Honda VT1300CX/CXA FURY El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Honda Motor Co., Ltd. 2009
MANUAL DEL PROPIETARIO
Honda VT1300CX/CXA
09/06/22 13:03:55 35MFR600_001
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la capacidad de
carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos
mensajes se explican detalladamente en la sección ‘‘Mensajes de seguridad’’ que aparecen antes de la
página del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con la
motocicleta si el usuario la vende.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
UTILIZACIÓN EN CARRETERA
CONDUCTOR Y PASAJERO
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
09/06/22 13:03:59 35MFR600_002
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto
disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el
derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna
obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Honda VT1300CX/CXA
MANUAL DEL PROPIETARIO
09/06/22 13:04:03 35MFR600_003
Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conducirá a
través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde
ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo
una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su
recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá
familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR
LA MOTOCICLETA.
Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda.
Cuando el servicio sea necesario, recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su
motocicleta. Si usted posee los ‘‘conocimientos’’ mecánicos necesarios y dispone de las herramientas,
podrá obtener un Manual de taller oficial de Honda en su concesionario para ayudarle a realizar muchas
tareas de mantenimiento y de reparaciones.
Durante la lectura de este manual encontrará información precedida del símbolo . Esta
información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras propiedades, o al medio
ambiente.
BIENVENIDO
09/06/22 13:04:09 35MFR600_004
En este manual los códigos siguientes indican cada país.
Reino Unido
Australia Nueva Zelanda
Francia
Ventas directas a Europa
Reino Unido
Francia
Singapur
Ventas directas a Europa
Corea
Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar.
Las ilustraciones se basan en el modelo .
E
F
ED
U
KO
SI
E
F
ED
VT1300CX
VT1300CXA
VTX1300CXA ED
09/06/22 13:04:20 35MFR600_005
Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta motocicleta es una
responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie de
procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta información le
alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras personas.
Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la utilización o el
mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones utilizando el buen sentido común.
La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas, incluyendo:
Estas palabras de alerta significan:
–– en la motocicleta.
–– precedidos de un símbolo de aviso de seguridad y de una de las tres
palabras de alerta siguientes:
o
UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad
Mensajes de seguridad
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN.
09/06/22 13:04:25 35MFR600_006
Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente.
–– tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones
importantes de seguridad.
–– tal como Seguridad en motocicleta.
–– cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Encabezamientos de seguridad
Sección de seguridad
Instrucciones
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ
LESIONES GRAVES.
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o SUFRIR
LESIONES GRAVES.
PUEDE SUFRIR LESIONES si no sigue las instrucciones.
09/06/22 13:04:30 35MFR600_007
MITES Y DIRECTRICES DE CARGA
EQUIPO DE PROTECCIÓN
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
LLAVES
INSTRUMENTOS E INDICADORES
ETIQUETAS GRÁFICAS
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE
SEGURIDAD
SUSPENSIÓN
FRENOS
EMBRAGUE
REFRIGERANTE
COMBUSTIBLE
ACEITE DEL MOTOR
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
SISTEMA DE INMOVILIZACION
(HISS)
CONTROLES DEL MANILLAR
DERECHO
MANDOS DEL MANILLAR
IZQUIERDO
Página Página
1
2
4
8
16
28
31
33
35
39
42
43
44
50
51
53
56
57
OPERACIÓN
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para
utilizar esta motocicleta)
COMPONENTES INDIVIDUALES
ESENCIALES
1
13
28
50
09/06/22 13:04:47 35MFR600_008
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
RODAJE
CONDUCCIÓN
FRENADO
ESTACIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
RETENEDOR
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE
DEL FARO DELANTERO
ASIENTO
CUBIERTAS LATERALES
DOCUMENTOS
PORTACASCOS
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Página Página
65
66
69
70
72
76
77
58
59
60
61
62
63
64
OPERACIÓNCARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
6558
09/06/22 13:04:59 35MFR600_009
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
ALMACENAMIENTO
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DEL FRENO
CAMBIO DE FUSIBLE
BATERÍA
DESGASTE DE PASTILLAS DEL
FRENO
DESMONTAJE DE RUEDAS
CABALLETE LATERAL
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
FILTRO DE AIRE
REFRIGERANTE
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
BUJÍAS
RESPIRADERO DEL RTER
ACEITE DEL MOTOR
ETIQUETA DE COLOR
NÚMEROS DE SERIE
JUEGO DE HERRAMIENTAS
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SEGURIDAD EN EL
MANTENIMIENTO
Página Página
78
79
80
81
84
85
86
87
93
94
98
99
100
101
103
104
105
114
116
118
121
122
132
134
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
ESPECIFICACIONES
CUIDADOS PARA SITUACIONES
INESPERADAS
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA
78
128
132
135
136
140
09/06/22 13:05:21 35MFR600_010
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrarlas.
Para hacerse visible, póngase ropa brillante
reflectora, sitúese en posición donde otros
conductores puedan verlo, ponga el intermitente
antes de girar o cambiar de línea, y utilice la
bocina cuando sirva de ayuda para que otros se
percaten de usted.
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de
servicio y placer si se responsabiliza de su
propia seguridad y entiende los retos con los que
se puede encontrar en la carretera.
Hay muchas cosas que usted puede hacer para
protegerse durante la circulación. Encontrará
muchas recomendaciones útiles en todo este
manual. A continuación mencionaremos algunas
que consideramos ser de mayor importancia.
Es un hecho probado: Los cascos reducen de
manera significativa el número y la gravedad de
las lesiones en la cabeza. Por consiguiente,
póngase siempre el casco de motocicleta
homologado y asegúrese de que el pasajero haga
lo propio. También le recomendamos que utilice
protección para los ojos, se ponga botas
resistente, guantes y otros accesorios de
protección (página ).
Otra de las principales causas de accidentes de
motocicleta es el excederse en los límites. No
conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el
alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención
pueden reducir de forma significativa su
habilidad para tomar buenas decisiones y
conducir con seguridad.
2
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Hágase fácil de ver en carretera
Conduzca siempre con el casco puesto
Conduzca dentro de sus límites
1
09/06/22 13:05:30 35MFR600_011
Alcohol y conducción no son compatibles.
Incluso solo una copa puede reducir la capacidad
de respuesta en los continuos cambios de
condiciones, y su tiempo en reaccionar
empeorará con cada copa adicional. Por lo tanto,
no beba y conduzca, y tampoco deje que sus
amigos beban y conduzcan.
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un casco
homologado, protección para los ojos, botas,
guantes, pantalones largos, y una camisa de
manga larga o chaqueta siempre que conduzca.
Aunque una protección completa sea imposible,
poniéndose la vestimenta apropiada podrá
reducir las posibilidades de sufrir lesiones
cuando conduzca.
A continuación se ofrecen algunas sugerencias
para ayudarle a escoger la vestimenta apropiada.
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días antes
de conducirla y realizar todas las tareas de
mantenimiento recomendadas. No exceda nunca
los límites de carga, y utilice solamente los
accesorios que hayan sido homologados por
Honda para esta motocicleta. Consulte la página
para más detalles.4
No beba y conduzca EQUIPO DE PROTECCIÓN
Mantenga la motocicleta en buenas condiciones
2
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de
colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras
indumentarias de protección cuando
conduzca.
09/06/22 13:05:37 35MFR600_012
Además del casco y de la protección para los ojos,
también le recomendamos usar:
Botas robustas con suela antideslizante para
ayudarle a proteger sus pies y tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus manos
calientes y ayudarle a prevenir ampollas,
cortes, quemaduras y contusiones.
Un traje o chaqueta de motociclista para su
propia seguridad y buena protección. Las
ropas de color brillante y reflectoras le
ayudarán a ser más destacable en el tráfico.
Asegúrese de evitar las ropas holgadas que
puedan engancharse en cualquier parte de la
motocicleta.
Elcascoeslapiezamásimportantedurantela
conducción porque le ofrece la mejor protección
posible contra las lesiones en la cabeza. El casco
se debe adaptar en su cabeza de forma
confortable y segura. Un casco de color brillante
puede hacerle más destacable en el tráfico, del
mismo modo que las bandas reflectoras.
Un casco de tipo abierto puede ofrecerle cierta
protección, pero uno que la cubra completamente
le ofrecerá aún más. Póngase siempre una
protección facial o gafas de seguridad para
proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor.
Vestimenta adicional para conducciónCascos y protección de los ojos
3
09/06/22 13:05:42 35MFR600_013
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo
cargue, son factores de seguridad importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o carga
deberá tener en cuenta la siguiente información.
Lamotocicletahasidodiseñadaparallevarel
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que conserve la
motocicleta en buen estado de mantenimiento,
con buenos neumáticos y frenos, podrá llevar
cargas de forma segura dentro de los límites y
recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo permitido
o si transporta carga mal equilibrada la
conducción, el frenado y la estabilidad de la
motocicleta podrán verse afectados seriamente.
Los accesorios que no sean de Honda, las
modificaciones no apropiadas, y la falta de
mantenimiento también podrán reducir su
margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece información
más específica sobre la carga, accesorios y
modificaciones.
CargaLÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
4
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Observe siempre los límites de carga y
otros consejos sobre la carga ofrecidos en
este manual.
09/06/22 13:05:49 35MFR600_014
A continuación se muestran los límites de carga
para la motocicleta:
Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y
el de toda la carga y accesorios
La motocicleta ha sido concebida principalmente
para transportar al conductor y a un pasajero.
Cuando no lleve pasajero, podrá si lo desea
sujetar una chaqueta u otros objetos pequeños en
el asiento.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en la
página .
Si carga la motocicleta de forma no apropiada se
verán afectados la estabilidad y la conducción.
Aunque la motocicleta esté correctamente
cargada, cuando lleve carga deberá conducir a
menos velocidad y nunca exceder los 130 km/h.
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
6
mites de carga
Capacidad máxima de carga:
Peso máximo de la carga:
Consejos sobre la carga
5
160 kg
3kg
09/06/22 13:05:57 35MFR600_015
Siga estos consejos siempre que lleve a un
pasajeroocarga:
Compruebe que ambos neumáticos estén
adecuadamente inflados (página ).
Si cambia su carga normal, es posible que
tenga que ajustar la suspensión trasera (página
).
La modificación de la motocicleta o la utilización
accesorios que no sean de Honda podrán hacer
que ésta resulte poco segura. Antes de considerar
hacer modificaciones o utilizar accesorios que no
sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente
información:
Para evitar que los artículos sueltos puedan
crear una situación peligrosa, asegúrese de
que todo el equipaje esté bien sujetado antes
de circular.
Ponga el peso del equipaje tan cerca del centro
de la motocicleta como sea posible.
Equilibre el peso del equipaje equitativamente
entre ambos lados.
No coloque objetos grandes ni pesados (tales
como un saco de dormir o una tienda de
campaña) en el manillar, las horquillas o el
guardabarros.
44
28
Accesorios y modificaciones
6
Los accesorios o modificaciones no
apropiadas pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con los
accesorios y modificaciones.
09/06/22 13:06:03 35MFR600_016
Le recomendamos encarecidamente que emplee
sólo accesorios genuinos de Honda que hayan
sido específicamente diseñados y probados para
su motocicleta. Puesto que Honda no puede
probar todos los demás accesorios, usted será el
responsable de la correcta selección, instalación y
utilización de los accesorios que no sean de la
marca Honda. Solicite asistencia a su
concesionario y siga siempre estas directrices:
Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo
ni el ángulo de inclinación lateral, así como que
no limite el recorrido de la suspensión,
movimiento de la dirección, ni altere su
postura de conducción o interfiera con la
operación de ninguno de los controles.
No enganche un remolque ni sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido
diseñada para llevar estos accesorios, y su uso
puede perjudicar seriamente la conducción de
la misma.
Le recomendamos encarecidamente que no quite
nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda cambiar
su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios
puede perjudicar seriamente a la conducción, la
estabilidad y el frenado de la motocicleta,
haciendo que su conducción resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras partes
del equipamiento original también puede hacer
de ella un vehículo ilegal.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico de la
motocicleta (página ). Un fusible fundido
puede ocasionar una pérdida de luz o de
potencia de en el motor.
139
Accesorios
Modificaciones
7
09/06/22 13:06:10 35MFR600_017
Cada etiqueta lleva puesto un símbolo específico.
A continuación se detallan los significados de
cada símbolo y etiqueta.Las páginas siguientes describen los significados
de las etiquetas. Algunas etiquetas le avisan
sobre peligros potenciales que pueden ocasionar
lesiones graves. Otras ofrecen información
importante sobre la seguridad. Lea atentamente
esta información y no quite las etiquetas.
Si una de estas etiquetas se despega o si resulta
difícildeleer,solicitesureemplazoasu
concesionario Honda.
ETIQUETAS GRÁFICAS
ExceptotipoSI
8
09/06/22 13:06:15 35MFR600_018
Lea con atención las instrucciones contenidas en el Manual del propietario.
Lea con atención las instrucciones contenidas en el Manual de taller.
Por razones de seguridad, encomiende el servicio de la motocicleta sólo a un
concesionario Honda.
Correrá el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Podrá correr el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no sigue las instrucciones.
PELIGRO (sobre fondo ROJO)
ADVERTENCIA (sobre fondo NARANJA)
PRECAUCIÓN (sobre fondo AMARILLO)
9
09/06/22 13:06:23 35MFR600_019
ACCESORIOS Y CARGA
La estabilidad y el manejo de esta motocicleta pueden verse
afectados por el añadido de accesorios y equipaje.
Leer con atención las instrucciones contenidas en el manual
del usuario y en la guía de instalación antes de instalar
cualquier accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje añadidos al peso
del piloto y del pasajero no debe exceder los
, que constituye la capacidad de peso
máximo.
El peso del equipaje no debe exceder los
en ninguna circunstancia.
No es aconsejable acoplar grandes elementos de carenado
montados en la horquilla o en el manillar.
NO ABRIR NUNCA CUANDO ESTÁ CALIENTE.
El refrigerante caliente le causará quemaduras.
La válvula de alivio de la presión empieza a operar a
.
ADVERTENCIA
PELIGRO
10
ETIQUETA DE LA TAPA DEL RADIADOR
ETIQUETA DE ADVERTENCIA DE ACCESORIOS Y CARGA
1.1 kgf/cm
160 kg (353 lb)
3kg(7lb)
2
09/06/22 13:06:31 35MFR600_020
CONTIENE GAS
No abra.
No caliente.
Presión de los neumáticos en frío:
[El conductor y un pasajero]
Delantero
Trasero
[Sólo el conductor]
Delantero
Trasero
Tamaño de los neumáticos:
Delantero
Trasero
Marca de los neumáticos:
Delantero
Trasero
11
ETIQUETA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
ETIQUETA DE INFORMACIÓN DE LOS
NEUMÁTICOS
225 kPa (2,25 kgf/cm
)
280 kPa (2,80 kgf/cm
)
225 kPa (2,25 kgf/cm )
280 kPa (2,80 kgf/cm
)
90/90 21M/C 54H
200/50R18M/C 76H
DUNLOP
ELITE3
ELITE3
09/06/22 13:06:41 35MFR600_021
SÓLO COMBUSTIBLE SIN PLOMO
Para su propia protección, lleve siempre el casco
puesto mientras esté conduciendo.
12
ETIQUETA RECORDATORIA DE SEGURIDAD
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
09/06/22 13:06:49 35MFR600_022
Retrovisor
Botón de arranque
Puño acelerador
Interruptor de intensidad del faro Interruptor de parada del motor
Maneta del
embrague
Interruptor de señales
de dirección
Maneta del
freno
delantero
Velocímetro Depósito del líquido de freno delantero
Retrovisor
Tapa del depósito de combustible
Botón de la bocina
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
13
09/06/22 13:06:54 35MFR600_023
Estribera
Pedal del freno trasero
Caja de fusibles
Manual del propietario
Filtro de aire
Bloqueo de la dirección
Estribera para el acompañante
Regulador de la
amortiguación de rebote
de la suspensión trasera
Regulador de precarga
de la suspensión trasera
Tubo del respiradero
del cárter
Pernos de drenaje de aceite
14
09/06/22 13:06:59 35MFR600_024
Pedal de cambio
Batería
Portacascos
Caballete lateral
Estribera
Interruptor de encendido
Juego de herramientas
Fusible principal
Estribera para el acompañante
Tapón del rellenador
de aceite del
engranaje de
transmisión final
Tapón de drenaje de
aceite de engranajes
de la transmisión final
Depósito de reserva del líquido de refrigeración
Tapa del orificio de llenado de aceite/
vorilla de nivel de aceite
15
09/06/22 13:07:04 35MFR600_025
Los indicadores están incluidos en el tablero de
instrumentos. Sus funciones se describen en las
tablas de las páginas siguientes.
(1) Indicador del sistema de frenos
antienclavamiento (ABS) (VT1300CXA)
(2) Velocímetro
(3) Sistema inmovililzador Indicador (HISS)
(4) Visualizador del cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/reloj digital
(5) Botón selector y de reposición del
cuentakilómetros/cuentakilómetros de
viajes/reloj digital
(6) Indicador de intermitente derecho
(7) Piloto indicador de mal funcionamiento
de PGM-FI (MIL)
(8) Indicador de cambio del aceite
(9) Indicador de punto muerto
(10) Indicador de alta temperatura
del refrigerante
(11) Indicador de luz de carretera
(12) Indicador de resreva
(13) Indicador de intermitente izquierdo
(3)(2)(1) (4)
(9) (8) (7) (6) (5)(13) (12) (11) (10)
(3)(2)(1) (4)
(9) (8) (7) (6)(5)(13) (12) (11) (10)
ExceptotipoE
Tipo E
INSTRUMENTOS E INDICADORES
16
09/06/22 13:07:14 35MFR600_026
Este indicador normalmente se enciende cuando se gira el
interruptor de encendido a la posición ON, y se apaga
después de haber circulado con la motocicleta a una
velocidad superior a los 10 km/h. Si hay algún problema
con el sistema de frenos antienclavamiento (ABS), este
indicador se enciende o parpadea y permanece encendido
(página ).
Velocímetro Muestra la velocidad de conducción.
Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/h) o en
millas por hora (mph) y en kilómetros por hora (km/h)
dependiendo del tipo.
Laagujadelvelocímetrooscilaráhastalaescalamáximadel
dial una vez cuando el interruptor de encendido sea puesto
en la posición ON.
Indicador del sistema de
frenos antienclavamiento
(ABS) (ámbar)
(VT1300CXA)
(1)
(2)
75
(N.° de ref .) Descripción Función
17
09/06/22 13:07:22 35MFR600_027
Sistema inmovililzador
Indicador (HISS)
(rojo)
Este indicador se enciende durante unos pocos segundos
cuando el interruptor de encendido es puesto en ON y el
interruptor de parada del motor están en (RUN). Luego
se apagará si se ha insertado la llave con la codificación
correcta. Si se ha insertado una llave de codificación
incorrecta, el indicador se mantendrá encendido y el motor
no se pondrá en marcha (página ).
Cuando la función de parpadeo de este indicador esté
activada y el interruptor de encendido esté en OFF, seguirá
parpadeando durante 24 horas (página ).
Muestra el cuentakilómetros, el cuentakilómetros de viajes
y el reloj digital.
Cuentakilómetros Muestra el kilometraje total recorrido en millas (para el tipo
E) o en kilómetros (excepto el tipo E) (página ).
Muestra el número de millas (para el tipo E) o de
kimetros (excepto el tipo E) recorridos desde la última
vez que se repuso a cero el cuentakilómetros (página ).
Reloj digital Muestra la hora y los minutos (página ).
Medidor de viajes
AyB
Visualizador del
cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/
reloj digital
(3)
(4)
53
54
23
23
25
(N.° de ref .) Descripción Función
18
09/06/22 13:07:34 35MFR600_028
Emplee este botón para lo siguiente.
Para seleccionar el modo de visualización (página )
Para reponer a cero el cuentakilómetros de viajes (página
)
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el sistema
PGM-FI (Inyección Programada de Combustible). También
deberá encenderse durante unos pocos segundos y luego
apagarse cuando el interruptor de encendido se ponga en
ON y el interruptor de parada del motor esté en (RUN).
Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la veloci-
dad y lleve la motocicleta a su concesionario Honda tan
pronto como sea posible.
Indicador de intermitente
derecho (verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho.
Para cambiar el parpadeo del indicador del sistema
inmovilizador (HISS) (página )
Para ajustar la hora (página )
Botón selector y de
reposición del
cuentakilómetros/
cuentakilómetros de
viajes/reloj digital
Piloto indicador de mal
funcionamiento de
PGM-FI (MIL) (ámbar)
(5)
(6)
(7)
24
25
54
23
(N.° de ref .) Descripción Función
19
09/06/22 13:07:45 35MFR600_029
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
Se enciende cuando la presión de aceite del motor está por
debajo de la gama de operación normal. Se deberá encender
cuando el interruptor de encendido está en ON y el motor
parado. Se deberá apagar cuando se arranca el motor,
excepto parpadeo ocasional en o cerca de velocidad al
ralentí cuando el motor está caliente.
Se enciende cuando la temperatura del refrigerante es
superior a la especificada. Si el indicador se enciende
mientras es conduciendo, pare el motor y compruebe el
nivel del refrigerante en el depósito de reserva. Lea las
páginas y y no utilice la motocicleta hasta haber
corregido el problema.
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite
podría ser causa de que éste sufriese serias averías.
Si se excede la temperatura máxima de funcionamiento
podrían producirse serias averías en el motor.
Indicador de presión baja de
aceite (rojo)
Indicador de punto muerto
(verde)
Indicador de alta
temperatura del refrigerante
(rojo)
(8)
(9)
(10)
35 38
(N.° de ref .) Descripción Función
20
09/06/22 13:07:54 35MFR600_030
Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro.
Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo.
Indicador de luz de
carretera (azul)
Se enciende cuando queda poco combustible en el depósito
de combustible.
La cantidad de combustible que queda en el depósito
cuando se enciende estando el vehículo en posición vertical
es de aproximadamente:
Indicador de resreva
(ámbar)
Indicador de intermitente
izquierdo (verde)
(11)
(12)
(13)
(N.° de ref .) Descripción Función
21
2,5
09/06/22 13:08:02 35MFR600_031
Cuando el interruptor de arranque está en ON, la
visualización mostrará temporalmente todos los
modos y segmentos digitales de forma que usted
pueda comprobar que el visualizador de cristal
líquido está funcionando correctamente.
(1)
(1) Visualizador del cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/reloj digital
Visualización inicial
22
09/06/22 13:08:06 35MFR600_032
El visualizador ( ) tiene tres funciones:
odómetro, cuentakilómetros de viaje e indicador
de la temperatura del refrigerante.
El cuentakilómetros de viajes tiene dos modos
secundarios, el ‘‘Cuentakilómetros de viajes A’’ y
el ‘‘Cuentakilómetros de viajes B’’.
Presione el botón ( ) para seleccionar el modo
‘‘Cuentakilómetros’’, ‘‘Cuentakilómetros de
viajes A’’, ‘‘Cuentakilómetros de viajes B’’ o
‘‘Reloj digital’’.
Tipo E: Indicación del cuentakilómetros y del
cuentakilómetros de viajes en millas.
Excepto el tipo E: Indicación del
cuentakilómetros y del cuentakilómetros de
viajes en kilómetros.
(1)
(2)
(1) Visualizador del cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/reloj digital
(2) Botón selector y de reposición del
cuentakilómetros/cuentakilómetros
de viajes/reloj digital
1
2
Visualizador del cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/reloj digital
23
Totalizador parcial A
Totalizador parcial B
Cuentakilómetros
Reloj digital
09/06/22 13:08:17 35MFR600_033
Para reponer el cuentakilómetros de viajes,
presione y mantenga presionado el botón durante
más de 2 segundos cuando el visualizador esté en
el modo del ‘‘Cuentakilómetros de viajes A’’ o del
‘‘Cuentakilómetros de viajes B’’.
(2)
(2) Botón selector y de reposición del
cuentakilómetros/cuentakilómetros
de viajes/reloj digital
24
Reposición del
cuentakilómetros de viajes
09/06/22 13:08:22 35MFR600_034
Muestralahoraylosminutos.Paraajustarla
hora, proceda de la forma siguiente:
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Muestra el reloj digital ( ).
Presione y mantenga presionado el botón ( )
durante más de 2 segundos. El reloj se
establecerá en el modo de ajuste con la
visualización de las horas parpadeando.
Para ajustar las horas, presione el botón hasta
que se visualice la hora deseada.
La hora avanza una hora cada vez que se
pulsa el botón.1.
2.
3.
4.
(1)
(2)
1
2
(1) Reloj digital
(2) Botón selector y de reposición del
cuentakilómetros/cuentakilómetros
de viajes/reloj digital
Reloj digital
25
09/06/22 13:08:33 35MFR600_035
Presione y mantenga presionado el botón
durante más de 2 segundos. La visualización
de los minutos empezará a parpadear.
Para ajustar los minutos, presione el botón
hasta los minutos deseados. La visualización
de los minutos volverá a ‘‘00’’ cuando se llegue
a ‘‘60’’ sin que ello afecte a la visualización de
las horas.
La hora avanza un minuto cada vez que se
presiona el botón.
5. 6.
26
09/06/22 13:08:41 35MFR600_036
Para finalizar el ajuste, presione y mantenga
presionado el botón durante más de 2
segundos o gire el interruptor de encendido a
la posición OFF. El visualizador dejará de
parpadear automáticamente y se cancelará el
ajuste si no se presiona el botón durante unos
30 segundos.
El reloj se repondrá a la 0:00 si se desconecta la
batería.
7.
27
09/06/22 13:08:45 35MFR600_037
Amortiguación rebote:
Para reducir (SOFT) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia SOFT (S)
para condiciones de poca carga y de carretera
uniforme.
Para incrementar (HARD) :
Gire el ajustador a la derecha el ajustador hacia
HARD (H) para una marcha s firme y
carreteras en mal estado.
Gire el ajustador de la amortiguación ( ) hacia
la derecha, hasta que no pueda girar s
(asiente ligeramente). Esta es la posición de
mayor dureza.
El ajustador está en la posición normal cuando
se gira a la izquierda aproximadamente
vueltas de modo que su marca
punzonada ( ) coincida con la marca
punzonada ( ) de referencia.
Para ajustar el regulador en la posición normal,
proceda como sigue :
(2)
(1)
1.
2.
(3)
(1) Regulador de amortiguación
(2) Marca punzonada
(3) Marca de referencia
3/4
1
2
3
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
28
09/06/22 13:08:53 35MFR600_038
Precarga del muelle:
El pomo del regulador de precarga del resorte
( )tiene35posicionesdeprecargadelresorte
(retenes) para diferentes condiciones de carga o
de conducción.
Para ajustar la precarga del resorte, gire el pomo
del regulador.
Gire el pomo del regulador de precarga del
resortehacialaizquierdaatope(hastaquese
asiente ligeramente).
Esta es la posición LOW (BAJA) máxima.
Gire el regulador hacia la derecha retenes.
En esa posición, el extremo del pomo del
regulador ( ) deberá estar alineado con la
línea del indicador ( ).
Quite la cubierta lateral delecha (página ).
Para ajustar la posición estándar:
Para reducir (LOW) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
LOW para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (HIGH) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HIGH para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
(3)
(1)
(2)
1.
2.
3.
(1) Botón de ajuste
(2) Extremo del pomo del regulador
(3) Línea del indicador
1
61
3
2
6
29
09/06/22 13:09:02 35MFR600_039
El conjunto de la suspensión trasera incluye una
unidad de amortiguación que contiene gas
nitrógeno a alta presión. No intente desmontar ni
de realizar usted el mantenimiento al
amortiguador porque no puede volverse a montar
y debe ser sustituido por otro cuando no funcione
correctamente. Su puesta fuera de servicio
deberá ser realizada solamente por el
concesionario Honda. Las instrucciones ofrecidas
en este manual del propietario sólo sirven para
hacer los ajustes en el conjunto de la suspensión.
30
09/06/22 13:09:05 35MFR600_040
Los frenos delantero y trasero son del tipo de
discos hidráulicos.
A medida que se desgastan las pastillas del freno,
se reduce el nivel del líquido de los frenos.
No es necesario efectuar ningún ajuste, pero el
nivel del líquido de frenos y el desgaste de las
pastillas deben inspeccionarse periódicamente.
Este sistema debe inspeccionarse
frecuentemente para asegurarse de que no hay
fugas de líquido. Si el recorrido libre de la
palanca o pedal del freno pasa a ser excesivo y
las pastillas de los frenos no están gastadas más
allá del límite recomendado (página ),
existe la posibilidad de que haya aire en el
sistema de los frenos, en cuyo caso debe
sangrarse. Para realizar este servicio, consulte a
su concesionario Honda.
Nivel del líquido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar
por encima de la marca de nivel inferior
‘‘LOWER’’ ( ). Si el nivel está a la altura o por
debajo de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’,
inspeccione las pastillas del freno para ver si
están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga
que le inspeccionen el sistema de frenos para
ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de envase precintado, o uno
equivalente.
(1)
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
114
1
114
FRENOS
31
09/06/22 13:09:11 35MFR600_041
Nivel del líquido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Deberá estar
entre las marcas de nivel superior UPPER ( ) e
inferior LOWER ( ). Si el nivel está a la altura o
por debajo de la marca de nivel inferior LOWER,
inspeccione las pastillas del freno trasero para ver
si están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que reemplazarlas. Si las pastillas no están
desgastadas, solicite que le inspeccionen el
sistema de frenos para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 de envase precintado, o uno equivalente.
Asegúrese que no hayan fugas de líquido.
Compruebe los manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
Otras comprobaciones:
(1)
(2)
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
1
2
115
32
09/06/22 13:09:19 35MFR600_042
Es posible que sea necesario ajustar el embrague
si la motocicleta se cala cuando engrana la
transmisión o si tiende a avanzar trompicones, o
si patina el embrague, causando un retardo de la
aceleración con respecto a la velocidad del motor.
Los ajustes secundarios pueden hacerse con el
ajustador del cable del embrague ( ) que hay en
la maneta del embrague ( ).
El juego libre normal de la maneta del embrague
es:
Afloje la contratuerca ( ) y gire el ajustador
del cable del embrague. Apriete la
contratuerca y compruebe el ajuste.
Si el ajustador está desenroscado casi por
completo o si no puede obtenerse el juego
libre correcto, afloje la contratuerca y gire
completamente hacia dentro el ajustador del
cable del embrague. Apriete la contratuerca.
1.
2.
(B)
((AA))
(1)
(2)
(3)
(1) Maneta del embrague
(2) Contratuerca
(3) Ajustador del cable
del embrague
(A) Aumenta el juego
libre
(B) Disminuye el juego
libre
3
1
2
EMBRAGUE
33
10 20 mm
09/06/22 13:09:27 35MFR600_043
Afloje la contratuerca ( ) en el extremo
inferiordelcable.Girelatuercadeajuste( )
para obtener el juego libre especificado.
Apriete la contratuerca y compruebe el ajuste.
Ponga en marcha el motor, tire de la maneta
del embrague y cambie de velocidad.
Asegúrese que el motor no se pare y la
motocicleta avance lentamente. Suelte poco a
poco la maneta del embrague y gire el
acelerador. La motocicleta debe ponerse en
marcha suavemente y acelerar poco a poco.
Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si el
embrague no funciona correctamente, póngase
en contacto con su concesionario Honda.
Otras comprobaciones:
Compruebe el cable del embrague por si
estuviese torcido o desgastado, lo que podría
causar agarrotamientos u otros fallos. Lubrique
el cable del embrague con un lubricante de
cables de venta en el comercio especializado para
evitar que se desgaste o corroa prematuramente.
3.
4.
((AA))
((BB))
(4) Contratuerca
(5) Tuerca de ajuste
(4)
(5)
4
5
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
34
09/06/22 13:09:35 35MFR600_044
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta. Esta
solución de refrigerante es la más adecuada para
la mayoría de las temperaturas de
funcionamiento, y ofrece además una buena
protección contra la corrosión. Una
concentración alta de anticongelante disminuye
el rendimiento del sistema de refrigeracón y sólo
se recomienda cuando sea necesaria una mayor
protección contra la congelación. Una
concentración de menos del 40/60 (40% de
anticongelante) no ofrecerá la protección
apropiadacontralacorrosión.Durante
temperaturas de congelación, compruebe con
frecuencia el sistema de refrigeracón y añada una
concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60% de anticongelante) si fuese
necesario.
El propietario debe mantener el nivel correcto del
refrigerante para evitar la congelación, el
sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice
solamente anticongelante de etilenglicol de alta
calidad que contenga inhibidores de protección
contra la corrosión específicamente
recomendados para ser utilizados en motores de
aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL
RECIPIENTE DE ANTICONGELANTE).
Utilice agua potable de bajo contenido mineral o
agua destilada como parte de la solución
anticongelante. El agua con alto contenido
mineral o sal puede dañar el motor de aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores de
silicato puede causar un desgaste prematuro en
las juntas de la bomba de agua u obstrucciones
en los conductos del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
ExceptotipoSI
35
09/06/22 13:09:41 35MFR600_045
Emplee cualquier refrigerante genuino HONDA
PRE-MIX COOLANT sin diluirlo con agua.Cuando deba añadir o cambiar el refrigerante
emplee sólo refrigerante HONDA PRE-MIX
COOLANT que contiene inhibidores contra la
corrosión, específicamente recomendado para
motores de aluminio.
El refrigerante genuino HONDA PRE-MIX
COOLANT es excelente para evitar la corrosión
y el sobrecalentamiento. Los efectos durante
hasta 2 años.
El refrigerante deberá inspeccionarse y
reemplazarse correctamente siguiendo el
programa de mantenimiento (página ).
Cuando debe añadir o cambiar el refrigerante no
emplee refrigerante que no sea de etilenglicol, ni
agua del grifo o agua mineral.
El empleo de un refrigerante inadecuado puede
ocasionar daños como por ejemplo corrosiones
en el motor, obstrucción del conducto de
enfriamiento o del radiador y desgaste prematuro
del sello de la bomba del agua.
82
Tipo SI
36
09/06/22 13:09:46 35MFR600_046
El depósito de reserva ( ) es detrás de la
cubierta trasera izquierda.
Compruebe el nivel del refrigerante del depósito
de reserva con el motor a la temperatura normal
de operación. Deberá estar entre las marcas de
nivel superior UPPER ( ) e inferior LOWER ( ).
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la
pérdida de refrigerante fuese excesiva, comprue-
be si existen fugas y póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar reparaciones.
(1)
(3)
(2)
(1) Depósito de reserva
(2) Marca de nivel superior (UPPER)
(3) Marca de nivel inferior (LOWER)
1
23
Inspección
37
09/06/22 13:09:53 35MFR600_047
Extraiga el perno ( ).
Tire con cuidado de la cubierta trasera
izquierda ( ) hacia fuera hasta que los
apéndices ( ) hayan salido de los anillos
protectores ( ).
Instale el perno.
Empuje los apéndices al interior.
Coloque la cubierta trasera izquierda de modo
que los apéndices queden alineados con los
anillos protectores.
Instale la tapa del depósito de reserva.
Añada el refrigerante necesario al depósito de
reserva hasta que el nivel del refrigerante
llegue a la marca del nivel superior UPPER.
Extraiga la tapa del depósito de reserva ( ).
Añada siempre refrigerante al depósito de
reserva. No intente añadir refrigerante
quitando la tapa del radiador.
Extraiga la cubierta trasera izquierda.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
(6)
(4)
(5)
(8)
(7)
10.
(4) Perno
(5) Cubierta trasera izquierda
(6) Dientes
(7) Arandelas de goma
(8) Tapa del depósito de reserva
4
5
6
7
8
38
09/06/22 13:10:05 35MFR600_048
Para abrir la tapa de rellenado de combustible
( ), inserte la llave de encendido ( ) y gírela
hacialaderecha.Latapasaldráalexteriory
podrá levantarla.
La capacidad del depósito de combustible,
incluida la reserva es de:
Después de haber rellenado con combustible,
cierre la tapa de rellenado, alinee el pestillo de la
tapaconlaranuradelcuellodelorificiode
llenado. Empuje la tapa en el cuello del orificio de
rellenado hasta que chasquee y quede bloqueada.
Extraiga la llave.
No llene demasiado el tanque. El combustible no
deberá llegar al cuello de llenado ( ).
12
3
Depósito de combustible
COMBUSTIBLE
39
12,8
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
09/06/22 13:10:13 35MFR600_049
Utilice gasolina sin plomo de 91 octanos o más.
El empleo de gasolina con plomo ocasionará daño
prematuro de los convertidores catalíticos.
Si las ‘‘detonaciones’ o el ‘‘golpeteo’’ se producen
a una velocidad estable del motor con carga
normal, cambie de marca de gasolina. Si las
detonaciones o el golpeteo persisten, consulte a
suconcesionarioHonda.Sinolohaceasí,se
considerará como utilización incorrecta, y los
daños causados por la utilización incorrecta no
quedan cubiertos por la garantía limitada de
Honda.
(3)(2)
(1)
(3) Boca orificio de relleno
(1) Tapa del depósito de combustible
(2) Llave de contacto
40
09/06/22 13:10:17 35MFR600_050
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol),
asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto
como el recomendado por Honda. Existen dos
tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol y otro
que contiene metanol. No utilice gasohol con más
del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina
que contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con
más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta
tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
Los daños en el sistema de combustible o los
problemas de rendimiento del motor debido a la
utilización de combustibles que contengan
alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda
no puede aprobar la utilización de combustibles
con metanol porque no dispone de pruebas que
demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible de una gasolinera
desconocida, compruebe si el combustible tiene
alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y
porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún
síntoma de funcionamiento inapropiado cuando
utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que
usted sepa que no tiene alcohol.
El empleo de gasolina con un contenido superior
al 10% de etanol (o del 5% de metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la línea de
combustible.
Causar corrosión del depósito de combustible.
Causar una marcha deficiente.
Gasolina con alcohol
ExceptotipoSI
Tipo SI
41
09/06/22 13:10:23 35MFR600_051
Compruebe diariamente el nivel de aceite del
motor antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe ser mantenido entre las marcas de
nivel superior ( ) e inferior ( ) en la tapa/varilla
de nivel ( ) para colocar aceite.
Vuelva a instalar el tapón del orificio de
llenado de aceite/varilla de nivel. Compruebe
sihayfugasdeaceite.
Si fuese necesario, añada el aceite especificado
hastaalcanzar(vealapágina )lamarcade
nivel superior. No llene excesivamente.
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que éste
sufriese serias averías.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos. Asegúrese de que se
apaga el indicador de la presión del aceite. Si la
luz del indicador queda encendida, pare
inmediatamente el motor.
Pare el motor y sostenga la motocicleta en
posición vertical sobre un suelo firme y
nivelado.
Despuésde2ó3minutos,extraigaeltapónde
relleno/varilla de medición del nivel de aceite,
límperayvuelvaainsertarlatapaderelleno/
varilla de medición del nivel de aceite sin
enroscarla. Extraiga el tapón de relleno/varilla
de medición del nivel de aceite. El nivel de
aceite debe estar entre las marcas del nivel
superior e inferior del tapón de relleno/varilla
de medición del nivel de aceite.
5.
1.
2.
3.
4.
(3)
(1)
(2)
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Tapa del orificio de llenado de aceite/
vorilla de nivel de aceite
1
3
2
87
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
42
09/06/22 13:10:33 35MFR600_052
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión
final cuando así lo especifique el programa de
mantenimiento.(página ).
Compruebe que el nivel de aceite llegue al
borde inferior del orificio de inspección de
relleno de aceite ( ).
Apoye la motocicleta en su soporte lateral
sobre una superficie firme y nivelada.
Extraiga la tapa de relleno de aceite ( ).
Si el nivel es bajo, compruebe si hay fugas.
Introduzca aceite nuevo por el orificio de
inspección de relleno de aceite hasta que llegue
al borde inferior de la abertura.
1.
2.
3.
(2)
(1)
83
2
1
(1) Tapa del orificio de llenado de aceite
(2) Orificio de inspección de relleno de aceite
Comprobación del nivel de aceite
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
Aceite recomendado:
ACEITE PARA ENGRANAJES HIPOIDALES
SAE 80
43
09/06/22 13:10:42 35MFR600_053
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los
neumáticos deberán ser del tipo y tamaño
apropiados, estar en buenas condiciones y tener
las bandas de rodadura adecuadas, y estar
inflados correctamente para la carga que se
quiere transportar. Las páginas siguientes
ofrecen información más detallada sobre cómo y
cuándo comprobar la presión de los neumáticos,
cómo inspeccionarlos en busca de daños, y
sobre qué hacer cuando haya que repararlos o
sustituirlos.
El mantenimiento de los neumáticos
correctamente inflados proporciona la mejor
combinación de conducción, duración de las
bandas de rodadura y confort de marcha. Por lo
general, los neumáticos insuficientemente
inflados se desgastan sin uniformidad, afectan
adversamente el conducción, y son s
sensibles a los fallos debidos al
sobrecalentamiento.
Los neumáticos excesivamente inflados hacen
que la motocicleta sea dura, se dañan con mayor
facilidad en carreteras en mal estado y se
desgastan sin uniformidad.
Le recomendamos que siempre inspeccione
visualmente los neumáticos antes de conducir y
que emplee un manómetro para medir la presión
del aire por lo menos una vez al mes o siempre
que usted crea que falta aire en los neumáticos.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta
capacidad de autorrecuperarse en caso de un
pinchazo. Sin embargo, debido a que la fuga de
aire es frecuentemente muy lenta, deberá
buscar minuciosamente los pinchazos siempre
que note que un neumático no está
completamente inflado.
Presión de los neumáticosNEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
44
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con el
inflado y el mantenimiento de los
neumáticos.
09/06/22 13:10:48 35MFR600_054
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también el dibujo y
perfiles para ver si están desgastados, dañados, o
tienen incrustados objetos extraños:
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del neumático
o en del dibujo. Sustituya el neumático si
encuentra cualquier golpe o bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver la carcasa.
Desgaste excesivo del dibujo.
También, si pilla un bache o golpea algún objeto
duro, pare en el arcén de la forma más rápida y
segura que pueda e inspecciones cuidadosamente
los neumáticos para ver si están dañados.
Compruebe siempre la presión de los neumáticos
en ‘‘frío’’ cuando la motocicleta haya estado
aparcada durante tres horas por lo menos. Si
comprueba la presión en ‘‘caliente’’ después de
haber conducido la motocicleta aunque sólo
hayan sido unos cuantos kilómetros , la lectura
será más alta que si los neumáticos hubieran
estado en ‘‘fo’’. Esto es normal, y en estas
condiciones no deberá desinflarlos hasta las
presiones en ‘‘frío’’ indicadas más abajo. Si lo
hace, los neumáticos estarán menos inflados de
lo requerido.
Las presiones en ‘‘frío’’ de los neumáticos son:
kPa (kgf/cm )
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
Conductor
solamente
Conductor y un
pasajero
2
Inspección
45
225 (2,25)
280 (2,80)
225 (2,25)
280 (2,80)
09/06/22 13:10:56 35MFR600_055
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en
el centro del neumático alcance el límite
siguiente:
(1)
Profundidad mínima del resalto
(2)
Trasero:
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación de la banda de rodadura
Delantero:
Desgaste del dibujo de los neumáticos
46
2,0 mm
1,5 mm
09/06/22 13:11:03 35MFR600_056
Si un neumático está pinchado o dañado, deberá
sustituirlo; no repararlo. Como se puede ver más
abajo, un neumático que haya sido reparado, ya
sea temporal o de forma permanente, tendrá
unos límites de velocidad y de rendimiento más
bajos que los de uno nuevo.
Una reparación temporal, tal como la colocación
de un parche externo en un neumático sin
cámara, podrá no resultar seguro para
velocidades y condiciones de conducción
normales. Si hace en un neumático una
reparación temporal o de emergencia, deberá
conducir lentamente y con mucha precaución
hasta un distribuidor y sustituir el neumático. A
ser posible, deberá no transportar pasajero ni
carga hasta haber sustituido el neumático.
Aún en el caso de que el neumático sea reparado
profesionalmente con un parche interior
permanente, nunca será tan bueno como uno
nuevo. A partir de la reparación, no deberá
exceder los 80 km/h durante las primeras 24
horas, ni los 130 km/h a partir de entonces. Por
consiguiente, le recomendamos encarecidamente
que sustituya el neumático dañado. Si opta por
repararlo, asegúrese de que la rueda esté
equilibrada antes de conducir.
Reparación de los neumáticos
47
09/06/22 13:11:07 35MFR600_057
Los neumáticos con los que salió de fábrica su
motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta y le
ofrecen la mejor combinación de conducción,
frenado, durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Siempre que sustituya un neumático, utilice uno
que sea equivalente al original y asegúrese de
que la rueda esté equilibrada después de instalar
un neumático nuevo.
Delantero:
Trasero:
Tipo:
Tipo:
Cambio de la rueda
48
90/90 21M/C 54H
DUNLOP
ELITE3
tejido al sesgo, sin cámara
200/50R18M/C 76H
DUNLOP
radial, sin cámara
ELITE3
La instalación de neumáticos no
apropiados en su motocicleta puede afectar
a la conducción y la estabilidad. Esto puede
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso perder
la vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y
tipo recomendados en este manual de
instrucciones.
09/06/22 13:11:16 35MFR600_058
No ponga una cámara dentro de un neumático
sincámaradelamotocicleta.Laacumulación
excesiva de calor puede hacer que el
neumático reviente.
Para esta motocicleta utilice solamente
neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y,
durante la aceleración o frenazo bruscos, los
neumáticos de tipo con cámara pueden
resbalar en la llanta y desinflarse rápidamente.
Notas importantes de seguridad
49
09/06/22 13:11:20 35MFR600_059
La llave puede
retirarse
La llave no puede
retirarse
El interruptor de encendido ( ) está situado
debajo del lado izquierdo del depósito de
combustible.
OFF
ON
No se puede poner en marcha el motor ni encender
las luces.
Se puede poner en marcha el motor y encender las
luces.
El faro, la luz de posición (excepto el tipo U),
la luz trasera y la luz de la matrícula se
encienden siempre que se gira el interruptor
de encendido a la posición ON. Si su
motocicletaestáparadaconelinterruptorde
encendido en la posición ON y el motor no está
en marcha, el faro, la luz de posición (excepto
el tipo U), la luz trasera y la luz de la matrícula
seguirán encendidos, ocasionando la descarga
de la batería.
(1)
(1) Interruptor de encendido
1
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Extracción de la llavePosición de la llave Función
ON OFF
50
09/06/22 13:11:28 35MFR600_060
Esta motocicleta tiene dos llaves de encendido
( ), dos llaves de bloqueo de la dirección ( ) y la
placa del número de la llave de bloqueo de la
dirección ( ).
Necesitará el número de la llave de encendido
( ) y el número de la llave de bloqueo de la
dirección si alguna vez tiene que reemplazar una
llave. Guarde la placa en un lugar seguro y
asegúrese de anotar los números de sus llaves en
el espacio siguiente.
(1)
(4)
(2)
(3)
(1) Llaves de encendido
(4) Números de las llaves de encendido
(2) Llaves de bloqueo de la dirección
(3) Chapa del número de llave
3
124
LLAVES
51
09/06/22 13:11:35 35MFR600_061
Estas llaves contienen circuitos electrónicos que
son activados por el sistema de inmovilización
(HISS). No funcionarán para arrancar el motor si
los circuitos se encuentran dañados.
No deje caer las llaves ni ponga objetos
pesados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos
magnéticos.
Para hacer copias de las llaves, lleve todas las
llaves, la placa con el número de la llave, los
números de las llaves anotados y la motocicleta a
su concesionario Honda.
Si se pierden todas las llaves de encendido,
deberá cambiarse la unidad PGM-FI/módulo de
control de encendido. Para evitar esto,
recomendamos que si sólo le queda una llave
haga copias inmediatamente para asegurarse de
que haya llaves de reserva.Se pueden registrar hasta cuatro llaves de
encendido con el sistema inmovilizador (HISS),
incluyendo las que ya tiene.
52
09/06/22 13:11:41 35MFR600_062
Cuando se gira el interruptor de encendido a la
posición ON y el interruptor de parada del motor
está en la posición ‘‘ ’’ (RUN), el indicador del
sistema inmovilizador (HISS) se enciende
durante algunos segundos y luego se apaga. Si el
indicador permanece encendido, significa que el
sistema no reconoce el código de la llave. Gire el
interruptor de encendido a la posición OFF,
saque la llave, vuelva a insertarla y gire de nuevo
el interruptor a la posición ON.
HISS es la abreviatura de Honda Ignition Security
System o Sistema de seguridad de encendido
Honda.
El sistema de inmovilización (HISS) protege su
motocicleta contra el robo. Tiene que utilizarse
una llave adecuadamente codificada en el inte-
rruptor de encendido para que arranque el motor.
Si se utiliza una llave que no está adecuadamente
codificada (u otro dispositivo) el circuito de
arranque del motor quedará inutilizado.
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
53
09/06/22 13:11:45 35MFR600_063
El sistema inmovilizador tiene una función que
mantiene al indicador del sistema inmovilizador
(HISS) parpadeando a intervalos de 2 segundos
durante 24 horas. Usted puede activar y
desactivar esta función de parpadeo.
Para alterar la función de parpadeo:
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Mientras presiona el botón ( ), gire
simultáneamente el interruptor de encendido a
la posición OFF cuando el modo de la función
de visualización sea el del cuentakilómetros.
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
( ) parpadeará instantáneamente y se
habilitará la función.
1.
2.
(2)
(2) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
(1)
1
2
(1) Botón selector y de reposición del
cuentakilómetros/cuentakilómetros de
viajes/reloj digital
54
09/06/22 13:11:53 35MFR600_064
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y el
reconocimiento mutuo de su conformidad.
Si el sistema no reconoce el código de su llave
repetidas veces, póngase en contacto con su
concesionario Honda.
Es posible que el sistema no reconozca el
código de la llave si cualquier otra llave del
sistema inmovilizador se encuentra cerca del
interruptor de encendido. Para asegurase que
el sistema reconozca el código de la llave,
mantenga cada llave del sistema inmovilizador
en un llavero separado. En el momento de la adquisición al propietario se
le entrega la declaración de conformidad con las
directivas R & TTE. Esta declaración de
conformidad deberá guardarse en un lugar
seguro. En caso de no recibirla o si se pierde,
póngase en contacto con el distribuidor Honda.Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de encendido/
unidad PGM-FI.
No intente alterar el sistema de inmovilización
(HISS) ni añadirle ningún dispositivo. Podrían
causarse problemas eléctricos que harían
imposible arrancar su motocicleta.
Sólo Sudáfrica
55
09/06/22 13:12:00 35MFR600_065
El interruptor de parada del motor ( ) es a
continuación de la empuñadura del acelerador.
Cuando el interruptor esté en la posición
(RUN), el motor funcionará. Cuando el
interruptor esté en la posición (OFF), el
motor no funcionará. Este interruptor sirve
principalmente como interruptor de seguridad y
emergencia y debe permanecer normalmente en
la posición (RUN).
El botón de arranque ( ) está debajo del
interruptor de parada del motor.
Cuando se presiona el botón de arranque, el
motor de arranque hace girar el motor, el faro se
apaga automáticamente, pero las luces trasera
permanecen encendidas. Si el interruptor de
parada del motor está en la posición (OFF), el
motor de arranque no funcionará. Consulte el
procedimiento de arranque en la página .
Sisumotocicletaestáparadaconelinterruptor
de encendido en la posición ON y el interruptor
de parada del motor en la posición (OFF), el
faro, la luz de posición (excepto el tipo U), la luz
trasera y la luz de la matrícula seguirán
encendidos, ocasionando la descarga de la batería.
(1)
(2)
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
1
2
68
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
Botón de arranque
56
09/06/22 13:12:08 35MFR600_066
Presione el interruptor de intensidad de luz del
faro hacia la posición para seleccionar la luz
de carretera, y hacia la posición para
seleccionar la luz de cruce.
Presione este botón para que suene la bocina.
Muevaelinterruptorhacialaposición para
indicar un giro hacia la izquierda, y hacia la
posición para indicar un giro hacia la
derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes.
(1)
(2)
(3)
(1) Interruptor de intensidad de luz del faro
(2) Interruptor de intermitentes
(3) Botón de la bocina
MANDOS DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del f aro ( )
Botóndelabocina( )
Interruptor de intermitentes ( )2
3
1
57
09/06/22 13:12:16 35MFR600_067
El bloqueo de dirección ( ) está en la columna
de dirección.
Para bloquear la dirección, gire el manillar
completamente hacia la izquierda, inserte la llave
de bloqueo de la dirección en la cerradura, gire la
llave todo lo que sea posible hacia la izquierda. A
continuación, empuje la cerradura
completamente hacia dentro, vuelva a girar la
llave hasta su posición original y extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección, efectúe la
secuencia de bloqueo en el orden inverso.
(1)
(2)
(1) Bloqueo de la dirección
(2) Llave de bloqueo de la dirección
1
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
58
09/06/22 13:12:23 35MFR600_068
El soporte para casco ( ) se encuentra por
debajo del asiento en el lado izquierdo. El soporte
para casco está diseñado para sujetar su casco
cuando aparca.
Inserte la llave de encendido ( ) y gírela hacia la
izquierda para abrir.
Cuelgue el casco en el gancho del colgador ( ) y
empújelo hacia dentro para cerrar. Retire la llave.
(3)
(1) Portacascos
(2) Llave de contacto
(3) Pasador portacasco
(1)(2)
1
2
3
PORTACASCOS
59
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá
interferir con la rueda trasera o con la
suspensión y provocar a un accidente en el
que podrá tener lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con
un casco sujetado en el soporte.
09/06/22 13:12:29 35MFR600_069
Lasbolsasparadocumentos( )estánenel
compartimiento de documentos dentro de la
cubierta lateral derecha y del guardabarros
trasero debajo del asiento.
Cuando lave la motocicleta, tenga cuidado de no
inundar esta zona con agua.
Los otros documentos ( ) deberán guardarse en
labolsaparadocumentosyfijarseal
guardabarros trasero debajo del asiento. Extraiga
el asiento (página ).
Este manual del propietario ( ) deberá
guardarse en la bolsa para documentos y fijarse
al interior de la cubierta lateral derecha. Extraiga
la cubierta lateral derecha (página ).
(1)
(1) Bolsas para documentos
(2) Manual del propietario
(3) Otros documentos
(2)
(1)
(3)
1
2
61
3
62
DOCUMENTOS
60
09/06/22 13:12:37 35MFR600_070
La cubierta lateral izquierda ( ) deberá
extraerse para realizar el servicio del fusible
principal y de la batería.
La cubierta lateral derecha ( ) deberá extraerse
para realizar el mantenimiento de la caja de
fusibles,elajustedelasuspensiónopara
acceder al manual del propietario.
Empuje los apéndices al interior.
Coloque la cubierta lateral derecha de modo
que los apéndices queden alineados con los
anillos protectores.
Alinee las lengüetas de la cubierta lateral
derecha ( ) con la lengüeta de la cubierta
lateral izquierda ( ).
Montaje:
Extraiga la cubierta lateral.
Tire con cuidado de la cubierta lateral hacia
fuera hasta que los apéndices ( ) hayan
salido de los anillos protectores ( ).
Desmontaje:
Inmediatamente después de haber parado el
motor, estarán calientes el motor, el tubo de
escape y el silenciador. Tenga cuidado para no
quemarse.
(2)
(3)
(4)
(4)
(1)
(6)
(5)
(5)
(6)
(3)
1.
2.
1.
2.
3.
(1) Cubierta lateral izquierda
(2) Cubierta lateral derecho
(3) Dientes
(4) Arandelas de goma
(5) Lengüetas de la cubierta lateral derecha
(6) Lengüeta de la cubierta lateral izquierda
1
2
3
4
5
6
CUBIERTAS LATERALES
61
09/06/22 13:12:52 35MFR600_071
Desmontaje:
Deberá extraerse el asiento para poder acceder a
los otros documentos y para comprobar la
etiqueta de colores.
ExtraigaelpernoA()yelcollarA().
Extraiga la correa del asiento ( ) extrayendo
los pernos B ( ), las arandelas ( ) y los
collares B ( ).
Tire del asiento trasero ( ).
Extraiga los pernos C ( ).
Tire del asiento delantero ( ) hacia atrás y
hacia arriba.
Ponga cuidado para que el asiento no quede
prendido entre el soporte y los pernos cuando
instale el asiento.
Ponga cuidado para no arañar el guardabarros
trasero al instalar o extraer el asiento.
La instalación puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
Montaje:
1.
2.
(2)
(1)
(5)
3.
4.
5.
(6) Collares B
(7) Asiento trasero
(8) Tornillos C
(9) Asiento frontal
(7)
(8)
(8)
(9)
(6)(4) (3)
(6) (5) (4)
(1) Perno A
(2) Collar A
(3) Correa del asiento
(4) Tornillos B
(5) Arandelas
1
4
6
2
3
5
8
7
9
ASIENTO
62
09/06/22 13:13:05 35MFR600_072
El ajuste vertical podrá realizarse moviendo la
cajadelfaro( )comoseanecesario.
Para mover la caja del faro, afloje los pernos ( )
ylastuercas( ).
Despuésdelajuste,aprietelospernosylas
tuercas primero a mano y luego a la torsión
especificada:
Respete las leyes y regulaciones locales.
(1)
(2)
(A) Arriba
(B) Abajo
(1) Caja del faro
(2) Tornillos
(3) Tuercas
((AA))
((BB))
(3)
1
3
2
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO
DELANTERO
63
10 N·m (1,0 kgf·m)
09/06/22 13:13:11 35MFR600_073
Montaje:Desmontaje:
Presione el pasador central para desbloquearlo.
Saque el retenedor A afuera del orificio.
Abra un poco los trinquetes de retención luego
empújelos para sacarlos.
Inserte el retenedor A en el orificio.
Presione un poco el pasador central para
bloquear el retenedor A.
RETENEDOR
64
09/06/22 13:13:18 35MFR600_074
Por su propia seguridad, es muy importante que
antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda
que lo haga por usted.
Niveldeaceitedelmotor:añadaaceitede
motor si fuese necesario (página ).
Compruebe si hay fugas.
Sistema de corte de encendido: compruebe si
el sistema funciona correctamente (página
).
Interruptor de parada del motor: compruebe
si funciona correctamente (página ).
Luces y bocina Compruebe que el faro, luz
del freno/trasaera, luz de posición (excepto el
tipo U), luz de la matrícula, señales de giro,
los indicadores y la bocina funcionen
correctamente.
Acelerador: compruebe si se abre suavemente
y si se cierra por completo en cualquier posi-
ción que se ponga el manillar (página ).
Neumáticos: compruebe su estado y presión
(páginas ).
Freno delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y cerciórese de que no haya
fugas de líquido de frenos (páginas ).
Nivel de refrigerante: añada refrigerante si
fuese necesario. Compruebe si hay fugas
(páginas ).
Nivel de combustible: llene el depósito cuando
sea necesario (página ). Compruebe si hay
fugas.
1.
3.
2.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
35
44
42
39
38
3231
49
99
56
104
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
65
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
09/06/22 13:13:32 35MFR600_075
Esta motocicleta está equipada con un sistema de
corte del encendido. El motor no puede ponerse
en marcha si el caballete lateral se encuentra
bajado, a menos que la caja de cambios es en
punto muerto. Si el caballete lateral estuviese
hacia arriba, el motor pude poner en marcha en
punto muerto o en velocidad estando el
embrague desacoplado. Después de arrancar con
el caballete lateral bajado, el motor se parara si se
coloca una marcha antes de recoger el caballete
lateral.
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que es
venenoso. En lugares cerrados tales como en un
garaje se pueden acumular rápidamente altos
niveles de monóxido de carbono. No arranque el
motorteniendocerradalapuertadelgaraje.Aún
con la puerta abierta, tenga en motor en marcha
solamente el tiempo suficiente necesario para
sacar la motocicleta del garaje.
Para proteger los convertidores catalíticos del
sistemadeescapedesumotocicleta,eviteeluso
prolongado a ralentí y el uso de gasolina con
plomo.
No emplee el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el
botón y espere unos 10 segundos antes de volver
apresionarlo.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
66
09/06/22 13:13:38 35MFR600_076
Antes de poner en marcha el motor, introduzca la
llave de contacto, gírela hacia la posición ON y
confirme los puntos siguientes:
La transmisión está en punto muerto
(el indicador de punto muerto está encendido).
El interruptor de parada del motor está en la
posición (RUN).
El indicador de baja presión del aceite deberá
apagarse pocos segundos después de haberse
puesto en marcha el motor. Si indicador de baja
presióndelaceiteseenciendedurantela
operación, pare inmediatamente el motor y
compruebe el nivel de aceite.
El indicador del sistema de frenos
antienclavamiento (ABS) está encendido.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) está apagado.
El indicador de alta temperatura del
refrigerante está apagado.
La luz indicadora de mal funcionamiento
(MIL) de PGM-FI está apagada.
El indicador de baja presión del aceite está
encendido.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
El indicador del sistema de frenos
antienclavamiento (ABS) deberá apagarse
después de haber circulado con la motocicleta a
una velocidad superior a los 10 km/h.
(VT1300CXA)
Preparación
(VT1300CXA)
67
09/06/22 13:13:48 35MFR600_077
Si el acelerador está completamente abierto el
motor no arrancará (debido a que el módulo de
control electrónico cortará el suministro de com-
bustible).
Deje colocado el interruptor de parada del
motor en la posición de marcha (RUN).
Abra por completo el puño del acelerador.
Presione el botón de arranque durante 5
segundos.
Siga el procedimiento de arranque normal.
Si el motor arranca con ralentí inestable, abra
un poco la el puño del acelerador del gas.
Si no arranca el motor, espere 10 segundos, y
luego siga de nuevo el procedimiento de los
pasos 1 al 4.
Si no arranca el motor después de varios intentos,
es posible que esté ahogado.
Esta motocicleta tiene un motor de inyección de
combustible con estrangulador automático. Siga
el procedimiento que se indica a continuación.
Cualquier temperatura del aire:
Presione el botón de arranque con el puño del
acelerador completamente cerrada.
Sumotocicletahasidodiseñadaparaqueelmo-
tor y la bomba de combustible se paren automáti-
camenteencasodevolcarse(unsensorcortaráel
sistema de encendido). Antes de volver a arran-
car el motor, tendrá que poner la llave de encendi-
do en la posición OFF y después devolverla a la
posición ON.
1.
2.
3.
4.
Procedimiento de puesta en marcha Motor ahogado
Corte del encendido
68
09/06/22 13:13:57 35MFR600_078
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce
durante los primeros 500 km.
Durante este período, evite las salidas a todo gas
y las aceleraciones rápidas.
RODAJE
69
09/06/22 13:14:01 35MFR600_079
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(páginas ) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
caballete lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página , y la
explicacn del CABALLETE LATERAL, en la
página ).
Asegúrese de que materiales inflamables tales
como hierbas u hojas secas no entren en contacto
con el sistema de escape cuando conduzca la
motocicleta, la tenga al ralentí o la aparque.
Después de haberse calentado el motor, la
motocicleta estará preparada para circular.
Mientras el motor está al ralentí, presione la
maneta del embrague y presione la palanca de
cambio para cambiar al engranaje de primera
(baja).
Suelte lentamente la maneta del embrague y,
al mismo tiempo, incremente gradualmente la
velocidad del motor abriendo la mariposa de
gases. La coordinación del puño del acelerador
y de la maneta del embrague asegurará una
puesta en marcha positiva.
Cuando la motocicleta alcanza una velocidad
moderada, cierre puño del acelerador,
presione la maneta del embrague y cambie a
segunda levantando la palanca de cambios.
Esta secuencia se repite para cambiar
progresivamente a tercera, cuarta, y quinta
(superior).
2.
1.
4.
3.
112
83
104
CONDUCCIÓN
70
09/06/22 13:14:07 35MFR600_080
Coordine el acelerador y el freno para
desacelerar suavemente.
El freno delantero y trasero deben utilizarse al
mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta
fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De
lo contrario, la eficacia del frenado se reducirá
y será difícil controlar la motocicleta.
6.
5.
71
09/06/22 13:14:10 35MFR600_081
Su motocicleta está equipada de un sistema de
frenos combinados. Al operar la palanca del freno
delantero se aplica el freno delantero. La
operación del pedal del freno trasero aplica el
freno trasero y parte del freno delantero. Para
conseguir un frenado más eficaz, emplee
simultáneamente la palanca y el pedal, como lo
haría con un sistema de frenos de una
motocicleta convencional.
Para un frenado normal, accione el pedal y la
maneta de los frenos a la vez que cambia a una
marcha más baja acorde con la velocidad. Para un
frenado máximo, cierre el acelerador y accione
firmemente el pedal y la maneta de los frenos;
apriete la maneta del embrague antes de parar
completamente para evitar que el motor se cale.
Notas importantes de seguridad:
El accionamiento de la maneta del freno o del
pedal del freno solamente, reducirá la acción
de parada.
Si se accionan excesivamente los controles del
freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o
frene antes de entrar en una curva, porque si
cierra el acelerador o frena a media curva la
rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda
reducirá el control de la motocicleta.
Lamotocicletaestáprovistadesistemasde
frenos de disco que se activan hidráulicamente.
Al operar la palanca del freno se aplica el freno
de disco delantero. Al pisar el pedal del freno se
aplica el freno de disco trasero.
FRENADO
(VT1300CXA)
(VT1300CX)
72
09/06/22 13:14:17 35MFR600_082
Si conduce con el pie apoyado en el pedal del
freno o con la mano en la maneta del freno, es
posible que se active la luz del freno, dando
una indicación falsa a los otros conductores.
También pueden sobrecalentarse los frenos, lo
cual reduce su eficacia.
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo
mojado, o sobre superficies deslizantes, se
reducirá la capacidad de maniobra y de parada.
En estas condiciones todas sus acciones
deberán ser suaves. Una aceleración, frenada o
giro rápido podrá causar la pérdida del control.
Por su propia seguridad, extreme las
precauciones cuando frene, acelere o gire.
Cuando descienda una pendiente larga, muy
pronunciada, utilice el frenado de retención del
motor cambiando a una marcha más baja, y
empleando ambos frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma continua,
éstos podrán recalentarse y se reducirá su
eficacia.
73
09/06/22 13:14:21 35MFR600_083
Este modelo está equipado también con un
sistema de frenos antibloqueo (ABS) diseñado
para ayudar a prevenir que las ruedas se
bloqueen al frenar bruscamente en superficies
desniveladas o en otras malas condiciones en
tramo recto. Si frena bruscamente en una curva,
la motocicleta aún podrá perder tracción y con
ello causar una pérdida de control aunque la
rueda no llegue a bloquearse.
El ABS podrá activarse al conducir sobre una
elevación o descenso brusco en la superficie
de la carretera.
Es importante seguir las recomendaciones
ofrecidas para los neumáticos (página ). El
ordenador del ABS funciona comparando la
velocidad de las ruedas. Los neumáticos no
recomendados pueden afectar a la velocidad
de las ruedas y confundir al ordenador del
ABS.
En algunas situaciones, una motocicleta con ABS
puede necesitar una mayor distancia para frenar
en superficies desprendidas o desiguales que una
motocicleta equivalente sin ABS.
El ABS no puede compensar las condiciones de la
carretera, una mala decisión, o manejo incorrecto
de los frenos. Aún sigue siendo de su
responsabilidad conducir a velocidades
razonables cuando las condiciones
meteorológicas, de la carretera o de tráfico sean
adversas, y dejar un margen de seguridad.
El ABS está siempre en funcionamiento y
autorevisándose.
El ABS no funciona si la batería es
descargada.
El ABS no funciona a velocidades bajas (a
aproximadamente 10 km/h o menos).
48
Sistema de f renos antilbloqueo (ABS)
(VT1300CXA)
74
09/06/22 13:14:28 35MFR600_084
El indicador de ABS puede parpadear si gira la
rueda trasera mientras la motocicleta está
vertical apoyada en el soporte. Esto es normal.
Gire el encendido a la posición OFF, y luego
gírelo a la posición ON. El indicador deberá
encenderse, y deberá apagarse después de haber
circulado con la motocicleta a más de 30 km/h.
Si se enciende el indicador de ABS, pare la
motocicleta en un lugar que sea seguro y pare el
motor.
Gire de nuevo el encendido a la posición ON. El
indicador deberá encenderse, y deberá apagarse
después de haber circulado con la motocicleta a
velocidades superiores a los 10 km/h. Si no se
apaga, significa que el ABS no funciona, pero los
frenos seguirán funcionando y ofrecerán una
capacidad de frenado normal. No obstante,
deberá solicitar a un concesionario Honda que le
revise el sistema tan pronto como sea posible.
Normalmente, el indicador del sistema de frenos
antienclavamiento (ABS) se enciende cuando se
gira el encendido a la posición ON, y se apaga
después de haber circulado con la motocicleta a
una velocidad superior a los 10 km/h. Si hay
algún problema con el ABS, el indicador se
enciende o parpadea y permanece encendido. El
sistema ABS no funciona cuando el indicador de
ABS está encendido.
Indicador del sistema de f renos antienclavamiento
(ABS)
(VT1300CXA)
75
09/06/22 13:14:34 35MFR600_085
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de que
no entren en contacto con el motor materiales
inflamables tales como hierba u hojas secas.
Después de parar la motocicleta, cambie la
transmisión a punto muerto, gire totalmente el
manillar hacia la izquierda, coloque el
interruptor de encendido en OFF y extraiga la
llave. Para evitar posibles daños por el calor a su
motocicleta o efectos personales, no cubra el
silenciador de escape con una cubierta protectora
ni con ropa durante 20 minutos después de haber
parado el motor.
Bloquee la dirección para evitar robos (página
).
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte delantera
hacia arriba para evitar que el caballete lateral
pueda moverse y se caiga la motocicleta.
Utilice el soporte lateral para apoyar la
motocicleta cuando la deje aparcada.
1.
2.
3.
58
ESTACIONAMIENTO
76
09/06/22 13:14:40 35MFR600_086
Bloquee siempre la dirección y no deje nunca
las llaves en la cerradura de la dirección y en el
interruptor de encendido. Esto suena sencillo,
pero la gente tiende a olvidarlo.
Asegúrese de que la información de registro
de la motocicleta sea precisa y esté actualizada.
Estacione la motocicleta en un garaje cerrado
siempre que sea posible.
Emplee un dispositivo antirrobo adicional de
buena calidad.
Anote su nombre, dirección, y número de
teléfono en este Manual del propietario y
guárdelo siempre en su motocicleta.
Muchas veces las motocicletas robadas pueden
identificarse por la información de sus
Manuales del propietario que todavía llevan
dentro.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.° DE TELÉFONO:
1.
2.
3.
4.
5.
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
77
09/06/22 13:14:45 35MFR600_087
Si la motocicleta vuelca o sufre un accidente,
asegúrese de que el concesionario Honda
inspeccione todas las partes principales, aunque
pueda hacer usted mismo algunas reparaciones.
Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente
de su motocicleta, en las paginas siguientes se
han incluido un programa de mantenimiento y un
registro de mantenimiento con los que podrá
realizar un mantenimiento programado regular.
Estas instrucciones están basadas asumiendo que
la motocicleta va a ser utilizada exclusivamente
para el fin que ha sido diseñada. Una conducción
continuada a altas velocidades o en carreteras
más mojadas o polvorientas de lo normal
requerirá un servicio más frecuente que el
especificado en el programa de mantenimiento.
Consulte con su distribuidor para que le aconseje
sobre las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y uso personales.
Para una conducción segura, económica y libre
de problemas será esencial dispensar un buen
mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará
además a reducir la contaminación del aire.
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
78
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual del propietario.
09/06/22 13:14:51 35MFR600_088
Esta sección incluye instrucciones sobre algunas
tareas de mantenimiento importantes. Con las
herramientas proveidas usted podrá realizar
algunas de estas tareas si tiene conocimientos
mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es mejor
dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser realizado
generalmente por un cnico de Honda u otro
mecánico cualificado; las instrucciones incluidas
en este manual solamente son para asistirle en
caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
79
Si no sigue debidamente las instrucciones y
precauciones podría sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
09/06/22 13:14:55 35MFR600_089
Asegúrese de que el motor esté apagado antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación. Esto le ayudará a eliminar varios
peligros potenciales:
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en marcha el
motor.
Deje que el motor y el sistema de escape se
enfríen antes de tocarlos.
No tenga encendido el motor a menos que
lo indiquen las instrucciones.
Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado cuando
trabaje alrededor de gasolina o baterías.
Utilice solamente disolventes no inflamables;
nunca petróleo, para limpiar las piezas.
Mantenga los cigarrillos, las chispas y las
llamas alejados de la batería y de las partes
relacionadas con el combustible.
Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda
volcarse, apárquela en una superficie firme y
nivelada, utilizando el caballete lateral o un
soporte para tareas de mantenimiento para
apoyarla.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y
asegúrese de que tiene todas las herramientas
y conocimientos requeridos.
Recuerde que su concesionario Honda es quien
mejor conoce su motocicleta y que está
completamente equipado para su mantenimiento
y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad,
emplee sólo piezas nuevas genuinas de Honda o
sus equivalentes para las reparaciones y
reemplazos.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
De intoxicación por monóxido de carbono del
escape del motor.
De quemaduras con piezas calientes.
De heridas con piezas en movimiento.
80
09/06/22 13:15:02 35MFR600_090
Realice la inspección antes de conducir (página ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado.
I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
Los siguientes elementos requieren cierto conocimiento mecánico. Algunos elementos (particularmente los marcados con y )
podrán requerir más información técnica y herramientas. Consulte con su concesionario Honda.
El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas apropiadas y de
los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual de taller oficial Honda.
Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico.
Realice el servicio con mayor frecuencia cuando conduzca por zonas con mucho polvo o agua.
Cambie cada 2 años, o al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros, lo que acontezca primero. El trabajo de
cambio exige conocimientos de mecánica.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta con frecuencia a la máxima aceleración o bajo la lluvia.
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos
aquí indicados.
NOTAS: (1)
(2)
(3)
(4)
65
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
81
09/06/22 13:15:10 35MFR600_091
LÍNEA DE COMBUSTIBLE
OPERACIÓN DEL ACELERADOR
FILTRO DE AIRE
RESPIRADERO DEL CÁRTER
BUJÍAS
HOLGURA DE VÁLVULAS
ACEITE DE MOTOR
FILTRO DEL ACEITE DE MOTOR
VELOCIDAD AL RALENTI DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE
SECUNDARIO
NOTA
NOTA (2)
NOTA (3)
NOTA (4)
1.000 km
1.000 mi
MES
1
0,6
I
R
R
I
6
4
6
C
I
I
12
8
12
I
I
C
R
I
R
R
I
I
I
I
18
12
18
R
C
I
I
24
16
24
I
I
C
R
I
R
R
I
I
I
I
30
20
30
C
I
I
36
24
36
I
I
R
C
R
I
R
R
I
R
I
I
Consulte la
página
99
101
93
94
87
90
35
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
FRECUENCIA
COMPONENTE
82
09/06/22 13:15:20 35MFR600_092
1.000 km
1.000 mi
MES
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN FINAL
LÍQUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE LOS
FRENOS
SISTEMA DE FRENOS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO
ORIENTACIÓN DE LA LUZ DEL FARO
SISTEMA DEL EMBRAGUE
SOPORTE LATERAL
SUSPENSIÓN
TUERCAS, PERNOS, FIJADORES
RUEDAS/NEUMÁTICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE LA DIRECCIÓN
NOTA
NOTA (4)
Consulte la
página
43, 98
31, 32
114, 115
121
63
33
104
103
36
24
36
R
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
18
12
18
R
I
I
12
8
12
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
24
16
24
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
30
20
30
I
I
I
6
4
6
I
I
I
1
0,6
I
I
I
I
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
FRECUENCIA
COMPONENTE
31, 32, 114, 115
83
09/06/22 13:15:29 35MFR600_093
El juego de herramientas ( ) se guarda en el
frente de la caja del interruptor de encendido ( )
detrás de la cubierta del interruptor de encendido
().
Extraiga la cubierta del interruptor de encendido.
Extraiga los retenedores ( ) (página ).
Mango de destornillador
Destornillador Phillips número 2
Llave hexagonal de 5 mm
Con las herramientas de este juego podrá realizar
algunas reparaciones en carretera, ajustes
menores y cambios de piezas.
(2)
(3)
(4)
(1)
(1) Juego de herramientas
(2) Caja del interruptor de encendido
(3) Cubierta del interruptor de encendido
(4) Sujetadores
1
2
3
464
JUEGO DE HERRAMIENTAS
84
09/06/22 13:15:38 35MFR600_094
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR N.° DEL MOTOR
El número del bastidor ( ) está estampado en el
lado derecho del cabezal de dirección.
El número del motor ( ) está estampado en la
parte superior del cárter.
(2)
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
(1)
1
2
NÚMEROS DE SERIE
85
09/06/22 13:15:47 35MFR600_095
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los
espacios de abajo el color y el código para que le
sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
La etiqueta de colores ( ) está adherida al
bastidor, debajo del asiento (página ).
(1)
(1) Etiqueta de color
1
62
ETIQUETA DE COLOR
86
09/06/22 13:15:53 35MFR600_096
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
SG o superior con
excepción de los aceites
etiquetados como de
conservación de energía
en la etiqueta circular de
servicio API
SAE 10W-30Viscosidad
MANorma JASO
T 903
Clasificación
API
Aceite recomendado
Honda ‘‘4-STROKE MOTORCYCLE OIL’’
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u
otro equivalente.
Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite.
Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar negativamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular de
servicio API ‘‘energy conserving’’ en el
recipiente. Podrían afectar la lubricación y el
rendimiento del embrague.
No utilice aceites de competición no detergentes,
vegetalesoconbasedeaceitederisino.
80
ACEITE DEL MOTOR
Recomendación del aceite
ExceptotipoSI
NO SE RECOMIENDA
BIEN
87
09/06/22 13:16:06 35MFR600_097
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas de
4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta
en el recipiente de aceite. Por ejemplo, la etiqueta
siguiente muestra la clasificación MA.
El grado de viscosidad del aceite del motor debe
basarse en la temperatura atmosférica media de
la zona donde conduce. A continuación le
ofrecemos una guía para seleccionar el grado o
viscosidad más adecuado del aceite que va a
utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas.
(1)
(2)
(1) Número de código de la compañía fabricante
del aceite
(2) Clasificación del aceite
Viscosidad:
88
09/06/22 13:16:13 35MFR600_098
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
El grado de viscosidad del aceite del motor debe
basarse en la temperatura atmosférica media de
la zona donde conduce. A continuación le
ofrecemos una guía para seleccionar el grado o
viscosidad más adecuado del aceite que va a
utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas.
Unbuenaceitedelmotordisponedemuchas
cualidades necesarias. Utilice solamente un aceite
de motor de buena calidad y altamente
detergente cuyo recipiente certifique que cumple,
o supera, los requerimientos de clasificación de
servicio API SE, SF o SG.
(1) Monogrado
(2) Multigrado
80
Viscosidad:
Aceite del motor
Tipo SI
89
09/06/22 13:16:20 35MFR600_099
La calidad del aceite de motor es el factor que
más directamente afecta a la vida de servicio del
motor. Cambie el aceite del motor como se
especifica en el programa de mantenimiento
(página ).
Cuando se conduzca en condiciones de mucho
polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a
intervalos más cortos que los especificados en el
programa de mantenimiento.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para filtros de aceite y una
llave de apriete. Si usted no tiene estas
herramientas y la pericia necesaria, le
recomendamos que lleve el vehiculo a su
concesionario Honda para que realice el servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta
instalación, consulte a su concesionario Honda lo
antes posible para que verifique el montaje
correcto.
El aceite del motor usado puede causar cáncer en
la piel si se deja en contacto con ella durante
largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es
improbable, a menos que usted utilice aceite
diariamente, le recomendamos que se lave
perfectamente las manos con jabón y agua, tan
pronto como sea posible, después de haber
manipulado aceite usado.
Le rogamos que elimine el aceite de motor usado
de manera respetuosa con el medio ambiente. Le
sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo
lleve a un centro de reciclaje o estación de
servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo
derrame en el suelo, ni en un sumidero.
Cambie el aceite del motor estando el motor a la
temperatura de funcionamiento normal y la
motocicleta apoyada en su caballete lateral para
asegurar un drenaje completo y rápido.
82
Aceite del motor y filtro
90
09/06/22 13:16:26 35MFR600_100
Retire el filtro de aceite ( ) con una llave de
filtro y deje que se drene el aceite remanente.
Tire el filtro de aceite.
Ponga debajo del cárter un recipiente para el
drenaje.
Para drenar el aceite, extraiga la tapa de
relleno/varilla de medición del nivel de aceite
yeltapóndedrenajedeaceite( ),( )ylas
arandelas de sellado ( ).
1.
2.
3.
(4) Filtro de aceite
(3)
(2) (1)
(4)
(1) Tapón de vaciado de aceite (delantera)
(2) Tapón de vaciado de aceite (trasera)
(3) Arandelas de sellado
21
3
4
91
09/06/22 13:16:33 35MFR600_101
Aplique una ligera capa de aceite del motor en
la nueva junta tórica del filtro de aceite ( ).
Empleando una herramienta especial y una
llave de apriete, instale el nuevo filtro de aceite
y apriete a una torsión de:
Utilice un filtro de aceite original de Honda o uno
equivalente especifico para su modelo. El uso de
un filtro Honda incorrecto o de uno que no sea de
marca Honda que no tenga la calidad equivalente
puede causar daños en el motor.
Compruebe que las arandelas de sellado de los
tapones de drenaje estén en buen estado e
instale los tapones. Reemplace las arandelas de
sellado cada dos veces que cambie el aceite, o
cada vez si es necesario.
Torsión de los tapones de drenaje del aceite de
motor:
Instale la tapa de relleno/varilla de medición
del nivel de aceite.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos.
2ó3minutosdespuésdehaberparadoel
motor, compruebe que el nivel del aceite esté
en la marca de nivel superior de la tapa de
relleno/varilla de medición del nivel de aceite
con la motocicleta en posición vertical y sobre
una superficie firme y nivelada. Asegúrese de
que no haya fugas de aceite.
Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
4.
5.
6.
7.
8.
9.
(5)
(5) Sello del filtro de aceite
10.
5
92
26 N·m (2,7 kgf·m)
3,7
30 N·m (3,1 kgf·m)
09/06/22 13:16:42 35MFR600_102
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la
motocicleta con frecuencia a la máxima
aceleración o bajo la lluvia.
Haga el servicio al respiradero si puede ver
depósitos en la parte transparente del tubo de
drenaje.
Extraiga el tubo de drenaje ( ) y drene los
residuos en un recipiente adecuado.
Vuelva a instalar el tubo de drenaje.
1.
2.
(1)
(1) Tubo de drenaje
80
1
RESPIRADERO DEL CÁRTER
93
09/06/22 13:16:49 35MFR600_103
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Tire con cuidado de las cubiertas superiores
traseras ( ) hacia fuera en ambos lados hasta
que los apéndices ( ) hayan salido de los
anillos protectores ( ).
Para inspeccionar o reemplazar las bujías, emplee
una llave de bujías apropiada o consulte a su
concesionario Honda.
Nunca utilice una bujía de gama térmica
inapropiada porque de lo contrario podría causar
serías averías en el motor.
Para largos recorridos a alta velocidad:
Estándar:
Bujías recomendadas:
1.
(2)
80
(1)(3)
(1) Cubierta superior trasera
(2) Dientes
(3) Arandelas de goma
1
2
3
BUJÍAS
94
XU22EPR U (DENSO)
DCPR7E (NGK)
XU20EPR U (DENSO)
DCPR6E (NGK) o
o
09/06/22 13:17:01 35MFR600_104
Quite los tapones ( ), pernos ( ) y arandelas
().
Tire con cuidado de las cubiertas superiores
delanteras ( ) hacia fuera en ambos lados
hasta que los apéndices ( ) hayan salido de
los anillos protectores ( ).
Extraiga la cubierta central superior delantera
().
2.
3.
4.
(4)
(9)
(8)
(7)
(6)
(10)
(5)
(5)
45
6
7
8
9
10
(4) Tapones
(5) Tornillos
(6) Arandelas
(7) Cubiertas superiores delanteras
(8) Dientes
(9) Arandelas de caucho
(10) Cubierta central superior delantera
95
09/06/22 13:17:09 35MFR600_105
Desconecte la caperuzas ( ) de las bujías.
Limpie la suciedad que haya en torno a las
bases de las bujías.
Extraiga las bujías empleando una llave para
bujías.
Inspeccione los electrodos y la porcelana
central para ver si están sucios, corroídos o
tienen acumulaciones de carbonilla. Si la
corrosión o acumulaciones de carbonilla
fuesen grandes, cambie las bujía. Limpie la
bujía mojadas o sucias con un limpiador de
bujía o, si esto no fuese suficiente, utilice un
cepillo de alambre.
5.
6.
7.
(11)
(11) Capuchón de la bujía
11
96
09/06/22 13:17:15 35MFR600_106
Compruebe la holgura entre los electrodos de
la bujía ( ) empleando galga. Si fuese
necesario tener que realizar ajustes, doble con
cuidado el electrodo lateral ( ).
El huelgo debe ser:
Asegúrese que la arandela de la bujía esté en
buenas condiciones.
Instale las piezas restantes en el orden inverso
al desmontaje.
Vuelva a instalar las tapas de las bujías. Tenga
cuidado en evitar pellizcar ningún cable o
conductor.
Las bujías incorrectamente apretadas pueden
causar daños en el motor. Si la bujía está
demasiado floja, puede dañarse un pistón. Si la
bujía está demasiado apretada, pueden dañarse
las roscas.
Estando instalada la arandela, coloque la bujía
con la mano para evitar dañar la rosca.
Apriete cada bujía:
Si la bujía usada está en buen estado:
1/8devueltadespuésdehaberse
asentado.
Si instala una bujía nueva, apriétela en dos
pasos para evitar que se afloje:
Primero, apriete la bujía:
NGK: girar después de haberse
sentado.
DENSO: girar después de haberse
sentado.
Luego, afloje la bujía.
Después, apriete de nuevo la bujía:
1/8 de vuelta después de haberse
sentado.
(13)
(12)
a)
b)
c)
8.
9.
(12) Separación entre electrodos
(13) Electrodo lateral
1/2
12.
13.
11.
10.
12
13
3/4
97
0,8 0,9 mm
09/06/22 13:17:27 35MFR600_107
Estando la motocicleta apoyada en su caballete,
llene la transmisión final con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Asegúrese de que la transmisión final se haya
llenado con aceite del recomendado hasta el
borde inferior del orificio de inspección de
relleno de aceite ( ).
Después de haberse drenado el aceite por
completo, compruebe que la arandela de
sellado ( ) del tapón de drenaje esté en buen
estado e instale el tapón de drenaje.
Torsión del tapón de drenaje:
Para drenar el aceite, retire el tapón de llenado
de aceite ( ) y el tapón de drenaje de aceite
().
Ponga un recipiente de drenaje debajo de la
caja de la transmisión final.
Cambie el aceite estando la transmisión final a la
temperatura normal de funcionamiento y la
motocicleta en posición vertical sobre un lugar
nivelado para asegurar un drenaje rápido y
completo.
Cambie el aceite tal y como se especifica en el
programa de mantenimiento.
Instalelatapaderellenodeaceiteyapriételaa
la torsión especificada:
2.
(2)
(4)
(3)
(1)
80
1.
3.
4.
5.
(1) Tapa del orificio de llenado de aceite
(2) Tapón de vaciado de aceite
(3) Arandela de sellado
(4) Orificio de inspección de relleno de aceite
1
2
3
4
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
98
12 N·m (1,2 kgf·m)
130 cm
12 N·m (1,2 kgf·m)
09/06/22 13:17:41 35MFR600_108
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Después del ajuste, apriete con seguridad la
contratuerca y vuelva a colocar la funda del cable
del acelerador.
Para ajustar el juego libre, deslice la funda del
cable del acelerador ( ), entonces afloje la
contratuerca ( ) y gire el ajustador ( ).
Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura del
acelerador.
El juego libre estándar debe ser
aproximadamente de:
Compruebe si la empuñadura del acelerador
gira suavemente desde la posición de abertura
completa a la posición de cierre completo,
girando completamente la dirección en las dos
direcciones.
1.
2.
(1)
(2)
80
(3) Regulador
(3)
(1) Funda del cable del acelerador
(2) Contratuerca
1
23
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
99
26mm
09/06/22 13:17:50 35MFR600_109
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
El refrigerante deberá ser cambiado por un
concesionario Honda, a menos que el propietario
tenga las herramientas y los datos de servicio
apropiados y sea mecánico cualificado. Consulte
el Manual oficial de servicio Honda.
Añada siempre refrigerante al tanque de reserva.
No intente añadirlo quitando el tapón del
radiador.
80
REFRIGERANTE
Cambio del refrigerante
100
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
09/06/22 13:17:56 35MFR600_110
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Instale las partes retiradas en el orden inverso
al desmontaje.
Instale un filtro de aire nuevo.
Emplee el filtro de aire original de Honda o un
filtro de aire equivalente especificado para su
modelo. Si se emplea un filtro de aire Honda
erróneo o un filtro de aire que no sea Honda
con una calidad que no sea equivalente, el
motor puede desgastarse prematuramente o
pueden producirse problemas en el
rendimiento.
Limpie completamente el interior del
alojamiento del filtro de aire ( ).
Extraiga y tire el filtro de aire ( ).
Extraigalospernos( ),lasarandelas( )yla
cubierta de la caja del filtro de aire ( ).
El filtro de aire debe atenderse a intervalos
regulares (página ). Atiéndalo con más
frecuencia cuando conduzca en zonas con mucho
polvo o agua.
2.
1.
(2)
(3)
3.
4.
5.
(1) Tornillos
(2) Arandelas
(3)Tapadelacajadelfiltrodeaire
(4) Filtro de aire
(5) Alojamiento del filtro de aire
(1)
(1)
(4)(5)
(2)
80
82
12
3
4
5
FILTRO DE AIRE
101
09/06/22 13:18:08 35MFR600_111
Estamotocicletaestáprovistadeunelementodel
filtro de aire del tipo viscoso.
La limpieza soplando aire o cualquier otro tipo de
limpieza pueden degradar el rendimiento del
elemento viscoso y causar la entrada de polvo.
No efectúe el mantenimiento.
102
09/06/22 13:18:11 35MFR600_112
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están bien
apretados.
Los cojinetes del basculante deben
comprobarse empujando con fuerza hacia el
lado de la rueda trasera mientras la
motocicleta está sobre un bloque de soporte. Si
hay juego libre significa que los cojinetes están
desgastados.
Compruebeelconjuntodelahorquilla
aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo
vigorosamente. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas de aceite.
3.
2.
1.
80
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA
Y TRASERA
103
09/06/22 13:18:17 35MFR600_113
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Si el sistema del caballete lateral no funciona tal y
como se describe, acuda a su concesionario
Honda para que éste se lo arregle.
De acuerdo al programa de mantenimiento, haga
los trabajos de mantenimiento siguientes.
Compruebe el muelle del caballete lateral ( )
para ver si está dañado o si ha perdido tensión
y el conjunto del caballete lateral para verificar
que se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del encendido
del caballete lateral:
Siéntese a horcajadas en la motocicleta;
levante el caballete lateral y ponga la
transmisión en punto muerto.
Arranque el motor y, con la maneta del
embrague presionada, engrane una marcha
de la transmisión.
Baje el caballete lateral. El motor deberá
pararse cuando baje el caballete lateral.
Comprobación de función:
(1)
1.
2.
3.
(1) Soporte lateral
80
1
CABALLETE LATERAL
104
09/06/22 13:18:24 35MFR600_114
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Extraiga los pernos de fijación del eje derecho
e izquierdo ( ) y extraiga el perno del eje
delantero ( ).
Levante con cuidado el centro de la
motocicleta con una grúa de cadena.
Estacione la motocicleta sobre una superficie
firme y nivelada.
Al desmontar e instalar la rueda, tenga cuidado
de no dañar el sensor ni el anillo del generador
de impulsos (Modelo equipado con ABS).
Esta motocicleta dispone de un caballete lateral
solamente. Por lo tanto, si fuese necesario quitar
la rueda delantera o trasera, el centro de la
motocicleta deberá levantarse con un gato o
apoyarse en un soporte firme. Si no pudiese
utilizar ninguno de estos métodos, póngase en
contacto con su concesionario Honda para que
haga este trabajo.
2.
1.
3.
(1) Tornillos de retención del eje
(2) Perno del eje delantero
(2)
(1)
80
1
2
DESMONTAJE DE RUEDAS
Desmontaje de la rueda delantera
105
09/06/22 13:18:34 35MFR600_115
Extraiga el eje delantero ( ), la rueda
delantera y arandelas laterales.
Evite manchar con grasa, aceite, o suciedad las
superficies de los discos o de las pastillas.
Cualquier resto de suciedad podrá ocasionar un
funcionamiento defectuoso de los frenos o un
rápido desgaste de las pastillas después de
reinstalarlos.
No presione la maneta del freno cuando la rueda
no esté colocada en la motocicleta. Los pistones
de la pinza del freno serán forzados a salir de los
cilindros con la consiguiente pérdida de líquido
de frenos. Si se diera en caso, será necesario
hacerelservicioalsistemadelfreno.Consulte
con su concesionario Honda para que haga este
trabajo.
No presione la palanca del freno ni pise el pedal
del freno cuando la rueda esté fuera de la
motocicleta. Los pistones de la pinza saldrían
forzados de los cilindros con la consiguiente
pérdida de líquido de frenos. En caso de que así
le ocurra, será necesario realizar el servicio del
sistema de frenos. Para realizar este servicio,
consulte a su concesionario Honda.
(1) (3)
4.
(1) Tornillos de retención del eje
(3) Eje delantero
3
(VT1300CXA)
(VT1300CX)
106
09/06/22 13:18:41 35MFR600_116
Instale los casquillos laterales en el buje de la
rueda del lado izquierdo y del derecho.
Coloque la rueda delantera entre las patas de
la horquilla e inserte el semieje delantero
desde el lado derecho, por través de la pata
derecha de la horquilla y el cubo de la rueda.
Para evitar dañar las pastillas del freno, encaje
con cuidado el disco del freno ( ) entre las
pastillas.
Alinee la línea de referencia ( ) del semieje
delantero con la superficie ( ) de la pata de
la horquilla.
Compruebe que una vez soltada la palanca del
freno la rueda gira libremente. Vuelva a
inspeccionar la rueda si el freno roza o si la
rueda no gira libremente.
Accione el freno delantero y haga rebota la
horquilla varias veces.
Apriete el tornillo del eje delantero a la torsión
especificada:
Apriete los tornillos prisioneros de la barra de
la horquilla derecha al par de apriete especifica-
do:
4.
5.
6.
1.
2.
3.
(2) Línea índice
(3) Superficie
(2)
(3)
1
2
3
Instalación de la rueda delantera
107
64 N·m (6,5 kgf·m)
22 N·m (2,2 kgf·m)
09/06/22 13:18:52 35MFR600_117
Si son simétricas las holguras entre cada
superficie del disco del freno y la ménsula ( )
del freno (no de las pastillas del freno), siga el
paso siguiente.
Si las holguras no son simétricas, afloje los
pernos de fijación del eje derecho y tire de la
horquilla derecha hacia fuera o empújela hacia
dentro para ajustar la holgura. Siga luego el
paso siguiente.
Apriete los tornillos prisioneros del eje de la
barra de la horquilla izquierda al par de apriete
especificado:
Si no usa la llave dinamométrica para la
instalación, consulte a su distribuidor Honda lo
antes posible para verificar que el montaje es
correcto. Un montaje incorrecto puede dar lugar
a la pérdida de la capacidad de frenado.
Compruebe visualmente que sean simétricas
las holguras entre cada superficie del disco del
freno y la ménsula del freno (no de las pastillas
del freno).
7.
8.
(1) Disco del freno (4) Soporte del freno
(4) (4)
(1)
4
108
22 N·m (2,2 kgf·m)
09/06/22 13:18:59 35MFR600_118
Estacione la motocicleta sobre una superficie
firme y nivelada.
Levante con cuidado el centro de la
motocicleta con una grúa de cadena.
Afloje los pernos de la banda del silenciador
().
Quite el silenciador ( ).
Extraiga el perno de la ménsula del silenciador
A ( ) y B ( ), la arandela A ( ) y B ( ), y las
tuercas ( ).
1.
2.
(1)
(1)
(3)
(2)
(7)
(4)
(5)
(6)
3.
4.
5.
(5) Arandela B
(6) Tuercas
(7) Silenciador
2
1
3
6
7
45
(1) Pernos de la banda del silenciador
(2) Perno del soporte del silenciador A
(3) Perno del soporte del silenciador B
(4) Arandela A
Desmontaje de la rueda trasera
109
09/06/22 13:19:10 35MFR600_119
Extraiga el perno de retención del eje ( ) y la
arandela ( ).
Extraiga la tuerca del eje trasero ( ) y la
arandela ( ).
Cubra el brazo oscilante derecho con cinta
protectora ( ) o un producto equivalente.
Retire el perno ( ) del soporte del freno
trasero.
Deslice el semieje trasero ( ) hacia el lado
izquierdo hasta que pueda extraerse la rueda
trasera.
No saque por completo el semieje trasero.
Retire el soporte ( ) del freno trasero.
Muevalaruedahacialaderechaparasepararla
de la caja de la transmisión final ( ).
Extraiga la rueda y el collar lateral.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
(16)
(8)
(9)
(14)
(11)
(12)
(15) (13)
(10)
(10) Tuerca del eje trasero
(11) Arandela
(12) Cinta protectora
(14) Semieje trasero
(16) Caja de la transmisión final
(8) Perno de retención del eje
(9) Arandela
(13) Perno del soporte del freno trasero
(15) Ménsula del freno trasero
8
10
9
11
13
12
14
15
16
110
09/06/22 13:19:24 35MFR600_120
Sostenga el conjunto de la pinza antes de extraer
el semieje trasero para que la pinza no quede
colgando de la manguera del freno. No retuerza
la manguera del freno.
Evite manchar con grasa, aceite, o suciedad las
superficies de los discos o de las pastillas.
Cualquier resto de suciedad podrá ocasionar un
funcionamiento defectuoso de los frenos o un
rápido desgaste de las pastillas después de
reinstalarlos.
No pise el pedal del freno cuando la rueda no esté
colocada en la motocicleta. El pistón de la pinza
del freno será forzado a salir de los cilindros con
la consiguiente pérdida de líquido de frenos. Si se
diera el caso, será necesario hacer el
mantenimiento al sistema del freno. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para que
haga este trabajo.
111
09/06/22 13:19:28 35MFR600_121
Antes de instalar la rueda trasera, compruebe
que el cubo de la rueda y las estrías del engranaje
de trasmisión final están engrasados.
Instale el collar lateral y coloque la rueda entre
el brazo oscilante y la caja de la transmisión
final. Asegúrese de que las estrías del cubo de
la rueda se acoplen en la caja de la transmisión
final.
Instale la ménsula del freno trasero y el perno
de la ménsula del freno trasero.
Empuje el semieje trasero desde el lado
izquierdo, a través del cubo de la rueda y de la
ménsula del freno trasero.
Quite la cinta protectora o producto
equivalente.
Apriete el perno de la ménsula del freno
trasero a la torsión especificada:
Instale la tuerca del eje trasero y la arandela.
Apriete la tuerca del eje trasero a la torsión
especificada:
Instale el perno de retención del eje y la
arandela.
Al instalar cuidadosamente la rueda,
coloque el disco del freno entre las pastillas
del freno para evitar dañarlas.
Apriete las tuercas y los pernos a la torsión
especificada:
Instale el silenciador, el perno de la ménsula
delsilenciadorAyB,laarandelaAyB,ylas
tuercas.
Asegúrese de que las lengüetas de las
abrazaderas del silenciador estén alineadas
con los cortes del silenciador.
Después de instalar la rueda, aplique varias
veces el freno. Compruebe que la rueda pueda
girar sin impedimentos después de haber
soltadoelfreno.Sielfrenoarrastraosila
rueda no puede girar sin impedimentos, vuelva
a comprobar la rueda.
Apriete el perno de retención del eje a la
torsión especificada:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Instalación de la rueda trasera
112
69 N·m (7,0 kgf·m)
27 N·m (2,8 kgf·m)
27 N·m (2,8 kgf·m)
127 N·m (13,0 kgf·m)
09/06/22 13:19:44 35MFR600_122
Instale los pernos de la banda del silenciador y
apriételos a la torsión especificada:
Antes de instalar el silenciador, reemplace
la empaquetadura del silenciador por otra
empaquetadura nueva.
Si no utili una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con su
concesionario Honda tan pronto como sea posible
para verificar si el montaje es apropiado. Un
montaje inapropiado puede causar la pérdida de
la capacidad de frenaje.
13.
113
17 N·m (1,7 kgf·m)
09/06/22 13:19:49 35MFR600_123
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe el dibujo ( ) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta el cambie el conjunto completo. Vaya a su
concesionario Honda para este servicio.
El desgaste de las pastillas del freno depende de
la severidad del uso, forma de conducción y
condiciones de la carretera. (Generalmente, las
pastillas se desgastarán más rápidamente en
carreteras mojadas o de arena.)
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página ).
(1)
(1) Dibujo
FRENO DELANTERO
80
83
1
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Freno delantero
114
09/06/22 13:19:55 35MFR600_124
Compruebe el dibujo ( ) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta el cambie el conjunto completo. Vaya a su
concesionario Honda para este servicio.
(1)
(1) Dibujo
FRENO TRASERO
1
Freno trasero
115
09/06/22 13:20:00 35MFR600_125
Consulte las precauciones de seguridad de la
página . La eliminación inadecuada de la batería puede ser
perjudicial para el medio ambiente y la salud
pública.
Para su eliminación, confirme siempre las
regulaciones locales.
Este símbolo que hay en la batería
significa que este producto no debe
tratarse como un residuo doméstico.
Su batería es de las del tipo que no necesitan
mantenimiento podrá dañarse de forma
permanente si se quita la ristra de tapones.
No es necesario comprobar el nivel del electrólito
de la batería ni añadir agua destilada porque la
batería es del tipo ‘‘exenta de mantenimiento’’
(sellada). Si la batería parece estar agotada y/o
pierde electrólito (dificultando la puesta en
marcha u otros fallos eléctricos), póngase en
contacto con su concesionario Honda.
80
BATERÍA
116
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente como
para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla
facial, o pida a un mecánico cualificado que
le haga el mantenimiento a la batería.
09/06/22 13:20:07 35MFR600_126
Asegúrese de que el interruptor del encendido
esté en la posición OFF.
Desmontaje:
Labateríaestásituadaenlacajadelabatería,
detrás de la cubierta lateral izquierda.
Quite la tapa izquierda (página ).
Libere los anillos y extraiga la abrazadera de
goma ( ).
Desconecte primero el cable del borne
negativo ( )( ) de la batería y luego el cable
del borne positivo ( )( ).
Saque la batería ( ) de la caja de batería.
Montaje:
Efectúe la instalación en el orden inverso a la
extracción. Asegúrese de conectar primero el
terminal positivo ( ), y luego el terminal
negativo ( ).
Compruebe que todos los tornillos y demás
fijadores estén bien apretados y seguros.
1.
2.
3.
4.
(1)
(3)
(2)
1.
2.
5.
(1) Banda de goma
(2) Cable del borne negativo ( )
(3) Cable del borne positivo ( )
(4) Batería
(4)
61
1
2
3
4
117
09/06/22 13:20:19 35MFR600_127
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al
especificado. De lo contrario, podría dañarse
seriamente el sistema eléctrico o producirse un
incendio, causándose una peligrosa pérdida de
iluminación o potencia del motor.
Losfallosfrecuentesdelosfusiblesindican
generalemente la existencia de un cortocircuito o
sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
80
CAMBIO DE FUSIBLE
Fusible fundido
118
09/06/22 13:20:26 35MFR600_128
Caja de fusibles:
La caja de fusibles ( ) está situada detrás de la
cubierta
lateral derecha. Los fusibles especificados son:
Quite la cubierta lateral delecha (página ).
Libere las lengüetas ( ), y luego extraiga la
tapa de la caja de fusibles ( ).
Los fusibles de repuesto ( ) están ubicados en
la caja de fusibles.
Extraiga el fusible viejo e instale uno nuevo.
Instalelatapadelacajadefusiblesylatapa
derecha.
4.
3.
2.
1.
(3)
(4)
(1) Caja de fusibles
(2) Lengüetas
(2)
(1)
(3)Tapadelacajadefusibles
(4) Fusibles de repuesto
61
1
2
3
4
119
10 A, 20 A
10 A, 20 A, 30 A
VT1300CX
VT1300CXA
09/06/22 13:20:37 35MFR600_129
Fusible principal:
Quite la tapa izquierda (página ).
El fusible principal ( ) está detrás de la cubierta
lateral izquierda.
El fusible especificado es:
Desconecte el conector del cable ( ) del relé
de arranque ( ).
Extraiga el fusible viejo e instale un fusible
nuevo. El fusible principal de repuesto ( ) está
situado cerca del interruptor magnético de
arranque.
Vuelva a conectar el conector e instale la
cubierta lateral izquierda.
3.
1.
2.
4.
(1)
(2)
(4)
(3)
(1) Fusible principal
(2) Conector de cables
(3) Interruptor magnético dearranque
(4) Fusible principal de recambio
1
61
2
3
4
120
30A
09/06/22 13:20:46 35MFR600_130
Compruebe de vez en cuando la operación del
interruptor de la luz del freno ( ) del lado
derecho de detrás del motor.
El ajuste se efectúa girando la tuerca de ajuste
( ).Girelatuercaenladirección( )siel
interruptor opera con demasiado retraso, y en la
dirección ( ) si el interruptor opera demasiado
pronto.
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
(1)
(2)
((BB))
((AA))
(1) Interruptor de la luz del freno
(2) Tuerca de ajuste
80
1
2A
B
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL
FRENO
121
09/06/22 13:20:52 35MFR600_131
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de
encendido cuando reemplace la bombilla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz opera correctamente.
Si toca la bombilla con las manos desnudas,
límpiela con un paño humedecido con alcohol
para evitar que falle pronto.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
No deje huellas dactilares en la bombilla del faro,
porque pueden crear puntos calientes en la
bombilla y causar su ruptura.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
está encendida, y permanece caliente durante un
rato después de apagarla. Asegúrese de que se
haya enfriado antes de realizar el servicio.
80
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
122
09/06/22 13:21:00 35MFR600_132
Extraiga los pernos ( ) de la caja del faro.
Extraiga la montura del faro ( ) tirando de su
extremo inferior hacia delante y suelte las
lengüetas ( ).
Extraiga el faro ( ) tirando del mismo hacia
delante y suelte el anillo protector ( ).
Desconecte los conectores ( ).
1.
2.
3.
4.
(1)
(2)
(4)
(3)
(5)
(6)
(1)
(1)
(1) Tornillos
(2) Montura del faro
(3) Lengüetas
(4) Faro
(5) Arandela
(6) Couectores
1
2
3
4
5
6
Bombilla del faro/luz de posición
123
09/06/22 13:21:09 35MFR600_133
Bombilla del faro:
Quite el asiento de goma ( ).
Quite la bombilla del faro ( ) apretando el
pasador ( ).
Instalelacubiertacontraelpolvoconsu
marca ‘‘TOP’’ ( ) encarada hacia arriba.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Bombilla de la luz de posición:
Extraiga el receptáculo ( ).
Extraiga la bombilla de la luz de posición
().
5.
6.
(9)
(11)
(10)
(8)
(7)
(12)
(10) Llave
(11) Bombilla de la luz de posición
(12) Marca ‘‘TOP’’
(7) Goma de asiento
(8) Bombilla del faro
(9) Pasador
(excepto el tipo U)
9
7
8
10
11
12
124
09/06/22 13:21:17 35MFR600_134
Las luces del freno y piloto trasero emplean
algunos LED.
Si hay algún LED que no se enciende, consulte
consuconcesionarioHondaparaquelehaga
este servicio.
(1)
(1) Luz del freno/piloto trasero
Luz del freno/piloto trasero
125
09/06/22 13:21:21 35MFR600_135
El reemplazo de las bombillas de las señales de
giro derecha e izquierda puede realizarse de la
misma forma.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Presione ligeramente la bombilla ( ) y gírela
hacia la izquierda.
Quite la lente de la luz de dirección ( )
quitando los dos tornillos ( ).
1.
2.
3.
(2) (3)
(1)
(1) Lentes de la luz de giro
(2) Tornillo
(3) Bombilla
1
2
3
Bombilla de senãl de giro frontal/trasera
126
09/06/22 13:21:28 35MFR600_136
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Extraiga la cubierta de la luz de la matrícula
( ) extrayendo los tornillos ( ).
1.
2.
3.
(3)
(1)
(2)
(1) Tapa de la luz de matricula
(2) Tornillos
(3) Bombilla
12
3
Luz de la matcula
127
09/06/22 13:21:35 35MFR600_137
Limpie a menudo su motocicleta para proteger
los acabados de las superficies e inspecciónela
porsituviesedaños,desgasteofugasdeaceite,
refrigerante o líquido de frenos.
No dirija agua hacia la admisión de aire. El agua
podría entrar en el filtro de aire o introducirse en
el cuerpo de la mariposa de gases.
Después del lavado, inspeccione el tubo de
drenaje del respiradero del cárter. Si hay agua en
el tubo, limpie el tubo de drenaje del respiradero
del cárter (página ).
Aclare bien la motocicleta con agua fría para
quitar la suciedad suelta.
Limpie la motocicleta con una esponja o paño
suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador y a las partes eléctricas.
Limpie las partes de plástico empleando un
paño o una esponja humedecída en una
solución de detergente suave y agua. Frote la
parte sucia con cuidado, aclarándola
frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y
los disolventes químicos alejados de la
motocicleta.
Estos pueden dañar las partes de plástico y las
superficies pintadas.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes agresivos o
disolventes químicos que podrán dañar las partes
metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
Si la motocicleta todavía está caliente desqués de
haberla usado recientemente, deje que el motor y
el sistema de escape se enfríen.
Le recomendamos que no use agua a alta presión
(típica de los lavadores de automóviles que
funcionan con monedas).
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
1.
2.
3.
93
LIMPIEZA
Lavado de la motocicleta
128
09/06/22 13:21:45 35MFR600_138
Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de spray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar la
limpieza. Utilice únicamente abrillantadores o
cera no abrasivos fabricados especialmente para
motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantado o la cera de acuerdo con las
instrucciones mostardas en el envase.
La eficacia de la frenada se reducirá
temporalmente inmediatamente después de lavar
la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distancias
máslargasparafrenar.
Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para restablecer el rendimiento
normal de los frenos será necesario aplicarlos
varias veces.
4.
5.
6.
Retoques de acabado
129
09/06/22 13:21:52 35MFR600_139
Lave la motocicleta con agua fría (página ).
La sal para carreteras empleada en las carreteras
en invierto y la sal del agua del mar causan
oxidación.
Lave la motocicleta de la forma siguiente después
de haber circulado por agua salada o por
carreteras tratadas con sal para carreteras.
En las carreteras del litoral puede encontrarse
agua salada.
El salitre del agua salada causa oxidación.
Lave la motocicleta de la forma siguiente después
de haber circulado por agua salada.
No utilice agua caliente.
Con ella empeorará el efecto de la sal.
Seque la motocicleta y asegúrese de que las
superficies metálicas estén protegidas con cera.
1.
2.
128
Para retirar la sal de carretera
ExceptotipoSI
Tipo SI
130
09/06/22 13:21:58 35MFR600_140
El aluminio puede corroerse cuando entra en
contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la
carretera. Limpie las llantas después de circular
por tales lugares. Emplee una esponja
humedecida y detergente poco concentrado. No
emplee cepillos duros, lana de acero, ni
limpiadores que contengan compuestos abrasivos
o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha agua y
sequeconunpañolimpio.
El tubo de escape es de acero inoxidable pero
puede mancharse de aceite o barro. Si fuese
necesario, quite las manchas de quemaduras con
líquido abrasivo de los utilizados en la cocina.
Mantenimiento de la llanta de aluminio pintadas Mantenimiento del tubo de escape
131
09/06/22 13:22:03 35MFR600_141
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para
reducir los efectos del deterioro causado al no
utilizarla. Además, las reparaciones necesarias
deberá realizarlas ANTES de guardar la
motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de
realizar estas reparaciones cuando vuelva a
utilizar la motocicleta.
Dreneeldepósitodecombustibleenun
recipiente de gasolina homologado. Rocíe el
interior del depósito con un aceite en aerosol
que sirva para inhibir la oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
Asegúrese de que el sistema de enfriamiento
esté lleno de refrigerante HONDA PRE-MIX
COOLANT.
Asegúrese que el sistema de refrigeración esté
lleno con un 50 % de solución anticongelante.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
3.
1.
2. ExceptotipoSI
Tipo SI
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO
132
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
09/06/22 13:22:11 35MFR600_142
Para evitar que se oxiden los cilindros, efectúe
lo siguiente:
Extraiga las tapas de las bujías. Empleando
un trozo de cinta o cuerda, fije las tapas en
cualquier parte de plástico conveniente de la
carrocería para que queden apartadas de las
bujías.
Extraiga las bujías del motor y guárdelas en
un lugar seguro. No conecte las bujías a las
tapas de bujías.
Introduzca una cucharada (15 20 cm )de
aceite de motor limpio en cada cilindro y
cubra los orificios de bujías con un trozo de
tela.
Vire varias veces el motor para distribuir el
aceite.
Vuelva a instalar las bujías y las tapas de las
bujías.
Quite la batería. Guárdela en un lugar que no
esté expuesto a temperaturas de congelación
ni tampoco a los rayos directos del sol.
Cargue la batería lentamente una vez al mes.
Lave y seque la motocicleta. Encere todas las
superficies pintadas. Cubra las superficies
cromadas con aceite contra la oxidación.
Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta sobre
bloques para levantar ambas ruedas del suelo.
Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros
materiales revestidos) y guárdela en un lugar
al que no llegue calor, que no tenga humedad
y cuyos cambios de temperatura diarios sean
mínimos. No guarde la motocicleta bajo los
rayos directos del sol.
5.
6.
7.
8.
4.
133
09/06/22 13:22:18 35MFR600_143
Destape y limpie la motocicleta.
Cambie el aceite del motor si han pasado más
de 4 meses desde que guardó la motocicleta.
Cargue la batería según sea necesario. Instale
la batería.
Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible. Llene
el depósito de combustible con gasolina nueva.
Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página ).
Haga una prueba conduciendo la motocicleta a
poca velocidad en un lugar seguro alejado del
tráfico.
1.
2.
3.
4.
5.
65
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
134
09/06/22 13:22:24 35MFR600_144
La seguridad personal es lo primero después de
un accidente. Si usted o alguna otra persona han
resultado heridos, juzgue con serenidad la
gravedad de las heridas y decida si es seguro
seguir conduciendo. Solicite asistencia de
emergencia si es necesario. Siga también las
leyes y regulaciones aplicables si alguna otra
persona u otro vehículo se han visto involucrados
en el accidente.
Si se han producido daños secundarios o si usted
no está seguro de los posibles daños ocasionados,
conduzca a poca velocidad y con cuidado.
Algunas veces los daños que se producen están
ocultos o no se manifiestan inmediatamente, por
lo que deberá solicitar a un concesionario oficial
que le revise por completo la motocicleta tan
pronto como sea posible. Asegúrese también de
que su concesionario Honda comprueba el
bastidor y la suspensión después de cualquier
accidente fuerte.Si usted decide que puede circular con seguridad,
evalúe primero el estado de su motocicleta. Si el
motor todavía está en marcha, párelo y revíselo
con cuidado; inspeccione si hay fugas de líquidos,
compruebe el apriete de las tuercas y tornillos
importantes, e inspeccione las partes como
puedan ser el manillar, los mandos de control, los
frenos, y las ruedas.
CUIDADOS PARA SITUACIONES INESPERADAS
SI USTED TIENE UN ACCIDENTE
135
09/06/22 13:22:29 35MFR600_145
Longitud total
Anchura total
Altura total
Distancia entre ejes
Aceite de motor Después del drenaje
Después del drenaje y
con cambio del filtro
de aceite
Después del desmontaje
Aceite de la transmisión final
Después del drenaje
Depósito de combustible
Capacidad del sistema de enfriamiento
Capacidad de pasajeros
Capacidad de peso máximo
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
CAPACIDADES
136
160 kg
Conductor y un pasajero
2,54
12,8
130 cm
4,3
3,7
3,5
1.804 mm
1.151 mm
897 mm
2.552 mm
09/06/22 13:22:39 35MFR600_146
Calibre y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Estándar
Para circular prolongadamente a
altas velocidades
Huelgo de bujía
Velocidad de ralen
MOTOR
137
900 100 min (rpm)
0,8 0,9 mm
XU22EPR U (DENSO)
DCPR7E (NGK)
XU20EPR U (DENSO)
DCPR6E (NGK)
1.312,4 cm
9,2 : 1
89,5 104,3 mm
o
o
09/06/22 13:22:47 35MFR600_147
Reducción primaria
Reducción secundaria
Reducción final
Relación de engranajes Primera
Segunda
Tercera
Cuarta
Quinta
Inclinación del eje
Rodadura
Tamaño del neumático, delantero
Tipo de neumático, delantero
Tamaño del neumático, trasero
Tipo de neumático, trasero
CHASIS Y SUSPENSIÓN
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
138
0,676
0,756
0,909
1,230
1,900
2,818
0,944
1,758
radial, sin cámara
ELITE3
DUNLOP
200/50R18M/C 76H
tejido al sesgo, sin cámara
ELITE3
DUNLOP
90/90 21M/C 54H
92 mm
32°00’
09/06/22 13:22:58 35MFR600_148
Batería
Generador
Faro
Luz del freno/cola
Luz de la señal de giro Delantera
Trasera
Luz de posición
Luz de la matrícula
Fusible principal
Otros fusibles
SISTEMA ELÉCTRICO
LUCES
FUSIBLE
139
12V 60/55W
LED
0,381 kW/5.000 min (rpm)
12V 11,2Ah
12V 21W
12V 21W
12V 5W
12V 5W
30A
10 A, 20 A
10 A, 20 A, 30 A
…Excepto tipo U
…VT1300CX
…VT1300CXA
09/06/22 13:23:09 35MFR600_149
Los convertidores catalíticos defectuosos
contribuirán a contaminar el aire, y podrán
entorpecer el funcionamiento del motor. Siga
estas directrices para proteger los convertidores
catalíticos de su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. Incluso
una pequeña cantidad de gasolina con plomo
podrá contaminar los metales catalíticos,
haciendo que los convertidores catalíticos
resulten inefectivos.
Esta motocicleta está equipada con convertidores
catalíticos.
Cada convertidor catalítico contiene metales
preciosos que sirven como catálisis, produciendo
reacciones químicas para convertir los gases de
escape sin que se vean afectados los metales.
Los convertidores catalíticos actúan con HC, CO,
y NOx. Las partes de reemplazo deben ser partes
originales de Honda o sus equivalentes.
Los convertidores catalíticos deben funcionar a
alta temperatura para que se puedan producir las
reacciones químicas, y podrán prender fuego a
cualquier material combustible que sea puesto
cerca de ellos. Aparque su motocicleta alejada de
hiervasaltas,hojassecasuotrosmateriales
inflamables.
Si el motor produce fallos de encendido,
explosiones de encendido, o cualquier otro mal
funcionamiento, deje de circular y pare el
motor. Solicite el servicio de la motocicleta tan
pronto como sea posible.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si el motor no funciona como debiera podría
producirse sobrecalentamiento del convertidor
catalítico y causar daños en el convertidor o en
la motocicleta.
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
140
09/06/22 13:23:16 35MFR600_150
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150

Honda VT1300CX/CXA FURY El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario