Honda CBF250 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Esta motocicleta ha sido diseñada para transportar al condutor y un pasajero. No exceda nunca la
capacidad de carga mostrada en la etiqueta de información del neumático.
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
Ponga especial atención a las explicaciones precedidas de las palabras siguientes:
Ofrece información útil.
Este manual debe considerarse como una parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con
ella en el momento de venderla.
AVISO IMPORTANTE
CONDUCTOR Y PASAJERO
UTILIZACIÓN EN CARRETERA
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO
Indica una gran posibilidad de producirse heridas personales e incluso la muerte si no se siguen las
instrucciones.
Indica una posibilidad de daños personales o daños en el equipo si no se siguen las instrucciones.
03/10/23 16:15:38 35KPF600_002
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto
disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co.,Ltd. se reserva el
derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna
obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Honda CBF250
MANUAL DEL PROPIETARIO
03/11/13 11:02:58 35KPF600_003
Estamotocicletaleofreceelretodedominarunamáquina,unretoalaaventura.Ustedconduceatravés
del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde ningún
otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo una
inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su
recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá
familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR
LA MOTOCICLETA.
Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar.
Alemania
Francia
Bélgica
Austria
Suiza
España
Portugal
HolandaReino Unido
En este manual, los códigos siguientes indican cada país.
Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda !
Armenia
EED
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionaio Honda es el que
mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y conocimientos mecánicos
necesarios, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio Honda para que usted pueda realizar
muchos trabajos de reparación y mantenimiento.
BIENVENIDO
03/10/23 16:15:55 35KPF600_004
Página
1 ASPECTOS DE SEGURIDAD PARA LA
MOTOCICLETA
1 Reglas de seguridad para la conducción
2 Accesorios de protección
3 Modificaciones
4 Carga y accesorios
7 SITUACIÓN DE LAS PARTES
10 Instrumentos e indicadores
18 COMPONENTES PRINCIPALES
(Información necesaria para la operación
de esta motocicleta)
18 Frenos
23 Embrague
25 Combustible
29 Aceite de motor
30 Neumáticos sin cámara
33 COMPONENTES INDIVIDUALES
ESENCIALES
33 Interruptor de encendido
34 Controles del manillar derecho
35 Controles del manillar izquierdo
Página
36 CARACTERÍSTICAS
(No es necesario para la operación)
36 Bloqueo de la dirección
37 Portacascos
38 Asiento
39 Compartimiento para documentos
40 Cubierta lateral izquierda
41 Ajuste vertical de la orientación de la luz
del faro
42 OPERACIÓN
42 Inspección previa a la circulación
43 Arranque del motor
46 Rodaje
47 Conducción
49 Frenado
50 Estacionamiento
50 Consejos antirrobo
OPERACIÓN
03/10/23 16:15:59 35KPF600_005
Página
51 MANTENIMIENTO
52 Programa de mantenimiento
55 Juego de herramientas
56 Números de serie
57 Precauciones de mantenimiento
58 Filtro de aire
59 Respiradero del cárter
60 Aceite de motor
64 Bujías
66 Operación del acelerador
67 Velocidad de ralentí
68 Cadena de transmisión
74 Inspección de la suspensión delantera y
trasera
75 Soporte lateral
76 Extracción de las ruedas
81 Desgaste de las pastillas de los frenos
82 Desgaste de las zapatas de los frenos
83 Batería
85 Reemplazo de fusibles
88 Ajuste del interruptor de las luces de
parada
89 Reemplazo de la bombilla
Página
95 LIMPIEZA
97 GA PARA EL ALMACENAJE
97 Almacenaje
99 Salida del almacenaje
100 ESPECIFICACIONES
MANTENIMIENTO
03/10/23 16:16:03 35KPF600_006
Haga siempre una inspección antes de
conducir (página ) y antes de poner en
marcha el motor. Así podría evitar un
accidente o daños en el equipo.
Muchos de los accidentes entre automóviles y
motocicletas se deben a que el conductor del
automóvil no ve al motociclista.
Déjese ver bien para evitarle un accidente en
el que usted no tiene culpa.
Póngase ropas de colores vivos o
reflectantes.
Haga siempre señales cuando gire o cambie
de vía. Su tamaño y maniobrabilidad podrían
sorprender a otros motoristas.
La velocidad excesiva es uno de los motivos
de muchos accidentes. Cumpla siempre con
los límites de seguridad y NUNCA vaya a
velocidades que no permitan las condiciones.
Cumpla siempre con las leyes de tráfico locales
y nacionales.
No conduzca en el ‘‘punto ciego’’ de otro
motorista.
En muchos accidentes se encuentran
involucrados conductores sin experiencia. La
mayoría de los países exigen un permiso
especial para conducir motocicletas.
Asegúrese que usted está cualificado antes de
conducir. No deje NUNCA su motocicleta a un
conductor sin experiencia.
3.
4.
1.
2.
42
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
La conducción de una motocicleta exige que
usted tome cuidados especiales para
garantizar su seguridad. Conozca estas
exigencias antes de conducir:
REGLAS PARA UNA CONDUCCN SEGURA
1
03/10/23 16:16:12 35KPF600_007
No deje que otros motoristas le sorprendan.
Tenga sumo cuidado en cruces, entradas y
salidas de estacionamientos y carreteras de
acceso.
Mantenga ambas manos en los manillares y
ambos pies en los apoyapiés mientras
conduce. El pasajero debe sujetarse bien a la
motocicleta o al conductor con ambas
manos y debe poner los pies en sus
apoyapiés correspondientes.
La mayoría de los accidentes mortales
ocurridos con motociclistas se deben a heridas
en la cabeza. Póngase SIEMPRE un casco de
seguridad homologado. También deberá
ponerse un protector para la cara o gafas, así
como botas, guantes y ropa protectora. El
pasajero necesita la misma protección.
No se ponga ropas sueltas que podrían
enredarse en las palancas de control,
apoyapiés, cadena de transmisión o ruedas.
El sistema de escape se calienta durante la
operación, y permanece caliente durante un
rato después de haber parado el motor. Tenga
cuidado de no tocar el sistema de escape
mientras está caliente. Póngase ropas que
cubran completamente sus piernas.
5.
6.
1.
2.
3.
EQUIPOS DE PROTECCIÓN
2
03/10/23 16:16:19 35KPF600_008
MODIFICACIONES
La modificación de la motocicleta o el
desmontaje de su equipo original podría
hacer de ella un vehículo inseguro o ilegal.
Cumplasiemprecontodaslasleyeslocalesy
nacionales.
3
03/10/23 16:16:22 35KPF600_009
El peso de la carga solamente no debe superar :
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
Mantenga el peso de la carga y de los
accesorios bajo y hacia el centro de la
motocicleta. Distribuya uniformemente el peso
entre ambos lados de la motocicleta para
minimizar el desequilibrio. Cuanto más alejado
pone el peso del centro de gravedad de la
motocicleta más se ve afectado el manejo de
ésta.
1.
CARGA Y ACCESORIOS Carga
Para evitar accidentes, tenga mucho cuidado
al añadir y conducir con accesorios y carga.
Añadir accesorios y carga puede reducir la
estabilidad, rendimiento y velocidad de fun-
cionamiento seguro de la motocicleta. No
conduzca nunca una motocicleta equipada
con accesorios a velocidades de más de
130km/h.Yrecuerdequeestelímitede
130 km/h puede reducirse al instalar
accesoriosquenoseandeHonda,al
distribuir mal la carga, al conducir con
neumáticos desgastados, al mal estado de la
motocicleta o a las malas condiciones de la
carretera o del tiempo. Estos consejos
generales pueden servirle para decidir si/
cómo va instalar equipos en su motocicleta, y
mo va a cargarla con seguridad.
4
14 kg
03/10/23 16:16:28 35KPF600_010
Los accesorios genuinos Honda han sido
diseñados específicamente para esta motocicleta
y también han sido probados en ella. Debido a
que Honda no puede probar todos los demás
accesorios, usted es el responsable de elegir,
instalar y utilizar los accesorios que no son de
Honda. Siga siempre los consejos indicados en el
apartado ‘‘Carga’’ y los indicados a continuación:
Inspeccione cuidadosamente los accesorios
para asegurarse que no tapen las luces,
reduzcan la altura libre sobre el suelo y el
ángulo de inclinación al tomar curvas o limiten
el recorrido de la suspensión, el de la dirección
o las operaciones de control.
El manejo y estabilidad del vehículo pueden
verse afectados negativamente por una carga
floja. Compruebe a menudo si la carga está
bien sujeta y si los accesorios están bien
montados.
Los carenados de gran tamaño montados en la
horquilla o parabrisas, o los carenados mal
diseñados o mal montados, pueden producir
fuerzas aerodinámicas que cusarían un manejo
inestable. No instale carenados que reduzcan
elflujodeairealmotor.
No coloque objetos grandes o pesados (sacos
de dormir o tiendas de campaña por ejemplo)
en los manillares, horquilla o guardafangos.
De lo contrario, podría resultar que el manejo
nofueseestableyquelarespuestadela
dirección fuese lenta.
1.
2.
2.
3.
Accesorios
5
03/10/23 16:16:35 35KPF600_011
Los accesorios que alteren su posición de
conducción al tener que separar sus manos o
pies de los controles pueden aumentar el
tiempo de reacción necesario en casos de
emergencia.
Estamotocicletanohasidodiseñadapara
poder colocarle un sidecar o remolque. En
estos casos, el manejo podría verse seriamente
afectado.
No añada equipos eléctricos que excedan la
capacidad del sistema eléctrico de la
motocicleta. Un fusible fundido podría causar
una peligrosa pérdida de iluminación o
potencia del motor.
3.
4.
5.
6
03/10/23 16:16:39 35KPF600_012
Botón de la bocina
Tametro
Puño acelerador
Velocímetro
Retrovisor
Indicadores
Interruptor de
adelantamiento
Depósito de líquido del
freno delantero
Botón de arranque
Interruptor de encendido
Tapa de rellenado de combustible
Interruptor de
intensidad del faro
Palanca del
embrague
Retrovisor
Interruptor de
señales de dirección
Visualizador de
múltiples funciones
Interruptor de
parada del motor
Palanca del
freno delantero
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
7
03/10/23 16:16:45 35KPF600_013
Apoyapies para el acompañante Pedal del freno trasero
Tapa del orificio de llenado de aceite/
vorilla de nivel de aceite
Juego de herramientas
Compartimiento de documentos
Estribo
8
03/11/13 11:03:01 35KPF600_014
Soporte lateral
Estribo
Portacascos
Válvula de combustible
Batería
Fusible
Pedal de cambio de velocidades
Apoyapies para el
acompañante
9
03/11/13 11:03:05 35KPF600_015
Los indicadores están incluidos en el tablero de
instrumentos. Sus funciones se describen en las
tablas de las páginas siguientes.
(1) Velocímetro
(2) Visualizador de múltiples funciones
(3) Tacómetro
(4) Zona roja del tacómetro
(5) Indicador de la señal de giro hacia la
derecha
(6) Indicador de punto muerto
(7) Botón RESET
(8) Botón MINUTE
(9) Botón HOUR
(10) Indicador de la luz de carretera del faro
(11) Indicador de la señal de giro hacia la
izquierda
(1)
(6)
(5)
(4)
(3)(2)
(7)(8)(9)(10)
(11)
INSTRUMENTOS E INDICADORES
10
03/10/23 16:16:58 35KPF600_016
(1) Velocímetro
(2) Visualizador de múltiples
funciones
Reloj digital
Medidor de combustible
Cuentakilómetros de viajes
Cuentakilómetros
Muestra la velocidad de marcha.
Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o en
millas por hora (mph), dependiendo del tipo.
Lagujadelvelocímetroseinclinaráalaescalamáximadel
cuadrante cuando se gire el interruptor de encendido a la
posición ON.
El visualizador incluye las funciones siguientes:
Muestralahoraylosminutos(página15).
Muestra la cantidad aproximada de combustible remanente
(página 17).
Muestra el kilometraje por viaje (página 16).
Muestra el kilometraje acumulado.
(N.° de ref.) Descripción Función
11
03/10/23 16:17:02 35KPF600_017
(3) Tacómetro
(4) Zona roja del tacómetro
(5) Indicador de la señal de giro
hacia la derecha (verde)
(6) Indicador de punto muerto
(verde)
Muestra las rpm del motor.
Lagujadeltacómetroseinclinaráalaescalamáximadel
cuadrante cuando se gire el interruptor de encendido a la
posición ON.
No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en la zona
roja, ni después de haber efectuado el rodaje del motor.
Parpadea cuando opera la señal de giro hacia la derecha.
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad
máxima recomendada del motor (principio de la zona roja
del cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
(N.° de ref.) Descripción Función
12
03/10/23 16:17:06 35KPF600_018
(7) Botón RESET
(8) Botón MINUTE
(9) Botón HOUR
(10) Indicador de la luz de
carretera del faro (azul)
(11) Indicador de la señal de giro
hacia la izquierda (verde)
Repone a cero (0) el cuentakilómetros de viajes (página 16).
Ajusta los minutos del reloj digital (página 15).
Ajusta las horas del reloj digital (página 15).
Se enciende cuando se enciende la luz de carretera del faro.
Parpadea cuando opera la señal de giro hacia la izquierda.
(N.° de ref.) Descripción Función
13
03/10/23 16:17:09 35KPF600_019
Cuando el interruptor de arranque está en ON, la
visualización mostrará temporalmente todos los
modos y segmentos digitales de forma que usted
pueda comprobar que el visualizador de cristal
líquido está funcionando correctamente.
Tanto el reloj digital como el medidor de viajes
volverán a cero si la batería se desconecta.
(1)
(2)
(4)
(3)
(2) Cuentakilómetros
(1) Reloj digital
(4) Indicador de combustible
(3) Totalizador parcial
Visualización inicial
14
03/10/23 16:17:15 35KPF600_020
Muestralahorayminutos.Paraajustarlahora,
proceda de la siguiente manera:
Gire el interruptor de encendido a la posición
ON.
Presione y mantenga presionados los botones
HOUR ( ) y MINUTE ( ) durante más de 2
segundos. Se ajusta el modo en el visualizador.
Para ajustar los minutos, presione y suelte el
botón MINUTE ( ) hasta que se visualicen los
minutos deseados.
Para ajustar las horas, presione y suelte el
botón HOUR ( ) hasta que se visualicen la
horayelajustedeAM/PMdeseados.
La visualización de los minutos volverá a
00 cuando se llegue a 60 sin haber
cambiado la visualización de las horas.
Presione el botón RESET ( ) para introducir
la hora.
(1)
3.
4.
5.
(1) Botón HOUR
(2) Botón MINUTE
(3) Botón RESET
(3)(2)
1.
2.
12
1
2
3
Reloj digital
15
03/10/23 16:17:25 35KPF600_021
El cuentakilómetros de viaje muestra los
kilómetros por viaje.
Para reponer a cero el cuentakilómetros de viajes,
presione y mantenga presionado el botón RESET
().
(1)
(1) Botón RESET
1
Totalizador parcial
16
03/10/23 16:17:31 35KPF600_022
El visualizador de cristal l’iquido del medidor de
la gasolina ( ) muestra aproximadamente el
suministro de gasolina disponible en una
visualización graduada. Cuando se enciende el
segmento F, la capacidad del depósito de gasolina
incluyendo las reservas es:
Cuando el segmento E ( ) parpadea, la gasolina
estará baja y usted deberá llenar el depósito tan
pronto como sea posible.
La cantidad aproximada de gasolina que queda
en el depósito con el automóvil en posición
horizontal es:
(1)
(2)
(1) Visualización del indicador de combustible
(2) Segmento E
1
2
Indicador de combustible
16
2,9
17
03/10/23 16:17:37 35KPF600_023
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin
embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las
pastillas debe inspeccionarse periódicamente. El
sistema debe inspeccionarse frecuentemente
para asegurarse que no haya fugas de líquido. Si
el juego libre de la palanca de control fuese
excesivo y las pastillas del freno no estuviesen
desgastadas más allá del límite recomendado
(página ), existe probablemente aire en el
sistema del freno y éste deberá purgarse.
Póngase en contacto con el concesionario de
Honda para realizar este trabajo.
Esta motocicleta tiene un freno delantero de
disco hidráulico.
81
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
Sinorealizalainspecciónantesdeconducir
(página ), podrían causarse graves heridas
personales o averías en el vehículo.
FRENOS
Freno delantero
42
18
03/10/23 16:17:43 35KPF600_024
Nivel del fluido del freno delantero:
El líquido de frenos puede causar irritaciones.
Evitequeentreencontactoconlapielolos
ojos.Encasodehaberlotocado,lavelazona
afectada con abundante agua, y llame a un
médico si entró en sus ojos.
MANTENGA LA BATEA FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Al añadir líquido de frenos, asegúrese que el
depósito es en posición horizontal antes de
quitar la tapa. De lo contrario, el líquido se
derramará.
Maneje cuidadosamente el líquido de frenos
porque éste podría dañar las superficies
pintadas y las de plástico.
Utilice solamente líquido de frenos DOT 4 de
un recipiente herméticamente sellado.
No permita nunca que entren contaminantes,
como suciedad o agua, al depósito de líquido
de frenos.
19
03/11/13 11:03:11 35KPF600_025
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las mangueras y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
Se debe agregar líquido de freno al recipiente
siempre que el nivel del líquido comienza a
alcanzar la marca de nivel LOWER ( ). Extraiga
los tornillos ( ), cubierta de recipiente ( ), placa
de diafragma ( ), y diafragma ( ). Llene el
recipiente con líquido de freno DOT 4 BRAKE
FLUID, desde un recipiente sellado hasta la
marcadenivelUPPER( ).Vuelvaainstalarel
diafragma, placa de diafragma, y cubierta.
Apriete seguramente los tornillos.
(6)
(3)
(4)
(5)
(1)
(2)
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
(2) Tornillos
(3) Tapa del depósito
(4) Placa de diafragma
(5) Diafragma
(6) Marca de nivel superior (UPPER)
5
1
3
6
2
4
20
03/11/13 11:03:17 35KPF600_026
Si fuese necesario realizar ajustes, gire la
tuerca de ajuste del freno trasero ( ).
Apoye la motocicleta en su soporte lateral.
Mida la distancia recorrida por el pedal del
freno trasero ( ) antes de que el freno
empiece a frenar.
El juego libre deberá ser:
El perno de tope ( ) tiene como finalidad ajustar
la altura del pedal.
Para ajustar la altura del pedal, afloje la
contratuerca( )ygireelpernodetope.Apriete
la contratuerca.
1.
2.
Ajuste:
(2)
((AA))
((BB))
(1)
(3)
(4)
(1) Perno de tope
(2) Contratuerca
(4) Tuerca de ajuste
Ajuste de la altura del pedal:
(A) Disminuye el juego libre
(B) Aumenta el juego libre
2
1
(3) Pedal del freno trasero
3
4
Freno trasero
21
20 30 mm
03/10/23 16:18:04 35KPF600_027
Otras comprobaciones:
Asegúrese que la varilla del freno, el brazo del
freno, el resorte y los dispositivos de ajuste estén
en buenas condiciones.
Asegúrese que el corte de la tuerca de ajuste
se asiente en el pasador del brazo del freno
( ) después de realizar el ajuste final del juego
libre.
Aplique el freno varias veces y compruebe si la
rueda gira libremente al soltar el pedal del
freno.
Si no pudiese lograr los ajustes apropiados
siguiendo este método, póngase en contacto
consuconcesionarioHonda.
3.
(5)
(5) Posador del brazo del freno
5
22
03/10/23 16:18:10 35KPF600_028
El embrague deberá ajustarse si la motocicleta se
para lentamente al cambiar de velocidad o tiende
a avanzar lentamente; o si el embrague patinase
haciendo que la aceleración se retrasase en
relación a la velocidad del motor. Los ajustes
menores pueden realizarse mediante el regulador
del cable del embrague ( ) situado en la palanca
().
Juego libre normal de la palanca del embrague:
Tire hacia atrás de la cubierta contra el polvo
de goma ( ). Afloje la contratuerca ( ) y gire
el ajustador del cable del embrague ( ).
Apriete la contratuerca ( ) y compruebe el
ajuste.
Si el ajustador está desenroscado casi por
completo o si no puede obtenerse el juego
libre correcto, afloje la contratuerca ( ) y gire
completamente hacia dentro el ajustador del
cable del embrague ( ). Apriete la
contratuerca ( ) e instale la cubierta contra el
polvo.
1.
2.
(1)
(3)
(4)
(1) Palanca del embrague
((AA))
((BB))
(2)
(2) Guardapolvos
(3) Contratuerca
(4) Ajustador del cable del embrague
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
4
3
3
4
1
23
3
4
EMBRAGUE
23
10 20 mm
03/10/23 16:18:18 35KPF600_029
Otras comprobaciones:
Compruebe el cable del embrague por si
estuviese retorcido o desgastado, lo que podría
causar agarrotamientos u otros fallos. Lubrique
el cable del embrague con un lubricante de
cables de venta en el comercio especializado para
evitar que se desgaste o corroa prematuramente.
Ponga en marcha el motor, tire de la palanca
del embrague y cambie de velocidad.
Asegúrese que el motor no se pare y la
motocicleta avance lentamente. Suelte poco a
poco la palanca del embrague y abra el
acelerador. La motocicleta debe ponerse en
marcha suavemente y acelerar poco a poco.
Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si el
embrague no funciona correctamente, póngase
en contacto con su concesionario Honda.
Gire la contratuerca ( ) y gire la tuerca de
ajuste ( ) para obtener el juego libre
especificado. Apriete la contratuerca ( ) y
compruebe el ajuste.
3.
4.
((AA))
((BB))
(5) Contratuerca
(6) Tuerca de ajuste
(6)
(5)
5
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
6
5
24
03/10/23 16:18:24 35KPF600_030
Con la válvula del combustible en la posición
OFF, el combustible no podrá circular desde el
depósito al carburador. Gire la válvula a la
posición OFF siempre que no utilice la
motocicleta.
Con la válvula del combustible en la posición ON,
el combustible circulará desde el suministro
principal del combustible al carburador.
Con la válvula del combustible en la posición RES,
el combustible circulará desde el suministro de
reserva del combustible al carburador. Emplee el
combustible de reserva sólo cuando se haya
terminado el suministro principal. Llene el
depósito lo antes que sea posible después de
haber cambiado a RES.
El suministro de reserva de combustible es:
La válvula de combustible de tres vías ( ) está en
el lado izquierdo cerca del carburador.
Recuerde comprobar que ha puesto la válvula
de combustible en la posición ON cada vez que
reposte.SidejalaváluvulaenlaposiciónRES,
correrá el riesgo de quedarse sin combustible
y sin reserva.
(1)
(1) Válvula de combustible
1
COMBUSTIBLE
Válvula de combustible
OFF
ON
RES
Para evitar quedarse sin combustible, lo que
podría causar una parada repentina, aprenda
autilizarlaválvuladecombustiblecuando
conduzca la motocicleta.
Tenga cuidado de no tocar ninguna parte
caliente del motor mientras manipula la
válvula de combustible.
ABIERTO
APAGADO RES
25
2,5
03/10/23 16:18:33 35KPF600_031
La capacidad del depósito de combustible,
incluida la reserva es de:
Para abrir la tapa de rellenado de combustible
( ), inserte la llave de encendido ( ) y gírela
hacialaderecha.Latapasaldráalexteriory
podrá levantarla.
Use gasolina sin o con poca cantidad de plomo
con un octanage de investigación de 91 o más. Le
recomendamos que use gasolina sin plomo por-
que produce menos depósitos en el motor y en
las bujías y alarga la vida útil de los componentes
del sistema de escape.
Después de haber rellenado con combustible,
cierre la tapa de rellenado, alinee el pestillo de la
tapaconlaranuradelcuellodelorificiode
llenado. Empuje la tapa en el cuello del orificio de
rellenado hasta que chasquee y quede bloqueada.
Extraiga la llave.
(2)
(1)
1
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto
2
Depósito de combustible
Si se produjesen golpes del encendido o
detonaciones a velocidades estables del mo-
tor bajo cargas normales, cambie a otra marca
de gasolina. Si los golpes del encendido o las
detonaciones persisten, póngase en contacto
con su concesionario Honda. De lo contrario,
esto lo consideraremos como una mala utiliza-
ción, y los daños causados por una mala utili-
zación no están cubiertos por la garantía
limitada de Honda.
26
16
03/11/13 11:03:25 35KPF600_032
(3)
(3) Boca orificio de relleno
La gasolina es extremadamente inflamable y
explosiva bajo ciertas condiciones. Rellene en
un área bien ventilada con el motor parado.
No fume ni permita llamas o chispas en el
lugar donde se almacena la gasolina o donde
se rellena el depósito de combustible.
Tenga cuidado de no derramar combustible al
llenarlo. El combustible derramado o el vapor
del combustible podrían encenderse. Si
hubiese derramado combustible, asegúrese
queellugardondelovertióestésecoantesde
poner en marcha el motor.
Eviteelcontactoprolongadoconlapiely
respirar su vapor. MANTENGA EL
COMBUSTIBLE FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
No llene excesivamente el depósito (no debe
haber combustible en el cuello del orificio de
suministro ( )). Después de llenar el
depósito, asegúrese que el tapón esté
firmemente cerrado.
3
27
03/10/23 16:18:46 35KPF600_033
Los daños en el sistema de combustible o las
problemas de rendimiento del motor debido a
la utilización de combustibles que contengan
alcohol no están cubiertos por la garantía.
Honda no puede aprobar la utilización de
combustibles con metanol porque no dispone
de pruebas que demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible de una
gasolinera desconocida, compruebe si el
combustible tiene alcohol. Si lo tuviese,
asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol
utilizado. Si notase algún síntoma de
funcionamiento inapropiado cuando utiliza
gasolina con alcohol, o una que usted cree que
tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que
usted sepa que no tiene alcohol.
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol),
asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto
como el recomendado por Honda. Existen dos
tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol y otro
que contiene metanol. No utilice gasohol con más
del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina
que contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con
más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta
tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
Gasolina con alcohol
28
03/10/23 16:18:50 35KPF600_034
Compruebe diariamente el nivel de aceite del
motor antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior ( ) e inferior ( ) de la varilla de
niveldeaceite( ).
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos.
Pare el motor y sostenga la motocicleta en
posición vertical sobre un piso firme y nivelado.
Despuésde2ó3minutos,extraigalatapade
relleno/varilla de medición del nivel de aceite
( ), frótela para limpiarla y vuelva a insertar la
tapa de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite sin enroscarla. Extraiga la varilla de
medición del nivel de aceite. El nivel de aceite
debe estar entre las marcas del nivel superior
( ) e inferior ( ) de la tapa de relleno/varilla
de medición del nivel de aceite.
Si es necesario, añada aceite del especificado
(consultelapágina )hastalamarca
del nivel superior. No rellene excesivamente.
Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de
medición del nivel de aceite. Compruebe si hay
fugas de aceite.
4.
5.
2.
3.
1.
(1)
(2)
(3)
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Tapa del orificio de llenado de aceite/vorilla
de nivel de aceite
1
1
60 63
2
3
2
3
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
El funcionamiento del motor sin suficiente
aceite puede causar serias averías en él.
29
03/10/23 16:18:59 35KPF600_035
Esta motocicleta está equipada con neumáticos,
válvulas y llantas para ruedas sin cámara de aire.
Utilice solamente neumáticos marcados
‘‘TUBELESS’’ y válvulas para neumáticos sin
cámara de aire en llantas marcadas ‘‘TUBELESS
TIRE APPLICABLE’’.
Los neumáticos sin cámara de aire tienen
cierta facilidad para cerrarse en el caso de
sufrir pinchazos y, generalmente, el escape de
aire es muy lento. Inspeccione cuidadosamente
los neumáticos por si estuviesen dañados
especialmente cuando no estén
completamente inflados.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse antes de conducir, cuando los
neumáticos están fríos.
La presión correcta del aire ofrecerá la máxima
estabilidad, comodidad de conducción y duración
de los neumáticos.
Compruebe frecuentemente la presión de los
neumáticos y ajústela si fuese necesario.
Tamaño de los neumáticos
Delantero
Trasero
Sólo el conductor
Delantero
Trasero
El conductor y un pasajero
Delantero
Trasero
PIRELLI
Delantero
Trasero
Marca de los
neumáticos
Presiones de
en frío
kPa
(kgf/ )
SIN CÁMARA
SOLAMENTE
los neumáticos
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
30
100/80 17M/C 52S
130/70 17M/C 62S
225 (2,25)
225 (2,25)
225 (2,25)
250 (2,50)
MT 75
MT 75
03/10/23 16:19:14 35KPF600_036
Compruebe los neumáticos por si tuviesen
cortes, clavos u otros objetos puntiagudos
incrustados. Compruebe las llantas por si
estuviesen golpeadas o deformadas. Si tuviesen
algún daño, póngase en contacto con su
concesionario Honda para que éste realice las
reparaciones, cambio y balanceo necesarios.
Cambie los neumáticos antes de que el resalto
en el centro del neumático alcance el límite
siguiente:
Delantero:
Trasero:
Profundidad mínima del resalto
El funcionamiento de la motocicleta con los
neumáticos excesivamente desgastados es
muy peligroso y afectará adversamente a la
tracción y el manejo.
Un mal inflado causará un desgaste anormal
de los resaltos y crea un peligro de
seguridad. La falta de inflado puede ser la
causa de que el neumático patine en la llanta
osesalgadeella,haciendoqueelneumático
se desinfle causando la pérdida del control
del vehículo.
31
2,0 mm
1,5 mm
03/10/23 16:19:19 35KPF600_037
Póngase en contacto con su concesionario Honda.
Reparación/cambio de neumáticos:
La utilización de neumáticos diferentes a los
indicados en la lista de la etiqueta de
información de neumáticos puede afectar
adversamente al manejo.
El balance apropiado de la rueda es necesario
para manejar la motocicleta de forma estable
y segura. No quite ni cambie ninguno de los
pesos de balance de la rueda. Cuando sea
necesario balancear una rueda, póngase en
contacto con su concesionario Honda.
Después de reparar o cambiar las ruedas es
necesario balancearlas.
Para evitar posibles fallos en las reparaciones
y pud los neumáticos se desinflen, pudiendo
causar la pérdida de control del vehículo, no
exceda los 80 km/h durante las primeras 24
horas, o los 130 km/h en cualquier momento,
después de haber reparado un neumático.
No trate de quitar los neumáticos sin cámara
de aire si no dispone de las herramientas
especiales y protectores de llantas. Podría
dañar la superficie de sellado de la llanta o
deformar la llanta.
Cambie el neumático si los flancos están
pinchados o dañados. La presión sobre los
flancos podría estropear las reparaciones y
desinflar los neumáticos, lo que podría
causar la rdida del control del vehículo.
No instale una cámara de aire dentro de un
neumático sin cámara de aire. La
acumulación excesiva de calor podría ser la
causa de que la cámara explotase,
desinflándose rápidamente el neumático y
perdiéndose el control del vehículo.
No instale neumáticos con cámara de aire en
las llantas para neumáticos sin cámara de aire.
Losbordesdeapoyodelneumáticoquizáno
se asienten y los neumáticos podrían patinar
en las llantas, haciendo que éstas se
desinflasen causando la pérdida del control
del vehículo.
32
03/10/23 16:19:26 35KPF600_038
El interruptor de encendido ( ) está debajo
del panel de indicadores.
Elfaroylaslucesdecolaseencienden
siempre que se gira el interruptor de
encendido a la posición ON. Si su motocicleta
está parada con el interruptor de encendido en
la posición ON y el motor no está en marcha,
el faro y las luces de cola seguirán encendidos,
ocasionando la descarga de la batería.
LOCK
OFF
ON
La dirección está bloqueada. El motor y las
luces no se pueden utilizar.
Ni el motor ni las luces pueden utilizarze.
El motor y las luces funcionan.
La llave puede
retirarse
La llave puede
retirarse
La llave no puede
retirarse
(1)
CERRADO
ABIERTO
(1) Interruptor de encendido
1
APAGADO
(Bloqueo de la dirección)
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Función Extracción de la llave
Posición de la llave
33
03/11/13 11:03:33 35KPF600_039
Cuando se pulse este botón, el motor de arranque
arrancar el motor. Si el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición (OFF), el
motor de arranque no funciona. Consulte las
página donde se explica el procedimiento de
arranque.
El interruptor de parada del motor ( ) está a
continuación de la empuñadura del acelerador.
Cuando el interruptor esté en la posición
(RUN), el motor funcionará. Cuando el
interruptor esté en la posición (OFF), el
motor no funcionará. Este interruptor sirve
principalmente como interruptor de seguridad y
emergencia y debe permanecer normalmente en
la posición (RUN).
Sisumotocicletaestáparadaconelinterruptor
de encendido en la posición ON y el interruptor
de parada del motor en (OFF), el faro y la luz
de cola seguirán encendidos, ocasionando la
descarga de la batería.
El botón del motor de arranque ( ) está debajo
del interruptor del faro ( ).
(1)
(2)
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
1
1
44
2
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO Botón del motor de arranque
Interruptor de parada del motor
34
03/10/23 16:19:42 35KPF600_040
Presione el interruptor de intensidad de luz del
faro hacia la posición (HI) para seleccionar la
luz de carretera, y hacia la posición (LO)
para seleccionar la luz de cruce.
Cuando presione este interruptor, el faro
parpadeará para avisar a los vehículos que se
aproximan o al realizar adelantamientos.
Presione este botón para que suene la bocina.
Muevaelinterruptorhacialaposición (L)
para indicar un giro hacia la izquierda, y hacia la
posición (R) para indicar un giro hacia la
derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes.
(4)
(1)
(2)
(3)
(1) Interruptor de intensidad del faro
(2) Interruptor de señales de dirección
(3) Botón de la bocina
(4) Interruptor de adelantamiento
CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento
Botón de la bocina
Interruptor de intermitentes
(4)
(3)
(1)
(2)
35
03/10/23 16:19:51 35KPF600_041
Para cerrar la dirección, gire los manillares
completamente hacia la izquierda y ponga la llave
( ) en la posición LOCK mientras la empuja
hacia adentro. Retire luego la llave.
Para desbloquear la dirección gire la llave a OFF
mientras presiona para adentro.
(1)
(1) Llave de contacto
((BB))
((AA))
((AA))
((CC))
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
1
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
NopongalallaveenlaposiciónLOCK
mientras conduce la motocicleta porque
podría perder el control del vehículo.
Para bloquear
Para desbloquear
36
03/11/13 11:03:39 35KPF600_042
El soporte del casco ( ) está en el lado izquierdo
bajo el asiento. Inserte la llave de contacto ( ) y
gírela en el sentido de las agujas del reloj para
abrir. Cuelgue su casco en el gancho del soporte
( ). Gire la llave en el sentido contrario de las
agujas del reloj para cerrar el soporte y luego
retire la llave.
(1)
(3)
(2)
2
1
3
(1) Portacascos
(2) Llave de contacto
(3) Gancho de agarre
PORTACASCOS
Como el portacascos y el seguro del asiento
están combinados, confirme que traba
perfectamente elevando el asiento después de
usar el portacascos.
El portacascos ha sido diseñado para poder
dejar el casco cuando estacione la motocicleta.
No conduzca con el casco colocado en el
portacascos; el casco puede interferir con el
funcionamiento seguro y causar la pérdida
del control.
37
03/11/13 11:03:45 35KPF600_043
Para sacar el asiento ( ), inserte la llave de
encendido en la cerradura del asiento ( ) y gírela
hacia la derecha. Empuje la palanca de bloqueo
del asiento ( ) hacia abajo para desbloquear el
asiento. Empuje el asiento hacia atrás y hacia
arriba.
Para instalar el asiento, introduzca los ganchos
( ) de debajo del depósito de combustible e
inserte el saliente ( ) en el soporte del depósito
de combustible ( ).
Empuje hacia delante y luego hacia abajo la parte
trasera del asiento.
(1)2(4)
(5)
(2)
(3)(6)
(1) Asiento
(2) Cerradura del asiento
(3) Palanca de traba
(4) Ganchos
(5) Saliente delantero
(6) Soporte del depósito de combustible
1
6
3
4
5
ASIENTO
Una vez instalado el asiento, asegúrese que
esté firmemente cerrado.
38
03/11/13 11:03:52 35KPF600_044
La bolsa de documentos ( ) está situada en el
compartimiento para documentos ( ) de debajo
del asiento.
No guarde guantes, impermeables, ni otros
objetos debajo del asiento. Podrían bloquear la
abertura de entrada del filtro de aire y ocasionar
problemas de arranque o de manejo.
El manual del propietario y otros documentos
deben guardarse en esta bolsa. Cuando lave la
motocicleta, tenga cuidado de no inundar esta
zona con agua.
(2)(1)
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimiento de documentos
1
2
COMPARTIMIENTO DE DOCUMENTOS
39
03/10/23 16:20:18 35KPF600_045
Debe extraerse la cubierta lateral izquierda para
realizar el mantenimiento de la batería y de los
fusibles.
La instalación puede realizarse en el orden
inverso al de la extracción.
Las cubiertas laterales izquierda y derecha
pueden extraerse de la misma forma.
Instalación:
Extraiga el asiento (página ).
Extraiga los tornillos ( ).
Saque el gancho ( ) del anillo protector ( ).
Extracción:
(1)
(2)
(3)
1.
2.
3.
(3) Arandela(1) Tornillos
(2) Gancho
2
1
38
3
TAPA LATERAL
40
03/10/23 16:20:26 35KPF600_046
El ajuste vertical podrá realizarse moviendo la
cajadelfaro( )comoseanecesario.
Para mover la caja del faro, afloje los pernos ( ).
Apriete los pernos después del ajuste.
Respete las leyes y regulaciones locales.
(1)
((BB))
((AA))
(1) Caja del faro
(2) Pernos
(2)
(A) Arriba
(B) Abajo
2
1
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO
DELANTERO
41
03/10/23 16:20:31 35KPF600_047
Inspeccione su motocicleta todos los días antes
de conducir. Los puntos indicados a continuación
podrá inspeccionarlos en unos pocos minutos y, a
la larga, le ahorrarán tiempo, gastos e incluso le
salvarán posiblemente la vida.
Niveldeaceitedelmotor:añadaaceitede
motor si fuese necesario (página ).
Compruebe si hay fugas
Neumáticos: compruebe su condición y
presión
Cadena de transmisión: compruebe su
condición y flojedad (página ). Ajuste y
lubrique si fuese necesario.
Acelerador: compruebe si se abre suavemente
y si se cierra por completo en cualquier posi-
ción que se ponga el manillar
Frenos delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento. Asegúrese que no hay fugas
de líquido de frenos. Ajuste el juego libre si
fuese necesario
Nivel de combustible: llene el depósito cuando
sea necesario (página ). Compruebe si hay
fugas.
Corrija cualquier anomalía existente antes de
conducir. Póngase en contacto con su
concesionario Honda si usted no pudiese
solucionar los problemas.
Sistema de corte de encendido: compruebe si
el sistema funciona correctamente
Interruptor de parada del motor: compruebe si
funciona correctamente
Luces y bocina: compruebe si el faro, luz de
cola/frenos, intermitentes, indicadores y
bocina funcionan correctamente.
6.
8.
7.
5.
9.
1.
3.
2.
4.
.
.
(pages 18 22).
(page 75).
29
.
25
(pages 30 32).
68
(page 34).
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
Si no realiza la inspección antes de conducir,
podrían causarse graves heridas personales o
averías en el vehículo.
42
03/10/23 16:20:42 35KPF600_048
Esta motocicleta está equipada con un sistema de
corte del encendido. El motor no puede ponerse
en marcha si el soporte lateral se encuentra
bajado, a menos que la caja de cambios esté en
punto muerto. Si el soporte lateral estuviese hacia
arriba, el motor pude poner en marcha en punto
muerto o en velocidad estando el embrague
desacoplado. Después de arrancar con el soporte
lateral bajado, el motor se parara si se coloca una
marcha antes de elevar el soporte lateral.
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Caja de cambios en PUNTO MUERTO (luz
indicadora de punto muerto encendida).
Interruptor de parada del motor en la posición
RUN.
Válvula de combustible abierta.
Antes de poner en marcha el motor, introduzca la
llave de contacto, gírela hacia la posición ON y
confirme los puntos siguientes:
No utilice el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos cada vez. Deje de
presionar el botón del motor de arranque
durante 10 segundos antes de presionarlo otra
vez.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
No ponga nunca en funcionamiento el motor
en un lugar cerrado. El gas de escape
contiene monóxido de carbono venenoso que
puede causar la pérdida del conocimiento e
incluso la muerte.
43
03/10/23 16:20:49 35KPF600_049
Para volver a poner en marcha un motor que está
caliente, siga el procedimiento indicado en
‘‘Temperatura alta del aire’’.
Temperatura normal del aire
10° 35°C
Si el motor está frío, tire de la palanca del
estrangulador ( ) hacia atrás hasta la posición
de activación total ( ).
Conlamariposadegasescerrada,presioneel
botón de arranque.
No abra el acelerador cuando arranque el
motor con el estrangulador en ON. Se
empobrecería la mezcla ocasionando un
arranque difícil.
Inmediatamente después de arrancar el motor,
opere la palanca del estrangulador ( ) para
mantener el ralentí rápido en:
Después de medio minuto después de arrancar
el motor, presione la palanca del estrangulador
( ) hacia delante totalmente hacia la posición
OFF ( ).
Si el ralentí no fuese estable, abra ligeramente
el acelerador.
(1)
1.
2.
3.
4.
5.
((BB))
((AA))
(A) Posición de apertura completa
(B) Posición de cierre completo
(1) Palanca del estrangulador
A
1
1
1
B
Procedimiento de puesta en marcha
44
2.300 3.400 min (rpm)
03/10/23 16:20:58 35KPF600_050
Temperaturaaltadelaire
35 °C o más
Temperatura baja del aire
10 °C o menos
Siga los pasos al de ‘‘Temperatura
normal del aire’’.
Cuando la velocidad del motor comienza a
embalarse, opere la palanca del estrangulador
para mantener la marcha en vacío rápida en:
Continúe calentando el motor hasta que el
ralentí sea suave y responda al acelerador
cuando la palanca del estrangulador ( ) esté
desactivada completamente ( ).
No emplee el estrangulador.
Con la mariposa de gases un poco abierta,
presione el botón de arranque.
1.
2.
3.
1.
2.
12
1
B
La utilización excesiva del estrangulador
puede estropear la lubricación del pistón y
cilindro.
45
2.300 3.400 min (rpm)
03/10/23 16:21:06 35KPF600_051
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce
durante los primeros 500 km.
Durante este período, evite las salidas a todo gas
y los aceleraciones rápidas.
Si el motor no arranca después de varios intentos,
puede que éste se encuentre anegado con un
exceso de combustible. Para evitar este problema,
deje el interruptor de parada del motor en RUN y
empuje la palanca del estrangulador hasta OFF
( ). Abra completamente el acelerador y haga
girar el motor durante 5 segundos. Si arranca el
motor, cierre rápidamente el acelerador, y luego
ábralo un poco si el ralentí es inestable. Si el
motor no arranca, espere 10 segundos y luego
siga el procedimiento de arranque con.
B
RODAJEMotor ahogado
46
03/10/23 16:21:11 35KPF600_052
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página , y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página .)
Una vez calentado el motor, la motocicleta
estará lista para ser conducida.
Mientras el motor es al ralentí, apriete la
palanca del embrague y pise el pedal de
cambio de velocidad para cambiar a 1a.
Suelte lentamente la palanca del embrague y al
mismotiempoaumentapocoapocola
velocidad del motor abriendo el acelerador. La
coordinación del acelerador y embrague
asegurarán una buena puesta en marcha.
Cuando la motocicleta haya alcanzado una
velocidad moderada, cierre el acelerador,
apriete la palanca del embrague y cambie a 2a
levantando el pedal de cambio de velocidad.
Esta misma operación debe repetirse
progresivamente para cambiar a 3a, 4a, 5a y 6a.
Coordine el acelerador y el freno para
desacelerar suavemente.
El freno delantero y trasero deben utilizarse al
mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta
fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De
lo contrario, la eficacia del frenado se reducirá
y será difícil controlar la motocicleta.
2.
1.
4.
6.
5.
3.
75
53
CONDUCCIÓN
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(páginas ) antes de conducir.
16
47
03/10/23 16:21:19 35KPF600_053
La batería no se cargará mientras la velocidad
del motor esté cerca del ralentí. Evite el ralentí
durante períodos prolongados.
No cambie a velocidades inferiores cuando
conduzcaaunavelocidadquepuedaforzaral
motor a funcionar con exceso de revoluciones
en la siguiente velocidad inferior. En este
caso,laruedatraserapodríaperdertracción
y usted podría perder el control del vehículo.
No conduzca sobre bordillos ni frote la rueda
contra obstáculos porque ésta podría dañarse.
No remolque la motocicleta ni tampoco
permita que marche por impulso propio
durante largas distancias estando el motor
apagado. La caja de cambios no se lubricará
correctamente y podrída averiarse.
No cambie velocidades sin desacoplar el
embrague y cerrar el acelerador. El motor y el
tren de transmisión podrían dañarse debido
al exceso de velocidad y al golpe.
48
03/10/23 16:21:24 35KPF600_054
Para frenar normalmente, aplique poco a poco
el freno delantero y el trasero al mismo tiempo
mientras cambia a una velocidad inferior
apropiada.
Para lograr la máxima desaceleración, cierre el
acelerador y aplique firmemente el freno
delantero y el trasero. Presione la palanca del
embrague antes de parar la motocicleta para
evitar que separe el motor.
1.
2.
FRENADO
Cuando conduzca sobre terreno mojado, bajo
la lluvia o sobre superficies blandas, su
habilidadparalamaniobrayelfrenadose
reducirá. Bajo estas condiciones, todas sus
acciones deberán ser cuidadosas. Una
aceleración, frenado o giro repentino podrían
ser la causa de que perdiese el control. Para
su seguridad, tenga mucho cuidado al frenar,
acelerar o girar.
Cuando descienda pendientes largas y
pronunciadas, utilice el frenado por
compesión del motor cambiando a
velocidades inferiores, y usando
intermitentemente ambos frenos. La
aplicación continua de los frenos causará
sobrecalentamientos y reducirá su eficacia.
Cuando quiera que sea posible, reduzca la
velocidad o frene antes de tomar una curva; si
cierra el acelerador o frena en medio de la
curva, la ruedas podrían patinar. Si las
ruedas patinan se reduce el control de la
motocicleta.
La utilización independiente del freno
delantero y trasero reduce el rendimiento del
frenado. Un frenado excesivo reduce el
control de la motocicleta.
Si conduce con su pie apoyado en el pedal del
freno o sus manos en las palancas de los
frenos quizá active la luz del freno, dando
señales falsas a otros conductores. O quizá
caliente los frenos reduciendo su eficacia.
49
03/10/23 16:21:30 35KPF600_055
Después de parar la motocicleta, cambie la
transmisión a punto muerto, gire totalmente el
manillar hacia la izquierda, coloque el
interruptor de encendido en OFF y extraiga la
llave.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.° DE TELÉFONO:
Utilice el soporte lateral para apoyar la motoci-
cleta mientras está estacionada.
Cierre la dirección para evitar robos (página
).
3.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
36
Cierre siempre la dirección y no deje nunca la llave
de contacto en el interruptor de encendido. Esto
parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos
de ello.
Asegúrese que la información del registro de su
motocicleta sea precisa y esté actualizada.
Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en
el interior de un garaje cerrado.
Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar
que le roben la motocicleta.
Escriba su nombre, dirección y número telefónico en
este Manual del propietario y guárdelo junto con la
motocicleta en todo momento.
En muchos casos, el propietario de una motocicleta
robada puede localizarse fácilmente gracias a la
información escrita en el Manual de Instrucciones
que se encuentra con la motocicleta.
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOSESTACIONAMIENTO
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte
delantera hacia arriba para evitar que el
soporte lateral pueda moverse y se caiga la
motocicleta.
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
niveladoparaevitarquesecaiga.
50
03/10/23 16:21:39 35KPF600_056
El plan de mantenimiento especifica la frecuencia del servicio de la motocicleta y las cosas que
necesitan atención especial. Es esencial que su motocicleta reciba el servicio de mantenimiento como
se indica en el plan a fin de que mantenga su alto nivel de seguridad, fiabilidad, y control de emisión
de gases.
Las instrucciones de este manual se basan en la suposición de que la motocicleta va a utilizarse sola y
exclusivamente para lo que ha sido diseñada. El funcionamiento prolongado a alta velocidad o el
funcionamiento bajo condiciones de excesiva agua o polvo harán necesario que las reparaciones se
realicen con más frecuencia que la indicada en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para que le recomiende lo que mejor pueda aplicarse a sus
necesidades individuales y a la forma de utilizar su motocicleta.
MANTENIMIENTO
51
03/10/23 16:21:43 35KPF600_057
En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento requeridos para conservar su motocicleta en las
mejores condiciones de funcionamineto. El servicio de mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados
de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda.
Realice la inspección antes de conducir (página ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado.
I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]LIQUE
NOTA
(NOTA2)
(NOTA3)
MESITEM
FRECUENCIA
LÍNEA DE COMBUSTIBLE
OPERACIÓN DEL ACELERADOR
ESTRANGULADOR DEL CARBURADOR
FILTRO DE AIRE
RESPIRADERO DEL CÁRTER
BUJÍA
HOLGURA DE VÁLVULAS
ACEITE DE MOTOR
FILTRO DEL ACEITE DE MOTOR
VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL MOTOR
Consulte
la
página
66
58
59
64
29, 60
61
67
1.000 km
1.000 mi
1
0.6
R
R
I
6
4
6
C
C
C
I
12
8
12
I
C
I
I
C
C
R
I
R
R
I
I
18
12
18
C
R
C
I
24
16
24
I
C
I
I
C
C
R
I
R
R
I
I
30
20
30
C
C
C
I
36
24
36
I
C
I
I
R
C
R
I
R
R
I
I
ACONTEZCA
PRIMERO
REJILLA DEL COLADOR DE COMBUSTIBLE
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO
42
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
52
03/10/23 16:21:54 35KPF600_058
Deberán ser atendidos por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de los datos de servicio de mantenimiento y
herramientas apropiadas y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual oficial de servicio Honda.
Por motivos de seguridad, le recomendamos que estos elementos sean atendidos solamente por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico.
NOTAS: Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos
aquí indicados.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o agua.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta con frecuencia a la máxima aceleración o bajo la lluvia.
Cambie cada 2 años, o al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros, lo que acontezca primero. El trabajo de
cambio exige conocimientos de mecánica.
1.
2.
3.
4.
54
03/10/23 16:22:10 35KPF600_060
El juego de herramientas ( ) está debajo del
asiento.
Con las herramientas de este juego podrá realizar
algunas reparaciones en carretera, ajustes
menores y cambios de piezas.
Bolsa de herramientas
Llavedebujías
Llavedeextremohuecode24mm
Llavedeextremoabiertode10X12mm
Llavedeextremoabiertode14X17mm
Destornillador de cabeza en cruz N.° 2
Destornillador N.° 2
Barra de extensión
(1)
(1) Juego de herramientas
1
JUEGO DE HERRAMIENTAS
55
03/10/23 16:22:16 35KPF600_061
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR N.° DEL MOTOR
El número de bastidor ( ) está estampado en el
lado derecho del cabezal de la dirección.
El número de motor ( ) está estampado en el
lado izquierdo del cárter.
(1)
(2)
(2) Número del motor(1) Número del bastidor
1
2
NÚMEROS DE SERIE
56
03/10/23 16:22:24 35KPF600_062
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
Utilice piezas nuevas genuinas de Honda, o
sus equivalentes, para realizar el
mantenimiento y las reparaciones. Las piezas
quenoseandecalidadequivalentepueden
perjudicar la seguridad de su motocicleta.
Si su motocicleta se ha caído o ha sufrido una
colisión, inspeccione las palancas de control,
mangueras de frenos, mecanismos de frenos,
accesorios y otras piezas importantes por si
estuviesen dañadas. No conduzca la
motocicleta si los daños sufridos impiden un
funcionamiento seguro. Lleve la motocicleta
al concesionario Honda para que éste
inspeccione los componentes más
importantes, incluyendo el bastidor, la
suspensión y las piezas de la dirección, por si
estuviesen mal alineadas o tuviesen daños
que usted no pueda detectar.
Pare el motor y apoye la motocicleta
firmemente en un lugar firme y nivelado
antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimento.
57
03/10/23 16:22:29 35KPF600_063
(Consulte las precauciones del mantenimiento en
la página .)
El filtro de aire debe atenderse a intervalos
regulares (página ). Atiéndalo con más
frecuencia cuando conduzca en zonas con mucho
polvo o agua.
Extraiga el asiento (página ).
Extraiga la cubierta de la caja del filtro de aire
( ) extrayendo los dos tornillos ( ).
Extraiga el elemento del filtro de aire ( ) y
limpie el elemento del filtro de aire empleando
aire comprimido desde el exterior, o
reemplácelo si es necesario.
Instale el elemento del filtro de aire.
Instale las partes extraídas en el orden inverso
alaextracción.
1.
2.
3.
4.
5.
(1) Tornillos
(2)Tapadelacajadelfiltrodeaire
(2)
(1)
(3)
52
(3) Elemento del depurador de aire
57
38
1
3
2
FILTRO DE AIRE
58
03/10/23 16:22:36 35KPF600_064
(Consulte las precauciones del mantenimiento en
la página .)
Quite el tapón del tubo del respiradero del
cáter ( ) del tubo y drene el depósito en un
recipiente adecuado.
Vuelvaainstalareltapóndeltubodel
respiradero del cáter.
Atienda con más frecuencia cuando conduzca
bajo la lluvia, a la máxima aceleración, o
después de haber lavado o haberse caído la
motocicleta. Drene la suciedad si el nivel
acumulado puede verse a través de la sección
transparente del tubo de drenaje.
1.
2.
(1) Tapón del tubo del respiradero del cáter
(1)
57
1
RESPIRADERO DEL CÁRTER
59
03/10/23 16:22:41 35KPF600_065
(Consulte las precauciones del mantenimiento en
la página .)
Unbuenaceitedelmotordisponedemuchas
cualidades necesarias. Utilice solamente un aceite
de motor de buena calidad y altamente
detergente cuyo recipiente certifique que cumple,
o supera, los requerimientos de clasificación de
servicio API SE, SF o SG.
El grado de viscosidad del aceite del motor debe
basarse en la temperatura atmosférica media de
la zona donde conduce. Lo que sigue ofrece una
guía para seleccionar el grado o viscosidad más
adecuado del aceite que va a utilizarse a
diferentes temperaturas atmosféricas.
(1) Monogrado (2) Multigrado
57
ACEITE DEL MOTOR
Aceite del motor
Viscosidad:
60
03/10/23 16:22:48 35KPF600_066
La calidad de aceite de motor es el factor
principal que afecta la vida útil del motor. Cambíe
el aceite de motor seqún se especifica en el
programa de mantenimiento (página ).
Cambie el aceite del motor estando el motor a
la temperatura de funcionamiento normal y la
motocicleta apoyada en su soporte lateral para
asegurar un drenaje completo y rápido.
Para drenar el aceite, extraiga la tapa de
relleno de aceite, el tapón de drenaje de aceite
( ), y la arandela de sellado ( ).
Despuésdehaberdrenadoelaceitedemotor,
sostenga verticalmente la motocicleta durante
10 a 15 segundos para asegurar un drenaje
completo.
1.
(2) Arandela de sellado
2.
(2) (1)
(1) Tapón de vaciado de aceite
1
52
2
Aceite del motor y filtro
Un motor caliente y el aceite de su interior
estarán, por supuesto, calientes. Tenga
cuidado para no quemarse.
61
03/10/23 16:22:55 35KPF600_067
Compruebe que la junta tórica de la cubierta
del fitro de aceite ( ) esté en buen estado e
instale entonces el nuevo filtro de aceite.
Emplee el filtro de aceite Honda o un filtro
equivalente especificado para su modelo.
Otros filtros no especificados para su modelo
pueden no ser capaces de filtrar correctamente
las impurezas.
Extraiga los pernos del filtro ( ), la cubierta
del filtro ( ) y el filtro de aceite ( ).
Instale el filtro con el sello de goma ( )
orientado hacia fuera, alejado del motor. Verá
la marca OUT-SIDE ( ) en el cuerpo del
filtro, cerca del sello.
Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aceite,
asegurándose de que los pernos quedan bien
apretados.
Torsión de apriete del perno del filtro de
aceite:
3.
4.
5.
6.
(6) Junta tórica
(7) Sello de goma
(8) Marca ‘‘OUT-SIDE’’
(8) (3)
(7) (5) (6) (4)
(3) Pernos del filtro de aceite
(4) Tapa del filtro de aceite
(5) Filtro de aceite
5
8
3
4
6
7
El motor puede averiarse seriamente si no
instala apropiadamente el filtro de aceite.
62
12 N·m (1,2 kgf·m)
03/10/23 16:23:02 35KPF600_068
Compruebe si la arandela de cierre del tapón
de drenaje se encuentra en buenas condiciones
e instale el tapón. Reemplace la arandela de
cierre cada dos cambios de aceite, o cada vez
que sea necesario.
Par de torsión del tapón de drenaje de aceite:
Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
Disponga del aceite del motor usado de forma
compatible con el medio ambiente. Le
sugerimos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado a su estación de servicio
local para que dispongan de él apropiadamente.
No lo tire a la basura ni tampoco lo derrame
sobre el suelo, ni a un desagüe.
Instale la tapa de relleno/varilla de medición
del nivel de aceite.
Cuando utilice la motocicleta en zonas de
mucho polvo, los cambios de aceite deberán
realizarse con más frecuencia que la
especificada en el programa de mantenimiento.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 ó 5 minutos.
Pare el motor y compruebe si el nivel de aceite
está en la marca de nivel superior de la varilla
de nivel de aceite, estando la motocicleta en
posiciónverticalenunlugarnivelado.
Asegúrese que no haya fugas de aceite.
7.
8.
9.
11.
10.
El aceite del motor usado puede causar
cáncer en la piel si se deja en contacto con ella
durante largos períodos de tiempo. A pesar
de que esto es improbable, a menos que usted
utilice aceite diariamente, le recomendamos
queselaveperfectamentelasmanoscon
jabón y agua, tan pronto como sea posible,
después de haber manipulado aceite usado.
63
29 N·m (3,0 kgf·m)
1,5
03/10/23 16:23:09 35KPF600_069
(Consulte las precauciones del mantenimiento en
la página .)
Bujías recomendadas:
Estándar:
Para largos recorridos a alta velocidad:
Inspeccione los electrodos y la porcelana
central para ver si están sucios, corroídos o
tienen acumulaciones de carbonilla. Si la
corrosión o acumulaciones de carbonilla
fuesen grandes, cambie las bujía. Limpie las
bujía mojadas o sucias con un limpiador de
bujía o, si esto no fuese suficiente, utilice un
cepillo de alambre.
Desconecte de la bujía la tapa de la bujía ( ).
Limpie cualquier suciedad alrededor de la base
de la bujía de encendido. Quite la bujía de
encendido usando la llave de bujías ( )
proporcionada en la caja de herramientas.
3.
(2)
(2) Llave de bujias
(1)
1
(1) Capuchón de la bujía
1.
2.
57
2
BUJÍA
64
CR8EH 9S (NGK)
CR9EH 9S (NGK)
03/10/23 16:23:17 35KPF600_070
Estando instalada la arandela, coloque la bujía
con la mano para evitar dañar la rosca.
Compruebe el huelgo entre los electrodos de
la bujía ( ) empleando un calibre de
espesores tipo alambre. Si fuses necesario
tener que realizar ajustes, doble con cuidado el
electrodo lateral ( ).
El huelgo debe ser :
Asegúrese que la arandela de la bujía esté en
buenas condiciones.
Apriete la nueva bujía 1/2 vuelta con una llave
de bujías para comprimir la arandela. Si
volviese a utilizar la bujía solamente tendrá
que apretarla entre 1/8 y 1/4 de vuelta
después de haberse asentado.
Vuelvaainstalarlatapadelabujía.
4.
5.
6.
7.
(4) Electrodo lateral
(4)
(3)
(3) Separación entre electrodos
3
4
La bujía debe estar firmemente apretada.
Unabujíamalapretadapuedecalentarse
mucho y dañar posiblemente el motor.
Nuncautiliceunabujíadegamatérmica
inapropiada porque de lo contrario podría
causar serías averías en el motor.
65
0,80 0,90 mm
03/10/23 16:23:25 35KPF600_071
(Consulte las precauciones del mantenimiento en
la página .)
Compruebe si la empuñadura del acelerador
gira suavemente desde la posición de abertura
completa a la posición de cierre completo,
girando completamente la dirección en las dos
direcciones.
Para ajustar el juego libre, afloje la
contratuerca ( ) y gire el regulador ( ).
Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura.
El juego libre estándar debe ser aproximada-
mente de:
1.
2.
(1) Contratuerca (2) Regulador
(1) (2)
57
12
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
66
2,0 6,0 mm
03/10/23 16:23:32 35KPF600_072
(Consulte las precauciones del mantenimiento en
la página .)
Elmotordebeestaralatemperaturade
funcionamiento normal para ajustar con precisión
el ralentí. Diez minutos de parada y
funcionamiento serán suficientes.
No intente compensar los fallos de otros
sistemas ajustando el ralentí. Consulte a su
distribuidor Honda para los ajustes del
carburador programados regularmente.
Ajuste el ralentí con el tornillo de tope de la
mariposa de gases ( ).
Calienteelmotor,cambieapuntomuertoy
apoye la motocicleta en su soporte lateral.
1.
2.
((AA))
((BB))
(1)Velocidad del ralentí (en punto muerto):
(A) Aumentar
(B) Reduccióni Reducir
(1) Tornillo de tope de la mariposa
1
57
RALEN
67
1.400 100 min (rpm)
03/10/23 16:23:41 35KPF600_073
(Consulte las precauciones del mantenimiento
en la página .)
La duración de la cadena de transmisión
depende de una lubricación y ajuste apropiados.
El mantenimiento inadecuado puede causar un
desgaste o daños prematuros en la cadena de
transmisión y en las ruedas dentadas. Se tiene
que comprobar y engrasar la cadena de
transmisión como parte de la inspección antes
de montar (página ). Cuando la motocicleta
esté sujeta a unas condiciones de funcionamien-
to muy severas, o cuando la utilice en zonas de
mucho polvo o barro, será necesario realizar el
mantenimiento con mayor frecuencia.
Haga rodar hacia delante la motocicleta. Pare.
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión. Repita varias veces este
procedimiento. La tensión de la cadena de
transmisión deberá permanecer constante. Si
la cadena está floja sólo en ciertas partes,
significa que algunas articulaciones están
dobladas y agarrotadas. El agarrotamiento y
las articulaciones dobladas pueden eliminarse
muchas veces mediante la lubricación.
Compruebelaflojedadenlaparteinferiorde
la cadena de transmisión, en el punto medio
entre las dos ruedas dentadas.
La flojedad de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre:
Apague el motor, apoye la motocicleta en su
soporte lateral y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
(1)
(1) Cadena de transmisión
Inspección:
1.
2.
3.
42
57
CADENA DE TRANSMISIÓN
68
15 25 mm
03/10/23 16:23:50 35KPF600_074
Haga rodar la motocicleta hacia adelante. Pare
y apóyela sobre su soporte lateral. Inspeccione
la cadena de transmisión y las ruedas dentadas
para ver si se dan las condiciones siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
*Rodillos dañados
*Pasadores flojos
*Eslabones secos u oxidados
*Eslabones retorcidos o agarrotados
*Excesivo desgaste
*Ajuste inapropiado
*Pérdida o daños de juntas tóricas
RUEDAS DENTADAS
*Dientes excesivamente desgastados
*Dientes rotos o dañados
Una cadena de transmisión con rodillos dañados,
pasadoresflojosofaltadejuntastóricasdebe
cambiarse. Una cadena que aparezca seca o
muestre signos de estar oxidada, debe lubricarse.
Los eslabones retorcidos o agarrotados deben
arreglarse y lubricarse perfectamente. Si los
eslabones no pudiesen arreglarse, la cadena debe
cambiarse.
4.
Rueda dentada dañada
Dientes
Rueda dentada normal
Reda dentada
desgastada Dientes
REEMPLACE REEMPLACE
BUENO
69
03/10/23 16:23:55 35KPF600_075
Ajuste:
La tensión o juego de la cadena de transmisión
debe comprobarse y ajustarse, si fuese necesario,
cada 1.000 km. Cuando funcione a altas
velocidades o bajo condiciones de aceleración
rápida frecuente, la cadena quizá tenga que
ajustarse más frecuentemente.
Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión, el
procedimiento es el siguiente:
Gire ambas tuercas de ajuste ( ) el mismo
número de vueltas hasta obtener la tensión
correctadelacadenadetransmisión.Girelas
tuercas de ajuste hacia la derecha para apretar
la cadena, o hacia la izquierda para aflojarla.
Ajuste la tensión de la cadena en el punto
medio entre la rueda dentada impulsora y la
rueda dentada de la rueda trasera. Gire la
rueda trasera y vuelva a comprobar la tensión
o juego en otras secciones de la cadena.
La tensión de la cadena de transmisión debe
ser de:
Coloque la motocicleta en su soporte lateral
con la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido en la posición OFF.
Afloje la tuerca del eje ( ).
Afloje las contratuercas ( ) del brazo oscilante
derecho y del izquierdo.
2.
3.
1.
4.
(2)
(3)
(1)
(4)
(5)
(4) Marca de referencia
(5) Borde trasero de la ranurade ajuste
(1) Tuerca del eje
(2) Contratuerca
(3)Tuercadeajustedelacadenade
transmisión
3
1
2
70
15 25 mm
03/10/23 16:24:02 35KPF600_076
Las marcas izquierda y derecha deben
coincidir. Si el eje está mal alineado, gire la
tuerca de ajuste hacia la izquierda o derecha
hasta que las marcas coincidan en el borde
traserodelospernosdeajusteyvuelvaa
comprobar la flojedad de la cadena.
Compruebe la alineación del eje trasero
confirmando que las marcas de referencia del
ajustador de la cadena ( ) con relación al
extremo posterior ( ) de las ranuras de ajuste.
Vuelva a comprobar la tensión o juego de la
cadena.
El juego libre del pedal del freno trasero se
altera al mover la rueda trasera para ajustar la
flojedad de la cadena de transmisión.
Compruebe el juego libre del pedal del freno
trasero y ajústelo si fuese necesario (página
).
Apriete ligeramente las tuercas de ajuste y
luego, apriete las contratuercas sujetando las
tuercasdeajusteconunallave.
Apriete la tuerca del eje a la torsión de:
5.
7.
6.
8.
4
5
21
Si no emplea una llave de apriete para esta
instalación, verifique lo antes posible el
montajecorrectoenelcentrodesu
concesionario Honda.
La parte inferior del bastidor puede dañarse
ai la flojedad de la cadena de transmisión
fuese excesiva más de:
71
50 mm88 N·m (9 kgf·m)
03/10/23 16:24:10 35KPF600_077
Inspección del desgaste:
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena
cuando ajuste la cadena. Si la zona roja ( ) de la
etiqueta se alinea con el borde trasero de la
arandela del eje ( ) después de haber ajustado la
cadena a la tensión correcta, significa que la
cadena está excesivamente gastada y que debe
reemplazarse. La tensión correcta es:
(6) Zona roja
(6)
Cadena de reemplazo:
(7)
(7) Borde trasero de la arandela del eje
7
6
72
15 25 mm
D.I.D 520 106 LE
03/10/23 16:24:14 35KPF600_078
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1.000 km o
antes.
Las juntas tóricas de la cadena pueden dañarse si
utiliza vapor, lavadores de alta presión y ciertos
disolventes para realizar la limpieza. Limpie las
superficies laterales de la cadena con un paño
seco. No cepille las juntas tóricas de goma. El
cepillado podria dañarlas. Luego séquela
completamente y lubríquela solamente con aceite
de engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de
cadenas de venta en el comercio especializado
pueden dañar las juntas tóricas.
Lubricación y limpieza:
La cadena de transmisión de esta motocicleta
está equipada con pequeñas juntas tóricas
entre los eslabones. Estas juntas rixas
retienen la grasa en el interior de la cadena
para mejorar su duración. Sin embargo, al
realizar el ajuste, lubricación, lavado y
cambio de cadena deben tomarse
precauciones especiales.
73
03/10/23 16:24:20 35KPF600_079
Compruebeelconjuntodelahorquilla
aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo
vigorosamente. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas de aceite.
(Consulte las precauciones del mantenimiento en
la página .)
Los cojinetes del brazo oscilante deben
comprobarse empujando con fuerza hacia el
lado de la rueda trasera mientras la
motocicleta está sobre un bloque de soporte. Si
hay juego libre significa que los cojinetes están
desgastados.
Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están bien
prietos.
3.
2.
1.
57
INSPECCION DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
74
03/10/23 16:24:26 35KPF600_080
(Consulte las precauciones del mantenimiento en
la página .)
De acuerdo al programa de mantenimiento, haga
los trabajos de mantenimiento siguientes.
Si el sistema del soporte lateral no funciona tal y
como se describe, acuda a su concesionario
Honda para que éste se lo arregle.
Compruebe el resorte ( ) por si estuviese
dañado o hubiese perdido tensión y el conjunto
del soporte lateral para verificar si se mueve
libremente.
Compruebe el sistema de corte del encendido:
Siéntese a horcajadas en la motocicleta,
ponga el soporte lateral hacia arriba y la caja
de cambios en punto muerto.
Ponga en marcha el motor y una vez
aplicado el embrague ponga la caja de
cambios en una velocidad.
Mueva el soporte lateral hacia abajo. El
motor debe parar al poner el soporte lateral
hacia abajo.
1
1.
2.
3.
(1)
Comprobación de función:
(1) Soporte lateral
57
SOPORTE LATERAL
75
03/10/23 16:24:31 35KPF600_081
(Consulte las precauciones del mantenimiento en
la página .)
Esta motocicleta dispone de un soporte lateral
solamente. Por lo tanto, si fuese necesario
quitar la rueda delantera o trasera, el centro de
la motocicleta deberá levantarse con un gato o
apoyarse en un soporte firme. Si no pudiese
utilizar ninguno de estos métodos, póngase en
contacto con su concesionario Honda para que
haga este trabajo.
Levante la rueda delantera del suelo poniendo
un bloque de apoyo debajo del motor.
Desconecte el cable del velocímetro (1)
extrayendo el tornillo de fijación del cable del
velocímetro (2).
1.
2.
(1)(2)
(1) Cable del velocímetro
(2) Tornillo de ajuste del cablevelocimetro
57
DESMONTAJE DE RUEDAS Desmontaje de la rueda delantera
76
03/10/23 16:24:38 35KPF600_082
No presione la palanca del freno cuando la
rueda no esté colocada en la motocicleta. El
pistón del mecanismo sald forzado del
cilindro con la consiguiente pérdida de líquido
de frenos. En este caso será necesario atender
el sistema del freno. Póngase en contacto con
su concesionario Honda para que haga este
trabajo.
Extraiga la rueda delantera.
Extraiga el perno del eje delantero ( ), y luego
afloje el perno de fijación del eje ( ).
4.
3.
(4) (3)
(3) Perno del eje delantero
(4) Pernos de retención del eje
3
4
77
03/10/23 16:24:43 35KPF600_083
Una vez instalada la rueda, aplique varias
veces los frenos y compruebe si la rueda gira
libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si
el freno arrastra o si las ruedas no giran
libremente.
Notas de instalación:
Para instalar el conjunto de la rueda delantera,
instale el disco del freno entre las pastillas del
freno teniendo cuidado de no dañar las
pastillas del freno, e inserte el eje por la pata
izquierda de la horquilla.
Asegúrese de que el apéndice (5) de la pata de
la horquilla esté en contacto con el apéndice
(6) de la caja de engranajes del velocímetro.
Apriete el perno del eje delantero y los pernos
de fijación del eje a las torsiones especificadas.
Torsión de los pernos de fijación del eje:
Torsión perno del eje delantero:
(6)
(5)
(5) Lengüeta
(6) Lengüeta
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario Honda tan pronto como
sea posible para verificar si el montaje es
apropiado. Un montaje inapropiado puede
causar la pérdida de la capacidad de frenaje.
78
59 N·m (6,0 kgf·m)
22 N·m (2,2 kgf·m)
03/10/23 16:24:52 35KPF600_084
Levante la rueda trasera del suelo poniendo un
soporte debajo del motor.
Extraiga la tuerca de ajuste del freno trasero
( ), y desconecte la barra del freno ( ) del
brazo del freno ( ) empujando hacia abajo el
pedal del freno trasero.
Afloje las contratuercas de la cadena de
transmisión ( ) y las tuercas de ajuste ( ).
Extraiga la rueda trasera.
Extraiga la tuerca del eje trasero ( ) mientras
retiene el eje trasero por el otro extremo con
una llave.
Extraiga el eje trasero ( ).
Extraiga la cadena de transmisión de la rueda
dentada de impulsión empujando la rueda
trasera hacia delante.
1.
2.
3.
4.
5.
(1)
(3)
(4)
7.
6.
(1) Tuerca de ajuste
(2) Varilla del freno
(3) Brazo del freno
(2)
(5)
(7)
(6)
(4) Contratuercas
(5) Tuercas de ajuste
(4)
(5)
(7) Semieje trasero
(6) Tuerca del eje trasero
1
45
6
3
2
7
Desmontaje de la rueda trasera
79
03/10/23 16:25:02 35KPF600_085
Ajuste el freno (página ) y la cadena de
transmisión (página ).
Aplique el freno varias veces y compruebe si la
rueda gira libremente al soltar el pedal del
freno.
Notas de instalación:
Invierta el procedimiento de la extracción.
Asegúrese de que el apéndice ( ) del brazo
oscilante ( ) esté situado en la ranura ( ) del
panel del freno.
Torsión de la tuerca del eje trasero:
(8) Ranura
(9) Lengüeta
(8)
(9)
(10)
(10) Horquilla oscilante
8
18
68
9
10
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario Honda tan pronto como
sea posible para verificar si el montaje es
apropiado. Un montaje inapropiado puede
causar la pérdida de la capacidad de frenaje.
80
88 N·m (9 kgf·m)
03/10/23 16:25:10 35KPF600_086
(Consulte las precauciones del mantenimiento en
la página .)
El desgaste de las pastillas del freno depende de
la severidad del uso, forma de conducción y
condiciones de la carretera. (Generalmente, las
pastillas se desgastarán más rápidamente en
carreteras mojadas o de arena.)
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página ).
Compruebe la marca indicadora de desgaste ( )
de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta la marca indicadora, cámbielas como un
juego. Vaya a su concesionario Honda para este
servicio.
(1) Marca indicadora de desgaste
(1)
57
53
1
FRENO DELANTERO
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Freno delantero
81
03/10/23 16:25:17 35KPF600_087
(Consulte las precauciones del mantenimiento en
la página .)
Cuando sea necesario atender el freno,
póngase en contacto con su concesionario
Honda. Utilice solamente piezas Honda
auténticas o sus equivalentes.
El freno trasero está equipado con un indicador
de desgaste del freno.
Cuando aplique el freno, la flecha ( ) del brazo
del freno ( ) se mueve hacia la marca de
referencia ( ) del panel del freno ( ). Si la flecha
se alinea con la marca de referencia al aplicar
completamente el freno, las zapatas del freno
deberán cambiarse.
Consulte con su concesionario Honda para este
servicio.
(3) (1)
(2)
(4)
(1) Flecha
(2) Brazo del freno
FRENO TRASERO
(3) Marca de referencia
(4) Panel del freno
57
1
4
2
3
DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO
82
03/10/23 16:25:27 35KPF600_088
(Consulte las precauciones del mantenimiento
en la página .)
No es necesario comprobar el nivel del
electrólito de la batería ni añadir agua destilada
porque la batería es del tipo ‘‘exenta de
mantenimiento’’ (sellada). Si la batería parece
estar agotada y/o pierde electrólito (dificultando
la puesta en marcha u otros fallos eléctricos),
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
57
BATERÍA
La batería produce gases explosivos.
Mantenga chispas, llamas y cigarrilos
encendidos alejados de la batería. Procure
quelaventilaciónseaadecuadacuando
realice la carga en un lugar cerrado.
La batería contiene ácido sulfúrico
(electrólito). El contacto del electrólito con la
piel o los ojos puede causar graves
quemaduras. Póngase ropas de protección y
una máscara.
MANTENGA LA BATERÍA FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Si tragase electrólito, beba mucha agua o
lecheyacontinuaciónbebalechede
magnesia o aceite vegetal y llame a un
médico.
El electrólito es venenoso.
Si el electrólito tocase su piel, lave la zona
afectada con abundante agua.
Si el electrólito entrase en sus ojos, lávelos
con abundante agua durante unos 15
minutoscomomínimoyllameaunmédico
inmediatamente.
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo, quite la batería y
cárguela completamente. Luego, guárdela en
un lugar fresco y seco. Si va a dejar la batería
en la motocicleta, desconecte el cable del
bornenegativodelabatería.
No trate de quitar la regleta de tapones de la
batería porque podría dañarla y causar fugas
y eventualmente, dañar la batería.
83
03/10/23 16:25:37 35KPF600_089
Extraiga la cubierta lateral izquierda
(página ).
Extraiga el perno ( ) y el soporte de la batería
().
Saquelabatería( )delacajadelabatería.
Desconecte primero el cable del borne
negativo ( )( ) de la batería y luego el cable
del borne positivo ( )( ).
4.
3.
2.
1.
(1)
(3)
Desmontaje de la batería:
(1) Perno
(2) Soporte de bateria
(3) Cable del borne negativo ( )
(4) Cable del borne positivo ( )
(5) Batería
(4)(5)
(2)
40
1
2
3
4
5
84
03/10/23 16:25:43 35KPF600_090
(Consulte las precauciones del mantenimiento en
la página .)
Losfallosfrecuentesdelosfusiblesindican
generalemente la existencia de un cortocircuito o
sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
57
Nuncautiliceunfusibledeamperaje
diferente al especificado. De lo contrario,
podría dañarse seriamente el sistema
eléctrico o producirse un incendio,
causándose una peligrosa rdida de
iluminación o potencia del motor.
Ponga el interruptor de encendido en la
posición OFF antes de comprobar o cambiar
fusibles para evitar formar cortocircuitos
accidentales.
CAMBIO DE FUSIBLE
Fusible fundido
85
03/10/23 16:25:50 35KPF600_091
Caja de fusibles:
La caja de fusibles está situada detrás de la
cubierta lateral izquierda. Los fusibles
especificados son:
Extraiga el asiento (página 38).
Extraiga la cubierta lateral izquierda (página
40).
Abra la cubierta de la caja de fusibles (1).
Extraiga el fusible viejo e instale un fusible
nuevo.
Los fusibles de repuesto (2) están situados en
la caja de fusibles.
Cierre la cubierta de la caja de fusibles e
instale la cubierta lateral izquierda y el asiento.
1.
2.
(1)
(2)
3.
4.
5.
(2) Fusibles de repuesto
(1)Tapadelacajadefusibles
86
5A, 10A
03/11/13 11:00:53 35KPF600_092
Fusible principal:
El fusible principal ( ) está situado detrás de la
cubierta lateral izquierda. El fusible especificado
es:
Extraiga el asiento (página ).
Extraiga la cubierta lateral izquierda
(página ).
Desconecte el conector del cable ( ) del
interruptor magnético de arranque.
Extraiga el fusible viejo e instale un fusible
nuevo.
El fusible de repuesto ( ) está situado debajo
del soporte del interruptor magnético de
arranque.
Vuelva a conectar el conector e instale el
asiento y la cubierta lateral izquierda.
1.
2.
3.
5.
(3)
4.
(1)
(2)
(1) Fusible principal
(2) Conector de cables
(3) Fusible de repuesto
1
38
40
3
2
87
30A
03/10/23 16:26:04 35KPF600_093
(Consulte las precauciones del mantenimiento en
la página .)
Compruebe de vez en cuando el funcionamiento
del interruptor de la luz de parada ( ) situado en
el lado derecho, detrás del motor.
El ajuste se realiza girando la tuerca de ajuste ( ).
Gire la tuerca en la dirección ( ) si el interruptor
funciona demasiado tarde, y en la dirección ( ) si
el interruptor funciona demasiado pronto.
(1) Interruptor de la luz de parada
(2) Tuerca de ajuste
((AA))
((BB))
(1)
(2)
57
1
B
2
A
AJUSTE DEL CONMUTADOR DE LUZ DE
PARADA
88
03/10/23 16:26:09 35KPF600_094
(Consulte las precauciones del mantenimiento en
la página .)
Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de
encendido cuando reemplace la bombilla.
No utilice otras bombillas que no sean las
especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz opera correctamente.
57
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
está encendida, y permanece caliente durante
un rato después de apagarla, Asegúrese de
queseenfríatotalmenteantesderealizarel
servicio.
Si toca la bombilla con las manos desnudas,
límpiela con un paño humedecido con alcohol
para evitar que falle pronto.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
No deje huellas dactilares en la bombilla del
faro, porque pueden crear puntos calientes
en la bombilla y causar su ruptura.
89
03/10/23 16:26:17 35KPF600_095
Instale la cubierta guardapolvo con su
marca ‘‘TOP’’ hacia arriba.
Extraiga los dos tornillos (1) de la caja del faro.
Tire con cuidado del extremo inferior del faro
(2) hacia la parte delantera y extraiga el faro.
Desconecte los conectores (3).
Extraiga la goma del asiento (4).
Extraiga la bombilla del faro (5) mientras
empuja hacia abajo el pasador (6).
Instale una bombilla nueva en el orden inverso
al de la extracción.
(4)
(5)
(6)
(3)
(1)
(1) Tornillos
(2) Faro
6.
(2)
(3) Couectores
(4) Goma de asiento
(5) Bombilla del faro
(6) Pasador
1.
2.
3.
4.
5.
Bombilla del faro
90
03/11/13 11:01:00 35KPF600_096
Instale una bombilla nueva en el orden inverso
al de la extracción.
Extraiga el faro ( ) (página ).
Extraiga el receptáculo ( ).
Presione ligeramente la bombilla ( ) y gírela
hacia la izquierda.
1.
2.
3.
96
(3)
(2)
(1)
4.
(1) Faro
(2) Llave
(3) Bombilla de la luz de posición
1
2
3
Bombilla del luz de posición
91
03/10/23 16:26:29 35KPF600_097
Instale una bombilla nueva en el orden inverso
al de la extracción.
Extraiga la lente de la luz de cola ( )
extrayendo los dos tornillos ( ).
Presione ligeramente la bombilla ( ) y gírela
hacia la izquierda.1.
2.
3.
(3)
(2) Tornillos
(3) Bombilla
(1)
(2)
(1) Vidrio de la luz de cola
3
1
2
Bombilla de luz de parada/luz de posición
92
03/10/23 16:26:36 35KPF600_098
Extraiga la lente de la señal de giro ( )
extrayendo el tornillo ( ).
Gire el receptáculo ( ) hacia la izquierda, y
entonces tire del mismo para sacarlo.
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Instale una bombilla nueva en el orden inverso
al de la extracción.
1.
2.
3.
(1)
(3)(2)
4.
(4) Bombilla
(3) Llave
(4)
(2) Tornillo
(1) Lentes de la luz de giro
1
24
3
Bombilla de senãl de giro frontal/trasera
93
03/10/23 16:26:44 35KPF600_099
Instale una bombilla nueva en el orden inverso
al de la extracción.
Extraiga la lente de la luz de la matrícula ( )
extrayendo los tornillos ( ).
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
1.
2.
3.
(3)
(1)
(2)
(1) Cristal de la luz de la matrícula
(2) Tornillos
(3) Bombilla
1
3
2
Luz de la matrícula
94
03/10/23 16:26:50 35KPF600_100
Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
Limpie a menudo su motocicleta para proteger
los acabados de las superficies acabadas e
inspecciónela por si tuviese daños, desgaste o
pérdidas de aceite o líquido de frenos.
Limpie la lente del faro, la lente de los
medidores y las otras partes de plástico
empleando un paño o una esponja humedecida
con una solución de detergente poco
concentrado y agua. Frote con cuidado la parte
sucia y enjuáguela con agua limpia.
Faro
Bajo el asiento
Cadena de transmisión
Bajo el depósito de combustible
Salida de silenciador
Interruptores del manillar
Instrumentos
Cilindro principal del freno
Carburador
Interruptor de encendido
Cubos de ruedas
Eviterociaraguaaaltapresión(ladeequiposde
lavado de automóviles que funcionen con
monedas) en los puntos siguientes:
1.
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
LIMPIEZA
95
03/10/23 16:27:02 35KPF600_101
El aluminio puede corroerse cuando entra en
contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la
carretera. Limpie las ruedas después de circular
por tales lugares. Emplee una esponja
humedecida y detergente poco concentrado. No
emplee cepillos duros, lana de acero, ni
limpiadores que contengan compuestos abrasivos
o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha agua y
sequeconunpañolimpio.
Aplique pintura de retoque a las ruedas donde se
han producido daños.
Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para reponer el rendimiento
normal de los frenos será necesario aplicarlos
varias veces.
2.
4.
3.
Mantenimiento de ruedas de aluminio pintadas
La eficacia del frenaje se reducirá
temporalmente inmediatamente después de
lavar la motocicleta. Para evitar posibles
accidentes, deje distancias más largas para
frenar.
96
03/10/23 16:27:08 35KPF600_102
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para
reducir los efectos del deterioro causado al no
utilizarla. Además, las reparaciones necesarias
deberá realizarlas ANTES de guardar la
motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de
realizar estas reparaciones cuando vuelva a
utilizar la motocicleta.
Sivaadejarguardadalamotocicletaporun
periodo superior a un mes, es muy importante
drenar el carburador, para asegurar su
funcionamiento correcto cuando la vuelva a
utilizar.
Dreneeldepósitodecombustibleylos
carburador en un recipiente de gasolina
homologado. Rocíe el interior del depósito con
un aceite en aerosol que sirva para inhibir la
oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
Lubrique la cadena de transmisión (página ).
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
3.
1.
2.
73
La gasolina es extremadamente inflamable y
explosiva bajo ciertas condiciones. Realice
estaoperaciónenureabienventiladacon
el motor parado. No fume ni permita llamas o
chispasenellugardondesedrenao
almacena la gasolina y donde se rellena el
depósito de combustible.
GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
PARA GUARDARLA
97
03/10/23 16:27:16 35KPF600_103
Quite la batería. Guárdela en un lugar que no
esté expuesto a temperaturas de congelación
ni tampoco a los rayos directos del sol.
Cargue la batería lentamente una vez al mes.
Lave y seque la motocicleta. Encere todas las
superficies pintadas. Cubra las superficies
cromadas con aceite contra la oxidación.
Extraiga la tapa de la bujía. Empleando un
trozo de cinta o cuerda, fije la tapa en
cualquier parte de plástico conveniente de la
carrocería para que quede apartada de las
bujía.
Extraiga la bujía del motor y guárdela en un
lugar seguro. No conecte la bujía a la tapa
de bujía.
Introduzca una cucharada (15 20 cm )de
aceite de motor limpio en el cilindro y cubra
el orificio de la bujía con un trozo de tela.
Vire varias veces el motor para distribuir el
aceite.
Vuelvaainstalarlabujíaylatapadelabujía.
Para evitar que se oxide el cilindro, efectúe lo
siguiente:
Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta sobre
bloques para levantar ambas ruedas del suelo.
Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros
materiales revestidos) y guárdela en un lugar
al que no llegue calor, que no tenga humedad
y cuyos cambios de temperatura diarios sean
mínimos. No guarde la motocicleta bajo los
rayos directos del sol.
5.
6.
4.
7.
8.
98
03/10/23 16:27:22 35KPF600_104
Cargue la batería según sea necesario. Instale
la batería.
Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible. Llene
el depósito de combustible con gasolina nueva.
Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página ).
Haga una prueba conduciendo la motocicleta a
poca velocidad en un lugar seguro alejado del
tráfico.
Destape y limpie la motocicleta.
Cambie el aceite del motor si han pasado más
de 4 meses desde que guardó la motocicleta.
1.
2.
3.
4.
42
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
99
03/10/23 16:27:27 35KPF600_105
Calibre y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Estándar
Para largos recorridos
aaltavelocidad
Separación de electrodos de la bujía
Ralen
Holgura de válvulas (frío)
MOTOR
101
73,0 59,5 mm
9,3 : 1
249 cm
CR8EH 9S (NGK)
CR9EH 9S (NGK)
0,80 0,90 mm
1.400 100 min
(rpm)
0,12 mm
0,15 mm
Admisión
Escape
03/10/23 16:27:43 35KPF600_107
Avance del pivote de dirección
Rodada
Tamaño de neumático, delantero
Tamaño de neumático, trasero
Reducción primaria
Relación de engranajes 1.a
2.a
3.a
4.a
5.a
6.a
Reducción final
CHASIS Y SUSPENSIÓN
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
102
25°
99 mm
100/80 17M/C 52S
130/70 17M/C 62S
3,100
2,769
1,882
1,333
1,083
0,923
0,814
2,846
04/02/05 16:13:13 35KPF600_108
Batería
Generador
Faro
Luz del freno/Luz del cola
Luz de intermitentes Delantero
Trasero
Fusible principal
Otros fusibles
SISTEMA ELÉCTRICO
LUCES
FUSIBLE
103
12V 6AH
0,204 kW/5.000 min
(rpm)
12V 60/55W
12V 5/21W
12V 16W 2
12V 16W 2
30A
5A, 10A
03/10/23 16:28:00 35KPF600_109

Transcripción de documentos

03/10/23 16:15:38 35KPF600_002 AVISO IMPORTANTE CONDUCTOR Y PASAJERO Esta motocicleta ha sido diseñada para transportar al condutor y un pasajero. No exceda nunca la capacidad de carga mostrada en la etiqueta de información del neumático. UTILIZACIÓN EN CARRETERA Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera. LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Ponga especial atención a las explicaciones precedidas de las palabras siguientes: Indica una gran posibilidad de producirse heridas personales e incluso la muerte si no se siguen las instrucciones. Indica una posibilidad de daños personales o daños en el equipo si no se siguen las instrucciones. Ofrece información útil. Este manual debe considerarse como una parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con ella en el momento de venderla. 03/11/13 11:02:58 35KPF600_003 Honda CBF250 MANUAL DEL PROPIETARIO Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co.,Ltd. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación. Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito. 03/10/23 16:15:55 35KPF600_004 BIENVENIDO Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conduce a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad. Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR LA MOTOCICLETA. Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionaio Honda es el que mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y conocimientos mecánicos necesarios, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio Honda para que usted pueda realizar muchos trabajos de reparación y mantenimiento. Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda ! En este manual, los códigos siguientes indican cada país. E Reino Unido ED Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar. Austria Bélgica Francia Alemania Armenia Holanda Portugal España Suiza 03/10/23 16:15:59 35KPF600_005 OPERACIÓN Página 1 ASPECTOS DE SEGURIDAD PARA LA MOTOCICLETA 1 Reglas de seguridad para la conducción 2 Accesorios de protección 3 Modificaciones 4 Carga y accesorios 7 SITUACIÓN DE LAS PARTES 10 Instrumentos e indicadores 18 COMPONENTES PRINCIPALES (Información necesaria para la operación de esta motocicleta) 18 Frenos 23 Embrague 25 Combustible 29 Aceite de motor 30 Neumáticos sin cámara 33 COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES 33 Interruptor de encendido 34 Controles del manillar derecho 35 Controles del manillar izquierdo Página 36 CARACTERÍSTICAS (No es necesario para la operación) 36 Bloqueo de la dirección 37 Portacascos 38 Asiento 39 Compartimiento para documentos 40 Cubierta lateral izquierda 41 Ajuste vertical de la orientación de la luz del faro 42 OPERACIÓN 42 Inspección previa a la circulación 43 Arranque del motor 46 Rodaje 47 Conducción 49 Frenado 50 Estacionamiento 50 Consejos antirrobo 03/10/23 16:16:03 35KPF600_006 MANTENIMIENTO Página 51 MANTENIMIENTO 52 Programa de mantenimiento 55 Juego de herramientas 56 Números de serie 57 Precauciones de mantenimiento 58 Filtro de aire 59 Respiradero del cárter 60 Aceite de motor 64 Bujías 66 Operación del acelerador 67 Velocidad de ralentí 68 Cadena de transmisión 74 Inspección de la suspensión delantera y trasera 75 Soporte lateral 76 Extracción de las ruedas 81 Desgaste de las pastillas de los frenos 82 Desgaste de las zapatas de los frenos 83 Batería 85 Reemplazo de fusibles 88 Ajuste del interruptor de las luces de parada 89 Reemplazo de la bombilla Página 95 LIMPIEZA 97 GUÍA PARA EL ALMACENAJE 97 Almacenaje 99 Salida del almacenaje 100 ESPECIFICACIONES 03/10/23 16:16:12 35KPF600_007 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA La conducción de una motocicleta exige que ust ed t ome cuidados especiales para garantizar su seguridad. Conozca estas exigencias antes de conducir: REGLAS PARA UNA CONDUCCIÓN SEGURA 1. Haga siempre una inspección antes de conducir (página 42 ) y antes de poner en marcha el motor. Así podría evitar un accidente o daños en el equipo. 2. En muchos accidentes se encuentran involucrados conductores sin experiencia. La mayoría de los países exigen un permiso especial par a conducir mot ociclet as. Asegúrese que usted está cualificado antes de conducir. No deje NUNCA su motocicleta a un conductor sin experiencia. 3. Muchos de los accidentes entre automóviles y motocicletas se deben a que el conductor del automóvil no ve al motociclista. Déjese ver bien para evitarle un accidente en el que usted no tiene culpa. Póngase ropas de colores v iv os o reflectantes. No conduzca en el ‘‘punto ciego’’ de otro motorista. 4. Cumpla siempre con las leyes de tráfico locales y nacionales. La velocidad excesiva es uno de los motivos de muchos accidentes. Cumpla siempre con los límites de seguridad y NUNCA vaya a velocidades que no permitan las condiciones. Haga siempre señales cuando gire o cambie de vía. Su tamaño y maniobrabilidad podrían sorprender a otros motoristas. 1 03/10/23 16:16:19 35KPF600_008 5. No deje que otros motoristas le sorprendan. Tenga sumo cuidado en cruces, entradas y salidas de estacionamientos y carreteras de acceso. 6. Mantenga ambas manos en los manillares y ambos pies en los apoyapiés mientras conduce. El pasajero debe sujetarse bien a la motocicleta o al conductor con ambas manos y debe poner los pies en sus apoyapiés correspondientes. 2 EQUIPOS DE PROTECCIÓN 1. La mayoría de los accidentes mortales ocurridos con motociclistas se deben a heridas en la cabeza. Póngase SIEMPRE un casco de seguridad homologado. También deberá ponerse un protector para la cara o gafas, así como botas, guantes y ropa protectora. El pasajero necesita la misma protección. 2. El sistema de escape se calienta durante la operación, y permanece caliente durante un rato después de haber parado el motor. Tenga cuidado de no tocar el sistema de escape mientras está caliente. Póngase ropas que cubran completamente sus piernas. 3. No se ponga ropas sueltas que podrían enredarse en las palancas de control, apoyapiés, cadena de transmisión o ruedas. 03/10/23 16:16:22 35KPF600_009 MODIFICACIONES La modif icación de la motocicleta o el desmontaje de su equipo original podría hacer de ella un vehículo inseguro o ilegal. Cumpla siempre con todas las leyes locales y nacionales. 3 03/10/23 16:16:28 35KPF600_010 CARGA Y ACCESORIOS Para evitar accidentes, tenga mucho cuidado al añadir y conducir con accesorios y carga. Añadir accesorios y carga puede reducir la estabilidad, rendimiento y velocidad de funcionamiento seguro de la motocicleta. No conduzca nunca una motocicleta equipada con accesor ios a v e locidades de más de 130 k m/h. Y recuerde que est e límit e de 130 km/h puede reducirse al instalar accesorios que no sean de Honda, al distribuir mal la carga, al conducir con neumáticos desgastados, al mal estado de la motocicleta o a las malas condiciones de la carretera o del tiempo. Estos consejos generales pueden servirle para decidir si/ cómo va instalar equipos en su motocicleta, y cómo va a cargarla con seguridad. 4 Carga El peso de la carga solamente no debe superar : 14 kg El peso de los accesorios añadidos reducirá el peso de carga máximo permitido que puede transportar. 1. Mantenga el peso de la carga y de los accesorios bajo y hacia el centro de la motocicleta. Distribuya uniformemente el peso entre ambos lados de la motocicleta para minimizar el desequilibrio. Cuanto más alejado pone el peso del centro de gravedad de la motocicleta más se ve afectado el manejo de ésta. 03/10/23 16:16:35 35KPF600_011 2. El manejo y estabilidad del vehículo pueden verse afectados negativamente por una carga floja. Compruebe a menudo si la carga está bien sujeta y si los accesorios están bien montados. 3. No coloque objetos grandes o pesados (sacos de dormir o tiendas de campaña por ejemplo) en los manillares, horquilla o guardafangos. De lo contrario, podría resultar que el manejo no fuese estable y que la respuesta de la dirección fuese lenta. Accesorios Los accesorios genuinos Honda han sido diseñados específicamente para esta motocicleta y también han sido probados en ella. Debido a que Honda no puede probar todos los demás accesorios, usted es el responsable de elegir, instalar y utilizar los accesorios que no son de Honda. Siga siempre los consejos indicados en el apartado ‘‘Carga’’ y los indicados a continuación: 1. Inspeccione cuidadosamente los accesorios para asegurarse que no tapen las luces, reduzcan la altura libre sobre el suelo y el ángulo de inclinación al tomar curvas o limiten el recorrido de la suspensión, el de la dirección o las operaciones de control. 2. Los carenados de gran tamaño montados en la horquilla o parabrisas, o los carenados mal diseñados o mal montados, pueden producir fuerzas aerodinámicas que cusarían un manejo inestable. No instale carenados que reduzcan el flujo de aire al motor. 5 03/10/23 16:16:39 35KPF600_012 3. Los accesorios que alteren su posición de conducción al tener que separar sus manos o pies de los controles pueden aumentar el tiempo de reacción necesario en casos de emergencia. 4. No añada equipos eléctricos que excedan la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta. Un fusible fundido podría causar una peligrosa pérdida de iluminación o potencia del motor. 5. Esta motocicleta no ha sido diseñada para poder colocarle un sidecar o remolque. En estos casos, el manejo podría verse seriamente afectado. 6 03/10/23 16:16:45 35KPF600_013 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS Velocímetro Indicadores Tacómetro Depósito de líquido del freno delantero Interruptor de adelantamiento Interruptor de parada del motor Retrovisor Retrovisor Palanca del freno delantero Palanca del embrague Puño acelerador Interruptor de intensidad del faro Botón de arranque Botón de la bocina Interruptor de señales de dirección Interruptor de encendido Visualizador de múltiples funciones Tapa de rellenado de combustible 7 03/11/13 11:03:01 35KPF600_014 Compartimiento de documentos Tapa del orificio de llenado de aceite/ vorilla de nivel de aceite Juego de herramientas Apoyapies para el acompañante 8 Estribo Pedal del freno trasero 03/11/13 11:03:05 35KPF600_015 Válvula de combustible Batería Fusible Pedal de cambio de velocidades Portacascos Estribo Soporte lateral Apoyapies para el acompañante 9 03/10/23 16:16:58 35KPF600_016 INSTRUMENTOS E INDICADORES Los indicadores están incluidos en el tablero de instrumentos. Sus funciones se describen en las tablas de las páginas siguientes. (1) (2) (3) (4) (1) Velocímetro (2) Visualizador de múltiples funciones (3) Tacómetro (4) Zona roja del tacómetro (5) Indicador de la señal de giro hacia la derecha (6) Indicador de punto muerto (7) Botón RESET (8) Botón MINUTE (9) Botón HOUR (10) Indicador de la luz de carretera del faro (11) Indicador de la señal de giro hacia la izquierda (11) (5) (6) (10) 10 (9) (8) (7) 03/10/23 16:17:02 35KPF600_017 (N.° de ref.) Descripción (1) Velocímetro (2) Visualizador de múltiples funciones Reloj digital Medidor de combustible Cuentakilómetros de viajes Cuentakilómetros Función Muestra la velocidad de marcha. Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o en millas por hora (mph), dependiendo del tipo. La guja del velocímetro se inclinará a la escala máxima del cuadrante cuando se gire el interruptor de encendido a la posición ON. El visualizador incluye las funciones siguientes: Muestra la hora y los minutos (página 15). Muestra la cantidad aproximada de combustible remanente (página 17). Muestra el kilometraje por viaje (página 16). Muestra el kilometraje acumulado. 11 03/10/23 16:17:06 35KPF600_018 (N.° de ref.) Descripción (3) Tacómetro (4) Zona roja del tacómetro Función Muestra las rpm del motor. La guja del tacómetro se inclinará a la escala máxima del cuadrante cuando se gire el interruptor de encendido a la posición ON. No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en la zona roja, ni después de haber efectuado el rodaje del motor. Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad máxima recomendada del motor (principio de la zona roja del cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor. (5) Indicador de la señal de giro hacia la derecha (verde) (6) Indicador de punto muerto (verde) 12 Parpadea cuando opera la señal de giro hacia la derecha. Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto. 03/10/23 16:17:09 35KPF600_019 (N.° de ref.) Descripción (7) Botón RESET (8) Botón MINUTE (9) Botón HOUR (10) Indicador de la luz de carretera del faro (azul) (11) Indicador de la señal de giro hacia la izquierda (verde) Función Repone a cero (0) el cuentakilómetros de viajes (página 16). Ajusta los minutos del reloj digital (página 15). Ajusta las horas del reloj digital (página 15). Se enciende cuando se enciende la luz de carretera del faro. Parpadea cuando opera la señal de giro hacia la izquierda. 13 03/10/23 16:17:15 35KPF600_020 Visualización inicial Cuando el interruptor de arranque está en ON, la visualización mostrará temporalmente todos los modos y segmentos digitales de forma que usted pueda comprobar que el visualizador de cristal líquido está funcionando correctamente. Tanto el reloj digital como el medidor de viajes volverán a cero si la batería se desconecta. (1) (2) (3) (4) (1) Reloj digital (2) Cuentakilómetros (3) Totalizador parcial (4) Indicador de combustible 14 03/10/23 16:17:25 35KPF600_021 Reloj digital Muestra la hora y minutos. Para ajustar la hora, proceda de la siguiente manera: 1. Gire el interruptor de encendido a la posición ON. 2. Presione y mantenga presionados los botones HOUR ( 1 ) y MINUTE ( 2 ) durante más de 2 segundos. Se ajusta el modo en el visualizador. 3. Para ajustar las horas, presione y suelte el botón HOUR ( 1 ) hasta que se visualicen la hora y el ajuste de AM/PM deseados. 4. Para ajustar los minutos, presione y suelte el botón MINUTE ( 2 ) hasta que se visualicen los minutos deseados. La visualización de los minutos volverá a ” 00” cuando se llegue a ”60” sin haber cambiado la visualización de las horas. 5. Presione el botón RESET ( 3 ) para introducir la hora. (1) (2) (3) (1) Botón HOUR (2) Botón MINUTE (3) Botón RESET 15 03/10/23 16:17:31 35KPF600_022 Totalizador parcial El cuentakilómetros de viaje muestra los kilómetros por viaje. Para reponer a cero el cuentakilómetros de viajes, presione y mantenga presionado el botón RESET ( 1 ). (1) (1) Botón RESET 16 03/10/23 16:17:37 35KPF600_023 Indicador de combustible El visualizador de cristal l’iquido del medidor de la gasolina ( 1 ) muestra aproximadamente el suministro de gasolina disponible en una visualización graduada. Cuando se enciende el segmento F, la capacidad del depósito de gasolina incluyendo las reservas es: 16 Cuando el segmento E ( 2 ) parpadea, la gasolina estará baja y usted deberá llenar el depósito tan pronto como sea posible. La cantidad aproximada de gasolina que queda en el depósito con el automóvil en posición horizontal es: 2,9 (1) (2) (1) Visualización del indicador de combustible (2) Segmento E 17 03/10/23 16:17:43 35KPF600_024 COMPONENTES PRINCIPALES (Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta) Si no realiza la inspección antes de conducir (página 42), podrían causarse graves heridas personales o averías en el vehículo. 18 FRENOS Freno delantero Esta motocicleta tiene un freno delantero de disco hidráulico. Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del líquido de frenos disminuye. Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las pastillas debe inspeccionarse periódicamente. El sistema debe inspeccionarse frecuentemente para asegurarse que no haya fugas de líquido. Si el juego libre de la palanca de control fuese excesivo y las pastillas del freno no estuviesen desgastadas más allá del límite recomendado (página 81), existe probablemente aire en el sistema del freno y éste deberá purgarse. Póngase en contacto con el concesionario de Honda para realizar este trabajo. 03/11/13 11:03:11 35KPF600_025 Nivel del fluido del freno delantero: El líquido de frenos puede causar irritaciones. Evite que entre en contacto con la piel o los ojos. En caso de haberlo tocado, lave la zona afectada con abundante agua, y llame a un médico si entró en sus ojos. MANTENGA LA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Maneje cuidadosamente el líquido de frenos porque éste podría dañar las superficies pintadas y las de plástico. Al añadir líquido de frenos, asegúrese que el depósito esté en posición horizontal antes de quitar la tapa. De lo contrario, el líquido se derramará. Utilice solamente líquido de frenos DOT 4 de un recipiente herméticamente sellado. No permita nunca que entren contaminantes, como suciedad o agua, al depósito de líquido de frenos. 19 03/11/13 11:03:17 35KPF600_026 Se debe agregar líquido de freno al recipiente siempre que el nivel del líquido comienza a alcanzar la marca de nivel LOWER ( 1 ). Extraiga los tornillos ( 2 ), cubierta de recipiente ( 3 ), placa de diafragma ( 4 ), y diafragma ( 5 ). Llene el recipiente con líquido de freno DOT 4 BRAKE FLUID, desde un recipiente sellado hasta la marca de nivel UPPER ( 6 ). Vuelva a instalar el diafragma, placa de diafragma, y cubierta. Apriete seguramente los tornillos. (2) (3) (4) (5) Otras comprobaciones: Asegúrese que no existan fugas de líquido. Compruebe las mangueras y accesorios por si tuviesen deterioros o grietas. (6) (1) (1) Marca de nivel inferior (LOWER) (2) Tornillos (3) Tapa del depósito (4) Placa de diafragma (5) Diafragma (6) Marca de nivel superior (UPPER) 20 03/10/23 16:18:04 35KPF600_027 Freno trasero Ajuste de la altura del pedal: El perno de tope ( 1 ) tiene como finalidad ajustar la altura del pedal. Para ajustar la altura del pedal, afloje la contratuerca ( 2 ) y gire el perno de tope. Apriete la contratuerca. (3) Ajuste: 1. Apoye la motocicleta en su soporte lateral. 2. Mida la distancia recorrida por el pedal del freno trasero ( 3 ) antes de que el freno empiece a frenar. El juego libre deberá ser: 20−30 mm Si fuese necesario realizar ajustes, gire la tuerca de ajuste del freno trasero ( 4 ). (1) (A ) (2) (1) Perno de tope (2) Contratuerca (3) Pedal del freno trasero (4) (B) (4) Tuerca de ajuste (A) Disminuye el juego libre (B) Aumenta el juego libre 21 03/10/23 16:18:10 35KPF600_028 3. Aplique el freno varias veces y compruebe si la rueda gira libremente al soltar el pedal del freno. Asegúrese que el corte de la tuerca de ajuste se asiente en el pasador del brazo del freno ( 5 ) después de realizar el ajuste final del juego libre. Si no pudiese lograr los ajustes apropiados siguiendo este método, póngase en contacto con su concesionario Honda. (5) (5) Posador del brazo del freno 22 Otras comprobaciones: Asegúrese que la varilla del freno, el brazo del freno, el resorte y los dispositivos de ajuste estén en buenas condiciones. 03/10/23 16:18:18 35KPF600_029 EMBRAGUE El embrague deberá ajustarse si la motocicleta se para lentamente al cambiar de velocidad o tiende a avanzar lentamente; o si el embrague patinase haciendo que la aceleración se retrasase en relación a la velocidad del motor. Los ajustes menores pueden realizarse mediante el regulador del cable del embrague ( 4 ) situado en la palanca ( 1 ). Juego libre normal de la palanca del embrague: 10−20 mm (1) 1. Tire hacia atrás de la cubierta contra el polvo de goma ( 2 ). Afloje la contratuerca ( 3 ) y gire el ajustador del cable del embrague ( 4 ). Apriete la contratuerca ( 3 ) y compruebe el ajuste. 2. Si el ajustador está desenroscado casi por completo o si no puede obtenerse el juego libre correcto, afloje la contratuerca ( 3 ) y gire completamente hacia dentro el ajustador del cable del embr ague ( 4 ). A pr iet e la contratuerca ( 3 ) e instale la cubierta contra el polvo. (2) (B) (A ) (3) (1) Palanca del embrague (4) (2) Guardapolvos (3) Contratuerca (4) Ajustador del cable del embrague (A) Aumenta el juego libre (B) Disminuye el juego libre 23 03/10/23 16:18:24 35KPF600_030 3. Gire la contratuerca ( 5 ) y gire la tuerca de ajuste ( 6 ) para obtener el juego libre especificado. Apriete la contratuerca ( 5 ) y compruebe el ajuste. 4. Ponga en marcha el motor, tire de la palanca del embrague y cambie de velocidad. Asegúrese que el motor no se pare y la motocicleta avance lentamente. Suelte poco a poco la palanca del embrague y abra el acelerador. La motocicleta debe ponerse en marcha suavemente y acelerar poco a poco. Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si el embrague no funciona correctamente, póngase en contacto con su concesionario Honda. Otras comprobaciones: Compruebe el cable del embrague por si estuviese retorcido o desgastado, lo que podría causar agarrotamientos u otros fallos. Lubrique el cable del embrague con un lubricante de cables de venta en el comercio especializado para evitar que se desgaste o corroa prematuramente. (A ) (B) (6) (5) (5) Contratuerca (6) Tuerca de ajuste (A) Aumenta el juego libre (B) Disminuye el juego libre 24 03/10/23 16:18:33 35KPF600_031 COMBUSTIBLE Válvula de combustible La válvula de combustible de tres vías ( 1 ) está en el lado izquierdo cerca del carburador. OFF Con la válvula del combustible en la posición OFF, el combustible no podrá circular desde el depósito al carburador. Gire la válvula a la posición OFF siempre que no utilice la motocicleta. ON Con la válvula del combustible en la posición ON, el combustible circulará desde el suministro principal del combustible al carburador. RES Con la válvula del combustible en la posición RES, el combustible circulará desde el suministro de reserva del combustible al carburador. Emplee el combustible de reserva sólo cuando se haya terminado el suministro principal. Llene el depósito lo antes que sea posible después de haber cambiado a RES. El suministro de reserva de combustible es: 2,5 Para evitar quedarse sin combustible, lo que podría causar una parada repentina, aprenda a utilizar la válvula de combustible cuando conduzca la motocicleta. Tenga cuidado de no tocar ninguna parte caliente del motor mientras manipula la válvula de combustible. Recuerde comprobar que ha puesto la válvula de combustible en la posición ON cada vez que reposte. Si deja la váluvula en la posición RES, correrá el riesgo de quedarse sin combustible y sin reserva. ABIERTO APAGADO RES (1) (1) Válvula de combustible 25 03/11/13 11:03:25 35KPF600_032 Depósito de combustible La capacidad del depósito de combustible, incluida la reserva es de: 16 Para abrir la tapa de rellenado de combustible ( 1 ), inserte la llave de encendido ( 2 ) y gírela hacia la derecha. La tapa saldrá al exterior y podrá levantarla. Después de haber rellenado con combustible, cierre la tapa de rellenado, alinee el pestillo de la tapa con la ranura del cuello del orificio de llenado. Empuje la tapa en el cuello del orificio de rellenado hasta que chasquee y quede bloqueada. Extraiga la llave. Use gasolina sin o con poca cantidad de plomo con un octanage de investigación de 91 o más. Le recomendamos que use gasolina sin plomo porque produce menos depósitos en el motor y en las bujías y alarga la vida útil de los componentes del sistema de escape. Si se produjesen golpes del encendido o detonaciones a velocidades estables del motor bajo cargas normales, cambie a otra marca de gasolina. Si los golpes del encendido o las detonaciones persisten, póngase en contacto con su concesionario Honda. De lo contrario, esto lo consideraremos como una mala utilización, y los daños causados por una mala utilización no están cubiertos por la garantía limitada de Honda. (2) (1) (1) Tapa de rellenado de combustible (2) Llave de contacto 26 03/10/23 16:18:46 35KPF600_033 (3) La gasolina es extremadamente inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. Rellene en un área bien ventilada con el motor parado. No fume ni permita llamas o chispas en el lugar donde se almacena la gasolina o donde se rellena el depósito de combustible. No llene excesivamente el depósito (no debe haber combustible en el cuello del orificio de suministro ( 3 )). Después de llenar el depósito, asegúrese que el tapón esté firmemente cerrado. Tenga cuidado de no derramar combustible al llenarlo. El combustible derramado o el vapor del combustible podrían encenderse. Si hubiese derramado combustible, asegúrese que el lugar donde lo vertió esté seco antes de poner en marcha el motor. Evite el contacto prolongado con la piel y respirar su v apor. MA NT ENGA EL COMBUSTIBLE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. (3) Boca orificio de relleno 27 03/10/23 16:18:50 35KPF600_034 Gasolina con alcohol Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol y otro que contiene metanol. No utilice gasohol con más del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera) sin tener disolventes e inhibidores contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta tenga disolventes e inhibidores contra la corrosión. 28 Los daños en el sistema de combustible o las problemas de rendimiento del motor debido a la utilización de combustibles que contengan alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda no puede aprobar la utilización de combustibles con metanol porque no dispone de pruebas que demuestren su idoneidad. Antes de adquirir combustible de una gasolinera desconocida, compruebe si el combustible tiene alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún síntoma de funcionamiento inapropiado cuando utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que usted sepa que no tiene alcohol. 03/10/23 16:18:59 35KPF600_035 ACEITE DEL MOTOR Comprobación del nivel de aceite del motor Compruebe diariamente el nivel de aceite del motor antes de conducir la motocicleta. El nivel debe mantenerse entre las marcas de nivel superior ( 1 ) e inferior ( 2 ) de la varilla de nivel de aceite ( 3 ). 1. Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 3 a 5 minutos. 2. Pare el motor y sostenga la motocicleta en posición vertical sobre un piso firme y nivelado. 3. Después de 2 ó 3 minutos, extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite ( 3 ), frótela para limpiarla y vuelva a insertar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite sin enroscarla. Extraiga la varilla de medición del nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar entre las marcas del nivel superior ( 1 ) e inferior ( 2 ) de la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite. 4. Si es necesario, añada aceite del especificado (consulte la página 60 − 63 ) hasta la marca del nivel superior. No rellene excesivamente. 5. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite. Compruebe si hay fugas de aceite. El funcionamiento del motor sin suficiente aceite puede causar serias averías en él. (3) (1) (2) (1) Marca de nivel superior (2) Marca de nivel inferior (3) Tapa del orificio de llenado de aceite/vorilla de nivel de aceite 29 03/10/23 16:19:14 35KPF600_036 NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE Esta motocicleta está equipada con neumáticos, válvulas y llantas para ruedas sin cámara de aire. Utilice solament e neumáticos marcados ‘‘TUBELESS’’ y válvulas para neumáticos sin cámara de aire en llantas marcadas ‘‘TUBELESS TIRE APPLICABLE’’. La presión correcta del aire ofrecerá la máxima estabilidad, comodidad de conducción y duración de los neumáticos. Compruebe frecuentemente la presión de los neumáticos y ajústela si fuese necesario. L a pr esión de los neumát icos debe comprobarse antes de conducir, cuando los neumáticos están fríos. Los neumáticos sin cámara de aire tienen cierta facilidad para cerrarse en el caso de sufrir pinchazos y, generalmente, el escape de aire es muy lento. Inspeccione cuidadosamente los neumáticos por si estuviesen dañados especialmente cuando no estén completamente inflados. 30 Tamaño de los neumáticos Delantero Trasero Presiones de los neumáticos en frío kPa (kgf/ ) Marca de los neumáticos SIN CÁMARA SOLAMENTE 100/80−17M/C 52S 130/70−17M/C 62S Sólo el conductor Delantero 225 (2,25) 225 (2,25) Trasero El conductor y un pasajero Delantero 225 (2,25) 250 (2,50) Trasero PIRELLI MT 75 Delantero MT 75 Trasero 03/10/23 16:19:19 35KPF600_037 Compruebe los neumáticos por si tuviesen cortes, clavos u otros objetos puntiagudos incrustados. Compruebe las llantas por si estuviesen golpeadas o deformadas. Si tuviesen algún daño, póngase en contacto con su concesionario Honda para que éste realice las reparaciones, cambio y balanceo necesarios. Cambie los neumáticos antes de que el resalto en el centro del neumático alcance el límite siguiente: Profundidad mínima del resalto Delantero: 1,5 mm Trasero: 2,0 mm Un mal inflado causará un desgaste anormal de los resaltos y creará un peligro de seguridad. La falta de inflado puede ser la causa de que el neumático patine en la llanta o se salga de ella, haciendo que el neumático se desinfle causando la pérdida del control del vehículo. El funcionamiento de la motocicleta con los neumáticos excesivamente desgastados es muy peligroso y afectará adversamente a la tracción y el manejo. 31 03/10/23 16:19:26 35KPF600_038 Reparación/cambio de neumáticos: Póngase en contacto con su concesionario Honda. La utilización de neumáticos diferentes a los indicados en la lista de la etiqueta de información de neumáticos puede afectar adversamente al manejo. No instale neumáticos con cámara de aire en las llantas para neumáticos sin cámara de aire. Los bordes de apoyo del neumático quizá no se asienten y los neumáticos podrían patinar en las llantas, haciendo que éstas se desinflasen causando la pérdida del control del vehículo. No instale una cámara de aire dentro de un neumát ico sin cámar a de air e. L a acumulación excesiva de calor podría ser la c a u s a de q u e l a c á m a r a e x plo t a s e , desinflándose rápidamente el neumático y perdiéndose el control del vehículo. Cambie el neumático si los flancos están pinchados o dañados. La presión sobre los flancos podría estropear las reparaciones y desinf lar los neumáticos, lo que podría causar la pérdida del control del vehículo. 32 Para evitar posibles fallos en las reparaciones y pud los neumáticos se desinflen, pudiendo causar la pérdida de control del vehículo, no exceda los 80 km/h durante las primeras 24 horas, o los 130 km/h en cualquier momento, después de haber reparado un neumático. El balance apropiado de la rueda es necesario para manejar la motocicleta de forma estable y segura. No quite ni cambie ninguno de los pesos de balance de la rueda. Cuando sea necesario balancear una rueda, póngase en contacto con su concesionario Honda. Después de reparar o cambiar las ruedas es necesario balancearlas. No trate de quitar los neumáticos sin cámara de aire si no dispone de las herramientas especiales y protectores de llantas. Podría dañar la superficie de sellado de la llanta o deformar la llanta. 03/11/13 11:03:33 35KPF600_039 COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES ABIERTO INTERRUPTOR DE ENCENDIDO El interruptor de encendido ( 1 ) está debajo del panel de indicadores. El faro y las luces de cola se encienden siempre que se gira el interruptor de encendido a la posición ON. Si su motocicleta está parada con el interruptor de encendido en la posición ON y el motor no está en marcha, el faro y las luces de cola seguirán encendidos, ocasionando la descarga de la batería. APAGADO (1) CERRADO (1) Interruptor de encendido Posición de la llave LOCK (Bloqueo de la dirección) OFF Función La dirección está bloqueada. El motor y las luces no se pueden utilizar. Ni el motor ni las luces pueden utilizarze. ON El motor y las luces funcionan. Extracción de la llave La llave puede retirarse La llave puede retirarse La llave no puede retirarse 33 03/10/23 16:19:42 35KPF600_040 CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO Interruptor de parada del motor El interruptor de parada del motor ( 1 ) está a continuación de la empuñadura del acelerador. Cuando el interruptor esté en la posición (RUN), el motor funcionará. Cuando el interruptor esté en la posición (OFF), el motor no funcionará. Este interruptor sirve principalmente como interruptor de seguridad y emergencia y debe permanecer normalmente en la posición (RUN). Botón del motor de arranque El botón del motor de arranque ( 2 ) está debajo del interruptor del faro ( 1 ). Cuando se pulse este botón, el motor de arranque arrancar el motor. Si el interruptor de parada del motor se encuentra en la posición (OFF), el motor de arranque no funciona. Consulte las página 44 donde se explica el procedimiento de arranque. (1) Si su motocicleta está parada con el interruptor de encendido en la posición ON y el interruptor de parada del motor en (OFF), el faro y la luz de cola seguirán encendidos, ocasionando la descarga de la batería. (2) (1) Interruptor de parada del motor (2) Botón de arranque 34 03/10/23 16:19:51 35KPF600_041 CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO Interruptor de intensidad de luz del faro (1) Presione el interruptor de intensidad de luz del faro hacia la posición (HI) para seleccionar la luz de carretera, y hacia la posición (LO) para seleccionar la luz de cruce. Interruptor de intermitentes (2) Mueva el interruptor hacia la posición (L) para indicar un giro hacia la izquierda, y hacia la posición (R) para indicar un giro hacia la derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes. (4) (1) (2) Botón de la bocina (3) Presione este botón para que suene la bocina. Interruptor de control de la luz de adelantamiento (4) Cuando presione este interruptor, el faro parpadeará para avisar a los vehículos que se aproximan o al realizar adelantamientos. (3) (1) Interruptor de intensidad del faro (2) Interruptor de señales de dirección (3) Botón de la bocina (4) Interruptor de adelantamiento 35 03/11/13 11:03:39 35KPF600_042 CARACTERÍSTICAS (No son necesarias para el funcionamiento) BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN Para cerrar la dirección, gire los manillares completamente hacia la izquierda y ponga la llave ( 1 ) en la posición LOCK mientras la empuja hacia adentro. Retire luego la llave. Para desbloquear la dirección gire la llave a OFF mientras presiona para adentro. Para bloquear (A ) (B) (1) No ponga la llave en la posición LOCK mientras conduce la motocicleta porque podría perder el control del vehículo. (C) (A ) Para desbloquear (1) Llave de contacto (A) Empuje hacia adentro (B) Gire hacia la posición LOCK (C) Gire hacia la posición OFF 36 03/11/13 11:03:45 35KPF600_043 PORTACASCOS El soporte del casco ( 1 ) está en el lado izquierdo bajo el asiento. Inserte la llave de contacto ( 2 ) y gírela en el sentido de las agujas del reloj para abrir. Cuelgue su casco en el gancho del soporte ( 3 ). Gire la llave en el sentido contrario de las agujas del reloj para cerrar el soporte y luego retire la llave. El portacascos ha sido diseñado para poder dejar el casco cuando estacione la motocicleta. No conduzca con el casco colocado en el portacascos; el casco puede interferir con el funcionamiento seguro y causar la pérdida del control. Como el portacascos y el seguro del asiento están combinados, conf irme que traba perfectamente elevando el asiento después de usar el portacascos. (1) (3) (2) (1) Portacascos (2) Llave de contacto (3) Gancho de agarre 37 03/11/13 11:03:52 35KPF600_044 ASIENTO Para sacar el asiento ( 1 ), inserte la llave de encendido en la cerradura del asiento ( 2 ) y gírela hacia la derecha. Empuje la palanca de bloqueo del asiento ( 3 ) hacia abajo para desbloquear el asiento. Empuje el asiento hacia atrás y hacia arriba. Para instalar el asiento, introduzca los ganchos ( 4 ) de debajo del depósito de combustible e inserte el saliente ( 5 ) en el soporte del depósito de combustible ( 6 ). Empuje hacia delante y luego hacia abajo la parte trasera del asiento. (5) (4) (1) (2) Una vez instalado el asiento, asegúrese que esté firmemente cerrado. (6) (3) (1) Asiento (2) Cerradura del asiento (3) Palanca de traba (4) Ganchos (5) Saliente delantero (6) Soporte del depósito de combustible 38 03/10/23 16:20:18 35KPF600_045 COMPARTIMIENTO DE DOCUMENTOS La bolsa de documentos ( 1 ) está situada en el compartimiento para documentos ( 2 ) de debajo del asiento. El manual del propietario y otros documentos deben guardarse en esta bolsa. Cuando lave la motocicleta, tenga cuidado de no inundar esta zona con agua. No guarde guantes, impermeables, ni otros objetos debajo del asiento. Podrían bloquear la abertura de entrada del filtro de aire y ocasionar problemas de arranque o de manejo. (1) (2) (1) Bolsa de documentos (2) Compartimiento de documentos 39 03/10/23 16:20:26 35KPF600_046 TAPA LATERAL Debe extraerse la cubierta lateral izquierda para realizar el mantenimiento de la batería y de los fusibles. Las cubiertas laterales izquierda y derecha pueden extraerse de la misma forma. (3) Extracción: 1. Extraiga el asiento (página 38 ). 2. Extraiga los tornillos ( 1 ). 3. Saque el gancho ( 2 ) del anillo protector ( 3 ). Instalación: La instalación puede realizarse en el orden inverso al de la extracción. (1) (2) (1) Tornillos (2) Gancho 40 (3) Arandela 03/10/23 16:20:31 35KPF600_047 AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO DELANTERO El ajuste vertical podrá realizarse moviendo la caja del faro ( 1 ) como sea necesario. Para mover la caja del faro, afloje los pernos ( 2 ). Apriete los pernos después del ajuste. Respete las leyes y regulaciones locales. (2) (A ) (B) (1) (1) Caja del faro (2) Pernos (A) Arriba (B) Abajo 41 03/10/23 16:20:42 35KPF600_048 OPERACIÓN INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR Si no realiza la inspección antes de conducir, podrían causarse graves heridas personales o averías en el vehículo. Inspeccione su motocicleta todos los días antes de conducir. Los puntos indicados a continuación podrá inspeccionarlos en unos pocos minutos y, a la larga, le ahorrarán tiempo, gastos e incluso le salvarán posiblemente la vida. 1. Nivel de aceite del motor: añada aceite de motor si f uese necesario (página 29 ). Compruebe si hay fugas. 2. Nivel de combustible: llene el .depósito cuando sea necesario (página 25 ). Compruebe si hay fugas. 3. Frenos delantero y trasero: compruebe su funcionamiento. Asegúrese que no hay fugas de líquido de frenos. Ajuste el juego libre si fuese necesario (pages 18−22). 42 4. Neumáticos: compruebe su condición y presión (pages 30−32). 5. Cadena de transmisión: compruebe su condición y flojedad (página 68 ). Ajuste y lubrique si fuese necesario. 6. Acelerador: compruebe si se abre suavemente y si se cierra por completo en cualquier . posición que se ponga el manillar 7. Luces y bocina: compruebe si el faro, luz de cola/frenos, intermitentes, indicadores y bocina funcionan correctamente. 8. Interruptor de parada del motor: compruebe si funciona correctamente (page 34). 9. Sistema de corte de encendido: compruebe si el sistema funciona correctamente (page 75). Corrija cualquier anomalía existente antes de conducir. Póngase en cont act o con su concesionario Honda si usted no pudiese solucionar los problemas. 03/10/23 16:20:49 35KPF600_049 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Siga siempre el procedimiento correcto de arranque descrito a continuación. Esta motocicleta está equipada con un sistema de corte del encendido. El motor no puede ponerse en marcha si el soporte lateral se encuentra bajado, a menos que la caja de cambios esté en punto muerto. Si el soporte lateral estuviese hacia arriba, el motor pude poner en marcha en punto muerto o en velocidad estando el embrague desacoplado. Después de arrancar con el soporte lateral bajado, el motor se parara si se coloca una marcha antes de elevar el soporte lateral. No utilice el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundos cada vez. Deje de presionar el botón del motor de arranque durante 10 segundos antes de presionarlo otra vez. Antes de poner en marcha el motor, introduzca la llave de contacto, gírela hacia la posición ON y confirme los puntos siguientes: Caja de cambios en PUNTO MUERTO (luz indicadora de punto muerto encendida). Interruptor de parada del motor en la posición RUN. Válvula de combustible abierta. No ponga nunca en funcionamiento el motor en un lugar cerrado. El gas de escape contiene monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conocimiento e incluso la muerte. 43 03/10/23 16:20:58 35KPF600_050 Procedimiento de puesta en marcha Para volver a poner en marcha un motor que está caliente, siga el procedimiento indicado en ‘‘Temperatura alta del aire’’. Temperatura normal del aire 10°−35°C 1. Si el motor está frío, tire de la palanca del estrangulador ( 1 ) hacia atrás hasta la posición de activación total (A ). 2. Con la mariposa de gases cerrada, presione el botón de arranque. (B) (A ) (1) (1) Palanca del estrangulador (A) Posición de apertura completa (B) Posición de cierre completo 44 No abra el acelerador cuando arranque el motor con el estrangulador en ON. Se empobrecería la mezcla ocasionando un arranque difícil. 3. Inmediatamente después de arrancar el motor, opere la palanca del estrangulador ( 1 ) para mantener el ralentí rápido en: 2.300−3.400 min (rpm) 4. Después de medio minuto después de arrancar el motor, presione la palanca del estrangulador ( 1 ) hacia delante totalmente hacia la posición OFF ( B). 5. Si el ralentí no fuese estable, abra ligeramente el acelerador. 03/10/23 16:21:06 35KPF600_051 Temperatura alta del aire 35 °C o más 1. No emplee el estrangulador. 2. Con la mariposa de gases un poco abierta, presione el botón de arranque. La utilización excesiva del estrangulador puede estropear la lubricación del pistón y cilindro. Temperatura baja del aire 10 °C o menos 1. Siga los pasos 1 al 2 de ‘‘Temperatura normal del aire’’. 2. Cuando la velocidad del motor comienza a embalarse, opere la palanca del estrangulador para mantener la marcha en vacío rápida en: 2.300−3.400 min (rpm) 3. Continúe calentando el motor hasta que el ralentí sea suave y responda al acelerador cuando la palanca del estrangulador ( 1 ) esté desactivada completamente ( B). 45 03/10/23 16:21:11 35KPF600_052 Motor ahogado Si el motor no arranca después de varios intentos, puede que éste se encuentre anegado con un exceso de combustible. Para evitar este problema, deje el interruptor de parada del motor en RUN y empuje la palanca del estrangulador hasta OFF ( B). Abra completamente el acelerador y haga girar el motor durante 5 segundos. Si arranca el motor, cierre rápidamente el acelerador, y luego ábralo un poco si el ralentí es inestable. Si el motor no arranca, espere 10 segundos y luego siga el procedimiento de arranque con. 46 RODAJE Contribuya a garantizar la f iabilidad y rendimiento futuros de su motocicleta prestando atención especial a la forma en que conduce durante los primeros 500 km. Durante este período, evite las salidas a todo gas y los aceleraciones rápidas. 03/10/23 16:21:19 35KPF600_053 CONDUCCIÓN Revise la sección Seguridad de la motocicleta (páginas 1 − 6 ) antes de conducir. Asegúrese sobre la función del mecanismo del soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, en la página 53 , y la explicación del SOPORTE LATERAL, en la página 75 .) 1. Una vez calentado el motor, la motocicleta estará lista para ser conducida. 2. Mientras el motor está al ralentí, apriete la palanca del embrague y pise el pedal de cambio de velocidad para cambiar a 1a. 3. Suelte lentamente la palanca del embrague y al mismo tiempo aumenta poco a poco la velocidad del motor abriendo el acelerador. La coordinación del acelerador y embrague asegurarán una buena puesta en marcha. 4. Cuando la motocicleta haya alcanzado una velocidad moderada, cierre el acelerador, apriete la palanca del embrague y cambie a 2a levantando el pedal de cambio de velocidad. Esta misma operación debe repetirse progresivamente para cambiar a 3a, 4a, 5a y 6a. 5. Coordine el acelerador y el freno para desacelerar suavemente. 6. El freno delantero y trasero deben utilizarse al mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De lo contrario, la eficacia del frenado se reducirá y será difícil controlar la motocicleta. 47 03/10/23 16:21:24 35KPF600_054 No cambie a velocidades inferiores cuando conduzca a una velocidad que pueda forzar al motor a funcionar con exceso de revoluciones en la siguiente velocidad inferior. En este caso, la rueda trasera podría perder tracción y usted podría perder el control del vehículo. No cambie velocidades sin desacoplar el embrague y cerrar el acelerador. El motor y el tren de transmisión podrían dañarse debido al exceso de velocidad y al golpe. No remolque la motocicleta ni tampoco permita que marche por impulso propio durante largas distancias estando el motor apagado. La caja de cambios no se lubricará correctamente y podrída averiarse. No conduzca sobre bordillos ni frote la rueda contra obstáculos porque ésta podría dañarse. 48 La batería no se cargará mientras la velocidad del motor esté cerca del ralentí. Evite el ralentí durante períodos prolongados. 03/10/23 16:21:30 35KPF600_055 FRENADO 1. Para frenar normalmente, aplique poco a poco el freno delantero y el trasero al mismo tiempo mientras cambia a una velocidad inferior apropiada. 2. Para lograr la máxima desaceleración, cierre el acelerador y aplique firmemente el freno delantero y el trasero. Presione la palanca del embrague antes de parar la motocicleta para evitar que separe el motor. La utilización independiente del f reno delantero y trasero reduce el rendimiento del frenado. Un f renado excesivo reduce el control de la motocicleta. Cuando quiera que sea posible, reduzca la velocidad o frene antes de tomar una curva; si cierra el acelerador o f rena en medio de la curva, la ruedas podrían patinar. Si las ruedas patinan se reduce el control de la motocicleta. Cuando conduzca sobre terreno mojado, bajo la lluvia o sobre superficies blandas, su habilidad para la maniobra y el frenado se reducirá. Bajo estas condiciones, todas sus acciones deberán ser cuidadosas. Una aceleración, frenado o giro repentino podrían ser la causa de que perdiese el control. Para su seguridad, tenga mucho cuidado al frenar, acelerar o girar. Cuando descienda pendientes largas y pronunciadas, ut ilice el f r enado por compesión del mot or cambiando a velocidades inf eriores, y usando int ermit ent ement e ambos f r enos. L a aplicación continua de los frenos causará sobrecalentamientos y reducirá su eficacia. Si conduce con su pie apoyado en el pedal del freno o sus manos en las palancas de los frenos quizá active la luz del freno, dando señales falsas a otros conductores. O quizá caliente los frenos reduciendo su eficacia. 49 03/10/23 16:21:39 35KPF600_056 ESTACIONAMIENTO 1. Después de parar la motocicleta, cambie la transmisión a punto muerto, gire totalmente el manillar hacia la izquierda, coloque el interruptor de encendido en OFF y extraiga la llave. 2. Utilice el soporte lateral para apoyar la motocicleta mientras está estacionada. Estacione la motocicleta en un lugar firme y nivelado para evitar que se caiga. Si estaciona la motocicleta en un lugar ligeramente inclinado, ponga la parte delantera hacia arriba para evitar que el soporte lateral pueda moverse y se caiga la motocicleta. 3. Cierre la dirección para evitar robos (página 36 ). SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS 1. Cierre siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de encendido. Esto parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos de ello. 2. Asegúrese que la información del registro de su motocicleta sea precisa y esté actualizada. 3. Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado. 4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar que le roben la motocicleta. 5. Escriba su nombre, dirección y número telefónico en este Manual del propietario y guárdelo junto con la motocicleta en todo momento. En muchos casos, el propietario de una motocicleta robada puede localizarse fácilmente gracias a la información escrita en el Manual de Instrucciones que se encuentra con la motocicleta. NOMBRE: DIRECCIÓN: N.° DE TELÉFONO: 50 03/10/23 16:21:43 35KPF600_057 MANTENIMIENTO El plan de mantenimiento especifica la frecuencia del servicio de la motocicleta y las cosas que necesitan atención especial. Es esencial que su motocicleta reciba el servicio de mantenimiento como se indica en el plan a fin de que mantenga su alto nivel de seguridad, fiabilidad, y control de emisión de gases. Las instrucciones de este manual se basan en la suposición de que la motocicleta va a utilizarse sola y exclusivamente para lo que ha sido diseñada. El funcionamiento prolongado a alta velocidad o el funcionamiento bajo condiciones de excesiva agua o polvo harán necesario que las reparaciones se realicen con más frecuencia que la indicada en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. Póngase en contacto con su concesionario Honda para que le recomiende lo que mejor pueda aplicarse a sus necesidades individuales y a la forma de utilizar su motocicleta. 51 03/10/23 16:21:54 35KPF600_058 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento requeridos para conservar su motocicleta en las mejores condiciones de funcionamineto. El servicio de mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda. Realice la inspección antes de conducir (página 42 ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado. I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE FRECUENCIA ITEM LÍNEA DE COMBUSTIBLE REJILLA DEL COLADOR DE COMBUSTIBLE OPERACIÓN DEL ACELERADOR ESTRANGULADOR DEL CARBURADOR FILTRO DE AIRE RESPIRADERO DEL CÁRTER BUJÍA HOLGURA DE VÁLVULAS ACEITE DE MOTOR FILTRO DEL ACEITE DE MOTOR VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL MOTOR SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO 52 LIQUE → ACONTEZCA × 1.000 km 1 PRIMERO ↓ × 1.000 mi 0.6 NOTA MES (NOTA2) (NOTA3) R R I LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)] 12 18 24 30 36 6 Consulte 12 16 20 24 8 4 la 12 18 24 30 36 6 página I I I − C C C C C C − I I I 66 I I I − R C C R C C 58 C C C C C C 59 R R R 64 I I I − R R R 29, 60 R R R 61 I I I I I I 67 I I I − 03/10/23 16:22:10 35KPF600_060 Deberán ser atendidos por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de los datos de servicio de mantenimiento y herramientas apropiadas y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual oficial de servicio Honda. Por motivos de seguridad, le recomendamos que estos elementos sean atendidos solamente por un concesionario Honda. Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico. NOTAS: 54 1. Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados. 2. Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o agua. 3. Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta con frecuencia a la máxima aceleración o bajo la lluvia. 4. Cambie cada 2 años, o al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros, lo que acontezca primero. El trabajo de cambio exige conocimientos de mecánica. 03/10/23 16:22:16 35KPF600_061 JUEGO DE HERRAMIENTAS El juego de herramientas ( 1 ) está debajo del asiento. Con las herramientas de este juego podrá realizar algunas reparaciones en carretera, ajustes menores y cambios de piezas. Bolsa de herramientas Llave de bujías Llave de extremo hueco de 24 mm Llave de extremo abierto de 10 X 12 mm Llave de extremo abierto de 14 X 17 mm Destornillador de cabeza en cruz N.° 2 Destornillador N.° 2 Barra de extensión (1) (1) Juego de herramientas 55 03/10/23 16:22:24 35KPF600_062 NÚMEROS DE SERIE Los números de serie del bastidor y del motor son necesarios para poder registrar su motocicleta. También se los puede pedir su concesionario cuando pida piezas de recambio. Anote los números para que le sirvan como referencia. El número de bastidor ( 1 ) está estampado en el lado derecho del cabezal de la dirección. N.° DEL BASTIDOR N.° DEL MOTOR El número de motor ( 2 ) está estampado en el lado izquierdo del cárter. (2) (1) (1) Número del bastidor 56 (2) Número del motor 03/10/23 16:22:29 35KPF600_063 PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO Si su motocicleta se ha caído o ha sufrido una colisión, inspeccione las palancas de control, mangueras de frenos, mecanismos de frenos, accesorios y otras piezas importantes por si est uv iesen dañadas. No conduz ca la motocicleta si los daños sufridos impiden un funcionamiento seguro. Lleve la motocicleta al concesionario Honda para que éste inspeccione los component es más importantes, incluyendo el bastidor, la suspensión y las piezas de la dirección, por si estuviesen mal alineadas o tuviesen daños que usted no pueda detectar. Pare el motor y apoye la motocicleta firmemente en un lugar f irme y nivelado antes de realizar cualquier trabajo de mantenimento. Utilice piezas nuevas genuinas de Honda, o sus equivalent es, para realizar el mantenimiento y las reparaciones. Las piezas que no sean de calidad equivalente pueden perjudicar la seguridad de su motocicleta. 57 03/10/23 16:22:36 35KPF600_064 FILTRO DE AIRE (Consulte las precauciones del mantenimiento en la página 57 .) El filtro de aire debe atenderse a intervalos regulares (página 52 ). Atiéndalo con más frecuencia cuando conduzca en zonas con mucho polvo o agua. 1. Extraiga el asiento (página 38 ). 2. Extraiga la cubierta de la caja del filtro de aire ( 2 ) extrayendo los dos tornillos ( 1 ). 3. Extraiga el elemento del filtro de aire ( 3 ) y limpie el elemento del filtro de aire empleando aire comprimido desde el exterior, o reemplácelo si es necesario. 4. Instale el elemento del filtro de aire. 5. Instale las partes extraídas en el orden inverso a la extracción. (2) (1) (3) (1) Tornillos (2) Tapa de la caja del filtro de aire (3) Elemento del depurador de aire 58 03/10/23 16:22:41 35KPF600_065 RESPIRADERO DEL CÁRTER (Consulte las precauciones del mantenimiento en la página 57 .) 1. Quite el tapón del tubo del respiradero del cáter ( 1 ) del tubo y drene el depósito en un recipiente adecuado. 2. Vuelva a instalar el tapón del tubo del respiradero del cáter. Atienda con más frecuencia cuando conduzca bajo la lluvia, a la máxima aceleración, o después de haber lavado o haberse caído la motocicleta. Drene la suciedad si el nivel acumulado puede verse a través de la sección transparente del tubo de drenaje. (1) (1) Tapón del tubo del respiradero del cáter 59 03/10/23 16:22:48 35KPF600_066 ACEITE DEL MOTOR (Consulte las precauciones del mantenimiento en la página 57 .) Aceite del motor Un buen aceite del motor dispone de muchas cualidades necesarias. Utilice solamente un aceite de motor de buena calidad y altamente detergente cuyo recipiente certifique que cumple, o supera, los requerimientos de clasificación de servicio API SE, SF o SG. Viscosidad: El grado de viscosidad del aceite del motor debe basarse en la temperatura atmosférica media de la zona donde conduce. Lo que sigue ofrece una guía para seleccionar el grado o viscosidad más adecuado del aceite que va a utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas. (1) Monogrado 60 (2) Multigrado 03/10/23 16:22:55 35KPF600_067 Aceite del motor y filtro La calidad de aceite de motor es el factor principal que afecta la vida útil del motor. Cambíe el aceite de motor seqún se especifica en el programa de mantenimiento (página 52 ). Cambie el aceite del motor estando el motor a la temperatura de funcionamiento normal y la motocicleta apoyada en su soporte lateral para asegurar un drenaje completo y rápido. 1. Para drenar el aceite, extraiga la tapa de relleno de aceite, el tapón de drenaje de aceite ( 1 ), y la arandela de sellado ( 2 ). Un motor caliente y el aceite de su interior estarán, por supuesto, calientes. Tenga cuidado para no quemarse. 2. Después de haber drenado el aceite de motor, sostenga verticalmente la motocicleta durante 10 a 15 segundos para asegurar un drenaje completo. (2) (1) (1) Tapón de vaciado de aceite (2) Arandela de sellado 61 03/10/23 16:23:02 35KPF600_068 3. Extraiga los pernos del filtro ( 3 ), la cubierta del filtro ( 4 ) y el filtro de aceite ( 5 ). 4. Compruebe que la junta tórica de la cubierta del fitro de aceite ( 6 ) esté en buen estado e instale entonces el nuevo filtro de aceite. Emplee el filtro de aceite Honda o un filtro equivalente especificado para su modelo. Otros filtros no especificados para su modelo pueden no ser capaces de filtrar correctamente las impurezas. 5. Instale el filtro con el sello de goma ( 7 ) orientado hacia fuera, alejado del motor. Verá la marca ”OUT-SIDE” ( 8 ) en el cuerpo del filtro, cerca del sello. El motor puede averiarse seriamente si no instala apropiadamente el filtro de aceite. 6. Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aceite, asegurándose de que los pernos quedan bien apretados. Torsión de apriete del perno del filtro de aceite: 12 N·m (1,2 kgf·m) 62 (8) (7) (5) (3) Pernos del filtro de aceite (4) Tapa del filtro de aceite (5) Filtro de aceite (6) Junta tórica (7) Sello de goma (8) Marca ‘‘OUT-SIDE’’ (6) (3) (4) 03/10/23 16:23:09 35KPF600_069 7. Compruebe si la arandela de cierre del tapón de drenaje se encuentra en buenas condiciones e instale el tapón. Reemplace la arandela de cierre cada dos cambios de aceite, o cada vez que sea necesario. Par de torsión del tapón de drenaje de aceite: 29 N·m (3,0 kgf·m) 8. Llene el cárter con el aceite de grado recomendado; aproximadamente: 1,5 9. Instale la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite. 10. Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 3 ó 5 minutos. 11. Pare el motor y compruebe si el nivel de aceite está en la marca de nivel superior de la varilla de nivel de aceite, estando la motocicleta en posición vertical en un lugar nivelado. Asegúrese que no haya fugas de aceite. Disponga del aceite del motor usado de forma compatible con el medio ambiente. Le sugerimos que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado a su estación de servicio local para que dispongan de él apropiadamente. No lo tire a la basura ni tampoco lo derrame sobre el suelo, ni a un desagüe. El aceite del motor usado puede causar cáncer en la piel si se deja en contacto con ella durante largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es improbable, a menos que usted utilice aceite diariamente, le recomendamos que se lave perfectamente las manos con jabón y agua, tan pronto como sea posible, después de haber manipulado aceite usado. Cuando utilice la motocicleta en zonas de mucho polvo, los cambios de aceite deberán realizarse con más f recuencia que la especificada en el programa de mantenimiento. 63 03/10/23 16:23:17 35KPF600_070 BUJÍA (Consulte las precauciones del mantenimiento en la página 57 .) Bujías recomendadas: Estándar: CR8EH−9S (NGK) Para largos recorridos a alta velocidad: CR9EH−9S (NGK) 1. Desconecte de la bujía la tapa de la bujía ( 1 ). 2. Limpie cualquier suciedad alrededor de la base de la bujía de encendido. Quite la bujía de encendido usando la llave de bujías ( 2 ) proporcionada en la caja de herramientas. 3. Inspeccione los electrodos y la porcelana central para ver si están sucios, corroídos o tienen acumulaciones de carbonilla. Si la corrosión o acumulaciones de carbonilla fuesen grandes, cambie las bujía. Limpie las bujía mojadas o sucias con un limpiador de bujía o, si esto no fuese suficiente, utilice un cepillo de alambre. (2) (1) Capuchón de la bujía 64 (1) (2) Llave de bujias 03/10/23 16:23:25 35KPF600_071 4. Compruebe el huelgo entre los electrodos de la bujía ( 3 ) empleando un calibre de espesores tipo alambre. Si fuses necesario tener que realizar ajustes, doble con cuidado el electrodo lateral ( 4 ). El huelgo debe ser : 0,80−0,90 mm Asegúrese que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones. (4) (3) 5. Estando instalada la arandela, coloque la bujía con la mano para evitar dañar la rosca. 6. Apriete la nueva bujía 1/2 vuelta con una llave de bujías para comprimir la arandela. Si volviese a utilizar la bujía solamente tendrá que apretarla entre 1/8 y 1/4 de vuelta después de haberse asentado. 7. Vuelva a instalar la tapa de la bujía. La bujía debe estar firmemente apretada. Una bujía mal apretada puede calentarse mucho y dañar posiblemente el motor. Nunca utilice una bujía de gama térmica inapropiada porque de lo contrario podría causar serías averías en el motor. (3) Separación entre electrodos (4) Electrodo lateral 65 03/10/23 16:23:32 35KPF600_072 FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR (Consulte las precauciones del mantenimiento en la página 57 .) 1. Compruebe si la empuñadura del acelerador gira suavemente desde la posición de abertura completa a la posición de cierre completo, girando completamente la dirección en las dos direcciones. 2. Mida el juego libre de la empuñadura del acelerador en la brida de la empuñadura. El juego libre estándar debe ser aproximadamente de: 2,0−6,0 mm Para ajustar el juego libre, af loje la contratuerca ( 1 ) y gire el regulador ( 2 ). (1) (1) Contratuerca 66 (2) (2) Regulador 03/10/23 16:23:41 35KPF600_073 RALENTÍ (Consulte las precauciones del mantenimiento en la página 57 .) El motor debe estar a la temperatura de funcionamiento normal para ajustar con precisión el r a lent í. Diez minut os de par a da y funcionamiento serán suficientes. No intente compensar los fallos de otros sistemas ajustando el ralentí. Consulte a su distribuidor Honda para los ajustes del carburador programados regularmente. (A ) (B) 1. Caliente el motor, cambie a punto muerto y apoye la motocicleta en su soporte lateral. 2. Ajuste el ralentí con el tornillo de tope de la mariposa de gases ( 1 ). Velocidad del ralentí (en punto muerto): 1.400 ± 100 min (rpm) (1) (1) Tornillo de tope de la mariposa (A) Aumentar (B) Reduccióni Reducir 67 03/10/23 16:23:50 35KPF600_074 CADENA DE TRANSMISIÓN (Consulte las precauciones del mantenimiento en la página 57.) La duración de la cadena de transmisión depende de una lubricación y ajuste apropiados. El mantenimiento inadecuado puede causar un desgaste o daños prematuros en la cadena de transmisión y en las ruedas dentadas. Se tiene que comprobar y engrasar la cadena de transmisión como parte de la inspección antes de montar (página 42 ). Cuando la motocicleta esté sujeta a unas condiciones de funcionamiento muy severas, o cuando la utilice en zonas de mucho polvo o barro, será necesario realizar el mantenimiento con mayor frecuencia. Inspección: 1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su soporte lateral y ponga la caja de cambios en punto muerto. 2. Compruebe la flojedad en la parte inferior de la cadena de transmisión, en el punto medio entre las dos ruedas dentadas. La flojedad de la cadena de transmisión debe ajustarse de forma que pueda moverse verticalmente con la mano entre: 15−25 mm 68 3. Haga rodar hacia delante la motocicleta. Pare. Compruebe la tensión de la cadena de transmisión. Repita varias veces este procedimiento. La tensión de la cadena de transmisión deberá permanecer constante. Si la cadena está floja sólo en ciertas partes, significa que algunas articulaciones están dobladas y agarrotadas. El agarrotamiento y las articulaciones dobladas pueden eliminarse muchas veces mediante la lubricación. (1) (1) Cadena de transmisión 03/10/23 16:23:55 35KPF600_075 4. Haga rodar la motocicleta hacia adelante. Pare y apóyela sobre su soporte lateral. Inspeccione la cadena de transmisión y las ruedas dentadas para ver si se dan las condiciones siguientes: CADENA DE TRANSMISIÓN *Rodillos dañados *Pasadores flojos *Eslabones secos u oxidados *Eslabones retorcidos o agarrotados *Excesivo desgaste *Ajuste inapropiado *Pérdida o daños de juntas tóricas RUEDAS DENTADAS *Dientes excesivamente desgastados *Dientes rotos o dañados Una cadena de transmisión con rodillos dañados, pasadores flojos o falta de juntas tóricas debe cambiarse. Una cadena que aparezca seca o muestre signos de estar oxidada, debe lubricarse. Los eslabones retorcidos o agarrotados deben arreglarse y lubricarse perfectamente. Si los eslabones no pudiesen arreglarse, la cadena debe cambiarse. Rueda dentada dañada Dientes REEMPLACE Reda dentada desgastada Dientes REEMPLACE Rueda dentada normal BUENO 69 03/10/23 16:24:02 35KPF600_076 Ajuste: La tensión o juego de la cadena de transmisión debe comprobarse y ajustarse, si fuese necesario, cada 1.000 km. Cuando funcione a altas velocidades o bajo condiciones de aceleración rápida frecuente, la cadena quizá tenga que ajustarse más frecuentemente. (3) (2) (1) (4) (5) (1) Tuerca del eje (2) Contratuerca (3) Tuerca de ajuste de la cadena de transmisión (4) Marca de referencia (5) Borde trasero de la ranurade ajuste 70 Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión, el procedimiento es el siguiente: 1. Coloque la motocicleta en su soporte lateral con la caja de cambios en punto muerto y el interruptor de encendido en la posición OFF. 2. Afloje la tuerca del eje ( 1 ). 3. Afloje las contratuercas ( 2 ) del brazo oscilante derecho y del izquierdo. 4. Gire ambas tuercas de ajuste ( 3 ) el mismo número de vueltas hasta obtener la tensión correcta de la cadena de transmisión. Gire las tuercas de ajuste hacia la derecha para apretar la cadena, o hacia la izquierda para aflojarla. Ajuste la tensión de la cadena en el punto medio entre la rueda dentada impulsora y la rueda dentada de la rueda trasera. Gire la rueda trasera y vuelva a comprobar la tensión o juego en otras secciones de la cadena. La tensión de la cadena de transmisión debe ser de: 15−25 mm 03/10/23 16:24:10 35KPF600_077 5. Compruebe la alineación del eje trasero confirmando que las marcas de referencia del ajustador de la cadena ( 4 ) con relación al extremo posterior ( 5 ) de las ranuras de ajuste. Las marcas izquierda y derecha deben coincidir. Si el eje está mal alineado, gire la tuerca de ajuste hacia la izquierda o derecha hasta que las marcas coincidan en el borde trasero de los pernos de ajuste y vuelva a comprobar la flojedad de la cadena. 6. Apriete la tuerca del eje a la torsión de: 88 N·m (9 kgf·m) 7. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste y luego, apriete las contratuercas sujetando las tuercas de ajuste con una llave. 8. Vuelva a comprobar la tensión o juego de la cadena. El juego libre del pedal del freno trasero se altera al mover la rueda trasera para ajustar la flojedad de la cadena de transmisión. Compruebe el juego libre del pedal del freno trasero y ajústelo si fuese necesario (página 21 ). Si no emplea una llave de apriete para esta instalación, verifique lo antes posible el montaje correcto en el centro de su concesionario Honda. La parte inf erior del bastidor puede dañarse ai la flojedad de la cadena de transmisión fuese excesiva más de: 50 mm 71 03/10/23 16:24:14 35KPF600_078 Inspección del desgaste: Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena cuando ajuste la cadena. Si la zona roja ( 6 ) de la etiqueta se alinea con el borde trasero de la arandela del eje ( 7 ) después de haber ajustado la cadena a la tensión correcta, significa que la cadena está excesivamente gastada y que debe reemplazarse. La tensión correcta es: 15−25 mm Cadena de reemplazo: D.I.D 520 106 LE (6) (7) (6) Zona roja (7) Borde trasero de la arandela del eje 72 03/10/23 16:24:20 35KPF600_079 Lubricación y limpieza: Si la cadena está seca, lubríquela cada 1.000 km o antes. Las juntas tóricas de la cadena pueden dañarse si utiliza vapor, lavadores de alta presión y ciertos disolventes para realizar la limpieza. Limpie las superficies laterales de la cadena con un paño seco. No cepille las juntas tóricas de goma. El cepillado podria dañarlas. Luego séquela completamente y lubríquela solamente con aceite de engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de cadenas de venta en el comercio especializado pueden dañar las juntas tóricas. La cadena de transmisión de esta motocicleta está equipada con pequeñas juntas tóricas entre los eslabones. Estas juntas tórixas retienen la grasa en el interior de la cadena para mejorar su duración. Sin embargo, al realizar el ajuste, lubricación, lavado y cambio de cadena deben t omarse precauciones especiales. 73 03/10/23 16:24:26 35KPF600_080 INSPECCION DE LA SUSPENSION DELANTERA Y TRASERA (Consulte las precauciones del mantenimiento en la página 57 .) 1. Compruebe el conjunto de la horquilla aplicando el freno delantero y moviendo la horquilla hacia arriba y hacia abajo vigorosamente. El movimiento de suspensión debe ser suave y no debe haber fugas de aceite. 2. Los cojinetes del brazo oscilante deben comprobarse empujando con fuerza hacia el lado de la rueda trasera mientras la motocicleta está sobre un bloque de soporte. Si hay juego libre significa que los cojinetes están desgastados. 3. Inspeccione cuidadosamente todos los dispositivos de fijación de la suspensión delantera y trasera para verificar si están bien prietos. 74 03/10/23 16:24:31 35KPF600_081 SOPORTE LATERAL (Consulte las precauciones del mantenimiento en la página 57 .) De acuerdo al programa de mantenimiento, haga los trabajos de mantenimiento siguientes. Comprobación de función: Compruebe el resorte ( 1 ) por si estuviese dañado o hubiese perdido tensión y el conjunto del soporte lateral para verificar si se mueve libremente. Compruebe el sistema de corte del encendido: 1. Siéntese a horcajadas en la motocicleta, ponga el soporte lateral hacia arriba y la caja de cambios en punto muerto. 2. Ponga en marcha el motor y una vez aplicado el embrague ponga la caja de cambios en una velocidad. 3. Mueva el soporte lateral hacia abajo. El motor debe parar al poner el soporte lateral hacia abajo. Si el sistema del soporte lateral no funciona tal y como se describe, acuda a su concesionario Honda para que éste se lo arregle. (1) (1) Soporte lateral 75 03/10/23 16:24:38 35KPF600_082 DESMONTAJE DE RUEDAS (Consulte las precauciones del mantenimiento en la página 57 .) Esta motocicleta dispone de un soporte lateral solamente. Por lo tanto, si fuese necesario quitar la rueda delantera o trasera, el centro de la motocicleta deberá levantarse con un gato o apoyarse en un soporte firme. Si no pudiese utilizar ninguno de estos métodos, póngase en contacto con su concesionario Honda para que haga este trabajo. Desmontaje de la rueda delantera 1. Levante la rueda delantera del suelo poniendo un bloque de apoyo debajo del motor. 2. Desconecte el cable del velocímetro (1) extrayendo el tornillo de fijación del cable del velocímetro (2). (2) (1) (1) Cable del velocímetro (2) Tornillo de ajuste del cablevelocimetro 76 03/10/23 16:24:43 35KPF600_083 3. Extraiga el perno del eje delantero ( 3 ), y luego afloje el perno de fijación del eje ( 4 ). 4. Extraiga la rueda delantera. (4) No presione la palanca del freno cuando la rueda no esté colocada en la motocicleta. El pistón del mecanismo saldrá forzado del cilindro con la consiguiente pérdida de líquido de frenos. En este caso será necesario atender el sistema del freno. Póngase en contacto con su concesionario Honda para que haga este trabajo. (3) (3) Perno del eje delantero (4) Pernos de retención del eje 77 03/10/23 16:24:52 35KPF600_084 Notas de instalación: Para instalar el conjunto de la rueda delantera, instale el disco del freno entre las pastillas del freno teniendo cuidado de no dañar las pastillas del freno, e inserte el eje por la pata izquierda de la horquilla. Asegúrese de que el apéndice (5) de la pata de la horquilla esté en contacto con el apéndice (6) de la caja de engranajes del velocímetro. Apriete el perno del eje delantero y los pernos de fijación del eje a las torsiones especificadas. Torsión perno del eje delantero: 59 N·m (6,0 kgf·m) Torsión de los pernos de fijación del eje: 22 N·m (2,2 kgf·m) Una vez instalada la rueda, aplique varias veces los frenos y compruebe si la rueda gira libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si el freno arrastra o si las ruedas no giran libremente. Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es apropiado. Un montaje inapropiado puede causar la pérdida de la capacidad de frenaje. (6) (5) (5) Lengüeta (6) Lengüeta 78 03/10/23 16:25:02 35KPF600_085 Desmontaje de la rueda trasera 1. Levante la rueda trasera del suelo poniendo un soporte debajo del motor. 2. Extraiga la tuerca de ajuste del freno trasero ( 1 ), y desconecte la barra del freno ( 2 ) del brazo del freno ( 3 ) empujando hacia abajo el pedal del freno trasero. (4) 3. Afloje las contratuercas de la cadena de transmisión ( 4 ) y las tuercas de ajuste ( 5 ). 4. Extraiga la tuerca del eje trasero ( 6 ) mientras retiene el eje trasero por el otro extremo con una llave. 5. Extraiga el eje trasero ( 7 ). 6. Extraiga la cadena de transmisión de la rueda dentada de impulsión empujando la rueda trasera hacia delante. 7. Extraiga la rueda trasera. (7) (4) (3) (1) (2) (5) (1) Tuerca de ajuste (2) Varilla del freno (3) Brazo del freno (6) (4) Contratuercas (5) Tuercas de ajuste (5) (6) Tuerca del eje trasero (7) Semieje trasero 79 03/10/23 16:25:10 35KPF600_086 Notas de instalación: Invierta el procedimiento de la extracción. Asegúrese de que el apéndice ( 9 ) del brazo oscilante (10) esté situado en la ranura ( 8 ) del panel del freno. Torsión de la tuerca del eje trasero: 88 N·m (9 kgf·m) Ajuste el freno (página 18 ) y la cadena de transmisión (página 68 ). Aplique el freno varias veces y compruebe si la rueda gira libremente al soltar el pedal del freno. Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es apropiado. Un montaje inapropiado puede causar la pérdida de la capacidad de frenaje. (10) (8) (9) (8) Ranura (9) Lengüeta 80 (10) Horquilla oscilante 03/10/23 16:25:17 35KPF600_087 DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO (Consulte las precauciones del mantenimiento en la página 57 .) El desgaste de las pastillas del freno depende de la severidad del uso, forma de conducción y condiciones de la carretera. (Generalmente, las pastillas se desgastarán más rápidamente en carreteras mojadas o de arena.) Compruebe las pastillas en cada intervalo de mantenimiento normal (página 53 ). Freno delantero Compruebe la marca indicadora de desgaste ( 1 ) de cada pastilla. Si cualquiera de las pastillas está desgastada hasta la marca indicadora, cámbielas como un juego. Vaya a su concesionario Honda para este servicio. 〈FRENO DELANTERO〉 (1) (1) Marca indicadora de desgaste 81 03/10/23 16:25:27 35KPF600_088 DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO (Consulte las precauciones del mantenimiento en la página 57 .) El freno trasero está equipado con un indicador de desgaste del freno. Cuando aplique el freno, la flecha ( 1 ) del brazo del freno ( 2 ) se mueve hacia la marca de referencia ( 3 ) del panel del freno ( 4 ). Si la flecha se alinea con la marca de referencia al aplicar completamente el freno, las zapatas del freno deberán cambiarse. Consulte con su concesionario Honda para este servicio. 〈FRENO TRASERO〉 (3) (1) (4) Cuando sea necesario atender el freno, póngase en contacto con su concesionario Honda. Utilice solamente piezas Honda auténticas o sus equivalentes. (2) (1) Flecha (2) Brazo del freno (3) Marca de referencia (4) Panel del freno 82 03/10/23 16:25:37 35KPF600_089 BATERÍA (Consulte las precauciones del mantenimiento en la página 57.) No es necesario comprobar el nivel del electrólito de la batería ni añadir agua destilada porque la batería es del tipo ‘‘exenta de mantenimiento’’ (sellada). Si la batería parece estar agotada y/o pierde electrólito (dificultando la puesta en marcha u otros fallos eléctricos), póngase en contacto con su concesionario Honda. No trate de quitar la regleta de tapones de la batería porque podría dañarla y causar fugas y eventualmente, dañar la batería. Cuando guarde la motocicleta durante largos períodos de tiempo, quite la batería y cárguela completamente. Luego, guárdela en un lugar fresco y seco. Si va a dejar la batería en la motocicleta, desconecte el cable del borne negativo de la batería. L a batería produce gases explosivos. Mantenga chispas, llamas y cigarrilos encendidos alejados de la batería. Procure que la ventilación sea adecuada cuando realice la carga en un lugar cerrado. L a bat er ía cont iene ácido sulf úr ico (electrólito). El contacto del electrólito con la piel o los ojos puede causar graves quemaduras. Póngase ropas de protección y una máscara. Si el electrólito tocase su piel, lave la zona afectada con abundante agua. Si el electrólito entrase en sus ojos, lávelos con abundante agua durante unos 15 minutos como mínimo y llame a un médico inmediatamente. El electrólito es venenoso. Si tragase electrólito, beba mucha agua o leche y a continuación beba leche de magnesia o aceite vegetal y llame a un médico. MANTENGA LA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. 83 03/10/23 16:25:43 35KPF600_090 Desmontaje de la batería: 1. Extraiga la cubierta lateral izquierda (página 40 ). 2. Extraiga el perno ( 1 ) y el soporte de la batería ( 2 ). 3. Desconecte primero el cable del borne negativo (−)( 3 ) de la batería y luego el cable del borne positivo (+)( 4 ). 4. Saque la batería ( 5 ) de la caja de la batería. (5) (4) (3) (1) (2) (1) Perno (2) Soporte de bateria (3) Cable del borne negativo (−) (4) Cable del borne positivo (+) (5) Batería 84 03/10/23 16:25:50 35KPF600_091 CAMBIO DE FUSIBLE (Consulte las precauciones del mantenimiento en la página 57 .) Los fallos frecuentes de los fusibles indican generalemente la existencia de un cortocircuito o sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar las reparaciones necesarias. Nunca utilice un f usible de amperaje diferente al especificado. De lo contrario, podría dañarse seriament e el sist ema eléct r ico o pr oduci r se u n i ncen di o, causándose una peligrosa pérdida de iluminación o potencia del motor. Fusible fundido Ponga el interruptor de encendido en la posición OFF antes de comprobar o cambiar fusibles para evitar formar cortocircuitos accidentales. 85 03/11/13 11:00:53 35KPF600_092 Caja de fusibles: La caja de fusibles está situada detrás de la cubierta lat eral izquierda. L os f usibles especificados son: 5A, 10A 1. Extraiga el asiento (página 38). 2. Extraiga la cubierta lateral izquierda (página 40). 3. Abra la cubierta de la caja de fusibles (1). 4. Extraiga el fusible viejo e instale un fusible nuevo. Los fusibles de repuesto (2) están situados en la caja de fusibles. 5. Cierre la cubierta de la caja de fusibles e instale la cubierta lateral izquierda y el asiento. (1) (2) (1) Tapa de la caja de fusibles (2) Fusibles de repuesto 86 03/10/23 16:26:04 35KPF600_093 Fusible principal: El fusible principal ( 1 ) está situado detrás de la cubierta lateral izquierda. El fusible especificado es: 30A 1. Extraiga el asiento (página 38 ). 2. Extraiga la cubierta lateral izquierda (página 40 ). 3. Desconecte el conector del cable ( 2 ) del interruptor magnético de arranque. Extraiga el fusible viejo e instale un fusible nuevo. 4. El fusible de repuesto ( 3 ) está situado debajo del soporte del interruptor magnético de arranque. 5. Vuelva a conectar el conector e instale el asiento y la cubierta lateral izquierda. (2) (1) (3) (1) Fusible principal (2) Conector de cables (3) Fusible de repuesto 87 03/10/23 16:26:09 35KPF600_094 AJUSTE DEL CONMUTADOR DE LUZ DE PARADA (Consulte las precauciones del mantenimiento en la página 57 .) Compruebe de vez en cuando el funcionamiento del interruptor de la luz de parada ( 1 ) situado en el lado derecho, detrás del motor. El ajuste se realiza girando la tuerca de ajuste ( 2 ). Gire la tuerca en la dirección (A ) si el interruptor funciona demasiado tarde, y en la dirección ( B) si el interruptor funciona demasiado pronto. (A ) (B) (2) (1) (1) Interruptor de la luz de parada (2) Tuerca de ajuste 88 03/10/23 16:26:17 35KPF600_095 REEMPLAZO DE LA BOMBILLA (Consulte las precauciones del mantenimiento en la página 57 .) La bombilla se calienta mucho mientras la luz está encendida, y permanece caliente durante un rato después de apagarla, Asegúrese de que se enfría totalmente antes de realizar el servicio. Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de encendido cuando reemplace la bombilla. No utilice otras bombillas que no sean las especificadas. Después de instalar una bombilla nueva, compruebe que la luz opera correctamente. No deje huellas dactilares en la bombilla del faro, porque pueden crear puntos calientes en la bombilla y causar su ruptura. Póngase guantes limpios para reemplazar la bombilla. Si toca la bombilla con las manos desnudas, límpiela con un paño humedecido con alcohol para evitar que falle pronto. 89 03/11/13 11:01:00 35KPF600_096 Bombilla del faro 1. Extraiga los dos tornillos (1) de la caja del faro. 2. Tire con cuidado del extremo inferior del faro (2) hacia la parte delantera y extraiga el faro. 3. Desconecte los conectores (3). 4. Extraiga la goma del asiento (4). 5. Extraiga la bombilla del faro (5) mientras empuja hacia abajo el pasador (6). 6. Instale una bombilla nueva en el orden inverso al de la extracción. Instale la cubierta guardapolvo con su marca ‘‘TOP’’ hacia arriba. (4) (3) (5) (6) (2) (1) (1) Tornillos (2) Faro 90 (3) Couectores (4) Goma de asiento (5) Bombilla del faro (6) Pasador 03/10/23 16:26:29 35KPF600_097 Bombilla del luz de posición 1. Extraiga el faro ( 1 ) (página 96 ). 2. Extraiga el receptáculo ( 2 ). 3. Presione ligeramente la bombilla ( 3 ) y gírela hacia la izquierda. 4. Instale una bombilla nueva en el orden inverso al de la extracción. (2) (3) (1) (1) Faro (2) Llave (3) Bombilla de la luz de posición 91 03/10/23 16:26:36 35KPF600_098 Bombilla de luz de parada/luz de posición 1. Extraiga la lente de la luz de cola ( 1 ) extrayendo los dos tornillos ( 2 ). 2. Presione ligeramente la bombilla ( 3 ) y gírela hacia la izquierda. 3. Instale una bombilla nueva en el orden inverso al de la extracción. (1) (2) (3) (1) Vidrio de la luz de cola (2) Tornillos 92 (3) Bombilla 03/10/23 16:26:44 35KPF600_099 Bombilla de senãl de giro frontal/trasera 1. Extraiga la lente de la señal de giro ( 1 ) extrayendo el tornillo ( 2 ). 2. Gire el receptáculo ( 3 ) hacia la izquierda, y entonces tire del mismo para sacarlo. 3. Saque la bombilla ( 4 ) sin girarla. 4. Instale una bombilla nueva en el orden inverso al de la extracción. (1) (2) (1) Lentes de la luz de giro (2) Tornillo (4) (3) (3) Llave (4) Bombilla 93 03/10/23 16:26:50 35KPF600_100 Luz de la matrícula 1. Extraiga la lente de la luz de la matrícula ( 1 ) extrayendo los tornillos ( 2 ). 2. Saque la bombilla ( 3 ) sin girarla. 3. Instale una bombilla nueva en el orden inverso al de la extracción. (3) (1) (2) (1) Cristal de la luz de la matrícula (2) Tornillos (3) Bombilla 94 03/10/23 16:27:02 35KPF600_101 LIMPIEZA Limpie a menudo su motocicleta para proteger los acabados de las superficies acabadas e inspecciónela por si tuviese daños, desgaste o pérdidas de aceite o líquido de frenos. El agua (o el aire) a alta presión puede dañar ciertas partes de la motocicleta. Evite rociar agua a alta presión (la de equipos de lavado de automóviles que funcionen con monedas) en los puntos siguientes: Cubos de ruedas Interruptor de encendido Carburador Cilindro principal del freno Instrumentos Interruptores del manillar Salida de silenciador Bajo el depósito de combustible Cadena de transmisión Bajo el asiento Faro 1. Una vez finalizada la limpieza, aclare completamente la motocicleta con abundante agua limpia. Los residuos de detergente pueden corroer las piezas de aleación. Limpie la lente del faro, la lente de los medidores y las otras partes de plástico empleando un paño o una esponja humedecida con una solución de detergente poco concentrado y agua. Frote con cuidado la parte sucia y enjuáguela con agua limpia. 95 03/10/23 16:27:08 35KPF600_102 2. Seque la motocicleta, ponga en marcha el motor y déjelo en funcionamiento durante varios minutos. L a ef ica ci a de l f r e na j e se r e du ci r á temporalmente inmediatamente después de lavar la motocicleta. Para evitar posibles accidentes, deje distancias más largas para frenar. 3. Pruebe los frenos antes de conducir la motocicleta. Para reponer el rendimiento normal de los frenos será necesario aplicarlos varias veces. 4. L u b r i q u e l a c a d e n a d e t r a n s m i s i ó n inmediatamente después de lavar y secar la motocicleta. 96 Mantenimiento de ruedas de aluminio pintadas El aluminio puede corroerse cuando entra en contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera. Limpie las ruedas después de circular por tales lugares. Emplee una esponja humedecida y detergente poco concentrado. No emplee cepillos duros, lana de acero, ni limpiadores que contengan compuestos abrasivos o químicos. Después del lavado, enjuague con mucha agua y seque con un paño limpio. Aplique pintura de retoque a las ruedas donde se han producido daños. 03/10/23 16:27:16 35KPF600_103 GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA Cuando guarde la motocicleta durante largos períodos de tiempo, durante el invierno por ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para reducir los efectos del deterioro causado al no utilizarla. Además, las reparaciones necesarias deberá realizarlas ANTES de guardar la motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de realizar estas reparaciones cuando vuelva a utilizar la motocicleta. La gasolina es extremadamente inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. Realice esta operación en un área bien ventilada con el motor parado. No fume ni permita llamas o chispas en el lugar donde se drena o almacena la gasolina y donde se rellena el depósito de combustible. PARA GUARDARLA 1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite. 2. Lubrique la cadena de transmisión (página 73 ). 3. Drene el depósito de combustible y los carburador en un recipiente de gasolina homologado. Rocíe el interior del depósito con un aceite en aerosol que sirva para inhibir la oxidación. Vuelva a instalar el tapón del depósito de combustible. Si va a dejar guardada la motocicleta por un periodo superior a un mes, es muy importante drenar el carburador, para asegurar su funcionamiento correcto cuando la vuelva a utilizar. 97 03/10/23 16:27:22 35KPF600_104 4. Para evitar que se oxide el cilindro, efectúe lo siguiente: Extraiga la tapa de la bujía. Empleando un trozo de cinta o cuerda, fije la tapa en cualquier parte de plástico conveniente de la carrocería para que quede apartada de las bujía. Extraiga la bujía del motor y guárdela en un lugar seguro. No conecte la bujía a la tapa de bujía. Introduzca una cucharada (15−20 cm ) de aceite de motor limpio en el cilindro y cubra el orificio de la bujía con un trozo de tela. Vire varias veces el motor para distribuir el aceite. Vuelva a instalar la bujía y la tapa de la bujía. 98 5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que no esté expuesto a temperaturas de congelación ni tampoco a los rayos directos del sol. Cargue la batería lentamente una vez al mes. 6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas las superficies pintadas. Cubra las superficies cromadas con aceite contra la oxidación. 7. Inf le los neumáticos a las presiones recomendadas. Ponga la motocicleta sobre bloques para levantar ambas ruedas del suelo. 8. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros materiales revestidos) y guárdela en un lugar al que no llegue calor, que no tenga humedad y cuyos cambios de temperatura diarios sean mínimos. No guarde la motocicleta bajo los rayos directos del sol. 03/10/23 16:27:27 35KPF600_105 PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA 1. Destape y limpie la motocicleta. Cambie el aceite del motor si han pasado más de 4 meses desde que guardó la motocicleta. 2. Cargue la batería según sea necesario. Instale la batería. 3. Drene el exceso de aceite para inhibir la oxidación del depósito de combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva. 4. Realice todas las comprobaciones de la inspección antes de conducir (página 42 ). Haga una prueba conduciendo la motocicleta a poca velocidad en un lugar seguro alejado del tráfico. 99 03/10/23 16:27:43 35KPF600_107 MOTOR Calibre y carrera Relación de compresión Cilindrada Bujía Estándar Para largos recorridos a alta velocidad Separación de electrodos de la bujía Ralentí Holgura de válvulas (frío) 73,0 × 59,5 mm 9,3 : 1 249 cm CR8EH−9S (NGK) CR9EH−9S (NGK) 0,80−0,90 mm 1.400 ± 100 min (rpm) Admisión 0,12 mm 0,15 mm Escape 101 04/02/05 16:13:13 35KPF600_108 CHASIS Y SUSPENSIÓN Avance del pivote de dirección Rodada Tamaño de neumático, delantero Tamaño de neumático, trasero 25° 99 mm 100/80−17M/C 52S 130/70−17M/C 62S TRANSMISIÓN DE POTENCIA Reducción primaria Relación de engranajes 1.a 2.a 3.a 4.a 5.a 6.a Reducción final 3,100 2,769 1,882 1,333 1,083 0,923 0,814 2,846 102 03/10/23 16:28:00 35KPF600_109 SISTEMA ELÉCTRICO Batería Generador LUCES Faro Luz del freno/Luz del cola Luz de intermitentes FUSIBLE Fusible principal Otros fusibles 12V−6AH 0,204 kW/5.000 min (rpm) Delantero Trasero 12V−60/55W 12V−5/21W 12V−16W × 2 12V−16W × 2 30A 5A, 10A 103
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327

Honda CBF250 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario