MV Agusta F4 RR Maintenance Manual

Tipo
Maintenance Manual

Este manual también es adecuado para

Manuale di manutenzione
Versione Italiana
cap. Descrizione argomenti pag.
1 MANUTENZIONE 3
1.1. Simbologia 3
1.2. Tabelle di manutenzione e controllo 4
1.3. Attrezzi e accessori in dotazione 14
1.4. Tabella lubrificanti e liquidi 15
1.5. Smontaggio/montaggio fiancata carenatura 16
1.6. Olio motore - Controllo livello 18
1.6.1. Olio motore - Ripristino livello 19
1.7. Liquido di raffreddamento - Controllo livello 21
1.7.1. Liquido di raffreddamento - Ripristino livello 22
1.8. Pastiglie freni - Controllo usura 24
1.9. Fluido comando freni - Controllo livello 25
1.10. Fluido comando frizione - Controllo livello 27
1.11. Pneumatici - Controllo e sostituzione 28
1.12. Catena - Controllo e lubrificazione 34
1.13. Regime di minimo - Controllo 38
1.14. Sostituzioni - informazioni generali 39
1.14.1. Fusibili - Sostituzione 39
1.14.2. Luce targa - Sostituzione lampadina 44
- 2 -
cap. Descrizione argomenti pag.
1.15. Batteria 47
1.16. Pulizia della motocicletta 49
1.17. Periodo di sosta prolungata 51
2 GUASTI 52
2.1. Inconvenienti al motore 52
2.2. Inconvenienti all’impianto elettrico 57
3 INFORMAZIONI TECNICHE 60
3.1. Descrizione generale della motocicletta 60
3.1.1. Circuito freno anteriore 62
3.1.2. Circuito freno posteriore 63
3.1.3. Circuito frizione 64
3.1.4. Lubrificazione motore 65
3.1.5. Circuito di raffreddamento 66
3.1.6. Circuito di alimentazione 67
3.2. Dati tecnici 68
3.3. Riferimento colori componenti carenatura
(F4 R) 76
3.4. Riferimento colori componenti carenatura
(F4 RR) 78
3.5. Riferimento colori componenti telaio 80
INDICE GENERALE
- 3 -
MANUTENZIONE 1
1
1.2. Simbologia
Le parti di testo di particolare importanza, relative alla sicurezza della persona e all’integrità della moto-
cicletta, sono evidenziate con i seguenti simboli:
Pericolo - Attenzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni può
comportare pericolo grave per la propria incolumità e per quella di altre persone.
Cautela - Precauzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni può
comportare un rischio di danni alla motocicletta.
Per indicare le persone autorizzate allo svolgimento delle operazioni di regolazione e/o manutenzione,
esse sono contraddistinte dai seguenti simboli:
Informazioni sulle operazioni consentite al motociclista.
Informazioni sulle operazioni che
devono essere svolte solo dal personale autorizzato.
Per evidenziare ulteriori informazioni vengono utilizzati i seguenti simboli:
#
Le informazioni contrassegnate con il simbolo “ # “ sono relative unicamente al modello
F4 RR.
Il simbolo indica la necessità di utilizzare un attrezzo od un’attrezzatura specifica per
il corretto svolgimento dell’operazione descritta.
§ Il simbolo “ § ” indica il rimando al capitolo identificato dal numero che lo segue.
IT
- 4 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.2. Tabelle di manutenzione e controllo
Le operazioni di manutenzione e controllo più importanti e la
loro frequenza sono riportate nelle specifiche tabelle. È indi-
spensabile eseguire tali operazioni per mantenere la motoci-
cletta efficiente e sicura.
Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodica
e di lubrificazione devono venire considerati solo come una
guida generale in condizioni di marcia normali. Potrebbe esse-
re necessario ridurre tali intervalli in funzione delle condizioni
climatiche, del terreno, della situazione geografica e dell’im-
piego individuale.
Alcune operazioni possono essere eseguite dal proprietario
della motocicletta, purchè in possesso delle competenze
necessarie. In caso contrario fare eseguire le operazioni pres-
so un centro di assistenza autorizzato.
In generale le operazioni di manutenzione vanno eseguite con
motocicletta posizionata su cavalletto posteriore, con motore
spento e con interruttore in posizione “OFF”. Durante il con-
trollo del livello dei liquidi è invece preferibile tenere la moto in
posizione verticale senza utilizzare il cavalletto posteriore.
Oltre i 36.000 Km (22400 mi), le operazioni devono essere esegui-
te con la stessa frequenza indicata nelle specifiche tabelle.
- 5 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
ATTENZIONE
Una manutenzione impropria, o la mancata esecuzione dei lavori di manutenzione consi-
gliati, aumenta il rischio di incidenti o di danneggiamenti della moto.
• Utilizzate sempre ricambi originali MV Agusta. L’utilizzo di ricambi non originali può acce-
lerare l’usura della moto ed abbreviarne la durata.
La mancata esecuzione delle operazioni raccomandate o l’utilizzo di ricambi non origi-
nali puo’ comportare la non operatività della garanzia.
La sostituzione e/o il ripristino dei lubrificanti e dei liquidi va eseguita utilizzando esclu-
sivamente i prodotti indicati nel §1.4.
ATTENZIONE
Nel caso di utilizzo in pista si raccomanda di far verificare la moto sia prima che dopo l’uso
da personale specializzato appartenente alla rete dei Centri assistenza MV Agusta.
L’utilizzo su pista e’ permesso solo occasionalmente e, comunque, non a scopi agonistici,
anche se amatoriali.
L’uso della moto in pista comporta un sensibile incremento dell’usura delle varie compo-
nenti, con conseguente vita utile delle stesse ridotta rispetto ad un normale utilizzo su stra-
da od autostrada.
- 6 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Tabelle manutenzione programmata
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-con
segna
D
ESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando A B C D E F G
Sostituzione
(Utilizzare esclusivamente
filtri oliooriginali MV Agusta)
Controllo livello Prima di ogni utilizzo del veicolo
Olio motore
Sostituzione
GGGGGGG
Comunque ogni anno
Filtro olio motore
GGGGGGG
Comunque ad ogni sostituzione olio motore
Liquido di raffreddamento
Controllo/Ripristino livello
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo/Ripristino livello
GGGGGGGG
Sostituzione Ogni due anni
Impianto raffreddamento Controllo perdite GGGGGGGG
Elettroventole Controllo funzionamento GGGGGGGG
Valvole Controllo / Regolazione GGG
Catena distribuzione
Controllo GG
Sostituzione G
- 7 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Tabelle manutenzione programmata
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-con
segna
D
ESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando A B C D E F G
Pattino mobile distribuzione
Controllo / Sostituzione GG
Sostituzione
G
Comunque ad ogni sostituzione della catena di distribuzione
Tendicatena distribuzione Controllo / Sostituzione GGG
Candele
Controllo / Sostituzione GGG
Sostituzione GGG
Filtro benzina Controllo / Sostituzione GGG
Corpo farfallato Controllo e Regolazione GGGGGGG
Filtro aria Controllo / Sostituzione GGGGGG
Controllo livello Prima di ogni utilizzo del veicolo
Fluido freni e frizione
Controllo livello GGGGG GG
Sostituzione
G
Comunque ogni 2 anni
- 8 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Tabelle manutenzione programmata
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-con
segna
D
ESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando A B C D E F G
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Freni / Frizione Controllo funzionalità GGGGGGGG
Controllo circuito GGGGGGGG
Pastiglie freni
Controllo usura Ogni 1000 Km ( 600 mi )
( anteriore + posteriore )
Controllo/ Sostituzione GGGGGGG
Tubi circuito carburante
Controllodifetti e perdite GGGGGGG
Sostituzione Comunque ogni 3 anni
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Comando acceleratore Controllo funzionalità GGGGGGGG
Verifica/regolazionegioco
GGGGGGGG
Comando starter Controllo funzionalità GGGGGGGG
Trasmissionie
comandi flessibili
Controllo / Regolazione
GGGGGGGG
- 9 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Tabelle manutenzione programmata
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-con
segna
D
ESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando A B C D E F G
Controllo Ogni 1000 Km ( 600 mi )
Lubrificazione Ogni 1000 Km ( 600 mi ) e dopo ogni guida sotto la pioggia
Catena di trasmissione
Controllo / Regolazione GGG GGGGG
Lubrificazione GGGG
Sostituzione GGG
Controllo GGGG
Pignone / Rosetta di fermo
Sostituzione
GG G
Comunque ad ogni sostituzione della catena di trasmissione
Controllo GGGG
Corona
Sostituzione
GG G
Comunque ad ogni sostituzione della catena di trasmissione
Parastrappi corona Controllo / Sostituzione GG G
Ghiera cannotto di sterzo
Controllo / Regolazione
####
- 10 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Tabelle manutenzione programmata
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-con
segna
D
ESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando A B C D E F G
Cuscinetti di sterzo
Controllo / Regolazione GGGG
Lubrificazione G
Controllo pressione Ad ogni utilizzo del veicolo e comunque ogni 10 giorni
Pneumatici
Controllo usura Ad ogni utilizzo del veicolo e comunque ogni 500 Km ( 300 mi )
Controllo pressione GGGGGGGG
Controllo usura GGGGGGG
Cerchi ruota Controllo visivo
GG GGGGG
Comunque ad ogni sostituzione dei pneumatici
Controllo
GGGGG
Cuscinetti ruota anteriore
Comunque ad ogni sostituzione dei pneumatici
Sostituzione G
Cavalletto laterale
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità GGGGGGGG
- 11 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Tabelle manutenzione programmata
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-con
segna
D
ESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando A B C D E F G
Interruttore
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
cavalletto laterale
Controllo funzionalità GGGGGGGG
Mozzo ruota posteriore
Controllo / GG
Sostituzione/
G
Cuscinetti forcellone Controllo / lubrificazione G
Pattini catena forcellone Controllo / sostituzione GGGGGGG
Pattini catena piastra telaio Controllo / sostituzione GGGGGGG
Ammortizzatore posteriore Controllo / regolazione GGGG
Olio forcella anteriore Sostituzione G
Collegamenti batteria Controllo e pulizia GGGGGGG
Impianto elettrico Controllo funzionalità GGGGGGGG
Strumentazione
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità GGGGGGGG
lubrificazione
astuccio rullini
lubrificazione
astuccio rullini
- 12 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Tabelle manutenzione programmata
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-con
segna
D
ESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando A B C D E F G
Controllo funzionalità /
Prima di ogni utilizzo del veicolo
Luci / segnali visivi
Sostituzione lampadine
Controllo funzionalità /
GGGGGGGG
Sostituzione lampadine
Avvisatore acustico
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità GGGGGGGG
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Fanale anteriore Controllo funzionalità GGGGGGGG
Regolazione Ad ogni variazione di assetto del veicolo
Interruttore accensione
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità GGGGGGGG
Serrature
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità GGGGGGGG
Serraggio viti e dadi Controllo / serraggio GGGGGGGG
- 13 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-con
segna
D
ESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando A B C D E F G
Fascette stringitubo Controllo / serraggio GGGGGGGG
Lubrificazione generale GGGGGGGG
Collaudo generale GGGGGGGG
Tabelle manutenzione programmata
- 14 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.3. Attrezzi e accessori in dotazione
Nel vano portaoggetti viene fornita una busta che con-
tiene i seguenti attrezzi:
- 1 barra esagonale (esagono da 10 mm);
- 6 chiavi a maschio esagonale (esagono da 2,5 - 3 -
4 - 5 - 6 - 8 mm);
- 1 chiave per eccentrico ruota posteriore e relativa
prolunga;
- 1 estrattore per minifusibili;
- 3 fusibili (15A).
Vengono inoltre forniti i seguenti accessori:
- 1 chiave per candele (esagono da 16 mm);
- 1 busta portadocumenti.
- 15 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Descrizione Prodotto consigliato Specifiche
Olio lubrificazione motore AGIP RACING 4T 10W/60 (
*
) SAE 10W/60 - API SJ
Glicole - Etilenico
Liquido di raffreddamento AGIP ECO - PERMANENT diluito con 50%
di acqua distillata
Fluido comando frizione e freni AGIP BRAKE FLUID DOT4 DOT4
Olio lubrificazione catena D.I.D. CHAIN LUBE
1.4. Tabella lubrificanti e liquidi
*
: Per la reperibilità del prodotto consigliato, MV Agusta consiglia di rivolgersi direttamente ai propri con-
cessionari autorizzati. L’olio motore AGIP Racing 4T 10W/60 è stato realizzato appositamente per il
motore del motociclo F4. Qualora il lubrificante descritto non fosse
reperibile, MV Agusta consiglia l’utilizzo di olii completamente sintetici
con caratteristiche conformi o superiori alle seguenti normative:
– Conforme API SJ
– Conforme ACEAA3
– Conforme JASO MA
– Gradazione SAE 20 W-50 o 10 W-60
NOTA
Le specifiche sopra indicate devono essere riportate, da sole od
insieme ad altre, sul contenitore dell’olio lubrificante.
Olio motore
SAE 10 W-60
API SJ
ACEA A3
JASO MA
- 16 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.5. Smontaggio/montaggio fiancata carenatura
Dopo aver tolto gli agganci rapidi rimuovere la fiancata.
- 17 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Rimontare la fiancata avendo cura di posizionare
il profilo anteriore come indicato in figura A.
Completare il montaggio posizionando corretta-
mente la linguetta nella parte inferiore della care-
natura, come indicato in figura B.
AB
Profilo anteriore
fiancata
- 18 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.6. Olio motore - Controllo livello
Eseguire il controllo a freddo, a motore spento. Se effet-
tuato a caldo, il motore deve essere spento da almeno
dieci minuti.
Questo controllo va effettuato disponendo la motociclet-
ta su un piano orizzontale ed in posizione di marcia
(posizione verticale).
Il livello deve essere compreso tra i riferimenti MAX e
MIN riportati nel carter.
Nel caso in cui il livello dell’olio si trovi sotto il riferimen-
to MIN, effettuare un rabbocco (vedere 1.6.1).
Pericolo - Attenzione: Non avviare il motore
se l’olio è sotto il riferimento MIN.
Max
Min
- 19 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.6.1. Olio motore - Ripristino livello
Svitare il tappo olio utilizzando la barra esagona-
le da 10 mm in dotazione montata su una apposi-
ta chiave (vedi figura). Versare una quantità di olio
del tipo consigliato fino a raggiungere un adegua-
to livello; in ogni caso non superare mai il riferi-
mento MAX. Infine riavvitare il tappo e rimontare
la fiancata.
ATTENZIONE
Prima di eseguire il rimontaggio del
tappo olio, lubrificare l’O-Ring presente
sul tappo utilizzando del grasso AGIP
Grease 30.
Eseguire infine il serraggio del tappo
olio al valore di 35 Nm, utilizzando una
chiave dinamometrica.
CAUTELA
Per prevenire slittamenti della frizione
ed evitare il danneggiamento del moto-
re, non miscelare additivi chimici all’o-
lio, né utilizzare olii di tipo differente da
quello riportato nel § 1.4. Accertarsi che
non penetrino corpi estranei nel carter
durante il rabbocco.
Tappo olio
- 20 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
ATTENZIONE
L’olio motore, nuovo o esausto, può esse-
re pericoloso. L’ingestione di olio motore,
nuovo o esausto, può essere nociva per
le persone e per gli animali domestici. In
caso di ingestione di olio motore, chia-
mare immediatamente un medico e non
provocare il vomito onde evitare aspira-
zione del prodotto nei polmoni. Si è con-
statato che il contatto continuo con l’olio
motore provoca il cancro della pelle su
cavie. Brevi contatti con l’olio motore
possono irritare la pelle.
Tenere l’olio motore, nuovo o esau-
sto, lontano dalla portata dei bambini e
degli animali domestici.
Indossare indumenti con le maniche
lunghe e guanti impermeabili all’acqua
ogni volta che si effettua il rabbocco
dell’olio motore.
Lavarsi con acqua e sapone, se l’olio
motore entra in contatto con la pelle.
Riciclare o smaltire correttamente l’o-
lio motore esausto.
- 21 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.7. Liquido di raffreddamento - Controllo livello
Eseguire il controllo a freddo, a motore spento.
Questo controllo va effettuato disponendo la motociclet-
ta su un piano orizzontale ed in posizione di marcia
(posizione verticale).
Il livello deve essere compreso tra il riferimento MIN e
MAX, come mostrato in figura.
Nel caso in cui il livello del liquido refrigerante si trovi
sotto il riferimento MIN, effettuare un rabbocco (vedere
§ 1.7.1).
ATTENZIONE
Non utilizzare il motociclo se il livello del
liquido di raffreddamento si trova al di sotto
del riferimento MIN.
MAX
MIN
- 22 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.7.1. Liquido di raffreddamento - Ripristino
livello
Svitare il tappo ed effettuare il rabbocco
utilizzando il fluido di raffreddamento
consigliato nel § 1.4.
ATTENZIONE: Il rabbocco del
liquido di raffreddamento va
effettuato sempre a motore fred-
do. Non tentare mai di togliere il
tappo del serbatoio del liquido
di raffreddamento quando il
motore è caldo per evitare il
rischio di ustioni. Il circuito è in
pressione!
Dopo il ripristino del livello, rimontare
accuratamente le parti precedentemente
smontate.
- 23 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
ATTENZIONE
In determinate condizioni il glicole etile-
nico contenuto nel liquido di raffredda-
mento è infiammabile e la sua fiamma è
invisibile. Evitare di portare a contatto il
liquido di raffreddamento con parti
calde, in quanto la conseguente combu-
stione del glicole etilenico potrebbe
esporre al rischio di ustioni.
ATTENZIONE
Il liquido refrigerante del motore è noci-
vo se ingerito o se entra in contatto con
gli occhi o con la pelle. Tenere il liquido
refrigerante del motore lontano dalla
portata dei bambini e degli animali
domestici.
In caso di ingestione di liqui-
do refrigerante, chiamare immediata-
mente un medico e non provocare il
vomito onde evitare aspirazione del pro-
dotto nei polmoni.
In caso di contatto
del liquido refrigerante del motore con
gli occhi o con la pelle, sciacquare
immediatamente con acqua.
CAUTELA
Per il ripristino e/o la sostituzione del
liquido di raffreddamento utilizzare
esclusivamente il prodotto specificato
in tabella §1.4. Non miscelare né diluire
il liquido di raffreddamento con additivi
o fluidi differenti. Nel caso in cui il pro-
dotto indicato al § 1.4. non fosse repe-
ribile, utilizzare un prodotto avente
analoghe caratteristiche tecniche.
CAUTELA
Gli spruzzi di refrigerante possono dan-
neggiare le superfici verniciate.
Stare attenti a non versare il fluido quan-
do si riempie l’impianto di raffreddamen-
to. Asciugare immediatamente con un
panno pulito l’eventuale refrigerante del
motore versato.
- 24 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.8. Pastiglie freni - Controllo usura
Controllare periodicamente l’altezza dello strato del mate-
riale di attrito delle pastiglie, avendo cura di non scende-
re mai al di sotto del limite di usura minimo di 1 mm.
Pericolo - Attenzione: Utilizzando la moto con
le pastiglie dei freni usurate, la potenza di fre-
nata diminuisce ed aumenta il rischio di inci-
denti. Se lo spessore residuo è vicino al limi-
te di usura, rivolgersi ad un centro di assi-
stenza autorizzato per effettuare la sostituzio-
ne delle pastiglie. Sottoporre le nuove pasti-
glie ad opportuno rodaggio.
Pinza freno anteriore
Pinza freno posteriore
Disco
Pastiglie
Limite di usura 1 mm
- 25 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.9. Fluido comando freni - Controllo livello
ATTENZIONE
Il mancato controllo ed una manutenzione
carente dei freni aumentano il rischio di
incidenti. Prima di ogni uscita con la moto,
controllare il sistema frenante secondo le
istruzioni riportate nel Quick Manual.
L’usura delle pastiglie dei freni provoca un nor-
male calo del livello del fluido. In ogni caso il livel-
lo deve essere compreso tra i riferimenti MAX e
MIN. Se tale livello scende al di sotto del riferi-
mento MIN, occorre rivolgersi ad un centro assi-
stenza autorizzato per un controllo generale del-
l’impianto frenante.
Serbatoio freno posteriore
Max
Min
Serbatoio freno anteriore
Max
Min
- 26 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
ATTENZIONE
Non utilizzare la motocicletta se il livello è
al di sotto al riferimento MIN; in tale condi-
zione l’impianto frenante potrebbe non
funzionare correttamente, con conseguen-
te rischio di perdita di controllo del veicolo
ed incidenti. Se il livello del liquido si trova
al di sotto del riferimento MIN, rivolgersi ad
un concessionario MV Agusta per effettua-
re un controllo dell’impianto frenante.
ATTENZIONE
Fare effettuare il rabbocco del liquido
dei freni esclusivamente da personale
autorizzato. Il liquido dei freni è nocivo o
mortale, se ingerito, ed è nocivo se viene
a contatto della pelle e degli occhi.
Tenete il liquido dei freni fuori dalla por-
tata dei bambini e degli animali domesti-
ci. In caso di ingestione del liquido dei
freni, chiamare immediatamente un
medico e non provocare il vomito onde
evitare aspirazione del prodotto nei pol-
moni. In caso di contatto del liquido dei
freni con gli occhi o con la pelle, sciac-
quare immediatamente con acqua.
ATTENZIONE
Fare effettuare il rabbocco del liquido
freni utilizzando solamente il tipo di flui-
do consigliato nel §1.4. del presente
manuale. Eventuali miscelazioni tra flui-
di di tipo differente possono causare
una reazione chimica pericolosa e la
diminuzione dell’efficienza di frenata,
con conseguente aumento del rischio di
incidenti.
ATTENZIONE
Una quantità insufficiente di liquido freni
può permettere la penetrazione di aria
nell’impianto dei freni, compromettendo
l’efficienza della frenata con conseguen-
te aumento del rischio di incidenti. La
presenza di aria nell’impianto idraulico
potrebbe essere evidenziata nel caso in
cui, premendo la leva del freno, si avver-
tisse una sensazione di eccessiva cede-
volezza. In caso di presenza di aria nel-
l’impianto idraulico, farne effettuare lo
spurgo da un concessionario MV Agusta
prima di utilizzare il mezzo.
- 27 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.10. Fluido comando frizione - Controllo livello
Il livello deve essere compreso tra i riferimenti MAX e
MIN. Se tale livello scende al di sotto del riferimento
MIN, occorre rivolgersi ad un centro assistenza autoriz-
zato per un controllo generale dell’impianto comando
frizione.
ATTENZIONE
Non utilizzare la motocicletta se il livello è al
di sotto del riferimento MIN; in tale condizione
l’impianto di comando frizione potrebbe non
funzionare correttamente
, con conseguente
rischio di perdita di controllo del veicolo ed
incidenti. Se il livello del liquido si trova al di
sotto del riferimento MIN, rivolgersi ad un
concessionario MV Agusta per effettuare un
controllo dell’impianto frizione.
ATTENZIONE
Fare effettuare il rabbocco del liquido coman-
do frizione utilizzando solamente il tipo di flui-
do consigliato nel §1.4. del presente manuale.
Max
Min
- 28 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.11. Pneumatici - Controllo e sostitu-
zione
ATTENZIONE
Prima dell’uso verificare sempre
la pressione dei pneumatici ed il
loro stato di usura.
Il controllo della pressione dei pneumati-
ci è un fattore fondamentale per assicu-
rare la sicurezza di guida. I pneumatici
non sufficientemente gonfi peggiorano la
maneggevolezza della moto e si usurano
rapidamente; al contrario pressioni di
gonfiaggio troppo elevate determinano
una minore superficie di contatto con il
suolo e possono ridurre l’aderenza del
veicolo.
Prima di ogni utilizzo della moto è perciò
indispensabile eseguire il controllo della
pressione con pneumatici a temperatura
ambiente, cioè con la motocicletta par-
cheggiata da almeno tre ore.
ATTENZIONE
L’errato gonfiaggio dei pneumatici comporta seri
pericoli nell’utilizzo della moto. Una pressione
insufficiente può causare lo slittamento del pneu-
matico sul cerchione od il suo distacco, con con-
seguente afflosciamento del pneumatico e perdi-
ta di controllo del veicolo.
- 29 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Effettuando il controllo subito dopo avere utilizza-
to la motocicletta, si otterrebbero infatti dei valori
più alti rispetto a quelli effettivi e ciò potrebbe por-
tare ad un’errata regolazione della pressione dei
pneumatici. Il controllo della pressione va esegui-
to rispettando i valori riportati al § 3.2. e/o nell’eti-
chetta situata sul cupolino. Nel caso di lunghe
percorrenze continuative aumentare il valore
della pressione nominale di 0,2 bar. Nel caso di
utilizzo della motocicletta a velocità superiori a
300 km/h aumentare la pressione dei pneumatici
secondo il valore riportato al § 3.2.
Inoltre, prima dell’uso è estremamente importante
controllare lo stato di usura dei pneumatici; i
pneumatici usurati tendono infatti a subire foratu-
re con maggiore facilità, ed influiscono negativa-
mente sulla stabilità e la maneggevolezza della
moto. Nel corso del controllo assicurarsi che lo
spessore del battistrada non sia al di sotto dei
valori prescritti dal codice della strada e che non
compaiano crepe sul fondo della scolpitura.
Inoltre non devono essere presenti chiodi o fram-
menti di vetro sul pneumatico, né fessurazioni sul
fianco dello stesso. Se queste condizioni non fos-
sero verificate, fare sostituire immediatamente il
pneumatico da un concessionario MV Agusta.
ATTENZIONE
I limiti di profondità del battistrada pos-
sono variare da nazione a nazione.
Rispettare sempre le disposizioni di
legge della nazione d’impiego.
ATTENZIONE
Fare sostituire i pneumatici eccessi-
vamente consumati da un concessiona-
rio MV Agusta. Oltre ad essere illegale,
l’utilizzo del motociclo con pneumatici
eccessivamente usurati riduce la stabi-
lità di marcia e può provocare la perdita
del controllo del mezzo.
Se un pneumatico è forato o danneg-
giato va sostituito, non riparato. Un
- 30 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
pneumatico riparato garantisce presta-
zioni limitate e livelli di sicurezza infe-
riori rispetto ad un pneumatico nuovo.
Se si esegue una riparazione tempora-
nea o di emergenza ad un pneumatico,
guidare lentamente e con cautela fino al
più vicino concessionario MV Agusta e
far sostituire il pneumatico. Dopo la ripa-
razione di un pneumatico non eccedere
mai la velocità di 60 km/h. La riparazione
non può essere effettuata se il pneuma-
tico è forato sul fianco, o se il foro sul
battistrada è più grande di 6 mm.
Per la riparazione temporanea di un
pneumatico forato, MV Agusta sconsi-
glia l’utilizzo di sigillanti liquidi. Questi
sigillanti possono influire negativamente
sul materiale degli strati del pneumatico
e nascondere i danni secondari causati
da eventuale penetrazione di oggetti.
Sostituire i pneumatici utilizzando
esclusivamente quelli prescritti al §3.2.
Evitare inoltre di utilizzare simultanea-
mente pneumatici di tipo o marca diffe-
renti tra loro per le coperture anteriori e
posteriori. L’utilizzo di pneumatici impro-
pri può influire negativamente sulla
manovrabilità e la stabilità della motoci-
cletta, aumentando il rischio di incidenti.
I cerchi della motocicletta sono stati
progettati per l’utilizzo di pneumatici
tubeless. Non installare pneumatici del
tipo con camera d’aria su cerchi per
pneumatici tubeless. I talloni potrebbero
non assestarsi correttamente ed i pneu-
matici, slittando sui cerchi, potrebbero
afflosciarsi causando la perdita di con-
trollo del veicolo.
- 31 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Non installare una camera d’aria in un
pneumatico tubeless. Il surriscaldamen-
to del pneumatico potrebbe far scoppia-
re la camera d’aria, provocando l’afflo-
sciamento del pneumatico e la perdita di
controllo del veicolo.
Fare installare i pneumatici in confor-
mità alla direzione di rotazione indicata
dalle frecce sui fianchi di ciascun pneu-
matico.
I pneumatici nuovi devono essere sot-
toposti ad un periodo di rodaggio prima
di raggiungere la completa efficienza; in
questa fase è infatti possibile che i pneu-
matici abbiano una aderenza relativa-
mente scarsa su determinate superfici
stradali. Consigliamo quindi di guidare a
velocità moderata ed usare estrema cau-
tela nella guida per circa 100 km dopo
l’installazione di un pneumatico nuovo.
MANUTENZIONE 1
1
IT
J Smontaggio della ruota posteriore
Cautela-Precauzione: Nel caso in
cui si rendesse necessario far
effettuare la sostituzione del
pneumatico posteriore presso un
gommista, assicurarsi che nello
smontaggio e nel rimontaggio
della ruota vengano utilizzati i
seguenti utensili:
Chiave a bussola poligonale
da 55 mm
Chiave dinamometrica
Se le suddette operazioni venisse-
ro effettuate con utensili differen-
ti, i componenti della ruota poste-
riore potrebbero essere grave-
mente danneggiati. Consigliamo
quindi di non fare effettuare la
sostituzione del pneumatico pres-
so un’officina non adeguatamente
attrezzata; in ogni caso è preferi-
bile rivolgersi ad un concessiona-
rio MV Agusta.
Perno ruota con filettatura
M50x1.5 a passo sinistro
Dado poligonale
Chiave a bussola poligonale da 55 mm
Chiave dinamometrica
- 32 -
- 33 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
J Controllo delle ruote
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre
che il cerchio della ruota non presenti cricche, pie-
gature o deformazioni.
ATTENZIONE
Se si riscontrano danneggiamenti, fare
sostituire la ruota da un concessionario
MV Agusta. Non tentare di eseguire ripa-
razioni delle ruote, neppure di lieve
entità.
In caso di sostituzione del pneumatico o
della ruota, occorre fare eseguire l’equi-
libratura della ruota presso un conces-
sionario MV Agusta. Lo sbilanciamento
della ruota può compromettere le pre-
stazioni e la manovrabilità del mezzo e
ridurre la durata dei pneumatici.
ATTENZIONE
Per eseguire l’equilibratura della ruote,
ricorrere esclusivamente a contrappesi
omologati. È sconsigliato l’utilizzo di
bilancianti liquidi o di bilancianti liqui-
di/sigillanti.
ATTENZIONE
Non tentare di far rimuovere un pneu-
matico tubeless senza la speciale attrez-
zatura necessaria e le protezioni per il
cerchio. In caso contrario, si rischia di
danneggiare o deformare la superficie
di tenuta del cerchio stesso, con conse-
guente rischio di afflosciamento del
pneumatico e perdita di controllo del
veicolo.
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.12. Catena - Controllo e lubrificazione
Per effettuare le seguenti operazioni posizionare la
motocicletta sul cavalletto posteriore, su un piano oriz-
zontale e con il cambio in folle.
J Controllo della regolazione
ATTENZIONE: Prima di controllare la regola-
zione della catena, rivolgersi ad un centro
assistenza autorizzato MV Agusta per verifi-
care che il veicolo presenti la quota corretta
dell’assetto statico della sospensione poste-
riore. Accertarsi inoltre che la catena sia ade-
guatamente lubrificata.
L’asse del ramo inferiore della catena deve trovarsi ad una
distanza di 50 mm dal paracatena inferiore. Effettuare il
controllo su più punti della catena ruotando manualmente
la ruota posteriore. Il gioco deve restare pressoché
costante mentre la ruota gira; se la catena presenta forti
oscillazioni del gioco, ciò significa che alcune maglie sono
schiacciate, grippate o allungate. Se la distanza della
catena dal paracatena inferiore è maggiore di 50 mm,
occorre far effettuare la regolazione della catena.
50 mm
- 34 -
- 35 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
ATTENZIONE: L’uso della motocicletta
con la catena in cattive condizioni o mal
regolata può dar luogo ad incidenti.
Prima di ogni uscita con la moto, effet-
tuare il controllo della catena in confor-
mità al presente capitolo. Nel caso in cui
si rendesse necessaria la regolazione
della tensione della catena, rivolgersi ad
un centro assistenza autorizzato MV
Agusta.
ATTENZIONE: Se la catena presenta
maglie schiacciate, grippate o allungate,
farne effettuare la sostituzione presso
un centro assistenza autorizzato MV
Agusta.
ATTENZIONE: Se si rilevano danni o
usura eccessiva della catena o dei rela-
tivi ingranaggi, occorre rivolgersi ad un
concessionario MV Agusta per la loro
sostituzione. Ogni volta che si sostitui-
sce la catena, anche i relativi ingranaggi
devono essere rinnovati.
ATTENZIONE
Può essere pericoloso utilizzare una
catena del tipo a falsamaglia. Una
maglia principale non completamente
rivettata, o del tipo a falsamaglia, può
aprirsi e provocare incidenti o seri danni
al motore. Non utilizzare mai catene con
falsamaglia.
ATTENZIONE
Ogni volta che si renda necessario ope-
rare sulle viti del mozzo ruota posterio-
re, occorre rivolgersi ad un concessio-
nario MV Agusta. Per il serraggio delle
viti, rispettare il valore della coppia di
serraggio indicata nella targhetta pre-
sente sul forcellone. Il superamento del
valore indicato può causare il precoce
deterioramento del mozzo ruota poste-
riore, compromettendo l’affidabilità del
veicolo e la sicurezza del conducente.
- 36 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
J Lubrificazione
La catena deve essere correttamente lubrificata
per garantire la massima efficienza.
Pulizia preliminare: prima di effettuare la lubri-
ficazione è necessario disciogliere i depositi di
sporco sulla catena utilizzando kerosene; tali
depositi devono essere successivamente rimossi
con un panno pulito e/o un getto d’aria.
Cautela - Precauzione: la catena è del
tipo con anelli di tenuta (O-RING); per
prevenirne il danneggiamento, non
effettuare la pulizia della catena tramite
getti di vapore o acqua ad alta pressio-
ne, né utilizzando benzina o solventi
detergenti in commercio. La pulizia
della catena va effettuata utilizzando
esclusivamente kerosene.
ATTENZIONE
Il kerosene può essere pericoloso. Il
kerosene è infiammabile. Il contatto con
il kerosene può essere nocivo per i bam-
bini e gli animali domestici.
Tenere le fiamme libere e gli oggetti ad
elevata temperatura lontani dal kerose-
ne. Tenere i bambini e gli animali dome-
stici lontani dal kerosene. Effettuare
correttamente lo smaltimento del kero-
sene usato.
- 37 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Lubrificazione: applicare un leggero ed unifor-
me strato di lubrificante sull’intero sviluppo della
catena avendo cura di non raggiungere le parti
circostanti, in particolare i pneumatici. Dirigere il
getto dello spray sulla maglia interna, affinché
possa lubrificare la superficie degli O-Ring e
penetrare all’interno del rullo catena.
Cautela - Precauzione: utilizzare solo il
lubrificante riportato nel §1.4., allo scopo
di proteggere efficacemente la catena di
trasmissione ed evitare la formazione di
schizzi durante la marcia del veicolo.
ATTENZIONE: La lubrificazione della
catena va effettuata secondo gli interval-
li specificati nelle Tabelle Manutenzione
Programmata del presente manuale (vedi
§ 1.2.). È necessario effettuare questa
operazione anche dopo ogni guida sotto
la pioggia e dopo ogni lavaggio della
motocicletta. L’uso della motocicletta
con la catena in cattive condizioni o non
lubrificata può dar luogo ad incidenti.
- 38 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.13. Regime di minimo - Controllo
Eseguire il controllo con il motore alla temperatura di
esercizio e verificare che il dispositivo “CHOKE” non sia
inserito.
Il regime di minimo deve essere compreso tra 1150 e
1250 rpm.
Se occorre effettuare la regolazione, rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati.
- 39 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.14. Sostituzioni - informazioni generali
La sostituzione dei fusibili e delle lampadine (ad
esclusione di quelle di posizione anteriore), può
essere eseguita dal motociclista, seguendo cor-
rettamente le indicazioni fornite.
1.14.1.Fusibili - Sostituzione
Il fusibile di ricarica batteria si trova sul telerut-
tore di avviamento della motocicletta. Per rag-
giungerlo occorre smontare la sella pilota.
Teleruttore di
avviamento
Fusibile di ricarica batteria
Fusibili servizi
Faro anteriore - Sostituzione lampadina
Luce targa - Sostituzione lampadina
- 40 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Fusibile di scorta (40 A)
Fusibile di ricarica (40 A)
CAUTELA
Girare l’interruttore di accensione sulla
posizione “OFF” prima di controllare o
sostituire i fusibili, allo scopo di evitare
cortocircuiti accidentali con conseguen-
te rischio di danneggiare altri compo-
nenti elettrici.
Per eseguire la sostituzione del fusibile occor-
re scambiare di posto fra il fusibile di ricarica ed il
fusibile di scorta.
ATTENZIONE
Non utilizzare mai un fusibile con una
taratura diversa da quella prescritta, allo
scopo di evitare il danneggiamento del-
l’impianto elettrico della motocicletta
con conseguente pericolo d’incendio.
- 41 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
I fusibili dei servizi si trovano sul lato sinistro;
per raggiungerli occorre smontare la fiancata dal-
la carenatura (vedi §1.5.).
Disimpegnare le due linguette e ruotare il
coperchio verso l’alto.
CAUTELA
Girare l’interruttore di accensione sulla
posizione “OFF” prima di controllare o
sostituire i fusibili, allo scopo di evitare
cortocircuiti accidentali con conseguen-
te rischio di danneggiare altri compo-
nenti elettrici.
- 42 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Sostituire il fusibile bruciato e rimontare il
coperchio.
- 43 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Per identificare la posizione e la funzione dei
fusibili, consultare le informazioni riportate nello
schema elettrico allegato; le lettere di riferimento
indicate in figura corrispondono a quelle riportate
nello schema.
Tenere presente che nella busta porta attrezzi
sono disponibili tre fusibili di scorta.
ATTENZIONE
Non utilizzare mai un fusibile con una
taratura diversa da quella prescritta, allo
scopo di evitare il danneggiamento del-
l’impianto elettrico della motocicletta
con conseguente pericolo d’incendio.
- 44 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.14.2.Luce targa - Sostituzione lampadina
Rimuovere le viti di fissaggio del coperchio inferiore
del portatarga.
- 45 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Rimuovere il coperchio inferiore.
Estrarre il portalampada sfilandolo dalla propria
sede.
- 46 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Estrarre la lampadina.
Inserire la lampadina nuova.
Reinserire il portalampada.
Rimontare il coperchio inferiore del portatarga.
Cautela: Prima di eseguire il rimontaggio, pre-
stare attenzione alla corretta disposizione dei
cavi delle luci posteriori per evitarne il dan-
neggiamento (vedi figura).
- 47 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.15. Batteria
Questo motociclo è equipaggiato con una batteria
sigillata, installata sotto il codone. Tale elemento è
esente da manutenzione, quindi non occorre con-
trollare il liquido né aggiungere acqua distillata.
Se la batteria sembra scarica (causando problemi
elettrici o un avviamento difficoltoso), farla carica-
re al più presto possibile presso un concessiona-
rio MV Agusta. Tenere presente che la batteria
tende a scaricarsi più rapidamente se il motociclo
è equipaggiato con accessori elettrici optional.
ATTENZIONE
Se il corpo esterno della batteria è dan-
neggiato possono verificarsi fuoriuscite
di acido solforico, una sostanza veleno-
sa ed estremamente corrosiva. Evitare
qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi
e gli abiti e proteggere sempre gli occhi
quando si lavora vicino alla batteria.
In caso di contatto, prestare i PRIMI
SOCCORSI come segue.
CONTATTO ESTERNO: Sciacquare
con molta acqua.
• CONTATTO INTERNO: Bere grandi
quantità di acqua o latte e chiamare
immediatamente un medico.
OCCHI: Sciacquare con acqua per 15
minuti e ricorrere immediatamente ad
un medico.
La fuoriuscita di acido solforico com-
porta inoltre la formazione di idrogeno,
il quale può provocare un’esplosione in
presenza di una scintilla o di una fiam-
ma.
Per effettuare la sostituzione della batte-
ria è necessario rivolgersi ad un centro
assistenza autorizzato MV Agusta.
- 48 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Inattività prolungata
Se la motocicletta è destinata a non essere utiliz-
zata per un periodo prolungato (un mese o più), è
consigliabile scollegare i cavi della batteria o farla
rimuovere da un meccanico qualificato. In caso di
lunga inattività si raccomanda di far ricaricare la
batteria presso un concessionario MV Agusta una
volta al mese, al fine di garantirne la durata nel
tempo.
PERICOLO: L’inversione dei cavi della
batteria può danneggiare l’impianto di
carica e la batteria. Il cavo rosso va col-
legato al morsetto positivo (+) della bat-
teria, mentre i cavi neri vanno collegati
al morsetto negativo (-). Per lo smontag-
gio della batteria scollegare PER PRIMO
il morsetto del polo negativo, quindi
quello del polo positivo. Per il rimontag-
gio procedere in modo inverso.
- 49 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.16. Pulizia della motocicletta
La pulizia periodica e accurata è
importante per mantenere nel tempo
il valore della motocicletta, protegge-
re la finitura delle sue superfici e con-
trollare che non vi siano danni, usura
e perdita di fluidi corrosivi.
Cautela - Precauzione: prima
di effettuare il lavaggio ottu-
rare i tubi di scarico e pro-
teggere le parti elettriche.
ATTENZIONE: Se la motoci-
cletta è ancora calda per un
uso recente, attendere che il
motore e l’impianto di scari-
co si siano raffreddati.
NOTA: I detersivi inquinano
l’ambiente. Pertanto la puli-
zia del veicolo va effettuata
in zone attrezzate per la rac-
colta e la depurazione dei
liquidi di lavaggio.
Cautela - Precauzione: non utilizzare macchine di
lavaggio con getti di acqua ad alta pressione o di
vapore, in quanto possono provocare infiltrazioni di
acqua e deterioramento dei componenti della motoci-
cletta.
- 50 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Lavare con acqua, spugna e usare un detergente
non aggressivo. Asciugare con un panno morbido.
Nelle zone meno accessibili usare un getto d’aria.
Cautela - Precauzione:
Accertarsi di non utilizzare panni o
spugne abrasivi o che siano stati a con-
tatto con prodotti di pulizia aggressivi
(solventi, benzina, ecc.).
Per evitare danni irreversibili ai com-
ponenti della carrozzeria non usare
detergenti alcalini o di elevata acidità,
benzina, liquido per freni o altri solventi.
Pulire la carrozzeria esclusivamente con
un panno morbido, acqua tiepida e un
detergente neutro.
In caso di dubbio sulla composizione
chimica del detergente, testare l’effetto
del prodotto su una piccola area prima
di procedere con l’uso esteso.
Se la carrozzeria della vs. moto presenta
una verniciatura di tipo opaco, evitare l’uti-
lizzo di prodotti lucidanti quali paste abra-
sive, polish o cere. Tali prodotti potrebbero
alterare l’omogeneità della finitura.
Se si percorrono strade trattate con prodotti cor-
rosivi (sale) eseguire il lavaggio appena possibile,
utilizzando acqua fredda; l’acqua calda favorisce
l’azione corrosiva.
ATTENZIONE: Accertarsi che non ci sia
olio o cera sui freni o sui pneumatici. Se
necessario, pulire i dischi dei freni con
un detergente per dischi freno e lavare i
pneumatici con acqua calda ed un
detergente neutro.
ATTENZIONE: Se i freni sono bagnati,
possono provocare una riduzione della
potenza di frenata ed incidenti. Dopo il
lavaggio avviare il motore per qualche
minuto ponendosi in marcia ad andatura
ridotta, ed eseguire alcune frenate con
cautela per asciugare le pastiglie e i
dischi dei freni.
ATTENZIONE: La catena di trasmissione
deve essere lubrificata subito dopo il
lavaggio e l’asciugamento della motoci-
cletta secondo le istruzioni riportate nel
§1.12. del presente manuale.
- 51 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.17. Periodo di sosta prolungata
Se si prevede di tenere la motocicletta ferma per un lungo
periodo, è bene eseguire le operazioni di seguito elencate.
Al primo utilizzo della motocicletta ricordarsi di eseguire una
verifica generale e far eseguire la manutenzione (§1.2.) se
necessario.
Vuotare il serbatoio carburante.
Togliere la batteria e conservarla opportunamente. Ricaricare la batteria una volta al mese.
Togliere i cappucci delle candele e le candele. Versare un cucchiaino di olio motore in ciascun foro
delle candele, dopodiché reinstallare le candele e i relativi cappucci e far ruotare a vuoto il moto-
re per alcune volte.
Lubrificare tutti i cavi di comando ed i punti di rotazione di tutte le leve e dei pedali.
Pulire la motocicletta (§1.16.).
Allo scopo di garantire l’integrità e le prestazioni dei pneumatici, parcheggiare la moto in un
ambiente fresco, asciutto e buio, con una temperatura relativamente costante e inferiore a 25°C.
Evitare il contatto diretto dei pneumatici con tubazioni o radiatori di riscaldamento, ed il contatto
prolungato con olio o benzina. Evitare di collocare i pneumatici nelle vicinanze di motori elettrici o
attrezzature passibili di generare scintille o scariche elettriche. Durante il periodo di sosta, man-
tenere la moto sollevata sul cavalletto posteriore.
Ricoprire la motocicletta con un apposito telo.
GUASTI 2
2
IT
2.1. Inconvenienti al motore: IL MOTORE NON SI AVVIA
Inconveniente risolto
Inconveniente risolto
Inconveniente risolto
L’interruttore di
stop motore
è premuto?
Marcia inserita
e cavalletto laterale
abbassato
La procedura di avvia-
mento è stata eseguita
correttamente?
Disinserire la marcia
oppure alzare il cavalletto
e tirare la leva frizione
Portare l’interruttore
di stop motore
in posizione di riposo
Eseguire correttamente
la procedura di
avviamento
Adesso il motore
si avvia?
Adesso il motore
si avvia?
Adesso il motore
si avvia?
NO
SI
NO
SI
SI
NO
SI
SI
SI
NO
NO
NO
continua nella pagina successiva
Inconveniente risolto
Il serbatoio
carburante è
vuoto?
Effettuare il rifornimento
carburante
Adesso il motore
si avvia?
NO
SI
SI
NO
- 52 -
- 53 -
GUASTI 2
2
IT
Inconveniente risolto
I fusibili F4 e F6
sono integri?
Sostituire i fusibili F4 e F6
(§1.14.1.)
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
Adesso il motore
si avvia?
SI
NO
SI
Inconveniente risolto
La batteria
è carica?
Fare effettuare la ricarica
della batteria presso
un centro assistenza
autorizzato MV Agusta
Adesso il motore
si avvia?
SI
NO
SI
NO
NO
continua dalla pagina precedente
SI
Inconveniente risolto
Il codice della
chiave è stato
riconosciuto?
Inserire il codice riportato
sulla MV Code Card pres-
so un centro assistenza
autorizzato MV Agusta
Adesso il motore
si avvia?
NO
SI
NO
- 54 -
GUASTI 2
2
IT
Inconveniente risolto
Il cruscotto
è acceso ?
Il serbatoio
carburante è
vuoto?
Effettuare il rifornimento
carburante
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
Adesso il motore
rimane acceso?
SI
NO
SI
NO SI
Inconveniente risolto
I fusibili F4 e F6
sono integri?
Sostituire i fusibili F4 e F6
(§1.14.1.)
Adesso il motore
rimane acceso?
NO
NO SI
NO
NO
IL MOTORE SI SPEGNE DURANTE LA MARCIA
- 55 -
GUASTI 2
2
IT
Inconveniente risolto
Il livello del liqui-
do di raffredda-
mento è corretto?
(§1.7.)
Il fusibile F5
è integro?
Sostituire il fusibile F5
(§1.14.1.)
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
Adesso il motore
è alla temperatu-
ra di esercizio?
SI
NO
SI
NO SI
NO
IL MOTORE SI SURRISCALDA
- 56 -
GUASTI 2
2
IT
LA PRESSIONE DELL’OLIO È INSUFFICIENTE (Accensione spia pressione olio con motore in moto)
Il livello dell’olio
motore è corretto?
(§1.6.)
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
Fare ripristinare il livello
dell’olio motore presso
un centro assistenza
autorizzato MV Agusta
Adesso la pres-
sione dell’olio è al
valore ottimale?
SI
NO SI
Inconveniente risolto
NO
- 57 -
GUASTI 2
2
IT
Inconveniente risolto
Inconveniente risolto
I fusibili delle luci
sono integri?
Le lampadine
sono efficienti?
Sostituire la/e
lampadina/e (§1.14.)
Sostituire il/i fusibile/i
(§1.14.1.)
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
Adesso le luci
funzionano?
Adesso le luci
funzionano?
SI
NO
SI
NO
SI
SI
NO
NO
2.2. Inconvenienti all’impianto elettrico: LE LUCI NON FUNZIONANO
- 58 -
GUASTI 2
2
IT
L’AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA
Il fusibile F1
è integro?
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
Sostituire il fusibile F1
(§1.14.1.)
Adesso l’avvisa-
tore acustico
funziona?
SI
NO SI
Inconveniente risolto
NO
Il fusibile F1
è integro?
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
Sostituire il fusibile F1
(§1.14.1.)
Adesso il conta-
chilometri
funziona?
SI
NO SI
Inconveniente risolto
NO
IL CONTACHILOMETRI NON FUNZIONA
GUASTI 2
2
IT
LE SPIE DEL CRUSCOTTO NON FUNZIONANO
Il fusibile F1
è integro?
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
Sostituire il fusibile F1
(§1.14.1.)
SI
NO
NO
L’ALTERNATORE NON CARICA LA BATTERIA (Accensione spia carica batteria con motore in moto)
SI
Inconveniente risolto
Adesso le spie
del cruscotto
funzionano ?
Il fusibile di
ricarica batteria
è integro?
Rivolgersi ai centri
assistenza autorizzati
MV Agusta
Sostituire il fusibile di
ricarica batteria
(§1.14.1.)
Adesso
l’alternatore carica
la batteria ?
SI
NO SI
Inconveniente risolto
NO
- 59 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
3.1. Descrizione generale della motocicletta
(N) Cruscotto
(B) Accensione-Alimentazione
(F) Telaio
(D) Trasmissione finale
(E) Raffreddamento
(G) Sospensione
anteriore
(L) Freno anteriore
(A) Motore
(C) Cambio
(H) Sospensione
posteriore
(O) Impianto di scarico
(M) Freno
posteriore
(I) Batteria
- 60 -
- 61 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
A - Motore: quattro tempi, quattro cilindri in linea.
Distribuzione a doppio albero a camme in tes-
ta con valvole radiali. Lubrificazione a carter
umido.
B - Accensione - Alimentazione: sistema inte-
grato d’accensione - iniezione. Accensione
elettronica a scarica induttiva. Iniezione elet-
tronica “Multipoint”.
C - Cambio: del tipo estraibile, a sei rapporti con
ingranaggi sempre in presa.
D - Trasmissione finale: composta da pignone,
corona e catena.
E - Raffreddamento: a liquido e olio con radiato-
ri separati.
F - Telaio: a traliccio, in tubolare d’acciaio, con
piastre laterali in alluminio.
G - Sospensione anteriore: forcella oleodinami-
ca a steli rovesciati, dotata di sistema esterno
di regolazione.
H - Sospensione posteriore: ad azione progres-
siva con monobraccio oscillante e monoam-
mortizzatore dotato di sistema esterno di re-
golazione.
I - Batteria: sigillata ed esente da manutenzione.
L - Freno anteriore: doppio disco semi-flottante
con pinze a quattro pistoncini.
M - Freno posteriore: disco singolo con pinza a
quattro pistoncini.
N - Cruscotto: dotato di spie segnalatrici e stru-
mentazione digitale.
O - Impianto di scarico: dotato di convertitore
catalitico per la riduzione delle emissioni
inquinanti.
- 62 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
3.1.1 Circuito freno anteriore
1 Gruppo pompa freno
2 Leva freno
3 Tubazione freno
4 Pinza freno
5 Dischi freno
1
2
3
4
5
4
5
- 63 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
3.1.2. Circuito freno posteriore
1 Leva freno
2 Pompa freno
3 Tubazione freno
4 Serbatoio liquido freno
5 Pinza freno
6 Disco freno
4
6
1
2
3
5
- 64 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
3.1.3. Circuito frizione
1 Leva frizione
2 Gruppo pompa frizione
3 Tubazione frizione
4 Gruppo cilindretto frizione
2
1
3
4
- 65 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
3.1.4. Lubrificazione motore
1 Coppa olio
2 Filtro olio
3 Tubazione mandata olio alla testa
3
1
2
- 66 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
3.1.5. Circuito di raffreddamento
1 Vaso espansione
2 Radiatore superiore
3 Radiatore inferiore
4 Pompa liquido
34
1
2
- 67 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
3.1.6. Circuito di alimentazione
1 Corpi farfallati
2 Pompa carburante
3 Tubazione carburante
2
3
1
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
Descrizione F4 R F4 RR
CARATTERISTICHE
Interasse (mm) (*) 1430 1430
Lunghezza totale (mm) (*) 2100 2100
Larghezza max. (mm) 750 750
Altezza sella (mm) (*) 830 830
Altezza min. da terra (mm) (*) 115 115
Avancorsa (mm) (*) 100,4 100,4
3.2. Dati tecnici
* : I dati dichiarati non sono vincolanti. Essi sono suscettibili di variazioni in funzione delle condizioni di assetto del veicolo.
- 68 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
Descrizione F4 R F4 RR
Peso a secco (Kg) 192 192
Capacità serbatoio carburante (lt) (*) 17 17
Riserva carburante (lt) (*) 4 4
Q.tà olio nel basamento (lt) 3,5 3,5
MOTORE
Tipo Quattro cilindri, 4 tempi, 16 valvole
Alesaggio (mm) 79 79
Corsa (mm) 50,9 50,9
Cilindrata totale (cm
3
)998998
Rapporto di compressione 13,4 : 1 13,4 : 1
Avviamento Elettrico
Raffreddamento A liquido e olio con radiatori separati
Carter motore e coperchi Pressofusi
Testa e cilindri Fusi in conchiglia
Valvole Bimetalliche / Monometalliche (Titanio) Monometalliche (Titanio)
DISTRIBUZIONE
Tipo Doppio albero a camme in testa; valvole radiali
Dati tecnici
* : I dati dichiarati non sono vincolanti. Essi sono suscettibili di variazioni in funzione della temperatura esterna, della tempera-
tura del motore e del punto di evaporazione della benzina utilizzata.
- 69 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
Dati tecnici
Descrizione F4 R F4 RR
LUBRIFICAZIONE
Tipo A carter umido
ACCENSIONE - ALIMENTAZIONE
Tipo Sistema integrato di accensione-iniezione Magneti Marelli IAW 7BM
con corpo farfallato Mikuni; accensione elettronica a scarica induttiva;
iniezione elettronica “Multipoint” sequenziale fasata; cornetti aspirazione
ad altezza variabile con sistema Torque Shift System (TSS)
Candele NGK CR9 EB NGK CR9 EB
Distanza elettrodi (mm) 0,7 ÷ 0,8 0,7 ÷ 0,8
FRIZIONE
Tipo Multidisco in bagno d’olio con Multidisco in bagno d’olio con
dispositivo antisaltellamento meccanico dispositivo antisaltellamento meccanico
TRASMISSIONE PRIMARIA
Numero denti ingranaggio albero motore Z = 48 Z = 48
Numero denti ingranaggio frizione Z = 82 Z = 82
Rapporto di trasmissione 1,708 1,708
TRASMISSIONE SECONDARIA
Numero denti pignone Z = 15 Z = 15
Numero denti corona Z = 41 Z = 41
Rapporto di trasmissione 2,733 2,733
CAMBIO VELOCITÀ
Tipo Estraibile a sei velocità con ingranaggi sempre in presa
- 70 -
- 71 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
Dati tecnici
Descrizione F4 R F4 RR
Rapporti cambio (rapporti totali)
Prima 2.643 (12.341) 2.643 (12.341)
Seconda 2.062 (9.631) 2.062 (9.631)
Terza 1.722 (8.042) 1.722 (8.042)
Quarta 1.500 (7.004) 1.500 (7.004)
Quinta 1.318 (6.155) 1.318 (6.155)
Sesta 1.190 (5.559) 1.190 (5.559)
TELAIO
Tipo Tubolare a traliccio in acciaio Tubolare a traliccio in acciaio
CrMo (saldato in MAG) CrMo (saldato in TIG)
Piastre fulcro forcellone Lega di alluminio Lega di alluminio
SOSPENSIONE ANTERIORE
Tipo
Forcella oleodinamica a steli rovesciati
ÖHLINS Nix 30 - Forcella oleodinamica
con sistema di regolazione esterno
a steli rovesciati
con sistema di
e separato del freno in estensione, in
regolazione esterno e separato del
compressione e del precarico molla
freno in estensione, in compressione
e del precarico molla
Ø steli (mm)
50 43
Corsa sull’asse gambe 120 120
SOSPENSIONE POSTERIORE
Tipo Progressiva, monoammortizzatore ÖHLINS TTX - Progressiva,
regolabile in estensione, in com- monoammortizzatore regolabile
pressione (Alta velocità/Bassa in estensione, in compressione
velocità) e nel precarico molla e nel precarico molla
- 72 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
Dati tecnici
Descrizione F4 R F4 RR
Forcellone oscillante monobraccio Lega di alluminio Lega di alluminio
Corsa ruota (mm) 120 120
FRENO ANTERIORE
Tipo A doppio disco flottante A doppio disco flottante
con fascia frenante in acciaio con fascia frenante in acciaio
Ø disco (mm) 320 320
Flangia disco Alluminio Alluminio
Pompa freno Assiale Radiale
Pinze (diametro pistoncini mm) Radiale monoblocco Radiale monoblocco
a 4 pistoncini (Ø 34) a 4 pistoncini (Ø 34)
FRENO POSTERIORE
Tipo A disco in acciaio A disco in acciaio
Ø disco (mm) 210 210
Pinza (diametro pistoncini mm) A 4 pistoncini (Ø 25,4) A 4 pistoncini (Ø 25,4)
CERCHIO ANTERIORE
Materiale Lega di alluminio Forgiato in lega di alluminio
Dimensione 3,50” x 17” 3,50” x 17”
CERCHIO POSTERIORE
Materiale Lega di alluminio Forgiato in lega di alluminio
Dimensione 6,00” x 17” 6,00” x 17”
- 73 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
Dati tecnici
* : Nell’eventualità di utilizzo di pneumatici di marche differenti da quelle consigliate, riferirsi al valore della pressione di gon-
fiaggio marcato dal costruttore sul fianco del pneumatico.
Descrizione F4 R F4 RR
PNEUMATICI
Anteriore 120/70-ZR 17 (58 W) 120/70-ZR 17 (58 W)
Posteriore 190/55-ZR 17 (75 W) 190/55-ZR 17 (75 W)
Marca e tipo PIRELLI - Diablo Supercorsa SP PIRELLI - Diablo Supercorsa SP
Pressione di gonfiaggio (*) Per velocità infe- Per velocità supe- Per velocità infe- Per velocità supe-
riori a 300 km/h riori a 300 km/h riori a 300 km/h riori a 300 km/h
Anteriore 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi)
Posteriore 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi)
IMPIANTO ELETTRICO
Tensione impianto 12V 12V
Luce faro anteriore PHILIPS XenStart D1S 35W PHILIPS XenStart D1S 35W
Luce di posizione posteriore 4 diodi - 12V 0.6W 4 diodi - 12V 0.6W
Batteria 12V - 8,6Ah 12V - 8,6Ah
Alternatore 350 W a 5000 giri/min. 350 W a 5000 giri/min.
CARROZZERIA
Carenatura Materiale termoplastico Materiale termoplastico
Cupolino Materiale termoplastico Materiale termoplastico
Fianchetti posteriori Materiale termoplastico Materiale termoplastico
Serbatoio Materiale termoplastico Materiale termoplastico
- 74 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
Dati tecnici
Descrizione F4 R F4 RR
Condotti aspirazione Materiale termoplastico Materiale termoplastico
Air-box Materiale termoplastico Materiale termoplastico
Fianchetti air-box Materiale termoplastico Materiale termoplastico
Parafango anteriore Materiale termoplastico Materiale termoplastico
Protezioni catena Materiale termoplastico Materiale termoplastico
Protezione tubo scarico Alluminio Alluminio
Paratia paracalore Materiale termoplastico Materiale termoplastico
Portatarga Materiale termoplastico Materiale termoplastico
- 75 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
- 76 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
3
2
4
5
7
11
8
9
6
1
12
10
- 77 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
8. - Fiancata carena destra;
9. - Fiancata carena sinistra;
10. - Sottocarena;
11. - Fianchetto serbatoio destro;
12. - Fianchetto serbatoio sinistro:
Codice colore A:
Grigio Metallizzato Medio Titanio
(Cod. Palinal L820)
Codice colore B:
Antracite Metallizzato “Senna”
(Cod. PPG GM WA9561)
3.3. Riferimento colori componenti carenatura (F4 R)
Le parti verniciate della carenatura presentano i seguenti colori di riferimento, in relazione al rispettivo
codice colore della motocicletta:
1. - Cupolino;
2. - Specchietto retrovisore destro;
3. - Specchietto retrovisore sinistro;
4. - Airbox;
5. - Serbatoio benzina:
Codice colore A:
Rosso Pastello (Cod. Palinal 926R750)
Codice colore B:
Bianco ICE Pastello MV
(Cod. Palinal 929.F364)
6. - Fianchetto posteriore destro;
7. - Fianchetto posteriore sinistro:
Codice colore A:
Grigio Metallizzato Medio Titanio
(Cod. Palinal L820)
Codice colore B:
Bianco ICE Pastello MV
(Cod. Palinal 929.F364)
- 78 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
4
5
6
7
9
13
2
10
3
14
8
1
12
11
- 79 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
1. - Cupolino:
Codice colore A:
Rosso Pastello (Cod. Palinal 926R750) +
Bianco ICE Pastello MV
(Cod. Palinal 929.F364)
Codice colore B:
Bianco Perlato Opaco (Cod. Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) +
Nero Intenso Opaco (Cod. Palinal
929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO)
2. - Fiancata carena sinistra;
3. - Fiancata carena destra;
Codice colore A:
Rosso Pastello (Cod. Palinal 926R750) +
Bianco ICE Pastello MV
(Cod. Palinal 929.F364)
Codice colore B:
Bianco Perlato Opaco (Cod. Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO)
12. - Fianchetto serbatoio sinistro;
13. - Fianchetto serbatoio destro;
14. - Spoiler cupolino:
Codice colore A:
Bianco ICE Pastello MV
(Cod. Palinal 929.F364)
Codice colore B:
Nero Intenso Opaco (Cod. Palinal
929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO)
3.4. Riferimento colori componenti carenatura (F4 RR)
Le parti verniciate della carenatura presentano i seguenti colori di riferimento, in relazione al rispettivo
codice colore della motocicletta:
4. - Specchietto retrovisore sinistro;
5. - Specchietto retrovisore destro;
6. - Airbox;
7. - Serbatoio benzina;
8. - Fianchetto posteriore sinistro;
9. - Fianchetto posteriore destro;
10.- Sottocarena;
11.- Parafango anteriore;
Codice colore A:
Rosso Pastello (Cod. Palinal 926R750)
Codice colore B:
Bianco Perlato Opaco (Cod. Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO)
- 80 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
2
3
1
4
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
3.5. Riferimento colori componenti telaio
Le parti verniciate del telaio della motocicletta presentano i seguenti colori di riferimento:
1. - Telaio:
- F4 R (Codice colore A);
- F4 RR (Codice colore A):
Grigio Antracite Metallizzato
(Cod. Palinal 926XH893)
- F4 R (Codice colore B);
- F4 RR (Codice colore B):
Rosso Ciclistica
(Cod. Palinal 211XH987)
3. - Motore:
Nero Opaco
(Cod. Pulverit 3500/0085)
4. - Coperchio testa motore:
Rosso Motore
(Cod. RAL 3001)
2. - Supporto fanale:
Grigio Antracite Metallizzato
(Cod. Palinal 926XH893)
- 81 -
- 82 -
3
IT
NOTE
© 2011
È vietata la riproduzione anche parziale di questo documento senza il consenso scritto della MV Agusta S.p.A.
Part. n° 8000B5511
Edizione n° 1 - Luglio 2011
Nota informativa
MV Agusta S.p.A. è impegnata in una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti; per questa ragio-
ne potrebbe essere possibile riscontrare leggere differenze tra quanto riportato nel presente documento ed
il veicolo da Voi acquistato. I modelli MV Agusta vengono esportati in numerosi Paesi, nei quali valgono
norme differenti in relazione al Codice della Strada ed alle procedure di omologazione. Contando sulla
Vostra comprensione, MV Agusta S.p.A. ritiene quindi necessario riservarsi il diritto di apportare modifiche
ai propri prodotti ed alla propria documentazione tecnica in qualsiasi momento e senza fornirne preavviso.
Vi consigliamo di visitare periodicamente il sito Internet www.mvagusta.it per ottenere informazioni ed
aggiornamenti sui prodotti MV Agusta e sulla relativa documentazione.
Rispettiamo e difendiamo l’ambiente
Tutto ciò che facciamo ha ripercussioni sull’intero pianeta e sulle sue risorse.
MV Agusta, a tutela degli interessi della comunità, sensibilizza i Clienti e gli operatori dell’assistenza tecni-
ca ad adottare modalità d’uso del mezzo e di smaltimento di sue parti, nel pieno rispetto delle normative
vigenti in termini di inquinamento ambientale, smaltimento e riciclaggio dei rifiuti.
Maintenance manual
English Version
chap. Subjects covered page
1 MAINTENANCE 3
1.1. Symbols 3
1.2. Tables of scheduled maintenance and checks 4
1.3. Tools and accessories supplied 14
1.4. Table of lubricants and fluids 15
1.5. Removing/fitting the side fairing 16
1.6. Checking the engine oil level 18
1.6.1. Topping up the engine oil level 19
1.7.
Checking the coolant level
21
1.7.1.
Topping up the coolant level
22
1.8. Checking the wear of the brake pads 24
1.9. Checking the brake fluid level 25
1.10. Checking the clutch fluid level 27
1.11. Checking and replacing the tyres 28
1.12. Checking and lubricating the drive chain 34
1.13. Checking the idle speed 38
1.14. Replacing parts - General information 39
1.14.1. Replacing the fuses 39
1.14.2. Replacing the license plate light bulb 44
- 2 -
chap. Subjects covered page
1.15. Battery 47
1.16. Cleaning the motorcycle 49
1.17. Prolonged inactivity 51
2 TROUBLESHOOTING FLOW CHART 52
2.1. Engine problems 52
2.2. Electrical equipment problems 57
3 TECHNICAL INFORMATION 60
3.1. Motorcycle overview 60
3.1.1. Front brake circuit 62
3.1.2. Rear brake circuit 63
3.1.3. Clutch circuit 64
3.1.4. Engine lubrication 65
3.1.5. Coolant circuit 66
3.1.6. Fuel system 67
3.2. Specifications 68
3.3. Bodywork parts reference colours (F4 R) 76
3.4. Bodywork parts reference colours (F4 RR) 78
3.5. Frame parts reference colours 80
CONTENTS
MAINTENANCE 1
1
1.1. Symbols
Sections of text that are particularly important in terms of personal safety or possible damage to the
motorcycle are marked with the following symbols:
Danger - Failure to observe these prescriptions, even in part, may pose a serious hazard
to the drivers and other people’s safety.
Caution - Failure to observe these prescriptions, even in part, may result in damage to the
motorcycle.
The following symbols give an indication of who is supposed to perform the different adjustments and/or
maintenance operations:
Information on operations that can be carried out by the user.
Information on operations that
must be carried out only by authorized personnel.
The following symbols are used to provide further information:
#
Information marked with the symbol “ # “ only refers to F4 RR model.
The “ ” symbol points out the requirement to use a tool or a special equipment in
order to correctly perform the described operation.
§ The “ § ” symbol refers the reader to the chapter identified by the number that follows.
GB
- 3 -
- 4 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.2. Tables of scheduled maintenance and checks
The main periodic checks and maintenance operations are
shown in the following tables. These operations are necessary
to keep the motorcycle safe and in perfect running order.
The intervals indicated in the periodic maintenance and lubri-
cation tables must be intended as a general guide under nor-
mal riding conditions. It could be necessary to reduce these
intervals according to the climate, the ground conditions, the
geographic position and the conditions of use.
Some of the operations can be carried out by the user, provid-
ing he or she possesses the requisite skills. If unskilled, have
the operations performed by an authorized service centre.
As a rule maintenance operations must be performed while
the motorcycle is on the rear stand after switching off the
engine and setting the start switch to OFF. On the contrary,
while checking the fluid levels it is advisable to keep the motor-
cycle in an upright position without using the rear stand.
After the first 36,000 km (22,400 mi) the operations must be
performed at the same intervals shown in the tables.
- 5 -
MAINTENANCE 1
1
GB
WARNING
Impropriety or lack of recommended maintenance operations can lead to an increase of
the risk of accidents and damage to the motorcycle.
Always use genuine MV Agusta spare parts. Using non-genuine spare parts can acceler-
ate the wear of your motorcycle and shorten its life.
Failure to perform the recommended operations, as well as using non-genuine spare
parts, could cause the warranty not to be operating.
To replace or top up the lubricants and fluids of your motorcycle, use only the products
given at paragraph 1.4.
WARNING
If you use the motorcycle on race track, we recommend to have the bike checked before
and after using it by skilled personnel belonging to the MV Agusta Service Centers network.
Using the motorcycle on road track is allowed only occasionally and, however, not for com-
petitive purpose, even during amateur events.
Using the motorcycle on road track could cause a considerable increase of the wear of its
components, which would bring to a reduction of their life duration with reference to a nor-
mal use on road or highway route.
- 6 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
delivery
D
ESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon A B C D E F G
Replace
( Use only MV Agusta
genuine spare parts )
Check level Every time vehicle is used
Engine oil
Renew
GGGGGGG
At least once a year
Engine oil filter
GGGGGGG
Every time engine oil is changed
Check / Restore level Every time vehicle is used
Coolant Check / Restore level GGGGGGGG
Renew At least every two years
Cooling system Check for leakage GGGGGGGG
Electric fans Check operation GGGGGGGG
Valves Check / Adjust GGG
Timing chain
Check GG
Replace G
- 7 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
delivery
D
ESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon A B C D E F G
Timing movable shoe
Check / Replace GG
Replace
G
Every time timing chain is replaced
Timing chain stretcher Check / Replace GGG
Spark plugs
Check / Replace GGG
Replace GGG
Fuel filter Check / Replace GGG
Throttle body Check and Adjust GGGGGGG
Air filter Check / Replace GGGGGG
Check level Every time vehicle is used
Brakes / Clutch fluid
Check level GGGGG GG
Renew
G
At least every two years
- 8 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
delivery
D
ESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon A B C D E F G
Check operation Every time vehicle is used
Brakes / Clutch Check operation GGGGGGGG
Check lines for leakage GGGGGGGG
Brake pads
Check wear Every 1000 Km ( 600 mi )
( front and rear )
Check / Replace GGGGGGG
Fuel lines and connections
Check for leakage GGGGGGG
Replace At least every 3 years
Check operation Every time vehicle is used
Throttle control Check operation GGGGGGGG
Check / Adjust play
GGGGGGGG
Choke control Check operation GGGGGGGG
Flexible controls
and transmissions
Check / Adjust
GGGGGGGG
- 9 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
delivery
D
ESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon A B C D E F G
Check Every 1000 Km ( 600 mi )
Lubricate Every 1000 Km ( 600 mi ) and after riding under the rain
Drive chain Check / Adjust GGGGGGGG
Lubricate GGGG
Replace GGG
Check GGGG
Front sprocket / Tab washer
Replace
GGG
Every time drive chain is replaced
Check GGGG
Rear sprocket
Replace
GGG
Every time drive chain is replaced
Rear sprocket spring drive Check / Replace GG G
Steering head tube ring Check / Adjust
####
- 10 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
delivery
D
ESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon A B C D E F G
Steering bearings
Check / Adjust GGGG
Lubricate G
Check pressure Every time vehicle is used; at least every 10 days
Tyres
Check wear Every time vehicle is used; at least every 500 Km ( 300 mi )
Check pressure GGGGGGGG
Check wear GGGGGGG
Wheel rims Inspect visually
GGG GGGG
Every time tyre is replaced
Check
GGGGG
Front wheel bearings Every time tyre is replaced
Replace G
Sidestand
Check operation Every time vehicle is used
Check operation GGGGGGGG
- 11 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
delivery
D
ESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon A B C D E F G
Lubricate
needle bearing
Lubricate
needle bearing
Side stand switch
Check operation Every time vehicle is used
Check operation GGGGGGGG
Rear wheel hub
Check / GG
Replace / G
Swingarm bearings Check / Lubricate G
Drive chain pads on swingarm
Check / Replace GGGGGGG
Drive chain pads on frame plate
Check / Replace GGGGGGG
Rear shock absorber Check / Adjust GGGG
Front fork oil Renew G
Battery connections Check and clean GGGGGGG
Electrical equipment Check operation GGGGGGGG
Instrument panel
Check operation Every time vehicle is used
Check operation GGGGGGGG
- 12 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
delivery
D
ESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon A B C D E F G
Check operation /
Every time vehicle is used
Lights / Visual signals
Replace bulbs
Check operation /
GGGGGGGG
Replace bulbs
Horn
Check operation Every time vehicle is used
Check operation GGGGGGGG
Check operation Every time vehicle is used
Headlight Check operation GGGGGGGG
Adjust Every time geometry is changed
Ignition switch
Check operation Every time vehicle is used
Check operation GGGGGGGG
Locks
Check operation Every time vehicle is used
Check operation GGGGGGGG
Screws and nuts Check / Tighten GGGGGGGG
- 13 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
delivery
D
ESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon A B C D E F G
Hose clamps Check / Tighten GGGGGGGG
General lubrication GGGGGGGG
General test GGGGGGGG
- 14 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.3. Tools and accessories supplied
A bag in the glove compartment contains the following
tools:
- 1 hexagonal bar (10 mm hexagon);
- 6 Allen keys (2,5 - 3 - 4 - 5 - 6 - 8 mm hexagons);
- 1 spanner for rear wheel eccentric with extension;
- 1 fuse puller;
- 3 fuses (15A).
The following accessories are also supplied:
- 1 spark plug wrench (16 mm hexagon);
- 1 document holder.
- 15 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Description Recommended product Specifications
Engine lubrication oil AGIP RACING 4T 10W/60 (
*
) SAE 10W/60 - API SJ
Ethylene glycol diluted
Coolant AGIP ECO - PERMANENT with 50 percent
distilled water
Brake and clutch fluid AGIP BRAKE FLUID DOT4 DOT4
Drive chain lubrication oil D.I.D. CHAIN LUBE
1.4. Table of lubricants and fluids
*
: MV Agusta suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommended
product. The AGIP Racing 4T 10W/60 engine oil has been expressly produced for the F4 motorcycle
engine. If the above described lubricant is not available, MV Agusta
suggests to use a fully synthetic engine oil having characteristics
equal or better than the ones prescribed in the following standards:
– Consistent with: API SJ
– Consistent with: ACEAA3
– Consistent with: JASO MA
– SAE Rating: SAE 20 W-50 o 10 W-60
NOTE
The above standard denominations must be written, alone or
together, on the engine oil container label.
Engine oil
SAE 10 W-60
API SJ
ACEA A3
JASO MA
- 16 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.5. Removing/fitting the side fairing
Pull off the quick fastenings and then remove the side
fairing.
- 17 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Fit the side fairing, taking care to position the front
profile as shown in figure A.
Fasten the panel by positioning the tab in the
lower part of the fairing as shown in figure B.
AB
Side fairing front
profile
MAINTENANCE 1
1
GB
1.6. Checking the engine oil level
Check the oil level while the engine is not running, and
has been allowed to cool down for at least ten minutes
after a ride.
The check must be performed after placing the motor-
cycle in an upright position on a horizontal surface.
The level must be between the MAX and MIN marks on
the crankcase.
If the oil level is below the MIN mark, top up as
described in § 1.6.1.
WARNING
Do not start the engine if the oil level is below
the MIN mark.
Max
Min
- 18 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.6.1. Topping up the engine oil level
Remove the oil filler plug by using the 10 mm
hexagonal bar supplied, assembled on a proper
key (see figure). Pour an appropriate amount of
engine oil of the recommended type. Never exceed
the MAX level mark. At the end of the operation,
place back the oil filler plug and reassemble the
right-hand side fairing.
WARNING
Before reassembling the oil filler plug,
grease its O-Ring by using AGIP Grease
30.
At last, perform the tightening of the oil
filler plug at the tightening torque of 35
Nm, by using a dynamometric key.
CAUTION
To avoid clutch sliding and damage to
the engine, never add chemical addi-
tives to the engine oil, nor use an engine
oil different from the one specified in the
table at § 1.4. Make sure that no foreign
body gets in the crankcase while top-
ping up the engine oil.
Oil filler plug
- 19 -
- 20 -
MAINTENANCE 1
1
GB
WARNING
New or exhaust engine oil can be dan-
gerous. Engine oil is highly toxic for
people and domestic animals. Avoid
ingestion and contact. It has been
proved that prolonged contact with
engine oil can cause skin cancer on
guinea pigs. Even a brief contact with
engine oil can cause skin irritation.
If the engine oil comes in touch with
your skin, wash it away with soap and
water.
Keep new or exhaust engine oil out of
reach of children and domestic animals.
In the event of an engine oil ingestion,
immediately call a doctor and do not
cause vomiting, in order to avoid inhala-
tion of engine oil in lungs.
While topping up the engine oil, wear
a long-sleeved shirt and a pair of water-
proof gloves to protect your skin.
Correctly recycle or dispose of the
exhaust engine oil, in order to avoid
environmental pollution.
- 21 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.7. Checking the coolant level
Check the coolant level while the engine is off and cold.
The check must be performed after placing the motor-
cycle in an upright position on a horizontal surface.
Ensure that the coolant level is between the MIN and
MAX mark, as shown in the figure.
If the coolant level is below the MIN mark, top up the
coolant as described at paragraph 1.7.1.
WARNING
Do not start the engine if the coolant level is
below the MIN mark.
MAX
MIN
- 22 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.7.1. Topping up the coolant level
Remove the coolant filler cap and top up
with the recommended coolant (see
§1.4).
WARNING
Perform the topping up of the
coolant when the engine is off
and cold. Never attempt to
remove the coolant filler cap
when the engine is hot, in order
to avoid the risk of burns. The
cooling system is under pres-
sure!
After topping up, carefully replace the
previously removed parts.
- 23 -
MAINTENANCE 1
1
GB
WARNING
Under certain conditions, ethylene gly-
col contained in the coolant can become
flammable. When it is lighted, it pro-
duces an invisible flame.
Avoid spilling coolant on hot parts of
the motorcycle, because the subse-
quent combustion of ethylene glycol
could cause serious burns.
WARNING
Coolant is a highly toxic fluid. Avoid
contact and ingestion. Keep coolant out
of reach of children and domestic ani-
mals. In the event of a coolant ingestion,
immediately call a doctor and do not
cause vomiting, in order to avoid inhala-
tion of coolant in lungs. If the coolant
comes in touch with your skin or eyes,
immediately wash it away with water.
CAUTION
To top up the coolant level and/or renew
the coolant, use only the product speci-
fied in the table in section 1.4. Do not
mix nor dilute the coolant with additives
or different fluids. If the coolant speci-
fied in section 1.4. is not available, use a
coolant having technical characteristics
consistent with the prescribed product.
CAUTION
Coolant can damage painted and plastic
parts. When you top up the coolant
level, be careful not to spill coolant on
any part of the motorcycle. If you do
spill coolant on your motorcycle, imme-
diately wipe it away using a clean cloth.
- 24 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.8. Checking the wear of the brake pads
Periodically check the width of the friction material layer of the
pads, making sure it never falls below the wear limit (1 mm).
WARNING: If the brake pads are excessively
worn out, the effectiveness of the braking
system decreases, increasing the risk of acci-
dents. If the pads have worn to near the wear
limit, have both pads replaced by an autho-
rized service centre. Ensure that the new pads
are suitably broken in.
Front brake caliper
Rear brake caliper
Disc
Pads
Wear limit 1 mm
- 25 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.9. Checking the brake fluid level
WARNING
Lack of maintenance of the braking sys-
tem can increase the risk of accidents.
Before riding, always check the braking
system according to the instructions
provided in the Quick Manual.
The level of the brake fluid decreases as the
brake pads wear down. Ensure that the fluid level
is always between the MAX and MIN marks. If the
level falls below the MIN mark, contact an autho-
rized service centre and have the brake system
overhauled.
Rear brake fluid reservoir
Max
Min
Front brake fluid reservoir
Max
Min
- 26 -
MAINTENANCE 1
1
GB
WARNING
Never use your motorcycle if the fluid
level is below the MIN mark. The brakes
may fail to properly operate, which
could lead to an accident. If the brake
fluid level is below the MIN mark, you
must have the braking system over-
hauled by an authorized MV Agusta
dealer.
WARNING
Have the topping up of the brake fluid
performed only by skilled personnel.
Brake fluid is highly toxic. Avoid contact
and ingestion. Keep brake fluid out of
reach of children and domestic animals.
In the event of a brake fluid ingestion,
immediately call a doctor and do not
cause vomiting, in order to avoid inhala-
tion of brake fluid in lungs. If the brake
fluid comes in touch with your skin or
eyes, immediately wash with water.
WARNING
Use only the brake fluid specified at
paragraph 1.4. of this manual. Mixing dif-
ferent brake fluids can cause a dange-
rous chemical reaction, as well as the
decrease of the braking efficiency, with
subsequent increase of the risk of acci-
dents.
WARNING
An insufficient amount of brake fluid may
allow the introduction of air in the braking
system. This could compromise the effec-
tiveness of the braking system, with sub-
sequent increase of the risk of accidents.
Presence of air in the braking system can
be identified in the moment you feel a
characteristic “spongy effect” while
pushing the brake lever. In this case, have
a braking system bleeding performed by
an authorized MV Agusta dealer before
riding your motorcycle again.
- 27 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.10. Checking the clutch fluid level
The fluid level must be between the MAX and MIN
marks.
If the level falls below the MIN mark, contact an autho-
rized service centre and have the clutch control system
repaired.
WARNING
Never use your motorcycle if the fluid level is
below the MIN mark. The clutch may fail to
properly operate, which could lead to an acci-
dent. If the clutch fluid level is below the MIN
mark, have the clutch system overhauled by
an authorized MV Agusta dealer.
WARNING
Use only the clutch fluid specified in the para-
graph 1.4. of this manual.
Max
Min
- 28 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.11. Checking and replacing the tyres
WARNING
Before using the motorcycle,
always check the pressure and
wear of the tyres.
Checking the inflating pressure of the
tyres is an essential requirement to ensu-
re driving safety. Insufficiently inflated
tyres can reduce the handling of the
motorcycle and wear themselves out
very quickly. On the other hand, an
excessively high inflating pressure redu-
ces the wideness of the surface in con-
tact with the ground, and it can compro-
mise the grip of the vehicle.
Before riding your motorcycle, it is the-
refore necessary to measure the tyre
pressure at room temperature. The vehi-
cle must be parked since three hours at
least.
WARNING
An incorrect inflating pressure can lead to dange-
rous situations during riding. An insufficiently
inflated tyre can cause the sliding of the tyre on
the wheel rim or its detachment; this may lead to
the deflation of the tyre with subsequent loss of
control of the vehicle.
- 29 -
MAINTENANCE 1
1
GB
In fact, by checking the pressure soon afterwards
using the motorcycle, you would obtain a higher
value than the actual one. This could cause an
incorrect adjustment of the tyre pressure.
Refer to the pressures given in § 3.2. and/or on
the label applied to the steering head tube. In the
event of long travels, you can increase the face
value of the tyre pressure of 0.2 bar. In the event
of use of the motorcycle at a speed higher than
300 km/h, increase the tyre pressure with refe-
rence to the values given in § 3.2.
Moreover, it is extremely important to check the
wear of the tyres before riding. In fact, a worn out
tyre can be punctured more easily than a new
one, and it can adversely affect handling and sta-
bility of the motorcycle.
Check that the depth of the tyre tread is not below
the values prescribed by the Highway Code.
Verify the absence of crevices at the bottom of the
tread design and fissures on the tyre sidewall.
Moreover, verify the absence of nails and glass
splinters in the tyre. If these conditions are not
verified, have the tyre replaced by an authorized
MV Agusta dealer.
WARNING
The limits of the tyre tread depth may
vary from country to country. Always
refer to the values prescribed by the law
provisions of the nation in which you
use your motorcycle.
WARNING
If the tyres of your motorcycle are
excessively worn out, have it replaced
by your MV Agusta dealer. Besides
being illegal, riding a motorcycle with
excessively worn out tyres can reduce
its stability and lead to the loss of con-
trol of the vehicle.
• If a tyre is punctured it must be
replaced, not repaired. A repaired tyre
provides a restricted performance and
lower safety levels than a new one.
- 30 -
MAINTENANCE 1
1
GB
If you make a provisional or emergency
repair to a tyre, you must ride at very
low speed until you reach the nearest
MV Agusta dealer and have the tyre
replaced. With a provisionally repaired
tyre, never exceed 60 km/h. Tyre repair-
ing must never be performed if the tyre
is punctured on its sidewall, or if the
diameter of the puncture on the tread is
greater than 6 mm.
MV Agusta recommends not to use
sealing fluids to repair a punctured tyre.
These products can adversely affect the
material of the tyre layers, as well as
hide the minor damages caused by
objects penetrated in the tyre.
When it is necessary to replace the
tyres, use only the type specified in
paragraph 3.2. Moreover, avoid using
tyres of a different brand or type on the
front and on the rear wheel at the same
time. Using tyres different from those
specified can adversely affect the han-
dling and stability of the motorcycle,
increasing the risk of accidents.
The wheel rims of your motorcycle
have been designed for use with tube-
less tyres only. Do not assemble an air
tube tyre on rims designed for tubeless
tyres. Otherwise, the tyre bead could
not properly settle down on the wheel
rim, leading to the deflation of the tyre
and the loss of control of the vehicle.
- 31 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Do not assemble an air tube on a
tubeless tyre. The overheating of the
tyre could cause the explosion of the air
tube, leading to the deflation of the tyre
and the loss of control of the vehicle.
Have the tyres replaced according to
their direction of spin, which is high-
lighted by a small arrow on the tyre side-
wall.
New tyres should be run in for a short
period before demanding their full
performance. In fact, during this period
the tyres could have a reduced grip on
some kind of roads. We suggest to ride
at reduced speed and exercise extreme
caution during the first 100 km after the
replacement of a tyre.
MAINTENANCE 1
1
GB
J Rear wheel disassembling
CAUTION
If you have the rear wheel tyre
replaced by a tyre-dealer, make
sure that the following tools are
used in the rear wheel disassem-
bling and reassembling:
55 mm polygonal socket wrench
Torque wrench
If the above mentioned operations
are performed with tools other than
those indicated, the rear wheel
parts can be seriously damaged.
Therefore, we strongly recommend
not to have the tyres replaced by
an improperly equipped workshop.
Always have the tyres replaced by
an authorized MV Agusta dealer.
- 32 -
Wheel pin with M50x1.5 mm
left-hand pitch tread
Polygonal nut
55 mm polygonal socket wrench
Torque wrench
- 33 -
MAINTENANCE 1
1
GB
J Checking the wheel rims
Before riding, always verify the absence of
cracks, bending or buckling on the wheel rims.
WARNING
If you find that the wheel rim is dam-
aged, have it replaced by an authorized
MV Agusta dealer. Never attempt to
repair the wheel rim, even in case of
slight damage.
Every time you replace a tyre or a rim,
you must have a wheel balancing per-
formed by an authorized MV Agusta
dealer. Wheel unbalance can adversely
affect performance and handling of the
motorcycle, as well as shorten the life of
the tyres.
WARNING
When you have a wheel balancing per-
formed, make sure to assemble only
approved counterweights on the wheel
rim. MV Agusta recommends not to use
balancing or balancing/sealing fluids.
WARNING
Do not attempt to have a tubeless tyre
removed without using the proper tools
and protections for the wheel rim.
Otherwise, you could damage the seal-
ing surface of the rim, leading to the
deflation of the tyre and the loss of con-
trol of the vehicle.
- 34 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.12. Checking and lubricating the drive chain
To perform this operation, you must put the motorcycle
on the rear stand, upright on a horizontal surface and
with the gear in neutral.
J Checking the chain adjustment
WARNING: Before checking the chain adjust-
ment, contact a MV Agusta authorized centre
to verify that the value of the static setup of
the rear suspension is correct. Also make
sure that the chain is properly lubricated.
The axis of the chain lower portion must be 50 mm from
the lower chain guard. Manually turn the rear wheel and
carry out the check at several points along the chain. The
distance between the chain and the lower chain guard
must remain almost constant as the wheel turns. If, on
the other hand, the play on the chain varies considerably,
it means that some chain links are flattened, seized or
elongated. If the distance is greater than 50 mm, have
the chain adjusted by your local MV Agusta dealer.
50 mm
- 35 -
MAINTENANCE 1
1
GB
WARNING
Riding your motorcycle when the drive
chain is in poor condition or improperly
adjusted can lead to accidents. Before
riding, always check the chain adjust-
ment according to the procedures
shown in this paragraph. If necessary,
have the chain adjusted by your MV
Agusta dealer.
WARNING
If any chain link is flattened, seized or
elongated, have the chain replaced by a
MV Agusta authorized service centre.
WARNING
If you notice damage or excessive wear
of the chain and the corresponding
sprockets, have them replaced by an
authorized MV Agusta dealer. Every time
the chain is replaced, you must always
replace the front and rear sprockets too.
WARNING
Using a chain with a fake link can be
dangerous. An uncompletely riveted or
fake link can accidentally split open and
cause accidents, as well as damage to
the engine. Never use a chain with a
fake link.
WARNING
Every time it is requested to operate the
rear wheel hub screws, contact an
authorized MV Agusta dealer. In order to
tighten the screws, apply a tightening
torque equal to the value shown in the
label placed on the swingarm. Applying
a torque higher than the indicated value
can cause the fast decay of the rear
wheel hub, compromising the reliability
of the vehicle and the safety of the pilot.
- 36 -
MAINTENANCE 1
1
GB
J Lubrication
To ensure proper operation, the drive chain needs
to be properly lubricated.
Preliminary cleaning - Before lubrication, the
dirt accumulated on the chain must be dissolved
using kerosene. The dirt must then be removed
with a clean rag and/or an air jet.
CAUTION
The chain is of the O-ring type. To pre-
vent it from damaging, never clean the
chain with a steam or high pressure
water jet, nor using gasoline or other
solvents. The chain must be cleaned
using kerosene only.
WARNING
Kerosene is highly toxic and flammable.
Avoid contact and inhalation. Keep
kerosene away from sparks and flames.
Keep kerosene out of reach of children
and domestic animals. Correctly dispo-
se of exhaust kerosene, in order to
avoid environmental pollution.
- 37 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Lubrication - Apply a slight and uniform film of
lubricant over the whole of the drive chain, taking
care not to smear the surrounding parts, and in
particular the tyres. Direct the lubricant jet on the
internal links, in order to lubricate the surface of
the O-Rings and penetrate inside the chain roller.
CAUTION
Only use the lubricant specified in the
paragraph 1.4. of this manual, in order
to protect the drive chain and avoid oil
spurts when the vehicle is in motion.
WARNING
Chain lubrication must be performed
according to the intervals specified in
the tables of scheduled maintenance
(see § 1.2.). It is also necessary to per-
form this operation after riding under the
rain and after cleaning the motorcycle.
Riding your motorcycle when the drive
chain is in poor condition or improperly
adjusted can lead to accidents.
- 38 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.13. Checking the idle speed
Check the idle speed when the engine has reached the
operating temperature. Ensure that the choke control
has not been activated.
The idle speed should range from 1,150 to 1,250 rpm.
If a tune-up is necessary, contact an authorized service
centre.
- 39 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.14. Replacing parts - General information
The replacement of the fuses and the light bulbs
(excepting the front parking light bulbs) can be
carried out by the owner according to the indica-
tions provided below.
1.14.1.Replacing the fuses
The battery recharge fuse is located on the
solenoid starter of the motorcycle. To expose it,
remove the rider’s saddle.
Solenoid
starter
Battery recharge fuse
Service fuses
Headlight - Replacement
License plate light bulb - Replacement
- 40 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Spare fuse (40 A)
Recharge fuse (40 A)
CAUTION
Turn the ignition key on the “OFF” posi-
tion before checking or replacing the
fuses, in order to avoid a short circuit
with subsequent damage to other elec-
tric parts of the motorcycle.
To replace the fuse, you must swap the rechar-
ge fuse with the spare fuse.
WARNING
Never replace a fuse with a rating other
than that precribed, in order to avoid
damage to the electrical equipment of
the motorcycle which could lead to a fire.
- 41 -
MAINTENANCE 1
1
GB
The service fuses are located on the left side.
To expose them, remove the side fairing (see
§1.5.).
Release the two clamps and lift the fuse box
cover.
CAUTION
Turn the ignition key on the “OFF” posi-
tion before checking or replacing the
fuses, in order to avoid a short circuit
with subsequent damage to other elec-
tric parts of the motorcycle.
- 42 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Replace the blown fuse and refit the cover.
- 43 -
MAINTENANCE 1
1
GB
To identify the position and function of the
fuses, refer to the information shown in the
enclosed electrical diagram. The reference letters
in the figure correspond to those shown in the dia-
gram.
Remember that the tool bag contains three spare
fuses.
WARNING
Never replace a fuse with a rating other
than that precribed, in order to avoid
damage to the electrical equipment of
the motorcycle which could lead to a fire.
- 44 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.14.2.Replacing the license plate light bulb
Remove the fixing screws of the lower cover of the
license plate holder.
- 45 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Remove the lower cover.
Extract the bulb socket sliding it from its seat.
- 46 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Extract the bulb.
Insert the new bulb.
Reposition the bulb socket.
Reassemble the lower cover of the license plate holder.
Caution: Before reassembling pay special
attention to positioning the tail light harness
correctly, in order to avoid any damage (see
figure).
- 47 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.15. Battery
The battery is of the maintenance-free type and is
installed under the tail section. This battery does
not require checking of the fluid level or adding of
distilled water.
If the battery seems to be run-down (causing elec-
trical problems or a difficult starting), have it
recharged by an authorized MV Agusta dealer as
soon as possible. Remember that the battery runs
down more quickly if your motorcycle is equipped
with additive electrical accessories.
WARNING
If the battery casing is damaged, there
may be a leakage of sulphuric acid, a
HIGHLY TOXIC AND CORROSIVE sub-
stance. Avoid any contact with your
eyes, skin and clothes. Always wear
protective glasses when you have to
work near the battery.
In the event of a contact with sulphuric
acid, give the FIRST AID as described
below:
CONTACT WITH EYES: Wash away
with water for about 15 minutes, and
immediately call a doctor.
• CONTACT WITH SKIN: Wash away
with a great amount of water.
INGESTION: Drink great amounts of
water or milk, and immediately call a
doctor.
Furthermore, leakage of sulphuric acid
can result in the formation of hydrogen
gas which, if ignited by a spark or a
flame, would cause an explosion.
Always have the battery replaced by
your local MV Agusta dealer.
- 48 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Prolonged inactivity
If the motorcycle is to remain unused for a long
time (a month or longer), it is advisable to discon-
nect the battery cables or have the battery
removed by skilled personnel. In case of pro-
longed inactivity, to avoid shortening the life of the
battery, it is essential to have it recharged by your
MV Agusta dealer every month.
WARNING: The inversion of the battery
wires can damage the battery and the
recharging system. The red wire must
be connected to the positive terminal
(+), while the black wires must be con-
nected to the negative terminal (-).
When removing the battery, disconnect
the negative terminal FIRST and then
the positive terminal. When reinstalling
the battery, use the reverse procedure.
- 49 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.16. Cleaning the motorcycle
Periodic careful cleaning is a key fac-
tor in preserving the value of the
motorcycle, protecting its surface fin-
ish and checking for damages, wear
and leakage of corrosive fluids.
CAUTION: Before washing
the vehicle, stop up the
exhaust pipes and protect
the electrical parts.
WARNING: Do not wash your
motorcycle soon afterwards rid-
ing. Attend a few minutes to
allow the engine and the exhaust
pipes to thoroughly cool.
INFORMATION: Spilling deter-
gent can cause environmen-
tal pollution. Therefore, you
should clean your motorcycle
in an area equipped for col-
lection and disposal of wash-
ing fluids.
CAUTION: Never use washing systems involving
steam or high pressure water jets. These systems
could cause water infiltration and damage the inter-
nal parts of your motorcycle.
- 50 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Wash the motorcycle with water, a mild detergent
and a sponge. Wipe the vehicle with a soft cloth.
Use an air jet to dry difficult-to-reach areas.
CAUTION
Avoid using abrasive cloths or sponges
which have been in contact with strong
detergents, such as solvents or gasoline.
To avoid irreparable damage to the
fairing, never use alkaline or strongly
acid detergents, petrol, brake fluid or
other solvents. Clean the fairing only
with a soft cloth, warm water and a neu-
tral detergent.
If you have doubts about the chemical
composition of the detergent, test its
effect by applying it on a little area of the
fairing before using it on the whole bike.
If the fairings of your bike have a matt
painting, avoid using polishing prod-
ucts such as abrasive paste, “polish” or
wax. These products could alter the
homogeneity of the painting.
After riding on roads treated with corrosive sub-
stances (salt), wash the vehicle as soon as possi-
ble with cold water. Do not use hot water as it
enhances the corrosive action.
WARNING: Avoid smearing brakes or
tyres with oil or wax. If necessary, clean
the brake discs with a brake disc deter-
gent or with acetone, and wash the tyres
with warm water and a neutral detergent.
WARNING: The presence of water on the
brakes can lead to a decrease of the
braking effectiveness with subsequent
risk of accidents. After completing the
washing, run the engine for a few min-
utes and start off at reduced speed.
Carefully apply the brakes a few times so
as to dry the brake pads and discs.
WARNING: The drive chain must be cor-
rectly lubricated after washing the
motorcycle, following the instructions
provided at § 1.12. of this manual.
- 51 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.17. Prolonged inactivity
If the motorcycle is to remain unused for a long time, it is
advisable to carry out the following operations:
When the motorcycle is first put back into service, remember
to carry out a comprehensive check and, if necessary, to have
the vehicle serviced (§1.2.).
Empty the fuel tank.
Remove the battery and store it in a suitable place. Recharge the battery every month.
Remove the spark plug caps and the spark plugs. Pour a teaspoonful of engine oil in every spark
plug hole, then place back the spark plugs and the corresponding caps. Make the engine run idle
for a few times.
Lubricate all control cables and the joints of all pedals and levers.
Clean the motorcycle (§ 1.16).
In order to ensure integrity and performance of the tyres, park your motorcycle in a fresh, dry and
dark place, with a temperature relatively constant and lower than 25° C. Avoid direct contact of the
tyres with heating pipes or radiators, and prolonged contact with oil or gasoline. Avoid parking with
the tyres near to electrical motors or devices capable to produce sparks or electric discharge.
During the period of inactivity, place your motorcycle on the rear stand.
Cover the vehicle with an adequate canvas cover.
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2
GB
2.1. Engine problems: ENGINE DOES NOT START
Problem solved
Problem solved
Problem solved
Engine stop switch
depressed
Gears engaged and
side stand down
Starting procedure
correctly performed
Disengage gears or
lift stand and pull
clutch lever
Return the engine stop
switch in rest position
Correctly perform
starting procedure
Engine starts
Engine starts
Engine starts
NO
YES
NO
YES
YES
NO
YES
YES
YES
NO
NO
NO
continued on next page
Problem solved
Fuel tank empty
Refuel
Engine starts
NO
YES
YES
NO
- 52 -
- 53 -
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2
GB
Problem solved
Fuses F4 and F6
are OK
Replace fuses F4 and F6
(§1.14.1.)
Contact a MV Agusta
authorized service centre
Engine starts
YES
NO
YES
Problem solved
The battery is
charged
Have the battery rechar-
ged by a MV Agusta
authorized service centre
Engine starts
YES
NO
YES
NO
NO
continued from previous page
YES
Problem solved
The key code has
been recognized
Insert the code printed
on the MV Code Card
by a MV Agusta
authorized service centre
Engine starts
NO
YES
NO
- 54 -
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2
GB
Problem solved
The dashboard
is on
Fuel tank empty
Refuel
Contact a MV Agusta
authorized service centre
Contact a MV Agusta
authorized service centre
Engine is running
YES
NO
YES
NO
YES
Problem solved
Fuses F4 and F6
are OK
Replace fuses F4 and F6
(§1.14.1.)
Engine is running
NO
NO
YES
NO
NO
ENGINE SHUTS OFF DURING RIDING
- 55 -
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2
GB
Problem solved
Coolant level is
correct (§1.7.)
Fuse F5
is OK
Replace fuse F5
(§1.14.1.)
Contact a MV Agusta
authorized service centre
Contact a MV Agusta
authorized service centre
Engine cools
down to operating
temperature
YES
NO
YES
NO
YES
NO
ENGINE OVERHEATS
- 56 -
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2
GB
OIL PRESSURE IS TOO LOW (Engine oil pressure warning light is on with the engine running)
Oil level is correct
(§1.6.)
Contact a MV Agusta
authorized service centre
Have the oil level resto-
red by a MV Agusta
authorized service centre
Oil pressure is
optimal
YES
NO
YES
Problem solved
NO
- 57 -
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2
GB
Problem solved
Problem solved
The fuses of the
lighting are OK
Bulbs are OK
Replace bulb(s)
(§1.14.)
Replace fuse(s)
(§1.14.1.)
Contact a MV Agusta
authorized service centre
Lights work
Lights work
YES
NO
YES
NO
YES
YES
NO
NO
2.2. Electrical equipment problems: LIGHTS DO NOT WORK
- 58 -
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2
GB
HORN DOES NOT WORK
Fuse F1
is OK
Contact a MV Agusta
authorized service centre
Replace fuse F1
(§1.14.1.)
Horn works
YES
NO
YES
Problem solved
NO
Fuse F1
is OK
Contact a MV Agusta
authorized service centre
Replace fuse F1
(§1.14.1.)
Speedometer
works
YES
NO
YES
Problem solved
NO
SPEEDOMETER DOES NOT WORK
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2
GB
DASHBOARD WARNING LIGHTS DO NOT WORK
Fuse F1
is OK
Contact a MV Agusta
authorized service centre
Replace fuse F1
(§1.14.1.)
YES
NO
NO
ALTERNATOR DOES NOT CHARGE BATTERY (Battery charge indicator is on with the engine running)
Problem solved
Warning lights
work
Battery recharge
fuse is OK
Contact a MV Agusta
authorized service centre
Replace battery
recharge fuse
(§1.14.1.)
Alternator
charges battery
YES
NO
YES
Problem solved
NO
YES
- 59 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
3.1. Motorcycle overview
- 60 -
(N) Instrument panel
(B)
Ignition - Power supply
(F) Frame
(D) Final drive
(E) Cooling system
(G) Front
suspension
(L) Front brake
(A) Engine
(C) Gearbox
(H) Rear suspension
(O) Exhaust system
(M) Rear brake
(I) Battery
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
A - Engine: four-stroke, inline four-cylinder.
Double-overhead camshaft valve train with
radial valves. Wet sump lubrication.
B - Ignition - Power supply: integrated ignition-
injection system. Inductive-discharge electro-
nic ignition. “Multipoint” electronic injection.
C - Gearbox: removable, six-speed, with con-
stant-mesh gears.
D - Final drive: consisting of drive sprocket, rear
sprocket and chain.
E - Cooling system: with separate liquid and oil
radiators.
F - Frame: tubular steel trellis with aluminium
side plates.
G - Front suspension: upside-down hydraulic
fork with external adjusting system.
H - Rear suspension: progressive, with single-
sided swingarm and single shock absorber
with external adjusting system.
I - Battery: sealed and maintenance-free.
L - Front brake: dual semi-floating disc with
four-piston calipers.
M - Rear brake: single disc with four-piston cali-
per.
N - Instrument panel: with warning lights and
digital instruments.
O - Exhaust system: equipped with catalytic
converter for exhaust emission reduction.
- 61 -
- 62 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
3.1.1 Front brake circuit
1 Brake master cylinder
2 Brake lever
3 Brake line
4 Brake caliper
5 Brake discs
1
2
3
4
5
4
5
- 63 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
3.1.2. Rear brake circuit
1 Brake lever
2 Brake master cylinder
3 Brake line
4 Brake fluid reservoir
5 Brake caliper
6 Brake disc
4
6
1
2
3
5
- 64 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
3.1.3. Clutch circuit
1 Clutch lever
2 Clutch master cylinder
3 Clutch line
4 Clutch cylinder assembly
2
1
3
4
- 65 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
3.1.4. Engine lubrication
1 Oil sump
2 Oil filter
3 Cylinder head oil feed pipe
3
1
2
- 66 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
3.1.5. Coolant circuit
1 Expansion tank
2 Upper radiator
3 Lower radiator
4 Coolant pump
34
1
2
- 67 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
3.1.6. Fuel system
1 Throttle bodies
2 Fuel pump
3 Fuel line
2
3
1
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
Description F4 R F4 RR
SPECIFICATIONS
Wheelbase (mm) (*) 1430 1430
Overall length (mm) (*) 2100 2100
Max. width (mm) 750 750
Seat height (mm) (*) 830 830
Min. ground clearance (mm) (*) 115 115
Trail (mm) (*) 100,4 100,4
3.2. Specifications
* : The indicated values must not be intended as binding informations. They can change according to the vehicle setup.
- 68 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
Description F4 R F4 RR
Dry weight (Kg) 192 192
Fuel tank capacity (lt) (*) 17 17
Reserve fuel (lt) (*) 4 4
Oil in crankcase (lt) 3,5 3,5
ENGINE
Type Four-cylinder, four-stroke, 16 valves
Bore (mm) 79 79
Stroke (mm) 50,9 50,9
Total displacement (cm
3
) 998 998
Compression ratio 13,4 : 1 13,4 : 1
Starting Electric starter
Cooling system Cooling with separate liquid and oil radiators
Crankcase and covers Die-cast
Head and cylinders Chill-cast
Valves Bimetal / Single-metal (Titanium) Single-metal (Titanium)
VALVE TRAIN
Type Double-overhead camshaft, radial valves
Specifications
* : The indicated data must not be intended as binding informations. They can change according to the environmental tempe-
rature, the engine temperature and the evaporation point of the gasoline.
- 69 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
- 70 -
Specifications
Description F4 R F4 RR
LUBRICATION
Type Wet sump
IGNITION - POWER SUPPLY
Type “Magneti-Marelli” IAW 7BM integrated ignition-injection system
with Mikuni throttle body; inductive discharge electronic ignition;
“Multipoint” phased sequential electronic injection;
variable lenght intake funnel with Torque Shift System (TSS)
Spark plugs NGK CR9 EB NGK CR9 EB
Spark gap (mm) 0,7 ÷ 0,8 0,7 ÷ 0,8
CLUTCH
Type Multiple-disc in oil bath with Multiple-disc in oil bath with
mechanical anti-surging device mechanical anti-surging device
PRIMARY DRIVE
Number of teeth on crankshaft gear Z = 48 Z = 48
Number of teeth on clutch gear Z = 82 Z = 82
Transmission ratio 1,708 1,708
SECONDARY DRIVE
Number of teeth on front sprocket Z = 15 Z = 15
Number of teeth on rear sprocket Z = 41 Z = 41
Transmission ratio 2,733 2,733
TRANSMISSION
Type Removable, six-speed gearbox with constant-mesh gears
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
Specifications
Description F4 R F4 RR
Gear ratio (overall ratios)
First gear 2.643 (12.341) 2.643 (12.341)
Second gear 2.062 (9.631) 2.062 (9.631)
Third gear 1.722 (8.042) 1.722 (8.042)
Fourth gear 1.500 (7.004) 1.500 (7.004)
Fifth gear 1.318 (6.155) 1.318 (6.155)
Sixth gear 1.190 (5.559) 1.190 (5.559)
FRAME
Type CrMo steel tubular trellis CrMo steel tubular trellis
(MAG welded) (TIG welded)
Swingarm pivot plates Aluminium alloy Aluminium alloy
FRONT SUSPENSION
Type
“Upside down” telescopic hydraulic
ÖHLINS Nix 30 -
“Upside down”
fork with external and separated
telescopic hydraulic fork with external
adjustment of rebound and compres-
and separated adjustment of
sion damping and of spring preload
rebound and compression
damping and of spring preload
Rod diameter (mm) 50 43
Travel on leg axis (mm) 120 120
REAR SUSPENSION
Type Progressive, single shock absorber ÖHLINS TTX - Progressive,
with rebound-compression single shock absorber with
(high speed/low speed) damping rebound-compression damping
and spring preload adjustment and spring preload adjustment
- 71 -
- 72 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
Specifications
Description F4 R F4 RR
Swingarm Aluminium alloy Aluminium alloy
Wheel travel (mm) 120 120
FRONT BRAKE
Type Double steel Double steel
floating disc floating disc
Disc diameter (mm) 320 320
Disc flange Aluminium Aluminium
Master cylinder Axial-type Radial-type
Calipers, piston diameters (mm) Radial-type, single-piece Radial-type, single-piece
with 4 pistons (Ø 34) with 4 pistons (Ø 34)
REAR BRAKE
Type Single steel disc Single steel disc
Disc diameter (mm) 210 210
Caliper, piston diameter (mm) 4-piston (Ø 25.4) 4-piston (Ø 25.4)
FRONT RIM
Material Aluminium alloy Forged aluminium alloy
Dimensions 3,50” x 17” 3,50” x 17”
REAR RIM
Material Aluminium alloy Forged aluminium alloy
Dimensions 6,00” x 17” 6,00” x 17”
- 73 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
Specifications
* : If you use tyres of a brand different from the ones recommended, refer to the inflating pressure values marked by the manu-
facturer on the tyre sidewall.
Description F4 R F4 RR
TYRES
Front 120/70-ZR 17 (58 W) 120/70-ZR 17 (58 W)
Rear 190/55-ZR 17 (75 W) 190/55-ZR 17 (75 W)
Brand and type PIRELLI - Diablo Supercorsa SP PIRELLI - Diablo Supercorsa SP
Inflating pressure (*) At a speed lower At a speed higher At a speed lower At a speed higher
than 300 km/h than 300 km/h than 300 km/h than 300 km/h
Front 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi)
Rear 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi)
ELECTRICAL EQUIPMENT
Equipment voltage 12V 12V
Headlight bulb PHILIPS XenStart D1S 35W PHILIPS XenStart D1S 35W
Tail light bulb 4-diodes - 12V 0.6W 4-diodes - 12V 0.6W
Battery 12V - 8,6 Ah 12V - 8,6 Ah
Alternator 350 W at 5000 rpm 350 W at 5000 rpm
BODYWORK
Fairing Thermoplastic material Thermoplastic material
Front fairing Thermoplastic material Thermoplastic material
Tail section Thermoplastic material Thermoplastic material
Fuel tank Thermoplastic material Thermoplastic material
- 74 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
Specifications
Description F4 R F4 RR
Air scoops Thermoplastic material Thermoplastic material
Air box Thermoplastic material Thermoplastic material
Air box side panels Thermoplastic material Thermoplastic material
Front mudguard Thermoplastic material Thermoplastic material
Chain guards Thermoplastic material Thermoplastic material
Exhaust pipe guard Aluminium Aluminium
Heat shield Thermoplastic material Thermoplastic material
License-plate holder Thermoplastic material Thermoplastic material
- 75 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
- 76 -
3
2
4
5
7
11
8
9
6
1
12
10
- 77 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
3.3. Bodywork parts reference colours (F4 R)
Bodywork parts are painted with the following reference colours, according to the corresponding
motorcycle colour combination:
1. - Front fairing;
2. - Right-hand rearview mirror;
3. - Left-hand rearview mirror;
4. - Air box;
5. - Fuel tank:
Colour code A:
Crayon Red (Code Palinal 926R750)
Colour code B:
MV Crayon ICE White
(Code Palinal 929.F364)
8. - Right-hand side fairing;
9. - Left-hand side fairing;
10. - Undercowl;
11. - Fuel tank right-hand side fairing;
12. - Fuel tank left-hand side fairing:
Colour code A:
Metal Medium Titanium Grey
(Code Palinal L820)
Colour code B:
“Senna” Metal Anthracite
(Code PPG GM WA9561)
6. - Rear right side panel;
7. - Rear left side panel:
Colour code A:
Metal Medium Titanium Grey
(Code Palinal L820)
Colour code B:
MV Crayon ICE White
(Code Palinal 929.F364)
- 78 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
4
5
6
7
9
13
2
10
3
14
8
1
12
11
- 79 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
1. - Front fairing:
Colour code A:
Crayon Red (Code Palinal 926R750) +
MV Crayon ICE White
(Code Palinal 929.F364)
Colour code B:
Matt Pearly White (Code Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) +
Matt Intense Black (Code Palinal
929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO)
2. - Left-hand side fairing;
3. - Right-hand side fairing;
Colour code A:
Crayon Red (Code Palinal 926R750) +
MV Crayon ICE White
(Code Palinal 929.F364)
Colour code B:
Matt Pearly White (Code Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO)
12. - Fuel tank left-hand side fairing;
13. - Fuel tank right-hand side fairing;
14. - Front fairing spoiler:
Colour code A:
MV Crayon ICE White
(Code Palinal 929.F364)
Colour code B:
Matt Intense Black (Code Palinal
929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO)
3.4. Bodywork parts reference colours (F4 RR)
Bodywork parts are painted with the following reference colours, according to the corresponding
motorcycle colour combination:
4. - Left-hand rearview mirror;
5. - Right-hand rearview mirror;
6. - Airbox;
7. - Fuel tank;
8. - Rear left side panel;
9. - Rear right side panel;
10.- Undercowl;
11.- Front mudguard;
Colour code A:
Crayon Red (Code Palinal 926R750)
Colour code B:
Matt Pearly White (Code Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO)
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
- 80 -
2
3
1
4
- 81 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
3.5. Frame parts reference colours
Frame parts are painted with the following reference colours:
1. - Frame:
- F4 R (Colour code A);
- F4 RR (Colour code A):
Metal Antracite Grey
(Code Palinal 926XH893)
- F4 R (Colour code B);
- F4 RR (Colour code B):
Frame Red
(Code Palinal 211XH987)
3. - Engine:
Matt Black
(Code Pulverit 3500/0085)
4. - Engine head cover:
Engine Red
(Code RAL 3001)
2. - Headlight holder:
Metal Antracite Grey
(Code Palinal 926XH893)
- 82 -
3
GB
NOTES
© 2011
This document may not, in whole or in part, be reproduced without prior consent, in writing, from MV Agusta S.p.A.
Part No. 8000B5511
Edition No. 1 - July 2011
Information
MV Agusta S.p.A. is committed to a policy of constant improvement; therefore, you may find slight differen-
ces between the information provided in this document and the vehicle you purchased. MV Agusta motorcy-
cles are exported in several countries, in which different rules and regulations (concerning both the
Highway Code and the homologation procedures) are in force. Relying on your understanding, MV Agusta
S.p.A. deems it necessary to reserve the right to change its products and the related documentation at any
time and without notice.
We suggest to often visit the Internet site www.mvagusta.it in order to obtain informations and updates
about the MV Agusta products and the related documentation.
Respect and defend natural environment
Everything we do affects the whole planet as well as its resources.
MV Agusta, in order to protect the interests of the community, awakens the Customers and the Technical
Assistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force con-
cerning environmental pollution and waste disposal and recycling.
Manuel d’entretien
Version Française
Chap. Sujets abordés page
1 ENTRETIEN 3
1.1. Symboles 3
1.2. Tableau d’entretien et contrôle 4
1.3. Outils et accessoires équipant la moto 14
1.4. Tableau des lubrifiants et liquides 15
1.5. Démontage/montage du flanc de carénage 16
1.6. Huile moteur - Contrôle du niveau 18
1.6.1. Huile moteur - Appoint 19
1.7.
Liquide de refroidissement - Contrôle
21
1.7.1.
Liquide de refroidissement - Appoint
22
1.8. Plaquettes de freins - Contrôle usure 24
1.9. Liquide de freins - Contrôle du niveau 25
1.10. Liquide d’embrayage - Contrôle du niveau 27
1.11. Pneumatiques - Contrôle et remplacement 28
1.12. Chaîne - Contrôle et lubrification 34
1.13. Régime du ralenti - Contrôle 38
1.14. Remplacements - Informations générales 39
1.14.1. Fusibles - remplacement 39
1.14.2.
Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule
44
- 2 -
Chap. Sujets abordés page
1.15. Batterie 47
1.16. Nettoyage de la moto 49
1.17. Période d’arrêt prolongé 51
2 PANNES 52
2.1. Problèmes au moteur 52
2.2. Problèmes de nature électrique 57
3 INFORMATIONS TECHNIQUES 60
3.1. Description générale de la moto 60
3.1.1. Circuit de frein avant 62
3.1.2. Circuit de frein arrière 63
3.1.3. Circuit d’embrayage 64
3.1.4. Graissage moteur 65
3.1.5. Circuit de refroidissement 66
3.1.6. Circuit d’alimentation 67
3.2. Données techniques 68
3.3. Références couleurs des composants du
carénage (F4 R) 76
3.4. Références couleurs des composants du
carénage (F4 RR) 78
3.5.
Références couleurs des composants du cadre
80
TABLE DES MATIÈRES
ENTRETIEN 1
1
1.1. Symboles
Les parties du texte particulièrement importantes qui concernent la sécurité de la personne et l’intégrité
de la moto, sont mises en évidences par les pictogrammes suivants:
Danger - Attention: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être source de
danger pour soi-même et pour autrui.
Prudence - Précautions: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être
cause de dommages pour la moto.
Pour indiquer les personnes autorisées à exécuter les opérations de réglage et/ou d’entretien, celles-ci
sont mises en évidences par les pictogrammes suivants:
Informations sur les opérations permises au motard.
Informations sur les opérations qui
doivent être effectuées uniquement par le person-
nel autorisé.
Pour mettre en évidence les informations supplémentaires, les symboles suivants sont utilisés:
#
Les informations portant le symbole “ # “ se réfèrent uniquement à le modèle F4 RR.
Le symbole indique la nécessité d’utiliser un outil ou un appareil spécial pour l’exé-
cution correcte de l’opération décrite.
§ Le symbole “§” renvoie au chapitre correspondant au numéro qui l’accompagne.
FR
- 3 -
- 4 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.2. Tableau d’entretien et contrôle
Les opérations d’entretien et contrôle les plus importantes et
leur fréquence, sont indiquées dans les tableaux correspon-
dants. Il est indispensable d’effectuer ces opérations pour gar-
der la moto efficace et sûre.
Les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique
et de lubrification doivent être considérés uniquement comme
un guide général en conditions d’utilisation normales. Il pour-
rait être nécessaire de réduire ces intervalles en fonction des
conditions climatiques, du terrain, de la situation géographique
et de l’utilisation individuelle.
Certaines opérations peuvent être effectuées par le propriétai-
re de la moto, à condition qu’il soit en possession des compé-
tences nécessaires. Dans le cas contraire, faire effectuer les
opérations par un centre de réparation agréé.
En général, les opérations d’entretien s’effectuent avec la
moto montée sur la béquille arrière, avec le moteur coupé et
le coupe-circuit sur “OFF”. Pendant le contrôle du niveau de
liquide, il est préférable de tenir la moto en position verticale
sans utiliser la béquille arrière.
Au delà de 36.000 km (22.400 mi), les opérations s’effectuent à la
fréquence indiquée dans le tableaux.
- 5 -
ENTRETIEN 1
1
FR
ATTENTION
Un entretien inadéquat ou la non exécution des travaux d’entretien conseillés, augmente le
risque d’accident ou de détérioration de la moto.
Utiliser toujours des pièces détachées d’origine MV Agusta. L’utilisation de pièces non
d’origine peut accélérer l’usure de la moto et écourter sa durée de vie.
La non exécution des opérations recommandées ou l’utilisation de pièces détachées non
d’origine a pu rendre la garantie inadmissible.
Le remplacement et/ou le rétablissement des lubrifiants et des liquides s’effectue en uti-
lisant exclusivement les produits indiqués au §1.4.
ATTENTION
En cas d’utilisation sur piste, il est recommandé de faire contrôler la moto avant et après
l’emploi par un personnel qualifié faisant partie du réseau des Centres d’Assistance MV
Agusta.
L’utilisation sur piste n’est admise que de manière occasionnelle et en aucun cas à des fins
de compétition, même à un niveau d’amateur.
L’utilisation de la moto sur piste entraîne une usure notable des pièces, et par là une réduc-
tion de la durée de vie du véhicule par rapport à une utilisation normale sur route ou auto-
route.
- 6 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Tableau d’entretien programmé
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision A B C D E F G
Vidange
(utiliser exclusivement des
filtres à huile d’origine MV
Agusta)
Contrôle niveau Avant chaque utilisation du véhicule
Huile moteur
Vidange
GGGGGGG
Au minimum, tous les ans
Filtre à huile moteur
GGGGGGG
A chaque vidangee
Contrôle/Appoint
Avant chaque utilisation du véhicule
Liquide de refroidissement Contrôle des fuites GGGGGGGG
Vidange Tous les 2 ans
Circuit de refroidissement Contrôle des fuites GGGGGGGG
Electroventilateurs Contrôle fonctionnement GGGGGGGG
Soupapes Contrôle/Réglage GGG
Chaîne de distribution
Contrôle GG
Remplacement G
- 7 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Tableau d’entretien programmé
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision A B C D E F G
Contrôle/Remplacement GG
Patin mobile distribution
Remplacement
G
Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de distribution
Tendeur de chaîne distribution
Contrôle/Remplacement GGG
Bougies
Contrôle/Remplacement GGG
Remplacement GGG
Filtre à essence Contrôle/Remplacement GGG
Papillon Contrôle et réglage GGGGGGG
Filtre à air Contrôle/Remplacement GGGGGG
Contrôle du niveau Avant chaque utilisation du véhicule
Liquide des freins Contrôle du niveau GGGGG GG
et d’embrayage
Remplacement
G
Minimum tous les 2 ans
- 8 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Tableau d’entretien programmé
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision A B C D E F G
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Freins/embrayage Contrôle fonctionnalité GGGGGGGG
Contrôle circuit GGGGGGGG
Plaquettes des freins
Contrôle usure Tous les 1000 km (600 mi)
( avant + arrière )
Contrôle/Remplacement GGGGGGG
Canalisations circuit du
Contrôle défauts et fuites
GGGGGGG
carburant Remplacement Minimum tous les 3 ans
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Commande d’accélérateur Contrôle fonctionnalité GGGGGGGG
Vérification/Réglage du jeu
GGGGGGGG
Commande starter Contrôle fonctionnalité GGGGGGGG
Transmissions et
commandes souples
Contrôle / Réglage
GGGGGGGG
ENTRETIEN 1
1
FR
Tableau d’entretien programmé
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision A B C D E F G
Contrôle Tous les 1000 km (600 mi)
Graissage Tous les 1000 km (600 mi) et après conduite sous la pluie
Chaîne de transmission
Contrôle/Réglage GGGGGGGG
Graissage GGGG
Remplacement GGG
Contrôle GGGG
Pignon / Rondelle d’arrêt
Remplacement
GGG
Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission
Contrôle GGGG
Couronne
Remplacement
GGG
Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission
Flecteur couronne Contrôle/Remplacement GG G
Ecrou de direction Contrôle/Réglage
####
- 9 -
- 10 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Tableau d’entretien programmé
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision A B C D E F G
Roulements de direction
Contrôle / Réglage GGGG
Lubrification G
Contrôle pression A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 10 jours
Pneumatiques
Contrôle usure A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 500 km (300 mi)
Contrôle pression GGGGGGGG
Contrôle usure GGGGGGG
Jantes Contrôle visuel
GG GGGGG
Dans tous les cas à chaque remplacement des pneus
Contrôle
GGGGG
Roulements roue AV
Dans tous les cas à chaque remplacement des pneus
Remplacement G
Béquille latérale
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité GGGGGGGG
- 11 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Tableau d’entretien programmé
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision A B C D E F G
lubrification des
douilles à aiguilles
lubrification des
douilles à aiguilles
Contacteur béquille
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité GGGGGGGG
Moyeu AR
Contrôle / GG
Remplacement/
G
Roulements du bras de suspension
Contrôle / Lubrification G
Patin chaîne bras de suspension
Contrôle / Remplacement
GGGGGGG
Patin chaîne plateau cadre
Contrôle / Remplacement
GGGGGGG
Amortisseur arrière Contrôle / Réglage GGGG
Huile fourche avant Remplacement G
Cosses de batterie Contrôle et propreté GGGGGGG
Installation électrique Contrôle fonctionnalité GGGGGGGG
Appareillage de bord
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité GGGGGGGG
- 12 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Tableau d’entretien programmé
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision A B C D E F G
Contrôle fonctionnalité /
Avant chaque utilisation du véhicule
Eclairage/signaux visuels
Remplacement ampoule
Contrôle fonctionnalité /
GGGGGGGG
Remplacement ampoule
Avertisseur sonore
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité GGGGGGGG
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Phare avant Contrôle fonctionnalité GGGGGGGG
Réglage A chaque variation de l’assiette du véhicule
Coupe-circuit
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité GGGGGGGG
Serrures
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité GGGGGGGG
Serrage des vis et écrous Contrôle/Serrage GGGGGGGG
- 13 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Tableau d’entretien programmé
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision A B C D E F G
Colliers serre-tube Contrôle/Serrage GGGGGGGG
Lubrification générale GGGGGGGG
Essai sur route GGGGGGGG
- 14 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.3. Outils et accessoires équipant la moto
Une trousse à outils se trouve dans la boîte à gants, elle
contient les outils suivants:
- 1 barre hexagonale (hexagone de 10 mm);
- 6 clés maîtresses hexagonales (hexagone de 2,5 - 3
- 4 - 5 - 6 - 8 mm);
- 1 clé pour excentrique roue arrière et sa rallonge;
- 1 extracteur pour fusibles;
- 3 fusibles (15A).
Les accessoires suivants sont également fournis:
- 1 clé à bougie (hexagonale 16 mm);
- 1 pochette pour les papiers.
- 15 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Description Produit préconisé Caractéristiques
Huile moteur AGIP RACING 4T 10W/60 (
*
) SAE 10W/60 - API SJ
Glycol-éthylène
Liquide de refroidissement AGIP ECO - PERMANENT dilué à 50% avec
eau distillée
Liquide d’embrayage et freins AGIP BRAKE FLUID DOT4 DOT4
Huile de graissage de la chaîne D.I.D. CHAIN LUBE
1.4. Tableau des lubrifiants et liquides
*
: Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propres
concessionnaires autorisés. L’huile moteur AGIP Racing 4T 1W/60 a été réalisée spécialement pour
le moteur de la motocyclette F4. Au cas où le lubrifiant décrit ne
serait pas possible à trouver, MV Agusta conseille d’utiliser des hui-
les complètement synthétiques avec des caractéristiques conformes
ou supérieures au normes suivantes:
– Conforme API SJ
– Conforme ACEAA3
– Conforme JASO MA
– Gradation SAE 20 W-50 ou 10 W-60
NOTE
Les caractéristiques indiquées ci-dessus doivent être indiquées
seules ou avec d’autres sur l’emballage de l’huile.
Huile moteur
SAE 10 W-60
API SJ
ACEA A3
JASO MA
- 16 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.5. Démontage/montage du flanc de carénage
Après avoir retiré les fixations instantanée, déposer le
flanc de carénage.
- 17 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Remonter le flanc de carénage en en positionnant
correctement le profil avant comme l’indique la
figure A.
Compléter le montage en positionnant correcte-
ment la languette dans la partie inférieure du
carénage, comme l’indique la figure B.
AB
Profil avant
carénage
- 18 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.6. Huile moteur - Contrôle du niveau
Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Si le contrô-
le a lieu à chaud, il faut que le moteur soit coupé depuis
au moins dix minutes.
Ce contrôle s’effectue en mettant la moto sur un plan
horizontal et en position de marche (position verticale).
Le niveau doit être compris entre les repères MAX et
MIN inscrits sur le carter.
Dans le cas où le niveau d’huile se trouve en dessous
du repère MIN, effectuer un appoint (voir §1.6.1).
Danger - Attention: ne pas démarrer si l’huile
est sous le repère du MIN.
Max
Min
- 19 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.6.1. Huile moteur - Appoint
Dévisser le bouchon d’huile en employant la barre
hexagonale de 10 mm fournie, monté sur une clef
appropriée (voir la figure). Verser une quantité
d’huile du type conseillé jusqu’à arriver à un
niveau adéquat: dans tous les cas, ne pas dépas-
ser le repère MAX. Enfin, revisser le bouchon et
remonter le flanc.
ATTENTION
Avant de rassembler le bouchon d'huile,
graissez sa bague en employant AGIP
Grease 30.
Enfin, effectuez le serrage de le bou-
chon d'huile au couple de serrage de 35
Nm, en employant une clef dynamomé-
trique.
RAPPEL
Pour prévenir le patinage de l’embraya-
ge et éviter d’endommager le moteur, ne
pas mélanger d’additifs chimiques à
l’huile ni utiliser d’huiles autres que
celles indiquées au § 1.4. Veiller à ce
qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter pendant le remplissage.
Bouchon d’huile
- 20 -
ENTRETIEN 1
1
FR
ATTENTION
L’huile moteur, neuve ou usagée, peut
être dangereuse. L’ingestion d’huile
moteur neuve ou usagée peut être noci-
ve pour les personnes et les animaux
domestiques. En cas d’ingestion d’huile
moteur, appeler immédiatement un
médecin et ne pas provoquer le vomis-
sement pour éviter l’aspiration du pro-
duit dans les poumons. Il a été constaté
que le contact continu avec l’huile
moteur provoque
le cancer de la peau sur des cobayes.
De brefs contacts avec l’huile moteur
peuvent irriter la peau.
Conserver l’huile moteur, neuve ou
usée, loin de la portée des enfants et
des animaux domestiques.
Porter des vêtements à manches
longues et des gants imperméables à
l’eau toutes les fois que l’on effectue un
ajout d’huile moteur.
Se laver à l’eau et au savon si l’huile
moteur entre en contact avec la peau.
• Recycler ou évacuer correctement
l’huile moteur usagée.
- 21 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.7. Liquide de refroidissement - Contrôle du
niveau
Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé.
Ce contrôle s’effectue en disposant la motocyclette sur
un plan horizontal et en position de marche (position
verticale).
Le niveau doit être compris entre le repères MIN et MAX
comme représenté sur la figure.
Dans le cas où le niveau de liquide de refroidissement
se trouve sous le repère MIN, ajouter un complément
(voir § 1.7.1).
ATTENTION
Ne pas utiliser la moto si le niveau du liquide
de refroidissement se trouve en dessous du
repère MIN.
MAX
MIN
- 22 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.7.1. Liquide de refroidissement -
Appoint
Dévisser le bouchon et ajouter le liquide
de refroidissement conseillé au § 1.4.
ATTENTION: L’ajout de liquide de
refroidissement s’effectue tou-
jours à moteur froid. Ne jamais
tenter de retirer le bouchon du
réservoir de liquide refroidisse-
ment lorsque le moteur est chaud
pour éviter les risques de brûlure.
Le circuit est sous pression.
Une fois que le niveau est corrigé, remon-
ter soigneusement les parties démontées
précédemment.
- 23 -
ENTRETIEN 1
1
FR
ATTENTION
Dans certaines conditions, le glycol-
éthylène contenu dans le liquide de
refroidissement est inflammable et sa
flamme est invisible. Eviter de mettre le
liquide de refroidissement au contact
des parties chaudes car la combustion
du glycol-éthylène peut exposer à des
risques de brûlures.
ATTENTION
Le liquide de refroidissement du moteur
est nocif en cas d’ingestion ou s’il entre
en contact avec les yeux ou la peau.
Conserver le liquide de refroidissement
loin de la portée des enfants et des ani-
maux domestiques. En cas d’ingestion
de liquide de refroidissement, appeler
immédiatement un médecin et ne pas
provoquer le vomissement pour éviter
l’aspiration de produit dans les pou-
mons. En cas de contact du liquide de
refroidissement avec les yeux ou la
peau, rincer immédiatement à l’eau.
RAPPEL
Pour le rétablissement et/ou le vidange
du liquide de refroidissement, utiliser
exclusivement le produit spécifié au
tableau § 1.4. Ne mélangez pas ou ne
diluez pas le liquide réfrigérant avec des
additifs ou des fluides différents. Au cas
où le produit spécifié au tableau § 1.4 ne
serait pas possible à trouver, utiliser un
liquide réfrigérant avec des caractéristi-
ques techniques conformes au produit
prescrit.
RAPPEL
Les giclées de liquide de refroidisse-
ment peuvent endommager les peintu-
res. Attention à ne pas renverser de
liquide lorsque vous remplissez le cir-
cuit de refroidissement. Sécher immé-
diatement avec un chiffon propre le
liquide de refroidissement éventuelle-
ment renversé.
- 24 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.8. Plaquettes de freins - Contrôle de l’usure
Contrôler périodiquement la largeur de la couche du
matériel de frottement des plaquettes, en veillant à ne
pas la laisser descendre en dessous de la limite d’usu-
re (1 mm).
Danger – Attention: En cas d’utilisation de la
moto avec les plaquettes de frein usées, la
puissance de freinage diminue et le risque
d’accident augmente. Si l’épaisseur restante
est proche de la limite d’usure, s’adresser à
un centre d’assistance agréé pour effectuer le
remplacement des plaquettes. Soumettre les
plaquettes à un rodage.
Etrier de frein avant
Etrier de frein arrière
Disque
Plaquettes
Usure limite 1 mm
- 25 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.9. Liquide de freins - Contrôle du niveau
ATTENTION
Les contrôles non effectués et l’entre-
tien négligé des freins augmentent les
risques d’accident. Avant toute sortie
avec la moto, contrôler le circuit de frei-
nage en suivant les instructions
données au Manual Rapide.
L’usure des plaquettes de freins provoque une
baisse de niveau du liquide. Dans tous les cas, le
niveau doit être compris entre les repères MAX et
MIN. Si ce niveau descend en dessous du repère
MIN, il faut s’adresser à un centre de réparation
agréé pour un contrôle général du circuit de frei-
nage.
Réservoir de frein AR.
Max
Min
Réservoir de frein AV.
Max
Min
- 26 -
ENTRETIEN 1
1
FR
ATTENTION
Ne pas utiliser la moto si le niveau se trou-
ve en dessous du repère MIN. Dans ces
conditions, le circuit de freinage pourrait
ne pas fonctionner correctement avec
comme conséquence un risque de perte
de contrôle du véhicule et des accidents.
Si le niveau de liquide se trouve en des-
sous du repère MIN, s’adresser à un
Concessionnaire MV Agusta pour faire
réviser le circuit de freinage.
ATTENTION
Faire rectifier le niveau du liquide de frein
exclusivement par le personnel autorisé.
Le liquide de frein est nocif ou mortel en
cas d’ingestion et nocif s’il entre en
contact avec les yeux ou la peau.
Conserver le liquide de frein loin de la por-
tée des enfants et des animaux domes-
tiques. En cas d’ingestion de liquide de
frein, appeler immédiatement un médecin
et ne pas provoquer le vomissement pour
éviter l’aspiration de produit dans les pou-
mons. En cas de contact du liquide de
frein avec les yeux ou la peau, rincer
immédiatement à l’eau.
ATTENTION
Faire rectifier le niveau de liquide en uti-
lisant uniquement le type de liquide
conseillé au §1.4. de ce manuel. Les
mélanges éventuels entre fluides de type
différents peuvent provoquer une réac-
tion chimique dangereuse et la diminu-
tion d’efficacité du freinage avec une
augmentation du risque d’accident.
ATTENTION
Une quantité insuffisante de liquide de
freins peut permettre l’entrée d’air dans
le circuit et compromettre ainsi l’efficaci-
té du freinage et augmenter les risques
d’accidents. La présence d’air dans le
circuit se traduit par une excessive sou-
plesse du levier de frein. En présence
d’air dans le circuit, faire purger celui-ci
par un concessionnaire MV Agusta
avant d’utiliser la moto.
- 27 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.10. Liquide d’embrayage - Contrôle du niveau
Le niveau doit être compris entre les repère MAX et
MIN. Si ce niveau descend en dessous du repère MIN,
il faut s’adresser à un centre de réparation agréé pour
un contrôle général du circuit de commande de l’em-
brayage.
ATTENTION
Ne pas utiliser la moto si le niveau est en des-
sous du repère MIN. Dans ces conditions le cir-
cuit de commande d’embrayage pourrait ne
pas fonctionner correctement et créer un
risque de perte de contrôle du véhicule et des
accidents. Si le niveau de liquide se trouve en
dessous du repère MIN, s’adresser à un
Concessionnaire MV Agusta pour
pour faire
réviser le circuit
d’embrayage.
ATTENTION
Faire rectifier le niveau du liquide de com-
mande d’embrayage en utilisant uniquement
le type de fluide conseillé au §1.4 de ce livret.
Max
Min
- 28 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.11. Pneumatiques - Contrôle et rem-
placement
ATTENTION
Avant l’utilisation, toujours véri-
fier la pression des pneuma-
tiques et leur état d’usure.
Le contrôle de la pression des pneuma-
tiques est un facteur fondamental pour
assurer la sécurité de conduite. Les
pneumatiques insuffisamment gonflés
aggravent la maniabilité de la moto et
s’usent rapidement. Au contraire, des
pneus surgonflés ont une plus petite
superficie de contact au sol et peuvent
réduire l’adhérence du véhicule.
Avant toute utilisation de la moto, il est
donc indispensable de contrôler la pres-
sion des pneumatique à température
ambiante, c’est à dire avec la moto à l’ar-
rêt depuis au moins trois heures.
ATTENTION
Un gonflage erroné des pneumatiques entraîne
une série de danger lors de l’utilisation de la
moto. Une pression insuffisante peut faire déjan-
ter le pneu avec pour conséquence un dégonfla-
ge et une perte de contrôle du véhicule.
- 29 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Les résultats obtenus d’un contrôle juste après
l’utilisation de la moto donnerait en effet des
valeurs plus hautes par rapport à celles réelles et
donc un réglage erroné de la pression. Le contrô-
le de la pression s’effectue en respectant les
valeurs données au §3.2 et/ou sur l’étiquette qui
se trouve sur la bulle. En cas de long trajets conti-
nus, augmenter la valeur de pression nominale de
0,2 bar. En cas de l'utilisation de la moto à une
vitesse plus haute que 300 km/h, augmenter la
pression des pneus selon les valeurs données
dans le § 3.2.
De plus, avant utilisation, il est extrêmement
important de contrôler l’usure des pneumatiques.
En effet, des pneus usés ont tendance à subir des
crevaisons plus facilement et influent négative-
ment sur la stabilité et la maniabilité de la moto.
Au cours du contrôle, s’assurer que l’épaisseur de
la bande de roulement ne se trouve pas en des-
sous des valeurs prescrites par le code de la
route et qu’il n’y a pas de fentes sur le fond de
l’empreinte. En outre, il ne doit pas y avoir de
clous ou de fragments de verre sur le pneuma-
tique, ni de fissures sur son flanc. Dans le cas
contraire, faire remplacer immédiatement le pneu-
matique chez un Concessionnaire MV Agusta.
ATTENTION
Les limites de profondeur de la bande
de roulement du pneu peuvent varier
d’un pays à l’autre. Toujours respecter
les dispositions légales du pays d’utili-
sation.
ATTENTION
Faire remplacer les pneus excessive-
ment usés par un concessionnaire MV
Agusta. L’usage de la moto avec des
pneus usés, en plus d’être illégale,
réduit la stabilité et peut provoquer la
perte de contrôle de la moto.
Si un pneu crève ou subit quelque
dommage, il faut le remplacer et non
pas le réparer. Un pneu réparé donne
- 30 -
ENTRETIEN 1
1
FR
des résultats limités et des niveaux de
sécurité inférieurs par rapport à un pneu
neuf. En cas de réparation temporaire
ou d’urgence d’un pneumatique,
conduire lentement et avec précaution
jusqu’au plus proche concessionnaire
MV Agusta pour faire remplacer le pneu.
Après la réparation d’un pneu, ne pas
dépasser la vitesse de 60 km/h. La répa-
ration ne peut pas être effectuée si le
pneu est crevé sur le flanc ou si le trou
sur la bande de roulement est supérieur
à 6 mm.
Pour la réparation temporaire d’un
pneu crevé, MV Agusta déconseille l’uti-
lisation de produits de réparation liqui-
des. Ces produits peuvent influer néga-
tivement sur le matériau formant la stra-
tification des pneus et cacher les dom-
mages secondaires provoqués par d’é-
ventuels objets de pénétration.
Remplacer les pneus en utilisant
exclusivement ceux prescrits au §2.2.
Eviter également d’utiliser simultané-
ment des pneus de type ou de marques
différentes à l’avant et à l’arrière.
L’utilisation de pneus impropres peut
influer négativement sur la maniabilité
et la stabilité de la moto, augmentant
ainsi les risques d’accidents.
Les jantes de la moto ont été conçues
pour l’utilisation de pneus tubeless. Ne
pas monter de pneus avec chambre à air
sur les jantes pour pneus tubeless. Les
talons pourraient ne pas se mettre en
place correctement et les pneus s’af-
faisser en glissant sur les jantes provo-
quant une perte de contrôle du véhicule.
- 31 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Ne pas monter de chambre à air dans
un pneu tubeless. La surchauffe du
pneu pourrait faire éclater la chambre à
air et provoquer l’affaissement du pneu
et la perte de contrôle du véhicule.
• Faire monter les pneus conformé-
ment au sens de rotation indiqué par les
flèches sur leurs flancs.
Les pneus neufs doivent être soumis
à une période de rodage avant d’être
parfaitement efficaces. Durant cette
période, il est possible que les pneus
aient une adhérence limitée sur cer-
taines surfaces. Nous conseillons donc
de conduire à vitesse modérée et de
prendre un maximum de précautions
pendant au moins 100 km après le mon-
tage d’un pneu neuf.
ENTRETIEN 1
1
FR
J Démontage de la roue arrière
Rappel - Précautions: Au cas où
il serait nécessaire de faire rem-
placer le pneumatique arrière
dans un centre spécialisé. Veiller
à ce que les outils suivants
soient utilisés pour le démontage
et le remontage de la roue:
Clé à douille polygonale de 55
mm
Clé dynamométrique
Si les opérations sont exécutées
avec d’autres outils, les compo-
sants de la roue arrière pour-
raient se retrouver gravement
endommagés. Nous conseillons
donc de ne pas faire remplacer
les pneus par un atelier qui ne
possède pas les équipements
adéquats. Dans tous les cas, il
est préférable de s’adresser à un
Concessionnaire MV Agusta.
- 32 -
Axe roue avec filetage
M50x1,5 pas de vis à gauche
Ecrou polygonal
Clé à douille polygonale de 55 mm
Clé dynamométrique
- 33 -
ENTRETIEN 1
1
FR
J Contrôle des roues
Avant d’utiliser la moto, toujours contrôler que la
jante ne présente pas de criques, torsions ou
voiles.
ATTENTION
En présence de détériorations, faire
remplacer la roue par un concessionnai-
re MV Agusta. Ne pas tenter d’effectuer
de réparations des roues même si ce
sont des réparations minimes.
En cas de remplacement du pneuma-
tique ou de la roue, il faut faire effectuer
l’équilibrage de la roue chez un conces-
sionnaire MV Agusta. Le déséquilibre de
la roue peut compromettre les perfor-
mances et la maniabilité de la moto et
réduire la durée des pneumatiques.
ATTENTION
Pour effectuer l’équilibrage des roues, il
faut avoir recours exclusivement à des
contrepoids homologués. Il est décon-
seillé d’utiliser des équilibrants liquides
ou des équilibrants liquides/collants.
ATTENTION
Ne pas tenter de faire démonter un pneu
tubeless sans l’outillage spécial néces-
saire et les protections pour la jante.
Dans le cas contraire, on risque d’en-
dommager ou de déformer le bourrelet
d’étanchéité de la jante, avec comme
conséquence un risque d’affaissement
du pneu et une perte de contrôle du
véhicule.
- 34 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.12. Chaîne - Contrôle et lubrification
Pour effectuer les opérations suivantes, positionner la
moto sur la béquille arrière, sur un plan horizontal et
avec le sélecteur au point mort.
J Contrôle du réglage
ATTENTION: Avant de vérifier l'ajustement de
la chaîne, s’adresser à un centre d’assistance
autorisé MV Agusta pour vérifier que la valeur
de l'assiette statique de la suspension arrière
est correcte. S'assurer en outre que la chaîne
est correctement lubrifiée.
L’axe du brin inférieur de la chaîne doit se trouver à 50
mm du pare-chaîne inférieur. Le contrôle de cette distan-
ce s’effectue en plusieurs points de la chaîne, en tournant
manuellement la roue arrière. Le jeu doit rester pratique-
ment constant pendant que la roue tourne. Si la chaîne
présente des fortes variations du jeu, cela signifie que
certains maillons sont écrasés, grippés ou allongées. Si
la distance de la chaîne au pare-chaîne inférieur est
supérieure à 50 mm, il est nécessaire de régler la chaîne.
50 mm
- 35 -
ENTRETIEN 1
1
FR
ATTENTION
L’utilisation de la motocyclette avec la
chaîne en mauvaise état ou mal réglée
peut donner lieu à des accidents. Avant
chaque utilisation de la moto, effectuer
le contrôle de la chaîne en conformité
au présent chapitre. Dans le cas où le
réglage de la tension de la chaîne s’im-
pose, s’adresser à un centre d’assistan-
ce autorisé MV Agusta.
ATTENTION
Si la chaîne présente des maillons écra-
sés, grippés ou allongées, il faut effec-
tuer le remplacement de la chaîne par un
centre d’assistance autorisé MV Agusta.
ATTENTION
En cas de détérioration ou d’usure
excessive de la chaîne et des pignons, il
faut s’adresser à un concessionnaire
MV Agusta pour le remplacement.
Toutes les fois que la chaîne est rempla-
cée, même les pignons doivent être
renouvelés.
ATTENTION
Il peut être dangereux d’utiliser une
chaîne de type à faux maillon. Un
maillon principal incomplètement riveté
ou de type ouvrant de jonction, peut
s’ouvrir et provoquer des accidents ou
de sérieux dommages au moteur. Ne
pas utiliser de chaînes avec un maillon
ouvrant.
ATTENTION
Chaque fois qu'est requise d'actionner
les vis du moyeu du roue arrière,
contactez un concessionnaire autorisé
MV Agusta. Afin de serrer les vis, appli-
quez un couple de serrage égal à la
valeur montrée dans l'étiquette placée
sur le monobras. L'application d'un
couple plus haut que la valeur indiquée
peut causer l'affaiblissement rapide du
moyeu du roue arrière, compromettant
la fiabilité du véhicule et la sûreté du
pilote.
- 36 -
ENTRETIEN 1
1
FR
J Lubrification
La chaîne doit être correctement lubrifiée pour
garantir le maximum d’efficacité.
Nettoyage préalable: avant d’effectuer la lubri-
fication, il est nécessaire de dissoudre les dépôts
de saleté sur la chaîne en utilisant du mazout.
Ces dépôts doivent ensuite être retirés avec un
chiffon propre et/ou un jet d’air.
Rappel - Précaution: la chaîne est du
type à joints toriques. Pour éviter la
détérioration, ne pas effectuer le net-
toyage de la chaîne avec des jets de
vapeur ou d’eau sous haute pression, ni
utiliser d’essence ou de solvants déter-
gents dans le commerce. Le nettoyage
de la chaîne s’effectue uniquement avec
du mazout.
ATTENTION
Le mazout peut être dangereux. Il est
inflammable. Le contact avec le mazout
peut être nocif pour les enfants et les
animaux domestiques.
Tenir les flammes libres et les objets à
haute température loin du mazout.
Garder les enfants et les animaux
domestiques loin du mazout. Effectuer
correctement le traitement du mazout
usagé.
- 37 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Lubrification: appliquer une couche de lubri-
fiant légère et uniforme sur tout le développement
de la chaîne en ayant soin de ne pas toucher les
parties environnantes, en particulier les pneuma-
tiques. Diriger le jet du lubrifiant sur les maillons
internes, afin de lubrifier la surface des bagues et
pénétrer à l'intérieur du rouleau à chaînes.
Rappel - Précaution: utiliser uniquement
le lubrifiant spécifié au tableau § 1.4.,
afin de protéger la chaîne de transmis-
sion et éviter l'huile injecte quand le
véhicule est en mouvement.
ATTENTION: La lubrification de la chaîne
s’effectue selon les intervalles spécifiées
dans le tableau d’Entretien Programmé
de ce manuel (voir § 1.2.). Il est nécessai-
re d’effectuer cette opération même après
la conduite sous la pluie et après chaque
lavage de la motocyclette. L’utilisation de
la motocyclette avec la chaîne en mau-
vaises conditions ou non lubrifiée peut
donner lieu à des accidents.
- 38 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.13. Régime du ralenti - Contrôle
Le contrôle s’effectue avec le moteur à température de
marche en veillant à que le dispositif “CHOKE” ne soit
pas actionné.
Le régime du ralenti doit être compris entre 1150 et
1250 tr/mn.
Pour ce réglage, il faut s’adresser aux centres de répa-
ration agréés.
- 39 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.14. Remplacements - Informations générales
Le remplacement des fusibles et des ampoules (à
l’exception du feu de position avant) peut être réa-
lisé par le motard en suivant à la lettre les indica-
tions données:
1.14.1.Fusibles - Remplacement
Le fusible de charge de la batterie se trouve
sur le telerupteur de démarreur de la moto. Pour
y accéder, il faut démonter la selle du pilote.
Telerupteur
de démarreur
Fusible de charge batterie
Fusible services
Projecteur - Remplacement ampoule
Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule
- 40 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Fusible de rechange (40 A)
Fusible de charge (40 A)
PRÉCAUTION
Tourner la clé de contact sur la position
“OFF” avant de contrôler ou de rempla-
cer les fusibles, dans le but d’éviter les
courts-circuits accidentels avec risques
d’endommager les autres composants
électriques.
Pour remplacer le fusible, il faut invertir la posi-
tion du fusible de charge avec le fusible de
rechange.
ATTENTION
Ne pas utiliser un fusible avec une capa-
cité différente de celle indiquée, dans le
but d’éviter la détérioration de l’installa-
tion électrique de la motocyclette avec
danger d’incendie.
- 41 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Les fusibles des services se trouvent sur le
côté gauche. Pour y accéder, il faut démonter le
flanc de carénage (voir § 1.5.).
Libérer les deux brides et soulever le cou-
vercle.
PRÉCAUTION
Tourner la clé de contact sur la position
“OFF” avant de contrôler ou de rempla-
cer les fusibles, dans le but d’éviter les
courts-circuits accidentels avec risques
d’endommager les autres composants
électriques.
- 42 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Remplacer le fusible grillé et remonter le cou-
vercle.
- 43 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Pour déterminer la position et le fonction du
fusible, consulter les informations données sur le
schéma électrique fourni. Les lettres de réfé-
rences indiquées sur la figure correspondent à
celles du schéma.
Il faut se rappeler que la trousse à outils contient
trois fusibles de rechange.
ATTENTION
Ne pas utiliser un fusible avec une capa-
cité différente de celle indiquée, dans le
but d’éviter la détérioration de l’installa-
tion électrique de la motocyclette avec
danger d’incendie.
- 44 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.14.2.Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule
Enlever les vis de fixation du couvercle infériueur du
porte-balai.
- 45 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Enlever le couvercle inférieur.
Extraire le porte-ampoule en le désenfilant de sa
siège.
- 46 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Extrarire l’ampoule.
Introduire l’ampoule neuve.
Remettre en place le porte-ampoule.
Remounter le couvercle inférieur du porte-balai.
Prudence: Avant d’effectuer le remontage il
faut faire attention à la correcte disposition du
faisceau des câbles des feux arrière, afin d’é-
viter de l’endommager.
- 47 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.15. Batterie
Cette motocyclette est équipée d’une batterie
cachetée montée sous l’élément de carénage
arrière. Elle est exempte d’entretien , il n’est donc
pas nécessaire de contrôler le niveau de liquide ni
d’ajouter de l’eau distillée.
Si la batterie semble déchargée (causant des pro-
blèmes électriques ou des démarrages difficiles),
faites la charger le plus tôt possible auprès d’un
concessionnaire MV Agusta. Il faut se rappeler
que la batterie a tendance à se décharger plus
rapidement si la motocyclette est équipée des
accessoires électriques en option.
ATTENTION
Si le corps extérieur de la batterie est
endommagé, il peut se produire des
écoulements d’acide sulfurique, une
substance toxique et hautement corro-
sive. Eviter tout contact avec la peau,
les yeux et les vêtements. Toujours se
protéger les yeux lorsqu’on travaille à
proximité de la batterie.
En cas de contact, donner les PRE-
MIERS SECOURS suivants:
CONTACT EXTERNE: Rincer à l’eau
abondante.
CONTACT INTERNE: Boire de grandes
quantités d’eau ou de lait et appeler
immédiatement un médecin.
YEUX: Rincer à l’eau pendant 15 mn et
appeler immédiatement un médecin.
L’écoulement d’acide sulfurique com-
porte également la formation d’hydrogè-
ne qui peut provoquer une explosion en
présence d’une étincelle ou d’une flam-
me. Pour effectuer le remplacement de
la batterie, il est nécessaire de s’adres-
ser à un centre d’assistance autorisé
MV Agusta.
- 48 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Inactivité prolongée
Si la moto est destinée à ne pas être utilisée pen-
dant une période prolongée (un mois ou plus), il
est conseillé de débrancher les cosses de batte-
rie ou de faire déposer celle-ci par un mécanicien
qualifié. En cas de longue inactivité, il est reco-
mandé de faire recharger la batterie par un
concessionnaire MV Agusta tous les mois, afin de
garantir sa durée dans le temps.
DANGER
L’inversion des câbles de la batterie
peut endommager le circuit de charge et
la batterie. Le câble rouge se branche
sur la borne du positif (+) et les câbles
noirs sur celle du négatif (-). Pour la
dépose de la batterie, débrancher EN
PREMIER la cosse du pôle négatif puis
celle du positif. Pour le montage, procé-
der de manière inverse.
- 49 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.16. Nettoyage de la moto
Le nettoyage périodique et méticuleux
est important pour préserver la valeur
de la moto dans le temps, en proté-
geant la finition de toutes les superficies
et en contrôlant qu’il n’y a pas d’usure
ou de fuites de fluides corrosifs.
Rappel - Précaution: avant d’ef-
fectuer le lavage, obturer les
tuyaux d’échappement et proté-
ger les composants électriques.
ATTENTION: Si la moto est
encore chaude à cause d’une
utilisation récente, attendre
que le moteur et le circuit
d’échappement aient refroidi.
NOTE: Les détergents sont
polluants pour l'environne-
ment. Le nettoyage du véhi-
cule doit donc être effectué
dans des zones équipées
pour la récolte et l'épuration
des liquides de lavage.
Rappel - Précaution: ne pas utiliser de machines de
lavage à jet d’eau sous haute pression ou à vapeur,
car elles peuvent provoquer des infiltrations d’eau et
la détérioration des composant de la moto.
- 50 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Laver à l’eau, à l’éponge et utiliser un détergent non
agressif. Sécher avec un chiffon doux. Dans les zones
moins accessibles, utiliser un jet d’air comprimé.
Rappel - Précautions:
Veiller à ne pas utiliser de chiffons ou
d’éponges abrasives ou ayant été en
contact avec des produits de nettoyage
aggressifs (solvants, essence, etc.).
Pour éviter des dégâts irréversibles au
carénage, ne pas utiliser de détergents alca-
lins ou avec une forte acidité, essence, liqui-
de pour freins ou autres solvants. Nettoyer
le carénage uniquement avec un chiffon
doux, de l’eau tiède et un détergent neutre.
Si vous avez des doutes sur la compo-
sition chimique du détergent, examinent
son effet en l'appliquant sur un secteur du
carénage avant de l'employer sur la moto.
Si le carénage de la moto ont une
peinture mate, évitez d'utiliser des pro-
duits de polissage comme pâte abrasive,
"poli" ou cire. Ces produits pourraient
modifier l'homogénéité de la peinture.
En cas de trajets sur routes traitées avec des pro-
duits corrosifs (sel), effectuer le lavage dès que
possible en utilisant de l’eau froide: l’eau chaude
favorise l’action corrosive.
ATTENTION: Veiller à ce qu’il n’y ait pas
d’huile ou de cire sur les freins ou sur
les pneus. Si nécessaire, nettoyer les
disques des freins avec un détergent
pour disques de frein ou avec de l’acé-
tone et laver les pneus à l’eau chaude et
avec un détergent neutre.
ATTENTION: Si les freins sont mouillés, la
puissance de freinage peut s’en trouver
diminuée. Après le lavage, démarrer le
moteur quelques minutes, se mettre en
route à vitesse réduite et effectuer quelques
freinages avec précaution pour sécher les
plaquettes et les disques des freins.
ATTENTION: La chaîne de transmission
doit être lubrifiée juste après le lavage et
le séchage de la moto selon les instruc-
tions données au §1.12 de ce manuel.
- 51 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.17. Période d’arrêt prolongé
Si l’on prévoir de laisser la moto à l’arrêt pendant une longue
période, il est préférable d’effectuer les opérations ci-dessous.
Lors de la première utilisation de la moto, faire un contrôle
général et faire effectuer l’entretien (§1.2.) si nécessaire.
Vidanger le réservoir à carburant.
Retirer la batterie et la conserver correctement. Recharger la batterie tous les mois.
Retirer les capuchons des bougies et les bougies. Verser une cuillère à café d’huile moteur dans
chacun des orifices de bougie puis remonter les bougies et leur capuchon et faire tourner le
moteur à vide de quelques tours.
Lubrifier tous les câbles de commande et les axes de rotation de tous les leviers et pédales.
Nettoyer la moto (§1.16.).
Afin de garantir l’intégrité et la qualité des pneus, garer la moto dans une endroit frais, sec et som-
bre avec une température relativement constante et inférieure à 25°C.
Eviter le contact direct des pneus avec les canalisations ou les radiateurs de chauffage ainsi que
le contact prolongé avec huile et essence. Eviter de ranger les pneus à proximité de moteurs élec-
triques ou appareillages en mesure de générer des étincelles ou des décharges électriques.
Pendant la période de stationnement, maintenir la moto soulevée sur la béquille arrière.
Couvrir la moto avec une bâche appropriée.
PANNES 2
2
FR
2.1. Problèmes au moteur: LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Problème résolu
Problème résolu
Problème résolu
Le coupe-circuit
est actionné?
Vitesse enclenchée
et béquille latérale
baissée
La procédure
de démarrage n’a
pas été faite
correctement?
Mettre au point mort
ou remonter la béquille
et tirer le levier d’embrayage
Renvoyer le coupe-circuit
en position de repos
Effectuer la procédure
de démarrage
correctement
Le moteur
démarre?
Le moteur
démarre?
Le moteur
démarre?
NON
OUI
NON
OUI
OUI
NON
NON
NON
Suite page suivante
Problème résolu
Le réservoir à
carburant est
vide?
Approvisionner en
carburant
Le moteur
démarre?
NON
OUI
- 52 -
NON
NON
OUI
OUI
OUI
OUI
- 53 -
PANNES 2
2
FR
Problème résolu
Les fusibles F4 et
F6 sont-ils
en bon état?
Remplacer les
fusibles F4 et F6
(§1.14.1.)
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
Le moteur
démarre?
OUI
NON
OUI
Problème résolu
La batterie est
chargée?
Faire recharger la
batterie par un centre
de réparation agréé
MV Agusta
Le moteur
démarre?
OUI
Suite de la page précédente
OUI
Problème résolu
Le code de la clé
a été reconnu?
Inserer le code imprimé
sur la MV Code Card
par un centre de répara-
tion agreé MV Agusta
Le moteur
démarre?
NON
NON
NON
NON
NON
OUI
OUI
- 54 -
PANNES 2
2
FR
Problème résolu
Le tableau
de bord est
allumé?
Le réservoir à
carburant est
vide?
Approvisionner en
carburant
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
Le moteur tourne
OUI
NON
OUI
OUI
Problème résolu
Les fusibles F4 et
F6 sont-ils
en bon état?
Remplacer les
fusibles F4 et F6
(§1.14.1.)
Le moteur tourne
NON
LE MOTEUR A COUPÉ TOUT EN COURANT
NON
NON
NON
NON
OUI
- 55 -
PANNES 2
2
FR
Problème résolu
Le niveau
de liquide de refroidis-
sement est correct?
(§1.7.)
Le fusible F5
est-il en bon
état?
Remplacer le fusible F5
(§1.14.1.)
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
Le moteur est à
la température de
fonctionnement?
OUI
NON
LE MOTEUR SURCHAUFFE
OUI
NON
NON
OUI
- 56 -
PANNES 2
2
FR
LAPRESSION D’HUILE EST INSUFFISANTE (Le voyant de pression d’huile moteur est allumé avec le moteur courant)
Le niveau d’huile
est-il correct?
(§1.6.)
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
Faire reconstituer le
niveau d'huile par un
centre de réparation
agréé MV Agusta
La pression de
l’huile est mainte-
nant à la valeur
correcte?
OUI
NON
Problème résolu
NON
OUI
- 57 -
PANNES 2
2
FR
Problème résolu
Problème résolu
Les fusibles
des feux sont-ils
en bon état?
Les ampoules
sont-elles en
état?
Remplacer la/les
ampoule(s) (§1.14.)
Remplacer le/les
fusible(s) (§1.14.1.)
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
Les feux
fonctionnent?
Les feux
fonctionnent?
OUI
NON
2.2. Problèmes de nature électrique: LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS
NON
NON
NON
OUI
OUI
OUI
PANNES 2
2
FR
L’AVERTISSEUR SONORE NE FONCTIONNE PAS
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
Remplacer le fusible F1
(§1.14.1.)
L’avertisseur
sonore
fonctionne?
OUI
NON
Problème résolu
Le fusible F1
est-il en bon
état?
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
Remplacer le fusible F1
(§1.14.1.)
Le compteur
kilométrique
fonctionne?
OUI
Problème résolu
LE COMPTEUR KILOMETRIQUE NE FONCTIONNE PAS
Le fusible F1
est-il en bon
état?
NON
OUI
NON
NON
OUI
- 58 -
PANNES 2
2
FR
LES VOYANTS DU TABLEAU DE BORD NE FONCTIONNENT PAS
Le fusible F1
est-il en bon
état?
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
Remplacer le fusible F1
(§1.14.1.)
L’ALTERNATEUR NE CHARGE PAS LABATTERIE (Le voyant limiteur de tours est allumé avec le moteur courant)
Problème résolu
Les voyants
fonctionnent?
Le fusible
de charge de la
batterie est-il en
bon état?
S’adresser aux centres
de réparations agréés
MV Agusta
Remplacer le fusible de
charge de la batterie
(§1.14.1.)
L'alternateur
charge la
batterie?
Problème résolu
OUI
OUI
NON
NON
OUI
NON
NON
OUI
- 59 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
3.1. Description générale de la moto
(N) Tableau de bord
(B) Allumage - alimentation
(F) Cadre
(D) Transmission finale
(E) Refroidissement
(G) Suspension
avant
(L) Frein avant
(A) Moteur
(C) Boîte de vitesses
(H) Suspension arrière
(O) Èchappement
(M) Frein
arrière
(I) Batterie
- 60 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
A - Moteur: quatre temps, quatre cylindres en
ligne. Distribution par double arbre à cames
en tête avec soupapes radiales. Graissage à
carter humide.
B - Allumage - alimentation: Système intégré
d’allumage - injection. Allumage électronique
à décharge inductive. Injection électronique
“Multipoint”.
C - Boîte de vitesses: du type extractible, à six
rapports avec pignons en prise constante.
D - Transmission finale: composée de pignon,
couronne et chaîne.
E - Refroidissement: à liquide et huile avec
radiateurs séparés.
F - Cadre: à treillis, en tube d’acier, avec plaques
latérales en aluminium.
G - Suspension avant: fourche oléodynamique
à tubes inversés, équipée d’un système exté-
rieur de réglage.
H - Suspension arrière: à action progressive
avec monobras oscillant et monoamortisseur
équipé d’un système extérieur de réglage.
I - Batterie: scellée et sans entretien.
L - Frein avant: double disque semi-flottant avec
étriers à quatre pistons.
M - Frein arrière: un seul disque avec étrier à
quatre pistons.
N - Tableau de bord: équipé de voyants lumi-
neux et d’appareillage digital.
O - Èchappement: équipé de convertisseur
catalytique pour la réduction des émissions
d'échappement.
- 61 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
3.1.1 Circuit de frein avant
1 Groupe maître-cylindre
2 Levier de frein
3 Canalisation de frein
4 Etrier de frein
5 Disques de frein
1
2
3
4
5
4
5
- 62 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
3.1.2. Circuit de frein arrière
1 Levier de frein
2 Maître-cylindre
3 Canalisation
4 Réservoir de liquide
de frein
5 Etrier de frein
6 Disque de frein
4
6
1
2
3
5
- 63 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
3.1.3. Circuit d’embrayage
1 Levier d’embrayage
2 Groupe maître-cylindre
d’embrayage
3 Canalisation
4 Groupe cylindre de
débrayage
2
1
3
4
- 64 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
3.1.4. Graissage du moteur
1 Carter d’huile
2 Filtre à huile
3 Canalisation de
refoulement de l’huile
à la culasse
3
1
2
- 65 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
3.1.5. Circuit de refroidissement
1 Vase d’expansion
2 Radiateur supérieur
3 Radiateur inférieur
4 Pompe de liquide
34
1
2
- 66 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
3.1.6. Circuit d’alimentation
1 Corps de papillon
2 Pompe à carburant
3 Canalisation de
carburant
2
3
1
- 67 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
Description F4 R F4 RR
CARACTÉRISTIQUES
Empattement (mm) (*) 1430 1430
Longueur hors tout (mm) (*) 2100 2100
Largeur hors tout (mm) 750 750
Hauteur de selle (mm) (*) 830 830
Garde au sol (mm) (*) 115 115
Chasse (mm) (*) 100,4 100,4
3.2. Données techniques
* :
Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction des conditions d’assiette du véhicule.
- 68 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
Description F4 R F4 RR
Poids à vide (Kg) 192 192
Contenance du réservoir carburant (lt) (*) 17 17
Réserve de carburant (lt) (*) 4 4
Qté d’huile dans l’embase (lt) 3,5 3,5
MOTEUR
Type Quatre cylindres 4 temps, 16 soupapes
Alésage (mm) 79 79
Course (mm) 50,9 50,9
Cylindrée totale (cm
3
) 998 998
Rapport de compression 13,4 : 1 13,4 : 1
Démarreur Electrique
Refroidissement À liquide et huile avec radiateurs séparés
Carter moteur et couvercles Moulés sous pression
Culasse et cylindres Moulés en coquille
Soupapes
Bimétalliques / monométalliques (Titane)
Monométalliques (Titane)
DISTRIBUTION
Type Double arbre à cames en tête, soupapes radiales
Données techniques
* : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction de la température extérieu-
re, de la température du moteur et du point d’évaporation de l’essence utilisée.
- 69 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
Données techniques
Description F4 R F4 RR
GRAISSAGE
Type A carter humide
ALLUMAGE – ALIMENTATION
Type Système intégré de d'allumage-injection Magneti Marelli IAW 7BM
avec corps de papillon Mikuni; allumage électronique à décharge inductive;
injection électronique “Multipoint” séquentielle a phase complète; cornets
d’aspiration à hauteur varaible avec système Torque Shift System (TSS)
Bougies NGK CR9 EB NGK CR9 EB
Ecartement des électrodes (mm) 0,7 ÷ 0,8 0,7 ÷ 0,8
EMBRAYAGE
Type Multidisque en bain d’huile avec Multidisque en bain d’huile avec
dispositif mécanique d'anti-houblon dispositif mécanique d'anti-houblon
TRANSMISSION PRIMAIRE
Nombre de dents du pignon de vilebrequin
Z = 48 Z = 48
Nombre de dents du pignon d’embrayage
Z = 82 Z = 82
Rapport de transmission 1,708 1,708
TRANSMISSION SECONDAIRE
Nombre de dente du pignon Z = 15 Z = 15
Nombre de dents de la couronne Z = 41 Z = 41
Rapport de transmission 2,733 2,733
BOITE DE VITESSES
Type Extractible à six vitesses avec pignons en prise constante
- 70 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
Données techniques
Description F4 R F4 RR
Rapports boite de vitesses (rapports totaux)
Première 2.643 (12.341) 2.643 (12.341)
Seconde 2.062 (9.631) 2.062 (9.631)
Troisième 1.722 (8.042) 1.722 (8.042)
Quatrième 1.500 (7.004) 1.500 (7.004)
Cinquième 1.318 (6.155) 1.318 (6.155)
Sixième 1.190 (5.559) 1.190 (5.559)
CADRE
Type Tube à tresse en acier CrMo Tube à tresse en acier CrMo
(soudé en MAG) (soudé en TIG)
Plaque d’ancrage du bras oscillant Alliage de aluminium Alliage de aluminium
SUSPENSION AVANT
Type
Fourche oléodynamique à tubes inversés
ÖHLINS Nix 30 -
Fourche oléodynami-
que à tubes inversés avec système
avec système de réglage extérieur et
de réglage extérieur et séparé
séparé du freinage en détente, com-
du freinage en détente, com pression
pression et de la précharge du ressort
et de la précharge du ressort
Ø des tubes (mm) 50 43
Débattement 120 120
SUSPENSION ARRIÈRE
Type Progressive, monoamortisseur réglable ÖHLINS TTX - Progressive,
en détente, en compression monoamortisseur réglable
(Vitesse élevée/Vitesse basse) et en détente, en compression et
en précharge du ressort en précharge du ressort
- 71 -
- 72 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
Données techniques
Description F4 R F4 RR
Bras oscillant Alliage de aluminium Alliage de aluminium
Débattement (mm) 120 120
FREIN AVANT
Type A double disque flottant avec A double disque flottant avec
bande freinante en acier bande freinante en acier
Ø disque (mm) 320 320
Plateau de frein Aluminum Aluminum
Pompe de frein Axiale Radiale
Etriers (diamètre des pistons mm) Radiaux mono-pièce Radiaux mono-pièce
a 4 pistons (Ø 34) a 4 pistons (Ø 34)
FREIN ARRIÈRE
Type A disque en acier A disque en acier
Ø disque (mm) 210 210
Etrier (diamètre des pistons mm) A 4 pistons (Ø 25.4) A 4 pistons (Ø 25.4)
JANTE AVANT
Matériau Alliage de aluminium Forgée en alliage d’aluminium
Dimension 3,50” x 17” 3,50” x 17”
JANTE ARRIÈRE
Matériau Alliage de aluminium Forgée en alliage d’aluminium
Dimension 6,00” x 17” 6,00” x 17”
- 73 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
* : Dans le cas de pneus d’une autre marque que celle préconisée, se référer à la valeur de pression de gonflage marquée par
le constructeur sur le flanc du pneumatique.
Données techniques
Description F4 R F4 RR
PNEUMATIQUES
Avant 120/70-ZR 17 (58 W) 120/70-ZR 17 (58 W)
Arrière 190/55-ZR 17 (75 W) 190/55-ZR 17 (75 W)
Marque et type PIRELLI - Diablo Supercorsa SP
Pression de gonflage (*) À une vitesse plus À une vitesse plus À une vitesse plus À une vitesse plus
basse que
300 km/h
haute que
300 km/h
basse que
300 km/h
haute que
300 km/h
Avant 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi)
Arrière 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi)
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Tension du circuit 12V 12V
Feu projecteur PHILIPS XenStart D1S 35W PHILIPS XenStart D1S 35W
Feu de position arrière 4 diodes - 12V 0.6W 4 diodes - 12V 0.6W
Batterie 12V - 8,6Ah 12V - 8,6Ah
Alternateur 350 W à 5000 tr/mn. 350 W à 5000 tr/mn.
CARROSSERIE
Carénage Matière thermoplastique Matière thermoplastique
Bulle Matière thermoplastique Matière thermoplastique
Elements de queue Matière thermoplastique Matière thermoplastique
- 74 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
Données techniques
Description F4 R F4 RR
Réservoir Matière thermoplastique Matière thermoplastique
Conduits d’admission Matière thermoplastique Matière thermoplastique
Airbox Matière thermoplastique Matière thermoplastique
Flancs airbox Matière thermoplastique Matière thermoplastique
Garde-boue avant Matière thermoplastique Matière thermoplastique
Protection chaîne Matière thermoplastique Matière thermoplastique
Protection tuyau d’échappement Aluminium Aluminium
Plaque isolante Matière thermoplastique Matière thermoplastique
Support de plaque d’immatriculation Matière thermoplastique Matière thermoplastique
- 75 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
- 76 -
3
2
4
5
7
11
8
9
6
1
12
10
- 77 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
8. - Flanc de carénage droit;
9. - Flanc de carénage gauche;
10. - Bas de carénage;
11. - Flanc réservoir droit;
12. - Flanc réservoir gauche:
Code couleur A:
Gris Métallisée Moyen Titane
(Réf. Palinal L820)
Code couleur B:
Anthracite Métallisée “Senna”
(Réf. PPG GM WA9561)
3.3. Références couleurs des composants du carénage (F4 R)
Les parties peintes du carénage présentent les couleurs de référence suivantes, en relation avec le code
couleur respectif de la moto:
1. - Bulle de carénage;
2. - Rétroviseur droit;
3. - Rétroviseur gauche;
4. - Airbox;
5. - Réservoir d’essence:
Code couleur A:
Rouge Pastel (Réf. Palinal 926R750)
Code couleur B:
Blanc ICE Pastel MV
(Réf. Palinal 929.F364)
6. - Flanc arrière droit;
7. - Flanc arrière gauche:
Code couleur A:
Gris Métallisée Moyen Titane
(Réf. Palinal L820)
Code couleur B:
Blanc ICE Pastel MV
(Réf. Palinal 929.F364)
- 78 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
4
5
6
7
9
13
2
10
3
14
8
1
12
11
- 79 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
1. - Bulle de carénage:
Code couleur A:
Rouge Pastel (Réf. Palinal 926R750) +
Blanc ICE Pastel MV
(Réf. Palinal 929.F364)
Code couleur B:
Blanc nacrée mat (Réf. Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) +
Noir intense mat (Réf. Palinal
929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO)
2. - Flanc de carénage gauche;
3. - Flanc de carénage droit:
Code couleur A:
Rouge Pastel (Réf. Palinal 926R750) +
Blanc ICE Pastel MV
(Réf. Palinal 929.F364)
Code couleur B:
Blanc nacrée mat (Réf. Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO)
12. - Flanc réservoir gauche;
13. - Flanc réservoir droit;
14. - Spoiler du bulle de carénage:
Code couleur A:
Blanc ICE Pastel MV
(Réf. Palinal 929.F364)
Code couleur B:
Noir intense mat (Réf. Palinal
929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO)
3.4. Références couleurs des composants du carénage (F4 RR)
Les parties peintes du carénage présentent les couleurs de référence suivantes, en relation avec le code
couleur respectif de la moto:
4. - Rétroviseur gauche;
5. - Rétroviseur droit;
6. - Airbox;
7. - Réservoir d’essence;
8. - Flanc arrière gauche;
9. - Flanc arrière droit;
10.- Bas de carénage;
11.- Garde-boue avant:
Code couleur A:
Rouge Pastel (Réf. Palinal 926R750)
Code couleur B:
Blanc nacrée mat (Réf. Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO)
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
- 80 -
2
3
1
4
- 81 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
3.5. Références couleurs des composants du cadre
Les parties peintes du cadre de la moto présentent les couleurs de référence suivantes:
1. - Cadre:
- F4 R (Code couleur A);
- F4 RR (Code couleur A):
Gris Anthracite Métallisée
(Réf. Palinal 926XH893)
- F4 R (Code couleur B);
- F4 RR (Code couleur B):
Rouge Cadre
(Réf. Palinal 211XH987)
3. - Moteur:
Noir Mat
(Réf. Pulverit 3500/0085)
4. - Couvercle culasse moteur:
Rouge Moteur
(Réf. RAL 3001)
2. - Support projecteur:
Gris Anthracite Métallisée
(Réf. Palinal 926XH893)
- 82 -
3
FR
NOTES
© 2011
Toute reproduction même partielle de ce document est formellement interdite sans autorisation écrite de MV Agusta S.p.A.
Dét. n° 8000B5511
Edition n° 1 - Juillet 2011
Note d’information
MV Agusta S.p.A. poursuit une politique de continuelle amélioration de ses produits. Pour cette raison, de
légères différences pourraient éventuellement se présenter entre les informations de ce livret et le véhicule
que vous avez acheté. Les modèles MV Agusta s’exportent dans de nombreux pays où des normes diffé-
rentes sont en vigueur en ce qui concerne le Code de la Route et les procédures d’homologation. En espé-
rant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à MV Agusta S.p.A. de se réserver le
droit d’apporter des modifications à ses produits et à la documentation technique à tout moment sans four-
nir de préavis.
Nous suggérons de visiter souvent le site Internet www.mvagusta.it afin d'obtenir des informations et des
mises à jour sur les produits MV Agusta et la documentation relative.
Respectons et défendons l’environnement
Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources.
MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente
pour leur faire adopter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect
des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.
Wartungsanleitung
Deutsche Version
Kap. Inhalt Seite
1 WARTUNG 3
1.1. Zeichenerklärung 3
1.2. Tabelle Wartungs- und Kontrollarbeiten 4
1.3. Mitgeliefertes Bordwerkzeug und Zubehör 14
1.4. Schmiermitteltabelle 15
1.5. Ausbau/ Einbau Seitenteil 16
1.6. Motoröl - Ölstandkontrolle 18
1.6.1. Nachfüllen von Motoröl 19
1.7.
Kühlflüssigkeit - Kontrolle Kühlflüssigkeitsstand
21
1.7.1.
Kühlflüssigkeit - Nachfüllen von
Kühlflüssigkeit
22
1.8.
Bremsbeläge-Kontrolle Abnutzung/Verschleiß
24
1.9. Bremsflüssigkeit - Kontrolle
Bremsflüssigkeitsstand 25
1.10. Flüssigkeit Kupplungsbetätigung -
Kontrolle Flüssigkeitsstand 27
1.11. Reifen - Kontrolle und Wechsel 28
1.12. Kette - Kontrolle und Schmieren 34
1.13. Leerlaufdrehzahl - Kontrolle 38
1.14. Auswechseln - Allgemeine Informationen 39
- 2 -
Kap. Inhalt Seite
1.14.1. Sicherungen - Auswechseln 39
1.14.2. Nummernschildbeleuchtung -
Auswechseln der Birne 44
1.15. Batterie 47
1.16. Fahrzeugpflege 49
1.17. Längeres Stillegen 51
2 STÖRUNGEN 52
2.1. Störungen am Motor 52
2.2. Störungen an der elektrischen Anlage 57
3 TECHNISCHE INFORMATIONEN 60
3.1. Allgemeine Beschreibung des Motorrads 60
3.1.1. Bremskreislauf Vorderradbremse 62
3.1.2. Bremskreislauf Hinterradbremse 63
3.1.3. Kupplungskreislauf 64
3.1.4. Motorschmierung 65
3.1.5. Kühlkreislauf 66
3.1.6. Benzin-Versorgungskreislauf 67
3.2. Technische Daten 68
3.3.
Farbkennziffern für Karosseriebauteile (F4 R)
76
3.4.
Farbkennziffern für Karosseriebauteile (F4 RR)
78
3.5. Farbkennziffern für Rahmenbauteile 80
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
- 3 -
WARTUNG 1
1
1.1. Zeichenerklärung
Besonders wichtige Textstellen die sich auf die Sicherheit der Personen oder des Fahrzeugs beziehen,
sind mit folgenden Symbolen gekennzeichnet:
Gefahr - Achtung: Die mangelnde oder unvollständige Beachtung dieser Vorschriften stel-
lt eine schwere Unfallgefahr für den Arbeiter oder Dritte dar.
Vorsicht - Vorsichtsmaßnahme: Die Nichteinhaltung der Anweisungen kann schwere und
dauerhafte Schäden am Fahrzeug verursachen.
Folgende Symbole werden benutzt, um anzuzeigen, wer die angegebenen Wartungs- und
Einstellungsarbeiten ausführen darf:
Informationen zu Arbeiten, die vom Motorradfahrer ausgeführt werden dürfen.
Informationen zu arbeiten, die ausschließlich von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt
werden dürfen.
Um weitere Informationen hervorzuheben, werden folgende Symbole verwendet:
#
Die mit dem “ # “ gekennzeichneten Informationen beziehen sich ausschließlich auf das
Modell F4 RR.
Das Symbol zeigt an, dass für die richtige Durchführung der angegebenen Arbeit ein
Spezialwerkzeug oder Sonderausrüstung benötigt werden.
§ Das Zeichen “§” gefolgt von einen Ziffer verweist auf das entsprechende Kapitel.
DE
- 4 -
WARTUNG 1
1
DE
1.2. Tabelle Wartungs- und Kontrollarbeiten
Die wichtigsten Wartungs- und Kontrollarbeiten sowie deren zei-
tlicher Abstand sind in den entsprechenden Tabellen aufgeführt.
Um das Motorrad funktionsfähig und sicher zu halten, müssen
die angegebenen unbedingt Arbeiten ausgeführt werden.
Die angegebenen Zeitabstände für die Wartungsarbeiten
haben allgemeinen Charakter und gelten für einen Einsatz des
Fahrzeugs unter normalen Bedingungen. Abhängig von
Wetterbedingungen, Straßenzustand, geografischen
Voraussetzungen und persönlichem Einsatz des Fahrzeugs
müssen die angegebenen Zeitabstände unter Umständen
verkürzt werden.
Einige dieser Arbeiten können vom Fahrzeughalter selbst
ausgeführt werden, sofern er über die entsprechenden
Fähigkeiten und Kenntnisse verfügt. Andernfalls müssen diese
Arbeiten vom Kundendienst vorgenommen werden.
Für die Wartungsarbeiten muß das Motorrad auf den hinteren
Ständer gestellt, der Motor abgeschaltet und der
Zündschlüssel auf “OFF” gestellt werden. Zur Kontrolle der
Flüssigkeitsstände sollte das Fahrzeug ohne auf den hinteren
Ständer zu stellen senkrecht gehalten werden.
Nach 36.000 km (22.400 mile) müssen die Arbeiten in den gleichen
Abständen wie in der Tabelle angegeben ausgeführt werden.
- 5 -
WARTUNG 1
1
DE
ACHTUNG
Eine falsche Wartung oder die Nichtausführung der empfohlenen Wartungsarbeiten erhöht
das Unfallrisiko und die Gefahr einer Beschädigung des Motorrads.
Ausschließlich Original MV Agusta Ersatzteile verwenden. Der Einsatz nicht originaler
Ersatzteile kann zu vorzeitigen Verschleiß führen und verkürzt die Lebenszeit des Motorrads.
Bei Nichtausführung der empfohlenen Wartungsarbeiten aus dem Wartungsprogramm
oder bei Verwendung nicht originaler Ersatzteile konnte die Garantie veranlassen, unzulässig
zu sein.
Der Wechsel bzw. das Auffüllen von Schmiermitteln oder anderen Flüssigkeiten darf nur
mit den in § 1.4. angegebenen Produkten erfolgen.
ACHTUNG
Vor und nach dem Befahren einer Rennstrecke sollten Sie Ihr Motorrad unbedingt von
einem Fachmann in einer MV Agusta-Vertragswerkstatt überprüfen lassen.
Das Fahren auf Rennstrecken sollte jedoch eine Ausnahme darstellen und niemals im
Rahmen eines Profi- oder Amateur-Wettkampfes stattfinden.
Der Einsatz auf einer Rennstrecke bedeutet für das Motorrad eine wesentlich stärkere
Abnutzung der diversen Komponenten und verkürzt demnach auch deren Lebensdauer im
Vergleich zur normalen Benutzung auf Straßen und Autobahnen.
- 6 -
WARTUNG 1
1
DE
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-
lieferung
B
ESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon A B C D E F G
Wechsel
(Ausschließlich Original MV
Agusta Motorölfilter
verwenden)
Ölstandkontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Motoröl
Ölwechsel
GGGGGGG
Mindestens einmal jährlich
Motorölfilter
GGGGGGG
Bei jedem Ölwechsel
Kühlflüssigkeit
Kontrolle / Auffüllen
Vor jedem Fahrtantritt
Kontrolle / Auffüllen
GGGGGGGG
Wechsel Alle zwei Jahre
Kühlanlage Kontrolle Lecks GGGGGGGG
Gebläsen Funktionskontrolle GGGGGGGG
Ventile Kontrolle/Einstellung GGG
Kette Ventilsteuerung
Kontrolle GG
Austausch G
- 7 -
WARTUNG 1
1
DE
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-
lieferung
B
ESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon A B C D E F G
Bewegliche Führung
Kontrolle / Austausch GG
der Ventilsteuerkette
Wechsel
G
Bei jedem Austausch der Ventilsteuerkette
Kettenspanner Ventilsteuerung
Kontrolle / Austausch GGG
Zündkerzen
Kontrolle / Austausch GGG
Wechsel GGG
Benzinfilter Kontrolle / Austausch GGG
Vergaser Kontrolle und Einstellung GGGGGGG
Luftfilter Kontrolle / Austausch GGGGGG
Kontrolle Flüssigkeitsstand
Vor jedem Fahrtantritt
Bremsflüssigkeit und
Kontrolle Flüssigkeitsstand
GGGGG GG
Kupplung
Wechsel
G
Mindestens alle zwei Jahre
- 8 -
WARTUNG 1
1
DE
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-
lieferung
B
ESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon A B C D E F G
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Bremsen/ Kupplung Funktionskontrolle GGGGGGGG
Kontrolle Bremskreislauf GGGGGGGG
Bremsbeläge
Abnutzungskontrolle Alle 1.000 km (600 mile)
( vorne und hinten )
Kontrolle / Austausch GGGGGGG
Benzinleitungen
GGGGGGG
Austausch Alle 3 Jahre
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Gasgriff Funktionskontrolle GGGGGGGG
Prüfen/ Spiel einstellen
GGGGGGGG
Chokehebel Funktionskontrolle GGGGGGGG
Bowdenzüge
Kontrolle / Einstellung
GGGGGGGG
- 9 -
WARTUNG 1
1
DE
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-
lieferung
B
ESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon A B C D E F G
Kontrolle Alle 1.000 km (600 mile)
Schmieren Alle 1.000 km (600 mile) und nach Fahrten bei Regen
Antriebskette Kontrolle / Einstellung GGGGGGGG
Schmieren GGGG
Austausch GGG
Kontrolle GGGG
Ritzel/ Sprengring
Austausch
GGG
Bei jedem Wechsel der Antriebskette
Kontrolle GGGG
Zahnkranz
Austausch
GGG
Bei jedem Wechsel der Antriebskette
Zahnkranz-Reißschutz Kontrolle / Austausch GG G
Gewindering am Lenkrohr
Kontrolle / Einstellung
####
- 10 -
WARTUNG 1
1
DE
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-
lieferung
B
ESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon A B C D E F G
Lenklager
Kontrolle / Einstellung GGGG
Schmieren G
Kontrolle Reifendruck Vor Fahrtantritt, mindestens alle 10 Tage
Reifen
Kontrolle Abnutzung Vor Fahrtantritt, mindestens alle 500 km (300 mi)
Kontrolle Reifendruck GGGGGGGG
Kontrolle Abnutzung GGGGGGG
Radfelgen Sichtkontrolle
GG GGGGG
Bei jedem Reifenwechsel
Kontrolle
GGGGG
Vorderradlager Bei jedem Reifenwechsel
Austausch G
Seitenständer
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle GG GGGGGG
- 11 -
WARTUNG 1
1
DE
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-
lieferung
B
ESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon A B C D E F G
Schmieren der
Rollenbehälter
Schmieren der
Rollenbehälter
Seitenständerschalter
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle GGGGGGGG
Hintere Radnabe
Kontrolle / GG
Austausch/
G
Gabellager Kontrolle/ Schmieren G
Kettenführung an der Schwinge
Kontrolle / Austausch GGGGGGG
Kettenführung am Rahmenblech
Kontrolle / Austausch GGGGGGG
Hinterer Stoßdämpfer Kontrolle / Einstellung GGGG
Vorderrad-Gabelöl Austausch G
Batterieanschlüsse Kontrolle und Reinigung GGGGGGG
Elektrische Anlage Funktionskontrolle GGGGGGGG
Instrumente
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle GGGGGGGG
- 12 -
WARTUNG 1
1
DE
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-
lieferung
B
ESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon A B C D E F G
Funktionskontrolle /
Vor jedem Fahrtantritt
Beleuchtung/Blinker
Auswechseln der Birne
Funktionskontrolle /
GGGGGGGG
Auswechseln der Birne
Hupe
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle GGGGGGGG
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Scheinwerfer Funktionskontrolle GGGGGGGG
Einstellung Bei jeder Änderung an der Fahrzeigtrimmung
Zündschloß
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle GGGGGGGG
Schlösser
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle GGGGGGGG
Kontrolle/ Festziehen GGGGGGGG
Festziehen von Schrauben
und Muttern
- 13 -
WARTUNG 1
1
DE
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-
lieferung
B
ESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon A B C D E F G
Schlauchschellen Kontrolle/ Festziehen GGGGGGGG
Allgemeines Schmieren GGGGGGGG
Abnahme Motorrad GGGGGGGG
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
- 14 -
WARTUNG 1
1
DE
1.3. Mitgeliefertes Bordwerkzeug und Zubehör
Im Staufach befindet sich eine Werkzeugtasche mit fol-
gendem Inhalt:
- 1 Sechskantstab (Sechskant 10 mm);
- 6 Inbusschlüssel (Sechskant 2,5-3-4-5-6-8 mm);
- 1 Exzenterschlüssel für Hinterrad mit Verlängerung;
- 1 Sicherungsabzieher;
- 3 Sicherungen (15A).
Weiterhin wird folgendes Zubehör mitgeliefert:
- 1 Zündkerzenschlüssel (Sechskant 16 mm);
- 1 Dokumentenmappe.
- 15 -
WARTUNG 1
1
DE
Beschreibung Empfohlenes Produkt Technische Angaben
Motoröl AGIP RACING 4T 10W/60 (
*
) SAE 10W/60 - API SJ
Glykolethylen mit
Kühlflüssigkeit AGIP ECO - PERMANENT 50% destilliertem
Wasser verdünnt
Brems- und Kupplungsflüssigkeit AGIP BRAKE FLUID DOT4 DOT4
Kettenöl D.I.D. CHAIN LUBE
1.4. Schmiermitteltabelle
*
: Damit Sie die empfohlenen Produkte finden und kaufen können, empfiehlt Ihnen MV Agusta sich
direkt an die autorisierten Vertragshändler zu wenden. Das Motoröl AGIP Racing 4T 10W/60 wurde
speziell für den Motor des Motorrads F4 entwickelt. Steht das
empfohlene Schmiermittel nicht zu Verfügung, rät MV Agusta zum
Gebrauch vollständig synthetischer Öle, die die gleichen oder bes-
sere Eigenschaften als folgende Normen haben:
– Konform API SJ
– Konform ACEAA3
– Konform JASO MA
– Grad SAE 20 W-50 o 10 W-60
ANMERKUNG
Die o. a. Spezifizierungen müssen entweder allein oder zusam-
men mit anderen auf dem Behälter des Motoröl aufgedruckt sein.
Motoröl
SAE 10 W-60
API SJ
ACEA A3
JASO MA
- 16 -
WARTUNG 1
1
DE
1.5. Ausbau/Einbau Seitenteil
Nach Entfernung der Schnellverschlüsse das Seitenteil
abnehmen.
- 17 -
WARTUNG 1
1
DE
Bei Anbau des Seitenteils auf die richtige
Anbringung des Profils achten (siehe Fig. A).
Am Ende des Einbaus die Sperrzunge richtig in
das untere Karosserieteil einfügen (siehe Fig. B).
AB
Profil vorderes
Seitenteil
- 18 -
WARTUNG 1
1
DE
1.6. Motoröl - Ölstandkontrolle
Die Ölstandkontrolle muß bei kaltem und abgestelltem
Motor vorgenommen werden. Bei warmem Motor muß
der Motor seit mindestens zehn Minuten abgestellt sein.
Bei der Ölstandkontrolle muss das Fahrzeug auf einem
ebenen Untergrund in Fahrtrichtung (senkrecht) stehen.
Der Ölstand muß zwischen den Zeichen MAX und MIN
am Gehäuse liegen.
Liegt der Ölstand unterhalb der Markierung "MIN", muss
Öl nachgefüllt werden (siehe § 1.6.1).
Gefahr - Achtung: Niemals den Motor starten,
wenn der Ölstand unter Minimum ist.
Max
Min
- 19 -
WARTUNG 1
1
DE
1.6.1. Nachfüllen von Motoröl
Den Ölverschluss aufschrauben, indem Sie den
10mm-Sechskantstab verwenden, zusammenge-
baut auf einem korrekten Schlüssel (sehe
Abbildung). Soviel Motoröl nachfüllen, dass der
Ölstand auf geeignete Weise aufgefüllt wird. Die
Markierung "MAX" darf beim Auffüllen auf keinen
Fall überschritten werden. Den Ölverschluss wie-
der schließen und das Seitenteil wieder anbauen.
ACHTUNG
Bevor Sie den Ölverschluss wieder
zusammenbauen, fetten Sie seinen O-
Ring, indem Sie AGIP Grease 30 verwen-
den.
Schließlich führen Sie das Festziehen des
Ölverschlusses an die Anzugsmoment
von 35 Nm durch, indem Sie einen
Momentenschlüssel verwenden.
VORSICHT
Um ein Rutschen der Kupplung und
eine Beschädigung des Motors zu ver-
meiden, niemals chemische Ölzusätze
oder ein anderes als das in § 1.4. ange-
gebene Öl verwenden. Sicherstellen,
dass beim Nachfüllen keine
Fremdkörper in das Motorgehäuse
gelangen.
Öldeckel
- 20 -
WARTUNG 1
1
DE
ACHTUNG
Frischöl und Altöl können gefährlich sein.
Die Einnahme von Frischöl und Altöl ist
für Personen und Haustiere gefährlich.
Bei Einnahme von Motoröl sofort einen
Arzt benachrichtigen und kein Erbrechen
auslösen, um ein Einatmen des
Produktes in die Lungen zu vermeiden.
Ein ständiger Kontakt mit Motoröl kann
Hautkrebs verursachen. Ein kurzer
Kontakt mit Motoröl kann Hautreizungen
verursachen.
Frischöl und Altöl von Kindern und
Haustieren fernhalten.
Beim Nachfüllen von Motoröl
langärmlige Kleidung und wasserundur-
chlässige Schutzhandschuhe anziehen.
Bei Hautkontakt mit Motoröl die
betroffenen Stellen mit reichlich Wasser
und Seife waschen.
• Das Altöl muss entsprechend der
gesetzlichen Vorschriften entsorgt oder
recycelt werden.
- 21 -
WARTUNG 1
1
DE
1.7. Kühlflüssigkeit - Kontrolle Kühlflüssigkeits-
stand
Die Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands muß bei kal-
tem und abgestelltem Motor vorgenommen werden. Bei
der Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands muss das
Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund in
Fahrtrichtung (senkrecht) stehen.
Der Kühlflüssigkeitsstand muß zwischen der MIN und
MAX Markierung liegen, wie in der Abbildung gezeigt.
Liegt der Kühlflüssigkeitsstand unterhalb der
Markierung “MIN”, muss Kühlflüssigkeit nachgefüllt wer-
den (siehe § 1.7.1).
ACHTUNG
Das Motorrad auf keinen Fall nutzen, wenn
der Kühlflüssigkeitsstand unter der
Markierung MIN liegt.
MAX
MIN
- 22 -
WARTUNG 1
1
DE
1.7.1. Kühlflüssigkeit - Nachfüllen von
Kühlflüssigkeit
Den Deckel abschrauben und die in § 1.4
angegebene Kühlflüssigkeit einfüllen.
ACHTUNG: Die Kühlflüssigkeit
darf nur bei kaltem Motor nach-
gefüllt werden. Um
Verbrühungsgefahr zu vermeiden,
niemals den Deckel aufschrau-
ben, solange der Motor noch
warm ist. Der Kühlkreislauf steht
unter Druck!
Nach dem Auffüllen die vorher abgebau-
ten Teile sorgfältig wieder anbauen.
- 23 -
WARTUNG 1
1
DE
ACHTUNG
Unter bestimmten Voraussetzungen kann
sich die Kühlflüssigkeit entzünden und
mit unsichtbarer Flamme brennen.
Darauf achten, dass keine Kühlflüssigkeit
auf heiße Motorteile gelangt. Bei
Entzünden der Kühlflüssigkeit besteht
Verbrennungsgefahr.
ACHTUNG
Kühlflüssigkeit ist giftig. Der Kontakt
mit der Kühlflüssigkeit kann
Hautverätzungen und Hautreizungen
verursachen. Kühlflüssigkeit von
Kindern und Haustieren fernhalten. Bei
ungewollter Einnahme von
Kühlflüssigkeit kein Erbrechen hervor-
rufen, um ein Einatmen des Produktes
in die Lungen zu vermeiden. Bei Kontakt
mit Augen oder Haut sofort mit reichlich
Wasser abspülen und umgehend einen
Arzt aufsuchen.
VORSICHT
Zum Auffüllen des Kühlflüssigkeits-
stands und/oder Wechsel des
Kühlflüssigkeit ausschließlich das in
der Tabelle § 1.4 angegebene Produkt
verwenden. Mischen Sie noch verdün-
nen Sie das Kühlmittel nicht mit
Zusätzen oder unterschiedlichen
Flüssigkeiten. Wenn das Kühlmittel spe-
zifiziert in der Tabelle § 1.4 ist nicht
vorhanden, benutzt ein Kühlmittel mit
den technischen Eigenschaften, die mit
dem vorgeschriebenen Produkt gleich-
bleibend sind.
VORSICHT
Kühlflüssigkeitsspritzer können lackier-
te Oberflächen beschädigen. Beim
Auffüllen des Kühlkreislaufes darauf
achten, dass keine Kühlflüssigkeit ver-
spritzt wird. Eventuell verspritze
Kühlflüssigkeit sofort mit einem saube-
ren Tuch aufwischen.
- 24 -
WARTUNG 1
1
DE
1.8. Bremsbeläge - Kontrolle Abnutzung / Verschleiß
Die Tiefe der Schicht des Friktionsmaterials der
Bremsbeläge muss regelmäßig überprüft werden. Die
Tiefe der Schicht des Friktionsmaterials der Bremsbeläge
darf nie weniger als 1 mm betragen.
Gefahr – Achtung: Wird das Motorrad mit abgenutzten
Bremsbelägen gefahren, lässt die Bremswirkung nach,
die Unfallgefahr wird größer. Ist die Bremsbelagstärke
bis nahe der Abnutzungsgrenze verschlissen, wenden
Sie zum Austausch der Bremsbeläge sich an einen auto-
risierten Kundendienst. Nach dem Auswechseln der
Bremsbeläge auf eine entsprechende Einfahrzeit achten.
Vordere Bremszange
Hintere Bremszange
Bremsscheibe
Bremsbeläge
Abnutzungsgrenzwert
1 mm
- 25 -
WARTUNG 1
1
DE
1.9. Bremsflüssigkeit - Kontrolle Bremsflüs-
sigkeitsstand
ACHTUNG
Bei fehlender Kontrolle oder unzurei-
chender Wartung erhöht sich die
Unfallgefahr. Vor jedem Fahrtantritt die
Bremsanlage wie in der
Quick Manual
beschrieben überprüfen.
Ein leichtes Abfallen des Bremsflüssigkeitsstandes
ist durch die Abnutzung der Bremsbeläge bedingt
und daher normal. Der Bremsflüssigkeitsstand muss
auf alle Fälle zwischen den Markierungen MIN und
MAX liegen. Ist der Bremsflüssigkeitsstand unter
das Zeichen MIN gefallen, wenden Sie sich an einen
Kundendienst, um die Bremsanlage überprüfen zu
lassen.
Bremsflüssigkeitsbehälter
Hinterradbremse
Max
Min
Bremsflüssigkeitsbehälter
Vorderradbremse
Max
Min
- 26 -
WARTUNG 1
1
DE
ACHTUNG
Das Motorrad nicht benutzen, wenn der
Bremsflüssigkeitsstand unter die
Markierung MIN abgefallen ist. Unter die-
sen Umständen kann es passieren, dass
die Bremsanlage nicht richtig funktio-
niert. Es besteht erhöhte Unfallgefahr. Sie
können die Kontrolle über das Fahrzeug
verlieren. Ist der Bremsflüssigkeitsstand
unter die Markierung MIN abgefallen,
wenden Sie sich zum Überholen der
Bremsanlage an einen MV Agusta
Vertragshändler.
ACHTUNG
Das Nachfüllen von Bremsflüssigkeit darf
nur von autorisiertem Fachpersonal vor-
genommen werden. Die Bremsflüssigkeit
ist giftig und kann bei Einnahme tödlich
sein. Der Kontakt mit der
Bremsflüssigkeit kann Hautverätzungen
und Hautreizungen verursachen.
Bremsflüssigkeit von Kindern und
Haustieren fernhalten. Bei ungewollter
Einnahme von Bremsflüssigkeit kein
Erbrechen hervorrufen, um ein Einatmen
des Produktes in die Lungen zu vermei-
den. Bei Kontakt mit Augen oder Haut
sofort mit reichlich Wasser abspülen und
umgehend einen Arzt aufsuchen.
ACHTUNG
Zum Auffüllen des Bremsflüssigkeits-
stands ausschließlich die in der Tabelle
§ 1.4 angegebene Bremsflüssigkeit ver-
wenden. Ein eventuelles Mischen unter-
schiedlicher Bremsflüssigkeiten kann
gefährliche chemische Reaktionen ver-
ursachen und die Bremswirkung verrin-
gern, dadurch erhöht sich die
Unfallgefahr.
ACHTUNG
Bei einem zu niedrigen
Bremsflüssigkeitsstand kann Luft in die
Bremsanlage eindringen, die
Bremswirkung lässt nach und die
Unfallgefahr wird größer. Luft in der
Bremsanlage kann dadurch bemerkt
werden, dass die Betätigung des
Bremshebels "schwammiger" erscheint.
Bei Luft in der Bremsanlage muss die
Bremsanlage vor einem neuen Einsatz
des Fahrzeugs bei einem MV Agusta
Vertragshändler entlüftet werden.
- 27 -
WARTUNG 1
1
DE
1.10. Flüssigkeit Kupplungsbetätigung - Kontrolle
Flüssigkeitsstand
Der Flüssigkeitsstand für die Kupplung muß zwischen
den Zeichen MAX und MIN liegen. Ist der
Flüssigkeitsstand für die Kupplung unter das Zeichen
MIN gefallen, wenden Sie sich an einen Kundendienst,
um die Kupplungsanlage überprüfen zu lassen.
ACHTUNG
Das Motorrad niemals benutzen, wenn der
Flüssigkeitsstand für die Kupplung unter die
Markierung MIN abgefallen ist. Die Kupplung
könnte nicht richtig funktionieren. Es besteht
erhöhte Unfallgefahr. Sie können die
Kontrolle über das Fahrzeug verlieren. Ist der
Flüssigkeitsstand für die Kupplung unter die
Markierung MIN abgefallen, wenden Sie sich
zum
Überholen der Kupplungsanlage an einen
MV Agusta Vertragshändler.
ACHTUNG
Zum Auffüllen des Flüssigkeitsstands für die
Kupplung ausschließlich die in der Tabelle § 1.4
angegebene Kupplungsflüssigkeit verwenden.
Max
Min
- 28 -
WARTUNG 1
1
DE
1.11. Reifen – Kontrolle und Wechsel
ACHTUNG
Vor Fahrtantritt stets den Reifendruck
und Abnutzungszustand der Reifen
überprüfen.
Die Kontrolle des Reifendrucks ist von
grundlegender Bedeutung für die
Fahrsicherheit. Bei einem zu niedrigen
Reifendruck kann das Fahrzeug schwe-
rer gelenkt werden und die Reifen ver-
schleißen schneller. Bei einem zu hohen
Reifendruck verringert sich die
Auflagefläche des Reifens und damit die
Straßenhaftung.
Vor jedem Fahrtantritt muss daher stets
der Reifendruck bei Raumtemperatur
geprüft werden. D. h. das Motorrad muss
seit mindestens drei Stunden geparkt
sein.
ACHTUNG
Ein falscher Reifendruck bedeutet große Gefahr
beim Fahren. Bei zu niedrigem Reifendruck kann
der Reifen auf der Felge rutschen und sich von
ihr ablösen. D. h. der Reifen wird völlig platt und
Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug ver-
lieren.
- 29 -
WARTUNG 1
1
DE
Fahrt gemessen, erhalten Sie höhere als die tat-
sächlichen Druckwerte. Dadurch könnte der
Reifendruck falsch eingestellt werden. Beim
Einstellen des Reifendrucks müssen die in § 3.2
angegebenen Werte eingehalten werden. Vor län-
geren Fahrten kann der Nominaldruck um 0,2 Bar
erhöht werden. Für Gebrauch des Motorrades mit
einer Geschwindigkeit höhere als 300 km/h, müs-
sen Sie den Reifendruck entsprechend den
Werten erhöhen, die in § 3.2. gegeben werden.
Sehr wichtig ist die Kontrolle des Reifenzustands
vor Fahrtantritt. Stark abgenutzte Reifen sind
anfälliger gegen Löcher und verschlechtern die
Lenkbarkeit und die Stabilität des Motorrads. Bei
der Überprüfung des Reifenzustands muss die
Profiltiefe kontrolliert werden. Die Profiltiefe darf
nicht geringer als die durch die
Straßenverkehrsordnung angegebenen Werte
sein. Am Boden der Profile dürfen keine Risse zu
sehen sein. Die Reifendecke muss frei von
Nägeln und Glassplittern sein. Die Reifenwände
dürfen keine Risse aufweisen. Sind diese
Voraussetzungen nicht gegeben, muss der
Reifen umgehend bei einem MV Agusta
Vertragshändler gewechselt werden.
ACHTUNG
Die vorgeschriebene Profiltiefe kann
von Land zu Land unterschiedlich sein.
Es müssen stets die vom jeweiligen
Land gesetzlich vorgeschriebenen
Werte eingehalten werden.
ACHTUNG
Stark verschlissene Reifen von einem
MV Agusta Vertragshändler wechseln
lassen. Das Fahren des Motorrads mit
stark abgenutzten Reifen ist illegal, die
Fahrstabilität verringert sich. Sie kön-
nen die Kontrolle über das Fahrzeug
verlieren.
• Bei Schäden oder einem Loch im
Reifen muss der Reifen gewechselt und
nicht repariert werden. Ein reparierter
Reifen bietet im Vergleich zu einem
- 30 -
WARTUNG 1
1
DE
neuen Reifen nur eingeschränkte
Leistungen und ein geringeres
Sicherheitsniveau.
Wird der Reifen provisorisch oder
notdürftig repariert, muss bis zum näch-
stgelegenen MV Agusta Vertragshändler
langsam und sehr vorsichtig gefahren
werden. Lassen Sie dort den Reifen
sofort wechseln. Nach einer
Reifenreparatur nie schneller als 60
km/h fahren. Der Reifen kann nicht repa-
riert werden, wenn die Reifenwand
beschädigt oder das Loch auf der
Lauffläche größer als 6 mm ist.
Bei der provisorischen Reparatur eines
Lochs im Reifen rät MV Agusta vom
Gebrauch flüssiger Abdichtungsmittel ab.
Diese Abdichtungsmittel können negative
auf die einzelnen Schichten des Reifens
einwirken und Nebenschäden, die durch
eventuelle eingedrungene Gegenstände
verursacht wurden, verstecken.
Zum Reifenwechsel nur die in § 3.2
angegebenen Reifen verwenden.
Unbedingt den Einsatz unterschiedli-
cher Reifenmarken und Profile an
Vorder- und Hinterrad vermeiden. Der
Einsatz ungeeigneter Reifen beeinträch-
tigt die Lenkbarkeit und Stabilität des
Motorrads. Es besteht erhöhte
Unfallgefahr.
Die Felgen wurden für schlauchlose
Reifen (Tubeless) entwickelt. Niemals
Schlauchreifen an Felgen für schlauch-
lose Reifen abringen. Felgenränder und
Reifenwulst können sich dann nicht
richtig setzen. Die Reifen rutschen auf
den Felgen und können den Druck ver-
lieren. Sie können die Kontrolle über
das Fahrzeug verlieren.
- 31 -
WARTUNG 1
1
DE
Niemals Luftschläuche in einen sch-
lauchlosen Reifen einbauen. Die
Überhitzung des Reifens kann zum
Platzen des Luftschlauchs führen. Die
Reifen verlieren den Druck und Sie kön-
nen die Kontrolle über das Fahrzeug
verlieren.
Beim Aufziehen der Reifen muss auf
die durch Pfeile auf der Reifenwand
angezeigte Laufrichtung geachtet wer-
den.
Neue Reifen benötigen eine
Einlaufzeit, um ihre komplette Effizienz
zu erreichen. Während der Einlaufzeit ist
die Reifenhaftung bei bestimmten
Straßenbelägen geringer. Wir empfehlen
Ihnen daher während der ersten 100 km
Fahrt mit einem neuen Reifen langsamer
zu fahren.
WARTUNG 1
1
DE
J Ausbau des Hinterrads
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme:
Muss der Reifen bei einem
Reifenhändler gewechselt wer-
den, sicherstellen, dass für den
Aus- und Einbau folgende
Werkzeuge verwendet werden:
55 mm Steckschlüssel
Drehmomentschlüssel
Werden andere Werkzeuge
benutzt, können Radbauteile
schwer beschädigt werden. Wir
raten davon ab Reifenwechsel in
schlecht ausgerüsteten
Werkstätten vornehmen zu las-
sen. Es ist auf alle Fälle ratsamer
sich für einen Reifenwechsel an
einen MV Agusta Vertragshändler
zu wenden.
- 32 -
Radachse mit Gewinde
M50x1,5 Linksgewinde
Sechskantmutter
55 mm Steckschlüssel
Drehmomentschlüssel
- 33 -
WARTUNG 1
1
DE
J Radkontrolle
Vor Fahrtantritt stets die Radfelge auf Risse,
Verbiegungen und Verformungen überprüfen.
ACHTUNG
Werden Schäden festgestellt, muss das
Rad von einem MV Agusta
Vertragshändler gewechselt werden.
Niemals versuchen auch nur kleine
Schäden an den Rädern selbst zu behe-
ben.
Bei einem Reifenwechsel oder
Austausch der Felge muss das Rad bei
einem MV Agusta Vertragshändler
ausgewuchtet werden. Ein nicht richtig
ausgewuchtetes Rad schränkt die
Fahrzeugleistung und die Labensdauer
der Reifen ein.
ACHTUNG
Beim Auswuchten der Räder aussch-
ließlich zugelassene Ausgleichsgewi-
chte verwenden. Keine flüssigen
Ausgleichs- oder Dichtungsmittel
verwenden.
ACHTUNG
Niemals versuchen einen schlauchlo-
sen Reifen ohne das entsprechende
Spezialwerkzeug und
Schutzvorrichtungen für die Felgen
abzubauen. Andernfalls besteht die
Gefahr, dass die Dichtungsfläche an der
Felge beschädigt wird. Dadurch verliert
der Reifen Luft und Sie die Kontrolle
über das Fahrzeug.
WARTUNG 1
1
DE
1.12. Kette - Kontrolle und Schmieren
Für diese Arbeit muss das Motorrad auf ebenem
Untergrund auf den hinteren Ständer gestellt und der
Leerlauf eingelegt werden.
J Kontrolle der Kettenspannung
ACHTUNG: Vor der überprüfung der
Kettenspannung, wenden Sie sich an den MV
Agusta Kundendienst, um zu überprüfen,
daß der Wert der statischen Einstellung der
hinteren Federung korrekt ist. Auch überprü-
fen, ob die Kette richtig geschmiert wird.
Der untere Teil der Kette muss einem Abstand von 50
mm vom unteren Kettenschutz haben. Die Kontrolle an
mehreren Stellen an der Kette ausführen. Dazu muss
das Hinterrad von Hand gedreht werden. Der Abstand
muss während der Raddrehung gleich bleiben.
Bestehen starke Unterschiede beim Spiel an der Kette,
bedeutet dies, dass einige Kettenglieder gequetscht,
verklemmt oder gedehnt sind. Ist der Abstand der Kette
zum Kettenschutz kleiner oder größer als 50 mm, muss
die Kettenspannung eingestellt werden.
50 mm
- 34 -
- 35 -
WARTUNG 1
1
DE
ACHTUNG
Beim Fahren des Motorrads mit einer
verschlissenen oder schlecht eingestel-
lten Kette erhöht sich die Unfallgefahr.
Vor jedem Fahrtantritt prüfen, ob die
Kettenspannung den Angaben in die-
sem Kapitel entspricht. Zum Einstellen
der Kettenspannung wenden Sie sich
bitte an einen MV Agusta
Vertragshändler.
ACHTUNG
Bei gequetschten, verklemmten oder
gedehnten Kettengliedern, muss die
Kette durch eine MV Agusta
Vertragshändler ersetzt werden.
ACHTUNG
Bei Schäden oder starker Abnutzung
der Kette oder der entsprechenden
Zahnräder muss die Kette durch einen
MV Agusta Vertragshändler ausgetau-
scht werden. Bei jedem Kettenwechsel
müssen auch die entsprechenden
Zahnräder ausgetauscht werden.
ACHTUNG
Der Einbau einer Kette mit
Kettenschloss ist gefährlich. Ein nicht
richtig vernietetes Kettenglied oder
Kettenschloss kann sich öffnen und
Unfälle oder schwere Motorschäden
verursachen. Niemals Ketten mit
Kettenschlössern verwenden.
ACHTUNG
Jedesmal wenn es verlangt wird, um die
Hinterradnabeschrauben laufen zu las-
sen, wenden Sie an einen autorisierten
MV Agusta Kundendienst. Wenn Sie die
Schrauben festziehen, wenden Sie ein
Drehmoment an, die dem Wert gleich
ist, der im Aufkleber auf dem Schwinge
gezeigt wird. Die Anwendung einer
Drehkraft stark als der angezeigte Wert
kann den schnellen Zerfall der hintere
Radnabe verursachen und die
Zuverlässigkeit des Fahrzeugs und die
Sicherheit des Piloten gefährden.
- 36 -
WARTUNG 1
1
DE
J Schmieren
Damit die Kette richtig funktioniert, muss sie rich-
tig geschmiert werden.
Vorbereitende Reinigung: vorm Schmieren der
Kette müssen alle Schmutzablagerungen an der
Kette mit Kerosin aufgelöst werden. Diese
Schmutzreste können anschließend mit einem
sauberen Tuch bzw. einem Pressluftstrahl ent-
fernt werden.
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Die
Kette ist eine Kette mit Dichtringen (O-
Ringen). Um Schäden an der Kette zu ver-
meiden, darf diese nie mit Hochdruck-
Dampf- oder Wasserstrahl gereinigt wer-
den. Es dürfen auch kein Benzin oder
handelsübliche Reinigungsmittel verwen-
det werden. Die Kette darf nur mit Kerosin
gereinigt werden.
ACHTUNG
Kerosin kann gefährlich sein. Kerosin ist
entzündlich. Der Kontakt mit Kerosin
kann für Kinder und Haustiere schädlich
sein. Offene Flammen und heiße
Gegenstände vom Kerosin fernhalten.
Kinder und Haustier vom Kerosin
fernhalten. Benutztes Kerosin muss ent-
sprechend der gesetzlichen Vorschriften
entsorgt werden.
WARTUNG 1
1
DE
Schmieren: einen leichten und gleichmäßigen
Film des angegebenen Schmiermittels auf der
gesamten Kette auftragen. Sorgfältig darauf achten,
dass die umliegenden Fahrzeugteile, wie z. B. die
Reifen, nicht verschmutzt werden. Den Strahl des
Schmiermittels auf den internen Verbindungen
verweisen, zwecks die Oberfläche der O-Ringe sch-
mieren und innerhalb der Kettenrolle eindringen.
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme:
Ausschließlich das in der Tabelle § 1.4.
angegebene Schmiermittel verwenden, um
die Antriebskette zu schützen und zu ver-
meiden die Ölspritzern , wenn das Fahrzeug
in Bewegung ist.
ACHTUNG: Das Schmieren der Kette
muss in den in der Tabelle des
Wartungsprogramms (§ 1.2.) angegebe-
nen Abständen erfolgen. Die Kette muss
auch nach Fahrten bei Regen oder nach
einer Fahrzeugreinigung geschmiert
werden. Bei Fahrten mit nicht oder mit
nicht ausreichend geschmierter Kette
besteht Unfallgefahr.
- 37 -
- 38 -
WARTUNG 1
1
DE
1.13. Leerlaufdrehzahl - Kontrolle
Die Kontrolle der Leerlaufdrehzahl muß mit Motor bei
Betriebstemperatur ausgeführt werden. Überprüfen,
dass der “CHOKE” ausgeschaltet ist.
Die Leerlaufdrehzahl muß zwischen 1150 und 1250
U/min liegen.
Wenden Sie sich zum Einstellen der Leerlaufdrehzahl
an einen Kundendienst.
- 39 -
WARTUNG 1
1
DE
1.14. Auswechseln - Allgemeine Informationen
Das Auswechseln der Sicherungen und der
Glühbirnen (mit Ausnahme des vorderen
Standlichts) kann vom Fahrer selbst ausgeführt
werden. Dazu genau die Anweisungen einhalten.
1.14.1.Sicherungen - Auswechseln
Die Sicherung für die Batterieladung befindet
sich auf der Anlasser Fernrelais auf der
Fahrzeuge. Um an die Sicherung gelangen zu
können, muß das Fahrersitz abgebaut werden.
Anlasser
Fernrelais
Sicherung Batterieladung
Sicherungen Stromverbraucher
Scheinwerfer - Auswechseln der Birne
Nummernschildbeleuchtung - Auswechseln
der Birne
- 40 -
WARTUNG 1
1
DE
Ersatzsicherung (40 A)
Sicherung für die
Batterieladung (40 A)
VORSICHT
Vor der Kontrolle oder Wechseln der
Sicherungen muss der Zündschlüssel
auf “OFF” gedreht werden, um
Kurzschluss und die dadurch bedingte
Beschädigung elektrischer Bauteile zu
vermeiden.
Um die Sicherung zu ersetzen, wechseln Sie
die Sicherung fur die Batterieladung mit der
Ersatzsicherung.
ACHTUNG
Niemals eine andere Sicherung als mit
der vorgeschriebenen Leistung verwen-
den, um Schäden an der Elektroanlage
des Fahrzeugs und Brandgefahr zu ver-
meiden.
- 41 -
WARTUNG 1
1
DE
Die Sicherungen der Stromverbraucher befin-
den sich auf der linken Seite. Um an die
Sicherungen gelangen zu können muß das
Seitenteil der Karosserie abgebaut werden (siehe
§1.5).
Geben Sie die zwei Klemmplatten frei und
heben Sie den Deckel.
VORSICHT
Vor der Kontrolle oder Wechseln der
Sicherungen muss der Zündschlüssel
auf “OFF” gedreht werden, um
Kurzschluss und die dadurch bedingte
Beschädigung elektrischer Bauteile zu
vermeiden.
- 42 -
WARTUNG 1
1
DE
Die durchgebrannte Sicherung auswechseln
und den Deckel wieder aufsetzen.
- 43 -
WARTUNG 1
1
DE
Die Sicherungsfunktion und -position im beilie-
genden elektrischen Schaltplan angegeben. Die
Markierungsbuchstaben in der Abbildung entspre-
chen den Angaben im Schaltplan.
Nicht vergessen, dass sich in der Werkzeugtasche
drei Ersatzsicherungen befinden.
ACHTUNG
Niemals eine andere Sicherung als mit
der vorgeschriebenen Leistung verwen-
den, um Schäden an der Elektroanlage
des Fahrzeugs und Brandgefahr zu ver-
meiden.
- 44 -
WARTUNG 1
1
DE
1.14.2.Nummernschildbeleuchtung - Auswechseln
der Birne
Die Befestigungschrauben der unteren Deckel der
Nummernschildträger entfernen.
- 45 -
WARTUNG 1
1
DE
Den unteren Deckel entfernen.
Die Lampenhalterung aus ihrem Sitz ziehen.
- 46 -
WARTUNG 1
1
DE
Die Lampe herausnehmen.
Eine neue Lampe einführen.
Die Lampenhalterung anschließen.
Die unteren Deckel der Nummernschildträger mon-
tieren.
Vorsicht: Um Beschädigungen zu vermeiden,
vorm Wiedereinbau auf die richtige
Anordnung der Rücklicht-Kabel achten (siehe
Abbildung).
- 47 -
WARTUNG 1
1
DE
1.15. Batterie
Dieses Motorrad ist mit einer versiegelten (war-
tungsfreien) Batterie ausgestattet, die unter dem
Heckteil angebracht ist. Die Batterie ist wartungs-
frei, d. h. der Batterieflüssigkeitsstand braucht
nicht überprüft bzw. nachgefüllt werden.
Bei schwachen bzw. entladener Batterie (elektri-
sche Probleme, Startschwierigkeiten), muss sie
so bald wie möglich bei einem MV Agusta
Vertragshändler aufgeladen werden. Beachten
Sie, dass die Batterie sich schneller entlädt, wenn
elektrisches Sonder-Zubehör installiert wurde.
ACHTUNG
Ist das Batteriegehäuse beschädigt,
kann Schwefelsäure austreten.
Schwefelsäure ist giftig und stark
ätzend. Jeglichen Kontakt mit Haut,
Augen und Kleidung vermeiden. Bei
Arbeiten an oder in der Nähe der
Batterie stets eine Schutzbrille tragen.
Bei Kontakt mit Schwefelsäure muss
wie folgt ERSTE HILFE geleistet wer-
den:
ÄUßERLICHER KONTAKT: mit reichli-
ch fließendem Wasser abspülen.
• INNERLICHER KONTAKT: Grosse
Mengen Wasser oder Milch trinken und
sofort einen Arzt benachrichtigen.
AUGEN: Mindestens 15 Minuten mit
Wasser spülen und sofort einen Arzt
aufsuchen.
Bei Austreten von Schwefelsäure bildet
sich Wasserstoffgas, das bei offenen
Flammen oder Funkenbildung explodie-
ren kann.
Zum Wechseln der Batterie wenden Sie
sich bitte an einen autorisierten MV
Agusta Kundendienst.
- 48 -
WARTUNG 1
1
DE
Längeres Stilllegen
Soll das Fahrzeug für einen längeren Zeitraum
(einen Monat oder mehr) nicht benutzt werden,
sollten die Batteriekabel von der Batterie abge-
nommen werden bzw. die Batterie von einem
Fachmann ausgebaut werden. Zur Erhaltung der
Batterie-Lebensdauer sollte die Batterie bei län-
gerem Stilllegen jeden Monat bei einem MV
Agusta Vertragshändler nachgeladen werden.
GEFAHR: Ein Vertauschen der
Polanschlüsse kann die Ladeanlage und
die Batterie beschädigen. Das rote Kabel
müssen an den Pluspol (+) der Batterie
und die schwarzen Kabel an den Minuspol
(-) angeschlossen werden. Beim Ausbau
der Batterie muss ALS ERSTES die
Polklemme vom Minuspol der Batterie
und anschließend vom Pluspol abgenom-
men werden. Beim Wiedereinbau in
umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
- 49 -
WARTUNG 1
1
DE
1.16. Fahrzeugpflege
Eine regelmäßige Pflege ist wichtig,
damit Ihr Motorrad über lange Zeit
seinen Wert behält. Lack- und andere
Oberflächen müssen gepflegt und
geschützt werden. Stets auf eventuel-
le Schäden, Abnutzung und Austreten
ätzender Flüssigkeiten achten.
Vorsicht – Vorsichtsmass-
nahme: Vorm Waschen müs-
sen die Auspuffenden ver-
stopft und die elektrischen
Teile geschützt werden.
ACHTUNG:
Ist das Motorrad noch von
der letzten Fahrt warm, muss
abgewartet werden, bis sich
der Motor und die
Auspuffanlage abgekühlt
haben.
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Keine Hochdruck-
Wasserstrahl oder Dampfreinigungsgeräte verwen-
den, da andernfalls Wasser in Motorradbauteile ein-
dringen und diese beschädigen kann.
ANMERKUNG: Die Reinigungsmittel verunreinigen
die Umwelt. Aus diesem Grund sollte die
Fahrzeugreinigung in Bereichen, die mit Sammlungs-
und Klärungsanlagen der Reinigungswasser ausge-
stattet sind, vorgenommen werden.
- 50 -
WARTUNG 1
1
DE
Mit Wasser, Schwamm und einem milden
Reinigungsmittel säubern. Mit einem weichen
Tuch abtrocknen. An schwer zugänglichen Stellen
einen Druckluftstrahl verwenden.
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme:
Sicherstellen, dass keine kratzende Tücher
oder Schwämme benutzt werden, die vorher für
scharfe Reinigungsmittel (Lösungsmittel,
Benzin, etc.) verwendet wurden.
Um nicht-reparierbare Schäden an der
Karosseriebauteile zu vermeiden, laugen-
oder säurehaltigen Reinigungsmittel, Benzin,
Bremsflüssigkeit oder andere Lösungsmittel
verwenden nicht. Das Karosseriebauteile
ausschließlich mit einem weichen Tuch,
lauwarmem Wasser und einem milden
Reinigungsmittel säubern.
Wenn du Zweifel über den chemischen
Aufbau von hast Reinigungsmittel, prüfen sei-
nen Effekt, indem es ihn auf einem wenig
Bereich der Karosserie anwendet, bevor es sie
auf dem vollständigen Motorrad verwendet.
Wenn die Karrosseriebauteile von Ihrem
Fahrrad haben eine matte Farbe, vermeiden Sie
Polieren Produkte wie Schleifpaste, "polni-
sche" oder Wachs. Diese Produkte verändern
könnten die Homogenität der Farbe.
Bei Fahrten auf Straßen, auf denen Streusalz
ausgebracht wurde, muss das Motorrad so bald
wie möglich gereinigt werden. Dann ausschließli-
ch mit kaltem Wasser waschen. Warmes Wasser
verstärkt die Korrosionswirkung.
ACHTUNG: Sicherstellen, dass kein Öl
oder Wachs auf die Bremsen oder Reifen
gelangt. Gegebenenfalls die Bremsschei-
ben mit einem Reinigungsmittel für
Bremsscheiben oder Aceton reinigen und
die Reifen mit heißem Wasser und einem
milden Reinigungsmittel waschen.
ACHTUNG: Bei nassen Bremsen verringert
sich die Bremsleistung und erhöht sich die
Unfallgefahr. Nach dem Waschen des
Fahrzeugs den Motor starten und langsam
einige Minuten fahren. Einige Male vorsich-
tig bremsen, so dass die Bremsscheiben
und Bremsbeläge trocknen können.
ACHTUNG: Die Antriebskette muss
sofort nach der Reinigung und Trocknen
des Fahrzeugs geschmiert werden. Das
Schmieren der Kette muss entsprechend
der Angaben in § 1.12 der vorliegenden
Bedienungs- und Wartungsanleitung
vorgenommen werden.
- 51 -
WARTUNG 1
1
DE
1.17. Längeres Stillegen
Soll das Fahrzeug über längere Zeit stillgelegt werden, müs-
sen folgende Vorkehrungen getroffen werden:
Einsatz nach dem Stillegen muß eine allgemeine
Fahrzeugkontrolle vorgenommen und gegebenenfalls die ent-
sprechenden Wartungsarbeiten (§1.2.) ausgeführt werden.
Den Benzintank entleeren.
Die Batterie ausbauen und in geeigneter Weise aufbewahren. Die Batterie jeden Monat nachladen.
Die Kerzenstecker abziehen und die Zündkerzen ausbauen. Einen Teelöffel Motoröl in jede
Kerzenbohrung einfüllen, anschließend die Kerzen wieder einbauen und die Kerzenstecker auf-
setzen und den Motor einige Umdrehungen ausführen lassen.
Alle Bowden- und Seilzüge sowie die Drehpunkte der Hebel und Pedale schmieren.
Das Motorrad reinigen (§1.16.).
Um die Integrität und Leistung der Reifen zu garantieren, sollte das Fahrzeug an einem kühlen, trocke-
nen und dunklem Raum mit gleichbleibender Temperatur unter 25°C abgestellt werden. Die Reifen
dürfen keinen direkten Kontakt mit Heizkörpern oder Heizungsleitungen und keinen längeren Kontakt
mit Öl oder Benzin haben. Die Reifen sollten nicht in der Nähe von Elektromotoren oder Geräten auf-
bewahrt werden, bei denen elektrische Funkenbildung oder elektrische Entladungen entstehen.
Während der Stillstandzeit muss das Motorrad auf den hinteren Ständer gestellt werden.
Das Motorrad mit einer zweckmäßigen Schutzplane abdecken.
2.1. Störungen am Motor: DER MOTOR SPRINGT NICHT AN
STÖRUNGEN 2
2
DE
Der Fehler ist behoben.
Der Fehler ist behoben.
Der Fehler ist behoben.
Der
Starterschalter ist
gedrückt?
Gang eingelegt,
Seitenständer
ausgeklappt.
Der Startvorgang
wurde richtig
ausgeführt?
Leerlauf einlegen oder
den Ständer hochklappen
und den Kupplungshebel
betätigen.
Der Starterschalter
in Ruhestellung holen.
Den Startvorgang
richtig ausführen.
Jetzt springt der
Motor an?
Jetzt springt der
Motor an?
Jetzt springt der
Motor an?
JA
JA
JA
JA
JA
JA
Weiter auf der nächsten Seite
Der Fehler ist behoben.
Der Benzintank
ist leer?
Tanken
Jetzt springt der
Motor an?
JA
JA
- 52 -
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
- 53 -
STÖRUNGEN 2
2
DE
Der Fehler ist behoben.
Sind die
Sicherungen F4 und F6
in Ordnung?
Die Sicherungen F4 und
F6 auswechseln(§1.14.1.)
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
Jetzt springt der
Motor an?
JA
JA
Der Fehler ist behoben.
Die Batterie wird
aufgeladen?
Die Batterie durch eine
MV Agusta Kundendienst
neuladen lassen
Jetzt springt der
Motor an?
JA
JA
Fortsetzung von der vorherigen Seite
JA
Der Fehler ist behoben.
Den Code des
Schlüssels wurde
erkannt?
Den auf der MV Code Card
angegebenen Code eine
MV Agusta Kundendienst
eingeben lassen
Jetzt springt der
Motor an?
JA
NEIN
NEIN
NEIN
- 54 -
STÖRUNGEN 2
2
DE
Der Fehler ist behoben.
Der Armaturenbrett
ist eingeschaltet?
Der Benzintank
ist leer?
Tanken
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
Jetzt springt der
Motor an?
JA
NEIN
JA
NEIN JA
Der Fehler ist behoben.
Sind die
Sicherungen F4 und
F6 in Ordnung?
Die Sicherungen F4 und
F6 auswechseln(§1.14.1.)
Jetzt springt der
Motor an?
NEIN
NEIN JA
NEIN
NEIN
DER MOTOR STELLT BEIM LAUFEN AB
DER MOTOR WIRD ZU HEISS (Temperatur der Kühlflüssigkeit = 112°÷140° C)
- 55 -
STÖRUNGEN 2
2
DE
Der Fehler ist behoben.
Ist ausreichend
Kühlflüssigkeit
vorhanden?
(§1.7.)
Die Sicherung F5
ist in Ordnung?
Die Sicherung F5
auswechseln
(§1.14.1.)
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
Hat der Motor
jetzt die richtige
Betriebstem-
peratur?
JA
NEIN
JA
NEIN JA
NEIN
- 56 -
STÖRUNGEN 2
2
DE
DER ÖLDRUCK IST ZU NIEDRIG (Das Motoröldruck-Kontrollampe
ist eingeschaltet, während der Motor läuft)
Ist ausreichend
Motoröl
vorhanden?
(§1.6.)
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
Den Motorölstand durch
eine MV Agusta
Kundendienst nachfüllen
lassen
Ist der Öldruck
jetzt richtig?
JA
NEIN JA
Der Fehler ist behoben.
NEIN
- 57 -
STÖRUNGEN 2
2
DE
Der Fehler ist behoben.
Der Fehler ist behoben.
Die Sicherungen
vom Beleuchtung
sind in Ordnung?
Die Glühbirnen
sind in Ordnung?
Die Glühbirne(n)
auswechseln (§1.14.)
Die Sicherung(en)
auswechseln (§1.14.1.)
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
Jetzt funktioniert
die Beleuchtung?
Jetzt funktioniert
die Beleuchtung?
JA
NEIN
JA
NEIN
JA
JA
NEIN
NEIN
2.2. Störungen an der elektrischen Anlage: DIE BELEUCHTUNG FUNKTIONIERT NICHT
DER KILOMETERZÄHLER FUNKTIONIERT NICHT
DIE HUPE FUNKTIONIERT NICHT
- 58 -
STÖRUNGEN 2
2
DE
Die Sicherung F1
ist in Ordnung?
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
Die Sicherung F1
auswechseln (§1.14.1.)
Funktioniert die
Hupe jetzt?
JA
NEIN JA
Der Fehler ist behoben.
NEIN
Die Sicherung F1
ist in Ordnung?
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
Die Sicherung F1
auswechseln (§1.14.1.)
Funktioniert der
Kilometerzähler
jetzt?
JA
NEIN JA
Der Fehler ist behoben.
NEIN
DIE LICHTMASCHINE LÄDT DIE BATTERIE NICHT AUF
(Das Batterielade-Kontrollampe ist eingeschaltet, während der Motor läuft)
DIE KONTROLLEUCHTEN DES ARMATURENBRETTES FUNKTIONIER NICHT
STÖRUNGEN 2
2
DE
Die Sicherung F1
ist in Ordnung?
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
Die Sicherung F1
auswechseln (§1.14.1.)
JA
NEIN
NEIN
JA
Der Fehler ist behoben.
Funktionier
die Kontrolleuchten
jetzt?
Die Sicherung
für die Batterieladung
ist in Ordnung?
Wenden Sie sich an den
MV Agusta Kundendienst
Die Sicherung für die
Batterieladung auswech-
seln (§1.14.1.)
Jetzt lädt der
Lichtmaschine die
Batterie auf?
JA
NEIN JA
Der Fehler ist behoben.
NEIN
- 59 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
3.1. Allgemeine Beschreibung des Motorrads
- 60 -
(N) Armaturenbrett
(B)
Zündung - Versorgung
(F) Rahmen
(D) Endantrieb
(E) Kühlung
(G) Vordere
Federung
(L) Vorderradbremse
(A) Motor
(C) Getriebe
(H) Hintere Federung
(O) Auspuffsystem
(M) Hinterradbremse
(I) Batterie
- 61 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
A - Motor: Viertaktmotor, 4-Zylinder in Reihe,
Ventilsteuerung mit doppelter obenliegender
Nockenwelle mit Radialventilen. Sumpf-sch-
mierung.
B - Zündung - Versorgung: Integriertes Zünd-
Einspritzsystem. Elektronische Zündung mit
induktiver Entladung. Elektronische
Einspritzung “Multipoint”.
C - Getriebe: Ausziehbar, Sechsganggetriebe
mit ständig greifenden Zahnrädern.
D - Endantrieb: Bestehend aus Ritzel, Zahnkranz
und Kette.
E - Kühlung: mit unterschiedlichen Öl- und
Wasser-Wärmetauscher.
F - Rahmen: Gitterförmig, Stahlrohrrahmen mit
Seitenplatten aus Aluminium.
G - Vordere Federung: Hydraulische Gabel mit
umgekehrten Gabelschäften. Mit Einstellungs-
system.
H - Hintere Federung: Schwingarm mit progres-
siver Wirkung und Einzelstoßdämpfer mit
Einstellungssystem.
I - Batterie: versiegelt und wartungsfrei.
L - Vorderradbremse: Doppelte Bremsscheibe
mit halb-schwimmend gelagerten Bremssätteln
mit vier Bremskolben.
M - Hinterradbremse: Einzelscheibe mit Brems-
zange mit vier Bremskolben.
N - Armaturenbrett: Ausgestattet mit
Kontrolleuchten und digitalen Instrumenten.
O - Auspuffsystem: Ausgestattet mit katalyti-
schem Konverter für Abgasverkleinerung.
- 62 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
3.1.1 Bremskreislauf Vorderradbremse
1 Hauptbremszylinder
2 Bremshebel
3 Bremsleitung
4 Bremssattel
5 Bremsscheiben
1
2
3
4
5
4
5
- 63 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
3.1.2. Bremskreislauf Hinterradbremse
1 Bremshebel
2 Hauptbremszylinder
3 Bremsleitung
4 Bremsflüssigkeitsbehälter
5 Bremssattel
6 Bremsscheibe
4
6
1
2
3
5
- 64 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
3.1.3. Kupplungskreislauf
1 Kupplungshebel
2 Baugruppe
Kupplungs-Hauptzylinder
3 Kupplungsleitung
4 Baugruppe kleiner
Kupplungszylinder
2
1
3
4
- 65 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
3.1.4. Motorschmierung
1 Ölwanne
2 Ölfilter
3 Ölzuleitung zum Zylinderkopf
3
1
2
- 66 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
3.1.5. Kühlkreislauf
1 Ausdehnungsgefäß
2 Oberer Kühler
3 Unterer Kühler
4 Kühlmittelpumpe
34
1
2
- 67 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
3.1.6. Benzin-Versorgungskreislauf
1 Drosselkörper
2 Benzinpumpe
3 Benzinleitung
2
3
1
- 68 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
Bezeichnung F4 R F4 RR
TECHNISCHE ANGABEN
Radabstand (mm) (*) 1430 1430
Gesamtlänge (mm) (*) 2100 2100
Gesamtbreite (mm) 750 750
Sitzbankhöh (mm) (*) 830 830
Bodenfreiheit (mm) (*) 115 115
Vorlauf (mm) (*) 100,4 100,4
3.2. Technische Daten
* :
Die angegebenen Werte sind nicht verbindlich. Die angegebenen Werte können sich je nach Zustand und Trimmung des Fahrzeugs ändern.
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
Bezeichnung F4 R F4 RR
Leergewicht (Kg) 192 192
Tankinhalt Benzintank(lt) (*) 17 17
Benzinreserve (lt) (*) 4 4
Ölmenge im Motorgehäuse (lt) 3,5 3,5
MOTOR
Typ Vierzylinder-Viertaktmotor, 16 Ventile
Bohrung (mm) 79 79
Hub (mm) 50,9 50,9
Hubraum (cm
3
) 998 998
Verdichtungsverhältnis 13,4 : 1 13,4 : 1
Starten/Anlassen Elektrisch
Kühlung Mit unterschiedlichen Öl- und Wasser-Wärmetauscher
Motorgehäuse und Deckel Druckguß
Zylinderkopf und Zylinder Kokillenguß
Ventile
Bimetallisch / Monometallisch (Titanium)
Monometallisch (Titanium)
VENTILSTEUERUNG
Typ Doppelte obenliegende Nockenwelle, Radialventile
Technische Daten
* : Die angegebenen Werte sind nicht verbindlich. Die angegebenen Werte können sich je nach Außentemperatur,
Motortemperatur und Verdampfungspunkt des verwendeten Benzins ändern.
- 69 -
- 70 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
Technische Daten
Bezeichnung F4 R F4 RR
SCHMIERUNG
Typ Sumpfschmierung
ZÜNDUNG - VERSORGUNG
Typ Integriertes Zünd-Einspritzsystem Magneti Marelli IAW 7BM
mit Mikuni-Drosselkörper; Elektronische Zündung mit induktiver Entladung;
Elektronische, sequentiell getaktete Multipoint-Einspritzung;
Saugrohr-Längenverstellung mit Torque Shift System (TSS).
Zündkerzen NGK CR9 EB NGK CR9 EB
Elektrodenabstand (mm) 0,7 ÷ 0,8 0,7 ÷ 0,8
KUPPLUNG
Typ Mehrscheiben-Ölbadkupplung mit Mehrscheiben-Ölbadkupplung mit
mechanische Anti-hopfenvorrichtung mechanische Anti-hopfenvorrichtung
HAUPTANTRIEB
Zahnzahl Zahnrad Kurbelwelle Z = 48 Z = 48
Zahnzahl Zahnrad Kupplung Z = 82 Z = 82
Übersetzungsverhältnis 1,708 1,708
ENDANTRIEB
Zahnzahl Ritzel Z = 15 Z = 15
Zahnzahl Zahnkranz Z = 41 Z = 41
Übersetzungsverhältnis 2,733 2,733
GETRIEBE
Typ Ausziehbar, Sechsganggetriebe mit ständig greifenden Zahnräder
- 71 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
Technische Daten
Bezeichnung F4 R F4 RR
Untersetzung Gänge (Gesamtverhältnis)
Erster 2.643 (12.341) 2.643 (12.341)
Zweiter 2.062 (9.631) 2.062 (9.631)
Dritter 1.722 (8.042) 1.722 (8.042)
Vierter 1.500 (7.004) 1.500 (7.004)
Fünfter 1.318 (6.155) 1.318 (6.155)
Sechster 1.190 (5.559) 1.190 (5.559)
RAHMEN
Typ Gitterförmiger 25 CrMo- Gitterförmiger 25 CrMo-
Stahlrohrrahmen (MAG-verschweißt) Stahlrohrrahmen (TIG-verschweißt)
Auflageblech Schwingendrehpunkt Aluminiumlegierung Aluminiumlegierung
VORDERE FEDERUNG
Typ
Hydraulische Gabel mit umgekehrten
ÖHLINS Nix 30 -
Hydraulische Gabel
Gabelschäften. Mit Einstellungssystem
mit umgekehrten Gabelschäften.
für Ausdehnungs- und Kompressions-
Mit Einstellungssystem für
bremse sowie Federvorspannung
Ausdehnungs- und Kompressions-
bremse sowie Federvorspannung
Ø Schaft (mm)
50 43
Hubhöhe an Gabelbeinachse 120 120
HINTERE FEDERUNG
Typ Progressiv, Einzelstoßdämpfer mit ÖHLINS TTX - Progressiv, Einzel-
Einstellvorrichtung für Ausdehnungs- stoßdämpfer mit Einstellvorrichtung
und Kompressionsbremse (hohe Gänge/ für Ausdehnungs- und Kompressions-
niedrige Gänge) sowie Federvorspannung
bremse sowie Federvorspannung
- 72 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
Technische Daten
Bezeichnung F4 R F4 RR
Einarmschwinge Aluminiumlegierung Aluminiumlegierung
Radhub (mm) 120 120
VORDERRADBREMSE
Typ Doppelte Bremsscheibe mit halb- Doppelte Bremsscheibe mit halb-
schwimmend gelagerten Bremssätteln schwimmend gelagerten Bremssätteln
Ø Bremsscheibe (mm) 320 320
Bremsscheibenflansch Aluminium Aluminium
Bremspumpe Axial Radiale
Bremszange (Durchmesser Bremskolben mm)
Radialbremskolben, mono-Stück, Radialbremskolben, mono-Stück,
mit vier Bremskolben (Ø 34) mit vier Bremskolben (Ø 34)
HINTERRADBREMSE
Typ Stahlscheiben Stahlscheiben
Ø Bremsscheibe (mm) 210 210
Bremszange (Durchmesser Bremskolben mm)
Vier Bremskolben (Ø 25,4) Vier Bremskolben (Ø 25,4)
VORDERRADFELGE
Material Aluminiumlegierung Schmiede Aluminiumlegierung
Ausmaß 3,50” x 17” 3,50” x 17”
HINTERRADFELGE
Material Aluminiumlegierung Schmiede Aluminiumlegierung
Ausmaß 6,00” x 17” 6,00” x 17”
- 73 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
Technische Daten
* : Beim Einsatz anderer Marken als der empfohlenen Reifenmarken muss der vom Reifenhersteller auf der Reifenwand auf-
geprägte Reifendruck eingehalten werden.
Bezeichnung F4 R F4 RR
REIFEN
Vorne 120/70-ZR 17 (58 W) 120/70-ZR 17 (58 W)
Hinten 190/55-ZR 17 (75 W) 190/55-ZR 17 (75 W)
Merke und Typ PIRELLI - Diablo Supercorsa SP PIRELLI - Diablo Supercorsa SP
Reifendruck (*)
Geschwindigkeit nie- Geschwindigkeit Geschwindigkeit nie- Geschwindigkeit
drigere als
300 km/h höhere
als
300 km/h
drigere als
300 km/h höhere
als
300 km/h
Vorne 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi)
Hinten 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi)
ELEKTRISCHE ANLAGE
Spannung 12V 12V
Fahrlicht PHILIPS XenStart D1S 35W PHILIPS XenStart D1S 35W
Standlicht hinten 4-Dioden - 12V 0.6W 4-Dioden - 12V 0.6W
Batterie 12V - 8,6Ah 12V - 8,6Ah
Lichtmaschine 350 W bei 5000 U/min. 350 W bei 5000 U/min.
KAROSSERIE
Karosserie Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material
Sportscheibe Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material
Heck Seitenteilen Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material
Tank Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material
- 74 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
Technische Daten
Bezeichnung F4 R F4 RR
Ansaugstutzen Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material
Airbox Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material
Seitenteile Airbox Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material
Vorderer Kotflügel Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material
Kettenschutz Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material
Abdeckung Auspuffrohr Aluminium Aluminium
Hitzeschutz Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material
Nummernschildhalter Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material
- 75 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
- 76 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
3
2
4
5
7
11
8
9
6
1
12
10
- 77 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
8. - Rechtes Karosserie-Seitenteil;
9. - Linkes Karosserie-Seitenteil;
10. - Karosserie-Unterteil;
11. - Rechtes Tank-Seitenteil;
12. - Linkes Tank-Seitenteil:
Farbkennziffer A:
Grau medium metallisiert Titan
(Kennziffer Palinal L820)
Farbkennziffer B:
Anthrazit metallisiert “Senna”
(Kennziffer PPG GM WA9561)
3.3. Farbkennziffern für Karosseriebauteile (F4 R)
Die lackierten Karosseriebauteile haben folgende Farbkennzeichnung in Bezug auf die jeweilige
Farbkennziffer des Motorrads:
1. - Sportscheibe;
2. - Rechter Rückspiegel;
3. - Linker Rückspiegel;
4. - Airbox;
5. - Benzintank:
Farbkennziffer A:
Pastellrot (Kennziffer Palinal 926R750)
Farbkennziffer B:
MV Pastellweiß ICE
(Kennziffer Palinal 929.F364)
6. - Hinteres rechtes Seitenteil;
7. - Hinteres linkes Seitenteil:
Farbkennziffer A:
Grau medium metallisiert Titan
(Kennziffer Palinal L820)
Farbkennziffer B:
MV Pastellweiß ICE
(Kennziffer Palinal 929.F364)
- 78 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
4
5
6
7
9
13
2
10
3
14
8
1
12
11
- 79 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
1. - Sportscheibe:
Farbkennziffer A:
Pastellrot (Kennziffer Palinal 926R750) +
MV Pastellweiß ICE
(Kennziffer Palinal 929.F364)
Farbkennziffer B:
Mattweiß perlige (Kennziffer Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) +
Mattschwarz intensiv (Kennziffer Palinal
929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO)
2. - Linkes Karosserie-Seitenteil;
3. - Rechtes Karosserie-Seitenteil;
Farbkennziffer A:
Pastellrot (Kennziffer Palinal 926R750) +
MV Pastellweiß ICE
(Kennziffer Palinal 929.F364)
Farbkennziffer B:
Mattweiß perlige (Kennziffer Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO)
12. - Linkes Tank-Seitenteil;
13. - Rechtes Tank-Seitenteil;
14. - Sportscheibe- Spoiler:
Farbkennziffer A:
MV Pastellweiß ICE
(Kennziffer Palinal 929.F364)
Farbkennziffer B:
Mattschwarz intensiv (Kennziffer Palinal
929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO)
3.4. Farbkennziffern für Karosseriebauteile (F4 RR)
Die lackierten Karosseriebauteile haben folgende Farbkennzeichnung in Bezug auf die jeweilige
Farbkennziffer des Motorrads:
4. - Linker Rückspiegel;
5. - Rechter Rückspiegel;
6. - Airbox;
7. - Benzintank;
8. - Hinteres linkes Seitenteil;
9. - Hinteres rechtes Seitenteil;
10.- Karosserie-Unterteil;
11.- Vorderer Kotflügel;
Farbkennziffer A:
Pastellrot (Kennziffer Palinal 926R750)
Farbkennziffer B:
Mattweiß perlige (Kennziffer Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO)
- 80 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
2
3
1
4
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
3.5. Rahmen- und Radfahrteile Farbkennziffer
Die lackierten Rahmen- u. Radfahrteile haben folgende Farbkennzeichnung:
1. - Rahmen:
- F4 R (Farbkennziffer A);
- F4 RR (Farbkennziffer A):
Anthrazitgrau metallisiert
(Kennziffer Palinal 926XH893)
- F4 R (Farbkennziffer B);
- F4 RR (Farbkennziffer B):
Rahmen Rot
(Kennziffer Palinal 211XH987)
3. - Motor:
Matt Schwarz
(Kennziffer Pulverit 3500/0085)
4. - Zylinderkopfabdeckung:
Motor Rot
(Kennziffer RAL 3001)
2. - Scheinwerferhalterung:
Anthrazitgrau metallisiert
(Kennziffer Palinal 926XH893)
- 81 -
- 82 -
3
DE
ANMERKUNGEN
© 2011
Die vollständige oder teilweise Vervielfältigung dieses Dokuments ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung der MV Agusta
S.p.A. verboten.
Teilnr. n° 8000B5511
Ausgabe n° 1 - Juli 2011
Informationshinweis
MV Agusta S.p.A. verfolgt eine Politik ständiger Verbesserung ihrer Produkte. Aus diesem Grund kann es
vorkommen, dass kleine Abweichungen zwischen dem vorliegenden Dokument und dem von Ihnen erwor-
benen Fahrzeug bestehen. Die Modelle MV Agusta werden in zahlreiche Länder exportiert, in denen unter-
schiedliche Straßenverkehrsordnungen und Zulassungsverfahren bestehen. In der Hoffnung auf Ihr
Verständnis behält sich MV Agusta S.p.A. deshalb das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung,
Änderungen an ihren Produkten und den technischen Dokumentationen vorzunehmen.
Wir schlagen vor, um den Internetplatz www.mvagusta.it häufig zu besichtigen, um Informationen und
Updates über die MV Agusta-Produkte und die in Verbindung stehenden Unterlagen zu erhalten.
Die Umwelt schützen und respektieren
Alles was wir tun hat Auswirkungen auf den gesamten Planeten und seine Ressourcen.
Zum Schutz der Gemeinschaft weist MV Agusta die Kunden und die Angestellten im Kundendienst darauf
hin, wie das Motorrad umweltschonend genutzt und Motorradbauteile und Flüssigkeiten entsprechend der
geltenden Umweltschutzgesetze entsorgt bzw. dem Recycling zugeführt werden können.
Manual de mantenimiento
Versión en Español
Cap. Descripción temas pág.
1 MANTENIMIENTO 3
1.1. Símbolos 3
1.2. Tablas de mantenimiento y control 4
1.3. Utillaje y accesorios del equipamiento base 14
1.4. Tabla de lubrificantes y líquidos 15
1.5. Desmontaje/montaje lateral del chasis 16
1.6. Aceite motor - Control nivel 18
1.6.1. Aceite motor - Reposición nivel 19
1.7. Líquido de refrigeración - Control nivel 21
1.7.1. Líquido de refrigeración - Reposición nivel 22
1.8. Pastillas frenos - Control desgaste 24
1.9. Fluido mando frenos - Control nivel 25
1.10. Fluido mando embrague - Control nivel 27
1.11. Neumáticos - Control y cambio 28
1.12. Cadena - Control y lubrificación 34
1.13. Ralentí - Control 38
1.14. Sustituciones - Información general 39
1.14.1. Fusibles - Sustitución 39
1.14.2. Luz matrícula - Sustitución bombilla 44
1.15. Batería 47
Cap. Descripción temas pág.
1.16. Limpieza de la motocicleta 49
1.17. Periodo de larga inactividad 51
2 AVERÍAS 52
2.1. Inconvenientes en el motor 52
2.2. Inconvenientes en la instalación eléctrica 57
3 INFORMACIÓN TÉCNICA 60
3.1. Descripción general de la motocicleta 60
3.1.1. Circuito freno delantero 62
3.1.2. Circuito freno trasero 63
3.1.3. Circuito embrague 64
3.1.4. Lubricación motor 65
3.1.5. Circuito de refrigeración 66
3.1.6. Circuito de alimentación 67
3.2. Datos técnicos 68
3.3. Referencias colores componentes del
carenado (F4 R) 76
3.4. Referencias colores componentes del
carenado (F4 RR) 78
3.5. Referencias colores componentes
del bastidor 80
ÍNDICE GENERAL
- 2 -
MANTENIMIENTO 1
1
1.1. Símbolos
Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la inte-
gridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos:
Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede
comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.
Prudencia - Precaución: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones
puede comportar un riesgo de daños a la motocicleta.
Para indicar las personas autorizadas al desarrollo de las operaciones de ajustes y/o manutención, las
mismas se encuentran marcadas con los símbolos siguientes:
Información de las operaciones permitidas al motociclista.
Información de las operaciones que
deben ser llevadas a cabo sólo por personal autorizado.
Para poner en evidencia ulteriores informaciones se utilizan los siguientes símbolos:
#
Las informaciones contramarcadas con el simbolo “ # “ corresponden únicamente al
modelo F4 RR.
El símbolo indica que es necesario utilizar una herramienta o utillaje específico para
realizar correctamente la operación descrita.
§ El símbolo “§” indica que nos remitimos al capítulo indicado por el número que lo sigue.
ES
- 3 -
- 4 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.2. Tablas de mantenimiento y control
Las operaciones de mantenimiento y control más importantes
y su frecuencia están indicadas en las tablas específicas. Es
indispensable efectuar éstas operaciones para, mantener la
motocicleta eficiente y segura.
Los intervalos indicados en la tabla de la manutención perió-
dica y de lubricación se deben considerar solo como una guía
general en normales condiciones de marcha. Podría ser nece-
sario reducir tales intervalos en función a las condiciones cli-
máticas, del terreno, de la situación geográfica y del uso indi-
vidual.
Algunas operaciones las puede efectuar el propietario de la
motocicleta siempre que posea los conocimientos necesarios.
En caso contrario haga efectuar las operaciones en un centro
de asistencia autorizado.
En general las operaciones de mantenimiento se efectúan con
la motocicleta colocada sobre el caballete trasero, con motor
apagado y con interruptor en posición “OFF”. Durante la verifi-
cación de los niveles de los líquidos en cambio es preferible
tener la moto en posición vertical sin utilizar el caballete trasero.
Superados los 36.000 km (22400 mi), las operaciones se deben
efectuar con la frecuencia indicada en las correspondientes tablas.
- 5 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
PELIGRO
Una manutención no correcta o la falta de realización de trabajos de manutención acon-
sejados, aumenta el riesgo de accidentes o de daños a la moto.
Utilizar siempre recambios originales MV Agusta. El uso de recambios no originales puede
acelerar el desgaste de la moto y reducir la durabilidad.
La falta de realización de las operaciones recomendadas o la utilización de recambios no
originales podía hacer la garantía ser inválida.
El cambio y/o el restablecimiento del nivel de los lubricantes se debe realizar exclusiva-
mente con los productos indicados en el §1.4.
ATENCIÓN
En caso de utilizar la motocicleta en pistas, se recomienda hacerla controlar por personal
especializado perteneciente a la red de Centros de Asistencia MV Agusta antes y después
del uso.
La conducción en pista sólo está permitida en casos ocasionales y, de todas formas, sin
fines agonísticos, aunque sea en calidad de aficionados.
El uso de la moto en pista comporta un significativo aumento del consumo de varios com-
ponentes, con una menor duración de los mismos respecto del uso normal en carreteras
y autopistas.
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Tabla de mantenimiento programado
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
entrega
D
ESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón A B C D E F G
Sustitución
(Utilizar exclusivamente fil-
tros de aceite originales MV
Agusta)
Control nivel Antes de usar el vehículo
Aceite motor
Sustitución
GGGGGGG
Cada año
Filtro aceite motor
GGGGGGG
A cada sustitución del aceite motor
Líquido de refrigeración
Control/Restablecimiento nivel
Antes de usar el vehículo
Control/Restablecimiento nivel
GGGGGGGG
Sustitución Cada dos años
Instalación de refrigeración Control pérdidas GGGGGGGG
Electroventilador Control funcionamiento GGGGGGGG
Válvulas Control / Regulación GGG
Cadena distribución
Control GG
Sustitución G
- 6 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Tabla de mantenimiento programado
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
entrega
D
ESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón A B C D E F G
Patín móvil distribución
Control / Sustitución GG
Sustitución
G
De cualquier manera a cada cambio de cadena de la distribución
Tensor cadena distribución Control / Sustitución GGG
Bujías
Control / Sustitución GGG
Sustitución GGG
Filtro gasolina Control / Sustitución GGG
Cuerpo mariposa Comprobación y Ajuste GGGGGGG
Filtro aire Control / Sustitución GGGGGG
Control nivel Antes de usar el vehículo
Fluido frenos y embrague
Control nivel GGGGG GG
Sustitución
G
Cada dos años
- 7 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Tabla de mantenimiento programado
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
entrega
D
ESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón A B C D E F G
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Frenos/Embrague Control funcionalidad GGGGGGGG
Control circuito GGGGGGGG
Pastillas frenos
Control desgaste Cada 1000 km (600 mi)
(delantero + trasero)
Control / Sustitución GGGGGGG
Tubería circuito carburante
Control defectos y pérdidas
GGGGGGG
Sustitución De cualquier manera cada 3 años
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Mando acelerador Control funcionalidad GGGGGGGG
Comprobación/ajuste juego
GGGGGGGG
Mando estarter Control funcionalidad GGGGGGGG
Transmisiones y
mandos flexibles
Control / Regulación
GGGGGGGG
- 8 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Tabla de mantenimiento programado
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
entrega
D
ESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón A B C D E F G
Control Cada 1000 Km (600 mi)
Lubrificación Cada 1000 km (600 mi) y después de conducción con lluvia
Cadena de transmisión
Control / Regulación GGGGGGGG
Lubrificación GGGG
Sustitución GGG
Control GGGG
Piñón / Arandela de fijación
Sustitución
GGG
De cualquier manera a cada cambio de la cadena de transmisión
Control GGGG
Corona
Sustitución
GGG
De cualquier manera a cada cambio de la cadena de transmisión
Acoplamiento flexible corona Control / Sustitución GG G
Tuerca tubo dirección
Control / Regulación
####
- 9 -
- 10 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Tabla de mantenimiento programado
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
entrega
D
ESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón A B C D E F G
Cojinetes de la dirección
Control / Regulación GGGG
Lubricación G
Control presión Cada vez que se utiliza el vehículo y de todas maneras cada 10 días
Neumáticos
Control desgaste
Cada vez que se utiliza el vehículo y de todas maneras cada 500 Km (300 mi)
Control presión GGGGGGGG
Control desgaste GGGGGGG
Llantas rueda Control visivo
GG GGGGG
De cualquier manera a cada cambio de neumáticos
Control
GGGGG
Cojinetes rueda delantera
De cualquier manera a cada cambio de neumáticos
Sustitución G
Caballete lateral
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad GGGGGGGG
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Tabla de mantenimiento programado
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
entrega
D
ESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón A B C D E F G
Lubricación coji-
netes de rodillo
Lubricación coji-
netes de rodillo
Interruptor
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
caballete lateral
Control funcionalidad GGGGGGGG
Buje rueda trasera
Control / GG
Sustitución/
G
Cojinetes horquilla Control / Lubrificación G
Patines cadena horquilla Control / Sustitución GGGGGGG
Patines cadena placa bastidor
Control / Sustitución GGGGGGG
Amortiguador trasero Control / Regulación GGGG
Aceite horquilla delantera
Sustitución G
Conexiones batería Control y limpieza GGGGGGG
Instalación eléctrica Control funcionalidad GGGGGGGG
Instrumentos
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad GGGGGGGG
- 11 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Tabla de mantenimiento programado
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
entrega
D
ESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón A B C D E F G
Control funcionalidad /
Antes de usar el vehículo
Luces / Señales visivas
Sustitución bombilla
Control funcionalidad /
GGGGGGGG
Sustitución bombilla
Claxon
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad GGGGGGGG
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Faro delantero Control funcionalidad GGGGGGGG
Regulación Cada vez que hay una modificación del equilibrado
Interruptor encendido
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad GGGGGGGG
Cerraduras
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad GGGGGGGG
Apriete tornillos y tuercas Verificación / apriete GGGGGGGG
- 12 -
- 13 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Tabla de mantenimiento programado
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-
entrega
D
ESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón A B C D E F G
Abrazaderas Verificación / apriete GGGGGGGG
Lubrificación general GGGGGGGG
Prueba motocicleta GGGGGGGG
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.3. Utillaje y accesorios del equipamiento base
Se suministra, en el hueco portaobjetos, una bolsa que
contiene las siguientes herramientas:
- n. 1 barra hexagonal (hexágono de 10 mm);
- n. 6 llaves macho hexagonal (hexágono de 2,5 - 3 -
4 - 5 - 6 - 8 mm);
- n. 1 llave para excéntrico rueda trasera y correspon-
diente prolongación;
- n. 1 extractor para fusibles;
- n. 3 fusibles (15A).
Se proporcionan además los siguientes accesorios:
- n. 1 llave para bujías (hexágono de 16 mm);
- n. 1 portadocumentos.
- 14 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Descripción Producto aconsejado Características
Aceite lubrificación motor AGIP RACING 4T 10W/60 (
*
) SAE 10W/60 - API SJ
Glicol - Etilénico
Líquido de refrigeración AGIP ECO - PERMANENT diluido con 50%
de agua destilada
Fluido mando embrague y frenos AGIP BRAKE FLUID DOT4 DOT4
Aceite lubrificación cadena D.I.D. CHAIN LUBE
1.4. Tabla lubrificantes y líquidos
*
: Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamente
a los propios concesionarios autorizados. El aceite para motor AGIP Racing 4T 10W/60 ha sido rea-
lizado especialmente para el motor de la motocicleta F4. En el caso
que el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta aconseja utilizar
aceites completamente sintéticos con características conformes o
superiores a las siguientes normas:
– Conforme API SJ
– Conforme ACEAA3
– Conforme JASO MA
– Gradazione SAE 20 W-50 o 10 W-60
NOTA
Las especificaciones indicadas deben estar presentes, por sí
solas o junto a otras, en el envase del aceite lubricante.
Aceite para
motor
SAE 10 W-60
API SJ
ACEA A3
JASO MA
- 15 -
- 16 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.5. Desmontaje/montaje lateral del chasis
Después de haber quitado los enganches rápidos saque
el lateral.
- 17 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Vuelva a montar el lateral teniendo cuidado de
colocar el perfil delantero como se indica en la
figura A.
Complete el montaje colocando correctamente la
lengüeta en la parte inferior del carenado, como
se indica en la figura B.
AB
Perfil delantero
lateral
- 18 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.6. Aceite motor - Control nivel
Efectúe el control en frío, con motor apagado. Si se
efectúa en caliente, apague el motor y espere por lo
menos 10 minutos.
Este control se debe realizar colocando la motocicleta
en un plano horizontal y en posición de la marcha (posi-
ción vertical).
El nivel tiene que estar comprendido entre las referen-
cias MAX y MIN indicadas en el cárter.
En el caso que el nivel del aceite se encuentre por
debajo de la referencia MIN, añadir (ver § 1.6.1).
Peligro - Atención: no arranque el motor si el
aceite está por debajo de la referencia de MIN.
Max
Min
- 19 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.6.1. Aceite motor - Reposición nivel
Destornillar la tapa usando la barra hexagonal de
10 mm suministrada, montada en una llave apro-
piada (véase figura). Hechar una cantidad de
aceite del tipo recomendado hasta alcanzar un
adecuado nivel; de todas maneras no superar
nunca la marca MAX. En fin enroscar nuevamen-
te la tapa y montar el lateral.
PELIGRO
Antes de volver a montar el tapón del
aceite, engrase su anillo usando AGIP
Grease 30.
En el último, apriete el tapón del aceite
en el par de apriete de 35 Nm, usando
una llave dinamométrica.
PRUDENCIA - PRECAUCION
Para evitar deslizamientos del embra-
gue y consiguiente daño del motor, no
mezclar aditivos químicos al aceite, ni
utilizar aceites distintos del tipo indica-
do en el § 1.4. Asegurarse que no se
introduzcan cuerpos extraños en el cár-
ter durante el llenado.
Tapón aceite
- 20 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
PELIGRO
El aceite nuevo o exhausto puede ser
peligroso. La ingestión del aceite del
motor, nuevo o exhausto puede ser
nocivo para las personas y para los ani-
males domésticos. En caso de ingestión
del aceite del motor, llamar inmediata-
mente un médico y no provocar vómito
para evitar la aspiración del producto en
los pulmones. Ha sido constatado que
el contacto continuado con el aceite
produce cáncer en la piel en ratones
para experimentación. Breves contac-
tos con el aceite del motor pueden pro-
ducir irritación de la piel.
Tener el aceite del motor, nuevo o
exhausto lejos del alcance de los niños
y de animales domésticos.
Ponerse ropa con mangas largas y
guantes impermeables al agua cada vez
que se efectúa el llenado del aceite del
motor.
Lavarse con agua y jabón, si el aceite
del motor entra en contacto con la piel.
Reciclar o eliminar correctamente el
aceite motor exhausto.
- 21 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.7. Líquido de refrigeración - Control nivel
Efectúe el control en frío, con el motor apagado.
Este control se debe efectuar colocando la motocicleta
en un plano horizontal y en posición de marcha (posi-
ción vertical).
El nivel tiene que estar comprendido entre la referencia
de MIN y MAX.
En el caso que el nivel del líquido refrigerante se
encuentre por debajo de la marca MIN, añadir (ver §
1.7.1).
PELIGRO
No utilizar la motocicleta si el nivel del líquido
refrigerante se encuentra por debajo de la
marca MIN.
MAX
MIN
- 22 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.7.1. Líquido de refrigeración -
Reposición nivel
Desenroscar la tapa y llenar con líquido
refrigerante aconsejado en el § 1.4.
PELIGRO: El deposito se debe
llenar con el motor frío. No
intentar nunca quitar la tapa del
depósito del líquido refrigerante
cuando el motor está caliente
para evitar quemaduras. El cir-
cuito se encuentra bajo presión.
Después de la reposición del nivel, vuel-
va a montar cuidadosamente las piezas
anteriormente desmontadas.
- 23 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
PELIGRO
En determinadas condiciones el glicol
etílico contenido en el líquido refrige-
rante es inflamable y la llama es invisi-
ble. Evitar que el líquido refrigerante
vaya a contacto con partes calientes,
puesto que con la combustión del glicol
etílico podría haber peligro de quema-
duras.
PELIGRO
El líquido refrigerante del motor es noci-
vo si es ingerido o a contacto con los
ojos y la piel. Tener el líquido refrigeran-
te del motor lejos del alcance de los
niños y de los animales domésticos. En
caso de ingestión del líquido refrigeran-
te llamar inmediatamente un médico y
no provocar vómito para evitar aspira-
ciones del producto en los pulmones.
En caso de contacto del líquido refrige-
rante del motor con los ojos o la piel,
lavar inmediatamente con agua.
PRUDENCIA - PRECAUCION
Para restablecer el nivel del líquido refri-
gerante y/o substituir el líquido refrige-
rante, usar exclusivamente el producto
específico de la tabla § 1.4. No mezcle ni
no diluya el líquido refrigerante con adi-
tivos o diversos líquidos. Si el líquido
refrigerante especificado en la tabla §
1.4. no está disponible, utilice un líquido
refrigerante con características técnicas
conformes al producto prescrito.
PRUDENCIA - PRECAUCION
Las salpicaduras del líquido refrigerante
pueden dañar las superficies pintadas.
Tener cuidado en no derramar el líquido
cuando llenamos el circuito de refrigera-
ción. Secar inmediatamente con un
trapo limpio el líquido derramado.
- 24 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.8. Pastillas frenos - Control desgaste
Verificar periódicamente el espesor de la capa del
material de la fricción de las pastillas, teniendo cuidado
en no superar el límite de desgaste (1 mm).
Peligro - Atencion: Si se utiliza la moto con
las pastillas de frenos desgastadas, la fuerza
de la frenada disminuye y aumenta el riesgo
de accidentes. Si el espesor residuo está
cerca del límite de desgaste, dirigirse a un
centro de asistencia autorizado para cambiar
las pastillas. Someter las pastillas nuevas a
un oportuno rodaje.
Pinza freno delantero
Pinza freno trasero
Disco
Pastillas
Límite de desgaste 1 mm
- 25 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.9. Fluido mando frenos - Control nivel
PELIGRO
La falta de control y una manutención
incorrecta de los frenos aumenta el rie-
sgo de accidentes. Antes de salir con la
moto, controlar el sistema de frenos
según las instrucciones indicadas en el
Quick Manual.
El desgaste de las pastillas de los frenos provoca
una normal disminución del nivel del fluido. De
cualquier manera el nivel debe estar comprendido
entre las marcas MAX y MIN. Si tal nivel descien-
de por debajo de la referencia MIN, es necesario
dirigirse a un centro de asistencia autorizado para
un control general de la instalación de frenado.
Depósito freno trasero
Max
Min
Depósito freno delantero
Max
Min
- 26 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
PELIGRO
No usar la motocicleta si el nivel se
encuentra por debajo de la marca MIN; en
tales condiciones el circuito de frenos
podría funcionar no correctamente provo-
cando la perdida del control del vehículo y
accidentes. Si el nivel del líquido se
encuentra por debajo de la marca MIN,
dirigirse a un concesionario MV Agusta
para efectuar la comprobación del sistema
de frenos.
PELIGRO
Hacer añadir líquido de frenos exclusi-
vamente por personas autorizadas. El
líquido de frenos es nocivo o mortal si
es ingerido, y es nocivo a contacto con
la piel y los ojos. Tener el líquido lejos
del alcance de los niños y de animales
domésticos. En el caso de ingestión del
líquido de frenos llamar inmediatamente
un médico y no provocar vómito para
evitar aspiraciones en los pulmones. En
el caso de contacto del líquido con los
ojos o con la piel, lavarse inmediatamen-
te con agua.
PELIGRO
Hacer añadir líquido de frenos utilizando
exclusivamente el tipo de líquido reco-
mendado en el § 1.4. de éste manual.
Eventuales mezclas con tipos diferentes
pueden provocar una reacción química
peligrosa y la disminución de la eficien-
cia de la frenada, con consiguiente
aumento del riesgo de accidentes.
PELIGRO
Una cantidad insuficiente del líquido de
frenos puede permitir la entrada de aire
en el circuito de frenos, perjudicando la
eficiencia de la frenada con consiguien-
te aumento del riesgo de accidentes. La
presencia de aire en el circuito hidráuli-
co se podría notar en el caso que apre-
tando la palanca del freno, se advirtiera
poca resistencia. En el caso que haya
aire en el circuito hidráulico, realizar el
expurgo en un concesionario MV Agusta
antes de utilizar el vehículo.
- 27 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.10. Fluido mando embrague - Control nivel
El nivel tiene que estar comprendido entre las referen-
cias MAX y MIN. Si tal nivel desciende por debajo de la
referencia MIN, es necesario dirigirse a un centro de
asistencia autorizado para un control general de la ins-
talación mando embrague.
PELIGRO
No utilizar la motocicleta si el nivel se encuen-
tra por debajo de la marca MIN; en éstas con-
diciones el circuito de mando del embrague
podría no funcionar correctamente, con el
consiguiente riesgo de pérdida del control del
vehículo y accidentes. Si el líquido se encuen-
tra por debajo de la marca MIN, dirigirse a un
concesionario MV Agusta para efectuar la
comprobación del sistema de embrague.
PELIGRO
Realizar el llenado del líquido mando embra-
gue utilizando solamente el tipo de líquido
recomendado en el § 1.4. de éste manual.
Max
Min
- 28 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.11. Neumáticos - Control y cambio
ATENCIÓN
Antes de usar el vehículo verifi-
car siempre la presión de los
neumáticos y las condiciones
de desgaste.
El control de la presión de los neumáti-
cos en un factor fundamental para garan-
tizar seguridad en la conducción. Los
neumáticos no inflados suficientemente
empeoran la manejabilidad de la moto y
se desgastan rápidamente; de lo contra-
rio, presiones muy altas determinan
menor superficie de contacto con el
suelo y pueden reducir la adherencia del
vehículo.
Antes de usar la moto es por lo tanto
indispensable efectuar el control de la
presión con los neumáticos a temperatu-
ra ambiente, es decir con la moto esta-
cionada por tres horas.
PELIGRO
Un errado inflado de los neumáticos produce
serios peligros durante el uso de la moto. Una
presión insuficiente puede provocar el desliza-
miento del neumático en la llanta o el desprendi-
miento con consiguiente aflojamiento del neumá-
tico y pérdida de control del vehículo.
- 29 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Efectuar controles inmediatamente después de
haber usado la moto, se obtendrían valores mas
altos respecto a los efectivos y esto llevaría a una
errada regulación de la presión de los neumáti-
cos. El control de la presión de los neumáticos se
debe realizar respetando los valores indicados en
el § 3.2. y/o en la pegatina colocada en el para-
brisas. En el caso de largos recorridos aumentar
el valor de la presión nominal de 0,2 bar. Al usar
la motocicleta en una velocidad más alta de 300
km/h, aumentar la presión de los neumáticos
según los valores dados en el § 3.2.
Además antes del uso es extremamente impor-
tante verificar las condiciones de desgaste de los
neumáticos; los neumáticos desgastados están
sometidos a pinchazos con mayor facilidad e
influyen negativamente con la estabilidad y la
manejabilidad de la moto. Durante la verificación
asegurarse que la banda de rodadura no se
encuentre por debajo del límite prescrito por el
código del transito y que no tengan grietas.
Además no deben tener clavos o fragmentos de
vidrio, y los laterales no deben estar fisurados.
Presentando alguna de éstas condiciones hacer
cambiar inmediatamente el neumático por un
concesionario MV Agusta.
PELIGRO
El límite de la profundidad puede variar
de un país a otro. Respetar siempre las
disposiciones de la ley del país donde
se utiliza el vehículo.
PELIGRO
Hacer cambiar los neumáticos excesi-
vamente desgastados, por un concesio-
nario MV Agusta. Además de ser ilegal,
la utilización de la motocicleta con neu-
máticos excesivamente desgastados,
reduce la estabilidad de la marcha y
puede provocar la pérdida de control
del vehículo.
- 30 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
• Si un neumático está pinchado o
dañado no debe ser reparado, debe ser
sustituido. Un neumático reparado
garantiza prestaciones limitadas y nivel
de seguridad inferior respecto a un neu-
mático nuevo. Si se realiza una repara-
ción provisoria o de emergencia a un
neumático, conducir lentamente y con
cautela hasta el mas cercano concesio-
nario MV Agusta y cambiar el neumáti-
co. Después de la reparación de un neu-
mático no alcanzar nunca la velocidad
de 60 Km/h. La reparación no se puede
realizar si el neumático está pinchado
lateralmente, o si el agujero en la banda
de rodado es mayor de 6 mm.
Para la reparación de un neumático
pinchado, MV Agusta recomienda no
utilizar pegamentos líquidos. Estos
pegamentos pueden influir negativa-
mente en el material de las capas del
neumático y no evidenciar daños
secundarios provocados por eventuales
objetos de penetración.
• Sustituir los neumáticos utilizando
exclusivamente los prescritos en el § 3.2.
Evitar además utilizar al mismo tiempo
neumáticos del tipo y marca distintos
entre ellos en la rueda delantera y trase-
ra. Utilizar neumáticos no correctos
puede influir negativamente en la mane-
jabilidad y la estabilidad de la motocicle-
ta, aumentando el riesgo de accidentes.
Las llantas de la motocicleta han sido
proyectadas para la utilización de neu-
máticos tubeless. No instalar neumáticos
del tipo con cámara de aire en llantas
para neumáticos tubeless. Los talones
del neumático podrían no ajustarse
correctamente y salir de las llantas, pro-
vocando el desinflado de los mismos con
pérdida de control del vehículo.
- 31 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
No instalar una cámara de aire en un
neumático tubeless. El recalentamiento
del neumático podría provocar la explo-
sión de la cámara de aire provocando el
desinflado del mismo con pérdida de
control del vehículo.
Montar un neumático de acuerdo a la
dirección de rotación indicado por la fle-
cha ubicada en los laterales de cada
neumático.
• Los neumáticos nuevos deben ser
sometidos a un periodo de rodaje antes
de alcanzar la completa eficiencia;
durante ésta fase es por lo tanto posible
que los neumáticos tengan una adhe-
rencia relativamente escasa en determi-
nadas superficies. Recomendamos por
lo tanto conducir a una velocidad mode-
rada y usar extrema cautela en la con-
ducción por unos 100 km después del
montaje del neumático nuevo.
MANTENIMIENTO 1
1
ES
J Desmontaje de la rueda trasera
Prudencia - Precaución: En el
caso fuera necesario cambiar el
neumático trasero en un taller,
cerciorares que en el desmonta-
je y el montaje de la rueda sean
utilizados el siguiente útillaje:
Llave tubular poligonal de 55 mm
Llave dinamométrica
Si dichas operaciones se reali-
zaran con herramientas distin-
tas, los componentes de la
rueda trasera podrían dañarse
seriamente. Aconsejamos por lo
tanto no sustituir el neumático
en un taller sin utillaje adecua-
do; de cualquier manera es pre-
ferible dirigirse a un concesio-
nario MV Agusta.
- 32 -
Perno rueda con rosca
M50x1,5 izquierda
Tuerca poligonal
Llave tubular poligonal de 55mm
Llave dinamométrica
- 33 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
J Control de las ruedas
Antes de utilizar el vehículo controlar siempre que
la llanta de la rueda no tenga grietas, pliegues o
deformaciones.
PELIGRO
Si se encontraran daños, cambiar la
rueda en un concesionario MV Agusta.
No intentar efectuar reparaciones en la
rueda aunque sean pequeñas.
En el caso de cambio de neumáticos o
de la rueda, es necesario efectuar el
balanceo de la rueda en un concesiona-
rio MV Agusta. El desequilibrio de la
rueda puede perjudicar el rendimiento y
la manejabilidad del vehículo y reducir
la durabilidad de los neumáticos.
PELIGRO
Para efectuar el balanceo de la rueda
utilizar exclusivamente contrapesos
homologados. No es recomendable uti-
lizar balanceadores líquidos o balancea-
dores líquidos/sellantes.
PELIGRO
No intentar quitar un neumático tube-
less sin el utillaje específico necesario y
las protecciones para la llanta. De lo
contrario, podría dañarse o deformarse
la superficie de sellado de la misma llan-
ta, provocando el desinflado del neumá-
tico con pérdida de control del vehículo.
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.12. Cadena - Control y lubricación
Para efectuar las siguientes operaciones colocar la
motocicleta sobre el caballete trasero, en un plano hori-
zontal y con el cambio en neutro.
J Control de la regulación
PELIGRO: Antes de comprobar el ajuste de
cadena, dirigirse a un centro autorizado MV
Agusta para verificar que el valor del equili-
brado estático de la suspensión posterior
está correcto. También cerciorarse de que la
cadena esté lubricada correctamente.
El eje de la parte inferior de la cadena debe estar a una
distancia de 50 mm del cubrecadena inferior. El control
de dicha distancia se debe efectuar en distintos puntos
de la cadena girando manualmente la rueda trasera. El
juego debe quedar prácticamente constante mientras
gira la rueda; si la cadena presenta fuertes variaciones
del juego, esto indica que algunas eslabones están
aplastados, bloqueados o alargados. Si la distancia
entre la cadena y el cubre cadena inferior es mayor de
50 mm, es necesario efectuar el ajuste de la cadena.
50 mm
- 34 -
- 35 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
PELIGRO: Usar la motocicleta con la
cadena en malas condiciones o mal
regulada puede ser causa de acciden-
tes. Antes de salir con la moto, efectuar
el control de la cadena de acuerdo al
presente capítulo. En el caso fuera
necesaria la regulación de la tensión de
la cadena, dirigirse a un centro asisten-
cia autorizado MV Agusta.
PELIGRO: Si la cadena tiene eslabones
aplastados, bloqueados o alargados,
hacer la sustitución de la cadena por un
centro asistencia autorizado MV Agusta.
PELIGRO: Si se detectan daños o des-
gaste excesivo de la cadena o de sus
engranajes, es necesario dirigirse a un
concesionario MV Agusta para la susti-
tución. Cada vez que se cambia una
cadena, también los engranajes corres-
pondientes deben ser sustituidos.
PELIGRO
Puede ser peligroso utilizar una cadena
del tipo con falso eslabón. Un eslabón
principal no remachada completamente
o del tipo falso eslabón, puede abrirse y
provocar accidentes o graves daños al
motor. No utilizar nunca cadenas con
falso eslabón.
PELIGRO
Cada vez que se solicita de funcionar
los tornillos del cubo de la rueda poste-
rior, dirigirse a un centro autorizado MV
Agusta. Para apretar los tornillos, apli-
que un par de apriete igual al valor mos-
trado en la etiqueta puesta sobre el
monobrazo. El uso de un par de apriete
mayor que el valor indicado puede cau-
sar el decaimiento rápido del cubo de la
rueda posterior, comprometiendo la
confiabilidad del vehículo y la seguridad
del piloto.
- 36 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
J Lubricación
La cadena debe estar correctamente lubricada
para garantizar la máxima eficiencia.
Limpieza preliminar: antes de efectuar la lubri-
cación es necesario disolver los depósitos de
suciedad en la cadena utilizando kerosene; estos
depósitos deben ser sucesivamente eliminados
con un trapo limpio y/o un chorro de aire.
Prudencia - Precaución: la cadena es
del tipo con retenedores (O-RING); para
evitar daños, no efectuar la limpieza de
la cadena con chorros de vapor o agua
con alta presión, ni utilizar gasolina o
disolventes detergentes en comercio.
La limpieza de la cadena se debe reali-
zar exclusivamente con kerosene.
PELIGRO
El kerosene puede ser peligroso. El
kerosene es inflamable. El contacto con
el kerosene puede ser nocivo para los
niños y los animales domésticos.
Tener las llamas libres y objetos con
temperatura elevada lejos del kerosene.
Tener los niños y los animales domésti-
cos lejos del kerosene. Eliminar de
manera correcta el kerosene usado.
- 37 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Lubricación: aplicar una capa ligera y uniforme
en toda la cadena teniendo cuidado en no echar
en las zonas circunstantes, especialmente en los
neumáticos. Dirigir el aerosol del lubricante en los
eslabones internos, para lubricar la superficie de
los anillos de sellado y penetrar dentro del rodillo
de cadena.
Prudencia - Precaución: utilizar sola-
mente el lubricante específico de la
tabla § 1.4., para proteger la cadena de
transmisión y evitar chorros de aceite
cuando el vehículo está en movimiento.
PELIGRO: La lubricación de la cadena
se debe realizar según los intervalos
indicados en la Tabla de Manutención
Programada de éste manual (ver § 1.2.).
Es necesario efectuar ésta operación
también después de haber conducido
con lluvia o después de cada lavado de
la motocicleta. Usar la motocicleta con
la cadena en malas condiciones o no
lubricadas puede generar accidentes.
- 38 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.13. Ralentí - Control
Efectúe el control con el motor a la temperatura de ejer-
cicio y verifique que el dispositivo “CHOKE” no esté
conectado.
El ralentí debe estar comprendido entre 1150 y 1250
rpm.
Si fuera necesario efectuar el ajuste, diríjase a los cen-
tros de asistencia autorizados.
- 39 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.14. Sustituciones - Información general
La sustitución de los fusibles y de las bombillas
(excluidas las de posición delanteras), pueden
ser efectuadas por el motociclista, siguiendo cor-
rectamente las indicaciones proporcionadas.
1.14.1.Fusibles - Sustitución
El fusible de recarga batería se encuentra
sobre el telerruptor de arranque de la motocicle-
ta. Para llegarlo es necesario desmontar el sillín
del piloto.
Telerruptor
de arranque
Fusible de recarga batería
Fusibles servicios
Faro delantero - Sustitución bombilla
Luz matrícula - Sustitución bombilla
- 40 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Fusible de
repuesto (40 A)
Fusible de recarga
batería (40 A)
PRUDENCIA - PRECAUCION
Poner el interruptor en “OFF” antes de
controlar o sustituir los fusibles, para
evitar cortocircuitos accidentales con el
consiguiente riesgo de dañar otros
componentes.
Para substituir el fusible es necesario inter-
cambiar de posición el fusible de recarga batería
con el fusible de repuesto.
PELIGRO
No utilizar nunca fusibles con valores
distintos de los indicados, para evitar el
daño a la instalación eléctrica de la
motocicleta con peligro de incendio.
- 41 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Los fusibles de los servicios se encuentran en
el lado izquierdo; para llegar a los mismos es
necesario desmontar el costado del carenado
(véase §1.5.).
Lance las dos abrazaderas y levante la tapa.
PRUDENCIA - PRECAUCION
Poner el interruptor en “OFF” antes de
controlar o sustituir los fusibles, para
evitar cortocircuitos accidentales con el
consiguiente riesgo de dañar otros
componentes.
- 42 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Sustituya el fusible quemado y vuelva a mon-
tar la tapa.
- 43 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Para identificar la posición y la función de los
fusibles, consulte la información indicada en el
esquema eléctrico adjunto; las letras de referen-
cia indicadas en la figura corresponden a las indi-
cadas en el esquema.
Tenga presente que en la bolsa porta herramien-
tas hay tres fusibles de repuesto.
PELIGRO
No utilizar nunca fusibles con valores
distintos de los indicados, para evitar el
daño a la instalación eléctrica de la
motocicleta con peligro de incendio.
- 44 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.14.2.Luz matrícula - Sustitución bombilla
Quitar los tornillos de fijación de la tapa inferior del
porta-matricula.
- 45 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Extraer la tapa inferior.
Extraer el portalámpara desenhebrando de su aloja-
miento.
- 46 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Extraer la bombilla.
Introducir la bombilla nueva.
Reinsertar el portalámpara.
Montar nuevamente la tapa inferior del porta-matri-
cula.
Prudencia: Ante de efectuar el remontaje se
debe prestar atención a la correcta disposi-
ción de los cables de las luces traseras para
evitar que se dañan (véase figura).
- 47 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.15. Batería
Esta motocicleta está equipada con una batería
hermética instalada debajo de la cola. La batería
no precisa mantenimiento, por lo tanto no es
necesario ni verificar el líquido ni añadir agua
destilada.
Si la batería parece estar descargada (provocan-
do problemas eléctricos o dificultad de arranque),
hacerla cargar lo antes posible en un concesio-
nario MV Agusta. Tener presente que la batería
se descarga mas rápido si la motocicleta posee
accesorios eléctricos opcionales.
PELIGRO
Si la parte externa de la batería está
dañada puede verificarse salida de
ácido sulfúrico, substancia venenosa y
extremamente corrosiva. Evitar contac-
tos con la piel, los ojos y la ropa y pro-
teger siempre los ojos cuando trabaja-
mos cerca de la batería.
En caso de contacto, prestar los PRIME-
ROS AUXILIOS de la siguiente manera.
• CONTACTO EXTERNO: Enjuagar con
mucha agua.
• CONTACTO INTERNO: Tomar mucha
agua o leche y llamar inmediatamente
un médico.
• OJOS: Lavar con agua por 15 minutos
y dirigirse inmediatamente a un médico.
La salida del ácido sulfúrico provoca la
formación de hidrógeno, el cual puede
provocar una explosión en presencia de
chispas o llamas.
Para efectuar la sustitución de la batería
es necesario dirigirse a un centro auto-
rizado MV Agusta.
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Larga inactividad
Si la motocicleta no será utilizada por largo tiem-
po (un mes o más), se recomienda desconectar
los cables de la batería o desmontarla por un
mecánico calificado. En caso de larga inactividad
se recomienda hacer cargar la batería por un con-
cesionario MV Agusta cada mes, para garantizar
la durabilidad.
PELIGRO: Invertir los cables de la batería
puede dañar el circuito de recarga y la
misma batería. El cable rojo se debe
conectar al borne positivo (+) de la bate-
ría y los cables negros se deben conectar
al borne negativo (-). En el desmontaje de
la batería desconectar ANTES el borne
del polo negativo, y luego el del polo
positivo. Para el montaje proceder de
manera contraria al desmontaje.
- 48 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.16. Limpieza de la motocicleta
La limpieza periódica y cuidadosa es
importante para mantener en el tiem-
po el valor de la motocicleta, proteger
el acabado de la superficie y contro-
lar que no haya daños, desgastes o
pérdida de líquido corrosivo.
Prudencia - Precaución: antes
de efectuar el lavado tapar los
tubos de escape y proteger
las partes eléctricas.
PELIGRO: Si la motocicleta
está aún caliente, esperar que
el motor y el escape estén fríos.
NOTA: Los detergentes conta-
minan el medioambiente. Por
lo tanto la limpieza del vehícu-
lo debe ser realizada en una
area equipada para la recolec-
ción y la depuración del líqui-
do utilizado para el lavado.
Prudencia - precaución: No utilizar máquinas de lava-
do con chorros de agua de alta presión o de vapor,
puesto que pueden provocar infiltraciones de agua y
dañar componentes de la motocicleta.
- 49 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Lavar con agua y esponja y no usar detergentes
agresivos. Secar con un trapo suave. En las
zonas menos accesibles usar un chorro de aire.
Prudencia - Precaución:
Asegurarse que los trapos usados no
son abrasivos y no hayan estado en
contacto con productos de limpieza
agresivos (disolventes, gasolina, etc.).
Para evitar daños irreversibles al care-
nado no usar detergentes alcalinos o con
mucha acidez, gasolina, líquido de fre-
nos u otros disolventes. Limpiar el care-
nado exclusivamente con un trapo
suave, agua tibia y un detergente neutro.
Si tienes dudas sobre la composición
química del detergente, prueba su efecto
aplicándolo en una poca área del carenado
antes de usarlo en la motocicleta entera.
Si el carenado de su moto tiene una
pintura mate, evitar el uso de productos
de limpieza como pasta abrasiva,
"polish" o cera. Estos productos podrí-
an alterar la homogeneidad de la pintura.
Si recorremos calles tratadas con productos
corrosivos (sal) efectuar el lavado apenas posi-
ble, utilizando agua fría; el agua caliente favorece
la acción corrosiva.
PELIGRO: Asegurarse que no haya aceite
o cera en los frenos o en los neumáticos.
Si fuera necesario limpiar los discos de los
frenos con un detergente para discos de
frenos o acetona y lavar los neumáticos
con agua caliente y detergente neutro.
PELIGRO: Si los frenos están mojados
pueden provocar una reducción de la
potencia de la frenada y accidentes.
Después del lavado poner en marcha el
motor por algunos minutos y saliendo
despacio. Efectuar algunas frenadas
con cuidado para secar las pastillas y
los discos de frenos.
PELIGRO: La cadena de la transmisión
se debe lubricar después del lavado y el
secado de la motocicleta de acuerdo a
las instrucciones indicadas en el § 1.12.
de éste manual.
- 50 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.17. Periodo de larga inactividad
Si tiene previsto tener la motocicleta parada durante mucho
tiempo, es conveniente efectuar las siguientes operaciones:
Cuando vuelva a utilizar la motocicleta recuerde que debe
efectuar la verificación general y, si fuera necesario, haga
efectuar el mantenimiento (§1.2.).
Vacíe el depósito combustible.
Quite la batería y consérvela convenientemente. Recargar la batería cada mes.
Quitar los capuchones de las bujías y las bujías. Echar una cucharada de aceite motor en cada
orificio de las bujías, luego volver a instalar las bujías y los correspondientes capuchones y dejar
girar algunas veces el motor.
Lubricar todos los cables de mando y los puntos de rotación de todas las levas y pedales.
Limpie la motocicleta (§1.16.).
Con el objeto de garantizar la integridad y las prestaciones de los neumáticos, estacionar la moto
en un ambiente fresco, seco u obscuro con una temperatura casi constante e inferior a 25 °C.
Evitar el contacto directo de los neumáticos con tubos o caloríferos de la calefacción, y el con-
tacto prolongado con aceite y gasolina. Evitar colocar los neumáticos en las cercanías de moto-
res eléctricos o herramientas donde se puedan desprender chispas o descargas eléctricas.
Durante el tiempo de parada, tener la moto sobre el caballete trasero.
Tape la motocicleta con un telón adecuado.
- 51 -
AVERÍAS 2
2
ES
2.1. Inconvenientes en el motor: EL MOTOR NO ARRANCA
Inconveniente solucionado
Inconveniente solucionado
Inconveniente solucionado
¿El interruptor de
stop motor está
apretado?
¿El procedimiento
de arranque ha sido
efectuado correcta-
mente?
Desengrane la marcha o
bien suba el caballete y
estire la palanca embrague
Traer el interruptor de
stop motor a la posición
de reclinación
Efectúe correctamente
el procedimiento de
arranque
¿Ahora arranca
el motor?
¿Ahora arranca
el motor?
¿Ahora arranca
el motor?
NO
SI
NO
SI
SI
NO
SI
SI
SI
NO
NO
NO
sigue en la página siguiente
Inconveniente solucionado
¿El depósito
combustible está
vacío?
Efectúe el reabasteci-
miento combustible
¿Ahora arranca
el motor?
NO
SI
SI
NO
Marcha
engranada y
caballete lateral
bajado
- 52 -
- 53 -
AVERÍAS 2
2
ES
Inconveniente solucionado
¿Los fusibles
F4 y F6
están intactos?
Sustituir los fusibles
F4 y F6 (§1.14.1.)
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
¿Ahora arranca
el motor?
SI
NO
SI
Inconveniente solucionado
¿La batería está
cargada?
Hacer la batería
recargar por un centro
de asistencia autorizado
MV Agusta
¿Ahora arranca
el motor?
SI
NO
SI
NO
NO
sigue de la página anterior
SI
Inconveniente solucionado
¿El codigo llave
se ha
reconocido?
Introduzca el codigo que
aparece en la MV Code Card
por un centro de asistencia
autorizado MV Agusta
¿Ahora arranca
el motor?
NO
SI
NO
- 54 -
AVERÍAS 2
2
ES
Inconveniente solucionado
¿La instrumenta-
ción está encen-
dida?
¿El depósito
combustible está
vacío?
Efectúe el reabasteci-
miento combustible
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
¿Ahora el motor
está funcionan-
do?
SI
NO
SI
NO SI
Inconveniente solucionado
¿Los fusibles F4
y F6 están intac-
tos?
Sustituir los fusibles
F4 y F6 (§1.14.1.)
¿Ahora el motor
está funcionan-
do?
NO
NO SI
NO
NO
EL MOTOR SE APAGA MIENTRAS QUE ESTÁ FUNCIONANDO
- 55 -
AVERÍAS 2
2
ES
Inconveniente solucionado
¿El nivel del líqui-
do de refrigera-
ción es correcto?
(§1.7.)
¿El fusible F5
está intacto?
Sustituya el fusible
F5 (§1.14.1.)
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
¿El motor está
ahora a la tempe-
ratura de ejerci-
cio?
SI
NO
SI
NO SI
NO
EL MOTOR SE RECALIENTA
- 56 -
AVERÍAS 2
2
ES
LA PRESIÓN DEL ACEITE ES INSUFICIENTE (El testigo de la presión del aceite
está encendido mientras que el motor está funcionando)
¿El nivel del aceite
es correcto?
(§1.6.)
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
Hacer el nivel de aceite
rellenar por un centro de
asistencia autorizado
MV Agusta
¿La presión del
aceite tiene
ahora un valor
óptimo?
SI
NO SI
Inconveniente solucionado
NO
AVERÍAS 2
2
ES
Inconveniente solucionado
Inconveniente solucionado
¿Los fusibles de
las luces
están intactos?
¿Las bombillas
son eficaces?
Sustituya la/s bombilla/s
(§1.14.)
Sustituya el/los fusible/s
(§1.14.1.)
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
¿Funcionan
ahora las luces?
¿Funcionan
ahora las luces?
SI
NO
SI
NO
SI
SI
NO
NO
2.2. Inconvenientes en la instalación eléctrica: LAS LUCES NO FUNCIONAN
- 57 -
AVERÍAS 2
2
ES
EL CLAXON NO FUNCIONA
¿El fusible F1
está intacto?
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
Sustituya el fusible F1
(§1.14.1.)
¿Funciona ahora
el claxon?
SI
NO SI
Inconveniente solucionado
NO
¿El fusible F1
está intacto?
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
Sustituya el fusible F1
(§1.14.1.)
¿Funciona ahora
el cuentakilóme-
tros?
SI
NO SI
Inconveniente solucionado
NO
EL CUENTAKILÓMETROS NO FUNCIONA
- 58 -
AVERÍAS 2
2
ES
LOS TESTIGOS DE LA INSTRUMENTACIÓN NO FUNCIONAN
¿El fusible F1
está intacto?
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
Sustituya el fusible F1
(§1.14.1.)
SI
NO
NO
EL ALTERNADOR NO CARGA LA BATERÍA (El testigo carga batería
está encendido mientras que el motor está funcionando)
SI
Inconveniente solucionado
¿Funcionan
ahora los testi-
gos?
¿El fusible de
recarga batería
está intacto?
Diríjase a los centros de
asistencia autorizados
MV Agusta
Sustituya el fusible de
recarga batería
(§1.14.1.)
¿Ahora el
alternador carga la
batería?
SI
NO SI
Inconveniente solucionado
NO
- 59 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
3.1. Descripción general de la motocicleta
(N) Cuadro mandos
(B)
Encendido - Alimentación
(F) Chasis
(D) Transmisión final
(E) Refrigeración
(G) Suspensión
delantera
(L) Freno delantero
(A) Motor
(C) Cambio
(H) Suspensión
trasera
(O) Escape
(M) Freno
trasero
(I) Batería
- 60 -
- 61 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
A - Motor: cuatro tiempos, cuatro cilindros en
línea. Distribución mediante doble árbol de
levas en cabeza con válvulas radiales.
Lubrificación por cárter húmedo.
B - Encendido - alimentación: sistema integra-
do de encendido - inyección. Encendido elec-
trónico por descarga inductiva. Inyección
electrónica “Multipoint”.
C - Cambio: del tipo extraíble, de 6 velocidades
con engranajes siempre en toma.
D - Transmisión final: compuesta por piñón,
corona y cadena.
E - Refrigeración: con radiadores separados del
agua y del aceite.
F - Chasis: entramado, en tubular de acero, con
placas laterales en aluminio.
G - Suspensión delantera: horquilla oleodinámi-
ca con vástagos vueltos, equipada con siste-
ma exterior de regulación.
H - Suspensión trasera: de acción progresiva
con monobrazo oscilante y monoamortigua-
dor equipado con sistema exterior de regula-
ción.
I - Batería: sellada y sin mantenimiento.
L - Freno delantero: doble disco semi-flotante
con pinzas de cuatro pistones.
M - Freno trasero: disco único con pinza de cua-
tro pistones.
N - Cuadro mandos: equipado con testigos indi-
cadores e instrumentos digitales.
O - Escape: equipado con convertidor catalítico
para la reducción del gas de escape.
- 62 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
3.1.1 Circuito freno delantero
1 Grupo bomba freno
2 Palanca freno
3 Tubería freno
4 Pinza freno
5 Discos freno
1
2
3
4
5
4
5
- 63 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
3.1.2. Circuito freno trasero
1 Palanca freno
2 Bomba freno
3 Tubería freno
4 Depósito líquido freno
5 Pinza freno
6 Disco freno
4
6
1
2
3
5
- 64 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
3.1.3. Circuito embrague
1 Palanca embrague
2 Grupo bomba embrague
3 Tubería embrague
4 Grupo cilindro embrague
2
1
3
4
- 65 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
3.1.4. Lubricación motor
1 Cárter motor
2 Filtro aceite
3 Tubería envío aceite en la culata
3
1
2
- 66 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
3.1.5. Circuito de refrigeración
1 Depósito de expansión
2 Radiador superior
3 Radiador inferior
4 Bomba líquido
34
1
2
- 67 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
3.1.6. Circuito de alimentación
1 Cuerpo mariposa
2 Bomba carburante
3 Tubería carburante
2
3
1
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
Descripción F4 R F4 RR
CARACTERÍSTICAS
Distancia entre ejes (mm) (*) 1430 1430
Longitud total (mm) (*) 2100 2100
Ancho máx. (mm) 750 750
Altura asiento (mm) (*) 830 830
Altura mín. desde el suelo (mm) (*) 115 115
Avance carrera (mm) (*) 100,4 100,4
3.2. Datos técnicos
* : Los datos no son vinculantes. Los mismos son susceptibles a cambios en función de las variaciones aportadas al vehículo.
- 68 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
Descripción F4 R F4 RR
Peso en seco (Kg) 192 192
Capacidad depósito combustible (lt) (*) 17 17
Reserva combustible (lt) (*) 4 4
Cant. aceite en la bancada (lt) 3,5 3,5
MOTOR
Tipo Cuatro cilindros 4 tiempos, 16 válvulas
Alisado (mm) 79 79
Carrera (mm) 50,9 50,9
Cilindrada total (cm
3
) 998 998
Relación de compresión 13,4 : 1 13,4 : 1
Arranque Eléctrico
Refrigeración Con radiadores separados del agua y del aceite
Cárter motor y tapas Fundido a presión
Culata y cilindros Fundidos en coquilla
Válvulas Bimetálicas / monometálicas (Titanio) Monometálicas (Titanio)
DISTRIBUCIÓN
Tipo Doble árbol de levas en cabeza; válvulas radiales
Datos técnicos
* : Los datos no son vinculantes. Los mismos son susceptibles a cambios en función de la temperatura externa, de la tempe-
ratura del motor y del punto de evaporación de la gasolina utilizada.
- 69 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
Datos técnicos
Descripción F4 R F4 RR
LUBRIFICACIÓN
Tipo Por cárter húmedo
ENCENDIDO - ALIMENTACIÓN
Tipo Sistema integrado de encendido-inyección Magneti Marelli IAW 7BM
con cuerpo mariposa Mikuni; encendido electrónico con descarga inductiva;
inyección electrónica “Multipoint” sequencial en fase; conos de aspiración
de altura variable con sistema Torque Shift System (TSS)
Bujías NGK CR9 EB NGK CR9 EB
Distancia electrodos (mm) 0,7 ÷ 0,8 0,7 ÷ 0,8
EMBRAGUE
Tipo Multidisco en baño de aceite con Multidisco en baño de aceite con
dispositivo mecánico anti-salto dispositivo mecánico anti-salto
TRANSMISIÓN PRIMARIA
Número dientes engranaje cigüeñal Z = 48 Z = 48
Número dientes engranaje embrague Z = 82 Z = 82
Relación de transmisión 1,708 1,708
TRANSMISIÓN SECUNDARIA
Número dientes piñón Z = 15 Z = 15
Número dientes corona Z = 41 Z = 41
Relación de transmisión 2,733 2,733
CAMBIO VELOCIDAD
Tipo Extraíble de seis velocidades con engranajes siempre en toma
- 70 -
- 71 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
Datos técnicos
Descripción F4 R F4 RR
Relaciones cambio (relaciones totales)
Primera 2.643 (12.341) 2.643 (12.341)
Segunda 2.062 (9.631) 2.062 (9.631)
Tercera 1.722 (8.042) 1.722 (8.042)
Cuarta 1.500 (7.004) 1.500 (7.004)
Quinta 1.318 (6.155) 1.318 (6.155)
Sexta 1.190 (5.559) 1.190 (5.559)
CHASIS
Tipo Tubular con castillete de refuerzo de Tubular con castillete de refuerzo de
acero 25 CrMo (soldado en MAG) acero 25 CrMo (soldado en TIG)
Placas fulcro horquilla Aleación de aluminio Aleación de aluminio
SUSPENSIÓN DELANTERA
Tipo Horquilla oleodinámica con vástagos
ÖHLINS Nix 30 - Horquilla oleodinámica
vueltos equipada con sistema de con vástagos vueltos equipada con
regulación exterior y separado del sistema de regulación exterior y
freno en extensión, en compresión separado del freno en extensión, en
y de la precarga muelle compresión y de la precarga muelle
Ø vástagos (mm)
50 43
Carrera sobre el eje patas 120 120
SUSPENSIÓN TRASERA
Tipo
Progresiva, mono-amortiguador
ÖHLINS TTX -
Progresiva,
regulable en extensión, en compresión mono-amortiguador regulable en
(Alta velocidad / Baja velocidad) extensión, en compresión
y en la precarga del muelle y en la precarga del muelle
- 72 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
Datos técnicos
Descripción F4 R F4 RR
Basculante monobrazo Aleación de aluminio Aleación de aluminio
Carrera rueda (mm) 120 120
FRENO DELANTERO
Tipo De doble disco flotante con De doble disco flotante con
faja de frenado en acero faja de frenado en acero
Ø disco (mm) 320 320
Brida disco Aluminio Aluminio
Bomba freno Axial Radial
Pinzas (diámetro pistones mm) Radiales, mono-pieza, Radiales, mono-pieza,
de 4 pistones (Ø 34) de 4 pistones (Ø 34)
FRENO TRASERO
Tipo De disco en acero De disco en acero
Ø disco (mm) 210 210
Pinzas (diámetro pistones mm) De 4 pistones (Ø 25.4) De 4 pistones (Ø 25.4)
LLANTA DELANTERA
Material Aleación de aluminio Forjado en aleación de aluminio
Dimensiones 3,50” x 17” 3,50” x 17”
LLANTA TRASERA
Material Aleación de aluminio Forjado en aleación de aluminio
Dimensiones 6,00” x 17” 6,00” x 17”
- 73 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
Datos técnicos
* : En la eventualidad que se utilice neumáticos diferentes de los recomendados, tener en cuenta el valor de presión de infla-
do marcado por el constructor en el lateral del neumático.
Descripción F4 R F4 RR
NEUMÁTICOS
Delantero 120/70-ZR 17 (58 W) 120/70-ZR 17 (58 W)
Trasero 190/55-ZR 17 (75 W) 190/55-ZR 17 (75 W)
Marca y tipo PIRELLI - Diablo Supercorsa SP PIRELLI - Diablo Supercorsa SP
Presión de hinchado (*) A velocidad más A velocidad más A velocidad más A velocidad más
baja de 300 km/h alta de 300 km/h baja de 300 km/h alta de 300 km/h
Delantero 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi)
Trasero 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi)
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Tensión instalación 12V 12V
Luz faro delantero PHILIPS XenStart D1S 35W PHILIPS XenStart D1S 35W
Luz de posición delantera 4 diods - 12V 0.6W 4 diods - 12V 0.6W
Batería 12V - 8,6Ah 12V - 8,6Ah
Alternador 350 W a 5000 rpm 350 W a 5000 rpm
CARROCERÍA
Carenado Material termoplástico Material termoplástico
Cúpula Material termoplástico Material termoplástico
Costados traseros Material termoplástico Material termoplástico
Depósito Material termoplástico Material termoplástico
- 74 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
Datos técnicos
Descripción F4 R F4 RR
Conductos aspiración Material termoplástico Material termoplástico
Air-box Material termoplástico Material termoplástico
Costados air-box Material termoplástico Material termoplástico
Guardabarro delantero Material termoplástico Material termoplástico
Protección cadena Material termoplástico Material termoplástico
Protección tubo de escape Aluminio Aluminio
Protección paracalor Material termoplástico Material termoplástico
Portamatrícula Material termoplástico Material termoplástico
- 75 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
- 76 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
3
2
4
5
7
11
8
9
6
1
12
10
- 77 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
8. - Lateral carenado derecho;
9. - Lateral carenado izquierdo;
10. - Parte inferior del carenado;
11. - Lateral deposito derecho;
12. - Lateral deposito izquierdo:
Código color A:
Gris Metallizado Medio Titanio
(Cod. Palinal L820)
Código color B:
Antracita Metalizado “Senna”
(Cod. PPG GM WA9561)
3.3. Referencias colores componentes del carenado (F4 R)
Las partes pintadas del carenado tienen las siguientes referencias de colores , en relación al corre-
spondiente código del color de la motocicleta:
1. - Parabrisas;
2. - Espejo retrovisor derecho;
3. - Espejo retrovisor izquierdo;
4. - Air box;
5. - Deposito carburante:
Código color A:
Rojo Pastel (Cod. Palinal 926R750)
Código color B:
Blanco ICE Pastel MV
(Cod. Palinal 929.F364)
6. - Lateral trasero derecho;
7. - Lateral trasero izquierdo:
Código color A:
Gris Metallizado Medio Titanio
(Cod. Palinal L820)
Código color B:
Blanco ICE Pastel MV
(Cod. Palinal 929.F364)
- 78 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
4
5
6
7
9
13
2
10
3
14
8
1
12
11
- 79 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
1. - Parabrisas:
Código color A:
Rojo Pastel (Cod. Palinal 926R750) +
Blanco ICE Pastel MV
(Cod. Palinal 929.F364)
Código color B:
Blanco Nacarado Mate (Cod. Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) +
Negro Intenso Mate (Cod. Palinal
929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO)
2. - Lateral carenado izquierdo;
3. - Lateral carenado derecho;
Código color A:
Rojo Pastel (Cod. Palinal 926R750) +
Blanco ICE Pastel MV
(Cod. Palinal 929.F364)
Código color B:
Blanco Nacarado Mate (Cod. Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO)
12. - Lateral deposito izquierdo;
13. - Lateral deposito derecho;
14. - Spoiler parabrisas:
Código color A:
Blanco ICE Pastel MV
(Cod. Palinal 929.F364)
Código color B:
Negro Intenso Mate (Cod. Palinal
929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO)
3.4. Referencias colores componentes del carenado (F4 RR)
Las partes pintadas del carenado tienen las siguientes referencias de colores , en relación al corre-
spondiente código del color de la motocicleta:
4. - Espejo retrovisor izquierdo;
5. - Espejo retrovisor derecho;
6. - Airbox;
7. - Deposito carburante;
8. - Lateral trasero izquierdo;
9. - Lateral trasero derecho;
10.- Parte inferior del carenado;
11.- Parafango anteriore;
Código color A:
Rojo Pastel (Cod. Palinal 926R750)
Código color B:
Blanco Nacarado Mate (Cod. Dr. A. Schoch
AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO)
- 80 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
2
3
1
4
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
3.5. Referencias colores componentes del bastidor
Las partes pintadas del bastidor de la motocicleta tienen las siguientes referencias de colores:
1. - Bastidor:
- F4 R (Código color A);
- F4 RR (Código color A):
Gris Antracita Metalizado
(Cod. Palinal 926XH893)
- F4 R (Código color B);
- F4 RR (Código color B):
Rojo Bastidor
(Cod. Palinal 211XH987)
3. - Motor:
Negro Mate
(Cod. Pulverit 3500/0085)
4. - Tapa culata motor:
Rojo Motor
(Cod. RAL 3001)
2. - Soporte faro:
Gris Antracita Metalizado
(Cod. Palinal 926XH893)
- 81 -
- 82 -
3
ES
NOTAS
© 2011
Está prohibida la reproducción aunque sea parcial de éste documento sin el consentimiento escrito por MV Agusta S.p.A.
Part. n° 8000B5511
Edición n° 1 - Julio 2011
Nota informativa
MV Agusta S.p.A. está comprometida en una política de continuo mejoramiento de sus productos; por este
motivo es posible encontrar ligeras diferencias entre el contenido de éste documento y el vehículo adqui-
rido por Ustedes. Los modelos MV Agusta son exportados en muchos Países, en los cuales el Código del
Transito y a los procedimientos de homologación son distintos a los nuestros.
Confiamos en Vuestra comprensión. MV Agusta S.p.A. considera por lo tanto necesario reservarse el dere-
cho de aportar modificaciones a sus productos y a la documentación técnica en cualquier momento y sin
ningún aviso previo.
Sugerimos para visitar a menudo el sitio Internet www.mvagusta.it para obtener informaciones y actuali-
zaciones sobre los productos MV Agusta y la documentación relacionada.
Respetemos y defendamos el medioambiente
Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos.
MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asi-
stencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plena-
mente las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje
de los deshechos.

Transcripción de documentos

Manuale di manutenzione Versione Italiana INDICE GENERALE cap. Descrizione argomenti pag. cap. Descrizione argomenti 1 MANUTENZIONE 3 1.15. Batteria 47 1.1. Simbologia 3 1.16. Pulizia della motocicletta 49 1.2. Tabelle di manutenzione e controllo 4 1.17. Periodo di sosta prolungata 51 1.3. Attrezzi e accessori in dotazione 14 2 GUASTI 52 1.4. Tabella lubrificanti e liquidi 15 2.1. Inconvenienti al motore 52 1.5. Smontaggio/montaggio fiancata carenatura 16 2.2. Inconvenienti all’impianto elettrico 57 1.6. Olio motore - Controllo livello 18 3 INFORMAZIONI TECNICHE 60 1.6.1. Olio motore - Ripristino livello 19 3.1. Descrizione generale della motocicletta 60 1.7. Liquido di raffreddamento - Controllo livello 21 3.1.1. Circuito freno anteriore 62 1.7.1. Liquido di raffreddamento - Ripristino livello 22 3.1.2. Circuito freno posteriore 63 3.1.3. Circuito frizione 64 1.8. Pastiglie freni - Controllo usura 24 3.1.4. Lubrificazione motore 65 1.9. Fluido comando freni - Controllo livello 25 3.1.5. Circuito di raffreddamento 66 1.10. Fluido comando frizione - Controllo livello 27 3.1.6. Circuito di alimentazione 67 1.11. Pneumatici - Controllo e sostituzione 28 3.2. Dati tecnici 68 1.12. Catena - Controllo e lubrificazione 34 3.3. Riferimento colori componenti carenatura 1.13. Regime di minimo - Controllo 38 1.14. Sostituzioni - informazioni generali 39 1.14.1. Fusibili - Sostituzione 39 1.14.2. Luce targa - Sostituzione lampadina 44 (F4 R) 3.4. 3.5. -2- pag. 76 Riferimento colori componenti carenatura (F4 RR) 78 Riferimento colori componenti telaio 80 1.2. 1 Simbologia Le parti di testo di particolare importanza, relative alla sicurezza della persona e all’integrità della motocicletta, sono evidenziate con i seguenti simboli: Pericolo - Attenzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni può comportare pericolo grave per la propria incolumità e per quella di altre persone. Cautela - Precauzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni può comportare un rischio di danni alla motocicletta. Per indicare le persone autorizzate allo svolgimento delle operazioni di regolazione e/o manutenzione, esse sono contraddistinte dai seguenti simboli: Informazioni sulle operazioni consentite al motociclista. Informazioni sulle operazioni che devono essere svolte solo dal personale autorizzato. Per evidenziare ulteriori informazioni vengono utilizzati i seguenti simboli: # Le informazioni contrassegnate con il simbolo “ # “ sono relative unicamente al modello F4 RR. Il simbolo § indica la necessità di utilizzare un attrezzo od un’attrezzatura specifica per il corretto svolgimento dell’operazione descritta. Il simbolo “ § ” indica il rimando al capitolo identificato dal numero che lo segue. -3- 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 1.2. Tabelle di manutenzione e controllo Le operazioni di manutenzione e controllo più importanti e la loro frequenza sono riportate nelle specifiche tabelle. È indispensabile eseguire tali operazioni per mantenere la motocicletta efficiente e sicura. Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodica e di lubrificazione devono venire considerati solo come una guida generale in condizioni di marcia normali. Potrebbe essere necessario ridurre tali intervalli in funzione delle condizioni climatiche, del terreno, della situazione geografica e dell’impiego individuale. Alcune operazioni possono essere eseguite dal proprietario della motocicletta, purchè in possesso delle competenze necessarie. In caso contrario fare eseguire le operazioni presso un centro di assistenza autorizzato. In generale le operazioni di manutenzione vanno eseguite con motocicletta posizionata su cavalletto posteriore, con motore spento e con interruttore in posizione “OFF”. Durante il controllo del livello dei liquidi è invece preferibile tenere la moto in posizione verticale senza utilizzare il cavalletto posteriore. Oltre i 36.000 Km (22400 mi), le operazioni devono essere eseguite con la stessa frequenza indicata nelle specifiche tabelle. -4- 1 1 ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o la mancata esecuzione dei lavori di manutenzione consigliati, aumenta il rischio di incidenti o di danneggiamenti della moto. • Utilizzate sempre ricambi originali MV Agusta. L’utilizzo di ricambi non originali può accelerare l’usura della moto ed abbreviarne la durata. • La mancata esecuzione delle operazioni raccomandate o l’utilizzo di ricambi non originali puo’ comportare la non operatività della garanzia. • La sostituzione e/o il ripristino dei lubrificanti e dei liquidi va eseguita utilizzando esclusivamente i prodotti indicati nel §1.4. ATTENZIONE Nel caso di utilizzo in pista si raccomanda di far verificare la moto sia prima che dopo l’uso da personale specializzato appartenente alla rete dei Centri assistenza MV Agusta. L’utilizzo su pista e’ permesso solo occasionalmente e, comunque, non a scopi agonistici, anche se amatoriali. L’uso della moto in pista comporta un sensibile incremento dell’usura delle varie componenti, con conseguente vita utile delle stesse ridotta rispetto ad un normale utilizzo su strada od autostrada. -5- 1 IT MANUTENZIONE 1 MANUTENZIONE IT 1 Tabelle manutenzione programmata Frequenza Manutenzione Km (mi) Tagliando DESCRIZIONE 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Pre-con segna A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G G G G G G G G G G OPERAZIONE Controllo livello Prima di ogni utilizzo del veicolo G Olio motore Sostituzione G G G Comunque ogni anno G Sostituzione Filtro olio motore Liquido di raffreddamento G G G (Utilizzare esclusivamente filtri olio originali MV Agusta) Comunque ad ogni sostituzione olio motore Controllo / Ripristino livello Prima di ogni utilizzo del veicolo Controllo / Ripristino livello G G G Sostituzione G G Ogni due anni Impianto raffreddamento Controllo perdite G G G G G G G G Elettroventole Controllo funzionamento G G G G G G G G Valvole Controllo / Regolazione G G Controllo G G Catena distribuzione G G Sostituzione -6- Tabelle manutenzione programmata Frequenza Manutenzione Km (mi) Tagliando DESCRIZIONE 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Pre-con segna A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G OPERAZIONE G Controllo / Sostituzione G G Pattino mobile distribuzione Sostituzione Comunque ad ogni sostituzione della catena di distribuzione Tendicatena distribuzione G Controllo / Sostituzione G Controllo / Sostituzione Candele G G G G Sostituzione G G G Filtro benzina Controllo / Sostituzione G G G Corpo farfallato Controllo e Regolazione Filtro aria G G G G G G Controllo / Sostituzione G G G G G G Controllo livello Prima di ogni utilizzo del veicolo G G Controllo livello Fluido freni e frizione G G G G G G G Sostituzione Comunque ogni 2 anni -7- 1 IT 1 MANUTENZIONE 1 MANUTENZIONE IT 1 Tabelle manutenzione programmata Frequenza Manutenzione Km (mi) Tagliando DESCRIZIONE 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Pre-con segna A B C Pastiglie freni ( anteriore + posteriore ) comandi flessibili G G G G G G G G G Controllo circuito G G G G G G G G Controllo usura Ogni 1000 Km ( 600 mi ) Controllo / Sostituzione G G G G G G G Controllo difetti e perdite G G G G G G G Comunque ogni 3 anni Controllo funzionalità Trasmissioni e F Controllo funzionalità Sostituzione Comando starter E Prima di ogni utilizzo del veicolo Tubi circuito carburante Comando acceleratore D OPERAZIONE Controllo funzionalità Freni / Frizione 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Prima di ogni utilizzo del veicolo Controllo funzionalità G G G G G G G G Verifica/regolazione gioco G G G G G G G G Controllo funzionalità G G G G G G G G Controllo / Regolazione G G G G G G G G -8- Tabelle manutenzione programmata Frequenza Manutenzione Km (mi) Tagliando DESCRIZIONE 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Pre-con segna A B C D E F G OPERAZIONE Controllo Ogni 1000 Km ( 600 mi ) Lubrificazione Catena di trasmissione 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Controllo / Regolazione Ogni 1000 Km ( 600 mi ) e dopo ogni guida sotto la pioggia G Lubrificazione G G G G G G G G Sostituzione G Controllo G Sostituzione G G G G G G Pignone / Rosetta di fermo G G G G G Comunque ad ogni sostituzione della catena di trasmissione G Controllo Parastrappi corona Ghiera cannotto di sterzo G G Corona Sostituzione G G G G Comunque ad ogni sostituzione della catena di trasmissione Controllo / Sostituzione # Controllo / Regolazione -9- G G G # # # 1 IT 1 MANUTENZIONE 1 MANUTENZIONE IT 1 Tabelle manutenzione programmata Frequenza Manutenzione Km (mi) Tagliando DESCRIZIONE 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Pre-con segna A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D F G OPERAZIONE G Controllo / Regolazione Cuscinetti di sterzo G G Controllo pressione Ad ogni utilizzo del veicolo e comunque ogni 10 giorni Controllo usura Pneumatici Controllo pressione G G Lubrificazione Ad ogni utilizzo del veicolo e comunque ogni 500 Km ( 300 mi ) G Controllo usura Cerchi ruota E Controllo visivo G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Comunque ad ogni sostituzione dei pneumatici Cuscinetti ruota anteriore G Controllo G G G G Comunque ad ogni sostituzione dei pneumatici G Sostituzione Controllo funzionalità Cavalletto laterale Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo G - 10 - G G G G G G G Tabelle manutenzione programmata Frequenza Manutenzione Km (mi) Tagliando DESCRIZIONE OPERAZIONE Interruttore cavalletto laterale Controllo funzionalità Mozzo ruota posteriore Controllo funzionalità 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Pre-con segna A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G G G Prima di ogni utilizzo del veicolo G G G lubrificazione Controllo / astuccio rullini G G G G G lubrificazione Sostituzione /astuccio rullini G Cuscinetti forcellone Controllo / lubrificazione G Pattini catena forcellone Controllo / sostituzione G G G G G G G Pattini catena piastra telaio Controllo / sostituzione G G G G G G G Ammortizzatore posteriore Controllo / regolazione G Olio forcella anteriore Sostituzione Collegamenti batteria Controllo e pulizia Impianto elettrico Controllo funzionalità Controllo funzionalità G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Controllo funzionalità Strumentazione G Prima di ogni utilizzo del veicolo G - 11 - G G G G G 1 IT 1 MANUTENZIONE 1 MANUTENZIONE IT 1 Tabelle manutenzione programmata Frequenza Manutenzione Km (mi) Tagliando DESCRIZIONE 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Pre-con segna A B C Controllo funzionalità / Sostituzione lampadine Controllo funzionalità G G F G Controllo funzionalità G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Prima di ogni utilizzo del veicolo G G Controllo funzionalità Serrature G Ad ogni variazione di assetto del veicolo Controllo funzionalità Controllo funzionalità G Prima di ogni utilizzo del veicolo Regolazione Interruttore accensione G Prima di ogni utilizzo del veicolo Controllo funzionalità Serraggio viti e dadi E Prima di ogni utilizzo del veicolo Controllo funzionalità Avvisatore acustico Fanale anteriore D OPERAZIONE Controllo funzionalità / Sostituzione lampadine Luci / segnali visivi 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) G G G G Prima di ogni utilizzo del veicolo Controllo funzionalità G G G G G G G G Controllo / serraggio G G G G G G G G - 12 - Tabelle manutenzione programmata 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Pre-con segna A B C D E F G G G G G G G G G Lubrificazione generale G G G G G G G G Collaudo generale G G G G G G G G Frequenza Manutenzione Km (mi) Tagliando DESCRIZIONE OPERAZIONE Fascette stringitubo Controllo / serraggio - 13 - 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) 1 IT 1 MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 1.3. Attrezzi e accessori in dotazione Nel vano portaoggetti viene fornita una busta che contiene i seguenti attrezzi: - 1 barra esagonale (esagono da 10 mm); - 6 chiavi a maschio esagonale (esagono da 2,5 - 3 4 - 5 - 6 - 8 mm); - 1 chiave per eccentrico ruota posteriore e relativa prolunga; - 1 estrattore per minifusibili; - 3 fusibili (15A). Vengono inoltre forniti i seguenti accessori: - 1 chiave per candele (esagono da 16 mm); - 1 busta portadocumenti. - 14 - 1 1.4. Tabella lubrificanti e liquidi Descrizione Olio lubrificazione motore Prodotto consigliato AGIP RACING 4T 10W/60 (*) Liquido di raffreddamento AGIP ECO - PERMANENT Fluido comando frizione e freni Olio lubrificazione catena AGIP BRAKE FLUID DOT4 D.I.D. CHAIN LUBE Specifiche SAE 10W/60 - API SJ Glicole - Etilenico diluito con 50% di acqua distillata DOT4 – * : Per la reperibilità del prodotto consigliato, MV Agusta consiglia di rivolgersi direttamente ai propri concessionari autorizzati. L’olio motore AGIP Racing 4T 10W/60 è stato realizzato appositamente per il motore del motociclo F4. Qualora il lubrificante descritto non fosse reperibile, MV Agusta consiglia l’utilizzo di olii completamente sintetici con caratteristiche conformi o superiori alle seguenti normative: – – – – Conforme Conforme Conforme Gradazione API SJ ACEA A3 JASO MA SAE 20 W-50 o 10 W-60 Olio motore SAE 10 W-60 NOTA Le specifiche sopra indicate devono essere riportate, da sole od insieme ad altre, sul contenitore dell’olio lubrificante. - 15 - API SJ ACEA A3 JASO MA 1 IT 1 MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 1.5. Smontaggio/montaggio fiancata carenatura Dopo aver tolto gli agganci rapidi rimuovere la fiancata. - 16 - 1 1 Rimontare la fiancata avendo cura di posizionare il profilo anteriore come indicato in figura A. Completare il montaggio posizionando correttamente la linguetta nella parte inferiore della carenatura, come indicato in figura B. Profilo anteriore fiancata A B - 17 - 1 IT MANUTENZIONE 1 MANUTENZIONE IT 1 1.6. Olio motore - Controllo livello Eseguire il controllo a freddo, a motore spento. Se effettuato a caldo, il motore deve essere spento da almeno dieci minuti. Questo controllo va effettuato disponendo la motocicletta su un piano orizzontale ed in posizione di marcia (posizione verticale). Il livello deve essere compreso tra i riferimenti MAX e MIN riportati nel carter. Nel caso in cui il livello dell’olio si trovi sotto il riferimento MIN, effettuare un rabbocco (vedere 1.6.1). Pericolo - Attenzione: Non avviare il motore se l’olio è sotto il riferimento MIN. - 18 - Max Min 1 1.6.1. Olio motore - Ripristino livello Svitare il tappo olio utilizzando la barra esagonale da 10 mm in dotazione montata su una apposita chiave (vedi figura). Versare una quantità di olio del tipo consigliato fino a raggiungere un adeguato livello; in ogni caso non superare mai il riferimento MAX. Infine riavvitare il tappo e rimontare la fiancata. ATTENZIONE Prima di eseguire il rimontaggio del tappo olio, lubrificare l’O-Ring presente sul tappo utilizzando del grasso AGIP Grease 30. Eseguire infine il serraggio del tappo olio al valore di 35 Nm, utilizzando una chiave dinamometrica. - 19 - 1 Tappo olio CAUTELA Per prevenire slittamenti della frizione ed evitare il danneggiamento del motore, non miscelare additivi chimici all’olio, né utilizzare olii di tipo differente da quello riportato nel § 1.4. Accertarsi che non penetrino corpi estranei nel carter durante il rabbocco. IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 ATTENZIONE L’olio motore, nuovo o esausto, può essere pericoloso. L’ingestione di olio motore, nuovo o esausto, può essere nociva per le persone e per gli animali domestici. In caso di ingestione di olio motore, chiamare immediatamente un medico e non provocare il vomito onde evitare aspirazione del prodotto nei polmoni. Si è constatato che il contatto continuo con l’olio motore provoca il cancro della pelle su cavie. Brevi contatti con l’olio motore possono irritare la pelle. - 20 - 1 • Tenere l’olio motore, nuovo o esausto, lontano dalla portata dei bambini e degli animali domestici. • Indossare indumenti con le maniche lunghe e guanti impermeabili all’acqua ogni volta che si effettua il rabbocco dell’olio motore. • Lavarsi con acqua e sapone, se l’olio motore entra in contatto con la pelle. • Riciclare o smaltire correttamente l’olio motore esausto. 1.7. Liquido di raffreddamento - Controllo livello 1 Eseguire il controllo a freddo, a motore spento. Questo controllo va effettuato disponendo la motocicletta su un piano orizzontale ed in posizione di marcia (posizione verticale). Il livello deve essere compreso tra il riferimento MIN e MAX, come mostrato in figura. Nel caso in cui il livello del liquido refrigerante si trovi sotto il riferimento MIN, effettuare un rabbocco (vedere § 1.7.1). ATTENZIONE Non utilizzare il motociclo se il livello del liquido di raffreddamento si trova al di sotto del riferimento MIN. MAX MIN - 21 - IT 1 MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 1.7.1. Liquido di raffreddamento - Ripristino livello Svitare il tappo ed effettuare il rabbocco utilizzando il fluido di raffreddamento consigliato nel § 1.4. ATTENZIONE: Il rabbocco del liquido di raffreddamento va effettuato sempre a motore freddo. Non tentare mai di togliere il tappo del serbatoio del liquido di raffreddamento quando il motore è caldo per evitare il rischio di ustioni. Il circuito è in pressione! Dopo il ripristino del livello, rimontare accuratamente le parti precedentemente smontate. - 22 - 1 ATTENZIONE In determinate condizioni il glicole etilenico contenuto nel liquido di raffreddamento è infiammabile e la sua fiamma è invisibile. Evitare di portare a contatto il liquido di raffreddamento con parti calde, in quanto la conseguente combustione del glicole etilenico potrebbe esporre al rischio di ustioni. ATTENZIONE Il liquido refrigerante del motore è nocivo se ingerito o se entra in contatto con gli occhi o con la pelle. Tenere il liquido refrigerante del motore lontano dalla portata dei bambini e degli animali domestici. In caso di ingestione di liquido refrigerante, chiamare immediatamente un medico e non provocare il vomito onde evitare aspirazione del prodotto nei polmoni. In caso di contatto del liquido refrigerante del motore con gli occhi o con la pelle, sciacquare immediatamente con acqua. - 23 - 1 CAUTELA Per il ripristino e/o la sostituzione del liquido di raffreddamento utilizzare esclusivamente il prodotto specificato in tabella §1.4. Non miscelare né diluire il liquido di raffreddamento con additivi o fluidi differenti. Nel caso in cui il prodotto indicato al § 1.4. non fosse reperibile, utilizzare un prodotto avente analoghe caratteristiche tecniche. CAUTELA Gli spruzzi di refrigerante possono danneggiare le superfici verniciate. Stare attenti a non versare il fluido quando si riempie l’impianto di raffreddamento. Asciugare immediatamente con un panno pulito l’eventuale refrigerante del motore versato. 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 Pinza freno anteriore 1.8. Disco Pastiglie Limite di usura 1 mm 1 Pinza freno posteriore Pastiglie freni - Controllo usura Controllare periodicamente l’altezza dello strato del materiale di attrito delle pastiglie, avendo cura di non scendere mai al di sotto del limite di usura minimo di 1 mm. Pericolo - Attenzione: Utilizzando la moto con le pastiglie dei freni usurate, la potenza di frenata diminuisce ed aumenta il rischio di incidenti. Se lo spessore residuo è vicino al limite di usura, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato per effettuare la sostituzione delle pastiglie. Sottoporre le nuove pastiglie ad opportuno rodaggio. - 24 - Serbatoio freno posteriore 1 Serbatoio freno anteriore Max Max Min Min 1.9. Fluido comando freni - Controllo livello ATTENZIONE Il mancato controllo ed una manutenzione carente dei freni aumentano il rischio di incidenti. Prima di ogni uscita con la moto, controllare il sistema frenante secondo le istruzioni riportate nel Quick Manual. L’usura delle pastiglie dei freni provoca un normale calo del livello del fluido. In ogni caso il livello deve essere compreso tra i riferimenti MAX e MIN. Se tale livello scende al di sotto del riferimento MIN, occorre rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato per un controllo generale dell’impianto frenante. - 25 - IT 1 MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 1 ATTENZIONE Non utilizzare la motocicletta se il livello è al di sotto al riferimento MIN; in tale condizione l’impianto frenante potrebbe non funzionare correttamente, con conseguente rischio di perdita di controllo del veicolo ed incidenti. Se il livello del liquido si trova al di sotto del riferimento MIN, rivolgersi ad un concessionario MV Agusta per effettuare un controllo dell’impianto frenante. ATTENZIONE Fare effettuare il rabbocco del liquido freni utilizzando solamente il tipo di fluido consigliato nel §1.4. del presente manuale. Eventuali miscelazioni tra fluidi di tipo differente possono causare una reazione chimica pericolosa e la diminuzione dell’efficienza di frenata, con conseguente aumento del rischio di incidenti. ATTENZIONE Fare effettuare il rabbocco del liquido dei freni esclusivamente da personale autorizzato. Il liquido dei freni è nocivo o mortale, se ingerito, ed è nocivo se viene a contatto della pelle e degli occhi. Tenete il liquido dei freni fuori dalla portata dei bambini e degli animali domestici. In caso di ingestione del liquido dei freni, chiamare immediatamente un medico e non provocare il vomito onde evitare aspirazione del prodotto nei polmoni. In caso di contatto del liquido dei freni con gli occhi o con la pelle, sciacquare immediatamente con acqua. ATTENZIONE Una quantità insufficiente di liquido freni può permettere la penetrazione di aria nell’impianto dei freni, compromettendo l’efficienza della frenata con conseguente aumento del rischio di incidenti. La presenza di aria nell’impianto idraulico potrebbe essere evidenziata nel caso in cui, premendo la leva del freno, si avvertisse una sensazione di eccessiva cedevolezza. In caso di presenza di aria nell’impianto idraulico, farne effettuare lo spurgo da un concessionario MV Agusta prima di utilizzare il mezzo. - 26 - 1.10. Fluido comando frizione - Controllo livello 1 Il livello deve essere compreso tra i riferimenti MAX e MIN. Se tale livello scende al di sotto del riferimento MIN, occorre rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato per un controllo generale dell’impianto comando frizione. ATTENZIONE Non utilizzare la motocicletta se il livello è al di sotto del riferimento MIN; in tale condizione l’impianto di comando frizione potrebbe non funzionare correttamente, con conseguente rischio di perdita di controllo del veicolo ed incidenti. Se il livello del liquido si trova al di sotto del riferimento MIN, rivolgersi ad un concessionario MV Agusta per effettuare un controllo dell’impianto frizione. ATTENZIONE Fare effettuare il rabbocco del liquido comando frizione utilizzando solamente il tipo di fluido consigliato nel §1.4. del presente manuale. - 27 - Max Min IT 1 MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 1 1.11. Pneumatici - Controllo e sostituzione ATTENZIONE Prima dell’uso verificare sempre la pressione dei pneumatici ed il loro stato di usura. Il controllo della pressione dei pneumatici è un fattore fondamentale per assicurare la sicurezza di guida. I pneumatici non sufficientemente gonfi peggiorano la maneggevolezza della moto e si usurano rapidamente; al contrario pressioni di gonfiaggio troppo elevate determinano una minore superficie di contatto con il suolo e possono ridurre l’aderenza del veicolo. Prima di ogni utilizzo della moto è perciò indispensabile eseguire il controllo della pressione con pneumatici a temperatura ambiente, cioè con la motocicletta parcheggiata da almeno tre ore. ATTENZIONE L’errato gonfiaggio dei pneumatici comporta seri pericoli nell’utilizzo della moto. Una pressione insufficiente può causare lo slittamento del pneumatico sul cerchione od il suo distacco, con conseguente afflosciamento del pneumatico e perdita di controllo del veicolo. - 28 - Effettuando il controllo subito dopo avere utilizzato la motocicletta, si otterrebbero infatti dei valori più alti rispetto a quelli effettivi e ciò potrebbe portare ad un’errata regolazione della pressione dei pneumatici. Il controllo della pressione va eseguito rispettando i valori riportati al § 3.2. e/o nell’etichetta situata sul cupolino. Nel caso di lunghe percorrenze continuative aumentare il valore della pressione nominale di 0,2 bar. Nel caso di utilizzo della motocicletta a velocità superiori a 300 km/h aumentare la pressione dei pneumatici secondo il valore riportato al § 3.2. 1 Inoltre non devono essere presenti chiodi o frammenti di vetro sul pneumatico, né fessurazioni sul fianco dello stesso. Se queste condizioni non fossero verificate, fare sostituire immediatamente il pneumatico da un concessionario MV Agusta. Inoltre, prima dell’uso è estremamente importante controllare lo stato di usura dei pneumatici; i pneumatici usurati tendono infatti a subire forature con maggiore facilità, ed influiscono negativamente sulla stabilità e la maneggevolezza della moto. Nel corso del controllo assicurarsi che lo spessore del battistrada non sia al di sotto dei valori prescritti dal codice della strada e che non compaiano crepe sul fondo della scolpitura. - 29 - ATTENZIONE I limiti di profondità del battistrada possono variare da nazione a nazione. Rispettare sempre le disposizioni di legge della nazione d’impiego. ATTENZIONE • Fare sostituire i pneumatici eccessivamente consumati da un concessionario MV Agusta. Oltre ad essere illegale, l’utilizzo del motociclo con pneumatici eccessivamente usurati riduce la stabilità di marcia e può provocare la perdita del controllo del mezzo. • Se un pneumatico è forato o danneggiato va sostituito, non riparato. Un 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 pneumatico riparato garantisce prestazioni limitate e livelli di sicurezza inferiori rispetto ad un pneumatico nuovo. Se si esegue una riparazione temporanea o di emergenza ad un pneumatico, guidare lentamente e con cautela fino al più vicino concessionario MV Agusta e far sostituire il pneumatico. Dopo la riparazione di un pneumatico non eccedere mai la velocità di 60 km/h. La riparazione non può essere effettuata se il pneumatico è forato sul fianco, o se il foro sul battistrada è più grande di 6 mm. • Per la riparazione temporanea di un pneumatico forato, MV Agusta sconsiglia l’utilizzo di sigillanti liquidi. Questi sigillanti possono influire negativamente sul materiale degli strati del pneumatico e nascondere i danni secondari causati da eventuale penetrazione di oggetti. - 30 - 1 • Sostituire i pneumatici utilizzando esclusivamente quelli prescritti al §3.2. Evitare inoltre di utilizzare simultaneamente pneumatici di tipo o marca differenti tra loro per le coperture anteriori e posteriori. L’utilizzo di pneumatici impropri può influire negativamente sulla manovrabilità e la stabilità della motocicletta, aumentando il rischio di incidenti. • I cerchi della motocicletta sono stati progettati per l’utilizzo di pneumatici tubeless. Non installare pneumatici del tipo con camera d’aria su cerchi per pneumatici tubeless. I talloni potrebbero non assestarsi correttamente ed i pneumatici, slittando sui cerchi, potrebbero afflosciarsi causando la perdita di controllo del veicolo. • Non installare una camera d’aria in un pneumatico tubeless. Il surriscaldamento del pneumatico potrebbe far scoppiare la camera d’aria, provocando l’afflosciamento del pneumatico e la perdita di controllo del veicolo. • Fare installare i pneumatici in conformità alla direzione di rotazione indicata dalle frecce sui fianchi di ciascun pneumatico. - 31 - 1 • I pneumatici nuovi devono essere sottoposti ad un periodo di rodaggio prima di raggiungere la completa efficienza; in questa fase è infatti possibile che i pneumatici abbiano una aderenza relativamente scarsa su determinate superfici stradali. Consigliamo quindi di guidare a velocità moderata ed usare estrema cautela nella guida per circa 100 km dopo l’installazione di un pneumatico nuovo. 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 J Smontaggio della ruota posteriore Cautela-Precauzione: Nel caso in cui si rendesse necessario far effettuare la sostituzione del pneumatico posteriore presso un gommista, assicurarsi che nello smontaggio e nel rimontaggio della ruota vengano utilizzati i seguenti utensili: • Chiave a bussola poligonale da 55 mm • Chiave dinamometrica Se le suddette operazioni venissero effettuate con utensili differenti, i componenti della ruota posteriore potrebbero essere gravemente danneggiati. Consigliamo quindi di non fare effettuare la sostituzione del pneumatico presso un’officina non adeguatamente attrezzata; in ogni caso è preferibile rivolgersi ad un concessionario MV Agusta. Dado poligonale Perno ruota con filettatura M50x1.5 a passo sinistro Chiave a bussola poligonale da 55 mm Chiave dinamometrica - 32 - 1 1 J Controllo delle ruote Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre che il cerchio della ruota non presenti cricche, piegature o deformazioni. ATTENZIONE Se si riscontrano danneggiamenti, fare sostituire la ruota da un concessionario MV Agusta. Non tentare di eseguire riparazioni delle ruote, neppure di lieve entità. In caso di sostituzione del pneumatico o della ruota, occorre fare eseguire l’equilibratura della ruota presso un concessionario MV Agusta. Lo sbilanciamento della ruota può compromettere le prestazioni e la manovrabilità del mezzo e ridurre la durata dei pneumatici. - 33 - ATTENZIONE Per eseguire l’equilibratura della ruote, ricorrere esclusivamente a contrappesi omologati. È sconsigliato l’utilizzo di bilancianti liquidi o di bilancianti liquidi/sigillanti. ATTENZIONE Non tentare di far rimuovere un pneumatico tubeless senza la speciale attrezzatura necessaria e le protezioni per il cerchio. In caso contrario, si rischia di danneggiare o deformare la superficie di tenuta del cerchio stesso, con conseguente rischio di afflosciamento del pneumatico e perdita di controllo del veicolo. 1 IT MANUTENZIONE 1 MANUTENZIONE IT 1 1.12. Catena - Controllo e lubrificazione Per effettuare le seguenti operazioni posizionare la motocicletta sul cavalletto posteriore, su un piano orizzontale e con il cambio in folle. J Controllo della regolazione ATTENZIONE: Prima di controllare la regolazione della catena, rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato MV Agusta per verificare che il veicolo presenti la quota corretta dell’assetto statico della sospensione posteriore. Accertarsi inoltre che la catena sia adeguatamente lubrificata. L’asse del ramo inferiore della catena deve trovarsi ad una distanza di 50 mm dal paracatena inferiore. Effettuare il controllo su più punti della catena ruotando manualmente la ruota posteriore. Il gioco deve restare pressoché costante mentre la ruota gira; se la catena presenta forti oscillazioni del gioco, ciò significa che alcune maglie sono schiacciate, grippate o allungate. Se la distanza della catena dal paracatena inferiore è maggiore di 50 mm, occorre far effettuare la regolazione della catena. - 34 - 50 mm ATTENZIONE: L’uso della motocicletta con la catena in cattive condizioni o mal regolata può dar luogo ad incidenti. Prima di ogni uscita con la moto, effettuare il controllo della catena in conformità al presente capitolo. Nel caso in cui si rendesse necessaria la regolazione della tensione della catena, rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato MV Agusta. ATTENZIONE: Se la catena presenta maglie schiacciate, grippate o allungate, farne effettuare la sostituzione presso un centro assistenza autorizzato MV Agusta. ATTENZIONE: Se si rilevano danni o usura eccessiva della catena o dei relativi ingranaggi, occorre rivolgersi ad un concessionario MV Agusta per la loro sostituzione. Ogni volta che si sostituisce la catena, anche i relativi ingranaggi devono essere rinnovati. - 35 - 1 ATTENZIONE Può essere pericoloso utilizzare una catena del tipo a falsamaglia. Una maglia principale non completamente rivettata, o del tipo a falsamaglia, può aprirsi e provocare incidenti o seri danni al motore. Non utilizzare mai catene con falsamaglia. ATTENZIONE Ogni volta che si renda necessario operare sulle viti del mozzo ruota posteriore, occorre rivolgersi ad un concessionario MV Agusta. Per il serraggio delle viti, rispettare il valore della coppia di serraggio indicata nella targhetta presente sul forcellone. Il superamento del valore indicato può causare il precoce deterioramento del mozzo ruota posteriore, compromettendo l’affidabilità del veicolo e la sicurezza del conducente. 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 1 J Lubrificazione La catena deve essere correttamente lubrificata per garantire la massima efficienza. Pulizia preliminare: prima di effettuare la lubrificazione è necessario disciogliere i depositi di sporco sulla catena utilizzando kerosene; tali depositi devono essere successivamente rimossi con un panno pulito e/o un getto d’aria. Cautela - Precauzione: la catena è del tipo con anelli di tenuta (O-RING); per prevenirne il danneggiamento, non effettuare la pulizia della catena tramite getti di vapore o acqua ad alta pressione, né utilizzando benzina o solventi detergenti in commercio. La pulizia della catena va effettuata utilizzando esclusivamente kerosene. - 36 - ATTENZIONE Il kerosene può essere pericoloso. Il kerosene è infiammabile. Il contatto con il kerosene può essere nocivo per i bambini e gli animali domestici. Tenere le fiamme libere e gli oggetti ad elevata temperatura lontani dal kerosene. Tenere i bambini e gli animali domestici lontani dal kerosene. Effettuare correttamente lo smaltimento del kerosene usato. Lubrificazione: applicare un leggero ed uniforme strato di lubrificante sull’intero sviluppo della catena avendo cura di non raggiungere le parti circostanti, in particolare i pneumatici. Dirigere il getto dello spray sulla maglia interna, affinché possa lubrificare la superficie degli O-Ring e penetrare all’interno del rullo catena. Cautela - Precauzione: utilizzare solo il lubrificante riportato nel §1.4., allo scopo di proteggere efficacemente la catena di trasmissione ed evitare la formazione di schizzi durante la marcia del veicolo. ATTENZIONE: La lubrificazione della catena va effettuata secondo gli intervalli specificati nelle Tabelle Manutenzione Programmata del presente manuale (vedi § 1.2.). È necessario effettuare questa operazione anche dopo ogni guida sotto la pioggia e dopo ogni lavaggio della motocicletta. L’uso della motocicletta con la catena in cattive condizioni o non lubrificata può dar luogo ad incidenti. - 37 - 1 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 1.13. Regime di minimo - Controllo Eseguire il controllo con il motore alla temperatura di esercizio e verificare che il dispositivo “CHOKE” non sia inserito. Il regime di minimo deve essere compreso tra 1150 e 1250 rpm. Se occorre effettuare la regolazione, rivolgersi ai centri assistenza autorizzati. - 38 - 1 1 1.14. Sostituzioni - informazioni generali 1.14.1. Fusibili - Sostituzione La sostituzione dei fusibili e delle lampadine (ad esclusione di quelle di posizione anteriore), può essere eseguita dal motociclista, seguendo correttamente le indicazioni fornite. Il fusibile di ricarica batteria si trova sul teleruttore di avviamento della motocicletta. Per raggiungerlo occorre smontare la sella pilota. Fusibile di ricarica batteria Fusibili servizi Faro anteriore - Sostituzione lampadina Luce targa - Sostituzione lampadina Teleruttore di avviamento - 39 - 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 CAUTELA Girare l’interruttore di accensione sulla posizione “OFF” prima di controllare o sostituire i fusibili, allo scopo di evitare cortocircuiti accidentali con conseguente rischio di danneggiare altri componenti elettrici. Per eseguire la sostituzione del fusibile occorre scambiare di posto fra il fusibile di ricarica ed il fusibile di scorta. ATTENZIONE Non utilizzare mai un fusibile con una taratura diversa da quella prescritta, allo scopo di evitare il danneggiamento dell’impianto elettrico della motocicletta con conseguente pericolo d’incendio. - 40 - Fusibile di ricarica (40 A) 1 Fusibile di scorta (40 A) I fusibili dei servizi si trovano sul lato sinistro; per raggiungerli occorre smontare la fiancata dalla carenatura (vedi §1.5.). Disimpegnare le due linguette e ruotare il coperchio verso l’alto. CAUTELA Girare l’interruttore di accensione sulla posizione “OFF” prima di controllare o sostituire i fusibili, allo scopo di evitare cortocircuiti accidentali con conseguente rischio di danneggiare altri componenti elettrici. - 41 - 1 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 Sostituire il fusibile bruciato e rimontare il coperchio. - 42 - 1 Per identificare la posizione e la funzione dei fusibili, consultare le informazioni riportate nello schema elettrico allegato; le lettere di riferimento indicate in figura corrispondono a quelle riportate nello schema. Tenere presente che nella busta porta attrezzi sono disponibili tre fusibili di scorta. ATTENZIONE Non utilizzare mai un fusibile con una taratura diversa da quella prescritta, allo scopo di evitare il danneggiamento dell’impianto elettrico della motocicletta con conseguente pericolo d’incendio. - 43 - 1 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 1.14.2. Luce targa - Sostituzione lampadina Rimuovere le viti di fissaggio del coperchio inferiore del portatarga. - 44 - 1 Rimuovere il coperchio inferiore. 1 1 Estrarre il portalampada sfilandolo dalla propria sede. - 45 - IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 Estrarre la lampadina. Inserire la lampadina nuova. Reinserire il portalampada. Rimontare il coperchio inferiore del portatarga. Cautela: Prima di eseguire il rimontaggio, prestare attenzione alla corretta disposizione dei cavi delle luci posteriori per evitarne il danneggiamento (vedi figura). - 46 - 1 1 1.15. Batteria Questo motociclo è equipaggiato con una batteria sigillata, installata sotto il codone. Tale elemento è esente da manutenzione, quindi non occorre controllare il liquido né aggiungere acqua distillata. Se la batteria sembra scarica (causando problemi elettrici o un avviamento difficoltoso), farla caricare al più presto possibile presso un concessionario MV Agusta. Tenere presente che la batteria tende a scaricarsi più rapidamente se il motociclo è equipaggiato con accessori elettrici optional. ATTENZIONE Se il corpo esterno della batteria è danneggiato possono verificarsi fuoriuscite di acido solforico, una sostanza velenosa ed estremamente corrosiva. Evitare qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi e gli abiti e proteggere sempre gli occhi quando si lavora vicino alla batteria. - 47 - In caso di contatto, prestare i PRIMI SOCCORSI come segue. • CONTATTO ESTERNO: Sciacquare con molta acqua. • CONTATTO INTERNO: Bere grandi quantità di acqua o latte e chiamare immediatamente un medico. • OCCHI: Sciacquare con acqua per 15 minuti e ricorrere immediatamente ad un medico. La fuoriuscita di acido solforico comporta inoltre la formazione di idrogeno, il quale può provocare un’esplosione in presenza di una scintilla o di una fiamma. Per effettuare la sostituzione della batteria è necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato MV Agusta. 1 IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 Inattività prolungata Se la motocicletta è destinata a non essere utilizzata per un periodo prolungato (un mese o più), è consigliabile scollegare i cavi della batteria o farla rimuovere da un meccanico qualificato. In caso di lunga inattività si raccomanda di far ricaricare la batteria presso un concessionario MV Agusta una volta al mese, al fine di garantirne la durata nel tempo. - 48 - 1 PERICOLO: L’inversione dei cavi della batteria può danneggiare l’impianto di carica e la batteria. Il cavo rosso va collegato al morsetto positivo (+) della batteria, mentre i cavi neri vanno collegati al morsetto negativo (-). Per lo smontaggio della batteria scollegare PER PRIMO il morsetto del polo negativo, quindi quello del polo positivo. Per il rimontaggio procedere in modo inverso. 1 1.16. Pulizia della motocicletta 1 La pulizia periodica e accurata è importante per mantenere nel tempo il valore della motocicletta, proteggere la finitura delle sue superfici e controllare che non vi siano danni, usura e perdita di fluidi corrosivi. Cautela - Precauzione: prima di effettuare il lavaggio otturare i tubi di scarico e proteggere le parti elettriche. ATTENZIONE: Se la motocicletta è ancora calda per un uso recente, attendere che il motore e l’impianto di scarico si siano raffreddati. NOTA: I detersivi inquinano l’ambiente. Pertanto la pulizia del veicolo va effettuata in zone attrezzate per la raccolta e la depurazione dei liquidi di lavaggio. Cautela - Precauzione: non utilizzare macchine di lavaggio con getti di acqua ad alta pressione o di vapore, in quanto possono provocare infiltrazioni di acqua e deterioramento dei componenti della motocicletta. - 49 - IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE IT 1 Lavare con acqua, spugna e usare un detergente non aggressivo. Asciugare con un panno morbido. Nelle zone meno accessibili usare un getto d’aria. 1 Se si percorrono strade trattate con prodotti corrosivi (sale) eseguire il lavaggio appena possibile, utilizzando acqua fredda; l’acqua calda favorisce l’azione corrosiva. Cautela - Precauzione: • Accertarsi di non utilizzare panni o spugne abrasivi o che siano stati a contatto con prodotti di pulizia aggressivi (solventi, benzina, ecc.). • Per evitare danni irreversibili ai componenti della carrozzeria non usare detergenti alcalini o di elevata acidità, benzina, liquido per freni o altri solventi. Pulire la carrozzeria esclusivamente con un panno morbido, acqua tiepida e un detergente neutro. • In caso di dubbio sulla composizione chimica del detergente, testare l’effetto del prodotto su una piccola area prima di procedere con l’uso esteso. • Se la carrozzeria della vs. moto presenta una verniciatura di tipo opaco, evitare l’utilizzo di prodotti lucidanti quali paste abrasive, polish o cere. Tali prodotti potrebbero alterare l’omogeneità della finitura. - 50 - ATTENZIONE: Accertarsi che non ci sia olio o cera sui freni o sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi dei freni con un detergente per dischi freno e lavare i pneumatici con acqua calda ed un detergente neutro. ATTENZIONE: Se i freni sono bagnati, possono provocare una riduzione della potenza di frenata ed incidenti. Dopo il lavaggio avviare il motore per qualche minuto ponendosi in marcia ad andatura ridotta, ed eseguire alcune frenate con cautela per asciugare le pastiglie e i dischi dei freni. ATTENZIONE: La catena di trasmissione deve essere lubrificata subito dopo il lavaggio e l’asciugamento della motocicletta secondo le istruzioni riportate nel §1.12. del presente manuale. 1 1.17. Periodo di sosta prolungata Se si prevede di tenere la motocicletta ferma per un lungo periodo, è bene eseguire le operazioni di seguito elencate. Vuotare il serbatoio carburante. Togliere la batteria e conservarla opportunamente. Ricaricare la batteria una volta al mese. Togliere i cappucci delle candele e le candele. Versare un cucchiaino di olio motore in ciascun foro delle candele, dopodiché reinstallare le candele e i relativi cappucci e far ruotare a vuoto il motore per alcune volte. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i punti di rotazione di tutte le leve e dei pedali. Pulire la motocicletta (§1.16.). Allo scopo di garantire l’integrità e le prestazioni dei pneumatici, parcheggiare la moto in un ambiente fresco, asciutto e buio, con una temperatura relativamente costante e inferiore a 25°C. Evitare il contatto diretto dei pneumatici con tubazioni o radiatori di riscaldamento, ed il contatto prolungato con olio o benzina. Evitare di collocare i pneumatici nelle vicinanze di motori elettrici o attrezzature passibili di generare scintille o scariche elettriche. Durante il periodo di sosta, mantenere la moto sollevata sul cavalletto posteriore. Ricoprire la motocicletta con un apposito telo. Al primo utilizzo della motocicletta ricordarsi di eseguire una verifica generale e far eseguire la manutenzione (§1.2.) se necessario. - 51 - 1 IT MANUTENZIONE 2 GUASTI 2.1. IT 2 Inconvenienti al motore: IL MOTORE NON SI AVVIA L’interruttore di stop motore è premuto? SI Portare l’interruttore di stop motore in posizione di riposo Adesso il motore si avvia? NO Marcia inserita e cavalletto laterale abbassato SI Disinserire la marcia oppure alzare il cavalletto e tirare la leva frizione Adesso il motore si avvia? SI Inconveniente risolto NO NO Eseguire correttamente la procedura di avviamento Adesso il motore si avvia? SI Il serbatoio carburante è vuoto? Inconveniente risolto NO NO La procedura di avviamento è stata eseguita correttamente? SI SI Inconveniente risolto NO SI Effettuare il rifornimento carburante Adesso il motore si avvia? NO NO continua nella pagina successiva - 52 - SI Inconveniente risolto 2 GUASTI I fusibili F4 e F6 sono integri? NO Sostituire i fusibili F4 e F6 Adesso il motore si avvia? (§1.14.1.) SI La batteria è carica? Inconveniente risolto NO effettuare la ricarica NO Fare della batteria presso Adesso il motore si avvia? un centro assistenza autorizzato MV Agusta SI Il codice della chiave è stato riconosciuto? SI SI Inconveniente risolto NO Inserire il codice riportato NO sulla MV Code Card pres- Adesso il motore si avvia? so un centro assistenza autorizzato MV Agusta SI NO Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta - 53 - SI Inconveniente risolto 2 IT continua dalla pagina precedente 2 GUASTI IL MOTORE SI SPEGNE DURANTE LA MARCIA IT 2 Il cruscotto è acceso ? NO Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta SI Il serbatoio carburante è vuoto? NO Effettuare il rifornimento carburante Adesso il motore rimane acceso? NO I fusibili F4 e F6 sono integri? SI Inconveniente risolto NO NO Sostituire i fusibili F4 e F6 Adesso il motore rimane acceso? (§1.14.1.) SI NO Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta - 54 - SI Inconveniente risolto 2 GUASTI Il livello del liquido di raffreddamento è corretto? (§1.7.) NO Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta 2 SI Il fusibile F5 è integro? NO Adesso il motore è alla temperatura di esercizio? Sostituire il fusibile F5 (§1.14.1.) SI NO Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta - 55 - SI Inconveniente risolto IT IL MOTORE SI SURRISCALDA 2 GUASTI LA PRESSIONE DELL’OLIO È INSUFFICIENTE (Accensione spia pressione olio con motore in moto) IT 2 Il livello dell’olio motore è corretto? (§1.6.) NO Fare ripristinare il livello dell’olio motore presso un centro assistenza autorizzato MV Agusta Adesso la pressione dell’olio è al valore ottimale? SI NO Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta - 56 - SI Inconveniente risolto 2 GUASTI Inconvenienti all’impianto elettrico: LE LUCI NON FUNZIONANO I fusibili delle luci sono integri? NO Sostituire il/i fusibile/i (§1.14.1.) Adesso le luci funzionano? SI Le lampadine sono efficienti? SI Inconveniente risolto NO NO Sostituire la/e lampadina/e (§1.14.) Adesso le luci funzionano? SI NO Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta - 57 - SI Inconveniente risolto 2 IT 2.2. 2 GUASTI L’AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA IT 2 Il fusibile F1 è integro? NO Adesso l’avvisatore acustico funziona? Sostituire il fusibile F1 (§1.14.1.) SI SI Inconveniente risolto NO Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta IL CONTACHILOMETRI NON FUNZIONA Il fusibile F1 è integro? NO Adesso il contachilometri funziona? Sostituire il fusibile F1 (§1.14.1.) SI NO Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta - 58 - SI Inconveniente risolto 2 GUASTI Il fusibile F1 è integro? NO Adesso le spie del cruscotto funzionano ? Sostituire il fusibile F1 (§1.14.1.) SI SI Inconveniente risolto NO Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta L’ALTERNATORE NON CARICA LA BATTERIA (Accensione spia carica batteria con motore in moto) Il fusibile di ricarica batteria è integro? NO Adesso l’alternatore carica la batteria ? Sostituire il fusibile di ricarica batteria (§1.14.1.) SI NO Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta - 59 - SI Inconveniente risolto 2 IT LE SPIE DEL CRUSCOTTO NON FUNZIONANO 3 INFORMAZIONI TECNICHE 3.1. Descrizione generale della motocicletta (N) Cruscotto (B) Accensione-Alimentazione (I) Batteria IT 3 (O) Impianto di scarico (G) Sospensione anteriore (E) Raffreddamento (L) Freno anteriore (F) Telaio (A) Motore (C) Cambio (H) Sospensione posteriore (M) Freno posteriore (D) Trasmissione finale - 60 - INFORMAZIONI TECNICHE B - Accensione - Alimentazione: sistema integrato d’accensione - iniezione. Accensione elettronica a scarica induttiva. Iniezione elettronica “Multipoint”. G - Sospensione anteriore: forcella oleodinamica a steli rovesciati, dotata di sistema esterno di regolazione. H - Sospensione posteriore: ad azione progressiva con monobraccio oscillante e monoammortizzatore dotato di sistema esterno di regolazione. I - Batteria: sigillata ed esente da manutenzione. C - Cambio: del tipo estraibile, a sei rapporti con ingranaggi sempre in presa. D - Trasmissione finale: composta da pignone, corona e catena. E - Raffreddamento: a liquido e olio con radiatori separati. F - Telaio: a traliccio, in tubolare d’acciaio, con piastre laterali in alluminio. L - Freno anteriore: doppio disco semi-flottante con pinze a quattro pistoncini. M - Freno posteriore: disco singolo con pinza a quattro pistoncini. N - Cruscotto: dotato di spie segnalatrici e strumentazione digitale. O - Impianto di scarico: dotato di convertitore catalitico per la riduzione delle emissioni inquinanti. - 61 - 3 IT A - Motore: quattro tempi, quattro cilindri in linea. Distribuzione a doppio albero a camme in testa con valvole radiali. Lubrificazione a carter umido. 3 3 INFORMAZIONI TECNICHE 3.1.1 Circuito freno anteriore 1 2 IT 3 3 4 5 4 5 - 62 - 1 2 3 4 5 Gruppo pompa freno Leva freno Tubazione freno Pinza freno Dischi freno 3 INFORMAZIONI TECNICHE 3.1.2. Circuito freno posteriore 3 6 3 5 1 1 2 3 4 5 6 2 - 63 - Leva freno Pompa freno Tubazione freno Serbatoio liquido freno Pinza freno Disco freno IT 4 3 INFORMAZIONI TECNICHE 3.1.3. Circuito frizione IT 3 2 1 3 4 - 64 - 1 2 3 4 Leva frizione Gruppo pompa frizione Tubazione frizione Gruppo cilindretto frizione INFORMAZIONI TECNICHE 3 3 3 1 - 65 - 2 1 Coppa olio 2 Filtro olio 3 Tubazione mandata olio alla testa IT 3.1.4. Lubrificazione motore 3 INFORMAZIONI TECNICHE 3.1.5. Circuito di raffreddamento 2 1 IT 3 3 - 66 - 4 1 2 3 4 Vaso espansione Radiatore superiore Radiatore inferiore Pompa liquido INFORMAZIONI TECNICHE 3 3 1 2 3 1 Corpi farfallati 2 Pompa carburante 3 Tubazione carburante - 67 - IT 3.1.6. Circuito di alimentazione 3 INFORMAZIONI TECNICHE IT 3 3.2. Dati tecnici Descrizione CARATTERISTICHE Interasse (mm) (*) Lunghezza totale (mm) (*) Larghezza max. (mm) Altezza sella (mm) (*) Altezza min. da terra (mm) (*) Avancorsa (mm) (*) F4 R F4 RR 1430 2100 750 830 115 100,4 1430 2100 750 830 115 100,4 * : I dati dichiarati non sono vincolanti. Essi sono suscettibili di variazioni in funzione delle condizioni di assetto del veicolo. - 68 - 3 INFORMAZIONI TECNICHE Descrizione Peso a secco (Kg) Capacità serbatoio carburante (lt) (*) Riserva carburante (lt) (*) Q.tà olio nel basamento (lt) MOTORE Tipo Alesaggio (mm) Corsa (mm) Cilindrata totale (cm3) Rapporto di compressione Avviamento Raffreddamento Carter motore e coperchi Testa e cilindri Valvole DISTRIBUZIONE Tipo F4 R 192 17 4 F4 RR 192 17 4 3,5 3,5 Quattro cilindri, 4 tempi, 16 valvole 79 79 50,9 50,9 998 998 13,4 : 1 13,4 : 1 Elettrico A liquido e olio con radiatori separati Pressofusi Fusi in conchiglia Bimetalliche / Monometalliche (Titanio) Monometalliche (Titanio) Doppio albero a camme in testa; valvole radiali * : I dati dichiarati non sono vincolanti. Essi sono suscettibili di variazioni in funzione della temperatura esterna, della temperatura del motore e del punto di evaporazione della benzina utilizzata. - 69 - 3 IT Dati tecnici 3 INFORMAZIONI TECNICHE Dati tecnici Descrizione LUBRIFICAZIONE Tipo ACCENSIONE - ALIMENTAZIONE Tipo IT 3 Candele Distanza elettrodi (mm) FRIZIONE Tipo TRASMISSIONE PRIMARIA Numero denti ingranaggio albero motore Numero denti ingranaggio frizione Rapporto di trasmissione TRASMISSIONE SECONDARIA Numero denti pignone Numero denti corona Rapporto di trasmissione CAMBIO VELOCITÀ Tipo F4 R F4 RR A carter umido Sistema integrato di accensione-iniezione Magneti Marelli IAW 7BM con corpo farfallato Mikuni; accensione elettronica a scarica induttiva; iniezione elettronica “Multipoint” sequenziale fasata; cornetti aspirazione ad altezza variabile con sistema Torque Shift System (TSS) NGK CR9 EB NGK CR9 EB 0,7 ÷ 0,8 0,7 ÷ 0,8 Multidisco in bagno d’olio con Multidisco in bagno d’olio con dispositivo antisaltellamento meccanico dispositivo antisaltellamento meccanico Z = 48 Z = 82 1,708 Z = 48 Z = 82 1,708 Z = 15 Z = 41 2,733 Z = 15 Z = 41 2,733 Estraibile a sei velocità con ingranaggi sempre in presa - 70 - 3 INFORMAZIONI TECNICHE Descrizione Rapporti cambio (rapporti totali) Prima Seconda Terza Quarta Quinta Sesta TELAIO Tipo Piastre fulcro forcellone SOSPENSIONE ANTERIORE Tipo Ø steli (mm) Corsa sull’asse gambe SOSPENSIONE POSTERIORE Tipo F4 R F4 RR 2.643 (12.341) 2.062 (9.631) 1.722 (8.042) 1.500 (7.004) 1.318 (6.155) 1.190 (5.559) 2.643 (12.341) 2.062 (9.631) 1.722 (8.042) 1.500 (7.004) 1.318 (6.155) 1.190 (5.559) Tubolare a traliccio in acciaio CrMo (saldato in MAG) Lega di alluminio Tubolare a traliccio in acciaio CrMo (saldato in TIG) Lega di alluminio ÖHLINS Nix 30 - Forcella oleodinamica Forcella oleodinamica a steli rovesciati a steli rovesciati con sistema di con sistema di regolazione esterno regolazione esterno e separato del e separato del freno in estensione, in freno in estensione, in compressione compressione e del precarico molla e del precarico molla 50 43 120 120 Progressiva, monoammortizzatore regolabile in estensione, in compressione (Alta velocità/Bassa velocità) e nel precarico molla - 71 - ÖHLINS TTX - Progressiva, monoammortizzatore regolabile in estensione, in compressione e nel precarico molla 3 IT Dati tecnici 3 INFORMAZIONI TECNICHE Dati tecnici IT 3 Descrizione Forcellone oscillante monobraccio Corsa ruota (mm) FRENO ANTERIORE Tipo Ø disco (mm) Flangia disco Pompa freno Pinze (diametro pistoncini mm) FRENO POSTERIORE Tipo Ø disco (mm) Pinza (diametro pistoncini mm) CERCHIO ANTERIORE Materiale Dimensione CERCHIO POSTERIORE Materiale Dimensione F4 R Lega di alluminio 120 F4 RR Lega di alluminio 120 A doppio disco flottante con fascia frenante in acciaio 320 Alluminio Assiale Radiale monoblocco a 4 pistoncini (Ø 34) A doppio disco flottante con fascia frenante in acciaio 320 Alluminio Radiale Radiale monoblocco a 4 pistoncini (Ø 34) A disco in acciaio 210 A 4 pistoncini (Ø 25,4) A disco in acciaio 210 A 4 pistoncini (Ø 25,4) Lega di alluminio 3,50” x 17” Forgiato in lega di alluminio 3,50” x 17” Lega di alluminio Forgiato in lega di alluminio 6,00” x 17” 6,00” x 17” - 72 - 3 INFORMAZIONI TECNICHE Dati tecnici Anteriore Posteriore IMPIANTO ELETTRICO Tensione impianto Luce faro anteriore Luce di posizione posteriore Batteria Alternatore CARROZZERIA Carenatura Cupolino Fianchetti posteriori Serbatoio F4 R F4 RR 120/70-ZR 17 (58 W) 120/70-ZR 17 (58 W) 190/55-ZR 17 (75 W) 190/55-ZR 17 (75 W) PIRELLI - Diablo Supercorsa SP PIRELLI - Diablo Supercorsa SP Per velocità infe- Per velocità supe- Per velocità infe- Per velocità superiori a 300 km/h riori a 300 km/h riori a 300 km/h riori a 300 km/h 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi) 12V PHILIPS XenStart D1S 35W 4 diodi - 12V 0.6W 12V - 8,6Ah 350 W a 5000 giri/min. Materiale Materiale Materiale Materiale termoplastico termoplastico termoplastico termoplastico 12V PHILIPS XenStart D1S 35W 4 diodi - 12V 0.6W 12V - 8,6Ah 350 W a 5000 giri/min. Materiale Materiale Materiale Materiale termoplastico termoplastico termoplastico termoplastico * : Nell’eventualità di utilizzo di pneumatici di marche differenti da quelle consigliate, riferirsi al valore della pressione di gonfiaggio marcato dal costruttore sul fianco del pneumatico. - 73 - 3 IT Descrizione PNEUMATICI Anteriore Posteriore Marca e tipo Pressione di gonfiaggio (*) INFORMAZIONI TECNICHE Dati tecnici IT 3 Descrizione Condotti aspirazione Air-box Fianchetti air-box Parafango anteriore Protezioni catena Protezione tubo scarico Paratia paracalore Portatarga F4 R Materiale termoplastico Materiale termoplastico Materiale termoplastico Materiale termoplastico Materiale termoplastico Alluminio Materiale termoplastico Materiale termoplastico - 74 - F4 RR Materiale termoplastico Materiale termoplastico Materiale termoplastico Materiale termoplastico Materiale termoplastico Alluminio Materiale termoplastico Materiale termoplastico 3 3 3 - 75 - IT INFORMAZIONI TECNICHE 3 INFORMAZIONI TECNICHE 2 3 5 4 6 7 1 IT 3 12 11 9 8 10 - 76 - INFORMAZIONI TECNICHE 3 1. 2. 3. 4. 5. - Cupolino; Specchietto retrovisore destro; Specchietto retrovisore sinistro; Airbox; Serbatoio benzina: 8. - Fiancata carena destra; 9. - Fiancata carena sinistra; 10. - Sottocarena; 11. - Fianchetto serbatoio destro; 12. - Fianchetto serbatoio sinistro: Codice colore A: Rosso Pastello (Cod. Palinal 926R750) Codice colore B: Bianco ICE Pastello MV (Cod. Palinal 929.F364) Codice colore A: Grigio Metallizzato Medio Titanio (Cod. Palinal L820) Codice colore B: Antracite Metallizzato “Senna” (Cod. PPG GM WA9561) 6. - Fianchetto posteriore destro; 7. - Fianchetto posteriore sinistro: Codice colore A: Grigio Metallizzato Medio Titanio (Cod. Palinal L820) Codice colore B: Bianco ICE Pastello MV (Cod. Palinal 929.F364) - 77 - 3 IT 3.3. Riferimento colori componenti carenatura (F4 R) Le parti verniciate della carenatura presentano i seguenti colori di riferimento, in relazione al rispettivo codice colore della motocicletta: 3 INFORMAZIONI TECNICHE 7 6 5 4 12 8 1 IT 3 9 14 13 3 2 11 10 - 78 - INFORMAZIONI TECNICHE 3 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.11.- 1. - Cupolino: Codice colore A: Rosso Pastello (Cod. Palinal 926R750) + Bianco ICE Pastello MV (Cod. Palinal 929.F364) Codice colore B: Bianco Perlato Opaco (Cod. Dr. A. Schoch AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) + Nero Intenso Opaco (Cod. Palinal 929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO) 2. - Fiancata carena sinistra; 3. - Fiancata carena destra; Codice colore A: Rosso Pastello (Cod. Palinal 926R750) + Bianco ICE Pastello MV (Cod. Palinal 929.F364) Codice colore B: Bianco Perlato Opaco (Cod. Dr. A. Schoch AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) Specchietto retrovisore sinistro; Specchietto retrovisore destro; Airbox; Serbatoio benzina; Fianchetto posteriore sinistro; Fianchetto posteriore destro; Sottocarena; Parafango anteriore; Codice colore A: Rosso Pastello (Cod. Palinal 926R750) Codice colore B: Bianco Perlato Opaco (Cod. Dr. A. Schoch AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) 12. - Fianchetto serbatoio sinistro; 13. - Fianchetto serbatoio destro; 14. - Spoiler cupolino: Codice colore A: Bianco ICE Pastello MV (Cod. Palinal 929.F364) Codice colore B: Nero Intenso Opaco (Cod. Palinal 929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO) - 79 - 3 IT 3.4. Riferimento colori componenti carenatura (F4 RR) Le parti verniciate della carenatura presentano i seguenti colori di riferimento, in relazione al rispettivo codice colore della motocicletta: 3 INFORMAZIONI TECNICHE 1 2 IT 3 4 3 - 80 - INFORMAZIONI TECNICHE 3 3.5. Riferimento colori componenti telaio Le parti verniciate del telaio della motocicletta presentano i seguenti colori di riferimento: 3. - Motore: - F4 R (Codice colore A); - F4 RR (Codice colore A): Grigio Antracite Metallizzato (Cod. Palinal 926XH893) - F4 R (Codice colore B); - F4 RR (Codice colore B): Rosso Ciclistica (Cod. Palinal 211XH987) 2. - Supporto fanale: Nero Opaco (Cod. Pulverit 3500/0085) 4. - Coperchio testa motore: Grigio Antracite Metallizzato (Cod. Palinal 926XH893) Rosso Motore (Cod. RAL 3001) - 81 - 3 IT 1. - Telaio: NOTE Nota informativa MV Agusta S.p.A. è impegnata in una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti; per questa ragione potrebbe essere possibile riscontrare leggere differenze tra quanto riportato nel presente documento ed il veicolo da Voi acquistato. I modelli MV Agusta vengono esportati in numerosi Paesi, nei quali valgono norme differenti in relazione al Codice della Strada ed alle procedure di omologazione. Contando sulla Vostra comprensione, MV Agusta S.p.A. ritiene quindi necessario riservarsi il diritto di apportare modifiche ai propri prodotti ed alla propria documentazione tecnica in qualsiasi momento e senza fornirne preavviso. IT 3 Vi consigliamo di visitare periodicamente il sito Internet www.mvagusta.it per ottenere informazioni ed aggiornamenti sui prodotti MV Agusta e sulla relativa documentazione. Rispettiamo e difendiamo l’ambiente Tutto ciò che facciamo ha ripercussioni sull’intero pianeta e sulle sue risorse. MV Agusta, a tutela degli interessi della comunità, sensibilizza i Clienti e gli operatori dell’assistenza tecnica ad adottare modalità d’uso del mezzo e di smaltimento di sue parti, nel pieno rispetto delle normative vigenti in termini di inquinamento ambientale, smaltimento e riciclaggio dei rifiuti. © 2011 È vietata la riproduzione anche parziale di questo documento senza il consenso scritto della MV Agusta S.p.A. Part. n° 8000B5511 Edizione n° 1 - Luglio 2011 - 82 - Maintenance manual English Version CONTENTS chap. Subjects covered page chap. Subjects covered 1 MAINTENANCE 3 1.15. Battery 47 1.1. Symbols 3 1.16. Cleaning the motorcycle 49 1.2. Tables of scheduled maintenance and checks 4 1.17. Prolonged inactivity 51 1.3. Tools and accessories supplied 14 2 TROUBLESHOOTING FLOW CHART 52 1.4. Table of lubricants and fluids 15 2.1. Engine problems 52 1.5. Removing/fitting the side fairing 16 2.2. Electrical equipment problems 57 1.6. Checking the engine oil level 18 3 TECHNICAL INFORMATION 60 1.6.1. Topping up the engine oil level 19 3.1. Motorcycle overview 60 1.7. Checking the coolant level 21 3.1.1. Front brake circuit 62 1.7.1. Topping up the coolant level 22 3.1.2. Rear brake circuit 63 1.8. Checking the wear of the brake pads 24 3.1.3. Clutch circuit 64 1.9. Checking the brake fluid level 25 3.1.4. Engine lubrication 65 1.10. Checking the clutch fluid level 27 3.1.5. Coolant circuit 66 1.11. Checking and replacing the tyres 28 3.1.6. Fuel system 67 1.12. Checking and lubricating the drive chain 34 3.2. Specifications 68 1.13. Checking the idle speed 38 3.3. Bodywork parts reference colours (F4 R) 76 1.14. Replacing parts - General information 39 3.4. Bodywork parts reference colours (F4 RR) 78 1.14.1. Replacing the fuses 39 3.5. Frame parts reference colours 1.14.2. Replacing the license plate light bulb 44 -2- page 80 1.1. 1 Symbols Sections of text that are particularly important in terms of personal safety or possible damage to the motorcycle are marked with the following symbols: Danger - Failure to observe these prescriptions, even in part, may pose a serious hazard to the driver’s and other people’s safety. Caution - Failure to observe these prescriptions, even in part, may result in damage to the motorcycle. The following symbols give an indication of who is supposed to perform the different adjustments and/or maintenance operations: Information on operations that can be carried out by the user. Information on operations that must be carried out only by authorized personnel. The following symbols are used to provide further information: # Information marked with the symbol “ # “ only refers to F4 RR model. The “ ” symbol points out the requirement to use a tool or a special equipment in order to correctly perform the described operation. § The “ § ” symbol refers the reader to the chapter identified by the number that follows. -3- 1 GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 1.2. Tables of scheduled maintenance and checks The main periodic checks and maintenance operations are shown in the following tables. These operations are necessary to keep the motorcycle safe and in perfect running order. The intervals indicated in the periodic maintenance and lubrication tables must be intended as a general guide under normal riding conditions. It could be necessary to reduce these intervals according to the climate, the ground conditions, the geographic position and the conditions of use. Some of the operations can be carried out by the user, providing he or she possesses the requisite skills. If unskilled, have the operations performed by an authorized service centre. As a rule maintenance operations must be performed while the motorcycle is on the rear stand after switching off the engine and setting the start switch to OFF. On the contrary, while checking the fluid levels it is advisable to keep the motorcycle in an upright position without using the rear stand. After the first 36,000 km (22,400 mi) the operations must be performed at the same intervals shown in the tables. -4- 1 1 WARNING • Impropriety or lack of recommended maintenance operations can lead to an increase of the risk of accidents and damage to the motorcycle. • Always use genuine MV Agusta spare parts. Using non-genuine spare parts can accelerate the wear of your motorcycle and shorten its life. • Failure to perform the recommended operations, as well as using non-genuine spare parts, could cause the warranty not to be operating. • To replace or top up the lubricants and fluids of your motorcycle, use only the products given at paragraph 1.4. WARNING If you use the motorcycle on race track, we recommend to have the bike checked before and after using it by skilled personnel belonging to the MV Agusta Service Centers network. Using the motorcycle on road track is allowed only occasionally and, however, not for competitive purpose, even during amateur events. Using the motorcycle on road track could cause a considerable increase of the wear of its components, which would bring to a reduction of their life duration with reference to a normal use on road or highway route. -5- 1 GB MAINTENANCE 1 MAINTENANCE GB 1 Tables of scheduled maintenance km (mi) covered Service coupon DESCRIPTION 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Predelivery A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G G G G G G G G G G OPERATION Check level Every time vehicle is used G Engine oil Renew G G G At least once a year G Replace Engine oil filter ( Use only MV Agusta genuine spare parts ) G Check / Restore level G Every time engine oil is changed Check / Restore level Coolant G Every time vehicle is used G G G Renew G G At least every two years Cooling system Check for leakage G G G G G G G G Electric fans Check operation G G G G G G G G Valves Check / Adjust G G Check G G Timing chain G G Replace -6- Tables of scheduled maintenance km (mi) covered Service coupon DESCRIPTION 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Predelivery A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G OPERATION G Check / Replace G G Timing movable shoe Replace Every time timing chain is replaced Timing chain stretcher G Check / Replace G Check / Replace Spark plugs G G G G Replace G G G Fuel filter Check / Replace G G G Throttle body Check and Adjust Air filter Check / Replace G G G G G G G G G G G G G G G Check level Check level Brakes / Clutch fluid Every time vehicle is used G G G G G G Renew At least every two years -7- 1 GB 1 MAINTENANCE 1 MAINTENANCE GB 1 Tables of scheduled maintenance km (mi) covered Service coupon DESCRIPTION 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Predelivery A B C Brake pads ( front and rear ) and transmissions G G G G G G G G G Check lines for leakage G G G G G G G G Check wear Every 1000 Km ( 600 mi ) Check / Replace G G G G G G G Check for leakage G G G G G G G At least every 3 years Check operation Flexible controls F Check operation Replace Choke control E Every time vehicle is used Fuel lines and connections Throttle control D OPERATION Check operation Brakes / Clutch 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Every time vehicle is used Check operation G G G G G G G G Check / Adjust play G G G G G G G G Check operation G G G G G G G G Check / Adjust G G G G G G G G -8- Tables of scheduled maintenance km (mi) covered Service coupon DESCRIPTION 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Predelivery A B C D E F G OPERATION Check Every 1000 Km ( 600 mi ) Lubricate Drive chain 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Check / Adjust Every 1000 Km ( 600 mi ) and after riding under the rain G Lubricate G G G G G G G G Replace G Check G Replace G G G G G G Front sprocket / Tab washer G G G G G Every time drive chain is replaced G Check Replace Check / Replace Steering head tube ring Check / Adjust G G Rear sprocket Rear sprocket spring drive G G G G Every time drive chain is replaced # -9- G G G # # # 1 GB 1 MAINTENANCE 1 MAINTENANCE GB 1 Tables of scheduled maintenance km (mi) covered Service coupon DESCRIPTION 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Predelivery A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D F G OPERATION G Check / Adjust Steering bearings G G Check pressure Every time vehicle is used; at least every 10 days Check wear Tyres Check pressure G G Lubricate Every time vehicle is used; at least every 500 Km ( 300 mi ) G Check wear Wheel rims E Inspect visually G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Every time tyre is replaced G Check Front wheel bearings G G G G Every time tyre is replaced G Replace Check operation Sidestand Check operation Every time vehicle is used G - 10 - G G G G G G G Tables of scheduled maintenance km (mi) covered Service coupon DESCRIPTION 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Predelivery A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G G G G OPERATION Check operation Side stand switch Check operation Every time vehicle is used G G G G G Rear wheel hub Lubricate Check / needle bearing Lubricate Replace / needle bearing Swingarm bearings Check / Lubricate Drive chain pads on swingarm Check / Replace G G G G G G G Drive chain pads on frame plate Check / Replace G G G G G G G Rear shock absorber Check / Adjust G Front fork oil Renew Battery connections Check and clean Electrical equipment Check operation G G G G Check operation G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Check operation Instrument panel G Every time vehicle is used G - 11 - G G G G G 1 GB 1 MAINTENANCE 1 MAINTENANCE GB 1 Tables of scheduled maintenance km (mi) covered Service coupon DESCRIPTION OPERATION Lights / Visual signals Check operation / Replace bulbs Check operation / Replace bulbs 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Predelivery A B C Check operation G G G Check operation G G G G G G Screws and nuts G G G G G G G G G G G G G G G G G Every time vehicle is used G G G Check operation Locks G Every time geometry is changed Check operation Check operation F Every time vehicle is used Adjust Ignition switch E Every time vehicle is used Check operation Headlight D Every time vehicle is used Check operation Horn 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) G G G Every time vehicle is used Check operation G G G G G G G G Check / Tighten G G G G G G G G - 12 - Tables of scheduled maintenance 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Predelivery A B C D E F G G G G G G G G G General lubrication G G G G G G G G General test G G G G G G G G km (mi) covered Service coupon DESCRIPTION OPERATION Hose clamps Check / Tighten - 13 - 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) 1 GB 1 MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 1.3. Tools and accessories supplied A bag in the glove compartment contains the following tools: - 1 hexagonal bar (10 mm hexagon); - 6 Allen keys (2,5 - 3 - 4 - 5 - 6 - 8 mm hexagons); - 1 spanner for rear wheel eccentric with extension; - 1 fuse puller; - 3 fuses (15A). The following accessories are also supplied: - 1 spark plug wrench (16 mm hexagon); - 1 document holder. - 14 - 1 1.4. Table of lubricants and fluids Description Engine lubrication oil Recommended product AGIP RACING 4T 10W/60 (*) Coolant AGIP ECO - PERMANENT Brake and clutch fluid Drive chain lubrication oil AGIP BRAKE FLUID DOT4 D.I.D. CHAIN LUBE Specifications SAE 10W/60 - API SJ Ethylene glycol diluted with 50 percent distilled water DOT4 – * : MV Agusta suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommended product. The AGIP Racing 4T 10W/60 engine oil has been expressly produced for the F4 motorcycle engine. If the above described lubricant is not available, MV Agusta suggests to use a fully synthetic engine oil having characteristics equal or better than the ones prescribed in the following standards: – – – – Consistent with: Consistent with: Consistent with: SAE Rating: API SJ ACEA A3 JASO MA SAE 20 W-50 o 10 W-60 NOTE The above standard denominations must be written, alone or together, on the engine oil container label. - 15 - Engine oil SAE 10 W-60 API SJ ACEA A3 JASO MA 1 GB 1 MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 1.5. Removing/fitting the side fairing Pull off the quick fastenings and then remove the side fairing. - 16 - 1 1 Fit the side fairing, taking care to position the front profile as shown in figure A. Fasten the panel by positioning the tab in the lower part of the fairing as shown in figure B. Side fairing front profile A B - 17 - 1 GB MAINTENANCE 1 MAINTENANCE GB 1 1.6. Checking the engine oil level Check the oil level while the engine is not running, and has been allowed to cool down for at least ten minutes after a ride. The check must be performed after placing the motorcycle in an upright position on a horizontal surface. The level must be between the MAX and MIN marks on the crankcase. If the oil level is below the MIN mark, top up as described in § 1.6.1. Max WARNING Do not start the engine if the oil level is below the MIN mark. - 18 - Min 1 1.6.1. Topping up the engine oil level Remove the oil filler plug by using the 10 mm hexagonal bar supplied, assembled on a proper key (see figure). Pour an appropriate amount of engine oil of the recommended type. Never exceed the MAX level mark. At the end of the operation, place back the oil filler plug and reassemble the right-hand side fairing. WARNING Before reassembling the oil filler plug, grease its O-Ring by using AGIP Grease 30. At last, perform the tightening of the oil filler plug at the tightening torque of 35 Nm, by using a dynamometric key. - 19 - 1 Oil filler plug CAUTION To avoid clutch sliding and damage to the engine, never add chemical additives to the engine oil, nor use an engine oil different from the one specified in the table at § 1.4. Make sure that no foreign body gets in the crankcase while topping up the engine oil. GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 WARNING New or exhaust engine oil can be dangerous. Engine oil is highly toxic for people and domestic animals. Avoid ingestion and contact. It has been proved that prolonged contact with engine oil can cause skin cancer on guinea pigs. Even a brief contact with engine oil can cause skin irritation. • If the engine oil comes in touch with your skin, wash it away with soap and water. - 20 - 1 • Keep new or exhaust engine oil out of reach of children and domestic animals. • In the event of an engine oil ingestion, immediately call a doctor and do not cause vomiting, in order to avoid inhalation of engine oil in lungs. • While topping up the engine oil, wear a long-sleeved shirt and a pair of waterproof gloves to protect your skin. • Correctly recycle or dispose of the exhaust engine oil, in order to avoid environmental pollution. 1.7. Checking the coolant level 1 Check the coolant level while the engine is off and cold. The check must be performed after placing the motorcycle in an upright position on a horizontal surface. Ensure that the coolant level is between the MIN and MAX mark, as shown in the figure. If the coolant level is below the MIN mark, top up the coolant as described at paragraph 1.7.1. WARNING Do not start the engine if the coolant level is below the MIN mark. MAX MIN - 21 - GB 1 MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 1.7.1. Topping up the coolant level Remove the coolant filler cap and top up with the recommended coolant (see §1.4). WARNING Perform the topping up of the coolant when the engine is off and cold. Never attempt to remove the coolant filler cap when the engine is hot, in order to avoid the risk of burns. The cooling system is under pressure! After topping up, carefully replace the previously removed parts. - 22 - 1 1 WARNING Under certain conditions, ethylene glycol contained in the coolant can become flammable. When it is lighted, it produces an invisible flame. Avoid spilling coolant on hot parts of the motorcycle, because the subsequent combustion of ethylene glycol could cause serious burns. CAUTION To top up the coolant level and/or renew the coolant, use only the product specified in the table in section 1.4. Do not mix nor dilute the coolant with additives or different fluids. If the coolant specified in section 1.4. is not available, use a coolant having technical characteristics consistent with the prescribed product. WARNING Coolant is a highly toxic fluid. Avoid contact and ingestion. Keep coolant out of reach of children and domestic animals. In the event of a coolant ingestion, immediately call a doctor and do not cause vomiting, in order to avoid inhalation of coolant in lungs. If the coolant comes in touch with your skin or eyes, immediately wash it away with water. CAUTION Coolant can damage painted and plastic parts. When you top up the coolant level, be careful not to spill coolant on any part of the motorcycle. If you do spill coolant on your motorcycle, immediately wipe it away using a clean cloth. - 23 - 1 GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 Rear brake caliper Front brake caliper Disc 1.8. 1 Checking the wear of the brake pads Periodically check the width of the friction material layer of the pads, making sure it never falls below the wear limit (1 mm). Pads Wear limit 1 mm WARNING: If the brake pads are excessively worn out, the effectiveness of the braking system decreases, increasing the risk of accidents. If the pads have worn to near the wear limit, have both pads replaced by an authorized service centre. Ensure that the new pads are suitably broken in. - 24 - Rear brake fluid reservoir 1 Front brake fluid reservoir Max Max Min Min 1.9. Checking the brake fluid level WARNING Lack of maintenance of the braking system can increase the risk of accidents. Before riding, always check the braking system according to the instructions provided in the Quick Manual. The level of the brake fluid decreases as the brake pads wear down. Ensure that the fluid level is always between the MAX and MIN marks. If the level falls below the MIN mark, contact an authorized service centre and have the brake system overhauled. - 25 - GB 1 MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 WARNING Never use your motorcycle if the fluid level is below the MIN mark. The brakes may fail to properly operate, which could lead to an accident. If the brake fluid level is below the MIN mark, you must have the braking system overhauled by an authorized MV Agusta dealer. WARNING Have the topping up of the brake fluid performed only by skilled personnel. Brake fluid is highly toxic. Avoid contact and ingestion. Keep brake fluid out of reach of children and domestic animals. In the event of a brake fluid ingestion, immediately call a doctor and do not cause vomiting, in order to avoid inhalation of brake fluid in lungs. If the brake fluid comes in touch with your skin or eyes, immediately wash with water. - 26 - 1 WARNING Use only the brake fluid specified at paragraph 1.4. of this manual. Mixing different brake fluids can cause a dangerous chemical reaction, as well as the decrease of the braking efficiency, with subsequent increase of the risk of accidents. WARNING An insufficient amount of brake fluid may allow the introduction of air in the braking system. This could compromise the effectiveness of the braking system, with subsequent increase of the risk of accidents. Presence of air in the braking system can be identified in the moment you feel a characteristic “spongy effect” while pushing the brake lever. In this case, have a braking system bleeding performed by an authorized MV Agusta dealer before riding your motorcycle again. 1.10. Checking the clutch fluid level 1 The fluid level must be between the MAX and MIN marks. If the level falls below the MIN mark, contact an authorized service centre and have the clutch control system repaired. WARNING Never use your motorcycle if the fluid level is below the MIN mark. The clutch may fail to properly operate, which could lead to an accident. If the clutch fluid level is below the MIN mark, have the clutch system overhauled by an authorized MV Agusta dealer. WARNING Use only the clutch fluid specified in the paragraph 1.4. of this manual. - 27 - Max Min GB 1 MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 1 1.11. Checking and replacing the tyres WARNING Before using the motorcycle, always check the pressure and wear of the tyres. Checking the inflating pressure of the tyres is an essential requirement to ensure driving safety. Insufficiently inflated tyres can reduce the handling of the motorcycle and wear themselves out very quickly. On the other hand, an excessively high inflating pressure reduces the wideness of the surface in contact with the ground, and it can compromise the grip of the vehicle. Before riding your motorcycle, it is therefore necessary to measure the tyre pressure at room temperature. The vehicle must be parked since three hours at least. WARNING An incorrect inflating pressure can lead to dangerous situations during riding. An insufficiently inflated tyre can cause the sliding of the tyre on the wheel rim or its detachment; this may lead to the deflation of the tyre with subsequent loss of control of the vehicle. - 28 - In fact, by checking the pressure soon afterwards using the motorcycle, you would obtain a higher value than the actual one. This could cause an incorrect adjustment of the tyre pressure. Refer to the pressures given in § 3.2. and/or on the label applied to the steering head tube. In the event of long travels, you can increase the face value of the tyre pressure of 0.2 bar. In the event of use of the motorcycle at a speed higher than 300 km/h, increase the tyre pressure with reference to the values given in § 3.2. 1 splinters in the tyre. If these conditions are not verified, have the tyre replaced by an authorized MV Agusta dealer. Moreover, it is extremely important to check the wear of the tyres before riding. In fact, a worn out tyre can be punctured more easily than a new one, and it can adversely affect handling and stability of the motorcycle. Check that the depth of the tyre tread is not below the values prescribed by the Highway Code. Verify the absence of crevices at the bottom of the tread design and fissures on the tyre sidewall. Moreover, verify the absence of nails and glass - 29 - WARNING The limits of the tyre tread depth may vary from country to country. Always refer to the values prescribed by the law provisions of the nation in which you use your motorcycle. WARNING • If the tyres of your motorcycle are excessively worn out, have it replaced by your MV Agusta dealer. Besides being illegal, riding a motorcycle with excessively worn out tyres can reduce its stability and lead to the loss of control of the vehicle. • If a tyre is punctured it must be replaced, not repaired. A repaired tyre provides a restricted performance and lower safety levels than a new one. 1 GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 If you make a provisional or emergency repair to a tyre, you must ride at very low speed until you reach the nearest MV Agusta dealer and have the tyre replaced. With a provisionally repaired tyre, never exceed 60 km/h. Tyre repairing must never be performed if the tyre is punctured on its sidewall, or if the diameter of the puncture on the tread is greater than 6 mm. • MV Agusta recommends not to use sealing fluids to repair a punctured tyre. These products can adversely affect the material of the tyre layers, as well as hide the minor damages caused by objects penetrated in the tyre. - 30 - 1 • When it is necessary to replace the tyres, use only the type specified in paragraph 3.2. Moreover, avoid using tyres of a different brand or type on the front and on the rear wheel at the same time. Using tyres different from those specified can adversely affect the handling and stability of the motorcycle, increasing the risk of accidents. • The wheel rims of your motorcycle have been designed for use with tubeless tyres only. Do not assemble an air tube tyre on rims designed for tubeless tyres. Otherwise, the tyre bead could not properly settle down on the wheel rim, leading to the deflation of the tyre and the loss of control of the vehicle. • Do not assemble an air tube on a tubeless tyre. The overheating of the tyre could cause the explosion of the air tube, leading to the deflation of the tyre and the loss of control of the vehicle. • Have the tyres replaced according to their direction of spin, which is highlighted by a small arrow on the tyre sidewall. - 31 - 1 • New tyres should be run in for a short period before demanding their full performance. In fact, during this period the tyres could have a reduced grip on some kind of roads. We suggest to ride at reduced speed and exercise extreme caution during the first 100 km after the replacement of a tyre. 1 GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 J Rear wheel disassembling CAUTION If you have the rear wheel tyre replaced by a tyre-dealer, make sure that the following tools are used in the rear wheel disassembling and reassembling: • 55 mm polygonal socket wrench • Torque wrench If the above mentioned operations are performed with tools other than those indicated, the rear wheel parts can be seriously damaged. Therefore, we strongly recommend not to have the tyres replaced by an improperly equipped workshop. Always have the tyres replaced by an authorized MV Agusta dealer. Polygonal nut Wheel pin with M50x1.5 mm left-hand pitch tread 55 mm polygonal socket wrench Torque wrench - 32 - 1 1 J Checking the wheel rims Before riding, always verify the absence of cracks, bending or buckling on the wheel rims. WARNING If you find that the wheel rim is damaged, have it replaced by an authorized MV Agusta dealer. Never attempt to repair the wheel rim, even in case of slight damage. Every time you replace a tyre or a rim, you must have a wheel balancing performed by an authorized MV Agusta dealer. Wheel unbalance can adversely affect performance and handling of the motorcycle, as well as shorten the life of the tyres. - 33 - WARNING When you have a wheel balancing performed, make sure to assemble only approved counterweights on the wheel rim. MV Agusta recommends not to use balancing or balancing/sealing fluids. WARNING Do not attempt to have a tubeless tyre removed without using the proper tools and protections for the wheel rim. Otherwise, you could damage the sealing surface of the rim, leading to the deflation of the tyre and the loss of control of the vehicle. 1 GB MAINTENANCE 1 MAINTENANCE GB 1 1.12. Checking and lubricating the drive chain To perform this operation, you must put the motorcycle on the rear stand, upright on a horizontal surface and with the gear in neutral. J Checking the chain adjustment WARNING: Before checking the chain adjustment, contact a MV Agusta authorized centre to verify that the value of the static setup of the rear suspension is correct. Also make sure that the chain is properly lubricated. The axis of the chain lower portion must be 50 mm from the lower chain guard. Manually turn the rear wheel and carry out the check at several points along the chain. The distance between the chain and the lower chain guard must remain almost constant as the wheel turns. If, on the other hand, the play on the chain varies considerably, it means that some chain links are flattened, seized or elongated. If the distance is greater than 50 mm, have the chain adjusted by your local MV Agusta dealer. - 34 - 50 mm WARNING Riding your motorcycle when the drive chain is in poor condition or improperly adjusted can lead to accidents. Before riding, always check the chain adjustment according to the procedures shown in this paragraph. If necessary, have the chain adjusted by your MV Agusta dealer. WARNING If any chain link is flattened, seized or elongated, have the chain replaced by a MV Agusta authorized service centre. WARNING If you notice damage or excessive wear of the chain and the corresponding sprockets, have them replaced by an authorized MV Agusta dealer. Every time the chain is replaced, you must always replace the front and rear sprockets too. - 35 - 1 WARNING Using a chain with a fake link can be dangerous. An uncompletely riveted or fake link can accidentally split open and cause accidents, as well as damage to the engine. Never use a chain with a fake link. WARNING Every time it is requested to operate the rear wheel hub screws, contact an authorized MV Agusta dealer. In order to tighten the screws, apply a tightening torque equal to the value shown in the label placed on the swingarm. Applying a torque higher than the indicated value can cause the fast decay of the rear wheel hub, compromising the reliability of the vehicle and the safety of the pilot. 1 GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 1 J Lubrication To ensure proper operation, the drive chain needs to be properly lubricated. Preliminary cleaning - Before lubrication, the dirt accumulated on the chain must be dissolved using kerosene. The dirt must then be removed with a clean rag and/or an air jet. CAUTION The chain is of the O-ring type. To prevent it from damaging, never clean the chain with a steam or high pressure water jet, nor using gasoline or other solvents. The chain must be cleaned using kerosene only. - 36 - WARNING Kerosene is highly toxic and flammable. Avoid contact and inhalation. Keep kerosene away from sparks and flames. Keep kerosene out of reach of children and domestic animals. Correctly dispose of exhaust kerosene, in order to avoid environmental pollution. Lubrication - Apply a slight and uniform film of lubricant over the whole of the drive chain, taking care not to smear the surrounding parts, and in particular the tyres. Direct the lubricant jet on the internal links, in order to lubricate the surface of the O-Rings and penetrate inside the chain roller. CAUTION Only use the lubricant specified in the paragraph 1.4. of this manual, in order to protect the drive chain and avoid oil spurts when the vehicle is in motion. WARNING Chain lubrication must be performed according to the intervals specified in the tables of scheduled maintenance (see § 1.2.). It is also necessary to perform this operation after riding under the rain and after cleaning the motorcycle. Riding your motorcycle when the drive chain is in poor condition or improperly adjusted can lead to accidents. - 37 - 1 1 GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 1.13. Checking the idle speed Check the idle speed when the engine has reached the operating temperature. Ensure that the choke control has not been activated. The idle speed should range from 1,150 to 1,250 rpm. If a tune-up is necessary, contact an authorized service centre. - 38 - 1 1 1.14. Replacing parts - General information 1.14.1. Replacing the fuses The replacement of the fuses and the light bulbs (excepting the front parking light bulbs) can be carried out by the owner according to the indications provided below. The battery recharge fuse is located on the solenoid starter of the motorcycle. To expose it, remove the rider’s saddle. Battery recharge fuse Service fuses Headlight - Replacement License plate light bulb - Replacement Solenoid starter - 39 - 1 GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 CAUTION Turn the ignition key on the “OFF” position before checking or replacing the fuses, in order to avoid a short circuit with subsequent damage to other electric parts of the motorcycle. To replace the fuse, you must swap the recharge fuse with the spare fuse. WARNING Never replace a fuse with a rating other than that precribed, in order to avoid damage to the electrical equipment of the motorcycle which could lead to a fire. - 40 - Recharge fuse (40 A) 1 Spare fuse (40 A) The service fuses are located on the left side. To expose them, remove the side fairing (see §1.5.). Release the two clamps and lift the fuse box cover. CAUTION Turn the ignition key on the “OFF” position before checking or replacing the fuses, in order to avoid a short circuit with subsequent damage to other electric parts of the motorcycle. - 41 - 1 1 GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 Replace the blown fuse and refit the cover. - 42 - 1 To identify the position and function of the fuses, refer to the information shown in the enclosed electrical diagram. The reference letters in the figure correspond to those shown in the diagram. Remember that the tool bag contains three spare fuses. WARNING Never replace a fuse with a rating other than that precribed, in order to avoid damage to the electrical equipment of the motorcycle which could lead to a fire. - 43 - 1 1 GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 1.14.2. Replacing the license plate light bulb Remove the fixing screws of the lower cover of the license plate holder. - 44 - 1 Remove the lower cover. 1 1 Extract the bulb socket sliding it from its seat. - 45 - GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 Extract the bulb. Insert the new bulb. Reposition the bulb socket. Reassemble the lower cover of the license plate holder. Caution: Before reassembling pay special attention to positioning the tail light harness correctly, in order to avoid any damage (see figure). - 46 - 1 1 1.15. Battery The battery is of the maintenance-free type and is installed under the tail section. This battery does not require checking of the fluid level or adding of distilled water. If the battery seems to be run-down (causing electrical problems or a difficult starting), have it recharged by an authorized MV Agusta dealer as soon as possible. Remember that the battery runs down more quickly if your motorcycle is equipped with additive electrical accessories. WARNING If the battery casing is damaged, there may be a leakage of sulphuric acid, a HIGHLY TOXIC AND CORROSIVE substance. Avoid any contact with your eyes, skin and clothes. Always wear protective glasses when you have to work near the battery. - 47 - In the event of a contact with sulphuric acid, give the FIRST AID as described below: • CONTACT WITH EYES: Wash away with water for about 15 minutes, and immediately call a doctor. • CONTACT WITH SKIN: Wash away with a great amount of water. • INGESTION: Drink great amounts of water or milk, and immediately call a doctor. Furthermore, leakage of sulphuric acid can result in the formation of hydrogen gas which, if ignited by a spark or a flame, would cause an explosion. Always have the battery replaced by your local MV Agusta dealer. 1 GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 Prolonged inactivity If the motorcycle is to remain unused for a long time (a month or longer), it is advisable to disconnect the battery cables or have the battery removed by skilled personnel. In case of prolonged inactivity, to avoid shortening the life of the battery, it is essential to have it recharged by your MV Agusta dealer every month. - 48 - 1 WARNING: The inversion of the battery wires can damage the battery and the recharging system. The red wire must be connected to the positive terminal (+), while the black wires must be connected to the negative terminal (-). When removing the battery, disconnect the negative terminal FIRST and then the positive terminal. When reinstalling the battery, use the reverse procedure. 1 1.16. Cleaning the motorcycle 1 Periodic careful cleaning is a key factor in preserving the value of the motorcycle, protecting its surface finish and checking for damages, wear and leakage of corrosive fluids. CAUTION: Before washing the vehicle, stop up the exhaust pipes and protect the electrical parts. WARNING: Do not wash your motorcycle soon afterwards riding. Attend a few minutes to allow the engine and the exhaust pipes to thoroughly cool. INFORMATION: Spilling detergent can cause environmental pollution. Therefore, you should clean your motorcycle in an area equipped for collection and disposal of washing fluids. CAUTION: Never use washing systems involving steam or high pressure water jets. These systems could cause water infiltration and damage the internal parts of your motorcycle. - 49 - GB MAINTENANCE MAINTENANCE GB 1 Wash the motorcycle with water, a mild detergent and a sponge. Wipe the vehicle with a soft cloth. Use an air jet to dry difficult-to-reach areas. 1 After riding on roads treated with corrosive substances (salt), wash the vehicle as soon as possible with cold water. Do not use hot water as it enhances the corrosive action. CAUTION • Avoid using abrasive cloths or sponges which have been in contact with strong detergents, such as solvents or gasoline. • To avoid irreparable damage to the fairing, never use alkaline or strongly acid detergents, petrol, brake fluid or other solvents. Clean the fairing only with a soft cloth, warm water and a neutral detergent. • If you have doubts about the chemical composition of the detergent, test its effect by applying it on a little area of the fairing before using it on the whole bike. • If the fairings of your bike have a matt painting, avoid using polishing products such as abrasive paste, “polish” or wax. These products could alter the homogeneity of the painting. - 50 - WARNING: Avoid smearing brakes or tyres with oil or wax. If necessary, clean the brake discs with a brake disc detergent or with acetone, and wash the tyres with warm water and a neutral detergent. WARNING: The presence of water on the brakes can lead to a decrease of the braking effectiveness with subsequent risk of accidents. After completing the washing, run the engine for a few minutes and start off at reduced speed. Carefully apply the brakes a few times so as to dry the brake pads and discs. WARNING: The drive chain must be correctly lubricated after washing the motorcycle, following the instructions provided at § 1.12. of this manual. 1 1.17. Prolonged inactivity If the motorcycle is to remain unused for a long time, it is advisable to carry out the following operations: Empty the fuel tank. Remove the battery and store it in a suitable place. Recharge the battery every month. Remove the spark plug caps and the spark plugs. Pour a teaspoonful of engine oil in every spark plug hole, then place back the spark plugs and the corresponding caps. Make the engine run idle for a few times. Lubricate all control cables and the joints of all pedals and levers. Clean the motorcycle (§ 1.16). In order to ensure integrity and performance of the tyres, park your motorcycle in a fresh, dry and dark place, with a temperature relatively constant and lower than 25° C. Avoid direct contact of the tyres with heating pipes or radiators, and prolonged contact with oil or gasoline. Avoid parking with the tyres near to electrical motors or devices capable to produce sparks or electric discharge. During the period of inactivity, place your motorcycle on the rear stand. Cover the vehicle with an adequate canvas cover. When the motorcycle is first put back into service, remember to carry out a comprehensive check and, if necessary, to have the vehicle serviced (§1.2.). - 51 - 1 GB MAINTENANCE TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2.1. GB 2 2 Engine problems: ENGINE DOES NOT START Engine stop switch depressed YES Return the engine stop switch in rest position Engine starts NO Gears engaged and side stand down YES Disengage gears or lift stand and pull clutch lever Engine starts YES Problem solved NO NO Correctly perform starting procedure Engine starts YES Fuel tank empty Problem solved NO NO Starting procedure correctly performed YES YES Problem solved NO YES Refuel Engine starts NO NO continued on next page - 52 - YES Problem solved TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2 Fuses F4 and F6 are OK NO Replace fuses F4 and F6 Engine starts (§1.14.1.) YES The battery is charged Problem solved NO NO Have the battery recharged by a MV Agusta authorized service centre Engine starts YES The key code has been recognized YES YES Problem solved NO NO Insert the code printed on the MV Code Card by a MV Agusta authorized service centre Engine starts YES NO Contact a MV Agusta authorized service centre - 53 - YES Problem solved 2 GB continued from previous page TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2 ENGINE SHUTS OFF DURING RIDING GB 2 The dashboard is on NO Contact a MV Agusta authorized service centre YES NO Fuel tank empty Engine is running Refuel NO Fuses F4 and F6 are OK YES Problem solved NO NO Replace fuses F4 and F6 Engine is running (§1.14.1.) YES NO Contact a MV Agusta authorized service centre - 54 - YES Problem solved TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2 Coolant level is correct (§1.7.) NO 2 Contact a MV Agusta authorized service centre YES Fuse F5 is OK NO Engine cools down to operating temperature Replace fuse F5 (§1.14.1.) YES NO Contact a MV Agusta authorized service centre - 55 - YES Problem solved GB ENGINE OVERHEATS TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2 OIL PRESSURE IS TOO LOW (Engine oil pressure warning light is on with the engine running) GB 2 Oil level is correct (§1.6.) NO Have the oil level restored by a MV Agusta authorized service centre YES Oil pressure is optimal NO Contact a MV Agusta authorized service centre - 56 - YES Problem solved TROUBLESHOOTING FLOW CHART Electrical equipment problems: LIGHTS DO NOT WORK The fuses of the lighting are OK NO Replace fuse(s) (§1.14.1.) Lights work YES Problem solved NO NO Bulbs are OK YES Replace bulb(s) (§1.14.) Lights work YES NO Contact a MV Agusta authorized service centre - 57 - YES Problem solved 2 GB 2.2. 2 TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2 HORN DOES NOT WORK GB 2 Fuse F1 is OK NO YES Replace fuse F1 (§1.14.1.) Horn works YES Problem solved NO Contact a MV Agusta authorized service centre SPEEDOMETER DOES NOT WORK Fuse F1 is OK NO Replace fuse F1 (§1.14.1.) Speedometer works YES NO Contact a MV Agusta authorized service centre - 58 - YES Problem solved TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2 Fuse F1 is OK NO Replace fuse F1 (§1.14.1.) Warning lights work YES YES Problem solved NO Contact a MV Agusta authorized service centre ALTERNATOR DOES NOT CHARGE BATTERY (Battery charge indicator is on with the engine running) Battery recharge fuse is OK NO Replace battery recharge fuse (§1.14.1.) Alternator charges battery YES NO Contact a MV Agusta authorized service centre - 59 - YES Problem solved 2 GB DASHBOARD WARNING LIGHTS DO NOT WORK 3 TECHNICAL INFORMATION 3.1. Motorcycle overview (N) Instrument panel (B) Ignition - Power supply (I) Battery GB 3 (O) Exhaust system (G) Front suspension (E) Cooling system (L) Front brake (F) Frame (A) Engine (C) Gearbox (H) Rear suspension (M) Rear brake (D) Final drive - 60 - TECHNICAL INFORMATION B - Ignition - Power supply: integrated ignitioninjection system. Inductive-discharge electronic ignition. “Multipoint” electronic injection. G - Front suspension: upside-down hydraulic fork with external adjusting system. H - Rear suspension: progressive, with singlesided swingarm and single shock absorber with external adjusting system. I - Battery: sealed and maintenance-free. C - Gearbox: removable, six-speed, with constant-mesh gears. D - Final drive: consisting of drive sprocket, rear sprocket and chain. E - Cooling system: with separate liquid and oil radiators. F - Frame: tubular steel trellis with aluminium side plates. L - Front brake: dual semi-floating disc with four-piston calipers. M - Rear brake: single disc with four-piston caliper. N - Instrument panel: with warning lights and digital instruments. O - Exhaust system: equipped with catalytic converter for exhaust emission reduction. - 61 - 3 GB A - Engine: four-stroke, inline four-cylinder. Double-overhead camshaft valve train with radial valves. Wet sump lubrication. 3 3 TECHNICAL INFORMATION 3.1.1 Front brake circuit 1 2 GB 3 3 4 5 4 5 - 62 - 1 2 3 4 5 Brake master cylinder Brake lever Brake line Brake caliper Brake discs 3 TECHNICAL INFORMATION 3.1.2. Rear brake circuit 3 6 3 5 1 1 2 3 4 5 6 2 - 63 - Brake Brake Brake Brake Brake Brake lever master cylinder line fluid reservoir caliper disc GB 4 3 TECHNICAL INFORMATION 3.1.3. Clutch circuit GB 3 2 1 3 4 - 64 - 1 2 3 4 Clutch Clutch Clutch Clutch lever master cylinder line cylinder assembly TECHNICAL INFORMATION 3 3 3 1 - 65 - 2 1 Oil sump 2 Oil filter 3 Cylinder head oil feed pipe GB 3.1.4. Engine lubrication 3 TECHNICAL INFORMATION 3.1.5. Coolant circuit 2 1 GB 3 3 - 66 - 4 1 2 3 4 Expansion tank Upper radiator Lower radiator Coolant pump TECHNICAL INFORMATION 3 3 1 2 3 1 Throttle bodies 2 Fuel pump 3 Fuel line - 67 - GB 3.1.6. Fuel system 3 TECHNICAL INFORMATION GB 3 3.2. Specifications Description SPECIFICATIONS Wheelbase (mm) (*) Overall length (mm) (*) Max. width (mm) Seat height (mm) (*) Min. ground clearance (mm) (*) Trail (mm) (*) F4 R F4 RR 1430 2100 750 830 115 100,4 1430 2100 750 830 115 100,4 * : The indicated values must not be intended as binding informations. They can change according to the vehicle setup. - 68 - 3 TECHNICAL INFORMATION Description Dry weight (Kg) Fuel tank capacity (lt) (*) Reserve fuel (lt) (*) F4 R 192 17 4 F4 RR 192 17 4 Oil in crankcase (lt) ENGINE Type Bore (mm) Stroke (mm) Total displacement (cm3) Compression ratio Starting Cooling system Crankcase and covers Head and cylinders Valves VALVE TRAIN Type 3,5 3,5 Four-cylinder, four-stroke, 16 valves 79 79 50,9 50,9 998 998 13,4 : 1 13,4 : 1 Electric starter Cooling with separate liquid and oil radiators Die-cast Chill-cast Bimetal / Single-metal (Titanium) Single-metal (Titanium) Double-overhead camshaft, radial valves * : The indicated data must not be intended as binding informations. They can change according to the environmental temperature, the engine temperature and the evaporation point of the gasoline. - 69 - 3 GB Specifications 3 TECHNICAL INFORMATION Specifications Description LUBRICATION Type IGNITION - POWER SUPPLY Type GB 3 Spark plugs Spark gap (mm) CLUTCH Type PRIMARY DRIVE Number of teeth on crankshaft gear Number of teeth on clutch gear Transmission ratio SECONDARY DRIVE Number of teeth on front sprocket Number of teeth on rear sprocket Transmission ratio TRANSMISSION Type F4 R F4 RR Wet sump “Magneti-Marelli” IAW 7BM integrated ignition-injection system with Mikuni throttle body; inductive discharge electronic ignition; “Multipoint” phased sequential electronic injection; variable lenght intake funnel with Torque Shift System (TSS) NGK CR9 EB NGK CR9 EB 0,7 ÷ 0,8 0,7 ÷ 0,8 Multiple-disc in oil bath with mechanical anti-surging device Multiple-disc in oil bath with mechanical anti-surging device Z = 48 Z = 82 1,708 Z = 48 Z = 82 1,708 Z = 15 Z = 41 2,733 Z = 15 Z = 41 2,733 Removable, six-speed gearbox with constant-mesh gears - 70 - 3 TECHNICAL INFORMATION Description Gear ratio (overall ratios) First gear Second gear Third gear Fourth gear Fifth gear Sixth gear FRAME Type Swingarm pivot plates FRONT SUSPENSION Type Rod diameter (mm) Travel on leg axis (mm) REAR SUSPENSION Type F4 R F4 RR 2.643 (12.341) 2.062 (9.631) 1.722 (8.042) 1.500 (7.004) 1.318 (6.155) 1.190 (5.559) 2.643 (12.341) 2.062 (9.631) 1.722 (8.042) 1.500 (7.004) 1.318 (6.155) 1.190 (5.559) CrMo steel tubular trellis (MAG welded) Aluminium alloy CrMo steel tubular trellis (TIG welded) Aluminium alloy ÖHLINS Nix 30 - “Upside down” “Upside down” telescopic hydraulic telescopic hydraulic fork with external fork with external and separated and separated adjustment of adjustment of rebound and compresrebound and compression sion damping and of spring preload damping and of spring preload 50 43 120 120 Progressive, single shock absorber with rebound-compression (high speed/low speed) damping and spring preload adjustment - 71 - ÖHLINS TTX - Progressive, single shock absorber with rebound-compression damping and spring preload adjustment 3 GB Specifications 3 TECHNICAL INFORMATION Specifications GB 3 Description Swingarm Wheel travel (mm) FRONT BRAKE Type Disc diameter (mm) Disc flange Master cylinder Calipers, piston diameters (mm) REAR BRAKE Type Disc diameter (mm) Caliper, piston diameter (mm) FRONT RIM Material Dimensions REAR RIM Material Dimensions F4 R Aluminium alloy 120 F4 RR Aluminium alloy 120 Double steel floating disc 320 Aluminium Axial-type Radial-type, single-piece with 4 pistons (Ø 34) Double steel floating disc 320 Aluminium Radial-type Radial-type, single-piece with 4 pistons (Ø 34) Single steel disc 210 4-piston (Ø 25.4) Single steel disc 210 4-piston (Ø 25.4) Aluminium alloy 3,50” x 17” Forged aluminium alloy 3,50” x 17” Aluminium alloy 6,00” x 17” Forged aluminium alloy 6,00” x 17” - 72 - 3 TECHNICAL INFORMATION Specifications Front Rear ELECTRICAL EQUIPMENT Equipment voltage Headlight bulb Tail light bulb Battery Alternator BODYWORK Fairing Front fairing Tail section Fuel tank F4 R F4 RR 120/70-ZR 17 (58 W) 120/70-ZR 17 (58 W) 190/55-ZR 17 (75 W) 190/55-ZR 17 (75 W) PIRELLI - Diablo Supercorsa SP PIRELLI - Diablo Supercorsa SP At a speed lower At a speed higher At a speed lower At a speed higher than 300 km/h than 300 km/h than 300 km/h than 300 km/h 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi) 12V PHILIPS XenStart D1S 35W 4-diodes - 12V 0.6W 12V - 8,6 Ah 350 W at 5000 rpm Thermoplastic Thermoplastic Thermoplastic Thermoplastic material material material material 12V PHILIPS XenStart D1S 35W 4-diodes - 12V 0.6W 12V - 8,6 Ah 350 W at 5000 rpm Thermoplastic Thermoplastic Thermoplastic Thermoplastic material material material material * : If you use tyres of a brand different from the ones recommended, refer to the inflating pressure values marked by the manufacturer on the tyre sidewall. - 73 - 3 GB Description TYRES Front Rear Brand and type Inflating pressure (*) TECHNICAL INFORMATION Specifications GB 3 Description Air scoops Air box Air box side panels Front mudguard Chain guards Exhaust pipe guard Heat shield License-plate holder F4 R Thermoplastic material Thermoplastic material Thermoplastic material Thermoplastic material Thermoplastic material Aluminium Thermoplastic material Thermoplastic material - 74 - F4 RR Thermoplastic material Thermoplastic material Thermoplastic material Thermoplastic material Thermoplastic material Aluminium Thermoplastic material Thermoplastic material 3 3 3 - 75 - GB TECHNICAL INFORMATION 3 TECHNICAL INFORMATION 2 3 5 4 6 7 1 GB 3 12 11 9 8 10 - 76 - TECHNICAL INFORMATION 3 1. 2. 3. 4. 5. - Front fairing; Right-hand rearview mirror; Left-hand rearview mirror; Air box; Fuel tank: 8. - Right-hand side fairing; 9. - Left-hand side fairing; 10. - Undercowl; 11. - Fuel tank right-hand side fairing; 12. - Fuel tank left-hand side fairing: Colour code A: Crayon Red (Code Palinal 926R750) Colour code B: MV Crayon ICE White (Code Palinal 929.F364) Colour code A: Metal Medium Titanium Grey (Code Palinal L820) Colour code B: “Senna” Metal Anthracite (Code PPG GM WA9561) 6. - Rear right side panel; 7. - Rear left side panel: Colour code A: Metal Medium Titanium Grey (Code Palinal L820) Colour code B: MV Crayon ICE White (Code Palinal 929.F364) - 77 - 3 GB 3.3. Bodywork parts reference colours (F4 R) Bodywork parts are painted with the following reference colours, according to the corresponding motorcycle colour combination: 3 TECHNICAL INFORMATION 7 6 5 4 12 8 1 GB 3 9 14 13 3 2 11 10 - 78 - TECHNICAL INFORMATION 3 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.11.- 1. - Front fairing: Colour code A: Crayon Red (Code Palinal 926R750) + MV Crayon ICE White (Code Palinal 929.F364) Colour code B: Matt Pearly White (Code Dr. A. Schoch AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) + Matt Intense Black (Code Palinal 929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO) 2. - Left-hand side fairing; 3. - Right-hand side fairing; Colour code A: Crayon Red (Code Palinal 926R750) + MV Crayon ICE White (Code Palinal 929.F364) Colour code B: Matt Pearly White (Code Dr. A. Schoch AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) Left-hand rearview mirror; Right-hand rearview mirror; Airbox; Fuel tank; Rear left side panel; Rear right side panel; Undercowl; Front mudguard; Colour code A: Crayon Red (Code Palinal 926R750) Colour code B: Matt Pearly White (Code Dr. A. Schoch AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) 12. - Fuel tank left-hand side fairing; 13. - Fuel tank right-hand side fairing; 14. - Front fairing spoiler: Colour code A: MV Crayon ICE White (Code Palinal 929.F364) Colour code B: Matt Intense Black (Code Palinal 929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO) - 79 - 3 GB 3.4. Bodywork parts reference colours (F4 RR) Bodywork parts are painted with the following reference colours, according to the corresponding motorcycle colour combination: 3 TECHNICAL INFORMATION 1 2 GB 3 4 3 - 80 - TECHNICAL INFORMATION 3 3.5. Frame parts reference colours Frame parts are painted with the following reference colours: 3. - Engine: Matt Black (Code Pulverit 3500/0085) - F4 R (Colour code A); - F4 RR (Colour code A): Metal Antracite Grey (Code Palinal 926XH893) - F4 R (Colour code B); - F4 RR (Colour code B): Frame Red (Code Palinal 211XH987) 2. - Headlight holder: 4. - Engine head cover: Metal Antracite Grey (Code Palinal 926XH893) Engine Red (Code RAL 3001) - 81 - 3 GB 1. - Frame: NOTES Information MV Agusta S.p.A. is committed to a policy of constant improvement; therefore, you may find slight differences between the information provided in this document and the vehicle you purchased. MV Agusta motorcycles are exported in several countries, in which different rules and regulations (concerning both the Highway Code and the homologation procedures) are in force. Relying on your understanding, MV Agusta S.p.A. deems it necessary to reserve the right to change its products and the related documentation at any time and without notice. GB 3 We suggest to often visit the Internet site www.mvagusta.it in order to obtain informations and updates about the MV Agusta products and the related documentation. Respect and defend natural environment Everything we do affects the whole planet as well as its resources. MV Agusta, in order to protect the interests of the community, awakens the Customers and the Technical Assistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and waste disposal and recycling. © 2011 This document may not, in whole or in part, be reproduced without prior consent, in writing, from MV Agusta S.p.A. Part No. 8000B5511 Edition No. 1 - July 2011 - 82 - Manuel d’entretien Version Française TABLE DES MATIÈRES Chap. Sujets abordés page Chap. Sujets abordés page 1 ENTRETIEN 3 1.15. Batterie 47 1.1. Symboles 3 1.16. Nettoyage de la moto 49 1.2. Tableau d’entretien et contrôle 4 1.17. Période d’arrêt prolongé 51 1.3. Outils et accessoires équipant la moto 14 2 PANNES 52 1.4. Tableau des lubrifiants et liquides 15 2.1. Problèmes au moteur 52 2.2. Problèmes de nature électrique 57 3 INFORMATIONS TECHNIQUES 60 3.1. Description générale de la moto 60 3.1.1. Circuit de frein avant 62 3.1.2. Circuit de frein arrière 63 3.1.3. Circuit d’embrayage 64 3.1.4. Graissage moteur 65 3.1.5. Circuit de refroidissement 66 1.5. Démontage/montage du flanc de carénage 16 1.6. Huile moteur - Contrôle du niveau 18 1.6.1. Huile moteur - Appoint 19 1.7. Liquide de refroidissement - Contrôle 21 1.7.1. Liquide de refroidissement - Appoint 22 1.8. Plaquettes de freins - Contrôle usure 24 1.9. Liquide de freins - Contrôle du niveau 25 1.10. Liquide d’embrayage - Contrôle du niveau 27 3.1.6. Circuit d’alimentation 67 1.11. Pneumatiques - Contrôle et remplacement 28 3.2. Données techniques 68 1.12. Chaîne - Contrôle et lubrification 34 3.3. Références couleurs des composants du 1.13. Régime du ralenti - Contrôle 38 1.14. Remplacements - Informations générales 39 1.14.1. Fusibles - remplacement carénage (F4 R) 3.4. Références couleurs des composants du 3.5. Références couleurs des composants du cadre 80 carénage (F4 RR) 39 1.14.2. Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule 44 -2- 76 78 1.1. 1 Symboles Les parties du texte particulièrement importantes qui concernent la sécurité de la personne et l’intégrité de la moto, sont mises en évidences par les pictogrammes suivants: Danger - Attention: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être source de danger pour soi-même et pour autrui. Prudence - Précautions: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être cause de dommages pour la moto. Pour indiquer les personnes autorisées à exécuter les opérations de réglage et/ou d’entretien, celles-ci sont mises en évidences par les pictogrammes suivants: Informations sur les opérations permises au motard. Informations sur les opérations qui doivent être effectuées uniquement par le personnel autorisé. Pour mettre en évidence les informations supplémentaires, les symboles suivants sont utilisés: # Les informations portant le symbole “ # “ se réfèrent uniquement à le modèle F4 RR. Le symbole § indique la nécessité d’utiliser un outil ou un appareil spécial pour l’exécution correcte de l’opération décrite. Le symbole “§” renvoie au chapitre correspondant au numéro qui l’accompagne. -3- 1 FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 1.2. Tableau d’entretien et contrôle Les opérations d’entretien et contrôle les plus importantes et leur fréquence, sont indiquées dans les tableaux correspondants. Il est indispensable d’effectuer ces opérations pour garder la moto efficace et sûre. Les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique et de lubrification doivent être considérés uniquement comme un guide général en conditions d’utilisation normales. Il pourrait être nécessaire de réduire ces intervalles en fonction des conditions climatiques, du terrain, de la situation géographique et de l’utilisation individuelle. Certaines opérations peuvent être effectuées par le propriétaire de la moto, à condition qu’il soit en possession des compétences nécessaires. Dans le cas contraire, faire effectuer les opérations par un centre de réparation agréé. En général, les opérations d’entretien s’effectuent avec la moto montée sur la béquille arrière, avec le moteur coupé et le coupe-circuit sur “OFF”. Pendant le contrôle du niveau de liquide, il est préférable de tenir la moto en position verticale sans utiliser la béquille arrière. Au delà de 36.000 km (22.400 mi), les opérations s’effectuent à la fréquence indiquée dans le tableaux. -4- 1 1 ATTENTION • Un entretien inadéquat ou la non exécution des travaux d’entretien conseillés, augmente le risque d’accident ou de détérioration de la moto. • Utiliser toujours des pièces détachées d’origine MV Agusta. L’utilisation de pièces non d’origine peut accélérer l’usure de la moto et écourter sa durée de vie. • La non exécution des opérations recommandées ou l’utilisation de pièces détachées non d’origine a pu rendre la garantie inadmissible. • Le remplacement et/ou le rétablissement des lubrifiants et des liquides s’effectue en utilisant exclusivement les produits indiqués au §1.4. ATTENTION En cas d’utilisation sur piste, il est recommandé de faire contrôler la moto avant et après l’emploi par un personnel qualifié faisant partie du réseau des Centres d’Assistance MV Agusta. L’utilisation sur piste n’est admise que de manière occasionnelle et en aucun cas à des fins de compétition, même à un niveau d’amateur. L’utilisation de la moto sur piste entraîne une usure notable des pièces, et par là une réduction de la durée de vie du véhicule par rapport à une utilisation normale sur route ou autoroute. -5- 1 FR ENTRETIEN 1 ENTRETIEN FR 1 Tableau d’entretien programmé Fréquence d’entretien Km (mi) Révision 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Préparation A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G G G G G G G G à la route DESCRIPTION OPÉRATION Contrôle niveau Avant chaque utilisation du véhicule G Huile moteur Vidange G G G G Au minimum, tous les ans Vidange Filtre à huile moteur G (utiliser exclusivement des filtres à huile d’origine MV Agusta) Contrôle des fuites G G G A chaque vidangee Contrôle/Appoint Liquide de refroidissement G Avant chaque utilisation du véhicule G G G Vidange G G Tous les 2 ans Circuit de refroidissement Contrôle des fuites G G G G G G G G Electroventilateurs Contrôle fonctionnement G G G G G G G G Soupapes Contrôle/Réglage G G Contrôle G G Chaîne de distribution G G Remplacement -6- Tableau d’entretien programmé Fréquence d’entretien Km (mi) Révision 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Préparation A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G à la route DESCRIPTION OPÉRATION G Contrôle/Remplacement G G Patin mobile distribution Remplacement Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de distribution Tendeur de chaîne distribution G Contrôle/Remplacement G Contrôle/Remplacement Bougies G G G G Remplacement G G G Filtre à essence Contrôle/Remplacement G G G Papillon Contrôle et réglage Filtre à air Contrôle/Remplacement G Contrôle du niveau Liquide des freins Contrôle du niveau G G G G G G G G G G G G G G Avant chaque utilisation du véhicule G G G G G G et d’embrayage Remplacement Minimum tous les 2 ans -7- 1 FR 1 ENTRETIEN 1 ENTRETIEN FR 1 Tableau d’entretien programmé 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Préparation A B C Fréquence d’entretien Km (mi) Révision 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G à la route DESCRIPTION OPÉRATION Contrôle fonctionnalité Freins/embrayage Plaquettes des freins Avant chaque utilisation du véhicule Contrôle fonctionnalité G G G G G G G G Contrôle circuit G G G G G G G G Contrôle usure Tous les 1000 km (600 mi) ( avant + arrière ) Contrôle/Remplacement G G G G G G G Canalisations circuit du Contrôle défauts et fuites G G G G G G G carburant Remplacement Minimum tous les 3 ans Contrôle fonctionnalité Commande d’accélérateur Commande starter Transmissions et commandes souples Avant chaque utilisation du véhicule Contrôle fonctionnalité G G G G G G G G Vérification/Réglage du jeu G G G G G G G G Contrôle fonctionnalité G G G G G G G G Contrôle / Réglage G G G G G G G G -8- Tableau d’entretien programmé Fréquence d’entretien Km (mi) Révision 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Préparation A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G à la route DESCRIPTION OPÉRATION Contrôle Tous les 1000 km (600 mi) Graissage Chaîne de transmission Contrôle/Réglage Tous les 1000 km (600 mi) et après conduite sous la pluie G Graissage G G G G G G G G Remplacement G Contrôle G Remplacement G G G G G G Pignon / Rondelle d’arrêt G G G G G Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission G Contrôle Flecteur couronne Contrôle/Remplacement Ecrou de direction Contrôle/Réglage G G Couronne Remplacement G G G G Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission # -9- G G G # # # 1 FR 1 ENTRETIEN 1 ENTRETIEN FR 1 Tableau d’entretien programmé Fréquence d’entretien Km (mi) Révision 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Préparation A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G à la route DESCRIPTION OPÉRATION Roulements de direction Contrôle / Réglage G G G G Lubrification Contrôle pression Contrôle usure Pneumatiques Contrôle pression A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 10 jours A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 500 km (300 mi) G Contrôle usure Jantes G Contrôle visuel G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Dans tous les cas à chaque remplacement des pneus Roulements roue AV G Contrôle G G G G Dans tous les cas à chaque remplacement des pneus G Remplacement Contrôle fonctionnalité Béquille latérale Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule G - 10 - G G G G G G G Tableau d’entretien programmé Fréquence d’entretien Km (mi) Révision 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Préparation A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G G G à la route DESCRIPTION OPÉRATION Contrôle fonctionnalité Contacteur béquille Contrôle fonctionnalité Moyeu AR Avant chaque utilisation du véhicule G G G lubrification des Contrôle / douilles à aiguilles G G G G G lubrification des Remplacement/douilles à aiguilles G Roulements du bras de suspension Contrôle / Lubrification G Patin chaîne bras de suspension Contrôle / Remplacement G G G G G G G Patin chaîne plateau cadre Contrôle / Remplacement G G G G G G G Amortisseur arrière Contrôle / Réglage G Huile fourche avant Remplacement Cosses de batterie Contrôle et propreté Installation électrique Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Contrôle fonctionnalité Appareillage de bord G Avant chaque utilisation du véhicule G - 11 - G G G G G 1 FR 1 ENTRETIEN 1 ENTRETIEN FR 1 Tableau d’entretien programmé Fréquence d’entretien Km (mi) Révision 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Préparation A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G G G G G G G G G à la route DESCRIPTION OPÉRATION Contrôle fonctionnalité / Remplacement ampoule Eclairage/signaux visuels Contrôle fonctionnalité / Remplacement ampoule Avant chaque utilisation du véhicule G G Contrôle fonctionnalité Avertisseur sonore Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité G G G G Serrage des vis et écrous G G G G G G G G Avant chaque utilisation du véhicule G G Contrôle fonctionnalité Serrures G A chaque variation de l’assiette du véhicule Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité G Avant chaque utilisation du véhicule Réglage Coupe-circuit G Avant chaque utilisation du véhicule Contrôle fonctionnalité Phare avant G G G G G Avant chaque utilisation du véhicule Contrôle fonctionnalité G G G G G G G G Contrôle/Serrage G G G G G G G G - 12 - Tableau d’entretien programmé 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Préparation A B C D E F G G G G G G G G G Lubrification générale G G G G G G G G Essai sur route G G G G G G G G Fréquence d’entretien Km (mi) Révision 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) à la route DESCRIPTION OPÉRATION Colliers serre-tube Contrôle/Serrage - 13 - 1 FR 1 ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 1.3. Outils et accessoires équipant la moto Une trousse à outils se trouve dans la boîte à gants, elle contient les outils suivants: - 1 barre hexagonale (hexagone de 10 mm); - 6 clés maîtresses hexagonales (hexagone de 2,5 - 3 - 4 - 5 - 6 - 8 mm); - 1 clé pour excentrique roue arrière et sa rallonge; - 1 extracteur pour fusibles; - 3 fusibles (15A). Les accessoires suivants sont également fournis: - 1 clé à bougie (hexagonale 16 mm); - 1 pochette pour les papiers. - 14 - 1 1.4. Tableau des lubrifiants et liquides Description Huile moteur Produit préconisé AGIP RACING 4T 10W/60 (*) Liquide de refroidissement AGIP ECO - PERMANENT Liquide d’embrayage et freins Huile de graissage de la chaîne AGIP BRAKE FLUID DOT4 D.I.D. CHAIN LUBE Caractéristiques SAE 10W/60 - API SJ Glycol-éthylène dilué à 50% avec eau distillée DOT4 – * : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propres concessionnaires autorisés. L’huile moteur AGIP Racing 4T 1W/60 a été réalisée spécialement pour le moteur de la motocyclette F4. Au cas où le lubrifiant décrit ne serait pas possible à trouver, MV Agusta conseille d’utiliser des huiles complètement synthétiques avec des caractéristiques conformes ou supérieures au normes suivantes: – – – – Conforme Conforme Conforme Gradation API SJ ACEA A3 JASO MA SAE 20 W-50 ou 10 W-60 Huile moteur SAE 10 W-60 NOTE Les caractéristiques indiquées ci-dessus doivent être indiquées seules ou avec d’autres sur l’emballage de l’huile. - 15 - API SJ ACEA A3 JASO MA 1 FR 1 ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 1.5. Démontage/montage du flanc de carénage Après avoir retiré les fixations instantanée, déposer le flanc de carénage. - 16 - 1 1 Remonter le flanc de carénage en en positionnant correctement le profil avant comme l’indique la figure A. Compléter le montage en positionnant correctement la languette dans la partie inférieure du carénage, comme l’indique la figure B. Profil avant carénage A B - 17 - 1 FR ENTRETIEN 1 ENTRETIEN FR 1 1.6. Huile moteur - Contrôle du niveau Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Si le contrôle a lieu à chaud, il faut que le moteur soit coupé depuis au moins dix minutes. Ce contrôle s’effectue en mettant la moto sur un plan horizontal et en position de marche (position verticale). Le niveau doit être compris entre les repères MAX et MIN inscrits sur le carter. Dans le cas où le niveau d’huile se trouve en dessous du repère MIN, effectuer un appoint (voir §1.6.1). Max Danger - Attention: ne pas démarrer si l’huile est sous le repère du MIN. - 18 - Min 1 1.6.1. Huile moteur - Appoint Dévisser le bouchon d’huile en employant la barre hexagonale de 10 mm fournie, monté sur une clef appropriée (voir la figure). Verser une quantité d’huile du type conseillé jusqu’à arriver à un niveau adéquat: dans tous les cas, ne pas dépasser le repère MAX. Enfin, revisser le bouchon et remonter le flanc. ATTENTION Avant de rassembler le bouchon d'huile, graissez sa bague en employant AGIP Grease 30. Enfin, effectuez le serrage de le bouchon d'huile au couple de serrage de 35 Nm, en employant une clef dynamométrique. - 19 - 1 Bouchon d’huile RAPPEL Pour prévenir le patinage de l’embrayage et éviter d’endommager le moteur, ne pas mélanger d’additifs chimiques à l’huile ni utiliser d’huiles autres que celles indiquées au § 1.4. Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le carter pendant le remplissage. FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 ATTENTION L’huile moteur, neuve ou usagée, peut être dangereuse. L’ingestion d’huile moteur neuve ou usagée peut être nocive pour les personnes et les animaux domestiques. En cas d’ingestion d’huile moteur, appeler immédiatement un médecin et ne pas provoquer le vomissement pour éviter l’aspiration du produit dans les poumons. Il a été constaté que le contact continu avec l’huile moteur provoque le cancer de la peau sur des cobayes. De brefs contacts avec l’huile moteur peuvent irriter la peau. - 20 - 1 • Conserver l’huile moteur, neuve ou usée, loin de la portée des enfants et des animaux domestiques. • Porter des vêtements à manches longues et des gants imperméables à l’eau toutes les fois que l’on effectue un ajout d’huile moteur. • Se laver à l’eau et au savon si l’huile moteur entre en contact avec la peau. • Recycler ou évacuer correctement l’huile moteur usagée. 1.7. Liquide de refroidissement - Contrôle du niveau 1 Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Ce contrôle s’effectue en disposant la motocyclette sur un plan horizontal et en position de marche (position verticale). Le niveau doit être compris entre le repères MIN et MAX comme représenté sur la figure. Dans le cas où le niveau de liquide de refroidissement se trouve sous le repère MIN, ajouter un complément (voir § 1.7.1). ATTENTION Ne pas utiliser la moto si le niveau du liquide de refroidissement se trouve en dessous du repère MIN. - 21 - MAX MIN FR 1 ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 1.7.1. Liquide de refroidissement Appoint Dévisser le bouchon et ajouter le liquide de refroidissement conseillé au § 1.4. ATTENTION: L’ajout de liquide de refroidissement s’effectue toujours à moteur froid. Ne jamais tenter de retirer le bouchon du réservoir de liquide refroidissement lorsque le moteur est chaud pour éviter les risques de brûlure. Le circuit est sous pression. Une fois que le niveau est corrigé, remonter soigneusement les parties démontées précédemment. - 22 - 1 ATTENTION Dans certaines conditions, le glycoléthylène contenu dans le liquide de refroidissement est inflammable et sa flamme est invisible. Eviter de mettre le liquide de refroidissement au contact des parties chaudes car la combustion du glycol-éthylène peut exposer à des risques de brûlures. ATTENTION Le liquide de refroidissement du moteur est nocif en cas d’ingestion ou s’il entre en contact avec les yeux ou la peau. Conserver le liquide de refroidissement loin de la portée des enfants et des animaux domestiques. En cas d’ingestion de liquide de refroidissement, appeler immédiatement un médecin et ne pas provoquer le vomissement pour éviter l’aspiration de produit dans les poumons. En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau. - 23 - 1 RAPPEL Pour le rétablissement et/ou le vidange du liquide de refroidissement, utiliser exclusivement le produit spécifié au tableau § 1.4. Ne mélangez pas ou ne diluez pas le liquide réfrigérant avec des additifs ou des fluides différents. Au cas où le produit spécifié au tableau § 1.4 ne serait pas possible à trouver, utiliser un liquide réfrigérant avec des caractéristiques techniques conformes au produit prescrit. RAPPEL Les giclées de liquide de refroidissement peuvent endommager les peintures. Attention à ne pas renverser de liquide lorsque vous remplissez le circuit de refroidissement. Sécher immédiatement avec un chiffon propre le liquide de refroidissement éventuellement renversé. 1 FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 Etrier de frein avant 1.8. Disque Plaquettes Usure limite 1 mm 1 Etrier de frein arrière Plaquettes de freins - Contrôle de l’usure Contrôler périodiquement la largeur de la couche du matériel de frottement des plaquettes, en veillant à ne pas la laisser descendre en dessous de la limite d’usure (1 mm). Danger – Attention: En cas d’utilisation de la moto avec les plaquettes de frein usées, la puissance de freinage diminue et le risque d’accident augmente. Si l’épaisseur restante est proche de la limite d’usure, s’adresser à un centre d’assistance agréé pour effectuer le remplacement des plaquettes. Soumettre les plaquettes à un rodage. - 24 - 1 Réservoir de frein AV. Réservoir de frein AR. Max Max Min Min 1.9. Liquide de freins - Contrôle du niveau ATTENTION Les contrôles non effectués et l’entretien négligé des freins augmentent les risques d’accident. Avant toute sortie avec la moto, contrôler le circuit de freinage en suivant les instructions données au Manual Rapide. L’usure des plaquettes de freins provoque une baisse de niveau du liquide. Dans tous les cas, le niveau doit être compris entre les repères MAX et MIN. Si ce niveau descend en dessous du repère MIN, il faut s’adresser à un centre de réparation agréé pour un contrôle général du circuit de freinage. - 25 - FR 1 ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 ATTENTION Ne pas utiliser la moto si le niveau se trouve en dessous du repère MIN. Dans ces conditions, le circuit de freinage pourrait ne pas fonctionner correctement avec comme conséquence un risque de perte de contrôle du véhicule et des accidents. Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère MIN, s’adresser à un Concessionnaire MV Agusta pour faire réviser le circuit de freinage. ATTENTION Faire rectifier le niveau du liquide de frein exclusivement par le personnel autorisé. Le liquide de frein est nocif ou mortel en cas d’ingestion et nocif s’il entre en contact avec les yeux ou la peau. Conserver le liquide de frein loin de la portée des enfants et des animaux domestiques. En cas d’ingestion de liquide de frein, appeler immédiatement un médecin et ne pas provoquer le vomissement pour éviter l’aspiration de produit dans les pou- - 26 - 1 mons. En cas de contact du liquide de frein avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau. ATTENTION Faire rectifier le niveau de liquide en utilisant uniquement le type de liquide conseillé au §1.4. de ce manuel. Les mélanges éventuels entre fluides de type différents peuvent provoquer une réaction chimique dangereuse et la diminution d’efficacité du freinage avec une augmentation du risque d’accident. ATTENTION Une quantité insuffisante de liquide de freins peut permettre l’entrée d’air dans le circuit et compromettre ainsi l’efficacité du freinage et augmenter les risques d’accidents. La présence d’air dans le circuit se traduit par une excessive souplesse du levier de frein. En présence d’air dans le circuit, faire purger celui-ci par un concessionnaire MV Agusta avant d’utiliser la moto. 1.10. Liquide d’embrayage - Contrôle du niveau 1 Le niveau doit être compris entre les repère MAX et MIN. Si ce niveau descend en dessous du repère MIN, il faut s’adresser à un centre de réparation agréé pour un contrôle général du circuit de commande de l’embrayage. ATTENTION Ne pas utiliser la moto si le niveau est en dessous du repère MIN. Dans ces conditions le circuit de commande d’embrayage pourrait ne pas fonctionner correctement et créer un risque de perte de contrôle du véhicule et des accidents. Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère MIN, s’adresser à un Concessionnaire MV Agusta pour pour faire réviser le circuit d’embrayage. ATTENTION Faire rectifier le niveau du liquide de commande d’embrayage en utilisant uniquement le type de fluide conseillé au §1.4 de ce livret. - 27 - Max Min FR 1 ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 1 1.11. Pneumatiques - Contrôle et remplacement ATTENTION Avant l’utilisation, toujours vérifier la pression des pneumatiques et leur état d’usure. Le contrôle de la pression des pneumatiques est un facteur fondamental pour assurer la sécurité de conduite. Les pneumatiques insuffisamment gonflés aggravent la maniabilité de la moto et s’usent rapidement. Au contraire, des pneus surgonflés ont une plus petite superficie de contact au sol et peuvent réduire l’adhérence du véhicule. Avant toute utilisation de la moto, il est donc indispensable de contrôler la pression des pneumatique à température ambiante, c’est à dire avec la moto à l’arrêt depuis au moins trois heures. ATTENTION Un gonflage erroné des pneumatiques entraîne une série de danger lors de l’utilisation de la moto. Une pression insuffisante peut faire déjanter le pneu avec pour conséquence un dégonflage et une perte de contrôle du véhicule. - 28 - Les résultats obtenus d’un contrôle juste après l’utilisation de la moto donnerait en effet des valeurs plus hautes par rapport à celles réelles et donc un réglage erroné de la pression. Le contrôle de la pression s’effectue en respectant les valeurs données au §3.2 et/ou sur l’étiquette qui se trouve sur la bulle. En cas de long trajets continus, augmenter la valeur de pression nominale de 0,2 bar. En cas de l'utilisation de la moto à une vitesse plus haute que 300 km/h, augmenter la pression des pneus selon les valeurs données dans le § 3.2. 1 l’empreinte. En outre, il ne doit pas y avoir de clous ou de fragments de verre sur le pneumatique, ni de fissures sur son flanc. Dans le cas contraire, faire remplacer immédiatement le pneumatique chez un Concessionnaire MV Agusta. De plus, avant utilisation, il est extrêmement important de contrôler l’usure des pneumatiques. En effet, des pneus usés ont tendance à subir des crevaisons plus facilement et influent négativement sur la stabilité et la maniabilité de la moto. Au cours du contrôle, s’assurer que l’épaisseur de la bande de roulement ne se trouve pas en dessous des valeurs prescrites par le code de la route et qu’il n’y a pas de fentes sur le fond de - 29 - ATTENTION Les limites de profondeur de la bande de roulement du pneu peuvent varier d’un pays à l’autre. Toujours respecter les dispositions légales du pays d’utilisation. ATTENTION • Faire remplacer les pneus excessivement usés par un concessionnaire MV Agusta. L’usage de la moto avec des pneus usés, en plus d’être illégale, réduit la stabilité et peut provoquer la perte de contrôle de la moto. • Si un pneu crève ou subit quelque dommage, il faut le remplacer et non pas le réparer. Un pneu réparé donne 1 FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 des résultats limités et des niveaux de sécurité inférieurs par rapport à un pneu neuf. En cas de réparation temporaire ou d’urgence d’un pneumatique, conduire lentement et avec précaution jusqu’au plus proche concessionnaire MV Agusta pour faire remplacer le pneu. Après la réparation d’un pneu, ne pas dépasser la vitesse de 60 km/h. La réparation ne peut pas être effectuée si le pneu est crevé sur le flanc ou si le trou sur la bande de roulement est supérieur à 6 mm. • Pour la réparation temporaire d’un pneu crevé, MV Agusta déconseille l’utilisation de produits de réparation liquides. Ces produits peuvent influer négativement sur le matériau formant la stratification des pneus et cacher les dommages secondaires provoqués par d’éventuels objets de pénétration. - 30 - 1 • Remplacer les pneus en utilisant exclusivement ceux prescrits au §2.2. Eviter également d’utiliser simultanément des pneus de type ou de marques différentes à l’avant et à l’arrière. L’utilisation de pneus impropres peut influer négativement sur la maniabilité et la stabilité de la moto, augmentant ainsi les risques d’accidents. • Les jantes de la moto ont été conçues pour l’utilisation de pneus tubeless. Ne pas monter de pneus avec chambre à air sur les jantes pour pneus tubeless. Les talons pourraient ne pas se mettre en place correctement et les pneus s’affaisser en glissant sur les jantes provoquant une perte de contrôle du véhicule. • Ne pas monter de chambre à air dans un pneu tubeless. La surchauffe du pneu pourrait faire éclater la chambre à air et provoquer l’affaissement du pneu et la perte de contrôle du véhicule. • Faire monter les pneus conformément au sens de rotation indiqué par les flèches sur leurs flancs. - 31 - 1 • Les pneus neufs doivent être soumis à une période de rodage avant d’être parfaitement efficaces. Durant cette période, il est possible que les pneus aient une adhérence limitée sur certaines surfaces. Nous conseillons donc de conduire à vitesse modérée et de prendre un maximum de précautions pendant au moins 100 km après le montage d’un pneu neuf. 1 FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 J Démontage de la roue arrière Rappel - Précautions: Au cas où il serait nécessaire de faire remplacer le pneumatique arrière dans un centre spécialisé. Veiller à ce que les outils suivants soient utilisés pour le démontage et le remontage de la roue: Ecrou polygonal • Clé à douille polygonale de 55 mm • Clé dynamométrique Si les opérations sont exécutées avec d’autres outils, les composants de la roue arrière pourraient se retrouver gravement endommagés. Nous conseillons donc de ne pas faire remplacer les pneus par un atelier qui ne possède pas les équipements adéquats. Dans tous les cas, il est préférable de s’adresser à un Concessionnaire MV Agusta. Axe roue avec filetage M50x1,5 pas de vis à gauche Clé à douille polygonale de 55 mm Clé dynamométrique - 32 - 1 1 J Contrôle des roues Avant d’utiliser la moto, toujours contrôler que la jante ne présente pas de criques, torsions ou voiles. ATTENTION En présence de détériorations, faire remplacer la roue par un concessionnaire MV Agusta. Ne pas tenter d’effectuer de réparations des roues même si ce sont des réparations minimes. En cas de remplacement du pneumatique ou de la roue, il faut faire effectuer l’équilibrage de la roue chez un concessionnaire MV Agusta. Le déséquilibre de la roue peut compromettre les performances et la maniabilité de la moto et réduire la durée des pneumatiques. - 33 - ATTENTION Pour effectuer l’équilibrage des roues, il faut avoir recours exclusivement à des contrepoids homologués. Il est déconseillé d’utiliser des équilibrants liquides ou des équilibrants liquides/collants. ATTENTION Ne pas tenter de faire démonter un pneu tubeless sans l’outillage spécial nécessaire et les protections pour la jante. Dans le cas contraire, on risque d’endommager ou de déformer le bourrelet d’étanchéité de la jante, avec comme conséquence un risque d’affaissement du pneu et une perte de contrôle du véhicule. 1 FR ENTRETIEN 1 ENTRETIEN FR 1 1.12. Chaîne - Contrôle et lubrification Pour effectuer les opérations suivantes, positionner la moto sur la béquille arrière, sur un plan horizontal et avec le sélecteur au point mort. J Contrôle du réglage ATTENTION: Avant de vérifier l'ajustement de la chaîne, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta pour vérifier que la valeur de l'assiette statique de la suspension arrière est correcte. S'assurer en outre que la chaîne est correctement lubrifiée. L’axe du brin inférieur de la chaîne doit se trouver à 50 mm du pare-chaîne inférieur. Le contrôle de cette distance s’effectue en plusieurs points de la chaîne, en tournant manuellement la roue arrière. Le jeu doit rester pratiquement constant pendant que la roue tourne. Si la chaîne présente des fortes variations du jeu, cela signifie que certains maillons sont écrasés, grippés ou allongées. Si la distance de la chaîne au pare-chaîne inférieur est supérieure à 50 mm, il est nécessaire de régler la chaîne. - 34 - 50 mm ATTENTION L’utilisation de la motocyclette avec la chaîne en mauvaise état ou mal réglée peut donner lieu à des accidents. Avant chaque utilisation de la moto, effectuer le contrôle de la chaîne en conformité au présent chapitre. Dans le cas où le réglage de la tension de la chaîne s’impose, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta. ATTENTION Si la chaîne présente des maillons écrasés, grippés ou allongées, il faut effectuer le remplacement de la chaîne par un centre d’assistance autorisé MV Agusta. ATTENTION En cas de détérioration ou d’usure excessive de la chaîne et des pignons, il faut s’adresser à un concessionnaire MV Agusta pour le remplacement. Toutes les fois que la chaîne est remplacée, même les pignons doivent être renouvelés. - 35 - 1 ATTENTION Il peut être dangereux d’utiliser une chaîne de type à faux maillon. Un maillon principal incomplètement riveté ou de type ouvrant de jonction, peut s’ouvrir et provoquer des accidents ou de sérieux dommages au moteur. Ne pas utiliser de chaînes avec un maillon ouvrant. ATTENTION Chaque fois qu'est requise d'actionner les vis du moyeu du roue arrière, contactez un concessionnaire autorisé MV Agusta. Afin de serrer les vis, appliquez un couple de serrage égal à la valeur montrée dans l'étiquette placée sur le monobras. L'application d'un couple plus haut que la valeur indiquée peut causer l'affaiblissement rapide du moyeu du roue arrière, compromettant la fiabilité du véhicule et la sûreté du pilote. 1 FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 1 J Lubrification La chaîne doit être correctement lubrifiée pour garantir le maximum d’efficacité. Nettoyage préalable: avant d’effectuer la lubrification, il est nécessaire de dissoudre les dépôts de saleté sur la chaîne en utilisant du mazout. Ces dépôts doivent ensuite être retirés avec un chiffon propre et/ou un jet d’air. Rappel - Précaution: la chaîne est du type à joints toriques. Pour éviter la détérioration, ne pas effectuer le nettoyage de la chaîne avec des jets de vapeur ou d’eau sous haute pression, ni utiliser d’essence ou de solvants détergents dans le commerce. Le nettoyage de la chaîne s’effectue uniquement avec du mazout. - 36 - ATTENTION Le mazout peut être dangereux. Il est inflammable. Le contact avec le mazout peut être nocif pour les enfants et les animaux domestiques. Tenir les flammes libres et les objets à haute température loin du mazout. Garder les enfants et les animaux domestiques loin du mazout. Effectuer correctement le traitement du mazout usagé. Lubrification: appliquer une couche de lubrifiant légère et uniforme sur tout le développement de la chaîne en ayant soin de ne pas toucher les parties environnantes, en particulier les pneumatiques. Diriger le jet du lubrifiant sur les maillons internes, afin de lubrifier la surface des bagues et pénétrer à l'intérieur du rouleau à chaînes. Rappel - Précaution: utiliser uniquement le lubrifiant spécifié au tableau § 1.4., afin de protéger la chaîne de transmission et éviter l'huile injecte quand le véhicule est en mouvement. ATTENTION: La lubrification de la chaîne s’effectue selon les intervalles spécifiées dans le tableau d’Entretien Programmé de ce manuel (voir § 1.2.). Il est nécessaire d’effectuer cette opération même après la conduite sous la pluie et après chaque lavage de la motocyclette. L’utilisation de la motocyclette avec la chaîne en mauvaises conditions ou non lubrifiée peut donner lieu à des accidents. - 37 - 1 1 FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 1.13. Régime du ralenti - Contrôle Le contrôle s’effectue avec le moteur à température de marche en veillant à que le dispositif “CHOKE” ne soit pas actionné. Le régime du ralenti doit être compris entre 1150 et 1250 tr/mn. Pour ce réglage, il faut s’adresser aux centres de réparation agréés. - 38 - 1 1 1.14. Remplacements - Informations générales 1.14.1. Fusibles - Remplacement Le remplacement des fusibles et des ampoules (à l’exception du feu de position avant) peut être réalisé par le motard en suivant à la lettre les indications données: Le fusible de charge de la batterie se trouve sur le telerupteur de démarreur de la moto. Pour y accéder, il faut démonter la selle du pilote. Fusible de charge batterie Fusible services Projecteur - Remplacement ampoule Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule Telerupteur de démarreur - 39 - 1 FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 PRÉCAUTION Tourner la clé de contact sur la position “OFF” avant de contrôler ou de remplacer les fusibles, dans le but d’éviter les courts-circuits accidentels avec risques d’endommager les autres composants électriques. Pour remplacer le fusible, il faut invertir la position du fusible de charge avec le fusible de rechange. ATTENTION Ne pas utiliser un fusible avec une capacité différente de celle indiquée, dans le but d’éviter la détérioration de l’installation électrique de la motocyclette avec danger d’incendie. - 40 - Fusible de charge (40 A) 1 Fusible de rechange (40 A) Les fusibles des services se trouvent sur le côté gauche. Pour y accéder, il faut démonter le flanc de carénage (voir § 1.5.). Libérer les deux brides et soulever le couvercle. PRÉCAUTION Tourner la clé de contact sur la position “OFF” avant de contrôler ou de remplacer les fusibles, dans le but d’éviter les courts-circuits accidentels avec risques d’endommager les autres composants électriques. - 41 - 1 1 FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 Remplacer le fusible grillé et remonter le couvercle. - 42 - 1 Pour déterminer la position et le fonction du fusible, consulter les informations données sur le schéma électrique fourni. Les lettres de références indiquées sur la figure correspondent à celles du schéma. Il faut se rappeler que la trousse à outils contient trois fusibles de rechange. ATTENTION Ne pas utiliser un fusible avec une capacité différente de celle indiquée, dans le but d’éviter la détérioration de l’installation électrique de la motocyclette avec danger d’incendie. - 43 - 1 1 FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 1.14.2. Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule Enlever les vis de fixation du couvercle infériueur du porte-balai. - 44 - 1 Enlever le couvercle inférieur. 1 1 Extraire le porte-ampoule en le désenfilant de sa siège. - 45 - FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 Extrarire l’ampoule. Introduire l’ampoule neuve. Remettre en place le porte-ampoule. Remounter le couvercle inférieur du porte-balai. Prudence: Avant d’effectuer le remontage il faut faire attention à la correcte disposition du faisceau des câbles des feux arrière, afin d’éviter de l’endommager. - 46 - 1 1.15. Batterie Cette motocyclette est équipée d’une batterie cachetée montée sous l’élément de carénage arrière. Elle est exempte d’entretien , il n’est donc pas nécessaire de contrôler le niveau de liquide ni d’ajouter de l’eau distillée. Si la batterie semble déchargée (causant des problèmes électriques ou des démarrages difficiles), faites la charger le plus tôt possible auprès d’un concessionnaire MV Agusta. Il faut se rappeler que la batterie a tendance à se décharger plus rapidement si la motocyclette est équipée des accessoires électriques en option. ATTENTION Si le corps extérieur de la batterie est endommagé, il peut se produire des écoulements d’acide sulfurique, une substance toxique et hautement corrosive. Eviter tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Toujours se - 47 - 1 protéger les yeux lorsqu’on travaille à proximité de la batterie. En cas de contact, donner les PREMIERS SECOURS suivants: • CONTACT EXTERNE: Rincer à l’eau abondante. • CONTACT INTERNE: Boire de grandes quantités d’eau ou de lait et appeler immédiatement un médecin. • YEUX: Rincer à l’eau pendant 15 mn et appeler immédiatement un médecin. L’écoulement d’acide sulfurique comporte également la formation d’hydrogène qui peut provoquer une explosion en présence d’une étincelle ou d’une flamme. Pour effectuer le remplacement de la batterie, il est nécessaire de s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta. 1 FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 Inactivité prolongée Si la moto est destinée à ne pas être utilisée pendant une période prolongée (un mois ou plus), il est conseillé de débrancher les cosses de batterie ou de faire déposer celle-ci par un mécanicien qualifié. En cas de longue inactivité, il est recomandé de faire recharger la batterie par un concessionnaire MV Agusta tous les mois, afin de garantir sa durée dans le temps. - 48 - 1 DANGER L’inversion des câbles de la batterie peut endommager le circuit de charge et la batterie. Le câble rouge se branche sur la borne du positif (+) et les câbles noirs sur celle du négatif (-). Pour la dépose de la batterie, débrancher EN PREMIER la cosse du pôle négatif puis celle du positif. Pour le montage, procéder de manière inverse. 1 1.16. Nettoyage de la moto 1 Le nettoyage périodique et méticuleux est important pour préserver la valeur de la moto dans le temps, en protégeant la finition de toutes les superficies et en contrôlant qu’il n’y a pas d’usure ou de fuites de fluides corrosifs. Rappel - Précaution: avant d’effectuer le lavage, obturer les tuyaux d’échappement et protéger les composants électriques. ATTENTION: Si la moto est encore chaude à cause d’une utilisation récente, attendre que le moteur et le circuit d’échappement aient refroidi. NOTE: Les détergents sont polluants pour l'environnement. Le nettoyage du véhicule doit donc être effectué dans des zones équipées pour la récolte et l'épuration des liquides de lavage. Rappel - Précaution: ne pas utiliser de machines de lavage à jet d’eau sous haute pression ou à vapeur, car elles peuvent provoquer des infiltrations d’eau et la détérioration des composant de la moto. - 49 - FR ENTRETIEN ENTRETIEN FR 1 Laver à l’eau, à l’éponge et utiliser un détergent non agressif. Sécher avec un chiffon doux. Dans les zones moins accessibles, utiliser un jet d’air comprimé. Rappel - Précautions: • Veiller à ne pas utiliser de chiffons ou d’éponges abrasives ou ayant été en contact avec des produits de nettoyage aggressifs (solvants, essence, etc.). • Pour éviter des dégâts irréversibles au carénage, ne pas utiliser de détergents alcalins ou avec une forte acidité, essence, liquide pour freins ou autres solvants. Nettoyer le carénage uniquement avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent neutre. • Si vous avez des doutes sur la composition chimique du détergent, examinent son effet en l'appliquant sur un secteur du carénage avant de l'employer sur la moto. • Si le carénage de la moto ont une peinture mate, évitez d'utiliser des produits de polissage comme pâte abrasive, "poli" ou cire. Ces produits pourraient modifier l'homogénéité de la peinture. 1 En cas de trajets sur routes traitées avec des produits corrosifs (sel), effectuer le lavage dès que possible en utilisant de l’eau froide: l’eau chaude favorise l’action corrosive. - 50 - ATTENTION: Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’huile ou de cire sur les freins ou sur les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques des freins avec un détergent pour disques de frein ou avec de l’acétone et laver les pneus à l’eau chaude et avec un détergent neutre. ATTENTION: Si les freins sont mouillés, la puissance de freinage peut s’en trouver diminuée. Après le lavage, démarrer le moteur quelques minutes, se mettre en route à vitesse réduite et effectuer quelques freinages avec précaution pour sécher les plaquettes et les disques des freins. ATTENTION: La chaîne de transmission doit être lubrifiée juste après le lavage et le séchage de la moto selon les instructions données au §1.12 de ce manuel. 1 1.17. Période d’arrêt prolongé Si l’on prévoir de laisser la moto à l’arrêt pendant une longue période, il est préférable d’effectuer les opérations ci-dessous. Vidanger le réservoir à carburant. Retirer la batterie et la conserver correctement. Recharger la batterie tous les mois. Retirer les capuchons des bougies et les bougies. Verser une cuillère à café d’huile moteur dans chacun des orifices de bougie puis remonter les bougies et leur capuchon et faire tourner le moteur à vide de quelques tours. Lubrifier tous les câbles de commande et les axes de rotation de tous les leviers et pédales. Nettoyer la moto (§1.16.). Afin de garantir l’intégrité et la qualité des pneus, garer la moto dans une endroit frais, sec et sombre avec une température relativement constante et inférieure à 25°C. Eviter le contact direct des pneus avec les canalisations ou les radiateurs de chauffage ainsi que le contact prolongé avec huile et essence. Eviter de ranger les pneus à proximité de moteurs électriques ou appareillages en mesure de générer des étincelles ou des décharges électriques. Pendant la période de stationnement, maintenir la moto soulevée sur la béquille arrière. Couvrir la moto avec une bâche appropriée. Lors de la première utilisation de la moto, faire un contrôle général et faire effectuer l’entretien (§1.2.) si nécessaire. - 51 - 1 FR ENTRETIEN 2 PANNES 2.1. FR 2 Problèmes au moteur: LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Le coupe-circuit est actionné? OUI Renvoyer le coupe-circuit Le moteur démarre? en position de repos NON Vitesse enclenchée et béquille latérale baissée OUI Mettre au point mort ou remonter la béquille et tirer le levier d’embrayage Le moteur démarre? OUI Problème résolu NON NON Effectuer la procédure de démarrage correctement Le moteur démarre? OUI Le réservoir à carburant est vide? Problème résolu NON NON La procédure de démarrage n’a pas été faite correctement? OUI OUI Problème résolu NON OUI Approvisionner en carburant Le moteur démarre? NON NON Suite page suivante - 52 - OUI Problème résolu 2 PANNES Les fusibles F4 et F6 sont-ils en bon état? NON Remplacer les fusibles F4 et F6 (§1.14.1.) Le moteur démarre? OUI La batterie est chargée? Problème résolu NON NON Faire recharger la batterie par un centre de réparation agréé MV Agusta Le moteur démarre? OUI Le code de la clé a été reconnu? OUI OUI Problème résolu NON NON Inserer le code imprimé sur la MV Code Card par un centre de réparation agreé MV Agusta Le moteur démarre? OUI NON S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 53 - OUI Problème résolu 2 FR Suite de la page précédente 2 PANNES LE MOTEUR A COUPÉ TOUT EN COURANT FR 2 Le tableau de bord est allumé? NON S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta OUI Le réservoir à carburant est vide? NON Approvisionner en carburant Le moteur tourne NON Les fusibles F4 et F6 sont-ils en bon état? OUI Problème résolu NON NON Remplacer les fusibles F4 et F6 (§1.14.1.) Le moteur tourne OUI NON S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 54 - OUI Problème résolu 2 PANNES Le niveau de liquide de refroidissement est correct? (§1.7.) NON S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta NON Remplacer le fusible F5 (§1.14.1.) 2 OUI Le fusible F5 est-il en bon état? Le moteur est à la température de fonctionnement? OUI NON S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 55 - OUI Problème résolu FR LE MOTEUR SURCHAUFFE 2 PANNES LAPRESSION D’HUILE EST INSUFFISANTE (Le voyant de pression d’huile moteur est allumé avec le moteur courant) FR 2 Le niveau d’huile est-il correct? (§1.6.) NON Faire reconstituer le niveau d'huile par un centre de réparation agréé MV Agusta La pression de l’huile est maintenant à la valeur correcte? OUI NON S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 56 - OUI Problème résolu 2 PANNES Problèmes de nature électrique: LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS Les fusibles des feux sont-ils en bon état? NON Remplacer le/les fusible(s) (§1.14.1.) Les feux fonctionnent? OUI Les ampoules sont-elles en état? OUI Problème résolu NON NON Remplacer la/les ampoule(s) (§1.14.) Les feux fonctionnent? OUI NON S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 57 - OUI Problème résolu 2 FR 2.2. 2 PANNES L’AVERTISSEUR SONORE NE FONCTIONNE PAS FR 2 Le fusible F1 est-il en bon état? NON L’avertisseur sonore fonctionne? Remplacer le fusible F1 (§1.14.1.) OUI OUI Problème résolu NON S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta LE COMPTEUR KILOMETRIQUE NE FONCTIONNE PAS Le fusible F1 est-il en bon état? NON Le compteur kilométrique fonctionne? Remplacer le fusible F1 (§1.14.1.) OUI NON S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 58 - OUI Problème résolu 2 PANNES Le fusible F1 est-il en bon état? NON Remplacer le fusible F1 (§1.14.1.) Les voyants fonctionnent? OUI OUI Problème résolu NON S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta L’ALTERNATEUR NE CHARGE PAS LA BATTERIE (Le voyant limiteur de tours est allumé avec le moteur courant) Le fusible de charge de la batterie est-il en bon état? NON Remplacer le fusible de charge de la batterie (§1.14.1.) L'alternateur charge la batterie? OUI NON S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 59 - OUI Problème résolu 2 FR LES VOYANTS DU TABLEAU DE BORD NE FONCTIONNENT PAS 3 INFORMATIONS TECHNIQUES 3.1. Description générale de la moto (N) Tableau de bord (B) Allumage - alimentation (I) Batterie FR 3 (O) Èchappement (G) Suspension avant (E) Refroidissement (L) Frein avant (F) Cadre (A) Moteur (C) Boîte de vitesses (H) Suspension arrière (M) Frein arrière (D) Transmission finale - 60 - INFORMATIONS TECHNIQUES B - Allumage - alimentation: Système intégré d’allumage - injection. Allumage électronique à décharge inductive. Injection électronique “Multipoint”. G - Suspension avant: fourche oléodynamique à tubes inversés, équipée d’un système extérieur de réglage. H - Suspension arrière: à action progressive avec monobras oscillant et monoamortisseur équipé d’un système extérieur de réglage. I - Batterie: scellée et sans entretien. C - Boîte de vitesses: du type extractible, à six rapports avec pignons en prise constante. L - Frein avant: double disque semi-flottant avec étriers à quatre pistons. D - Transmission finale: composée de pignon, couronne et chaîne. M - Frein arrière: un seul disque avec étrier à quatre pistons. E - Refroidissement: à liquide et huile avec radiateurs séparés. F - Cadre: à treillis, en tube d’acier, avec plaques latérales en aluminium. N - Tableau de bord: équipé de voyants lumineux et d’appareillage digital. O - Èchappement: équipé de convertisseur catalytique pour la réduction des émissions d'échappement. - 61 - 3 FR A - Moteur: quatre temps, quatre cylindres en ligne. Distribution par double arbre à cames en tête avec soupapes radiales. Graissage à carter humide. 3 3 INFORMATIONS TECHNIQUES 3.1.1 Circuit de frein avant 1 2 FR 3 3 4 5 4 5 - 62 - 1 2 3 4 5 Groupe maître-cylindre Levier de frein Canalisation de frein Etrier de frein Disques de frein INFORMATIONS TECHNIQUES 3 3.1.2. Circuit de frein arrière 3 6 3 5 1 1 2 3 4 Levier de frein Maître-cylindre Canalisation Réservoir de liquide de frein 5 Etrier de frein 6 Disque de frein 2 - 63 - FR 4 INFORMATIONS TECHNIQUES 3 3.1.3. Circuit d’embrayage FR 3 2 1 3 4 - 64 - 1 Levier d’embrayage 2 Groupe maître-cylindre d’embrayage 3 Canalisation 4 Groupe cylindre de débrayage INFORMATIONS TECHNIQUES 3 3 3 1 - 65 - 2 1 Carter d’huile 2 Filtre à huile 3 Canalisation de refoulement de l’huile à la culasse FR 3.1.4. Graissage du moteur INFORMATIONS TECHNIQUES 3 3.1.5. Circuit de refroidissement 2 1 FR 3 3 - 66 - 4 1 2 3 4 Vase d’expansion Radiateur supérieur Radiateur inférieur Pompe de liquide INFORMATIONS TECHNIQUES 3 3 1 2 3 1 Corps de papillon 2 Pompe à carburant 3 Canalisation de carburant - 67 - FR 3.1.6. Circuit d’alimentation 3 INFORMATIONS TECHNIQUES FR 3 3.2. Données techniques Description CARACTÉRISTIQUES Empattement (mm) (*) Longueur hors tout (mm) (*) Largeur hors tout (mm) Hauteur de selle (mm) (*) Garde au sol (mm) (*) Chasse (mm) (*) F4 R F4 RR 1430 2100 750 830 115 100,4 1430 2100 750 830 115 100,4 * : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction des conditions d’assiette du véhicule. - 68 - 3 INFORMATIONS TECHNIQUES Description Poids à vide (Kg) Contenance du réservoir carburant (lt) (*) Réserve de carburant (lt) (*) Qté d’huile dans l’embase (lt) MOTEUR Type Alésage (mm) Course (mm) Cylindrée totale (cm3) Rapport de compression Démarreur Refroidissement Carter moteur et couvercles Culasse et cylindres Soupapes DISTRIBUTION Type F4 R 192 17 4 F4 RR 192 17 4 3,5 3,5 Quatre cylindres 4 temps, 16 soupapes 79 79 50,9 50,9 998 998 13,4 : 1 13,4 : 1 Electrique À liquide et huile avec radiateurs séparés Moulés sous pression Moulés en coquille Bimétalliques / monométalliques (Titane) Monométalliques (Titane) Double arbre à cames en tête, soupapes radiales * : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction de la température extérieure, de la température du moteur et du point d’évaporation de l’essence utilisée. - 69 - 3 FR Données techniques 3 INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description GRAISSAGE Type ALLUMAGE – ALIMENTATION Type FR 3 Bougies Ecartement des électrodes (mm) EMBRAYAGE Type TRANSMISSION PRIMAIRE Nombre de dents du pignon de vilebrequin Nombre de dents du pignon d’embrayage Rapport de transmission TRANSMISSION SECONDAIRE Nombre de dente du pignon Nombre de dents de la couronne Rapport de transmission BOITE DE VITESSES Type F4 R F4 RR A carter humide Système intégré de d'allumage-injection Magneti Marelli IAW 7BM avec corps de papillon Mikuni; allumage électronique à décharge inductive; injection électronique “Multipoint” séquentielle a phase complète; cornets d’aspiration à hauteur varaible avec système Torque Shift System (TSS) NGK CR9 EB NGK CR9 EB 0,7 ÷ 0,8 0,7 ÷ 0,8 Multidisque en bain d’huile avec dispositif mécanique d'anti-houblon Multidisque en bain d’huile avec dispositif mécanique d'anti-houblon Z = 48 Z = 82 1,708 Z = 48 Z = 82 1,708 Z = 15 Z = 41 2,733 Z = 15 Z = 41 2,733 Extractible à six vitesses avec pignons en prise constante - 70 - 3 INFORMATIONS TECHNIQUES Description Rapports boite de vitesses (rapports totaux) Première Seconde Troisième Quatrième Cinquième Sixième CADRE Type Plaque d’ancrage du bras oscillant SUSPENSION AVANT Type Ø des tubes (mm) Débattement SUSPENSION ARRIÈRE Type F4 R F4 RR 2.643 (12.341) 2.062 (9.631) 1.722 (8.042) 1.500 (7.004) 1.318 (6.155) 1.190 (5.559) 2.643 (12.341) 2.062 (9.631) 1.722 (8.042) 1.500 (7.004) 1.318 (6.155) 1.190 (5.559) Tube à tresse en acier CrMo (soudé en MAG) Alliage de aluminium Tube à tresse en acier CrMo (soudé en TIG) Alliage de aluminium ÖHLINS Nix 30 - Fourche oléodynamiFourche oléodynamique à tubes inversés que à tubes inversés avec système avec système de réglage extérieur et de réglage extérieur et séparé séparé du freinage en détente, comdu freinage en détente, com pression pression et de la précharge du ressort et de la précharge du ressort 50 43 120 120 Progressive, monoamortisseur réglable en détente, en compression (Vitesse élevée/Vitesse basse) et en précharge du ressort - 71 - ÖHLINS TTX - Progressive, monoamortisseur réglable en détente, en compression et en précharge du ressort 3 FR Données techniques INFORMATIONS TECHNIQUES 3 Données techniques FR 3 Description Bras oscillant Débattement (mm) FREIN AVANT Type Ø disque (mm) Plateau de frein Pompe de frein Etriers (diamètre des pistons mm) FREIN ARRIÈRE Type Ø disque (mm) Etrier (diamètre des pistons mm) JANTE AVANT Matériau Dimension JANTE ARRIÈRE Matériau Dimension F4 R Alliage de aluminium 120 F4 RR Alliage de aluminium 120 A double disque flottant avec bande freinante en acier 320 Aluminum Axiale Radiaux mono-pièce a 4 pistons (Ø 34) A double disque flottant avec bande freinante en acier 320 Aluminum Radiale Radiaux mono-pièce a 4 pistons (Ø 34) A disque en acier 210 A 4 pistons (Ø 25.4) A disque en acier 210 A 4 pistons (Ø 25.4) Alliage de aluminium 3,50” x 17” Forgée en alliage d’aluminium 3,50” x 17” Alliage de aluminium 6,00” x 17” Forgée en alliage d’aluminium 6,00” x 17” - 72 - 3 INFORMATIONS TECHNIQUES Description PNEUMATIQUES Avant Arrière Marque et type Pression de gonflage (*) Avant Arrière ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE Tension du circuit Feu projecteur Feu de position arrière Batterie Alternateur CARROSSERIE Carénage Bulle Elements de queue F4 R F4 RR 120/70-ZR 17 (58 W) 120/70-ZR 17 (58 W) 190/55-ZR 17 (75 W) 190/55-ZR 17 (75 W) PIRELLI - Diablo Supercorsa SP À une vitesse plus À une vitesse plus À une vitesse plus À une vitesse plus basse que 300 km/h haute que 300 km/h basse que 300 km/h haute que 300 km/h 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi) 12V PHILIPS XenStart D1S 35W 4 diodes - 12V 0.6W 12V - 8,6Ah 350 W à 5000 tr/mn. 12V PHILIPS XenStart D1S 35W 4 diodes - 12V 0.6W 12V - 8,6Ah 350 W à 5000 tr/mn. Matière thermoplastique Matière thermoplastique Matière thermoplastique Matière thermoplastique Matière thermoplastique Matière thermoplastique * : Dans le cas de pneus d’une autre marque que celle préconisée, se référer à la valeur de pression de gonflage marquée par le constructeur sur le flanc du pneumatique. - 73 - 3 FR Données techniques INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques FR 3 Description Réservoir Conduits d’admission Airbox Flancs airbox Garde-boue avant Protection chaîne Protection tuyau d’échappement Plaque isolante Support de plaque d’immatriculation F4 R Matière thermoplastique Matière thermoplastique Matière thermoplastique Matière thermoplastique Matière thermoplastique Matière thermoplastique Aluminium Matière thermoplastique Matière thermoplastique - 74 - F4 RR Matière thermoplastique Matière thermoplastique Matière thermoplastique Matière thermoplastique Matière thermoplastique Matière thermoplastique Aluminium Matière thermoplastique Matière thermoplastique 3 3 3 - 75 - FR INFORMATIONS TECHNIQUES 3 INFORMATIONS TECHNIQUES 2 3 5 4 6 7 1 FR 3 12 11 9 8 10 - 76 - INFORMATIONS TECHNIQUES 3 1. 2. 3. 4. 5. - Bulle de carénage; Rétroviseur droit; Rétroviseur gauche; Airbox; Réservoir d’essence: 8. - Flanc de carénage droit; 9. - Flanc de carénage gauche; 10. - Bas de carénage; 11. - Flanc réservoir droit; 12. - Flanc réservoir gauche: Code couleur A: Rouge Pastel (Réf. Palinal 926R750) Code couleur B: Blanc ICE Pastel MV (Réf. Palinal 929.F364) Code couleur A: Gris Métallisée Moyen Titane (Réf. Palinal L820) Code couleur B: Anthracite Métallisée “Senna” (Réf. PPG GM WA9561) 6. - Flanc arrière droit; 7. - Flanc arrière gauche: Code couleur A: Gris Métallisée Moyen Titane (Réf. Palinal L820) Code couleur B: Blanc ICE Pastel MV (Réf. Palinal 929.F364) - 77 - 3 FR 3.3. Références couleurs des composants du carénage (F4 R) Les parties peintes du carénage présentent les couleurs de référence suivantes, en relation avec le code couleur respectif de la moto: 3 INFORMATIONS TECHNIQUES 7 6 5 4 12 8 1 FR 3 9 14 13 3 2 11 10 - 78 - INFORMATIONS TECHNIQUES 3 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.11.- 1. - Bulle de carénage: Code couleur A: Rouge Pastel (Réf. Palinal 926R750) + Blanc ICE Pastel MV (Réf. Palinal 929.F364) Code couleur B: Blanc nacrée mat (Réf. Dr. A. Schoch AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) + Noir intense mat (Réf. Palinal 929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO) 2. - Flanc de carénage gauche; 3. - Flanc de carénage droit: Code couleur A: Rouge Pastel (Réf. Palinal 926R750) + Blanc ICE Pastel MV (Réf. Palinal 929.F364) Code couleur B: Blanc nacrée mat (Réf. Dr. A. Schoch AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) Rétroviseur gauche; Rétroviseur droit; Airbox; Réservoir d’essence; Flanc arrière gauche; Flanc arrière droit; Bas de carénage; Garde-boue avant: Code couleur A: Rouge Pastel (Réf. Palinal 926R750) Code couleur B: Blanc nacrée mat (Réf. Dr. A. Schoch AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) 12. - Flanc réservoir gauche; 13. - Flanc réservoir droit; 14. - Spoiler du bulle de carénage: Code couleur A: Blanc ICE Pastel MV (Réf. Palinal 929.F364) Code couleur B: Noir intense mat (Réf. Palinal 929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO) - 79 - 3 FR 3.4. Références couleurs des composants du carénage (F4 RR) Les parties peintes du carénage présentent les couleurs de référence suivantes, en relation avec le code couleur respectif de la moto: 3 INFORMATIONS TECHNIQUES 1 2 FR 3 4 3 - 80 - INFORMATIONS TECHNIQUES 3 3.5. Références couleurs des composants du cadre Les parties peintes du cadre de la moto présentent les couleurs de référence suivantes: 3. - Moteur: - F4 R (Code couleur A); - F4 RR (Code couleur A): Gris Anthracite Métallisée (Réf. Palinal 926XH893) - F4 R (Code couleur B); - F4 RR (Code couleur B): Rouge Cadre (Réf. Palinal 211XH987) 2. - Support projecteur: Noir Mat (Réf. Pulverit 3500/0085) 4. - Couvercle culasse moteur: Gris Anthracite Métallisée (Réf. Palinal 926XH893) Rouge Moteur (Réf. RAL 3001) - 81 - 3 FR 1. - Cadre: NOTES Note d’information FR 3 MV Agusta S.p.A. poursuit une politique de continuelle amélioration de ses produits. Pour cette raison, de légères différences pourraient éventuellement se présenter entre les informations de ce livret et le véhicule que vous avez acheté. Les modèles MV Agusta s’exportent dans de nombreux pays où des normes différentes sont en vigueur en ce qui concerne le Code de la Route et les procédures d’homologation. En espérant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à MV Agusta S.p.A. de se réserver le droit d’apporter des modifications à ses produits et à la documentation technique à tout moment sans fournir de préavis. Nous suggérons de visiter souvent le site Internet www.mvagusta.it afin d'obtenir des informations et des mises à jour sur les produits MV Agusta et la documentation relative. Respectons et défendons l’environnement Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources. MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adopter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets. © 2011 Toute reproduction même partielle de ce document est formellement interdite sans autorisation écrite de MV Agusta S.p.A. Dét. n° 8000B5511 Edition n° 1 - Juillet 2011 - 82 - Wartungsanleitung Deutsche Version ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Kap. Inhalt 1 WARTUNG 3 1.1. Zeichenerklärung 3 1.2. Tabelle Wartungs- und Kontrollarbeiten 4 1.3. Mitgeliefertes Bordwerkzeug und Zubehör 14 1.4. Schmiermitteltabelle 15 1.5. Ausbau/ Einbau Seitenteil 16 1.6. Motoröl - Ölstandkontrolle 18 1.6.1. Nachfüllen von Motoröl 19 1.7. Kühlflüssigkeit - Kontrolle Kühlflüssigkeitsstand 21 1.7.1. Kühlflüssigkeit - Nachfüllen von Kühlflüssigkeit 22 1.8. Bremsbeläge-Kontrolle Abnutzung/Verschleiß 24 1.9. Bremsflüssigkeit - Kontrolle Bremsflüssigkeitsstand 1.10. Kap. Inhalt Seite 1.14.1. Sicherungen - Auswechseln 39 1.14.2. Nummernschildbeleuchtung Auswechseln der Birne 44 1.15. Batterie 47 1.16. Fahrzeugpflege 49 1.17. Längeres Stillegen 51 2 STÖRUNGEN 52 2.1. Störungen am Motor 52 2.2. Störungen an der elektrischen Anlage 57 3 TECHNISCHE INFORMATIONEN 60 3.1. Allgemeine Beschreibung des Motorrads 60 3.1.1. Bremskreislauf Vorderradbremse 62 3.1.2. Bremskreislauf Hinterradbremse 63 3.1.3. Kupplungskreislauf 64 3.1.4. Motorschmierung 65 3.1.5. Kühlkreislauf 66 3.1.6. Benzin-Versorgungskreislauf 67 3.2. Technische Daten 68 3.3. Farbkennziffern für Karosseriebauteile (F4 R) 76 3.4. Farbkennziffern für Karosseriebauteile (F4 RR) 78 3.5. Farbkennziffern für Rahmenbauteile 80 Seite 25 Flüssigkeit Kupplungsbetätigung Kontrolle Flüssigkeitsstand 27 1.11. Reifen - Kontrolle und Wechsel 28 1.12. Kette - Kontrolle und Schmieren 34 1.13. Leerlaufdrehzahl - Kontrolle 38 1.14. Auswechseln - Allgemeine Informationen 39 -2- 1.1. 1 Zeichenerklärung Besonders wichtige Textstellen die sich auf die Sicherheit der Personen oder des Fahrzeugs beziehen, sind mit folgenden Symbolen gekennzeichnet: Gefahr - Achtung: Die mangelnde oder unvollständige Beachtung dieser Vorschriften stellt eine schwere Unfallgefahr für den Arbeiter oder Dritte dar. Vorsicht - Vorsichtsmaßnahme: Die Nichteinhaltung der Anweisungen kann schwere und dauerhafte Schäden am Fahrzeug verursachen. Folgende Symbole werden benutzt, um anzuzeigen, wer die angegebenen Wartungs- und Einstellungsarbeiten ausführen darf: Informationen zu Arbeiten, die vom Motorradfahrer ausgeführt werden dürfen. Informationen zu arbeiten, die ausschließlich von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden dürfen. Um weitere Informationen hervorzuheben, werden folgende Symbole verwendet: # Die mit dem “ # “ gekennzeichneten Informationen beziehen sich ausschließlich auf das Modell F4 RR. Das Symbol zeigt an, dass für die richtige Durchführung der angegebenen Arbeit ein Spezialwerkzeug oder Sonderausrüstung benötigt werden. § Das Zeichen “§” gefolgt von einen Ziffer verweist auf das entsprechende Kapitel. -3- 1 DE WARTUNG WARTUNG DE 1 1.2. Tabelle Wartungs- und Kontrollarbeiten Die wichtigsten Wartungs- und Kontrollarbeiten sowie deren zeitlicher Abstand sind in den entsprechenden Tabellen aufgeführt. Um das Motorrad funktionsfähig und sicher zu halten, müssen die angegebenen unbedingt Arbeiten ausgeführt werden. Die angegebenen Zeitabstände für die Wartungsarbeiten haben allgemeinen Charakter und gelten für einen Einsatz des Fahrzeugs unter normalen Bedingungen. Abhängig von Wetterbedingungen, Straßenzustand, geografischen Voraussetzungen und persönlichem Einsatz des Fahrzeugs müssen die angegebenen Zeitabstände unter Umständen verkürzt werden. Einige dieser Arbeiten können vom Fahrzeughalter selbst ausgeführt werden, sofern er über die entsprechenden Fähigkeiten und Kenntnisse verfügt. Andernfalls müssen diese Arbeiten vom Kundendienst vorgenommen werden. Für die Wartungsarbeiten muß das Motorrad auf den hinteren Ständer gestellt, der Motor abgeschaltet und der Zündschlüssel auf “OFF” gestellt werden. Zur Kontrolle der Flüssigkeitsstände sollte das Fahrzeug ohne auf den hinteren Ständer zu stellen senkrecht gehalten werden. Nach 36.000 km (22.400 mile) müssen die Arbeiten in den gleichen Abständen wie in der Tabelle angegeben ausgeführt werden. -4- 1 1 ACHTUNG • Eine falsche Wartung oder die Nichtausführung der empfohlenen Wartungsarbeiten erhöht das Unfallrisiko und die Gefahr einer Beschädigung des Motorrads. • Ausschließlich Original MV Agusta Ersatzteile verwenden. Der Einsatz nicht originaler Ersatzteile kann zu vorzeitigen Verschleiß führen und verkürzt die Lebenszeit des Motorrads. • Bei Nichtausführung der empfohlenen Wartungsarbeiten aus dem Wartungsprogramm oder bei Verwendung nicht originaler Ersatzteile konnte die Garantie veranlassen, unzulässig zu sein. • Der Wechsel bzw. das Auffüllen von Schmiermitteln oder anderen Flüssigkeiten darf nur mit den in § 1.4. angegebenen Produkten erfolgen. ACHTUNG Vor und nach dem Befahren einer Rennstrecke sollten Sie Ihr Motorrad unbedingt von einem Fachmann in einer MV Agusta-Vertragswerkstatt überprüfen lassen. Das Fahren auf Rennstrecken sollte jedoch eine Ausnahme darstellen und niemals im Rahmen eines Profi- oder Amateur-Wettkampfes stattfinden. Der Einsatz auf einer Rennstrecke bedeutet für das Motorrad eine wesentlich stärkere Abnutzung der diversen Komponenten und verkürzt demnach auch deren Lebensdauer im Vergleich zur normalen Benutzung auf Straßen und Autobahnen. -5- 1 DE WARTUNG 1 WARTUNG DE 1 Tabelle programmierte Wartungsarbeiten Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi) Coupon BESCHREIBUNG 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Vor Auslieferung A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G G G G G G G G G G ARBEIT Ölstandkontrolle Vor jedem Fahrtantritt G Motoröl Ölwechsel G G G Mindestens einmal jährlich Wechsel Motorölfilter G (Ausschließlich Original MV Agusta Motorölfilter verwenden) G Kontrolle / Auffüllen G Bei jedem Ölwechsel Kontrolle / Auffüllen Kühlflüssigkeit G Vor jedem Fahrtantritt G G G Wechsel G G Alle zwei Jahre Kühlanlage Kontrolle Lecks G G G G G G G G Gebläsen Funktionskontrolle G G G G G G G G Ventile Kontrolle/Einstellung G G Kontrolle G G Kette Ventilsteuerung G G Austausch -6- Tabelle programmierte Wartungsarbeiten Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi) Coupon BESCHREIBUNG 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Vor Auslieferung A B C D E F G ARBEIT G Kontrolle / Austausch Bewegliche Führung der Ventilsteuerkette 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) G G Wechsel Bei jedem Austausch der Ventilsteuerkette Kettenspanner Ventilsteuerung G Kontrolle / Austausch G Kontrolle / Austausch Zündkerzen G G G G Wechsel G G G Benzinfilter Kontrolle / Austausch G G G Vergaser Kontrolle und Einstellung Luftfilter Kontrolle / Austausch G G G G G G G G G G G G G G G Kontrolle Flüssigkeitsstand Bremsflüssigkeit und Kupplung Kontrolle Flüssigkeitsstand Vor jedem Fahrtantritt G G G G G G Wechsel Mindestens alle zwei Jahre -7- 1 DE 1 WARTUNG 1 WARTUNG DE 1 Tabelle programmierte Wartungsarbeiten Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi) Coupon BESCHREIBUNG 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Vor Auslieferung A B C Bremsbeläge ( vorne und hinten ) D E F G ARBEIT Funktionskontrolle Bremsen/ Kupplung 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Vor jedem Fahrtantritt Funktionskontrolle G G G G G G G G Kontrolle Bremskreislauf G G G G G G G G Abnutzungskontrolle Alle 1.000 km (600 mile) Kontrolle / Austausch Benzinleitungen G G G G G G G G G G G G G G Austausch Alle 3 Jahre Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt Funktionskontrolle G G G G G G G G Prüfen/ Spiel einstellen G G G G G G G G Chokehebel Funktionskontrolle G G G G G G G G Bowdenzüge Kontrolle / Einstellung G G G G G G G G Gasgriff -8- Tabelle programmierte Wartungsarbeiten Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi) Coupon BESCHREIBUNG 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Vor Auslieferung A B C D E F G ARBEIT Kontrolle Alle 1.000 km (600 mile) Schmieren Antriebskette 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Kontrolle / Einstellung Alle 1.000 km (600 mile) und nach Fahrten bei Regen G Schmieren G G G G G G G G Austausch G Kontrolle G Austausch G G G G G G Ritzel/ Sprengring G G G G G Bei jedem Wechsel der Antriebskette G Kontrolle Austausch Kontrolle / Austausch Gewindering am Lenkrohr Kontrolle / Einstellung G G Zahnkranz Zahnkranz-Reißschutz G G G G Bei jedem Wechsel der Antriebskette # -9- G G G # # # 1 DE 1 WARTUNG 1 WARTUNG DE 1 Tabelle programmierte Wartungsarbeiten Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi) Coupon BESCHREIBUNG 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Vor Auslieferung A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D F G ARBEIT G Kontrolle / Einstellung Lenklager G G Kontrolle Reifendruck Vor Fahrtantritt, mindestens alle 10 Tage Kontrolle Abnutzung Reifen Kontrolle Reifendruck G G Schmieren Vor Fahrtantritt, mindestens alle 500 km (300 mi) G Kontrolle Abnutzung Radfelgen E Sichtkontrolle G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Bei jedem Reifenwechsel G Kontrolle Vorderradlager G G Bei jedem Reifenwechsel G Austausch Funktionskontrolle Seitenständer Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt G - 10 - G G G G G G G Tabelle programmierte Wartungsarbeiten Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi) Coupon BESCHREIBUNG 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Vor Auslieferung A B C Hintere Radnabe D E F G G G G ARBEIT Funktionskontrolle Seitenständerschalter 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt G G G der Kontrolle / Schmieren Rollenbehälter G G G G der Austausch/ Schmieren Rollenbehälter G Gabellager Kontrolle/ Schmieren G Kettenführung an der Schwinge Kontrolle / Austausch G G G G G G G Kettenführung am Rahmenblech Kontrolle / Austausch G G G G G G G Hinterer Stoßdämpfer Kontrolle / Einstellung G Vorderrad-Gabelöl Austausch Batterieanschlüsse Kontrolle und Reinigung Elektrische Anlage Funktionskontrolle G Funktionskontrolle G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Funktionskontrolle Instrumente G Vor jedem Fahrtantritt G - 11 - G G G G 1 DE 1 WARTUNG 1 WARTUNG DE 1 Tabelle programmierte Wartungsarbeiten Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi) Coupon BESCHREIBUNG ARBEIT Beleuchtung/Blinker Funktionskontrolle / Auswechseln der Birne Funktionskontrolle / Auswechseln der Birne 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Vor Auslieferung A B C Funktionskontrolle G G G Funktionskontrolle G G G G G G Festziehen von Schrauben und Muttern G G G G G G G G G G G G G G G Vor jedem Fahrtantritt G G G Funktionskontrolle Schlösser G Bei jeder Änderung an der Fahrzeigtrimmung Funktionskontrolle Funktionskontrolle F Vor jedem Fahrtantritt Einstellung Zündschloß E Vor jedem Fahrtantritt Funktionskontrolle Scheinwerfer D Vor jedem Fahrtantritt Funktionskontrolle Hupe 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) G G G G G Vor jedem Fahrtantritt Funktionskontrolle G G G G G G G G Kontrolle/ Festziehen G G G G G G G G - 12 - Tabelle programmierte Wartungsarbeiten 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Vor Auslieferung A B C D E F G G G G G G G G G Allgemeines Schmieren G G G G G G G G Abnahme Motorrad G G G G G G G G Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi) Coupon BESCHREIBUNG ARBEIT Schlauchschellen Kontrolle/ Festziehen - 13 - 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) 1 DE 1 WARTUNG WARTUNG DE 1 1.3. Mitgeliefertes Bordwerkzeug und Zubehör Im Staufach befindet sich eine Werkzeugtasche mit folgendem Inhalt: - 1 Sechskantstab (Sechskant 10 mm); - 6 Inbusschlüssel (Sechskant 2,5-3-4-5-6-8 mm); - 1 Exzenterschlüssel für Hinterrad mit Verlängerung; - 1 Sicherungsabzieher; - 3 Sicherungen (15A). Weiterhin wird folgendes Zubehör mitgeliefert: - 1 Zündkerzenschlüssel (Sechskant 16 mm); - 1 Dokumentenmappe. - 14 - 1 1.4. Schmiermitteltabelle Beschreibung Motoröl Empfohlenes Produkt AGIP RACING 4T 10W/60 (*) Kühlflüssigkeit AGIP ECO - PERMANENT Brems- und Kupplungsflüssigkeit Kettenöl AGIP BRAKE FLUID DOT4 D.I.D. CHAIN LUBE Technische Angaben SAE 10W/60 - API SJ Glykolethylen mit 50% destilliertem Wasser verdünnt DOT4 – * : Damit Sie die empfohlenen Produkte finden und kaufen können, empfiehlt Ihnen MV Agusta sich direkt an die autorisierten Vertragshändler zu wenden. Das Motoröl AGIP Racing 4T 10W/60 wurde speziell für den Motor des Motorrads F4 entwickelt. Steht das empfohlene Schmiermittel nicht zu Verfügung, rät MV Agusta zum Gebrauch vollständig synthetischer Öle, die die gleichen oder bessere Eigenschaften als folgende Normen haben: – – – – Konform Konform Konform Grad API SJ ACEA A3 JASO MA SAE 20 W-50 o 10 W-60 Motoröl SAE 10 W-60 ANMERKUNG Die o. a. Spezifizierungen müssen entweder allein oder zusammen mit anderen auf dem Behälter des Motoröl aufgedruckt sein. - 15 - API SJ ACEA A3 JASO MA 1 DE 1 WARTUNG WARTUNG DE 1 1.5. Ausbau/Einbau Seitenteil Nach Entfernung der Schnellverschlüsse das Seitenteil abnehmen. - 16 - 1 1 Bei Anbau des Seitenteils auf die richtige Anbringung des Profils achten (siehe Fig. A). Am Ende des Einbaus die Sperrzunge richtig in das untere Karosserieteil einfügen (siehe Fig. B). Profil vorderes Seitenteil A B - 17 - 1 DE WARTUNG 1 WARTUNG DE 1 1.6. Motoröl - Ölstandkontrolle Die Ölstandkontrolle muß bei kaltem und abgestelltem Motor vorgenommen werden. Bei warmem Motor muß der Motor seit mindestens zehn Minuten abgestellt sein. Bei der Ölstandkontrolle muss das Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund in Fahrtrichtung (senkrecht) stehen. Der Ölstand muß zwischen den Zeichen MAX und MIN am Gehäuse liegen. Liegt der Ölstand unterhalb der Markierung "MIN", muss Öl nachgefüllt werden (siehe § 1.6.1). Max Gefahr - Achtung: Niemals den Motor starten, wenn der Ölstand unter Minimum ist. - 18 - Min 1 1.6.1. Nachfüllen von Motoröl Den Ölverschluss aufschrauben, indem Sie den 10mm-Sechskantstab verwenden, zusammengebaut auf einem korrekten Schlüssel (sehe Abbildung). Soviel Motoröl nachfüllen, dass der Ölstand auf geeignete Weise aufgefüllt wird. Die Markierung "MAX" darf beim Auffüllen auf keinen Fall überschritten werden. Den Ölverschluss wieder schließen und das Seitenteil wieder anbauen. ACHTUNG Bevor Sie den Ölverschluss wieder zusammenbauen, fetten Sie seinen ORing, indem Sie AGIP Grease 30 verwenden. Schließlich führen Sie das Festziehen des Ölverschlusses an die Anzugsmoment von 35 Nm durch, indem Sie einen Momentenschlüssel verwenden. - 19 - 1 Öldeckel VORSICHT Um ein Rutschen der Kupplung und eine Beschädigung des Motors zu vermeiden, niemals chemische Ölzusätze oder ein anderes als das in § 1.4. angegebene Öl verwenden. Sicherstellen, dass beim Nachfüllen keine Fremdkörper in das Motorgehäuse gelangen. DE WARTUNG WARTUNG DE 1 ACHTUNG Frischöl und Altöl können gefährlich sein. Die Einnahme von Frischöl und Altöl ist für Personen und Haustiere gefährlich. Bei Einnahme von Motoröl sofort einen Arzt benachrichtigen und kein Erbrechen auslösen, um ein Einatmen des Produktes in die Lungen zu vermeiden. Ein ständiger Kontakt mit Motoröl kann Hautkrebs verursachen. Ein kurzer Kontakt mit Motoröl kann Hautreizungen verursachen. - 20 - 1 • Frischöl und Altöl von Kindern und Haustieren fernhalten. • Beim Nachfüllen von Motoröl langärmlige Kleidung und wasserundurchlässige Schutzhandschuhe anziehen. • Bei Hautkontakt mit Motoröl die betroffenen Stellen mit reichlich Wasser und Seife waschen. • Das Altöl muss entsprechend der gesetzlichen Vorschriften entsorgt oder recycelt werden. 1.7. Kühlflüssigkeit - Kontrolle Kühlflüssigkeitsstand 1 Die Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands muß bei kaltem und abgestelltem Motor vorgenommen werden. Bei der Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands muss das Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund in Fahrtrichtung (senkrecht) stehen. Der Kühlflüssigkeitsstand muß zwischen der MIN und MAX Markierung liegen, wie in der Abbildung gezeigt. Liegt der Kühlflüssigkeitsstand unterhalb der Markierung “MIN”, muss Kühlflüssigkeit nachgefüllt werden (siehe § 1.7.1). ACHTUNG Das Motorrad auf keinen Fall nutzen, wenn der Kühlflüssigkeitsstand unter der Markierung MIN liegt. - 21 - MAX MIN DE 1 WARTUNG WARTUNG DE 1 1.7.1. Kühlflüssigkeit - Nachfüllen von Kühlflüssigkeit Den Deckel abschrauben und die in § 1.4 angegebene Kühlflüssigkeit einfüllen. ACHTUNG: Die Kühlflüssigkeit darf nur bei kaltem Motor nachgefüllt werden. Um Verbrühungsgefahr zu vermeiden, niemals den Deckel aufschrauben, solange der Motor noch warm ist. Der Kühlkreislauf steht unter Druck! Nach dem Auffüllen die vorher abgebauten Teile sorgfältig wieder anbauen. - 22 - 1 ACHTUNG Unter bestimmten Voraussetzungen kann sich die Kühlflüssigkeit entzünden und mit unsichtbarer Flamme brennen. Darauf achten, dass keine Kühlflüssigkeit auf heiße Motorteile gelangt. Bei Entzünden der Kühlflüssigkeit besteht Verbrennungsgefahr. ACHTUNG Kühlflüssigkeit ist giftig. Der Kontakt mit der Kühlflüssigkeit kann Hautverätzungen und Hautreizungen verursachen. Kühlflüssigkeit von Kindern und Haustieren fernhalten. Bei ungewollter Einnahme von Kühlflüssigkeit kein Erbrechen hervorrufen, um ein Einatmen des Produktes in die Lungen zu vermeiden. Bei Kontakt mit Augen oder Haut sofort mit reichlich Wasser abspülen und umgehend einen Arzt aufsuchen. - 23 - 1 VORSICHT Zum Auffüllen des Kühlflüssigkeitsstands und/oder Wechsel des Kühlflüssigkeit ausschließlich das in der Tabelle § 1.4 angegebene Produkt verwenden. Mischen Sie noch verdünnen Sie das Kühlmittel nicht mit Zusätzen oder unterschiedlichen Flüssigkeiten. Wenn das Kühlmittel spezifiziert in der Tabelle § 1.4 ist nicht vorhanden, benutzt ein Kühlmittel mit den technischen Eigenschaften, die mit dem vorgeschriebenen Produkt gleichbleibend sind. VORSICHT Kühlflüssigkeitsspritzer können lackierte Oberflächen beschädigen. Beim Auffüllen des Kühlkreislaufes darauf achten, dass keine Kühlflüssigkeit verspritzt wird. Eventuell verspritze Kühlflüssigkeit sofort mit einem sauberen Tuch aufwischen. 1 DE WARTUNG WARTUNG DE 1 Vordere Bremszange 1.8. 1 Hintere Bremszange Bremsbeläge - Kontrolle Abnutzung / Verschleiß Die Tiefe der Schicht des Friktionsmaterials der Bremsbeläge muss regelmäßig überprüft werden. Die Tiefe der Schicht des Friktionsmaterials der Bremsbeläge darf nie weniger als 1 mm betragen. Bremsbeläge Gefahr – Achtung: Wird das Motorrad mit abgenutzten Bremsbelägen gefahren, lässt die Bremswirkung nach, die Unfallgefahr wird größer. Ist die Bremsbelagstärke bis nahe der Abnutzungsgrenze verschlissen, wenden Sie zum Austausch der Bremsbeläge sich an einen autorisierten Kundendienst. Nach dem Auswechseln der Abnutzungsgrenzwert 1 mm Bremsbeläge auf eine entsprechende Einfahrzeit achten. Bremsscheibe - 24 - Bremsflüssigkeitsbehälter Hinterradbremse Bremsflüssigkeitsbehälter Vorderradbremse 1 Max Max Min Min 1.9. Bremsflüssigkeit - Kontrolle Bremsflüssigkeitsstand ACHTUNG Bei fehlender Kontrolle oder unzureichender Wartung erhöht sich die Unfallgefahr. Vor jedem Fahrtantritt die Bremsanlage wie in der Quick Manual beschrieben überprüfen. Ein leichtes Abfallen des Bremsflüssigkeitsstandes ist durch die Abnutzung der Bremsbeläge bedingt und daher normal. Der Bremsflüssigkeitsstand muss auf alle Fälle zwischen den Markierungen MIN und MAX liegen. Ist der Bremsflüssigkeitsstand unter das Zeichen MIN gefallen, wenden Sie sich an einen Kundendienst, um die Bremsanlage überprüfen zu lassen. - 25 - DE 1 WARTUNG WARTUNG DE 1 1 ACHTUNG Das Motorrad nicht benutzen, wenn der Bremsflüssigkeitsstand unter die Markierung MIN abgefallen ist. Unter diesen Umständen kann es passieren, dass die Bremsanlage nicht richtig funktioniert. Es besteht erhöhte Unfallgefahr. Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren. Ist der Bremsflüssigkeitsstand unter die Markierung MIN abgefallen, wenden Sie sich zum Überholen der Bremsanlage an einen MV Agusta Vertragshändler. den. Bei Kontakt mit Augen oder Haut sofort mit reichlich Wasser abspülen und umgehend einen Arzt aufsuchen. ACHTUNG Das Nachfüllen von Bremsflüssigkeit darf nur von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden. Die Bremsflüssigkeit ist giftig und kann bei Einnahme tödlich sein. Der Kontakt mit der Bremsflüssigkeit kann Hautverätzungen und Hautreizungen verursachen. Bremsflüssigkeit von Kindern und Haustieren fernhalten. Bei ungewollter Einnahme von Bremsflüssigkeit kein Erbrechen hervorrufen, um ein Einatmen des Produktes in die Lungen zu vermei- ACHTUNG Bei einem zu niedrigen Bremsflüssigkeitsstand kann Luft in die Bremsanlage eindringen, die Bremswirkung lässt nach und die Unfallgefahr wird größer. Luft in der Bremsanlage kann dadurch bemerkt werden, dass die Betätigung des Bremshebels "schwammiger" erscheint. Bei Luft in der Bremsanlage muss die Bremsanlage vor einem neuen Einsatz des Fahrzeugs bei einem MV Agusta Vertragshändler entlüftet werden. - 26 - ACHTUNG Zum Auffüllen des Bremsflüssigkeitsstands ausschließlich die in der Tabelle § 1.4 angegebene Bremsflüssigkeit verwenden. Ein eventuelles Mischen unterschiedlicher Bremsflüssigkeiten kann gefährliche chemische Reaktionen verursachen und die Bremswirkung verringern, dadurch erhöht sich die Unfallgefahr. 1.10. Flüssigkeit Kupplungsbetätigung - Kontrolle Flüssigkeitsstand 1 Der Flüssigkeitsstand für die Kupplung muß zwischen den Zeichen MAX und MIN liegen. Ist der Flüssigkeitsstand für die Kupplung unter das Zeichen MIN gefallen, wenden Sie sich an einen Kundendienst, um die Kupplungsanlage überprüfen zu lassen. ACHTUNG Das Motorrad niemals benutzen, wenn der Flüssigkeitsstand für die Kupplung unter die Markierung MIN abgefallen ist. Die Kupplung könnte nicht richtig funktionieren. Es besteht erhöhte Unfallgefahr. Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren. Ist der Flüssigkeitsstand für die Kupplung unter die Markierung MIN abgefallen, wenden Sie sich zum Überholen der Kupplungsanlage an einen MV Agusta Vertragshändler. ACHTUNG Zum Auffüllen des Flüssigkeitsstands für die Kupplung ausschließlich die in der Tabelle § 1.4 angegebene Kupplungsflüssigkeit verwenden. - 27 - Max Min DE 1 WARTUNG WARTUNG DE 1 1 1.11. Reifen – Kontrolle und Wechsel ACHTUNG Vor Fahrtantritt stets den Reifendruck und Abnutzungszustand der Reifen überprüfen. Die Kontrolle des Reifendrucks ist von grundlegender Bedeutung für die Fahrsicherheit. Bei einem zu niedrigen Reifendruck kann das Fahrzeug schwerer gelenkt werden und die Reifen verschleißen schneller. Bei einem zu hohen Reifendruck verringert sich die Auflagefläche des Reifens und damit die Straßenhaftung. Vor jedem Fahrtantritt muss daher stets der Reifendruck bei Raumtemperatur geprüft werden. D. h. das Motorrad muss seit mindestens drei Stunden geparkt sein. ACHTUNG Ein falscher Reifendruck bedeutet große Gefahr beim Fahren. Bei zu niedrigem Reifendruck kann der Reifen auf der Felge rutschen und sich von ihr ablösen. D. h. der Reifen wird völlig platt und Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren. - 28 - 1 Fahrt gemessen, erhalten Sie höhere als die tatsächlichen Druckwerte. Dadurch könnte der Reifendruck falsch eingestellt werden. Beim Einstellen des Reifendrucks müssen die in § 3.2 angegebenen Werte eingehalten werden. Vor längeren Fahrten kann der Nominaldruck um 0,2 Bar erhöht werden. Für Gebrauch des Motorrades mit einer Geschwindigkeit höhere als 300 km/h, müssen Sie den Reifendruck entsprechend den Werten erhöhen, die in § 3.2. gegeben werden. Voraussetzungen nicht gegeben, muss der Reifen umgehend bei einem MV Agusta Vertragshändler gewechselt werden. Sehr wichtig ist die Kontrolle des Reifenzustands vor Fahrtantritt. Stark abgenutzte Reifen sind anfälliger gegen Löcher und verschlechtern die Lenkbarkeit und die Stabilität des Motorrads. Bei der Überprüfung des Reifenzustands muss die Profiltiefe kontrolliert werden. Die Profiltiefe darf nicht geringer als die durch die Straßenverkehrsordnung angegebenen Werte sein. Am Boden der Profile dürfen keine Risse zu sehen sein. Die Reifendecke muss frei von Nägeln und Glassplittern sein. Die Reifenwände dürfen keine Risse aufweisen. Sind diese ACHTUNG • Stark verschlissene Reifen von einem MV Agusta Vertragshändler wechseln lassen. Das Fahren des Motorrads mit stark abgenutzten Reifen ist illegal, die Fahrstabilität verringert sich. Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren. • Bei Schäden oder einem Loch im Reifen muss der Reifen gewechselt und nicht repariert werden. Ein reparierter Reifen bietet im Vergleich zu einem - 29 - ACHTUNG Die vorgeschriebene Profiltiefe kann von Land zu Land unterschiedlich sein. Es müssen stets die vom jeweiligen Land gesetzlich vorgeschriebenen Werte eingehalten werden. 1 DE WARTUNG WARTUNG DE 1 neuen Reifen nur eingeschränkte Leistungen und ein geringeres Sicherheitsniveau. Wird der Reifen provisorisch oder notdürftig repariert, muss bis zum nächstgelegenen MV Agusta Vertragshändler langsam und sehr vorsichtig gefahren werden. Lassen Sie dort den Reifen sofort wechseln. Nach einer Reifenreparatur nie schneller als 60 km/h fahren. Der Reifen kann nicht repariert werden, wenn die Reifenwand beschädigt oder das Loch auf der Lauffläche größer als 6 mm ist. • Bei der provisorischen Reparatur eines Lochs im Reifen rät MV Agusta vom Gebrauch flüssiger Abdichtungsmittel ab. Diese Abdichtungsmittel können negative auf die einzelnen Schichten des Reifens einwirken und Nebenschäden, die durch eventuelle eingedrungene Gegenstände verursacht wurden, verstecken. - 30 - 1 • Zum Reifenwechsel nur die in § 3.2 angegebenen Reifen verwenden. Unbedingt den Einsatz unterschiedlicher Reifenmarken und Profile an Vorder- und Hinterrad vermeiden. Der Einsatz ungeeigneter Reifen beeinträchtigt die Lenkbarkeit und Stabilität des Motorrads. Es besteht erhöhte Unfallgefahr. • Die Felgen wurden für schlauchlose Reifen (Tubeless) entwickelt. Niemals Schlauchreifen an Felgen für schlauchlose Reifen abringen. Felgenränder und Reifenwulst können sich dann nicht richtig setzen. Die Reifen rutschen auf den Felgen und können den Druck verlieren. Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren. • Niemals Luftschläuche in einen schlauchlosen Reifen einbauen. Die Überhitzung des Reifens kann zum Platzen des Luftschlauchs führen. Die Reifen verlieren den Druck und Sie können die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren. • Beim Aufziehen der Reifen muss auf die durch Pfeile auf der Reifenwand angezeigte Laufrichtung geachtet werden. - 31 - 1 • Neue Reifen benötigen eine Einlaufzeit, um ihre komplette Effizienz zu erreichen. Während der Einlaufzeit ist die Reifenhaftung bei bestimmten Straßenbelägen geringer. Wir empfehlen Ihnen daher während der ersten 100 km Fahrt mit einem neuen Reifen langsamer zu fahren. 1 DE WARTUNG WARTUNG DE 1 J Ausbau des Hinterrads Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Muss der Reifen bei einem Reifenhändler gewechselt werden, sicherstellen, dass für den Aus- und Einbau folgende Werkzeuge verwendet werden: Sechskantmutter • 55 mm Steckschlüssel • Drehmomentschlüssel Werden andere Werkzeuge benutzt, können Radbauteile schwer beschädigt werden. Wir raten davon ab Reifenwechsel in schlecht ausgerüsteten Werkstätten vornehmen zu lassen. Es ist auf alle Fälle ratsamer sich für einen Reifenwechsel an einen MV Agusta Vertragshändler zu wenden. Radachse mit Gewinde M50x1,5 Linksgewinde 55 mm Steckschlüssel Drehmomentschlüssel - 32 - 1 1 J Radkontrolle Vor Fahrtantritt stets die Radfelge auf Risse, Verbiegungen und Verformungen überprüfen. ACHTUNG Werden Schäden festgestellt, muss das Rad von einem MV Agusta Vertragshändler gewechselt werden. Niemals versuchen auch nur kleine Schäden an den Rädern selbst zu beheben. Bei einem Reifenwechsel oder Austausch der Felge muss das Rad bei einem MV Agusta Vertragshändler ausgewuchtet werden. Ein nicht richtig ausgewuchtetes Rad schränkt die Fahrzeugleistung und die Labensdauer der Reifen ein. - 33 - ACHTUNG Beim Auswuchten der Räder ausschließlich zugelassene Ausgleichsgewichte verwenden. Keine flüssigen Ausgleichsoder Dichtungsmittel verwenden. ACHTUNG Niemals versuchen einen schlauchlosen Reifen ohne das entsprechende Spezialwerkzeug und Schutzvorrichtungen für die Felgen abzubauen. Andernfalls besteht die Gefahr, dass die Dichtungsfläche an der Felge beschädigt wird. Dadurch verliert der Reifen Luft und Sie die Kontrolle über das Fahrzeug. 1 DE WARTUNG 1 WARTUNG DE 1 1.12. Kette - Kontrolle und Schmieren Für diese Arbeit muss das Motorrad auf ebenem Untergrund auf den hinteren Ständer gestellt und der Leerlauf eingelegt werden. J Kontrolle der Kettenspannung ACHTUNG: Vor der überprüfung der Kettenspannung, wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst, um zu überprüfen, daß der Wert der statischen Einstellung der hinteren Federung korrekt ist. Auch überprüfen, ob die Kette richtig geschmiert wird. Der untere Teil der Kette muss einem Abstand von 50 mm vom unteren Kettenschutz haben. Die Kontrolle an mehreren Stellen an der Kette ausführen. Dazu muss das Hinterrad von Hand gedreht werden. Der Abstand muss während der Raddrehung gleich bleiben. Bestehen starke Unterschiede beim Spiel an der Kette, bedeutet dies, dass einige Kettenglieder gequetscht, verklemmt oder gedehnt sind. Ist der Abstand der Kette zum Kettenschutz kleiner oder größer als 50 mm, muss die Kettenspannung eingestellt werden. - 34 - 50 mm ACHTUNG Beim Fahren des Motorrads mit einer verschlissenen oder schlecht eingestellten Kette erhöht sich die Unfallgefahr. Vor jedem Fahrtantritt prüfen, ob die Kettenspannung den Angaben in diesem Kapitel entspricht. Zum Einstellen der Kettenspannung wenden Sie sich bitte an einen MV Agusta Vertragshändler. ACHTUNG Bei gequetschten, verklemmten oder gedehnten Kettengliedern, muss die Kette durch eine MV Agusta Vertragshändler ersetzt werden. ACHTUNG Bei Schäden oder starker Abnutzung der Kette oder der entsprechenden Zahnräder muss die Kette durch einen MV Agusta Vertragshändler ausgetauscht werden. Bei jedem Kettenwechsel müssen auch die entsprechenden Zahnräder ausgetauscht werden. - 35 - 1 ACHTUNG Der Einbau einer Kette mit Kettenschloss ist gefährlich. Ein nicht richtig vernietetes Kettenglied oder Kettenschloss kann sich öffnen und Unfälle oder schwere Motorschäden verursachen. Niemals Ketten mit Kettenschlössern verwenden. ACHTUNG Jedesmal wenn es verlangt wird, um die Hinterradnabeschrauben laufen zu lassen, wenden Sie an einen autorisierten MV Agusta Kundendienst. Wenn Sie die Schrauben festziehen, wenden Sie ein Drehmoment an, die dem Wert gleich ist, der im Aufkleber auf dem Schwinge gezeigt wird. Die Anwendung einer Drehkraft stark als der angezeigte Wert kann den schnellen Zerfall der hintere Radnabe verursachen und die Zuverlässigkeit des Fahrzeugs und die Sicherheit des Piloten gefährden. 1 DE WARTUNG WARTUNG DE 1 1 J Schmieren Damit die Kette richtig funktioniert, muss sie richtig geschmiert werden. Vorbereitende Reinigung: vorm Schmieren der Kette müssen alle Schmutzablagerungen an der Kette mit Kerosin aufgelöst werden. Diese Schmutzreste können anschließend mit einem sauberen Tuch bzw. einem Pressluftstrahl entfernt werden. Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Die Kette ist eine Kette mit Dichtringen (ORingen). Um Schäden an der Kette zu vermeiden, darf diese nie mit HochdruckDampf- oder Wasserstrahl gereinigt werden. Es dürfen auch kein Benzin oder handelsübliche Reinigungsmittel verwendet werden. Die Kette darf nur mit Kerosin gereinigt werden. - 36 - ACHTUNG Kerosin kann gefährlich sein. Kerosin ist entzündlich. Der Kontakt mit Kerosin kann für Kinder und Haustiere schädlich sein. Offene Flammen und heiße Gegenstände vom Kerosin fernhalten. Kinder und Haustier vom Kerosin fernhalten. Benutztes Kerosin muss entsprechend der gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden. Schmieren: einen leichten und gleichmäßigen Film des angegebenen Schmiermittels auf der gesamten Kette auftragen. Sorgfältig darauf achten, dass die umliegenden Fahrzeugteile, wie z. B. die Reifen, nicht verschmutzt werden. Den Strahl des Schmiermittels auf den internen Verbindungen verweisen, zwecks die Oberfläche der O-Ringe schmieren und innerhalb der Kettenrolle eindringen. Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Ausschließlich das in der Tabelle § 1.4. angegebene Schmiermittel verwenden, um die Antriebskette zu schützen und zu vermeiden die Ölspritzern , wenn das Fahrzeug in Bewegung ist. ACHTUNG: Das Schmieren der Kette muss in den in der Tabelle des Wartungsprogramms (§ 1.2.) angegebenen Abständen erfolgen. Die Kette muss auch nach Fahrten bei Regen oder nach einer Fahrzeugreinigung geschmiert werden. Bei Fahrten mit nicht oder mit nicht ausreichend geschmierter Kette besteht Unfallgefahr. - 37 - 1 1 DE WARTUNG WARTUNG DE 1 1.13. Leerlaufdrehzahl - Kontrolle Die Kontrolle der Leerlaufdrehzahl muß mit Motor bei Betriebstemperatur ausgeführt werden. Überprüfen, dass der “CHOKE” ausgeschaltet ist. Die Leerlaufdrehzahl muß zwischen 1150 und 1250 U/min liegen. Wenden Sie sich zum Einstellen der Leerlaufdrehzahl an einen Kundendienst. - 38 - 1 1 1.14. Auswechseln - Allgemeine Informationen 1.14.1. Sicherungen - Auswechseln Das Auswechseln der Sicherungen und der Glühbirnen (mit Ausnahme des vorderen Standlichts) kann vom Fahrer selbst ausgeführt werden. Dazu genau die Anweisungen einhalten. Die Sicherung für die Batterieladung befindet sich auf der Anlasser Fernrelais auf der Fahrzeuge. Um an die Sicherung gelangen zu können, muß das Fahrersitz abgebaut werden. Sicherung Batterieladung Sicherungen Stromverbraucher Scheinwerfer - Auswechseln der Birne Nummernschildbeleuchtung - Auswechseln der Birne Anlasser Fernrelais - 39 - 1 DE WARTUNG 1 WARTUNG DE 1 VORSICHT Vor der Kontrolle oder Wechseln der Sicherungen muss der Zündschlüssel auf “OFF” gedreht werden, um Kurzschluss und die dadurch bedingte Beschädigung elektrischer Bauteile zu vermeiden. Um die Sicherung zu ersetzen, wechseln Sie die Sicherung fur die Batterieladung mit der Ersatzsicherung. ACHTUNG Niemals eine andere Sicherung als mit der vorgeschriebenen Leistung verwenden, um Schäden an der Elektroanlage des Fahrzeugs und Brandgefahr zu vermeiden. - 40 - Sicherung für die Batterieladung (40 A) Ersatzsicherung (40 A) Die Sicherungen der Stromverbraucher befinden sich auf der linken Seite. Um an die Sicherungen gelangen zu können muß das Seitenteil der Karosserie abgebaut werden (siehe §1.5). Geben Sie die zwei Klemmplatten frei und heben Sie den Deckel. VORSICHT Vor der Kontrolle oder Wechseln der Sicherungen muss der Zündschlüssel auf “OFF” gedreht werden, um Kurzschluss und die dadurch bedingte Beschädigung elektrischer Bauteile zu vermeiden. - 41 - 1 1 DE WARTUNG WARTUNG DE 1 Die durchgebrannte Sicherung auswechseln und den Deckel wieder aufsetzen. - 42 - 1 Die Sicherungsfunktion und -position im beiliegenden elektrischen Schaltplan angegeben. Die Markierungsbuchstaben in der Abbildung entsprechen den Angaben im Schaltplan. Nicht vergessen, dass sich in der Werkzeugtasche drei Ersatzsicherungen befinden. ACHTUNG Niemals eine andere Sicherung als mit der vorgeschriebenen Leistung verwenden, um Schäden an der Elektroanlage des Fahrzeugs und Brandgefahr zu vermeiden. - 43 - 1 1 DE WARTUNG WARTUNG DE 1 1.14.2. Nummernschildbeleuchtung - Auswechseln der Birne Die Befestigungschrauben der unteren Deckel der Nummernschildträger entfernen. - 44 - 1 Den unteren Deckel entfernen. 1 1 Die Lampenhalterung aus ihrem Sitz ziehen. - 45 - DE WARTUNG WARTUNG DE 1 Die Lampe herausnehmen. Eine neue Lampe einführen. Die Lampenhalterung anschließen. Die unteren Deckel der Nummernschildträger montieren. Vorsicht: Um Beschädigungen zu vermeiden, vorm Wiedereinbau auf die richtige Anordnung der Rücklicht-Kabel achten (siehe Abbildung). - 46 - 1 1 1.15. Batterie Dieses Motorrad ist mit einer versiegelten (wartungsfreien) Batterie ausgestattet, die unter dem Heckteil angebracht ist. Die Batterie ist wartungsfrei, d. h. der Batterieflüssigkeitsstand braucht nicht überprüft bzw. nachgefüllt werden. Bei schwachen bzw. entladener Batterie (elektrische Probleme, Startschwierigkeiten), muss sie so bald wie möglich bei einem MV Agusta Vertragshändler aufgeladen werden. Beachten Sie, dass die Batterie sich schneller entlädt, wenn elektrisches Sonder-Zubehör installiert wurde. ACHTUNG Ist das Batteriegehäuse beschädigt, kann Schwefelsäure austreten. Schwefelsäure ist giftig und stark ätzend. Jeglichen Kontakt mit Haut, Augen und Kleidung vermeiden. Bei Arbeiten an oder in der Nähe der Batterie stets eine Schutzbrille tragen. - 47 - Bei Kontakt mit Schwefelsäure muss wie folgt ERSTE HILFE geleistet werden: • ÄUßERLICHER KONTAKT: mit reichlich fließendem Wasser abspülen. • INNERLICHER KONTAKT: Grosse Mengen Wasser oder Milch trinken und sofort einen Arzt benachrichtigen. • AUGEN: Mindestens 15 Minuten mit Wasser spülen und sofort einen Arzt aufsuchen. Bei Austreten von Schwefelsäure bildet sich Wasserstoffgas, das bei offenen Flammen oder Funkenbildung explodieren kann. Zum Wechseln der Batterie wenden Sie sich bitte an einen autorisierten MV Agusta Kundendienst. 1 DE WARTUNG WARTUNG DE 1 Längeres Stilllegen Soll das Fahrzeug für einen längeren Zeitraum (einen Monat oder mehr) nicht benutzt werden, sollten die Batteriekabel von der Batterie abgenommen werden bzw. die Batterie von einem Fachmann ausgebaut werden. Zur Erhaltung der Batterie-Lebensdauer sollte die Batterie bei längerem Stilllegen jeden Monat bei einem MV Agusta Vertragshändler nachgeladen werden. - 48 - 1 GEFAHR: Ein Vertauschen der Polanschlüsse kann die Ladeanlage und die Batterie beschädigen. Das rote Kabel müssen an den Pluspol (+) der Batterie und die schwarzen Kabel an den Minuspol (-) angeschlossen werden. Beim Ausbau der Batterie muss ALS ERSTES die Polklemme vom Minuspol der Batterie und anschließend vom Pluspol abgenommen werden. Beim Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. 1 1.16. Fahrzeugpflege 1 Eine regelmäßige Pflege ist wichtig, damit Ihr Motorrad über lange Zeit seinen Wert behält. Lack- und andere Oberflächen müssen gepflegt und geschützt werden. Stets auf eventuelle Schäden, Abnutzung und Austreten ätzender Flüssigkeiten achten. Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Vorm Waschen müssen die Auspuffenden verstopft und die elektrischen Teile geschützt werden. ACHTUNG: Ist das Motorrad noch von der letzten Fahrt warm, muss abgewartet werden, bis sich der Motor und die Auspuffanlage abgekühlt haben. Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Keine HochdruckWasserstrahl oder Dampfreinigungsgeräte verwenden, da andernfalls Wasser in Motorradbauteile eindringen und diese beschädigen kann. ANMERKUNG: Die Reinigungsmittel verunreinigen die Umwelt. Aus diesem Grund sollte die Fahrzeugreinigung in Bereichen, die mit Sammlungsund Klärungsanlagen der Reinigungswasser ausgestattet sind, vorgenommen werden. - 49 - DE WARTUNG WARTUNG DE 1 Mit Wasser, Schwamm und einem milden Reinigungsmittel säubern. Mit einem weichen Tuch abtrocknen. An schwer zugänglichen Stellen einen Druckluftstrahl verwenden. Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: • Sicherstellen, dass keine kratzende Tücher oder Schwämme benutzt werden, die vorher für scharfe Reinigungsmittel (Lösungsmittel, Benzin, etc.) verwendet wurden. • Um nicht-reparierbare Schäden an der Karosseriebauteile zu vermeiden, laugenoder säurehaltigen Reinigungsmittel, Benzin, Bremsflüssigkeit oder andere Lösungsmittel verwenden nicht. Das Karosseriebauteile ausschließlich mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel säubern. • Wenn du Zweifel über den chemischen Aufbau von hast Reinigungsmittel, prüfen seinen Effekt, indem es ihn auf einem wenig Bereich der Karosserie anwendet, bevor es sie auf dem vollständigen Motorrad verwendet. • Wenn die Karrosseriebauteile von Ihrem Fahrrad haben eine matte Farbe, vermeiden Sie Polieren Produkte wie Schleifpaste, "polnische" oder Wachs. Diese Produkte verändern könnten die Homogenität der Farbe. 1 Bei Fahrten auf Straßen, auf denen Streusalz ausgebracht wurde, muss das Motorrad so bald wie möglich gereinigt werden. Dann ausschließlich mit kaltem Wasser waschen. Warmes Wasser verstärkt die Korrosionswirkung. ACHTUNG: Sicherstellen, dass kein Öl oder Wachs auf die Bremsen oder Reifen gelangt. Gegebenenfalls die Bremsscheiben mit einem Reinigungsmittel für Bremsscheiben oder Aceton reinigen und die Reifen mit heißem Wasser und einem milden Reinigungsmittel waschen. ACHTUNG: Bei nassen Bremsen verringert sich die Bremsleistung und erhöht sich die Unfallgefahr. Nach dem Waschen des Fahrzeugs den Motor starten und langsam einige Minuten fahren. Einige Male vorsichtig bremsen, so dass die Bremsscheiben und Bremsbeläge trocknen können. ACHTUNG: Die Antriebskette muss sofort nach der Reinigung und Trocknen des Fahrzeugs geschmiert werden. Das Schmieren der Kette muss entsprechend der Angaben in § 1.12 der vorliegenden Bedienungs- und Wartungsanleitung vorgenommen werden. - 50 - 1 1.17. Längeres Stillegen Soll das Fahrzeug über längere Zeit stillgelegt werden, müssen folgende Vorkehrungen getroffen werden: Den Benzintank entleeren. Die Batterie ausbauen und in geeigneter Weise aufbewahren. Die Batterie jeden Monat nachladen. Die Kerzenstecker abziehen und die Zündkerzen ausbauen. Einen Teelöffel Motoröl in jede Kerzenbohrung einfüllen, anschließend die Kerzen wieder einbauen und die Kerzenstecker aufsetzen und den Motor einige Umdrehungen ausführen lassen. Alle Bowden- und Seilzüge sowie die Drehpunkte der Hebel und Pedale schmieren. Das Motorrad reinigen (§1.16.). Um die Integrität und Leistung der Reifen zu garantieren, sollte das Fahrzeug an einem kühlen, trockenen und dunklem Raum mit gleichbleibender Temperatur unter 25°C abgestellt werden. Die Reifen dürfen keinen direkten Kontakt mit Heizkörpern oder Heizungsleitungen und keinen längeren Kontakt mit Öl oder Benzin haben. Die Reifen sollten nicht in der Nähe von Elektromotoren oder Geräten aufbewahrt werden, bei denen elektrische Funkenbildung oder elektrische Entladungen entstehen. Während der Stillstandzeit muss das Motorrad auf den hinteren Ständer gestellt werden. Das Motorrad mit einer zweckmäßigen Schutzplane abdecken. Einsatz nach dem Stillegen muß eine allgemeine Fahrzeugkontrolle vorgenommen und gegebenenfalls die entsprechenden Wartungsarbeiten (§1.2.) ausgeführt werden. - 51 - 1 DE WARTUNG 2 STÖRUNGEN 2.1. DE 2 Störungen am Motor: DER MOTOR SPRINGT NICHT AN Der Starterschalter ist gedrückt? JA Der Starterschalter in Ruhestellung holen. Jetzt springt der Motor an? Der Fehler ist behoben. NEIN NEIN JA Gang eingelegt, Seitenständer ausgeklappt. Leerlauf einlegen oder den Ständer hochklappen und den Kupplungshebel betätigen. Jetzt springt der Motor an? JA Der Fehler ist behoben. NEIN NEIN Der Startvorgang wurde richtig ausgeführt? JA NEIN Den Startvorgang richtig ausführen. Jetzt springt der Motor an? Tanken Jetzt springt der Motor an? JA Der Fehler ist behoben. JA Der Benzintank ist leer? JA NEIN NEIN Weiter auf der nächsten Seite - 52 - JA Der Fehler ist behoben. 2 STÖRUNGEN Sind die Sicherungen F4 und F6 in Ordnung? NEIN Die Sicherungen F4 und F6 auswechseln(§1.14.1.) Jetzt springt der Motor an? JA Die Batterie wird aufgeladen? Der Fehler ist behoben. NEIN NEIN Die Batterie durch eine Jetzt springt der Motor an? MV Agusta Kundendienst neuladen lassen JA Der Fehler ist behoben. NEIN JA Den Code des Schlüssels wurde erkannt? JA NEIN Den auf der MV Code Card angegebenen Code eine MV Agusta Kundendienst eingeben lassen Jetzt springt der Motor an? JA NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst - 53 - JA Der Fehler ist behoben. 2 DE Fortsetzung von der vorherigen Seite 2 STÖRUNGEN DER MOTOR STELLT BEIM LAUFEN AB DE 2 Der Armaturenbrett ist eingeschaltet? NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst JA Der Benzintank ist leer? NEIN Jetzt springt der Motor an? Tanken NEIN Sind die Sicherungen F4 und F6 in Ordnung? JA Der Fehler ist behoben. NEIN NEIN Die Sicherungen F4 und Jetzt springt der Motor an? F6 auswechseln(§1.14.1.) JA NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst - 54 - JA Der Fehler ist behoben. 2 STÖRUNGEN Ist ausreichend Kühlflüssigkeit vorhanden? (§1.7.) NEIN Wenden Sie sich an den 2 MV Agusta Kundendienst JA Die Sicherung F5 ist in Ordnung? NEIN Hat der Motor jetzt die richtige Betriebstemperatur? Die Sicherung F5 auswechseln (§1.14.1.) JA NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst - 55 - JA Der Fehler ist behoben. DE DER MOTOR WIRD ZU HEISS (Temperatur der Kühlflüssigkeit = 112°÷140° C) 2 STÖRUNGEN DER ÖLDRUCK IST ZU NIEDRIG (Das Motoröldruck-Kontrollampe ist eingeschaltet, während der Motor läuft) DE 2 Ist ausreichend Motoröl vorhanden? (§1.6.) NEIN Den Motorölstand durch eine MV Agusta Kundendienst nachfüllen lassen Ist der Öldruck jetzt richtig? JA NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst - 56 - JA Der Fehler ist behoben. 2 STÖRUNGEN Störungen an der elektrischen Anlage: DIE BELEUCHTUNG FUNKTIONIERT NICHT Die Sicherungen vom Beleuchtung sind in Ordnung? NEIN Die Sicherung(en) auswechseln (§1.14.1.) Jetzt funktioniert die Beleuchtung? JA Die Glühbirnen sind in Ordnung? JA Der Fehler ist behoben. NEIN NEIN Die Glühbirne(n) auswechseln (§1.14.) Jetzt funktioniert die Beleuchtung? JA NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst - 57 - JA Der Fehler ist behoben. 2 DE 2.2. 2 STÖRUNGEN DIE HUPE FUNKTIONIERT NICHT DE 2 NEIN Die Sicherung F1 ist in Ordnung? Die Sicherung F1 auswechseln (§1.14.1.) Funktioniert die Hupe jetzt? JA JA Der Fehler ist behoben. NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst DER KILOMETERZÄHLER FUNKTIONIERT NICHT Die Sicherung F1 ist in Ordnung? NEIN Funktioniert der Kilometerzähler jetzt? Die Sicherung F1 auswechseln (§1.14.1.) JA NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst - 58 - JA Der Fehler ist behoben. 2 STÖRUNGEN Die Sicherung F1 ist in Ordnung? NEIN Funktionier die Kontrolleuchten jetzt? Die Sicherung F1 auswechseln (§1.14.1.) JA JA Der Fehler ist behoben. NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst DIE LICHTMASCHINE LÄDT DIE BATTERIE NICHT AUF (Das Batterielade-Kontrollampe ist eingeschaltet, während der Motor läuft) Die Sicherung für die Batterieladung ist in Ordnung? NEIN Jetzt lädt der Lichtmaschine die Batterie auf? Die Sicherung für die Batterieladung auswechseln (§1.14.1.) JA NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst - 59 - JA Der Fehler ist behoben. 2 DE DIE KONTROLLEUCHTEN DES ARMATURENBRETTES FUNKTIONIER NICHT 3 TECHNISCHE INFORMATIONEN 3.1. Allgemeine Beschreibung des Motorrads (N) Armaturenbrett (B) Zündung - Versorgung (I) Batterie DE 3 (O) Auspuffsystem (G) Vordere Federung (E) Kühlung (L) Vorderradbremse (F) Rahmen (A) Motor (C) Getriebe (H) Hintere Federung (M) Hinterradbremse (D) Endantrieb - 60 - TECHNISCHE INFORMATIONEN B - Zündung - Versorgung: Integriertes ZündEinspritzsystem. Elektronische Zündung mit induktiver Entladung. Elektronische Einspritzung “Multipoint”. C - Getriebe: Ausziehbar, Sechsganggetriebe mit ständig greifenden Zahnrädern. D - Endantrieb: Bestehend aus Ritzel, Zahnkranz und Kette. E - Kühlung: mit unterschiedlichen Öl- und Wasser-Wärmetauscher. F - Rahmen: Gitterförmig, Stahlrohrrahmen mit Seitenplatten aus Aluminium. G - Vordere Federung: Hydraulische Gabel mit umgekehrten Gabelschäften. Mit Einstellungssystem. H - Hintere Federung: Schwingarm mit progressiver Wirkung und Einzelstoßdämpfer mit Einstellungssystem. I - Batterie: versiegelt und wartungsfrei. L - Vorderradbremse: Doppelte Bremsscheibe mit halb-schwimmend gelagerten Bremssätteln mit vier Bremskolben. M - Hinterradbremse: Einzelscheibe mit Bremszange mit vier Bremskolben. N - Armaturenbrett: Ausgestattet mit Kontrolleuchten und digitalen Instrumenten. O - Auspuffsystem: Ausgestattet mit katalytischem Konverter für Abgasverkleinerung. - 61 - 3 DE A - Motor: Viertaktmotor, 4-Zylinder in Reihe, Ventilsteuerung mit doppelter obenliegender Nockenwelle mit Radialventilen. Sumpf-schmierung. 3 3 TECHNISCHE INFORMATIONEN 3.1.1 Bremskreislauf Vorderradbremse 1 2 DE 3 3 4 5 4 5 - 62 - 1 2 3 4 5 Hauptbremszylinder Bremshebel Bremsleitung Bremssattel Bremsscheiben TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 3.1.2. Bremskreislauf Hinterradbremse 3 6 3 5 1 1 2 3 4 5 6 2 - 63 - Bremshebel Hauptbremszylinder Bremsleitung Bremsflüssigkeitsbehälter Bremssattel Bremsscheibe DE 4 TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 3.1.3. Kupplungskreislauf DE 3 2 1 3 4 - 64 - 1 Kupplungshebel 2 Baugruppe Kupplungs-Hauptzylinder 3 Kupplungsleitung 4 Baugruppe kleiner Kupplungszylinder TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 3 3 1 - 65 - 2 1 Ölwanne 2 Ölfilter 3 Ölzuleitung zum Zylinderkopf DE 3.1.4. Motorschmierung TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 3.1.5. Kühlkreislauf 2 1 DE 3 3 - 66 - 4 1 2 3 4 Ausdehnungsgefäß Oberer Kühler Unterer Kühler Kühlmittelpumpe TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 3 1 2 3 1 Drosselkörper 2 Benzinpumpe 3 Benzinleitung - 67 - DE 3.1.6. Benzin-Versorgungskreislauf 3 TECHNISCHE INFORMATIONEN DE 3 3.2. Technische Daten Bezeichnung TECHNISCHE ANGABEN Radabstand (mm) (*) Gesamtlänge (mm) (*) Gesamtbreite (mm) Sitzbankhöh (mm) (*) Bodenfreiheit (mm) (*) Vorlauf (mm) (*) F4 R F4 RR 1430 2100 750 830 115 100,4 1430 2100 750 830 115 100,4 * : Die angegebenen Werte sind nicht verbindlich. Die angegebenen Werte können sich je nach Zustand und Trimmung des Fahrzeugs ändern. - 68 - 3 TECHNISCHE INFORMATIONEN Bezeichnung Leergewicht (Kg) Tankinhalt Benzintank(lt) (*) Benzinreserve (lt) (*) Ölmenge im Motorgehäuse (lt) MOTOR Typ Bohrung (mm) Hub (mm) Hubraum (cm3) Verdichtungsverhältnis Starten/Anlassen Kühlung Motorgehäuse und Deckel Zylinderkopf und Zylinder Ventile VENTILSTEUERUNG Typ F4 R 192 17 4 F4 RR 192 17 4 3,5 3,5 Vierzylinder-Viertaktmotor, 16 Ventile 79 79 50,9 50,9 998 998 13,4 : 1 13,4 : 1 Elektrisch Mit unterschiedlichen Öl- und Wasser-Wärmetauscher Druckguß Kokillenguß Bimetallisch / Monometallisch (Titanium) Monometallisch (Titanium) Doppelte obenliegende Nockenwelle, Radialventile * : Die angegebenen Werte sind nicht verbindlich. Die angegebenen Werte können sich je nach Außentemperatur, Motortemperatur und Verdampfungspunkt des verwendeten Benzins ändern. - 69 - 3 DE Technische Daten TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 Technische Daten Bezeichnung SCHMIERUNG Typ ZÜNDUNG - VERSORGUNG Typ DE 3 Zündkerzen Elektrodenabstand (mm) KUPPLUNG Typ HAUPTANTRIEB Zahnzahl Zahnrad Kurbelwelle Zahnzahl Zahnrad Kupplung Übersetzungsverhältnis ENDANTRIEB Zahnzahl Ritzel Zahnzahl Zahnkranz Übersetzungsverhältnis GETRIEBE Typ F4 R F4 RR Sumpfschmierung Integriertes Zünd-Einspritzsystem Magneti Marelli IAW 7BM mit Mikuni-Drosselkörper; Elektronische Zündung mit induktiver Entladung; Elektronische, sequentiell getaktete Multipoint-Einspritzung; Saugrohr-Längenverstellung mit Torque Shift System (TSS). NGK CR9 EB NGK CR9 EB 0,7 ÷ 0,8 0,7 ÷ 0,8 Mehrscheiben-Ölbadkupplung mit Mehrscheiben-Ölbadkupplung mit mechanische Anti-hopfenvorrichtung mechanische Anti-hopfenvorrichtung Z = 48 Z = 82 1,708 Z = 48 Z = 82 1,708 Z = 15 Z = 41 2,733 Z = 15 Z = 41 2,733 Ausziehbar, Sechsganggetriebe mit ständig greifenden Zahnräder - 70 - TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 Bezeichnung Untersetzung Gänge (Gesamtverhältnis) Erster Zweiter Dritter Vierter Fünfter Sechster RAHMEN Typ Auflageblech Schwingendrehpunkt VORDERE FEDERUNG Typ Ø Schaft (mm) Hubhöhe an Gabelbeinachse HINTERE FEDERUNG Typ F4 R F4 RR 2.643 (12.341) 2.062 (9.631) 1.722 (8.042) 1.500 (7.004) 1.318 (6.155) 1.190 (5.559) 2.643 (12.341) 2.062 (9.631) 1.722 (8.042) 1.500 (7.004) 1.318 (6.155) 1.190 (5.559) Gitterförmiger 25 CrMoGitterförmiger 25 CrMoStahlrohrrahmen (MAG-verschweißt) Stahlrohrrahmen (TIG-verschweißt) Aluminiumlegierung Aluminiumlegierung Hydraulische Gabel mit umgekehrten Gabelschäften. Mit Einstellungssystem für Ausdehnungs- und Kompressionsbremse sowie Federvorspannung 50 120 ÖHLINS Nix 30 - Hydraulische Gabel mit umgekehrten Gabelschäften. Mit Einstellungssystem für Ausdehnungs- und Kompressionsbremse sowie Federvorspannung 43 120 Progressiv, Einzelstoßdämpfer mit ÖHLINS TTX - Progressiv, EinzelEinstellvorrichtung für Ausdehnungsstoßdämpfer mit Einstellvorrichtung und Kompressionsbremse (hohe Gänge/ für Ausdehnungs- und Kompressionsniedrige Gänge) sowie Federvorspannung bremse sowie Federvorspannung - 71 - 3 DE Technische Daten TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 Technische Daten DE 3 Bezeichnung Einarmschwinge Radhub (mm) VORDERRADBREMSE Typ F4 R Aluminiumlegierung 120 F4 RR Aluminiumlegierung 120 Doppelte Bremsscheibe mit halbDoppelte Bremsscheibe mit halbschwimmend gelagerten Bremssätteln schwimmend gelagerten Bremssätteln Ø Bremsscheibe (mm) 320 320 Bremsscheibenflansch Aluminium Aluminium Bremspumpe Axial Radiale Bremszange (Durchmesser Bremskolben mm) Radialbremskolben, mono-Stück, Radialbremskolben, mono-Stück, mit vier Bremskolben (Ø 34) mit vier Bremskolben (Ø 34) HINTERRADBREMSE Typ Stahlscheiben Stahlscheiben Ø Bremsscheibe (mm) 210 210 Bremszange (Durchmesser Bremskolben mm) Vier Bremskolben (Ø 25,4) Vier Bremskolben (Ø 25,4) VORDERRADFELGE Material Aluminiumlegierung Schmiede Aluminiumlegierung Ausmaß 3,50” x 17” 3,50” x 17” HINTERRADFELGE Material Aluminiumlegierung Schmiede Aluminiumlegierung Ausmaß 6,00” x 17” 6,00” x 17” - 72 - TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 Technische Daten Vorne Hinten ELEKTRISCHE ANLAGE Spannung Fahrlicht Standlicht hinten Batterie Lichtmaschine KAROSSERIE Karosserie Sportscheibe Heck Seitenteilen Tank F4 R F4 RR 120/70-ZR 17 (58 W) 120/70-ZR 17 (58 W) 190/55-ZR 17 (75 W) 190/55-ZR 17 (75 W) PIRELLI - Diablo Supercorsa SP PIRELLI - Diablo Supercorsa SP Geschwindigkeit nie- Geschwindigkeit Geschwindigkeit nie- Geschwindigkeit drigere als 300 km/h höhere als 300 km/h drigere als 300 km/h höhere als 300 km/h 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi) 12V PHILIPS XenStart D1S 35W 4-Dioden - 12V 0.6W 12V - 8,6Ah 350 W bei 5000 U/min. 12V PHILIPS XenStart D1S 35W 4-Dioden - 12V 0.6W 12V - 8,6Ah 350 W bei 5000 U/min. Thermoplastisches Thermoplastisches Thermoplastisches Thermoplastisches Thermoplastisches Thermoplastisches Thermoplastisches Thermoplastisches Material Material Material Material Material Material Material Material * : Beim Einsatz anderer Marken als der empfohlenen Reifenmarken muss der vom Reifenhersteller auf der Reifenwand aufgeprägte Reifendruck eingehalten werden. - 73 - 3 DE Bezeichnung REIFEN Vorne Hinten Merke und Typ Reifendruck (*) TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 Technische Daten DE 3 Bezeichnung Ansaugstutzen Airbox Seitenteile Airbox Vorderer Kotflügel Kettenschutz Abdeckung Auspuffrohr Hitzeschutz Nummernschildhalter F4 R Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Aluminium Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material - 74 - F4 RR Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Aluminium Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material 3 3 - 75 - DE TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 TECHNISCHE INFORMATIONEN 2 3 5 4 6 7 1 DE 3 12 11 9 8 10 - 76 - TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 1. 2. 3. 4. 5. - Sportscheibe; Rechter Rückspiegel; Linker Rückspiegel; Airbox; Benzintank: 8. - Rechtes Karosserie-Seitenteil; 9. - Linkes Karosserie-Seitenteil; 10. - Karosserie-Unterteil; 11. - Rechtes Tank-Seitenteil; 12. - Linkes Tank-Seitenteil: Farbkennziffer A: Pastellrot (Kennziffer Palinal 926R750) Farbkennziffer B: MV Pastellweiß ICE (Kennziffer Palinal 929.F364) Farbkennziffer A: Grau medium metallisiert Titan (Kennziffer Palinal L820) Farbkennziffer B: Anthrazit metallisiert “Senna” (Kennziffer PPG GM WA9561) 6. - Hinteres rechtes Seitenteil; 7. - Hinteres linkes Seitenteil: Farbkennziffer A: Grau medium metallisiert Titan (Kennziffer Palinal L820) Farbkennziffer B: MV Pastellweiß ICE (Kennziffer Palinal 929.F364) - 77 - 3 DE 3.3. Farbkennziffern für Karosseriebauteile (F4 R) Die lackierten Karosseriebauteile haben folgende Farbkennzeichnung in Bezug auf die jeweilige Farbkennziffer des Motorrads: 3 TECHNISCHE INFORMATIONEN 7 6 5 4 12 8 1 DE 3 9 14 13 3 2 11 10 - 78 - TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.11.- 1. - Sportscheibe: Farbkennziffer A: Pastellrot (Kennziffer Palinal 926R750) + MV Pastellweiß ICE (Kennziffer Palinal 929.F364) Farbkennziffer B: Mattweiß perlige (Kennziffer Dr. A. Schoch AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) + Mattschwarz intensiv (Kennziffer Palinal 929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO) 2. - Linkes Karosserie-Seitenteil; 3. - Rechtes Karosserie-Seitenteil; Farbkennziffer A: Pastellrot (Kennziffer Palinal 926R750) + MV Pastellweiß ICE (Kennziffer Palinal 929.F364) Farbkennziffer B: Mattweiß perlige (Kennziffer Dr. A. Schoch AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) Linker Rückspiegel; Rechter Rückspiegel; Airbox; Benzintank; Hinteres linkes Seitenteil; Hinteres rechtes Seitenteil; Karosserie-Unterteil; Vorderer Kotflügel; Farbkennziffer A: Pastellrot (Kennziffer Palinal 926R750) Farbkennziffer B: Mattweiß perlige (Kennziffer Dr. A. Schoch AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) 12. - Linkes Tank-Seitenteil; 13. - Rechtes Tank-Seitenteil; 14. - Sportscheibe- Spoiler: Farbkennziffer A: MV Pastellweiß ICE (Kennziffer Palinal 929.F364) Farbkennziffer B: Mattschwarz intensiv (Kennziffer Palinal 929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO) - 79 - 3 DE 3.4. Farbkennziffern für Karosseriebauteile (F4 RR) Die lackierten Karosseriebauteile haben folgende Farbkennzeichnung in Bezug auf die jeweilige Farbkennziffer des Motorrads: 3 TECHNISCHE INFORMATIONEN 1 2 DE 3 4 3 - 80 - TECHNISCHE INFORMATIONEN 3 3.5. Rahmen- und Radfahrteile Farbkennziffer Die lackierten Rahmen- u. Radfahrteile haben folgende Farbkennzeichnung: 3. - Motor: Matt Schwarz (Kennziffer Pulverit 3500/0085) - F4 R (Farbkennziffer A); - F4 RR (Farbkennziffer A): Anthrazitgrau metallisiert (Kennziffer Palinal 926XH893) - F4 R (Farbkennziffer B); - F4 RR (Farbkennziffer B): Rahmen Rot (Kennziffer Palinal 211XH987) 2. - Scheinwerferhalterung: 4. - Zylinderkopfabdeckung: Anthrazitgrau metallisiert (Kennziffer Palinal 926XH893) Motor Rot (Kennziffer RAL 3001) - 81 - 3 DE 1. - Rahmen: ANMERKUNGEN Informationshinweis MV Agusta S.p.A. verfolgt eine Politik ständiger Verbesserung ihrer Produkte. Aus diesem Grund kann es vorkommen, dass kleine Abweichungen zwischen dem vorliegenden Dokument und dem von Ihnen erworbenen Fahrzeug bestehen. Die Modelle MV Agusta werden in zahlreiche Länder exportiert, in denen unterschiedliche Straßenverkehrsordnungen und Zulassungsverfahren bestehen. In der Hoffnung auf Ihr Verständnis behält sich MV Agusta S.p.A. deshalb das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung, Änderungen an ihren Produkten und den technischen Dokumentationen vorzunehmen. DE 3 Wir schlagen vor, um den Internetplatz www.mvagusta.it häufig zu besichtigen, um Informationen und Updates über die MV Agusta-Produkte und die in Verbindung stehenden Unterlagen zu erhalten. Die Umwelt schützen und respektieren Alles was wir tun hat Auswirkungen auf den gesamten Planeten und seine Ressourcen. Zum Schutz der Gemeinschaft weist MV Agusta die Kunden und die Angestellten im Kundendienst darauf hin, wie das Motorrad umweltschonend genutzt und Motorradbauteile und Flüssigkeiten entsprechend der geltenden Umweltschutzgesetze entsorgt bzw. dem Recycling zugeführt werden können. © 2011 Die vollständige oder teilweise Vervielfältigung dieses Dokuments ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung der MV Agusta S.p.A. verboten. Teilnr. n° 8000B5511 Ausgabe n° 1 - Juli 2011 - 82 - Manual de mantenimiento Versión en Español ÍNDICE GENERAL Cap. Descripción temas pág. Cap. Descripción temas 1 MANTENIMIENTO 3 1.16. Limpieza de la motocicleta 49 1.1. Símbolos 3 1.17. Periodo de larga inactividad 51 1.2. Tablas de mantenimiento y control 4 2 AVERÍAS 52 1.3. Utillaje y accesorios del equipamiento base 14 2.1. Inconvenientes en el motor 52 1.4. Tabla de lubrificantes y líquidos 15 2.2. Inconvenientes en la instalación eléctrica 57 1.5. Desmontaje/montaje lateral del chasis 16 3 INFORMACIÓN TÉCNICA 60 1.6. Aceite motor - Control nivel 18 3.1. Descripción general de la motocicleta 60 1.6.1. Aceite motor - Reposición nivel 19 3.1.1. Circuito freno delantero 62 1.7. Líquido de refrigeración - Control nivel 21 3.1.2. Circuito freno trasero 63 1.7.1. Líquido de refrigeración - Reposición nivel 22 3.1.3. Circuito embrague 64 1.8. Pastillas frenos - Control desgaste 24 3.1.4. Lubricación motor 65 pág. 1.9. Fluido mando frenos - Control nivel 25 3.1.5. Circuito de refrigeración 66 1.10. Fluido mando embrague - Control nivel 27 3.1.6. Circuito de alimentación 67 1.11. Neumáticos - Control y cambio 28 3.2. Datos técnicos 68 1.12. Cadena - Control y lubrificación 34 3.3. Referencias colores componentes del 1.13. Ralentí - Control 38 1.14. Sustituciones - Información general 39 1.14.1. Fusibles - Sustitución 39 1.14.2. Luz matrícula - Sustitución bombilla 44 1.15. 47 Batería carenado (F4 R) 3.4. Referencias colores componentes del carenado (F4 RR) 3.5. 78 Referencias colores componentes del bastidor -2- 76 80 1.1. 1 Símbolos Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la integridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos: Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas. Prudencia - Precaución: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede comportar un riesgo de daños a la motocicleta. Para indicar las personas autorizadas al desarrollo de las operaciones de ajustes y/o manutención, las mismas se encuentran marcadas con los símbolos siguientes: Información de las operaciones permitidas al motociclista. Información de las operaciones que deben ser llevadas a cabo sólo por personal autorizado. Para poner en evidencia ulteriores informaciones se utilizan los siguientes símbolos: # Las informaciones contramarcadas con el simbolo “ # “ corresponden únicamente al modelo F4 RR. El símbolo § indica que es necesario utilizar una herramienta o utillaje específico para realizar correctamente la operación descrita. El símbolo “§” indica que nos remitimos al capítulo indicado por el número que lo sigue. -3- 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 1.2. Tablas de mantenimiento y control Las operaciones de mantenimiento y control más importantes y su frecuencia están indicadas en las tablas específicas. Es indispensable efectuar éstas operaciones para, mantener la motocicleta eficiente y segura. Los intervalos indicados en la tabla de la manutención periódica y de lubricación se deben considerar solo como una guía general en normales condiciones de marcha. Podría ser necesario reducir tales intervalos en función a las condiciones climáticas, del terreno, de la situación geográfica y del uso individual. Algunas operaciones las puede efectuar el propietario de la motocicleta siempre que posea los conocimientos necesarios. En caso contrario haga efectuar las operaciones en un centro de asistencia autorizado. En general las operaciones de mantenimiento se efectúan con la motocicleta colocada sobre el caballete trasero, con motor apagado y con interruptor en posición “OFF”. Durante la verificación de los niveles de los líquidos en cambio es preferible tener la moto en posición vertical sin utilizar el caballete trasero. Superados los 36.000 km (22400 mi), las operaciones se deben efectuar con la frecuencia indicada en las correspondientes tablas. -4- 1 1 PELIGRO • Una manutención no correcta o la falta de realización de trabajos de manutención aconsejados, aumenta el riesgo de accidentes o de daños a la moto. • Utilizar siempre recambios originales MV Agusta. El uso de recambios no originales puede acelerar el desgaste de la moto y reducir la durabilidad. • La falta de realización de las operaciones recomendadas o la utilización de recambios no originales podía hacer la garantía ser inválida. • El cambio y/o el restablecimiento del nivel de los lubricantes se debe realizar exclusivamente con los productos indicados en el §1.4. ATENCIÓN En caso de utilizar la motocicleta en pistas, se recomienda hacerla controlar por personal especializado perteneciente a la red de Centros de Asistencia MV Agusta antes y después del uso. La conducción en pista sólo está permitida en casos ocasionales y, de todas formas, sin fines agonísticos, aunque sea en calidad de aficionados. El uso de la moto en pista comporta un significativo aumento del consumo de varios componentes, con una menor duración de los mismos respecto del uso normal en carreteras y autopistas. -5- 1 ES MANTENIMIENTO 1 MANTENIMIENTO ES 1 Tabla de mantenimiento programado Frecuencia Manutención Km (mi) Cupón DESCRIPCIÓN 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Preentrega A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G G G G G G G G G G OPERACIÓN Control nivel Antes de usar el vehículo G Aceite motor Sustitución G G G Cada año Sustitución Filtro aceite motor G (Utilizar exclusivamente filtros de aceite originales MV Agusta) G Control/Restablecimiento nivel G A cada sustitución del aceite motor Control/Restablecimiento nivel Líquido de refrigeración G Antes de usar el vehículo G G G Sustitución G G Cada dos años Instalación de refrigeración Control pérdidas G G G G G G G G Electroventilador Control funcionamiento G G G G G G G G Válvulas Control / Regulación G G Control G G Cadena distribución G G Sustitución -6- Tabla de mantenimiento programado Frecuencia Manutención Km (mi) Cupón DESCRIPCIÓN 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Preentrega A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G OPERACIÓN G Control / Sustitución G G Patín móvil distribución Sustitución De cualquier manera a cada cambio de cadena de la distribución Tensor cadena distribución G Control / Sustitución G Control / Sustitución Bujías G G G G Sustitución G G G Filtro gasolina Control / Sustitución G G G Cuerpo mariposa Comprobación y Ajuste Filtro aire Control / Sustitución G G G G G G G G G G G G G G G Control nivel Control nivel Fluido frenos y embrague Antes de usar el vehículo G G G G G G Sustitución Cada dos años -7- 1 ES 1 MANTENIMIENTO 1 MANTENIMIENTO ES 1 Tabla de mantenimiento programado Frecuencia Manutención Km (mi) Cupón DESCRIPCIÓN 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Preentrega A B C Pastillas frenos (delantero + trasero) mandos flexibles G G G G G G G G G Control circuito G G G G G G G G Control desgaste Cada 1000 km (600 mi) Control / Sustitución G G G G G G G Control defectos y pérdidas G G G G G G G De cualquier manera cada 3 años Control funcionalidad Transmisiones y F Control funcionalidad Sustitución Mando estarter E Antes de usar el vehículo Tubería circuito carburante Mando acelerador D OPERACIÓN Control funcionalidad Frenos/Embrague 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Antes de usar el vehículo Control funcionalidad G G G G G G G G Comprobación/ajuste juego G G G G G G G G Control funcionalidad G G G G G G G G Control / Regulación G G G G G G G G -8- Tabla de mantenimiento programado Frecuencia Manutención Km (mi) Cupón DESCRIPCIÓN 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Preentrega A B C D E F G OPERACIÓN Control Cada 1000 Km (600 mi) Lubrificación Cadena de transmisión 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) Control / Regulación Cada 1000 km (600 mi) y después de conducción con lluvia G Lubrificación G G G G G G G G Sustitución G Control G Sustitución G G G G G G Piñón / Arandela de fijación G G G G G De cualquier manera a cada cambio de la cadena de transmisión G Control Acoplamiento flexible corona Control / Sustitución Tuerca tubo dirección Control / Regulación G G Corona Sustitución G G G G De cualquier manera a cada cambio de la cadena de transmisión # -9- G G G # # # 1 ES 1 MANTENIMIENTO 1 MANTENIMIENTO ES 1 Tabla de mantenimiento programado Frecuencia Manutención Km (mi) Cupón DESCRIPCIÓN 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Preentrega A B C 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D F G OPERACIÓN G Control / Regulación Cojinetes de la dirección G G Control presión Control desgaste Neumáticos Control presión G G Lubricación Cada vez que se utiliza el vehículo y de todas maneras cada 10 días Cada vez que se utiliza el vehículo y de todas maneras cada 500 Km (300 mi) G Control desgaste Llantas rueda E Control visivo G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G De cualquier manera a cada cambio de neumáticos Cojinetes rueda delantera G Control G G G G De cualquier manera a cada cambio de neumáticos G Sustitución Control funcionalidad Caballete lateral Control funcionalidad Antes de usar el vehículo G - 10 - G G G G G G G Tabla de mantenimiento programado 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Preentrega A B C Frecuencia Manutención Km (mi) Cupón DESCRIPCIÓN OPERACIÓN Interruptor caballete lateral Control funcionalidad Buje rueda trasera Control funcionalidad 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) D E F G G G G Antes de usar el vehículo G G G cojiControl / Lubricación netes de rodillo G G G G cojiSustitución/ Lubricación netes de rodillo G Cojinetes horquilla Control / Lubrificación G Patines cadena horquilla Control / Sustitución G G G G G G G Patines cadena placa bastidor Control / Sustitución G G G G G G G Amortiguador trasero Control / Regulación G Aceite horquilla delantera Sustitución Conexiones batería Control y limpieza Instalación eléctrica Control funcionalidad G Control funcionalidad G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Control funcionalidad Instrumentos G Antes de usar el vehículo G - 11 - G G G G 1 ES 1 MANTENIMIENTO 1 MANTENIMIENTO ES 1 Tabla de mantenimiento programado Frecuencia Manutención Km (mi) Cupón DESCRIPCIÓN OPERACIÓN Luces / Señales visivas Control funcionalidad / Sustitución bombilla Control funcionalidad / Sustitución bombilla 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Preentrega A B C Control funcionalidad G G G Control funcionalidad G G G G G G Apriete tornillos y tuercas G G G G G G G G G G G G G G G Antes de usar el vehículo G G G Control funcionalidad Cerraduras G Cada vez que hay una modificación del equilibrado Control funcionalidad Control funcionalidad F Antes de usar el vehículo Regulación Interruptor encendido E Antes de usar el vehículo Control funcionalidad Faro delantero D Antes de usar el vehículo Control funcionalidad Claxon 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) G G G G G Antes de usar el vehículo Control funcionalidad G G G G G G G G Verificación / apriete G G G G G G G G - 12 - Tabla de mantenimiento programado 0 1000 (600) 6000 (3800) 12000 (7500) Preentrega A B C D E F G G G G G G G G G Lubrificación general G G G G G G G G Prueba motocicleta G G G G G G G G Frecuencia Manutención Km (mi) Cupón DESCRIPCIÓN OPERACIÓN Abrazaderas Verificación / apriete - 13 - 18000 24000 30000 36000 (11200) (14900) (18600) (22400) 1 ES 1 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 1.3. Utillaje y accesorios del equipamiento base Se suministra, en el hueco portaobjetos, una bolsa que contiene las siguientes herramientas: - n. 1 barra hexagonal (hexágono de 10 mm); - n. 6 llaves macho hexagonal (hexágono de 2,5 - 3 4 - 5 - 6 - 8 mm); - n. 1 llave para excéntrico rueda trasera y correspondiente prolongación; - n. 1 extractor para fusibles; - n. 3 fusibles (15A). Se proporcionan además los siguientes accesorios: - n. 1 llave para bujías (hexágono de 16 mm); - n. 1 portadocumentos. - 14 - 1 1.4. Tabla lubrificantes y líquidos Descripción Aceite lubrificación motor Producto aconsejado AGIP RACING 4T 10W/60 (*) Líquido de refrigeración AGIP ECO - PERMANENT Fluido mando embrague y frenos Aceite lubrificación cadena AGIP BRAKE FLUID DOT4 D.I.D. CHAIN LUBE Características SAE 10W/60 - API SJ Glicol - Etilénico diluido con 50% de agua destilada DOT4 – * : Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamente a los propios concesionarios autorizados. El aceite para motor AGIP Racing 4T 10W/60 ha sido realizado especialmente para el motor de la motocicleta F4. En el caso que el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta aconseja utilizar aceites completamente sintéticos con características conformes o superiores a las siguientes normas: – – – – Conforme Conforme Conforme Gradazione API SJ ACEA A3 JASO MA SAE 20 W-50 o 10 W-60 NOTA Las especificaciones indicadas deben estar presentes, por sí solas o junto a otras, en el envase del aceite lubricante. - 15 - Aceite para motor SAE 10 W-60 API SJ ACEA A3 JASO MA 1 ES 1 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 1.5. Desmontaje/montaje lateral del chasis Después de haber quitado los enganches rápidos saque el lateral. - 16 - 1 1 Vuelva a montar el lateral teniendo cuidado de colocar el perfil delantero como se indica en la figura A. Complete el montaje colocando correctamente la lengüeta en la parte inferior del carenado, como se indica en la figura B. Perfil delantero lateral A B - 17 - 1 ES MANTENIMIENTO 1 MANTENIMIENTO ES 1 1.6. Aceite motor - Control nivel Efectúe el control en frío, con motor apagado. Si se efectúa en caliente, apague el motor y espere por lo menos 10 minutos. Este control se debe realizar colocando la motocicleta en un plano horizontal y en posición de la marcha (posición vertical). El nivel tiene que estar comprendido entre las referencias MAX y MIN indicadas en el cárter. En el caso que el nivel del aceite se encuentre por debajo de la referencia MIN, añadir (ver § 1.6.1). Peligro - Atención: no arranque el motor si el aceite está por debajo de la referencia de MIN. - 18 - Max Min 1 1.6.1. Aceite motor - Reposición nivel Destornillar la tapa usando la barra hexagonal de 10 mm suministrada, montada en una llave apropiada (véase figura). Hechar una cantidad de aceite del tipo recomendado hasta alcanzar un adecuado nivel; de todas maneras no superar nunca la marca MAX. En fin enroscar nuevamente la tapa y montar el lateral. PELIGRO Antes de volver a montar el tapón del aceite, engrase su anillo usando AGIP Grease 30. En el último, apriete el tapón del aceite en el par de apriete de 35 Nm, usando una llave dinamométrica. - 19 - 1 Tapón aceite PRUDENCIA - PRECAUCION Para evitar deslizamientos del embrague y consiguiente daño del motor, no mezclar aditivos químicos al aceite, ni utilizar aceites distintos del tipo indicado en el § 1.4. Asegurarse que no se introduzcan cuerpos extraños en el cárter durante el llenado. ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 PELIGRO El aceite nuevo o exhausto puede ser peligroso. La ingestión del aceite del motor, nuevo o exhausto puede ser nocivo para las personas y para los animales domésticos. En caso de ingestión del aceite del motor, llamar inmediatamente un médico y no provocar vómito para evitar la aspiración del producto en los pulmones. Ha sido constatado que el contacto continuado con el aceite produce cáncer en la piel en ratones para experimentación. Breves contactos con el aceite del motor pueden producir irritación de la piel. - 20 - 1 • Tener el aceite del motor, nuevo o exhausto lejos del alcance de los niños y de animales domésticos. • Ponerse ropa con mangas largas y guantes impermeables al agua cada vez que se efectúa el llenado del aceite del motor. • Lavarse con agua y jabón, si el aceite del motor entra en contacto con la piel. • Reciclar o eliminar correctamente el aceite motor exhausto. 1.7. Líquido de refrigeración - Control nivel 1 Efectúe el control en frío, con el motor apagado. Este control se debe efectuar colocando la motocicleta en un plano horizontal y en posición de marcha (posición vertical). El nivel tiene que estar comprendido entre la referencia de MIN y MAX. En el caso que el nivel del líquido refrigerante se encuentre por debajo de la marca MIN, añadir (ver § 1.7.1). PELIGRO No utilizar la motocicleta si el nivel del líquido refrigerante se encuentra por debajo de la marca MIN. MAX MIN - 21 - ES 1 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 1.7.1. Líquido de refrigeración Reposición nivel Desenroscar la tapa y llenar con líquido refrigerante aconsejado en el § 1.4. PELIGRO: El deposito se debe llenar con el motor frío. No intentar nunca quitar la tapa del depósito del líquido refrigerante cuando el motor está caliente para evitar quemaduras. El circuito se encuentra bajo presión. Después de la reposición del nivel, vuelva a montar cuidadosamente las piezas anteriormente desmontadas. - 22 - 1 PELIGRO En determinadas condiciones el glicol etílico contenido en el líquido refrigerante es inflamable y la llama es invisible. Evitar que el líquido refrigerante vaya a contacto con partes calientes, puesto que con la combustión del glicol etílico podría haber peligro de quemaduras. PELIGRO El líquido refrigerante del motor es nocivo si es ingerido o a contacto con los ojos y la piel. Tener el líquido refrigerante del motor lejos del alcance de los niños y de los animales domésticos. En caso de ingestión del líquido refrigerante llamar inmediatamente un médico y no provocar vómito para evitar aspiraciones del producto en los pulmones. En caso de contacto del líquido refrigerante del motor con los ojos o la piel, lavar inmediatamente con agua. - 23 - 1 PRUDENCIA - PRECAUCION Para restablecer el nivel del líquido refrigerante y/o substituir el líquido refrigerante, usar exclusivamente el producto específico de la tabla § 1.4. No mezcle ni no diluya el líquido refrigerante con aditivos o diversos líquidos. Si el líquido refrigerante especificado en la tabla § 1.4. no está disponible, utilice un líquido refrigerante con características técnicas conformes al producto prescrito. PRUDENCIA - PRECAUCION Las salpicaduras del líquido refrigerante pueden dañar las superficies pintadas. Tener cuidado en no derramar el líquido cuando llenamos el circuito de refrigeración. Secar inmediatamente con un trapo limpio el líquido derramado. 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 Pinza freno delantero 1.8. Disco Pastillas Límite de desgaste 1 mm 1 Pinza freno trasero Pastillas frenos - Control desgaste Verificar periódicamente el espesor de la capa del material de la fricción de las pastillas, teniendo cuidado en no superar el límite de desgaste (1 mm). Peligro - Atencion: Si se utiliza la moto con las pastillas de frenos desgastadas, la fuerza de la frenada disminuye y aumenta el riesgo de accidentes. Si el espesor residuo está cerca del límite de desgaste, dirigirse a un centro de asistencia autorizado para cambiar las pastillas. Someter las pastillas nuevas a un oportuno rodaje. - 24 - Depósito freno trasero 1 Depósito freno delantero Max Max Min Min 1.9. Fluido mando frenos - Control nivel PELIGRO La falta de control y una manutención incorrecta de los frenos aumenta el riesgo de accidentes. Antes de salir con la moto, controlar el sistema de frenos según las instrucciones indicadas en el Quick Manual. El desgaste de las pastillas de los frenos provoca una normal disminución del nivel del fluido. De cualquier manera el nivel debe estar comprendido entre las marcas MAX y MIN. Si tal nivel desciende por debajo de la referencia MIN, es necesario dirigirse a un centro de asistencia autorizado para un control general de la instalación de frenado. - 25 - ES 1 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 PELIGRO No usar la motocicleta si el nivel se encuentra por debajo de la marca MIN; en tales condiciones el circuito de frenos podría funcionar no correctamente provocando la perdida del control del vehículo y accidentes. Si el nivel del líquido se encuentra por debajo de la marca MIN, dirigirse a un concesionario MV Agusta para efectuar la comprobación del sistema de frenos. PELIGRO Hacer añadir líquido de frenos exclusivamente por personas autorizadas. El líquido de frenos es nocivo o mortal si es ingerido, y es nocivo a contacto con la piel y los ojos. Tener el líquido lejos del alcance de los niños y de animales domésticos. En el caso de ingestión del líquido de frenos llamar inmediatamente un médico y no provocar vómito para evitar aspiraciones en los pulmones. En el caso de contacto del líquido con los ojos o con la piel, lavarse inmediatamente con agua. - 26 - 1 PELIGRO Hacer añadir líquido de frenos utilizando exclusivamente el tipo de líquido recomendado en el § 1.4. de éste manual. Eventuales mezclas con tipos diferentes pueden provocar una reacción química peligrosa y la disminución de la eficiencia de la frenada, con consiguiente aumento del riesgo de accidentes. PELIGRO Una cantidad insuficiente del líquido de frenos puede permitir la entrada de aire en el circuito de frenos, perjudicando la eficiencia de la frenada con consiguiente aumento del riesgo de accidentes. La presencia de aire en el circuito hidráulico se podría notar en el caso que apretando la palanca del freno, se advirtiera poca resistencia. En el caso que haya aire en el circuito hidráulico, realizar el expurgo en un concesionario MV Agusta antes de utilizar el vehículo. 1.10. Fluido mando embrague - Control nivel 1 El nivel tiene que estar comprendido entre las referencias MAX y MIN. Si tal nivel desciende por debajo de la referencia MIN, es necesario dirigirse a un centro de asistencia autorizado para un control general de la instalación mando embrague. PELIGRO No utilizar la motocicleta si el nivel se encuentra por debajo de la marca MIN; en éstas condiciones el circuito de mando del embrague podría no funcionar correctamente, con el consiguiente riesgo de pérdida del control del vehículo y accidentes. Si el líquido se encuentra por debajo de la marca MIN, dirigirse a un concesionario MV Agusta para efectuar la comprobación del sistema de embrague. PELIGRO Realizar el llenado del líquido mando embrague utilizando solamente el tipo de líquido recomendado en el § 1.4. de éste manual. - 27 - Max Min ES 1 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 1 1.11. Neumáticos - Control y cambio ATENCIÓN Antes de usar el vehículo verificar siempre la presión de los neumáticos y las condiciones de desgaste. El control de la presión de los neumáticos en un factor fundamental para garantizar seguridad en la conducción. Los neumáticos no inflados suficientemente empeoran la manejabilidad de la moto y se desgastan rápidamente; de lo contrario, presiones muy altas determinan menor superficie de contacto con el suelo y pueden reducir la adherencia del vehículo. Antes de usar la moto es por lo tanto indispensable efectuar el control de la presión con los neumáticos a temperatura ambiente, es decir con la moto estacionada por tres horas. PELIGRO Un errado inflado de los neumáticos produce serios peligros durante el uso de la moto. Una presión insuficiente puede provocar el deslizamiento del neumático en la llanta o el desprendimiento con consiguiente aflojamiento del neumático y pérdida de control del vehículo. - 28 - Efectuar controles inmediatamente después de haber usado la moto, se obtendrían valores mas altos respecto a los efectivos y esto llevaría a una errada regulación de la presión de los neumáticos. El control de la presión de los neumáticos se debe realizar respetando los valores indicados en el § 3.2. y/o en la pegatina colocada en el parabrisas. En el caso de largos recorridos aumentar el valor de la presión nominal de 0,2 bar. Al usar la motocicleta en una velocidad más alta de 300 km/h, aumentar la presión de los neumáticos según los valores dados en el § 3.2. 1 Además no deben tener clavos o fragmentos de vidrio, y los laterales no deben estar fisurados. Presentando alguna de éstas condiciones hacer cambiar inmediatamente el neumático por un concesionario MV Agusta. Además antes del uso es extremamente importante verificar las condiciones de desgaste de los neumáticos; los neumáticos desgastados están sometidos a pinchazos con mayor facilidad e influyen negativamente con la estabilidad y la manejabilidad de la moto. Durante la verificación asegurarse que la banda de rodadura no se encuentre por debajo del límite prescrito por el código del transito y que no tengan grietas. - 29 - PELIGRO El límite de la profundidad puede variar de un país a otro. Respetar siempre las disposiciones de la ley del país donde se utiliza el vehículo. PELIGRO • Hacer cambiar los neumáticos excesivamente desgastados, por un concesionario MV Agusta. Además de ser ilegal, la utilización de la motocicleta con neumáticos excesivamente desgastados, reduce la estabilidad de la marcha y puede provocar la pérdida de control del vehículo. 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 • Si un neumático está pinchado o dañado no debe ser reparado, debe ser sustituido. Un neumático reparado garantiza prestaciones limitadas y nivel de seguridad inferior respecto a un neumático nuevo. Si se realiza una reparación provisoria o de emergencia a un neumático, conducir lentamente y con cautela hasta el mas cercano concesionario MV Agusta y cambiar el neumático. Después de la reparación de un neumático no alcanzar nunca la velocidad de 60 Km/h. La reparación no se puede realizar si el neumático está pinchado lateralmente, o si el agujero en la banda de rodado es mayor de 6 mm. • Para la reparación de un neumático pinchado, MV Agusta recomienda no utilizar pegamentos líquidos. Estos pegamentos pueden influir negativamente en el material de las capas del neumático y no evidenciar daños - 30 - 1 secundarios provocados por eventuales objetos de penetración. • Sustituir los neumáticos utilizando exclusivamente los prescritos en el § 3.2. Evitar además utilizar al mismo tiempo neumáticos del tipo y marca distintos entre ellos en la rueda delantera y trasera. Utilizar neumáticos no correctos puede influir negativamente en la manejabilidad y la estabilidad de la motocicleta, aumentando el riesgo de accidentes. • Las llantas de la motocicleta han sido proyectadas para la utilización de neumáticos tubeless. No instalar neumáticos del tipo con cámara de aire en llantas para neumáticos tubeless. Los talones del neumático podrían no ajustarse correctamente y salir de las llantas, provocando el desinflado de los mismos con pérdida de control del vehículo. • No instalar una cámara de aire en un neumático tubeless. El recalentamiento del neumático podría provocar la explosión de la cámara de aire provocando el desinflado del mismo con pérdida de control del vehículo. • Montar un neumático de acuerdo a la dirección de rotación indicado por la flecha ubicada en los laterales de cada neumático. - 31 - 1 • Los neumáticos nuevos deben ser sometidos a un periodo de rodaje antes de alcanzar la completa eficiencia; durante ésta fase es por lo tanto posible que los neumáticos tengan una adherencia relativamente escasa en determinadas superficies. Recomendamos por lo tanto conducir a una velocidad moderada y usar extrema cautela en la conducción por unos 100 km después del montaje del neumático nuevo. 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 J Desmontaje de la rueda trasera Prudencia - Precaución: En el caso fuera necesario cambiar el neumático trasero en un taller, cerciorares que en el desmontaje y el montaje de la rueda sean utilizados el siguiente útillaje: Tuerca poligonal • Llave tubular poligonal de 55 mm • Llave dinamométrica Si dichas operaciones se realizaran con herramientas distintas, los componentes de la rueda trasera podrían dañarse seriamente. Aconsejamos por lo tanto no sustituir el neumático en un taller sin utillaje adecuado; de cualquier manera es preferible dirigirse a un concesionario MV Agusta. Perno rueda con rosca M50x1,5 izquierda Llave tubular poligonal de 55mm Llave dinamométrica - 32 - 1 1 J Control de las ruedas Antes de utilizar el vehículo controlar siempre que la llanta de la rueda no tenga grietas, pliegues o deformaciones. PELIGRO Si se encontraran daños, cambiar la rueda en un concesionario MV Agusta. No intentar efectuar reparaciones en la rueda aunque sean pequeñas. En el caso de cambio de neumáticos o de la rueda, es necesario efectuar el balanceo de la rueda en un concesionario MV Agusta. El desequilibrio de la rueda puede perjudicar el rendimiento y la manejabilidad del vehículo y reducir la durabilidad de los neumáticos. - 33 - PELIGRO Para efectuar el balanceo de la rueda utilizar exclusivamente contrapesos homologados. No es recomendable utilizar balanceadores líquidos o balanceadores líquidos/sellantes. PELIGRO No intentar quitar un neumático tubeless sin el utillaje específico necesario y las protecciones para la llanta. De lo contrario, podría dañarse o deformarse la superficie de sellado de la misma llanta, provocando el desinflado del neumático con pérdida de control del vehículo. 1 ES MANTENIMIENTO 1 MANTENIMIENTO ES 1 1.12. Cadena - Control y lubricación Para efectuar las siguientes operaciones colocar la motocicleta sobre el caballete trasero, en un plano horizontal y con el cambio en neutro. J Control de la regulación PELIGRO: Antes de comprobar el ajuste de cadena, dirigirse a un centro autorizado MV Agusta para verificar que el valor del equilibrado estático de la suspensión posterior está correcto. También cerciorarse de que la cadena esté lubricada correctamente. El eje de la parte inferior de la cadena debe estar a una distancia de 50 mm del cubrecadena inferior. El control de dicha distancia se debe efectuar en distintos puntos de la cadena girando manualmente la rueda trasera. El juego debe quedar prácticamente constante mientras gira la rueda; si la cadena presenta fuertes variaciones del juego, esto indica que algunas eslabones están aplastados, bloqueados o alargados. Si la distancia entre la cadena y el cubre cadena inferior es mayor de 50 mm, es necesario efectuar el ajuste de la cadena. - 34 - 50 mm PELIGRO: Usar la motocicleta con la cadena en malas condiciones o mal regulada puede ser causa de accidentes. Antes de salir con la moto, efectuar el control de la cadena de acuerdo al presente capítulo. En el caso fuera necesaria la regulación de la tensión de la cadena, dirigirse a un centro asistencia autorizado MV Agusta. PELIGRO: Si la cadena tiene eslabones aplastados, bloqueados o alargados, hacer la sustitución de la cadena por un centro asistencia autorizado MV Agusta. PELIGRO: Si se detectan daños o desgaste excesivo de la cadena o de sus engranajes, es necesario dirigirse a un concesionario MV Agusta para la sustitución. Cada vez que se cambia una cadena, también los engranajes correspondientes deben ser sustituidos. - 35 - 1 PELIGRO Puede ser peligroso utilizar una cadena del tipo con falso eslabón. Un eslabón principal no remachada completamente o del tipo falso eslabón, puede abrirse y provocar accidentes o graves daños al motor. No utilizar nunca cadenas con falso eslabón. PELIGRO Cada vez que se solicita de funcionar los tornillos del cubo de la rueda posterior, dirigirse a un centro autorizado MV Agusta. Para apretar los tornillos, aplique un par de apriete igual al valor mostrado en la etiqueta puesta sobre el monobrazo. El uso de un par de apriete mayor que el valor indicado puede causar el decaimiento rápido del cubo de la rueda posterior, comprometiendo la confiabilidad del vehículo y la seguridad del piloto. 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 1 J Lubricación La cadena debe estar correctamente lubricada para garantizar la máxima eficiencia. Limpieza preliminar: antes de efectuar la lubricación es necesario disolver los depósitos de suciedad en la cadena utilizando kerosene; estos depósitos deben ser sucesivamente eliminados con un trapo limpio y/o un chorro de aire. Prudencia - Precaución: la cadena es del tipo con retenedores (O-RING); para evitar daños, no efectuar la limpieza de la cadena con chorros de vapor o agua con alta presión, ni utilizar gasolina o disolventes detergentes en comercio. La limpieza de la cadena se debe realizar exclusivamente con kerosene. - 36 - PELIGRO El kerosene puede ser peligroso. El kerosene es inflamable. El contacto con el kerosene puede ser nocivo para los niños y los animales domésticos. Tener las llamas libres y objetos con temperatura elevada lejos del kerosene. Tener los niños y los animales domésticos lejos del kerosene. Eliminar de manera correcta el kerosene usado. Lubricación: aplicar una capa ligera y uniforme en toda la cadena teniendo cuidado en no echar en las zonas circunstantes, especialmente en los neumáticos. Dirigir el aerosol del lubricante en los eslabones internos, para lubricar la superficie de los anillos de sellado y penetrar dentro del rodillo de cadena. Prudencia - Precaución: utilizar solamente el lubricante específico de la tabla § 1.4., para proteger la cadena de transmisión y evitar chorros de aceite cuando el vehículo está en movimiento. PELIGRO: La lubricación de la cadena se debe realizar según los intervalos indicados en la Tabla de Manutención Programada de éste manual (ver § 1.2.). Es necesario efectuar ésta operación también después de haber conducido con lluvia o después de cada lavado de la motocicleta. Usar la motocicleta con la cadena en malas condiciones o no lubricadas puede generar accidentes. - 37 - 1 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 1.13. Ralentí - Control Efectúe el control con el motor a la temperatura de ejercicio y verifique que el dispositivo “CHOKE” no esté conectado. El ralentí debe estar comprendido entre 1150 y 1250 rpm. Si fuera necesario efectuar el ajuste, diríjase a los centros de asistencia autorizados. - 38 - 1 1 1.14. Sustituciones - Información general 1.14.1. Fusibles - Sustitución La sustitución de los fusibles y de las bombillas (excluidas las de posición delanteras), pueden ser efectuadas por el motociclista, siguiendo correctamente las indicaciones proporcionadas. El fusible de recarga batería se encuentra sobre el telerruptor de arranque de la motocicleta. Para llegarlo es necesario desmontar el sillín del piloto. Fusible de recarga batería Fusibles servicios Faro delantero - Sustitución bombilla Luz matrícula - Sustitución bombilla Telerruptor de arranque - 39 - 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 PRUDENCIA - PRECAUCION Poner el interruptor en “OFF” antes de controlar o sustituir los fusibles, para evitar cortocircuitos accidentales con el consiguiente riesgo de dañar otros componentes. Para substituir el fusible es necesario intercambiar de posición el fusible de recarga batería con el fusible de repuesto. PELIGRO No utilizar nunca fusibles con valores distintos de los indicados, para evitar el daño a la instalación eléctrica de la motocicleta con peligro de incendio. - 40 - Fusible de recarga batería (40 A) 1 Fusible de repuesto (40 A) Los fusibles de los servicios se encuentran en el lado izquierdo; para llegar a los mismos es necesario desmontar el costado del carenado (véase §1.5.). Lance las dos abrazaderas y levante la tapa. PRUDENCIA - PRECAUCION Poner el interruptor en “OFF” antes de controlar o sustituir los fusibles, para evitar cortocircuitos accidentales con el consiguiente riesgo de dañar otros componentes. - 41 - 1 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 Sustituya el fusible quemado y vuelva a montar la tapa. - 42 - 1 Para identificar la posición y la función de los fusibles, consulte la información indicada en el esquema eléctrico adjunto; las letras de referencia indicadas en la figura corresponden a las indicadas en el esquema. Tenga presente que en la bolsa porta herramientas hay tres fusibles de repuesto. PELIGRO No utilizar nunca fusibles con valores distintos de los indicados, para evitar el daño a la instalación eléctrica de la motocicleta con peligro de incendio. - 43 - 1 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 1.14.2. Luz matrícula - Sustitución bombilla Quitar los tornillos de fijación de la tapa inferior del porta-matricula. - 44 - 1 Extraer la tapa inferior. 1 1 Extraer el portalámpara desenhebrando de su alojamiento. - 45 - ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 Extraer la bombilla. Introducir la bombilla nueva. Reinsertar el portalámpara. Montar nuevamente la tapa inferior del porta-matricula. Prudencia: Ante de efectuar el remontaje se debe prestar atención a la correcta disposición de los cables de las luces traseras para evitar que se dañan (véase figura). - 46 - 1 1 1.15. Batería Esta motocicleta está equipada con una batería hermética instalada debajo de la cola. La batería no precisa mantenimiento, por lo tanto no es necesario ni verificar el líquido ni añadir agua destilada. Si la batería parece estar descargada (provocando problemas eléctricos o dificultad de arranque), hacerla cargar lo antes posible en un concesionario MV Agusta. Tener presente que la batería se descarga mas rápido si la motocicleta posee accesorios eléctricos opcionales. PELIGRO Si la parte externa de la batería está dañada puede verificarse salida de ácido sulfúrico, substancia venenosa y extremamente corrosiva. Evitar contactos con la piel, los ojos y la ropa y proteger siempre los ojos cuando trabajamos cerca de la batería. - 47 - En caso de contacto, prestar los PRIMEROS AUXILIOS de la siguiente manera. • CONTACTO EXTERNO: Enjuagar con mucha agua. • CONTACTO INTERNO: Tomar mucha agua o leche y llamar inmediatamente un médico. • OJOS: Lavar con agua por 15 minutos y dirigirse inmediatamente a un médico. La salida del ácido sulfúrico provoca la formación de hidrógeno, el cual puede provocar una explosión en presencia de chispas o llamas. Para efectuar la sustitución de la batería es necesario dirigirse a un centro autorizado MV Agusta. 1 ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 Larga inactividad Si la motocicleta no será utilizada por largo tiempo (un mes o más), se recomienda desconectar los cables de la batería o desmontarla por un mecánico calificado. En caso de larga inactividad se recomienda hacer cargar la batería por un concesionario MV Agusta cada mes, para garantizar la durabilidad. - 48 - 1 PELIGRO: Invertir los cables de la batería puede dañar el circuito de recarga y la misma batería. El cable rojo se debe conectar al borne positivo (+) de la batería y los cables negros se deben conectar al borne negativo (-). En el desmontaje de la batería desconectar ANTES el borne del polo negativo, y luego el del polo positivo. Para el montaje proceder de manera contraria al desmontaje. 1 1.16. Limpieza de la motocicleta 1 La limpieza periódica y cuidadosa es importante para mantener en el tiempo el valor de la motocicleta, proteger el acabado de la superficie y controlar que no haya daños, desgastes o pérdida de líquido corrosivo. Prudencia - Precaución: antes de efectuar el lavado tapar los tubos de escape y proteger las partes eléctricas. PELIGRO: Si la motocicleta está aún caliente, esperar que el motor y el escape estén fríos. NOTA: Los detergentes contaminan el medioambiente. Por lo tanto la limpieza del vehículo debe ser realizada en una area equipada para la recolección y la depuración del líquido utilizado para el lavado. Prudencia - precaución: No utilizar máquinas de lavado con chorros de agua de alta presión o de vapor, puesto que pueden provocar infiltraciones de agua y dañar componentes de la motocicleta. - 49 - ES MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ES 1 Lavar con agua y esponja y no usar detergentes agresivos. Secar con un trapo suave. En las zonas menos accesibles usar un chorro de aire. Prudencia - Precaución: • Asegurarse que los trapos usados no son abrasivos y no hayan estado en contacto con productos de limpieza agresivos (disolventes, gasolina, etc.). • Para evitar daños irreversibles al carenado no usar detergentes alcalinos o con mucha acidez, gasolina, líquido de frenos u otros disolventes. Limpiar el carenado exclusivamente con un trapo suave, agua tibia y un detergente neutro. • Si tienes dudas sobre la composición química del detergente, prueba su efecto aplicándolo en una poca área del carenado antes de usarlo en la motocicleta entera. • Si el carenado de su moto tiene una pintura mate, evitar el uso de productos de limpieza como pasta abrasiva, "polish" o cera. Estos productos podrían alterar la homogeneidad de la pintura. 1 Si recorremos calles tratadas con productos corrosivos (sal) efectuar el lavado apenas posible, utilizando agua fría; el agua caliente favorece la acción corrosiva. - 50 - PELIGRO: Asegurarse que no haya aceite o cera en los frenos o en los neumáticos. Si fuera necesario limpiar los discos de los frenos con un detergente para discos de frenos o acetona y lavar los neumáticos con agua caliente y detergente neutro. PELIGRO: Si los frenos están mojados pueden provocar una reducción de la potencia de la frenada y accidentes. Después del lavado poner en marcha el motor por algunos minutos y saliendo despacio. Efectuar algunas frenadas con cuidado para secar las pastillas y los discos de frenos. PELIGRO: La cadena de la transmisión se debe lubricar después del lavado y el secado de la motocicleta de acuerdo a las instrucciones indicadas en el § 1.12. de éste manual. 1 1.17. Periodo de larga inactividad Si tiene previsto tener la motocicleta parada durante mucho tiempo, es conveniente efectuar las siguientes operaciones: Vacíe el depósito combustible. Quite la batería y consérvela convenientemente. Recargar la batería cada mes. Quitar los capuchones de las bujías y las bujías. Echar una cucharada de aceite motor en cada orificio de las bujías, luego volver a instalar las bujías y los correspondientes capuchones y dejar girar algunas veces el motor. Lubricar todos los cables de mando y los puntos de rotación de todas las levas y pedales. Limpie la motocicleta (§1.16.). Con el objeto de garantizar la integridad y las prestaciones de los neumáticos, estacionar la moto en un ambiente fresco, seco u obscuro con una temperatura casi constante e inferior a 25 °C. Evitar el contacto directo de los neumáticos con tubos o caloríferos de la calefacción, y el contacto prolongado con aceite y gasolina. Evitar colocar los neumáticos en las cercanías de motores eléctricos o herramientas donde se puedan desprender chispas o descargas eléctricas. Durante el tiempo de parada, tener la moto sobre el caballete trasero. Tape la motocicleta con un telón adecuado. Cuando vuelva a utilizar la motocicleta recuerde que debe efectuar la verificación general y, si fuera necesario, haga efectuar el mantenimiento (§1.2.). - 51 - 1 ES MANTENIMIENTO 2 AVERÍAS 2.1. ES 2 Inconvenientes en el motor: EL MOTOR NO ARRANCA ¿El interruptor de stop motor está apretado? SI Traer el interruptor de stop motor a la posición de reclinación ¿Ahora arranca el motor? NO Marcha engranada y caballete lateral bajado SI Desengrane la marcha o bien suba el caballete y estire la palanca embrague ¿Ahora arranca el motor? SI Inconveniente solucionado NO NO Efectúe correctamente el procedimiento de arranque ¿Ahora arranca el motor? SI ¿El depósito combustible está vacío? Inconveniente solucionado NO NO ¿El procedimiento de arranque ha sido efectuado correctamente? SI SI Inconveniente solucionado NO SI Efectúe el reabastecimiento combustible ¿Ahora arranca el motor? NO NO sigue en la página siguiente - 52 - SI Inconveniente solucionado 2 AVERÍAS ¿Los fusibles F4 y F6 están intactos? NO Sustituir los fusibles F4 y F6 (§1.14.1.) ¿Ahora arranca el motor? SI ¿La batería está cargada? Inconveniente solucionado NO NO Hacer la batería recargar por un centro de asistencia autorizado MV Agusta ¿Ahora arranca el motor? SI ¿El codigo llave se ha reconocido? SI SI Inconveniente solucionado NO Introduzca el codigo que NO aparece en la MV Code Card ¿Ahora arranca el motor? por un centro de asistencia autorizado MV Agusta SI NO Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta - 53 - SI Inconveniente solucionado 2 ES sigue de la página anterior 2 AVERÍAS EL MOTOR SE APAGA MIENTRAS QUE ESTÁ FUNCIONANDO ES 2 ¿La instrumentación está encendida? NO Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta SI ¿El depósito combustible está vacío? NO ¿Ahora el motor está funcionando? Efectúe el reabastecimiento combustible NO ¿Los fusibles F4 y F6 están intactos? SI Inconveniente solucionado NO NO ¿Ahora el motor está funcionando? Sustituir los fusibles F4 y F6 (§1.14.1.) SI NO Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta - 54 - SI Inconveniente solucionado 2 AVERÍAS ¿El nivel del líquido de refrigeración es correcto? (§1.7.) NO Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta 2 SI ¿El fusible F5 está intacto? NO ¿El motor está ahora a la temperatura de ejercicio? Sustituya el fusible F5 (§1.14.1.) SI NO Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta - 55 - SI Inconveniente solucionado ES EL MOTOR SE RECALIENTA 2 AVERÍAS LA PRESIÓN DEL ACEITE ES INSUFICIENTE (El testigo de la presión del aceite está encendido mientras que el motor está funcionando) ES 2 ¿El nivel del aceite es correcto? (§1.6.) NO Hacer el nivel de aceite rellenar por un centro de asistencia autorizado MV Agusta ¿La presión del aceite tiene ahora un valor óptimo? SI NO Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta - 56 - SI Inconveniente solucionado 2 AVERÍAS Inconvenientes en la instalación eléctrica: LAS LUCES NO FUNCIONAN ¿Los fusibles de las luces están intactos? NO Sustituya el/los fusible/s (§1.14.1.) ¿Funcionan ahora las luces? SI ¿Las bombillas son eficaces? SI Inconveniente solucionado NO NO ¿Funcionan ahora las luces? Sustituya la/s bombilla/s (§1.14.) SI NO Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta - 57 - SI Inconveniente solucionado 2 ES 2.2. 2 AVERÍAS EL CLAXON NO FUNCIONA ES 2 ¿El fusible F1 está intacto? NO Sustituya el fusible F1 (§1.14.1.) ¿Funciona ahora el claxon? SI SI Inconveniente solucionado NO Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta EL CUENTAKILÓMETROS NO FUNCIONA ¿El fusible F1 está intacto? NO ¿Funciona ahora el cuentakilómetros? Sustituya el fusible F1 (§1.14.1.) SI NO Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta - 58 - SI Inconveniente solucionado 2 AVERÍAS ¿El fusible F1 está intacto? NO ¿Funcionan ahora los testigos? Sustituya el fusible F1 (§1.14.1.) SI SI Inconveniente solucionado NO Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta EL ALTERNADOR NO CARGA LA BATERÍA (El testigo carga batería está encendido mientras que el motor está funcionando) ¿El fusible de recarga batería está intacto? NO ¿Ahora el alternador carga la batería? Sustituya el fusible de recarga batería (§1.14.1.) SI NO Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta - 59 - SI Inconveniente solucionado 2 ES LOS TESTIGOS DE LA INSTRUMENTACIÓN NO FUNCIONAN 3 INFORMACIÓN TÉCNICA 3.1. Descripción general de la motocicleta (N) Cuadro mandos (B) Encendido - Alimentación (I) Batería ES 3 (O) Escape (G) Suspensión delantera (E) Refrigeración (L) Freno delantero (F) Chasis (A) Motor (C) Cambio (H) Suspensión trasera (M) Freno trasero (D) Transmisión final - 60 - INFORMACIÓN TÉCNICA B - Encendido - alimentación: sistema integrado de encendido - inyección. Encendido electrónico por descarga inductiva. Inyección electrónica “Multipoint”. G - Suspensión delantera: horquilla oleodinámica con vástagos vueltos, equipada con sistema exterior de regulación. H - Suspensión trasera: de acción progresiva con monobrazo oscilante y monoamortiguador equipado con sistema exterior de regulación. I - Batería: sellada y sin mantenimiento. C - Cambio: del tipo extraíble, de 6 velocidades con engranajes siempre en toma. D - Transmisión final: compuesta por piñón, corona y cadena. E - Refrigeración: con radiadores separados del agua y del aceite. F - Chasis: entramado, en tubular de acero, con placas laterales en aluminio. L - Freno delantero: doble disco semi-flotante con pinzas de cuatro pistones. M - Freno trasero: disco único con pinza de cuatro pistones. N - Cuadro mandos: equipado con testigos indicadores e instrumentos digitales. O - Escape: equipado con convertidor catalítico para la reducción del gas de escape. - 61 - 3 ES A - Motor: cuatro tiempos, cuatro cilindros en línea. Distribución mediante doble árbol de levas en cabeza con válvulas radiales. Lubrificación por cárter húmedo. 3 3 INFORMACIÓN TÉCNICA 3.1.1 Circuito freno delantero 1 2 ES 3 3 4 5 4 5 - 62 - 1 2 3 4 5 Grupo bomba freno Palanca freno Tubería freno Pinza freno Discos freno 3 INFORMACIÓN TÉCNICA 3.1.2. Circuito freno trasero 3 6 3 5 1 1 2 3 4 5 6 2 - 63 - Palanca freno Bomba freno Tubería freno Depósito líquido freno Pinza freno Disco freno ES 4 3 INFORMACIÓN TÉCNICA 3.1.3. Circuito embrague ES 3 2 1 3 4 - 64 - 1 2 3 4 Palanca embrague Grupo bomba embrague Tubería embrague Grupo cilindro embrague INFORMACIÓN TÉCNICA 3 3 3 1 - 65 - 2 1 Cárter motor 2 Filtro aceite 3 Tubería envío aceite en la culata ES 3.1.4. Lubricación motor 3 INFORMACIÓN TÉCNICA 3.1.5. Circuito de refrigeración 2 1 ES 3 3 - 66 - 4 1 2 3 4 Depósito de expansión Radiador superior Radiador inferior Bomba líquido 3 INFORMACIÓN TÉCNICA 3 1 2 3 1 Cuerpo mariposa 2 Bomba carburante 3 Tubería carburante - 67 - ES 3.1.6. Circuito de alimentación 3 INFORMACIÓN TÉCNICA ES 3 3.2. Datos técnicos Descripción CARACTERÍSTICAS Distancia entre ejes (mm) (*) Longitud total (mm) (*) Ancho máx. (mm) Altura asiento (mm) (*) Altura mín. desde el suelo (mm) (*) Avance carrera (mm) (*) F4 R F4 RR 1430 2100 750 830 115 100,4 1430 2100 750 830 115 100,4 * : Los datos no son vinculantes. Los mismos son susceptibles a cambios en función de las variaciones aportadas al vehículo. - 68 - 3 INFORMACIÓN TÉCNICA Descripción Peso en seco (Kg) Capacidad depósito combustible (lt) (*) Reserva combustible (lt) (*) Cant. aceite en la bancada (lt) MOTOR Tipo Alisado (mm) Carrera (mm) Cilindrada total (cm3) Relación de compresión Arranque Refrigeración Cárter motor y tapas Culata y cilindros Válvulas DISTRIBUCIÓN Tipo F4 R 192 17 4 F4 RR 192 17 4 3,5 3,5 Cuatro cilindros 4 tiempos, 16 válvulas 79 79 50,9 50,9 998 998 13,4 : 1 13,4 : 1 Eléctrico Con radiadores separados del agua y del aceite Fundido a presión Fundidos en coquilla Bimetálicas / monometálicas (Titanio) Monometálicas (Titanio) Doble árbol de levas en cabeza; válvulas radiales * : Los datos no son vinculantes. Los mismos son susceptibles a cambios en función de la temperatura externa, de la temperatura del motor y del punto de evaporación de la gasolina utilizada. - 69 - 3 ES Datos técnicos 3 INFORMACIÓN TÉCNICA Datos técnicos Descripción LUBRIFICACIÓN Tipo ENCENDIDO - ALIMENTACIÓN Tipo ES 3 Bujías Distancia electrodos (mm) EMBRAGUE Tipo TRANSMISIÓN PRIMARIA Número dientes engranaje cigüeñal Número dientes engranaje embrague Relación de transmisión TRANSMISIÓN SECUNDARIA Número dientes piñón Número dientes corona Relación de transmisión CAMBIO VELOCIDAD Tipo F4 R F4 RR Por cárter húmedo Sistema integrado de encendido-inyección Magneti Marelli IAW 7BM con cuerpo mariposa Mikuni; encendido electrónico con descarga inductiva; inyección electrónica “Multipoint” sequencial en fase; conos de aspiración de altura variable con sistema Torque Shift System (TSS) NGK CR9 EB NGK CR9 EB 0,7 ÷ 0,8 0,7 ÷ 0,8 Multidisco en baño de aceite con dispositivo mecánico anti-salto Multidisco en baño de aceite con dispositivo mecánico anti-salto Z = 48 Z = 82 1,708 Z = 48 Z = 82 1,708 Z = 15 Z = 41 2,733 Z = 15 Z = 41 2,733 Extraíble de seis velocidades con engranajes siempre en toma - 70 - 3 INFORMACIÓN TÉCNICA Descripción Relaciones cambio (relaciones totales) Primera Segunda Tercera Cuarta Quinta Sexta CHASIS Tipo Placas fulcro horquilla SUSPENSIÓN DELANTERA Tipo Ø vástagos (mm) Carrera sobre el eje patas SUSPENSIÓN TRASERA Tipo F4 R F4 RR 2.643 (12.341) 2.062 (9.631) 1.722 (8.042) 1.500 (7.004) 1.318 (6.155) 1.190 (5.559) 2.643 (12.341) 2.062 (9.631) 1.722 (8.042) 1.500 (7.004) 1.318 (6.155) 1.190 (5.559) Tubular con castillete de refuerzo de Tubular con castillete de refuerzo de acero 25 CrMo (soldado en MAG) acero 25 CrMo (soldado en TIG) Aleación de aluminio Aleación de aluminio Horquilla oleodinámica con vástagos vueltos equipada con sistema de regulación exterior y separado del freno en extensión, en compresión y de la precarga muelle 50 120 ÖHLINS Nix 30 - Horquilla oleodinámica con vástagos vueltos equipada con sistema de regulación exterior y separado del freno en extensión, en compresión y de la precarga muelle 43 120 Progresiva, mono-amortiguador regulable en extensión, en compresión (Alta velocidad / Baja velocidad) y en la precarga del muelle ÖHLINS TTX - Progresiva, mono-amortiguador regulable en extensión, en compresión y en la precarga del muelle - 71 - 3 ES Datos técnicos 3 INFORMACIÓN TÉCNICA Datos técnicos ES 3 Descripción Basculante monobrazo Carrera rueda (mm) FRENO DELANTERO Tipo Ø disco (mm) Brida disco Bomba freno Pinzas (diámetro pistones mm) FRENO TRASERO Tipo Ø disco (mm) Pinzas (diámetro pistones mm) LLANTA DELANTERA Material Dimensiones LLANTA TRASERA Material Dimensiones F4 R Aleación de aluminio 120 F4 RR Aleación de aluminio 120 De doble disco flotante con faja de frenado en acero 320 Aluminio Axial Radiales, mono-pieza, de 4 pistones (Ø 34) De doble disco flotante con faja de frenado en acero 320 Aluminio Radial Radiales, mono-pieza, de 4 pistones (Ø 34) De disco en acero 210 De 4 pistones (Ø 25.4) De disco en acero 210 De 4 pistones (Ø 25.4) Aleación de aluminio 3,50” x 17” Forjado en aleación de aluminio 3,50” x 17” Aleación de aluminio 6,00” x 17” Forjado en aleación de aluminio 6,00” x 17” - 72 - 3 INFORMACIÓN TÉCNICA Datos técnicos Delantero Trasero INSTALACIÓN ELÉCTRICA Tensión instalación Luz faro delantero Luz de posición delantera Batería Alternador CARROCERÍA Carenado Cúpula Costados traseros Depósito F4 R F4 RR 120/70-ZR 17 (58 W) 120/70-ZR 17 (58 W) 190/55-ZR 17 (75 W) 190/55-ZR 17 (75 W) PIRELLI - Diablo Supercorsa SP PIRELLI - Diablo Supercorsa SP A velocidad más A velocidad más A velocidad más A velocidad más baja de 300 km/h alta de 300 km/h baja de 300 km/h alta de 300 km/h 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.5 bar (36 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi) 2.3 bar (33 psi) 2.9 bar (42 psi) 12V PHILIPS XenStart D1S 35W 4 diods - 12V 0.6W 12V - 8,6Ah 350 W a 5000 rpm Material Material Material Material termoplástico termoplástico termoplástico termoplástico 12V PHILIPS XenStart D1S 35W 4 diods - 12V 0.6W 12V - 8,6Ah 350 W a 5000 rpm Material Material Material Material termoplástico termoplástico termoplástico termoplástico * : En la eventualidad que se utilice neumáticos diferentes de los recomendados, tener en cuenta el valor de presión de inflado marcado por el constructor en el lateral del neumático. - 73 - 3 ES Descripción NEUMÁTICOS Delantero Trasero Marca y tipo Presión de hinchado (*) 3 INFORMACIÓN TÉCNICA Datos técnicos ES 3 Descripción Conductos aspiración Air-box Costados air-box Guardabarro delantero Protección cadena Protección tubo de escape Protección paracalor Portamatrícula F4 R Material termoplástico Material termoplástico Material termoplástico Material termoplástico Material termoplástico Aluminio Material termoplástico Material termoplástico - 74 - F4 RR Material termoplástico Material termoplástico Material termoplástico Material termoplástico Material termoplástico Aluminio Material termoplástico Material termoplástico 3 3 - 75 - ES INFORMACIÓN TÉCNICA 3 INFORMACIÓN TÉCNICA 2 3 5 4 6 7 1 ES 3 12 11 9 8 10 - 76 - INFORMACIÓN TÉCNICA 3 1. 2. 3. 4. 5. - 8. - Lateral carenado derecho; 9. - Lateral carenado izquierdo; 10. - Parte inferior del carenado; 11. - Lateral deposito derecho; 12. - Lateral deposito izquierdo: Parabrisas; Espejo retrovisor derecho; Espejo retrovisor izquierdo; Air box; Deposito carburante: Código color A: Rojo Pastel (Cod. Palinal 926R750) Código color B: Blanco ICE Pastel MV (Cod. Palinal 929.F364) Código color A: Gris Metallizado Medio Titanio (Cod. Palinal L820) Código color B: Antracita Metalizado “Senna” (Cod. PPG GM WA9561) 6. - Lateral trasero derecho; 7. - Lateral trasero izquierdo: Código color A: Gris Metallizado Medio Titanio (Cod. Palinal L820) Código color B: Blanco ICE Pastel MV (Cod. Palinal 929.F364) - 77 - 3 ES 3.3. Referencias colores componentes del carenado (F4 R) Las partes pintadas del carenado tienen las siguientes referencias de colores , en relación al correspondiente código del color de la motocicleta: 3 INFORMACIÓN TÉCNICA 7 6 5 4 12 8 1 ES 3 9 14 13 3 2 11 10 - 78 - INFORMACIÓN TÉCNICA 3 1. - Parabrisas: Código color A: Rojo Pastel (Cod. Palinal 926R750) + Blanco ICE Pastel MV (Cod. Palinal 929.F364) Código color B: Blanco Nacarado Mate (Cod. Dr. A. Schoch AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) + Negro Intenso Mate (Cod. Palinal 929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO) 2. - Lateral carenado izquierdo; 3. - Lateral carenado derecho; Código color A: Rojo Pastel (Cod. Palinal 926R750) + Blanco ICE Pastel MV (Cod. Palinal 929.F364) Código color B: Blanco Nacarado Mate (Cod. Dr. A. Schoch AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) - 79 - 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.11.- Espejo retrovisor izquierdo; Espejo retrovisor derecho; Airbox; Deposito carburante; Lateral trasero izquierdo; Lateral trasero derecho; Parte inferior del carenado; Parafango anteriore; Código color A: Rojo Pastel (Cod. Palinal 926R750) Código color B: Blanco Nacarado Mate (Cod. Dr. A. Schoch AG 3610-002931 + Palinal Matt 4 TIXO) 12. - Lateral deposito izquierdo; 13. - Lateral deposito derecho; 14. - Spoiler parabrisas: Código color A: Blanco ICE Pastel MV (Cod. Palinal 929.F364) Código color B: Negro Intenso Mate (Cod. Palinal 929XR486 + Palinal Matt 4 TIXO) 3 ES 3.4. Referencias colores componentes del carenado (F4 RR) Las partes pintadas del carenado tienen las siguientes referencias de colores , en relación al correspondiente código del color de la motocicleta: 3 INFORMACIÓN TÉCNICA 1 2 ES 3 4 3 - 80 - INFORMACIÓN TÉCNICA 3 3.5. Referencias colores componentes del bastidor Las partes pintadas del bastidor de la motocicleta tienen las siguientes referencias de colores: 3. - Motor: Negro Mate (Cod. Pulverit 3500/0085) - F4 R (Código color A); - F4 RR (Código color A): Gris Antracita Metalizado (Cod. Palinal 926XH893) - F4 R (Código color B); - F4 RR (Código color B): Rojo Bastidor (Cod. Palinal 211XH987) 2. - Soporte faro: 4. - Tapa culata motor: Gris Antracita Metalizado (Cod. Palinal 926XH893) Rojo Motor (Cod. RAL 3001) - 81 - 3 ES 1. - Bastidor: NOTAS Nota informativa MV Agusta S.p.A. está comprometida en una política de continuo mejoramiento de sus productos; por este motivo es posible encontrar ligeras diferencias entre el contenido de éste documento y el vehículo adquirido por Ustedes. Los modelos MV Agusta son exportados en muchos Países, en los cuales el Código del Transito y a los procedimientos de homologación son distintos a los nuestros. Confiamos en Vuestra comprensión. MV Agusta S.p.A. considera por lo tanto necesario reservarse el derecho de aportar modificaciones a sus productos y a la documentación técnica en cualquier momento y sin ningún aviso previo. ES 3 Sugerimos para visitar a menudo el sitio Internet www.mvagusta.it para obtener informaciones y actualizaciones sobre los productos MV Agusta y la documentación relacionada. Respetemos y defendamos el medioambiente Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos. MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asistencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plenamente las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje de los deshechos. © 2011 Está prohibida la reproducción aunque sea parcial de éste documento sin el consentimiento escrito por MV Agusta S.p.A. Part. n° 8000B5511 Edición n° 1 - Julio 2011 - 82 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412

MV Agusta F4 RR Maintenance Manual

Tipo
Maintenance Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas