Honda VT750C Shadow El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Honda Motor Co., Ltd. 2008
MANUAL DEL PROPIETARIO
Honda VT750C
08/06/10 16:51:10 35MEG640_001
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la capacidad de
carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos
mensajes se explican detalladamente en la sección ‘‘Mensajes de seguridad’’ que aparecen antes de la
página del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con la
motocicleta si el usuario la vende.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
UTILIZACIÓN EN CARRETERA
CONDUCTOR Y PASAJERO
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
08/06/10 16:51:14 35MEG640_002
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto
disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el
derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna
obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Honda VT750C
MANUAL DEL PROPIETARIO
08/06/10 16:51:17 35MEG640_003
Estamotocicletaleofreceelretodedominarunamáquina,unretoalaaventura.Ustedconduceatravés
del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde ningún
otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo una
inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su
recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá
familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR
LA MOTOCICLETA.
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo . Esta
información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras propiedades, o al medio
ambiente.
Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda.
Cuando el servicio sea necesario, recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su
motocicleta. Si usted posee los ‘‘conocimientos’’ mecánicos necesarios y dispone de las herramientas,
podrá obtener un Manual de taller oficial de Honda en su concesionario para ayudarle a realizar muchas
tareas de mantenimiento y de reparaciones.
BIENVENIDO
08/06/10 16:51:22 35MEG640_004
En este manual los códigos siguientes indican cada país.
Las ilustraciones se basan en el modelo .
Reino Unido
Irlanda Singapur
Australia Nueva Zelanda
Ventas directas a Europa
Reino Unido
Irlanda
Australia
Ventas directas a Europa
Singapur
Nueva Zelanda
Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar.
E
EK
U
ED
E
EK
U
ED
VT750C
VT750CA
ED
08/06/10 16:51:32 35MEG640_005
Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta motocicleta es una
responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie de
procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta información le
alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras personas.
Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la utilización o el
mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones utilizando el buen sentido común.
La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas, incluyendo:
–– en la motocicleta.
–– precedidos de un símbolo de aviso de seguridad y de una de las tres
palabras de alerta siguientes:
o
Estas palabras de alerta significan:
Etiquetas de seguridad
Mensajes de seguridad
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN.
UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD
08/06/10 16:51:37 35MEG640_006
–– tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones
importantes de seguridad.
–– tal como Seguridad en motocicleta.
–– cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente.
Encabezamientos de seguridad
Sección de seguridad
Instrucciones
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ
LESIONES GRAVES.
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o SUFRIR
LESIONES GRAVES.
PUEDE SUFRIR LESIONES si no sigue las instrucciones.
08/06/10 16:51:41 35MEG640_007
MITES Y DIRECTRICES DE CARGA
EQUIPO DE PROTECCIÓN
INSTRUMENTOS E INDICADORES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
LLAVES
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE
SEGURIDAD
SISTEMA DE INMOVILIZACION
(HISS)
CONTROLES DEL MANILLAR
DERECHO
MANDOS DEL MANILLAR
IZQUIERDO
SUSPENSIÓN
FRENOS
EMBRAGUE
REFRIGERANTE
COMBUSTIBLE
ACEITE DEL MOTOR
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
NEUMÁTICOS
Página Página
36
37
39
42
43
1
2
4
11
17
18
22
24
26
29
30
31
OPERACIÓN
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
COMPONENTES
INDIVIDUALES ESENCIALES
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para
utilizar esta motocicleta)
361
8
17
08/06/10 16:51:53 35MEG640_008
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
RODAJE
CONDUCCIÓN
FRENADO
ESTACIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE
DEL FARO DELANTERO
ASIENTO
TAPA LATERAL
BOLSA DE DOCUMENTOS
PORTACASCOS
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Página Página
50
51
54
55
57
58
59
44
45
46
47
48
49
OPERACIÓNCARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
5044
08/06/10 16:52:03 35MEG640_009
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
ALMACENAMIENTO
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DEL FRENO
CAMBIO DE FUSIBLE
BATERÍA
DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO
DESGASTE DE PASTILLAS DEL
FRENO
SOPORTE LATERAL
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
FILTRO DE AIRE
REFRIGERANTE
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
BUJÍAS
RESPIRADERO DEL RTER
ACEITE DEL MOTOR
ETIQUETA DE COLOR
NÚMEROS DE SERIE
JUEGO DE HERRAMIENTAS
DESMONTAJE DE RUEDAS
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SEGURIDAD EN EL
MANTENIMIENTO
Página Página
60
61
62
63
66
67
68
69
74
75
77
78
79
80
81
82
83
92
93
94
97
100
101
109
111
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
ESPECIFICACIONES
CUIDADOS PARA SITUACIONES
INESPERADAS
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA
60
106
109
112
113
118
08/06/10 16:52:22 35MEG640_010
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrarlas.
Para hacerse visible, póngase ropa brillante
reflectora, sitúese en posición donde otros
conductores puedan verlo, ponga el intermitente
antes de girar o cambiar de línea, y utilice la
bocina cuando sirva de ayuda para que otros se
percaten de usted.
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de
servicio y placer si se responsabiliza de su
propia seguridad y entiende los retos con los que
se puede encontrar en la carretera.
Hay muchas cosas que usted puede hacer para
protegerse durante la circulación. Encontrará
muchas recomendaciones útiles en todo este
manual. A continuación mencionaremos algunas
que consideramos ser de mayor importancia.
Es un hecho probado: Los cascos reducen de
manera significativa el número y la gravedad de
las lesiones en la cabeza. Por consiguiente,
póngase siempre el casco de motocicleta
homologado y asegúrese de que el pasajero haga
lo propio. También le recomendamos que utilice
protección para los ojos, se ponga botas
resistente, guantes y otros accesorios de
protección (página ).
Otra de las principales causas de accidentes de
motocicleta es el excederse en los límites. No
conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el
alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención
pueden reducir de forma significativa su
habilidad para tomar buenas decisiones y
conducir con seguridad.
2
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Hágase fácil de ver en carretera
Conduzca siempre con el casco puesto
Conduzca dentro de sus límites
1
08/06/10 16:52:30 35MEG640_011
Alcohol y conducción no son compatibles.
Incluso solo una copa puede reducir la capacidad
de respuesta en los continuos cambios de
condiciones, y su tiempo en reaccionar
empeorará con cada copa adicional. Por lo tanto,
no beba y conduzca, y tampoco deje que sus
amigos beban y conduzcan.
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días antes
de conducirla y realizar todas las tareas de
mantenimiento recomendadas. No exceda nunca
los límites de carga, y utilice solamente los
accesorios que hayan sido homologados por
Honda para esta motocicleta. Consulte la página
para más detalles.
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un casco
homologado, protección para los ojos, botas,
guantes, pantalones largos, y una camisa de
manga larga o chaqueta siempre que conduzca.
Aunque una protección completa sea imposible,
poniéndose la vestimenta apropiada podrá
reducir las posibilidades de sufrir lesiones
cuando conduzca.
A continuación se ofrecen algunas sugerencias
para ayudarle a escoger la vestimenta apropiada.
4
No beba y conduzca
Mantenga la motocicleta en buenas condiciones
EQUIPO DE PROTECCIÓN
2
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de
colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras
indumentarias de protección cuando
conduzca.
08/06/10 16:52:35 35MEG640_012
Además del casco y de la protección para los ojos,
también le recomendamos usar:
Botas robustas con suela antideslizante para
ayudarle a proteger sus pies y tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus manos
calientes y ayudarle a prevenir ampollas,
cortes, quemaduras y contusiones.
Un traje o chaqueta de motociclista para su
propia seguridad y buena protección. Las
ropas de color brillante y reflectoras le
ayudarán a ser más destacable en el tráfico.
Asegúrese de evitar las ropas holgadas que
puedan engancharse en cualquier parte de la
motocicleta.
Elcascoeslapiezamásimportantedurantela
conducción porque le ofrece la mejor protección
posible contra las lesiones en la cabeza. El casco
se debe adaptar en su cabeza de forma
confortable y segura. Un casco de color brillante
puede hacerle más destacable en el tráfico, al
igual que las bandas reflectoras.
Un casco de tipo abierto puede ofrecerle cierta
protección, pero uno que la cubra completamente
le ofrecerá aún más. Póngase siempre una
protección facial o gafas de seguridad para
proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor.
Vestimenta adicional para conducciónCascos y protección de los ojos
3
08/06/10 16:52:39 35MEG640_013
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo
cargue, son factores de seguridad importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o carga
deberá tener en cuenta la siguiente información.
Lamotocicletahasidodiseñadaparallevarel
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que conserve la
motocicleta en buen estado de mantenimiento,
con buenos neumáticos y frenos, podrá llevar
cargas de forma segura dentro de los límites y
recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo permitido
o si transporta carga mal equilibrada el manejo, el
frenado y la estabilidad de la motocicleta podrán
verse afectados seriamente. Los accesorios que
no sean de Honda, las modificaciones no
apropiadas, y la falta de mantenimiento también
podrán reducir su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece información
más específica sobre la carga, accesorios y
modificaciones.
CargaLÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
4
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Observe siempre los límites de carga y
otros consejos sobre la carga ofrecidos en
este manual.
08/06/10 16:52:44 35MEG640_014
A continuación se muestran los límites de carga
para la motocicleta:
Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y
el de toda la carga y accesorios
La motocicleta ha sido concebida principalmente
para transportar al conductor y a un pasajero.
Cuando no lleve pasajero, podrá si lo desea
amarrar una chaqueta u otros objetos pequeños
en el asiento.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en la
página .
Si carga la motocicleta de forma no apropiada se
verán afectados la estabilidad y el manejo.
Aunque la motocicleta esté correctamente
cargada, cuando lleve carga deberá conducir a
menos velocidad y nunca exceder los 130 km/h.
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
7
mites de carga
Capacidad máxima de carga:
Peso máximo de la carga:
Consejos sobre la carga
5
194 kg
18 kg
08/06/10 16:52:52 35MEG640_015
Siga estos consejos siempre que lleve a un
pasajeroocarga:
Compruebe que ambos neumáticos estén
adecuadamente inflados (página ).
Si cambia su carga normal, es posible que
tenga que ajustar la suspensión trasera (página
).
Para evitar crear un riesgo de accidente a
causa de objetos sueltos, antes de conducir
asegúrese de que toda la carga esté atada de
forma segura.
Ponga el peso de la carga lo más cerca posible
del centro de la motocicleta.
Equilibreelpesodelacargadeforma
uniforme en ambos lados.
La modificación de la motocicleta o la utilización
accesorios que no sean de Honda podrán hacer
que ésta resulte poco segura. Antes de considerar
hacer modificaciones o utilizar accesorios que no
sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente
información:17
31
Accesorios y modificaciones
6
Los accesorios o modificaciones no
apropiados pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con los
accesorios y modificaciones.
08/06/10 16:52:57 35MEG640_016
Le recomendamos encarecidamente que emplee
sólo accesorios genuinos de Honda que hayan
sido específicamente diseñados y probados para
su motocicleta. Puesto que Honda no puede
probar todos los demás accesorios, usted será el
responsable de la correcta selección, instalación y
utilización de los accesorios que no sean de la
marca Honda. Solicite asistencia a su
concesionario y siga siempre estas directrices:
No enganche un remolque ni sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido
diseñada para llevar estos accesorios, y su uso
puede perjudicar seriamente al manejo de la
misma.
Le recomendamos encarecidamente que no quite
nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda cambiar
su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios
puede perjudicar seriamente al manejo, la
estabilidad y el frenado de la motocicleta,
haciendo que su conducción resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras partes
del equipamiento original también puede hacer
de ella un vehículo ilegal.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico de la
motocicleta (página ). Un fusible fundido
puede ocasionar una pérdida de luz o de
potencia de en el motor.
Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo
ni el ángulo de inclinación lateral, así como que
no limite el recorrido de la suspensión,
movimiento de la dirección, ni altere su
postura de conducción o interfiera con la
operación de ninguno de los controles.
116
Accesorios
Modificaciones
7
08/06/10 16:53:03 35MEG640_017
Retrovisor
Interruptor de señales
de dirección
Retrovisor
Botón de arranque
Velocímetro
Indicadores
Indicadores
Depósito de fluido del freno delantero
Interruptor de parada
del motor
Interruptor de intensidad del faro
Palanca del
embrague
Botón de la bocina Tapa de rellenado de combustible
Puño acelerador
Palanca del
freno delantero
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
8
08/06/10 16:53:07 35MEG640_018
Estribo
Filtro de aire
Pedal del freno trasero
Manual del propietario
Batería
Fusible principal
Caja de fusible
Caja del fusible FI
Ajustador del resorte
de precarga
de la suspensión
trasera
Apoyapies para el acompañante
Tubo del respiradero
del cárter
Bloqueo de la dirección
Tapa del orificio de llenado de aceite/
vorilla de nivel de aceite
9
08/06/10 16:53:11 35MEG640_019
Soporte lateral
Estribo
Palanca de cambios
Juego de herramientas
Interruptor de encendido Ajustador del resorte
de precarga
de la suspensión trasera
Tapón del
rellenador de
aceite del
engranaje de
transmisión final
Tapón de drenaje
de aceite de engranajes
de la transmisión final
Apoyapies para el acompañante
Depósito de reserva de
fluido de refrigeración
Tapón de drenaje del aceite de motor
Portacascos
10
08/06/10 16:53:15 35MEG640_020
Los indicadores están situados dentro y delante
del velocímetro.
Sus funciones se describen en la tabla de las
páginas siguientes.
(1) Velocímetro
(2) Indicador de la señal de giro
(3) Indicador de la luz de carretera del faro
(4) Indicador del sistema inmovilizador
(HISS)
(5) Lámpara indicadora de mal
funcionamiento de PGM-FI (MIL)
(6) Indicador de alta temperatura del
refrigerante
(7) Visualizador del cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes
(8) Indicador de baja presión de aceite
(9) Indicador de punto muerto
(10) Botón selector y de reposición del
cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes
(11) Indicador del combustible
(2)
(8) (6)
(10)
(11)
(9)
(4)
(5)
(7)
(3)(1)
INSTRUMENTOS E INDICADORES
11
08/06/10 16:53:20 35MEG640_021
Velocímetro Muestra la velocidad de conducción.
La velocidad se indica en kilómetros por hora (km/h) y/o
millas por hora (mph), dependiendo del modelo.
Para el tipo E: Indica la velocidad en millas por hora (mph).
Los números interiores más pequeños son de la velocidad
en kilómetros por hora (km/h).
Excepto el tipo E: Indica la velocidad en kilómetros por hora
(km/h). Los números interiores más pequeños son de la
velocidad en millas por hora (mph).
Indicador de intermitente
(verde)
Indicador de luz de
carretera (azul)
Parpadea cuando se usa cualquiera de los intermitentes.
Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro.
(1)
(2)
(3)
(N.° de ref.) Descripción Función
12
08/06/10 16:53:27 35MEG640_022
Sistema inmovililzador
Indicador (HISS)
(rojo)
Este indicador se enciende durante unos pocos segundos
cuando el interruptor de encendido es puesto en ON y el
interruptor de parada del motor están en (RUN). Luego
se apagará si se ha insertado la llave con la codificación
correcta. Si se ha insertado una llave de codificación
incorrecta, el indicador se mantendrá encendido y el motor
no se pondrá en marcha (página ).
Cuando la función de parpadeo de este indicador esté
activada y el interruptor de encendido esté en OFF, seguirá
parpadeando durante 24 horas (página ).
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el sistema
PGM-FI (Inyección Programada de Combustible). También
deberá encenderse durante unos pocos segundos y luego
apagarse cuando el interruptor de encendido se ponga en
ON y el interruptor de parada del motor esté en (RUN).
Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la veloci-
dad y lleve la motocicleta a su concesionario Honda tan
pronto como sea posible.
Piloto indicador de mal
funcionamiento de PGM-FI
(MIL) (ámbar)
40
39
(4)
(5)
(N.° de ref.) Descripción Función
13
08/06/10 16:53:33 35MEG640_023
Muestra el odómetro y el cuentakilómetros de viajes.
Se enciende cuando la temperatura del refrigerante es
superior a la especificada. Si el indicador se enciende
mientras es conduciendo, pare el motor y compruebe el
nivel del refrigerante en el depósito de reserva. Lea las
páginas y y no utilice la motocicleta hasta haber
corregido el problema.
Si se excede la temperatura máxima de funcionamiento
podrían producirse serias averías en el motor.
Visualizador del odómetro/
cuentakilómetros de viaje
Cuentakilómetros Muestra el kilometraje total recorrido en millas (para el tipo
E) o en kilómetros (excepto el tipo E) (página ).
Muestra el número de millas (para el tipo E) o de
kimetros (excepto el tipo E) recorridos desde la última
vez que se repuso a cero el cuentakilómetros (página ).
Medidordeviajes1y2
Indicador de alta
temperatura del refrigerante
(rojo)
(6)
(7)
2524
16
16
(N.° de ref.) Descripción Función
14
08/06/10 16:53:41 35MEG640_024
Indicador de combustible
(naranja)
Este botón se utiliza para reponer el cuentakilómetros de
viajes o para seleccionar el cuentakilómetros de viajes o el
odómetro (página ).
Botón de selección y
reposición del odómetro/
cuentakilómetros de viajes
Indicador de punto muerto
(verde)
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
Se enciende cuando la presión de aceite del motor está por
debajo de la gama de operación normal. Se deberá encender
cuando el interruptor de encendido está en ON y el motor
parado. Se deberá apagar cuando se arranca el motor,
excepto parpadeo ocasional en o cerca de velocidad al
ralentí cuando el motor está caliente.
Indicador de presión baja de
aceite (rojo)
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite
podría ser causa de que éste sufriese serias averías.
También deberá encenderse durante algunos segundos y
luego apagarse cuando se gira el interruptor de encendido a
la posición ON.
Se enciende cuando queda poco combustible en el depósito
de combustible.
La cantidad de combustible que queda en el depósito
cuando se enciende estando el vehículo en posición vertical
es de aproximadamente:
(10)
(11)
(9)
(8)
16
(N.° de ref.) Descripción Función
15
3,5
08/06/10 16:53:50 35MEG640_025
El visualizador ( ) tiene dos funciones;
odómetro y cuentakilómetros de viajes.
El medidor de viaje tiene dos submodos; ‘‘TRIP
1’’ y ‘‘TRIP 2’’.
Presione el botón ( ) para seleccionar el modo
‘‘ODO’’, ‘‘TRIP 1’’ o ‘‘TRIP 2’’.
Para reponer el cuentakilómetros de viajes,
presione y mantenga presionado el botón con el
visualizador en el modo ‘‘TRIP 1’’ o ‘‘TRIP 2’’.
(1)
(2)
1
2
(1) Visualizador de odómetro/
cuentakilómetros de viaje
(2) Botón de selección y de reposición
de odómetro/medidor de viajes
Visualizador del odómetro/cuentakimetros de
viaje
16
Cuentakilómetros
Reposición del
cuentakilómetros
de viajes
Totalizador
parcial 1
Totalizador
parcial 2
08/06/10 16:53:57 35MEG640_026
Cada amortiguador ( ) tiene 5 posiciones de
ajuste para diferentes cargas o condiciones de
conducción.
Emplee una llave de clavija ( ) para ajustar los
amortiguadores traseros.
La posición del amortiguador debe ser ajustada
en secuencia (1-2-3-4-5 o 5-4-3-2-1).
Elintentarajustarladirectamentede1a5ode5
a 1 puede dañar el amortiguador.
La posición 1 es para cargas ligeras y condiciones
suaves de la carretera. Las posiciones 3 a 5
aumentan la carga previa del resorte para que la
suspensión trasera sea más dura, y pueden
utilizarse cuando la motocicleta lleve cargas muy
pesadas. Asegúrese de ajustar ambos
amortiguadores en la misma posición.
Posición normal: 2
(1) Amortiguador
(2) Llave de gancho
(2) (1)
1
2
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
17
08/06/10 16:54:01 35MEG640_027
Esta motocicleta tiene un freno delantero de
disco hidráulico.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin
embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las
pastillas debe inspeccionarse periódicamente. El
sistema debe inspeccionarse frecuentemente
para asegurarse que no haya fugas de líquido. Si
el juego libre de la palanca de control fuese
excesivo y las pastillas del freno no estuviesen
desgastadas más allá del límite recomendado
(página ), existe probablemente aire en el
sistema del freno y éste deberá purgarse.
Póngase en contacto con el concesionario de
Honda para realizar este trabajo.
92
FRENOS
Freno delantero
18
08/06/10 16:54:05 35MEG640_028
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
Nivel del fluido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar
por encima de la marca de nivel inferior
‘‘LOWER’’ ( ). Si el nivel está a la altura o por
debajo de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’,
inspeccione las pastillas del freno para ver si
están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga
que le inspeccionen el motor para ver si tiene
fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 de una lata sellada, o uno equivalente.
(1)
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
1
92
19
08/06/10 16:54:09 35MEG640_029
El perno de tope ( ) tiene como finalidad ajustar
la altura del pedal.
Para ajustar la altura del pedal, afloje la
contratuerca( )ygireelpernodetope.Apriete
la contratuerca. Si fuese necesario realizar ajustes, gire la
tuerca de ajuste del freno trasero ( ).
Mida la distancia recorrida por el pedal del
freno trasero ( ) antes de que el freno
empiece a frenar.
El juego libre deberá ser:
Apoye la motocicleta en su soporte lateral.
Ajuste de los frenos:
Apoye la motocicleta en su soporte lateral.
Ajuste de la altura del pedal: 1.
(3)
(1)
2.
((AA))
((BB))
(1) Perno de tope
(2) Contratuerca
(3) Pedal del freno trasero
(4)
(4) Tuerca de ajuste del freno trasero
(2)
1
(A) Disminuye el juego libre
(B) Aumenta el juego libre
2
3
4
Freno trasero
20
20 30 mm
08/06/10 16:54:18 35MEG640_030
Realice el ajuste girando la tuerca de ajuste del
freno trasero media vuelta cada vez. Asegúrese
de que el corte de la tuerca de ajuste esté
asentado en la base de la leva del freno ( )
después de haber realizado el ajuste final del
juego libre.
Si no pudiese lograr los ajustes apropiados
siguiendo este método, póngase en contacto con
su concesionario Honda.
Después del ajuste, empuje la leva del freno ( )
para confirmar que hay cierta holgura entre la
tuerca de ajuste ( ) y la base de la leva del freno
().
Asegúrese que la brazo del freno, el varilla del
freno, el resorte y los dispositivos de ajuste estén
en buenas condiciones.
Otras comprobaciones:
Después del ajuste, confirme el juego libre del
pedal del freno.
Aplique el freno varias veces y compruebe si la
ruedagiralibrementealsoltarlapalancadel
freno.
3.
(5) Posador del brazo del freno
(5)
(6) Brazo del freno
(5)
(6)
(4)
(4) Tuerca de ajuste
(5) Posador del brazo del freno
5
4
6
5
21
08/06/10 16:54:26 35MEG640_031
Es posible que sea necesario ajustar el embrague
si la motocicleta se cala cuando engrana la
transmisión o si tiende a avanzar trompicones, o
si patina el embrague, causando un retardo de la
aceleración con respecto a la velocidad del motor.
Los ajustes secundarios pueden hacerse con el
ajustador del cable del embrague ( ) que hay en
la palanca del embrague ( ).
El juego libre normal de la palanca del embrague
es:
Afloje la contratuerca ( ) y gire el ajustador
del cable del embrague. Apriete la
contratuerca y compruebe el ajuste.
Si el ajustador está desenroscado casi por
completo o si no puede obtenerse el juego
libre correcto, afloje la contratuerca y gire
completamente hacia dentro el ajustador del
cable del embrague. Apriete la contratuerca.
1.
2.
(B)
((AA))
(2)
(1)(3)
1
2
3
(1) Ajustador del cable del embrague
(3) Contratuerca
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
(2) Palanca del embrague
EMBRAGUE
22
10 20 mm
08/06/10 16:54:32 35MEG640_032
Afloje la contratuerca ( ) en el extremo
inferiordelcable.Girelatuercadeajuste( )
para obtener el juego libre especificado.
Apriete la contratuerca y compruebe el ajuste.
Ponga en marcha el motor, tire de la palanca
del embrague y cambie de velocidad.
Asegúrese que el motor no se pare y la
motocicleta avance lentamente. Suelte poco a
poco la palanca del embrague y abra el
acelerador. La motocicleta debe ponerse en
marcha suavemente y acelerar poco a poco.
Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si el
embrague no funciona correctamente, póngase
en contacto con su concesionario Honda.
Otras comprobaciones:
Compruebe el cable del embrague por si
estuviese retorcido o desgastado, lo que podría
causar agarrotamientos u otros fallos. Lubrique
el cable del embrague con un lubricante de
cables de venta en el comercio especializado para
evitar que se desgaste o corroa prematuramente.
3.
4.
((AA))
((BB))
(5)
(4)
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
(4) Contratuerca
(5) Tuerca de ajuste
4
5
23
08/06/10 16:54:37 35MEG640_033
El propietario debe mantener el nivel correcto del
refrigerante para evitar la congelación, el
sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice
solamente anticongelante de etilenglicol de alta
calidad que contenga inhibidores de protección
contra la corrosión específicamente
recomendados para ser utilizados en motores de
aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL
RECIPIENTE DE ANTICONGELANTE).
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta. Esta
solución de refrigerante es la más adecuada para
la mayoría de las temperaturas de
funcionamiento, y ofrece además una buena
protección contra la corrosión. Una
concentración alta de anticongelante disminuye
el rendimiento del sistema de enfriamiento y sólo
se recomienda cuando sea necesaria una mayor
protección contra la congelación. Una
concentración de menos del 40/60 (40% de
anticongelante) no ofrecerá la protección
apropiadacontralacorrosión.Durante
temperaturas de congelación, compruebe con
frecuencia el sistema de enfriamiento y añada
una concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60% de anticongelante) si fuese
necesario.
Utilice agua potable de bajo contenido mineral o
agua destilada como parte de la solución
anticongelante. El agua con alto contenido
mineral o sal puede dañar el motor de aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores de
silicato puede causar un desgaste prematuro en
las juntas de la bomba de agua u obstrucciones
en los conductos del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
24
08/06/10 16:54:42 35MEG640_034
El tanque de reserva está detrás del bastidor.
Compruebe el nivel del refrigerante en el
depósito de reserva ( ) mientras el motor se
encuentra a la temperatura normal de
funcionamiento y el escúter en posición vertical.
Si el nivel del refrigerante se encuentra por
debajo de la marca de nivel LOWER ( ), quite la
tapa del depósito de reserva ( ) y añada la
mezcla de refrigerante hasta que éste alcance la
marca de nivel UPPER ( ). Añada refrigerante al
depósito de reserva.
No intente añadir refrigerante quitando la tapa
del radiador.
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la
pérdida de refrigerante fuese excesiva, comprue-
be si existen fugas y póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar reparaciones.
(2) (1)
(4)
(3)
3
(1) Depósito de reserva
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
(3) Tapa del depósito de reserva
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
2
4
1
Inspección
25
08/06/10 16:54:48 35MEG640_035
Para abrir la tapa de rellenado de combustible
( ), inserte la llave de encendido ( ) y gírela
hacialaderecha.Latapasaldráalexteriory
podrá levantarla.
La capacidad del depósito de combustible,
incluida la reserva es de:
Después de haber rellenado con combustible,
cierre la tapa de rellenado, alinee el pestillo de la
tapaconlaranuradelcuellodelorificiode
llenado. Empuje la tapa en el cuello del orificio de
rellenado hasta que chasquee y quede bloqueada.
Extraiga la llave.
No llene demasiado el tanque. El combustible no
deberá llegar al cuello de llenado ( ).
2
3
1
Depósito de combustible
COMBUSTIBLE
26
14,5
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
08/06/10 16:54:54 35MEG640_036
Utilice gasolina sin plomo de 91 octanos o más.
El empleo de gasolina con plomo ocasionará daño
prematuro de los convertidores catalíticos.
Si las ‘‘detonaciones’ o el ‘‘golpeteo’’ se producen
a una velocidad estable del motor con carga
normal, cambie de marca de gasolina. Si las
detonaciones o el golpeteo persisten, consulte a
suconcesionarioHonda.Sinolohaceasí,se
considerará como utilización incorrecta, y los
daños causados por la utilización incorrecta no
quedan cubiertos por la garantía limitada de
Honda.
(3)
(1)
(2)
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Boca orificio de relleno
27
08/06/10 16:54:58 35MEG640_037
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol),
asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto
como el recomendado por Honda. Existen dos
tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol y otro
que contiene metanol. No utilice gasohol con más
del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina
que contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con
más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta
tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
Antes de adquirir combustible de una gasolinera
desconocida, compruebe si el combustible tiene
alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y
porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún
síntoma de funcionamiento inapropiado cuando
utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que
usted sepa que no tiene alcohol.
El empleo de gasolina con un contenido superior
al 10% de etanol (o del 5% de metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la línea de
combustible.
Causar corrosión del depósito de combustible.
Causar una marcha deficiente.
Gasolina con alcohol
28
08/06/10 16:55:02 35MEG640_038
Compruebe diariamente el nivel de aceite del
motor antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe ser mantenido entre las marcas de
nivel superior ( ) e inferior ( ) en la tapa/varilla
de nivel ( ) para colocar aceite.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos. Asegúrese de que se
apaga el indicador de la presión del aceite. Si la
luz del indicador queda encendida, pare
inmediatamente el motor.
Pare el motor y sostenga la motocicleta en
posición vertical sobre un piso firme y nivelado.
Despuésde2ó3minutos,extraigaeltapónde
relleno/varilla de medición del nivel de aceite,
límperayvuelvaainsertarlatapaderelleno/
varilla de medición del nivel de aceite sin
enroscarla. Extraiga el tapón de relleno/varilla
de medición del nivel de aceite. El nivel de
aceite debe estar entre las marcas del nivel
superior e inferior del tapón de relleno/varilla
de medición del nivel de aceite.
Si fuese necesario, añada el aceite especificado
hastaalcanzar(vealapágina )lamarcade
nivel superior. No llene excesivamente.
Vuelva a instalar el tapón del orificio de
llenado de aceite/varilla de nivel. Compruebe
sihayfugasdeaceite.
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que éste
sufriese serias averías.
5.
1.
2.
3.
4.
(3)
(1)
(2)
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Tapa del orificio de llenado de aceite/
vorilla de nivel de aceite
1
3
69
2
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
29
08/06/10 16:55:10 35MEG640_039
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión
final cuando así lo especifique el programa de
mantenimiento.(página ).
Apoye la motocicleta en su soporte lateral.
Quite la tapa del orificio de llenado de aceite
().
Compruebe que el nivel de aceite llegue al
borde inferior del orificio de inspección de
relleno de aceite ( ).
Si el nivel es bajo, compruebe si hay fugas.
Introduzca aceite nuevo por el orificio de
inspección de relleno de aceite hasta que llegue
al borde inferior de la abertura.
1.
2.
3.
(1)
(2)
(1) Tapa del orificio de llenado de aceite
(2) Orificio de inspección de relleno de aceite
1
2
65
Comprobación del nivel de aceite
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
Aceite recomendado:
ACEITE PARA ENGRANAJES HIPOIDALES SAE
80
30
08/06/10 16:55:16 35MEG640_040
Unos neumáticos correctamente inflados
proporcionan la mejor combinación de manejo,
duración de la parte de rodadura, y confort de
marcha. Por lo general, los neumáticos
insuficientemente inflados se desgastan sin
uniformidad, afectan adversamente el manejo, y
son más sensibles a los fallos debidos al
sobrecalentamiento. Los neumáticos
insuficientemente inflados también pueden
causar daños en las ruedas cuando se pasa por
terreno rocoso. Los neumáticos excesivamente
inflados hacen que la motocicleta sea dura, se
dañan con mayor facilidad en terrenos en mal
estado y se desgastan sin uniformidad.
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los
neumáticos deberán ser del tipo y tamaño
apropiados, estar en buenas condiciones con las
estrías adecuadas, y correctamente inflados.
Asegúrese de que las tapas del vástago de las
válvulas estén bien apretadas. Si es necesario,
instale tapas nuevas.
Presión de los neumáticosNEUMÁTICOS
31
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso perder
la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con el
inflado y el mantenimiento de los
neumáticos.
08/06/10 16:55:21 35MEG640_041
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también el dibujo y
paredes laterales para ver si están desgastados,
dañados, o tienen incrustados objetos extraños:
Compruebe siempre la presión de los neumáticos
en ‘‘frío’’ cuando la motocicleta haya estado
aparcada durante tres horas por lo menos. Si
comprueba la presión en ‘‘caliente’’ después de
haber conducido la motocicleta aunque sólo
hayan sido unos cuantos kilómetros , la lectura
será más alta que si los neumáticos hubieran
estado en ‘‘fo’’. Esto es normal, y en estas
condiciones no deberá desinflarlos hasta las
presiones en ‘‘frío’’ ofrecidas más abajo. Si lo hace,
losneumáticosestaránmenosinfladosdelo
requerido.
Las presiones en ‘‘frío’’ de los neumáticos son:
También, si pilla un bache o golpea algún objeto
duro, pare en el arcén de la forma más rápida y
segura que pueda e inspecciones cuidadosamente
los neumáticos para ver si están dañados.
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del neumático
o en del dibujo. Sustituya el neumático si
encuentra cualquier golpe o bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido o
cable.
Desgaste excesivo del dibujo.
kPa (kgf/cm )
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
Conductor
solamente
Conductor y un
pasajero
2
Inspección
32
200 (2,00)
200 (2,00)
200 (2,00)
250 (2,50)
08/06/10 16:55:28 35MEG640_042
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en
el centro del neumático alcance el límite
siguiente:
(1)
Profundidad mínima del resalto
(2)
Delantero:
Trasero:
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación del indicador de desgaste
Desgaste del dibuja de los neumáticos
33
2,0 mm
1,5 mm
08/06/10 16:55:32 35MEG640_043
Si se pincha o daña una cámara, deberá
sustituirla lo antes posibles. Una cámara reparada
podrá no proporcionar la misma fiabilidad que
una nueva, y podrá fallarle cuando esté
conduciendo.
Si necesita hacer una reparación temporal
poniendo un parche a la cámara o utilizando un
aerosol de sellado, conduzca con mucha
precaución a velocidad reducida y sustituya la
cámara antes de volver a conducir. Cada vez que
se cambie la cámara, deberá inspeccionarse
cuidadosamente el neumático como se describe
en la página .32
Reparación y sustitución de la cámara
34
08/06/10 16:55:36 35MEG640_044
Los neumáticos con los que salió de fábrica su
motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta y le
ofrecen la mejor combinación de manejo, frenado,
durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Siempre que sustituya un neumático, utilice uno
que sea equivalente al original y asegúrese de
que la rueda esté equilibrada después de instalar
un neumático nuevo.
Recuerde también sustituir la cámara siempre
quesustituyaelneumático.Lacámaravieja
probablemente se haya estirado y, si la instala en
un neumático nuevo, podría fallar.
Delantero:
Trasero:
Tipo:
Cambio de la rueda
35
tejido al sesgo, cámara
M6011R
CHENG SHIN
G702
BRIDGESTONE
D404
DUNLOP
160/80 15M/C 74S
M6002
CHENG SHIN
G701
BRIDGESTONE
D404FG
DUNLOP
120/90 17M/C 64S
La instalación de neumáticos no
apropiados en su motocicleta puede afectar
al manejo y la estabilidad. Esto puede dar
lugar a un accedente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y
tipo recomendados en este manual de
instrucciones.
08/06/10 16:55:45 35MEG640_045
La llave puede
retirarse
La llave no puede
retirarse
El interruptor de encendido ( ) está delante
de la cubierta lateral izquierda.
El faro, la luz de posición (excepto el tipo U),
la luz de cola y la luz de la matrícula se
encienden siempre que se gira el interruptor
de encendido a la posición ON. Si su
motocicletaestáparadaconelinterruptorde
encendido en la posición ON y el motor no está
en marcha, el faro, la luz de posición (excepto
el tipo U), la luz de cola y la luz de la matrícula
seguirán encendidos, ocasionando la descarga
de la batería.
OFF
ON
No se puede poner en marcha el motor ni encender
las luces.
Se puede poner en marcha el motor y encender las
luces.
(1)
(1) Interruptor de encendido
1
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Extracción de la llave
Posición de la llave Función
OFF ON
36
08/06/10 16:55:52 35MEG640_046
Esta motocicleta tiene dos llaves ( ) y una placa
del número de llave ( ).
(2)
(1)
(1) Llaves
(2) Chapa del número de llave
2
1
LLAVES
37
08/06/10 16:55:56 35MEG640_047
Usted necesitará el número de la llave si tiene
alguna vez que cambiar la llave. Guarde la placa
en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las
llaves, la placa de número de la llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el
sistema de inmovilización (HISS), incluyendo las
que ya tiene.
Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el
módulo de control de encendido/unidad PGM-FI.
Para evitar esto, recomendamos que si sólo le
queda una llave haga copias inmediatamente para
asegurarse de que haya llaves de reserva.
Estas llaves contienen circuitos electrónicos que
son activados por el sistema de inmovilización
(HISS). No funcionarán para arrancar el motor si
los circuitos se encuentran dañados.
No deje caer las llaves ni ponga objetos
pesados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos
magnéticos.
38
08/06/10 16:56:02 35MEG640_048
Cuando se gira el interruptor de encendido a la
posición ON y el interruptor de parada del motor
está en la posición ‘‘ ’’ (RUN), el indicador del
sistema inmovilizador (HISS) se enciende
durante algunos segundos y luego se apaga. Si el
indicador permanece encendido, significa que el
sistema no reconoce el código de la llave. Gire el
interruptor de encendido a la posición OFF,
saque la llave, vuelva a insertarla y gire de nuevo
el interruptor a la posición ON.
HISS es la abreviatura de Honda Ignition Security
System o Sistema de seguridad de encendido
Honda.
El sistema de inmovilización (HISS) protege su
motocicleta contra el robo. Tiene que utilizarse
una llave adecuadamente codificada en el inte-
rruptor de encendido para que arranque el motor.
Si se utiliza una llave que no está adecuadamente
codificada (u otro dispositivo) el circuito de
arranque del motor quedará inutilizado.
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
39
08/06/10 16:56:06 35MEG640_049
El sistema inmovilizador tiene una función que
mantiene al indicador del sistema inmovilizador
(HISS) parpadeando a intervalos de 2 segundos
durante 24 horas. Usted puede activar y
desactivar esta función de parpadeo.
Para alterar la función de parpadeo:
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Mientras presiona el botón ( ), gire
simultáneamente el interruptor de encendido a
la posición OFF cuando el modo de la función
de visualización sea el del cuentakilómetros.
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
( ) parpadeará instantáneamente y se
habilitará la función.
1.
2.
(1)
(2)
(2) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
2
(1) Botón de selección y de reposición
de odómetro/medidor de viajes
1
40
08/06/10 16:56:12 35MEG640_050
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y el
reconocimiento mutuo de su conformidad.
Si el sistema no reconoce el código de su llave
repetidas veces, póngase en contacto con su
concesionario Honda.
Es posible que el sistema no reconozca el
código de la llave si cualquier otra llave del
sistema inmovilizador se encuentra cerca del
interruptor de encendido. Para asegurase que
el sistema reconozca el código de la llave,
mantenga cada llave del sistema inmovilizador
en un llavero separado.
En el momento de la adquisición al propietario se
le entrega la declaración de conformidad con las
directivas R & TTE. Esta declaración de
conformidad deberá guardarse en un lugar
seguro. En caso de no recibirla o si se pierde,
póngase en contacto con el distribuidor Honda.
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de encendido/
unidad PGM-FI.
No intente alterar el sistema de inmovilización
(HISS) ni añadirle ningún dispositivo. Podrían
causarse problemas eléctricos que harían
imposible arrancar su motocicleta.
Sólo Sudáfrica
41
08/06/10 16:56:18 35MEG640_051
El interruptor de parada del motor ( ) es a
continuación de la empuñadura del acelerador.
Cuando el interruptor esté en la posición
(RUN), el motor funcionará. Cuando el
interruptor esté en la posición (OFF), el
motor no funcionará. Este interruptor sirve
principalmente como interruptor de seguridad y
emergencia y debe permanecer normalmente en
la posición (RUN).
El botón de arranque ( ) está debajo del
interruptor de parada del motor.
Cuando se presiona el botón de arranque, el
motor de arranque hace virar el motor, el faro se
apaga automáticamente, pero las luces de cola
permanecen encendidas. Si el interruptor de
parada del motor está en la posición (OFF), el
motor de arranque no funcionará. Consulte el
procedimiento de arranque en la página .
Sisumotocicletaestáparadaconelinterruptor
de encendido en la posición ON y el interruptor
de parada del motor en la posición (OFF), el
faro, la luz de posición (excepto el tipo U), la luz
de cola y la luz de la matrícula seguirán
encendidos, ocasionando la descarga de la batería.
(1)
(2)
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
1
2
53
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
Botón de arranque
42
08/06/10 16:56:24 35MEG640_052
Presione el interruptor de intensidad de luz del
faro hacia la posición para seleccionar la luz
de carretera, y hacia la posición para
seleccionar la luz de cruce.
Presione este botón para que suene la bocina.
Muevaelinterruptorhacialaposición para
indicar un giro hacia la izquierda, y hacia la
posición para indicar un giro hacia la
derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes.
(1)
(2)
(3)
(1) Interruptor de intensidad del faro
(2) Interruptor de señales de dirección
(3) Botón de la bocina
MANDOS DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro ( )
Botóndelabocina( )
Interruptor de intermitentes ( )
1
2
3
43
08/06/10 16:56:31 35MEG640_053
El bloqueo de dirección ( ) está en la columna
de dirección.
Para bloquear la dirección, gire el manillar
completamente hacia la izquierda, inserte la llave
de encendido ( ) en la cerradura, gire la llave
180° hacia al derecha mientras la empuja y
extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección, efectúe la
secuencia de bloqueo en el orden inverso.
(1)
((AA))
((AA))
((BB))
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la derecha
(C) Gire hacia la izquierda
((CC))
(2)
(1) Bloqueo de la dirección
(2) Llave de contacto
1
2
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
Para bloquear
Para desbloquear
44
08/06/10 16:56:37 35MEG640_054
El soporte para casco ( ) se encuentra por
debajo del asiento en el lado izquierdo. El soporte
para casco está diseñado para sujetar su casco
cuando aparca.
Inserte la llave de encendido ( ) y gírela hacia la
izquierda para abrir.
Cuelgue el casco en el gancho del colgador ( ) y
empújelo hacia dentro para cerrar. Retire la llave.
(2)
(3)
(1) Portacascos
(2) Llave de contacto
(3) Pasador portacasco
(1)1
2
3
PORTACASCOS
45
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá
interferir con la rueda trasera o con la
suspensión y provocar a un accidente en el
que podrá tener lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con
un casco sujetado en el soporte.
08/06/10 16:56:42 35MEG640_055
La bolsa de documentos ( ) está situada debajo
del asiento.
Para poder acceder a la bolsa de documentos,
extraiga el asiento (página ).
El manual del propietario y otros documentos
deben guardarse en esta bolsa. Cuando lave la
motocicleta, tenga cuidado de no inundar esta
zona con agua.
(1) Bolsa de documentos
(1)
1
48
BOLSA DE DOCUMENTOS
46
08/06/10 16:56:46 35MEG640_056
Debe extraerse la cubierta lateral derecha para
poder inspeccionar los fusibles. Debe extraerse la
cubierta lateral izquierda para tener acceso al
juego de herramientas y a la etiqueta de colores.
Tire con cuidado de la cubierta lateral ( ) ( )
hacia fuera hasta que los apéndices ( ) hayan
salido de los anillos protectores de goma ( ).
Alinee los apéndices con los anillos protectores
de goma.
Empuje los apéndices al interior.
Las cubiertas laterales derecha e izquierda se
pueden quitar de la misma forma.
Desmontaje:
Extraiga la cubierta lateral.
Montaje:
1.
2.
1.
2.
(3)
(2)
(3)
(4)
(4)
(1)
(1) Cubierta lateral derecho
(2) Cubierta lateral izquierda
(3) Dientes
(4) Anillos protectores de goma
12
3
4
TAPA LATERAL
47
08/06/10 16:56:55 35MEG640_057
Deberá extraer el asiento para realizar el
mantenimiento de la batería y para poder acceder
al manual del propietario.
Extraiga el perno A ( ) y los pernos B ( ).
Desmontaje:
Empuje el conjunto del asiento ( ) hacia atrás
y arriba, asegurándose de que el reflector ( )
está firmemente fijado al guardabarros.
Montaje:
Inserte la lengüeta del asiento ( ) en el hueco
( ) de debajo del bastidor.
Compruebe que el reflector esté firmemente
fijado al guardabarros trasero, y entonces
instale y apriete con seguridad el perno A y los
pernos B.
1.
2.
1.
2.
(2)
(3)
(1)
(5)
(6)
(4)
(1) Perno A
(2) Pernos B
(3) Conjunto del asiento
(4) Reflector
(5) Aleta del asiento
(6) Hueco
1
3
2
4
6
5
ASIENTO
48
08/06/10 16:57:04 35MEG640_058
El ajuste vertical podrá realizarse moviendo la
cajadelfaro( )comoseanecesario.
Para mover la caja del faro, afloje los pernos ( ).
Apriete los pernos después del ajuste.
Respete las leyes y regulaciones locales.
(1)
((BB))
((AA))
(2)
(1) Caja del faro
(2) Pernos
(A) Arriba
(B) Abajo
2
1
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE
DEL FARO DELANTERO
49
08/06/10 16:57:08 35MEG640_059
Por su propia seguridad, es muy importante que
antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda
que lo haga por usted.
Niveldeaceitedelmotor:añadaaceitede
motor si fuese necesario (página ).
Compruebe si hay fugas.
Nivel de combustible: llene el depósito cuando
sea necesario (página ). Compruebe si hay
fugas.
Nivel de refrigerante: añada refrigerante si
fuese necesario. Compruebe si hay fugas
(páginas ).
Frenos compruebe la operación;
delantero: asegúrese que no haya fugas del
líquido de frenos (página ).
trasero: ajuste el juego libre si es necesario
(páginas ).
Neumáticos: compruebe su estado y presión
(páginas ).
Acelerador: compruebe si se abre suavemente
y si se cierra por completo en cualquier posi-
ción que se ponga el manillar.
Luces y bocina Compruebe que el faro, luz
del freno/cola, luz de posición (excepto el tipo
U), luz de la matrícula, señales de giro, los
indicadores y la bocina funcionen
correctamente.
Interruptor de parada del motor: compruebe
si funciona correctamente (página ).
Sistema de corte de encendido: compruebe si
el sistema funciona correctamente (página
).1.
3.
2.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
42
26
24 25
19
20 21
31 35
82
29
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
50
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
08/06/10 16:57:18 35MEG640_060
Esta motocicleta está equipada con un sistema de
corte del encendido. El motor no puede ponerse
en marcha si el soporte lateral se encuentra
bajado, a menos que la caja de cambios esté en
punto muerto. Si el soporte lateral estuviese hacia
arriba, el motor pude poner en marcha en punto
muerto o en velocidad estando el embrague
desacoplado. Después de arrancar con el soporte
lateral bajado, el motor se parara si se coloca una
marcha antes de elevar el soporte lateral.
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que es
venenoso. En lugares cerrados tales como en un
garaje se pueden acumular rápidamente altos
niveles de monóxido de carbono. No arranque el
motorteniendocerradalapuertadelgaraje.Aún
con la puerta abierta, tenga en motor en marcha
solamente el tiempo suficiente necesario para
sacar la motocicleta del garaje.
Para proteger los convertidores catalíticos del
sistemadeescapedesumotocicleta,eviteeluso
prolongado a ralentí y el uso de gasolina con
plomo.
No emplee el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el
botón y espere unos 10 segundos antes de volver
apresionarlo.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
51
08/06/10 16:57:23 35MEG640_061
Antes de poner en marcha el motor, introduzca la
llave de contacto, gírela hacia la posición ON y
confirme los puntos siguientes:
La transmisión está en punto muerto
(el indicador de punto muerto está encendido).
El interruptor de parada del motor está en la
posición (RUN).
El indicador de baja presión del aceite deberá
apagarse pocos segundos después de haberse
puesto en marcha el motor. Si indicador de baja
presióndelaceiteseenciendedurantela
operación, pare inmediatamente el motor y
compruebe el nivel de aceite.
La luz indicadora de mal funcionamiento
(MIL) de PGM-FI está apagada.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) está apagado.
El indicador de baja presión del aceite está
encendido.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
Preparación
52
08/06/10 16:57:29 35MEG640_062
Conlamariposadegasescompletamente
cerrada, presione el botón de arranque.
Si el acelerador está completamente abierto el
motor no arrancará (debido a que el módulo de
control electrónico cortará el suministro de com-
bustible).
Deje ajustado el interruptor de parada del
motor en la posición de marcha (RUN).
Abra por completo la mariposa de gases.
Presione el botón de arranque durante 5
segundos.
Siga el procedimiento de arranque normal.
Si el motor arranca con ralentí inestable, abra
un poco la mariposa de gases.
Si no arranca el motor, espere 10 segundos, y
luego siga de nuevo el procedimiento de los
pasos 1 al 4.
Si no arranca el motor después de varios intentos,
es posible que esté ahogado.
Esta motocicleta tiene un motor de inyección de
combustible con estrangulador automático. Siga
el procedimiento que se indica a continuación.
Cualquier temperatura del aire:
Sumotocicletahasidodiseñadaparaqueelmo-
tor y la bomba de combustible se paren automáti-
camenteencasodevolcarse(unsensorcortaráel
sistema de encendido). Antes de volver a arran-
car el motor, tendrá que poner la llave de encendi-
do en la posición OFF y después devolverla a la
posición ON.
1.
1.
2.
3.
4.
Procedimiento de puesta en marcha Motor ahogado
Corte del encendido
53
08/06/10 16:57:37 35MEG640_063
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce
durante los primeros 500 km.
Durante este período, evite las salidas a todo gas
y los aceleraciones rápidas.
RODAJE
54
08/06/10 16:57:40 35MEG640_064
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(páginas ) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página , y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página ).
Asegúrese de que materiales inflamables tales
como hiervas u hojas secas no entren en contacto
con el sistema de escape cuando conduzca la
motocicleta, la tenga al ralentí o la aparque.
Después de haberse calentado el motor, la
motocicleta estará preparada para circular.
Mientras el motor está al ralentí, presione la
palanca del embrague y presione la palanca de
cambios para cambiar al engranaje de primera
(baja).
Suelte lentamente la palanca del embrague y,
al mismo tiempo, incremente gradualmente la
velocidad del motor abriendo la mariposa de
gases. La coordinación de la mariposa de gases
y de la palanca del embrague asegurará una
puesta en marcha positiva.
Cuando la motocicleta alcanza una velocidad
moderada, cierre la mariposa de gases,
presione la palanca del embrague y cambie a
segunda levantando la palanca de cambios.
Esta secuencia se repite para cambiar
progresivamente a tercera, cuarta, y quinta
(superior).
2.
1.
4.
3.
65
82
17
CONDUCCIÓN
55
08/06/10 16:57:46 35MEG640_065
Coordine el acelerador y el freno para
desacelerar suavemente.
El freno delantero y trasero deben utilizarse al
mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta
fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De
lo contrario, la eficacia del frenado se reducirá
y será difícil controlar la motocicleta.
6.
5.
56
08/06/10 16:57:49 35MEG640_066
Para un frenado normal, accione el pedal y la
palancadelosfrenosalavezquecambiaauna
marcha más baja acorde con la velocidad. Para un
frenado máximo, cierre el acelerador y accione
firmemente el pedal y la palanca de los frenos;
apriete la palanca del embrague antes de parar
completamente para evitar que el motor se cale.
Notas importantes de seguridad:
El accionamiento de la palanca del freno o del
pedal del freno solamente, reducirá la acción
de parada.
Si se accionan excesivamente los controles del
freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o
frene antes de entrar en una curva, porque si
cierra el acelerador o frena a media curva la
rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo
mojado, o sobre superficies sueltas, se
reducirá la capacidad de maniobra y de parada.
En estas condiciones todas sus acciones
deberán ser suaves. Una aceleración, frenado o
giro rápido podrá causar la pérdida del control.
Por su propia seguridad, extreme las
precauciones cuando frene, acelere o gire.
Cuando descienda una pendiente larga, muy
empinada, utilice el frenado de compresión del
motor cambiando a una marcha más baja, y
empleando ambos frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma continua,
éstos podrán recalentarse y se reducirá su
eficacia.
Si conduce con el pie apoyado en el pedal del
freno o con la mano en la palanca del freno, es
posible que se active la luz del freno, dando
una indicación falsa a los otros conductores.
También pueden sobrecalentarse los frenos, lo
cual reduce su eficacia.
FRENADO
57
08/06/10 16:57:54 35MEG640_067
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de que
no entren en contacto con el motor materiales
inflamables tales como hierva u hojas secas.
Después de parar la motocicleta, cambie la
transmisión a punto muerto, gire totalmente el
manillar hacia la izquierda, coloque el
interruptor de encendido en OFF y extraiga la
llave.
Utilice el soporte lateral para apoyar la
motocicleta cuando la deje aparcada.
Bloquee la dirección para evitar robos (página
).
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte delantera
hacia arriba para evitar que el soporte lateral
pueda moverse y se caiga la motocicleta.
1.
2.
3.
44
ESTACIONAMIENTO
58
08/06/10 16:58:00 35MEG640_068
Bloquee siempre la dirección y no deje nunca
la llave en la cerradura. Parece sencillo pero a
menudo se olvida.
Cerciórese de que la información de registro
de su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
Estacione su motocicleta en un garage cerrado
siempre que sea posible.
Utilice un dispositivo antirrobo facultativo de
buena calidad.
Ponga su nombre, dirección y número de
teléfono en este manual del propietario y
guarde siempre el manual en su motocicleta.
En muchas ocasiones, las motocicletas robadas
pueden identificarse mediante la información
del manual del propietario que permanece aún
con ellas.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.° DE TELÉFONO:
1.
2.
3.
4.
5.
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
59
08/06/10 16:58:04 35MEG640_069
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el distribuidor Honda
inspeccione todas las partes principales, aunque
pueda hacer usted mismo algunas reparaciones.
Para una conducción segura, económica y libre
de problemas será esencial dispensar un buen
mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará
además a reducir la contaminación del aire.
Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente
de su motocicleta, en las paginas siguientes se
han incluido un programa de mantenimiento y un
registro de mantenimiento con los que podrá
realizar un mantenimiento programado regular.
Estas instrucciones están basadas asumiendo que
la motocicleta va a ser utilizada exclusivamente
para el fin que ha sido diseñada. Una conducción
continuada a altas velocidades o en carreteras
más mojadas o polvorientas de lo normal
requerirá un servicio más frecuente que el
especificado en el programa de mantenimiento.
Consulte con su distribuidor para que le aconseje
sobre las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y uso personales.
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
60
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual del propietario.
08/06/10 16:58:09 35MEG640_070
Esta sección incluye instrucciones sobre algunas
tareas de mantenimiento importantes. Con las
herramientas provistas usted podrá realizar
algunas de estas tareas si tiene conocimientos
mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es mejor
dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser realizado
generalmente por un cnico de Honda u otro
mecánico cualificado; las instrucciones incluidas
en este manual solamente son para asistirle en
caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
61
Si no sigue debidamente las instrucciones y
precauciones podría sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
08/06/10 16:58:12 35MEG640_071
Asegúrese de que el motor esté apagado antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación. Esto le ayudará a eliminar varios
peligros potenciales:
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en marcha el
motor.
Deje que el motor y el sistema de escape se
enfríen antes de tocarlos.
No tenga encendido el motor a menos que
lo indiquen las instrucciones.
Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado cuando
trabaje alrededor de gasolina o baterías.
Utilice solamente disolventes no inflamables;
nunca petróleo, para limpiar las piezas.
Mantenga los cigarrillos, las chispas y las
llamas alejados de la batería y de las partes
relacionadas con el combustible.
Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda
volcarse, apárquela en una superficie firme y
nivelada, utilizando el soporte lateral o un
soporte para tareas de mantenimiento para
apoyarla.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y
asegúrese de que tiene todas las herramientas
y conocimientos requeridos.
Recuerde que su concesionario Honda es quien
mejor conoce su motocicleta y que está
completamente equipado para su mantenimiento
y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad,
emplee sólo partes nuevas genuinas de Honda o
sus equivalentes para las reparaciones y
reemplazos.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
De intoxicación por monóxido de carbono del
escape del motor.
De quemaduras con piezas calientes.
De heridas con piezas en movimiento.
62
08/06/10 16:58:17 35MEG640_072
Realice la inspección antes de conducir (página ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado.
I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
Los siguientes elementos requieren cierto conocimiento mecánico. Algunos elementos (particularmente los marcados con y )
podrán requerir más información técnica y herramientas. Consulte con su concesionario Honda.
El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas apropiadas y de
los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual de taller oficial Honda.
Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico.
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos
aquí indicados.
Realice el servicio con mayor frecuencia cuando conduzca por zonas con mucho polvo o agua.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta con frecuencia a la máxima aceleración o bajo la lluvia.
Cambie cada 2 años, o al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros, lo que acontezca primero. El trabajo de
cambio exige conocimientos de mecánica.
NOTAS: (1)
(2)
(3)
(4)
50
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
63
08/06/10 16:58:24 35MEG640_073
LÍNEA DE COMBUSTIBLE
OPERACIÓN DEL ACELERADOR
FILTRO DE AIRE
RESPIRADERO DEL CÁRTER
BUJÍAS
HOLGURA DE VÁLVULAS
ACEITE DE MOTOR
FILTRO DEL ACEITE DE MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE
SECUNDARIO
NOTA
NOTA (2)
NOTA (3)
NOTA (4)
1.000 km
1.000 mi
MES
Consulte
la
página
78
80
74
75
69
71
24
36
24
36
I
I
R
C
R
I
R
R
R
I
I
30
20
30
C
I
24
16
24
I
I
C
R
I
R
R
I
I
I
18
12
18
R
C
I
12
8
12
I
I
C
R
I
R
R
I
I
I
6
4
6
C
I
1
0,6
I
R
R
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
FRECUENCIA
ITEM
64
08/06/10 16:58:32 35MEG640_074
1.000 km
1.000 mi
MESNOTA
NOTA (4)
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN FINAL
LÍQUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE LAS ZAPATAS/
PASTILLAS DE LOS FRENOS
SISTEMA DE FRENOS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO
ORIENTACIÓN DE LA LUZ DEL FARO
SISTEMA DEL EMBRAGUE
SOPORTE LATERAL
SUSPENSIÓN
TUERCAS, PERNOS, FIJADORES
RUEDAS/NEUMÁTICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE LA DIRECCIÓN
Consulte
la
página
30, 77
19
92, 93
18, 92, 93
100
49
22
82
81
36
24
36
R
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
30
20
30
I
I
I
I
24
16
24
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
18
12
18
R
I
I
I
12
8
12
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
6
4
6
I
I
I
I
1
0,6
I
I
I
I
I
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
FRECUENCIA
ITEM
65
08/06/10 16:58:40 35MEG640_075
El juego de herramientas ( ) está en el
compartimiento ( ) detrás de la tapa izquierda.
Quite la tapa izquierda (página ).
Abra la cubierta del compartimiento ( ), inserte
la llave de encendido ( ) en la cerradura y gírela
hacia la izquierda para desbloquear el
compartimiento.
Llavefijadedosbocasde12 17mm
Llavefijadedosbocasde10 14mm
Con las herramientas de este juego podrá realizar
algunas reparaciones en carretera, ajustes
menores y cambios de piezas.
Bolsa de herramientas
Llavedepitones
Llavedebujías
Mango de destornillador
Destornillador número 2
Destornillador Phillips número 2
Llave hexagonal de 6 mm
Llave hexagonal de 5 mm
Llave hexagonal de 4 mm
Alicates
Llavefijadedosbocasde8mm
(2)
47
(1) Juego de herramientas
(2) Bolsillo del compartimiento
(3) Cubierta del compartimiento
(4) Llave de contacto
(3)
(4)
(1)
3
1
2
4
JUEGO DE HERRAMIENTAS
66
08/06/10 16:58:52 35MEG640_076
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR N.° DEL MOTOR
El número del bastidor ( ) está estampado en el
lado derecho del cabezal de dirección.
El número del motor ( ) está estampado en el
lado derecho del cilindro.
(1)
(2)
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
1
2
NÚMEROS DE SERIE
67
08/06/10 16:58:59 35MEG640_077
La etiqueta de color ( ) está puesta en el
bastidor detrás de la cubierta lateral izquierda
(página ).
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los
espacios de abajo el color y el código para que le
sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1)
(1) Etiqueta de color
1
47
ETIQUETA DE COLOR
68
08/06/10 16:59:04 35MEG640_078
SAE 10W-30
Norma JASO T
903
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Clasificación
API
SG o superior con
excepción de los aceites
etiquetados como de
conservación de energía
en la etiqueta circular de
servicio API
Viscosidad
MA
Aceite recomendado
Honda ‘‘4-STROKE MOTORCYCLE OIL’’
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u
otro equivalente.
Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite.
Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar adversamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular de
servicio API ‘‘energy conserving’’ en el recipiente.
Podrían afectar la lubricación y el rendimiento
del embrague.
No utilice aceites de competición no detergentes,
vegetalesoconbasedeaceitederisino.
62
ACEITE DEL MOTOR
Recomendación del aceite
BIENNO SE RECOMIENDA
69
08/06/10 16:59:16 35MEG640_079
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas de
4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta
en el recipiente de aceite. Por ejemplo, la etiqueta
siguiente muestra la clasificación MA.
El grado de viscosidad del aceite del motor debe
basarse en la temperatura atmosférica media de
la zona donde conduce. A continuación le
ofrecemos una guía para seleccionar el grado o
viscosidad más adecuado del aceite que va a
utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas.
(1)
(2)
(1) Número de código de la compañía
vendedora del aceite
(2) Clasificación del aceite
Viscosidad:
70
08/06/10 16:59:21 35MEG640_080
La calidad del aceite de motor es el factor que
más directamente afecta a la vida de servicio del
motor. Cambie el aceite del motor como se
especifica en el programa de mantenimiento
(página ).
Cuando se conduzca en condiciones de mucho
polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a
intervalos más cortos que los especificados en el
programa de mantenimiento.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para filtros de aceite y una
llave de apriete. Si usted no tiene estas
herramientas y la pericia necesaria, le
recomendamos que lleve el vehiculo a su
concesionario Honda para que realice el servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta
instalación, consulte a su concesionario Honda lo
antes posible para que verifique el montaje
correcto.
El aceite del motor usado puede causar cáncer en
la piel si se deja en contacto con ella durante
largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es
improbable, a menos que usted utilice aceite
diariamente, le recomendamos que se lave
perfectamente las manos con jabón y agua, tan
pronto como sea posible, después de haber
manipulado aceite usado.
Le rogamos que tire el aceite de motor usado de
manera respetuosa con el medio ambiente. Le
sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo
lleve a un centro de reciclaje o estación de
servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo
derrame en el suelo, ni en un sumidero.
Cambie el aceite del motor estando el motor a la
temperatura de funcionamiento normal y la
motocicleta apoyada en su soporte lateral para
asegurar un drenaje completo y rápido.
64
Aceite del motor y filtro
71
08/06/10 16:59:27 35MEG640_081
Retire el filtro de aceite ( ) con una llave de
filtro y deje que se drene el aceite remanente.
Tire el filtro de aceite.
Para drenar el aceite, quite el tapón de
llenado/varilla del nivel de aceite, el tapón de
vaciado del aceite ( ) y la arandela de sellado
().
(1)
1. 2.
(2)
(3)
(3) Filtro de aceite(1) Tapón de vaciado de aceite
(2) Arandela de sellado
3
1
2
72
08/06/10 16:59:31 35MEG640_082
Aplique una ligera capa de aceite del motor en
el nuevo sello de caucho del filtro de aceite ( ).
Empleando una herramienta especial y una
llave de apriete, instale el nuevo filtro de aceite
y apriete a una torsión de:
Compruebe que la junta tórica del tapón de
drenaje esté en buen estado e instale el tapón.
Reemplace la junta tórica cada dos veces que
cambie el aceite, o cada vez si es necesario.
Par de apriete del tapón de drenaje del aceite
de motor:
Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
Utilice un filtro de aire original de Honda o uno
equivalente especifico para su modelo. El uso de
un filtro Honda incorrecto o de uno que no sea de
marca Honda que no tenga la calidad equivalente
puede causar daños en el motor.
Instale la tapa de relleno/varilla de medición
del nivel de aceite.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos.
2ó3minutosdespuésdehaberparadoel
motor, compruebe que el nivel del aceite esté
en la marca de nivel superior de la tapa de
relleno/varilla de medición del nivel de aceite
con la motocicleta en posición vertical y sobre
una superficie firme y nivelada. Asegúrese de
que no haya fugas de aceite.
6.
7.
8.
9.
5.
4.
3.
(4)
(4) Sello de caucho del filtro de aceite
4
73
26 N·m (2,7 kgf·m)
29 N·m (3,0 kgf·m)
2,6
08/06/10 16:59:39 35MEG640_083
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Extraiga el tubo de drenaje ( ) y drene los
residuos en un recipiente adecuado.
Vuelva a instalar el tubo de drenaje.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la
motocicleta con frecuencia a la máxima
aceleración o bajo la lluvia.
1.
2.
(1)
(1) Tubo de drenaje
1
62
RESPIRADERO DEL CÁRTER
74
08/06/10 16:59:44 35MEG640_084
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Desconecte la caperuzas ( ) de las bujías.
Nunca utilice una bujía de gama térmica
inapropiada porque de lo contrario podría causar
serías averías en el motor.
Para largos recorridos a alta velocidad:
Estándar:
Bujías recomendadas:
Limpie la suciedad que haya en torno a las
bases de bujía.
Extraiga las bujías empleando una llave de
bujías ( ) incluida en el juego de
herramientas.
1.
2.
(1)
(2)
(1) Capuchón de la bujía
(2) Llave de bujías
1
2
62
BUJÍAS
75
X24EPR U9 (DENSO)
DPR8EA 9 (NGK)
DPR7EA 9 (NGK)
X22EPR U9 (DENSO)
o
o
08/06/10 16:59:52 35MEG640_085
Inspeccione los electrodos y la porcelana
central para ver si están sucios, corroídos o
tienen acumulaciones de carbonilla. Si la
corrosión o acumulaciones de carbonilla
fuesen grandes, cambie las bujía. Limpie la
bujía mojadas o sucias con un limpiador de
bujía o, si esto no fuese suficiente, utilice un
cepillo de alambre.
Compruebe la holgura entre los electrodos de
la bujía ( ) empleando galga. Si fuese
necesario tener que realizar ajustes, doble con
cuidado el electrodo lateral ( ).
El huelgo debe ser:
Asegúrese que la arandela de la bujía esté en
buenas condiciones.
Estando instalada la arandela, coloque la bujía
con la mano para evitar dañar la rosca.
Apriete cada bujía:
Vuelva a instalar las tapas de las bujías. Tenga
cuidado en evitar pellizcar ningún cable o
conductor.
Las bujías incorrectamente apretadas pueden
causar daños en el motor. Si la bujía está
demasiado floja, puede dañarse un pistón. Si la
bujía está demasiado apretada, pueden dañarse
las roscas.
Primero, apriete la bujía:
NGK: girar después de haberse
sentado.
DENSO: girar después de haberse
sentado.
Luego, afloje la bujía.
Después, apriete de nuevo la bujía:
1/8devueltadespuésdehaberse
sentado.
Si instala una bujía nueva, apriétela en dos
pasos para evitar que se afloje:
Si la bujía usada está en buen estado:
1/8devueltadespuésdehaberse
asentado.
6.
8.
7.
4.
5.
3.
(3)
(4)
a)
b)
c)
3/4
1/2
(3) Separación entre electrodos
(4) Electrodo lateral
3
4
76
0,8 0,9 mm
08/06/10 17:00:03 35MEG640_086
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Cambie el aceite tal y como se especifica en el
programa de mantenimiento.
Cambie el aceite estando la transmisión final a la
temperatura normal de funcionamiento y la
motocicleta en posición vertical sobre un lugar
nivelado para asegurar un drenaje rápido y
completo.
Después de haberse drenado el aceite por
completo, compruebe que la arandela de
sellado ( ) del tapón de drenaje esté en buen
estado e instale el tapón de drenaje.
Torsión del tapón de drenaje:
Para drenar el aceite, retire el tapón de llenado
de aceite ( ) y el tapón de drenaje de aceite
().
Estando la motocicleta apoyada en su caballete,
llene la transmisión final con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
Asegúrese de que la transmisión final se haya
llenado con aceite del recomendado hasta el
borde inferior del orificio de inspección de
relleno de aceite ( ).
Instale la tapa de relleno de aceite.
1.
2.
3.
4.
(2)
(4)
(3)
(1)
(1) Tapa del orificio de llenado de aceite
(2) Tapón de vaciado de aceite
(3) Arandela de sellado
(4) Orificio de inspección de relleno de aceite
4
1
2
3
62
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
77
12 N·m (1,2 kgf·m)
160 cm
08/06/10 17:00:11 35MEG640_087
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Para ajustar el juego libre, afloje la contratuerca
( )ygireelajustador( ).
Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura del
acelerador.
El juego libre estándar debe ser
aproximadamente de:
Compruebe si la empuñadura del acelerador
gira suavemente desde la posición de abertura
completa a la posición de cierre completo,
girando completamente la dirección en las dos
direcciones.
1.
2.
(1)
(2)
(1) Contratuerca (2) Regulador
12
62
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
78
26mm
08/06/10 17:00:17 35MEG640_088
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
El refrigerante deberá ser cambiado por un
concesionario Honda, a menos que el propietario
tenga las herramientas y los datos de servicio
apropiados y sea mecánico cualificado. Consulte
el Manual oficial de servicio Honda.
Añada siempre refrigerante al tanque de reserva.
No intente añadirlo quitando el tapón del
radiador.
62
REFRIGERANTE
Cambio del refrigerante
79
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
08/06/10 17:00:21 35MEG640_089
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Instale las partes retiradas en el orden inverso
al desmontaje.
Instale un filtro de aire nuevo.
Emplee el filtro de aire original de Honda o un
filtro de aire equivalente especificado para su
modelo. Si se emplea un filtro de aire Honda
erróneo o un filtro de aire que no sea Honda
con una calidad que no sea equivalente, el
motor puede desgastarse prematuramente o
pueden producirse problemas en el
rendimiento.
Limpie completamente el interior del
alojamiento del filtro de aire ( ).
Extraiga y tire el filtro de aire ( ).
Quite los pernos ( ) y la tapa ( ) del
alojamiento del depurador de aire.
El filtro de aire debe atenderse a intervalos
regulares (página ). Atiéndalo con más
frecuencia cuando conduzca en zonas con mucho
polvo o agua.
2.
1.
(1)
(2)
(4)
(3)
3.
4.
5.
(1) Pernos
(2)Tapadelacajadelfiltrodeaire
(3) Filtro de aire
(4) Alojamiento del filtro de aire
3
(1)
62
64
12
4
FILTRO DE AIRE
80
08/06/10 17:00:29 35MEG640_090
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están bien
prietos.
Los cojinetes del brazo oscilante deben
comprobarse empujando con fuerza hacia el
lado de la rueda trasera mientras la
motocicleta está sobre un bloque de soporte. Si
hay juego libre significa que los cojinetes están
desgastados.
Compruebeelconjuntodelahorquilla
aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo
vigorosamente. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas de aceite.
3.
2.
1.
62
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
81
08/06/10 17:00:34 35MEG640_091
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
De acuerdo al programa de mantenimiento, haga
los trabajos de mantenimiento siguientes.
Si el sistema del soporte lateral no funciona tal y
como se describe, acuda a su concesionario
Honda para que éste se lo arregle.
Compruebe el resorte del soporte lateral ( )
para ver si está dañado o si ha perdido tensión
y el conjunto del soporte lateral para verificar
que se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del encendido
del soporte lateral:
Siéntese a horcajadas en la motocicleta;
levanteelsoportelateralypongala
transmisión en punto muerto.
Arranque el motor y, con la palanca del
embrague presionada, engrane una marcha
de la transmisión.
Baje el soporte lateral. El motor deberá
pararse cuando baje el soporte lateral.
Comprobación de función:
(1)
1.
2.
3.
(1) Soporte lateral
1
62
SOPORTE LATERAL
82
08/06/10 17:00:40 35MEG640_092
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
No presione la palanca del freno cuando la rueda
no esté colocada en la motocicleta. Los pistones
de la pinza del freno serán forzados a salir de los
cilindros con la consiguiente pérdida de líquido
de frenos. Si se diera en caso, será necesario
hacerelservicioalsistemadelfreno.Consulte
con su concesionario Honda para que haga este
trabajo.
Afloje los pernos de fijación del eje derecho e
izquierdo ( ), y extraiga el perno del eje
delantero ( ).
Levante la rueda delantera del suelo poniendo
un bloque de apoyo debajo del motor.
Esta motocicleta dispone de un soporte lateral
solamente. Por lo tanto, si fuese necesario quitar
la rueda delantera o trasera, el centro de la
motocicleta deberá levantarse con un gato o
apoyarse en un soporte firme. Si no pudiese
utilizar ninguno de estos métodos, póngase en
contacto con su concesionario Honda para que
haga este trabajo.
2.
1.
(1)
(2)
(1) Pernos de retención del eje
(2) Perno del eje delantero
62
1
2
DESMONTAJE DE RUEDAS
Desmontaje de la rueda delantera
83
08/06/10 17:00:47 35MEG640_093
Montaje:
Coloque la rueda delantera entre las patas de
la horquilla e inserte el semieje delantero
desde el lado izquierdo, a través de la pata
izquierda de la horquilla y el cubo de la rueda.
Instale los collares laterales en el cubo de la
rueda del lado izquierdo y del derecho.
Para evitar dañar las pastillas del freno, encaje
con cuidado el disco del freno ( ) entre las
pastillas.
Alinee la línea de referencia ( ) del semieje
delantero con la superficie ( ) de la pata de
la horquilla.
Extraiga el semieje delantero ( ), la rueda
delantera y los collares laterales.
Evite manchar con grasa, aceite, o suciedad las
superficies de los discos o de las pastillas.
Cualquier contaminación podrá ocasionar un
funcionamiento defectuoso de los frenos o un
rápido desgaste de las pastillas después de
reinstalarlos.
1.
2.
(5)
(6)
3.
(1)
(3)
3
(1) Pernos de retención del eje
(3) Semieje delantero
(5) Línea índice
(6) Superficie
4
5
6
84
08/06/10 17:00:55 35MEG640_094
Apriete los pernos prisioneros del eje de la
pata de la horquilla izquierda al par de apriete
especificado:
Si son simétricas las holguras entre cada
superficie del disco del freno y la ménsula ( )
del freno (no de las pastillas del freno), siga el
paso siguiente.
Si las holguras no son simétricas, afloje los
pernos de fijación del eje izquierdo y tire de la
horquilla izquierda hacia fuera o empújela
hacia dentro para ajustar la holgura. Siga luego
el paso siguiente.
Compruebe que una vez soltada la palanca del
freno la rueda gira libremente. Vuelva a
inspeccionar la rueda si el freno roza o si la
rueda no gira libremente.
Accione el freno delantero y haga rebota la
horquilla varias veces.
Apriete el perno del eje al par de apriete especi-
ficado:
3.
4.
5.
6.
7
85
59 N·m (6,0 kgf·m)
22 N·m (2,2 kgf·m)
08/06/10 17:01:01 35MEG640_095
Si no usa la llave de dinamométrica para la
instalación, consulte a su distribuidor Honda lo
antes posible para verificar que el montaje es
correcto. Un montaje incorrecto puede dar lugar
a la pérdida de la capacidad de frenado.
Apriete los pernos prisioneros de la pata de la
horquilla derecha al par de apriete especifica-
do:
Compruebe visualmente que sean simétricas
las holguras entre cada superficie del disco del
freno y la ménsula del freno (no de las pastillas
del freno).
7.
(4) Disco del freno (7) Soporte del freno
(7) (7)
(4)
86
22 N·m (2,2 kgf·m)
08/06/10 17:01:06 35MEG640_096
Levante la rueda trasera del suelo poniendo un
soporte debajo del motor.
Quite la cubierta lateral delecha (página ).
Abra el retenedor ( ) y extraiga los
acopladores ( ) de los soportes ( ).
Desconecte los acopladores.
Extraiga el apoyapiés derecho ( ) extrayendo
el perno A ( ) y el B ( ) del apoyapiés y la
tuerca del apoyapiés ( ).
1.
2.
3.
(5)
(6)
(3)
4.
5.
(1) Presilla
(2) Acopladores
(3) Soportes
(1)
(7)(2)
(4)
(4) Apoyapiés derecho
(5) Perno A del apoyapiés
(6) Perno B del apoyapiés
(7) Tuerca del apoyapiés
47
3
1
2
4
6
7
5
Desmontaje de la rueda trasera
87
08/06/10 17:01:14 35MEG640_097
Extraiga las tuercas de unión del tubo de
escape ( ).
Extraigalospernos( ),lastuercas( )ylas
arandelas de la ménsula del silenciador.
Extraiga los silenciadores.
6.
(8)
(8) Tuercas de unión del tubo de escape
7.
8.
(9)
(10)
(9) Pernos de la ménsula del silenciador
(10) Tuercas de la ménsula del silenciador
9
8
10
88
08/06/10 17:01:19 35MEG640_098
Extraiga la tuerca de ajuste del freno trasero
( ), desconecte la varilla del freno ( ) del
brazo del freno ( ) empujando hacia abajo el
pedal del freno trasero.
Desconecte el brazo ( ) del tope de freno del
panel del freno quitando el pasador de chaveta
( ), la tuerca ( ) del brazo del tope, la
arandela y la arandela aislante de goma.
Extraiga el perno de retención del eje ( ).
10.
11.
9.
(13)
(11)
(14)
(16) (15)
(18)
(17)(12)
(11) Tuerca de ajuste del freno trasero
(12) Varilla del freno
(13) Brazo del freno
(14) Brazo del tope de los frenos
(15) Chaveta
(16) Tuerca del brazo de tope
(17) Perno de retención del eje
(18) Semieje trasero
11 12
13
14
15 16
17
89
08/06/10 17:01:26 35MEG640_099
Extraiga el semieje trasero y quite el collar
lateral.
Muevalaruedahacialaderechaparasepararla
de la caja de engranajes de transmisión final.
Quite la rueda trasera.
Notas de instalación:
Invierta el procedimiento de extracción.
Antes de instalar la rueda trasera, compruebe
que el cubo de la rueda y las estrías del
engranaje de trasmisión final están engrasados.
Asegúrese que las estrías del cubo de la rueda
encajenenlacajadelatransmisiónfinal.
Laschavetasusadaspuedenserincapacesde
retener con seguridad los fijadores. Reemplace
siempre las chavetas usadas por otras nuevas.
Antes de instalar el silenciador, reemplace la
empaquetadura del silenciador por otra
empaquetadura nueva.
Mientras retiene el otro extremo del semieje
trasero( )conunallave,extraigalatuercadel
eje trasero ( ).
12.
13.
14.
15.
(19) Tuerca del eje trasero
(19)
18
19
90
08/06/10 17:01:33 35MEG640_100
Aplique el freno varias veces y compruebe si la
rueda gira libremente al soltar el pedal del
freno.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con su
concesionario Honda tan pronto como sea posible
para verificar si el montaje es apropiado. Un
montaje inapropiado puede causar la pérdida de
la capacidad de frenaje.
Enrosque y apriete las tuercas y los pernos a la
torsión especificada:
Tuerca del eje trasero:
Perno de retención del eje:
Tuerca del brazo de tope del freno:
Tuerca de unión del tubo de escape:
Perno de la ménsula del silenciador:
Tuerca de la ménsula del silenciador:
PernoAyB,ytuercadelaménsuladel
apoyapiés:
Ajuste el freno trasero (página ).20
91
88 N·m (9,0 kgf·m)
27 N·m (2,8 kgf·m)
22 N·m (2,2 kgf·m)
25 N·m (2,5 kgf·m)
27 N·m (2,8 kgf·m)
44 N·m (4,5 kgf·m)
39 N·m (4,0 kgf·m)
08/06/10 17:01:40 35MEG640_101
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe el corte ( ) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta el corte, cámbielas como un juego. Vaya a
su concesionario Honda para este servicio.
El desgaste de las pastillas del freno depende de
la severidad del uso, forma de conducción y
condiciones de la carretera. (Generalmente, las
pastillas se desgastarán más rápidamente en
carreteras mojadas o de arena.)
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página ).
(1)
(1) Corte
FRENO DELANTERO
65
62
1
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Freno delantero
92
08/06/10 17:01:46 35MEG640_102
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
El freno trasero está equipado con un indicador
de desgaste del freno.
Cuando el servicio de los frenos sea necesario,
consulte a su concesionario Honda. Emplee sólo
partes genuinas Honda o sus equivalentes.
Cuando se aplican los frenos, la flecha ( ) unida
al brazo de los frenos ( ) se mueve hacia la
marca de referencia ( ) del panel de los frenos
().Silaflechasealineaconlamarcade
referencia en la aplicación completa de los frenos,
las zapatas de los frenos deben reemplazarse.
Visite su concesionario Honda para que realice
este servicio.
(1)
(2)
(1) Flecha
(2) Brazo del freno
(3)
(4)
(3) Marca de referencia
(4) Panel del freno
FRENO TRASERO
62
2
3
1
4
DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO
93
08/06/10 17:01:52 35MEG640_103
Consulte las precauciones de seguridad de la
página . La eliminación inadecuada de la batería puede ser
perjudicial para el medio ambiente y la salud
pública.
Para su eliminación, confirme siempre las
regulaciones locales.
No es necesario comprobar el nivel del electrólito
de la batería ni añadir agua destilada porque la
batería es del tipo ‘‘exenta de mantenimiento’’
(sellada). Si la batería parece estar agotada y/o
pierde electrólito (dificultando la puesta en
marcha u otros fallos eléctricos), póngase en
contacto con su concesionario Honda.
Este símbolo que hay en la batería
significa que este producto no debe
tratarse como la basura de casa.
Su batería es de las del tipo que no necesitan
mantenimiento podrá dañarse de forma
permanente si se quita la ristra de tapones.
62
BATERÍA
94
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente como
para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla
facial, o pida a un mecánico cualificado que
le haga el mantenimiento a la batería.
08/06/10 17:01:57 35MEG640_104
Desmontaje:
Asegúrese de que el interruptor del encendido
esté en la posición OFF.
Quite el asiento (página ).
Desenganche la banda ( ) y extraiga el
manual del propietario ( ).
Quite la tapa ( ) de la batería sacando los
tornillos ( ).
Desconecte primero el cable del borne
negativo ( )( ) de la batería y luego el cable
del borne positivo ( )( ).
Abra la tapa ( ) de la caja de la batería.
Saque la batería ( ) de la caja de batería.
1.
2.
3.
(5)
(4)
(2)
(3)
4.
5.
6.
(1) Banda
(2) Manual del propietario
(1)
7.
(7)
(8)
(6)
(5) Cable del borne negativo ( )
(6) Cable del borne positivo ( )
(7)Tapadelacajadelabatería
(8) Batería
(3)Tapadelabateria
(4) Tornillo
1
2
4
5
6
7
8
48
3
95
08/06/10 17:02:06 35MEG640_105
Efectúe la instalación en el orden inverso a la
extracción. Asegúrese de conectar primero el
terminal positivo ( ), y luego el terminal
negativo ( ).
Montaje:
Compruebe que todos los pernos y demás
fijadores estén bien apretados y seguros.
1.
2.
96
08/06/10 17:02:10 35MEG640_106
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al
especificado. De lo contrario, podría dañarse
seriamente el sistema eléctrico o producirse un
incendio, causándose una peligrosa pérdida de
iluminación o potencia del motor.
Losfallosfrecuentesdelosfusiblesindican
generalemente la existencia de un cortocircuito o
sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
62
CAMBIO DE FUSIBLE
Fusible fundido
97
08/06/10 17:02:15 35MEG640_107
Caja de fusibles:
La caja de fusibles ( ) está situada detrás de la
cubierta del lado derecho.
Los fusibles especificados son:
Extraiga la cabierta lateral derecha (página
).
Cierre la cubierta de la caja del fusible FI e
instale la cubierta lateral derecha.
El fusible FI de repuesto ( ) está situado en la
caja del fusible FI ( ).
Abra la tapa de la caja del fusible FI ( ).
Extraiga el fusible viejo e instale uno nuevo.
Quite la cubierta lateral delecha (página ).
El fusible FI ( ) está situado detrás de la
cubierta lateral derecha.
El fusible especificado es:
Fusible FI:
Cierre la tapa de la caja de fusibles e instale la
cubierta lateral izquierda.
Los fusibles de repuesto ( ) están ubicados en
la caja de fusibles.
Saque el fusible viejo e instale uno nuevo.
Abra la tapa ( ) de la caja de fusibles.
4.
3.
2.
1.
(2)
(1)
3.
2.
1.
4.
(5)
(3)
(7)
(6)
(4)
1
47
2
3
4
47
5
6
7
(1) Caja de fusible
(2)Tapadelacajadefusibles
(3) Fusibles de repuesto
(4) Fusible FI
(5)TapadelacajadelfusibleFI
(6) Fusible FI de repuesto
(7) Caja del fusible FI
98
20A, 10A
15A
08/06/10 17:02:27 35MEG640_108
Fusible principal:
El fusible principal ( ) está detrás de la tapa
derecho.
El fusible especificado es de:
Extraiga la cabierta lateral derecha (página
).
Vuelva a conectar el conector del cable, e
instale el interruptor magnético del motor de
arranque y la cubierta lateral derecha.
El fusible principal de repuesto ( ) está
ubicado debajo del interruptor magnético de
arranque.
Extraiga el fusible. Si el fusible principal está
quemado, instale un fusible nuevo.
Desconecte el conector del cable ( ) del
interruptor magnético de arranque.
Extraiga el interruptor magnético del motor de
arranque ( ) del bastidor.
1.
2.
3.
4.
(4)
(3)
(1)
5.
(2)
4
3
2
47
1
(1) Fusible principal
(2) Interruptor magnético dearranque
(3) Conector de cables
(4) Fusible principal de recambio
99
30A
08/06/10 17:02:36 35MEG640_109
Compruebe de vez en cuando la operación del
interruptor de la luz del freno ( ) del lado
derecho de detrás del motor.
El ajuste se efectúa girando la tuerca de ajuste
( ).Girelatuercaenladirección( )siel
interruptor opera con demasiado retraso, y en la
dirección ( ) si el interruptor opera demasiado
pronto.
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
(1)
(2)
((BB))
(1) Interruptor de la luz del freno
(2) Tuerca de ajuste
(A)
1
2
62
A
B
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL
FRENO
100
08/06/10 17:02:40 35MEG640_110
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de
encendido cuando reemplace la bombilla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz opera correctamente.
Si toca la bombilla con las manos desnudas,
límpiela con un paño humedecido con alcohol
para evitar que falle pronto.
No deje huellas dactilares en la bombilla del faro,
porque pueden crear puntos calientes en la
bombilla y causar su ruptura.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
está encendida, y permanece caliente durante un
rato después de apagarla. Asegúrese de que se
haya enfriado antes de realizar el servicio.
62
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
101
08/06/10 17:02:47 35MEG640_111
Extraiga los pernos ( ) de la caja del faro.
Desconecte los conectores ( ).
Tire con cuidado del extremo inferior del faro
( ) y quite el faro.
Bombilla del faro:
Quite el asiento de goma ( ).
Quite la bombilla del faro ( ) oprimiendo el
pasador ( ).
Bombilla de la luz de posición:
Extraiga el receptáculo ( ).
Extraiga la bombilla de la luz de posición
().
Instale la nueva bombilla en el orden inverso
al desmontaje.
Instale la cubierta contra el polvo con su
marca ‘‘TOP’’ ( ) encarada hacia arriba.
1.
2.
3.
5.
4.
(2)
(7)
(8)
(6)
(excepto el tipo U)
(1)
(9)
1
(1) Pernos
(2) Faro
(4) Goma de asiento
(5) Bombilla del faro
(6) Pasador
(3) Couectores
(3)
(4)
(5)
3
2
4
5
6
(7) Llave
(8) Bombilla de la luz de posición
(9) Marca ‘‘TOP’’
9
7
8
Bombilla del faro/luz de posición
102
08/06/10 17:02:57 35MEG640_112
Presione ligeramente la bombilla ( ) y gírela
hacia la izquierda.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Extraiga la lente de la luz de cola ( )
extrayendo los tornillos ( ).
1.
2.
3.
(1)
(2)
(3)
(1) Vidrio de la luz de cola
(2) Tornillos
(3) Bombilla
1
3
2
Bombilla de la luz del freno
103
08/06/10 17:03:02 35MEG640_113
Quite la lente de la luz de dirección ( )
quitando los dos tornillos ( ).
Presione ligeramente la bombilla ( ) y gírela
hacia la izquierda.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
1.
2.
3.
(2) (3)
(1)
1
3
2
(1) Lentes de la luz de giro
(2) Tornillo
(3) Bombilla
Bombilla de senãl de giro frontal/trasera
104
08/06/10 17:03:07 35MEG640_114
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Extraiga la cubierta de la luz de la matrícula
( ) extrayendo los tornillos ( ).
1.
2.
3. (3)
(1)
(2)
(1) Tapa de la luz de matricula
(2) Tornillos
(3) Bombilla
2
3
1
Luz de la matcula
105
08/06/10 17:03:13 35MEG640_115
Limpie a menudo su motocicleta para proteger
los acabados de las superficies e inspecciónela
porsituviesedaños,desgasteofugasdeaceite,
refrigerante o líquido de frenos.
Aclare bien la motocicleta con agua fría para
quitar la suciedad suelta.
Limpie la motocicleta con una esponja o paño
suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador y a las partes eléctricas.
Limpie las partes de plástico empleando un
paño o una esponja humedecída en una
solución de detergente suave y agua. Frote la
parte sucia con cuidado, aclarándola
frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y
los disolventes químicos alejados de la
motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de plástico y las
superficies pintadas.
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
Le recomendamos que no use agua rociada a alta
presión (típica de los lavadores de automóviles
que funcionan con monedas).
Si la motocicleta todavía está caliente de haberla
usado recientemente, deje que el motor y el
sistema de escape se enfríen.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes ásperos o
disolventes químicos que podrán dañar las partes
metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
1.
2.
3.
LIMPIEZA
Lavado del escuter
106
08/06/10 17:03:20 35MEG640_116
Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de espray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar la
tarea. Utilice únicamente abrillantadores o cera
no abrasivos fabricados especialmente para
motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantado o la cera de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en el envase.
La eficacia del frenaje se reducirá temporalmente
inmediatamente después de lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distancias
máslargasparafrenar.
Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para reponer el rendimiento
normal de los frenos será necesario aplicarlos
varias veces.
4.
5.
6.
Retoques de acabado
107
08/06/10 17:03:25 35MEG640_117
La sal para carreteras empleada en las carreteras
en invierto y la sal del agua del mar causan
oxidación.
Lave la motocicleta de la forma siguiente después
de haber circulado por agua salada o por
carreteras tratadas con sal para carreteras.
No utilice agua caliente.
Con ella empeorará el efecto de la sal.
Seque la motocicleta y asegúrese de que las
superficies metálicas estén protegidas con cera.
Lave la motocicleta con agua fría (página ).1.
2.
106
Para retirar la sal de carretera
108
08/06/10 17:03:30 35MEG640_118
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para
reducir los efectos del deterioro causado al no
utilizarla. Además, las reparaciones necesarias
deberá realizarlas ANTES de guardar la
motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de
realizar estas reparaciones cuando vuelva a
utilizar la motocicleta.
Dreneeldepósitodecombustibleyel
carburador en un recipiente de gasolina
homologado. Rocíe el interior del depósito con
un aceite en aerosol que sirva para inhibir la
oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
Asegúrese que el sistema de enfriamiento esté
lleno con un 50 % de solución anticongelante.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.1.
2.
3.
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO
109
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
08/06/10 17:03:36 35MEG640_119
Para evitar que se oxiden los cilindros, efectúe
lo siguiente:
Extraiga las tapas de las bujías. Empleando
un trozo de cinta o cuerda, fije las tapas en
cualquier parte de plástico conveniente de la
carrocería para que queden apartadas de las
bujías.
Extraiga las bujías del motor y guárdelas en
un lugar seguro. No conecte las bujías a las
tapas de bujías.
Introduzca una cucharada (15 20 cm )de
aceite de motor limpio en cada cilindro y
cubra los orificios de bujías con un trozo de
tela.
Vire varias veces el motor para distribuir el
aceite.
Vuelva a instalar las bujías y las tapas de las
bujías.
Quite la batería. Guárdela en un lugar que no
esté expuesto a temperaturas de congelación
ni tampoco a los rayos directos del sol.
Cargue la batería lentamente una vez al mes.
Lave y seque la motocicleta. Encere todas las
superficies pintadas. Cubra las superficies
cromadas con aceite contra la oxidación.
Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta sobre
bloques para levantar ambas ruedas del suelo.
Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros
materiales revestidos) y guárdela en un lugar
al que no llegue calor, que no tenga humedad
y cuyos cambios de temperatura diarios sean
mínimos. No guarde la motocicleta bajo los
rayos directos del sol.
5.
6.
7.
8.
4.
110
08/06/10 17:03:41 35MEG640_120
Destape y limpie la motocicleta.
Cambie el aceite del motor si han pasado más
de 4 meses desde que guardó la motocicleta.
Cargue la batería según sea necesario. Instale
la batería.
Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible. Llene
el depósito de combustible con gasolina nueva.
Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página ).
Haga una prueba conduciendo la motocicleta a
poca velocidad en un lugar seguro alejado del
tráfico.
1.
2.
3.
4.
5.
50
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
111
08/06/10 17:03:46 35MEG640_121
La seguridad personal es lo primero después de
un choque. Si usted o alguna otra persona han
resultado heridos, juzgue con serenidad la
gravedad de las heridas y decida si es seguro
seguir conduciendo. Solicite asistencia de
emergencia si es necesario. Siga también las
leyes y regulaciones aplicables si alguna otra
persona u otro vehículo se han visto involucrados
en el choque.
Si se han producido daños secundarios o si usted
no está seguro de los posibles daños ocasionados,
conduzca a poca velocidad y con cuidado.
Algunas veces los daños que se producen están
ocultos o no son aparentes inmediatamente, por
lo que deberá solicitar a un taller de servicio
cualificado que le revise por completo la
motocicleta tan pronto como sea posible.
Asegúrese también de que su concesionario
Honda comprueba el bastidor y la suspensión
después de cualquier choque fuerte.Si usted decide que puede circular con seguridad,
evalúe primero el estado de su motocicleta. Si el
motor todavía está en marcha, párelo y revíselo
con cuidado; inspeccione si hay fugas de líquido,
compruebe el apriete de las tuercas y pernos
importantes, y fije las partes como puedan ser el
manillar, las palancas de control, los frenos, y las
ruedas.
CUIDADOS PARA SITUACIONES INESPERADAS
SI HA SUFRIDO UN CHOQUE
112
08/06/10 17:03:50 35MEG640_122
Longitud total
Anchura total
Altura total
Distancia entre ejes
Aceite de motor Después del drenaje
Después del drenaje y
con cambio del filtro de aceite
Después del desmontaje
Aceite de la transmisión final Después del drenaje
Depósito de combustible
Reserva de combustible
Capacidad del sistema de enfriamiento
Capacidad de pasajeros
Capacidad de peso máximo
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
CAPACIDADES
113
2,5
2,6
3,2
160 cm
14,5
3,5
1,96
Conductor y un pasajero
194 kg
2.510 mm
920 mm
1.125 mm
1.640 mm
08/06/10 17:03:59 35MEG640_123
Calibre y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Estándar
Para circular prolongadamente a altas
velocidades
Huelgo de bujía
Velocidad de ralen
MOTOR
114
79,0 76,0 mm
9,6 : 1
745 cm
DPR7EA 9 (NGK)
X22EPR U9 (DENSO)
DPR8EA 9 (NGK)
X24EPR U9 (DENSO)
1.200 100 min
(rpm)
0,8 0,9 mm
o
o
08/06/10 17:04:04 35MEG640_124
Inclinación del eje
Rodadura
Tamaño del neumático, delantero
Tamaño del neumático, trasero
Tipo de neumático
CHASIS Y SUSPENSIÓN
115
34°00’
161 mm
120/90 17M/C 64S
DUNLOP
D404FG
BRIDGESTONE
G701
CHENG SHIN
M6002
160/80 15M/C 74S
DUNLOP
D404
BRIDGESTONE
G702
CHENG SHIN
M6011R
tejido al sesgo, cámara
08/06/10 17:04:13 35MEG640_125
Batería
Generador
Reducción primaria
Reducción secundaria
Reducción final
Relación de engranajes Primera
Segunda
Tercera
Cuarta
Quinta
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
SISTEMA ELÉCTRICO
116
1,763
0,868
3,091
2,400
1,550
1,174
0,960
0,852
12V 11,2Ah
0,4 kW/5.000 min
(rpm)
08/06/10 17:04:20 35MEG640_126
Faro
Luz del freno/cola
Luz de la señal de giro Delantera
Trasera
Indicador de la luz de carretera del faro
Indicador del combustible
Indicador de la señal de giro
Luz de posición
Luz de la matrícula
Fusible principal
Fusible FI
Otros fusibles
LUCES
FUSIBLE
117
12V 21/5W
12V 60/55W
12V 21W
12V 21W
12V 3,4W
12V 3,4W
12V 3,4W
12V 5W
12V 5W
30A
15A
20A, 10A
…Excepto tipo U
08/06/10 17:04:27 35MEG640_127
Los convertidores catalíticos defectuosos
contribuirán a contaminar el aire, y podrán
entorpecer el funcionamiento del motor. Siga
estas directrices para proteger los convertidores
catalíticos de su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. Incluso
una pequeña cantidad de gasolina con plomo
podrá contaminar los metales catalíticos,
haciendo que los convertidores catalíticos
resulten inefectivos.
Esta motocicleta está equipada con convertidores
catalíticos.
Cada convertidor catalítico contiene metales
preciosos que sirven como catálisis, produciendo
reacciones químicas para convertir los gases de
escape sin que se vean afectados los metales.
Los convertidores catalíticos actúan con HC, CO,
y NOx. Las partes de reemplazo deben ser partes
originales de Honda o sus equivalentes.
Los convertidores catalíticos deben funcionar a
alta temperatura para que se puedan producir las
reacciones químicas, y podrán prender fuego a
cualquier material combustible que sea puesto
cerca de ellos. Aparque su motocicleta alejada de
hiervasaltas,hojassecasuotrosmateriales
inflamables.
Si el motor produce fallas de encendido,
explosiones de encendido, o cualquier otro mal
funcionamiento, deje de circular y pare el
motor. Solicite el servicio de la motocicleta tan
pronto como sea posible.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si el motor no funciona como debiera podría
producirse sobrecalentamiento del convertidor
catalítico y causar daños en el convertidor o en
la motocicleta.
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
118
08/06/10 17:04:33 35MEG640_128
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Honda VT750C Shadow El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario