Transcripción de documentos
is a registered trademark of
www.vespa.com
1Q0 0 0 0 3 8
DK
Vespa would like to thank you
for choosing one of its products. We have prepared this manual to help you to get the very best from your vehicle. Please read it carefully before riding
the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure
you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new scooter and it will serve you
well for a long time to come. This booklet forms an integral part of the vehicle; should the vehicle be sold, it must be transferred to the new owner.
Vespa deseja agradecer-lhe
por ter escolhido um de seus produtos. Preparamos este manual para permitir-lhe o aproveitamento total de suas qualidades. Recomendamos a leitura
completa deste antes de pôr-se ao volante pela primeira vez. Este manual contém informações, conselhos e advertências dirigidas à utilização do seu
veículo. Descobrirá outras características, detalhes e soluções úteis que confirmarão sua óptima escolha. Estamos certos de que levando-os em conta,
será fácil entrar em sintonia com o seu novo veículo, servir-se dele por um longo período de tempo com total satisfação. Esta publicação é parte
integrante do veículo e, em caso de venda do mesmo, deve ser entregue ao novo proprietário.
Ed. 01_04/2013
The instructions given in this manual are intended to provide a clear, simple guide to using your vehicle; this booklet also details routine maintenance
procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an DXWKRULVHG 'HDOHURU6HUYLFH&HQWUH . The booklet also contains
instructions for simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical
knowledge: to carry out these operations, refer to any DXWKRULVHG'HDOHURU6HUYLFH&HQWUHV.
As instruções deste manual foram preparadas para fornecer principalmente uma orientação simples e clara para a utilização; estão indicadas também
operações de pequena manutenção e verificações periódicas às quais o veículo deve ser submetido, junto às &RQFHVVLRQiULDV RX3RQWRVGH
$VVLVWrQFLDDXWRUL]DGRV. Além disso, o manual contém instruções para algumas reparações simples. As operações não descritas de modo explícito
nesta publicação requerem a disponibilidade de equipamentos especiais e/ou de conhecimentos técnicos específicos; para a sua execução
recomendamos, portanto, dirigir-se a &RQFHVVLRQiULDVRX3RQWRVGH$VVLVWrQFLDDXWRUL]DGRV.
2
3HUVRQDOVDIHW\
6HJXUDQoDGDVSHVVRDV
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
Não respeitar ou respeitar parcialmente estas prescrições pode comportar perigo grave para a integridade das pessoas.
6DIHJXDUGLQJWKHHQYLURQPHQW
3URWHFomRGRDPELHQWH
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environment.
Indica os comportamentos correctos para que o a utilização do veículo não cause nenhum dano à natureza.
9HKLFOHLQWDFWQHVV
,QWHJULGDGHGRYHtFXOR
The incomplete or non-observance of these regulations leads to the risk of serious damage to the vehicle
and sometimes even the invalidity of the guarantee.
Não respeitar ou respeitar parcialmente estas prescrições comporta o perigo de sérios danos ao veículo
e, às vezes, mesmo a anulação da garantia
The signs that you see on this page are very important. They are used to highlight parts of the booklet
that should be read with particular care. The different
symbols are used to make each topic in the manual
simple and quick to locate.
Os sinais mostrados nesta página são muito importantes. Servem para evidenciar as partes deste manual às quais é necessário dedicar maior atenção.
Como pode-se notar, cada sinal é constituído por um
símbolo gráfico diferente para tornar imediatamente
fácil e evidente a colocação dos argumentos nas diversas áreas.
3
4
,1'(;
,1',&(
9(+,&/(
Dashboard...................................................................................
Digital lcd display.........................................................................
Setting the hour/minutes function.............................................
*MODE* button.........................................................................
Keyswitch.....................................................................................
Locking the steering wheel.......................................................
Releasing the steering wheel...................................................
Switch direction indicators...........................................................
Horn button..................................................................................
Light switch..................................................................................
Start-up button.............................................................................
Engine stop button.......................................................................
System ABS.................................................................................
System ASR................................................................................
The immobilizer system...............................................................
Keys.........................................................................................
Immobilizer device enabled indicator led.................................
Operation.................................................................................
Fuel tank......................................................................................
Opening the saddle..................................................................
Identification.................................................................................
Bag clip........................................................................................
86(
Checks.........................................................................................
Refuelling.....................................................................................
Tyre pressure...............................................................................
Shock absorbers adjustment.......................................................
Running in....................................................................................
Starting up the engine..................................................................
Difficult start up............................................................................
9
10
11
14
16
16
17
17
18
18
19
21
22
22
24
31
32
33
33
37
37
38
40
41
42
42
44
45
47
48
50
9(Î&8/2
Painel.............................................................................................
Visor digital lcd...............................................................................
Ajuste da função horas/minutos.................................................
Tecla MODE...............................................................................
Comando a chave..........................................................................
Inserção do bloqueador do volante............................................
Desinserção do bloqueador do volante......................................
Comando dos piscas.....................................................................
Botão da buzina.............................................................................
Botão de mudança dos faróis........................................................
Botão de arranque.........................................................................
Botão de paragem do motor..........................................................
Sistema ABS..................................................................................
Sistema ASR..................................................................................
Sistema immobilizer.......................................................................
As chaves...................................................................................
Indicador luminoso de sinalização da inserção do dispositivo
immobilizer.................................................................................
O funcionamento........................................................................
Reservatório de gasolina...............................................................
Abertura do assento...................................................................
A identificação................................................................................
Gancho porta-bolsas......................................................................
2862
Verificações...................................................................................
Abastecimentos.............................................................................
Pressão dos pneus........................................................................
Regulação dos amortecedoresi.....................................................
Rodagem.......................................................................................
Arranque do motor.........................................................................
5
9
10
11
14
16
16
17
17
18
18
19
21
22
22
24
31
32
33
33
37
37
38
40
41
42
42
44
45
47
48
Stopping the engine..................................................................... 51
Catalytic silencer.......................................................................... 52
Stand........................................................................................... 53
Automatic transmission................................................................ 54
Safe driving.................................................................................. 55
Rear rack..................................................................................... 58
0$,17(1$1&( 59
Engine oil level............................................................................. 60
Engine oil level check............................................................... 60
Engine oil top-up...................................................................... 62
Warning light (insufficient oil pressure).................................... 62
Engine oil change..................................................................... 63
Hub oil level................................................................................. 64
Tyres............................................................................................ 67
Spark plug dismantlement........................................................... 68
Removing the air filter.................................................................. 70
CVT filter cleaning....................................................................... 71
Checking the brake oil level......................................................... 71
Battery......................................................................................... 73
Use of a new battery................................................................ 75
Long periods of inactivity............................................................. 76
Fuses........................................................................................... 78
Front light group........................................................................... 82
Head light adjustment.............................................................. 84
Front direction indicators............................................................. 85
Rear optical unit........................................................................... 86
Rear turn indicators..................................................................... 87
Number plate light........................................................................ 87
Rear-view mirrors........................................................................ 88
Front and rear disc brake............................................................. 89
Puncture...................................................................................... 91
Inactivity of the vehicle................................................................. 92
Cleaning the vehicle.................................................................... 93
Troubleshooting........................................................................... 97
7(&+1,&$/'$7$ 101
Data............................................................................................. 102
Tool kit......................................................................................... 106
63$5(3$576$1'$&&(6625,(6 109
Warnings...................................................................................... 110
Arranque difícil............................................................................... 50
Paragem do motor......................................................................... 51
Marmita catalítica........................................................................... 52
Cavalete......................................................................................... 53
Transmissão automática................................................................ 54
Condução segura........................................................................... 55
Porta-bagagens............................................................................. 58
$0$187(1d2 59
Nível do óleo do motor................................................................... 60
Verificação do nível do óleo do motor........................................ 60
Reposição do óleo do motor...................................................... 62
Indicador luminoso de sinalização (pressão do óleo insuficiente)
................................................................................................... 62
Substituição do óleo do motor.................................................... 63
Nível do óleo do meão................................................................... 64
Pneus............................................................................................. 67
Desmontagem da vela................................................................... 68
Desmontagem do filtro de ar.......................................................... 70
Limpeza do filtro CVT.................................................................... 71
Verificação do nível de óleo dos travões....................................... 71
Bateria............................................................................................ 73
Colocaçã em funcionamento de uma bateria nova.................... 75
Longa inactividade......................................................................... 76
Fusíveis.......................................................................................... 78
Grupo óptico dianteiro.................................................................... 82
Regulação do farol dianteiro...................................................... 84
Indicadores de direcção dianteiros................................................ 85
Grupo óptico traseiro..................................................................... 86
Indicadores de direcção traseiros.................................................. 87
Luz da matrícula............................................................................ 87
Espelhos rectrovisores................................................................... 88
Travão a disco dianteiro e traseiro................................................. 89
Furos nos pneus............................................................................ 91
Inactividade do veículo.................................................................. 92
Limpeza do veículo........................................................................ 93
Busca de avarias........................................................................... 97
'$'267e&1,&26 101
Dados............................................................................................. 102
Ferramentas de bordo................................................................... 106
6
6&+('8/('0$,17(1$1&( 113
Scheduled servicing table............................................................ 114
63(&,$/),77,1*6 121
3(d$6'(5(326,d2($&(66Ï5,26 109
Advertências.................................................................................. 110
$0$187(1d2352*5$0$'$ 113
Tabela de manutenção programada.............................................. 114
(48,3$0(1726(63(&,$,6 121
(48,3$0(1726(63(&,$,6 122
7
8
&KDS
9HKLFOH
&DS
9HÇFXOR
1 Vehicle / 1 Veìculo
'DVKERDUG B
3DLQHO B
01_01
10
/HJHQGD
$ = Digital display
$ = Ecrã digital
% = Front brake lever
% = Alavanca de comando do travão dianteiro
& = Throttle grip
& = Manípulo do comando de aceleração
' = MODE button
( = Starter button / ASR on/off button
(with the engine running)
) = Engine stop switch (RUN/OFF)
* = Ignition switch
' = Botão MODE
( = Botão de arranque / Botão de activação-desactivação do sistema ASR (com
motor em movimento)
+ = Light switch
) = Interruptor de paragem do motor
(RUN/OFF)
, = Horn button
* = Comutador de chave
/ = Turn indicator switch
+ = Comutador das luzes
0 = Left hand grip
, = Botão da buzina
1 = Rear brake lever
/ = Comutador dos indicadores de direcção
0 = Manípulo esquerdo
1 = Alavanca de comando do travão traseiro
'LJLWDOOFGGLVSOD\ B
11
9LVRUGLJLWDOOFG B
1 Vehicle / 1 Veìculo
NH\
1 Vehicle / 1 Veìculo
01_02
NH\
/HJHQGD
$ = Fuel gauge with petrol symbol
$ = Ícone indicador do nível do combustível com símbolo de gasolina
12
% = Taquímetro
& = Multifunction indicator
& = Indicador multifunção
' = ASR Icon
' = Ícone ASR
( = Engine control icon
( = Ícone de gerenciamento do motor
) = High-beam warning light
) = Indicador luminoso dos máximos
* = Immobilizer warning LED
* = Indicador luminoso do led immobilizer
+ = ABS warning light
, = Low engine oil pressure warning light
/ = Turn indicator warning light
0 = Miniature «VESPA 946»
+ = Indicador luminoso ABS
, = Indicador luminoso de pressão insuficiente de óleo do motor
/ = Indicador luminoso dos indicadores
de direcção
0 = Miniatura «VESPA 946»
By turning the ignition key to the «21»
position all the digital display functions
will light up for a few seconds.
Girando a chave de ignição para a posição «21», iluminam-se por alguns segundos todas as funções no ecrã digital.
08/7,)81&7,21,1',&$725©&ª
,1',&$'2508/7,)81d2©&ª
Acting on the MODE button this indicator
displays the following functions in sequence:
Agindo no botão MODE, este indicador
permite visualizar ciclicamente as seguintes funções:
- Clock (CLOCK)
- Relógio (CLOCK)
- Total odometer (ODO)
- Odómetro total (ODO)
- Partial odometer (TRIP)
- Odómetro parcial (TRIP)
For this indicator «&» and for the speed
indicator «%» the unit of measurement
can be changed (from Km to Miles and
Para este indicador «&» e para o da velocidade «%», é possível modificar a uni-
13
1 Vehicle / 1 Veìculo
% = Speedometer
from Kph to mph) with the following procedure:
dade de medida (de km a milhas e de km/
h a mph) com o seguinte procedimento:
- turn the key to the «2))» position;
- coloque a chave na posição «2))»;
- press the MODE button to the left;
- pressione o botão MODE para a esquerda;
- Holding in the MODE button, turn the
key to the «21» position;
- after about 2 seconds release the
MODE button.
1%
7+( 1$9,*$7,212)7+(',63/$<
'(),1(6
©6+25735(66ª35(66,1*7+(
%87721,1',&$7(')25/(667+$1
7:26(&21'6
1 Vehicle / 1 Veìculo
©/21*35(66ª35(66,1*7+(
%87721 ,1',&$7(')25025(
7+$17:26(&21'6
- mantendo pressionado o botão MODE,
coloque a chave na posição «21»;
- após cerca de 2 segundos, solte o botão
MODE.
1%
1$1$9(*$d2'2(&562'(
),1,'26
©%5(9(35(662ª35(662'(
80%272,1',&$'2325807(0
32,1)(5,25$'2,66(*81'26
©35(662352/21*$'$ª35(6
62'(80%272,1',&$'2325
80 7(032683(5,25$'2,66(
*81'26
6HWWLQJWKHKRXUPLQXWHV
IXQFWLRQ B
$MXVWHGDIXQomRKRUDV
PLQXWRV B
To set or adjust the clock, with vehicle
running or with key inserted in «21» position, proceed as follows:
Para configurar ou regular o relógio, com
veículo ligado ou com a chave introduzida na posição «21», proceda como a
seguir:
- short press the MODE button to the left
in sequence until the clock appears on
the display;
01_03
14
- exerça uma breve pressão no botão
MODE para a esquerda ciclicamente até
que seja mostrado o relógio no ecrã;
- adjust the hour by short pressing the
MODE button to the left;
- with a long press, the set value is confirmed (or present value if not modified)
and it goes on to the minutes display.
- adjust the minutes by short pressing the
MODE button to the left;
- after a few seconds the set or changed
time will be displayed.
:$51,1*
- com uma pressão prolongada para a
esquerda, entre na visualização das horas;
- regule o valor das horas pressionando
brevemente para a esquerda o botão
MODE;
- com uma pressão prolongada, se confirma o valor configurado (ou presente se
não modificado) e passa-se à visualização dos minutos;
- regule o valor dos minutos pressionando rapidamente para a esquerda o botão
MODE;
)25 6$)(7<5($62167+(7,0(
6(77,1* ,621/<3266,%/(:,7+
7+(9(+,&/($7$67$1'67,//
- após alguns segundos será mostrada a
hora programada ou modificada.
:$51,1*
325 027,926'(6(*85$1d$$
5(*8/$d2'25(/Ï*,2e3266Ë
9(/ (;&/86,9$0(17(&2029(Ë
&8/23$5$'2
'(7$&+,1*7+(%$77(5<&$%/(6
,03/,(6 5(6(77,1*7+(&/2&.
:+,&+:,//6+2:©ª817,/,7
,6 $'-867('$*$,1$1'5(6(7
7,1*2)7+(75,32'20(7(5
15
$'9(57Ç1&,$
$'9(57Ç1&,$
$5(02d2'26&$%26'$%$7(
5,$,03/,&$2=(5$0(172'25(
/Ï*,2 48(6,1$/,=$5È©ª
$7e 80$129$5(*8/$d2(2
=(5$0(172'22'Ï0(7523$5&,
$/ 75,3
1 Vehicle / 1 Veìculo
- long press to the left to enter the hour
display;
02'( EXWWRQ B
With the vehicle on or with the key in the
«21» position, short press the MODE
«$» button to the left to change the multifunction indicator display (clock, odo,
trip).
Long press the MODE button to:
01_04
- on the CLOCK screen page, proceed
with adjusting the clock;
- on the TRIP screen page, reset the relative counter.
7HFOD02'( B
Com o veículo ligado ou com a chave inserida na posição «21», exercendo uma
breve pressão para a esquerda no botão
MODE «$», é possível mudar a visualização no indicador multifunção (clock,
odo, trip).
Pressionando por um tempo mais longo
o botão MODE, é possível:
- na página CLOCK, proceda com a regulação do relógio;
1 Vehicle / 1 Veìculo
- na página TRIP, zerar o respectivo contador.
01_05
.H\VZLWFK B
&RPDQGRDFKDYH B
The key switch «$» is located on the leg
shield back plate.
O comutador de chave «$» encontra-se
no contraescudo.
6:,7&+326,7,216
326,d®(6'2&2087$'25
21«»: Ready to start position, non-extractable key, mechanical antitheft device
disabled.
21 «»: Posição de predisposição ao arranque, chave não extraível, antifurto
mecânico desactivado.
2)) «»: Ignition disabled, extractable
key, mechanical antitheft device disabled.
2))«»: Ignição inibida, chave extraível,
antifurto mecânico desactivado.
/2&. «»: Ignition disabled, extractable
key, mechanical antitheft device enabled.
16
/2&. «»: Ignição inibida, chave extraível, antifurto mecânico activado.
,QVHUomRGREORTXHDGRUGR
YRODQWH B
Turn the handlebar to the left (as far as it
will go), turn the key to «/2&.» and remove the key.
Gire o guiador para a esquerda (fim de
curso), gire a chave para a posição
«/2&.» e retire-a.
&$87,21
$7(1d2
1(9(5 78517+(.(<72©/2&.ª
25©2))ª:+,/(5,',1*
12 *,5($&+$9(1$326,d2
©/2&.ª28©2))ª&2029(Ë&8/2
(0029,0(172
5HOHDVLQJWKHVWHHULQJZKHHO
B
'HVLQVHUomRGREORTXHDGRU
GRYRODQWH B
Reinsert the key and turn it to «2))».
Reinsira a chave e gire-a até a posição
«2))».
&$87,21
01_07
$7(1d2
1(9(5 78517+(.(<72©/2&.ª
25©2))ª:+,/(5,',1*
17
12 *,5($&+$9(1$326,d2
©/2&.ª28©2))ª&2029(Ë&8/2
(0029,0(172
1 Vehicle / 1 Veìculo
01_06
/RFNLQJWKHVWHHULQJZKHHO
B
6ZLWFKGLUHFWLRQLQGLFDWRUV
B
By moving the turn indicator switch «$»
to the left, to position «», the left turn indicators turn on.
By moving the switch «$» to the right, to
position «», the right turn indicators turn
on.
01_08
To cancel the request and turn off the activated indicators, move the switch to the
«» position.
&RPDQGRGRVSLVFDV B
Ao se deslocar o comutador dos piscas
«$» para a esquerda, na posição «»,
accionam-se os piscas esquerdos.
Ao se deslocar o comutador dos piscas
«$» para a direita, na posição «», accionam-se os piscas direitos.
Para cancelar a solicitação e desligar os
indicadores accionados, desloque o comutador para a posição «».
+RUQEXWWRQ B
%RWmRGDEX]LQD B
Press the «$» button to sound the horn.
Pressione o botão «$» para accionar a
buzina.
1 Vehicle / 1 Veìculo
01_09
18
%RWmRGHPXGDQoDGRVIDUyLV
BBBB
When the light switch «$» is in position
«» the low-beam light is ON; when it is
in position «» the high-beam light is ON.
Se o comutador das luzes «$» estiver na
posição «» a luz de cruzamento está
acesa; se estiver na posição «» acciona-se a luz dos máximos.
1%
1%
7+( 9(+,&/(,6(48,33(':,7+$
'(9,&( &$3$%/(2)35(6(59,1*
23(5$7,212)7+(+($'/,*+7$6
6(0%/<,17+((9(172)63(&,$/
(19,5210(17$/ &21',7,216,1
6,78$7,216 2)(1*,1($7,'/(
63(('$1'9(+,&/(67233('
2 9(Ë&8/2e(48,3$'2&2080
',6326,7,92 &$3$='(35(6(5
9$5$)81&,21$/,'$'('2*5832
Ï37,&2 (0&21',d®(6$0%,(1
7$,6 (63(&,$,6(06,78$d2'(
5(*,0( '(02725120Ë1,02(
9(Ë&8/23$5$'2
7+( 86(5 6$77(17,21:,//%(
&$//(' 727+(',*,7$/',63/$<
%<7+($33($5$1&(2)7+()2/
/2:,1* ,1)250$7,21,16(
48(1&(
$$7(1d2'287,/,=$'25e&+$
0$'$ 3(/2(&5',*,7$/325
0(,2 '$9,68$/,=$d2(002'2
&Ë&/,&2'$66(*8,17(6,1)250$
d®(6
01_10
01_11
•
•
01_12
•
©$OHUWª',63/$<(')25
6(&21'
©/LJKWª',63/$<(')25
6(&21'
6(77,1*2)7+(08/7,
)81&7,21,1',&$72535(
9,286/<6(7 &/2&.2'2
19
•
•
•
©$OHUWª9,68$/,=$'2325
6(*81'2
©/LJKWª9,68$/,=$'2325
6(*81'2
&21),*85$d2'2,1',&$
'2508/7,)81d2$17(
5,250(17(352*5$0$'2
1 Vehicle / 1 Veìculo
/LJKWVZLWFK BB
BB
1 Vehicle / 1 Veìculo
75,3 ',63/$<(')25
6(&21'6
&/2&.2'275,3 9,68$
/,=$'23256(*81'26
7+,6 6,*1$//,1*&217,18(621
7+(',*,7$/',63/$<)257+((1
7,5(7,0(7+$77+(3+(120(121
3(56,676 725($&7,9$7(7+(
1250$/ &21',7,2166,03/<
6:,7&+2))7+(9(+,&/(25%(*,1
5,',1*
(67$6 6,1$/,=$d®(635266(
*8(0 12(&5',*,7$/'85$17(
72'227(032(148$1723(56,6
7,5 $$120$/,$3$5$$5(67$8
5$d2 '$6&21',d®(61250$,6
%$67$ '(6/,*$529(Ë&8/228
&2/2&È/2(0029,0(172
,)7+(6,*1$//,1*3(56,676&21
7$&7 $1$87+25,6('6(59,&(
&(175(
&$62$6,1$/,=$d23(56,67$',
5,-$6($8032172'($66,67Ç1
&,$$8725,=$'2
1%
1%
)25 7+((17,5(7,0(7+$77+(
)$8/73(56,676$1<35(6685(6
2)7+(02'(%87721:,//%(,*
125('
32572'227(032(048($$12
0$/,$ 3(56,67,5(9(178$,6
35(66®(6'2%27202'(6(52
,*125$'$6
&$87,21
$7(1d2
,125'(57235(9(17%8516'2
127 728&+7+(/2:(5(;326('
3$57 2)7+(+($'/,*+7$66(0
%/<
$ ),0'((9,7$548(,0$'85$6
12 7248(1$3$57(,1)(5,25
'(6&2%(57$'2*5832Ï37,&2
01_13
20
$7(1d2
01_14
'2 1273/$&(75$1632572%
-(&76$1'25&/27+(629(57+(
)5217 +($'/,*+7$66(0%/<
:+(1 7+(+($'/,*+7,67851('
21 252)))$,/85(72)2//2:
7+,6 35(&$87,210$<&$86(
29(5+($7,1* $1'7+(68%6(
48(17)86,212)7+(*/$66
12 $32,(75$163257(2%-(&
726(285283$662%5(2*5832
Ï37,&2',$17(,526(-$&202)$
52/ $&(6248($3(1$6$3$*$
'2 $)$/7$'(2%6(59Æ1&,$$
(66$ 35(&$8d232'(35292
&$5 262%5($48(&,0(172($
&216(48(17( )862'275$16
3$5(17(
6WDUWXSEXWWRQ B
%RWmRGHDUUDQTXH B
To start the engine press push button
«$» after having pulled one of the two
brake levers.
Pressione o botão «$» para o arranque
do motor após ter puxado uma das duas
alavancas do travão.
The vehicle is equipped with special
starter procedure management. The
starter motor remains active until the engine starts even if switch «/» is released.
O veículo é equipado com uma gestão
especial do procedimento de arranque.
O motor de arranque permanece accionado até a ignição do motor mesmo se o
botão «$» for liberado.
Keep one of the two brakes operated
(front or rear) so as to not interrupt the
starter procedure.
The throttle grip must remain in the minimum position, because any other position inhibits the vehicle starter.
The starter motor will remain active for a
maximum of 5 consecutive seconds.
21
Mantenha accionado um dos dois travões (dianteiro ou traseiro) para não interromper o procedimento de arranque.
O manípulo do acelerador deve permanecer na posição de mínimo porque qualquer outra posição inibe o arranque do
veículo.
1 Vehicle / 1 Veìculo
&$87,21
O motor de arranque permanecerá activado por um máximo de 5 seg. consecutivos.
(QJLQHVWRSEXWWRQ B
The engine can be started when the
emergency stop switch «$» is in position
«» 581; if the emergency stop switch
«$» is in position «» 2)) the engine
cannot be started or it stops if it was running.
%RWmRGHSDUDJHPGRPRWRU
B
Com o interruptor de paragem de emergência «$» na posição «» 581 é possível realizar o arranque do motor; se o
interruptor de paragem de emergência
«$» está na posição «» 2)) não é possível o arranque do motor ou pára se
estiver aceso.
1 Vehicle / 1 Veìculo
01_15
6\VWHP$%6 BB
6LVWHPD$%6 BB
The vehicle is equipped with a locking
ABS system on the wheels.
O veículo é equipado com um sistema de
anti-bloqueio ABS nas rodas.
$7RQHZKHHO
$5RGDIyQLFD
%6SHHGVHQVRU
%6HQVRUGHYHORFLGDGH
•
01_16
$%6 It is a hydraulic - electronic
device that limits the pressure
within the braking circuit when a
sensor, located on the wheel,
detects its tendency to lock. This
system prevents the wheels
from locking to avoid the risk of
falling.
22
•
$%6 É um dispositivo hidráulico - electrónico que limita a
pressão dentro do circuito de
travagem quando um sensor, localizado na roda, detecta a tendência ao bloqueio. Este sistema impede o bloqueio das
rodas a fim de evitar o risco de
queda.
•
•
Riding on rough roads, with
gravel or snow
Riding on roads with holes or
bumps
It is therefore recommended to reduce
speed in these conditions.
$79(5</2:63(('6 /(667+$1
.0+ 7+($%66<67(0,6',6$
%/('
,7,65(&200(1'('723$<$77(1
7,21 7+(5()25(,1&$6(62)
%5$.,1*,1/2:*5,3&21',7,216
$7 /2:63((' )25(;$03/(
%5$.,1*21*$5$*()/2257,/(6
$)7(5 +$9,1*5,''(121:(7
52$'6256,0,/$56,78$7,216
23
Em caso de falha do sistema ABS, imediatamente sinalizada ao condutor com o
acendimento do indicador luminoso ABS
no painel de instrumentos, o veículo
mantém as características de um sistema de travagem convencional. No caso
de acendimento do indicador luminoso
ABS, reduza a velocidade e dirija-se a
um 3RQWR GH$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
para as verificações necessárias. A contribuição da segurança proporcionada
pelo ABS não justifica, em nenhum caso,
as manobras arriscadas. O espaço de
travagem poderia ser maior, em comparação com um veículo equipado com a
travagem convencional nas seguintes
condições:
•
•
Condução em estradas precárias, com cascalho ou neve
Condução em estradas com buracos ou valas
Portanto, é recomendado reduzir a velocidade nestas condições.
&2080$9(/2&,'$'(08,72%$,
;$ 0(126'(.0+ 26,67(0$
$%6e'(6$&7,9$'2
325 &216(*8,17(5(&20(1'$
6(08,7$$7(1d2126&$626'(
75$9$*(0(0&21',d®(6'(%$,
;$ $'(5Ç1&,$&209(/2&,'$'(
5('8=,'$ 325(;(03/275$9$
*(16 62%5(3,626'(*$5$*(0
(0&(5Æ0,&$'(32,6'(7(5&21
1 Vehicle / 1 Veìculo
01_17
In case of failure of the ABS system, immediately reported to the rider with ABS
warning light on the instrument panel, the
vehicle retains the characteristics of a
conventional braking system. In case of
ABS warning light, reduce speed and go
to an Authorised Service Centre for the
appropriate checks. The safety provided
by the ABS does not, in any case, justify
risky manoeuvres. The stopping distance
may be greater, compared to a conventional vehicle equipped with traditional
braking in the following conditions:
1%
7+($%6:$51,1*/,*+77851621
$1' 67$<621817,/5($&+,1*
.0+
'8=,'2 (0(675$'$602/+$'$6
286,78$d®(66,0,/$5(6
1%
2 ,1',&$'25/80,1262'2$%6
$&(1'((3(50$1(&($&(62$7e
&+(*$5$.0+
&$87,21
$7(1d2
,17+((9(172)0$/)81&7,212)
7+(%$77(5<7+($%6$656<6
7(0785162))
1 Vehicle / 1 Veìculo
12 &$62'(352%/(0$6'()81
&,21$0(172'$%$7(5,$26,67(
0$$%6$656('(6$&7,9$
6\VWHP$65 BB
6LVWHPD$65 BB
$656<67(0
6,67(0$$65
The ASR system is a device to help riding
that helps the rider during acceleration
manoeuvres, especially on slippery surfaces or in conditions that can cause sudden slippage of the rear wheel. The ASR
in these situations automatically intervenes by reducing engine output within
the limit imposed by the grip conditions,
contributing significantly to the maintenance of stability the vehicle.
O sistema ASR é um dispositivo de auxílio à condução que ajuda o condutor
durante as manobras de aceleração,
principalmente sobre superfícies escorregadias ou em condições que podem
causar o deslizamento repentino da roda
traseira. O ASR intervém nessas situações, reduzindo automaticamente a potência distribuída pelo motor dentro dos
limites impostos pelas condições de aderência, contribuindo significativamente
para a manutenção da estabilidade do
veículo.
24
$'9(57Ç1&,$
7+($656<67(0,6%$6('217+(
5(&2*1,7,212)63(('',))(5(1
&(6 %(7:((1)5217$1'5($5
:+((/,125'(5)257+(6<67(0
720$,17$,10$;,080()),&,(1&<
,1 $//&21',7,2167+(&$/,%5$
7,21 352&('85( 0867 %(3(5
)250('(9(5<7,0((9(1,1&$6(
2) 5(3/$&(0(172)-86721(
7<5(
26,67(0$$65e%$6($'2125(
&21+(&,0(172'$',)(5(1d$'(
9(/2&,'$'(6(175($52'$75$
6(,5$ ($52'$',$17(,5$3$5$
48(26,67(0$0$17(1+$$(),&,
Ç1&,$0È;,0$(048$/48(5&21
',d2e1(&(66È5,2(;(&87$52
352&(',0(172 '(&$/,%5$*(0
6(035( 48(6(-$68%67,78Ë'2
3(/20(12680'2631(86
)257+(&$/,%5$7,212)7+(&21
752/ 81,73(5)2507+(352&(
'85(%(/2:
3$5$$&$/,%5$*(0'$&(175$/
(;(&87( 2352&(',0(172,1',
&$'20$,6$%$,;2
•
•
%87721©ª ZLWKWKHHQJLQH
UXQQLQJ on / off.
,&21©ª operating indication
icon.
)ODVKLQJPRGH
- Off with the vehicle in gear: the system
is working, but is not active (normal condition).
01_18
- Flashing quickly with moving vehicle:
the system is up and running (conditions
of low grip and intervention to reduce engine power); we recommend the utmost
caution because the grip limit has been
exceeded; restore the vehicle safety conditions by gently reducing the throttle
opening.
25
•
•
%272©ª FRPPRWRUHP
PRYLPHQWR activação / desactivação.
Ë&21(©ª ícone de indicação
de funcionamento.
0RGDOLGDGHGHODPSHMR
- Apagado com veículo em movimento: o
sistema está funcionando, mas não activo (condição normal).
- Lampejo rápido com veículo em movimento: o sistema está funcionando e activo (condição de baixa aderência e
intervenção para reduzir a potência do
motor); é recomendada muita cautela
porque o limite de aderência foi excedido; coloque o veículo nas condições de
1 Vehicle / 1 Veìculo
:$51,1*
- Lit with moving vehicle: the system is
disabled and will not intervene in case of
loss of grip.
•
•
01_19
If the deactivation was voluntary
(by pressing the appropriate
button ©ª for 1 second with the
engine running) it is recommended to reactivate the system as
soon as possible.
If the deactivation was NOT voluntary, there is an ASR failure:
in this case you must contact an
$XWKRULVHG6HUYLFH&HQWUH for
the diagnosis and the reactivation of the system.
To ensure maximum safety of the vehicle
it is advisable to keep the system active.
Deactivation may be necessary only in
case of starting with very low grip surfaces (mud, snow) on which the operation
of the ASR could actually prevent the
movement of the vehicle.
1 Vehicle / 1 Veìculo
1%
$7 9(+,&/(67$57837+($65
,&21 )/$6+(6$77+(6$0()5(
48(1&< $67+($%6:$51,1*
/,*+7 ,1',&$7,1*$',$*1267,&
3+$6(2)7+(6<67(0,17+($%
6(1&(2)(55256$65,&21$1'
$%6:$51,1*/,*+778512))$7
7+(6$0(7,0(:+(1(;&((',1*
.0+
,1&$6(2)$%6(1&(2))/$6+,1*
$7 67$57837+(6<67(00$<
127 :25.,1*3/($6(&217$&7
$1$87+25,6('6(59,&(&(175(
26
segurança reduzindo suavemente a
abertura do acelerador.
- Aceso fixo com veículo em movimento:
o sistema está desactivado e não irá intervir em caso de perda de aderência.
•
•
Se a desactivação foi voluntária
(pressão do botão apropriado
©ª por 1 segundo com o motor
em movimento) é recomendada
a activação do sistema o mais
rapidamente possível.
Se a desactivação NÃO foi voluntária, há uma falha no sistema ASR: neste caso dirija-se a
um 3RQWRGH$VVLVWrQFLD$X
WRUL]DGR para o diagnóstico e a
reactivação do sistema.
Para garantir a segurança máxima do
veículo é aconselhável manter o sistema
activo. A desactivação poderia ser necessária somente no caso de arranque
em superfícies com aderência muito baixa (lama, neve) em que a intervenção do
ASR realmente poderia impedir o movimento do veículo.
1%
&20 2$55$148('29(Ë&8/22
Ë&21( $653,6&$1$0(60$)5(
48Ç1&,$'2,1',&$'25/80,1262
$%6 ,1',&$1'280$)$6('(',
$*1Ï67,&2 '26,67(0$1$$8
6Ç1&,$'((55262Ë&21($65(
2 ,1',&$'25/80,1262$%66(
$3$*$0 6,08/7$1($0(17(&20
$683(5$d2'26.0+
7+($656<67(0,6$&7,9$7('$7
(9(5< ©21ª326,7,21,1*2)7+(
,*1,7,216:,7&+
,)',6$%/('%<7+(86(57+($65
6<67(0 .((367+(67$7(2),1
$&7,9,7< 21/<,)7+(9(+,&/(,6
2)) %<86,1*7+((1*,1(6723
6:,7&+$77+(1(;7.(<217+(
$65 6<67(0,6(1$%/('$872
0$7,&$//<
12&$62'($86Ç1&,$'(/$03(
-2 '85$17(2$55$148(26,6
7(0$32'(5,$12(67$5)81&,2
1$1'2 1(67(&$62',5,-$6($
8032172'($66,67Ç1&,$$872
5,=$'2
$'9(57Ç1&,$
26,67(0$$65e$&7,9$'2$&$
'$ 326,&,21$0(172(0©21ª'2
&2087$'25'(&+$9(
48$1'2'(6$&7,9$'23(/287,/,
=$'2526,67(0$$650$17e02
(67$'2 '(,1$&7,9,'$'(620(1
7( 6(29(Ë&8/2)25'(6/,*$'2
3(/2 ,17(5583725'(3$5$*(0
,7,6(03+$6,6('7+$77+(5,',1* '202725$3Ï6$6(*8,17(&2
$8;,/,$5< 6<67(0&$1127
087$d2 '$&+$9(26,67(0$
&+$1*( 7+(3+<6,&$//,0,762)
$65 e+$%,/,7$'2$8720$7,&$
*5,3$1',6127$68%67,787()25 0(17(
3523(50$1$*(0(172)32:(5
$7(1d2
%27+ 21675$,*+7675(7&+(6
$1' ,1785167+(5()25(,7,6
5(&200(1'(' 72$/:$<686(
7+( 9(+,&/(:,7+7+(870267
&$5( $1',1$&&25'$1&(:,7+
e 6$/,(17$'248(266,67(0$6
7+(5(*8/$7,216,1)25&(
'($8;Ë/,2¬&21'8d21232
'(0 08'$5$6/,0,7$d®(6)Ë6,
&$6'($'(5Ç1&,$(1268%67,
78(0 80$'(48$'2*(5(1&,$
0(172'$327Ç1&,$7$172(080
75(&+2 5(&7248$172180$
&859$ 3257$1725(&20(1'$
&$87,21
27
1 Vehicle / 1 Veìculo
:$51,1*
&$87,21
6( 6(035(87,/,=$529(Ë&8/2
&2020È;,02&8,'$'2'($&25
'2&20$/(,
$7/2:63((' /(667+$1.0+
7+($656<67(0'2(6127:25.
,7 ,65(&200(1'('723$<3$5
7,&8/$5$77(17,21,17+((9(17
2) $&&(/(5$7,21)52067$1'
67,//,1&21',7,2162)/2:*5,3
(63(&,$//<,17+(),5670(75(6
1%
,1&$6(2)52$'6)8//2)+2/(6
7+(5( 0$<2&&85%5,()$&7,9$
7,212)7+($656<67(07+,62&
&856 81'(51250$/23(5$7,1*
&21',7,2162)7+(9(+,&/(
1%
1 Vehicle / 1 Veìculo
7+( '(9,&(35(9(176,035(66
,1*217+(5($5+,*+63(('52
7$7,21 :+((/:,7+7+(9(+,&/(
21 7+(&(175(67$1',7,65(&
200(1'(' 12772,16,67:,7+
7+( 7+5277/(*5,3,17+,63$5
7,&8/$5&21',7,21
&$87,21
$ 322567$7(2)0$,17(1$1&(
2)7+(7<5(6&$15(68/7,1$%
1250$/ 23(5$7,212)7+($65
6<67(0
28
$7(1d2
(0%$,;$9(/2&,'$'( 0(126'(
.0+ 26,67(0$$6512(67È
(023(5$d2
80$ $7(1d23$57,&8/$5e5(
&20(1'$'$ (0&$62'($&(/(
5$d2$3$57,5'25(32862(0
&21',d®(6'(%$,;$$'(5Ç1&,$
(63(&,$/0(17( $23(5&255(5
2635,0(,5260(7526
1%
12 &$62'('(6&21(;2'$(6
75$'$ 32'(2&255(5%5(9(6
$&7,9$d®(6'26,67(0$$65(6
7( ,1&,'(17($&217(&((0&21
',d®(6 1250$,6'()81&,21$
0(172'29(Ë&8/2
1%
2 ',6326,7,92,03('(48(6(-$
$3/,&$'2 ¬52'$75$6(,5$80$
$/7$ 9(/2&,'$'('(527$d2
&2029(Ë&8/262%5(2&$9$/(
7( &(175$/e5(&20(1'$'2
12,16,67,5&202$&(/(5$'25
1(67$&21',d23$57,&8/$5
&$87,21
,17+((9(172)0$/)81&7,212)
7+(%$77(5<7+($%6$656<6
7(0785162))
$7(1d2
80'(),&,(17((67$'2'(0$18
7(1d2'2631(8632'(&$86$5
)81&,21$0(1726 $1250$,6'2
6,67(0$$65
12&$62'(,17(59(1d®(65(3(
7,'$6'2$650(602(05(9(67,
0(172 $6)È/7,&2&20%2$$'(
5Ç1&,$283$5$3(48(1$6$%(5
785$6 '2$&(/(5$'259(5,),
48( 35,0(,522'(6*$67((28
(67$'2'((1&+,0(172'2631(
866(2352%/(0$3(56,67,5',
5,-$6($8032172'($66,67Ç1
&,$$8725,=$'2
$7(1d2
12 &$62'(352%/(0$6'()81
&,21$0(172'$%$7(5,$26,67(
0$$%6$656('(6$&7,9$
$656<67(0&$/,%5$7,21352&(
'85(
In order to maintain the effectiveness of
the ASR system following the replacement of one or both tyres a calibration
procedure of the system must be performed as follows on a straight flat stretch
of road. Please note that the request for
29
352&(',0(172 '(&$/,%5$*(0
'26,67(0$$65
Para manter a eficácia do sistema ASR
após a substituição de um ou ambos os
pneus, é necessário efectuar um procedimento de calibragem do sistema segundo as seguintes modalidades sobre
um trecho recto de estrada plana. Con-
1 Vehicle / 1 Veìculo
,1 &$6(2)5(3($7(',17(59(1
7,2162)7+($65(9(12152$'
685)$&(6 :,7+*22'*5,325
60$// 7+5277/(23(1,1*6,7,6
1(&(66$5< 72&+(&.)25:($5
$1'25 7+(67$7(2),1)/$7,21
2) 7<5(6),567,)7+(352%/(0
3(56,676 &217$&7$1$87+25
,6('6(59,&(&(175(
activation of the procedure (steps 1 to 4)
must be completed within 60 sec from ignition on the engine.
• It is necessary that the diagnostic phase
of the ASR systems and ABS is complete: for this purpose, after the key ON,
ride a short distance above 5 km/h and
wait for the flashing of the ABS warning
light and ASR icon to stop.
• Turn the ASR system off by pressing the
button «» on the handlebar and check
that the ASR disabling icon «» is on.
• Allow the engine to idle for at least 3
seconds.
• Press the ASR on/off button «» and
one of the two brake levers simultaneously for at least 4 seconds. The activation process will be confirmed by the ASR
icon «» turning on with slow flashing.
• Accelerate to a constant speed of 30 to
40 km/h and maintain it for at least 7 to 8
seconds.
1 Vehicle / 1 Veìculo
• The end of the procedure will be indicated by the flashing ASR icon «».
• Once the procedure is complete it is
necessary to turn off the vehicle panel
(key off) and wait 30 seconds before turning the panel on (key on).
• In case of failure to complete the procedure within 2 minutes the ASR icon «»
will stay on steady and the ASR will remain off until the panel is turned off (key
off).
30
vém notar que o pedido de activação do
procedimento (passos 1 a 4) deve ser
concluído no prazo de 60 segundos após
a ignição do motor.
• É importante que a fase de diagnóstico
dos sistemas ASR e ABS seja concluída:
para esse fim, após colocar a chave em
ON, percorra uma curta distância acima
de 5 km/h e aguarde o apagamento do
lampejo do indicador luminoso ABS e do
ícone ASR.
• Desactive o sistema ASR mediante a
pressão da tecla específica no guiador
«» e verifique se o ícone de desactivação do ASR «» está aceso.
• Deixe o motor girar no mínimo por pelo
menos 3 segundos.
• Pressione o botão de desactivação/activação do ASR «» e ao mesmo tempo
uma das duas alavancas do travão por
pelo menos 4 segundos. A activação do
procedimento será confirmada com o
acendimento do ícone ASR ©ª com
lampejo lento.
• Leve a uma velocidade constante de
30÷40 km/h e mantenha por pelo menos
7÷8 segundos.
• O final do procedimento será indicado
pelo apagamento do ícone ASR ©ª intermitente.
• Uma vez concluído o procedimento é
necessário desligar o quadro do veículo
(chave off) e aguardar 30 segundos antes de voltar a ligar o quadro (chave on).
It is however necessary to repeat the
process until it succeeds.
• Em caso de falha para completar o procedimento dentro de 2 minutos, o ícone
ASR «» ficará aceso fixo e o ASR permanecerá desactivado até o desligamento do quadro (chave off).
&$87,21
,) 1(&(66$5<&217$&7$1$8
7+25,6('6(59,&(&(175(
• Para reactivar o sistema ASR será necessário ligar novamente o quadro do
veículo (chave on).
É ainda necessário repetir o procedimento até obter sucesso.
$7(1d2
(0&$62'(1(&(66,'$'(',5,-$
6( $8032172'($66,67Ç1&,$
$8725,=$'2
7KHLPPRELOL]HUV\VWHP
6LVWHPDLPPRELOL]HU
In order to enhance theft protection, the
vehicle is equipped with a «3,$**,2,0
02%,/,=(5 » electronic engine locking
device that is activated automatically
when the ignition key is removed. Upon
start-up, the «3,$**,2,002%,/,=(5»
system checks the starter key, and only if
this key is recognised will the Immobiliser
system allow the vehicle to be started.
Para aumentar a protecção contra roubo,
o veículo possui um sistema electrónico
de bloqueio do motor «3,$**,2,002
%,/,=(5 » que se activa automaticamente retirando a chave de ignição. De facto,
no momento do arranque o Sistema «3,
$**,2,002%,/,=(5» interroga a chave e somente depois do seu reconhecimento é que o Sistema permite a
colocação do veículo em funcionamento.
31
1 Vehicle / 1 Veìculo
• To restart the ASR it is necessary to turn
on vehicle panel (key on).
.H\V BBB
01_20
The vehicle is supplied with two types of
keys. The «$» key with a brown grip and
the 0$67(5 key. Only a single copy
of this key is supplied, which is necessary
to program all your other keys and for
your dealer to perform some maintenance operations. We therefore recommend that it be used only under exceptional circumstances. The black key
«%» (single copy supplied) is used for
normal operations and for start-up.
Press the «&» button on the grip to make
the key «%» come out.
Return the key «%» to its lodging inside
the grip, simultaneously pressing the
«&» button.
Together with the two keys, you will be
given a CODE CARD bearing the same
code imprinted onto the two keys.
01_21
:$51,1*
$VFKDYHV BB
B
Com o veículo são entregues duas chaves. A chave «$» com cabo de cor marrom é a chave 0$67(5. É fornecida
em único exemplar e serve para memorizar o código das outras chaves ou para
operações a serem efectuadas junto às
concessionárias. Por esse motivo aconselha-se a sua utilização somente em
casos excepcionais. A chave «%» (fornecida em única cópia), de cor preta, é a de
uso normal e serve para o arranque.
Pressione o botão «&» no cabo para fazer sair de modo autónomo a chave
«%».
Recoloque a chave «%» na sua sede
dentro do cabo pressionando ao mesmo
tempo o botão «&».
Junto com as chaves é entregue um CODE CARD no qual está colocado o código
mecânico das chaves.
1 Vehicle / 1 Veìculo
$'9(57Ç1&,$
7+(/2662)7+(%52:1.(<35(
9(176 /$7(55(3$,56727+(
3,$**,2 ,002%,/,=(56<67(0
$1'727+((1*,1(&21752/81,7
01_22
32
$3(5'$'$&+$9(0$5520,03(
'( ,17(59(1d®(65(3$5$'25$6
3267(5,25(6 126,67(0$3,$
**,2,002%,/,=(5(1$&(175$/
'(&21752/2'202725
$'9(57Ç1&,$
,7 ,6$'9,6('7+$77+(&2'(
&$5' $1'7+(.(<:,7+7+(
%52:1 *5,3%(.(37,1$6$)(
3/$&( 127217+(9(+,&/(
$&216(/+$6( 0$17(52&2'(
&$5'($&+$9('(&250$5520
(0 80/8*$56(*852 1212
9(Ë&8/2
,PPRELOL]HUGHYLFHHQDEOHG
LQGLFDWRUOHG B
,QGLFDGRUOXPLQRVRGH
VLQDOL]DomRGDLQVHUomRGR
GLVSRVLWLYRLPPRELOL]HU
B
The activation of the «3,$**,2,002
%,/,=(5» system is shown by the flashing of the appropriate warning light
«$» (see «Digital display» section).
In order to reduce battery discharge, the
indicator LED turns off automatically after
48 hours of uninterrupted functioning.
01_23
Should the system fail, different LED
flashing patterns will be provided by an
$XWKRULVHG 3LDJJLR6HUYLFH&HQWUH
with information on the type of fault detected.
O funcionamento do sistema « 3,$**,2
,002%,/,=(5» é sinalizado pelo pisca
de um apropriado indicador luminoso
«$» (ver parágrafo «Ecrã digital»).
Para evitar a descarga da bateria, o led
de sinalização desactiva-se automaticamente depois de 48 horas de funcionamento contínuo.
Em caso de avaria do sistema o led de
sinalização, em função do tipo de pisca
emitido, fornece ao 3RQWRGH$VVLVWrQ
FLD $XWRUL]DGR3LDJJLR indicações a
respeito do tipo de dano.
2SHUDWLRQ
2IXQFLRQDPHQWR
Every time the ignition key is removed in
the "2))" or "/2&." position, the safety
Todas as vezes que se extrai a chave de
ignição da posição «2))», ou de
33
1 Vehicle / 1 Veìculo
:$51,1*
system activates the immobilizer system.
Turning the key to "21" disables the engine lock, provided that the safety system
recognises the code transmitted by the
key. If the code is not recognised (indicated by the immobilizer warning light permanently on, with panel on) turn the key
first to "2))" and then to "21"; if the lock
cannot be disabled, try with the other key
supplied (brown). If the engine cannot be
started, contact an $XWKRULVHG3LDJJLR
6HUYLFH &HQWUH, which is provided with
the electronic equipment required to detect and repair the system.
When supplementary keys are required,
remember that the programming (up to a
maximum of three keys) must be performed on all the keys whether they are
new or already in your possession.
Take the key with the brown grip and all
the black keys supplied to an $XWKRULVHG
3LDJJLR6HUYLFH&HQWUH.
The codes of keys not submitted for the
new programming procedure are deleted
from the memory. Any lost keys will therefore not be enabled to start the engine.
1 Vehicle / 1 Veìculo
:$51,1*
($&+ .(<+$6,762:1$1'
81,48( &2'(:+,&+0867%(
6725(' ,17+(6<67(0&21752/
81,70(025<
34
«/2&.», o sistema de protecção activa
o bloqueio do motor. Ao girar a chave em
«21», desactiva-se o bloqueio do motor
apenas se o sistema de protecção reconhece o código transmitido pela chave.
Se o código não é reconhecido (ou seja,
é indicado pelo indicador luminoso immobilizer aceso de modo fixo, com quadro aceso) recomenda-se colocar a chave para a posição «2))» e depois de
novo em «21»; se o bloqueio continuar,
tentar com a outra chave fornecida com
o veículo (de cor marrom). Se ainda não
conseguir dar partida no motor, é indispensável dirigir-se a um 3RQWR GH$V
VLVWrQFLD$XWRUL]DGR3LDJJLR que dispõe dos equipamentos electrónicos
necessários para a localização e reparação do sistema.
Quando se exigem chaves suplementares, lembrar que a memorização (até um
máximo de 3 chaves) deve ser feita em
todas as chaves, tanto nas novas, como
naquelas que já possui.
Dirigir-se directamente a um 3RQWR GH
$VVLVWrQFLD $XWRUL]DGR3LDJJLR , levando consigo a chave com cabo de cor
marrom e todas as chaves pretas que
possui.
Os códigos das chaves não apresentadas durante o novo procedimento de memorização são cancelados da memória.
As chaves eventualmente perdidas não
poderão, desse modo, dar partida ao motor.
6+28/' 7+(9(+,&/(&+$1*(
2:1(56 ,7,6$%62/87(/<1(&
(66$5<7+$77+(1(:2:1(5*(7
3266(66,212)7+(.(<:,7+7+(
%52:1*5,3 $6:(//$6$//27+
(5.(<6 $1'7+(©&2'(&$5'ª
$'9(57Ç1&,$
&$'$ &+$9(32668,80&Ï',*2
35Ï35,2',)(5(17('(72'2626
287526 48('(9(6(50(025,
=$'23(/$&(175$/'26,67(0$
&+248(69,2/(172632'(0'$1,
),&$5 26&20321(17(6(/(&
75Ï1,&26&217,'261$&+$9(
(0 &$62'(752&$'(35235,(
'$'( '29(Ë&8/2e,1',63(16È
9(/ 48(2129235235,(7È5,2
5(&(%$$&+$9('(&250$5520
$/e0'$62875$6&+$9(6 ('2
©&2'(&$5'ª
3URFHGXUHVWDUWEURZQNH\
)DVHILQDOFKDYHPDUURP
Insert the brown key into the key switch
(in the «2))» position), turning it to the
«21» position. After 1 - 3 seconds, turn
the key to «2)) » again and pull it out.
Introduzir no comutador (em posição
«2))») a chave marrom, girando-a em
posição «21». Deixe nessa posição a
chave por um período de 1 a 3 segundos,
depois volte para a posição «2))» e extraia a chave.
,QWHUPHGLDWHVWHSEODFNNH\
)DVHLQWHUPHGLiULDFKDYH
SUHWDV
After extracting the brown key, insert the
black key within 10 seconds and promptly
35
Depois de retirar a chave marrom, introduzir a chave preta dentro de 10 segundos e girá-la rapidamente para a posição
1 Vehicle / 1 Veìculo
9,2/(176+2&.60$<$))(&77+(
(/(&7521,&&20321(1762)7+(
.(<
turn it to «21». After 1-3 seconds, turn
the key to "2))" again and pull it out.
1 Vehicle / 1 Veìculo
In this way, a maximum of 3 black keys
can be programmed by repeating the
above procedure keeping the indicated
times.
«21». Deixe a chave nessa posição por
um período de 1 a 3 segundos, depois
volte à posição «2))» e extraí-la.
Desse modo, repetindo a operação mencionada acima e respeitando os tempos
indicados, podem ser programadas um
máximo de 3 chaves pretas.
)LQDOVWHSEURZQNH\
)DVHILQDOFKDYHPDUURP
After extracting the last black key, insert
the brown key again and turn it to
«21» (carry out this operation within 10
seconds after extracting the previous
key). Leave it in this position for 1 to 3
seconds and return it to «2))».
Depois de extrair a última chave preta,
introduzir novamente a chave marrom e
girá-la em posição «21» (realizar essa
operação dentro de 10 segundos da retirada da chave anterior). Permaneça assim por um tempo compreendido entre 1
e 3 segundos e volte à posição «2))».
3URSHUSURJUDPPLQJFKHFN
)DVHGHYHULILFDomRGD
SURJUDPDomRFRUUHFWD
Insert the brown key disabling the transponder (i.e., by tilting the key hood by
90°), and turn the key to «21». Perform
the engine start-up operation. Ensure
that the engine does not start. Insert the
black key and repeat the start-up operation. Check that the engine does start.
1%
,) 7+((1*,1(67$576:,7+7+(
%52:1.(< $1':,7+$',6$%/('
75$16321'(5 25,)'85,1*7+(
352*5$00,1* $:521*67(3
+$6%((1&$55,('287,7,61(&
36
Introduzir a chave marrom desactivando
o trasponder (abaixando a cápsula da
chave em 90°) e girar a chave em posição «21». Realize a manobra de arranque do motor. Verifique que o motor não
se accione. Introduzir a chave preta e repetir a manobra de arranque. Certificar-se de que se o motor execute o arranque.
1%
&$62202725'Ç3$57,'$&20$
&+$9(0$5520 &20275$6321
'(5 '(6$&7,9$'2 28(1726(
(048$/48(532172'$352*5$
0$d2 7(1+$6,'2()(&78$'$
80$0$12%5$(55$'$5(3(7,5$
23(5$d2'(6'(2,1Ë&,2
)XHOWDQN B
5HVHUYDWyULRGHJDVROLQD
B
The fuel tank cap «$» is under the saddle. To reach it, tip the saddle forwards.
&KDUDFWHULVWLF
)XHOWDQNFDSDFLW\
A tampa «$» do reservatório de gasolina
encontra-se abaixo do selim. Para ter
acesso levante o selim para frente.
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
8.45±0.1 l (reserve about 1.5 l)
01_24
&DSDFLGDGHGRUHVHUYDWyULRGHFRP
EXVWtYHO
8,45±0,1 l (reserva de aprox. 1,5 l)
2SHQLQJWKHVDGGOH B
BB
$EHUWXUDGRDVVHQWR B
BB
To lift the saddle;
Para levantar o selim:
- insert the key into the saddle lock «$»;
- insira a chave na fechadura do selim
«$»;
- turn the key anticlockwise and lift the
saddle towards the instrument panel.
01_25
37
- gire a chave no sentido anti-horário e
levante o selim em direcção ao conjunto
de instrumentos.
1 Vehicle / 1 Veìculo
(66$5<725(3($77+(352&(66
)5207+(%(*,11,1*
01_26
The saddle is equipped with a waterproof
cover which is accessed by removing the
door of the special compartment after lifting the saddle itself.
O selim é dotado de uma cobertura impermeável à qual se tem acesso removendo a portinhola do compartimento
adequado, após elevar o selim.
:$51,1*
$'9(57Ç1&,$
'8(727+(3$57,&8/$5&21)25
0$7,21 2)7+(6$''/($1'7+(
&+$5$&7(5,67,&62)7+(&29(5
,1* :(5(&200(1'86,1*7+(
:$7(53522) &29(5,1&/8'('
/2&$7('81'(57+(6$''/($1<
7,0( 7+(9(+,&/(,6/()7)25$
/21*3(5,2'287'2256
325 &$86$'$(6758785$(63(
&,$/'26(/,0('$6&$5$&7(5Ë6
7,&$6 '25(9(67,0(1725(&2
0(1'$6(87,/,=$5$&2%(5785$
,03(50(È9(/ )251(&,'$/2&$
/,=$'$62%26(/,06(035(48(
6(35(9(-$0/21*$63$5$*(16
'29(Ë&8/2$2$5/,95(
,GHQWLILFDWLRQ BB
$LGHQWLILFDomR BB
Identification registration numbers are
made up of a prefix and a number, stamped on the chassis and on the engine.
These numbers must always be quoted
when ordering spare parts. We recommend checking that the chassis registration number stamped on the vehicle
corresponds with that on the vehicle documentation.
As matrículas de identificação são formadas por um prefixo e por um número
impresso respectivamente no chassi e
no motor. Elas devem ser sempre fornecidas no pedido de peças de reposição.
Aconselha-se verificar a correspondência da matrícula do chassi decalcada no
veículo com aquela que consta nos documentos do próprio veículo.
1 Vehicle / 1 Veìculo
01_27
38
$7(1d2
3/($6( 5(0,1'7+$7$/7(5,1*
,'(17,),&$7,21
5(*,675$7,21
180%(56 &$1/($'726(5,286
3(1$/ 6$1&7,216 ,03281',1*
2)7+(9(+,&/((7&
$'9(57(6( 48($$/7(5$d2
'$6 0$75Ë&8/$6'(,'(17,),&$
d2 32'(,03/,&$5(0*5$9(6
6$1d®(63(1$,6 6(48(6752'2
9(Ë&8/2(7&
&KDVVLVQXPEHU
1~PHURGRFKDVVL
To read the chassis number «$» the saddle must be lifted.
Para realizar a leitura do número do
chassis «$», é necessário elevar o selim.
(QJLQHQXPEHU
1~PHURGRPRWRU
The engine number «%» is stamped on
the rear part of the engine itself.
O número do motor «%» está impresso
na parte traseira do próprio motor.
01_28
01_29
39
1 Vehicle / 1 Veìculo
&$87,21
*DQFKRSRUWDEROVDV B
The bag hook is located under the saddle.
O gancho para bolsas está localizado
sob o selim.
To use the hook you must rotate the upper part.
Para utilizar o gancho, é necessário girar
a parte superior.
0D[LPXPDSSOLFDEOHORDGNJ
0i[LPDFDUJDDSOLFiYHONJ
)257+(86(56$)(7<7+(',0(1
6,216 2)7+(/2$'6+28/'127
%( (;&(('('%<7+(3(5,0(7(5
2) 7+(9(+,&/(2535(9(17$7
$//7+(5,',1*
3$5$$6(*85$1d$'2868È5,2
$6',0(16®(6'$&$5*$12'(
9(0 (;&('(523(5Ë0(752'2
9(Ë&8/228,03(',50,1,0$0(17(
$*8,$
1 Vehicle / 1 Veìculo
01_30
%DJFOLS B
40
&KDS
8VH
&DS
2XVR
&KHFNV B
9HULILFDo}HV B
Before using the vehicle, check:
Antes de colocar o veículo em uso verifique:
That the fuel tank is full.
02_01
Rear hub oil level.
Que o reservatório de gasolina esteja
abastecido.
Engine oil level (see the «Engine oil
level» section).
O nível do óleo no cubo traseiro.
That the tyres are properly inflated.
O nível do óleo do motor (ver parágrafo
«Nível do óleo do motor»).
The correct functioning of headlights,
rear light and turn indicators.
Que os pneus estejam calibrados correctamente.
The correct functioning of front and
rear brakes.
O funcionamento das luzes do farol, do
farolim traseiro e dos indicadores de direcção.
O funcionamento dos travões dianteiro
e traseiro.
5HIXHOOLQJ BB
2 Use / 2 O uso
Fill fuel tank«$» with unleaded petrol
(minimum octane rating = 95).
$EDVWHFLPHQWRV B
B
The fuel tank level is signalled by the special indicator «%» on the digital display.
Abasteça o reservatório de combustível
«$» com gasolina sem chumbo (Nº mínimo de octanos = 95).
When reserve fuel level is reached this is
indicated by the simultaneous flashing of
all the bars of the indicator «%».
O estado de abastecimento do reservatório de combustível é sinalizado pelo
respectivo indicador «%» no ecrã digital.
O alcance do nível de reserva do combustível é indicado pelo lampejo simultâneo de todas as barras do indicador
«%».
02_02
42
$7(1d2
6+872))7+((1*,1(%()25(5(
)8(//,1*:,7+3(752/3(752/,6
+,*+/< )/$00$%/('2127/(7
3(752/63,//)5207+(7$1.25
:+,/(5()8(//,1*
$17(6'(()(&78$52$%$67(&,
0(172'(*$62/,1$'(6/,*8(2
02725 $*$62/,1$e(;75(0$
0(17(,1)/$0È9(/(9,7('(,;$5
&$,5$*$62/,1$'25(6(59$7Ï
5,228'85$17(2$%$67(&,0(1
72
&$87,21
$7(1d2
'2 127%5,1*1$.(')/$0(625
&,*$5(77(6 1($57+(0287+2)
7+()8(/7$1.),5(+$=$5'$/
62 $92,',1+$/,1*+$50)8/9$
32856
&KDUDFWHULVWLF
12 $352;,0(6('2%2&$/'2
5(6(59$7Ï5,2 &20&+$0$6/,
95(628&,*$5526$&(6263(5,
*2'(,1&Ç1',2(9,7(7$0%e0'(
,1$/$59$325(612&,926
)XHOWDQNFDSDFLW\
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
8.45±0.1 l (reserve about 1.5 l)
&DSDFLGDGHGRUHVHUYDWyULRGHFRP
EXVWtYHO
8,45±0,1 l (reserva de aprox. 1,5 l)
43
2 Use / 2 O uso
02_03
&$87,21
7\UHSUHVVXUH B
3UHVVmRGRVSQHXV B
Check tyre pressure as indicated in the
scheduled maintenance table.
Verifique, segundo quanto referido na tabela de manutenção programada, a
pressão dos pneus.
&$87,21
02_04
$7(1d2
7<5( 35(6685(6+28/'%(
&+(&.(' :+(17<5(6$5(
&2/',1&255(&77<5(35(6685(
&$86(6 $%1250$/7<5(:($5
$1'0$.(65,',1*'$1*(5286
7<5(6 0867%(5(3/$&(':+(1
7+( 75($'5($&+(67+(:($5
/,0,766(7)257+%</$:
2 Use / 2 O uso
7<5(,1)/$7,2135(6685(
$ 35(662'2631(86'(9(6(5
9(5,),&$'$ $)5,280$35(662
,1&255(&7$ 35292&$80'(6
*$67( $1250$/'2631(86(
7251$$&21'8d23(5,*26$
2 31(8'(9(6(568%67,78Ë'2
48$1'2 $%$1'$'(52'$*(0
$7,1*( 2/,0,7('('(6*$67(
35(9,672 3(/$61250$69,*(1
7(6
35(662(1&+,0(172'2631(86
Front tyre pressure
1.8 bar
Pressão do pneu dianteiro
1,8 bar
Rear tyre pressure (with
passenger)
2.0 bar (2.2 bar)
Pressão do pneu traseiro (com
passageiro)
2,0 bar (2,2 bar)
7<5(6
Front tyre
31(86
Tubeless, 120/70 - 12'' 51P
Pneu dianteiro
44
120/70 - 12" 51P Tubeless
Tubeless 130/70 - 12'' 62P
Pneu traseiro
6KRFNDEVRUEHUVDGMXVWPHQW
BBBB
To facilitate shock absorber adjustment
operations proceed as follows:
- remove the spoiler end, extracting it
carefully outward after undoing the retaining screw;
130/70 - 12" 62P Tubeless
5HJXODomRGRV
DPRUWHFHGRUHVL BB
BB
Para facilitar as operações de regulação
do amortecedor, proceda como segue:
- remova o terminal spoiler, puxando-o
com cuidado para fora após ter afrouxado o parafuso de fixação;
02_05
- Undo the four retaining screws indicated
in the figure and remove the side cover.
02_06
45
- afrouxe os parafusos de fixação indicados na figura e remova a cobertura lateral.
2 Use / 2 O uso
Rear tyre
The preloading of the spring can be adjusted to 4 positions using the ring nut
located in the lower part of the shock absorbers and the specific spanner supplied.
A pré-carga da mola pode ser regulado
em 4 posições com a chave específica
fornecida com o veículo, agindo no aro
situado na parte inferior dos amortecedores.
3RVLWLRQ: minimum preload: rider only
3RVLomR pré-carga mínima: somente o
piloto
3RVLWLRQ medium preloading: rider only
02_07
3RVLWLRQ medium preloading: rider and
passenger
3RVLWLRQ : maximum preloading: rider,
passenger, and luggage.
In order to carry out this operation you will
need to use the specific spanner in the
kit. Spring preloading increases by turning the ring nut towards «$», but decreases if the ring nut is turned towards «%».
&$87,21
3RVLomR pré-carga médio: somente o
piloto
3RVLomR pré-carga médio: condutor e
passageiro
3RVLomR pré-carga máxima: piloto,
passageiro e bagagem.
Para efectuar a operação, é necessário
utilizar a respectiva chave da bolsa. Girando o aro no sentido «$» a pré-carga
da mola aumenta, girando o aro no sentido «%» a pré-carga da mola diminui.
$7(1d2
2 Use / 2 O uso
02_08
5,',1* 7+(9(+,&/(:,7+7+(
635,1* 35(/2$',1*127&25
5(&7/< 6(7)257+(5,'(5$1'
3266,%/(3$66(1*(5&28/'5(
'8&( 7+(&20)2572)7+(5,'(
$1'7+(35(&,6,212)7+(67((5
,1*
46
$ 87,/,=$d2'29(Ë&8/2&20$
35e&$5*$ '(02/$12&25
5(&7$0(17($'(48$'$$23(62
'23,/272('2(9(178$/3$66$
*(,52 32'(5('8=,52&21)25
72 '(0$5&+$($35(&,62'(
&21'8d2
$'9(57Ç1&,$
:(5(&200(1':($5,1**/29(6
:+,/(&$55<,1*2877+,623(5$
7,21,125'(572$92,',1-85,(6
5(&20(1'$6(2862'(80$/8
9$3$5$(9,7$55,6&26'($%5$
6®(6'85$17($23(5$d2
5XQQLQJLQ B
5RGDJHP B
:$51,1*
$'9(57Ç1&,$
'85,1*7+(),567.0'2127
5,'(7+(9(+,&/(29(52),76
0$;,080 63(('$92,'7:,67,1*
7+( 7+5277/(*5,3)8//<25
.((3,1* $&2167$1763(('
$/21* /21*6(&7,2162)52$'
$)7(57+(),567.0*5$'8
$//< ,1&5($6(63(('817,/
5($&+,1* 7+(0$;,0803(5
)250$1&(
'85$17( 2635,0(,526NP
12 87,/,=(29(Ë&8/2$/e0'(
'$9(/2&,'$'(0È;3(50,7,
'$ (9,7($%5,5727$/0(17(2
$&(/(5$'25 (0$17(1+$80$
9(/2&,'$'(&2167$17($3Ï626
35,0(,526NP$80(17(352
*5(66,9$0(17( $9(/2&,'$'(
$7e$7,1*,5$60È;,0$635(67$
d®(6
47
2 Use / 2 O uso
02_09
:$51,1*
2 Use / 2 O uso
02_10
6WDUWLQJXSWKHHQJLQH B
BBBB
$UUDQTXHGRPRWRU B
BBBB
The vehicle is equipped with automatic
transmission with direct drive, so that
starting is effected by turning the throttle
grip to idle speed; to start-off from stationary position, progressively twist the
throttle grip.
O veículo é dotado de transmissão automática em tomada directa, portanto o arranque deve ser efectuado com o manípulo de comando do acelerador no
mínimo; para o arranque, gire progressivamente o manípulo.
The vehicle is equipped with an electrical
fuel pump that switches on automatically
as soon as the engine is started.
O veículo é dotado de bomba de alimentação eléctrica que entra em função automaticamente com a partida do motor.
The vehicle is equipped with a VHUYRDV
VLVWHG starter system.
O veículo é dotado de um sistema de LJ
QLomRVHUYRDVVLVWLGR.
To start it up, it is necessary to:
Para efectuar o arranque, é necessário:
- Rest the vehicle on its centre stand, ensuring the rear wheel is not touching the
ground.
- colocar o veículo sobre o cavalete central, certificando-se de que a roda traseira esteja levantada do chão.
- Keep the throttle grip to idle speed.
- Manter o manípulo do comando do acelerador no mínimo.
- Insert the key into the ignition key and
turn it to «ON».
- Introduza a chave no comutador de chave e gire-a para a posição «ON».
02_11
48
- Aguarde o desligamento do ícone de
gestão do motor.
- To start the engine, pull either of the two
brake levers «%&» and then push the
button «$».
- Pressione o botão «$» para o arranque
do motor após ter puxado uma das duas
alavancas do travão «%&».
The vehicle is equipped with special
starter procedure management. The
starter motor remains active until the engine starts even if switch «/» is released.
O veículo é equipado com uma gestão
especial do procedimento de arranque.
O motor de arranque permanece accionado até a ignição do motor mesmo se o
botão «$» for liberado.
02_12
02_13
Keep one of the two brakes operated
(front or rear) so as to not interrupt the
starter procedure.
The throttle grip must remain in the minimum position, because any other position inhibits the vehicle starter.
The starter motor will remain active for a
maximum of 5 consecutive seconds.
Mantenha accionado um dos dois travões (dianteiro ou traseiro) para não interromper o procedimento de arranque.
O manípulo do acelerador deve permanecer na posição de mínimo porque qualquer outra posição inibe o arranque do
veículo.
O motor de arranque permanecerá activado por um máximo de 5 seg. consecutivos.
02_14
49
2 Use / 2 O uso
- Wait for the engine control icon to turn
off.
&$87,21
$7(1d2
'2127&$55<2877+(6(23(5$
7,216,1&/26('$5($66,1&((;
+$867*$6(6$5(72;,&
12 ()(&78((67$623(5$d®(6
(0/2&$,6)(&+$'2632,626*$
6(6'((6&$3(627Ï;,&26
&$87,21
$7(1d2
'8( 727+(+,*+7(03(5$785(6
7+( 6,/(1&(5&$15($&+$/
:$<67$.(&$5(:+(13$5.,1*
7+( 9(+,&/(7+$77+(6,/(1&(5
'2(6 127&20(,172&217$&7
:,7+ )/$00$%/(0$7(5,$/672
$92,'6(5,286%8516
325&$86$'$6$/7$67(03(5$
785$648(32'(06(5$/&$1d$
'$6 126,/(1&,$'2535(67(
$7(1d2 $2(67$&,21$529(Ë
&8/23$5$48(2&$12'2(6&$
3(12(175((0&217$&72&20
0$7(5,$,6,1)/$0È9(,63$5$(9,
7$5 48(,0$'85$6*5$9(61$6
3$57(6'2&2532
'LIILFXOWVWDUWXS B
$UUDQTXHGLItFLO B
Follow carefully the procedure described
in the «(QJLQHVWDUWXS» section
Respeitar atentamente o procedimento
descrito na secção «$UUDQTXH GRPR
WRU».
2 Use / 2 O uso
:$51,1*
7+(7+5277/(*5,308675(0$,1
,1 7+(0,1,080326,7,21%(
&$86($1<27+(5326,7,21,1+,%
,767+(9(+,&/(67$57(5
02_15
50
$'9(57Ç1&,$
20$1Ë38/2'2$&(/(5$'25'(
9( 3(50$1(&(51$326,d2'(
0Ë1,0232548(48$/48(52875$
326,d2 ,1,%(2$55$148('2
9(Ë&8/2
$7(1d2
,) 1(&(66$5<&217$&7$1$8
7+25,6('6(59,&(&(175(
(0&$62'(1(&(66,'$'(',5,-$
6( $8032172'($66,67Ç1&,$
$8725,=$'2
6WRSSLQJWKHHQJLQH B
3DUDJHPGRPRWRU B
Fully untwist the throttle grip, then rotate
the key in the starter switch to «.(<
2))» (extractable key).
Feche completamente o manípulo de comando do acelerador e depois gire a chave do comutador de arranque para a
posição «2))» (chave extraível).
&$87,21
$7(1d2
02_16
'8( 727+(+,*+7(03(5$785(6
7+$7&$1%(5($&+(',17+(&$7
$/<7,& &219(57(5:+(13$5.
,1* 7+(9(+,&/(3$<$77(17,21
72 7+(08))/(572$92,'6(5,
286%851625),5(7+(08))/(5
6+28/' 1(9(5&20(,172&21
7$&7 :,7+)/$00$%/(0$7(5,
$/6
51
325&$86$'$6$/7$67(03(5$
785$648(32'(06(5$7,1*,'$6
3(/2&$7$/,6$'2535(67($7(1
d2 12&$12'((6&$3($2(6
7$&,21$5 29(Ë&8/2$),0'(
(9,7$548(,0$'85$6*5$9(612
&253228,1&Ç1',262&$12'2
(6&$3( 12'(9((175$5(0
&217$&72&200$7(5,$,6,1)/$
0È9(,6
2 Use / 2 O uso
&$87,21
&DWDO\WLFVLOHQFHU B
0DUPLWDFDWDOtWLFD B
&$87,21
$7(1d2
02_17
7$03(5,1* :,7+7+(&$7$/<7,&
6,/(1&(5 0$<&$86(6(9(5(
'$0$*(727+((1*,1(
48$/48(59,2/$d212&$12'2
(6&$3(32'(35292&$5*5$9(6
352%/(0$6$202725
&$87,21
$7(1d2
2 Use / 2 O uso
'8( 727+(+,*+7(03(5$785(6
7+$7&$1%(5($&+(',17+(&$7
$/<7,& &219(57(5:+(13$5.
,1* 7+(9(+,&/(3$<$77(17,21
72 7+(08))/(572$92,'6(5,
286%851625),5(7+(08))/(5
6+28/' 1(9(5&20(,172&21
7$&7 :,7+)/$00$%/(0$7(5,
$/6
52
325&$86$'$6$/7$67(03(5$
785$648(32'(06(5$7,1*,'$6
3(/2&$7$/,6$'2535(67($7(1
d2 12&$12'((6&$3($2(6
7$&,21$5 29(Ë&8/2$),0'(
(9,7$548(,0$'85$6*5$9(612
&253228,1&Ç1',262&$12'2
(6&$3( 12'(9((175$5(0
&217$&72&200$7(5,$,6,1)/$
0È9(,6
&DYDOHWH B
&HQWUHVWDQG
&DYDOHWHFHQWUDO
Push with your foot on the centre stand's
fork "$" while lifting the vehicle backward,
using the handlebar.
Pressione com o pé na saliência do cavalete central «$» e simultaneamente levante o veículo para trás, actuando nas
alças laterais.
&$87,21
3$5. 7+(02725&<&/(216$)(
$1'/(9(/*5281'
02_18
&$87,21
$7(1d2
326,&,21( 29(Ë&8/262%5(80
7(55(126Ï/,'2(3/$12
$7(1d2
'8( 727+(+,*+7(03(5$785(6
7+( &$7$/<7,&&219(57(5&$1
5($&+$/:$<67$.(&$5(:+(1
3$5.,1* 7+(9(+,&/(7+$77+(
6,/(1&(5 '2(6127&20(,172
&217$&7:,7+)/$00$%/(0$7(
5,$/672$92,'6(5,286%8516
53
325&$86$'$6$/7$67(03(5$
785$648(32'(06(5$/&$1d$
'$6 12(6&$3(35(67($7(1
d2 $2(67$&,21$529(Ë&8/2
3$5$48(26,/(1&,$'2512(1
75((0&217$&72&200$7(5,$,6
,1)/$0È9(,6 3$5$(9,7$548(,
0$'85$6*5$9(61$63$57(6'2
&2532
2 Use / 2 O uso
6WDQG B
02_19
$XWRPDWLFWUDQVPLVVLRQ
B
7UDQVPLVVmRDXWRPiWLFD
B
To ensure simple, pleasurable riding, the
vehicle is equipped with automatic transmission with regulator and centrifugal
clutch. The system is designed to give the
best possible performance in terms of
both acceleration and consumption, on
level ground and uphill, thanks to the adjustments made to engine speed and
transmitted torque. If you have to stop on
an uphill slope (traffic lights, traffic jam,
etc.) only use the brake to keep the vehicle still, leaving the motor running at idling
speed. Using the motor to keep the vehicle still can cause the clutch to overheat.
This problem is due to the friction of the
clutch parts on the clutch bell. It is therefore recommended to avoid conditions of
prolonged clutch slippage leading to
clutch overheating (for example, as well
as the situation described above, riding
uphill fully laden on steep slopes or starting off on slopes greater than 25%, etc.):
Para garantir a máxima simplicidade e
prazer em conduzir, o veículo possui
transmissão automática com regulador e
embraiagem centrífuga. O sistema foi
projectado para fornecer as melhores
prestações quer para a aceleração, quer
para o consumo, na condução em planuras ou em subidas, graças a uma regulação que é feita quer em função de
regime do motor, quer em função do torque transmitido. No caso de paragem em
subida (semáforo, engarrafamento, etc.)
usar somente o travão para manter o veículo parado, deixando o motor no mínimo. Usar o motor para manter o veículo
parado pode causar o sobreaquecimento
da embraiagem. Esse inconveniente deve-se ao atrito das massas da própria
embraiagem sobre a campânula. É aconselhável portanto evitar a ocorrência das
condições de deslizamento prolongado
da embraiagem com superaquecimento
da mesma (por exemplo, além da anteriormente indicada, marcha em subida
em carga total, em declives elevados ou
partidas em declives superiores a 25%,
etc.):
Do not continue riding in such conditions.
Let the clutch cool down with the motor
at idling speed for a few minutes
2 Use / 2 O uso
Não persista em tal condição de utilização.
Deixe a embraiagem esfriar com o motor no mínimo por alguns minutos
54
&RQGXomRVHJXUD B
Some simple tips are provided below that
will enable you to use your vehicle on a
daily basis in greater safety and peace of
mind. Your skill and your mechanical
knowledge are the basis of a safe ride.
We recommend trying out the vehicle in
traffic - free zones, in order to acquire a
good knowledge of the vehicle it self.
Before riding off, remember to put the
helmet on and fasten it correctly.
Apresentamos a seguir alguns conselhos
simples que permitirão utilizar o seu veículo todos os dias com uma condução
mais tranquila e segura. A sua habilidade
e os seus conhecimentos de mecânica
formam a base de uma condução segura. Assim, recomenda-se testar o veículo
em áreas sem muito trânsito, para adquirir um bom conhecimento do próprio veículo.
Antes de iniciar a condução do veículo,
lembre-se de colocar o capacete e de
prendê-lo correctamente.
Reduce speed on rough roads and ride
with care.
After riding on a long stretch of wet
road without using the brakes, braking
can be poor at the beginning. In these
conditions, it is a good idea to apply the
brakes from time to time.
Do not brake hard on wet, unsurfaced
or slippery roads.
Avoid riding off by mounting the scooter when it is resting on its support. In any
case, in order to avoid abrupt departures,
the rear wheel should not be turning
when in comes into contact with the
ground.
If the vehicle is used on roads covered
with sand, mud, snow mixed with salt,
etc., clean the brake disc frequently with
a mild detergent in order to prevent abrasive particles from building up inside the
holes, which can result in early brake pad
wear.
55
Em estradas escorregadias, reduza a
velocidade e conduza com prudência.
Lembre que, após ter percorrido um
longo trecho de estrada molhada sem ter
accionado os travões, o efeito de travagem é inicialmente menor. Nessas condições de condução é aconselhável accionar periodicamente os travões.
Não trave a fundo em piso molhado,
em estrada de terra ou sobre qualquer
piso escorregadio.
Evite que o arranque seja efectuado
enquanto estiver a subir no veículo, posicionado no cavalete. É importante que
a roda traseira não esteja a girar quando
entrar em contacto com o terreno, a fim
de evitar arranques bruscos.
Em caso de utilização do veículo em
estradas sujas de areia, lama, neve misturada com sal, etc., recomendamos lim-
2 Use / 2 O uso
02_20
6DIHGULYLQJ B
&$87,21
$/:$<65,'(:,7+,1<285/,0,76
5,',1* 81'(57+(,1)/8(1&(2)
$/&2+2/ 2527+(5'58*6$1'
&(57$,10(',&,1(6,6(;75(0(/<
'$1*(5286
&$87,21
$1<(/$%25$7,217+$702',),(6
7+( 9(+,&/( 63(5)250$1&(6
68&+ $67$03(5,1*:,7+25,*,
1$/6758&785$/3$576,6675,&7
/< )25%,''(1%</$:$1'5(1
'(56 7+(9(+,&/(12/21*(5
&21)250,1* 727+($33529('
7<3($1''$1*(5286)255,',1*
2 Use / 2 O uso
&$87,21
'2 127$'-8677+(0,55256
:+,/( 5,',1*7+,6&28/'&$86(
<28 72/226(&21752/2)7+(
9(+,&/(
56
par frequentemente o disco do travão
com um detergente não agressivo de
modo a evitar a formação de aglomerados abrasivos dentro dos orifícios com
consequente desgaste precoce das pastilhas do travão.
$7(1d2
&21'8=$6(035('(1752'26/,
0,7(6 '(68$6&$3$&,'$'(6
&21'8=,5(0(67$'2'((0%5,$
*8(=2862%2()(,72'((6783(
)$&,(17(6 28'('(7(50,1$'26
0(',&$0(1726e(;75(0$0(17(
3(5,*262
$7(1d2
72'$ 23(5$d248(02',),48(
$6 35(67$d®(6'29(Ë&8/2&2
02 7$0%e048$/48(5$/7(5$
d2 '(3(d$625,*,1$,6'$(6
758785$$/e0'(352,%,'$6325
/(,7251$029(Ë&8/2120$,6
(0&21)250,'$'($27,32+202
/2*$'2 (3(5,*2623$5$$6(
*85$1d$'$&21'8d2
$7(1d2
,1 25'(57235(9(17$1<$&&,
'(176 5,'(9(5<&$5()8//<$)
7(5 $'',1*$&&(6625,(6$1'
:+,/( &$55<,1*/8**$*(7+(
$'',7,21 2)$&&(6625,(6$1'
/8**$*( &$15('8&(<285
6&227(5 67$%,/,7<$1'3(5
)250$1&($6:(//$67+(/(9(/
2) 6$)(7<'85,1*86( 6((7+(
©63$5( 3$576$1'$&&(662
5,(6ª6(&7,21
57
12 5(*8/(26(63(/+26'8
5$17( $&21'8d2,66232'(
35292&$5 $3(5'$'2&21752
/2'29(Ë&8/2
$'9(57Ç1&,$
3$5$ 35(9(1,5(9(178$,6$&,
'(17(686($0È;,0$358'Ç1&,$
$2 $&5(6&(17$5(&21'8=,5
&20 $&(66Ï5,26(%$*$*(02
$&5e6&,02'($&(66Ï5,26(%$
*$*(032'(5('8=,5$(67$%,/,
'$'(($635(67$d®(6'26&22
7(5 %(0&202/,0,7$526
/,0,7(6 '(6(*85$1d$'85$17(
2862 9(-$3$5È*5$)2©3(d$6
'(5(326,d2($&(66Ï5,26ª
2 Use / 2 O uso
:$51,1*
02_21
5HDUUDFN B
3RUWDEDJDJHQV B
The vehicle is preconfigured for the installation of an accessory luggage rack.
O veículo é predisposto para a instalação
de um bagageiro acessório.
Contact an $XWKRULVHG6HUYLFH&HQWUH
for purchase and installation at the penalty of voiding the warranty.
Dirija-se a um 3RQWR GH$VVLVWrQFLD
$XWRUL]DGR para compra e instalação,
sob pena de cancelamento da garantia.
:$51,1*
$'9(57Ç1&,$
2 Use / 2 O uso
3,$**,20$5.(76,762:1/,1(2)
$&&(6625,(6 7+$7$5(5(&2*
1,6('$1'*8$5$17((')2586(
,7 ,67+(5()25((66(17,$/72
&217$&7$1$87+25,6(''($/(5
25 6(59,&(&(175(,125'(572
&+226( $1'),7$&&(6625,(6
&255(&7/< 7+(86(2)121
25,*,1$/ $&&(6625,(60$<$)
)(&7 7+(67$%,/,7<$1'23(5$
7,21 2)<2859(+,&/($1'
5('8&(6$)(7</(9(/6:,7+32
7(17,$/5,6.6)257+(5,'(5
58
$ 3,$**,2&20(5&,$/,=$80$/,
1+$35Ï35,$'($&(66Ï5,2648(
62 3257$1725(&21+(&,'26(
*$5$17,'26 (05(/$d2$68$
87,/,=$d2'(67(02'2e,1',6
3(16È9(/ 3$5$68$(6&2/+$(
80$ &255(&7$0217$*(0',5,
*,56($80&21&(66,21È5,228
$ 8032172'($66,67Ç1&,$$8
725,=$'2$87,/,=$d2'($&(6
6Ï5,261225,*,1$,632'(&20
3520(7(5 $(67$%,/,'$'((2
)81&,21$0(172'29(Ë&8/2&20
&216(48(17(3(5,*21$&21'8
d2 (5(63(&7,9$,17(*5,'$'(
'2&21'8725
&KDS
0DLQWHQDQFH
&DS
$PDQXWHQ¾R
(QJLQHRLOOHYHO
1tYHOGRyOHRGRPRWRU
In four stroke engines, the engine oil is
used to lubricate the timing elements, the
bench bearings and the thermal group.
$Q LQVXIILFLHQWTXDQWLW\RIRLOFDQ
FDXVHVHULRXVGDPDJHWRWKHHQJLQH .
In all four-stroke engines, a loss of efficiency in oil performance and consumption should be considered normal.
Nos motores 4T o óleo do motor é utilizado para lubrificar os órgãos da distribuição, os suportes de banco e o grupo
térmico. 8PD TXDQWLGDGHLQVXILFLHQWH
GHyOHRSRGHSURYRFDUJUDYHVGDQRV
DRSUySULRPRWRU. Em todos os motores
a 4T, a perda das características do óleo,
assim como um certo consumo, devem
ser considerados normais.
Consumption can particularly reflect the
conditions of use (i.e when driving e.g.:
using the vehicle most of the time with the
throttle grip mainly open, means a higher
oil consumption).
3 Maintenance / 3 A manutenção
,QRUGHUWRDYRLGSUREOHPVLWLVDGYLV
DEOHWRFRQWURORLOOHYHOHYHU\WLPHWKH
YHKLFOHLVXVHG
Em especial, os consumos poderão demonstrar o efeito das condições de uso
(ex. guiando ou utilizando o veículo durante a maior parte do tempo com o manípulo do acelerador predominantemente aberta, implica um maior consumo de
óleo).
&RPRREMHFWLYRGHSUHYHQLUTXDOTXHU
LQFRQYHQLHQWH UHFRPHQGDVHYHULIL
FDU RQtYHOGRyOHRWRGDYH]TXHVH
XWLOL]DRYHtFXOR
(QJLQHRLOOHYHOFKHFN B
B
9HULILFDomRGRQtYHOGRyOHRGR
PRWRU BB
Every time the vehicle is used, visually
inspect the level of the engine oil when
the engine is cold (after FRPSOHWHO\XQ
VFUHZLQJ the oil cap/dipstick). The oil
level should be somewhere between the
MAX and MIN index marks on the level
rod; «$»; while the oil is being checked,
Todas as vezes que se utiliza o veículo,
com o motor frio, deve ser efectuada a
verificação do nível do óleo do motor,
(depois de remover a tampa/vareta da
posição FRPSOHWDPHQWH DSDUDIXVDGD)
que deve estar compreendida entre as
referências de MAX e MIN indicadas na
vareta «$»; durante a verificação o veí-
03_01
60
culo deve estar com o cavalete central
apoiado sobre superfície horizontal.
If the check is carried out after the vehicle
has been used, and therefore with a hot
engine, the level will be lower; in order to
carry out a correct check, wait at least 10
minutes after the engine has been stopped so as to get the correct level.
5HFRPPHQGHGSURGXFWV
No caso da verificação ser realizada depois de ter-se utilizado o veículo, isto é,
com o motor quente, a linha do nível se
mostrará mais baixa; para efectuar uma
verificação correcta é necessário aguardar pelo menos 10 minutos depois da
paragem do motor, para obter o nível correcto.
HQLL5LGH3*:
3URGXWRVUHFRPHQGDGRV
Synthetic based lubricant for high-performance four-stroke engines.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
HQLL5LGH3*:
&KDUDFWHULVWLF
(QJLQHRLOTXDQWLW\
1,340 cm³ (of which 120 cm³ in the filtering cartridge)
Lubrificante de base sintética para motores de quatro tempos de alto desempenho.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
4XDQWLGDGHGHyOHRGRPRWRU
1340 cm³ (dos quais 120 cm³ no cartucho
filtrante)
61
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_02
the vehicle must be resting on its centre
stand on an even, horizontal surface.
(QJLQHRLOWRSXS B
The oil should be topped up after having
checked the level and in any case by
adding oil ZLWKRXWHYHUH[FHHGLQJWKH
0$;OHYHO. Take your vehicle to an $X
WKRULVHG6HUYLFH&HQWUH to have the engine oil checked and if necessary, topped-up as indicated in the scheduled
maintenance table.
03_03
3 Maintenance / 3 A manutenção
:DUQLQJOLJKW LQVXIILFLHQWRLO
SUHVVXUH B
03_04
The vehicle is equipped with a warning
light that comes on when the key is turned
to «21». However, this light should
switch off once the engine has been started. ,I WKHOLJKWFRPHVRQZKLOHEUDN
LQJ DWLGOHVSHHGRUZKLOHWXUQLQJD
FRUQHULWLVQHFHVVDU\WRFKHFNWKHRLO
OHYHODQGWRSLWXSLIUHTXLUHG,IDIWHU
KDYLQJWRSSHGXSWKHRLOWKHZDUQLQJ
OLJKW VWLOOFRPHVRQZKLOHEUDNLQJDW
LGOHVSHHGRUZKLOHWXUQLQJDFRUQHULW
ZLOOEHQHFHVVDU\WRWDNH\RXUYHKLFOH
WRDQ$XWKRULVHG6HUYLFH&HQWUH
62
5HSRVLomRGRyOHRGRPRWRU
B
As eventuais reposições de óleo devem
ser efectuadas depois da verificação do
nível e mesmo assim acrescentar o óleo
VHP QXQFDVXSHUDURQtYHO0$; . Segundo a indicação da tabela de manutenção programada, está previsto efectuar, junto a um 3RQWRGH$VVLVWrQFLD
$XWRUL]DGR, uma verificação e eventual
reposição do óleo do motor.
,QGLFDGRUOXPLQRVRGH
VLQDOL]DomR SUHVVmRGRyOHR
LQVXILFLHQWH B
O veículo apresenta um indicador luminoso de sinalização que acende ao girar
a chave na posição «21». Todavia, esse
indicador luminoso deverá apagar-se
quando se efectua o arranque do motor.
1RFDVRHPTXHRLQGLFDGRUOXPLQRVR
DFHQGDGXUDQWHXPDWUDYDJHPQRPt
QLPRRXQXPDFXUYDpSUHFLVRUHDOL
]DU XPDYHULILFDomRGRQtYHOHHYHQ
WXDOPHQWH FRPSOHWiOR1RFDVRHP
TXHGHSRLVGHWHUFRPSOHWDGRRQtYHO
RIHQyPHQRGHDFHQGLPHQWRQDWUDYD
JHP QRPtQLPRRXQXPDFXUYDSHU
VLVWLUVHUiQHFHVViULRGLULJLUVHDXP
3RQWRGH$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
6XEVWLWXLomRGRyOHRGRPRWRU
To change the engine oil and the oil filter,
as indicated in the scheduled maintenance table, contact an $XWKRULVHG
6HUYLFH&HQWUH.
Para a substituição do óleo do motor e do
filtro do óleo, de acordo com o que mostra a tabela de manutenção programada,
dirija-se a um 3RQWRGH$VVLVWrQFLD$X
WRUL]DGR.
&$87,21
$7(1d2
5811,1*7+((1*,1(:,7+,168)
),&,(17 /8%5,&$7,2125:,7+,1
$'(48$7(/8%5,&$176$&&(/(5
$7(67+(:($5$1'7($52)7+(
029,1*3$576$1'&$1&$86(,5
5(75,(9$%/('$0$*(
7233,1* 837+((1*,1(:,7+$1
(;&(66,9( $028172)2,/0$<
&$86( 0$/)81&7,21$1'25$
'523,13(5)250$1&(2)7+(9(
+,&/(
86,1* 2,/627+(57+$17+26(
5(&200(1'('&$16+257(17+(
/,)(2)7+((1*,1(
&$87,21
3Ð5202725(0)81&,21$0(172
&2080$/8%5,),&$d2,168),&,
(17(28&20/8%5,),&$17(6,1$
'(48$'26$&(/(5$2'(6*$67(
'$63$57(6(0029,0(172(32
'( 35292&$5'$126,55(3$5È
9(,6
&203/(7$5 202725&2080$
48$17,'$'( (;&(66,9$'(Ï/(2
32'( *(5$50$/)81&,21$0(1
72 (2880$',0,18,d2'$6
35(67$d®(6'29(Ë&8/2
$87,/,=$d2'(Ï/(26',)(5(1
7(6 '265(&20(1'$'2632'(
35(-8',&$5 $'85$d2'202
725
$7(1d2
86(' 2,/6&217$,168%67$1&(6
+$50)8/ 727+((19,5210(17
)25 2,/5(3/$&(0(17&217$&7
$1 $87+25,6('6(59,&(&(175(
:+,&+,6(48,33('72',6326(2)
86('2,/6,1$1(19,5210(17$/
/<)5,(1'/<$1'/(*$/:$<
63
2Ï/(286$'2&217e068%67Æ1
&,$612&,9$6$2$0%,(17(3$5$
$ 68%67,78,d2'2Ï/(25(&2
0(1'$026 ',5,*,56($80321
3 Maintenance / 3 A manutenção
(QJLQHRLOFKDQJH
5HFRPPHQGHGSURGXFWV
HQLL5LGH3*:
Synthetic based lubricant for high-performance four-stroke engines.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
72 '($66,67Ç1&,$$8725,=$'2
48( 6((1&2175$(48,3$'23$
5$ (/,0,1$526Ï/(2686$'26
&20 5(63(,72¬1$785(=$(¬6
1250$6'(/(,
3URGXWRVUHFRPHQGDGRV
&KDUDFWHULVWLF
HQLL5LGH3*:
(QJLQHRLOTXDQWLW\
Lubrificante de base sintética para motores de quatro tempos de alto desempenho.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
1,340 cm³ (of which 120 cm³ in the filtering cartridge)
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
4XDQWLGDGHGHyOHRGRPRWRU
3 Maintenance / 3 A manutenção
1340 cm³ (dos quais 120 cm³ no cartucho
filtrante)
+XERLOOHYHO B
1tYHOGRyOHRGRPHmR B
Check the presence of oil in the hub, according to the regular controls shown in
the table of the scheduled maintenance.
Verifique a presença de óleo no cubo,
com base nos controlos periódicos mostrados na tabela de manutenção programada.
:$51,1*
$'9(57Ç1&,$
)25 7+(5(*8/$5&+(&.2)7+(
+8% 2,//(9(/6+2:1,17+(
6&+('8/('0$,17(1$1&(7$%/(
64
3$5$ $9(5,),&$d23(5,Ï',&$
'2 1Ë9(/'2Ï/(2'2&8%235(
9,67$3(/$7$%(/$'(0$187(1
d2352*5$0$'$',5,-$6($80
3RQWRGH$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
)25 7+(&21752/62)7+(+8%
2,/ /(9(/7+$7$5(12735('(
7(50,1(' %<7+(6&+('8/('
0$,17(1$1&(7$%/(23(5$7($6
'(6&5,%('
3$5$ 287526&21752/26'21Ë
9(/ '2Ï/(2'2&8%21235(
9,67263(/$7$%(/$'(0$187(1
d2 352*5$0$'$352&('$&2
02'(6&5,72
/(9(/&+(&.
9(5,),&$d2'21Ë9(/
- Park the vehicle on level ground and
centre stand.
- Posicione o veículo sobre um terreno
plano e sobre o cavalete central.
- Undo the screw «$» and by inserting
punch, check the presence of oil that
must be below the lower edge of the loading hole.
- Afrouxe o parafuso «$» e verifique, com
a inserção de um punção, a presença de
óleo que deve estar um pouco abaixo da
margem inferior do orifício de carregamento.
- With a cloth carefully clean the transmission crankcase.
:$51,1*
- Com um pano, limpe cuidadosamente o
cárter da transmissão.
$'9(57Ç1&,$
7+()81&7,212)7+(+8%:,7+,1
68)),&,(17 +8%/8%5,&$7,2125
:,7+ &217$0,1$7('25,03523
(5 /8%5,&$176$&&(/(5$7(6
7+(:($5$1'7($52)7+(029
,1* 3$576$1'&$1&$86(6(5,
286'$0$*(
&KDUDFWHULVWLF
2)81&,21$0(172'2&8%2&20
80$ /8%5,),&$d2,168),&,(17(
28&20/8%5,),&$17(6&217$0,
1$'26 28,1$'(48$'26$&(/(
5$ 2'(6*$67('$63$57(6(0
029,0(172 (32'(35292&$5
'$126*5$9(6
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
+XERLOTXDQWLW\
4XDQWLGDGHGHyOHRGRFXER
65
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_05
&217$&7 $1$XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH
300 cm³
300 cm³
72383
5(326,d2
If necessary carry out the top-up, '2
127XVHWKHYHKLFOH and contact an $X
WKRULVHG6HUYLFH&HQWUH.
Se for necessário realizar a reposição,
12XWLOL]HRYHtFXOR e entre em contacto com um 3RQWRGH$VVLVWrQFLD$X
WRUL]DGR.
&$87,21
$7(1d2
86(' 2,/6&217$,168%67$1&(6
+$50)8/ 727+((19,5210(17
)25 2,/5(3/$&(0(17&217$&7
$1 $87+25,6('6(59,&(&(175(
:+,&+,6(48,33('72',6326(2)
86('2,/6,1$1(19,5210(17$/
/<)5,(1'/<$1'/(*$/:$<
3 Maintenance / 3 A manutenção
5HFRPPHQGHGSURGXFWV
/XEULFDQWIRUJHDUER[HVDQGWUDQVPLV
VLRQV
Lubricant for gearboxes and transmissions.
SAE 80W/90, API GL4 - API GL5
2Ï/(286$'2&217e068%67Æ1
&,$612&,9$6$2$0%,(17(3$5$
$ 68%67,78,d2'2Ï/(25(&2
0(1'$026 ',5,*,56($80321
72 '($66,67Ç1&,$$8725,=$'2
48( 6((1&2175$(48,3$'23$
5$ (/,0,1$526Ï/(2686$'26
&20 5(63(,72¬1$785(=$(¬6
1250$6'(/(,
3URGXWRVUHFRPHQGDGRV
/XEULILFDQWHSDUDFDL[DVGHYHORFLGD
GHVHWUDQVPLVV}HV
Lubrificante per caixa de velocidades e
transmissões.
SAE 80W/90, API GL4 - API GL5
66
3QHXV B
Periodically check the inflation pressure
of each tyre (when cold).
Verifique periodicamente (a frio) a pressão de cada pneu.
Tyres are fitted with wear indicators; tyres
should be replaced as soon as these indicators become visible on the tyre tread.
Also check that the tyres do not show
signs of splitting at the sides or irregular
tread wear.
Os pneus possuem um indicador de desgaste, portanto a substituição deve ser
efectuada logo que tais indicadores tornem-se visíveis na banda de rodagem.
Verifique também que os pneus não
apresentem cortes nos lados ou um desgaste irregular na banda de rodagem.
&$87,21
$7(1d2
)25 7+(5(3/$&(0(172)7+(
7<5(6 &217$&7$1$87+25,6('
6(59,&(&(175(
&$87,21
3$5$$68%67,78,d2'2631(86
',5,-$6( $8032172'($66,6
7Ç1&,$$8725,=$'2
$7(1d2
7<5( 35(6685(6+28/'%(
&+(&.(' :+(17<5(6$5(
&2/',1&255(&77<5(35(6685(
&$86(6 $%1250$/7<5(:($5
$1'0$.(65,',1*'$1*(5286
7<5(6 0867%(5(3/$&(':+(1
7+( 75($'5($&+(67+(:($5
/,0,766(7)257+%</$:
67
$ 35(662'2631(86'(9(6(5
9(5,),&$'$ $)5,280$35(662
,1&255(&7$ 35292&$80'(6
*$67( $1250$/'2631(86(
7251$$&21'8d23(5,*26$
2 31(8'(9(6(568%67,78Ë'2
48$1'2 $%$1'$'(52'$*(0
$7,1*( 2/,0,7('('(6*$67(
35(9,672 3(/$61250$69,*(1
7(6
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_06
7\UHV B
7<5(,1)/$7,2135(6685(
35(662(1&+,0(172'2631(86
Front tyre pressure
1.8 bar
Pressão do pneu dianteiro
1,8 bar
Rear tyre pressure (with
passenger)
2.0 bar (2.2 bar)
Pressão do pneu traseiro (com
passageiro)
2,0 bar (2,2 bar)
3 Maintenance / 3 A manutenção
7<5(6
31(86
Front tyre
Tubeless, 120/70 - 12'' 51P
Pneu dianteiro
120/70 - 12" 51P Tubeless
Rear tyre
Tubeless 130/70 - 12'' 62P
Pneu traseiro
130/70 - 12" 62P Tubeless
03_07
6SDUNSOXJGLVPDQWOHPHQW
BB
'HVPRQWDJHPGDYHOD B
B
5HPRYDO
5HPRomR
In order to inspect the spark plug, follow
the operation described when the engine
is cold:
Para efectuar a inspecção da vela é necessário fazer a intervenção com o motor
frio, operando como descrito a seguir:
- Remove the central cover «$» undoing
the retaining screws.
- Remova a cobertura central «$» afrouxando os parafusos de fixação.
- Slide off the spark plug tube «%».
- Remova a pipeta da vela «%».
- Remove the spark plug using the boxspanner supplied.
- Utilizando a chave de tubo fornecida
com o veículo, remova a vela.
)LWWLQJ
0RQWDJHP
- Use the box-spanner to refit the spark
plug in its saddle, then tighten it. Care
- Utilize a chave de tubo para reposicionar a vela no bocal; em seguida, aperte-
68
-a, tendo o cuidado de instalá-la e
parafusá-la com a devida inclinação.
- Insert the spark plug tube «%».
- Insira a pipeta da vela «%».
- Position the central cover «$» and tighten the retaining screws.
- Posicione a cobertura central «$» e
aperte os parafusos de fixação.
&$87,21
$7(1d2
)2//2: 7+(6(352&('85(6
9(5< &$5()8//<72$92,'$1<
6(9(5( '$0$*(7+$70$<%(
&$86(' %<7+(9(5<32:(5)8/
,*1,7,216<67(0
()(&78((66$623(5$d®(6&20
(;75(0$ &$87(/$-È48(26,6
7(0$ '(,*1,d2e'($/7$32
7Ç1&,$ (32'(&$86$56e5,26
'$126
&$87,21
$7(1d2
7+( 63$5.3/8*0867%(5(
029(':+(17+((1*,1(,6&2/'
$ 5(02d2'$9(/$'(9(6(5
()(&78$'$&20202725)5,2
86,1* ,*1,7,21(/(&7521,&&(1
75$/81,762563$5.3/8*627+
(5 7+$17+(7<3(635(6&5,%('
6((©7(&+1,&$/'$7$ª6(&7,21
&$1 &$86(6(5,286'$0$*(72
7+((1*,1(
2 862'(&(175$,6(/(&75Ï1,
&$6'(,*1,d2('(9(/$6',)(
5(17(6'$65(&20(1'$'$6 9(
-$ 3$5È*5$)2©'$'267e&1,
&26ª 32'('$1,),&$5*5$9(
0(17(202725
&$87,21
$7(1d2
352&((':,7+&$87,21
23(5(&20&8,'$'2
'2127'$0$*(7+(721*8(625
7+(,56($76+$1'/(7+(3$,17('
12 '$1,),48($6/,1*8(7$6(
28 6(865(/$7,926$/2-$0(1
69
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_08
should be taken while installing and fixing
it with the correct inclination.
$1'3/$67,&&20321(176&$5(
)8//<'21276&5$7&+25'$0
$*(7+(0
5(&200(1'('63$5.3/8*
726 '((1&$,;(0$12%5(&20
&8,'$'2 26&20321(17(6'(
3/È67,&2 ($48(/(63,17$'26
3$5$120$5&È/2628(675$
*È/26
9(/$5(&20(1'$'$
Spark plug
NGK CR8EB
Vela
NGK CR8EB
Electrode gap
0.7 to 0.8 mm
Distância dos eléctrodos
0,7 ÷0,8 mm
3 Maintenance / 3 A manutenção
5HPRYLQJWKHDLUILOWHU B
To remove and clean the air filter, follow
the indications in the scheduled maintenance table, contact an $XWKRULVHG
6HUYLFH&HQWUH.
03_09
70
'HVPRQWDJHPGRILOWURGHDU
B
Para a remoção e a limpeza do filtro de
ar, prestando atenção às indicações
mostradas na tabela de manutenção programada, dirija-se a um 3RQWR GH$V
VLVWrQFLD$XWRUL]DGR.
/LPSH]DGRILOWUR&97 B
To remove and clean the air filter, follow
the indications in the scheduled maintenance table, contact an $XWKRULVHG
6HUYLFH&HQWUH
Para a remoção e a limpeza do filtro de
ar, prestando atenção às indicações
mostradas na tabela de manutenção programada, dirija-se a um 3RQWR GH$V
VLVWrQFLD$XWRUL]DGR
&$87,21
03_10
$7(1d2
,)7+(9(+,&/(,686('21'867<
52$'6 6(59,&(7+(&97),/7(5
025(2)7(172$92,''$0$*,1*
7+((1*,1(
&KHFNLQJWKHEUDNHRLOOHYHO
B
9HULILFDomRGRQtYHOGHyOHR
GRVWUDY}HV B
Both brake fluid reservoirs, front and rear,
are fitted with a transparent indicator
«$»; the quantity of liquid contained in
the sight glass indicates the level of liquid
in its reservoir.
Os reservatórios do líquido dos travões,
dianteiro e traseiro, são dotados de um
indicador «$» de material transparente;
a quantidade do líquido contido no interior dele indica o nível do líquido presente
no reservatório correspondente.
To control the brake fluid level, proceed
as follows:
03_11
$287,/,=$529(Ë&8/2(0(675$
'$6&203Ïe1(&(66È5,2,17(1
6,),&$5$6,17(59(1d®(6'(0$
187(1d2 '2),/752&973$5$
(9,7$5'$126$202725
- rest the vehicle on its centre stand and
with the handlebars perfectly horizontal;
- check the liquid level through the relative inspection sight glass «$»:
71
Para verificar o nível do líquido dos travões, proceda da seguinte forma:
- coloque o veículo sobre o cavalete central e com o guiador centralizado;
3 Maintenance / 3 A manutenção
&97ILOWHUFOHDQLQJ B
•
•
•
if the sight glass is IXOO, the brake
fluid level is correct.
If the brake fluid level is certified
to the reference «0,1», go to an
$XWKRULVHG6HUYLFH&HQWUH to
carry out the top-up.
If the brake fluid level is lower
than the reference «0,1», do
not use the vehicle and contact
an $XWKRULVHG6HUYLFH&HQ
WUH.
•
•
•
:$51,1*
,1 1250$/&/,0$7,&&21',7,216
,7 ,6$'9,6$%/(725(3/$&(7+(
$%29(0(17,21(')/8,'(9(5<
<($5 1(9(586(%5$.()/8,'
&217$,1(',1&217$,1(56:+,&+
$5($/5($'<23(1253$57,$//<
86('
3 Maintenance / 3 A manutenção
- verifique o nível do líquido por meio dos
respectivos indicadores transparentes
de inspecção «$»:
:$51,1*
21/< 86('27&/$66,),('
%5$.()/8,'%5$.(&,5&8,7)/8
,',69(5<&25526,9(0$.(685(
7+$7,7'2(6127&20(,172&21
7$&7:,7+7+(3$,17:25.
5HFRPPHQGHGSURGXFWV
$*,3%5$.(
Brake fluid.
72
se a vigia estiver FKHLD, o nível
do líquido dos travões está correcto.
Se o nível do líquido dos travões
estiver na referência «0,1», dirija-se a um 3RQWRGH$VVLV
WrQFLD$XWRUL]DGR para realizar
a reposição.
Se o nível do líquido dos travões
estiver inferior à referência
«0,1», não utilize o veículo e
entre em contacto com um 3RQ
WRGH$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR.
$'9(57Ç1&,$
(0 &21',d®(6&/,0È7,&$6125
0$,6e$&216(/+È9(/$08'$1
d$'(7$//Ë48,'2$&$'$$126
181&$ 87,/,=(/Ë48,'263$5$
75$9®(63529(1,(17(6'(5(&,
3,(17(6-È$%(5726283$5&,$/
0(17(86$'26
$'9(57Ç1&,$
87,/,=( (;&/86,9$0(17(/Ë48,
'26 3$5$75$9®(6&/$66,),&$
'26'272/Ë48,'2'2&,5&8,72
'( 75$9$*(07(080$/7232
'(5&25526,92(9,7(48((175(
(0&217$&72&20$63$57(63,1
7$'$6
3URGXWRVUHFRPHQGDGRV
$*,3%5$.(
Líquido dos travões.
Fluído sintético SAE J 1703 -FMVSS 116
- DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956
DOT 4
%DWWHU\ BB
%DWHULD BB
To access the battery the central cover
«$» must be removed, undoing the retaining screws.
Para acessar a bateria, é necessário remover a cobertura central «$» afrouxando os parafusos de fixação.
03_12
73
3 Maintenance / 3 A manutenção
Synthetic fluid SAE J 1703 -FMVSS 116
- DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956
DOT 4
Then remove the support clamp «%» undoing the retaining screws «&».
The battery is the electrical device that
requires the most frequent attention and
the most thorough maintenance.
:$51,1*
03_13
A bateria é o dispositivo eléctrico que
mais requer uma vigilância assídua e
uma manutenção escrupulosa.
$'9(57Ç1&,$
86(' %$77(5,(6$5(+$50)8/
)25 7+((19,5210(17&2//(&
7,21 $1'',6326$/6+28/'%(
&$55,('287,1&203/,$1&(:,7+
5(*8/$7,216,1)25&(
&$87,21
3 Maintenance / 3 A manutenção
Remova então a abraçadeira de sustentação «%», afrouxando os parafusos de
fixação «&».
$6 %$7(5,$686$'$66212&,
9$6$2$0%,(17(26(85(&2/+,
0(172 ((/,0,1$d2'(9(06(5
()(&78$'26 &205(63(,72¬6
1250$69,*(17(6
$7(1d2
(/(&752/<7( &217$,1668/3+8
5,& $&,'$92,'&217$&7:,7+
(<(66.,1$1'&/27+(6,1&$6(
2) $&&,'(17$/&217$&75,16(
:,7+$%81'$17:$7(5$1'&21
68/7$'2&725
&$87,21
2 (/(&75Ï/,72&217e0È&,'2
68/)Ò5,&2 (9,7(2&217$&72
&20 262/+26$3(/($6528
3$6 (0&$62'(&217$&72$&,
'(17$/ (1;È*8(&20È*8$(0
$%81'Æ1&,$ (&2168/7(800e
',&2
$7(1d2
,125'(572$92,''$0$*,1*7+(
(/(&75,&$/ 6<67(01(9(5',6
&211(&7 7+(:,5,1*:+,/(7+(
(1*,1( ,65811,1*'21277,3
7+(9(+,&/(72208&+,125'(5
74
$),0'((9,7$5'$126$26,67(
0$ (/e&75,&2181&$'(6/,*8(
26&$%2648$1'2202725(67,
9(5 (0)81&,21$0(17212,1
&/,1('(0$,629(Ë&8/2$),0'(
(9,7$5 23(5,*2'(6$Ë'$'(
(/(&75Ï/,72'$%$7(5,$
8VHRIDQHZEDWWHU\ B
&RORFDomHPIXQFLRQDPHQWR
GHXPDEDWHULDQRYD B
To install a new battery:
Place the battery in its housing.
Connect the positive pole «» first and
then the negative pole «».
Position the supporting clamp and the
central cover.
&$87,21
Para a colocação em uso de uma nova
bateria:
Posicione a bateria no próprio compartimento.
Ligue primeiro o pólo positivo «» e
depois o negativo «».
Posicione a abraçadeira de sustentação e a cobertura central.
03_14
$7(1d2
'2 1275(9(56(7+(32/$5,7<
5,6.2)6+257&,5&8,7$1''$0
$*(727+((/(&75,&$/6<67(0
:$51,1*
12,19(57$$32/$5,'$'(3(5,
*2'(&8572&,5&8,72('($9$
5,$6 126',6326,7,926(/e&75,
&26
86(' %$77(5,(6$5(+$50)8/
)25 7+((19,5210(17&2//(&
7,21 $1'',6326$/6+28/'%(
&$55,('287,1&203/,$1&(:,7+
5(*8/$7,216,1)25&(
$'9(57Ç1&,$
&KDUDFWHULVWLF
%DWWHU\
75
$6 %$7(5,$686$'$66212&,
9$6$2$0%,(17(26(85(&2/+,
0(172 ((/,0,1$d2'(9(06(5
()(&78$'26 &205(63(,72¬6
1250$69,*(17(6
3 Maintenance / 3 A manutenção
72 $92,''$1*(5286/($.$*(
2)7+(%$77(5<(/(&752/<7(
Sealed, 12 V / 10 Ah
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
%DWHULD
12 V / 10 Ah Selada
/RQJSHULRGVRILQDFWLYLW\
B
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_15
Battery performance will be poor if the
vehicle is not used for a long time. This is
the result of the natural phenomenon of
battery discharging, and may be due to
residual absorption by vehicle components with constant power consumption.
Poor battery performance may also be
due to environmental conditions and the
cleanliness of the poles. In order to avoid
difficult starts and/or irreversible damage
to the battery, follow any of these steps:
$WOHDVWRQFHDPRQWK start the engine
and run it slightly above idle speed for
10-15 minutes. This keeps all the engine
components, as well as the battery, in
good working order.
- Take your vehicle to a garage (as indicated in the «Vehicle not used for extended periods» section) to have the battery
removed. Have the battery cleaned,
charged fully and stored in a dry, ventilated place. Recharge DWOHDVWRQFHHYHU\
WZRPRQWKV.
76
/RQJDLQDFWLYLGDGH B
Em caso de longa inactividade do veículo, a bateria é submetida a uma queda
das prestações. Isso acontece pelo fenómeno natural de autodescarga da própria bateria e por possíveis absorções de
resíduos do veículo, devidos aos componentes com alimentação constante. O
declínio das prestações da bateria tem
ainda relação com as condições ambientais e a limpeza dos pólos. Para evitar
possíveis dificuldades de arranque e/ou
danos irreversíveis à bateria, é necessário que proceda de acordo com uma das
seguintes modalidades:
- 3HORPHQRVXPDYH]DRPrV accione
o motor e mantenha-o em regimes levemente superiores ao mínimo, por 10-15
minutos. Isso permite manter eficiente,
além da bateria, todos os componentes
do motor.
- Realize o estacionamento do veículo
(como indicado no parágrafo «O veículo
permanece inactivo») removendo a bateria. Esta deve ser limpa, carregada
completamente e conservada em um lugar seco e circunscrito. Restabeleça a
7+( %$77(5<0867%(&+$5*('
:,7+$&855(17(48$/722)
7+(5$7('&$3$&,7<2)7+(%$7
7(5<$1')25127/21*(57+$1
+2856&217$&7$1$87+25
,6(' 6(59,&(&(175(72&$55<
287 7+,623(5$7,216$)(/<
:+(1 5(),77,1*7+(%$77(5<
0$.( 685(7+(/($'6$5(&25
5(&7/< &211(&7('727+(7(5
0,1$/6
:$51,1*
'2127',6&211(&77+(%$77(5<
&$%/(6 :,7+7+((1*,1(581
1,1* 7+,6&$1&$86(,55(3$5$
%/( '$0$*(727+(9(+,&/( 6
(/(&7521,&&21752/81,7
:$51,1*
86(' %$77(5,(6$5(+$50)8/
)25 7+((19,5210(17&2//(&
7,21 $1'',6326$/6+28/'%(
&$55,('287,1&203/,$1&(:,7+
5(*8/$7,216,1)25&(
carga SHORPHQRVXPDYH]DFDGDGRLV
PHVHV.
1%
$5(&$5*$'$%$7(5,$'(9(6(5
5($/,=$'$ &2080$&255(17(
(48,9$/(17($'$&$3$&,'$
'(120,1$/'$35Ï35,$%$7(5,$
(325120$,6'(+25$63$
5$ (66$23(5$d272'$9,$e
35()(5Ë9(/',5,*,56($80321
72 '($66,67Ç1&,$$8725,=$'2
$66(*85(6('85$17($5(021
7$*(0'$%$7(5,$'$&255(&7$
/,*$d2 '267(50,1$,6$263Ï
/26
$'9(57Ç1&,$
e $%62/87$0(17(,1',63(16È
9(/ (9,7$5'(6/,*$526&$%26
'$%$7(5,$&20202725(002
9,0(172 (66$23(5$d232'(
35292&$5 '$126,55(3$5È9(,6
1$&(175$/(/(&75Ï1,&$'29(Ë
&8/2
$'9(57Ç1&,$
$6 %$7(5,$686$'$66212&,
9$6$2$0%,(17(26(85(&2/+,
0(172 ((/,0,1$d2'(9(06(5
77
3 Maintenance / 3 A manutenção
1%
()(&78$'26 &205(63(,72¬6
1250$69,*(17(6
)XVHV BB
)XVtYHLV BB
The electrical system is protected by
fuses located under the central cover. To
access them operate as described in the
«Battery» paragraph.
A instalação eléctrica é protegida por fusíveis localizados sob a cobertura central. Para acessá-los, aja como descrito
no parágrafo «Bateria».
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_16
03_17
)86(6
Fuse No. 1
)86Ë9(,6
&DSDFLW\ 20 A
Fusível n° 1
78
&DSDFLGDGH 20 A
Fuse No. 2
FLUFXLWV
&LUFXLWRV
veículo
vehicle
&DSDFLW\ 10 A
Fusível n° 2
3URWHFWHG FLUFXLWV
batterypowered
injection
solenoid,
injection
control
unit
and
immobilizer LED, digital display.
Fuse No. 3
&DSDFLW\ 20 A
Fusível n° 3
Fuse No. 6
Fuse No. 7
Fusível n° 4
Fusível n° 6
&DSDFLGDGH7,5 A
&DSDFLGDGH 7,5 A
&LUFXLWRV
SURWHJLGRV
alimentação sob tensão, indicador
do nível de combustível, luz da
chapa de matrícula, iluminação do
painel de instrumentos, comando
dos indicadores de direcção,
indicador luminoso ABS, buzina,
luz de posição traseira, luzes de
posição dianteiras.
&DSDFLW\ 5A
3URWHFWHGFLUFXLWV key powered,
immobilizer antenna, tip over
sensor, starter circuit, stop button,
stop light, ABS control unit and
engine control unit.
&DSDFLGDGH 20 A
&LUFXLWRV
SURWHJLGRValimentação
por
bateria,
predisposição
PMP
(acessório)
e
predisposição
antifurto.
&DSDFLW\ 7.5 A
3URWHFWHGFLUFXLWV key powered,
fuel level indicator, license plate
light, instrument illumination, turn
indicator control, ABS warning
light, horn, rear daylight running
lights, front daylight running lights.
&DSDFLGDGH 10A
&LUFXLWRV
SURWHJLGRV
alimentação por bateria, central
ABS.
&DSDFLW\7.5 A
3URWHFWHG
FLUFXLWVbatterypowered PMP pre-installation
(accessory) and antitheft preinstallation.
geral
&LUFXLWRV
SURWHJLGRV
alimentação por bateria de cargas
de injecção, central de injecção e
led immobilizer, ecrã digital.
3URWHFWHG FLUFXLWV
batterypowered, ABS control unit.
Fuse No. 4
SURWHJLGRV:
Fusível n° 7
79
&DSDFLGDGH: 5 A
3 Maintenance / 3 A manutenção
3URWHFWHG
general
Fuse No. 8
&LUFXLWRV
SURWHJLGRV
alimentação sob tensão, antena
immobilizer,
sensor
anticapotagem,
circuito
de
arranque, botões de stop, luz de
stop, central ABS e central do
motor.
&DSDFLW\ 7.5 A
3URWHFWHGFLUFXLWV key powered,
USB
socket
pre-installation
(accessory), turn indicator control
device, antitheft pre-installation.
Fuse No. 9
&DSDFLW\ 5A
&DSDFLGDGH 7,5 A
Fusível n° 8
3URWHFWHGFLUFXLWV key powered,
high beam and headlight warning
light.
&LUFXLWRV
SURWHJLGRV
alimentação
sob
tensão,
predisposição da tomada USB
(acessório),
dispositivo
de
comando
dos
piscas,
predisposição antifurto.
&DSDFLGDGH: 5 A
Fusível n° 9
3 Maintenance / 3 A manutenção
&LUFXLWRV
SURWHJLGRV
alimentação sob tensão, indicador
luminoso da luz de cruzamento e
farol.
&$87,21
$7(1d2
%()25(5(3/$&,1*7+()86(,7,6
1(&(66$5< 72),1'$1'62/9(
7+( )$,/85(7+$7&$86(',772
%/2:
$17(6 '(68%67,78,52)86Ë9(/
,17(55203,'2 e1(&(66È5,2
352&85$5 ((/,0,1$5$$9$5,$
48(&$8628$,17(5583d2
181&$7(17()(&+$52&,5&8,72
&20 0$7(5,$/',)(5(17('2)8
6Ë9(/
80
&$87,21
,125'(572$92,''$0$*,1*7+(
(/(&75,&$/ 6<67(01(9(5',6
&211(&7 7+(:,5,1*:+,/(7+(
(1*,1( ,65811,1*'21277,3
7+(9(+,&/(72208&+,125'(5
72 $92,''$1*(5286/($.$*(
2)7+(%$77(5<(/(&752/<7(
&$87,21
02',),&$7,216 255(3$,5672
7+( (/(&75,&$/6<67(03(5
)250(' ,1&255(&7/<25:,7+
287 675,&7$77(17,21727+(
7(&+1,&$/ 63(&,),&$7,2162)
7+(6<67(0&$1&$86(0$/)81&
7,21,1*$1'5,6.2)),5(
$7(1d2
$),0'((9,7$5'$126$26,67(
0$ (/e&75,&2181&$'(6/,*8(
26&$%2648$1'2202725(67,
9(5 (0)81&,21$0(17212,1
&/,1('(0$,629(Ë&8/2$),0'(
(9,7$5 23(5,*2'(6$Ë'$'(
(/(&75Ï/,72'$%$7(5,$
$7(1d2
02',),&$d®(6 285(3$5$d®(6
126,67(0$(/e&75,&2(;(&87$
'$6'(02'2,1&255(&72(6(0
/(9$5(0&217$$6&$5$&7(5Ë6
7,&$6 7e&1,&$6'26,67(0$32
'(0 &$86$5$120$/,$6'()81
&,21$0(172 &205,6&26'(
,1&Ç1',2
$7(1d2
&$87,21
23(5(&20&8,'$'2
352&((':,7+&$87,21
'2127'$0$*(7+(721*8(625
7+(,56($76+$1'/(7+(3$,17('
$1'3/$67,&&20321(176&$5(
81
12 '$1,),48($6/,1*8(7$6(
28 6(865(/$7,926$/2-$0(1
726 '((1&$,;(0$12%5(&20
&8,'$'2 26&20321(17(6'(
3/È67,&2 ($48(/(63,17$'26
3$5$120$5&È/2628(675$
*È/26
3 Maintenance / 3 A manutenção
'2 1275(3/$&(7+()86(:,7+
$1< $/7(51$7,9()2502)&21
'8&725
)8//<'21276&5$7&+25'$0
$*(7+(0
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_18
)URQWOLJKWJURXS B
BBB
*UXSRySWLFRGLDQWHLUR B
BBB
The bulbs are the «LED» type. In the
event of malfunction, we recommend
contacting an $XWKRULVHG6HUYLFH&HQ
WUH for replacement.
As lâmpadas são de tipo «LED». Em caso de mau funcionamento, recomenda-se dirigir-se a um 3RQWRGH$VVLVWrQFLD
$XWRUL]DGR para a substituição.
1%
1%
,) 0,67,1*,6127,&('217+(,1
6,'( 2)7+(7$,//,*+7&+(&.
7+$7 ,7',6$33($56$)7(5620(
0,187(6 2),*1,7,212)7+(7$,/
/,*+7,7,6$&200213+(120(1
21 $1',6$775,%87$%/(72+8
0,',7< $1'2572/2:7(03(5$
785(6'2(61276+2:)$,/85(
6()252%6(59$'280(0%$&,$
0(1721$683(5)Ë&,(,17(51$'2
)$52/&(57,),48(6('(48('(
6$3$5(d$$/*8160,18726$3Ï6
2 $&(1',0(172'235Ï35,2)$
52/e80)(1Ï0(12&2080(6(
'(9($21Ë9(/'(+80,'$'((28
¬ %$,;$7(03(5$785$125(
35(6(17$80$$120$/,$
7+( 35(6(1&(2)'52362):$
7(5 217+(27+(5+$1'&28/'
,1',&$7( 7+$7:$7(5,6,1),/
75$7,1* &217$&7$1$87+25
,6('6(59,&(&(175(
82
(175(7$172$35(6(1d$'(*2
7$6 32'(,1',&$580$,1),/75$
d2',5,-$6((172$803RQWR
GH$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
1%
7+( 9(+,&/(,6(48,33(':,7+$
'(9,&( &$3$%/(2)35(6(59,1*
23(5$7,212)7+(+($'/,*+7$6
6(0%/<,17+((9(172)63(&,$/
(19,5210(17$/ &21',7,216,1
6,78$7,216 2)(1*,1($7,'/(
63(('$1'9(+,&/(67233('
2 9(Ë&8/2e(48,3$'2&2080
',6326,7,92 &$3$='(35(6(5
9$5$)81&,21$/,'$'('2*5832
Ï37,&2 (0&21',d®(6$0%,(1
7$,6 (63(&,$,6(06,78$d2'(
5(*,0( '(02725120Ë1,02(
9(Ë&8/23$5$'2
7+( 86(5 6$77(17,21:,//%(
&$//(' 727+(',*,7$/',63/$<
%<7+($33($5$1&(2)7+()2/
/2:,1* ,1)250$7,21,16(
48(1&(
$$7(1d2'287,/,=$'25e&+$
0$'$ 3(/2(&5',*,7$/325
0(,2 '$9,68$/,=$d2(002'2
&Ë&/,&2'$66(*8,17(6,1)250$
d®(6
•
•
03_20
•
©$OHUWª',63/$<(')25
6(&21'
©/LJKWª',63/$<(')25
6(&21'
6(77,1*2)7+(08/7,
)81&7,21,1',&$72535(
9,286/<6(7 &/2&.2'2
75,3 ',63/$<(')25
6(&21'6
7+,6 6,*1$//,1*&217,18(621
7+(',*,7$/',63/$<)257+((1
7,5(7,0(7+$77+(3+(120(121
3(56,676 725($&7,9$7(7+(
1250$/ &21',7,2166,03/<
6:,7&+2))7+(9(+,&/(25%(*,1
5,',1*
•
•
•
©$OHUWª9,68$/,=$'2325
6(*81'2
©/LJKWª9,68$/,=$'2325
6(*81'2
&21),*85$d2'2,1',&$
'2508/7,)81d2$17(
5,250(17(352*5$0$'2
&/2&.2'275,3 9,68$
/,=$'23256(*81'26
(67$6 6,1$/,=$d®(635266(
*8(0 12(&5',*,7$/'85$17(
72'227(032(148$1723(56,6
7,5 $$120$/,$3$5$$5(67$8
5$d2 '$6&21',d®(61250$,6
%$67$ '(6/,*$529(Ë&8/228
&2/2&È/2(0029,0(172
&$62$6,1$/,=$d23(56,67$',
5,-$6($8032172'($66,67Ç1
&,$$8725,=$'2
83
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_19
1%
,)7+(6,*1$//,1*3(56,676&21
7$&7 $1$87+25,6('6(59,&(
&(175(
1%
1%
32572'227(032(048($$12
0$/,$ 3(56,67,5(9(178$,6
35(66®(6'2%27202'(6(52
,*125$'$6
)25 7+((17,5(7,0(7+$77+(
)$8/73(56,676$1<35(6685(6
2)7+(02'(%87721:,//%(,*
125('
&$87,21
$7(1d2
,125'(57235(9(17%8516'2
127 728&+7+(/2:(5(;326('
3$57 2)7+(+($'/,*+7$66(0
%/<
$ ),0'((9,7$548(,0$'85$6
12 7248(1$3$57(,1)(5,25
'(6&2%(57$'2*5832Ï37,&2
+HDGOLJKWDGMXVWPHQW B
B
5HJXODomRGRIDUROGLDQWHLUR
BB
Proceed as follows:
Efetue as seguintes operações:
- Position the vehicle in running order and
with the tyres inflated to the prescribed
pressure, onto a flat surface, 10 m away
from a half-lit white screen; ensure that
the longitudinal axis of the vehicle is perpendicular to the screen;
- Coloque o veículo em condições de
uso, com pneus cheios na pressão indicada, sobre terreno plano, a 10 m de
distância de uma tela branca situado na
penumbra, certificando-se de que o eixo
do veículo esteja perpendicular à tela;
- Turn on the headlight and check that the
borderline of the projected light beam on
- Acenda o farol e certifique-se de que o
limite do facho luminoso projectado na
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_21
03_22
84
tela não supere os 9/10 da altura do centro do farol, a partir do chão, e que não
seja inferior a 7/10;
- If this is not the case, adjust the headlight by operating the screw «$».
- Em caso contrário regule o farol girando
o parafuso «$».
1%
1%
7+($%29(352&('85(&203/,(6
:,7+ 7+((8523($167$1'$5'6
5(*$5',1* 0$;,080$1'0,1,
080+(,*+72)/,*+7%($065(
)(5 727+(67$78725<5(*8/$
7,216,1)25&(,1(9(5<&28175<
:+(5(7+(9(+,&/(,686('
2 352&(',0(172'(6&5,72e
$48(/( (67$%(/(&,'23(/$
1250$7,9$ (8523(,$1248(
&21&(51(¬$/785$0È;,0$(0Ë
1,0$'2)$&+2/80,12629(5,),
48($6',6326,d®(6'(&$'$3$
Ë621'(29(Ë&8/2e87,/,=$'2
)URQWGLUHFWLRQLQGLFDWRUV
B
,QGLFDGRUHVGHGLUHFomR
GLDQWHLURV B
Both the front turn indicators «$» and the
daylight running lights «%» are «LED»
type.
Tanto os indicadores de direcção dianteiros «$» quanto as luzes de posição
«%» são de tipo «LED».
In the event of malfunction, we recommend contacting an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH for replacement.
Em caso de mau funcionamento, recomenda-se dirigir-se a um 3RQWRGH$V
VLVWrQFLD $XWRUL]DGR para a substituição.
03_24
85
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_23
the screen is not higher than 9/10 or lower
than 7/10 of the distance from the ground
to the centre of the vehicle headlamp;
5HDURSWLFDOXQLW B
*UXSRySWLFRWUDVHLUR B
Both the parking light bulbs «$» and the
brake lights «%» are «LED» type.
Tanto as lâmpadas de posição «$»
quanto as luzes de stop «%» são de tipo
«LED».
In the event of malfunction, we recommend contacting an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH for replacement.
1%
03_25
,) 0,67,1*,6127,&('217+(,1
6,'( 2)7+(+($'/$03*/$66
7+,6 '2(6127,1',&$7($)$8/7
$1',6$775,%87$%/(72+80,',7<
$1'2572/2:7(03(5$785(6
3 Maintenance / 3 A manutenção
7+(3+(120(1216+28/'48,&.
/<',6$33($5:+(17+(/,*+7,6
6:,7&+('21
7+( 35(6(1&(2)'52362):$
7(5 217+(27+(5+$1'&28/'
,1',&$7( 7+$7:$7(5,6,1),/
75$7,1* &217$&77+($)7(5
6$/(66(59,&(1(7:25.
86
Em caso de mau funcionamento, recomenda-se dirigir-se a um 3RQWRGH$V
VLVWrQFLD $XWRUL]DGR para a substituição.
1%
12&$62(048(62%5($683(5
)Ë&,(,17(51$'2)$52/6(-$2%
6(59$'2 80(0%$&,$0(172,6
6212,1',&$80$$120$/,$(e
'(9,'2 $21Ë9(/'(+80,'$'((
28¬%$,;$7(03(5$785$
2 )(1Ï0(12'(6$3$5(&(5È5$
3,'$0(17( &20$$6&(162'2
)$52/
(175(7$172$35(6(1d$'(*2
7$6 32'(,1',&$580$,1),/75$
d2 ',5,-$6((172¬5('('(
$66,67Ç1&,$
The rear turn indicator bulbs are the
«LED» type.
In the event of malfunction, we recommend contacting an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH for replacement.
,QGLFDGRUHVGHGLUHFomR
WUDVHLURV B
As lâmpadas dos indicadores de direcção traseiros são de tipo «LED».
Em caso de mau funcionamento, recomenda-se dirigir-se a um 3RQWRGH$V
VLVWrQFLD $XWRUL]DGR para a substituição.
03_26
1XPEHUSODWHOLJKW B
BB
/X]GDPDWUtFXOD B
BB
To remove the license plate bulb proceed
as follows:
Para substituir a lâmpada da luz da chapa de matrícula, proceda como a seguir:
- undo the retaining screws «$» and take
out the bulb holder.
- afrouxe os parafusos de fixação «$» e
extraia o porta-lâmpada.
- Remove the bulb holder «%».
- Remova o porta-lâmpada «%».
03_27
03_28
87
3 Maintenance / 3 A manutenção
5HDUWXUQLQGLFDWRUV B
03_29
- Remove the bulb «&».
- Retire a lâmpada «&».
&$87,21
$7(1d2
'212738//7+((/(&75,&$/:,5
,1* 72(;75$&77+(%8/%+2/'
(5
3$5$(;75$,523257$/Æ03$'$
1238;(26&$%26(/e&75,&26
(OHFWULFFKDUDFWHULVWLF
/LFHQVHSODWHEXOE
7\SH Incandescent
3RZHU 12V - 5W
/kPSDGDOX]GDFKDSDGHPDWUtFXOD
7LSR A incandescência
3RWrQFLD: 12 V - 5 W
4XDQWLGDGH 1
4XDQWLW\ 1
5HDUYLHZPLUURUV B
3 Maintenance / 3 A manutenção
&DUDFWHUtVWLFDV(OpFWULFDV
The mirrors can be set to the desired position by adjusting the mirror frame.
&$87,21
(VSHOKRVUHFWURYLVRUHV
B
Os espelhos ajustam-se movendo-os
manualmente até obter a inclinação desejada.
$7(1d2
03_30
'2 127$'-8677+(0,55256
:+,/( 5,',1*7+,6&28/'&$86(
<28 72/226(&21752/2)7+(
9(+,&/(
88
12 5(*8/(26(63(/+26'8
5$17( $&21'8d2,66232'(
35292&$5 $3(5'$'2&21752
/2'29(Ë&8/2
7UDYmRDGLVFRGLDQWHLURH
WUDVHLUR B
The brake disc and pad wear is automatically compensated, therefore it has no
effect on the functioning of the front and
rear brakes. For this reason it is not necessary to adjust the brakes. An excessively elastic brake lever stroke may
indicate the presence of air in the braking
circuit or a failure in the braking system.
In this case, mainly due to the importance
of brakes to guarantee safe riding conditions, the vehicle should be taken to an
$XWKRULVHG6HUYLFH&HQWUHRU'HDOHU
O desgaste do disco e das pastilhas é
automaticamente compensado, assim,
não tem efeito sobre o funcionamento
dos travões. Por esse motivo, não é necessário efectuar o ajuste do travão. Se,
ao accionar a alavanca do travão, houver
uma elasticidade excessiva, isso se deverá, provavelmente, à presença de ar
no circuito ou ao funcionamento irregular
do próprio travão. Nesse caso, principalmente se considerarmos o papel fundamental dos travões para a sua segurança
de condução, aconselhamos que leve
seu veículo a uma &RQFHVVLRQiULDRXD
XP3RQWRGH$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
&$87,21
$7(1d2
%5$.,1* 6+28/'%(*,1$)7(5
$%287 2)7+(%5$.(/(9(5
6752.(
&$87,21
$ $&d2'(75$9$*(0'(9(,1,
&,$5 '(32,6'(&(5&$'('2
&8562'$$/$9$1&$'275$92
$7(1d2
+$9( 7+(%5$.(3$'6&+(&.('
%< 7+('($/(5$&&25',1*72
7+( &+(&.663(&,),(',17+(
6&+('8/('0$,17(1$1&(7$%/(
+2:(9(5,17+((9(172)12,6(6
&20,1*)5207+()5217$1'25
5($5 %5$.,1*6<67(0'85,1*
23(5$7,21 ,7,6$'9,6$%/(72
+$9( 7+(%5$.,1*6<67(0
89
$ (63(6685$'$63$67,/+$6'2
75$92 e9(5,),&$'$3(/$&21
&(66,21È5,$'($&25'2&20$6
9(5,),&$d®(6 35(9,67$63(/$
7$%(/$ '(0$187(1d2352
*5$0$'$ '(72'202'2&$62
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_31
)URQWDQGUHDUGLVFEUDNH
B
&+(&.(' %<$1$87+25,6('
6(59,&( &(175(25'($/(5$)
7(55(3/$&,1*7+(%5$.(3$'6
'2 12786(7+(6&227(5817,/
<28 +$9(23(5$7('7+(%5$.(
/(9(5 6(9(5$/7,0(6,125'(5
72$//2:7+(3/81*(56726(7
7/($1'7+(/(9(56752.(72%(
6(7727+(&255(&7326,7,21
3 Maintenance / 3 A manutenção
&$87,21
7+( 35(6(1&(2)6$1'08'
612: 0,;(':,7+6$/7(7&21
7+( 52$'&$1'5$67,&$//<5(
'8&( 7+(/,)(2)7+(%5$.(
3$'6 :+(15,',1*7+(9(+,&/(
21 52$'6:,7+7+($%29(0(1
7,21(' &+$5$&7(5,67,&6:(
5(&200(1'72&/($17+(%5$.(
',6&)5(48(17/<:,7+$121$*
*5(66,9( '(7(5*(17,125'(5
72 $92,'7+()250$7,212)
$%5$6,9( %8,/'836,17+(
+2/(6 :+,&+&28/'5(68/7,1
($5/<:($52)%5$.(3$'6
90
6( 127(058Ë'263529(1,(17(6
'2 6,67(0$'(75$9$*(0',$1
7(,52(2875$6(,52(0)$6('(
87,/,=$d2'20(602e$&216(
/+È9(/',5,*,56($80$&21&(6
6,21È5,$ 28$8032172'($6
6,67Ç1&,$ $8725,=$'2'(32,6
'$68%67,78,d2'$63$67,/+$6
1286(29(Ë&8/2$17(6'($&
&,21$5 $$/$9$1&$'275$92
9È5,$6 9(=(63$5$$-867$526
3,67®(6(/(9$52&8562'$$/$
9$1&$1$326,d2&255(&7$
$7(1d2
$ 52'$*(0(0(675$'$'(
$5(,$ /$0$1(9(0,6785$'$
&20 6$/(7&32'(5('8=,5
'5$67,&$0(17( $'85$d2'$6
3$67,/+$6 (0&$62'(87,/,=$
d2 '29(Ë&8/2(0(675$'$6
&20 $6&$5$&7(5Ë67,&$6'(
6&5,7$6 $&,0$5(&20(1'$026
/,03$5 )5(48(17(0(17(2',6
&2'275$92&2080'(7(5*(1
7( 12$*5(66,92'(02'2$
(9,7$5$)250$d2'($*/20(
5$'26 $%5$6,926'(1752'26
25,)Ë&,26 &20&216(48(17(
'(6*$67( 35(&2&('$63$67,
/+$6'275$92
)XURVQRVSQHXV B
The vehicle is equipped with Tubeless
tyres (without inner tube). In the event of
a puncture, Tubeless tyres - unlike tyres
with inner tubes - go flat very slowly, resulting in a greater steering safety. In the
event of a puncture, an emergency repair
can be carried out using an "inflate and
repair" spray can. For a final repair, take
your vehicle to an $XWKRULVHG 6HUYLFH
&HQWUHRU'HDOHU The replacement of a
tyre involves removing the wheel in question. Take your vehicle to an $XWKRULVHG
6HUYLFH&HQWUHRU'HDOHU for these operations.
O veículo foi montado com pneus do tipo
Tubeless (sem câmara de ar). Em caso
de furo, contrariamente ao que ocorre
para um pneu com câmara de ar, o esvaziamento é muito lento, o que ocasiona
uma maior segurança de condução. Em
caso de furo é permitido efectuar uma reparação de emergência com o uso de um
spray do tipo "enche e repara". Para uma
reparação definitiva, dirija-se a uma &RQ
FHVVLRQiULDRXDXP3RQWRGH$VVLV
WrQFLD$XWRUL]DGR A substituição de um
pneu implica na desmontagem da roda
respectiva. Para essas operações, dirija-se a uma &RQFHVVLRQiULD RXDXP
3RQWRGH$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
&$87,21
$7(1d2
7286(7+(,1)/$7($1'5(3$,5
635$< &$13523(5/<)2//2:
7+( ,16758&7,216217+(3$&.
$*,1*
91
3$5$ 2862'2635$<(1&+((
5(3$5$6,*$$6,16758d®(6,1
',&$'$6 1$(0%$/$*(0281$
&21)(&d2
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_32
3XQFWXUH B
03_33
,QDFWLYLW\RIWKHYHKLFOH
B
,QDFWLYLGDGHGRYHtFXOR
B
The following operations are recommended:
Aconselha-se efectuar as seguintes operações:
. Clean the scooter thoroughly and then
cover it with a canvas;
. Efectue a limpeza geral do veículo e,
sucessivamente, cubra-o com um pano;
. With the engine off, remove the spark
plug and pour 1 - 2 cm³ of oil through its
hole (greater quantities are harmful to the
integrity of the engine itself). Operate the
starter button 1-2 times for roughly 1 second to turn the engine over slowly, then
insert the spark plug again;
. Com o motor parado, desmonte a vela
e introduza pelo furo desta 1 ÷ 2 cm³ de
óleo (quantidades superiores podem danificar o próprio motor). Accione 1-2 vezes o botão de arranque por cerca de 1
segundo fazendo completar lentamente
algumas rotações no motor, depois remonte a vela;
. Drain all the fuel from the scooter;
spread anti rust grease on the uncoated
metal parts; keep the wheels lifted above
the ground by resting the chassis on two
wooden wedges;
3 Maintenance / 3 A manutenção
. As regards the battery, follow the instructions in the «Battery» section.
. Esgote todo o combustível do veículo;
aplique massa lubrificante antiferrugem
nas partes metálicas não pintadas; mantenha as rodas elevadas em relação ao
piso, apoiando o chassi sobre dois calços
de madeira;
5HFRPPHQGHGSURGXFWV
. Para a bateria, siga as instruções apresentadas no parágrafo «Bateria».
HQLL5LGH3*:
3URGXWRVUHFRPHQGDGRV
Synthetic based lubricant for high-performance four-stroke engines.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
HQLL5LGH3*:
92
Lubrificante de base sintética para motores de quatro tempos de alto desempenho.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
/LPSH]DGRYHtFXOR B
Use a low pressure jet of water to soften
the caked dirt and mud deposited on the
painted surfaces. Once softened, sponge
off mud and dirt using a car body sponge
soaked in a car body shampoo and water
solution (2-4% of car shampoo in water).
Then rinse with abundant water, and dry
with a shammy cloth. For the engine exterior, use petrol, a brush and clean
cloths. Petrol can damage paintwork. Remember that any polishing with silicone
wax must always be preceded by washing.
Para amolecer a sujidade e a lama depositadas nas superfícies pintadas, use
um jacto de água a baixa pressão. Uma
vez amolecidas, a lama e a sujidade devem ser eliminadas com uma esponja
macia para carroçarias, embebida em
muita água e "detergente" (2-4% de detergente com água). Em seguida, enxágue abundantemente com água e seque
com uma camurça. Para o exterior do
motor utilize petróleo, pincel e panos limpos. O petróleo pode danificar a pintura.
Lembre que o eventual polimento com
ceras à base de silicone deve ser efectuado sempre após a lavagem.
:$51,1*
$'9(57Ç1&,$
72$92,'7+($33($5$1&(2)2;
,'$7,216 :$6+7+(9(+,&/((9
(5< 7,0(,7,686(',1&(57$,1
$5($625,163(&,$/&21',7,216
2)
•
•
•
(19,5210(17$/6($621
$/&21',7,21686(2)
6$/7'(,&(5&+(0,&$/
352'8&76217+(52$',1
:,17(5
$,532//87,21&,7<$1'
25,1'8675,$/$5($6
ā6$/,1,7<$1'+80,',7<2)
7+($70263+(5(0$5,1(
$5($6+27$1':(7
:($7+(5
93
3$5$(9,7$52$3$5(&,0(172'(
2;,'$d®(6 /$9(29(Ë&8/272
'$6 $69(=(6(048(20(602
)25 87,/,=$'2(0=21$628(0
&21',d®(63$57,&8/$5(6'(
•
•
•
&21',d®(6$0%,(17$,6
6$=21$,687,/,=$d2'(
6$/352'872648Ë0,&26
$17,*(/2(0(675$'$6
123(5Ë2'2,19(51$/
32/8,d2$7026)e5,&$
&,'$'(6(28=21$6,1
'8675,$,6
6$/,1,'$'((+80,'$'(
'$$7026)(5$=21$6
3 Maintenance / 3 A manutenção
&OHDQLQJWKHYHKLFOH B
:$51,1*
0$5,1+$6&/,0$48(17(
(+Ò0,'2
$'9(57Ç1&,$
•
•
35(9(17'(326,76)520
5(0$,1,1*217+(%2'<
:25.,1'8675,$/$1'
32//87$175(6,'8$/
'8677$563276'($',1
6(&76%,5''5233,1*6
(7&
$92,'3$5.,1*7+(9(+,
&/(81'(575((6,1620(
6($6216,1)$&75(6,
'8(65(6,16)58,7625
/($9(60$<)$//)520
7+(75((6&217$,1,1*
&+(0,&$/67+$7$5(
+$50)8/727+(3$,17
:25.
3 Maintenance / 3 A manutenção
&$87,21
•
•
(9,7(48(1$&$552d$5,$
3(50$1(d$0'(3Ï6,726
5(6Ë'826'(32(,5$6,1
'8675,$,6(32/8(17(6
0$1&+$6'($/&$752
,16(&726025726(;&5(
0(1726'($9(6(7&
(9,7((67$&,21$529(Ë
&8/2'(%$,;2'$6È592
5(6(0$/*80$6(67$
d®(6'$6È5925(6&$(0
5(6Ë'8265(6,1$6)58
72628)2/+$648(&21
7Ç068%67Æ1&,$648Ë0,
&$6'$126$63$5$$
3,1785$
$7(1d2
'(7(5*(176 &$132//87(:$
7(57+(9(+,&/(0867%(:$6+
('$7$:$6+67$7,21(48,33('
:,7+ $63(&,$/:$7(5385,),&$
7,216<67(0
&$87,21
'212786($+,*+35(6685(:$
7(5 -(70$&+,1(72&/($17+(
94
26 352'8726'(7(5*(17(632
/8(0$È*8$$/$9$*(0'29(Ë
&8/2 '(9(6(5)(,7$(0È5($6
(48,3$'$63$5$5(&2/+(5('(
385$5 26/Ë48,'2687,/,=$'26
3$5$$/$9$*(0
21/<86($)$1/,.(635$<-(7
'21273/$&(7+(12==/(&/26
(57+$1&0
'212786(:$7(5$77(03(5$
785(629(5&
'212786(+,*+35(6685(:$
7(5-(76
'212767($0:$6+
'2127$,07+(-(7$77+((1
*,1( 7+(:,5,1*7+(&22/,1*
6/,76 217+(75$160,66,2125
6&52//&29(56
&$87,21
$7(1d2
3$5$$/$9$*(0'202725('2
9(Ë&8/2 '(6$&216(/+$026$
87,/,=$d2 '(80$0È48,1$+,
'52/,03$'25$ &$62126(-$
3266Ë9(/ ()(&78$57$/23(5$
d2'(2875202'2e1(&(66È
5,248(
86(620(17(2-$&72(0)250$
'(/(48(
12$352;,0($/$1d$$0(126
'(&0
1286(È*8$&207(03(5$78
5$6683(5,25(6$&
1287,/,=(2-$&72'($/7$
35(662
1287,/,=($/$9$*(0$9$325
1(9(5 :$6+7+(6&227(5,1',
5(&7 681/,*+7(63(&,$//<,1
6800(5:+(17+(%2'<:25.,6
67,//+27$67+(6+$0322&28/'
'$0$*( 7+(3$,17:25.,),7
'5,(6%()25(%(,1*5,16('2))
1(9(586(&/27+662$.(',1$/
&2+2/ 3(752/',(6(/2,/25
.(526(1( )25&/($1,1*7+(
3$,17('253/$67,&685)$&(6,1
25'(5 12772'$0$*(7+(/86
75( ),1,6+25$/7(57+(,50(
&+$1,&$/3523(57,(686,1*6,/
,&21(%$6(' :$;&$1'$0$*(
95
12',5,-$2-$&72',5(&7$
0(17(62%5(202725126&$
%26(/e&75,&261$6$%(5785$6
'( 5(6)5,$0(172'$7$03$'$
75$160,662('$7$03$(0(6
3,5$/
$7(1d2
$ /$9$*(012'(9(6(5()(&
78$'$62%262/35,1&,3$/0(1
7( 129(5248$1'2$&$552
3 Maintenance / 3 A manutenção
(1*,1( $1'259(+,&/(+2:(9
(5,)1227+(50($16$5($9$,/
$%/(,7,67+(11(&(66$5<72
7+( 3$,17('685)$&(6'(3(1'
,1*217+(9(+,&/(&2/285 6$7
,1&2/2856 )25)857+(5,1)25
0$7,21217+,60$77(5&217$&7
$1$87+25,6('6(59,&(&(175(
:$51,1*
&/($1<2856&227(5)5(48(17
/<62$672$92,'3266,%/(',57
25 08''(326,767+$7&28/'
&$86( 0$/)81&7,21,1*,17+(
7+5277/( *5,375$160,66,21
$1'2527+(5&20321(176
&$87,21
d$5,$ $,1'$(67È48(17(32,6
6( 2'(7(5*(17(6(&$5$17(6
'2 (1;$*Ò(32'(&$86$5'$
126¬3,1785$181&$87,/,=(3$
126 (0%(%,'26(0È/&22/*$
62/,1$ 1$)7$283(75Ï/(2
3$5$ $/$9$*(0'$6683(5)Ë
&,(6 3,17$'$628'(3/È67,&2
3$5$(9,7$5$3(5'$'2%5,/+2
28 '$6&$5$&7(5Ë67,&$60(&Æ
1,&$6 '260$7(5,$,62862'(
&(5$6 ¬%$6('(6,/,&21(32'(
&$86$5 '$1261$6683(5)Ë&,(6
3,17$'$6'($&25'2&20$&25
'29(Ë&8/2 &25(6$&(7,1$'$6
&217$&7( 8032172'($66,6
7Ç1&,$ $8725,=$'23$5$2%7(5
,1',&$d®(6$5(63(,72
3 Maintenance / 3 A manutenção
$'9(57Ç1&,$
'85,1* 9(+,&/(&/($1,1*:,7+
:$7(5 -(781'(535(6685(
.((37+(6$''/(&/26('$92,'
,1*72',5(&77+(-(7,17+(+(/
0(7&203$570(17
96
$&216(/+$6(80$5(*8/$5/,0
3(=$'29(Ë&8/2&20$),1$/,'$
'( '((9,7$53266Ë9(,6$&Ò08
/26 '(68-,'$'(28/$0$48(
32'(5,$0&$86$580)81&,21$
0(172,1&255(&72'$75$160,6
62 '2&20$1'2'2$&(/(5$
'25(28'(287526&20321(1
7(6
'85$17( $/,03(=$'29(Ë&8/2
&20 -$&72'(È*8$62%35(6
620$17(5$6(/$)(&+$'$(9,
7$1'2 ',5(&&,21$52-$&72',
5(&7$0(17(3$5$$&2%(5785$
'2$66(172
03_34
:$51,1*
$'9(57Ç1&,$
:+(1 :$6+,1*7+(9(+,&/(%(
&$5()8/ 12772',5(&77+(:$
7(5-(772:$5'67+($,5,17$.(
2) 7+(),/7(5/2&$7('217+(
/()7 6,'(2)7+(9(+,&/(1($5
7+(
(1*,1(&203$570(17
*5,//(
'85$17($/$9$*(0'29(Ë&8/2
35(67( $7(1d23$5$12',
5(&&,21$52-$&72'(È*8$3$
5$ $720$'$'($5'2),/752
/2&$/,=$'$ 12/$'2(648(5'2
'29(Ë&8/235Ï;,02'$*5(/+$
'2&203$57,0(172'202725
7+( 121&203/,$1&(2)7+,6,1
',&$7,21 &$1$))(&77+(&25
5(&7)81&7,21,1*2)7+((1*,1(
1235(67$5$7(1d2$(66$,1
',&$d232'(35(-8',&$52)81
&,21$0(172 &255(&72'202
725
7URXEOHVKRRWLQJ
%XVFDGHDYDULDV
97
3 Maintenance / 3 A manutenção
$7(1d2
67$57,1*)$,/85(
Fuse blown
Lack of fuel in tank.
Refuelling
Injection system fault
Contact an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH
3 Maintenance / 3 A manutenção
Flat battery
Fusível em avaria
Replace the blown fuse and have
the vehicle checked by an
$XWKRULVHG6HUYLFH&HQWUH
67$57,1*',)),&8/7,(6 6((©67$57(5
352%/(06ª6(&7,21
Fuel pump fault
$86Ç1&,$'($55$148(
',),&8/'$'(6'($55$148( 9(-$3$5È*5$)2
©$55$148(',)Ë&,/ª
Contact an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH
Falta de combustível no
reservatório*
Reabasteça
Sistema de injecção em avaria
Dirija-se a um 3RQWRGH
$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
Bomba de combustível ineficiente Dirija-se a um 3RQWRGH
$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
Recharge the battery.
* IMPORTANT: DO NOT USE THE SCOOTER TO THE COMPLETE
EXHAUSTION OF FUEL; SHOULD THIS OCCUR, DO NOT
ATTEMPT TO START THE ENGINE. TURN THE IGNITION SWITCH
TO «OFF» AND TOP-UP THE FUEL TANK AS SOON AS POSSIBLE.
FAILURE TO FOLLOW THESE GUIDELINES COULD DAMAGE THE
FUEL PUMP AND/OR THE CATALYTIC CONVERTER.
Substitua o fusível danificado e
efectue a verificação do veículo em
um 3RQWRGH$VVLVWrQFLD
$XWRUL]DGR
Bateria descarregada
Carregue a bateria.
* IMPORTANTE: NÃO USE O VEÍCULO ATÉ O ESGOTAMENTO DO
COMBUSTÍVEL; CASO ISSO ACONTEÇA, NÃO INSISTA NO
ARRANQUE, POSICIONE EM «OFF» O COMUTADOR DE CHAVE
E REABASTEÇA O RESERVATÓRIO COM GASOLINA O MAIS
RÁPIDO POSSÍVEL. A FALTA DE RESPEITO A ESSA NORMA
PODE CAUSAR DANOS À BOMBA DE ALIMENTAÇÃO E/OU AO
CATALISADOR.
98
Contact an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH
Faulty spark plug
Faulty ignition / injection control
Contact an $XWKRULVHG6HUYLFH
unit. Due to the presence of high &HQWUH
voltage, this check should only be
carried out by an expert.
,55(*8/$5,'$'(6'(,*1,d2
Dirija-se a um 3RQWRGH
$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
Vela defeituosa
Central de ignição / injecção
Dirija-se a um 3RQWRGH
defeituosa. Por causa da presença $VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
de alta tensão, a verificação deve
ser feita por pessoal especializado
/$&.2)&2035(66,21
%$,;$&2035(662
Loose spark plug.
Screw in the spark plug tightly
Vela desapertada
Aperte a vela
Cylinder head loose, piston gas
rings worn.
Contact an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH
Dirija-se a um 3RQWRGH
$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
Valve stuck
Contact an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH
Cabeça do cilindro desapertada,
anéis de retenção do pistão
desgastados
Válvulas bloqueadas
Dirija-se a um 3RQWRGH
$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
+,*+&2168037,21$1'/2:3(5)250$1&(
Clogged or dirty air filter
Try to blow out with compressed
air, otherwise replace the filter
&216802(/(9$'2(%$,;25(1',0(172
Filtro de ar obstruído ou sujo
99
Tente com um sopro de ar
comprimido, caso contrário,
substituí-lo
3 Maintenance / 3 A manutenção
,*1,7,21352%/(06
,168)),&,(17%5$.,1*
Greasy disc. Worn pads. Faulty
Contact an $XWKRULVHG6HUYLFH
braking system. Presence of air in &HQWUH
the front and rear brake circuit.
75$9$*(0,168),&,(17(
Oleosidade do disco. Pastilhas
desgastadas. Dispositivos do
sistema de travagem em avaria.
Presença de ar nos circuitos do
travão dianteiro e traseiro
,1()),&,(176863(16,21
3 Maintenance / 3 A manutenção
Shock absorber fault, oil leak, end Contact an $XWKRULVHG6HUYLFH
buffers damaged; shock absorber &HQWUH
preloading incorrectly set
6863(16®(6,1(),&,(17(6
Amortecedores em avaria, perda
de óleo, tampões de fim de curso
deteriorados; amortecedores mal
regulados na pré-carga
$8720$7,&75$160,66,21352%/(06
CVT rollers and/or drive belt
damaged
Contact an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH
Dirigir-se a um 3RQWRGH
$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
Dirija-se a um 3RQWRGH
$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
,55(*8/$5,'$'(61$75$160,662$8720È7,&$
Rolos do variador e/ou correia de
transmissão deteriorados
100
Dirija-se a um 3RQWRGH
$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
&KDS
7HFKQLFDOGDWD
&DS
'DGRVWÄFQLFRV
4 Technical data / 4 Dados técnicos
'DWD B
'DGRV B
04_01
102
Chassis
Stamped plate body with welded
structural reinforcements.
Front suspension
rear suspension
Front brake
Rear drum
'$'26'29(Ë&8/2
Chassi
Single arm with helical spring and
single double-acting hydraulic
shock absorber.
Estrutura em chapa de aço
impressa com reforços estruturais
soldados.
Suspensão dianteira
Double-acting shock absorber,
adjustable to four positions at
preloading.
Monobraço com mola helicoidal e
monoamortecedor hidráulico de
efeito duplo.
Suspensão traseira
Ø 220 mm disc brake with
hydraulic control activated by
handlebar right-side lever.
Amortecedores de efeito duplo
com regulação da pré-carga em
quatro posições.
Travão dianteiro
Ø 220-mm disc brake with
hydraulic control operated by the
handlebar left-hand lever.
A disco Ø 220 mm com comando
hidráulico accionado desde o
guiador com a alavanca direita.
Travão traseiro
De disco Ø 220 e com comando
hidráulico accionado pelo guiador
com alavanca esquerda.
Tipo aros roda
Em liga leve.
Aro dianteiro
12" x 3,00
Aro traseiro
12" x 3,00
Pneu dianteiro
120/70 - 12" 51P Tubeless
Pneu traseiro
130/70 - 12" 62P Tubeless
Pressão do pneu dianteiro
1,8 bar
Pressão do pneu traseiro (com
passageiro)
2,0 bar (2,2 bar)
Peso a seco
147 kg
Peso máximo admissível
340 kg
Bateria
12 V / 10 Ah Selada
Wheel rim type
Light alloy wheel rims.
Front wheel rim
12" x 3.00
Rear wheel rim
12" x 3.00
Front tyre
Tubeless, 120/70 - 12'' 51P
Rear tyre
Tubeless 130/70 - 12'' 62P
Front tyre pressure
1.8 bar
Rear tyre pressure (with
passenger)
2.0 bar (2.2 bar)
Kerb weight
147 kg
Maximum weight allowed
340 kg
Battery
Sealed, 12 V / 10 Ah
103
4 Technical data / 4 Dados técnicos
9(+,&/(63(&,),&$7,216
&0ñ(1*,1(63(&,),&$7,216
'$'26'202725&0ñ
Type
Single-cylinder, 4-stroke
Tipo
Monocilíndrico de 4 tempos
Engine capacity
124 cm³
Cilindrada
124 cm³
Bore x stroke
52.0 x 58.6 mm
Diâmetro por curso
52,0 x 58,6 mm
Max. power
8.5 kW at 8,750 rpm
Potência MÁX
8,5 kW a 8.750 rpm
MAX. torque
9.6 Nm at 7,750 rpm
Torque MÁX.
9,6 Nm a 7.750 rpm
Compression ratio
(10.5±0.5):1
Relação de compressão
(10,5±0,5):1
Idle speed
(1,750±100) rpm
Regime do mínimo
(1750 ±100) rpm
Valve clearance (cold engine)
intake: 0.08 mm
Folga válvulas (em frio)
admissão: 0,08 mm
4 Technical data / 4 Dados técnicos
exhaust: 0.08 mm
escape: 0,08 mm
Timing system
3 valves (2 intake, 1 drainage).
single overhead camshaft chaindriven.
Distribuição
3 válvulas (2 de admissão, 1 de
escape). monoárvore de cames na
cabeça comandada por corrente.
Transmission
CVT expandable pulley variator
with torque server, V-belt, selfventilating dry automatic
centrifugal clutch and transmission
housing with forced-circulation air
cooling.
Transmissão
Final reduction gear
Gear reduction unit in oil bath.
Variador automático com polias
expansíveis, com dispositivo de
controlo de par, correia
trapezoidal, embraiagem
automática com centrifuga a seco
autoventilante, compartimento
transmissão com circulação
forçada de ar.
Lubrication
Engine lubrication with lobe pump
(inside crankcase), chain-driven,
with double filter: mesh and paper.
Redução final
Com engrenagens em banho de
óleo.
Cooling
Forced-air circulation cooling.
Lubrificação
Lubrificação do motor com bomba
de ressaltos (interna ao cárter)
Starter
Electric starter
104
Electronic inductive discharge
ignition, with variable advance and
separate HV coil.
Ignition advance
Three-dimensional map managed
by control unit
Spark plug
NGK CR8EB
Electrode gap
0.7 to 0.8 mm
Fuel system
Electronic injection with Ø 28 mm
throttle body, single injector
Fuel
Unleaded petrol (95 RON)
Exhaust silencer
Absorption-type exhaust muffler
with catalytic converter.
Emissions compliance
EURO 3
comandada por corrente de duplo
filtro de rede e de papel.
Resfriamento
Com circulação forçada de ar.
Arranque
Eléctrico
Ignição
Electrónica com descarga
indutiva, com antecipação variável
e com bobina A.T. separada.
Antecipação da ignição
Com mapa tridimensional
comandado por central
Vela
NGK CR8EB
Distância dos eléctrodos
0,7 ÷ 0,8 mm
Alimentação
Injecção electrónica com corpo de
borboleta Ø28 de injector simples
Combustível
Gasolina sem chumbo (95 R.O.N.)
Cano de escape
De tipo de absorção com
conversor catalítico.
Normativa emissões
EURO 3
&$3$&,7,(6
&$3$&,'$'(
Engine oil quantity
1,340 cm³ (of which 120 cm³ in the
filtering cartridge)
Quantidade de óleo do motor
1340 cm³ (dos quais 120 cm³ no
cartucho filtrante)
Hub oil quantity
300 cm³
Quantidade de óleo do cubo
300 cm³
Fuel tank capacity
8.45±0.1 l (reserve about 1.5 l)
Capacidade do reservatório de
combustível
8,45±0,1 l (reserva de aprox. 1,5 l)
105
4 Technical data / 4 Dados técnicos
Ignition
7RRONLW BBB
The toolkit is positioned in a special compartment «$» which can be accessed by
lifting the saddle.
Act on the tab to lift the door.
)HUUDPHQWDVGHERUGR B
BB
As ferramentas fornecidas estão localizadas no respectivo compartimento «$»,
ao qual se chega elevando o selim.
Aja na lingueta para elevar a portinhola.
4 Technical data / 4 Dados técnicos
04_02
04_03
The toolkit comprises:
- One box-spanner.
- One twin screwdriver.
- One special spanner for adjusting the
rear shock absorber.
- One fuse puller.
- Two L-torx wrenches.
04_04
Os equipamentos em dotação estão
compostos de:
- Uma chave de tubo.
- Uma chave de fenda dupla.
- Uma chave especial para regular o
amortecedor traseiro.
- Um extractor para fusíveis.
- Duas chaves Torx em L.
106
- Um cabo.
- One wrench for countersunk hexagon
screws.
- Uma chave para parafuso hexagonal
encaixado.
- One flat wrench.
- Uma chave fixa.
The tools are stored under the saddle.
As ferramentas estão colocadas embaixo do selim.
107
4 Technical data / 4 Dados técnicos
- One handle.
108
4 Technical data / 4 Dados técnicos
&KDS
6SDUHSDUWVDQG
DFFHVVRULHV
&DS
3HÂDVGHUHSRVL¾RH
DFHVVÎULRV
:DUQLQJV B
$GYHUWrQFLDV B
:$51,1*
$'9(57Ç1&,$
5 Spare parts and accessories / 5 Peças de reposição e acessórios
05_01
,7 ,65(&200(1'('7+$725,*,
1$/ 3,$**,263$5(3$576%(
86(' $67+(6($5(7+(21/<
21(6 2))(5,1*<287+(6$0(
48$/,7<$6685$1&($67+26(,1
,7,$//<),77('217+(9(+,&/(
e5(&20(1'È9(/2862'$63(
d$6'(5(326,d225,*,1$,63,$
**,2$6Ò1,&$648(2)(5(&(0
$0(60$*$5$17,$'(48$/,'$'(
'26 '(7$/+(60217$'2625,*,
1$/0(17(129(Ë&8/2
,76+28/'%(5(0(0%(5('7+$7
86,1*
12125,*,1$/63$5(
3$576 &$86(6<285:$55$17<
5,*+7672(;3,5(
/(0%5$02648($87,/,=$d2'(
3(d$6 '(5(326,d21225,*,
1$,632'(5È'(&/,1$52',5(,72
'( 868)58,5'$6&21',d®(6'(
*$5$17,$
:$51,1*
$'9(57Ç1&,$
3,$**,20$5.(76,762:1/,1(2)
$&&(6625,(6 7+$7$5(5(&2*
1,6('$1'*8$5$17((')2586(
,7 ,67+(5()25((66(17,$/72
&217$&7$1$87+25,6(''($/(5
25 6(59,&(&(175(,125'(572
&+226( $1'),7$&&(6625,(6
&255(&7/< 7+(86(2)121
25,*,1$/ $&&(6625,(60$<$)
)(&7 7+(67$%,/,7<$1'23(5$
7,21 2)<2859(+,&/($1'
5('8&(6$)(7</(9(/6:,7+32
7(17,$/5,6.6)257+(5,'(5
110
$ 3,$**,2&20(5&,$/,=$80$/,
1+$35Ï35,$'($&(66Ï5,2648(
62 3257$1725(&21+(&,'26(
*$5$17,'26 (05(/$d2$68$
87,/,=$d2'(67(02'2e,1',6
3(16È9(/ 3$5$68$(6&2/+$(
80$ &255(&7$0217$*(0',5,
*,56($80&21&(66,21È5,228
$ 8032172'($66,67Ç1&,$$8
725,=$'2$87,/,=$d2'($&(6
6Ï5,261225,*,1$,632'(&20
3520(7(5 $(67$%,/,'$'((2
)81&,21$0(172'29(Ë&8/2&20
&216(48(17(3(5,*21$&21'8
111
5 Spare parts and accessories / 5 Peças de reposição e acessórios
d2 (5(63(&7,9$,17(*5,'$'(
'2&21'8725
112
5 Spare parts and accessories / 5 Peças de reposição e acessórios
&KDS
6FKHGXOHG
PDLQWHQDQFH
&DS
$PDQXWHQ¾R
SURJUDPDGD
6 Scheduled maintenance / 6 A manutenção programada
06_01
6FKHGXOHGVHUYLFLQJWDEOH
B
7DEHODGHPDQXWHQomR
SURJUDPDGD B
Adequate maintenance is fundamental to
ensuring long-lasting, optimum operation
and performance of your vehicle.
Uma manutenção adequada constitui
factor determinante para uma maior duração do veículo em condições de funcionamento e excelente rendimento.
To this end, a series of checks and maintenance operations (at the owner's expense) have been suggested, which are
included in the summary table on the following page. Any minor faults should be
reported without delay to an $XWKRULVHG
6HUYLFH&HQWUHRU'HDOHU without waiting until the next scheduled service to
solve it.
It is necessary to have your vehicle serviced to the prescribed intervals of time,
even if you have not reached the predicted mileage. Carrying out scheduled
services on time is essential for the validity of your warranty. For all further information regarding the Guarantee application modes and the execution of the
"Programmed Maintenance" refer to the
"Guarantee Booklet".
114
Com esse objectivo, uma série de verificações e de intervenções de manutenção a pagamento foram preparadas,
reunidas no quadro recapitulativo apresentado na página seguinte. É recomendável que eventuais pequenas anomalias de funcionamento sejam logo
comunicadas a uma &RQFHVVLRQiULDRX
D XP3RQWRGH$VVLVWrQFLD$XWRUL]D
GR sem esperar, para solucionar o problema, a execução da próxima revisão
programada.
É indispensável efectuar as Revisões
nos intervalos de tempo prescritos, mesmo se a quilometragem prevista não tiver
sido atingida. A execução pontual das revisões periódicas é necessária para a
correcta utilização da garantia. Para
qualquer outra informação relativa às
modalidades de aplicação da Garantia e
à execução da "Manutenção Programada" deve-se consultar o "Manual de Garantia".
NP[
Safety fasteners
I
I
I
I
Spark plug
I
R
I
R
I
R
Centre stand
L
L
L
L
L
L
Drive belt
R
R
R
A
A
A
Roller housing
I
I
I
Air filter
I
I
I
CVT Filter
I
I
I
Throttle control
A
Engine oil filter
R
R
R
R
Valve clearance
A
A
A
A
Electrical system and battery
I
I
I
I
I
I
Cylinder ventilation system
I
I
Brake levers
L
L
L
L
Brake fluid **
I
I
I
I
I
I
I
Engine oil*
R
I
R
I
R
I
R
Hub oil
I
I
I
Headlight direction adjustment
A
A
A
Brake pads
I
I
I
I
I
I
I
Tyre pressure and wear
I
I
I
I
I
I
I
Vehicle road test
I
I
I
I
I
I
I
115
6 Scheduled maintenance / 6 A manutenção programada
6&+('8/('0$,17(1$1&(7$%/(
NP[
Suspension
Steering
A
Transmission
I
I
I
A
A
A
L
L
L
I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LUBRICATE OR REPLACE, IF NECESSARY C: CLEAN; R: REPLACE; A: ADJUST; L: LUBRICATE
* Check level every 2,500 km
6 Scheduled maintenance / 6 A manutenção programada
** Replace every 2 years
7$%(/$'(0$187(1d2352*5$0$'$
NP[
Bloqueios de segurança
I
I
I
I
Vela
I
R
I
R
I
R
Cavalete central
L
L
L
L
L
L
Correia de transmissão
R
R
R
A
A
A
Contentor dos rolos
I
I
I
Filtro de ar
I
I
I
Filtro CVT
I
I
I
Comando do acelerador
A
Filtro de óleo do motor
R
R
R
R
Folga das válvulas
A
A
A
A
Sistema eléctrico e bateria
I
I
I
I
I
Sistema de ventilação do cilindro
I
I
I
Alavancas do comando do travão
L
116
L
L
L
Líquido dos travões **
I
I
I
I
I
I
I
Óleo do motor *
R
I
R
I
R
I
R
Óleo do cubo
I
I
I
Orientação do farol
A
A
A
Pastilhas do travão
I
I
I
I
I
I
I
Pressão e desgaste dos pneus
I
I
I
I
I
I
I
Prova do veículo na estrada
I
I
I
I
I
I
I
Suspensões
Direcção
A
Transmissões
I
I
I
A
A
A
L
L
L
I: CONTROLE E LIMPE, REGULE, LUBRIFIQUE OU SUBSTITUA, SE NECESSÁRIO; C: LIMPE; R: SUBSTITUA; A: REGULE; L: LUBRIFIQUE
* Verifique o nível a cada 2.500 km
** Substitua a cada 2 anos
5(&200(1'('352'8&767$%/(
3URGXFW
'HVFULSWLRQ
6SHFLILFDWLRQV
AGIP GEAR SAE 80W-90
Lubricant for gearboxes and transmissions.
API GL-4
AGIP BRAKE 4
Brake fluid.
Synthetic fluid SAE J 1703 -FMVSS 116 - DOT
3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4
eni i-Ride PG 5W-40
Synthetic based lubricant for high-performance JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
four-stroke engines.
117
6 Scheduled maintenance / 6 A manutenção programada
NP[
6 Scheduled maintenance / 6 A manutenção programada
3URGXFW
'HVFULSWLRQ
6SHFLILFDWLRQV
AGIP FILTER OIL
Special product for the treatment of foam
filters.
-
AGIP GREASE MU3
Yellow-brown, lithium-base, medium-fibre
multipurpose grease.
ISO L-X-BCHA 3 - DIN 51 825 K3K -20
AGIP GP 330
Water repellent stringy calcium spray grease.
R.I.D./A.D.R. 2 10°b) 2 R.I.Na. 2.42 - I.A.T.A.
2 - I.M.D.G. class 2 UN 1950 Page 9022 EM
25-89
7$%(/$'(352'87265(&20(1'$'26
3URGXWR
'HVFULomR
&DUDFWHUtVWLFDV
AGIP GEAR SAE 80W-90
Lubrificante per caixa de velocidades e
transmissões.
API GL-4
AGIP BRAKE 4
Líquido dos travões.
Fluído sintético SAE J 1703 -FMVSS 116 DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4
eni i-Ride PG 5W-40
Lubrificante de base sintética para motores de JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
quatro tempos de alto desempenho.
AGIP FILTER OIL
Produto especial para o tratamento de filtros
de espuma.
-
AGIP GREASE MU3
Graxa lubrificante de cor amarela marrom a
base de lítio e fibra média, adequada a usos
variados.
ISO L-X-BCHA 3 - DIN 51 825 K3K -20
AGIP GP 330
Lubrificante spray cálcico filante
hidrorrepelente.
R.I.D./A.D.R. 2 10°b) 2 R.I.Na. 2.42 - I.A.T.A.
2 - I.M.D.G. classe 2 UN 1.950 Pág. 9.022 EM
25-89
118
&219(562'(81,'$'(6'(0(','$'26,67(0$
$1*/26$;2$6,67(0$,17(51$&,21$/ 6,
1 Inch (in)
25.4 Millimetres (mm)
1 Polegada (pol)
25,4 Milímetros (mm)
1 Foot (ft)
0.305 Meter (m)
1 Pé (pé)
0,305 Metros (m)
1 Mile (mi)
1.609 Kilometre (km)
1 Milha (mi)
1,609 Quilómetros (km)
1 US Gallon (USgal)
3.785 Litre (l)
1 Galão US (gal US)
3,785 Litros (l)
1 Pound (lb)
0.454 Kilogram (kg)
1 Libra (lb)
0,454 Quilogramas (kg)
1 Cubic inch (in³)
16.4 Cubic centimetres (cm³)
1 Polegada cúbica (pol³)
16,4 Centímetros cúbicos (cm³)
1 Foot pound (lb ft)
1,356 Newton meter (Nm)
1 Libra-força pé (lb ft)
1.356 Newton metros (N m)
1 Miles per hour (mi/h)
1.602 Kilometres per hour (km/h)
1 Milha horária (mi/h)
1,602 Quilómetros por hora (km/h)
1 Pound per square inch (PSI)
0.069 (bar)
0,069 (bar)
1 Fahrenheit (°F)
32+(9/5) Celsius (°C)
1 Libra por polegada quadrada
(PSI)
1 Fahrenheit (°F)
32+(9/5)Celsius (°C)
119
6 Scheduled maintenance / 6 A manutenção programada
81,72)0($685(&219(56,21(1*/,6+6<67(0
72,17(51$7,21$/6<67(0 ,6
120
6 Scheduled maintenance / 6 A manutenção programada
&KDS
6SHFLDOƬWWLQJV
&DS
(TXLSDPHQWRV
HVSHFLDLV
7 Special fittings / 7 Equipamentos especiais
07_01
6SHFLDOILWWLQJV BB
B
(TXLSDPHQWRVHVSHFLDLV
BBB
+(/0(7%$*
%2/6$3257$&$3$&(7(
The vehicle can be equipped, as an accessory, with a helmet bag «$» positioned on top of the rear luggage rack.
O veículo pode ser dotado, como acessório, de uma bolsa porta-capacete «$»
localizada sobre o bagageiro traseiro.
We recommend to always use the supplied belt.
Recomenda-se usar sempre o cinto fornecido.
&$87,21
$7(1d2
:+(1 7+(%$*,6(037<,70867
%()2/'('$6,//8675$7(',17+(
3+272 $1'7+(,1&/8'('%(/7
0867 %(86('72.((3,7,17+(
'(6,5(' 326,7,21,)7+(%$*,6
127)2/'('$1'1276(&85('72
7+(/8**$*(5$&.:,7+7+(352
9,'('%(/7:+(17+(%$*,6(03
7<,7&$1)/$3$%287$1'&29(5
7+( 5($5/,*+7$66(0%/<:,7+
&216(48(17 '$1*(5)257+(
5,'(5$1'7+(6855281',1*9(
+,&/(6
48$1'2$%2/6$(67È9$=,$'(
9(6(5'2%5$'$&2021$)272(
'(9(6(86$52&,172)251(&,'2
3$5$ ),;È/$1$326,d2'(6(
-$'$ 6($%2/6$12)25'2
%5$'$ (),;$'$$2%$*$*(,52
&20 2&,17235(9,67248$1'2
(67È9$=,$32'((692$d$5(&2
%5,5 2)$&+2'(/8='2)$52/
75$6(,52&20&216(48(17(3(
5,*23$5$48(0&21'8=(3$5$
48(026(*8(
122
$7(1d2
(1685( 7+$77+(5(7$,1,1*
(/$67,&$/623$66(681'(57+(
3(5,0(7(5 2)7+(/8**$*(
5$&.
&(57,),48(6('(48(2(/È67,&2
'(),;$d23$66(7$0%e062%2
3(5Ë0(752'2%$*$*(,52
1%
7+(/(1*7+2)7+(%(/7,6$/62
'(6,*1(')2586(:,7+7+(%$*
)8//,1$1<&$6(1(&(66$5<72
,1&5($6( 7+(67$%,/,7<2)7+(
&217$,1(5 :,7+287675(66,1*
7+( )285&211(&7,216217+(
%27720 $1',7$/62(1+$1&(6
7+(/22.2)7+(352'8&7
&$87,21
07_03
,1 &$6(2)5$,1%27+:,7+7+(
9(+,&/( 67233('25:+,/(5,'
,1* $/:$<686(7+(:$7(5
3522)&29(5
123
1%
2&2035,0(172'2&,172e35(
9,6727$0%e03$5$2862&20$
%2/6$&+(,$'(72'202'26(5
9(3$5$$80(17$5$(67$%,/,'$
'( '2&217(172512)25d$1
'2 2648$752(1*$7(612
)81'2 ((;$/7$$(67e7,&$'2
352'872
$7(1d2
(0&$62'(&+89$&209(Ë&8/2
3$5$'2 28'85$17($&21'8
d2 86(6(035($&2%(5785$
,03(50(È9(/
7 Special fittings / 7 Equipamentos especiais
07_02
&$87,21
124
7 Special fittings / 7 Equipamentos especiais
7$%/(2)&217(176
$
)
0
7
ABS: 22
Air filter: 70
Fuel: 37
Fuses: 78
Maintenance: 59, 113
Mirrors: 88
%
+
3
Battery: 73, 75
Brake: 71, 89
Horn: 18
Hub oil: 64
Puncture: 91
Tank: 37
Technical Data: 101
Transmission: 54
Turn indicators: 87
Tyre pressure: 44
Tyres: 67
5
9
Refuelling: 42
Vehicle: 9, 92, 93
&
,
Checks: 42
Identification: 38
Immobilizer: 31, 33
'
Disc brake: 89
Display: 11
6
Saddle: 37
Scheduled maintenance:
113
Shock absorbers: 45
Spark plug: 68
Stand: 53
Start-up: 21
.
Keys: 32
(
/
Engine oil: 60, 62, 63
Engine stop: 22
Light switch: 19
Switch: 18, 19
125
126
,1',&($1$/,7,&2
$
(
Abastecimentos: 42
ABS: 22
Arranque: 21, 48, 50
Espelhos: 88
Manutenção programada:
113, 114
)
3
%
Bateria: 73, 75
Botão de arranque: 21
Buzina: 18
&
Cavalete: 53
Chaves: 32
Condução: 55
'
Paragem do motor: 22, 51
Piscas: 18
Pneus: 44, 67, 91
Pressão dos pneus: 44
Farol: 84
Filtro de ar: 70
Fusíveis: 78
*
5
Grupo óptico: 82, 86
Reservatório: 37
Rodagem: 47
,
Identificação: 38
Immobilizer: 31, 33
Indicadores de direcção: 85,
87
Dados técnicos: 101
0
Manutenção: 59, 113, 114
127
7
Transmissão: 54
Travão: 89
Travão a disco: 89
9
Vela: 68
Verificações: 42
Veículo: 92, 93
Ï
Óleo do motor: 60, 62, 63
The descriptions and images in this publication are given for illustrative purposes only and are not binding. While the basic characteristics as described and illustrated in this booklet remain unchanged,
Piaggio & C. S.p.A. reserves the right, at any time and without being required to update this publication beforehand, to make any changes to components, parts or accessories, which it considers
necessary to improve the product or which are required for manufacturing or construction reasons.
Not all versions/models shown in this publication are available in all countries. The availability of each model should be checked at the official PIAGGIO sales network.
© Copyright 2013 - Piaggio & C. S.p.A. All rights reserved. Reproduction of this publication in whole or in part is prohibited.
Piaggio & C. S.p.A. Viale Rinaldo Piaggio, 25 - 56025 PONTEDERA (PI), Italy
www.piaggio.com
As descrições e as ilustrações nesta publicação são fornecidas para fins descritivos e não podem ser consideradas vinculativas. A Piaggio & C. S.p.A., reserva-se o direito, ficando estabelecidas as
características essenciais do tipo de produto aqui descrito e ilustrado, de executar a qualquer momento, sem empenhar-se em actualizar oportunamente esta publicação, as eventuais modificações
dos órgãos, peças ou fornecimento de acessórios, que ela considere oportunas para fins de melhoramentos ou para qualquer outra exigência de carácter construtivo ou comercial.
Nem todas as versões descritas nesta publicação estão disponíveis em todos os Países. A disponibilidade das versões simples deve ser verificada com a rede oficial de venda PIAGGIO.
© Copyright 2013 - Piaggio & C. S.p.A. Todos os direitos são reservados. Proibida a reprodução, mesmo que parcial.
Piaggio & C. S.p.A. Viale Rinaldo Piaggio, 25 - 56025 PONTEDERA (PI), Itália
www.piaggio.com
Vespa möchte Ihnen danken
dass Sie eines ihrer Produkte gewählt haben. Wir haben diese Bedienungsanleitung für Sie vorbereitet, so dass Sie die Qualität des Fahrzeug voll
genießen können. Wir empfehlen Ihnen vor dem Antritt der ersten Fahrt, die Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam zu lesen. Die
Bedienungsanleitung enthält nützliche Informationen, Ratschläge und Hinweise für den richtigen Gebrauch Ihres Fahrzeugs. Weiterhin erhalten Sie
technische Details und Einzelheiten, die Sie von der Richtigkeit Ihrer Wahl überzeugen werden. Wir sind sicher, dass Sie sich bei Beachtung aller
Anweisungen schnell mit Ihrem neuen Fahrzeug vertraut machen, und es lange Zeit mit Zufriedenheit nutzen werden. Diese Veröffentlichung ist
grundlegender Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei Verkauf dem neuen Eigentümer übergeben werden.
Vespa desea agradecerle
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias directas para el uso de su vehículo; asimismo,
descubrirá características, piezas y soluciones que le convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros que, teniéndolo en cuenta, le será
fácil entrar en sintonía con su nuevo vehículo, del que podrá servirse mucho tiempo con plena satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe entregarse al nuevo propietario.
Ed. 01_04/2013
Die Angaben in dieser Bedienungsanleitung sind derart zusammengestellt worden, dass sie in erster Linie eine klare und einfache Gebrauchsanleitung
liefern. Außerdem werden kleine Wartungsarbeiten und die regelmäßigen Kontrollen beschrieben, die bei 9HUWUDJVKlQGOHUQ RGHUDXWRULVLHUWHQ
9HUWUDJVZHUNVWlWWHQ durchgeführt werden müssen. Dieses Heft enthält außerdem Anleitungen für einige einfache Reparaturarbeiten. Arbeiten, die
nicht ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, erfordern besondere Werkzeuge bzw. besondere technische Kenntnisse. Wenden
Sie sich für diese Arbeiten an 9HUWUDJVKlQGOHURGHUDXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWlWWHQ.
Las instrucciones de este manual han sido preparadas para suministrar principalmente una guía simple y clara para el uso; también se indican las
operaciones de mantenimiento básico y controles periódicos a los que debe someterse al vehículo en los &RQFHVLRQDULRVR&HQWURVGH$VLVWHQFLD
DXWRUL]DGRV. Además, el manual contiene las instrucciones para que pueda realizar algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se
describen explícitamente en esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos; por lo
tanto, recomendamos dirigirse a los &RQFHVLRQDULRVR&HQWURVGH$VLVWHQFLDDXWRUL]DGRV para su realización.
2
6LFKHUKHLWGHUSHUVRQHQ
6HJXULGDGGHODVSHUVRQDV
Die mangelnde oder nicht vollständige Beachtung
dieser Vorschriften kann schwere Gefahren für die
Sicherheit und Unversehrtheit der Personen verursachen.
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescripciones puede comportar peligro grave para la incolumidad de las personas.
8PZHOWVFKXW]
6DOYDJXDUGLDGHODPELHQWH
Gibt die richtigen Verhaltensweisen an, so dass der
Einsatz des Fahrzeuges keine Schäden an der Umwelt verursacht.
Indica el comportamiento correcto para que el uso del
vehículo no cause ningún daño a la naturaleza.
8QYHUVHKUWKHLWGHVIDKU]HXJV
,QWHJULGDGGHOYHKtFXOR
Die mangelnde oder nicht vollständige Beachtung
dieser Vorschriften kann schwere Gefahren für die
Sicherheit und Unversehrtheit des Fahrzeuges verursachen, oder auch den Verfall der Garantieleistungen
bedeuten.
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescripciones comporta el peligro de serios daños al vehículo
e incluso la caducidad de la garantía.
Die Zeichen, die auf dieser Seite wiedergegeben werden, sind sehr wichtig. Sie dienen dazu bestimmte
Stellen in diesem Heft besonders hervorzuheben, denen besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden
muss. Wie Sie sehen, bestehen diese Zeichen aus
einem jeweils unterschiedlichen graphischen Symbol
und einer unterschiedlichen Farbe, was Ihnen ermöglichen soll sofort, einfach und klar die Zuordnung des
Inhalts zu dem jeweiligen Bereich vorzunehmen.
Las señales ilustradas en esta página son muy importantes. Sirven para evidenciar las partes del manual que requieren de más atención. Como se puede
observar, cada señal está compuesta por un símbolo
gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda
de los temas en las diversas áreas.
3
4
,1+$/769(5=(,&+1,6
,1',&(
)$+5=(8*
Das cockpit..................................................................................
Digitales display...........................................................................
Einstellung funktion stunden/ minuten.....................................
Taste "MODE"..........................................................................
Zündschloss.................................................................................
Lenkerschloss absperren.........................................................
Lenkschloss aufsperren...........................................................
Lenkradschloss absperren...........................................................
Hupendruckknopf.........................................................................
Umschalter fernlicht/ abblendlicht................................................
Startschalter.................................................................................
Schalter zum Abstellen des Motors.............................................
Antiblockiersystem (ABS)............................................................
Antiblockiersystem (ASR)............................................................
Die wegfahrsperre.......................................................................
Die schlüssel............................................................................
LED-Kontrollanzeige für eingeschaltete Wegfahrsperre..........
Arbeitsweise.............................................................................
Benzintank...................................................................................
Sitzbanköffnung.......................................................................
Fahrgestell- und motornummer...................................................
Taschenhaken.............................................................................
%(187=81*6+,1:(,6(
Kontrollen.....................................................................................
Auftanken.....................................................................................
Reifendruck..................................................................................
Einstellen der Stoßdämpfer.........................................................
Einfahren.....................................................................................
Starten van de motor...................................................................
Bei startschwierigkeiten...............................................................
9
10
11
14
16
16
17
17
18
18
19
21
22
22
24
32
32
34
34
38
39
40
41
43
44
44
46
47
49
50
52
9(+Î&8/2
Tablero de instrumentos................................................................
Representacion visual digital por cristales liquidos........................
Ajuste funcion hora/minutos.......................................................
Pulsador *MODE*.......................................................................
Conmutador a llave........................................................................
Bloqueo del volante....................................................................
Desbloqueo del volante..............................................................
Conmutador intermitentes..............................................................
Pulsador claxon.............................................................................
Desviador luzs...............................................................................
Pulsador arranque.........................................................................
Interruptor parada motor................................................................
Sistema ABS..................................................................................
Sistema ASR..................................................................................
El sistema inmobilizer....................................................................
Las llaves...................................................................................
Led de señalización activación dispositivo immobilizer..............
El funcionamiento.......................................................................
Deposito gasolina..........................................................................
Abertura sillín.............................................................................
La identificación.............................................................................
Gancho porta-bolsas......................................................................
(/862
Controles........................................................................................
Abastecimiento..............................................................................
Presión neumáticos.......................................................................
Regulación amortiguadores...........................................................
Rodaje............................................................................................
Puesta en marcha del motor..........................................................
Arranque dificultoso.......................................................................
5
9
10
11
14
16
16
17
17
18
18
19
21
22
22
24
32
32
34
34
38
39
40
41
43
44
44
46
47
49
50
52
Abstellen des Motors................................................................... 53
Katalysator................................................................................... 54
Ständer........................................................................................ 55
Automatische kraftübertragung.................................................... 56
Sicheres fahren............................................................................ 57
Gepäckträger............................................................................... 60
:$5781* 61
Motorölstand................................................................................ 62
Kontrolle Motorölstand............................................................. 62
Nachfüllen von Motoröl............................................................ 64
Ölkontrollampe (unzureichender öldruck)................................ 64
Motorölwechsel........................................................................ 65
Hinterradgetriebeölstand............................................................. 66
Reifen.......................................................................................... 69
Ausbau der zündkerze................................................................. 70
Ausbau luftfilter............................................................................ 72
Reinigung CVT-Filter................................................................... 73
Kontrolle bremsflüssigkeitsstand................................................. 73
Batterie........................................................................................ 75
Inbetriebnahme einer neuen Batterie....................................... 77
Längerer stillstand....................................................................... 78
Sicherungen................................................................................. 80
Auswechseln der scheinwerferlampen........................................ 84
Einstellung des scheinwerfers.................................................. 86
Vordere Blinker............................................................................ 87
Rücklichteinheit............................................................................ 88
Hintere blinker.............................................................................. 89
Nummernschildbeleuchtung........................................................ 89
Rückspiegel................................................................................. 90
Hinterrad-scheiben-bremse......................................................... 91
Loch im reifen.............................................................................. 93
Stilllegen des fahrzeugs............................................................... 94
Fahrzeugreinigung....................................................................... 95
Fehlersuche................................................................................. 99
7(&+1,6&+('$7(1 103
Daten........................................................................................... 104
Bordwerkzeug.............................................................................. 108
(56$7=7(,/(81'=8%(+g5 111
Hinweise...................................................................................... 112
Parada motor................................................................................. 53
Escape catalítico............................................................................ 54
Soporte.......................................................................................... 55
Transmisión automática................................................................. 56
La conducción segura.................................................................... 57
Portaequipajes............................................................................... 60
(/0$17(1,0,(172 61
Nivel aceite motor.......................................................................... 62
Control del nivel de aceite motor................................................ 62
Llenado de aceite motor............................................................. 64
Luz de señalización (insuficiente presión aceite)....................... 64
Sustitución aceite motor............................................................. 65
Nivel aceite cubo............................................................................ 66
Neumáticos.................................................................................... 69
Desmontaje bujía........................................................................... 70
Desmontaje filtro aire..................................................................... 72
Limpieza del filtro CVT................................................................... 73
Control nivel aceite frenos............................................................. 73
Batería........................................................................................... 75
Puesta en servicio de una batería nueva................................... 77
Larga inactividad............................................................................ 78
Fusibles.......................................................................................... 80
Grupo óptico delantero.................................................................. 84
Regulación proyector................................................................. 86
Indicadores de dirección delanteros.............................................. 87
Grupo óptico trasero...................................................................... 88
Indicadores de dirección traseros.................................................. 89
Luz placa........................................................................................ 89
Espejos retrovisores...................................................................... 90
Freno de disco delantero y trasero................................................ 91
Pinchazo........................................................................................ 93
Inactividad del vehiculo.................................................................. 94
Limpieza del vehiculo..................................................................... 95
Busqueda de averias..................................................................... 99
'$7267e&1,&26 103
Datos.............................................................................................. 104
Herramientas en dotación.............................................................. 108
5(38(6726<$&&(625,26 111
Advertencias.................................................................................. 112
6
'$6:$5781*6352*5$00 115
Tabelle wartungsprogramm......................................................... 116
621'(5$8667$7781*(1 123
(/0$17(1,0,(172352*5$0$'2 115
Tabla manutención programada.................................................... 116
35(3$5$&,21(6(63(&,$/(6 123
35(3$5$&,21(6(63(&,$/(6 124
7
8
.DS
)DKU]HXJ
&DS
9HKÇFXOR
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
'DVFRFNSLW B
7DEOHURGHLQVWUXPHQWRV
B
01_01
10
/H\HQGD
$ = Digitaldisplay
$ = Pantalla digital
% = Bremshebel Vorderradbremse
% = Palanca de mando freno delantero
& = Gasgriff
& = Puño del acelerador
' = MODE-Taste
' = Pulsador MODE
( = Anlasserknopf / Taste zur Aktivierung-Deaktivierung des ASR-Systems
(bei laufendem Motor)
( = Pulsador de arranque / Pulsador activación-desactivación sistema ASR (con
el motor en movimiento)
) = Schalter zum Abstellen des Motors
(RUN/OFF)
) = Interruptor de parada motor (RUN/
OFF)
* = Zündschlüssel
* = Conmutador de llave
+ = Licht-Wechselschalter
+ = Conmutador de luces
, = Hupenschalter
, = Pulsador claxon
/ = Blinkerschalter
/ = Conmutador de intermitentes
0 = Linker Griff
0 = Puño izquierdo
1 = Bremshebel Hinterradbremse
1 = Palanca de mando del freno trasero
'LJLWDOHVGLVSOD\ B
5HSUHVHQWDFLRQYLVXDOGLJLWDO
SRUFULVWDOHVOLTXLGRV B
11
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
=HLFKHQHUNOlUXQJ
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
01_02
=HLFKHQHUNOlUXQJ
/H\HQGD
$ = Icono indicador del nivel de combustible con símbolo gasolina
12
% = Tachometer
& = Multifunktionsanzeige
' = ASR-Icon
( = Motorbetrieb-Icon
) = Fernlicht-Kontrolllampe
* = Kontroll-LED Wegfahrsperre
% = Velocímetro
& = Indicador multifunción
' = Icono ASR
( = Icono gestión motor
) = Testigo luces de carretera
* = Testigo led immobilizer
+ = Testigo ABS
+ = ABS-Kontrolllampe
, = Testigo de presión insuficiente del
aceite del motor
, = Motor-Öldruck-Kontrolllampe
/ = Testigo intermitentes
/ = Blinkerkontrolllampe
0 = Miniatura «VESPA 946»
0 = Miniatur «VESPA 946»
Durch Drehen des Zündschlüssels in die
Position «21» leuchten für einige Sekunden alle Funktionen im Digitaldisplay auf.
08/7,)81.7,216$1=(,*(©&ª
Durch Betätigen der MODE-Taste gestattet diese Anzeige ein zyklisches Erscheinen der folgenden Funktionen:
- Uhr (CLOCK)
- Gesamtkilometerzähler (ODO)
- Teilstrecken-Kilometerzähler (TRIP)
Für diese Anzeige «&» und für die Geschwindigkeitsanzeige «%» kann die
Maßeinheit geändert werden (von km auf
13
Girando la llave de contacto a la posición
«21», se iluminan, durante algunos segundos, todas las funciones en la pantalla digital.
,1',&$'2508/7,)81&,Ï1©&ª
Interviniendo en la tecla MODE, este indicador permite visualizar cíclicamente
las siguientes funciones:
- Reloj (CLOCK)
- Odómetro total (ODO)
- Odómetro parcial (TRIP)
Para este indicador «&» y para el de velocidad «%», se puede cambiar la unidad
de medida (de Km a Millas y de Km/h a
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
$ = Benzinstandanzeiger-Icon mit Benzinsymbol
miles und von km/h auf mph), indem wie
folgt vorgegangen wird:
mph), realizando el siguiente procedimiento:
- Den Schlüssel auf «2))» drehen.
- girar la llave a la posición «2))»;
- Die MODE-Taste nach links drücken.
- presionar la tecla MODE hacia la izquierda;
- Durch Gedrückthalten der MODE-Taste
den Schlüssel auf «21» drehen.
- Nach ca. 2 Sekunden die MODE-Taste
loslassen.
$10(5.81*
%(, '(51$9,*$7,21,0',63/$<
:(5'(1'(),1,(57$/6
©.85=(5'58&.ª'5h&.(1(,
1(5 $1*(*(%(1(17$67()h5
:(1,*(5$/6=:(,6(.81'(1
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
©/$1*(5'58&.ª'5h&.(1(,
1(5 $1*(*(%(1(17$67()h5
0(+5$/6=:(,6(.81'(1
- manteniendo presionada la tecla MODE, colocar la llave en posición «21»;
- después de alrededor 2 segundos, soltar la tecla MODE.
1%
3$5$ 1$9(*$5(1/$3$17$//$
6('(),1(1
©35(6,Ï1%5(9(ª35(6,21$1'2
8138/6$'25,1',&$'2'85$17(
0(126'('266(*81'26
©35(6,Ï1352/21*$'$ª35(
6,21$1'2 8138/6$'25,1',&$
'2'85$17(0È6'('266(*81
'26
(LQVWHOOXQJIXQNWLRQVWXQGHQ
PLQXWHQ B
$MXVWHIXQFLRQKRUDPLQXWRV
B
Zum Ändern oder Einstellen der Uhr gehen Sie bei laufendem Fahrzeug oder mit
Schlüssel in der Position «21», wie folgt
vor:
Para programar o regular el reloj con el
vehículo encendido o con la llave colocada en posición «21», proceder del siguiente modo:
- Drücken Sie kurz und in wiederholten
Abständen auf die MODE-Taste nach
- presionar brevemente la tecla MODE
hacia la izquierda cíclicamente, hasta
que se visualice el reloj en la pantalla;
01_03
14
- Durch längeres Drücken nach links gelangen Sie zur Stundenanzeige;
- Stellen Sie den Stundenwert ein, indem
Sie kurz die MODE-Taste nach links drücken;
- Durch langes Drücken wird der eingestellte Wert (oder der vorhandene Wert,
falls er nicht geändert wurde) bestätigt
und die Anzeige wechselt zur Minutenanzeige.
- Stellen Sie den Minutenwert ein, indem
Sie kurz die MODE-Taste nach links drücken;
- Nach einigen Sekunden wird die eingestellte oder geänderte Uhrzeit angezeigt.
:$5181*
$86 6,&+(5+(,76*5h1'(1.$11
',(
8+5(,167(//81*$86
6&+/,(66/,&+ %(,67(+(1'(0
)$+5=(8* 925*(1200(1:(5
'(1
:$5181*
(,1 $%./(00(1'(5.$%(/921
'(5 %$77(5,(=,(+7(,15(6(7
'(5 8+51$&+6,&+',('$11
©ª %,6=85(51(87(1(,1
67(//81*$1=(,*(1:,5'81'(,
1( 18//67(//81*'(67(,/675(
&.(1.,/20(7(5=b+/(56 75,3
15
- presionando prolongadamente hacia la
izquierda, entrar en la visualización de
las horas;
- regular el valor de las horas presionando brevemente hacia la izquierda la tecla
MODE;
- presionando prolongadamente, se confirma el valor establecido (o presente, si
no se modifica) y se pasa a la visualización de los minutos;
- regular el valor de los minutos presionando brevemente hacia la izquierda la
tecla MODE;
- después de algunos segundos, se visualizará la hora programada o modificada.
$'9(57(1&,$
325 027,926'(6(*85,'$'(/
5(/2- 6('(%(5(*8/$562/$
0(17( &21(/9(+Ë&8/2'(7(1,
'2
$'9(57(1&,$
/$6(3$5$&,Ï1'(/26&$%/(6'(
/$ %$7(5Ë$,03/,&$/$38(67$$
&(52 '(/5(/2-48(,1',&$5È
©ª +$67$/$35Ï;,0$5(*8
/$&,Ï1<'(/2'Ï0(7523$5&,$/
75,3
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
links bis die Uhr auf dem Display erscheint;
01_04
7DVWH³02'(´ B
3XOVDGRU 02'( B
Bei eingeschaltetem Fahrzeug oder bei
eingeführtem Zündschlüssel in Position
«21» kann durch kurzes Drücken der
MODE-Taste «$» nach links die Anzeige
in der Multifunktionsanzeige (Clock, Odo,
Trip) geändert werden.
Con el vehículo en marcha o con la llave
colocada en posición «21», presionando
brevemente hacia la izquierda la tecla
MODE «$», se puede cambiar la visualización en el indicador multifunción
(clock, odo, trip).
Durch langes Drücken der MODE-Taste
kann:
Presionando prolongadamente la tecla
MODE, es posible:
- in der CLOCK-Bildschirmseite, mit der
Uhrzeit-Einstellung fortgefahren werden;
- en la página CLOCK, ajustar el reloj;
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
- in der TRIP-Bildschirmseite, der entsprechende Zähler auf Null gestellt werden.
- en la página TRIP, poner a cero el contador correspondiente.
=QGVFKORVV B
&RQPXWDGRUDOODYH B
Das Zündschloss «$» befindet sich an
der Schild-Rückseite.
El conmutador de llave «$» se encuentra
en el contraescudo.
=h1'6&+/266326,7,21(1
326,&,21(6'(/&21087$'25
21 «»: Startposition, Schlüssel nicht
abziehbar, Lenkerschloss nicht eingerastet.
21 «»: Posición apta para el arranque,
llave no extraíble, antirrobo mecánico desactivado.
2)) «»: Zündung
Schlüssel abziehbar,
nicht eingerastet.
2)) «»: Encendido inhibido, llave extraíble, antirrobo mecánico desactivado.
01_05
16
ausgeschaltet,
Lenkerschloss
/2&. «»: Encendido inhibido, llave extraíble, antirrobo mecánico activado.
/HQNHUVFKORVVDEVSHUUHQ
B
Den Lenker nach links drehen (bis zum
Anschlag), den Schlüssel auf Position
"/2&." stellen und herausziehen.
%ORTXHRGHOYRODQWH B
Girar el manillar a la izquierda (fin de carrera), girar la llave a la posición
«/2&.» y extraerla.
$7(1&,Ï1
$&+781*
01_06
01_07
:b+5(1' '(5)$+57'(1=h1'
6&+/h66(/ 1,(,167(//81*
/2&.2'(52))'5(+(1
12*,5$5/$//$9($/$326,&,Ï1
©/2&.ª2©2))ª'85$17(/$0$5
&+$
/HQNVFKORVVDXIVSHUUHQ
B
'HVEORTXHRGHOYRODQWH
B
Den Zündschlüssel wieder in das Zündschloss stecken und auf «2))» drehen.
Volver a introducir la llave y girarla a posición «2))».
$&+781*
$7(1&,Ï1
:b+5(1' '(5)$+57'(1=h1'
6&+/h66(/ 1,(,167(//81*
/2&.2'(52))'5(+(1
12*,5$5/$//$9($/$326,&,Ï1
©/2&.ª2©2))ª'85$17(/$0$5
&+$
17
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
/2&. «»: Zündung ausgeschaltet,
Schlüssel abziehbar, Lenkerschloss eingerastet.
/HQNUDGVFKORVVDEVSHUUHQ
B
&RQPXWDGRULQWHUPLWHQWHV
B
Verstellt man den Blinkerschalter «$»
nach links in die Position «», werden die
linken Blinker eingeschaltet.
Al desplazar el conmutador de intermitentes «$» hacia la izquierda, en posición «», se accionan los intermitentes
izquierdos.
Verstellt man den Blinkerschalter «$»
nach rechts in die Position «», werden
die rechten Blinker eingeschaltet.
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
01_08
Um den Befehl rückgängig zu machen
und die betätigten Blinker auszuschalten,
den Umschalter in die Position «» bringen.
Al desplazar el conmutador «$» hacia la
derecha, en posición «», se accionan
los intermitentes derechos.
Para anular la solicitud y apagar los intermitentes accionados, desplazar el
conmutador a la posición «».
+XSHQGUXFNNQRSI B
3XOVDGRUFOD[RQ B
Zum Hupen den Schalter «A» drücken.
Presionar el pulsador «$» para accionar
el claxon.
01_09
18
Steht der Licht-Wechselschalter «$» auf
Position «», ist das Abblendlicht eingeschaltet; auf Position «» wird das Fernlicht eingeschaltet.
'HVYLDGRUOX]V BB
BB
Si el conmutador de luces «$» se encuentra en posición «», está encendida
la luz de cruce; si se encuentra en posición «», se enciende la luz de carretera.
01_10
01_11
$10(5.81*
1%
'$6)$+5=(8*,670,7(,1(5925
5,&+781* $86*(67$77(7',(,1
'(5/$*(,67',()81.7,21$/,7b7
'(5 /(8&+7(1%(,%(621'(5(1
80:(/79(5+b/71,66(1 :(11
'(5 02725,0/((5/$8),6781'
%(, )$+5=(8*67,//67$1'$8)
5(&+7=8(5+$/7(1
(/9(+Ë&8/2&8(17$&2181',6
326,7,92&$3$='(35(6(59$5(/
)81&,21$0,(172 '(/*5832Ï3
7,&2(1&$62'(&21',&,21(6$0
%,(17$/(6 3$57,&8/$5(6(16,
78$&,Ï1 '(5$/(17Ë<&21(/
9(+Ë&8/2'(7(1,'2
'(5 %(187=(5:,5''85&+'$6
=<./,6&+( (56&+(,1(1)2/*(1
'(5 ,1)250$7,21(1$8)'(0',
*,7$/',63/$<*(:$517
•
•
•
01_12
©$OHUWª:,5')h56(.81
'($1*(=(,*7
©/LJKWª:,5')h56(.81
'($1*(=(,*7
(,167(//81*'(5=8925
(,1*(67(//7(108/7,
)81.7,216$1=(,*(
&/2&.2'275,3 ',()h5
19
/$ 3$17$//$',*,7$/$/(57$$/
868$5,20(',$17(/$9,68$/,=$
&,Ï1'(02'2&Ë&/,&2'(/$6,
*8,(17(,1)250$&,Ï1
•
•
•
©$OHUWª9,68$/,=$'2'8
5$17(6(*81'2
©/LJKWª9,68$/,=$'2'8
5$17(6(*81'2
38(67$$&(52'(/,1',
&$'2508/7,)81&,Ï1$1
7(5,250(17(352*5$0$
'2 &/2&.2'275,3 9,
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
8PVFKDOWHUIHUQOLFKW
DEEOHQGOLFKW BB
BB
6(.81'(1$1*(=(,*7
:,5'
',(6( 0(/'81*(1:(5'(1)h5
',(*(6$07(=(,7,1'(5'$63+b
120(1 $1+b/7$%:(&+6(/1'
$8) '(0',*,7$/',63/$<$1*(
=(,*7 =85:,('(5+(567(//81*
'(51250$/(1%(',1*81*(1*(
1h*7 (6'$6)$+5=(8*$86=8
6&+$/7(12'(5/26=8)$+5(1
62//7( ',(0(/'81*:(,7(5+,1
$1*(=(,*7 :(5'(1:(1'(16,(
6,&+%,77($1(,1($8725,6,(57(
9(575$*6:(5.67$77
$10(5.81*
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
)h5',(*(6$07(=(,7,1'(5',(
67g581* $1+b/7:,5''$6
(9(178(//('5h&.(1'(502'(
7$67(,*125,(57
68$/,=$'2'85$17(6(
*81'26
(67$6 ,1',&$&,21(6&217,1Ò$1
(1/$3$17$//$',*,7$/'85$17(
72'2(/7,(032(148(3(56,67(
(/ )(1Ï0(123$5$5(67$%/(
&(5/$6&21',&,21(61250$/(6
(668),&,(17(&21$3$*$5(/9(
+Ë&8/22321(5/2(10$5&+$
6, /$,1',&$&,Ï13(56,67(',5,
*,56($81&(1752'($6,67(1&,$
$8725,=$'2
1%
'85$17( (/7,(032(1(/48(
3(56,67$ (/)$//26(,*125$
5È1 (9(178$/(635(6,21(6'(
/$7(&/$02'(
$&+781*
$7(1&,Ï1
80 9(5%5(1181*(1=89(50(,
'(1 1,&+7'(1819(5./(,'(7(1
817(5(17(,/'(56&+(,1:(5)(5
%(5h+5(1
$),1'((9,7$548(0$'85$612
72&$5/$3$57(,1)(5,25'(6&8
%,(57$'(/*5832Ï37,&2
01_13
20
$7(1&,Ï1
01_14
.(,1( *(*(167b1'(81'2'(5
%(./(,'81*$8)'(56&+(,1:(5
)(5(,1+(,7 :('(5,0(,1*(
6&+$/7(7(1 12&+,0(%(1$86
*(6&+$/7(7(0 =867$1'$%/(
*(1 (,1(1,&+7(,1+$/781*',(
6(59256,&+760$661$+0(.$11
=8 (,1(5h%(5+,7=81*)h+5(1
81''$66&+0(/=(1'(66&+(,1
:(5)(5*/$6(6 =85)2/*(+$
%(1
12 $32<$51,75$163257$52%
-(726 <2,1'80(17$5,$62%5(
(/ *5832Ï37,&2'(/$17(52
7$172 &21(/)$52(1&(1','2
&2025(&,e1$3$*$'2(/,1&80
3/,0,(172 '(',&+$2%6(59$
&,Ï138('(35292&$5(/62%5(
&$/(17$0,(172</$&216,*8,(1
7( )86,Ï1'(/3/È67,&275$16
3$5(17(
6WDUWVFKDOWHU B
3XOVDGRUDUUDQTXH B
Zuerst einen der beiden Bremshebel ziehen und dann zum Starten des Motors
den Anlasserschalter «$» drücken.
Presionar el pulsador «$» para arrancar
el motor después de haber accionado
una de las dos palancas del freno.
Das Fahrzeug verfügt über eine spezielle
Verwaltung des Startvorgangs. Der Anlassermotor bleibt bis zur Zündung des
Motors aktiviert, auch wenn die Taste
«$» losgelassen wird.
El vehículo cuenta con una gestión especial de procedimiento de arranque. El
motor de arranque permanece accionado hasta que arranque el motor aunque
se libere el pulsador «$».
In jedem Fall eine der beiden Bremsen
(vorne oder hinten) betätigt lassen,damit
der Startvorgang nicht unterbrochen
wird.
Mantener accionado uno de los dos frenos (delantero o trasero) para no interrumpir el procedimiento de arranque.
21
El puño del acelerador debe permanecer
en la posición de ralentí, dado que cualquier otra posición inhibe el arranque del
vehículo.
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
$&+781*
Der Gasgriff muss in der Leerlaufstellung
bleiben, da jede andere Stellung ein Starten des Fahrzeugs verhindert.
El motor de arranque permanecerá activado durante un tiempo máximo de 5
seg. consecutivos.
Der Anlassermotor bleibt für einen Zeitraum von maximal 5 Sek. aktiviert.
6FKDOWHU]XP$EVWHOOHQGHV
0RWRUV B
,QWHUUXSWRUSDUDGDPRWRU
B
Bei Not-Aus Schalter «$» auf Position
«» 581 kann der Motor gestartet werden. Bei Not-Aus Schalter «$» auf Position «» 2)) kann der Motor nicht
gestartet werden bzw. der laufende Motor wird ausgeschaltet.
Con el interruptor para parada de emergencia «$» en posición «» 581 se puede poner en marcha el motor; si el
interruptor para parada de emergencia
«$» está en posición «» 2)) no se puede arrancar el motor o se detiene si está
encendido.
$QWLEORFNLHUV\VWHP $%6
BB
6LVWHPD$%6 BB
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
01_15
Das Fahrzeug verfügt über ein Antiblockiersystem ABS an den Rädern.
$+DOOJHEHU
01_16
$5XHGDIyQLFD
%6HQVRUGHYHORFLGDG
%*HVFKZLQGLJNHLWVVHQVRU
•
El vehículo está equipado con un sistema
antibloqueo ABS en las ruedas.
$%6 Es handelt sich um eine
hydraulisch - elektronische Vorrichtung, die den Druck im Inneren des Bremskreises begrenzt,
wenn ein am Rad angebrachter
Sensor dessen Tendenz zur
22
•
$%6 Se trata de un dispositivo
hidráulico-electrónico que limita
la presión del circuito de freno
en el momento en que un sensor, ubicado en la rueda, detecta su tendencia al bloqueo. Dicho sistema impide el bloqueo
01_17
Bei Störung des ABS-Systems, die dem
Fahrer unverzüglich durch Einschalten
der ABS-Kontrolllampe auf dem Armaturenbrett gemeldet wird, behält das Fahrzeug die Merkmale einer herkömmlichen
Bremsanlage bei. Falls die ABS-Kontrolllampe aufleuchtet, fahren Sie langsam
und begeben Sie sich in eine autorisierte
Vertragswerkstatt, um die entsprechenden Kontrollen durchführen zu lassen.
Der vom ABS gelieferte Beitrag zur Sicherheit rechtfertigt auf keinen Fall gewagte Manöver. Unter den folgenden
Bedingungen könnte der Bremsweg länger sein als bei einem Fahrzeug mit herkömmlicher Bremsung:
•
•
Fahrt auf unbefestigten Straßen, mit Kies oder Schnee
Fahrt auf Straßen mit Löchern
oder Rinnsteinen
de las ruedas y evitar el riesgo
de caída.
En caso de avería del sistema ABS, que
se indica de inmediato al conductor mediante el testigo ABS encendido en el
tablero, el vehículo conserva las características de un sistema de frenos tradicional. Si se enciende el testigo ABS,
reducir la velocidad y dirigirse a la brevedad a un &HQWURGH$VLVWHQFLD$XWRUL
]DGR para realizar los controles que
correspondan. El aporte del ABS a la seguridad nunca justifica maniobras riesgosas. En las siguientes condiciones, el
espacio de frenada podría ser mayor que
el de un vehículo equipado con sistema
de freno tradicional:
•
•
Conducción en carreteras irregulares, con grava o nieve
Conducción en carreteras con
baches o cunetas
Por lo tanto se recomienda reducir la velocidad en las condiciones mencionadas.
Wir empfehlen daher, unter diesen Bedingungen langsamer zu fahren.
%(, 6(+51,('5,*(5*(6&+:,1
',*.(,7 817(5.0+ 6&+$/7(7
6,&+'$6$%66<67(0$86
6(,(1 6,('$+(59256,&+7,*%(,
%5(0681*(1 0,7*(5,1*(5%2
'(1+$)781* %(,1,('5,*(5*(
6&+:,1',*.(,7 %(,63,(/6:(,6(
23
$08<%$-$9(/2&,'$' ,1)(5,25
$ .0+ (/6,67(0$$%66('(
6$&7,9$
325 /27$1726(5(&20,(1'$
358'(1&,$(1&$626'()5(1$'$
(1 &21',&,21(6'(%$-$$'+(
5(1&,$ <%$-$9(/2&,'$' 325
(-(03/2$/)5(1$5(13$9,0(1
726 '(*$5$-((0%$/'26$'26
'(638e6 '(+$%(5&21'8&,'2
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
Blockierung erfasst. Dieses
System verhindert das Blockieren der Räder mit dem Ziel, die
Sturzgefahr zu vermeiden.
%(,0 %5(06(1$8)*()/,(67(1
*$5$*(1%g'(1 1$&+'(00$1
$8) 1$66(5675$66(2'(581
7(5b+1/,&+(1%(',1*81*(1*(
)$+5(1,67
$10(5.81*
',( $%6.21752///$03(6&+$/
7(7 6,&+(,181'%/(,%7(,1*(
6&+$/7(7 %,60$1NPK(5
5(,&+7
$&+781*
(1 &$55(7(5$602-$'$626,
78$&,21(6$1È/2*$6
1%
(/ 7(67,*2$%66((1&,(1'(<
3(50$1(&( (1&(1','2+$67$
$/&$1=$5/26NPK
$7(1&,Ï1
(1&$62'(0$/)81&,21$0,(172
'( /$%$7(5Ë$(/6,67(0$$%6
$656('(6$&7,9$
,0 )$//('(5)(+/)81.7,21'(5
%$77(5,(6&+$/7(76,&+'$6$%6
$656<67(0$86
$QWLEORFNLHUV\VWHP $65
BB
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
$656<67(0
Das ASR-System ist ein Fahrerassistenzsystem, das den Fahrer bei den Beschleunigungsmanövern unterstützt, vor
allem auf Untergrund mit geringer Bodenhaftung und unter Bedingungen, die
ein plötzliches Rutschen des Hinterrads
bewirken können. Das ASR greift unter
diesen Umständen automatisch ein und
verringert die vom Motor abgegebene
Leistung innerhalb der durch die Haftbe24
6LVWHPD$65 BB
6,67(0$$65
El sistema ASR es un dispositivo de ayuda para la conducción que asiste el conductor en las maniobras de aceleración,
especialmente en firmes de baja adherencia o en condiciones que puedan provocar imprevistos deslizamientos de la
rueda trasera. EL ASR en estas situaciones interviene automáticamente reduciendo la potencia suministrada por el
motor dentro del límite impuesto por las
condiciones de adherencia, contribuyen-
:$5181*
'$6$656<67(0%(58+7$8)'(5
(5.(1181* '(6*(6&+:,1',*
.(,76817(56&+,('6 =:,6&+(1
+,17(55$' 81'925'(55$''$
0,7'$66<67(0',(0$;,0$/(()
),=,(1= 817(5$//(1%(',1*81
*(1 %(,%(+b/7,67(6 127:(1
',* '$6.$/,%5,(581*69(5)$+
5(1-('(60$/'85&+=8)h+5(1
:(11 0$1$8&+185(,1(1'(5
5(,)(1:(&+6(/7
=85 .$/,%5,(581*'(567(8(5
(/(.7521,.'$6,0:(,7(5(1$1
*(*(%(1( 9(5)$+5(1'85&+
)h+5(1
•
•
01_18
7$67(©ª EHLODXIHQGHP
0RWRU Aktivierung / Deaktivierung.
,&21©ª Symbol zur Betriebsanzeige.
do significativamente a mantener la estabilidad del vehículo.
$'9(57(1&,$
(/6,67(0$$656(%$6$(1(/5(
&212&,0,(172 '(/$',)(5(1&,$
'( 9(/2&,'$'(175(/$58('$
75$6(5$ </$'(/$17(5$3$5$
48((/6,67(0$0$17(1*$/$0È
;,0$(),&,(1&,$(172'$6/$66,
78$&,21(6 (6 1(&(6$5,2 5($/,
=$5(/352&(',0,(172'(5(*8
/$&,Ï1&$'$9(=48(6(6867,78
<(8122$0%261(80È7,&26
3$5$ &$/,%5$5/$&(175$/,7$
5($/,=$5 (/6,*8,(17(352&(',
0,(172 48(6(,1',&$0È6$'(
/$17(
•
•
38/6$'25©ª FRQHOPRWRU
HQPRYLPLHQWR activación /
desactivación.
,&212©ª icono indicación
funcionamiento.
%OLQNPRGXV
0RGDOLGDGGHGHVWHOOR
- Ausgeschaltet bei fahrendem Fahrzeug: Das System funktioniert, ist aber
nicht aktiv (normale Bedingung).
- Apagado con vehículo en marcha: el
sistema funciona pero no está inactivo
(estado normal).
- Schnelles Blinken bei fahrendem Fahrzeug: Das System funktioniert und ist ak-
- Destello rápido con vehículo en marcha: el sistema funciona y está activo
25
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
dingungen vorgegebenen Grenze, wodurch es bedeutend zur Beibehaltung der
Stabilität des Fahrzeugs beiträgt.
01_19
tiv (geringe Bodenhaftung und Eingriff
zur Reduzierung der Motorleistung); es
wird höchste Vorsicht empfohlen, da die
Haftgrenze überschritten wurde; das
Fahrzeug wieder unter Sicherheitsbedingungen bringen, indem man langsam
das Gas zurücknimmt.
(estado de baja adherencia e intervención de la reducción de la potencia del
motor); se recomienda la máxima prudencia porque se ha superado el límite
de adherencia; llevar el vehículo en condiciones de seguridad reduciendo suavemente la aceleración.
- Fest eingeschaltet bei fahrendem Fahrzeug: Das System ist deaktiviert und
greift bei Haftverlust nicht ein.
- Encendido con luz fija con vehículo en
marcha: el sistema está desactivado y no
intervendrá en caso de pérdida de adherencia.
•
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
•
Wenn die Deaktivierung gewollt
war (Druck der entsprechenden
Taste ©ª länger als 1 Sekunde
bei laufendem Motor), bitte das
System sobald wie möglich wieder einschalten.
Wenn die Deaktivierung NICHT
gewollt ist, liegt eine Störung
des ASR vor: in diesem Fall
muss man sich an eine DXWRUL
VLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW wenden für die Diagnose und die
Neuaktivierung des Systems.
Um die maximale Sicherheit des Fahrzeugs zu gewährleisten, empfehlen wir
auf jeden Fall das System aktiv zu lassen. Die Deaktivierung könnte nur dann
notwendig sein, wenn man auf Untergründen mit äußerst geringer Bodenhaftung (Schlamm, Schnee) losfährt, auf
denen der Eingriff des ASR die Fortbewegung des Fahrzeugs verhindern könnte.
26
•
•
Si ha sido desactivado voluntariamente (presionando el pulsador correspondiente ©ª durante 1 segundo con el motor en
movimiento) se recomienda
reactivar el sistema a la brevedad.
Si NO se ha desactivado voluntariamente, el sistema ASR está
averiado: en este caso dirigirse
a un &HQWURGH$VLVWHQFLD$X
WRUL]DGR para el correspondiente diagnóstico y reactivación del
sistema.
Para garantizar la máxima seguridad del
vehículo se sugiere mantener siempre el
sistema activo. Sólo podría ser necesario
desactivarlo en caso de salida sobre firmes de muy baja adherencia (lodo, nieve) en los cuales la intervención del ASR
podría impedir el movimiento del vehículo.
1%
%(,0 $1/$66(1'(6)$+5=(8*6
%/,1.7 '$6$656<0%2/0,7'(5
*/(,&+(1 )5(48(1='(5$%6
.21752///$03(81'=(,*7'$0,7
(,1( ',$*126(3+$6('(66<6
7(06 $1:(11.(,1()(+/(5
925/,(*(1 *(+(1%(,'(.21
752///$03(1 '$6$656<0%2/
81'',($%6/(8&+7(*/(,&+=(,
7,* $8662%$/'NPKh%(5
6&+5,77(1:(5'(1
&8$1'2$55$1&$(/9(+Ë&8/2(/
7(67,*2 $653$53$'($&21/$
0,60$ )5(&8(1&,$'(/7(67,*2
$%6 ,1',&$1'281$)$6('(
',$*1Ï67,&2 '(/6,67(0$6,12
6('(7(&7$1(5525(6(/,&212
$65<(/7(67,*2$%66($3$*$1
6,08/7È1($0(17( $/683(5$5
/26NPK
)$//6',(.21752///$03(1%(,0
67$57 1,&+7%/,1.(1.g117(
'$6 6<67(0'()(.76(,1:(1
'(16,(6,&+%,77($1(,1($872
5,6,(57(9(575$*6:(5.67$77
:$5181*
(1&$62'(48(12'(67(//($/
$55$1&$5(/6,67(0$32'5Ë$12
(67$5)81&,21$1'2',5,*,56($
81 &(1752'($6,67(1&,$$872
5,=$'2
$'9(57(1&,$
'$6$656<67(0:,5'-('(60$/
$.7,9,(57 :(11'(5=h1'
6&+/h66(/ $8)©21ª*(67(//7
:,5'
:(11 (6920%(187=(5'($.7,
9,(57 :85'(%(+b/7'$6$65
6<67(0 '(1,1$.7,9(1=867$1'
185%(,:(11'$6)$+5=(8*0,7
'(0 6&+$/7(5=80$%67(//(1
'(6 027256$86*(6&+$/7(7
:,5' %(,01b&+67(1'5(+(1
'(6 =h1'6&+/h66(/6:,5''$6
$656<67(0 $8720$7,6&+$.7,
9,(57
27
(/ 6,67(0$$656($&7,9$&$'$
9(=48((/&21087$'25'(//$
9(6(321((1©21ª
6,(6'(6$&7,9$'2325(/868$
5,2(/6,67(0$$650$17,(1((/
(67$'2 '(,1$&7,9,'$'6Ï/26,
(/ 9(+Ë&8/26($3$*$87,/,=$1
'2 (/,17(5583725'(3$5$'$
'(/02725&8$1'26(&21087$
18(9$0(17( /$//$9((/6,67(
0$$656(+$%,/,7$$8720È7,&$
0(17(
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
$10(5.81*
$&+781*
$7(1&,Ï1
(6 :,5''$5$8)+,1*(:,(6(1
'$66 ',()$+5(5$66,67(1=6<6
7(0( 1,&+7',(3+<6,.$/,6&+(1
+$)7*5(1=(1 b1'(51.g11(1
81'1,&+7'$6.255(.7(32:(5
0$1$*(0(17 62:2+/$8)*(
5$'(5675(&.($/6$8&+,1'(5
.859((56(7=(1'$6)$+5=(8*
62//7('$+(567(760,7b866(5
67(5 9256,&+781'817(5(,1
+$/781* '(5*(6(7=(9(5:(1
'(7:(5'(1
6( +$&(127$548(/266,67(
0$6'($<8'$3$5$/$&21'8&
&,Ï1 1238('(1&$0%,$5/26
/Ë0,7(6)Ë6,&26'($'+(5(1&,$<
12 5((03/$=$181$&255(&7$
*(67,Ï1 '(/$327(1&,$7$172
(1/Ë1($5(&7$&202(1&859$
325 /27$1726(5(&20,(1'$
87,/,=$5 6,(035((/9(+Ë&8/2
&21/$0È;,0$358'(1&,$<5(6
3(72$/$/(<
$&+781*
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
%(, 1,('5,*(5*(6&+:,1',*.(,7
817(5 .0+ ,67'$6$656<6
7(01,&+7:,5.6$0
$7(1&,Ï1
$ %$-$9(/2&,'$' ,1)(5,25$
NPK (/6,67(0$$6512(67È
23(5$7,92
6(,(1 6,(%(621'(569256,&+
7,* :(116,(%(,*(5,1*(5%2
'(1+$)781*$86'(067$1'%(
6&+/(81,*(1 925$//(0$8)
'(1(567(10(7(51)$+57
6( 5(&20,(1'$(63(&,$/$7(1
&,Ï1(1&$62'($&(/(5$5'(6
'( /$326,&,Ï1'(3$5$'2(1
&21',&,21(6 '(%$-$$'+(5(1
&,$ 62%5(72'2'85$17(/26
35,0(5260(7526
$10(5.81*
1%
,0)$//((,1(681(%(1(1675$6
6(1%(/$*6.g117(1.85=($.7,
9,(581*(1 '(6$656<67(06
$8)75(7(1',(6,677(,/'(6125
(1&$62'(,55(*8/$5,'$'(6(1
/$&$/=$'$(/6,67(0$$6532
'5Ë$$&7,9$56(%5(9(0(17((6
72 127,(1(5(/(9$1&,$<'(%(
&216,'(5$56(1250$/
28
$10(5.81*
',( 9255,&+781*9(5+,1'(57
'$66'$6+,17(55$'+2+('5(+
*(6&+:,1',*.(,7(1 (55(,&+7
:(11 '$6)$+5=(8*$8)'(0
+$83767b1'(5$8)*(%2&.7,67
%(621'(56817(5',(6(5%(',1
*81* $8).(,1(1)$//:(,7(5
*$6*(%(1
1%
(/ ',6326,7,92,03,'(48(/$
58('$ 75$6(5$$/&$1&(81$
(/(9$'$ 9(/2&,'$''(527$
&,Ï1 &21(/9(+Ë&8/262%5((/
&$%$//(7(&(175$/(1(67$6,
78$&,Ï1 (63(&,$/6(5(&20,(1
'$ 12,16,67,5&21/$$&(/(5$
&,Ï1
$7(1&,Ï1
$&+781*
(,1 6&+/(&+7(5:$5781*6=8
67$1''(55(,)(1.$1167g581
*(1'(6$656<67(06%(:,5.(1
%(, :,('(5+2/7(1(,1*5,))(1
'(6 $65$8&+$8)675$66(1%(
/$* 0,7*87(5+$)781*2'(5
:(11 0$1(,1:(1,**$6*,%7
0866 =8(567'(59(56&+/(,66
81'2'(5'(5'58&.'(55(,)(1
h%(535h)7 :(5'(1:(11'$6
352%/(0 :(,7(5%(67(+7:(1
'(16,(6,&+%,77($1(,1($872
5,6,(57(9(575$*6:(5.67$77
29
81 ,168),&,(17(0$17(1,0,(172
'( /261(80È7,&2638('(&$8
6$5 )81&,21$0,(1726$1Ï0$
/26'(/6,67(0$$65
(1&$62'($&7,9$&,21(65(,7(
5$'$6 '(/$657$0%,e1(1),5
0(6 '(&$55(7(5$&21%8(1$
$'+(5(1&,$ 23253(48(f$6
$&(/(5$&,21(6 &20235,0(5$
0(','$ 6('(%(&21752/$5(/
'(6*$67(<2(/,1)/$'2'(/26
1(80È7,&26 6,(/352%/(0$
3(56,67(',5,*,56($81&(1752
'($6,67(1&,$$8725,=$'2
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
0$/(1 %(75,(%6=867$1'6'(6
)$+5=(8*6
$&+781*
$7(1&,Ï1
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
,0 )$//('(5)(+/)81.7,21'(5
%$77(5,(6&+$/7(76,&+'$6$%6
$656<67(0$86
(1&$62'(0$/)81&,21$0,(172
'( /$%$7(5Ë$(/6,67(0$$%6
$656('(6$&7,9$
.$/,%5,(581*69(5)$+5(1 $65
6<67(0
Damit die Leistungsfähigkeit des ASRSystems nach dem Wechsel eines oder
beider Reifen erhalten bleibt, ist ein Kalibrierungsvorgang am System auf einer
geraden, ebenen Strecke durchzuführen.
Die folgenden Anweisungen beachten.
Es wird darauf hingewiesen, dass der
Vorgang (Schritte 1 bis 4) innerhalb von
60 Sekunden nach dem Anlassen des
Motors aktiviert werden muss.
352&(',0,(172 '(5(*8/$&,Ï1
'(/6,67(0$$65
Para mantener la eficiencia del sistema
ASR después de haber sustituido uno o
ambos neumáticos, es necesario efectuar el procedimiento de regulación del
sistema con las modalidades que se indican, en un tramo rectilíneo de carretera
plana. Se recuerda que la solicitud de activación del procedimiento (pasos de 1 a
4) se debe completar dentro de los 60
seg. siguientes al arranque del motor.
• Die Diagnosephase der ASR- und ABSSysteme muss abgeschlossen sein: Dazu nach dem Drehen des Schlüssels auf
ON eine kurze Strecke mit mehr als 5 km/
h zurücklegen und warten, bis die ABSKontrolllampe und das ASR-Symbol zu
blinken aufhören.
• Es necesario que se complete la fase
de diagnóstico de los sistemas ASR y
ABS: para ello, tras colocar la llave en
ON, recorrer un breve tramo a una velocidad superior a los 5 km/h y esperar a
que se apague el parpadeo del testigo
ABS y el icono ASR.
• Das ASR-System durch Druck der entsprechenden Taste «» am Lenker ausschalten und prüfen, ob das Deaktivierungssymbol des ASR «» eingeschaltet
ist.
• Desconectar el sistema ASR presionando la tecla correspondiente en el manillar
«» y comprobar que el icono de desactivación del ASR «» se encienda.
30
• Dejar funcionar en ralentí el motor durante al menos 3 segundos.
• Die Taste zur Deaktivierung/Aktivierung
des ASR «» und gleichzeitig einen der
zwei Bremshebel für mindestens 4 Sekunden betätigen. Das langsam blinkende ASR-Symbol «» bestätigt, dass der
Vorgang aktiviert wurde.
• Auf eine konstante Geschwindigkeit von
30-40 km/h beschleunigen, und diese
mindestens 7-8 Sekunden halten.
• Wenn sich das blinkende ASR-Symbol
«» ausschaltet, ist der Vorgang abgeschlossen.
• Nachdem das Verfahren abgeschlossen ist, muss das Armaturenbrett des
Fahrzeugs ausgeschaltet werden (KeyOff) und man muss 30 Sekunden warten,
bevor man das Armaturenbrett wieder
einschaltet (Key-On).
• Falls der Vorgang nicht innerhalb von 2
Minuten abgeschlossen wird, bleibt das
ASR-Symbol «» ohne zu blinken eingeschaltet und das ASR deaktiviert, bis die
Zündung ausgeschaltet wird (Key-Off).
• Um das ASR wieder zu aktivieren, muss
das Fahrzeug erneut angelassen werden
(Key-On).
Das Verfahren muss auf jeden Fall so oft
wiederholt werden, bis man ein positives
Ergebnis erhält.
31
• Presionar el pulsador de desactivación/
activación ASR «» y, al mismo tiempo,
una de las dos palancas de freno, durante, al menos, 4 segundos. El procedimiento se activa cuando se enciende el
icono ASR «» con PARPADEO lento.
• Conducir a una velocidad constante de
30÷40 km/h y mantenerla durante 7÷8
segundos como mínimo.
• El procedimiento finaliza cuando se
apaga el icono ASR «» parpadeante.
• Al finalizar el procedimiento, apagar el
tablero del vehículo (llave en OFF) y esperar 30 segundos antes de encender
nuevamente el tablero (llave en ON).
• Si el procedimiento no se completa dentro de los 2 minutos, el icono ASR «»
permanecerá encendido con luz fija y el
ASR permanecerá desactivado hasta
que se apague el tablero (llave en off).
• Para reactivar el ASR encender el tablero del vehículo (llave en ON).
El procedimiento se debe repetir hasta
que finalice correctamente.
$7(1&,Ï1
6, (61(&(6$5,2',5,*,56($81
&(1752'($6,67(1&,$$8725,=$
'2
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
• Den Motor mindestens 3 Sekunden im
Leerlauf laufen lassen.
$&+781*
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
)$//6 (5)25'(5/,&+:(1'(1
6,( 6,&+%,77($1(,1($8725,
6,(57(9(575$*6:(5.67$77
01_20
'LHZHJIDKUVSHUUH
(OVLVWHPDLQPRELOL]HU
Für einen besseren Schutz gegen Diebstahl ist das Fahrzeug mit einem elektronischen
Motor-Blockierungssystem
"3,$**,2:(*)$+563(55(" ausgestattet, die sich beim Abziehen des Zündschlüssels automatisch einschaltet. Beim
Starten wird von der "3,$**,2 :(*
)$+563(55(" der Zündschlüssel abgefragt. Nur wenn er erkannt wird, wird
das Starten des Fahrzeugs von der Wegfahrsperre freigegeben.
Para aumentar la protección antirrobo, el
vehículo posee un sistema electrónico de
bloqueo del motor «3,$**,2 ,002%,
/,=(5» que se activa automáticamente
al extraer la llave de contacto. En efecto,
en el momento de arrancar, el Sistema
«3,$**,2 ,002%,/,=(5» interroga a
la llave y sólo después de reconocerla
permite la puesta en marcha del vehículo.
'LHVFKOVVHO BB
B
/DVOODYHV BB
B
Zusammen mit dem Fahrzeug werden
zwei Schlüssel ausgehändigt. Der
Schlüssel «$» mit braunem Griff ist der
"0$67(5-Schlüssel". Es handelt sich
um ein Einzelexemplar und dient zur
Speicherung des Codes für die anderen
Schlüssel oder für Arbeiten beim Vertragshändler. Aus diesem Grund sollte
Con el vehículo se entregan dos llaves.
La llave «$» con empuñadura de color
marrón es la llave 0$67(5. Se suministra como único ejemplar y sirve para
memorizar el código de las demás llaves
o para intervenciones en los concesionarios. Por lo que se recomienda su uso
sólo en casos excepcionales. La llave
32
Die Taste «&» am Griff drücken, um den
Schlüssel «%» selbsttätig herausfahren
zu lassen.
01_21
Den Schlüssel «%» wieder in seinen Sitz
im Innern des Griffs zurückbringen, indem Sie gleichzeitig auf die Taste «&»
drücken.
Zusammen mit den Schlüsseln wird eine
CODE CARD übergeben, auf denen die
mechanische Kennziffer der Schlüssel
wiedergegeben ist.
:$5181*
01_22
'(5 9(5/867'(6%5$81(1
6&+/h66(/6 0$&+7(6810g*
/,&+=8.h1)7,*5(3$5$785(1$1
'(5 3,$**,2:(*)$+563(55(
81' $1'(502725=h1'(/(.7
521,.925=81(+0(1
«%» (suministrada como copia única), de
color negro, es la de uso corriente y sirve
para el arranque.
Presionar el pulsador «&» en la empuñadura para hacer salir autónomamente
la llave «%».
Girar la llave «%» en su alojamiento en el
interior de la empuñadura presionando,
al mismo tiempo, el pulsador «&».
Junto a las llaves se entrega una CODE
CARD que posee el código mecánico de
las llaves.
$'9(57(1&,$
(/(;75$9Ë2'(/$//$9(0$55Ï1
,03,'( 68&(6,9$6,17(59(1&,2
1(6'(5(3$5$&,Ï1(1(/6,67(
0$3,$**,2,002%,/,=(5<(1/$
&(175$/,7$'(&21752/'(/02
725
$'9(57(1&,$
6($&216(-$*8$5'$5/$&2'(
&$5' </$//$9(&21(038f$
'85$ '(&2/250$55Ï1(181
:$5181*
:,5 5$7(1,+1(162:2+/',(
&2'(&$5'$/6$8&+'(1%5$8
1(1 6&+/h66(/$1(,1(06,&+(
33
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
dieser Schlüssel nur in besonderen Fällen benutzt werden. Der schwarze
Schlüssel «%» (wird nur in einer Ausfertigung geliefert), wird für den normalen
Betrieb verwendet und dient zum Starten.
01_23
5(1257$8)=8%(:$+5(1 1,&+7
,0)$+5=(8*
/8*$56(*852 12(1(/9(+Ë&8
/2
/('.RQWUROODQ]HLJHIU
HLQJHVFKDOWHWH:HJIDKUVSHUUH
B
/HGGHVHxDOL]DFLyQDFWLYDFLyQ
GLVSRVLWLYRLPPRELOL]HU
B
Die aktivierte Wegfahrsperre «3,$**,2
,002%,/,=(5» wird durch das Blinken
der entsprechenden Kontrolllampe «$»
angezeigt (siehe Abschnitt «Digitaldisplay»).
El funcionamiento del sistema «3,$*
*,2,002%,/,=(5» se indica mediante
el destello de un testigo específico
«$» (véase la sección «Pantalla digital»).
Um ein Entladen der Batterie zu vermeiden, schaltet sich die LED-Anzeige nach
48 Stunden Dauerbetrieb automatisch
aus.
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
Bei Störungen am System gibt die LEDAnzeige der autorisierten 3LDJJLR9HU
WUDJVZHUNVWDWW je nach aufgetretener
Störung durch unterschiedliches Blinken
Hinweise auf die Art des aufgetretenen
Fehlers.
Para evitar descargar la batería, el led de
señalización se desactiva automáticamente después de 48 horas de funcionamiento continuo.
En caso de avería del sistema, el led de
señalización, en función del tipo de destello emitido, suministra al &HQWUR GH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR3LDJJLR indicaciones sobre el tipo de desperfecto.
$UEHLWVZHLVH
(OIXQFLRQDPLHQWR
Jedes Mal, wenn der Zündschlüssel aus
der Stellung «2))» oder «/2&.» abgezogen wird, schaltet das Schutzsystem
die Motorblockierung ein. Wird der Zündschlüssel auf «21» gedreht, wird die Motorblockierung nur dann abgeschaltet,
wenn das Schutzsystem den vom
Cada vez que se extrae la llave de contacto de la posición «2))» o «/2&.», el
sistema de protección activa el bloqueo
del motor. Girando la llave a la posición
«21», se desactiva el bloqueo del motor
sólo si el sistema de protección reconoce
el código transmitido por la llave. Si el
34
Wenn Nachschlüssel angefertigt werden
sollen, müssen Sie darauf achten, dass
die Speicherung an allen Schlüsseln (bis
höchstens 3 Schlüssel) ausgeführt werden muss. Dies gilt sowohl für die neuen
als auch für die alten Schlüssel, die sich
bereits in Ihrem Besitz befinden.
Wenden Sie sich direkt an eine 3LDJJLR
9HUWUDJVZHUNVWDWW; nehmen Sie den
braunen und alle schwarzen Schlüssel,
die sich in Ihrem Besitz befinden, mit.
Die Code der Schlüssel, die während des
neuen Speichervorganges nicht vorgelegt werden, werden aus dem Speicher
gelöscht. Eventuell verlorene Schlüssel
können nicht mehr zum Starten des Fahrzeuges benutzt werden.
35
código no es reconocido (es decir, es indicado por el testigo immobilizer encendido de modo fijo, con el tablero encendido) se aconseja colocar la llave en
posición «2))» y después nuevamente
en «21»; si el bloqueo persiste probar
con la otra llave en dotación (de color
marrón). Si todavía no se logra arrancar
el motor es indispensable dirigirse a un
&HQWURGH$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR3LDJ
JLR que dispone de los instrumentos
electrónicos necesarios para identificar y
reparar el sistema.
Cuando se soliciten llaves adicionales,
recordar que la memorización (hasta un
máximo de 3 llaves) debe realizarse en
todas las llaves, tanto en las nuevas como en las que ya se encuentran en su
posesión.
Dirigirse directamente a un &HQWUR GH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR3LDJJLR llevando la llave con empuñadura de color marrón y todas las llaves de color negro que
se poseyeran.
Los códigos de las llaves no presentadas
durante el nuevo procedimiento de memorización se borran de la memoria. Así
las llaves eventualmente perdidas no
pueden arrancar el motor.
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
Schlüssel gesendeten Code erkennt.
Wird der Code nicht erkannt (wird durch
die dauerhaft aufleuchtende Kontrolllampe für die Wegfahrsperre bei eingeschalteter Instrumententafel angezeigt), sollten Sie den Schlüssel wieder auf «2))»
und dann erneut auf «21» drehen. Bleibt
die Motorblockierung weiterhin eingeschaltet, muss ein weiterer Versuch mit
dem anderen (braunen) Schlüssel vorgenommen werden. Sollte es jetzt immer
noch nicht gelingen das Fahrzeug zu
starten, müssen Sie sich an eine 3LDJ
JLR9HUWUDJVZHUNVWDWW wenden, die
über das entsprechende elektronische
Werkzeug verfügt, das zur Fehlersuche
und der Reparatur des Systems benötigt
wird.
:$5181*
$'9(57(1&,$
-('(5 6&+/h66(/+$7(,1(1(,
*(1(1&2'('(56,&+920&2'(
'(5$1'(5(16&+/h66(/817(5
6&+(,'(781''(5921'(567(8
(5(/(.7521,.
*(63(,&+(57
:(5'(10866
&$'$//$9(326((813523,2&Ï
',*2 ',67,172'(72'26/26
2752648(7,(1(48(6(50(02
5,=$'2 325/$&(175$/,7$'(/
6,67(0$
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
67$5.( 67g66(.g11(1',(
(/(.7521,.7(,/( ,06&+/h66(/
%(6&+b',*(1
*2/3(6 9,2/(172632'5Ë$1'$
f$5/26&20321(17(6(/(&75Ï
1,&26&217(1,'26(1/$//$9(
%(, (,*(17h0(5:(&+6(/'(6
)$+5=(8*(60h66(1'(01(8(1
(,*(17h0(5
'(5%5$81(
6&+/h66(/
$//($1'(5(1
6&+/h66(/81'',(©&2'(&$5'ª
$86*(+b1',*7:(5'(1
(1 &$62'(&$0%,2'(3523,(
'$' '(/9(+Ë&8/2(6,1',63(1
6$%/( 48((/18(923523,(7$
5,2 720(326(6,Ï1'(/$//$9(
&21 (038f$'85$'(&2/250$
55Ï1 $'(0È6'(/$6275$6//$
9(6 <'(/$©&2'(&$5'ª
$QIDQJGHU3URJUDPPLHUXQJ
EUDXQHU6FKOVVHO
,QLFLRSURFHGLPLHQWROODYH
PDUUyQ
Den braunen Schlüssel in das Zündschloss stecken (bei Stellung «2))»)
und auf «21» drehen. Den Schlüssel für
kurze Zeit (zwischen 1 und 3 Sek.) in dieser Stellung lassen, anschließend wieder
auf «2))» stellen und abziehen.
Introducir en el conmutador de llave (en
posición «2))») la llave marrón y girarla
a posición «21». Dejar así la llave por un
tiempo comprendido entre 1 y 3 segundos, después volver a la posición «2))»
y quitar la llave.
36
Nachdem Sie den braunen Schlüssel abgezogen haben, muss der schwarze
Schlüssel innerhalb von 10 Sek. in das
Zündschloss gesteckt und sofort auf
«21» gedreht werden. Den Schlüssel für
1 bis 3 Sek. in dieser Stellung lassen, anschließend wieder auf «2))» drehen
und abziehen.
Unter Befolgung der o.a. Angaben und
Zeiten können bis zu 3 schwarze Schlüssel programmiert werden.
(QGHGHU3URJUDPPLHUXQJ
EUDXQHU6FKOVVHO
Nachdem Sie den letzten schwarzen
Schlüssel abgezogen haben, erneut den
braunen Schlüssel in das Zündschloss
stecken und auf «21» drehen (dies muss
innerhalb von 10 Sek. nach Abziehen des
letzten Schlüssels geschehen). Den
Schlüssel für kurze Zeit (zwischen 1 und
3 Sek.) in dieser Stellung lassen, anschließend wieder auf «2))» stellen.
)DVHLQWHUPHGLDOODYHQHJUD
Después de haber extraído la llave marrón, introducir la llave negra antes de
que transcurran 10 segundos y girarla a
la posición «21». Dejar la llave en tal posición entre 1 y 3 segundos, después
volver a la posición «2))» y extraerla.
De este modo, repitiendo dicha operación y respetando los tiempos indicados,
pueden programarse hasta un máximo
de 3 llaves negras.
)DVHILQDOOODYHPDUUyQ
Después de haber extraído la última llave
negra, introducir nuevamente la llave
marrón y girarla a la posición «21» (realizar esta operación en un lapso de 10
segundos a partir de la extracción de la
llave precedente). Mantener la llave en
esta posición de 1 a 3 segundos y luego
llevarla a posición «2))».
1DFKNRQWUROOHULFKWLJH
SURJUDPPLHUXQJ
)DVHGHYHULILFDFLyQ
SURJUDPDFLyQFRUUHFWD
Den braunen Schlüssel bei ausgeschaltetem Transponder in das Zündschloss
stecken (es reicht hierfür den Schlüssel-
Introducir la llave marrón y desactivar el
trasponder (girando 90° la empuñadura
de la llave), luego llevar la llave a la po-
37
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
=ZHLWHSKDVHVFKZDU]HU
VFKOVVHO
kopf um 90° umzuklappen) und auf
«21» stellen. Den Motor starten. Überprüfen, dass der Motor nicht startet. Den
schwarzen Schlüssel in das Zündschloss
stecken und den Startvorgang wiederholen. Überprüfen, ob der Motor startet.
$10(5.81*
62//7('(5027250,7'(0%5$8
1(1 6&+/h66(/ %(,$86*(
6&+$/7(7(0
75$16321'(5
67$57(12'(5,67(,1(5'(5$5
%(,766&+5,77(=85352*5$00,(
581* )$/6&+$86*()h+57:25
'(10866',(352*5$00,(581*
$% '(0(567(1381.7:,('(5
1(8%(*211(1:(5'(1
1%
6, (/02725$55$1&$&21/$
//$9(0$55Ï1 &21(/75$6321
'(5'(6$&7,9$'2 26,(1&8$/
48,(5 38172'(/$352*5$0$
&,Ï1 6(()(&7Ò$81$0$1,2%5$
,1&255(&7$ 5(3(7,5(/352&(
',0,(172'(6'((/,1,&,2
%HQ]LQWDQN B
'HSRVLWRJDVROLQD B
Der Deckel $» des Benzintanks befindet
sich unter der Sitzbank. Um ihn zu erreichen, die Sitzbank nach vorne anheben.
La tapa «$» del depósito de gasolina se
encuentra debajo del asiento. Para acceder a la misma, levantar el asiento hacia adelante.
7HFKQLVFKHDQJDEHQ
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
sición «21». Realizar la maniobra de
arranque del motor. Controlar que el motor no arranque. Introducir la llave negra
y repetir la maniobra de arranque. Controlar que el motor arranque.
)DVVXQJVYHUP|JHQ%HQ]LQWDQN
8,45±0,1 l (Reserve ca. 1,5 l)
01_24
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
&DSDFLGDGGHOGHSyVLWRGHOFRPEXVWL
EOH
8,45±0,1 l (reserva de aproximadamente
1,5 l)
38
$EHUWXUDVLOOtQ BB
B
Um die Sitzbank hochzuklappen:
Para levantar el asiento:
- Den Schlüssel in das Sitzbankschloss
«$» stecken;
- introducir la llave en la cerradura del
asiento «$»;
- Den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen und die Sitzbank gegen die
Instrumenteneinheit anheben.
- girar la llave en sentido antihorario y levantar el asiento hacia el grupo de instrumentos.
Die Sitzbank ist mit einer wasserdichten
Abdeckung ausgestattet, an die man
durch Entfernen der Klappe für das entsprechende Fach gelangt, nachdem die
Sitzbank angehoben wurde.
El asiento cuenta con una cubierta impermeable a la cual se accede retirando
la tapa del compartimiento correspondiente, después de levantar el asiento.
01_25
:$5181*
01_26
$8)*581' '(5%(621'(5(1
)250 '(56,7=%$1.81''(5(,
*(16&+$)7(1 '(6%(=8*6(03
),(+/7(66,&+',(=85$8667$7
781**(+g5(1'(:$66(5',&+7(
$%'(&.81* =89(5:(1'(1',(
6,&+ 817(5'(56,7=%$1.%(),1
'(7:(11'$6)$+5=(8*/b1*(
5(=(,7,0)5(,(167(+(162//
01_27
39
$'9(57(1&,$
$ &$86$'(/$&21)250$&,Ï1
3$57,&8/$5'(/$6,(172<'(/$6
&$5$&7(5Ë67,&$6 '(/5(9(67,
0,(1726($&216(-$87,/,=$5/$
&8%,(57$,03(50($%/((1'27$
&,Ï18%,&$'$'(%$-2'(/$6,(1
72 &$'$9(=48(6(35(9e1
3(5Ë2'26 352/21*$'26'(
,1$&7,9,'$' '(/9(+Ë&8/2$/$,
5(/,%5(
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
6LW]EDQN|IIQXQJ B
BB
)DKUJHVWHOOXQG
PRWRUQXPPHU BB
/DLGHQWLILFDFLyQ B
B
Die Rahmen- und Motornummer bestehen aus einer Präfix und einer Ziffer, die
jeweils auf dem Rahmen bzw. dem Motor
eingeprägt sind. Diese Nummern müssen bei Ersatzteilbestellungen immer angegeben werden. Überprüfen Sie, ob die
Fahrgestellnummer und Präfix am Fahrzeug mit der Nummer in den Fahrzeugdokumenten übereinstimmt.
Las matrículas de identificación poseen
un prefijo y un número estampado respectivamente en el chasis y en el motor.
Estos números se deben indicar cada
vez que se soliciten piezas de repuesto.
Se aconseja constatar la correspondencia entre el número de identificación del
chasis estampado en el vehículo y el número indicado en los documentos del vehículo.
$&+781*
$7(1&,Ï1
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
(,1(9(5b1'(581*'(5)$+5*(
67(//1800(5,67675$)%$581'
.$11 8$=85%(6&+/$*1$+
081*'(6)$+5=(8*6)h+5(1
6( 5(&8(5'$48(&21/$$/7(
5$&,Ï1 '(/$60$75Ë&8/$6'(
,'(17,),&$&,Ï1 6(38('(,1&8
55,5(1*5$9(66$1&,21(63(1$
/(6 6(&8(6752'(/9(+Ë&8/2
(7&
5DKPHQQXPPHU
1~PHURGHFKDVLV
Um die Rahmennummer «$» ablesen zu
können, muss die Sitzbank angehoben
werden.
Para poder leer el número de chasis
«$», se debe levantar el asiento.
01_28
40
1~PHURPRWRU
Die Motornummer «%» ist am hinteren
Teil des Motors eingestempelt.
El número del motor «%» está estampado en la parte trasera del mismo.
7DVFKHQKDNHQ B
*DQFKRSRUWDEROVDV B
Der Taschenhaken befindet sich unter
der Sitzbank.
El gancho portamaletas está ubicado debajo del asiento.
Zum Benutzen des Hakens muss der
obere Teil herumgedreht werden.
Para utilizar el gancho, se debe girar la
parte superior.
0D[LPDOH=XODGXQJNJ
0i[LPDFDUJDDSOLFDEOHNJ
)h5',(6,&+(5+(,7'(6)$+5(56
'$5)',(/$'81*1,&+7h%(5'$6
)$+5=(8*+,1$865$*(181''$6
)$+5(1 ,1.(,1(5:(,6(%((,1
75b&+7,*(1
3$5$ 6(*85,'$''(/868$5,2
/$6',0(16,21(6'(/$&$5*$12
'(%(1 (;&('(5(/3(5Ë0(752
'(/ 9(+Ë&8/22,03(',5'($/
*Ò102'268&21'8&&,Ï1
01_29
01_30
41
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
0RWRUQXPPHU
42
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
.DS
%HQXW]XQJVKLQZHLVH
&DS
(OXVR
.RQWUROOHQ B
&RQWUROHV B
Vor Inbetriebnahme des Fahrzeugs:
Antes de poner en marcha el vehículo
controlar:
Den Benzinstand prüfen.
Den Ölstand im Hinterradgetriebe prüfen.
02_01
El nivel de aceite del motor (ver sección «Nivel de aceite del motor»).
Den Reifendruck prüfen.
Que los neumáticos estén correctamente inflados.
Den Betrieb der Vorder- und Hinterradbremsen prüfen.
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
El nivel de aceite en el cubo trasero.
Den Motorölstand prüfen (siehe Abschnitt "Motorölstand").
Die Funktion des Scheinwerfers, des
Rücklichts und der Blinker prüfen.
El funcionamiento de las luces del faro,
del faro trasero y de los intermitentes.
El funcionamiento de los frenos delantero y trasero.
$XIWDQNHQ BB
$EDVWHFLPLHQWR BB
Den Benzintank «$» mit bleifreiem Benzin (mind. 95 Oktan) auffüllen.
Llenar el depósito del combustible «$»
con gasolina sin plomo (octanaje mínimo
= 95).
Der Füllstand des Kraftstofftanks wird
durch den entsprechenden Anzeiger
«%» im Digitaldisplay signalisiert.
02_02
Que el depósito de gasolina esté lleno.
Das Erreichen des Reservepegels vom
Kraftstoff wird durch ein gleichzeitiges
Blinken aller Balken des Anzeigers «%»
angezeigt.
44
El nivel del depósito de combustible se
puede observar mediante el indicador
«%» en la pantalla digital.
Cuando el combustible alcanza el nivel
de reserva, parpadean simultáneamente
todas las barras del indicador «%».
$7(1&,Ï1
925'(07$1.(1'(102725$%
67(//(1 %(1=,1,67b866(567
/(,&+7 (17)/$00%$5%(,07$1
.(1 .(,1%(1=,1$86'(07$1.
7523)(1/$66(1
$17(6'(()(&78$5(/$%$67(&,
0,(172'(*$62/,1$$3$*$5(/
02725 /$*$62/,1$(608<,1
)/$0$%/((9,7$548(6('(55$
0(*$62/,1$'(/'(3Ï6,722'8
5$17((/$%$67(&,0,(172
$&+781*
$7(1&,Ï1
%5(11(1'( =,*$5(77(181'2)
)(1()/$00(1921'(57$1.g))
181* )(51+$/7(1%5$1'*(
)$+5 ',(*,)7,*(1%(1=,1'b03
)(1,(0$/6(,1$70(1
7HFKQLVFKHDQJDEHQ
)DVVXQJVYHUP|JHQ%HQ]LQWDQN
8,45±0,1 l (Reserve ca. 1,5 l)
12$&(5&$56($/$%2&$'(/'(
3Ï6,72&21//$0$6'(618'$62
&,*$55,//26 (1&(1','263(/,
*52'(,1&(1',2(9,7$5,1+$/$5
9$325(612&,926
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
&DSDFLGDGGHOGHSyVLWRGHOFRPEXVWL
EOH
8,45±0,1 l (reserva de aproximadamente
1,5 l)
45
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
02_03
$&+781*
02_04
5HLIHQGUXFN B
3UHVLyQQHXPiWLFRV B
Entsprechend der Angaben aus der Tabelle für das Wartungsprogramm den
Reifendruck kontrollieren.
Controlar, según las indicaciones de la
tabla de mantenimiento programado, la
presión de los neumáticos.
$&+781*
$7(1&,Ï1
'(5 5(,)(1/8)7'58&.0866%(,
.$/7(1 5(,)(1.21752//,(57
:(5'(1 (,1)$/6&+(55(,)(1
'58&. 9(5856$&+7(,1(1925
=(,7,*(1 9(56&+/(,66'(55(,
)(1 81'0$&+7'$6)$+5(1
*()b+5/,&+
/$ 35(6,Ï1'(/261(80È7,&26
7,(1( 48(6(5&21752/$'$(1
)5Ë281$ 35(6,Ï1(48,92&$'$
35292&$81'(6*$67($1250$/
'(/261(80È7,&26<+$&(3(/,
*526$/$&21'8&&,Ï1
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
'(5 5(,)(10866*(:(&+6(/7
:(5'(1:(11',(352),/67b5.(
',( *(6(7=/,&+925*(6(+(1(
0,1'(67352),/7,()( (55(,&+7
+$7
5(,)(1'58&.
(/1(80È7,&2'(%(6(56867,78,
'2 &8$1'2/$%$1'$'(52'$
'85$//(*$$//Ë0,7('('(6*$6
7( 35(9,672325/$61250$6
9,*(17(6
35(6,Ï1'(,1)/$'21(80È7,&26
Druck Vorderreifen
1,8 bar
Presión del neumático delantero
Reifendruck hinterer Reifen (mit
Beifahrer)
2,0 bar (2,2 bar)
Presión del neumático trasero (con 2,0 bar (2,2 bar)
pasajero)
46
1,8 bar
1(80È7,&26
Vorderreifen
120/70 - 12" 51P Tubeless
Neumático delantero
120/70 - 12" 51P Tubeless
Hinterer Reifen
130/70 - 12" 62P Tubeless
Neumático trasero
130/70 - 12" 62P Tubeless
(LQVWHOOHQGHU6WRGlPSIHU
BBBB
5HJXODFLyQDPRUWLJXDGRUHV
BBBB
Um die Vorgänge zur Stoßdämpfereinstellung zu erleichtern, wie folgt vorgehen:
Para facilitar las operaciones de regulación del amortiguador, proceder como se
indica a continuación:
- Spoiler-Ende entfernen, indem Sie es
vorsichtig nach Abschrauben der Befestigungsschraube nach außen ziehen;
- retirar el terminal spoiler, extrayéndolo
cuidadosamente hacia el exterior después de desenroscar el tornillo de fijación;
- Die in der Abbildung gezeigten Befestigungsschrauben abschrauben und die
seitliche Verkleidung abnehmen.
- desenroscar los tornillos de fijación que
se indican en la figura y retirar la cubierta
lateral.
02_05
02_06
47
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
5(,)(1
Die Feder kann mit dem mitgelieferten
Schlüssel auf 4 Positionen eingestellt
werden. Dazu muss der Gewindering unten am Stoßdämpfer verstellt werden.
3RVLWLRQ geringste Vorspannung: Nur
Fahrer.
3RVLWLRQ mittlere Vorspannung: Nur
Fahrer.
02_07
3RVLWLRQ mittlere Vorspannung: Fahrer
mit Beifahrer
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
3RVLWLRQ größte Vorspannung: Fahrer,
Beifahrer und Gepäck.
02_08
La precarga del muelle se puede regular
en 4 posiciones con la llave específica
suministrada en dotación, accionando la
tuerca colocada en la parte inferior de los
amortiguadores.
3RVLFLyQ precarga mínima: sólo conductor
3RVLFLyQ precarga media: sólo conductor
3RVLFLyQ precarga media: piloto y pasajero
3RVLFLyQ precarga máxima: conductor,
pasajero y maletero.
Zum Einstellen muss der entsprechende
Schlüssel aus dem Bordwerkzeug benutzt werden. Wird der Gewindering in
Richtung «$» gedreht, erhöht sich die
Federvorspannung. Wird der Gewindering in Richtung «%» gedreht, verringert
sich die Federvorspannung.
Para efectuar la operación es necesario
utilizar la llave del estuche. Girando la
tuerca anular en sentido «$» aumenta la
precarga del muelle, girando la tuerca
anular en sentido «%» disminuye la precarga del muelle.
$&+781*
$7(1&,Ï1
'$6 )$+5(10,71,&+75,&+7,*
$8)'$6)$+5(581'(9(178(/
/( %(,)$+5(5*(:,&+7(,1*(
67(//7(5 )('(592563$1181*
.$11'(1)$+5.20)25781'',(
)$+535b=,6,21
%((,175b&+7,
*(1
(/ 862'(/9(+Ë&8/2&2135(
&$5*$'(08(//(612$'(&8$'$
$/ 3(62'(/&21'8&725<'(/
(9(178$/ 3$6$-(5238('(5(
'8&,5(/&21)257'(/$0$5&+$
< /$35(&,6,Ï1(1/$&21'8&
&,Ï1
48
$'9(57(1&,$
80 9(5/(7=81*6*()$+5 $%
6&+h5)81*(1 =89(50(,'(1
62//7(1 %(,0(,167(//(1'(5
672'b03)(5
6&+87=+$1'
6&+8+(*(75$*(1:(5'(1
6($&216(-$(/862'(81*8$1
7( 3$5$(9,7$5$%5$6,21(6'8
5$17(/$23(5$&,Ï1
(LQIDKUHQ B
5RGDMH B
:$5181*
$'9(57(1&,$
:b+5(1''(5(567(1.01,(
6&+1(//(5$/6'(5=8/b66,
*(1
+g&+67*(6&+:,1',*.(,7
)$+5(192//*$69(50(,'(11,(
h%(5 /$1*(675(&.(10,7.21
67$17(5 *(6&+:,1',*.(,7)$+
5(1 1$&+'(1(567(1.0
',( *(6&+:,1',*.(,7/$1*6$0
%,6=850$;,0$/(167(,*(51
'85$17(/2635,0(526.0
12 87,/,=$5(/9(+Ë&8/2$0È6
'(/ '(/$9(/2&,'$'0È;
326,%/((9,7$5$&(/(5$5$/0È
;,02<0$17(1(581$9(/2&,'$'
&2167$17('(638e6'(/2635,
0(526 .0$80(17$5'(
)250$ *5$'8$//$9(/2&,'$'
+$67$$/&$1=$5(/0È;,025(1
',0,(172
49
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
02_09
:$5181*
6WDUWHQYDQGHPRWRU B
BBBB
Das Fahrzeug ist mit einem direkt gekoppelten Automatik-Getriebe ausgestattet,
deshalb muss der Startvorgang mit in
Leerlaufstellung befindlichem Gasdrehgriff erfolgen. Zum Anfahren zunehmend
Gas geben.
02_10
Das Fahrzeug ist mit einer elektrischen
Benzinpumpe ausgestattet, die sich beim
Starten des Motors automatisch einschaltet.
Das Fahrzeug ist mit einer 6HUYRDQODVV
IXQNWLRQ ausgestattet.
Zum Starten wie folgt vorgehen:
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
- Das Fahrzeug auf den Hauptständer
stellen, das Hinterrad darf den Boden
nicht berühren.
3XHVWDHQPDUFKDGHOPRWRU
BBBB
B
El vehículo está dotado de transmisión
automática en toma directa, por lo que el
arranque se debe efectuar con el puño
del mando del acelerador al mínimo; para
la salida, acelerar progresivamente.
El vehículo posee bomba de alimentación eléctrica que entra en funcionamiento con el movimiento del motor.
El vehículo posee un sistema de DUUDQ
TXHDVLVWLGR.
Para arrancar el vehículo es necesario:
- colocar el vehículo sobre el caballete
central, cerciorándose de que la rueda
trasera no toque el suelo.
- Den Gasgriff in Leerlaufstellung halten.
- Mantener el manillar del acelerador al
mínimo.
- Den Zündschlüssel in das Zündschloss
stecken und auf «ON» drehen.
- Introducir la llave en el conmutador de
llave y girarla a la posición «ON».
02_11
50
- Esperar a que se apague el icono de
gestión motor.
- Zuerst einen der beiden Bremshebel
©%&ª ziehen und dann zum Starten des
Motors den Schalter «$» drücken.
Presionar el pulsador «$» para poner en
marcha el motor después de haber accionado una de las dos palancas del freno «%&».
02_12
Das Fahrzeug verfügt über eine spezielle
Verwaltung des Startvorgangs. Der Anlassermotor bleibt bis zur Zündung des
Motors aktiviert, auch wenn die Taste
«$» losgelassen wird.
02_13
In jedem Fall eine der beiden Bremsen
(vorne oder hinten) betätigt lassen,damit
der Startvorgang nicht unterbrochen
wird.
Der Gasgriff muss in der Leerlaufstellung
bleiben, da jede andere Stellung ein Starten des Fahrzeugs verhindert.
Der Anlassermotor bleibt für einen Zeitraum von maximal 5 Sek. aktiviert.
02_14
51
El vehículo cuenta con una gestión especial de procedimiento de arranque. El
motor de arranque permanece accionado hasta que arranque el motor aunque
se libere el pulsador «$».
Mantener accionado uno de los dos frenos (delantero o trasero) para no interrumpir el procedimiento de arranque.
El puño del acelerador debe permanecer
en la posición de ralentí, dado que cualquier otra posición inhibe el arranque del
vehículo.
El motor de arranque permanecerá activado durante un tiempo máximo de 5
seg. consecutivos.
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
- Abwarten bis sich das Icon für den Motorbetrieb ausschaltet.
$&+781*
$7(1&,Ï1
1,( ,1*(6&+/266(1(15b80(1
67$57(1:(,/',($%*$6(*,)7,*
6,1'
12 ()(&78$5(67$623(5$&,2
1(6(1/2&$/(6&(55$'26325
48( /26*$6(6'((6&$3(621
7Ï;,&26
$&+781*
$7(1&,Ï1
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
'(5 $8638)):,5'6(+5+(,66
%(,0$%67(//(1'(6)$+5=(8*6
81%(',1*7 '$5$8)$&+7(1
'$66'(5$8638)).(,1(%5(11
%$5(1 0$7(5,$/,(1%(5h+57
9(5%5(1181*6*()$+5 %(,%(
5h+5(1'(6$8638))6
%HLVWDUWVFKZLHULJNHLWHQ
B
Sorgfältig das im Abschnitt «6WDUWHQGHV
0RWRUV» beschriebene Verfahren befolgen.
:$5181*
'(5*$6*5,))0866,1'(5/((5
/$8)67(//81*%/(,%(1'$-('(
02_15
52
'(%,'2 $/$6(/(9$'$67(03(
5$785$648(6(38('(1$/&$1
=$5(1(/6,/(1&,$'25$/$3$5
&$5 (/9(+Ë&8/27(1(5/$
35(&$8&,Ï1 '(48((/(6&$3(
12720(&217$&72&210$7(5,$
/(6,1)/$0$%/(61,&21(/&8(5
32 3$5$(9,7$548(0$'85$6
*5$9(6
$UUDQTXHGLILFXOWRVR B
Respetar atentamente el procedimiento
descrito en la sección «$UUDQTXH GHO
PRWor».
$'9(57(1&,$
(/ 38f2'(/$&(/(5$'25'(%(
3(50$1(&(5 (1/$326,&,Ï1'(
5$/(17Ë '$'248(&8$/48,(5
275$ 326,&,Ï1,1+,%((/$55$1
48('(/9(+Ë&8/2
$7(1&,Ï1
$&+781*
6, (61(&(6$5,2',5,*,56($81
&(1752'($6,67(1&,$$8725,=$
'2
)$//6 (5)25'(5/,&+:(1'(1
6,( 6,&+%,77($1(,1($8725,
6,(57(9(575$*6:(5.67$77
$EVWHOOHQGHV0RWRUV B
3DUDGDPRWRU B
Den Gasgriff vollständig schließen und
anschließend den Zündschlüssel auf
«2))» stellen (Schlüssel abziehbar).
Cerrar completamente el puño de mando
acelerador, luego girar la llave del conmutador de arranque a la posición
«2))» (llave extraíble).
$&+781*
$7(1&,Ï1
02_16
:(*(1 '(5+2+(17(03(5$78
5(1 ',('(5.$7$/<6$725(5
5(,&+7 %(,03$5.(1'(6)$+5
=(8*6$8)'(1$8638))$&+7(1
80 6&+:(5(%5$1':81'(1
2'(5 %5b1'(=89(50(,'(1
'$5) '(5$8638))1,&+70,7
%5(11%$5(1 0$7(5,$/,(1,1%(
5h+581*.200(1
53
'(%,'2$/$6$/7$67(03(5$78
5$648(6(38('(1$/&$1=$5(1
(/ &$7$/,=$'2535(67$5$7(1
&,Ï1 $/(6&$3($/$3$5&$5(/
9(+Ë&8/2 3$5$(9,7$548(0$
'85$6 *5$9(6(1(/&8(5322
,1&(1',26 (/(6&$3(12'(%(
720$5 &217$&72&210$7(5,$
/(6,1)/$0$%/(6
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
$1'(5( 67(//81*(,167$57(1
'(6)$+5=(8*69(5+,1'(57
.DWDO\VDWRU B
(VFDSHFDWDOtWLFR B
$&+781*
$7(1&,Ï1
-(*/,&+(9(5b1'(581*$0$86
38)).$116&+:(5(6&+b'(1$0
027259(5856$&+(1
02_17
$&+781*
72'$ $/7(5$&,Ï1'(/(6&$3(
38('( 35292&$5*5$9(6352
%/(0$6'()81&,21$0,(172'(/
02725
$7(1&,Ï1
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
:(*(1 '(5+2+(17(03(5$78
5(1 ',('(5.$7$/<6$725(5
5(,&+7 %(,03$5.(1'(6)$+5
=(8*6$8)'(1$8638))$&+7(1
80 6&+:(5(%5$1':81'(1
2'(5 %5b1'(=89(50(,'(1
'$5) '(5$8638))1,&+70,7
%5(11%$5(1 0$7(5,$/,(1,1%(
5h+581*.200(1
54
'(%,'2$/$6$/7$67(03(5$78
5$648(6(38('(1$/&$1=$5(1
(/ &$7$/,=$'2535(67$5$7(1
&,Ï1 $/(6&$3($/$3$5&$5(/
9(+Ë&8/2 3$5$(9,7$548(0$
'85$6 *5$9(6(1(/&8(5322
,1&(1',26 (/(6&$3(12'(%(
720$5 &217$&72&210$7(5,$
/(6,1)/$0$%/(6
6RSRUWH B
+DXSWVWlQGHU
&DEDOOHWHFHQWUDO
Mit dem Fuß auf den Überstand am
Hauptständer «$» treten und gleichzeitig
das Fahrzeug an den seitlichen Handgriffen nach hinten anheben.
Presionar con el pie la saliente del caballete central «$» y simultáneamente levantar hacia atrás el vehículo, accionando las manillas laterales.
$&+781*
$7(1&,Ï1
'$6)$+5=(8*$8)(,1(0)(67(1
81' (%(1(1817(5*581'$8)
67(//(1
&2/2&$5(/9(+Ë&8/262%5(81
7(55(126Ï/,'2<+25,=217$/
$&+781*
'(5 .$7$/<6$725:,5'6(+5
+(,66%(,0$%67(//(1'(6)$+5
=(8*6 81%(',1*7'$5$8)$&+
7(1 '$66'(5$8638)).(,1(
%5(11%$5(1 0$7(5,$/,(1%(
5h+57 9(5%5(1181*6*()$+5
%(,%(5h+5(1'(6$8638))6
55
$7(1&,Ï1
'(%,'2 $/$6(/(9$'$67(03(
5$785$648(6(38('(1$/&$1
=$5(1(/&$7$/,=$'25$/$3$5
&$5 (/9(+Ë&8/27(1(5/$
35(&$8&,Ï1 '(48((/(6&$3(
12720(&217$&72&210$7(5,$
/(6,1)/$0$%/(61,&21(/&8(5
32 3$5$(9,7$548(0$'85$6
*5$9(6
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
02_18
6WlQGHU B
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
02_19
$XWRPDWLVFKH
NUDIWEHUWUDJXQJ B
7UDQVPLVLyQDXWRPiWLFD
B
Um die größte Leichtigkeit und Bequemlichkeit beim Fahren zu gewährleisten, ist
das Fahrzeug mit einem Automatik-Getriebe mit Regler und Fliehkraftkupplung
ausgestattet. Dieses System wurde entwickelt, um auf ebener Straße wie bei
Bergfahrten beste Beschleunigungsleistung bei geringstem Verbrauch zu erhalten. Dies erfolgt durch eine Regelung
sowohl abhängig von der Motordrehzahl
als auch vom übertragenen Drehmoment. Bei Anhalten an Steigungen (Ampel, Stau, usw.) nur die Bremsen zum
Halten des Fahrzeuges benutzen, den
Motor dabei im Leerlauf lassen. Wird der
Motor zum Halten des Fahrzeugs benutzt, kann dies zu einer Überhitzung der
Kupplung führen. Diese Überhitzung wird
durch die Reibung der Kupplungsmasse
am Kupplungskörper verursacht. Es ist
deshalb angeraten ein längeres Reiben
und die damit verbundene Überhitzung
der Kupplung zu vermeiden. Dies kann
(außer bei den o.g. Fällen) z.B. bei Fahrten mit voller Beladung an starken Steigungen oder beim Anfahren an Steigungen mit mehr als 25% auftreten:
Para asegurar máxima simplicidad y placer de conducción, el vehículo está equipado con transmisión automática con
regulador y embrague centrífugo. El sistema está diseñado para suministrar los
mejores rendimientos tanto en aceleración como en el consumo, en la marcha
en llano y en subida, gracias a una regulación que se efectúa en función del régimen del motor y del par transmitido. En
caso de detención en subida (semáforo,
embotellamiento, etc.), usar sólo el freno
para mantener inmovilizado el vehículo,
dejando el motor en ralentí. Usar el motor
para mantener inmovilizado el vehículo
puede causar el sobrecalentamiento del
embrague. Este inconveniente se debe a
la fricción de las masas del embrague
sobre la campana. Por lo tanto, es conveniente evitar que se produzcan situaciones de rozamiento prolongado del
embrague con el consiguiente recalentamiento del mismo (por ejemplo, además
de la situación ya descrita, la marcha en
subida con carga total en pendientes pronunciadas o partidas en pendientes superiores al 25%, etc.):
Das Fahrzeug nicht längere Zeit unter
dieser Belastung laufen lassen.
No persistir en tales condiciones de
uso.
Bei Überhitzung der Kupplung den Motor einige Minuten lang im Leerlauf laufen
lassen, um die Kupplung abzukühlen.
Dejar enfriar el embrague con el motor
en ralentí durante algunos minutos
56
/DFRQGXFFLyQVHJXUD B
Im Folgenden sind hier einige einfache
Ratschläge wiedergegeben, die es ihnen
ermöglichen werden ihr Fahrzeug im täglichen Gebrauch sicher und entspannt zu
fahren. Ihre Fähigkeit und Ihre mechanischen Kenntnisse sind die Grundlage für
ein sicheres Fahren. Wir empfehlen solange Probefahrten mit dem Fahrzeug
auf Nebenstraßen mit wenig Verkehr zu
machen, bis Sie Ihr Fahrzeug gut kennen.
Vor Fahrtantritt den Helm aufsetzen
und richtig festschnallen.
A continuación, mencionamos algunos
consejos simples que permitirán conducir cotidianamente su vehículo de manera más tranquila y segura. La habilidad y
los conocimientos mecánicos constituyen la base de una conducción segura.
Pruebe el vehículo en zonas sin tráfico
hasta que haya adquirido un buen conocimiento del mismo.
Antes de ponerse en marcha recuerde
de ponerse el casco y de ceñirlo correctamente.
Auf schlechten Straßen langsam und
vorsichtig fahren.
Nach längeren Fahrten auf nassen
Straßen, ohne dass die Bremsen betätigt
wurden, ist die Bremsleistung anfangs
geringer. Unter diesen Fahrbedingungen
sollte die Bremse in regelmäßigen Abständen betätigt werden.
Auf nassen oder nicht asphaltierten
Straßen und bei rutschigem Straßenbelag keine Vollbremsung durchführen.
Vermeiden Sie ein Anfahren mit aufgebocktem Fahrzeug. Um ein abruptes
Anfahren zu vermeiden, darf sich das
Hinterrad nicht drehen, wenn es mit dem
Boden in Berührung kommt.
Wird das Fahrzeug auf sandigen,
schlammigen oder durch Schnee und
Streusalz verschmutzen Straßen genutzt, sollten die Bremsscheiben häufig
57
En carreteras irregulares, reducir la
velocidad y conducir con prudencia.
Después de recorrer un trayecto largo
en carretera mojada sin haber accionado
los frenos, el efecto de frenado inicialmente será menor. Con estas condiciones de marcha, es conveniente accionar
periódicamente los frenos.
No frenar a fondo en asfalto mojado,
en terreno irregular o en firme de carretera resbaladizo.
Evitar que la partida se efectúe subiendo al vehículo apoyado sobre el soporte.
Siempre es necesario que la rueda trasera no gire al tomar contacto con el piso
para evitar partidas bruscas.
En caso de usar el vehículo en carreteras sucias con arena, lodo, nieve mezclada con sal, etc., se recomienda limpiar
frecuentemente el disco de freno con un
detergente no agresivo para evitar la for-
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
02_20
6LFKHUHVIDKUHQ B
mit einem neutralen Reinigungsmittel gesäubert werden, um scheuernde Ablagerungen aus den Löchern an der Bremsscheibe zu beseitigen, die sonst zu
einem vorzeitigen Verschleiß der Bremsbeläge führen würden.
mación de aglomerados abrasivos dentro de los orificios con el consiguiente
desgaste precoz de las pastillas de freno.
$7(1&,Ï1
$&+781*
)$+5(16,(67(76,11(5+$/%'(5
*5(1=(1,+5(5)b+,*.(,7(1'$6
)$+5(1 ,1$1*(7581.(1(0=8
67$1'817(5(,1)/866921'52
*(1 2'(5%(67,007(1$5=1(,
0,77(/1 ,67b866(567*()b+5
/,&+
&21'8&,5 6,(035('(1752'(
/26/Ë0,7(6'(686&$3$&,'$'(6
&21'8&,5 (1(67$'2'((%5,(
'$' 2%$-2/26()(&726'((6
783()$&,(17(62'('(7(50,1$
'260(',&$0(1726(6(;75(0$
'$0(17(3(/,*5262
$7(1&,Ï1
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
$&+781*
-('( 9(5b1'(581*$0)$+5
=(8*',(',()$+5=(8*/(,6781*
9(5b1'(57 2'(59(5b1'(581
*(1 $125,*,1$/7(,/(1'(5
)$+5=(8*6758.785 ,67*(6(7=
/,&+ 9(5%27(1'$6)$+5=(8*
(17635,&+7 '$111,&+70(+5
'(0=8*(/$66(1(102'(//81'
,67 *()b+5/,&+)h5',()$+56,
&+(5+(,7
&8$/48,(575$%$-248(02',),
48(/265(1',0,(1726'(/9(+Ë
&8/2 $6Ë&2027$0%,e1&8$/
48,(5 $/7(5$&,Ï1'(3,(=$6
25,*,1$/(6 '(/$(6758&785$
+$&(1 48((/9(+Ë&8/212&2
55(6321'$ $/7,32+202/2*$
'2 <6($3(/,*52623$5$/$
6(*85,'$''(&21'8&&,Ï1
$7(1&,Ï1
125(*8/$5/26(63(-26'85$1
7(/$0$5&+$(67232'5Ë$352
58
92&$5/$3e5','$'(/&21752/
'(/9(+Ë&8/2
$'9(57(1&,$
',(5h&.63,(*(/1,&+7:b+5(1'
'(5 )$+57(,167(//(1'$6
.g117( =8(,1(09(5/867h%(5
',( )$+5=(8*.21752//()h+
5(1
:$5181*
80 81)b//(=89(50(,'(1%(,0
(,1%$881'+,1=8)h*(1921=8
%(+g5 81'*(3b&.6(+5925
6,&+7,*)$+5(1'(5(,1%$8921
=8%(+g581''$6)$+5(10,7*(
3b&. .$11',()$+567$%,/,7b7
81' ',(/(,6781*6(,*(16&+$)
7(1 '(66&227(569(55,1*(51
81' ',(6,&+(5+(,76*5(1=(1
:b+5(1''(6(,16$7=(66(1.(1
6,(+( $%6&+1,77©(56$7=7(,/(
81'=8%(+g5ª
59
3$5$ (9,7$5326,%/(6$&&,'(1
7(6 7(1(508&+2&8,'$'2(1
$*5(*$5<&21'8&,5&21$&&(
625,26<(48,3$-(/$&$5*$'(
$&&(625,26 <'((48,3$-(38(
'(5('8&,5/$(67$%,/,'$'</26
5(1',0,(1726'(/6&227(5$'(
0È6'(',60,18,5/26/Ë0,7(6'(
6(*85,'$''85$17((/862 9(5
/$6(&&,Ï1©3,(=$6'(5(38(672
<$&&(625,26ª
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
$&+781*
*HSlFNWUlJHU B
3RUWDHTXLSDMHV B
Das Fahrzeug ist für die Anbringung eines Gepäckträgers (Zubehör) geeignet.
El vehículo está preparado para instalar
un portaequipajes accesorio.
Wenden Sie sich bezüglich des Erwerbs
und der Anbringung an eine autorisierte
Vertragswerkstatt, ansonsten verfällt die
Garantie.
Dirigirse a un &HQWURGH$VLVWHQFLD$X
WRUL]DGR para la compra y la instalación,
pena la caducidad de la garantía.
:$5181*
02_21
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
$'9(57(1&,$
',()$3,$**,29(575(,%7(,1((,
*(1(=8%(+g55(,+(185',(7(,
/($86',(6(55(,+(6,1''$+(5
'$6(,1=,*$1(5.$117(81'*$
5$17,(57(=8%(+g5)h5',($86
:$+/ '(6=8%(+g5681'',(
5,&+7,*(1 0217$*(:(1'(16,(
6,&+'$+(581%(',1*7$1(,1(1
9(575$*6+b1'/(5 2'(5(,1(
$8725,6,(57( 9(575$*6:(5.
67$77 '(5(,16$7=1,&+725,*,
1$/(5 (56$7=7(,/(.$11',(
)$+5=(8*67$%,/,7b7 81')81.
7,216)b+,*.(,7 '(6)$+5=(8*6
%((,175b&+7,*(1 81''(0(17
635(&+(1' *()b+5/,&+)h5',(
)$+56,&+(5+(,781'',(*(681'
+(,7'(6)$+5(566(,1
60
3,$**,2&20(5&,$/,=$683523,$
/Ë1($ '($&&(625,2648(621
325 &216,*8,(17(/26Ò1,&26
5(&212&,'26 <*$5$17,=$'26
3$5$6887,/,=$&,Ï1325/27$1
72(6,1',63(16$%/(',5,*,56($
81&21&(6,21$5,22&(1752'(
$6,67(1&,$$8725,=$'23$5$68
&255(&7$ (/(&&,Ï1<0217$-(
(/862'($&&(625,261225,*,
1$/(6 38('(3(5-8',&$5/$(6
7$%,/,'$' <(/)81&,21$0,(172
'(/9(+Ë&8/2&21&216,*8,(17(
3(/,*52(1/$&21'8&&,Ï1(,1
7(*5,'$''(/&21'8&725
.DS
:DUWXQJ
&DS
(OPDQWHQLPLHQWR
0RWRU|OVWDQG
1LYHODFHLWHPRWRU
Bei 4-Taktmotoren wird das Motoröl zur
Schmierung der Ventilsteuerung, der
Hauptlager und der Zylinder- Kolbeneinheit benutzt. =X ZHQLJgOIKUW]XXQ
]XUHLFKHQGHU 6FKPLHUXQJXQGNDQQ
VFKZHUH 0RWRUVFKlGHQYHUXUVDFKHQ
Bei allen 4-Taktmotoren ist es normal,
dass das Öl nach und nach seine
Schmierleistung verliert und eine gewisse Menge Öl verbraucht wird.
En los motores 4T el aceite del motor se
utiliza para lubricar los órganos de la distribución, los cojinetes principales y el
grupo térmico. 8QDFDQWLGDGLQVXILFLHQ
WH GHDFHLWHSXHGHSURYRFDUJUDYHV
GDxRVDOPRWRU. En todos los motores 4T
el decaimiento de las características del
aceite, así como un cierto consumo, se
consideran normales.
3 Wartung / 3 El mantenimiento
Der Ölverbrauch wird stark durch die Einsatzbedingungen des Fahrzeugs bestimmt (z. B. beim Fahren oder falls das
Fahrzeug die meiste Zeit vor allem mit
offenem Gasgriff gefahren wird, steigt
der Ölverbrauch).
03_01
Los consumos en especial podrían resentir las condiciones de uso (por ej.,
conduciendo o utilizando el vehículo con
el puño del acelerador la mayor parte del
tiempo preferentemente abierto, conlleva
a un mayor consumo de aceite).
8P MHJOLFKHQ6W|UXQJHQYRU]XEHX
JHQ HPSIHKOHQZLUGHQgOVWDQGYRU
MHGHP)DKUWDQWULWW]XNRQWUROOLHUHQ
&RQODILQDOLGDGGHSUHYHQLUFXDOTXLHU
LQFRQYHQLHQWHVHUHFRPLHQGDFRQWUR
ODUHOQLYHOGHODFHLWHFDGDYH]TXHVH
XWLOL]DHOYHKtFXOR
.RQWUROOH0RWRU|OVWDQG
BB
&RQWUROGHOQLYHOGHDFHLWH
PRWRU BB
Vor jedem Fahrtantritt muss der Motorölstand bei kaltem Motor überprüft werden
(dazu den YROOVWlQGLJ IHVWJHVFKUDXE
WHQ Deckel mit Ölmessstab abschrauben). Der Ölstand muss zwischen den
Markierungen MAX und MIN am Ölmessstab "$" liegen. Während der Ölstandkontrolle muss das Fahrzeug auf einem
Cada vez que se utilice el vehículo, con
el motor frío, se debe controlar el nivel de
aceite del motor (después de sacar la tapa/varilla de su posición FRPSOHWDPHQWH
DSUHWDGD), el cual debe estar comprendido entre las marcas MAX y MIN indicadas en la varilla «$»; durante el control,
el vehículo debe estar con el caballete
62
03_02
auf
dem
central apoyado sobre una superficie horizontal.
Wird die Ölstandkontrolle bei warmem
Motor ausgeführt, ist der angezeigte Ölstand niedriger. Für eine richtige Kontrolle muss der Motor abgestellt werden und
vor der Ölstandkontrolle ungefähr 10 Minuten abkühlen.
(PSIRKOHQHSURGXNWH
En caso de que el control se realice después de haber usado el vehículo, por lo
tanto con el motor caliente, la línea de nivel resultará más baja; para realizar un
correcto control, es necesario esperar
por lo menos 10 minutos luego de detener el motor para obtener un nivel correcto.
HQLL5LGH3*:
3URGXFWRVUHFRPHQGDGRV
Schmiermittel auf synthetischer Basis für
4-Takt-Hochleistungsmotoren.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
HQLL5LGH3*:
7HFKQLVFKHDQJDEHQ
0RWRU|OPHQJH
1340 cm³ (120 cm³ davon in der Filterpatrone)
Lubricante con base sintética para motores de cuatro tiempos de alta prestaciones.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
&DQWLGDGGHDFHLWHPRWRU
1340 cm³ (de los cuales 120 cm³ son del
cartucho filtrante)
63
3 Wartung / 3 El mantenimiento
waagerechten Untergrund
Hauptständer stehen.
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_03
03_04
1DFKIOOHQYRQ0RWRU|O
B
/OHQDGRGHDFHLWHPRWRU
B
Vorm Nachfüllen von Motoröl muss zunächst der Ölstand geprüft werden. Beim
Nachfüllen von Motoröl darf die 0DUNLH
UXQJ 0$;QLFKWEHUVFKULWWHQ0$;
werden. Entsprechend der Angaben aus
der Tabelle für das Wartungsprogramm
ist eine Kontrolle und eventuelles Auffüllen des Motoröls bei einer DXWRULVLHUWHQ
9HUWUDJVZHUNVWDWW vorgesehen.
Los eventuales rellenados de aceite se
deben efectuar después de controlar el
nivel y VLQ VXSHUDUMDPiVHOQLYHO
0$;. De todos modos, de acuerdo a lo
detallado en la tabla de mantenimiento
programado, está previsto efectuar un
control y eventual llenado de aceite motor en un &HQWURGH$VLVWHQFLD$XWRUL
]DGR.
gONRQWUROODPSH
XQ]XUHLFKHQGHU|OGUXFN
B
/X]GHVHxDOL]DFLyQ
LQVXILFLHQWHSUHVLyQDFHLWH
B
Das Fahrzeug besitzt eine Öldruckkontrolle, die bei Drehen des Zündschlüssels
auf «21» aufleuchtet. Nach Anlassen
des Motors muss die Öldruckkontrolle erlöschen. /HXFKWHWGLHgOGUXFNNRQWUROOH
EHLP %UHPVHQLP/HHUODXIRGHUEHL
.XUYHQIDKUWHQDXIPXVVGHUgOVWDQG
JHSUIWXQGJHJHEHQHQIDOOVDXIJHIOOW
ZHUGHQ/HXFKWHWGLHgOGUXFNNRQWURO
OH QDFKGHP1DFKIOOHQEHLP%UHP
VHQLP/HHUODXIRGHUEHL.XUYHQIDKU
WHQZHLWHUKLQDXIPVVHQ6LHVLFKDQ
HLQH DXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW
ZHQGHQ
El vehículo está dotado con una luz de
señalización que se enciende girando la
llave a la posición«21». Dicho testigo
tiene que apagarse una vez que el motor
se ha puesto en marcha. (QFDVRGHTXH
ODOX]VHHQFLHQGDGXUDQWHHOIUHQDGR
HQ UDOHQWtRHQFXUYDHVQHFHVDULR
HIHFWXDUHOFRQWUROGHQLYHO\HYHQWXDO
PHQWH HOOOHQDGR(QHOFDVRGHTXH
GHVSXpVGHOUHOOHQDGRSHUVLVWDHOIH
QyPHQRGHHQFHQGLGRGXUDQWHHOIUH
QDGRHQUDOHQWtRHQFXUYDHVQHFH
VDULR GLULJLUVHDXQ&HQWURGH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
64
6XVWLWXFLyQDFHLWHPRWRU
Zum Wechseln des Motoröls und des Ölfilters, gemäß den Angaben in der Tabelle des Wartungsprogramms, wenden Sie
sich bitte an eine autorisierte Vertragswerkstatt.
Para la sustitución del aceite del motor,
según lo indicado en la tabla de mantenimiento programado, dirigirse a un &HQ
WURGH$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR.
$&+781*
'(5 %(75,(%'(60272560,7=8
:(1,*2'(5)$/6&+(0g/)h+57
=8 (,1(5)5h+=(,7,*(1$%187
=81* '(5%(:(*7(17(,/(81'
.$11 =81,&+75(3$5,(5%$5(1
6&+b'(1)h+5(1
$7(1&,Ï1
'(-$5)81&,21$5(/02725&21
,168),&,(17(/8%5,&$&,Ï12&21
/8%5,&$17(6
,1$3523,$'26
$&(/(5$(/'(6*$67('(/$63,(
=$6(1029,0,(172<38('(352
92&$5'$f26,55(3$5$%/(6
:,5' =89,(/02725g/(,1*(
)h//7.$11',(6=867g581*(1
%=: (,1(59(55,1*(581*'(5
)$+5=(8*/(,6781*(1)h+5(1
//(1$5 (/02725&2181$&$1
7,'$'(;&(6,9$'($&(,7(38('(
*(1(5$5 )$//$6'()81&,21$
0,(172 <281$',60,18&,Ï1'(
/$635(67$&,21(6'(/9(+Ë&8/2
'(5 (,16$7=921$1'(5(1$/6
'(1(03)2+/(1(1g/(1.$11',(
/(%(16'$8(5 '(6027256%(
(,175b&+7,*(1
(/862'($&(,7(6',)(5(17(6$
/26 5(&20(1'$'2638('(6(5
3(5-8',&,$/ 3$5$/$'85$&,Ï1
'(/02725
$&+781*
$7(1&,Ï1
$/7g/(17+b/780:(/76&+b'/,
&+(672))(:(1'(16,(6,&+=80
g/:(&+6(/ $1(,1($8725,6,(5
7(9(575$*6:(5.67$77',(:,(
*(6(7=/,&+925*(6(+(10,7$1
/$*(1 =8580:(/7)5(81'/,
(/ $&(,7(86$'2&217,(1(686
7$1&,$63(/,*526$63$5$(/$0
%,(17(3$5$6867,78,5(/$&(,7(
6( 5(&20,(1'$',5,*,56($81
&(1752'($6,67(1&,$$8725,=$
'2(/&8$/(67È(48,3$'23$5$
65
3 Wartung / 3 El mantenimiento
0RWRU|OZHFKVHO
&+(1 %(6(,7,*81*921$/7g/
$86*(5h67(7,67
(PSIRKOHQHSURGXNWH
HQLL5LGH3*:
Schmiermittel auf synthetischer Basis für
4-Takt-Hochleistungsmotoren.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
(/,0,1$5$&(,7(686$'265(63(
7$1'2 (/0(',2$0%,(17(</$6
1250$69,*(17(6
3URGXFWRVUHFRPHQGDGRV
HQLL5LGH3*:
7HFKQLVFKHDQJDEHQ
Lubricante con base sintética para motores de cuatro tiempos de alta prestaciones.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
0RWRU|OPHQJH
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
1340 cm³ (120 cm³ davon in der Filterpatrone)
&DQWLGDGGHDFHLWHPRWRU
1340 cm³ (de los cuales 120 cm³ son del
cartucho filtrante)
3 Wartung / 3 El mantenimiento
+LQWHUUDGJHWULHEH|OVWDQG
B
Kontrollieren, ob im Hinterradgetriebe Öl
vorhanden ist, entsprechend der Angaben aus der Tabelle für das Wartungsprogramm.
1LYHODFHLWHFXER B
Controlar la presencia de aceite en el cubo, según los controles periódicos indicados en la tabla de mantenimiento
programado.
$'9(57(1&,$
:$5181*
:(1'(1 6,(6,&+=853(5,2',
6&+(1 g/67$1'.21752//((17
635(&+(1''(57$%(//()h5'$6
:$5781*6352*5$00 $1(,1(
66
3$5$(/&21752/3(5,Ï',&2'(/
1,9(/ '($&(,7(&8%235(9,672
(1 /$7$%/$'(0$17(1,0,(172
352*5$0$'2 ',5,*,56($81
&HQWURGH$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
9(575$*6:(5.
)h5 =86b7=/,&+(.21752//(1
'(6 g/67$1'6,0+,17(55$'*(
75,(%(',(1,&+7921'(57$%(/
/( )h5'$6:$5781*6352
*5$00 925*(6(+(16,1':,(
)2/*7925*(+(1
03_05
3$5$/26'(0È6&21752/(6'(/
1,9(/'($&(,7(&8%21235(9,6
726(1/$7$%/$'(0$17(1,0,(1
72352*5$0$'2352&('(5'(/
6,*8,(17(02'2
)h//67$1'.21752//(
&21752/'(/1,9(/
- Das Fahrzeug auf einen ebenen Untergrund auf den Hauptständer aufstellen.
- Colocar el vehículo sobre un terreno
horizontal y sobre el caballete central.
- Die Schraube «$» abschrauben und
durch Einfügen eines Kolbens kontrollieren, ob Öl vorhanden ist, das knapp unter
der unteren Markierung der Ladeöffnung
sein muss.
- Desenroscar el tornillo «$» y introduciendo un punzón controlar si hay aceite
cuya cantidad debe ser apenas inferior
del margen inferior del orificio di carga.
- Das Getriebegehäuse sorgfältig mit einem Tuch säubern.
:$5181*
'(5 %(75,(%'(6+,17(55$'*(
75,(%(6 0,7=8:(1,*0,79(5
6&+087=7(02'(5)$/6&+(0g/
)h+57=8(,1(5)5h+=(,7,*(1$%
187=81*'(5%(:(*/,&+(17(,/(
81'.$11=86&+:(5(16&+b'(1
)h+5(1
- Con un paño, limpiar cuidadosamente
el cárter de la transmisión.
$'9(57(1&,$
(/ )81&,21$0,(172'(/&8%2
&21,168),&,(17(/8%5,&$&,Ï12
&21 /8%5,&$17(6&217$0,1$
'262,1$'(&8$'26$&(/(5$(/
'(6*$67( '(/$63,(=$6(102
9,0,(172 <38('(35292&$5
*5$9(6'$f26
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
&DQWLGDGGHDFHLWHFXER
67
3 Wartung / 3 El mantenimiento
$8725,6,(57(
67$77
7HFKQLVFKHDQJDEHQ
300 cm³
gOPHQJH+LQWHUUDGJHWULHEH
300 cm³
1$&+)h//(1
5(//(1$'2
Falls ein Nachfüllen erforderlich ist, GDV
)DKU]HXJ 1,&+7YHUZHQGHQ und eine
DXWRULVLHUWH 9HUWUDJVZHUNVWDWWDXIVX
FKHQ.
Si es necesario rellenar, 12 XWLOL]DUHO
YHKtFXOR y dirigirse a un &HQWURGH$VLV
WHQFLD$XWRUL]DGR.
3 Wartung / 3 El mantenimiento
$&+781*
$7(1&,Ï1
$/7g/(17+b/780:(/76&+b'/,
&+(672))(:(1'(16,(6,&+=80
g/:(&+6(/ $1(,1($8725,6,(5
7(9(575$*6:(5.67$77',(:,(
*(6(7=/,&+925*(6(+(10,7$1
/$*(1 =8580:(/7)5(81'/,
&+(1 %(6(,7,*81*921$/7g/
$86*(5h67(7,67
(/ $&(,7(86$'2&217,(1(686
7$1&,$63(/,*526$63$5$(/$0
%,(17(3$5$6867,78,5(/$&(,7(
6( 5(&20,(1'$',5,*,56($81
&(1752'($6,67(1&,$$8725,=$
'2(/&8$/(67È(48,3$'23$5$
(/,0,1$5$&(,7(686$'265(63(
7$1'2 (/0(',2$0%,(17(</$6
1250$69,*(17(6
(PSIRKOHQHSURGXNWH
3URGXFWRVUHFRPHQGDGRV
6FKPLHUPLWWHOIU*HWULHEHXQG$QWULH
EH
/XEULFDQWHSDUDFDPELRV\WUDQVPL
VLRQHV
Schmiermittel für Getriebe und Antriebe.
SAE 80W/90, API GL4 - API GL5
Lubricante para cambios y transmisiones.
SAE 80W/90, API GL4 - API GL5
68
1HXPiWLFRV B
Regelmäßig den Reifendruck (bei kalten
Reifen) an beiden Reifen prüfen.
Controlar periódicamente (en frío) la presión de cada neumático.
Die Reifen sind mit Abnutzungsanzeigern versehen. Die Reifen müssen gewechselt werden sowie die Abnutzungsanzeiger auf der Lauffläche sichtbar
werden. Ebenfalls prüfen, dass die Reifenseiten keine Schnitte aufweisen, und
dass die Lauffläche nicht ungleichmäßig
abgenutzt ist.
Los neumáticos poseen indicador de
desgaste, por lo que su sustitución debe
realizarse apenas se visualicen dichos
indicadores en la banda de rodadura.
Controlar también que los neumáticos no
presenten cortes en los lados o desgaste
irregular en la banda de rodadura.
$&+781*
$7(1&,Ï1
80 ',(5(,)(1$86=8:(&+6(/1
:(1'(1 6,(6,&+%,77($1(,1(
$8725,6,(57( 9(575$*6:(5.
67$77
3$5$6867,78,5/261(80È7,&26
',5,*,56( $81&(1752'($6,6
7(1&,$$8725,=$'2
$7(1&,Ï1
$&+781*
'(5 5(,)(1/8)7'58&.0866%(,
.$/7(1 5(,)(1.21752//,(57
:(5'(1 (,1)$/6&+(55(,)(1
'58&. 9(5856$&+7(,1(1925
=(,7,*(1 9(56&+/(,66'(55(,
)(1 81'0$&+7'$6)$+5(1
*()b+5/,&+
'(5 5(,)(10866*(:(&+6(/7
:(5'(1:(11',(352),/67b5.(
',( *(6(7=/,&+925*(6(+(1(
69
/$ 35(6,Ï1'(/261(80È7,&26
7,(1( 48(6(5&21752/$'$(1
)5Ë281$ 35(6,Ï1(48,92&$'$
35292&$81'(6*$67($1250$/
'(/261(80È7,&26<+$&(3(/,
*526$/$&21'8&&,Ï1
(/1(80È7,&2'(%(6(56867,78,
'2 &8$1'2/$%$1'$'(52'$
'85$//(*$$//Ë0,7('('(6*$6
7( 35(9,672325/$61250$6
9,*(17(6
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_06
5HLIHQ B
0,1'(67352),/7,()(
+$7
5(,)(1'58&.
(55(,&+7
35(6,Ï1'(,1)/$'21(80È7,&26
Druck Vorderreifen
1,8 bar
Presión del neumático delantero
Reifendruck hinterer Reifen (mit
Beifahrer)
2,0 bar (2,2 bar)
Presión del neumático trasero (con 2,0 bar (2,2 bar)
pasajero)
3 Wartung / 3 El mantenimiento
5(,)(1
1,8 bar
1(80È7,&26
Vorderreifen
120/70 - 12" 51P Tubeless
Neumático delantero
120/70 - 12" 51P Tubeless
Hinterer Reifen
130/70 - 12" 62P Tubeless
Neumático trasero
130/70 - 12" 62P Tubeless
03_07
$XVEDXGHU]QGNHU]H B
B
'HVPRQWDMHEXMtD B
B
$XVEDX
([WUDFFLyQ
Die Kontrolle der Zündkerze muss bei
kaltem Motor vorgenommen werden, wie
folgt vorgehen:
Para inspeccionar la bujía es necesario
intervenir con el motor en frío siguiendo
las instrucciones que se indican a continuación:
- Entfernen Sie die mittlere Verkleidung
«$» durch Abschrauben der Befestigungsschrauben.
- Den Kerzenstecker «%» abziehen.
70
- Quitar la cobertura central «$» desenroscando los tornillos de fijación.
- Extraer la pipeta de la bujía «%».
- Utilizando la llave de tubo en dotación,
quitar la bujía.
(LQEDX
0RQWDMH
- Die Zündkerze mit dem Rohrschlüssel
wieder einsetzen und festziehen. Darauf
achten, dass die Zündkerze mit der richtigen Neigung festgezogen wird.
- Utilizar la llave de tubo para volver a colocar la bujía en la boquilla, luego ajustar
la misma prestando atención en instalarla con la inclinación correspondiente.
- Den Kerzenstecker «%» einsetzen.
- Introducir la pipeta de la bujía «%».
- Die mittlere Verkleidung «$» wieder anbringen und die Befestigungsschrauben
festziehen.
- Colocar la cobertura central «$» y apretar los tornillos de fijación.
$&+781*
$7(1&,Ï1
%(, ',(6(1$5%(,7(10,7*5g66
7(5 9256,&+7925*(+(1'$',(
=h1'$1/$*( 817(5+2&+63$1
181*67(+781'6&+:(5(6&+b
'(19(5856$&+(1.$11
()(&78$5 (67$623(5$&,21(6
&21 (;75(0$'$35(&$8&,Ï1<$
48(/$,167$/$&,Ï1'((1&(1',
'2326((81$327(1&,$(/(9$'$
< 38('(325/27$172&$86$5
6(5,26'$f26
$&+781*
$7(1&,Ï1
',(=h1'.(5=(0866%(,.$/7(0
02725$86*(%$87:(5'(1
/$(;75$&&,Ï1'(/$%8-Ë$'(%(
()(&78$56(&21(/02725)5Ë2
'(5 (,16$7=1,&+7.21)250(5
=h1'(/(.7521,. 2'(5$1'(5(5
$/6 '(5925*(6&+5,(%(1(1
=h1'.(5=(1 6,(+($%6&+1,77
©7(&+1,6&+($1*$%(1ª .$11=8
6&+:(5(1 6&+b'(1$002725
)h+5(1
86$5 &(175$/,7$6(/(&75Ï1,
&$6'((1&(1','22%8-Ë$6',)(
5(17(6 '(/$635(6&5,7$6 9(5
6(&&,Ï1©'$7267e&1,&26ª 38(
'( '$f$5*5$9(0(17((/02
725
71
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_08
- Die Zündkerze mit dem mitgelieferten
Rohrschlüssel ausbauen.
$&+781*
$7(1&,Ï1
9256,&+7,*$5%(,7(1
23(5$5&21&$87(/$
',( 67(&.9(5%,1'81*(1%=:
',( (17635(&+(1'(1$8663$
581*(1 1,&+7%(6&+b',*(1
9256,&+7,*0,7'(13/$67,.%$8
7(,/(181''(1/$&.,(57(1%$8
7(,/(180*(+(11,&+79(5.5$7
=(12'(5%(6&+b',*(1
12 '$f$5/$6/(1*h(7$6<2
/26 5(63(&7,926$/2-$0,(1726
'((1&$675(0$1(-$5&21&8,
'$'2 /26&20321(17(6'(
3/È67,&2 <$48(//263,17$'26
1252=$5/261,'(7(5,25$5/26
3 Wartung / 3 El mantenimiento
(03)2+/(1(=h1'.(5=(
%8-Ë$5(&20(1'$'$
Zündkerze
NGK CR8EB
Bujía
NGK CR8EB
Elektrodenabstand
0,7 ÷ 0,8 mm
Distancia entre electrodos
0,7 ÷ 0,8 mm
$XVEDXOXIWILOWHU B
'HVPRQWDMHILOWURDLUH B
Zum Ausbau und zur Reinigung des Luftfilters gemäß Wartungsprogramm-Tabelle, wenden Sie sich an eine DXWRULVLHUWH
9HUWUDJVZHUNVWDWW.
Para quitar y limpiar el filtro de aire, respetando las indicaciones de la tabla de
mantenimiento programado, dirigirse a
un &HQWURGH$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR.
03_09
72
/LPSLH]DGHOILOWUR&97 B
Zum Ausbau und zur Reinigung des Luftfilters gemäß Wartungsprogramm-Tabelle, wenden Sie sich an eine DXWRULVLHUWH
9HUWUDJVZHUNVWDWW
Para quitar y limpiar el filtro de aire, respetando las indicaciones de la tabla de
mantenimiento programado, dirigirse a
un &HQWURGH$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
$&+781*
$7(1&,Ï1
%(,+b8),*(1)$+57(1$8)67$8
%,*(1 675$66(10h66(1',(
:$5781*6,17(59$//( )h5'(1
),/7(5&97,1.h5=(5(1$%67b1
'(1 (5)2/*(1806&+b'(1$0
02725=89(50(,'(1
6,(/9(+Ë&8/26(86$(1&$55(
7(5$6 32/925,(17$6(61(&(
6$5,2 ,17(16,),&$5/$6,17(5
9(1&,21(6'(0$17(1,0,(172(1
(/),/752&973$5$(9,7$5'$f26
$/02725
.RQWUROOH
EUHPVIOVVLJNHLWVVWDQG
B
&RQWUROQLYHODFHLWHIUHQRV
B
An beiden Bremsflüssigkeitsbehältern,
vorne und hinten, befindet sich ein
Schauglas «$». Die darin enthaltene
Flüssigkeitsmenge zeigt den Flüssigkeitsstand in dem entsprechendem Behälter an.
03_11
Um den Bremsflüssigkeitsstand zu kontrollieren, wie folgt vorgehen:
73
Ambos depósitos del líquido de frenos,
delantero y trasero, poseen un testigo
«$» de material transparente; la cantidad
de líquido que contiene el testigo indica
el nivel del líquido en el depósito correspondiente.
Para controlar el nivel del líquido de frenos, proceder del siguiente modo:
- colocar el vehículo sobre el caballete
central y con el manillar centrado;
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_10
5HLQLJXQJ&97)LOWHU B
- das Fahrzeug mit in Fahrtrichtung ausgerichtetem Lenker auf den Hauptständer stellen.
- Kontrollieren Sie den Füllstand über das
entsprechende Inspektionsfenster «$»:
•
•
•
Ist das Schauglas YROO, ist der
Bremsflüssigkeitsstand in Ordnung.
Falls der Bremsflüssigkeitsstand an der Markierung «0,1»
liegt, eine DXWRULVLHUWH9HU
WUDJVZHUNVWDWW aufsuchen, um
Flüssigkeit nachfüllen zu lassen.
Liegt der Bremsflüssigkeitsstand unter der Markierung
«0,1», das Fahrzeug nicht verwenden und eine DXWRULVLHUWH
9HUWUDJVZHUNVWDWW aufsuchen.
3 Wartung / 3 El mantenimiento
:$5181*
817(5 1250$/(1./,0$7,6&+(1
%(',1*81*(162//7(',(%5(06
)/h66,*.(,7$//(-$+5($86*(
:(&+6(/7 :(5'(11,(0$/6
%5(06)/h66,*.(,7 $86%(5(,76
*(g))1(7(1 2'(57(,/:(,6(
9(5%5$8&+7(1 %(+b/7(519(5
:(1'(1
74
- controlar el nivel del líquido mediante
las mirillas de inspección correspondientes «$»:
•
•
•
si la mirilla está OOHQD, el nivel del
líquido de los frenos es correcto.
Si el nivel del líquido de los frenos se encuentra en la referencia «0,1», dirigirse a un &HQWUR
GH$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR para
rellenar.
Si el nivel del líquido de frenos
es inferior a la referencia
«0,1», no utilizar el vehículo y
dirigirse a un &HQWURGH$VLV
WHQFLD$XWRUL]DGR.
$'9(57(1&,$
(1&21',&,21(6&/,0È7,&$6125
0$/(6 (6$&216(-$%/(6867,
78,5',&+2/Ë48,'2&$'$$f26
12 86$5181&$/Ë48,'2'()5(
126 '((19$6(6<$$%,(57262
3$5&,$/0(17(86$'26
$'9(57(1&,$
87,/,=$5 (;&/86,9$0(17(/Ë48,
'26 '()5(126&/$6,),&$'26
'27(//Ë48,'2'(/&,5&8,72'(
)5(12 7,(1(81$/7232'(5&2
5526,92 (9,7$548((175((1
&217$&72&213$57(63,17$'$6
3URGXFWRVUHFRPHQGDGRV
$*,3%5$.(
185 %5(06)/h66,*.(,7'(5
./$66( '279(5:(1'(1',(
%5(06)/h66,*.(,7,6767$5.b7
=(1' .217$.70,7/$&.,(57(1
)$+5=(8*7(,/(19(50(,'(1
Líquido de los frenos.
Fluido sintético SAE J 1703 -FMVSS 116
- DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956
DOT 4
(PSIRKOHQHSURGXNWH
$*,3%5$.(
Bremsflüssigkeit.
Synthetische Bremsflüssigkeit SAE J
1703 -FMVSS 116 - DOT 3/4 - ISO 4925
- CUNA NC 956 DOT 4
%DWWHULH BB
%DWHUtD BB
Um an die Batterie zu gelangen, muss die
mittlere Verkleidung «$» durch Abschrauben der Befestigungsschrauben,
abgenommen werden.
Para acceder a la batería, se debe retirar
la cubierta central «$» desenroscando
los tornillos de fijación.
03_12
75
3 Wartung / 3 El mantenimiento
:$5181*
Dann das Halteband «%» durch Abschrauben der Befestigungsschrauben
«&» entfernen.
Luego, retirar la abrazadera de sujeción
«%» desenroscando los tornillos de fijación «&».
Die Batterie ist der Teil der elektrischen
Anlage, der die aufmerksamste Überprüfung und die sorgfältigste Wartung erfordert.
La batería es el dispositivo eléctrico que
requiere la mayor atención y el mantenimiento más cuidadoso.
:$5181*
$'9(57(1&,$
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_13
$/7%$77(5,(1 6,1'80:(/7
6&+b'/,&+ ',(6$00/81*81'
(17625*81* 0866(17635(
&+(1''(5*(/7(1'(1*(6(7=/,
&+(1%(67,0081*(1(5)2/*(1
/$6 %$7(5Ë$6$*27$'$6621
3(5-8',&,$/(6 3$5$(/0(',2
$0%,(17( /$5(&2/(&&,Ï1</$
(/,0,1$&,Ï1 7,(1(148(5($/,
=$56(5(63(7$1'2/$61250$6
9,*(17(6
$&+781*
$7(1&,Ï1
'$6
(/(.752/<7(17+b/7
6&+:()(/6b85( .217$.70,7
$8*(1 +$8781'./(,'81*81
%(',1*7 9(50(,'(1%(,9(56(
+(17/,&+(0.217$.762)2570,7
9,(/ :$66(5$%63h/(181'(,
1(1$5=7$8)68&+(1
(/ (/(&752/,72&217,(1(È&,'2
68/)Ò5,&2(9,7$5(/&217$&72
&212-263,(/29(67,0(17$(1
&$62 '(&217$&72$&&,'(17$/
(1-8$*$5&21$%81'$17($*8$
<&2168/7$5$810e',&2
$&+781*
80 6&+b'(1$1'(5(/(.75,
6&+(1 $1/$*(=89(50(,'(1
1,(0$/6 .$%(/%(,/$8)(1'(0
76
$7(1&,Ï1
3$5$(9,7$5'$f26(1/$,167$
/$&,Ï1(/e&75,&$181&$'(6&2
1(&7$5 /26&$%/(6&21(/02
725(1029,0,(17212,1&/,1$5
'(0$6,$'2 (/9(+Ë&8/23$5$
(9,7$5 3e5','$63(/,*526$6
'(/(/(&752/,72'(/$%$7(5Ë$
,QEHWULHEQDKPHHLQHUQHXHQ
%DWWHULH B
3XHVWDHQVHUYLFLRGHXQD
EDWHUtDQXHYD B
Für die Inbetriebnahme einer neuen Batterie:
Die Batterie an ihrem Sitz anbringen.
Para la puesta en funcionamiento de una
nueva batería:
Colocar la batería en su alojamiento.
Zuerst den Pluspol «» und dann den
Minuspol«» anschließen.
Conectar primero el polo positivo «»
y luego el negativo «».
Das Halteband und die mittlere Verkleidung anbringen.
Posicionar la abrazadera de sujeción
y la cubierta central.
$&+781*
$7(1&,Ï1
',(%$77(5,(32/(1,&+79(57$8
6&+(1 (6%(67(+7',(*()$+5
921 .85=6&+/86681'67g581
*(1 $1'(1(/(.75,6&+(1925
5,&+781*(1
12 ,19(57,5/$632/$5,'$'(6
3(/,*52'(&2572&,5&8,72<'(
$120$/Ë$6 (1/26',6326,7,926
(/e&75,&26
:$5181*
$/7%$77(5,(1 6,1'80:(/7
6&+b'/,&+ ',(6$00/81*81'
(17625*81* 0866(17635(
77
$'9(57(1&,$
/$6 %$7(5Ë$6$*27$'$6621
3(5-8',&,$/(6 3$5$(/0(',2
$0%,(17( /$5(&2/(&&,Ï1</$
(/,0,1$&,Ï1 7,(1(148(5($/,
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_14
0272575(11(180(,1$8675(
7(1 921(/(.752/<7$86'(5
%$77(5,(=89(50(,'(1'$5$8)
$&+7(1 '$66'$6)$+5=(8*
1,&+7=867$5.*(1(,*7:,5'
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_15
&+(1''(5*(/7(1'(1*(6(7=/,
&+(1%(67,0081*(1(5)2/*(1
=$56(5(63(7$1'2/$61250$6
9,*(17(6
7HFKQLVFKHDQJDEHQ
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
%DWWHULH
%DWHUtD
12 V / 10 Ah wartungsfrei
12 V / 10 Ah Sellada
/lQJHUHUVWLOOVWDQG B
/DUJDLQDFWLYLGDG B
Bei längerer Nichtbenutzung des Fahrzeugs lässt die Batterieleistung nach.
Dies ist durch die Selbstentladung der
Batterie und durch die Rest-Stromaufnahme des Fahrzeugs aufgrund der Dauer-Stromversorgung einiger Bauteile bedingt. Der Leistungsabfall der Batterie
wird auch durch die Raumbedingungen
und die Sauberkeit der Batteriepole beeinflusst. Um Startschwierigkeiten und
schwere Schäden an der Batterie zu vermeiden, sollte folgendes beachtet und
vorgenommen werden:
En caso de una inactividad prolongada
del vehículo, la batería sufre una reducción en su rendimiento. Esto sucede por
el fenómeno natural de autodescarga de
la batería y por posibles absorciones residuales del vehículo, causados por los
componentes con alimentación constante. La reducción del rendimiento de la
batería depende además de las condiciones ambientales y del estado de limpieza de los polos. Para evitar posibles
dificultades de arranque y/o daños irreversibles en la batería, es conveniente
adoptar una de las modalidades siguientes:
- 0LQGHVWHQVHLQPDOLP0RQDW den Motor starten und den Motor für 10-15 Minuten mit Drehzahlen leicht oberhalb des
Leerlaufes laufen lassen. Damit werden
die Batterie aber auch die Motorbauteile
funktionsfähig gehalten.
- Beim Stilllegen des Fahrzeugs (siehe
Anleitung im Abschnitt "Stilllegen des
Fahrzeugs") die Batterie ausbauen. Die
Batterie muss gereinigt, vollständig geladen und an einem trockenen und belüf78
- $OPHQRVXQDYH]SRUPHV arrancar el
motor y mantenerlo a régimen levemente
superior al ralentí por 10-15 minutos. Esto permite mantener eficiente, además
de la batería, todos los componentes del
motor.
- Al guardar el vehículo (como se indica
en la sección «El vehículo permanece
inactivo»), desmontar la batería. Ésta de-
$10(5.81*
'$6 $8)/$'(1'(5%$77(5,(
0866 0,7(,1(0/$'(67520921
'(5%$77(5,(120,1$//(,6
781*(5)2/*(181''$5)1,&+7
/b1*(5$/66781'(1'$8(51
)h5'$6$8)/$'(1'(5%$77(5,(
62//7(16,(6,&+$1(,1($8725,
6,(57(
9(575$*6:(5.67$77
:(1'(11$&+(,1(0$86%$8'(5
%$77(5,( %(,0:,('(5(,1%$8
$8) ',(5,&+7,*(1.$%(/$1
6&+/h66( $1'(1%$77(5,(32
/(1$&+7(1
:$5181*
%(, /$8)(1'(002725'h5)(1
',( %$77(5,(.$%(/$8).(,1(1
)$// 921'(5%$77(5,(*(
75(117 :(5'(1$1'(51)$//6
.$11 ',(=h1'(/(.7521,.'(6
)$+5=(8*6 ,55(3$5$%(/%(
6&+b',*7:(5'(1
:$5181*
$/7%$77(5,(1 6,1'80:(/7
6&+b'/,&+ ',(6$00/81*81'
79
be limpiarse, cargarse completamente y
conservarse en un lugar seco y ventilado.
Recargar DO PHQRVXQDYH]FDGDGRV
PHVHV.
1%
/$5(&$5*$'(/$%$7(5Ë$'(%(
()(&78$56(&2181$&255,(17(
(48,9$/(17($'(/$&$3$&,
'$' 120,1$/'(/$%$7(5Ë$<
325 120È6'(+25$63$5$
(67$23(5$&,Ï16,(035((635(
)(5,%/( ',5,*,56($81&(1752
'( $6,67(1&,$$8725,=$'2$/
0217$5 /$%$7(5Ë$$6(*85$5
6( '(&21(&7$5&255(&7$0(1
7(/26%251(6&21/2632/26
$'9(57(1&,$
(6 $%62/87$0(17(,1',63(16$
%/( (9,7$5/$'(6&21(;,Ï1'(
/26 &$%/(6'(/$%$7(5Ë$&21
(/02725(10$5&+$(67$23(
5$&,Ï138('(&203257$581'$
f2,55(3$5$%/($/$&(175$/,7$
(/(&75Ï1,&$'(/9(+Ë&8/2
$'9(57(1&,$
/$6 %$7(5Ë$6$*27$'$6621
3(5-8',&,$/(6 3$5$(/0(',2
$0%,(17( /$5(&2/(&&,Ï1</$
3 Wartung / 3 El mantenimiento
teten Platz aufbewahrt werden. Die Batterieladung mindestens HLQPDODOOH]ZHL
0RQDWH nachladen.
(17625*81* 0866(17635(
&+(1''(5*(/7(1'(1*(6(7=/,
&+(1%(67,0081*(1(5)2/*(1
(/,0,1$&,Ï1 7,(1(148(5($/,
=$56(5(63(7$1'2/$61250$6
9,*(17(6
6LFKHUXQJHQ BB
)XVLEOHV BB
Die Elektroanlage ist durch Sicherungen
geschützt, die sich unter der mittleren
Verkleidung befinden. Um an diese Sicherungen zu gelangen, gehen Sie bitte
wie im Abschnitt «Batterie» beschrieben
vor.
La instalación eléctrica está protegida
por fusibles ubicados debajo de la cubierta central. Para acceder a los mismos, operar de acuerdo con lo indicado
en el apartado «Batería».
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_16
03_17
6,&+(581*(1
Sicherung Nr. 1
)86,%/(6
/HLVWXQJ 20 A
Fusible N°1
80
&DSDFLGDG: 20 A
Sicherung Nr. 2
/HLVWXQJ 10A
&LUFXLWRVSURWHJLGRV general del
vehículo
Fusible N°2
*HVFKW]WH
6WURPNUHLVH
Batteriestrom Einspritz-Ladung,
Einspritz-Steuerelektronik,
Led
Wegfahrsperre und Digitaldisplay.
Sicherung Nr. 3
Sicherung Nr. 4
/HLVWXQJ 5A
&DSDFLGDG: 20 A
&LUFXLWRV
SURWHJLGRV
alimentación
desde
batería,
centralita ABS.
Fusible N°4
&DSDFLGDG7,5A
&LUFXLWRV
SURWHJLGRValimentación desde
batería,
preinstalación
PMP
(accesorio)
y
preinstalación
antirrobo.
/HLVWXQJ 7,5A
*HVFKW]WH
6WURPNUHLVH
Stromversorgung
durch
Zündschlüssel,
Benzinstandanzeige,
Kennzeichenbeleuchtung,
Instrumentenbeleuchtung,
Blinkerbedienung,
ABSKontrollleuchte, Hupe, vorderes
und hinteres Standlicht.
Sicherung Nr. 7
Fusible N°3
/HLVWXQJ7,5A
*HVFKW]WH
6WURPNUHLVH:Stromversorgung
über Batterie, Vorrüstung f. PMP
(Zubehör) und Vorrüstung f.
Diebstahlsicherung.
Sicherung Nr. 6
&LUFXLWRV
SURWHJLGRV
alimentación desde la batería
cargas
inyección,
centralita
inyección y led immobilizer,
pantalla digital.
/HLVWXQJ 20 A
*HVFKW]WH
6WURPNUHLVH
Stromversorgung von Batterie,
ABS-Steuergerät.
&DSDFLGDG 10A
Fusible N°6
&DSDFLGDG 7,5A
&LUFXLWRV
SURWHJLGRV
alimentación
bajo
tensión,
indicador nivel de combustible, luz
de
matrícula,
iluminación
instrumento, mando intermitentes,
testigo ABS, claxon, luz de
posición trasera, luces de posición
delanteras.
Fusible N°7
81
&DSDFLGDG 5A
3 Wartung / 3 El mantenimiento
*HVFKW]WH
6WURPNUHLVH:
Fahrzeug allgemein
*HVFKW]WH
6WURPNUHLVH
Stromversorgung
über
Zündschlüssel,
Wegfahrsperrenantenne,
Überschlagsensor,
Anlasserschaltkreis,
Bremsschalter, Bremslicht, ABSSteuergerät und Motorsteuerung.
Sicherung Nr. 8
&LUFXLWRV
SURWHJLGRV
alimentación bajo tensión, antena
immobilizer, sensor antivuelco,
circuito de arranque, pulsadores
de stop, luz de stop, centralita ABS
y centralita del motor.
&LUFXLWRV
SURWHJLGRV
alimentación
bajo
tensión,
preinstalación
toma
USB
(accesorio), dispositivo mando de
intermitentes,
preinstalación
antirrobo.
/HLVWXQJ 7,5A
*HVFKW]WH
6WURPNUHLVH
Stromversorgung
über
Zündschlüssel, Vorrrüstung f.
USB-Anschluss
(Zubehör),
Blinkerbedienvorrichtung,
Vorrüstung f. Diebstahlsicherung.
Sicherung Nr. 9
&DSDFLGDG 7,5A
Fusible N°8
&DSDFLGDG 5A
Fusible N°9
&LUFXLWRV
SURWHJLGRV
alimentación bajo tensión, testigo
luz de carretera y faro.
/HLVWXQJ 5A
3 Wartung / 3 El mantenimiento
*HVFKW]WH
6WURPNUHLVH
Stromversorgung
über
Zündschlüssel, Kontrollleuchte für
Fernlicht und Scheinwerfer.
$7(1&,Ï1
$&+781*
925 '(0$867$86&+(1(,1(5
'85&+*(%5$117(1 6,&+(581*
0866 '(5)(+/(5*(68&+781'
%(6(,7,*7 :(5'(1'(5=80
'85&+%5(11(1 '(56,&+(581*
*()h+57+$7
82
$17(6'(6867,78,5(/)86,%/((6
1(&(6$5,2%86&$5<(/,0,1$5(/
'(63(5)(&72 48(+$35292&$
'2/$,17(5583&,Ï1
181&$ ,17(17$5&(55$5(/&,5
&8,72&21810$7(5,$/',)(5(1
7('(/)86,%/(
$&+781*
80 6&+b'(1$1'(5(/(.75,
6&+(1 $1/$*(=89(50(,'(1
1,(0$/6 .$%(/%(,/$8)(1'(0
0272575(11(180(,1$8675(
7(1 921(/(.752/<7$86'(5
%$77(5,(=89(50(,'(1'$5$8)
$&+7(1 '$66'$6)$+5=(8*
1,&+7=867$5.*(1(,*7:,5'
$&+781*
2+1( %(5h&.6,&+7,*81*'(5
7(&+1,6&+(1'$7(1)$/6&+$86
*()h+57(b1'(581*(12'(55(
3$5$785(1 $1'(5(/(.75,
6&+(1 $1/$*(.g11(1=8%(
75,(%667g581*(1 )h+5(181'
6,1'(,1(%5$1'*()$+5
$&+781*
$7(1&,Ï1
3$5$(9,7$5'$f26(1/$,167$
/$&,Ï1(/e&75,&$181&$'(6&2
1(&7$5 /26&$%/(6&21(/02
725(1029,0,(17212,1&/,1$5
'(0$6,$'2 (/9(+Ë&8/23$5$
(9,7$5 3e5','$63(/,*526$6
'(/(/(&752/,72'(/$%$7(5Ë$
$7(1&,Ï1
/$6 02',),&$&,21(625(3$5$
&,21(6'(/$,167$/$&,Ï1(/e&
75,&$ 5($/,=$'$6(1)250$,1
&255(&7$<6,17(1(5(1&8(17$
/$6 &$5$&7(5Ë67,&$67e&1,&$6
'( /$,167$/$&,Ï138('(1&$8
6$5$120$/Ë$6(1(/)81&,21$
0,(172&215,(6*2'(,1&(1',2
$7(1&,Ï1
23(5$5&21&$87(/$
9256,&+7,*$5%(,7(1
',( 67(&.9(5%,1'81*(1%=:
',( (17635(&+(1'(1$8663$
83
12 '$f$5/$6/(1*h(7$6<2
/26 5(63(&7,926$/2-$0,(1726
'((1&$675(0$1(-$5&21&8,
'$'2 /26&20321(17(6'(
3/È67,&2 <$48(//263,17$'26
1252=$5/261,'(7(5,25$5/26
3 Wartung / 3 El mantenimiento
'(167520.5(,61,(0$/60,7$1
'(5(0 0$7(5,$/$/60,7'(56,
&+(581*h%(5%5h&.(1
581*(1 1,&+7%(6&+b',*(1
9256,&+7,*0,7'(13/$67,.%$8
7(,/(181''(1/$&.,(57(1%$8
7(,/(180*(+(11,&+79(5.5$7
=(12'(5%(6&+b',*(1
$XVZHFKVHOQGHU
VFKHLQZHUIHUODPSHQ B
BBB
Die Lampen sind vom Typ «LED». Bei
einer Fehlfunktion wenden Sie sich bitte
an eine autorisierte Vertragswerkstatt,
um diese auswechseln zu lassen.
$10(5.81*
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_18
62//7(6,&+'$6,11(5('(5/$0
3(%(6&+/$*(1.21752//,(5(1
2%'(5%(6&+/$*(,1,*(0,187(1
1$&+ (,16&+$/7(1'(5/$03(
9(56&+:,1'(7(6+$1'(/76,&+
80 (,1(1250$/((56&+(,181*
',( $8)',(/8)7)(8&+7,*.(,7
%=: 1,('5,*(7(03(5$785(1
=85h&.=8)h+5(1 ,67(6+$1
'(/7 6,&+1,&+780(,1(67g
581*
6,1'+,1*(*(17523)(1925+$1
'(1 .$11',(6$8)(,1(1'5,1
*(1 921:$66(5+,1:(,6(1
:(1'(1 6,(6,&+%,77($1(,1(
$8725,6,(57( 9(575$*6:(5.
67$77
84
*UXSRySWLFRGHODQWHUR
BBBB
Las bombillas son de tipo «LED». En caso de mal funcionamiento, se aconseja
dirigirse a un &HQWURGH$VLVWHQFLD$X
WRUL]DGR para la sustitución.
1%
6,/$683(5),&,(,17(51$'(/)$
52 6((03$f$&21752/$548(
',&+2 )(1Ï0(12'(6$3$5(=&$
'(638e6 '(+$%(5(1&(1','2
'85$17( $/*81260,18726',
&+2 )$52(681+(&+2&20Ò1
48( 6('(%($/1,9(/'(+80(
'$'<2$/$%$-$7(03(5$785$
125(35(6(17$81$$120$/Ë$
325(/&2175$5,2/$35(6(1&,$
'(*27$632'5Ë$,1',&$581$,1
),/75$&,Ï1',5,*,56($81&HQWUR
GH$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
1%
'$6)$+5=(8*,670,7(,1(5925
5,&+781* $86*(67$77(7',(,1
'(5/$*(,67',()81.7,21$/,7b7
'(5 /(8&+7(1%(,%(621'(5(1
80:(/79(5+b/71,66(1 :(11
'(5 02725,0/((5/$8),6781'
%(, )$+5=(8*67,//67$1'$8)
5(&+7=8(5+$/7(1
(/9(+Ë&8/2&8(17$&2181',6
326,7,92&$3$='(35(6(59$5(/
)81&,21$0,(172 '(/*5832Ï3
7,&2(1&$62'(&21',&,21(6$0
%,(17$/(6 3$57,&8/$5(6(16,
78$&,Ï1 '(5$/(17Ë<&21(/
9(+Ë&8/2'(7(1,'2
'(5 %(187=(5:,5''85&+'$6
=<./,6&+( (56&+(,1(1)2/*(1
'(5 ,1)250$7,21(1$8)'(0',
*,7$/',63/$<*(:$517
•
•
03_20
•
©$OHUWª:,5')h56(.81
'($1*(=(,*7
©/LJKWª:,5')h56(.81
'($1*(=(,*7
(,167(//81*'(5=8925
(,1*(67(//7(108/7,
)81.7,216$1=(,*(
&/2&.2'275,3 ',()h5
6(.81'(1$1*(=(,*7
:,5'
',(6( 0(/'81*(1:(5'(1)h5
',(*(6$07(=(,7,1'(5'$63+b
120(1 $1+b/7$%:(&+6(/1'
$8) '(0',*,7$/',63/$<$1*(
=(,*7 =85:,('(5+(567(//81*
'(51250$/(1%(',1*81*(1*(
1h*7 (6'$6)$+5=(8*$86=8
6&+$/7(12'(5/26=8)$+5(1
85
/$ 3$17$//$',*,7$/$/(57$$/
868$5,20(',$17(/$9,68$/,=$
&,Ï1'(02'2&Ë&/,&2'(/$6,
*8,(17(,1)250$&,Ï1
•
•
•
©$OHUWª9,68$/,=$'2'8
5$17(6(*81'2
©/LJKWª9,68$/,=$'2'8
5$17(6(*81'2
38(67$$&(52'(/,1',
&$'2508/7,)81&,Ï1$1
7(5,250(17(352*5$0$
'2 &/2&.2'275,3 9,
68$/,=$'2'85$17(6(
*81'26
(67$6 ,1',&$&,21(6&217,1Ò$1
(1/$3$17$//$',*,7$/'85$17(
72'2(/7,(032(148(3(56,67(
(/ )(1Ï0(123$5$5(67$%/(
&(5/$6&21',&,21(61250$/(6
(668),&,(17(&21$3$*$5(/9(
+Ë&8/22321(5/2(10$5&+$
6, /$,1',&$&,Ï13(56,67(',5,
*,56($81&(1752'($6,67(1&,$
$8725,=$'2
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_19
$10(5.81*
62//7( ',(0(/'81*:(,7(5+,1
$1*(=(,*7 :(5'(1:(1'(16,(
6,&+%,77($1(,1($8725,6,(57(
9(575$*6:(5.67$77
$10(5.81*
1%
'85$17( (/7,(032(1(/48(
3(56,67$ (/)$//26(,*125$
5È1 (9(178$/(635(6,21(6'(
/$7(&/$02'(
3 Wartung / 3 El mantenimiento
)h5',(*(6$07(=(,7,1'(5',(
67g581* $1+b/7:,5''$6
(9(178(//('5h&.(1'(502'(
7$67(,*125,(57
$&+781*
$7(1&,Ï1
80 9(5%5(1181*(1=89(50(,
'(1 1,&+7'(1819(5./(,'(7(1
817(5(17(,/'(56&+(,1:(5)(5
%(5h+5(1
$),1'((9,7$548(0$'85$612
72&$5/$3$57(,1)(5,25'(6&8
%,(57$'(/*5832Ï37,&2
(LQVWHOOXQJGHVVFKHLQZHUIHUV
BB
5HJXODFLyQSUR\HFWRU B
B
Wie folgt vorgehen:
Proceder de la siguiente manera:
- Das fahrbereite Fahrzeug ohne Beladung und mit richtigem Reifendruck auf
eine ebene Fläche in 10 m Entfernung
vor einer weißen, im Halbschatten befindlichen Wand stellen, die Fahrzeugachse muss dabei im rechten Winkel zur
Wand stehen.
- Colocar el vehículo en condición de uso
con neumáticos inflados a la presión
prescrita, en un terreno plano a 10 metros de distancia de una pantalla blanca
situada en la penumbra, asegurándose
de que el eje del vehículo esté perpendicular a la pantalla;
03_21
03_22
86
- Encender el faro y controlar que el límite
del haz luminoso proyectado en la pantalla no supere los 9/10 de la altura del
centro del faro al suelo y que no sea inferior a los 7/10;
- Andernfalls den Scheinwerfer mit der
Schraube «$» einstellen.
-. En caso contrario, regular el faro con el
tornillo «$».
$10(5.81*
1%
'$6 %(6&+5,(%(1(9(5)$+5(1
:,5' 921'(5(8523b,6&+(1
1250 =850$;,0$/(181'0,1,
0$/(1 +g+('(66&+(,1:(5
)(5675$+/6
925*(*(%(1
7527='(0 0h66(1',(-(:(,/,
*(19256&+5,)7(1,1'(1(,1=(/
1(1 (,16$7=/b1'(51'(6)$+5
=(8*6.21752//,(57:(5'(1
(/ 352&(',0,(172'(6&5,72(6
(/(67$%/(&,'2325/$1250$
7,9$ (8523($(1/2&21&(5
1,(17( $/$$/785$0È;,0$<
0Ë1,0$'(/+$=/80,1262'(72
'$60$1(5$6,17(5,25,=$56('(
/$6',6326,&,21(6'(&$'$3$Ë6
'21'(6(87,/,=$(/9(+Ë&8/2
9RUGHUH%OLQNHU B
,QGLFDGRUHVGHGLUHFFLyQ
GHODQWHURV B
Sowohl die vorderen Blinkerlampen «$»
als auch die Standlichtlampen «%» sind
vom Typ «LED».
Bei einer Fehlfunktion wenden Sie sich
bitte an eine autorisierte Vertragswerkstatt, um diese auswechseln zu lassen.
03_24
87
Tanto los intermitentes delanteros «$»
como las luces de posición «%» son de
tipo «LED».
En caso de mal funcionamiento, se aconseja dirigirse a un &HQWURGH$VLVWHQFLD
$XWRUL]DGR para la sustitución.
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_23
- Den Scheinwerfer einschalten und prüfen, dass die obere Hell-Dunkel-Grenze
an der Wand nicht über 9/10 der Scheinwerfermitte vom Boden und nicht unter
7/10 liegt.
03_25
5FNOLFKWHLQKHLW B
*UXSRySWLFRWUDVHUR B
Sowohl die Standlichtlampen «$» als
auch die Bremslichtlampen «%» sind
vom Typ «LED».
Tanto las bombillas de posición «$» como las bombillas de las luces de stop
«%» son de tipo «LED».
Bei einer Fehlfunktion wenden Sie sich
bitte an eine autorisierte Vertragswerkstatt, um diese auswechseln zu lassen.
En caso de mal funcionamiento, se aconseja dirigirse a un &HQWURGH$VLVWHQFLD
$XWRUL]DGR para la sustitución.
$10(5.81*
1%
(6 +$1'(/7(66,&+80.(,1(1
)(+/(5:(11$8)'(5,11(1)/b
&+( '(66&+(,1:(5)(56(,1%(
6&+/$* )(67*(67(//7:,5'
621'(51 (6,67$8)',(/8)7
)(8&+7,*.(,7%=:1,('5,*(7(0
3(5$785(1=85h&.=8)h+5(1
6,/$683(5),&,(,17(51$'(/)$
52 6((03$f$12(66(f$/'(
$120$/Ë$ 6,1248(6('(%($/
1,9(/ '(+80('$'<2/$%$-$
7(03(5$785$
3 Wartung / 3 El mantenimiento
62%$/' '(56&+(,1:(5)(5(,1
*(6&+$/7(7 :,5'9(56&+:,1
'(7 ',(6(63+b120(16(+5
6&+1(//
6,1'+,1*(*(17523)(1925+$1
'(1 .$11',(6$8)(,1(1'5,1
*(1 921:$66(5+,1:(,6(1
:(1'(1 6,(6,&+,1',(6(0)$//
%,77($1'$6.81'(1',(1671(7=
88
(/)(1Ï0(12'(6$3$5(&(5È5È
3,'$0(17( $/(1&(1'(5(/)$
52
325(/&2175$5,2/$35(6(1&,$
'(*27$632'5Ë$,1',&$581$,1
),/75$&,Ï1(17$/&$62',5,*,5
6($/$5(''($6,67(1&,$
Die Lampen der hinteren Blinker sind
vom Typ «LED».
Bei einer Fehlfunktion wenden Sie sich
bitte an eine autorisierte Vertragswerkstatt, um diese auswechseln zu lassen.
,QGLFDGRUHVGHGLUHFFLyQ
WUDVHURV B
Las bombillas de los intermitentes traseros son de tipo «LED».
En caso de mal funcionamiento, se aconseja dirigirse a un &HQWURGH$VLVWHQFLD
$XWRUL]DGR para la sustitución.
03_26
1XPPHUQVFKLOGEHOHXFKWXQJ
BBB
/X]SODFD BB
B
Zum Wechseln der Lampe der Kennzeichenbeleuchtung wie folgt vorgehen:
Para sustituir la bombilla de la luz de matrícula, proceder como se indica a continuación:
- Die Befestigungsschrauben «$» abschrauben und die Lampenfassung herausziehen.
- desenroscar los tornillos de fijación
«$» y extraer el portalámpara.
03_27
- Die Lampenfassung «%» herausziehen.
03_28
89
- Extraer el portalámpara «%».
3 Wartung / 3 El mantenimiento
+LQWHUHEOLQNHU B
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_29
03_30
- Die Lampe «&» herausziehen.
- Extraer la bombilla «&».
$&+781*
$7(1&,Ï1
1,&+7 $1'(1(/(.75,6&+(1.$
%(/1=,(+(180',(/$03(1)$6
681*=8(17)(51(1
3$5$ (;75$(5(/3257$/È03$
5$6 127,5$5'(/26&$%/(6
(/e&75,&26
(OHNWULVFKH$QJDEHQ
&DUDFWHUtVWLFDV(OpFWULFDV
/DPSH.HQQ]HLFKHQEHOHXFKWXQJ
%RPELOODOX]GHPDWUtFXOD
7\S Glühbirne
7LSR Incandescente
/HLVWXQJ: 12V - 5W
3RWHQFLD: 12 V - 5 W
0HQJH 1
&DQWLGDG 1
5FNVSLHJHO B
(VSHMRVUHWURYLVRUHV B
Die Rückspiegel werden von Hand an der
Kappe auf die gewünschte Position eingestellt.
Los espejos se orientan moviendo manualmente el soporte del espejo hasta
obtener la inclinación deseada.
$&+781*
$7(1&,Ï1
',(5h&.63,(*(/1,&+7:b+5(1'
'(5 )$+57(,167(//(1'$6
.g117( =8(,1(09(5/867h%(5
',( )$+5=(8*.21752//()h+
5(1
125(*8/$5/26(63(-26'85$1
7(/$0$5&+$(67232'5Ë$352
92&$5/$3e5','$'(/&21752/
'(/9(+Ë&8/2
90
)UHQRGHGLVFRGHODQWHUR\
WUDVHUR B
Der Verschleiß der Bremsscheiben und
Bremsbeläge wird automatisch ausgeglichen und hat daher keinerlei Auswirkung
auf die Bremsleistung. Aus diesem
Grund brauchen die Bremsen nie eingestellt zu werden. Gibt der Bremshebel bei
Betätigung zu stark nach, befindet sich
höchstwahrscheinlich Luft im Bremskreislauf oder die Bremse arbeitet nicht
richtig. Angesichts der Bedeutung, die
die Bremsen für Ihre Fahrsicherheit haben, empfehlen wir Ihnen in diesem Fall
sofort einen 9HUWUDJVKlQGOHU RGHUDX
WRULVLHUWH 9HUWUDJVZHUNVWDWW aufzusuchen und dort die entsprechenden Kontrollen durchführen zu lassen.
El desgaste del disco y de las pastillas se
compensa automáticamente, por lo que
no afecta el funcionamiento de los frenos. Por este motivo no es necesario
regular el freno. Si al accionar la palanca
del freno se halla una soltura excesiva,
se debe probablemente a la presencia de
aire en el circuito o al funcionamiento
irregular del freno. En este caso, sobre
todo considerando el rol fundamental
que tienen los frenos para su seguridad
al conducir, es necesario llevar el vehículo a un &RQFHVLRQDULRRDXQ&HQWUR
GH$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
$7(1&,Ï1
$&+781*
',( %5(06:,5.81*08661$&+
81*()b+5 '(6%5(06+(%(/
:(*6(,16(7=(1
$&+781*
',( %5(06%(/$*67b5.(:,5'
920 9(575$*6+b1'/(5(17
635(&+(1' $5%(,7(1$86'(5
7$%(//( '(6:$5781*6352
*5$006 h%(535h)7:,5'%(,0
91
/$ $&&,Ï1'()5(1$'2'(%(,1,
&,$56( '(638e6'(815(&255,
'2 '('(/$3$/$1&$'(/
)5(12
$7(1&,Ï1
(/(63(625'(/$63$67,//$6'(
)5(12 6('(%(5($/,=$5(1(/
&21&(6,21$5,2 6(*Ò1/26&21
752/(6 35(9,6726(1/$7$%/$
'( 0$17(1,0,(172352*5$0$
'26,1(0%$5*2(1&$62'(48(
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_31
+LQWHUUDGVFKHLEHQEUHPVH
B
%5(06(1 (,1(81*(:g+1/,&+(
*(5b86&+(17:,&./81* $1'(5
925'(55$' 2'(5+,17(55$'
%5(06( )(67*(67(//762//7(1
6,(6,&+80*(+(1'$1(,1($872
5,6,(57( 9(575$*6:(5.67$77
2'(5 (,1(13,$**,29(575$*6
+b1'/(5:(1'(1%(9256,('$6
)$+5=(8* :,('(5%(187=(1
0h66(1 6,(%(,1(80217,(57(1
%5(06%(/b*(1=81b&+67(,1,*(
0$/( '(1%5(06+(%(/,067,//
67$1' =,(+(1'$0,76,&+',(
%5(06.2/%(162:,('(5%5(06
+(%(/+8%,1'(55,&+7,*(1326,
7,216(7=(1.g11(1
$/ 87,/,=$5(/6,67(0$'()5(
126 '(/$17(52<275$6(526(
$'9,(57$8158,'26($&216(-$
',5,*,56($81&21&(6,21$5,22
81 &(1752'($6,67(1&,$$872
5,=$'2 3,$**,2/8(*2'(/$
6867,78&,Ï1 '(/$63$67,//$6
12 87,/,=$5(/9(+Ë&8/2$17(6
'( +$%(5$&&,21$'2/$3$/$1
&$'()5(129$5,$69(&(6$),1
'( $-867$5/263,6721(6<'(
//(9$5/$&$55(5$'(/$3$/$1
&$$68326,&,Ï1&255(&7$
$7(1&,Ï1
3 Wartung / 3 El mantenimiento
$&+781*
6$1' 6&+/$006&+1((675(8
6$/=86:$8)'(5675$66(.$11
',( /(%(16'$8(5'(5%5(06%(
/b*( (5+(%/,&+%((,175b&+7,
*(1 :,5''$6)$+5=(8*$8)
675$66(1 0,7'(1=8925%(
6&+5,(%(1(1
(,*(16&+$)7(1
*(187=7 62//7(1',(%5(06
6&+(,%(1+b8),*0,7(,1(01(87
5$/(15(,1,*81*60,77(/*(6b8
%(57 :(5'(1806&+(8(51'(
$%/$*(581*(1 $86'(1/g
&+(51$1'(5%5(066&+(,%(=8
%(6(,7,*(1 ',(62167=8(,1(0
925=(,7,*(1 9(56&+/(,66'(5
%5(06%(/b*()h+5(1:h5'(1
92
/$ 35(6(1&,$'($5(1$/2'2
1,(9(&216$/(7&62%5(/$&$
//( 38('(5('8&,5'5È67,&$
0(17( /$'85$&,Ï1'(/$63$6
7,//$6 (1&$62'(86$5(/
9(+Ë&8/2 (1&$55(7(5$648(
326($1 /$6&$5$&7(5Ë67,&$6
'(6&5,7$6 $17(5,250(17(6(
5(&20,(1'$/,03,$5)5(&8(17(
0(17((/',6&2'()5(12&2181
'(7(5*(17( 12$*5(6,923$5$
(9,7$5 /$)250$&,Ï1'($*/2
0(5$'26 $%5$6,926'(1752'(
/26 25,),&,26&21(/&216,
*8,(17( '(6*$67(35(&2='(
/$63$67,//$6'()5(12
3LQFKD]R B
Das Fahrzeug ist mit schlauchlosen Reifen (Tubeless) ausgestattet. Anders als
bei einem Reifen mit Schlauch entweicht
die Luft bei einem Loch im Reifen aus
dem schlauchlosen Reifen wesentlich
langsamer. Das bedeutet eine größere
Fahrsicherheit. Bei einem Loch im Reifen
kann eine Notfall-Reparatur mit einem
Reifen-Reparaturspray vorgenommen
werden. Wenden Sie sich für eine endgültige Reparatur an einen 9HUWUDJV
KlQGOHU RGHUHLQHDXWRULVLHUWH9HU
WUDJVZHUNVWDWW.Zum
Reifenwechsel
muss das Rad ausgebaut werden. Wenden Sie sich für diese Arbeit an einen
9HUWUDJVKlQGOHURGHUHLQHDXWRULVLHUWH
9HUWUDJVZHUNVWDWW.
El vehículo está equipado con neumáticos de tipo Tubeless (sin cámara de aire). En caso de pinchadura, contrariamente a lo que sucede con un neumático
con cámara de aire, el neumático Tubeless se desinfla muy lentamente, lo que
se traduce en una mayor seguridad para
la conducción. En caso de pinchadura,
se puede realizar una reparación de urgencia con un aerosol del tipo "infla y
repara". Para una reparación definitiva
dirigirse a un &RQFHVLRQDULR R&HQWUR
GH $VLVWHQFLD$XWRUL]DGR La sustitución de un neumático conlleva el desmontaje de la rueda respectiva. 3DUD
HIHFWXDUGLFKDVRSHUDFLRQHVGLULJLUVH
DXQ&RQFHVLRQDULRR&HQWURGH$VLV
WHQFLD$XWRUL]DGR
$&+781*
$7(1&,Ï1
%(, 9(5:(1'81*(,1(65(,)(1
5(3$5$785635$<6 0h66(1',(
$1:(,681*(1 $8)'(59(53$
&.81*2'(5$8)'(5635$<'26(
%()2/*7:(5'(1
93
3$5$(/862'(/$(5262/,1)/$
< 5(3$5$6(*8,5/$6,16758&
&,21(6 ,1',&$'$6(1/$(192/
785$2(19$6(
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_32
/RFKLPUHLIHQ B
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_33
6WLOOOHJHQGHVIDKU]HXJV
B
,QDFWLYLGDGGHOYHKLFXOR
B
Wir empfehlen Ihnen folgende Arbeiten
auszuführen:
Se recomienda efectuar las siguientes
operaciones:
. Allgemeine Fahrzeugreinigung und
Abdecken mit einer Schutzplane.
. Efectuar la limpieza general del vehículo y luego cubrirlo con una lona;
. Bei abgeschaltetem Motor die Zündkerze ausbauen und über deren Bohrung
1 ÷ 2 ccm Öl einfüllen (darüber hinaus
gehende Mengen beeinträchtigen die Integrität des Motors). Den Anlasserschalter 1-2 mal für ungefähr 1 Sekunde
betätigen, so dass der Motor einige Drehungen ausführt, anschließend die Zündkerze wieder einbauen.
. Con el motor parado, desmontar la bujía e introducir por el orificio de la misma
1÷2 cm³ de aceite (cantidades superiores
pueden perjudicar la integridad del motor). Accionar 1-2 veces el pulsador de
arranque durante aproximadamente 1
segundo para que el motor realice lentamente algunas vueltas y montar nuevamente la bujía;
. Den Kraftstoff ablassen. Alle nicht lackierten Metallteile mit Rostschutzfett
schützen. Den Rahmen auf zwei Holzkeile stellen, so dass die Räder vom Boden angehoben sind.
. Consumir todo el combustible del vehículo; engrasar con grasa antióxido las
partes metálicas no pintadas; tener levantada las ruedas de tierra apoyando el
chasis sobre dos tacos de madera;
. Für die Batterie die Vorschriften aus
Abschnitt «Batterie» befolgen.
. Para la batería seguir las normas citadas en el apartado «Batería»
(PSIRKOHQHSURGXNWH
3URGXFWRVUHFRPHQGDGRV
HQLL5LGH3*:
HQLL5LGH3*:
Schmiermittel auf synthetischer Basis für
4-Takt-Hochleistungsmotoren.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
Lubricante con base sintética para motores de cuatro tiempos de alta prestaciones.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
94
/LPSLH]DGHOYHKLFXOR B
Zum Aufweichen von Schmutz und
Schlamm auf den lackierten Oberflächen
einen Wasserstrahl mit niedrigem Druck
benutzen. Ist der Schmutz aufgeweicht,
muss er mit einem weichen Schwamm
mit viel Wasser und Autoshampoo (2-4%
Shampoo im Wasser) entfernt werden.
Anschließend mit viel klarem Wasser
nachspülen und mit einem Wildledertuch
trocknen. Den Motor außen mit Petroleum, Pinsel und reinen Lappen säubern.
Petroleum ist für den Lack schädlich. Eine Glanzbehandlung mit Silikonwachs
darf erst nach erfolgtem Waschen durchgeführt werden.
Para ablandar la suciedad y el barro depositado en las superficies pintadas usar
un chorro de agua a baja presión. Una
vez ablandados, deben quitarse el barro
y la suciedad con una esponja blanda
para carrocería mojada con mucha agua
y "champú" (2-4% de champú con agua).
A continuación enjuagar con abundante
agua y secar con un paño de gamuza.
Para la parte externa del motor, utilizar
petróleo, un pincel y paños limpios. El
petróleo es dañoso para la pintura. Se
recuerda que el lavado debe preceder
siempre al eventual pulido con ceras de
silicona.
:$5181*
$'9(57(1&,$
80 (,1$8)75(7(19212;<'$7,
21 =89(50(,'(10866'$6
)$+5=(8* -('(60$/*(:$
6&+(1 :(5'(1:(11(6,1%(
67,007(1*(*(1'(12'(5817(5
%(67,007(1 9(5+b/71,66(1(,1
*(6(7=7:,5':,(
3$5$(9,7$548(6(352'8=&$1
2;,'$&,21(6/$9$5(/9(+Ë&8/2
&$'$ 9(=48(6(/287,/,&((1
=21$6 2(1&21',&,21(6(63(
&,$/(6
•
•
80:(/76$,621%(',1*
7(9(5+b/71,66((,16$7=
921675(86$/=&+(0,
6&+(17$80,77(/1$8)
'(1675$(1:b+5(1'
'(6:,17(56
/8)79(56&+087=81*
67$'7%=:,1'8675,(*(
*(1'(1
95
•
•
&21',&,21(6$0%,(17$
/(6(67$&,21$/(6862
'(6$/352'8&72648Ë0,
&26$17,+,(/2(1&$55(
7(5$6(1(/3(5Ë2'2,1
9(51$/
&217$0,1$&,Ï1$0%,(1
7$/&,8'$'<2=21$6,1
'8675,$/(6
3 Wartung / 3 El mantenimiento
)DKU]HXJUHLQLJXQJ B
•
6$/=+$/7,*(81')(8&+
7(/8)7.h67(1*(%,(7(
:$50(681')(8&+7(6
./,0$
:$5181*
•
3 Wartung / 3 El mantenimiento
•
9(50(,'(16,('$66$%
/$*(581*(15(67(921
,1'8675,(67$8%81'
6&+$'672))(17((55(6
7(727(,16(.7(192*(/
.2786:/$1*($8)'(5
.$5266(5,(9(5%/(,%(1
9(50(,'(16,((,13$5.(1
'(6)$+5=(8*6817(5
%b80(1,1%(67,007(1
-$+5(6=(,7(1)$//(1
5(67(+$5=)5h&+7(
2'(5%/b77(5921'(1
%b80(1',()h5'(1/$&.
6&+b'/,&+(&+(0,6&+(
672))((17+$/7(1.g1
1(1
•
6$/,1,'$'<+80('$'$0
%,(17$/=21$60$5,1$6
&/,0$&È/,'2<+Ò0('2
$'9(57(1&,$
•
•
(9,7$548((1/$&$552
&(5Ë$48('(1'(3Ï6,726
5(6,'8$/(6'(32/926,1
'8675,$/(6<&217$0,
1$17(60$1&+$6'($/
48,75È1,16(&72608(5
726(;&5(0(172'(3È
-$526(7&
(9,7$5$3$5&$5(/9(+Ë
&8/2'(%$-2'(/26È5
%2/(6(1$/*81$6(67$
&,21(6'(+(&+2&$(1
5(6,'826'(/26È5%2
/(6&2025(6,1$6)58
726<+2-$648(&217,(
1(16867$1&,$648Ë0,&$6
3(5-8',&,$/(63$5$/$
3,1785$
$&+781*
$7(1&,Ï1
',(
5(,1,*81*60,77(/9(5
6&+087=(1 '$6:$66(5'$+(5
0866',()$+5=(8*5(,1,*81*$1
257(167$77),1'(1',(0,7(,1(5
$1/$*( =85:$6&+:$66(5
/26 352'8&726'(7(5*(17(6
38('(1&217$0,1$5(/$*8$(/
/$9$'2'(/9(+Ë&8/27,(1(48(
6(5 ()(&78$'2(1(67$&,21(6
'( /$9$'2'27$'$6'(',6326,
96
7,926 ,'Ï1(263$5$/$'(385$
&,Ï1'(/$6$*8$6'(/$9$'2
$&+781*
$7(1&,Ï1
%(, '(55(,1,*81*92102725
81' )$+5=(8*:,5'921(,1(0
(,16$7= (,1(6+2&+'58&.:$6
6(55(,1,*81*6*(5b7(6 $%*(
5$7(1.$11',(5(,1,*81*1,&+7
$1'(56925*(1200(1:(5'(1
3$5$(//$9$'2'(/02725<'(/
9(+Ë&8/2 12(6$&216(-$%/(
87,/,=$5+,'52/$9$'25$66,12
)8(5$ 326,%/(5($/,=$5',&+$
23(5$&,Ï1 '(275$0$1(5$6(
'(%(
185'(1)b&+(5)g50,*(1:$6
6(5675$+/%(187=(1
86$562/$0(17((/&+2552(1
$%$1,&2
'$6081'67h&.1,(:(1,*(5
$/6&01b+(51
12$&(5&$5/$/$1=$0(126'(
&0
',(:$66(57(03(5$785'$5)
1,&+70(+5$/6&%(75$*(1
1286$5$*8$&217(03(5$78
5$683(5,25$&
.(,1(1+2&+'58&.675$+/%(
187=(1
1287,/,=$5&+2552'($/7$
35(6,Ï1
.(,1('$03)5(,1,*81*%(187
=(1
1287,/,=$5/$9$'2$9$325
'(5:$66(5675$+/'$5)1,(',
5(.7 $8))2/*(1'(7(,/(*(
5,&+7(7 :(5'(102725(/(.7
52.$%(/ /h)781*6g))181*(1
$0 $175,(%681'/h)7(5'(
&.(/
97
12',5,*,5(/&+2552',5(&7$
0(17(+$&,$(/02725/26&$
%/(6 (/e&75,&26/$65$185$6
'(5()5,*(5$&,Ï1'(/$&8%,(5
7$ '(75$160,6,Ï1<'(/$&8
%,(57$'(/$%20%$
3 Wartung / 3 El mantenimiento
5h&.)h+581* 81'$8)%(5(,
781*$86*(67$77(76,1'
3 Wartung / 3 El mantenimiento
$&+781*
$7(1&,Ï1
'$6 )$+5=(8*1,(,135$//(5
6211( :$6&+(1',(6*,/7%(
621'(56 ,06200(5:(11',(
.$5266(5,(12&+:$50,6781'
'$66+$032212&+925'(0$%
63h/(1 $1752&.1(1.$11',(6
.$11 6&+b'(1$0/$&.9(585
6$&+(180*/$1=9(5/867(81'
(,1( %((,175b&+7,*81*'(50(
&+$1,6&+(1
0$7(5,$/(,*(1
6&+$)7(1 =89(50(,'(11,(,1
$/.2+2/ %(1=,12'(5g/*(
75b1.7( /$33(1=855(,1,*81*
/$&.,(57(5 2'(53/$67,.)$+5
=(8*7(,/( %(187=(1',(9(5
:(1'81* 9216,/,.21:$&+6
.$11 -(1$&+)$+5=(8*)$5%(
6$7,1,(57( )$5%(1 ',(/$
&.,(57(12%(5)/b&+(1%(6&+b
',*(1 ,1)250,(5(16,(6,&+=8
',(6(0 7+(0$%(,(,1(5$8725,
6,(57(19(575$*6:(5.67$77
181&$6('(%(//(9$5$&$%2(/
/$9$'2 $/62/(63(&,$/0(17(
(19(5$12&8$1'2/$&$552&(
5Ë$ 72'$9Ë$(67È&$/,(17(<$
48((/&+$03Ò3$5$9(+Ë&8/26
$/6(&$56($17(6'(/(1-8$*8(
38('('$f$5/$3,1785$-$0È6
86$5 75$326(0%(%,'26'($/
&2+2/ *$62/,1$1$)7$23(
75Ï/(2 3$5$(//$9$'2'(/$6
683(5),&,(63,17$'$62'(3/È6
7,&23$5$(9,7$5/$3e5','$'(/
%5,//2 2/$$/7(5$&,Ï1'(/$6
&$5$&7(5Ë67,&$6
0(&È1,&$6
86$5 &(5$66,/,&21$'$638('(
35292&$5 '$f26$/$683(5),
&,( 3,17$'$6(*Ò1(/&2/25'(
/$6 0,60$6 &2/25(66$7,1$
'26 &217$&7$5&2181&(1752
'($6,67(1&,$$8725,=$'23$5$
2%7(1(5 /$6,1',&$&,21(63(5
7,1(17(6
:$5181*
$'9(57(1&,$
:,5 (03)(+/(1'$6)$+5=(8*
5(*(/0b66,* =85(,1,*(180
6&+087= 2'(56&+/$00$1
6$00/81*(1 =89(50(,'(1',(
=8(,1(0)$/6&+(1%(75,(%'(6
6($&216(-$81$/,03,(=$5(*8
/$5'(/9(+Ë&8/2&21(/),1'(
(9,7$5326,%/($&808/$&,Ï1'(
68&,('$' 2/2'248(32'5Ë$
&$86$5 81)81&,21$0,(172,1
&255(&72'(/$75$160,6,Ï1'(
98
0$1'2 '(/$&(/(5$'25<2'(
27526&20321(17(6
$&+781*
$7(1&,Ï1
%(,'(5)$+5=(8*5(,1,*81*0,7
+2&+'58&.:$66(5675$+/ ',(
6,7=%$1. *(6&+/266(1+$/7(1
81' 9(50(,'(1'$66'(5
675$+/ ',5(.7,1'$66,7=%$1.
817(57(,/*(5,&+7(7,67
'85$17(/$/,03,(=$'(/9(+Ë&8
/2 &21&+2552'($*8$$35(
6,Ï1 0$17(1(5(/$6,(172&(
55$'2(9,7$1'2',5,*,5(/&+2
552 ',5(&7$0(17(+$&,$/$
3$57('(%$-2'(/$6,(172
:$5181*
$'9(57(1&,$
$&+7(1 6,(%(,'(5)$+5=(8*
5(,1,*81*'$5$8)'(1:$66(5
675$+/ 1,&+7$8)',(/8)7),/
7(5$16$8*g))181*=85,&+7(1
',( 6,&+$8)'(5/,1.(16(,7(
'(6)$+5=(8*6,1'(51b+('(6
027255$80*5,//6%(),1'(7
'85$17((//$9$'2'(/9(+Ë&8
/2 35(67$5$7(1&,Ï13$5$12
',5,*,5(/&+2552'($*8$+$&,$
/$720$'($,5('(/),/7528%,
&$'$ (1(//$'2,=48,(5'2'(/
9(+Ë&8/2 &(5&$'(/$5(-,//$
'(/&203$57,0,(17202725
(,1 1,&+7%($&+7(1',(6(5$1
:(,681*(1 .$11',(.255(.7(
)81.7,216:(,6('(6027256%(
(,175b&+7,*(1
/$ ,12%6(59$1&,$'((67$,1',
&$&,Ï138('(3(5-8',&$5(/&2
55(&72)81&,21$0,(172'(/02
725
)HKOHUVXFKH
%XVTXHGDGHDYHULDV
99
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_34
*$6=8*6 %=:$1'(5(5%$87(,
/()h+5(1.g117(1
67$576&+:,(5,*.(,7(1
Sicherung beschädigt
Die beschädigte Sicherung
wechseln und das Fahrzeug bei
einer DXWRULVLHUWHQ
9HUWUDJVZHUNVWDWW überprüfen
lassen.
)$//$(1(/$55$148(
Fusible roto
67$576&+:,(5,*.(,7(1 6,(+($%6&+1,77
©67$576&+:,(5,*.(,7(1ª
Kein Benzin im Tank *
Tanken
Einspritzsystem beschädigt
Wenden Sie sich an eine
DXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW.
3 Wartung / 3 El mantenimiento
Ausfall Kraftstoffpumpe
Entladene Batterie
Wenden Sie sich an eine
DXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW.
Die Batterie laden
* WICHTIG: DAS FAHRZEUG NIE SOLANGE FAHREN, BIS DER
TANK LEER IST. IN DIESEM FALL KEINE WIEDERHOLTEN
STARTVERSUCHE UNTERNEHMEN. DEN ZÜNDSCHLÜSSEL AUF
«OFF» STELLEN UND SO BALD WIE MÖGLICH TANKEN. BEI
NICHTBEACHTUNG DIESER VORSCHRIFT KANN DIE
BENZINPUMPE BZW. DER KATALYSATOR BESCHÄDIGT
WERDEN.
Sustituir el fusible dañado y hacer
revisar el vehículo en un &HQWURGH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
',),&8/7$'(6(1(/$55$148( 9(56(&&,Ï1
©$55$148(',),&8/7262ª
Falta de combustible en el
depósito*
Reabastecer
Sistema de inyección con fallas
Contactar con un &HQWURGH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
Bomba de combustible ineficiente Contactar con un &HQWURGH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
Batería descargada
Cargar la batería
* IMPORTANTE: NO USAR EL VEHÍCULO HASTA AGOTAR EL
COMBUSTIBLE; EN EL CASO DE QUE OCURRIESE, NO INSISTIR
CON EL ARRANQUE, COLOCAR EN «OFF» EL CONMUTADOR DE
LLAVE Y RESTABLECER EL NIVEL DE GASOLINA EN EL
DEPÓSITO LO ANTES POSIBLE. NO RESPETAR ESTA NORMA
PUEDE IMPLICAR EL DAÑO DE LA BOMBA DE ALIMENTACIÓN
Y/O DEL CATALIZADOR.
100
,55(*8/$5,'$'(1(/(1&(1','2
Dirigirse a un &HQWURGH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
Zündkerze defekt
Wenden Sie sich an eine
DXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW.
Bujía defectuosa
Einspritz- / Zündelektronik defekt.
Wegen Hochspannung muss die
Kontrolle von Fachpersonal
vorgenommen werden.
Wenden Sie sich an eine
DXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW.
Centralita de encendido/inyección Contactar con un &HQWURGH
defectuosa. Ante la presencia de $VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
alta tensión, el control debe ser
efectuado por personas expertas.
*(5,1*(9(5',&+781*
32&$&2035(6,Ï1
Zündkerze locker
Die Zündkerze festziehen
Bujía floja
Apretar la bujía
Zylinderkopf locker, Kolbenringe
verschlissen
Wenden Sie sich an eine
DXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW.
Dirigirse a un &HQWURGH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
Ventile verklemmt
Wenden Sie sich an eine
DXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW.
Culata de cilindro floja, anillos de
estanqueidad del pistón
desgastados.
Válvulas atascadas
Dirigirse a un &HQWURGH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
+2+(59(5%5$8&+81'*(5,1*(/(,6781*
Luftfilter verstopft oder
verschmutzt
Versuchen mit Pressluft
durchzublasen, andernfalls
auswechseln
&216802(/(9$'2<32&25(1',0,(172
Filtro de aire obstruido o sucio
101
Soplar con aire comprimido. Si
esto no resulta, sustituirlo.
3 Wartung / 3 El mantenimiento
815(*(/0b66,*(=h1'81*
81=85(,&+(1'(%5(06/(,6781*
Bremsscheibe mit Öl bzw. Fett
verschmutzt. Bremsbeläge
verschlissen. Vorrichtungen der
Bremsanlage defekt. Luft im
Bremskreislauf der Vorder- oder
Hinterradbremse.
Wenden Sie sich an eine
DXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW.
81=85(,&+(1'(5$'$8)+b1*81*
)('(581*(1
3 Wartung / 3 El mantenimiento
Stoßdämpfer defekt, Ölleck,
abgenutzte Anschlagpuffer.
Federvorspannung an den
Stoßdämpfern falsch eingestellt.
Wenden Sie sich an eine
DXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW.
)5(1$'2,168),&,(17(
Untuosidad del disco. Pastillas
desgastadas. Dispositivos de la
instalación de frenos con fallas.
Presencia de aire en los circuitos
de frenos delantero y trasero
6863(16,21(6,1(),&,(17(6
Amortiguadores rotos, pérdidas de Dirigirse a un &HQWURGH
aceite, tacos de fin de carrera
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
deteriorados; precarga de los
amortiguadores mal regulada
815(*(/0b66,*.(,7,0$8720$7,.*(75,(%(
Variatorrollen bzw. Antriebsriemen Wenden Sie sich an eine
verschlissen.
DXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW.
Dirigirse a un &HQWURGH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
,55(*8/$5,'$'(1/$75$160,6,Ï1
$8720È7,&$
Rodillos del variador y/o de la
Dirigirse a un &HQWURGH
correa de transmisión deteriorados $VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
102
.DS
7HFKQLVFKHGDWHQ
&DS
'DWRVWÄFQLFRV
4 Technische daten / 4 Datos técnicos
'DWHQ B
104
'DWRV B
04_01
'$726'(/9(+Ë&8/2
Rahmen
Rahmen aus Stahl-Pressblech mit
verschweißten RahmenVersteifungen.
Chasis
Bastidor de chapa de acero
estampada con refuerzos
estructurales soldados.
Vordere Radaufhängung/
Federung
Einarm mit Spiralfeder und
hydraulischer doppelt wirkender
Einzelstoßdämpfer.
Suspensión delantera
Monobrazo con muelle helicoidal y
monoamortiguador hidráulico de
doble efecto.
Hintere Radaufhängung /
Federung
Doppelt wirksamer Stoßdämpfer
mit 4-stufig einstellbarer
Vorspannung.
Suspensión trasera
Amortiguadores de doble efecto
con regulación de la precarga en
cuatro posiciones.
Vorderradbremse
Scheibenbremse Ø 220 mm mit
hydraulischer Betätigung
(Bremshebel rechts am Lenker).
Freno delantero
De disco Ø 220 mm con mando
hidráulico accionado desde el
manillar con palanca derecha.
Hinterradbremse
Scheibenbremse Ø 220 mm mit
hydraulischer Betätigung durch
linken Bremshebel am Lenker.
Freno trasero
De disco Ø 220 mm con control
hidráulico accionado desde el
manillar con la palanca izquierda.
Radfelgentyp
Aus Leichtmetall.
Tipo de llantas de las ruedas
De aleación ligera.
Vordere Radfelge
12" x 3,00
Llanta delantera
12" x 3,00
Hintere Radfelge
12" x 3,00
Llanta trasera
12" x 3,00
Vorderreifen
120/70 - 12" 51P Tubeless
Neumático delantero
120/70 - 12" 51P Tubeless
Hinterer Reifen
130/70 - 12" 62P Tubeless
Neumático trasero
130/70 - 12" 62P Tubeless
Druck Vorderreifen
1,8 bar
Presión del neumático delantero
1,8 bar
Reifendruck hinterer Reifen (mit
Beifahrer)
2,0 bar (2,2 bar)
Presión del neumático trasero (con 2,0 bar (2,2 bar)
pasajero)
Leergewicht
147 kg
Peso en seco
147 kg
Maximal zulässiges Gewicht
340 Kg
Peso máximo admisible
340 Kg
Batterie
12 V / 10 Ah wartungsfrei
Batería
12 V / 10 Ah Sellada
105
4 Technische daten / 4 Datos técnicos
)$+5=(8*'$7(1
02725'$7(1&0ñ
'$726'(/02725&0ñ
Typ
Einzylinder 4-Taktmotor
Tipo
Monocilíndrico de 4 tiempos
Hubraum
124 cm³
Cilindrada
124 cm³
Bohrung für Hub
52,0 x 58,6 mm
Diámetro interior por carrera
52,0 x 58,6 mm
Maximale Leistung
8,5 kW bei 8750 U/min
Potencia máx.
8,5 kW a 8.750 rpm
Maximales Drehmoment
9,6 Nm bei 7750 U/min
Par máx.
9,6 Nm a 7.750 rpm
Verdichtungsverhältnis
(10,5±0,5):1
Relación de compresión
(10,5±0,5):1
Leerlaufdrehzahl
(1750 ±100)U/Min.
Ralentí
(1.750±100) rpm
Ventilspiel (bei kaltem Motor)
Einlass: 0,08 mm
Juego de válvulas (en frío)
admisión: 0,08 mm
4 Technische daten / 4 Datos técnicos
Auspufftakt: 0,08 mm
escape: 0,08 mm
Ventilsteuerung
3 Ventile (2 Einlassventile, 1
Auslassventil).
Einzelne
obenliegende
durch
Kette
angetriebene Nockenwelle.
Antrieb
Stufenloses Automatikgetriebe mit
Ausdehnungsscheiben und
Drehkraftunterstützung,
Keilriemen, automatische
selbstlüftende TrockenFliehkraftkupplung, Antriebsraum
mit Kühlgebläse.
Hinterradgetriebe
Mit Zahnrädern in Ölbad.
Schmierung
Motorschmierung mit
kettengesteuerter Nockenpumpe
(im Gehäuse) und doppeltem
Netz- und Papierfilter.
Distribución
3 válvulas (2 de admisión, 1 de
escape). monoárbol de levas en la
culata, mando por cadena.
Transmisión
Variador automático de poleas
expansibles con servidor de par,
correa trapezoidal, embrague
automático centrífugo en seco
autoventilante, compartimiento
transmisión con circulación
forzada de aire.
Reducción final
De engranajes en baño de aceite.
Lubricación
Lubricación del motor con bomba
de lóbulos (dentro del cárter),
controlada por cadena y doble filtro
de red y papel.
Refrigeración
A circulación forzada del aire.
106
Mit Kühlgebläse.
Arranque
Eléctrico
Starten
Elektrisch
Encendido
Zündung
Elektronische Zündung mit
induktiver Entladung, mit variabler
Vorzündung und getrennter
Zündspule.
Electrónico de descarga inductiva,
con avance variable y con bobina
A.T. separada.
Avance al encendido
De mapa tridimensional controlado
por centralita
Mit von der Zündelektronik
gesteuerter dreidimensionalen
Mappe.
Bujía
NGK CR8EB
Distancia entre electrodos
0,7 ÷ 0,8 mm
Zündkerze
NGK CR8EB
Alimentación
Elektrodenabstand
0,7 ÷ 0,8 mm
Inyección electrónica con cuerpo
de mariposa de Ø28 de un solo
inyector
Benzinversorgung
Elektronische
Einspritzung
Drosselkörper Ø 28 mm, einzelne
Einspritzdüse.
Combustible
Gasolina sin plomo (95 R.O.N.)
Escape
De tipo de absorción con
convertidor catalítico.
Normativa emisiones
EURO 3
Vorzündung
Kraftstoff
Bleifreies Benzin (95 R.O.N.)
Auspuff
Absorptionsauspuff mit
Katalysator.
Abgasnorm
EURO 3
)$6681*69(50g*(1
&$3$&,'$'
Motorölmenge
1340 cm³ (120 cm³ davon in der
Filterpatrone)
Cantidad de aceite motor
1340 cm³ (de los cuales 120 cm³
son del cartucho filtrante)
Ölmenge Hinterradgetriebe
300 cm³
Cantidad de aceite cubo
300 cm³
Fassungsvermögen Benzintank
8,45±0,1 l (Reserve ca. 1,5 l)
Capacidad del depósito del
combustible
8,45±0,1
l
(reserva
aproximadamente 1,5 l)
107
de
4 Technische daten / 4 Datos técnicos
Kühlung
%RUGZHUN]HXJ BB
B
+HUUDPLHQWDVHQGRWDFLyQ
BBB
Das mitgelieferte Werkzeug befindet sich
in einem entsprechenden Fach «$», an
das man durch Anheben der Sitzbank
gelangt.
Las herramientas en dotación se encuentran en un compartimiento específico «$» a la cual se accede levantando el
asiento.
Ziehen Sie dann an der Zunge, um die
Klappe zu öffnen.
Intervenir en la lengüeta para levantar la
tapa.
Das Bordwerkzeug besteht aus:
La provisión de herramientas está compuesta por:
4 Technische daten / 4 Datos técnicos
04_02
04_03
- Ein Rohrschlüssel.
- Ein doppelter Schraubenzieher.
- Ein Spezialschlüssel zum Einstellen
des hinteren Stoßdämpfers.
- Ein Abziehwerkzeug für Sicherungen.
- Zwei Torx-Schlüssel in L-Form.
04_04
- Una llave de tubo.
- Un destornillador doble.
- Una llave especial para regular el amortiguador trasero.
- Un extractor para fusibles.
- Dos llaves torx en L.
108
- Un mango.
- Ein Schlüssel für Innensechskantschrauben.
- Una llave para tornillo de hexágono encastrado.
- Ein Maulschlüssel.
- Una llave plana.
Das Bordwerkzeug ist unter der Sitzbank
verstaut.
Las herramientas están guardadas bajo
el asiento.
109
4 Technische daten / 4 Datos técnicos
- Ein Griff.
110
4 Technische daten / 4 Datos técnicos
.DS
(UVDW]WHLOHXQG
]XEHKÑU
&DS
5HSXHVWRV\
DFFHVRULRV
+LQZHLVH B
:$5181*
$'9(57(1&,$
5 Ersatzteile und zubehör / 5 Repuestos y accesorios
05_01
$GYHUWHQFLDV B
:,55$7(1,+1(118525,*,1$/3,
$**,2(56$7=7(,/( =89(5:(1
'(1 ',(6(6,1'',((,1=,*(1(5
6$7=7(,/(',(',(*/(,&+(48$/,
7b76*$5$17,(%,(7(1:,(',(%(,
'(5 +(567(//81*0217,(57(1
7(,/(
:,5 0$&+(1'$5$8)$8)0(5.
6$0 '$66%(,0(,16$7=1,&+7
25,*,1$/(5 (56$7=7(,/($//(
$1635h&+( $8)*$5$17,(/(,6
781*(19(5)$//(1
6( 5(&20,(1'$87,/,=$55(
38(6726 25,*,1$/(63,$**,2
621/26Ò1,&2648(2)5(&(1/$
0,60$*$5$17Ë$'(&$/,'$'48(
/$6 3,(=$60217$'$625,*,1$/
0(17((1(/9(+Ë&8/2
5(&25'$5 48((/862'(5(
38(6726 1225,*,1$/(635292
&$/$&$'8&,'$''(/'(5(&+2$
/$*$5$17Ë$
$'9(57(1&,$
:$5181*
',()$3,$**,29(575(,%7(,1((,
*(1(=8%(+g55(,+(185',(7(,
/($86',(6(55(,+(6,1''$+(5
'$6(,1=,*$1(5.$117(81'*$
5$17,(57(=8%(+g5)h5',($86
:$+/ '(6=8%(+g5681'',(
5,&+7,*(1 0217$*(:(1'(16,(
6,&+'$+(581%(',1*7$1(,1(1
9(575$*6+b1'/(5 2'(5(,1(
$8725,6,(57( 9(575$*6:(5.
67$77 '(5(,16$7=1,&+725,*,
1$/(5 (56$7=7(,/(.$11',(
)$+5=(8*67$%,/,7b7 81')81.
7,216)b+,*.(,7 '(6)$+5=(8*6
112
3,$**,2&20(5&,$/,=$683523,$
/Ë1($ '($&&(625,2648(621
325 &216,*8,(17(/26Ò1,&26
5(&212&,'26 <*$5$17,=$'26
3$5$6887,/,=$&,Ï1325/27$1
72(6,1',63(16$%/(',5,*,56($
81&21&(6,21$5,22&(1752'(
$6,67(1&,$$8725,=$'23$5$68
&255(&7$ (/(&&,Ï1<0217$-(
(/862'($&&(625,261225,*,
1$/(6 38('(3(5-8',&$5/$(6
7$%,/,'$' <(/)81&,21$0,(172
'(/9(+Ë&8/2&21&216,*8,(17(
3(/,*52(1/$&21'8&&,Ï1(,1
7(*5,'$''(/&21'8&725
113
5 Ersatzteile und zubehör / 5 Repuestos y accesorios
%((,175b&+7,*(1 81''(0(17
635(&+(1' *()b+5/,&+)h5',(
)$+56,&+(5+(,781'',(*(681'
+(,7'(6)$+5(566(,1
114
5 Ersatzteile und zubehör / 5 Repuestos y accesorios
.DS
'DV
ZDUWXQJVSURJUDPP
&DS
(OPDQWHQLPLHQWR
SURJUDPDGR
6 Das wartungsprogramm / 6 El mantenimiento programado
06_01
7DEHOOHZDUWXQJVSURJUDPP
B
7DEODPDQXWHQFLyQ
SURJUDPDGD B
Die richtige Wartung ist ein entscheidender Faktor für eine lange Lebensdauer
des Fahrzeuges bei besten Funktionsund Leistungseigenschaften.
Un mantenimiento adecuado constituye
un factor determinante para una mayor
duración del vehículo en condiciones óptimas de funcionamiento y rendimiento.
Aus diesem Grund sind eine Reihe von
Kontrollen und Wartungsarbeiten zu
günstigen Preisen vorgesehen, die in der
zusammenfassenden Übersicht auf der
nächsten Seite wiedergegeben werden.
Eventuelle kleine Funktionsstörungen
sollten sofort dem 9HUWUDJVKlQGOHURGHU
HLQHU DXWRULVLHUWHQ9HUWUDJVZHUNVWDWW
mitgeteilt werden, ohne dass zu deren
Behebung auf den Ablauf des nächsten
Wartungscoupons gewartet werden sollte.
A tal fin, se han previsto una serie de
controles e intervenciones de mantenimiento pagos, resumidos en el cuadro de
la página siguiente. Es conveniente comunicar inmediatamente las pequeñas
anomalías de funcionamiento a un &RQ
FHVLRQDULRR&HQWURGH$VLVWHQFLD$X
WRUL]DGR sin esperar a la próxima revisión periódica previsto para solucionarlas.
Die Wartungscoupons müssen in den
vorgegebenen Zeitabständen durchgeführt werden, auch wenn die vorgesehene Kilometerleistung noch nicht erreicht
wurde. Die pünktliche Ausführung der
Wartungscoupons ist Voraussetzung für
Garantieansprüche. Für weitere Informationen bezüglich der Garantieansprüche
und der Durchführung des "Wartungsprogramms" siehe das "Garantieheft".
116
Es indispensable efectuar los mantenimientos periódicos previstos en los intervalos de tiempo aconsejados, incluso si
no se ha alcanzado el kilometraje previsto. Las revisiones periódicas de mantenimiento se deben efectuar puntualmente para la correcta utilización de la
garantía. Para mayor información sobre
las modalidades de aplicación de la Garantía y la realización del "Mantenimiento
Programado" consultar el "Manual de
Garantía".
.P[
Sicherheits-Anzugsmomente
I
I
I
I
Zündkerze
I
R
I
R
I
R
Hauptständer
L
L
L
L
L
L
Antriebsriemen
R
R
R
A
A
A
Rollenbehälter
I
I
I
Luftfilter
I
I
I
Filter CVT
I
I
I
Gaszug
A
Motorölfilter
R
R
R
R
Ventilspiel
A
A
A
A
Elektrische Anlage und Batterie
I
I
I
I
I
I
Zylinder-Belüftungsanlage
I
I
Bremshebel
L
L
L
L
Bremsflüssigkeit **
I
I
I
I
I
I
I
Motoröl *
R
I
R
I
R
I
R
Hinterradgetriebeöl
I
I
I
Scheinwerfereinstellung
A
A
A
Bremsbeläge
I
I
I
I
I
I
I
Reifendruck und Abnutzung
I
I
I
I
I
I
I
Probefahrt
I
I
I
I
I
I
I
117
6 Das wartungsprogramm / 6 El mantenimiento programado
7$%(//(:$5781*6352*5$00
.P[
Radaufhängung/Federung
Lenkung
A
Kraftübertragung
I
I
I
A
A
A
L
L
L
I: KONTROLLIEREN UND REINIGEN, EINSTELLEN, SCHMIEREN ODER GEGEBENENFALLS AUSWECHSELN; C: REINIGEN; R:
AUSWECHSELN; A: EINSTELLEN; L: SCHMIEREN
6 Das wartungsprogramm / 6 El mantenimiento programado
* Den Füllstand alle 2.500 km kontrollieren
** Alle 2 Jahre wechseln.
7$%/$'(0$17(1,0,(172352*5$0$'2
.P[
Bloqueos de seguridad
I
I
I
I
Bujía
I
R
I
R
I
R
Caballete central
L
L
L
L
L
L
Correa de transmisión
R
R
R
A
A
A
Contenedor de rodillos
I
I
I
Filtro de aire
I
I
I
Filtro CVT
I
I
I
Mando acelerador
A
Filtro del aceite motor
R
R
R
R
Juego de válvulas
A
A
A
A
Instalación eléctrica y batería
I
Instalación ventilación cilindro
I
I
I
I
I
I
I
118
Palancas de mando freno
L
Líquido de frenos**
I
I
I
I
I
I
I
Aceite motor*
R
I
R
I
R
I
R
L
L
L
Aceite cubo
I
I
I
Orientación faro
A
A
A
Pastillas de freno
I
I
I
I
I
I
I
Presión y desgaste neumáticos
I
I
I
I
I
I
I
Prueba vehículo en carretera
I
I
I
I
I
I
I
Suspensiones
Dirección
A
Transmisiones
I
I
I
A
A
A
L
L
L
I: COMPROBAR Y LIMPIAR, REGULAR, LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES NECESARIO; C: LIMPIAR; R: SUSTITUIR; A: REGULAR; L: LUBRICAR
* Controlar el nivel cada 2.500 km
** Sustituir cada 2 años
7$%(//((03)2+/(1(352'8.7(
3URGXNW
%HVFKUHLEXQJ
$QJDEHQ
AGIP GEAR SAE 80W-90
Schmiermittel für Getriebe und Antriebe.
API GL-4
AGIP BRAKE 4
Bremsflüssigkeit.
Synthetische Bremsflüssigkeit SAE J 1703 FMVSS 116 - DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC
956 DOT 4
119
6 Das wartungsprogramm / 6 El mantenimiento programado
.P[
6 Das wartungsprogramm / 6 El mantenimiento programado
3URGXNW
%HVFKUHLEXQJ
$QJDEHQ
eni i-Ride PG 5W-40
Schmiermittel auf synthetischer Basis für 4Takt-Hochleistungsmotoren.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
AGIP FILTER OIL
Spezialprodukt für die Behandlung von
Schaumfiltern.
-
AGIP GREASE MU3
Fett von gelb-brauner Farbe auf Lithiumbasis ISO L-X-BCHA 3 - DIN 51 825 K3K -20
und mittelfaserig, geeignet für unterschiedliche
Verwendungen.
AGIP GP 330
Fettspray, Kalziumfett, fadenziehend,
wasserabweisend.
R.I.D./A.D.R. 2 10°b) 2 R.I.Na. 2.42 - I.A.T.A.
2 - I.M.D.G. Klasse 2 UN 1950 S. 9022 EM
25-89
7$%/$'(352'8&7265(&20(1'$'26
3URGXFWR
'HQRPLQDFLyQ
&DUDFWHUtVWLFDV
AGIP GEAR SAE 80W-90
Lubricante para cambios y transmisiones.
API GL-4
AGIP BRAKE 4
Líquido de los frenos.
Fluido sintético SAE J 1703 -FMVSS 116 DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4
eni i-Ride PG 5W-40
Lubricante con base sintética para motores de JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
cuatro tiempos de alta prestaciones.
AGIP FILTER OIL
Producto especial para tratamiento de filtros
de esponja.
AGIP GREASE MU3
Grasa de color amarillo marrón a base de litio ISO L-X-BCHA 3 - DIN 51 825 K3K -20
y de fibra media, apto para usos variados.
AGIP GP 330
Grasa cálcica filante hidrorrepelente en spray. R.I.D./A.D.R. 2 10°b) 2 R.I.Na. 2.42 - I.A.T.A.
2 - I.M.D.G. clase 2 UN 1950 Pág. 9022 EM
25-89
120
-
&219(56,Ï181,'$''(0(','$'(6,67(0$
$1*/26$-Ï1$/6,67(0$,17(51$&,21$/ 6,
1 Zoll (in)
25,4 Millimeter (mm)
1 Pulgada (pulg)
25,4 Milímetros (mm)
1 Fuß (ft)
0,305 Meter (m)
1 Pie (ft)
0,305 Metros (m)
1 Meile (mi)
1,609 Kilometer (km)
1 Milla (mi)
1,609 kilómetros (km)
1 Gallone US (gal US)
3,785 Liter (l)
1 Galón US (gal US)
3,785 Litros (l)
1 Pfund (lb)
0,454 Kilogramm (kg)
1 Libra (lb)
0,454 Kilogramos (Kg)
1 Kubikzoll (in³)
16,4 Kubikzentimeter (cm³)
1 Pulgada cúbica (pulg³)
16,4 Centímetros cúbicos (cm³)
1 Pfund Fuß (lbf ft)
1.356 Newton Meter (N m)
1 Libras pie (lb ft)
1,356 Newton metros (N m)
1 Meile pro Stunde (mi/h)
1,602 Kilometer pro Stunde (km/h)
1 Milla por hora (mi/h)
1,602 kilómetros por hora (km/h)
1 Pfund pro Quadratzoll (PSI)
0,069 (Bar)
1 Libra por pulgada cuadrada (PSI) 0,069 (bar)
1 Fahrenheit (°F)
32+(9/5)Celsius (°C)
1 Fahrenheit (°F)
121
32+(9/5)Celsius (°C)
6 Das wartungsprogramm / 6 El mantenimiento programado
805(&+181*0$66(,1+(,7921$1*(/6b&+6,6&+(1
6<67(0$8),17(51$7,21$/(66<67(0 6,
122
6 Das wartungsprogramm / 6 El mantenimiento programado
.DS
6RQGHUDXVVWDWWXQJHQ
&DS
3UHSDUDFLRQHV
HVSHFLDOHV
07_01
6RQGHUDXVVWDWWXQJHQ B
BB
3UHSDUDFLRQHVHVSHFLDOHV
BBB
+(/07$6&+(
%2/6$3257$&$6&2
Das Fahrzeug kann mit einer Helmtasche
«$», die als Zubehör gilt und auf dem
hinteren Gepäckträger angebracht wird,
ausgerüstet werden.
El vehículo puede equiparse, como accesorio, con una bolsa portacasco «$»
ubicada sobre el portaequipajes trasero.
Bitte verwenden Sie stets den zur Ausstattung gehörenden Befestigungsgurt.
7 Sonderausstattungen / 7 Preparaciones especiales
$&+781*
:(11 ',(+(/07$6&+(/((5,67
08666,(:,(,0)272=86$00(1
*()$/7(7 81'0,7'(10,7*(/,(
)(57(1*857(1,16(,1(5326,7,
21*(6,&+(57:(5'(1:(11',(
7$6&+( 1,&+7*()$/7(781'
1,&+7 0,7'(1925*(6(+(1(1
*857(1 $0*(3b&.75b*(5%(
)(67,*7 :,5'.g117(6,(:(11
6,( /((5,67+(580)/$77(51
81' '$65h&./,&+79(5'(&.(1
81'620,7(,1(*()$+5)h5'(1
)$+5(5 6(/%67$/6$8&+)h5
+,17(5+(5)$+5(1'( '$567(/
/(1
124
Se recomienda utilizar siempre el cinturón suministrado.
$7(1&,Ï1
&8$1'2/$%2/6$(67È9$&Ë$6(
'(%( 3/(*$5&202(1/$)272
*5$)Ë$<6('(%(87,/,=$5(/&,1
785Ï1(1'27$&,Ï13$5$48(6(
0$17(1*$(1/$326,&,Ï1'(6($
'$6,126(3/,(*$/$%2/6$<12
6(/$$6(*85$$/3257$(48,3$
-(6 &21(/&,1785Ï135(9,672
&8$1'2 /$%2/6$(67È9$&Ë$
38('(92/$56(<&8%5,5(/+$=
'( /8='(/)$5275$6(52&21
(/ &216,*8,(17(3(/,*523$5$
(/&21'8&725<3$5$48,(19,(
1('(75È6
$7(1&,Ï1
67(//(1 6,(6,&+(5'$66'$6
*800,%$1' =85%()(67,*81*
$8&+ 5,&+7,*817(5'(0*(
3b&.75b*(5 (17/$1**()h+57
:,5'
$6(*85$56('(48((/(/È67,&2
'( ),-$&,Ï13$6(,1&/862325
'(%$-2'(/3(5Ë0(752'(/325
7$(48,3$-(6
$10(5.81*
',( /b1*('(6*857(6,67$8&+
)h5 '(1*(%5$8&+%(,92//(5
7$6&+(*((,*1(7(6',(17'$11
=85 (5+g+81*'(567$%,/,7b7
'(6 %(+b/7(5681'(17/$67(7
'$0,7 ',(9,(5%()(67,*81*6
381.7($0%2'(181'+(%7'(1
b67+(7,6&+(1 $63(.7'(6352
'8.76+(5925
1%
/$/21*,78''(/&,1785Ï1(67È
35(9,67$,1&/8623$5$87,/,=$5
/2&21/$%2/6$//(1$7$0%,e1
6(87,/,=$3$5$$80(17$5/$(6
7$%,/,'$' '(/&217(1('256,1
)25=$5 /$6&8$752),-$&,21(6
(1(/)21'2<'(67$&$/$(67e
7,&$'(/352'8&72
$7(1&,Ï1
$&+781*
07_03
%(, 5(*(167(76',(:$66(5
',&+7( $%'(&.81*9(5:(1'(1
62:2+/ %(,67(+(1'(0)$+5
=(8* $/6$8&+:b+5(1''(5
)$+57
125
(1&$62'(//89,$7$172&21(/
9(+Ë&8/2 '(7(1,'2&2020,(1
75$66(&21'8&(87,/,=$56,(0
35(/$&8%,(57$,03(50($%/(
7 Sonderausstattungen / 7 Preparaciones especiales
07_02
$&+781*
126
7 Sonderausstattungen / 7 Preparaciones especiales
,1+$/769(5=(,&+1,6
$
)
5
ABS: 22
%
Fahren: 57
Fahrgestell- und
Motornummer: 40
Fahrzeug: 9
Reifen: 69, 93
Reifendruck: 46
Rückspiegel: 90
Batterie: 75, 77
Blinker: 87, 89
Bordwerkzeug: 108
*
6
Sicherungen: 80
Starten: 50
Ständer: 55
Gepäckträger: 60
&
Cockpit: 10
.
:
Kontrollen: 44
'
Display: 11
(
Einfahren: 49
Wartung: 61
/
=
Loch im Reifen: 93
Luftfilter: 72
Zündkerze: 70
Zündschloss: 16
0
Motoröl: 64
127
128
7$%/$'(0$7(5,$6
$
(
0
ABS: 22
Aceite cubo: 66
Aceite motor: 62, 64, 65
Amortiguadores: 47
Arranque: 21, 52
Espejos: 90
Mantenimiento: 61, 115
Mantenimiento programado:
115
%
Batería: 75, 77
Bujía: 70
&
Claxon: 18
Conducción: 57
)
Freno: 91
Freno de disco: 91
Fusibles: 80
1
*
3
Grupo óptico: 84, 88
Pinchazo: 93
Portaequipajes: 60
Proyector: 86
Neumáticos: 46, 69
,
Conmutador: 16, 18
Controles: 44
Identificación: 40
immobilizer: 34
Intermitentes: 18
5
'
/
7
Datos técnicos: 103
llaves: 32
Tablero: 10
Rodaje: 49
Tablero de instrumentos: 10
129
Transmisión: 56
Die Angaben und Abbildungen dieser Veröffentlichung dienen nur zur Beschreibung und sind nicht verbindlich. Piaggio & C. S.p.A. behält sich das Recht vor, unter Beibehaltung der Haupteigenschaften
des hierin beschriebenen und abgebildeten Fahrzeuges, jederzeit Änderungen an Bauteilen, Komponenten oder Zubehörteilen vorzunehmen, die zur Optimierung des Produktes oder aus kommerziellen
bzw. konstruktiven Gründen erforderlich sind, ohne die vorliegende Veröffentlichung umgehend zu aktualisieren.
Nicht alle der in der vorliegenden Veröffentlichung aufgeführten Versionen sind in allen Ländern erhältlich. Die Verfügbarkeit der einzelnen Modelle muss beim offiziellen PIAGGIO-Verkaufsnetz überprüft
werden.
© Copyright 2013 - Piaggio & C. S.p.A. Alle Rechte vorbehalten. Jegliche Reproduktion, auch nur teilweise, ist untersagt.
Piaggio & C. S.p.A. Viale Rinaldo Piaggio, 25 - 56025 PONTEDERA (PI), Italien
www.piaggio.com
Las descripciones e ilustraciones de la presente publicación se proporcionan con fines descriptivos y no pueden considerarse vinculantes. Piaggio & C. S.p.A. se reserva el derecho, manteniendo las
características esenciales del modelo aquí descrito e ilustrado, de aportar en cualquier momento, sin comprometerse a actualizar inmediatamente esta publicación, posibles modificaciones de partes,
piezas o suministros de accesorios que considere convenientes, con el fin de aportar mejoras o por cualquier exigencia de carácter constructivo o comercial.
No todas las versiones de esta publicación están disponibles en todos los países. Constatar la disponibilidad de cada versión con la red oficial de venta PIAGGIO.
© Copyright 2013 - Piaggio & C. S.p.A. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial.
Piaggio & C. S.p.A. Viale Rinaldo Piaggio, 25 - 56025 PONTEDERA (PI), Italia
www.piaggio.com
Vespa vil gerne takke dig
fordi du har købt et af vores produkter. Vi har udarbejdet denne håndbog for at give dig mulighed for at få mest ud af dets egenskaber. Vi anbefaler, at
du læser den fuldstændigt igennem, før du begynder at benytte køretøjet. Håndbogen indeholder oplysninger, råd og advarsler vedrørende anvendelsen
af køretøjet; Du vil ligeledes opdage egenskaber, detaljer og foranstaltninger, som vil overbevise dig om, at du har gjort et godt valg. Vi er overbeviste
om, at anvisningerne vil gøre det let for dig straks at vænne dig til dit nye køretøj, som du vil få stor glæde af i lang tid. Denne udgivelse udgør en
integrerende del af køretøjet og skal, i tilfælde af videresalg, overdrages sammen med køretøjet til den nye ejer.
Vespa
.
.
! # $. < ! $ , ! $>
. ,
>?
. !!
! ?
, >
,
>
. @
# ,
.
Ed. 01_04/2013
Hovedformålet med anvisningerne i denne håndbog er at give en enkel og klar brugsvejledning; heri anvises ligeledes de mindre
vedligeholdelsesindgreb samt de løbende kontroleftersyn, som køretøjet skal underkastes hos en IRUKDQGOHU HOOHUKRVHWDXWRULVHUHW
VHUYLFHY UNVWHG. Der formidles derudover anvisninger om visse nemme reparationer. De opgaver, der ikke udtrykkeligt beskrives i disse anvisninger,
kræver særligt udstyr og/eller særlig teknisk viden; vi anbefaler derfor at du henvender dig til )RUKDQGOHUHQHOOHUHW$XWRULVHUHW6HUYLFHY UNVWHG, for
at lade dem udføre.
[
>
ȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ. @ !!
> / # . ] ,
ıIJĮǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞĮȈȘȝİȓĮȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ.
2
. \ >
ǹȞIJȚʌȡȠıȫʌȠȣȢȒIJĮǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞĮȈȘȝİȓĮ
. $ ' ,
>,
> ǹȞIJȚʌȡȠıȫʌȠȣȢȒ
3HUVRQOLJVLNNHUKHG
ǹıijĮȜİȚĮʌȡȠıȦʌȦȞ
Hel eller delvis tilsidesættelse af disse forskrifter kan
sætte personernes sikkerhed alvorligt på spil.
# #
$ ! .
+HQV\QWDJHQWLOPLOM¡HW
ȆȡȠıIJĮıȚĮʌİȡȚȕĮȜȜȠȞIJȠı
Angiver hvordan man bør forholde sig for ikke at skade miljøet i forbindelse med anvendelse af køretøjet.
\ > $
,
^ $ ! .
.¡UHW¡MHWVLQWHJULWHW
ǹıijĮȜİȚĮȠȤȘȝĮIJȠȢ
Køretøjet kan beskadiges eller ødelægges og garantien kan i visse tilfælde frafalde, hvis disse regler ikke
overholdes til punkt og prikke.
# # ! # ^#
# >
Signalerne i denne side er meget vigtige. De fremhæver de steder i vejledningen, som man skal være
særlig opmærksom på. Hvert signal består af forskellige grafiske symboler, der gør placeringen af argumenterne inden for de forskellige områder nem og
overskuelig.
T
'
. ,
.
,
.
3
4
,1'+2/'6)257(*1(/6(
ȆİȡȚİȤȠȝİȞĮ
.5(7
Instrumentpanelet........................................................................
Digitalt display..............................................................................
Indstilling af funktionen timer/minutter......................................
"MODE" tast.............................................................................
Tændingslås med nøgle..............................................................
Tilkobling af spærreanordning..................................................
Frakobling af spærreanordningen............................................
Afbryder for blinkrelæ..................................................................
Knap til horn.................................................................................
Omskifter til lys............................................................................
Start- knap...................................................................................
Kontakt for stop af motor.............................................................
Antiblokeringssystem ABS...........................................................
Antiblokeringssystem ASR..........................................................
Startspærresystem......................................................................
Nøglerne..................................................................................
Led for aktivering af immobilizer..............................................
Sådan fungerer det..................................................................
Benzintank...................................................................................
Åbning af sadlen......................................................................
Identifikationen.............................................................................
Bagagekrog.................................................................................
%58*(1
Kontroller.....................................................................................
Påfyldninger.................................................................................
Dæktryk.......................................................................................
Regulering af støddæmpere........................................................
Tilkøring.......................................................................................
Start af motor...............................................................................
Vanskelig start.............................................................................
9
10
11
15
16
16
17
18
18
19
19
22
22
23
25
32
33
34
35
40
40
41
43
45
46
46
48
49
51
52
55
ǵȋǾȂǹ
@ ..........................................................................................
`$ ..............................................................................
{> # / # .............................................................
< MODE..........................................................................
| (>)......................................................
| >......................................................................
} >...................................................................
~ $ .............................................................................
~
..........................................................................
$# .........................................................................
~ ......................................................................
~ ...........................................................
> ABS.................................................................................
> ASR.................................................................................
@ > immobilizer............................................
@ ...................................................................................
Led
immobilizer................................
...............................................................................
{^! ! ^ .....................................................................
| .........................................................................
@ ..................................................................
......................................................................
ǾȋȇdzȈǾ
..........................................................................................
$ .................................................................................
< # ............................................................................
{> ........................................................................
# ........................................................................
.........................................................
~> ..........................................................................
5
9
10
11
15
16
16
17
18
18
19
19
22
22
23
25
32
33
34
35
40
40
41
43
45
46
46
48
49
51
52
55
Stop af motor............................................................................... 55
Udstødningsrør............................................................................ 56
Støtteben..................................................................................... 57
Automatgear................................................................................ 58
En sikker kørsel........................................................................... 59
Bagagebæreren........................................................................... 62
9('/,*(+2/'(/6(1 63
Motoroliestand............................................................................. 64
Kontrol af motorolieniveau....................................................... 64
Efterfyldning af motorolie......................................................... 65
Kontrollampe (utilstrækkeligt olietryk)...................................... 66
Udskiftning af motorolie............................................................ 66
Oliestand i nav............................................................................. 68
Dæk............................................................................................. 71
Afmontering af tændrør................................................................ 72
Afmontering af luftfilter................................................................. 74
Rengøring af CVT-filter................................................................ 75
Kontrol af bremseoliestanden...................................................... 75
Batteri.......................................................................................... 77
Indkøring af et nyt batteri......................................................... 79
Lang inaktivitet............................................................................. 80
Sikringer....................................................................................... 82
Forreste lygtegruppe.................................................................... 86
Regulering af forlygten............................................................. 88
Forreste blinklys........................................................................... 89
Baglygteenhed............................................................................. 90
Bagerste blinklys.......................................................................... 91
Nummerpladelygte....................................................................... 91
Bakspejl....................................................................................... 92
Forreste og bageste bremseskive............................................... 93
Punktering.................................................................................... 95
Henstilling af køretøjet................................................................. 96
Rengøring af køretøjet................................................................. 97
Fejlfinding.................................................................................... 101
7(.1,6.(63(&,),.$7,21(5 105
Specifikationer............................................................................. 106
Tilbehør........................................................................................ 110
5(6(59('(/(2*7,/%(+5 113
Advarsler...................................................................................... 114
.............................................................................. 55
|
....................................................................... 56
.............................................................................................. 57
....................................................................... 58
$ ...................................................................... 59
# ......................................................................... 62
ǾȈȊȃȉdzȇǾȈǾ 63
> ................................................................. 64
> .................................... 64
< > ................................................ 65
( >)............................. 66
> ................................................. 66
> ............................................................ 68
........................................................................................ 71
$ ^ ............................................................................ 72
$ $ ................................................................. 74
| $ CVT.............................................................. 75
> $ ................................................... 75
....................................................................................... 77
> .................................. 79
.................................................................. 80
$ ........................................................................................ 82
$ >................................................ 86
{> ! ..................................................................... 88
$ ............................................................................ 89
[ $ >..................................................... 90
[ $ ................................................................................. 91
............................................................................... 91
| $ ...................................................................................... 92
$ .............................................. 93
.............................................................. 95
........................................................................ 96
| .................................................................. 97
^ ! !# ........................................................................ 101
ȉǼȋȃǿȀDZȋǹȇǹȀȉǾȇǿȈȉǿȀDZ 105
.............................................................................. 106
........................................................................ 110
ǹȃȉǹȁȁǹȀȉǿȀDZȀǹǿǹȄǼȈȅȊDZȇ 113
< ............................................................................ 114
6
587,1(9('/,*(+2/'(/6( 117
Oversigt over planlagt vedligeholdelse........................................ 118
63(&,$/8'67<5 125
ȆȇȅīȇǹȂȂǹȉǿȈȂDzȃǾȈȊȃȉdzȇǾȈǾ 117
< .................................... 118
ǼǿǻǿȀȅǴǼȄȅȆȁǿȈȂȅǴ 125
ǼǿǻǿȀȅǴǼȄȅȆȁǿȈȂȅǴ 126
7
8
.DS
.ÓUHWÓ
Χκϋ
ϔόμρζ
1 Køretø / 1
,QVWUXPHQWSDQHOHW B
ȉĮȝʌȜȩ B
01_01
10
ȊʌȩȝȞȘȝĮ
$ = Digitalt display
ǹ = `$
+ = Forhjulsbremsegreb
Ǻ=
& = Gashåndtag
& = ! ^>
' = Knappen MODE
' = |
( = Startknap / Knap til aktivering/inaktivering af ASR (med kørende motor)
( = | ^ / - ASR
( )
) = Motorstandsningskontakt (RUN/
OFF)
* = Tændingslås
$
) = ~ >
(RUN/OFF)
* = |
+ = Lyskontakt
H = ~ $#
, = Horn
, = |
/ = Blinklysomskifter
/ = ~ $
0 = Venstre håndtag
1 = Baghjulsbremsegreb
'LJLWDOWGLVSOD\ B
11
0 =
ȃ=
$
ȌȘijȚĮțȒȠșȩȞȘ B
MODE
-
1 Køretø / 1
2YHUVLJW
1 Køretø / 1
01_02
2YHUVLJW
ȊʌȩȝȞȘȝĮ
A=
>! ! ^
12
% = Speedometer
& = Multifunktionsindikator
' = ASR-ikon
% = @ >
& = ~ # #
' = ASR
Ǽ =
( = Ikon for motorstyring
) =
$#
) = Kontrollampe for fjernlys
* =
immobilizer
* = Kontrollampe for spærresystem
Ǿ =
ABS
+ = ABS-kontrollampe
ǿ =
> -
/ -
$
, = Kontrollampe for lavt motorolietryk
/ = Kontrollampe for blinklys
0 = Miniaturebillede «VESPA 946»
Når tændingsnøglen drejes i position
«21», tænder alle funktioner på det digitale display i nogle sekunder.
08/7,)81.7,216,1',.$725©&ª
Ved tryk på tasten MODE kan man skiftevist få vist følgende funktioner:
0 = $
«VESPA 946»
] ^
«21», $ ^ ?$ .
ǻǼǿȀȉǾȈȆȅȁȁǹȆȁȍȃȁǼǿȉȅȊȇīǿȍȃ
©&ª
- Samlet kilometertæller (ODO)
<^
MODE,
$
# :
- Triptæller (TRIP)
- { (CLOCK)
For denne indikator «&» og hastighedsindikatoren «%» kan man ændre måleenheden (fra km til mil og fra km/h til mph)
ved at benytte følgende fremgangsmåde:
- [ (ODO)
- Ur (CLOCK)
13
- (TRIP)
] «&»
> «%»
1 Køretø / 1
$ = Brændstofniveauets indikator med
benzinsymbol
- drej nøglen i position «2))»
- tryk tasten MODE mod venstre
( Km
Km/h mph) $ ^
:
- hold tasten MODE nede og drej nøglen
i position «21»
-
- slip tasten MODE efter ca. 2 sekunder.
- MODE
,
1%
',63/$<(75($*(5(53c)/*(1
'(0c'(
©.25775<.ª75<.3c(1.1$3,
0,1'5((1'726(.81'(5
©/$1*775<.ª75<.3c(1.1$3
,0(5((1'726(.81'(5
«2))»,
-
- # MODE,
«21»,
- 2
MODE.
$-
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
ȀǹȉǹȉǾȃȆȁȅǾīǾȈǾȈȉǾȃȅĬȅȃǾ
ȅȇǿǽȅȃȉǹǿȉǹǼȄǾȈ
©ȈȊȃȉȅȂǾ ȆǿǼȈǾª ȆǿǼȈǾ ǼȃȅȈ
ȊȆȅǻǼǿȀȃȊȅȂǼȃȅȊ
ȀȅȊȂȆǿȅȊ
īǿǹ ǻǿǹȈȉǾȂǹ ȂǿȀȇȅȉǼȇȅ ǹȆȅ
ǻȊȅǻǼȊȉǼȇȅȁǼȆȉǹ
1 Køretø / 1
©ǼȀȉǼȉǹȂǼȃǾ ȆǿǼȈǾª ȆǿǼȈǾ
ǼȃȅȈ ȊȆȅǻǼǿȀȃȊȅȂǼȃȅȊ ȀȅȊ
ȂȆǿȅȊīǿǹǻǿǹȈȉǾȂǹȂǼīǹȁȊȉǼȇȅ
ǹȆȅǻȊȅǻǼȊȉǼȇȅȁǼȆȉǹ
14
ȇȪșȝȚıȘȦȡȫȞȜİʌIJȫȞ
B
Uret indstilles eller justeres ved tændt køretøj og nøglen drejet i position «21».
Gør herefter følgende:
]
,
«21», :
- tryk kort tasten MODE mod venstre flere
gange, indtil uret vises på displayet
- $ MODE
, $
,
- giv et længere tryk mod venstre for at
åbne visningen af timetallet
- indstil timetallet ved kortvarigt at trykke
tasten MODE mod venstre
- ved et langt tryk bekræftes det indstillede timetal (eller det aktuelle, hvis det ikke
er blevet ændret), og der fortsættes til
indstilling af minuttallet
- indstil minuttallet ved kortvarigt at trykke
tasten MODE mod venstre
- efter nogle sekunder vises det indstillede eller ændrede klokkeslæt.
$'9$56(/
$) 6,..(5+('6c56$*(5(5'(7
.8108/,*7$7-867(5(85(71c5
.5(7-(7+2/'(567,//(
$'9$56(/
)5$.2%/,1* $)%$77(5,(76.$
%/(5 0(')5(518/67,//,1*$)
85(7 6209,6(5©ª,1'7,/
'(7,*(1,1'67,//(62*18/67,/
/,1*$)75,37//(5(1
15
-
, $
# ,
- # >
> MODE,
- , !! # ( ) $ ^ > # ,
- >
> MODE,
- $ ^ # .
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
īǿǹȁȅīȅȊȈǹȈĭǹȁǼǿǹȈǾȇȊĬȂǿȈǾ
ȉȅȊ ȇȅȁȅīǿȅȊ ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ īǿȃǼǿ
Ȃȅȃȅ ȂǼ ȉȅ ȅȋǾȂǹ ȈȉǹȂǹȉǾȂǼ
ȃȅ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ǾǹȆȅȈȊȃǻǼȈǾȉȍȃȀǹȁȍǻǿȍȃȉǾȈ
ȂȆǹȉǹȇǿǹȈȆȇȅȀǹȁǼǿȉǾȃǼȆǹȃǹ
ĭȅȇǹ 5(6(7 ȉȅȊȇȅȁȅīǿȅȊȆȅȊ
1 Køretø / 1
01_03
,QGVWLOOLQJDIIXQNWLRQHQWLPHU
PLQXWWHU B
ĬǹǻǼǿȋȃǼǿ©ªǼȍȈȅȉȅȊīǿȃǼǿ
ǾȃǼǹȇȊĬȂǿȈǾȀǹĬȍȈȀǹǿȉȅȂǾ
ǻǼȃǿȈȂȅ ȉȅȊ ȂǼȇǿȀȅȊ ȋǿȁǿȅȂǼ
ȉȇǾȉǾ 75,3
³02'(´WDVW B
ȆȜȒțIJȡȠ02'( B
Ved tændt køretøj og nøglen drejet i position «21», og med et kort tryk mod
venstre på tasten MODE «$», er det muligt at ændre visningen på multifunktionsindikatoren (clock, odo, trip).
«21»,
#
>
MODE «$»,
$ #
# (clock, odo, trip).
Med et langt tryk på tasten MODE er det
muligt:
01_04
- i skærmbilledet CLOCK at fortsætte
med indstilling af uret;
1 Køretø / 1
- på skærmen TRIP at nulstille den pågældende tæller.
<^
:
MODE
- CLOCK,
> >,
- TRIP
.
-
7 QGLQJVOnVPHGQ¡JOH
B
ȀİȞIJȡȚțȩȢįȚĮțȩʌIJȘȢ
țȜİȚįȚȠȪ B
Tændingslåsen «$» sidder på skjoldkontrasten.
[ «$» !
.
16
21 «»: Position til startforberedelse,
nøglen kan ikke trækkes ud, den mekaniske tyverialarm er slået fra.
2)) «»: Tænding hindret, nøglen kan
trækkes ud, den mekaniske tyverialarm
er slået fra.
01_05
/2&. «»: Tænding hindret, nøglen kan
trækkes ud, den mekaniske tyverialarm
er slået til.
7LONREOLQJDIVS UUHDQRUGQLQJ
B
Drej styret til venstre (helt i bund), drej
nøglen over i positionen «/2&.» og
træk den ud.
ĬǼȈǼǿȈȉȅȊǻǿǹȀȅȆȉǾ
21 «»:
,
>, .
2)) «»:
$ ,
! , .
/2&. «»:
$ ,
! ,
.
ȀȜİȓįȦȝĮIJȚȝȠȞȚȠȪ B
? ( )
«/2&.» $ .
ȆȇȅȈȅȋǾ
*,9$*7
01_06
'5(-,..(1*/(129(5,326,7,
21(1©/2&.ª(//(5©2))ª81'(5
.56/(1
17
ȂǾȃȆǼȇǿȈȉȇǼĭǼȉǼȉȅȀȁǼǿǻǿȈȉǾ
ĬǼȈǾ ©/2&.ª dz ©2))ª Ȁǹȉǹ ȉǾ
ǻǿǹȇȀǼǿǹȀǿȃǾȈǾȈ
1 Køretø / 1
,1'67,//,1*(5 )2571',1*6
.217$.7(1
)UDNREOLQJDI
VS UUHDQRUGQLQJHQ B
Sæt nøglen i igen og drej den over i positionen «2))».
ȄİțȜİȓįȦȝĮIJȚȝȠȞȚȠȪ B
«2))».
?
ȆȇȅȈȅȋǾ
*,9$*7
01_07
ȂǾȃȆǼȇǿȈȉȇǼĭǼȉǼȉȅȀȁǼǿǻǿȈȉǾ
ĬǼȈǾ ©/2&.ª dz ©2))ª Ȁǹȉǹ ȉǾ
ǻǿǹȇȀǼǿǹȀǿȃǾȈǾȈ
$IEU\GHUIRUEOLQNUHO B
ǻȚĮțȩʌIJȘȢijȜĮȢ B
Når blinklysomskifteren «$» flyttes mod
venstre i position «», aktiveres venstre
blinklys.
#
$
«ǹ»
, «»,
! $
.
Når blinklysomskifteren «$» flyttes mod
højre i position «», aktiveres højre blinklys.
#
$
«ǹ»
, «», !
$
.
For at annullere anmodningen og slukke
de aktiverede lys, trykkes omskifteren i
position «».
]
! $ ,
«».
1 Køretø / 1
01_08
'5(-,..(1*/(129(5,326,7,
21(1©/2&.ª(//(5©2))ª81'(5
.56/(1
18
ǻȚĮțȩʌIJȘȢțȩȡȞĮȢ B
Tryk på knappen «$» for at benytte hornet.
< «ǹ»
.
-
01_09
2PVNLIWHUWLOO\V BB ǼțIJȡȠʌȑĮȢijȫIJȦȞ B
BB
BBB
Hvis lyskontakten «$» befinder sig i positionen «», er nærlyset tændt, og hvis
den befinder sig i positionen «», aktiveres fjernlyset.
$# «ǹ» !
«» !
,
! «» !
$# .
1%
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
.5(7-(7(58'67<5(70('(1
$125'1,1* '(5.$1%(9$5(
/<*7((1+('(16 )81.7,2181
'(565/,*(0,/-066,*()25
+2/' +92502725(1.5(5,
ȉȅ ȅȋǾȂǹ ǼȄȅȆȁǿǽǼȉǹǿ ȂǼ Ȃǿǹ
ǻǿǹȉǹȄǾȆȅȊǼǿȃǹǿȈǼĬǼȈǾȃǹǻǿǹ
ȉǾȇǾȈǼǿȉǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȉȅȊĭȍȉǿ
ȈȉǿȀȅȊ ȈȍȂǹȉȅȈ ȈǼ ȆǼȇǿȆȉȍȈǾ
ȊȆǼȇĬǼȇȂǹȃȈǾȈ ȈǼ ȀǹȉǹȈȉǹȈǾ
01_10
01_11
19
1 Køretø / 1
.QDSWLOKRUQ B
01_12
720*$1*2*.5(7-(7+2/'(5
67,//(
ȂǼȉȅȃȀǿȃǾȉǾȇǹȈȉȅȇǼȁǹȃȉǿȀǹǿ
ȂǼȉȅȅȋǾȂǹȈȉǹȂǹȉǾȂǼȃȅ
)5(5(1$'9$5(69('+-/3$)
'(7',*,7$/(',63/$<2*&<./,6.
9,61,1* $))/*(1'(23/<61,1
*(5
Ǿ ȌǾĭǿǹȀǾ ȅĬȅȃǾ ȆȇȅȈǼȁȀȊǼǿ
ȉǾȃȆȇȅȈȅȋǾȉȅȊȋȇǾȈǾǼȂĭǹȃǿ
ǽȅȃȉǹȈ ȀȊȀȁǿȀǹ ȉǿȈ ǹȀȅȁȅȊĬǼȈ
ȆȁǾȇȅĭȅȇǿǼȈ
•
•
•
©$OHUWª9,6(6,6(.81'
©/LJKWª9,6(6,6(.81'
,1'67,//,1*$)08/7,
)81.7,216,1',.$725(1
6207,'/,*(5(%/(9,1'
67,//(7 &/2&.2'275,3
9,6(6,6(.81'(5
',66(6,*1$/(5,1*(59,6(6)257
6$73c'(7',*,7$/(',63/$<6c
/1*( )120(1(79$5(50$1
6.$/ %/276/8..(.5(7-(7
(//(5 67$57(.56/(1)25$7
*(1235(77( '(1250$/()25
+2/'
6.8//('(11(6,*1$/(5,1**(1
7$*( 6,*6.$/0$1+(19(1'(
6,*7,/(7$8725,6(5(76(59,&(
95.67('
1 Køretø / 1
1%
6c/1*('(11($120$/,9$5(5
9(' 9,/(9(178(/75<.3c7$
67(102'(%/,9(,*125(5(7
20
•
•
•
©$OHUWªǼȂĭǹȃǿǽǼȉǹǿīǿǹ
ǻǼȊȉǼȇȅȁǼȆȉȅ
©/LJKWªǼȂĭǹȃǿǽǼȉǹǿīǿǹ
ǻǼȊȉǼȇȅȁǼȆȉȅ
ȇȊĬȂǿȈǾȉȅȊǻǼǿȀȉǾȆȅȁ
ȁǹȆȁǹȍȃȁǼǿȉȅȊȇīǿȍȃ
ȆȅȊǼȋǼǿȆȇȅǾīȅȊȂǼȃȍȈ
ȇȊĬȂǿȈȉǼǿ &/2&.2'2
75,3 ǼȂĭǹȃǿǽǼȉǹǿīǿǹ
ǻǼȊȉǼȇȅȁǼȆȉǹ
ȅǿ ǼȆǿȈǾȂǹȃȈǼǿȈ ǹȊȉǼȈ ȈȊȃǼȋǿ
ǽȅȊȃ ȈȉǾȃ ȌǾĭǿǹȀǾ ȅĬȅȃǾ īǿǹ
ȅȁǾ ȉǾ ǻǿǹȇȀǼǿǹ ȉȅȊ ĭǹǿȃȅȂǼ
ȃȅȊīǿǹȉǾȃǹȆȅȀǹȉǹȈȉǹȈǾȉȍȃ
ȀǹȃȅȃǿȀȍȃ ȈȊȃĬǾȀȍȃ ǹȇȀǼǿ ȃǹ
ȈǺǾȈǼȉǼȉȅȅȋǾȂǹdzȃǹȀǿȃǾȈǼ
ȉǼȉǾȂȅȉȅȈǿȀȁǼȉǹ
ǹȃ ȉȅ ĭǹǿȃȅȂǼȃȅ ȈȊȃǼȋǿǽǼǿ ȃǹ
ǼȂĭǹȃǿǽǼȉǹǿ ǹȆǼȊĬȊȃĬǼǿȉǼ ȈǼ
Ǽȃǹ ǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅ ȈǾȂǼǿȅ
ȉǼȋȃǿȀǾȈȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
īǿǹ ȅȁȅ ȉȅ ǻǿǹȈȉǾȂǹ ȆȅȊ Ȇǹȇǹ
ȉǾȇǼǿȉǹǿǾǹȃȍȂǹȁǿǹǹȊȉǾǼȃǻǼ
ȋȅȂǼȃǼȈ ȆǿǼȈǼǿȈ ȉȅȊ ȀȅȊȂȆǿȅȊ
02'(ǻǼȃĬǹǼȋȅȊȃȀǹȃǼȃǹǹȆȅ
ȉǼȁǼȈȂǹ
ȆȇȅȈȅȋǾ
81'*c $755(9(''(71('5(
%/27/$*7( $)61,7$)/<*7((1
+('(1)25$781'*c)25%51
',1*(5
ȆȇȅȀǼǿȂǼȃȅȊȃǹǹȆȅĭȊīǼȉǼȉȊ
ȋȅȃǼīȀǹȊȂǹȉǹȂǾȃǹīīǿǽǼȉǼȉȅ
Ȁǹȉȍ ǹȀǹȁȊȆȉȅ ȉȂǾȂǹ ȉȅȊ ĭȍ
ȉǿȈȉǿȀȅȊȈȍȂǹȉȅȈ
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
01_13
81'*c $7$1%5,1*(75$16325
7(5( *(167$1'(2*(//(5%(
./'1,1667<..(5 3c/<*7((1
+('(1 %c'()2571'76$07
1(723 6/8..(7/<*7(7,/6,'(6
77(/6( $)'(11()256.5,)7
.$1 0(')5(29(523+('1,1*
2* '(5$))/*(1'(60(/71,1*
$)/<*7(*/$66(7
21
ȂǾȃǹĭǾȃǼȉǼȂǼȉǹĭǼȇǼȉǼǹȃȉǿ
ȀǼǿȂǼȃǹ dzȀǹǿ ȇȅȊȋǹ Ȇǹȃȍ Ȉȉȅ
ǼȂȆȇȅȈĬǿȅ ĭȍȉǿȈȉǿȀȅ ȈȍȂǹ ȉȅ
Ȉȅ ȂǼ ȉȅȃ ĭǹȃȅ ǹȃǹȂȂǼȃȅ dz
ǹȂǼȈȍȈ ȂǼȉǹ ȉȅ ȈǺǾȈǿȂȅ Ǿ ȂǾ
ȉǾȇǾȈǾ ǹȊȉǾȈ ȉǾȈ ȆȇȅĭȊȁǹȄǾȈ
ȂȆȅȇǼǿȃǹȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿȊȆǼȇĬǼȇ
ȂǹȃȈǾ Ȁǹǿ Ȁǹȉ ǼȆǼȀȉǹȈǾ ȉǾȄǾ
ȉȅȊǻǿǹĭǹȃȅȊȈȀǹȁȊȂȂǹȉȅȈ
1 Køretø / 1
*,9$*7
01_14
6WDUWNQDS B
ǻȚĮțȩʌIJȘȢİțțȓȞȘıȘȢ B
Tryk på knappen «$» for at starte motoren efter at have trukket et af de to bremsegreb.
< «ǹ»
$> !
> $ .
Køretøjet er udstyret med en særlig styring af startproceduren. Startmotoren forbliver aktiveret, indtil motoren tænder,
også selv om knappen «$» slippes.
@
. ^ ?
$
«$».
Oprethold dog aktiveringen af en af de to
bremser (for- eller baghjul) for ikke at afbryde startproceduren.
Gashåndtaget skal holdes i positionen
tomgang, da enhver anden position vil
hæmme start af køretøjet.
Startmotoren holdes aktiv i højst 5 sekunder.
]
,
> $ ( ).
^>
$ ,
^ .
1 Køretø / 1
^ >
5 .
.RQWDNWIRUVWRSDIPRWRU
B
ǻȚĮțȩʌIJȘȢıIJȐıȘȢțȚȞȘIJȒȡĮ
B
Motoren kan startes, hvis nødstopsafbryderen «$» står i positionen «» 581;
Hvis nødstopsafbryderen «$» er i positionen «» 2)), kan man ikke starte motoren, eller den slukkes, hvis den er
tændt.
«ǹ» «» 581
,
«ǹ» !
«» 2))
>
.
01_15
22
@ ^
>
# ABS.
Køretøjet er udstyret med et antiblokeringssystem ABS på hjulene.
$ȉȡȠȤȓıțȠȢĮȚıșȘIJȒȡĮȢIJĮȤȪIJȘIJĮȢ
$6SHHGVHQVRU
%ǹȚıșȘIJȒȡĮȢIJĮȤȪIJȘIJĮȢ
%+DVWLJKHGVVHQVRU
•
01_16
01_17
ȈȪıIJȘȝĮ$%6 BB
$%6 Dette er en hydraulisk elektronisk anordning, der begrænser det interne tryk i bremsekredsløbet, hvis en sensor,
anbragt på hjulet, registrerer en
tendens til hjulblokering. Dette
system forhindrer at hjulene blokeres, således at risikoen for at
styrte nedsættes.
II tilfælde af skade på ABS-systemet,
hvilket øjeblikkeligt signaleres ved at
ABS-kontrollampen på instrumentbrættet tænder, vil køretøjet bibeholde samme bremseegenskaber som et traditionelt bremseanlæg. Moderer hastigheden
og kontakt et $XWRULVHUHW6HUYLFHY UN
VWHG, for at lade de relevante eftersyn
udføre, hvis ABS-kontrollampen tænder.
De forbedrede sikkerhedsegenskaber,
der følger med et ABS-system, berettiger
under ingen omstændigheder til hasarderet kørsel. Bremsesystemets standselængde kan overstige et traditionelt
bremsesystems under de følgende forhold:
•
Kørsel på ujævne veje med grus
eller sne
23
•
$%6 < - >
#
#
,
, ^
. @ >
^
#
# .
!!
>
ABS,
ABS ,
> .
?
ABS, # >
@ \ Piaggio
.. !
$ ABS > . @
>
> ,
# :
•
[
,
1 Køretø / 1
$QWLEORNHULQJVV\VWHP$%6
BB
•
Kørsel på veje med hullet asfalt
eller rendestensafløb
Det anbefales derfor at moderere hastigheden under de ovennævnte forhold.
$%66<67(0(7 ,1$.7,9(5(69('
0(*(7 /$9(+$67,*+('(5 81
'(5.07
[ >
>
# > $
$ .
ȈǼȆȅȁȊȋǹȂǾȁǾȉǹȋȊȉǾȉǹ Ȁǹȉȍ
ȉȍȃȋȁȂȍȇǹ ȉȅȈȊȈȉǾȂǹ$%6
ǹȆǼȃǼȇīȅȆȅǿǼǿȉǹǿ
'(7$1%()$/(6'(5)25$78'9,
6( '(167567(2305.620
+(' +9,6'(5%5(06(681'(5
)25+2/' '(5%(9,5.(5$7+-8
/(1(1(07.$16.5,'(9('/$9(
+$67,*+('(5 620)25(.6(0
3(/ 3c)/,6(%(/$*7(*$5$*(
*8/9( ()7(5.56(/,9c'7
9(-5(//(5,/,*1(1'(6,78$7,2
1(5
ȈȊȃǼȆȍȈ ȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿ ȆȇȅȈȅȋǾ
ȈȉǿȈȆǼȇǿȆȉȍȈǼǿȈĭȇǼȃǹȇǿȈȂǹȉȅȈ
ȊȆȅȈȊȃĬǾȀǼȈȋǹȂǾȁǾȈȆȇȅȈĭȊ
ȈǾȈ ȂǼ ȂǿȀȇǾ ȉǹȋȊȉǾȉǹ īǿǹ Ȇǹ
ȇǹǻǼǿīȂǹĭȇǼȃǹȇǿȈȂǹȈȉȅǻǹȆǼ
ǻȅ ǹȆȅ ȆȁǹȀǹȀǿǹ ȉȅȊ īȀǹȇǹǽ
ǼȆǼǿȉǹǹȆȅȅǻǾīǾȈǾȈǼǺȇǼīȂǼ
ȃȅ ȅǻȅȈȉȇȍȂǹ dz ǹȃǹȁȅīǼȈ ȆǼ
ȇǿȆȉȍȈǼǿȈ
1%
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
$%6.21752//$03(1 )25%/,9(5
71'7 ,1'7,/'(523$5%(-'(6
(1+$67,*+('3cNPW
ǾǼȃǻǼǿȀȉǿȀǾȁȊȋȃǿǹ$%6ǹȃǹǺǼǿ
Ȁǹǿ ȆǹȇǹȂǼȃǼǿ ǹȃǹȂȂǼȃǾ ǼȍȈ
ȅȉȅȊǾȉǹȋȊȉǾȉǹȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈ
ĭȉǹȈǼǿȉǹNPK
*,9$*7
1 Køretø / 1
•
ȆȇȅȈȅȋǾ
+9,6 %$77(5,(7,..()81*(5(5
.255(.76/c6$%6$656<67(0
)5$
24
ȈǼ ȆǼȇǿȆȉȍȈǾ ǻȊȈȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȈ
ȉǾȈȂȆǹȉǹȇǿǹȈȉȅȈȊȈȉǾȂǹ$%6
$65ǹȆǼȃǼȇīȅȆȅǿǼǿȉǹǿ
$656<67(0
ASR-systemet er en kørehjælpeanordning, som støtter føreren under accelerationsmanøvrerne, især på steder med
dårligt vejgreb eller under forhold, som
kan medføre pludseligt udskridning på
baghjulet. I disse tilfælde griber ASR-systemet automatisk ind og reducerer den
formidlede motoreffekt, så den falder indenfor den grænse som vejgrebsforholdene kræver, hvilket i stort omfang forbedrer køretøjets stabilitet.
$'9$56(/
ȈȪıIJȘȝĮ$65 BB
ȈȊȈȉǾȂǹ$65
@ > ASR ! !
> , # $
#
$ >. @ ASR
# !
#
> ^ $ , !
.
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
$656<67(0(7(5%$6(5(73c(1
5(*,675(5,1* $)+$67,*+('6
)256.(/ 0(//(0%$*2*)25
+-8/'(7(5 1'9(1',*7$78'
)5( .$/,%5(5,1*6352&('85(1
+9(5*$1*0$18'6.,)7(52*6c
.81 (7$)'..(1()25$76<
67(0(7 .$1235(7+2/'('(1
0$.6,0$/(9,5.('<*7,*+(',$/
/()25+2/'
)/* '(1352&('85(620%(
6.5,9(6 /1*(5()5(00()25
$7.$/,%5(5(67<5((1+('(1
25
ȉȅ ȈȊȈȉǾȂǹ $65 ǺǹȈǿǽǼȉǹǿ ȈȉǾȃ
ǹȃǹīȃȍȇǿȈǾȉǾȈǻǿǹĭȅȇǹȈȉǹȋȊ
ȉǾȉǹȈǹȃǹȂǼȈǹȈȉȅȃȆǿȈȍȀǹǿȉȅ
ȂȆȇȅȈȉǿȃȅȉȇȅȋȅȆȇȅȀǼǿȂǼȃȅȊ
ȉȅ ȈȊȈȉǾȂǹ ȃǹ ǻǿǹȉǾȇǾȈǼǿ ȉǾȃ
ǹȆȅȉǼȁǼȈȂǹȉǿȀȅȉǾȉǹȉȅȊȈǼȀǹ
ĬǼ ȀǹȉǹȈȉǹȈǾ ȆȇǼȆǼǿ ȃǹ Ǽĭǹȇ
ȂȅǽǼȉǹǿ Ǿ ǻǿǹǻǿȀǹȈǿǹ ǺǹĬȂȅȃȅ
ȂǾȈǾȈ ȀǹĬǼ ĭȅȇǹ ȆȅȊ īǿȃǼȉǹǿ
ǹȃȉǿȀǹȉǹȈȉǹȈǾ ǼȈȉȍ Ȁǹǿ ǼȃȅȈ
ȂȅȃȅǼȁǹȈȉǿȀȅȊ
īǿǹ ȉǾ ǺǹĬȂȅȃȅȂǾȈǾ ȉȅȊ ǼīȀǼ
ĭǹȁȅȊ ǹȀȅȁȅȊĬǾȈȉǼ ȉǾȃ Ȇǹȇǹ
ȀǹȉȍǻǿǹǻǿȀǹȈǿǹ
1 Køretø / 1
$QWLEORNHULQJVV\VWHP$65
BB
•
•
.1$33(1©ª IRUN¡UHQGH
PRWRU aktivering / inaktivering.
,.21©ª funktionsindikatorikon.
%OLQNHPnGH
- Slukket, med kørende køretøj: systemet
fungerer, men er ikke aktivt (normalt forhold).
01_18
- Hurtigt blink, med kørende køretøj: systemet fungerer og er aktivt (forhold med
dårligt vejgreb og motoreffektreduktionsindgreb); det anbefales at udvise den
største forsigtighed da vejgrebsgrænsen
er overskredet; bring køretøjet tilbage i
sikre forhold ved, langsomt, at sænke
gassen.
- Kontinuerligt tændt, med kørende køretøj: systemet er slået fra og vil ikke gribe
ind i tilfælde af nedsat vejgreb.
•
01_19
1 Køretø / 1
•
Hvis systemet er blevet slået fra
med vilje (ved tryk på den relevante knap ©ª i 1 sekund for
tændt motor) bør det slås til
igen, så snart som muligt.
Hvis systemet IKKE er blevet
slået fra med vilje, foreligger der
et havari på ASR-systemet: man
skal i sådanne tilfælde kontakte
et $XWRULVHUHW6HUYLFHY UN
VWHG for at lade diagnosen og
genaktivering af systemet foretage.
Det anbefales at holde systemet aktivt,
for altid at sikre maksimal sikkerhed på
køretøjet. Det kan kun blive nødvendigt
26
•
•
ȀȅȊȂȆǿ©ª ȝİIJȠȞțȚȞȘIJȒȡĮ
ıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ /
.
ǼǿȀȅȃǿǻǿȅ©ª .
ȉȡȩʌȠȢĮȞĮȕȠıȕȒȝĮIJȠȢ
!
- !
: >
( ).
- ! !
: >
( $
! >
),
$ ,
$
$
#
^>.
- !
: >
! #
$ .
•
•
( #
©ª 1 )
> .
~
, !! >
ASR:
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİ
ȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
1%
9(' 67$57$).5(7-(7%/,1
.(5$65,.21(70('6$00()5(
.9(16 620$%6.21752//$0
3(1)25$7$1*,9($76<67(0(7
(5,',$*126()$6(+9,6'(5,..(
(5 )(-/)25+2/'9,/$65,.21(7
2*$%6.21752//$03(16/8..(
6$07,',* 1c50$129(567,*(5
(1+$67,*+('3cNPW
+9,6/$03(51(,..(%/,1.(59('
67$57.$1'(795($76<67(
0(7,..()81*(5(5.217$.7(7
$8725,6(5(795.67('
$'9$56(/
$656<67(0(7 $.7,9(5(6+9(5
*$1* 71',1*6/c6(1'5(-(6
29(5,326,7,21(1©21ª
+9,6%58*(56/c5$656<67(0(7
)5$ 9,/,1$.7,9,7(76)25+2/'(7
.81 %/,9(235(7+2/'7+9,6.
5(7-(7 6/8..(69('+-/3$)
0272567$1'61,1*6$)%5<'(
5(19('167(.20087$7,21$)
1*/(19,/$656<67(0(7$872
0$7,6.%/,9($.7,9(5(7
27
.
<
$
$ ,
> .
# > $ ( , ) ! ASR
.
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
Ȁǹȉǹ ȉǾȃ ǼȀȀǿȃǾȈǾ ȉȅȊ ȅȋǾȂǹ
ȉȅȈȉȅǼǿȀȅȃǿǻǿȅ$65ǹȃǹǺȅȈǺǾ
ȃǼǿ ȂǼ ȉǾȃ ǿǻǿǹ ȈȊȋȃȅȉǾȉǹ ȉǾȈ
ǼȃǻǼǿȀȉǿȀǾȈ ȁȊȋȃǿǹȈ ȉȅȊ $%6
ȊȆȅǻǼǿȀȃȊȅȃȉǹȈ ȉǾ ĭǹȈǾ ǻǿǹ
īȃȍȈǾȈȉȅȊȈȊȈȉǾȂǹȉȅȈǹȃǻǼȃ
ȊȆǹȇȋȅȊȃ ȈĭǹȁȂǹȉǹ ȉȅ ǼǿȀȅȃǿ
ǻǿȅ$65ȀǹǿǾǼȃǻǼǿȀȉǿȀǾȁȊȋȃǿǹ
$%6ȈǺǾȃȅȊȃȉǹȊȉȅȋȇȅȃǹȂȅȁǿȈ
ǾȉǹȋȊȉǾȉǹȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈȄǼȆǼ
ȇǹȈǼǿȉǹNPK
ǹȃ ǻǼȃ ǹȃǹǺȅȈǺǾȃǼǿ Ȁǹȉǹ ȉǾȃ
ǼȀȀǿȃǾȈǾȉȅȈȊȈȉǾȂǹǼȃǻǼȋǼȉǹǿ
ȃǹȂǾȁǼǿȉȅȊȇīǼǿǹȆǼȊĬȊȃĬǼǿȉǼ
ȈǼ Ǽȃǹ ǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅ ȈǾ
ȂǼǿȅȉǼȋȃǿȀǾȈȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ
1 Køretø / 1
at slå systemet fra ved start på steder
med meget dårligt vejgreb (mudder, sne)
hvor indgreb af ASR-systemet reelt vil
kunne hæmme køretøjets bevægelse.
*,9$*7
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
'(7 81'(5675(*(6$7.5(
+-/3(6<67(0(5 ,..(.$11
'5('()<6,6.(%(*5161,1*(5
$) 9(-*5(%2*,..((567$77(5
(1 .255(.7$'0,1,675$7,21$)
())(.7(1 +9(5.(13c/,*(
675.1,1*(5(//(5,69,1*'(7
$1%()$/(6 '(5)25$/7,'$7%(
1<77( .5(7-(70('0$.6,0$
)256,*7,*+(' 2*,29(5(16
67(00(/6( 0('/29(16)25
6.5,)7(5
ǹȃ ǹȆǼȃǼȇīȅȆȅǿǾĬǼǿ ǹȆȅ ȉȅ
ȋȇǾȈȉǾ ȉȅ ȈȊȈȉǾȂǹ $65 ǻǿǹȉǾ
ȇǼǿȉǹǿ ǹȃǼȃǼȇīȅ Ȃȅȃȅ ǼĭȅȈȅȃ
ȈǺǾȈǼǿ ȂǼȈȍ ȉȅȊ ǻǿǹȀȅȆȉǾ ȆǹȊ
ȈǾȈ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȈ ȉȅȊ ȀǿȃǾȉǾȇǹ
ȉǾȃǼȆȅȂǼȃǾĭȅȇǹȆȅȊĬǹīȊȇǿ
ȈǼǿ ȉȅ ȀȁǼǿǻǿ ȉȅ ȈȊȈȉǾȂǹ $65
ǼȃǼȇīȅȆȅǿǼǿȉǹǿǹȊȉȅȂǹȉǹ
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
9('/$9+$67,*+(' 81'(5NPW
9,5.(5$656<67(0(7,..(
ȊȆȅīȇǹȂȂǿǽǼȉǹǿȅȉǿȉǹȈȊȈȉǾȂǹ
ȉǹ ȊȆȅǺȅǾĬǾȈǾȈ ȉǾȈ ȅǻǾīǾȈǾȈ
ǻǼȃ ȂȆȅȇȅȊȃ ȃǹ ȂǼȉǹǺǹȁȁȅȊȃ
ȉǹ ĭȊȈǿȀǹ ȅȇǿǹ ȆȇȅȈĭȊȈǾȈ Ȁǹǿ
ǻǼȃǹȃȉǿȀǹĬǿȈȉȅȊȃȉǾȈȍȈȉǾǻǿǹ
ȋǼǿȇǿȈǾȉǾȈǿȈȋȊȅȈȉȅȈȅȈȉǾȃǼȊ
ĬǼǿǹȅȈȅȀǹǿȈȉǿȈȈȉȇȅĭǼȈȍȈǼȀ
ȉȅȊȉȅȊ ȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿ ȃǹ ȋȇǾȈǿȂȅ
ȆȅǿǼǿȉǼ ȉȅ ȅȋǾȂǹ Ȇǹȃȉǹ ȂǼ ȉǾ
ȂǼīǿȈȉǾ ȆȇȅȈȅȋǾ Ȁǹǿ ȉǾȇȍȃȉǹȈ
ȉǹȆȇȅǺȁǼȆȅȂǼȃǹǹȆȅȉȅȃȅȂȅ
1 Køretø / 1
'(7 $1%()$/(6$78'9,6(65
/,* 2305.620+('+9,60$1
$&&(/(5(5(5 )5$6723,)25
+2/' 0(''c5/,*79(-*5(%
,65 81'(5'()567(3$50(
7(56.56(/
1%
+9,69(-*5(%(70,67(6.$1'(7
95( $7$656<67(0(7$.7,9(
5(6 .2579$5,*7'(77((5(1
1250$/ '(/$).5(7-(76
)81.7,21
28
ȉȅ ȈȊȈȉǾȂǹ $65 ǼȃǼȇīȅȆȅǿǼǿȉǹǿ
ȀǹĬǼ ĭȅȇǹ ȆȅȊ ȅ ȀȁǼǿǻȅǻǿǹȀȅ
ȆȉǾȈīȊȇǿǽǼǿȈȉǾĬǼȈǾ©21ª
ȆȇȅȈȅȋǾ
$125'1,1*(1 )25+,1'5(5$7
%$*+-8/(7 8'677(6)25+527$7,216+$67,*+('1c5.5(
7-(7 (5$1%5$*73c'(70,'
7(567( 6777(%(1'(7)5$5c
'(6$7,16,67(5(0('$7$&&(/(
5(5(,'(77(65/,*()25+2/'
*,9$*7
(1 'c5/,*9('/,*(+2/'(/6($)
'..(1( .$10(')5(8125
0$/)81.7,213c$656<67(0(7
,7,/)/'($)*(17$*1(,1'*5(%
$) $656<67(0(72*6c3c9(-
675.1,1*(5 0('*2'7*5(%
(//(53c*581'$)0,1'5(*$6
*,91,1*(5 6.$/0$1)5672*
)5(00(67.21752//(5('..(
1(66/,7$*(2*(//(575<..21
7$.7 (7$8725,6(5(76(59,&(
95.67(' +9,6352%/(0(79$
5(59('
*,9$*7
+9,6 %$77(5,(7,..()81*(5(5
.255(.76/c6$%6$656<67(0
)5$
29
ȂǼ ȋǹȂǾȁǾ ȉǹȋȊȉǾȉǹ ȂǿȀȇȅȉǼ
ȇǾ ǹȆȅ NPK ȉȅ ȈȊȈȉǾȂǹ $65
ǻǼȃȁǼǿȉȅȊȇīǼǿ
ȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿ ȂǼīǹȁǾ ȆȇȅȈȅȋǾ
ȈȉǾȃ ȆǼȇǿȆȉȍȈǾ ǼȆǿȉǹȋȊȃȈǾȈ
ǹȆȅȈȉǹȈǾȈǼȈȊȃĬǾȀǼȈȋǹȂǾȁǾȈ
ȆȇȅȈĭȊȈǾȈ ȀȊȇǿȍȈ Ȉȉǹ Ȇȇȍȉǹ
ȂǼȉȇǹ
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
ȈǼ ȆǼȇǿȆȉȍȈǾ ȀǹȉǼȈȉȇǹȂȂǼȃȅȊ
ȅǻȅȈȉȇȍȂǹȉȅȈ ǼȃǻǼȋǼȉǹǿ ȃǹ
ȆǹȇȅȊȈǿǹǽȅȃȉǹǿȈȊȃȉȅȂǼȈǼȃǼȇ
īȅȆȅǿǾȈǼǿȈȉȅȊȈȊȈȉǾȂǹȉȅȈ$65
ǹȊȉȅȉȅĭǹǿȃȅȂǼȃȅȆǼȇǿȁǹȂǺǹ
ȃǼȉǹǿ ȈȉǾ ĭȊȈǿȅȁȅīǿȀǾ ȁǼǿȉȅȊȇ
īǿǹȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈ
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
ȉȅȈȊȈȉǾȂǹǼȂȆȅǻǿǽǼǿȈȉȅȃȆǿȈȍ
ȉȇȅȋȅȃǹǹȃǹȆȉȊȄǼǿȂǼīǹȁǼȈȉǹ
ȋȊȉǾȉǼȈ ȆǼȇǿȈȉȇȅĭǾȈ ȅȉǹȃ ȉȅ
ȅȋǾȂǹ ȈȉǾȇǿǽǼȉǹǿ Ȉȉȅ ȀǼȃȉȇǿȀȅ
ȈȉǹȃȉȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿȃǹȂǾȃǼȆǿȂǼ
ȃǼȉǼȂǼȉȅīȀǹǽǿȈǼǹȊȉǼȈȉǿȈȈȊ
īȀǼȀȇǿȂǼȃǼȈȈȊȃĬǾȀǼȈ
1 Køretø / 1
1%
ȆȇȅȈȅȋǾ
Ǿ ȀǹȀǾ ȈȊȃȉǾȇǾȈǾ ȉȍȃ ǼȁǹȈȉǿ
Ȁȍȃ ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ ȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿ ȉǾȃ
ǹȃȍȂǹȁǾ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ ȉȅȊ ȈȊȈȉǾ
ȂǹȉȅȈ$65
ȈǼȆǼȇǿȆȉȍȈǾȈȊȃǼȋȍȃȆǹȇǼȂǺǹ
ȈǼȍȃ ȉȅȊ ȈȊȈȉǾȂǹȉȅȈ $65 ǹȀȅ
Ȃǹ Ȁǹǿ ȈǼ ȅǻȅȈȉȇȍȂǹ ȂǼ ȀǹȁǾ
ȆȇȅȈĭȊȈǾ dz ȂǼ ȂǿȀȇǹ ǹȃȅǿīȂǹ
ȉǹȉȅȊīȀǹǽǿȅȊȉȅȆȇȍȉȅȆȇǹī
Ȃǹ ȆȅȊ ȆȇǼȆǼǿ ȃǹ ȀǹȃǼȉǼ Ǽǿȃǹǿ
ȃǹǼȁǼīȄǼȉǼȉǾĭĬȅȇǹdzȀǹǿȉȅȃ
ǹǼȇǹ Ȉȉǹ ȁǹȈȉǿȋǹ Ǽǹȃ ȉȅ Ȇȇȅ
ǺȁǾȂǹ ȆǹȇǹȂǼȃǼǿ ǹȆǼȊĬȊȃĬǼǿ
ȉǼȈǼǼȃǹǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅȈǾ
ȂǼǿȅȉǼȋȃǿȀǾȈȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ
ȆȇȅȈȅȋǾ
1 Køretø / 1
ȈǼ ȆǼȇǿȆȉȍȈǾ ǻȊȈȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȈ
ȉǾȈȂȆǹȉǹȇǿǹȈȉȅȈȊȈȉǾȂǹ$%6
$65ǹȆǼȃǼȇīȅȆȅǿǼǿȉǹǿ
$656<67(0(76 .$/,%5(5,1*6
352&('85(
Med henblik på at opretholde ASR-systemets effektivitet, efter udskiftning af et
eller begge dæk, skal der udføres en kalibreringsprocedure på systemet i overensstemmelse med følgende forskrifter,
30
ǻǿǹǻǿȀǹȈǿǹ ǺǹĬȂȅȃȅȂǾȈǾȈ ȈȊ
ȈȉǾȂǹȉȅȈ$65
]
ASR > # ,
!
• ASR- og ABS-systemernes diagnosticeringsprocedurer skal afsluttes: derfor
skal man efter key ON køre en kort afstand med over 5 km/t og vente, indtil
abs-kontrollampen og ASR-ikonet holder
op med at blinke.
• Slå ASR-systemet fra ved at trykke på
den relevante tast på styret «», og kontroller, at ikonet for deaktivering af ASRsystemet «» er tændt.
• Lad motoren køre i tomgang i mindst 3
sekunder.
• Tryk på knappen til deaktivering/aktivering af ASR «» og samtidig en af de to
bremsegreb i mindst 4 sekunder. Procedurens aktivering bekræftes af at ikonet
ASR «» tænder og blinker langsomt.
• Accelerer til en konstant hastighed på
30-40 km/t og hold hastigheden i mindst
7-8 sekunder.
• Procedurens afslutning signaleres af, at
ikonet ASR «» holder op med at blinke.
• Efter procedurens afslutning er det påkrævet at slukke køretøjets instrumentbræt (nøgle på off) og vente 30 sekunder
inden instrumentbrættet tændes igen
(nøgle på on).
• Hvis proceduren ikke fuldføres inden for
2 minutter, vil ikonet ASR «» forblive
31
>$
. \ ^
(! 1 4)
60
.
•
$
ASR
ABS: , $> ON, >
> > > 5 km/h
! !
ABS ASR.
• > ASR #
«» !!
ASR «»
.
• $
3 .
• < /
ASR «»
$
4 .
!! #
ASR «»
! ! .
• ! >
30÷40 km/h 7÷8 .
1 Køretø / 1
på en retlinjet og plan vejstrækning. Anmodning om aktivering af proceduren
(trin 1 til 4) skal ske inden 60 sek. fra
tænding af motoren.
kontinuerligt tændt og ASR-systemet forbliver deaktiveret indtil instrumentbrættet
slukkes (nøgle på off).
• [
> !
ASR «»
! ! .
• Det er nødvendigt at tænde igen for køretøjets instrumentbræt (nøgle på on), for
at genaktivere ASR-systemet.
• $>
,
!
( off)
30
?
( on).
Det er under alle omstændigheder nødvendigt at gentage proceduren, indtil resultatet er positivt.
*,9$*7
7$* 201'9(1',*7.217$.7
7,/ (7$8725,6(5(76(59,&(
95.67('
•
2 # , ASR «»
ASR
!
(
off).
• ] ASR
? ( on).
?
.
ȆȇȅȈȅȋǾ
1 Køretø / 1
ȈǼȆǼȇǿȆȉȍȈǾǹȃǹīȀǾȈǹȆǼȊĬȊȃ
ĬǼǿȉǼ ȈǼ Ǽȃǹ ǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅ
ȈǾȂǼǿȅȉǼȋȃǿȀǾȈȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ
6WDUWVS UUHV\VWHP
Med henblik på at øge tyverisikkerheden
er køretøjet udstyret med et elektronisk
motorblokeringssystem «3,$**,2 ,0
32
ȉȠĮȞIJȚțȜİʌIJȚțȩıȪıIJȘȝĮ
LPPRELOL]HU
] >
,
$ >
«3,$**,2,002%,/,=(5»
$ #
. < ,
> «3,$**,2,002%,/,=(5»
>
# > .
1¡JOHUQH BB
B
ȉĮțȜİȚįȚȐ BB
B
Der udleveres to nøgler sammen med
køretøjet. Nøglen «$» med brunt skaft er
0$67(5 nøglen. Den leveres i ét eneste eksemplar og benyttes til lagring af de
andre nøglers koder eller til indgreb hos
en forhandler. Af samme årsag anbefales
det kun at benytte denne nøgle i helt exceptionelle tilfælde. Den sorte nøgle
«%» (leveret i ét eksemplar) er den almindeligt brugte nøgle og anvendes til
igangsætning.
@ > . @
«$» ! $ #
0$67(5. @
> >
# ! . ] , >
# . @
«%» ( $),
> # , .
Tryk på knappen «&» på skaftet for automatisk at åbne nøglen «%».
Skub nøglen «%» ind i skaftet igen, mens
du samtidig trykker på knappen «&».
Sammen med nøglerne udleveres der et
CODE CARD hvorpå nøglernes mekaniske kode er gengivet.
< «&» !
! «%».
$ «%»
! ^ «&».
^ |{@
|~|[\
$
# .
01_21
33
1 Køretø / 1
01_20
02%,/,=(5», der automatisk aktiveres,
når startnøglen tages ud. Spærresystemet «3,$**,2 ,002%,/,=(5» undersøger nøglen hver gang køretøjet startes
og tillader først efter at have genkendt
nøglen at køretøjet sættes i gang.
01_22
$'9$56(/
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
%257.2067$)'(1%581(1*/(
808/,**5 ()7(5)/*(1'(5(
3$5$7,216,1'*5(% 3c6355(
6<67(0(73,$**,2,002%,/,=(5
2*3c02725(1667<5((1+('
Ǿ ǹȆȍȁǼǿǹ ȉȅȊ ȀǹĭǼ ȀȁǼǿǻǿȅȊ
ǻǼȃ ǹĭǾȃǼǿ ȆǼȇǿĬȍȇǿǹ ǼȆǿǻǿȅȇ
ĬȍȈǾȈ Ȉȉȅ ȈȊȈȉǾȂǹ 3,$**,2
,002%,/,=(5 .$, Ȉȉȅ ȀǼȃȉȇǿȀȅ
ȈȊȈȉǾȂǹǼȁǼīȋȅȊȉȅȊȀǿȃǾȉǾȇǹ
$'9$56(/
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
'(7$1%()$/(6$723%(9$5('(7
8'/(9(5('( &2'(&$5'2*
'(1%581(1*/(3c(76,..(57
67(' ,..(3c.5(7-(7
ȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿ ȃǹ ĭȊȁǹȈȈǼȉǼ ȉǾȃ
&2'( &$5' Ȁǹȇȉǹ ȀȍǻǿȀȅȊ
Ȃǹǽǿ ȂǼ ȉȅ ȀȅȀȀǿȃȅ ȀȁǼǿǻǿ ȈǼ
Ǽȃǹ ǹȈĭǹȁǼȈ ȂǼȇȅȈ ȅȋǿ ǼȆǹȃȍ
ȈȉȅȅȋǾȂǹ
/HGIRUDNWLYHULQJDI
LPPRELOL]HU B
/HGıȒȝĮȞıȘȢ
İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢLPPRELOL]HU
B
1 Køretø / 1
Aktivering af spærresystemet «3,$**,2
,002%,/,=(5» signaleres ved, at den
pågældende kontrollampe «$» (se afsnittet «Digitalt display») blinker.
01_23
Med henblik på at forebygge batteriafladning, vil signaleringslysdioden automatisk slå fra efter 48 timers kontinuerlig
blinken.
I tilfælde af havari på systemet vil signaleringslysdioden, i funktion af dens blinketype, give det $XWRULVHUHGH 3LDJJLR
34
«3,$**,2
,002%,/,=(5» >
«$»
! ! ( «`$ »).
]
$>
$
, $ 48 # > .
!! ,
$ ,
! ! , ǼȟȠȣıȚȠ
įȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚ
ȟȘȢIJȘȢ3LDJJLR $
!! .
6nGDQIXQJHUHUGHW
ǾȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
Hver gang startnøglen tages ud i positionen «2))», eller «/2&.», vil sikringssystemet aktivere motorblokeringen.
Startspærren deaktiveres kun, hvis tyverisikringssystemet genkender koden,
som nøglen sender, idet den drejes på
«21». Det anbefales at dreje nøglen tilbage på «2))» og derefter igen over på
«21», hvis systemet ikke genkender koden (hvilket angives af, at startspærrens
kontrollampe er kontinuerligt tændt, når
instrumentbrættet er tændt). Prøv at tænde med den anden medfølgende (brune)
nøgle, hvis blokeringen ikke ophæves.
Hvis det stadig ikke lykkes at starte motoren, skal man henvende sig til et af
3LDJJLRV DXWRULVHUHGHVHUYLFHY UNV
WHGHU, der råder over det nødvendige
elektroniske udstyr til reparation af systemet.
| $ $
«2))», «/2&.», >
. ] ^ «21»,
# $
>
>.
( >
immobilizer !
,
),
>
$
«2))»
«21». #
( $ # ).
$
, ǼȟȠȣıȚȠ
įȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚ
ȟȘȢ3LDJJLR >
.
Ved forespørgsel af ekstranøgler skal
man huske på at indlæsningen (højst tre
nøgler) skal udføres af alle nøglerne, både de ny samt dem man allerede besidder.
Henvend dig direkte til et $XWRULVHUHW
3LDJJLR6HUYLFHY UNVWHG og medbring
35
^ , ^
( 3 >)
, >
.
1 Køretø / 1
6HUYLFHY UNVWHG oplysninger om skadens type.
nøglen med brunt skaft og alle de eksisterende sorte nøgler.
Koderne på de nøgler der ikke medbringes under den nye indlæsningsprocedure vil blive slettet af systemets hukommelse. Eventuelt bortkomne nøgler vil
således ikke kunne starte motoren.
$'9$56(/
+9(51*/(+$56,1(*(1.2'(
'(5 (5)256.(//,*)5$$//('(
$1'5(2*6206.$/,1'/6(6$)
6<67(0(7667<5((1+('
92/'6200( 6$00(167'.$1
%(6.$',*( 1*/(16(/(.7521,
6.('(/(
1 Køretø / 1
,7,/)/'($)$7.5(7-(76.,)
7(5 (-(5(5'(7675(1*71'
9(1',*7$7'(11<((-(5)c5'(1
%581(1*/( 6$07$//('($1
'5( 1*/(5 2*.5(7-(76
©&2'(&$5'ª8'/(9(5(7
ǼȟȠȣ
ıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ȈȘȝİȓȠ ȉİȤȞȚțȒȢ ȊʌȠ
ıIJȒȡȚȟȘȢ3LDJJLR, ^
$ # #
> .
[ #
^
, $ . | ,
, >
.
ȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
| $ $
«2))», «/2&.», >
. ] ^ «21»,
# $
>
>.
, >
$ «2))»
«21». #
( $ # ). $
,
ȈȈȉǼ 3LDJJLR
>
.
^ , ^
( 3 >)
-
36
ȈȈȉǼ
3LDJJLR, ^
$
# # > .
[ #
^
, $ . | ,
, >
.
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȀǹĬǼȀȁǼǿǻǿǼȋǼǿȉȅǻǿȀȅȉȅȊȀȍ
ǻǿȀȅ ȆȅȊ Ǽǿȃǹǿ ǻǿǹĭȅȇǼȉǿȀȅȈ
ǹȆȅ ȉȅȊȈ ǹȁȁȅȊȈ Ȁǹǿ ȆȇǼȆǼǿ ȃǹ
ǹȆȅĬǾȀǼȊȉǼǿȈȉǾȂȃǾȂǾǹȆȅȉȅ
ȀǼȃȉȇǿȀȅȈȊȈȉǾȂǹ
ǹȆȅȉȅȂǹȀȉȊȆǾȂǹȉǹȂȆȅȇǼǿȃǹ
ȆȇȅȀǹȁǼȈȅȊȃ ǺȁǹǺǾ Ȉȉǹ ǾȁǼȀ
ȉȇȅȃǿȀǹ ǼȄǹȇȉǾȂǹȉǹ ȉȅȊ ȀȁǼǿ
ǻǿȅȊ
ȈǼȆǼȇǿȆȉȍȈǾȂǼȉǹȆȍȁǾȈǾȈȉȅȊ
ȅȋǾȂǹȉȅȈȅȃǼȅȈȀǹȉȅȋȅȈȆȇǼ
ȆǼǿ ǹȆǹȇǹǿȉǾȉȍȈ ȃǹ ȆǹȇǹȁǹǺǼǿ
ȉȅ ȀǹĭǼ ȀȁǼǿǻǿ (.ȉȅȈ ȉȍȃ ǹȁ
ȁȍȃȀȁǼǿǻǿȍȃ ȀǹǿȉǾȃȀǹȇȉǹȀȍ
ǻǿȀȅȊ©&2'(&$5'ª
37
1 Køretø / 1
, >
.
3URFHGXUHVWDUWEUXQQ¡JOH
1 Køretø / 1
Sæt den brune nøgle i tændingslåsen (i
positionen «2))») og drej nøglen over i
positionen «21». Hold nøglen i denne
stilling i 1 til 3 sekunder, drej den herefter
tilbage på «2))» og tag den ud.
DzȞĮȡȟȘįȚĮįȚțĮıȓĮȢțĮijȑ
țȜİȚįȓ
> ( «2))») $ , $ «21». $
' 1-3
«2))»
$ .
0HOOHPOLJJHQGHIDVHVRUW
Q¡JOH
ǼȞįȚȐȝİıȘijȐıȘȝĮȪȡȠ
țȜİȚįȓ
Sæt den sorte nøgle i, indenfor 10 sekunder efter at den brune nøgle er blevet
taget ud, og drej den med det samme
over i positionen «21». Lad nøglen sidde
i denne stilling i 1 til 3 sekunder, drej den
herefter tilbage på «2))» og tag den ud.
$> $ $ ,
10 >
?
«21». $
1-3
«2))» $ .
På denne måde og ved at gentage ovennævnte handling i henhold til de angivne
tidsrum kan man programmere op til
højst 3 sorte nøgler.
!
#
, >
> > 3 > .
6OXWIDVHEUXQQ¡JOH
ȉİȜȚțȒijȐıȘțĮijȑțȜİȚįȓ
Sæt, efter at have taget den sidste sorte
nøgle ud, igen den brune nøgle i og drej
den over i positionen «21» (denne handling skal udføres indenfor 10 sekunder
efter at den forudgående nøgle er blevet
trukket ud). Lad den sidde sådan i et tidsrum på mellem 1 og 3 sekunder og drej
$> $ >
,
! $
«21» ( 10
$ > >).
< 1-3
«2))».
38
.RQWUROIDVHNRUUHNW
SURJUDPPHULQJ
ĭȐıȘİʌĮȜȒșİȣıȘȢIJȠȣ
ʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȚıȝȠȪ
Sæt den brune nøgle i idet transponderen inaktiveres (ved at knække nøglens
kalot 90° over) og dreje nøglen over i positionen «21». Udfør motorstartmanøvren. Kontroller at motoren ikke går i gang.
Sæt den sorte nøgle i og gentag startmanøvren. Kontrollér, at motoren går i gang.
$ #
-transponder ( ^ 90°
>)
«21». .
!
. >
!
. !
.
1%
+9,602725(16.8//(*c,*$1*
0(''(1%581(1*/( 0(',1$.
7,9(5(7 75$16321'(5 (//(5
+9,6 '(5(7(//(5$1'(767(',
352*5$00(5,1*(1 (5)25(*c
(7(1)(-/0$195(6.$/352&(
'85(1*(17$*(6)25)5$
39
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
ȈǼ ȆǼȇǿȆȉȍȈǾ ĬǼȈǾȈ ȈǼ ȁǼǿȉȅȊȇ
īǿǹ ȉȅȊ ȀǿȃǾȉǾȇǹ ȂǼ ȉȅ ȀǹĭǼ
ȀȁǼǿǻǿ ȂǼ ǹȆǼȃǼȇīȅȆȅǿǾȂǼȃȅ
ǹȃǹȂǼȉǹǻȅȉǾ dz ǹȃ īǿȃǼǿ Ȁǹ
ȆȅǿȅȈĭǹȁȂǹȀǹȉǹȉȅȃȆȇȅīȇǹȂ
ȂǹȉǿȈȂȅǼȆǹȃǹȁǹǺǼȉǼȉǾǻǿǹǻǿ
ȀǹȈǿǹǹȆȅȉǾȃǹȇȋǾ
1 Køretø / 1
derefter nøglen tilbage i positionen
«2))».
%HQ]LQWDQN B
ȇİȗİȡȕȠȣȐȡȕİȞȗȓȞȘȢ B
Benzintankens dæksel «$» befinder sig
under sadlen. Løft sadlen frem for at nå
ind til dækslet.
«ǹ» ^! ! ^
! . ] ! # .
7HNQLVNHVSHFLILNDWLRQHU
ȉİȤȞȚțȐȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ
%U QGVWRIWDQNHQVUXPIDQJ
ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮȡİȗİȡȕȠȣȐȡțĮȣıȓȝȠȣ
8,45±0,1 l (reserve cirka 1,5 l)
8,45±0,1 l (^! 1,5 l)
cEQLQJDIVDGOHQ B
BB
ȀȜİȚįĮȡȚȐıȑȜĮȢ B
BB
Sådan åbnes sadlen:
]
- sæt nøglen i sadellåsen «$»
- !
«$»,
01_24
- drej nøglen imod urets retning og løft
sadlen op mod instrumentgruppen.
1 Køretø / 1
01_25
40
# :
- $
#
.
$'9$56(/
!
! $ #
, $> # .
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
01_26
3c *581'$)'(65/,*(8'
)2501,1* $)6$''(/2*%(
./'1,1*(1 $1%()$/(6'(7$7
$19(1'( '(70(')/*(1'(
5(*1777(%(75.620/,**(5
81'(56$'/(1+9(5*$1*.5(
7-(7 6.$/+2/'(67,//(,/1
*(5(7,'8'(1'56
ȁȅīȍ ȉǾȈ ǼǿǻǿȀǾȈ ǻǿǹȂȅȇĭȍȈǾȈ
ȉǾȈȈǼȁǹȈȀǹǿȉȍȃȋǹȇǹȀȉǾȇǿȈȉǿ
Ȁȍȃ ȉǾȈ ǼȆǼȃǻȊȈǾȈ ȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿ
ȃǹȂǾȃȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼȉȅȆǹȇǼ
ȋȅȂǼȃȅ ǹǻǿǹǺȇȅȋȅ ȀǹȁȊȂȂǹ
ȆȅȊǺȇǿȈȀǼȉǹǿȀǹȉȍǹȆȅȉǾȈǼȁǹ
ȀǹĬǼ ĭȅȇǹ ȆȅȊ ȆȇȅǺȁǼȆǼȉǹǿ Ǿ
ȆǹȇǹȂȅȃǾȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈīǿǹȂǼ
īǹȁȅ ȋȇȅȃǿȀȅ ǻǿǹȈȉǾȂǹ ȈǼ ǼȄȍ
ȉǼȇǿȀȅȋȍȇȅ
01_27
,GHQWLILNDWLRQHQ BB
Identifikationskoderne består af et præfiks og et nummer, som er punslet på
stellet og på motoren. De skal altid angives i forbindelse med bestilling af reservedele. Det anbefales at kontrollere om
stelnummeret, indgraveret på køretøjet,
stemmer overens med det der angives i
selve køretøjets papirer.
41
ȉĮıIJȠȚȤİȓĮIJĮȣIJȩIJȘIJĮȢ
BB
@ #
>
. [
$ ^
# . >
>
1 Køretø / 1
Sadlen er udstyret med et regntæt betræk under låget i rummet under selve
sadlen.
*,9$*7
$ .
$
ȆȇȅȈȅȋǾ
(1+9(5 )250)251'5,1*$)
02725 2*67(/1800(5.$1
0(')5( 675(1*(675$))()25
$167$/71,1*(5
%(6/$*/*
*(/6($).5(7-(7(7&
ȊȆǼȃĬȊȂǿǽȅȊȂǼ ȅȉǿ Ǿ ǹȁȁȅǿȍȈǾ
ȉȍȃȂǾȉȇȍȍȃȉǹȊȉȅȉǾȉǹȈǼȆǿȈȊ
ȇǼǿ ȈȅǺǹȇǼȈ ȆȅǿȃǼȈ ȀǹȉǹȈȋǼȈǾ
ȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈȀȁȆ
6WHOQXPPHU
ǹȡȚșȝȩȢʌȜĮȚıȓȠȣ
For aflæsning af stelnummeret «$» skal
man blot løfte sadlen.
]
!
«$»
# .
0RWRUQXPPHU
ǹȡȚșȝȩȢțȚȞȘIJȒȡĮ
Motorens nummer «%» er stanset bagest
på selve motoren.
[ «%» $
.
1 Køretø / 1
01_28
01_29
42
DZȖțȚıIJȡȠȖȚĮIJıȐȞIJİȢ B
Taskekrogen sidder under sadlen.
[ ^ $
.
For at bruge krogen skal man dreje den
øverste del.
0DNVWLOODGWODVW.J
01_30
$) 6,..(5+('6066,*(c56$
*(5 0c/$67(160c/,..(5$*(
8' 29(5.5(7-(7620.5('6
(//(595(7,/+,1'(5)25.56
/(1
43
]
# !
^, ? .
ȂȑȖȚıIJȠİijĮȡȝȩıȚȝȠijȠȡIJȓȠ.J
īǿǹ ȉǾȃ ǹȈĭǹȁǼǿǹ ȉȅȊ ȋȇǾȈǾ ȅǿ
ǻǿǹȈȉǹȈǼǿȈȉȅȊĭȅȇȉǿȅȊǻǼȃȆȇǼ
ȆǼǿ ȃǹ ȄǼȆǼȇȃȅȊȃ ȉǾȃ ȆǼȇǿȂǼ
ȉȇȅȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈdzȃǹǼȂȆȅǻǿ
ǽȅȊȃ ǼȈȉȍ Ȁǹǿ ǼȁǹȋǿȈȉǹ ȉǾȃ
ȅǻǾīǾȈǾ
1 Køretø / 1
%DJDJHNURJ B
44
1 Køretø / 1
.DS
%UXJHQ
Χκϋ
ΤόφϚψμ
02_01
.RQWUROOHU B
DzȜİȖȤȠȚ B
Inden køretøjet sættes i gang, skal man
kontrollere følgende:
<
! :
At der er benzin i benzintanken.
! ^
Olieniveau i baghjulsnav.
@ > .
Motorolieniveau (se afsnittet «Motorolieniveau»).
@ > ( « > »).
Om der er luft nok i dækkene.
.
Forlygternes, baglygtens og blinklysenes funktion.
For- og baghjulsbremsernes funktion.
.
$ -
@ $# ! , $ > $ .
@
.
$ -
3nI\OGQLQJHU BB
ǹȞİijȠįȚĮıȝȠȓ BB
Fyld brændstoftanken «$» op med blyfri
benzin (minimumsoktantal = 95).
] ^! «$»
! ! ^ (
= 95).
Tankens fyldning signaleres af en indikator «%» på det digitale display.
2 Brugen / 2
, !-
Når niveauet når reservebeholdningen,
begynder alle statussøjlerne på indikatoren «%» at blinke.
02_02
46
^!
«%» ?$ .
$ ^! ,
! !
«%».
ȆȇȅȈȅȋǾ
0$16.$/6/8..()2502725(1
)5 '(5)</'(6%(1=,13c%(1
=,1(1 (5<'(567%5$1')$5/,*
3$63c,..($763,/'(%(1=,1)5$
7$1.(181'(5237$1.1,1*
Ȇȇǿȃ ǹȃǼĭȅǻǿǹȈǼȉǼ ȉȅ ȇǼǽǼȇ
ǺȅȊǹȇ ǺǼȃǽǿȃǾȈ ȈǺǾȈȉǼ ȉȅȃ
ȀǿȃǾȉǾȇǹ Ǿ ǺǼȃǽǿȃǾ Ǽǿȃǹǿ ǼȄǹǿ
ȇǼȉǿȀǹ ǼȊĭȁǼȀȉǾ ǹȆȅĭȊīǼȉǼ
ȉǾȃ ȆȉȍȈǾ ǺǼȃǽǿȃǾȈ ǹȆȅ ȉȅ ȇǼ
ǽǼȇǺȅȊǹȇ dz Ȁǹȉǹ ȉǾ ǻǿǹȇȀǼǿǹ
ȉȅȊǹȃǼĭȅǻǿǹȈȂȅȊ
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
+2/'$/7,'c%(1,/'(//(571'
7(&,*$5(77(53c/$1*$)67$1'
$) 7$1.678'6(1%5$1')$5(
81'*c /,*(/('(6$7,1'c1'(
)$5/,*('$03(
7HNQLVNHVSHFLILNDWLRQHU
ȂǾȃȆȁǾȈǿǹǽǼȉǼȈȉȅȈȉȅȂǿȅȉȅȊ
ȇǼǽǼȇǺȅȊǹȇȂǼĭȁȅīǼȈdzȉȈǿīǹ
ȇȅǹȃǹȂȂǼȃȅȀǿȃǻȊȃȅȈȆȊȇȀǹ
īǿǹȈ ǹȆȅĭȊīǼȉǼ ȉǾȃ ǼǿȈȆȃȅǾ
ǺȁǹǺǼȇȍȃǹȃǹĬȊȂǿǹȈǼȍȃ
%U QGVWRIWDQNHQVUXPIDQJ
ȉİȤȞȚțȐȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ
8,45±0,1 l (reserve cirka 1,5 l)
ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮȡİȗİȡȕȠȣȐȡțĮȣıȓȝȠȣ
8,45±0,1 l (^! 1,5 l)
47
2 Brugen / 2
02_03
*,9$*7
02_04
' NWU\N B
ȆȓİıȘİȜĮıIJȚțȫȞ B
Kontrollér med jævne mellemrum dækkenes tryk i henhold til anvisningerne i
tabellen over planlagt vedligeholdelse.
, >$
$
, # .
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
'.75<..(7 6.$/.21752//(
5(6 )25.2/'('.(7)(-/$*
7,*7 75<.0(')5(5(18125
0$/6/,7$*(3c'..(1(2**5
.56(/)$5/,*
ǾȆǿǼȈǾȉȍȃǼȁǹȈȉǿȀȍȃȆȇǼȆǼǿȃǹ
ǼȁǼīȋǼȉǹǿ ȅȉǹȃ ǹȊȉǹ Ǽǿȃǹǿ
ȀȇȊǹ Ǿ ȁǹĬȅȈ ȆǿǼȈǾ ȆȇȅȀǹȁǼǿ
ǹȀǹȃȅȃǿȈȉǾ ĭĬȅȇǹ ȉȍȃ ǼȁǹȈȉǿ
Ȁȍȃ Ȁǹǿ ȀǹĬǿȈȉǹ ȉǾȃ ȅǻǾīǾȈǾ
ǼȆǿȀǿȃǻȊȃǾ
'..(76.$/6.,)7(66c61$57
6/,'%$1(11c5'(16/,'*516(
620(5)$676$7$)'(*/'(1'(
/29%(67(00(/6(5
2 Brugen / 2
'.75<.
ȉȅǼȁǹȈȉǿȀȅȆȇǼȆǼǿȃǹǹȃȉǿȀǹĬǿ
ȈȉǹȉǹǿȅȉǹȃȉȅȆǼȁȂǹĭȉǹȈǼǿȉȅ
ȅȇǿȅ ȋȇǾȈǾȈ ȉȅȊ ȅȆȍȈ ȆȇȅǺȁǼ
ȆǼȉǹǿǹȆȅȉȅȊȈǿȈȋȊȅȃȉǼȈȀǹȃȅ
ȃǿȈȂȅȊȈ
ȆǿǼȈǾǹǼȇǹȈȉǹȁǹȈȉǿȋǹ
Forhjulsdækkets tryk
1,8 bar
<
Dæktryk baghjul (med passager)
2,0 bar (2,2 bar)
<
!)
48
>
> (
1,8 bar
2,0 bar (2,2 bar)
ǼȁǹȈȉǿȀǹ
Dæk på forhjul
120/70 - 12" 51P Tubeless (uden
luftkammer)
Dæk på baghjul
130/70 - 12" 62P Tubeless (uden
luftkammer)
<
120/70 - 12" 51P
(Tubeless)
130/70 - 12" 62P
(Tubeless)
5HJXOHULQJDIVW¡GG PSHUH
BBBB
ȇȪșȝȚıȘĮȝȠȡIJȚıȑȡ B
BBB
For nemmere adgang for justering af
støddæmperne skal man benytte følgende fremgangsmåde:
]
> , :
- fjern spoilerterminalen ved forsigtigt at
trække den ud efter at have løsnet fastgøringsskruen
- $ , !^
$> !# ! ,
02_05
- løsn fastgøringsskruerne, som vist i figuren, og tag sideafskærmningen af.
02_06
49
- !# ! $ $ .
2 Brugen / 2
'.
Fjederens forbelastning kan reguleres på
4 forskellige måder ved hjælp af den
medfølgende specialnøgle. Man skal
skrue på metalringen, der er placeret forneden på støddæmperne.
3RVLWLRQ minimumsforspænding: kun
fører
6WLOOLQJ mellem forbelastning: kun fører
02_07
6WLOOLQJ mellem forbelastning: fører og
passager
3RVLWLRQ maksimumsforspænding: fører, passager og bagage.
Forspændingen reguleres ved brug af
den særlige nøgle i etuiet. Hvis metalringen drejes mod «$», øges fjederbelastningen; og hvis metalringen drejes mod
«%», mindskes fjederbelastningen.
*,9$*7
2 Brugen / 2
02_08
.5(.20)257(1 2*35&,6,2
1(1.$15('8&(5(6+9,6)-('(
5(16)25631',1*,..((5.25
5(.7 7,/3$66(7)5(5(162*
(9(178(/7 3$66$*(5(169*7
1c5.5(7-(7%58*(6
50
H $ ^
4 , , !# !# >
.
ĬȑıȘ $ :
ĬȑıȘ
$ : -
ĬȑıȘ $ :
!
ĬȑıȘ $ : ,
! .
]
,
!
. ] ^ >
«$» $ , ^ >
«%» $ # .
ȆȇȅȈȅȋǾ
Ǿ ȋȇǾȈǾ ȉȅȊ ȅȋǾȂǹȉȅȈ ȂǼ ȉǾ
ȁǹȃĬǹȈȂǼȃǾ ĭȅȇȉǿȈǾ ȉȅȊ Ǽȁǹ
ȉǾȇǿȅȊ ȆȅȊ ǻǼȃ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿ Ȉȉȅ
ǺǹȇȅȈȉȅȊȅǻǾīȅȊȀǹǿȉȅȊȆǿĬǹ
ȃȅȊȈȊȃǼȆǿǺǹȉǾȂȆȅȇǼǿȃǹȂǼǿȍ
ȈǼǿ ȉǾȃ ǹȃǼȈǾ ȈȉǾȃ ȀǿȃǾȈǾ Ȁǹǿ
ȉǾȃǹȀȇǿǺǼǿǹȉǾȈȅǻǾīǾȈǾȈ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
'(7 $1%()$/(6$7%58*(+$1'
6.(581'(523(5$7,21(1)25$7
81'*c+8'$)6.5$%1,1*(5
ȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿ Ǿ ȋȇǾȈǾ īǹȃȉǿȅȊ īǿǹ
ȃǹǹȆȅĭǼȊȋĬǼǿȅȀǿȃǻȊȃȅȈǹȂȊ
ȋȍȃȀǹȉǹȉǾǻǿǹȇȀǼǿǹȉȅȊȋǼǿȇǿ
ȈȂȅȊ
7LON¡ULQJ B
ȈIJȡȫıȚȝȠțȚȞȘIJȒȡĮ B
$'9$56(/
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
.5 ,..(29(5$).5(7
-(76 723+$67,*+(''()567(
.081'*c$7'5(-(*$6
+c1'7$*(7 +(/7,%81'2*$7
+2/'( (1.2167$17+$67,*+('
29(5 /$1*(675.1,1*(5*
352*5(66,97 +$67,*+('(1()
7(5 '()567(.0,1'7,/
'(10$.6,0$/(<'(/6(231c6
ȀǹȉǹȉǹȆȇȍȉǹ.0ȂǾȃȋȇǾ
ȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼȉȅȅȋǾȂǹȆǼȇǹǹȆȅ
ȉȅ ȉǾȈ ȂǼīǿȈȉǾȈ ȆȇȅǺȁǼȆȅ
ȂǼȃǾȈ ȉǹȋȊȉǾȉǹȈ ǹȆȅĭǼȊīǼȉǼ
ȃǹǹȃȅǿīǼȉǼȆȁǾȇȍȈȉȅīȀǹǽǿȀǹǿ
ǻǿǹȉǾȇǾȈȉǼȂǿǹȈȉǹĬǼȇǾȉǹȋȊȉǾ
ȉǹȂǼȉǹȉǹȆȇȍȉǹ.0ǼȆǿȉǹ
ȋȊȃǼȉǼ ȆȇȅȅǻǼȊȉǿȀǹ ȂǼȋȇǿ ȃǹ
ǼȆǿȉȊȋǼȉǼ ȉǿȈ ȂǼīǿȈȉǼȈ ǼȆǿǻȅ
ȈǼǿȈ
51
2 Brugen / 2
02_09
$'9$56(/
6WDUWDIPRWRU BB
BBB
Køretøjet er udstyret med automatisk
transmission med direkte kraftoverføring,
hvilket medfører, at motoren skal sættes
i gang med gashåndtaget på minimum.
Giv gradvist gas, når der sættes i gang.
02_10
Køretøjet er udstyret med en elektrisk tilførselspumpe, der starter automatisk, når
motoren sættes i gang.
Køretøjet er udstyret med et system til
VHUYRVW\ULQJ.
For at starte, skal man:
- stille køretøjet på midterste støtteben og
sikre, at baghjulet er hævet over jorden
- holde gashåndtaget på minimum.
ĬȑıȘıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮțȚȞȘIJȒȡĮ
BBBB
B
@
> ,
! ^> ,
# # ^ .
@ $
$
.
@
> ȣʌȠȕȠȘ
șȠȪȝİȞȘȢİțțȓȞȘıȘȢ.
]
:
- #
!!
$ .
2 Brugen / 2
- | ! ^> .
52
-
? «ON».
- Vent på, at ikonet til administration af
motoren slukker.
- <
! .
Tryk på knappen «$» for at sætte motoren i gang og efter at have trukket et af de
to bremsegreb.%&
- < «$»
$> !
> $ «%&».
Køretøjet er udstyret med en særlig styring af startproceduren. Startmotoren forbliver aktiveret, indtil motoren tænder,
også selv om knappen «$» slippes.
@
. ^ ?
$
«$».
02_11
02_12
02_13
Oprethold dog aktiveringen af en af de to
bremser (for- eller baghjul) for ikke at afbryde startproceduren.
53
]
,
> $ ( ).
2 Brugen / 2
- Sæt nøglen i tændingskontakten, og
drej den over i positionen «ON».
Gashåndtaget skal holdes i positionen
tomgang, da enhver anden position vil
hæmme start af køretøjet.
Startmotoren holdes aktiv i højst 5 sekunder.
*,9$*7
02_14
^>
$ ,
^ .
^ >
5 .
ȆȇȅȈȅȋǾ
8')5$/'5,*',66(+$1'/,1*(5
, /8..('(/2.$/(5'$8'67'
1,1*6*$66(1(56.$'(/,*
*,9$*7
ȂǾȃ ȆȇǹīȂǹȉȅȆȅǿǾȈǼȉǼ ǹȊȉǼȈ
ȉǿȈȁǼǿȉȅȊȇīǿǼȈȈǼȀȁǼǿȈȉȅȊȈȋȍ
ȇȅȊȈǼȆǼǿǻǾȉǹǹǼȇǿǹǼȄǹȉȂǿȈǾȈ
ǼǿȃǹǿȉȅȄǿȀǹ
ȆȇȅȈȅȋǾ
2 Brugen / 2
7(03(5$785(1 ,.$7$/<6$72
5(1.$195(0(*(7+-2*.
5(7-(7 6.$/'(5)253$5.(
5(66c8'67'1,1*655(7,..(
.200(5 ,.217$.70('%51'
%$570$7(5,$/(3$63c,..($7
%51'(',*
54
ǼȄǹǿȉǿǹȈȉȍȃȊȌǾȁȍȃĬǼȇȂȅȀȇǹ
Ȉǿȍȃ ȆȅȊ ȂȆȅȇȅȊȃ ȃǹ ǹȃǹȆȉȊ
ȋĬȅȊȃȈȉǾȃǼȄǹȉȂǿȈǾȃǹȆȇȅȈǼ
ȋǼȉǼ Ȁǹȉǹ ȉǾ ȈȉǹĬȂǼȊȈǾ ȉȅȊ
ȅȋǾȂǹȉȅȈ ȍȈȉǼ Ǿ ǼȄǹȉȂǿȈǾ ȃǹ
ȂǾȃ ǼȇĬǼǿ ȈǼ ǼȆǹĭǾ ȂǼ ǼȊĭȁǼ
Ȁȉǹ ȊȁǿȀǹ īǿǹ ȃǹ ǹȆȅĭǼȊȋĬȅȊȃ
ȈȅǺǹȇǹǼīȀǹȊȂǹȉǹȈǼȂǼȇǾȉȅȊ
ȈȍȂǹȉȅȈ
ǻȪıțȠȜȘİțțȓȞȘıȘ B
Følg omhyggeligt fremgangsmåden beskrevet i afsnittet «6WDUWDIPRWRU».
@
$ «ǼțțȓȞȘıȘ
țȚȞȘIJȒȡĮ»
$'9$56(/
*$6+c1'7$*(7 6.$/+2/'(6,
326,7,21(1720*$1*'$(1+9(5
$1'(1 326,7,219,/+00(
67$57$).5(7-(7
02_15
*,9$*7
ǾȂǹȃDzȉǹīȀǹǽǿȅǶȆȇDzȆǼǿȃǹȆǹ
ȇǹȂDzȃǼǿȈȉǾĬDzȈǾǼȁDZȋǿȈȉǾȈȆǼ
ȇǿȈȉȇȅĭdzȈ īǿǹȉǴ ȅȆȅǿǹǻdzȆȅȉǼ
DZȁȁǾĬDzȈǾǼȂȆȅǻǴǽǼǿȉǾȃǼȀȀǴ
ȃǾȈǾȉȅȊȅȋdzȂǹȉȅȈ
ȆȇȅȈȅȋǾ
7$* 201'9(1',*7.217$.7
7,/ (7$8725,6(5(76(59,&(
95.67('
ȈǼȆǼȇǿȆȉȍȈǾǹȃǹīȀǾȈǹȆǼȊĬȊȃ
ĬǼǿȉǼ ȈǼ Ǽȃǹ ǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅ
ȈǾȂǼǿȅȉǼȋȃǿȀǾȈȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ
6WRSDIPRWRU B
ȈIJȐıȘțȚȞȘIJȒȡĮ B
Luk helt for gashåndtaget og drej nøglen
i tændingskontakten på «2))» (nøglen
kan tages ud).
| # ! ^>,
? ^
«2))» ( # ).
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
02_16
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
3c *581'$)'(+-(7(03(5$
785(5 ,.$7$/<6$725(16.$/
0$1 3$66(3c8'67'1,1*(1
1c5 .5(7-(73$5.(5(6)25
$7 81'*c$/925/,*()25%51
55
ȁȅīȍ ȉȍȃ ȊȌǾȁȍȃ ĬǼȇȂȅȀȇǹ
Ȉǿȍȃ ȆȅȊ ǹȃǹȆȉȊȈȈȅȃȉǹǿ Ȉȉȅȃ
ȀǹȉǹȁȊȉǾ ȅȉǹȃ ȆǹȇȀǹȇǼȉǼ ȉȅ
ȅȋǾȂǹǻȍȈȉǼǿǻǿǹǿȉǼȇǾȆȇȅȈȅȋǾ
2 Brugen / 2
9DQVNHOLJVWDUW B
',1*(53c.5233(1(//(5%5$1'
0c 8'67'1,1*(1,..(.200(,
.217$.70('%51'%$5(0$7(
5,$/(5
ȈȉǾȃǼȄǹȉȂǿȈǾīǿǹȃǹǹȆȅĭȊīǼ
ȉǼȈȅǺǹȇǹǼīȀǹȊȂǹȉǹȈȉȅȈȍȂǹ
dzȆȊȇȀǹīǿǹǾǼȄǹȉȂǿȈǾǻǼȃȆȇǼ
ȆǼǿ ȃǹ ǼȇȋǼȉǹǿ ȈǼ ǼȆǹĭǾ ȂǼ ǼȊ
ĭȁǼȀȉǹȊȁǿȀǹ
8GVW¡GQLQJVU¡U B
ȀĮIJĮȜȣIJȚțȩıȚȜĮȞıȚȑ B
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
1'5,1*(5 $)8'67'1,1*65
5(7 .$10(')5($/925/,*(
)(-/)81.7,21(53c02725(1
02_17
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
2 Brugen / 2
ȅȆȅǿǹǻǾȆȅȉǼ ȆǹȇǼȂǺǹȈǾ ȈȉǾȃ
ǼȄǹȉȂǿȈǾȂȆȅȇǼǿȃǹȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿ
ȈȅǺǹȇǼȈ ǻȊȈȁǼǿȉȅȊȇīǿǼȈ Ȉȉȅȃ
ȀǿȃǾȉǾȇǹ
3c *581'$)'(+-(7(03(5$
785(5 ,.$7$/<6$725(16.$/
0$1 3$66(3c8'67'1,1*(1
1c5 .5(7-(73$5.(5(6)25
$7 81'*c$/925/,*()25%51
',1*(53c.5233(1(//(5%5$1'
0c 8'67'1,1*(1,..(.200(,
.217$.70('%51'%$5(0$7(
5,$/(5
56
ȁȅīȍ ȉȍȃ ȊȌǾȁȍȃ ĬǼȇȂȅȀȇǹ
Ȉǿȍȃ ȆȅȊ ǹȃǹȆȉȊȈȈȅȃȉǹǿ Ȉȉȅȃ
ȀǹȉǹȁȊȉǾ ȅȉǹȃ ȆǹȇȀǹȇǼȉǼ ȉȅ
ȅȋǾȂǹǻȍȈȉǼǿǻǿǹǿȉǼȇǾȆȇȅȈȅȋǾ
ȈȉǾȃǼȄǹȉȂǿȈǾīǿǹȃǹǹȆȅĭȊīǼ
ȉǼȈȅǺǹȇǹǼīȀǹȊȂǹȉǹȈȉȅȈȍȂǹ
dzȆȊȇȀǹīǿǹǾǼȄǹȉȂǿȈǾǻǼȃȆȇǼ
ȆǼǿ ȃǹ ǼȇȋǼȉǹǿ ȈǼ ǼȆǹĭǾ ȂǼ ǼȊ
ĭȁǼȀȉǹȊȁǿȀǹ
ȈIJĮȞIJ B
0LGWHUVWHVW¡WWHEHQ
ȀİȞIJȡȚțȩıIJĮȞIJ
Træd på det midterste støttebens fremspring «$» samtidig med, at du løfter køretøjet baglæns ved hjælp af håndtagene
i siden.
<
> «ǹ»
# ,
! .
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
$1%5,1* .5(7-(73c(7)$67
2*-91781'(5/$*
ȉȅȆȅĬǼȉǾȈȉǼ ȉȅ ȅȋǾȂǹ ȈǼ Ȉȉǹ
ĬǼȇȅȀǹǿǼȆǿȆǼǻȅǼǻǹĭȅȈ
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
7(03(5$785(1 ,.$7$/<6$72
5(1.$195(0(*(7+-2*.
5(7-(7 6.$/'(5)253$5.(
5(66c8'67'1,1*655(7,..(
.200(5 ,.217$.70('%5$1'
%$570$7(5,$/(3$63c,..($7
%51'(',*
ǼȄǹǿȉǿǹȈȉȍȃȊȌǾȁȍȃĬǼȇȂȅȀȇǹ
Ȉǿȍȃ ȆȅȊ ǹȃǹȆȉȊȈȈȅȃȉǹǿ Ȉȉȅȃ
ȀǹȉǹȁȊȉǾ ȃǹ ȆȇȅȈǼȋǼȉǼ Ȁǹȉǹ
ȉǾ ȈȉǹĬȂǼȊȈǾ ȉȅȊ ȅȋǾȂǹȉȅȈ
ȍȈȉǼǾǼȄǹȉȂǿȈǾȃǹȂǾȃǼȇĬǼǿȈǼ
ǼȆǹĭǾȂǼǼȊĭȁǼȀȉǹȊȁǿȀǹīǿǹȃǹ
ǹȆȅĭǼȊȋĬȅȊȃȈȅǺǹȇǹǼīȀǹȊȂǹ
ȉǹȈǼȂǼȇǾȉȅȊȈȍȂǹȉȅȈ
57
2 Brugen / 2
02_18
6W¡WWHEHQ B
2 Brugen / 2
02_19
$XWRPDWJHDU B
ǹȣIJȩȝĮIJȘȝİIJȐįȠıȘ B
For at sikre en så enkel og komfortabel
kørsel som muligt er køretøjet forsynet
med automatgear med regulator og centrifugalkobling. Systemet er opbygget således, at man opnår optimale præstationer, både med henblik på acceleration og
forbrug, på flade samt på stejle strækninger, idet reguleringen både afhænger af
motorens omdrejningstal og det af ydede
drejningsmoment. Benyt udelukkende
bremsen til at holde køretøjet standset
ved ophold op ad bakker (lyskryds, køer,
osv.) og lad motoren gå i tomgang. Hvis
motoren anvendes til at holde køretøjet
standset risikerer man, at koblingen overophedes. Denne ulempe forårsages af
koblingselementernes
gnidningsmodstand på koblingshuset. Det er derfor
hensigtsmæssigt at undgå forhold, hvor
koblingen glider i længere tid med deraf
følgende overhedning af koblingen (for
eksempel, ud over hvad allerede angivet,
kørsel op ad stejle bakker med fuld oppakning eller start af køretøjet på en
strækning med en hældning på over
25%, osv.):
@ $
$ ,
$ ^ > . To > !
> ,
$ $ , > ,
.
$ , ( $, , .)
$
, $
.
.
$ ! ^#
. ]
,
$>
( ,
$ ,
$ ! $ 25%, ..):
Fortsæt ikke i denne kørselstilstand.
Lad koblingen køle af med motoren i
tomgang i et par minutter
.
$
, #
58
#
ǾĮıijĮȜȒȢȠįȒȖȘıȘ B
Vi vil nu komme med nogle enkle råd, der
giver dig en mere sikker og rolig kørsel i
hverdagen. Dine kørefærdigheder og dit
kendskab til mekanik er grundlaget for en
sikker kørsel. Prøv køretøjet i ikke trafikerede områder, hvor du i fred og ro kan
lære køretøjet at kende.
. Husk at tage styrthjelmen på og spænde den rigtigt, inden du starter køretøjet.
+ĮıijĮȜȒȢȠįȒȖȘıȘ
. Nedsæt farten og kør forsigtigt på
ujævne overflader.
. Ved kørsel på våd overflade nedsættes bremseeffekten i starten, hvis ikke
bremserne er blevet brugt i længere tid.
Man bør derfor bremse jævnligt, når der
køres på våde veje.
. Træd ikke bremsen i bund, når der køres på våde eller glatte overflader eller
grusveje.
. Stig ikke op på og start køretøjet, mens
det støtter på støttebenene. Det er under
alle omstændigheder påkrævet at kontrollere at baghjulet ikke drejer, når det
kommer i berøring med jorden, for at undgå en brat start.
Det anbefales at rengøre bremseskiven hyppigt med et mildt rengøringsmiddel, ved kørsel på sandede, mudrede og
saltede overflader, for at forebygge at der
formes slibende ophobninger inden i hullerne, der vil medføre at bremsebeklædningen slides for hurtigt.
59
<
!
?
>
#
> !
$ .
!>
$ #
#
> .
<
! .
#
> ,
.
$>
!
$ ,
$
. \
$ .
$ ! , .
$>
! ! .
^ $ $ #
$>
.
, ,
2 Brugen / 2
02_20
(QVLNNHUN¡UVHO B
*,9$*7
.5$/7,'()7(5(91('(7(50(
*(7 )$5/,*7$7.5(,%(586(7
7,/67$1' 9(',1'7$*(/6($)
(8)25,6(5(1'( 672))(5(//(5
9,66(/*(0,'/(5
.
>
^ $
! #
$>
>
#
> $
# $ .
ȆȇȅȈȅȋǾ
*,9$*7
(1+9(5 )250)25,1'*5(%'(5
)25$1'5(5 .5(7-(7635
67$7,21(5(//(51'5,1*(53c
6758.785(1625,*,1$/('(/((5
,)/*( /29(1)25%8'72**5
$7 .5(7-(7,..(/1*(5(
69$5(57,/'(1*2'.(1'7(7<3(
6$07 %/,9(57,/)$5()25.5
6(/66,..(5+('(1
2 Brugen / 2
*,9$*7
-867(5$/'5,*%$.63(-/(1(81
'(5 .56/(1'(5)25(/,**(5
)$5( )25$70$10,67(5.21
752//(129(5.5(7-(7
60
ȅǻǾīǼǿȉǼ Ȇǹȃȉǹ ǼȃȉȅȈ ȉȍȃ
ȅȇǿȍȃ ȉǾȈ ǿȀǹȃȅȉǾȉǹȈ ȈǹȈ Ǿ
ȅǻǾīǾȈǾ ȊȆȅ ȉǾȃ ǼȆǾȇǼǿǹ ǹȁ
ȀȅȅȁdzȃǹȇȀȍȉǿȀȍȃȅȊȈǿȍȃdzȈȊ
īȀǼȀȇǿȂǼȃȍȃ ĭǹȇȂǹȀȍȃ Ǽǿȃǹǿ
ǼȄǹǿȇǼȉǿȀǹǼȆǿȀǿȃǻȊȃǾ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȀǹĬǼ ǼȆǼȄǼȇīǹȈǿǹ ȆȅȊ ȉȇȅȆȅ
ȆȅǿǼǿ ȉǿȈ ǼȆǿǻȅȈǼǿȈ ȉȅȊ ȅȋǾȂǹ
ȉȅȈȅȆȍȈīǿǹȆǹȇǹǻǼǿīȂǹȂǼȉǹ
ȉȇȅȆǼȈ ȅȇǿȈȂǼȃȍȃ ǹȊĬǼȃȉǿȀȍȃ
ȂǼȇȍȃȉǾȈǻȅȂǾȈǼȀȉȅȈȉȅȊȅȉǿ
ǹȆǹīȅȇǼȊǼȉǹǿ ǹȆȅ ȉȅ ȃȅȂȅ
ǼȆǾȇǼǹǽȅȊȃ ȉǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾ
ȉȅȊ ȅȋǾȂǹȉȅȈ ȈǼ ȈȋǼȈǾ ȂǼ ȉȅȃ
ȆǿȈȉȅȆȅǿǾȂǼȃȅ ȉȊȆȅ Ȁǹǿ ȀǹĬǿ
ȈȉȅȊȃȉȅȅȋǾȂǹǼȆǿȀǿȃǻȊȃȅȀǹ
ȉǹȉǾȃȅǻǾīǾȈǾ
ȆȇȅȈȅȋǾ
8'9,6 6756708/,*)256,*7,*
+(' 1c5'(53c677(62*.
5(6 0('7,/%(+52*%$*$*(
9(' 3c671,1*$)7,/%(+52*
%$*$*(.$16&227(5(1667$%,
/,7(7 2*3567$7,21(5)255,1
*(6 2*'(166,.5(+$67,*+('
.$195(/$9(5( 6($)61,77(7
©5(6(59('(/(2*7,/%(+5ª
ȂǾ ȇȊĬȂǿǽǼȉǼ ȉȅȊȈ ȀǹĬȇǼĭȉǼȈ
Ȁǹȉǹ ȉǾȃ ȀǿȃǾȈǾ ǹȊȉȅ ȂȆȅȇǼǿ
ȃǹȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿȉǾȃǹȆȍȁǼǿǹȉȅȊ
ǼȁǼīȋȅȊȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
īǿǹ ȉǾȃ ȆȇȅȁǾȌǾ ȉȊȋȅȃ ǹȉȊȋǾ
ȂǹȉȍȃǻȍȈȉǼǿǻǿǹǿȉǼȇǾȆȇȅȈȅȋǾ
ȅȉǹȃ ȆȇȅȈĬǼȉǼȉǼ ǼȄǹȇȉǾȂǹȉǹ
Ȁǹǿ ȅǻǾīǼǿȉǼ ȂǼ ǹȆȅȈȀǼȊǼȈ Ǿ
ȆȇȅȈĬǾȀǾ ǹȄǼȈȅȊǹȇ Ȁǹǿ ǹȆȅ
ȈȀǼȊȍȃǼȃǻǼȋǼȉǹǿȃǹȂǼǿȍȈǼǿȉǾ
ȈȉǹĬǼȇȅȉǾȉǹ Ȁǹǿ ȉǿȈ ǼȆǿǻȅȈǼǿȈ
ȉȅȊȈȀȅȊȉǼȇȀǹǿȃǹȂǼǿȍȈǼǿȉǾȃ
ǹȈĭǹȁǼǿǹȀǹȉǹȉǾȋȇǾȈǾ ǺȁǼȆǼ
ȀǼĭǹȁǹǿȅ ©ǹȃȉǹȁȁǹȀȉǿȀǹ Ȁǹǿ
ǹȄǼȈȅȊǹȇª
61
2 Brugen / 2
$'9$56(/
%DJDJHE UHUHQ B
ȈȤȐȡĮĮʌȠıțİȣȫȞ B
Køretøjet er klargjort til installation af en
ekstra bagagebærer.
@
.
Kontakt et DXWRULVHUHW VHUYLFHY UN
VWHG for køb og installation, i modsat fald
bortfalder garantien.
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ
ȈȘȝİȓȠ ȉİȤȞȚțȒȢ ȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
, $
# > .
$'9$56(/
2 Brugen / 2
02_21
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
3,$**,20$5.('6)5(56,1(*(1
/,1-( $)(.675$8'67<5'(5$)
6$00(c56$*(5*2'.(1'7(2*
*$5$17(5('( +9$'$1*c5'(
5(6%58*6205c'(5'(7(5'(5
)25<'(5679,*7,*7$7+(19(1'(
6,*7,/(1)25+$1'/(5(//(5(7
$8725,6(5(76(59,&(95.67('
)25 $79/*('(5(77(5(6(5
9('(/( 2*)c'(00217(5(7
.255(.7+9,6'(5$19(1'(67,/
%(+5 620,..((525,*,1$/7
5,6,.(5(5 0$1$7)255,1*(.
5(7-(76 67$%,/,7(72*)81.7,
216'<*7,*+(' +9,/.(7.$1
0(')5( 1('6$7.5(6,..(5
+('2*)$5()25)5(5(166,.
.(5+('
62
+3,$**,2ǼȂȆȅȇǼȊǼȉǹǿȂǿǹǻǿȀǾ
ȉǾȈ ȈǼǿȇǹ ǼȄǹȇȉǾȂǹȉȍȃ ȆȅȊ Ǽǿ
ȃǹǿīȃȍȈȉǹȀǹǿǼīīȊǾȂǼȃǹȅȈȅȃ
ǹĭȅȇǹ ȉǾȃ ǼĭǹȇȂȅīǾ ȉȅȊȈ īǿǹ
ȉǾȃǼȆǿȁȅīǾȀǹǿȈȍȈȉǾȈȊȃǹȇȂȅ
ȁȅīǾȈǾȉȍȃǹȄǼȈȅȊǹȇȆȇǼȆǼǿȃǹ
ǹȆǼȊĬȊȃǼȈȉǼȈǼǼȃǹǼȄȅȊȈǿȅǻȅ
ȉǾȂǼȃȅ ȈǾȂǼǿȅ ȉǼȋȃǿȀǾȈ ȊȆȅ
ȈȉǾȇǿȄǾȈ Ǿ ȋȇǾȈǾ ȂǾ īȃǾȈǿȍȃ
ǹȄǼȈȅȊǹȇǼȃǻǼȋǼȉǹǿȃǹǼȆǾȇǼǹ
ȈǼǿ ǹȇȃǾȉǿȀǹ ȉǾ ȈȉǹĬǼȇȅȉǾȉǹ
ȀǹǿȉǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈ
Ȁǹǿ Ȁǹȉ ǼȆǼȀȉǹȈǾ ȃǹ ȆȇȅȀǹȁǼ
ȈǼǿ ȈȊȃĬǾȀǼȈ ǼȆǿȀǿȃǻȊȃǾȈ ȅǻǾ
īǾȈǾȈ Ȁǹǿ ǹȆǼǿȁǾȈ ȉǾȈ ǹȀǼȇǹǿȅ
ȉǾȉǹȈȉȅȊȅǻǾīȅȊ
.DS
9HGOLJHKROGHOVHQ
Χκϋ
ΤψϊςωϚφμψμ
0RWRUROLHVWDQG
ȈIJȐșȝȘȜĮįȚȠȪțȚȞȘIJȒȡĮ
På firtaktsmotorerne benyttes motorolien
til at smøre ventilsystemet, lejebronzerne
og varmeenheden. (Q XWLOVWU NNHOLJ
ROLHP QJGH NDQIRUnUVDJHDOYRUOLJ
VNDGH SnVHOYHPRWRUHQ . Forringede
olieegenskaber og et stigende olieforbrug er helt normalt for alle firetaktsmotorer.
, !
. ǾĮȞİʌĮȡ
țȒȢʌȠıȩIJȘIJĮȜĮįȚȠȪȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠ
țĮȜȑıİȚıȠȕĮȡȑȢȗȘȝȚȑȢıIJȠȞȓįȚȠIJȠȞ
țȚȞȘIJȒȡĮ.
>, # , > .
Forbruget hænger især sammen med køremåden (eks.: under kørsel: brug af køretøjet i størstedelen af tiden med gashåndtaget fortrinsvist sluppet medfører et
øget olieforbrug).
3 Vedligeholdelsen / 3
0HG GHWIRUPnODWIRUHE\JJHDOOHIRU
PHUIRUXOHPSHUDQEHIDOHVGHWDOWLGDW
NRQWUROOHUHROLHVWDQGHQKYHUJDQJN¡
UHW¡MHWEHQ\WWHV
(..: ,
> ! ^> > >).
īȚĮIJȘȞĮʌȠijȣȖȒȠʌȠȚȠȣįȒʌȠIJİʌȡȠ
ȕȜȒȝĮIJȠȢıȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȞĮ İȜȑȖȤİIJİ Ș
ıIJȐșȝȘ IJȠȣ ȜĮįȚȠȪ țȐșİ ijȠȡȐ ʌȠȣ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȠȩȤȘȝĮ
.RQWURODIPRWRUROLHQLYHDX
BB
DzȜİȖȤȠȢıIJȐșȝȘȢȜĮįȚȠȪıIJȠȞ
țȚȞȘIJȒȡĮ BB
Hver gang køretøjet benyttes, skal motoroliestanden kontrolleres for kold motor
(efter at have fjernet dæksel/oliepind fra
positionen IXOGVW QGLJW VNUXHWWLO ) og
den skal falde indenfor referencemærkerne MAX og MIN, der gengives på oliepinden «$». Køretøjet skal placeres på
| $
>
>
( $ # /! İȞIJİȜȫȢȕȚįȦȝȑȞȘ).
!
MAX MIN !
«$». | ,
03_01
64
^
$ .
Hvis eftersynet foretages efter brug af køretøjet, og motoren derfor er varm, skal
oliestanden være lavere; for at kunne
foretage et rigtigt eftersyn, er man nødt til
at vente mindst 10 minutter efter standsning af motoren, således at man ser den
virkelige oliestand.
, #
^ , . ]
10 !
, # $
.
$QEHIDOHGHSURGXNWHU
HQLL5LGH3*:
Syntetisk baseret smøremiddel til firetaktsmotorer med høje præstationer.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
7HNQLVNHVSHFLILNDWLRQHU
0 QJGHPRWRUROLH
1340 cm³ (hvoraf 120 cm³ i filterindsatsen)
03_03
ȈȣȞȚıIJȫȝİȞĮȆȡȠȧȩȞIJĮ
HQLL5LGH3*:
! " # .
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
ȉİȤȞȚțȐȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ
ȆȠıȩIJȘIJĮȜĮįȚȠȪțȚȞȘIJȒȡĮ
1340 cm³ ( 120 cm³
$ )
(IWHUI\OGQLQJDIPRWRUROLH
B
ȆȡȠıșȒțȘȜĮįȚȠȪıIJȠȞ
țȚȞȘIJȒȡĮ B
Eventuel efterfyldning af olie skal udføres
efter kontrol af olieniveau og fyld aldrig
olie på til RSRYHU0$;QLYHDX. I henhold
til anvisningerne i tabellen over planlagt
vedligeholdelse er det under alle omstændigheder forudset at lade en kontrol
og eventuel motorolieefterfyldning udføre
hos et $XWRULVHUHWVHUYLFHY UNVWHG.
@ >
>
# ȤȦȡȓȢ
ʌȠIJȑ ȞĮ ȟİʌİȡȞȐIJİ IJȘ ıIJȐșȝȘ Ȃǹȋ.
>$
$
!
ǼȟȠȣıȚȠ
įȠIJȘȝȑȞȠȈ @ \ ,
65
3 Vedligeholdelsen / 3
03_02
støttebenet og være anbragt på en plan
overflade, når kontrollen udføres.
> .
3 Vedligeholdelsen / 3
03_04
.RQWUROODPSH XWLOVWU NNHOLJW
ROLHWU\N B
ǼȞįİȚțIJȚțȒȜȣȤȞȓĮ ĮȞİʌĮȡțȒȢ
ʌȓİıȘȜĮįȚȠȪ B
Køretøjet monterer en kontrollampe, der
tændes, idet nøglen drejes på «21».
Kontrollampen skal slukkes, når man har
startet motoren. &KHFNROLHVWDQGHQRJ
JHQRSI\OG HYHQWXHOWPHGROLHKYLV
NRQWUROODPSHQ O\VHUYHGRSEUHPV
QLQJLWRPJDQJHOOHULHWVYLQJ'HWHU
SnNU YHWDWKHQYHQGHVLJWLOHWDXWRUL
VHUHWVHUYLFHY UNVWHGKYLVI QRPH
QHWVWDGLJRSVWnUXQGHURSEUHPVQLQJ
LWRPJDQJHOOHULHWVYLQJHIWHUDWGHU
HUEOHYHWI\OGWPHUHROLHSn
T $
! $
«21».
! . ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣ
ĮȣIJȒȘİȞįİȚțIJȚțȒȜȣȤȞȓĮĮȞȐȥİȚȩIJĮȞ
ijȡİȞȐȡİIJİıIJȠȡİȜĮȞIJȓȒıİȝȚĮıIJȡȠ
ijȒʌȡȑʌİȚȞĮİȜȑȖȟİIJİIJȘıIJȐșȝȘțĮȚ
ȞĮʌȡȠıșȑıİIJİȜȐįȚĮȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȈİ
ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ ȝİIJȐ IJȠȞ ĮȞİijȠįȚĮ
ıȝȩIJȠijĮȚȞȩȝİȞȠIJȘȢĮȞȐijȜİȟȘȢțĮ
IJȐIJȠijȡİȞȐȡȚıȝĮıIJȠȡİȜĮȞIJȓȒıIJȚȢ
ıIJȡȠijȑȢ İȟĮțȠȜȠȣșİȓ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıİ ȑȞĮ ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑ
ȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
8GVNLIWQLQJDIPRWRUROLH
ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȜĮįȚȠȪ
țȚȞȘIJȒȡĮ
For skift af motorolie og oliefilter, som angivet i tabellen over planlagt vedligeholdelse, skal man kontakte et DXWRULVHUHW
VHUYLFHY UNVWHG.
66
]
>
$ >, >$
$
,
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ȈȘ
ȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ.
ȆȇȅȈȅȋǾ
'(%(9*(/,*('(/(6/,'(6+85
7,*(5(2*'(5.$12367c$/925
/,*( 6.$'(5+9,602725(1$1
9(1'(60(')25/,'7605(0,'
'(/ (//(5)25.(57(605(0,'
/(5
Ǿ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ ȉȅȊ ȀǿȃǾȉǾȇǹ ȂǼ
ǹȃǼȆǹȇȀǾȁǿȆǹȃȈǾdzǹȀǹȉǹȁȁǾ
ȁǹȁǿȆǹȃȉǿȀǹǼȆǿȉǹȋȊȃǼǿȉǾĭĬȅ
ȇǹȉȍȃȀǿȃȅȊȂǼȃȍȃȅȇīǹȃȍȃȀǹǿ
ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ ȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿ ǹȃǼȆǹ
ȃȅȇĬȍȉǼȈǺȁǹǺǼȈ
+9,6'(5)</'(6(129(5'5(9(1
2/,(01*'( 3c02725(1.$1
'(5 2367c)(-/)81.7,21(52*
(//(5(11('677(/6($).5(
7-(76<'((91(
Ǿ ȆȁǾȇȍȈǾ ȉȅȊ ȀǿȃǾȉǾȇǹ ȂǼ
ȊȆǼȇǺȅȁǿȀǾ ȆȅȈȅȉǾȉǹ ȁǹǻǿȅȊ
ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ ȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿ ǻȊȈȁǼǿ
ȉȅȊȇīǿǼȈȀǹǿdzȃǹȂǼǿȍȈǼǿȉǿȈǼȆǿ
ǻȅȈǼǿȈȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈ
%58* $)$1'(12/,((1'+9$'
$1%()$/(7 .$13c9,5.(0272
5(16/(9(7,'1(*$7,97
Ǿ ȋȇǾȈǾ ǻǿǹĭȅȇǼȉǿȀȍȃ ȁǹǻǿȍȃ
ǹȆȅ ȉǹ ȆȇȅȉǼǿȃȅȂǼȃǹ ǼȃǻǼȋǼ
ȉǹǿ ȃǹ ȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿ ȂǼǿȍȈǾ ȉǾȈ
ǻǿǹȇȀǼǿǹȈǽȍǾȈȉȅȊȀǿȃǾȉǾȇǹ
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
'(1 %58*7(2/,(,1'(+2/'(5
0,/-6.$'(/,*( 672))(58'
6.,)71,1*(1$)2/,(1%5)25(
*c 3c(7$8725,6(5(76(59,&(
95.67('6205c'(529(5'(7
)251'1(8'67<57,/0,/-9(1
/,* %2576.$))(/6($)%58*7
2/,( ,+(1+2/'7,//29(16)25
6.5,)7(5
$QEHIDOHGHSURGXNWHU
HQLL5LGH3*:
67
ȉȅȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǾȂǼȃȅȁǹǻǿȆǼȇǿǼ
ȋǼǿȅȊȈǿǼȈǺȁǹǺǼȇǼȈīǿǹȉȅȆǼȇǿ
Ǻǹȁȁȅȃ īǿǹ ȉǾȃ ǹȃȉǿȀǹȉǹȈȉǹȈǾ
ȉȅȊȁǹǻǿȅȊȈȊȃǿȈȉȅȊȂǼȃǹǹȆǼȊ
ĬȊȃǼȈȉǼȈǼǼȃǹǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼ
ȃȅ ȈǾȂǼǿȅ ȉǼȋȃǿȀǾȈ ȊȆȅȈȉǾȇǿ
ȄǾȈ ȆȅȊ Ǽǿȃǹǿ ǼĭȅǻǿǹȈȂǼȃȅ ȂǼ
ȉȅȃ ȀǹȉǹȁȁǾȁȅ ǼȄȅȆȁǿȈȂȅ īǿǹ
ȉǾȃǹȆȅȇȇǿȌǾȉȅȊȁǹǻǿȅȊȂǼȈǼ
ǺǹȈȂȅȈȉǾĭȊȈǾȀǹǿȈȊȂĭȍȃǹȂǼ
ȉǾȃǿȈȋȊȅȊȈǹȃȅȂȅĬǼȈǿǹ
3 Vedligeholdelsen / 3
*,9$*7
Syntetisk baseret smøremiddel til firetaktsmotorer med høje præstationer.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
7HNQLVNHVSHFLILNDWLRQHU
ȈȣȞȚıIJȫȝİȞĮȆȡȠȧȩȞIJĮ
HQLL5LGH3*:
0 QJGHPRWRUROLH
! " # .
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
1340 cm³ (hvoraf 120 cm³ i filterindsatsen)
ȉİȤȞȚțȐȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ
ȆȠıȩIJȘIJĮȜĮįȚȠȪțȚȞȘIJȒȡĮ
1340 cm³ ( 120 cm³
$ )
3 Vedligeholdelsen / 3
2OLHVWDQGLQDY B
Kontroller, at der er olie i navet i overensstemmelse med de periodiske kontroller
angivet i tabellen over planlagt vedligeholdelse.
$'9$56(/
ȈIJȐșȝȘȜĮįȚȠȪıIJȠȝȠȣĮȖȑ
B
! , >$ >
$
.
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
)253(5,2',6..21752/$)2/,(
1,9($8,1$9(7,+(1+2/'7,/7$
%(//(129(53/$1/$*79('/,*(
+2/'(/6( 6.$/0$1.217$.7(
(7 $8725,6(5(76(59,&(95.
67('
)25 <'(5/,*(5(.21752/$)
2/,(1,9($8,1$9(7620,..((5
$1*,9(7 ,7$%(//(129(53/$1
68
īǿǹ ȉȅȃ ȆǼȇǿȅǻǿȀȅ ǼȁǼīȋȅ ȁǹ
ǻǿȅȊȈȉȅȂȅȊǹīǿǼǹȆǼȊĬȊȃĬǼǿȉǼ
ȈǼ Ǽȃǹ ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ȈȘȝİȓȠ ȉİ
ȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
īǿǹȆǼȇǹǿȉǼȇȍǼȁǼīȋȅȊȈȉȅȊȁǹ
ǻǿȅȊ Ȉȉȅ ȂȅȊǹīǿǼ ȅǿ ȅȆȅǿȅǿ ǻǼȃ
ȆȇȅǺȁǼȆȅȃȉǹǿ ǹȆȅ ȉǾȃ Ȇȇȅ
īȇǹȂȂǹȉǿȈȂǼȃǾ
ȈȊȃȉǾȇǾȈǾ
ǼȃǼȇīǾȈȉǼȂǼȉȅȃȆǼȇǿīȇǹĭȅȂǼ
ȃȅȉȇȅȆȅ
.21752/$)2/,(67$1'
ǼȁǼīȋȅȈȈȉǹĬȂǾȈ
- Parker køretøjet på et plant terræn og
på midterste støtteben.
- @ $ .
- Løsn skruen «$» og kontroller ved indføring af en pind, at der er olie til stede,
som skal være lige under påfyldningsåbningen.
- }!# ! «$» , #
^,
> ! .
- Rens transmissionsdækslet med en ren
klud.
$'9$56(/
-
.
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
+9,6.5(7-(76+-8/1$97$*(6
, %58*0('87,/675..(/,*7
605(0,''(/ (//(5)2585(1(
'( (//(5)25.(57(605(0,'
/(56/,'(6'(%(9*(/,*('(/(
+857,*(5( 2*'(5.$12367c
8235(77(/,*( 6.$'(53c.5(
7-(7
7HNQLVNHVSHFLILNDWLRQHU
0 QJGHROLHLKMXOQDY
300 cm³
69
+ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ ȉȅȊ ȂȅȊǹīǿǼ ȂǼ
ǹȃǼȆǹȇȀǾȁǿȆǹȃȈǾdzǹȀǹȉǹȁȁǾ
ȁǹȀǹǿǹȀǹĬǹȇȉǹȁǿȆǹȃȉǿȀǹǼȆǿ
ȉǹȋȊȃǼǿ ȉǾ ĭĬȅȇǹ ȉȍȃ ȀǿȃǾȉȍȃ
ȅȇīǹȃȍȃ Ȁǹǿ ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ ȆȇȅȀǹ
ȁǼȈǼǿǹȃǼȆǹȃȅȇĬȍȉǼȈǺȁǹǺǼȈ
ȉİȤȞȚțȐȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ
ȆȠıȩIJȘIJĮȜĮįȚȠȪıIJȠȝȠȣĮȖȚȑ
300 cm³
3 Vedligeholdelsen / 3
03_05
/$*7 9('/,*(+2/'(/6(6.$/
0$1*5()/*(1'(
()7(5)</'1,1*
ȆȇȅȈĬǾȀǾ
Hvis det er nødvendigt at efterfylde med
olie, VNDOPDQ,..(EUXJHN¡UHW¡MHW og
kontakte et DXWRULVHUHW VHUYLFHY UN
VWHG.
,
ȂǾ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠ ȩȤȘȝĮ
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ
ȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ.
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
'(1 %58*7(2/,(,1'(+2/'(5
0,/-6.$'(/,*( 672))(58'
6.,)71,1*(1$)2/,(1%5)25(
*c 3c(7$8725,6(5(76(59,&(
95.67('6205c'(529(5'(7
)251'1(8'67<57,/0,/-9(1
/,* %2576.$))(/6($)%58*7
2/,( ,+(1+2/'7,//29(16)25
6.5,)7(5
ȉȅȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǾȂǼȃȅȁǹǻǿȆǼȇǿǼ
ȋǼǿȅȊȈǿǼȈǺȁǹǺǼȇǼȈīǿǹȉȅȆǼȇǿ
Ǻǹȁȁȅȃ īǿǹ ȉǾȃ ǹȃȉǿȀǹȉǹȈȉǹȈǾ
ȉȅȊȁǹǻǿȅȊȈȊȃǿȈȉȅȊȂǼȃǹǹȆǼȊ
ĬȊȃǼȈȉǼȈǼǼȃǹǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼ
ȃȅ ȈǾȂǼǿȅ ȉǼȋȃǿȀǾȈ ȊȆȅȈȉǾȇǿ
ȄǾȈ ȆȅȊ Ǽǿȃǹǿ ǼĭȅǻǿǹȈȂǼȃȅ ȂǼ
ȉȅȃ ȀǹȉǹȁȁǾȁȅ ǼȄȅȆȁǿȈȂȅ īǿǹ
ȉǾȃǹȆȅȇȇǿȌǾȉȅȊȁǹǻǿȅȊȂǼȈǼ
ǺǹȈȂȅȈȉǾĭȊȈǾȀǹǿȈȊȂĭȍȃǹȂǼ
ȉǾȃǿȈȋȊȅȊȈǹȃȅȂȅĬǼȈǿǹ
3 Vedligeholdelsen / 3
$QEHIDOHGHSURGXNWHU
6P¡UHPLGGHOWLOJHDURJWUDQVPLVVLR
QHU
Smøremidler til gear og transmissioner.
SAE 80W/90, API GL4 - API GL5
ȈȣȞȚıIJȫȝİȞĮȆȡȠȧȩȞIJĮ
ȁȚʌĮȞIJȚțȩȖȚĮțȚȕȫIJȚĮIJĮȤȣIJȒIJȦȞțĮȚ
ıȣıIJȒȝĮIJĮȝİIJȐįȠıȘȢ
! # .
SAE 80W/90, API GL4 - API GL5
70
ǼȜĮıIJȚțȐ B
Kontrollér jævnligt begge dækkenes tryk
(på kolde dæk).
(
>.
Dækkene er udstyret med slidindikation
og skal derfor skiftes ud så snart samme
indikation bliver synlige på dækkenes
slidbaner. Kontroller også, om der er
flænger på siden af dækkene eller, om
der er tegn på unormalt slidmønster.
@ $
. !
?
$ .
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
> ) -
/$' '..(1(6.,)7(8'3c(7
$8725,6(5(76(59,&(95.67('
*,9$*7
īǿǹȉǾȃǹȃȉǿȀǹȉǹȈȉǹȈǾȉȍȃǼȁǹ
ȈȉǿȀȍȃ ǹȆǼȊĬȊȃĬǼǿȉǼ ȈǼ Ǽȃǹ
ǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅȈǾȂǼǿȅȉǼȋȃǿ
ȀǾȈȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ
ȆȇȅȈȅȋǾ
'.75<..(7 6.$/.21752//(
5(6 )25.2/'('.(7)(-/$*
7,*7 75<.0(')5(5(18125
0$/6/,7$*(3c'..(1(2**5
.56(/)$5/,*
'..(76.$/6.,)7(66c61$57
6/,'%$1(11c5'(16/,'*516(
620(5)$676$7$)'(*/'(1'(
/29%(67(00(/6(5
71
ǾȆǿǼȈǾȉȍȃǼȁǹȈȉǿȀȍȃȆȇǼȆǼǿȃǹ
ǼȁǼīȋǼȉǹǿ ȅȉǹȃ ǹȊȉǹ Ǽǿȃǹǿ
ȀȇȊǹ Ǿ ȁǹĬȅȈ ȆǿǼȈǾ ȆȇȅȀǹȁǼǿ
ǹȀǹȃȅȃǿȈȉǾ ĭĬȅȇǹ ȉȍȃ ǼȁǹȈȉǿ
Ȁȍȃ Ȁǹǿ ȀǹĬǿȈȉǹ ȉǾȃ ȅǻǾīǾȈǾ
ǼȆǿȀǿȃǻȊȃǾ
ȉȅǼȁǹȈȉǿȀȅȆȇǼȆǼǿȃǹǹȃȉǿȀǹĬǿ
ȈȉǹȉǹǿȅȉǹȃȉȅȆǼȁȂǹĭȉǹȈǼǿȉȅ
ȅȇǿȅ ȋȇǾȈǾȈ ȉȅȊ ȅȆȍȈ ȆȇȅǺȁǼ
ȆǼȉǹǿǹȆȅȉȅȊȈǿȈȋȊȅȃȉǼȈȀǹȃȅ
ȃǿȈȂȅȊȈ
3 Vedligeholdelsen / 3
03_06
' N B
'.75<.
ȆǿǼȈǾǹǼȇǹȈȉǹȁǹȈȉǿȋǹ
Forhjulsdækkets tryk
1,8 bar
<
>
Dæktryk baghjul (med passager)
2,0 bar (2,2 bar)
<
!)
> (
'.
3 Vedligeholdelsen / 3
1,8 bar
2,0 bar (2,2 bar)
ǼȁǹȈȉǿȀǹ
Dæk på forhjul
120/70 - 12" 51P Tubeless (uden
luftkammer)
Dæk på baghjul
130/70 - 12" 62P Tubeless (uden
luftkammer)
<
130/70 - 12" 62P
(Tubeless)
$IPRQWHULQJDIW QGU¡U
BB
ǹijĮȓȡİıȘȝʌȠȣȗȓ B
B
$IPRQWHULQJ
ǹijĮȓȡİıȘ
Kontrol af tændrøret skal udføres for kold
motor og i henhold til nedenstående beskrivelse:
# ^
>
$ > :
- Tag det midterste dæksel «$» af ved at
løsne fastgøringsskruerne.
03_07
120/70 - 12" 51P
(Tubeless)
- Tag tændrørspipetten «%» ud.
- Brug den medfølgende tændrørsnøgle
og afmonter tændrøret.
0217(5,1*
- $ «$» !# ! .
- ^ «%».
- ^ $ ^ .
ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
72
- ^
^ , $ $ ^
!#
> .
- Sæt tændrørspipetten «%» på.
- @ ^ «%».
- Sæt det midterste dæksel «$» på og
stram fastgøringsskruerne.
- @ «$»
$ ! .
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
8')5',66(+$1'/,1*(5<'(567
20+<**(/,*7 '$71',1*6$1
/**(76 ())(.7(50(*(7+2* .$1)25c56$*($/925/,*(
6.$'(5
ȆȇȅȋȍȇǾȈȉǼȈȉǿȈǻǿǹǻǿȀǹȈǿǼȈǹȊ
ȉǼȈȂǼȂǼīǹȁǾȆȇȅȈȅȋǾȀǹĬȍȈǾ
ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ ǹȃǹĭȁǼȄǾȈ Ȁǹǿ Ǿ
ǹȊȄǾȂǼȃǾǿȈȋȊȈȂȆȅȇǼǿȃǹȆȇȅ
ȀǹȁǼȈȅȊȃȈȅǺǹȇǼȈǽǾȂǿǼȈ
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
02725(1 6.$/95(.2/'1c5
71'55(7)-(51(6
+ ǹĭǹǿȇǼȈǾ ȉȅȊ ȂȆȅȊǽǿ ȆȇǼȆǼǿ
ȃǹ ȆȇǹīȂǹȉȅȆȅǿǼǿȉǹǿ ȂǼ ȉȅȃ
ȀǿȃǾȉǾȇǹȀȇȊȅ
%58* $)$1'5((/(.7521,6.(
67<5((1+('(52*71'55(1'
'()25(6.5(91( -)5$)61,77(7
©7(.1,6.( '$7$ª .$1)25c56$
*($/925/,*(027256.$'(5
*,9$*7
6.$/+c1'7(5(6)256,*7,*7
73
Ǿ ȋȇǾȈǾ ȉȍȃ ǾȁǼȀȉȇȅȃǿȀȍȃ
ǼīȀǼĭǹȁȍȃ ǹȃǹĭȁǼȄǾȈ Ȁǹǿ ǻǿǹ
ĭȅȇǼȉǿȀȍȃ ȂȆȅȊǽǿ ǹȆȅ ǼȀǼǿȃǹ
ȆȅȊ ȆȇȅǺȁǼȆȅȃȉǹǿ ǻǼǿȉǼ ȉǾȃ
ǼȃȅȉǾȉǹ©ȉǼȋȃǿȀǹȋǹȇǹȀȉǾȇǿȈȉǿ
Ȁǹª ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ ȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿ ȈǾ
ȂǹȃȉǿȀǼȈǽǾȂǿǼȈȈȉȅȃȀǿȃǾȉǾȇǹ
3 Vedligeholdelsen / 3
03_08
- Brug tændrørsnøglen til at sætte tændrøret i åbningen, og spænd efterfølgende
tændrøret, og vær opmærksom på, at det
placeres og fastskrues i den rette hældning.
3$63c,..($7%(6.$',*(7$33(
1( 2*(//(56'(51(3/$67,.
'(/( 2*/$.(5('('(/(6.$/
%(+$1'/(6 )256,*7,*781'*c
$75,'6((//(5'(/**('(0
ȆȇȅȈȅȋǾ
ǼȃǼȇīǾȈȉǼȆȇȅȈǼȀȉǿȀǹ
ȂǾȃȀǹȉǹȈȉȇǼĭǼȉǼȉǹīȁȍȈȈǿǻǿǹ
Ȁǹǿdz ȉǿȈ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼȈ ȊȆȅǻȅȋǼȈ
ȀȅȊȂȆȍȂǹȉȅȈ ȋǼǿȇǿȈȉǼǿȉǼ Ȇȇȅ
ȈǼȀȉǿȀǹȉǹȆȁǹȈȉǿȀǹȀǹǿȉǹǺǹȂ
ȂǼȃǹ ǼȄǹȇȉǾȂǹȉǹ ȂǾȃ ȉǹ ȈǼȇ
ȃǼȉǼȀǹǿȂǾȃȉǹȀǹȉǹȈȉȇǼĭǼȉǼ
3 Vedligeholdelsen / 3
$1%()$/(771'55
ȈȊȃǿȈȉȍȂǼȃȅȂȆȅȊǽǿ
Tændrør
NGK CR8EB
^
Elektrodeafstand
0,7÷0,8 mm
A
NGK CR8EB
0,7 ÷ 0,8 mm
$IPRQWHULQJDIOXIWILOWHU
B
ǹijĮȓȡİıȘijȓȜIJȡȠȣĮȑȡĮ
B
For afmontering og rengøring af luftfilteret skal man følge anvisningerne angivet
i tabellen over planlagt vedligeholdelse
og henvende sig til et DXWRULVHUHW VHU
YLFHY UNVWHG.
] $
$ , #
$
, ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȀȑȞIJȡȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ.
03_09
74
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢijȓȜIJȡȠȣ&97
B
For afmontering og rengøring af luftfilteret skal man følge anvisningerne angivet
i tabellen over planlagt vedligeholdelse
og KHQYHQGHVLJWLOHWDXWRULVHUHWVHU
YLFHY UNVWHG
] $
$ , #
$
, ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȀȑȞIJȡȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
03_10
9('.56(/3c679)8/'(9(-(
(5'(73c.59(7$7,17(16,9(5(
+<33,*+('(1$)9('/,*(+2/'(/
6(6,1'*5(% 3c&97),/7(5(7
)25 $7)25(%<**(%(6.$',*(/
6($)02725(1
.RQWURODIEUHPVHROLHVWDQGHQ
B
DzȜİȖȤȠȢıIJȐșȝȘȢȣȖȡȠȪ
ijȡȑȞȦȞ B
Begge bremsevæskebeholdere, for og
bag, er udstyret med et skueglas «$» af
gennemsigtig materiale. Mængden af
væske inden i skueglasset angiver væskeniveauet i beholderen.
| > # $ , , «$»
$ , >
> .
Bremsevæskeniveauet kontrolleres på
følgende måde:
03_11
ȅȉǹȃ ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼ ȉȅ ȅȋǾȂǹ
ȈǼ ȈȀȅȃǿȈȂǼȃȅȊȈ ǻȇȅȂȅȊȈ Ĭǹ
ȆȇǼȆǼǿȃǹǹȊȄǾȈǼȉǼȉǿȈǼȆǼȂǺǹ
ȈǼǿȈ ȈȊȃȉǾȇǾȈǾȈ ȉȅȊ ĭǿȁȉȇȅȊ
&97 īǿǹ ȃǹ ǹȆȅĭȊīǼȉǼ ǽǾȂǿǼȈ
ȈȉȅȃȀǿȃǾȉǾȇǹ
- placer køretøjet på det midterste støtteben og med styret lige
75
]
# $ ,
:
. #
.
3 Vedligeholdelsen / 3
5HQJ¡ULQJDI&97ILOWHU
B
- kontroller væskeniveauet ved hjælp af
de pågældende skueglas «$»:
•
•
•
hvis dækslet er IXOGW, er bremsevæskeniveauet korrekt.
Hvis bremsevæskeniveauet er i
nærheden af referencemærket
«0,1», skal man kontakte et
DXWRULVHUHWVHUYLFHY UNVWHG
for påfyldning af olie.
Hvis bremsevæskeniveauet er
under referencemærket «0,1»,
skal man undgå at bruge køretøjet og kontakte et DXWRULVHUHW
VHUYLFHY UNVWHG.
$'9$56(/
- >
«$»:
•
•
•
ȖİȝȐIJȠ,
# $ .
> $ ! «0,1», ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑ
ȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒ
ȡȚȟȘȢ >.
> «0,1»,
ǼȟȠȣıȚȠ
įȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢ
ȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ.
3 Vedligeholdelsen / 3
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
81'(5 1250$/(./,0$)25+2/'
$1%()$/(6 '(7$76.,)7(9
6.(1+9(57c50$10c81'(5
,1*(1 20671',*+('(5$19(1
'( %5(06(96.(23%(9$5(7,
c%1( %(+2/'(5((//(5'(/9,67
%58*796.(
$'9$56(/
ȊȆȅ ȀǹȃȅȃǿȀǼȈ ȀȁǿȂǹȉǿȀǼȈ ȈȊȃ
ĬǾȀǼȈ ȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿ ȃǹ ǹȁȁǹǽǼȉǼ
ȉȅȊīȇȅȀǹĬǼȋȇȅȃǿǹȆȅȉǼȂǾ
ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼ Ȋīȇȅ ĭȇǼȃȍȃ
ȆȅȊ ȆǼȇǿǼȋǼȉǹǿ ȈǼ ǹȃȅǿȋȉǹ ǻȅ
ȋǼǿǹdzȆȅȊǼȋȅȊȃǼȃȂǼȇǼǿȋȇǾ
ȈǿȂȅȆȅǿǾĬǼǿ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
%(1<78'(/8..(1'(%5(06(9
6.( ./$66,),&(5(7620'27
96.(1,%5(06(.5('6/%(7(5
0(*(776(1'(81'*c'(5)25
$7 '(1.200(5,%(55,1*0('
.5(7-(76/$.(5('('(/(
76
ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼ
ǹȆȅȀȁǼǿȈȉǿȀǹ
Ȁǹǿ Ȃȅȃȅ Ȋīȇǹ ĭȇǼȃȍȃ ȉǹȄǿȃȅ
ȂǾȂǼȃǹ '27 ȉȅ Ȋīȇȅ ĭȇǼȃȍȃ
ǼȋǼǿȊȌǾȁǾǻǿǹǺȇȍȉǿȀǾǿȀǹȃȅȉǾ
$*,3%5$.(
Bremsevæske.
Syntetisk væske SAE J 1703 -FMVSS
116 - DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956
DOT 4
ȉǹǹȆȅĭȊīǼȉǼȉǾȃǼȆǹĭǾȂǼȉǹ
ǺǹȂȂǼȃǹȂǼȇǾȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈ
ȈȣȞȚıIJȫȝİȞĮȆȡȠȧȩȞIJĮ
$*,3%5$.(
$ .
SAE J 1703 -FMVSS 116
- DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956
DOT 4
%DWWHUL BB
ȂʌĮIJĮȡȓĮ BB
Får at nå ind til batteriet skal man fjerne
midterste dæksel «$» ved at løsne fastgøringsskruerne.
]
! ,
$
«$» !# ! .
Tag støtteringen «%» ud ved at løsne
fastgøringsskruerne «&».
$ «%»
!# ! «&».
Batteriet er den elektriske anordning, der
kræver mest kontrol og den mest omhyggelige vedligeholdelse.
> # .
03_12
03_13
77
3 Vedligeholdelsen / 3
$QEHIDOHGHSURGXNWHU
$'9$56(/
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
'( 23%58*7(%$77(5,(5(50,/
-6.$'(/,*( '(6.$/23%(9$
5(6 2*%2576.$))(6,+(1+2/'
7,/'(1*/'(1'(/29*,91,1*
ȅǿȂȆǹȉǹȇǿǼȈȆȅȊǼȋȅȊȃȉǼȁǼǿȍ
ȈǼǿ Ǽǿȃǹǿ ǺȁǹǺǼȇǼȈ īǿǹ ȉȅ ȆǼȇǿ
Ǻǹȁȁȅȃ+ȈȊȁȁȅīǾȀǹǿǾǻǿǹĬǼȈǾ
ȆȇǼȆǼǿ ȃǹ ȆȇǹīȂǹȉȅȆȅǿǾĬȅȊȃ
ȈȊȂĭȍȃǹȂǼȉǿȈǿȈȋȊȅȊȈǼȈǻǿǹȉǹ
ȄǼǿȈ
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
(/(.752/<77(1
,1'(+2/'(5
6929/6<5(81'*c.217$.70('
-1(1( +8'(17-(76.</
*581',*70('9$1'2*6*/
*(,7,/)/'($)%(55,1*
3 Vedligeholdelsen / 3
*,9$*7
ȅǾȁǼȀȉȇȅȁȊȉǾȈȆǼȇǿǼȋǼǿĬǼǿǿȀȅ
ȅȄȊǹȆȅĭǼȊīǼȉǼȉǾȃǼȆǹĭǾȂǼ
ȉǹȂǹȉǿǹȉȅǻǼȇȂǹȉǹȇȅȊȋǹȈǼ
ȆǼȇǿȆȉȍȈǾ ȉȊȋǹǿǹȈ ǼȆǹĭǾȈ ȄǼ
ȆȁȊȃǼȉǼ ȂǼ ǹĭĬȅȃȅ ȃǼȇȅ Ȁǹǿ
ȈȊȂǺȅȊȁǼȊȉǼǿȉǼīǿǹȉȇȅ
ȆȇȅȈȅȋǾ
)25$781'*c$7%(6.$',*('(7
(/(.75,6.( $1/*6.$/0$1
81'*c $7)5$.2%/(/('1,1*(5
0(16 02725(1(5,*$1*+/'
,..( .5(7-(7)250(*(7)25
$7 81'*c)$5/,*(8'6,91,1*(5
$)%$77(5,96.(
78
īǿǹ ȃǹ ǹȆȅĭȊīǼȉǼ ǺȁǹǺǼȈ ȈȉǾȃ
ǾȁǼȀȉȇǿȀǾ ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ ȆȅȉǼ
ȂǾȃ ǹȆȅȈȊȃǻǼǼȉǼ ȉǹ Ȁǹȁȍǻǿǹ
ȂǼ ǹȃǹȂȂǼȃȅ ȉȅȃ ȀǿȃǾȉǾȇǹ
ȂǾȃīǼȇȃǼȉǼȆȅȁȊȉȅȅȋǾȂǹīǿǹ
ȃǹ ǹȆȅĭȊīǼȉǼ ȉǿȈ ǼȆǿȀǿȃǻȊȃǼȈ
ǹȆȍȁǼǿǼȈ ǾȁǼȀȉȇȅȁȊȉǾ ǹȆȅ ȉǾ
ȂȆǹȉǹȇǿǹ
ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘȝȚĮȢțĮȚȞȠȪȡȚĮȢ
ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ B
Klargøring af et nyt batteri:
Placer batteriet i dets sæde.
]
:
@
.
Forbind først det positive «» og derefter det negative «» kabel.
Sæt støttering og midterste dæksel på
plads.
03_14
>
# «»
«».
@
.
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
%<7 $/'5,*203c32/$5,7(7(5
1( )$5()25.2576/871,1*2*
)25+$9$5,3c'((/(.75,6.($1
25'1,1*(5
$'9$56(/
ȂǾȃ ǹȃȉǿȈȉȇǼĭǼȉǼ ȉǾȃ ȆȅȁǿȀȅ
ȉǾȉǹ ȀǿȃǻȊȃȅȈ ǺȇǹȋȊȀȊȀȁȍȂǹ
ȉȅȈ Ȁǹǿ ǺȁǹǺȍȃ Ȉȉǹ ǾȁǼȀȉȇǿȀǹ
ȉȂǾȂǹȉǹ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
'( 23%58*7(%$77(5,(5(50,/
-6.$'(/,*( '(6.$/23%(9$
5(6 2*%2576.$))(6,+(1+2/'
7,/'(1*/'(1'(/29*,91,1*
7HNQLVNHVSHFLILNDWLRQHU
%DWWHUL
12 V / 10 Ah forseglet
ȅǿȂȆǹȉǹȇǿǼȈȆȅȊǼȋȅȊȃȉǼȁǼǿȍ
ȈǼǿ Ǽǿȃǹǿ ǺȁǹǺǼȇǼȈ īǿǹ ȉȅ ȆǼȇǿ
Ǻǹȁȁȅȃ+ȈȊȁȁȅīǾȀǹǿǾǻǿǹĬǼȈǾ
ȆȇǼȆǼǿ ȃǹ ȆȇǹīȂǹȉȅȆȅǿǾĬȅȊȃ
ȈȊȂĭȍȃǹȂǼȉǿȈǿȈȋȊȅȊȈǼȈǻǿǹȉǹ
ȄǼǿȈ
ȉİȤȞȚțȐȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ
ȂʌĮIJĮȡȓĮ
12 V / 10 Ah | > >
79
3 Vedligeholdelsen / 3
,QGN¡ULQJDIHWQ\WEDWWHUL
B
/DQJLQDNWLYLWHW B
3 Vedligeholdelsen / 3
03_15
Hvis køretøjet ikke anvendes gennem en
længere periode, forringes batteriydelsen. Dette sker på grund af det naturlige
fænomen selvafladning af batteriet og på
grund af køretøjets mulige restabsorbering, forårsaget af komponenter under
konstant strømforsyning. Batteriets ydeevne afhænger ligeledes af miljøforholdene samt af polernes renhedsgrad. Med
henblik på at undgå muligt startbesvær
og/eller uoprettelige batteriskader, er det
hensigtsmæssigt at følge en af de nedenstående procedurer:
- 6WDUW PRWRUHQPLQGVWpQJDQJRP
PnQHGHQ og sørg for, at dens omdrejningstal er lidt højere end minimum, lad
den køre i 10-15 minutter. På denne måde sikrer man, at batteriet og alle motorens komponenter bliver ved med at
fungere ordentligt.
- Henstil køretøjet (ifølge angivelserne i
afsnittet «Henstilling af køretøjet») og aftag batteriet. Dette skal rengøres, genoplades fuldstændigt og opbevares på et
tørt og ventileret sted. Genoplad batteriet
PLQGVWpQJDQJKYHUDQGHQPnQHG.
1%
7,/*(123/$'1,1*(1$)%$77(5,
(7 6.$/'(5$19(1'(6(1
675067<5.( 69$5(1'(7,/
$) %$77(5,(7605.(.$3$&,
7(7 2*'(10c,..(9$5(0(5(
(1' 7,0(5'(77,/5c'(6'2*
80
ȂĮțȡȠȤȡȩȞȚĮĮįȡȐȞİȚĮ
B
, $ #
. A
> $ $
$
$ !
, $
$ .
! #
# . ]
$> /
!! ,
>$
:
- ȉȠȣȜȐȤȚıIJȠȞȝȚĮijȠȡȐIJȠȝȒȞĮ !
$# ?
, 10-15 . A
, , .
- <
( $ "@ ")
$ #
.
, $
^ . }
$
IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ ȝȚĮ ijȠȡȐ țȐșİ įȪȠ ȝȒ
ȞİȢ.
$'9$56(/
'(7 (5675(1*71'9(1',*7$7
81'*c $7%$77(5,(76/('1,1
*(5 )5$.2%/(60(1602725(1
.5(5 '(77(9,/1(0/,*.811(
)2592/'( 8235(77(/,*(6.$
'(5,.5(7-(76(/(.7521,6.(
&(175$/(1+('
$'9$56(/
'( 23%58*7(%$77(5,(5(50,/
-6.$'(/,*( '(6.$/23%(9$
5(6 2*%2576.$))(6,+(1+2/'
7,/'(1*/'(1'(/29*,91,1*
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
Ǿ ǼȆǹȃǹĭȅȇȉǿȈǾ ȉǾȈ ȂȆǹȉǹȇǿǹȈ
ȆȇǼȆǼǿ ȃǹ ȆȇǹīȂǹȉȅȆȅǿǾĬǼǿ ȂǼ
ȇǼȊȂǹǿȈȅȂǼȉȅȉǾȈȅȃȅȂǹ
ȈȉǿȀǾȈ ȋȍȇǾȉǿȀȅȉǾȉǹȈ ȉǾȈ ǿǻǿǹȈ
ȉǾȈȂȆǹȉǹȇǿǹȈȀǹǿȅȋǿīǿǹȆǼȇǿȈ
ȈȅȉǼȇȅ ǹȆȅ ȈȊȃǼȋȅȂǼȃǼȈ
ȍȇǼȈīǿ ǹȊȉǾȉǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹǼǿȃǹǿ
ȆȇȅȉǿȂȅȉǼȇȅ ȃǹ ǹȆǼȊĬȊȃǼȈȉǼ
ȈǼ Ǽȃǹ ǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅ ȈǾ
ȂǼǿȅ ȉǼȋȃǿȀǾȈ ȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ Ȉǿ
īȅȊȇǼȊȉǼǿȉǼȀǹȉǹȉǾȃǼȆǹȃǹȉȅ
ȆȅĬǼȉǾȈǾȉǾȈȂȆǹȉǹȇǿǹȈīǿǹȉǾ
ȈȍȈȉǾ ȈȊȃǻǼȈǾ ȉȍȃ ȈĭǿȋȉǾȇȍȃ
ȈȉȅȊȈȆȅȁȅȊȈ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
(,1$, ǹȆȅȁȊȉȍȈ ǹȆǹȇǹǿȉǾȉȅ ȃǹ
ǹȆȅĭǼȊīǼȉǼȃǹȈȊȃǻǼǼȉǼȉǹȀǹ
ȁȍǻǿǹ ȉǾȈ ȂȆǹȉǹȇǿǹȈ ȂǼ ȉȅȃ
ȀǿȃǾȉǾȇǹ ȈǼ ȀǿȃǾȈǾ ǹȊȉǾ Ǿ ȁǼǿ
ȉȅȊȇīǿǹȂȆȅȇǼǿȃǹǼȆǿĭǼȇǼǿȉǾȃ
ǹȃǼȆǹȃȅȇĬȍȉǾǽǾȂǿǹȉȅȊǾȁǼȀ
ȉȇȅȃǿȀȅȊ ǼīȀǼĭǹȁȅȊ ȉȅȊ ȅȋǾ
ȂǹȉȅȈ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȅǿȂȆǹȉǹȇǿǼȈȆȅȊǼȋȅȊȃȉǼȁǼǿȍ
ȈǼǿ Ǽǿȃǹǿ ǺȁǹǺǼȇǼȈ īǿǹ ȉȅ ȆǼȇǿ
Ǻǹȁȁȅȃ+ȈȊȁȁȅīǾȀǹǿǾǻǿǹĬǼȈǾ
ȆȇǼȆǼǿ ȃǹ ȆȇǹīȂǹȉȅȆȅǿǾĬȅȊȃ
81
3 Vedligeholdelsen / 3
$7/$'('(11(+$1'/,1*8')5(
+26 (7$8725,6(5(76(59,&(
95.67(' 1c5%$77(5,(767
7(6 3c3/$'6,*(16.$/0$1
)259,66(6,*20$7./(00(51(
(5 5,*7,*7)25%81'(70('32
/(51(
ȈȊȂĭȍȃǹȂǼȉǿȈǿȈȋȊȅȊȈǼȈǻǿǹȉǹ
ȄǼǿȈ
6LNULQJHU BB
ǹıijȐȜİȚĮ BB
Det elektriske anlæg er beskyttet af sikringer placeret under midterste dæksel.
Dækslet åbnes, som beskrevet i afsnittet
«Batteri».
>
$
. ]
! , >$
$ $ « ».
3 Vedligeholdelsen / 3
03_16
03_17
6,.5,1*(5
Sikring nr. 1
ǹȈĭǹȁǼǿǼȈ
.DSDFLWHW 20 A
$
82
.1
ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ 20 A
Sikring nr. 2
.DSDFLWHW 10A
ȆȡȠıIJĮIJİȣȩȝİȞĮ țȣțȜȫȝĮIJĮ
>
$ .2
%HVN\WWHGH NUHGVO¡E forsyning
fra batteri injektionsbelastning,
indsprøjtningsstyreenhed
og
lysdiode til spærresystem, digitalt
display
Sikring nr. 3
.DSDFLWHW 20 A
ȆȡȠıIJĮIJİȣȩȝİȞĮ țȣțȜȫȝĮIJĮ
$
,
$
? >, $
? > led immobilizer,
?$ .
$ n°3
%HVN\WWHGH NUHGVO¡E forsyning
fra batteri, ABS styreenhed.
Sikring nr. 4
Sikring nr. 6
Sikring nr. 7
$
. 4
.DSDFLWHW: 5A
ǿțĮȞȩIJȘIJĮ7,5A
ȆȡȠıIJĮIJİȣȩȝİȞĮ
țȣțȜȫȝĮIJĮ$
, PMP
( )
>.
.DSDFLWHW 7,5 A
%HVN\WWHGH NUHGVO¡E forsyning
fra
nøgle,
indikator
for
brændstofniveau,
nummerpladelys,
instrumentbelysning, betjening af
blinklys, ABS kontrollampe, horn,
bageste positionslys, forreste
positionslys.
ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ 20 A
ȆȡȠıIJĮIJİȣȩȝİȞĮ țȣțȜȫȝĮIJĮ
$
,
$ ABS.
.DSDFLWHW7,5 A
%HVN\WWHGH NUHGVO¡E forsyning
fra batteri fjernbetjent lys og
klargøring af PMP (ekstraudstyr)
og
fabriksforberedelse
af
tyverisikring.
ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ 10A
$ .6
ǿțĮȞȩIJȘIJĮ 7,5A
ȆȡȠıIJĮIJİȣȩȝİȞĮ țȣțȜȫȝĮIJĮ
$
,
, $
$ , $ ,
$ ,
ABS,
, $ , $#
.
$ .7
%HVN\WWHGH NUHGVO¡E forsyning
fra
nøgle,
spærresystemets
ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ 5A
ȆȡȠıIJĮIJİȣȩȝİȞĮ țȣțȜȫȝĮIJĮ
$
,
83
3 Vedligeholdelsen / 3
%HVN\WWHGH NUHGVO¡E generelt
køretøj
antenne,
hældningssensor,
startkredsløb , stopknap, stoplys,
ABS-styreenhed
og
motorstyreenhed.
Sikring nr. 8
immobilizer,
,
>
^ ,
stop,
$
stop,
$ ABS $
.
.DSDFLWHW 7,5 A
Sikring nr. 9
ǿțĮȞȩIJȘIJĮ 7,5A
$ .8
%HVN\WWHGH NUHGVO¡E forsyning
fra nøgle, fabriksforberedelse af
USB-kontakt
(ekstraudstyr),
blinklysbetjeningsanordning,
fabriksforberedelse
af
tyverisikring.
ȆȡȠıIJĮIJİȣȩȝİȞĮ țȣțȜȫȝĮIJĮ
$
,
>
USB
( ),
$ ,
>.
.DSDFLWHW: 5A
ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ 5A
$ .9
3 Vedligeholdelsen / 3
%HVN\WWHGH NUHGVO¡E forsyning
fra nøgle, lyskontaktarm, fjernlysog lygtekontrollampe.
ȆȡȠıIJĮIJİȣȩȝİȞĮ țȣțȜȫȝĮIJĮ
$
,
$#
! .
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
,1'(18'6.,)71,1*$)(16,.5,1*
6.$/0$1),1'()5(07,/)(-/(1
'(5 (5c56$*7,/$76,.5,1*(1
635$1*
Ȇȇǿȃ ǹȃȉǿȀǹȉǹȈȉǾȈȉǼ ȉǾȃ ȀǹȂǼ
ȃǾ ǹȈĭǹȁǼǿǹ ǹȃǹǽǾȉǾȈȉǼ Ȁǹǿ
ǼȆǿǻǿȅȇĬȍȈȉǼȉǾǺȁǹǺǾȆȅȊȆȇȅ
ȀǹȁǼȈǼȉǾǻǿǹȀȅȆǾ
81'/$' $7/8..(.5('6/%(7
0(' $1'5(0,'/(5(1'6,.5,1
*(5
ȂǾȃ ȆȇȅȈȆǹĬǼǿȉǼ ȃǹ ȀȁǼǿȈǼȉǼ
ȉȅȀȊȀȁȍȂǹȂǼǻǿǹĭȅȇǼȉǿȀȅȊȁǿ
ȀȅǹȆȅȉǾȃǹȈĭǹȁǼǿǹ
84
ȆȇȅȈȅȋǾ
)25$781'*c$7%(6.$',*('(7
(/(.75,6.( $1/*6.$/0$1
81'*c $7)5$.2%/(/('1,1*(5
0(16 02725(1(5,*$1*+/'
,..( .5(7-(7)250(*(7)25
$7 81'*c)$5/,*(8'6,91,1*(5
$)%$77(5,96.(
īǿǹ ȃǹ ǹȆȅĭȊīǼȉǼ ǺȁǹǺǼȈ ȈȉǾȃ
ǾȁǼȀȉȇǿȀǾ ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ ȆȅȉǼ
ȂǾȃ ǹȆȅȈȊȃǻǼǼȉǼ ȉǹ Ȁǹȁȍǻǿǹ
ȂǼ ǹȃǹȂȂǼȃȅ ȉȅȃ ȀǿȃǾȉǾȇǹ
ȂǾȃīǼȇȃǼȉǼȆȅȁȊȉȅȅȋǾȂǹīǿǹ
ȃǹ ǹȆȅĭȊīǼȉǼ ȉǿȈ ǼȆǿȀǿȃǻȊȃǼȈ
ǹȆȍȁǼǿǼȈ ǾȁǼȀȉȇȅȁȊȉǾ ǹȆȅ ȉǾ
ȂȆǹȉǹȇǿǹ
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
1'5,1*(5 (//(55(3$5$7,2
1(5 3c'(7(/(.75,6.($1/*
620 ,..(8')5(6.255(.7(/
/(58'(1$77$*(+-'()25'(7
(/(.75,6.( $1/*6(*(16.$
%(5.$10(')5()(-/)81.7,21
2*%5$1')$5(
*,9$*7
ȉȇȅȆȅȆȅǿǾȈǼǿȈ Ǿ ǼȆǿǻǿȅȇĬȍȈǼǿȈ
ȉǾȈ ǾȁǼȀȉȇǿȀǾȈ ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾȈ
ȆȅȊ ǻǿǼȄǹīȅȃȉǹǿ ȂǼ ȁǹȃĬǹȈȂǼ
ȃȅȉȇȅȆȅȀǹǿȋȍȇǿȈȃǹȁǹȂǺǹȃȅ
ȃȉǹǿȊȆȅȌǾȉǹȉǼȋȃǿȀǹȋǹȇǹȀȉǾ
ȇǿȈȉǿȀǹȉǾȈǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾȈǼȃǻǼ
ȋǼȉǹǿ ȃǹ ȆȇȅȀǹȁǼȈȅȊȃ ȆȇȅǺȁǾ
ȂǹȉǹȈȉǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȂǼȀǿȃǻȊȃȅ
ȆȊȇȀǹīǿǹȈ
ȆȇȅȈȅȋǾ
6.$/+c1'7(5(6)256,*7,*7
3$63c,..($7%(6.$',*(7$33(
1( 2*(//(56'(51(3/$67,.
'(/( 2*/$.(5('('(/(6.$/
%(+$1'/(6 )256,*7,*781'*c
$75,'6((//(5'(/**('(0
85
ǼȃǼȇīǾȈȉǼȆȇȅȈǼȀȉǿȀǹ
ȂǾȃȀǹȉǹȈȉȇǼĭǼȉǼȉǹīȁȍȈȈǿǻǿǹ
Ȁǹǿdz ȉǿȈ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼȈ ȊȆȅǻȅȋǼȈ
ȀȅȊȂȆȍȂǹȉȅȈ ȋǼǿȇǿȈȉǼǿȉǼ Ȇȇȅ
ȈǼȀȉǿȀǹȉǹȆȁǹȈȉǿȀǹȀǹǿȉǹǺǹȂ
3 Vedligeholdelsen / 3
*,9$*7
ȂǼȃǹ ǼȄǹȇȉǾȂǹȉǹ ȂǾȃ ȉǹ ȈǼȇ
ȃǼȉǼȀǹǿȂǾȃȉǹȀǹȉǹȈȉȇǼĭǼȉǼ
)RUUHVWHO\JWHJUXSSH B
BBB
Pærerne er af typen «LED». I tilfælde af
fejlfunktion anbefales det at henvende
sig til et DXWRULVHUHW VHUYLFHY UNVWHG
for udskiftning.
1%
3 Vedligeholdelsen / 3
03_18
+9,6 '(5(5'8*3c,1'(56,'(1
$) /<*7(16.$/0$1.21752/
/(5( $7'(7)2569,1'(5)c0,
1877(5 ()7(571',1*$)/<*
7(1 '(7(5(7$/0,1'(/,*7
)120(16206.</'(6)8*72*
(//(5 /$9(7(03(5$785(5'(7
%(7<'(5,..($7'(5(5)(-/3c
/<*7(1
'(5,02' .$1'5c%()25(.20
67(5$1*,9($7'(5(52367c(7
(1,1),/75$7,217$*.217$.77,/
(7 $8725,6(5(76(59,&(95.
67('
86
ǼȝʌȡȩıșȚȠıȣȖțȡȩIJȘȝĮ
ijȦIJȚıȝȠȪ BB
BB
[ > «LED». ,
> ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ
ȈȘȝİȓȠ ȉİȤȞȚțȒȢ ȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
.
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
ȈȉǾȃȆǼȇǿȆȉȍȈǾȆȅȊǾǼȈȍȉǼȇǿȀǾ
ǼȆǿĭǹȃǼǿǹȉȅȊĭǹȃȅȊȆǹȇȅȊȈǿǹ
ǽǼǿ Ȃǿǹ ĬȅȁȅȉǾȉǹ ǺǼǺǹǿȍĬǼǿȉǼ
ȅȉǿǼȄǹĭǹȃǿǽǼȉǹǿȂǼȉǹǹȆȅȂǼȇǿ
Ȁǹ ȁǼȆȉǹ ǹȆȅ ȉȅ ǹȃǹȂȂǹ ȉȅȊ
ĭǹȃȅȊ Ǽǿȃǹǿ Ǽȃǹ ȈȊȃǾĬǿȈȂǼȃȅ
ĭǹǿȃȅȂǼȃȅ ȆȅȊ ȅĭǼǿȁǼȉǹǿ Ȉȉȅ
ǼȆǿȆǼǻȅ ȊīȇǹȈǿǹȈ dzȀǹǿ ȈȉǾ ȋǹ
ȂǾȁǾĬǼȇȂȅȀȇǹȈǿǹǻǼȃȆȇȅȀǼǿ
ȉǹǿīǿǹǹȃȍȂǹȁǿǹ
ǹȃȉǿĬǼȉǹǾȆǹȇȅȊȈǿǹȈȉǹīȅȃȍȃ
ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ ȈǾȂǹǿȃǼǿ ǻǿǹȇȇȅǾ
ǹȆǼȊĬȊȃĬǼǿȉǼıİȑȞĮǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘ
ȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
03_19
.5(7-(7(58'67<5(70('(1
$125'1,1* '(5.$1%(9$5(
/<*7((1+('(16 )81.7,2181
'(565/,*(0,/-066,*()25
+2/' +92502725(1.5(5,
720*$1*2*.5(7-(7+2/'(5
67,//(
)5(5(1$'9$5(69('+-/3$)
'(7',*,7$/(',63/$<2*&<./,6.
9,61,1* $))/*(1'(23/<61,1
*(5
•
•
•
03_20
©$OHUWª9,6(6,6(.81'
©/LJKWª9,6(6,6(.81'
,1'67,//,1*$)08/7,
)81.7,216,1',.$725(1
6207,'/,*(5(%/(9,1'
67,//(7 &/2&.2'275,3
9,6(6,6(.81'(5
',66(6,*1$/(5,1*(59,6(6)257
6$73c'(7',*,7$/(',63/$<6c
/1*( )120(1(79$5(50$1
6.$/ %/276/8..(.5(7-(7
(//(5 67$57(.56/(1)25$7
*(1235(77( '(1250$/()25
+2/'
6.8//('(11(6,*1$/(5,1**(1
7$*( 6,*6.$/0$1+(19(1'(
6,*7,/(7$8725,6(5(76(59,&(
95.67('
87
ȉȅ ȅȋǾȂǹ ǼȄȅȆȁǿǽǼȉǹǿ ȂǼ Ȃǿǹ
ǻǿǹȉǹȄǾȆȅȊǼǿȃǹǿȈǼĬǼȈǾȃǹǻǿǹ
ȉǾȇǾȈǼǿȉǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȉȅȊĭȍȉǿ
ȈȉǿȀȅȊ ȈȍȂǹȉȅȈ ȈǼ ȆǼȇǿȆȉȍȈǾ
ȊȆǼȇĬǼȇȂǹȃȈǾȈ ȈǼ ȀǹȉǹȈȉǹȈǾ
ȂǼȉȅȃȀǿȃǾȉǾȇǹȈȉȅȇǼȁǹȃȉǿȀǹǿ
ȂǼȉȅȅȋǾȂǹȈȉǹȂǹȉǾȂǼȃȅ
Ǿ ȌǾĭǿǹȀǾ ȅĬȅȃǾ ȆȇȅȈǼȁȀȊǼǿ
ȉǾȃȆȇȅȈȅȋǾȉȅȊȋȇǾȈǾǼȂĭǹȃǿ
ǽȅȃȉǹȈ ȀȊȀȁǿȀǹ ȉǿȈ ǹȀȅȁȅȊĬǼȈ
ȆȁǾȇȅĭȅȇǿǼȈ
•
©$OHUWªǼȂĭǹȃǿǽǼȉǹǿīǿǹ
ǻǼȊȉǼȇȅȁǼȆȉȅ
• ©/LJKWªǼȂĭǹȃǿǽǼȉǹǿīǿǹ
ǻǼȊȉǼȇȅȁǼȆȉȅ
• ȇȊĬȂǿȈǾȉȅȊǻǼǿȀȉǾȆȅȁ
ȁǹȆȁǹȍȃȁǼǿȉȅȊȇīǿȍȃ
ȆȅȊǼȋǼǿȆȇȅǾīȅȊȂǼȃȍȈ
ȇȊĬȂǿȈȉǼǿ &/2&.2'2
75,3 ǼȂĭǹȃǿǽǼȉǹǿīǿǹ
ǻǼȊȉǼȇȅȁǼȆȉǹ
ȅǿ ǼȆǿȈǾȂǹȃȈǼǿȈ ǹȊȉǼȈ ȈȊȃǼȋǿ
ǽȅȊȃ ȈȉǾȃ ȌǾĭǿǹȀǾ ȅĬȅȃǾ īǿǹ
ȅȁǾ ȉǾ ǻǿǹȇȀǼǿǹ ȉȅȊ ĭǹǿȃȅȂǼ
ȃȅȊīǿǹȉǾȃǹȆȅȀǹȉǹȈȉǹȈǾȉȍȃ
ȀǹȃȅȃǿȀȍȃ ȈȊȃĬǾȀȍȃ ǹȇȀǼǿ ȃǹ
ȈǺǾȈǼȉǼȉȅȅȋǾȂǹdzȃǹȀǿȃǾȈǼ
ȉǼȉǾȂȅȉȅȈǿȀȁǼȉǹ
ǹȃ ȉȅ ĭǹǿȃȅȂǼȃȅ ȈȊȃǼȋǿǽǼǿ ȃǹ
ǼȂĭǹȃǿǽǼȉǹǿ ǹȆǼȊĬȊȃĬǼǿȉǼ ȈǼ
Ǽȃǹ ǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅ ȈǾȂǼǿȅ
ȉǼȋȃǿȀǾȈȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ
3 Vedligeholdelsen / 3
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
1%
1%
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
6c/1*('(11($120$/,9$5(5
9(' 9,/(9(178(/75<.3c7$
67(102'(%/,9(,*125(5(7
īǿǹ ȅȁȅ ȉȅ ǻǿǹȈȉǾȂǹ ȆȅȊ Ȇǹȇǹ
ȉǾȇǼǿȉǹǿǾǹȃȍȂǹȁǿǹǹȊȉǾǼȃǻǼ
ȋȅȂǼȃǼȈ ȆǿǼȈǼǿȈ ȉȅȊ ȀȅȊȂȆǿȅȊ
02'(ǻǼȃĬǹǼȋȅȊȃȀǹȃǼȃǹǹȆȅ
ȉǼȁǼȈȂǹ
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
81'*c $755(9(''(71('5(
%/27/$*7( $)61,7$)/<*7((1
+('(1)25$781'*c)25%51
',1*(5
ȆȇȅȀǼǿȂǼȃȅȊȃǹǹȆȅĭȊīǼȉǼȉȊ
ȋȅȃǼīȀǹȊȂǹȉǹȂǾȃǹīīǿǽǼȉǼȉȅ
Ȁǹȉȍ ǹȀǹȁȊȆȉȅ ȉȂǾȂǹ ȉȅȊ ĭȍ
ȉǿȈȉǿȀȅȊȈȍȂǹȉȅȈ
3 Vedligeholdelsen / 3
03_21
5HJXOHULQJDIIRUO\JWHQ B ȇȪșȝȚıȘʌȡȠȕȠȜȑĮ B
B
B
03_22
Følg denne procedure:
< :
- Anbring køretøjet i kørestilling, med det
foreskrevne dæktryk, på en plan overflade og i en afstand af 10 m. fra en hvid
skærm, der er placeret i halvmørke, og
sørg for at køretøjets aksel er placeret
vinkelret i forhold til skærmen.
-
$
$ , $ ,
10
$
!!
$ .
- Tænd lygten, og kontroller, at grænsen
af den udkastede lyskegle, projekteret på
skærmen, ikke overstiger 9/10 af lygtecentrummets højde over jorden og ikke er
mindre end 7/10.
88
- ? ! !!
$ $ 9/10 >?
!
$ 7/10,
1%
-
! ! «$».
'(1 %(6.5(91(352&('85((5
'(1 '(5(5)$67/$*7$)'(1
(8523,6.( )256.5,)7'(5
$1*c5 /<6.(*/(160$.6,0806
2*0,1,0806+-'(.21752//(5
$//,*(9(/ '(1*/'(1'(/29
*,91,1* ,'(7/$1'+925.5(
7-(7%58*(6
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
Ǿ ǻǿǹǻǿȀǹȈǿǹ ȆȅȊ ȆǼȇǿīȇǹĭǼȉǹǿ
ȅȇǿǽǼȉǹǿ ǹȆȅ ȉǾȃ ǼȊȇȍȆǹȎȀǾ
ȅǻǾīǿǹȀǹǿǹĭȅȇǹȉȅȂǼīǿȈȉȅȀǹǿ
ǼȁǹȋǿȈȉȅȊȌȅȈȉǾȈĭȍȉǼǿȃǾȈǻǼ
ȈȂǾȈ ǺǼǺǹǿȍĬǼǿȉǼ ȍȈȉȅȈȅ īǿǹ
ȉǿȈ ǻǿǹȉǹȄǼǿȈ ȉǾȈ ȀǹĬǼ ȋȍȇǹȈ
ȅȆȅȊȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǹǿȉȅȅȋǾȂǹ
)RUUHVWHEOLQNO\V B
ǼȝʌȡȩıșȚĮijȜĮȢ B
Både pærene i forreste blinklys «$» og
positionslys «%» er af typen «LED».
@ $
«$»
$# «%» > «LED».
I tilfælde af fejlfunktion anbefales det at
henvende sig til et DXWRULVHUHWVHUYLFH
Y UNVWHG for udskiftning.
,
> ǼȟȠȣıȚȠįȠ
IJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
.
03_24
89
3 Vedligeholdelsen / 3
03_23
- I modsat fald skal lyskeglen justeres ved
at skrue på skruen «$».
%DJO\JWHHQKHG B
Både pærene i positionslys «$» og stoplys «%» er af typen «LED».
I tilfælde af fejlfunktion anbefales det at
henvende sig til et DXWRULVHUHWVHUYLFH
Y UNVWHG for udskiftning.
1%
03_25
+9,6'(52367c5'8*3c/<*7(16
,1'(56,'( $1*,9(5'(77()25
+2/' ,..((1$120$/,0(1.$1
7,/6.5,9(6
/8)7)8*7,*+('(1
2*(//(5(1/$97(03(5$785
3 Vedligeholdelsen / 3
)120(1(7 9,/+857,*7)25
69,1'(()7(5$7/<*7(1(5%/(
9(771'7
'(5,02' .$1'5c%()25(.20
67(5$1*,9($7'(5(52367c(7
(1,1),/75$7,217$*.217$.77,/
(7 $8725,6(5(76(59,&(95.
67('
90
ȅʌȓıșȚȠıȣȖțȡȩIJȘȝĮ
ijȦIJȚıȝȠȪ B
@ $# «$»
$# «%» >
«LED».
,
> ǼȟȠȣıȚȠįȠ
IJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
.
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
Ǽǹȃ ǼȆǹȃȍ ȈȉǿȈ ǼȈȍȉǼȇǿȀǼȈ ǼȆǿ
ĭǹȃǼǿǼȈ ȉȅȊ ĭǹȃȅȊ ȆǹȇǹȉǾȇǾ
ĬǼǿǼȃǹĬǹȂȆȍȂǹǹȊȉȅǻǼȃǹȆȅ
ȉǼȁǼǿ ǹȃȍȂǹȁǿǹ Ȁǹǿ ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ
ȇȊĬȂǿȈȉǼǿ ȈǼ ǼȆǿȆǼǻȅ ȊīȇǹȈǿǹȈ
ȀǹǿdzȈǼȋǹȂǾȁǾĬǼȇȂȅȀȇǹȈǿǹ
72 ĭǹǿȃȅȂǼȃȅ Ĭǹ ǼȄǹĭǹȃǿȈȉǼǿ
īȇǾīȅȇǹȂǼȉȅǹȃǹȂȂǹȉȅȊĭǹ
ȃǹȇǿȅȊ
ǹȃȉǿĬǼȉǹǾȆǹȇȅȊȈǿǹȈȉǹīȅȃȍȃ
ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ ȈǾȂǹǿȃǼǿ ǻǿǹȇȇȅǾ
ǹȆǼȊĬȊȃĬǼǿȉǼȈȉȅǻǿȀȉȊȅȉǼȋȃǿ
ȀǾȈȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ
ȅʌȓıșȚĮijȜĮȢ B
Pærerne i bageste blinklys er af typen
«LED».
[ $
«LED».
I tilfælde af fejlfunktion anbefales det at
henvende sig til et DXWRULVHUHWVHUYLFH
Y UNVWHG for udskiftning.
,
> ǼȟȠȣıȚȠįȠ
IJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
.
1XPPHUSODGHO\JWH B
BB
ĭȦȢʌȚȞĮțȓįĮȢ BB
B
Pæren i nummerpladeholderen kan udskiftes ved at udføre følgende:
]
$
:
- løsn fastgøringsskruerne «$» og tag
fatningen ud.
- }!# !
! .
- Træk fatningen «%» ud.
- $ «%».
>
03_26
«$»
03_27
03_28
91
3 Vedligeholdelsen / 3
%DJHUVWHEOLQNO\V B
03_29
- Træk pæren «&» ud.
- «&».
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
81'*c $77$*()$71,1*(18'
9(' $775..(,'((/(.75,6.(
/('1,1*(5
īǿǹȃǹǺīǹȁǼȉǼȉȅȃȉȅȊȎȂǾȃȉȇǹ
ǺǹȉǼȉǹǾȁǼȀȉȇǿȀǹȀǹȁȍǻǿǹ
(OHNWULVNHVSHFLILNDWLRQHU
1XPPHUSODGHEHO\VQLQJHQVS UH
7\SH Glødelampe
(IIHNW: 12V - 5W
3 Vedligeholdelsen / 3
ȁĮȝʌIJȒȡĮȢijȦIJȩȢʌȚȞĮțȓįĮȢ
7ȪʌȠȢ
ǿıȤȪȢ 12V - 5W
ȆȠıȩIJȘIJĮ 1
$QWDO: 1
%DNVSHMO B
ȀĮșȡȑijIJİȢ B
Spejlene indstilles ved at indvirke manuelt på skallen indtil den ønskede hældning er opnået.
[ ^
.
*,9$*7
03_30
ǾȜİțIJȡȚțȐȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ
-867(5$/'5,*%$.63(-/(1(81
'(5 .56/(1'(5)25(/,**(5
)$5( )25$70$10,67(5.21
752//(129(5.5(7-(7
92
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȂǾ ȇȊĬȂǿǽǼȉǼ ȉȅȊȈ ȀǹĬȇǼĭȉǼȈ
Ȁǹȉǹ ȉǾȃ ȀǿȃǾȈǾ ǹȊȉȅ ȂȆȅȇǼǿ
ȃǹȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿȉǾȃǹȆȍȁǼǿǹȉȅȊ
ǼȁǼīȋȅȊȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈ
ǼȝʌȡȩıșȚȠțĮȚȠʌȓıșȚȠ
įȚıțȩijȡİȞȠ B
Bremseskivens og bremsebelægningens
slitage kompenseres automatisk, hvorfor
de ikke påvirker bremsevirkningen. Af
samme årsag er det ikke nødvendigt at
justere bremsen. Hvis man mærker en for
høj elasticitet, når bremsehåndtaget aktiveres, skyldes det efter al sandsynlighed luft i kredsen eller en fejlfunktion ved
bremsen. Det er i dette tilfælde og især
på grund af den fundamentale rolle bremserne har for køresikkerheden nødvendigt at lade køretøjet efterse hos en
IRUKDQGOHUHOOHUHWDXWRULVHUHWVHUYLFH
Y UNVWHG
H $ $
^ ,
^ $ .
]' ^ >
$ . , #
$ # !
, >
$
>
#
$ . , ^ ! ^
$
$
,
>
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ȈȘȝİȓȠ ȉİȤȞȚțȒȢ
ȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
%5(06(9,5.1,1*(16.$/67$57(
9('2075(17$)%5(06(*5(
%(76/%(%$1(
*,9$*7
ȉȅ ĭȇǼȃǹȇǿȈȂǹ ȆȇǼȆǼǿ ȃǹ ȄǼȀǿ
ȃǾȈǼǿ ȂǼȉǹ ǹȆȅ ȆǼȇǿȆȅȊ ȉȅ
ȉǾȈ ȆȅȇǼǿǹȈ ȉȅȊ ȂȅȋȁȅȊ ȉȅȊ
ĭȇǼȃȅȊ
ȆȇȅȈȅȋǾ
%5(06(./2'6(51(6 7<..(/6(
()7(56(6 $))25+$1'/(5(1,
+(1+2/' 7,/'()258'6(7(()
7(56<1 ,7$%(//(129(5'(1
3/$1/$*7( 9('/,*(+2/'(/6(
'(7 $1%()$/(681'(5$//(20
671',*+('(5$7+(19(1'(6,*
7,/ (1)25+$1'/(5(//(57,/(7
93
ȉȅȆǹȋȅȈȉȍȃȉǹȀǹȀǿȍȃȉȍȃĭȇǼ
ȃȍȃǼȁǼīȋǼȉǹǿǹȆȅȉȅȃǹȃȉǿȆȇȅ
ȈȍȆȅ Ȁǹȉǹ ȉȅȊȈ ǼȁǼīȋȅȊȈ ȆȅȊ
ȆȇȅǺȁǼȆȅȃȉǹǿ ǹȆȅ ȉȅȃ ȆǿȃǹȀǹ
ȆȇȅīȇǹȂȂǹȉǿȈȂǼȃȍȃ ȈȊȃȉǾȇǾ
3 Vedligeholdelsen / 3
03_31
)RUUHVWHRJEDJHVWH
EUHPVHVNLYH B
$8725,6(5(7 6(59,&(95.67('
+9,6 '(5%(05.(667-)5$
)25+-8/6 (//(5%$*+-8/6
%5(06(6<67(0(7 81'(56$00(
6<67(06%58*6)$6(5()7(58'
6.,)71,1*(1 $)%5(06(./2'
6(51(6.$/0$1$.7,9(5(%5(0
6(+c1'7$*(7 $'6.,//,*(*$1
*( )5.5(7-(7%(1<77(6
,*(1 6c/('(6$7%5(06(./2'
6(51( 3/$&(5(65,*7,*72*
+c1'7$*(76 $5%(-'6/1*'(
5(77(6
3 Vedligeholdelsen / 3
*,9$*7
9(' .56(/3c9(-(0('6$1'
08''(561(%/$1'(70('6$/7
269 .$13c9,5.(%5(06(./2'
6(51(6 /(9(7,''5$67,6.'(7
$1%()$/(6$75(1*5(%5(06(
6.,9(1 +<33,*70('(70,/'7
5(1*5,1*60,''(/ 9('.56(/
3c81'(5/$*0('29(167c(1'(
(*(16.$%(5 )25$7)25(%<*
*($7'(5)250(66/,%(1'(23
+2%1,1*(5 ,1'(1,+8//(51(
'(59,/0(')5((1+857,*1('
6/,'1,1* $)%5(06(%(./'1,1
*(1
94
ȈǼȍȃǼȉȈǿȈȉǾȃȆǼȇǿȆȉȍȈǾȀǹȉǹ
ȉǾȃȅȆȅǿǹȆȇȅȀǹȁǼǿȉǹǿĬȅȇȊǺȅȈ
ȆȇȅǼȇȋȅȂǼȃȅȈǹȆȅȉȅȆǿȈȍȀǹǿ
dz ȉȅ ǼȂȆȇȅȈ ȈȊȈȉǾȂǹ ĭȇǼȃǹȇǿ
ȈȂǹȉȅȈ ȅȉǹȃ ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǹǿ
ȈǹȈ ȈȊȂǺȅȊȁǼȊȅȊȂǼ ȃǹ ǹȆǼȊ
ĬȊȃĬǼǿȉǼ ȈǼ Ǽȃǹȃ ǹȃȉǿȆȇȅȈȍȆȅ
dz ȈǼ ǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅ ȈǾȂǼǿȅ
ȉǼȋȃǿȀǾȈ
ȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ
ȉǾȈ
3,$**,2 ǹĭȅȊ ǹȃȉǿȀǹȉǹȈȉǾȈǼȉǼ
ȉǹȉǹȀǹȀǿǹȂǾȃȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǾȈǼ
ȉǼ ȉȅ ȅȋǾȂǹ ȋȍȇǿȈ ȆȇȅǾīȅȊȂǼ
ȃȍȈȃǹȆǹȉǾȈǼȉǼȆȅȁȁǼȈĭȅȇǼȈ
ȉǾȂǹȃǼȉǹȉȅȊĭȇǼȃȅȊȍȈȉǼȃǹ
ȇȊĬȂǿȈȉȅȊȃ ȉǹ ǼȂǺȅȁǹȀǿǹ Ȁǹǿ
ȃǹǼȆǹȃǹĭǼȇȅȊȃȉǾȂǹȃǼȉǹȈȉǾ
ȈȍȈȉǾĬǼȈǾ
ȆȇȅȈȅȋǾ
+ ȆǹȇȅȊȈǿǹ ǹȂȂȅȊ ȁǹȈȆǾȈ ȋǿȅ
ȃǿȅȊȂǼǹȁǹȉǿȈȉȅǻȇȅȂȅȂȆȅȇǼǿ
ȃǹȂǼǿȍȈǼǿǻȇǹȈȉǿȀǹȉǾǻǿǹȇȀǼǿǹ
ȉȍȃ ȉǹȀǹȀǿȍȃ ȈǼ ȆǼȇǿȆȉȍȈǾ
ȋȇǾȈǾȈ ȉȅȊ ȅȋǾȂǹȉȅȈ ȈǼ ǻȇȅ
ȂȅȊȈȂǼȉǹȆǿȅȆǹȃȍȆǼȇǿīȇǹĭȅ
ȂǼȃǹ ȋǹȇǹȀȉǾȇǿȈȉǿȀǹ ȈȊȃǿȈȉǹ
ȉǹǿ ȃǹ ȀǹĬǹȇǿǽǼȉǼ ȉǹȀȉǿȀǹ ȉȅ
ǻǿȈȀȅȉȅȊĭȇǼȃȅȊȂǼǼȃǹȂǾǻǿǹ
ǺȇȍȉǿȀȅ ǹȆȅȇȇȊȆǹȃȉǿȀȅ ȍȈȉǼ
ȃǹ ǹȆȅĭǼȊīǼȉǹǿ Ǿ ǻǾȂǿȅȊȇīǿǹ
ǻǿǹǺȇȍȉǿȀȍȃ ǼȆǿȀǹĬǿȈǼȍȃ Ȉȉȅ
ǼȈȍȉǼȇǿȀȅȉȍȃȅȆȍȃȂǼǼȆǹȀȅ
ȁȅȊĬȅ ȉǾ ĭĬȅȇǹ ȉȍȃ ȉǹȀǹȀǿȍȃ
ȉȅȊĭȇǼȃȅȊ
03_32
Køretøjet er udstyret med dæk af typen
Tubeless (uden luftkammer). I tilfælde af
punktering vil der, i modsætning af hvad
der sker på et dæk med luftkammer, gå
temmelig lang tid inden dækket bliver helt
fladt, hvilket medfører en forbedret køresikkerhed. Det er muligt at foretage en
nødreparation ved brug af en metalflaske
med komprimeret luft af typen "oppumpning og reparation" i tilfælde af punktering. Henvend dig til en )RUKDQGOHUHOOHU
HW$XWRULVHUHWVHUYLFHY UNVWHG, for at
lade den definitive reparation udføre.Udskiftning af et dæk medfører afmontering
af det tilsvarende hjul. Lad disse handlinger udføre af en IRUKDQGOHUHOOHUHWDXWR
ULVHUHWVHUYLFHY UNVWHG
*,9$*7
ǹȞIJȡȣʌȒıİȚȑȞĮİȜĮıIJȚțȩ
B
@ $ > Tubeless
(
). , , !
, $>
>
>
$
.
,
#
|@ "$> ". īȚĮ IJȘȞ ȠȡȚıIJȚțȒ İʌȚıțİȣȒ
ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİıİȑȞĮȞǹȞIJȚʌȡȩıȦʌȠȒ
ıİȑȞĮǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚ
țȒȢ ȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
>
>.
īȚĮ IJȚȢ İȡȖĮıȓİȢ ĮȣIJȑȢ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ
ıİȑȞĮȞǹȞIJȚʌȡȩıȦʌȠȒȑȞĮǼȟȠȣıȚȠ
įȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚ
ȟȘȢ
ȆȇȅȈȅȋǾ
)/* )/$6.(16%58*69(-/('
1,1* $1*,9(73c6(/9()/$6.(1
(//(5'(16,1'3$.1,1*
īǿǹȉǾȋȇǾȈǾȉȅȊȀǿȉĭȅȊȈȀȍȂǹ
Ȁǹǿ ǼȆǿȈȀǼȊǾ ǹȀȅȁȅȊĬǾȈȉǼ ȉǿȈ
ȅǻǾīǿǼȈ ȆȅȊ ǹȃǹīȇǹĭȅȃȉǹǿ ȈȉǾ
ĬǾȀǾdzȈȉǾȈȊȈȀǼȊǹȈǿǹ
95
3 Vedligeholdelsen / 3
3XQNWHULQJ B
03_33
+HQVWLOOLQJDIN¡UHW¡MHW B
ǹįȡȐȞİȚĮȠȤȒȝĮIJȠȢ B
Det anbefales at foretage følgende operationer:
>
:
. Udfør en generel rengøring af køretøjet og dæk det derefter til med en presenning;
. K
.
. Med motoren standset, afmonter
tændrøret og hæld 1÷2 cc olie i hullet
(større mængde kan skade motoren). Aktiver derefter motorens startknap 1-2
gange i ca. 1 sekund, lad motoren foretage et par langsomme omdrejninger, og
monter derefter tændrøret igen;
. , !
^
> 1÷2
cc ( > ^ ). 1-2 $
1
$
$
$
^ .
. Tøm køretøjet for brændstof; smør de
ulakerede metaldele med rustbeskyttende fedt; anbring stellet på to træklodser,
således at hjulene ikke berør jorden.
3 Vedligeholdelsen / 3
. Følg anvisningerne i afsnittet «Batteri», hvad angår batteriet.
$QEHIDOHGHSURGXNWHU
. |
# > . ?
! ,
# > $ , ^ > > .
HQLL5LGH3*:
. ]
$ " "
Syntetisk baseret smøremiddel til firetaktsmotorer med høje præstationer.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
ȈȣȞȚıIJȫȝİȞĮȆȡȠȧȩȞIJĮ
HQLL5LGH3*:
! " # .
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
96
Snavs og mudder på lakerede overflader
blødgøres med en lavtryksvandstråle.
Når dette er gjort, fjernes snavs og mudder med en blød klud egnet til karosserier
vædet med vand og "shampoo" (2-4%
shampoo i vand). Skyl efter med rigeligt
vand og tør med et vaskeskind. Benyt
petroleum, pensel og rene klude til motorens ydre rengøring. Petroleum beskadiger lakken. Husk på at køretøjet skal
vaskes, før det behandles med silikonevoks.
$'9$56(/
0('+(1%/,.3c$781'*c5867
$1*5(% 6.$/0$19$6.(.5(
7-(7+9(5*$1*'(7$19(1'(6
, 205c'(5(//(581'(5%(7,1
*(/6(5.(1'(7(*1(79('
•
•
•
0,/-6621)25+2/'
9('6$/7(//(5.(0,6.(
352'8.7(502',63c9(
-(1(,9,17(53(5,2'(1
$7026)5,6.)2585(
1,1*6725%<(52*(//(5
,1'8675,205c'(5
6$/7,1'+2/'2*)8*7,*
+(',$7026)5(1.<
67205c'(59$5072*
)8*7,*7./,0$
97
ȀĮșĮȡȚȩIJȘIJĮȠȤȒȝĮIJȠȢ
B
]
# !
! $ . $> $> ,
!
! $ $
> (2-4%
> ).
> $
. ]
, . @
! .
.
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
īǿǹȃǹǹȆȅĭȊīǼȉǼȉǾȃǼȂĭǹȃǿȈǾ
ȅȄǼǿǻȍȈǼȍȃȆȁǼȃǼȉǼȉȅȅȋǾȂǹ
ȀǹĬǼĭȅȇǹȆȅȊȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǹǿ
ȈǼǽȍȃǼȈdzȈǼǼǿǻǿȀǼȈȈȊȃĬǾȀǼȈ
ȅȆȍȈ
•
•
ȆǼǿǺǹȁȁȅȃȉǿȀǼȈǼȆȅȋǿǹ
ȀǼȈȈȊȃĬǾȀǼȈȅȉǹȃȋȇǾ
ȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǹǿǹȁǹȉǿdzȋǾ
ȂǿȀǹȆȇȅȎȅȃȉǹǼȃǹȃȉǿ
ȉȅȊȆǹīȅȊȈǼǻȇȅȂȅȊȀǹ
ȉǹȉǾȋǼǿȂǼȇǿȃǾȆǼȇǿȅǻȅ
ǹȉȂȅȈĭǹǿȇǿȀǾȇȊȆǹȃȈǾ
ǺǿȅȂǾȋǹȃǿȀǼȈǽȍȃǼȈdz
ȀǹǿȆȅȁǼǿȈ
3 Vedligeholdelsen / 3
5HQJ¡ULQJDIN¡UHW¡MHW B
$'9$56(/
•
•
•
81'*c$7/$'($)/(-5,1
*(55(67(5$).217$0,
1(5(1'(,1'8675,679
7-5(3/(77(5''(,1
6(.7(5)8*/((.6.5(
0(17(52696,''(3c
.$55266(5,(7
81'*c$73$5.(5(.5(
7-(781'(575(53c
9,66(c567,'(5.$1'(5
)$/'(.9,67(+$53,.6
)58*7(//(5%/$'(620
,1'(+2/'(5.(0,6.(
672))(57,/6.$'()25
/$..(11('
3 Vedligeholdelsen / 3
*,9$*7
5(1*5,1*60,'/(51( .$1)25
85(1( 9$1'(7.5(7-(76.$/
9$6.(6 ,(19$6.(+$/620(5
8'67<5(70(''()251'1($1
25'1,1*(5 7,/5(161,1*$)9$
6.(9$1'(7
*,9$*7
02725(1 2*.5(7-(7%5,.
.( 5(16(60('(1638/(0$6.,
98
ǹȁǹȉȅȉǾȉǹȀǹǿȊīȇǹȈǿǹ
ȈȉǾȃǹȉȂȅȈĭǹǿȇǹȆǹȇǹ
ĬǹȁǹȈȈǿǼȈȆǼȇǿȅȋǼȈǽǼ
ȈȉȅȀǹǿȊīȇȅȀȁǿȂǹ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
•
•
ȈȉȅǹȂǹȄȍȂǹǻǼȃȆȇǼȆǼǿ
ȃǹȆǹȇǹȂǼȃȅȊȃȊȆȅȁǼǿȂ
ȂǹȉǹǹȆȅǺǿȅȂǾȋǹȃǿȀǼȈ
ȀǹǿȂȅȁȊȈȂǹȉǿȀǼȈȈȀȅ
ȃǼȈȁǼȀǼǻǼȈǹȆȅȀǹȉȇǹ
ȂǿȃǼȀȇǹǼȃȉȅȂǹǹȆǼȀ
ȀȇǿȂȂǹȉǹȆȅȊȁǿȍȃȀȁȆ
ǹȆȅĭǼȊīǼȉǼȉǾȈȉǹĬȂǼȊ
ȈǾȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈȀǹȉȍ
ǹȆȅǻǼȃȉȇǹȈǼȅȇǿȈȂǼ
ȃǼȈǼȆȅȋǼȈǹȆȅȉǹǻǼȃ
ȉȇǹȆǼĭȉȅȊȃȊȆȅȁǼǿȂȂǹ
ȉǹȇǾȉǿȃǼȈĭȇȅȊȉǹdz
ĭȊȁȁǹȆȅȊȆǼȇǿǼȋȅȊȃȋǾ
ȂǿȀǼȈȅȊȈǿǼȈǺȁǹǺǼȇǼȈ
īǿǹȉǾǺǹĭǾ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȉǹ ǹȆȅȇȇȊȆǹȃȉǿȀǹ ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ
ȂȅȁȊȃȅȊȃ ȉȅ ȃǼȇȅ ȉȅ ȆȁȊȈǿȂȅ
ȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈȆȇǼȆǼǿȃǹīǿȃǼȉǹǿ
ȈǼ ȆȁȊȃȉǾȇǿǹ ǼĭȅǻǿǹȈȂǼȃǹ ȂǼ
ǼǿǻǿȀǹ ǼȄǹȇȉǾȂǹȉǹ ȀǹĬǹȇǿȈȂȅȊ
ȉȅȊȃǼȇȅȊȆȁȊȈǾȈ
0c'(5.81$19(1'(6(19,)7(
)250(7675c/(
6.$/638/(67$1*(1$/7,'+2/
'(63c0,1'67&06$)67$1'
$/'5,*%58*(9$1''(5(5
9$50(5((1'&
%(1<7$/'5,*(1+c5'9$1'
675c/(
$19(1',..('$039$6.
81'/$'$75(77(675c/(1',
5(.7( 02'02725(1'((/(.
75,6.( .$%(/)5,1*(5$).
/,1*6c%1,1*(51( 3c$)6.50
1,1*(51( $)75$160,66,212*
61(*/()5,1*(1
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
īǿǹȉȅȆȁȊȈǿȂȅȉȅȊȀǿȃǾȉǾȇǹȀǹǿ
ȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈǻǼȃȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿǾ
ȋȇǾȈǾ ǼȀȉȅȄǼȊȈǾȈ ȃǼȇȅȊ ȊȆȅ
ȆǿǼȈǾȈȉǾȃȆǼȇǿȆȉȍȈǾȆȅȊǼǿȃǹǿ
ǻȊȃǹȉȅȃ ȃǹ ȆȇǹīȂǹȉȅȆȅǿǼǿȉǹǿ
ȉǼȉȅǿǹ ǻǿǹǻǿȀǹȈǿǹ ȂǼ ǹȁȁȅ ȉȇȅ
ȆȅǼǿȃǹǿǹȆǹȇǹǿȉǾȉȅ
1$ ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼ Ȃȅȃȅ ȉǾȃ
ǼȀȉȅȄǼȊȈǾ ȃǼȇȅȊ ȊȆȅ ȂȅȇĭǾ
ǺǼȃȉǹȁǿǹȈ
ȃǹ ȂǾȃ ȆȁǾȈǿǹǽǼȉǼ ȉȅ ȇȊīȋȅȈ
ȉȅȊ ȆǿȈȉȅȁǿȅȊ ȈǼ ǹȆȅȈȉǹȈǾ Ȃǿ
ȀȇȅȉǼȇǾǹȆȅ&0
ȂǾȃ ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǾȈǼȉǼ ȃǼȇȅ ȈǼ
ĬǼȇȂȅȀȇǹȈǿǹǹȃȍȉǼȇǾȉȍȃ&
0+1 ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼ ȉǾ ǺǹĬȂǿ
ǻǹȊȌǾȁǾȈȆǿǼȈǾȈ
1$0+1ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼȆȁȊȈǿȂȅ
ȂǼǹȉȂȅ
9$6.(10c$/'5,*)25(*c,62/
/<6,65206200(5(1+9,6.
5(7-(76.$55266(5,67$',*(5
9$507'$6+$0322(1.$1)25
c56$*( 6.$'(5,/$..(1+9,6
'(1755(5,1',1'(1'(16.</
/(6 $)$19(1'$/'5,*./8'(
9'(70('$/.2+2/%(1=,1',(
6(/2/,( (//(53(752/(807,/
9$6. $)/$.(5('(29(5)/$'(5
(//(529(5)/$'(5$)3/$67)25
99
ȂǾȃ ȀǹȉǼȊĬȊȃǼȉǼ ȉǾ ȇǿȆǾ ȃǼ
ȇȅȊ ǹȆǼȊĬǼǿǹȈ ȆȇȅȈ ȉȅȃ ȀǿȃǾ
ȉǾȇǹȉǿȈǾȁǼȀȉȇǿȀǼȈǼīȀǹȉǹȈȉǹ
ȈǼǿȈȉǿȈȈȋǿȈȂǼȈȉȅȊȌȊīǼǿȅȊȉȅȊ
ȀǹȁȊȂȂǹȉȅȈ ȂǼȉǹǻȅȈǾȈ ȀǿȃǾ
ȈǾȈȀǹǿȉȅȊȀǹȁȊȂȂǹȉȅȈȉȅȊȆǼ
ȇǿȀȅȋȁǿȅȊ
3 Vedligeholdelsen / 3
1(+9,6'(7(5808/,*7$781'
*c '(77(6.$/0$1*5(
)/*(1'(
$781'*c$7'(%/,9(50$77((/
/(5 1'5,1*$)'(0(.$1,6.(
(*(16.$%(5 %58*$)6,/,.21(
+2/',* 92.6.$1)25c56$*(
6.$'(5 3c'(/$.(5('(29(5
)/$'( $/7()7(5.5(7-(76
)$59(
6$7,1(5('()$59(5
.217$.7 (7$8725,6(5(76(5
9,&(95.67(')25$7,1'+(17(
<'(5/,*(5( 23/<61,1*(5+(5
20
3 Vedligeholdelsen / 3
$'9$56(/
'(7$1%()$/(6-91/,*7$78'
)5( (15(1*5,1*$).5(7
-(70('+(1%/,.3c$7)25(%<*
*( 08/,*(23+2%1,1*(5$)
61$96 (//(508''(5'(59,/
.811()25c56$*((18.255(.7
'5,)7$)*$6+c1'7$*(7675$16
0,66,212*(//(5$1'5(.2032
1(17(5
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȉȅ ȆȁȊȈǿȂȅ ǻǼȃ ȆȇǼȆǼǿ ȃǹ īǿȃǼ
ȉǹǿȀǹȉȍǹȆȅȉȅȃǾȁǿȅǼǿǻǿȀǹȉȅ
ȀǹȁȅȀǹǿȇǿ ȅȉǹȃ ȉȅ ǹȂǹȄȍȂǹ Ǽǿ
ȃǹǿ ǹȀȅȂǾ ǽǼȈȉȅ ȀǹĬȍȈ ȂȆȅȇǼǿ
ȃǹ ȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿ ǽǾȂǿǼȈ ȈȉǾ ȂȆȅ
īǿǹȃǹȈȉǼīȃȍȈǼǿȆȇǿȃȉȅȄǼȆȁȊ
Ȃǹ ȂǾȃ ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼ ȆȅȉǼ
ȀȅȊȇǼȁǿǹ ȆȅȉǿȈȂǼȃǹ ȈǼ ȅǿȃȅ
ȆȃǼȊȂǹǺǼȃǽǿȃǾȃǼĭȉǿdzȆǼȉȇǼ
ȁǹǿȅ īǿǹ ȉȅ ȆȁȊȈǿȂȅ ȉȍȃ ǺǼȇȃǿ
ȀȍȂǼȃȍȃ ǼȆǿĭǹȃǼǿȍȃ dz ȉȍȃ
ȆȁǹȈȉǿȀȍȃȊȁǿȀȍȃīǿǹȃǹǹȆȅĭȊ
īǼȉǼȉǾȃǹȆȍȁǼǿǹȉǾȈȁǹȂȌǾȈdz
ȉǾȃ ǹȁȁȅǿȍȈǾ ȉȍȃ ȂǾȋǹȃȅȁȅīǿ
Ȁȍȃ ȋǹȇǹȀȉǾȇǿȈȉǿȀȍȃ Ǿ ȋȇǾȈǾ
ȀǼȇǿȍȃȈǿȁǿȀȅȃǾȈȂȆȅȇǼǿȃǹȆȇȅ
ȀǹȁǼȈǼǿ ǽǾȂǿǼȈ ȈȉǿȈ ǺǹȂȂǼȃǼȈ
ǼȆǿĭǹȃǼǿǼȈǹȃǹȁȅīǹȂǼȉȅȋȇȍ
Ȃǹ ȉȅȊ ȅȋǾȂǹȉȅȈ ȈǹȉǿȃǼ ȋȇȍ
Ȃǹȉǹ ǼȆǿȀȅǿȃȍȃǾȈȉǼ ȂǼ Ǽȃǹ
ǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅȈǾȂǼǿȅȉǼȋȃǿ
ȀǾȈȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈīǿǹȉǿȈȈȋǼȉǿȀǼȈ
ȊȆȅǻǼǿȄǼǿȈ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
+2/' 6$'/(1/8..(72*81'*c
$7 5(77(675c/(1',5(.7(02'
5800(7 81'(56$'/(181'(5
5(1*5,1*$).5(7-(7
100
ȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿ ȃǹ ȀǹȃǼȉǼ ȉǹȀȉǿȀȅ
ȀǹĬǹȇǿȈȂȅ ȉȅȊ ȅȋǾȂǹȉȅȈ Ȇȇȅ
ȀǼǿȂǼȃȅȊȃǹǹȆȅĭȊīǼȉǼȆǿĬǹȃǾ
ȈȊȈȈȍȇǼȊȈǾ ǺȇȅȂǿǹȈ dz ȁǹȈȆǾȈ
ȆȅȊǼȃǻǼȋǼȉǹǿȃǹȆȇȅȀǹȁǼȈȅȊȃ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȀǹȉǹȉȅȃȀǹĬǹȇǿȈȂȅȉȅȊȅȋǾȂǹ
ȉȅȈȂǼȃǼȇȅȊȆȅȆǿǼȈǾǻǿǹȉǾȇǼǿ
ȉǼȉǾȈǼȁǹȀǹȉǼǺǹȈȂǼȃǾȀǹǿȂǾȃ
ȀǹȉǼȊĬȊȃǼȉǼ ȉǿȈ ȇǿȆǼȈ ȃǼȇȅȊ
ǹȆǼȊĬǼǿǹȈȀǹȉȍǹȆȅȉǾȈǼȁǹ
03_34
$'9$56(/
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
95 20+<**(/,*0(',..($7
5(77( 9$1'675c/(102'),/7(
5(76/8)7,1'7$*3c9(1675(6,
'($).5(7-(7,15+('(1$)
027255800(76 *,77(581'(5
9$6.
ȀǹȉǹȉȅȆȁȊȈǿȂȅȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈ
ǻȍȈȉǼ ǿǻǿǹǿȉǼȇǾ ȆȇȅȈȅȋǾ ȍȈȉǼ
ȃǹ ȂǾȃ ȀǹȉǼȊĬȊȃǼȉǼ ȉǿȈ ȇǿȆǼȈ
ȃǼȇȅȊ ȆȇȅȈ ȉȅȃ ǹǼȇǹīȍīȅ ȉȅȊ
ĭǿȁȉȇȅȊȆȅȊǺȇǿȈȀǼȉǹǿȈȉǾȃǹȇǿ
ȈȉǼȇǾȆȁǼȊȇǹȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈȀȅ
ȃȉǹȈȉǾīȇǿȁǿǹȉȅȊȀǿȃǾȉǾȇǹ
7,/6,'(677(/6( $)'(11($1
9,61,1*.$10(')5(8.255(.7
02725)81.7,21
)HMOILQGLQJ
ǾǹĬǼȉǾȈǾǹȊȉǾȈȉǾȈȊȆȅǻǼǿȄǾȈ
ȂȆȅȇǼǿȃǹǼȆǾȇǼǹȈǼǿȉǾȁǼǿȉȅȊȇ
īǿǹȉȅȊȀǿȃǾȉǾȇǹ
ǹȞĮȗȒIJȘıȘȕȜĮȕȫȞ
101
3 Vedligeholdelsen / 3
ȂǾ ȈȍȈȉǾ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ ȉǾȈ ȃȉǿǽǹȈ
īȀǹǽǿȅȊȀǹǿdzǹȁȁȍȃȉȂǾȂǹȉȍȃ
8'(%/,9(1'(67$57
Sikring i havari
ǹȆȅȉȊȋǿǹǼȀȀǿȃǾȈǾȈ
Udskift den beskadigede sikring og
lad køretøjet efterse hos et
DXWRULVHUHWVHUYLFHY UNVWHG
$ !!
3 Vedligeholdelsen / 3
67$579$16.(/,*+('(5 -)5$)61,77(7
©%(695/,*0272567$57ª
Brændstofmangel i tanken*
Fyld mere brændstof på
Injektionssystem i havari
Kontakt et $XWRULVHUHW
6HUYLFHY UNVWHG
Ueffektiv brændstofpumpe
Kontakt et $XWRULVHUHW
6HUYLFHY UNVWHG
Afladet batteri
Lad batteriet.
* VIGTIGT: LAD ALDRIG KØRETØJET LØBE TØR FOR
BRÆNDSTOF; HVIS DETTE ALLIGEVEL SKULLE SKE, SÅ
UNDLAD AT INSISTERE PÅ AT STARTE, STIL TÆNDINGSLÅSEN
OVER I POSITIONEN «OFF» OG FYLD HURTIGST MULIGT BENZIN
I TANKEN. MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DENNE
FORSKRIFT KAN MEDFØRE SKADER PÅ TILFØRSELSPUMPEN
OG/ELLER KATALYSATOREN.
$
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
ǻȊȈȀȅȁǿǹǼȀȀǿȃǾȈǾȈ ǻǼǿȉǼȉȅȀǼĭǹȁǹǿȅ
ǻȊȈȀȅȁǿǹǼȀȀǿȃǾȈǾȈ
?
^!
! > ?
$
$
>
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
* :
, ,
«OFF»
.
/' .
102
Defekt tændrør
Kontakt et DXWRULVHUHW
VHUYLFHY UNVWHG
Defekt tændings-/
injektionsstyreenhed. Dette
eftersyn skal, på grund af
højspændingen, foretages af en
fagmand.
Kontakt et $XWRULVHUHW
6HUYLFHY UNVWHG
ȆȇȅǺȁǾȂǹȉǿȀǾǹȃǹĭȁǼȄǾ
<! ^
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
<! > /
. ? ,
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
5,1*(.2035,0(5,1*
$1ǼȆǹȇȀǾȈȈȊȂȆǿǼȈǾ
Løsnet tændrør
Stram tændrøret
Løsnet cylindertopstykke, slidte
stempelpakninger
Kontakt et DXWRULVHUHW
VHUYLFHY UNVWHG
$ ,
$ >
Fastkørte ventiler
Kontakt et DXWRULVHUHW
VHUYLFHY UNVWHG
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
! !
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
+-7)25%58*2*5,1*(<'(/6(5
Tilstoppet eller snavset filter
Prøv at gennempuste med trykluft
og udskift, hvis det ikke hjælper
^
$ ^
ȊȥȘȜȒțĮIJĮȞȐȜȦıȘțĮȚĮȞİʌĮȡțİȓȢİʌȚįȩıİȚȢ
$
.
103
~ $>
, $
.
3 Vedligeholdelsen / 3
71',1*6352%/(0(5
,1())(.7,9%5(061,1*
Fedtet skive. Slidt
Kontakt et DXWRULVHUHW
bremsebelægning. Havari på
VHUYLFHY UNVWHG
bremseanlægsanordninger. Luft i
bremsekredsløbet foran og bagpå
ǹȃǼȆǹȇȀǼȈĭȇǼȃǹȇǿȈȂǹ
[ .
. <!
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠ
.
ȉİȤȞȚțȒȢȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
<
>
,1())(.7,9(23+1*
3 Vedligeholdelsen / 3
Støddæmpere i havari, olieudslip,
nedslidte på
løbebaneafslutningens buffere;
dårligt justerede støddæmpere
under forspænding
Kontakt et DXWRULVHUHW
VHUYLFHY UNVWHG
,55(*8/57$8720$7*($5
Nedslidte variatorruller og/eller
transmissionsdrivrem
Kontakt et DXWRULVHUHW
VHUYLFHY UNVWHG
ǹȃǼȆǹȇȀǼǿǹǹȃǹȇȉǾȈǼȍȃ
! ,
>,
>
$
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
ȆȇȅǺȁǾȂǹȈȉǾȃǹȊȉȅȂǹȉǾȂǼȉǹǻȅȈǾȀǿȃǾȈǾȈ
< ^ $
! /
104
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
.DS
7HNQLVNH
VSHFLƬNDWLRQHU
Χκϋ
ΰκόςξοϘ
όζφζοωμφξψωξοϘ
4 Tekniske specifikationer / 4 @
6SHFLILNDWLRQHU B
106
ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ B
04_01
ȈȉȅǿȋǼǿǹȅȋǾȂǹȉȅȈ
Stel
Stålpladechassis med påsvejset
metalpladeforstærkning.
<
Forophæng
Arm med spiralfjeder og hydraulisk
dobbeltvirkende støddæmper.
Bagophæng
Dobbeltvirkende støddæmper
med fire forladningsindstillinger.
<
Med bremseskive Ø 220 mm med
hydraulikstyring, der aktiveres fra
højre greb på styret.
$
Med bremseskive Ø 220 mm med
hydraulikstyring, der aktiveres fra
venstre greb på styret.
Ø 220
.
< $
Ø 220 mm
>.
$> .
Forhjulsbremse
Bagbremse
> .
!
.
> $
.
Fælgtype
I letmetallegering.
Forhjulsfælg
12" x 3,00
@> ^
Baghjulsfælg
12" x 3,00
12" x 3,00
Dæk på forhjul
120/70 - 12" 51P Tubeless (uden
luftkammer)
12" x 3,00
Dæk på baghjul
130/70 - 12" 62P Tubeless (uden
luftkammer)
Forhjulsdækkets tryk
1,8 bar
Dæktryk baghjul (med passager)
#
120/70 - 12" 51P
(Tubeless)
<
130/70 - 12" 62P
(Tubeless)
2,0 bar (2,2 bar)
<
>
1,8 bar
Vægt ved tom tank
147 Kg
Maks. tilladt vægt
340 Kg
<
!)
Batteri
12 V / 10 Ah forseglet
>
147 Kg
!
340 Kg
107
> (
2,0 bar (2,2 bar)
4 Tekniske specifikationer / 4 @
.5(7-663(&,),.$7,21(5
4 Tekniske specifikationer / 4 @
0272563(&,),.$7,21(5&&
12 V / 10 Ah | > >
ȈȉȅǿȋǼǿǹȀǿȃǾȉǾȇǹ&&
Type
Firtakts monocylinder
@>
> 4-
Slagvolumen
124 cm³
|!
124 cm³
Løbebaneboring
52,0 x 58,6 mm
Maks. effekt
8,5 kW ved 8.750 omdr./min.
~
Maks. drejningsmoment
9,6 Nm ved 7.750 omdr./min.
Kompressionsforhold
(10,5±0,5):1
Tomgangsomdrejningstal
(1750±100)omdr./min.
Ventilspillerum (ved kold motor)
indsugning: 0,08 mm
udblæsning: 0,08 mm
Distribution
Transmission
3 ventiler (2 indsugning, 1
udblæsning). enkelt overliggende
knastaksel med kædetræk.
Automatisk variator med
ekspanderbare skiver og
torsionsmomentindgreb, kilerem,
automatisk kobling med
selvventilerende tørcentrifuge,
transmissionsrum med forceret
luftcirkulation.
Slutreduktion
Tandhjul i oliesump.
Smøring
Smøring af motor med gearet
pumpe (i krumtaphuset) med
52,0 x 58,6 mm
>
8,5 kW 8.750 . ..
.
9,6 Nm 7.750 . ..
(10,5±0,5):1
{
(1750±100) . ..
~ ! ! ( >
)
~
3 ! !
(2 , 1
). $
$
.
0,08 mm
: 0,08 mm
M ! ,
! ,
, ^
, $
^ ,
!# !!
$
.
@
108
^
>.
Køling
Tvungen luftcirkulation.
Start
Elektrisk
Tænding
Elektronisk med induktiv
udladning, variabel
tændingsanticipation og med
separat højspændingsspole
Tændingsanticipation
Tredimensionelt fra styreenhed
Tændrør
NGK CR8EB
Elektrodeafstand
0,7 ÷ 0,8 mm
Brændstofforsyning
Elektronisk indsprøjtning
drosselspjældhus
Ø28
enkeltdyse
!# ( )
$ .
`>
!!
^
$
, ! !
\.@..
!
^ $
$
^
med
og
A
$
.
NGK CR8EB
0,7 ÷ 0,8 mm
@$
$ #
> Ø28
Karburator
Blyfri benzin (95 R.O.N.)
Udstødning
Af typen med katalysator.
| >
! ! ^ (95 R.O.N.)
Emissionsregulativ
EURO 3
| >
$> >
.
|
EURO 3
.$3$&,7(7
#
ȋȍȇǾȉǿȀȅȉǾȉǹ
Mængde motorolie
1340 cm³ (hvoraf 120 cm³ i
filterindsatsen)
< >
1340 cm³ ( 120 cm³
$ )
Mængde olie i hjulnav
300 cm³
< >
300 cm³
109
4 Tekniske specifikationer / 4 @
kædetræk og dobbelt
trådpapirfilter.
Brændstoftankens rumfang
8,45±0,1 l (reserve cirka 1,5 l)
^!
7LOEHK¡U BBB
Det medfølgende udstyr er anbragt i et
rum «$» under sadlen.
4 Tekniske specifikationer / 4 @
Tryk på tappen for at løfte låget.
8,45±0,1 l (^! 1,5 l)
ǼȡȖĮȜİȓĮȠȤȒȝĮIJȠȢ B
BB
@ !
# «$»
! # .
<
.
04_02
04_03
110
#
@
- En topnøgle.
-
- En dobbeltskruetrækker.
- '
- En specialnøgle til justering af bageste
støddæmper.
- > .
- En sikringsudtrækker.
-
- To L-formede torx-nøgler.
- ~> torx L.
- Et håndtag.
- !.
- En topnøgle.
-
.
- En fladnøgle.
-
.
Værktøjet er anbragt under sadlen.
@
.
111
:
.
! .
$ # .
4 Tekniske specifikationer / 4 @
04_04
Værktøjssættet består af følgende:
112
4 Tekniske specifikationer / 4 @
.DS
5HVHUYHGHOHRJ
WLOEHKÓU
Χκϋ
ΞςωζππζοωξοϘοζξ
ζσκψτϊϘφ
$GYDUVOHU B
ȆȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ B
$'9$56(/
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
5 Reservedele og tilbehør / 5
05_01
'(7$1%()$/(6$7$19(1'(25,
*,1$/( 3,$**,25(6(59('(/(
620(5'((1(67('(5<'(56$0
0(.9$/,7(76*$5$17,620.5(
7-(76)$%5,.60217(5('(.20
321(17(5
0$1%5+86.(3c$7*$5$17,(1
%257)$/'(59('$19(1'(/6($)
825,*,1$/(5(6(59('(/(
$'9$56(/
ȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿǾȋȇǾȈǾȆȇȍȉȅȉȊȆȍȃ
ǹȃȉǹȁȁǹȀȉǿȀȍȃ 3,$**,2 ȉǹ Ȃȅ
ȃǹǻǿȀǹ ȆȅȊ ȆȇȅȈĭǼȇȅȊȃ ȉǾȃ
ǿǻǿǹǼīīȊǾȈǾȆȅǿȅȉǾȉǹȈȈȉȅȅȋǾ
Ȃǹ
ȊȆǼȃĬȊȂǿǽȅȊȂǼ ȅȉǿ Ǿ ȋȇǾȈǾ ȂǾ
īȃǾȈǿȍȃ ǹȃȉǹȁȁǹȀȉǿȀȍȃ ǼȆǿĭǼ
ȇǼǿ ǹȆȍȁǼǿǹ ȉȍȃ ǻǿȀǹǿȍȂǹȉȍȃ
ȆȅȊ ǹȃǹĭǼȇȅȃȉǹǿ ȈȉȅȊȈ ȅȇȅȊȈ
ȉǾȈǼīīȊǾȈǾȈ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
3,$**,20$5.('6)5(56,1(*(1
/,1-( $)(.675$8'67<5'(5$)
6$00(c56$*(5*2'.(1'7(2*
*$5$17(5('( +9$'$1*c5'(
5(6%58*6205c'(5'(7(5'(5
)25<'(5679,*7,*7$7+(19(1'(
6,*7,/(1)25+$1'/(5(//(5(7
$8725,6(5(76(59,&(95.67('
)25 $79/*('(5(77(5(6(5
9('(/( 2*)c'(00217(5(7
.255(.7+9,6'(5$19(1'(67,/
%(+5 620,..((525,*,1$/7
5,6,.(5(5 0$1$7)255,1*(.
5(7-(76 67$%,/,7(72*)81.7,
216'<*7,*+(' +9,/.(7.$1
0(')5( 1('6$7.5(6,..(5
114
+3,$**,2ǼȂȆȅȇǼȊǼȉǹǿȂǿǹǻǿȀǾ
ȉǾȈ ȈǼǿȇǹ ǼȄǹȇȉǾȂǹȉȍȃ ȆȅȊ Ǽǿ
ȃǹǿīȃȍȈȉǹȀǹǿǼīīȊǾȂǼȃǹȅȈȅȃ
ǹĭȅȇǹ ȉǾȃ ǼĭǹȇȂȅīǾ ȉȅȊȈ īǿǹ
ȉǾȃǼȆǿȁȅīǾȀǹǿȈȍȈȉǾȈȊȃǹȇȂȅ
ȁȅīǾȈǾȉȍȃǹȄǼȈȅȊǹȇȆȇǼȆǼǿȃǹ
ǹȆǼȊĬȊȃǼȈȉǼȈǼǼȃǹǼȄȅȊȈǿȅǻȅ
ȉǾȂǼȃȅ ȈǾȂǼǿȅ ȉǼȋȃǿȀǾȈ ȊȆȅ
ȈȉǾȇǿȄǾȈ Ǿ ȋȇǾȈǾ ȂǾ īȃǾȈǿȍȃ
ǹȄǼȈȅȊǹȇǼȃǻǼȋǼȉǹǿȃǹǼȆǾȇǼǹ
ȈǼǿ ǹȇȃǾȉǿȀǹ ȉǾ ȈȉǹĬǼȇȅȉǾȉǹ
ȀǹǿȉǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈ
Ȁǹǿ Ȁǹȉ ǼȆǼȀȉǹȈǾ ȃǹ ȆȇȅȀǹȁǼ
ȈǼǿ ȈȊȃĬǾȀǼȈ ǼȆǿȀǿȃǻȊȃǾȈ ȅǻǾ
115
īǾȈǾȈ Ȁǹǿ ǹȆǼǿȁǾȈ ȉǾȈ ǹȀǼȇǹǿȅ
ȉǾȉǹȈȉȅȊȅǻǾīȅȊ
5 Reservedele og tilbehør / 5
+('2*)$5()25)5(5(166,.
.(5+('
116
5 Reservedele og tilbehør / 5
.DS
5XWLQHYHGOLJHKROGHOVH
Χκϋ
έφτθφζρρζωξψρ
ϙςμψϊςωϚφμψμ
6 Rutinevedligeholdelse / 6 <
06_01
2YHUVLJWRYHUSODQODJW
YHGOLJHKROGHOVH B
ȆȓȞĮțĮȢʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȚıȝȑȞȘȢ
ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ B
Passende vedligeholdelse er en vigtig
forudsætning for at forlænge køretøjets
levetid under optimale drifts- og ydelsesforhold.
> !
.
Der er forudset en række kontrol- og vedligeholdelsesindgreb mod betaling, samlet i oversigten på næste side, med dette
formål. Det er en god regel at oplyse )RU
KDQGOHUHQ HOOHUGHW$XWRULVHUHGHVHU
YLFHY UNVWHG om eventuelle mindre
funktionsfejl, uden at afvente det næste
rutineeftersyn, så fejlen kan udbedres
hurtigst muligt.
]
$
. [
$
@ \ ,
,
! .
Det er påkrævet at udføre rutineeftersynene efter de foreskrevne tidsintervaller,
også selvom det forudsete kilometerantal
ikke er nået. Alle rutineeftersyn skal overholdes, for at opnå en korrekt udnyttelse
af denne garanti. Yderligere oplysninger
om håndhævelse af garantien og udførelse af den "Planlagte vedligeholdelse"
findes i "Garantivejledningen".
> !
$
! .
!
> . ]
$ $>
$ >
«< », ! « > ».
7$%(/29(53/$1/$*79('/,*(+2/'(/6(
.P[
Sikkerhedsspærring
I
118
I
I
I
Tændrør
I
R
I
R
I
R
Det midterste støtteben
L
L
L
L
L
L
Drivkæde
R
R
R
A
A
A
Rulleholder
I
I
I
Luftfilter
I
I
I
CVT-filter
I
I
I
Gasregulering
A
Motoroliefilter
R
R
R
R
Ventilspillerum
A
A
A
A
El-system og batteri
I
I
I
I
I
I
Cylinderventilationsanlæg
I
I
Bremsehåndtag
L
L
L
L
Bremsevæske **
I
I
I
I
I
I
I
Motorolie*
R
I
R
I
R
I
R
Olie i hjulnav
I
I
I
Lygternes retning
A
A
A
Bremseklodser
I
I
I
I
I
I
I
Dæktryk og -slitage
I
I
I
I
I
I
I
Afprøvning af køretøj på vej
I
I
I
I
I
I
I
Hjulophæng
Styretøj
A
119
I
I
I
A
A
A
6 Rutinevedligeholdelse / 6 <
.P[
.P[
transmissioner
L
L
L
I: KONTROLLER, RENS, JUSTER, SMØR ELLER UDSKIFT EFTER BEHOV C: RENS; R: UDSKIFT; A: JUSTER; L: SMØR
* Kontroller niveauet efter hver 2.500 km
** Udskift hvert 2. år
6 Rutinevedligeholdelse / 6 <
ȆǿȃǹȀǹȈȆȇȅīȇǹȂȂǹȉǿȈȂǼȃǾȈȈȊȃȉǾȇǾȈǾȈ
NP[
$
I
^
|
I
I
I
I
R
I
R
I
R
L
L
L
L
L
L
R
R
R
A
A
A
I
I
I
I
I
I
CVT
I
I
I
^ ^>
A
~
>
R
R
R
R
~ ! !
A
A
A
A
I
I
I
I
I
I
>
I
I
$
L
\ $ **
I
I
I
I
I
I
I
*
R
I
R
I
R
I
R
120
L
L
L
<
!
@ $
< $
~
#
I
I
I
A
A
A
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
@
A
I
I
I
A
A
A
L
L
L
I: %!%&()% +<= +<><?=@)%, ?$>X=@)%, !=<[%)% \ <[)=+<)<@)]@)% %<[ %=[<= <<?<=)])^ C: +<><?=@)%, R: <[)=+<)<@)]@)%, A:
?$>X=@)%, L: !=<[%)%
* % 2.500 km
** < 2
29(56,*729(5$1%()$/('(352'8.7(5
3URGXNWR
%HVNULYHOVH
(JHQVNDEHU
AGIP GEAR SAE 80W-90
Smøremidler til gear og transmissioner.
API GL-4
AGIP BRAKE 4
Bremsevæske.
Syntetisk væske SAE J 1703 -FMVSS 116 DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4
eni i-Ride PG 5W-40
Syntetisk baseret smøremiddel til
firetaktsmotorer med høje præstationer.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
AGIP FILTER OIL
Specialprodukt til behandling af
skumplastfiltre.
-
121
6 Rutinevedligeholdelse / 6 <
NP[
3URGXNWR
%HVNULYHOVH
(JHQVNDEHU
AGIP GREASE MU3
Gulbrun, litiumbaseret fedt med medium fibre
egnet til forskelligt brug.
ISO L-X-BCHA 3 - DIN 51 825 K3K -20
AGIP GP 330
Calciumfedt på spray, klæbrig og
vandafvisende.
R.I.D./A.D.R. 2 10°b) 2 R.I.Na. 2.42 - I.A.T.A.
2 - I.M.D.G. klasse 2 UN 1950 Pag. 9022 EM
25-89
6 Rutinevedligeholdelse / 6 <
ȆǿȃǹȀǹȈȈȊȃǿȈȉȍȂǼȃȍȃȆȇȅȎȅȃȉȍȃ
ȆȡȠȧȩȞ
ȆİȡȚȖȡĮijȒ
ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ
AGIP GEAR SAE 80W-90
!#
.
API GL-4
AGIP BRAKE 4
\ $ .
SAE J 1703 -FMVSS 116 DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4
eni i-Ride PG 5W-40
!
?# .
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
AGIP FILTER OIL
>.
-
AGIP GREASE MU3
] $ # !
,
.
ISO L-X-BCHA 3 - DIN 51 825 K3K -20
AGIP GP 330
] ! , # ,
!.
R.I.D./A.D.R. 2 10°b) 2 R.I.Na. 2.42 - I.A.T.A.
2 - I.M.D.G. 2 UN 1950 . 9022 EM
25-89
205(*1,1*$)0c/((1+('(5)5$(1*(/6.6<67(0
7,/,17(51$7,21$/76<67(0 ,6
1 Tomme (in)
25,4 Millimeter (mm)
$
ȂǼȉǹȉȇȅȆǾȂȅȃǹǻǹȈȂǼȉȇǾȈǾȈĮʌȩ
ǹȖȖȜȠıĮȟȠȞȚțȩıİǻȚİșȞȑȢȈȪıIJȘȝĮ ǻȈ
1
122
( .)
25,4 (mm)
0,305 Meter (m)
1 < (ft)
0,305 (m)
1 Mil (mi)
1,609 Kilometer (km)
1 (mi)
1,609 (km)
1 US Gallon (US gal)
3,785 Liter (l)
1 ] < (gal US)
3,785 (l)
1 Pund (lb)
0,454 Kilogram (Kg)
1 ! (lb)
0,454 (Kg)
1 Kubiktomme (in³)
16,4 Kubikcentimeter (cm³)
1 |!
1 Pund fod (lb ft)
1.356 Newtonmeter (N m)
1 ! > (lb ft)
1.356 Newton (N m)
1 Mil i timen (m/t)
1,602 Kilometer i timen (km/t)
1
1,602
1 Pund pr. kvadrattomme (PSI)
0,069 bar (-)
1 Fahrenheit (°F)
32+(9/5)Celsius (°C)
1 !
(PSI)
(in³)
# (mi/h)
1 Fahrenheit (°F)
123
16,4 |! (cm³)
# (km/h)
0,069 (bar)
32+(9/5) | (°C)
6 Rutinevedligeholdelse / 6 <
1 Fod (ft)
124
6 Rutinevedligeholdelse / 6 <
.DS
6SHFLDOXGVW\U
Χκϋ
ξιξοτϛκστυπξψρτϛ
7 Specialudstyr / 7
07_01
6SHFLDOXGVW\U BB
B
ǼȚįȚțȠȓİȟȠʌȜȚıȝȠȓ B
BB
67<57+-(/067$6.(
ȉȈǹȃȉǹȀȇǹȃȅȊȈ
Køretøjet kan som ekstraudstyr være udstyret med en styrthjelmstaske «$» placeret oven over bageste bagagebærer.
@
, , «$»
.
Det anbefales altid at anvende den medfølgende sele.
.
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
1c5 7$6.(1(57206.$/'(1
)2/'(6 6$00(16209,672*
0$1 6.$/%58*('(10(')/
*(1'(6(/(7,/$7+2/'('(13c
3/$'6+9,67$6.(1,..()2/'(6
6$00(12*631'(6)$677,/%$
*$*(%5(5(1 0('6(/(1.$1
'(1 7200(7$6.(%/,9(%/67
581'7 2*'..()25%$*/<*
7(51( 0(')$5()25)5(5(16
2* %$*9('.5(1'(66,..(5
+('
ȅȉǹȃ Ǿ ȉȈǹȃȉǹ Ǽǿȃǹǿ ǹǻǼǿǹ ȆȇǼ
ȆǼǿȃǹǻǿȆȁȍȃǼȉǹǿȅȆȍȈȈȉǾĭȍ
ȉȅīȇǹĭǿǹȀǹǿȆȇǼȆǼǿȃǹȋȇǾȈǿȂȅ
ȆȅǿǼǿȉǹǿ ȅ ȆǹȇǼȋȅȂǼȃȅȈ ǿȂǹ
ȃȉǹȈ īǿǹ ȃǹ ȆǹȇǹȂǼȃǼǿ ȈȉǾȃ
ǼȆǿĬȊȂǾȉǾ ĬǼȈǾ ǹȃ ǻǼȃ ǻǿȆȁȍ
ĬǼǿ Ǿ ȉȈǹȃȉǹ Ȁǹǿ ǻǼȃ ǹȈĭǹȁǿȈǼǿ
ȈȉǾȈȋǹȇǹȂǼȉȅȃȆȇȅǺȁǼȆȅȂǼ
ȃȅǿȂǹȃȉǹȅȉǹȃǼǿȃǹǿǹǻǼǿǹȂȆȅ
ȇǼǿȃǹǹȃȅǿȄǼǿȀǹǿȃǹȀǹȁȊȌǼǿȉǾ
ǻǼȈȂǾĭȍȉȅȈȉȅȊȆǿȈȍĭǹȃȅȊȂǼ
ȀǿȃǻȊȃȅīǿǹȉȅȃȅǻǾīȅȀǹǿīǿ ǹȊ
ȉȅȃȆȅȊǹȀȅȁȅȊĬǼǿ
126
ȆȇȅȈȅȋǾ
.21752//(5$7(/$67,..(12*
6c 3$66(5(581'(5.$17(1$)
%$*$*(%5(5(1
ǺǼǺǹǿȍĬǼǿȉǼȅȉǿȉȅȁǹȈȉǿȋȅȈȉǼ
ȇǼȍȈǾȈ ȆǼȇȃǹǼǿ Ȁǹǿ Ȁǹȉȍ ǹȆȅ
ȉǾȃȆǼȇǿȂǼȉȇȅȉǾȈȈȋǹȇǹȈ
1%
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
/1*'(13c6(/(13$66(52*6c
7,/ %58*$))</'77$6.(2*
*(5 %(+2/'(5(1667$%,/,7(7
2*'(18'9(5,..(75<.3c'(
),5()$67*5,1*6381.7(5,%81
'(1 2*6c)5(00(5'(12*6c
352'8.7(7667(7,.
ȉȅ ȂǾȀȅȈ ȉȅȊ ǿȂǹȃȉǹ Ǽǿȃǹǿ ȉǼ
ȉȅǿȅȍȈȉǼȃǹȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǹǿȀǹǿ
ȂǼȉǾȃȉȈǹȃȉǹīǼȂǹȉǾǹȁȁȍȈȉǼ
ȋȇǾȈǿȂǼȊǼǿ īǿǹ ȃǹ ǹȊȄǹȃǼǿ ȉǾ
ȈȉǹĬǼȇȅȉǾȉǹ ȉǾȈ ȋȍȇǿȈ ȃǹ
ǹȈȀǼǿȉǹǿ ȂǼīǹȁǾ ǻȊȃǹȂǾ ȈȉȅȊȈ
ȈȊȃǻǼȉǾȇǼȈȆȅȊȊȆǹȇȋȅȊȃȈȉǾȃ
ȀǹȉȍȆȁǼȊȇǹȀǹǿȉȅȃǿǽǼǿȉǾȃǹǿ
ȈĬǾȉǿȀǾȉȅȊȆȇȅȎȅȃȉȅȈ
*,9$*7
ȆȇȅȈȅȋǾ
07_03
,7,/)/'($)5(*1%c'(1c5.
5(7-(7 +2/'(567,//((//(5
1c50$1.5(56.$/0$1%58*(
'(75(*1777(%(75.
127
ȈǼȆǼȇǿȆȉȍȈǾǺȇȅȋǾȈȉȅȈȅȅȉǹȃ
ȉȅ ȅȋǾȂǹ Ǽǿȃǹǿ ȈȉǹȂǹȉǾȂǼȃȅ
ȅȈȅ Ȁǹǿ Ȁǹȉǹ ȉǾȃ ȅǻǾīǾȈǾ ȃǹ
ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼ Ȇǹȃȉǹ ȉȅ ǹǻǿǹ
ǺȇȅȋȅȀǹȁȊȂȂǹ
7 Specialudstyr / 7
07_02
*,9$*7
128
7 Specialudstyr / 7
5(*,67(5
$
/
ABS: 23
Luftfilter: 74
%
0
Batteri: 77, 79
Blinklys: 89, 91
Motorolie: 65, 66
'
display: 11
Dæk: 71
Dæktryk: 48
+
Horn: 19
.
Kørsel: 59
Tændrør: 72
9
Vedligeholdelse: 118
3
Planlagt vedligeholdelse:
118
Punktering: 95
6
Sikringer: 82
Start: 52, 55
Støddæmpere: 49
Støtteben: 57
7
Tændingslås: 16
129
130
ǹȞĮȜȣIJȚțȩȢʌȓȞĮțĮȢʌİȡȚİȤȠȝȑȞȦȞ
$
Ǽ
Ȇ
ǵ
ABS: 23
: 55
: 71
< # : 48
<
: 117
: 9
,
immobilizer: 32, 34
Ȁ
Dz
| $ : 92
| >: 17
: 33
ȇ
{^!: 40
: 46
ǹ
Ȉ
Ȃ
: 57
# : 51
: 63, 117
: 49
$ : 46
: 58
: 77
^ : 72
ǻ
ȅ
ȉ
~ : 22
~ $ : 18
~ $ : 93
[ : 59
[ : 11
@ : 10
: 62
ĭ
131
: 18, 89, 91
Beskrivelserne og illustrationerne i denne udgivelse formidles med det formål at forklare og må ikke betragtes som bindende. Piaggio & C. S.p.A. forbeholder sig rettigheden til når som helst og uden
en øjeblikkelig opdatering af denne udgivelse, at foretage ændringer af maskindele, detaljer og levering af tilbehør som anses for at være fordelagtige ud fra et bygningsmæssigt eller forretningsmæssigt
synspunkt samt for at forbedre de tekniske aspekter, dog uden følger for de heri beskrevne grundlæggende egenskaber.
Det er ikke alle de udgaver, som er fremstillet i dette hæfte, der kan fås i alle lande. Oplysninger om hvorvidt de forskellige modeller kan erhverves skal indhentes hos de officielle PIAGGIO-forhandlere.
© Copyright 2013 - Piaggio & C. S.p.A. Alle rettigheder er forbeholdt. Hverken hel eller delvis kopiering er tilladt.
Piaggio & C. S.p.A. Viale Rinaldo Piaggio, 25 - 56025 PONTEDERA (PI), Italien
www.piaggio.com
[ $ >
> . # Piaggio & C. S.p.A. , # !
> $ ^ ,
$ ,
> ,
, , ! ! .
@
$
# . $
PIAGGIO.
© Copyright 2013 - Piaggio & C. S.p.A. $> . >
Piaggio & C. S.p.A. Viale Rinaldo Piaggio, 25 - 56025 PONTEDERA (PI),
www.piaggio.com
!! # .