Honda XR125 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la capacidad de
carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos
mensajes se explican detalladamente en la sección ‘‘Mensajes de seguridad’’ que aparecen antes de la
página del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con la
motocicleta si el usuario la vende.
Estamotocicletahasidodiseñadapara‘dobleuso.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCTOR Y PASAJERO
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
UTILIZACIÓN EN/FUERA DE CARRETERA
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto
disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el
derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna
obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Honda XR125L
MANUAL DEL PROPIETARIO
Estamotocicletaleofreceelretodedominarunamáquina,unretoalaaventura.Ustedconduceatravés
del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde ningún
otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo una
inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su
recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá
familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR
LA MOTOCICLETA.
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo . Esta
información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras propiedades, o al medio
ambiente.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionaio Honda es el que
mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y conocimientos mecánicos
necesarios, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio Honda para que usted pueda realizar
muchos trabajos de reparación y mantenimiento.
Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda !
BIENVENIDO
En este manual los códigos siguientes indican cada país.
Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar.
Francia
Reino Unido
Europa
E
F
ED
Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta motocicleta es una
responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie de
procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta información le
alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras personas.
Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la utilización o el
mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones utilizando el buen sentido común.
La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas, incluyendo:
–– en la motocicleta.
–– precedidos de un símbolo de aviso de seguridad y de una de las tres
palabras de alerta siguientes:
o
Estas palabras de alerta significan:
Etiquetas de seguridad
Mensajes de seguridad
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN.
UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD
–– tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones
importantes de seguridad.
–– tal como Seguridad en motocicleta.
–– cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad –– léalo detenidamente.
Encabezamientos de seguridad
Sección de seguridad
Instrucciones
Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si no
sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE si no
sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones.
página
1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1 Información importante de seguridad
3 Vestimenta de seguridad
5 Límites de carga y directrices
9 Seguridad fuera de carretera
10 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
13 Instrumentos e indicadores
15 COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para
utilizar esta motocicleta)
15 Frenos
18 Embrague
20 Combustible
24 Aceite del motor
25 Neumáticos
página
30 COMPONENTES INDIVIDUALES
ESENCIALES
30 Interruptor de encendido
31 Controles del manillar derecho
32 Controles del manillar izquierdo
OPERACIÓN
página
33 CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
33 Bloqueo de la dirección
34 Portacascos
35 Tapa lateral
36 Asiento
37 Compartimiento de documentos
38 Ajuste vertical del enfoque del faro
delantero
página
39 OPERACIÓN
39 Inspección antes de conducir
41 Puesta en marcha del motor
45 Rodaje
46 Conducción
48 Frenado
49 Estacionamiento
50 Sugerencias para evitar robos
página
51 MANTENIMIENTO
51 La importancia del mantenimiento
52 Seguridad en el mantenimiento
53 Precauciones de seguridad
54 Programa de mantenimiento
57 Juego de herramientas
58 Números de serie
59 Filtro de aire
60 Respiradero del cárter
61 Aceite del motor
65 Bujía
67 Funcionamiento del acelerador
68 Ralentí
69 Cadena de transmisión
74 Corredera de la cadena de impulsión
75 Inspección de la suspension delantera y
trasera
76 Soporte lateral
77 Desmontaje de ruedas
81 Desgaste de pastillas del freno
82 Desgaste de zapatas de freno
83 Batería
85 Cambio de fusible
88 Ajuste del conmutador de luz de parada
89 Reemplazo de la bombilla
página
95 LIMPIEZA
98 GUÍA PARA GUARDAR LA
MOTOCICLETA
98 Para guardarla
100 Para volver a utilizar la motocicleta
101 ESPECIFICACIONES
MANTENIMIENTO
Hay muchas cosas que usted puede hacer para
protegerse cuando conduce. A lo largo de este
manual encontrará muchas recomendaciones. A
continuación se indican las consideradas más
importantes.
Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso
solo un trago puede reducir la capacidad de
respuesta en los continuos cambios de
condiciones, y su tiempo en reaccionar
empeorará con cada trago adicional. Por lo tanto,
no beba y conduzca, y tampoco deje que sus
amigos beban y conduzcan.
Es un hecho probado: Los cascos reducen de
manera significativa el número y la gravedad de
las lesiones en la cabeza. Por consiguiente,
póngase siempre el casco de motocicleta
homologado y asegúrese de que el pasajero haga
lo propio. También le recomendamos que utilice
protección para los ojos, se ponga botas robustas,
guantes y otros atuendos de protección (página
).
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de
servicio y placer, siempre y cuando usted sea
haga responsable de su propia seguridad y
comprenda las dificultades con las que puede
encontrarse en campo traviesa.
3
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Conduzca siempre con el casco puesto
No beba y conduzca
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrarlas.
Para hacerse visible, póngase ropa brillante
reflectora, sitúese en posición donde otros
conductores puedan verlo, ponga el intermitente
antes de girar o cambiar de línea, y utilice la
bocina cuando sirva de ayuda para que otros se
percaten de usted.
El paso de los límites es otra importante causa de
accidentes de motocicleta en carretera y en
campo traviesa. No conduzca nunca desafiando
su propia técnica ni a más velocidad de la que
puedan garantizar las condiciones reinantes.
Recuerde que el alcohol, las drogas, el cansancio
y la falta de atención pueden reducir en gran
medida su capacidad del sentido común y de
conducir con seguridad.
Para circular con seguridad, es importante
realizar correctamente el mantenimiento de la
motocicleta. Una avería puede resultar difícil de
reparar, especialmente si le ocurre en un lugar
solitario alejado de su base. Para ayudar a evitar
los problemas, inspeccione siempre la
motocicleta antes de circular y lleve a cabo todo
el mantenimiento recomendado. No exceda
nunca los límites de carga, y emplee sólo
accesorios que hayan sido aprobados por Honda
para esta motocicleta. Para encontrar más
detalles al respecto, consulte la página .
El terreno podrá presentarle una variedad de
retos cuando haga motocross. ‘‘Escrute’’ el
terreno continuamente para anticipar giros,
árboles caídos, rocas, desniveles, y otros riesgos.
Mantenga siempre la velocidad lo
suficientemente baja como para ver los peligros y
reaccionar ante ellos.
5
Conduzca dentro de sus límitesFacilítese la visión en la carretera
Mantenga la motocicleta en buenas condiciones
Esté atento a los riesgos de la carretera
2
Elcascoeslapiezamásimportantedurantela
conducción porque le ofrece la mejor protección
posible contra las lesiones en la cabeza. El casco
deberá encajar en su cabeza de forma confortable
y segura. Un casco de color brillante puede
hacerle más destacable en el tráfico, al igual que
lasbandasreflectoras.
Un casco de cara descubierta puede ofrecerle
cierta protección, pero uno que la cubra
completamente le ofrecerá aún s. Póngase
siempre una pantalla facial o gafas de seguridad
para proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor.
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un casco
homologado, protección para los ojos, botas,
guantes, pantalones largos, y una camisa de
manga larga o chaqueta siempre que conduzca.
Aunque una protección completa sea imposible,
poniéndose la vestimenta apropiada pod
reducir las posibilidades de sufrir lesiones
cuando conduzca.
A continuación se ofrecen algunas sugerencias
para ayudarle a escoger la vestimenta apropiada.
Cascos y protección de los ojosVESTIMENTA DE SEGURIDAD
3
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de
colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras
indumentarias de protección cuando
conduzca.
La ropa para circular por carretera también
puede ser adecuada para circular campo traviesa.
Pero si se propone circular seriamente campo
traviesa, necesitará prendas de vestir más
adecuadas. Además del casco y de la protección
de los ojos, le recomendamos botas y guantes
para circular campo traviesa, unos pantalones
apropiados con almohadillado en las rodillas y las
caderas, un suéter con coderas y un protector
para el pecho y las espaldas.
Además del casco y de la protección para los ojos,
también le recomendamos usar:
Botas robustas con suela antideslizante para
ayudarle a proteger sus pies y tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus manos
calientes y ayudarle a prevenir ampollas,
cortes, quemaduras y contusiones.
Un traje o chaqueta de motociclista para su
propia seguridad y buena protección. Las
ropas de color brillante y reflectoras le
ayudarán a ser más destacable en el tráfico.
Asegúrese de evitar las ropas holgadas que
puedan engancharse en cualquier parte de la
motocicleta.
Accesorios adicionales para la carretera Accesorios adicionales para campo traviesa
4
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo
cargue, son factores de seguridad importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o carga
deberá tener en cuenta la siguiente información.
Lamotocicletahasidodiseñadaparallevarel
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que conserve la
motocicleta en buen estado de mantenimiento,
con buenos neumáticos y frenos, podrá llevar
cargas de forma segura dentro de los límites y
recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo permitido
o si transporta carga mal equilibrada el manejo, el
frenado y la estabilidad de la motocicleta podrán
verse afectados seriamente. Los accesorios que
no sean de Honda, las modificaciones no
apropiadas, y la falta de mantenimiento también
podrán reducir su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece información
más específica sobre la carga, accesorios y
modificaciones.
CargaMITES DE CARGA Y DIRECTRICES
5
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Observe siempre los límites de carga y
otros consejos sobre la carga ofrecidos en
este manual.
A continuación se muestran los límites de carga
para la motocicleta:
Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y
el de toda la carga y accesorios
La motocicleta ha sido concebida principalmente
para transportar al conductor y a un pasajero.
Cuando no lleve pasajero, podrá si lo desea
amarrar una chaqueta u otros objetos pequeños
en el asiento.
Mantenga la carga pequeña y ligera.
Asegúrese de que no puede engancharse o
rozar fácilmente con otros objetos, y que no
interfiere con sus movimientos para cambiar
de posición para mantener el equilibrio y la
estabilidad.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en la
página .
Compruebe que ambos neumáticos estén
inflados debidamente.
Ponga el peso lo más cerca del centro de la
motocicleta como sea posible.
No cargue objetos grandes ni pesados (tales
como un saco de dormir o tienda de camping)
en el manillar, en la horquilla, ni en el
guardabarros delantero.
Asegúrese de que la carga esté atada
firmemente.
No exceda nunca el límite del peso máximo.
5
mites de carga
Consejos sobre la carga
Capacidad máxima de carga:
6
159 kg
La modificación de la motocicleta o la utilización
accesorios que no sean de Honda podrán hacer
que ésta resulte poco segura. Antes de considerar
hacer modificaciones o utilizar accesorios que no
sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente
información:
Le recomendamos encarecidamente que utilice
exclusivamente accesorios genuinos de Honda,
que han sido diseñados y sometidos a pruebas
especialmente para su motocicleta. Dado que
Honda no puede responder por otros accesorios,
usted es personalmente responsable de la
correcta selección, instalación, y uso de los
accesorios que no sean de Honda. Solicite
asistencia a su distribuidor y sigua siempre estos
consejos:
Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo
ni el ángulo de inclinación lateral, así como que
no limite el recorrido de la suspensión,
movimiento de la dirección, ni altere su
postura de conducción o interfiera con la
operación de ninguno de los controles.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico de la
motocicleta (página ). Un fusible fundido
puede ocasionar una pérdida de luz o de
potencia de en el motor.
104
Accesorios y modificaciones Accesorios
7
Los accesorios o modificaciones no
apropiados pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con los
accesorios y modificaciones.
Le recomendamos encarecidamente que no quite
nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda cambiar
su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios
puede perjudicar seriamente al manejo, la
estabilidad y el frenado de la motocicleta,
haciendo que su conducción resulte poca segura.
La remoción o modificación del sistema de
escape (tal como los parachispas o los
silenciadores) o de otras partes puede además
hacer que la motocicleta resulte ilegal.
Modificaciones
8
Aprenda a conducir en una zona fuera de
carretera de poco tráfico y exenta de obstáculos
antes de conducir en un terreno desconocido.
Cumpla siempre con las leyes de tráfico locales
para conducir fuera de carretera.
Obtenga permiso para conducir en
propiedades privadas. Evite zonas con postes y
obedezca las señales donde es escrito
‘‘Prohibido el paso’’.
Los parachispas y silenciadores son necesarios
en la mayoría de las zonas fuera de carretera.
No modifique su sistema de escape. Recuerde
que el ruido excesivo molesta a todos y crea
una mala imagen del motociclismo.
Si no conoce el terreno, conduzca con
precaución. Las rocas, agujeros o barrancos
escondidos podrían causar un desastre.
No exceda su habilidad y experiencia ni
tampoco conduzca más rápido de lo que
permitan las circunstancias.
Familiarícese con su motocicleta porque esto
es sumamente importante en el caso de
producirse algún problema lejos de donde
pueda obtener ayuda.
Conduzca con un amigo en otra motocicleta
para poder ayudarse mutuamente en caso de
producirse problemas.
SEGURIDAD FUERA DE CARRETERA
9
Puño acelerador
Palanca del embrague
Velocímetro
Botón de la bocina
Indicadores
Espejos retrovisores
Botón de arranque
Espejos retrovisores
Interruptor de encendido
Interruptor de intensidad del faro
Interruptor de parada del motor
Tapa de rellenado de combustible
Interruptor de señales
de dirección
Palanca del freno
delantero
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
10
Soporte lateral
Palanca del estrangulador
Válvula de combustible
Pedal de cambio de velocidades Estribo
Caja de herramientas
Compartimiento de
documentos
Apoyapies para el
acompañante
Portacascos
11
Pedal del freno trasero
Estribo
Tapa del orificio de llenado de aceite/
vorilla de nivel de aceite
12
Los instrumentos están agrupados encima de la
caja del faro.
Sus funciones se descrben en la tabla de la página
siguiente.
(1) Velocímetro
(2) Cuentakilómetros totalizador
(3) Indicador de intermitente
(4) Indicador de luz de carretera
(5) Indicador de punto muerto
(6) Cuentakilómetros de viaje
(7) Control de reposición del totalizador parcial
(4)
(1)
(3) (5)
(6)
(7)
(7)
(2)
INSTRUMENTOS E INDICADORES
13
La velocidad se indica en kilómetros por hora (km/h) y/o
millas por hora (mph), dependiendo del modelo.
Muestra la velocidad de conducción.Velocímetro
Cuentakimetros
totalizador
Muestra los kilómetros acumulados.
Perpadea cuando funciona uno de los intermitentes.
Indicador de luz de carretera
(azul)
Indicador de intermitente
(verde)
Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro.
Indicador de punto muerto
(verde)
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
Cuentakilómetros de viaje Muestra los kilómetros por viaje.
Control de reposición del
totalizador parcial
Repone el totalizador a cero (0). Gire el control en la
dirección mostrada.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(N.° de ref.) Descripción Función
14
Esta motocicleta tiene un freno delantero de
disco hidráulico.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin
embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las
pastillas debe inspeccionarse periódicamente. El
sistema debe inspeccionarse frecuentemente
para asegurarse que no haya fugas de líquido. Si
el juego libre de la palanca de control fuese
excesivo y las pastillas del freno no estuviesen
desgastadas más allá del límite recomendado
(página ), existe probablemente aire en el
sistema del freno y éste deberá purgarse.
Póngase en contacto con el concesionario de
Honda para realizar este trabajo.
Nivel del liquido del freno:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar
por encima de la marca de nivel inferior
‘‘LOWER’’ ( ). Si el nivel está a la altura o por
debajo de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’
( ), inspeccione las pastillas del freno para ver si
están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga
que le inspeccionen el motor para ver si tiene
fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT3oDOT4deunrecipientesellado,ouno
equivalente.
(1)
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
1
1
81
81
FRENOS
Freno delantero
Delantero
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
15
Ajuste:
Apoye la motocicleta en su soporte lateral.
El perno de tope ( ) tiene como finalidad
ajustar la altura del pedal.
Para ajustar la altura del pedal, afloje la
contratuerca ( ) y gire el perno de tope.
Apriete la contratuerca.
Mida la distancia recorrida por el pedal del
freno trasero ( ) antes de que el freno
empiece a frenar.
El juego libre deberá ser:
Si fuese necesario realizar ajustes, gire la
tuerca de ajuste del freno trasero ( ).
1.
(2)
(3)
(1)
2.
(1) Perno de tope
(2) Contratuerca
(3) Pedal del freno trasero
((AA))
((BB))
(4)
(4)
Tuerca de ajuste
3.
4.
1
4
3
(A) Disminuye el juego libre
(B) Aumenta el juego libre
2
Freno trasero
16
15 25 mm
Asegúresequeelcortedelatuercadeajustese
asiente en el pasador del brazo del freno ( )
después de haber realizado el ajuste final del
juego libre.
Otras comprobaciones:Accione los frenos varias veces para
comprobar que la rueda gira libremente
después de soltar el pedal del freno.
Asegúrese que la brazo del freno, el varilla del
freno, el resorte y los dispositivos de ajuste estén
en buenas condiciones.
Si no pudiese lograr los ajustes apropiados
siguiendo este método, póngase en contacto con
su concesionario Honda.
(5) Posador del brazo del freno
(5)
5.
5
17
El embrague deberá ajustarse si la motocicleta se
para lentamente al cambiar de velocidad o tiende
a avanzar lentamente; o si el embrague patinase
haciendo que la aceleración se retrasase en
relación a la velocidad del motor. Los ajustes
menores pueden realizarse mediante el regulador
del cable del embrague ( ) situado en la palanca
().
Juego libre normal de la palanca del embrague:
Tire hacia atrás del guardapolvo ( ).
Afloje la contratuerca ( ) y gire el regulador
( ). Apriete la contratuerca ( ) y compruebe
el ajuste.
Si el regulador estuviese roscado hacia afuera,
hastacasiellímite,osieljuegolibrrecorrecto
no pudiese obtenerse, afloje la contratuerca
( ) y gire completamente hacia adentro el
regulador del cable ( ). Apriete la
contratuerca ( ) e instale el guardapolvo.
1.
2.
(3)
(2)
3.
(1)
((BB))
(4)
(2)
Guardapolvos
(3) Contratuerca
(4) Regulador
(A)
2
4
(1) Palanca del embrague (A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
4
1
3
34
3
3
EMBRAGUE
18
10 20 mm
Afloje la contratuerca ( ) en el extremo
inferiordelcable.Girelatuercadeajuste( )
para obtener el juego libre especificado.
Apriete la contratuerca ( ) y compruebe el
ajuste.
Otras comprobaciones:
Compruebe el cable del embrague por si
estuviese retorcido o desgastado, lo que podría
causar agarrotamientos u otros fallos. Lubrique
el cable del embrague con un lubricante de
cables de venta en el comercio especializado para
evitar que se desgaste o corroa prematuramente.
Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si el
embrague no funciona correctamente, póngase
en contacto con su concesionario Honda.
Ponga en marcha el motor, tire de la palanca
del embrague y cambie de velocidad.
Asegúrese que el motor no se pare y la
motocicleta avance lentamente. Suelte poco a
poco la palanca del embrague y abra el
acelerador. La motocicleta debe ponerse en
marcha suavemente y acelerar poco a poco.
(5)
(6)
4.
5.
((AA))
((BB))
(5)
Contratuerca
(6) Tuerca de ajuste
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
5
5
6
19
Cuando la válvula está en la posición OFF, el
combustible no puede fluir del tanque al
carburador. Gire la válvula a la posición OFF
siempre que no esté utilizando la motocicleta.
Cuando la válvula de combustible está en la
posición ON, el combustible fluye desde el
suministro de combustible principal al
carburador.
Cuando la válvula de combustible está en la
posición RES, el combustible fluye desde el
suministro de combustible de la reserva al
carburador.
Utilice el combustible de reserva solamente
cuando se haya terminado el suministro principal.
Vuelva a llenar el tanque lo antes posible después
de cambiar a RES.
El suministro de combustible de reserva es de:
La válvula de combustible de tres vías ( ) está en
el lado izquierdo, cerca del carburador.
Recuerde comprobar que la lvula de
combustible está en la posición ON cada vez que
reposte. Si deja la válvula en la posición RES,
podrá quedarse sin el combustible de reserva.
(1)
(1) Válvula de combustible
1
COMBUSTIBLE
Válvula de combustible
OFF
ON
RES
RES
OFF ON
20
3,5
La capacidad del depósito de combustible,
incluida la reserva es de:
Para abrir la tapa de rellenado de combustible
( ), inserte la llave de encendido ( ) y gírela
hacialaderecha.Latapasaldráalexteriory
podrá levantarla.
Después de repostar, para cerrar la tapa de
relleno de combustible, alinee el enganche de la
tapa con la ranura del cuello de relleno ( ).
Empuje la tapa de relleno de combustible contra
el cuello de relleno hasta que se cierre por
presión y quede bloqueada. Extraiga la llave.
(3)
(1)
(2)
1
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Boca orificio de relleno
2
3
Depósito de combustible
21
12
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
Si se produjesen golpes del encendido o
detonaciones a velocidades estables del motor
bajo cargas normales, cambie a otra marca de
gasolina. Si los golpes del encendido o las
detonaciones persisten, póngase en contacto con
su concesionario Honda. De lo contrario, esto lo
consideraremos como una mala utilización, y los
daños causados por una mala utilización no están
cubiertos por la garantía limitada de Honda.
Utilice combustible sin plomo de 91 octanos o
más.
22
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol),
asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto
como el recomendado por Honda. Existen dos
tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol y otro
que contiene metanol. No utilice gasohol con más
del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina
que contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con
más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta
tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
Los daños en el sistema de combustible o las
problemas de rendimiento del motor debido a la
utilización de combustibles que contengan
alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda
no puede aprobar la utilización de combustibles
con metanol porque no dispone de pruebas que
demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible de una gasolinera
desconocida, compruebe si el combustible tiene
alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y
porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún
síntoma de funcionamiento inapropiado cuando
utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que
usted sepa que no tiene alcohol.
Gasolina con alcohol
23
Compruebe diariamente el nivel de aceite del
motor antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior ( ) e inferior ( ) de la varilla de
niveldeaceite( ).
Vuelva a instalar el tapón del orificio de
llenado de aceite/varilla de nivel. Compruebe
sihayfugasdeaceite.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos.
Pare el motor y sostenga la motocicleta en la
posición recta sobre un piso firme y nivelado.
Despuésde2ó3minutos,extraigalatapade
relleno/varilla de medición del nivel de aceite
( ), frótela para limpiarla y vuelva a insertar la
tapa de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite sin enroscarla. Extraiga la tapa de
relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
Elniveldeaceitedebeestarentrelasmarcas
del nivel superior ( ) e inferior ( ) de la tapa
de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite.
Si fuese necesario, añada el aceite especificado
hastaalcanzar(vealapágina )lamarcade
nivel superior. No llene excesivamente.
5.
1.
2.
3.
4.
(3)
(1)
(2)
12
3
3
12
61
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Tapa del orificio de llenado de
aceite/vorilla de nivel de aceite
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
24
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los
neumáticos deberán ser del tipo (motocross) y
tamaño apropiados, estar en buenas condiciones
con las estrías adecuadas, y correctamente
inflados.
Los neumáticos bien inflados ofrecen la mejor
combinación de manejo, duración de las estrías y
confort en la conducción.
Generalmente, los neumáticos poco inflados se
gastan desigualmente, afectan adversamente a la
conducción y resultan s fáciles de fallar por
recalentamiento. Con los neumáticos poco
inflados también pueden dañarse las llantas en
terreno rocoso.
Los neumáticos muy inflados hacen que la
conducción de la motocicleta resulte más brusca,
son más propensos a dañarse con los elementos
del suelo y se gastan desigualmente.
Asegúrese de que los tapones de los vástagos de
válvulas estén bien sujetos. Si es necesario,
instale tapones nuevos.
Presión de los neumáticosNEUMÁTICOS
25
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso perder
la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con el
inflado y el mantenimiento de los
neumáticos.
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también sus estrías
y paredes laterales para ver si están desgastados,
dañados, o tienen incrustados objetos extraños:
Compruebe siempre la presión de los neumáticos
estando estos ‘‘fríos’’. Si comprueba la presión
cuando estén ‘‘calientes’’ -aunque solamente haya
conducido la motocicleta unos cuantos
kilómetros- la presión indicada será más alta. Si
desinfla los neumáticos cuando están calientes
para ajustar el inflado a la presión recomendada,
losneumáticosestaránpocoinflados.
Las presiones en ‘‘frío’’ de los neumáticos son:
También, si pilla un bache o golpea algún objeto
duro, pare en el arcén lo más rápidamente que de
forma segura se pueda e inspecciones
cuidadosamente los neumáticos para ver si están
dañados.
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del neumático
o en sus estrías. Sustituya el neumático si
encuentra cualquier golpe o bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido o
cable.
Desgaste excesivo de las estrías.
kPa (kgf/cm )
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
Conductor
solamente
Conductor y
un pasajero
Inspección
26
150 (1,5)
200 (2,0)
150 (1,5)
150 (1,5)
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en
el centro del neumático alcance el límite
siguiente:
(1)
Profundidad mínima del resalto
Trasero:
(1) Profundidad de las estrías del neumático
Delantero:
Desgaste de las estrías de los neumáticos
27
3mm
3mm
Si se pincha o daña una cámara, deberá
sustituirla lo antes posibles. Una cámara reparada
podrá no proporcionar la misma fiabilidad que
una nueva, y podrá fallarle cuando esté
conduciendo.
Si necesita hacer una reparación temporal
poniendo un parche a la cámara o utilizando un
aerosol de sellado, conduzca con mucha
precaución a velocidad reducida y sustituya la
cámara antes de volver a conducir. Cada vez que
se cambie la cámara, deberá inspeccionarse
cuidadosamente el neumático como se describe
en la página .26
Reparación y sustitución de la cámara
28
Los neumáticos con los que salió de fábrica su
motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta y le
ofrecen la mejor combinación de manejo, frenado,
durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Siempre que sustituya un neumático, utilice uno
que sea equivalente al original y asegúrese de
que la rueda esté equilibrada después de instalar
un neumático nuevo.
Recuerde también sustituir la cámara siempre
quesustituyaelneumático.Lacámaravieja
probablemente se haya estirado y, si la instala en
un neumático nuevo, podría fallar.
Delantero:
Trasero:
Cambio de la rueda
29
90/90 19M/C 52P
110/90 17M/C 60P
PIRELLI
MT60
PIRELLI
MT60
La instalación de neumáticos no
apropiados en su motocicleta puede afectar
al manejo y la estabilidad. Esto puede dar
lugar a un accedente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y
tipo recomendados en este manual de
instrucciones.
LOCK
OFF
ON
La llave puede
retirarse
La llave puede
retirarse
La llave no puede
retirarse
La dirección está bloqueada. El motor y las luces
no se pueden utilizar.
Ni el motor ni las luces pueden utilizarze.
El motor y las luces funcionan.
El interruptor de encendido ( ) se encuentra
debajo del panel indicador.
El faro y las luces de cola se encenderán
siempre que ponga el interruptor de encendido
en la posición ON. Si su motocicleta está
parada con el interruptor en la posición ON y
el motor no está en marcha, el faro y las luces
de cola seguirán encendidos, y la batería se
descargará.
(1)
(1) Interruptor de encendido
1
(Bloqueo de la dirección)
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Extracción de la llaveFunción
Posición de la llave
30
El interruptor de parada del motor ( ) es a
continuación de la empuñadura del acelerador.
Cuando el interruptor esté en la posición
(RUN), el motor funcionará. Cuando el
interruptor esté en la posición (OFF), el
motor no funcionará. Este interruptor sirve
principalmente como interruptor de seguridad y
emergencia y debe permanecer normalmente en
la posición (RUN).
Silamotocicletaestáparadaconelinterruptorde
encendido en ON y el interruptor de parada del
motoren (OFF),elfaroylaluzdecola
seguirán encendidos, ocasionando descarga de la
batería.
El botón del motor de arranque ( ) está debajo
del interruptor de parada del motor ( ).
Cuando presione el botón de arranque, el motor
de arranque arrancará el motor; el faro se
apagará automáticamente, pero la luz de cola se
mantendrá encendida.
(1)
(2)
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
1
2
1
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
Bon del motor de arranque
31
Presione el interruptor de intensidad de luz del
faro hacia la posición (HI) para seleccionar la
luz de carretera, y hacia la posición (LO)
para seleccionar la luz de cruce.
Muevaelinterruptorhacialaposición (L)
para indicar un giro hacia la izquierda, y hacia la
posición (R) para indicar un giro hacia la
derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes.
Presione este botón para que suene la bocina.
(1)
(3)
(2)
(1) Interruptor de intensidad del faro
(2) Interruptor de señales de dirección
(3) Botón de la bocina
CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro ( )
Botóndelabocina( )
Interruptor de intermitentes ( )
1
3
2
32
La dirección puede bloquearse cuando el
interruptor de encendido ( ) está en la posición
‘‘LOCK’’.
Para bloquear la dirección, gire el manillar hacia
la izquierda a tope, y gire la llave ( ) hasta
LOCK mientras la empuja hacia dentro. Retire la
llave.
Para desbloquear la dirección gire la llave a OFF
mientras presiona para adentro.
No ponga la llave en la posición LOCK mientras
conduce la motocicleta porque podría perder el
control del vehículo.
(1)
(A)
((BB))
((CC))
(
1) Llave de contacto
(A)
1
1
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para desbloquear
Para bloquear
33
El portacascos ( ) está situado en el lado
izquierdo, debajo de la cubierta lateral izquierda.
Inserte la llave de encendido ( ) y gírela hacia la
izquierda para desbloquear. Cuelgue el casco en
el gancho para el casco ( ). Gire la llave hacia la
derecha para bloquear el portacascos y extraiga
entonces la llave.
(1) Portacascos
(2) Llave de contacto
(1)
(3)
(3) Gancho de agarre
(2)
1
2
3
PORTACASCOS
34
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá
interferir con la rueda trasera o con la
suspensión y dar lugar a un accidente en el
que podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con
un casco sujetado en el soporte.
Debe extraerse la cubierta lateral izquierda para
realizar el mantenimiento de la batería y de los
fusibles.
Las cubiertas laterales derecha e izquierda se
pueden quitar de la misma forma.
La instalación puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
Montaje:
Saque los ganchos ( ) de los ojetes de goma
().
Extraiga el perno ( ) y el collar ( ).
Desmontaje:
1.
2.
(1)
(3)
(2)
(1) Perno
(2) Collar
(4)
(4)
(3)
(1)
(2)
(3) Ganchos
(4) Arandelas de caucho
12
4
3
TAPA LATERAL
LADO IZQUIERDO
LADO DERECHO
35
Desmontaje:
Instale los pernos y apriételos.
Deslice el asiento para ponerlo en su sitio.
Alinee el hueco de ubicación ( ) de la parte
inferior del asiento con los salientes ( ) del
bastidor.
Montaje:
Deslice el asiento hacia atrás.
Extraiga los dos pernos ( ) y los collares ( )
que fijan el asiento ( ).
Extraiga las cubiertas laterales derecha e
izquierda (página ).
Instale ambas cubiertas laterales.
(2)
(3)
(1)
(1) Pernos
(2) Collares
(3) Asiento
(2)
(1)
(4) Hueco
(5) Dientes
(4)
(5)
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
35
1
3
2
4
5
ASIENTO
36
Labolsadedocumentos()estáenel
compartimento de documentos ( ) debajo del
asiento ( ).
El manual del propietario y otros documentos
deben guardarse en esta bolsa. Cuando lave la
motocicleta, tenga cuidado de no inundar esta
zona con agua.
(2)
(1)
(3)
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimiento de documentos
(3) Debajo del asiento
1
2
3
COMPARTIMIENTO DE DOCUMENTOS
37
El ajuste vertical se puede hacer girando el
tornillo ( ) hacia dentro o afuera según sea
necesario.
Obedezca las leyes locales.
(1)
(A) Arriba
(B) Abajo
(1) Caja del faro
(2) Tornillo
((AA))
((BB))
(2)
2
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO
DELANTERO
38
Por su propia seguridad, es muy importante que
antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda
que lo haga por usted.
Niveldeaceitedelmotor:añadaaceitede
motor si fuese necesario (página ).
Compruebe si hay fugas.
Acelerador: compruebe si se abre suavemente
y si se cierra por completo en cualquier posi-
ción que se ponga el manillar.
Deslizador de la cadena y patín: compruebe el
desgaste del deslizador (página ).
Cadena de transmisión: compruebe su
condición y flojedad (página ). Ajuste y
lubrique si fuese necesario.
Neumáticos: compruebe su condición y
presión (páginas ).
Frenos compruebe la operación;
delantero: asegúrese que no haya fugas del
líquido de frenos (página ).
trasero: ajuste el juego libre si es necesario
(página ).
Nivel de combustible: llene el depósito cuando
sea necesario (página ). Compruebe si hay
fugas.
1.
3.
2.
5.
6.
7.
4.
24
15
21
16
25 29
69
75
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
39
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
Embrague: compruebe el funcionamiento y
ajústelo si fuese necesario (páginas ).
Luces y bocina: compruebe si el faro, luz de
cola/frenos, intermitentes, indicadores y
bocina funcionan correctamente.
Bujía y terminal de alta tensión: compruebe si
están flojos.
Interruptor de parada del motor: compruebe si
funciona correctamente (página ).
Tuercas, pernos, fijadores compruebe que
las tuercas del eje de la rueda delantera estén
apretadas con seguridad. Compruebe la
seguridad de todas las otras tuercas, de los
pernos, y de los fijadores.
8.
10.
11.
12.
9.
18 19
31
40
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que es
venenoso. En lugares cerrados tales como en un
garaje se pueden acumular rápidamente altos
niveles de monóxido de carbono. No arranque el
motorteniendocerradalapuertadelgaraje.Aún
con la puerta abierta, tenga en motor en marcha
solamente el tiempo suficiente necesario para
sacar la motocicleta del garaje.
Esta motocicleta está equipada con un sistema de
corte del encendido. El motor no puede ponerse
en marcha si el soporte lateral se encuentra
bajado, a menos que la caja de cambios esté en
punto muerto. Si el soporte lateral estuviese hacia
arriba, el motor pude poner en marcha en punto
muerto o en velocidad estando el embrague
desacoplado. Después de arrancar con el soporte
lateral bajado, el motor se parara si se coloca una
marcha antes de elevar el soporte lateral.
No utilice el arrancador eléctrico durante más de
5 segundos seguidos. Suelte el botón del
arrancador durante aproximadamente 10
segundos antes de volverlo a presionar.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
41
Temperatura normal del aire
10° 35°C
Antes de poner en marcha el motor, introduzca la
llave de contacto, gírela hacia la posición ON y
confirme los puntos siguientes:
El interruptor de parada del motor está en la
posición (RUN).
La transmisión está en punto muerto
(se enciende el indicador de punto muerto).
Empuje la palanca del estrangulador ( ) hacia
la posición de activación completa ( ).
Con el acelerador a 1/8 1/4, presione el
botón de arranque.
Arranque el motor.
Inmediatamente después de que el motor
arranque, empuje la palanca del estrangulador
( ) hacia abajo hasta la posición media ( ).
Caliente el motor abriendo y cerrando
ligeramente el acelerador.
Aproximadamente medio minuto después de
ponerse en marcha el motor, empuje la palanca
del estrangulador ( ) completamente hacia
abajo, hacia la posición de desactivación
completa ( ).
Si el ralentí no fuese estable, abra ligeramente
el acelerador.
La válvula de combustible está abierta.
1.
2.
3.
4.
5.
C
1
1
A
1B
Preparación Procedimiento de puesta en marcha
42
Temperaturaaltadelaire
35 °C o más
La utilización excesiva del estrangulador puede
estropear la lubricación del pistón y cilindro.
Temperatura baja del aire
10 °C o menos
No utilice el estrangulador.
Con el acelerador a 1/8 1/4, presione el
botón de arranque.
Arranque el motor.
Siga los pasos 1 al 3 de ‘‘Temperatura normal
del aire’’.
Caliente el motor abriendo y cerrando
ligeramente el acelerador.
Continúe calentando el motor hasta que lo
sienta suave, con la palanca del estrangulador
( ) empujada hacia abajo a fondo
completamente cerrada ( ).
2.
(1)
((AA))
((BB))
((CC))
1.
2.
1.
3.
1
C
(
1) Palanca del estrangulador
(A) Posición de apertura completa
(B) Posición equidistante
(C) Posición de cierre completo
43
Si el motor no arranca después de varios intentos
repetidos, éste puede estar inundado con exceso
de combustible. Para eliminar el exceso de
combustible, ponga el interruptor de encendido
en ON, y mueva la palanca del estrangulador
hasta la posición Fully OFF ( ). Abra
completamente la mariposa de gases y haga girar
el motor durante 5 segundos. Si el motor arranca
rápidamente, cierre rápidamente la mariposa de
gases, y luego ábrala ligeramente si la velocidad
de ralentí es inestable. Si el motor no arranca,
espere 10 segundos y siga el procedimiento de
arranque.
C
Motor ahogado
44
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce
durante los primeros 500 km.
Durante este período, evite las salidas a todo gas
y los aceleraciones rápidas.
RODAJE
45
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(páginas ) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página , y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página ).
Una vez calentado el motor, la motocicleta
estará lista para ser conducida.
Mientras el motor está al ralentí tire hacia
adentro de la palanca del embrague y presione
el pedal de cambio de velocidad para cambiar a
1.a.
Libere lentamente la palanca del embrague y,
al mismo tiempo, aumente poco a poco la
velocidad del motor abriendo el acelerador. La
coordinación del acelerador y de la palanca del
embrague asegurarán una buena puesta en
marcha.
Cuando la motocicleta alcance una velocidad
moderada cierre el acelerador, tire hacia
adentro de la palanca del embrague y cambie a
2.a levantando el pedal de cambio de velocidad.
Esta operación debe repetirse progresiva-
mente para cambiar a 3.a, 4.a y 5.a.
2.
1.
4.
3.
19
54
76
CONDUCCIÓN
46
Levante el pedal para cambiar a una velocidad
superior y presiónelo para cambiar a una
velocidad inferior. Cada carrera del pedal
ajusta en orden la siguiente velocidad. El pedal
vuelve automáticamente a la posición
horizontal al liberarlo.
No cambie a velocidades inferiores cuando
conduzca a una velocidad que pueda forzar al
motor a funcionar con exceso de revoluciones
en la siguiente velocidad inferior. En este caso,
la rueda trasera podría perder tracción y usted
podría perder el control del vehículo.
No tenga en marcha el motor a altas rpm com
la transmisión en punto muerto o la palanca
del embrague presionada. Podrían ocasionarse
serios daños en el motor.
No remolque la motocicleta ni tampoco
permita que marche por impulso propio
durante largas distancias estando el motor
apagado. La caja de cambios no se lubricará
correctamente y podrída averiarse.
No cambie velocidades sin desacoplar el
embrague y cerrar el acelerador. El motor y el
tren de transmisión podrían dañarse debido al
exceso de velocidad y al golpe.
5.
47
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo
mojado, o sobre superficies sueltas, se
reducirá la capacidad de maniobra y de parada.
En estas condiciones todas sus acciones
deberán ser suaves. Una aceleración, frenado o
giro rápido podrá causar la pérdida del control.
Por su propia seguridad, extreme las
precauciones cuando frene, acelere o gire.
Cuando descienda una pendiente larga, muy
empinada, utilice el frenado de compresión del
motor cambiando a una marcha más baja, y
empleando ambos frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma continua,
éstos podrán recalentarse y se reducirá su
eficacia.
Para frenar normalmente, aplique poco a poco el
freno delantero y el trasero al mismo tiempo
mientras cambia a una velocidad inferior
apropiada.
Para lograr la máxima desaceleración, cierre el
acelerador y aplique firmemente el freno
delantero y el trasero. Presione la palanca del
embrague antes de parar la motocicleta para
evitar que separe el motor.
Si conduce con el pie apoyado en el pedal del
freno o con la mano en la palanca del freno se
podrá activar la luz del freno, dando una falsa
indicación a los otros conductores. Además,
podrá recalentarse el freno, reduciendo su
efectividad.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o
frene antes de entrar en una curva, porque si
cierra el acelerador o frena a media curva la
rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda
reducirá el control de la motocicleta.
El accionamiento de la palanca del freno o del
pedal del freno solamente, reducirá la acción
de parada.
Si se accionan excesivamente los controles del
freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual
reducirá el control de la motocicleta.
Notas importantes de seguridad:
FRENADO
48
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte delantera
hacia arriba para evitar que el soporte lateral
pueda moverse y se caiga la motocicleta.
Después de parar la motocicleta, ponga la caja
de cambios en punto muerto, ponga la válvula
de combustible en la posición OFF, gire el
manillar completamente hacia la izquierda,
ponga el interruptor de encendido en la
posición OFF y retire la llave de contacto.
Utilice el soporte lateral para apoyar la
motocicleta mientras está estacionada.
Cierre la dirección para evitar robos (página
).
1.
2.
3.
33
ESTACIONAMIENTO
49
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.° DE TELÉFONO:
Bloquee siempre la dirección y no deje nunca
la llave en la cerradura. Parece sencillo pero a
menudo se olvida.
Cerciórese de que la información de registro
de su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
Estacione su motocicleta en un garage cerrado
siempre que sea posible.
Utilice un dispositivo antirrobo facultativo de
buena calidad.
Ponga su nombre, dirección y número de
teléfono en este manual del propietario y
guarde siempre el manual en su motocicleta.
En muchas ocasiones, las motocicletas robadas
pueden identificarse mediante la información
del manual del propietario que permanece aún
con ellas.
1.
2.
3.
4.
5.
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
50
Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente
de su motocicleta, en las paginas siguientes se
han incluido un programa de mantenimiento y un
registro de mantenimiento con los que podrá
realizar un mantenimiento programado regular.
Estas instrucciones están basadas asumiendo que
la motocicleta va a ser utilizada exclusivamente
para el fin que ha sido diseñada. Una conducción
continuada a altas velocidades o en carreteras
más mojadas o polvorientas de lo normal
requerirá un servicio más frecuente que el
especificado en el programa de mantenimiento.
Consulte con su distribuidor para que le aconseje
sobre las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y uso personales.
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el distribuidor Honda
inspeccione todas las partes principales, aunque
pueda hacer usted mismo algunas reparaciones.
El correcto mantenimiento de la motocicleta es
esencial para poder circular con seguridad, con
economía y sin problemas. Ayudará también a
reducir la contaminación del aire.
Puesto que esta motocicleta puede conducirse
incluso por terrenos en mal estado fuera de la
carretera así como sobre pavimento, las
inspecciones minuciosas antes de la circulación y
el buen mantenimiento son puntos especialmente
importantes.
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
51
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual del propietario.
Esta sección incluye instrucciones sobre algunas
tareas de mantenimiento importantes. Con las
herramientas provistas usted podrá realizar
algunas de estas tareas si tiene conocimientos
mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es mejor
dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser realizado
generalmente por un técnico de Honda u otro
mecánico cualificado; las instrucciones incluidas
en este manual solamente son para asistirle en
caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea dada.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
52
Si no sigue debidamente las instrucciones y
precauciones podrá dar a que sufra
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
Asegúrese de que el motor esté apagado antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación. Esto le ayudará a eliminar varios
peligros potenciales:
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en marcha el
motor.
Deje que el motor y el sistema de escape se
enfríen antes de tocarlos.
No tenga encendido el motor a menos que
lo indiquen las instrucciones.
Para reducir la posibilidad de ocasionar un
incendio o una explosión, tenga cuidado
cuando trabaje cerca de petróleo. Utilice
solamente un disolvente no inflamable, en
lugar de petróleo, para limpiar las piezas.
Mantenga los cigarrillos, las chispas y las
llamasalejadasdetodaslaspartesrelacionadas
con el combustible.
Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda
volcarse, apárquela en una superficie firme y
nivelada, utilizando el soporte lateral o un
soporte para tareas de mantenimiento para
apoyarla.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y
asegúrese de que tiene todas las herramientas
y conocimientos requeridos.
Recuerde que su distribuidor Honda conoce su
motocicleta mejor que nadie y que está
completamente preparado para hacerle el
mantenimiento y repararla.
Para asegurar una calidad y fiabilidad óptimas,
utilice solamente piezas nuevas genuinas de
Honda o sus equivalentes cuando haga
reparaciones o sustituciones.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
De intoxicación por monóxido de carbono del
escape del motor.
De quemaduras con piezas calientes.
De heridas con piezas en movimiento.
53
Realice la inspección antes de conducir (página ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado.
I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento requeridos para conservar su motocicleta en las
mejores condiciones de funcionamineto. El servicio de mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados
de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda.
El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas apropiadas y de
los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual de taller Honda oficial.
Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico.
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos
aquí indicados.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca en zonas de mucho polvo o agua.
Haga el servicio más frecuentemente cuando se conduzca fuera de la carretera.
Cambie cada 2 años. El trabajo de cambio exige conocimientos de mecánica.
39
(1)
(2)
(3)
(4)
NOTA:
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
54
Eljuegodeherramientas( )estáenlacajade
herramientas ( ), detrás de la cubierta lateral
izquierda.
Bolsa de herramientas
Llave fija cerrada de 24 mm
Barra de extensión
Llavedebujías
Mango de destornillador
Destornillador N.° 3
Destornillador N.° 1
Llavefijadedosbocasde14 17mm
Llavefijadedosbocasde10 12mm
Para abrir la tapa de la caja de herramientas ( ),
inserte la llave ( ) en la tapa de la caja de
herramientas. Gírela hacia la izquierda y abra
entonces la tapa de la caja de herramientas.
(2)
(3)
(1)
(4)
(1) Juego de
herramientas
(2) Caja de
herramientas
2
3
1
4
(3) Tapa de la caja de
herramientas
(4) Llave de contacto
JUEGO DE HERRAMIENTAS
57
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR N.° DEL MOTOR
El número del bastidor ( ) está estampado en el
lado derecho del cabezal de dirección.
El número de motor ( ) está estampado en e
lado izquierdo de cárter.
(1)
(2)
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
1
2
NÚMEROS DE SERIE
58
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Instale las partes retiradas en el orden inverso
al desmontaje.
Instale el elemento del filtro de aire ( ).
Extraiga el elemento del filtro de aire ( ) y
limpie el elemento golpeándolo ligeramente
para que caiga el polvo. Sople el polvo
remanente con aire comprimido desde el lado
del elemento del filtro de aire.
Extraiga la caja del elemento del filtro de aire
( ) extrayendo los tornillos B ( ), las
arandelas ( ) y los collares ( ).
Extraiga la cubierta de la caja del filtro de aire
( ) extrayendo los tornillos A ( ).
Quite el asiento (página ).
El filtro de aire debe atenderse a intervalos
regulares (página ). Atiéndalo con más
frecuencia cuando conduzca en zonas con mucho
polvo o agua.
2.
1.
(1)
(2)
4.
5.
6.
(2)
(4)
(3)
(4) (5)
(7)
(5)
(6)
(8)
(6)
3.
(5)
53
55
1
3
5
2
6
4
7
7
(1)Tapadelacajadelfiltrodeaire
(2) Tornillos A
(3) Caja del elemento del filtro de aire
(4) Tornillos B
(5) Arandelas
(6) Collares
(7) Elemento del depurador de aire
(8) Envoltura del depuradorde aire
36
FILTRO DE AIRE
59
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Realice el servicio con mayor frecuencia cuando
circule bajo la lluvia, a plena aceleración, o
cuando puedan verse acumulaciones en la parte
transparente del tubo de drenaje.
Quite el tapón del tubo del respiradero del
cáter ( ) del tubo y drene el depósito en un
recipiente adecuado.
Vuelvaainstalareltapóndeltubodel
respiradero del cáter.
(1)
1.
2.
(1) Tapón del tubo del respiradero del cáter
53
1
RESPIRADERO DEL CÁRTER
60
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
El grado de viscosidad del aceite del motor debe
basarse en la temperatura atmosférica media de
la zona donde conduce. Lo que sigue ofrece una
guía para seleccionar el grado o viscosidad más
adecuado del aceite que va a utilizarse a
diferentes temperaturas atmosféricas.
Unbuenaceitedelmotordisponedemuchas
cualidades necesarias. Utilice solamente un aceite
de motor de buena calidad y altamente
detergente cuyo recipiente certifique que cumple,
o supera, los requerimientos de clasificación de
servicio API SE, SF o SG.
(1) Monogrado (2) Multigrado
53
ACEITE DEL MOTOR
Viscosidad:
Aceite del motor
61
La calidad del aceite de motor es el factor que
más directamente afecta a la vida de servicio del
motor. Cambie el aceite del motor como se
especifica en el programa de mantenimiento
(página ).
Cuando se conduzca en condiciones de mucho
polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a
intervalos más cortos que los especificados en el
programa de mantenimiento.
El aceite del motor usado puede causar cáncer en
la piel si se deja en contacto con ella durante
largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es
improbable, a menos que usted utilice aceite
diariamente, le recomendamos que se lave
perfectamente las manos con jabón y agua, tan
pronto como sea posible, después de haber
manipulado aceite usado.
Para cambiar el aceite es necesario utilizar una
llave de torsion. Si no tiene la llave y la
preparación necesaria, le recomendamos que
pida a su distribuidor Honda que realice esta
tarea por usted.
Le rogamos que tire el aceite de motor usado de
manera respetuosa con el medio ambiente. Le
sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo
lleve a un centro de reciclaje o estación de
servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo
derrame en el suelo, ni en un sumidero.
Si no emplea una llave de apriete para esta
instalación, verifique lo antes posible el montaje
correcto en el centro de su concesionario Honda.
Cambie el aceite del motor estando el motor a la
temperatura de funcionamiento normal y la
motocicleta apoyada en su soporte lateral para
asegurar un drenaje completo y rápido.
54
Pantalla del colador de aceite/Aceite de motor
62
Ponga un recipiente para recoger el aceite
debajo del cárter y quite el tapón de vaciado
del aceite ( ).
Extraiga la tapa de relleno de aceite de la
cubierta derecha del cárter.
Limpie la rejilla del colador de aceite.
Compruebe que la rejilla del colador de aceite,
la goma de sellado ( ) y la junta tórica del
tapón de drenaje ( ) estén en buen estado.
El resorte ( ) y el tamiz del filtro de aceite ( ) se
salen cuando se quita el tapón de drenaje.
1.
2.
3.
4.
(1)
(5)
(3)
(4)
(2)
3
(1) Tapón de drenaje
(2) Resorte
(3) Pantalla del colador de aceite
(4) Caucho de sellado
(5) Junta tórica del tapón de drenaje
1
2
4
5
63
Instale el tamiz del filtro de aceite, el resorte y
el tapón de drenaje.
Par de torsión del tapón de drenaje de aceite:
Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
Instale la tapa de relleno de aceite.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos.
2ó3minutosdespuésdehaberparadoel
motor, compruebe que el nivel del aceite esté
en la marca de nivel superior de la varilla de
medición del nivel estando recta la motocicleta
sobre una superficie firme y nivelada.
Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
5.
6.
7.
8.
9.
64
15 N·m (1,5 kgf·m)
0,9
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Para la mayoría de las condiciones de
funcionamiento, el número de gama térmica de
esta bujía es satisfactorio. Sin embargo, si la
motocicleta va a utilizarse durante largos
períodos de tiempo a altas velocidades o casi a su
potencia máxima en zonas de clima caliente, la
bujía tendrá que cambiarse por otra de gama
térmica más fría (un número mayor).
Nunca utilice una bujía de gama térmica
inapropiada porque de lo contrario podría causar
serías averías en el motor.
Limpie la suciedad que haya en torno a la base
de la bujía.
Desconecte la tapa de la bujía ( ) y extraiga la
bujía empleando la llave de bujías ( ) incluida
en la bolsa de herramientas.
Para climas fríos
(menos de 5°C):
Estándar:
Bujías recomendadas:
1.
2.
53
(1)
(2)
(1) Capuchón de la bujía
(2) Llave de bujías
1
2
BUJÍA
65
X27EPR U9 (DENSO)
DPR9EA 9 (NGK)
X24EPR U9 (DENSO)
DPR8EA 9 (NGK) o
o
Asegúrese que la arandela de la bujía esté en
buenas condiciones.
Estando instalada la arandela, coloque la bujía
con la mano para evitar dañar la rosca.
Inspeccione los electrodos de la bujía por si
estuviesen desgastados. El electrodo central
debe tener sus bordes en forma cuadrada y el
lateral no debe estar erosionado.
Tire la bujía si el desgaste es evidente o si el
aislador está agrietado o picado.
Compruebe el huelgo entre los electrodos de
la bujía ( ) empleando un calibre de
espesores tipo alambre. Si fuses necesario
tener que realizar ajustes, doble con cuidado el
electrodo lateral ( ).
El huelgo debe ser:
Apriete la nueva bujía 1/2 vuelta con una llave
de bujías para comprimir la arandela. Si
volviese a utilizar la bujía solamente tendrá
que apretarla entre 1/8 y 1/4 de vuelta
después de haberse asentado.
La bujía debe estar firmemente apretada. Una
bujía mal apretada puede calentarse mucho y
dañar posiblemente el motor.
Vuelva a instalar el capuchón de la bujía.
6.
3.
4.
5.
7.
8.
(2)
(3)
3
2
(2) Separación entre electrodos
(3) Electrodo lateral
66
0,8 0,9 mm
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Para ajustar el juego libre, afloje la contratuerca
( )ygireelregulador( ).
Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura.
El juego libre estándar debe ser aproximada-
mente de:
Compruebe si la empuñadura del acelerador
gira suavemente desde la posición de abertura
completa a la posición de cierre completo,
girando completamente la dirección en las dos
direcciones.
1.
2.
(1)
(2)
(1) Contratuerca (2) Regulador
53
12
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
67
26mm
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Elmotordeberáestaralatemperaturade
funcionamiento normal para poder realizar un
ajuste preciso de la velocidad de ralentí. 10
minutos de circulación por ciudad serán
suficientes.
Ralentí:
No intente compensar los fallos de otros sistemas
ajustando el ralentí. Consulte a su distribuidor
Honda para los ajustes del carburador
programados regularmente.
Ajuste el ralentí con el tornillo de tope de la
mariposa de gases ( ).
Ralentí (en punto moerto):
Calienteelmotor,cambieapuntomuertoy
sujete la motocicleta en posición vertical.
Conecte un tacómetro al motor.
1.
2.
(1)
3.
((BB))
((AA))
53
(
1) Tornillo de tope de la mariposa
(A) Aumento de las rpm
(B) Disminuyen las rpm
1
RALEN
68
1.400 100 min (rpm)
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebelaflojedadenlaparteinferiorde
la cadena de transmisión, en el punto medio
entre las dos ruedas dentadas.
La flojedad de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre:
Apague el motor, levante la rueda trasera del
suelo colocando un soporte debajo del motor y
ponga la caja de cambios en punto muerto.
Inspección:
La duración de la cadena de transmisión
depende de una lubricación y ajuste apropiados.
El mantenimiento inadecuado puede causar un
desgaste o daños prematuros en la cadena de
transmisión y en las ruedas dentadas. Se tiene
que comprobar y engrasar la cadena de
transmisión como parte de la inspección antes
de montar (página ). Cuando la motocicleta
esté sujeta a unas condiciones de funcionamien-
to muy severas, o cuando la utilice en zonas de
mucho polvo o barro, será necesario realizar el
mantenimiento con mayor frecuencia.
El exceso de holgura de la cadena podrá hacer
que ésta dañe la carcasa del motor.
Haga girar la rueda trasera. Pare. Compruebe
latensióndelacadenadetransmisión.Repita
varias veces este procedimiento. La tensión de
la cadena de transmisión deberá permanecer
constante. Si la cadena está floja sólo en
ciertas partes, significa que algunas
articulaciones están dobladas y agarrotadas.
El agarrotamiento y las articulaciones
dobladas pueden eliminarse muchas veces
mediante la lubricación.
53
39
1.
2.
3.
(1) Cadena de transmisión
(1)
CADENA DE TRANSMISIÓN
69
20 30 mm
Gire lentamente la rueda trasera e inspeccione
la cadena de transmisión y las ruedas dentadas
por si se dan las condiciones siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
*Rodillos dañados
*Pasadores flojos
*Eslabones secos u oxidados
*Eslabones retorcidos o agarrotados
*Excesivo desgaste
*Ajuste inapropiado
*Pérdida de juntas tóricas o dañadas
RUEDAS DENTADAS
*Dientes excesivamente desgastados
*Dientes rotos o dañados
Una cadena de transmisión con rodillos dañados,
pasadoresflojosofaltadejuntastóricasdebe
cambiarse. Una cadena que aparezca seca o
muestre signos de estar oxidada, debe lubricarse.
Los eslabones retorcidos o agarrotados deben
arreglarse y lubricarse perfectamente. Si los
eslabones no pudiesen arreglarse, la cadena debe
cambiarse.
Dientes de la rueda
dentada desgastados
Dientes de la rueda
dentada dañados
Rueda dentada normal
4.
REEMPLACEREEMPLACE
BUENO
70
Ajuste:
La tensión o juego de la cadena de transmisión
debe comprobarse y ajustarse, si fuese necesario,
cada 1.000 km. Cuando funcione a altas
velocidades o bajo condiciones de aceleración
rápida frecuente, la cadena quizá tenga que
ajustarse más frecuentemente.
Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión, el
procedimiento es el siguiente:
Coloque la motocicleta en su soporte lateral
con la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido en la posición OFF.
Afloje la tuerca ( ) del eje trasero.
Afloje las contratuercas ( ) de ambos pernos
de ajuste ( ).
Gire ambas tuercas de ajuste ( ) el mismo
número de vueltas hasta obtener la tensión
correctadelacadenadetransmisión.Girelas
tuercas de ajuste hacia la derecha para apretar
la cadena, o hacia la izquierda para aflojarla.
Ajuste la tensión de la cadena en el punto
medio entre la rueda dentada impulsora y la
rueda dentada de la rueda trasera. Gire la
rueda trasera y vuelva a comprobar la tensión
o juego en otras secciones de la cadena.
La tensión de la cadena de transmisión debe
ser de:
2.
3.
1.
4.
(2)
(3)
(1)
3
2
1
3
(1) Tuerca del eje
(2) Contratuercas
(3) Tuercas de ajuste de la cadena de transmisión
(4) Marca de referencia
(5) Borde trasero de las ranuras de ajuste
(4)
(4)
(5)
(5)
71
20 30 mm
Compruebe el alineamiento del eje de la rueda
trasera asegurándose que las marcas de
referencia del regulador de la cadena ( )
estén alineadas con el borde trasero ( ) de las
ranuras de ajuste.
Las marcas izquierda y derecha deben
coincidir. Si el eje está mal alineado, gire la
tuerca de ajuste hacia la izquierda o derecha
hasta que las marcas coincidan en el borde
traserodelospernosdeajusteyvuelvaa
comprobar la flojedad de la cadena.
Vuelva a comprobar la tensión o juego de la
cadena.
El juego libre del pedal del freno trasero se
altera al mover la rueda trasera para ajustar la
flojedad de la cadena de transmisión.
Compruebe el juego libre del pedal del freno
trasero y ajústelo si fuese necesario (página
).
Apriete ligeramente las tuercas de ajuste y
luego, apriete las contratuercas sujetando las
tuercasdeajusteconunallave.
Apriete la tuerca del eje trasero a:
Si la tensión o juego de la cadena de transmisión
fuese excesiva cuando mueva el eje trasero hasta
el límite más lejamo del ajuste, la cadena de
transmisión estará desgastada y tendrá que
cambiarse.
6.
7.
8.5.
9.4
5
16
72
93 N·m (9,5 kgf·m)
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1.000 km o
antes.
La cadena de transmisión de esta motocicleta
está equipada con pequeñas juntas tóricas entre
los eslabones. Estas juntas tórixas retienen la
grasaenelinteriordelacadenaparamejorarsu
duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden dañarse si
utiliza vapor, lavadores de alta presión y ciertos
disolventes para realizar la limpieza. Limpie las
superficies laterales de la cadena con un paño
seco. No cepille las juntas tóricas de goma. El
cepillado podria dañarlas. Luego séquela
completamente y lubríquela solamente con aceite
de engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de
cadenas de venta en el comercio especializado
pueden dañar las juntas tóricas.
Lubricación y limpieza:
73
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe el desgaste de la corredera de la
cadena. Cuando el grosor de la corredera de la
cadena llegue al límite, debe cambiarse la
corredera. Vea a su concesionario Honda. Límite
de grosor de la corredera de la cadena:
(1)
(1)
53
(1) Deslizador de la codena de transmisión
CORREDERA DE LA CADENA DE IMPULSIÓN
74
1,0 mm
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están bien
prietos.
Los cojinetes del brazo oscilante deben
comprobarse empujando con fuerza hacia el
lado de la rueda trasera mientras la
motocicleta está sobre un bloque de soporte. Si
hay juego libre significa que los cojinetes están
desgastados.
Compruebeelconjuntodelahorquilla
aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo
vigorosamente. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas de aceite.
3.
2.
1.
53
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA
Y TRASERA
75
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
De acuerdo al programa de mantenimiento, haga
los trabajos de mantenimiento siguientes.
Comprobación de función:
Si el sistema del soporte lateral no funciona tal y
como se describe, acuda a su concesionario
Honda para que éste se lo arregle.
Compruebe el resorte ( ) por si estuviese
dañado o hubiese perdido tensión y el conjunto
del soporte lateral para verificar si se mueve
libremente.
Compruebe el sistema de corte del encendido:
Siéntese a horcajadas en la motocicleta,
ponga el soporte lateral hacia arriba y la caja
de cambios en punto muerto.
Ponga en marcha el motor y una vez
aplicado el embrague ponga la caja de
cambios en una velocidad.
Mueva el soporte lateral hacia abajo. El
motor debe parar al poner el soporte lateral
hacia abajo.
(1)
1.
2.
3.
(1) Soporte lateral
1
53
SOPORTE LATERAL
76
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
No presione la palanca del freno cuando la rueda
no esté colocada en la motocicleta. El pistón del
mecanismo saldrá forzado del cilindro con la
consiguiente pérdida de líquido de frenos. En
este caso será necesario atender el sistema del
freno. Póngase en contacto con su concesionario
Honda para que haga este trabajo.
Extraiga el semieje delantero ( ) y la rueda.
Extraiga la tuerca del eje delantero ( ).
Quite el tapón de goma ( ).
Extraiga el cable del velocímetro ( )
extrayendo el tornillo ( ).
Levante la rueda delantera del suelo poniendo
un bloque de apoyo debajo del motor.
1.
2.
3.
4.
(1)
(3)
(2)
(4)
(5)
53
(1) Cable del velocímetro
(2) Tornillo
(3) Semieje delantero
(4) Tapón de goma
(5) Tuerca del eje
delantero
1
2
4
5
3
DESMONTAJE DE RUEDAS
Desmontaje de la rueda delantera
77
Montaje:
Invierta el procedimiento de extracción.
Asegúrese de que el apéndice ( ) de la pata de
la horquilla esté situado en la ranura ( ) de la
caja de engranajes del velocímetro.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con su
concesionario Honda tan pronto como sea posible
para verificar si el montaje es apropiado. Un
montaje inapropiado puede causar la pérdida de
la capacidad de frenaje.
Inserte el semieje delantero por el cubo de la
rueda y la pata de la horquilla izquierda.
Apriete la tuerca del eje delantero a la torsión
especificada:
Una vez instalada la rueda, aplique varias
veces los frenos y compruebe si la rueda gira
libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si
el freno arrastra o si las ruedas no giran
libremente.
(7)
(6) Ranura
(7) Lengüeta
(6)
6
7
78
44 N·m (4,5 kgf·m)
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Quitelatuercadelejetrasero( )yaflojelas
contratuercas ( ) y tuecas de ajuste de la
cadena de transmisión ( ).
Pise y suelte el pedal del freno trasero y
desconecte el pasador ( ) del freno de la
palanca ( ) del freno.
Quitelatuercadeajustedelfrenotrasero( ).
Levante la rueda trasera del suelo poniendo un
soporte debajo del motor.
1.
2.
3.
4.
(1) Tuerca de ajuste
(2) Varilla del freno
(3) Brazo del freno
(3)
(2)
(1)
(4)
(6)
(5)
(9)
(5)
(6)
(7)
(8)
(6) Tuercas de ajuste
(7) Semieje trasero
(4) Tuerca del
eje trasero
(5) Contratuercas
(8) Reguladores de la
cadena de transmisión
(9) Cadena de transmisión
53
1
3
2
4
5
6
Desmontaje de la rueda trasera
79
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con su
concesionario Honda tan pronto como sea posible
para verificar si el montaje es apropiado. Un
montaje inapropiado puede causar la pérdida de
la capacidad de frenaje.
Notas de instalación:
Ajuste el freno (página ) y la cadena de
transmisión (páginas ).
Aplique el freno varias veces y compruebe si la
rueda gira libremente al soltar el pedal del
freno.
Extraiga la rueda trasera de la motocicleta.
Extraiga el semieje trasero ( ), los ajustadores
de la cadena de transmisión ( ) y el collar
lateral, y entonces extraiga la cadena de
transmisión ( ) de la rueda dentada impulsada
empujando la rueda trasera hacia delante.
Apriete la tuerca del eje trasero a la torsión
especificada:
Invierta el procedimiento de extracción.
6.
7.
7
8
9
16
71 73
80
93 N·m (9,5 kgf·m)
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe el corte ( ) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta el corte, cámbielas como un juego. Vaya a
su concesionario Honda para este servicio.
El desgaste de las pastillas del freno depende de
la severidad del uso, forma de conducción y
condiciones de la carretera. (Generalmente, las
pastillas se desgastarán más rápidamente en
carreteras mojadas o de arena.)
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página ).
(1) Corte
(1)
53
1
56
FRENO DELANTERO
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Freno delantero
81
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
El freno trasero está equipado con un indicador
de desgaste del freno.
Cuando se aplican los frenos, la flecha ( ) unida
al brazo de los frenos ( ) se mueve hacia la
marca de referencia ( ) del panel de los frenos
().Silaflechasealineaconlamarcade
referencia en la aplicación completa de los frenos,
las zapatas de los frenos deben reemplazarse.
Visite su concesionario Honda para que realice
este servicio.
Cuando sea necesario atender el freno, póngase
en contacto con su concesionario Honda. Utilice
solamente piezas Honda auténticas o sus
equivalentes.
(1) Flecha
(2) Brazo del freno
(2)
(3)
(1)
(4)
FRENO TRASERO
3
2
1
53
4
(3) Marca de referencia
(4) Panel del freno
DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO
82
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Su batería es de las del tipo que no necesitan
mantenimiento y podrá dañarse de forma
permanente si se quita la ristra de tapones.
No es necesario comprobar el nivel del electrólito
de la batería ni añadir agua destilada porque la
batería es del tipo ‘‘exenta de mantenimiento’’
(sellada). Si la batería parece estar agotada y/o
pierde electrólito (dificultando la puesta en
marcha u otros fallos eléctricos), póngase en
contacto con su concesionario Honda.
53
BATERÍA
83
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente como
para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla
facial, o pida a un mecánico cualificado que
le haga el mantenimiento a la batería.
Quite la tapa izquierda (página ).
Desconecte primero el cable del borne
negativo ( )( ) de la batería y luego el cable
del borne positivo ( )( ).
Extraiga el perno ( ), el collar ( ) y el soporte
de la batería ( ).
Saque la batería ( ) de la caja de batería.
1.
2.
3.
4.
(1)
(1) Perno
(2) Collar
(3) Soporte de bateria
(4) Cable del borne negativo ( )
(5) Cable del borne positivo ( )
(6) Batería
(6)
(5)
(2)
(3)
(4)
35
4
5
6
12
3
Desmontaje de la batería
84
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Losfallosfrecuentesdelosfusiblesindican
generalemente la existencia de un cortocircuito o
sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al
especificado. De lo contrario, podría dañarse
seriamente el sistema eléctrico o producirse un
incendio, causándose una peligrosa pérdida de
iluminación o potencia del motor.
53
CAMBIO DE FUSIBLE
Fusible fundido
85
Caja de fusibles:
Quite la tapa izquierda (página ).
Abra la tapa ( ) de la caja de fusibles.
Saque el fusible viejo e instale uno nuevo.
La caja de fusibles ( ) está situada detrás de la
cubierta lateral izquierda.
El fusible especificado es:
Cierre la cubierta de la caja de fusibles.
Instale la cubierta lateral izquierda.
Los fusibles de repuesto ( ) están ubicados en
la caja de fusibles.
4.
3.
2.
1.
(2)
(1)
(3)
5.
1
35
2
3
(1) Caja de fusible
(2)Tapadelacajadefusibles
(3) Fusibles de repuesto
86
5, 15 A
Fusible principal:
El fusible principal ( ) está detrás de la cubierta
lateral izquierda.
El fusible especificado es:
Quite la tapa izquierda (página ).
Desconecte el conector del cable ( ) del
interruptor magnético de arranque ( ).
Extraiga el fusible. Si el fusible principal está
quemado, instale un fusible nuevo.
El fusible principal de repuesto ( ) está
ubicado en la parte superior derecha
interruptor magnético del motor de arranque.
Vuelva a conectar el conector del cable e
instale la cubierta lateral izquierda.
1.
2.
3.
(3)
(2) (4)
(1)
4.
1
35
2
3
4
(1) Fusible principal
(2) Conector de cables
(3) Interruptor magnético dearranque
(4) Fusible principal de recambio
87
20 A
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe de vez en cuando el funcionamiento
del interruptor de la luz de parada ( ) situado en
el lado derecho, detrás del motor.
El ajuste se realiza girando la tuerca de ajuste ( ).
(1)
(2)
53
(2) Tuerca de ajuste
2
1
(1) Interruptor de la luz de parada
AJUSTE DEL CONMUTADOR DE LUZ DE
PARADA
88
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Extraiga los dos pernos ( ) y extraiga la caja
del faro ( ).
Extraiga el tornillo de ajuste vertical de
orientación de la luz del faro ( ).
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
está encendida, y permanece caliente durante un
rato después de apagarla. Asegúrese de que se
haya enfriado antes de realizar el servicio.
Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz opera correctamente.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
1.
53
2.
(1)
(3)
(2)
(1) Tornillo de ajuste vertical de
la orientación de la luz del faro
(2) Perno
(3) Caja del faro
1
2
3
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA Bombilla del faro
89
Presione ligeramente la bombilla ( ) y
gírela hacia la izquierda.
Instalelanuevabombillaenelorden
inverso al desmontaje.
Extraiga el receptáculo ( ) mientras empuja el
pasador ( ).
(3)
(2)
(1)
(1) Llave
(2) Pasador
(3) Bombilla
3.
4.
5.
3
1
2
90
Seque el casquillo ( ).
Presione ligeramente la bombilla ( ) y gírela
hacia la izquierda.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Quitelacajadelfaro(página ).
4.
1.
2.
3.
(1)
(2)
(1) Llave
(2) Bombilla
89
1
2
Bombilla del luz de posición
91
Extraiga los dos tornilos ( ).
Extraiga la lente de la luz traseira ( ).
Presione ligeramente la bombilla ( ) y gírela
hacia la izquierda.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
2.
1.
(3)
(1)
(2)
3.
4.
(1) Tornillos
(2) Vidrio de la luz de cola
(3) Bombilla
2
3
1
Bombilla de luz de parada/luz de posición
92
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Extraiga los tornillo ( ) y extraiga la lente de
la señal de giro ( ).
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
1.
2.
(1)
(2)
3.
(3)
(1) Tornillo
(2) Lentes de la luz de giro
2
1
3
(3) Bombilla
Bombilla de senãl de giro frontal/trasera
93
Extraiga las tuercas A ( ), arandelas y la
ménsula de la placa de la matrícula ( ).
Retire las tuercas B ( ), cubierta de la luz de
la matrícula ( ), cristales de la luz de la
matrícula ( ) y el casquillo ( ) del soporte de
laplacadelamatrícula.
Cierre la tapa ( ) del soporte de la placa de la
matrícula.
Instale las partes retiradas en el orden inverso
al desmontaje.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Presione ligeramente la bombilla ( ) y gírela
hacia la izquierda.
3.
2.
1.
4.
5.
6.
(8)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
2
8
1
(7) Bombilla
(8) Tapa del soporte de la placa de
(1) Tuercas A
(2) Ménsula de la placa de la matrícula
(3) Tuercas B
(4) Tapa de la luz de matricula
(5) Cristal de la luz de la matrícula
(6) Llave
3
4
56
7
Luz de la matrícula
94
Limpie a menudo su motocicleta para proteger
los acabados de las superficies acabadas e
inspecciónela por si tuviese daños, desgaste o
pérdidas de aceite o líquido de frenos.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes ásperos o
disolventes químicos que podrán dañar las partes
metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
Si la motocicleta todavía está caliente de haberla
usado recientemente, deje que el motor y el
sistema de escape se enfríen.
Le recomendamos que no use agua rociada a alta
presión (típica de los lavadores de automóviles
que funcionan con monedas).
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
LIMPIEZA
95
Aclare bien la motocicleta con agua fría para
quitar la suciedad suelta.
Limpie la motocicleta con una esponja o paño
suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador y a las partes eléctricas.
Limpie las partes de plástico empleando un
paño o una esponja humedecída en una
solución de detergente suave y agua. Frote la
parte sucia con cuidado, aclarándola
frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y
los disolventes químicos alejados de la
motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de plástico y las
superficies pintadas.
Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para reponer el rendimiento
normal de los frenos será necesario aplicarlos
varias veces.
Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
La eficacia del frenaje se reducirá temporalmente
inmediatamente después de lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distancias
máslargasparafrenar.
Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
Lavado del escuter
96
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de espray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar la
tarea. Utilice únicamente abrillantadores o cera
no abrasivos fabricados especialmente para
motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantado o la cera de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en el envase.
La sal que se emplea en invierno en la
carretera para evitar que la superficie se
congele y el agua salada son las causas
principales de la formación de óxido.
Lave la motocicleta siguiendo el siguiente
consejo después de conducir en tales
condiciones.
Lave la motocicleta con agua fría (página ).
No utilice agua caliente.
Con ella empeorará el efecto de la sal.
Seque la motocicleta y proteja las superficies
metálicas con cera.
1.
2.
96
Retoques de acabado Para retirar la sal de carretera
97
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para
reducir los efectos del deterioro causado al no
utilizarla. Además, las reparaciones necesarias
debe realizarlas ANTES de guardar la
motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de
realizar estas reparaciones cuando vuelva a
utilizar la motocicleta.
Sivaadejarguardadalamotocicletaporun
periodo superior a un mes, es muy importante
drenar el carburador, para asegurar su
funcionamiento correcto cuando la vuelva a
utilizar.
Dreneeldepósitodecombustibleylos
carburador en un recipiente de gasolina
homologado. Rocíe el interior del depósito con
un aceite en aerosol que sirva para inhibir la
oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
2.
1.
GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
PARA GUARDARLA
98
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
Para evitar que se oxide el cilindro, realice lo
siguiente:
Quite el capuchón de la bujía. Utilizando una
cinta o cordón, sujete el capuchón en
cualquier parte de plástico de la motocicleta
que resulte conveniente para dejarlo
retirado de la bujía.
Quite la bujía del motor y guárdela en un
lugar seguro. No conecte la bujía al
capuchón de la bujía.
Vierta una cuchara sopera (15 20 cm )de
aceite de motor dentro del cilindro y cubra
el orificio de instalación de la bujía con un
trozo de trapo.
Haga girar el motor varias veces para
distribuir el aceite.
Vuelvaainstalarlabujíayelcapuchóndela
bujía.
Lave y seque la motocicleta. Encere todas las
superficies pintadas. Cubra las superficies
cromadas con aceite contra la oxidación.
Lubrique la cadena de transmisión (página
).
Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta sobre
bloques para levantar ambas ruedas del suelo.
Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros
materiales revestidos) y guárdela en un lugar
al que no llegue calor, que no tenga humedad
y cuyos cambios de temperatura diarios sean
mínimos. No guarde la motocicleta bajo los
rayos directos del sol.
3. 4.
5.
6.
7.
73
99
Destape y limpie la motocicleta.
Cambie el aceite del motor si han pasado más
de 4 meses desde que guardó la motocicleta.
Cargue la batería según sea necesario. Instale
la batería.
Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible. Llene
el depósito de combustible con gasolina nueva.
Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página ).
Haga una prueba conduciendo la motocicleta a
poca velocidad en un lugar seguro alejado del
tráfico.
1.
2.
3.
4.
39
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
100
Longitud total
Anchura total
Altura total
Distancia entre ejes
Peso en seco
Aceite de motor
Después del drenaje:
Después del desmontaje:
Depósito de combustible
Depósito de reserva de combustible
Capacidad de pasajeros
Capacidad de peso máximo
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
PESO
CAPACIDADES
101
2.105 mm
815 mm
1.130 mm
1.355 mm
118 kg
0,9
159 kg
Conductor y un pasajero
3,5
12
1,1
Calibre y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Estándar
Para circular prolongadamente
a altas velocidades
Huelgo de bujía
Holgura de válvulas Admisión:
Escape:
Velocidad de ralentí
MOTOR
102
56,5 49,5 mm
9,5 : 1
124 cm
DPR8EA 9 (NGK)
X24EPR U9 (DENSO)
DPR9EA 9 (NGK)
X27EPR U9 (DENSO)
0,8 0,9 mm
0,08 mm
0,08 mm
1.400 100 min
(rpm)
o
o
Inclinación del eje
Rodadura
Tamaño del neumático, delantero
Tamaño del neumático, trasero
Reducción primaria
Reducción final
Relación de engranajes, primera
segunda
tercera
cuarta
quinta
CHASIS Y SUSPENSIÓN
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
103
27°42’
104 mm
90/90 19M/C 52P
110/90 17M/C 60P
3,333
3,176
2,769
1,882
1,400
1,130
0,960
Batería
Alternador
Faro
Luz de parada/cola
Luz de la señal de giro Delantera
Trasera
Luz de posición
Luz de la matrícula
Fusible principal
Otros fusibles
SISTEMA ELÉCTRICO
LUCES
FUSIBLE
104
0,155 kW/5.000 min (rpm)
12V 35/35W
12V 21/5W
12V 16W
12V 16W
12V 4W
12V 5W
20 A
5, 15 A
12V 4Ah

Transcripción de documentos

INFORMACIÓN IMPORTANTE CONDUCTOR Y PASAJERO Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la capacidad de carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga. UTILIZACIÓN EN/FUERA DE CARRETERA Esta motocicleta ha sido diseñada para ‘‘doble uso’’. LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos mensajes se explican detalladamente en la sección ‘‘Mensajes de seguridad’’ que aparecen antes de la página del Índice. Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con la motocicleta si el usuario la vende. Honda XR125L MANUAL DEL PROPIETARIO Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación. Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito. BIENVENIDO Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conduce a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad. Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR LA MOTOCICLETA. Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo . Esta información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras propiedades, o al medio ambiente. Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionaio Honda es el que mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y conocimientos mecánicos necesarios, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio Honda para que usted pueda realizar muchos trabajos de reparación y mantenimiento. Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda ! En este manual los códigos siguientes indican cada país. E Reino Unido F Francia ED Europa Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar. UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta motocicleta es una responsabilidad importante. Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie de procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta información le alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras personas. Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la utilización o el mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones utilizando el buen sentido común. La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas, incluyendo: Etiquetas de seguridad –– en la motocicleta. Mensajes de seguridad –– precedidos de un símbolo de aviso de seguridad palabras de alerta siguientes: PELIGRO, ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN. Estas palabras de alerta significan: y de una de las tres Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si no sigue las instrucciones. Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE si no sigue las instrucciones. Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones. Encabezamientos de seguridad –– tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones importantes de seguridad. Sección de seguridad –– tal como Seguridad en motocicleta. Instrucciones –– cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura. Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad –– léalo detenidamente. OPERACIÓN página 1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA 1 Información importante de seguridad 3 Vestimenta de seguridad 5 Límites de carga y directrices 9 Seguridad fuera de carretera 10 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 13 Instrumentos e indicadores 15 15 18 20 24 25 COMPONENTES PRINCIPALES (Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta) Frenos Embrague Combustible Aceite del motor Neumáticos página 30 COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES 30 Interruptor de encendido 31 Controles del manillar derecho 32 Controles del manillar izquierdo página 33 CARACTERÍSTICAS (No son necesarias para el funcionamiento) 33 Bloqueo de la dirección 34 Portacascos 35 Tapa lateral 36 Asiento 37 Compartimiento de documentos 38 Ajuste vertical del enfoque del faro delantero página 39 OPERACIÓN 39 Inspección antes de conducir 41 Puesta en marcha del motor 45 Rodaje 46 Conducción 48 Frenado 49 Estacionamiento 50 Sugerencias para evitar robos MANTENIMIENTO página 51 MANTENIMIENTO 51 La importancia del mantenimiento 52 Seguridad en el mantenimiento 53 Precauciones de seguridad 54 Programa de mantenimiento 57 Juego de herramientas 58 Números de serie 59 Filtro de aire 60 Respiradero del cárter 61 Aceite del motor 65 Bujía 67 Funcionamiento del acelerador 68 Ralentí 69 Cadena de transmisión 74 Corredera de la cadena de impulsión 75 Inspección de la suspension delantera y trasera 76 Soporte lateral 77 Desmontaje de ruedas 81 Desgaste de pastillas del freno 82 Desgaste de zapatas de freno 83 Batería 85 Cambio de fusible 88 Ajuste del conmutador de luz de parada 89 Reemplazo de la bombilla página 95 LIMPIEZA 98 GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA 98 Para guardarla 100 Para volver a utilizar la motocicleta 101 ESPECIFICACIONES SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de servicio y placer, siempre y cuando usted sea haga responsable de su propia seguridad y comprenda las dificultades con las que puede encontrarse en campo traviesa. Hay muchas cosas que usted puede hacer para protegerse cuando conduce. A lo largo de este manual encontrará muchas recomendaciones. A continuación se indican las consideradas más importantes. No beba y conduzca Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso solo un trago puede reducir la capacidad de respuesta en los continuos cambios de condiciones, y su tiempo en reaccionar empeorará con cada trago adicional. Por lo tanto, no beba y conduzca, y tampoco deje que sus amigos beban y conduzcan. Conduzca siempre con el casco puesto Es un hecho probado: Los cascos reducen de manera significativa el número y la gravedad de las lesiones en la cabeza. Por consiguiente, póngase siempre el casco de motocicleta homologado y asegúrese de que el pasajero haga lo propio. También le recomendamos que utilice protección para los ojos, se ponga botas robustas, guantes y otros atuendos de protección (página 3 ). 1 Facilítese la visión en la carretera Algunos conductores no se percatan de las motocicletas porque no esperan encontrarlas. Para hacerse visible, póngase ropa brillante reflectora, sitúese en posición donde otros conductores puedan verlo, ponga el intermitente antes de girar o cambiar de línea, y utilice la bocina cuando sirva de ayuda para que otros se percaten de usted. Esté atento a los riesgos de la carretera El terreno podrá presentarle una variedad de retos cuando haga motocross. ‘‘Escrute’’ el terreno continuamente para anticipar giros, árboles caídos, rocas, desniveles, y otros riesgos. Mantenga siempre la velocidad lo suficientemente baja como para ver los peligros y reaccionar ante ellos. 2 Conduzca dentro de sus límites El paso de los límites es otra importante causa de accidentes de motocicleta en carretera y en campo traviesa. No conduzca nunca desafiando su propia técnica ni a más velocidad de la que puedan garantizar las condiciones reinantes. Recuerde que el alcohol, las drogas, el cansancio y la falta de atención pueden reducir en gran medida su capacidad del sentido común y de conducir con seguridad. Mantenga la motocicleta en buenas condiciones Para circular con seguridad, es importante realizar correctamente el mantenimiento de la motocicleta. Una avería puede resultar difícil de reparar, especialmente si le ocurre en un lugar solitario alejado de su base. Para ayudar a evitar los problema s, inspeccione sie mpr e la motocicleta antes de circular y lleve a cabo todo el mantenimiento recomendado. No exceda nunca los límites de carga, y emplee sólo accesorios que hayan sido aprobados por Honda para esta motocicleta. Para encontrar más detalles al respecto, consulte la página 5 . VESTIMENTA DE SEGURIDAD Por su propia seguridad, le recomendamos encarecidamente que se ponga siempre un casco homologado, protección para los ojos, botas, guantes, pantalones largos, y una camisa de manga larga o chaqueta siempre que conduzca. Aunque una protección completa sea imposible, poniéndose la vestimenta apropiada podrá reducir las posibilidades de sufrir lesiones cuando conduzca. A continuación se ofrecen algunas sugerencias para ayudarle a escoger la vestimenta apropiada. Cascos y protección de los ojos El casco es la pieza más importante durante la conducción porque le ofrece la mejor protección posible contra las lesiones en la cabeza. El casco deberá encajar en su cabeza de forma confortable y segura. Un casco de color brillante puede hacerle más destacable en el tráfico, al igual que las bandas reflectoras. Un casco de cara descubierta puede ofrecerle cierta protección, pero uno que la cubra completamente le ofrecerá aún más. Póngase siempre una pantalla facial o gafas de seguridad para proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor. La no utilización del casco aumenta la posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o incluso de perder la vida en caso de colisión. Asegúrese de que tanto usted como el pasajero llevan siempre puesto el casco, pr ot e c c i ón p ar a lo s oj os y ot r as indumentarias de protección cuando conduzca. 3 Accesorios adicionales para la carretera Además del casco y de la protección para los ojos, también le recomendamos usar: Botas robustas con suela antideslizante para ayudarle a proteger sus pies y tobillos. Guantes de cuero para mantener sus manos calientes y ayudarle a prevenir ampollas, cortes, quemaduras y contusiones. Un traje o chaqueta de motociclista para su propia seguridad y buena protección. Las ropas de color brillante y reflectoras le ayudarán a ser más destacable en el tráfico. Asegúrese de evitar las ropas holgadas que puedan engancharse en cualquier parte de la motocicleta. 4 Accesorios adicionales para campo traviesa La ropa para circular por carretera también puede ser adecuada para circular campo traviesa. Pero si se propone circular seriamente campo traviesa, necesitará prendas de vestir más adecuadas. Además del casco y de la protección de los ojos, le recomendamos botas y guantes para circular campo traviesa, unos pantalones apropiados con almohadillado en las rodillas y las caderas, un suéter con coderas y un protector para el pecho y las espaldas. LÍMITES DE CARGA Y DIRECTRICES La motocicleta ha sido diseñada para llevar el conductor y un pasajero. Cuando lleve un pasajero, podrá sentir algunas diferencias al acelerar y al frenar. Pero en tanto que conserve la motocicleta en buen estado de mantenimiento, con buenos neumáticos y frenos, podrá llevar cargas de forma segura dentro de los límites y recomendaciones. Sin embargo, si excede el peso máximo permitido o si transporta carga mal equilibrada el manejo, el frenado y la estabilidad de la motocicleta podrán verse afectados seriamente. Los accesorios que no sean de Honda, las modificaciones no apropiadas, y la falta de mantenimiento también podrán reducir su margen de seguridad. Carga El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo cargue, son factores de seguridad importantes. Siempre que conduzca con un pasajero o carga deberá tener en cuenta la siguiente información. Una carga excesiva o incorrecta puede dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Observe siempre los límites de carga y otros consejos sobre la carga ofrecidos en este manual. En las páginas siguientes se ofrece información más específica sobre la carga, accesorios y modificaciones. 5 Límites de carga A continuación se muestran los límites de carga para la motocicleta: Capacidad máxima de carga: 159 kg Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y el de toda la carga y accesorios Consejos sobre la carga La motocicleta ha sido concebida principalmente para transportar al conductor y a un pasajero. Cuando no lleve pasajero, podrá si lo desea amarrar una chaqueta u otros objetos pequeños en el asiento. Si desea llevar más carga, pida consejo a su distribuidor Honda, y no se olvide de leer la información relacionada con los accesorios en la página 5 . 6 Mantenga la carga pequeña y ligera. Asegúrese de que no puede engancharse o rozar fácilmente con otros objetos, y que no interfiere con sus movimientos para cambiar de posición para mantener el equilibrio y la estabilidad. Ponga el peso lo más cerca del centro de la motocicleta como sea posible. No cargue objetos grandes ni pesados (tales como un saco de dormir o tienda de camping) en el manillar, en la horquilla, ni en el guardabarros delantero. Asegúrese de que la carga esté atada firmemente. No exceda nunca el límite del peso máximo. Compruebe que ambos neumáticos estén inflados debidamente. Accesorios y modificaciones La modificación de la motocicleta o la utilización accesorios que no sean de Honda podrán hacer que ésta resulte poco segura. Antes de considerar hacer modificaciones o utilizar accesorios que no sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente información: Los accesorios o modificaciones no apropiados pueden dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con los accesorios y modificaciones. Accesorios Le recomendamos encarecidamente que utilice exclusivamente accesorios genuinos de Honda, que han sido diseñados y sometidos a pruebas especialmente para su motocicleta. Dado que Honda no puede responder por otros accesorios, usted es personalmente responsable de la correcta selección, instalación, y uso de los accesorios que no sean de Honda. Solicite asistencia a su distribuidor y sigua siempre estos consejos: Asegúrese de que el accesorio no interfiera con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación lateral, así como que no limite el recorrido de la suspensión, movimiento de la dirección, ni altere su postura de conducción o interfiera con la operación de ninguno de los controles. Asegúrese de que el equipo eléctrico no exceda la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta (página 104 ). Un fusible fundido puede ocasionar una pérdida de luz o de potencia de en el motor. 7 Modificaciones Le recomendamos encarecidamente que no quite nada del equipo original ni modifique la motocicleta de forma alguna que pueda cambiar su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios puede perjudicar seriamente al manejo, la estabilidad y el frenado de la motocicleta, haciendo que su conducción resulte poca segura. La remoción o modificación del sistema de escape (tal como los parachispas o los silenciadores) o de otras partes puede además hacer que la motocicleta resulte ilegal. 8 SEGURIDAD FUERA DE CARRETERA Aprenda a conducir en una zona fuera de carretera de poco tráfico y exenta de obstáculos antes de conducir en un terreno desconocido. Cumpla siempre con las leyes de tráfico locales para conducir fuera de carretera. Obt enga permiso para conducir en propiedades privadas. Evite zonas con postes y obedezca las señales donde está escrito ‘‘Prohibido el paso’’. Conduzca con un amigo en otra motocicleta para poder ayudarse mutuamente en caso de producirse problemas. Familiarícese con su motocicleta porque esto es sumamente importante en el caso de producirse algún problema lejos de donde pueda obtener ayuda. No exceda su habilidad y experiencia ni tampoco conduzca más rápido de lo que permitan las circunstancias. Si no conoce el terreno, conduzca con precaución. Las rocas, agujeros o barrancos escondidos podrían causar un desastre. Los parachispas y silenciadores son necesarios en la mayoría de las zonas fuera de carretera. No modifique su sistema de escape. Recuerde que el ruido excesivo molesta a todos y crea una mala imagen del motociclismo. 9 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS Indicadores Interruptor de intensidad del faro Velocímetro Interruptor de encendido Espejos retrovisores Interruptor de parada del motor Espejos retrovisores Palanca del embrague Palanca del freno delantero Puño acelerador Interruptor de señales de dirección Botón de la bocina Botón de arranque Tapa de rellenado de combustible 10 Palanca del estrangulador Caja de herramientas Válvula de combustible Compartimiento de documentos Portacascos Apoyapies para el acompañante Pedal de cambio de velocidades Estribo Soporte lateral 11 Estribo Tapa del orificio de llenado de aceite/ vorilla de nivel de aceite 12 Pedal del freno trasero INSTRUMENTOS E INDICADORES Los instrumentos están agrupados encima de la caja del faro. Sus funciones se descrben en la tabla de la página siguiente. (1) Velocímetro (2) Cuentakilómetros totalizador (3) Indicador de intermitente (4) Indicador de luz de carretera (5) Indicador de punto muerto (6) Cuentakilómetros de viaje (7) Control de reposición del totalizador parcial (2) (3) (4) (5) (1) (7) (6) (7) 13 (N.° de ref.) Descripción (1) Velocímetro (2) Cuent akilómet ros totalizador (3) Indicador de intermitente (verde) (4) Indicador de luz de carretera (azul) (5) Indicador de punto muerto (verde) (6) Cuentakilómetros de viaje (7) Control de reposición del totalizador parcial 14 Función Muestra la velocidad de conducción. La velocidad se indica en kilómetros por hora (km/h) y/o millas por hora (mph), dependiendo del modelo. Muestra los kilómetros acumulados. Perpadea cuando funciona uno de los intermitentes. Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro. Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto. Muestra los kilómetros por viaje. Repone el totalizador a cero (0). Gire el control en la dirección mostrada. COMPONENTES PRINCIPALES (Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta) FRENOS Freno delantero Esta motocicleta tiene un freno delantero de disco hidráulico. Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del líquido de frenos disminuye. Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las pastillas debe inspeccionarse periódicamente. El sistema debe inspeccionarse frecuentemente para asegurarse que no haya fugas de líquido. Si el juego libre de la palanca de control fuese excesivo y las pastillas del freno no estuviesen desgastadas más allá del límite recomendado (página 81 ), existe probablemente aire en el sistema del freno y éste deberá purgarse. Póngase en contacto con el concesionario de Honda para realizar este trabajo. Nivel del liquido del freno: Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar por encima de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’ ( 1 ). Si el nivel está a la altura o por debajo de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’ ( 1 ), inspeccione las pastillas del freno para ver si están desgastadas (página 81 ). Si las pastillas del freno están desgastadas habrá que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga que le inspeccionen el motor para ver si tiene fugas. El líquido de f renos recomendado es Honda DOT 3 o DOT 4 de un recipiente sellado, o uno equivalente. Delantero (1) (1) Marca de nivel inferior (LOWER) 15 Freno trasero Ajuste: 1. Apoye la motocicleta en su soporte lateral. El perno de tope ( 1 ) tiene como finalidad ajustar la altura del pedal. 2. Para ajustar la altura del pedal, afloje la contratuerca ( 2 ) y gire el perno de tope. Apriete la contratuerca. 3. Mida la distancia recorrida por el pedal del freno trasero ( 3 ) antes de que el freno empiece a frenar. El juego libre deberá ser: 15−25 mm 4. Si fuese necesario realizar ajustes, gire la tuerca de ajuste del freno trasero ( 4 ). (4) (A ) (1) (2) (1) Perno de tope (2) Contratuerca (3) Pedal del freno trasero 16 (B) (3) (4) Tuerca de ajuste (A) Disminuye el juego libre (B) Aumenta el juego libre 5. Accione los f renos varias veces para comprobar que la rueda gira libremente después de soltar el pedal del freno. Otras comprobaciones: Asegúrese que la brazo del freno, el varilla del freno, el resorte y los dispositivos de ajuste estén en buenas condiciones. Asegúrese que el corte de la tuerca de ajuste se asiente en el pasador del brazo del freno ( 5 ) después de haber realizado el ajuste final del juego libre. Si no pudiese lograr los ajustes apropiados siguiendo este método, póngase en contacto con su concesionario Honda. (5) (5) Posador del brazo del freno 17 EMBRAGUE El embrague deberá ajustarse si la motocicleta se para lentamente al cambiar de velocidad o tiende a avanzar lentamente; o si el embrague patinase haciendo que la aceleración se retrasase en relación a la velocidad del motor. Los ajustes menores pueden realizarse mediante el regulador del cable del embrague ( 4 ) situado en la palanca ( 1 ). Juego libre normal de la palanca del embrague: 10−20 mm 1. Tire hacia atrás del guardapolvo ( 2 ). 2. Afloje la contratuerca ( 3 ) y gire el regulador ( 4 ). Apriete la contratuerca ( 3 ) y compruebe el ajuste. 3. Si el regulador estuviese roscado hacia afuera, hasta casi el límite, o si el juego librre correcto no pudiese obtenerse, afloje la contratuerca ( 3 ) y gire completamente hacia adentro el regulador del cable ( 4 ). A pr iet e la contratuerca ( 3 ) e instale el guardapolvo. (3) (1) (2) (A) (B) (4) (1) Palanca del embrague 18 (2) Guardapolvos (3) Contratuerca (4) Regulador (A) Aumenta el juego libre (B) Disminuye el juego libre 4. Afloje la contratuerca ( 5 ) en el extremo inferior del cable. Gire la tuerca de ajuste ( 6 ) para obtener el juego libre especificado. Apriete la contratuerca ( 5 ) y compruebe el ajuste. 5. Ponga en marcha el motor, tire de la palanca del embrague y cambie de velocidad. Asegúrese que el motor no se pare y la motocicleta avance lentamente. Suelte poco a poco la palanca del embrague y abra el acelerador. La motocicleta debe ponerse en marcha suavemente y acelerar poco a poco. Otras comprobaciones: Compruebe el cable del embrague por si estuviese retorcido o desgastado, lo que podría causar agarrotamientos u otros fallos. Lubrique el cable del embrague con un lubricante de cables de venta en el comercio especializado para evitar que se desgaste o corroa prematuramente. (6) (A ) Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si el embrague no funciona correctamente, póngase en contacto con su concesionario Honda. (B) (5) (5) Contratuerca (6) Tuerca de ajuste (A) Aumenta el juego libre (B) Disminuye el juego libre 19 COMBUSTIBLE Válvula de combustible La válvula de combustible de tres vías ( 1 ) está en el lado izquierdo, cerca del carburador. OFF Cuando la válvula está en la posición OFF, el combustible no puede fluir del tanque al carburador. Gire la válvula a la posición OFF siempre que no esté utilizando la motocicleta. ON Cuando la válvula de combustible está en la posición ON, el combustible fluye desde el suminist ro de combust ible principal al carburador. RES Cuando la válvula de combustible está en la posición RES, el combustible fluye desde el suministro de combustible de la reserva al carburador. Utilice el combustible de reserva solamente cuando se haya terminado el suministro principal. Vuelva a llenar el tanque lo antes posible después de cambiar a RES. El suministro de combustible de reserva es de: 3,5 20 Recuerde comprobar que la válvula de combustible está en la posición ON cada vez que reposte. Si deja la válvula en la posición RES, podrá quedarse sin el combustible de reserva. OFF ON (1) (1) Válvula de combustible RES Depósito de combustible La capacidad del depósito de combustible, incluida la reserva es de: 12 Para abrir la tapa de rellenado de combustible ( 1 ), inserte la llave de encendido ( 2 ) y gírela hacia la derecha. La tapa saldrá al exterior y podrá levantarla. Después de repostar, para cerrar la tapa de relleno de combustible, alinee el enganche de la tapa con la ranura del cuello de relleno ( 3 ). Empuje la tapa de relleno de combustible contra el cuello de relleno hasta que se cierre por presión y quede bloqueada. Extraiga la llave. La gasolina es muy inflamable y explosiva. Manejando el combustible se podrá quemar o lesionar gravemente. Pare el motor y mantenga el calor, las chispas y las llamas alejadas. Reposte solamente en exteriores. Limpie inmediatamente el combustible derramado. (2) (3) (1) (1) Tapa de rellenado de combustible (2) Llave de contacto (3) Boca orificio de relleno 21 Utilice combustible sin plomo de 91 octanos o más. Si se produjesen golpes del encendido o detonaciones a velocidades estables del motor bajo cargas normales, cambie a otra marca de gasolina. Si los golpes del encendido o las detonaciones persisten, póngase en contacto con su concesionario Honda. De lo contrario, esto lo consideraremos como una mala utilización, y los daños causados por una mala utilización no están cubiertos por la garantía limitada de Honda. 22 Gasolina con alcohol Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol y otro que contiene metanol. No utilice gasohol con más del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera) sin tener disolventes e inhibidores contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta tenga disolventes e inhibidores contra la corrosión. Los daños en el sistema de combustible o las problemas de rendimiento del motor debido a la utilización de combustibles que contengan alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda no puede aprobar la utilización de combustibles con metanol porque no dispone de pruebas que demuestren su idoneidad. Antes de adquirir combustible de una gasolinera desconocida, compruebe si el combustible tiene alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún síntoma de funcionamiento inapropiado cuando utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que usted sepa que no tiene alcohol. 23 ACEITE DEL MOTOR Comprobación del nivel de aceite del motor Compruebe diariamente el nivel de aceite del motor antes de conducir la motocicleta. El nivel debe mantenerse entre las marcas de nivel superior ( 1 ) e inferior ( 2 ) de la varilla de nivel de aceite ( 3 ). 1. Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 3 a 5 minutos. 2. Pare el motor y sostenga la motocicleta en la posición recta sobre un piso firme y nivelado. 3. Después de 2 ó 3 minutos, extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite ( 3 ), frótela para limpiarla y vuelva a insertar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite sin enroscarla. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar entre las marcas del nivel superior ( 1 ) e inferior ( 2 ) de la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite. 4. Si fuese necesario, añada el aceite especificado hasta alcanzar (vea la página 61 ) la marca de nivel superior. No llene excesivamente. 24 5. Vuelva a instalar el tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de nivel. Compruebe si hay fugas de aceite. (3) (1) (2) (1) Marca de nivel superior (2) Marca de nivel inferior (3) Tapa del orificio de llenado de aceite/vorilla de nivel de aceite NEUMÁTICOS Para utilizar la motocicleta de forma segura, los neumáticos deberán ser del tipo (motocross) y tamaño apropiados, estar en buenas condiciones con las estrías adecuadas, y correctamente inflados. Si utiliza neumáticos excesivamente gastados o incorrectamente inflados podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con el inflado y el mantenimiento de los neumáticos. Presión de los neumáticos Los neumáticos bien inflados ofrecen la mejor combinación de manejo, duración de las estrías y confort en la conducción. Generalmente, los neumáticos poco inflados se gastan desigualmente, afectan adversamente a la conducción y resultan más fáciles de fallar por recalentamiento. Con los neumáticos poco inflados también pueden dañarse las llantas en terreno rocoso. Los neumáticos muy inflados hacen que la conducción de la motocicleta resulte más brusca, son más propensos a dañarse con los elementos del suelo y se gastan desigualmente. Asegúrese de que los tapones de los vástagos de válvulas estén bien sujetos. Si es necesario, instale tapones nuevos. 25 Compruebe siempre la presión de los neumáticos estando estos ‘‘fríos’’. Si comprueba la presión cuando estén ‘‘calientes’’ -aunque solamente haya conducido la motociclet a unos cuant os kilómetros- la presión indicada será más alta. Si desinfla los neumáticos cuando están calientes para ajustar el inflado a la presión recomendada, los neumáticos estarán poco inflados. Las presiones en ‘‘frío’’ de los neumáticos son: kPa (kgf/cm ) 26 Conductor solamente Delantero Trasero 150 (1,5) 150 (1,5) Conductor y un pasajero Delantero Trasero 150 (1,5) 200 (2,0) Inspección Cada vez que compruebe la presión de los neumáticos, deberá examinar también sus estrías y paredes laterales para ver si están desgastados, dañados, o tienen incrustados objetos extraños: Observe si hay: Golpes o bultos en los laterales del neumático o en sus estrías. Sustituya el neumático si encuentra cualquier golpe o bulto. Cortes, rajas o grietas en el neumático. Sustituya el neumático si puede ver tejido o cable. Desgaste excesivo de las estrías. También, si pilla un bache o golpea algún objeto duro, pare en el arcén lo más rápidamente que de f orma segura se pueda e inspecciones cuidadosamente los neumáticos para ver si están dañados. Desgaste de las estrías de los neumáticos Cambie los neumáticos antes de que el resalto en el centro del neumático alcance el límite siguiente: (1) Profundidad mínima del resalto 3 mm Delantero: 3 mm Trasero: (1) Profundidad de las estrías del neumático 27 Reparación y sustitución de la cámara Si se pincha o daña una cámara, deberá sustituirla lo antes posibles. Una cámara reparada podrá no proporcionar la misma fiabilidad que una nueva, y podrá fallarle cuando esté conduciendo. Si necesita hacer una reparación temporal poniendo un parche a la cámara o utilizando un aerosol de sellado, conduzca con mucha precaución a velocidad reducida y sustituya la cámara antes de volver a conducir. Cada vez que se cambie la cámara, deberá inspeccionarse cuidadosamente el neumático como se describe en la página 26 . 28 Cambio de la rueda Los neumáticos con los que salió de fábrica su motocicleta han sido diseñados según el rendimiento y capacidades de su motocicleta y le ofrecen la mejor combinación de manejo, frenado, durabilidad y comodidad. L os neumáticos recomendados para su motocicleta son: Delantero: 90/90−19M/C 52P PIRELLI MT60 Trasero: La i n s t a l a c i ó n d e n e u m á t i c o s no apropiados en su motocicleta puede afectar al manejo y la estabilidad. Esto puede dar lugar a un accedente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo recomendados en este manual de instrucciones. 110/90−17M/C 60P PIRELLI MT60 Siempre que sustituya un neumático, utilice uno que sea equivalente al original y asegúrese de que la rueda esté equilibrada después de instalar un neumático nuevo. Recuerde también sustituir la cámara siempre que sustituya el neumático. La cámara vieja probablemente se haya estirado y, si la instala en un neumático nuevo, podría fallar. 29 COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES INTERRUPTOR DE ENCENDIDO El interruptor de encendido ( 1 ) se encuentra debajo del panel indicador. (1) El faro y las luces de cola se encenderán siempre que ponga el interruptor de encendido en la posición ON. Si su motocicleta está parada con el interruptor en la posición ON y el motor no está en marcha, el faro y las luces de cola seguirán encendidos, y la batería se descargará. (1) Interruptor de encendido Posición de la llave LOCK (Bloqueo de la dirección) OFF Función La dirección está bloqueada. El motor y las luces no se pueden utilizar. Ni el motor ni las luces pueden utilizarze. ON El motor y las luces funcionan. 30 Extracción de la llave La llave puede retirarse La llave puede retirarse La llave no puede retirarse CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO Interruptor de parada del motor El interruptor de parada del motor ( 1 ) está a continuación de la empuñadura del acelerador. Cuando el interruptor esté en la posición (RUN), el motor funcionará. Cuando el interruptor esté en la posición (OFF), el motor no funcionará. Este interruptor sirve principalmente como interruptor de seguridad y emergencia y debe permanecer normalmente en la posición (RUN). Cuando presione el botón de arranque, el motor de arranque arrancará el motor; el faro se apagará automáticamente, pero la luz de cola se mantendrá encendida. (1) Si la motocicleta está parada con el interruptor de encendido en ON y el interruptor de parada del motor en (OFF), el faro y la luz de cola seguirán encendidos, ocasionando descarga de la batería. Botón del motor de arranque El botón del motor de arranque ( 2 ) está debajo del interruptor de parada del motor ( 1 ). (2) (1) Interruptor de parada del motor (2) Botón de arranque 31 CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO Interruptor de intensidad de luz del faro ( 1) Presione el interruptor de intensidad de luz del faro hacia la posición (HI) para seleccionar la luz de carretera, y hacia la posición (LO) para seleccionar la luz de cruce. (1) Interruptor de intermitentes ( 2) Mueva el interruptor hacia la posición (L) para indicar un giro hacia la izquierda, y hacia la posición (R) para indicar un giro hacia la derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes. Botón de la bocina ( 3) Presione este botón para que suene la bocina. (3) (2) (1) Interruptor de intensidad del faro (2) Interruptor de señales de dirección (3) Botón de la bocina 32 CARACTERÍSTICAS (No son necesarias para el funcionamiento) BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN La dirección puede bloquearse cuando el interruptor de encendido ( 1 ) está en la posición ‘‘LOCK’’. Para bloquear (A) (1) (B) Para bloquear la dirección, gire el manillar hacia la izquierda a tope, y gire la llave ( 1 ) hasta LOCK mientras la empuja hacia dentro. Retire la llave. Para desbloquear la dirección gire la llave a OFF mientras presiona para adentro. (C) (A) No ponga la llave en la posición LOCK mientras conduce la motocicleta porque podría perder el control del vehículo. Para desbloquear (1) Llave de contacto (A) Empuje hacia adentro (B) Gire hacia la posición LOCK (C) Gire hacia la posición OFF 33 PORTACASCOS El portacascos ( 1 ) está situado en el lado izquierdo, debajo de la cubierta lateral izquierda. Inserte la llave de encendido (2 ) y gírela hacia la izquierda para desbloquear. Cuelgue el casco en el gancho para el casco ( 3 ). Gire la llave hacia la derecha para bloquear el portacascos y extraiga entonces la llave. (3) (1) Si conduce con un casco sujetado en el soporte para casco, el casco podrá interferir con la rueda trasera o con la suspensión y dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Utilice el soporte para casco solamente mientras esté aparcado. No conduzca con un casco sujetado en el soporte. 34 (2) (1) Portacascos (2) Llave de contacto (3) Gancho de agarre TAPA LATERAL Debe extraerse la cubierta lateral izquierda para realizar el mantenimiento de la batería y de los fusibles. Las cubiertas laterales derecha e izquierda se pueden quitar de la misma forma. Desmontaje: 1. Extraiga el perno ( 1 ) y el collar ( 2 ). 2. Saque los ganchos ( 3 ) de los ojetes de goma ( 4 ). LADO IZQUIERDO (4) (3) (2) (1) LADO DERECHO Montaje: La instalación puede hacerse en el orden inverso al desmontaje. (4) (3) (2) (1) (1) Perno (2) Collar (3) Ganchos (4) Arandelas de caucho 35 ASIENTO Desmontaje: 1. Extraiga las cubiertas laterales derecha e izquierda (página 35 ). 2. Extraiga los dos pernos ( 1 ) y los collares ( 2 ) que fijan el asiento ( 3 ). 3. Deslice el asiento hacia atrás. Montaje: 1. Alinee el hueco de ubicación ( 4 ) de la parte inferior del asiento con los salientes ( 5 ) del bastidor. 2. Deslice el asiento para ponerlo en su sitio. 3. Instale los pernos y apriételos. 4. Instale ambas cubiertas laterales. (4) (1) (2) (2) (3) (1) (5) (1) Pernos (2) Collares (3) Asiento 36 (4) Hueco (5) Dientes COMPARTIMIENTO DE DOCUMENTOS La bolsa de documentos ( 1 ) está en el compartimento de documentos ( 2 ) debajo del asiento ( 3 ). (1) (3) El manual del propietario y otros documentos deben guardarse en esta bolsa. Cuando lave la motocicleta, tenga cuidado de no inundar esta zona con agua. (2) (1) Bolsa de documentos (2) Compartimiento de documentos (3) Debajo del asiento 37 AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO DELANTERO El ajuste vertical se puede hacer girando el tornillo ( 2 ) hacia dentro o afuera según sea necesario. Obedezca las leyes locales. (1) (A ) (B) (2) (1) Caja del faro (2) Tornillo 38 (A) Arriba (B) Abajo OPERACIÓN INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR Por su propia seguridad, es muy importante que antes de cada conducción dedique unos momentos para caminar alrededor de la motocicleta comprobando su condición. Si det ect a a lgún problema, a segúrese de solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda que lo haga por usted. Si no dispensa un mantenimiento apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Realice siempre una inspección antes conducir para corregir cualquier problema que pueda haber. 1. Nivel de aceite del motor: añada aceite de motor si f uese necesario (página 24 ). Compruebe si hay fugas. 2. Nivel de combustible: llene el depósito cuando sea necesario (página 21 ). Compruebe si hay fugas. 3. Frenos−compruebe la operación; delantero: asegúrese que no haya fugas del líquido de frenos (página 15 ). trasero: ajuste el juego libre si es necesario (página 16 ). 4. Neumáticos: compruebe su condición y presión (páginas 25 − 29 ). 5. Cadena de transmisión: compruebe su condición y flojedad (página 69 ). Ajuste y lubrique si fuese necesario. 6. Deslizador de la cadena y patín: compruebe el desgaste del deslizador (página 75 ). 7. Acelerador: compruebe si se abre suavemente y si se cierra por completo en cualquier posición que se ponga el manillar. 39 8. Embrague: compruebe el funcionamiento y ajústelo si fuese necesario (páginas 18 − 19 ). 9. Luces y bocina: compruebe si el faro, luz de cola/frenos, intermitentes, indicadores y bocina funcionan correctamente. 10. Bujía y terminal de alta tensión: compruebe si están flojos. 11. Interruptor de parada del motor: compruebe si funciona correctamente (página 31 ). 12. Tuercas, pernos, fijadores − compruebe que las tuercas del eje de la rueda delantera estén apretadas con seguridad. Compruebe la seguridad de todas las otras tuercas, de los pernos, y de los fijadores. 40 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Siga siempre el procedimiento correcto de arranque descrito a continuación. Esta motocicleta está equipada con un sistema de corte del encendido. El motor no puede ponerse en marcha si el soporte lateral se encuentra bajado, a menos que la caja de cambios esté en punto muerto. Si el soporte lateral estuviese hacia arriba, el motor pude poner en marcha en punto muerto o en velocidad estando el embrague desacoplado. Después de arrancar con el soporte lateral bajado, el motor se parara si se coloca una marcha antes de elevar el soporte lateral. Los humos de escape de su motocicleta contienen gas de monóxido de carbono que es venenoso. En lugares cerrados tales como en un garaje se pueden acumular rápidamente altos niveles de monóxido de carbono. No arranque el motor teniendo cerrada la puerta del garaje. Aún con la puerta abierta, tenga en motor en marcha solamente el tiempo suficiente necesario para sacar la motocicleta del garaje. No utilice el arrancador eléctrico durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el botón del arrancador durante aproximadamente 10 segundos antes de volverlo a presionar. 41 Preparación Antes de poner en marcha el motor, introduzca la llave de contacto, gírela hacia la posición ON y confirme los puntos siguientes: La transmisión está en punto muerto (se enciende el indicador de punto muerto). El interruptor de parada del motor está en la posición (RUN). La válvula de combustible está abierta. 42 Procedimiento de puesta en marcha Temperatura normal del aire 10°−35°C 1. Empuje la palanca del estrangulador ( 1 ) hacia la posición de activación completa ( A ). 2. Con el acelerador a 1/8−1/4, presione el botón de arranque. Arranque el motor. 3. Inmediatamente después de que el motor arranque, empuje la palanca del estrangulador ( 1 ) hacia abajo hasta la posición media ( B). 4. Caliente el motor abriendo y cerrando ligeramente el acelerador. 5. Aproximadamente medio minuto después de ponerse en marcha el motor, empuje la palanca del estrangulador ( 1 ) completamente hacia abajo, hacia la posición de desactivación completa (C ). Si el ralentí no fuese estable, abra ligeramente el acelerador. Temperatura alta del aire 35 °C o más 1. No utilice el estrangulador. 2. Con el acelerador a 1/8−1/4, presione el botón de arranque. Arranque el motor. Temperatura baja del aire 10 °C o menos 1. Siga los pasos 1 al 3 de ‘‘Temperatura normal del aire’’. 2. Caliente el motor abriendo y cerrando ligeramente el acelerador. 3. Continúe calentando el motor hasta que lo sienta suave, con la palanca del estrangulador ( 1 ) empujada hacia abajo a f ondo completamente cerrada ( C). La utilización excesiva del estrangulador puede estropear la lubricación del pistón y cilindro. (1) (A ) (B) (C) (1) Palanca del estrangulador (A) Posición de apertura completa (B) Posición equidistante (C) Posición de cierre completo 43 Motor ahogado Si el motor no arranca después de varios intentos repetidos, éste puede estar inundado con exceso de combustible. Para eliminar el exceso de combustible, ponga el interruptor de encendido en ON, y mueva la palanca del estrangulador hasta la posición Fully OFF ( C ). Abra completamente la mariposa de gases y haga girar el motor durante 5 segundos. Si el motor arranca rápidamente, cierre rápidamente la mariposa de gases, y luego ábrala ligeramente si la velocidad de ralentí es inestable. Si el motor no arranca, espere 10 segundos y siga el procedimiento de arranque. 44 RODAJE Contribuya a garantizar la f iabilidad y rendimiento futuros de su motocicleta prestando atención especial a la forma en que conduce durante los primeros 500 km. Durante este período, evite las salidas a todo gas y los aceleraciones rápidas. 45 CONDUCCIÓN Revise la sección Seguridad de la motocicleta (páginas 1 − 9 ) antes de conducir. Asegúrese sobre la función del mecanismo del soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, en la página 54 , y la explicación del SOPORTE LATERAL, en la página 76 ). 1. Una vez calentado el motor, la motocicleta estará lista para ser conducida. 2. Mientras el motor está al ralentí tire hacia adentro de la palanca del embrague y presione el pedal de cambio de velocidad para cambiar a 1.a. 3. Libere lentamente la palanca del embrague y, al mismo tiempo, aumente poco a poco la velocidad del motor abriendo el acelerador. La coordinación del acelerador y de la palanca del embrague asegurarán una buena puesta en marcha. 46 4. Cuando la motocicleta alcance una velocidad moderada cierre el acelerador, tire hacia adentro de la palanca del embrague y cambie a 2.a levantando el pedal de cambio de velocidad. Esta operación debe repetirse progresivamente para cambiar a 3.a, 4.a y 5.a. 5. Levante el pedal para cambiar a una velocidad superior y presiónelo para cambiar a una velocidad inferior. Cada carrera del pedal ajusta en orden la siguiente velocidad. El pedal vuelve automáticamente a la posición horizontal al liberarlo. No cambie a velocidades inferiores cuando conduzca a una velocidad que pueda forzar al motor a funcionar con exceso de revoluciones en la siguiente velocidad inferior. En este caso, la rueda trasera podría perder tracción y usted podría perder el control del vehículo. No cambie velocidades sin desacoplar el embrague y cerrar el acelerador. El motor y el tren de transmisión podrían dañarse debido al exceso de velocidad y al golpe. No remolque la motocicleta ni tampoco permita que marche por impulso propio durante largas distancias estando el motor apagado. La caja de cambios no se lubricará correctamente y podrída averiarse. No tenga en marcha el motor a altas rpm com la transmisión en punto muerto o la palanca del embrague presionada. Podrían ocasionarse serios daños en el motor. 47 FRENADO Para frenar normalmente, aplique poco a poco el freno delantero y el trasero al mismo tiempo mientras cambia a una velocidad inferior apropiada. Para lograr la máxima desaceleración, cierre el acelerador y aplique firmemente el freno delantero y el trasero. Presione la palanca del embrague antes de parar la motocicleta para evitar que separe el motor. Notas importantes de seguridad: El accionamiento de la palanca del freno o del pedal del freno solamente, reducirá la acción de parada. Si se accionan excesivamente los controles del freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual reducirá el control de la motocicleta. Cuando sea posible, reduzca la velocidad o frene antes de entrar en una curva, porque si cierra el acelerador o frena a media curva la rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda reducirá el control de la motocicleta. 48 Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo mojado, o sobre superficies sueltas, se reducirá la capacidad de maniobra y de parada. En estas condiciones todas sus acciones deberán ser suaves. Una aceleración, frenado o giro rápido podrá causar la pérdida del control. Por su propia seguridad, extreme las precauciones cuando frene, acelere o gire. Cuando descienda una pendiente larga, muy empinada, utilice el frenado de compresión del motor cambiando a una marcha más baja, y empleando ambos frenos intermitentemente. Si se accionan los frenos de forma continua, éstos podrán recalentarse y se reducirá su eficacia. Si conduce con el pie apoyado en el pedal del freno o con la mano en la palanca del freno se podrá activar la luz del freno, dando una falsa indicación a los otros conductores. Además, podrá recalentarse el freno, reduciendo su efectividad. ESTACIONAMIENTO 1. Después de parar la motocicleta, ponga la caja de cambios en punto muerto, ponga la válvula de combustible en la posición OFF, gire el manillar completamente hacia la izquierda, ponga el interruptor de encendido en la posición OFF y retire la llave de contacto. 2. Utilice el soporte lateral para apoyar la motocicleta mientras está estacionada. 3. Cierre la dirección para evitar robos (página 33 ). Estacione la motocicleta en un lugar firme y nivelado para evitar que se caiga. Si estaciona la motocicleta en un lugar ligeramente inclinado, ponga la parte delantera hacia arriba para evitar que el soporte lateral pueda moverse y se caiga la motocicleta. 49 SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS 1. Bloquee siempre la dirección y no deje nunca la llave en la cerradura. Parece sencillo pero a menudo se olvida. 2. Cerciórese de que la información de registro de su motocicleta sea precisa y esté actualizada. 3. Estacione su motocicleta en un garage cerrado siempre que sea posible. 4. Utilice un dispositivo antirrobo facultativo de buena calidad. 5. Ponga su nombre, dirección y número de teléfono en este manual del propietario y guarde siempre el manual en su motocicleta. En muchas ocasiones, las motocicletas robadas pueden identificarse mediante la información del manual del propietario que permanece aún con ellas. 50 NOMBRE: DIRECCIÓN: N.° DE TELÉFONO: MANTENIMIENTO LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO El correcto mantenimiento de la motocicleta es esencial para poder circular con seguridad, con economía y sin problemas. Ayudará también a reducir la contaminación del aire. Puesto que esta motocicleta puede conducirse incluso por terrenos en mal estado fuera de la carretera así como sobre pavimento, las inspecciones minuciosas antes de la circulación y el buen mantenimiento son puntos especialmente importantes. Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente de su motocicleta, en las paginas siguientes se han incluido un programa de mantenimiento y un registro de mantenimiento con los que podrá realizar un mantenimiento programado regular. Estas instrucciones están basadas asumiendo que la motocicleta va a ser utilizada exclusivamente para el fin que ha sido diseñada. Una conducción continuada a altas velocidades o en carreteras más mojadas o polvorientas de lo normal requerirá un servicio más frecuente que el especificado en el programa de mantenimiento. Consulte con su distribuidor para que le aconseje sobre las recomendaciones aplicables a sus necesidades y uso personales. Si la motocicleta vuelca o sufre un choque, asegúrese de que el distribuidor Honda inspeccione todas las partes principales, aunque pueda hacer usted mismo algunas reparaciones. Si no dispensa un mantenimiento apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga siempre las recomendaciones y los programas de inspección y mantenimiento indicados en este manual del propietario. 51 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO Esta sección incluye instrucciones sobre algunas tareas de mantenimiento importantes. Con las herramientas provistas usted podrá realizar algunas de estas tareas − si tiene conocimientos mecánicos básicos. Las tareas que resultan más difíciles y que requieren de herramientas especiales es mejor dejarlas en manos de prof esionales. El desmontaje de las ruedas deberá ser realizado generalmente por un técnico de Honda u otro mecánico cualificado; las instrucciones incluidas en este manual solamente son para asistirle en caso de emergencia. A continuación se ofrecen algunas de las más importantes precauciones de seguridad. Sin embargo, nos resulta imposible alertarle de todos los riesgos concebibles que puedan surgir al realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá decidir si deberá o no realizar una tarea dada. 52 Si no sigue debidamente las instrucciones y precauciones podrá dar a que sufra lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga siempre los procedimientos y precauciones indicados en este manual del propietario. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Asegúrese de que el motor esté apagado antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. Esto le ayudará a eliminar varios peligros potenciales: De intoxicación por monóxido de carbono del escape del motor. Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que ponga en marcha el motor. De quemaduras con piezas calientes. Deje que el motor y el sistema de escape se enfríen antes de tocarlos. De heridas con piezas en movimiento. No tenga encendido el motor a menos que lo indiquen las instrucciones. Lea las instrucciones antes de comenzar, y asegúrese de que tiene todas las herramientas y conocimientos requeridos. Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda volcarse, apárquela en una superficie firme y nivelada, utilizando el soporte lateral o un soporte para tareas de mantenimiento para apoyarla. Para reducir la posibilidad de ocasionar un incendio o una explosión, tenga cuidado cuando trabaje cerca de petróleo. Utilice solamente un disolvente no inflamable, en lugar de petróleo, para limpiar las piezas. Mantenga los cigarrillos, las chispas y las llamas alejadas de todas las partes relacionadas con el combustible. Recuerde que su distribuidor Honda conoce su motocicleta mejor que nadie y que está completamente preparado para hacerle el mantenimiento y repararla. Para asegurar una calidad y fiabilidad óptimas, utilice solamente piezas nuevas genuinas de Honda o sus equivalentes cuando haga reparaciones o sustituciones. 53 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Realice la inspección antes de conducir (página 39 ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado. I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento requeridos para conservar su motocicleta en las mejores condiciones de funcionamineto. El servicio de mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda. El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas apropiadas y de los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual de taller Honda oficial. Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente por un concesionario Honda. Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico. NOTA: (1) Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados. (2) Atienda más frecuentemente cuando conduzca en zonas de mucho polvo o agua. (3) Haga el servicio más frecuentemente cuando se conduzca fuera de la carretera. (4) Cambie cada 2 años. El trabajo de cambio exige conocimientos de mecánica. 54 JUEGO DE HERRAMIENTAS El juego de herramientas ( 1 ) está en la caja de herramientas ( 2 ), detrás de la cubierta lateral izquierda. Para abrir la tapa de la caja de herramientas ( 3 ), inserte la llave ( 4 ) en la tapa de la caja de herramientas. Gírela hacia la izquierda y abra entonces la tapa de la caja de herramientas. Llave fija de dos bocas de 10 × 12 mm Llave fija de dos bocas de 14 × 17 mm Destornillador N.° 1 Destornillador N.° 3 Mango de destornillador Llave de bujías Barra de extensión Llave fija cerrada de 24 mm Bolsa de herramientas (3) (1) (2) (4) (1) Juego de herramientas (2) Caja de herramientas (3) Tapa de la caja de herramientas (4) Llave de contacto 57 NÚMEROS DE SERIE Los números de serie del bastidor y del motor son necesarios para poder registrar su motocicleta. También se los puede pedir su concesionario cuando pida piezas de recambio. Anote los números para que le sirvan como referencia. El número del bastidor ( 1 ) está estampado en el lado derecho del cabezal de dirección. N.° DEL BASTIDOR N.° DEL MOTOR El número de motor ( 2 ) está estampado en e lado izquierdo de cárter. (1) (2) (1) Número del bastidor 58 (2) Número del motor FILTRO DE AIRE Consulte las precauciones de seguridad de la página 53 . (2) (2) (1) El filtro de aire debe atenderse a intervalos regulares (página 55 ). Atiéndalo con más frecuencia cuando conduzca en zonas con mucho polvo o agua. 1. Quite el asiento (página 36 ). 2. Extraiga la cubierta de la caja del filtro de aire ( 1 ) extrayendo los tornillos A ( 2 ). 3. Extraiga la caja del elemento del filtro de aire ( 3 ) extrayendo los tornillos B ( 4 ), las arandelas ( 5 ) y los collares ( 6 ). 4. Extraiga el elemento del filtro de aire ( 7 ) y limpie el elemento golpeándolo ligeramente para que caiga el polvo. Sople el polvo remanente con aire comprimido desde el lado del elemento del filtro de aire. 5. Instale el elemento del filtro de aire ( 7 ). 6. Instale las partes retiradas en el orden inverso al desmontaje. (4) (4) (5) (5) (5) (6) (3) (7) (6) (8) (1) Tapa de la caja del filtro de aire (2) Tornillos A (3) Caja del elemento del filtro de aire (4) Tornillos B (5) Arandelas (6) Collares (7) Elemento del depurador de aire (8) Envoltura del depuradorde aire 59 RESPIRADERO DEL CÁRTER Consulte las precauciones de seguridad de la página 53 . 1. Quite el tapón del tubo del respiradero del cáter ( 1 ) del tubo y drene el depósito en un recipiente adecuado. 2. Vuelva a instalar el tapón del tubo del respiradero del cáter. Realice el servicio con mayor frecuencia cuando circule bajo la lluvia, a plena aceleración, o cuando puedan verse acumulaciones en la parte transparente del tubo de drenaje. (1) (1) Tapón del tubo del respiradero del cáter 60 ACEITE DEL MOTOR Consulte las precauciones de seguridad de la página 53 . Aceite del motor Un buen aceite del motor dispone de muchas cualidades necesarias. Utilice solamente un aceite de motor de buena calidad y altamente detergente cuyo recipiente certifique que cumple, o supera, los requerimientos de clasificación de servicio API SE, SF o SG. Viscosidad: El grado de viscosidad del aceite del motor debe basarse en la temperatura atmosférica media de la zona donde conduce. Lo que sigue ofrece una guía para seleccionar el grado o viscosidad más adecuado del aceite que va a utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas. (1) Monogrado (2) Multigrado 61 Pantalla del colador de aceite/Aceite de motor La calidad del aceite de motor es el factor que más directamente afecta a la vida de servicio del motor. Cambie el aceite del motor como se especifica en el programa de mantenimiento (página 54 ). Cuando se conduzca en condiciones de mucho polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a intervalos más cortos que los especificados en el programa de mantenimiento. Le rogamos que tire el aceite de motor usado de manera respetuosa con el medio ambiente. Le sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo lleve a un centro de reciclaje o estación de servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo derrame en el suelo, ni en un sumidero. El aceite del motor usado puede causar cáncer en la piel si se deja en contacto con ella durante largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es improbable, a menos que usted utilice aceite diariamente, le recomendamos que se lave perfectamente las manos con jabón y agua, tan pronto como sea posible, después de haber manipulado aceite usado. 62 Para cambiar el aceite es necesario utilizar una llave de torsion. Si no tiene la llave y la preparación necesaria, le recomendamos que pida a su distribuidor Honda que realice esta tarea por usted. Si no emplea una llave de apriete para esta instalación, verifique lo antes posible el montaje correcto en el centro de su concesionario Honda. Cambie el aceite del motor estando el motor a la temperatura de funcionamiento normal y la motocicleta apoyada en su soporte lateral para asegurar un drenaje completo y rápido. 1. Extraiga la tapa de relleno de aceite de la cubierta derecha del cárter. 2. Ponga un recipiente para recoger el aceite debajo del cárter y quite el tapón de vaciado del aceite ( 1 ). El resorte ( 2 ) y el tamiz del filtro de aceite ( 3 ) se salen cuando se quita el tapón de drenaje. 3. Limpie la rejilla del colador de aceite. 4. Compruebe que la rejilla del colador de aceite, la goma de sellado ( 4 ) y la junta tórica del tapón de drenaje ( 5 ) estén en buen estado. (3) (4) (5) (2) (1) (1) Tapón de drenaje (2) Resorte (3) Pantalla del colador de aceite (4) Caucho de sellado (5) Junta tórica del tapón de drenaje 63 5. Instale el tamiz del filtro de aceite, el resorte y el tapón de drenaje. Par de torsión del tapón de drenaje de aceite: 15 N·m (1,5 kgf·m) 6. Llene el cárter con el aceite de grado recomendado; aproximadamente: 0,9 7. Instale la tapa de relleno de aceite. 8. Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 3 a 5 minutos. 9. 2 ó 3 minutos después de haber parado el motor, compruebe que el nivel del aceite esté en la marca de nivel superior de la varilla de medición del nivel estando recta la motocicleta sobre una superficie firme y nivelada. Asegúrese de que no haya fugas de aceite. 64 BUJÍA Consulte las precauciones de seguridad de la página 53 . Bujías recomendadas: Estándar: DPR8EA−9 (NGK) o X24EPR−U9 (DENSO) Para climas fríos (menos de 5°C): DPR9EA−9 (NGK) o X27EPR−U9 (DENSO) (1) (2) Para la mayoría de las condiciones de funcionamiento, el número de gama térmica de esta bujía es satisfactorio. Sin embargo, si la motocicleta va a utilizarse durante largos períodos de tiempo a altas velocidades o casi a su potencia máxima en zonas de clima caliente, la bujía tendrá que cambiarse por otra de gama térmica más fría (un número mayor). Nunca utilice una bujía de gama térmica inapropiada porque de lo contrario podría causar serías averías en el motor. 1. Limpie la suciedad que haya en torno a la base de la bujía. 2. Desconecte la tapa de la bujía ( 1 ) y extraiga la bujía empleando la llave de bujías ( 2 ) incluida en la bolsa de herramientas. (1) Capuchón de la bujía (2) Llave de bujías 65 3. Inspeccione los electrodos de la bujía por si estuviesen desgastados. El electrodo central debe tener sus bordes en forma cuadrada y el lateral no debe estar erosionado. Tire la bujía si el desgaste es evidente o si el aislador está agrietado o picado. 4. Compruebe el huelgo entre los electrodos de la bujía ( 2 ) empleando un calibre de espesores tipo alambre. Si fuses necesario tener que realizar ajustes, doble con cuidado el electrodo lateral ( 3 ). El huelgo debe ser: 0,8−0,9 mm (3) (2) (2) Separación entre electrodos (3) Electrodo lateral 66 5. Asegúrese que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones. 6. Estando instalada la arandela, coloque la bujía con la mano para evitar dañar la rosca. 7. Apriete la nueva bujía 1/2 vuelta con una llave de bujías para comprimir la arandela. Si volviese a utilizar la bujía solamente tendrá que apretarla entre 1/8 y 1/4 de vuelta después de haberse asentado. La bujía debe estar firmemente apretada. Una bujía mal apretada puede calentarse mucho y dañar posiblemente el motor. 8. Vuelva a instalar el capuchón de la bujía. FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR Consulte las precauciones de seguridad de la página 53 . 1. Compruebe si la empuñadura del acelerador gira suavemente desde la posición de abertura completa a la posición de cierre completo, girando completamente la dirección en las dos direcciones. 2. Mida el juego libre de la empuñadura del acelerador en la brida de la empuñadura. El juego libre estándar debe ser aproximadamente de: 2−6 mm Para ajustar el juego libre, afloje la contratuerca ( 1 ) y gire el regulador ( 2 ). (2) (1) Contratuerca (1) (2) Regulador 67 RALENTÍ Consulte las precauciones de seguridad de la página 53 . Ralentí: El motor deberá estar a la temperatura de funcionamiento normal para poder realizar un ajuste preciso de la velocidad de ralentí. 10 minutos de circulación por ciudad serán suficientes. No intente compensar los fallos de otros sistemas ajustando el ralentí. Consulte a su distribuidor Honda para los ajustes del carburador programados regularmente. 1. Caliente el motor, cambie a punto muerto y sujete la motocicleta en posición vertical. 2. Conecte un tacómetro al motor. 3. Ajuste el ralentí con el tornillo de tope de la mariposa de gases ( 1 ). Ralentí (en punto moerto): 1.400 ± 100 min (rpm) 68 (1) (A ) (B) (1) Tornillo de tope de la mariposa (A) Aumento de las rpm (B) Disminuyen las rpm CADENA DE TRANSMISIÓN Consulte las precauciones de seguridad de la página 53 . La duración de la cadena de transmisión depende de una lubricación y ajuste apropiados. El mantenimiento inadecuado puede causar un desgaste o daños prematuros en la cadena de transmisión y en las ruedas dentadas. Se tiene que comprobar y engrasar la cadena de transmisión como parte de la inspección antes de montar (página 39 ). Cuando la motocicleta esté sujeta a unas condiciones de funcionamiento muy severas, o cuando la utilice en zonas de mucho polvo o barro, será necesario realizar el mantenimiento con mayor frecuencia. Inspección: 1. Apague el motor, levante la rueda trasera del suelo colocando un soporte debajo del motor y ponga la caja de cambios en punto muerto. 2. Compruebe la flojedad en la parte inferior de la cadena de transmisión, en el punto medio entre las dos ruedas dentadas. La flojedad de la cadena de transmisión debe ajustarse de forma que pueda moverse verticalmente con la mano entre: 20−30 mm 3. Haga girar la rueda trasera. Pare. Compruebe la tensión de la cadena de transmisión. Repita varias veces este procedimiento. La tensión de la cadena de transmisión deberá permanecer constante. Si la cadena está floja sólo en ciertas partes, signif ica que algunas articulaciones están dobladas y agarrotadas. El agarrotamiento y las articulaciones dobladas pueden eliminarse muchas veces mediante la lubricación. El exceso de holgura de la cadena podrá hacer que ésta dañe la carcasa del motor. (1) (1) Cadena de transmisión 69 4. Gire lentamente la rueda trasera e inspeccione la cadena de transmisión y las ruedas dentadas por si se dan las condiciones siguientes: CADENA DE TRANSMISIÓN *Rodillos dañados *Pasadores flojos *Eslabones secos u oxidados *Eslabones retorcidos o agarrotados *Excesivo desgaste *Ajuste inapropiado *Pérdida de juntas tóricas o dañadas RUEDAS DENTADAS *Dientes excesivamente desgastados *Dientes rotos o dañados Una cadena de transmisión con rodillos dañados, pasadores flojos o falta de juntas tóricas debe cambiarse. Una cadena que aparezca seca o muestre signos de estar oxidada, debe lubricarse. Los eslabones retorcidos o agarrotados deben arreglarse y lubricarse perfectamente. Si los eslabones no pudiesen arreglarse, la cadena debe cambiarse. 70 Dientes de la rueda dentada dañados Dientes de la rueda dentada desgastados REEMPLACE REEMPLACE Rueda dentada normal BUENO Ajuste: La tensión o juego de la cadena de transmisión debe comprobarse y ajustarse, si fuese necesario, cada 1.000 km. Cuando funcione a altas velocidades o bajo condiciones de aceleración rápida frecuente, la cadena quizá tenga que ajustarse más frecuentemente. (4) (3) (4) (5) (5) (2) (1) (1) Tuerca del eje (2) Contratuercas (3) Tuercas de ajuste de la cadena de transmisión (4) Marca de referencia (5) Borde trasero de las ranuras de ajuste Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión, el procedimiento es el siguiente: 1. Coloque la motocicleta en su soporte lateral con la caja de cambios en punto muerto y el interruptor de encendido en la posición OFF. 2. Afloje la tuerca ( 1 ) del eje trasero. 3. Afloje las contratuercas ( 2 ) de ambos pernos de ajuste ( 3 ). 4. Gire ambas tuercas de ajuste ( 3 ) el mismo número de vueltas hasta obtener la tensión correcta de la cadena de transmisión. Gire las tuercas de ajuste hacia la derecha para apretar la cadena, o hacia la izquierda para aflojarla. Ajuste la tensión de la cadena en el punto medio entre la rueda dentada impulsora y la rueda dentada de la rueda trasera. Gire la rueda trasera y vuelva a comprobar la tensión o juego en otras secciones de la cadena. La tensión de la cadena de transmisión debe ser de: 20−30 mm 71 5. Compruebe el alineamiento del eje de la rueda trasera asegurándose que las marcas de referencia del regulador de la cadena ( 4 ) estén alineadas con el borde trasero ( 5 ) de las ranuras de ajuste. Las marcas izquierda y derecha deben coincidir. Si el eje está mal alineado, gire la tuerca de ajuste hacia la izquierda o derecha hasta que las marcas coincidan en el borde trasero de los pernos de ajuste y vuelva a comprobar la flojedad de la cadena. Si la tensión o juego de la cadena de transmisión fuese excesiva cuando mueva el eje trasero hasta el límite más lejamo del ajuste, la cadena de transmisión estará desgastada y tendrá que cambiarse. 6. Apriete la tuerca del eje trasero a: 93 N·m (9,5 kgf·m) 7. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste y luego, apriete las contratuercas sujetando las tuercas de ajuste con una llave. 72 8. Vuelva a comprobar la tensión o juego de la cadena. 9. El juego libre del pedal del freno trasero se altera al mover la rueda trasera para ajustar la flojedad de la cadena de transmisión. Compruebe el juego libre del pedal del freno trasero y ajústelo si fuese necesario (página 16 ). Lubricación y limpieza: Si la cadena está seca, lubríquela cada 1.000 km o antes. La cadena de transmisión de esta motocicleta está equipada con pequeñas juntas tóricas entre los eslabones. Estas juntas tórixas retienen la grasa en el interior de la cadena para mejorar su duración. Las juntas tóricas de la cadena pueden dañarse si utiliza vapor, lavadores de alta presión y ciertos disolventes para realizar la limpieza. Limpie las superficies laterales de la cadena con un paño seco. No cepille las juntas tóricas de goma. El cepillado podria dañarlas. Luego séquela completamente y lubríquela solamente con aceite de engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de cadenas de venta en el comercio especializado pueden dañar las juntas tóricas. 73 CORREDERA DE LA CADENA DE IMPULSIÓN Consulte las precauciones de seguridad de la página 53 . (1) Compruebe el desgaste de la corredera de la cadena. Cuando el grosor de la corredera de la cadena llegue al límite, debe cambiarse la corredera. Vea a su concesionario Honda. Límite de grosor de la corredera de la cadena: 1,0 mm (1) (1) Deslizador de la codena de transmisión 74 INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA Y TRASERA Consulte las precauciones de seguridad de la página 53 . 1. Compruebe el conjunto de la horquilla aplicando el freno delantero y moviendo la horquilla hacia arriba y hacia abajo vigorosamente. El movimiento de suspensión debe ser suave y no debe haber fugas de aceite. 2. Los cojinetes del brazo oscilante deben comprobarse empujando con fuerza hacia el lado de la rueda trasera mientras la motocicleta está sobre un bloque de soporte. Si hay juego libre significa que los cojinetes están desgastados. 3. Inspeccione cuidadosamente todos los dispositivos de fijación de la suspensión delantera y trasera para verificar si están bien prietos. 75 SOPORTE LATERAL Consulte las precauciones de seguridad de la página 53 . De acuerdo al programa de mantenimiento, haga los trabajos de mantenimiento siguientes. Comprobación de función: Compruebe el resorte ( 1 ) por si estuviese dañado o hubiese perdido tensión y el conjunto del soporte lateral para verificar si se mueve libremente. Compruebe el sistema de corte del encendido: 1. Siéntese a horcajadas en la motocicleta, ponga el soporte lateral hacia arriba y la caja de cambios en punto muerto. 2. Ponga en marcha el motor y una vez aplicado el embrague ponga la caja de cambios en una velocidad. 3. Mueva el soporte lateral hacia abajo. El motor debe parar al poner el soporte lateral hacia abajo. Si el sistema del soporte lateral no funciona tal y como se describe, acuda a su concesionario Honda para que éste se lo arregle. 76 (1) (1) Soporte lateral DESMONTAJE DE RUEDAS Consulte las precauciones de seguridad de la página 53 . Desmontaje de la rueda delantera 1. Levante la rueda delantera del suelo poniendo un bloque de apoyo debajo del motor. 2. Extraiga el cable del velocímetro ( 1 ) extrayendo el tornillo ( 2 ). 3. Quite el tapón de goma ( 4 ). 4. Extraiga la tuerca del eje delantero ( 5 ). Extraiga el semieje delantero ( 3 ) y la rueda. No presione la palanca del freno cuando la rueda no esté colocada en la motocicleta. El pistón del mecanismo saldrá forzado del cilindro con la consiguiente pérdida de líquido de frenos. En este caso será necesario atender el sistema del freno. Póngase en contacto con su concesionario Honda para que haga este trabajo. (1) (3) (2) (4) (5) (1) Cable del velocímetro (4) Tapón de goma (5) Tuerca del eje (2) Tornillo (3) Semieje delantero delantero 77 Montaje: Invierta el procedimiento de extracción. Inserte el semieje delantero por el cubo de la rueda y la pata de la horquilla izquierda. Asegúrese de que el apéndice ( 7 ) de la pata de la horquilla esté situado en la ranura ( 6 ) de la caja de engranajes del velocímetro. Apriete la tuerca del eje delantero a la torsión especificada: 44 N·m (4,5 kgf·m) Una vez instalada la rueda, aplique varias veces los frenos y compruebe si la rueda gira libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si el freno arrastra o si las ruedas no giran libremente. Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es apropiado. Un montaje inapropiado puede causar la pérdida de la capacidad de frenaje. (6) (6) Ranura (7) Lengüeta 78 (7) Desmontaje de la rueda trasera Consulte las precauciones de seguridad de la página 53 . 4. Quite la tuerca del eje trasero ( 4 ) y afloje las contratuercas ( 5 ) y tuecas de ajuste de la cadena de transmisión ( 6 ). 1. Levante la rueda trasera del suelo poniendo un soporte debajo del motor. 2. Quite la tuerca de ajuste del freno trasero ( 1 ). 3. Pise y suelte el pedal del freno trasero y desconecte el pasador ( 2 ) del freno de la palanca ( 3 ) del freno. (2) (6) (5) (1) (3) (5) (9) (7) (6) (1) Tuerca de ajuste (2) Varilla del freno (3) Brazo del freno (4) (4) Tuerca del eje trasero (5) Contratuercas (8) (6) Tuercas de ajuste (8) Reguladores de la (7) Semieje trasero cadena de transmisión (9) Cadena de transmisión 79 6. Extraiga el semieje trasero ( 7 ), los ajustadores de la cadena de transmisión ( 8 ) y el collar lateral, y entonces extraiga la cadena de transmisión ( 9 ) de la rueda dentada impulsada empujando la rueda trasera hacia delante. 7. Extraiga la rueda trasera de la motocicleta. Notas de instalación: Invierta el procedimiento de extracción. Apriete la tuerca del eje trasero a la torsión especificada: 93 N·m (9,5 kgf·m) Ajuste el freno (página 16 ) y la cadena de transmisión (páginas 71 − 73 ). Aplique el freno varias veces y compruebe si la rueda gira libremente al soltar el pedal del freno. Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es apropiado. Un montaje inapropiado puede causar la pérdida de la capacidad de frenaje. 80 DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO Consulte las precauciones de seguridad de la página 53 . 〈FRENO DELANTERO〉 El desgaste de las pastillas del freno depende de la severidad del uso, forma de conducción y condiciones de la carretera. (Generalmente, las pastillas se desgastarán más rápidamente en carreteras mojadas o de arena.) Compruebe las pastillas en cada intervalo de mantenimiento normal (página 56 ). Freno delantero Compruebe el corte ( 1 ) de cada pastilla. Si cualquiera de las pastillas está desgastada hasta el corte, cámbielas como un juego. Vaya a su concesionario Honda para este servicio. (1) (1) Corte 81 DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO Consulte las precauciones de seguridad de la página 53 . El freno trasero está equipado con un indicador de desgaste del freno. Cuando se aplican los frenos, la flecha ( 1 ) unida al brazo de los frenos ( 2 ) se mueve hacia la marca de referencia ( 3 ) del panel de los frenos ( 4 ). Si la flecha se alinea con la marca de referencia en la aplicación completa de los frenos, las zapatas de los frenos deben reemplazarse. Visite su concesionario Honda para que realice este servicio. 〈FRENO TRASERO〉 (3) (1) (4) Cuando sea necesario atender el freno, póngase en contacto con su concesionario Honda. Utilice solamente piezas Honda auténticas o sus equivalentes. (1) Flecha (2) Brazo del freno (3) Marca de referencia (4) Panel del freno 82 (2) BATERÍA Consulte las precauciones de seguridad de la página 53 . No es necesario comprobar el nivel del electrólito de la batería ni añadir agua destilada porque la batería es del tipo ‘‘exenta de mantenimiento’’ (sellada). Si la batería parece estar agotada y/o pierde electrólito (dificultando la puesta en marcha u otros fallos eléctricos), póngase en contacto con su concesionario Honda. Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento y podrá dañarse de forma permanente si se quita la ristra de tapones. La batería desprende gas de hidrógeno durante el uso normal. Una chispa o llama puede hacer que la batería explote con fuerza suficiente como para causarle la muerte o lesiones graves. Póngase ropa de protección y pantalla facial, o pida a un mecánico cualificado que le haga el mantenimiento a la batería. 83 Desmontaje de la batería 1. Quite la tapa izquierda (página 35 ). 2. Extraiga el perno ( 1 ), el collar ( 2 ) y el soporte de la batería ( 3 ). 3. Desconecte primero el cable del borne negativo (−)( 4 ) de la batería y luego el cable del borne positivo (+)( 5 ). 4. Saque la batería ( 6 ) de la caja de batería. (6) (4) (3) (2) (1) (5) (1) Perno (2) Collar (3) Soporte de bateria (4) Cable del borne negativo (−) (5) Cable del borne positivo (+) (6) Batería 84 CAMBIO DE FUSIBLE Consulte las precauciones de seguridad de la página 53 . Fusible fundido Los fallos frecuentes de los fusibles indican generalemente la existencia de un cortocircuito o sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar las reparaciones necesarias. Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al especificado. De lo contrario, podría dañarse seriamente el sistema eléctrico o producirse un incendio, causándose una peligrosa pérdida de iluminación o potencia del motor. 85 Caja de fusibles: La caja de fusibles ( 1 ) está situada detrás de la cubierta lateral izquierda. El fusible especificado es: 5, 15 A 1. Quite la tapa izquierda (página 35 ). 2. Abra la tapa ( 2 ) de la caja de fusibles. 3. Saque el fusible viejo e instale uno nuevo. Los fusibles de repuesto ( 3 ) están ubicados en la caja de fusibles. 4. Cierre la cubierta de la caja de fusibles. 5. Instale la cubierta lateral izquierda. (1) (2) (3) (1) Caja de fusible (2) Tapa de la caja de fusibles (3) Fusibles de repuesto 86 Fusible principal: El fusible principal ( 1 ) está detrás de la cubierta lateral izquierda. El fusible especificado es: 20 A 1. Quite la tapa izquierda (página 35 ). 2. Desconecte el conector del cable ( 2 ) del interruptor magnético de arranque ( 3 ). 3. Extraiga el fusible. Si el fusible principal está quemado, instale un fusible nuevo. El fusible principal de repuesto ( 4 ) está ubicado en la parte superior derecha interruptor magnético del motor de arranque. 4. Vuelva a conectar el conector del cable e instale la cubierta lateral izquierda. (2) (4) (1) (3) (1) Fusible principal (2) Conector de cables (3) Interruptor magnético dearranque (4) Fusible principal de recambio 87 AJUSTE DEL CONMUTADOR DE LUZ DE PARADA Consulte las precauciones de seguridad de la página 53 . Compruebe de vez en cuando el funcionamiento del interruptor de la luz de parada ( 1 ) situado en el lado derecho, detrás del motor. El ajuste se realiza girando la tuerca de ajuste ( 2 ). (2) (1) (1) Interruptor de la luz de parada (2) Tuerca de ajuste 88 REEMPLAZO DE LA BOMBILLA Consulte las precauciones de seguridad de la página 53 . La bombilla se calienta mucho mientras la luz está encendida, y permanece caliente durante un rato después de apagarla. Asegúrese de que se haya enfriado antes de realizar el servicio. Bombilla del faro 1. Extraiga el tornillo de ajuste vertical de orientación de la luz del faro ( 1 ). 2. Extraiga los dos pernos ( 2 ) y extraiga la caja del faro ( 3 ). (3) No emplee bombillas que no sean las especificadas. Después de instalar una bombilla nueva, compruebe que la luz opera correctamente. (2) (1) (1) Tornillo de ajuste vertical de la orientación de la luz del faro (2) Perno (3) Caja del faro 89 3. Extraiga el receptáculo ( 1 ) mientras empuja el pasador ( 2 ). 4. Presione ligeramente la bombilla ( 3 ) y gírela hacia la izquierda. 5. Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje. (1) (3) (2) (1) Llave (2) Pasador 90 (3) Bombilla Bombilla del luz de posición 1. Quite la caja del faro (página 89 ). 2. Seque el casquillo ( 1 ). 3. Presione ligeramente la bombilla ( 2 ) y gírela hacia la izquierda. 4. Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje. (1) (2) (1) Llave (2) Bombilla 91 Bombilla de luz de parada/luz de posición 1. Extraiga los dos tornilos ( 1). 2. Extraiga la lente de la luz traseira ( 2 ). 3. Presione ligeramente la bombilla ( 3 ) y gírela hacia la izquierda. 4. Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje. (2) (1) (3) (1) Tornillos (2) Vidrio de la luz de cola (3) Bombilla 92 Bombilla de senãl de giro frontal/trasera 1. Extraiga los tornillo ( 1 ) y extraiga la lente de la señal de giro ( 2 ). 2. Saque la bombilla ( 3 ) sin girarla. 3. Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje. (2) (3) (1) (1) Tornillo (2) Lentes de la luz de giro (3) Bombilla 93 Luz de la matrícula 1. Extraiga las tuercas A ( 1 ), arandelas y la ménsula de la placa de la matrícula ( 2 ). 2. Retire las tuercas B ( 3 ), cubierta de la luz de la matrícula ( 4 ), cristales de la luz de la matrícula ( 5 ) y el casquillo ( 6 ) del soporte de la placa de la matrícula. 3. Presione ligeramente la bombilla ( 7 ) y gírela hacia la izquierda. 4. Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje. 5. Instale las partes retiradas en el orden inverso al desmontaje. 6. Cierre la tapa ( 8 ) del soporte de la placa de la matrícula. (3) (2) (6) (7) (5) (4) (1) (8) (1) Tuercas A (2) Ménsula de la placa de la matrícula (3) Tuercas B (4) Tapa de la luz de matricula (5) Cristal de la luz de la matrícula (6) Llave (7) Bombilla (8) Tapa del soporte de la placa de 94 LIMPIEZA Limpie a menudo su motocicleta para proteger los acabados de las superficies acabadas e inspecciónela por si tuviese daños, desgaste o pérdidas de aceite o líquido de frenos. Evite los productos de limpieza que no hayan sido f abricados específ icamente para motocicletas o automóviles. Estos podrán contener detergentes ásperos o disolventes químicos que podrán dañar las partes metálicas y de plástico, y la pintura de su motocicleta. Si la motocicleta todavía está caliente de haberla usado recientemente, deje que el motor y el sistema de escape se enfríen. Le recomendamos que no use agua rociada a alta presión (típica de los lavadores de automóviles que funcionan con monedas). El agua (o el aire) a alta presión puede dañar ciertas partes de la motocicleta. 95 Lavado del escuter 1. Aclare bien la motocicleta con agua fría para quitar la suciedad suelta. 2. Limpie la motocicleta con una esponja o paño suave utilizando agua fría. Evite dirigir el agua a las salidas del silenciador y a las partes eléctricas. 3. Limpie las partes de plástico empleando un paño o una esponja humedecída en una solución de detergente suave y agua. Frote la part e sucia con cuidado, aclarándola frecuentemente con agua limpia. Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y los disolventes químicos alejados de la motocicleta. Con ellos se dañarán las partes de plástico y las superficies pintadas. 4. Una vez finalizada la limpieza, aclare completamente la motocicleta con abundante agua limpia. Los residuos de detergente pueden corroer las piezas de aleación. 5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el motor y déjelo en funcionamiento durante varios minutos. 96 6. Pruebe los frenos antes de conducir la motocicleta. Para reponer el rendimiento normal de los frenos será necesario aplicarlos varias veces. 7. L u b r i q u e l a c a d e n a d e t r a n s m i s i ó n inmediatamente después de lavar y secar la motocicleta. La eficacia del frenaje se reducirá temporalmente inmediatamente después de lavar la motocicleta. Para evitar posibles accidentes, deje distancias más largas para frenar. Retoques de acabado Después de lavar la motocicleta, considere utilizar un limpiador de espray/abrillantador, líquido de buena calidad o cera para acabar la tarea. Utilice únicamente abrillantadores o cera no abrasivos fabricados especialmente para motocicletas o aut omóv iles. A plique el abrillantado o la cera de acuerdo con las instrucciones ofrecidas en el envase. Para retirar la sal de carretera La sal que se emplea en invierno en la carretera para evitar que la superficie se congele y el agua salada son las causas principales de la formación de óxido. Lave la motocicleta siguiendo el siguiente consejo después de conducir en tales condiciones. 1. Lave la motocicleta con agua fría (página 96 ). No utilice agua caliente. Con ella empeorará el efecto de la sal. 2. Seque la motocicleta y proteja las superficies metálicas con cera. 97 GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA Cuando guarde la motocicleta durante largos períodos de tiempo, durante el invierno por ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para reducir los efectos del deterioro causado al no utilizarla. Además, las reparaciones necesarias deberá realizarlas ANTES de guardar la motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de realizar estas reparaciones cuando vuelva a utilizar la motocicleta. PARA GUARDARLA 1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite. 2. Drene el depósito de combustible y los carburador en un recipiente de gasolina homologado. Rocíe el interior del depósito con un aceite en aerosol que sirva para inhibir la oxidación. Vuelva a instalar el tapón del depósito de combustible. Si va a dejar guardada la motocicleta por un periodo superior a un mes, es muy importante drenar el carburador, para asegurar su funcionamiento correcto cuando la vuelva a utilizar. 98 La gasolina es muy inflamable y explosiva. Manejando el combustible se podrá quemar o lesionar gravemente. Pare el motor y mantenga el calor, las chispas y las llamas alejadas. Reposte solamente en exteriores. Limpie inmediatamente el combustible derramado. 3. Para evitar que se oxide el cilindro, realice lo siguiente: Quite el capuchón de la bujía. Utilizando una cinta o cordón, sujete el capuchón en cualquier parte de plástico de la motocicleta que resulte conveniente para dejarlo retirado de la bujía. Quite la bujía del motor y guárdela en un lugar seguro. No conecte la bujía al capuchón de la bujía. Vierta una cuchara sopera (15−20 cm ) de aceite de motor dentro del cilindro y cubra el orificio de instalación de la bujía con un trozo de trapo. Haga girar el motor varias veces para distribuir el aceite. Vuelva a instalar la bujía y el capuchón de la bujía. 4. Lave y seque la motocicleta. Encere todas las superficies pintadas. Cubra las superficies cromadas con aceite contra la oxidación. 5. Lubrique la cadena de transmisión (página 73 ). 6. Inf le los neumáticos a las presiones recomendadas. Ponga la motocicleta sobre bloques para levantar ambas ruedas del suelo. 7. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros materiales revestidos) y guárdela en un lugar al que no llegue calor, que no tenga humedad y cuyos cambios de temperatura diarios sean mínimos. No guarde la motocicleta bajo los rayos directos del sol. 99 PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA 1. Destape y limpie la motocicleta. Cambie el aceite del motor si han pasado más de 4 meses desde que guardó la motocicleta. 2. Cargue la batería según sea necesario. Instale la batería. 3. Drene el exceso de aceite para inhibir la oxidación del depósito de combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva. 4. Realice todas las comprobaciones de la inspección antes de conducir (página 39 ). Haga una prueba conduciendo la motocicleta a poca velocidad en un lugar seguro alejado del tráfico. 100 ESPECIFICACIONES DIMENSIONES Longitud total Anchura total Altura total Distancia entre ejes 2.105 mm 815 mm 1.130 mm 1.355 mm PESO Peso en seco 118 kg CAPACIDADES Aceite de motor Después del drenaje: Después del desmontaje: Depósito de combustible Depósito de reserva de combustible Capacidad de pasajeros Capacidad de peso máximo 0,9 1,1 12 3,5 Conductor y un pasajero 159 kg 101 MOTOR Calibre y carrera Relación de compresión Cilindrada Bujía Estándar Para circular prolongadamente a altas velocidades Huelgo de bujía Holgura de válvulas Admisión: Escape: Velocidad de ralentí 102 56,5 × 49,5 mm 9,5 : 1 124 cm DPR8EA−9 (NGK) o X24EPR−U9 (DENSO) DPR9EA−9 (NGK) o X27EPR−U9 (DENSO) 0,8−0,9 mm 0,08 mm 0,08 mm 1.400 ± 100 min (rpm) CHASIS Y SUSPENSIÓN Inclinación del eje Rodadura Tamaño del neumático, delantero Tamaño del neumático, trasero 27°42’ 104 mm 90/90−19M/C 52P 110/90−17M/C 60P TRANSMISIÓN DE POTENCIA Reducción primaria Reducción final Relación de engranajes, primera segunda tercera cuarta quinta 3,333 3,176 2,769 1,882 1,400 1,130 0,960 103 SISTEMA ELÉCTRICO Batería Alternador 12V−4Ah 0,155 kW/5.000 min (rpm) LUCES Faro Luz de parada/cola Luz de la señal de giro Delantera Trasera Luz de posición Luz de la matrícula 12V−35/35W 12V−21/5W 12V 16W 12V 16W 12V 4W 12V 5W FUSIBLE Fusible principal Otros fusibles 20 A 5, 15 A 104
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344

Honda XR125 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para