VESPA 946 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el VESPA 946 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
1Q000038
w w w . v e s p a . c o m
is a registered trademark of
DK
Vespa would like to thank you
for choosing one of its products. We have prepared this manual to help you to get the very best from your vehicle. Please read it carefully before riding
the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure
you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new scooter and it will serve you
well for a long time to come. This booklet forms an integral part of the vehicle; should the vehicle be sold, it must be transferred to the new owner.
Vespa deseja agradecer-lhe
por ter escolhido um de seus produtos. Preparamos este manual para permitir-lhe o aproveitamento total de suas qualidades. Recomendamos a leitura
completa deste antes de pôr-se ao volante pela primeira vez. Este manual contém informações, conselhos e advertências dirigidas à utilização do seu
veículo. Descobrirá outras características, detalhes e soluções úteis que confirmarão sua óptima escolha. Estamos certos de que levando-os em conta,
será fácil entrar em sintonia com o seu novo veículo, servir-se dele por um longo período de tempo com total satisfação. Esta publicação é parte
integrante do veículo e, em caso de venda do mesmo, deve ser entregue ao novo proprietário.
Ed. 01_04/2013
The instructions given in this manual are intended to provide a clear, simple guide to using your vehicle; this booklet also details routine maintenance
procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an DXWKRULVHG'HDOHURU6HUYLFH&HQWUH . The booklet also contains
instructions for simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical
knowledge: to carry out these operations, refer to any DXWKRULVHG'HDOHURU6HUYLFH&HQWUHV.
As instruções deste manual foram preparadas para fornecer principalmente uma orientação simples e clara para a utilização; estão indicadas também
operações de pequena manutenção e verificações periódicas às quais o veículo deve ser submetido, junto às &RQFHVVLRQiULDVRX3RQWRVGH
$VVLVWrQFLDDXWRUL]DGRV. Além disso, o manual contém instruções para algumas reparações simples. As operações não descritas de modo explícito
nesta publicação requerem a disponibilidade de equipamentos especiais e/ou de conhecimentos técnicos específicos; para a sua execução
recomendamos, portanto, dirigir-se a &RQFHVVLRQiULDVRX3RQWRVGH$VVLVWrQFLDDXWRUL]DGRV.
2
3HUVRQDOVDIHW\
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
6HJXUDQoDGDVSHVVRDV
Não respeitar ou respeitar parcialmente estas pres-
crições pode comportar perigo grave para a integri-
dade das pessoas.
6DIHJXDUGLQJWKHHQYLURQPHQW
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environ-
ment.
3URWHFomRGRDPELHQWH
Indica os comportamentos correctos para que o a uti-
lização do veículo não cause nenhum dano à nature-
za.
9HKLFOHLQWDFWQHVV
The incomplete or non-observance of these regula-
tions leads to the risk of serious damage to the vehicle
and sometimes even the invalidity of the guarantee.
,QWHJULGDGHGRYHtFXOR
Não respeitar ou respeitar parcialmente estas pres-
crições comporta o perigo de sérios danos ao veículo
e, às vezes, mesmo a anulação da garantia
The signs that you see on this page are very impor-
tant. They are used to highlight parts of the booklet
that should be read with particular care. The different
symbols are used to make each topic in the manual
simple and quick to locate.
Os sinais mostrados nesta página são muito impor-
tantes. Servem para evidenciar as partes deste ma-
nual às quais é necessário dedicar maior atenção.
Como pode-se notar, cada sinal é constituído por um
símbolo gráfico diferente para tornar imediatamente
fácil e evidente a colocação dos argumentos nas di-
versas áreas.
3
4
,1'(;
,1',&(
9(+,&/( 9
Dashboard................................................................................... 10
Digital lcd display......................................................................... 11
Setting the hour/minutes function............................................. 14
*MODE* button......................................................................... 16
Keyswitch..................................................................................... 16
Locking the steering wheel....................................................... 17
Releasing the steering wheel................................................... 17
Switch direction indicators........................................................... 18
Horn button.................................................................................. 18
Light switch.................................................................................. 19
Start-up button............................................................................. 21
Engine stop button....................................................................... 22
System ABS................................................................................. 22
System ASR................................................................................ 24
The immobilizer system............................................................... 31
Keys......................................................................................... 32
Immobilizer device enabled indicator led................................. 33
Operation................................................................................. 33
Fuel tank...................................................................................... 37
Opening the saddle.................................................................. 37
Identification................................................................................. 38
Bag clip........................................................................................ 40
86( 41
Checks......................................................................................... 42
Refuelling..................................................................................... 42
Tyre pressure............................................................................... 44
Shock absorbers adjustment....................................................... 45
Running in.................................................................................... 47
Starting up the engine.................................................................. 48
Difficult start up............................................................................ 50
9(Î&8/2 9
Painel............................................................................................. 10
Visor digital lcd............................................................................... 11
Ajuste da função horas/minutos................................................. 14
Tecla MODE............................................................................... 16
Comando a chave.......................................................................... 16
Inserção do bloqueador do volante............................................ 17
Desinserção do bloqueador do volante...................................... 17
Comando dos piscas..................................................................... 18
Botão da buzina............................................................................. 18
Botão de mudança dos faróis........................................................ 19
Botão de arranque......................................................................... 21
Botão de paragem do motor.......................................................... 22
Sistema ABS.................................................................................. 22
Sistema ASR.................................................................................. 24
Sistema immobilizer....................................................................... 31
As chaves................................................................................... 32
Indicador luminoso de sinalização da inserção do dispositivo
immobilizer................................................................................. 33
O funcionamento........................................................................ 33
Reservatório de gasolina............................................................... 37
Abertura do assento................................................................... 37
A identificação................................................................................ 38
Gancho porta-bolsas...................................................................... 40
2862 41
Verificações................................................................................... 42
Abastecimentos............................................................................. 42
Pressão dos pneus........................................................................ 44
Regulação dos amortecedoresi..................................................... 45
Rodagem....................................................................................... 47
Arranque do motor......................................................................... 48
5
Stopping the engine..................................................................... 51
Catalytic silencer.......................................................................... 52
Stand........................................................................................... 53
Automatic transmission................................................................ 54
Safe driving.................................................................................. 55
Rear rack..................................................................................... 58
0$,17(1$1&( 59
Engine oil level............................................................................. 60
Engine oil level check............................................................... 60
Engine oil top-up...................................................................... 62
Warning light (insufficient oil pressure).................................... 62
Engine oil change..................................................................... 63
Hub oil level................................................................................. 64
Tyres............................................................................................ 67
Spark plug dismantlement........................................................... 68
Removing the air filter.................................................................. 70
CVT filter cleaning....................................................................... 71
Checking the brake oil level......................................................... 71
Battery......................................................................................... 73
Use of a new battery................................................................ 75
Long periods of inactivity............................................................. 76
Fuses........................................................................................... 78
Front light group........................................................................... 82
Head light adjustment.............................................................. 84
Front direction indicators............................................................. 85
Rear optical unit........................................................................... 86
Rear turn indicators..................................................................... 87
Number plate light........................................................................ 87
Rear-view mirrors........................................................................ 88
Front and rear disc brake............................................................. 89
Puncture...................................................................................... 91
Inactivity of the vehicle................................................................. 92
Cleaning the vehicle.................................................................... 93
Troubleshooting........................................................................... 97
7(&+1,&$/'$7$ 101
Data............................................................................................. 102
Tool kit......................................................................................... 106
63$5(3$576$1'$&&(6625,(6 109
Warnings...................................................................................... 110
Arranque difícil............................................................................... 50
Paragem do motor......................................................................... 51
Marmita catalítica........................................................................... 52
Cavalete......................................................................................... 53
Transmissão automática................................................................ 54
Condução segura........................................................................... 55
Porta-bagagens............................................................................. 58
$0$187(1d2 59
Nível do óleo do motor................................................................... 60
Verificação do nível do óleo do motor........................................ 60
Reposição do óleo do motor...................................................... 62
Indicador luminoso de sinalização (pressão do óleo insuficiente)
................................................................................................... 62
Substituição do óleo do motor.................................................... 63
Nível do óleo do meão................................................................... 64
Pneus............................................................................................. 67
Desmontagem da vela................................................................... 68
Desmontagem do filtro de ar.......................................................... 70
Limpeza do filtro CVT.................................................................... 71
Verificação do nível de óleo dos travões....................................... 71
Bateria............................................................................................ 73
Colocaçã em funcionamento de uma bateria nova.................... 75
Longa inactividade......................................................................... 76
Fusíveis.......................................................................................... 78
Grupo óptico dianteiro.................................................................... 82
Regulação do farol dianteiro...................................................... 84
Indicadores de direcção dianteiros................................................ 85
Grupo óptico traseiro..................................................................... 86
Indicadores de direcção traseiros.................................................. 87
Luz da matrícula............................................................................ 87
Espelhos rectrovisores................................................................... 88
Travão a disco dianteiro e traseiro................................................. 89
Furos nos pneus............................................................................ 91
Inactividade do veículo.................................................................. 92
Limpeza do veículo........................................................................ 93
Busca de avarias........................................................................... 97
'$'267e&1,&26 101
Dados.............................................................................................
102
Ferramentas de bordo................................................................... 106
6
6&+('8/('0$,17(1$1&( 113
Scheduled servicing table............................................................ 114
63(&,$/),77,1*6 121
3(d$6'(5(326,d2($&(66Ï5,26 109
Advertências.................................................................................. 110
$0$187(1d2352*5$0$'$ 113
Tabela de manutenção programada.............................................. 114
(48,3$0(1726(63(&,$,6 121
(48,3$0(1726(63(&,$,6 122
7
8
&KDS
9HKLFOH
&DS
9HÇFXOR
'DVKERDUGB 3DLQHOB
01_01
10
1 Vehicle / 1 Veìculo
NH\
$ = Digital display
% = Front brake lever
& = Throttle grip
' = MODE button
( = Starter button / ASR on/off button
(with the engine running)
) = Engine stop switch (RUN/OFF)
* = Ignition switch
+ = Light switch
, = Horn button
/ = Turn indicator switch
0 = Left hand grip
1 = Rear brake lever
/HJHQGD
$ = Ecrã digital
% = Alavanca de comando do travão di-
anteiro
& = Manípulo do comando de aceleração
' = Botão MODE
( = Botão de arranque / Botão de activa-
ção-desactivação do sistema ASR (com
motor em movimento)
) = Interruptor de paragem do motor
(RUN/OFF)
* = Comutador de chave
+ = Comutador das luzes
, = Botão da buzina
/ = Comutador dos indicadores de direc-
ção
0 = Manípulo esquerdo
1 = Alavanca de comando do travão tra-
seiro
'LJLWDOOFGGLVSOD\B 9LVRUGLJLWDOOFGB
11
1 Vehicle / 1 Veìculo
01_02
NH\
$ = Fuel gauge with petrol symbol
/HJHQGD
$ = Ícone indicador do nível do combus-
tível com símbolo de gasolina
12
1 Vehicle / 1 Veìculo
% = Speedometer
& = Multifunction indicator
' = ASR Icon
( = Engine control icon
) = High-beam warning light
* = Immobilizer warning LED
+ = ABS warning light
, = Low engine oil pressure warning light
/ = Turn indicator warning light
0 = Miniature «VESPA 946»
% = Taquímetro
& = Indicador multifunção
' = Ícone ASR
( = Ícone de gerenciamento do motor
) = Indicador luminoso dos máximos
* = Indicador luminoso do led immobili-
zer
+ = Indicador luminoso ABS
, = Indicador luminoso de pressão insufi-
ciente de óleo do motor
/ = Indicador luminoso dos indicadores
de direcção
0 = Miniatura «VESPA 946»
By turning the ignition key to the «21»
position all the digital display functions
will light up for a few seconds.
08/7,)81&7,21,1',&$725©&ª
Acting on the MODE button this indicator
displays the following functions in se-
quence:
- Clock (CLOCK)
- Total odometer (ODO)
- Partial odometer (TRIP)
For this indicator «&» and for the speed
indicator «%» the unit of measurement
can be changed (from Km to Miles and
Girando a chave de ignição para a posi-
ção «21», iluminam-se por alguns se-
gundos todas as funções no ecrã digital.
,1',&$'2508/7,)81d2©&ª
Agindo no botão MODE, este indicador
permite visualizar ciclicamente as se-
guintes funções:
- Relógio (CLOCK)
- Odómetro total (ODO)
- Odómetro parcial (TRIP)
Para este indicador «&» e para o da ve-
locidade «%», é possível modificar a uni-
13
1 Vehicle / 1 Veìculo
from Kph to mph) with the following pro-
cedure:
- turn the key to the «2))» position;
- press the MODE button to the left;
- Holding in the MODE button, turn the
key to the «21» position;
- after about 2 seconds release the
MODE button.
1%
7+( 1$9,*$7,212)7+(',63/$<
'(),1(6
 ©6+25735(66ª35(66,1*7+(
%87721,1',&$7(')25/(667+$1
7:26(&21'6
 ©/21*35(66ª35(66,1*7+(
%87721 ,1',&$7(')25025(
7+$17:26(&21'6
dade de medida (de km a milhas e de km/
h a mph) com o seguinte procedimento:
- coloque a chave na posição «2))»;
- pressione o botão MODE para a es-
querda;
- mantendo pressionado o botão MODE,
coloque a chave na posição «21»;
- após cerca de 2 segundos, solte o botão
MODE.
1%
1$1$9(*$d2'2(&562'(
),1,'26
©%5(9(35(662ª35(662'(
80%272,1',&$'2325807(0
32,1)(5,25$'2,66(*81'26
©35(662352/21*$'$ª35(6
62'(80%272,1',&$'2325
80 7(032683(5,25$'2,66(
*81'26
01_03
6HWWLQJWKHKRXUPLQXWHV
IXQFWLRQB
To set or adjust the clock, with vehicle
running or with key inserted in «21» po-
sition, proceed as follows:
- short press the MODE button to the left
in sequence until the clock appears on
the display;
$MXVWHGDIXQomRKRUDV
PLQXWRVB
Para configurar ou regular o relógio, com
veículo ligado ou com a chave introduzi-
da na posição «21», proceda como a
seguir:
- exerça uma breve pressão no botão
MODE para a esquerda ciclicamente até
que seja mostrado o relógio no ecrã;
14
1 Vehicle / 1 Veìculo
- long press to the left to enter the hour
display;
- adjust the hour by short pressing the
MODE button to the left;
- with a long press, the set value is con-
firmed (or present value if not modified)
and it goes on to the minutes display.
- adjust the minutes by short pressing the
MODE button to the left;
- after a few seconds the set or changed
time will be displayed.
:$51,1*
)25 6$)(7<5($62167+(7,0(
6(77,1* ,621/<3266,%/(:,7+
7+(9(+,&/($7$67$1'67,//
:$51,1*
'(7$&+,1*7+(%$77(5<&$%/(6
,03/,(6 5(6(77,1*7+(&/2&.
:+,&+:,//6+2:©ª817,/,7
,6 $'-867('$*$,1$1'5(6(7
7,1*2)7+(75,32'20(7(5
- com uma pressão prolongada para a
esquerda, entre na visualização das ho-
ras;
- regule o valor das horas pressionando
brevemente para a esquerda o botão
MODE;
- com uma pressão prolongada, se con-
firma o valor configurado (ou presente se
não modificado) e passa-se à visualiza-
ção dos minutos;
- regule o valor dos minutos pressionan-
do rapidamente para a esquerda o botão
MODE;
- após alguns segundos será mostrada a
hora programada ou modificada.
$'9(57Ç1&,$
325 027,926'(6(*85$1d$$
5(*8/$d2'25(/Ï*,2e3266Ë
9(/(;&/86,9$0(17(&2029(Ë
&8/23$5$'2
$'9(57Ç1&,$
$5(02d2'26&$%26'$%$7(
5,$,03/,&$2=(5$0(172'25(
/Ï*,2 48(6,1$/,=$5È©ª
$7e 80$129$5(*8/$d2(2
=(5$0(172'22'Ï0(7523$5&,
$/75,3
15
1 Vehicle / 1 Veìculo
01_04
02'(EXWWRQB
With the vehicle on or with the key in the
«21» position, short press the MODE
«$» button to the left to change the mul-
tifunction indicator display (clock, odo,
trip).
Long press the MODE button to:
- on the CLOCK screen page, proceed
with adjusting the clock;
- on the TRIP screen page, reset the rel-
ative counter.
7HFOD02'(B
Com o veículo ligado ou com a chave in-
serida na posição «21», exercendo uma
breve pressão para a esquerda no botão
MODE «$», é possível mudar a visuali-
zação no indicador multifunção (clock,
odo, trip).
Pressionando por um tempo mais longo
o botão MODE, é possível:
- na página CLOCK, proceda com a re-
gulação do relógio;
- na página TRIP, zerar o respectivo con-
tador.
.H\VZLWFKB
The key switch «$» is located on the leg
shield back plate.
&RPDQGRDFKDYHB
O comutador de chave «$» encontra-se
no contraescudo.
01_05
6:,7&+326,7,216
21«»: Ready to start position, non-ex-
tractable key, mechanical antitheft device
disabled.
2)) «»: Ignition disabled, extractable
key, mechanical antitheft device disa-
bled.
/2&. «»: Ignition disabled, extractable
key, mechanical antitheft device enabled.
326,d®(6'2&2087$'25
21 «»: Posição de predisposição ao ar-
ranque, chave não extraível, antifurto
mecânico desactivado.
2))«»: Ignição inibida, chave extraível,
antifurto mecânico desactivado.
/2&. «»: Ignição inibida, chave extraí-
vel, antifurto mecânico activado.
16
1 Vehicle / 1 Veìculo
01_06
/RFNLQJWKHVWHHULQJZKHHO
B
Turn the handlebar to the left (as far as it
will go), turn the key to «/2&.» and re-
move the key.
&$87,21
1(9(5 78517+(.(<72©/2&.ª
25©2))ª:+,/(5,',1*
,QVHUomRGREORTXHDGRUGR
YRODQWHB
Gire o guiador para a esquerda (fim de
curso), gire a chave para a posição
«/2&.» e retire-a.
$7(1d2
12 *,5($&+$9(1$326,d2
©/2&.ª28©2))ª&2029(Ë&8/2
(0029,0(172
01_07
5HOHDVLQJWKHVWHHULQJZKHHO
B
Reinsert the key and turn it to «2))».
&$87,21
1(9(5 78517+(.(<72©/2&.ª
25©2))ª:+,/(5,',1*
'HVLQVHUomRGREORTXHDGRU
GRYRODQWHB
Reinsira a chave e gire-a até a posição
«2))».
$7(1d2
12 *,5($&+$9(1$326,d2
©/2&.ª28©2))ª&2029(Ë&8/2
(0029,0(172
17
1 Vehicle / 1 Veìculo
01_08
6ZLWFKGLUHFWLRQLQGLFDWRUV
B
By moving the turn indicator switch «$»
to the left, to position «», the left turn in-
dicators turn on.
By moving the switch «$» to the right, to
position «», the right turn indicators turn
on.
To cancel the request and turn off the ac-
tivated indicators, move the switch to the
«» position.
&RPDQGRGRVSLVFDVB
Ao se deslocar o comutador dos piscas
«$» para a esquerda, na posição «»,
accionam-se os piscas esquerdos.
Ao se deslocar o comutador dos piscas
«$» para a direita, na posição «», ac-
cionam-se os piscas direitos.
Para cancelar a solicitação e desligar os
indicadores accionados, desloque o co-
mutador para a posição «».
01_09
+RUQEXWWRQB
Press the «$» button to sound the horn.
%RWmRGDEX]LQDB
Pressione o botão «$» para accionar a
buzina.
18
1 Vehicle / 1 Veìculo
01_10
/LJKWVZLWFKBB
BB
When the light switch «$» is in position
«» the low-beam light is ON; when it is
in position «» the high-beam light is ON.
%RWmRGHPXGDQoDGRVIDUyLV
BBBB
Se o comutador das luzes «$» estiver na
posição «» a luz de cruzamento está
acesa; se estiver na posição «» accio-
na-se a luz dos máximos.
01_11
01_12
1%
7+( 9(+,&/(,6(48,33(':,7+$
'(9,&( &$3$%/(2)35(6(59,1*
23(5$7,212)7+(+($'/,*+7$6
6(0%/<,17+((9(172)63(&,$/
(19,5210(17$/ &21',7,216,1
6,78$7,216 2)(1*,1($7,'/(
63(('$1'9(+,&/(67233('
7+( 86(56$77(17,21:,//%(
&$//(' 727+(',*,7$/',63/$<
%<7+($33($5$1&(2)7+()2/
/2:,1* ,1)250$7,21,16(
48(1&(
©$OHUWª',63/$<(')25
6(&21'
©/LJKWª',63/$<(')25
6(&21'
6(77,1*2)7+(08/7,
)81&7,21,1',&$72535(
9,286/<6(7&/2&.2'2
1%
2 9(Ë&8/2e(48,3$'2&2080
',6326,7,92 &$3$='(35(6(5
9$5$)81&,21$/,'$'('2*5832
Ï37,&2 (0&21',d®(6$0%,(1
7$,6 (63(&,$,6(06,78$d2'(
5(*,0( '(02725120Ë1,02(
9(Ë&8/23$5$'2
$$7(1d2'287,/,=$'25e&+$
0$'$ 3(/2(&5',*,7$/325
0(,2 '$9,68$/,=$d2(002'2
&Ë&/,&2'$66(*8,17(6,1)250$
d®(6
©$OHUWª9,68$/,=$'2325
6(*81'2
©/LJKWª9,68$/,=$'2325
6(*81'2
&21),*85$d2'2,1',&$
'2508/7,)81d2$17(
5,250(17(352*5$0$'2
19
1 Vehicle / 1 Veìculo
75,3',63/$<(')25
6(&21'6
7+,6 6,*1$//,1*&217,18(621
7+(',*,7$/',63/$<)257+((1
7,5(7,0(7+$77+(3+(120(121
3(56,676 725($&7,9$7(7+(
1250$/ &21',7,2166,03/<
6:,7&+2))7+(9(+,&/(25%(*,1
5,',1*
,)7+(6,*1$//,1*3(56,676&21
7$&7 $1$87+25,6('6(59,&(
&(175(
1%
)25 7+((17,5(7,0(7+$77+(
)$8/73(56,676$1<35(6685(6
2)7+(02'(%87721:,//%(,*
125('
&/2&.2'275,39,68$
/,=$'23256(*81'26
(67$6 6,1$/,=$d®(635266(
*8(012(&5',*,7$/'85$17(
72'227(032(148$1723(56,6
7,5$$120$/,$3$5$$5(67$8
5$d2 '$6&21',d®(61250$,6
%$67$ '(6/,*$529(Ë&8/228
&2/2&È/2(0029,0(172
&$62$6,1$/,=$d23(56,67$',
5,-$6($8032172'($66,67Ç1
&,$$8725,=$'2
1%
32572'227(032(048($$12
0$/,$ 3(56,67,5(9(178$,6
35(66®(6'2%27202'(6(52
,*125$'$6
01_13
&$87,21
,125'(57235(9(17%8516'2
127728&+7+(/2:(5(;326('
3$57 2)7+(+($'/,*+7$66(0
%/<
$7(1d2
$ ),0'((9,7$548(,0$'85$6
12 7248(1$3$57(,1)(5,25
'(6&2%(57$'2*5832Ï37,&2
20
1 Vehicle / 1 Veìculo
&$87,21
'2 1273/$&(75$1632572%
-(&76$1'25&/27+(629(57+(
)5217 +($'/,*+7$66(0%/<
:+(1 7+(+($'/,*+7,67851('
21 252)))$,/85(72)2//2:
7+,6 35(&$87,210$<&$86(
29(5+($7,1* $1'7+(68%6(
48(17)86,212)7+(*/$66
$7(1d2
12 $32,(75$163257(2%-(&
726(285283$662%5(2*5832
Ï37,&2',$17(,526(-$&202)$
52/ $&(6248($3(1$6$3$*$
'2 $)$/7$'(2%6(59Æ1&,$$
(66$ 35(&$8d232'(35292
&$5 262%5($48(&,0(172($
&216(48(17( )862'275$16
3$5(17(
01_14
6WDUWXSEXWWRQB
To start the engine press push button
«$» after having pulled one of the two
brake levers.
The vehicle is equipped with special
starter procedure management. The
starter motor remains active until the en-
gine starts even if switch «/» is released.
Keep one of the two brakes operated
(front or rear) so as to not interrupt the
starter procedure.
The throttle grip must remain in the mini-
mum position, because any other posi-
tion inhibits the vehicle starter.
The starter motor will remain active for a
maximum of 5 consecutive seconds.
%RWmRGHDUUDQTXHB
Pressione o botão «$» para o arranque
do motor após ter puxado uma das duas
alavancas do travão.
O veículo é equipado com uma gestão
especial do procedimento de arranque.
O motor de arranque permanece accio-
nado até a ignição do motor mesmo se o
botão «$» for liberado.
Mantenha accionado um dos dois tra-
vões (dianteiro ou traseiro) para não in-
terromper o procedimento de arranque.
O manípulo do acelerador deve perma-
necer na posição de mínimo porque qual-
quer outra posição inibe o arranque do
veículo.
21
1 Vehicle / 1 Veìculo
O motor de arranque permanecerá acti-
vado por um máximo de 5 seg. consecu-
tivos.
01_15
(QJLQHVWRSEXWWRQB
The engine can be started when the
emergency stop switch «$» is in position
«» 581; if the emergency stop switch
«$» is in position «» 2)) the engine
cannot be started or it stops if it was run-
ning.
%RWmRGHSDUDJHPGRPRWRU
B
Com o interruptor de paragem de emer-
gência «$» na posição «» 581 é pos-
sível realizar o arranque do motor; se o
interruptor de paragem de emergência
«$» está na posição «» 2)) não é pos-
sível o arranque do motor ou pára se
estiver aceso.
01_16
6\VWHP$%6BB
The vehicle is equipped with a locking
ABS system on the wheels.
$7RQHZKHHO
%6SHHGVHQVRU
$%6 It is a hydraulic - electronic
device that limits the pressure
within the braking circuit when a
sensor, located on the wheel,
detects its tendency to lock. This
system prevents the wheels
from locking to avoid the risk of
falling.
6LVWHPD$%6BB
O veículo é equipado com um sistema de
anti-bloqueio ABS nas rodas.
$5RGDIyQLFD
%6HQVRUGHYHORFLGDGH
$%6 É um dispositivo hidráuli-
co - electrónico que limita a
pressão dentro do circuito de
travagem quando um sensor, lo-
calizado na roda, detecta a ten-
dência ao bloqueio. Este siste-
ma impede o bloqueio das
rodas a fim de evitar o risco de
queda.
22
1 Vehicle / 1 Veìculo
01_17
In case of failure of the ABS system, im-
mediately reported to the rider with ABS
warning light on the instrument panel, the
vehicle retains the characteristics of a
conventional braking system. In case of
ABS warning light, reduce speed and go
to an Authorised Service Centre for the
appropriate checks. The safety provided
by the ABS does not, in any case, justify
risky manoeuvres. The stopping distance
may be greater, compared to a conven-
tional vehicle equipped with traditional
braking in the following conditions:
Riding on rough roads, with
gravel or snow
Riding on roads with holes or
bumps
It is therefore recommended to reduce
speed in these conditions.
$79(5</2:63(('6/(667+$1
 .0+7+($%66<67(0,6',6$
%/('
,7,65(&200(1'('723$<$77(1
7,21 7+(5()25(,1&$6(62)
%5$.,1*,1/2:*5,3&21',7,216
$7 /2:63((')25(;$03/(
%5$.,1*21*$5$*()/2257,/(6
$)7(5 +$9,1*5,''(121:(7
52$'6256,0,/$56,78$7,216
Em caso de falha do sistema ABS, ime-
diatamente sinalizada ao condutor com o
acendimento do indicador luminoso ABS
no painel de instrumentos, o veículo
mantém as características de um siste-
ma de travagem convencional. No caso
de acendimento do indicador luminoso
ABS, reduza a velocidade e dirija-se a
um 3RQWR GH$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
para as verificações necessárias. A con-
tribuição da segurança proporcionada
pelo ABS não justifica, em nenhum caso,
as manobras arriscadas. O espaço de
travagem poderia ser maior, em compa-
ração com um veículo equipado com a
travagem convencional nas seguintes
condições:
Condução em estradas precári-
as, com cascalho ou neve
Condução em estradas com bu-
racos ou valas
Portanto, é recomendado reduzir a velo-
cidade nestas condições.
&2080$9(/2&,'$'(08,72%$,
;$0(126'(.0+26,67(0$
$%6e'(6$&7,9$'2
325 &216(*8,17(5(&20(1'$
6(08,7$$7(1d2126&$626'(
75$9$*(0(0&21',d®(6'(%$,
;$ $'(5Ç1&,$&209(/2&,'$'(
5('8=,'$ 325(;(03/275$9$
*(16 62%5(3,626'(*$5$*(0
(0&(5Æ0,&$'(32,6'(7(5&21
23
1 Vehicle / 1 Veìculo
1%
7+($%6:$51,1*/,*+77851621
$1'67$<621817,/5($&+,1*
.0+
&$87,21
,17+((9(172)0$/)81&7,212)
7+(%$77(5<7+($%6$656<6
7(0785162))
'8=,'2 (0(675$'$602/+$'$6
286,78$d®(66,0,/$5(6
1%
2 ,1',&$'25/80,1262'2$%6
$&(1'((3(50$1(&($&(62$7e
&+(*$5$.0+
$7(1d2
12&$62'(352%/(0$6'()81
&,21$0(172'$%$7(5,$26,67(
0$$%6$656('(6$&7,9$
6\VWHP$65BB
$656<67(0
The ASR system is a device to help riding
that helps the rider during acceleration
manoeuvres, especially on slippery sur-
faces or in conditions that can cause sud-
den slippage of the rear wheel. The ASR
in these situations automatically inter-
venes by reducing engine output within
the limit imposed by the grip conditions,
contributing significantly to the mainte-
nance of stability the vehicle.
6LVWHPD$65BB
6,67(0$$65
O sistema ASR é um dispositivo de au-
xílio à condução que ajuda o condutor
durante as manobras de aceleração,
principalmente sobre superfícies escor-
regadias ou em condições que podem
causar o deslizamento repentino da roda
traseira. O ASR intervém nessas situa-
ções, reduzindo automaticamente a po-
tência distribuída pelo motor dentro dos
limites impostos pelas condições de ade-
rência, contribuindo significativamente
para a manutenção da estabilidade do
veículo.
24
1 Vehicle / 1 Veìculo
:$51,1*
7+($656<67(0,6%$6('217+(
5(&2*1,7,212)63(('',))(5(1
&(6 %(7:((1)5217$1'5($5
:+((/,125'(5)257+(6<67(0
720$,17$,10$;,080()),&,(1&<
,1$//&21',7,2167+(&$/,%5$
7,21 352&('85(
0867 %(3(5
)250('(9(5<7,0((9(1,1&$6(
2) 5(3/$&(0(172)-86721(
7<5(
)257+(&$/,%5$7,212)7+(&21
752/ 81,73(5)2507+(352&(
'85(%(/2:
$'9(57Ç1&,$
26,67(0$$65e%$6($'2125(
&21+(&,0(172'$',)(5(1d$'(
9(/2&,'$'(6(175($52'$75$
6(,5$($52'$',$17(,5$3$5$
48(26,67(0$0$17(1+$$(),&,
Ç1&,$0È;,0$(048$/48(5&21
',d2e
1(&(66È5,2(;(&87$52
352&(',0(172 '(&$/,%5$*(0
6(035( 48(6(-$68%67,78Ë'2
3(/20(12680'2631(86
3$5$$&$/,%5$*(0'$&(175$/
(;(&87( 2352&(',0(172,1',
&$'20$,6$%$,;2
01_18
%87721©ªZLWKWKHHQJLQH
UXQQLQJ on / off.
,&21©ª operating indication
icon.
)ODVKLQJPRGH
- Off with the vehicle in gear: the system
is working, but is not active (normal con-
dition).
- Flashing quickly with moving vehicle:
the system is up and running (conditions
of low grip and intervention to reduce en-
gine power); we recommend the utmost
caution because the grip limit has been
exceeded; restore the vehicle safety con-
ditions by gently reducing the throttle
opening.
%272©ªFRPPRWRUHP
PRYLPHQWR activação / de-
sactivação.
Ë&21(©ª ícone de indicação
de funcionamento.
0RGDOLGDGHGHODPSHMR
- Apagado com veículo em movimento: o
sistema está funcionando, mas não acti-
vo (condição normal).
- Lampejo rápido com veículo em movi-
mento: o sistema está funcionando e ac-
tivo (condição de baixa aderência e
intervenção para reduzir a potência do
motor); é recomendada muita cautela
porque o limite de aderência foi excedi-
do; coloque o veículo nas condições de
25
1 Vehicle / 1 Veìculo
01_19
- Lit with moving vehicle: the system is
disabled and will not intervene in case of
loss of grip.
If the deactivation was voluntary
(by pressing the appropriate
button ©ª for 1 second with the
engine running) it is recommen-
ded to reactivate the system as
soon as possible.
If the deactivation was NOT vol-
untary, there is an ASR failure:
in this case you must contact an
$XWKRULVHG6HUYLFH&HQWUH for
the diagnosis and the reactiva-
tion of the system.
To ensure maximum safety of the vehicle
it is advisable to keep the system active.
Deactivation may be necessary only in
case of starting with very low grip surfa-
ces (mud, snow) on which the operation
of the ASR could actually prevent the
movement of the vehicle.
1%
$7 9(+,&/(67$57837+($65
,&21 )/$6+(6$77+(6$0()5(
48(1&< $67+($%6:$51,1*
/,*+7 ,1',&$7,1*$',$*1267,&
3+$6(2)7+(6<67(0,17+($%
6(1&(2)(55256$65,&21$1'
$%6:$51,1*/,*+778512))$7
7+(6$0(7,0(:+(1(;&((',1*
.0+
,1&$6(2)$%6(1&(2))/$6+,1*
$7 67$57837+(6<67(00$<
127 :25.,1*3/($6(&217$&7
$1$87+25,6('6(59,&(&(175(
segurança reduzindo suavemente a
abertura do acelerador.
-
Aceso fixo com veículo em movimento:
o sistema está desactivado e não irá in-
tervir em caso de perda de aderência.
Se a desactivação foi voluntária
(pressão do botão apropriado
©ª por 1 segundo com o motor
em movimento) é recomendada
a activação do sistema o mais
rapidamente possível.
Se a desactivação NÃO foi vo-
luntária, há uma falha no siste-
ma ASR: neste caso dirija-se a
um 3RQWRGH$VVLVWrQFLD$X
WRUL]DGR para o diagnóstico e a
reactivação do sistema.
Para garantir a segurança máxima do
veículo é aconselhável manter o sistema
activo. A desactivação poderia ser ne-
cessária somente no caso de arranque
em superfícies com aderência muito bai-
xa (lama, neve) em que a intervenção do
ASR realmente poderia impedir o movi-
mento do veículo.
1%
&202$55$148('29(Ë&8/22
Ë&21($653,6&$1$0(60$)5(
48Ç1&,$'2,1',&$'25/80,1262
$%6 ,1',&$1'280$)$6('(',
$*1Ï67,&2 '26,67(0$1$$8
6Ç1&,$'((55262Ë&21($65(
2 ,1',&$'25/80,1262$%66(
$3$*$0 6,08/7$1($0(17(&20
$683(5$d2'26.0+
26
1 Vehicle / 1 Veìculo
:$51,1*
7+($656<67(0,6$&7,9$7('$7
(9(5< ©21ª326,7,21,1*2)7+(
,*1,7,216:,7&+
,)',6$%/('%<7+(86(57+($65
6<67(0 .((367+(67$7(2),1
$&7,9,7< 21/<,)7+(9(+,&/(,6
2)) %<86,1*7+((1*,1(6723
6:,7&+$77+(1(;7.(<217+(
$65 6<67(0,6(1$%/('$872
0$7,&$//<
&$87,21
,7,6(03+$6,6('7+$77+(5,',1*
$8;,/,$5< 6<67(0&$1127
&+$1*( 7+(3+<6,&$//,0,762)
*5,3$1',6127$68%67,787()25
3523(50$1$*(0(172)32:(5
%27+ 21675$,*+7675(7&+(6
$1' ,1785167+(5()25(,7,6
5(&200(1'(' 72$/:$<686(
7+( 9(+,&/(:,7+7+(870267
&$5( $1',1$&&25'$1&(:,7+
7+(5(*8/$7,216,1)25&(
12&$62'($86Ç1&,$'(/$03(
-2 '85$17(2$55$148(26,6
7(0$32'(5,$12(67$5)81&,2
1$1'2 1(67(&$62',5,-$6($
8032172'($66,67Ç1&,$$872
5,=$'2
$'9(57Ç1&,$
26,67(0$$65e$&7,9$'2$&$
'$326,&,21$0(172(0©21ª'2
&2087$'25'(&+$9(
48$1'2'(6$&7,9$'23(/287,/,
=$'2526,67(0$$650$17e02
(67$'2'(,1$&7,9,'$'(620(1
7(6(29(Ë&8/2)25'(6/,*$'2
3(/2 ,17(5583725'(3$5$*(0
'202725$3Ï6$6(*8,17(&2
087$d2 '$&+$9(26,67(0$
$65 e+$%,/,7$'2$8720$7,&$
0(17(
$7(1d2
e 6$/,(17$'248(266,67(0$6
'($8;Ë/,2¬&21'8d21232
'(0 08'$5$6/,0,7$d®(6)Ë6,
&$6'($'(5Ç1&,$(1268%67,
78(0 80$'(48$'2*(5(1&,$
0(172'$327Ç1&,$7$172(080
75(&+2 5(&7248$172180$
&859$ 3257$1725(&20(1'$
27
1 Vehicle / 1 Veìculo
&$87,21
$7/2:63(('/(667+$1.0+
7+($656<67(0'2(6127:25.
,7 ,65(&200(1'('723$<3$5
7,&8/$5$77(17,21,17+((9(17
2) $&&(/(5$7,21)52067$1'
67,//,1&21',7,2162)/2:*5,3
(63(&,$//<,17+(),5670(75(6
1%
,1&$6(2)52$'6)8//2)+2/(6
7+(5(0$<2&&85%5,()$&7,9$
7,212)7+($656<67(07+,62&
&85681'(51250$/23(5$7,1*
&21',7,2162)7+(9(+,&/(
1%
7+( '(9,&(35(9(176,035(66
,1*217+(5($5+,*+63(('52
7$7,21:+((/:,7+7+(9(+,&/(
217+(&(175(67$1',7,65(&
200(1'(' 12772,16,67:,7+
7+( 7+5277/(*5,3,17+,63$5
7,&8/$5&21',7,21
&$87,21
$ 322567$7(2)0$,17(1$1&(
2)7+(7<5(6&$15(68/7,1$%
1250$/ 23(5$7,212)7+($65
6<67(0
6( 6(035(87,/,=$529(Ë&8/2
&2020È;,02&8,'$'2'($&25
'2&20$/(,
$7(1d2
(0%$,;$9(/2&,'$'(0(126'(
.0+26,67(0$$6512(67È
(023(5$d2
80$ $7(1d23$57,&8/$5e5(
&20(1'$'$ (0&$62'($&(/(
5$d2$3$57,5'25(32862(0
&21',d®(6'(%$,;$$'(5Ç1&,$
(63(&,$/0(17( $23(5&255(5
2635,0(,5260(7526
1%
12&$62'('(6&21(;2'$(6
75$'$ 32'(2&255(5%5(9(6
$&7,9$d®(6'26,67(0$$65(6
7(,1&,'(17($&217(&((0&21
',d®(6 1250$,6'()81&,21$
0(172'29(Ë&8/2
1%
2 ',6326,7,92,03('(48(6(-$
$3/,&$'2¬52'$75$6(,5$80$
$/7$ 9(/2&,'$'('(527$d2
&2029(Ë&8/262%5(2&$9$/(
7( &(175$/e5(&20(1'$'2
12,16,67,5&202$&(/(5$'25
1(67$&21',d23$57,&8/$5
28
1 Vehicle / 1 Veìculo
,1 &$6(2)5(3($7(',17(59(1
7,2162)7+($65(9(12152$'
685)$&(6 :,7+*22'*5,325
60$// 7+5277/(23(1,1*6,7,6
1(&(66$5<72&+(&.)25:($5
$1'25 7+(67$7(2),1)/$7,21
2) 7<5(6),567,)7+(352%/(0
3(56,676 &217$&7$1$87+25
,6('6(59,&(&(175(
&$87,21
,17+((9(172)0$/)81&7,212)
7+(%$77(5<7+($%6$656<6
7(0785162))
$7(1d2
80'(),&,(17((67$'2'(0$18
7(1d2'2631(8632'(&$86$5
)81&,21$0(1726 $1250$,6'2
6,67(0$$65
12&$62'(,17(59(1d®(65(3(
7,'$6'2$650(602(05(9(67,
0(172$6)È/7,&2&20%2$$'(
5Ç1&,$283$5$3(48(1$6$%(5
785$6 '2$&(/(5$'259(5,),
48( 35,0(,522'(6*$67((28
(67$'2'((1&+,0(172'2631(
866(2352%/(0$3(56,67,5',
5,-$6($8032172'($66,67Ç1
&,$$8725,=$'2
$7(1d2
12&$62'(352%/(0$6'()81
&,21$0(172'$%$7(5,$26,67(
0$$%6$656('(6$&7,9$
$656<67(0&$/,%5$7,21352&(
'85(
In order to maintain the effectiveness of
the ASR system following the replace-
ment of one or both tyres a calibration
procedure of the system must be per-
formed as follows on a straight flat stretch
of road. Please note that the request for
352&(',0(172 '(&$/,%5$*(0
'26,67(0$$65
Para manter a eficácia do sistema ASR
após a substituição de um ou ambos os
pneus, é necessário efectuar um proce-
dimento de calibragem do sistema se-
gundo as seguintes modalidades sobre
um trecho recto de estrada plana. Con-
29
1 Vehicle / 1 Veìculo
activation of the procedure (steps 1 to 4)
must be completed within 60 sec from ig-
nition on the engine.
• It is necessary that the diagnostic phase
of the ASR systems and ABS is com-
plete: for this purpose, after the key ON,
ride a short distance above 5 km/h and
wait for the flashing of the ABS warning
light and ASR icon to stop.
• Turn the ASR system off by pressing the
button «» on the handlebar and check
that the ASR disabling icon «» is on.
• Allow the engine to idle for at least 3
seconds.
• Press the ASR on/off button «» and
one of the two brake levers simultane-
ously for at least 4 seconds. The activa-
tion process will be confirmed by the ASR
icon «» turning on with slow flashing.
• Accelerate to a constant speed of 30 to
40 km/h and maintain it for at least 7 to 8
seconds.
• The end of the procedure will be indica-
ted by the flashing ASR icon «».
• Once the procedure is complete it is
necessary to turn off the vehicle panel
(key off) and wait 30 seconds before turn-
ing the panel on (key on).
• In case of failure to complete the proce-
dure within 2 minutes the ASR icon «»
will stay on steady and the ASR will re-
main off until the panel is turned off (key
off).
vém notar que o pedido de activação do
procedimento (passos 1 a 4) deve ser
concluído no prazo de 60 segundos após
a ignição do motor.
• É importante que a fase de diagnóstico
dos sistemas ASR e ABS seja concluída:
para esse fim, após colocar a chave em
ON, percorra uma curta distância acima
de 5 km/h e aguarde o apagamento do
lampejo do indicador luminoso ABS e do
ícone ASR.
• Desactive o sistema ASR mediante a
pressão da tecla específica no guiador
«» e verifique se o ícone de desactiva-
ção do ASR «» está aceso.
• Deixe o motor girar no mínimo por pelo
menos 3 segundos.
• Pressione o botão de desactivação/ac-
tivação do ASR «» e ao mesmo tempo
uma das duas alavancas do travão por
pelo menos 4 segundos. A activação do
procedimento será confirmada com o
acendimento do ícone ASR ©ª com
lampejo lento.
• Leve a uma velocidade constante de
30÷40 km/h e mantenha por pelo menos
7÷8 segundos.
• O final do procedimento será indicado
pelo apagamento do ícone ASR ©ª in-
termitente.
• Uma vez concluído o procedimento é
necessário desligar o quadro do veículo
30
1 Vehicle / 1 Veìculo
• To restart the ASR it is necessary to turn
on vehicle panel (key on).
It is however necessary to repeat the
process until it succeeds.
&$87,21
,) 1(&(66$5<&217$&7$1$8
7+25,6('6(59,&(&(175(
(chave off) e aguardar 30 segundos an-
tes de voltar a ligar o quadro (chave on).
• Em caso de falha para completar o pro-
cedimento dentro de 2 minutos, o ícone
ASR «» ficará aceso fixo e o ASR per-
manecerá desactivado até o desligamen-
to do quadro (chave off).
• Para reactivar o sistema ASR será ne-
cessário ligar novamente o quadro do
veículo (chave on).
É ainda necessário repetir o procedimen-
to até obter sucesso.
$7(1d2
(0&$62'(1(&(66,'$'(',5,-$
6( $8032172'($66,67Ç1&,$
$8725,=$'2
7KHLPPRELOL]HUV\VWHP
In order to enhance theft protection, the
vehicle is equipped with a «3,$**,2,0
02%,/,=(5 » electronic engine locking
device that is activated automatically
when the ignition key is removed. Upon
start-up, the «3,$**,2,002%,/,=(5»
system checks the starter key, and only if
this key is recognised will the Immobiliser
system allow the vehicle to be started.
6LVWHPDLPPRELOL]HU
Para aumentar a protecção contra roubo,
o veículo possui um sistema electrónico
de bloqueio do motor «3,$**,2,002
%,/,=(5 » que se activa automaticamen-
te retirando a chave de ignição. De facto,
no momento do arranque o Sistema «3,
$**,2,002%,/,=(5» interroga a cha-
ve e somente depois do seu reconheci-
mento é que o Sistema permite a
colocação do veículo em funcionamento.
31
1 Vehicle / 1 Veìculo
01_20
01_21
01_22
.H\VBBB
The vehicle is supplied with two types of
keys. The «$» key with a brown grip and
the 0$67(5 key. Only a single copy
of this key is supplied, which is necessary
to program all your other keys and for
your dealer to perform some mainte-
nance operations. We therefore recom-
mend that it be used only under excep-
tional circumstances. The black key
«%» (single copy supplied) is used for
normal operations and for start-up.
Press the «&» button on the grip to make
the key «%» come out.
Return the key «%» to its lodging inside
the grip, simultaneously pressing the
«&» button.
Together with the two keys, you will be
given a CODE CARD bearing the same
code imprinted onto the two keys.
:$51,1*
7+(/2662)7+(%52:1.(<35(
9(176 /$7(55(3$,56727+(
3,$**,2 ,002%,/,=(56<67(0
$1'727+((1*,1(&21752/81,7
$VFKDYHVBB
B
Com o veículo são entregues duas cha-
ves. A chave «$» com cabo de cor mar-
rom é a chave 0$67(5. É fornecida
em único exemplar e serve para memo-
rizar o código das outras chaves ou para
operações a serem efectuadas junto às
concessionárias. Por esse motivo acon-
selha-se a sua utilização somente em
casos excepcionais. A chave «%» (forne-
cida em única cópia), de cor preta, é a de
uso normal e serve para o arranque.
Pressione o botão «&» no cabo para fa-
zer sair de modo autónomo a chave
«%».
Recoloque a chave «%» na sua sede
dentro do cabo pressionando ao mesmo
tempo o botão «&».
Junto com as chaves é entregue um CO-
DE CARD no qual está colocado o código
mecânico das chaves.
$'9(57Ç1&,$
$3(5'$'$&+$9(0$5520,03(
'(,17(59(1d®(65(3$5$'25$6
3267(5,25(6 126,67(0$3,$
**,2,002%,/,=(5(1$&(175$/
'(&21752/2'202725
32
1 Vehicle / 1 Veìculo
:$51,1*
,7 ,6$'9,6('7+$77+(&2'(
&$5' $1'7+(.(<:,7+7+(
%52:1 *5,3%(.(37,1$6$)(
3/$&(127217+(9(+,&/(
$'9(57Ç1&,$
$&216(/+$6( 0$17(52&2'(
&$5'($&+$9('(&250$5520
(0 80/8*$56(*8521212
9(Ë&8/2
01_23
,PPRELOL]HUGHYLFHHQDEOHG
LQGLFDWRUOHGB
The activation of the «3,$**,2,002
%,/,=(5» system is shown by the flash-
ing of the appropriate warning light
«$» (see «Digital display» section).
In order to reduce battery discharge, the
indicator LED turns off automatically after
48 hours of uninterrupted functioning.
Should the system fail, different LED
flashing patterns will be provided by an
$XWKRULVHG 3LDJJLR6HUYLFH&HQWUH
with information on the type of fault de-
tected.
,QGLFDGRUOXPLQRVRGH
VLQDOL]DomRGDLQVHUomRGR
GLVSRVLWLYRLPPRELOL]HU
B
O funcionamento do sistema « 3,$**,2
,002%,/,=(5» é sinalizado pelo pisca
de um apropriado indicador luminoso
«$» (ver parágrafo «Ecrã digital»).
Para evitar a descarga da bateria, o led
de sinalização desactiva-se automatica-
mente depois de 48 horas de funciona-
mento contínuo.
Em caso de avaria do sistema o led de
sinalização, em função do tipo de pisca
emitido, fornece ao 3RQWRGH$VVLVWrQ
FLD $XWRUL]DGR3LDJJLR indicações a
respeito do tipo de dano.
2SHUDWLRQ
Every time the ignition key is removed in
the "2))" or "/2&." position, the safety
2IXQFLRQDPHQWR
Todas as vezes que se extrai a chave de
ignição da posição «2))», ou de
33
1 Vehicle / 1 Veìculo
system activates the immobilizer system.
Turning the key to "21" disables the en-
gine lock, provided that the safety system
recognises the code transmitted by the
key. If the code is not recognised (indica-
ted by the immobilizer warning light per-
manently on, with panel on) turn the key
first to "2))" and then to "21"; if the lock
cannot be disabled, try with the other key
supplied (brown). If the engine cannot be
started, contact an $XWKRULVHG3LDJJLR
6HUYLFH&HQWUH, which is provided with
the electronic equipment required to de-
tect and repair the system.
When supplementary keys are required,
remember that the programming (up to a
maximum of three keys) must be per-
formed on all the keys whether they are
new or already in your possession.
Take the key with the brown grip and all
the black keys supplied to an $XWKRULVHG
3LDJJLR6HUYLFH&HQWUH.
The codes of keys not submitted for the
new programming procedure are deleted
from the memory. Any lost keys will there-
fore not be enabled to start the engine.
:$51,1*
($&+ .(<+$6,762:1$1'
81,48( &2'(:+,&+0867%(
6725(',17+(6<67(0&21752/
81,70(025<
«/2&.», o sistema de protecção activa
o bloqueio do motor. Ao girar a chave em
«21», desactiva-se o bloqueio do motor
apenas se o sistema de protecção reco-
nhece o código transmitido pela chave.
Se o código não é reconhecido (ou seja,
é indicado pelo indicador luminoso im-
mobilizer aceso de modo fixo, com qua-
dro aceso) recomenda-se colocar a cha-
ve para a posição «2))» e depois de
novo em «21»; se o bloqueio continuar,
tentar com a outra chave fornecida com
o veículo (de cor marrom). Se ainda não
conseguir dar partida no motor, é indis-
pensável dirigir-se a um 3RQWRGH$V
VLVWrQFLD$XWRUL]DGR3LDJJLR que dis-
põe dos equipamentos electrónicos
necessários para a localização e repara-
ção do sistema.
Quando se exigem chaves suplementa-
res, lembrar que a memorização (até um
máximo de 3 chaves) deve ser feita em
todas as chaves, tanto nas novas, como
naquelas que já possui.
Dirigir-se directamente a um 3RQWR GH
$VVLVWrQFLD $XWRUL]DGR3LDJJLR , le-
vando consigo a chave com cabo de cor
marrom e todas as chaves pretas que
possui.
Os códigos das chaves não apresenta-
das durante o novo procedimento de me-
morização são cancelados da memória.
As chaves eventualmente perdidas não
poderão, desse modo, dar partida ao mo-
tor.
34
1 Vehicle / 1 Veìculo
9,2/(176+2&.60$<$))(&77+(
(/(&7521,&&20321(1762)7+(
.(<
6+28/' 7+(9(+,&/(&+$1*(
2:1(56 ,7,6$%62/87(/<1(&
(66$5<7+$77+(1(:2:1(5*(7
3266(66,212)7+(.(<:,7+7+(
%52:1*5,3$6:(//$6$//27+
(5.(<6$1'7+(©&2'(&$5'ª
$'9(57Ç1&,$
&$'$ &+$9(32668,80&Ï',*2
35Ï35,2',)(5(17('(72'2626
287526 48('(9(6(50(025,
=$'23(/$&(175$/'26,67(0$
&+248(69,2/(172632'(0'$1,
),&$5 26&20321(17(6(/(&
75Ï1,&26&217,'261$&+$9(
(0 &$62'(752&$'(35235,(
'$'( '29(Ë&8/2e,1',63(16È
9(/ 48(2129235235,(7È5,2
5(&(%$$&+$9('(&250$5520
$/e0'$62875$6&+$9(6('2
©&2'(&$5'ª
3URFHGXUHVWDUWEURZQNH\
Insert the brown key into the key switch
(in the «2))» position), turning it to the
«21» position. After 1 - 3 seconds, turn
the key to «2)) » again and pull it out.
)DVHILQDOFKDYHPDUURP
Introduzir no comutador (em posição
«2))») a chave marrom, girando-a em
posição «21». Deixe nessa posição a
chave por um período de 1 a 3 segundos,
depois volte para a posição «2))» e ex-
traia a chave.
,QWHUPHGLDWHVWHSEODFNNH\
After extracting the brown key, insert the
black key within 10 seconds and promptly
)DVHLQWHUPHGLiULDFKDYH
SUHWDV
Depois de retirar a chave marrom, intro-
duzir a chave preta dentro de 10 segun-
dos e girá-la rapidamente para a posição
35
1 Vehicle / 1 Veìculo
turn it to «21». After 1-3 seconds, turn
the key to "2))" again and pull it out.
In this way, a maximum of 3 black keys
can be programmed by repeating the
above procedure keeping the indicated
times.
«21». Deixe a chave nessa posição por
um período de 1 a 3 segundos, depois
volte à posição «2))» e extraí-la.
Desse modo, repetindo a operação men-
cionada acima e respeitando os tempos
indicados, podem ser programadas um
máximo de 3 chaves pretas.
)LQDOVWHSEURZQNH\
After extracting the last black key, insert
the brown key again and turn it to
«21» (carry out this operation within 10
seconds after extracting the previous
key). Leave it in this position for 1 to 3
seconds and return it to «2))».
)DVHILQDOFKDYHPDUURP
Depois de extrair a última chave preta,
introduzir novamente a chave marrom e
girá-la em posição «21» (realizar essa
operação dentro de 10 segundos da re-
tirada da chave anterior). Permaneça as-
sim por um tempo compreendido entre 1
e 3 segundos e volte à posição «2))».
3URSHUSURJUDPPLQJFKHFN
Insert the brown key disabling the trans-
ponder (i.e., by tilting the key hood by
90°), and turn the key to «21». Perform
the engine start-up operation. Ensure
that the engine does not start. Insert the
black key and repeat the start-up opera-
tion. Check that the engine does start.
1%
,) 7+((1*,1(67$576:,7+7+(
%52:1.(<$1':,7+$',6$%/('
75$16321'(525,)'85,1*7+(
352*5$00,1* $:521*67(3
+$6%((1&$55,('287,7,61(&
)DVHGHYHULILFDomRGD
SURJUDPDomRFRUUHFWD
Introduzir a chave marrom desactivando
o trasponder (abaixando a cápsula da
chave em 90°) e girar a chave em posi-
ção «21». Realize a manobra de arran-
que do motor. Verifique que o motor não
se accione. Introduzir a chave preta e re-
petir a manobra de arranque. Certificar-
-se de que se o motor execute o arran-
que.
1%
&$62202725'Ç3$57,'$&20$
&+$9(0$5520&20275$6321
36
1 Vehicle / 1 Veìculo
(66$5<725(3($77+(352&(66
)5207+(%(*,11,1*
'(5'(6$&7,9$'228(1726(
(048$/48(532172'$352*5$
0$d2 7(1+$6,'2()(&78$'$
80$0$12%5$(55$'$5(3(7,5$
23(5$d2'(6'(2,1Ë&,2
01_24
)XHOWDQNB
The fuel tank cap «$» is under the sad-
dle. To reach it, tip the saddle forwards.
&KDUDFWHULVWLF
)XHOWDQNFDSDFLW\
8.45±0.1 l (reserve about 1.5 l)
5HVHUYDWyULRGHJDVROLQD
B
A tampa «$» do reservatório de gasolina
encontra-se abaixo do selim. Para ter
acesso levante o selim para frente.
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
&DSDFLGDGHGRUHVHUYDWyULRGHFRP
EXVWtYHO
8,45±0,1 l (reserva de aprox. 1,5 l)
01_25
2SHQLQJWKHVDGGOHB
BB
To lift the saddle;
- insert the key into the saddle lock «$»;
- turn the key anticlockwise and lift the
saddle towards the instrument panel.
$EHUWXUDGRDVVHQWRB
BB
Para levantar o selim:
- insira a chave na fechadura do selim
«$»;
- gire a chave no sentido anti-horário e
levante o selim em direcção ao conjunto
de instrumentos.
37
1 Vehicle / 1 Veìculo
01_26
01_27
The saddle is equipped with a waterproof
cover which is accessed by removing the
door of the special compartment after lift-
ing the saddle itself.
:$51,1*
'8(727+(3$57,&8/$5&21)25
0$7,21 2)7+(6$''/($1'7+(
&+$5$&7(5,67,&62)7+(&29(5
,1* :(5(&200(1'86,1*7+(
:$7(53522) &29(5,1&/8'('
/2&$7('81'(57+(6$''/($1<
7,0( 7+(9(+,&/(,6/()7)25$
/21*3(5,2'287'2256
O selim é dotado de uma cobertura im-
permeável à qual se tem acesso remo-
vendo a portinhola do compartimento
adequado, após elevar o selim.
$'9(57Ç1&,$
325&$86$'$(6758785$(63(
&,$/'26(/,0('$6&$5$&7(5Ë6
7,&$6 '25(9(67,0(1725(&2
0(1'$6(87,/,=$5$&2%(5785$
,03(50(È9(/ )251(&,'$/2&$
/,=$'$62%26(/,06(035(48(
6(35(9(-$0/21*$63$5$*(16
'29(Ë&8/2$2$5/,95(
,GHQWLILFDWLRQBB
Identification registration numbers are
made up of a prefix and a number, stam-
ped on the chassis and on the engine.
These numbers must always be quoted
when ordering spare parts. We recom-
mend checking that the chassis registra-
tion number stamped on the vehicle
corresponds with that on the vehicle doc-
umentation.
$LGHQWLILFDomRBB
As matrículas de identificação são for-
madas por um prefixo e por um número
impresso respectivamente no chassi e
no motor. Elas devem ser sempre forne-
cidas no pedido de peças de reposição.
Aconselha-se verificar a correspondên-
cia da matrícula do chassi decalcada no
veículo com aquela que consta nos do-
cumentos do próprio veículo.
38
1 Vehicle / 1 Veìculo
&$87,21
3/($6( 5(0,1'7+$7$/7(5,1*
,'(17,),&$7,21 5(*,675$7,21
180%(56 &$1/($'726(5,286
3(1$/ 6$1&7,216,03281',1*
2)7+(9(+,&/((7&
$7(1d2
$'9(57(6( 48($$/7(5$d2
'$6 0$75Ë&8/$6'(,'(17,),&$
d2 32'(,03/,&$5(0*5$9(6
6$1d®(63(1$,66(48(6752'2
9(Ë&8/2(7&
01_28
&KDVVLVQXPEHU
To read the chassis number «$» the sad-
dle must be lifted.
1~PHURGRFKDVVL
Para realizar a leitura do número do
chassis «$», é necessário elevar o selim.
01_29
(QJLQHQXPEHU
The engine number «%» is stamped on
the rear part of the engine itself.
1~PHURGRPRWRU
O número do motor «%» está impresso
na parte traseira do próprio motor.
39
1 Vehicle / 1 Veìculo
01_30
%DJFOLSB
The bag hook is located under the sad-
dle.
To use the hook you must rotate the up-
per part.
0D[LPXPDSSOLFDEOHORDGNJ
)257+(86(56$)(7<7+(',0(1
6,216 2)7+(/2$'6+28/'127
%( (;&(('('%<7+(3(5,0(7(5
2) 7+(9(+,&/(2535(9(17$7
$//7+(5,',1*
*DQFKRSRUWDEROVDVB
O gancho para bolsas está localizado
sob o selim.
Para utilizar o gancho, é necessário girar
a parte superior.
0i[LPDFDUJDDSOLFiYHONJ
3$5$$6(*85$1d$'2868È5,2
$6',0(16®(6'$&$5*$12'(
9(0 (;&('(523(5Ë0(752'2
9(Ë&8/228,03(',50,1,0$0(17(
$*8,$
40
1 Vehicle / 1 Veìculo
&KDS
8VH
&DS
2XVR
02_01
&KHFNVB
Before using the vehicle, check:
 That the fuel tank is full.
 Rear hub oil level.
 Engine oil level (see the «Engine oil
level» section).
 That the tyres are properly inflated.
 The correct functioning of headlights,
rear light and turn indicators.
 The correct functioning of front and
rear brakes.
9HULILFDo}HVB
Antes de colocar o veículo em uso verifi-
que:
 Que o reservatório de gasolina esteja
abastecido.
 O nível do óleo no cubo traseiro.
 O nível do óleo do motor (ver parágrafo
«Nível do óleo do motor»).
 Que os pneus estejam calibrados cor-
rectamente.
 O funcionamento das luzes do farol, do
farolim traseiro e dos indicadores de di-
recção.
 O funcionamento dos travões dianteiro
e traseiro.
02_02
5HIXHOOLQJBB
Fill fuel tank«$» with unleaded petrol
(minimum octane rating = 95).
The fuel tank level is signalled by the spe-
cial indicator «%» on the digital display.
When reserve fuel level is reached this is
indicated by the simultaneous flashing of
all the bars of the indicator «%».
$EDVWHFLPHQWRVB
B
Abasteça o reservatório de combustível
«$» com gasolina sem chumbo (Nº mí-
nimo de octanos = 95).
O estado de abastecimento do reserva-
tório de combustível é sinalizado pelo
respectivo indicador «%» no ecrã digital.
O alcance do nível de reserva do com-
bustível é indicado pelo lampejo simultâ-
neo de todas as barras do indicador
«%».
42
2 Use / 2 O uso
02_03
&$87,21
6+872))7+((1*,1(%()25(5(
)8(//,1*:,7+3(752/3(752/,6
+,*+/< )/$00$%/('2127/(7
3(752/63,//)5207+(7$1.25
:+,/(5()8(//,1*
&$87,21
'2127%5,1*1$.(')/$0(625
&,*$5(77(61($57+(0287+2)
7+()8(/7$1.),5(+$=$5'$/
62 $92,',1+$/,1*+$50)8/9$
32856
&KDUDFWHULVWLF
)XHOWDQNFDSDFLW\
8.45±0.1 l (reserve about 1.5 l)
$7(1d2
$17(6'(()(&78$52$%$67(&,
0(172'(*$62/,1$'(6/,*8(2
02725 $*$62/,1$e(;75(0$
0(17(,1)/$0È9(/(9,7('(,;$5
&$,5$*$62/,1$'25(6(59$7Ï
5,228'85$17(2$%$67(&,0(1
72
$7(1d2
12 $352;,0(6('2%2&$/'2
5(6(59$7Ï5,2 &20&+$0$6/,
95(628&,*$5526$&(6263(5,
*2'(,1&Ç1',2(9,7(7$0%e0'(
,1$/$59$325(612&,926
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
&DSDFLGDGHGRUHVHUYDWyULRGHFRP
EXVWtYHO
8,45±0,1 l (reserva de aprox. 1,5 l)
43
2 Use / 2 O uso
02_04
7\UHSUHVVXUHB
Check tyre pressure as indicated in the
scheduled maintenance table.
&$87,21
7<5( 35(6685(6+28/'%(
&+(&.(' :+(17<5(6$5(
&2/',1&255(&77<5(35(6685(
&$86(6 $%1250$/7<5(:($5
$1'0$.(65,',1*'$1*(5286
7<5(6 0867%(5(3/$&(':+(1
7+( 75($'5($&+(67+(:($5
/,0,766(7)257+%</$:
3UHVVmRGRVSQHXVB
Verifique, segundo quanto referido na ta-
bela de manutenção programada, a
pressão dos pneus.
$7(1d2
$35(662'2631(86'(9(6(5
9(5,),&$'$$)5,280$35(662
,1&255(&7$ 35292&$80'(6
*$67( $1250$/'2631(86(
7251$$&21'8d23(5,*26$
2 31(8'(9(6(568%67,78Ë'2
48$1'2 $%$1'$'(52'$*(0
$7,1*( 2/,0,7('('(6*$67(
35(9,672 3(/$61250$69,*(1
7(6
7<5(,1)/$7,2135(6685(
Front tyre pressure 1.8 bar
Rear tyre pressure (with
passenger)
2.0 bar (2.2 bar)
35(662(1&+,0(172'2631(86
Pressão do pneu dianteiro 1,8 bar
Pressão do pneu traseiro (com
passageiro)
2,0 bar (2,2 bar)
7<5(6
Front tyre Tubeless, 120/70 - 12'' 51P
31(86
Pneu dianteiro 120/70 - 12" 51P Tubeless
44
2 Use / 2 O uso
Rear tyre Tubeless 130/70 - 12'' 62P Pneu traseiro 130/70 - 12" 62P Tubeless
02_05
6KRFNDEVRUEHUVDGMXVWPHQW
BBBB
To facilitate shock absorber adjustment
operations proceed as follows:
- remove the spoiler end, extracting it
carefully outward after undoing the re-
taining screw;
5HJXODomRGRV
DPRUWHFHGRUHVLBB
BB
Para facilitar as operações de regulação
do amortecedor, proceda como segue:
- remova o terminal spoiler, puxando-o
com cuidado para fora após ter afrouxa-
do o parafuso de fixação;
02_06
- Undo the four retaining screws indicated
in the figure and remove the side cover.
- afrouxe os parafusos de fixação indica-
dos na figura e remova a cobertura late-
ral.
45
2 Use / 2 O uso
02_07
02_08
The preloading of the spring can be ad-
justed to 4 positions using the ring nut
located in the lower part of the shock ab-
sorbers and the specific spanner sup-
plied.
3RVLWLRQ: minimum preload: rider only
3RVLWLRQ medium preloading: rider only
3RVLWLRQ medium preloading: rider and
passenger
3RVLWLRQ: maximum preloading: rider,
passenger, and luggage.
In order to carry out this operation you will
need to use the specific spanner in the
kit. Spring preloading increases by turn-
ing the ring nut towards «$», but decrea-
ses if the ring nut is turned towards «%».
&$87,21
5,',1* 7+(9(+,&/(:,7+7+(
635,1* 35(/2$',1*127&25
5(&7/< 6(7)257+(5,'(5$1'
3266,%/(3$66(1*(5&28/'5(
'8&( 7+(&20)2572)7+(5,'(
$1'7+(35(&,6,212)7+(67((5
,1*
A pré-carga da mola pode ser regulado
em 4 posições com a chave específica
fornecida com o veículo, agindo no aro
situado na parte inferior dos amortece-
dores.
3RVLomR pré-carga mínima: somente o
piloto
3RVLomR pré-carga médio: somente o
piloto
3RVLomR pré-carga médio: condutor e
passageiro
3RVLomR pré-carga máxima: piloto,
passageiro e bagagem.
Para efectuar a operação, é necessário
utilizar a respectiva chave da bolsa. Gi-
rando o aro no sentido «$» a pré-carga
da mola aumenta, girando o aro no sen-
tido «%» a pré-carga da mola diminui.
$7(1d2
$ 87,/,=$d2'29(Ë&8/2&20$
35e&$5*$ '(02/$12&25
5(&7$0(17($'(48$'$$23(62
'23,/272('2(9(178$/3$66$
*(,5232'(5('8=,52&21)25
72 '(0$5&+$($35(&,62'(
&21'8d2
46
2 Use / 2 O uso
:$51,1*
:(5(&200(1':($5,1**/29(6
:+,/(&$55<,1*2877+,623(5$
7,21,125'(572$92,',1-85,(6
$'9(57Ç1&,$
5(&20(1'$6(2862'(80$/8
9$3$5$(9,7$55,6&26'($%5$
6®(6'85$17($23(5$d2
02_09
5XQQLQJLQB
:$51,1*
'85,1*7+(),567.0'2127
5,'(7+(9(+,&/(29(52),76
0$;,080 63(('$92,'7:,67,1*
7+( 7+5277/(*5,3)8//<25
.((3,1* $&2167$1763(('
$/21*/21*6(&7,2162)52$'
$)7(57+(),567.0*5$'8
$//< ,1&5($6(63(('817,/
5($&+,1* 7+(0$;,0803(5
)250$1&(
5RGDJHPB
$'9(57Ç1&,$
'85$17( 2635,0(,526NP
12 87,/,=(29(Ë&8/2$/e0'(
'$9(/2&,'$'(0È;3(50,7,
'$ (9,7($%5,5727$/0(17(2
$&(/(5$'25 (0$17(1+$80$
9(/2&,'$'(&2167$17($3Ï626
35,0(,526NP$80(17(352
*5(66,9$0(17( $9(/2&,'$'(
$7e$7,1*,5$60È;,0$635(67$
d®(6
47
2 Use / 2 O uso
02_10
6WDUWLQJXSWKHHQJLQHB
BBBB
The vehicle is equipped with automatic
transmission with direct drive, so that
starting is effected by turning the throttle
grip to idle speed; to start-off from sta-
tionary position, progressively twist the
throttle grip.
The vehicle is equipped with an electrical
fuel pump that switches on automatically
as soon as the engine is started.
The vehicle is equipped with a VHUYRDV
VLVWHG starter system.
To start it up, it is necessary to:
- Rest the vehicle on its centre stand, en-
suring the rear wheel is not touching the
ground.
- Keep the throttle grip to idle speed.
$UUDQTXHGRPRWRUB
BBBB
O veículo é dotado de transmissão auto-
mática em tomada directa, portanto o ar-
ranque deve ser efectuado com o maní-
pulo de comando do acelerador no
mínimo; para o arranque, gire progressi-
vamente o manípulo.
O veículo é dotado de bomba de alimen-
tação eléctrica que entra em função au-
tomaticamente com a partida do motor.
O veículo é dotado de um sistema de LJ
QLomRVHUYRDVVLVWLGR.
Para efectuar o arranque, é necessário:
- colocar o veículo sobre o cavalete cen-
tral, certificando-se de que a roda trasei-
ra esteja levantada do chão.
- Manter o manípulo do comando do ace-
lerador no mínimo.
02_11
- Insert the key into the ignition key and
turn it to «ON».
- Introduza a chave no comutador de cha-
ve e gire-a para a posição «ON».
48
2 Use / 2 O uso
02_12
- Wait for the engine control icon to turn
off.
- Aguarde o desligamento do ícone de
gestão do motor.
02_13
02_14
- To start the engine, pull either of the two
brake levers «%&» and then push the
button «$».
The vehicle is equipped with special
starter procedure management. The
starter motor remains active until the en-
gine starts even if switch «/» is released.
Keep one of the two brakes operated
(front or rear) so as to not interrupt the
starter procedure.
The throttle grip must remain in the mini-
mum position, because any other posi-
tion inhibits the vehicle starter.
The starter motor will remain active for a
maximum of 5 consecutive seconds.
- Pressione o botão «$» para o arranque
do motor após ter puxado uma das duas
alavancas do travão «%&».
O veículo é equipado com uma gestão
especial do procedimento de arranque.
O motor de arranque permanece accio-
nado até a ignição do motor mesmo se o
botão «$» for liberado.
Mantenha accionado um dos dois tra-
vões (dianteiro ou traseiro) para não in-
terromper o procedimento de arranque.
O manípulo do acelerador deve perma-
necer na posição de mínimo porque qual-
quer outra posição inibe o arranque do
veículo.
O motor de arranque permanecerá acti-
vado por um máximo de 5 seg. consecu-
tivos.
49
2 Use / 2 O uso
&$87,21
'2127&$55<2877+(6(23(5$
7,216,1&/26('$5($66,1&((;
+$867*$6(6$5(72;,&
&$87,21
'8(727+(+,*+7(03(5$785(6
7+( 6,/(1&(5&$15($&+$/
:$<67$.(&$5(:+(13$5.,1*
7+(9(+,&/(7+$77+(6,/(1&(5
'2(6 127&20(,172&217$&7
:,7+ )/$00$%/(0$7(5,$/672
$92,'6(5,286%8516
$7(1d2
12 ()(&78((67$623(5$d®(6
(0/2&$,6)(&+$'2632,626*$
6(6'((6&$3(627Ï;,&26
$7(1d2
325&$86$'$6$/7$67(03(5$
785$648(32'(06(5$/&$1d$
'$6 126,/(1&,$'2535(67(
$7(1d2 $2(67$&,21$529(Ë
&8/23$5$48(2&$12'2(6&$
3(12(175((0&217$&72&20
0$7(5,$,6,1)/$0È9(,63$5$(9,
7$5 48(,0$'85$6*5$9(61$6
3$57(6'2&2532
02_15
'LIILFXOWVWDUWXSB
Follow carefully the procedure described
in the «(QJLQHVWDUWXS» section
:$51,1*
7+(7+5277/(*5,308675(0$,1
,1 7+(0,1,080326,7,21%(
&$86($1<27+(5326,7,21,1+,%
,767+(9(+,&/(67$57(5
$UUDQTXHGLItFLOB
Respeitar atentamente o procedimento
descrito na secção «$UUDQTXHGRPR
WRU».
$'9(57Ç1&,$
20$1Ë38/2'2$&(/(5$'25'(
9( 3(50$1(&(51$326,d2'(
0Ë1,0232548(48$/48(52875$
326,d2 ,1,%(2$55$148('2
9(Ë&8/2
50
2 Use / 2 O uso
&$87,21
,) 1(&(66$5<&217$&7$1$8
7+25,6('6(59,&(&(175(
$7(1d2
(0&$62'(1(&(66,'$'(',5,-$
6( $8032172'($66,67Ç1&,$
$8725,=$'2
02_16
6WRSSLQJWKHHQJLQHB
Fully untwist the throttle grip, then rotate
the key in the starter switch to «.(<
2))» (extractable key).
&$87,21
'8(727+(+,*+7(03(5$785(6
7+$7&$1%(5($&+(',17+(&$7
$/<7,& &219(57(5:+(13$5.
,1* 7+(9(+,&/(3$<$77(17,21
72 7+(08))/(572$92,'6(5,
286%851625),5(7+(08))/(5
6+28/' 1(9(5&20(,172&21
7$&7 :,7+)/$00$%/(0$7(5,
$/6
3DUDJHPGRPRWRUB
Feche completamente o manípulo de co-
mando do acelerador e depois gire a cha-
ve do comutador de arranque para a
posição «2))» (chave extraível).
$7(1d2
325&$86$'$6$/7$67(03(5$
785$648(32'(06(5$7,1*,'$6
3(/2&$7$/,6$'2535(67($7(1
d212&$12'((6&$3($2(6
7$&,21$5 29(Ë&8/2$),0'(
(9,7$548(,0$'85$6*5$9(612
&253228,1&Ç1',262&$12'2
(6&$3( 12'(9((175$5(0
&217$&72&200$7(5,$,6,1)/$
0È9(,6
51
2 Use / 2 O uso
02_17
&DWDO\WLFVLOHQFHUB
&$87,21
7$03(5,1* :,7+7+(&$7$/<7,&
6,/(1&(5 0$<&$86(6(9(5(
'$0$*(727+((1*,1(
&$87,21
'8(727+(+,*+7(03(5$785(6
7+$7&$1%(5($&+(',17+(&$7
$/<7,& &219(57(5:+(13$5.
,1* 7+(9(+,&/(3$<$77(17,21
72 7+(08))/(572$92,'6(5,
286%851625),5(7+(08))/(5
6+28/' 1(9(5&20(,172&21
7$&7 :,7+)/$00$%/(0$7(5,
$/6
0DUPLWDFDWDOtWLFDB
$7(1d2
48$/48(59,2/$d212&$12'2
(6&$3(32'(35292&$5*5$9(6
352%/(0$6$202725
$7(1d2
325&$86$'$6$/7$67(03(5$
785$648(32'(06(5$7,1*,'$6
3(/2&$7$/,6$'2535(67($7(1
d212&$12'((6&$3($2(6
7$&,21$5 29(Ë&8/2$),0'(
(9,7$548(,0$'85$6*5$9(612
&253228,1&Ç1',262&$12'2
(6&$3( 12'(9((175$5(0
&217$&72&200$7(5,$,6,1)/$
0È9(,6
52
2 Use / 2 O uso
02_18
6WDQGB
&HQWUHVWDQG
Push with your foot on the centre stand's
fork "$" while lifting the vehicle backward,
using the handlebar.
&$87,21
3$5. 7+(02725&<&/(216$)(
$1'/(9(/*5281'
&$87,21
'8(727+(+,*+7(03(5$785(6
7+( &$7$/<7,&&219(57(5&$1
5($&+$/:$<67$.(&$5(:+(1
3$5.,1* 7+(9(+,&/(7+$77+(
6,/(1&(5 '2(6127&20(,172
&217$&7:,7+)/$00$%/(0$7(
5,$/672$92,'6(5,286%8516
&DYDOHWHB
&DYDOHWHFHQWUDO
Pressione com o pé na saliência do ca-
valete central «$» e simultaneamente le-
vante o veículo para trás, actuando nas
alças laterais.
$7(1d2
326,&,21( 29(Ë&8/262%5(80
7(55(126Ï/,'2(3/$12
$7(1d2
325&$86$'$6$/7$67(03(5$
785$648(32'(06(5$/&$1d$
'$6 12(6&$3(35(67($7(1
d2 $2(67$&,21$529(Ë&8/2
3$5$48(26,/(1&,$'2512(1
75((0&217$&72&200$7(5,$,6
,1)/$0È9(,6 3$5$(9,7$548(,
0$'85$6*5$9(61$63$57(6'2
&2532
53
2 Use / 2 O uso
02_19
$XWRPDWLFWUDQVPLVVLRQ
B
To ensure simple, pleasurable riding, the
vehicle is equipped with automatic trans-
mission with regulator and centrifugal
clutch. The system is designed to give the
best possible performance in terms of
both acceleration and consumption, on
level ground and uphill, thanks to the ad-
justments made to engine speed and
transmitted torque. If you have to stop on
an uphill slope (traffic lights, traffic jam,
etc.) only use the brake to keep the vehi-
cle still, leaving the motor running at idling
speed. Using the motor to keep the vehi-
cle still can cause the clutch to overheat.
This problem is due to the friction of the
clutch parts on the clutch bell. It is there-
fore recommended to avoid conditions of
prolonged clutch slippage leading to
clutch overheating (for example, as well
as the situation described above, riding
uphill fully laden on steep slopes or start-
ing off on slopes greater than 25%, etc.):
 Do not continue riding in such condi-
tions.
 Let the clutch cool down with the motor
at idling speed for a few minutes
7UDQVPLVVmRDXWRPiWLFD
B
Para garantir a máxima simplicidade e
prazer em conduzir, o veículo possui
transmissão automática com regulador e
embraiagem centrífuga. O sistema foi
projectado para fornecer as melhores
prestações quer para a aceleração, quer
para o consumo, na condução em planu-
ras ou em subidas, graças a uma regu-
lação que é feita quer em função de
regime do motor, quer em função do tor-
que transmitido. No caso de paragem em
subida (semáforo, engarrafamento, etc.)
usar somente o travão para manter o veí-
culo parado, deixando o motor no míni-
mo. Usar o motor para manter o veículo
parado pode causar o sobreaquecimento
da embraiagem. Esse inconveniente de-
ve-se ao atrito das massas da própria
embraiagem sobre a campânula. É acon-
selhável portanto evitar a ocorrência das
condições de deslizamento prolongado
da embraiagem com superaquecimento
da mesma (por exemplo, além da ante-
riormente indicada, marcha em subida
em carga total, em declives elevados ou
partidas em declives superiores a 25%,
etc.):
 Não persista em tal condição de utili-
zação.
 Deixe a embraiagem esfriar com o mo-
tor no mínimo por alguns minutos
54
2 Use / 2 O uso
02_20
6DIHGULYLQJB
Some simple tips are provided below that
will enable you to use your vehicle on a
daily basis in greater safety and peace of
mind. Your skill and your mechanical
knowledge are the basis of a safe ride.
We recommend trying out the vehicle in
traffic - free zones, in order to acquire a
good knowledge of the vehicle it self.
 Before riding off, remember to put the
helmet on and fasten it correctly.
 Reduce speed on rough roads and ride
with care.
 After riding on a long stretch of wet
road without using the brakes, braking
can be poor at the beginning. In these
conditions, it is a good idea to apply the
brakes from time to time.
 Do not brake hard on wet, unsurfaced
or slippery roads.
 Avoid riding off by mounting the scoot-
er when it is resting on its support. In any
case, in order to avoid abrupt departures,
the rear wheel should not be turning
when in comes into contact with the
ground.
 If the vehicle is used on roads covered
with sand, mud, snow mixed with salt,
etc., clean the brake disc frequently with
a mild detergent in order to prevent abra-
sive particles from building up inside the
holes, which can result in early brake pad
wear.
&RQGXomRVHJXUDB
Apresentamos a seguir alguns conselhos
simples que permitirão utilizar o seu veí-
culo todos os dias com uma condução
mais tranquila e segura. A sua habilidade
e os seus conhecimentos de mecânica
formam a base de uma condução segu-
ra. Assim, recomenda-se testar o veículo
em áreas sem muito trânsito, para adqui-
rir um bom conhecimento do próprio veí-
culo.
 Antes de iniciar a condução do veículo,
lembre-se de colocar o capacete e de
prendê-lo correctamente.
 Em estradas escorregadias, reduza a
velocidade e conduza com prudência.
 Lembre que, após ter percorrido um
longo trecho de estrada molhada sem ter
accionado os travões, o efeito de trava-
gem é inicialmente menor. Nessas con-
dições de condução é aconselhável ac-
cionar periodicamente os travões.
 Não trave a fundo em piso molhado,
em estrada de terra ou sobre qualquer
piso escorregadio.
 Evite que o arranque seja efectuado
enquanto estiver a subir no veículo, po-
sicionado no cavalete. É importante que
a roda traseira não esteja a girar quando
entrar em contacto com o terreno, a fim
de evitar arranques bruscos.
Em caso de utilização do veículo em
estradas sujas de areia, lama, neve mis-
turada com sal, etc., recomendamos lim-
55
2 Use / 2 O uso
&$87,21
$/:$<65,'(:,7+,1<285/,0,76
5,',1* 81'(57+(,1)/8(1&(2)
$/&2+2/ 2527+(5'58*6$1'
&(57$,10(',&,1(6,6(;75(0(/<
'$1*(5286
&$87,21
$1<(/$%25$7,217+$702',),(6
7+( 9(+,&/(63(5)250$1&(6
68&+ $67$03(5,1*:,7+25,*,
1$/6758&785$/3$576,6675,&7
/< )25%,''(1%</$:$1'5(1
'(56 7+(9(+,&/(12/21*(5
&21)250,1* 727+($33529('
7<3($1''$1*(5286)255,',1*
&$87,21
'2 127$'-8677+(0,55256
:+,/(5,',1*7+,6&28/'&$86(
<28 72/226(&21752/2)7+(
9(+,&/(
par frequentemente o disco do travão
com um detergente não agressivo de
modo a evitar a formação de aglomera-
dos abrasivos dentro dos orifícios com
consequente desgaste precoce das pas-
tilhas do travão.
$7(1d2
&21'8=$6(035('(1752'26/,
0,7(6 '(68$6&$3$&,'$'(6
&21'8=,5(0(67$'2'((0%5,$
*8(=2862%2()(,72'((6783(
)$&,(17(628'('(7(50,1$'26
0(',&$0(1726e(;75(0$0(17(
3(5,*262
$7(1d2
72'$ 23(5$d248(02',),48(
$635(67$d®(6'29(Ë&8/2&2
02 7$0%e048$/48(5$/7(5$
d2 '(3(d$625,*,1$,6'$(6
758785$$/e0'(352,%,'$6325
/(,7251$029(Ë&8/2120$,6
(0&21)250,'$'($27,32+202
/2*$'2 (3(5,*2623$5$$6(
*85$1d$'$&21'8d2
56
2 Use / 2 O uso
:$51,1*
,1 25'(57235(9(17$1<$&&,
'(1765,'(9(5<&$5()8//<$)
7(5 $'',1*$&&(6625,(6$1'
:+,/( &$55<,1*/8**$*(7+(
$'',7,21 2)$&&(6625,(6$1'
/8**$*( &$15('8&(<285
6&227(5 67$%,/,7<$1'3(5
)250$1&($6:(//$67+(/(9(/
2)6$)(7<'85,1*86(6((7+(
©63$5( 3$576$1'$&&(662
5,(6ª6(&7,21
$7(1d2
12 5(*8/(26(63(/+26'8
5$17( $&21'8d2,66232'(
35292&$5 $3(5'$'2&21752
/2'29(Ë&8/2
$'9(57Ç1&,$
3$5$ 35(9(1,5(9(178$,6$&,
'(17(686($0È;,0$358'Ç1&,$
$2 $&5(6&(17$5(&21'8=,5
&20 $&(66Ï5,26(%$*$*(02
$&5e6&,02'($&(66Ï5,26(%$
*$*(032'(5('8=,5$(67$%,/,
'$'(($635(67$d®(6'26&22
7(5 %(0&202/,0,7$526
/,0,7(6'(6(*85$1d$'85$17(
28629(-$3$5È*5$)2©3(d$6
'(5(326,d2($&(66Ï5,26ª
57
2 Use / 2 O uso
02_21
5HDUUDFNB
The vehicle is preconfigured for the in-
stallation of an accessory luggage rack.
Contact an $XWKRULVHG6HUYLFH&HQWUH
for purchase and installation at the pen-
alty of voiding the warranty.
:$51,1*
3,$**,20$5.(76,762:1/,1(2)
$&&(6625,(6 7+$7$5(5(&2*
1,6('$1'*8$5$17((')2586(
,7 ,67+(5()25((66(17,$/72
&217$&7$1$87+25,6(''($/(5
256(59,&(&(175(,125'(572
&+226( $1'),7$&&(6625,(6
&255(&7/< 7+(86(2)121
25,*,1$/ $&&(6625,(60$<$)
)(&7 7+(67$%,/,7<$1'23(5$
7,21 2)<2859(+,&/($1'
5('8&(6$)(7</(9(/6:,7+32
7(17,$/5,6.6)257+(5,'(5
3RUWDEDJDJHQVB
O veículo é predisposto para a instalação
de um bagageiro acessório.
Dirija-se a um 3RQWR GH$VVLVWrQFLD
$XWRUL]DGR para compra e instalação,
sob pena de cancelamento da garantia.
$'9(57Ç1&,$
$ 3,$**,2&20(5&,$/,=$80$/,
1+$35Ï35,$'($&(66Ï5,2648(
62 3257$1725(&21+(&,'26(
*$5$17,'26 (05(/$d2$68$
87,/,=$d2'(67(02'2e,1',6
3(16È9(/ 3$5$68$(6&2/+$(
80$ &255(&7$0217$*(0',5,
*,56($80&21&(66,21È5,228
$ 8032172'($66,67Ç1&,$$8
725,=$'2$87,/,=$d2'($&(6
6Ï5,261225,*,1$,632'(&20
3520(7(5 $(67$%,/,'$'((2
)81&,21$0(172'29(Ë&8/2&20
&216(48(17(3(5,*21$&21'8
d2 (5(63(&7,9$,17(*5,'$'(
'2&21'8725
58
2 Use / 2 O uso
&KDS
0DLQWHQDQFH
&DS
$PDQXWHQ¾R
(QJLQHRLOOHYHO
In four stroke engines, the engine oil is
used to lubricate the timing elements, the
bench bearings and the thermal group.
$Q LQVXIILFLHQWTXDQWLW\RIRLOFDQ
FDXVHVHULRXVGDPDJHWRWKHHQJLQH .
In all four-stroke engines, a loss of effi-
ciency in oil performance and consump-
tion should be considered normal.
Consumption can particularly reflect the
conditions of use (i.e when driving e.g.:
using the vehicle most of the time with the
throttle grip mainly open, means a higher
oil consumption).
,QRUGHUWRDYRLGSUREOHPVLWLVDGYLV
DEOHWRFRQWURORLOOHYHOHYHU\WLPHWKH
YHKLFOHLVXVHG
1tYHOGRyOHRGRPRWRU
Nos motores 4T o óleo do motor é utili-
zado para lubrificar os órgãos da distri-
buição, os suportes de banco e o grupo
térmico. 8PD TXDQWLGDGHLQVXILFLHQWH
GHyOHRSRGHSURYRFDUJUDYHVGDQRV
DRSUySULRPRWRU. Em todos os motores
a 4T, a perda das características do óleo,
assim como um certo consumo, devem
ser considerados normais.
Em especial, os consumos poderão de-
monstrar o efeito das condições de uso
(ex. guiando ou utilizando o veículo du-
rante a maior parte do tempo com o ma-
nípulo do acelerador predominantemen-
te aberta, implica um maior consumo de
óleo).
&RPRREMHFWLYRGHSUHYHQLUTXDOTXHU
LQFRQYHQLHQWH UHFRPHQGDVHYHULIL
FDU RQtYHOGRyOHRWRGDYH]TXHVH
XWLOL]DRYHtFXOR
03_01
(QJLQHRLOOHYHOFKHFNB
B
Every time the vehicle is used, visually
inspect the level of the engine oil when
the engine is cold (after FRPSOHWHO\XQ
VFUHZLQJ the oil cap/dipstick). The oil
level should be somewhere between the
MAX and MIN index marks on the level
rod; «$»; while the oil is being checked,
9HULILFDomRGRQtYHOGRyOHRGR
PRWRUBB
Todas as vezes que se utiliza o veículo,
com o motor frio, deve ser efectuada a
verificação do nível do óleo do motor,
(depois de remover a tampa/vareta da
posição FRPSOHWDPHQWH DSDUDIXVDGD)
que deve estar compreendida entre as
referências de MAX e MIN indicadas na
vareta «$»; durante a verificação o veí-
60
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_02
the vehicle must be resting on its centre
stand on an even, horizontal surface.
If the check is carried out after the vehicle
has been used, and therefore with a hot
engine, the level will be lower; in order to
carry out a correct check, wait at least 10
minutes after the engine has been stop-
ped so as to get the correct level.
5HFRPPHQGHGSURGXFWV
HQLL5LGH3*:
Synthetic based lubricant for high-per-
formance four-stroke engines.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
&KDUDFWHULVWLF
(QJLQHRLOTXDQWLW\
1,340 cm³ (of which 120 cm³ in the filter-
ing cartridge)
culo deve estar com o cavalete central
apoiado sobre superfície horizontal.
No caso da verificação ser realizada de-
pois de ter-se utilizado o veículo, isto é,
com o motor quente, a linha do nível se
mostrará mais baixa; para efectuar uma
verificação correcta é necessário aguar-
dar pelo menos 10 minutos depois da
paragem do motor, para obter o nível cor-
recto.
3URGXWRVUHFRPHQGDGRV
HQLL5LGH3*:
Lubrificante de base sintética para moto-
res de quatro tempos de alto desempe-
nho.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
4XDQWLGDGHGHyOHRGRPRWRU
1340 cm³ (dos quais 120 cm³ no cartucho
filtrante)
61
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_03
(QJLQHRLOWRSXSB
The oil should be topped up after having
checked the level and in any case by
adding oil ZLWKRXWHYHUH[FHHGLQJWKH
0$;OHYHO. Take your vehicle to an $X
WKRULVHG6HUYLFH&HQWUH to have the en-
gine oil checked and if necessary, top-
ped-up as indicated in the scheduled
maintenance table.
5HSRVLomRGRyOHRGRPRWRU
B
As eventuais reposições de óleo devem
ser efectuadas depois da verificação do
nível e mesmo assim acrescentar o óleo
VHPQXQFDVXSHUDURQtYHO0$; . Se-
gundo a indicação da tabela de manu-
tenção programada, está previsto efec-
tuar, junto a um 3RQWRGH$VVLVWrQFLD
$XWRUL]DGR, uma verificação e eventual
reposição do óleo do motor.
03_04
:DUQLQJOLJKWLQVXIILFLHQWRLO
SUHVVXUHB
The vehicle is equipped with a warning
light that comes on when the key is turned
to «21». However, this light should
switch off once the engine has been star-
ted. ,IWKHOLJKWFRPHVRQZKLOHEUDN
LQJ DWLGOHVSHHGRUZKLOHWXUQLQJD
FRUQHULWLVQHFHVVDU\WRFKHFNWKHRLO
OHYHODQGWRSLWXSLIUHTXLUHG,IDIWHU
KDYLQJWRSSHGXSWKHRLOWKHZDUQLQJ
OLJKWVWLOOFRPHVRQZKLOHEUDNLQJDW
LGOHVSHHGRUZKLOHWXUQLQJDFRUQHULW
ZLOOEHQHFHVVDU\WRWDNH\RXUYHKLFOH
WRDQ$XWKRULVHG6HUYLFH&HQWUH
,QGLFDGRUOXPLQRVRGH
VLQDOL]DomRSUHVVmRGRyOHR
LQVXILFLHQWHB
O veículo apresenta um indicador lumi-
noso de sinalização que acende ao girar
a chave na posição «21». Todavia, esse
indicador luminoso deverá apagar-se
quando se efectua o arranque do motor.
1RFDVRHPTXHRLQGLFDGRUOXPLQRVR
DFHQGDGXUDQWHXPDWUDYDJHPQRPt
QLPRRXQXPDFXUYDpSUHFLVRUHDOL
]DUXPDYHULILFDomRGRQtYHOHHYHQ
WXDOPHQWH FRPSOHWiOR1RFDVRHP
TXHGHSRLVGHWHUFRPSOHWDGRRQtYHO
RIHQyPHQRGHDFHQGLPHQWRQDWUDYD
JHPQRPtQLPRRXQXPDFXUYDSHU
VLVWLUVHUiQHFHVViULRGLULJLUVHDXP
3RQWRGH$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
62
3 Maintenance / 3 A manutenção
(QJLQHRLOFKDQJH
To change the engine oil and the oil filter,
as indicated in the scheduled mainte-
nance table, contact an $XWKRULVHG
6HUYLFH&HQWUH.
&$87,21
5811,1*7+((1*,1(:,7+,168)
),&,(17 /8%5,&$7,2125:,7+,1
$'(48$7(/8%5,&$176$&&(/(5
$7(67+(:($5$1'7($52)7+(
029,1*3$576$1'&$1&$86(,5
5(75,(9$%/('$0$*(
7233,1* 837+((1*,1(:,7+$1
(;&(66,9( $028172)2,/0$<
&$86( 0$/)81&7,21$1'25$
'523,13(5)250$1&(2)7+(9(
+,&/(
86,1* 2,/627+(57+$17+26(
5(&200(1'('&$16+257(17+(
/,)(2)7+((1*,1(
&$87,21
86(' 2,/6&217$,168%67$1&(6
+$50)8/ 727+((19,5210(17
)25 2,/5(3/$&(0(17&217$&7
$1 $87+25,6('6(59,&(&(175(
:+,&+,6(48,33('72',6326(2)
86('2,/6,1$1(19,5210(17$/
/<)5,(1'/<$1'/(*$/:$<
6XEVWLWXLomRGRyOHRGRPRWRU
Para a substituição do óleo do motor e do
filtro do óleo, de acordo com o que mos-
tra a tabela de manutenção programada,
dirija-se a um 3RQWRGH$VVLVWrQFLD$X
WRUL]DGR.
$7(1d2
3Ð5202725(0)81&,21$0(172
&2080$/8%5,),&$d2,168),&,
(17(28&20/8%5,),&$17(6,1$
'(48$'26$&(/(5$2'(6*$67(
'$63$57(6(0029,0(172(32
'( 35292&$5'$126,55(3$5È
9(,6
&203/(7$5 202725&2080$
48$17,'$'( (;&(66,9$'(Ï/(2
32'( *(5$50$/)81&,21$0(1
72 (2880$',0,18,d2'$6
35(67$d®(6'29(Ë&8/2
$87,/,=$d2'(Ï/(26',)(5(1
7(6 '265(&20(1'$'2632'(
35(-8',&$5 $'85$d2'202
725
$7(1d2
2Ï/(286$'2&217e068%67Æ1
&,$612&,9$6$2$0%,(17(3$5$
$ 68%67,78,d2'2Ï/(25(&2
0(1'$026 ',5,*,56($80321
63
3 Maintenance / 3 A manutenção
5HFRPPHQGHGSURGXFWV
HQLL5LGH3*:
Synthetic based lubricant for high-per-
formance four-stroke engines.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
&KDUDFWHULVWLF
(QJLQHRLOTXDQWLW\
1,340 cm³ (of which 120 cm³ in the filter-
ing cartridge)
72 '($66,67Ç1&,$$8725,=$'2
48(6((1&2175$(48,3$'23$
5$ (/,0,1$526Ï/(2686$'26
&20 5(63(,72¬1$785(=$(¬6
1250$6'(/(,
3URGXWRVUHFRPHQGDGRV
HQLL5LGH3*:
Lubrificante de base sintética para moto-
res de quatro tempos de alto desempe-
nho.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
4XDQWLGDGHGHyOHRGRPRWRU
1340 cm³ (dos quais 120 cm³ no cartucho
filtrante)
+XERLOOHYHOB
Check the presence of oil in the hub, ac-
cording to the regular controls shown in
the table of the scheduled maintenance.
:$51,1*
)257+(5(*8/$5&+(&.2)7+(
+8% 2,//(9(/6+2:1,17+(
6&+('8/('0$,17(1$1&(7$%/(
1tYHOGRyOHRGRPHmRB
Verifique a presença de óleo no cubo,
com base nos controlos periódicos mos-
trados na tabela de manutenção progra-
mada.
$'9(57Ç1&,$
3$5$ $9(5,),&$d23(5,Ï',&$
'21Ë9(/'2Ï/(2'2&8%235(
9,67$3(/$7$%(/$'(0$187(1
64
3 Maintenance / 3 A manutenção
&217$&7 $1$XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH
)25 7+(&21752/62)7+(+8%
2,/ /(9(/7+$7$5(12735('(
7(50,1(' %<7+(6&+('8/('
0$,17(1$1&(7$%/(23(5$7($6
'(6&5,%('
d2352*5$0$'$',5,-$6($80
3RQWRGH$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
3$5$287526&21752/26'21Ë
9(/ '2Ï/(2'2&8%21235(
9,67263(/$7$%(/$'(0$187(1
d2352*5$0$'$352&('$&2
02'(6&5,72
03_05
/(9(/&+(&.
- Park the vehicle on level ground and
centre stand.
- Undo the screw «$» and by inserting
punch, check the presence of oil that
must be below the lower edge of the load-
ing hole.
- With a cloth carefully clean the trans-
mission crankcase.
:$51,1*
7+()81&7,212)7+(+8%:,7+,1
68)),&,(17 +8%/8%5,&$7,2125
:,7+ &217$0,1$7('25,03523
(5 /8%5,&$176$&&(/(5$7(6
7+(:($5$1'7($52)7+(029
,1* 3$576$1'&$1&$86(6(5,
286'$0$*(
&KDUDFWHULVWLF
+XERLOTXDQWLW\
9(5,),&$d2'21Ë9(/
- Posicione o veículo sobre um terreno
plano e sobre o cavalete central.
- Afrouxe o parafuso «$» e verifique, com
a inserção de um punção, a presença de
óleo que deve estar um pouco abaixo da
margem inferior do orifício de carrega-
mento.
- Com um pano, limpe cuidadosamente o
cárter da transmissão.
$'9(57Ç1&,$
2)81&,21$0(172'2&8%2&20
80$ /8%5,),&$d2,168),&,(17(
28&20/8%5,),&$17(6&217$0,
1$'26 28,1$'(48$'26$&(/(
5$ 2'(6*$67('$63$57(6(0
029,0(172 (32'(35292&$5
'$126*5$9(6
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
4XDQWLGDGHGHyOHRGRFXER
65
3 Maintenance / 3 A manutenção
300 cm³ 300 cm³
72383
If necessary carry out the top-up, '2
127XVHWKHYHKLFOH and contact an $X
WKRULVHG6HUYLFH&HQWUH.
&$87,21
86(' 2,/6&217$,168%67$1&(6
+$50)8/ 727+((19,5210(17
)25 2,/5(3/$&(0(17&217$&7
$1 $87+25,6('6(59,&(&(175(
:+,&+,6(48,33('72',6326(2)
86('2,/6,1$1(19,5210(17$/
/<)5,(1'/<$1'/(*$/:$<
5HFRPPHQGHGSURGXFWV
/XEULFDQWIRUJHDUER[HVDQGWUDQVPLV
VLRQV
Lubricant for gearboxes and transmis-
sions.
SAE 80W/90, API GL4 - API GL5
5(326,d2
Se for necessário realizar a reposição,
12XWLOL]HRYHtFXOR e entre em con-
tacto com um 3RQWRGH$VVLVWrQFLD$X
WRUL]DGR.
$7(1d2
2Ï/(286$'2&217e068%67Æ1
&,$612&,9$6$2$0%,(17(3$5$
$ 68%67,78,d2'2Ï/(25(&2
0(1'$026 ',5,*,56($80321
72 '($66,67Ç1&,$$8725,=$'2
48(6((1&2175$(48,3$'23$
5$ (/,0,1$526Ï/(2686$'26
&20 5(63(,72¬1$785(=$(¬6
1250$6'(/(,
3URGXWRVUHFRPHQGDGRV
/XEULILFDQWHSDUDFDL[DVGHYHORFLGD
GHVHWUDQVPLVV}HV
Lubrificante per caixa de velocidades e
transmissões.
SAE 80W/90, API GL4 - API GL5
66
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_06
7\UHVB
Periodically check the inflation pressure
of each tyre (when cold).
Tyres are fitted with wear indicators; tyres
should be replaced as soon as these in-
dicators become visible on the tyre tread.
Also check that the tyres do not show
signs of splitting at the sides or irregular
tread wear.
&$87,21
)25 7+(5(3/$&(0(172)7+(
7<5(6 &217$&7$1$87+25,6('
6(59,&(&(175(
&$87,21
7<5( 35(6685(6+28/'%(
&+(&.(' :+(17<5(6$5(
&2/',1&255(&77<5(35(6685(
&$86(6 $%1250$/7<5(:($5
$1'0$.(65,',1*'$1*(5286
7<5(6 0867%(5(3/$&(':+(1
7+( 75($'5($&+(67+(:($5
/,0,766(7)257+%</$:
3QHXVB
Verifique periodicamente (a frio) a pres-
são de cada pneu.
Os pneus possuem um indicador de des-
gaste, portanto a substituição deve ser
efectuada logo que tais indicadores tor-
nem-se visíveis na banda de rodagem.
Verifique também que os pneus não
apresentem cortes nos lados ou um des-
gaste irregular na banda de rodagem.
$7(1d2
3$5$$68%67,78,d2'2631(86
',5,-$6( $8032172'($66,6
7Ç1&,$$8725,=$'2
$7(1d2
$35(662'2631(86'(9(6(5
9(5,),&$'$$)5,280$35(662
,1&255(&7$ 35292&$80'(6
*$67( $1250$/'2631(86(
7251$$&21'8d23(5,*26$
2 31(8'(9(6(568%67,78Ë'2
48$1'2 $%$1'$'(52'$*(0
$7,1*( 2/,0,7('('(6*$67(
35(9,672 3(/$61250$69,*(1
7(6
67
3 Maintenance / 3 A manutenção
7<5(,1)/$7,2135(6685(
Front tyre pressure
1.8 bar
Rear tyre pressure (with
passenger)
2.0 bar (2.2 bar)
35(662(1&+,0(172'2631(86
Pressão do pneu dianteiro
1,8 bar
Pressão do pneu traseiro (com
passageiro)
2,0 bar (2,2 bar)
7<5(6
Front tyre
Tubeless, 120/70 - 12'' 51P
Rear tyre Tubeless 130/70 - 12'' 62P
31(86
Pneu dianteiro
120/70 - 12" 51P Tubeless
Pneu traseiro 130/70 - 12" 62P Tubeless
03_07
6SDUNSOXJGLVPDQWOHPHQW
BB
5HPRYDO
In order to inspect the spark plug, follow
the operation described when the engine
is cold:
- Remove the central cover «$» undoing
the retaining screws.
- Slide off the spark plug tube «%».
- Remove the spark plug using the box-
spanner supplied.
)LWWLQJ
- Use the box-spanner to refit the spark
plug in its saddle, then tighten it. Care
'HVPRQWDJHPGDYHODB
B
5HPRomR
Para efectuar a inspecção da vela é ne-
cessário fazer a intervenção com o motor
frio, operando como descrito a seguir:
- Remova a cobertura central «$» afrou-
xando os parafusos de fixação.
- Remova a pipeta da vela «%».
- Utilizando a chave de tubo fornecida
com o veículo, remova a vela.
0RQWDJHP
- Utilize a chave de tubo para reposicio-
nar a vela no bocal; em seguida, aperte-
68
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_08
should be taken while installing and fixing
it with the correct inclination.
- Insert the spark plug tube «%».
- Position the central cover «$» and tight-
en the retaining screws.
&$87,21
)2//2: 7+(6(352&('85(6
9(5< &$5()8//<72$92,'$1<
6(9(5( '$0$*(7+$70$<%(
&$86(' %<7+(9(5<32:(5)8/
,*1,7,216<67(0
&$87,21
7+( 63$5.3/8*0867%(5(
029(':+(17+((1*,1(,6&2/'
86,1* ,*1,7,21(/(&7521,&&(1
75$/81,762563$5.3/8*627+
(5 7+$17+(7<3(635(6&5,%('
6((©7(&+1,&$/'$7$ª6(&7,21
&$1 &$86(6(5,286'$0$*(72
7+((1*,1(
&$87,21
352&((':,7+&$87,21
'2127'$0$*(7+(721*8(625
7+(,56($76+$1'/(7+(3$,17('
-a, tendo o cuidado de instalá-la e
parafusá-la com a devida inclinação.
- Insira a pipeta da vela «%».
- Posicione a cobertura central «$» e
aperte os parafusos de fixação.
$7(1d2
()(&78((66$623(5$d®(6&20
(;75(0$&$87(/$-È48(26,6
7(0$ '(,*1,d2e'($/7$32
7Ç1&,$ (32'(&$86$56e5,26
'$126
$7(1d2
$ 5(02d2'$9(/$'(9(6(5
()(&78$'$&20202725)5,2
2 862'(&(175$,6(/(&75Ï1,
&$6'(,*1,d2('(9(/$6',)(
5(17(6'$65(&20(1'$'$69(
-$ 3$5È*5$)2©'$'267e&1,
&26ª 32'('$1,),&$5*5$9(
0(17(202725
$7(1d2
23(5(&20&8,'$'2
12 '$1,),48($6/,1*8(7$6(
28 6(865(/$7,926$/2-$0(1
69
3 Maintenance / 3 A manutenção
$1'3/$67,&&20321(176&$5(
)8//<'21276&5$7&+25'$0
$*(7+(0
726 '((1&$,;(0$12%5(&20
&8,'$'2 26&20321(17(6'(
3/È67,&2 ($48(/(63,17$'26
3$5$120$5&È/2628(675$
*È/26
5(&200(1'('63$5.3/8*
Spark plug
NGK CR8EB
Electrode gap 0.7 to 0.8 mm
9(/$5(&20(1'$'$
Vela
NGK CR8EB
Distância dos eléctrodos 0,7 ÷0,8 mm
03_09
5HPRYLQJWKHDLUILOWHUB
To remove and clean the air filter, follow
the indications in the scheduled mainte-
nance table, contact an $XWKRULVHG
6HUYLFH&HQWUH.
'HVPRQWDJHPGRILOWURGHDU
B
Para a remoção e a limpeza do filtro de
ar, prestando atenção às indicações
mostradas na tabela de manutenção pro-
gramada, dirija-se a um 3RQWR GH$V
VLVWrQFLD$XWRUL]DGR.
70
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_10
&97ILOWHUFOHDQLQJB
To remove and clean the air filter, follow
the indications in the scheduled mainte-
nance table, contact an $XWKRULVHG
6HUYLFH&HQWUH
&$87,21
,)7+(9(+,&/(,686('21'867<
52$'6 6(59,&(7+(&97),/7(5
025(2)7(172$92,''$0$*,1*
7+((1*,1(
/LPSH]DGRILOWUR&97B
Para a remoção e a limpeza do filtro de
ar, prestando atenção às indicações
mostradas na tabela de manutenção pro-
gramada, dirija-se a um 3RQWR GH$V
VLVWrQFLD$XWRUL]DGR
$7(1d2
$287,/,=$529(Ë&8/2(0(675$
'$6&203Ïe1(&(66È5,2,17(1
6,),&$5$6,17(59(1d®(6'(0$
187(1d2 '2),/752&973$5$
(9,7$5'$126$202725
03_11
&KHFNLQJWKHEUDNHRLOOHYHO
B
Both brake fluid reservoirs, front and rear,
are fitted with a transparent indicator
«$»; the quantity of liquid contained in
the sight glass indicates the level of liquid
in its reservoir.
To control the brake fluid level, proceed
as follows:
- rest the vehicle on its centre stand and
with the handlebars perfectly horizontal;
- check the liquid level through the rela-
tive inspection sight glass «$»:
9HULILFDomRGRQtYHOGHyOHR
GRVWUDY}HVB
Os reservatórios do líquido dos travões,
dianteiro e traseiro, são dotados de um
indicador «$» de material transparente;
a quantidade do líquido contido no inte-
rior dele indica o nível do líquido presente
no reservatório correspondente.
Para verificar o nível do líquido dos tra-
vões, proceda da seguinte forma:
- coloque o veículo sobre o cavalete cen-
tral e com o guiador centralizado;
71
3 Maintenance / 3 A manutenção
if the sight glass is IXOO, the brake
fluid level is correct.
If the brake fluid level is certified
to the reference «0,1», go to an
$XWKRULVHG6HUYLFH&HQWUH to
carry out the top-up.
If the brake fluid level is lower
than the reference «0,1», do
not use the vehicle and contact
an $XWKRULVHG6HUYLFH&HQ
WUH.
:$51,1*
,1 1250$/&/,0$7,&&21',7,216
,7 ,6$'9,6$%/(725(3/$&(7+(
$%29(0(17,21(')/8,'(9(5<
<($5 1(9(586(%5$.()/8,'
&217$,1(',1&217$,1(56:+,&+
$5($/5($'<23(1253$57,$//<
86('
:$51,1*
21/< 86('27&/$66,),('
%5$.()/8,'%5$.(&,5&8,7)/8
,',69(5<&25526,9(0$.(685(
7+$7,7'2(6127&20(,172&21
7$&7:,7+7+(3$,17:25.
5HFRPPHQGHGSURGXFWV
$*,3%5$.(
Brake fluid.
- verifique o nível do líquido por meio dos
respectivos indicadores transparentes
de inspecção «$»:
se a vigia estiver FKHLD, o nível
do líquido dos travões está cor-
recto.
Se o nível do líquido dos travões
estiver na referência «0,1», di-
rija-se a um 3RQWRGH$VVLV
WrQFLD$XWRUL]DGR para realizar
a reposição.
Se o nível do líquido dos travões
estiver inferior à referência
«0,1», não utilize o veículo e
entre em contacto com um 3RQ
WRGH$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR.
$'9(57Ç1&,$
(0 &21',d®(6&/,0È7,&$6125
0$,6e$&216(/+È9(/$08'$1
d$'(7$//Ë48,'2$&$'$$126
181&$ 87,/,=(/Ë48,'263$5$
75$9®(63529(1,(17(6'(5(&,
3,(17(6-È$%(5726283$5&,$/
0(17(86$'26
$'9(57Ç1&,$
87,/,=( (;&/86,9$0(17(/Ë48,
'26 3$5$75$9®(6&/$66,),&$
'26'272/Ë48,'2'2&,5&8,72
'( 75$9$*(07(080$/7232
72
3 Maintenance / 3 A manutenção
Synthetic fluid SAE J 1703 -FMVSS 116
- DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956
DOT 4
'(5&25526,92(9,7(48((175(
(0&217$&72&20$63$57(63,1
7$'$6
3URGXWRVUHFRPHQGDGRV
$*,3%5$.(
Líquido dos travões.
Fluído sintético SAE J 1703 -FMVSS 116
- DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956
DOT 4
03_12
%DWWHU\BB
To access the battery the central cover
«$» must be removed, undoing the re-
taining screws.
%DWHULDBB
Para acessar a bateria, é necessário re-
mover a cobertura central «$» afrouxan-
do os parafusos de fixação.
73
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_13
Then remove the support clamp «%» un-
doing the retaining screws «&».
The battery is the electrical device that
requires the most frequent attention and
the most thorough maintenance.
:$51,1*
86(' %$77(5,(6$5(+$50)8/
)25 7+((19,5210(17&2//(&
7,21 $1'',6326$/6+28/'%(
&$55,('287,1&203/,$1&(:,7+
5(*8/$7,216,1)25&(
&$87,21
(/(&752/<7( &217$,1668/3+8
5,& $&,'$92,'&217$&7:,7+
(<(66.,1$1'&/27+(6,1&$6(
2) $&&,'(17$/&217$&75,16(
:,7+$%81'$17:$7(5$1'&21
68/7$'2&725
&$87,21
,125'(572$92,''$0$*,1*7+(
(/(&75,&$/ 6<67(01(9(5',6
&211(&7 7+(:,5,1*:+,/(7+(
(1*,1( ,65811,1*'21277,3
7+(9(+,&/(72208&+,125'(5
Remova então a abraçadeira de susten-
tação «%», afrouxando os parafusos de
fixação «&».
A bateria é o dispositivo eléctrico que
mais requer uma vigilância assídua e
uma manutenção escrupulosa.
$'9(57Ç1&,$
$6 %$7(5,$686$'$66212&,
9$6$2$0%,(17(26(85(&2/+,
0(172((/,0,1$d2'(9(06(5
()(&78$'26 &205(63(,72¬6
1250$69,*(17(6
$7(1d2
2 (/(&75Ï/,72&217e0È&,'2
68/)Ò5,&2 (9,7(2&217$&72
&20 262/+26$3(/($6528
3$6(0&$62'(&217$&72$&,
'(17$/ (1;È*8(&20È*8$(0
$%81'Æ1&,$(&2168/7(800e
',&2
$7(1d2
$),0'((9,7$5'$126$26,67(
0$ (/e&75,&2181&$'(6/,*8(
26&$%2648$1'2202725(67,
9(5(0)81&,21$0(17212,1
74
3 Maintenance / 3 A manutenção
72 $92,''$1*(5286/($.$*(
2)7+(%$77(5<(/(&752/<7(
&/,1('(0$,629(Ë&8/2$),0'(
(9,7$5 23(5,*2'(6$Ë'$'(
(/(&75Ï/,72'$%$7(5,$
03_14
8VHRIDQHZEDWWHU\B
To install a new battery:
 Place the battery in its housing.
 Connect the positive pole «» first and
then the negative pole «».
 Position the supporting clamp and the
central cover.
&$87,21
'2 1275(9(56(7+(32/$5,7<
5,6.2)6+257&,5&8,7$1''$0
$*(727+((/(&75,&$/6<67(0
:$51,1*
86(' %$77(5,(6$5(+$50)8/
)25 7+((19,5210(17&2//(&
7,21 $1'',6326$/6+28/'%(
&$55,('287,1&203/,$1&(:,7+
5(*8/$7,216,1)25&(
&KDUDFWHULVWLF
%DWWHU\
&RORFDomHPIXQFLRQDPHQWR
GHXPDEDWHULDQRYDB
Para a colocação em uso de uma nova
bateria:
 Posicione a bateria no próprio com-
partimento.
 Ligue primeiro o pólo positivo «» e
depois o negativo «».
 Posicione a abraçadeira de sustenta-
ção e a cobertura central.
$7(1d2
12,19(57$$32/$5,'$'(3(5,
*2'(&8572&,5&8,72('($9$
5,$6 126',6326,7,926(/e&75,
&26
$'9(57Ç1&,$
$6 %$7(5,$686$'$66212&,
9$6$2$0%,(17(26(85(&2/+,
0(172((/,0,1$d2'(9(06(5
()(&78$'26 &205(63(,72¬6
1250$69,*(17(6
75
3 Maintenance / 3 A manutenção
Sealed, 12 V / 10 Ah
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
%DWHULD
12 V / 10 Ah Selada
03_15
/RQJSHULRGVRILQDFWLYLW\
B
Battery performance will be poor if the
vehicle is not used for a long time. This is
the result of the natural phenomenon of
battery discharging, and may be due to
residual absorption by vehicle compo-
nents with constant power consumption.
Poor battery performance may also be
due to environmental conditions and the
cleanliness of the poles. In order to avoid
difficult starts and/or irreversible damage
to the battery, follow any of these steps:
$WOHDVWRQFHDPRQWK start the engine
and run it slightly above idle speed for
10-15 minutes. This keeps all the engine
components, as well as the battery, in
good working order.
- Take your vehicle to a garage (as indi-
cated in the «Vehicle not used for exten-
ded periods» section) to have the battery
removed. Have the battery cleaned,
charged fully and stored in a dry, ventila-
ted place. Recharge DWOHDVWRQFHHYHU\
WZRPRQWKV.
/RQJDLQDFWLYLGDGHB
Em caso de longa inactividade do veícu-
lo, a bateria é submetida a uma queda
das prestações. Isso acontece pelo fe-
nómeno natural de autodescarga da pró-
pria bateria e por possíveis absorções de
resíduos do veículo, devidos aos compo-
nentes com alimentação constante. O
declínio das prestações da bateria tem
ainda relação com as condições ambien-
tais e a limpeza dos pólos. Para evitar
possíveis dificuldades de arranque e/ou
danos irreversíveis à bateria, é necessá-
rio que proceda de acordo com uma das
seguintes modalidades:
- 3HORPHQRVXPDYH]DRPrV accione
o motor e mantenha-o em regimes leve-
mente superiores ao mínimo, por 10-15
minutos. Isso permite manter eficiente,
além da bateria, todos os componentes
do motor.
- Realize o estacionamento do veículo
(como indicado no parágrafo «O veículo
permanece inactivo») removendo a ba-
teria. Esta deve ser limpa, carregada
completamente e conservada em um lu-
gar seco e circunscrito. Restabeleça a
76
3 Maintenance / 3 A manutenção
1%
7+( %$77(5<0867%(&+$5*('
:,7+$&855(17(48$/722)
7+(5$7('&$3$&,7<2)7+(%$7
7(5<$1')25127/21*(57+$1
 +2856&217$&7$1$87+25
,6(' 6(59,&(&(175(72&$55<
287 7+,623(5$7,216$)(/<
:+(1 5(),77,1*7+(%$77(5<
0$.( 685(7+(/($'6$5(&25
5(&7/< &211(&7('727+(7(5
0,1$/6
:$51,1*
'2127',6&211(&77+(%$77(5<
&$%/(6 :,7+7+((1*,1(581
1,1*7+,6&$1&$86(,55(3$5$
%/( '$0$*(727+(9(+,&/(6
(/(&7521,&&21752/81,7
:$51,1*
86(' %$77(5,(6$5(+$50)8/
)25 7+((19,5210(17&2//(&
7,21 $1'',6326$/6+28/'%(
&$55,('287,1&203/,$1&(:,7+
5(*8/$7,216,1)25&(
carga SHORPHQRVXPDYH]DFDGDGRLV
PHVHV.
1%
$5(&$5*$'$%$7(5,$'(9(6(5
5($/,=$'$ &2080$&255(17(
(48,9$/(17($'$&$3$&,'$
'(120,1$/'$35Ï35,$%$7(5,$
(325120$,6'(+25$63$
5$ (66$23(5$d272'$9,$e
35()(5Ë9(/',5,*,56($80321
72 '($66,67Ç1&,$$8725,=$'2
$66(*85(6('85$17($5(021
7$*(0'$%$7(5,$'$&255(&7$
/,*$d2'267(50,1$,6$263Ï
/26
$'9(57Ç1&,$
e $%62/87$0(17(,1',63(16È
9(/ (9,7$5'(6/,*$526&$%26
'$%$7(5,$&20202725(002
9,0(172 (66$23(5$d232'(
35292&$5 '$126,55(3$5È9(,6
1$&(175$/(/(&75Ï1,&$'29(Ë
&8/2
$'9(57Ç1&,$
$6 %$7(5,$686$'$66212&,
9$6$2$0%,(17(26(85(&2/+,
0(172((/,0,1$d2'(9(06(5
77
3 Maintenance / 3 A manutenção
()(&78$'26 &205(63(,72¬6
1250$69,*(17(6
03_16
03_17
)XVHVBB
The electrical system is protected by
fuses located under the central cover. To
access them operate as described in the
«Battery» paragraph.
)XVtYHLVBB
A instalação eléctrica é protegida por fu-
síveis localizados sob a cobertura cen-
tral. Para acessá-los, aja como descrito
no parágrafo «Bateria».
)86(6
Fuse No. 1 &DSDFLW\ 20 A
)86Ë9(,6
Fusível n° 1 &DSDFLGDGH 20 A
78
3 Maintenance / 3 A manutenção
3URWHFWHG FLUFXLWV vehicle
general
Fuse No. 2 &DSDFLW\ 10 A
3URWHFWHG FLUFXLWV battery-
powered injection solenoid,
injection control unit and
immobilizer LED, digital display.
Fuse No. 3 &DSDFLW\ 20 A
3URWHFWHG FLUFXLWV battery-
powered, ABS control unit.
Fuse No. 4 &DSDFLW\7.5 A
3URWHFWHG FLUFXLWVbattery-
powered PMP pre-installation
(accessory) and antitheft pre-
installation.
Fuse No. 6 &DSDFLW\ 7.5 A
3URWHFWHGFLUFXLWV key powered,
fuel level indicator, license plate
light, instrument illumination, turn
indicator control, ABS warning
light, horn, rear daylight running
lights, front daylight running lights.
Fuse No. 7 &DSDFLW\ 5A
3URWHFWHGFLUFXLWV key powered,
immobilizer antenna, tip over
sensor, starter circuit, stop button,
stop light, ABS control unit and
engine control unit.
&LUFXLWRV SURWHJLGRV: geral
veículo
Fusível n° 2 &DSDFLGDGH 10A
&LUFXLWRV SURWHJLGRV
alimentação por bateria de cargas
de injecção, central de injecção e
led immobilizer, ecrã digital.
Fusível n° 3 &DSDFLGDGH 20 A
&LUFXLWRV SURWHJLGRV
alimentação por bateria, central
ABS.
Fusível n° 4 &DSDFLGDGH7,5 A
&LUFXLWRV
SURWHJLGRValimentação por
bateria, predisposição PMP
(acessório) e predisposição
antifurto.
Fusível n° 6 &DSDFLGDGH 7,5 A
&LUFXLWRV SURWHJLGRV
alimentação sob tensão, indicador
do nível de combustível, luz da
chapa de matrícula, iluminação do
painel de instrumentos, comando
dos indicadores de direcção,
indicador luminoso ABS, buzina,
luz de posição traseira, luzes de
posição dianteiras.
Fusível n° 7 &DSDFLGDGH: 5 A
79
3 Maintenance / 3 A manutenção
Fuse No. 8 &DSDFLW\ 7.5 A
3URWHFWHGFLUFXLWV key powered,
USB socket pre-installation
(accessory), turn indicator control
device, antitheft pre-installation.
Fuse No. 9 &DSDFLW\ 5A
3URWHFWHGFLUFXLWV key powered,
high beam and headlight warning
light.
&LUFXLWRV SURWHJLGRV
alimentação sob tensão, antena
immobilizer, sensor
anticapotagem, circuito de
arranque, botões de stop, luz de
stop, central ABS e central do
motor.
Fusível n° 8 &DSDFLGDGH 7,5 A
&LUFXLWRV SURWHJLGRV
alimentação sob tensão,
predisposição da tomada USB
(acessório), dispositivo de
comando dos piscas,
predisposição antifurto.
Fusível n° 9 &DSDFLGDGH: 5 A
&LUFXLWRV SURWHJLGRV
alimentação sob tensão, indicador
luminoso da luz de cruzamento e
farol.
&$87,21
%()25(5(3/$&,1*7+()86(,7,6
1(&(66$5< 72),1'$1'62/9(
7+( )$,/85(7+$7&$86(',772
%/2:
$7(1d2
$17(6 '(68%67,78,52)86Ë9(/
,17(55203,'2 e1(&(66È5,2
352&85$5 ((/,0,1$5$$9$5,$
48(&$8628$,17(5583d2
181&$7(17()(&+$52&,5&8,72
&200$7(5,$/',)(5(17('2)8
6Ë9(/
80
3 Maintenance / 3 A manutenção
'2 1275(3/$&(7+()86(:,7+
$1< $/7(51$7,9()2502)&21
'8&725
&$87,21
,125'(572$92,''$0$*,1*7+(
(/(&75,&$/ 6<67(01(9(5',6
&211(&7 7+(:,5,1*:+,/(7+(
(1*,1( ,65811,1*'21277,3
7+(9(+,&/(72208&+,125'(5
72 $92,''$1*(5286/($.$*(
2)7+(%$77(5<(/(&752/<7(
&$87,21
02',),&$7,216 255(3$,5672
7+( (/(&75,&$/6<67(03(5
)250(' ,1&255(&7/<25:,7+
287 675,&7$77(17,21727+(
7(&+1,&$/ 63(&,),&$7,2162)
7+(6<67(0&$1&$86(0$/)81&
7,21,1*$1'5,6.2)),5(
&$87,21
352&((':,7+&$87,21
'2127'$0$*(7+(721*8(625
7+(,56($76+$1'/(7+(3$,17('
$1'3/$67,&&20321(176&$5(
$7(1d2
$),0'((9,7$5'$126$26,67(
0$ (/e&75,&2181&$'(6/,*8(
26&$%2648$1'2202725(67,
9(5(0)81&,21$0(17212,1
&/,1('(0$,629(Ë&8/2$),0'(
(9,7$5 23(5,*2'(6$Ë'$'(
(/(&75Ï/,72'$%$7(5,$
$7(1d2
02',),&$d®(6 285(3$5$d®(6
126,67(0$(/e&75,&2(;(&87$
'$6'(02'2,1&255(&72(6(0
/(9$5(0&217$$6&$5$&7(5Ë6
7,&$6 7e&1,&$6'26,67(0$32
'(0&$86$5$120$/,$6'()81
&,21$0(172 &205,6&26'(
,1&Ç1',2
$7(1d2
23(5(&20&8,'$'2
12 '$1,),48($6/,1*8(7$6(
28 6(865(/$7,926$/2-$0(1
726 '((1&$,;(0$12%5(&20
&8,'$'2 26&20321(17(6'(
3/È67,&2 ($48(/(63,17$'26
3$5$120$5&È/2628(675$
*È/26
81
3 Maintenance / 3 A manutenção
)8//<'21276&5$7&+25'$0
$*(7+(0
03_18
)URQWOLJKWJURXSB
BBB
The bulbs are the «LED» type. In the
event of malfunction, we recommend
contacting an $XWKRULVHG6HUYLFH&HQ
WUH for replacement.
1%
,) 0,67,1*,6127,&('217+(,1
6,'( 2)7+(7$,//,*+7&+(&.
7+$7,7',6$33($56$)7(5620(
0,187(62),*1,7,212)7+(7$,/
/,*+7,7,6$&200213+(120(1
21 $1',6$775,%87$%/(72+8
0,',7<$1'2572/2:7(03(5$
785(6'2(61276+2:)$,/85(
7+(35(6(1&(2)'52362):$
7(5217+(27+(5+$1'&28/'
,1',&$7( 7+$7:$7(5,6,1),/
75$7,1* &217$&7$1$87+25
,6('6(59,&(&(175(
*UXSRySWLFRGLDQWHLURB
BBB
As lâmpadas são de tipo «LED». Em ca-
so de mau funcionamento, recomenda-
-se dirigir-se a um 3RQWRGH$VVLVWrQFLD
$XWRUL]DGR para a substituição.
1%
6()252%6(59$'280(0%$&,$
0(1721$683(5)Ë&,(,17(51$'2
)$52/&(57,),48(6('(48('(
6$3$5(d$$/*8160,18726$3Ï6
2 $&(1',0(172'235Ï35,2)$
52/e80)(1Ï0(12&2080(6(
'(9($21Ë9(/'(+80,'$'((28
¬ %$,;$7(03(5$785$125(
35(6(17$80$$120$/,$
(175(7$172$35(6(1d$'(*2
7$6 32'(,1',&$580$,1),/75$
d2',5,-$6((172$803RQWR
GH$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
82
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_19
03_20
1%
7+( 9(+,&/(,6(48,33(':,7+$
'(9,&( &$3$%/(2)35(6(59,1*
23(5$7,212)7+(+($'/,*+7$6
6(0%/<,17+((9(172)63(&,$/
(19,5210(17$/ &21',7,216,1
6,78$7,216 2)(1*,1($7,'/(
63(('$1'9(+,&/(67233('
7+( 86(56$77(17,21:,//%(
&$//(' 727+(',*,7$/',63/$<
%<7+($33($5$1&(2)7+()2/
/2:,1* ,1)250$7,21,16(
48(1&(
©$OHUWª',63/$<(')25
6(&21'
©/LJKWª',63/$<(')25
6(&21'
6(77,1*2)7+(08/7,
)81&7,21,1',&$72535(
9,286/<6(7&/2&.2'2
75,3',63/$<(')25
6(&21'6
7+,6 6,*1$//,1*&217,18(621
7+(',*,7$/',63/$<)257+((1
7,5(7,0(7+$77+(3+(120(121
3(56,676 725($&7,9$7(7+(
1250$/ &21',7,2166,03/<
6:,7&+2))7+(9(+,&/(25%(*,1
5,',1*
1%
2 9(Ë&8/2e(48,3$'2&2080
',6326,7,92 &$3$='(35(6(5
9$5$)81&,21$/,'$'('2*5832
Ï37,&2 (0&21',d®(6$0%,(1
7$,6 (63(&,$,6(06,78$d2'(
5(*,0( '(02725120Ë1,02(
9(Ë&8/23$5$'2
$$7(1d2'287,/,=$'25e&+$
0$'$ 3(/2(&5',*,7$/325
0(,2 '$9,68$/,=$d2(002'2
&Ë&/,&2'$66(*8,17(6,1)250$
d®(6
©$OHUWª9,68$/,=$'2325
6(*81'2
©/LJKWª9,68$/,=$'2325
6(*81'2
&21),*85$d2'2,1',&$
'2508/7,)81d2$17(
5,250(17(352*5$0$'2
&/2&.2'275,39,68$
/,=$'23256(*81'26
(67$6 6,1$/,=$d®(635266(
*8(012(&5',*,7$/'85$17(
72'227(032(148$1723(56,6
7,5$$120$/,$3$5$$5(67$8
5$d2 '$6&21',d®(61250$,6
%$67$ '(6/,*$529(Ë&8/228
&2/2&È/2(0029,0(172
&$62$6,1$/,=$d23(56,67$',
5,-$6($8032172'($66,67Ç1
&,$$8725,=$'2
83
3 Maintenance / 3 A manutenção
,)7+(6,*1$//,1*3(56,676&21
7$&7 $1$87+25,6('6(59,&(
&(175(
1%
)25 7+((17,5(7,0(7+$77+(
)$8/73(56,676$1<35(6685(6
2)7+(02'(%87721:,//%(,*
125('
1%
32572'227(032(048($$12
0$/,$ 3(56,67,5(9(178$,6
35(66®(6'2%27202'(6(52
,*125$'$6
03_21
&$87,21
,125'(57235(9(17%8516'2
127728&+7+(/2:(5(;326('
3$57 2)7+(+($'/,*+7$66(0
%/<
$7(1d2
$ ),0'((9,7$548(,0$'85$6
12 7248(1$3$57(,1)(5,25
'(6&2%(57$'2*5832Ï37,&2
03_22
+HDGOLJKWDGMXVWPHQWB
B
Proceed as follows:
- Position the vehicle in running order and
with the tyres inflated to the prescribed
pressure, onto a flat surface, 10 m away
from a half-lit white screen; ensure that
the longitudinal axis of the vehicle is per-
pendicular to the screen;
- Turn on the headlight and check that the
borderline of the projected light beam on
5HJXODomRGRIDUROGLDQWHLUR
BB
Efetue as seguintes operações:
- Coloque o veículo em condições de
uso, com pneus cheios na pressão indi-
cada, sobre terreno plano, a 10 m de
distância de uma tela branca situado na
penumbra, certificando-se de que o eixo
do veículo esteja perpendicular à tela;
- Acenda o farol e certifique-se de que o
limite do facho luminoso projectado na
84
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_23
the screen is not higher than 9/10 or lower
than 7/10 of the distance from the ground
to the centre of the vehicle headlamp;
- If this is not the case, adjust the head-
light by operating the screw «$».
1%
7+($%29(352&('85(&203/,(6
:,7+ 7+((8523($167$1'$5'6
5(*$5',1* 0$;,080$1'0,1,
080+(,*+72)/,*+7%($065(
)(5 727+(67$78725<5(*8/$
7,216,1)25&(,1(9(5<&28175<
:+(5(7+(9(+,&/(,686('
tela não supere os 9/10 da altura do cen-
tro do farol, a partir do chão, e que não
seja inferior a 7/10;
- Em caso contrário regule o farol girando
o parafuso «$».
1%
2 352&(',0(172'(6&5,72e
$48(/( (67$%(/(&,'23(/$
1250$7,9$ (8523(,$1248(
&21&(51(¬$/785$0È;,0$(0Ë
1,0$'2)$&+2/80,12629(5,),
48($6',6326,d®(6'(&$'$3$
Ë621'(29(Ë&8/2e87,/,=$'2
03_24
)URQWGLUHFWLRQLQGLFDWRUV
B
Both the front turn indicators «$» and the
daylight running lights «%» are «LED»
type.
In the event of malfunction, we recom-
mend contacting an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH for replacement.
,QGLFDGRUHVGHGLUHFomR
GLDQWHLURVB
Tanto os indicadores de direcção dian-
teiros «$» quanto as luzes de posição
«%» são de tipo «LED».
Em caso de mau funcionamento, reco-
menda-se dirigir-se a um 3RQWRGH$V
VLVWrQFLD $XWRUL]DGR para a substitui-
ção.
85
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_25
5HDURSWLFDOXQLWB
Both the parking light bulbs «$» and the
brake lights «%» are «LED» type.
In the event of malfunction, we recom-
mend contacting an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH for replacement.
1%
,) 0,67,1*,6127,&('217+(,1
6,'( 2)7+(+($'/$03*/$66
7+,6'2(6127,1',&$7($)$8/7
$1',6$775,%87$%/(72+80,',7<
$1'2572/2:7(03(5$785(6
7+(3+(120(1216+28/'48,&.
/<',6$33($5:+(17+(/,*+7,6
6:,7&+('21
7+(35(6(1&(2)'52362):$
7(5217+(27+(5+$1'&28/'
,1',&$7( 7+$7:$7(5,6,1),/
75$7,1* &217$&77+($)7(5
6$/(66(59,&(1(7:25.
*UXSRySWLFRWUDVHLURB
Tanto as lâmpadas de posição «$»
quanto as luzes de stop «%» são de tipo
«LED».
Em caso de mau funcionamento, reco-
menda-se dirigir-se a um 3RQWRGH$V
VLVWrQFLD $XWRUL]DGR para a substitui-
ção.
1%
12&$62(048(62%5($683(5
)Ë&,(,17(51$'2)$52/6(-$2%
6(59$'2 80(0%$&,$0(172,6
6212,1',&$80$$120$/,$(e
'(9,'2$21Ë9(/'(+80,'$'((
28¬%$,;$7(03(5$785$
2)(1Ï0(12'(6$3$5(&(5È5$
3,'$0(17( &20$$6&(162'2
)$52/
(175(7$172$35(6(1d$'(*2
7$6 32'(,1',&$580$,1),/75$
d2',5,-$6((172¬5('('(
$66,67Ç1&,$
86
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_26
5HDUWXUQLQGLFDWRUVB
The rear turn indicator bulbs are the
«LED» type.
In the event of malfunction, we recom-
mend contacting an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH for replacement.
,QGLFDGRUHVGHGLUHFomR
WUDVHLURVB
As lâmpadas dos indicadores de direc-
ção traseiros são de tipo «LED».
Em caso de mau funcionamento, reco-
menda-se dirigir-se a um 3RQWRGH$V
VLVWrQFLD $XWRUL]DGR para a substitui-
ção.
03_27
1XPEHUSODWHOLJKWB
BB
To remove the license plate bulb proceed
as follows:
- undo the retaining screws «$» and take
out the bulb holder.
/X]GDPDWUtFXODB
BB
Para substituir a lâmpada da luz da cha-
pa de matrícula, proceda como a seguir:
- afrouxe os parafusos de fixação «$» e
extraia o porta-lâmpada.
03_28
- Remove the bulb holder «%». - Remova o porta-lâmpada «%».
87
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_29
- Remove the bulb «&».
&$87,21
'212738//7+((/(&75,&$/:,5
,1*72(;75$&77+(%8/%+2/'
(5
(OHFWULFFKDUDFWHULVWLF
/LFHQVHSODWHEXOE
7\SH Incandescent
3RZHU 12V - 5W
4XDQWLW\ 1
- Retire a lâmpada «&».
$7(1d2
3$5$(;75$,523257$/Æ03$'$
1238;(26&$%26(/e&75,&26
&DUDFWHUtVWLFDV(OpFWULFDV
/kPSDGDOX]GDFKDSDGHPDWUtFXOD
7LSR A incandescência
3RWrQFLD: 12 V - 5 W
4XDQWLGDGH 1
03_30
5HDUYLHZPLUURUVB
The mirrors can be set to the desired po-
sition by adjusting the mirror frame.
&$87,21
'2 127$'-8677+(0,55256
:+,/(5,',1*7+,6&28/'&$86(
<28 72/226(&21752/2)7+(
9(+,&/(
(VSHOKRVUHFWURYLVRUHV
B
Os espelhos ajustam-se movendo-os
manualmente até obter a inclinação de-
sejada.
$7(1d2
12 5(*8/(26(63(/+26'8
5$17( $&21'8d2,66232'(
35292&$5 $3(5'$'2&21752
/2'29(Ë&8/2
88
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_31
)URQWDQGUHDUGLVFEUDNH
B
The brake disc and pad wear is automat-
ically compensated, therefore it has no
effect on the functioning of the front and
rear brakes. For this reason it is not nec-
essary to adjust the brakes. An exces-
sively elastic brake lever stroke may
indicate the presence of air in the braking
circuit or a failure in the braking system.
In this case, mainly due to the importance
of brakes to guarantee safe riding condi-
tions, the vehicle should be taken to an
$XWKRULVHG6HUYLFH&HQWUHRU'HDOHU
&$87,21
%5$.,1* 6+28/'%(*,1$)7(5
$%287 2)7+(%5$.(/(9(5
6752.(
&$87,21
+$9( 7+(%5$.(3$'6&+(&.('
%< 7+('($/(5$&&25',1*72
7+( &+(&.663(&,),(',17+(
6&+('8/('0$,17(1$1&(7$%/(
+2:(9(5,17+((9(172)12,6(6
&20,1*)5207+()5217$1'25
5($5 %5$.,1*6<67(0'85,1*
23(5$7,21 ,7,6$'9,6$%/(72
+$9( 7+(%5$.,1*6<67(0
7UDYmRDGLVFRGLDQWHLURH
WUDVHLURB
O desgaste do disco e das pastilhas é
automaticamente compensado, assim,
não tem efeito sobre o funcionamento
dos travões. Por esse motivo, não é ne-
cessário efectuar o ajuste do travão. Se,
ao accionar a alavanca do travão, houver
uma elasticidade excessiva, isso se de-
verá, provavelmente, à presença de ar
no circuito ou ao funcionamento irregular
do próprio travão. Nesse caso, principal-
mente se considerarmos o papel funda-
mental dos travões para a sua segurança
de condução, aconselhamos que leve
seu veículo a uma &RQFHVVLRQiULDRXD
XP3RQWRGH$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
$7(1d2
$$&d2'(75$9$*(0'(9(,1,
&,$5'(32,6'(&(5&$'('2
&8562'$$/$9$1&$'275$92
$7(1d2
$ (63(6685$'$63$67,/+$6'2
75$92e9(5,),&$'$3(/$&21
&(66,21È5,$'($&25'2&20$6
9(5,),&$d®(6 35(9,67$63(/$
7$%(/$ '(0$187(1d2352
*5$0$'$ '(72'202'2&$62
89
3 Maintenance / 3 A manutenção
&+(&.(' %<$1$87+25,6('
6(59,&( &(175(25'($/(5$)
7(55(3/$&,1*7+(%5$.(3$'6
'2 12786(7+(6&227(5817,/
<28 +$9(23(5$7('7+(%5$.(
/(9(5 6(9(5$/7,0(6,125'(5
72$//2:7+(3/81*(56726(7
7/($1'7+(/(9(56752.(72%(
6(7727+(&255(&7326,7,21
&$87,21
7+( 35(6(1&(2)6$1'08'
612: 0,;(':,7+6$/7(7&21
7+( 52$'&$1'5$67,&$//<5(
'8&( 7+(/,)(2)7+(%5$.(
3$'6 :+(15,',1*7+(9(+,&/(
21 52$'6:,7+7+($%29(0(1
7,21(' &+$5$&7(5,67,&6:(
5(&200(1'72&/($17+(%5$.(
',6&)5(48(17/<:,7+$121$*
*5(66,9( '(7(5*(17,125'(5
72 $92,'7+()250$7,212)
$%5$6,9( %8,/'836,17+(
+2/(6 :+,&+&28/'5(68/7,1
($5/<:($52)%5$.(3$'6
6(127(058Ë'263529(1,(17(6
'2 6,67(0$'(75$9$*(0',$1
7(,52(2875$6(,52(0)$6('(
87,/,=$d2'20(602e$&216(
/+È9(/',5,*,56($80$&21&(6
6,21È5,$ 28$8032172'($6
6,67Ç1&,$ $8725,=$'2'(32,6
'$68%67,78,d2'$63$67,/+$6
1286(29(Ë&8/2$17(6'($&
&,21$5 $$/$9$1&$'275$92
9È5,$69(=(63$5$$-867$526
3,67®(6(/(9$52&8562'$$/$
9$1&$1$326,d2&255(&7$
$7(1d2
$ 52'$*(0(0(675$'$'(
$5(,$ /$0$1(9(0,6785$'$
&20 6$/(7&32'(5('8=,5
'5$67,&$0(17( $'85$d2'$6
3$67,/+$6 (0&$62'(87,/,=$
d2 '29(Ë&8/2(0(675$'$6
&20 $6&$5$&7(5Ë67,&$6'(
6&5,7$6 $&,0$5(&20(1'$026
/,03$5 )5(48(17(0(17(2',6
&2'275$92&2080'(7(5*(1
7( 12$*5(66,92'(02'2$
(9,7$5$)250$d2'($*/20(
5$'26 $%5$6,926'(1752'26
25,)Ë&,26 &20&216(48(17(
'(6*$67( 35(&2&('$63$67,
/+$6'275$92
90
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_32
3XQFWXUHB
The vehicle is equipped with Tubeless
tyres (without inner tube). In the event of
a puncture, Tubeless tyres - unlike tyres
with inner tubes - go flat very slowly, re-
sulting in a greater steering safety. In the
event of a puncture, an emergency repair
can be carried out using an "inflate and
repair" spray can. For a final repair, take
your vehicle to an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUHRU'HDOHU The replacement of a
tyre involves removing the wheel in ques-
tion. Take your vehicle to an $XWKRULVHG
6HUYLFH&HQWUHRU'HDOHU for these op-
erations.
&$87,21
7286(7+(,1)/$7($1'5(3$,5
635$< &$13523(5/<)2//2:
7+( ,16758&7,216217+(3$&.
$*,1*
)XURVQRVSQHXVB
O veículo foi montado com pneus do tipo
Tubeless (sem câmara de ar). Em caso
de furo, contrariamente ao que ocorre
para um pneu com câmara de ar, o es-
vaziamento é muito lento, o que ocasiona
uma maior segurança de condução. Em
caso de furo é permitido efectuar uma re-
paração de emergência com o uso de um
spray do tipo "enche e repara". Para uma
reparação definitiva, dirija-se a uma &RQ
FHVVLRQiULDRXDXP3RQWRGH$VVLV
WrQFLD$XWRUL]DGR A substituição de um
pneu implica na desmontagem da roda
respectiva. Para essas operações, dirija-
-se a uma &RQFHVVLRQiULD RXDXP
3RQWRGH$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
$7(1d2
3$5$ 2862'2635$<(1&+((
5(3$5$6,*$$6,16758d®(6,1
',&$'$6 1$(0%$/$*(0281$
&21)(&d2
91
3 Maintenance / 3 A manutenção
03_33
,QDFWLYLW\RIWKHYHKLFOH
B
The following operations are recommen-
ded:
. Clean the scooter thoroughly and then
cover it with a canvas;
. With the engine off, remove the spark
plug and pour 1 - 2 cm³ of oil through its
hole (greater quantities are harmful to the
integrity of the engine itself). Operate the
starter button 1-2 times for roughly 1 sec-
ond to turn the engine over slowly, then
insert the spark plug again;
. Drain all the fuel from the scooter;
spread anti rust grease on the uncoated
metal parts; keep the wheels lifted above
the ground by resting the chassis on two
wooden wedges;
. As regards the battery, follow the in-
structions in the «Battery» section.
5HFRPPHQGHGSURGXFWV
HQLL5LGH3*:
Synthetic based lubricant for high-per-
formance four-stroke engines.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
,QDFWLYLGDGHGRYHtFXOR
B
Aconselha-se efectuar as seguintes ope-
rações:
. Efectue a limpeza geral do veículo e,
sucessivamente, cubra-o com um pano;
. Com o motor parado, desmonte a vela
e introduza pelo furo desta 1 ÷ 2 cm³ de
óleo (quantidades superiores podem da-
nificar o próprio motor). Accione 1-2 ve-
zes o botão de arranque por cerca de 1
segundo fazendo completar lentamente
algumas rotações no motor, depois re-
monte a vela;
. Esgote todo o combustível do veículo;
aplique massa lubrificante antiferrugem
nas partes metálicas não pintadas; man-
tenha as rodas elevadas em relação ao
piso, apoiando o chassi sobre dois calços
de madeira;
. Para a bateria, siga as instruções apre-
sentadas no parágrafo «Bateria».
3URGXWRVUHFRPHQGDGRV
HQLL5LGH3*:
Lubrificante de base sintética para moto-
res de quatro tempos de alto desempe-
nho.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
92
3 Maintenance / 3 A manutenção
&OHDQLQJWKHYHKLFOHB
Use a low pressure jet of water to soften
the caked dirt and mud deposited on the
painted surfaces. Once softened, sponge
off mud and dirt using a car body sponge
soaked in a car body shampoo and water
solution (2-4% of car shampoo in water).
Then rinse with abundant water, and dry
with a shammy cloth. For the engine ex-
terior, use petrol, a brush and clean
cloths. Petrol can damage paintwork. Re-
member that any polishing with silicone
wax must always be preceded by wash-
ing.
:$51,1*
72$92,'7+($33($5$1&(2)2;
,'$7,216 :$6+7+(9(+,&/((9
(5< 7,0(,7,686(',1&(57$,1
$5($625,163(&,$/&21',7,216
2)
(19,5210(17$/6($621
$/&21',7,21686(2)
6$/7'(,&(5&+(0,&$/
352'8&76217+(52$',1
:,17(5
$,532//87,21&,7<$1'
25,1'8675,$/$5($6
ā6$/,1,7<$1'+80,',7<2)
7+($70263+(5(0$5,1(
$5($6+27$1':(7
:($7+(5
/LPSH]DGRYHtFXORB
Para amolecer a sujidade e a lama de-
positadas nas superfícies pintadas, use
um jacto de água a baixa pressão. Uma
vez amolecidas, a lama e a sujidade de-
vem ser eliminadas com uma esponja
macia para carroçarias, embebida em
muita água e "detergente" (2-4% de de-
tergente com água). Em seguida, enxá-
gue abundantemente com água e seque
com uma camurça. Para o exterior do
motor utilize petróleo, pincel e panos lim-
pos. O petróleo pode danificar a pintura.
Lembre que o eventual polimento com
ceras à base de silicone deve ser efec-
tuado sempre após a lavagem.
$'9(57Ç1&,$
3$5$(9,7$52$3$5(&,0(172'(
2;,'$d®(6 /$9(29(Ë&8/272
'$6 $69(=(6(048(20(602
)25 87,/,=$'2(0=21$628(0
&21',d®(63$57,&8/$5(6'(
&21',d®(6$0%,(17$,6
6$=21$,687,/,=$d2'(
6$/352'872648Ë0,&26
$17,*(/2(0(675$'$6
123(5Ë2'2,19(51$/
32/8,d2$7026)e5,&$
&,'$'(6(28=21$6,1
'8675,$,6
6$/,1,'$'((+80,'$'(
'$$7026)(5$=21$6
93
3 Maintenance / 3 A manutenção
:$51,1*
35(9(17'(326,76)520
5(0$,1,1*217+(%2'<
:25.,1'8675,$/$1'
32//87$175(6,'8$/
'8677$563276'($',1
6(&76%,5''5233,1*6
(7&
$92,'3$5.,1*7+(9(+,
&/(81'(575((6,1620(
6($6216,1)$&75(6,
'8(65(6,16)58,7625
/($9(60$<)$//)520
7+(75((6&217$,1,1*
&+(0,&$/67+$7$5(
+$50)8/727+(3$,17
:25.
&$87,21
'(7(5*(176 &$132//87(:$
7(57+(9(+,&/(0867%(:$6+
('$7$:$6+67$7,21(48,33('
:,7+$63(&,$/:$7(5385,),&$
7,216<67(0
&$87,21
'212786($+,*+35(6685(:$
7(5 -(70$&+,1(72&/($17+(
0$5,1+$6&/,0$48(17(
(+Ò0,'2
$'9(57Ç1&,$
(9,7(48(1$&$552d$5,$
3(50$1(d$0'(3Ï6,726
5(6Ë'826'(32(,5$6,1
'8675,$,6(32/8(17(6
0$1&+$6'($/&$752
,16(&726025726(;&5(
0(1726'($9(6(7&
(9,7((67$&,21$529(Ë
&8/2'(%$,;2'$6È592
5(6(0$/*80$6(67$
d®(6'$6È5925(6&$(0
5(6Ë'8265(6,1$6)58
72628)2/+$648(&21
7Ç068%67Æ1&,$648Ë0,
&$6'$126$63$5$$
3,1785$
$7(1d2
26 352'8726'(7(5*(17(632
/8(0$È*8$$/$9$*(0'29(Ë
&8/2 '(9(6(5)(,7$(0È5($6
(48,3$'$63$5$5(&2/+(5('(
385$5 26/Ë48,'2687,/,=$'26
3$5$$/$9$*(0
94
3 Maintenance / 3 A manutenção
(1*,1( $1'259(+,&/(+2:(9
(5,)1227+(50($16$5($9$,/
$%/(,7,67+(11(&(66$5<72
21/<86($)$1/,.(635$<-(7
'21273/$&(7+(12==/(&/26
(57+$1&0
'212786(:$7(5$77(03(5$
785(629(5&
'212786(+,*+35(6685(:$
7(5-(76
'212767($0:$6+
'2127$,07+(-(7$77+((1
*,1( 7+(:,5,1*7+(&22/,1*
6/,76 217+(75$160,66,2125
6&52//&29(56
&$87,21
1(9(5 :$6+7+(6&227(5,1',
5(&7 681/,*+7(63(&,$//<,1
6800(5:+(17+(%2'<:25.,6
67,//+27$67+(6+$0322&28/'
'$0$*( 7+(3$,17:25.,),7
'5,(6%()25(%(,1*5,16('2))
1(9(586(&/27+662$.(',1$/
&2+2/ 3(752/',(6(/2,/25
.(526(1( )25&/($1,1*7+(
3$,17('253/$67,&685)$&(6,1
25'(512772'$0$*(7+(/86
75( ),1,6+25$/7(57+(,50(
&+$1,&$/3523(57,(686,1*6,/
,&21(%$6(' :$;&$1'$0$*(
$7(1d2
3$5$$/$9$*(0'202725('2
9(Ë&8/2 '(6$&216(/+$026$
87,/,=$d2 '(80$0È48,1$+,
'52/,03$'25$ &$62126(-$
3266Ë9(/ ()(&78$57$/23(5$
d2'(2875202'2e1(&(66È
5,248(
86(620(17(2-$&72(0)250$
'(/(48(
12$352;,0($/$1d$$0(126
'(&0
1286(È*8$&207(03(5$78
5$6683(5,25(6$&
 1287,/,=(2-$&72'($/7$
35(662
1287,/,=($/$9$*(0$9$325
 12',5,-$2-$&72',5(&7$
0(17(62%5(202725126&$
%26(/e&75,&261$6$%(5785$6
'( 5(6)5,$0(172'$7$03$'$
75$160,662('$7$03$(0(6
3,5$/
$7(1d2
$ /$9$*(012'(9(6(5()(&
78$'$62%262/35,1&,3$/0(1
7( 129(5248$1'2$&$552
95
3 Maintenance / 3 A manutenção
7+(3$,17('685)$&(6'(3(1'
,1*217+(9(+,&/(&2/2856$7
,1&2/2856)25)857+(5,1)25
0$7,21217+,60$77(5&217$&7
$1$87+25,6('6(59,&(&(175(
:$51,1*
&/($1<2856&227(5)5(48(17
/<62$672$92,'3266,%/(',57
25 08''(326,767+$7&28/'
&$86( 0$/)81&7,21,1*,17+(
7+5277/( *5,375$160,66,21
$1'2527+(5&20321(176
&$87,21
'85,1* 9(+,&/(&/($1,1*:,7+
:$7(5 -(781'(535(6685(
.((37+(6$''/(&/26('$92,'
,1*72',5(&77+(-(7,17+(+(/
0(7&203$570(17
d$5,$ $,1'$(67È48(17(32,6
6( 2'(7(5*(17(6(&$5$17(6
'2 (1;$*Ò(32'(&$86$5'$
126¬3,1785$181&$87,/,=(3$
126 (0%(%,'26(0È/&22/*$
62/,1$ 1$)7$283(75Ï/(2
3$5$ $/$9$*(0'$6683(5)Ë
&,(6 3,17$'$628'(3/È67,&2
3$5$(9,7$5$3(5'$'2%5,/+2
28 '$6&$5$&7(5Ë67,&$60(&Æ
1,&$6 '260$7(5,$,62862'(
&(5$6¬%$6('(6,/,&21(32'(
&$86$5'$1261$6683(5)Ë&,(6
3,17$'$6'($&25'2&20$&25
'29(Ë&8/2&25(6$&(7,1$'$6
&217$&7( 8032172'($66,6
7Ç1&,$$8725,=$'23$5$2%7(5
,1',&$d®(6$5(63(,72
$'9(57Ç1&,$
$&216(/+$6(80$5(*8/$5/,0
3(=$'29(Ë&8/2&20$),1$/,'$
'( '((9,7$53266Ë9(,6$&Ò08
/26 '(68-,'$'(28/$0$48(
32'(5,$0&$86$580)81&,21$
0(172,1&255(&72'$75$160,6
62 '2&20$1'2'2$&(/(5$
'25(28'(287526&20321(1
7(6
96
3 Maintenance / 3 A manutenção
$7(1d2
'85$17($/,03(=$'29(Ë&8/2
&20 -$&72'(È*8$62%35(6
620$17(5$6(/$)(&+$'$(9,
7$1'2 ',5(&&,21$52-$&72',
5(&7$0(17(3$5$$&2%(5785$
'2$66(172
03_34
:$51,1*
:+(1 :$6+,1*7+(9(+,&/(%(
&$5()8/12772',5(&77+(:$
7(5-(772:$5'67+($,5,17$.(
2) 7+(),/7(5/2&$7('217+(
/()7 6,'(2)7+(9(+,&/(1($5
7+( (1*,1(&203$570(17
*5,//(
7+(121&203/,$1&(2)7+,6,1
',&$7,21 &$1$))(&77+(&25
5(&7)81&7,21,1*2)7+((1*,1(
$'9(57Ç1&,$
'85$17($/$9$*(0'29(Ë&8/2
35(67( $7(1d23$5$12',
5(&&,21$52-$&72'(È*8$3$
5$ $720$'$'($5'2),/752
/2&$/,=$'$ 12/$'2(648(5'2
'29(Ë&8/235Ï;,02'$*5(/+$
'2&203$57,0(172'202725
1235(67$5$7(1d2$(66$,1
',&$d232'(35(-8',&$52)81
&,21$0(172 &255(&72'202
725
7URXEOHVKRRWLQJ %XVFDGHDYDULDV
97
3 Maintenance / 3 A manutenção
67$57,1*)$,/85(
Fuse blown
Replace the blown fuse and have
the vehicle checked by an
$XWKRULVHG6HUYLFH&HQWUH
$86Ç1&,$'($55$148(
Fusível em avaria
Substitua o fusível danificado e
efectue a verificação do veículo em
um 3RQWRGH$VVLVWrQFLD
$XWRUL]DGR
67$57,1*',)),&8/7,(66((©67$57(5
352%/(06ª6(&7,21
Lack of fuel in tank.
Refuelling
Injection system fault Contact an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH
Fuel pump fault Contact an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH
Flat battery Recharge the battery.
* IMPORTANT: DO NOT USE THE SCOOTER TO THE COMPLETE
EXHAUSTION OF FUEL; SHOULD THIS OCCUR, DO NOT
ATTEMPT TO START THE ENGINE. TURN THE IGNITION SWITCH
TO «OFF» AND TOP-UP THE FUEL TANK AS SOON AS POSSIBLE.
FAILURE TO FOLLOW THESE GUIDELINES COULD DAMAGE THE
FUEL PUMP AND/OR THE CATALYTIC CONVERTER.
',),&8/'$'(6'($55$148(9(-$3$5È*5$)2
©$55$148(',)Ë&,/ª
Falta de combustível no
reservatório*
Reabasteça
Sistema de injecção em avaria Dirija-se a um 3RQWRGH
$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
Bomba de combustível ineficiente Dirija-se a um 3RQWRGH
$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
Bateria descarregada Carregue a bateria.
* IMPORTANTE: NÃO USE O VEÍCULO ATÉ O ESGOTAMENTO DO
COMBUSTÍVEL; CASO ISSO ACONTEÇA, NÃO INSISTA NO
ARRANQUE, POSICIONE EM «OFF» O COMUTADOR DE CHAVE
E REABASTEÇA O RESERVATÓRIO COM GASOLINA O MAIS
RÁPIDO POSSÍVEL. A FALTA DE RESPEITO A ESSA NORMA
PODE CAUSAR DANOS À BOMBA DE ALIMENTAÇÃO E/OU AO
CATALISADOR.
98
3 Maintenance / 3 A manutenção
,*1,7,21352%/(06
Faulty spark plug
Contact an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH
Faulty ignition / injection control
unit. Due to the presence of high
voltage, this check should only be
carried out by an expert.
Contact an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH
,55(*8/$5,'$'(6'(,*1,d2
Vela defeituosa
Dirija-se a um 3RQWRGH
$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
Central de ignição / injecção
defeituosa. Por causa da presença
de alta tensão, a verificação deve
ser feita por pessoal especializado
Dirija-se a um 3RQWRGH
$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
/$&.2)&2035(66,21
Loose spark plug.
Screw in the spark plug tightly
Cylinder head loose, piston gas
rings worn.
Contact an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH
Valve stuck Contact an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH
%$,;$&2035(662
Vela desapertada
Aperte a vela
Cabeça do cilindro desapertada,
anéis de retenção do pistão
desgastados
Dirija-se a um 3RQWRGH
$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
Válvulas bloqueadas Dirija-se a um 3RQWRGH
$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
+,*+&2168037,21$1'/2:3(5)250$1&(
Clogged or dirty air filter Try to blow out with compressed
air, otherwise replace the filter
&216802(/(9$'2(%$,;25(1',0(172
Filtro de ar obstruído ou sujo Tente com um sopro de ar
comprimido, caso contrário,
substituí-lo
99
3 Maintenance / 3 A manutenção
,168)),&,(17%5$.,1*
Greasy disc. Worn pads. Faulty
braking system. Presence of air in
the front and rear brake circuit.
Contact an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH
75$9$*(0,168),&,(17(
Oleosidade do disco. Pastilhas
desgastadas. Dispositivos do
sistema de travagem em avaria.
Presença de ar nos circuitos do
travão dianteiro e traseiro
Dirigir-se a um 3RQWRGH
$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
,1()),&,(176863(16,21
Shock absorber fault, oil leak, end
buffers damaged; shock absorber
preloading incorrectly set
Contact an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH
6863(16®(6,1(),&,(17(6
Amortecedores em avaria, perda
de óleo, tampões de fim de curso
deteriorados; amortecedores mal
regulados na pré-carga
Dirija-se a um 3RQWRGH
$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
$8720$7,&75$160,66,21352%/(06
CVT rollers and/or drive belt
damaged
Contact an $XWKRULVHG6HUYLFH
&HQWUH
,55(*8/$5,'$'(61$75$160,662$8720È7,&$
Rolos do variador e/ou correia de
transmissão deteriorados
Dirija-se a um 3RQWRGH
$VVLVWrQFLD$XWRUL]DGR
100
3 Maintenance / 3 A manutenção
&KDS
7HFKQLFDOGDWD
&DS
'DGRVWÄFQLFRV
'DWDB 'DGRVB
04_01
102
4 Technical data / 4 Dados técnicos
9(+,&/(63(&,),&$7,216
Chassis
Stamped plate body with welded
structural reinforcements.
Front suspension Single arm with helical spring and
single double-acting hydraulic
shock absorber.
rear suspension Double-acting shock absorber,
adjustable to four positions at
preloading.
Front brake Ø 220 mm disc brake with
hydraulic control activated by
handlebar right-side lever.
Rear drum Ø 220-mm disc brake with
hydraulic control operated by the
handlebar left-hand lever.
Wheel rim type Light alloy wheel rims.
Front wheel rim 12" x 3.00
Rear wheel rim 12" x 3.00
Front tyre Tubeless, 120/70 - 12'' 51P
Rear tyre Tubeless 130/70 - 12'' 62P
Front tyre pressure 1.8 bar
Rear tyre pressure (with
passenger)
2.0 bar (2.2 bar)
Kerb weight 147 kg
Maximum weight allowed 340 kg
Battery Sealed, 12 V / 10 Ah
'$'26'29(Ë&8/2
Chassi
Estrutura em chapa de aço
impressa com reforços estruturais
soldados.
Suspensão dianteira Monobraço com mola helicoidal e
monoamortecedor hidráulico de
efeito duplo.
Suspensão traseira Amortecedores de efeito duplo
com regulação da pré-carga em
quatro posições.
Travão dianteiro A disco Ø 220 mm com comando
hidráulico accionado desde o
guiador com a alavanca direita.
Travão traseiro De disco Ø 220 e com comando
hidráulico accionado pelo guiador
com alavanca esquerda.
Tipo aros roda Em liga leve.
Aro dianteiro 12" x 3,00
Aro traseiro 12" x 3,00
Pneu dianteiro 120/70 - 12" 51P Tubeless
Pneu traseiro 130/70 - 12" 62P Tubeless
Pressão do pneu dianteiro 1,8 bar
Pressão do pneu traseiro (com
passageiro)
2,0 bar (2,2 bar)
Peso a seco 147 kg
Peso máximo admissível 340 kg
Bateria 12 V / 10 Ah Selada
103
4 Technical data / 4 Dados técnicos
&0ñ(1*,1(63(&,),&$7,216
Type
Single-cylinder, 4-stroke
Engine capacity 124 cm³
Bore x stroke 52.0 x 58.6 mm
Max. power 8.5 kW at 8,750 rpm
MAX. torque 9.6 Nm at 7,750 rpm
Compression ratio (10.5±0.5):1
Idle speed (1,750±100) rpm
Valve clearance (cold engine) intake: 0.08 mm
exhaust: 0.08 mm
Timing system 3 valves (2 intake, 1 drainage).
single overhead camshaft chain-
driven.
Transmission CVT expandable pulley variator
with torque server, V-belt, self-
ventilating dry automatic
centrifugal clutch and transmission
housing with forced-circulation air
cooling.
Final reduction gear Gear reduction unit in oil bath.
Lubrication Engine lubrication with lobe pump
(inside crankcase), chain-driven,
with double filter: mesh and paper.
Cooling Forced-air circulation cooling.
Starter Electric starter
'$'26'202725&0ñ
Tipo
Monocilíndrico de 4 tempos
Cilindrada 124 cm³
Diâmetro por curso 52,0 x 58,6 mm
Potência MÁX 8,5 kW a 8.750 rpm
Torque MÁX. 9,6 Nm a 7.750 rpm
Relação de compressão (10,5±0,5):1
Regime do mínimo (1750 ±100) rpm
Folga válvulas (em frio) admissão: 0,08 mm
escape: 0,08 mm
Distribuição 3 válvulas (2 de admissão, 1 de
escape). monoárvore de cames na
cabeça comandada por corrente.
Transmissão Variador automático com polias
expansíveis, com dispositivo de
controlo de par, correia
trapezoidal, embraiagem
automática com centrifuga a seco
autoventilante, compartimento
transmissão com circulação
forçada de ar.
Redução final Com engrenagens em banho de
óleo.
Lubrificação Lubrificação do motor com bomba
de ressaltos (interna ao cárter)
104
4 Technical data / 4 Dados técnicos
Ignition Electronic inductive discharge
ignition, with variable advance and
separate HV coil.
Ignition advance Three-dimensional map managed
by control unit
Spark plug NGK CR8EB
Electrode gap 0.7 to 0.8 mm
Fuel system Electronic injection with Ø 28 mm
throttle body, single injector
Fuel Unleaded petrol (95 RON)
Exhaust silencer Absorption-type exhaust muffler
with catalytic converter.
Emissions compliance EURO 3
comandada por corrente de duplo
filtro de rede e de papel.
Resfriamento Com circulação forçada de ar.
Arranque Eléctrico
Ignição Electrónica com descarga
indutiva, com antecipação variável
e com bobina A.T. separada.
Antecipação da ignição Com mapa tridimensional
comandado por central
Vela NGK CR8EB
Distância dos eléctrodos 0,7 ÷ 0,8 mm
Alimentação Injecção electrónica com corpo de
borboleta Ø28 de injector simples
Combustível Gasolina sem chumbo (95 R.O.N.)
Cano de escape De tipo de absorção com
conversor catalítico.
Normativa emissões EURO 3
&$3$&,7,(6
Engine oil quantity
1,340 cm³ (of which 120 cm³ in the
filtering cartridge)
Hub oil quantity 300 cm³
Fuel tank capacity 8.45±0.1 l (reserve about 1.5 l)
&$3$&,'$'(
Quantidade de óleo do motor
1340 cm³ (dos quais 120 cm³ no
cartucho filtrante)
Quantidade de óleo do cubo 300 cm³
Capacidade do reservatório de
combustível
8,45±0,1 l (reserva de aprox. 1,5 l)
105
4 Technical data / 4 Dados técnicos
04_02
04_03
7RRONLWBBB
The toolkit is positioned in a special com-
partment «$» which can be accessed by
lifting the saddle.
Act on the tab to lift the door.
)HUUDPHQWDVGHERUGRB
BB
As ferramentas fornecidas estão locali-
zadas no respectivo compartimento «$»,
ao qual se chega elevando o selim.
Aja na lingueta para elevar a portinhola.
04_04
The toolkit comprises:
- One box-spanner.
- One twin screwdriver.
- One special spanner for adjusting the
rear shock absorber.
- One fuse puller.
- Two L-torx wrenches.
Os equipamentos em dotação estão
compostos de:
- Uma chave de tubo.
- Uma chave de fenda dupla.
- Uma chave especial para regular o
amortecedor traseiro.
- Um extractor para fusíveis.
- Duas chaves Torx em L.
106
4 Technical data / 4 Dados técnicos
- One handle.
- One wrench for countersunk hexagon
screws.
- One flat wrench.
The tools are stored under the saddle.
- Um cabo.
- Uma chave para parafuso hexagonal
encaixado.
- Uma chave fixa.
As ferramentas estão colocadas embai-
xo do selim.
107
4 Technical data / 4 Dados técnicos
108
4 Technical data / 4 Dados técnicos
&KDS
6SDUHSDUWVDQG
DFFHVVRULHV
&DS
3HÂDVGHUHSRVL¾RH
DFHVVÎULRV
05_01
:DUQLQJVB
:$51,1*
,7 ,65(&200(1'('7+$725,*,
1$/ 3,$**,263$5(3$576%(
86(' $67+(6($5(7+(21/<
21(6 2))(5,1*<287+(6$0(
48$/,7<$6685$1&($67+26(,1
,7,$//<),77('217+(9(+,&/(
,76+28/'%(5(0(0%(5('7+$7
86,1* 12125,*,1$/63$5(
3$576 &$86(6<285:$55$17<
5,*+7672(;3,5(
:$51,1*
3,$**,20$5.(76,762:1/,1(2)
$&&(6625,(6 7+$7$5(5(&2*
1,6('$1'*8$5$17((')2586(
,7 ,67+(5()25((66(17,$/72
&217$&7$1$87+25,6(''($/(5
256(59,&(&(175(,125'(572
&+226( $1'),7$&&(6625,(6
&255(&7/< 7+(86(2)121
25,*,1$/ $&&(6625,(60$<$)
)(&7 7+(67$%,/,7<$1'23(5$
7,21 2)<2859(+,&/($1'
5('8&(6$)(7</(9(/6:,7+32
7(17,$/5,6.6)257+(5,'(5
$GYHUWrQFLDVB
$'9(57Ç1&,$
e5(&20(1'È9(/2862'$63(
d$6'(5(326,d225,*,1$,63,$
**,2$6Ò1,&$648(2)(5(&(0
$0(60$*$5$17,$'(48$/,'$'(
'26 '(7$/+(60217$'2625,*,
1$/0(17(129(Ë&8/2
/(0%5$02648($87,/,=$d2'(
3(d$6'(5(326,d21225,*,
1$,632'(5È'(&/,1$52',5(,72
'( 868)58,5'$6&21',d®(6'(
*$5$17,$
$'9(57Ç1&,$
$ 3,$**,2&20(5&,$/,=$80$/,
1+$35Ï35,$'($&(66Ï5,2648(
62 3257$1725(&21+(&,'26(
*$5$17,'26 (05(/$d2$68$
87,/,=$d2'(67(02'2e,1',6
3(16È9(/ 3$5$68$(6&2/+$(
80$ &255(&7$0217$*(0',5,
*,56($80&21&(66,21È5,228
$ 8032172'($66,67Ç1&,$$8
725,=$'2$87,/,=$d2'($&(6
6Ï5,261225,*,1$,632'(&20
3520(7(5 $(67$%,/,'$'((2
)81&,21$0(172'29(Ë&8/2&20
&216(48(17(3(5,*21$&21'8
110
5 Spare parts and accessories / 5 Peças de reposição e acessórios
d2 (5(63(&7,9$,17(*5,'$'(
'2&21'8725
111
5 Spare parts and accessories / 5 Peças de reposição e acessórios
112
5 Spare parts and accessories / 5 Peças de reposição e acessórios
&KDS
6FKHGXOHG
PDLQWHQDQFH
&DS
$PDQXWHQ¾R
SURJUDPDGD
06_01
6FKHGXOHGVHUYLFLQJWDEOH
B
Adequate maintenance is fundamental to
ensuring long-lasting, optimum operation
and performance of your vehicle.
To this end, a series of checks and main-
tenance operations (at the owner's ex-
pense) have been suggested, which are
included in the summary table on the fol-
lowing page. Any minor faults should be
reported without delay to an $XWKRULVHG
6HUYLFH&HQWUHRU'HDOHU without wait-
ing until the next scheduled service to
solve it.
It is necessary to have your vehicle serv-
iced to the prescribed intervals of time,
even if you have not reached the predic-
ted mileage. Carrying out scheduled
services on time is essential for the val-
idity of your warranty. For all further in-
formation regarding the Guarantee appli-
cation modes and the execution of the
"Programmed Maintenance" refer to the
"Guarantee Booklet".
7DEHODGHPDQXWHQomR
SURJUDPDGDB
Uma manutenção adequada constitui
factor determinante para uma maior du-
ração do veículo em condições de fun-
cionamento e excelente rendimento.
Com esse objectivo, uma série de verifi-
cações e de intervenções de manuten-
ção a pagamento foram preparadas,
reunidas no quadro recapitulativo apre-
sentado na página seguinte. É recomen-
dável que eventuais pequenas anomali-
as de funcionamento sejam logo
comunicadas a uma &RQFHVVLRQiULDRX
DXP3RQWRGH$VVLVWrQFLD$XWRUL]D
GR sem esperar, para solucionar o pro-
blema, a execução da próxima revisão
programada.
É indispensável efectuar as Revisões
nos intervalos de tempo prescritos, mes-
mo se a quilometragem prevista não tiver
sido atingida. A execução pontual das re-
visões periódicas é necessária para a
correcta utilização da garantia. Para
qualquer outra informação relativa às
modalidades de aplicação da Garantia e
à execução da "Manutenção Programa-
da" deve-se consultar o "Manual de Ga-
rantia".
114
6 Scheduled maintenance / 6 A manutenção programada
6&+('8/('0$,17(1$1&(7$%/(
NP[     
Safety fasteners I I I I
Spark plug I R I R I R
Centre stand L L L L L L
Drive belt R R R
Throttle control A A A A
Roller housing I I I
Air filter I I I
CVT Filter I I I
Engine oil filter R R R R
Valve clearance A A A A
Electrical system and battery I I I I I I I
Cylinder ventilation system I
Brake levers L L L L
Brake fluid ** I I I I I I I
Engine oil* R I R I R I R
Hub oil I I I
Headlight direction adjustment A A A
Brake pads I I I I I I I
Tyre pressure and wear I I I I I I I
Vehicle road test I I I I I I I
115
6 Scheduled maintenance / 6 A manutenção programada
NP[     
Suspension I I I
Steering A A A A
Transmission L L L
I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LUBRICATE OR REPLACE, IF NECESSARY C: CLEAN; R: REPLACE; A: ADJUST; L: LUBRICATE
* Check level every 2,500 km
** Replace every 2 years
7$%(/$'(0$187(1d2352*5$0$'$
NP[     
Bloqueios de segurança I I I I
Vela I R I R I R
Cavalete central L L L L L L
Correia de transmissão R R R
Comando do acelerador A A A A
Contentor dos rolos I I I
Filtro de ar I I I
Filtro CVT I I I
Filtro de óleo do motor R R R R
Folga das válvulas A A A A
Sistema eléctrico e bateria I I I I I I I
Sistema de ventilação do cilindro I
Alavancas do comando do travão L L L L
116
6 Scheduled maintenance / 6 A manutenção programada
NP[     
Líquido dos travões ** I I I I I I I
Óleo do motor * R I R I R I R
Óleo do cubo I I I
Orientação do farol A A A
Pastilhas do travão I I I I I I I
Pressão e desgaste dos pneus I I I I I I I
Prova do veículo na estrada I I I I I I I
Suspensões I I I
Direcção A A A A
Transmissões L L L
I: CONTROLE E LIMPE, REGULE, LUBRIFIQUE OU SUBSTITUA, SE NECESSÁRIO; C: LIMPE; R: SUBSTITUA; A: REGULE; L: LUBRIFIQUE
* Verifique o nível a cada 2.500 km
** Substitua a cada 2 anos
5(&200(1'('352'8&767$%/(
3URGXFW 'HVFULSWLRQ 6SHFLILFDWLRQV
AGIP GEAR SAE 80W-90 Lubricant for gearboxes and transmissions. API GL-4
AGIP BRAKE 4 Brake fluid. Synthetic fluid SAE J 1703 -FMVSS 116 - DOT
3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4
eni i-Ride PG 5W-40 Synthetic based lubricant for high-performance
four-stroke engines.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
117
6 Scheduled maintenance / 6 A manutenção programada
3URGXFW 'HVFULSWLRQ 6SHFLILFDWLRQV
AGIP FILTER OIL Special product for the treatment of foam
filters.
-
AGIP GREASE MU3 Yellow-brown, lithium-base, medium-fibre
multipurpose grease.
ISO L-X-BCHA 3 - DIN 51 825 K3K -20
AGIP GP 330 Water repellent stringy calcium spray grease. R.I.D./A.D.R. 2 10°b) 2 R.I.Na. 2.42 - I.A.T.A.
2 - I.M.D.G. class 2 UN 1950 Page 9022 EM
25-89
7$%(/$'(352'87265(&20(1'$'26
3URGXWR 'HVFULomR &DUDFWHUtVWLFDV
AGIP GEAR SAE 80W-90 Lubrificante per caixa de velocidades e
transmissões.
API GL-4
AGIP BRAKE 4 Líquido dos travões. Fluído sintético SAE J 1703 -FMVSS 116 -
DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4
eni i-Ride PG 5W-40 Lubrificante de base sintética para motores de
quatro tempos de alto desempenho.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
AGIP FILTER OIL Produto especial para o tratamento de filtros
de espuma.
-
AGIP GREASE MU3 Graxa lubrificante de cor amarela marrom a
base de lítio e fibra média, adequada a usos
variados.
ISO L-X-BCHA 3 - DIN 51 825 K3K -20
AGIP GP 330 Lubrificante spray cálcico filante
hidrorrepelente.
R.I.D./A.D.R. 2 10°b) 2 R.I.Na. 2.42 - I.A.T.A.
2 - I.M.D.G. classe 2 UN 1.950 Pág. 9.022 EM
25-89
118
6 Scheduled maintenance / 6 A manutenção programada
81,72)0($685(&219(56,21(1*/,6+6<67(0
72,17(51$7,21$/6<67(0,6
1 Inch (in)
25.4 Millimetres (mm)
1 Foot (ft) 0.305 Meter (m)
1 Mile (mi) 1.609 Kilometre (km)
1 US Gallon (USgal) 3.785 Litre (l)
1 Pound (lb) 0.454 Kilogram (kg)
1 Cubic inch (in³) 16.4 Cubic centimetres (cm³)
1 Foot pound (lb ft) 1,356 Newton meter (Nm)
1 Miles per hour (mi/h) 1.602 Kilometres per hour (km/h)
1 Pound per square inch (PSI) 0.069 (bar)
1 Fahrenheit (°F) 32+(9/5) Celsius (°C)
&219(562'(81,'$'(6'(0(','$'26,67(0$
$1*/26$;2$6,67(0$,17(51$&,21$/6,
1 Polegada (pol)
25,4 Milímetros (mm)
1 Pé (pé) 0,305 Metros (m)
1 Milha (mi) 1,609 Quilómetros (km)
1 Galão US (gal US) 3,785 Litros (l)
1 Libra (lb) 0,454 Quilogramas (kg)
1 Polegada cúbica (pol³) 16,4 Centímetros cúbicos (cm³)
1 Libra-força pé (lb ft) 1.356 Newton metros (N m)
1 Milha horária (mi/h) 1,602 Quilómetros por hora (km/h)
1 Libra por polegada quadrada
(PSI)
0,069 (bar)
1 Fahrenheit (°F) 32+(9/5)Celsius (°C)
119
6 Scheduled maintenance / 6 A manutenção programada
120
6 Scheduled maintenance / 6 A manutenção programada
&KDS
6SHFLDOƬWWLQJV
&DS
(TXLSDPHQWRV
HVSHFLDLV
07_01
6SHFLDOILWWLQJVBB
B
+(/0(7%$*
The vehicle can be equipped, as an ac-
cessory, with a helmet bag «$» posi-
tioned on top of the rear luggage rack.
We recommend to always use the sup-
plied belt.
&$87,21
:+(17+(%$*,6(037<,70867
%()2/'('$6,//8675$7(',17+(
3+272 $1'7+(,1&/8'('%(/7
0867%(86('72.((3,7,17+(
'(6,5(' 326,7,21,)7+(%$*,6
127)2/'('$1'1276(&85('72
7+(/8**$*(5$&.:,7+7+(352
9,'('%(/7:+(17+(%$*,6(03
7<,7&$1)/$3$%287$1'&29(5
7+( 5($5/,*+7$66(0%/<:,7+
&216(48(17 '$1*(5)257+(
5,'(5$1'7+(6855281',1*9(
+,&/(6
(TXLSDPHQWRVHVSHFLDLV
BBB
%2/6$3257$&$3$&(7(
O veículo pode ser dotado, como aces-
sório, de uma bolsa porta-capacete «$»
localizada sobre o bagageiro traseiro.
Recomenda-se usar sempre o cinto for-
necido.
$7(1d2
48$1'2$%2/6$(67È9$=,$'(
9(6(5'2%5$'$&2021$)272(
'(9(6(86$52&,172)251(&,'2
3$5$ ),;È/$1$326,d2'(6(
-$'$ 6($%2/6$12)25'2
%5$'$ (),;$'$$2%$*$*(,52
&20 2&,17235(9,67248$1'2
(67È9$=,$32'((692$d$5(&2
%5,5 2)$&+2'(/8='2)$52/
75$6(,52&20&216(48(17(3(
5,*23$5$48(0&21'8=(3$5$
48(026(*8(
122
7 Special fittings / 7 Equipamentos especiais
07_02
07_03
&$87,21
(1685( 7+$77+(5(7$,1,1*
(/$67,&$/623$66(681'(57+(
3(5,0(7(5 2)7+(/8**$*(
5$&.
1%
7+(/(1*7+2)7+(%(/7,6$/62
'(6,*1(')2586(:,7+7+(%$*
)8//,1$1<&$6(1(&(66$5<72
,1&5($6( 7+(67$%,/,7<2)7+(
&217$,1(5 :,7+287675(66,1*
7+( )285&211(&7,216217+(
%27720 $1',7$/62(1+$1&(6
7+(/22.2)7+(352'8&7
&$87,21
,1 &$6(2)5$,1%27+:,7+7+(
9(+,&/( 67233('25:+,/(5,'
,1* $/:$<686(7+(:$7(5
3522)&29(5
$7(1d2
&(57,),48(6('(48(2(/È67,&2
'(),;$d23$66(7$0%e062%2
3(5Ë0(752'2%$*$*(,52
1%
2&2035,0(172'2&,172e35(
9,6727$0%e03$5$2862&20$
%2/6$&+(,$'(72'202'26(5
9(3$5$$80(17$5$(67$%,/,'$
'('2&217(172512)25d$1
'2 2648$752(1*$7(612
)81'2 ((;$/7$$(67e7,&$'2
352'872
$7(1d2
(0&$62'(&+89$&209(Ë&8/2
3$5$'2 28'85$17($&21'8
d2 86(6(035($&2%(5785$
,03(50(È9(/
123
7 Special fittings / 7 Equipamentos especiais
124
7 Special fittings / 7 Equipamentos especiais
7$%/(2)&217(176
$
ABS: 22
Air filter: 70
%
Battery: 73, 75
Brake: 71, 89
&
Checks: 42
'
Disc brake: 89
Display: 11
(
Engine oil: 60, 62, 63
Engine stop: 22
)
Fuel: 37
Fuses: 78
+
Horn: 18
Hub oil: 64
,
Identification: 38
Immobilizer: 31, 33
.
Keys: 32
/
Light switch: 19
0
Maintenance: 59, 113
Mirrors: 88
3
Puncture: 91
5
Refuelling: 42
6
Saddle: 37
Scheduled maintenance:
113
Shock absorbers: 45
Spark plug: 68
Stand: 53
Start-up: 21
Switch: 18, 19
7
Tank: 37
Technical Data: 101
Transmission: 54
Turn indicators: 87
Tyre pressure: 44
Tyres: 67
9
Vehicle: 9, 92, 93
125
126
,1',&($1$/,7,&2
$
Abastecimentos: 42
ABS: 22
Arranque: 21, 48, 50
%
Bateria: 73, 75
Botão de arranque: 21
Buzina: 18
&
Cavalete: 53
Chaves: 32
Condução: 55
'
Dados técnicos: 101
(
Espelhos: 88
)
Farol: 84
Filtro de ar: 70
Fusíveis: 78
*
Grupo óptico: 82, 86
,
Identificação: 38
Immobilizer: 31, 33
Indicadores de direcção: 85,
87
0
Manutenção: 59, 113, 114
Manutenção programada:
113, 114
3
Paragem do motor: 22, 51
Piscas: 18
Pneus: 44, 67, 91
Pressão dos pneus: 44
5
Reservatório: 37
Rodagem: 47
7
Transmissão: 54
Travão: 89
Travão a disco: 89
9
Vela: 68
Verificações: 42
Veículo: 92, 93
Ï
Óleo do motor: 60, 62, 63
127
The descriptions and images in this publication are given for illustrative purposes only and are not binding. While the basic characteristics as described and illustrated in this booklet remain unchanged,
Piaggio & C. S.p.A. reserves the right, at any time and without being required to update this publication beforehand, to make any changes to components, parts or accessories, which it considers
necessary to improve the product or which are required for manufacturing or construction reasons.
Not all versions/models shown in this publication are available in all countries. The availability of each model should be checked at the official PIAGGIO sales network.
© Copyright 2013 - Piaggio & C. S.p.A. All rights reserved. Reproduction of this publication in whole or in part is prohibited.
Piaggio & C. S.p.A. Viale Rinaldo Piaggio, 25 - 56025 PONTEDERA (PI), Italy
www.piaggio.com
As descrições e as ilustrações nesta publicação são fornecidas para fins descritivos e não podem ser consideradas vinculativas. A Piaggio & C. S.p.A., reserva-se o direito, ficando estabelecidas as
características essenciais do tipo de produto aqui descrito e ilustrado, de executar a qualquer momento, sem empenhar-se em actualizar oportunamente esta publicação, as eventuais modificações
dos órgãos, peças ou fornecimento de acessórios, que ela considere oportunas para fins de melhoramentos ou para qualquer outra exigência de carácter construtivo ou comercial.
Nem todas as versões descritas nesta publicação estão disponíveis em todos os Países. A disponibilidade das versões simples deve ser verificada com a rede oficial de venda PIAGGIO.
© Copyright 2013 - Piaggio & C. S.p.A. Todos os direitos são reservados. Proibida a reprodução, mesmo que parcial.
Piaggio & C. S.p.A. Viale Rinaldo Piaggio, 25 - 56025 PONTEDERA (PI), Itália
www.piaggio.com
Vespa möchte Ihnen danken
dass Sie eines ihrer Produkte gewählt haben. Wir haben diese Bedienungsanleitung für Sie vorbereitet, so dass Sie die Qualität des Fahrzeug voll
genießen können. Wir empfehlen Ihnen vor dem Antritt der ersten Fahrt, die Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam zu lesen. Die
Bedienungsanleitung enthält nützliche Informationen, Ratschläge und Hinweise für den richtigen Gebrauch Ihres Fahrzeugs. Weiterhin erhalten Sie
technische Details und Einzelheiten, die Sie von der Richtigkeit Ihrer Wahl überzeugen werden. Wir sind sicher, dass Sie sich bei Beachtung aller
Anweisungen schnell mit Ihrem neuen Fahrzeug vertraut machen, und es lange Zeit mit Zufriedenheit nutzen werden. Diese Veröffentlichung ist
grundlegender Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei Verkauf dem neuen Eigentümer übergeben werden.
Vespa desea agradecerle
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias directas para el uso de su vehículo; asimismo,
descubrirá características, piezas y soluciones que le convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros que, teniéndolo en cuenta, le será
fácil entrar en sintonía con su nuevo vehículo, del que podrá servirse mucho tiempo con plena satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe entregarse al nuevo propietario.
Ed. 01_04/2013
Die Angaben in dieser Bedienungsanleitung sind derart zusammengestellt worden, dass sie in erster Linie eine klare und einfache Gebrauchsanleitung
liefern. Außerdem werden kleine Wartungsarbeiten und die regelmäßigen Kontrollen beschrieben, die bei 9HUWUDJVKlQGOHUQ RGHUDXWRULVLHUWHQ
9HUWUDJVZHUNVWlWWHQ durchgeführt werden müssen. Dieses Heft enthält außerdem Anleitungen für einige einfache Reparaturarbeiten. Arbeiten, die
nicht ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, erfordern besondere Werkzeuge bzw. besondere technische Kenntnisse. Wenden
Sie sich für diese Arbeiten an 9HUWUDJVKlQGOHURGHUDXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWlWWHQ.
Las instrucciones de este manual han sido preparadas para suministrar principalmente una guía simple y clara para el uso; también se indican las
operaciones de mantenimiento básico y controles periódicos a los que debe someterse al vehículo en los &RQFHVLRQDULRVR&HQWURVGH$VLVWHQFLD
DXWRUL]DGRV. Además, el manual contiene las instrucciones para que pueda realizar algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se
describen explícitamente en esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos; por lo
tanto, recomendamos dirigirse a los &RQFHVLRQDULRVR&HQWURVGH$VLVWHQFLDDXWRUL]DGRV para su realización.
2
6LFKHUKHLWGHUSHUVRQHQ
Die mangelnde oder nicht vollständige Beachtung
dieser Vorschriften kann schwere Gefahren für die
Sicherheit und Unversehrtheit der Personen verursa-
chen.
6HJXULGDGGHODVSHUVRQDV
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones puede comportar peligro grave para la incolu-
midad de las personas.
8PZHOWVFKXW]
Gibt die richtigen Verhaltensweisen an, so dass der
Einsatz des Fahrzeuges keine Schäden an der Um-
welt verursacht.
6DOYDJXDUGLDGHODPELHQWH
Indica el comportamiento correcto para que el uso del
vehículo no cause ningún daño a la naturaleza.
8QYHUVHKUWKHLWGHVIDKU]HXJV
Die mangelnde oder nicht vollständige Beachtung
dieser Vorschriften kann schwere Gefahren für die
Sicherheit und Unversehrtheit des Fahrzeuges verur-
sachen, oder auch den Verfall der Garantieleistungen
bedeuten.
,QWHJULGDGGHOYHKtFXOR
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo
e incluso la caducidad de la garantía.
Die Zeichen, die auf dieser Seite wiedergegeben wer-
den, sind sehr wichtig. Sie dienen dazu bestimmte
Stellen in diesem Heft besonders hervorzuheben, de-
nen besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden
muss. Wie Sie sehen, bestehen diese Zeichen aus
einem jeweils unterschiedlichen graphischen Symbol
und einer unterschiedlichen Farbe, was Ihnen ermög-
lichen soll sofort, einfach und klar die Zuordnung des
Inhalts zu dem jeweiligen Bereich vorzunehmen.
Las señales ilustradas en esta página son muy im-
portantes. Sirven para evidenciar las partes del ma-
nual que requieren de más atención. Como se puede
observar, cada señal está compuesta por un símbolo
gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda
de los temas en las diversas áreas.
3
4
,1+$/769(5=(,&+1,6
,1',&(
)$+5=(8* 9
Das cockpit.................................................................................. 10
Digitales display........................................................................... 11
Einstellung funktion stunden/ minuten..................................... 14
Taste "MODE".......................................................................... 16
Zündschloss................................................................................. 16
Lenkerschloss absperren......................................................... 17
Lenkschloss aufsperren........................................................... 17
Lenkradschloss absperren........................................................... 18
Hupendruckknopf......................................................................... 18
Umschalter fernlicht/ abblendlicht................................................ 19
Startschalter................................................................................. 21
Schalter zum Abstellen des Motors............................................. 22
Antiblockiersystem (ABS)............................................................ 22
Antiblockiersystem (ASR)............................................................ 24
Die wegfahrsperre....................................................................... 32
Die schlüssel............................................................................ 32
LED-Kontrollanzeige für eingeschaltete Wegfahrsperre.......... 34
Arbeitsweise............................................................................. 34
Benzintank................................................................................... 38
Sitzbanköffnung....................................................................... 39
Fahrgestell- und motornummer................................................... 40
Taschenhaken............................................................................. 41
%(187=81*6+,1:(,6( 43
Kontrollen..................................................................................... 44
Auftanken..................................................................................... 44
Reifendruck.................................................................................. 46
Einstellen der Stoßdämpfer......................................................... 47
Einfahren..................................................................................... 49
Starten van de motor................................................................... 50
Bei startschwierigkeiten............................................................... 52
9(+Î&8/2 9
Tablero de instrumentos................................................................ 10
Representacion visual digital por cristales liquidos........................ 11
Ajuste funcion hora/minutos....................................................... 14
Pulsador *MODE*....................................................................... 16
Conmutador a llave........................................................................ 16
Bloqueo del volante.................................................................... 17
Desbloqueo del volante.............................................................. 17
Conmutador intermitentes.............................................................. 18
Pulsador claxon............................................................................. 18
Desviador luzs............................................................................... 19
Pulsador arranque......................................................................... 21
Interruptor parada motor................................................................ 22
Sistema ABS.................................................................................. 22
Sistema ASR.................................................................................. 24
El sistema inmobilizer.................................................................... 32
Las llaves................................................................................... 32
Led de señalización activación dispositivo immobilizer.............. 34
El funcionamiento....................................................................... 34
Deposito gasolina.......................................................................... 38
Abertura sillín............................................................................. 39
La identificación............................................................................. 40
Gancho porta-bolsas...................................................................... 41
(/862 43
Controles........................................................................................ 44
Abastecimiento.............................................................................. 44
Presión neumáticos....................................................................... 46
Regulación amortiguadores........................................................... 47
Rodaje............................................................................................ 49
Puesta en marcha del motor.......................................................... 50
Arranque dificultoso....................................................................... 52
5
Abstellen des Motors................................................................... 53
Katalysator................................................................................... 54
Ständer........................................................................................ 55
Automatische kraftübertragung.................................................... 56
Sicheres fahren............................................................................ 57
Gepäckträger............................................................................... 60
:$5781* 61
Motorölstand................................................................................ 62
Kontrolle Motorölstand............................................................. 62
Nachfüllen von Motoröl............................................................ 64
Ölkontrollampe (unzureichender öldruck)................................ 64
Motorölwechsel........................................................................ 65
Hinterradgetriebeölstand............................................................. 66
Reifen.......................................................................................... 69
Ausbau der zündkerze................................................................. 70
Ausbau luftfilter............................................................................ 72
Reinigung CVT-Filter................................................................... 73
Kontrolle bremsflüssigkeitsstand................................................. 73
Batterie........................................................................................ 75
Inbetriebnahme einer neuen Batterie....................................... 77
Längerer stillstand....................................................................... 78
Sicherungen................................................................................. 80
Auswechseln der scheinwerferlampen........................................ 84
Einstellung des scheinwerfers.................................................. 86
Vordere Blinker............................................................................ 87
Rücklichteinheit............................................................................ 88
Hintere blinker.............................................................................. 89
Nummernschildbeleuchtung........................................................ 89
Rückspiegel................................................................................. 90
Hinterrad-scheiben-bremse......................................................... 91
Loch im reifen.............................................................................. 93
Stilllegen des fahrzeugs............................................................... 94
Fahrzeugreinigung....................................................................... 95
Fehlersuche................................................................................. 99
7(&+1,6&+('$7(1 103
Daten........................................................................................... 104
Bordwerkzeug.............................................................................. 108
(56$7=7(,/(81'=8%(+g5 111
Hinweise...................................................................................... 112
Parada motor................................................................................. 53
Escape catalítico............................................................................ 54
Soporte.......................................................................................... 55
Transmisión automática................................................................. 56
La conducción segura.................................................................... 57
Portaequipajes............................................................................... 60
(/0$17(1,0,(172 61
Nivel aceite motor.......................................................................... 62
Control del nivel de aceite motor................................................ 62
Llenado de aceite motor............................................................. 64
Luz de señalización (insuficiente presión aceite)....................... 64
Sustitución aceite motor............................................................. 65
Nivel aceite cubo............................................................................ 66
Neumáticos.................................................................................... 69
Desmontaje bujía........................................................................... 70
Desmontaje filtro aire..................................................................... 72
Limpieza del filtro CVT................................................................... 73
Control nivel aceite frenos............................................................. 73
Batería........................................................................................... 75
Puesta en servicio de una batería nueva................................... 77
Larga inactividad............................................................................ 78
Fusibles.......................................................................................... 80
Grupo óptico delantero.................................................................. 84
Regulación proyector................................................................. 86
Indicadores de dirección delanteros.............................................. 87
Grupo óptico trasero...................................................................... 88
Indicadores de dirección traseros.................................................. 89
Luz placa........................................................................................ 89
Espejos retrovisores...................................................................... 90
Freno de disco delantero y trasero................................................ 91
Pinchazo........................................................................................ 93
Inactividad del vehiculo.................................................................. 94
Limpieza del vehiculo..................................................................... 95
Busqueda de averias..................................................................... 99
'$7267e&1,&26 103
Datos.............................................................................................. 104
Herramientas en dotación.............................................................. 108
5(38(6726<$&&(625,26 111
Advertencias..................................................................................
112
6
'$6:$5781*6352*5$00 115
Tabelle wartungsprogramm......................................................... 116
621'(5$8667$7781*(1 123
(/0$17(1,0,(172352*5$0$'2 115
Tabla manutención programada.................................................... 116
35(3$5$&,21(6(63(&,$/(6 123
35(3$5$&,21(6(63(&,$/(6 124
7
8
.DS
)DKU]HXJ
&DS
9HKÇFXOR
'DVFRFNSLWB 7DEOHURGHLQVWUXPHQWRV
B
01_01
10
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
=HLFKHQHUNOlUXQJ
$ = Digitaldisplay
% = Bremshebel Vorderradbremse
& = Gasgriff
' = MODE-Taste
( = Anlasserknopf / Taste zur Aktivie-
rung-Deaktivierung des ASR-Systems
(bei laufendem Motor)
) = Schalter zum Abstellen des Motors
(RUN/OFF)
* = Zündschlüssel
+ = Licht-Wechselschalter
, = Hupenschalter
/ = Blinkerschalter
0 = Linker Griff
1 = Bremshebel Hinterradbremse
/H\HQGD
$ = Pantalla digital
% = Palanca de mando freno delantero
& = Puño del acelerador
' = Pulsador MODE
( = Pulsador de arranque / Pulsador ac-
tivación-desactivación sistema ASR (con
el motor en movimiento)
) = Interruptor de parada motor (RUN/
OFF)
* = Conmutador de llave
+ = Conmutador de luces
, = Pulsador claxon
/ = Conmutador de intermitentes
0 = Puño izquierdo
1 = Palanca de mando del freno trasero
'LJLWDOHVGLVSOD\B 5HSUHVHQWDFLRQYLVXDOGLJLWDO
SRUFULVWDOHVOLTXLGRVB
11
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
01_02
=HLFKHQHUNOlUXQJ /H\HQGD
$ = Icono indicador del nivel de combus-
tible con símbolo gasolina
12
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
$ = Benzinstandanzeiger-Icon mit Ben-
zinsymbol
% = Tachometer
& = Multifunktionsanzeige
' = ASR-Icon
( = Motorbetrieb-Icon
) = Fernlicht-Kontrolllampe
* = Kontroll-LED Wegfahrsperre
+ = ABS-Kontrolllampe
, = Motor-Öldruck-Kontrolllampe
/ = Blinkerkontrolllampe
0 = Miniatur «VESPA 946»
% = Velocímetro
& = Indicador multifunción
' = Icono ASR
( = Icono gestión motor
) = Testigo luces de carretera
* = Testigo led immobilizer
+ = Testigo ABS
, = Testigo de presión insuficiente del
aceite del motor
/ = Testigo intermitentes
0 = Miniatura «VESPA 946»
Durch Drehen des Zündschlüssels in die
Position «21» leuchten für einige Sekun-
den alle Funktionen im Digitaldisplay auf.
08/7,)81.7,216$1=(,*(©&ª
Durch Betätigen der MODE-Taste ge-
stattet diese Anzeige ein zyklisches Er-
scheinen der folgenden Funktionen:
- Uhr (CLOCK)
- Gesamtkilometerzähler (ODO)
- Teilstrecken-Kilometerzähler (TRIP)
Für diese Anzeige «&» und für die Ge-
schwindigkeitsanzeige «%» kann die
Maßeinheit geändert werden (von km auf
Girando la llave de contacto a la posición
«21», se iluminan, durante algunos se-
gundos, todas las funciones en la panta-
lla digital.
,1',&$'2508/7,)81&,Ï1©&ª
Interviniendo en la tecla MODE, este in-
dicador permite visualizar cíclicamente
las siguientes funciones:
- Reloj (CLOCK)
- Odómetro total (ODO)
- Odómetro parcial (TRIP)
Para este indicador «&» y para el de ve-
locidad «%», se puede cambiar la unidad
de medida (de Km a Millas y de Km/h a
13
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
miles und von km/h auf mph), indem wie
folgt vorgegangen wird:
- Den Schlüssel auf «2))» drehen.
- Die MODE-Taste nach links drücken.
- Durch Gedrückthalten der MODE-Taste
den Schlüssel auf «21» drehen.
- Nach ca. 2 Sekunden die MODE-Taste
loslassen.
$10(5.81*
%(, '(51$9,*$7,21,0',63/$<
:(5'(1'(),1,(57$/6
 ©.85=(5'58&.ª'5h&.(1(,
1(5 $1*(*(%(1(17$67()h5
:(1,*(5$/6=:(,6(.81'(1
 ©/$1*(5'58&.ª'5h&.(1(,
1(5 $1*(*(%(1(17$67()h5
0(+5$/6=:(,6(.81'(1
mph), realizando el siguiente procedi-
miento:
- girar la llave a la posición «2))»;
- presionar la tecla MODE hacia la iz-
quierda;
- manteniendo presionada la tecla MO-
DE, colocar la llave en posición «21»;
- después de alrededor 2 segundos, sol-
tar la tecla MODE.
1%
3$5$1$9(*$5(1/$3$17$//$
6('(),1(1
©35(6,Ï1%5(9(ª35(6,21$1'2
8138/6$'25,1',&$'2'85$17(
0(126'('266(*81'26
 ©35(6,Ï1352/21*$'$ª35(
6,21$1'2 8138/6$'25,1',&$
'2'85$17(0È6'('266(*81
'26
01_03
(LQVWHOOXQJIXQNWLRQVWXQGHQ
PLQXWHQB
Zum Ändern oder Einstellen der Uhr ge-
hen Sie bei laufendem Fahrzeug oder mit
Schlüssel in der Position «21», wie folgt
vor:
- Drücken Sie kurz und in wiederholten
Abständen auf die MODE-Taste nach
$MXVWHIXQFLRQKRUDPLQXWRV
B
Para programar o regular el reloj con el
vehículo encendido o con la llave colo-
cada en posición «21», proceder del si-
guiente modo:
- presionar brevemente la tecla MODE
hacia la izquierda cíclicamente, hasta
que se visualice el reloj en la pantalla;
14
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
links bis die Uhr auf dem Display er-
scheint;
- Durch längeres Drücken nach links ge-
langen Sie zur Stundenanzeige;
- Stellen Sie den Stundenwert ein, indem
Sie kurz die MODE-Taste nach links drü-
cken;
- Durch langes Drücken wird der einge-
stellte Wert (oder der vorhandene Wert,
falls er nicht geändert wurde) bestätigt
und die Anzeige wechselt zur Minuten-
anzeige.
- Stellen Sie den Minutenwert ein, indem
Sie kurz die MODE-Taste nach links drü-
cken;
- Nach einigen Sekunden wird die einge-
stellte oder geänderte Uhrzeit angezeigt.
:$5181*
$86 6,&+(5+(,76*5h1'(1.$11
',( 8+5(,167(//81*$86
6&+/,(66/,&+ %(,67(+(1'(0
)$+5=(8* 925*(1200(1:(5
'(1
:$5181*
(,1 $%./(00(1'(5.$%(/921
'(5 %$77(5,(=,(+7(,15(6(7
'(5 8+51$&+6,&+',('$11
©ª %,6=85(51(87(1(,1
67(//81*$1=(,*(1:,5'81'(,
1(18//67(//81*'(67(,/675(
&.(1.,/20(7(5=b+/(5675,3
- presionando prolongadamente hacia la
izquierda, entrar en la visualización de
las horas;
- regular el valor de las horas presionan-
do brevemente hacia la izquierda la tecla
MODE;
- presionando prolongadamente, se con-
firma el valor establecido (o presente, si
no se modifica) y se pasa a la visualiza-
ción de los minutos;
- regular el valor de los minutos presio-
nando brevemente hacia la izquierda la
tecla MODE;
- después de algunos segundos, se vi-
sualizará la hora programada o modifica-
da.
$'9(57(1&,$
325 027,926'(6(*85,'$'(/
5(/2- 6('(%(5(*8/$562/$
0(17( &21(/9(+Ë&8/2'(7(1,
'2
$'9(57(1&,$
/$6(3$5$&,Ï1'(/26&$%/(6'(
/$%$7(5Ë$,03/,&$/$38(67$$
&(52 '(/5(/2-48(,1',&$5È
©ª+$67$/$35Ï;,0$5(*8
/$&,Ï1<'(/2'Ï0(7523$5&,$/
75,3
15
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
01_04
7DVWH³02'(´B
Bei eingeschaltetem Fahrzeug oder bei
eingeführtem Zündschlüssel in Position
«21» kann durch kurzes Drücken der
MODE-Taste «$» nach links die Anzeige
in der Multifunktionsanzeige (Clock, Odo,
Trip) geändert werden.
Durch langes Drücken der MODE-Taste
kann:
- in der CLOCK-Bildschirmseite, mit der
Uhrzeit-Einstellung fortgefahren werden;
- in der TRIP-Bildschirmseite, der ent-
sprechende Zähler auf Null gestellt wer-
den.
3XOVDGRU02'(B
Con el vehículo en marcha o con la llave
colocada en posición «21», presionando
brevemente hacia la izquierda la tecla
MODE «$», se puede cambiar la visua-
lización en el indicador multifunción
(clock, odo, trip).
Presionando prolongadamente la tecla
MODE, es posible:
- en la página CLOCK, ajustar el reloj;
- en la página TRIP, poner a cero el con-
tador correspondiente.
=QGVFKORVVB
Das Zündschloss «$» befindet sich an
der Schild-Rückseite.
&RQPXWDGRUDOODYHB
El conmutador de llave «$» se encuentra
en el contraescudo.
01_05
=h1'6&+/266326,7,21(1
21 «»: Startposition, Schlüssel nicht
abziehbar, Lenkerschloss nicht eingeras-
tet.
2)) «»: Zündung ausgeschaltet,
Schlüssel abziehbar, Lenkerschloss
nicht eingerastet.
326,&,21(6'(/&21087$'25
21 «»: Posición apta para el arranque,
llave no extraíble, antirrobo mecánico de-
sactivado.
2)) «»: Encendido inhibido, llave ex-
traíble, antirrobo mecánico desactivado.
/2&. «»: Encendido inhibido, llave ex-
traíble, antirrobo mecánico activado.
16
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
/2&. «»: Zündung ausgeschaltet,
Schlüssel abziehbar, Lenkerschloss ein-
gerastet.
01_06
/HQNHUVFKORVVDEVSHUUHQ
B
Den Lenker nach links drehen (bis zum
Anschlag), den Schlüssel auf Position
"/2&." stellen und herausziehen.
$&+781*
:b+5(1' '(5)$+57'(1=h1'
6&+/h66(/ 1,(,167(//81*
/2&.2'(52))'5(+(1
%ORTXHRGHOYRODQWHB
Girar el manillar a la izquierda (fin de ca-
rrera), girar la llave a la posición
«/2&.» y extraerla.
$7(1&,Ï1
12*,5$5/$//$9($/$326,&,Ï1
©/2&.ª2©2))ª'85$17(/$0$5
&+$
01_07
/HQNVFKORVVDXIVSHUUHQ
B
Den Zündschlüssel wieder in das Zünd-
schloss stecken und auf «2))» drehen.
$&+781*
:b+5(1' '(5)$+57'(1=h1'
6&+/h66(/ 1,(,167(//81*
/2&.2'(52))'5(+(1
'HVEORTXHRGHOYRODQWH
B
Volver a introducir la llave y girarla a po-
sición «2))».
$7(1&,Ï1
12*,5$5/$//$9($/$326,&,Ï1
©/2&.ª2©2))ª'85$17(/$0$5
&+$
17
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
01_08
/HQNUDGVFKORVVDEVSHUUHQ
B
Verstellt man den Blinkerschalter «$»
nach links in die Position «», werden die
linken Blinker eingeschaltet.
Verstellt man den Blinkerschalter «$»
nach rechts in die Position «», werden
die rechten Blinker eingeschaltet.
Um den Befehl rückgängig zu machen
und die betätigten Blinker auszuschalten,
den Umschalter in die Position «» brin-
gen.
&RQPXWDGRULQWHUPLWHQWHV
B
Al desplazar el conmutador de intermi-
tentes «$» hacia la izquierda, en posi-
ción «», se accionan los intermitentes
izquierdos.
Al desplazar el conmutador «$» hacia la
derecha, en posición «», se accionan
los intermitentes derechos.
Para anular la solicitud y apagar los in-
termitentes accionados, desplazar el
conmutador a la posición «».
01_09
+XSHQGUXFNNQRSIB
Zum Hupen den Schalter «A» drücken.
3XOVDGRUFOD[RQB
Presionar el pulsador «$» para accionar
el claxon.
18
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
01_10
8PVFKDOWHUIHUQOLFKW
DEEOHQGOLFKWBB
BB
Steht der Licht-Wechselschalter «$» auf
Position «», ist das Abblendlicht einge-
schaltet; auf Position «» wird das Fern-
licht eingeschaltet.
'HVYLDGRUOX]VBB
BB
Si el conmutador de luces «$» se en-
cuentra en posición «», está encendida
la luz de cruce; si se encuentra en posi-
ción «», se enciende la luz de carretera.
01_11
01_12
$10(5.81*
'$6)$+5=(8*,670,7(,1(5925
5,&+781* $86*(67$77(7',(,1
'(5/$*(,67',()81.7,21$/,7b7
'(5 /(8&+7(1%(,%(621'(5(1
80:(/79(5+b/71,66(1 :(11
'(502725,0/((5/$8),6781'
%(, )$+5=(8*67,//67$1'$8)
5(&+7=8(5+$/7(1
'(5 %(187=(5:,5''85&+'$6
=<./,6&+( (56&+(,1(1)2/*(1
'(5 ,1)250$7,21(1$8)'(0',
*,7$/',63/$<*(:$517
©$OHUWª:,5')h56(.81
'($1*(=(,*7
©/LJKWª:,5')h56(.81
'($1*(=(,*7
(,167(//81*'(5=8925
(,1*(67(//7(108/7,
)81.7,216$1=(,*(
&/2&.2'275,3',()h5
1%
(/9(+Ë&8/2&8(17$&2181',6
326,7,92&$3$='(35(6(59$5(/
)81&,21$0,(172 '(/*5832Ï3
7,&2(1&$62'(&21',&,21(6$0
%,(17$/(6 3$57,&8/$5(6(16,
78$&,Ï1 '(5$/(17Ë<&21(/
9(+Ë&8/2'(7(1,'2
/$ 3$17$//$',*,7$/$/(57$$/
868$5,20(',$17(/$9,68$/,=$
&,Ï1'(02'2&Ë&/,&2'(/$6,
*8,(17(,1)250$&,Ï1
©$OHUWª9,68$/,=$'2'8
5$17(6(*81'2
©/LJKWª9,68$/,=$'2'8
5$17(6(*81'2
38(67$$&(52'(/,1',
&$'2508/7,)81&,Ï1$1
7(5,250(17(352*5$0$
'2&/2&.2'275,39,
19
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
6(.81'(1$1*(=(,*7
:,5'
',(6( 0(/'81*(1:(5'(1)h5
',(*(6$07(=(,7,1'(5'$63+b
120(1 $1+b/7$%:(&+6(/1'
$8) '(0',*,7$/',63/$<$1*(
=(,*7 =85:,('(5+(567(//81*
'(51250$/(1%(',1*81*(1*(
1h*7 (6'$6)$+5=(8*$86=8
6&+$/7(12'(5/26=8)$+5(1
62//7( ',(0(/'81*:(,7(5+,1
$1*(=(,*7 :(5'(1:(1'(16,(
6,&+%,77($1(,1($8725,6,(57(
9(575$*6:(5.67$77
$10(5.81*
)h5',(*(6$07(=(,7,1'(5',(
67g581* $1+b/7:,5''$6
(9(178(//('5h&.(1'(502'(
7$67(,*125,(57
68$/,=$'2'85$17(6(
*81'26
(67$6 ,1',&$&,21(6&217,1Ò$1
(1/$3$17$//$',*,7$/'85$17(
72'2(/7,(032(148(3(56,67(
(/ )(1Ï0(123$5$5(67$%/(
&(5/$6&21',&,21(61250$/(6
(668),&,(17(&21$3$*$5(/9(
+Ë&8/22321(5/2(10$5&+$
6, /$,1',&$&,Ï13(56,67(',5,
*,56($81&(1752'($6,67(1&,$
$8725,=$'2
1%
'85$17( (/7,(032(1(/48(
3(56,67$ (/)$//26(,*125$
5È1 (9(178$/(635(6,21(6'(
/$7(&/$02'(
01_13
$&+781*
80 9(5%5(1181*(1=89(50(,
'(11,&+7'(1819(5./(,'(7(1
817(5(17(,/'(56&+(,1:(5)(5
%(5h+5(1
$7(1&,Ï1
$),1'((9,7$548(0$'85$612
72&$5/$3$57(,1)(5,25'(6&8
%,(57$'(/*5832Ï37,&2
20
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
$&+781*
.(,1( *(*(167b1'(81'2'(5
%(./(,'81*$8)'(56&+(,1:(5
)(5(,1+(,7 :('(5,0(,1*(
6&+$/7(7(1 12&+,0(%(1$86
*(6&+$/7(7(0 =867$1'$%/(
*(1 (,1(1,&+7(,1+$/781*',(
6(59256,&+760$661$+0(.$11
=8 (,1(5h%(5+,7=81*)h+5(1
81''$66&+0(/=(1'(66&+(,1
:(5)(5*/$6(6 =85)2/*(+$
%(1
$7(1&,Ï1
12$32<$51,75$163257$52%
-(726 <2,1'80(17$5,$62%5(
(/ *5832Ï37,&2'(/$17(52
7$172 &21(/)$52(1&(1','2
&2025(&,e1$3$*$'2(/,1&80
3/,0,(172 '(',&+$2%6(59$
&,Ï138('(35292&$5(/62%5(
&$/(17$0,(172</$&216,*8,(1
7( )86,Ï1'(/3/È67,&275$16
3$5(17(
01_14
6WDUWVFKDOWHUB
Zuerst einen der beiden Bremshebel zie-
hen und dann zum Starten des Motors
den Anlasserschalter «$» drücken.
Das Fahrzeug verfügt über eine spezielle
Verwaltung des Startvorgangs. Der An-
lassermotor bleibt bis zur Zündung des
Motors aktiviert, auch wenn die Taste
«$» losgelassen wird.
In jedem Fall eine der beiden Bremsen
(vorne oder hinten) betätigt lassen,damit
der Startvorgang nicht unterbrochen
wird.
3XOVDGRUDUUDQTXHB
Presionar el pulsador «$» para arrancar
el motor después de haber accionado
una de las dos palancas del freno.
El vehículo cuenta con una gestión es-
pecial de procedimiento de arranque. El
motor de arranque permanece acciona-
do hasta que arranque el motor aunque
se libere el pulsador «$».
Mantener accionado uno de los dos fre-
nos (delantero o trasero) para no inte-
rrumpir el procedimiento de arranque.
El puño del acelerador debe permanecer
en la posición de ralentí, dado que cual-
quier otra posición inhibe el arranque del
vehículo.
21
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
Der Gasgriff muss in der Leerlaufstellung
bleiben, da jede andere Stellung ein Star-
ten des Fahrzeugs verhindert.
Der Anlassermotor bleibt für einen Zeit-
raum von maximal 5 Sek. aktiviert.
El motor de arranque permanecerá acti-
vado durante un tiempo máximo de 5
seg. consecutivos.
01_15
6FKDOWHU]XP$EVWHOOHQGHV
0RWRUVB
Bei Not-Aus Schalter «$» auf Position
«» 581 kann der Motor gestartet wer-
den. Bei Not-Aus Schalter «$» auf Posi-
tion «» 2)) kann der Motor nicht
gestartet werden bzw. der laufende Mo-
tor wird ausgeschaltet.
,QWHUUXSWRUSDUDGDPRWRU
B
Con el interruptor para parada de emer-
gencia «$» en posición «» 581 se pue-
de poner en marcha el motor; si el
interruptor para parada de emergencia
«$» está en posición «» 2)) no se pue-
de arrancar el motor o se detiene si está
encendido.
01_16
$QWLEORFNLHUV\VWHP$%6
BB
Das Fahrzeug verfügt über ein Antiblo-
ckiersystem ABS an den Rädern.
$+DOOJHEHU
%*HVFKZLQGLJNHLWVVHQVRU
$%6 Es handelt sich um eine
hydraulisch - elektronische Vor-
richtung, die den Druck im Inne-
ren des Bremskreises begrenzt,
wenn ein am Rad angebrachter
Sensor dessen Tendenz zur
6LVWHPD$%6BB
El vehículo está equipado con un sistema
antibloqueo ABS en las ruedas.
$5XHGDIyQLFD
%6HQVRUGHYHORFLGDG
$%6 Se trata de un dispositivo
hidráulico-electrónico que limita
la presión del circuito de freno
en el momento en que un sen-
sor, ubicado en la rueda, detec-
ta su tendencia al bloqueo. Di-
cho sistema impide el bloqueo
22
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
01_17
Blockierung erfasst. Dieses
System verhindert das Blockie-
ren der Räder mit dem Ziel, die
Sturzgefahr zu vermeiden.
Bei Störung des ABS-Systems, die dem
Fahrer unverzüglich durch Einschalten
der ABS-Kontrolllampe auf dem Armatu-
renbrett gemeldet wird, behält das Fahr-
zeug die Merkmale einer herkömmlichen
Bremsanlage bei. Falls die ABS-Kontroll-
lampe aufleuchtet, fahren Sie langsam
und begeben Sie sich in eine autorisierte
Vertragswerkstatt, um die entsprechen-
den Kontrollen durchführen zu lassen.
Der vom ABS gelieferte Beitrag zur Si-
cherheit rechtfertigt auf keinen Fall ge-
wagte Manöver. Unter den folgenden
Bedingungen könnte der Bremsweg län-
ger sein als bei einem Fahrzeug mit her-
kömmlicher Bremsung:
Fahrt auf unbefestigten Stra-
ßen, mit Kies oder Schnee
Fahrt auf Straßen mit Löchern
oder Rinnsteinen
Wir empfehlen daher, unter diesen Be-
dingungen langsamer zu fahren.
%(, 6(+51,('5,*(5*(6&+:,1
',*.(,7817(5.0+6&+$/7(7
6,&+'$6$%66<67(0$86
6(,(1 6,('$+(59256,&+7,*%(,
%5(0681*(1 0,7*(5,1*(5%2
'(1+$)781* %(,1,('5,*(5*(
6&+:,1',*.(,7 %(,63,(/6:(,6(
de las ruedas y evitar el riesgo
de caída.
En caso de avería del sistema ABS, que
se indica de inmediato al conductor me-
diante el testigo ABS encendido en el
tablero, el vehículo conserva las carac-
terísticas de un sistema de frenos tradi-
cional. Si se enciende el testigo ABS,
reducir la velocidad y dirigirse a la breve-
dad a un &HQWURGH$VLVWHQFLD$XWRUL
]DGR para realizar los controles que
correspondan. El aporte del ABS a la se-
guridad nunca justifica maniobras ries-
gosas. En las siguientes condiciones, el
espacio de frenada podría ser mayor que
el de un vehículo equipado con sistema
de freno tradicional:
Conducción en carreteras irre-
gulares, con grava o nieve
Conducción en carreteras con
baches o cunetas
Por lo tanto se recomienda reducir la ve-
locidad en las condiciones mencionadas.
$08<%$-$9(/2&,'$',1)(5,25
$.0+(/6,67(0$$%66('(
6$&7,9$
325 /27$1726(5(&20,(1'$
358'(1&,$(1&$626'()5(1$'$
(1 &21',&,21(6'(%$-$$'+(
5(1&,$ <%$-$9(/2&,'$'325
(-(03/2$/)5(1$5(13$9,0(1
726 '(*$5$-((0%$/'26$'26
'(638e6 '(+$%(5&21'8&,'2
23
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
%(,0 %5(06(1$8)*()/,(67(1
*$5$*(1%g'(1 1$&+'(00$1
$8) 1$66(5675$66(2'(581
7(5b+1/,&+(1%(',1*81*(1*(
)$+5(1,67
$10(5.81*
',( $%6.21752///$03(6&+$/
7(7 6,&+(,181'%/(,%7(,1*(
6&+$/7(7 %,60$1NPK(5
5(,&+7
$&+781*
,0)$//('(5)(+/)81.7,21'(5
%$77(5,(6&+$/7(76,&+'$6$%6
$656<67(0$86
(1 &$55(7(5$602-$'$626,
78$&,21(6$1È/2*$6
1%
(/ 7(67,*2$%66((1&,(1'(<
3(50$1(&( (1&(1','2+$67$
$/&$1=$5/26NPK
$7(1&,Ï1
(1&$62'(0$/)81&,21$0,(172
'(/$%$7(5Ë$(/6,67(0$$%6
$656('(6$&7,9$
$QWLEORFNLHUV\VWHP$65
BB
$656<67(0
Das ASR-System ist ein Fahrerassis-
tenzsystem, das den Fahrer bei den Be-
schleunigungsmanövern unterstützt, vor
allem auf Untergrund mit geringer Bo-
denhaftung und unter Bedingungen, die
ein plötzliches Rutschen des Hinterrads
bewirken können. Das ASR greift unter
diesen Umständen automatisch ein und
verringert die vom Motor abgegebene
Leistung innerhalb der durch die Haftbe-
6LVWHPD$65BB
6,67(0$$65
El sistema ASR es un dispositivo de ayu-
da para la conducción que asiste el con-
ductor en las maniobras de aceleración,
especialmente en firmes de baja adhe-
rencia o en condiciones que puedan pro-
vocar imprevistos deslizamientos de la
rueda trasera. EL ASR en estas situacio-
nes interviene automáticamente redu-
ciendo la potencia suministrada por el
motor dentro del límite impuesto por las
condiciones de adherencia, contribuyen-
24
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
dingungen vorgegebenen Grenze, wo-
durch es bedeutend zur Beibehaltung der
Stabilität des Fahrzeugs beiträgt.
:$5181*
'$6$656<67(0%(58+7$8)'(5
(5.(1181* '(6*(6&+:,1',*
.(,76817(56&+,('6 =:,6&+(1
+,17(55$' 81'925'(55$''$
0,7'$66<67(0',(0$;,0$/(()
),=,(1= 817(5$//(1%(',1*81
*(1 %(,%(+b/7,67(6 127:(1
',* '$6.$/,%5,(581*69(5)$+
5(1-('(60$/'85&+=8)h+5(1
:(11 0$1$8&+185(,1(1'(5
5(,)(1:(&+6(/7
=85 .$/,%5,(581*'(567(8(5
(/(.7521,.'$6,0:(,7(5(1$1
*(*(%(1( 9(5)$+5(1'85&+
)h+5(1
do significativamente a mantener la es-
tabilidad del vehículo.
$'9(57(1&,$
(/6,67(0$$656(%$6$(1(/5(
&212&,0,(172'(/$',)(5(1&,$
'( 9(/2&,'$'(175(/$58('$
75$6(5$ </$'(/$17(5$3$5$
48((/6,67(0$0$17(1*$/$0È
;,0$(),&,(1&,$(172'$6/$66,
78$&,21(6 (6
1(&(6$5,2 5($/,
=$5(/352&(',0,(172'(5(*8
/$&,Ï1&$'$9(=48(6(6867,78
<(8122$0%261(80È7,&26
3$5$ &$/,%5$5/$&(175$/,7$
5($/,=$5 (/6,*8,(17(352&(',
0,(172 48(6(,1',&$0È6$'(
/$17(
01_18
7$67(©ªEHLODXIHQGHP
0RWRU Aktivierung / Deaktivie-
rung.
,&21©ª Symbol zur Betriebs-
anzeige.
%OLQNPRGXV
- Ausgeschaltet bei fahrendem Fahr-
zeug: Das System funktioniert, ist aber
nicht aktiv (normale Bedingung).
- Schnelles Blinken bei fahrendem Fahr-
zeug: Das System funktioniert und ist ak-
38/6$'25©ªFRQHOPRWRU
HQPRYLPLHQWR activación /
desactivación.
,&212©ª icono indicación
funcionamiento.
0RGDOLGDGGHGHVWHOOR
- Apagado con vehículo en marcha: el
sistema funciona pero no está inactivo
(estado normal).
- Destello rápido con vehículo en mar-
cha: el sistema funciona y está activo
25
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
01_19
tiv (geringe Bodenhaftung und Eingriff
zur Reduzierung der Motorleistung); es
wird höchste Vorsicht empfohlen, da die
Haftgrenze überschritten wurde; das
Fahrzeug wieder unter Sicherheitsbedin-
gungen bringen, indem man langsam
das Gas zurücknimmt.
-
Fest eingeschaltet bei fahrendem Fahr-
zeug: Das System ist deaktiviert und
greift bei Haftverlust nicht ein.
Wenn die Deaktivierung gewollt
war (Druck der entsprechenden
Taste ©ª länger als 1 Sekunde
bei laufendem Motor), bitte das
System sobald wie möglich wie-
der einschalten.
Wenn die Deaktivierung NICHT
gewollt ist, liegt eine Störung
des ASR vor: in diesem Fall
muss man sich an eine DXWRUL
VLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW wen-
den für die Diagnose und die
Neuaktivierung des Systems.
Um die maximale Sicherheit des Fahr-
zeugs zu gewährleisten, empfehlen wir
auf jeden Fall das System aktiv zu las-
sen. Die Deaktivierung könnte nur dann
notwendig sein, wenn man auf Unter-
gründen mit äußerst geringer Bodenhaf-
tung (Schlamm, Schnee) losfährt, auf
denen der Eingriff des ASR die Fortbe-
wegung des Fahrzeugs verhindern könn-
te.
(estado de baja adherencia e interven-
ción de la reducción de la potencia del
motor); se recomienda la máxima pru-
dencia porque se ha superado el límite
de adherencia; llevar el vehículo en con-
diciones de seguridad reduciendo sua-
vemente la aceleración.
-
Encendido con luz fija con vehículo en
marcha: el sistema está desactivado y no
intervendrá en caso de pérdida de adhe-
rencia.
Si ha sido desactivado volunta-
riamente (presionando el pulsa-
dor correspondiente ©ª duran-
te 1 segundo con el motor en
movimiento) se recomienda
reactivar el sistema a la breve-
dad.
Si NO se ha desactivado volun-
tariamente, el sistema ASR está
averiado: en este caso dirigirse
a un &HQWURGH$VLVWHQFLD$X
WRUL]DGR para el correspondien-
te diagnóstico y reactivación del
sistema.
Para garantizar la máxima seguridad del
vehículo se sugiere mantener siempre el
sistema activo. Sólo podría ser necesario
desactivarlo en caso de salida sobre fir-
mes de muy baja adherencia (lodo, nie-
ve) en los cuales la intervención del ASR
podría impedir el movimiento del vehícu-
lo.
26
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
$10(5.81*
%(,0 $1/$66(1'(6)$+5=(8*6
%/,1.7'$6$656<0%2/0,7'(5
*/(,&+(1 )5(48(1='(5$%6
.21752///$03(81'=(,*7'$0,7
(,1( ',$*126(3+$6('(66<6
7(06 $1:(11.(,1()(+/(5
925/,(*(1 *(+(1%(,'(.21
752///$03(1 '$6$656<0%2/
81'',($%6/(8&+7(*/(,&+=(,
7,* $8662%$/'NPKh%(5
6&+5,77(1:(5'(1
)$//6',(.21752///$03(1%(,0
67$57 1,&+7%/,1.(1.g117(
'$6 6<67(0'()(.76(,1:(1
'(16,(6,&+%,77($1(,1($872
5,6,(57(9(575$*6:(5.67$77
:$5181*
'$6$656<67(0:,5'-('(60$/
$.7,9,(57 :(11'(5=h1'
6&+/h66(/ $8)©21ª*(67(//7
:,5'
:(11 (6920%(187=(5'($.7,
9,(57 :85'(%(+b/7'$6$65
6<67(0 '(1,1$.7,9(1=867$1'
185%(,:(11'$6)$+5=(8*0,7
'(0 6&+$/7(5=80$%67(//(1
'(6 027256$86*(6&+$/7(7
:,5' %(,01b&+67(1'5(+(1
'(6 =h1'6&+/h66(/6:,5''$6
$656<67(0 $8720$7,6&+$.7,
9,(57
1%
&8$1'2$55$1&$(/9(+Ë&8/2(/
7(67,*2 $653$53$'($&21/$
0,60$ )5(&8(1&,$'(/7(67,*2
$%6 ,1',&$1'281$)$6('(
',$*1Ï67,&2'(/6,67(0$6,12
6('(7(&7$1(5525(6(/,&212
$65<(/7(67,*2$%66($3$*$1
6,08/7È1($0(17( $/683(5$5
/26NPK
(1&$62'(48(12'(67(//($/
$55$1&$5(/6,67(0$32'5Ë$12
(67$5)81&,21$1'2',5,*,56($
81&(1752'($6,67(1&,$$872
5,=$'2
$'9(57(1&,$
(/ 6,67(0$$656($&7,9$&$'$
9(=48((/&21087$'25'(//$
9(6(321((1©21ª
6,(6'(6$&7,9$'2325(/868$
5,2(/6,67(0$$650$17,(1((/
(67$'2 '(,1$&7,9,'$'6Ï/26,
(/9(+Ë&8/26($3$*$87,/,=$1
'2 (/,17(5583725'(3$5$'$
'(/02725&8$1'26(&21087$
18(9$0(17( /$//$9((/6,67(
0$$656(+$%,/,7$$8720È7,&$
0(17(
27
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
$&+781*
(6 :,5''$5$8)+,1*(:,(6(1
'$66 ',()$+5(5$66,67(1=6<6
7(0( 1,&+7',(3+<6,.$/,6&+(1
+$)7*5(1=(1 b1'(51.g11(1
81'1,&+7'$6.255(.7(32:(5
0$1$*(0(17 62:2+/$8)*(
5$'(5675(&.($/6$8&+,1'(5
.859((56(7=(1'$6)$+5=(8*
62//7('$+(567(760,7b866(5
67(5 9256,&+781'817(5(,1
+$/781* '(5*(6(7=(9(5:(1
'(7:(5'(1
$&+781*
%(, 1,('5,*(5*(6&+:,1',*.(,7
817(5 .0+,67'$6$656<6
7(01,&+7:,5.6$0
6(,(1 6,(%(621'(569256,&+
7,* :(116,(%(,*(5,1*(5%2
'(1+$)781*$86'(067$1'%(
6&+/(81,*(1 925$//(0$8)
'(1(567(10(7(51)$+57
$10(5.81*
,0)$//((,1(681(%(1(1675$6
6(1%(/$*6.g117(1.85=($.7,
9,(581*(1 '(6$656<67(06
$8)75(7(1',(6,677(,/'(6125
$7(1&,Ï1
6( +$&(127$548(/266,67(
0$6'($<8'$3$5$/$&21'8&
&,Ï1 1238('(1&$0%,$5/26
/Ë0,7(6)Ë6,&26'($'+(5(1&,$<
12 5((03/$=$181$&255(&7$
*(67,Ï1 '(/$327(1&,$7$172
(1/Ë1($5(&7$&202(1&859$
325 /27$1726(5(&20,(1'$
87,/,=$5 6,(035((/9(+Ë&8/2
&21/$0È;,0$358'(1&,$<5(6
3(72$/$/(<
$7(1&,Ï1
$ %$-$9(/2&,'$',1)(5,25$
NPK (/6,67(0$$6512(67È
23(5$7,92
6( 5(&20,(1'$(63(&,$/$7(1
&,Ï1(1&$62'($&(/(5$5'(6
'( /$326,&,Ï1'(3$5$'2(1
&21',&,21(6 '(%$-$$'+(5(1
&,$ 62%5(72'2'85$17(/26
35,0(5260(7526
1%
(1&$62'(,55(*8/$5,'$'(6(1
/$&$/=$'$(/6,67(0$$6532
'5Ë$$&7,9$56(%5(9(0(17((6
72 127,(1(5(/(9$1&,$<'(%(
&216,'(5$56(1250$/
28
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
0$/(1 %(75,(%6=867$1'6'(6
)$+5=(8*6
$10(5.81*
',( 9255,&+781*9(5+,1'(57
'$66'$6+,17(55$'+2+('5(+
*(6&+:,1',*.(,7(1 (55(,&+7
:(11 '$6)$+5=(8*$8)'(0
+$83767b1'(5$8)*(%2&.7,67
%(621'(56817(5',(6(5%(',1
*81* $8).(,1(1)$//:(,7(5
*$6*(%(1
$&+781*
(,1 6&+/(&+7(5:$5781*6=8
67$1''(55(,)(1.$1167g581
*(1'(6$656<67(06%(:,5.(1
%(, :,('(5+2/7(1(,1*5,))(1
'(6$65$8&+$8)675$66(1%(
/$* 0,7*87(5+$)781*2'(5
:(11 0$1(,1:(1,**$6*,%7
0866 =8(567'(59(56&+/(,66
81'2'(5'(5'58&.'(55(,)(1
h%(535h)7 :(5'(1:(11'$6
352%/(0 :(,7(5%(67(+7:(1
'(16,(6,&+%,77($1(,1($872
5,6,(57(9(575$*6:(5.67$77
1%
(/ ',6326,7,92,03,'(48(/$
58('$ 75$6(5$$/&$1&(81$
(/(9$'$ 9(/2&,'$''(527$
&,Ï1&21(/9(+Ë&8/262%5((/
&$%$//(7(&(175$/(1(67$6,
78$&,Ï1 (63(&,$/6(5(&20,(1
'$12,16,67,5&21/$$&(/(5$
&,Ï1
$7(1&,Ï1
81 ,168),&,(17(0$17(1,0,(172
'( /261(80È7,&2638('(&$8
6$5 )81&,21$0,(1726$1Ï0$
/26'(/6,67(0$$65
(1&$62'($&7,9$&,21(65(,7(
5$'$6 '(/$657$0%,e1(1),5
0(6 '(&$55(7(5$&21%8(1$
$'+(5(1&,$ 23253(48(f$6
$&(/(5$&,21(6 &20235,0(5$
0(','$ 6('(%(&21752/$5(/
'(6*$67(<2(/,1)/$'2'(/26
1(80È7,&26 6,(/352%/(0$
3(56,67(',5,*,56($81&(1752
'($6,67(1&,$$8725,=$'2
29
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
$&+781*
,0)$//('(5)(+/)81.7,21'(5
%$77(5,(6&+$/7(76,&+'$6$%6
$656<67(0$86
$7(1&,Ï1
(1&$62'(0$/)81&,21$0,(172
'(/$%$7(5Ë$(/6,67(0$$%6
$656('(6$&7,9$
.$/,%5,(581*69(5)$+5(1 $65
6<67(0
Damit die Leistungsfähigkeit des ASR-
Systems nach dem Wechsel eines oder
beider Reifen erhalten bleibt, ist ein Ka-
librierungsvorgang am System auf einer
geraden, ebenen Strecke durchzuführen.
Die folgenden Anweisungen beachten.
Es wird darauf hingewiesen, dass der
Vorgang (Schritte 1 bis 4) innerhalb von
60 Sekunden nach dem Anlassen des
Motors aktiviert werden muss.
• Die Diagnosephase der ASR- und ABS-
Systeme muss abgeschlossen sein: Da-
zu nach dem Drehen des Schlüssels auf
ON eine kurze Strecke mit mehr als 5 km/
h zurücklegen und warten, bis die ABS-
Kontrolllampe und das ASR-Symbol zu
blinken aufhören.
• Das ASR-System durch Druck der ent-
sprechenden Taste «» am Lenker aus-
schalten und prüfen, ob das Deaktivie-
rungssymbol des ASR «» eingeschaltet
ist.
352&(',0,(172 '(5(*8/$&,Ï1
'(/6,67(0$$65
Para mantener la eficiencia del sistema
ASR después de haber sustituido uno o
ambos neumáticos, es necesario efec-
tuar el procedimiento de regulación del
sistema con las modalidades que se in-
dican, en un tramo rectilíneo de carretera
plana. Se recuerda que la solicitud de ac-
tivación del procedimiento (pasos de 1 a
4) se debe completar dentro de los 60
seg. siguientes al arranque del motor.
• Es necesario que se complete la fase
de diagnóstico de los sistemas ASR y
ABS: para ello, tras colocar la llave en
ON, recorrer un breve tramo a una velo-
cidad superior a los 5 km/h y esperar a
que se apague el parpadeo del testigo
ABS y el icono ASR.
• Desconectar el sistema ASR presionan-
do la tecla correspondiente en el manillar
«» y comprobar que el icono de desac-
tivación del ASR «» se encienda.
• Dejar funcionar en ralentí el motor du-
rante al menos 3 segundos.
30
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
• Den Motor mindestens 3 Sekunden im
Leerlauf laufen lassen.
• Die Taste zur Deaktivierung/Aktivierung
des ASR «» und gleichzeitig einen der
zwei Bremshebel für mindestens 4 Se-
kunden betätigen. Das langsam blinken-
de ASR-Symbol «» bestätigt, dass der
Vorgang aktiviert wurde.
• Auf eine konstante Geschwindigkeit von
30-40 km/h beschleunigen, und diese
mindestens 7-8 Sekunden halten.
• Wenn sich das blinkende ASR-Symbol
«» ausschaltet, ist der Vorgang abge-
schlossen.
• Nachdem das Verfahren abgeschlos-
sen ist, muss das Armaturenbrett des
Fahrzeugs ausgeschaltet werden (Key-
Off) und man muss 30 Sekunden warten,
bevor man das Armaturenbrett wieder
einschaltet (Key-On).
• Falls der Vorgang nicht innerhalb von 2
Minuten abgeschlossen wird, bleibt das
ASR-Symbol «» ohne zu blinken einge-
schaltet und das ASR deaktiviert, bis die
Zündung ausgeschaltet wird (Key-Off).
• Um das ASR wieder zu aktivieren, muss
das Fahrzeug erneut angelassen werden
(Key-On).
Das Verfahren muss auf jeden Fall so oft
wiederholt werden, bis man ein positives
Ergebnis erhält.
• Presionar el pulsador de desactivación/
activación ASR «» y, al mismo tiempo,
una de las dos palancas de freno, duran-
te, al menos, 4 segundos. El procedi-
miento se activa cuando se enciende el
icono ASR «» con PARPADEO lento.
• Conducir a una velocidad constante de
30÷40 km/h y mantenerla durante 7÷8
segundos como mínimo.
• El procedimiento finaliza cuando se
apaga el icono ASR «» parpadeante.
• Al finalizar el procedimiento, apagar el
tablero del vehículo (llave en OFF) y es-
perar 30 segundos antes de encender
nuevamente el tablero (llave en ON).
• Si el procedimiento no se completa den-
tro de los 2 minutos, el icono ASR «»
permanecerá encendido con luz fija y el
ASR permanecerá desactivado hasta
que se apague el tablero (llave en off).
• Para reactivar el ASR encender el ta-
blero del vehículo (llave en ON).
El procedimiento se debe repetir hasta
que finalice correctamente.
$7(1&,Ï1
6, (61(&(6$5,2',5,*,56($81
&(1752'($6,67(1&,$$8725,=$
'2
31
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
$&+781*
)$//6 (5)25'(5/,&+:(1'(1
6,( 6,&+%,77($1(,1($8725,
6,(57(9(575$*6:(5.67$77
'LHZHJIDKUVSHUUH
Für einen besseren Schutz gegen Dieb-
stahl ist das Fahrzeug mit einem elekt-
ronischen Motor-Blockierungssystem
"3,$**,2:(*)$+563(55(" ausge-
stattet, die sich beim Abziehen des Zünd-
schlüssels automatisch einschaltet. Beim
Starten wird von der "3,$**,2 :(*
)$+563(55(" der Zündschlüssel ab-
gefragt. Nur wenn er erkannt wird, wird
das Starten des Fahrzeugs von der Weg-
fahrsperre freigegeben.
(OVLVWHPDLQPRELOL]HU
Para aumentar la protección antirrobo, el
vehículo posee un sistema electrónico de
bloqueo del motor «3,$**,2,002%,
/,=(5» que se activa automáticamente
al extraer la llave de contacto. En efecto,
en el momento de arrancar, el Sistema
«3,$**,2 ,002%,/,=(5» interroga a
la llave y sólo después de reconocerla
permite la puesta en marcha del vehícu-
lo.
01_20
'LHVFKOVVHOBB
B
Zusammen mit dem Fahrzeug werden
zwei Schlüssel ausgehändigt. Der
Schlüssel «$» mit braunem Griff ist der
"0$67(5-Schlüssel". Es handelt sich
um ein Einzelexemplar und dient zur
Speicherung des Codes für die anderen
Schlüssel oder für Arbeiten beim Ver-
tragshändler. Aus diesem Grund sollte
/DVOODYHVBB
B
Con el vehículo se entregan dos llaves.
La llave «$» con empuñadura de color
marrón es la llave 0$67(5. Se sumi-
nistra como único ejemplar y sirve para
memorizar el código de las demás llaves
o para intervenciones en los concesiona-
rios. Por lo que se recomienda su uso
sólo en casos excepcionales. La llave
32
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
01_21
01_22
dieser Schlüssel nur in besonderen Fäl-
len benutzt werden. Der schwarze
Schlüssel «%» (wird nur in einer Ausfer-
tigung geliefert), wird für den normalen
Betrieb verwendet und dient zum Star-
ten.
Die Taste «&» am Griff drücken, um den
Schlüssel «%» selbsttätig herausfahren
zu lassen.
Den Schlüssel «%» wieder in seinen Sitz
im Innern des Griffs zurückbringen, in-
dem Sie gleichzeitig auf die Taste «&»
drücken.
Zusammen mit den Schlüsseln wird eine
CODE CARD übergeben, auf denen die
mechanische Kennziffer der Schlüssel
wiedergegeben ist.
:$5181*
'(5 9(5/867'(6%5$81(1
6&+/h66(/6 0$&+7(6810g*
/,&+=8.h1)7,*5(3$5$785(1$1
'(5 3,$**,2:(*)$+563(55(
81' $1'(502725=h1'(/(.7
521,.925=81(+0(1
:$5181*
:,5 5$7(1,+1(162:2+/',(
&2'(&$5'$/6$8&+'(1%5$8
1(1 6&+/h66(/$1(,1(06,&+(
«%» (suministrada como copia única), de
color negro, es la de uso corriente y sirve
para el arranque.
Presionar el pulsador «&» en la empu-
ñadura para hacer salir autónomamente
la llave «%».
Girar la llave «%» en su alojamiento en el
interior de la empuñadura presionando,
al mismo tiempo, el pulsador «&».
Junto a las llaves se entrega una CODE
CARD que posee el código mecánico de
las llaves.
$'9(57(1&,$
(/(;75$9Ë2'(/$//$9(0$55Ï1
,03,'( 68&(6,9$6,17(59(1&,2
1(6'(5(3$5$&,Ï1(1(/6,67(
0$3,$**,2,002%,/,=(5<(1/$
&(175$/,7$'(&21752/'(/02
725
$'9(57(1&,$
6($&216(-$*8$5'$5/$&2'(
&$5' </$//$9(&21(038f$
'85$ '(&2/250$55Ï1(181
33
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
5(1257$8)=8%(:$+5(11,&+7
,0)$+5=(8*
/8*$56(*85212(1(/9(+Ë&8
/2
01_23
/('.RQWUROODQ]HLJHIU
HLQJHVFKDOWHWH:HJIDKUVSHUUH
B
Die aktivierte Wegfahrsperre «3,$**,2
,002%,/,=(5» wird durch das Blinken
der entsprechenden Kontrolllampe «$»
angezeigt (siehe Abschnitt «Digitaldi-
splay»).
Um ein Entladen der Batterie zu vermei-
den, schaltet sich die LED-Anzeige nach
48 Stunden Dauerbetrieb automatisch
aus.
Bei Störungen am System gibt die LED-
Anzeige der autorisierten 3LDJJLR9HU
WUDJVZHUNVWDWW je nach aufgetretener
Störung durch unterschiedliches Blinken
Hinweise auf die Art des aufgetretenen
Fehlers.
/HGGHVHxDOL]DFLyQDFWLYDFLyQ
GLVSRVLWLYRLPPRELOL]HU
B
El funcionamiento del sistema «3,$*
*,2,002%,/,=(5» se indica mediante
el destello de un testigo específico
«$» (véase la sección «Pantalla digital»).
Para evitar descargar la batería, el led de
señalización se desactiva automática-
mente después de 48 horas de funciona-
miento continuo.
En caso de avería del sistema, el led de
señalización, en función del tipo de des-
tello emitido, suministra al &HQWUR GH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR3LDJJLR indica-
ciones sobre el tipo de desperfecto.
$UEHLWVZHLVH
Jedes Mal, wenn der Zündschlüssel aus
der Stellung «2))» oder «/2&.» abge-
zogen wird, schaltet das Schutzsystem
die Motorblockierung ein. Wird der Zünd-
schlüssel auf «21» gedreht, wird die Mo-
torblockierung nur dann abgeschaltet,
wenn das Schutzsystem den vom
(OIXQFLRQDPLHQWR
Cada vez que se extrae la llave de con-
tacto de la posición «2))» o «/2&.», el
sistema de protección activa el bloqueo
del motor. Girando la llave a la posición
«21», se desactiva el bloqueo del motor
sólo si el sistema de protección reconoce
el código transmitido por la llave. Si el
34
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
Schlüssel gesendeten Code erkennt.
Wird der Code nicht erkannt (wird durch
die dauerhaft aufleuchtende Kontrolllam-
pe für die Wegfahrsperre bei eingeschal-
teter Instrumententafel angezeigt), soll-
ten Sie den Schlüssel wieder auf «2))»
und dann erneut auf «21» drehen. Bleibt
die Motorblockierung weiterhin einge-
schaltet, muss ein weiterer Versuch mit
dem anderen (braunen) Schlüssel vorge-
nommen werden. Sollte es jetzt immer
noch nicht gelingen das Fahrzeug zu
starten, müssen Sie sich an eine 3LDJ
JLR9HUWUDJVZHUNVWDWW wenden, die
über das entsprechende elektronische
Werkzeug verfügt, das zur Fehlersuche
und der Reparatur des Systems benötigt
wird.
Wenn Nachschlüssel angefertigt werden
sollen, müssen Sie darauf achten, dass
die Speicherung an allen Schlüsseln (bis
höchstens 3 Schlüssel) ausgeführt wer-
den muss. Dies gilt sowohl für die neuen
als auch für die alten Schlüssel, die sich
bereits in Ihrem Besitz befinden.
Wenden Sie sich direkt an eine 3LDJJLR
9HUWUDJVZHUNVWDWW; nehmen Sie den
braunen und alle schwarzen Schlüssel,
die sich in Ihrem Besitz befinden, mit.
Die Code der Schlüssel, die während des
neuen Speichervorganges nicht vorge-
legt werden, werden aus dem Speicher
gelöscht. Eventuell verlorene Schlüssel
können nicht mehr zum Starten des Fahr-
zeuges benutzt werden.
código no es reconocido (es decir, es in-
dicado por el testigo immobilizer encen-
dido de modo fijo, con el tablero encen-
dido) se aconseja colocar la llave en
posición «2))» y después nuevamente
en «21»; si el bloqueo persiste probar
con la otra llave en dotación (de color
marrón). Si todavía no se logra arrancar
el motor es indispensable dirigirse a un
&HQWURGH$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR3LDJ
JLR que dispone de los instrumentos
electrónicos necesarios para identificar y
reparar el sistema.
Cuando se soliciten llaves adicionales,
recordar que la memorización (hasta un
máximo de 3 llaves) debe realizarse en
todas las llaves, tanto en las nuevas co-
mo en las que ya se encuentran en su
posesión.
Dirigirse directamente a un &HQWUR GH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR3LDJJLR llevan-
do la llave con empuñadura de color ma-
rrón y todas las llaves de color negro que
se poseyeran.
Los códigos de las llaves no presentadas
durante el nuevo procedimiento de me-
morización se borran de la memoria. Así
las llaves eventualmente perdidas no
pueden arrancar el motor.
35
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
:$5181*
-('(5 6&+/h66(/+$7(,1(1(,
*(1(1&2'('(56,&+920&2'(
'(5$1'(5(16&+/h66(/817(5
6&+(,'(781''(5921'(567(8
(5(/(.7521,. *(63(,&+(57
:(5'(10866
67$5.( 67g66(.g11(1',(
(/(.7521,.7(,/( ,06&+/h66(/
%(6&+b',*(1
%(, (,*(17h0(5:(&+6(/'(6
)$+5=(8*(60h66(1'(01(8(1
(,*(17h0(5 '(5%5$81(
6&+/h66(/ $//($1'(5(1
6&+/h66(/81'',(©&2'(&$5'ª
$86*(+b1',*7:(5'(1
$'9(57(1&,$
&$'$//$9(326((813523,2&Ï
',*2 ',67,172'(72'26/26
2752648(7,(1(48(6(50(02
5,=$'2 325/$&(175$/,7$'(/
6,67(0$
*2/3(6 9,2/(172632'5Ë$1'$
f$5/26&20321(17(6(/(&75Ï
1,&26&217(1,'26(1/$//$9(
(1 &$62'(&$0%,2'(3523,(
'$' '(/9(+Ë&8/2(6,1',63(1
6$%/( 48((/18(923523,(7$
5,2720(326(6,Ï1'(/$//$9(
&21(038f$'85$'(&2/250$
55Ï1$'(0È6'(/$6275$6//$
9(6<'(/$©&2'(&$5'ª
$QIDQJGHU3URJUDPPLHUXQJ
EUDXQHU6FKOVVHO
Den braunen Schlüssel in das Zünd-
schloss stecken (bei Stellung «2))»)
und auf «21» drehen. Den Schlüssel für
kurze Zeit (zwischen 1 und 3 Sek.) in die-
ser Stellung lassen, anschließend wieder
auf «2))» stellen und abziehen.
,QLFLRSURFHGLPLHQWROODYH
PDUUyQ
Introducir en el conmutador de llave (en
posición «2))») la llave marrón y girarla
a posición «21». Dejar así la llave por un
tiempo comprendido entre 1 y 3 segun-
dos, después volver a la posición «2))»
y quitar la llave.
36
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
=ZHLWHSKDVHVFKZDU]HU
VFKOVVHO
Nachdem Sie den braunen Schlüssel ab-
gezogen haben, muss der schwarze
Schlüssel innerhalb von 10 Sek. in das
Zündschloss gesteckt und sofort auf
«21» gedreht werden. Den Schlüssel für
1 bis 3 Sek. in dieser Stellung lassen, an-
schließend wieder auf «2))» drehen
und abziehen.
Unter Befolgung der o.a. Angaben und
Zeiten können bis zu 3 schwarze Schlüs-
sel programmiert werden.
)DVHLQWHUPHGLDOODYHQHJUD
Después de haber extraído la llave ma-
rrón, introducir la llave negra antes de
que transcurran 10 segundos y girarla a
la posición «21». Dejar la llave en tal po-
sición entre 1 y 3 segundos, después
volver a la posición «2))» y extraerla.
De este modo, repitiendo dicha opera-
ción y respetando los tiempos indicados,
pueden programarse hasta un máximo
de 3 llaves negras.
(QGHGHU3URJUDPPLHUXQJ
EUDXQHU6FKOVVHO
Nachdem Sie den letzten schwarzen
Schlüssel abgezogen haben, erneut den
braunen Schlüssel in das Zündschloss
stecken und auf «21» drehen (dies muss
innerhalb von 10 Sek. nach Abziehen des
letzten Schlüssels geschehen). Den
Schlüssel für kurze Zeit (zwischen 1 und
3 Sek.) in dieser Stellung lassen, an-
schließend wieder auf «2))» stellen.
)DVHILQDOOODYHPDUUyQ
Después de haber extraído la última llave
negra, introducir nuevamente la llave
marrón y girarla a la posición «21» (rea-
lizar esta operación en un lapso de 10
segundos a partir de la extracción de la
llave precedente). Mantener la llave en
esta posición de 1 a 3 segundos y luego
llevarla a posición «2))».
1DFKNRQWUROOHULFKWLJH
SURJUDPPLHUXQJ
Den braunen Schlüssel bei ausgeschal-
tetem Transponder in das Zündschloss
stecken (es reicht hierfür den Schlüssel-
)DVHGHYHULILFDFLyQ
SURJUDPDFLyQFRUUHFWD
Introducir la llave marrón y desactivar el
trasponder (girando 90° la empuñadura
de la llave), luego llevar la llave a la po-
37
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
kopf um 90° umzuklappen) und auf
«21» stellen. Den Motor starten. Über-
prüfen, dass der Motor nicht startet. Den
schwarzen Schlüssel in das Zündschloss
stecken und den Startvorgang wiederho-
len. Überprüfen, ob der Motor startet.
$10(5.81*
62//7('(5027250,7'(0%5$8
1(1 6&+/h66(/%(,$86*(
6&+$/7(7(0 75$16321'(5
67$57(12'(5,67(,1(5'(5$5
%(,766&+5,77(=85352*5$00,(
581*)$/6&+$86*()h+57:25
'(10866',(352*5$00,(581*
$% '(0(567(1381.7:,('(5
1(8%(*211(1:(5'(1
sición «21». Realizar la maniobra de
arranque del motor. Controlar que el mo-
tor no arranque. Introducir la llave negra
y repetir la maniobra de arranque. Con-
trolar que el motor arranque.
1%
6, (/02725$55$1&$&21/$
//$9(0$55Ï1&21(/75$6321
'(5'(6$&7,9$'226,(1&8$/
48,(5 38172'(/$352*5$0$
&,Ï16(()(&7Ò$81$0$1,2%5$
,1&255(&7$ 5(3(7,5(/352&(
',0,(172'(6'((/,1,&,2
01_24
%HQ]LQWDQNB
Der Deckel $» des Benzintanks befindet
sich unter der Sitzbank. Um ihn zu errei-
chen, die Sitzbank nach vorne anheben.
7HFKQLVFKHDQJDEHQ
)DVVXQJVYHUP|JHQ%HQ]LQWDQN
8,45±0,1 l (Reserve ca. 1,5 l)
'HSRVLWRJDVROLQDB
La tapa «$» del depósito de gasolina se
encuentra debajo del asiento. Para ac-
ceder a la misma, levantar el asiento ha-
cia adelante.
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
&DSDFLGDGGHOGHSyVLWRGHOFRPEXVWL
EOH
8,45±0,1 l (reserva de aproximadamente
1,5 l)
38
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
01_25
6LW]EDQN|IIQXQJB
BB
Um die Sitzbank hochzuklappen:
- Den Schlüssel in das Sitzbankschloss
«$» stecken;
- Den Schlüssel gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen und die Sitzbank gegen die
Instrumenteneinheit anheben.
$EHUWXUDVLOOtQBB
B
Para levantar el asiento:
- introducir la llave en la cerradura del
asiento «$»;
- girar la llave en sentido antihorario y le-
vantar el asiento hacia el grupo de ins-
trumentos.
01_26
01_27
Die Sitzbank ist mit einer wasserdichten
Abdeckung ausgestattet, an die man
durch Entfernen der Klappe für das ent-
sprechende Fach gelangt, nachdem die
Sitzbank angehoben wurde.
:$5181*
$8)*581' '(5%(621'(5(1
)250 '(56,7=%$1.81''(5(,
*(16&+$)7(1 '(6%(=8*6(03
),(+/7(66,&+',(=85$8667$7
781**(+g5(1'(:$66(5',&+7(
$%'(&.81* =89(5:(1'(1',(
6,&+817(5'(56,7=%$1.%(),1
'(7:(11'$6)$+5=(8*/b1*(
5(=(,7,0)5(,(167(+(162//
El asiento cuenta con una cubierta im-
permeable a la cual se accede retirando
la tapa del compartimiento correspon-
diente, después de levantar el asiento.
$'9(57(1&,$
$ &$86$'(/$&21)250$&,Ï1
3$57,&8/$5'(/$6,(172<'(/$6
&$5$&7(5Ë67,&$6 '(/5(9(67,
0,(1726($&216(-$87,/,=$5/$
&8%,(57$,03(50($%/((1'27$
&,Ï18%,&$'$'(%$-2'(/$6,(1
72 &$'$9(=48(6(35(9e1
3(5Ë2'26 352/21*$'26'(
,1$&7,9,'$''(/9(+Ë&8/2$/$,
5(/,%5(
39
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
)DKUJHVWHOOXQG
PRWRUQXPPHUBB
Die Rahmen- und Motornummer beste-
hen aus einer Präfix und einer Ziffer, die
jeweils auf dem Rahmen bzw. dem Motor
eingeprägt sind. Diese Nummern müs-
sen bei Ersatzteilbestellungen immer an-
gegeben werden. Überprüfen Sie, ob die
Fahrgestellnummer und Präfix am Fahr-
zeug mit der Nummer in den Fahrzeug-
dokumenten übereinstimmt.
$&+781*
(,1(9(5b1'(581*'(5)$+5*(
67(//1800(5,67675$)%$581'
.$11 8$=85%(6&+/$*1$+
081*'(6)$+5=(8*6)h+5(1
/DLGHQWLILFDFLyQB
B
Las matrículas de identificación poseen
un prefijo y un número estampado res-
pectivamente en el chasis y en el motor.
Estos números se deben indicar cada
vez que se soliciten piezas de repuesto.
Se aconseja constatar la corresponden-
cia entre el número de identificación del
chasis estampado en el vehículo y el nú-
mero indicado en los documentos del ve-
hículo.
$7(1&,Ï1
6( 5(&8(5'$48(&21/$$/7(
5$&,Ï1 '(/$60$75Ë&8/$6'(
,'(17,),&$&,Ï1 6(38('(,1&8
55,5(1*5$9(66$1&,21(63(1$
/(6 6(&8(6752'(/9(+Ë&8/2
(7&
01_28
5DKPHQQXPPHU
Um die Rahmennummer «$» ablesen zu
können, muss die Sitzbank angehoben
werden.
1~PHURGHFKDVLV
Para poder leer el número de chasis
«$», se debe levantar el asiento.
40
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
01_29
0RWRUQXPPHU
Die Motornummer «%» ist am hinteren
Teil des Motors eingestempelt.
1~PHURPRWRU
El número del motor «%» está estampa-
do en la parte trasera del mismo.
01_30
7DVFKHQKDNHQB
Der Taschenhaken befindet sich unter
der Sitzbank.
Zum Benutzen des Hakens muss der
obere Teil herumgedreht werden.
0D[LPDOH=XODGXQJNJ
)h5',(6,&+(5+(,7'(6)$+5(56
'$5)',(/$'81*1,&+7h%(5'$6
)$+5=(8*+,1$865$*(181''$6
)$+5(1 ,1.(,1(5:(,6(%((,1
75b&+7,*(1
*DQFKRSRUWDEROVDVB
El gancho portamaletas está ubicado de-
bajo del asiento.
Para utilizar el gancho, se debe girar la
parte superior.
0i[LPDFDUJDDSOLFDEOHNJ
3$5$ 6(*85,'$''(/868$5,2
/$6',0(16,21(6'(/$&$5*$12
'(%(1 (;&('(5(/3(5Ë0(752
'(/ 9(+Ë&8/22,03(',5'($/
*Ò102'268&21'8&&,Ï1
41
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
42
1 Fahrzeug / 1 Vehìculo
.DS
%HQXW]XQJVKLQZHLVH
&DS
(OXVR
02_01
.RQWUROOHQB
Vor Inbetriebnahme des Fahrzeugs:
 Den Benzinstand prüfen.
 Den Ölstand im Hinterradgetriebe prü-
fen.
 Den Motorölstand prüfen (siehe Ab-
schnitt "Motorölstand").
 Den Reifendruck prüfen.
 Die Funktion des Scheinwerfers, des
Rücklichts und der Blinker prüfen.
 Den Betrieb der Vorder- und Hinter-
radbremsen prüfen.
&RQWUROHVB
Antes de poner en marcha el vehículo
controlar:
 Que el depósito de gasolina esté lleno.
 El nivel de aceite en el cubo trasero.
 El nivel de aceite del motor (ver sec-
ción «Nivel de aceite del motor»).
 Que los neumáticos estén correcta-
mente inflados.
 El funcionamiento de las luces del faro,
del faro trasero y de los intermitentes.
 El funcionamiento de los frenos delan-
tero y trasero.
02_02
$XIWDQNHQBB
Den Benzintank «$» mit bleifreiem Ben-
zin (mind. 95 Oktan) auffüllen.
Der Füllstand des Kraftstofftanks wird
durch den entsprechenden Anzeiger
«%» im Digitaldisplay signalisiert.
Das Erreichen des Reservepegels vom
Kraftstoff wird durch ein gleichzeitiges
Blinken aller Balken des Anzeigers «%»
angezeigt.
$EDVWHFLPLHQWRBB
Llenar el depósito del combustible «$»
con gasolina sin plomo (octanaje mínimo
= 95).
El nivel del depósito de combustible se
puede observar mediante el indicador
«%» en la pantalla digital.
Cuando el combustible alcanza el nivel
de reserva, parpadean simultáneamente
todas las barras del indicador «%».
44
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
02_03
$&+781*
925'(07$1.(1'(102725$%
67(//(1 %(1=,1,67b866(567
/(,&+7 (17)/$00%$5%(,07$1
.(1 .(,1%(1=,1$86'(07$1.
7523)(1/$66(1
$&+781*
%5(11(1'( =,*$5(77(181'2)
)(1()/$00(1921'(57$1.g))
181* )(51+$/7(1%5$1'*(
)$+5 ',(*,)7,*(1%(1=,1'b03
)(1,(0$/6(,1$70(1
7HFKQLVFKHDQJDEHQ
)DVVXQJVYHUP|JHQ%HQ]LQWDQN
8,45±0,1 l (Reserve ca. 1,5 l)
$7(1&,Ï1
$17(6'(()(&78$5(/$%$67(&,
0,(172'(*$62/,1$$3$*$5(/
02725 /$*$62/,1$(608<,1
)/$0$%/((9,7$548(6('(55$
0(*$62/,1$'(/'(3Ï6,722'8
5$17((/$%$67(&,0,(172
$7(1&,Ï1
12$&(5&$56($/$%2&$'(/'(
3Ï6,72&21//$0$6'(618'$62
&,*$55,//26 (1&(1','263(/,
*52'(,1&(1',2(9,7$5,1+$/$5
9$325(612&,926
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
&DSDFLGDGGHOGHSyVLWRGHOFRPEXVWL
EOH
8,45±0,1 l (reserva de aproximadamente
1,5 l)
45
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
02_04
5HLIHQGUXFNB
Entsprechend der Angaben aus der Ta-
belle für das Wartungsprogramm den
Reifendruck kontrollieren.
$&+781*
'(5 5(,)(1/8)7'58&.0866%(,
.$/7(1 5(,)(1.21752//,(57
:(5'(1 (,1)$/6&+(55(,)(1
'58&. 9(5856$&+7(,1(1925
=(,7,*(1 9(56&+/(,66'(55(,
)(1 81'0$&+7'$6)$+5(1
*()b+5/,&+
'(5 5(,)(10866*(:(&+6(/7
:(5'(1:(11',(352),/67b5.(
',( *(6(7=/,&+925*(6(+(1(
0,1'(67352),/7,()( (55(,&+7
+$7
3UHVLyQQHXPiWLFRVB
Controlar, según las indicaciones de la
tabla de mantenimiento programado, la
presión de los neumáticos.
$7(1&,Ï1
/$ 35(6,Ï1'(/261(80È7,&26
7,(1( 48(6(5&21752/$'$(1
)5Ë281$ 35(6,Ï1(48,92&$'$
35292&$81'(6*$67($1250$/
'(/261(80È7,&26<+$&(3(/,
*526$/$&21'8&&,Ï1
(/1(80È7,&2'(%(6(56867,78,
'2 &8$1'2/$%$1'$'(52'$
'85$//(*$$//Ë0,7('('(6*$6
7( 35(9,672325/$61250$6
9,*(17(6
5(,)(1'58&.
Druck Vorderreifen 1,8 bar
Reifendruck hinterer Reifen (mit
Beifahrer)
2,0 bar (2,2 bar)
35(6,Ï1'(,1)/$'21(80È7,&26
Presión del neumático delantero 1,8 bar
Presión del neumático trasero (con
pasajero)
2,0 bar (2,2 bar)
46
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
5(,)(1
Vorderreifen
120/70 - 12" 51P Tubeless
Hinterer Reifen 130/70 - 12" 62P Tubeless
1(80È7,&26
Neumático delantero
120/70 - 12" 51P Tubeless
Neumático trasero 130/70 - 12" 62P Tubeless
02_05
(LQVWHOOHQGHU6WRGlPSIHU
BBBB
Um die Vorgänge zur Stoßdämpferein-
stellung zu erleichtern, wie folgt vorge-
hen:
- Spoiler-Ende entfernen, indem Sie es
vorsichtig nach Abschrauben der Befes-
tigungsschraube nach außen ziehen;
5HJXODFLyQDPRUWLJXDGRUHV
BBBB
Para facilitar las operaciones de regula-
ción del amortiguador, proceder como se
indica a continuación:
- retirar el terminal spoiler, extrayéndolo
cuidadosamente hacia el exterior des-
pués de desenroscar el tornillo de fija-
ción;
02_06
- Die in der Abbildung gezeigten Befesti-
gungsschrauben abschrauben und die
seitliche Verkleidung abnehmen.
- desenroscar los tornillos de fijación que
se indican en la figura y retirar la cubierta
lateral.
47
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
02_07
02_08
Die Feder kann mit dem mitgelieferten
Schlüssel auf 4 Positionen eingestellt
werden. Dazu muss der Gewindering un-
ten am Stoßdämpfer verstellt werden.
3RVLWLRQ geringste Vorspannung: Nur
Fahrer.
3RVLWLRQ mittlere Vorspannung: Nur
Fahrer.
3RVLWLRQ mittlere Vorspannung: Fahrer
mit Beifahrer
3RVLWLRQ größte Vorspannung: Fahrer,
Beifahrer und Gepäck.
Zum Einstellen muss der entsprechende
Schlüssel aus dem Bordwerkzeug be-
nutzt werden. Wird der Gewindering in
Richtung «$» gedreht, erhöht sich die
Federvorspannung. Wird der Gewinde-
ring in Richtung «%» gedreht, verringert
sich die Federvorspannung.
$&+781*
'$6 )$+5(10,71,&+75,&+7,*
$8)'$6)$+5(581'(9(178(/
/( %(,)$+5(5*(:,&+7(,1*(
67(//7(5 )('(592563$1181*
.$11'(1)$+5.20)25781'',(
)$+535b=,6,21 %((,175b&+7,
*(1
La precarga del muelle se puede regular
en 4 posiciones con la llave específica
suministrada en dotación, accionando la
tuerca colocada en la parte inferior de los
amortiguadores.
3RVLFLyQ precarga mínima: sólo con-
ductor
3RVLFLyQ precarga media: sólo con-
ductor
3RVLFLyQ precarga media: piloto y pa-
sajero
3RVLFLyQ precarga máxima: conductor,
pasajero y maletero.
Para efectuar la operación es necesario
utilizar la llave del estuche. Girando la
tuerca anular en sentido «$» aumenta la
precarga del muelle, girando la tuerca
anular en sentido «%» disminuye la pre-
carga del muelle.
$7(1&,Ï1
(/ 862'(/9(+Ë&8/2&2135(
&$5*$'(08(//(612$'(&8$'$
$/ 3(62'(/&21'8&725<'(/
(9(178$/ 3$6$-(5238('(5(
'8&,5(/&21)257'(/$0$5&+$
< /$35(&,6,Ï1(1/$&21'8&
&,Ï1
48
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
:$5181*
80 9(5/(7=81*6*()$+5$%
6&+h5)81*(1 =89(50(,'(1
62//7(1 %(,0(,167(//(1'(5
672'b03)(5 6&+87=+$1'
6&+8+(*(75$*(1:(5'(1
$'9(57(1&,$
6($&216(-$(/862'(81*8$1
7(3$5$(9,7$5$%5$6,21(6'8
5$17(/$23(5$&,Ï1
02_09
(LQIDKUHQB
:$5181*
:b+5(1''(5(567(1.01,(
6&+1(//(5$/6'(5=8/b66,
*(1 +g&+67*(6&+:,1',*.(,7
)$+5(192//*$69(50(,'(11,(
h%(5 /$1*(675(&.(10,7.21
67$17(5 *(6&+:,1',*.(,7)$+
5(1 1$&+'(1(567(1.0
',( *(6&+:,1',*.(,7/$1*6$0
%,6=850$;,0$/(167(,*(51
5RGDMHB
$'9(57(1&,$
'85$17(/2635,0(526.0
12 87,/,=$5(/9(+Ë&8/2$0È6
'(/ '(/$9(/2&,'$'0È;
326,%/((9,7$5$&(/(5$5$/0È
;,02<0$17(1(581$9(/2&,'$'
&2167$17('(638e6'(/2635,
0(526 .0$80(17$5'(
)250$ *5$'8$//$9(/2&,'$'
+$67$$/&$1=$5(/0È;,025(1
',0,(172
49
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
02_10
6WDUWHQYDQGHPRWRUB
BBBB
Das Fahrzeug ist mit einem direkt gekop-
pelten Automatik-Getriebe ausgestattet,
deshalb muss der Startvorgang mit in
Leerlaufstellung befindlichem Gasdreh-
griff erfolgen. Zum Anfahren zunehmend
Gas geben.
Das Fahrzeug ist mit einer elektrischen
Benzinpumpe ausgestattet, die sich beim
Starten des Motors automatisch ein-
schaltet.
Das Fahrzeug ist mit einer 6HUYRDQODVV
IXQNWLRQ ausgestattet.
Zum Starten wie folgt vorgehen:
- Das Fahrzeug auf den Hauptständer
stellen, das Hinterrad darf den Boden
nicht berühren.
- Den Gasgriff in Leerlaufstellung halten.
3XHVWDHQPDUFKDGHOPRWRU
BBBB
B
El vehículo está dotado de transmisión
automática en toma directa, por lo que el
arranque se debe efectuar con el puño
del mando del acelerador al mínimo; para
la salida, acelerar progresivamente.
El vehículo posee bomba de alimenta-
ción eléctrica que entra en funcionamien-
to con el movimiento del motor.
El vehículo posee un sistema de DUUDQ
TXHDVLVWLGR.
Para arrancar el vehículo es necesario:
- colocar el vehículo sobre el caballete
central, cerciorándose de que la rueda
trasera no toque el suelo.
- Mantener el manillar del acelerador al
mínimo.
02_11
- Den Zündschlüssel in das Zündschloss
stecken und auf «ON» drehen.
- Introducir la llave en el conmutador de
llave y girarla a la posición «ON».
50
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
02_12
- Abwarten bis sich das Icon für den Mo-
torbetrieb ausschaltet.
- Esperar a que se apague el icono de
gestión motor.
02_13
02_14
- Zuerst einen der beiden Bremshebel
©%&ª ziehen und dann zum Starten des
Motors den Schalter «$» drücken.
Das Fahrzeug verfügt über eine spezielle
Verwaltung des Startvorgangs. Der An-
lassermotor bleibt bis zur Zündung des
Motors aktiviert, auch wenn die Taste
«$» losgelassen wird.
In jedem Fall eine der beiden Bremsen
(vorne oder hinten) betätigt lassen,damit
der Startvorgang nicht unterbrochen
wird.
Der Gasgriff muss in der Leerlaufstellung
bleiben, da jede andere Stellung ein Star-
ten des Fahrzeugs verhindert.
Der Anlassermotor bleibt für einen Zeit-
raum von maximal 5 Sek. aktiviert.
Presionar el pulsador «$» para poner en
marcha el motor después de haber ac-
cionado una de las dos palancas del fre-
no «%&».
El vehículo cuenta con una gestión es-
pecial de procedimiento de arranque. El
motor de arranque permanece acciona-
do hasta que arranque el motor aunque
se libere el pulsador «$».
Mantener accionado uno de los dos fre-
nos (delantero o trasero) para no inte-
rrumpir el procedimiento de arranque.
El puño del acelerador debe permanecer
en la posición de ralentí, dado que cual-
quier otra posición inhibe el arranque del
vehículo.
El motor de arranque permanecerá acti-
vado durante un tiempo máximo de 5
seg. consecutivos.
51
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
$&+781*
1,( ,1*(6&+/266(1(15b80(1
67$57(1:(,/',($%*$6(*,)7,*
6,1'
$&+781*
'(5 $8638)):,5'6(+5+(,66
%(,0$%67(//(1'(6)$+5=(8*6
81%(',1*7 '$5$8)$&+7(1
'$66'(5$8638)).(,1(%5(11
%$5(1 0$7(5,$/,(1%(5h+57
9(5%5(1181*6*()$+5 %(,%(
5h+5(1'(6$8638))6
$7(1&,Ï1
12 ()(&78$5(67$623(5$&,2
1(6(1/2&$/(6&(55$'26325
48( /26*$6(6'((6&$3(621
7Ï;,&26
$7(1&,Ï1
'(%,'2 $/$6(/(9$'$67(03(
5$785$648(6(38('(1$/&$1
=$5(1(/6,/(1&,$'25$/$3$5
&$5 (/9(+Ë&8/27(1(5/$
35(&$8&,Ï1 '(48((/(6&$3(
12720(&217$&72&210$7(5,$
/(6,1)/$0$%/(61,&21(/&8(5
32 3$5$(9,7$548(0$'85$6
*5$9(6
02_15
%HLVWDUWVFKZLHULJNHLWHQ
B
Sorgfältig das im Abschnitt «6WDUWHQGHV
0RWRUV» beschriebene Verfahren befol-
gen.
:$5181*
'(5*$6*5,))0866,1'(5/((5
/$8)67(//81*%/(,%(1'$-('(
$UUDQTXHGLILFXOWRVRB
Respetar atentamente el procedimiento
descrito en la sección «$UUDQTXH GHO
PRWor».
$'9(57(1&,$
(/ 38f2'(/$&(/(5$'25'(%(
3(50$1(&(5 (1/$326,&,Ï1'(
5$/(17Ë '$'248(&8$/48,(5
275$326,&,Ï1,1+,%((/$55$1
48('(/9(+Ë&8/2
52
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
$1'(5( 67(//81*(,167$57(1
'(6)$+5=(8*69(5+,1'(57
$&+781*
)$//6 (5)25'(5/,&+:(1'(1
6,( 6,&+%,77($1(,1($8725,
6,(57(9(575$*6:(5.67$77
$7(1&,Ï1
6, (61(&(6$5,2',5,*,56($81
&(1752'($6,67(1&,$$8725,=$
'2
02_16
$EVWHOOHQGHV0RWRUVB
Den Gasgriff vollständig schließen und
anschließend den Zündschlüssel auf
«2))» stellen (Schlüssel abziehbar).
$&+781*
:(*(1 '(5+2+(17(03(5$78
5(1 ',('(5.$7$/<6$725(5
5(,&+7 %(,03$5.(1'(6)$+5
=(8*6$8)'(1$8638))$&+7(1
80 6&+:(5(%5$1':81'(1
2'(5 %5b1'(=89(50(,'(1
'$5) '(5$8638))1,&+70,7
%5(11%$5(10$7(5,$/,(1,1%(
5h+581*.200(1
3DUDGDPRWRUB
Cerrar completamente el puño de mando
acelerador, luego girar la llave del con-
mutador de arranque a la posición
«2))» (llave extraíble).
$7(1&,Ï1
'(%,'2$/$6$/7$67(03(5$78
5$648(6(38('(1$/&$1=$5(1
(/ &$7$/,=$'2535(67$5$7(1
&,Ï1 $/(6&$3($/$3$5&$5(/
9(+Ë&8/2 3$5$(9,7$548(0$
'85$6 *5$9(6(1(/&8(5322
,1&(1',26 (/(6&$3(12'(%(
720$5 &217$&72&210$7(5,$
/(6,1)/$0$%/(6
53
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
02_17
.DWDO\VDWRUB
$&+781*
-(*/,&+(9(5b1'(581*$0$86
38)).$116&+:(5(6&+b'(1$0
027259(5856$&+(1
$&+781*
:(*(1 '(5+2+(17(03(5$78
5(1 ',('(5.$7$/<6$725(5
5(,&+7 %(,03$5.(1'(6)$+5
=(8*6$8)'(1$8638))$&+7(1
80 6&+:(5(%5$1':81'(1
2'(5 %5b1'(=89(50(,'(1
'$5) '(5$8638))1,&+70,7
%5(11%$5(10$7(5,$/,(1,1%(
5h+581*.200(1
(VFDSHFDWDOtWLFRB
$7(1&,Ï1
72'$ $/7(5$&,Ï1'(/(6&$3(
38('( 35292&$5*5$9(6352
%/(0$6'()81&,21$0,(172'(/
02725
$7(1&,Ï1
'(%,'2$/$6$/7$67(03(5$78
5$648(6(38('(1$/&$1=$5(1
(/ &$7$/,=$'2535(67$5$7(1
&,Ï1 $/(6&$3($/$3$5&$5(/
9(+Ë&8/2 3$5$(9,7$548(0$
'85$6 *5$9(6(1(/&8(5322
,1&(1',26 (/(6&$3(12'(%(
720$5 &217$&72&210$7(5,$
/(6,1)/$0$%/(6
54
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
02_18
6WlQGHUB
+DXSWVWlQGHU
Mit dem Fuß auf den Überstand am
Hauptständer «$» treten und gleichzeitig
das Fahrzeug an den seitlichen Handgrif-
fen nach hinten anheben.
$&+781*
'$6)$+5=(8*$8)(,1(0)(67(1
81' (%(1(1817(5*581'$8)
67(//(1
$&+781*
'(5 .$7$/<6$725:,5'6(+5
+(,66%(,0$%67(//(1'(6)$+5
=(8*6 81%(',1*7'$5$8)$&+
7(1 '$66'(5$8638)).(,1(
%5(11%$5(1 0$7(5,$/,(1%(
5h+57 9(5%5(1181*6*()$+5
%(,%(5h+5(1'(6$8638))6
6RSRUWHB
&DEDOOHWHFHQWUDO
Presionar con el pie la saliente del caba-
llete central «$» y simultáneamente le-
vantar hacia atrás el vehículo, accionan-
do las manillas laterales.
$7(1&,Ï1
&2/2&$5(/9(+Ë&8/262%5(81
7(55(126Ï/,'2<+25,=217$/
$7(1&,Ï1
'(%,'2 $/$6(/(9$'$67(03(
5$785$648(6(38('(1$/&$1
=$5(1(/&$7$/,=$'25$/$3$5
&$5 (/9(+Ë&8/27(1(5/$
35(&$8&,Ï1 '(48((/(6&$3(
12720(&217$&72&210$7(5,$
/(6,1)/$0$%/(61,&21(/&8(5
32 3$5$(9,7$548(0$'85$6
*5$9(6
55
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
02_19
$XWRPDWLVFKH
NUDIWEHUWUDJXQJB
Um die größte Leichtigkeit und Bequem-
lichkeit beim Fahren zu gewährleisten, ist
das Fahrzeug mit einem Automatik-Ge-
triebe mit Regler und Fliehkraftkupplung
ausgestattet. Dieses System wurde ent-
wickelt, um auf ebener Straße wie bei
Bergfahrten beste Beschleunigungsleis-
tung bei geringstem Verbrauch zu erhal-
ten. Dies erfolgt durch eine Regelung
sowohl abhängig von der Motordrehzahl
als auch vom übertragenen Drehmo-
ment. Bei Anhalten an Steigungen (Am-
pel, Stau, usw.) nur die Bremsen zum
Halten des Fahrzeuges benutzen, den
Motor dabei im Leerlauf lassen. Wird der
Motor zum Halten des Fahrzeugs be-
nutzt, kann dies zu einer Überhitzung der
Kupplung führen. Diese Überhitzung wird
durch die Reibung der Kupplungsmasse
am Kupplungskörper verursacht. Es ist
deshalb angeraten ein längeres Reiben
und die damit verbundene Überhitzung
der Kupplung zu vermeiden. Dies kann
(außer bei den o.g. Fällen) z.B. bei Fahr-
ten mit voller Beladung an starken Steig-
ungen oder beim Anfahren an Steigun-
gen mit mehr als 25% auftreten:
 Das Fahrzeug nicht längere Zeit unter
dieser Belastung laufen lassen.
 Bei Überhitzung der Kupplung den Mo-
tor einige Minuten lang im Leerlauf laufen
lassen, um die Kupplung abzukühlen.
7UDQVPLVLyQDXWRPiWLFD
B
Para asegurar máxima simplicidad y pla-
cer de conducción, el vehículo está equi-
pado con transmisión automática con
regulador y embrague centrífugo. El sis-
tema está diseñado para suministrar los
mejores rendimientos tanto en acelera-
ción como en el consumo, en la marcha
en llano y en subida, gracias a una regu-
lación que se efectúa en función del ré-
gimen del motor y del par transmitido. En
caso de detención en subida (semáforo,
embotellamiento, etc.), usar sólo el freno
para mantener inmovilizado el vehículo,
dejando el motor en ralentí. Usar el motor
para mantener inmovilizado el vehículo
puede causar el sobrecalentamiento del
embrague. Este inconveniente se debe a
la fricción de las masas del embrague
sobre la campana. Por lo tanto, es con-
veniente evitar que se produzcan situa-
ciones de rozamiento prolongado del
embrague con el consiguiente recalenta-
miento del mismo (por ejemplo, además
de la situación ya descrita, la marcha en
subida con carga total en pendientes pro-
nunciadas o partidas en pendientes su-
periores al 25%, etc.):
 No persistir en tales condiciones de
uso.
 Dejar enfriar el embrague con el motor
en ralentí durante algunos minutos
56
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
02_20
6LFKHUHVIDKUHQB
Im Folgenden sind hier einige einfache
Ratschläge wiedergegeben, die es ihnen
ermöglichen werden ihr Fahrzeug im täg-
lichen Gebrauch sicher und entspannt zu
fahren. Ihre Fähigkeit und Ihre mechani-
schen Kenntnisse sind die Grundlage für
ein sicheres Fahren. Wir empfehlen so-
lange Probefahrten mit dem Fahrzeug
auf Nebenstraßen mit wenig Verkehr zu
machen, bis Sie Ihr Fahrzeug gut ken-
nen.
 Vor Fahrtantritt den Helm aufsetzen
und richtig festschnallen.
 Auf schlechten Straßen langsam und
vorsichtig fahren.
 Nach längeren Fahrten auf nassen
Straßen, ohne dass die Bremsen betätigt
wurden, ist die Bremsleistung anfangs
geringer. Unter diesen Fahrbedingungen
sollte die Bremse in regelmäßigen Ab-
ständen betätigt werden.
 Auf nassen oder nicht asphaltierten
Straßen und bei rutschigem Straßenbe-
lag keine Vollbremsung durchführen.
 Vermeiden Sie ein Anfahren mit auf-
gebocktem Fahrzeug. Um ein abruptes
Anfahren zu vermeiden, darf sich das
Hinterrad nicht drehen, wenn es mit dem
Boden in Berührung kommt.
 Wird das Fahrzeug auf sandigen,
schlammigen oder durch Schnee und
Streusalz verschmutzen Straßen ge-
nutzt, sollten die Bremsscheiben häufig
/DFRQGXFFLyQVHJXUDB
A continuación, mencionamos algunos
consejos simples que permitirán condu-
cir cotidianamente su vehículo de mane-
ra más tranquila y segura. La habilidad y
los conocimientos mecánicos constitu-
yen la base de una conducción segura.
Pruebe el vehículo en zonas sin tráfico
hasta que haya adquirido un buen cono-
cimiento del mismo.
Antes de ponerse en marcha recuerde
de ponerse el casco y de ceñirlo correc-
tamente.
 En carreteras irregulares, reducir la
velocidad y conducir con prudencia.
 Después de recorrer un trayecto largo
en carretera mojada sin haber accionado
los frenos, el efecto de frenado inicial-
mente será menor. Con estas condicio-
nes de marcha, es conveniente accionar
periódicamente los frenos.
 No frenar a fondo en asfalto mojado,
en terreno irregular o en firme de carre-
tera resbaladizo.
Evitar que la partida se efectúe subien-
do al vehículo apoyado sobre el soporte.
Siempre es necesario que la rueda tra-
sera no gire al tomar contacto con el piso
para evitar partidas bruscas.
 En caso de usar el vehículo en carre-
teras sucias con arena, lodo, nieve mez-
clada con sal, etc., se recomienda limpiar
frecuentemente el disco de freno con un
detergente no agresivo para evitar la for-
57
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
mit einem neutralen Reinigungsmittel ge-
säubert werden, um scheuernde Ablage-
rungen aus den Löchern an der Brems-
scheibe zu beseitigen, die sonst zu
einem vorzeitigen Verschleiß der Brems-
beläge führen würden.
$&+781*
)$+5(16,(67(76,11(5+$/%'(5
*5(1=(1,+5(5)b+,*.(,7(1'$6
)$+5(1 ,1$1*(7581.(1(0=8
67$1'817(5(,1)/866921'52
*(1 2'(5%(67,007(1$5=1(,
0,77(/1 ,67b866(567*()b+5
/,&+
$&+781*
-('( 9(5b1'(581*$0)$+5
=(8*',(',()$+5=(8*/(,6781*
9(5b1'(57 2'(59(5b1'(581
*(1 $125,*,1$/7(,/(1'(5
)$+5=(8*6758.785 ,67*(6(7=
/,&+ 9(5%27(1'$6)$+5=(8*
(17635,&+7 '$111,&+70(+5
'(0=8*(/$66(1(102'(//81'
,67 *()b+5/,&+)h5',()$+56,
&+(5+(,7
mación de aglomerados abrasivos den-
tro de los orificios con el consiguiente
desgaste precoz de las pastillas de freno.
$7(1&,Ï1
&21'8&,5 6,(035('(1752'(
/26/Ë0,7(6'(686&$3$&,'$'(6
&21'8&,5 (1(67$'2'((%5,(
'$'2%$-2/26()(&726'((6
783()$&,(17(62'('(7(50,1$
'260(',&$0(1726(6(;75(0$
'$0(17(3(/,*5262
$7(1&,Ï1
&8$/48,(575$%$-248(02',),
48(/265(1',0,(1726'(/9(+Ë
&8/2 $6Ë&2027$0%,e1&8$/
48,(5 $/7(5$&,Ï1'(3,(=$6
25,*,1$/(6 '(/$(6758&785$
+$&(1 48((/9(+Ë&8/212&2
55(6321'$ $/7,32+202/2*$
'2 <6($3(/,*52623$5$/$
6(*85,'$''(&21'8&&,Ï1
$7(1&,Ï1
125(*8/$5/26(63(-26'85$1
7(/$0$5&+$(67232'5Ë$352
58
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
$&+781*
',(5h&.63,(*(/1,&+7:b+5(1'
'(5 )$+57(,167(//(1'$6
.g117(=8(,1(09(5/867h%(5
',( )$+5=(8*.21752//()h+
5(1
:$5181*
8081)b//(=89(50(,'(1%(,0
(,1%$881'+,1=8)h*(1921=8
%(+g5 81'*(3b&.6(+5925
6,&+7,*)$+5(1'(5(,1%$8921
=8%(+g581''$6)$+5(10,7*(
3b&. .$11',()$+567$%,/,7b7
81' ',(/(,6781*6(,*(16&+$)
7(1 '(66&227(569(55,1*(51
81' ',(6,&+(5+(,76*5(1=(1
:b+5(1''(6(,16$7=(66(1.(1
6,(+( $%6&+1,77©(56$7=7(,/(
81'=8%(+g5ª
92&$5/$3e5','$'(/&21752/
'(/9(+Ë&8/2
$'9(57(1&,$
3$5$ (9,7$5326,%/(6$&&,'(1
7(6 7(1(508&+2&8,'$'2(1
$*5(*$5<&21'8&,5&21$&&(
625,26<(48,3$-(/$&$5*$'(
$&&(625,26<'((48,3$-(38(
'(5('8&,5/$(67$%,/,'$'</26
5(1',0,(1726'(/6&227(5$'(
0È6'(',60,18,5/26/Ë0,7(6'(
6(*85,'$''85$17((/8629(5
/$6(&&,Ï1©3,(=$6'(5(38(672
<$&&(625,26ª
59
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
02_21
*HSlFNWUlJHUB
Das Fahrzeug ist für die Anbringung ei-
nes Gepäckträgers (Zubehör) geeignet.
Wenden Sie sich bezüglich des Erwerbs
und der Anbringung an eine autorisierte
Vertragswerkstatt, ansonsten verfällt die
Garantie.
:$5181*
',()$3,$**,29(575(,%7(,1((,
*(1(=8%(+g55(,+(185',(7(,
/($86',(6(55(,+(6,1''$+(5
'$6(,1=,*$1(5.$117(81'*$
5$17,(57(=8%(+g5)h5',($86
:$+/ '(6=8%(+g5681'',(
5,&+7,*(10217$*(:(1'(16,(
6,&+'$+(581%(',1*7$1(,1(1
9(575$*6+b1'/(5 2'(5(,1(
$8725,6,(57( 9(575$*6:(5.
67$77 '(5(,16$7=1,&+725,*,
1$/(5 (56$7=7(,/(.$11',(
)$+5=(8*67$%,/,7b7 81')81.
7,216)b+,*.(,7 '(6)$+5=(8*6
%((,175b&+7,*(1 81''(0(17
635(&+(1' *()b+5/,&+)h5',(
)$+56,&+(5+(,781'',(*(681'
+(,7'(6)$+5(566(,1
3RUWDHTXLSDMHVB
El vehículo está preparado para instalar
un portaequipajes accesorio.
Dirigirse a un &HQWURGH$VLVWHQFLD$X
WRUL]DGR para la compra y la instalación,
pena la caducidad de la garantía.
$'9(57(1&,$
3,$**,2&20(5&,$/,=$683523,$
/Ë1($ '($&&(625,2648(621
325 &216,*8,(17(/26Ò1,&26
5(&212&,'26 <*$5$17,=$'26
3$5$6887,/,=$&,Ï1325/27$1
72(6,1',63(16$%/(',5,*,56($
81&21&(6,21$5,22&(1752'(
$6,67(1&,$$8725,=$'23$5$68
&255(&7$(/(&&,Ï1<0217$-(
(/862'($&&(625,261225,*,
1$/(638('(3(5-8',&$5/$(6
7$%,/,'$' <(/)81&,21$0,(172
'(/9(+Ë&8/2&21&216,*8,(17(
3(/,*52(1/$&21'8&&,Ï1(,1
7(*5,'$''(/&21'8&725
60
2 Benutzungshinweise / 2 El uso
.DS
:DUWXQJ
&DS
(OPDQWHQLPLHQWR
0RWRU|OVWDQG
Bei 4-Taktmotoren wird das Motoröl zur
Schmierung der Ventilsteuerung, der
Hauptlager und der Zylinder- Kolbenein-
heit benutzt. =XZHQLJgOIKUW]XXQ
]XUHLFKHQGHU 6FKPLHUXQJXQGNDQQ
VFKZHUH0RWRUVFKlGHQYHUXUVDFKHQ
Bei allen 4-Taktmotoren ist es normal,
dass das Öl nach und nach seine
Schmierleistung verliert und eine gewis-
se Menge Öl verbraucht wird.
Der Ölverbrauch wird stark durch die Ein-
satzbedingungen des Fahrzeugs be-
stimmt (z. B. beim Fahren oder falls das
Fahrzeug die meiste Zeit vor allem mit
offenem Gasgriff gefahren wird, steigt
der Ölverbrauch).
8P MHJOLFKHQ6W|UXQJHQYRU]XEHX
JHQ HPSIHKOHQZLUGHQgOVWDQGYRU
MHGHP)DKUWDQWULWW]XNRQWUROOLHUHQ
1LYHODFHLWHPRWRU
En los motores 4T el aceite del motor se
utiliza para lubricar los órganos de la dis-
tribución, los cojinetes principales y el
grupo térmico. 8QDFDQWLGDGLQVXILFLHQ
WH GHDFHLWHSXHGHSURYRFDUJUDYHV
GDxRVDOPRWRU. En todos los motores 4T
el decaimiento de las características del
aceite, así como un cierto consumo, se
consideran normales.
Los consumos en especial podrían re-
sentir las condiciones de uso (por ej.,
conduciendo o utilizando el vehículo con
el puño del acelerador la mayor parte del
tiempo preferentemente abierto, conlleva
a un mayor consumo de aceite).
&RQODILQDOLGDGGHSUHYHQLUFXDOTXLHU
LQFRQYHQLHQWHVHUHFRPLHQGDFRQWUR
ODUHOQLYHOGHODFHLWHFDGDYH]TXHVH
XWLOL]DHOYHKtFXOR
03_01
.RQWUROOH0RWRU|OVWDQG
BB
Vor jedem Fahrtantritt muss der Motoröl-
stand bei kaltem Motor überprüft werden
(dazu den YROOVWlQGLJ IHVWJHVFKUDXE
WHQ Deckel mit Ölmessstab abschrau-
ben). Der Ölstand muss zwischen den
Markierungen MAX und MIN am Ölmess-
stab "$" liegen. Während der Ölstand-
kontrolle muss das Fahrzeug auf einem
&RQWUROGHOQLYHOGHDFHLWH
PRWRUBB
Cada vez que se utilice el vehículo, con
el motor frío, se debe controlar el nivel de
aceite del motor (después de sacar la ta-
pa/varilla de su posición FRPSOHWDPHQWH
DSUHWDGD), el cual debe estar compren-
dido entre las marcas MAX y MIN indica-
das en la varilla «$»; durante el control,
el vehículo debe estar con el caballete
62
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_02
waagerechten Untergrund auf dem
Hauptständer stehen.
Wird die Ölstandkontrolle bei warmem
Motor ausgeführt, ist der angezeigte Öl-
stand niedriger. Für eine richtige Kontrol-
le muss der Motor abgestellt werden und
vor der Ölstandkontrolle ungefähr 10 Mi-
nuten abkühlen.
(PSIRKOHQHSURGXNWH
HQLL5LGH3*:
Schmiermittel auf synthetischer Basis für
4-Takt-Hochleistungsmotoren.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
7HFKQLVFKHDQJDEHQ
0RWRU|OPHQJH
1340 cm³ (120 cm³ davon in der Filter-
patrone)
central apoyado sobre una superficie ho-
rizontal.
En caso de que el control se realice des-
pués de haber usado el vehículo, por lo
tanto con el motor caliente, la línea de ni-
vel resultará más baja; para realizar un
correcto control, es necesario esperar
por lo menos 10 minutos luego de dete-
ner el motor para obtener un nivel co-
rrecto.
3URGXFWRVUHFRPHQGDGRV
HQLL5LGH3*:
Lubricante con base sintética para moto-
res de cuatro tiempos de alta prestacio-
nes.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
&DQWLGDGGHDFHLWHPRWRU
1340 cm³ (de los cuales 120 cm³ son del
cartucho filtrante)
63
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_03
1DFKIOOHQYRQ0RWRU|O
B
Vorm Nachfüllen von Motoröl muss zu-
nächst der Ölstand geprüft werden. Beim
Nachfüllen von Motoröl darf die 0DUNLH
UXQJ 0$;QLFKWEHUVFKULWWHQ0$;
werden. Entsprechend der Angaben aus
der Tabelle für das Wartungsprogramm
ist eine Kontrolle und eventuelles Auffül-
len des Motoröls bei einer DXWRULVLHUWHQ
9HUWUDJVZHUNVWDWW vorgesehen.
/OHQDGRGHDFHLWHPRWRU
B
Los eventuales rellenados de aceite se
deben efectuar después de controlar el
nivel y VLQ VXSHUDUMDPiVHOQLYHO
0$;. De todos modos, de acuerdo a lo
detallado en la tabla de mantenimiento
programado, está previsto efectuar un
control y eventual llenado de aceite mo-
tor en un &HQWURGH$VLVWHQFLD$XWRUL
]DGR.
03_04
gONRQWUROODPSH
XQ]XUHLFKHQGHU|OGUXFN
B
Das Fahrzeug besitzt eine Öldruckkon-
trolle, die bei Drehen des Zündschlüssels
auf «21» aufleuchtet. Nach Anlassen
des Motors muss die Öldruckkontrolle er-
löschen. /HXFKWHWGLHgOGUXFNNRQWUROOH
EHLP %UHPVHQLP/HHUODXIRGHUEHL
.XUYHQIDKUWHQDXIPXVVGHUgOVWDQG
JHSUIWXQGJHJHEHQHQIDOOVDXIJHIOOW
ZHUGHQ/HXFKWHWGLHgOGUXFNNRQWURO
OH QDFKGHP1DFKIOOHQEHLP%UHP
VHQLP/HHUODXIRGHUEHL.XUYHQIDKU
WHQZHLWHUKLQDXIPVVHQ6LHVLFKDQ
HLQH DXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW
ZHQGHQ
/X]GHVHxDOL]DFLyQ
LQVXILFLHQWHSUHVLyQDFHLWH
B
El vehículo está dotado con una luz de
señalización que se enciende girando la
llave a la posición«21». Dicho testigo
tiene que apagarse una vez que el motor
se ha puesto en marcha. (QFDVRGHTXH
ODOX]VHHQFLHQGDGXUDQWHHOIUHQDGR
HQ UDOHQWtRHQFXUYDHVQHFHVDULR
HIHFWXDUHOFRQWUROGHQLYHO\HYHQWXDO
PHQWHHOOOHQDGR(QHOFDVRGHTXH
GHVSXpVGHOUHOOHQDGRSHUVLVWDHOIH
QyPHQRGHHQFHQGLGRGXUDQWHHOIUH
QDGRHQUDOHQWtRHQFXUYDHVQHFH
VDULR GLULJLUVHDXQ&HQWURGH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
64
3 Wartung / 3 El mantenimiento
0RWRU|OZHFKVHO
Zum Wechseln des Motoröls und des Öl-
filters, gemäß den Angaben in der Tabel-
le des Wartungsprogramms, wenden Sie
sich bitte an eine autorisierte Vertrags-
werkstatt.
$&+781*
'(5%(75,(%'(60272560,7=8
:(1,*2'(5)$/6&+(0g/)h+57
=8 (,1(5)5h+=(,7,*(1$%187
=81* '(5%(:(*7(17(,/(81'
.$11 =81,&+75(3$5,(5%$5(1
6&+b'(1)h+5(1
:,5' =89,(/02725g/(,1*(
)h//7.$11',(6=867g581*(1
%=: (,1(59(55,1*(581*'(5
)$+5=(8*/(,6781*(1)h+5(1
'(5 (,16$7=921$1'(5(1$/6
'(1(03)2+/(1(1g/(1.$11',(
/(%(16'$8(5 '(6027256%(
(,175b&+7,*(1
$&+781*
$/7g/(17+b/780:(/76&+b'/,
&+(672))(:(1'(16,(6,&+=80
g/:(&+6(/$1(,1($8725,6,(5
7(9(575$*6:(5.67$77',(:,(
*(6(7=/,&+925*(6(+(10,7$1
/$*(1 =8580:(/7)5(81'/,
6XVWLWXFLyQDFHLWHPRWRU
Para la sustitución del aceite del motor,
según lo indicado en la tabla de mante-
nimiento programado, dirigirse a un &HQ
WURGH$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR.
$7(1&,Ï1
'(-$5)81&,21$5(/02725&21
,168),&,(17(/8%5,&$&,Ï12&21
/8%5,&$17(6 ,1$3523,$'26
$&(/(5$(/'(6*$67('(/$63,(
=$6(1029,0,(172<38('(352
92&$5'$f26,55(3$5$%/(6
//(1$5(/02725&2181$&$1
7,'$'(;&(6,9$'($&(,7(38('(
*(1(5$5 )$//$6'()81&,21$
0,(172 <281$',60,18&,Ï1'(
/$635(67$&,21(6'(/9(+Ë&8/2
(/862'($&(,7(6',)(5(17(6$
/26 5(&20(1'$'2638('(6(5
3(5-8',&,$/ 3$5$/$'85$&,Ï1
'(/02725
$7(1&,Ï1
(/ $&(,7(86$'2&217,(1(686
7$1&,$63(/,*526$63$5$(/$0
%,(17(3$5$6867,78,5(/$&(,7(
6( 5(&20,(1'$',5,*,56($81
&(1752'($6,67(1&,$$8725,=$
'2(/&8$/(67È(48,3$'23$5$
65
3 Wartung / 3 El mantenimiento
&+(1 %(6(,7,*81*921$/7g/
$86*(5h67(7,67
(PSIRKOHQHSURGXNWH
HQLL5LGH3*:
Schmiermittel auf synthetischer Basis für
4-Takt-Hochleistungsmotoren.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
7HFKQLVFKHDQJDEHQ
0RWRU|OPHQJH
1340 cm³ (120 cm³ davon in der Filter-
patrone)
(/,0,1$5$&(,7(686$'265(63(
7$1'2(/0(',2$0%,(17(</$6
1250$69,*(17(6
3URGXFWRVUHFRPHQGDGRV
HQLL5LGH3*:
Lubricante con base sintética para moto-
res de cuatro tiempos de alta prestacio-
nes.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
&DQWLGDGGHDFHLWHPRWRU
1340 cm³ (de los cuales 120 cm³ son del
cartucho filtrante)
+LQWHUUDGJHWULHEH|OVWDQG
B
Kontrollieren, ob im Hinterradgetriebe Öl
vorhanden ist, entsprechend der Anga-
ben aus der Tabelle für das Wartungs-
programm.
:$5181*
:(1'(1 6,(6,&+=853(5,2',
6&+(1 g/67$1'.21752//((17
635(&+(1''(57$%(//()h5'$6
:$5781*6352*5$00 $1(,1(
1LYHODFHLWHFXERB
Controlar la presencia de aceite en el cu-
bo, según los controles periódicos indi-
cados en la tabla de mantenimiento
programado.
$'9(57(1&,$
3$5$(/&21752/3(5,Ï',&2'(/
1,9(/ '($&(,7(&8%235(9,672
(1 /$7$%/$'(0$17(1,0,(172
352*5$0$'2 ',5,*,56($81
&HQWURGH$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
66
3 Wartung / 3 El mantenimiento
$8725,6,(57( 9(575$*6:(5.
67$77
)h5 =86b7=/,&+(.21752//(1
'(6 g/67$1'6,0+,17(55$'*(
75,(%(',(1,&+7921'(57$%(/
/( )h5'$6:$5781*6352
*5$00 925*(6(+(16,1':,(
)2/*7925*(+(1
3$5$/26'(0È6&21752/(6'(/
1,9(/'($&(,7(&8%21235(9,6
726(1/$7$%/$'(0$17(1,0,(1
72352*5$0$'2352&('(5'(/
6,*8,(17(02'2
03_05
)h//67$1'.21752//(
- Das Fahrzeug auf einen ebenen Unter-
grund auf den Hauptständer aufstellen.
- Die Schraube «$» abschrauben und
durch Einfügen eines Kolbens kontrollie-
ren, ob Öl vorhanden ist, das knapp unter
der unteren Markierung der Ladeöffnung
sein muss.
- Das Getriebegehäuse sorgfältig mit ei-
nem Tuch säubern.
:$5181*
'(5 %(75,(%'(6+,17(55$'*(
75,(%(6 0,7=8:(1,*0,79(5
6&+087=7(02'(5)$/6&+(0g/
)h+57=8(,1(5)5h+=(,7,*(1$%
187=81*'(5%(:(*/,&+(17(,/(
81'.$11=86&+:(5(16&+b'(1
)h+5(1
&21752/'(/1,9(/
- Colocar el vehículo sobre un terreno
horizontal y sobre el caballete central.
- Desenroscar el tornillo «$» y introdu-
ciendo un punzón controlar si hay aceite
cuya cantidad debe ser apenas inferior
del margen inferior del orificio di carga.
- Con un paño, limpiar cuidadosamente
el cárter de la transmisión.
$'9(57(1&,$
(/ )81&,21$0,(172'(/&8%2
&21,168),&,(17(/8%5,&$&,Ï12
&21 /8%5,&$17(6&217$0,1$
'262,1$'(&8$'26$&(/(5$(/
'(6*$67('(/$63,(=$6(102
9,0,(172 <38('(35292&$5
*5$9(6'$f26
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
&DQWLGDGGHDFHLWHFXER
67
3 Wartung / 3 El mantenimiento
7HFKQLVFKHDQJDEHQ
gOPHQJH+LQWHUUDGJHWULHEH
300 cm³
300 cm³
1$&+)h//(1
Falls ein Nachfüllen erforderlich ist, GDV
)DKU]HXJ1,&+7YHUZHQGHQ und eine
DXWRULVLHUWH 9HUWUDJVZHUNVWDWWDXIVX
FKHQ.
$&+781*
$/7g/(17+b/780:(/76&+b'/,
&+(672))(:(1'(16,(6,&+=80
g/:(&+6(/$1(,1($8725,6,(5
7(9(575$*6:(5.67$77',(:,(
*(6(7=/,&+925*(6(+(10,7$1
/$*(1 =8580:(/7)5(81'/,
&+(1 %(6(,7,*81*921$/7g/
$86*(5h67(7,67
(PSIRKOHQHSURGXNWH
6FKPLHUPLWWHOIU*HWULHEHXQG$QWULH
EH
Schmiermittel für Getriebe und Antriebe.
SAE 80W/90, API GL4 - API GL5
5(//(1$'2
Si es necesario rellenar, 12XWLOL]DUHO
YHKtFXOR y dirigirse a un &HQWURGH$VLV
WHQFLD$XWRUL]DGR.
$7(1&,Ï1
(/ $&(,7(86$'2&217,(1(686
7$1&,$63(/,*526$63$5$(/$0
%,(17(3$5$6867,78,5(/$&(,7(
6( 5(&20,(1'$',5,*,56($81
&(1752'($6,67(1&,$$8725,=$
'2(/&8$/(67È(48,3$'23$5$
(/,0,1$5$&(,7(686$'265(63(
7$1'2(/0(',2$0%,(17(</$6
1250$69,*(17(6
3URGXFWRVUHFRPHQGDGRV
/XEULFDQWHSDUDFDPELRV\WUDQVPL
VLRQHV
Lubricante para cambios y transmisio-
nes.
SAE 80W/90, API GL4 - API GL5
68
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_06
5HLIHQB
Regelmäßig den Reifendruck (bei kalten
Reifen) an beiden Reifen prüfen.
Die Reifen sind mit Abnutzungsanzei-
gern versehen. Die Reifen müssen ge-
wechselt werden sowie die Abnutzungs-
anzeiger auf der Lauffläche sichtbar
werden. Ebenfalls prüfen, dass die Rei-
fenseiten keine Schnitte aufweisen, und
dass die Lauffläche nicht ungleichmäßig
abgenutzt ist.
$&+781*
80 ',(5(,)(1$86=8:(&+6(/1
:(1'(1 6,(6,&+%,77($1(,1(
$8725,6,(57( 9(575$*6:(5.
67$77
$&+781*
'(5 5(,)(1/8)7'58&.0866%(,
.$/7(1 5(,)(1.21752//,(57
:(5'(1 (,1)$/6&+(55(,)(1
'58&. 9(5856$&+7(,1(1925
=(,7,*(1 9(56&+/(,66'(55(,
)(1 81'0$&+7'$6)$+5(1
*()b+5/,&+
'(5 5(,)(10866*(:(&+6(/7
:(5'(1:(11',(352),/67b5.(
',( *(6(7=/,&+925*(6(+(1(
1HXPiWLFRVB
Controlar periódicamente (en frío) la pre-
sión de cada neumático.
Los neumáticos poseen indicador de
desgaste, por lo que su sustitución debe
realizarse apenas se visualicen dichos
indicadores en la banda de rodadura.
Controlar también que los neumáticos no
presenten cortes en los lados o desgaste
irregular en la banda de rodadura.
$7(1&,Ï1
3$5$6867,78,5/261(80È7,&26
',5,*,56( $81&(1752'($6,6
7(1&,$$8725,=$'2
$7(1&,Ï1
/$ 35(6,Ï1'(/261(80È7,&26
7,(1( 48(6(5&21752/$'$(1
)5Ë281$ 35(6,Ï1(48,92&$'$
35292&$81'(6*$67($1250$/
'(/261(80È7,&26<+$&(3(/,
*526$/$&21'8&&,Ï1
(/1(80È7,&2'(%(6(56867,78,
'2 &8$1'2/$%$1'$'(52'$
'85$//(*$$//Ë0,7('('(6*$6
7( 35(9,672325/$61250$6
9,*(17(6
69
3 Wartung / 3 El mantenimiento
0,1'(67352),/7,()( (55(,&+7
+$7
5(,)(1'58&.
Druck Vorderreifen
1,8 bar
Reifendruck hinterer Reifen (mit
Beifahrer)
2,0 bar (2,2 bar)
35(6,Ï1'(,1)/$'21(80È7,&26
Presión del neumático delantero
1,8 bar
Presión del neumático trasero (con
pasajero)
2,0 bar (2,2 bar)
5(,)(1
Vorderreifen 120/70 - 12" 51P Tubeless
Hinterer Reifen 130/70 - 12" 62P Tubeless
1(80È7,&26
Neumático delantero 120/70 - 12" 51P Tubeless
Neumático trasero 130/70 - 12" 62P Tubeless
03_07
$XVEDXGHU]QGNHU]HB
B
$XVEDX
Die Kontrolle der Zündkerze muss bei
kaltem Motor vorgenommen werden, wie
folgt vorgehen:
- Entfernen Sie die mittlere Verkleidung
«$» durch Abschrauben der Befesti-
gungsschrauben.
- Den Kerzenstecker «%» abziehen.
'HVPRQWDMHEXMtDB
B
([WUDFFLyQ
Para inspeccionar la bujía es necesario
intervenir con el motor en frío siguiendo
las instrucciones que se indican a conti-
nuación:
- Quitar la cobertura central «$» desen-
roscando los tornillos de fijación.
- Extraer la pipeta de la bujía «%».
70
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_08
- Die Zündkerze mit dem mitgelieferten
Rohrschlüssel ausbauen.
(LQEDX
- Die Zündkerze mit dem Rohrschlüssel
wieder einsetzen und festziehen. Darauf
achten, dass die Zündkerze mit der rich-
tigen Neigung festgezogen wird.
- Den Kerzenstecker «%» einsetzen.
- Die mittlere Verkleidung «$» wieder an-
bringen und die Befestigungsschrauben
festziehen.
$&+781*
%(, ',(6(1$5%(,7(10,7*5g66
7(59256,&+7925*(+(1'$',(
=h1'$1/$*( 817(5+2&+63$1
181*67(+781'6&+:(5(6&+b
'(19(5856$&+(1.$11
$&+781*
',(=h1'.(5=(0866%(,.$/7(0
02725$86*(%$87:(5'(1
'(5 (,16$7=1,&+7.21)250(5
=h1'(/(.7521,.2'(5$1'(5(5
$/6 '(5925*(6&+5,(%(1(1
=h1'.(5=(1 6,(+($%6&+1,77
©7(&+1,6&+($1*$%(1ª.$11=8
6&+:(5(1 6&+b'(1$002725
)h+5(1
- Utilizando la llave de tubo en dotación,
quitar la bujía.
0RQWDMH
- Utilizar la llave de tubo para volver a co-
locar la bujía en la boquilla, luego ajustar
la misma prestando atención en instalar-
la con la inclinación correspondiente.
- Introducir la pipeta de la bujía «%».
- Colocar la cobertura central «$» y apre-
tar los tornillos de fijación.
$7(1&,Ï1
()(&78$5 (67$623(5$&,21(6
&21(;75(0$'$35(&$8&,Ï1<$
48(/$,167$/$&,Ï1'((1&(1',
'2326((81$327(1&,$(/(9$'$
<38('(325/27$172&$86$5
6(5,26'$f26
$7(1&,Ï1
/$(;75$&&,Ï1'(/$%8-Ë$'(%(
()(&78$56(&21(/02725)5Ë2
86$5 &(175$/,7$6(/(&75Ï1,
&$6'((1&(1','22%8-Ë$6',)(
5(17(6'(/$635(6&5,7$69(5
6(&&,Ï1©'$7267e&1,&26ª38(
'( '$f$5*5$9(0(17((/02
725
71
3 Wartung / 3 El mantenimiento
$&+781*
9256,&+7,*$5%(,7(1
',( 67(&.9(5%,1'81*(1%=:
',( (17635(&+(1'(1$8663$
581*(1 1,&+7%(6&+b',*(1
9256,&+7,*0,7'(13/$67,.%$8
7(,/(181''(1/$&.,(57(1%$8
7(,/(180*(+(11,&+79(5.5$7
=(12'(5%(6&+b',*(1
$7(1&,Ï1
23(5$5&21&$87(/$
12 '$f$5/$6/(1*h(7$6<2
/265(63(&7,926$/2-$0,(1726
'((1&$675(0$1(-$5&21&8,
'$'2 /26&20321(17(6'(
3/È67,&2<$48(//263,17$'26
1252=$5/261,'(7(5,25$5/26
(03)2+/(1(=h1'.(5=(
Zündkerze NGK CR8EB
Elektrodenabstand 0,7 ÷ 0,8 mm
%8-Ë$5(&20(1'$'$
Bujía NGK CR8EB
Distancia entre electrodos 0,7 ÷ 0,8 mm
03_09
$XVEDXOXIWILOWHUB
Zum Ausbau und zur Reinigung des Luft-
filters gemäß Wartungsprogramm-Tabel-
le, wenden Sie sich an eine DXWRULVLHUWH
9HUWUDJVZHUNVWDWW.
'HVPRQWDMHILOWURDLUHB
Para quitar y limpiar el filtro de aire, res-
petando las indicaciones de la tabla de
mantenimiento programado, dirigirse a
un &HQWURGH$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR.
72
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_10
5HLQLJXQJ&97)LOWHUB
Zum Ausbau und zur Reinigung des Luft-
filters gemäß Wartungsprogramm-Tabel-
le, wenden Sie sich an eine DXWRULVLHUWH
9HUWUDJVZHUNVWDWW
$&+781*
%(,+b8),*(1)$+57(1$8)67$8
%,*(1 675$66(10h66(1',(
:$5781*6,17(59$//( )h5'(1
),/7(5&97,1.h5=(5(1$%67b1
'(1 (5)2/*(1806&+b'(1$0
02725=89(50(,'(1
/LPSLH]DGHOILOWUR&97B
Para quitar y limpiar el filtro de aire, res-
petando las indicaciones de la tabla de
mantenimiento programado, dirigirse a
un &HQWURGH$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
$7(1&,Ï1
6,(/9(+Ë&8/26(86$(1&$55(
7(5$6 32/925,(17$6(61(&(
6$5,2 ,17(16,),&$5/$6,17(5
9(1&,21(6'(0$17(1,0,(172(1
(/),/752&973$5$(9,7$5'$f26
$/02725
03_11
.RQWUROOH
EUHPVIOVVLJNHLWVVWDQG
B
An beiden Bremsflüssigkeitsbehältern,
vorne und hinten, befindet sich ein
Schauglas «$». Die darin enthaltene
Flüssigkeitsmenge zeigt den Flüssig-
keitsstand in dem entsprechendem Be-
hälter an.
Um den Bremsflüssigkeitsstand zu kon-
trollieren, wie folgt vorgehen:
&RQWUROQLYHODFHLWHIUHQRV
B
Ambos depósitos del líquido de frenos,
delantero y trasero, poseen un testigo
«$» de material transparente; la cantidad
de líquido que contiene el testigo indica
el nivel del líquido en el depósito corres-
pondiente.
Para controlar el nivel del líquido de fre-
nos, proceder del siguiente modo:
- colocar el vehículo sobre el caballete
central y con el manillar centrado;
73
3 Wartung / 3 El mantenimiento
- das Fahrzeug mit in Fahrtrichtung aus-
gerichtetem Lenker auf den Hauptstän-
der stellen.
- Kontrollieren Sie den Füllstand über das
entsprechende Inspektionsfenster «$»:
Ist das Schauglas YROO, ist der
Bremsflüssigkeitsstand in Ord-
nung.
Falls der Bremsflüssigkeits-
stand an der Markierung «0,1»
liegt, eine DXWRULVLHUWH9HU
WUDJVZHUNVWDWW aufsuchen, um
Flüssigkeit nachfüllen zu las-
sen.
Liegt der Bremsflüssigkeits-
stand unter der Markierung
«0,1», das Fahrzeug nicht ver-
wenden und eine DXWRULVLHUWH
9HUWUDJVZHUNVWDWW aufsuchen.
:$5181*
817(5 1250$/(1./,0$7,6&+(1
%(',1*81*(162//7(',(%5(06
)/h66,*.(,7$//(-$+5($86*(
:(&+6(/7 :(5'(11,(0$/6
%5(06)/h66,*.(,7 $86%(5(,76
*(g))1(7(1 2'(57(,/:(,6(
9(5%5$8&+7(1 %(+b/7(519(5
:(1'(1
- controlar el nivel del líquido mediante
las mirillas de inspección correspondien-
tes «$»:
si la mirilla está OOHQD, el nivel del
líquido de los frenos es correcto.
Si el nivel del líquido de los fre-
nos se encuentra en la referen-
cia «0,1», dirigirse a un &HQWUR
GH$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR para
rellenar.
Si el nivel del líquido de frenos
es inferior a la referencia
«0,1», no utilizar el vehículo y
dirigirse a un &HQWURGH$VLV
WHQFLD$XWRUL]DGR.
$'9(57(1&,$
(1&21',&,21(6&/,0È7,&$6125
0$/(6 (6$&216(-$%/(6867,
78,5',&+2/Ë48,'2&$'$$f26
1286$5181&$/Ë48,'2'()5(
126 '((19$6(6<$$%,(57262
3$5&,$/0(17(86$'26
$'9(57(1&,$
87,/,=$5 (;&/86,9$0(17(/Ë48,
'26 '()5(126&/$6,),&$'26
'27(//Ë48,'2'(/&,5&8,72'(
)5(127,(1(81$/7232'(5&2
5526,92 (9,7$548((175((1
&217$&72&213$57(63,17$'$6
74
3 Wartung / 3 El mantenimiento
:$5181*
185 %5(06)/h66,*.(,7'(5
./$66( '279(5:(1'(1',(
%5(06)/h66,*.(,7,6767$5.b7
=(1' .217$.70,7/$&.,(57(1
)$+5=(8*7(,/(19(50(,'(1
(PSIRKOHQHSURGXNWH
$*,3%5$.(
Bremsflüssigkeit.
Synthetische Bremsflüssigkeit SAE J
1703 -FMVSS 116 - DOT 3/4 - ISO 4925
- CUNA NC 956 DOT 4
3URGXFWRVUHFRPHQGDGRV
$*,3%5$.(
Líquido de los frenos.
Fluido sintético SAE J 1703 -FMVSS 116
- DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956
DOT 4
03_12
%DWWHULHBB
Um an die Batterie zu gelangen, muss die
mittlere Verkleidung «$» durch Ab-
schrauben der Befestigungsschrauben,
abgenommen werden.
%DWHUtDBB
Para acceder a la batería, se debe retirar
la cubierta central «$» desenroscando
los tornillos de fijación.
75
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_13
Dann das Halteband «%» durch Ab-
schrauben der Befestigungsschrauben
«&» entfernen.
Die Batterie ist der Teil der elektrischen
Anlage, der die aufmerksamste Überprü-
fung und die sorgfältigste Wartung erfor-
dert.
:$5181*
$/7%$77(5,(1 6,1'80:(/7
6&+b'/,&+ ',(6$00/81*81'
(17625*81* 0866(17635(
&+(1''(5*(/7(1'(1*(6(7=/,
&+(1%(67,0081*(1(5)2/*(1
$&+781*
'$6 (/(.752/<7(17+b/7
6&+:()(/6b85( .217$.70,7
$8*(1 +$8781'./(,'81*81
%(',1*7 9(50(,'(1%(,9(56(
+(17/,&+(0.217$.762)2570,7
9,(/ :$66(5$%63h/(181'(,
1(1$5=7$8)68&+(1
$&+781*
80 6&+b'(1$1'(5(/(.75,
6&+(1 $1/$*(=89(50(,'(1
1,(0$/6 .$%(/%(,/$8)(1'(0
Luego, retirar la abrazadera de sujeción
«%» desenroscando los tornillos de fija-
ción «&».
La batería es el dispositivo eléctrico que
requiere la mayor atención y el manteni-
miento más cuidadoso.
$'9(57(1&,$
/$6 %$7(5Ë$6$*27$'$6621
3(5-8',&,$/(6 3$5$(/0(',2
$0%,(17(/$5(&2/(&&,Ï1</$
(/,0,1$&,Ï1 7,(1(148(5($/,
=$56(5(63(7$1'2/$61250$6
9,*(17(6
$7(1&,Ï1
(/(/(&752/,72&217,(1(È&,'2
68/)Ò5,&2(9,7$5(/&217$&72
&212-263,(/29(67,0(17$(1
&$62 '(&217$&72$&&,'(17$/
(1-8$*$5&21$%81'$17($*8$
<&2168/7$5$810e',&2
$7(1&,Ï1
3$5$(9,7$5'$f26(1/$,167$
/$&,Ï1(/e&75,&$181&$'(6&2
1(&7$5 /26&$%/(6&21(/02
725(1029,0,(17212,1&/,1$5
76
3 Wartung / 3 El mantenimiento
0272575(11(180(,1$8675(
7(1 921(/(.752/<7$86'(5
%$77(5,(=89(50(,'(1'$5$8)
$&+7(1 '$66'$6)$+5=(8*
1,&+7=867$5.*(1(,*7:,5'
'(0$6,$'2 (/9(+Ë&8/23$5$
(9,7$5 3e5','$63(/,*526$6
'(/(/(&752/,72'(/$%$7(5Ë$
03_14
,QEHWULHEQDKPHHLQHUQHXHQ
%DWWHULHB
Für die Inbetriebnahme einer neuen Bat-
terie:
 Die Batterie an ihrem Sitz anbringen.
 Zuerst den Pluspol «» und dann den
Minuspol«» anschließen.
 Das Halteband und die mittlere Ver-
kleidung anbringen.
$&+781*
',(%$77(5,(32/(1,&+79(57$8
6&+(1 (6%(67(+7',(*()$+5
921 .85=6&+/86681'67g581
*(1 $1'(1(/(.75,6&+(1925
5,&+781*(1
:$5181*
$/7%$77(5,(1 6,1'80:(/7
6&+b'/,&+ ',(6$00/81*81'
(17625*81* 0866(17635(
3XHVWDHQVHUYLFLRGHXQD
EDWHUtDQXHYDB
Para la puesta en funcionamiento de una
nueva batería:
 Colocar la batería en su alojamiento.
 Conectar primero el polo positivo «»
y luego el negativo «».
 Posicionar la abrazadera de sujeción
y la cubierta central.
$7(1&,Ï1
12 ,19(57,5/$632/$5,'$'(6
3(/,*52'(&2572&,5&8,72<'(
$120$/Ë$6 (1/26',6326,7,926
(/e&75,&26
$'9(57(1&,$
/$6 %$7(5Ë$6$*27$'$6621
3(5-8',&,$/(6 3$5$(/0(',2
$0%,(17(/$5(&2/(&&,Ï1</$
(/,0,1$&,Ï1 7,(1(148(5($/,
77
3 Wartung / 3 El mantenimiento
&+(1''(5*(/7(1'(1*(6(7=/,
&+(1%(67,0081*(1(5)2/*(1
7HFKQLVFKHDQJDEHQ
%DWWHULH
12 V / 10 Ah wartungsfrei
=$56(5(63(7$1'2/$61250$6
9,*(17(6
&DUDFWHUtVWLFDV7pFQLFDV
%DWHUtD
12 V / 10 Ah Sellada
03_15
/lQJHUHUVWLOOVWDQGB
Bei längerer Nichtbenutzung des Fahr-
zeugs lässt die Batterieleistung nach.
Dies ist durch die Selbstentladung der
Batterie und durch die Rest-Stromauf-
nahme des Fahrzeugs aufgrund der Dau-
er-Stromversorgung einiger Bauteile be-
dingt. Der Leistungsabfall der Batterie
wird auch durch die Raumbedingungen
und die Sauberkeit der Batteriepole be-
einflusst. Um Startschwierigkeiten und
schwere Schäden an der Batterie zu ver-
meiden, sollte folgendes beachtet und
vorgenommen werden:
- 0LQGHVWHQVHLQPDOLP0RQDW den Mo-
tor starten und den Motor für 10-15 Mi-
nuten mit Drehzahlen leicht oberhalb des
Leerlaufes laufen lassen. Damit werden
die Batterie aber auch die Motorbauteile
funktionsfähig gehalten.
- Beim Stilllegen des Fahrzeugs (siehe
Anleitung im Abschnitt "Stilllegen des
Fahrzeugs") die Batterie ausbauen. Die
Batterie muss gereinigt, vollständig gela-
den und an einem trockenen und belüf-
/DUJDLQDFWLYLGDGB
En caso de una inactividad prolongada
del vehículo, la batería sufre una reduc-
ción en su rendimiento. Esto sucede por
el fenómeno natural de autodescarga de
la batería y por posibles absorciones re-
siduales del vehículo, causados por los
componentes con alimentación constan-
te. La reducción del rendimiento de la
batería depende además de las condi-
ciones ambientales y del estado de lim-
pieza de los polos. Para evitar posibles
dificultades de arranque y/o daños irre-
versibles en la batería, es conveniente
adoptar una de las modalidades siguien-
tes:
- $OPHQRVXQDYH]SRUPHV arrancar el
motor y mantenerlo a régimen levemente
superior al ralentí por 10-15 minutos. Es-
to permite mantener eficiente, además
de la batería, todos los componentes del
motor.
- Al guardar el vehículo (como se indica
en la sección «El vehículo permanece
inactivo»), desmontar la batería. Ésta de-
78
3 Wartung / 3 El mantenimiento
teten Platz aufbewahrt werden. Die Bat-
terieladung mindestens HLQPDODOOH]ZHL
0RQDWH nachladen.
$10(5.81*
'$6 $8)/$'(1'(5%$77(5,(
08660,7(,1(0/$'(67520921
 '(5%$77(5,(120,1$//(,6
781*(5)2/*(181''$5)1,&+7
/b1*(5$/66781'(1'$8(51
)h5'$6$8)/$'(1'(5%$77(5,(
62//7(16,(6,&+$1(,1($8725,
6,(57( 9(575$*6:(5.67$77
:(1'(11$&+(,1(0$86%$8'(5
%$77(5,( %(,0:,('(5(,1%$8
$8) ',(5,&+7,*(1.$%(/$1
6&+/h66( $1'(1%$77(5,(32
/(1$&+7(1
:$5181*
%(, /$8)(1'(002725'h5)(1
',( %$77(5,(.$%(/$8).(,1(1
)$// 921'(5%$77(5,(*(
75(117 :(5'(1$1'(51)$//6
.$11 ',(=h1'(/(.7521,.'(6
)$+5=(8*6 ,55(3$5$%(/%(
6&+b',*7:(5'(1
:$5181*
$/7%$77(5,(1 6,1'80:(/7
6&+b'/,&+ ',(6$00/81*81'
be limpiarse, cargarse completamente y
conservarse en un lugar seco y ventilado.
Recargar DOPHQRVXQDYH]FDGDGRV
PHVHV.
1%
/$5(&$5*$'(/$%$7(5Ë$'(%(
()(&78$56(&2181$&255,(17(
(48,9$/(17($'(/$&$3$&,
'$' 120,1$/'(/$%$7(5Ë$<
325 120È6'(+25$63$5$
(67$23(5$&,Ï16,(035((635(
)(5,%/( ',5,*,56($81&(1752
'( $6,67(1&,$$8725,=$'2$/
0217$5 /$%$7(5Ë$$6(*85$5
6( '(&21(&7$5&255(&7$0(1
7(/26%251(6&21/2632/26
$'9(57(1&,$
(6 $%62/87$0(17(,1',63(16$
%/( (9,7$5/$'(6&21(;,Ï1'(
/26 &$%/(6'(/$%$7(5Ë$&21
(/02725(10$5&+$(67$23(
5$&,Ï138('(&203257$581'$
f2,55(3$5$%/($/$&(175$/,7$
(/(&75Ï1,&$'(/9(+Ë&8/2
$'9(57(1&,$
/$6 %$7(5Ë$6$*27$'$6621
3(5-8',&,$/(6 3$5$(/0(',2
$0%,(17(/$5(&2/(&&,Ï1</$
79
3 Wartung / 3 El mantenimiento
(17625*81* 0866(17635(
&+(1''(5*(/7(1'(1*(6(7=/,
&+(1%(67,0081*(1(5)2/*(1
(/,0,1$&,Ï1 7,(1(148(5($/,
=$56(5(63(7$1'2/$61250$6
9,*(17(6
03_16
03_17
6LFKHUXQJHQBB
Die Elektroanlage ist durch Sicherungen
geschützt, die sich unter der mittleren
Verkleidung befinden. Um an diese Si-
cherungen zu gelangen, gehen Sie bitte
wie im Abschnitt «Batterie» beschrieben
vor.
)XVLEOHVBB
La instalación eléctrica está protegida
por fusibles ubicados debajo de la cu-
bierta central. Para acceder a los mis-
mos, operar de acuerdo con lo indicado
en el apartado «Batería».
6,&+(581*(1
Sicherung Nr. 1 /HLVWXQJ 20 A
)86,%/(6
Fusible N°1 &DSDFLGDG: 20 A
80
3 Wartung / 3 El mantenimiento
*HVFKW]WH 6WURPNUHLVH:
Fahrzeug allgemein
Sicherung Nr. 2 /HLVWXQJ 10A
*HVFKW]WH 6WURPNUHLVH
Batteriestrom Einspritz-Ladung,
Einspritz-Steuerelektronik, Led
Wegfahrsperre und Digitaldisplay.
Sicherung Nr. 3 /HLVWXQJ 20 A
*HVFKW]WH 6WURPNUHLVH
Stromversorgung von Batterie,
ABS-Steuergerät.
Sicherung Nr. 4 /HLVWXQJ7,5A
*HVFKW]WH
6WURPNUHLVH:Stromversorgung
über Batterie, Vorrüstung f. PMP
(Zubehör) und Vorrüstung f.
Diebstahlsicherung.
Sicherung Nr. 6 /HLVWXQJ 7,5A
*HVFKW]WH 6WURPNUHLVH
Stromversorgung durch
Zündschlüssel,
Benzinstandanzeige,
Kennzeichenbeleuchtung,
Instrumentenbeleuchtung,
Blinkerbedienung, ABS-
Kontrollleuchte, Hupe, vorderes
und hinteres Standlicht.
Sicherung Nr. 7 /HLVWXQJ 5A
&LUFXLWRVSURWHJLGRV general del
vehículo
Fusible N°2 &DSDFLGDG 10A
&LUFXLWRV SURWHJLGRV
alimentación desde la batería
cargas inyección, centralita
inyección y led immobilizer,
pantalla digital.
Fusible N°3 &DSDFLGDG: 20 A
&LUFXLWRV SURWHJLGRV
alimentación desde batería,
centralita ABS.
Fusible N°4 &DSDFLGDG7,5A
&LUFXLWRV
SURWHJLGRValimentación desde
batería, preinstalación PMP
(accesorio) y preinstalación
antirrobo.
Fusible N°6 &DSDFLGDG 7,5A
&LUFXLWRV SURWHJLGRV
alimentación bajo tensión,
indicador nivel de combustible, luz
de matrícula, iluminación
instrumento, mando intermitentes,
testigo ABS, claxon, luz de
posición trasera, luces de posición
delanteras.
Fusible N°7 &DSDFLGDG 5A
81
3 Wartung / 3 El mantenimiento
*HVFKW]WH 6WURPNUHLVH
Stromversorgung über
Zündschlüssel,
Wegfahrsperrenantenne,
Überschlagsensor,
Anlasserschaltkreis,
Bremsschalter, Bremslicht, ABS-
Steuergerät und Motorsteuerung.
Sicherung Nr. 8 /HLVWXQJ 7,5A
*HVFKW]WH 6WURPNUHLVH
Stromversorgung über
Zündschlüssel, Vorrrüstung f.
USB-Anschluss (Zubehör),
Blinkerbedienvorrichtung,
Vorrüstung f. Diebstahlsicherung.
Sicherung Nr. 9 /HLVWXQJ 5A
*HVFKW]WH 6WURPNUHLVH
Stromversorgung über
Zündschlüssel, Kontrollleuchte für
Fernlicht und Scheinwerfer.
&LUFXLWRV SURWHJLGRV
alimentación bajo tensión, antena
immobilizer, sensor antivuelco,
circuito de arranque, pulsadores
de stop, luz de stop, centralita ABS
y centralita del motor.
Fusible N°8 &DSDFLGDG 7,5A
&LUFXLWRV SURWHJLGRV
alimentación bajo tensión,
preinstalación toma USB
(accesorio), dispositivo mando de
intermitentes, preinstalación
antirrobo.
Fusible N°9 &DSDFLGDG 5A
&LUFXLWRV SURWHJLGRV
alimentación bajo tensión, testigo
luz de carretera y faro.
$&+781*
925 '(0$867$86&+(1(,1(5
'85&+*(%5$117(1 6,&+(581*
0866 '(5)(+/(5*(68&+781'
%(6(,7,*7 :(5'(1'(5=80
'85&+%5(11(1 '(56,&+(581*
*()h+57+$7
$7(1&,Ï1
$17(6'(6867,78,5(/)86,%/((6
1(&(6$5,2%86&$5<(/,0,1$5(/
'(63(5)(&72 48(+$35292&$
'2/$,17(5583&,Ï1
181&$,17(17$5&(55$5(/&,5
&8,72&21810$7(5,$/',)(5(1
7('(/)86,%/(
82
3 Wartung / 3 El mantenimiento
'(167520.5(,61,(0$/60,7$1
'(5(00$7(5,$/$/60,7'(56,
&+(581*h%(5%5h&.(1
$&+781*
80 6&+b'(1$1'(5(/(.75,
6&+(1 $1/$*(=89(50(,'(1
1,(0$/6 .$%(/%(,/$8)(1'(0
0272575(11(180(,1$8675(
7(1 921(/(.752/<7$86'(5
%$77(5,(=89(50(,'(1'$5$8)
$&+7(1 '$66'$6)$+5=(8*
1,&+7=867$5.*(1(,*7:,5'
$&+781*
2+1( %(5h&.6,&+7,*81*'(5
7(&+1,6&+(1'$7(1)$/6&+$86
*()h+57(b1'(581*(12'(55(
3$5$785(1 $1'(5(/(.75,
6&+(1 $1/$*(.g11(1=8%(
75,(%667g581*(1 )h+5(181'
6,1'(,1(%5$1'*()$+5
$&+781*
9256,&+7,*$5%(,7(1
',( 67(&.9(5%,1'81*(1%=:
',( (17635(&+(1'(1$8663$
$7(1&,Ï1
3$5$(9,7$5'$f26(1/$,167$
/$&,Ï1(/e&75,&$181&$'(6&2
1(&7$5 /26&$%/(6&21(/02
725(1029,0,(17212,1&/,1$5
'(0$6,$'2 (/9(+Ë&8/23$5$
(9,7$5 3e5','$63(/,*526$6
'(/(/(&752/,72'(/$%$7(5Ë$
$7(1&,Ï1
/$6 02',),&$&,21(625(3$5$
&,21(6'(/$,167$/$&,Ï1(/e&
75,&$ 5($/,=$'$6(1)250$,1
&255(&7$<6,17(1(5(1&8(17$
/$6 &$5$&7(5Ë67,&$67e&1,&$6
'(/$,167$/$&,Ï138('(1&$8
6$5$120$/Ë$6(1(/)81&,21$
0,(172&215,(6*2'(,1&(1',2
$7(1&,Ï1
23(5$5&21&$87(/$
12 '$f$5/$6/(1*h(7$6<2
/265(63(&7,926$/2-$0,(1726
'((1&$675(0$1(-$5&21&8,
'$'2 /26&20321(17(6'(
3/È67,&2<$48(//263,17$'26
1252=$5/261,'(7(5,25$5/26
83
3 Wartung / 3 El mantenimiento
581*(1 1,&+7%(6&+b',*(1
9256,&+7,*0,7'(13/$67,.%$8
7(,/(181''(1/$&.,(57(1%$8
7(,/(180*(+(11,&+79(5.5$7
=(12'(5%(6&+b',*(1
03_18
$XVZHFKVHOQGHU
VFKHLQZHUIHUODPSHQB
BBB
Die Lampen sind vom Typ «LED». Bei
einer Fehlfunktion wenden Sie sich bitte
an eine autorisierte Vertragswerkstatt,
um diese auswechseln zu lassen.
$10(5.81*
62//7(6,&+'$6,11(5('(5/$0
3(%(6&+/$*(1.21752//,(5(1
2%'(5%(6&+/$*(,1,*(0,187(1
1$&+ (,16&+$/7(1'(5/$03(
9(56&+:,1'(7(6+$1'(/76,&+
80 (,1(1250$/((56&+(,181*
',( $8)',(/8)7)(8&+7,*.(,7
%=: 1,('5,*(7(03(5$785(1
=85h&.=8)h+5(1 ,67(6+$1
'(/7 6,&+1,&+780(,1(67g
581*
6,1'+,1*(*(17523)(1925+$1
'(1 .$11',(6$8)(,1(1'5,1
*(1 921:$66(5+,1:(,6(1
:(1'(1 6,(6,&+%,77($1(,1(
$8725,6,(57( 9(575$*6:(5.
67$77
*UXSRySWLFRGHODQWHUR
BBBB
Las bombillas son de tipo «LED». En ca-
so de mal funcionamiento, se aconseja
dirigirse a un &HQWURGH$VLVWHQFLD$X
WRUL]DGR para la sustitución.
1%
6,/$683(5),&,(,17(51$'(/)$
52 6((03$f$&21752/$548(
',&+2 )(1Ï0(12'(6$3$5(=&$
'(638e6 '(+$%(5(1&(1','2
'85$17( $/*81260,18726',
&+2 )$52(681+(&+2&20Ò1
48( 6('(%($/1,9(/'(+80(
'$'<2$/$%$-$7(03(5$785$
125(35(6(17$81$$120$/Ë$
325(/&2175$5,2/$35(6(1&,$
'(*27$632'5Ë$,1',&$581$,1
),/75$&,Ï1',5,*,56($81&HQWUR
GH$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
84
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_19
03_20
$10(5.81*
'$6)$+5=(8*,670,7(,1(5925
5,&+781* $86*(67$77(7',(,1
'(5/$*(,67',()81.7,21$/,7b7
'(5 /(8&+7(1%(,%(621'(5(1
80:(/79(5+b/71,66(1 :(11
'(502725,0/((5/$8),6781'
%(, )$+5=(8*67,//67$1'$8)
5(&+7=8(5+$/7(1
'(5 %(187=(5:,5''85&+'$6
=<./,6&+( (56&+(,1(1)2/*(1
'(5 ,1)250$7,21(1$8)'(0',
*,7$/',63/$<*(:$517
©$OHUWª:,5')h56(.81
'($1*(=(,*7
©/LJKWª:,5')h56(.81
'($1*(=(,*7
(,167(//81*'(5=8925
(,1*(67(//7(108/7,
)81.7,216$1=(,*(
&/2&.2'275,3',()h5
6(.81'(1$1*(=(,*7
:,5'
',(6( 0(/'81*(1:(5'(1)h5
',(*(6$07(=(,7,1'(5'$63+b
120(1 $1+b/7$%:(&+6(/1'
$8) '(0',*,7$/',63/$<$1*(
=(,*7 =85:,('(5+(567(//81*
'(51250$/(1%(',1*81*(1*(
1h*7 (6'$6)$+5=(8*$86=8
6&+$/7(12'(5/26=8)$+5(1
1%
(/9(+Ë&8/2&8(17$&2181',6
326,7,92&$3$='(35(6(59$5(/
)81&,21$0,(172 '(/*5832Ï3
7,&2(1&$62'(&21',&,21(6$0
%,(17$/(6 3$57,&8/$5(6(16,
78$&,Ï1 '(5$/(17Ë<&21(/
9(+Ë&8/2'(7(1,'2
/$ 3$17$//$',*,7$/$/(57$$/
868$5,20(',$17(/$9,68$/,=$
&,Ï1'(02'2&Ë&/,&2'(/$6,
*8,(17(,1)250$&,Ï1
©$OHUWª9,68$/,=$'2'8
5$17(6(*81'2
©/LJKWª9,68$/,=$'2'8
5$17(6(*81'2
38(67$$&(52'(/,1',
&$'2508/7,)81&,Ï1$1
7(5,250(17(352*5$0$
'2&/2&.2'275,39,
68$/,=$'2'85$17(6(
*81'26
(67$6 ,1',&$&,21(6&217,1Ò$1
(1/$3$17$//$',*,7$/'85$17(
72'2(/7,(032(148(3(56,67(
(/ )(1Ï0(123$5$5(67$%/(
&(5/$6&21',&,21(61250$/(6
(668),&,(17(&21$3$*$5(/9(
+Ë&8/22321(5/2(10$5&+$
6, /$,1',&$&,Ï13(56,67(',5,
*,56($81&(1752'($6,67(1&,$
$8725,=$'2
85
3 Wartung / 3 El mantenimiento
62//7( ',(0(/'81*:(,7(5+,1
$1*(=(,*7 :(5'(1:(1'(16,(
6,&+%,77($1(,1($8725,6,(57(
9(575$*6:(5.67$77
$10(5.81*
)h5',(*(6$07(=(,7,1'(5',(
67g581* $1+b/7:,5''$6
(9(178(//('5h&.(1'(502'(
7$67(,*125,(57
1%
'85$17( (/7,(032(1(/48(
3(56,67$ (/)$//26(,*125$
5È1 (9(178$/(635(6,21(6'(
/$7(&/$02'(
03_21
$&+781*
80 9(5%5(1181*(1=89(50(,
'(11,&+7'(1819(5./(,'(7(1
817(5(17(,/'(56&+(,1:(5)(5
%(5h+5(1
$7(1&,Ï1
$),1'((9,7$548(0$'85$612
72&$5/$3$57(,1)(5,25'(6&8
%,(57$'(/*5832Ï37,&2
03_22
(LQVWHOOXQJGHVVFKHLQZHUIHUV
BB
Wie folgt vorgehen:
- Das fahrbereite Fahrzeug ohne Bela-
dung und mit richtigem Reifendruck auf
eine ebene Fläche in 10 m Entfernung
vor einer weißen, im Halbschatten be-
findlichen Wand stellen, die Fahrzeug-
achse muss dabei im rechten Winkel zur
Wand stehen.
5HJXODFLyQSUR\HFWRUB
B
Proceder de la siguiente manera:
- Colocar el vehículo en condición de uso
con neumáticos inflados a la presión
prescrita, en un terreno plano a 10 me-
tros de distancia de una pantalla blanca
situada en la penumbra, asegurándose
de que el eje del vehículo esté perpendi-
cular a la pantalla;
86
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_23
- Den Scheinwerfer einschalten und prü-
fen, dass die obere Hell-Dunkel-Grenze
an der Wand nicht über 9/10 der Schein-
werfermitte vom Boden und nicht unter
7/10 liegt.
- Andernfalls den Scheinwerfer mit der
Schraube «$» einstellen.
$10(5.81*
'$6 %(6&+5,(%(1(9(5)$+5(1
:,5' 921'(5(8523b,6&+(1
1250=850$;,0$/(181'0,1,
0$/(1 +g+('(66&+(,1:(5
)(5675$+/6 925*(*(%(1
7527='(0 0h66(1',(-(:(,/,
*(19256&+5,)7(1,1'(1(,1=(/
1(1 (,16$7=/b1'(51'(6)$+5
=(8*6.21752//,(57:(5'(1
- Encender el faro y controlar que el límite
del haz luminoso proyectado en la pan-
talla no supere los 9/10 de la altura del
centro del faro al suelo y que no sea in-
ferior a los 7/10;
-. En caso contrario, regular el faro con el
tornillo «$».
1%
(/ 352&(',0,(172'(6&5,72(6
(/(67$%/(&,'2325/$1250$
7,9$ (8523($(1/2&21&(5
1,(17( $/$$/785$0È;,0$<
0Ë1,0$'(/+$=/80,1262'(72
'$60$1(5$6,17(5,25,=$56('(
/$6',6326,&,21(6'(&$'$3$Ë6
'21'(6(87,/,=$(/9(+Ë&8/2
03_24
9RUGHUH%OLQNHUB
Sowohl die vorderen Blinkerlampen «$»
als auch die Standlichtlampen «%» sind
vom Typ «LED».
Bei einer Fehlfunktion wenden Sie sich
bitte an eine autorisierte Vertragswerk-
statt, um diese auswechseln zu lassen.
,QGLFDGRUHVGHGLUHFFLyQ
GHODQWHURVB
Tanto los intermitentes delanteros «$»
como las luces de posición «%» son de
tipo «LED».
En caso de mal funcionamiento, se acon-
seja dirigirse a un &HQWURGH$VLVWHQFLD
$XWRUL]DGR para la sustitución.
87
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_25
5FNOLFKWHLQKHLWB
Sowohl die Standlichtlampen «$» als
auch die Bremslichtlampen «%» sind
vom Typ «LED».
Bei einer Fehlfunktion wenden Sie sich
bitte an eine autorisierte Vertragswerk-
statt, um diese auswechseln zu lassen.
$10(5.81*
(6 +$1'(/7(66,&+80.(,1(1
)(+/(5:(11$8)'(5,11(1)/b
&+('(66&+(,1:(5)(56(,1%(
6&+/$* )(67*(67(//7:,5'
621'(51 (6,67$8)',(/8)7
)(8&+7,*.(,7%=:1,('5,*(7(0
3(5$785(1=85h&.=8)h+5(1
62%$/' '(56&+(,1:(5)(5(,1
*(6&+$/7(7 :,5'9(56&+:,1
'(7 ',(6(63+b120(16(+5
6&+1(//
6,1'+,1*(*(17523)(1925+$1
'(1 .$11',(6$8)(,1(1'5,1
*(1 921:$66(5+,1:(,6(1
:(1'(16,(6,&+,1',(6(0)$//
%,77($1'$6.81'(1',(1671(7=
*UXSRySWLFRWUDVHURB
Tanto las bombillas de posición «$» co-
mo las bombillas de las luces de stop
«%» son de tipo «LED».
En caso de mal funcionamiento, se acon-
seja dirigirse a un &HQWURGH$VLVWHQFLD
$XWRUL]DGR para la sustitución.
1%
6,/$683(5),&,(,17(51$'(/)$
52 6((03$f$12(66(f$/'(
$120$/Ë$ 6,1248(6('(%($/
1,9(/ '(+80('$'<2/$%$-$
7(03(5$785$
(/)(1Ï0(12'(6$3$5(&(5È5È
3,'$0(17( $/(1&(1'(5(/)$
52
325(/&2175$5,2/$35(6(1&,$
'(*27$632'5Ë$,1',&$581$,1
),/75$&,Ï1(17$/&$62',5,*,5
6($/$5(''($6,67(1&,$
88
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_26
+LQWHUHEOLQNHUB
Die Lampen der hinteren Blinker sind
vom Typ «LED».
Bei einer Fehlfunktion wenden Sie sich
bitte an eine autorisierte Vertragswerk-
statt, um diese auswechseln zu lassen.
,QGLFDGRUHVGHGLUHFFLyQ
WUDVHURVB
Las bombillas de los intermitentes trase-
ros son de tipo «LED».
En caso de mal funcionamiento, se acon-
seja dirigirse a un &HQWURGH$VLVWHQFLD
$XWRUL]DGR para la sustitución.
03_27
1XPPHUQVFKLOGEHOHXFKWXQJ
BBB
Zum Wechseln der Lampe der Kennzei-
chenbeleuchtung wie folgt vorgehen:
- Die Befestigungsschrauben «$» ab-
schrauben und die Lampenfassung he-
rausziehen.
/X]SODFDBB
B
Para sustituir la bombilla de la luz de ma-
trícula, proceder como se indica a conti-
nuación:
- desenroscar los tornillos de fijación
«$» y extraer el portalámpara.
03_28
- Die Lampenfassung «%» herausziehen. - Extraer el portalámpara «%».
89
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_29
- Die Lampe «&» herausziehen.
$&+781*
1,&+7 $1'(1(/(.75,6&+(1.$
%(/1=,(+(180',(/$03(1)$6
681*=8(17)(51(1
(OHNWULVFKH$QJDEHQ
/DPSH.HQQ]HLFKHQEHOHXFKWXQJ
7\S Glühbirne
/HLVWXQJ: 12V - 5W
0HQJH 1
- Extraer la bombilla «&».
$7(1&,Ï1
3$5$ (;75$(5(/3257$/È03$
5$6 127,5$5'(/26&$%/(6
(/e&75,&26
&DUDFWHUtVWLFDV(OpFWULFDV
%RPELOODOX]GHPDWUtFXOD
7LSR Incandescente
3RWHQFLD: 12 V - 5 W
&DQWLGDG 1
03_30
5FNVSLHJHOB
Die Rückspiegel werden von Hand an der
Kappe auf die gewünschte Position ein-
gestellt.
$&+781*
',(5h&.63,(*(/1,&+7:b+5(1'
'(5 )$+57(,167(//(1'$6
.g117(=8(,1(09(5/867h%(5
',( )$+5=(8*.21752//()h+
5(1
(VSHMRVUHWURYLVRUHVB
Los espejos se orientan moviendo ma-
nualmente el soporte del espejo hasta
obtener la inclinación deseada.
$7(1&,Ï1
125(*8/$5/26(63(-26'85$1
7(/$0$5&+$(67232'5Ë$352
92&$5/$3e5','$'(/&21752/
'(/9(+Ë&8/2
90
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_31
+LQWHUUDGVFKHLEHQEUHPVH
B
Der Verschleiß der Bremsscheiben und
Bremsbeläge wird automatisch ausgegli-
chen und hat daher keinerlei Auswirkung
auf die Bremsleistung. Aus diesem
Grund brauchen die Bremsen nie einge-
stellt zu werden. Gibt der Bremshebel bei
Betätigung zu stark nach, befindet sich
höchstwahrscheinlich Luft im Brems-
kreislauf oder die Bremse arbeitet nicht
richtig. Angesichts der Bedeutung, die
die Bremsen für Ihre Fahrsicherheit ha-
ben, empfehlen wir Ihnen in diesem Fall
sofort einen 9HUWUDJVKlQGOHURGHUDX
WRULVLHUWH 9HUWUDJVZHUNVWDWW aufzusu-
chen und dort die entsprechenden Kon-
trollen durchführen zu lassen.
$&+781*
',( %5(06:,5.81*08661$&+
81*()b+5 '(6%5(06+(%(/
:(*6(,16(7=(1
$&+781*
',( %5(06%(/$*67b5.(:,5'
920 9(575$*6+b1'/(5(17
635(&+(1' $5%(,7(1$86'(5
7$%(//( '(6:$5781*6352
*5$006 h%(535h)7:,5'%(,0
)UHQRGHGLVFRGHODQWHUR\
WUDVHURB
El desgaste del disco y de las pastillas se
compensa automáticamente, por lo que
no afecta el funcionamiento de los fre-
nos. Por este motivo no es necesario
regular el freno. Si al accionar la palanca
del freno se halla una soltura excesiva,
se debe probablemente a la presencia de
aire en el circuito o al funcionamiento
irregular del freno. En este caso, sobre
todo considerando el rol fundamental
que tienen los frenos para su seguridad
al conducir, es necesario llevar el vehí-
culo a un &RQFHVLRQDULRRDXQ&HQWUR
GH$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
$7(1&,Ï1
/$$&&,Ï1'()5(1$'2'(%(,1,
&,$56('(638e6'(815(&255,
'2 '('(/$3$/$1&$'(/
)5(12
$7(1&,Ï1
(/(63(625'(/$63$67,//$6'(
)5(12 6('(%(5($/,=$5(1(/
&21&(6,21$5,26(*Ò1/26&21
752/(6 35(9,6726(1/$7$%/$
'( 0$17(1,0,(172352*5$0$
'26,1(0%$5*2(1&$62'(48(
91
3 Wartung / 3 El mantenimiento
%5(06(1 (,1(81*(:g+1/,&+(
*(5b86&+(17:,&./81* $1'(5
925'(55$' 2'(5+,17(55$'
%5(06( )(67*(67(//762//7(1
6,(6,&+80*(+(1'$1(,1($872
5,6,(57( 9(575$*6:(5.67$77
2'(5 (,1(13,$**,29(575$*6
+b1'/(5:(1'(1%(9256,('$6
)$+5=(8* :,('(5%(187=(1
0h66(16,(%(,1(80217,(57(1
%5(06%(/b*(1=81b&+67(,1,*(
0$/( '(1%5(06+(%(/,067,//
67$1' =,(+(1'$0,76,&+',(
%5(06.2/%(162:,('(5%5(06
+(%(/+8%,1'(55,&+7,*(1326,
7,216(7=(1.g11(1
$&+781*
6$1' 6&+/$006&+1((675(8
6$/=86:$8)'(5675$66(.$11
',(/(%(16'$8(5'(5%5(06%(
/b*( (5+(%/,&+%((,175b&+7,
*(1 :,5''$6)$+5=(8*$8)
675$66(1 0,7'(1=8925%(
6&+5,(%(1(1 (,*(16&+$)7(1
*(187=7 62//7(1',(%5(06
6&+(,%(1+b8),*0,7(,1(01(87
5$/(15(,1,*81*60,77(/*(6b8
%(57 :(5'(1806&+(8(51'(
$%/$*(581*(1 $86'(1/g
&+(51$1'(5%5(066&+(,%(=8
%(6(,7,*(1 ',(62167=8(,1(0
925=(,7,*(1 9(56&+/(,66'(5
%5(06%(/b*()h+5(1:h5'(1
$/ 87,/,=$5(/6,67(0$'()5(
126'(/$17(52<275$6(526(
$'9,(57$8158,'26($&216(-$
',5,*,56($81&21&(6,21$5,22
81&(1752'($6,67(1&,$$872
5,=$'2 3,$**,2/8(*2'(/$
6867,78&,Ï1 '(/$63$67,//$6
12 87,/,=$5(/9(+Ë&8/2$17(6
'(+$%(5$&&,21$'2/$3$/$1
&$'()5(129$5,$69(&(6$),1
'( $-867$5/263,6721(6<'(
//(9$5/$&$55(5$'(/$3$/$1
&$$68326,&,Ï1&255(&7$
$7(1&,Ï1
/$ 35(6(1&,$'($5(1$/2'2
1,(9(&216$/(7&62%5(/$&$
//( 38('(5('8&,5'5È67,&$
0(17(/$'85$&,Ï1'(/$63$6
7,//$6 (1&$62'(86$5(/
9(+Ë&8/2 (1&$55(7(5$648(
326($1 /$6&$5$&7(5Ë67,&$6
'(6&5,7$6 $17(5,250(17(6(
5(&20,(1'$/,03,$5)5(&8(17(
0(17((/',6&2'()5(12&2181
'(7(5*(17( 12$*5(6,923$5$
(9,7$5 /$)250$&,Ï1'($*/2
0(5$'26$%5$6,926'(1752'(
/26 25,),&,26&21(/&216,
*8,(17( '(6*$67(35(&2='(
/$63$67,//$6'()5(12
92
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_32
/RFKLPUHLIHQB
Das Fahrzeug ist mit schlauchlosen Rei-
fen (Tubeless) ausgestattet. Anders als
bei einem Reifen mit Schlauch entweicht
die Luft bei einem Loch im Reifen aus
dem schlauchlosen Reifen wesentlich
langsamer. Das bedeutet eine größere
Fahrsicherheit. Bei einem Loch im Reifen
kann eine Notfall-Reparatur mit einem
Reifen-Reparaturspray vorgenommen
werden. Wenden Sie sich für eine end-
gültige Reparatur an einen 9HUWUDJV
KlQGOHU RGHUHLQHDXWRULVLHUWH9HU
WUDJVZHUNVWDWW.Zum Reifenwechsel
muss das Rad ausgebaut werden. Wen-
den Sie sich für diese Arbeit an einen
9HUWUDJVKlQGOHURGHUHLQHDXWRULVLHUWH
9HUWUDJVZHUNVWDWW.
$&+781*
%(, 9(5:(1'81*(,1(65(,)(1
5(3$5$785635$<6 0h66(1',(
$1:(,681*(1 $8)'(59(53$
&.81*2'(5$8)'(5635$<'26(
%()2/*7:(5'(1
3LQFKD]RB
El vehículo está equipado con neumáti-
cos de tipo Tubeless (sin cámara de ai-
re). En caso de pinchadura, contraria-
mente a lo que sucede con un neumático
con cámara de aire, el neumático Tube-
less se desinfla muy lentamente, lo que
se traduce en una mayor seguridad para
la conducción. En caso de pinchadura,
se puede realizar una reparación de ur-
gencia con un aerosol del tipo "infla y
repara". Para una reparación definitiva
dirigirse a un &RQFHVLRQDULRR&HQWUR
GH $VLVWHQFLD$XWRUL]DGR La sustitu-
ción de un neumático conlleva el des-
montaje de la rueda respectiva. 3DUD
HIHFWXDUGLFKDVRSHUDFLRQHVGLULJLUVH
DXQ&RQFHVLRQDULRR&HQWURGH$VLV
WHQFLD$XWRUL]DGR
$7(1&,Ï1
3$5$(/862'(/$(5262/,1)/$
< 5(3$5$6(*8,5/$6,16758&
&,21(6 ,1',&$'$6(1/$(192/
785$2(19$6(
93
3 Wartung / 3 El mantenimiento
03_33
6WLOOOHJHQGHVIDKU]HXJV
B
Wir empfehlen Ihnen folgende Arbeiten
auszuführen:
. Allgemeine Fahrzeugreinigung und
Abdecken mit einer Schutzplane.
. Bei abgeschaltetem Motor die Zünd-
kerze ausbauen und über deren Bohrung
1 ÷ 2 ccm Öl einfüllen (darüber hinaus
gehende Mengen beeinträchtigen die In-
tegrität des Motors). Den Anlasserschal-
ter 1-2 mal für ungefähr 1 Sekunde
betätigen, so dass der Motor einige Dreh-
ungen ausführt, anschließend die Zünd-
kerze wieder einbauen.
. Den Kraftstoff ablassen. Alle nicht la-
ckierten Metallteile mit Rostschutzfett
schützen. Den Rahmen auf zwei Holz-
keile stellen, so dass die Räder vom Bo-
den angehoben sind.
. Für die Batterie die Vorschriften aus
Abschnitt «Batterie» befolgen.
(PSIRKOHQHSURGXNWH
HQLL5LGH3*:
Schmiermittel auf synthetischer Basis für
4-Takt-Hochleistungsmotoren.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
,QDFWLYLGDGGHOYHKLFXOR
B
Se recomienda efectuar las siguientes
operaciones:
. Efectuar la limpieza general del vehí-
culo y luego cubrirlo con una lona;
. Con el motor parado, desmontar la bu-
jía e introducir por el orificio de la misma
1÷2 cm³ de aceite (cantidades superiores
pueden perjudicar la integridad del mo-
tor). Accionar 1-2 veces el pulsador de
arranque durante aproximadamente 1
segundo para que el motor realice lenta-
mente algunas vueltas y montar nueva-
mente la bujía;
. Consumir todo el combustible del ve-
hículo; engrasar con grasa antióxido las
partes metálicas no pintadas; tener le-
vantada las ruedas de tierra apoyando el
chasis sobre dos tacos de madera;
. Para la batería seguir las normas cita-
das en el apartado «Batería»
3URGXFWRVUHFRPHQGDGRV
HQLL5LGH3*:
Lubricante con base sintética para moto-
res de cuatro tiempos de alta prestacio-
nes.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
94
3 Wartung / 3 El mantenimiento
)DKU]HXJUHLQLJXQJB
Zum Aufweichen von Schmutz und
Schlamm auf den lackierten Oberflächen
einen Wasserstrahl mit niedrigem Druck
benutzen. Ist der Schmutz aufgeweicht,
muss er mit einem weichen Schwamm
mit viel Wasser und Autoshampoo (2-4%
Shampoo im Wasser) entfernt werden.
Anschließend mit viel klarem Wasser
nachspülen und mit einem Wildledertuch
trocknen. Den Motor außen mit Petrole-
um, Pinsel und reinen Lappen säubern.
Petroleum ist für den Lack schädlich. Ei-
ne Glanzbehandlung mit Silikonwachs
darf erst nach erfolgtem Waschen durch-
geführt werden.
:$5181*
80(,1$8)75(7(19212;<'$7,
21 =89(50(,'(10866'$6
)$+5=(8* -('(60$/*(:$
6&+(1 :(5'(1:(11(6,1%(
67,007(1*(*(1'(12'(5817(5
%(67,007(19(5+b/71,66(1(,1
*(6(7=7:,5':,(
80:(/76$,621%(',1*
7(9(5+b/71,66((,16$7=
921675(86$/=&+(0,
6&+(17$80,77(/1$8)
'(1675$(1:b+5(1'
'(6:,17(56
/8)79(56&+087=81*
67$'7%=:,1'8675,(*(
*(1'(1
/LPSLH]DGHOYHKLFXORB
Para ablandar la suciedad y el barro de-
positado en las superficies pintadas usar
un chorro de agua a baja presión. Una
vez ablandados, deben quitarse el barro
y la suciedad con una esponja blanda
para carrocería mojada con mucha agua
y "champú" (2-4% de champú con agua).
A continuación enjuagar con abundante
agua y secar con un paño de gamuza.
Para la parte externa del motor, utilizar
petróleo, un pincel y paños limpios. El
petróleo es dañoso para la pintura. Se
recuerda que el lavado debe preceder
siempre al eventual pulido con ceras de
silicona.
$'9(57(1&,$
3$5$(9,7$548(6(352'8=&$1
2;,'$&,21(6/$9$5(/9(+Ë&8/2
&$'$ 9(=48(6(/287,/,&((1
=21$6 2(1&21',&,21(6(63(
&,$/(6
&21',&,21(6$0%,(17$
/(6(67$&,21$/(6862
'(6$/352'8&72648Ë0,
&26$17,+,(/2(1&$55(
7(5$6(1(/3(5Ë2'2,1
9(51$/
&217$0,1$&,Ï1$0%,(1
7$/&,8'$'<2=21$6,1
'8675,$/(6
95
3 Wartung / 3 El mantenimiento
6$/=+$/7,*(81')(8&+
7(/8)7.h67(1*(%,(7(
:$50(681')(8&+7(6
./,0$
:$5181*
9(50(,'(16,('$66$%
/$*(581*(15(67(921
,1'8675,(67$8%81'
6&+$'672))(17((55(6
7(727(,16(.7(192*(/
.2786:/$1*($8)'(5
.$5266(5,(9(5%/(,%(1
9(50(,'(16,((,13$5.(1
'(6)$+5=(8*6817(5
%b80(1,1%(67,007(1
-$+5(6=(,7(1)$//(1
5(67(+$5=)5h&+7(
2'(5%/b77(5921'(1
%b80(1',()h5'(1/$&.
6&+b'/,&+(&+(0,6&+(
672))((17+$/7(1.g1
1(1
$&+781*
',( 5(,1,*81*60,77(/9(5
6&+087=(1 '$6:$66(5'$+(5
0866',()$+5=(8*5(,1,*81*$1
257(167$77),1'(1',(0,7(,1(5
$1/$*( =85:$6&+:$66(5
6$/,1,'$'<+80('$'$0
%,(17$/=21$60$5,1$6
&/,0$&È/,'2<+Ò0('2
$'9(57(1&,$
(9,7$548((1/$&$552
&(5Ë$48('(1'(3Ï6,726
5(6,'8$/(6'(32/926,1
'8675,$/(6<&217$0,
1$17(60$1&+$6'($/
48,75È1,16(&72608(5
726(;&5(0(172'(3È
-$526(7&
(9,7$5$3$5&$5(/9(+Ë
&8/2'(%$-2'(/26È5
%2/(6(1$/*81$6(67$
&,21(6'(+(&+2&$(1
5(6,'826'(/26È5%2
/(6&2025(6,1$6)58
726<+2-$648(&217,(
1(16867$1&,$648Ë0,&$6
3(5-8',&,$/(63$5$/$
3,1785$
$7(1&,Ï1
/26 352'8&726'(7(5*(17(6
38('(1&217$0,1$5(/$*8$(/
/$9$'2'(/9(+Ë&8/27,(1(48(
6(5 ()(&78$'2(1(67$&,21(6
'(/$9$'2'27$'$6'(',6326,
96
3 Wartung / 3 El mantenimiento
5h&.)h+581* 81'$8)%(5(,
781*$86*(67$77(76,1'
$&+781*
%(, '(55(,1,*81*92102725
81' )$+5=(8*:,5'921(,1(0
(,16$7= (,1(6+2&+'58&.:$6
6(55(,1,*81*6*(5b7(6 $%*(
5$7(1.$11',(5(,1,*81*1,&+7
$1'(56925*(1200(1:(5'(1
185'(1)b&+(5)g50,*(1:$6
6(5675$+/%(187=(1
 '$6081'67h&.1,(:(1,*(5
$/6&01b+(51
 ',(:$66(57(03(5$785'$5)
1,&+70(+5$/6&%(75$*(1
 .(,1(1+2&+'58&.675$+/%(
187=(1
 .(,1('$03)5(,1,*81*%(187
=(1
'(5:$66(5675$+/'$5)1,(',
5(.7 $8))2/*(1'(7(,/(*(
5,&+7(7:(5'(102725(/(.7
52.$%(/ /h)781*6g))181*(1
$0 $175,(%681'/h)7(5'(
&.(/
7,926,'Ï1(263$5$/$'(385$
&,Ï1'(/$6$*8$6'(/$9$'2
$7(1&,Ï1
3$5$(//$9$'2'(/02725<'(/
9(+Ë&8/2 12(6$&216(-$%/(
87,/,=$5+,'52/$9$'25$66,12
)8(5$ 326,%/(5($/,=$5',&+$
23(5$&,Ï1'(275$0$1(5$6(
'(%(
86$562/$0(17((/&+2552(1
$%$1,&2
12$&(5&$5/$/$1=$0(126'(
&0
1286$5$*8$&217(03(5$78
5$683(5,25$&
 1287,/,=$5&+2552'($/7$
35(6,Ï1
1287,/,=$5/$9$'2$9$325
12',5,*,5(/&+2552',5(&7$
0(17(+$&,$(/02725/26&$
%/(6 (/e&75,&26/$65$185$6
'(5()5,*(5$&,Ï1'(/$&8%,(5
7$ '(75$160,6,Ï1<'(/$&8
%,(57$'(/$%20%$
97
3 Wartung / 3 El mantenimiento
$&+781*
'$6 )$+5=(8*1,(,135$//(5
6211( :$6&+(1',(6*,/7%(
621'(56 ,06200(5:(11',(
.$5266(5,(12&+:$50,6781'
'$66+$032212&+925'(0$%
63h/(1$1752&.1(1.$11',(6
.$11 6&+b'(1$0/$&.9(585
6$&+(180*/$1=9(5/867(81'
(,1(%((,175b&+7,*81*'(50(
&+$1,6&+(1 0$7(5,$/(,*(1
6&+$)7(1 =89(50(,'(11,(,1
$/.2+2/ %(1=,12'(5g/*(
75b1.7( /$33(1=855(,1,*81*
/$&.,(57(5 2'(53/$67,.)$+5
=(8*7(,/( %(187=(1',(9(5
:(1'81* 9216,/,.21:$&+6
.$11 -(1$&+)$+5=(8*)$5%(
6$7,1,(57( )$5%(1',(/$
&.,(57(12%(5)/b&+(1%(6&+b
',*(1 ,1)250,(5(16,(6,&+=8
',(6(07+(0$%(,(,1(5$8725,
6,(57(19(575$*6:(5.67$77
:$5181*
:,5 (03)(+/(1'$6)$+5=(8*
5(*(/0b66,* =85(,1,*(180
6&+087= 2'(56&+/$00$1
6$00/81*(1 =89(50(,'(1',(
=8(,1(0)$/6&+(1%(75,(%'(6
$7(1&,Ï1
181&$6('(%(//(9$5$&$%2(/
/$9$'2 $/62/(63(&,$/0(17(
(19(5$12&8$1'2/$&$552&(
5Ë$ 72'$9Ë$(67È&$/,(17(<$
48((/&+$03Ò3$5$9(+Ë&8/26
$/6(&$56($17(6'(/(1-8$*8(
38('('$f$5/$3,1785$-$0È6
86$5 75$326(0%(%,'26'($/
&2+2/ *$62/,1$1$)7$23(
75Ï/(23$5$(//$9$'2'(/$6
683(5),&,(63,17$'$62'(3/È6
7,&23$5$(9,7$5/$3e5','$'(/
%5,//2 2/$$/7(5$&,Ï1'(/$6
&$5$&7(5Ë67,&$6 0(&È1,&$6
86$5&(5$66,/,&21$'$638('(
35292&$5 '$f26$/$683(5),
&,(3,17$'$6(*Ò1(/&2/25'(
/$6 0,60$6&2/25(66$7,1$
'26&217$&7$5&2181&(1752
'($6,67(1&,$$8725,=$'23$5$
2%7(1(5 /$6,1',&$&,21(63(5
7,1(17(6
$'9(57(1&,$
6($&216(-$81$/,03,(=$5(*8
/$5'(/9(+Ë&8/2&21(/),1'(
(9,7$5326,%/($&808/$&,Ï1'(
68&,('$' 2/2'248(32'5Ë$
&$86$5 81)81&,21$0,(172,1
&255(&72'(/$75$160,6,Ï1'(
98
3 Wartung / 3 El mantenimiento
*$6=8*6 %=:$1'(5(5%$87(,
/()h+5(1.g117(1
$&+781*
%(,'(5)$+5=(8*5(,1,*81*0,7
+2&+'58&.:$66(5675$+/ ',(
6,7=%$1. *(6&+/266(1+$/7(1
81' 9(50(,'(1'$66'(5
675$+/',5(.7,1'$66,7=%$1.
817(57(,/*(5,&+7(7,67
0$1'2 '(/$&(/(5$'25<2'(
27526&20321(17(6
$7(1&,Ï1
'85$17(/$/,03,(=$'(/9(+Ë&8
/2&21&+2552'($*8$$35(
6,Ï1 0$17(1(5(/$6,(172&(
55$'2(9,7$1'2',5,*,5(/&+2
552 ',5(&7$0(17(+$&,$/$
3$57('(%$-2'(/$6,(172
03_34
:$5181*
$&+7(1 6,(%(,'(5)$+5=(8*
5(,1,*81*'$5$8)'(1:$66(5
675$+/ 1,&+7$8)',(/8)7),/
7(5$16$8*g))181*=85,&+7(1
',( 6,&+$8)'(5/,1.(16(,7(
'(6)$+5=(8*6,1'(51b+('(6
027255$80*5,//6%(),1'(7
(,1 1,&+7%($&+7(1',(6(5$1
:(,681*(1 .$11',(.255(.7(
)81.7,216:(,6('(6027256%(
(,175b&+7,*(1
$'9(57(1&,$
'85$17((//$9$'2'(/9(+Ë&8
/2 35(67$5$7(1&,Ï13$5$12
',5,*,5(/&+2552'($*8$+$&,$
/$720$'($,5('(/),/7528%,
&$'$(1(//$'2,=48,(5'2'(/
9(+Ë&8/2 &(5&$'(/$5(-,//$
'(/&203$57,0,(17202725
/$ ,12%6(59$1&,$'((67$,1',
&$&,Ï138('(3(5-8',&$5(/&2
55(&72)81&,21$0,(172'(/02
725
)HKOHUVXFKH %XVTXHGDGHDYHULDV
99
3 Wartung / 3 El mantenimiento
67$576&+:,(5,*.(,7(1
Sicherung beschädigt
Die beschädigte Sicherung
wechseln und das Fahrzeug bei
einer DXWRULVLHUWHQ
9HUWUDJVZHUNVWDWW überprüfen
lassen.
)$//$(1(/$55$148(
Fusible roto
Sustituir el fusible dañado y hacer
revisar el vehículo en un &HQWURGH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
67$576&+:,(5,*.(,7(16,(+($%6&+1,77
©67$576&+:,(5,*.(,7(1ª
Kein Benzin im Tank * Tanken
Einspritzsystem beschädigt Wenden Sie sich an eine
DXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW.
Ausfall Kraftstoffpumpe Wenden Sie sich an eine
DXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW.
Entladene Batterie Die Batterie laden
* WICHTIG: DAS FAHRZEUG NIE SOLANGE FAHREN, BIS DER
TANK LEER IST. IN DIESEM FALL KEINE WIEDERHOLTEN
STARTVERSUCHE UNTERNEHMEN. DEN ZÜNDSCHLÜSSEL AUF
«OFF» STELLEN UND SO BALD WIE MÖGLICH TANKEN. BEI
NICHTBEACHTUNG DIESER VORSCHRIFT KANN DIE
BENZINPUMPE BZW. DER KATALYSATOR BESCHÄDIGT
WERDEN.
',),&8/7$'(6(1(/$55$148(9(56(&&,Ï1
©$55$148(',),&8/7262ª
Falta de combustible en el
depósito*
Reabastecer
Sistema de inyección con fallas Contactar con un &HQWURGH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
Bomba de combustible ineficiente Contactar con un &HQWURGH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
Batería descargada Cargar la batería
* IMPORTANTE: NO USAR EL VEHÍCULO HASTA AGOTAR EL
COMBUSTIBLE; EN EL CASO DE QUE OCURRIESE, NO INSISTIR
CON EL ARRANQUE, COLOCAR EN «OFF» EL CONMUTADOR DE
LLAVE Y RESTABLECER EL NIVEL DE GASOLINA EN EL
DEPÓSITO LO ANTES POSIBLE. NO RESPETAR ESTA NORMA
PUEDE IMPLICAR EL DAÑO DE LA BOMBA DE ALIMENTACIÓN
Y/O DEL CATALIZADOR.
100
3 Wartung / 3 El mantenimiento
815(*(/0b66,*(=h1'81*
Zündkerze defekt
Wenden Sie sich an eine
DXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW.
Einspritz- / Zündelektronik defekt.
Wegen Hochspannung muss die
Kontrolle von Fachpersonal
vorgenommen werden.
Wenden Sie sich an eine
DXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW.
,55(*8/$5,'$'(1(/(1&(1','2
Bujía defectuosa
Dirigirse a un &HQWURGH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
Centralita de encendido/inyección
defectuosa. Ante la presencia de
alta tensión, el control debe ser
efectuado por personas expertas.
Contactar con un &HQWURGH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
*(5,1*(9(5',&+781*
Zündkerze locker
Die Zündkerze festziehen
Zylinderkopf locker, Kolbenringe
verschlissen
Wenden Sie sich an eine
DXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW.
Ventile verklemmt Wenden Sie sich an eine
DXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW.
32&$&2035(6,Ï1
Bujía floja
Apretar la bujía
Culata de cilindro floja, anillos de
estanqueidad del pistón
desgastados.
Dirigirse a un &HQWURGH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
Válvulas atascadas Dirigirse a un &HQWURGH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
+2+(59(5%5$8&+81'*(5,1*(/(,6781*
Luftfilter verstopft oder
verschmutzt
Versuchen mit Pressluft
durchzublasen, andernfalls
auswechseln
&216802(/(9$'2<32&25(1',0,(172
Filtro de aire obstruido o sucio Soplar con aire comprimido. Si
esto no resulta, sustituirlo.
101
3 Wartung / 3 El mantenimiento
81=85(,&+(1'(%5(06/(,6781*
Bremsscheibe mit Öl bzw. Fett
verschmutzt. Bremsbeläge
verschlissen. Vorrichtungen der
Bremsanlage defekt. Luft im
Bremskreislauf der Vorder- oder
Hinterradbremse.
Wenden Sie sich an eine
DXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW.
)5(1$'2,168),&,(17(
Untuosidad del disco. Pastillas
desgastadas. Dispositivos de la
instalación de frenos con fallas.
Presencia de aire en los circuitos
de frenos delantero y trasero
Dirigirse a un &HQWURGH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
81=85(,&+(1'(5$'$8)+b1*81*
)('(581*(1
Stoßdämpfer defekt, Ölleck,
abgenutzte Anschlagpuffer.
Federvorspannung an den
Stoßdämpfern falsch eingestellt.
Wenden Sie sich an eine
DXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW.
6863(16,21(6,1(),&,(17(6
Amortiguadores rotos, pérdidas de
aceite, tacos de fin de carrera
deteriorados; precarga de los
amortiguadores mal regulada
Dirigirse a un &HQWURGH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
815(*(/0b66,*.(,7,0$8720$7,.*(75,(%(
Variatorrollen bzw. Antriebsriemen
verschlissen.
Wenden Sie sich an eine
DXWRULVLHUWH9HUWUDJVZHUNVWDWW.
,55(*8/$5,'$'(1/$75$160,6,Ï1
$8720È7,&$
Rodillos del variador y/o de la
correa de transmisión deteriorados
Dirigirse a un &HQWURGH
$VLVWHQFLD$XWRUL]DGR
102
3 Wartung / 3 El mantenimiento
.DS
7HFKQLVFKHGDWHQ
&DS
'DWRVWÄFQLFRV
'DWHQB 'DWRVB
04_01
104
4 Technische daten / 4 Datos técnicos
)$+5=(8*'$7(1
Rahmen
Rahmen aus Stahl-Pressblech mit
verschweißten Rahmen-
Versteifungen.
Vordere Radaufhängung/
Federung
Einarm mit Spiralfeder und
hydraulischer doppelt wirkender
Einzelstoßdämpfer.
Hintere Radaufhängung /
Federung
Doppelt wirksamer Stoßdämpfer
mit 4-stufig einstellbarer
Vorspannung.
Vorderradbremse Scheibenbremse Ø 220 mm mit
hydraulischer Betätigung
(Bremshebel rechts am Lenker).
Hinterradbremse Scheibenbremse Ø 220 mm mit
hydraulischer Betätigung durch
linken Bremshebel am Lenker.
Radfelgentyp Aus Leichtmetall.
Vordere Radfelge 12" x 3,00
Hintere Radfelge 12" x 3,00
Vorderreifen 120/70 - 12" 51P Tubeless
Hinterer Reifen 130/70 - 12" 62P Tubeless
Druck Vorderreifen 1,8 bar
Reifendruck hinterer Reifen (mit
Beifahrer)
2,0 bar (2,2 bar)
Leergewicht 147 kg
Maximal zulässiges Gewicht 340 Kg
Batterie 12 V / 10 Ah wartungsfrei
'$726'(/9(+Ë&8/2
Chasis
Bastidor de chapa de acero
estampada con refuerzos
estructurales soldados.
Suspensión delantera Monobrazo con muelle helicoidal y
monoamortiguador hidráulico de
doble efecto.
Suspensión trasera Amortiguadores de doble efecto
con regulación de la precarga en
cuatro posiciones.
Freno delantero De disco Ø 220 mm con mando
hidráulico accionado desde el
manillar con palanca derecha.
Freno trasero De disco Ø 220 mm con control
hidráulico accionado desde el
manillar con la palanca izquierda.
Tipo de llantas de las ruedas De aleación ligera.
Llanta delantera 12" x 3,00
Llanta trasera 12" x 3,00
Neumático delantero 120/70 - 12" 51P Tubeless
Neumático trasero 130/70 - 12" 62P Tubeless
Presión del neumático delantero 1,8 bar
Presión del neumático trasero (con
pasajero)
2,0 bar (2,2 bar)
Peso en seco 147 kg
Peso máximo admisible 340 Kg
Batería 12 V / 10 Ah Sellada
105
4 Technische daten / 4 Datos técnicos
02725'$7(1&0ñ
Typ
Einzylinder 4-Taktmotor
Hubraum 124 cm³
Bohrung für Hub 52,0 x 58,6 mm
Maximale Leistung 8,5 kW bei 8750 U/min
Maximales Drehmoment 9,6 Nm bei 7750 U/min
Verdichtungsverhältnis (10,5±0,5):1
Leerlaufdrehzahl (1750 ±100)U/Min.
Ventilspiel (bei kaltem Motor) Einlass: 0,08 mm
Auspufftakt: 0,08 mm
Ventilsteuerung 3 Ventile (2 Einlassventile, 1
Auslassventil). Einzelne
obenliegende durch Kette
angetriebene Nockenwelle.
Antrieb Stufenloses Automatikgetriebe mit
Ausdehnungsscheiben und
Drehkraftunterstützung,
Keilriemen, automatische
selbstlüftende Trocken-
Fliehkraftkupplung, Antriebsraum
mit Kühlgebläse.
Hinterradgetriebe Mit Zahnrädern in Ölbad.
Schmierung Motorschmierung mit
kettengesteuerter Nockenpumpe
(im Gehäuse) und doppeltem
Netz- und Papierfilter.
'$726'(/02725&0ñ
Tipo
Monocilíndrico de 4 tiempos
Cilindrada 124 cm³
Diámetro interior por carrera 52,0 x 58,6 mm
Potencia máx. 8,5 kW a 8.750 rpm
Par máx. 9,6 Nm a 7.750 rpm
Relación de compresión (10,5±0,5):1
Ralentí (1.750±100) rpm
Juego de válvulas (en frío) admisión: 0,08 mm
escape: 0,08 mm
Distribución 3 válvulas (2 de admisión, 1 de
escape). monoárbol de levas en la
culata, mando por cadena.
Transmisión Variador automático de poleas
expansibles con servidor de par,
correa trapezoidal, embrague
automático centrífugo en seco
autoventilante, compartimiento
transmisión con circulación
forzada de aire.
Reducción final De engranajes en baño de aceite.
Lubricación Lubricación del motor con bomba
de lóbulos (dentro del cárter),
controlada por cadena y doble filtro
de red y papel.
Refrigeración A circulación forzada del aire.
106
4 Technische daten / 4 Datos técnicos
Kühlung Mit Kühlgebläse.
Starten Elektrisch
Zündung Elektronische Zündung mit
induktiver Entladung, mit variabler
Vorzündung und getrennter
Zündspule.
Vorzündung Mit von der Zündelektronik
gesteuerter dreidimensionalen
Mappe.
Zündkerze NGK CR8EB
Elektrodenabstand 0,7 ÷ 0,8 mm
Benzinversorgung Elektronische Einspritzung
Drosselkörper Ø 28 mm, einzelne
Einspritzdüse.
Kraftstoff Bleifreies Benzin (95 R.O.N.)
Auspuff Absorptionsauspuff mit
Katalysator.
Abgasnorm EURO 3
Arranque Eléctrico
Encendido Electrónico de descarga inductiva,
con avance variable y con bobina
A.T. separada.
Avance al encendido De mapa tridimensional controlado
por centralita
Bujía NGK CR8EB
Distancia entre electrodos 0,7 ÷ 0,8 mm
Alimentación Inyección electrónica con cuerpo
de mariposa de Ø28 de un solo
inyector
Combustible Gasolina sin plomo (95 R.O.N.)
Escape De tipo de absorción con
convertidor catalítico.
Normativa emisiones EURO 3
)$6681*69(50g*(1
Motorölmenge
1340 cm³ (120 cm³ davon in der
Filterpatrone)
Ölmenge Hinterradgetriebe 300 cm³
Fassungsvermögen Benzintank 8,45±0,1 l (Reserve ca. 1,5 l)
&$3$&,'$'
Cantidad de aceite motor
1340 cm³ (de los cuales 120 cm³
son del cartucho filtrante)
Cantidad de aceite cubo 300 cm³
Capacidad del depósito del
combustible
8,45±0,1 l (reserva de
aproximadamente 1,5 l)
107
4 Technische daten / 4 Datos técnicos
04_02
04_03
%RUGZHUN]HXJBB
B
Das mitgelieferte Werkzeug befindet sich
in einem entsprechenden Fach «$», an
das man durch Anheben der Sitzbank
gelangt.
Ziehen Sie dann an der Zunge, um die
Klappe zu öffnen.
+HUUDPLHQWDVHQGRWDFLyQ
BBB
Las herramientas en dotación se en-
cuentran en un compartimiento específi-
co «$» a la cual se accede levantando el
asiento.
Intervenir en la lengüeta para levantar la
tapa.
04_04
Das Bordwerkzeug besteht aus:
- Ein Rohrschlüssel.
- Ein doppelter Schraubenzieher.
- Ein Spezialschlüssel zum Einstellen
des hinteren Stoßdämpfers.
- Ein Abziehwerkzeug für Sicherungen.
- Zwei Torx-Schlüssel in L-Form.
La provisión de herramientas está com-
puesta por:
- Una llave de tubo.
- Un destornillador doble.
- Una llave especial para regular el amor-
tiguador trasero.
- Un extractor para fusibles.
- Dos llaves torx en L.
108
4 Technische daten / 4 Datos técnicos
- Ein Griff.
- Ein Schlüssel für Innensechskant-
schrauben.
- Ein Maulschlüssel.
Das Bordwerkzeug ist unter der Sitzbank
verstaut.
- Un mango.
- Una llave para tornillo de hexágono en-
castrado.
- Una llave plana.
Las herramientas están guardadas bajo
el asiento.
109
4 Technische daten / 4 Datos técnicos
110
4 Technische daten / 4 Datos técnicos
.DS
(UVDW]WHLOHXQG
]XEHKÑU
&DS
5HSXHVWRV\
DFFHVRULRV
05_01
+LQZHLVHB
:$5181*
:,55$7(1,+1(118525,*,1$/3,
$**,2(56$7=7(,/( =89(5:(1
'(1',(6(6,1'',((,1=,*(1(5
6$7=7(,/(',(',(*/(,&+(48$/,
7b76*$5$17,(%,(7(1:,(',(%(,
'(5 +(567(//81*0217,(57(1
7(,/(
:,5 0$&+(1'$5$8)$8)0(5.
6$0 '$66%(,0(,16$7=1,&+7
25,*,1$/(5 (56$7=7(,/($//(
$1635h&+( $8)*$5$17,(/(,6
781*(19(5)$//(1
:$5181*
',()$3,$**,29(575(,%7(,1((,
*(1(=8%(+g55(,+(185',(7(,
/($86',(6(55(,+(6,1''$+(5
'$6(,1=,*$1(5.$117(81'*$
5$17,(57(=8%(+g5)h5',($86
:$+/ '(6=8%(+g5681'',(
5,&+7,*(10217$*(:(1'(16,(
6,&+'$+(581%(',1*7$1(,1(1
9(575$*6+b1'/(5 2'(5(,1(
$8725,6,(57( 9(575$*6:(5.
67$77 '(5(,16$7=1,&+725,*,
1$/(5 (56$7=7(,/(.$11',(
)$+5=(8*67$%,/,7b7 81')81.
7,216)b+,*.(,7 '(6)$+5=(8*6
$GYHUWHQFLDVB
$'9(57(1&,$
6( 5(&20,(1'$87,/,=$55(
38(6726 25,*,1$/(63,$**,2
621/26Ò1,&2648(2)5(&(1/$
0,60$*$5$17Ë$'(&$/,'$'48(
/$6 3,(=$60217$'$625,*,1$/
0(17((1(/9(+Ë&8/2
5(&25'$5 48((/862'(5(
38(6726 1225,*,1$/(635292
&$/$&$'8&,'$''(/'(5(&+2$
/$*$5$17Ë$
$'9(57(1&,$
3,$**,2&20(5&,$/,=$683523,$
/Ë1($ '($&&(625,2648(621
325 &216,*8,(17(/26Ò1,&26
5(&212&,'26 <*$5$17,=$'26
3$5$6887,/,=$&,Ï1325/27$1
72(6,1',63(16$%/(',5,*,56($
81&21&(6,21$5,22&(1752'(
$6,67(1&,$$8725,=$'23$5$68
&255(&7$(/(&&,Ï1<0217$-(
(/862'($&&(625,261225,*,
1$/(638('(3(5-8',&$5/$(6
7$%,/,'$' <(/)81&,21$0,(172
'(/9(+Ë&8/2&21&216,*8,(17(
3(/,*52(1/$&21'8&&,Ï1(,1
7(*5,'$''(/&21'8&725
112
5 Ersatzteile und zubehör / 5 Repuestos y accesorios
%((,175b&+7,*(1 81''(0(17
635(&+(1' *()b+5/,&+)h5',(
)$+56,&+(5+(,781'',(*(681'
+(,7'(6)$+5(566(,1
113
5 Ersatzteile und zubehör / 5 Repuestos y accesorios
114
5 Ersatzteile und zubehör / 5 Repuestos y accesorios
.DS
'DV
ZDUWXQJVSURJUDPP
&DS
(OPDQWHQLPLHQWR
SURJUDPDGR
06_01
7DEHOOHZDUWXQJVSURJUDPP
B
Die richtige Wartung ist ein entscheiden-
der Faktor für eine lange Lebensdauer
des Fahrzeuges bei besten Funktions-
und Leistungseigenschaften.
Aus diesem Grund sind eine Reihe von
Kontrollen und Wartungsarbeiten zu
günstigen Preisen vorgesehen, die in der
zusammenfassenden Übersicht auf der
nächsten Seite wiedergegeben werden.
Eventuelle kleine Funktionsstörungen
sollten sofort dem 9HUWUDJVKlQGOHURGHU
HLQHU DXWRULVLHUWHQ9HUWUDJVZHUNVWDWW
mitgeteilt werden, ohne dass zu deren
Behebung auf den Ablauf des nächsten
Wartungscoupons gewartet werden soll-
te.
Die Wartungscoupons müssen in den
vorgegebenen Zeitabständen durchge-
führt werden, auch wenn die vorgesehe-
ne Kilometerleistung noch nicht erreicht
wurde. Die pünktliche Ausführung der
Wartungscoupons ist Voraussetzung für
Garantieansprüche. Für weitere Informa-
tionen bezüglich der Garantieansprüche
und der Durchführung des "Wartungs-
programms" siehe das "Garantieheft".
7DEODPDQXWHQFLyQ
SURJUDPDGDB
Un mantenimiento adecuado constituye
un factor determinante para una mayor
duración del vehículo en condiciones óp-
timas de funcionamiento y rendimiento.
A tal fin, se han previsto una serie de
controles e intervenciones de manteni-
miento pagos, resumidos en el cuadro de
la página siguiente. Es conveniente co-
municar inmediatamente las pequeñas
anomalías de funcionamiento a un &RQ
FHVLRQDULRR&HQWURGH$VLVWHQFLD$X
WRUL]DGR sin esperar a la próxima revi-
sión periódica previsto para solucionar-
las.
Es indispensable efectuar los manteni-
mientos periódicos previstos en los inter-
valos de tiempo aconsejados, incluso si
no se ha alcanzado el kilometraje previs-
to. Las revisiones periódicas de mante-
nimiento se deben efectuar puntualmen-
te para la correcta utilización de la
garantía. Para mayor información sobre
las modalidades de aplicación de la Ga-
rantía y la realización del "Mantenimiento
Programado" consultar el "Manual de
Garantía".
116
6 Das wartungsprogramm / 6 El mantenimiento programado
7$%(//(:$5781*6352*5$00
.P[     
Sicherheits-Anzugsmomente I I I I
Zündkerze I R I R I R
Hauptständer L L L L L L
Antriebsriemen R R R
Gaszug A A A A
Rollenbehälter I I I
Luftfilter I I I
Filter CVT I I I
Motorölfilter R R R R
Ventilspiel A A A A
Elektrische Anlage und Batterie I I I I I I I
Zylinder-Belüftungsanlage I
Bremshebel L L L L
Bremsflüssigkeit ** I I I I I I I
Motoröl * R I R I R I R
Hinterradgetriebeöl I I I
Scheinwerfereinstellung A A A
Bremsbeläge I I I I I I I
Reifendruck und Abnutzung I I I I I I I
Probefahrt I I I I I I I
117
6 Das wartungsprogramm / 6 El mantenimiento programado
.P[     
Radaufhängung/Federung I I I
Lenkung A A A A
Kraftübertragung L L L
I: KONTROLLIEREN UND REINIGEN, EINSTELLEN, SCHMIEREN ODER GEGEBENENFALLS AUSWECHSELN; C: REINIGEN; R:
AUSWECHSELN; A: EINSTELLEN; L: SCHMIEREN
* Den Füllstand alle 2.500 km kontrollieren
** Alle 2 Jahre wechseln.
7$%/$'(0$17(1,0,(172352*5$0$'2
.P[     
Bloqueos de seguridad I I I I
Bujía I R I R I R
Caballete central L L L L L L
Correa de transmisión R R R
Mando acelerador A A A A
Contenedor de rodillos I I I
Filtro de aire I I I
Filtro CVT I I I
Filtro del aceite motor R R R R
Juego de válvulas A A A A
Instalación eléctrica y batería I I I I I I I
Instalación ventilación cilindro I
118
6 Das wartungsprogramm / 6 El mantenimiento programado
.P[     
Palancas de mando freno L L L L
Líquido de frenos** I I I I I I I
Aceite motor* R I R I R I R
Aceite cubo I I I
Orientación faro A A A
Pastillas de freno I I I I I I I
Presión y desgaste neumáticos I I I I I I I
Prueba vehículo en carretera I I I I I I I
Suspensiones I I I
Dirección A A A A
Transmisiones L L L
I: COMPROBAR Y LIMPIAR, REGULAR, LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES NECESARIO; C: LIMPIAR; R: SUSTITUIR; A: REGULAR; L: LUBRICAR
* Controlar el nivel cada 2.500 km
** Sustituir cada 2 años
7$%(//((03)2+/(1(352'8.7(
3URGXNW %HVFKUHLEXQJ $QJDEHQ
AGIP GEAR SAE 80W-90 Schmiermittel für Getriebe und Antriebe. API GL-4
AGIP BRAKE 4 Bremsflüssigkeit. Synthetische Bremsflüssigkeit SAE J 1703 -
FMVSS 116 - DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC
956 DOT 4
119
6 Das wartungsprogramm / 6 El mantenimiento programado
3URGXNW %HVFKUHLEXQJ $QJDEHQ
eni i-Ride PG 5W-40 Schmiermittel auf synthetischer Basis für 4-
Takt-Hochleistungsmotoren.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
AGIP FILTER OIL Spezialprodukt für die Behandlung von
Schaumfiltern.
-
AGIP GREASE MU3 Fett von gelb-brauner Farbe auf Lithiumbasis
und mittelfaserig, geeignet für unterschiedliche
Verwendungen.
ISO L-X-BCHA 3 - DIN 51 825 K3K -20
AGIP GP 330 Fettspray, Kalziumfett, fadenziehend,
wasserabweisend.
R.I.D./A.D.R. 2 10°b) 2 R.I.Na. 2.42 - I.A.T.A.
2 - I.M.D.G. Klasse 2 UN 1950 S. 9022 EM
25-89
7$%/$'(352'8&7265(&20(1'$'26
3URGXFWR 'HQRPLQDFLyQ &DUDFWHUtVWLFDV
AGIP GEAR SAE 80W-90 Lubricante para cambios y transmisiones. API GL-4
AGIP BRAKE 4 Líquido de los frenos. Fluido sintético SAE J 1703 -FMVSS 116 -
DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4
eni i-Ride PG 5W-40 Lubricante con base sintética para motores de
cuatro tiempos de alta prestaciones.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
AGIP FILTER OIL Producto especial para tratamiento de filtros
de esponja.
-
AGIP GREASE MU3 Grasa de color amarillo marrón a base de litio
y de fibra media, apto para usos variados.
ISO L-X-BCHA 3 - DIN 51 825 K3K -20
AGIP GP 330 Grasa cálcica filante hidrorrepelente en spray. R.I.D./A.D.R. 2 10°b) 2 R.I.Na. 2.42 - I.A.T.A.
2 - I.M.D.G. clase 2 UN 1950 Pág. 9022 EM
25-89
120
6 Das wartungsprogramm / 6 El mantenimiento programado
805(&+181*0$66(,1+(,7921$1*(/6b&+6,6&+(1
6<67(0$8),17(51$7,21$/(66<67(06,
1 Zoll (in)
25,4 Millimeter (mm)
1 Fuß (ft) 0,305 Meter (m)
1 Meile (mi) 1,609 Kilometer (km)
1 Gallone US (gal US) 3,785 Liter (l)
1 Pfund (lb) 0,454 Kilogramm (kg)
1 Kubikzoll (in³) 16,4 Kubikzentimeter (cm³)
1 Pfund Fuß (lbf ft) 1.356 Newton Meter (N m)
1 Meile pro Stunde (mi/h) 1,602 Kilometer pro Stunde (km/h)
1 Pfund pro Quadratzoll (PSI) 0,069 (Bar)
1 Fahrenheit (°F) 32+(9/5)Celsius (°C)
&219(56,Ï181,'$''(0(','$'(6,67(0$
$1*/26$-Ï1$/6,67(0$,17(51$&,21$/6,
1 Pulgada (pulg)
25,4 Milímetros (mm)
1 Pie (ft) 0,305 Metros (m)
1 Milla (mi) 1,609 kilómetros (km)
1 Galón US (gal US) 3,785 Litros (l)
1 Libra (lb) 0,454 Kilogramos (Kg)
1 Pulgada cúbica (pulg³) 16,4 Centímetros cúbicos (cm³)
1 Libras pie (lb ft) 1,356 Newton metros (N m)
1 Milla por hora (mi/h) 1,602 kilómetros por hora (km/h)
1 Libra por pulgada cuadrada (PSI) 0,069 (bar)
1 Fahrenheit (°F) 32+(9/5)Celsius (°C)
121
6 Das wartungsprogramm / 6 El mantenimiento programado
122
6 Das wartungsprogramm / 6 El mantenimiento programado
.DS
6RQGHUDXVVWDWWXQJHQ
&DS
3UHSDUDFLRQHV
HVSHFLDOHV
07_01
6RQGHUDXVVWDWWXQJHQB
BB
+(/07$6&+(
Das Fahrzeug kann mit einer Helmtasche
«$», die als Zubehör gilt und auf dem
hinteren Gepäckträger angebracht wird,
ausgerüstet werden.
Bitte verwenden Sie stets den zur Aus-
stattung gehörenden Befestigungsgurt.
$&+781*
:(11 ',(+(/07$6&+(/((5,67
08666,(:,(,0)272=86$00(1
*()$/7(781'0,7'(10,7*(/,(
)(57(1*857(1,16(,1(5326,7,
21*(6,&+(57:(5'(1:(11',(
7$6&+( 1,&+7*()$/7(781'
1,&+7 0,7'(1925*(6(+(1(1
*857(1 $0*(3b&.75b*(5%(
)(67,*7:,5'.g117(6,(:(11
6,( /((5,67+(580)/$77(51
81''$65h&./,&+79(5'(&.(1
81'620,7(,1(*()$+5)h5'(1
)$+5(5 6(/%67$/6$8&+)h5
+,17(5+(5)$+5(1'( '$567(/
/(1
3UHSDUDFLRQHVHVSHFLDOHV
BBB
%2/6$3257$&$6&2
El vehículo puede equiparse, como ac-
cesorio, con una bolsa portacasco «$»
ubicada sobre el portaequipajes trasero.
Se recomienda utilizar siempre el cintu-
rón suministrado.
$7(1&,Ï1
&8$1'2/$%2/6$(67È9$&Ë$6(
'(%(3/(*$5&202(1/$)272
*5$)Ë$<6('(%(87,/,=$5(/&,1
785Ï1(1'27$&,Ï13$5$48(6(
0$17(1*$(1/$326,&,Ï1'(6($
'$6,126(3/,(*$/$%2/6$<12
6(/$$6(*85$$/3257$(48,3$
-(6 &21(/&,1785Ï135(9,672
&8$1'2 /$%2/6$(67È9$&Ë$
38('(92/$56(<&8%5,5(/+$=
'( /8='(/)$5275$6(52&21
(/ &216,*8,(17(3(/,*523$5$
(/&21'8&725<3$5$48,(19,(
1('(75È6
124
7 Sonderausstattungen / 7 Preparaciones especiales
07_02
07_03
$&+781*
67(//(1 6,(6,&+(5'$66'$6
*800,%$1' =85%()(67,*81*
$8&+ 5,&+7,*817(5'(0*(
3b&.75b*(5 (17/$1**()h+57
:,5'
$10(5.81*
',(/b1*('(6*857(6,67$8&+
)h5 '(1*(%5$8&+%(,92//(5
7$6&+(*((,*1(7(6',(17'$11
=85 (5+g+81*'(567$%,/,7b7
'(6 %(+b/7(5681'(17/$67(7
'$0,7 ',(9,(5%()(67,*81*6
381.7($0%2'(181'+(%7'(1
b67+(7,6&+(1 $63(.7'(6352
'8.76+(5925
$&+781*
%(, 5(*(167(76',(:$66(5
',&+7( $%'(&.81*9(5:(1'(1
62:2+/ %(,67(+(1'(0)$+5
=(8* $/6$8&+:b+5(1''(5
)$+57
$7(1&,Ï1
$6(*85$56('(48((/(/È67,&2
'( ),-$&,Ï13$6(,1&/862325
'(%$-2'(/3(5Ë0(752'(/325
7$(48,3$-(6
1%
/$/21*,78''(/&,1785Ï1(67È
35(9,67$,1&/8623$5$87,/,=$5
/2&21/$%2/6$//(1$7$0%,e1
6(87,/,=$3$5$$80(17$5/$(6
7$%,/,'$' '(/&217(1('256,1
)25=$5 /$6&8$752),-$&,21(6
(1(/)21'2<'(67$&$/$(67e
7,&$'(/352'8&72
$7(1&,Ï1
(1&$62'(//89,$7$172&21(/
9(+Ë&8/2 '(7(1,'2&2020,(1
75$66(&21'8&(87,/,=$56,(0
35(/$&8%,(57$,03(50($%/(
125
7 Sonderausstattungen / 7 Preparaciones especiales
126
7 Sonderausstattungen / 7 Preparaciones especiales
,1+$/769(5=(,&+1,6
$
ABS: 22
%
Batterie: 75, 77
Blinker: 87, 89
Bordwerkzeug: 108
&
Cockpit: 10
'
Display: 11
(
Einfahren: 49
)
Fahren: 57
Fahrgestell- und
Motornummer: 40
Fahrzeug: 9
*
Gepäckträger: 60
.
Kontrollen: 44
/
Loch im Reifen: 93
Luftfilter: 72
0
Motoröl: 64
5
Reifen: 69, 93
Reifendruck: 46
Rückspiegel
: 90
6
Sicherungen: 80
Starten: 50
Ständer: 55
:
Wartung: 61
=
Zündkerze: 70
Zündschloss: 16
127
128
7$%/$'(0$7(5,$6
$
ABS: 22
Aceite cubo: 66
Aceite motor: 62, 64, 65
Amortiguadores: 47
Arranque: 21, 52
%
Batería: 75, 77
Bujía: 70
&
Claxon: 18
Conducción: 57
Conmutador: 16, 18
Controles: 44
'
Datos técnicos: 103
(
Espejos: 90
)
Freno: 91
Freno de disco: 91
Fusibles: 80
*
Grupo óptico: 84, 88
,
Identificación: 40
immobilizer
: 34
Intermitentes: 18
/
llaves: 32
0
Mantenimiento: 61, 115
Mantenimiento programado:
115
1
Neumáticos: 46, 69
3
Pinchazo: 93
Portaequipajes: 60
Proyector: 86
5
Rodaje: 49
7
Tablero: 10
Tablero de instrumentos: 10
Transmisión: 56
129
Die Angaben und Abbildungen dieser Veröffentlichung dienen nur zur Beschreibung und sind nicht verbindlich. Piaggio & C. S.p.A. behält sich das Recht vor, unter Beibehaltung der Haupteigenschaften
des hierin beschriebenen und abgebildeten Fahrzeuges, jederzeit Änderungen an Bauteilen, Komponenten oder Zubehörteilen vorzunehmen, die zur Optimierung des Produktes oder aus kommerziellen
bzw. konstruktiven Gründen erforderlich sind, ohne die vorliegende Veröffentlichung umgehend zu aktualisieren.
Nicht alle der in der vorliegenden Veröffentlichung aufgeführten Versionen sind in allen Ländern erhältlich. Die Verfügbarkeit der einzelnen Modelle muss beim offiziellen PIAGGIO-Verkaufsnetz überprüft
werden.
© Copyright 2013 - Piaggio & C. S.p.A. Alle Rechte vorbehalten. Jegliche Reproduktion, auch nur teilweise, ist untersagt.
Piaggio & C. S.p.A. Viale Rinaldo Piaggio, 25 - 56025 PONTEDERA (PI), Italien
www.piaggio.com
Las descripciones e ilustraciones de la presente publicación se proporcionan con fines descriptivos y no pueden considerarse vinculantes. Piaggio & C. S.p.A. se reserva el derecho, manteniendo las
características esenciales del modelo aquí descrito e ilustrado, de aportar en cualquier momento, sin comprometerse a actualizar inmediatamente esta publicación, posibles modificaciones de partes,
piezas o suministros de accesorios que considere convenientes, con el fin de aportar mejoras o por cualquier exigencia de carácter constructivo o comercial.
No todas las versiones de esta publicación están disponibles en todos los países. Constatar la disponibilidad de cada versión con la red oficial de venta PIAGGIO.
© Copyright 2013 - Piaggio & C. S.p.A. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial.
Piaggio & C. S.p.A. Viale Rinaldo Piaggio, 25 - 56025 PONTEDERA (PI), Italia
www.piaggio.com
Vespa vil gerne takke dig
fordi du har købt et af vores produkter. Vi har udarbejdet denne håndbog for at give dig mulighed for at få mest ud af dets egenskaber. Vi anbefaler, at
du læser den fuldstændigt igennem, før du begynder at benytte køretøjet. Håndbogen indeholder oplysninger, råd og advarsler vedrørende anvendelsen
af køretøjet; Du vil ligeledes opdage egenskaber, detaljer og foranstaltninger, som vil overbevise dig om, at du har gjort et godt valg. Vi er overbeviste
om, at anvisningerne vil gøre det let for dig straks at vænne dig til dit nye køretøj, som du vil få stor glæde af i lang tid. Denne udgivelse udgør en
integrerende del af køretøjet og skal, i tilfælde af videresalg, overdrages sammen med køretøjet til den nye ejer.
 Vespa    
      .           .   
!        # $. <! $, !    $>   
 . ,  >?             .  !!
   ! ? ,   >      ,        >  
 . @           # ,      
.
Ed. 01_04/2013
Hovedformålet med anvisningerne i denne håndbog er at give en enkel og klar brugsvejledning; heri anvises ligeledes de mindre
vedligeholdelsesindgreb samt de løbende kontroleftersyn, som køretøjet skal underkastes hos en IRUKDQGOHU HOOHUKRVHWDXWRULVHUHW
VHUYLFHYUNVWHG. Der formidles derudover anvisninger om visse nemme reparationer. De opgaver, der ikke udtrykkeligt beskrives i disse anvisninger,
kræver særligt udstyr og/eller særlig teknisk viden; vi anbefaler derfor at du henvender dig til )RUKDQGOHUHQHOOHUHW$XWRULVHUHW6HUYLFHYUNVWHG, for
at lade dem udføre.
[               . \> 
         >     ǹȞIJȚʌȡȠıȫʌȠȣȢȒIJĮǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞĮȈȘȝİȓĮ
ȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ. @ !!       .    $ '   ,
>   /   #. ]   ,  >,   >  ǹȞIJȚʌȡȠıȫʌȠȣȢȒ
ıIJĮǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞĮȈȘȝİȓĮȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ.
2
3HUVRQOLJVLNNHUKHG
Hel eller delvis tilsidesættelse af disse forskrifter kan
sætte personernes sikkerhed alvorligt på spil.
ǹıijĮȜİȚĮʌȡȠıȦʌȦȞ
    #  # -
  $ !     -
  .
+HQV\QWDJHQWLOPLOM¡HW
Angiver hvordan man bør forholde sig for ikke at ska-
de miljøet i forbindelse med anvendelse af køretøjet.
ȆȡȠıIJĮıȚĮʌİȡȚȕĮȜȜȠȞIJȠı
\>   $   
,       
 ^   $ !.
.¡UHW¡MHWVLQWHJULWHW
Køretøjet kan beskadiges eller ødelægges og garan-
tien kan i visse tilfælde frafalde, hvis disse regler ikke
overholdes til punkt og prikke.
ǹıijĮȜİȚĮȠȤȘȝĮIJȠȢ
     #  # -
  !# ^#    
  #    >
Signalerne i denne side er meget vigtige. De frem-
hæver de steder i vejledningen, som man skal være
særlig opmærksom på. Hvert signal består af forskel-
lige grafiske symboler, der gør placeringen af argu-
menterne inden for de forskellige områder nem og
overskuelig.
T    '    
. ,    -
       
    .  -
,       -
      
  .
3
4
,1'+2/'6)257(*1(/6(
ȆİȡȚİȤȠȝİȞĮ
.5(7 9
Instrumentpanelet........................................................................ 10
Digitalt display.............................................................................. 11
Indstilling af funktionen timer/minutter...................................... 15
"MODE" tast............................................................................. 16
Tændingslås med nøgle.............................................................. 16
Tilkobling af spærreanordning.................................................. 17
Frakobling af spærreanordningen............................................ 18
Afbryder for blinkrelæ.................................................................. 18
Knap til horn................................................................................. 19
Omskifter til lys............................................................................ 19
Start- knap................................................................................... 22
Kontakt for stop af motor............................................................. 22
Antiblokeringssystem ABS........................................................... 23
Antiblokeringssystem ASR.......................................................... 25
Startspærresystem...................................................................... 32
Nøglerne.................................................................................. 33
Led for aktivering af immobilizer.............................................. 34
Sådan fungerer det.................................................................. 35
Benzintank................................................................................... 40
Åbning af sadlen...................................................................... 40
Identifikationen............................................................................. 41
Bagagekrog................................................................................. 43
%58*(1 45
Kontroller..................................................................................... 46
Påfyldninger................................................................................. 46
Dæktryk....................................................................................... 48
Regulering af støddæmpere........................................................ 49
Tilkøring....................................................................................... 51
Start af motor............................................................................... 52
Vanskelig start............................................................................. 55
ǵȋǾȂǹ 9
@.......................................................................................... 10
`$ .............................................................................. 11
{> # / #............................................................. 15
< MODE.......................................................................... 16
|  (>)...................................................... 16
| >...................................................................... 17
} >................................................................... 18
~ $............................................................................. 18
~ .......................................................................... 19
 $#......................................................................... 19
~ ...................................................................... 22
~  ........................................................... 22
> ABS................................................................................. 23
> ASR................................................................................. 25
@  > immobilizer............................................ 32
@ ................................................................................... 33
Led   immobilizer................................ 34
 ............................................................................... 35
{^! !^..................................................................... 40
| ......................................................................... 40
@  .................................................................. 41
  ...................................................................... 43
ǾȋȇdzȈǾ 45
.......................................................................................... 46
$................................................................................. 46
< #............................................................................ 48
{> ........................................................................ 49
# ........................................................................ 51
   ......................................................... 52
~> .......................................................................... 55
5
Stop af motor............................................................................... 55
Udstødningsrør............................................................................ 56
Støtteben..................................................................................... 57
Automatgear................................................................................ 58
En sikker kørsel........................................................................... 59
Bagagebæreren........................................................................... 62
9('/,*(+2/'(/6(1 63
Motoroliestand............................................................................. 64
Kontrol af motorolieniveau....................................................... 64
Efterfyldning af motorolie......................................................... 65
Kontrollampe (utilstrækkeligt olietryk)...................................... 66
Udskiftning af motorolie............................................................ 66
Oliestand i nav............................................................................. 68
Dæk............................................................................................. 71
Afmontering af tændrør................................................................ 72
Afmontering af luftfilter................................................................. 74
Rengøring af CVT-filter................................................................ 75
Kontrol af bremseoliestanden...................................................... 75
Batteri.......................................................................................... 77
Indkøring af et nyt batteri......................................................... 79
Lang inaktivitet............................................................................. 80
Sikringer....................................................................................... 82
Forreste lygtegruppe.................................................................... 86
Regulering af forlygten............................................................. 88
Forreste blinklys........................................................................... 89
Baglygteenhed............................................................................. 90
Bagerste blinklys.......................................................................... 91
Nummerpladelygte....................................................................... 91
Bakspejl....................................................................................... 92
Forreste og bageste bremseskive............................................... 93
Punktering.................................................................................... 95
Henstilling af køretøjet................................................................. 96
Rengøring af køretøjet................................................................. 97
Fejlfinding.................................................................................... 101
7(.1,6.(63(&,),.$7,21(5 105
Specifikationer............................................................................. 106
Tilbehør........................................................................................ 110
5(6(59('(/(2*7,/%(+5 113
Advarsler...................................................................................... 114
 .............................................................................. 55
| ....................................................................... 56
.............................................................................................. 57
 ....................................................................... 58
 $ ...................................................................... 59
 #......................................................................... 62
ǾȈȊȃȉdzȇǾȈǾ 63
 > ................................................................. 64
  >  .................................... 64
< >  ................................................ 65
  (  >)............................. 66
 > ................................................. 66
 >  ............................................................ 68
........................................................................................ 71
$ ^............................................................................ 72
$ $ ................................................................. 74
| $ CVT.............................................................. 75
  > $................................................... 75
....................................................................................... 77
  > .................................. 79
 .................................................................. 80
$........................................................................................ 82
  $>................................................ 86
{> !..................................................................... 88
 $............................................................................ 89
[  $>..................................................... 90
[ $................................................................................. 91
 ............................................................................... 91
|$...................................................................................... 92
   $.............................................. 93
   ..............................................................
95
 ........................................................................ 96
| .................................................................. 97
^ !!#........................................................................ 101
ȉǼȋȃǿȀDZȋǹȇǹȀȉǾȇǿȈȉǿȀDZ 105
.............................................................................. 106
 ........................................................................ 110
ǹȃȉǹȁȁǹȀȉǿȀDZȀǹǿǹȄǼȈȅȊDZȇ 113
<............................................................................ 114
6
587,1(9('/,*(+2/'(/6( 117
Oversigt over planlagt vedligeholdelse........................................ 118
63(&,$/8'67<5 125
ȆȇȅīȇǹȂȂǹȉǿȈȂDzȃǾȈȊȃȉdzȇǾȈǾ 117
<  .................................... 118
ǼǿǻǿȀȅǴǼȄȅȆȁǿȈȂȅǴ 125
ǼǿǻǿȀȅǴǼȄȅȆȁǿȈȂȅǴ 126
7
8
.DS
UHWÓ
Χκϋ
ϔόμρζ
,QVWUXPHQWSDQHOHWB ȉĮȝʌȜȩB
01_01
10
1 Køretø / 1 
2YHUVLJW
$ = Digitalt display
+ = Forhjulsbremsegreb
& = Gashåndtag
' = Knappen MODE
( = Startknap / Knap til aktivering/inakti-
vering af ASR (med kørende motor)
) = Motorstandsningskontakt (RUN/
OFF)
* = Tændingslås
+ = Lyskontakt
, = Horn
/ = Blinklysomskifter
0 = Venstre håndtag
1 = Baghjulsbremsegreb
ȊʌȩȝȞȘȝĮ
ǹ = `$ 
Ǻ =   $
& = ! ^>
' = |   MODE
( = | ^ /  -
-  ASR
(    )
) = ~ >  -
 (RUN/OFF)
* = |
H = ~ $#
, = | 
/ = ~ $
0 =  
ȃ =   $
'LJLWDOWGLVSOD\B ȌȘijȚĮțȒȠșȩȞȘB
11
1 Køretø / 1 
01_02
2YHUVLJW ȊʌȩȝȞȘȝĮ
A=     
>! !^
12
1 Køretø / 1 
$ = Brændstofniveauets indikator med
benzinsymbol
% = Speedometer
& = Multifunktionsindikator
' = ASR-ikon
( = Ikon for motorstyring
) = Kontrollampe for fjernlys
* = Kontrollampe for spærresystem
+ = ABS-kontrollampe
, = Kontrollampe for lavt motorolietryk
/ = Kontrollampe for blinklys
0 = Miniaturebillede «VESPA 946»
% = @>
& = ~ # #
' =  ASR
Ǽ =   
) =    
$#
* =   immobilizer
Ǿ =   ABS
ǿ =    > -

/ -   $
0 = $ «VESPA 946»
Når tændingsnøglen drejes i position
«21», tænder alle funktioner på det digi-
tale display i nogle sekunder.
08/7,)81.7,216,1',.$725©&ª
Ved tryk på tasten MODE kan man skif-
tevist få vist følgende funktioner:
- Ur (CLOCK)
- Samlet kilometertæller (ODO)
- Triptæller (TRIP)
For denne indikator «&» og hastigheds-
indikatoren «%» kan man ændre måleen-
heden (fra km til mil og fra km/h til mph)
ved at benytte følgende fremgangsmåde:
]^     
 «21», $^   -
     ?$-
 .
ǻǼǿȀȉǾȈȆȅȁȁǹȆȁȍȃȁǼǿȉȅȊȇīǿȍȃ
©&ª
<^   MODE,  
    $
  #:
- { (CLOCK)
- [  (ODO)
-   (TRIP)
]    «&»  
  > «%»  
13
1 Køretø / 1 
- drej nøglen i position «2))»
- tryk tasten MODE mod venstre
- hold tasten MODE nede og drej nøglen
i position «21»
- slip tasten MODE efter ca. 2 sekunder.
1%
',63/$<(75($*(5(53c)/*(1
'(0c'(
©.25775<.ª75<.3c(1.1$3,
0,1'5((1'726(.81'(5
©/$1*775<.ª75<.3c(1.1$3
,0(5((1'726(.81'(5
    ( Km
    Km/h  mph) $-
^   :
-      «2))»,
-    MODE   -
,
- #    MODE,
     «21»,
-    2  $-
   MODE.
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
ȀǹȉǹȉǾȃȆȁȅǾīǾȈǾȈȉǾȃȅĬȅȃǾ
ȅȇǿǽȅȃȉǹǿȉǹǼȄǾȈ
 ©ȈȊȃȉȅȂǾ ȆǿǼȈǾª ȆǿǼȈǾ ǼȃȅȈ
ȊȆȅǻǼǿȀȃȊȅȂǼȃȅȊ ȀȅȊȂȆǿȅȊ
īǿǹ ǻǿǹȈȉǾȂǹ ȂǿȀȇȅȉǼȇȅ ǹȆȅ
ǻȊȅǻǼȊȉǼȇȅȁǼȆȉǹ
 ©ǼȀȉǼȉǹȂǼȃǾ ȆǿǼȈǾª ȆǿǼȈǾ
ǼȃȅȈ ȊȆȅǻǼǿȀȃȊȅȂǼȃȅȊ ȀȅȊ
ȂȆǿȅȊīǿǹǻǿǹȈȉǾȂǹȂǼīǹȁȊȉǼȇȅ
ǹȆȅǻȊȅǻǼȊȉǼȇȅȁǼȆȉǹ
14
1 Køretø / 1 
01_03
,QGVWLOOLQJDIIXQNWLRQHQWLPHU
PLQXWWHUB
Uret indstilles eller justeres ved tændt kø-
retøj og nøglen drejet i position «21».
Gør herefter følgende:
- tryk kort tasten MODE mod venstre flere
gange, indtil uret vises på displayet
- giv et længere tryk mod venstre for at
åbne visningen af timetallet
- indstil timetallet ved kortvarigt at trykke
tasten MODE mod venstre
- ved et langt tryk bekræftes det indstille-
de timetal (eller det aktuelle, hvis det ikke
er blevet ændret), og der fortsættes til
indstilling af minuttallet
- indstil minuttallet ved kortvarigt at trykke
tasten MODE mod venstre
- efter nogle sekunder vises det indstille-
de eller ændrede klokkeslæt.
$'9$56(/
$) 6,..(5+('6c56$*(5(5'(7
.8108/,*7$7-867(5(85(71c5
.5(7-(7+2/'(567,//(
$'9$56(/
)5$.2%/,1* $)%$77(5,(76.$
%/(5 0(')5(518/67,//,1*$)
85(7 6209,6(5©ª,1'7,/
'(7,*(1,1'67,//(62*18/67,/
/,1*$)75,37//(5(1
ȇȪșȝȚıȘȦȡȫȞȜİʌIJȫȞ
B
]    ,    
      
 «21»,   :
-  $   MODE 
 ,    $
   ,
-       -
,    $
 #,
-   #  > 
    > MODE,
-    , !!#-
    (   -
    )  $-
^  >  #,
-     > 
    > MODE,
-     $-
^  #   -
.
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
īǿǹȁȅīȅȊȈǹȈĭǹȁǼǿǹȈǾȇȊĬȂǿȈǾ
ȉȅȊ ȇȅȁȅīǿȅȊ ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ īǿȃǼǿ
ȂȅȃȅȂǼȉȅȅȋǾȂǹȈȉǹȂǹȉǾȂǼ
ȃȅ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ǾǹȆȅȈȊȃǻǼȈǾȉȍȃȀǹȁȍǻǿȍȃȉǾȈ
ȂȆǹȉǹȇǿǹȈȆȇȅȀǹȁǼǿȉǾȃǼȆǹȃǹ
ĭȅȇǹ5(6(7ȉȅȊȇȅȁȅīǿȅȊȆȅȊ
15
1 Køretø / 1 
ĬǹǻǼǿȋȃǼǿ©ªǼȍȈȅȉȅȊīǿȃǼǿ
ǾȃǼǹȇȊĬȂǿȈǾȀǹĬȍȈȀǹǿȉȅȂǾ
ǻǼȃǿȈȂȅ ȉȅȊ ȂǼȇǿȀȅȊ ȋǿȁǿȅȂǼ
ȉȇǾȉǾ75,3
01_04
³02'(´WDVWB
Ved tændt køretøj og nøglen drejet i po-
sition «21», og med et kort tryk mod
venstre på tasten MODE «$», er det mu-
ligt at ændre visningen på multifunktions-
indikatoren (clock, odo, trip).
Med et langt tryk på tasten MODE er det
muligt:
- i skærmbilledet CLOCK at fortsætte
med indstilling af uret;
- på skærmen TRIP at nulstille den på-
gældende tæller.
ȆȜȒțIJȡȠ02'(B
        -
   «21», #
 >     
 MODE «$»,   -
  $   #
# (clock, odo, trip).
<^    MODE
:
-   CLOCK,  
 >  >,
-   TRIP    -
 .
7QGLQJVOnVPHGQ¡JOH
B
Tændingslåsen «$» sidder på skjoldkon-
trasten.
ȀİȞIJȡȚțȩȢįȚĮțȩʌIJȘȢ
țȜİȚįȚȠȪB
[  «$» ! 
  .
16
1 Køretø / 1 
01_05
,1'67,//,1*(5 )2571',1*6
.217$.7(1
21 «»: Position til startforberedelse,
nøglen kan ikke trækkes ud, den meka-
niske tyverialarm er slået fra.
2)) «»: Tænding hindret, nøglen kan
trækkes ud, den mekaniske tyverialarm
er slået fra.
/2&. «»: Tænding hindret, nøglen kan
trækkes ud, den mekaniske tyverialarm
er slået til.
ĬǼȈǼǿȈȉȅȊǻǿǹȀȅȆȉǾ
21 «»:   ,
     >, -
  .
2)) «»:  $, -
  !  ,   -
  .
/2&. «»:  $, -
  !  ,  
  .
01_06
7LONREOLQJDIVSUUHDQRUGQLQJ
B
Drej styret til venstre (helt i bund), drej
nøglen over i positionen «/2&.» og
træk den ud.
*,9$*7
'5(-,..(1*/(129(5,326,7,
21(1©/2&.ª(//(5©2))ª81'(5
.56/(1
ȀȜİȓįȦȝĮIJȚȝȠȞȚȠȪB
?    ( -
)     
«/2&.»  $ .
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȂǾȃȆǼȇǿȈȉȇǼĭǼȉǼȉȅȀȁǼǿǻǿȈȉǾ
ĬǼȈǾ ©/2&.ª dz ©2))ª Ȁǹȉǹ ȉǾ
ǻǿǹȇȀǼǿǹȀǿȃǾȈǾȈ
17
1 Køretø / 1 
01_07
)UDNREOLQJDI
VSUUHDQRUGQLQJHQB
Sæt nøglen i igen og drej den over i po-
sitionen «2))».
*,9$*7
'5(-,..(1*/(129(5,326,7,
21(1©/2&.ª(//(5©2))ª81'(5
.56/(1
ȄİțȜİȓįȦȝĮIJȚȝȠȞȚȠȪB
     ? 
  «2))».
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȂǾȃȆǼȇǿȈȉȇǼĭǼȉǼȉȅȀȁǼǿǻǿȈȉǾ
ĬǼȈǾ ©/2&.ª dz ©2))ª Ȁǹȉǹ ȉǾ
ǻǿǹȇȀǼǿǹȀǿȃǾȈǾȈ
01_08
$IEU\GHUIRUEOLQNUHOB
Når blinklysomskifteren «$» flyttes mod
venstre i position «», aktiveres venstre
blinklys.
Når blinklysomskifteren «$» flyttes mod
højre i position «», aktiveres højre blink-
lys.
For at annullere anmodningen og slukke
de aktiverede lys, trykkes omskifteren i
position «».
ǻȚĮțȩʌIJȘȢijȜĮȢB
#   $ «ǹ»
  ,   «», -
!  $   .
#   $ «ǹ»
  ,   «», ! 
$   .
]      
!  $,   
  «».
18
1 Køretø / 1 
01_09
.QDSWLOKRUQB
Tryk på knappen «$» for at benytte hor-
net.
ǻȚĮțȩʌIJȘȢțȩȡȞĮȢB
<   «ǹ»   -
  .
01_10
2PVNLIWHUWLOO\VBB
BB
Hvis lyskontakten «$» befinder sig i po-
sitionen «», er nærlyset tændt, og hvis
den befinder sig i positionen «», aktive-
res fjernlyset.
ǼțIJȡȠʌȑĮȢijȫIJȦȞB
BBB
   $# «ǹ» !
  «» !   , 
!   «» !  
 $#.
01_11
1%
.5(7-(7(58'67<5(70('(1
$125'1,1* '(5.$1%(9$5(
/<*7((1+('(16 )81.7,2181
'(565/,*(0,/-066,*()25
+2/' +92502725(1.5(5,
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
ȉȅ ȅȋǾȂǹ ǼȄȅȆȁǿǽǼȉǹǿ ȂǼ Ȃǿǹ
ǻǿǹȉǹȄǾȆȅȊǼǿȃǹǿȈǼĬǼȈǾȃǹǻǿǹ
ȉǾȇǾȈǼǿȉǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȉȅȊĭȍȉǿ
ȈȉǿȀȅȊ ȈȍȂǹȉȅȈ ȈǼ ȆǼȇǿȆȉȍȈǾ
ȊȆǼȇĬǼȇȂǹȃȈǾȈ ȈǼ ȀǹȉǹȈȉǹȈǾ
19
1 Køretø / 1 
01_12
720*$1*2*.5(7-(7+2/'(5
67,//(
)5(5(1$'9$5(69('+-/3$)
'(7',*,7$/(',63/$<2*&<./,6.
9,61,1* $))/*(1'(23/<61,1
*(5
©$OHUWª9,6(6,6(.81'
©/LJKWª9,6(6,6(.81'
,1'67,//,1*$)08/7,
)81.7,216,1',.$725(1
6207,'/,*(5(%/(9,1'
67,//(7&/2&.2'275,3
9,6(6,6(.81'(5
',66(6,*1$/(5,1*(59,6(6)257
6$73c'(7',*,7$/(',63/$<6c
/1*( )120(1(79$5(50$1
6.$/ %/276/8..(.5(7-(7
(//(5 67$57(.56/(1)25$7
*(1235(77( '(1250$/()25
+2/'
6.8//('(11(6,*1$/(5,1**(1
7$*( 6,*6.$/0$1+(19(1'(
6,*7,/(7$8725,6(5(76(59,&(
95.67('
1%
6c/1*('(11($120$/,9$5(5
9(' 9,/(9(178(/75<.3c7$
67(102'(%/,9(,*125(5(7
ȂǼȉȅȃȀǿȃǾȉǾȇǹȈȉȅȇǼȁǹȃȉǿȀǹǿ
ȂǼȉȅȅȋǾȂǹȈȉǹȂǹȉǾȂǼȃȅ
Ǿ ȌǾĭǿǹȀǾ ȅĬȅȃǾ ȆȇȅȈǼȁȀȊǼǿ
ȉǾȃȆȇȅȈȅȋǾȉȅȊȋȇǾȈǾǼȂĭǹȃǿ
ǽȅȃȉǹȈ ȀȊȀȁǿȀǹ ȉǿȈ ǹȀȅȁȅȊĬǼȈ
ȆȁǾȇȅĭȅȇǿǼȈ
©$OHUWªǼȂĭǹȃǿǽǼȉǹǿīǿǹ
ǻǼȊȉǼȇȅȁǼȆȉȅ
©/LJKWªǼȂĭǹȃǿǽǼȉǹǿīǿǹ
ǻǼȊȉǼȇȅȁǼȆȉȅ
ȇȊĬȂǿȈǾȉȅȊǻǼǿȀȉǾȆȅȁ
ȁǹȆȁǹȍȃȁǼǿȉȅȊȇīǿȍȃ
ȆȅȊǼȋǼǿȆȇȅǾīȅȊȂǼȃȍȈ
ȇȊĬȂǿȈȉǼǿ&/2&.2'2
75,3ǼȂĭǹȃǿǽǼȉǹǿīǿǹ
ǻǼȊȉǼȇȅȁǼȆȉǹ
ȅǿ ǼȆǿȈǾȂǹȃȈǼǿȈ ǹȊȉǼȈ ȈȊȃǼȋǿ
ǽȅȊȃ ȈȉǾȃ ȌǾĭǿǹȀǾ ȅĬȅȃǾ īǿǹ
ȅȁǾ ȉǾ ǻǿǹȇȀǼǿǹ ȉȅȊ ĭǹǿȃȅȂǼ
ȃȅȊīǿǹȉǾȃǹȆȅȀǹȉǹȈȉǹȈǾȉȍȃ
ȀǹȃȅȃǿȀȍȃȈȊȃĬǾȀȍȃ ǹȇȀǼǿȃǹ
ȈǺǾȈǼȉǼȉȅȅȋǾȂǹdzȃǹȀǿȃǾȈǼ
ȉǼȉǾȂȅȉȅȈǿȀȁǼȉǹ
ǹȃ ȉȅ ĭǹǿȃȅȂǼȃȅ ȈȊȃǼȋǿǽǼǿ ȃǹ
ǼȂĭǹȃǿǽǼȉǹǿ ǹȆǼȊĬȊȃĬǼǿȉǼ ȈǼ
Ǽȃǹ ǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅ ȈǾȂǼǿȅ
ȉǼȋȃǿȀǾȈȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
īǿǹ ȅȁȅ ȉȅ ǻǿǹȈȉǾȂǹ ȆȅȊ Ȇǹȇǹ
ȉǾȇǼǿȉǹǿǾǹȃȍȂǹȁǿǹǹȊȉǾǼȃǻǼ
ȋȅȂǼȃǼȈ ȆǿǼȈǼǿȈ ȉȅȊ ȀȅȊȂȆǿȅȊ
02'(ǻǼȃĬǹǼȋȅȊȃȀǹȃǼȃǹǹȆȅ
ȉǼȁǼȈȂǹ
20
1 Køretø / 1 
01_13
*,9$*7
81'*c $755(9(''(71('5(
%/27/$*7( $)61,7$)/<*7((1
+('(1)25$781'*c)25%51
',1*(5
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȆȇȅȀǼǿȂǼȃȅȊȃǹǹȆȅĭȊīǼȉǼȉȊ
ȋȅȃǼīȀǹȊȂǹȉǹȂǾȃǹīīǿǽǼȉǼȉȅ
Ȁǹȉȍ ǹȀǹȁȊȆȉȅ ȉȂǾȂǹ ȉȅȊ ĭȍ
ȉǿȈȉǿȀȅȊȈȍȂǹȉȅȈ
*,9$*7
81'*c $7$1%5,1*(75$16325
7(5( *(167$1'(2*(//(5%(
./'1,1667<..(5 3c/<*7((1
+('(1 %c'()2571'76$07
1(723 6/8..(7/<*7(7,/6,'(6
77(/6( $)'(11()256.5,)7
.$1 0(')5(29(523+('1,1*
2* '(5$))/*(1'(60(/71,1*
$)/<*7(*/$66(7
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȂǾȃǹĭǾȃǼȉǼȂǼȉǹĭǼȇǼȉǼǹȃȉǿ
ȀǼǿȂǼȃǹ dzȀǹǿ ȇȅȊȋǹ Ȇǹȃȍ Ȉȉȅ
ǼȂȆȇȅȈĬǿȅ ĭȍȉǿȈȉǿȀȅ ȈȍȂǹ ȉȅ
Ȉȅ ȂǼ ȉȅȃ ĭǹȃȅ ǹȃǹȂȂǼȃȅ dz
ǹȂǼȈȍȈ ȂǼȉǹ ȉȅ ȈǺǾȈǿȂȅ Ǿ ȂǾ
ȉǾȇǾȈǾ ǹȊȉǾȈ ȉǾȈ ȆȇȅĭȊȁǹȄǾȈ
ȂȆȅȇǼǿȃǹȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿȊȆǼȇĬǼȇ
ȂǹȃȈǾ Ȁǹǿ ȀǹȉǼȆǼȀȉǹȈǾ ȉǾȄǾ
ȉȅȊǻǿǹĭǹȃȅȊȈȀǹȁȊȂȂǹȉȅȈ
21
1 Køretø / 1 
01_14
6WDUWNQDSB
Tryk på knappen «$» for at starte moto-
ren efter at have trukket et af de to brem-
segreb.
Køretøjet er udstyret med en særlig sty-
ring af startproceduren. Startmotoren for-
bliver aktiveret, indtil motoren tænder,
også selv om knappen «$» slippes.
Oprethold dog aktiveringen af en af de to
bremser (for- eller baghjul) for ikke at af-
bryde startproceduren.
Gashåndtaget skal holdes i positionen
tomgang, da enhver anden position vil
hæmme start af køretøjet.
Startmotoren holdes aktiv i højst 5 se-
kunder.
ǻȚĮțȩʌIJȘȢİțțȓȞȘıȘȢB
<   «ǹ»   
  $>  !  
  >  $.
@     -
   .  ^ -
    ? -
    $ 
 «$».
]     -
,     
  > $ (  ).
 ^>   
   $, 
   ^  -
  .
 ^      >
5  .
01_15
.RQWDNWIRUVWRSDIPRWRU
B
Motoren kan startes, hvis nødstopsafbry-
deren «$» står i positionen «» 581;
Hvis nødstopsafbryderen «$» er i positi-
onen «» 2)), kan man ikke starte mo-
toren, eller den slukkes, hvis den er
tændt.
ǻȚĮțȩʌIJȘȢıIJȐıȘȢțȚȞȘIJȒȡĮ
B
     -
 «ǹ»   «» 581  
  ,   
   «ǹ» !
  «» 2))    -
      -
 >  .
22
1 Køretø / 1 
01_16
01_17
$QWLEORNHULQJVV\VWHP$%6
BB
Køretøjet er udstyret med et antibloker-
ingssystem ABS på hjulene.
$6SHHGVHQVRU
%+DVWLJKHGVVHQVRU
$%6 Dette er en hydraulisk -
elektronisk anordning, der be-
grænser det interne tryk i brem-
sekredsløbet, hvis en sensor,
anbragt på hjulet, registrerer en
tendens til hjulblokering. Dette
system forhindrer at hjulene blo-
keres, således at risikoen for at
styrte nedsættes.
II tilfælde af skade på ABS-systemet,
hvilket øjeblikkeligt signaleres ved at
ABS-kontrollampen på instrumentbræt-
tet tænder, vil køretøjet bibeholde sam-
me bremseegenskaber som et traditio-
nelt bremseanlæg. Moderer hastigheden
og kontakt et $XWRULVHUHW6HUYLFHYUN
VWHG, for at lade de relevante eftersyn
udføre, hvis ABS-kontrollampen tænder.
De forbedrede sikkerhedsegenskaber,
der følger med et ABS-system, berettiger
under ingen omstændigheder til hasar-
deret kørsel. Bremsesystemets standse-
længde kan overstige et traditionelt
bremsesystems under de følgende for-
hold:
Kørsel på ujævne veje med grus
eller sne
ȈȪıIJȘȝĮ$%6BB
@  ^   >
 # ABS.
$ȉȡȠȤȓıțȠȢĮȚıșȘIJȒȡĮȢIJĮȤȪIJȘIJĮȢ
%ǹȚıșȘIJȒȡĮȢIJĮȤȪIJȘIJĮȢ
$%6 <   -
 -  > 
#    
 #  
     -
,  
, ^   
. @ >
^   
#   -
   #.
  !!  >
ABS,    
     
ABS   ,  
    -
>  .  -
   ?  -
 ABS, # > 
    -
 @ \ Piaggio 
  .. !-
  $  ABS   -
   -
 >. @  -
    >
       
 > , 
 #:
[  
,     
23
1 Køretø / 1 
Kørsel på veje med hullet asfalt
eller rendestensafløb
Det anbefales derfor at moderere hastig-
heden under de ovennævnte forhold.
$%66<67(0(7 ,1$.7,9(5(69('
0(*(7 /$9(+$67,*+('(581
'(5.07
'(7$1%()$/(6'(5)25$78'9,
6( '(167567(2305.620
+(' +9,6'(5%5(06(681'(5
)25+2/' '(5%(9,5.(5$7+-8
/(1(1(07.$16.5,'(9('/$9(
+$67,*+('(5 620)25(.6(0
3(/ 3c)/,6(%(/$*7(*$5$*(
*8/9( ()7(5.56(/,9c'7
9(-5(//(5,/,*1(1'(6,78$7,2
1(5
1%
$%6.21752//$03(1 )25%/,9(5
71'7 ,1'7,/'(523$5%(-'(6
(1+$67,*+('3cNPW
*,9$*7
+9,6 %$77(5,(7,..()81*(5(5
.255(.76/c6$%6$656<67(0
)5$
[    > 

  >   # -
>  $    -
$ .
ȈǼȆȅȁȊȋǹȂǾȁǾȉǹȋȊȉǾȉǹȀǹȉȍ
ȉȍȃȋȁȂȍȇǹȉȅȈȊȈȉǾȂǹ$%6
ǹȆǼȃǼȇīȅȆȅǿǼǿȉǹǿ
ȈȊȃǼȆȍȈ ȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿ ȆȇȅȈȅȋǾ
ȈȉǿȈȆǼȇǿȆȉȍȈǼǿȈĭȇǼȃǹȇǿȈȂǹȉȅȈ
ȊȆȅȈȊȃĬǾȀǼȈȋǹȂǾȁǾȈȆȇȅȈĭȊ
ȈǾȈ ȂǼ ȂǿȀȇǾ ȉǹȋȊȉǾȉǹīǿǹ Ȇǹ
ȇǹǻǼǿīȂǹĭȇǼȃǹȇǿȈȂǹȈȉȅǻǹȆǼ
ǻȅ ǹȆȅ ȆȁǹȀǹȀǿǹ ȉȅȊ īȀǹȇǹǽ
ǼȆǼǿȉǹǹȆȅȅǻǾīǾȈǾȈǼǺȇǼīȂǼ
ȃȅ ȅǻȅȈȉȇȍȂǹ dz ǹȃǹȁȅīǼȈ ȆǼ
ȇǿȆȉȍȈǼǿȈ
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
ǾǼȃǻǼǿȀȉǿȀǾȁȊȋȃǿǹ$%6ǹȃǹǺǼǿ
Ȁǹǿ ȆǹȇǹȂǼȃǼǿ ǹȃǹȂȂǼȃǾ ǼȍȈ
ȅȉȅȊǾȉǹȋȊȉǾȉǹȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈ
ĭȉǹȈǼǿȉǹNPK
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȈǼ ȆǼȇǿȆȉȍȈǾ ǻȊȈȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȈ
ȉǾȈȂȆǹȉǹȇǿǹȈȉȅȈȊȈȉǾȂǹ$%6
$65ǹȆǼȃǼȇīȅȆȅǿǼǿȉǹǿ
24
1 Køretø / 1 
$QWLEORNHULQJVV\VWHP$65
BB
$656<67(0
ASR-systemet er en kørehjælpeanord-
ning, som støtter føreren under accele-
rationsmanøvrerne, især på steder med
dårligt vejgreb eller under forhold, som
kan medføre pludseligt udskridning på
baghjulet. I disse tilfælde griber ASR-sy-
stemet automatisk ind og reducerer den
formidlede motoreffekt, så den falder in-
denfor den grænse som vejgrebsforhol-
dene kræver, hvilket i stort omfang for-
bedrer køretøjets stabilitet.
$'9$56(/
$656<67(0(7(5%$6(5(73c(1
5(*,675(5,1* $)+$67,*+('6
)256.(/ 0(//(0%$*2*)25
+-8/'(7(5 1'9(1',*7$78'
)5(.$/,%5(5,1*6352&('85(1
+9(5*$1*0$18'6.,)7(52*6c
.81(7$)'..(1()25$76<
67(0(7 .$1235(7+2/'('(1
0$.6,0$/(9,5.('<*7,*+(',$/
/()25+2/'
)/* '(1352&('85(620%(
6.5,9(6 /1*(5()5(00()25
$7.$/,%5(5(67<5((1+('(1
ȈȪıIJȘȝĮ$65BB
ȈȊȈȉǾȂǹ$65
@ > ASR    -
!    ! 
  > , -
  #  -
$     
   #
$   >. @ ASR
   # !
 #  
>      -
^     $-
, !   
    -
.
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȉȅ ȈȊȈȉǾȂǹ $65 ǺǹȈǿǽǼȉǹǿ ȈȉǾȃ
ǹȃǹīȃȍȇǿȈǾȉǾȈǻǿǹĭȅȇǹȈȉǹȋȊ
ȉǾȉǹȈǹȃǹȂǼȈǹȈȉȅȃȆǿȈȍȀǹǿȉȅ
ȂȆȇȅȈȉǿȃȅȉȇȅȋȅȆȇȅȀǼǿȂǼȃȅȊ
ȉȅ ȈȊȈȉǾȂǹ ȃǹ ǻǿǹȉǾȇǾȈǼǿ ȉǾȃ
ǹȆȅȉǼȁǼȈȂǹȉǿȀȅȉǾȉǹȉȅȊȈǼȀǹ
ĬǼ ȀǹȉǹȈȉǹȈǾ
ȆȇǼȆǼǿ ȃǹ Ǽĭǹȇ
ȂȅǽǼȉǹǿǾǻǿǹǻǿȀǹȈǿǹǺǹĬȂȅȃȅ
ȂǾȈǾȈ ȀǹĬǼ ĭȅȇǹ ȆȅȊ īǿȃǼȉǹǿ
ǹȃȉǿȀǹȉǹȈȉǹȈǾ ǼȈȉȍ Ȁǹǿ ǼȃȅȈ
ȂȅȃȅǼȁǹȈȉǿȀȅȊ
īǿǹ ȉǾ ǺǹĬȂȅȃȅȂǾȈǾ ȉȅȊ ǼīȀǼ
ĭǹȁȅȊ ǹȀȅȁȅȊĬǾȈȉǼ ȉǾȃ Ȇǹȇǹ
ȀǹȉȍǻǿǹǻǿȀǹȈǿǹ
25
1 Køretø / 1 
01_18
01_19
.1$33(1©ªIRUN¡UHQGH
PRWRU aktivering / inaktivering.
,.21©ª funktionsindikatori-
kon.
%OLQNHPnGH
-
Slukket, med kørende køretøj: systemet
fungerer, men er ikke aktivt (normalt for-
hold).
-
Hurtigt blink, med kørende køretøj: sy-
stemet fungerer og er aktivt (forhold med
dårligt vejgreb og motoreffektreduktions-
indgreb); det anbefales at udvise den
største forsigtighed da vejgrebsgrænsen
er overskredet; bring køretøjet tilbage i
sikre forhold ved, langsomt, at sænke
gassen.
- Kontinuerligt tændt, med kørende køre-
tøj: systemet er slået fra og vil ikke gribe
ind i tilfælde af nedsat vejgreb.
Hvis systemet er blevet slået fra
med vilje (ved tryk på den rele-
vante knap ©ª i 1 sekund for
tændt motor) bør det slås til
igen, så snart som muligt.
Hvis systemet IKKE er blevet
slået fra med vilje, foreligger der
et havari på ASR-systemet: man
skal i sådanne tilfælde kontakte
et $XWRULVHUHW6HUYLFHYUN
VWHG for at lade diagnosen og
genaktivering af systemet fore-
tage.
Det anbefales at holde systemet aktivt,
for altid at sikre maksimal sikkerhed på
køretøjet. Det kan kun blive nødvendigt
ȀȅȊȂȆǿ©ªȝİIJȠȞțȚȞȘIJȒȡĮ
ıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ  /
.
ǼǿȀȅȃǿǻǿȅ©ª  -
 .
ȉȡȩʌȠȢĮȞĮȕȠıȕȒȝĮIJȠȢ
-
!    ! 
:  >   
  ( ).
- !!     
:  >   
 (  $
 !   > 
),   
     $,
$    
$ #   
  ^>.
- !      -
:  >     
!   # 
$.
   -
 (#  
 ©ª  1 )
  
 >   -
.
  ~ 
,  -
  !!  >
ASR:    
    
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİ
ȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ  
26
1 Køretø / 1 
at slå systemet fra ved start på steder
med meget dårligt vejgreb (mudder, sne)
hvor indgreb af ASR-systemet reelt vil
kunne hæmme køretøjets bevægelse.
1%
9(' 67$57$).5(7-(7%/,1
.(5$65,.21(70('6$00()5(
.9(16 620$%6.21752//$0
3(1)25$7$1*,9($76<67(0(7
(5,',$*126()$6(+9,6'(5,..(
(5 )(-/)25+2/'9,/$65,.21(7
2*$%6.21752//$03(16/8..(
6$07,',* 1c50$129(567,*(5
(1+$67,*+('3cNPW
+9,6/$03(51(,..(%/,1.(59('
67$57.$1'(795($76<67(
0(7,..()81*(5(5.217$.7(7
$8725,6(5(795.67('
$'9$56(/
$656<67(0(7 $.7,9(5(6+9(5
*$1* 71',1*6/c6(1'5(-(6
29(5,326,7,21(1©21ª
+9,6%58*(56/c5$656<67(0(7
)5$ 9,/,1$.7,9,7(76)25+2/'(7
.81 %/,9(235(7+2/'7+9,6.
5(7-(76/8..(69('+-/3$)
0272567$1'61,1*6$)%5<'(
5(19('167(.20087$7,21$)
1*/(19,/$656<67(0(7$872
0$7,6.%/,9($.7,9(5(7
     -
  .
<  $ 
$  ,  
   > .
    -
    
 #  >  -
$ (, )    -
!  ASR   
   .
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
Ȁǹȉǹ ȉǾȃ ǼȀȀǿȃǾȈǾ ȉȅȊ ȅȋǾȂǹ
ȉȅȈȉȅǼǿȀȅȃǿǻǿȅ$65ǹȃǹǺȅȈǺǾ
ȃǼǿ ȂǼ ȉǾȃ ǿǻǿǹ ȈȊȋȃȅȉǾȉǹ ȉǾȈ
ǼȃǻǼǿȀȉǿȀǾȈ ȁȊȋȃǿǹȈ ȉȅȊ $%6
ȊȆȅǻǼǿȀȃȊȅȃȉǹȈ ȉǾ ĭǹȈǾ ǻǿǹ
īȃȍȈǾȈȉȅȊȈȊȈȉǾȂǹȉȅȈǹȃǻǼȃ
ȊȆǹȇȋȅȊȃȈĭǹȁȂǹȉǹȉȅǼǿȀȅȃǿ
ǻǿȅ$65ȀǹǿǾǼȃǻǼǿȀȉǿȀǾȁȊȋȃǿǹ
$%6ȈǺǾȃȅȊȃȉǹȊȉȅȋȇȅȃǹȂȅȁǿȈ
ǾȉǹȋȊȉǾȉǹȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈȄǼȆǼ
ȇǹȈǼǿȉǹNPK
ǹȃ ǻǼȃ ǹȃǹǺȅȈǺǾȃǼǿ Ȁǹȉǹ ȉǾȃ
ǼȀȀǿȃǾȈǾȉȅȈȊȈȉǾȂǹǼȃǻǼȋǼȉǹǿ
ȃǹȂǾȁǼǿȉȅȊȇīǼǿǹȆǼȊĬȊȃĬǼǿȉǼ
ȈǼǼȃǹǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅ ȈǾ
ȂǼǿȅȉǼȋȃǿȀǾȈȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ
27
1 Køretø / 1 
*,9$*7
'(7 81'(5675(*(6$7.5(
+-/3(6<67(0(5 ,..(.$11
'5('()<6,6.(%(*5161,1*(5
$) 9(-*5(%2*,..((567$77(5
(1 .255(.7$'0,1,675$7,21$)
())(.7(1 +9(5.(13c/,*(
675.1,1*(5(//(5,69,1*'(7
$1%()$/(6'(5)25$/7,'$7%(
1<77( .5(7-(70('0$.6,0$
)256,*7,*+(' 2*,29(5(16
67(00(/6( 0('/29(16)25
6.5,)7(5
*,9$*7
9('/$9+$67,*+('81'(5NPW
9,5.(5$656<67(0(7,..(
'(7 $1%()$/(6$78'9,6(65
/,* 2305.620+('+9,60$1
$&&(/(5(5(5 )5$6723,)25
+2/' 0(''c5/,*79(-*5(%
,65 81'(5'()567(3$50(
7(56.56(/
1%
+9,69(-*5(%(70,67(6.$1'(7
95( $7$656<67(0(7$.7,9(
5(6 .2579$5,*7'(77((5(1
1250$/ '(/$).5(7-(76
)81.7,21
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȉȅȈȊȈȉǾȂǹ $65ǼȃǼȇīȅȆȅǿǼǿȉǹǿ
ȀǹĬǼ ĭȅȇǹ ȆȅȊ ȅ ȀȁǼǿǻȅǻǿǹȀȅ
ȆȉǾȈīȊȇǿǽǼǿȈȉǾĬǼȈǾ©21ª
ǹȃ ǹȆǼȃǼȇīȅȆȅǿǾĬǼǿ ǹȆȅ ȉȅ
ȋȇǾȈȉǾ ȉȅ ȈȊȈȉǾȂǹ $65 ǻǿǹȉǾ
ȇǼǿȉǹǿ ǹȃǼȃǼȇīȅ Ȃȅȃȅ ǼĭȅȈȅȃ
ȈǺǾȈǼǿȂǼȈȍȉȅȊ ǻǿǹȀȅȆȉǾȆǹȊ
ȈǾȈ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȈ ȉȅȊ ȀǿȃǾȉǾȇǹ
ȉǾȃǼȆȅȂǼȃǾĭȅȇǹȆȅȊĬǹīȊȇǿ
ȈǼǿ ȉȅ ȀȁǼǿǻǿ ȉȅ ȈȊȈȉǾȂǹ $65
ǼȃǼȇīȅȆȅǿǼǿȉǹǿǹȊȉȅȂǹȉǹ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȊȆȅīȇǹȂȂǿǽǼȉǹǿȅȉǿȉǹȈȊȈȉǾȂǹ
ȉǹ ȊȆȅǺȅǾĬǾȈǾȈ ȉǾȈ ȅǻǾīǾȈǾȈ
ǻǼȃ ȂȆȅȇȅȊȃ ȃǹ ȂǼȉǹǺǹȁȁȅȊȃ
ȉǹ ĭȊȈǿȀǹ ȅȇǿǹ ȆȇȅȈĭȊȈǾȈ Ȁǹǿ
ǻǼȃǹȃȉǿȀǹĬǿȈȉȅȊȃȉǾȈȍȈȉǾǻǿǹ
ȋǼǿȇǿȈǾȉǾȈǿȈȋȊȅȈȉȅȈȅȈȉǾȃǼȊ
ĬǼǿǹȅȈȅȀǹǿȈȉǿȈȈȉȇȅĭǼȈȍȈǼȀ
ȉȅȊȉȅȊ ȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿ ȃǹ ȋȇǾȈǿȂȅ
ȆȅǿǼǿȉǼ ȉȅ ȅȋǾȂǹ Ȇǹȃȉǹ ȂǼ ȉǾ
ȂǼīǿȈȉǾ ȆȇȅȈȅȋǾ Ȁǹǿ ȉǾȇȍȃȉǹȈ
ȉǹȆȇȅǺȁǼȆȅȂǼȃǹǹȆȅȉȅȃȅȂȅ
28
1 Køretø / 1 
1%
$125'1,1*(1 )25+,1'5(5$7
%$*+-8/(7 8'677(6)25+-
527$7,216+$67,*+('1c5.5(
7-(7 (5$1%5$*73c'(70,'
7(567( 6777(%(1'(7)5$5c
'(6$7,16,67(5(0('$7$&&(/(
5(5(,'(77(65/,*()25+2/'
*,9$*7
(1 'c5/,*9('/,*(+2/'(/6($)
'..(1( .$10(')5(8125
0$/)81.7,213c$656<67(0(7
,7,/)/'($)*(17$*1(,1'*5(%
$) $656<67(0(72*6c3c9(-
675.1,1*(5 0('*2'7*5(%
(//(53c*581'$)0,1'5(*$6
*,91,1*(5 6.$/0$1)5672*
)5(00(67.21752//(5('..(
1(66/,7$*(2*(//(575<..21
7$.7 (7$8725,6(5(76(59,&(
95.67(' +9,6352%/(0(79$
5(59('
*,9$*7
+9,6 %$77(5,(7,..()81*(5(5
.255(.76/c6$%6$656<67(0
)5$
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȂǼ ȋǹȂǾȁǾ ȉǹȋȊȉǾȉǹȂǿȀȇȅȉǼ
ȇǾ ǹȆȅ NPK ȉȅ ȈȊȈȉǾȂǹ $65
ǻǼȃȁǼǿȉȅȊȇīǼǿ
ȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿ ȂǼīǹȁǾ ȆȇȅȈȅȋǾ
ȈȉǾȃ ȆǼȇǿȆȉȍȈǾ ǼȆǿȉǹȋȊȃȈǾȈ
ǹȆȅȈȉǹȈǾȈǼȈȊȃĬǾȀǼȈȋǹȂǾȁǾȈ
ȆȇȅȈĭȊȈǾȈ ȀȊȇǿȍȈ Ȉȉǹ Ȇȇȍȉǹ
ȂǼȉȇǹ
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
ȈǼ ȆǼȇǿȆȉȍȈǾ ȀǹȉǼȈȉȇǹȂȂǼȃȅȊ
ȅǻȅȈȉȇȍȂǹȉȅȈ ǼȃǻǼȋǼȉǹǿ ȃǹ
ȆǹȇȅȊȈǿǹǽȅȃȉǹǿȈȊȃȉȅȂǼȈǼȃǼȇ
īȅȆȅǿǾȈǼǿȈȉȅȊȈȊȈȉǾȂǹȉȅȈ$65
ǹȊȉȅȉȅĭǹǿȃȅȂǼȃȅȆǼȇǿȁǹȂǺǹ
ȃǼȉǹǿ ȈȉǾ ĭȊȈǿȅȁȅīǿȀǾ ȁǼǿȉȅȊȇ
īǿǹȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈ
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
ȉȅȈȊȈȉǾȂǹǼȂȆȅǻǿǽǼǿȈȉȅȃȆǿȈȍ
ȉȇȅȋȅȃǹǹȃǹȆȉȊȄǼǿȂǼīǹȁǼȈȉǹ
ȋȊȉǾȉǼȈ ȆǼȇǿȈȉȇȅĭǾȈ ȅȉǹȃ ȉȅ
ȅȋǾȂǹȈȉǾȇǿǽǼȉǹǿȈȉȅȀǼȃȉȇǿȀȅ
ȈȉǹȃȉȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿȃǹȂǾȃǼȆǿȂǼ
ȃǼȉǼȂǼȉȅīȀǹǽǿȈǼǹȊȉǼȈȉǿȈȈȊ
īȀǼȀȇǿȂǼȃǼȈȈȊȃĬǾȀǼȈ
29
1 Køretø / 1 
ȆȇȅȈȅȋǾ
Ǿ ȀǹȀǾ ȈȊȃȉǾȇǾȈǾ ȉȍȃ ǼȁǹȈȉǿ
Ȁȍȃ ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ ȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿ ȉǾȃ
ǹȃȍȂǹȁǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȉȅȊȈȊȈȉǾ
ȂǹȉȅȈ$65
ȈǼȆǼȇǿȆȉȍȈǾȈȊȃǼȋȍȃȆǹȇǼȂǺǹ
ȈǼȍȃȉȅȊȈȊȈȉǾȂǹȉȅȈ $65 ǹȀȅ
Ȃǹ Ȁǹǿ ȈǼ ȅǻȅȈȉȇȍȂǹ ȂǼ ȀǹȁǾ
ȆȇȅȈĭȊȈǾ dz ȂǼ ȂǿȀȇǹ ǹȃȅǿīȂǹ
ȉǹȉȅȊīȀǹǽǿȅȊȉȅȆȇȍȉȅȆȇǹī
Ȃǹ ȆȅȊ ȆȇǼȆǼǿ ȃǹ ȀǹȃǼȉǼ Ǽǿȃǹǿ
ȃǹǼȁǼīȄǼȉǼȉǾĭĬȅȇǹdzȀǹǿȉȅȃ
ǹǼȇǹ Ȉȉǹ ȁǹȈȉǿȋǹ Ǽǹȃ ȉȅ Ȇȇȅ
ǺȁǾȂǹ ȆǹȇǹȂǼȃǼǿ ǹȆǼȊĬȊȃĬǼǿ
ȉǼȈǼǼȃǹǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅȈǾ
ȂǼǿȅȉǼȋȃǿȀǾȈȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȈǼ ȆǼȇǿȆȉȍȈǾ ǻȊȈȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȈ
ȉǾȈȂȆǹȉǹȇǿǹȈȉȅȈȊȈȉǾȂǹ$%6
$65ǹȆǼȃǼȇīȅȆȅǿǼǿȉǹǿ
$656<67(0(76 .$/,%5(5,1*6
352&('85(
Med henblik på at opretholde ASR-syste-
mets effektivitet, efter udskiftning af et
eller begge dæk, skal der udføres en ka-
libreringsprocedure på systemet i over-
ensstemmelse med følgende forskrifter,
ǻǿǹǻǿȀǹȈǿǹǺǹĬȂȅȃȅȂǾȈǾȈ ȈȊ
ȈȉǾȂǹȉȅȈ$65
]   
  ASR   -
    > #,
     -
 !  
30
1 Køretø / 1 
på en retlinjet og plan vejstrækning. An-
modning om aktivering af proceduren
(trin 1 til 4) skal ske inden 60 sek. fra
tænding af motoren.
• ASR- og ABS-systemernes diagnosti-
ceringsprocedurer skal afsluttes: derfor
skal man efter key ON køre en kort af-
stand med over 5 km/t og vente, indtil
abs-kontrollampen og ASR-ikonet holder
op med at blinke.
• Slå ASR-systemet fra ved at trykke på
den relevante tast på styret «», og kon-
troller, at ikonet for deaktivering af ASR-
systemet «» er tændt.
• Lad motoren køre i tomgang i mindst 3
sekunder.
• Tryk på knappen til deaktivering/aktive-
ring af ASR «» og samtidig en af de to
bremsegreb i mindst 4 sekunder. Proce-
durens aktivering bekræftes af at ikonet
ASR «» tænder og blinker langsomt.
• Accelerer til en konstant hastighed på
30-40 km/t og hold hastigheden i mindst
7-8 sekunder.
• Procedurens afslutning signaleres af, at
ikonet ASR «» holder op med at blinke.
• Efter procedurens afslutning er det på-
krævet at slukke køretøjets instrument-
bræt (nøgle på off) og vente 30 sekunder
inden instrumentbrættet tændes igen
(nøgle på on).
• Hvis proceduren ikke fuldføres inden for
2 minutter, vil ikonet ASR «» forblive
>$     
     . \-
^    
  (! 1  4) 
   60 
      .
    $-
    ASR
 ABS:    , $> -
     ON, > 
>   > >-
  5 km/h    -
  !! 
 ABS    ASR.
•   > ASR -
#     
«»  !!   -
   
ASR «»  .
$    
    3 -
.
<   /
  ASR «»  -
     $ 
 4 .  -
   !!#
     ASR «»
 !! .
!  >  
30÷40 km/h     -
 7÷8 .
31
1 Køretø / 1 
kontinuerligt tændt og ASR-systemet for-
bliver deaktiveret indtil instrumentbrættet
slukkes (nøgle på off).
• Det er nødvendigt at tænde igen for kø-
retøjets instrumentbræt (nøgle på on), for
at genaktivere ASR-systemet.
Det er under alle omstændigheder nød-
vendigt at gentage proceduren, indtil re-
sultatet er positivt.
*,9$*7
7$* 201'9(1',*7.217$.7
7,/ (7$8725,6(5(76(59,&(
95.67('
• [    -
>   !  
ASR «»  !!.
$>  , -
  !    
(   off)    30
  ?   
 (   on).
   
 2 #,   ASR «»
    
ASR   
  !   ( 
 off).
• ]      ASR
   ?   -
   (   on).
   ?
     
  .
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȈǼȆǼȇǿȆȉȍȈǾǹȃǹīȀǾȈǹȆǼȊĬȊȃ
ĬǼǿȉǼ ȈǼ Ǽȃǹ ǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅ
ȈǾȂǼǿȅȉǼȋȃǿȀǾȈȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ
6WDUWVSUUHV\VWHP
Med henblik på at øge tyverisikkerheden
er køretøjet udstyret med et elektronisk
motorblokeringssystem «3,$**,2 ,0
ȉȠĮȞIJȚțȜİʌIJȚțȩıȪıIJȘȝĮ
LPPRELOL]HU
] >  ,
  $  >
32
1 Køretø / 1 
02%,/,=(5», der automatisk aktiveres,
når startnøglen tages ud. Spærresyste-
met «3,$**,2 ,002%,/,=(5» under-
søger nøglen hver gang køretøjet startes
og tillader først efter at have genkendt
nøglen at køretøjet sættes i gang.
  
«3,$**,2,002%,/,=(5»  -
  $#  
. <,   
 > «3,$**,2,002%,/,=(5»
>      #-
   >   -
  .
01_20
01_21
1¡JOHUQHBB
B
Der udleveres to nøgler sammen med
køretøjet. Nøglen «$» med brunt skaft er
0$67(5 nøglen. Den leveres i ét ene-
ste eksemplar og benyttes til lagring af de
andre nøglers koder eller til indgreb hos
en forhandler. Af samme årsag anbefales
det kun at benytte denne nøgle i helt ex-
ceptionelle tilfælde. Den sorte nøgle
«%» (leveret i ét eksemplar) er den al-
mindeligt brugte nøgle og anvendes til
igangsætning.
Tryk på knappen «&» på skaftet for auto-
matisk at åbne nøglen «%».
Skub nøglen «%» ind i skaftet igen, mens
du samtidig trykker på knappen «&».
Sammen med nøglerne udleveres der et
CODE CARD hvorpå nøglernes mekani-
ske kode er gengivet.
ȉĮțȜİȚįȚȐBB
B
@    > . @
 «$»  ! $ # 
  0$67(5. @   
  >   -
    >  
#   !  -
. ]   , >-
     
 #. @ 
«%» (   $),
> #,    -
    -
.
<   «&»  !  
!   «%».
$   «%»   
   ! ^ -
   «&».
^      |{@
|~|[\    $
    #.
33
1 Køretø / 1 
01_22
$'9$56(/
%257.2067$)'(1%581(1*/(
808/,**5 ()7(5)/*(1'(5(
3$5$7,216,1'*5(% 3c6355(
6<67(0(73,$**,2,002%,/,=(5
2*3c02725(1667<5((1+('
$'9$56(/
'(7$1%()$/(6$723%(9$5('(7
8'/(9(5('( &2'(&$5'2*
'(1%581(1*/(3c(76,..(57
67(',..(3c.5(7-(7
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
Ǿ ǹȆȍȁǼǿǹ ȉȅȊ ȀǹĭǼ ȀȁǼǿǻǿȅȊ
ǻǼȃ ǹĭǾȃǼǿ ȆǼȇǿĬȍȇǿǹ ǼȆǿǻǿȅȇ
ĬȍȈǾȈ Ȉȉȅ ȈȊȈȉǾȂǹ 3,$**,2
,002%,/,=(5 .$, Ȉȉȅ ȀǼȃȉȇǿȀȅ
ȈȊȈȉǾȂǹǼȁǼīȋȅȊȉȅȊȀǿȃǾȉǾȇǹ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿ ȃǹĭȊȁǹȈȈǼȉǼ ȉǾȃ
&2'( &$5' Ȁǹȇȉǹ ȀȍǻǿȀȅȊ
Ȃǹǽǿ ȂǼ ȉȅ ȀȅȀȀǿȃȅ ȀȁǼǿǻǿ ȈǼ
Ǽȃǹ ǹȈĭǹȁǼȈ ȂǼȇȅȈȅȋǿ ǼȆǹȃȍ
ȈȉȅȅȋǾȂǹ
01_23
/HGIRUDNWLYHULQJDI
LPPRELOL]HUB
Aktivering af spærresystemet «3,$**,2
,002%,/,=(5» signaleres ved, at den
pågældende kontrollampe «$» (se af-
snittet «Digitalt display») blinker.
Med henblik på at forebygge batteriaflad-
ning, vil signaleringslysdioden automa-
tisk slå fra efter 48 timers kontinuerlig
blinken.
I tilfælde af havari på systemet vil signal-
eringslysdioden, i funktion af dens blin-
ketype, give det $XWRULVHUHGH3LDJJLR
/HGıȒȝĮȞıȘȢ
İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢLPPRELOL]HU
B
    «3,$**,2
,002%,/,=(5» >  
  «$»  !! (-
   «`$ »).
]  $>  $ 
,  $  -
    48 # -
> .
  !!  ,
$ ,     
34
1 Køretø / 1 
6HUYLFHYUNVWHG oplysninger om ska-
dens type.
 !!,   ǼȟȠȣıȚȠ
įȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚ
ȟȘȢIJȘȢ3LDJJLR   $ 
  !!.
6nGDQIXQJHUHUGHW
Hver gang startnøglen tages ud i positio-
nen «2))», eller «/2&.», vil sikrings-
systemet aktivere motorblokeringen.
Startspærren deaktiveres kun, hvis tyve-
risikringssystemet genkender koden,
som nøglen sender, idet den drejes på
«21». Det anbefales at dreje nøglen til-
bage på «2))» og derefter igen over på
«21», hvis systemet ikke genkender ko-
den (hvilket angives af, at startspærrens
kontrollampe er kontinuerligt tændt, når
instrumentbrættet er tændt). Prøv at tæn-
de med den anden medfølgende (brune)
nøgle, hvis blokeringen ikke ophæves.
Hvis det stadig ikke lykkes at starte mo-
toren, skal man henvende sig til et af
3LDJJLRV DXWRULVHUHGHVHUYLFHYUNV
WHGHU, der råder over det nødvendige
elektroniske udstyr til reparation af syste-
met.
Ved forespørgsel af ekstranøgler skal
man huske på at indlæsningen (højst tre
nøgler) skal udføres af alle nøglerne, bå-
de de ny samt dem man allerede besid-
der.
Henvend dig direkte til et $XWRULVHUHW
3LDJJLR6HUYLFHYUNVWHG og medbring
ǾȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
| $  $   
  «2))»,  «/2&.», >
    
. ]^    «21»,
#   $
 >   
  >.   -
   ( > 
   immobilizer !-
 ,    ),
>  $   
 «2))»     
«21».   # 
      
  ($ #).  
$     
,    ǼȟȠȣıȚȠ
įȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚ
ȟȘȢ3LDJJLR    >-
    
     -
.
 ^  , -
^    
(  3   >)  
        -
 ,   >   
.
35
1 Køretø / 1 
nøglen med brunt skaft og alle de eksi-
sterende sorte nøgler.
Koderne på de nøgler der ikke medbrin-
ges under den nye indlæsningsproced-
ure vil blive slettet af systemets hukom-
melse. Eventuelt bortkomne nøgler vil
således ikke kunne starte motoren.
$'9$56(/
+9(51*/(+$56,1(*(1.2'(
'(5(5)256.(//,*)5$$//('(
$1'5(2*6206.$/,1'/6(6$)
6<67(0(7667<5((1+('
92/'6200( 6$00(167'.$1
%(6.$',*( 1*/(16(/(.7521,
6.('(/(
,7,/)/'($)$7.5(7-(76.,)
7(5 (-(5(5'(7675(1*71'
9(1',*7$7'(11<((-(5)c5'(1
%581(1*/(6$07$//('($1
'5( 1*/(52*.5(7-(76
©&2'(&$5'ª8'/(9(5(7
    ǼȟȠȣ
ıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ȈȘȝİȓȠ ȉİȤȞȚțȒȢ ȊʌȠ
ıIJȒȡȚȟȘȢ3LDJJLR,  ^  
 $ # #   
>   .
[   #    
^    , -
$     -
. | ,    
,   >    -
  .
ȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
| $  $   
  «2))»,  «/2&.», >
    
. ]^    «21»,
#   $
 >   
  >.   -
  , >  $-
     «2))»  
   «21».   -
#     
     ($ #-
).   $   
  ,  
 ȈȈȉǼ 3LDJJLR   
>   
      -
.
 ^  , -
^    
(  3   >)  
        -
36
1 Køretø / 1 
 ,   >   
.
    ȈȈȉǼ
3LDJJLR,  ^    $
# #    > -
  .
[   #    
^    , -
$     -
. | ,    
,   >    -
  .
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȀǹĬǼȀȁǼǿǻǿǼȋǼǿȉȅǻǿȀȅȉȅȊȀȍ
ǻǿȀȅ ȆȅȊǼǿȃǹǿǻǿǹĭȅȇǼȉǿȀȅȈ
ǹȆȅȉȅȊȈǹȁȁȅȊȈ ȀǹǿȆȇǼȆǼǿȃǹ
ǹȆȅĬǾȀǼȊȉǼǿȈȉǾȂȃǾȂǾǹȆȅȉȅ
ȀǼȃȉȇǿȀȅȈȊȈȉǾȂǹ
ǹȆȅȉȅȂǹȀȉȊȆǾȂǹȉǹȂȆȅȇǼǿȃǹ
ȆȇȅȀǹȁǼȈȅȊȃ ǺȁǹǺǾ Ȉȉǹ ǾȁǼȀ
ȉȇȅȃǿȀǹ ǼȄǹȇȉǾȂǹȉǹ ȉȅȊ ȀȁǼǿ
ǻǿȅȊ
ȈǼȆǼȇǿȆȉȍȈǾȂǼȉǹȆȍȁǾȈǾȈȉȅȊ
ȅȋǾȂǹȉȅȈȅȃǼȅȈȀǹȉȅȋȅȈȆȇǼ
ȆǼǿ ǹȆǹȇǹǿȉǾȉȍȈ ȃǹ ȆǹȇǹȁǹǺǼǿ
ȉȅ ȀǹĭǼ ȀȁǼǿǻǿ(.ȉȅȈ ȉȍȃ ǹȁ
ȁȍȃȀȁǼǿǻǿȍȃȀǹǿȉǾȃȀǹȇȉǹȀȍ
ǻǿȀȅȊ©&2'(&$5'ª
37
1 Køretø / 1 
3URFHGXUHVWDUWEUXQQ¡JOH
Sæt den brune nøgle i tændingslåsen (i
positionen «2))») og drej nøglen over i
positionen «21». Hold nøglen i denne
stilling i 1 til 3 sekunder, drej den herefter
tilbage på «2))» og tag den ud.
DzȞĮȡȟȘįȚĮįȚțĮıȓĮȢțĮijȑ
țȜİȚįȓ
   > ( -
«2))»)  $ , $-
    «21». $  
'     1-3  
     «2))» 
$ .
0HOOHPOLJJHQGHIDVHVRUW
Q¡JOH
Sæt den sorte nøgle i, indenfor 10 se-
kunder efter at den brune nøgle er blevet
taget ud, og drej den med det samme
over i positionen «21». Lad nøglen sidde
i denne stilling i 1 til 3 sekunder, drej den
herefter tilbage på «2))» og tag den ud.
På denne måde og ved at gentage oven-
nævnte handling i henhold til de angivne
tidsrum kan man programmere op til
højst 3 sorte nøgler.
ǼȞįȚȐȝİıȘijȐıȘȝĮȪȡȠ
țȜİȚįȓ
$> $  $ , 
 10   > 
 ?    
«21». $      
 1-3    
   «2))»  $ .
     !-
    #-
  , >  -
>  > 3 > .
6OXWIDVHEUXQQ¡JOH
Sæt, efter at have taget den sidste sorte
nøgle ud, igen den brune nøgle i og drej
den over i positionen «21» (denne hand-
ling skal udføres indenfor 10 sekunder
efter at den forudgående nøgle er blevet
trukket ud). Lad den sidde sådan i et tids-
rum på mellem 1 og 3 sekunder og drej
ȉİȜȚțȒijȐıȘțĮijȑțȜİȚįȓ
$> $   >
, !    $
      «21» (-
  10    
$  > >).
< 1-3   
   «2))».
38
1 Køretø / 1 
derefter nøglen tilbage i positionen
«2))».
.RQWUROIDVHNRUUHNW
SURJUDPPHULQJ
Sæt den brune nøgle i idet transponde-
ren inaktiveres (ved at knække nøglens
kalot 90° over) og dreje nøglen over i po-
sitionen «21». Udfør motorstartmanøv-
ren. Kontroller at motoren ikke går i gang.
Sæt den sorte nøgle i og gentag startma-
nøvren. Kontrollér, at motoren går i gang.
1%
+9,602725(16.8//(*c,*$1*
0(''(1%581(1*/(0(',1$.
7,9(5(7 75$16321'(5(//(5
+9,6'(5(7(//(5$1'(767(',
352*5$00(5,1*(1 (5)25(*c
(7(1)(-/0$195(6.$/352&(
'85(1*(17$*(6)25)5$
ĭȐıȘİʌĮȜȒșİȣıȘȢIJȠȣ
ʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȚıȝȠȪ
  $  #
  -transponder (^-
   90°   
>)      
«21».     .
!     
 .   > 
 !   -
. !   
 .
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
ȈǼȆǼȇǿȆȉȍȈǾĬǼȈǾȈȈǼȁǼǿȉȅȊȇ
īǿǹ ȉȅȊ ȀǿȃǾȉǾȇǹ ȂǼ ȉȅ ȀǹĭǼ
ȀȁǼǿǻǿȂǼ ǹȆǼȃǼȇīȅȆȅǿǾȂǼȃȅ
ǹȃǹȂǼȉǹǻȅȉǾ dz ǹȃ īǿȃǼǿ Ȁǹ
ȆȅǿȅȈĭǹȁȂǹȀǹȉǹȉȅȃȆȇȅīȇǹȂ
ȂǹȉǿȈȂȅǼȆǹȃǹȁǹǺǼȉǼȉǾǻǿǹǻǿ
ȀǹȈǿǹǹȆȅȉǾȃǹȇȋǾ
39
1 Køretø / 1 
01_24
%HQ]LQWDQNB
Benzintankens dæksel «$» befinder sig
under sadlen. Løft sadlen frem for at nå
ind til dækslet.
7HNQLVNHVSHFLILNDWLRQHU
%UQGVWRIWDQNHQVUXPIDQJ
8,45±0,1 l (reserve cirka 1,5 l)
ȇİȗİȡȕȠȣȐȡȕİȞȗȓȞȘȢB
  «ǹ»  ^! !^
!    . ] -
! #     .
ȉİȤȞȚțȐȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ
ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮȡİȗİȡȕȠȣȐȡțĮȣıȓȝȠȣ
8,45±0,1 l (^!  1,5 l)
01_25
cEQLQJDIVDGOHQB
BB
Sådan åbnes sadlen:
- sæt nøglen i sadellåsen «$»
- drej nøglen imod urets retning og løft
sadlen op mod instrumentgruppen.
ȀȜİȚįĮȡȚȐıȑȜĮȢB
BB
]  #  :
- !      
«$»,
-    $ 
#      
 .
40
1 Køretø / 1 
01_26
01_27
Sadlen er udstyret med et regntæt be-
træk under låget i rummet under selve
sadlen.
$'9$56(/
3c *581'$)'(65/,*(8'
)2501,1* $)6$''(/2*%(
./'1,1*(1 $1%()$/(6'(7$7
$19(1'( '(70(')/*(1'(
5(*1777(%(75.620/,**(5
81'(56$'/(1+9(5*$1*.5(
7-(76.$/+2/'(67,//(,/1
*(5(7,'8'(1'56
    ! 
     -
! $#    
, $> #    -
.
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȁȅīȍ ȉǾȈ ǼǿǻǿȀǾȈ ǻǿǹȂȅȇĭȍȈǾȈ
ȉǾȈȈǼȁǹȈȀǹǿȉȍȃȋǹȇǹȀȉǾȇǿȈȉǿ
Ȁȍȃ ȉǾȈ ǼȆǼȃǻȊȈǾȈ ȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿ
ȃǹȂǾȃȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼȉȅȆǹȇǼ
ȋȅȂǼȃȅ ǹǻǿǹǺȇȅȋȅ ȀǹȁȊȂȂǹ
ȆȅȊǺȇǿȈȀǼȉǹǿȀǹȉȍǹȆȅȉǾȈǼȁǹ
ȀǹĬǼ ĭȅȇǹ ȆȅȊ ȆȇȅǺȁǼȆǼȉǹǿ Ǿ
ȆǹȇǹȂȅȃǾȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈīǿǹȂǼ
īǹȁȅȋȇȅȃǿȀȅ ǻǿǹȈȉǾȂǹȈǼ ǼȄȍ
ȉǼȇǿȀȅȋȍȇȅ
,GHQWLILNDWLRQHQBB
Identifikationskoderne består af et præ-
fiks og et nummer, som er punslet på
stellet og på motoren. De skal altid angi-
ves i forbindelse med bestilling af reser-
vedele. Det anbefales at kontrollere om
stelnummeret, indgraveret på køretøjet,
stemmer overens med det der angives i
selve køretøjets papirer.
ȉĮıIJȠȚȤİȓĮIJĮȣIJȩIJȘIJĮȢ
BB
@ #  >
      
    
 . [   
 $    ^
#. >  -
>    
    
41
1 Køretø / 1 
*,9$*7
(1+9(5 )250)251'5,1*$)
02725 2*67(/1800(5.$1
0(')5( 675(1*(675$))()25
$167$/71,1*(5 %(6/$*/*
*(/6($).5(7-(7(7&
     $ 
$  .
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȊȆǼȃĬȊȂǿǽȅȊȂǼ ȅȉǿ Ǿ ǹȁȁȅǿȍȈǾ
ȉȍȃȂǾȉȇȍȍȃȉǹȊȉȅȉǾȉǹȈǼȆǿȈȊ
ȇǼǿ ȈȅǺǹȇǼȈ ȆȅǿȃǼȈȀǹȉǹȈȋǼȈǾ
ȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈȀȁȆ
01_28
6WHOQXPPHU
For aflæsning af stelnummeret «$» skal
man blot løfte sadlen.
ǹȡȚșȝȩȢʌȜĮȚıȓȠȣ
]  !   
«$»   #  .
01_29
0RWRUQXPPHU
Motorens nummer «%» er stanset bagest
på selve motoren.
ǹȡȚșȝȩȢțȚȞȘIJȒȡĮ
[   «%»  $
      -
.
42
1 Køretø / 1 
01_30
%DJDJHNURJB
Taskekrogen sidder under sadlen.
For at bruge krogen skal man dreje den
øverste del.
0DNVWLOODGWODVW.J
$) 6,..(5+('6066,*(c56$
*(50c/$67(160c/,..(5$*(
8' 29(5.5(7-(7620.5('6
(//(595(7,/+,1'(5)25.56
/(1
DZȖțȚıIJȡȠȖȚĮIJıȐȞIJİȢB
[ ^ $ # !
   .
]    ^, -
  ?   .
ȂȑȖȚıIJȠİijĮȡȝȩıȚȝȠijȠȡIJȓȠ.J
īǿǹ ȉǾȃ ǹȈĭǹȁǼǿǹ ȉȅȊ ȋȇǾȈǾ ȅǿ
ǻǿǹȈȉǹȈǼǿȈȉȅȊĭȅȇȉǿȅȊǻǼȃȆȇǼ
ȆǼǿ ȃǹ ȄǼȆǼȇȃȅȊȃ ȉǾȃ ȆǼȇǿȂǼ
ȉȇȅȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈdzȃǹǼȂȆȅǻǿ
ǽȅȊȃ ǼȈȉȍ Ȁǹǿ ǼȁǹȋǿȈȉǹ ȉǾȃ
ȅǻǾīǾȈǾ
43
1 Køretø / 1 
44
1 Køretø / 1 
.DS
%UXJHQ
Χκϋ
ΤόφϚψμ
02_01
.RQWUROOHUB
Inden køretøjet sættes i gang, skal man
kontrollere følgende:
 At der er benzin i benzintanken.
 Olieniveau i baghjulsnav.
 Motorolieniveau (se afsnittet «Motor-
olieniveau»).
 Om der er luft nok i dækkene.
 Forlygternes, baglygtens og blinklyse-
nes funktion.
 For- og baghjulsbremsernes funktion.
DzȜİȖȤȠȚB
<     , !-
!:
    !^  .
 @  >   .
 @  >  ( -
 « > »).
      $-
.
 @   $#  !-
,   $>   $.
 @  $   -
.
02_02
3nI\OGQLQJHUBB
Fyld brændstoftanken «$» op med blyfri
benzin (minimumsoktantal = 95).
Tankens fyldning signaleres af en indika-
tor «%» på det digitale display.
Når niveauet når reservebeholdningen,
begynder alle statussøjlerne på indikato-
ren «%» at blinke.
ǹȞİijȠįȚĮıȝȠȓBB
]  ^!  «$»
! !^ ( 
 = 95).
   ^!
    
 «%»  ?$ .
   $  ^! -
, !!  
    «%».
46
2 Brugen / 2  
02_03
*,9$*7
0$16.$/6/8..()2502725(1
)5'(5)</'(6%(1=,13c%(1
=,1(1 (5<'(567%5$1')$5/,*
3$63c,..($763,/'(%(1=,1)5$
7$1.(181'(5237$1.1,1*
*,9$*7
+2/'$/7,'c%(1,/'(//(571'
7(&,*$5(77(53c/$1*$)67$1'
$) 7$1.678'6(1%5$1')$5(
81'*c /,*(/('(6$7,1'c1'(
)$5/,*('$03(
7HNQLVNHVSHFLILNDWLRQHU
%UQGVWRIWDQNHQVUXPIDQJ
8,45±0,1 l (reserve cirka 1,5 l)
ȆȇȅȈȅȋǾ
Ȇȇǿȃ ǹȃǼĭȅǻǿǹȈǼȉǼ ȉȅȇǼǽǼȇ
ǺȅȊǹȇ ǺǼȃǽǿȃǾȈ ȈǺǾȈȉǼ ȉȅȃ
ȀǿȃǾȉǾȇǹ Ǿ ǺǼȃǽǿȃǾ Ǽǿȃǹǿ ǼȄǹǿ
ȇǼȉǿȀǹ ǼȊĭȁǼȀȉǾ ǹȆȅĭȊīǼȉǼ
ȉǾȃȆȉȍȈǾǺǼȃǽǿȃǾȈ ǹȆȅ ȉȅ ȇǼ
ǽǼȇǺȅȊǹȇ dz Ȁǹȉǹ ȉǾ ǻǿǹȇȀǼǿǹ
ȉȅȊǹȃǼĭȅǻǿǹȈȂȅȊ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȂǾȃȆȁǾȈǿǹǽǼȉǼȈȉȅȈȉȅȂǿȅȉȅȊ
ȇǼǽǼȇǺȅȊǹȇȂǼĭȁȅīǼȈdzȉȈǿīǹ
ȇȅǹȃǹȂȂǼȃȅȀǿȃǻȊȃȅȈȆȊȇȀǹ
īǿǹȈ ǹȆȅĭȊīǼȉǼ ȉǾȃǼǿȈȆȃȅǾ
ǺȁǹǺǼȇȍȃǹȃǹĬȊȂǿǹȈǼȍȃ
ȉİȤȞȚțȐȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ
ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮȡİȗİȡȕȠȣȐȡțĮȣıȓȝȠȣ
8,45±0,1 l (^!  1,5 l)
47
2 Brugen / 2  
02_04
'NWU\NB
Kontrollér med jævne mellemrum dæk-
kenes tryk i henhold til anvisningerne i
tabellen over planlagt vedligeholdelse.
*,9$*7
'.75<..(7 6.$/.21752//(
5(6)25.2/'('.(7)(-/$*
7,*7 75<.0(')5(5(18125
0$/6/,7$*(3c'..(1(2**5
.56(/)$5/,*
'..(76.$/6.,)7(66c61$57
6/,'%$1(11c5'(16/,'*516(
620(5)$676$7$)'(*/'(1'(
/29%(67(00(/6(5
ȆȓİıȘİȜĮıIJȚțȫȞB
, >$   $
   -
,    #.
ȆȇȅȈȅȋǾ
ǾȆǿǼȈǾȉȍȃǼȁǹȈȉǿȀȍȃȆȇǼȆǼǿȃǹ
ǼȁǼīȋǼȉǹǿ ȅȉǹȃ ǹȊȉǹ Ǽǿȃǹǿ
ȀȇȊǹ Ǿ ȁǹĬȅȈ ȆǿǼȈǾ ȆȇȅȀǹȁǼǿ
ǹȀǹȃȅȃǿȈȉǾ ĭĬȅȇǹ ȉȍȃ ǼȁǹȈȉǿ
Ȁȍȃ Ȁǹǿ ȀǹĬǿȈȉǹ ȉǾȃ ȅǻǾīǾȈǾ
ǼȆǿȀǿȃǻȊȃǾ
ȉȅǼȁǹȈȉǿȀȅȆȇǼȆǼǿȃǹǹȃȉǿȀǹĬǿ
ȈȉǹȉǹǿȅȉǹȃȉȅȆǼȁȂǹĭȉǹȈǼǿȉȅ
ȅȇǿȅ ȋȇǾȈǾȈ ȉȅȊ ȅȆȍȈ ȆȇȅǺȁǼ
ȆǼȉǹǿǹȆȅȉȅȊȈǿȈȋȊȅȃȉǼȈȀǹȃȅ
ȃǿȈȂȅȊȈ
'.75<.
Forhjulsdækkets tryk 1,8 bar
Dæktryk baghjul (med passager) 2,0 bar (2,2 bar)
ȆǿǼȈǾǹǼȇǹȈȉǹȁǹȈȉǿȋǹ
< >  1,8 bar
<  > (
!)
2,0 bar (2,2 bar)
48
2 Brugen / 2  
'.
Dæk på forhjul
120/70 - 12" 51P Tubeless (uden
luftkammer)
Dæk på baghjul 130/70 - 12" 62P Tubeless (uden
luftkammer)
ǼȁǹȈȉǿȀǹ
 
120/70 - 12" 51P 
 (Tubeless)
<  130/70 - 12" 62P 
 (Tubeless)
02_05
5HJXOHULQJDIVW¡GGPSHUH
BBBB
For nemmere adgang for justering af
støddæmperne skal man benytte følgen-
de fremgangsmåde:
- fjern spoilerterminalen ved forsigtigt at
trække den ud efter at have løsnet fast-
gøringsskruen
ȇȪșȝȚıȘĮȝȠȡIJȚıȑȡB
BBB
]    >  -
,   :
- $   , !^
     $> !-
#  ! ,
02_06
- løsn fastgøringsskruerne, som vist i fi-
guren, og tag sideafskærmningen af.
- !#  !   $-
    $  -
 .
49
2 Brugen / 2  
02_07
02_08
Fjederens forbelastning kan reguleres på
4 forskellige måder ved hjælp af den
medfølgende specialnøgle. Man skal
skrue på metalringen, der er placeret for-
neden på støddæmperne.
3RVLWLRQ minimumsforspænding: kun
fører
6WLOOLQJ mellem forbelastning: kun fører
6WLOOLQJ mellem forbelastning: fører og
passager
3RVLWLRQ maksimumsforspænding: fø-
rer, passager og bagage.
Forspændingen reguleres ved brug af
den særlige nøgle i etuiet. Hvis metalrin-
gen drejes mod «$», øges fjederbelast-
ningen; og hvis metalringen drejes mod
«%», mindskes fjederbelastningen.
*,9$*7
.5(.20)257(1 2*35&,6,2
1(1.$15('8&(5(6+9,6)-('(
5(16)25631',1*,..((5.25
5(.7 7,/3$66(7)5(5(162*
(9(178(/7 3$66$*(5(169*7
1c5.5(7-(7%58*(6
H $   ^
 4 ,      -
   , !# !-
#  >   -
     -
.
ĬȑıȘ  $:  -

ĬȑıȘ  $:  -

ĬȑıȘ  $:  
!
ĬȑıȘ  $: ,
!  .
]     ,
    
   !   
. ]^  > 
 «$»  $   -
, ^  >  
«%» $   #-
.
ȆȇȅȈȅȋǾ
Ǿ ȋȇǾȈǾ ȉȅȊ ȅȋǾȂǹȉȅȈ ȂǼ ȉǾ
ȁǹȃĬǹȈȂǼȃǾ ĭȅȇȉǿȈǾ ȉȅȊ Ǽȁǹ
ȉǾȇǿȅȊ ȆȅȊ ǻǼȃ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿ Ȉȉȅ
ǺǹȇȅȈȉȅȊȅǻǾīȅȊȀǹǿȉȅȊȆǿĬǹ
ȃȅȊȈȊȃǼȆǿǺǹȉǾȂȆȅȇǼǿȃǹȂǼǿȍ
ȈǼǿ ȉǾȃ ǹȃǼȈǾ ȈȉǾȃ ȀǿȃǾȈǾ Ȁǹǿ
ȉǾȃǹȀȇǿǺǼǿǹȉǾȈȅǻǾīǾȈǾȈ
50
2 Brugen / 2  
$'9$56(/
'(7$1%()$/(6$7%58*(+$1'
6.(581'(523(5$7,21(1)25$7
81'*c+8'$)6.5$%1,1*(5
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿ Ǿ ȋȇǾȈǾ īǹȃȉǿȅȊ īǿǹ
ȃǹǹȆȅĭǼȊȋĬǼǿȅȀǿȃǻȊȃȅȈǹȂȊ
ȋȍȃȀǹȉǹȉǾǻǿǹȇȀǼǿǹȉȅȊȋǼǿȇǿ
ȈȂȅȊ
02_09
7LON¡ULQJB
$'9$56(/
.5 ,..(29(5$).5(7
-(76 723+$67,*+(''()567(
 .081'*c$7'5(-(*$6
+c1'7$*(7 +(/7,%81'2*$7
+2/'( (1.2167$17+$67,*+('
29(5 /$1*(675.1,1*(5*
352*5(66,97 +$67,*+('(1()
7(5 '()567(.0,1'7,/
'(10$.6,0$/(<'(/6(231c6
ȈIJȡȫıȚȝȠțȚȞȘIJȒȡĮB
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȀǹȉǹȉǹȆȇȍȉǹ.0ȂǾȃȋȇǾ
ȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼȉȅȅȋǾȂǹȆǼȇǹǹȆȅ
ȉȅ ȉǾȈȂǼīǿȈȉǾȈȆȇȅǺȁǼȆȅ
ȂǼȃǾȈ ȉǹȋȊȉǾȉǹȈ ǹȆȅĭǼȊīǼȉǼ
ȃǹǹȃȅǿīǼȉǼȆȁǾȇȍȈȉȅīȀǹǽǿȀǹǿ
ǻǿǹȉǾȇǾȈȉǼȂǿǹȈȉǹĬǼȇǾȉǹȋȊȉǾ
ȉǹȂǼȉǹȉǹȆȇȍȉǹ.0ǼȆǿȉǹ
ȋȊȃǼȉǼ ȆȇȅȅǻǼȊȉǿȀǹ ȂǼȋȇǿ ȃǹ
ǼȆǿȉȊȋǼȉǼ ȉǿȈ ȂǼīǿȈȉǼȈ ǼȆǿǻȅ
ȈǼǿȈ
51
2 Brugen / 2  
02_10
6WDUWDIPRWRUBB
BBB
Køretøjet er udstyret med automatisk
transmission med direkte kraftoverføring,
hvilket medfører, at motoren skal sættes
i gang med gashåndtaget på minimum.
Giv gradvist gas, når der sættes i gang.
Køretøjet er udstyret med en elektrisk til-
førselspumpe, der starter automatisk, når
motoren sættes i gang.
Køretøjet er udstyret med et system til
VHUYRVW\ULQJ.
For at starte, skal man:
- stille køretøjet på midterste støtteben og
sikre, at baghjulet er hævet over jorden
- holde gashåndtaget på minimum.
ĬȑıȘıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮțȚȞȘIJȒȡĮ
BBBB
B
@     
 >,      -
       -
! ^>  ,   #-
 # ^ .
@   $  
 $   -
       -
.
@    > ȣʌȠȕȠȘ
șȠȪȝİȞȘȢİțțȓȞȘıȘȢ.
]     -
 :
- #     
 !!    
  $.
- |  ! ^>  -
.
52
2 Brugen / 2  
02_11
- Sæt nøglen i tændingskontakten, og
drej den over i positionen «ON».
-     
 ?    «ON».
02_12
- Vent på, at ikonet til administration af
motoren slukker.
- <  !   -
 .
02_13
Tryk på knappen «$» for at sætte moto-
ren i gang og efter at have trukket et af de
to bremsegreb.%&
Køretøjet er udstyret med en særlig sty-
ring af startproceduren. Startmotoren for-
bliver aktiveret, indtil motoren tænder,
også selv om knappen «$» slippes.
Oprethold dog aktiveringen af en af de to
bremser (for- eller baghjul) for ikke at af-
bryde startproceduren.
- <   «$»   -
   $>  ! 
   >  $ «%&».
@     -
   .  ^ -
    ? -
    $ 
 «$».
]     -
,     
  > $ (  ).
53
2 Brugen / 2  
02_14
Gashåndtaget skal holdes i positionen
tomgang, da enhver anden position vil
hæmme start af køretøjet.
Startmotoren holdes aktiv i højst 5 se-
kunder.
*,9$*7
8')5$/'5,*',66(+$1'/,1*(5
, /8..('(/2.$/(5'$8'67'
1,1*6*$66(1(56.$'(/,*
*,9$*7
7(03(5$785(1 ,.$7$/<6$72
5(1.$195(0(*(7+-2*.
5(7-(7 6.$/'(5)253$5.(
5(66c8'67'1,1*655(7,..(
.200(5 ,.217$.70('%51'
%$570$7(5,$/(3$63c,..($7
%51'(',*
 ^>   
   $, 
   ^  -
  .
 ^      >
5  .
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȂǾȃ ȆȇǹīȂǹȉȅȆȅǿǾȈǼȉǼ ǹȊȉǼȈ
ȉǿȈȁǼǿȉȅȊȇīǿǼȈȈǼȀȁǼǿȈȉȅȊȈȋȍ
ȇȅȊȈǼȆǼǿǻǾȉǹǹǼȇǿǹǼȄǹȉȂǿȈǾȈ
ǼǿȃǹǿȉȅȄǿȀǹ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ǼȄǹǿȉǿǹȈȉȍȃȊȌǾȁȍȃĬǼȇȂȅȀȇǹ
Ȉǿȍȃ ȆȅȊ ȂȆȅȇȅȊȃ ȃǹ ǹȃǹȆȉȊ
ȋĬȅȊȃȈȉǾȃǼȄǹȉȂǿȈǾȃǹȆȇȅȈǼ
ȋǼȉǼ Ȁǹȉǹ ȉǾ ȈȉǹĬȂǼȊȈǾ ȉȅȊ
ȅȋǾȂǹȉȅȈ ȍȈȉǼ Ǿ ǼȄǹȉȂǿȈǾ ȃǹ
ȂǾȃ ǼȇĬǼǿ ȈǼ ǼȆǹĭǾ ȂǼ ǼȊĭȁǼ
Ȁȉǹ ȊȁǿȀǹ īǿǹ ȃǹ ǹȆȅĭǼȊȋĬȅȊȃ
ȈȅǺǹȇǹǼīȀǹȊȂǹȉǹȈǼȂǼȇǾȉȅȊ
ȈȍȂǹȉȅȈ
54
2 Brugen / 2  
02_15
9DQVNHOLJVWDUWB
Følg omhyggeligt fremgangsmåden be-
skrevet i afsnittet «6WDUWDIPRWRU».
$'9$56(/
*$6+c1'7$*(7 6.$/+2/'(6,
326,7,21(1720*$1*'$(1+9(5
$1'(1 326,7,219,/+00(
67$57$).5(7-(7
*,9$*7
7$* 201'9(1',*7.217$.7
7,/ (7$8725,6(5(76(59,&(
95.67('
ǻȪıțȠȜȘİțțȓȞȘıȘB
@    
$   «ǼțțȓȞȘıȘ
țȚȞȘIJȒȡĮ»
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ǾȂǹȃDzȉǹīȀǹǽǿȅǶȆȇDzȆǼǿȃǹȆǹ
ȇǹȂDzȃǼǿȈȉǾĬDzȈǾǼȁDZȋǿȈȉǾȈȆǼ
ȇǿȈȉȇȅĭdzȈ īǿǹȉǴ ȅȆȅǿǹǻdzȆȅȉǼ
DZȁȁǾĬDzȈǾǼȂȆȅǻǴǽǼǿȉǾȃǼȀȀǴ
ȃǾȈǾȉȅȊȅȋdzȂǹȉȅȈ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȈǼȆǼȇǿȆȉȍȈǾǹȃǹīȀǾȈǹȆǼȊĬȊȃ
ĬǼǿȉǼ ȈǼ Ǽȃǹ ǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅ
ȈǾȂǼǿȅȉǼȋȃǿȀǾȈȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ
02_16
6WRSDIPRWRUB
Luk helt for gashåndtaget og drej nøglen
i tændingskontakten på «2))» (nøglen
kan tages ud).
*,9$*7
3c *581'$)'(+-(7(03(5$
785(5 ,.$7$/<6$725(16.$/
0$1 3$66(3c8'67'1,1*(1
1c5 .5(7-(73$5.(5(6)25
$7 81'*c$/925/,*()25%51
ȈIJȐıȘțȚȞȘIJȒȡĮB
| #  ! ^>,
  ?    -
  ^   «2))» (-
# ).
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȁȅīȍ ȉȍȃ ȊȌǾȁȍȃ ĬǼȇȂȅȀȇǹ
Ȉǿȍȃ ȆȅȊ ǹȃǹȆȉȊȈȈȅȃȉǹǿ Ȉȉȅȃ
ȀǹȉǹȁȊȉǾ ȅȉǹȃ ȆǹȇȀǹȇǼȉǼ ȉȅ
ȅȋǾȂǹǻȍȈȉǼǿǻǿǹǿȉǼȇǾȆȇȅȈȅȋǾ
55
2 Brugen / 2  
',1*(53c.5233(1(//(5%5$1'
0c 8'67'1,1*(1,..(.200(,
.217$.70('%51'%$5(0$7(
5,$/(5
ȈȉǾȃǼȄǹȉȂǿȈǾīǿǹȃǹǹȆȅĭȊīǼ
ȉǼȈȅǺǹȇǹǼīȀǹȊȂǹȉǹȈȉȅȈȍȂǹ
dzȆȊȇȀǹīǿǹǾǼȄǹȉȂǿȈǾǻǼȃȆȇǼ
ȆǼǿȃǹ ǼȇȋǼȉǹǿȈǼǼȆǹĭǾ ȂǼǼȊ
ĭȁǼȀȉǹȊȁǿȀǹ
02_17
8GVW¡GQLQJVU¡UB
*,9$*7
1'5,1*(5 $)8'67'1,1*65
5(7 .$10(')5($/925/,*(
)(-/)81.7,21(53c02725(1
*,9$*7
3c *581'$)'(+-(7(03(5$
785(5 ,.$7$/<6$725(16.$/
0$1 3$66(3c8'67'1,1*(1
1c5 .5(7-(73$5.(5(6)25
$7 81'*c$/925/,*()25%51
',1*(53c.5233(1(//(5%5$1'
0c 8'67'1,1*(1,..(.200(,
.217$.70('%51'%$5(0$7(
5,$/(5
ȀĮIJĮȜȣIJȚțȩıȚȜĮȞıȚȑB
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȅȆȅǿǹǻǾȆȅȉǼ ȆǹȇǼȂǺǹȈǾ ȈȉǾȃ
ǼȄǹȉȂǿȈǾȂȆȅȇǼǿȃǹȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿ
ȈȅǺǹȇǼȈ ǻȊȈȁǼǿȉȅȊȇīǿǼȈ Ȉȉȅȃ
ȀǿȃǾȉǾȇǹ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȁȅīȍ ȉȍȃ ȊȌǾȁȍȃ ĬǼȇȂȅȀȇǹ
Ȉǿȍȃ ȆȅȊ ǹȃǹȆȉȊȈȈȅȃȉǹǿ Ȉȉȅȃ
ȀǹȉǹȁȊȉǾ ȅȉǹȃ ȆǹȇȀǹȇǼȉǼ ȉȅ
ȅȋǾȂǹǻȍȈȉǼǿǻǿǹǿȉǼȇǾȆȇȅȈȅȋǾ
ȈȉǾȃǼȄǹȉȂǿȈǾīǿǹȃǹǹȆȅĭȊīǼ
ȉǼȈȅǺǹȇǹǼīȀǹȊȂǹȉǹȈȉȅȈȍȂǹ
dzȆȊȇȀǹīǿǹǾǼȄǹȉȂǿȈǾǻǼȃȆȇǼ
ȆǼǿȃǹ ǼȇȋǼȉǹǿȈǼǼȆǹĭǾ ȂǼǼȊ
ĭȁǼȀȉǹȊȁǿȀǹ
56
2 Brugen / 2  
02_18
6W¡WWHEHQB
0LGWHUVWHVW¡WWHEHQ
Træd på det midterste støttebens frem-
spring «$» samtidig med, at du løfter kø-
retøjet baglæns ved hjælp af håndtagene
i siden.
*,9$*7
$1%5,1* .5(7-(73c(7)$67
2*-91781'(5/$*
*,9$*7
7(03(5$785(1 ,.$7$/<6$72
5(1.$195(0(*(7+-2*.
5(7-(7 6.$/'(5)253$5.(
5(66c8'67'1,1*655(7,..(
.200(5 ,.217$.70('%5$1'
%$570$7(5,$/(3$63c,..($7
%51'(',*
ȈIJĮȞIJB
ȀİȞIJȡȚțȩıIJĮȞIJ
<      
 >  «ǹ»  
#     ,
   !.
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȉȅȆȅĬǼȉǾȈȉǼ ȉȅ ȅȋǾȂǹ ȈǼ Ȉȉǹ
ĬǼȇȅȀǹǿǼȆǿȆǼǻȅǼǻǹĭȅȈ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ǼȄǹǿȉǿǹȈȉȍȃȊȌǾȁȍȃĬǼȇȂȅȀȇǹ
Ȉǿȍȃ ȆȅȊ ǹȃǹȆȉȊȈȈȅȃȉǹǿ Ȉȉȅȃ
ȀǹȉǹȁȊȉǾ ȃǹ ȆȇȅȈǼȋǼȉǼ Ȁǹȉǹ
ȉǾ ȈȉǹĬȂǼȊȈǾ ȉȅȊ ȅȋǾȂǹȉȅȈ
ȍȈȉǼǾǼȄǹȉȂǿȈǾȃǹȂǾȃǼȇĬǼǿȈǼ
ǼȆǹĭǾȂǼǼȊĭȁǼȀȉǹȊȁǿȀǹīǿǹȃǹ
ǹȆȅĭǼȊȋĬȅȊȃȈȅǺǹȇǹǼīȀǹȊȂǹ
ȉǹȈǼȂǼȇǾȉȅȊȈȍȂǹȉȅȈ
57
2 Brugen / 2  
02_19
$XWRPDWJHDUB
For at sikre en så enkel og komfortabel
kørsel som muligt er køretøjet forsynet
med automatgear med regulator og cen-
trifugalkobling. Systemet er opbygget så-
ledes, at man opnår optimale præstatio-
ner, både med henblik på acceleration og
forbrug, på flade samt på stejle stræknin-
ger, idet reguleringen både afhænger af
motorens omdrejningstal og det af ydede
drejningsmoment. Benyt udelukkende
bremsen til at holde køretøjet standset
ved ophold op ad bakker (lyskryds, køer,
osv.) og lad motoren gå i tomgang. Hvis
motoren anvendes til at holde køretøjet
standset risikerer man, at koblingen over-
ophedes. Denne ulempe forårsages af
koblingselementernes gnidningsmod-
stand på koblingshuset. Det er derfor
hensigtsmæssigt at undgå forhold, hvor
koblingen glider i længere tid med deraf
følgende overhedning af koblingen (for
eksempel, ud over hvad allerede angivet,
kørsel op ad stejle bakker med fuld op-
pakning eller start af køretøjet på en
strækning med en hældning på over
25%, osv.):
 Fortsæt ikke i denne kørselstilstand.
 Lad koblingen køle af med motoren i
tomgang i et par minutter
ǹȣIJȩȝĮIJȘȝİIJȐįȠıȘB
@   $  
  $ ,
  $^ > -
    . To >-
 !    
>    -
    ,  
  $    -
$,    >  -
     ,
    .  -
   $, (-
$, , .)  
  $     
, $  
 .     
    
  . 
$  !  ^# 
     -
. ]   ,   
$>   
    -
  ( , -
   $,  
$  ! $ -
     25%, ..):
      
.
 $    # 
 , #  
 
58
2 Brugen / 2  
02_20
(QVLNNHUN¡UVHOB
Vi vil nu komme med nogle enkle råd, der
giver dig en mere sikker og rolig kørsel i
hverdagen. Dine kørefærdigheder og dit
kendskab til mekanik er grundlaget for en
sikker kørsel. Prøv køretøjet i ikke trafik-
erede områder, hvor du i fred og ro kan
lære køretøjet at kende.
. Husk at tage styrthjelmen på og spæn-
de den rigtigt, inden du starter køretøjet.
. Nedsæt farten og kør forsigtigt på
ujævne overflader.
. Ved kørsel på våd overflade nedsæt-
tes bremseeffekten i starten, hvis ikke
bremserne er blevet brugt i længere tid.
Man bør derfor bremse jævnligt, når der
køres på våde veje.
. Træd ikke bremsen i bund, når der kø-
res på våde eller glatte overflader eller
grusveje.
. Stig ikke op på og start køretøjet, mens
det støtter på støttebenene. Det er under
alle omstændigheder påkrævet at kon-
trollere at baghjulet ikke drejer, når det
kommer i berøring med jorden, for at und-
gå en brat start.
 Det anbefales at rengøre bremseski-
ven hyppigt med et mildt rengøringsmid-
del, ved kørsel på sandede, mudrede og
saltede overflader, for at forebygge at der
formes slibende ophobninger inden i hul-
lerne, der vil medføre at bremsebeklæd-
ningen slides for hurtigt.
ǾĮıijĮȜȒȢȠįȒȖȘıȘB
+ĮıijĮȜȒȢȠįȒȖȘıȘ
<  
 !    -
?     
   >  -
     # 
>  !   $ -
.  !>  -
      $-
 #    # 
>  .
 <     
!       .
     #
>,     .
    $>  
   ! 
    $, 
 $  
. \    -
      -
  $.
     $  !-
,     .
$>   !-
       -
!.    
     ^  -
  $   $ # 
$>   -
.
     
   , ,  
59
2 Brugen / 2  
*,9$*7
.5$/7,'()7(5(91('(7(50(
*(7 )$5/,*7$7.5(,%(586(7
7,/67$1' 9(',1'7$*(/6($)
(8)25,6(5(1'( 672))(5(//(5
9,66(/*(0,'/(5
*,9$*7
(1+9(5)250)25,1'*5(%'(5
)25$1'5(5 .5(7-(7635
67$7,21(5(//(51'5,1*(53c
6758.785(1625,*,1$/('(/((5
,)/*( /29(1)25%8'72**5
$7 .5(7-(7,..(/1*(5(
69$5(57,/'(1*2'.(1'7(7<3(
6$07 %/,9(57,/)$5()25.5
6(/66,..(5+('(1
*,9$*7
-867(5$/'5,*%$.63(-/(1(81
'(5 .56/(1'(5)25(/,**(5
)$5( )25$70$10,67(5.21
752//(129(5.5(7-(7
  .  >  -
^    $   
!   # 
$>   >-
    #  
   > $ 
# $.
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȅǻǾīǼǿȉǼ Ȇǹȃȉǹ ǼȃȉȅȈ ȉȍȃ
ȅȇǿȍȃ ȉǾȈ ǿȀǹȃȅȉǾȉǹȈ ȈǹȈ Ǿ
ȅǻǾīǾȈǾ ȊȆȅ ȉǾȃ ǼȆǾȇǼǿǹ ǹȁ
ȀȅȅȁdzȃǹȇȀȍȉǿȀȍȃȅȊȈǿȍȃdzȈȊ
īȀǼȀȇǿȂǼȃȍȃĭǹȇȂǹȀȍȃ Ǽǿȃǹǿ
ǼȄǹǿȇǼȉǿȀǹǼȆǿȀǿȃǻȊȃǾ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȀǹĬǼ ǼȆǼȄǼȇīǹȈǿǹ ȆȅȊ ȉȇȅȆȅ
ȆȅǿǼǿ ȉǿȈ ǼȆǿǻȅȈǼǿȈ ȉȅȊ ȅȋǾȂǹ
ȉȅȈȅȆȍȈīǿǹȆǹȇǹǻǼǿīȂǹȂǼȉǹ
ȉȇȅȆǼȈ ȅȇǿȈȂǼȃȍȃ ǹȊĬǼȃȉǿȀȍȃ
ȂǼȇȍȃȉǾȈǻȅȂǾȈǼȀȉȅȈȉȅȊȅȉǿ
ǹȆǹīȅȇǼȊǼȉǹǿ ǹȆȅ ȉȅ ȃȅȂȅ
ǼȆǾȇǼǹǽȅȊȃ ȉǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾ
ȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈ ȈǼȈȋǼȈǾ ȂǼȉȅȃ
ȆǿȈȉȅȆȅǿǾȂǼȃȅ ȉȊȆȅ Ȁǹǿ ȀǹĬǿ
ȈȉȅȊȃȉȅȅȋǾȂǹǼȆǿȀǿȃǻȊȃȅȀǹ
ȉǹȉǾȃȅǻǾīǾȈǾ
60
2 Brugen / 2  
$'9$56(/
8'9,6 6756708/,*)256,*7,*
+(' 1c5'(53c677(62*.
5(6 0('7,/%(+52*%$*$*(
9('3c671,1*$)7,/%(+52*
%$*$*(.$16&227(5(1667$%,
/,7(72*3567$7,21(5)255,1
*(6 2*'(166,.5(+$67,*+('
.$195(/$9(5(6($)61,77(7
©5(6(59('(/(2*7,/%(+5ª
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȂǾ ȇȊĬȂǿǽǼȉǼ ȉȅȊȈ ȀǹĬȇǼĭȉǼȈ
Ȁǹȉǹ ȉǾȃ ȀǿȃǾȈǾ ǹȊȉȅ ȂȆȅȇǼǿ
ȃǹȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿȉǾȃǹȆȍȁǼǿǹȉȅȊ
ǼȁǼīȋȅȊȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
īǿǹ ȉǾȃ ȆȇȅȁǾȌǾ ȉȊȋȅȃ ǹȉȊȋǾ
ȂǹȉȍȃǻȍȈȉǼǿǻǿǹǿȉǼȇǾȆȇȅȈȅȋǾ
ȅȉǹȃ ȆȇȅȈĬǼȉǼȉǼ ǼȄǹȇȉǾȂǹȉǹ
Ȁǹǿ ȅǻǾīǼǿȉǼ ȂǼ ǹȆȅȈȀǼȊǼȈ Ǿ
ȆȇȅȈĬǾȀǾ ǹȄǼȈȅȊǹȇ Ȁǹǿ ǹȆȅ
ȈȀǼȊȍȃǼȃǻǼȋǼȉǹǿȃǹȂǼǿȍȈǼǿȉǾ
ȈȉǹĬǼȇȅȉǾȉǹ Ȁǹǿ ȉǿȈ ǼȆǿǻȅȈǼǿȈ
ȉȅȊȈȀȅȊȉǼȇȀǹǿȃǹȂǼǿȍȈǼǿȉǾȃ
ǹȈĭǹȁǼǿǹȀǹȉǹȉǾȋȇǾȈǾǺȁǼȆǼ
ȀǼĭǹȁǹǿȅ©ǹȃȉǹȁȁǹȀȉǿȀǹ Ȁǹǿ
ǹȄǼȈȅȊǹȇª
61
2 Brugen / 2  
02_21
%DJDJHEUHUHQB
Køretøjet er klargjort til installation af en
ekstra bagagebærer.
Kontakt et DXWRULVHUHW VHUYLFHYUN
VWHG for køb og installation, i modsat fald
bortfalder garantien.
$'9$56(/
3,$**,20$5.('6)5(56,1(*(1
/,1-( $)(.675$8'67<5'(5$)
6$00(c56$*(5*2'.(1'7(2*
*$5$17(5('( +9$'$1*c5'(
5(6%58*6205c'(5'(7(5'(5
)25<'(5679,*7,*7$7+(19(1'(
6,*7,/(1)25+$1'/(5(//(5(7
$8725,6(5(76(59,&(95.67('
)25 $79/*('(5(77(5(6(5
9('(/( 2*)c'(00217(5(7
.255(.7+9,6'(5$19(1'(67,/
%(+5 620,..((525,*,1$/7
5,6,.(5(5 0$1$7)255,1*(.
5(7-(76 67$%,/,7(72*)81.7,
216'<*7,*+(' +9,/.(7.$1
0(')5( 1('6$7.5(6,..(5
+('2*)$5()25)5(5(166,.
.(5+('
ȈȤȐȡĮĮʌȠıțİȣȫȞB
@     
  .
   ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ
ȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ  
   , $
#  >.
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
+3,$**,2ǼȂȆȅȇǼȊǼȉǹǿȂǿǹǻǿȀǾ
ȉǾȈ ȈǼǿȇǹ ǼȄǹȇȉǾȂǹȉȍȃ ȆȅȊ Ǽǿ
ȃǹǿīȃȍȈȉǹȀǹǿǼīīȊǾȂǼȃǹȅȈȅȃ
ǹĭȅȇǹ ȉǾȃ ǼĭǹȇȂȅīǾ ȉȅȊȈ īǿǹ
ȉǾȃǼȆǿȁȅīǾȀǹǿȈȍȈȉǾȈȊȃǹȇȂȅ
ȁȅīǾȈǾȉȍȃǹȄǼȈȅȊǹȇȆȇǼȆǼǿȃǹ
ǹȆǼȊĬȊȃǼȈȉǼȈǼǼȃǹǼȄȅȊȈǿȅǻȅ
ȉǾȂǼȃȅ ȈǾȂǼǿȅ ȉǼȋȃǿȀǾȈ ȊȆȅ
ȈȉǾȇǿȄǾȈ Ǿ ȋȇǾȈǾ ȂǾ īȃǾȈǿȍȃ
ǹȄǼȈȅȊǹȇǼȃǻǼȋǼȉǹǿȃǹǼȆǾȇǼǹ
ȈǼǿ ǹȇȃǾȉǿȀǹ ȉǾ ȈȉǹĬǼȇȅȉǾȉǹ
ȀǹǿȉǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈ
Ȁǹǿ ȀǹȉǼȆǼȀȉǹȈǾ ȃǹ ȆȇȅȀǹȁǼ
ȈǼǿ ȈȊȃĬǾȀǼȈ ǼȆǿȀǿȃǻȊȃǾȈ ȅǻǾ
īǾȈǾȈ Ȁǹǿ ǹȆǼǿȁǾȈ ȉǾȈ ǹȀǼȇǹǿȅ
ȉǾȉǹȈȉȅȊȅǻǾīȅȊ
62
2 Brugen / 2  
.DS
9HGOLJHKROGHOVHQ
Χκϋ
ΤψϊςωϚφμψμ
0RWRUROLHVWDQG
På firtaktsmotorerne benyttes motorolien
til at smøre ventilsystemet, lejebronzerne
og varmeenheden. (Q XWLOVWUNNHOLJ
ROLHPQJGH NDQIRUnUVDJHDOYRUOLJ
VNDGH SnVHOYHPRWRUHQ . Forringede
olieegenskaber og et stigende oliefor-
brug er helt normalt for alle firetaktsmo-
torer.
Forbruget hænger især sammen med kø-
remåden (eks.: under kørsel: brug af kø-
retøjet i størstedelen af tiden med gas-
håndtaget fortrinsvist sluppet medfører et
øget olieforbrug).
0HGGHWIRUPnODWIRUHE\JJHDOOHIRU
PHUIRUXOHPSHUDQEHIDOHVGHWDOWLGDW
NRQWUROOHUHROLHVWDQGHQKYHUJDQJN¡
UHW¡MHWEHQ\WWHV
ȈIJȐșȝȘȜĮįȚȠȪțȚȞȘIJȒȡĮ
    
    -
 ,   ! 
  . ǾĮȞİʌĮȡ
țȒȢʌȠıȩIJȘIJĮȜĮįȚȠȪȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠ
țĮȜȑıİȚıȠȕĮȡȑȢȗȘȝȚȑȢıIJȠȞȓįȚȠIJȠȞ
țȚȞȘIJȒȡĮ.    
     
>, #    -
 , > .
    
  (..:   -
,      
>     -
! ^>    -
 >  >).
īȚĮIJȘȞĮʌȠijȣȖȒȠʌȠȚȠȣįȒʌȠIJİʌȡȠ
ȕȜȒȝĮIJȠȢıȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȞĮ İȜȑȖȤİIJİ Ș
ıIJȐșȝȘ IJȠȣ ȜĮįȚȠȪ țȐșİ ijȠȡȐ ʌȠȣ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȠȩȤȘȝĮ
03_01
.RQWURODIPRWRUROLHQLYHDX
BB
Hver gang køretøjet benyttes, skal mo-
toroliestanden kontrolleres for kold motor
(efter at have fjernet dæksel/oliepind fra
positionen IXOGVWQGLJW VNUXHWWLO ) og
den skal falde indenfor referencemær-
kerne MAX og MIN, der gengives på olie-
pinden «$». Køretøjet skal placeres på
DzȜİȖȤȠȢıIJȐșȝȘȢȜĮįȚȠȪıIJȠȞ
țȚȞȘIJȒȡĮBB
| $    
 >     -
   >  
($#  /!   -
 İȞIJİȜȫȢȕȚįȦȝȑȞȘ).  -
  !   
MAX  MIN    !
«$». |    , 
64
3 Vedligeholdelsen / 3  
03_02
støttebenet og være anbragt på en plan
overflade, når kontrollen udføres.
Hvis eftersynet foretages efter brug af kø-
retøjet, og motoren derfor er varm, skal
oliestanden være lavere; for at kunne
foretage et rigtigt eftersyn, er man nødt til
at vente mindst 10 minutter efter stands-
ning af motoren, således at man ser den
virkelige oliestand.
$QEHIDOHGHSURGXNWHU
HQLL5LGH3*:
Syntetisk baseret smøremiddel til fire-
taktsmotorer med høje præstationer.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
7HNQLVNHVSHFLILNDWLRQHU
0QJGHPRWRUROLH
1340 cm³ (hvoraf 120 cm³ i filterindsat-
sen)
   ^  
   $.
     
   , # 
^ ,     -
. ]    -
     -
 10    ! 
,  #  $  
 .
ȈȣȞȚıIJȫȝİȞĮȆȡȠȧȩȞIJĮ
HQLL5LGH3*:
!     -
  "# .
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
ȉİȤȞȚțȐȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ
ȆȠıȩIJȘIJĮȜĮįȚȠȪțȚȞȘIJȒȡĮ
1340 cm³ (   120 cm³ 
 $)
03_03
(IWHUI\OGQLQJDIPRWRUROLH
B
Eventuel efterfyldning af olie skal udføres
efter kontrol af olieniveau og fyld aldrig
olie på til RSRYHU0$;QLYHDX. I henhold
til anvisningerne i tabellen over planlagt
vedligeholdelse er det under alle om-
stændigheder forudset at lade en kontrol
og eventuel motorolieefterfyldning udføre
hos et $XWRULVHUHWVHUYLFHYUNVWHG.
ȆȡȠıșȒțȘȜĮįȚȠȪıIJȠȞ
țȚȞȘIJȒȡĮB
@  >   -
 >    
 #   ȤȦȡȓȢ
ʌȠIJȑ ȞĮ ȟİʌİȡȞȐIJİ IJȘ ıIJȐșȝȘ Ȃǹȋ.
>$   $  -
  
!     ǼȟȠȣıȚȠ
įȠIJȘȝȑȞȠȈ @ \,
65
3 Vedligeholdelsen / 3  
    -
> .
03_04
.RQWUROODPSHXWLOVWUNNHOLJW
ROLHWU\NB
Køretøjet monterer en kontrollampe, der
tændes, idet nøglen drejes på «21».
Kontrollampen skal slukkes, når man har
startet motoren. &KHFNROLHVWDQGHQRJ
JHQRSI\OG HYHQWXHOWPHGROLHKYLV
NRQWUROODPSHQ O\VHUYHGRSEUHPV
QLQJLWRPJDQJHOOHULHWVYLQJ'HWHU
SnNUYHWDWKHQYHQGHVLJWLOHWDXWRUL
VHUHWVHUYLFHYUNVWHGKYLVIQRPH
QHWVWDGLJRSVWnUXQGHURSEUHPVQLQJ
LWRPJDQJHOOHULHWVYLQJHIWHUDWGHU
HUEOHYHWI\OGWPHUHROLHSn
ǼȞįİȚțIJȚțȒȜȣȤȞȓĮĮȞİʌĮȡțȒȢ
ʌȓİıȘȜĮįȚȠȪB
T   $   -
   ! $
    «21».  -
    !  -
 . ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣ
ĮȣIJȒȘİȞįİȚțIJȚțȒȜȣȤȞȓĮĮȞȐȥİȚȩIJĮȞ
ijȡİȞȐȡİIJİıIJȠȡİȜĮȞIJȓȒıİȝȚĮıIJȡȠ
ijȒʌȡȑʌİȚȞĮİȜȑȖȟİIJİIJȘıIJȐșȝȘțĮȚ
ȞĮʌȡȠıșȑıİIJİȜȐįȚĮȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȈİ
ʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣ ȝİIJȐIJȠȞĮȞİijȠįȚĮ
ıȝȩIJȠijĮȚȞȩȝİȞȠIJȘȢĮȞȐijȜİȟȘȢțĮ
IJȐIJȠijȡİȞȐȡȚıȝĮıIJȠȡİȜĮȞIJȓȒıIJȚȢ
ıIJȡȠijȑȢ İȟĮțȠȜȠȣșİȓ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİıİȑȞĮ ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑ
ȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
8GVNLIWQLQJDIPRWRUROLH
For skift af motorolie og oliefilter, som an-
givet i tabellen over planlagt vedligehol-
delse, skal man kontakte et DXWRULVHUHW
VHUYLFHYUNVWHG.
ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȜĮįȚȠȪ
țȚȞȘIJȒȡĮ
]    > 
   $ >, >$-
   $  
 , -
   ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘ
ȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ.
66
3 Vedligeholdelsen / 3  
*,9$*7
'(%(9*(/,*('(/(6/,'(6+85
7,*(5(2*'(5.$12367c$/925
/,*( 6.$'(5+9,602725(1$1
9(1'(60(')25/,'7605(0,'
'(/ (//(5)25.(57(605(0,'
/(5
+9,6'(5)</'(6(129(5'5(9(1
2/,(01*'( 3c02725(1.$1
'(5 2367c)(-/)81.7,21(52*
(//(5(11('677(/6($).5(
7-(76<'((91(
%58* $)$1'(12/,((1'+9$'
$1%()$/(7 .$13c9,5.(0272
5(16/(9(7,'1(*$7,97
*,9$*7
'(1 %58*7(2/,(,1'(+2/'(5
0,/-6.$'(/,*( 672))(58'
6.,)71,1*(1$)2/,(1%5)25(
*c 3c(7$8725,6(5(76(59,&(
95.67('6205c'(529(5'(7
)251'1(8'67<57,/0,/-9(1
/,* %2576.$))(/6($)%58*7
2/,( ,+(1+2/'7,//29(16)25
6.5,)7(5
$QEHIDOHGHSURGXNWHU
HQLL5LGH3*:
ȆȇȅȈȅȋǾ
Ǿ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ ȉȅȊ ȀǿȃǾȉǾȇǹ ȂǼ
ǹȃǼȆǹȇȀǾȁǿȆǹȃȈǾdzǹȀǹȉǹȁȁǾ
ȁǹȁǿȆǹȃȉǿȀǹǼȆǿȉǹȋȊȃǼǿȉǾĭĬȅ
ȇǹȉȍȃȀǿȃȅȊȂǼȃȍȃȅȇīǹȃȍȃȀǹǿ
ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ ȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿ ǹȃǼȆǹ
ȃȅȇĬȍȉǼȈǺȁǹǺǼȈ
ǾȆȁǾȇȍȈǾȉȅȊȀǿȃǾȉǾȇǹȂǼ
ȊȆǼȇǺȅȁǿȀǾ ȆȅȈȅȉǾȉǹ ȁǹǻǿȅȊ
ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ ȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿ ǻȊȈȁǼǿ
ȉȅȊȇīǿǼȈȀǹǿdzȃǹȂǼǿȍȈǼǿȉǿȈǼȆǿ
ǻȅȈǼǿȈȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈ
Ǿ ȋȇǾȈǾ ǻǿǹĭȅȇǼȉǿȀȍȃ ȁǹǻǿȍȃ
ǹȆȅ ȉǹ ȆȇȅȉǼǿȃȅȂǼȃǹ ǼȃǻǼȋǼ
ȉǹǿ ȃǹ ȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿ ȂǼǿȍȈǾ ȉǾȈ
ǻǿǹȇȀǼǿǹȈǽȍǾȈȉȅȊȀǿȃǾȉǾȇǹ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȉȅȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǾȂǼȃȅȁǹǻǿȆǼȇǿǼ
ȋǼǿȅȊȈǿǼȈǺȁǹǺǼȇǼȈīǿǹȉȅȆǼȇǿ
Ǻǹȁȁȅȃ īǿǹ ȉǾȃ ǹȃȉǿȀǹȉǹȈȉǹȈǾ
ȉȅȊȁǹǻǿȅȊȈȊȃǿȈȉȅȊȂǼȃǹǹȆǼȊ
ĬȊȃǼȈȉǼȈǼǼȃǹǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼ
ȃȅ ȈǾȂǼǿȅ ȉǼȋȃǿȀǾȈ ȊȆȅȈȉǾȇǿ
ȄǾȈ ȆȅȊ Ǽǿȃǹǿ ǼĭȅǻǿǹȈȂǼȃȅ ȂǼ
ȉȅȃ ȀǹȉǹȁȁǾȁȅ ǼȄȅȆȁǿȈȂȅ īǿǹ
ȉǾȃǹȆȅȇȇǿȌǾȉȅȊȁǹǻǿȅȊȂǼȈǼ
ǺǹȈȂȅȈȉǾĭȊȈǾȀǹǿȈȊȂĭȍȃǹȂǼ
ȉǾȃǿȈȋȊȅȊȈǹȃȅȂȅĬǼȈǿǹ
67
3 Vedligeholdelsen / 3  
Syntetisk baseret smøremiddel til fire-
taktsmotorer med høje præstationer.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
7HNQLVNHVSHFLILNDWLRQHU
0QJGHPRWRUROLH
1340 cm³ (hvoraf 120 cm³ i filterindsat-
sen)
ȈȣȞȚıIJȫȝİȞĮȆȡȠȧȩȞIJĮ
HQLL5LGH3*:
!     -
  "# .
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
ȉİȤȞȚțȐȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ
ȆȠıȩIJȘIJĮȜĮįȚȠȪțȚȞȘIJȒȡĮ
1340 cm³ (   120 cm³ 
 $)
2OLHVWDQGLQDYB
Kontroller, at der er olie i navet i overens-
stemmelse med de periodiske kontroller
angivet i tabellen over planlagt vedlige-
holdelse.
$'9$56(/
)253(5,2',6..21752/$)2/,(
1,9($8,1$9(7,+(1+2/'7,/7$
%(//(129(53/$1/$*79('/,*(
+2/'(/6( 6.$/0$1.217$.7(
(7 $8725,6(5(76(59,&(95.
67('
)25 <'(5/,*(5(.21752/$)
2/,(1,9($8,1$9(7620,..((5
$1*,9(7 ,7$%(//(129(53/$1
ȈIJȐșȝȘȜĮįȚȠȪıIJȠȝȠȣĮȖȑ
B
!     -
, >$   > -
  $  
 .
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
īǿǹ ȉȅȃ ȆǼȇǿȅǻǿȀȅ ǼȁǼīȋȅ ȁǹ
ǻǿȅȊȈȉȅȂȅȊǹīǿǼǹȆǼȊĬȊȃĬǼǿȉǼ
ȈǼǼȃǹǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİ
ȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
īǿǹȆǼȇǹǿȉǼȇȍǼȁǼīȋȅȊȈȉȅȊȁǹ
ǻǿȅȊ Ȉȉȅ ȂȅȊǹīǿǼ ȅǿ ȅȆȅǿȅǿ ǻǼȃ
ȆȇȅǺȁǼȆȅȃȉǹǿ ǹȆȅ ȉǾȃ Ȇȇȅ
īȇǹȂȂǹȉǿȈȂǼȃǾ ȈȊȃȉǾȇǾȈǾ
68
3 Vedligeholdelsen / 3  
/$*7 9('/,*(+2/'(/6(6.$/
0$1*5()/*(1'(
ǼȃǼȇīǾȈȉǼȂǼȉȅȃȆǼȇǿīȇǹĭȅȂǼ
ȃȅȉȇȅȆȅ
03_05
.21752/$)2/,(67$1'
- Parker køretøjet på et plant terræn og
på midterste støtteben.
- Løsn skruen «$» og kontroller ved ind-
føring af en pind, at der er olie til stede,
som skal være lige under påfyldningsåb-
ningen.
- Rens transmissionsdækslet med en ren
klud.
$'9$56(/
+9,6.5(7-(76+-8/1$97$*(6
, %58*0('87,/675..(/,*7
605(0,''(/ (//(5)2585(1(
'( (//(5)25.(57(605(0,'
/(56/,'(6'(%(9*(/,*('(/(
+857,*(5( 2*'(5.$12367c
8235(77(/,*( 6.$'(53c.5(
7-(7
7HNQLVNHVSHFLILNDWLRQHU
0QJGHROLHLKMXOQDY
300 cm³
ǼȁǼīȋȅȈȈȉǹĬȂǾȈ
- @     -
$      .
- }!#  ! «$»  , -
#  ^,  
>    !  -
       -
.
-      
 .
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
+ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ ȉȅȊ ȂȅȊǹīǿǼ ȂǼ
ǹȃǼȆǹȇȀǾȁǿȆǹȃȈǾdzǹȀǹȉǹȁȁǾ
ȁǹȀǹǿǹȀǹĬǹȇȉǹȁǿȆǹȃȉǿȀǹǼȆǿ
ȉǹȋȊȃǼǿ ȉǾ ĭĬȅȇǹ ȉȍȃ ȀǿȃǾȉȍȃ
ȅȇīǹȃȍȃ Ȁǹǿ ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ ȆȇȅȀǹ
ȁǼȈǼǿǹȃǼȆǹȃȅȇĬȍȉǼȈǺȁǹǺǼȈ
ȉİȤȞȚțȐȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ
ȆȠıȩIJȘIJĮȜĮįȚȠȪıIJȠȝȠȣĮȖȚȑ
300 cm³
69
3 Vedligeholdelsen / 3  
()7(5)</'1,1*
Hvis det er nødvendigt at efterfylde med
olie, VNDOPDQ,..(EUXJHN¡UHW¡MHW og
kontakte et DXWRULVHUHW VHUYLFHYUN
VWHG.
*,9$*7
'(1 %58*7(2/,(,1'(+2/'(5
0,/-6.$'(/,*( 672))(58'
6.,)71,1*(1$)2/,(1%5)25(
*c 3c(7$8725,6(5(76(59,&(
95.67('6205c'(529(5'(7
)251'1(8'67<57,/0,/-9(1
/,* %2576.$))(/6($)%58*7
2/,( ,+(1+2/'7,//29(16)25
6.5,)7(5
$QEHIDOHGHSURGXNWHU
6P¡UHPLGGHOWLOJHDURJWUDQVPLVVLR
QHU
Smøremidler til gear og transmissioner.
SAE 80W/90, API GL4 - API GL5
ȆȇȅȈĬǾȀǾ
     ,
ȂǾȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȠȩȤȘȝĮ  -
   ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ
ȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ.
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȉȅȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǾȂǼȃȅȁǹǻǿȆǼȇǿǼ
ȋǼǿȅȊȈǿǼȈǺȁǹǺǼȇǼȈīǿǹȉȅȆǼȇǿ
Ǻǹȁȁȅȃ īǿǹ ȉǾȃ ǹȃȉǿȀǹȉǹȈȉǹȈǾ
ȉȅȊȁǹǻǿȅȊȈȊȃǿȈȉȅȊȂǼȃǹǹȆǼȊ
ĬȊȃǼȈȉǼȈǼǼȃǹǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼ
ȃȅ ȈǾȂǼǿȅ ȉǼȋȃǿȀǾȈ ȊȆȅȈȉǾȇǿ
ȄǾȈ ȆȅȊ Ǽǿȃǹǿ ǼĭȅǻǿǹȈȂǼȃȅ ȂǼ
ȉȅȃ ȀǹȉǹȁȁǾȁȅ ǼȄȅȆȁǿȈȂȅ īǿǹ
ȉǾȃǹȆȅȇȇǿȌǾȉȅȊȁǹǻǿȅȊȂǼȈǼ
ǺǹȈȂȅȈȉǾĭȊȈǾȀǹǿȈȊȂĭȍȃǹȂǼ
ȉǾȃǿȈȋȊȅȊȈǹȃȅȂȅĬǼȈǿǹ
ȈȣȞȚıIJȫȝİȞĮȆȡȠȧȩȞIJĮ
ȁȚʌĮȞIJȚțȩȖȚĮțȚȕȫIJȚĮIJĮȤȣIJȒIJȦȞțĮȚ
ıȣıIJȒȝĮIJĮȝİIJȐįȠıȘȢ
!  #   -
 .
SAE 80W/90, API GL4 - API GL5
70
3 Vedligeholdelsen / 3  
03_06
'NB
Kontrollér jævnligt begge dækkenes tryk
(på kolde dæk).
Dækkene er udstyret med slidindikation
og skal derfor skiftes ud så snart samme
indikation bliver synlige på dækkenes
slidbaner. Kontroller også, om der er
flænger på siden af dækkene eller, om
der er tegn på unormalt slidmønster.
*,9$*7
/$' '..(1(6.,)7(8'3c(7
$8725,6(5(76(59,&(95.67('
*,9$*7
'.75<..(7 6.$/.21752//(
5(6)25.2/'('.(7)(-/$*
7,*7 75<.0(')5(5(18125
0$/6/,7$*(3c'..(1(2**5
.56(/)$5/,*
'..(76.$/6.,)7(66c61$57
6/,'%$1(11c5'(16/,'*516(
620(5)$676$7$)'(*/'(1'(
/29%(67(00(/6(5
ǼȜĮıIJȚțȐB
  (  >)  -
  >.
@    $ 
    
      
  . !  
   ?  
   $  .
ȆȇȅȈȅȋǾ
īǿǹȉǾȃǹȃȉǿȀǹȉǹȈȉǹȈǾȉȍȃǼȁǹ
ȈȉǿȀȍȃ ǹȆǼȊĬȊȃĬǼǿȉǼ ȈǼ Ǽȃǹ
ǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅȈǾȂǼǿȅȉǼȋȃǿ
ȀǾȈȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ǾȆǿǼȈǾȉȍȃǼȁǹȈȉǿȀȍȃȆȇǼȆǼǿȃǹ
ǼȁǼīȋǼȉǹǿ ȅȉǹȃ ǹȊȉǹ Ǽǿȃǹǿ
ȀȇȊǹ Ǿ ȁǹĬȅȈ ȆǿǼȈǾ ȆȇȅȀǹȁǼǿ
ǹȀǹȃȅȃǿȈȉǾ ĭĬȅȇǹ ȉȍȃ ǼȁǹȈȉǿ
Ȁȍȃ Ȁǹǿ ȀǹĬǿȈȉǹ ȉǾȃ ȅǻǾīǾȈǾ
ǼȆǿȀǿȃǻȊȃǾ
ȉȅǼȁǹȈȉǿȀȅȆȇǼȆǼǿȃǹǹȃȉǿȀǹĬǿ
ȈȉǹȉǹǿȅȉǹȃȉȅȆǼȁȂǹĭȉǹȈǼǿȉȅ
ȅȇǿȅ ȋȇǾȈǾȈ ȉȅȊ ȅȆȍȈ ȆȇȅǺȁǼ
ȆǼȉǹǿǹȆȅȉȅȊȈǿȈȋȊȅȃȉǼȈȀǹȃȅ
ȃǿȈȂȅȊȈ
71
3 Vedligeholdelsen / 3  
'.75<.
Forhjulsdækkets tryk
1,8 bar
Dæktryk baghjul (med passager) 2,0 bar (2,2 bar)
ȆǿǼȈǾǹǼȇǹȈȉǹȁǹȈȉǿȋǹ
< > 
1,8 bar
<  > (
!)
2,0 bar (2,2 bar)
'.
Dæk på forhjul
120/70 - 12" 51P Tubeless (uden
luftkammer)
Dæk på baghjul 130/70 - 12" 62P Tubeless (uden
luftkammer)
ǼȁǹȈȉǿȀǹ
 
120/70 - 12" 51P 
 (Tubeless)
<  130/70 - 12" 62P 
 (Tubeless)
03_07
$IPRQWHULQJDIWQGU¡U
BB
$IPRQWHULQJ
Kontrol af tændrøret skal udføres for kold
motor og i henhold til nedenstående be-
skrivelse:
- Tag det midterste dæksel «$» af ved at
løsne fastgøringsskruerne.
- Tag tændrørspipetten «%» ud.
- Brug den medfølgende tændrørsnøgle
og afmonter tændrøret.
0217(5,1*
ǹijĮȓȡİıȘȝʌȠȣȗȓB
B
ǹijĮȓȡİıȘ
#  ^   
    >  
   $ >-
:
- $    «$» -
!#  ! .
-   ^ «%».
-    ^ $-
  ^.
ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
72
3 Vedligeholdelsen / 3  
03_08
- Brug tændrørsnøglen til at sætte tænd-
røret i åbningen, og spænd efterfølgende
tændrøret, og vær opmærksom på, at det
placeres og fastskrues i den rette hæld-
ning.
- Sæt tændrørspipetten «%» på.
- Sæt det midterste dæksel «$» på og
stram fastgøringsskruerne.
*,9$*7
8')5',66(+$1'/,1*(5<'(567
20+<**(/,*7 '$71',1*6$1
/**(76 ())(.7(50(*(7+-
2* .$1)25c56$*($/925/,*(
6.$'(5
*,9$*7
02725(1 6.$/95(.2/'1c5
71'55(7)-(51(6
%58* $)$1'5((/(.7521,6.(
67<5((1+('(52*71'55(1'
'()25(6.5(91(-)5$)61,77(7
©7(.1,6.('$7$ª.$1)25c56$
*($/925/,*(027256.$'(5
*,9$*7
6.$/+c1'7(5(6)256,*7,*7
-   ^ 
   ^  -
,   $  $^
      !# 
 > .
- @  ^ «%».
- @    «$»
 $  ! .
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȆȇȅȋȍȇǾȈȉǼȈȉǿȈǻǿǹǻǿȀǹȈǿǼȈǹȊ
ȉǼȈȂǼȂǼīǹȁǾȆȇȅȈȅȋǾȀǹĬȍȈǾ
ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ ǹȃǹĭȁǼȄǾȈ Ȁǹǿ Ǿ
ǹȊȄǾȂǼȃǾǿȈȋȊȈȂȆȅȇǼǿȃǹȆȇȅ
ȀǹȁǼȈȅȊȃȈȅǺǹȇǼȈǽǾȂǿǼȈ
ȆȇȅȈȅȋǾ
+ ǹĭǹǿȇǼȈǾ ȉȅȊ ȂȆȅȊǽǿ ȆȇǼȆǼǿ
ȃǹ ȆȇǹīȂǹȉȅȆȅǿǼǿȉǹǿ ȂǼ ȉȅȃ
ȀǿȃǾȉǾȇǹȀȇȊȅ
Ǿ ȋȇǾȈǾ ȉȍȃ ǾȁǼȀȉȇȅȃǿȀȍȃ
ǼīȀǼĭǹȁȍȃ ǹȃǹĭȁǼȄǾȈ Ȁǹǿ ǻǿǹ
ĭȅȇǼȉǿȀȍȃ ȂȆȅȊǽǿ ǹȆȅ ǼȀǼǿȃǹ
ȆȅȊ ȆȇȅǺȁǼȆȅȃȉǹǿǻǼǿȉǼ ȉǾȃ
ǼȃȅȉǾȉǹ©ȉǼȋȃǿȀǹȋǹȇǹȀȉǾȇǿȈȉǿ
Ȁǹª ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ ȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿ ȈǾ
ȂǹȃȉǿȀǼȈǽǾȂǿǼȈȈȉȅȃȀǿȃǾȉǾȇǹ
73
3 Vedligeholdelsen / 3  
3$63c,..($7%(6.$',*(7$33(
1( 2*(//(56'(51(3/$67,.
'(/( 2*/$.(5('('(/(6.$/
%(+$1'/(6 )256,*7,*781'*c
$75,'6((//(5'(/**('(0
ȆȇȅȈȅȋǾ
ǼȃǼȇīǾȈȉǼȆȇȅȈǼȀȉǿȀǹ
ȂǾȃȀǹȉǹȈȉȇǼĭǼȉǼȉǹīȁȍȈȈǿǻǿǹ
Ȁǹǿdz ȉǿȈ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼȈ ȊȆȅǻȅȋǼȈ
ȀȅȊȂȆȍȂǹȉȅȈ ȋǼǿȇǿȈȉǼǿȉǼ Ȇȇȅ
ȈǼȀȉǿȀǹȉǹȆȁǹȈȉǿȀǹȀǹǿȉǹǺǹȂ
ȂǼȃǹ ǼȄǹȇȉǾȂǹȉǹ ȂǾȃ ȉǹ ȈǼȇ
ȃǼȉǼȀǹǿȂǾȃȉǹȀǹȉǹȈȉȇǼĭǼȉǼ
$1%()$/(771'55
Tændrør NGK CR8EB
Elektrodeafstand 0,7÷0,8 mm
ȈȊȃǿȈȉȍȂǼȃȅȂȆȅȊǽǿ
^ NGK CR8EB
A  0,7 ÷ 0,8 mm
03_09
$IPRQWHULQJDIOXIWILOWHU
B
For afmontering og rengøring af luftfilte-
ret skal man følge anvisningerne angivet
i tabellen over planlagt vedligeholdelse
og henvende sig til et DXWRULVHUHW VHU
YLFHYUNVWHG.
ǹijĮȓȡİıȘijȓȜIJȡȠȣĮȑȡĮ
B
]  $    
$ , #  -
  $   -
 , -
   ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȀȑȞIJȡȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ.
74
3 Vedligeholdelsen / 3  
03_10
5HQJ¡ULQJDI&97ILOWHU
B
For afmontering og rengøring af luftfilte-
ret skal man følge anvisningerne angivet
i tabellen over planlagt vedligeholdelse
og KHQYHQGHVLJWLOHWDXWRULVHUHWVHU
YLFHYUNVWHG
*,9$*7
9('.56(/3c679)8/'(9(-(
(5'(73c.59(7$7,17(16,9(5(
+<33,*+('(1$)9('/,*(+2/'(/
6(6,1'*5(% 3c&97),/7(5(7
)25$7)25(%<**(%(6.$',*(/
6($)02725(1
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢijȓȜIJȡȠȣ&97
B
]  $    
$ , #  -
  $   -
 , -
   ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȀȑȞIJȡȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȅȉǹȃ ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼ ȉȅ ȅȋǾȂǹ
ȈǼ ȈȀȅȃǿȈȂǼȃȅȊȈ ǻȇȅȂȅȊȈ Ĭǹ
ȆȇǼȆǼǿȃǹǹȊȄǾȈǼȉǼȉǿȈǼȆǼȂǺǹ
ȈǼǿȈ ȈȊȃȉǾȇǾȈǾȈȉȅȊ ĭǿȁȉȇȅȊ
&97 īǿǹ ȃǹ ǹȆȅĭȊīǼȉǼ ǽǾȂǿǼȈ
ȈȉȅȃȀǿȃǾȉǾȇǹ
03_11
.RQWURODIEUHPVHROLHVWDQGHQ
B
Begge bremsevæskebeholdere, for og
bag, er udstyret med et skueglas «$» af
gennemsigtig materiale. Mængden af
væske inden i skueglasset angiver væ-
skeniveauet i beholderen.
Bremsevæskeniveauet kontrolleres på
følgende måde:
- placer køretøjet på det midterste støtte-
ben og med styret lige
DzȜİȖȤȠȢıIJȐșȝȘȢȣȖȡȠȪ
ijȡȑȞȦȞB
|  >  # $, -
  ,    «$»
 $ ,  >
     
   >  -
 .
]     # $,
  :
. #     
   .
75
3 Vedligeholdelsen / 3  
- kontroller væskeniveauet ved hjælp af
de pågældende skueglas «$»:
hvis dækslet er IXOGW, er brem-
sevæskeniveauet korrekt.
Hvis bremsevæskeniveauet er i
nærheden af referencemærket
«0,1», skal man kontakte et
DXWRULVHUHWVHUYLFHYUNVWHG
for påfyldning af olie.
Hvis bremsevæskeniveauet er
under referencemærket «0,1»,
skal man undgå at bruge køre-
tøjet og kontakte et DXWRULVHUHW
VHUYLFHYUNVWHG.
$'9$56(/
81'(5 1250$/(./,0$)25+2/'
$1%()$/(6 '(7$76.,)7(9
6.(1+9(57c50$10c81'(5
,1*(1 20671',*+('(5$19(1
'( %5(06(96.(23%(9$5(7,
c%1( %(+2/'(5((//(5'(/9,67
%58*796.(
$'9$56(/
%(1<78'(/8..(1'(%5(06(9
6.( ./$66,),&(5(7620'27
96.(1,%5(06(.5('6/%(7(5
0(*(776(1'(81'*c'(5)25
$7'(1.200(5,%(55,1*0('
.5(7-(76/$.(5('('(/(
-    >   
   «$»:
    ȖİȝȐIJȠ,
 # $  -
.
  > $ !-
   «0,1», -
   ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑ
ȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒ
ȡȚȟȘȢ   >.
   >  -
    «0,1»,
    
   ǼȟȠȣıȚȠ
įȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢ
ȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ.
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȊȆȅ ȀǹȃȅȃǿȀǼȈ ȀȁǿȂǹȉǿȀǼȈ ȈȊȃ
ĬǾȀǼȈ ȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿ ȃǹ ǹȁȁǹǽǼȉǼ
ȉȅȊīȇȅȀǹĬǼȋȇȅȃǿǹȆȅȉǼȂǾ
ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼ Ȋīȇȅ ĭȇǼȃȍȃ
ȆȅȊ ȆǼȇǿǼȋǼȉǹǿ ȈǼ ǹȃȅǿȋȉǹ ǻȅ
ȋǼǿǹdzȆȅȊǼȋȅȊȃǼȃȂǼȇǼǿȋȇǾ
ȈǿȂȅȆȅǿǾĬǼǿ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼ ǹȆȅȀȁǼǿȈȉǿȀǹ
Ȁǹǿ Ȃȅȃȅ Ȋīȇǹ ĭȇǼȃȍȃ ȉǹȄǿȃȅ
ȂǾȂǼȃǹ'27 ȉȅȊīȇȅĭȇǼȃȍȃ
ǼȋǼǿȊȌǾȁǾǻǿǹǺȇȍȉǿȀǾǿȀǹȃȅȉǾ
76
3 Vedligeholdelsen / 3  
$QEHIDOHGHSURGXNWHU
$*,3%5$.(
Bremsevæske.
Syntetisk væske SAE J 1703 -FMVSS
116 - DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956
DOT 4
ȉǹǹȆȅĭȊīǼȉǼȉǾȃǼȆǹĭǾȂǼȉǹ
ǺǹȂȂǼȃǹȂǼȇǾȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈ
ȈȣȞȚıIJȫȝİȞĮȆȡȠȧȩȞIJĮ
$*,3%5$.(
$ .
  SAE J 1703 -FMVSS 116
- DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956
DOT 4
03_12
%DWWHULBB
Får at nå ind til batteriet skal man fjerne
midterste dæksel «$» ved at løsne fast-
gøringsskruerne.
ȂʌĮIJĮȡȓĮBB
]   !  -
,   $  
 «$» !#  ! -
.
03_13
Tag støtteringen «%» ud ved at løsne
fastgøringsskruerne «&».
Batteriet er den elektriske anordning, der
kræver mest kontrol og den mest omhyg-
gelige vedligeholdelse.
$    «%»
!#  !  «&».
    
  >  #-
   .
77
3 Vedligeholdelsen / 3  
$'9$56(/
'(23%58*7(%$77(5,(5(50,/
-6.$'(/,*( '(6.$/23%(9$
5(62*%2576.$))(6,+(1+2/'
7,/'(1*/'(1'(/29*,91,1*
*,9$*7
(/(.752/<77(1 ,1'(+2/'(5
6929/6<5(81'*c.217$.70('
-1(1( +8'(17-(76.</
*581',*70('9$1'2*6*/
*(,7,/)/'($)%(55,1*
*,9$*7
)25$781'*c$7%(6.$',*('(7
(/(.75,6.( $1/*6.$/0$1
81'*c$7)5$.2%/(/('1,1*(5
0(1602725(1(5,*$1*+/'
,..(.5(7-(7)250(*(7)25
$7 81'*c)$5/,*(8'6,91,1*(5
$)%$77(5,96.(
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȅǿȂȆǹȉǹȇǿǼȈȆȅȊǼȋȅȊȃȉǼȁǼǿȍ
ȈǼǿ Ǽǿȃǹǿ ǺȁǹǺǼȇǼȈ īǿǹ ȉȅ ȆǼȇǿ
Ǻǹȁȁȅȃ+ȈȊȁȁȅīǾȀǹǿǾǻǿǹĬǼȈǾ
ȆȇǼȆǼǿ ȃǹ ȆȇǹīȂǹȉȅȆȅǿǾĬȅȊȃ
ȈȊȂĭȍȃǹȂǼȉǿȈǿȈȋȊȅȊȈǼȈǻǿǹȉǹ
ȄǼǿȈ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȅǾȁǼȀȉȇȅȁȊȉǾȈȆǼȇǿǼȋǼǿĬǼǿǿȀȅ
ȅȄȊǹȆȅĭǼȊīǼȉǼȉǾȃǼȆǹĭǾȂǼ
ȉǹȂǹȉǿǹȉȅǻǼȇȂǹȉǹȇȅȊȋǹȈǼ
ȆǼȇǿȆȉȍȈǾ ȉȊȋǹǿǹȈ ǼȆǹĭǾȈ ȄǼ
ȆȁȊȃǼȉǼ ȂǼ ǹĭĬȅȃȅ ȃǼȇȅ Ȁǹǿ
ȈȊȂǺȅȊȁǼȊȉǼǿȉǼīǿǹȉȇȅ
ȆȇȅȈȅȋǾ
īǿǹ ȃǹ ǹȆȅĭȊīǼȉǼ ǺȁǹǺǼȈ ȈȉǾȃ
ǾȁǼȀȉȇǿȀǾǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ ȆȅȉǼ
ȂǾȃ ǹȆȅȈȊȃǻǼǼȉǼ ȉǹ Ȁǹȁȍǻǿǹ
ȂǼ ǹȃǹȂȂǼȃȅ ȉȅȃ ȀǿȃǾȉǾȇǹ
ȂǾȃīǼȇȃǼȉǼȆȅȁȊȉȅȅȋǾȂǹīǿǹ
ȃǹ ǹȆȅĭȊīǼȉǼ ȉǿȈ ǼȆǿȀǿȃǻȊȃǼȈ
ǹȆȍȁǼǿǼȈ ǾȁǼȀȉȇȅȁȊȉǾ ǹȆȅ ȉǾ
ȂȆǹȉǹȇǿǹ
78
3 Vedligeholdelsen / 3  
03_14
,QGN¡ULQJDIHWQ\WEDWWHUL
B
Klargøring af et nyt batteri:
 Placer batteriet i dets sæde.
 Forbind først det positive «» og de-
refter det negative «» kabel.
 Sæt støttering og midterste dæksel på
plads.
*,9$*7
%<7$/'5,*203c32/$5,7(7(5
1( )$5()25.2576/871,1*2*
)25+$9$5,3c'((/(.75,6.($1
25'1,1*(5
$'9$56(/
'(23%58*7(%$77(5,(5(50,/
-6.$'(/,*( '(6.$/23%(9$
5(62*%2576.$))(6,+(1+2/'
7,/'(1*/'(1'(/29*,91,1*
7HNQLVNHVSHFLILNDWLRQHU
%DWWHUL
12 V / 10 Ah forseglet
ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘȝȚĮȢțĮȚȞȠȪȡȚĮȢ
ȝʌĮIJĮȡȓĮȢB
]      >-
 :
 @    
.
  #    «»
    «».
 @   
   .
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȂǾȃ ǹȃȉǿȈȉȇǼĭǼȉǼ ȉǾȃ ȆȅȁǿȀȅ
ȉǾȉǹ ȀǿȃǻȊȃȅȈ ǺȇǹȋȊȀȊȀȁȍȂǹ
ȉȅȈ Ȁǹǿ ǺȁǹǺȍȃ Ȉȉǹ ǾȁǼȀȉȇǿȀǹ
ȉȂǾȂǹȉǹ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȅǿȂȆǹȉǹȇǿǼȈȆȅȊǼȋȅȊȃȉǼȁǼǿȍ
ȈǼǿ Ǽǿȃǹǿ ǺȁǹǺǼȇǼȈ īǿǹ ȉȅ ȆǼȇǿ
Ǻǹȁȁȅȃ+ȈȊȁȁȅīǾȀǹǿǾǻǿǹĬǼȈǾ
ȆȇǼȆǼǿ ȃǹ ȆȇǹīȂǹȉȅȆȅǿǾĬȅȊȃ
ȈȊȂĭȍȃǹȂǼȉǿȈǿȈȋȊȅȊȈǼȈǻǿǹȉǹ
ȄǼǿȈ
ȉİȤȞȚțȐȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ
ȂʌĮIJĮȡȓĮ
12 V / 10 Ah |> >
79
3 Vedligeholdelsen / 3  
03_15
/DQJLQDNWLYLWHWB
Hvis køretøjet ikke anvendes gennem en
længere periode, forringes batteriydel-
sen. Dette sker på grund af det naturlige
fænomen selvafladning af batteriet og på
grund af køretøjets mulige restabsorbe-
ring, forårsaget af komponenter under
konstant strømforsyning. Batteriets yde-
evne afhænger ligeledes af miljøforhol-
dene samt af polernes renhedsgrad. Med
henblik på at undgå muligt startbesvær
og/eller uoprettelige batteriskader, er det
hensigtsmæssigt at følge en af de ne-
denstående procedurer:
- 6WDUW PRWRUHQPLQGVWpQJDQJRP
PnQHGHQ og sørg for, at dens omdrej-
ningstal er lidt højere end minimum, lad
den køre i 10-15 minutter. På denne må-
de sikrer man, at batteriet og alle moto-
rens komponenter bliver ved med at
fungere ordentligt.
- Henstil køretøjet (ifølge angivelserne i
afsnittet «Henstilling af køretøjet») og af-
tag batteriet. Dette skal rengøres, gen-
oplades fuldstændigt og opbevares på et
tørt og ventileret sted. Genoplad batteriet
PLQGVWpQJDQJKYHUDQGHQPnQHG.
1%
7,/*(123/$'1,1*(1$)%$77(5,
(7 6.$/'(5$19(1'(6(1
675067<5.(69$5(1'(7,/
$) %$77(5,(7605.(.$3$&,
7(72*'(10c,..(9$5(0(5(
(1'7,0(5'(77,/5c'(6'2*
ȂĮțȡȠȤȡȩȞȚĮĮįȡȐȞİȚĮ
B
    -
  ,  $-
 #  . A
>   $ $
$     
  $ !
 ,   $ 
 $.   -
    
   !#
#     -
. ]  $>  -
   / 
!!  ,   
 >$   
  :
- ȉȠȣȜȐȤȚıIJȠȞȝȚĮijȠȡȐIJȠȝȒȞĮ !
     
  $# ?  
,  10-15 . A 
  ,   -
,     -
.
- <  
  (   -
$ "@   ")
$#  . 
   , $ -
       -
^ . }  $
IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ ȝȚĮ ijȠȡȐ țȐșİ įȪȠ ȝȒ
ȞİȢ.
80
3 Vedligeholdelsen / 3  
$7/$'('(11(+$1'/,1*8')5(
+26 (7$8725,6(5(76(59,&(
95.67(' 1c5%$77(5,(767
7(6 3c3/$'6,*(16.$/0$1
)259,66(6,*20$7./(00(51(
(5 5,*7,*7)25%81'(70('32
/(51(
$'9$56(/
'(7 (5675(1*71'9(1',*7$7
81'*c $7%$77(5,(76/('1,1
*(5)5$.2%/(60(1602725(1
.5(5'(77(9,/1(0/,*.811(
)2592/'( 8235(77(/,*(6.$
'(5,.5(7-(76(/(.7521,6.(
&(175$/(1+('
$'9$56(/
'(23%58*7(%$77(5,(5(50,/
-6.$'(/,*( '(6.$/23%(9$
5(62*%2576.$))(6,+(1+2/'
7,/'(1*/'(1'(/29*,91,1*
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
Ǿ ǼȆǹȃǹĭȅȇȉǿȈǾ ȉǾȈ ȂȆǹȉǹȇǿǹȈ
ȆȇǼȆǼǿ ȃǹ ȆȇǹīȂǹȉȅȆȅǿǾĬǼǿ ȂǼ
ȇǼȊȂǹǿȈȅȂǼȉȅȉǾȈȅȃȅȂǹ
ȈȉǿȀǾȈ ȋȍȇǾȉǿȀȅȉǾȉǹȈ ȉǾȈ ǿǻǿǹȈ
ȉǾȈȂȆǹȉǹȇǿǹȈȀǹǿȅȋǿīǿǹȆǼȇǿȈ
ȈȅȉǼȇȅ ǹȆȅ  ȈȊȃǼȋȅȂǼȃǼȈ
ȍȇǼȈīǿǹȊȉǾȉǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹǼǿȃǹǿ
ȆȇȅȉǿȂȅȉǼȇȅ ȃǹ ǹȆǼȊĬȊȃǼȈȉǼ
ȈǼǼȃǹǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅ ȈǾ
ȂǼǿȅ ȉǼȋȃǿȀǾȈ ȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ Ȉǿ
īȅȊȇǼȊȉǼǿȉǼȀǹȉǹȉǾȃǼȆǹȃǹȉȅ
ȆȅĬǼȉǾȈǾȉǾȈȂȆǹȉǹȇǿǹȈīǿǹȉǾ
ȈȍȈȉǾ ȈȊȃǻǼȈǾ ȉȍȃ ȈĭǿȋȉǾȇȍȃ
ȈȉȅȊȈȆȅȁȅȊȈ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
(,1$, ǹȆȅȁȊȉȍȈ ǹȆǹȇǹǿȉǾȉȅ ȃǹ
ǹȆȅĭǼȊīǼȉǼȃǹȈȊȃǻǼǼȉǼȉǹȀǹ
ȁȍǻǿǹ ȉǾȈ ȂȆǹȉǹȇǿǹȈ ȂǼ ȉȅȃ
ȀǿȃǾȉǾȇǹȈǼȀǿȃǾȈǾ ǹȊȉǾǾȁǼǿ
ȉȅȊȇīǿǹȂȆȅȇǼǿȃǹǼȆǿĭǼȇǼǿȉǾȃ
ǹȃǼȆǹȃȅȇĬȍȉǾǽǾȂǿǹȉȅȊǾȁǼȀ
ȉȇȅȃǿȀȅȊ ǼīȀǼĭǹȁȅȊ ȉȅȊ ȅȋǾ
ȂǹȉȅȈ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȅǿȂȆǹȉǹȇǿǼȈȆȅȊǼȋȅȊȃȉǼȁǼǿȍ
ȈǼǿ Ǽǿȃǹǿ ǺȁǹǺǼȇǼȈ īǿǹ ȉȅ ȆǼȇǿ
Ǻǹȁȁȅȃ+ȈȊȁȁȅīǾȀǹǿǾǻǿǹĬǼȈǾ
ȆȇǼȆǼǿ ȃǹ ȆȇǹīȂǹȉȅȆȅǿǾĬȅȊȃ
81
3 Vedligeholdelsen / 3  
ȈȊȂĭȍȃǹȂǼȉǿȈǿȈȋȊȅȊȈǼȈǻǿǹȉǹ
ȄǼǿȈ
03_16
03_17
6LNULQJHUBB
Det elektriske anlæg er beskyttet af sik-
ringer placeret under midterste dæksel.
Dækslet åbnes, som beskrevet i afsnittet
«Batteri».
ǹıijȐȜİȚĮBB
  >
 $   
  . ]  
!,  >$  
$  $ «-
».
6,.5,1*(5
Sikring nr. 1 .DSDFLWHW 20 A
ǹȈĭǹȁǼǿǼȈ
$ .1 ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ 20 A
82
3 Vedligeholdelsen / 3  
%HVN\WWHGH NUHGVO¡E generelt
køretøj
Sikring nr. 2 .DSDFLWHW 10A
%HVN\WWHGH NUHGVO¡E forsyning
fra batteri injektionsbelastning,
indsprøjtningsstyreenhed og
lysdiode til spærresystem, digitalt
display
Sikring nr. 3 .DSDFLWHW 20 A
%HVN\WWHGH NUHGVO¡E forsyning
fra batteri, ABS styreenhed.
Sikring nr. 4 .DSDFLWHW7,5 A
%HVN\WWHGH NUHGVO¡E forsyning
fra batteri fjernbetjent lys og
klargøring af PMP (ekstraudstyr)
og fabriksforberedelse af
tyverisikring.
Sikring nr. 6 .DSDFLWHW 7,5 A
%HVN\WWHGH NUHGVO¡E forsyning
fra nøgle, indikator for
brændstofniveau,
nummerpladelys,
instrumentbelysning, betjening af
blinklys, ABS kontrollampe, horn,
bageste positionslys, forreste
positionslys.
Sikring nr. 7 .DSDFLWHW: 5A
%HVN\WWHGH NUHGVO¡E forsyning
fra nøgle, spærresystemets
ȆȡȠıIJĮIJİȣȩȝİȞĮ țȣțȜȫȝĮIJĮ
 > 
$ .2 ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ 10A
ȆȡȠıIJĮIJİȣȩȝİȞĮ țȣțȜȫȝĮIJĮ
$   ,
$ ?>, $
?>  led immobilizer,
?$ .
$ n°3 ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ 20 A
ȆȡȠıIJĮIJİȣȩȝİȞĮ țȣțȜȫȝĮIJĮ
$   ,
$ ABS.
$ . 4 ǿțĮȞȩIJȘIJĮ7,5A
ȆȡȠıIJĮIJİȣȩȝİȞĮ
țȣțȜȫȝĮIJĮ$ 
,  PMP
()  
>.
$ .6 ǿțĮȞȩIJȘIJĮ 7,5A
ȆȡȠıIJĮIJİȣȩȝİȞĮ țȣțȜȫȝĮIJĮ
$   , 
 , $ 
$, $ ,
$,   ABS,
,  $ , $#
 .
$ .7 ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ 5A
ȆȡȠıIJĮIJİȣȩȝİȞĮ țȣțȜȫȝĮIJĮ
$   , 
83
3 Vedligeholdelsen / 3  
antenne, hældningssensor,
startkredsløb , stopknap, stoplys,
ABS-styreenhed og
motorstyreenhed.
Sikring nr. 8 .DSDFLWHW 7,5 A
%HVN\WWHGH NUHGVO¡E forsyning
fra nøgle, fabriksforberedelse af
USB-kontakt (ekstraudstyr),
blinklysbetjeningsanordning,
fabriksforberedelse af
tyverisikring.
Sikring nr. 9 .DSDFLWHW: 5A
%HVN\WWHGH NUHGVO¡E forsyning
fra nøgle, lyskontaktarm, fjernlys-
og lygtekontrollampe.
immobilizer, 
, > ^,
 stop, $ stop,
$ ABS  $
.
$ .8 ǿțĮȞȩIJȘIJĮ 7,5A
ȆȡȠıIJĮIJİȣȩȝİȞĮ țȣțȜȫȝĮIJĮ
$   ,
 > USB
(), $,
 >.
$ .9 ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ 5A
ȆȡȠıIJĮIJİȣȩȝİȞĮ țȣțȜȫȝĮIJĮ
$   ,
  $# 
  !.
*,9$*7
,1'(18'6.,)71,1*$)(16,.5,1*
6.$/0$1),1'()5(07,/)(-/(1
'(5 (5c56$*7,/$76,.5,1*(1
635$1*
81'/$' $7/8..(.5('6/%(7
0(' $1'5(0,'/(5(1'6,.5,1
*(5
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȆȇǿȃǹȃȉǿȀǹȉǹȈȉǾȈȉǼȉǾȃȀǹȂǼ
ȃǾ ǹȈĭǹȁǼǿǹ ǹȃǹǽǾȉǾȈȉǼ Ȁǹǿ
ǼȆǿǻǿȅȇĬȍȈȉǼȉǾǺȁǹǺǾȆȅȊȆȇȅ
ȀǹȁǼȈǼȉǾǻǿǹȀȅȆǾ
ȂǾȃ ȆȇȅȈȆǹĬǼǿȉǼ ȃǹ ȀȁǼǿȈǼȉǼ
ȉȅȀȊȀȁȍȂǹȂǼǻǿǹĭȅȇǼȉǿȀȅȊȁǿ
ȀȅǹȆȅȉǾȃǹȈĭǹȁǼǿǹ
84
3 Vedligeholdelsen / 3  
*,9$*7
)25$781'*c$7%(6.$',*('(7
(/(.75,6.( $1/*6.$/0$1
81'*c$7)5$.2%/(/('1,1*(5
0(1602725(1(5,*$1*+/'
,..(.5(7-(7)250(*(7)25
$7 81'*c)$5/,*(8'6,91,1*(5
$)%$77(5,96.(
*,9$*7
1'5,1*(5 (//(55(3$5$7,2
1(5 3c'(7(/(.75,6.($1/*
620 ,..(8')5(6.255(.7(/
/(58'(1$77$*(+-'()25'(7
(/(.75,6.( $1/*6(*(16.$
%(5.$10(')5()(-/)81.7,21
2*%5$1')$5(
*,9$*7
6.$/+c1'7(5(6)256,*7,*7
3$63c,..($7%(6.$',*(7$33(
1( 2*(//(56'(51(3/$67,.
'(/( 2*/$.(5('('(/(6.$/
%(+$1'/(6 )256,*7,*781'*c
$75,'6((//(5'(/**('(0
ȆȇȅȈȅȋǾ
īǿǹ ȃǹ ǹȆȅĭȊīǼȉǼ ǺȁǹǺǼȈ ȈȉǾȃ
ǾȁǼȀȉȇǿȀǾǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ ȆȅȉǼ
ȂǾȃ ǹȆȅȈȊȃǻǼǼȉǼ ȉǹ Ȁǹȁȍǻǿǹ
ȂǼ ǹȃǹȂȂǼȃȅ ȉȅȃ ȀǿȃǾȉǾȇǹ
ȂǾȃīǼȇȃǼȉǼȆȅȁȊȉȅȅȋǾȂǹīǿǹ
ȃǹ ǹȆȅĭȊīǼȉǼ ȉǿȈ ǼȆǿȀǿȃǻȊȃǼȈ
ǹȆȍȁǼǿǼȈ ǾȁǼȀȉȇȅȁȊȉǾ ǹȆȅ ȉǾ
ȂȆǹȉǹȇǿǹ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȉȇȅȆȅȆȅǿǾȈǼǿȈ Ǿ ǼȆǿǻǿȅȇĬȍȈǼǿȈ
ȉǾȈ ǾȁǼȀȉȇǿȀǾȈ ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾȈ
ȆȅȊ ǻǿǼȄǹīȅȃȉǹǿ ȂǼ ȁǹȃĬǹȈȂǼ
ȃȅȉȇȅȆȅȀǹǿȋȍȇǿȈȃǹȁǹȂǺǹȃȅ
ȃȉǹǿȊȆȅȌǾȉǹȉǼȋȃǿȀǹȋǹȇǹȀȉǾ
ȇǿȈȉǿȀǹȉǾȈǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾȈǼȃǻǼ
ȋǼȉǹǿȃǹȆȇȅȀǹȁǼȈȅȊȃȆȇȅǺȁǾ
ȂǹȉǹȈȉǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȂǼȀǿȃǻȊȃȅ
ȆȊȇȀǹīǿǹȈ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ǼȃǼȇīǾȈȉǼȆȇȅȈǼȀȉǿȀǹ
ȂǾȃȀǹȉǹȈȉȇǼĭǼȉǼȉǹīȁȍȈȈǿǻǿǹ
Ȁǹǿdz ȉǿȈ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼȈ ȊȆȅǻȅȋǼȈ
ȀȅȊȂȆȍȂǹȉȅȈ ȋǼǿȇǿȈȉǼǿȉǼ Ȇȇȅ
ȈǼȀȉǿȀǹȉǹȆȁǹȈȉǿȀǹȀǹǿȉǹǺǹȂ
85
3 Vedligeholdelsen / 3  
ȂǼȃǹ ǼȄǹȇȉǾȂǹȉǹ ȂǾȃ ȉǹ ȈǼȇ
ȃǼȉǼȀǹǿȂǾȃȉǹȀǹȉǹȈȉȇǼĭǼȉǼ
03_18
)RUUHVWHO\JWHJUXSSHB
BBB
Pærerne er af typen «LED». I tilfælde af
fejlfunktion anbefales det at henvende
sig til et DXWRULVHUHW VHUYLFHYUNVWHG
for udskiftning.
1%
+9,6 '(5(5'8*3c,1'(56,'(1
$) /<*7(16.$/0$1.21752/
/(5( $7'(7)2569,1'(5)c0,
1877(5 ()7(571',1*$)/<*
7(1 '(7(5(7$/0,1'(/,*7
)120(16206.</'(6)8*72*
(//(5 /$9(7(03(5$785(5'(7
%(7<'(5,..($7'(5(5)(-/3c
/<*7(1
'(5,02' .$1'5c%()25(.20
67(5$1*,9($7'(5(52367c(7
(1,1),/75$7,217$*.217$.77,/
(7 $8725,6(5(76(59,&(95.
67('
ǼȝʌȡȩıșȚȠıȣȖțȡȩIJȘȝĮ
ijȦIJȚıȝȠȪBB
BB
[   > «LED».  -
 ,  
>   ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ
ȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ  
.
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
ȈȉǾȃȆǼȇǿȆȉȍȈǾȆȅȊǾǼȈȍȉǼȇǿȀǾ
ǼȆǿĭǹȃǼǿǹȉȅȊĭǹȃȅȊȆǹȇȅȊȈǿǹ
ǽǼǿ Ȃǿǹ ĬȅȁȅȉǾȉǹ ǺǼǺǹǿȍĬǼǿȉǼ
ȅȉǿǼȄǹĭǹȃǿǽǼȉǹǿȂǼȉǹǹȆȅȂǼȇǿ
Ȁǹ ȁǼȆȉǹ ǹȆȅ ȉȅ ǹȃǹȂȂǹ ȉȅȊ
ĭǹȃȅȊ Ǽǿȃǹǿ Ǽȃǹ ȈȊȃǾĬǿȈȂǼȃȅ
ĭǹǿȃȅȂǼȃȅ ȆȅȊ ȅĭǼǿȁǼȉǹǿ Ȉȉȅ
ǼȆǿȆǼǻȅ ȊīȇǹȈǿǹȈ dzȀǹǿ ȈȉǾ ȋǹ
ȂǾȁǾĬǼȇȂȅȀȇǹȈǿǹǻǼȃȆȇȅȀǼǿ
ȉǹǿīǿǹǹȃȍȂǹȁǿǹ
ǹȃȉǿĬǼȉǹǾȆǹȇȅȊȈǿǹȈȉǹīȅȃȍȃ
ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ ȈǾȂǹǿȃǼǿ ǻǿǹȇȇȅǾ
ǹȆǼȊĬȊȃĬǼǿȉǼıİȑȞĮǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘ
ȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
86
3 Vedligeholdelsen / 3  
03_19
03_20
1%
.5(7-(7(58'67<5(70('(1
$125'1,1* '(5.$1%(9$5(
/<*7((1+('(16 )81.7,2181
'(565/,*(0,/-066,*()25
+2/' +92502725(1.5(5,
720*$1*2*.5(7-(7+2/'(5
67,//(
)5(5(1$'9$5(69('+-/3$)
'(7',*,7$/(',63/$<2*&<./,6.
9,61,1* $))/*(1'(23/<61,1
*(5
©$OHUWª9,6(6,6(.81'
©/LJKWª9,6(6,6(.81'
,1'67,//,1*$)08/7,
)81.7,216,1',.$725(1
6207,'/,*(5(%/(9,1'
67,//(7&/2&.2'275,3
9,6(6,6(.81'(5
',66(6,*1$/(5,1*(59,6(6)257
6$73c'(7',*,7$/(',63/$<6c
/1*( )120(1(79$5(50$1
6.$/ %/276/8..(.5(7-(7
(//(5 67$57(.56/(1)25$7
*(1235(77( '(1250$/()25
+2/'
6.8//('(11(6,*1$/(5,1**(1
7$*( 6,*6.$/0$1+(19(1'(
6,*7,/(7$8725,6(5(76(59,&(
95.67('
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
ȉȅ ȅȋǾȂǹ ǼȄȅȆȁǿǽǼȉǹǿ ȂǼ Ȃǿǹ
ǻǿǹȉǹȄǾȆȅȊǼǿȃǹǿȈǼĬǼȈǾȃǹǻǿǹ
ȉǾȇǾȈǼǿȉǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȉȅȊĭȍȉǿ
ȈȉǿȀȅȊ ȈȍȂǹȉȅȈ ȈǼ ȆǼȇǿȆȉȍȈǾ
ȊȆǼȇĬǼȇȂǹȃȈǾȈ ȈǼ ȀǹȉǹȈȉǹȈǾ
ȂǼȉȅȃȀǿȃǾȉǾȇǹȈȉȅȇǼȁǹȃȉǿȀǹǿ
ȂǼȉȅȅȋǾȂǹȈȉǹȂǹȉǾȂǼȃȅ
Ǿ ȌǾĭǿǹȀǾ ȅĬȅȃǾ ȆȇȅȈǼȁȀȊǼǿ
ȉǾȃȆȇȅȈȅȋǾȉȅȊȋȇǾȈǾǼȂĭǹȃǿ
ǽȅȃȉǹȈ ȀȊȀȁǿȀǹ ȉǿȈ ǹȀȅȁȅȊĬǼȈ
ȆȁǾȇȅĭȅȇǿǼȈ
©$OHUWªǼȂĭǹȃǿǽǼȉǹǿīǿǹ
ǻǼȊȉǼȇȅȁǼȆȉȅ
©/LJKWªǼȂĭǹȃǿǽǼȉǹǿīǿǹ
ǻǼȊȉǼȇȅȁǼȆȉȅ
ȇȊĬȂǿȈǾȉȅȊǻǼǿȀȉǾȆȅȁ
ȁǹȆȁǹȍȃȁǼǿȉȅȊȇīǿȍȃ
ȆȅȊǼȋǼǿȆȇȅǾīȅȊȂǼȃȍȈ
ȇȊĬȂǿȈȉǼǿ&/2&.2'2
75,3ǼȂĭǹȃǿǽǼȉǹǿīǿǹ
ǻǼȊȉǼȇȅȁǼȆȉǹ
ȅǿ ǼȆǿȈǾȂǹȃȈǼǿȈ ǹȊȉǼȈ ȈȊȃǼȋǿ
ǽȅȊȃ ȈȉǾȃ ȌǾĭǿǹȀǾ ȅĬȅȃǾ īǿǹ
ȅȁǾ ȉǾ ǻǿǹȇȀǼǿǹ ȉȅȊ ĭǹǿȃȅȂǼ
ȃȅȊīǿǹȉǾȃǹȆȅȀǹȉǹȈȉǹȈǾȉȍȃ
ȀǹȃȅȃǿȀȍȃȈȊȃĬǾȀȍȃ ǹȇȀǼǿȃǹ
ȈǺǾȈǼȉǼȉȅȅȋǾȂǹdzȃǹȀǿȃǾȈǼ
ȉǼȉǾȂȅȉȅȈǿȀȁǼȉǹ
ǹȃ ȉȅ ĭǹǿȃȅȂǼȃȅ ȈȊȃǼȋǿǽǼǿ ȃǹ
ǼȂĭǹȃǿǽǼȉǹǿ ǹȆǼȊĬȊȃĬǼǿȉǼ ȈǼ
Ǽȃǹ ǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅ ȈǾȂǼǿȅ
ȉǼȋȃǿȀǾȈȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ
87
3 Vedligeholdelsen / 3  
1%
6c/1*('(11($120$/,9$5(5
9(' 9,/(9(178(/75<.3c7$
67(102'(%/,9(,*125(5(7
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
īǿǹ ȅȁȅ ȉȅ ǻǿǹȈȉǾȂǹ ȆȅȊ Ȇǹȇǹ
ȉǾȇǼǿȉǹǿǾǹȃȍȂǹȁǿǹǹȊȉǾǼȃǻǼ
ȋȅȂǼȃǼȈ ȆǿǼȈǼǿȈ ȉȅȊ ȀȅȊȂȆǿȅȊ
02'(ǻǼȃĬǹǼȋȅȊȃȀǹȃǼȃǹǹȆȅ
ȉǼȁǼȈȂǹ
03_21
*,9$*7
81'*c $755(9(''(71('5(
%/27/$*7( $)61,7$)/<*7((1
+('(1)25$781'*c)25%51
',1*(5
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȆȇȅȀǼǿȂǼȃȅȊȃǹǹȆȅĭȊīǼȉǼȉȊ
ȋȅȃǼīȀǹȊȂǹȉǹȂǾȃǹīīǿǽǼȉǼȉȅ
Ȁǹȉȍ ǹȀǹȁȊȆȉȅ ȉȂǾȂǹ ȉȅȊ ĭȍ
ȉǿȈȉǿȀȅȊȈȍȂǹȉȅȈ
03_22
5HJXOHULQJDIIRUO\JWHQB
B
Følg denne procedure:
- Anbring køretøjet i kørestilling, med det
foreskrevne dæktryk, på en plan overfla-
de og i en afstand af 10 m. fra en hvid
skærm, der er placeret i halvmørke, og
sørg for at køretøjets aksel er placeret
vinkelret i forhold til skærmen.
- Tænd lygten, og kontroller, at grænsen
af den udkastede lyskegle, projekteret på
skærmen, ikke overstiger 9/10 af lygte-
centrummets højde over jorden og ikke er
mindre end 7/10.
ȇȪșȝȚıȘʌȡȠȕȠȜȑĮB
B
<  :
-      
   $  -
$ ,   $,
  10    
$    !! 
     
  $.
- ?  !  !!
    $   -
$    9/10  >?
88
3 Vedligeholdelsen / 3  
03_23
- I modsat fald skal lyskeglen justeres ved
at skrue på skruen «$».
1%
'(1 %(6.5(91(352&('85((5
'(1 '(5(5)$67/$*7$)'(1
(8523,6.( )256.5,)7'(5
$1*c5 /<6.(*/(160$.6,0806
2*0,1,0806+-'(.21752//(5
$//,*(9(/ '(1*/'(1'(/29
*,91,1* ,'(7/$1'+925.5(
7-(7%58*(6
   !   -
$       7/10,
-     
!   ! «$».
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
Ǿ ǻǿǹǻǿȀǹȈǿǹ ȆȅȊ ȆǼȇǿīȇǹĭǼȉǹǿ
ȅȇǿǽǼȉǹǿ ǹȆȅ ȉǾȃ ǼȊȇȍȆǹȎȀǾ
ȅǻǾīǿǹȀǹǿǹĭȅȇǹȉȅȂǼīǿȈȉȅȀǹǿ
ǼȁǹȋǿȈȉȅȊȌȅȈȉǾȈĭȍȉǼǿȃǾȈǻǼ
ȈȂǾȈ ǺǼǺǹǿȍĬǼǿȉǼ ȍȈȉȅȈȅ īǿǹ
ȉǿȈ ǻǿǹȉǹȄǼǿȈ ȉǾȈ ȀǹĬǼ ȋȍȇǹȈ
ȅȆȅȊȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǹǿȉȅȅȋǾȂǹ
03_24
)RUUHVWHEOLQNO\VB
Både pærene i forreste blinklys «$» og
positionslys «%» er af typen «LED».
I tilfælde af fejlfunktion anbefales det at
henvende sig til et DXWRULVHUHWVHUYLFH
YUNVWHG for udskiftning.
ǼȝʌȡȩıșȚĮijȜĮȢB
@  $  «$»   
$#  «%»  > «LED».
  , -
  >   ǼȟȠȣıȚȠįȠ
IJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
  .
89
3 Vedligeholdelsen / 3  
03_25
%DJO\JWHHQKHGB
Både pærene i positionslys «$» og stop-
lys «%» er af typen «LED».
I tilfælde af fejlfunktion anbefales det at
henvende sig til et DXWRULVHUHWVHUYLFH
YUNVWHG for udskiftning.
1%
+9,6'(52367c5'8*3c/<*7(16
,1'(56,'( $1*,9(5'(77()25
+2/',..((1$120$/,0(1.$1
7,/6.5,9(6 /8)7)8*7,*+('(1
2*(//(5(1/$97(03(5$785
)120(1(7 9,/+857,*7)25
69,1'(()7(5$7/<*7(1(5%/(
9(771'7
'(5,02' .$1'5c%()25(.20
67(5$1*,9($7'(5(52367c(7
(1,1),/75$7,217$*.217$.77,/
(7 $8725,6(5(76(59,&(95.
67('
ȅʌȓıșȚȠıȣȖțȡȩIJȘȝĮ
ijȦIJȚıȝȠȪB
@   $#  «$»
   $#  «%»  >
«LED».
  , -
  >   ǼȟȠȣıȚȠįȠ
IJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
  .
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
Ǽǹȃ ǼȆǹȃȍ ȈȉǿȈ ǼȈȍȉǼȇǿȀǼȈ ǼȆǿ
ĭǹȃǼǿǼȈ ȉȅȊ ĭǹȃȅȊ ȆǹȇǹȉǾȇǾ
ĬǼǿǼȃǹĬǹȂȆȍȂǹǹȊȉȅǻǼȃǹȆȅ
ȉǼȁǼǿ ǹȃȍȂǹȁǿǹ Ȁǹǿ ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ
ȇȊĬȂǿȈȉǼǿ ȈǼ ǼȆǿȆǼǻȅ ȊīȇǹȈǿǹȈ
ȀǹǿdzȈǼȋǹȂǾȁǾĬǼȇȂȅȀȇǹȈǿǹ
72 ĭǹǿȃȅȂǼȃȅ Ĭǹ ǼȄǹĭǹȃǿȈȉǼǿ
īȇǾīȅȇǹȂǼȉȅǹȃǹȂȂǹȉȅȊĭǹ
ȃǹȇǿȅȊ
ǹȃȉǿĬǼȉǹǾȆǹȇȅȊȈǿǹȈȉǹīȅȃȍȃ
ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ ȈǾȂǹǿȃǼǿ ǻǿǹȇȇȅǾ
ǹȆǼȊĬȊȃĬǼǿȉǼȈȉȅǻǿȀȉȊȅȉǼȋȃǿ
ȀǾȈȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ
90
3 Vedligeholdelsen / 3  
03_26
%DJHUVWHEOLQNO\VB
Pærerne i bageste blinklys er af typen
«LED».
I tilfælde af fejlfunktion anbefales det at
henvende sig til et DXWRULVHUHWVHUYLFH
YUNVWHG for udskiftning.
ȅʌȓıșȚĮijȜĮȢB
[    $  >
«LED».
  , -
  >   ǼȟȠȣıȚȠįȠ
IJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
  .
03_27
1XPPHUSODGHO\JWHB
BB
Pæren i nummerpladeholderen kan ud-
skiftes ved at udføre følgende:
- løsn fastgøringsskruerne «$» og tag
fatningen ud.
ĭȦȢʌȚȞĮțȓįĮȢBB
B
]     $
    :
- }!#  !  «$» 
!  .
03_28
- Træk fatningen «%» ud. - $   «%».
91
3 Vedligeholdelsen / 3  
03_29
- Træk pæren «&» ud.
*,9$*7
81'*c $77$*()$71,1*(18'
9('$775..(,'((/(.75,6.(
/('1,1*(5
(OHNWULVNHVSHFLILNDWLRQHU
1XPPHUSODGHEHO\VQLQJHQVSUH
7\SH Glødelampe
(IIHNW: 12V - 5W
$QWDO: 1
-    «&».
ȆȇȅȈȅȋǾ
īǿǹȃǹǺīǹȁǼȉǼȉȅȃȉȅȊȎȂǾȃȉȇǹ
ǺǹȉǼȉǹǾȁǼȀȉȇǿȀǹȀǹȁȍǻǿǹ
ǾȜİțIJȡȚțȐȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ
ȁĮȝʌIJȒȡĮȢijȦIJȩȢʌȚȞĮțȓįĮȢ
7ȪʌȠȢ  
ǿıȤȪȢ 12V - 5W
ȆȠıȩIJȘIJĮ 1
03_30
%DNVSHMOB
Spejlene indstilles ved at indvirke manu-
elt på skallen indtil den ønskede hæld-
ning er opnået.
*,9$*7
-867(5$/'5,*%$.63(-/(1(81
'(5 .56/(1'(5)25(/,**(5
)$5( )25$70$10,67(5.21
752//(129(5.5(7-(7
ȀĮșȡȑijIJİȢB
[  ^    -
     .
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȂǾ ȇȊĬȂǿǽǼȉǼ ȉȅȊȈ ȀǹĬȇǼĭȉǼȈ
Ȁǹȉǹ ȉǾȃ ȀǿȃǾȈǾ ǹȊȉȅ ȂȆȅȇǼǿ
ȃǹȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿȉǾȃǹȆȍȁǼǿǹȉȅȊ
ǼȁǼīȋȅȊȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈ
92
3 Vedligeholdelsen / 3  
03_31
)RUUHVWHRJEDJHVWH
EUHPVHVNLYHB
Bremseskivens og bremsebelægningens
slitage kompenseres automatisk, hvorfor
de ikke påvirker bremsevirkningen. Af
samme årsag er det ikke nødvendigt at
justere bremsen. Hvis man mærker en for
høj elasticitet, når bremsehåndtaget ak-
tiveres, skyldes det efter al sandsynlig-
hed luft i kredsen eller en fejlfunktion ved
bremsen. Det er i dette tilfælde og især
på grund af den fundamentale rolle brem-
serne har for køresikkerheden nødven-
digt at lade køretøjet efterse hos en
IRUKDQGOHUHOOHUHWDXWRULVHUHWVHUYLFH
YUNVWHG
*,9$*7
%5(06(9,5.1,1*(16.$/67$57(
9('2075(17$)%5(06(*5(
%(76/%(%$1(
*,9$*7
%5(06(./2'6(51(6 7<..(/6(
()7(56(6 $))25+$1'/(5(1,
+(1+2/' 7,/'()258'6(7(()
7(56<1 ,7$%(//(129(5'(1
3/$1/$*7( 9('/,*(+2/'(/6(
'(7$1%()$/(681'(5$//(20
671',*+('(5$7+(19(1'(6,*
7,/(1)25+$1'/(5(//(57,/(7
ǼȝʌȡȩıșȚȠțĮȚȠʌȓıșȚȠ
įȚıțȩijȡİȞȠB
H $  $   
 ^ , 
 ^    $.
]'    ^ >
 $. , #  
 $ # !
, >   
$     >-
  #  
$.   ,  -
^  !   ^ 
$   $   
,  >  -
     
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ȈȘȝİȓȠ ȉİȤȞȚțȒȢ
ȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȉȅ ĭȇǼȃǹȇǿȈȂǹ ȆȇǼȆǼǿ ȃǹ ȄǼȀǿ
ȃǾȈǼǿ ȂǼȉǹ ǹȆȅ ȆǼȇǿȆȅȊ ȉȅ 
ȉǾȈ ȆȅȇǼǿǹȈ ȉȅȊ ȂȅȋȁȅȊ ȉȅȊ
ĭȇǼȃȅȊ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȉȅȆǹȋȅȈȉȍȃȉǹȀǹȀǿȍȃȉȍȃĭȇǼ
ȃȍȃǼȁǼīȋǼȉǹǿǹȆȅȉȅȃǹȃȉǿȆȇȅ
ȈȍȆȅ Ȁǹȉǹ ȉȅȊȈ ǼȁǼīȋȅȊȈ ȆȅȊ
ȆȇȅǺȁǼȆȅȃȉǹǿ ǹȆȅ ȉȅȃ ȆǿȃǹȀǹ
ȆȇȅīȇǹȂȂǹȉǿȈȂǼȃȍȃ ȈȊȃȉǾȇǾ
93
3 Vedligeholdelsen / 3  
$8725,6(5(7 6(59,&(95.67('
+9,6 '(5%(05.(667-)5$
)25+-8/6 (//(5%$*+-8/6
%5(06(6<67(0(7 81'(56$00(
6<67(06%58*6)$6(5()7(58'
6.,)71,1*(1 $)%5(06(./2'
6(51(6.$/0$1$.7,9(5(%5(0
6(+c1'7$*(7 $'6.,//,*(*$1
*( )5.5(7-(7%(1<77(6
,*(1 6c/('(6$7%5(06(./2'
6(51( 3/$&(5(65,*7,*72*
+c1'7$*(76 $5%(-'6/1*'(
5(77(6
*,9$*7
9(' .56(/3c9(-(0('6$1'
08''(561(%/$1'(70('6$/7
269 .$13c9,5.(%5(06(./2'
6(51(6 /(9(7,''5$67,6.'(7
$1%()$/(6$75(1*5(%5(06(
6.,9(1 +<33,*70('(70,/'7
5(1*5,1*60,''(/ 9('.56(/
3c81'(5/$*0('29(167c(1'(
(*(16.$%(5 )25$7)25(%<*
*($7'(5)250(66/,%(1'(23
+2%1,1*(5 ,1'(1,+8//(51(
'(59,/0(')5((1+857,*1('
6/,'1,1* $)%5(06(%(./'1,1
*(1
ȈǼȍȃǼȉȈǿȈȉǾȃȆǼȇǿȆȉȍȈǾȀǹȉǹ
ȉǾȃȅȆȅǿǹȆȇȅȀǹȁǼǿȉǹǿĬȅȇȊǺȅȈ
ȆȇȅǼȇȋȅȂǼȃȅȈǹȆȅȉȅȆǿȈȍȀǹǿ
dz ȉȅ ǼȂȆȇȅȈ ȈȊȈȉǾȂǹ ĭȇǼȃǹȇǿ
ȈȂǹȉȅȈȅȉǹȃȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǹǿ
ȈǹȈ ȈȊȂǺȅȊȁǼȊȅȊȂǼ ȃǹ ǹȆǼȊ
ĬȊȃĬǼǿȉǼȈǼǼȃǹȃ ǹȃȉǿȆȇȅȈȍȆȅ
dz ȈǼ ǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅ ȈǾȂǼǿȅ
ȉǼȋȃǿȀǾȈ ȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ ȉǾȈ
3,$**,2ǹĭȅȊǹȃȉǿȀǹȉǹȈȉǾȈǼȉǼ
ȉǹȉǹȀǹȀǿǹȂǾȃȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǾȈǼ
ȉǼ ȉȅ ȅȋǾȂǹ ȋȍȇǿȈ ȆȇȅǾīȅȊȂǼ
ȃȍȈȃǹȆǹȉǾȈǼȉǼȆȅȁȁǼȈĭȅȇǼȈ
ȉǾȂǹȃǼȉǹȉȅȊĭȇǼȃȅȊȍȈȉǼȃǹ
ȇȊĬȂǿȈȉȅȊȃ ȉǹ ǼȂǺȅȁǹȀǿǹ Ȁǹǿ
ȃǹǼȆǹȃǹĭǼȇȅȊȃȉǾȂǹȃǼȉǹȈȉǾ
ȈȍȈȉǾĬǼȈǾ
ȆȇȅȈȅȋǾ
+ȆǹȇȅȊȈǿǹǹȂȂȅȊȁǹȈȆǾȈȋǿȅ
ȃǿȅȊȂǼǹȁǹȉǿȈȉȅǻȇȅȂȅȂȆȅȇǼǿ
ȃǹȂǼǿȍȈǼǿǻȇǹȈȉǿȀǹȉǾǻǿǹȇȀǼǿǹ
ȉȍȃ ȉǹȀǹȀǿȍȃ  ȈǼ ȆǼȇǿȆȉȍȈǾ
ȋȇǾȈǾȈ ȉȅȊ ȅȋǾȂǹȉȅȈ ȈǼ ǻȇȅ
ȂȅȊȈȂǼȉǹȆǿȅȆǹȃȍȆǼȇǿīȇǹĭȅ
ȂǼȃǹ ȋǹȇǹȀȉǾȇǿȈȉǿȀǹ ȈȊȃǿȈȉǹ
ȉǹǿ ȃǹ ȀǹĬǹȇǿǽǼȉǼ ȉǹȀȉǿȀǹ ȉȅ
ǻǿȈȀȅȉȅȊĭȇǼȃȅȊȂǼǼȃǹȂǾǻǿǹ
ǺȇȍȉǿȀȅ ǹȆȅȇȇȊȆǹȃȉǿȀȅ ȍȈȉǼ
ȃǹ ǹȆȅĭǼȊīǼȉǹǿ Ǿ ǻǾȂǿȅȊȇīǿǹ
ǻǿǹǺȇȍȉǿȀȍȃ ǼȆǿȀǹĬǿȈǼȍȃ Ȉȉȅ
ǼȈȍȉǼȇǿȀȅȉȍȃȅȆȍȃȂǼǼȆǹȀȅ
ȁȅȊĬȅ ȉǾ ĭĬȅȇǹ ȉȍȃ ȉǹȀǹȀǿȍȃ
ȉȅȊĭȇǼȃȅȊ
94
3 Vedligeholdelsen / 3  
03_32
3XQNWHULQJB
Køretøjet er udstyret med dæk af typen
Tubeless (uden luftkammer). I tilfælde af
punktering vil der, i modsætning af hvad
der sker på et dæk med luftkammer, gå
temmelig lang tid inden dækket bliver helt
fladt, hvilket medfører en forbedret køre-
sikkerhed. Det er muligt at foretage en
nødreparation ved brug af en metalflaske
med komprimeret luft af typen "oppump-
ning og reparation" i tilfælde af punkte-
ring. Henvend dig til en )RUKDQGOHUHOOHU
HW$XWRULVHUHWVHUYLFHYUNVWHG, for at
lade den definitive reparation udføre.Ud-
skiftning af et dæk medfører afmontering
af det tilsvarende hjul. Lad disse handlin-
ger udføre af en IRUKDQGOHUHOOHUHWDXWR
ULVHUHWVHUYLFHYUNVWHG
*,9$*7
)/* )/$6.(16%58*69(-/('
1,1*$1*,9(73c6(/9()/$6.(1
(//(5'(16,1'3$.1,1*
ǹȞIJȡȣʌȒıİȚȑȞĮİȜĮıIJȚțȩ
B
@  $  > Tubeless
( ).   -
,   , ! 
  ,  $>
 >    
> $  . 
  ,  
   #-
   |@ "$>  -
". īȚĮ IJȘȞ ȠȡȚıIJȚțȒ İʌȚıțİȣȒ
ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİıİȑȞĮȞǹȞIJȚʌȡȩıȦʌȠȒ
ıİȑȞĮǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚ
țȒȢ ȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ 
 >    -
   >.
īȚĮ IJȚȢ İȡȖĮıȓİȢ ĮȣIJȑȢ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ
ıİȑȞĮȞǹȞIJȚʌȡȩıȦʌȠȒȑȞĮǼȟȠȣıȚȠ
įȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚ
ȟȘȢ
ȆȇȅȈȅȋǾ
īǿǹȉǾȋȇǾȈǾȉȅȊȀǿȉĭȅȊȈȀȍȂǹ
Ȁǹǿ ǼȆǿȈȀǼȊǾ ǹȀȅȁȅȊĬǾȈȉǼ ȉǿȈ
ȅǻǾīǿǼȈ ȆȅȊ ǹȃǹīȇǹĭȅȃȉǹǿ ȈȉǾ
ĬǾȀǾdzȈȉǾȈȊȈȀǼȊǹȈǿǹ
95
3 Vedligeholdelsen / 3  
03_33
+HQVWLOOLQJDIN¡UHW¡MHWB
Det anbefales at foretage følgende ope-
rationer:
. Udfør en generel rengøring af køretø-
jet og dæk det derefter til med en pres-
enning;
. Med motoren standset, afmonter
tændrøret og hæld 1÷2 cc olie i hullet
(større mængde kan skade motoren). Ak-
tiver derefter motorens startknap 1-2
gange i ca. 1 sekund, lad motoren fore-
tage et par langsomme omdrejninger, og
monter derefter tændrøret igen;
. Tøm køretøjet for brændstof; smør de
ulakerede metaldele med rustbeskytten-
de fedt; anbring stellet på to træklodser,
således at hjulene ikke berør jorden.
. Følg anvisningerne i afsnittet «Batte-
ri», hvad angår batteriet.
$QEHIDOHGHSURGXNWHU
HQLL5LGH3*:
Syntetisk baseret smøremiddel til fire-
taktsmotorer med høje præstationer.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
ǹįȡȐȞİȚĮȠȤȒȝĮIJȠȢB
>    
:
. K    -
       
.
.    , !
 ^     > 1÷2
cc  (>   ^-
     -
).  1-2 $  
   1 
$    $ 
$    
  ^.
. |#   >  -
. ?   
   ! , 
#  >   -
$, ^    > >-
 .
. ]     -
  $ ""
ȈȣȞȚıIJȫȝİȞĮȆȡȠȧȩȞIJĮ
HQLL5LGH3*:
!     -
  "# .
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
96
3 Vedligeholdelsen / 3  
5HQJ¡ULQJDIN¡UHW¡MHWB
Snavs og mudder på lakerede overflader
blødgøres med en lavtryksvandstråle.
Når dette er gjort, fjernes snavs og mud-
der med en blød klud egnet til karosserier
vædet med vand og "shampoo" (2-4%
shampoo i vand). Skyl efter med rigeligt
vand og tør med et vaskeskind. Benyt
petroleum, pensel og rene klude til moto-
rens ydre rengøring. Petroleum beskadi-
ger lakken. Husk på at køretøjet skal
vaskes, før det behandles med silikone-
voks.
$'9$56(/
0('+(1%/,.3c$781'*c5867
$1*5(% 6.$/0$19$6.(.5(
7-(7+9(5*$1*'(7$19(1'(6
, 205c'(5(//(581'(5%(7,1
*(/6(5.(1'(7(*1(79('
0,/-6621)25+2/'
9('6$/7(//(5.(0,6.(
352'8.7(502',63c9(
-(1(,9,17(53(5,2'(1
$7026)5,6.)2585(
1,1*6725%<(52*(//(5
,1'8675,205c'(5
6$/7,1'+2/'2*)8*7,*
+(',$7026)5(1.<
67205c'(59$5072*
)8*7,*7./,0$
ȀĮșĮȡȚȩIJȘIJĮȠȤȒȝĮIJȠȢ
B
]  # !  
    ! -
$    -
 . $> $>, 
 !   !  $-
    $   
> (2-4% >  ). 
 >   $ 
    . ] 
   
,    . @
     !.
       -
     
.
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
īǿǹȃǹǹȆȅĭȊīǼȉǼȉǾȃǼȂĭǹȃǿȈǾ
ȅȄǼǿǻȍȈǼȍȃȆȁǼȃǼȉǼȉȅȅȋǾȂǹ
ȀǹĬǼĭȅȇǹȆȅȊȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǹǿ
ȈǼǽȍȃǼȈdzȈǼǼǿǻǿȀǼȈȈȊȃĬǾȀǼȈ
ȅȆȍȈ
ȆǼǿǺǹȁȁȅȃȉǿȀǼȈǼȆȅȋǿǹ
ȀǼȈȈȊȃĬǾȀǼȈȅȉǹȃȋȇǾ
ȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǹǿǹȁǹȉǿdzȋǾ
ȂǿȀǹȆȇȅȎȅȃȉǹǼȃǹȃȉǿ
ȉȅȊȆǹīȅȊȈǼǻȇȅȂȅȊȀǹ
ȉǹȉǾȋǼǿȂǼȇǿȃǾȆǼȇǿȅǻȅ
ǹȉȂȅȈĭǹǿȇǿȀǾȇȊȆǹȃȈǾ
ǺǿȅȂǾȋǹȃǿȀǼȈǽȍȃǼȈdz
ȀǹǿȆȅȁǼǿȈ
97
3 Vedligeholdelsen / 3  
$'9$56(/
81'*c$7/$'($)/(-5,1
*(55(67(5$).217$0,
1(5(1'(,1'8675,679
7-5(3/(77(5''(,1
6(.7(5)8*/((.6.5(
0(17(52696,''(3c
.$55266(5,(7
81'*c$73$5.(5(.5(
7-(781'(575(53c
9,66(c567,'(5.$1'(5
)$/'(.9,67(+$53,.6
)58*7(//(5%/$'(620
,1'(+2/'(5.(0,6.(
672))(57,/6.$'()25
/$..(11('
*,9$*7
5(1*5,1*60,'/(51( .$1)25
85(1(9$1'(7.5(7-(76.$/
9$6.(6 ,(19$6.(+$/620(5
8'67<5(70(''()251'1($1
25'1,1*(5 7,/5(161,1*$)9$
6.(9$1'(7
*,9$*7
02725(12*.5(7-(7%5,.
.( 5(16(60('(1638/(0$6.,
ǹȁǹȉȅȉǾȉǹȀǹǿȊīȇǹȈǿǹ
ȈȉǾȃǹȉȂȅȈĭǹǿȇǹȆǹȇǹ
ĬǹȁǹȈȈǿǼȈȆǼȇǿȅȋǼȈǽǼ
ȈȉȅȀǹǿȊīȇȅȀȁǿȂǹ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȈȉȅǹȂǹȄȍȂǹǻǼȃȆȇǼȆǼǿ
ȃǹȆǹȇǹȂǼȃȅȊȃȊȆȅȁǼǿȂ
ȂǹȉǹǹȆȅǺǿȅȂǾȋǹȃǿȀǼȈ
ȀǹǿȂȅȁȊȈȂǹȉǿȀǼȈȈȀȅ
ȃǼȈȁǼȀǼǻǼȈǹȆȅȀǹȉȇǹ
ȂǿȃǼȀȇǹǼȃȉȅȂǹǹȆǼȀ
ȀȇǿȂȂǹȉǹȆȅȊȁǿȍȃȀȁȆ
ǹȆȅĭǼȊīǼȉǼȉǾȈȉǹĬȂǼȊ
ȈǾȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈȀǹȉȍ
ǹȆȅǻǼȃȉȇǹȈǼȅȇǿȈȂǼ
ȃǼȈǼȆȅȋǼȈǹȆȅȉǹǻǼȃ
ȉȇǹȆǼĭȉȅȊȃȊȆȅȁǼǿȂȂǹ
ȉǹȇǾȉǿȃǼȈĭȇȅȊȉǹdz
ĭȊȁȁǹȆȅȊȆǼȇǿǼȋȅȊȃȋǾ
ȂǿȀǼȈȅȊȈǿǼȈǺȁǹǺǼȇǼȈ
īǿǹȉǾǺǹĭǾ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȉǹ ǹȆȅȇȇȊȆǹȃȉǿȀǹ ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ
ȂȅȁȊȃȅȊȃȉȅȃǼȇȅ ȉȅȆȁȊȈǿȂȅ
ȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈȆȇǼȆǼǿȃǹīǿȃǼȉǹǿ
ȈǼ ȆȁȊȃȉǾȇǿǹ ǼĭȅǻǿǹȈȂǼȃǹ ȂǼ
ǼǿǻǿȀǹǼȄǹȇȉǾȂǹȉǹȀǹĬǹȇǿȈȂȅȊ
ȉȅȊȃǼȇȅȊȆȁȊȈǾȈ
98
3 Vedligeholdelsen / 3  
1(+9,6'(7(5808/,*7$781'
*c '(77(6.$/0$1*5(
)/*(1'(
0c'(5.81$19(1'(6(19,)7(
)250(7675c/(
6.$/638/(67$1*(1$/7,'+2/
'(63c0,1'67&06$)67$1'
 $/'5,*%58*(9$1''(5(5
9$50(5((1'&
 %(1<7$/'5,*(1+c5'9$1'
675c/(
$19(1',..('$039$6.
 81'/$'$75(77(675c/(1',
5(.7( 02'02725(1'((/(.
75,6.( .$%(/)5,1*(5$).
/,1*6c%1,1*(51( 3c$)6.50
1,1*(51( $)75$160,66,212*
61(*/()5,1*(1
*,9$*7
9$6.(10c$/'5,*)25(*c,62/
/<6,65206200(5(1+9,6.
5(7-(76.$55266(5,67$',*(5
9$507'$6+$0322(1.$1)25
c56$*( 6.$'(5,/$..(1+9,6
'(1755(5,1',1'(1'(16.</
/(6 $)$19(1'$/'5,*./8'(
9'(70('$/.2+2/%(1=,1',(
6(/2/,( (//(53(752/(807,/
9$6. $)/$.(5('(29(5)/$'(5
(//(529(5)/$'(5$)3/$67)25
ȆȇȅȈȅȋǾ
īǿǹȉȅȆȁȊȈǿȂȅȉȅȊȀǿȃǾȉǾȇǹȀǹǿ
ȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈǻǼȃȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿǾ
ȋȇǾȈǾ ǼȀȉȅȄǼȊȈǾȈ ȃǼȇȅȊ ȊȆȅ
ȆǿǼȈǾȈȉǾȃȆǼȇǿȆȉȍȈǾȆȅȊǼǿȃǹǿ
ǻȊȃǹȉȅȃ ȃǹ ȆȇǹīȂǹȉȅȆȅǿǼǿȉǹǿ
ȉǼȉȅǿǹ ǻǿǹǻǿȀǹȈǿǹ ȂǼ ǹȁȁȅ ȉȇȅ
ȆȅǼǿȃǹǿǹȆǹȇǹǿȉǾȉȅ
 1$ ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼ Ȃȅȃȅ ȉǾȃ
ǼȀȉȅȄǼȊȈǾ ȃǼȇȅȊ ȊȆȅ ȂȅȇĭǾ
ǺǼȃȉǹȁǿǹȈ
 ȃǹ ȂǾȃ ȆȁǾȈǿǹǽǼȉǼ ȉȅ ȇȊīȋȅȈ
ȉȅȊ ȆǿȈȉȅȁǿȅȊ ȈǼ ǹȆȅȈȉǹȈǾ Ȃǿ
ȀȇȅȉǼȇǾǹȆȅ&0
ȂǾȃȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǾȈǼȉǼȃǼȇȅȈǼ
ĬǼȇȂȅȀȇǹȈǿǹǹȃȍȉǼȇǾȉȍȃ&

0+1 ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼ ȉǾ ǺǹĬȂǿ
ǻǹȊȌǾȁǾȈȆǿǼȈǾȈ
1$0+1ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼȆȁȊȈǿȂȅ
ȂǼǹȉȂȅ
 ȂǾȃ ȀǹȉǼȊĬȊȃǼȉǼ ȉǾ ȇǿȆǾ ȃǼ
ȇȅȊ ǹȆǼȊĬǼǿǹȈ ȆȇȅȈ ȉȅȃ ȀǿȃǾ
ȉǾȇǹȉǿȈǾȁǼȀȉȇǿȀǼȈǼīȀǹȉǹȈȉǹ
ȈǼǿȈȉǿȈȈȋǿȈȂǼȈȉȅȊȌȊīǼǿȅȊȉȅȊ
ȀǹȁȊȂȂǹȉȅȈ ȂǼȉǹǻȅȈǾȈȀǿȃǾ
ȈǾȈȀǹǿȉȅȊȀǹȁȊȂȂǹȉȅȈȉȅȊȆǼ
ȇǿȀȅȋȁǿȅȊ
99
3 Vedligeholdelsen / 3  
$781'*c$7'(%/,9(50$77((/
/(5 1'5,1*$)'(0(.$1,6.(
(*(16.$%(5%58*$)6,/,.21(
+2/',* 92.6.$1)25c56$*(
6.$'(5 3c'(/$.(5('(29(5
)/$'( $/7()7(5.5(7-(76
)$59( 6$7,1(5('()$59(5
.217$.7 (7$8725,6(5(76(5
9,&(95.67(')25$7,1'+(17(
<'(5/,*(5( 23/<61,1*(5+(5
20
$'9$56(/
'(7$1%()$/(6-91/,*7$78'
)5((15(1*5,1*$).5(7
-(70('+(1%/,.3c$7)25(%<*
*( 08/,*(23+2%1,1*(5$)
61$96 (//(508''(5'(59,/
.811()25c56$*((18.255(.7
'5,)7$)*$6+c1'7$*(7675$16
0,66,212*(//(5$1'5(.2032
1(17(5
*,9$*7
+2/'6$'/(1/8..(72*81'*c
$7 5(77(675c/(1',5(.7(02'
5800(7 81'(56$'/(181'(5
5(1*5,1*$).5(7-(7
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȉȅȆȁȊȈǿȂȅǻǼȃȆȇǼȆǼǿȃǹ īǿȃǼ
ȉǹǿȀǹȉȍǹȆȅȉȅȃǾȁǿȅǼǿǻǿȀǹȉȅ
ȀǹȁȅȀǹǿȇǿȅȉǹȃȉȅǹȂǹȄȍȂǹǼǿ
ȃǹǿǹȀȅȂǾǽǼȈȉȅȀǹĬȍȈȂȆȅȇǼǿ
ȃǹȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿǽǾȂǿǼȈ ȈȉǾ ȂȆȅ
īǿǹȃǹȈȉǼīȃȍȈǼǿȆȇǿȃȉȅȄǼȆȁȊ
Ȃǹ ȂǾȃ ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼ ȆȅȉǼ
ȀȅȊȇǼȁǿǹȆȅȉǿȈȂǼȃǹȈǼȅǿȃȅ
ȆȃǼȊȂǹǺǼȃǽǿȃǾȃǼĭȉǿdzȆǼȉȇǼ
ȁǹǿȅ īǿǹ ȉȅ ȆȁȊȈǿȂȅ ȉȍȃ ǺǼȇȃǿ
ȀȍȂǼȃȍȃ ǼȆǿĭǹȃǼǿȍȃ dz ȉȍȃ
ȆȁǹȈȉǿȀȍȃȊȁǿȀȍȃīǿǹȃǹǹȆȅĭȊ
īǼȉǼȉǾȃǹȆȍȁǼǿǹȉǾȈȁǹȂȌǾȈdz
ȉǾȃ ǹȁȁȅǿȍȈǾ ȉȍȃ ȂǾȋǹȃȅȁȅīǿ
Ȁȍȃ ȋǹȇǹȀȉǾȇǿȈȉǿȀȍȃ Ǿ ȋȇǾȈǾ
ȀǼȇǿȍȃȈǿȁǿȀȅȃǾȈȂȆȅȇǼǿȃǹȆȇȅ
ȀǹȁǼȈǼǿ ǽǾȂǿǼȈ ȈȉǿȈ ǺǹȂȂǼȃǼȈ
ǼȆǿĭǹȃǼǿǼȈǹȃǹȁȅīǹȂǼȉȅȋȇȍ
Ȃǹ ȉȅȊ ȅȋǾȂǹȉȅȈȈǹȉǿȃǼ ȋȇȍ
Ȃǹȉǹ ǼȆǿȀȅǿȃȍȃǾȈȉǼ ȂǼ Ǽȃǹ
ǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅȈǾȂǼǿȅȉǼȋȃǿ
ȀǾȈȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈīǿǹȉǿȈȈȋǼȉǿȀǼȈ
ȊȆȅǻǼǿȄǼǿȈ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿ ȃǹ ȀǹȃǼȉǼ ȉǹȀȉǿȀȅ
ȀǹĬǹȇǿȈȂȅ ȉȅȊ ȅȋǾȂǹȉȅȈ Ȇȇȅ
ȀǼǿȂǼȃȅȊȃǹǹȆȅĭȊīǼȉǼȆǿĬǹȃǾ
ȈȊȈȈȍȇǼȊȈǾ ǺȇȅȂǿǹȈ dz ȁǹȈȆǾȈ
ȆȅȊǼȃǻǼȋǼȉǹǿȃǹȆȇȅȀǹȁǼȈȅȊȃ
100
3 Vedligeholdelsen / 3  
ȂǾȈȍȈȉǾ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȉǾȈ ȃȉǿǽǹȈ
īȀǹǽǿȅȊȀǹǿdzǹȁȁȍȃȉȂǾȂǹȉȍȃ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȀǹȉǹȉȅȃȀǹĬǹȇǿȈȂȅȉȅȊȅȋǾȂǹ
ȉȅȈȂǼȃǼȇȅȊȆȅȆǿǼȈǾǻǿǹȉǾȇǼǿ
ȉǼȉǾȈǼȁǹȀǹȉǼǺǹȈȂǼȃǾȀǹǿȂǾȃ
ȀǹȉǼȊĬȊȃǼȉǼ ȉǿȈ ȇǿȆǼȈ ȃǼȇȅȊ
ǹȆǼȊĬǼǿǹȈȀǹȉȍǹȆȅȉǾȈǼȁǹ
03_34
$'9$56(/
95 20+<**(/,*0(',..($7
5(77( 9$1'675c/(102'),/7(
5(76/8)7,1'7$*3c9(1675(6,
'($).5(7-(7,15+('(1$)
027255800(76 *,77(581'(5
9$6.
7,/6,'(677(/6( $)'(11($1
9,61,1*.$10(')5(8.255(.7
02725)81.7,21
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȀǹȉǹȉȅȆȁȊȈǿȂȅȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈ
ǻȍȈȉǼ ǿǻǿǹǿȉǼȇǾ ȆȇȅȈȅȋǾ ȍȈȉǼ
ȃǹ ȂǾȃ ȀǹȉǼȊĬȊȃǼȉǼ ȉǿȈ ȇǿȆǼȈ
ȃǼȇȅȊ ȆȇȅȈ ȉȅȃ ǹǼȇǹīȍīȅ ȉȅȊ
ĭǿȁȉȇȅȊȆȅȊǺȇǿȈȀǼȉǹǿȈȉǾȃǹȇǿ
ȈȉǼȇǾȆȁǼȊȇǹȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈȀȅ
ȃȉǹȈȉǾīȇǿȁǿǹȉȅȊȀǿȃǾȉǾȇǹ
ǾǹĬǼȉǾȈǾǹȊȉǾȈȉǾȈȊȆȅǻǼǿȄǾȈ
ȂȆȅȇǼǿȃǹǼȆǾȇǼǹȈǼǿȉǾȁǼǿȉȅȊȇ
īǿǹȉȅȊȀǿȃǾȉǾȇǹ
)HMOILQGLQJ ǹȞĮȗȒIJȘıȘȕȜĮȕȫȞ
101
3 Vedligeholdelsen / 3  
8'(%/,9(1'(67$57
Sikring i havari
Udskift den beskadigede sikring og
lad køretøjet efterse hos et
DXWRULVHUHWVHUYLFHYUNVWHG
ǹȆȅȉȊȋǿǹǼȀȀǿȃǾȈǾȈ
$  !!
  
$    
   
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
67$579$16.(/,*+('(5-)5$)61,77(7
©%(695/,*0272567$57ª
Brændstofmangel i tanken*
Fyld mere brændstof på
Injektionssystem i havari Kontakt et $XWRULVHUHW
6HUYLFHYUNVWHG
Ueffektiv brændstofpumpe Kontakt et $XWRULVHUHW
6HUYLFHYUNVWHG
Afladet batteri Lad batteriet.
* VIGTIGT: LAD ALDRIG KØRETØJET LØBE TØR FOR
BRÆNDSTOF; HVIS DETTE ALLIGEVEL SKULLE SKE, SÅ
UNDLAD AT INSISTERE PÅ AT STARTE, STIL TÆNDINGSLÅSEN
OVER I POSITIONEN «OFF» OG FYLD HURTIGST MULIGT BENZIN
I TANKEN. MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DENNE
FORSKRIFT KAN MEDFØRE SKADER PÅ TILFØRSELSPUMPEN
OG/ELLER KATALYSATOREN.
ǻȊȈȀȅȁǿǹǼȀȀǿȃǾȈǾȈǻǼǿȉǼȉȅȀǼĭǹȁǹǿȅ
ǻȊȈȀȅȁǿǹǼȀȀǿȃǾȈǾȈ
?  
^!
$
!  > ?>   
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
  

  
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
$    
*:      
      
,     ,
   «OFF»     
     .  
      
     /'  .
102
3 Vedligeholdelsen / 3  
71',1*6352%/(0(5
Defekt tændrør
Kontakt et DXWRULVHUHW
VHUYLFHYUNVWHG
Defekt tændings-/
injektionsstyreenhed. Dette
eftersyn skal, på grund af
højspændingen, foretages af en
fagmand.
Kontakt et $XWRULVHUHW
6HUYLFHYUNVWHG
ȆȇȅǺȁǾȂǹȉǿȀǾǹȃǹĭȁǼȄǾ
<! ^
  
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
<!  > /
.  ? , 
    
 
  
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
5,1*(.2035,0(5,1*
Løsnet tændrør
Stram tændrøret
Løsnet cylindertopstykke, slidte
stempelpakninger
Kontakt et DXWRULVHUHW
VHUYLFHYUNVWHG
Fastkørte ventiler Kontakt et DXWRULVHUHW
VHUYLFHYUNVWHG
$1ǼȆǹȇȀǾȈȈȊȂȆǿǼȈǾ
 ^
$  ^
 $ ,
$ >  
  
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
 !!   
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
+-7)25%58*2*5,1*(<'(/6(5
Tilstoppet eller snavset filter Prøv at gennempuste med trykluft
og udskift, hvis det ikke hjælper
ȊȥȘȜȒțĮIJĮȞȐȜȦıȘțĮȚĮȞİʌĮȡțİȓȢİʌȚįȩıİȚȢ
   $
.
~  $>
 , $
.
103
3 Vedligeholdelsen / 3  
,1())(.7,9%5(061,1*
Fedtet skive. Slidt
bremsebelægning. Havari på
bremseanlægsanordninger. Luft i
bremsekredsløbet foran og bagpå
Kontakt et DXWRULVHUHW
VHUYLFHYUNVWHG
ǹȃǼȆǹȇȀǼȈĭȇǼȃǹȇǿȈȂǹ
[ . 
. <!  
  .
<    
  > 
  
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
,1())(.7,9(23+1*
Støddæmpere i havari, olieudslip,
nedslidte på
løbebaneafslutningens buffere;
dårligt justerede støddæmpere
under forspænding
Kontakt et DXWRULVHUHW
VHUYLFHYUNVWHG
ǹȃǼȆǹȇȀǼǿǹǹȃǹȇȉǾȈǼȍȃ
!  , 
>,  
  
   > 
$
  
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
,55(*8/57$8720$7*($5
Nedslidte variatorruller og/eller
transmissionsdrivrem
Kontakt et DXWRULVHUHW
VHUYLFHYUNVWHG
ȆȇȅǺȁǾȂǹȈȉǾȃǹȊȉȅȂǹȉǾȂǼȉǹǻȅȈǾȀǿȃǾȈǾȈ
<^ $ 
  ! / 
 
  
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȘȝİȓȠ
ȉİȤȞȚțȒȢȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
104
3 Vedligeholdelsen / 3  
.DS
7HNQLVNH
VSHFLƬNDWLRQHU
Χκϋ
ΰκόςξοϘ
όζφζοωμφξψωξοϘ
6SHFLILNDWLRQHUB ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐB
04_01
106
4 Tekniske specifikationer / 4 @ 
.5(7-663(&,),.$7,21(5
Stel
Stålpladechassis med påsvejset
metalpladeforstærkning.
Forophæng Arm med spiralfjeder og hydraulisk
dobbeltvirkende støddæmper.
Bagophæng Dobbeltvirkende støddæmper
med fire forladningsindstillinger.
Forhjulsbremse Med bremseskive Ø 220 mm med
hydraulikstyring, der aktiveres fra
højre greb på styret.
Bagbremse Med bremseskive Ø 220 mm med
hydraulikstyring, der aktiveres fra
venstre greb på styret.
Fælgtype I letmetallegering.
Forhjulsfælg 12" x 3,00
Baghjulsfælg 12" x 3,00
Dæk på forhjul 120/70 - 12" 51P Tubeless (uden
luftkammer)
Dæk på baghjul 130/70 - 12" 62P Tubeless (uden
luftkammer)
Forhjulsdækkets tryk 1,8 bar
Dæktryk baghjul (med passager) 2,0 bar (2,2 bar)
Vægt ved tom tank 147 Kg
Maks. tilladt vægt 340 Kg
Batteri 12 V / 10 Ah forseglet
ȈȉȅǿȋǼǿǹȅȋǾȂǹȉȅȈ
<
    
 >.
   !  
   
  .
<     
> $  
.
 $   Ø 220  
     
 .
< $   Ø 220 mm 
   
   >.
@> ^#  $> .
  12" x 3,00
  12" x 3,00
  120/70 - 12" 51P 
 (Tubeless)
<  130/70 - 12" 62P 
 (Tubeless)
< >  1,8 bar
<  > (
!)
2,0 bar (2,2 bar)
  > 147 Kg
  ! 340 Kg
107
4 Tekniske specifikationer / 4 @ 
 12 V / 10 Ah |> >
0272563(&,),.$7,21(5&&
Type
Firtakts monocylinder
Slagvolumen 124 cm³
Løbebaneboring 52,0 x 58,6 mm
Maks. effekt 8,5 kW ved 8.750 omdr./min.
Maks. drejningsmoment 9,6 Nm ved 7.750 omdr./min.
Kompressionsforhold (10,5±0,5):1
Tomgangsomdrejningstal (1750±100)omdr./min.
Ventilspillerum (ved kold motor) indsugning: 0,08 mm
udblæsning: 0,08 mm
Distribution 3 ventiler (2 indsugning, 1
udblæsning). enkelt overliggende
knastaksel med kædetræk.
Transmission Automatisk variator med
ekspanderbare skiver og
torsionsmomentindgreb, kilerem,
automatisk kobling med
selvventilerende tørcentrifuge,
transmissionsrum med forceret
luftcirkulation.
Slutreduktion Tandhjul i oliesump.
Smøring Smøring af motor med gearet
pumpe (i krumtaphuset) med
ȈȉȅǿȋǼǿǹȀǿȃǾȉǾȇǹ&&
@>
> 4-
|! 124 cm³
~  

52,0 x 58,6 mm
 > 8,5 kW  8.750 ...
.  9,6 Nm  7.750 ...
  (10,5±0,5):1
{ (1750±100) ...
~ !! ( > 
)
 0,08 mm
: 0,08 mm
~ 3 !! (2 , 1
).  $
 $  
.
 M  !, 
! ,
 , ^
,  $
^  ,
!#   !!
$ .
@   ^   >.
108
4 Tekniske specifikationer / 4 @ 
kædetræk og dobbelt
trådpapirfilter.
Køling Tvungen luftcirkulation.
Start Elektrisk
Tænding Elektronisk med induktiv
udladning, variabel
tændingsanticipation og med
separat højspændingsspole
Tændingsanticipation Tredimensionelt fra styreenhed
Tændrør NGK CR8EB
Elektrodeafstand 0,7 ÷ 0,8 mm
Brændstofforsyning Elektronisk indsprøjtning med
drosselspjældhus Ø28 og
enkeltdyse
Karburator Blyfri benzin (95 R.O.N.)
Udstødning Af typen med katalysator.
Emissionsregulativ EURO 3
     
!# (  ) 
    
 $.
`>  !! $ .
^ 
$   
, ! ! 
  \.@..
! $     
^  $
^ NGK CR8EB
A  0,7 ÷ 0,8 mm
@$  $  #
> Ø28   
|> ! !^ (95 R.O.N.)
|>  $> > 
 .
| # EURO 3
.$3$&,7(7
Mængde motorolie 1340 cm³ (hvoraf 120 cm³ i
filterindsatsen)
Mængde olie i hjulnav 300 cm³
ȋȍȇǾȉǿȀȅȉǾȉǹ
< >  1340 cm³ (   120 cm³
  $)
< >   300 cm³
109
4 Tekniske specifikationer / 4 @ 
Brændstoftankens rumfang 8,45±0,1 l (reserve cirka 1,5 l)  ^!

8,45±0,1 l (^!  1,5 l)
04_02
04_03
7LOEHK¡UBBB
Det medfølgende udstyr er anbragt i et
rum «$» under sadlen.
Tryk på tappen for at løfte låget.
ǼȡȖĮȜİȓĮȠȤȒȝĮIJȠȢB
BB
@   ! 
 # «$»    -
 ! #  .
<     # 
.
110
4 Tekniske specifikationer / 4 @ 
04_04
Værktøjssættet består af følgende:
- En topnøgle.
- En dobbeltskruetrækker.
- En specialnøgle til justering af bageste
støddæmper.
- En sikringsudtrækker.
- To L-formede torx-nøgler.
- Et håndtag.
- En topnøgle.
- En fladnøgle.
Værktøjet er anbragt under sadlen.
@     :
-   .
- '  !.
-      >  -
 .
-   $#.
- ~>  torx   L.
-  !.
-   .
-   .
@    
  .
111
4 Tekniske specifikationer / 4 @ 
112
4 Tekniske specifikationer / 4 @ 
.DS
5HVHUYHGHOHRJ
WLOEHKÓU
Χκϋ
ΞςωζππζοωξοϘοζξ
ζσκψτϊϘφ
05_01
$GYDUVOHUB
$'9$56(/
'(7$1%()$/(6$7$19(1'(25,
*,1$/( 3,$**,25(6(59('(/(
620(5'((1(67('(5<'(56$0
0(.9$/,7(76*$5$17,620.5(
7-(76)$%5,.60217(5('(.20
321(17(5
0$1%5+86.(3c$7*$5$17,(1
%257)$/'(59('$19(1'(/6($)
825,*,1$/(5(6(59('(/(
$'9$56(/
3,$**,20$5.('6)5(56,1(*(1
/,1-( $)(.675$8'67<5'(5$)
6$00(c56$*(5*2'.(1'7(2*
*$5$17(5('( +9$'$1*c5'(
5(6%58*6205c'(5'(7(5'(5
)25<'(5679,*7,*7$7+(19(1'(
6,*7,/(1)25+$1'/(5(//(5(7
$8725,6(5(76(59,&(95.67('
)25 $79/*('(5(77(5(6(5
9('(/( 2*)c'(00217(5(7
.255(.7+9,6'(5$19(1'(67,/
%(+5 620,..((525,*,1$/7
5,6,.(5(5 0$1$7)255,1*(.
5(7-(76 67$%,/,7(72*)81.7,
216'<*7,*+(' +9,/.(7.$1
0(')5( 1('6$7.5(6,..(5
ȆȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢB
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȈȊȃǿȈȉǹȉǹǿǾȋȇǾȈǾȆȇȍȉȅȉȊȆȍȃ
ǹȃȉǹȁȁǹȀȉǿȀȍȃ 3,$**,2 ȉǹ Ȃȅ
ȃǹǻǿȀǹȆȅȊȆȇȅȈĭǼȇȅȊȃ ȉǾȃ
ǿǻǿǹǼīīȊǾȈǾȆȅǿȅȉǾȉǹȈȈȉȅȅȋǾ
Ȃǹ
ȊȆǼȃĬȊȂǿǽȅȊȂǼ ȅȉǿǾȋȇǾȈǾȂǾ
īȃǾȈǿȍȃ ǹȃȉǹȁȁǹȀȉǿȀȍȃ ǼȆǿĭǼ
ȇǼǿ ǹȆȍȁǼǿǹ ȉȍȃ ǻǿȀǹǿȍȂǹȉȍȃ
ȆȅȊ ǹȃǹĭǼȇȅȃȉǹǿ ȈȉȅȊȈ ȅȇȅȊȈ
ȉǾȈǼīīȊǾȈǾȈ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
+3,$**,2ǼȂȆȅȇǼȊǼȉǹǿȂǿǹǻǿȀǾ
ȉǾȈ ȈǼǿȇǹ ǼȄǹȇȉǾȂǹȉȍȃ ȆȅȊ Ǽǿ
ȃǹǿīȃȍȈȉǹȀǹǿǼīīȊǾȂǼȃǹȅȈȅȃ
ǹĭȅȇǹ ȉǾȃ ǼĭǹȇȂȅīǾ ȉȅȊȈ īǿǹ
ȉǾȃǼȆǿȁȅīǾȀǹǿȈȍȈȉǾȈȊȃǹȇȂȅ
ȁȅīǾȈǾȉȍȃǹȄǼȈȅȊǹȇȆȇǼȆǼǿȃǹ
ǹȆǼȊĬȊȃǼȈȉǼȈǼǼȃǹǼȄȅȊȈǿȅǻȅ
ȉǾȂǼȃȅ ȈǾȂǼǿȅ ȉǼȋȃǿȀǾȈ ȊȆȅ
ȈȉǾȇǿȄǾȈ Ǿ ȋȇǾȈǾ ȂǾ īȃǾȈǿȍȃ
ǹȄǼȈȅȊǹȇǼȃǻǼȋǼȉǹǿȃǹǼȆǾȇǼǹ
ȈǼǿ ǹȇȃǾȉǿȀǹ ȉǾ ȈȉǹĬǼȇȅȉǾȉǹ
ȀǹǿȉǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȉȅȊȅȋǾȂǹȉȅȈ
Ȁǹǿ ȀǹȉǼȆǼȀȉǹȈǾ ȃǹ ȆȇȅȀǹȁǼ
ȈǼǿ ȈȊȃĬǾȀǼȈ ǼȆǿȀǿȃǻȊȃǾȈ ȅǻǾ
114
5 Reservedele og tilbehør / 5   
+('2*)$5()25)5(5(166,.
.(5+('
īǾȈǾȈ Ȁǹǿ ǹȆǼǿȁǾȈ ȉǾȈ ǹȀǼȇǹǿȅ
ȉǾȉǹȈȉȅȊȅǻǾīȅȊ
115
5 Reservedele og tilbehør / 5   
116
5 Reservedele og tilbehør / 5   
.DS
5XWLQHYHGOLJHKROGHOVH
Χκϋ
έφτθφζρρζωξψρ
ϙςμψϊςωϚφμψμ
06_01
2YHUVLJWRYHUSODQODJW
YHGOLJHKROGHOVHB
Passende vedligeholdelse er en vigtig
forudsætning for at forlænge køretøjets
levetid under optimale drifts- og ydelses-
forhold.
Der er forudset en række kontrol- og ved-
ligeholdelsesindgreb mod betaling, sam-
let i oversigten på næste side, med dette
formål. Det er en god regel at oplyse )RU
KDQGOHUHQHOOHUGHW$XWRULVHUHGHVHU
YLFHYUNVWHG om eventuelle mindre
funktionsfejl, uden at afvente det næste
rutineeftersyn, så fejlen kan udbedres
hurtigst muligt.
Det er påkrævet at udføre rutineeftersy-
nene efter de foreskrevne tidsintervaller,
også selvom det forudsete kilometerantal
ikke er nået. Alle rutineeftersyn skal over-
holdes, for at opnå en korrekt udnyttelse
af denne garanti. Yderligere oplysninger
om håndhævelse af garantien og udfø-
relse af den "Planlagte vedligeholdelse"
findes i "Garantivejledningen".
ȆȓȞĮțĮȢʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȚıȝȑȞȘȢ
ıȣȞIJȒȡȘıȘȢB
   -
    > -
     !
  .
]       
    
   $  -
   . [ -
   
  $  
   
 @ \,  
   ,  
 !.
   >  -
!  $  -
      
 ! . 
  !   
    >. ] 
  $  $> 
 $  >  
  «< -
», !  «-
 >».
7$%(/29(53/$1/$*79('/,*(+2/'(/6(
.P[     
Sikkerhedsspærring I I I I
118
6 Rutinevedligeholdelse / 6 < 
.P[     
Tændrør I R I R I R
Det midterste støtteben L L L L L L
Drivkæde R R R
Gasregulering A A A A
Rulleholder I I I
Luftfilter I I I
CVT-filter I I I
Motoroliefilter R R R R
Ventilspillerum A A A A
El-system og batteri I I I I I I I
Cylinderventilationsanlæg I
Bremsehåndtag L L L L
Bremsevæske ** I I I I I I I
Motorolie* R I R I R I R
Olie i hjulnav I I I
Lygternes retning A A A
Bremseklodser I I I I I I I
Dæktryk og -slitage I I I I I I I
Afprøvning af køretøj på vej I I I I I I I
Hjulophæng I I I
Styretøj A A A A
119
6 Rutinevedligeholdelse / 6 < 
.P[     
transmissioner L L L
I: KONTROLLER, RENS, JUSTER, SMØR ELLER UDSKIFT EFTER BEHOV C: RENS; R: UDSKIFT; A: JUSTER; L: SMØR
* Kontroller niveauet efter hver 2.500 km
** Udskift hvert 2. år
ȆǿȃǹȀǹȈȆȇȅīȇǹȂȂǹȉǿȈȂǼȃǾȈȈȊȃȉǾȇǾȈǾȈ
NP[     
 $ I I I I
^ I R I R I R
|  L L L L L L
  R R R
^ ^> A A A A
~   I I I
  I I I
 CVT I I I
 >  R R R R
~ !! A A A A
    I I I I I I I
 >  I
 $ L L L L
\ $ ** I I I I I I I
  * R I R I R I R
120
6 Rutinevedligeholdelse / 6 < 
NP[     
  I I I
< ! A A A
@ $ I I I I I I I
<  $ # I I I I I I I
~    I I I I I I I
 I I I
@ A A A A
 L L L
I: %!%&()% +<= +<><?=@)%, ?$>X=@)%, !=<[%)% \ <[)=+<)<@)]@)% %<[ %=[<= <<?<=)])^ C: +<><?=@)%, R: <[)=+<)<@)]@)%, A:
?$>X=@)%, L: !=<[%)%
* %    2.500 km
** <  2 
29(56,*729(5$1%()$/('(352'8.7(5
3URGXNWR %HVNULYHOVH (JHQVNDEHU
AGIP GEAR SAE 80W-90 Smøremidler til gear og transmissioner. API GL-4
AGIP BRAKE 4 Bremsevæske. Syntetisk væske SAE J 1703 -FMVSS 116 -
DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4
eni i-Ride PG 5W-40 Syntetisk baseret smøremiddel til
firetaktsmotorer med høje præstationer.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
AGIP FILTER OIL Specialprodukt til behandling af
skumplastfiltre.
-
121
6 Rutinevedligeholdelse / 6 < 
3URGXNWR %HVNULYHOVH (JHQVNDEHU
AGIP GREASE MU3 Gulbrun, litiumbaseret fedt med medium fibre
egnet til forskelligt brug.
ISO L-X-BCHA 3 - DIN 51 825 K3K -20
AGIP GP 330 Calciumfedt på spray, klæbrig og
vandafvisende.
R.I.D./A.D.R. 2 10°b) 2 R.I.Na. 2.42 - I.A.T.A.
2 - I.M.D.G. klasse 2 UN 1950 Pag. 9022 EM
25-89
ȆǿȃǹȀǹȈȈȊȃǿȈȉȍȂǼȃȍȃȆȇȅȎȅȃȉȍȃ
ȆȡȠȧȩȞ ȆİȡȚȖȡĮijȒ ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ
AGIP GEAR SAE 80W-90   !#  
 .
API GL-4
AGIP BRAKE 4 \ $.   SAE J 1703 -FMVSS 116 -
DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4
eni i-Ride PG 5W-40    ! 
  ?# .
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
AGIP FILTER OIL      $
 >.
-
AGIP GREASE MU3 ]  $ #  ! 
   ,   
.
ISO L-X-BCHA 3 - DIN 51 825 K3K -20
AGIP GP 330 ] !  , #,
!.
R.I.D./A.D.R. 2 10°b) 2 R.I.Na. 2.42 - I.A.T.A.
2 - I.M.D.G.  2 UN 1950 . 9022 EM
25-89
205(*1,1*$)0c/((1+('(5)5$(1*(/6.6<67(0
7,/,17(51$7,21$/76<67(0,6
1 Tomme (in) 25,4 Millimeter (mm)
ȂǼȉǹȉȇȅȆǾȂȅȃǹǻǹȈȂǼȉȇǾȈǾȈĮʌȩ
ǹȖȖȜȠıĮȟȠȞȚțȩıİǻȚİșȞȑȢȈȪıIJȘȝĮǻȈ
1  (.) 25,4  (mm)
122
6 Rutinevedligeholdelse / 6 < 
1 Fod (ft) 0,305 Meter (m)
1 Mil (mi) 1,609 Kilometer (km)
1 US Gallon (US gal) 3,785 Liter (l)
1 Pund (lb) 0,454 Kilogram (Kg)
1 Kubiktomme (in³) 16,4 Kubikcentimeter (cm³)
1 Pund fod (lb ft) 1.356 Newtonmeter (N m)
1 Mil i timen (m/t) 1,602 Kilometer i timen (km/t)
1 Pund pr. kvadrattomme (PSI) 0,069 bar (-)
1 Fahrenheit (°F) 32+(9/5)Celsius (°C)
1 < (ft) 0,305  (m)
1  (mi) 1,609  (km)
1 ] < (gal US) 3,785  (l)
1 ! (lb) 0,454  (Kg)
1 |!  (in³) 16,4 |!  (cm³)
1 ! > (lb ft) 1.356 Newton  (N m)
1   # (mi/h) 1,602   # (km/h)
1 !   
(PSI)
0,069 (bar)
1 Fahrenheit (°F) 32+(9/5) | (°C)
123
6 Rutinevedligeholdelse / 6 < 
124
6 Rutinevedligeholdelse / 6 < 
.DS
6SHFLDOXGVW\U
Χκϋ
΢ξιξοτϛκστυπξψρτϛ
07_01
6SHFLDOXGVW\UBB
B
67<57+-(/067$6.(
Køretøjet kan som ekstraudstyr være ud-
styret med en styrthjelmstaske «$» pla-
ceret oven over bageste bagagebærer.
Det anbefales altid at anvende den med-
følgende sele.
*,9$*7
1c5 7$6.(1(57206.$/'(1
)2/'(6 6$00(16209,672*
0$1 6.$/%58*('(10(')/
*(1'(6(/(7,/$7+2/'('(13c
3/$'6+9,67$6.(1,..()2/'(6
6$00(12*631'(6)$677,/%$
*$*(%5(5(1 0('6(/(1.$1
'(1 7200(7$6.(%/,9(%/67
581'7 2*'..()25%$*/<*
7(51( 0(')$5()25)5(5(16
2* %$*9('.5(1'(66,..(5
+('
ǼȚįȚțȠȓİȟȠʌȜȚıȝȠȓB
BB
ȉȈǹȃȉǹȀȇǹȃȅȊȈ
@    ,  -
,      «$»
    .
    
 .
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȅȉǹȃ Ǿ ȉȈǹȃȉǹ Ǽǿȃǹǿ ǹǻǼǿǹ ȆȇǼ
ȆǼǿȃǹǻǿȆȁȍȃǼȉǹǿȅȆȍȈȈȉǾĭȍ
ȉȅīȇǹĭǿǹȀǹǿȆȇǼȆǼǿȃǹȋȇǾȈǿȂȅ
ȆȅǿǼǿȉǹǿ ȅ ȆǹȇǼȋȅȂǼȃȅȈ ǿȂǹ
ȃȉǹȈīǿǹȃǹȆǹȇǹȂǼȃǼǿȈȉǾȃ
ǼȆǿĬȊȂǾȉǾ ĬǼȈǾ ǹȃ ǻǼȃ ǻǿȆȁȍ
ĬǼǿ Ǿ ȉȈǹȃȉǹ Ȁǹǿ ǻǼȃ ǹȈĭǹȁǿȈǼǿ
ȈȉǾȈȋǹȇǹȂǼȉȅȃȆȇȅǺȁǼȆȅȂǼ
ȃȅǿȂǹȃȉǹȅȉǹȃǼǿȃǹǿǹǻǼǿǹȂȆȅ
ȇǼǿȃǹǹȃȅǿȄǼǿȀǹǿȃǹȀǹȁȊȌǼǿȉǾ
ǻǼȈȂǾĭȍȉȅȈȉȅȊȆǿȈȍĭǹȃȅȊȂǼ
ȀǿȃǻȊȃȅīǿǹȉȅȃȅǻǾīȅȀǹǿīǿǹȊ
ȉȅȃȆȅȊǹȀȅȁȅȊĬǼǿ
126
7 Specialudstyr / 7  
07_02
07_03
*,9$*7
.21752//(5$7(/$67,..(12*
6c 3$66(5(581'(5.$17(1$)
%$*$*(%5(5(1
1%
/1*'(13c6(/(13$66(52*6c
7,/ %58*$))</'77$6.(2*
*(5 %(+2/'(5(1667$%,/,7(7
2*'(18'9(5,..(75<.3c'(
),5()$67*5,1*6381.7(5,%81
'(1 2*6c)5(00(5'(12*6c
352'8.7(7667(7,.
*,9$*7
,7,/)/'($)5(*1%c'(1c5.
5(7-(7 +2/'(567,//((//(5
1c50$1.5(56.$/0$1%58*(
'(75(*1777(%(75.
ȆȇȅȈȅȋǾ
ǺǼǺǹǿȍĬǼǿȉǼȅȉǿȉȅȁǹȈȉǿȋȅȈȉǼ
ȇǼȍȈǾȈ ȆǼȇȃǹǼǿ Ȁǹǿ Ȁǹȉȍ ǹȆȅ
ȉǾȃȆǼȇǿȂǼȉȇȅȉǾȈȈȋǹȇǹȈ
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
ȉȅ ȂǾȀȅȈ ȉȅȊ ǿȂǹȃȉǹ Ǽǿȃǹǿ ȉǼ
ȉȅǿȅȍȈȉǼȃǹȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǹǿȀǹǿ
ȂǼȉǾȃȉȈǹȃȉǹīǼȂǹȉǾǹȁȁȍȈȉǼ
ȋȇǾȈǿȂǼȊǼǿ īǿǹ ȃǹ ǹȊȄǹȃǼǿ ȉǾ
ȈȉǹĬǼȇȅȉǾȉǹ ȉǾȈ ȋȍȇǿȈ ȃǹ
ǹȈȀǼǿȉǹǿ ȂǼīǹȁǾ ǻȊȃǹȂǾ ȈȉȅȊȈ
ȈȊȃǻǼȉǾȇǼȈȆȅȊȊȆǹȇȋȅȊȃȈȉǾȃ
ȀǹȉȍȆȁǼȊȇǹȀǹǿȉȅȃǿǽǼǿȉǾȃǹǿ
ȈĬǾȉǿȀǾȉȅȊȆȇȅȎȅȃȉȅȈ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȈǼȆǼȇǿȆȉȍȈǾǺȇȅȋǾȈȉȅȈȅȅȉǹȃ
ȉȅ ȅȋǾȂǹ Ǽǿȃǹǿ ȈȉǹȂǹȉǾȂǼȃȅ
ȅȈȅ Ȁǹǿ Ȁǹȉǹ ȉǾȃ ȅǻǾīǾȈǾ ȃǹ
ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǼǿȉǼ Ȇǹȃȉǹ ȉȅ ǹǻǿǹ
ǺȇȅȋȅȀǹȁȊȂȂǹ
127
7 Specialudstyr / 7  
128
7 Specialudstyr / 7  
5(*,67(5
$
ABS: 23
%
Batteri: 77, 79
Blinklys: 89, 91
'
display: 11
Dæk: 71
Dæktryk: 48
+
Horn: 19
.
Kørsel: 59
/
Luftfilter: 74
0
Motorolie: 65, 66
3
Planlagt vedligeholdelse
:
118
Punktering: 95
6
Sikringer: 82
Start: 52, 55
Støddæmpere: 49
Støtteben: 57
7
Tændingslås: 16
Tændrør: 72
9
Vedligeholdelse: 118
129
130
ǹȞĮȜȣIJȚțȩȢʌȓȞĮțĮȢʌİȡȚİȤȠȝȑȞȦȞ
$
ABS: 23
,
immobilizer: 32, 34
Dz
: 46
ǹ
: 49
$: 46
ǻ
~ : 22
~ $: 18
~$: 93
Ǽ
: 55
: 71
Ȁ
|$: 92
| >: 17
: 33
Ȃ
: 58
: 77
^: 72
ȅ
[: 59
[: 11
Ȇ
< #: 48
<
: 117
ȇ
{^!: 40
Ȉ
: 57
#: 51
: 63, 117
: 62
ȉ
@: 10
ĭ
: 18, 89, 91
ǵ
: 9
131
Beskrivelserne og illustrationerne i denne udgivelse formidles med det formål at forklare og må ikke betragtes som bindende. Piaggio & C. S.p.A. forbeholder sig rettigheden til når som helst og uden
en øjeblikkelig opdatering af denne udgivelse, at foretage ændringer af maskindele, detaljer og levering af tilbehør som anses for at være fordelagtige ud fra et bygningsmæssigt eller forretningsmæssigt
synspunkt samt for at forbedre de tekniske aspekter, dog uden følger for de heri beskrevne grundlæggende egenskaber.
Det er ikke alle de udgaver, som er fremstillet i dette hæfte, der kan fås i alle lande. Oplysninger om hvorvidt de forskellige modeller kan erhverves skal indhentes hos de officielle PIAGGIO-forhandlere.
© Copyright 2013 - Piaggio & C. S.p.A. Alle rettigheder er forbeholdt. Hverken hel eller delvis kopiering er tilladt.
Piaggio & C. S.p.A. Viale Rinaldo Piaggio, 25 - 56025 PONTEDERA (PI), Italien
www.piaggio.com
[ $     >      > . #  Piaggio & C. S.p.A.   , #  ! 
 >    $  ^   ,  $   ,   >       , 
  ,   ,     !  !        .
@    $         #.    $    !!#     -
 PIAGGIO.
© Copyright 2013 - Piaggio & C. S.p.A.   $>   . >     .
Piaggio & C. S.p.A. Viale Rinaldo Piaggio, 25 - 56025 PONTEDERA (PI), 
www.piaggio.com
/