Honda CBF1000 ATS El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario
© Honda Italia Industriale S.p.A. 2009
Honda CBF1000/A/T/S
MANUAL DEL PROPIETARIO
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCIOR Y PASAJERO
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la
capacidad de carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
UTILIZAClÓN EN CARRETERA
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual.
Estos mensajes se explican detalladamente en la sección “Mensajes de seguridad” que
aparecen en la página opuesta a la del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá
permanecer con ella si el usuario vende la motocicleta.
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del
producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Italia Industriale
S.p.A. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y
sin incurrir en ninguna obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Honda CBF1000/A/T/S
MANUAL DEL PROPIETARIO
BIENVENIDO
Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conduce
a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no
responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como
en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales
para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted
deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES
DE CONDUCIR
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo: . Esta
Información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta o al medio ambiente.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario
Honda es quien mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y
conocimientos mecánicos necesarios, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio
Honda para que usted pueda realizar muchos trabajos de reparación y mantenimiento.
Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda.
NOTA
Las ilustraciones se basan en el tipo CBF1000/A tipo ED.
En este manual, los códigos siguientes indican el país correspondiente.
Las características del vehículo pueden variar según la zona o el país.
E Reino Unido
F Francia, Bélgica
ED Ventas directas a Europa
CBF1000/A/T/S
BREVES NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD
Su seguridad y la de los demás, es muy importante. Por lo tanto utilizar esta motocicleta de modo
seguro es una responsabilidad importante.
Para ayudar a tomar decisiones relacionadas con la seguridad, se ofrecen instrucciones para el
uso y otras informaciones, las cuales aparecen en las etiquetas de este manual. Estas
informaciones advierten de los peligros potenciales que pueden herir al conductor o a otras
personas.
Naturalmente no es ni práctico ni posible advertir de todos los peligros asociados con el uso y
el mantenimiento de una motocicleta. Se debe usar el sentido común.
Las informaciones de seguridad importantes aparecen bajo varias formas, entre las cuales:
Etiquetas de seguridad - En la motocicleta
Mensajes de seguridad - Precedidos por el símbolo de advertencia
n y por una de las tres
palabras típicas: PELIGRO, ATENCIÓN o ADVERTENCIA.
Estas palabras significan:
Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si no
sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE
si no sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones.
Encabezamientos de seguridad - Tales como Notas importantes de seguridad o
Precauciones importantes de seguridad.
Sección de seguridad - Tal como Seguridad en motocicleta.
Instrucciones - cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad - léalo detenidamente.
n
PELIGRO
n
ADVERTENCIA
n
PRECAUCION
Página
1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1 Información importante de seguridad
2 Vestimenta de Seguridad
4 Limites de carga y directrices
8 Etiquetas gráficas
14 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
17 Instrumentos e indicadores
26 COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar
esta motocicleta)
26 Suspensión
27 Frenos
30 Embrague
32 Refrigerante
34 Combustible
37 Aceite del motor
38 Neumáticos sin camara de aire
44
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
44 Interruptor de encendido
45 Llaves
47 Sistema de inmovilización (HISS)
50 Controles del manillar derecho
52 Controles del manillar izquierdo
Página
53 CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
53 Bloqueo de la dirección
54 Regulación de la altura del parabrisas
54 Regulación del manillar
55 Portacascos
56 Sillín
57 Regulación de la altura del sillin delantero
57 Compartimiento de almacenaje para el
cierre antirrobo en forma de U
58 Compartimiento de documentos
59 Baúles laterales del bastidor
60 Desmontaje de los paneles laterales
61 Remocíon del panel interno
62 Clip
63
Maletas
63
Caja Superior
63
Ajuste vertical del enfoque del faro delantero
64 OPERACIÓN
64 Inspeccíón antes de conducir
66 Puesta en marcha del motor
69 Rodaje
70 Conduccíón
71 Frenada
75 Estacionamiento
76 Sugerencias para evitar robos
OPERACIÓN
Página
77 MANTENIMIENTO
77 La importancia del mantenimiento
78 Seguridad en el mantenimiento
79 Precauciones de seguridad
80 Programa de mantenimiento
83 Juego de herramientas
84 Números de serie
85 Etiqueta de color
86 Aceite del motor
92 Respiradero del cárter
93 Bujías
94 Funcionamiento del acelerador
95 Ralentí
96 Filtro de aire
97 Refrigerante
98 Cadena de transmisión
103 Corredera de la cadena de impulsión
104 Inspección de la suspension
delantera y trasera
105 Soporte lateral
106 Desmontaje de ruedas
113 Desgaste de pastillas del freno
115 Batería
117 Cambio de fusible
122 Regulación del interruptor de la luz de freno
123 Reemplazo de la bombilla
Página
130 LIMPIEZA
134 GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
134 Para guardarla
135 Para volver a utilizar la motocicleta
136 HACER FRENTE A LOS IMPREVISTOS
137 ESPECIFICACIONES
141 CONVERTIDORES CATALÍTICOS
MANTENIMIENTO
1
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años
de servicio y placer - si se responsabiliza de
su propia seguridad y entiende los retos con
los que se puede encontrar en la carretera.
Hay muchas cosas que usted puede hacer
para protegerse cuando conduce. A lo largo
de este manual encontrará muchas
recomendaciones. A continuación se indican
las consideradas más importantes.
Conduzca siempre con el casco puesto
Es un hecho comprobado: Los cascos
reducen de manera significativa el número y la
gravedad de las lesiones en la cabeza. Por
consiguiente, póngase siempre el casco de
motocicleta homologado y asegúrese de que
el pasajero haga lo propio. También le
recomendamos que utilice protección para los
ojos, se ponga botas robustas, guantes y otros
atuendos de protección (página 2).
Hágase fácil de ver en carretera
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrarlas.
Para hacerse visible, póngase ropa brillante
reflectora, sitúese en posición donde otros
conductores puedan verlo, ponga el intermi-
tente antes de girar o cambiar de línea, y utili-
ce la bocina cuando sirva de ayuda para que
otros se percaten de usted.
Conduzca dentro de sus límites
Otra de las principales causas de accidentes
de motocicleta es el excederse en los límites.
No conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde
que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de
atención pueden reducir de forma significativa
su habilidad para tomar buenas decisiones y
conducir con seguridad.
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
2
Mantenga la motocicleta en buenas
condiciones
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días
antes de conducirla y realizar todas las tareas
de mantenimiento recomendadas. No exceda
nunca los limites de carga, y utilice solamente
los accesorios que hayan sido homologados
por Honda para esta motocicleta. Consulte la
página 4 para más detalles.
No beba y conduzca
Alcohol y conducción no son compatibles.
Incluso solo un trago puede reducir la
capacidad de respuesta en los continuos
cambios de condiciones, y su tiempo en
reaccionar empeorará con cada trago
adicional. Por lo tanto, no beba y conduzca, y
tampoco deje que sus amigos beban y
conduzcan.
PRENDAS DE SEGURIDAD
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un
casco homologado, protección para los ojos,
botas, guantes, pantalones largos, y una
camisa de manga larga o chaqueta siempre
que conduzca. Aunque una protección
completa sea imposible, poniéndose la
vestimenta apropiada podrá reducir las
posibilidades de sufrir lesiones cuando
conduzca. A continuación se ofrecen algunas
sugerencias para ayudarle a escoger la
vestimenta apropiada.
n
ADVERTENCIA
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de choque.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras
indumentarias de protección cuando
conduzca.
3
Cascos y protección de los ojos
El casco es la pieza más importante durante
la conducción porque le ofrece la mejor
protección posible contra las lesiones en la
cabeza. El casco deberá encajar en su
cabeza de forma confortable y segura. Un
casco de color brillante puede hacerle más
destacable en el tráfico, al igual que las
bandas reflectoras.
Un casco de cara descubierta puede ofrecerle
cierta protección, pero uno que la cubra
completamente le ofrecerá aún más. Póngase
siempre una pantalla facial o gafas de
seguridad para proteger sus ojos y ayudarle a
ver mejor.
Vestimenta adicional para conducción
Además del casco y de la protección para los
ojos, también le recomendamos usar:
Botas robustas con suela antideslizante
para ayudarle a proteger sus pies y tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus
manos calientes y ayudarle a prevenir
ampollas, cortes, quemaduras y contusio-
nes.
Un traje o chaqueta de motociclista para su
propia seguridad y buena protección. Las
ropas de color brillante y reflectoras le ayu-
daran a ser más destacable en el tráfico.
Asegúrese de evitar las ropas holgadas
que puedan engancharse en cualquier
parte de la motocicleta.
4
LIMITES DE CARGA Y DIRECTRICES
La motocicleta ha sido diseñada para llevar al
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que
conserve la motocicleta en buen estado de
mantenimiento, con buenos neumáticos y
frenos, podrá llevar cargas de forma segura
dentro de los límites y recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo
permitido o si transporta carga mal equilibrada
el manejo, el frenado y la estabilidad de la
motocicleta podrán verse afectados
seriamente. Los accesorios que no sean de
Honda, las modificaciones no apropiadas, y la
falta de mantenimiento también podrán
reducir su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece
información más específica sobre la carga,
accesorios y modificaciones.
Carga
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo
lo cargue, son factores de seguridad
importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o
carga deberá tener en cuenta la siguiente
información.
n
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Observe siempre los límites de carga y otros
consejos sobre la carga ofrecidos en este
manual.
5
Límites de carga
A continuación se muestran los límites de
carga para la motocicleta:
Capacidad máxima de carga:
195 kg
Incluye el peso de conductor, el del pasajero,
y el de toda la carga y accesorios
Peso máximo de la carga:
33 kg
El peso de los accesorios añadidos reducirá
el peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
Consejos sobre la carga
La motocicleta ha sido concebida
principalmente para transportar al conductor y
a un pasajero. Cuando no lleve pasajero,
podrá si lo desea, amarrar una chaqueta u
otros objetos pequeños en el asiento.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en
la página 6.
Si carga la motocicleta de forma no apropiada
se verán afectados la estabilidad y el manejo.
Aunque la motocicleta esté correctamente
cargada, cuando lleve carga deberá conducir
a menos velocidad y nunca exceder los 130
km/h.
Siga estos consejos siempre que lleve a un
pasajero o carga:
Compruebe que ambas ruedas están
correctamente infladas.
Si cambia la carga normal,deberá ajustar la
suspensión trasera. (página 26).
Para evitar crear un riesgo de accidente a
causa de objetos sueltos, antes de
conducir asegúrese de que toda la carga
esté atada de forma segura.
Ponga el peso de la carga lo más cerca
posible del centro de la motocicleta.
Equilibre el peso de la carga de forma
uniforme en ambos lados.
6
Accesorios y modificaciones
La modificación de la motocicleta o la
utilización accesorios que no sean de Honda
podrán hacer que ésta resulte poco segura.
Antes de considerar hacer modificaciones o
utilizar accesorios que no sean de Honda,
asegúrese de leer la siguiente información:
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que
utilice exclusivamente accesorios genuinos de
Honda, que han sido diseñados y sometidos a
pruebas especialmente para su motocicleta.
Dado que Honda no puede responder por otros
accesorios. Usted es personalmente
responsable de la correcta selección,
instalación y uso de los accesorios que no
sean de Honda. Solicite asistencia a su
distribuidor y siga siempre estos consejos:
Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al
suelo ni el ángulo de inclinación lateral, así
como que no limite el recorrido de la
suspensión, movimiento de la dirección, ni
altere su postura de conducción o interfiera
con la operación de ninguno de los
controles.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico de
la motocicleta (página 140). Un fusible
fundido puede ocasionar una pérdida de luz
o de potencia en el motor.
n
ADVERTENCIA
Los accesorios o modificaciones no
apropiados pueden dar lugar a un accidente
en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este manual
del propietario relacionadas con los
accesorios y modificaciones.
7
No enganche un remolque ni un sidecar
con su escuter. Esta motocicleta no fue
diseñado para estos accesorios, y el
emplearlos puede afectar gravemente la
maniobrabilidad de la motocicleta.
Recuerden que Honda produce una amplia
gama de accesorios originales para
mejorar el confort de conducción de la
motocicleta.
Diríjanse a un concesionario Honda para
obtener mayores detalles acerca de dichos
accesorios.
Modificaciones
Le recomendamos encarecidamente que no
quite nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda
cambiar su diseño o funcionamiento. Este tipo
de cambios puede perjudicar seriamente al
manejo, la estabilidad y el frenado de la
motocicleta, haciendo que su conducción
resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras
partes del equipamiento original también
puede hacer de ella un vehículo ilegal.
8
ETIQUETAS GRÁFICAS
Las páginas siguientes muestran los signifi-
cados de las etiquetas. Algunas etiquetas le
avisan sobre peligros potenciales que pue-
den ocasionar heridas graves. Otras ofrecen
información importante sobre la seguridad.
Lea atentamente esta información y no quite
las etiquetas.
Si una de estas etiquetas se despega o si
resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a
su concesionario Honda.
Cada etiqueta lleva puesto un símbolo
específico. A continuación se detallan los
significados de cada símbolo y etiqueta.
Lea con atención las instrucciones contenidas en e
Manual del propietario.
Lea con atención las instrucciones contenidas en e
Manual de taller.
Por razones de seguridad, encomiende el servicio de la
motocicleta sólo a un concesionario Honda.
9
PELIGRO (sobre fondo ROJO)
Correrá el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES
si no sigue las instrucciones.
ADVERTENCIA (sobre fondo NARANJA)
Podrá correr el peligro de MUERTE o de HERIDAS
GRAVES si no sigue las instrucciones.
PRECAUCIÓN (sobre fondo AMARILLO)
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no sigue las
instrucciones.
10
(430lb)
195Kg
(73lb)
33Kg
ETIQUETA DE ADVERTENCIA DE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
La estabilidad y el manejo de esta motocicleta pueden verse
afectados por el añadido de accesorios y equipaje.
Leer con atención las instrucciones contenidas en el manual del
usuario y en la guía de instalación antes de instalar cualquier
accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje añadidos al peso del
piloto y del pasajero no debe exceder los 195 kg (430 lb), que
constituye la capacidad de peso máximo.
El peso del equipaje no debe exceder los 33 kg (73 lb) en ninguna
circunstancia.
No es aconsejable acoplar grandes elementos de carenado
montados en la horquilla o en el manillar.
1.1
SELLO DE LA TAPA DEL RADIADOR
PELIGRO NO ABRIR NUNCA CUANDO ESTÁ CALIENTE.
El refrigerante caliente le causará quemaduras.
La válvula de alivio de la presión empieza a operar
a 1.1 kgf/cm
2.
11
kPa
250 290
120/70ZR17M/C(58W)
BRIDGESTONE BT57R RADIAL E
BRIDGESTONE BT57F RADIAL U
160/60ZR17M/C(69W)
250 290
ETIQUETA DE INFORMACIÓN DE LOS
NEUMÁTICOS
Presión de los neumáticos en frío:
[El conductor y un pasajero]
Delantero 250kPa 2.50 kgf/cm
2.
Trasero 290kPa 2.90 kgf/cm
2.
[Sólo el conductor]
Delantero 250kPa 2.50 kgf/cm
2.
Trasero 290kPa 2.90 kgf/cm
2.
Tamaño de los neumáticos:
Delantero 120/70ZR17M/C(58W)
Trasero 160/60ZR17M/C(69W)
Marca de los neumáticos
BRIDGESTONE
Delantero BT57F RADIAL U
Trasero BT57R RADIAL E
12
ETIQUETA RECORDATORIA DE SEGURIDAD
Para su propia protección, lleve siempre el casco puesto
mientras esté conduciendo.
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
SÓLO COMBUSTIBLE SIN PLOMO
ETIQUETA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
CONTIENE GAS
No abra.
No caliente.
13
ETIQUETA JUEGO CADENA
Mantener la cadena lubricada y regulada.
Juego de la cadena: 20 - 30 mm (0.8 - 1.2 in)
25 mm
14
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
Puño
acelerador
Palanca del
freno delantero
Retrovisor
Tacómetro
Velocímetro
Depósito de fluido
del freno
delantero
Retrovisor
Interruptor de encendido
Tapa de rellenado de combustible
Controles del manillar izquierdo
Palanca del embrague
Indicadores
Indicadores
HISS
ABS
FI
Controles del manillar derecho
Recipiente de fluido
de embrague
Indicador de
combustible
15
Apoyapiés para el
acompañante
Estribo
Batería
Juego de herramientas
Pedal del freno trasero
Tapa del orificio de
llenado de aceite
Reserva del fluido
del freno trasero
Ventana de ispeccion
del nivel de aceite
16
Portacascos
Cerradura del asiento
Compartimiento de documentos
Filtro de aire
Apoyapiés para
el acompañante
Estribo
Soporte
lateral
Pedal de cambio
de velocidades
Soporte
central
(CBF1000A/T/S)
17
INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores están incluidos en el tablero
de instrumentos. Sus funciones se describen
en las tablas de las páginas siguientes.
(1) Velocimetro
(2) Indicador de luz de carretera
Indicador de presión baja de aceite
Indicador de punto muerto
Indicador de temperatura refrigerante
(3) Tacómetro
(4) Zona roja del tacómetro
(5) Indicador de combustible
(6) Indicador de intermitente derecho
(7) Tecla reloj
(8) Tecla del cuentakilómetros
(9) Indicador de intermitente izquierdo
(10) Sistema inmovilizador indicador (HISS)
(11) Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (CBF1000A/T/S)
(12) Indicador PGM-FI
(13) Display reloj
(14) Display del cuentakilómetros
(1)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(2)
(13)(14)
(11)
(12)
18
(N.° ref.) Descripción Función
(1) Velocímetro
(2) Indicador de luz de carretera (azul)
Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro.
- Indicador de presión baja de aceite (rojo)
- Indicador de punto muerto (verde)
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
Muestra la velocidad de conducción.
Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o en
millas por hora (mph) según el modelo.
Se enciende cuando la presión de aceite del motor está
por debajo de la gama de operación normal. Se deberá
encender cuando el interruptor de encendido está en ON
y el motor parado. Se deberá apagar cuando se arranca
el motor, excepto parpadeo ocasional en o cerca de
velocidad al ralenti cuando el motor está caliente.
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de
aceite podria ser causa de que éste sufriese serias
averias.
NOTA
19
(N.° ref.) Descripción Función
Muestra las revoluciones por minuto del motor.
No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en la
zona roja, incluso después de haber hecho el rodaje al
motor.
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad
máxima recomendada del motor (principio de la zona roja
del cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
NOTA
(5) Indicador de combustible
(3) Tacómetro
(4) Zona roja del tacómetro
Muestra aproximadamente la cantidad de combustible
disponible (p
ágina 23).
- Indicator de temperatura del frigerante
(rojo)
Se enciende cuando la temperatura del refrigerante
es superior a la especificada. Si el indicator se
enciende mentre está conduciendo, pare el motor y
compruebe el nivel del refrigerante en el depósito de
reserva. Lea las páginas 32-33 y no utilice la
motocicleta hasta haber corregido el problema.
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias averías en
el motor.
NOTA
20
(N.° ref.) Descripción Función
(7) Tecla del reloj
(8) Boton de cuentakilómetros
Este botón se utiliza para reponer el cuentakilómetros
de viajes o para seleccionar el cuentakilómetros de
viajes o el odómetro (pág. 24).
(9) Indicador de intermitente izquierdo
(verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo.
Con el interruptor de encendido en posición ON, al pulsar
esta tecla durante dos segundos, el display digital del reloj
(13) parpadea para indicar que es posible regular las horas
y los minutos. Para regular la hora, mantener pulsada la
tecla (7) hasta que se visualice la hora deseada;
para regular los minutos, pulsar la tecla (7)
repetidamente, tantas veces como sea necesario, hasta
visualizar los minutos deseados. Terminada la regulación,
girar la llave del interruptor hasta la posición OFF durante
más de 30 segundos.
(6) Indicador de intermitente derecho (verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho.
21
(N.° ref.) Descripción Función
(11) Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (rojo) (CBF1000A/T/S)
Normalmente, este testigo se enciende cuando el
interruptor de encendido se pone ON y se apaga
tras conducir la motocicleta a una velocidad
superior a 10 km/h. Si hay algùn problema con el
sistema de frenos antibloqueo, el piloto se
enciende y permanece encendido (ase pág. 25).
(10) Sistema inmovilizador indicador HISS
(rojo)
Este indicador se enciende durante unos pocos
segundos cuando el interruptor de encendido es pusto
en ON y el interruptor de parada del motor están en
(RUN). Luego se apagará si se ha insertado la llave
con la codificación correcta. Si se ha insertado una
llave de codificación incorrecta, el indicador se
mantendrá encendido y el motor no se pondrá en
marcha (página 47).
Cuando la función de parpadeo de este indicador esté
activada y el interruptor de encendido esté activada y el
interruptor de encendido esté en OFF, seguirá
parpadeando durante 24 horas (página 48).
22
(N.° ref.) Descripción Función
(14) Display digital del cuentakilómetros
En este display se visualiza:
la distancia recorrida total indicada por el cuentakilómetros
total;
la distancia parcial recorrida indicada por el cuentakilóme-
tros parcial.
Se encuentran disponibles dos cuentakilómetros parciales, el
cuentakilómetros parcial 1 y el 2. Se puede alternar la indica-
ción de 1 y 2 pulsando repetidamente la tecla de control
izquierda (8). Para poner a cero el cuentakilómetros parcial,
mantener pulsada la tecla de control izquierda (8) mientras se
visualiza el cuentakilómetros parcial 1 o el cuentakilómetros
parcial 2 durante otros 2 segundos más.
(12) Indicador PGM-FI (rojo)
(13) Display digital del reloj Indica las horas y los minutos (véase pág. 20).
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el sistema
PGM-FI (Inyección Programada de Combustible). También
deberá concederse durante unos pocos segundos y luego
apagarse cuando el interruptor de encendido se ponga en
ON y el interruptor de parada del moto esté en (RUN).
Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la
velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario Honda
tan pronto como sea posible.
23
Indicador nivel combustible (1)
Cuando la aguja del aparato se halla en la
zona roja (2), el nivel del combustible es bajo
y hay que reponerlo cuanto antes.
Cuando la aguja se halla en la zona roja de
reserva con la moto en posicion vertical, la
cantidad restante de combustible es de
aproximadamente 4,0 litros.
(1) Indicador nivel combustible
(2) Zona roja
(2)
(1)
24
Visualizador del cuentakilómetros de viaje
El display (1) tiene dos funciones: un
cuentakilómetros total y dos parciales.
Apriete el botón (2) para seleccionar el modo
“ODO” o “TRIP1”,”TRIP2”.
Para volver a cero el medidor de viajes,
presione y mantenga presionado el botón(2)
con la visualización en el modo
“TRIP1”o”TRIP2”.
(1) Visualizador del cuentakilómetros de viaje
(2) Botón de selección y de reposición del
medidor de viajes
TRIP 1
ODO
125
125.6
TRIP 2
234.5
TRIP
125.6
TRIP
0.0
Cuentakilómetros
Totalizador
parcial TRIP1
Totalizador
parcial TRIP2
Reposición del
medidor de
viajes
(1)
(2)
25
Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (CBF1000A/T/S)
Normalmente, este testigo se enciende
cuando el interruptor de encendido se pone
en ON y se apaga tras conducir la motocicleta
a una velocidad superior a 10 km/h.
Si hay algùn problema con el sistema de
frenos antibloqueo, el piloto se enciende y
permanece encendido (véase pág. 74).
(1) Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS)
(1)
26
SUSPENSIÓN
El amortiguador (1) tiene 7 posiciones de
regulación para adaptar la suspensión a los
distintos tipos de carga y las condiciones de la
carretera.
Regular el amortiguador posterior con una llave
de gancho (2) y la barra de extensión (3).
La posición 1 es la 2 son para cargas ligeras y
condiciones suaves de la carretera. Las
posiciones 4 a 7 aumentan la precarga nuelle
para que la suspensión trasera sea más dura,
y pueden utilizarse cuando la motocicleta lleve
cargas muy pesadas. Posición normal: 3.
El conjunto de la suspensión trasera incluye
una unidad de amortiguación que contiene gas
nitrógeno a alta presión. No intente desarmar ni
hacer usted el mantenimiento al amortiguador
porque no puede volverse a montar y debe ser
sustituido por otro cuando se gasta. Su puesta
fuera de servicio deberá ser realizada
solamente por el concesionario Honda.
Las instrucciones ofrecidas en stes manual del
propietario sólo sirven para hacer los ajustes
en el conjunto de la suspensión.
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
(1) Amortiguador
(2) Llave de gancho
(3) Barra de extension
(2)
(1)
1
2
3
4
5
6
7
(3)
27
FRENOS
Ambos frenos, delantero y trasero, son del
tipo de discos hidráulicos.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel
del líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin
embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las
pastillas debe inspeccionarse periódicamente.
El sistema debe inspeccionarse frecuentemente
para asegurarse que no haya fugas de líquido.
Sí el juego libre de la palanca de control o del
pedal del freno fuese excesivo y las pastillas del
freno no estuviesen desgastadas más allá del
límite recomendado (página 113), existe
probablemente aire en el sistema del freno y
éste deberá purgarse. Póngase en contacto con
el concesionario de Honda para realizar este
trabajo.
Nivel del fluido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá
estar por encima de la marca de nivel inferior
“LOWER” (1). Si el nivel está a la altura o por
debajo de la marca de nivel inferior “LOWER”
(1), inspeccione las pastillas del freno para ver
si están desgastadas (página 113).
Si las pastillas del freno están desgastadas
habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen el
motor para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente.
(1)
Marca de nivel inferior
(LOWER)
(1)
Delantero
28
Palanca del freno delantero:
La distancia entre la punta de la palanca del
freno (1) y la empuñadura puede ajustarse
girando el regulador (2).
Alinee la flecha (3) de la palanca del freno con
la marca índice (4) del regulador.
Aplique el freno varias veces y compruebe si
la rueda gira libremente al soltar la palanca
del freno.
Oltras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Comprube las mangueras y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
(1) Palanca del freno
(2) Regulador
(3) Flecha
(4) Marca de referencia
(4)
(1)
(3)
(2)
29
Nivel del fluido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del fluido. Éste deberá
estar entre las marcas de nivel superior
“UPPER” (1 ) e inferior “LOWER” (2). Si el
nivel está a la altura o por debajo de la marca
de nivel inferior “LOWER” (2), inspeccione las
pastillas del freno para ver si están
desgastadas (página 114).
Si las pastillas del freno están desgastadas
habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen el
motor para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las mangueras y accesorios por
si tuviesen deterioros o grietas.
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
(2)
(1)
Trasero
30
EMBRAGUE
Esta motocicleta tiene un embrague activado
hidráulicamente. Usted no tiene que realizar
ningún ajuste pero el sistema del embrague
debe inspeccionarse periódicamente para
comprobar el nivel del líquido y cercionarse
que no haya fugas. Si el juego de la palanca
de control fuese excesivo y la motocicletta
avanza lentamente o se para al cambiar de
velocidad, o si el embrague patina, haciendo
que la aceleración se retrase en relación a la
velocidad del motor, esto se deberá probable-
mente a la existencia de aire en el sistema de
embrague. Este aire debe purgarse. Pòngase
en contacto con su concesionario Honda
para realizar este trabajo.
Nivel de lìquido
Compruebe si el nivel de líquido se encuentra
sobre la marca de nivel LOWER (1) estando la
motocicleta en posición vertical. Si el nivel del
liquido se encuentra por debajo de la línea de
nivel inferior será que existen fugas de líquido.
Póngase en contacto con su conesionario
Honda.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las mangueras y accessorios por
si tuviesen deterioros o grietas.
(1)
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
31
Placa de embrague:
La distancia entre la punta de la palanca de
embrague (1) y la empuñadura puede
ajustarse girando el regulador (2) a la vez que
se empuja la planca hacia delante.
Alinee la flecha (3) sobre la palanca del
embrague con la marca de guía (4) en el
ajustador.
(1) Palanca del embrague
(2) Regulador
(3)
Flecha
(4)
Marca de referencia
(1)
(3)
(2)
(4)
32
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
El propietario debe mantener el nivel correcto
del refrigerante para evitar la congelación, el
sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice
solamente anticongelante de glicol etilénico
de alta calidad que contenga inhibidores de
protección contra la corrosión
específicamente recomendados para ser
utilizados en motores de aluminio.
(CONSULTE LA ETIQUETA DEL
RECIPIENTE DEL ANTICONGELANTE).
Utilice agua potable de bajo contenido mineral
o agua destilada como parte de la solución
anticongelante. El agua con alto contenido
mineral o sal puede dañar el motor de
aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores
de silicato puede causar un desgaste
prematuro en los sellos de la bomba de agua
u obstrucciones en los pasajes del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta.
Esta solución de refrigerante es la más
adecuada para la mayoría de las
temperaturas de funcionamiento, y ofrece
además una buena protección contra la
corrosión. Una concentración alta de
anticongelante disminuye el rendimiento del
sistema de enfriamiento y sólo se recomienda
cuando sea necesaria una mayor protección
contra la congelación. Una concentración de
menos del 40/60 (40% de anticongelante) no
ofrecerá la protección apropiada contra la
corrosión. Durante temperaturas de
congelación, compruebe con frecuencia el
sistema de enfriamiento y añada una
concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60% de anticongelante) si fuese
necesario.
33
Inspección
El depósito de reserva se encuentra debajo del
sillín, detrás del baúl lateral izquierdo.
Compruebe el nivel de refrigerante en el
depósito de reserva (1) mientras el motor está
a la temperatura normal de funcionamiento con
la motocicleta en posición vertical. Si el nivel
del refrigerante esta por debajo de la marca de
nivel inferior (LOWER) (3), extraiga la tapa del
depósito de reserva (2) y añada mezcla de
refrigerante hasta la marca del nivel superior
(UPPER) (4).
Añada siempre refrigerante al depósito de
reserva. No intente añadir refrigerante
quitando la tapa del radiador.
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si
la perdida de refrigerante fuese excesiva,
compruebe si existen fugas y póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar reparaciones.
(1) Depósito de reserva
(2) Tapa del depósito de reserva
(3) Marca de nivel inferior (LOWER)
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
(1)
(2)
(3) LOWER
(4) UPPER
Lado izquierdo Lado derecho
34
COMBUSTIBLE
Depósito del combustible
La capacidad del depósito del combustible,
incluida la reserva, es de:
19,3
l
La capacidad de reserva es de:
4,0
l
Para abrir la tapa de rellenado de combustible
(1), inserte la llave de encendido (2) y gírela
hacia la derecha. La tapa saldrá al exterior y
podrá levantarla.
No llene demasiado el tanque. El combustible
no deberá llegar al cuello de llenado (3).
Después de haber rellenado con combustible,
cierre la tapa de rellenado, empuje la tapa en
el cuello del orificio de rellenado hasta que
chasquee y quede bloqueada.
Extraiga la llave.
n
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Boca orificio de relleno
(1)
(2)
(3)
35
Utilice gasolina sin plomo de 91 octanos o
más. El empleo de gasolina con plomo
ocasionará daño prematuro de los
convertidores cataliticos.
Si se produjesen golpes del encendido o
detonaciones a velocidades estables del
motor bajo cargas normales, cambie a otra
marca de gasolina. Si los golpes del
encendido o las detonaciones persisten,
póngase en contacto con su concesionario
Honda. De lo contrario, esto lo
consideraremos como una mala utilización, y
los daños causados por una mala utilización
no están cubiertos por la garantía limitada de
Honda.
NOTA
36
Gasolina con alcohol
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol),
asegúrese que el octanaje sea al menos tan
alto como el recomendado por Honda. Existen
dos tipos de “gasohol”: uno que contiene etanol
y otro que contiene metanol. No utilice gasohol
con más del 10% de etanol. No utilice tampoco
gasolina que contenga metanol (alcohol
metílico o de madera) sin tener disolventes e
inhibidores contra la corrosión. No utilice nunca
gasolina con más del 5% de metanol, incluso
cuando ésta tenga disolventes e inhibidores
contra la corrosión.
El uso de gasolina con más de un 10% de
etanol (o más del 5% de metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de
combustible.
Dañar los tubos de combustible.
Provocar corrosión en el depósito de
combustible
Provocar bajo rendimiento del vehículo.
Antes de adquirir combustible de una
gasolinera desconocida, compruebe si el
combustible tiene alcohol. Si lo tuviese,
asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol
utilizado. Si notase algún síntoma de
funcionamiento inapropiado cuando utiliza
gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra
que usted sepa que no tiene alcohol.
37
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
Compruebe el nivel de aceite del motor cad a
día antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) en la vantanilla
de inspección (3).
1. Ponga en marcha el motor y déjelo al
ralentí durante 3 á 5 minutos. Asegúrese
de que se apaga el indicator de la presión
del aceite. Si la luz del indicador queda
encendida, pare inmediatamente el motor.
2. Pare el motor y sostenga la motocicleta en
posición vertical sobre un piso firme y
nivelado.
3. Después de 2-3 minutos, compruebe que el
nivel del aceite esté entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) en la mirilla
de inspección (3).
4. Si es necesario, quite el tapón de aceite (4)
y añada aceite especificado (página 86)
hasta la marca de nivel superior. No llene
excesivamente.
5. Vuelva a instalar el tapón de aceite.
Compruebe si hay fugas de aceite.
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que
éste sufriese serias averías.
NOTA
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3)
Vantanilla de inspección
(4)
Tapa del orificio de llenado de aceite
(3)
(1)
(2)
(4)
38
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los
neumáticos deberán ser del tipo y tamaño
apropiados, estar en buenas condiciones y tener
las estrías adecuadas, y estar inflados
correctamente para la carga que se quiere
transportar. Las páginas siguientes ofrecen
información más detallada sobre cómo y cuándo
comprobar la presión de los neumáticos, cómo
inspeccionarlos en busca de daños, y sobre qué
hacer cuando haya que repararlos o sustituirlos.
Presión de los neumáticos
El mantener los neumáticos debidamente inflados
ofrecerá la mejor combinación de manejo, duración
de las estrías y comodidad en la conducción.
Generalmente, si los neumáticos están poco
inflados se desgastan de forma desigual, lo cual
afecta adversamente al manejo, y hace que sean
más propensos a que fallen debido a su
recalentamiento. Si los neumáticos están muy
inflados hacen que la conducción resulte más
incómoda, son más propensos a sufrir daños a
causa de los peligros de la carretera, y se
desgastan de forma desigual.
Le recomendamos que inspeccione visualmente los
neumáticos antes de cada conducción y que utilice
un manómetro para medir la presión una vez al mes
por lo menos o en cualquier momento que piense
que los neumáticos puedan haber perdido aire.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta
capacidad de autosellado en caso de pinchazo.
Sin embargo, dado que la fuga es por lo general
muy lenta, usted deberá mirar cuidadosamente a
ver si hay pinchazo cada vez que un neumático
no esté completamente inflado.
n
ADVERTENCIA
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso perder
la vida.
Siga todas las instrucciones de este manual
del propietario relacionadas con el inflado y
el mantenimiento de los neumáticos.
39
Compruebe siempre la presión de los
neumáticos en “frío”, – cuando la motocicleta
haya estado aparcada durante tres horas por
lo menos. Si comprueba la presión en
“caliente”– después de haber conducido la
motocicleta aunque sólo hayan sido unos
cuantos kilómetros –, la lectura será más alta
que si los neumáticos hubieran estado en
“frío”. Esto es normal, y en estas condiciones
no deberá desinflarlos hasta las presiones en
“Frío”, ofrecidas más abajo. Si lo hace los
neumáticos estarán menos inflados de lo
requerido.
Las presiones en “frío” de los neumáticos son:
Inspección
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también sus
estrías y paredes laterales para ver si están
desgastadas, dañadas, o tienen incrustados
objetos extraños:
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del
neumático o en sus estrías. Sustituya el
neumático si encuentra cualquier golpe o
bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido o
cable.
Desgaste excesivo de las estrías.
También, si pilla un bache o golpea algún
objeto duro, pare en el arcén lo mas
rápidamente y de forma segura se pueda e
inspeccione cuidadosamente los neumáticos
para ver si están dañados.
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
40
Desgaste de las estrías de los neumáticos
Cambie los neumáticos antes de que el resal-
to en el centro del neumático alcance el lími-
te siguiente:
Para Alemania
La ley alemana prohíbe utilizar neumáticos
con una profundidad del trazado inferior a 1,6
mm.
Delantero
Profundida mínima del resalto
1,5 mm
Trasero 2,0 mm
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación del indicador de desgaste
(1)
(2)
41
Reparación de los neumáticos:
Si un neumático está pinchado o dañado,
deberá sustituirlo, no repararlo. Como se
puede ver más abajo, un neumático que haya
sido reparado, ya sea temporal o
permanentemente, tendrá unos límites de
velocidad y de rendimiento más bajos que los
de uno nuevo.
Una reparación temporal, así como la puesta
de un parche externo en un neumático sin
cámara, podrá no resultar seguro para
velocidades y condiciones de conducción
normales. Si realiza sobre un neumático una
reparación temporal o de emergencia, deberá
conducir lentamente y con mucha precaución
hasta un distribuidor y sustituir el neumático.
A ser posible, no deberá transportar
pasajeros ni cargas hasta haber sustituido el
neumático.
Aún en el caso de que el neumático sea repa-
rado profesionalmente con un parche interior
permanente, nunca será tan bueno como uno
nuevo. A partir de la reparación, no deberá
exceder los 80 km/h durante las primeras 24
horas, ni los 130 km/h a partir de entonces.
Por consiguiente, le recomendamos encareci-
damente que sustituya el neumático dañado.
Si opta por repararlo, asegúrese de que la
rueda esté equilibrada antes de conducir.
42
Cambio de la rueda
Los neumáticos con los que salió de fábrica
su motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta
y le ofrecen la mejor combinación de manejo,
frenado, durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Siempre que sustituya un neumático, utilice
uno que sea equivalente al original y
asegúrese de que la rueda esté equilibrada
después de instalar un neumático nuevo.
n
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos no apropiados
en su motocicleta puede afectar al manejo y
la estabilidad. Esto puede dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo
recomendados en este manual de
instrucciones.
Delantero
Trasero
120/70ZR17M/C(58W)
BRIDGESTONE
BT57F RADIAL U
160/60ZR17M/C(69W)
BRIDGESTONE
BT57R RADIAL E
Tipo
RADIALE - TUBELESS
43
Notas importantes de seguridad
No ponga una cámara dentro de un
neumático sin cámara de la motocicleta.
La acumulación excesiva de calor puede
hacer que el neumático reviente.
Para esta motocicleta utilice solamente
neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y,
durante la aceleración o frenazo bruscos,
los neumáticos de tipo con cámara
pueden resbalar en la llanta y desinflarse
rápidamente.
Cuando se sustituyan los neumáticos, hay
que utilizar exclusivamente neumáticos
del tipo aconsejado (pág. 42) y controlar
las etiquetas de los neumáticos. Al utilizar
otros tipos de neumático en los modelos
dotados con sistema ABS, se puede dañar
el funcionamiento de dicho sistema. El
microprocesador del sistema ABS
funciona comparando las velocidades de
las dos ruedas. Los neumáticos que no
son del tipo aconsejado pueden influir en
la velocidad de las ruedas y, por lo tanto,
provocar el funcionamiento incorrecto del
microprocesador del sistema ABS.
44
Posición de la llave Función
Extracción de la llave
La dirección está bloqueada.No La llave puede retirarse.
funcionan ni el motor ni las luces
OFF (apagado) Ni el motor ni las luces pueden utilizarse. La llave puede retirarse.
ON (encendido) Puede utilizarse el motor y las luces. La llave no puede retirarse.
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
(1) Interruptor de encendido
(1)
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
La llave de contacto (1) está debajo del
panel indicador.
El faro y las luces de cola se
encenderán siempre que ponga el
interruptor de encendido en la posición
ON. Si su motocicleta está parada con
el interruptor en la posición ON y el
motor no está en marcha, el faro y las
luces de cola seguirán encendidos ,y la
bateria se descargará.
LOCK (
bloqueo
de la
dirección
)
45
LLAVES
Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa
de nùmero de la llave.
Usted necesitará el nùmero de la llave si tiene
alguna vez que cambiar la llave.Guarde la
placa en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las
llaves, la placa de nùmero de la llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el
sistema de inmovilización (HISS), incluyendo
las que ya tiene.
(1)
(2)
(1) Llaves
(2) Chapa del nùmero de llave
46
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de encendido/
unidad PGM-FI.
Para evitar esto, recomendamos que si sólo le
queda una llave haga copias inmediatamente
para asegurarse de que haya llaves de
reserva. Estas llaves contienen circuitos
electrónicos que son activados por el sistema
de inmovilización (HISS). No funcionarán para
arrancar el motor si los circuitos se encuetran
dañados.
No deje caer la llaves ni ponga objetos
pesados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos
magnéticos.
47
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
HISS es la abreviatura de Honda Ignition
Security System o Sistema de seguridad de
encendido Honda.
El sistema de inmovilización (HISS) protege
su motocicleta contra el robo. Tiene que
utilizarse una llave adecuadamente codificada
en el interruptor de encendido para que
arranque el motor. Si se utiliza una llave que
no está adecuadamente codificada (u otro
dispositivo) el circuito de arranque del motor
quedará inutilizado.
Cuando el interruptor de encendido se pone
en ON y el interruptor de parada del motor
está en RUN), el indicador del sistema de
inmovilización (HISS) se enciende unos
segundos y luego se apaga. Si el indicador
permanece encendido esto significa que el
sistema no reconoce el código de la llave.
Ponga el interruptor de encendido en OFF,
saque la llave, vuelva a meter la llave y a
poner el interruptor en ON.
48
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
puede continuar parpadeando cada 2
segundos durante 24 horas cuando el
interruptor de encendido está en OFF.
Después de este periodo, el indicador se
apagará automáticamente.
El parpadeo del indicador puede activarse o
desactivarse.
Para seleccionar el parpadeo:
1. Poner el interruptor de encendido en ON y
de nuevo en OFF.
Dejar la llave colocada.
2. Pulsar simultáneamente las teclas (2) y (3)
durante más de dos segundos.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) (1) parpadea de inmediato.
Quitar la llave.
Siempre que el interruptor de encendido se
pone en ON, se desactiva la luz del indicador.
En caso de desmontaje de la batería y
después de haberla montado de nuevo,
girando el interruptor de encendido en
posición ON, el modo HISS se reactiva
automáticamente y el indicador hace
intermitencia.
(1)
(2)
(1) Sistema inmovilizador Indicador (HISS)
(2)(3) Teclas
(3)
49
Si el sistema no reconoce el código de su
llave repetidas veces, póngase en contacto
con su concesionario Honda.
El sistema puede que no reconozca el
código de la llave si cualquier otra llave del
sistema de inmovilización se encuentra
cerca del interruptor de encendido. Para
asegurase de que el sistema reconozca el
código de la llave, mantenga cada llave del
sistema de inmovilización en un llavero
separado.
No intente alterar el sistema de
inmovilización (HISS) ni añadirle ningún
dispositivo. Podrían causarse problemas
eléctricos que harían imposible arrancar su
motocicleta.
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de
encendido/ unidad PGM-FI.
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la
directiva R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y
el reconocimiento mutuo de su conformidad.
En el momento de la adquisición al propietario
se le entrega la declaración de conformidad
con las directivas R & TTE. Esta declaración
de conformidad deberá guardarse en un lugar
seguro. En caso de no recibirla o si se pierde,
póngase en contacto con el distribuidor
Honda.
< Sólo Suráfrica >
50
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor (1) está a
continuación de la empuñadura del
acelerador. Cuando el interruptor esté en la
posición (RUN), el motor funcionará.
Cuando el interruptor esté en la posición
(OFF), el motor no funcionará. Este
interruptor sirve principalmente como
interruptor de seguridad y emergencia y debe
permanecer normalmente en la posición
(RUN).
Si su motocicleta se para con el interruptor de
encendido en la posición ON y el interruptor
de parada del motor en la posición
(OFF), el faro y las luces de cola seguirán
encendidas, y la bateria podrá descargarse.
Botón del motor de arranque
Al presionar el pulsador de encendido, el faro
delantero se apaga automáticamente, en
cambio la luz trasera permanece encendida.
Si el interruptor de parada del motor se
encuentra en la posición (OFF), el motor
de arranque no funciona. Consulte las página
66 donde se explica el procedimiento de
arranque.
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
(1)
(2)
51
Interruptor de los intermitentes de emergentia
Utilice este sistema únicamente cuando la
motocicleta se haya parado en codiciones de
emergentia o de peligro. Para activarlo, ponga
la llave de contacto en la posición ON y pulse
el interruptor marcado . Los intermitentes
delanteros y traseros parpandearán simultá-
neamente.
Todos los intermitentes pueden parpadear sin
la llave de contacto.
Para activar esta función, proceda del siguien-
te modo:
1. Ponga la llave de contacto en la posición
ON y luego deslice el interruptor de los
intermitentes de emergencia (1) hasta la
posición marcada .
2. Todos los intermitentes seguirán parpa-
deando incluso después de girar la llave
de contacto a la posición OFF.
3. Puede desactivar el parpadeo de los inter-
mitentes poniendo el interruptor de los inter-
mitentes de emergencia en la posición OFF.
Si se deja el interruptor en la posición OFF
durante más de dos segundos y luego se
vuelve a poner en la posición , los
intermitentes no se encenderán.
Compruebe que desactiva las señales de
aviso de emergencia cuando ya no sean
necesarias. Si no lo hace, los intermitentes no
funcionarán correctamente y provocarán
confusión en los otros conductores.
Si todos los intermitentes quedan activados
con el motor parado, se descargará la batería.
(1) Interruptor de los intermitentes de emergencia
(1)
CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro (1)
Presione el interruptor de intensidad de luz
del faro hacia la posición (HI) para
seleccionar la luz de carretera, y hacia la
posición (LO) para seleccionar la luz de
cruce.
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento (2)
Cuando presione este interruptor, el faro
parpadeará para avisar a los vehiculos que se
aproximan o al realizar adelantamientos.
Interruptor de intermitentes (3)
Mueva el interruptor hacia la posición (L)
para indicar un giro hada la izquierda, y hacia
la posición (R) para indicar un giro hacia
la derecha. Presiónelo para apagar los
intermitentes.
Botón de la bocina (4)
Presione este botón para que suene la bocina.
52
(1) Interruptor de intensidad del faro
(2) Interruptor de adelantamiento
(3) Interruptor de señales de dirección
(4) Botón de la bocina
(1)
(2)
(3)
(4)
53
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para cerrar la dirección, gire los manillares
completamente hacia la izquierda y ponga la
llave (1) en la posición LOCK mientras la
empuja hacia adentro. Retire luego la llave.
Para desbloquear la dirección gire la llave a
OFF mientras presiona para adentro.
No ponga la llave en las posiciones “LOCK”
mientras conduce la motocicleta porque
podría perder el control del vehículo.
(1) Llave
de contacto
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
Para bloquear
Para desbloquear
(A)
(B)
(C)
(1)
(A)
54
REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL
PARABRISAS
Sólo un concesionario autorizado Honda
puede realizar esta operación.
REGULACIÓN DEL MANILLAR
Sólo un concesionario autorizado Honda
puede realizar esta operación.
55
PORTACASCOS
El portacascos se encuentra ubicado debajo
del asiento. Quite el asiento (consulte la
página 56). Pase uno de los extremos del
cable portacascos (1) a través de la anilla en
D del casco (2). Enganche los bucles del
cable en el portacascos (3) y baje el asiento
para cerrar. Quite el cable que sujeta el casco
y guárdelo en la bolsa de las herramientas si
no lo utiliza.
(1) Cable del portacascos
(2) Anilla en forma de D
(3) Portacascos
n
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá interferir
con la rueda trasera o con la suspensión y
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso perder
la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con un
casco sujetado en el soporte.
(1)
(3)
(2)
56
SILLÍN
Desmontaje del sillín
Para quitar el sillín trasero (1), introducir la
llave de encendido en la cerradura del sillín
(2) y girarla en el sentido de las manecillas del
reloj. Tirar del sillín hacia atrás y levantarlo.
Para quitar el sillín delantero (3), desenroscar
los dos tornillos allen (4) y tirar de éste hacia
atrás y hacia arriba.
Instalación del sillín
Para instalar el sillín delantero, introducir los
dos salientes delanteros por los lados de
debajo del depósito y el saliente central en el
alojamiento de debajo del travesaño del
bastidor. Luego, introducir y enroscar bien los
dos tornillos allen.
Para instalar el sillín trasero, introducir los dos
salientes en los alojamientos presentes en el
bastidor trasero y empujar hacia abajo la parte
posterior del sillín.
Tras la instalación, controlar que el sillín se
encuentre bien bloqueado en la posición
correcta.
(1) Sillín trasero
(2) Cerradura del sillín
(3) Sillín delantero
(4) Tornillos allen
(3)
(1)
(2)
(4)
57
REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL SILLÍN
DELANTERO
Sólo un concesionario autorizado Honda
puede realizar esta operación.
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE
PARA EL CIERRE ANTIRROBO EN FORMA
DE U
El guardabarros trasero tiene un
compartimiento de almacenaje para guardar
el cierre antirrobo en forma de U (1) debajo
del asiento.
Algunos cierres en forma de U no pueden
guardarse en el compartimiento debido a su
tamaño o diseño.
(1)
(1) Cierre antirrobo en forma de U
58
COMPARTIMIENTO DE DOCUMENTOS
La bolsa de los documentos (1) se encuentra
en el correspondiente compartimiento (2)
debajo del sillín trasero. En dicho
compartimiento se puede guardar este
manual de instrucciones y otros documentos.
Prestar mucha atención en no mojar el
compartimento cuando se lave la motocicleta.
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimiento de documentos
(1)
(2)
59
BAÚLES LATERALES DEL BASTIDOR
Los baúles laterales (1) se tienen que quitar
para poder efectuar las operaciones de
mantenimiento de la batería, del filtro del aire y
del amortiguador posterior. Para quitar los
baúles laterales izquierdo y derecho:
1. Quitar el perno (2).
2. Girar hacia abajo el baúl hasta hacer salir
por completo la aleta (3) desde debajo del
sillín.
3. Tirar del baúl lateral hacia el exterior.
(1) Baúl lateral
(2) Perno
(3) Aleta
(3)
(3)
(2)
Lado izquierdo
Lado derecho
(1)
(2)
(1)
60
DESMONTAJE DE LOS PANELES LATERALES
Los paneles laterales (1) se tienen que quitar
para poder efectuar las operaciones de
mantenimiento de la zona del faro.
Desmontaje:
1. Quitar los dos tornillos hexagonales
superior e inferior (2).
2. Aplastar el pasador inferior (3) por el centro
y extraerlo.
3. Quitar el perno (4).
4. Quitar las lengüetas (5) de su alojamiento y
desplazar hacia delante el panel lateral
hasta que se libere del encastre delantero
(6).
5. Desconectar el conector del cable de las
luces de dirección delanteras.
Montaje:
1. Montar las piezas efectuando las
operaciones de desmontaje en orden
inverso.
(1) Panel lateral izquierdo
(2) Tornillos Allen
(3) Pasador
(4) Perno
(5) Lengüetas
(6) Encastre delantero
(2)
(2)
(3)
(6)
(1)
(4)
(5)
61
REMOCIÓN DEL PANEL INTERNO
Los paneles internos derecho e izquierdo
pueden ser desmontados para efectuar las
operaciones de mantenimiento.
Desmontaje:
1. Remover el pasador (1) desde su asiento y
extraerlo (véase pág. 62).
2. Desmontar el panel interno (2).
Montaje:
1. Montar las piezas efectuando las
operaciones de desmontaje en orden
inverso.
(1) Pasador
(2) Panel interno
Lado izquierdo
Lado derecho
(1)
(2)
(1)
(2)
62
Clip
Desmontaje
Empuje hacia abajo el pasador central para
soltar el seguro.
Saque la presilla del agujero.
Instalación
Abra ligeramente la uña de retención y luego
empleas hacia afuera.
Inserte la presilla en el agujero.
Empuje ligeramente hacia abajo el pasador
central para cerrar la presilla.
63
MALETAS
(CBF1000T/S)
Las maletas se utilizan para artículos de poco
peso.
No guarde en las maletas objetos de valor ni
artículos frágiles.
Se puede introducir agua en la maleta a
través de la tapa. Cuando lave la motocicleta,
procure que el agua no entre en esta zona.
CAJA SUPERIOR
(CBF1000T)
La Caja Superior se utiliza para artículos de
poco peso.
No guarde en la Caja Superior objetos de
valor ni artículos frágiles.
Se puede introducir agua en la Caja a través
de la tapa. Cuando lave la motocicleta,
procure que el agua no entre en esta zona.
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL
FARO DELANTERO
La regulación vertical se puede efectuar
moviendo el mando (2) hacia dentro y hacia
fuera según se requiera. Regular el haz de luz
según la legislación y las normativas locales.
(1) Caja del faro
(2) Mando
(A) Abajo
(B) Arriba
(A)
(B)
(A)
(B)
(1)
(2)
Lado izquierdo Lado derecho
64
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
Por su propia seguridad, es muy importante
que antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda
que lo haga por usted.
1. Nivel de aceite del motor: añada aceite
de motor si fuese necesario (página 37).
Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible: llene el deposito
cuando sea necesario (página 34).
Compruebe si hay fugas.
3. Nivel de refrigerante: añada refrigerante
si fuese necesario. Compruebe si hay
fugas (páginas 33).
4. Freno delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y cerciórese de que no
haya fugas de líquido de frenos (páginas
27-29).
5. Neumáticos: compruebe su condición y
presión (página 38-43).
6. Cadena de transmisión: compruebe su
condición y flojedad (página 98). Ajuste y
lubrique si fuese necesario.
7. Acelerador: compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo
en cualquier posición que se ponga el
manillar.
n
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento apropiado
a la motocicleta o si no corrige un problema
antes de conducir podrá dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
65
8. Luces y bocina: compruebe si el faro, luz
de cola/frenos, intermitentes, indicadores
y bocina funcionan correctamente.
9. Interruptor de parada del motor:
compruebe si funciona correctamente
(página 50).
10. Sistema de corte de encendido:
compruebe si el sistema funciona
correctamente (página 105).
66
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Esta motocicleta está equipada con un
sistema de
corte del encendido. El motor no puede
ponerse en marcha si el soporte lateral se
encuentra bajado, a menos que la caja de
cambios esté en punto muerto. Si el soporte
lateral estuviese hacia arriba, el motor pude
poner en marcha en punto muerto o en
velocidad estando el embrague desacoplado.
Después de arrancar con el soporte lateral
bajado, el motor se parará si se coloca una
marcha antes de elevar el soporte lateral.
Para proteger el convertidor catalitico del
sistema de escape de su motocicleta, evite el
uso prolongado a ralentí y el uso de gasolina
con plomo.
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que
es venenoso. En lugares cerrados tales como
en un garaje se pueden acumular
rápidamente altos niveles de monóxido de
carbono. No arranque el motor teniendo
cerrada la puerta del garaje. Aún con la puerta
abierta, tenga en motor en marcha solamente
el tiempo suficiente necesario para sacar la
motocicleta del garaje.
No utilice el arrancador eléctrico durante más
de 5 segundos seguidos. Suelte el botón del
arrancador durante aproximadamente 10
segundos antes de volvero a presionar.
67
Preparación
Antes de poner en marcha el motor,
introduzca la llave de contacto, gírela hacia la
posición ON y confirme los puntos siguientes:
El cambio se encuentre en punto muerto
(NEUTRAL)
El testigo correspondiente se encienda.
El interruptor de detención del motor se
encuentre en posición (RUN).
El indicador de la presión del aceite motor
se encuentre encendido.
El indicador PGM-FI se encuentre apagado.
El indicador de temperatura del líquido de
refrigeración esté apagado.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) esté apagado (OFF).
El indicador del testigo ABS esté encendido
(véase pág. 25) (
CBF1000A/T/S).
El indicador de presión de aceite baja debe
apagarse 2-3 segundos después de arrancar
el motor. Si sigue parpadeando, pare
inmediatamente el motor y compruebe el nivel
de aceite del motor.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
NOTA
68
Procedimiento de puesta en marcha
Esta motocicleta tiene un motor de inyección
programada de combustible, con estárter
rápido automático. Proceder de la manera
que a continuación se indica.
Cualquier temperatura del aire
Presione el botón del motor de arranque con la
mariposa de gases completamente cerrada.
Si el acelerador está completamente abierto
el motor no arrancará (debido a que el módulo
de control electrónico cortará el suministro de
combustible).
Aunque el refrigerante del motor permanezca
por debajo de la temperatura especificada, el
ventilador de enfriamiento empieza a veces a
funcionar cuando se revoluciona el motor,
pero esto es normal.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí
rápido durante más de 5 minutos con
temperatura del aire normal, puede causar
decoloración del tubo de escape.
Motor ahogado
Si no arranca el motor después de varios
intentos, es posible que esté anegado.
1. Deje ajustado el interruptor de parada del
motor en la posición de marcha (RUN).
2. Abra por completo la mariposa de gases.
3. Presione el botón de arranque durante 5
segundos.
4. Siga el procedimiento de arranque normal.
5. Si el motor arranca con ralentí inestable,
abra un poco la mariposa de gases.
Si no arranca el motor, espere 10
segundos, y luego siga de nuevo el
procedimiento de los pasos 1 al 4.
69
Corte del encendido
Su motocicleta ha sido diseñada para que el
motor y la bomba de combustible se paren
automáticamente en caso de volcarse (un
sensor cortará el sistema de encendido).
Antes de volver a arrancar el motor, tendrá
que poner la llave de encendido en la posición
OFF y después devolverla a la posición ON.
RODAJE
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta
prestando atención especial a la forma en que
conduce durante los primeros 500 km.
Durante este período, evite las salidas a todo
gas y los aceleraciones rápidas.
70
CONDUCCIÓN
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(paginas 1 - 7) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página 80, y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página 105).
Asegúrese de que materiales inflamables tales
como hiervas u hojas secas no entren en
contacto con el sistema de escape cuando
conduzca la motocicleta, la tenga al ralenti o la
aparque.
1. Una vez calentado el motor, la motocicleta
estará lista para ser conducida
2. Mientras el motor está al ralentí, apriete la
palanca del embrague y pise el pedal de
cambio de velocidad para cambiar a
primera.
3. Suelte lentamente la palanca del embrague
y al mismo tiempo aumente poco a poco la
velocidad del motor abriendo el acelerador.
La coordinación del acelerador y embrague
asegurarán una buena puesta en marcha.
4. Cuando la motocicleta haya alcanzado una
velocidad moderada, cierre el acelerador,
apriete la palanca del embrague y cambie a
2ª levantando el pedal de cambio de
velocidad.
Esta misma operación debe repetirse
progresivamente para cambiar a 3ª, 4ª, 5ª y
6ª.
5. Coordine el acelerador y el freno para
desacelerar suavemente .
6. El freno delantero y trasero deben utilizarse
al mismo tiempo y no deben aplicarse con
tanta fuerza que las ruedas queden
bloqueadas. De lo contrario, la eficacia del
frenado se reducirá y será difícil controlar la
motocicleta.
N
2
1
3
4
5
6
71
FRENADA
La motocicleta CBF1000A/T/S cuenta con un
nuevo sistema de frenada. Al apretar la
palanca del freno delantero, se activa el freno
delantero. Al presionar el pedal del freno
trasero se activa el freno trasero y
parcialmente el freno delantero. Para obtener
una frenada de completa eficacia, usar
simultáneamente la palanca y el pedal, tal
como con el sistema de frenado convencional
de cualquier motocicleta (CBF1000A/T/S).
Para un frenado normal, accione el pedal y la
palanca de los frenos a la vez que cambia a
una marcha más baja acorde con la
velocidad. Para un frenado máximo, cierre el
acelerador y accione firmemente el pedal y la
palanca de los frenos, apriete la palanca del
embrague antes de parar completamente
para evitar que el motor se cale.
Notas importantes de seguridad:
El accionamiento de la palanca del freno o
del pedal del freno solamente, reducirá la
acción de parada.
Si se accionan excesivamente los
controles del freno, se podrá bloquear la
rueda, lo cual reducirá el control de la
motocicleta.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o
frene antes de entrar en una curva, porque
si cierra el acelerador o frena a media
curva la rueda podrá patinar. El patinaje de
la rueda reducirá el control de la
motocicleta.
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con
suelo mojado, o sobre superficies sueltas,
se reducirá la capacidad de maniobra y de
parada. En estas condiciones todas sus
acciones deberán ser suaves. Una
aceleración, frenado o giro rápido podrá
causar la pérdida del control. Por su propia
seguridad, extreme las precauciones
cuando frene, acelere o gire.
72
Cuando descienda una pendiente larga,
muy empinada, utilice el frenado de
compresión del motor cambiando a una
marcha más baja, y empleando ambos
frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma
continua, éstos podrán recalentarse y se
reducirá su eficacia.
Si conduce con el pie apoyado en el pedal
del freno o con la mano en la palanca del
freno se podrá activar la luz del freno,
dando una falsa indicación a los otros
conductores. Además, podrá recalentarse
el freno, reduciendo su efectividad.
73
Sistema antibloqueo de los frenos (ABS)
(CBF1000A/T/S)
Este modelo también está dotado con el
sistema antibloqueo de los frenos (ABS)
proyectado para evitar el bloqueo de las
ruedas cuando se frena bruscamente sobre
superficies irregulares o no compactas
durante la marcha en línea recta. Cuando se
frena bruscamente la motocicleta en una
curva, es posible que las ruedas no se
bloqueen, pero pueden perder adherencia y
esto puede dificultar el control de la
conducción.
En algunas situaciones, sobre superficies
irregulares o no compactas, una motocicleta
dotada con sistema ABS puede requerir una
distancia de frenado superior con respecto a
una motocicleta sin sistema ABS.
El sistema ABS no puede compensar errores
de juicio o un uso inadecuado de los frenos
ante situaciones diferentes. Siempre es
responsabilidad del conductor conducir a una
velocidad razonable, en función de las
condiciones atmosféricas, la superficie de la
carretera y la de la situación del tráfico, y
respetar las distancias de seguridad.
El sistema ABS se autocontrola y siempre se
encuentra activo.
El ABS se puede activar al pasar sobre un
desnivel brusco o al entrar y salir de la
calzada.
Es muy importante seguir los consejos
indicados para los neumáticos (pág. 38). El
microprocesador del ABS funciona
comparando la velocidad de las dos
ruedas. Los neumáticos que no son del tipo
aconsejado pueden influir en la velocidad
de las ruedas y, por lo tanto, provocar el
funcionamiento incorrecto del
microprocesador del sistema ABS.
El ABS no funciona a bajas velocidades
(aproximadamente 10 km/h o menos).
El ABS no funciona si la batería se
encuentra descargada.
74
Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (CBF1000A/T/S)
Normalmente, este testigo se enciende
cuando el interruptor de encendido se pone
ON y se apaga tras conducir la motocicleta a
una velocidad superior a 10 km/h. Si hay
algùn problema con el sistema de frenos
antibloqueo, el piloto se enciende y
permanece encendido. Cuando el testigo
está encendido, el ABS no funciona.
Si el testigo del ABS se enciende durante la
marcha, detener la motocicleta en un lugar
seguro y apagar el motor.
Colocar el interruptor de encendido en ON. El
testigo tiene que encenderse y apagarse tras
conducir la motocicleta a una velocidad
superior a 10 km/h. Si el testigo no se apaga,
el ABS no funciona, pero los frenos ofrecerán
una capacidad de frenado normal. Hacer
controlar el sistema por un concesionario
Honda lo antes posible.
El testigo del ABS se puede encender si se
hace girar la rueda trasera a alta velocidad
durante más de 30 segundos mientras la
motocicleta se encuentra apoyada sobre el
caballete. Se trata de un hecho normal. Colocar
el interruptor de encendido en OFF y, luego, en
ON. El testigo tendría que encenderse y
apagarse tras conducir la motocicleta a una
velocidad superior a 30 km/h.
75
ESTACIONAMIENTO
1. Después de parar la motocicleta, ponga la
caja de cambios en punto muerto, gire el
manillar completamente hacia la izquierda,
ponga el interruptor de encendido en la
posición “OFF” y retire la llave de contacto.
2. Utilice el soporte lateral para apoyar la
motocicleta mientras está estacionada.
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte
delantera hacia arriba para evitar que el
soporte lateral pueda moverse y se caiga la
motocicleta.
3. Cierre la dirección para evitar robos
(página 53).
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de
que no entren en contacto con el motor
materiales inflamables tales como hiervas u
hojas secas.
76
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Cierre siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de encendido.
Esto parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos de ello.
2. Asegúrese que la información del registro de su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
3. Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar que le roben la motocicleta.
5. Escriba su nombre, dirección y número de teléfono en este Manual del propietario y guárdelo
junto con la motocicleta en todo momento.
En muchos casos, el propietario de una motocicleta robada puede localizarse fácilmente
gracias a la información escrita en el Manual de Instrucciones que se encuentra con la
motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N° DE TELEFÓNO:
77
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Para una conducción segura, económica y libre
de problemas será esencial dispensar un buen
mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará
además a reducir la contaminación del aire.
Para ayudarle a que pueda cuidar
debidamente de su motocicleta, en las
paginas siguientes se han incluido un
programa de mantenimiento y un registro de
mantenimiento con los que podrá realizar un
mantenimiento programado regular.
Estas instrucciones están basadas asumiendo
que la motocicleta va a ser utilizada exclusiva-
mente para el fin que ha sido diseñada. Una con-
ducción continuada a altas velocidades o en car-
reteras más mojadas o polvorientas de lo normal
requerirá un servicio más frecuente que el espe-
cificado en el programa de mantenimiento.
Consulte con su distribuidor para que le aconse-
je sobre las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y uso personales.
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el distribuidor Honda
inspeccione todas las partes principales,
aunque pueda hacer usted mismo algunas
reparaciones.
n
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento apropiado
a la motocicleta o si no corrige un problema
antes de conducir podrá dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual.
78
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre
algunas tareas de mantenimiento importantes.
Con las herramientas provistas usted podrá
realizar algunas de estas tareas–si tiene
conocimientos mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es
mejor dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser
realizado generalmente por un técnico de
Honda u otro mecánico cualificado; las
instrucciones incluidas en este manual
solamente son para asistirle en caso de
emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de
todos los riesgos concebibles que puedan
surgir al realizar el mantenimiento. Solamente
usted podrá decidir si deberá o no realizar una
tarea dada.
n
ADVERTENCIA
Si no sigue debidamente las instrucciones y
precauciones podrá dar lugar a que sufra
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
79
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor esté apagado
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación. Esto le ayudará
a eliminar varios peligros potenciales:
*De intoxicación por monóxido de
carbono del escape del motor.
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en marcha
el motor.
*De quemaduras con piezas calientes.
Deje que el motor y el sistema de escape
se enfríen antes de tocarlos.
*De heridas con piezas en movimiento.
No tenga encendido el motor a menos que
lo indiquen las instrucciones.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y
asegúrese de que tiene todas las
herramientas y conocimientos requeridos.
Para ayudar a evitar que la motocicleta
pueda volcarse, apárquela en una superficie
firme y nivelada utilizando el soporte lateral
o un soporte para tareas de mantenimiento
para apoyarla.
Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado cuando
trabaje alrededor de gasolina o baterías.
Utilice solamente disolventes no
inflamables; no petróleo, para limpiar las
piezas. Mantenga los cigarrillos, las chispas
y las llamas alejados de la batería y de las
partes relacionadas con el combustible.
Recuerde que su distribuidor Honda conoce
su motocicleta mejor que nadie y que está
completamente preparado para hacerle el
mantenimiento y repararla.
Para asegurar una calidad y fiabilidad
óptimas, utilice solamente piezas nuevas
genuinas de Honda o sus equivalentes
cuando haga reparaciones o sustituciones.
80
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección antes de conducir (página 64) al cumplirse cada uno de los periodos de
mantenimiento programados.
I: INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE o CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento
requeridos para conservar su motocicleta en las mejores condiciones de funcionamiento. El
mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados de acuerdo
con las normas y especificaciones de Honda.
* Deberán ser atendidos por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de los datos
del servicio de mantenimiento y herramientas apropiadas y este cualificado mecánicamente. Consulte el
Manual Oficial de Servicio Honda.
* * Por motivos de seguridad, le recomendamos que estos elementos sean atendidos solamente por un
concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado
cada mantenimiento periódico.
(1) Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de
mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
(2) Atienda mas frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o
agua.
(3) Efectuar las operaciones de mantenimiento con más frecuencia si la moto se utiliza a menudo bajo
la lluvia o conduciendo con el acelerador totalmente abierto.
(4) Cambie cada 2 años. O al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros. El trabajo de
cambio exige conocimientos de mecánica.
NOTA
81
LECTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
FRECUENCIA
LA QUE
SE PRECISE
PRIMERO
x 1000 km
x 1000 mi
Ver la página
-
94
96
92
93
-
86
89
I
II
I
II
RRRR
MESES
NOTA
NOTA
(2)
ELEMENTO
TUBO DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
FILTRO DE AIRE
TUBO RESPIRADERO DEL CARTER
BUJIA
JUEGO DE LA VALVULA
ACEITE DEL MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIATOR
SISTEMA DE ENFRIAMENTO
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE
SECUNDARIO
II
IRI
I
RRRR
NOTA
(4)
I
I
I
I
I
I
R
I
I
32
-
-
*
*
*
*
*
98
CADENA DE TRANSMISIÓN
CCCCCC
CADA 1000 km I, L
NOTA
(3)
*
1 6 12 18 24 30 36
6 1218243036
0,64 8 16202412
82
LECTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
FRECUENCIA
LA QUE
SE PRECISE
PRIMERO
x 1000 km
x 1000 mi
Ver la página
103
27
113
27, 113
-
-
30
105
-
III
MESES
NOTA
NOTA
(4)
ELEMENTO
CORREDERA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
LIQUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE PASTILLAS DE FRENOS
SISTEMA DE FRENOS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENOS
ENFOQUE DEL FARO
SISTEMA DEL EMBRAGE
LIQUIDO DEL EMBRAGE
SOPORTE LATERAL
SUSPENSION
TUERCAS, PERNOS Y DISPOSITIVO DE FIJACION
RUEDAS/NEUMATICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE DIRECCION
IRIIR
IIIIII
IIII
III
I
I
III
III
III
I
I
I
I
I
I
I
I
I
-
-
-
*
*
*
*
**
**
I
I
I
I
30
IIRIIR
NOTA
(4)
1 6 12 18 24 30 36
0,6 4
8
16 20 24
6 1218243036
12
83
JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas (1) está en la caja
de herramientas que se encuentra debajo del
del sillín trasero. Con las herramientas de este
juego podrá realizar algunas reparaciones en
carretera, ajustes menores y cambios de
piezas.
Llave fija de dos bocas de 8 x 10 mm
Llave fija de dos bocas de 10 x 12 mm
Llave fija de dos bocas de 14 x 17 mm
Barra de extensión
Llave fija cerrada de 27 mm
Llave fija cerrada de 22 mm
Llave exagonal de 5 mm
Llave de bujías
Destornillador numero 2
Mango de destornillador
Llave de gancho
Cable del portacascos
Extractor de fusibles
Bolsa de herramientas
(1) Juego de herramientas
(1)
84
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de
recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR
El número del bastidor (1) está grabado el
lado derecho del cabezal de la dirección.
El número del motor (2) está estampado en la
parte trasera del del cárter.
N.° DEL MOTOR
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
(1)
(2)
85
ETIQUETA DE COLOR
La etiqueta de color (1) esta pegada al
bastidor, debajo del sillín trasero (página 56).
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote
en los espacios debajo el color y el código
para que le sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1) Etiqueta de color
(1)
86
ACEITE DEL MOTOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 79.
Recomendación del aceite
Su motocicleta no necesita aditivos en el
aceite. Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar adversamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular
de servicio API “energy conserving” en el
recipiente. Podrian afectar la lubricación y el
rendimiento del embrague.
No emplee aceites que no sean detergentes,
vegetales, ni de carreras basados en ricino.
Aceite recomendado
Honda “4-STROKE MOTORCYCLE OIL”
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u otro
equivalente.
SG o superior con
exepción de los aceites
etiquetados como de
conservación de
energia en la etiqueta
circular de servicio API
Clasificación
API
Viscosidad SAE 10W-30
Norma
JASO T 903
MA
NO SE RECOMIENDA BIEN
87
Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite del motor
debe basarse en la temperatura atmosférica
media de la zona donde conduce. Lo que
sigue ofrece una guía para seleccionar el
grado o viscosidad mas adecuado del aceite
que va a utilizarse a diferentes temperaturas
atmosféricas.
88
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
seleccionar aceites de motor para motores de
motocicletas de 4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la
etiqueta en el recipiente de aceite. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
(1) Numero de código de la compañia vendedora
del aceite
(2) Clasificación del aceite
89
Aceite del motor y filtro
La calidad del aceite de motor es el factor que
más directamente afecta a la vida de servicio
del motor. Cambie el aceite del motor como
se especifica en el programa del
mantenimiento (página 81). Cuando se
conduzca en condiciones de mucho polvo, los
cambios de aceite deberán realizarse a
intervalos más cortos que los especificados
en el programa de mantenimiento.
Le rogamos que tire el aceite de motor
usando de manera respetuosa con el medio
ambiente. Le sugerimos que lo recoja en una
lata cerrada y lo lleve a un centro de reciclaje
o estanción de servicio para reciclarlo. No lo
tire a la basura ni lo derrame en el suelo, ni en
un sumidero.
El aceite del motor usando puede causar
cáncer en la piel si se deja en contacto con
ella durante largos periódos de tempio. A
pesar de que esto es improbable, a menos
que usted utilice aceite diariamente, le
recomendamos que se lave perfectamente
las manos con yabón y agua, tan pronto como
sea posible, después de haber manipulado
aceite usado.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para filtros de aceite y
una llave de apriete. Si usted no tiene estas
herramientas y la pericia necesaria, le
recomendamos que lleve el vehiculo a su
concesionario Honda para que realice el
servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta
instalación, consulte a su concesionario
Honda lo antes posible para que verifique el
montaje correcto.
Cambie el aceite del motor estando el motor a
la temperatura de funcionamento normal y la
motocicleta apoyada en su soporte lateral
para asegurar un drenaje completo y rápido.
90
1. Para drenar el aceite, quite la tapa del
orificio dellenado de aceite/varilla de nivel y
el tapòn de drenaje del càrter (1) y la
arandela de sellado (2).
2. Retirar la tapa (3) del filtro aceite
desenroscando los dos pernos (4).
Retirar el filtro del aceite (5) utilizando una
llave para filtros y descargando el aceite
residual. Desechar el filtro del aceite
depositándolo en lugar adecuado.
(3) Tapa filtro de aceite
(4) Pernos
(5) Filtro de aceite
(1) Tapòn de drenaje de aceite
(2) Arandela de cierre
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
91
3. Aplique una ligera capa de aceite del motor
en el nuevo sello de caucho del filtro de aceite
(6).
4. Empleando una herramienta especial y una
llave de apriete, instale el nuevo filtro de
aceite y apriete a una torsión de:
26 N•m (2,7 kgf•m)
Utilice un filtro de aire original de Honda o uno
equivalente especifico para su modelo. El uso
de un filtro Honda incorrecto o de uno que no
sea de marca Honda que no tenga la calidad
equivalente puede causar daños en el motor.
Instale la tapa del filtro de aceite.
5. Compruebe si la arandela de cierre del tapón
de drenaje se encuentra en buenas
condiciones e instale el tapón. Reemplace la
arandela sellado cada cambio de aceite, o
cada vez que sea necesario.
Par de torsión del tapón de drenaje de aceite:
30 N•m (3,1 kgf•m)
6. Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
3,0 l
7. Instale la tapa del orificio de llenado de aceite.
8. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
3 ó 5 minutos.
9. 2 ó 3 minutos después de haber parado el
motor, compruebe que el nivel del aceite esté
en la marca de nivel superior de la ventanilla
de inspección (
página
37), estando recta la
motocicleta sobre una superficie nivelada.
Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
(6) Sello de caucho del filtro de aceite
(6)
92
RESPIRADERO DEL CÁRTER
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 79.
1. Quite el tubo de drenaje (1) y drene el
depósito en un recipiente adecuado.
2. Vuelva a instalar el tubo de drenaje.
Atienda con más frecuencia cuando conduzca
bajo la lluvia, a la máxima aceleración, o
después de haber lavado o haberse caído la
motocicleta. Drene la suciedad si el nivel
acumulado puede verse a través de la
sección transparente del tubo de drenaje.
(1) Tubo de drenaje
(1)
93
BUJÍAS
Bujías recomendadas:
Estándar:
CR8EH-9 (NGK) o
U24FER9 (DENSO)
Esta operación de mantenimiento puede ser
efectuada sólo por un concesionario
autorizado HONDA.
94
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 79.
1. Compruebe si la empuñadura del
acelerador gira suavemente desde la
posición de abertura completa a la posición
de cierre completo, girando completamente
la dirección en las dos direcciones.
2. Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura.
El juego libre estándar debe ser
aproximadamente de:
2,0-6,0 mm
Para ajustar el juego libre, afloje la
contratuerca (1) y gire el regulador (2).
(1) Contratuerca (2) Regulador
(1)
(2)
95
RALENTÍ
La regulación del ralentí es automática, por lo
que no es necesario efectuar ninguna
intervención.
En caso de posibles problemas derivados de
irregularidad del ralentí, sírvase consultar a
su concesionario Honda.
FILTRO DE AIRE
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 79.
El filtro de aire debe atenderse a intervalos
regulares (página 81). Atiéndalo con más
frecuencia cuando conduzca en zonas con
mucho polvo o agua.
1. Quite la cubierta lateral izquierda (pág. 59).
2. Extraer los tornillos (1) y la cubierta del
asiento del filtro del aire (2). Desconectar el
tubo (3) que está unido a la válvula
parcializadora detrás de la caja filtro.
3. Saque el filtro de aire (4) y límpielo
utilizando aire comprimido desde el interior
o reemplácelo si es necesario.
4. Instale un filtro de aire nuevo.
Utilice un filtro de aire original de Honda o
uno equivalente especifico para su modelo.
El uso de un filtro de aire Honda incorrecto
o de otro que no sea de marca Honda que
no tenga la calidad equivalente puede
causar un desgaste prematuro en el motor
o problemas de rendimiento.
5. Instale las partes quitadas siguiendo el
orden inverso al del desmontaje.
96
(4)
(2)
(1)
(1) Tornillos de fijación
(2) Tapa del filtro del aire
(3) Tubo
(4) Filtro de aire
(3)
(1)
97
REFRIGERANTE
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 79.
Cambio del refrigerante.
El refrigerante deberá ser cambiado por un
distribuidor Honda, a menos que el
propietario tenga las herramientas y los datos
de servicio apropiados y sea mecánico
cualificado. Consulte un Manual de Servicio
Honda oficial.
Añada siempre refrigerante al tanque de
reserva. No intente añadirlo quitando el tapón
del radiador.
n
ADVERTENCIA
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 79.
La duración de la cadena de transmisión depende de
una lubricación y ajuste apropiados. El mantenimiento
inadecuado puede causar un desgaste o daños
prematuros en la cadena de transmisión y en las
ruedas dentadas. Se tiene que comprobar y engrasar
la cadena de transmisión como parte de la inspección
antes de montar (página 64). Cuando la motocicleta
este sujeta a unas condiciones de funcionamiento
muy severas, o cuando la utilice en zonas de mucho
polvo o barro, será necesario realizar el
mantenimiento con mayor frecuencia.
Inspección:
1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su
soporte y ponga la caja de cambios en punto
muerto.
2. Compruebe la tensión en la parte inferior de la
cadena de transmisión, en el punto medio entre las
dos ruedas dentadas.
El juego de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre:
20 - 30 mm
3. Gire la rueda trasera para comprobar la tensión
de la cadena de transmisión mientras gira la
rueda. La flojedad de la cadena de transmisión
debe permanecer constante mientras gira la
rueda. Si la cadena estuviese floja en ciertas
secciones solamente, algunos pasadores estarán
retorcidos y agarrotados. El agarrotamiento
puede eliminarse a menudo mediante la
lubricación.
98
(1) Cadena de transmisión
99
4. Gire lentamente la rueda trasera e inspeccione
la cadena de transmisión y las ruedas dentadas
por si se dan las condiciones siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
*Rodillos dañados
*Pasadores flojos
*Eslabones secos u oxidados
*Eslabones retorcidos o agarrotados
*Excesivo desgaste
*Ajuste inapropiado
*Perdida de juntas tóricas o dañadas
RUEDAS DENTADAS
*Dientes excesivamente desgastados
*Dientes rotos o dañados
Una cadena de transmisión con rodillos
desviados, pasadores flojos o falta de juntas
tóricas debe cambiarse. Una cadena que
aparezca seca o muestre signos de estar oxidada,
debe lubricarse. Los eslabones retorcidos o
agarrotados deben arreglarse y lubricarse
perfectamente. Si los eslabones no pudiesen
arreglarse, la cadena debe cambiarse.
REEMPLACE
Rueda dentada normal
BUENO
REEMPLACE
Dientes de la rueda
dentada dañados
Dientes de la rueda
dentada desgastados
100
Ajuste:
La tensión o el juego de la cadena de
transmisión debe comprobarse y ajustarse, si
fuese necesario, cada 1000 km. Cuando
funcione a altas velocidades o bajo condiciones
de aceleración rápida frecuente, la cadena
quizá tenga que ajustarse mas frecuentemente.
Si tiene que ajustarse la cadena de
transmisión, el procedimiento es el siguiente:
1. Coloque la motocicleta en su soporte lateral
con la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido en la posición OFF.
2. Afloje la tuerca del eje (1).
3. Afloje las contratuercas (2) de ambos lados
y el brazo oscilante.
4. Gire ambas tuercas de ajuste (3) el mismo
numero de vueltas hasta obtener la tensión
correcta de la cadena de transmisión. Gire
las tuercas de ajuste hacia la derecha para
apretar la cadena, o hacia la izquierda para
aflojarla. Ajuste la tensión de la cadena en el
punto medio entre la rueda dentada
impulsora y la rueda dentada de la rueda
trasera. Gire la rueda trasera y vuelva a
comprobar la tensión o juego en otras
secciones de la cadena.
La tensión de la cadena de transmisión
debe ser de:
20 - 30 mm
(1) Tuerca del eje
(2) Contratuercas
(3) Tuercas de ajuste
(4) Marca de referencia
(5) Borde trasero de la
ranura de ajuste
(1)
(3)
(2)
(5)
(4)
101
5. Controlar la alineación del eje trasero y
comprobar que las marcas de referencia
(4) se encuentren alineadas con el borde
posterior (5) de las ranuras de regulación.
La marca derecha ha de coincidir con la
marca izquierda. Si el perno de la rueda no
está bien alineado, girar la tuerca de regu-
lación derecha o izquierda de manera que
las marcas coincidan con el borde trasero
de las ranuras de regulación y controlar
nuevamente el juego de la cadena.
6. Apriete la tuerca del eje al par de torsión
especificado.
Torsión de tuerca de eje:
98 N•m (10,0 kgf•m)
Si no emplea una llave de apriete para esta
instalación, verifique lo antes posible el
montaje correcto en el centro de su
concesionario Honda.
7. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste y
luego, apriete las contratuercas sujetando
las tuercas de ajuste con una llave.
8. Vuelva a comprobar la flexión de la cadena.
Inspección del desgaste:
Compruebe la etiqueta de desgaste de la
cadena cuando ajuste la cadena. Si la zona roja
(6) de la etiqueta se alinea con la marca en
forma de flecha (7) de las placas del regulador
de la cadena de transmisión después de haber
ajustado la tensión o juego apropiada de la
cadena, la cadena estará excesivamente
desgastada y tendrá que cambiarse. La tensión
o juego apropiado es de: 20 - 30 mm
(6) Zona roja (7) Marca en forma de flecha
(6)
(7)
102
Lubricación y limpieza:
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1000
km o antes.
La cadena de transmisión de esta motocicleta
esta equipada con pequeñas juntas tóricas
entre los eslabones. Estas juntas tóxicas
retienen la grasa en el interior de la cadena
para mejorar su duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden
dañarse si utiliza vapor, lavadores de alta
presión y ciertos disolventes para realizar la
limpieza. Limpie las superficies laterales de la
cadena con un paño seco. No cepille las
juntas tóricas de goma. El cepillado podría
dañarlas. Luego séquela completamente y
lubríquela solamente con aceite de
engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de
cadenas de venta en el comercio
especializado pueden dañar las juntas tóricas.
103
CORREDERA DE LA CADENA DE IMPULSIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 79.
Compruebe el deslizador de la cadena (1) por
si esta desgastado.
La corredera de cadena debe reemplazarse si
está gastada hasta la línea de límite de
desgaste (2). Para el reemplazo, consulte a
su concesionario Honda.
(1) Deslizador de la cadena de transmisión
(2) Línea de límite de desgaste
(2)
(1)
(2)
104
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 79.
1. Compruebe el conjunto de la horquilla apli-
cando el freno delantero y moviendo la hor-
quilla hacia arriba y hacia abajo vigorosa-
mente. El movimiento de suspensión debe
ser suave y no debe haber fugas de aceite.
2. Los cojinetes del brazo oscilante deberán
ser inspeccionados empujando fuerte
contra el lateral de la rueda trasera
mientras mientras la motocicleta está
sostenida por un bloque de sujeción. Si
tiene juego significa que los cojinetes están
gastados.
3. Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están
bien prietos.
105
SOPORTE LATERAL
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 79.
De acuerdo al programa de mantenimiento,
haga los trabajos de mantenimiento
siguientes.
Comprobación de función:
Compruebe el resorte (1) por si estuviese
dañado o hubiese perdido tensión y el
conjunto del soporte lateral para verificar si
se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del
encendido:
1. Siéntese en la motocicleta, ponga el
soporte lateral hacia arriba y la caja de
cambios en punto muerto.
2. Ponga en marcha el motor y una vez
aplicado el embrague ponga la caja de
cambios en una velocidad.
3. Mueva el soporte lateral hacia abajo. El
motor debe parar al poner el soporte
lateral hacia abajo.
Si el sistema del soporte lateral no funciona tal
y como se describe, acuda a su concesionario
Honda para una revisión.
(1) Soporte lateral
(1)
106
DESMONTAJE DE RUEDAS
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 79.
Le recomendamos que la extracción de las
ruedas sea realizada por un Concesionario Oficial
Honda o algún mecánico cualificado. No intente
extraer las ruedas por sus propios medios. La
extracción de las ruedas requiere experiencia
mecánica y herramientas profesionales.
Desmontaje de la rueda delantera
1. Estacione su motocicleta sobre una
superficie firme y plana.
Sujete la motocicleta firmemente y levante
la rueda delantera del suelo utilizando un
caballete o grúa.
2. Quite el conjunto de pinza de freno
izquierdo (1) de la pata de la horquilla
extrayendo los pernos de fijación (2).
3. Para quitar el grupo de la pinza derecha
hay que efectuar las operaciones descritas
para la pinza izquierda prestando atención
en no dañar el sensor ABS si se encuentra
presente. (CBF1000A/T/S)
Para evitar dañar la manguera del freno,
apoye el conjunto del mecanismo para que
éste no quede colgando de la manguera. No
retuerza la manguera del freno.
(1) Conjunto del calibrador del freno
(2) Pernos de fijación
(1)
(2)
107
No presione la palanca del freno cuando la
rueda no este colocada en la motocicleta. El
pistón del mecanismo saldrá forzado del
cilindro con la consiguiente pérdida de líquido
de frenos. En este caso será necesario
atender el sistema del freno. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
que haga este trabajo.
4. Afloje los pernos derecho e izquierdo de
apriete del eje (3) y quite el perno del eje
(5).
5. Retire el deje delantero (4) y quite la rueda
delantera.
(3) Pernos de retención del eje
(4) Eje delantero
(4)
(3)
(5) Perno del eje
(5)
(3)
108
Instalación:
1. Ponga la rueda delantera entre las patas
de la horquilla e inserte el eje (4) desde el
lado izquierdo, a través de la pata izquierda
y el cubo de la rueda.
2. Alinear la referencia (6) del eje delantero
con la superficie (7) de la pata de la
horquilla.
3. Apriete el perno del eje (5) al par de torsión
especificado.
Par de torsión del eje delantero:
59 N•m (6,0 kgf•m)
4. Apretar el perno (3) que fija el eje al brazo
derecho de la horquilla con el par
especificado:
22 N•m (2,25 kgf•m)
5. Instale el mecanismo del calibrador
izquierdo y derecho en las patas de la
horquilla y apriete los nuevos pernos de
fijación (2) al par de torsión especificado:
30 N•m (3,1 kgf•m)
Evite dañar las pastillas del freno al instalar
el mecanismo del calibrador, encajando
cuidadosamente ambos discos del freno
entre las pastillas.
Prestar atención en no dañar el sensor
ABS de la pinza derecha si se encuentra
presente. (CBF1000A/T/S)
6. Apretar temporalmente el perno (3) que fija
el eje al brazo izquierdo de la horquilla
hasta que se apoye ligeramente.
(6)
(6) Referencia
(7) Superficie
(7)
109
7. Accione el freno delantero y haga rebota la
horquilla varias veces.
8.
Mida el juego (8) entre la superficie del disco
de freno izquierdo (9) y el soporte del
calibrador izquierdo (10) con un galga de
espesores de 0,7 mm (11) (vea la figura).
(8) Juego
(9) Disco del freno
(10) Soporte de la pinza
(11) Galga de espesores
(11)
(8)
(9)
(10)
110
9. Si la galga de espesores se puede
insertar fácilmente, apriete el perno
prisionero (3) del eje izquierdo al par de
apriete espedificado:
22 N•m (2.25 kgf•m)
Si la galga de espesores no se puede
insertar fácilmente, empuje hacia fuera o
hacia dentro la horquilla izquierda para
ajustar la holgura.
Después apriete el perno prisionero (3) del
eje iqzuierdo al par de torsión especificado.
10. Después de instalar la rueda, accione los
frenos varias veces, luego vuelva a
comprobar la holgura entre la pinza del
freno (no las pastillas del freno) y el disco
de ambos discos. No utilice la motocicleta
sin una holgura adecuada.
Compruebe que una vez soltada la
palanca del freno la regua gira
lbremente. Vuelva a inspeccionar la
rueda si el freno roza o si la rueda no
gira libremente.
Antes de conducir verifique que los
frenos funcionan bien.
Si no se ajusta una holgura adecuada entre el
disco y la pinza del freno (no las pastillas del
freno) se podrán dañar los discos del freno y
afectar a la eficacia de los frenos.
Si no usa la llave de dinamométrica para la
instalacíon, consulte a su distribuidor Honda
lo antes posible para verificar que el montaje
es correcto. Un montaje incorrecto puede dar
lugar a la pérdida de la capacidad de frenado.
111
Desmontaje de la rueda trasera
1. Coloque la motocicleta en un caballete de
mantenimiento adecuado o grúa y levantar
la rueda trasera del suelo.
Si no se posee un caballete de mantenimiento
adecuado o grúa hay que dirigirse a un
concesionario Honda.
2. Afloje las contratuercas de la tuerca de
ajuste de la cadena de transmisión (1) y las
tuercas de ajuste (2).
3. Quite la tuerca del eje trasero.
4. Quite la cadena de transmisión (3) de la
rueda dentada impulsada empujando la
rueda trasera hacia adelante.
5. Quite el eje (4), el collar lateral y la rueda
trasera del brazo oscilante.
No presione el pedal del freno cuando la
rueda no está colocada en la motocicleta. Los
pistones del calibrador saldrán forzados de
los cilindros con la consiguiente pérdida de
líquido de frenos. En este caso será necesario
atender el sistema del freno. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
que haga este trabajo.
(4)
(3)
(2)
(1)
(1) Contratuercas
(2) Tuercas de ajuste
(3) Cadena de transmisión
(4) Palier
112
Nota de instalación:
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de desmontaje.
Asegúrese que el resalte (1) del basculante
esté dentro de la ranura (2) en la brida de
la pinza del freno trasero (3).
Apriete la tuerca del eje al par de torsión
especificado.
Par de torsión de la tuerca del eje:
98 N•m (10,0 kgf•m)
Ajuste la cadena de transmisión.
Al instalar cuidadosamente la rueda, coloque
el disco del freno entre las pastillas del freno
para evitar dañarlas.
Prestar atención en no dañar el sensor ABS de
la pinza derecha si se encuentra presente
(CBF1000A/T/S).
Una vez instalada la rueda, aplique varias
veces los frenos y compruebe si la rueda gira
libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si
el freno arrastra o si las ruedas no giran
libremente.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario Honda tan pronto como
sea posible para verificar si el montaje es
apropiado. Un montaje inapropiado puede
causar la pérdida de la capacidad de frenado.
(1) Resalte del basculante
(2) Ranura
(3) Brida de la pinza del freno trasero
(2)
(1)
(3)
113
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 79.
El desgaste de las pastillas del freno depende
de la severidad del uso, forma de conducción
y condiciones de la carretera (Generalmente,
las pastillas se desgastarán más rápidamente
en carreteras mojadas o de arena).
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página 82).
Freno delantero
Inspeccione siempre cada pastilla en ambas
pinzas izquierda y derecha del freno.
Compruebe la marca indicadora de desgaste
(1) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta la marca indicadora, cámbielas como
un juego. Vaya a su concesionario Honda
para este servicio.
(1) Marca indicadora de desgaste
<FRENO DELANTERO>
(1)
114
Freno trasero
Compruebe el corte (2) de cada pastilla. Si
cualquiera de las pastillas esta desgastada
hasta el corte, cámbielas como un juego.
Vaya a su concesionario Honda para este
servicio.
<FRENO TRASERO>
(2) Corte
(2)
115
BATERÍA
(Consulte las Precauciones para la Seguridad
en la página 79).
No es necesario comprobar el nivel del
electrólito de la batería ni añadir agua
destilada porque la batería es del tipo “exenta
de mantenimiento” (sellada). Si la batería
parece estar agotada y/o pierde electrólito
(dificultando la puesta en marcha u otros
fallos eléctricos), póngase en contacto con su
concesionario Honda autorizado.
Su batería es del tipo que no necesita
mantenimiento y puede quedar dañada
permanentemente si se quita la regleta de
tapones.
Una batería que no se ha desechado
correctamente puede ser perjudicial para el
medio ambiente y para la salud humana.
Confirme siempre la normativa local sobre
eliminación de baterías.
n
ADVERTENCIA
La batería despide un gas de hidrógeno
explosivo durante su normal funcionamiento.
Una chispa o una llama puede provocar una
explosión de la batería tan poderosa que
puede herirle gravemente o incluso matarle.
Póngase ropas de protección y una máscara,
o deje que un mecánico experto se ocupe del
mantenimiento de la batería.
Este símbolo en la batería significa
que este producto no se debe tratar
como basura doméstica.
NOTA
NOTA
116
Desmontaje de la batería:
La batería (1) se encuentra en su caja situada
detrás de la cubierta lateral derecha.
1. Asegúrese de que el interruptor del
encendido esté en la posición OFF.
2. Quitar el baúl lateral derecho (pág. 59).
3. Desmontar el soporte metálico (2) que fija
la batería, quitando para ello los dos
pernos (3).
4. Desconectar, en primer lugar, el cable del
borne negativo (-) (4) y, luego, el cable del
borne positivo (+) (5).
5. Extraer la batería de la caja (6).
Montaje:
1. Efectúe la instalación en el orden inverso a
la extracción. Asegúrese de conectar
primero el terminal positivo (+), y luego el
terminal negativo (-).
2. Compruebe que todos los pernos y demás
fijadores estén bien apretados y seguros.
(1) Batería
(2) Soporte metálico de la batería
(3) Pernos
(4) Cable del borne negativo (-)
(5) Cable del borne positivo (+)
(6) Caja de la batería
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
117
CAMBIO DE FUSIBLE
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 79.
Los fallos frecuentes de los fusibles indican
generalmente la existencia de un cortocircuito
o sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase
en contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente
al especificado. De lo contrario, podría
dañarse seriamente el sistema eléctrico o
producirse un incendio, causándose una
peligrosa pérdida de iluminación o potencia
del motor.
NOTA
Fusible fundido
118
Caja de los fusibles:
La caja de los fusibles (1) se encuentra
debajo del sillín trasero. Los fusibles
especificados son: 10A - 20 A
1. Quitar el sillín trasero (pág. 56).
2. Abrir la tapa de la caja de protección de los
fusibles (2).
3. Abrir la tapa de la caja de los fusibles (3).
4. Extraer el fusible utilizando el correspondiente
extractor (4) suministrado de serie con las
herramientas. Si el fusible se ha fundido,
instalar uno nuevo.
El fusible de recambio (5) se encuentra en
la caja de los fusibles.
5. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles y el
sillín trasero.
(3)
(1)
(2)
(4)
(5)
(1) Caja de los fusibles
(2) Tapa de protección caja de los fusibles
(3) Tapa de la caja de los fusibles
(4) Extractor de fusibles
(5) Fusible de recambio
119
Caja de los fusibles ABS (CBF1000A/T/S):
La caja de los fusibles ABS se encuentra
detrás del baúl lateral derecho, en la caja de
la batería. Los fusibles especificados son:
30A
1. Quitar el baúl lateral derecho (pág. 59).
2. Abrir la tapa de la caja de los fusibles (1).
3. Extraer el fusible. Si el fusible se ha
fundido, instalar uno nuevo. El fusible de
recambio (2) se encuentra dentro de la caja
de los fusibles (3).
4. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles.
(1) Tapa de la caja de los fusibles
(2) Fusible de recambio
(3) Caja de los fusibles (ABS)
(1)
(2)
(3)
120
Fusible FI (CBF1000A/T/S)
El fusible FI (1) se encuentra detrás del baúl
lateral derecho, en la caja de la batería.
El fusible especificado es: 20A
1. Quitar el baúl lateral derecho (pág. 59).
2. Abrir la tapa (2) de la caja de los fusibles FI.
3. Extraer el fusible FI e instalar un fusible
nuevo. El fusible de recambio FI se
encuentra en la caja fusibles situada debajo
del sillín del pasajero (véase pág. 118).
4. Cerrar la tapa de la caja fusibles y
reinstalar el baúl lateral.
Fusible FI (CBF1000)
El fusible F1 (3) se encuentra en la caja de los
fusibles (4) situada debajo del sillín trasero
(pág. 118).
El fusible especificado es: 20A
1. Quite el sillín trasero (pág. 56).
2. Abrir la tapa de la caja de los fusibles.
3. Extraer el viejo fusible FI (3) y colocar el
nuevo. El fusible de recambio FI se
encuentra en la caja de los fusibles.
4. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles y
montar el sillín trasero.
(1) Fusible FI (CBF1000A/T/S)
(2) Tapa de la caja de los fusibles
(1)
(2)
(3) Fusible FI (CBF1000)
(4) Caja de los fusibles
(3)
(4)
121
Fusible principal:
El fusible principal (1) se encuentra detrás del
baúl lateral derecho, cerca la caja de la
batería. Los fusibles especificados son:
un fusible de 30A.
1. Quitar el baúl lateral derecho (pág. 59).
2. Desmontar la batería (pág. 116).
3. Retirar el bloque del relé de arranque (2)
desde el alojamiento (3).
4. Desconectar el conector del hilo (4) del
interruptor magnético de arranque (5).
5. Extraer el fusible. Si el fusible se ha
fundido, instalar uno nuevo. El fusible
principal de recambio (6) se encuentra
debajo del interruptor magnético de
arranque (5).
6. Conectar el conector del hilo y montar el
soporte con el bloque portafusibles ,la
bateria el baúl lateral derecho.
(1) Fusible principal
(2) Bloque relé de arranque
(3) Alojamiento
(4) Conector del hilo
(5) Interruptor magnético del motor de arranque
(6) Fusible de recambio
(4)
(1)
(5)
(2)
(6)
(3)
122
REGULACIÓN DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DE FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 79.
Controlar regularmente el funcionamiento del
interruptor de la luz de freno (1) en el lado
derecho del motor.
La regulación se efectúa mediante la tuerca
(2): girarla hacia la dirección (A) si el
interruptor funciona con retraso o hacia la
dirección (B) si funciona con anticipo.
(1) Interruptor de la luz de freno
(2) Tuerca de regulación
(1)
(2)
(A)
(B)
123
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 79.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
esta encendida, y permanece caliente
durante un rato después de apagarla.
Asegúrese de que se enfría totalmente antes
de realizar el servicio.
No deje huellas dactilares en la bombilla del
faro, porque pueden crear puntos calientes en
la bombilla y causar su ruptura.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
Si toca la bombilla con las manos límpiela con
un paño humedecido con alcohol para evitar
que falle pronto.
Asegúrese de colocar en OFF el interruptor
de encendido cuando reemplace la
bombilla.
No utilice otras bombillas que no sean las
especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz funciona
correctamente.
124
Bombilla del faro
1. Quitar el panel lateral del lado en el cual se
desea cambiar la bombilla (pág. 60).
2. Quitar el guardapolvos (1).
3. Quitar el zócalo del portalámparas sin
hacerlo girar (2)
4. Soltar y levantar los dos ganchos laterales
(3) del bloqueo de su enganche
5. Quitar la bombilla (4) del faro desmontado.
(1) Guardapolvos
(2) Zócalo portalámparas
(2)
(1)
(3) Ganchos laterales
(4) Lámpara del faro
(3)
(4)
125
6. Instalar una bombilla nueva efectuando las
operaciones de desmontaje en orden inverso.
Instalar el guardapolvos prestando atención
en que la lengüeta (5) se introduzca en su
alojamiento.
(5) Lengüeta del guardapolvos
(5)
NOTA
126
Bombilla de las luces de posición
1. Quitar el panel lateral del lado en el cual se
desea cambiar la lámpara (pág. 60)
2. Extraer el portalámparas (1).
3. Extraer la bombilla (2) sin girarla.
4. Instalar una bombilla nueva efectuando las
operaciones de desmontaje en orden
inverso.
(1) Llave
(2) Bombilla de la luz de posición
(1)
(2)
127
Bombilla de luz de parada / luz de posición
1. Extraiga los dos tornillos(1).
2. Extraiga la lente de la luz traseira (2).
3. Sacar la bombilla (3).
4. Instale una bombilla nueva en el orden
inverso al desmontaje.
(1) Tornillos
(2) Vidrio de la luz de cola
(3) Bombilla
(1)
(2)
(3)
128
Bombilla de las luces de dirección delanteras
1. Quitar el portalámparas (1) tal como se
ilustra en la figura.
2. Para quitar la bombilla (2), apretarla y girarla
en sentido contrario a las manecillas del reloj.
3. Instalar una bombilla nueva invirtiendo el
orden de desmontaje y controlar que las
luces de dirección funcionen correctamente.
Use sólo bombilla de color ámbar.
(1) Llave
(2) Bombilla
(1)
(2)
(1)
129
Bombilla de las luces de dirección traseras
1. Quitar la tapa de la luz trasera (pág. 127)
2. Quitar el tornillo (1).
3. Quitar la tapa del intermitente (2)
4. Para quitar la bombilla (3), apretarla y
girarla en sentido contrario a las manecillas
del reloj.
5. Instalar una bombilla nueva y controlar que
las luces de dirección funcionen
correctamente.
Use sólo bombilla de color ámbar.
(1) Tornillo
(2) Tapa del intermitente
(3) Bombilla
(1)
(2)
(3)
130
Luz de la matrícula
1. Extraiga los dos tornillos (1).
2. Quite la cubierta (2) de la luz de la
matricula.
3. Sacar la bombilla (3) sin girarla.
4. Instale una bombilla nueva en el orden
inverso al desmontaje.
LIMPIEZA
Limpie a me nudo su m otocicleta para proteger
los acabados de las superficies e inspecciónela
por si tuviese daños, desgaste o fugas de
aceite, refrigerante o líquido de frenos.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes ásperos o
disolventes químicos que podran dañar las
partes metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
Si la motocicleta todavía está caliente de
haberla usado recientemente, deje que el motor
y el sistema de escape se enfríen.
Le recomendamos que no use agua rociada a
alta presi ón (típica de lo s lavad o res de
automóvile s que funcionan con monedas).
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
NOTA
(1) Tornillos
(2) Tapa de la luz de matricula
(3) Bombilla
(1)
(3)
(2)
(1)
131
Lavado del la motocicleta
1. Aclare bien la motocicleta con agua fría
para quitar la suciedad suelta.
2. Limpie la motocicleta con una esponja o
paño suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador y a las partes eléctricas.
3. Limpie las partes de plástico empleando un
paño o una esponja humedecida en una
solución de detergente suave y agua. Frote
la parte sucia con cuidado, aclarándola
frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado de mantener el líquido de
frenos y los disolventes químicos alejados
de la motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de
plástico y las superficies pintadas.
El interior de la lente del faro puede
empañarse después de lavar la motocicleta.
La condensación de humedad en el interior
de la lente del faro desaparecerá
gradualmente encendiendo el faro con la luz
de carretera. Tenga en marcha el motor
mientras el faro este encendido.
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con
abundante agua limpia. Los residuos de
detergente pueden corroer las piezas de
aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
6. Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para reponer el rendimiento
normal de los frenos será necesario
aplicarlos varias veces.
7. Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar
la motocicleta.
La eficacia del frenado se reducirá
temporalmente inmediatamente después de
lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje
distancias más largas para frenar.
132
Retoques de acabado
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de espray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar la
tarea. Utilice únicamente abrillantadores o
cera no abrasivos fabricados especialmente
para motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantador o la cera de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en el envase.
Para retirar la sal de carretera
La sal que se emplea en invierno en la
carretera para evitar que la superficie se
congele y el agua salada son las causas
principales de la formación de óxido.
Lave la motocicleta siguiendo el siguiente
consejo después de conducir en tales
condiciones.
1. Lave la motocicleta con agua fría (página
131).
No utilice agua caliente. Con ella empeorará
el efecto de la sal.
2. Seque la motocicleta y proteja las
superficies metálicas con cera.
133
Mantenimiento
de ruedas de aluminio pintadas
El aluminio puede corroerse cuando entra en
contacto con la suciedad, barro, o con la sal
de la carretera. Limpie las ruedas después de
circular por tales lugares. Emplee una esponja
humedecida y detergente poco concentrado.
No emplee cepillos duros, lana de acero, ni
limpiadores que contengan compuestos
abrasivos o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha
agua y seque con un paño limpio.
Aplique pintura de retoque a las ruedas donde
se han producido daños.
Mantenimiento del tubo de escape
El tubo de escape es de acero inoxidable pero
puede mancharse de aceite o barro. Si fuese
necesario, quite las manchas de quemaduras
con líquido abrasivo de los utilizados en la
cocina.
134
GUÍA PARA GUARDAR LA
MOTOCICLETA
Cuando guarde la motocicleta durante largos
periodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas
para reducir los efectos del deterioro causado
al no utilizarla. Además, las reparaciones
necesarias deberá realizarlas ANTES de
guardar la motocicleta. De lo contrario, podría
olvidarse de realizar estas reparaciones
cuando vuelva a utilizar la motocicleta.
PARA GUARDARLA
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
2. Asegúrese que el sistema de enfriamiento
este lleno con un 50% de solución
anticongelante.
3. Drene el deposito de combustible en un
recipiente de gasolina homologado. Rocíe
el interior del depósito con un aceite en
aerosol que sirva para inhibir la oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
n
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
• Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
• Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
135
4. Para evitar que se oxiden los cilindros,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que
no esté expuesto a temperaturas de
congelación ni tampoco a los rayos directos
del sol. Cargue la batería lentamente una
vez al mes.
6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas
las superficies pintadas. Cubra las
superficies cromadas con aceite contra la
oxidación.
7. Lubrique la cadena de transmisión (página
98).
8. Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta sobre
bloques para levantar ambas ruedas del
suelo.
9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u
otros materiales revestidos) y guárdela en
un lugar al que no llegue calor, que no tenga
humedad y cuyos cambios de temperatura
diarios sean mínimos. No guarde la
motocicleta bajo los rayos directos del sol.
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta.
2. Cambie el aceite del motor si han pasado
mas de 4 meses desde que guardó la
motocicleta.
3. Si necesario, cargue la batería. Instale la
batería.
4. Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible.
Llene el depósito de combustible con
gasolina nueva.
5. Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página 64).
Haga una prueba conduciendo la
motocicleta a poca velocidad en un lugar
seguro alejado del tráfico.
136
SI TIENE UN ACCIDENTE
La seguridad personal es su principal
prioridad después de un accidente. Si usted u
otra persona han resultado heridos, tómese el
tiempo necesario para evaluar la gravedad de
las heridas y si es seguro continuar
conduciendo. Solicite asistencia de
emergencia si es necesario. Tenga también
en cuenta las leyes y normativas aplicables si
otra persona o vehículo está implicado en el
accidente o si se han producido daños
materiales a terceros.
Si decide que puede conducir con seguridad,
evalúe antes el estado de la motocicleta. Si el
motor todavía está funcionando, apáguelo y
haga una inspección cuidadosa; compruebe
si hay fugas de líquidos, verifique el apriete de
las tuercas y tornillos esenciales y fije piezas
como el manillar, las manetas de control, los
frenos y las ruedas.
Si hay daños de poca importancia, o si no
está seguro de si hay posibles daños,
conduzca despacio y con precaución. A
veces, los daños que se producen están
ocultos y no son visibles de modo inmediato,
por lo que deberá llevar la motocicleta lo antes
posible a una instalación de servicio
autorizado. Asegúrese también de que su
concesionario Honda verifica el bastidor y la
suspensión después de cualquier accidente
grave.
HACER FRENTE A LOS IMPREVISTOS
137
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud total 2.156 mm
Anchura total 782 mm
Altura total 1.238 mm
Batalla 1.483 mm
CAPACIDADES
Aceite del motor
Después del drenaje 2,7
l
Después del drenaje y cambiar el 3,0 l
filtro de aceite
Después del desmontaje 3,6
l
Depósito de combustible 19,3 l
Reserva de combustile 4,0 l
Capacidad del sistema de enfriamento 2,71 l
Pasajeros Conductor y un pasajero
Capacidad de carga máxima 195 kg
138
MOTOR
Calibre y carrera 75,0 x 56,5 mm
Relación de compresión 11,0: 1
Cilindrada 998,4 cm
3
Bujía
Estandar CR8EH-9 (NGK) o
U24FER9 (DENSO)
Separadón de electrodos de la bujía 0,80 – 0,90 mm
139
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Avance del pivote de dirección 26° 00ʼ
Rodada 111 mm
Tamaño de neumático, delantero 120/70ZR17M/C(58W)
Tamaño de neumático, trasero 160/60ZR17M/C(69W)
Tipo de neumático Radial de tejido, sin cámara
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria 1,604
Reducción de engranajes 1.a 2,714
2.a 1,941
3.a 1,578
4.a 1,363
5.a 1,217
6.a 1,115
Reducción final 2,687
140
IMPIANTO ELECTRICO
Bateria 12V –  8,6Ah
Generador 0,371kW/5.000 min
-1
(rpm)
LUCES
Faro 12V 55/55W
Luces de cola/freno 12V – 21/5W
Luces de intermitentes Delanteros 12V – 21W x 2
Traseros 12V – 21W x 2
Luces de instrumentos LED
Luces de indicador de punto muerto LED
Luces de indicador de intermitente LED
Luces de indicador de luz de carretera LED
Indicador de presión baja de aceite LED
Luz de posición 12V 5W x 2
Luz de la matricula 12V – 5W
FUSIBLE
Fusible principal 30A
Fusible ABS 10A - 30A (CBF1000A/T/S)
Fusible FI 20A
Otros fusibles 10A - 20A
Fusible Bombilla del faro 20A
141
Esta motocicleta está equipada con
convertidores catalíticos.
Cada convertidor catalítico contiene metales
preciosos que sirven de catalíticos, para
producir reacciones químicas y convertir los
gases de escape sin que afecten a los
metales.
Los convertidores catalíticos actúan sobre HC,
CO, y NOx. Las piezas de repuesto deberán
ser Honda originales o equivalentes.
Los convertidores catalíticos deben funcionar
a alta temperatura para que se puedan
producir las reacciones químicas, y podrán
prender fuego a cualquier material
combustible que sea puesto cerca de ellos.
Aparque su motocicleta alejada de hiervas
altas, hojas secas u otros materiales
inflamables.
Los convertidores catalíticos defectuosos
contribuirán a contaminar el aire, y podrán
entorpecer el funcionamiento del motor. Siga
estas directrices para proteger los
convertidores catalíticos de su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo.
Incluso una pequeña cantidad de
gasolina con plomo podrá contaminar los
metales catalíticos, haciendo que los
convertidores catalíticos resulten
inefectivos.
Mantenga afinado el motor.
Pida que le hagan un diagnóstico a la
motocicleta y se la reparen si las
explosiones del motor son irregulares o a
destiempo, se para, o no funciona bien de
cualquier otra manera.
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Honda CBF1000 ATS El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario