Transcripción de documentos
INFORMACIÓN IMPORTANTE
• CONDUCIORYPASAJERO
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la
capacidad de carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
• UTILIZAClÓN EN CARRETERA
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
• LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual.
Estos mensajes se explican detalladamente en la sección “Mensajes de seguridad” que
aparecen en la página opuesta a la del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá
permanecer con ella si el usuario vende la motocicleta.
Honda CBF1000/A
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del
producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Italia Industriale
S.p.A. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y
sin incurrir en ninguna obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
BIENVENIDO
Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conduce
a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no
responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como
en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales
para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted
deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES
DE CONDUCIR
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo: NOTA . Esta
Información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta o al medio ambiente.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario
Honda es quien mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y
conocimientos mecánicos necesario, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio
Honda para que usted pueda realizar muchos trabajos de reparación y mantenimiento.
Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda.
• Las ilustraciones se basan en el tipo CBF1000/A.
• En este manual, los códigos siguientes indican el país correspondiente.
E
EK
F
ED
CBF1000/A
Reino Unido
Irlanda
Francia, Bélgica
Ventas directas a Europa
• Las características del vehículo pueden variar según la zona o el país.
BREVES NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD
Su seguridad y la de los demás, es muy importante. Por lo tanto utilizar esta motocicleta de modo
seguro es una responsabilidad importante.
Para ayudar a tomar decisiones relacionadas con la seguridad, se ofrecen instrucciones para el
uso y otras informaciones, las cuales aparecen en las etiquetas de este manual. Estas
informaciones advierten de los peligros potenciales que pueden herir al conductor o a otras
personas.
Naturalmente no es ni práctico ni posible advertir de todos los peligros asociados con el uso y
el mantenimiento de una motocicleta. Se debe usar el sentido común.
Las informaciones de seguridad importantes aparecen bajo varias formas, entre las cuales:
• Etiquetas de seguridad - En la motocicleta
• Mensajes de seguridad - Precedidos por el símbolo de advertencia n y por una de las tres
palabras típicas: PELIGRO, ATENCIÓN o ADVERTENCIA.
Estas palabras significan:
n PELIGRO
Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si no
sigue las instrucciones.
n ADVERTENCIA
Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE
si no sigue las instrucciones.
n PRECAUCION
Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones.
• Encabezamientos de seguridad - Tales como Notas importantes de seguridad o
Precauciones importantes de seguridad.
• Sección de seguridad - Tal como Seguridad en motocicleta.
• Instrucciones - cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad - léalo detenidamente.
OPERACIÓN
Página
1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1
Información importante de seguridad
2
Vestimenta de Seguridad
4
Limites de carga y directrices
8
11
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
Instrumentos e indicadores
20 COMPONENTES PRINCIPALES
(información necesaria para conducir
esta motocicleta)
20
Suspensión
21
Frenos
24
Embrague
26
Refrigerante
28
Combustible
31
Aceite del motor
32
Neumáticos sin camara de aire
38 COMPONENTES INDIVIDUALES
ESENCIALES
38
Interruptor de encendido
39
Llaves
41
Système d’immobilisation (HISS)
44
Controles del manillar derecho
Página
46
Controles del manillar izquierdo
47 CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
47
48
48
49
50
51
51
52
53
54
55
56
57
58
58
60
63
64
65
Bloqueo de la dirección
Regulación de la altura del parabrisas
Regulación del manillar
Portacascos
Asiento
Regulación de la altura del sillin delantero
Cierre antirrobo
Compartimiento de documentos
Tapa lateral
Desmontaje de los paneles laterales
Paneles internos
Presilla
Ajuste vertical del enfoque del faro
delantero
OPERACIÓN
Inspeccíón antes de conducir
Puesta en marcha del motor
Rodaje
Conduccíón
Frenado
MANTENIMIENTO
Página
69
Estacíonamiento
70
Sugerencias para evitar robos
71 MANTENIMIENTO
71
La importancia del mantenimiento
72
Seguridad en el mantenimiento
73
Precauciones de seguridad
74
Programa de mantenimiento
77
Juego de herramientas
78
Numeros de serie
79
Etiqueta de color
80
Aceite del motor
86
Respiradero del cárter
87
Bujías
88
Funcionamiento del acelerador
89
Ralentí
90
Filtro de aire
91
Refrigerante
92
Cadena de transmisión
97
Corredera de la cadena de impulsión
98
Inspección de la suspension
delantera y trasera
99
Soporte lateral
Página
100
Desmontaje de ruedas
107
Desgaste de pastillas del freno
109
Batería
111
Cambio de fusible
116
Regulación del interruptor de la luz de
freno
117
Reemplazo de la bombilla
124 LIMPIEZA
128 GUÍA
PARA
GUARDAR
MOTOCICLETA
128
Para guardarla
130
Para volver a utilizar la motocicleta
131 ESPECIFICACIONES
135 CONVERTIDORES CATALITICOS
LA
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años
de servicio y placer - si se responsabiliza de
su propia seguridad y entiende los retos con
los que se puede encontrar en la carretera.
Hay muchas cosas que usted puede hacer
para protegerse cuando conduce. A lo largo
de este manual encontrará muchas
recomendaciones. A continuación se indican
las consideradas más importantes.
Conduzca siempre con el casco puesto
Es un hecho comprobado: Los cascos
reducen de manera significativa el número y
la gravedad de las lesiones en la cabeza. Por
consiguiente, póngase siempre el casco de
motocicleta homologado y asegúrese de que
el pasajero haga lo propio. También le
recomendamos que utilice protección para los
ojos, se ponga botas robustas, guantes y
otros atuendos de protección (página 2).
Hágase fácil de ver en carretera
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrarlas.
Para hacerse visible, póngase ropa brillante
reflectora, sitúese en posición donde otros
conductores puedan verlo, ponga el intermitente antes de girar o cambiar de línea, y utilice la bocina cuando sirva de ayuda para que
otros se percaten de usted.
Conduzca dentro de sus límites
Otra de las principales causas de accidentes
de motocicleta es el excederse en los límites.
No conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde
que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de
atención pueden reducir de forma significativa
su habilidad para tomar buenas decisiones y
conducir con seguridad.
1
Mantenga la motocicleta en buenas
condiciones
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días
antes de conducirla y realizar todas las tareas
de mantenimiento recomendadas. No exceda
nunca los limites de carga, y utilice solamente
los accesorios que hayan sido homologados
por Honda para esta motocicleta. Consulte la
página 4 para más detalles.
No beba y conduzca
Alcohol
y
conducción
no
son
compatibles.Incluso solo un trago puede
reducir la capacidad de respuesta en los
continuos cambios de condiciones, y su tiempo
en reaccionar empeorará con cada trago
adicional. Por lo tanto, no beba y conduzca, y
tampoco deje que sus amigos beban y
conduzcan.
2
PRENDAS DE SEGURIDAD
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un
casco homologado, protección para los ojos,
botas, guantes, pantalones largos, y una
camisa de manga larga o chaqueta siempre
que conduzca. Aunque una protección
completa sea imposible, poniéndose la
vestimenta apropiada podrá reducir las
posibilidades de sufrir lesiones cuando
conduzca. A continuación se ofrecen algunas
sugerencias para ayudarle a escoger la
vestimenta apropiada.
n ADVERTENCIA
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de choque
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras
indumentarias de protección cuando
conduzca.
Cascos y protección de los ojos
El casco es la pieza más importante durante
la conducción porque le ofrece la mejor
protección posible contra las lesiones en la
cabeza. El casco deberá encajar en su
cabeza de forma confortable y segura. Un
casco de color brillante puede hacerle más
destacable en el tráfico, al igual que las
bandas reflectoras.
Un casco de cara descubierta puede ofrecerle
cierta protección, pero uno que la cubra
completamente le ofrecerá aún más. Póngase
siempre una pantalla facial o gafas de
seguridad para proteger sus ojos y ayudarle a
ver mejor.
Vestimenta adicional para conducción
Además del casco y de la protección para los
ojos, también le recomendamos usar:
• Botas robustas con suela antideslizante
para ayudarle a proteger sus pies y tobillos.
• Guantes de cuero para mantener sus
manos calientes y ayudarle a prevenir
ampollas, cortes, quemaduras y contusiones.
• Un traje o chaqueta de motociclista para su
propia seguridad y buena protección. Las
ropas de color brillante y reflectoras le ayudaran a ser más destacable en el tráfico.
Asegúrese de evitar las ropas holgadas
que puedan engancharse en cualquier
parte de la motocicleta.
3
LIMITES DE CARGA Y DIRECTRICES
La motocicleta ha sido diseñada para llevar al
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que
conserve la motocicleta en buen estado de
mantenimiento, con buenos neumáticos y
frenos, podrá llevar cargas de forma segura
dentro de los límites y recomendaciones.
Carga
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo
cargue, son factores de seguridad importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o
carga deberá tener en cuenta la siguiente
información.
Sin embargo, si excede el peso máximo
permitido o si transporta carga mal equilibrada
el manejo, el frenado y la estabilidad de la
motocicleta
podrán
verse
afectados
seriamente. Los accesorios que no sean de
Honda, las modificaciones no apropiadas, y la
falta de mantenimiento también podrán reducir
su margen de seguridad.
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
En las páginas siguientes se ofrece
información más específica sobre la carga,
accesorios y modificaciones.
4
n ADVERTENCIA
Observe siempre los límites de carga y
otros consejos sobre la carga ofrecidos en
este manual.
Límites de carga
A continuación se muestran los límites de
carga para la motocicleta:
Capacidad máxima de carga:
195 kg
Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y
el de toda la carga y accesorios
Peso máximo de la carga:
33 kg
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
Consejos sobre la carga
La
motocicleta
ha
sido
concebida
principalmente para transportar al conductor y
a un pasajero. Cuando no lleve pasajero, podrá
si lo desea, amarrar una chaqueta u otros
objetos pequeños en el asiento.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en
la página 6.
Si carga la motocicleta de forma no apropiada
se verán afectados la estabilidad y el manejo.
Aunque la motocicleta esté correctamente
cargada, cuando lleve carga deberá conducir a
menos velocidad y nunca exceder los 130
km/h.
Siga estos consejos siempre que lleve a un
pasajero o carga:
• Compruebe que ambas ruedas están
correctamente infladas.
• Si cambia la carga normal,deberá ajustar la
suspensión trasera. (página 20).
• Para evitar crear un riesgo de accidente a
causa de objetos sueltos, antes de conducir
asegúrese de que toda la carga esté atada
de forma segura.
• Ponga el peso de la carga lo más cerca
posible del centro de la motocicleta.
• Equilibre el peso de la carga de forma
uniforme en ambos lados.
5
Accesorios y modificaciones
La modificación de la motocicleta o la
utilización accesorios que no sean de Honda
podrán hacer que ésta resulte poco segura.
Antes de considerar hacer modificaciones o
utilizar accesorios que no sean de Honda,
asegúrese de leer la siguiente información:
n ADVERTENCIA
Los accesorios o modificaciones no
apropiados pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con los
accesorios y modificaciones.
6
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que
utilice exclusivamente accesorios genuinos de
Honda, que han sido diseñados y sometidos a
pruebas especialmente para su motocicleta.
Dado que Honda no puede responder por otros
accesorios.
Usted
es
personalmente
responsable de la correcta selección,
instalación y uso de los accesorios que no
sean de Honda. Solicite asistencia a su
distribuidor y siga siempre estos consejos:
• Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al
suelo ni el ángulo de inclinación lateral, así
como que no limite el recorrido de la
suspensión, movimiento de la dirección, ni
altere su postura de conducción o interfiera
con la operación de ninguno de los
controles.
• Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico de
la motocicleta (página 134). Un fusible
fundido puede ocasionar una pérdida de luz
o de potencia en el motor.
• No enganche un remolque ni un sidecar con
su escuter. Esta motocicleta no fue
diseñado para estos accesorios, y el
emplearlos puede afectar gravemente la
maniobrabilidad de la motocicleta.
Modificaciones
Le recomendamos encarecidamente que no
quite nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda
cambiar su diseño o funcionamiento. Este tipo
de cambios puede perjudicar seriamente al
manejo, la estabilidad y el frenado de la
motocicleta, haciendo que su conducción
resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras partes
del equipamiento original también puede hacer
de ella un vehículo ilegal.
7
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
Retrovisor
Tacómetro Indicador de
Indicadores Velocímetro
combustible
HISS
Indicadores
ABS
FI
Recipiente de fluido
de embrague
Retrovisor
Depósito de fluido
del freno
delantero
Palanca del embrague
Palanca del
freno delantero
Puño
acelerador
Controles del manillar izquierdo
Controles del manillar derecho
Interruptor de encendido
Tapa de rellenado de combustible
8
Juego de herramientas
Reserva del fluido
del freno trasero
Apoyapiés para el
acompañante
Estribo
Batería
Tapa del orificio de
llenado de aceite
Pedal del freno trasero
Ventana de ispeccion
del nivel de aceite
9
Compartimiento de documentos
Portacascos
Cerradura del asiento
Filtro de aire
Pedal de cambio
de velocidades
10
Soporte
lateral
Estribo
Soporte
central
(CBF1000A)
Apoyapiés para
el acompañante
INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores están incluidos en el tablero
de instrumentos. Sus funciones se describen
en las tablas de las páginas siguientes.
(1) Velocimetro
(2) Indicador de luz de carretera
Indicador de presión baja de aceite
Indicador de punto muerto
Indicador de temperatura refrigerante
(3) Tacómetro
(4) Zona roja del tacómetro
(5) Indicador de combustible
(6) Indicador de intermitente derecho
(7) Tecla reloj
(8) Tecla del cuentakilómetros
(9) Indicador de intermitente izquierdo
(10) Sistema inmovilizador indicador (HISS)
(11) Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS)(CBF1000A)
(12) Indicador PGM-FI
(13) Display reloj
(14) Display del cuentakilómetros
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(10)
(9)
(12)
(14)
(8)
(13)
(7)
(6)
(11)
11
(N.° ref.) Descripción
Función
(1) Velocímetro
Muestra la velocidad de conducción.
Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o en
millas por hora (mph) según el modelo.
(2) Indicador de luz de carretera (azul)
Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro.
- Indicador de presión baja de aceite (rojo) Se enciende cuando la presión de aceite del motor está
por debajo de la gama de operación normal. Se deberá
encender cuando el interruptor de encendido está en ON
y el motor parado. Se deberá apagar cuando se arranca
el motor, excepto parpadeo ocasional en o cerca de
velocidad al ralenti cuando el motor está caliente.
NOTA
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de
aceite podria ser causa de que éste sufriese serias
averias.
- Indicador de punto muerto (verde)
12
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
(N.° ref.) Descripción
- Indicator de temperatura del
refrigerante (rojo)
Función
Se enciende cuando la temperatura del refrigerante
es superior a la especificada. Si el indicator se
enciende mentre está conduciendo, pare el motor y
compruebe el nivel del refrigerante en el depósito de
reserva. Lea las páginas 26-27 y no utilice la
motocicleta hasta haber corregido el problema.
NOTA
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias averías en
el motor.
(3) Tacómetro
Muestra las revoluciones por minuto del motor.
(4) Zona roja del tacómetro
No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en la
zona roja, incluso después de haber hecho el rodaje al
motor.
NOTA
(5) Indicador de combustible
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad
máxima recomendada del motor (principio de la zona roja
del cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
Muestra aproximadamente la cantidad de combustible
disponible (página17).
13
(N.° ref.) Descripción
Función
(6) Indicador de intermitente derecho (verde) Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho.
(7) Tecla del reloj
Con el interruptor de encendido en posición ON, al pulsar
esta tecla durante dos segundos, el display digital del reloj
(13) parpadea para indicar que es posible regular las horas
y los minutos. Para regular la hora, mantener pulsada la
tecla (7) hasta que se visualice la hora deseada;
para regular los minutos, pulsar la tecla (7)
repetidamente, tantas veces como sea necesario, hasta
visualizar los minutos deseados. Terminada la regulación,
girar la llave del interruptor hasta la posición OFF durante
más de 30 segundos.
(8) Boton de cuentakilómetros
Este botón se utiliza para reponer el cuentakilómetros
de viajes o para seleccionar el cuentakilómetros de
viajes o el odómetro (pág. 18).
(9) Indicador de intermitente izquierdo
(verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo.
14
(N.° ref.) Descripción
Función
(10) Sistema inmovilizador indicador HISS Este indicador se enciende durante unos pocos segundos
cuando el interruptor de encendido es pusto en ON y el
(rojo)
interruptor de parada del motor están en
(RUN). Luego
se apagará si se ha insertado la llave con la modificación
correcta. Si se ha insertado una llave dde codificación
incorrecta, el indicador se mantendrá encendido y el motor
no se pondrá en marcha (página 41).
Cuando la función de parpadeo de este indicadoe esté
activada y el interruptor de encendido esté activada y el
interruptor de encendido esté en OFF, seguirá
parpadeando durante 24 horas (página 42).
(11) Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (rojo)(CBF1000A)
Normalmente, este testigo se enciende cuando el
interruptor de encendido se pone ON y se apaga
tras conducir la motocicleta a una velocidad
superior a 10 km/h. Si hay algùn problema con el
sistema de frenos antibloqueo, el piloto se
enciende y permanece encendido (véase pág. 19).
15
(N.° ref.) Descripción
Función
(12) Indicador PGM-FI (rojo)
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el sistema
PGM-FI (Inyección Programada de Combustible). También
deberá concederse durante unos pocos segundos y luego
apagarse cuando el interruptor de encendido se ponga en
ON y el interruptor de parada del moto esté en
(RUN).
Si se enciende in cualquier otro momento, reduzca la
velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario Honda
tan pronto como sea posible.
(13) Display digital del reloj
Indica las horas y los minutos (véase pág. 14).
(14) Display digital del cuentakilómetros
En este display se visualiza:
la distancia recorrida total indicada por el cuentakilómetros
total;
la distancia parcial recorrida indicada por el cuentakilómetros parcial.
Se encuentran disponibles dos cuentakilómetros parciales, el
cuentakilómetros parcial 1 y el 2. Se puede alternar la indicación de 1 y 2 pulsando repetidamente la tecla de control
izquierda (8). Para poner a cero el cuentakilómetros parcial,
mantener pulsada la tecla de control izquierda (8) mientras se
visualiza el cuentakilómetros parcial 1 o el cuentakilómetros
parcial 2 durante otros 2 segundos más.
16
Indicador nivel carburante (1)
Cuando la aguja del aparato se halla en la zona
roja (2), el nivel del carburante es bajo y hay
que reponerlo cuanto antes.
Cuando la aguja se halla en la zona roja de
reserva con la moto en posicion vertical, la
cantidad restante de carburante es de
aproximadamente 4,0 litros.
(2)
(1)
(1) Indicatore nivel carburante
(2) Zona roja
17
Visualizador del cuentakilómetros de viaje
El display (1) tiene dos funciones: un
cuentakilómetros total y dos parciales.
Apriete el botón (2) para seleccionar el modo
“ODO” o “TRIP1”,”TRIP2”.
Para volver a cero el medidor de viajes, presione
y mantenga presionado el botón(2) con la
visualización en el modo “TRIP1”o”TRIP2”.
(2)
Cuentakilómetros
125
Totalizador
parcial TRIP1
TRIP 1
Totalizador
parcial TRIP2
TRIP 2
18
125.6
234.5
TRIP
(1)
(1) Visualizador del cuentakilómetros de viaje
(2) Botón de selección y de reposición del
medidor de viajes
ODO
125.6
Reposición del
medidor de viajes
TRIP
0.0
Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS)(CBF1000A)
Normalmente, este testigo se enciende cuando
el interruptor de encendido se pone en ON y se
apaga tras conducir la motocicleta a una
velocidad superior a 10 km/h.
Si hay algùn problema con el sistema de
frenos antibloqueo, el piloto se enciende y
permanece encendido (véase pág. 68).
(1)
(1) Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS)
19
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
El amortiguador (1) tiene 7 posiciones de
regulación para adaptar la suspensión a los
distintos tipos de carga y las condiciones de la
carretera.
Regular el amortiguador posterior con una
llave de gancho (2) y la barra de extensión (3).
La posición 1 es la 2 son para cargas ligeras y
condiciones suaves de la carretera. Las
posiciones 4 a 7 aumentan la precarga nuelle
para que la suspensión trasera sea más dura,
y pueden utilizarse cuando la motocicleta lleve
cargas muy pesadas. Posición normal: 3.
El conjunto de la suspensión trasera incluye
una unidad de amortiguación que contiene gas
nitrógeno a alta presión. No intente desarmar
ni he hacer usted el mantenimiento al
amortiguador porque no puede volverse a
montar y debe ser sustituido por otro cuando
se gasta. Su puesta fuera de servicio deberá
ser realizada solamente por el concesiàonario
Honda.
20
Las instrucciones ofrecidas en stes manual del
propietario sólo sirven para hacer los ajustes
en el conjunto de la suspensión.
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
(7)
(1)
(2)
(1) Amortiguador
(2) Llave de gancho
(3) Barra de extension
(3)
FRENOS
Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo
de discos hidráulicos.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin
embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las
pastillas debe inspeccionarse periódicamente.
El sistema debe inspeccionarse frecuentemente
para asegurarse que no haya fugas de líquido.
Sí el juego libre de la palanca de control o del
pedal del freno fuese excesivo y las pastillas del
freno no estuviesen desgastadas más allá del
límite recomendado (página 107), existe
probablemente aire en el sistema del freno y
éste deberá purgarse. Póngase en contacto con
el concesionario de Honda para realizar este
trabajo.
Nivel del fluido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá
estar por encima de la marca de nivel inferior
“LOWER” (1). Si el nivel está a la altura o por
debajo de la marca de nivel inferior “LOWER”
(1), inspeccione las pastillas del freno para ver
si están desgastadas (página 107).
Si las pastillas del freno están desgastadas
habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen el
motor para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente.
Delantero
(1)
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
21
Palanca del freno delantero:
La distancia entre la punta de la palanca del
freno (1) y la empuñadura puede ajustarse
girando el regulador (2).
Alinee la flecha (3) de la palanca del freno con
la marca índice (4) del regulador.
Aplique el freno varias veces y compruebe si
la rueda gira libremente al soltar la palanca
del freno.
(4)
(1)
(3)
(1) Palanca del freno
(2) Regulador
22
(2)
(3) Flecha
(4) Marca de referencia
Oltras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Comprube las mangueras y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
Nivel del fluido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del fluido. Éste deberá
estar entre las marcas de nivel superior
“UPPER” (1 ) e inferior “LOWER” (2). Si el
nivel está a la altura o por debajo de la marca
de nivel inferior “LOWER” (2), inspeccione las
pastillas del freno para ver si están
desgastadas (página 108) .
Trasero
(1)
(2)
Si las pastillas del freno están desgastadas
habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen el
motor para ver si tiene fugas.
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las mangueras y accesorios por
si tuviesen deterioros o grietas.
23
EMBRAGUE
Esta motocicleta tiene un embrague activado
hidráulicamente. Usted no tiene que realizar
ningún ajuste pero el sistema de del
embrague
debe
inspeccionarse
periódicamente para comprobar el nivel del
líquido y cercionarse que no haya fugas. Si el
juego de la palanca de control fuese excesivo
y la motocicletta avanza lentamente o se para
al cambiar de velocidad , o si el embrague
patina, haciendo que la aceleración se retrase
en relación a la velocidad del motor, esto se
deberá probablemente a la existencia de aire
en el sistema de embrague. Este aire debe
purgarse. Pòngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar este
trabajo.
Nivel de lìquido
Comprueve si el nivel de líquido se encuentra
sobre la marca de nivel LOWER (1) estando la
motocicleta in posición vertical. Si el nivel del
liquido se encuentra por debajo de la línea de
nivel inferior será que existen fugas de
24
líquido. Póngase en contacto con su
conesionario Honda.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las mangueras y accessorios por
si tuviesen deterioros o grietas.
(1)
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
Placa de embrague:
La distancia entre la punta de la palanca de
embrague (1) y la empuñadura puede
ajustarse girandoel regulador (2) a la vez que
se empuja la planca hacia delante.
Alinee la flecha (3) sobre la palanca del
embrague con la marca de guía (4) en el
ajustador.
(4)
(2)
(3)
(1)
(1) Palanca del embrague
(2) Regulador
(3) Flecha
(4) Marca de referencia
25
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
El propietario debe mantener el nivel correcto
del refrigerante para evitar la congelación, el
sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice
solamente anticongelante de glicol etilénico
de alta calidad que contenga inhibidores de
protección
contra
la
corrosión
específicamente recomendados para ser
utilizados en motores de aluminio.
(CONSULTE
LA
ETIQUETA
DEL
RECIPIENTE DEL ANTICONGELANTE).
Utilice agua potable de bajo contenido mineral
o agua destilada como parte de la solución
anticongelante. El agua con alto contenido
mineral o sal puede dañar el motor de
aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores
de silicato puede causar un desgaste
prematuro en los sellos de la bomba de agua
u obstrucciones en los pasajes del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
26
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta.
Esta solución de refrigerante es la más
adecuada para la mayoría de las
temperaturas de funcionamiento, y ofrece
además una buena protección contra la
corrosión. Una concentración alta de
anticongelante disminuye el rendimiento del
sistema de enfriamiento y sólo se recomienda
cuando sea necesaria una mayor protección
contra la congelación. Una concentración de
menos del 40/60 (40% de anticongelante) no
ofrecerá la protección apropiada contra la
corrosión.
Durante
temperaturas
de
congelación, compruebe con frecuencia el
sistema de enfriamiento y añada una
concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60% de anticongelante) si fuese
necesario.
Inspección
El depósito de reserva se encuentra debajo del
sillín, detrás del baúl lateral izquierdo.
Compruebe el nivel de refrigerante en el
depósito de reserva (1) mientras el motor está a
la temperatura normal de funcionamiento con la
motocicleta en posición vertical. Si el nivel del
refrigerante esta por debajo de la marca de nivel
inferior (LOWER) (3), extraiga la tapa del
depósito de reserva (2) y añada mezcla de
refrigerante hasta la marca del nivel superior
(UPPER) (4).
Añada siempre refrigerante al depósito de
reserva. No intente añadir refrigerante quitando
la tapa del radiador.
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la
perdida de refrigerante fuese excesiva,
compruebe si existen fugas y póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar reparaciones.
Lado izquierdo (4) UPPER
Lado derecho
(1)
(2)
(3) LOWER
(1) Depósito de reserva
(2) Tapa del depósito de reserva
(3) Marca de nivel inferior (LOWER)
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
27
CARBURANTE
Depósito del carburante
La capacidad del depósito del carburante,
incluida la reserva, es de:
19,3 l
La capacidad de reserva es de:
4,0 l
Para abrir la tapa de rellenado de combustible
(1), inserte la llave de encendido (2) y gírela
hacia la derecha. La tapa saldrá al exterior y
podrá levantarla.
No llene demasiado el tanque. El combustible
no deberá llegar al cuello de llenado (3).
Después de haber rellenado con combustible,
cierre la tapa de rellenado, empuje la tapa en
el cuello del orificio de rellenado hasta que
chasquee y quede bloqueada.
Extraiga la llave.
28
(2)
(3)
(1)
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Boca orificio de relleno
n ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá
quemar o lesionar gravemente.
• Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
• Reposte solamente en exteriores.
• Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
Para el tipo E,F,EK,ED:
Utilice gasolina sin plomo de 91 octanos o
más. El empleo de gasolina con plomo
ocasionará daño prematuro de los
convertidores cataliticos.
NOTA
Si se produjesen golpes del encendido o
detonaciones a velocidades estables del
motor bajo cargas normales, cambie a otra
marca de gasolina. Si los golpes del
encendido o las detonaciones persisten,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
De
lo
contrario,
esto
lo
consideraremos como una mala utilización, y
los daños causados por una mala utilización
no están cubiertos por la garantía limitada de
Honda.
29
Gasolina con alcohol
Si decide utilizar gasolina con alcohol
(gasohol), asegúrese que el octanaje sea al
menos tan alto como el recomendado por
Honda. Existen dos tipos de “gasohol”: uno
que contiene etanol y otro que contiene
metanol. No utilice gasohol con más del 10%
de etanol. No utilice tampoco gasolina que
contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina
con más del 5% de metanol, incluso cuando
ésta tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
30
Los daños en el sistema de combustible o las
problemas de rendimiento del motor debidos
a la utilización de combustibles que
contengan alcohol no están cubiertos por la
garantía. Honda no puede aprobar la
utilización de combustibles con metanol
porque no dispone de pruebas que
demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible de una
gasolinera desconocida, compruebe si el
combustible tiene alcohol. Si lo tuviese,
asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol
utilizado. Si notase algún síntoma de
funcionamiento inapropiado cuando utiliza
gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra
que usted sepa que no tiene alcohol.
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del
motor
Compruebe el nivel de aceite del motor cad a
día antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) en la vantanilla
de inspección (3).
1. Ponga in marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 á 5 minutos. Asegúrese de que
se apaga el indicator de la presión del
aceite. Si la luz del indicador queda
encendida, pare inmediatamente el motor.
2. Pare el motor y sostenga la motocicleta en
posición vertical sobre un piso firmo y
nivelado.
3. Después de 2-3 minutos, compruebe que
el nivel del aceite esté entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) en la mirilla de
inspección (3).
4. Si es necesario, quite el tapón de aceite (4)
y añada aceite especificado (página 80)
hasta la marca de nivel superior. No llene
excesivamente.
5. Vuelva a instalar el tapón de aceite.
Compruebe si hay fugas de aceite.
NOTA
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que
éste sufriese serias averías.
(4)
(1)
(2)
(3)
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Vantanilla de inspección
(4) Tapa del orificio de llenado de aceite
31
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
Para utilizar la motocicleta de forma segura,
los neumáticos deberán ser del tipo y tamaño
apropiados, estar en buenas condiciones y
tener las estrías adecuadas, y estar inflados
correctamente para la carga que se quiere
transportar. Las páginas siguientes ofrecen
información más detallada sobre cómo y
cuándo comprobar la presión de los
neumáticos, cómo inspeccionarlos en busca
de daños, y sobre qué hacer cuando haya que
repararlos o sustituirlos.
n ADVERTENCIA
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso perder
la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con el
inflado y el mantenimiento de los
neumáticos.
32
Presión de los neumáticos
El mantener los neumáticos debidamente
inflados ofrecerá la mejor combinación de
manejo, duración de las estrías y comodidad
en la conducción. Generalmente, si los
neumáticos están poco inflados se desgastan
de forma desigual, lo cual afecta
adversamente al manejo, y hace que sean
más propensos a que fallen debido a su
recalentamiento. Si los neumáticos están muy
inflados hacen que la conducción resulte más
incómoda, son más propensos a sufrir daños
a causa de los peligros de la carretera, y se
desgastan de forma desigual.
Le
recomendamos
que
inspeccione
visualmente los neumáticos antes de cada
conducción y que utilice un manómetro para
medir la presión una vez al mes por lo menos
o en cualquier momento que piense que los
neumáticos puedan haber perdido aire.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta
capacidad de autosellado en caso de
pinchazo. Sin embargo, dado que la fuga es
por lo general muy lenta, usted deberá mirar
cuidadosamente a ver si hay pinchazo cada
vez que un neumático no esté completamente
inflado
Compruebe siempre la presión de los
neumáticos en “frío”, – cuando la motocicleta
haya estado aparcada durante tres horas por
lo menos. Si comprueba la presión en
“caliente”– después de haber conducido la
motocicleta aunque sólo hayan sido unos
cuantos kilómetros –, la lectura será más alta
que si los neumáticos hubieran estado en
“frío”. Esto es normal, y en estas condiciones
no deberá desinflarlos hasta las presiones en
“Frío”, ofrecidas más abajo. Si lo hace los
neumáticos estarán menos inflados de lo
requerido.
Las presiones en “frío” de los neumáticos son:
Delantero
250 kPa (2,50 kgf/cm2)
Trasero
290 kPa (2,90 kgf/cm2)
Inspección
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también sus
estrías y paredes laterales para ver si están
desgastadas, dañadas, o tienen incrustados
objetos extraños:
Observe si hay:
• Golpes o bultos en los laterales del
neumático o en sus estrías. Sustituya el
neumático si encuentra cualquier golpe o
bulto.
• Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido o
cable.
• Desgaste excesivo de las estrías.
También, si pilla un bache o golpea algún
objeto duro, pare en el arcén lo mas
rápidamente y de forma segura se pueda e
inspeccione cuidadosamente los neumáticos
para ver si están dañados.
33
Desgaste de las estrías de los neumáticos
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en el centro del neumático alcance el límite siguiente:
Profundida mínima del resalto
Delantero
1,5 mm
Trasero
2,0 mm
(1)
Para Alemania
La ley alemana prohíbe utilizar neumáticos
con una profundidad del trazado inferior a 1,6
mm.
34
(2)
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación del indicador de
desgaste
Reparación de los neumáticos:
Si un neumático está pinchado o dañado,
deberá sustituirlo, no repararlo. Como se
puede ver más abajo, un neumático que haya
sido reparado, ya sea temporal o
permanentemente, tendrá unos límites de
velocidad y de rendimiento más bajos que los
de uno nuevo.
Una reparación temporal, así como la puesta
de un parche externo en un neumático sin
cámara, podrá no resultar seguro para
velocidades y condiciones de conducción
normales. Si realiza sobre un neumático una
reparación temporal o de emergencia, deberá
conducir lentamente y con mucha precaución
hasta un distribuidor y sustituir el neumático.
A ser posible, no deberá transportar
pasajeros ni cargas hasta haber sustituido el
neumático.
Aún en el caso de que el neumático sea reparado profesionalmente con un parche interior
permanente, nunca será tan bueno como uno
nuevo. A partir de la reparación, no deberá
exceder los 80 km/h durante las primeras 24
horas, ni los 130 km/h a partir de entonces.
Por consiguiente, le recomendamos encarecidamente que sustituya el neumático dañado.
Si opta por repararlo, asegúrese de que la
rueda esté equilibrada antes de conducir.
35
Cambio de la rueda
Los neumáticos con los que salió de fábrica
su motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta
y le ofrecen la mejor combinación de manejo,
frenado, durabilidad y comodidad.
n ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos no
apropiados en su motocicleta puede afectar
al manejo y la estabilidad. Esto puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y
tipo recomendados en este manual de
instrucciones.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Delantero 120/70ZR17M/C(58W)
BRIDGESTONE
BT57F RADIAL U
MICHELIN
Pilot ROAD B
Trasero
160/60ZR17M/C(69W)
BRIDGESTONE
BT57R RADIAL E
MICHELIN
Pilot ROAD A
Tipo
Radial de tejido, sin cámara
Siempre que sustituya un neumático, utilice
uno que sea equivalente al original y
asegúrese de que la rueda esté equilibrada
después de instalar un neumático nuevo.
36
Notas importantes de seguridad
• No ponga una cámara dentro de un
neumático sin cámara de la motocicleta. La
acumulación excesiva de calor puede
hacer que el neumático reviente.
• Para esta motocicleta utilice solamente
neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y,
durante la aceleración o frenazo bruscos,
los neumáticos de tipo con cámara pueden
resbalar en la llanta y desinflarse
rápidamente.
• Cuando se sustituyan los neumáticos, hay
que utilizar exclusivamente neumáticos del
tipo aconsejado (pág. 36) y controlar las
etiquetas de los neumáticos. Al utilizar otros
tipos de neumático en los modelos dotados
con sistema ABS, se puede dañar el
funcionamiento de dicho sistema. El
microprocesador del sistema ABS funciona
comparando las velocidades de las dos
ruedas. Los neumáticos que no son del tipo
aconsejado pueden influir en la velocidad
de las ruedas y, por lo tanto, provocar el
funcionamiento
incorrecto
del
microprocesador del sistema ABS.
37
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
La llave de contacto (1) está debajo del
panel indicador.
El faro y las luces de cola se
encenderán siempre que ponga el
interruptor de encendido en la posición
ON. Si su motocicleta está parada con
el interruptor en la posición ON y el
motor no está en marcha, el faro y las
luces de cola seguirán encendidos ,y la
bateria se descargará.
(1)
(1) Interruptor de encendido
Posición de la llave
LOCK (bloqueo
Función
Extracción de la llave
La dirección está bloqueada.No
funcionan ni el motor ni las luces
La llave puede retirarse.
OFF (apagado)
Ni el motor ni las luces pueden utilizarse.
La llave puede retirarse.
ON (encendido)
Puede utilizarse el motor y las luces.
La llave no puede retirarse.
de la dirección)
38
LLAVES
Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa
de nùmero de la llave.
Usted necesitará el nùmero de la llave si tiene
alguna vez que cambiar la llave.Guarde la
placa en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las
llaves, la placa de nùmero de la llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el
sistema di inmovilización (HISS), incluyendo
las que ya tiene.
(2)
(1)
(1) Llaves
(2) Chapa del nùmero de llave
39
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de
encendido/ unidad PGM-FI.
Para evitar esto, recomendamos que si sólo
le queda una llave haga copias
inmediatamente para asegurarse de que haya
llaves de reserva. Estas llaves contienen
circuitos electrónicos que son activados por
el sistema de inmovilización (HISS). No
funcionarán para arrancar el motor si los
circuitos se encuetran dañados.
• No deje caer la llaves ni ponga objetos
pesados encima de ellas.
• No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
• Mantenga las llaves alejadas de objetos
magnéticos.
40
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
HISS es la abreviatura de Honda Ignition
Security System o Sistema de seguridad de
encendido Honda.
El sistema de inmovilización (HISS) protege
su motocicleta contra el robo. Tiene que
utilizarse
una
llave
adecuadamente
codificada en el interruptor de encendido
para que arranque el motor. Si se utiliza una
llave que no está adecuadamente codificada
(u otro dispositivo) el circuito de arranque del
motor quedará inutilizado.
Cuando el interruptor de encendido se pone
en ON y el interruptor de parada del motor
está en
RUN), el indicador del sistema de
inmovilización (HISS) se enciende unos
segundos y luego se apaga. Si el indicador
permanece encendido esto significa que el
sistema no reconoce el código de la llave.
Ponga el interruptor de encendido en OFF,
saque la llave, vuelva a meter la llave y a
poner el interruptor en ON.
41
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
puede continuar parpadeando cada 2
segundos durante 24 horas cuando el
interruptor de encendido está en OFF.
Después de este periodo, el indicador se
apagará automáticamente.
El parpadeo del indicador puede activarse o
desactivarse.
Para seleccionar el parpadeo:
1. Poner el interruptor de encendido en ON y de
nuevo en OFF.
Dejar la llave colocada.
2. Pulsar simultáneamente las teclas (2) y (3)
durante
más
de
dos
segundos.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) (1) parpadea de inmediato.
Quitar la llave.
Siempre que el interruptor de encendido se
pone en ON, se desactiva la luz del indicador.
En caso de desmontaje de la batería y
después de haberla montado de nuevo,
girando el interruptor de encendido en
posición ON, el modo HISS se reactiva
automáticamente y el indicador hace
intermitencia.
(1)
(2)
(3)
(1) Sistema inmovilizador Indicador (HISS)
(2)(3) Teclas HISS
42
Si el sistema no reconoce el código de su
llave repetidas veces, póngase en contacto
con su concesionario Honda.
• El sistema puede que no reconozca el
código de la llave si cualquier otra llave del
sistema de inmovilización se encuentra
cerca del interruptor de encendido. Para
asegurase de que el sistema reconozca el
código de la llave, mantenga cada llave del
sistema de inmovilización en un llavero
separado.
• No intente alterar el sistema de
inmovilización (HISS) ni añadirle ningún
dispositivo. Podrían causarse problemas
eléctricos que harían imposible arrancar su
motocicleta.
• Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de
encendido/ unidad PGM-FI.
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la
directiva R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y
el reconocimiento mutuo de su conformidad.
En el momento de la adquisición al
propietario se le entrega la declaración de
conformidad con las directivas R & TTE. Esta
declaración
de
conformidad
deberá
guardarse en un lugar seguro. En caso de no
recibirla o si se pierde, póngase en contacto
con el distribuidor Honda.
43
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor (1) está a
continuación de la empuñadura del
acelerador. Cuando el interruptor esté en la
posición
(RUN), el motor funcionará.
Cuando el interruptor esté en la posición
(OFF), el motor no funcionará. Este
interruptor sirve principalmente como
interruptor de seguridad y emergencia y debe
permanecer normalmente en la posición
(RUN).
Botón del motor de arranque
Al presionar el pulsador de encendido, el faro
delantero se apaga automáticamente, en
cambio la luz trasera permanece encendida.
Si el interruptor de parada del motor se
encuentra en la posición
(OFF), el motor
de arranque no funciona. Consulte las página
60 donde se explica el procedimiento de
arranque.
(1)
Si su motocicleta se para con el interruptor de
encendido en la posición ON y el interruptor
de parada del motor en la posición
(OFF), el faro y las luces de cola seguirán
encendidas, y la bateria podrá descargarse.
(2)
(1) Interrupt or de parada del motor
(2) Botón de arranque
44
Interruptor de las luces de emergencia
Las luces de emergencia únicamente se deben
utilizar cuando la motocicleta se ha detenido por
una emergencia. Para encender dichas luces,
colocar la llave de encendido en posición ON o
accionar el pulsador
. Los intermitentes
delanteros
y
traseros
parpadean
simultáneamente.
Colocar el interruptor en OFF cuando las luces
de emergencias ya no sean necesarias o cuando
los intermitentes no funcionan bien y pueden
confundir a los conductores de otros vehículos.
(1)
(1) Interruptor de las luces de emergencia
45
CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro (1)
Presione el interruptor de intensidad de luz
del faro hacia la posición
(HI) para
seleccionar la luz de carretera, y hacia la
posición
(LO) para seleccionar la luz de
cruce.
(1)
(2)
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento (2)
Cuando presione este interruptor, el faro
parpadeará para avisar a los vehiculos que se
aproximan o al realizar adelantamientos.
(3)
(4)
Interruptor de intermitentes (3)
Mueva el interruptor hacia la posición
(L)
para indicar un giro hada la izquierda, y hacia
la posición
(R) para indicar un giro hacia
la derecha. Presiónelo para apagar los
intermitentes.
Botón de la bocina (4)
Presione este botón para que suene la
bocina.
46
(1) Interruptor de intensidad del faro
(2) Interruptor de adelantamiento
(3) Interruptor de señales de dirección
(4) Botón de la bocina
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para cerrar la dirección, gire los manillares
completamente hacia la izquierda y ponga la
llave (1) en la posición LOCK mientras la
empuja hacia adentro. Retire luego la llave.
Para desbloquear la dirección gire la llave a
OFF mientras presiona para adentro.
(1)
(A)
(A)
(C)
No ponga la llave en las posiciones “LOCK”
mientras conduce la motocicleta porque
podría perder el control del vehículo.
(B)
Para bloquear
Para desbloquear
(1) Llave de contacto
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
47
REGULACIÓN
PARABRISAS
DE
LA
ALTURA
DEL
Sólo un concesionario autorizado Honda
puede realizar esta operación.
REGULACION DEL MANILLAR
Sólo un concesionario autorizado Honda
puede realizar esta operación.
48
48
PORTACASCOS
El portacascos se encuentra ubicado debajo
del asiento. Quite el asiento (consulte la
página 50). Pase uno de los extremos del
cable portacascos (1) a través de la anilla en
D del casco (2).
Enganche los bucles del cable en el
portacascos (3) y baje el asiento para cerrar.
Quite el cable que sujeta el casco y guárdelo
en la bolsa de las herramientas si no lo utiliza.
(3)
n ADVERTENCIA
(1)
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá
interferir con la rueda trasera o con la
suspensión y dar lugar a un accidente en el
que podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con
un casco sujetado en el soporte.
(2)
(1) Cable del portacascos
(2) Anilla en forma de D
(3) Portacascos
49
SILLÍN
Desmontaje del sillín
Para quitar el sillín trasero (1), introducir la llave
de encendido en la cerradura del sillín (2) y
girarla en el sentido de las manecillas del reloj.
Tirar del sillín hacia atrás y levantarlo.
Para quitar el sillín delantero (3), desenroscar los
dos tornillos allen (4) y tirar de éste hacia atrás y
hacia arriba.
(3)
(4)
(1)
Instalación del sillín
Para instalar el sillín delantero, introducir los dos
salientes delanteros por los lados de debajo del
depósito y el saliente central en el alojamiento de
debajo del travesaño del bastidor. Luego,
introducir y enroscar bien los dos tornillos allen.
Para instalar el sillín trasero, introducir los dos
salientes en los alojamientos presentes en el
bastidor trasero y empujar hacia abajo la parte
posterior del sillín.
Tras la instalación, controlar que el sillín se
encuentre bien bloqueado en la posición
correcta.
50
(2)
(1) Sillín trasero
(2) Cerradura del sillín
(3) Sillín delantero
(4) Tornillos allen
REGULACION DE LA ALTURA DEL SILLIN
DELANTERO
Sólo un concesionario autorizado Honda
puede realizar esta operación.
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE
PARA EL CIERRE ANTIRROBO EN FORMA
DE U
El
guardabarros
trasero
tiene
un
compartimiento de almacenaje para guardar
el cierre antirrobo en forma de U (1) debajo
del asiento.
Algunos cierres en forma de U no pueden
guardarse en el compartimiento debido a su
tamaño o diseño.
(1)
(1) Cierre antirrobo en forma de U
51
COMPARTIMENTO DE DOCUMENTOS
(2)
(1)
La bolsa de los documentos (1) se encuentra en
el correspondiente compartimiento (2) debajo del
sillín trasero. En dicho compartimiento se puede
guardar este manual de instrucciones y otros
documentos. Prestar mucha atención en no
mojar el compartimento cuando se lave la
motocicleta.
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimiento de documentos
52
BAÚLES LATERALES DEL BASTIDOR
Los baúles laterales (1) se tienen que quitar
para poder efectuar las operaciones de
mantenimiento de la batería, del filtro del aire y
del amortiguador posterior. Para quitar los
baúles laterales izquierdo y derecho:
1. Quitar el perno (2).
2. Girar hacia abajo el baúl hasta hacer salir
por completo la aleta (3) desde debajo del
sillín.
3. Tirar del baúl lateral hacia el exterior.
Lado izquierdo
(3)
Lado derecho
(3)
(1)
(2)
(1) Baúl lateral
(2) Perno
(3) Aleta
(2)
(1)
53
DESMONTAJE
DE
LOS
PANELES
LATERALES
Los paneles laterales (1) se tienen que quitar
para poder efectuar las operaciones de
mantenimiento de la zona del faro.
Desmontaje:
1. Quitar los dos tornillos hexagonales
superior e inferior (2).
2. Aplastar el pasador inferior (3) por el centro
y extraerlo.
3. Quitar el perno (4).
4. Quitar las lengüetas (5) de su alojamiento y
desplazar hacia delante el panel lateral
hasta que se libere del encastre delantero
(6).
5. Desconectar el conector del cable de las
luces de dirección delanteras.
Montaje:
1. Montar las piezas efectuando las
operaciones de desmontaje en orden
inverso.
54
(2)
(6)
(5)
(2)
(4)
(1)
(3)
(1) Panel lateral
izquierdo
(2) Tornillos Allen
(3) Pasador
(4) Perno
(5) Lengüetas
(6) Encastre delantero
REMOCIÓN DEL PANEL INTERNO
Los paneles internos derecho e izquierdo
pueden ser desmontados para efectuar las
operaciones de mantenimiento.
Desmontaje:
1. Remover el pasador (1) desde su asiento y
extraerlo (véase pág. 56).
2. Desmontar el panel interno (2).
(1)
(2)
Montaje:
1. Montar las piezas efectuando las
operaciones de desmontaje en orden
inverso.
Lado izquierdo
(2)
(1)
Lado derecho
(1) Pasador
(2) Panel interno
55
Clip
Desmontaje
➀ Empuje hacia abajo el pasador central para
soltar el seguro.
➁ Saque la presilla del agujero.
Instalación
➀ Abra ligeramente la uña de retención y luego
empleas hacia afuera.
➁ Inserte la presilla en el agujero.
➂ Empuje ligeramente hacia abajo el pasador
central para cerrar la presilla.
➀
➀
➁
➁
56
➂
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL
FARO DELANTERO
La regulación vertical se puede efectuar
moviendo el mando (1) hacia dentro y hacia
fuera según se requiera. Regular el haz de luz
según la legislación y las normativas locales.
(2)
(A)
(B)
(1)
(1) Caja del faro
(2) Mando
(A) Abajo
(B) Arriba
57
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
Por su propia seguridad, es muy importante
que antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo , o de pedirle al distribuidor
Honda que lo haga por usted.
n ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
58
1. Nivel de aceite del motor: añada aceite
de motor si fuese necesario (página 31).
Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible: llene el deposito
cuando sea necesario (página 28).
Compruebe si hay fugas.
3. Nivel de refrigerante: añada refrigerante
si fuese necesario. Compruebe si hay
fugas (páginas 27).
4. Freno delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y cerciórese de que no
haya fugas de líquido de frenos (páginas
21-23).
5. Neumáticos: compruebe su condición y
presión (página 32-37).
6. Cadena de transmisión: compruebe su
condición y flojedad (página 92). Ajuste y
lubrique si fuese necesario.
7. Acelerador: compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo
en cualquier posición que se ponga el
manillar.
8. Luces y bocina: compruebe si el faro, luz
de cola/frenos, intermitentes, indicadores
y bocina funcionan correctamente.
9. Interruptor de parada del motor:
compruebe si funciona correctamente
(pagina 44).
10. Sistema de corte de encendido:
compruebe si el sistema funciona
correctamente (página 99).
59
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Esta motocicleta está equipada con un
sistema de
corte del encendido. El motor no puede
ponerse en marcha si el soporte lateral se
encuentra bajado, a menos que la caja de
cambios esté en punto muerto. Si el soporte
lateral estuviese hacia arriba, el motor pude
poner en marcha en punto muerto o en
velocidad estando el embrague desacoplado.
Después de arrancar con el soporte lateral
bajado, el motor se parará si se coloca una
marcha antes de elevar el soporte lateral.
Para proteger el convertidor catalitico del
sistema de escape de su motocicleta, evite el
uso prolongado a ralentí y el uso de gasolina
con plomo.
60
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que
es venenoso. En lugares cerrados tales como
en un garaje se pueden acumular
rápidamente altos niveles de monóxido de
carbono. No arranque el motor teniendo
cerrada la puerta del garaje. Aún con la puerta
abierta, tenga en motor en marcha solamente
el tiempo suficiente necesario para sacar la
motocicleta del garaje.
No utilice el arrancador eléctrico durante más
de 5 segundos seguidos. Suelte el botón del
arrancador durante aproximadamente 10
segundos antes de volvero a presionar.
Preparación
Antes de poner en marcha el motor,
introduzca la llave de contacto, gírela hacia la
posición ON y confirme los puntos siguientes:
• El cambio se encuentre en punto muerto
(NEUTRAL)
El testigo correspondiente se encienda.
• El interruptor de detención del motor se
encuentre en posición
(RUN).
• El indicador de la presión del aceite motor
se encuentre encendido.
• El indicador PGM-FI se encuentre
apagado.
• El indicador de temperatura del líquido de
refrigeración esté apagado.
• El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) esté apagado (OFF).
• El indicador del testigo ABS esté
encendido (véase pág. 19) (CBF1000A).
El indicador de presión de aceite baja debe
apagarse 2-3 segundos después de arrancar
el motor. Si sigue parpadeando, pare
inmediatamente el motor y compruebe el nivel
de aceite del motor.
NOTA
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
61
Procedimiento de puesta en marcha
Motor ahogado
Esta motocicleta tiene un motor de inyección
programada de combustible, con estárter rápido
automático.
Proceder de la manera que a continuación se
indica.
Cualquier temperatura del aire
• Presione el botón del motor de arranque con
la mariposa de gases completamente
cerrada.
Si el acelerador está completamente abierto el
motor no arrancará (debido a que el módulo de
control electrónico cortará el suministro de
combustible).
Si no arranca el motor después de varios
intentos, es posible que esté anegado.
1. Deje ajustado el interruptor de parada del
motor en la posición de marcha
(RUN).
2. Abra por completo la mariposa de gases.
3. Presione el botón de arranque durante 5
segundos.
4. Siga el procedimiento de arranque normal.
5. Si el motor arranca con ralentí inestable, abra
un poco la mariposa de gases.
Si no arranca el motor, espere 10 segundos,
y luego siga de nuevo el procedimiento de los
pasos 1 al 4.
Aunque el refrigerante del motor permanezca
por debajo de la temperatura especificada, el
ventilador de enfriamiento empieza a veces a
funcionar cuando se revoluciona el motor, pero
esto es normal.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido
durante más de 5 minutos con temperatura del
aire normal, puede causar decoloración del tubo
de escape.
62
Corte del encendido
Su motocicleta ha sido diseñada para que el
motor y la bomba de combustible se paren
automáticamente en caso de volcarse (un
sensor cortará el sistema de encendido).
Antes de volver a arrancar el motor, tendrá
que poner la llave de encendido en la
posición OFF y después devolverla a la
posición ON.
RODAJE
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce
durante los primeros 500 km. Durante este
período, evite las salidas a todo gas y los
aceleraciones rápidas.
63
CONDUCCIÓN
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(paginas 1 - 7) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página 74, y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página 99).
Asegúrese de que materiales inflamables tales
como hiervas u hojas secas no entren en
contacto con el sistema de escape cuando
conduzca la motocicleta, la tenga al ralenti o la
aparque.
1. Una vez calentado el motor, la motocicleta
estará lista para ser conducida
2. Mientras el motor está al ralentí, apriete la
palanca del embrague y pise el pedal de
cambio de velocidad para cambiar a
primera.
3. Suelte lentamente la palanca del embrague
y al mismo tiempo aumente poco a poco la
velocidad del motor abriendo el acelerador.
La coordinación del acelerador y embrague
asegurarán una buena puesta en marcha
64
4. Cuando la motocicleta haya alcanzado una
velocidad moderada, cierre el acelerador,
apriete la palanca del embrague y cambie a
2a levantando el pedal de cambio de
velocidad.
Esta misma operación debe repetirse
progresivamente para cambiar a 3a, 4a, 5a
y 6a.
5. Coordine el acelerador y el freno para
desacelerar suavemente .
6. El freno delantero y trasero deben utilizarse
al mismo tiempo y no deben aplicarse con
tanta fuerza que las ruedas queden
bloqueadas. De lo contrario, la eficacia del
frenado se reducirá y será difícil controlar la
motocicleta.
23
N
1
45
6
FRENADA
Esta motocicleta cuenta con un nuevo
sistema de frenada. Al apretar la palanca del
freno delantero, se activa el freno delantero.
Al presionar el pedal del freno trasero se
activa el freno trasero y parcialmente el freno
delantero. Para obtener una frenada de
completa eficacia, usar simultáneamente la
palanca y el pedal, tal como con el sistema de
frenado
convencional
de
cualquier
motocicleta.
Para un frenado normal, accione el pedal y la
palanca de los frenos a la vez que cambia a
una marcha más baja acorde con la
velocidad. Para un frenado máximo, cierre el
acelerador y accione firmemente el pedal y la
palanca de los frenos, apriete la palanca del
embrague antes de parar completamente
para evitar que el motor se cale.
Notas importantes de seguridad:
• El accionamiento de la palanca del freno o
del pedal del freno solamente, reducirá la
acción de parada.
• Si se accionan excesivamente los
controles del freno, se podrá bloquear la
rueda, lo cual reducirá el control de la
motocicleta.
• Cuando sea posible, reduzca la velocidad o
frene antes de entrar en una curva, porque
si cierra el acelerador o frena a media
curva la rueda podrá patinar. El patinaje de
la rueda reducirá el control de la
motocicleta.
• Cuando se conduzca bajo la lluvia o con
suelo mojado, o sobre superficies sueltas,
se reducirá la capacidad de maniobra y de
parada. En estas condiciones todas sus
acciones deberán ser suaves. Una
aceleración, frenado o giro rápido podrá
causar la pérdida del control. Por su propia
seguridad, extreme las precauciones
cuando frene, acelere o gire.
65
• Cuando descienda una pendiente larga,
muy empinada, utilice el frenado de
compresión del motor cambiando a una
marcha más baja, y empleando ambos
frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma
continua, éstos podrán recalentarse y se
reducirá su eficacia.
• Si conduce con el pie apoyado en el pedal
del freno o con la mano en la palanca del
freno se podrá activar la luz del freno,
dando una falsa indicación a los otros
conductores. Además, podrá recalentarse
el freno, reduciendo su efectividad.
66
Sistema antibloqueo de los frenos (ABS)
(CBF1000A)
Este modelo también está dotado con el sistema
antibloqueo de los frenos (ABS) proyectado para
evitar el bloqueo de las ruedas cuando se frena
bruscamente sobre superficies irregulares o no
compactas durante la marcha en línea recta.
Cuando se frena bruscamente la motocicleta en
una curva, es posible que las ruedas no se
bloqueen, pero pueden perder adherencia y esto
puede dificultar el control de la conducción.
En algunas situaciones, sobre superficies
irregulares o no compactas, una motocicleta
dotada con sistema ABS puede requerir una
distancia de frenado superior con respecto a una
motocicleta sin sistema ABS.
El sistema ABS no puede compensar errores de
juicio o un uso inadecuado de los frenos ante
situaciones
diferentes.
Siempre
es
responsabilidad del conductor conducir a una
velocidad razonable, en función de las
condiciones atmosféricas, la superficie de la
carretera y la de la situación del tráfico, y respetar
las distancias de seguridad.
El sistema ABS se autocontrola y siempre se
encuentra activo.
• El ABS se puede activar al pasar sobre un
desnivel brusco o al entrar y salir de la
calzada.
Es muy importante seguir los consejos
indicados para los neumáticos (pág. 32). El
microprocesador
del
ABS
funciona
comparando la velocidad de las dos ruedas.
Los neumáticos que no son del tipo
aconsejado pueden influir en la velocidad de
las ruedas y, por lo tanto, provocar el
funcionamiento
incorrecto
del
microprocesador del sistema ABS.
• El ABS no funciona a bajas velocidades
(aproximadamente 10 km/h o menos).
• El ABS no funciona si la batería se
encuentra descargada.
67
Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (CBF1000A)
Normalmente, este testigo se enciende
cuando el interruptor de encendido se pone
ON y se apaga tras conducir la motocicleta a
una velocidad superior a 10 km/h. Si hay
algùn problema con el sistema de frenos
antibloqueo, el piloto se enciende y
permanece encendido. Cuando el testigo está
encendido, el ABS no funciona.
Si el testigo del ABS se enciende durante la
marcha, detener la motocicleta en un lugar
seguro y apagar el motor.
Colocar el interruptor de encendido en ON. El
testigo tiene que encenderse y apagarse tras
conducir la motocicleta a una velocidad
superior a 10 km/h. Si el testigo no se apaga,
el ABS no funciona, pero los frenos ofrecerán
una capacidad de frenado normal. Hacer
controlar el sistema por un concesionario
Honda lo antes posible.
68
El testigo del ABS se puede encender si se
hace girar la rueda trasera a alta velocidad
durante más de 30 segundos mientras la
motocicleta se encuentra apoyada sobre el
caballete. Se trata de un hecho normal.
Colocar el interruptor de encendido en OFF y,
luego, en ON. El testigo tendría que
encenderse y apagarse tras conducir la
motocicleta a una velocidad superior a 10
km/h.
ESTACIONAMIENTO
1. Después de parar la motocicleta, ponga la
caja de cambios en punto muerto, ponga la
válvula de combustible en la posición OFF,
gire el manillar completamente hacia la
izquierda, ponga el interruptor de
encendido en la posición OFF y retire la
llave de contacto.
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de
que no entren en contacto con el motor
materiales inflamables tales como hierva u
hojas secas.
2. Utilice el soporte lateral para apoyar la
motocicleta mientras está estacionada.
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte
delantera hacia arriba para evitar que el
soporte lateral pueda moverse y se caiga la
motocicleta.
3. Cierre la dirección para evitar robos
(página 47).
69
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Cierre siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de encendido.
Esto parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos de ello.
2. Asegúrese que la información del registro de su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
3. Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar que le roben la motocicleta.
5. Escriba su nombre, dirección y número de teléfono en este Manual del propietario y guárdelo
junto con la motocicleta en todo momento.
En muchos casos, el propietario de una motocicleta robada puede localizarse fácilmente
gracias a la información escrita en el Manual de Instrucciones que se encuentra con la
motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N° DE TELEFÓNO:
70
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Para una conducción segura, económica y
libre de problemas será esencial dispensar un
buen mantenimiento a la motocicleta. Con ello
ayudará además a reducir la contaminación
del aire.
Para ayudarle a que pueda cuidar
debidamente de su motocicleta, en las
paginas siguientes se han incluido un
programa de mantenimiento y un registro de
mantenimiento con los que podrá realizar un
mantenimiento programado regular.
Estas
instrucciones
están
basadas
asumiendo que la motocicleta va a ser
utilizada exclusivamente para el fin que ha
sido diseñada. Una conducción continuada a
altas velocidades o en carreteras más
mojadas o polvorientas de lo normal requerirá
un servicio más frecuente que el especificado
en el programa de mantenimiento. Consulte
con su distribuidor para que le aconseje sobre
las recomendaciones aplicables
necesidades y uso personales.
a
sus
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el distribuidor Honda
inspeccione todas las partes principales,
aunque pueda hacer usted mismo algunas
reparaciones.
n ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual.
71
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre
algunas tareas de mantenimiento importantes.
Con las herramientas provistas usted podrá
realizar algunas de estas tareas–si tiene
conocimientos mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es
mejor dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser
realizado generalmente por un técnico de
Honda u otro mecánico cualificado; las
instrucciones incluidas en este manual
solamente son para asistirle en caso de
emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de
todos los riesgos concebibles que puedan
surgir al realizar el mantenimiento. Solamente
usted podrá decidir si deberá o no realizar una
tarea dada.
72
n ADVERTENCIA
Si no sigue debidamente las instrucciones
y precauciones podrá dar lugar a que sufra
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Asegúrese de que el motor esté apagado
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación. Esto le
ayudará a eliminar varios peligros
potenciales:
*De intoxicación por monóxido de
carbono del escape del motor.
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en marcha
el motor.
* De quemaduras con piezas calientes.
Deje que el motor y el sistema de escape
se enfríen antes de tocarlos.
*De heridas con piezas en movimiento.
No tenga encendido el motor a menos que
lo indiquen las instrucciones.
• Lea las instrucciones antes de comenzar, y
asegúrese de que tiene todas las
herramientas y conocimientos requeridos.
• Para ayudar a evitar que la motocicleta
pueda volcarse, apárquela en una superficie
firme y nivelada utilizando el soporte lateral
o un soporte para tareas de mantenimiento
para apoyarla.
• Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado cuando
trabaje alrededor de gasolina o baterías.
Utilice
solamente
disolventes
no
inflamables; no petróleo, para limpiar las
piezas. Mantenga los cigarrillos, las chispas
y las llamas alejados de la batería y de las
partes relacionadas con el combustible.
Recuerde que su distribuidor Honda conoce
su motocicleta mejor que nadie y que está
completamente preparado para hacerle el
mantenimiento y repararla.
Para asegurar una calidad y fiabilidad
óptimas, utilice solamente piezas nuevas
genuinas de Honda o sus equivalentes
cuando haga reparaciones o sustituciones.
73
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección antes de conducir (página 58) al cumplirse cada uno de los periodos de
mantenimiento programados. I: INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE o CAMBIE SI
FUESE NECESARIO C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento
requeridos para conservar su motocicleta en las mejores condiciones de funcionamiento. El
mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados de acuerdo
con las normas y especificaciones de Honda.
*
Deberán ser atendidos por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de los datos
del servicio de mantenimiento y herramientas apropiadas y este cualificado mecánicamente. Consulte el
Manual Oficial de Servicio Honda.
* * Por motivos de seguridad, le recomendamos que estos elementos sean atendidos solamente por un
concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado
cada mantenimiento periódico.
NOTA
74
(1) Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de
mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
(2) Atienda mas frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o
agua.
(3) Efectuar las operaciones de mantenimiento con más frecuencia si la moto se utiliza a menudo bajo
la lluvia o conduciendo con el acelerador totalmente abierto.
(4) Cambie cada 2 años. O al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros. El trabajo de
cambio exige conocimientos de mecánica.
JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas (1) está en la caja
de herramientas que se encuentra debajo del
del sillín trasero. Con las herramientas de este
juego podrá realizar algunas reparaciones en
carretera, ajustes menores y cambios de
piezas.
• Llave fija de dos bocas de 8 x 10 mm
• Llave fija de dos bocas de 10 x 12 mm
• Llave fija de dos bocas de 14 x 17 mm
• Barra de extensión
• Llave fija cerrada de 27 mm
• Llave fija cerrada de 22 mm
• Llave exagonal de 5 mm
• Llave de bujías
• Destornillador numero 2
• Mango de destornillador
• Llave de gancho
• Cable del portacascos
• Extractor de fusibles
• Bolsa de herramientas
(1)
(1) Juego de herramientas
77
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de
recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR
El número del bastidor (1) está grabado el
lado derecho del cabezal de la dirección.
El número del motor (2) está estampado en la
parte trasera del del cárter.
N.° DEL MOTOR
(2)
(1)
(1) Número del bastidor
78
(2) Número del motor
ETIQUETA DE COLOR
La etiqueta de color (1) esta pegada al
bastidor, debajo del sillín trasero (página 50).
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote
en los espacios debajo el color y el código
para que le sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1)
(1) Etiqueta de color
79
ACEITE DEL MOTOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 73.
Recomendación del aceite
Clasificación
API
SG o superior con
exepción de los aceites
etiquetados como de
conservación
de
energia en la etiqueta
circular de servicio API
Viscosidad
SAE 10W-30
Norma
JASO T 903
MA
Su motocicleta no necesita aditivos en el
aceite.Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar adversamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular
de servicio API “energy conserving” en el
recipiente. Podrian afectar la lubricación y el
rendimiento del embrague.
Aceite recomendado
Honda “4-STROKE MOTORCYCLE OIL”
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u otro
equivalente.
80
NO SE RECOMIENDA
BIEN
No emplee aceites que no sean detergentes,
vegetales, ni de carreras basados en ricino.
Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite del motor
debe basarse en la temperatura atmosférica
media de la zona donde conduce. Lo que
sigue ofrece una guía para seleccionar el
grado o viscosidad mas adecuado del aceite
que va a utilizarse a diferentes temperaturas
atmosféricas.
81
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
seleccionar aceites de motor para motores de
motocicletas de 4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la
etiqueta en el recipiente de aceite. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
(1) Numero de código de la compañia
vendedora del aceite
(2) Clasificación del aceite
82
Aceite del motor y filtro
La calidad del aceite de motor es el factor que
más directamente afecta a la vida de servicio
del motor. Cambie el aceite del motor como
se especifica en el programa del
mantenimiento (página 75). Cuando se
conduzca en condiciones de mucho polvo, los
cambios de aceite deberán realizarse a
intervalos más cortos que los especificados
en el programa de mantenimiento.
Le rogamos que tire el aceite de motor
usando de manera respetuosa con el medio
ambiente. Le sugerimos que lo recoja en una
lata cerrada y lo lleve a un centro de reciclaje
o estanción de servicio para reciclarlo. No lo
tire a la basura ni lo derrame en el suelo, ni en
un sumidero.
El aceite del motor usando puede causar
cáncer en la piel si se deja en contacto con
ella durante largos periódos de tempio. A
pesar de que esto es improbable, a menos
que usted utilice aceite diariamente, le
recomendamos que se lave perfectamente
las manos con yabón y agua, tan pronto como
sea posible, después de haber manipulado
aceite usado.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para filtros de aceite y
una llave de apriete. Si usted no tiene estas
herramientas y la pericia necesaria, le
recomendamos que lleve el vehiculo a su
concesionario Honda para que realice el
servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta
instalación, consulte a su concesionario
Honda lo antes posible para que verifique el
montaje correcto.
Cambie el aceite del motor estando el motor a
la temperatura de funcionamento normal y la
motocicleta apoyada en su soporte lateral
para asegurar un drenaje completo y rápido.
83
1. Para drenar el aceite, quite la tapa del
orificio dellenado de aceite/varilla de nivel
y el tapòn de drenaje del càrter (1) y la
arandela de sellado (2).
2. Retirar la tapa (3) del filtro aceite
desenroscando los dos pernos (4).
Retirar el filtro del aceite (5) utilizando una
llave para filtros y descargando el aceite
residual. Desechar el filtro del aceite
depositándolo en lugar adecuado.
(3)
(4)
(2)
(1)
(1) Tapòn de drenaje de aceite
(2) Arandela de cierre
84
(3) Tapa filtro de aceite
(4) Pernos
(5) Filtro de aceite
(5)
3. Aplique una ligera capa de aceite del motor
en el nuevo sello de caucho del filtro de
aceite (6).
4. Empleando una herramienta especial y una
llave de apriete, instale el nuevo filtro de
aceite y apriete a una torsión de:
26 N•m (2,7 kgf•m)
Utilice un filtro de aire original de Honda o
uno equivalente especifico para su modelo.
El uso de un filtro Honda incorrecto o de uno
que no sea de marca Honda que no tenga la
calidad equivalente puede causar daños en
el motor.
Instale la tapa del filtro de aceite.
(6)
5. Compruebe si la arandela de cierre del tapón
de drenaje se encuentra en buenas
condiciones e instale el tapón. Reemplace la
arandela de cierre cada dos cambios de
aceite, o cada vez que sea necesario.
Par de torsión del tapón de drenaje de aceite:
30 N•m (3,01 kgf•m)
6. Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
3,5 l
7. Instale la tapa del orificio de llenado de
aceite.
8. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
3 ó 5 minutos.
9. 2 ó 3 minutos después de haber parado el
motor, compruebe que el nivel del aceite esté
en la marca de nivel superior de la ventanilla
de inspección (página 31), estando recta la
motocicleta sobre una superficie nivelada.
Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
(6) Sello de caucho del filtro de aceite
85
RESPIRADERO DEL CÁRTER
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 73.
1. Quite el tubo de drenaje (1) y drene el
depósito en un recipiente adecuado.
2. Vuelva a instalar el tubo de drenaje.
Atienda con más frecuencia cuando conduzca
bajo la lluvia, a la máxima aceleración, o
después de haber lavado o haberse caído la
motocicleta. Drene la suciedad si el nivel
acumulado puede verse a través de la
sección transparente del tubo de drenaje.
(1)
(1) Tubo de drenaje
86
BUJÍAS
Bujías recomendadas:
Estándar:
CR8EH-9 (NGK) o
U24FER9 (DENSO)
Esta operación de mantenimiento puede ser
efectuada sólo por un concesionario
autorizado HONDA.
87
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 73.
1. Compruebe si la empuñadura del
acelerador gira suavemente desde la
posición de abertura completa a la posición
de cierre completo, girando completamente
la dirección en las dos direcciones.
2. Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura.
El juego libre estándar debe ser
aproximadamente de:
2,0-6,0 mm
Para ajustar el juego libre, afloje la
contratuerca (1) y gire el regulador (2).
88
(1)
(2)
(1) Contratuerca
(2) Regulador
RALENTÍ
La regulación del ralentí es automática, por lo
que no es necesario efectuar ninguna
intervención.
En caso de posibles problemas derivados de
irregularidad del ralentí, sírvase consultar a su
concesionario Honda.
89
FILTRO DE AIRE
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 73.
El filtro de aire debe atenderse a intervalos
regulares (página 75). Atiéndalo con más
frecuencia cuando conduzca en zonas con
mucho polvo o agua.
1. Quite la cubierta lateral izquierda (pág. 53).
(4)
(3)
(1) Tornillos de fijación
(2) Tapa del filtro del
aire
90
3. Saque el filtro de aire (4) y límpielo
utilizando aire comprimido desde el interior
o reemplácelo si es necesario.
4. Instale un filtro de aire nuevo.
Utilice un filtro de aire original de Honda o
uno equivalente especifico para su
modelo. El uso de un filtro de aire Honda
incorrecto o de otro que no sea de marca
Honda que no tenga la calidad equivalente
puede causar un desgaste prematuro en el
motor o problemas de rendimiento.
(1)
(1)
2. Extraer los tornillos (1) y la cubierta del
asiento del filtro del aire (2). Desconectar el
tubo (3) que está unido a la válvula
parcializadora detrás de la caja filtro.
(2)
(3) Tubo
(4) Filtro de aire
5. Instale las partes quitadas siguiendo el
orden inverso al del desmontaje.
REFRIGERANTE
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
Cambio del refrigerante.
El refrigerante deberá ser cambiado por un
distribuidor Honda, a menos que el
propietario tenga las herramientas y los datos
de servicio apropiados y sea mecánico
cualificado. Consulte un Manual de Servicio
Honda oficial.
Añada siempre refrigerante al tanque de
reserva. No intente añadirlo quitando el tapón
del radiador.
91
n ADVERTENCIA
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
La duración de la cadena de transmisión
depende de una lubricación y ajuste
apropiados. El mantenimiento inadecuado
puede causar un desgaste o daños prematuros
en la cadena de transmisión y en las ruedas
dentadas. Se tiene que comprobar y engrasar
la cadena de transmisión como parte de la
inspección antes de montar (página 58).
Cuando la motocicleta este sujeta a unas
condiciones de funcionamiento muy severas, o
cuando la utilice en zonas de mucho polvo o
barro, será necesario realizar el mantenimiento
con mayor frecuencia.
Inspección:
1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su
soporte y ponga la caja de cambios en punto
muerto.
2. Compruebe la flojedad en la parte inferior de
la cadena de transmisión, en el punto medio
entre las dos ruedas dentadas.
92
La flojedad de la cadena de transmisión
debe ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre: 20-30 mm
3. Gire la rueda trasera para comprobar la
flojedad de la cadena de transmisión
mientras gira la rueda. La flojedad de la
cadena de transmisión debe permanecer
constante mientras gira la rueda. Si la
cadena estuviese floja en ciertas secciones
solamente, algunos pasadores estarán
retorcidos y agarrotados. El agarrotamiento
puede eliminarse a menudo mediante la
lubricación.
(1) Cadena de transmisión
4. Gire lentamente la rueda trasera e
inspeccione la cadena de transmisión y las
ruedas dentadas por si se dan las
condiciones siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
*Rodillos dañados
*Pasadores flojos
*Eslabones secos u oxidados
*Eslabones retorcidos o agarrotados
*Excesivo desgaste
*Ajuste inapropiado
*Perdida de juntas tóricas o dañadas
RUEDAS DENTADAS
*Dientes excesivamente desgastados
*Dientes rotos o dañados
Una cadena de transmisión con rodillos
desviados, pasadores flojos o falta de juntas
tóricas debe cambiarse. Una cadena que
aparezca seca o muestre signos de estar
oxidada, debe lubricarse. Los eslabones
retorcidos o agarrotados deben arreglarse y
lubricarse perfectamente. Si los eslabones no
pudiesen arreglarse, la cadena debe
cambiarse.
Dientes de la rueda
dentada dañados
REEMPLACE
Dientes de la rueda
dentada desgastados
REEMPLACE
Rueda dentada normal
BUENO
93
Ajuste:
La tensión o el juego de la cadena de
transmisión debe comprobarse y ajustarse, si
fuese necesario, cada 1.000 km. Cuando
funcione a altas velocidades o bajo condiciones
de aceleración rápida frecuente, la cadena
quizá tenga que ajustarse mas frecuentemente.
(5)
(4)
(1)
(2)
(1) Tuerca del eje
(2) Contratuercas
(3) Tuercas de ajuste
94
(3)
(4) Marca de referencia
(5) Borde trasero de la
ranurade ajuste
Si tiene que ajustarse la cadena de
transmisión, el procedimiento es el siguiente :
1. Coloque la motocicleta en su soporte lateral
con la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido en la posición OFF.
2. Afloje la tuerca del eje (1).
3. Afloje las contratuercas (2) de ambos lados
y el brazo oscilante.
4. Gire ambas tuercas de ajuste (3) el mismo
numero de vueltas hasta obtener la tensión
correcta de la cadena de transmisión. Gire
las tuercas de ajuste hacia la derecha para
apretar la cadena, o hacia la izquierda para
aflojarla. Ajuste la tensión de la cadena en el
punto medio entre la rueda dentada
impulsora y la rueda dentada de la rueda
trasera. Gire la rueda trasera y vuelva a
comprobar la tensión o juego en otras
secciones de la cadena.
La tensión de la cadena de transmisión
debe ser de:
20-30 mm
5. Controlar la alineación del eje trasero y
comprobar que las marcas de referencia
(4) se encuentren alineadas con el borde
posterior (5) de las ranuras de regulación.
La marca derecha ha de coincidir con la
marca izquierda. Si el perno de la rueda no
está bien alineado, girar la tuerca de regulación derecha o izquierda de manera que
las marcas coincidan con el borde trasero
de las ranuras de regulación y controlar
nuevamente el juego de la cadena.
6. Apriete la tuerca del eje al par de torsión
especificado.
Torsión de tuerca de eje:
98 N•m (10,0 kgf•m)
Si no emplea una llave de apriete para esta
instalación, verifique lo antes posible el
montaje correcto en el centro de su
concesionario Honda.
7. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste y
luego, apriete las contratuercas sujetando
las tuercas de ajuste con una llave.
8. Vuelva a comprobar la flexión de la cadena.
Inspección del desgaste:
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena
cuando ajuste la cadena. Si la zona roja (6) de la
etiqueta se alinea con la marca en forma de flecha
(7) de las placas del regulador de la cadena de
transmisión después de haber ajustado la tensión
o juego apropiada de la cadena, la cadena estará
excesivamente desgastada y tendrá que
cambiarse. La tensión o juego apropiado es de:
20-30 mm
(6)
(7)
(6) Zona roja
(7) Marca en forma de flecha
95
Lubricación y limpieza:
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1.000
km o antes.
La cadena de transmisión de esta motocicleta
esta equipada con pequeñas juntas tóricas
entre los eslabones. Estas juntas tóxicas
retienen la grasa en el interior de la cadena
para mejorar su duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden
dañarse si utiliza vapor, lavadores de alta
presión y ciertos disolventes para realizar la
limpieza. Limpie las superficies laterales de la
cadena con un paño seco. No cepille las
juntas tóricas de goma. El cepillado podría
dañarlas. Luego séquela completamente y
lubríquela solamente con aceite de
engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de
cadenas de venta en el comercio
especializado pueden dañar las juntas tóricas.
96
CORREDERA DE LA CADENA DE IMPULSIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
(2)
Compruebe el deslizador de la cadena (1) por
si esta desgastado.
La corredera de cadena debe reemplazarse si
está gastada hasta la línea de límite de
desgaste (2). Para el reemplazo, consulte a
su concesionario Honda.
(1)
(2)
(1) Deslizador de la cadena de transmisión
(2) Línea de límite de desgaste
97
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
1. Compruebe el conjunto de la horquilla
aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo
vigorosamente. El
movimiento
de
suspensión debe ser suave y no debe
haber fugas de aceite.
2. Los cojinetes del brazo oscilante deberán
ser inspeccionados empujando fuerte
contra el lateral de la rueda trasera
mientras mientras la motocicleta está
sostenida por un bloque de sujeción. Si
tiene juego significa que los cojinetes están
gastados.
3. Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están
bien prietos.
98
SOPORTE LATERAL
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
De acuerdo al programa de mantenimiento,
haga los trabajos de mantenimiento
siguientes.
Comprobación de función:
• Compruebe el resorte (1) por si estuviese
dañado o hubiese perdido tensión y el
conjunto del soporte lateral para verificar si
se mueve libremente.
• Compruebe el sistema de corte del
encendido:
1. Siéntese a horcajadas en la motocicleta,
ponga el soporte lateral hacia arriba y la
caja de cambios en punto muerto.
2. Ponga en marcha el motor y una vez
aplicado el embrague ponga la caja de
cambios en una velocidad.
3. Mueva el soporte lateral hacia abajo. El
motor debe parar al poner el soporte
lateral hacia abajo.
Si el sistema del soporte lateral no funciona tal
y como se describe, acuda a su concesionario
Honda para una revisión.
(1)
(1) Soporte lateral
99
DESMONTAJE DE RUEDAS
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
Desmontaje de la rueda delantera
1. Levante la rueda delantera del suelo
poniendo un bloque de apoyo debajo del
motor.
2. Quite el conjunto del calibrador izquierdo
(1) de la pata de la horquilla extrayendo los
pernos de fijación (2).
3. Para quitar el grupo de la pinza derecha
hay que efectuar las operaciones descritas
para la pinza izquierda prestando atención
en no dañar el sensor ABS si se encuentra
presente.(CBF1000A)
Para evitar dañar la manguera del freno,
apoye el conjunto del mecanismo para que
éste no quede colgando de la manguera. No
retuerza la manguera del freno.
100
(2)
(1)
(1) Conjunto del calibrador del freno
(2) Pernos de fijación
No presione la palanca del freno cuando la
rueda no este colocada en la motocicleta. El
pistón del mecanismo saldrá forzado del
cilindro con la consiguiente pérdida de líquido
de frenos. En este caso será necesario
atender el sistema del freno. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
que haga este trabajo.
(4)
(3)
(3) Pernos de retención del eje
(4) Eje delantero
4. Afloje los pernos derecho e izquierdo de
apriete del eje (3) y quite el perno del eje (5).
5. Retire el deje delantero (4) y quite la rueda
delantera.
(5)
(3)
(5) Perno del eje
101
Instalación:
1. Ponga la rueda delantera entre las patas
de la horquilla e inserte el eje(4) desde el
lado izquierdo, a través de la pata izquierda
y el cubo de la rueda.
2. Alinear la referencia (6) del eje delantero
con la superficie (7) de la pata de la
horquilla.
3. Apriete el perno del eje (5) al par de torsión
especificado.
Par de torsión del eje delantero:
59 N•m (6,0 kgf•m)
4. Apretar el perno (3) que fija el eje al brazo
derecho de la horquilla con el par
especificado:
22 N•m (2,25 kgf•m)
5. Instale el mecanismo del calibrador
izquierdo y derecho en las patas de la
horquilla y apriete los pernos de fijación (2)
al par de torsión especificado:
30 N•m(3,1 kgf•m)
Evite dañar las pastillas del freno al instalar
el mecanismo del calibrador, encajando
cuidadosamente ambos discos del freno
102
entre las pastillas.
Prestar atención en no dañar el sensor
ABS de la pinza derecha si se encuentra
presente. (CBF1000A)
6. Apretar temporalmente el perno (3) que fija
el eje al brazo izquierdo de la horquilla
hasta que se apoye ligeramente.
(6)
(7)
(6) referencia
(7) Superficie
7. Accione el freno delantero y haga rebota la
horquilla varias veces.
(10)
8. Mida el juego (8) entre la superficie del disco
de freno izquierdo (9) y el soporte del
calibrador izquierdo (10) con un galga de
espesores de 0,7 mm (11) (vea la figura).
(11)
(8)
(9)
(8) Juego
(9) Disco del freno
(10) Soporte del
calibrador
(11) Galga de espesores
103
9. Si la galga de espesores se puede insertar
fácilmente, apriete el perno prisionero (3)
del eje izquierdo al par de apriete
espedificado:
22 N•m (2.25 kgf•m)
Si la galga de espesores no se puede
insertar fácilmente, empuje hacia fuera o
hacia dentro la horquilla izquierda para
ajustar la holgura.
Después apriete el perno prisionero (3) del
eje iqzuierdo al par de torsión
especificado.
10.Después de instalar la rueda, accione los
frenos varias veces, luego vuelva a
comprobar la holgura entre la pinza del
freno (no las pastillas del freno) y el disco
de ambos discos. No utilice la motocicleta
sin una holgura adecuada.
• Compruebe que una vez soltada la palanca
del freno la regua gira lbremente. Vuelva a
inspeccionar la rueda si el freno roza o si la
rueda no gira libremente.
104
• Antes de conducir verifique que los frenos
funcionan bien.
Si no se ajusta una holgura adecuada entre el
disco y la pinza del freno (no las pastillas del
freno) se podrán dañar los discos del freno y
afectar a la eficacia de los frenos.
Si no usa la llave de dinamométrica para la
instalacíon, consulte a su distribuidor Honda lo
antes posible para verificar que el montaje es
correcto. Un montaje incorrecto puede dar lugar
a la pérdida de la capacidad de frenado.
Desmontaje de la rueda trasera
1. Levante la rueda trasera del suelo
poniendo un soporte debajo del motor.
2. Afloje las contratuercas de la tuerca de
ajuste de la cadena de transmisión (1) y las
tuercas de ajuste (2).
3. Quite la tuerca del eje trasero.
(2)
(3)
4. Quite la cadena de transmisión (3) de la
rueda dentada impulsada empujando la
rueda trasera hacia adelante.
5. Quite el eje (4), el collar lateral y la rueda
trasera del brazo oscilante.
No presione el pedal del freno cuando la
rueda no está colocada en la motocicleta. Los
pistones del calibrador saldrán forzados de
los cilindros con la consiguiente pérdida de
líquido de frenos. En este caso será necesario
atender el sistema del freno. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
que haga este trabajo.
(4)
(1)
(1) Contratuercas
(3) Cadena de transmisión
(2) Tuercas de ajuste (4) Palier
105
Nota de instalación:
• Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de desmontaje.
• Asegúrese que el resalte (1) del basculante
esté dentro de la ranura (2) en la brida de la
pinza del freno trasero (3).
• Apriete la tuerca del eje al par de torsión
especificado.
Par de torsión de la tuerca del eje:
98 N•m (10,0 kgf•m)
• Ajuste la cadena de transmisión.
Al instalar cuidadosamente la rueda, coloque
el disco del freno entre las pastillas del freno
para evitar dañarlas.
Prestar atención en no dañar el sensor ABS de
la pinza derecha si se encuentra presente.
(CBF1000A)
Una vez instalada la rueda, aplique varias
veces los frenos y compruebe si la rueda gira
libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si
el freno arrastra o si las ruedas no giran
libremente.
106
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario Honda tan pronto como
sea posible para verificar si el montaje es
apropiado. Un montaje inapropiado puede
causar la pérdida de la capacidad de frenado.
(3)
(2)
(1)
(1) Resalte del basculante
(2) Ranura
(3) Brida de la pinza del freno trasero
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
<FRENO DELANTERO>
El desgaste de las pastillas del freno depende
de la severidad del uso, forma de conducción
y condiciones de la carretera (Generalmente,
las pastillas se desgastarán más rápidamente
en carreteras mojadas o de arena).
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página 76).
Freno delantero
Inspeccione siempre cada pastilla en ambas
pinzas izquierda y derecha del freno.
Compruebe la marca indicadora de desgaste
(1) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta la marca indicadora, cámbielas como
un juego. Vaya a su concesionario Honda
para este servicio.
(1)
(1) Marca indicadora de desgaste
107
Freno trasero
Compruebe el corte (2) de cada pastilla. Si
cualquiera de las pastillas esta desgastada
hasta el corte, cámbielas como un juego.
Vaya a su concesionario Honda para este
servicio.
<FRENO TRASERO>
(2)
(2) Corte
108
BATERÍA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
No es necesario comprobar el nivel del
electrolito de la batería ni añadir agua
destilada porque la batería es del tipo “exenta
de mantenimiento” (sellada). Si la batería
parece estar agotada y/o pierde electrolito
(dificultando la puesta en marcha u otros
fallos eléctricos), póngase en contacto con su
concesionario Honda.
n ADVERTENCIA
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente como
para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla
facial, o pida a un mecánico cualificado que
le haga el mantenimiento a la batería.
NOTA
Su batería es de las del tipo que no necesitan
mantenimiento y podrá dañarse de forma
permanente si se quita la ristra de tapones.
109
Desmontaje de la batería:
La batería (1) se encuentra en su caja situada
detrás de la cubierta lateral derecha.
1. Asegúrese de que el interruptor del
encendido esté en la posición OFF.
2. Quitar el baúl lateral derecho (pág. 53).
3. Desmontar el soporte metálico (2) que fija
la batería, quitando para ello los dos
pernos (3).
4. Desconectar, en primer lugar, el cable del
borne negativo (-) (4) y, luego, el cable del
borne positivo (+) (5).
5. Extraer la batería de la caja (6).
Montaje:
1. Efectúe la instalación en el orden inverso a
la extracción. Asegúrese de conectar
primero el terminal positivo (+), y luego el
terminal negativo (-).
2. Compruebe que todos los pernos y demás
fijadores estén bien apretados y seguros.
110
(2)
(6)
(4)
(5)
(1)
(1) Batería
(2) Soporte metálico de la batería
(3) Pernos
(4) Cable del borne negativo (-)
(5) Cable del borne positivo (+)
(6) Caja de la batería
(3)
CAMBIO DE FUSIBLE
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
Los fallos frecuentes de los fusibles indican
generalmente la existencia de un cortocircuito
o sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase
en contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
NOTA
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente
al especificado. De lo contrario, podría
dañarse seriamente el sistema eléctrico o
producirse un incendio, causándose una
peligrosa pérdida de iluminación o potencia
del motor.
Fusible fundido
111
Caja de los fusibles:
La caja de los fusibles (1) se encuentra
debajo del sillín trasero. Los fusibles
especificados son: 10A - 20 A
1. Quitar el sillín trasero (pág. 50).
2. Abrir la tapa de la caja de protección de los
fusibles (2).
(5)
(2)
(3)
(1)
(1) Caja de los fusibles
(2) Tapa de protección caja de los fusibles
(3) Tapa de la caja de los fusibles
(4) Extractor de fusibles
(5) Fusible de recambio
112
3. Abrir la tapa de la caja de los fusibles (3).
4. Extraer
el
fusible
utilizando
el
correspondiente extractor (4) suministrado
de serie con las herramientas. Si el fusible
se ha fundido, instalar uno nuevo.
El fusible de recambio (5) se encuentra en
la caja de los fusibles.
5. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles y el
sillín trasero.
(4)
Caja de los fusibles ABS (CBF1000A):
La caja de los fusibles ABS se encuentra
detrás del baúl lateral derecho, en la caja de
la batería. Los fusibles especificados son:
30A
(2)
(1)
1. Quitar el baúl lateral derecho (pág. 53).
2. Abrir la tapa de la caja de los fusibles (1).
3. Extraer el fusible. Si el fusible se ha
fundido, instalar uno nuevo. El fusible de
recambio (2) se encuentra dentro de la caja
de los fusibles (3).
4. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles.
(3)
(1) Tapa de la caja de los fusibles
(2) Fusible de recambio
(3) Caja de los fusibles (ABS)
113
Fusible FI (CBF1000A):
El fusible FI (1) se encuentra detrás del baúl
lateral derecho, en la caja de la batería.
El fusible especificado es: 20A
1. Quitar el baúl lateral derecho (pág. 53).
2. Abrir la tapa (2) de la caja de los fusibles FI.
3. Extraer el fusible FI e instalar un fusible
nuevo. El fusible de recambio FI se
encuentra en la caja fusibles situada
debajo del sillín del pasajero (véase pág.
112).
4. Cerrar la tapa de la caja fusibles y reinstalar el
baúl lateral.
Fusible FI (CBF1000)
El fusible F1 (3) se encuentra en la caja de los
fusibles (4) situada debajo del sillín trasero(pág.
112).
El fusible especificado es: 20A
1. Quite el sillín trasero (pág. 50).
2. Abrir la tapa de la caja de los fusibles.
3. Extraer el viejo fusible FI (3) y colocar el
nuevo. El fusible de recambio FI se encuentra
en la caja de los fusibles.
4. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles y
montar el sillín trasero.
(1)
(4)
(2)
(1) Fusible FI (CBF1000A)
(2) Tapa de la caja de los fusibles
114
(3) Fusible FI (CBF1000)
(4) Caja de los fusibles
(3)
Fusible principal:
El fusible principal (1) se encuentra detrás del
baúl lateral derecho, cerca la caja de la batería.
Los fusibles especificados son:
un fusible de 30A.
1. Quitar el baúl lateral derecho (pág. 53).
2. Desmontar la batería (pág. 110).
3. Retirar el bloque del relé de arranque (2)
desde el alojamiento (3).
4. Desconectar el conector del hilo (4) del
interruptor magnético de arranque (5).
5. Extraer el fusible. Si el fusible se ha
fundido, instalar uno nuevo. El fusible
principal de recambio (6) se encuentra
debajo del interruptor magnético de
arranque (5).
6. Conectar el conector del hilo y montar el
soporte con el bloque portafusibles ,la
bateria el baúl lateral derecho.
(4)
(3)
(1)
(5)
(2)
(6)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Fusible principal
Bloque relé de arranque
Alojamiento
Conector del hilo
Interruptor magnético del motor de
arranque
(6) Fusible de recambio
115
REGULACIÓN DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DE FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
Controlar regularmente el funcionamiento del
interruptor de la luz de freno (1) en el lado
derecho del motor.
La regulación se efectúa mediante la tuerca
(2): girarla hacia la dirección (A) si el
interruptor funciona con retraso o hacia la
dirección (B) si funciona con anticipo.
(1)
(B)
(A)
(2)
(1) Interruptor de la luz de freno
(2) Tuerca de regulación
116
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
esta encendida, y permanece caliente
durante un rato después de apagarla.
Asegúrese de que se enfría totalmente antes
de realizar el servicio.
• Asegúrese de colocar en OFF el interruptor
de encendido cuando reemplace la
bombilla.
• No utilice otras bombillas que no sean las
especificadas.
• Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe
que
la
luz
funciona
correctamente.
No deje huellas dactilares en la bombilla del
faro, porque pueden crear puntos calientes en
la bombilla y causar su ruptura.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
Si toca la bombilla con las manos desnudas,
límpiela con un paño humedecido con alcohol
para evitar que falle pronto.
117
Bombilla del faro
1. Quitar el panel lateral del lado en el cual se
desea cambiar la bombilla (pág. 54).
2. Quitar el guardapolvos (1).
3. Quitar el zócalo del portalámparas sin
hacerlo girar (2)
4. Soltar y levantar los dos ganchos laterales
(3) del bloqueo de su enganche
5. Quitar la bombilla (4) del faro desmontado.
(3)
(1)
(2)
(1) Guardapolvos
(2) Zócalo portalámparas
118
(4)
(3) Ganchos laterales
(4) Lámpara del faro
6. Instalar una bombilla nueva efectuando las
operaciones de desmontaje en orden inverso.
NOTA
Instalar el guardapolvos prestando atención
en que la lengüeta (5) se introduzca en su
alojamiento.
(5)
(5) Lengüeta del guardapolvos
119
Bombilla de las luces de posición
1. Quitar el panel lateral del lado en el cual se
desea cambiar la lámpara (pág. 54)
2. Extraer el portalámparas (1).
3. Extraer la bombilla (2) sin girarla.
4. Instalar una bombilla nueva efectuando las
operaciones de desmontaje en orden
inverso.
(1)
(2)
(1) Llave
(2) Bombilla de la luz de posición
120
Bombilla de luz de parada / luz de posición
1. Extraiga los dos tornillos(1).
2. Extraiga la lente de la luz traseira (2).
3. Sacar la bombilla (3).
4. Instale una bombilla nueva en el orden
inverso al desmontaje.
(2)
(1)
(3)
(1) Tornillos
(2) Vidrio de la luz de cola
(3) Bombilla
121
Bombilla de las luces de dirección
delanteras
1. Quitar el portalámparas (1) tal como se
ilustra en la figura.
2. Para quitar la bombilla (2), apretarla y girarla
en sentido contrario a las manecillas del reloj.
3. Instalar una bombilla nueva invirtiendo el
orden de desmontaje y controlar que las
luces de dirección funcionen correctamente.
• Use sólo bombilla de color ámbar.
(1)
(1)
(2)
(1) Llave
(2) Bombilla
122
Bombilla de las luces de dirección traseras
1. Quitar la tapa de la luz trasera (pág. 121)
2. Quitar el tornillo (1).
3. Quitar la tapa del intermitente (2)
4. Para quitar la bombilla (3), apretarla y
girarla en sentido contrario a las manecillas
del reloj.
5. Instalar una bombilla nueva y controlar que
las luces de dirección funcionen
correctamente.
• Use sólo bombilla de color ámbar.
(2)
(1)
(3)
(1) Tornillo
(2) Tapa del intermitente
(3) Bombilla
123
Luz de la matrícula
1. Extraiga los dos tornillos (1).
2. Quite la cubierta (2) de la luz de la
matricula.
3. Sacar la bombilla (3) sin girarla.
4. Instale una bombilla nueva en el orden
inverso al desmontaje.
(3)
(1)
(1) Tornillos
(2) Tapa de la luz de matricula
(3) Bombilla
124
Limpie a me nudo su m otocicleta para proteger
los acabados de las superficies e inspecciónela
por si tuviese daños, desgaste o fugas de
aceite, refrigerante o líquido de frenos.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido
fabricados
específicamente
para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes ásperos o
disolventes químicos que podran dañar las
partes metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
Si la motocicleta todavía está caliente de
haberla usado recientemente, deje que el motor
y el sistema de escape se enfríen.
Le recomendamos que no use agua rociada a
alta presi ón (típica de lo s lavad o res de
automóvile s que funcionan con monedas).
(2)
(1)
LIMPIEZA
NOTA
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
Lavado del la motocicleta
1. Aclare bien la motocicleta con agua fría
para quitar la suciedad suelta.
2. Limpie la motocicleta con una esponja o
paño suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador y a las partes eléctricas.
3. Limpie las partes de plástico empleando
un paño o una esponja humedecida en
una solución de detergente suave y agua.
Frote la parte sucia con cuidado,
aclarándola frecuentemente con agua
limpia.
Tenga cuidado de mantener el líquido de
frenos y los disolventes químicos alejados
de la motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de
plástico y las superficies pintadas.
El interior de la lente del faro puede
empañarse después de lavar la motocicleta.
La condensación de humedad en el interior
de la lente del faro desaparecerá
gradualmente encendiendo el faro con la luz
de carretera. Tenga en marcha el motor
mientras el faro este encendido.
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con
abundante agua limpia. Los residuos de
detergente pueden corroer las piezas de
aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
6. Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para reponer el rendimiento
normal de los frenos será necesario
aplicarlos varias veces.
7. Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar
la motocicleta.
La eficacia del frenado se reducirá
temporalmente inmediatamente después de
lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje
distancias más largas para frenar.
125
Retoques de acabado
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de espray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar la
tarea. Utilice únicamente abrillantadores o
cera no abrasivos fabricados especialmente
para motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantador o la cera de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en el envase.
Para retirar la sal de carretera
La sal que se emplea en invierno en la
carretera para evitar que la superficie se
congele y el agua salada son las causas
principales de la formación de óxido.
Lave la motocicleta siguiendo el siguiente
consejo después de conducir en tales
condiciones.
1. Lave la motocicleta con agua fría (página
125).
No utilice agua caliente. Con ella empeorará
el efecto de la sal.
2. Seque la motocicleta y proteja
superficies metálicas con cera.
126
las
Mantenimiento
de ruedas de aluminio pintadas
El aluminio puede corroerse cuando entra en
contacto con la suciedad, barro, o con la sal
de la carretera. Limpie las ruedas después de
circular por tales lugares. Emplee una esponja
humedecida y detergente poco concentrado.
No emplee cepillos duros, lana de acero, ni
limpiadores que contengan compuestos
abrasivos o químicos.
Mantenimiento del tubo de escape
El tubo de escape es de acero inoxidable pero
puede mancharse de aceite o barro. Si fuese
necesario, quite las manchas de quemaduras
con líquido abrasivo de los utilizados en la
cocina.
Después del lavado, enjuague con mucha
agua y seque con un paño limpio.
Aplique pintura de retoque a las ruedas donde
se han producido daños.
127
GUÍA PARA GUARDAR LA
MOTOCICLETA
Cuando guarde la motocicleta durante largos
periodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas
para reducir los efectos del deterioro causado
al no utilizarla. Además, las reparaciones
necesarias deberá realizarlas ANTES de
guardar la motocicleta. De lo contrario, podría
olvidarse de realizar estas reparaciones
cuando vuelva a utilizar la motocicleta.
PARA GUARDARLA
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
2. Asegúrese que el sistema de enfriamiento
este lleno con un 50% de solución
anticongelante.
3. Drene el deposito de combustible y los
carburador en un recipiente de gasolina
homologado. Rocíe el interior del depósito
con un aceite en aerosol que sirva para
inhibir la oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
128
n ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá
quemar o lesionar gravemente.
• Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
• Reposte solamente en exteriores.
• Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
4. Para evitar que se oxiden los cilindros,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que
no esté expuesto a temperaturas de
congelación ni tampoco a los rayos
directos del sol. Cargue la batería
lentamente una vez al mes.
6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas
las superficies pintadas. Cubra las
superficies cromadas con aceite contra la
oxidación.
7. Lubrique la cadena de transmisión (página
92).
8. Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta
sobre bloques para levantar ambas ruedas
del suelo.
9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u
otros materiales revestidos) y guárdela en
un lugar al que no llegue calor, que no
tenga humedad y cuyos cambios de
temperatura diarios sean mínimos. No
guarde la motocicleta bajo los rayos
directos del sol.
129
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta.
2. Cambie el aceite del motor si han pasado
mas de 4 meses desde que guardó la
motocicleta.
3. Si necesario, cargue la batería. Instale la
batería.
4. Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible.
Llene el depósito de combustible con
gasolina nueva.
5. Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página 58).
Haga una prueba conduciendo la
motocicleta a poca velocidad en un lugar
seguro alejado del tráfico.
130
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud total
Anchura total
Altura total
Batalla
PESO
Peso en seco
CAPACIDADES
Aceite del motor
Después del drenaje
Después del drenaje y cambiar el
filtro de aceite
Después del desmontaje
Depósito de combustible
Reserva de combustile
Capacidad del sistema de enfriamento
Pasajeros
Capacidad de carga máxima
2.156 mm
782 mm
1.238 mm
1.483 mm
222 kg tipo CBF1000A
220 kg tipo CBF1000
2,7 l
3,5 l
3,6 l
19,3 l
4,0 l
2,71 l
Conductor y un pasajero
195 kg
131
MOTOR
Calibre y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Estandar
Separadón de electrodos de la bujía
132
75,0 x 56,5 mm
11,0: 1
998,4 cm3
CR8EH-9 (NGK) o
U24FER9 (DENSO)
0,80 – 0,90 mm
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Avance del pivote de dirección
Rodada
Tamaño de neumático, delantero
26° 00’
111 mm
120/70ZR17M/C(58W)
BRIDGESTONE BT57F RADIAL U
MICHELIN Pilot ROAD B
Tamaño de neumático, trasero
160/60ZR17M/C(69W)
BRIDGESTONE BT57R RADIAL E
MICHELIN Pilot ROAD A
Tipo de neumático
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria
Reducción de engranajes
Reducción final
Radial de tejido, sin cámara
1.a
2.a
3.a
4.a
5.a
6.a
1,604
2,714
1,941
1,578
1,363
1,217
1,115
2,687
133
IMPIANTO ELECTRICO
Bateria
Generador
LUCES
Faro
Luces de cola/freno
Luces de intermitentes
12V – 8,6Ah
0,371kW/5.000 min-1 (rpm)
Delanteros
Traseros
Luces de instrumentos
Luces de indicador de punto muerto
Luces de indicador de intermitente
Luces de indicador de luz de carretera
Indicador de presión baja de aceite
Luz de posición
Luz de la matricula
FUSIBLE
Fusible principal
Fusible ABS
Fusible FI
Otros fusibles
Fusible Bombilla del faro
134
12V 55/55W
12V – 21/5W
12V – 21W x 2
12V – 21W x 2
LED
LED
LED
LED
LED
12V 5W x 2
12V – 5W
30A
10A - 30A (CBF1000A)
20A
10A - 20A
20A
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
Esta motocicleta está equipada con
convertidores catalíticos.
Cada convertidor catalítico contiene
metales preciosos que sirven de
catalíticos, para producir reacciones
químicas y convertir los gases de escape
sin que afecten a los metales.
Los convertidores catalíticos actúan sobre
HC, CO, y NOx. Las piezas de repuesto
deberán ser Honda originales o
equivalentes.
Los convertidores catalíticos deben
funcionar a alta temperatura para que se
puedan producir las reacciones químicas, y
podrán prender fuego a cualquier material
combustible que sea puesto cerca de ellos.
Aparque su motocicleta alejada de hiervas
altas, hojas secas u otros materiales
inflamables.
Los convertidores catalíticos defectuosos
contribuirán a contaminar el aire, y podrán
entorpecer el funcionamiento del motor.
Siga estas directrices para proteger los
convertidores catalíticos de su motocicleta.
• Emplee siempre gasolina sin plomo.
Incluso una pequeña cantidad de
gasolina con plomo podrá contaminar los
metales catalíticos, haciendo que los
convertidores
catalíticos
resulten
inefectivos.
• Mantenga afinado el motor.
• Pida que le hagan un diagnóstico a la
motocicleta y se la reparen si las
explosiones del motor son irregulares o a
destiempo, se para, o no funciona bien de
cualquier otra manera.
135