Transcripción de documentos
INFORMACIÓN IMPORTANTE
• CONDUCIORYPASAJERO
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la
capacidad de carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
• UTILIZAClÓN EN CARRETERA
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
• LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual.
Estos mensajes se explican detalladamente en la sección “Mensajes de seguridad” que
aparecen en la página opuesta a la del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá
permanecer con ella si el usuario vende la motocicleta.
Honda CBF500/A
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del
producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Italia Industriale
S.p.A. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y
sin incurrir en ninguna obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
BIENVENIDO
Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conduce
a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no
responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como
en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales
para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura,
usted deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones
ANTES DE CONDUCIR
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo: NOTA . Esta
Información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta o al medio ambiente.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario
Honda es quien mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y
conocimientos mecánicos necesario, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio
Honda para que usted pueda realizar muchos trabajos de reparación y mantenimiento.
Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda.
• Las ilustraciones se basan en el tipo CBF500/A.
• En este manual, los códigos siguientes indican el país correspondiente.
ED
Italia
Alemania
Portugal
Espana
Suiza
Austria
Holanda
Belgica
EK
Irlanda
E
Reino Unido
Francia
Belgica
IIIED Alemania
Austria
Holanda
Belgica
F
• Las características del vehículo pueden variar según la zona o el país.
BREVES NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD
Su seguridad y la de los demás, es muy importante. Por lo tanto utilizar esta motocicleta de
modo seguro es una responsabilidad importante.
Para ayudar a tomar decisiones relacionadas con la seguridad, se ofrecen instrucciones para
el uso y otras informaciones, las cuales aparecen en las etiquetas de este manual. Estas
informaciones advierten de los peligros potenciales que pueden herir al conductor o a otras
personas.
Naturalmente no es ni práctico ni posible advertir de todos los peligros asociados con el uso y
el mantenimiento de una motocicleta. Se debe usar el sentido común.
Las informaciones de seguridad importantes aparecen bajo varias formas, entre las cuales:
• Etiquetas de seguridad - En la motocicleta
• Mensajes de seguridad - Precedidos por el símbolo de advertencia n y por una de las tres
palabras típicas: PELIGRO, ATENCIÓN o ADVERTENCIA.
Estas palabras significan:
n PELIGRO
Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si no
sigue las instrucciones.
n ADVERTENCIA
Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE
si no sigue las instrucciones.
n PRECAUCION
Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones.
• Encabezamientos de seguridad - Tales como Notas importantes de seguridad o
Precauciones importantes de seguridad.
• Sección de seguridad - Tal como Seguridad en motocicleta.
• Instrucciones - cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad - léalo
detenidamente.
OPERACIÓN
Página
1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1
Información importante de seguridad
2
Vestimenta de Seguridad
4
Limites de carga y directrices
8
11
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
Instrumentos e indicadores
19
COMPONENTES PRINCIPALES
(información necesaria para conducir
esta motocicleta)
Suspensión
Frenos
Embrague
Refrigerante
Combustible
Aceite del motor
Neumáticos sin camara de aire
19
20
23
25
27
30
31
37
37
38
39
COMPONENTES INDIVIDUALES
ESENCIALES
Interruptor de encendido
Llaves
Controles del manillar derecho
Página
41
Controles del manillar izquierdo
42
42
43
44
45
46
47
48
49
49
51
55
56
57
60
61
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
Bloqueo de la dirección
Portacascos
Asiento
Cierre antirrobo
Compartimiento de documentos
Tapa lateral
Ajuste vertical del enfoque del faro
delantero
OPERACIÓN
Inspeccíón antes de conducir
Puesta en marcha del motor
Rodaje
Conduccíón
Frenado
Estacíonamiento
Sugerencias para evitar robos
MANTENIMIENTO
Página
62 MANTENIMIENTO
62
La importancia del mantenimiento
63
Seguridad en el mantenimiento
64
Precauciones de seguridad
65
Programa de mantenimiento
68
Juego de herramientas
69
Numeros de serie
70
Etiqueta de color
71
Aceite del motor
75
Respiradero del cárter
76
Bujías
78
Funcionamiento del acelerador
79
Ralentí
80
Filtro de aire
81
Refrigerante
82
Cadena de transmisión
87
Corredera de la cadena de impulsión
88
Inspección de la suspension
delantera y trasera
89
Soporte lateral
90
Desmontaje de ruedas
96
Desgaste de pastillas del freno
98
Batería
Página
101
Cambio de fusible
105
Regulación del interruptor de la luz de
freno
106
Reemplazo de la bombilla
111 LIMPIEZA
115 GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
115
Para guardarla
117
Para volver a utilizar la motocicleta
118 ESPECIFICACIONES
122 Convertidor catalitico
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años
de servicio y placer - si se responsabiliza de
su propia seguridad y entiende los retos con
los que se puede encontrar en la carretera.
Hay muchas cosas que usted puede hacer
para protegerse cuando conduce. A lo largo
de este manual encontrará muchas
recomendaciones. A continuación se indican
las consideradas más importantes.
Conduzca siempre con el casco puesto
Es un hecho comprobado: Los cascos
reducen de manera significativa el número y
la gravedad de las lesiones en la cabeza. Por
consiguiente, póngase siempre el casco de
motocicleta homologado y asegúrese de que
el pasajero haga lo propio. También le
recomendamos que utilice protección para
los ojos, se ponga botas robustas, guantes y
otros atuendos de protección (página 2).
Hágase fácil de ver en carretera
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrarlas. Para hacerse visible, póngase ropa brillante reflectora, sitúese en posición donde
otros conductores puedan verlo, ponga el
intermitente antes de girar o cambiar de línea,
y utilice la bocina cuando sirva de ayuda para
que otros se percaten de usted.
Conduzca dentro de sus límites
Otra de las principales causas de accidentes
de motocicleta es el excederse en los límites.
No conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde
que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta
de atención pueden reducir de forma
significativa su habilidad para tomar buenas
decisiones y conducir con seguridad.
1
Mantenga la motocicleta en buenas
condiciones
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días
antes de conducirla y realizar todas las tareas
de mantenimiento recomendadas. No exceda
nunca los limites de carga, y utilice solamente
los accesorios que hayan sido homologados
por Honda para esta motocicleta. Consulte la
página 4 para más detalles.
No beba y conduzca
Alcohol
y
conducción
no
son
compatibles.Incluso solo un trago puede
reducir la capacidad de respuesta en los
continuos cambios de condiciones, y su
tiempo en reaccionar empeorará con cada
trago adicional. Por lo tanto, no beba y
conduzca, y tampoco deje que sus amigos
beban y conduzcan.
2
PRENDAS DE SEGURIDAD
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un
casco homologado, protección para los ojos,
botas, guantes, pantalones largos, y una
camisa de manga larga o chaqueta siempre
que conduzca. Aunque una protección
completa sea imposible, poniéndose la
vestimenta apropiada podrá reducir las
posibilidades de sufrir lesiones cuando
conduzca. A continuación se ofrecen algunas
sugerencias para ayudarle a escoger la
vestimenta apropiada.
n ADVERTENCIA
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de choque.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras
indumentarias de protección cuando
conduzca.
Cascos y protección de los ojos
El casco es la pieza más importante durante
la conducción porque le ofrece la mejor
protección posible contra las lesiones en la
cabeza. El casco deberá encajar en su
cabeza de forma confortable y segura. Un
casco de color brillante puede hacerle más
destacable en el tráfico, al igual que las
bandas reflectoras.
Un casco de cara descubierta puede
ofrecerle cierta protección, pero uno que la
cubra completamente le ofrecerá aún más.
Póngase siempre una pantalla facial o gafas
de seguridad para proteger sus ojos y
ayudarle a ver mejor.
Vestimenta adicional para conducción
Además del casco y de la protección para los
ojos, también le recomendamos usar:
• Botas robustas con suela antideslizante
para ayudarle a proteger sus pies y tobillos.
• Guantes de cuero para mantener sus
manos calientes y ayudarle a prevenir
ampollas, cortes, quemaduras y contusiones.
• Un traje o chaqueta de motociclista para
su propia seguridad y buena protección.
Las ropas de color brillante y reflectoras le
ayudaran a ser más destacable en el tráfico. Asegúrese de evitar las ropas holgadas que puedan engancharse en cualquier
parte de la motocicleta.
3
LIMITES DE CARGA Y DIRECTRICES
La motocicleta ha sido diseñada para llevar al
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que
conserve la motocicleta en buen estado de
mantenimiento, con buenos neumáticos y
frenos, podrá llevar cargas de forma segura
dentro de los límites y recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo
permitido o si transporta carga mal equilibrada
el manejo, el frenado y la estabilidad de la
motocicleta
podrán
verse
afectados
seriamente. Los accesorios que no sean de
Honda, las modificaciones no apropiadas, y la
falta de mantenimiento también podrán reducir
su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece
información más específica sobre la carga,
accesorios y modificaciones.
4
Carga
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo
lo cargue, son factores de seguridad
importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o
carga deberá tener en cuenta la siguiente
información.
n ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Observe siempre los límites de carga y
otros consejos sobre la carga ofrecidos en
este manual.
Límites de carga
A continuación se muestran los límites de
carga para la motocicleta:
Capacidad máxima de carga:
180 kg
Incluye el peso de conductor, el del pasajero,
y el de toda la carga y accesorios
Peso máximo de la carga:
14 kg
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
Consejos sobre la carga
La
motocicleta
ha
sido
concebida
principalmente para transportar al conductor y
a un pasajero. Cuando no lleve pasajero,
podrá si lo desea, amarrar una chaqueta u
otros objetos pequeños en el asiento.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en
la página 6.
Si carga la motocicleta de forma no apropiada
se verán afectados la estabilidad y el manejo.
Aunque la motocicleta esté correctamente
cargada, cuando lleve carga deberá conducir
a menos velocidad y nunca exceder los 130
km/h.
Siga estos consejos siempre que lleve a un
pasajero o carga:
• Compruebe que ambas ruedas están
correctamente infladas.
• Si cambia la carga normal,deberá ajustar la
suspensión trasera. (página 19).
• Para evitar crear un riesgo de accidente a
causa de objetos sueltos, antes de conducir
asegúrese de que toda la carga esté atada
de forma segura.
• Ponga el peso de la carga lo más cerca
posible del centro de la motocicleta.
• Equilibre el peso de la carga de forma
uniforme en ambos lados.
5
Accesorios y modificaciones
La modificación de la motocicleta o la
utilización accesorios que no sean de Honda
podrán hacer que ésta resulte poco segura.
Antes de considerar hacer modificaciones o
utilizar accesorios que no sean de Honda,
asegúrese de leer la siguiente información:
n ADVERTENCIA
Los accesorios o modificaciones no
apropiados pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones
de gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con
los accesorios y modificaciones.
6
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que
utilice exclusivamente accesorios genuinos de
Honda, que han sido diseñados y sometidos a
pruebas especialmente para su motocicleta.
Dado que Honda no puede responder por
otros accesorios. Usted es personalmente
responsable de la correcta selección,
instalación y uso de los accesorios que no
sean de Honda. Solicite asistencia a su
distribuidor y siga siempre estos consejos:
• Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al
suelo ni el ángulo de inclinación lateral, así
como que no limite el recorrido de la
suspensión, movimiento de la dirección, ni
altere su postura de conducción o interfiera
con la operación de ninguno de los
controles.
• Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico
de la motocicleta (página 121). Un fusible
fundido puede ocasionar una pérdida de luz
o de potencia en el motor.
• No enganche un remolque ni un sidecar con
su escuter. Esta motocicleta no fue
diseñado para estos accesorios, y el
emplearlos puede afectar gravemente la
maniobrabilidad de la motocicleta.
Modificaciones
Le recomendamos encarecidamente que no
quite nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda
cambiar su diseño o funcionamiento. Este tipo
de cambios puede perjudicar seriamente al
manejo, la estabilidad y el frenado de la
motocicleta, haciendo que su conducción
resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras partes
del equipamiento original también puede
hacer de ella un vehículo ilegal.
7
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS TIPO CBF500/A
Tacómetro
Velocímetro
Depósito de fluido del freno
Cuadros de
delantero
instrumentos
Retrovisor
Palanca del embrague
Retrovisor
Palanca del
freno delantero
Testigo
ABS
Controles del manillar izquierdo
Puño acelerador
Controles del manillar
derecho
Tapa de rellenado de combustible
Interruptor de encendido
8
Juego de herramientas
Batería
Regulador de precarga del
resorte de la suspensión
trasera
Apoyapiés para el
acompañante
Estribo
Pedal del freno trasero Tapa del orificio de llenado
de aceite/ varilla de nivel de
aceite
9
Compartimiento de documentos
Portacascos
Cerradura del asiento
Filtro de aire
Pedal de cambio
de velocidades
10
Soporte
lateral
Estribo
Apoyapiés para
el acompañante
INSTRUMENTOS E INDICADORES
(1)
(9)
(3)
(2)
(4)
Los indicadores están incluidos en el tablero
de instrumentos. Sus funciones se describen
en las tablas de las páginas siguientes.
(1) Velocimetro
(2) Indicador de luz de carretera
Indicador de presión baja de aceite
Indicador de punto muerto
Indicador de combustible
(3) Tacómetro
(4) Zona roja del tacómetro
(5) Indicador de la temperatura del
refrigerante
(6) Indicador de intermitente derecho
(7) Tecla del cuentakilómetros
(8) Indicador de intermitente izquierdo
(9) Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (CBF500A)
(10) Display digital del cuentakilómetros
(11) Tecla de puesta a cero del
cuenta-kilómetros
(10)
(8) (11)
(5)
(7)
(6)
11
(N.° ref.) Descripción
Función
(1) Velocímetro
Muestra la velocidad de conducción.
Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o
en millas por hora (mph) según el modelo.
(2) Indicador de luz de carretera (azul)
Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro.
- Indicador de presión baja de aceite
(rojo)
Se enciende cuando la presión de aceite del motor
está por debajo de la gama de operación normal. Se
deberá encender cuando el interruptor de encendido
está en ON y el motor parado. Se deberá apagar
cuando se arranca el motor, excepto parpadeo
ocasional en o cerca de velocidad al ralenti cuando el
motor está caliente.
NOTA
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de
aceite podria ser causa de que éste sufriese serias averias.
12
- Indicador de punto muerto (verde)
Se enciende cuando la transmisión está en punto
muerto.
- Indicador de combustible (naranja)
Se enciende cuando queda poco combustible en el
depósito de combustible. La cantidad de
combustible que queda en el depósito cuando se
enciende estando el vehiculo en posición vertical es
de aproximadamente: 3,5 l.
(N.° ref.) Descripción
Función
(3) Tacómetro
Muestra las revoluciones por minuto del motor.
(4) Zona roja del tacómetro
No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en la
zona roja, incluso después de haber hecho el rodaje al
motor.
NOTA
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad
máxima recomendada del motor (principio de la zona roja
del cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
(5) Indicador de la temperatura del
refrigerante
Muestra la temperatura del refrigerante.
(6) Indicador de intermitente derecho (verde) Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho.
(7) Boton de selección y reposición del
odómetro/cuentakilómetros de viajes
Este botón se utiliza para seleccionar el cuentakilómetros de
viajes o el odómetro (pág. 17).
13
(N.° ref.) Descripción
Función
(8) Indicador de intermitente izquierdo
(verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo.
(9) Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (rojo)(CBF500A)
Normalmente, este testigo se enciende cuando el
interruptor de encendido se pone ON y se apaga
tras conducir la motocicleta a una velocidad
superior a 10 km/h. Si hay algùn problema con el
sistema de frenos antibloqueo, el piloto se
enciende y permanece encendido (véase pág. 18).
(10) Display digital del cuentakilómetros
14
Este display muestra: el cuentakilómetros total: distancia
total recorrida; el cuentakilómetros parcial: distancia
parcial recorrida.
Existen dos cuentakilómetros parciales, llamados 1 y 2.
La visualización de los cuentakilómetros 1 y 2 se puede
alternar presionando varias veces la tecla de control
derecha (7). Para poner a cero el cuentakilómetros
parcial, mantener pulsada la tecla de puesta a cero del
cuentakilómetros (11) durante dos segundos cuando
se visualiza el cuentakilómetros parcial 1 o el
cuentakilómetros parcial 2.
(N.° ref.) Descripción
Función
(11) Tecla de puesta a cero del cuenta- Este botón se utiliza para reponer el
cuentakilómetros de viajes (véase pág. 17).
kilómetros
15
Indicador de temperatura del refrigerante
Cuando la aguja empiece a moverse sobre la
marca “C” (frío), el motor estará lo
suficientemente caliente para conducir la
motocicleta. El margen de temperatura de
funcionamiento normal se encuentra entre las
marcas “H” y “C”. Si la aguja alcanza la
marca “H” (caliente), pare el motor y
compruebe el nivel de refrigerante del
depósito de reserva. Lea las página 25-26 y
no conduzca la motocicleta hasta después de
haber solucionado el problema.
NOTA
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias
averías en el motor.
16
(1)
(1) Indicador de temperatura del fluido de
refrigeración
Visualizador del cuentakilómetros de viaje
El display (1) tiene dos funciones: un
cuentakilómetros total y dos parciales.
Apriete el botón (2) para seleccionar el modo
“ODO” o “TRIP1”,”TRIP2”.
Para poner a cero el cuentakilómetros parcial,
pulsar la tecla (3) y mantenerla pulsada cuando
el display está en el modo “TRIP1” o “TRIP2”.
Cuentakilómetros
ODO
125
Totalizador
parcial TRIP1
TRIP 1
Totalizador
parcial TRIP2
TRIP 2
125.6
234.5
TRIP
(1)
(3)
(2)
(1) Visualizador del cuentakilómetros de viaje
(2) Botón de selección y de reposición del
medidor de viajes
(3) Tecla de puesta a cero del cuentakilómetros
125.6
Reposición del
medidor de viajes
TRIP
0.0
17
Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (CBF500A)
Normalmente, este testigo se enciende cuando
el interruptor de encendido se pone en ON y se
apaga tras conducir la motocicleta a una
velocidad superior a 10 km/h. Si hay algùn
problema con el sistema de frenos
antibloqueo, el piloto se enciende y
permanece encendido (véase pág. 59).
(1)
ABS
(1) Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS)
18
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
El amortiguador (1) tiene 7 posiciones de
regulación para adaptar la suspensión a los
distintos tipos de carga y las condiciones de la
carretera.
Regular el amortiguador posterior con una
llave de gancho (2).
La posición 1 es para cargas ligeras y
condiciones suaves de la carretera. Las
posiciones 2 a 7 aumentan la precarga nuelle
para que la suspensión trasera sea más dura,
y pueden utilizarse cuando la motocicleta lleve
cargas muy pesadas. Posición normal: 3.
El conjunto de la suspensión trasera incluye
una unidad de amortiguación que contiene
gas a alta presión. No intente desarmar ni he
hacer usted el mantenimiento al amortiguador
porque no puede volverse a montar y debe ser
sustituido por otro cuando se gasta. Su puesta
fuera de servicio deberá ser realizada
solamente por el concesiàonario Honda. Las
instrucciones ofrecidas en stes manual del
propietario sólo sirven para hacer los ajustes
en el conjunto de la suspensión.
(1)
(2)
(1) Amortiguador
(2) Llave de gancho
19
FRENOS
Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo
de discos hidráulicos.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin
embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las
pastillas debe inspeccionarse periódicamente.
El sistema debe inspeccionarse frecuentemente
para asegurarse que no haya fugas de líquido.
Sí el juego libre de la palanca de control o del
pedal del freno fuese excesivo y las pastillas del
freno no estuviesen desgastadas más allá del
límite recomendado (página 96), existe
probablemente aire en el sistema del freno y
éste deberá purgarse. Póngase en contacto con
el concesionario de Honda para realizar este
trabajo.
Nivel del fluido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá
estar por encima de la marca de nivel inferior
20
“LOWER” (1). Si el nivel está a la altura o por
debajo de la marca de nivel inferior “LOWER”
(1), inspeccione las pastillas del freno para ver
si están desgastadas (página 96).
Si las pastillas del freno están desgastadas
habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen el
motor para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente.
Delantero
(1)
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
Palanca del freno delantero:
La distancia entre la punta de la palanca del
freno (1) y la empuñadura puede ajustarse
girando el regulador (2).
Alinee la flecha (3) de la palanca del freno con
la marca índice (4) del regulador.
Oltras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Comprube las mangueras y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
Aplique el freno varias veces y compruebe si
la rueda gira libremente al soltar la palanca
del freno.
(4)
(1)
(3)
(1) Palanca del freno
(2) Regulador
(2)
(3) Flecha
(4) Marca de referencia
21
Nivel del fluido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del fluido. Éste deberá
estar entre las marcas de nivel superior
“UPPER” (1 ) e inferior “LOWER” (2). Si el
nivel está a la altura o por debajo de la marca
de nivel inferior “LOWER” (2), inspeccione las
pastillas del freno para ver si están
desgastadas (página 97) .
Si las pastillas del freno están desgastadas
habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen el
motor para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente.
22
Trasero
(1)
(2)
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las mangueras y accesorios por
si tuviesen deterioros o grietas.
EMBRAGUE
El embrague deberá ajustarse si la motocicleta se para lentamente al cambiar de velocidad o tiende a avanzar lentamente; o si el
embrague patinase haciendo que la aceleración se retrasase en relación a la velocidad
del motor. Los ajustes menores pueden realizarse mediante el regulador del cable del
embrague (2) situado en la palanca (1).
Juego libre normal de la palanca del
embrague: 10-20 mm
1. Afloje la contratuerca (3 ) y gire el regulador
(2). Apriete la contratuerca (3) y compruebe
el ajuste.
2. Si el regulador estuviese roscado hacia
afuera, hasta casi el límite, o si el juego
libre correcto no pudiese obtenerse, afloje
la contratuerca (3) y gire completamente
hacia adentro el regulador del cable (2).
Apriete la contratuerca (3) .
(2)
(B)
(1)
(A)
(3)
(1) Palanca del embrague
(2) Ajustador del cable del embrague
(3) Contratuerca
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
23
3. Afloje la contratuerca (5) en el extremo
inferior del cable. Gire la tuerca de ajuste
(4) para obtener el juego libre especificado.
Apriete la contratuerca (5) y compruebe el
ajuste.
4. Ponga en marcha el motor, tire de la
palanca del embrague y cambie de
velocidad. Asegúrese que el motor no se
pare y la motocicleta avance lentamente.
Suelte poco a poco la palanca del
embrague y abra el acelerador. La
motocicleta debe ponerse en marcha
suavemente y acelerar poco a poco.
Otras comprobaciones:
Compruebe el cable del embrague por si
estuviese retorcido o desgastado, lo que
podría causar agarrotamientos u otros fallos.
Lubrique el cable del embrague con un
lubricante de cables de venta en el comercio
especializado para evitar que se desgaste o
corroa prematuramente.
(4)
(5)
(A)
(B)
Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si
el embrague no funciona correctamente,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
(4) Tuerca de ajuste
(5) Contratuerca
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
24
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
El propietario debe mantener el nivel correcto del
refrigerante para evitar la congelación, el
sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice
solamente anticongelante de glicol etilénico de
alta calidad que contenga inhibidores de
protección contra la corrosión específicamente
recomendados para ser utilizados en motores de
aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL
RECIPIENTE DEL ANTICONGELANTE).
Utilice agua potable de bajo contenido mineral
o agua destilada como parte de la solución
anticongelante. El agua con alto contenido
mineral o sal puede dañar el motor de aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores de
silicato puede causar un desgaste prematuro
en los sellos de la bomba de agua u
obstrucciones en los pasajes del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta.
Esta solución de refrigerante es la más
adecuada para la mayoría de las temperaturas
de funcionamiento, y ofrece además una
buena protección contra la corrosión. Una
concentración
alta
de
anticongelante
disminuye el rendimiento del sistema de
enfriamiento y sólo se recomienda cuando sea
necesaria una mayor protección contra la
congelación. Una concentración de menos del
40/60 (40% de anticongelante) no ofrecerá la
protección apropiada contra la corrosión.
Durante temperaturas de congelación,
compruebe con frecuencia el sistema de
enfriamiento y añada una concentración mayor
de anticongelante (un máximo del 60% de
anticongelante) si fuese necesario.
25
Inspección
El depósito de reserva está debajo del asiento.
Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito
de reserva (1) mientras el motor está a la
temperatura normal de funcionamiento con la
motocicleta en posición vertical. Si el nivel del
refrigerante esta por debajo de la marca de nivel
inferior (LOWER) (3), extraiga la tapa del depósito
de reserva (2) y añada mezcla de refrigerante hasta
la marca del nivel superior (UPPER) (4).
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la
perdida de refrigerante fuese excesiva, compruebe
si existen fugas y póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar reparaciones.
Añada siempre refrigerante al depósito de reserva.
No intente añadir refrigerante quitando la tapa del
radiador.
(4)
(1)
(2)
(3)
(1) Depósito de reserva
(2) Tapa del depósito de reserva
26
(3) Marca de nivel inferior (LOWER)
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
CARBURANTE
Depósito del carburante
El depósito del carburante posee una llave
automática de depresión.
La alimentación se garantiza siempre que el
motor está funcionando y se interrumpe
cuando se apaga el motor.
La capacidad del depósito del carburante,
incluida la reserva, es de:
(3)
(2)
(1)
19,0 l
La capacidad de reserva es de:
3,5 l
Para abrir la tapa de rellenado de
combustible (1), inserte la llave de encendido
(2) y gírela hacia la derecha. La tapa saldrá al
exterior y podrá levantarla.
No llene demasiado el tanque. El combustible
no deberá llegar al cuello de llenado (3).
Después
de
haber
rellenado
con
combustible, cierre la tapa de rellenado,
empuje la tapa en el cuello del orificio de
rellenado hasta que chasquee y quede
bloqueada. Extraiga la llave.
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Boca orificio de relleno
n ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá
quemar o lesionar gravemente.
• Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
• Reposte solamente en exteriores.
• Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
27
Per E, F, ED,IIIED:
Use gasolina sin o con poca cantidad de
plomo con un octanaje de investigación de 91
o más. Le recomendamos que use gasolina
sin plomo porque produce menos depósitos
en el motor y en las bujías y alarga la vida útil
de los componentes del sistema de escape.
Utilice gasolina sin plomo de 91 octanos o
más. El empleo de gasolina con plomo
ocasionará daño prematuro de los
convertidores cataliticos.
28
NOTA
Si se produjesen golpes del encendido o
detonaciones a velocidades estables del
motor bajo cargas normales, cambie a otra
marca de gasolina. Si los golpes del
encendido o las detonaciones persisten,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
De
lo
contrario,
esto
lo
consideraremos como una mala utilización, y
los daños causados por una mala utilización
no están cubiertos por la garantía limitada de
Honda.
Gasolina con alcohol
Si decide utilizar gasolina con alcohol
(gasohol), asegúrese que el octanaje sea al
menos tan alto como el recomendado por
Honda. Existen dos tipos de “gasohol”: uno
que contiene etanol y otro que contiene
metanol. No utilice gasohol con más del 10%
de etanol. No utilice tampoco gasolina que
contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina
con más del 5% de metanol, incluso cuando
ésta tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
Los daños en el sistema de combustible o las
problemas de rendimiento del motor debidos
a la utilización de combustibles que
contengan alcohol no están cubiertos por la
garantía. Honda no puede aprobar la
utilización de combustibles con metanol
porque no dispone de pruebas que
demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible de una
gasolinera desconocida, compruebe si el
combustible tiene alcohol. Si lo tuviese,
asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol
utilizado. Si notase algún síntoma de
funcionamiento inapropiado cuando utiliza
gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra
que usted sepa que no tiene alcohol.
29
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
Compruebe diariamente el nivel de aceite del
motor antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) de la varilla de
nivel de aceite (3).
1. Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante
3-5 minutos. Asegúrese que la luz de advertencia de
presión baja de aceite se apague. Si la luz permanece encendida, apague el motor inmediatamente.
2. Pare el motor y sujete la motocicleta en posición vertical sobre un lugar firme y nivelado.
3. Después de 2-3 minutos, quite la tapa del orificio de
llenado de aceite/ varilla de nivel de aceite, límpiela
y vuelva a instalar la varilla de nivel de aceite sin
atornillarla. Saque la bayoneta de nivel. El nivel del
aceite debe estar entre las marcas superior e inferior
de la varilla de nivel de aceite.
4. Si fuese necesario, añada el aceite especificado
hasta alcanzar (vea la página 71) la marca de nivel
superior. No llene excesivamente.
5. Vuelva a instalar el tapón del orificio de llenado de aceite / varilla de nivel. Compruebe si hay fugas de aceite.
30
NOTA
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que éste
sufriese serias averías.
(1)
(2)
(3)
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Tapa del orificio de llenado de aceite/
bayoneta de nivel de aceite
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
Para utilizar la motocicleta de forma segura,
los neumáticos deberán ser del tipo y tamaño
apropiados, estar en buenas condiciones y
tener las estrías adecuadas, y estar inflados
correctamente para la carga que se quiere
transportar. Las páginas siguientes ofrecen
información más detallada sobre cómo y
cuándo comprobar la presión de los
neumáticos, cómo inspeccionarlos en busca
de daños, y sobre qué hacer cuando haya
que repararlos o sustituirlos.
n ADVERTENCIA
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con el
inflado y el mantenimiento de los
neumáticos.
Presión de los neumáticos
El mantener los neumáticos debidamente
inflados ofrecerá la mejor combinación de
manejo, duración de las estrías y comodidad
en la conducción. Generalmente, si los
neumáticos están poco inflados se desgastan
de forma desigual, lo cual afecta
adversamente al manejo, y hace que sean
más propensos a que fallen debido a su
recalentamiento. Si los neumáticos están
muy inflados hacen que la conducción resulte
más incómoda, son más propensos a sufrir
daños a causa de los peligros de la carretera,
y se desgastan de forma desigual.
Le
recomendamos
que
inspeccione
visualmente los neumáticos antes de cada
conducción y que utilice un manómetro para
medir la presión una vez al mes por lo menos
o en cualquier momento que piense que los
neumáticos puedan haber perdido aire.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta
capacidad de autosellado en caso de
pinchazo. Sin embargo, dado que la fuga es
por lo general muy lenta, usted deberá mirar
cuidadosamente a ver si hay pinchazo cada
vez
que
un
neumático
no
esté
completamente inflado
31
Compruebe siempre la presión de los
neumáticos en “frío”, – cuando la motocicleta
haya estado aparcada durante tres horas por
lo menos. Si comprueba la presión en
“caliente”– después de haber conducido la
motocicleta aunque sólo hayan sido unos
cuantos kilómetros –, la lectura será más alta
que si los neumáticos hubieran estado en
“frío”. Esto es normal, y en estas condiciones
no deberá desinflarlos hasta las presiones en
“Frío”, ofrecidas más abajo. Si lo hace los
neumáticos estarán menos inflados de lo
requerido.
Las presiones en “frío” de los neumáticos
son:
Delantero
250 kPa (2,50 kgf/cm2)
Trasero
290 kPa (2,90 kgf/cm2)
32
Inspección
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también sus
estrías y paredes laterales para ver si están
desgastadas, dañadas, o tienen incrustados
objetos extraños:
Observe si hay:
• Golpes o bultos en los laterales del
neumático o en sus estrías. Sustituya el
neumático si encuentra cualquier golpe o
bulto.
• Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido o
cable.
• Desgaste excesivo de las estrías.
También, si pilla un bache o golpea algún
objeto duro, pare en el arcén lo mas
rápidamente y de forma segura se pueda e
inspeccione cuidadosamente los neumáticos
para ver si están dañados.
Desgaste de las estrías de los neumáticos
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en el centro del neumático alcance el límite siguiente:
Profundida mínima del resalto
Delantero
1,5 mm
Trasero
2,0 mm
Para Alemania
La ley alemana prohíbe utilizar neumáticos
con una profundidad del trazado inferior a 1,6
mm
(1)
(2)
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación del indicador de
desgaste
33
Reparación de los neumáticos:
Si un neumático está pinchado o dañado,
deberá sustituirlo, no repararlo. Como se
puede ver más abajo, un neumático que haya
sido reparado, ya sea temporal o
permanentemente, tendrá unos límites de
velocidad y de rendimiento más bajos que los
de uno nuevo.
Una reparación temporal, así como la puesta
de un parche externo en un neumático sin
cámara, podrá no resultar seguro para
velocidades y condiciones de conducción
normales. Si realiza sobre un neumático una
reparación temporal o de emergencia, deberá
conducir lentamente y con mucha precaución
hasta un distribuidor y sustituir el neumático.
A ser posible, no deberá transportar
pasajeros ni cargas hasta haber sustituido el
neumático.
34
Aún en el caso de que el neumático sea reparado profesionalmente con un parche interior
permanente, nunca será tan bueno como uno
nuevo. A partir de la reparación, no deberá
exceder los 80 km/h durante las primeras 24
horas, ni los 130 km/h a partir de entonces.
Por consiguiente, le recomendamos encarecidamente que sustituya el neumático dañado. Si opta por repararlo, asegúrese de que la
rueda esté equilibrada antes de conducir.
Cambio de la rueda
Los neumáticos con los que salió de fábrica
su motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta
y le ofrecen la mejor combinación de manejo,
frenado, durabilidad y comodidad.
n ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos no
apropiados en su motocicleta puede
afectar al manejo y la estabilidad. Esto
puede dar lugar a un accidente en el que
podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y
tipo recomendados en este manual de
instrucciones.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Delantero 120/70ZR17M/C(58W)
BRIDGESTONE
BT57F RADIAL W
MICHELIN
Pilot ROAD C
Trasero
160/60ZR17M/C(69W)
BRIDGESTONE
BT57R RADIAL E
MICHELIN
Pilot ROAD
Siempre que sustituya un neumático, utilice
uno que sea equivalente al original y
asegúrese de que la rueda esté equilibrada
después de instalar un neumático nuevo
35
Notas importantes de seguridad
• No ponga una cámara dentro de un
neumático sin cámara de la motocicleta. La
acumulación excesiva de calor puede
hacer que el neumático reviente.
• Para esta motocicleta utilice solamente
neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y,
durante la aceleración o frenazo bruscos,
los neumáticos de tipo con cámara pueden
resbalar en la llanta y desinflarse
rápidamente.
• Cuando se sustituyan los neumáticos, hay
que utilizar exclusivamente neumáticos del
tipo aconsejado (pág. 35) y controlar las
etiquetas de los neumáticos. Al utilizar
otros tipos de neumático en los modelos
dotados con sistema ABS, se puede dañar
el funcionamiento de dicho sistema. El
microprocesador del sistema ABS funciona
comparando las velocidades de las dos
ruedas. Los neumáticos que no son del
tipo aconsejado pueden influir en la
36
velocidad de las ruedas y, por lo tanto,
provocar el funcionamiento incorrecto del
microprocesador del sistema ABS.
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
La llave de contacto (1) está debajo del
panel indicador.
El faro y las luces de cola se
encenderán siempre que ponga el
interruptor de encendido en la posición
ON. Si su motocicleta está parada con
el interruptor en la posición ON y el
motor no está en marcha, el faro y las
luces de cola seguirán encendidos ,y la
bateria se descargará.
(1)
(1) Interruptor de encendido
Posición de la llave
Función
Extracción de la llave
La dirección está bloqueada.No
funcionan ni el motor ni las luces
La llave puede retirarse.
OFF (apagado)
Ni el motor ni las luces pueden utilizarse.
La llave puede retirarse.
ON (encendido)
Puede utilizarse el motor y las luces.
La llave no puede retirarse.
Sólo la función accesoria de los circuitos
La llave no puede retirarse.
LOCK (bloqueo
de la dirección)
37
LLAVES
Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa
de nùmero de la llave.
Usted necesitará el nùmero de la llave si tiene
alguna vez que cambiar la llave.Guarde la
placa en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las
llaves, la placa de nùmero de la llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
• No deje caer la llaves ni ponga objetos
pesados encima de ellas.
• No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
(2)
(1)
(1) Llaves
(2) Chapa del nùmero de llave
38
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor (1) está a
continuación de la empuñadura del
acelerador. Cuando el interruptor esté en la
posición
(RUN), el motor funcionará.
Cuando el interruptor esté en la posición
(OFF), el motor no funcionará. Este
interruptor sirve principalmente como
interruptor de seguridad y emergencia y debe
permanecer normalmente en la posición
(RUN).
Botón del motor de arranque
Al presionar el pulsador de encendido, el faro
delantero se apaga automáticamente, en
cambio la luz trasera permanece encendida.
Si el interruptor de parada del motor se
encuentra en la posición
(OFF), el motor
de arranque no funciona. Consulte las página
53 donde se explica el procedimiento de
arranque.
(1)
Si su motocicleta se para con el interruptor de
encendido en la posición ON y el interruptor
de parada del motor en la posición
(OFF),
el faro y las luces de cola seguirán encendidas,
y la bateria podrá descargarse.
(2)
(1) Interrupt or de parada del motor
(2) Botón de arranque
39
Interruptor de las luces de emergencia
Las luces de emergencia únicamente se deben
utilizar cuando la motocicleta se ha detenido por
una emergencia. Para encender dichas luces,
colocar la llave de encendido en posición ON o,
y, luego, accionar el pulsador
. Los
intermitentes delanteros y traseros parpadean
simultáneamente.
Colocar el interruptor en OFF cuando las luces
de emergencias ya no sean necesarias o cuando
los intermitentes no funcionan bien y pueden
confundir a los conductores de otros vehículos.
(1)
(1) Interruptor de las luces de emergencia
40
CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro (1)
Presione el interruptor de intensidad de luz
del faro hacia la posición
(HI) para
seleccionar la luz de carretera, y hacia la
posición
(LO) para seleccionar la luz de
cruce.
(2)
(1)
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento (2)
Cuando presione este interruptor, el faro
parpadeará para avisar a los vehiculos que
se aproximan o al realizar adelantamientos.
(3)
(4)
Interruptor de intermitentes (3)
Mueva el interruptor hacia la posición
(L)
para indicar un giro hada la izquierda, y hacia
la posición
(R) para indicar un giro hacia
la derecha. Presiónelo para apagar los
intermitentes.
(1) Interruptor de intensidad del faro
(2) Interruptor de adelantamiento
(3) Interruptor de señales de dirección
(4) Botón de la bocina
Botón de la bocina (4)
Presione este botón para que suene la
bocina.
41
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para cerrar la dirección, gire los manillares
completamente hacia la izquierda y ponga la
llave (1) en la posición LOCK mientras la
empuja hacia adentro. Retire luego la llave.
Para desbloquear la dirección gire la llave a
OFF mientras presiona para adentro.
(1)
(A)
(C)
No ponga la llave en las posiciones “LOCK”
mientras conduce la motocicleta porque
podría perder el control del vehículo.
(B)
(A)
Para bloquear
Para desbloquear
(1) Llave de contacto
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
42
PORTACASCOS
El portacascos se encuentra ubicado debajo
del asiento trasero. Quite el asiento trasero
(consulte la página 44). Pase uno de los
extremos del cable portacascos (1) a través
de la anilla en D del casco (2).
Enganche los bucles del cable en el
portacascos (3) y baje el asiento para cerrar.
Quite el cable que sujeta el casco y guárdelo
en la bolsa de las herramientas si no lo utiliza.
(3)
(1)
n ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá
interferir con la rueda trasera o con la
suspensión y dar lugar a un accidente en el
que podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con
un casco sujetado en el soporte.
(2)
(1) Cable del portacascos
(2) Anilla en forma de D
(3) Portacascos
43
SILLÍN
Desmontaje del sillín
Para quitar el sillín trasero (1), introducir la llave
de encendido en la cerradura del sillín (2) y
girarla en el sentido de las manecillas del reloj.
Tirar del sillín hacia atrás y levantarlo.
Para quitar el sillín delantero(3), desenroscar los
dos tornillos allen (4) y tirar de éste hacia atrás y
hacia arriba.
(4)
(3)
(1)
Instalación del sillín
Para instalar el sillín delantero, introducir los dos
salientes delanteros por los lados de debajo del
depósito y el saliente central en el alojamiento
de debajo del travesaño del bastidor. Luego,
introducir y enroscar bien los dos tornillos allen.
Para instalar el sillín trasero, introducir los dos
salientes en los alojamientos presentes en el
bastidor trasero y empujar hacia abajo la parte
posterior del sillín.
Tras la instalación, controlar que el sillín se
encuentre bien bloqueado en la posición
correcta.
44
(2)
(1) Sillín trasero
(2) Cerradura del sillín
(3) Sillín delantero
(4) Tornillos allen
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE
PARA EL CIERRE ANTIRROBO EN FORMA
DE U
(1)
El
guardabarros
trasero
tiene
un
compartimiento de almacenaje para guardar
el cierre antirrobo en forma de U debajo del
asiento.
Algunos cierres en forma de U no pueden
guardarse en el compartimiento debido a su
tamaño o diseño.
45
COMPARTIMENTO DE DOCUMENTOS
(2)
(1)
La bolsa de los documentos (1) se encuentra en
el correspondiente compartimiento (2) debajo
del sillín trasero. En dicho compartimiento se
puede guardar este manual de instrucciones y
otros documentos. Prestar mucha atención en
no mojar el compartimento cuando se lave la
motocicleta.
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimiento de documentos
46
BAÚLES LATERALES DEL BASTIDOR
Los baúles laterales (1) se tienen que quitar
para poder efectuar las operaciones de
mantenimiento de la batería, del filtro del aire y
del amortiguador posterior. Para quitar los
baúles laterales izquierdo y derecho:
(2)
1. Tirar del baúl lateral hacia el exterior.
2. Extraer las lengüetas (2) de su alojamiento.
(1)
(2)
(1) Baúles laterales
(2) Lengüetas
(1)
47
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL
FARO DELANTERO
El ajuste vertical podrá realizarse moviendo la
caja del faro (1) como sea necesario. Para mover
la caja del faro (1), afloje los pernos (2). Apriete
los pernos (2) después del ajuste. Tenga en
cuenta las leyes y regulaciones locales.
(A)
(1)
(B)
(2)
(1) Caja del faro
(2) Pernos
48
(A) Arriba
(B) Abajo
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
Por su propia seguridad, es muy importante
que antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo , o de pedirle al distribuidor
Honda que lo haga por usted.
n ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
1. Nivel de aceite del motor: añada aceite
de motor si fuese necesario (página 30).
Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible: llene el deposito
cuando sea necesario (página 27).
Compruebe si hay fugas.
3. Nivel de refrigerante: añada refrigerante
si fuese necesario. Compruebe si hay
fugas (páginas 25).
4. Freno delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y cerciórese de que no haya
fugas de líquido de frenos (páginas 20).
5. Neumáticos: compruebe su condición y
presión (página 31).
6. Cadena de transmisión: compruebe su
condición y flojedad (página 82). Ajuste y
lubrique si fuese necesario.
7. Acelerador: compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo
en cualquier posición que se ponga el
manillar.
49
8. Luces y bocina: compruebe si el faro, luz
de cola/frenos, intermitentes, indicadores
y bocina funcionan correctamente.
9. Interruptor de parada del motor:
compruebe si funciona correctamente
(pagina 39).
10. Sistema de corte de encendido:
compruebe si el sistema funciona
correctamente (página 89).
50
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Esta motocicleta está equipada con un
sistema de
corte del encendido. El motor no puede
ponerse en marcha si el soporte lateral se
encuentra bajado, a menos que la caja de
cambios esté en punto muerto. Si el soporte
lateral estuviese hacia arriba, el motor pude
poner en marcha en punto muerto o en
velocidad estando el embrague desacoplado.
Después de arrancar con el soporte lateral
bajado, el motor se parará si se coloca una
marcha antes de elevar el soporte lateral.
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que
es venenoso. En lugares cerrados tales como
en un garaje se pueden acumular
rápidamente altos niveles de monóxido de
carbono. No arranque el motor teniendo
cerrada la puerta del garaje. Aún con la
puerta abierta, tenga en motor en marcha
solamente el tiempo suficiente necesario para
sacar la motocicleta del garaje.
No utilice el arrancador eléctrico durante más
de 5 segundos seguidos. Suelte el botón del
arrancador durante aproximadamente 10
segundos antes de volvero a presionar.
Para proteger el convertidor catalitico del
sistema de escape de su motocicleta, evite el
uso prolongado a ralentí y el uso de gasolina
con plomo.
51
Preparación
Antes de poner en marcha el motor,
introduzca la llave de contacto, gírela hacia la
posición ON y confirme los puntos siguientes:
• El cambio se encuentre en punto muerto
(NEUTRAL)
El testigo correspondiente se encienda.
• El interruptor de detención del motor se
encuentre en posición (RUN)
• El indicador de la presión del aceite se
encuentre en ON.
• El testigo ABS se encuentre encendido
(véase pág. 18 - sólo para CBF500A)
El indicador de presión de aceite baja debe
apagarse unos pocos segundos después de
arrancar el motor. Si sigue parpadeando, pare
inmediatamente el motor y compruebe el
nivel de aceite del motor.
52
NOTA
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
Procedimiento de puesta en marcha
Para volver a poner en marcha un motor que
está caliente, siga el procedimiento indicado
en “Temperatura alta del aire”.
Temperatura normal del aire
10° - 35 °C
1. Con el motor frío, extraer completamente
hacia fuera el mando del aire (1).
2. Poner en marcha el motor y dejar cerrado
el mando del acelerador.
3. Tras el arranque, accionar el mando del
aire (1) para mantener el mínimo a:
1.500 - 2.000 min-1 (r.p.m.)
4. Transcurridos unos 30 segundos desde el
encendido del motor, empujar totalmente
hacia adentro del mando del aire (1) hasta
cerrarlo por completo.
5. Si el ralentí no fuese estable, abra
ligeramente el acelerador.
No abra el acelerador cuando arranque el
motor con el estrangulador en ON. Se
empobrecería la mezcla ocasionando un
arranque difícil.
NOTA
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría causar serias
averías.
(1)
(1) Mando del aire
53
Temperatura alta del aire
35 °C o más
1. No utilizar el sistema de arranque (mando
aire).
2. Arranque el motor.
Temperatura baja del aire
10 °C o menos
1. Siga los pasos 1 al 2 de “Temperatura
normal del aire”.
2. Cuando la velocidad del motor empieza a
aumentar, accionar el mando del aire para
mantener el régimen del mínimo veloz a:
1.500 - 2.000 min-1 (r.p.m.)
3. Continuar calentando el motor hasta que
gire
normalmente
y
responda
regularmente a las aceleraciones con el
mando del aire (1) totalmente apretado.
NOTA
La utilización excesiva del estrangulador
puede estropear la lubricaci–on del pistón y
cilindro.
54
Motor ahogado
Si el motor no arranca después de varios
intentos, puede que éste se encuentre anegado
con un exceso de combustible. Para evitar este
problema, deje el interruptor de parada del
motor en
(RUN) y empuje la palanca del
estrangulador
hasta
OFF
(B).
Abra
completamente el acelerador y haga girar el
motor durante 5 segundos. Si arranca el motor,
cierre rápidamente el acelerador, y luego ábralo
un poco si el ralentí es inestable. Si el motor no
arranca, espere 10 segundos y luego siga con
el procedimiento de arranque.
RODAJE
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta
prestando atención especial a la forma en que
conduce durante los primeros 500 km. Durante
este período, evite las salidas a todo gas y los
aceleraciones rápidas.
55
CONDUCCIÓN
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(paginas 1 - 7) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página 62, y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página 89).
Asegúrese de que materiales inflamables tales
como hiervas u hojas secas no entren en
contacto con el sistema de escape cuando
conduzca la motocicleta, la tenga al ralenti o la
aparque.
1. Una vez calentado el motor, la motocicleta
estará lista para ser conducida
2. Mientras el motor está al ralentí, apriete la
palanca del embrague y pise el pedal de
cambio de velocidad para cambiar a primera.
3. Suelte lentamente la palanca del embrague y
al mismo tiempo aumente poco a poco la
velocidad del motor abriendo el acelerador.
La coordinación del acelerador y embrague
asegurarán una buena puesta en marcha.
56
4. Cuando la motocicleta haya alcanzado una
velocidad moderada, cierre el acelerador,
apriete la palanca del embrague y cambie a
2a levantando el pedal de cambio de
velocidad.
Esta misma operación debe repetirse
progresivamente para cambiar a 3a, 4a, 5a
y 6a.
5. Coordine el acelerador y el freno para
desacelerar suavemente.
6. El freno delantero y trasero deben utilizarse al
mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta
fuerza que las ruedas queden bloqueadas.
De lo contrario, la eficacia del frenado se
reducirá y será difícil controlar la motocicleta.
23
N
1
45
6
FRENADO
Para un frenado normal, accione el pedal y la
palanca de los frenos a la vez que cambia a
una marcha más baja acorde con la
velocidad. Para un frenado máximo, cierre el
acelerador y accione firmemente el pedal y la
palanca de los frenos, apriete la palanca del
embrague antes de parar completamente
para evitar que el motor se cale.
Notas importantes de seguridad:
• El accionamiento de la palanca del freno o
del pedal del freno solamente, reducirá la
acción de parada.
• Si se accionan excesivamente los
controles del freno, se podrá bloquear la
rueda, lo cual reducirá el control de la
motocicleta.
• Cuando sea posible, reduzca la velocidad
o frene antes de entrar en una curva,
porque si cierra el acelerador o frena a
media curva la rueda podrá patinar. El
patinaje de la rueda reducirá el control de
la motocicleta.
• Cuando se conduzca bajo la lluvia o con
suelo mojado, o sobre superficies sueltas,
se reducirá la capacidad de maniobra y de
parada. En estas condiciones todas sus
acciones deberán ser suaves. Una
aceleración, frenado o giro rápido podrá
causar la pérdida del control. Por su propia
seguridad, extreme las precauciones
cuando frene, acelere o gire.
• Cuando descienda una pendiente larga,
muy empinada, utilice el frenado de
compresión del motor cambiando a una
marcha más baja, y empleando ambos
frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma
continua, éstos podrán recalentarse y se
reducirá su eficacia.
• Si conduce con el pie apoyado en el pedal
del freno o con la mano en la palanca del
freno se podrá activar la luz del freno,
dando una falsa indicación a los otros
conductores. Además, podrá recalentarse
el freno, reduciendo su efectividad.
57
Sistema antibloqueo de los frenos (ABS)
(CBF500A)
Este modelo también está dotado con el sistema
antibloqueo de los frenos (ABS) proyectado para
evitar el bloqueo de las ruedas cuando se frena
bruscamente sobre superficies irregulares o no
compactas durante la marcha en línea recta.
Cuando se frena bruscamente la motocicleta en
una curva, es posible que las ruedas no se
bloqueen, pero pueden perder adherencia y
esto puede dificultar el control de la conducción.
En algunas situaciones, sobre superficies
irregulares o no compactas, una motocicleta
dotada con sistema ABS puede requerir una
distancia de frenado superior con respecto a
una motocicleta sin sistema ABS.
El sistema ABS no puede compensar errores de
juicio o un uso inadecuado de los frenos ante
situaciones
diferentes.
Siempre
es
responsabilidad del conductor conducir a una
velocidad razonable, en función de las
condiciones atmosféricas, la superficie de la
carretera y la de la situación del tráfico, y
respetar las distancias de seguridad.
58
El sistema ABS se autocontrola y siempre se
encuentra activo.
• El ABS se puede activar al pasar sobre un
desnivel brusco o al entrar y salir de la
calzada.
Es muy importante seguir los consejos
indicados para los neumáticos (pág. 35). El
microprocesador del ABS funciona
comparando la velocidad de las dos
ruedas. Los neumáticos que no son del
tipo aconsejado pueden influir en la
velocidad de las ruedas y, por lo tanto,
provocar el funcionamiento incorrecto del
microprocesador del sistema ABS.
• El ABS no funciona a bajas velocidades
(aproximadamente 10 km/h o menos).
• El ABS no funciona si la batería se
encuentra descargada.
Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (CBF500A)
Normalmente, este testigo se enciende
cuando el interruptor de encendido se pone
ON y se apaga tras conducir la motocicleta a
una velocidad superior a 10 km/h. Si hay
algùn problema con el sistema de frenos
antibloqueo, el piloto se enciende y
permanece encendido. Cuando el testigo
está encendido, el ABS no funciona.
Si el testigo del ABS se enciende durante la
marcha, detener la motocicleta en un lugar
seguro y apagar el motor.
Colocar el interruptor de encendido en ON. El
testigo tiene que encenderse y apagarse tras
conducir la motocicleta a una velocidad
superior a 10 km/h. Si el testigo no se apaga,
el ABS no funciona, pero los frenos ofreceràn
una capacidad de frenado normal. Hacer
controlar el sistema por un concesionario
Honda lo antes posible.
El testigo del ABS se puede encender si se
hace girar la rueda trasera a alta velocidad
durante más de 30 segundos mientras la
motocicleta se encuentra apoyada sobre el
caballete. Se trata de un hecho normal.
Colocar el interruptor de encendido en OFF y,
luego, en ON. El testigo tendría que
encenderse y apagarse tras conducir la
motocicleta a una velocidad superior a 30
km/h.
59
ESTACIONAMIENTO
1. Después de parar la motocicleta, ponga la
caja de cambios en punto muerto, ponga
la válvula de combustible en la posición
OFF, gire el manillar completamente hacia
la izquierda, ponga el interruptor de
encendido en la posición OFF y retire la
llave de contacto.
2. Utilice el soporte lateral para apoyar la
motocicleta mientras está estacionada.
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte
delantera hacia arriba para evitar que el
soporte lateral pueda moverse y se caiga la
motocicleta.
3. Cierre la dirección para evitar robos
(página 42).
60
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de
que no entren en contacto con el motor
materiales inflamables tales como hierva u
hojas secas.
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Cierre siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de
encendido. Esto parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos de ello.
2. Asegúrese que la información del registro de su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
3. Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar que le roben la motocicleta.
5. Escriba su nombre, dirección y número de teléfono en este Manual del propietario y guárdelo
junto con la motocicleta en todo momento.
En muchos casos, el propietario de una motocicleta robada puede localizarse fácilmente
gracias a la información escrita en el Manual de Instrucciones que se encuentra con la
motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N° DE TELEFÓNO:
61
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Para una conducción segura, económica y
libre de problemas será esencial dispensar un
buen mantenimiento a la motocicleta. Con
ello ayudará además a reducir la
contaminación del aire.
Para ayudarle a que pueda cuidar
debidamente de su motocicleta, en las
paginas siguientes se han incluido un
programa de mantenimiento y un registro de
mantenimiento con los que podrá realizar un
mantenimiento programado regular.
Estas
instrucciones
están
basadas
asumiendo que la motocicleta va a ser
utilizada exclusivamente para el fin que ha
sido diseñada. Una conducción continuada a
altas velocidades o en carreteras más
mojadas o polvorientas de lo normal requerirá
un servicio más frecuente que el especificado
en el programa de mantenimiento. Consulte
62
con su distribuidor para que le aconseje
sobre las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y uso personales.
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el distribuidor Honda
inspeccione todas las partes principales,
aunque pueda hacer usted mismo algunas
reparaciones.
n ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento apropiado
a la motocicleta o si no corrige un problema
antes de conducir podrá dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre
algunas
tareas
de
mantenimiento
importantes. Con las herramientas provistas
usted podrá realizar algunas de estas
tareas–si tiene conocimientos mecánicos
básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es
mejor dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser
realizado generalmente por un técnico de
Honda u otro mecánico cualificado; las
instrucciones incluidas en este manual
solamente son para asistirle en caso de
emergencia.
usted podrá decidir si deberá o no realizar
una tarea dada.
n ADVERTENCIA
Si no sigue debidamente las instrucciones
y precauciones podrá dar lugar a que sufra
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de
todos los riesgos concebibles que puedan
surgir al realizar el mantenimiento. Solamente
63
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Asegúrese de que el motor esté apagado
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación. Esto le
ayudará a eliminar varios peligros
potenciales:
*De intoxicación por monóxido de
carbono del escape del motor.
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en marcha
el motor.
*De quemaduras con piezas calientes.
Deje que el motor y el sistema de escape
se enfríen antes de tocarlos.
*De heridas con piezas en movimiento.
No tenga encendido el motor a menos
que lo indiquen las instrucciones.
• Lea las instrucciones antes de comenzar, y
asegúrese de que tiene todas las
herramientas y conocimientos requeridos.
• Para ayudar a evitar que la motocicleta
pueda volcarse, apárquela en una
superficie firme y nivelada utilizando el
64
soporte lateral o un soporte para tareas de
mantenimiento para apoyarla.
• Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado
cuando trabaje alrededor de gasolina o
baterías. Utilice solamente disolventes no
inflamables; no petróleo, para limpiar las
piezas. Mantenga los cigarrillos, las chispas
y las llamas alejados de la batería y de las
partes relacionadas con el combustible.
Recuerde que su distribuidor Honda conoce
su motocicleta mejor que nadie y que está
completamente preparado para hacerle el
mantenimiento y repararla.
Para asegurar una calidad y fiabilidad
óptimas, utilice solamente piezas nuevas
genuinas de Honda o sus equivalentes
cuando haga reparaciones o sustituciones.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección antes de conducir (página 49) al cumplirse cada uno de los periodos de
mantenimiento programados. I: INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE o CAMBIE SI
FUESE NECESARIO C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento
requeridos para conservar su motocicleta en las mejores condiciones de funcionamiento. El
mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados de acuerdo
con las normas y especificaciones de Honda.
*
Deberán ser atendidos por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de los datos
del servicio de mantenimiento y herramientas apropiadas y este cualificado mecánicamente. Consulte
el Manual Oficial de Servicio Honda.
* * Por motivos de seguridad, le recomendamos que estos elementos sean atendidos solamente por un
concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado
cada mantenimiento periódico.
NOTA
(1) Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de
mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
(2) Atienda mas frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o
agua.
(3) Efectuar las operaciones de mantenimiento con más frecuencia si la moto se utiliza a menudo bajo
la lluvia o conduciendo con el acelerador totalmente abierto.
(4) Cambie cada 2 años. O al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros. El trabajo
de cambio exige conocimientos de mecánica.
65
JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas (1) está en la caja de
herramientas que se encuentra debajo del del
sillín trasero. Con las herramientas de este
juego podrá realizar algunas reparaciones en
carretera, ajustes menores y cambios de
piezas.
• Llave fija de dos bocas de 8 x 10 mm
• Llave fija de dos bocas de 12 x 14 mm
• Llave fija de dos bocas de 14 x 17 mm
• LLave 12 mm
• Llave fija cerrada de 27 mm
• Llave fija cerrada de 22 mm
• Llave exagonal de 5 mm
• Llave de bujías
• Destornillador numero 2
• Mango de destornillador
• Llave de gancho
• Cable del portacascos
• Extractor de fusibles
• Bolsa de herramientas
68
(1)
(1) Juego de herramientas
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de
recambio. Anote los números para que le
sirvan como referencia.
N.° DEL BASTIDOR
El numero del bastidor (1) esta grabado el
lado derecho del cabezal de la dirección.
El numero del motor (2) esta grabado en el
lado derecho del cárter.
N.° DELMOTOR
(2)
(1)
(1) Número del bastidor
(2) Número del motor
69
ETIQUETA DE COLOR
La etiqueta de color (1) esta pegada al
bastidor, debajo del sillín trasero (página 44).
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote
en los espacios debajo el color y el código
para que le sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1)
(1) Etiqueta de color
70
ACEITE DEL MOTOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 64.
Aceite del motor
Un buen aceite del motor dispone de muchas
cualidades necesarias. Utilice solamente un
aceite de motor de buena calidad y altamente
detergente cuyo recipiente certifique que
cumple, o supera, los requerimientos de
clasificación de servicio API SE, SF o SG.
Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite del motor
debe basarse en la temperatura atmosférica
media de la zona donde conduce. Lo que
sigue ofrece una guía para seleccionar el
grado o viscosidad mas adecuado del aceite
que va a utilizarse a diferentes temperaturas
atmosféricas.
(1) Monogrado
(2) Multigrado
71
Aceite del motor y filtro
La calidad del aceite de motor es el factor que
más directamente afecta a la vida de servicio
del motor. Cambie el aceite del motor como se
especifica en el programa del mantenimiento
(página 65). Cuando se conduzca en
condiciones de mucho polvo, los cambios de
aceite deberán realizarse a intervalos más
cortos que los especificados en el programa
de mantenimiento.
Le rogamos que tire el aceite de motor usando
de manera respetuosa con el medio ambiente.
Le sugerimos que lo recoja en una lata cerrada
y lo lleve a un centro de reciclaje o estanción
de servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura
ni lo derrame en el suelo, ni en un sumidero.
El aceite del motor usando puede causar
cáncer en la piel si se deja en contacto con ella
durante largos periódos de tempio. A pesar de
que esto es improbable, a menos
que usted utilice aceite diariamente, le
72
recomendamos que se lave perfectamente las
manos con yabón y agua, tan pronto como
sea posible, después de haber manipulado
aceite usado.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para filtros de aceite y
una llave de apriete. Si usted no tiene estas
herramientas y la pericia necesaria, le
recomendamos que lleve el vehiculo a su
concesionario Honda para que realice el
servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta
instalación, consulte a su concesionario
Honda lo antes posible para que verifique el
montaje correcto.
Cambie el aceite del motor estando el motor a
la temperatura de funcionamento normal y la
motocicleta apoyada en su soporte lateral para
asegurar un drenaje completo y rápido.
1. Para drenar el aceite, quite la tapa del
orificio dellenado de aceite/varilla de nivel
y el tapòn de drenaje del càrter (1) y la
arandela de sellado (2).
2. Quite el filtro de aceite (3) con una llave de
filtros y deje que se drene el aceite
remanente.
(2)
(3)
(1)
(1) Tapòn de drenaje de aceite
(2) Arandela de cierre
(3) Filtro de aceite
73
3. Aplique una ligera capa de aceite del motor
en el nuevo sello de caucho del filtro de
aceite (4).
4. Empleando una herramienta especial y una
llave de apriete, instale el nuevo filtro de
aceite y apriete a una torsión de:
26 N•m (2,7 kgf•m)
Utilice un filtro de aire original de Honda o
uno equivalente especifico para su modelo.
El uso de un filtro Honda incorrecto o de uno
que no sea de marca Honda que no tenga la
calidad equivalente puede causar daños en
el motor.
(4)
(4) Sello de caucho del filtro de aceite
74
5. Compruebe si la arandela de cierre del tapón
de drenaje se encuentra en buenas
condiciones e instale el tapón. Reemplace la
arandela de cierre cada dos cambios de
aceite, o cada vez que sea necesario.
Par de torsión del tapón de drenaje de aceite:
35 N•m (3,5 kgf•m)
6. Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
3,1 l
7. Instale la tapa del orificio de llenado de
aceite.
8. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
2-3 minutos.
9. Algunos minutos después de haber parado el
motor, compruebe que el nivel del aceite esté
en la marca de nivel superior de la varilla de
medición estando recta la motocicleta sobre
una superficie nivelada. Asegúrese de que no
haya fugas de aceite.
RESPIRADERO DEL CÁRTER
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 64.
1. Quitar el tapón del tubo de descarga del
cárter (1) y descargar los depósitos en un
recipiente adecuado.
2. Poner el tapón del tubo de descarga del
cárter.
Atienda con más frecuencia cuando
conduzca bajo la lluvia, a la máxima
aceleración, o después de haber lavado o
haberse caído la motocicleta. Drene la
suciedad si el nivel acumulado puede verse a
través de la sección transparente del tubo de
drenaje.
(1)
(1) Tapón del tubo de descarga
75
BUJÍAS
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 64.
Bujías recomendadas:
Estándar:
CR8EH-9S (NGK) o
U24FER9S (DENSO)
(1)
NOTA
Nunca utilice una bujía de gama térmica
inapropiada porque de lo contrario podría
causar serías averías en el motor.
Desmontaje de las bujías
1. Desconecte los capuchones de las bujías.
2. Limpie la suciedad de alrededor de las
bases de las bujías. Quite las bujías con
una llave de bujías (1) suministrada con el
juego de herramientas.
76
(1) Llave de bujías
3. Inspeccione los electrodos y la porcelana
central para ver si están sucios, corroídos o
tienen acumulaciones de carbonilla. Si la
corrosión o acumulaciones de carbonilla
fuesen grandes, cambie las bujía. Limpie las
bujía mojadas o sucias con un limpiador de
bujía o, si esto no fuese suficiente, utilice un
cepillo de alambre.
4. Compruebe el huelgo entre los electrodos
de la bujía (2) empleando un calibre de
espesores tipo alambre. Si fuese necesario
tener que realizar ajustes, doble con
cuidado el electrodo lateral (3).
El huelgo debe ser: 0,8-0,9 mm
(3)
(2) Separación entre electrodos
(3) Electrodo lateral
(2)
5. Estando instalada la arandela, coloque la
bujía con la mano para evitar dañar la rosca.
6. Apriete la bujía 1/2 vuelta con una llave para
bujías para comprimir la arandela.Si
volviese a utilizar la bujìa solamente tendrà
que apretarla entre 1/8 y 1/4 de vuelta
después de haberse asentado.
7. Vuelva a instalar los capuchones de las
bujías.
8. Instale las partes restantes en el orden
inverso al del desmontaje.
NOTA
La bujía debe estar firmemente apretada. Una
bujía mal apretada puede calentarse mucho y
dañar posiblemente el motor.
77
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 64.
1. Compruebe si la empuñadura del
acelerador gira suavemente desde la
posición de abertura completa a la
posición de cierre completo, girando
completamente la dirección en las dos
direcciones.
2. Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura.
El juego libre estándar debe ser
aproximadamente de:
2,0-6,0 mm
Para ajustar el juego libre, afloje la
contratuerca (1) y gire el regulador (2).
78
(1)
(2)
(1) Contratuerca
(2) Regulador
RALENTÍ
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 64.
El motor debe estar a la temperatura de
funcionamiento normal para ajustar con
precisión el ralentí. Diez minutos de parada y
funcionamiento serán suficientes.
1. Caliente el motor, cambie a punto muerto
y apoye la motocicleta en su soporte
lateral.
2. Ajuste el ralentí con el tornillo de tope de la
mariposa de gases (1).
Velocidad del ralentí (en punto muerto):
1.300 ± 100 min-1 (rpm)
(A)
(B)
(1)
(1) Tornillo de tope de la mariposa
(A) Aumentar
(B) Reducción
79
FILTRO DE AIRE
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 64.
El filtro de aire debe atenderse a intervalos
regulares (página 66). Atiéndalo con más
frecuencia cuando conduzca en zonas con
mucho polvo o agua.
(2)
(3)
(1) Tornillos de fijación
(2) Tapa de la caja del filtro de aire
(3) Filtro de aire
80
(1)
1. Quite la cubierta lateral izquierda (pág.47).
2. Quite los tornillos de fijacion (1) y la
cubierta de la caja del filtro de aire (2).
3. Saque el filtro de aire (3) y límpielo
utilizando aire comprimido desde el interior
o reemplácelo si es necesario.
4. Instale un filtro de aire nuevo.
Utilice un filtro de aire original de Honda o
uno equivalente especifico para su
modelo. El uso de un filtro de aire Honda
incorrecto o de otro que no sea de marca
Honda que no tenga la calidad equivalente
puede causar un desgaste prematuro en el
motor o problemas de rendimiento.
5. Instale las partes quitadas siguiendo el
orden inverso al del desmontaje.
REFRIGERANTE
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 64.
Cambio del refrigerante.
El refrigerante deberá ser cambiado por un
distribuidor Honda, a menos que el
propietario tenga las herramientas y los
datos de servicio apropiados y sea mecánico
cualificado. Consulte un Manual de Servicio
Honda oficial.
n ADVERTENCIA
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
Añada siempre refrigerante al tanque de
reserva. No intente añadirlo quitando el
tapón del radiador.
81
CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 64.
La duración de la cadena de transmisión depende
de una lubricación y ajuste apropiados. El mantenimiento inadecuado puede causar un desgaste o
daños prematuros en la cadena de transmisión y en
las ruedas dentadas. Se tiene que comprobar y
engrasar la cadena de transmisión como parte de la
inspección antes de montar (página 49). Cuando la
motocicleta este sujeta a unas condiciones de funcionamiento muy severas, o cuando la utilice en
zonas de mucho polvo o barro, será necesario realizar el mantenimiento con mayor frecuencia.
Inspección:
1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su
soporte lateral y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
2. Compruebe la flojedad en la parte inferior de la
cadena de transmisión, en el punto medio entre
las dos ruedas dentadas.
La flojedad de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre: 30-40 mm
82
3. Gire la rueda trasera para comprobar la
flojedad de la cadena de transmisión mientras
gira la rueda. La flojedad de la cadena de
transmisión debe permanecer constante
mientras gira la rueda. Si la cadena estuviese
floja en ciertas secciones solamente, algunos
pasadores estarán retorcidos y agarrotados. El
agarrotamiento puede eliminarse a menudo
mediante la lubricación.
(1) Cadena de transmisión
4. Gire lentamente la rueda trasera e
inspeccione la cadena de transmisión y las
ruedas dentadas por si se dan las
condiciones siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
*Rodillos dañados
*Pasadores flojos
*Eslabones secos u oxidados
*Eslabones retorcidos o agarrotados
*Excesivo desgaste
*Ajuste inapropiado
*Perdida de juntas tóricas o dañadas
RUEDAS DENTADAS
*Dientes excesivamente desgastados
*Dientes rotos o dañados
Una cadena de transmisión con rodillos
desviados, pasadores flojos o falta de juntas
tóricas debe cambiarse. Una cadena que
aparezca seca o muestre signos de estar
oxidada, debe lubricarse. Los eslabones
retorcidos o agarrotados deben arreglarse y
lubricarse perfectamente. Si los eslabones no
pudiesen arreglarse, la cadena debe cambiarse.
Dientes de la rueda
dentada dañados
Dientes de la rueda
dentada desgastados
REEMPLACE
REEMPLACE
Rueda dentada normal
BUENO
83
Ajuste:
La tensión o el juego de la cadena de
transmisión debe comprobarse y ajustarse, si
fuese necesario, cada 1.000 km. Cuando
funcione a altas velocidades o bajo condiciones
de aceleración rápida frecuente, la cadena
quizá tenga que ajustarse mas frecuentemente.
(4)
(5)
(1)
(2)
(3)
(1) Tuerca del eje
(2) Contratuercas
(3) Tuercas de ajuste
84
(4) Marca de referencia
(5) Borde trasero de
la ranurade ajuste
Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión,
el procedimiento es el siguiente :
1. Coloque la motocicleta en su soporte lateral
con la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido en la posición OFF.
2. Afloje la tuerca del eje (1).
3. Afloje las contratuercas (2) de ambos lados y
el brazo oscilante.
4. Gire ambas tuercas de ajuste (3) el mismo
numero de vueltas hasta obtener la tensión
correcta de la cadena de transmisión. Gire
las tuercas de ajuste hacia la derecha para
apretar la cadena, o hacia la izquierda para
aflojarla. Ajuste la tensión de la cadena en el
punto medio entre la rueda dentada
impulsora y la rueda dentada de la rueda
trasera. Gire la rueda trasera y vuelva a
comprobar la tensión o juego en otras
secciones de la cadena.
La tensión de la cadena de transmisión debe
ser de:
30-40 mm
5. Controlar la alineación del eje trasero y comprobar que las marcas de referencia (4) se
encuentren alineadas con el borde posterior
(5) de las ranuras de regulación.
La marca derecha ha de coincidir con la
marca izquierda. Si el perno de la rueda no
está bien alineado, girar la tuerca de regulación derecha o izquierda de manera que las
marcas coincidan con el borde trasero de las
ranuras de regulación y controlar nuevamente el juego de la cadena.
6. Apriete la tuerca del eje al par de torsión
especificado.
Torsión de tuerca de eje:
93 N•m (9,5 kgf•m)
Inspección del desgaste:
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena
cuando ajuste la cadena. Si la zona roja (6) de la
etiqueta se alinea con la marca en forma de flecha
(7) de las placas del regulador de la cadena de
transmisión después de haber ajustado la tensión o
juego apropiada de la cadena, la cadena estará
excesivamente desgastada y tendrá que
cambiarse. La tensión o juego apropiado es de:
30-40 mm
(7)
(6)
Si no emplea una llave de apriete para esta
instalación, verifique lo antes posible el montaje
correcto en el centro de su concesionario
Honda.
7. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste y
luego, apriete las contratuercas sujetando las
tuercas de ajuste con una llave.
8. Vuelva a comprobar la flexión de la cadena.
(6) Zona roja
(7) marca en forma de
flecha
85
Lubricación y limpieza:
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1.000
km o antes.
La cadena de transmisión de esta
motocicleta esta equipada con pequeñas
juntas tóricas entre los eslabones. Estas
juntas tóxicas retienen la grasa en el interior
de la cadena para mejorar su duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden
dañarse si utiliza vapor, lavadores de alta
presión y ciertos disolventes para realizar la
limpieza. Limpie las superficies laterales de la
cadena con un paño seco. No cepille las
juntas tóricas de goma. El cepillado podría
dañarlas. Luego séquela completamente y
lubríquela solamente con aceite de
engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de
cadenas de venta en el comercio
especializado pueden dañar las juntas tóricas
DID525VM2 - RK525RO
86
CORREDERA DE LA CADENA DE IMPULSIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 64.
Compruebe el deslizador de la cadena (1) por
si esta desgastado.
La corredera de cadena debe reemplazarse si
está gastada hasta la línea de límite de
desgaste (2). Para el reemplazo, consulte a su
concesionario Honda.
(2)
(1)
(1) Deslizador de la cadena de transmisión
(2) Línea de límite de desgaste
87
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 64.
1. Compruebe el conjunto de la horquilla
aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo
vigorosamente. El
movimiento
de
suspensión debe ser suave y no debe
haber fugas de aceite.
2. Los cojinetes del brazo oscilante deberán
ser inspeccionados empujando fuerte
contra el lateral de la rueda trasera
mientras mientras la motocicleta está
sostenida por un bloque de sujeción. Si
tiene juego significa que los cojinetes están
gastados.
3. Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están
bien prietos.
88
SOPORTE LATERAL
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 64.
De acuerdo al programa de mantenimiento,
haga los trabajos de mantenimiento
siguientes.
Comprobación de función:
• Compruebe el resorte (1) por si estuviese
dañado o hubiese perdido tensión y el
conjunto del soporte lateral para verificar si
se mueve libremente.
• Compruebe el sistema de corte del
encendido:
1. Siéntese a horcajadas en la motocicleta,
ponga el soporte lateral hacia arriba y la
caja de cambios en punto muerto.
2. Ponga en marcha el motor y una vez
aplicado el embrague ponga la caja de
cambios en una velocidad.
3. Mueva el soporte lateral hacia abajo. El
motor debe parar al poner el soporte
lateral hacia abajo.
Si el sistema del soporte lateral no funciona
tal y como se describe, acuda a su
concesionario Honda para una revisión.
(1)
(1) Soporte lateral
89
DESMONTAJE DE RUEDAS
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 64.
Desmontaje de la rueda delantera
1. Levante la rueda delantera del suelo
poniendo un bloque de apoyo debajo del
motor.
<RUEDA DELANTERA>
90
2. Afloje los pernos derecho e izquierdo de
apriete del eje (1) y quite el perno del eje (2).
3. Retire el deje delantero (3) y quite la rueda
delantera.
No presione la palanca del freno cuando la
rueda no este colocada en la motocicleta. El
pistón del mecanismo saldrá forzado del
cilindro con la consiguiente pérdida de líquido
de frenos. En este caso será necesario
atender el sistema del freno. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
que haga este trabajo.
(3)
(2)
(1)
(1)
(1) Pernos de retención del eje
(2) Perno del eje
(3) Eje delantero
91
Instalación:
1. Ponga la rueda delantera entre las patas
de la horquilla e inserte el eje desde el lado
izquierdo, a través de la pata izquierda y el
cubo de la rueda.
Para no dañar las pastillas del freno, poner
el disco del freno entre las pastillas con
mucho cuidado.
Prestar atención en no dañar el sensor ABS
de la pinza derecha si se encuentra
presente. (CBF500A)
2. Apriete el perno del eje al par de torsión
especificado.
Par de torsión del eje delantero:
59 N•m (6,0 kgf•m)
3. Apretar los pernos (1) que fijan el eje a las
puntas de la horquilla con el par
especificado:
22 N•m (2,25 kgf•m)
92
4. Accione el freno delantero y haga rebota la
horquilla varias veces.
5. Después de instalar la rueda, accione los
frenos varias veces, luego vuelva a
comprobar la holgura entre la pinza del
freno (no las pastillas del freno) y el disco
de ambos discos. No utilice la motocicleta
sin una holgura adecuada.
correcto. Un montaje incorrecto puede dar lugar
a la pérdida de la capacidad de frenado.
• Compruebe que una vez soltada la palanca
del freno la regua gira lbremente. Vuelva a
inspeccionar la rueda si el freno roza o si la
rueda no gira libremente.
• Antes de conducir verifique que los frenos
funcionan bien.
Si no se deja una distancia adecuada entre el
portapinzas (no las pastillas del disco) y el
disco, el disco del freno puede dañarse y, por
consiguiente, su capacidad de frenado puede
ser menor.
Si no usa la llave de dinamométrica para la
instalacíon, consulte a su distribuidor Honda lo
antes posible para verificar que el montaje es
93
Desmontaje de la rueda trasera
1. Levante la rueda trasera del suelo
poniendo un soporte debajo del motor.
2. Afloje las contratuercas de la tuerca de
ajuste de la cadena de transmisión (1) y las
tuercas de ajuste (2).
3. Quite la tuerca del eje trasero.
(2)
(3)
(4)
(1)
(1) Contratuercas (3) Cadena de transmisión
(2) Tuercas de ajuste (4) Palier
94
4. Quite la cadena de transmisión (3) de la
rueda dentada impulsada empujando la
rueda trasera hacia adelante.
5. Quite el eje (4), el collar lateral y la rueda
trasera del brazo oscilante.
No presione el pedal del freno cuando la
rueda no está colocada en la motocicleta.
Los pistones del calibrador saldrán forzados
de los cilindros con la consiguiente pérdida
de líquido de frenos. En este caso será
necesario atender el sistema del freno.
Póngase en contacto con su concesionario
Honda para que haga este trabajo.
Nota de instalación:
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de desmontaje. Apriete la
tuerca del eje al par de torsión especificado.
Par de torsión de la tuerca del eje:
93 N•m (9,5 kgf•m)
Si no utilizo una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario Honda tan pronto como
sea posible para verificar si el montaje es
apropiado. Un montaje inapropiado puede
causar la pérdida de la capacidad de frenado.
Al instalar cuidadosamente la rueda, coloque
el disco del freno entre las pastillas del freno
para evitar dañarlas.
Prestar atención en no dañar el sensor ABS de
la pinza derecha si se encuentra presente.
(CBF500A)
Una vez instalada la rueda, aplique varias
veces los frenos y compruebe si la rueda gira
libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si
el freno arrastra o si las ruedas no giran
libremente.
95
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 64.
<FRENO DELANTERO>
(1)
El desgaste de las pastillas del freno depende
de la severidad del uso, forma de conducción
y condiciones de la carretera (Generalmente,
las pastillas se desgastarán más rápidamente
en carreteras mojadas o de arena).
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página 67).
Freno delantero
Inspeccionar siempre la pastilla derecha y la
izquierda de la pinza del freno.
Compruebe la marca indicadora de desgaste
(1) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta la marca indicadora, cámbielas como
un juego. Vaya a su concesionario Honda
para este servicio.
96
(1) Marca indicadora de desgaste
Freno trasero
Compruebe el corte (2) de cada pastilla. Si
cualquiera de las pastillas esta desgastada
hasta el corte, cámbielas como un juego.
Vaya a su concesionario Honda para este
servicio.
<FRENO TRASERO>
(2)
(2) Corte
97
BATERÍA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 64.
No es necesario comprobar el nivel del
electrolito de la batería ni añadir agua
destilada porque la batería es del tipo “exenta
de mantenimiento” (sellada). Si la batería
parece estar agotada y/o pierde electrolito
(dificultando la puesta en marcha u otros
fallos eléctricos), póngase en contacto con su
concesionario Honda.
NOTA
Su batería es de las del tipo que no necesitan
mantenimiento y podrá dañarse de forma
permanente si se quita la ristra de tapones.
98
n ADVERTENCIA
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente como
para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla
facial, o pida a un mecánico cualificado
que le haga el mantenimiento a la batería.
Desmontaje de la batería:
La batería (1) esta en la caja de la batería, tras
la cubierta lateral derecha.
(3)
(5)
(2)
1. Quite la cubierta lateral derecha (página
47).
2. Desconecte primero de la batería el
conductor del terminal negativo (-) (2), y
luego desconecte el conductor del
terminal positivo (+) (3).
3. Desenroscar los dos pernos que bloquean
la brida metálica de sujeción de la batería
y quitarla (4).
4. Saque la batería de su caja (5).
(1)
(4)
(1) Batería
(2) Cable del borne negativo (-)
(3) Cable del borne positivo(+)
(4) Brida metálica de sujeción de la batería
(5) Caja de batería
99
Montaje de la batería:
Al montar la batería, comprobar que los
siguientes elementos: sifón (6), tubo de
ventilación (7) y tubo de drenaje (8) pasen por
dentro del pasacables presente en la brida
metálica de sujeción de la batería como se
ilustra en la figura al lado.
(9)
(6)
(8)
(7)
(6) Sifón
(7) Tubo de ventilación
(8) Tubo de drenaje
(9) Pasacables
100
CAMBIO DE FUSIBLE
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 64.
Los fallos frecuentes de los fusibles indican
generalmente la existencia de un cortocircuito
o sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase
en contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
NOTA
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente
al especificado. De lo contrario, podría
dañarse seriamente el sistema eléctrico o
producirse un incendio, causándose una
peligrosa pérdida de iluminación o potencia
del motor.
Fusible fundido
101
Caja de los fusibles:
La caja de los fusibles (1) se encuentra debajo
del sillín trasero. Los fusibles especificados
son:
10A
1. Quitar el sillín trasero (pág. 44).
2. Abrir la tapa de la caja de los fusibles (2).
3. Extraer
el
fusible
utilizando
el
correspondiente extractor (4) suministrado
de serie con las herramientas. Si el fusible
se ha fundido, instalar uno nuevo.
El fusible de recambio (3) se encuentra en
la caja de los fusibles.
4. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles y el
sillín trasero.
(4)
(3)
(2)
(1)
(1) Caja de los fusibles
(2) Tapa de la caja de los fusibles
(3) Fusible de recambio
102
(4) Extractor de fusibles
Caja de los fusibles ABS:
La caja de los fusibles ABS (1) se encuentra
detrás del baúl lateral derecho, en la brida
metálica de sujeción de la batería. Los
fusibles especificados son:
10A - 30A CBF500A
1. Quitar el baúl lateral derecho (pág. 47).
2. Abrir la tapa de la caja principal (1) de los
fusibles ABS para controlar los fusibles de
30 A.
3. Abrir la tapa de la caja secundaria (2) de los
fusibles ABS para controlar el fusible de
10 A.
4. Extraer el fusible. Si el fusible se ha
fundido, instalar uno nuevo. El fusible de
recambio de 30 A (3) está dentro de la caja
principal de los fusibles; el de 10 A está en
la caja de los fusibles debajo del sillín del
pasajero.
5. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles.
(4)
(4)
(3)
(1)
(2)
(5)
(1) Caja principal de los fusibles
(2) Caja secundaria de los fusibles
(3) Fusible de recambio de 30 A
(4) Tapa
(5) Brida metálica de sujeción de la batería
103
Fusible principal:
El fusible principal (1) se encuentra detrás del
baúl lateral derecho, en la brida metálica de
sujeción de la batería.
Los fusibles especificados son:
un fusible de 30 A.
1. Quitar el sillín delantero (véase pág. 44).
2. Quitar el baúl lateral derecho (véase pág.
47).
3. Desconectar el conector (3) del interruptor
magnético de arranque (4).
4. Extraer el fusible. Si el fusible se ha
fundido, instalar uno nuevo. El fusible
principal de recambio (5) se encuentra
debajo del interruptor magnético de
arranque (4).
5. Conectar el conector y montar el baúl
lateral derecho.
(4)
(3)
(1)
(5)
(2)
(1) Fusible principal
(2) Brida metálica de sujeción de la batería
(3) Conector
(4) Interruptor magnético del motor de
arranque
(5) Fusible de recambio
104
REGULACIÓN DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DE FRENO
(Consultar las precauciones para el
mantenimiento en la pág. 64)
Controlar regularmente el funcionamiento del
interruptor de la luz de freno (1) en el lado
derecho del motor.
La regulación se efectúa mediante la tuerca
(2): girarla hacia la dirección (A) si el
interruptor funciona con retraso o hacia la
dirección (B) si funciona con anticipo.
(1)
(B)
(2)
(A)
(1) Interruptor de la luz de freno
(2) Tuerca de regulación
105
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 64.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
esta encendida, y permanece caliente
durante un rato después de apagarla.
Asegúrese de que se enfría totalmente antes
de realizar el servicio.
No deje huellas dactilares en la bombilla del
faro, porque pueden crear puntos calientes
en la bombilla y causar su ruptura.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
Si toca la bombilla con las manos desnudas,
límpiela con un paño humedecido con
alcohol para evitar que falle pronto.
• Asegúrese de colocar en OFF el interruptor
de encendido cuando reemplace la
bombilla.
• No utilice otras bombillas que no sean las
especificadas.
106
• Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe
que
la
luz
funciona
correctamente.
Bombilla del faro
1. Quitar los tornillos (1) del alojamiento del
faro.
2. Mover el faro (2) hacia delante con mucho
cuidado y desconectar los conectores (3).
3. Quitar el guardapolvos (4).
4. Soltar y levantar el gancho (5) del bloqueo
de la lámpara.
5. Quitar la lámpara (6) del faro.
6. Instalar una lámpara nueva efectuando las
operaciones de desmontaje en orden inverso.
(1)
(4)
(6)
(5)
(2)
(1) Tornillos
(2) Faro
(3) Conectores
(3)
(1)
(4) Guardapolvos
(5) Gancho
(6) Lámpara del faro.
107
Bombilla de luz de posición
1. Quite el faro (pag.107)
2. Saque el zocaló (1).
3. Sacar la bombilla (2).
4. Instale una bombilla nueva en el orden
inverso al desmontaje.
Bombilla de luz de parada / luz de posición
1. Extraiga los dos tornillos (1).
2. Extraiga la lente de la luz traseira (2).
3. Sacar la bombilla (3).
4. Instale una bombilla nueva en el orden
inverso al desmontaje.
(2)
(1)
(3)
(2)
(1) Llave
(2) Bombilla de la luz de posición
108
(1)
(1) Tornillos
(2) Vidrio de la luz de cola
(3) Bombilla
Bombilla de señal de giro frontal
1. Quite el tornillo (1).
2. Quite el cristal del intermitente (2).
3. Quite la bombilla (3) presionándola hacia
adentro y girándola hacia la izquierda.
4. Instale una bombilla nueva y compruebe
que la luz funcione correctamente.
(2)
(1)
Bombilla de las luces de dirección traseras
1. Quitar la tapa de la luz trasera (pág. 108)
2. Quitar el tornillo (1).
3. Quitar la tapa del intermitente (2)
4. Para quitar la bombilla (3), apretarla y
girarla en sentido contrario a las manecillas
del reloj.
5. Instalar una bombilla nueva y controlar que
las luces de dirección funcionen
correctamente.
(2)
(3)
(1)
(1) Tornillo
(2) Lentes de la luz de giro
(3) Bombilla
(3)
(1) Tornillo
(2) Tapa del intermitente
(3) Bombilla
109
Luz de la matrícula
1. Extraiga los dos tornillos (1).
2. Quite la cubierta (2) de la luz de la
matricula.
3. Sacar la bombilla (3) sin girarla.
4. Instale una bombilla nueva en el orden
inverso al desmontaje.
(2)
(3)
(1)
(1) Tornillos
(2) Tapa de la luz de matricula
(3) Bombilla
110
LIMPIEZA
Limpie a me nudo su m otocicleta para
proteger los acabados de las superficies e
inspecciónela por si tuviese daños, desgaste o
fugas de aceite, refrigerante o líquido de frenos.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido
fabricados
específicamente
para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes ásperos o
disolventes químicos que podran dañar las
partes metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
Si la motocicleta todavía está caliente de
haberla usado recientemente, deje que el motor
y el sistema de escape se enfríen.
Le recomendamos que no use agua rociada a
alta presi ón (típica de lo s lavad o res de
automóvile s que funcionan con monedas).
NOTA
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
111
Lavado del escuter
1. Aclare bien la motocicleta con agua fría
para quitar la suciedad suelta.
2. Limpie la motocicleta con una esponja o
paño suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador y a las partes eléctricas.
3. Limpie las partes de plástico empleando
un paño o una esponja humedecida en una
solución de detergente suave y agua. Frote
la parte sucia con cuidado, aclarándola
frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado de mantener el líquido de
frenos y los disolventes químicos alejados
de la motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de plástico
y las superficies pintadas.
El interior de la lente del faro puede
empañarse después de lavar la motocicleta.
La condensación de humedad en el interior
de la lente del faro desaparecerá
gradualmente encendiendo el faro con la luz
112
de carretera. Tenga en marcha el motor
mientras el faro este encendido.
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con
abundante agua limpia. Los residuos de
detergente pueden corroer las piezas de
aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
6. Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para reponer el rendimiento
normal de los frenos será necesario
aplicarlos varias veces.
7. Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar
la motocicleta.
La eficacia del frenado se reducirá
temporalmente inmediatamente después de
lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje
distancias más largas para frenar.
Retoques de acabado
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de espray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar
la tarea. Utilice únicamente abrillantadores o
cera no abrasivos fabricados especialmente
para motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantador o la cera de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en el envase.
Si la superficie de la motocicleta está
punteada o rayada, su distribuidor Honda
tiene disponible una pintura de retoque del
mismo color que el de su motocicleta.
Cuando compre la pintura de retoque,
asegúrese de pedirla por el código de color
(página 70) para su motocicleta.
Para retirar la sal de carretera
La sal que se emplea en invierno en la
carretera para evitar que la superficie se
congele y el agua salada son las causas
principales de la formación de óxido.
Lave la motocicleta siguiendo el siguiente
consejo después de conducir en tales
condiciones.
1. Lave la motocicleta con agua fría (página
112).
No utilice agua caliente.
empeorará el efecto de la sal.
Con
ella
2. Seque la motocicleta y proteja las
superficies metálicas con cera.
113
Mantenimiento
de ruedas de aluminio pintadas
El aluminio puede corroerse cuando entra en
contacto con la suciedad, barro, o con la sal
de la carretera. Limpie las ruedas después de
circular por tales lugares. Emplee una
esponja humedecida y detergente poco
concentrado. No emplee cepillos duros, lana
de acero, ni limpiadores que contengan
compuestos abrasivos o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha
agua y seque con un paño limpio.
Aplique pintura de retoque a las ruedas
donde se han producido daños.
114
Mantenimiento del tubo de escape
El tubo de escape es de acero inoxidable
pero puede mancharse de aceite o barro. Si
fuese necesario, quite las manchas de
quemaduras con líquido abrasivo de los
utilizados en la cocina.
GUÍA PARA GUARDAR LA
MOTOCICLETA
Cuando guarde la motocicleta durante largos
periodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas
para reducir los efectos del deterioro causado
al no utilizarla. Además, las reparaciones
necesarias deberá realizarlas ANTES de
guardar la motocicleta. De lo contrario, podría
olvidarse de realizar estas reparaciones
cuando vuelva a utilizar la motocicleta.
PARA GUARDARLA
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
2. Asegúrese que el sistema de enfriamiento
este lleno con un 50% de solución
anticongelante.
3. Drene el deposito de combustible y los
carburador en un recipiente de gasolina
homologado. Rocíe el interior del depósito
con un aceite en aerosol que sirva para inhibir
la oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
Si va a dejar guardada la motocicleta por un
periodo superior a un mes, es muy
importante drenar el carburador, para
asegurar su funcionamiento correcto cuando
la vuelva a utilizar.
n ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá
quemar o lesionar gravemente.
• Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
• Reposte solamente en exteriores.
• Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
115
4. Para evitar que se oxiden los cilindros,
efectúe lo siguiente:
• Extraiga las tapas de las bujías.
Empleando un trozo de cinta o cuerda,
fije las tapas en cualquier parte de
plástico conveniente de la carrocería
para que queden apartadas de las
bujías.
• Extraiga las bujías del motor y guárdelas
en un lugar seguro. No conecte las
bujías a las tapas de bujías.
• Introduzca una cucharada (15-20 cm3)
de aceite de motor limpio en cada
cilindro y cubra los orificios de bujías
con un trozo de tela.
• Vire varias veces el motor para distribuir
el aceite.
• Vuelva a instalar las bujías y las tapas de
las bujías.
116
5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que
no esté expuesto a temperaturas de
congelación ni tampoco a los rayos
directos del sol. Cargue la batería
lentamente una vez al mes.
6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas
las superficies pintadas. Cubra las
superficies cromadas con aceite contra la
oxidación.
7. Lubrique la cadena de transmisión (página
86).
8. Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta
sobre bloques para levantar ambas ruedas
del suelo.
9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u
otros materiales revestidos) y guárdela en
un lugar al que no llegue calor, que no
tenga humedad y cuyos cambios de
temperatura diarios sean mínimos. No
guarde la motocicleta bajo los rayos
directos del sol.
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta.
2. Cambie el aceite del motor si han pasado
mas de 4 meses desde que guardó la
motocicleta.
3. Cárguela según sea necesario. Instale la
batería.
4. Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible.
Llene el depósito de combustible con
gasolina nueva.
5. Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página 49).
Haga una prueba conduciendo la
motocicleta a poca velocidad en un lugar
seguro alejado del tráfico.
117
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud total
Anchura total
Altura total
Batalla
PESO
Peso en seco
CAPACIDADES
Aceite del motor
Después del drenaje
Después del drenaje y cambiar el
filtro de aceite
Después del desmontaje
Depósito de combustible
Reserva de combustile
Capacidad del sistema de enfriamento
Pasajeros
Capacidad de carga máxima
118
2,159 mm
768 mm
1,108 mm
1,485 mm
191 kg tipo 500 - 194 kg tipo 500A
2,9 l
3,1 l
3,5 l
19,0 l
3,5 l
1,95 l
Conductor y un pasajero
180 kg
MOTOR
Calibre y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Estandar
Separadón de electrodos de la bujía
Ralentí
73,0 x 59,6 mm
10,5: 1
499 cm3
CR8EH – 9S (NGK) o
U24FER9S (DENSO)
0,80 – 0,90 mm
1.300 ± 100 min-1 (rpm)
119
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Avance del pivote de dirección
Rodada
Tamaño de neumático, delantero
Tamaño de neumático, trasero
26° 12'
110 mm
120/70ZR17M/C(58W)
160/60ZR17M/C(69W)
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria
1,947
Reducción de engranajes1.a
2.a
3.a
4.a
5.a
6.a
Reducción final
3,461
2,235
1,750
1,478
1,280
1,130
2,733
120
IMPIANTO ELECTRICO
Batería
Generador
LUCES
Faro
Luces de cola/freno
Luces de intermitentes
12V – 8,6Ah
0,31kW/5.000 min-1 (rpm)
Delanteros
Traseros
Luces de instrumentos
Luces de indicador de punto muerto
Luces de indicador de intermitente
Luces de indicador de luz de carretera
Indivador de presión baja de aceite
Luz de posición
Luz de la matricula
FUSIBLE
Fusible principal
Otros fusibles
Fusible Bombilla del faro
12V – 60/55W
12V – 21/5W
12V – 21W x 2
12V – 21W x 2
12V – 1,7W x 2
LED
12V – 1,7W x 2
LED
LED
12V – 5W
12V – 5W
30A
10A
10A
121
CONVERTIDOR CATALÍTICO
Esta motocicleta está equipada con un convertidor catalítico.
El convertidor catalítico contiene metales preciosos que sirven de catalíticos, para producir
reaccciones químicas y convertir los gases de escape sin que afecten a los metales.
El convertidor catalizador actúa sobre HC, CO, y NOx. La unidad de repuesto deberá ser un
repuesto original de Honda o su equivalente.
El convertidor catalítico debe funcionar a alta temperatura para que se puedan producir las
reacciones químicas, y podrá prender fuego a cualquier material combustible que sea puesto
cerca del mismo. Aparque su motocicleta alejada de hiervas altas, hojas secas y materiales
combustibles.
Un convertidor catalítico defectuoso contribuirá a contaminar el aire, y podrá entorpecer el
funcionamiento del motor. Siga estos consejos para proteger el convertidor catalítico de su
motocicleta.
• Emplee siempre gasolina sin plomo. Incluso una pequeña cantidad de gasolina con plomo
podrá contaminar los metales del convertidor catalítico, haciendo que el mismo resulte
inefectivo.
• Mantenga afinado el motor.
• Pida que le hagan un diagnóstico a la motocicleta y se la reparen si las explosiones del
motor son irregulares o a destiempo, se para, o no funciona bien de cualquier otra manera.
122
Fusível principal:
O fusível principal (1) encontra-se atrás do
flanco direito, na caixa da bateria. Os fusíveis
especificados são: 30A.
1. Retire o assento dianteiro (pág.44)
2. Retire o flanco lateral direito (pág. 47).
3. Desligue o conector (3) do interruptor
magnético de arranque (4).
4. Retire o fusível. Se o fusível queimar,
instale um novo. O fusível principal
sobresselente (5) encontra-se por baixo do
interruptor magnético de arranque (4).
5. Volte a ligar o conector e instale o flanco
lateral direito.
(4)
(3)
(1)
(5)
(2)
(1) Fusível principal
(2) Suporte metálico da bateria
(3) Conector
(4) Interruptor magnético do motor de
arranque
(5) Fusível sobresselente
104