Honda VT750S El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario
Honda Motor Co., Ltd. 2009
MANUAL DEL PROPIETARIO
Honda VT750S
09/12/22 14:15:39 35MGR600_001
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la capacidad de
carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos
mensajes se explican detalladamente en la sección ‘‘Mensajes de seguridad’’ que aparecen antes de la
página del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con la
motocicleta si el usuario la vende.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
UTILIZACIÓN EN CARRETERA
CONDUCTOR Y PASAJERO
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
09/12/22 14:15:44 35MGR600_002
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto
disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el
derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna
obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Honda VT750S
MANUAL DEL PROPIETARIO
09/12/22 14:15:47 35MGR600_003
Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conducirá a
través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde
ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo
una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su
recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá
familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR
LA MOTOCICLETA.
Durante la lectura de este manual encontrará información precedida del símbolo . Esta
información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras propiedades, o al medio
ambiente.
Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda.
Cuando el servicio sea necesario, recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su
motocicleta. Si usted posee los ‘‘conocimientos’’ mecánicos necesarios y dispone de las herramientas,
podrá obtener un Manual de taller oficial de Honda en su concesionario para ayudarle a realizar muchas
tareas de mantenimiento y de reparaciones.
BIENVENIDO
09/12/22 14:15:53 35MGR600_004
En este manual los códigos siguientes indican cada país.
Las especificaciones pueden variar según el país.
Reino Unido
Francia
Ventas directas a Europa
Australia Nueva Zelanda
Las ilustraciones se basan en el modelo .
E
F
ED
U
ED
09/12/23 12:33:17 35MGR600_005
Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta motocicleta es una
responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie de
procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta información le
alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras personas.
Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la utilización o el
mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones utilizando el buen sentido común.
La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas, incluyendo:
–– en la motocicleta.
–– precedidos de un símbolo de aviso de seguridad y de una de las tres
palabras de alerta siguientes:
o
Estas palabras de alerta significan:
Etiquetas de seguridad
Mensajes de seguridad
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN.
UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD
09/12/22 14:16:06 35MGR600_006
Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente.
–– tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones
importantes de seguridad.
–– tal como Seguridad en motocicleta.
–– cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Encabezamientos de seguridad
Sección de seguridad
Instrucciones
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ
LESIONES GRAVES.
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o SUFRIR
LESIONES GRAVES.
PUEDE SUFRIR LESIONES si no sigue las instrucciones.
09/12/22 14:16:11 35MGR600_007
MITES Y DIRECTRICES DE CARGA
EQUIPO DE PROTECCIÓN
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
LLAVES
INSTRUMENTOS E INDICADORES
ETIQUETAS GRÁFICAS
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE
SEGURIDAD
SISTEMA DE INMOVILIZACION
(HISS)
MANDOS DEL MANILLAR
IZQUIERDO
CONTROLES DEL MANILLAR
DERECHO
SUSPENSIÓN
FRENOS
EMBRAGUE
REFRIGERANTE
COMBUSTIBLE
ACEITE DEL MOTOR
NEUMÁTICOS
Página Página
45
46
48
51
52
1
2
4
8
16
27
28
32
34
36
39
40
OPERACIÓN
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
COMPONENTES INDIVIDUALES
ESENCIALES
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para
utilizar esta motocicleta)
451
13
27
09/12/22 14:16:26 35MGR600_008
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
RODAJE
CONDUCCIÓN
FRENADO
ESTACIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOSASIENTO
TAPA LATERAL IZQUIERDA
BOLSA DE DOCUMENTOS
PORTACASCOS
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE
DEL FARO DELANTERO
Página Página
59
61
64
65
67
68
69
53
54
55
56
57
58
OPERACIÓNCARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
5953
09/12/22 14:16:39 35MGR600_009
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
CAMBIO DE FUSIBLE
BATERÍA
DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO
DESMONTAJE DE RUEDAS
CABALLETE LATERAL
CADENA DE TRANSMISIÓN
FILTRO DE AIRE
REFRIGERANTE
BUJÍAS
RESPIRADERO DEL RTER
ACEITE DEL MOTOR
ETIQUETA DE COLOR
NÚMEROS DE SERIE
JUEGO DE HERRAMIENTAS
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SEGURIDAD EN EL
MANTENIMIENTO
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
GUÍADELACADENADE
TRANSMISIÓN
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
DESGASTE DE PASTILLAS DEL
FRENO
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DEL FRENO
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
Página Página
70
71
72
73
76
77
78
79
84
85
87
88
89
90
96
97
98
99
106
107
108
110
113
114
123
125
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
ESPECIFICACIONES
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA
CUIDADOS PARA SITUACIONES
INESPERADAS
70
119
123
126
127
132
09/12/22 14:17:01 35MGR600_010
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrarlas.
Para hacerse visible, póngase ropa brillante
reflectora, sitúese en posición donde otros
conductores puedan verlo, ponga el intermitente
antes de girar o cambiar de línea, y utilice la
bocina cuando sirva de ayuda para que otros se
percaten de usted.
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de
servicio y placer si se responsabiliza de su
propia seguridad y entiende los retos con los que
se puede encontrar en la carretera.
Hay muchas cosas que usted puede hacer para
protegerse durante la circulación. Encontrará
muchas recomendaciones útiles en todo este
manual. A continuación mencionaremos algunas
que consideramos ser de mayor importancia.
Es un hecho probado: Los cascos reducen de
manera significativa el número y la gravedad de
las lesiones en la cabeza. Por consiguiente,
póngase siempre el casco de motocicleta
homologado y asegúrese de que el pasajero haga
lo propio. También le recomendamos que utilice
protección para los ojos, se ponga botas
resistente, guantes y otros accesorios de
protección (página ).
Otra de las principales causas de accidentes de
motocicleta es el excederse en los límites. No
conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el
alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención
pueden reducir de forma significativa su
habilidad para tomar buenas decisiones y
conducir con seguridad.
2
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Hágase fácil de ver en carretera
Conduzca siempre con el casco puesto
Conduzca dentro de sus límites
1
09/12/22 14:17:11 35MGR600_011
Alcohol y conducción no son compatibles.
Incluso solo una copa puede reducir la capacidad
de respuesta en los continuos cambios de
condiciones, y su tiempo en reaccionar
empeorará con cada copa adicional. Por lo tanto,
no beba y conduzca, y tampoco deje que sus
amigos beban y conduzcan.
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días antes
de conducirla y realizar todas las tareas de
mantenimiento recomendadas. No exceda nunca
los límites de carga, y utilice solamente los
accesorios que hayan sido homologados por
Honda para esta motocicleta. Consulte la página
para más detalles.
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que lleve siempre un casco
homologado para motocicletas, protección en los
ojos,botas,guantes,pantalones,ycamisao
chaqueta de manga larga siempre que conduzca.
Aunque una protección completa sea algo
imposible, si lleva las prendas adecuadas para
conducir podrá reducir las posibilidades de
sufrir lesiones.
A continuación se ofrecen algunas sugerencias
que le ayudarán a seleccionar las prendas
adecuadas.
4
No beba y conduzca
Mantenga la motocicleta en buenas condiciones
EQUIPO DE PROTECCIÓN
2
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de
colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras
indumentarias de protección cuando
conduzca.
09/12/22 14:17:18 35MGR600_012
Además del casco y de la protección para los ojos,
también le recomendamos usar:
Botas robustas con suela antideslizante para
ayudarle a proteger sus pies y tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus manos
calientes y ayudarle a prevenir ampollas,
cortes, quemaduras y contusiones.
Un mono o chaqueta de motociclista para su
propia seguridad y buena protección. Las
ropas de color brillante y reflectoras le
ayudarán a ser más destacable en el tráfico.
Asegúrese de evitar las ropas holgadas que
puedan engancharse en cualquier parte de la
motocicleta.
Elcascoeslapiezamásimportantedurantela
conducción porque le ofrece la mejor protección
posible contra las lesiones en la cabeza. El casco
se debe adaptar en su cabeza de forma
confortable y segura. Un casco de color brillante
puede hacerle más destacable en el tráfico, del
mismo modo que las bandas reflectoras.
Un casco de tipo abierto puede ofrecerle cierta
protección, pero uno que la cubra completamente
le ofrecerá aún más. Póngase siempre una
protección facial o gafas de seguridad para
proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor.
Equipación adicional para conducciónCascos y protección de los ojos
3
09/12/23 12:33:21 35MGR600_013
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo
cargue, son factores de seguridad importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o carga
deberá tener en cuenta la siguiente información.
Lamotocicletahasidodiseñadaparallevarel
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que conserve la
motocicleta en buen estado de mantenimiento,
con buenos neumáticos y frenos, podrá llevar
cargas de forma segura dentro de los límites y
recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo permitido
o si transporta carga mal equilibrada la
conducción, el frenado y la estabilidad de la
motocicleta podrán verse afectados seriamente.
Los accesorios que no sean de Honda, las
modificaciones no apropiadas, y la falta de
mantenimiento también podrán reducir su
margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece información
más específica sobre la carga, accesorios y
modificaciones.
CargaLÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
4
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Observe siempre los límites de carga y
otros consejos sobre la carga ofrecidos en
este manual.
09/12/22 14:17:29 35MGR600_014
A continuación se muestran los límites de carga
para la motocicleta:
Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y
el de toda la carga y accesorios
La motocicleta ha sido concebida principalmente
para transportar al conductor y a un pasajero.
Cuando no lleve pasajero, podrá si lo desea
sujetar una chaqueta u otros objetos pequeños en
el asiento.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en la
página .
Si carga la motocicleta de forma no apropiada se
verán afectados la estabilidad y la conducción.
Aunque la motocicleta esté correctamente
cargada, cuando lleve carga deberá conducir a
menos velocidad y nunca exceder los 130 km/h.
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
7
mites de carga
Capacidad máxima de carga:
Peso máximo de la carga:
Consejos sobre la carga
5
187 kg
18 kg
09/12/22 14:17:38 35MGR600_015
Siga estos consejos siempre que lleve a un
pasajeroocarga:
Compruebe que ambos neumáticos estén
adecuadamente inflados (página ).
Si cambia su carga normal, es posible que
tenga que ajustar la suspensión trasera (página
).
La modificación de la motocicleta o la utilización
accesorios que no sean de Honda podrán hacer
que ésta resulte poco segura. Antes de considerar
hacer modificaciones o utilizar accesorios que no
sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente
información:
Para evitar que los artículos sueltos puedan
crear una situación peligrosa, asegúrese de
que todo el equipaje esté bien sujetado antes
de circular.
Ponga el peso del equipaje tan cerca del centro
de la motocicleta como sea posible.
Equilibre el peso del equipaje equitativamente
entre ambos lados.
No coloque objetos grandes ni pesados (tales
como un saco de dormir o una tienda de
campaña) en el manillar, las horquillas o el
guardabarros.
27
40
Accesorios y modificaciones
6
Los accesorios o modificaciones no
apropiadas pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con los
accesorios y modificaciones.
09/12/22 14:17:44 35MGR600_016
Le recomendamos encarecidamente que emplee
sólo accesorios genuinos de Honda que hayan
sido específicamente diseñados y probados para
su motocicleta. Puesto que Honda no puede
probar todos los demás accesorios, usted será el
responsable de la correcta selección, instalación y
utilización de los accesorios que no sean de la
marca Honda. Solicite asistencia a su
concesionario y siga siempre estas directrices:
Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo
ni el ángulo de inclinación lateral, así como que
no limite el recorrido de la suspensión,
movimiento de la dirección, ni altere su
postura de conducción o interfiera con la
operación de ninguno de los controles.
No enganche un remolque ni sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido
diseñada para llevar estos accesorios, y su uso
puede perjudicar seriamente la conducción de
la misma.
Le recomendamos encarecidamente que no quite
nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda cambiar
su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios
puede perjudicar seriamente a la conducción, la
estabilidad y el frenado de la motocicleta,
haciendo que su conducción resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras partes
del equipamiento original también puede hacer
de ella un vehículo ilegal.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico de la
motocicleta (página ). Un fusible fundido
puede ocasionar una pérdida de luz o de
potencia de en el motor.
131
Accesorios
Modificaciones
7
09/12/22 14:17:52 35MGR600_017
Cada etiqueta lleva puesto un símbolo específico.
A continuación se detallan los significados de
cada símbolo y etiqueta.
Las páginas siguientes describen los significados
de las etiquetas. Algunas etiquetas le avisan
sobre peligros potenciales que pueden ocasionar
lesiones graves. Otras ofrecen información
importante sobre la seguridad. Lea atentamente
esta información y no quite las etiquetas.
Si una de estas etiquetas se despega o si resulta
difícildeleer,solicitesureemplazoasu
concesionario Honda.
ETIQUETAS GRÁFICAS
8
09/12/22 14:17:56 35MGR600_018
Lea con atención las instrucciones contenidas en el Manual del propietario.
Lea con atención las instrucciones contenidas en el Manual de taller.
Por razones de seguridad, encomiende el servicio de la motocicleta sólo a un
concesionario Honda.
Correrá el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Podrá correr el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no sigue las instrucciones.
PELIGRO (sobre fondo ROJO)
ADVERTENCIA (sobre fondo NARANJA)
PRECAUCIÓN (sobre fondo AMARILLO)
9
09/12/22 14:18:03 35MGR600_019
NO ABRIR NUNCA CUANDO ESTÁ CALIENTE.
El refrigerante caliente le causará quemaduras.
La válvula de alivio de la presión empieza a operar a
.
ACCESORIOS Y CARGA
La estabilidad y el manejo de esta motocicleta pueden verse
afectados por el añadido de accesorios y equipaje.
Leer con atención las instrucciones contenidas en el manual
del usuario y en la guía de instalación antes de instalar
cualquier accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje añadidos al peso
del piloto y del pasajero no debe exceder los
, que constituye la capacidad de peso
máximo.
El peso del equipaje no debe exceder los
en ninguna circunstancia.
No es aconsejable acoplar grandes elementos de carenado
montados en la horquilla o en el manillar.
PELIGRO
ADVERTENCIA
10
ETIQUETA DE LA TAPA DEL RADIADOR
ETIQUETA DE ADVERTENCIA DE ACCESORIOS Y CARGA
187 kg (412 lb)
18 kg (40 lb)
108 kPa
09/12/22 14:18:11 35MGR600_020
Presión de los neumáticos en frío:
[Sólo el conductor]
Delantero
Trasero
[El conductor y un pasajero]
Delantero
Trasero
Tamaño de los neumáticos:
Delantero
Trasero
Marca de los neumáticos:
Delantero
Trasero
Marca de los neumáticos:
Delantero
Trasero
11
ETIQUETA DE INFORMACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
200 kPa (2,00 kgf/cm
)
200 kPa (2,00 kgf/cm
)
200 kPa (2,00 kgf/cm
)
250 kPa (2,50 kgf/cm
)
100/90 19M/C 57H
150/80B16M/C 71H
D404F
D404 G
ME 880 Marathon
ME 880 Marathon
METZELER
DUNLOP
09/12/22 14:18:21 35MGR600_021
SÓLO GASOLINA SIN PLOMO
Para su propia protección, lleve siempre un casco y
prendas de protección.
Mantenga la cadena ajustada y lubricada.
de juego libre
12
ETIQUETA RECORDATORIA DE SEGURIDAD
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
ETIQUETA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
mm4030
09/12/22 14:18:31 35MGR600_022
Botón de arranque
Velocímetro
Indicadores
Depósito del líquido de freno delantero
Retrovisor
Puño acelerador
Interruptor de intensidad del faro
Retrovisor
Interruptor de parada del motor
Botón de la bocina
Maneta del fre
no delantero
Tapa del depósito
de combustible
Interruptor de señales
de dirección
Maneta del
embrague
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
13
09/12/22 14:18:36 35MGR600_023
Estribera
Filtro de aire
Batería
Pedal del freno trasero
Bloqueo de la dirección
Tubo del respiradero
del cárter
Tapa del orificio de llenado de
aceite/vorilla de nivel de aceite
Estriberaparael
acompañante
Regulador de precarga
de la suspensión trasera
14
09/12/22 14:18:40 35MGR600_024
Fusible principal
Fusible FI
Caja de fusibles
Manual del propietario
Juego de herramientas
Portacascos
Estribera para el acompañante
Pedal de cambio Estribera
Interruptor de encendido
Regulador de precarga de
la suspensión trasera
Caballete
lateral
Tapón de drenaje del
aceite de motor
Depósito de reserva del
líquido de refrigeración
15
09/12/22 14:18:45 35MGR600_025
Los indicadores están incluidos en el tablero de
instrumentos. Sus funciones se describen en las
tablas de las páginas siguientes.
(1) Velocímetro
(2) Indicador de intermitente
(3) Sistema inmovililzador Indicador (HISS)
(4) Indicador de luz de carretera
(5) Indicador de alta temperatura del
refrigerante
(6) Indicador de resreva
(7) Visualizador del cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/reloj digital
(8) Piloto indicador de mal funcionamiento de
PGM-FI (MIL)
(9) Indicador de presión baja de aceite
(10) Indicador de punto muerto
(11) Botón selector y de reposición del
cuentakilómetros/cuentakilómetros de
viajes/reloj digital
(1) (2) (3)(10) (11) (4)
(9) (8) (7) (6) (5)
INSTRUMENTOS E INDICADORES
16
09/12/22 14:18:51 35MGR600_026
Velocímetro Muestra la velocidad de conducción.
La velocidad se indica en kilómetros por hora (km/h) y/o
millas por hora (mph), dependiendo del modelo.
Parpadea cuando opera una de las señales de giro. También
deberá encenderse durante algunos segundos y luego
apagarse cuando se gira el interruptor de encendido a la
posición ON.
Este indicador se enciende durante unos pocos segundos
cuando el interruptor de encendido es puesto en ON y el
interruptor de parada del motor están en (RUN). Luego
se apagará si se ha insertado la llave con la codificación
correcta. Si se ha insertado una llave de codificación
incorrecta, el indicador se mantendrá encendido y el motor
no se pondrá en marcha (página ).
Cuando la función de parpadeo de este indicador esté
activada y el interruptor de encendido esté en OFF, seguirá
parpadeando durante 24 horas (página ).
Indicador de intermitente
(verde)
Sistema inmovililzador
Indicador (HISS)
(rojo)
(1)
(2)
(3)
48
49
(N.° de ref .) Descripción Función
17
09/12/22 14:19:00 35MGR600_027
Se enciende cuando se enciende la luz de carretera del faro.
También deberá encenderse durante algunos segundos y
luego apagarse cuando se gira el interruptor de encendido a
la posición ON.
Se enciende cuando la temperatura del refrigerante excede
la especificada. También deberá encenderse durante
algunos segundos y luego apagarse cuando se gira el
interruptor de encendido a la posición ON.
Si se enciende el indicador durante la circulación, pare el
motor y compruebe el nivel del refrigerante en el depósito
de reserva. Lea las páginas y no conduzca la
motocicleta hasta haber solucionado el problema.
Se enciende cuando queda poco combustible en el depósito
de combustible.
La cantidad de combustible que queda en el depósito
cuando se enciende estando el vehículo en posición vertical
es de aproximadamente:
Indicador de resreva
(ámbar)
Si se excede la temperatura máxima de funcionamiento
podrían producirse serias averías en el motor.
También deberá encenderse durante algunos segundos y
luego apagarse cuando se gira el interruptor de encendido a
la posición ON.
Indicador de luz de
carretera (azul)
Indicador de alta
temperatura del refrigerante
(rojo)
(4)
(5)
(6)
34 35
(N.° de ref .) Descripción Función
18
2,5
09/12/22 14:19:09 35MGR600_028
Medidordeviajes1y2
Muestra el cuentakilómetros, el cuentakilómetros de viajes
y el reloj digital.
Muestra el número de millas (para el tipo E) o de
kimetros (excepto el tipo E) recorridos desde la última
vez que se repuso a cero el cuentakilómetros (página ).
Cuentakilómetros Muestra el kilometraje total recorrido en millas (para el tipo
E) o en kilómetros (excepto el tipo E) (página ).
Este visualizador muestra la visualización inicial (página
).
Reloj digital Muestra la hora y los minutos (página ).
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el sistema
PGM-FI (Inyección Programada de Combustible). También
deberá encenderse durante unos pocos segundos y luego
apagarse cuando el interruptor de encendido se ponga en
ON y el interruptor de parada del motor esté en (RUN).
Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la veloci-
dad y lleve la motocicleta a su concesionario Honda tan
pronto como sea posible.
Piloto indicador de mal
funcionamiento de PGM-FI
(MIL) (ámbar)
Visualizador del
cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/
reloj digital
(7)
(8)
24
23
22
21
(N.° de ref .) Descripción Función
19
09/12/22 14:19:20 35MGR600_029
Se enciende cuando la presión de aceite del motor está por
debajo de la gama de operación normal. Se deberá encender
cuando el interruptor de encendido está en ON y el motor
parado. Se deberá apagar cuando se arranca el motor,
excepto parpadeo ocasional en o cerca de velocidad al
ralentí cuando el motor está caliente.
Indicador de punto muerto
(verde)
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
También deberá encenderse durante algunos segundos y
luego apagarse cuando se gira el interruptor de encendido a
la posición ON.
Para reponer a cero el cuentakilómetros de viajes (página
)
Para seleccionar el modo de visualización (página )
Emplee este botón para lo siguiente.
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite
podría ser causa de que éste sufriese serias averías.
Para cambiar el parpadeo del indicador del sistema
inmovilizador (HISS) (página )
Para ajustar la hora (página )
Indicador de presión baja de
aceite (rojo)
Botón selector y de
reposición del
cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/
reloj digital
(10)
(9)
(11)
23
23
24
49
(N.° de ref .) Descripción Función
20
09/12/22 14:19:32 35MGR600_030
Cuando se pone el interruptor de encendido en la
posición de contacto, el visualizador del
cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes/
reloj digital ( ) mostra temporalmente todos
los modos y segmentos digitales para que usted
pueda asegurarse de que el visualizador de cristal
líquido está en perfecto estado de
funcionamiento.
El reloj digital y el cuentakilómetros de viajes se
repondrán si se desconecta la batería.
1
(1)
(1) Visualizador del cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/reloj digital
Visualización inicial
21
09/12/22 14:19:37 35MGR600_031
El visualizador del cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/reloj digital ( ) tiene
cuatro funciones: cuentakilómetros,
cuentakilómetros de viajes 1, cuentakilómetros
de viajes 2 y reloj digital.
ExceptoeltipoE:
Indicación del cuentakilómetros y del
cuentakilómetros de viajes en kilómetros.
Tipo E:
Indicación del cuentakilómetros y del
cuentakilómetros de viajes en millas.
(1)
1
(1) Visualizador del cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/reloj digital
Visualizador del cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/reloj digital
22
09/12/22 14:19:42 35MGR600_032
El medidor de viaje tiene dos submodos; ‘‘TRIP
1’’ y ‘‘TRIP 2’’.
Presione el botón selector y de reposición del
cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes/
reloj digital ( ) para seleccionar el modo ‘‘ODO’’,
‘‘TRIP 1’’, ‘‘TRIP 2’’ o del ‘‘reloj digital’’.
Para reponer el cuentakilómetros de viajes,
presione y mantenga presionado el botón
selector y de reposición del cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/reloj digital con el
visualizador en el modo ‘‘TRIP 1’’ o ‘‘TRIP 2’’.
(2)
2
(2) Botón selector y de reposición del
cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes/
reloj digital
23
Reloj digital
Cuentakilómetros
Totalizador
parcial 1
Totalizador
parcial 2
Reposición
del medidor
de viajes
09/12/22 14:19:50 35MGR600_033
Muestralahoraylosminutos.Paraajustarla
hora, proceda de la forma siguiente:
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Muestra el reloj digital ( ).
Presione y mantenga presionado el botón
selector y de reposición del cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/reloj digital ( )
durante más de 2 segundos. El reloj se
establecerá en el modo de ajuste con la
visualización de las horas parpadeando.
Para ajustar las horas, presione el botón
selector y de reposición del cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/reloj digital hasta
que se visualice la hora deseada.
La hora avanza una hora cada vez que se
pulsa el botón.
1.
2.
3.
4.
(1)
(2)
1
2
(1) Reloj digital
(2) Botón selector y de reposición del
cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes/
reloj digital
Reloj digital
24
09/12/22 14:20:01 35MGR600_034
Presione y mantenga presionado el botón
selector y de reposición del cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/reloj digital
durante más de 2 segundos. La visualización
de los minutos empezará a parpadear.
Para ajustar los minutos, presione el botón
selector y de reposición del cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/reloj digital hasta
que se visualice el minuto deseado.
La visualización de los minutos volverá a ‘‘00’’
cuando se llegue a ‘‘60’’ sin afectar la
visualización de las horas.
La hora avanza un minuto cada vez que se
presiona el botón.
5. 6.
25
09/12/22 14:20:08 35MGR600_035
Para finalizar el ajuste, presione y mantenga
presionado el botón selector y de reposición
del cuentakilómetros/cuentakilómetros de
viajes/reloj digital durante más de 2 segundos
o gire el interruptor de encendido a la posición
OFF. El visualizador dejará de parpadear
automáticamente y se cancelará el ajuste si no
se presiona el botón durante unos 30 segundos.
El reloj se repondrá a la 1:00 si se desconecta la
batería.
7.
26
09/12/22 14:20:11 35MGR600_036
Cada amortiguador ( ) tiene 5 posiciones de
ajuste para diferentes cargas o condiciones de
marcha.
Emplee una llave de gancho ( ) y una barra de
extensión ( ) para ajustar los amortiguadores
traseros.
Ajuste siempre la posición del amortiguador en
secuencia (1-2-3-4-5 ó 5-4-3-2-1).
Si intenta ajustarla directamente de 1 a 5 o de 5 a
1, podría dañar el amortiguador.
La posición 1 es para cargas ligeras y condiciones
de carreteras uniformes. Las posiciones 3 a 5
incrementan la carga previa del resorte para
obtener una suspensión trasera más dura, y
pueden utilizarse cuando la motocicleta va muy
cargada. Asegúrese de ajustar ambos
amortiguadores a la misma posición.
Posición estándar: 2
(1)
(2)
(1) Amortiguador
(2) Llave de gancho
(3) Barra de extensión
(3)
12345
1
2
3
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
27
09/12/23 12:33:26 35MGR600_037
Esta motocicleta tiene un freno delantero de
disco hidráulico.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin
embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las
pastillas debe inspeccionarse periódicamente. El
sistema debe inspeccionarse frecuentemente
para asegurarse que no haya fugas de líquido. Si
el juego libre de la palanca de freno fuese
excesivo y las pastillas del freno no estuviesen
desgastadas más allá del límite recomendado
(página ), probablemente existe aire en el
sistema del freno y éste deberá purgarse.
Póngase en contacto con el concesionario de
Honda para realizar este trabajo.
106
FRENOS
Freno delantero
28
09/12/22 14:20:22 35MGR600_038
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no hayan fugas de líquido.
Compruebe los manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
Nivel del líquido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar
por encima de la marca de nivel inferior
‘‘LOWER’’ ( ). Si el nivel está a la altura o por
debajo de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’,
inspeccione las pastillas del freno para ver si
están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga
que le inspeccionen el sistema de frenos para ver
si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 de envase precintado, o uno equivalente.
(1)
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
106
1
29
09/12/22 14:20:28 35MGR600_039
Ajuste de la altura del pedal:
El perno de tope ( ) tiene como finalidad ajustar
la altura del pedal.
Para ajustar la altura del pedal, afloje la
contratuerca( )ygireelpernodetope.Apriete
la contratuerca.
Apoye la motocicleta en su soporte lateral.
Ajuste de los frenos:
Apoye la motocicleta en su soporte lateral.
Mida la distancia recorrida por el pedal del
freno trasero ( ) antes de que el freno
empiece a frenar.
El juego libre deberá ser:
Si fuese necesario realizar ajustes, gire la
tuerca de ajuste del freno trasero ( ).
(2)
(3)
(1)
((AA))
((BB))
(1) Perno de tope
(2) Contratuerca
(3) Pedal del freno trasero
(4)
1.
2.
1
2
3
4
(A) Disminuye el juego libre
(B) Aumenta el juego libre
(4) Tuerca de ajuste del freno trasero
Freno trasero
30
20 30 mm
09/12/22 14:20:40 35MGR600_040
Realice el ajuste girando la tuerca de ajuste del
freno trasero media vuelta cada vez. Asegúrese
de que el corte de la tuerca de ajuste esté
asentado en la base de la leva del freno ( )
después de haber realizado el ajuste final del
juego libre.
Después del ajuste, empuje el brazo del freno ( )
para confirmar que hay cierta holgura entre la
tuerca de ajuste del freno trasero ( ) y el
pasador del brazo del freno ( ).
Otras comprobaciones:
Asegúrese que la brazo del freno, el varilla del
freno, el resorte y los dispositivos de ajuste estén
en buenas condiciones.
Si no pudiese lograr los ajustes apropiados
siguiendo este método, póngase en contacto con
su concesionario Honda.
Accione el freno varias veces y compruebe si la
ruedagiralibrementealsoltarlamanetadel
freno.
Después del ajuste, confirme el juego libre del
pedal del freno.(5)
3.
(5) Posador del brazo del freno
(4)
(6)
(5)
(4) Tuerca de ajuste del freno trasero
(5) Posador del brazo del freno
(6) Brazo del freno
5
4
6
5
31
09/12/23 12:33:33 35MGR600_041
Afloje la contratuerca ( ) y gire el ajustador
del cable del embrague. Apriete la
contratuerca y compruebe el ajuste.
Si el ajustador está desenroscado casi por
completo o si no puede obtenerse el juego
libre correcto, afloje la contratuerca y gire
completamente hacia dentro el ajustador del
cable del embrague. Apriete la contratuerca.
Es posible que sea necesario ajustar el embrague
si la motocicleta se cala cuando engrana la
transmisión o si tiende a avanzar trompicones, o
si patina el embrague, causando un retardo de la
aceleración con respecto a la velocidad del motor.
Los ajustes secundarios pueden hacerse con el
ajustador del cable del embrague ( ) que hay en
la maneta del embrague ( ).
El juego libre normal de la maneta del embrague
es:
1.
2.
(B)
((AA))
(2)
(1)(3)
(2) Maneta del embrague
2
1
3
(A) Aumenta el juego
libre
(B) Disminuye el juego
libre
(1) Ajustador del cable
del embrague
(3) Contratuerca
EMBRAGUE
32
10 20 mm
09/12/22 14:20:56 35MGR600_042
Afloje la contratuerca ( ) en el extremo
inferiordelcable.Girelatuercadeajuste( )
para obtener el juego libre especificado.
Apriete la contratuerca y compruebe el ajuste.
Ponga en marcha el motor, tire de la maneta
del embrague y cambie de velocidad.
Asegúrese que el motor no se pare y la
motocicleta avance lentamente. Suelte poco a
poco la maneta del embrague y gire el
acelerador. La motocicleta debe ponerse en
marcha suavemente y acelerar poco a poco.
Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si el
embrague no funciona correctamente, póngase
en contacto con su concesionario Honda.
Otras comprobaciones:
Compruebe el cable del embrague por si
estuviese torcido o desgastado, lo que podría
causar agarrotamientos u otros fallos. Lubrique
el cable del embrague con un lubricante de
cables de venta en el comercio especializado para
evitar que se desgaste o corroa prematuramente.
3.
4.
((AA))
((BB))
(5)
(4)
(4) Contratuerca
(5) Tuerca de ajuste
4
5
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
33
09/12/22 14:21:03 35MGR600_043
El propietario debe mantener el nivel correcto del
refrigerante para evitar la congelación, el
sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice
solamente anticongelante de etilenglicol de alta
calidad que contenga inhibidores de protección
contra la corrosión específicamente
recomendados para ser utilizados en motores de
aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL
RECIPIENTE DE ANTICONGELANTE).
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta. Esta
solución de refrigerante es la más adecuada para
la mayoría de las temperaturas de
funcionamiento, y ofrece además una buena
protección contra la corrosión. Una
concentración alta de anticongelante disminuye
el rendimiento del sistema de refrigeracón y sólo
se recomienda cuando sea necesaria una mayor
protección contra la congelación. Una
concentración de menos del 40/60 (40% de
anticongelante) no ofrecerá la protección
apropiadacontralacorrosión.Durante
temperaturas de congelación, compruebe con
frecuencia el sistema de refrigeracón y añada una
concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60% de anticongelante) si fuese
necesario.
Utilice agua potable de bajo contenido mineral o
agua destilada como parte de la solución
anticongelante. El agua con alto contenido
mineral o sal puede dañar el motor de aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores de
silicato puede causar un desgaste prematuro en
las juntas de la bomba de agua u obstrucciones
en los conductos del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
34
09/12/22 14:21:10 35MGR600_044
El depósito de reserva está detrás del radiador.
Apoye la motocicleta en su soporte lateral sobre
una superficie firme y nivelada.
Compruebe el nivel del refrigerante en el
depósito de reserva ( ) mientras el motor está a
la temperatura normal de operación. Si el nivel
del refrigerante está por debajo del extremo
trasero ( ) de la marca de nivel inferior LOWER
( ), extraiga la tapa del depósito de reserva ( ) y
añada mezcla de refrigerante hasta que llegue al
extremo trasero de la marca de nivel superior
UPPER ( ). Añada siempre refrigerante al
depósito de reserva.
No intente añadir refrigerante quitando la tapa
del radiador.
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la
pérdida de refrigerante fuese excesiva, comprue-
be si existen fugas y póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar reparaciones.
(4)
(3)
(5)
(1)
(1) Depósito de reserva
(2) Extremos traseros
(3) Marca de nivel inferior (LOWER)
(4) Tapa del depósito de reserva
(5) Marca de nivel superior (UPPER)
5
3
1
2
4
(2)
Inspección
35
09/12/22 14:21:17 35MGR600_045
La capacidad del depósito de combustible,
incluida la reserva es de:
Para abrir la tapa de relleno de combustible ( ),
abra la cubierta de la tapa del depósito ( ),
inserte la llave de encendido ( ) y gírela hacia la
derecha. La tapa de relleno de combustible saldrá
hacia arriba y podrá sacarla levantándola.
No llene demasiado el tanque. El combustible no
deberá llegar al cuello de llenado ( ).
Después de haber rellenado con combustible,
cierre la tapa de rellenado, alinee el pestillo de la
tapaconlaranuradelcuellodelorificiode
llenado. Empuje la tapa en el cuello del orificio de
rellenado hasta que chasquee y quede bloqueada.
Extraiga la llave.
4
3
1
2
Depósito de combustible
COMBUSTIBLE
36
10,7
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
09/12/22 14:21:25 35MGR600_046
Utilice gasolina sin plomo de 91 octanos o más.
El empleo de gasolina con plomo ocasionará daño
prematuro de los convertidores catalíticos.
Si las ‘‘detonaciones’ o el ‘‘golpeteo’’ se producen
a una velocidad estable del motor con carga
normal, cambie de marca de gasolina. Si las
detonaciones o el golpeteo persisten, consulte a
suconcesionarioHonda.Sinolohaceasí,se
considerará como utilización incorrecta, y los
daños causados por la utilización incorrecta no
quedan cubiertos por la garantía limitada de
Honda.
(1)
(3)
(2)
(4)
(1) Tapa del depósito de combustible
(2) Cubierta de la tapa del deposito de combustible
(3) Llave de contacto
(4) Boca orificio de relleno
37
09/12/22 14:21:30 35MGR600_047
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol),
asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto
como el recomendado por Honda. Existen dos
tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol y otro
que contiene metanol. No utilice gasohol con más
del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina
que contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con
más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta
tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
Antes de adquirir combustible de una gasolinera
desconocida, compruebe si el combustible tiene
alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y
porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún
síntoma de funcionamiento inapropiado cuando
utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que
usted sepa que no tiene alcohol.
El empleo de gasolina con un contenido superior
al 10% de etanol (o del 5% de metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la línea de
combustible.
Causar corrosión del depósito de combustible.
Causar una marcha deficiente.
Gasolina con alcohol
38
09/12/22 14:21:34 35MGR600_048
Compruebeelniveldelaceitedemotorcadadía
antes de circular con la motocicleta.
El nivel deberá mantenerse entre las marcas de
nivelsuperior( )einferior( )delatapade
relleno/varilla de medición del nivel de aceite
().
Despuésde2ó3minutos,extraigalatapade
relleno/varilla de medición del nivel de aceite,
frótela para limpiarla y vuelva a insertarla sin
enroscarla. Extraiga la tapa de relleno/varilla
de medición del nivel de aceite. El nivel de
aceite debe estar entre las marcas del nivel
superior e inferior de la tapa de relleno/varilla
de medición del nivel de aceite.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos. Asegúrese de que se
apaga el indicador de baja presión del aceite.
Si el indicador de baja presión del aceite
queda encendido, pare inmediatamente el
motor.
Pare el motor y sostenga la motocicleta en
posición vertical sobre un piso firme y
nivelado.
Si fuese necesario, añada el aceite
especificado hasta alcanzar (página ) la
marca de nivel superior. No llene
excesivamente.
Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de
medición del nivel de aceite. Compruebe si
hayfugasdeaceite.
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que éste
sufriese serias averías.
5.
1.
2.
3.
4.
(3)
(1)
(2)
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Tapa de relleno/varilla de medición del
nivel de aceite
79
21
3
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
39
09/12/22 14:21:44 35MGR600_049
Unos neumáticos correctamente inflados
proporcionan la mejor combinación de manejo,
duración de la parte de rodadura, y confort de
marcha. Por lo general, los neumáticos
insuficientemente inflados se desgastan sin
uniformidad, afectan adversamente el manejo, y
son más sensibles a los fallos debidos al
sobrecalentamiento. Los neumáticos
insuficientemente inflados también pueden
causar daños en las ruedas cuando se pasa por
terreno rocoso. Los neumáticos excesivamente
inflados hacen que la motocicleta sea dura, se
dañan con mayor facilidad en terrenos en mal
estado y se desgastan sin uniformidad.
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los
neumáticos deberán ser del tipo y tamaño
apropiados, estar en buenas condiciones con las
estrías adecuadas, y correctamente inflados.
Asegúrese de que las tapas del vástago de las
válvulas estén bien apretadas. Si es necesario,
instale tapas nuevas.
Presión de los neumáticosNEUMÁTICOS
40
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso perder
la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con el
inflado y el mantenimiento de los
neumáticos.
09/12/22 14:21:51 35MGR600_050
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también el dibujo y
perfiles para ver si están desgastados, dañados, o
tienen incrustados objetos extraños:
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del neumático
o en del dibujo. Sustituya el neumático si
encuentra cualquier golpe o bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver la carcasa.
Desgaste excesivo del dibujo.
También, si pilla un bache o golpea algún objeto
duro, pare en el arcén de la forma más rápida y
segura que pueda e inspecciones cuidadosamente
los neumáticos para ver si están dañados.
Compruebe siempre la presión de los neumáticos
en ‘‘frío’’ cuando la motocicleta haya estado
aparcada durante tres horas por lo menos. Si
comprueba la presión en ‘‘caliente’’ después de
haber conducido la motocicleta aunque sólo
hayan sido unos cuantos kilómetros , la lectura
será más alta que si los neumáticos hubieran
estado en ‘‘frío’’. Esto es normal, y en estas
condiciones no deberá desinflarlos hasta las
presiones en ‘‘frío’’ indicadas más abajo. Si lo
hace, los neumáticos estarán menos inflados de
lo requerido.
Las presiones en ‘‘frío’’ de los neumáticos son:
Conductor
solamente
kPa (kgf/cm )
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
Conductor y
un pasajero
2
Inspección
41
200 (2,00)
200 (2,00)
200 (2,00)
250 (2,50)
09/12/22 14:21:58 35MGR600_051
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en
el centro del neumático alcance el límite
siguiente:
(1)
Profundidad mínima del resalto
(2)
Trasero:
Delantero:
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación de la banda de rodadura
oTWI
Desgaste del dibujo de los neumáticos
42
1,5 mm
2,0 mm
09/12/22 14:22:04 35MGR600_052
Si se pincha o daña una cámara, deberá
sustituirla lo antes posibles. Una cámara reparada
podrá no proporcionar la misma fiabilidad que
una nueva, y podrá fallarle cuando esté
conduciendo.
Si necesita hacer una reparación temporal
poniendo un parche a la cámara o utilizando un
aerosol de sellado, conduzca con mucha
precaución a velocidad reducida y sustituya la
cámara antes de volver a conducir. Cada vez que
se cambie la cámara, debe inspeccionarse
cuidadosamente el neumático como se describe
en la página .41
Reparación y sustitución de la cámara
43
09/12/22 14:22:07 35MGR600_053
Los neumáticos con los que salió de fábrica su
motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta y le
ofrecen la mejor combinación de conducción,
frenado, durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Siempre que sustituya un neumático, utilice uno
que sea equivalente al original y asegúrese de
que la rueda esté equilibrada después de instalar
un neumático nuevo.
Recuerde también sustituir la cámara siempre
quesustituyaelneumático.Lacámaravieja
probablemente se haya estirado y, si la instala en
un neumático nuevo, podría fallar.
Delantero:
Trasero:
Tipo:
Cambio de la rueda
44
tejido al sesgo, cámara
100/90 19M/C 57H
D404F
ME 880 Marathon
150/80B16M/C 71H
D404 G
ME 880 Marathon
DUNLOP
DUNLOP
METZELER
METZELER
La instalación de neumáticos no
apropiados en su motocicleta puede afectar
a la conducción y la estabilidad. Esto puede
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso perder
la vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y
tipo recomendados en este manual de
instrucciones.
09/12/22 14:22:18 35MGR600_054
La llave puede
retirarse
La llave no puede
retirarse
OFF
ON
El interruptor de encendido ( ) está delante
de la cubierta lateral izquierda.
El faro, la luz de posición (excepto el tipo U) y
la luz de cola se encienden siempre que se gira
el interruptor de encendido a la posición ON.
Si su motocicleta está parada con el interruptor
de encendido en la posición ON y el motor no
está en marcha, el faro, la luz de posición
(excepto el tipo U) y la luz de cola seguirán
encendidos, ocasionando la descarga de la
batería.
No se puede poner en marcha el motor ni encender las
luces.
Se puede poner en marcha el motor y encender las
luces.
(1)
1
(1) Interruptor de encendido
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Extracción de la llavePosición de la llave
OFF ON
Función
45
09/12/22 14:22:26 35MGR600_055
Esta motocicleta tiene dos llaves ( ) y una placa
del número de llave ( ).
(2)
(1)
(1) Llaves (2) Chapa del número de llave
1
2
LLAVES
46
09/12/22 14:22:30 35MGR600_056
Usted necesitará el número de la llave si tiene
alguna vez que cambiar la llave. Guarde la placa
en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las
llaves, la placa de número de la llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el
sistema de inmovilización (HISS), incluyendo las
que ya tiene.
Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el
módulo de control de encendido/unidad PGM-FI.
Para evitar esto, recomendamos que si sólo le
queda una llave haga copias inmediatamente para
asegurarse de que haya llaves de reserva.
Estas llaves contienen circuitos electrónicos que
son activados por el sistema de inmovilización
(HISS). No funcionarán para arrancar el motor si
los circuitos se encuentran dañados.
No deje caer las llaves ni ponga objetos
pesados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos
magnéticos.
47
09/12/22 14:22:37 35MGR600_057
Cuando se gira el interruptor de encendido a la
posición ON y el interruptor de parada del motor
está en la posición ‘‘ ’’ (RUN), el indicador del
sistema inmovilizador (HISS) se enciende
durante algunos segundos y luego se apaga. Si el
indicador permanece encendido, significa que el
sistema no reconoce el código de la llave. Gire el
interruptor de encendido a la posición OFF,
saque la llave, vuelva a insertarla y gire de nuevo
el interruptor a la posición ON.
HISS es la abreviatura de Honda Ignition Security
System o Sistema de seguridad de encendido
Honda.
El sistema de inmovilización (HISS) protege su
motocicleta contra el robo. Tiene que utilizarse
una llave adecuadamente codificada en el inte-
rruptor de encendido para que arranque el motor.
Si se utiliza una llave que no está adecuadamente
codificada (u otro dispositivo) el circuito de
arranque del motor quedará inutilizado.
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
48
09/12/22 14:22:42 35MGR600_058
El sistema inmovilizador tiene una función que
mantiene al indicador del sistema inmovilizador
(HISS) parpadeando a intervalos de 2 segundos
durante 24 horas. Usted puede activar y
desactivar esta función de parpadeo.
Para alterar la función de parpadeo:
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Mientras presiona el botón selector y de
reposición del cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/reloj digital ( ),
gire simultáneamente el interruptor de
encendido a la posición OFF cuando el modo
de la visualización del cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/reloj digital sea el
del cuentakilómetros (página ).
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
( ) parpadeará instantáneamente y se
habilitará la función.
1.
2.
(1)
(2) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
(2)
1
23
2
(1) Botón selector y de reposición del
cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes/
reloj digital
49
09/12/22 14:22:49 35MGR600_059
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y el
reconocimiento mutuo de su conformidad.
Si el sistema no reconoce el código de su llave
repetidas veces, póngase en contacto con su
concesionario Honda.
Es posible que el sistema no reconozca el
código de la llave si cualquier otra llave del
sistema inmovilizador se encuentra cerca del
interruptor de encendido. Para asegurase que
el sistema reconozca el código de la llave,
mantenga cada llave del sistema inmovilizador
en un llavero separado.
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de encendido/
unidad PGM-FI.
No intente alterar el sistema de inmovilización
(HISS) ni añadirle ningún dispositivo. Podrían
causarse problemas eléctricos que harían
imposible arrancar su motocicleta.
En el momento de la adquisición al propietario se
le entrega la declaración de conformidad con las
directivas R & TTE. Esta declaración de
conformidad deberá guardarse en un lugar
seguro. En caso de no recibirla o si se pierde,
póngase en contacto con el distribuidor Honda.
Sólo Sudáfrica
50
09/12/22 14:22:57 35MGR600_060
El interruptor de parada del motor ( ) es a
continuación de la empuñadura del acelerador.
Cuando el interruptor esté en la posición
(RUN), el motor funcionará. Cuando el
interruptor esté en la posición (OFF), el
motor no funcionará. Este interruptor sirve
principalmente como interruptor de seguridad y
emergencia y debe permanecer normalmente en
la posición (RUN).
El botón de arranque ( ) está debajo del
interruptor de parada del motor.
Cuando se presiona el botón de arranque, el
motor de arranque hace girar el motor, el faro se
apaga automáticamente, pero la luz de posición
(excepto el tipo U) y la luz de cola permanecen
encendidas. Si el interruptor de parada del motor
está en la posición (OFF), el motor de
arranque no funcionará. Consulte el
procedimiento de arranque en la página .
Sisumotocicletaestáparadaconelinterruptor
de encendido en la posición ON y el interruptor
de parada del motor en la posición (OFF), el
faro, la luz de posición (excepto el tipo U) y la luz
de cola seguirán encendidos, ocasionando la
descarga de la batería.
(1)
(2)
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
1
63
2
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
Botón de arranque
51
09/12/22 14:23:04 35MGR600_061
Presione el interruptor de intensidad de luz del
faro hacia la posición para seleccionar la luz
de carretera, y hacia la posición para
seleccionar la luz de cruce.
Presione este botón para que suene la bocina.
Muevaelinterruptorhacialaposición para
indicar un giro hacia la izquierda, y hacia la
posición para indicar un giro hacia la
derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes.
(1)
(2)
(3)
(1) Interruptor de intensidad de luz del faro
(2) Interruptor de intermitentes
(3) Botón de la bocina
MANDOS DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del f aro ( )
Botóndelabocina( )
Interruptor de intermitentes ( )
1
2
3
52
09/12/22 14:23:12 35MGR600_062
El bloqueo de dirección ( ) está en la columna
de dirección.
Para bloquear la dirección, gire el manillar
completamente hacia la izquierda, inserte la llave
de encendido ( ) en la cerradura, gire la llave
180° hacia al derecha mientras la empuja y
extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección, efectúe la
secuencia de bloqueo en el orden inverso.
(1)
((AA))
((AA))
(2)
((CC))
((BB))
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la derecha
(C) Gire hacia la izquierda
2
1
(1) Bloqueo de la
dirección
(2) Llave de contacto
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para desbloquear
Para bloquear
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
53
09/12/22 14:23:19 35MGR600_063
El soporte para casco ( ) se encuentra por
debajo del asiento en el lado izquierdo. El soporte
para casco está diseñado para sujetar su casco
cuando aparca.
Inserte la llave de encendido ( ) y gírela hacia la
izquierda para abrir.
Cuelgue el casco en el gancho del colgador ( ) y
empújelo hacia dentro para cerrar. Retire la llave.
(2)
(1) Portacascos
(2) Llave de contacto
(3) Pasador portacasco
(3)
3
2
1
(1)
PORTACASCOS
54
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá
interferir con la rueda trasera o con la
suspensión y provocar a un accidente en el
que podrá tener lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con
un casco sujetado en el soporte.
09/12/22 14:23:26 35MGR600_064
Labolsadedocumentos( )estáfijadaalinterior
de la cubierta lateral izquierda ( ).
Para poder acceder a la bolsa de documentos,
extraiga la cubierta lateral izquierda (página ).
El manual del propietario y otros documentos
deben guardarse en esta bolsa.
Cuando lave la motocicleta, tenga cuidado de no
mojarestazonaconagua.
(1) Bolsa de documentos
(2) Cubierta lateral izquierda
(1) (2)
56
2
1
BOLSA DE DOCUMENTOS
55
09/12/22 14:23:32 35MGR600_065
Debe extraerse la cubierta lateral izquierda para
tener acceso al manual del propietario, al juego
de herramientas, a la etiqueta de colores y para
poder realizar el servicio de los fusibles.
Apriete el tornillo con seguridad.
Alinee los apéndices con los anillos protectores
de goma.
Empuje los apéndices al interior.
Montaje:
Extraiga la cubierta lateral izquierda.
Tire con cuidado de la cubierta lateral
izquierda ( ) hacia fuera hasta que los
apéndices ( ) hayan salido de los anillos
protectores de goma ( ).
Afloje el tornillo ( ).
Desmontaje:
1.
1.
2.
(3) (1)
(2)
2.
3.
3.
1
2
3
4
(1) Tornillo
(2) Cubierta lateral
izquierda
(3) Dientes
(4) Anillos protectores
de goma
(4)
TAPA LATERAL IZQUIERDA
56
09/12/22 14:23:42 35MGR600_066
Para hacer el mantenimiento a la batería hay que
quitar el asiento.
Desmontaje:
Extraiga los pernos de montaje del asiento ( ).
Empuje el asiento ( ) hacia atrás y hacia
arriba.
Instale y apriete los pernos de montaje del
asiento a la torsión especificada.
Torsión de los pernos de montaje del asiento:
Inserte el gancho en el agujero del asiento e
inserte la lengüeta ( ) en el rebaje de debajo
del bastidor.
Posicione el asiento de forma que el orificio
( ) de la parte trasera del asiento quede
alineado con el gancho ( ) del guardabarros
trasero.
Montaje:
1.
2.
1.
2.
(4)
(2)
3.
4
(5)
(3)
(1)
1
2
3
5
(3) Agujero
(4) Gancho
(5) Lengüeta
(1) Pernos de montaje
del asiento
(2) Asiento
ASIENTO
57
26 N·m (2,7 kgf·m)
09/12/22 14:23:53 35MGR600_067
El ajuste vertical se puede hacer girando el
tornillo ( ) hacia dentro o afuera según sea
necesario.
Obedezca las leyes locales.
(1)
((AA))
((BB))
(1) Tornillo (A) Arriba
(B) Abajo
1
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO
DELANTERO
58
09/12/22 14:23:58 35MGR600_068
Por su propia seguridad, es muy importante que
antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda
que lo haga por usted.
Niveldeaceitedelmotor:añadaaceitede
motor si fuese necesario (página ).
Compruebe si hay fugas.
Acelerador: compruebe si se abre suavemente
y si se cierra por completo en cualquier posi-
ción que se ponga el manillar.
Neumáticos: compruebe su estado y presión
(páginas ).
Cadena de transmisión: compruebe su
condición y holgura (página ). Ajuste y
lubrique si fuese necesario.
Trasero: ajuste el juego libre si es necesario
(páginas ).
Delantero: Asegúrese que no haya fugas del
líquido de frenos (página ).
Frenos compruebe la operación;
Nivel de refrigerante: añada refrigerante si
fuese necesario. Compruebe si hay fugas
(páginas ).
Nivel de combustible: llene el depósito cuando
sea necesario (página ). Compruebe si hay
fugas.
1.
3.
2.
4.
5.
6.
7.
39
36
34 35
29
30 31
90
40 44
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
59
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
09/12/22 14:24:11 35MGR600_069
Sistema de corte de encendido: compruebe si
el sistema funciona correctamente (página
).
Interruptor de parada del motor: compruebe si
funciona correctamente (página ).
Luces y bocina Compruebe que el faro, la luz
del freno/cola, la luz de posición (excepto el
tipo U), las señales de giro, los indicadores y la
bocina funcionen correctamente.
8.
9.
10.
51
98
60
09/12/22 14:24:16 35MGR600_070
Esta motocicleta está equipada con un sistema de
corte del encendido. El motor no puede ponerse
en marcha si el caballete lateral se encuentra
bajado, a menos que la caja de cambios esté en
punto muerto. Si el caballete lateral estuviese
hacia arriba, el motor pude poner en marcha en
punto muerto o en velocidad estando el
embrague desacoplado. Después de arrancar con
el caballete lateral bajado, el motor se parara si se
coloca una marcha antes de recoger el caballete
lateral.
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que es
venenoso. En lugares cerrados tales como en un
garaje se pueden acumular rápidamente altos
niveles de monóxido de carbono. No arranque el
motorteniendocerradalapuertadelgaraje.Aún
con la puerta abierta, tenga en motor en marcha
solamente el tiempo suficiente necesario para
sacar la motocicleta del garaje.
Para proteger los convertidores catalíticos del
sistemadeescapedesumotocicleta,eviteeluso
prolongado a ralentí y el uso de gasolina con
plomo.
No emplee el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el
botón y espere unos 10 segundos antes de volver
apresionarlo.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
61
09/12/22 14:24:22 35MGR600_071
Antes de poner en marcha el motor, introduzca la
llave de contacto, gírela hacia la posición ON y
confirme los puntos siguientes:
La transmisión está en punto muerto
(el indicador de punto muerto está encendido).
El interruptor de parada del motor está en la
posición (RUN).
El indicador de baja presión del aceite deberá
apagarse pocos segundos después de haberse
puesto en marcha el motor. Si indicador de baja
presióndelaceiteseenciendedurantela
operación, pare inmediatamente el motor y
compruebe el nivel de aceite.
La luz indicadora de mal funcionamiento
(MIL) de PGM-FI está apagada.
El indicador de alta temperatura del
refrigerante está apagado.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) está apagado.
El indicador de baja presión del aceite está
encendido.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
Preparación
62
09/12/22 14:24:30 35MGR600_072
Con el puño del acelerador completamente
cerrada, presione el botón de arranque.
Si el acelerador está completamente abierto el
motor no arrancará (debido a que el módulo de
control electrónico cortará el suministro de com-
bustible).
Deje colocado el interruptor de parada del
motor en la posición de marcha (RUN).
Abra por completo el puño del acelerador.
Presione el botón de arranque durante 5
segundos.
Siga el procedimiento de arranque normal.
Si el motor arranca con ralentí inestable, abra
un poco la el puño del acelerador del gas.
Si no arranca el motor, espere 10 segundos, y
luego siga de nuevo el procedimiento de los
pasos 1 al 4.
Si no arranca el motor después de varios intentos,
es posible que esté ahogado.
Esta motocicleta tiene un motor de inyección de
combustible con estrangulador automático. Siga
el procedimiento que se indica a continuación.
Cualquier temperatura del aire
Sumotocicletahasidodiseñadaparaqueelmo-
tor y la bomba de combustible se paren automáti-
camenteencasodevolcarse(unsensorcortaráel
sistema de encendido). Antes de volver a arran-
car el motor, tendrá que poner la llave de encendi-
do en la posición OFF y después devolverla a la
posición ON.
1.
2.
3.
4.
Procedimiento de puesta en marcha Motor ahogado
Corte del encendido
63
09/12/22 14:24:39 35MGR600_073
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce
durante los primeros 500 km.
Durante este período, evite las salidas a todo gas
y las aceleraciones rápidas.
RODAJE
64
09/12/22 14:24:42 35MGR600_074
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(páginas ) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
caballete lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página , y la
explicacn del CABALLETE LATERAL, en la
página ).
Asegúrese de que materiales inflamables tales
como hierbas u hojas secas no entren en contacto
con el sistema de escape cuando conduzca la
motocicleta, la tenga al ralentí o la aparque.
Después de haberse calentado el motor, la
motocicleta estará preparada para circular.
Mientras el motor está al ralentí, presione la
maneta del embrague y presione la palanca de
cambio para cambiar al engranaje de primera
(baja).
Suelte lentamente la maneta del embrague y,
al mismo tiempo, incremente gradualmente la
velocidad del motor abriendo la mariposa de
gases. La coordinación del puño del acelerador
y de la maneta del embrague asegurará una
puesta en marcha positiva.
Cuando la motocicleta alcanza una velocidad
moderada, cierre puño del acelerador,
presione la maneta del embrague y cambie a
segunda levantando la palanca de cambios.
Esta secuencia se repite para cambiar
progresivamente a tercera, cuarta, y quinta
(superior).
2.
1.
4.
3.
112
98
75
CONDUCCIÓN
65
09/12/22 14:24:49 35MGR600_075
Coordine el acelerador y el freno para
desacelerar suavemente.
El freno delantero y trasero deben utilizarse al
mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta
fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De
lo contrario, la eficacia del frenado se reducirá
y será difícil controlar la motocicleta.
6.
5.
66
09/12/22 14:24:52 35MGR600_076
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo
mojado, o sobre superficies deslizantes, se
reducirá la capacidad de maniobra y de parada.
En estas condiciones todas sus acciones
deberán ser suaves. Una aceleración, frenada o
giro rápido podrá causar la pérdida del control.
Por su propia seguridad, extreme las
precauciones cuando frene, acelere o gire.
Cuando descienda una pendiente larga, muy
pronunciada, utilice el frenado de retención del
motor cambiando a una marcha más baja, y
empleando ambos frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma continua,
éstos podrán recalentarse y se reducirá su
eficacia.
Si conduce con el pie apoyado en el pedal del
freno o con la mano en la maneta del freno, es
posible que se active la luz del freno, dando
una indicación falsa a los otros conductores.
También pueden sobrecalentarse los frenos, lo
cual reduce su eficacia.
Para un frenado normal, accione el pedal y la
maneta de los frenos a la vez que cambia a una
marcha más baja acorde con la velocidad. Para un
frenado máximo, cierre el acelerador y accione
firmemente el pedal y la maneta de los frenos;
apriete la maneta del embrague antes de parar
completamente para evitar que el motor se cale.
Notas importantes de seguridad:
El accionamiento de la maneta del freno o del
pedal del freno solamente, reducirá la acción
de parada.
Si se accionan excesivamente los controles del
freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o
frene antes de entrar en una curva, porque si
cierra el acelerador o frena a media curva la
rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda
reducirá el control de la motocicleta.
FRENADO
67
09/12/22 14:24:59 35MGR600_077
Después de parar la motocicleta, cambie la
transmisión a punto muerto, gire totalmente el
manillar hacia la izquierda, coloque el
interruptor de encendido en OFF y extraiga la
llave.
El tubo de escape y el silenciador se calientan
considerablemente durante el funcionamiento y
permanecen suficientemente calientes como para
causar quemaduras si se tocan, incluso después
de haber parado el motor.
Utilice el soporte lateral para apoyar la
motocicleta cuando la deje aparcada.
Bloquee la dirección para evitar robos (página
).
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte delantera
hacia arriba para evitar que el caballete lateral
pueda moverse y se caiga la motocicleta.
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de que
no entren en contacto con el motor materiales
inflamables tales como hierba u hojas secas.
1.
2.
3.
53
ESTACIONAMIENTO
68
09/12/22 14:25:06 35MGR600_078
Bloquee siempre la dirección y no deje nunca
la llave en la cerradura. Parece sencillo pero a
menudo se olvida.
Cerciórese de que la información de registro
de su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
Estacione su motocicleta en un garage cerrado
siempre que sea posible.
Utilice un dispositivo antirrobo facultativo de
buena calidad.
Ponga su nombre, dirección y número de
teléfono en este manual del propietario y
guarde siempre el manual en su motocicleta.
En muchas ocasiones, las motocicletas robadas
pueden identificarse mediante la información
del manual del propietario que permanece aún
con ellas.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.° DE TELÉFONO:
1.
2.
3.
4.
5.
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
69
09/12/22 14:25:10 35MGR600_079
Si la motocicleta vuelca o sufre un accidente,
asegúrese de que el concesionario Honda
inspeccione todas las partes principales, aunque
pueda hacer usted mismo algunas reparaciones.
Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente
de su motocicleta, en las paginas siguientes se
han incluido un programa de mantenimiento y un
registro de mantenimiento con los que podrá
realizar un mantenimiento programado regular.
Estas instrucciones están basadas asumiendo que
la motocicleta va a ser utilizada exclusivamente
para el fin que ha sido diseñada. Una conducción
continuada a altas velocidades o en carreteras
más mojadas o polvorientas de lo normal
requerirá un servicio más frecuente que el
especificado en el programa de mantenimiento.
Consulte con su distribuidor para que le aconseje
sobre las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y uso personales.
Para una conducción segura, económica y libre
de problemas será esencial dispensar un buen
mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará
además a reducir la contaminación del aire.
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
70
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual del propietario.
09/12/22 14:25:17 35MGR600_080
Esta sección incluye instrucciones sobre algunas
tareas de mantenimiento importantes. Con las
herramientas proveidas usted podrá realizar
algunas de estas tareas si tiene conocimientos
mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es mejor
dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser realizado
generalmente por un cnico de Honda u otro
mecánico cualificado; las instrucciones incluidas
en este manual solamente son para asistirle en
caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
71
Si no sigue debidamente las instrucciones y
precauciones podría sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
09/12/22 14:25:21 35MGR600_081
Asegúrese de que el motor esté apagado antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación. Esto le ayudará a eliminar varios
peligros potenciales:
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en marcha el
motor.
Deje que el motor y el sistema de escape se
enfríen antes de tocarlos.
No tenga encendido el motor a menos que
lo indiquen las instrucciones.
Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado cuando
trabaje alrededor de gasolina o baterías.
Utilice solamente disolventes no inflamables;
nunca petróleo, para limpiar las piezas.
Mantenga los cigarrillos, las chispas y las
llamas alejados de la batería y de las partes
relacionadas con el combustible.
Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda
volcarse, apárquela en una superficie firme y
nivelada, utilizando el caballete lateral o un
caballete de mantenimiento para apoyarla.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y
asegúrese de que tiene todas las herramientas
y conocimientos requeridos.
Recuerde que su concesionario Honda es quien
mejor conoce su motocicleta y que está
completamente equipado para su mantenimiento
y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad,
emplee sólo piezas nuevas genuinas de Honda o
sus equivalentes para las reparaciones y
reemplazos.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
De intoxicación por monóxido de carbono del
escape del motor.
De quemaduras con piezas calientes.
De heridas con piezas en movimiento.
72
09/12/23 12:33:39 35MGR600_082
Realice la inspección antes de conducir (página ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado.
I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
Los siguientes elementos requieren cierto conocimiento mecánico. Algunos elementos (particularmente los marcados con y )
podrán requerir más información técnica y herramientas. Consulte con su concesionario Honda.
El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas apropiadas y de
los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual de taller oficial Honda.
Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico.
Realice el servicio con mayor frecuencia cuando conduzca por zonas con mucho polvo o agua.
Cambie cada 2 años, o al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros, lo que acontezca primero. El trabajo de
cambio exige conocimientos de mecánica.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta con frecuencia a la máxima aceleración o bajo la lluvia.
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos
aquí indicados.
NOTAS:
59
(1)
(2)
(3)
(4)
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
73
09/12/22 14:25:36 35MGR600_083
NOTA
NOTA (2)
NOTA (3)
NOTA (4)
1.000 km
1.000 mi
MES
1
0,6
I
R
R
I
6
4
6
C
I
I
12
8
12
I
I
C
R
I
R
R
I
I
I
I
18
12
18
R
C
I
I
24
16
24
I
I
C
R
I
R
R
I
I
I
I
30
20
30
C
I
I
36
24
36
I
I
R
C
R
I
R
R
I
R
I
I
Consulte la
página
87
89
84
85
79
81
34, 88
LÍNEA DE COMBUSTIBLE
OPERACIÓN DEL ACELERADOR
FILTRO DE AIRE
RESPIRADERO DEL CÁRTER
BUJÍAS
HOLGURA DE VÁLVULAS
ACEITE DE MOTOR
FILTRO DEL ACEITE DE MOTOR
VELOCIDAD AL RALENTI DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE
SECUNDARIO
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
COMPONENTE
FRECUENCIA LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
74
09/12/22 14:25:45 35MGR600_084
1.000 km
1.000 mi
MESNOTA
NOTA (4)
CADENA DE TRANSMISION
GUIÁ DE LA TRANSMISIÓN
FLUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE LAS ZAPATAS/PASTILLAS
DE LOS FRENOS
SISTEMA DE FRENOS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO
ORIENTACION DE LOS FAROS
SISTEMA DEL EMBRAGUE
SOPORTE LATERAL
SUSPENSION
TUERCAS, PERNOS Y FIADORES
RUEDAS Y NEUMATICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE DIRECCION
1
0,6
I
I
I
I
I
6
4
6
I
I
I
I
12
8
12
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
18
12
18
R
I
I
I
24
16
24
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
30
20
30
I
I
I
I
36
24
36
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Consulte la
página
90
96
29
106, 107
28, 106, 107
113
58
32
98
97
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
COMPONENTE
FRECUENCIA
I, L CADA 1.000 km
75
09/12/22 14:25:55 35MGR600_085
Eljuegodeherramientas( )estáenlacajade
herramientas ( ), detrás de la cubierta lateral
izquierda.
Extraiga la cubierta lateral izquierda (página ).
Extraiga la tapa de la caja de herramientas ( ).
Bolsa de herramientas
Llavedebujías
Llave para la suspensión trasera
Barra de extensión
Llave fija cerrada de 27 mm
Llave fija cerrada de 22 mm
Mango de destornillador
Destornillador número 2
Destornillador Phillips número 2
Llavefijadedosbocasde14 17mm
Llavefijadedosbocasde10 14mm
Llavefijadedosbocasde8mm
Llave hexagonal de 6 mm
Llave hexagonal de 5 mm
Llave hexagonal de 4 mm
Extractor de fusibles
Con las herramientas de este juego podrá realizar
algunas reparaciones en carretera, ajustes
menores y cambios de piezas.
(1)
(3)
(2)
(1) Juego de herramientas
(2) Caja de herramientas
(3)Tapadelacajadeherramientas
1
2
56
3
JUEGO DE HERRAMIENTAS
76
09/12/22 14:26:11 35MGR600_086
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR N.° DEL MOTOR
El número del bastidor ( ) está estampado en el
lado derecho del cabezal de dirección.
El número del motor ( ) está estampado en el
lado derecho del cilindro.
(1)
(2)
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
1
2
NÚMEROS DE SERIE
77
09/12/22 14:26:19 35MGR600_087
La etiqueta de color ( ) está puesta en el
bastidor detrás de la cubierta lateral izquierda
(página ).
COLOR
CÓDIGO
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los
espacios de abajo el color y el código para que le
sirvan como referencia.
(1) Etiqueta de color
(1)
56
1
ETIQUETA DE COLOR
78
09/12/22 14:26:25 35MGR600_088
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
MA
Viscosidad SAE 10W-30
SG o superior con
excepción de los aceites
etiquetados como de
conservación de energía
en la etiqueta circular de
servicio API
Clasificación
API
Aceite recomendado
Honda ‘‘4-STROKE MOTORCYCLE OIL’’
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u
otro equivalente.
Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite.
Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar negativamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular de
servicio API ‘‘energy conserving’’ en el recipiente.
Podrían afectar la lubricación y el rendimiento
del embrague.
No utilice aceites de competición no detergentes,
vegetalesoconbasedeaceitederisino.
Norma
JASO T 903
72
ACEITE DEL MOTOR
Recomendación del aceite
NO SE RECOMIENDA BIEN
79
09/12/22 14:26:39 35MGR600_089
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas de
4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta
en el recipiente de aceite. Por ejemplo, la etiqueta
siguiente muestra la clasificación MA.
El grado de viscosidad del aceite del motor debe
basarse en la temperatura atmosférica media de
la zona donde conduce. A continuación le
ofrecemos una guía para seleccionar el grado o
viscosidad más adecuado del aceite que va a
utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas.
(1)
(2)
(1) Número de código de la compañía fabricante
del aceite
(2) Clasificación del aceite
Viscosidad:
80
09/12/22 14:26:45 35MGR600_090
La calidad del aceite de motor es el factor que
más directamente afecta a la vida de servicio del
motor. Cambie el aceite del motor como se
especifica en el programa de mantenimiento
(página ).
Cuando se conduzca en condiciones de mucho
polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a
intervalos más cortos que los especificados en el
programa de mantenimiento.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para filtros de aceite y una
llave de apriete. Si usted no tiene estas
herramientas y la pericia necesaria, le
recomendamos que lleve el vehiculo a su
concesionario Honda para que realice el servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta
instalación, consulte a su concesionario Honda lo
antes posible para que verifique el montaje
correcto.
El aceite del motor usado puede causar cáncer en
la piel si se deja en contacto con ella durante
largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es
improbable, a menos que usted utilice aceite
diariamente, le recomendamos que se lave
perfectamente las manos con jabón y agua, tan
pronto como sea posible, después de haber
manipulado aceite usado.
Le rogamos que elimine el aceite de motor usado
de manera respetuosa con el medio ambiente. Le
sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo
lleve a un centro de reciclaje o estación de
servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo
derrame en el suelo, ni en un sumidero.
Cambie el aceite del motor estando el motor a la
temperatura de funcionamiento normal y la
motocicleta apoyada en su caballete lateral para
asegurar un drenaje completo y rápido.
74
Aceite del motor y filtro
81
09/12/22 14:26:52 35MGR600_091
Retire el filtro de aceite ( ) con una llave de
filtro y deje que se drene el aceite remanente.
Tire el filtro de aceite.
Ponga debajo del cárter un recipiente para el
drenaje.
Para drenar el aceite, extraiga la tapa de
relleno/varilla de medición del nivel de aceite,
eltapóndedrenajedeaceite( ),ylaarandela
de sellado ( ).
(1)
1.
(2)
(3)
(3) Filtro de aceite
2.
3.
(1) Tapón de vaciado de aceite
(2) Arandela de sellado
1
2
3
82
09/12/22 14:26:59 35MGR600_092
Aplique una ligera capa de aceite del motor en
la nueva junta tórica del filtro de aceite ( ).
Empleando una herramienta especial y una
llave de apriete, instale el nuevo filtro de aceite
y apriete a una torsión de:
Compruebe que la junta tórica del tapón de
drenaje esté en buen estado e instale el tapón.
Reemplace la junta tórica cada dos veces que
cambie el aceite, o cada vez si es necesario.
Par de apriete del tapón de drenaje del aceite
de motor:
Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
Utilice un filtro de aceite original de Honda o uno
equivalente especifico para su modelo. El uso de
un filtro Honda incorrecto o de uno que no sea de
marca Honda que no tenga la calidad equivalente
puede causar daños en el motor.
Instale la tapa de relleno/varilla de medición
del nivel de aceite.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos.
2ó3minutosdespuésdehaberparadoel
motor, compruebe que el nivel del aceite esté
en la marca de nivel superior de la tapa de
relleno/varilla de medición del nivel de aceite
con la motocicleta en posición vertical y sobre
una superficie firme y nivelada. Asegúrese de
que no haya fugas de aceite.
(4)
(4) Sello del filtro de aceite
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
4
83
27 N·m (2,8 kgf·m)
29 N·m (3,0 kgf·m)
2,5
09/12/22 14:27:09 35MGR600_093
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Haga el servicio al respiradero si puede ver
depósitos en la parte transparente del tubo de
drenaje.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la
motocicleta con frecuencia a la máxima
aceleración o bajo la lluvia.
Extraiga el tubo de drenaje ( ) y drene los
residuos en un recipiente adecuado.
Vuelva a instalar el tubo de drenaje.
1.
2.
(1)
(1) Tubo de drenaje
72
1
RESPIRADERO DEL CÁRTER
84
09/12/22 14:27:16 35MGR600_094
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Desconecte la caperuzas ( ) de las bujías.
Para largos recorridos a alta velocidad:
Estándar:
Bujías recomendadas:
Para inspeccionar o reemplazar las bujías, emplee
una llave de bujías apropiada o consulte a su
concesionario Honda.
Nunca utilice una bujía de gama térmica
inapropiada porque de lo contrario podría causar
serías averías en el motor.
Limpie la suciedad que haya en torno a las
bases de las bujías.
Extraiga las bujías empleando una llave para
bujías.
1.
2.
(1)
(1) Capuchón de la bujía
72
1
BUJÍAS
85
X24EPR U9 (DENSO)
DPR8EA 9 (NGK)
X22EPR U9 (DENSO)
DPR7EA 9 (NGK) o
o
09/12/22 14:27:27 35MGR600_095
Inspeccione los electrodos y la porcelana
central para ver si están sucios, corroídos o
tienen acumulaciones de carbonilla. Si la
corrosión o acumulaciones de carbonilla
fuesen grandes, cambie las bujía. Limpie la
bujía mojadas o sucias con un limpiador de
bujía o, si esto no fuese suficiente, utilice un
cepillo de alambre.
Compruebe la holgura entre los electrodos de
la bujía ( ) empleando galga. Si fuese
necesario tener que realizar ajustes, doble con
cuidado el electrodo lateral ( ).
El huelgo debe ser:
Vuelva a instalar las tapas de las bujías. Tenga
cuidado en evitar pellizcar ningún cable o
conductor.
Asegúrese que la arandela de la bujía esté en
buenas condiciones.
Estando instalada la arandela, coloque la bujía
con la mano para evitar dañar la rosca.
Apriete cada bujía:
Si instala una bujía nueva, apriétela en dos
pasos para evitar que se afloje:
Las bujías incorrectamente apretadas pueden
causar daños en el motor. Si la bujía está
demasiado floja, puede dañarse un pistón. Si la
bujía está demasiado apretada, pueden dañarse
las roscas.
Si la bujía usada está en buen estado:
1/8devueltadespuésdehaberse
asentado.
Primero, apriete la bujía:
NGK: girar después de haberse
sentado.
DENSO: girar después de haberse
sentado.
Luego, afloje la bujía.
Después, apriete de nuevo la bujía:
1/8 de vuelta después de haberse
sentado.
6.
8.
7.
4.
5.
3.
a)
b)
c)
1/2
(2)
(3)
3
2
(2) Separación entre electrodos
(3) Electrodo lateral
3/4
86
0,8 0,9 mm
09/12/22 14:27:39 35MGR600_096
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Después del ajuste, apriete con seguridad la
contratuerca y vuelva a colocar la funda del cable
del acelerador.
Para ajustar el juego libre, deslice la funda del
cable del acelerador ( ), entonces afloje la
contratuerca ( ) y gire el ajustador ( ).
Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura del
acelerador.
El juego libre estándar debe ser
aproximadamente de:
Compruebe si la empuñadura del acelerador
gira suavemente desde la posición de abertura
completa a la posición de cierre completo,
girando completamente la dirección en las dos
direcciones.
1.
2.
(3)
(2)
(1)
(3) Regulador
72
1
23
(1) Funda del cable del acelerador
(2) Contratuerca
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
87
26mm
09/12/22 14:27:48 35MGR600_097
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
El refrigerante deberá ser cambiado por un
concesionario Honda, a menos que el propietario
tenga las herramientas y los datos de servicio
apropiados y sea mecánico cualificado. Consulte
el Manual oficial de servicio Honda.
Añada siempre refrigerante al tanque de reserva.
No intente añadirlo quitando el tapón del
radiador.
72
REFRIGERANTE
Cambio del refrigerante
88
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
09/12/22 14:27:53 35MGR600_098
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Instale las partes retiradas en el orden inverso
al desmontaje.
Instale el nuevo elemento del filtro de aire.
Emplee el elemento del filtro de aire genuino
de Honda o un elemento del filtro de aire
equivalente especificado para su modelo. Si se
emplea un elemento del filtro de aire Honda
erróneo o un elemento del filtro de aire que no
sea Honda de una calidad que no sea
equivalente, el motor puede desgastarse
prematuramente o pueden producirse
problemas en el rendimiento.
Limpie completamente el interior del
alojamiento del filtro de aire ( ).
Extraiga y tire el elemento del filtro de aire
().
Quite los pernos ( ) y la tapa ( ) del
alojamiento del depurador de aire.
El filtro de aire debe atenderse a intervalos
regulares (página ). Atiéndalo con más
frecuencia cuando conduzca en zonas con mucho
polvo o agua.
2.
1.
(1)
(2)
(4)
(3)
3.
4.
5.
(1)
(1) Tornillos
(2)Tapadelacajadelfiltrodeaire
(3) Elemento del depurador de aire
(4) Alojamiento del filtro de aire
72
74
12
4
3
FILTRO DE AIRE
89
09/12/22 14:28:03 35MGR600_099
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Haga rodar hacia delante la motocicleta. Pare.
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión. Repita varias veces este
procedimiento. La tensión de la cadena de
transmisión deberá permanecer constante. Si
la cadena está floja sólo en ciertas partes,
significa que algunas articulaciones están
dobladas y agarrotadas. El agarrotamiento y
las articulaciones dobladas pueden eliminarse
muchas veces mediante la lubricación.
Compruebelaholguraenlaparteinferiorde
la cadena de transmisión, en el punto medio
entre el piñón y la corona.
La holgura de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre:
Apague el motor, apoye la motocicleta en su
caballete lateral y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
Inspección:
La vida de servicio de la cadena de transmisión
()dependedelalubricaciónyajuste
adecuados. Un mantenimiento inadecuado
puede causar desgaste prematuro o daños en la
cadena de transmisión y el piñón o la corona.
La cadena de transmisión deberá comprobarse,
ajustarse, y lubricarse como parte de la
Inspección de antes de la circulación (página
). En casos de utilización muy dura, o
cuando se conduce la motocicleta por lugares
muy polvorientos o embarrados, se requiere
efectuar el mantenimiento con más frecuencia.
3.
(1)
1.
2.
(1) Cadena de transmisión
72
1
59
CADENA DE TRANSMISIÓN
90
30 40 mm
09/12/22 14:28:14 35MGR600_100
Dientes dañados
de la corona
Dientes desgastados
de la corona
Corona normal
Haga rodar la motocicleta hacia adelante. Pare
y apóyela sobre su caballete lateral.
Inspeccionelacadenadetransmisión,la
corona y el piñón para ver si se dan las
condiciones siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
*Rodillos dañados
*Pasadores flojos
*Eslabones secos u oxidados
*Eslabones torcidos o agarrotados
*Excesivo desgaste
*Ajuste inapropiado
*Pérdida de juntas tóricas o dañadas
CORONA/PIÑÓN
*Dientes excesivamente desgastados
*Dientes rotos o dañados
Una cadena de transmisión con rodillos dañados,
pasadoresflojosofaltadejuntastóricasdebe
cambiarse. Una cadena que aparezca seca o
muestre signos de estar oxidada, debe lubricarse.
Los eslabones torcidos o agarrotados deben
arreglarse y lubricarse perfectamente. Si los
eslabones no pudiesen arreglarse, la cadena debe
cambiarse.
4.
REEMPLACE REEMPLACE
BUENO
91
09/12/22 14:28:20 35MGR600_101
Ajuste:
La tensión o juego de la cadena de transmisión
debe comprobarse y ajustarse, si fuese necesario,
cada 1.000 km. Cuando funcione a altas
velocidades o bajo condiciones de aceleración
rápida frecuente, la cadena quizá tenga que
ajustarse más frecuentemente.
Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión, el
procedimiento es el siguiente:
Apoye la motocicleta en su soporte lateral con
la transmisión en punto muerto y el interruptor
de encendido en la posición OFF.
Afloje la tuerca del eje trasero ( ).
Gire ambos pernos de ajuste ( ) el mismo
número de vueltas hasta obtener la tensión
correctadelacadenadetransmisión.Girelos
pernos de ajuste hacia la izquierda para tensar
la cadena, o hacia la derecha para destensarla.
Ajuste la tensión de la cadena en un punto
intermedio entre la rueda dentada de
impulsión y la rueda dentada de la rueda
trasera. Haga rodar la motocicleta hacia
delante. Pare y apóyela en su soporte lateral.
Vuelva a comprobar la tensión de la cadena.
La tensión de la cadena deberá ser:
1.
2.
3.
(3)
(4)
(2)
(1)
(1) Tuerca del eje trasero
(2) Ajustador
1
2
(3) Escala
(4) Marca de referencia
92
30 40 mm
09/12/22 14:28:29 35MGR600_102
Compruebe la alineación del eje trasero
contrastando la escala ( ) de los ajustadores
de la cadena de transmisn con las marcas de
referencia ( ) del brazo oscilante.
Deben corresponder las escalas izquierda y
derecha. Si el eje está mal alineado, gire el
perno de ajuste izquierdo o derecho hasta que
coincidan las marcas de la graduación de la
escala de ambos lados del brazo oscilante y
vuelva a comprobar la tensión de la cadena.
Enrosque sin apretar los pernos de ajuste.
Vuelva a comprobar la tensión o juego de la
cadena.
El juego libre del pedal del freno trasero se
altera al mover la rueda trasera para ajustar la
flojedad de la cadena de transmisión.
Compruebe el juego libre del pedal del freno
trasero y ajústelo si fuese necesario (página
).
Si no emplea una llave de apriete para esta
instalación, verifique lo antes posible el montaje
correcto en el centro de su concesionario Honda.
Apriete la tuerca del eje trasero a la torsión
especificada. Torsión de la tuerca del eje
trasero:
4.
5.
6.
7.
4
3
30
93
93 N·m (9,5 kgf·m)
09/12/22 14:28:35 35MGR600_103
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena
cuando ajuste la cadena. Si la zona roja ( ) de la
etiqueta se alinea con la marca indicadora ( ) de
la horquilla oscilante después de haber ajustado
la tensión o juego apropiada de la cadena, la
cadena estará excesivamente desgastada y tendrá
que cambiarse. La tensión o juego apropiado es
de:
Inspección del desgaste:
Esta motocicleta tiene una cadena de transmisión
con eslabón principal remachado y se necesita
una herramienta especial para cortar y remachar.
No use un eslabón ordinario con esta cadena.
Consulte su concesionrio Honda.
Cadena de reemplazo:
La parte inferior del bastidor puede dañarse si la
holguradelacadenadetransmisiónfuese
excesiva más de:
(6)(5)
(5) Zona roja (6) Marca de referencia
5
6
94
RK525SMOZ5
DID525V8
60 mm
30 40 mm
o
09/12/22 14:28:44 35MGR600_104
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1.000 km o
antes.
Lubricación y limpieza:
La cadena de transmisión de esta motocicleta
está equipada con pequeñas juntas tóricas entre
los eslabones. Estas juntas tórixas retienen la
grasaenelinteriordelacadenaparamejorarsu
duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden dañarse si
utiliza vapor, lavadores de alta presión y ciertos
disolventes para realizar la limpieza. Limpie las
superficies laterales de la cadena con un paño
seco. No cepille las juntas tóricas de goma. El
cepillado podria dañarlas. Luego séquela
completamente y lubríquela solamente con aceite
de engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de
cadenas de venta en el comercio especializado
pueden dañar las juntas tóricas.
95
09/12/22 14:28:49 35MGR600_105
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebeguíadelacadenadetransmisión( )
para ver si hay desgaste.
Para comprobar la corredera de la cadena,
extraiga la cubierta trasera izquierda ( ).
Guía de la cadena de transmisión debe
reemplazarse si está gastada hasta la línea de
límite de desgaste ( ). Para el reemplazo, consul-
te a su concesionario Honda.
Extracción de la cubierta trasera izquierda:
Extraiga el perno ( ).
Tire con cuidado de la cubierta trasera
izquierda hacia fuera hasta que los apéndices
( ) hayan salido de los anillos protectores ( ).
Extraiga la cubierta trasera izquierda.
Instalación de la cubierta trasera izquierda:
Alinee los apéndices con los anillos protectores
de goma.
Empuje los apéndices al interior.
Instale y apriete el perno.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
(4) Perno
(5) Dientes
(6) Arandelas de goma
(2)
(5)
(1)
(6)
(3)
(4)
4
56
2
3
1
72
(1) Deslizador de la codena de transmisión
(2) Cubierta trasera izquierda
(3) Línea de límite de desgaste
GUÍA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
96
09/12/22 14:29:03 35MGR600_106
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están bien
apretados.
Los cojinetes del basculante deben
comprobarse empujando con fuerza hacia el
lado de la rueda trasera mientras la
motocicleta está sobre un bloque de soporte. Si
hay juego libre significa que los cojinetes están
desgastados.
Compruebeelconjuntodelahorquilla
aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo
vigorosamente. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas de aceite.
3.
2.
1.
72
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA
Y TRASERA
97
09/12/22 14:29:09 35MGR600_107
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Si el sistema del caballete lateral no funciona tal y
como se describe, acuda a su concesionario
Honda para que éste se lo arregle.
Comprobación de función:
De acuerdo al programa de mantenimiento, haga
los trabajos de mantenimiento siguientes.
Compruebe el muelle del caballete lateral ( )
para ver si está dañado o si ha perdido tensión
y el conjunto del caballete lateral para verificar
que se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del encendido
del caballete lateral:
Siéntese a horcajadas en la motocicleta;
levante el caballete lateral y ponga la
transmisión en punto muerto.
Arranque el motor y, con la maneta del
embrague presionada, engrane una marcha
de la transmisión.
Baje el caballete lateral. El motor deberá
pararse cuando baje el caballete lateral.
(1)
1.
2.
3.
72
1
(1) Caballete lateral
CABALLETE LATERAL
98
09/12/23 12:33:46 35MGR600_108
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Extraiga el sensor de velocidad ( )
extrayendo el tornillo de fijación del sensor de
velocidad ( ).
Levante la rueda delantera del suelo poniendo
un bloque de apoyo debajo del motor.
Esta motocicleta dispone de un caballete lateral
solamente. Por lo tanto, si fuese necesario quitar
la rueda delantera o trasera, el centro de la
motocicleta deberá levantarse con un gato o
apoyarse en un soporte firme. Si no pudiese
utilizar ninguno de estos métodos, póngase en
contacto con su concesionario Honda para que
haga este trabajo.
1.
(1) (2)
(2) Tornillo de fijación del sensor de velocidad
(1) Sensor de velocidad
2.
72
2
1
DESMONTAJE DE RUEDAS
Desmontaje de la rueda delantera
99
09/12/22 14:29:24 35MGR600_109
Afloje los pernos de fijación del eje derecho e
izquierdo ( ), y extraiga el perno del eje
delantero ( ).
Extraiga el semieje delantero ( ), la rueda
delantera y los collares laterales.
Evite manchar con grasa, aceite, o suciedad las
superficies de los discos o de las pastillas.
Cualquier resto de suciedad podrá ocasionar un
funcionamiento defectuoso de los frenos o un
rápido desgaste de las pastillas después de
reinstalarlos.
No presione la maneta del freno cuando la rueda
no esté colocada en la motocicleta. Los pistones
de la pinza del freno serán forzados a salir de los
cilindros con la consiguiente pérdida de líquido
de frenos. Si se diera en caso, será necesario
hacerelservicioalsistemadelfreno.Consulte
con su concesionario Honda para que haga este
trabajo.
3.
4.
(4) (3)
(5)
(3)
4
3
5
(5) Eje delantero
(3) Tornillos de
retención del eje
(4) Perno del eje
delantero
(3) Tornillos de
retención del eje
100
09/12/22 14:29:32 35MGR600_110
Coloque la rueda delantera entre las barras de
la horquilla e inserte el eje delantero desde el
lado izquierdo, a través de la barra izquierda
de la horquilla y el cubo de la rueda.
Para evitar dañar las pastillas del freno, encaje
con cuidado el disco del freno ( ) entre las
pastillas.
Instale el collar lateral en el cubo de la rueda
del lado dere.
Alinee la línea de referencia ( ) del semieje
delantero con la superficie ( ) de la barra de
la horquilla.
Sitúe el apéndice ( ) de la caja de engranajes
del velocímetro contra el apéndice de la pata
izquierda de la horquilla.
Si las holguras no son simétricas, afloje los
tornillos de fijación del eje izquierdo y tire de
la horquilla izquierda hacia fuera o empújela
hacia dentro para ajustar la holgura. Siga luego
el paso siguiente.
Si son simétricas las holguras entre cada
superficie del disco del freno y la ménsula ( )
del freno (no de las pastillas del freno), siga el
paso siguiente.
Compruebequeunavezsoltadalamanetadel
freno la rueda gira libremente. Vuelva a
inspeccionar la rueda si el freno roza o si la
rueda no gira libremente.
Accione el freno delantero y haga rebota la
horquilla varias veces.
Apriete el tornillo del eje al par de apriete espe-
cificado:
Apriete los tornillos prisioneros del eje de la
barra de la horquilla izquierda al par de apriete
especificado:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
(7) Tetones
(8)
(9)
(7)
(9) Superficie
(8) Línea índice
6
7
8
9
10
Instalación de la rueda delantera
101
59 N·m (6,0 kgf·m)
22 N·m (2,2 kgf·m)
09/12/23 12:34:41 35MGR600_111
Apriete los tornillos prisioneros de la barra de
la horquilla derecha al par de apriete especifica-
do:
Instale el sensor de velocidad y apriete
firmemente el tornillo.
Si no usa la llave dinamométrica para la
instalación, consulte a su distribuidor Honda lo
antes posible para verificar que el montaje es
correcto. Un montaje incorrecto puede dar lugar
a la pérdida de la capacidad de frenado.
Compruebe visualmente que sean simétricas
las holguras entre cada superficie del disco del
freno y la ménsula del freno (no de las pastillas
del freno).
8.
(6) Disco del freno (10) Soporte del freno
(6)
(10)(10)
9.
102
22 N·m (2,2 kgf·m)
09/12/22 14:29:53 35MGR600_112
Levante la rueda trasera del suelo poniendo un
soporte debajo del motor.
Extraiga la tuerca de ajuste del freno trasero
( ), desconecte la varilla del freno ( ) del
brazo del freno ( ) empujando hacia abajo el
pedal del freno trasero.
Desconecte el brazo ( ) del tope de freno del
panel del freno quitando el pasador de chaveta
( ), la tuerca ( ) del brazo del tope, la
arandela y la arandela aislante de goma.
Aflojelospernos( )deajustedelacadenade
transmisión.
Quite la tuerca del eje trasero ( ).
2.
1.
3.
4.
6
(8)
(3)
5.
(7)
(1) (2)
(6) (5) (4)
1
3
4
5
7
2
8
(1) Tuerca de ajuste
del freno trasero
(2) Varilla del freno
(3) Brazo del freno
(4) Brazo del tope de
los frenos
(5) Chaveta
(6) Tuerca del brazo
de tope
(7) Perno de ajuste de la
cadena de transmisión
(8) Tuerca del eje trasero
Desmontaje de la rueda trasera
103
09/12/22 14:30:03 35MGR600_113
Quitelacadenadetransmisión()dela
corona empujando la rueda trasera hacia
delante.
Extraiga el eje trasero ( ), los arandelas
laterales y la rueda trasera del basculante.
(9)
6.
7.
(10) (7)
(7) Perno de ajuste de la cadena de transmisión
9
(9) Cadena de transmisión
(10) Semieje trasero
10
104
09/12/22 14:30:08 35MGR600_114
Laschavetasusadaspuedenserincapacesde
retener con seguridad los fijadores. Reemplace
siempre las chavetas usadas por otras nuevas.
Invierta el procedimiento de extracción.
Si no utili una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con su
concesionario Honda tan pronto como sea posible
para verificar si el montaje es apropiado. Un
montaje inapropiado puede causar la pérdida de
la capacidad de frenaje.
Una vez instalada la rueda, aplique varias
veces los frenos y compruebe si la rueda gira
libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si
el freno arrastra o si las ruedas no giran
libremente.
Ajuste el freno (páginas ) y la cadena
de transmisión (páginas ).
Torsión de la tuerca del brazo de tope del
freno:
Apriete la tuerca del eje trasero y la tuerca del
brazo de tope del freno a las torsiones
especificadas.
Torsión de la tuerca del eje trasero:
31
93
30
92
Instalación de la rueda trasera
105
22 N·m (2,2 kgf·m)
93 N·m (9,5 kgf·m)
09/12/22 14:30:16 35MGR600_115
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe el dibujo ( ) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas es desgastada
hasta el cambie el conjunto completo. Vaya a su
concesionario Honda para este servicio.
El desgaste de las pastillas del freno depende de
la severidad del uso, forma de conducción y
condiciones de la carretera. (Generalmente, las
pastillas se desgastarán más rápidamente en
carreteras mojadas o de arena.)
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página ).
(1) Dibujo
(1)
FRENO DELANTERO
72
75
1
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Freno delantero
106
09/12/22 14:30:23 35MGR600_116
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
El freno trasero está equipado con un indicador
de desgaste del freno.
Cuando el servicio de los frenos sea necesario,
consulte a su concesionario Honda. Emplee sólo
partes genuinas Honda o sus equivalentes.
Cuando se aplican los frenos, la flecha ( ) unida
al brazo de los frenos ( ) se mueve hacia la
marca de referencia ( ) del panel de los frenos
().Silaflechasealineaconlamarcade
referencia en la aplicación completa de los frenos,
las zapatas de los frenos deben reemplazarse.
Visite su concesionario Honda para que realice
este servicio.
(2)
(1) Flecha
(2) Brazo del freno
(3)
(4)
(1)
FRENO TRASERO
1
2
3
4
(3) Marca de referencia
(4) Panel del freno
72
DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO
107
09/12/22 14:30:31 35MGR600_117
Consulte las precauciones de seguridad de la
página . La eliminación inadecuada de la batería puede ser
perjudicial para el medio ambiente y la salud
pública.
Para su eliminación, confirme siempre las
regulaciones locales.
Este símbolo que hay en la batería
significa que este producto no debe
tratarse como un residuo doméstico.
Su batería es de las del tipo que no necesitan
mantenimiento podrá dañarse de forma
permanente si se quita la ristra de tapones.
No es necesario comprobar el nivel del electrólito
de la batería ni añadir agua destilada porque la
batería es del tipo ‘‘exenta de mantenimiento’’
(sellada). Si la batería parece estar agotada y/o
pierde electrólito (dificultando la puesta en
marcha u otros fallos eléctricos), póngase en
contacto con su concesionario Honda.
72
BATERÍA
108
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente como
para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla
facial, o pida a un mecánico cualificado que
le haga el mantenimiento a la batería.
09/12/22 14:30:37 35MGR600_118
Desmontaje:
Asegúrese de que el interruptor del encendido
esté en la posición OFF.
La batería está situada en la caja de la batería de
debajo del asiento.
Desconecte primero el cable del borne
negativo ( )( ) de la batería y luego el cable
del borne positivo ( )( ).
Quitelatapa( )delabateríasacandolos
tornillos ( ).
Quite el asiento (página ).
Saque la batería ( ) de la caja de batería.
Montaje:
Efectúe la instalación en el orden inverso a la
extracción. Asegúrese de conectar primero el
terminal positivo ( ), y luego el terminal
negativo ( ).
Compruebe que todos los tornillos y demás
fijadores estén bien apretados y seguros.
1.
2.
3.
(2) (1)
4.
5.
1.
2.
(3) Cable del borne negativo ( )
(4) Cable del borne positivo ( )
(5) Batería
(4)
(5)
(3)
(1)Tapadelabateria
(2) Tornillo
57
1
2
3
4
5
109
09/12/22 14:30:50 35MGR600_119
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Losfallosfrecuentesdelosfusiblesindican
generalemente la existencia de un cortocircuito o
sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al
especificado. De lo contrario, podría dañarse
seriamente el sistema eléctrico o producirse un
incendio, causándose una peligrosa pérdida de
iluminación o potencia del motor.
72
CAMBIO DE FUSIBLE
Fusible fundido
110
09/12/22 14:30:55 35MGR600_120
Caja de fusibles:
La caja de fusibles ( ) está situada detrás de la
cubierta lateral izquierda.
Los fusibles especificados son:
Quite la tapa izquierda (página ).
Extraiga la tapa de la caja de herramientas
(página ).
Instale la cubierta de la caja de fusibles, la tapa
de la caja de herramientas y la cubierta lateral
izquierda.
Extraiga el fusible con el extractor de fusibles
suministrado con el juego de herramientas
(página ). Si el fusible está quemado, instale
un fusible nuevo. Los fusibles de repuesto ( )
están situados en la caja de fusibles.
Extraiga la cubierta de la caja de fusibles ( ).
4.
3.
2.
1.
(2)
5.
(1) Caja de fusibles
(2)Tapadelacajadefusibles
(3) Fusibles de repuesto
1
56
76
76
2
3
(3)
(1)
111
20A, 10A
09/12/22 14:31:06 35MGR600_121
Fusible principal, fusible FI:
El fusible principal ( ) y el fusible FI ( ) están
situados detrás de la cubierta lateral izquierda.
Los fusibles especificados son:
Quite la tapa izquierda (página ).
Libere las lengüetas ( ), y luego extraiga la
tapa del relé del motor de arranque ( ).
Extraiga el fusible con el extractor de fusibles
suministrado con el juego de herramientas
(página ). Si el fusible está quemado, instale
un fusible nuevo. Los fusibles de repuesto
están situados en la caja de fusibles (página
).
Instale la cubierta del interruptor magnético
del motor de arranque y la cubierta lateral
izquierda.
1.
2.
3.
4.
(1) Fusible principal
(2) Fusible FI
(3) Lengüetas
(4) Tapa del relé de arranque
(2) (1)
(3)
(4)
(3)
111
76
4
3
56
21
Fusible principal
Fusible FI
112
20A
30A
09/12/22 14:31:16 35MGR600_122
Compruebe de vez en cuando la operación del
interruptor de la luz del freno ( ) del lado
derecho de detrás del motor.
El ajuste se efectúa girando la tuerca de ajuste
( ).Girelatuercaenladirección( )siel
interruptor opera con demasiado retraso, y en la
dirección ( ) si el interruptor opera demasiado
pronto.
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
(1)
(2)
(1) Interruptor de la luz del freno
(2) Tuerca de ajuste
((BB))
((AA))
A
1
2
B
72
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL
FRENO
113
09/12/22 14:31:22 35MGR600_123
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de
encendido cuando reemplace la bombilla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz opera correctamente.
Si toca la bombilla con las manos desnudas,
límpiela con un paño humedecido con alcohol
para evitar que falle pronto.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
No deje huellas dactilares en la bombilla del faro,
porque pueden crear puntos calientes en la
bombilla y causar su ruptura.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
está encendida, y permanece caliente durante un
rato después de apagarla. Asegúrese de que se
haya enfriado antes de realizar el servicio.
72
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
114
09/12/22 14:31:31 35MGR600_124
Extraiga los pernos ( ) de la caja del faro.
Tire con cuidado del extremo inferior del faro
( ) y quite el faro.
Desconecte los conectores ( ).
1.
2.
3.
(2)
(1)
(1) Tornillos
(2) Faro
(3) Couectores
(3)
3
1
2
Bombilla del faro/luz de posición
115
09/12/22 14:31:38 35MGR600_125
Bombilla del faro:
Quite el asiento de goma ( ).
Quite la bombilla del faro ( ) apretando el
pasador ( ).
Bombilla de la luz de posición:
Extraiga el receptáculo ( ).
Saque la bombilla de la luz de posición ( )
sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Instalelagomadelasientoconsumarcade
flecha ( ) encarada hacia arriba.
Instalelagomadelasientoconsumarca
‘‘TOP’’ ( ) encarada hacia arriba.
Bombilla de la luz de posición:
Saque el casquete ( ).
Oprima ligeramente la bombilla de la luz de
posición ( ) y gírela a la izquierda.
5.
4.
(5)
(7)
(8)
(6)
(9)
(7)
(8)
(4) Goma de asiento
(5) Bombilla del faro
(6) Pasador
(7) Llave
(4)
(10)
(8) Bombilla de la luz
de posición
(9) Marca en forma de
flecha
(10) Marca ‘‘TOP’’
(Tipo E)
(Tipo E)
(Tipo E)
(Tipo E)
(Tipo F, ED)
(Tipo F, ED, U)
4
5
6
7
8
7
8
9
10
116
09/12/22 14:31:49 35MGR600_126
Presione ligeramente la bombilla ( ) y gírela
hacia la izquierda.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Extraiga la lente de la luz de cola ( )
extrayendo los tornillos ( ).
1.
2.
3.
(1)
(3)
(2)
(1) Vidrio de la luz de cola
(2) Tornillos
(3) Bombilla
1
2
3
Bombilla de la luz del f reno
117
09/12/22 14:31:56 35MGR600_127
Quite la lente de la luz de dirección ( )
quitando los dos tornillos ( ).
Presione ligeramente la bombilla ( ) y gírela
hacia la izquierda.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
1.
2.
3.
(2) (3)
(1)
(1) Lentes de la luz de giro
(2) Tornillo
(3) Bombilla
2
3
1
Bombilla de senãl de giro frontal/trasera
118
09/12/22 14:32:02 35MGR600_128
Limpie a menudo su motocicleta para proteger
los acabados de las superficies e inspecciónela
porsituviesedaños,desgasteofugasdeaceite,
refrigerante o líquido de frenos.
Estacioneenunlugaralasombra.Siselavala
motocicleta bajo la luz del sol puede afectar el
acabado porque las gotas de agua intensifican la
luz del sol. También pueden producirse manchas
porque el agua de la superficie se seca antes de
que usted tenga tiempo de frotarla.
No dirija agua hacia la admisión de aire. El agua
podría entrar en el filtro de aire o introducirse en
el cuerpo de la mariposa de gases.
Después del lavado, inspeccione el tubo de
drenaje del respiradero del cárter. Si hay agua en
el tubo, limpie el tapón del tubo del respiradero
del cárter (página ).
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
Le recomendamos que no use agua a alta presión
(típica de los lavadores de automóviles que
funcionan con monedas).
Si la motocicleta todavía está caliente desqués de
haberla usado recientemente, deje que el motor y
el sistema de escape se enfríen.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes agresivos o
disolventes químicos que podrán dañar las partes
metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
84
LIMPIEZA
119
09/12/22 14:32:10 35MGR600_129
Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
Aclare bien la motocicleta con agua fría para
quitar la suciedad suelta.
Limpie la motocicleta con una esponja o paño
suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador y a las partes eléctricas.
Limpie las partes de plástico empleando un
paño o una esponja humedecída en una
solución de detergente suave y agua. Frote la
parte sucia con cuidado, aclarándola
frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y
los disolventes químicos alejados de la
motocicleta.
Estos pueden dañar las partes de plástico y las
superficies pintadas.
La eficacia de la frenada se reducirá
temporalmente inmediatamente después de lavar
la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distancias
máslargasparafrenar.
Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para restablecer el rendimiento
normal de los frenos será necesario aplicarlos
varias veces.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
7.
Lavado de la motocicleta
120
09/12/22 14:32:19 35MGR600_130
La sal para carreteras empleada en las carreteras
en invierto y la sal del agua del mar causan
oxidación.
Lave la motocicleta de la forma siguiente después
de haber circulado por agua salada o por
carreteras tratadas con sal para carreteras.
No utilice agua caliente.
Con ella empeorará el efecto de la sal.
Seque la motocicleta y asegúrese de que las
superficies metálicas estén protegidas con cera.
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de spray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar la
limpieza. Utilice únicamente abrillantadores o
cera no abrasivos fabricados especialmente para
motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantado o la cera de acuerdo con las
instrucciones mostardas en el envase. Lave la motocicleta con agua fría (página ).1.
2.
120
Para retirar la sal de carreteraRetoques de acabado
121
09/12/22 14:32:26 35MGR600_131
Utilizando agua en abundancia, limpie la
superficie pintada de acabado mate con un paño
suave o una esponja. Séquela con un paño suave y
limpio.
Para la limpieza de la superficie pintada de
acabado mate emplee detergente neutro.
No emplee ceras que contengan compuestos.
Limpie la superficie pintada de acabado mate
122
09/12/22 14:32:29 35MGR600_132
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para
reducir los efectos del deterioro causado al no
utilizarla. Además, las reparaciones necesarias
deberá realizarlas ANTES de guardar la
motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de
realizar estas reparaciones cuando vuelva a
utilizar la motocicleta.
Dreneeldepósitodecombustibleenun
recipiente de gasolina homologado. Rocíe el
interior del depósito con un aceite en aerosol
que sirva para inhibir la oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
Asegúrese que el sistema de refrigeración esté
lleno con un 50 % de solución anticongelante.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.1.
2.
3.
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO
123
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
09/12/22 14:32:36 35MGR600_133
Para evitar que se oxiden los cilindros, efectúe
lo siguiente:
Extraiga las tapas de las bujías. Empleando
un trozo de cinta o cuerda, fije las tapas en
cualquier parte de plástico conveniente de la
carrocería para que queden apartadas de las
bujías.
Extraiga las bujías del motor y guárdelas en
un lugar seguro. No conecte las bujías a las
tapas de bujías.
Introduzca una cucharada (15 20 cm )de
aceite de motor limpio en cada cilindro y
cubra los orificios de bujías con un trozo de
tela.
Vire varias veces el motor para distribuir el
aceite.
Vuelva a instalar las bujías y las tapas de las
bujías.
Quite la batería. Guárdela en un lugar que no
esté expuesto a temperaturas de congelación
ni tampoco a los rayos directos del sol.
Cargue la batería lentamente una vez al mes.
Lave y seque la motocicleta. Encere todas las
superficies pintadas. Cubra las superficies
cromadas con aceite contra la oxidación.
Lubrique la cadena de transmisión (página
).
Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros
materiales revestidos) y guárdela en un lugar
al que no llegue calor, que no tenga humedad
y cuyos cambios de temperatura diarios sean
mínimos. No guarde la motocicleta bajo los
rayos directos del sol.
Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta sobre
bloques para levantar ambas ruedas del suelo.
5.
6.
7.
8.
4.
9.
95
124
09/12/22 14:32:43 35MGR600_134
Destape y limpie la motocicleta.
Cambie el aceite del motor si han pasado más
de 4 meses desde que guardó la motocicleta.
Cargue la batería según sea necesario. Instale
la batería.
Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible. Llene
el depósito de combustible con gasolina nueva.
Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página ).
Haga una prueba conduciendo la motocicleta a
poca velocidad en un lugar seguro alejado del
tráfico.
1.
2.
3.
4.
5.
59
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
125
09/12/22 14:32:49 35MGR600_135
La seguridad personal es lo primero después de
un accidente. Si usted o alguna otra persona han
resultado heridos, juzgue con serenidad la
gravedad de las heridas y decida si es seguro
seguir conduciendo. Solicite asistencia de
emergencia si es necesario. Siga también las
leyes y regulaciones aplicables si alguna otra
persona u otro vehículo se han visto involucrados
en el accidente.
Si se han producido daños secundarios o si usted
no está seguro de los posibles daños ocasionados,
conduzca a poca velocidad y con cuidado.
Algunas veces los daños que se producen están
ocultos o no se manifiestan inmediatamente, por
lo que deberá solicitar a un concesionario oficial
que le revise por completo la motocicleta tan
pronto como sea posible. Asegúrese también de
que su concesionario Honda comprueba el
bastidor y la suspensión después de cualquier
accidente fuerte.Si usted decide que puede circular con seguridad,
evalúe primero el estado de su motocicleta. Si el
motor todavía está en marcha, párelo y revíselo
con cuidado; inspeccione si hay fugas de líquidos,
compruebe el apriete de las tuercas y tornillos
importantes, e inspeccione las partes como
puedan ser el manillar, los mandos de control, los
frenos, y las ruedas.
CUIDADOS PARA SITUACIONES INESPERADAS
SI USTED TIENE UN ACCIDENTE
126
09/12/22 14:32:54 35MGR600_136
Aceite de motor
(Después del drenaje)
(Después del drenaje y con cambio del filtro de aceite)
(Después del desmontaje)
Depósito de combustible
Capacidad del sistema de enfriamiento
Capacidad de pasajeros
Capacidad de peso máximo
Longitud total
Anchura total
Altura total
Distancia entre ejes
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
CAPACIDADES
127
1.560 mm
1.135 mm
870 mm
2.285 mm
2,3
2,5
3,0
10,7
2,51
Conductor y un pasajero
187 kg
09/12/22 14:33:04 35MGR600_137
Calibre y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Estándar
Para circular prolongadamente a
altas velocidades
Huelgo de bujía
Velocidad de ralen
Holgura de válvulas (en frío)
MOTOR
128
79,0 76,0 mm
9,6 : 1
745 cm
DPR7EA 9 (NGK)
X22EPR U9 (DENSO)
DPR8EA 9 (NGK)
X24EPR U9 (DENSO)
0,8 0,9 mm
1.200 100 min
(rpm)
0,15 mm
0,20 mm
Admisión
Escape
o
o
09/12/22 14:33:12 35MGR600_138
Inclinación del eje
Rodadura
Tamaño del neumático, delantero
Tamaño del neumático, trasero
Tipo de neumático
CHASIS Y SUSPENSIÓN
129
32°30’
134 mm
100/90 19M/C 57H
D404F
ME 880 Marathon
150/80B16M/C 71H
D404 G
ME 880 Marathon
tejido al sesgo, cámara
DUNLOP
DUNLOP
METZELER
METZELER
09/12/22 14:33:19 35MGR600_139
Reducción primaria
Relación de engranajes Primera
Segunda
Tercera
Cuarta
Quinta
Reducción final
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
130
1,666
3,166
2,000
1,500
1,173
1,041
2,235
09/12/22 14:33:25 35MGR600_140
Batería
Generador
Fusible principal
Fusible FI
Otros fusibles
Faro
Luz del freno/trasera
Luz de la señal de giro Delantera
Trasera
Luz de posición
SISTEMA ELÉCTRICO
FUSIBLE
LUCES
131
12V 11,2Ah
0,399 kW/5.000 min
(rpm)
12V 60/55W
12V 21/5W
12V 21W
12V 21W
12V 5W
12V 4W
30A
20A
20A, 10A
…Tipo E
…Tipo F, ED
09/12/23 12:34:49 35MGR600_141
Los convertidores catalíticos defectuosos
contribuirán a contaminar el aire, y podrán
entorpecer el funcionamiento del motor. Siga
estas directrices para proteger los convertidores
catalíticos de su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. Incluso
una pequeña cantidad de gasolina con plomo
podrá contaminar los metales catalíticos,
haciendo que los convertidores catalíticos
resulten inefectivos.
Esta motocicleta está equipada con convertidores
catalíticos.
Cada convertidor catalítico contiene metales
preciosos que sirven como catálisis, produciendo
reacciones químicas para convertir los gases de
escape sin que se vean afectados los metales.
Los convertidores catalíticos actúan con HC, CO,
y NOx. Las partes de reemplazo deben ser partes
originales de Honda o sus equivalentes.
Los convertidores catalíticos deben funcionar a
alta temperatura para que se puedan producir las
reacciones químicas, y podrán prender fuego a
cualquier material combustible que sea puesto
cerca de ellos. Aparque su motocicleta alejada de
hiervasaltas,hojassecasuotrosmateriales
inflamables.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si el motor no funciona como debiera podría
producirse sobrecalentamiento del convertidor
catalítico y causar daños en el convertidor o en
la motocicleta.
Si el motor produce fallos de encendido,
explosiones de encendido, o cualquier otro mal
funcionamiento, deje de circular y pare el
motor. Solicite el servicio de la motocicleta tan
pronto como sea posible.
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
132
09/12/22 14:33:43 35MGR600_142
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Honda VT750S El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario