Honda CBR600RR El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Honda Motor Co., Ltd. 2008
MANUAL DEL PROPIETARIO
Honda CBR600RR/CBR600RR ABS
08/10/06 19:38:57 35MFJ620_001
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la capacidad de
carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos
mensajes se explican detalladamente en la sección ‘‘Mensajes de seguridad’’ que aparecen antes de la
página del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con la
motocicleta si el usuario la vende.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCTOR Y PASAJERO
UTILIZACIÓN EN CARRETERA
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
08/10/06 19:39:01 35MFJ620_002
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto
disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el
derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna
obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Honda CBR600RR/CBR600RR ABS
MANUAL DEL PROPIETARIO
08/10/06 19:39:04 35MFJ620_003
Estamotocicletaleofreceelretodedominarunamáquina,unretoalaaventura.Ustedconduceatravés
del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde ningún
otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo una
inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su
recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá
familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR
LA MOTOCICLETA.
Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda.
Cuando el servicio sea necesario, recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su
motocicleta. Si usted posee los ‘‘conocimientos’’ mecánicos necesarios y dispone de las herramientas,
podrá obtener un Manual de taller oficial de Honda en su concesionario para ayudarle a realizar muchas
tareas de mantenimiento y de reparaciones.
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo . Esta
información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras propiedades, o al medio
ambiente.
BIENVENIDO
08/10/06 19:39:09 35MFJ620_004
En este manual los códigos siguientes indican cada país.
Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar.
Alemania
Finlandia
Dinamarca
Checo
Croacia
Bulgaria
Austria
Luxemburgo
Latvia
Italia
Israel
Islandia
Hungría
Holanda
Grecia
Eslovaquia
Singapur
Rusia
Rumania
Portugal
Polonia
Noruega
Macedonia
Ucrania
Suiza
Suecia
España
Eslovenia
Ventas directas a Europa
Reino Unido
Nueva Zelanda
Francia
Alemania
Finlandia
Dinamarca
Checo
Croacia
Bulgaria
Bélgica
Austria
Luxemburgo
Latvia
Italia
Israel
Islandia
Hungría
Holanda
Grecia
Eslovaquia
Singapur
Rusia
Rumania
Portugal
Polonia
Noruega
Macedonia
Ucrania
Suiza
Suecia
España
Eslovenia
Ventas directas a Europa
Reino Unido
(Tipo BR )
(Tipo U )
(Tipo ED )
(Tipo F )
(Tipo E )
Nueva Zelanda
Australia
Bélgica
Francia
Brasil
Australia
Bélgica
Brasil
Bélgica
Las ilustraciones se basan en el modelo .
F
U
BR
F
U
BR
E
F
ED
U
BR
E
ED
E
ED
CBR600RR ABS ED
CBR600RR
CBR600RR ABS
II
II
II
II
IIIIII
II
II
II
II
08/10/06 19:39:56 35MFJ620_005
Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta motocicleta es una
responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie de
procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta información le
alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras personas.
Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la utilización o el
mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones utilizando el buen sentido común.
La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas, incluyendo:
–– en la motocicleta.
–– precedidos de un símbolo de aviso de seguridad y de una de las tres
palabras de alerta siguientes:
o
Estas palabras de alerta significan:
Etiquetas de seguridad
Mensajes de seguridad
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN.
UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD
08/10/06 19:40:02 35MFJ620_006
–– tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones
importantes de seguridad.
–– tal como Seguridad en motocicleta.
–– cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente.
Encabezamientos de seguridad
Sección de seguridad
Instrucciones
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ
LESIONES GRAVES.
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o SUFRIR
LESIONES GRAVES.
PUEDE SUFRIR LESIONES si no sigue las instrucciones.
08/10/06 19:40:06 35MFJ620_007
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
MITES Y DIRECTRICES DE CARGA
EQUIPO DE PROTECCIÓN
INSTRUMENTOS E INDICADORES
LLAVES
INFORMACIÓN
IMPORTANTE DE SEGURIDAD
SUSPENSIÓN
FRENOS
EMBRAGUE
REFRIGERANTE
COMBUSTIBLE
ACEITE DEL MOTOR
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
HESD (Amortiguación de la dirección
electrónica Honda)
SISTEMA DE INMOVILIZACION
(HISS)
CONTROLES DEL MANILLAR
DERECHO
MANDOS DEL MANILLAR
IZQUIERDO
Página Página
1
2
4
12
30
36
39
41
43
46
48
54
55
57
61
62
64
OPERACIÓN
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
COMPONENTES INDIVIDUALES
ESENCIALES
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para
utilizar esta motocicleta)
1
9
30
54
08/10/06 19:40:20 35MFJ620_008
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
RODAJE
CONDUCCIÓN
FRENADO
ESTACIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE
DEL FARO DELANTERO
CARENADO INTERMEDIO
CARENAJE INFERIOR
PORTACASCOS
ASIENTO
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
BOLSA DE DOCUMENTOS
COMPARTIMIENTO DE
ALMACENAJE PARA EL CIERRE
ANTIRROBO EN FORMA DE U
Página Página
74
76
80
81
83
87
88
65
66
68
69
70
71
72
73
OPERACIÓNCARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
7465
08/10/06 19:40:32 35MFJ620_009
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SEGURIDAD EN EL
MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
JUEGO DE HERRAMIENTAS
NÚMEROS DE SERIE
ETIQUETA DE COLOR
ACEITE DEL MOTOR
BUJÍAS
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
REFRIGERANTE
CADENA DE TRANSMISIÓN
CORREDERA DE LA CADENA DE
IMPULSIÓN
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
SOPORTE LATERAL
DESMONTAJE DE RUEDAS
DESGASTE DE PASTILLAS DEL
FRENO
BATERÍA
CAMBIO DE FUSIBLE
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DEL FRENO
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
ALMACENAMIENTO
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
Página Página
ExceptotipoBR, BR
128
130
132
135
136
147
149
89
90
91
92
95
96
97
98
104
110
111
112
118
119
120
121
II
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
CUIDADOS PARA SITUACIONES
INESPERADAS
ESPECIFICACIONES
CONVERTIDOR CATALÍTICO
142
147
150
151
156
89
08/10/06 19:40:51 35MFJ620_010
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de
servicio y placer si se responsabiliza de su
propia seguridad y entiende los retos con los que
se puede encontrar en la carretera.
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrarlas.
Para hacerse visible, póngase ropa brillante
reflectora, sitúese en posición donde otros
conductores puedan verlo, ponga el intermitente
antes de girar o cambiar de línea, y utilice la
bocina cuando sirva de ayuda para que otros se
percaten de usted.
Hay muchas cosas que usted puede hacer para
protegerse durante la circulación. Encontrará
muchas recomendaciones útiles en todo este
manual. A continuación mencionaremos algunas
que consideramos ser de mayor importancia.
Es un hecho probado: Los cascos reducen de
manera significativa el número y la gravedad de
las lesiones en la cabeza. Por consiguiente,
póngase siempre el casco de motocicleta
homologado y asegúrese de que el pasajero haga
lo propio. También le recomendamos que utilice
protección para los ojos, se ponga botas
resistente, guantes y otros accesorios de
protección (página ).
Otra de las principales causas de accidentes de
motocicleta es el excederse en los límites. No
conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el
alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención
pueden reducir de forma significativa su
habilidad para tomar buenas decisiones y
conducir con seguridad.
2
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Hágase fácil de ver en carretera
Conduzca siempre con el casco puesto
Conduzca dentro de sus límites
1
08/10/06 19:40:59 35MFJ620_011
Alcohol y conducción no son compatibles.
Incluso solo una copa puede reducir la capacidad
de respuesta en los continuos cambios de
condiciones, y su tiempo en reaccionar
empeorará con cada copa adicional. Por lo tanto,
no beba y conduzca, y tampoco deje que sus
amigos beban y conduzcan.
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días antes
de conducirla y realizar todas las tareas de
mantenimiento recomendadas. No exceda nunca
los límites de carga, y utilice solamente los
accesorios que hayan sido homologados por
Honda para esta motocicleta. Consulte la página
para más detalles.
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un casco
homologado, protección para los ojos, botas,
guantes, pantalones largos, y una camisa de
manga larga o chaqueta siempre que conduzca.
Aunque una protección completa sea imposible,
poniéndose la vestimenta apropiada podrá
reducir las posibilidades de sufrir lesiones
cuando conduzca.
A continuación se ofrecen algunas sugerencias
para ayudarle a escoger la vestimenta apropiada.
4
EQUIPO DE PROTECCIÓNNo beba y conduzca
Mantenga la motocicleta en buenas condiciones
2
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de
colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras
indumentarias de protección cuando
conduzca.
08/10/06 19:41:04 35MFJ620_012
Elcascoeslapiezamásimportantedurantela
conducción porque le ofrece la mejor protección
posible contra las lesiones en la cabeza. El casco
se debe adaptar en su cabeza de forma
confortable y segura. Un casco de color brillante
puede hacerle más destacable en el tráfico, al
igual que las bandas reflectoras.
Un casco de tipo abierto puede ofrecerle cierta
protección, pero uno que la cubra completamente
le ofrecerá aún más. Póngase siempre una
protección facial o gafas de seguridad para
proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor.
Para evitar posibles daños por el calor a su
motocicleta o efectos personales, no bloquee ni
restrinja el flujo de aire en torno al silenciador de
escape con bolsas o ropa.
Además del casco y de la protección para los ojos,
también le recomendamos usar:
Botas robustas con suela antideslizante para
ayudarle a proteger sus pies y tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus manos
calientes y ayudarle a prevenir ampollas,
cortes, quemaduras y contusiones.
Un traje o chaqueta de motociclista para su
propia seguridad y buena protección. Las
ropas de color brillante y reflectoras le
ayudarán a ser más destacable en el tráfico.
Asegúrese de evitar las ropas holgadas que
puedan engancharse en cualquier parte de la
motocicleta.
Cascos y protección de los ojos Vestimenta adicional para conducción
3
08/10/06 19:41:09 35MFJ620_013
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo
cargue, son factores de seguridad importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o carga
deberá tener en cuenta la siguiente información.
Lamotocicletahasidodiseñadaparallevarel
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que conserve la
motocicleta en buen estado de mantenimiento,
con buenos neumáticos y frenos, podrá llevar
cargas de forma segura dentro de los límites y
recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo permitido
o si transporta carga mal equilibrada el manejo, el
frenado y la estabilidad de la motocicleta podrán
verse afectados seriamente. Los accesorios que
no sean de Honda, las modificaciones no
apropiadas, y la falta de mantenimiento también
podrán reducir su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece información
más específica sobre la carga, accesorios y
modificaciones.
CargaLÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
4
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Observe siempre los límites de carga y
otros consejos sobre la carga ofrecidos en
este manual.
08/10/06 19:41:15 35MFJ620_014
A continuación se muestran los límites de carga
para la motocicleta:
La motocicleta ha sido concebida principalmente
para transportar al conductor y a un pasajero.
Cuando no lleve pasajero, podrá si lo desea
amarrar una chaqueta u otros objetos pequeños
en el asiento.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en la
página .
Si carga la motocicleta de forma no apropiada se
verán afectados la estabilidad y el manejo.
Aunque la motocicleta esté correctamente
cargada, cuando lleve carga deberá conducir a
menos velocidad y nunca exceder los 130 km/h.
Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y
el de toda la carga y accesorios
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
7
Límitesdecarga Consejossobrelacarga
Capacidad máxima de carga:
Peso máximo de la carga:
5
180 kg
14 kg
08/10/06 19:41:23 35MFJ620_015
Siga estos consejos siempre que lleve a un
pasajeroocarga:
Compruebe que ambos neumáticos estén
adecuadamente inflados (página ).
Si cambia su carga normal, es posible que
tenga que ajustar la suspensión delantera
(página ) y la suspensión trasera (página
).
Para evitar posibles daños por el calor a su
motocicleta o efectos personales, no bloquee
ni restrinja el flujo de aire en torno al
silenciador de escape con bolsas o ropa.
Para evitar crear un riesgo de accidente a
causa de objetos sueltos, antes de conducir
asegúrese de que toda la carga esté atada de
forma segura.
Ponga el peso de la carga lo más cerca posible
del centro de la motocicleta.
Equilibreelpesodelacargadeforma
uniforme en ambos lados.
48
30
33
6
08/10/06 19:41:27 35MFJ620_016
La modificación de la motocicleta o la utilización
accesorios que no sean de Honda podrán hacer
que ésta resulte poco segura. Antes de considerar
hacer modificaciones o utilizar accesorios que no
sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente
información:
Le recomendamos encarecidamente que emplee
sólo accesorios genuinos de Honda que hayan
sido específicamente diseñados y probados para
su motocicleta. Puesto que Honda no puede
probar todos los demás accesorios, usted será el
responsable de la correcta selección, instalación y
utilización de los accesorios que no sean de la
marca Honda. Solicite asistencia a su
concesionario y siga siempre estas directrices:
Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo
ni el ángulo de inclinación lateral, así como que
no limite el recorrido de la suspensión,
movimiento de la dirección, ni altere su
postura de conducción o interfiera con la
operación de ninguno de los controles.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico de la
motocicleta (página ). Un fusible fundido
puede ocasionar una pérdida de luz o de
potencia de en el motor.
155
Accesorios y modificaciones Accesorios
7
Los accesorios o modificaciones no
apropiados pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con los
accesorios y modificaciones.
08/10/06 19:41:33 35MFJ620_017
Le recomendamos encarecidamente que no quite
nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda cambiar
su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios
puede perjudicar seriamente al manejo, la
estabilidad y el frenado de la motocicleta,
haciendo que su conducción resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras partes
del equipamiento original también puede hacer
de ella un vehículo ilegal.
No enganche un remolque ni sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido
diseñada para llevar estos accesorios, y su uso
puede perjudicar seriamente al manejo de la
misma.
Modificaciones
8
08/10/06 19:41:37 35MFJ620_018
Botón de la bocina
Retrovisor Indicadores
Tametro
Indicadores
Botón de arranque
Retrovisor
Indicador de combustible
Visualizador de múltiples funciones
Puño acelerador
Tapa de rellenado de
combustible
Interruptor de señales
de dirección
Interruptor de
intensidad del faro
Interruptor
de aviso de peligro
Palanca del
embrague
Interruptor de
adelantamiento
Interruptor de
encendido
Ajustador de la carga previa del resorte de la suspensión delantera
Ajustador de la amortiguación de expansión de la suspensión delantera
Depósito de fluido
del freno delantero
Interruptor de
parada del motor
Palanca del freno
delantero
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
9
08/10/06 19:41:43 35MFJ620_019
Compartimiento de documentos
Apoyapies para el acompañante
Juego de
herramientas
Caja de fusible
Reserva del fluido del freno trasero
Fusible principal
Batería
Depósito de reserva de fluido de
refrigeración
Tapa del orificio de llenado de aceite
Ajustador de la
amortiguación
de compresión
de la suspensión
delantera
Ventana de ispección del nivel de aceite
Pedal del freno trasero
Estribo
10
08/10/06 19:41:47 35MFJ620_020
Estribo
Ajustador del resorte de precarga de la suspensión trasera
Ajustador de la amortiguación de rebote de la suspensión trasera
Ajustador de la amortiguación
de compresión de la suspensión trasera
Compartimiento de almacenaje para
el cierre antirrobo en forma de U
Ajustador de la
amortiguación de
compresión de la
suspensión
delantera
Portacascos Apoyapies para el
acompañante
Palanca de cambiosSoporte lateral
11
08/10/06 19:41:50 35MFJ620_021
Los indicadores están incluidos en el tablero de
instrumentos. Sus funciones se describen en las
tablas de las páginas siguientes.
(1) Indicador de combustible
(2) Indicador de intermitente izquierdo
(3) Sistema inmovililzador Indicador (HISS)
(4) Tacómetro
(5) Zona roja del tacómetro
(6) Indicador de intermitente derecho
(7) Visualizador de múltiples funciones
(8) Indicador HESD
(9) Piloto indicador de mal funcionamiento
de PGM-FI (MIL)
(10) Indicador de alta temperatura
del refrigerante
(11) Indicador de presión baja de aceite
(12) Indicador de punto muerto
(13) Indicador de luz de carretera
(14) Indicador del ABS combinado
(CBR600RA)
(15) Botón RESET
(16) Botón SEL
(11)
(2) (5) (6) (7)(4)(3)
(8)(9)(10)
(1)(16)
(15) (12)(13)(14)
INSTRUMENTOS E INDICADORES
12
08/10/06 19:41:56 35MFJ620_022
Muestra la cantidad aproximada de combustible remanente
(página ).
Este medidor muestra la visualización inicial (vea la página
).
Indicador de combustible
Cuando la función de parpadeo de este indicador esté
activada y el interruptor de encendido esté en OFF, seguirá
parpadeando durante 24 horas (página ).
Este indicador se enciende durante unos pocos segundos
cuando el interruptor de encendido es puesto en ON y el
interruptor de parada del motor están en (RUN). Luego
se apagará si se ha insertado la llave con la codificación
correcta. Si se ha insertado una llave de codificación
incorrecta, el indicador se mantendrá encendido y el motor
no se pondrá en marcha (página ).
Parpadea cuando opera la señal de giro hacia la izquierda.
Deberá encenderse durante algunos segundos y luego
apagarse cuando se gira el interruptor de encendido a la
posición ON.
Sistema inmovililzador
Indicador (HISS)
(rojo)
Indicador de intermitente
izquierdo (verde)
(1)
(2)
(3)
21
20
57
58
(N.° de ref.) Descripción Función
13
08/10/06 19:42:03 35MFJ620_023
Tacómetro Muestra las revoluciones por minuto del motor.
Lagujadeltacómetroseinclinaráalaescalamáximadel
cuadrante cuando se gire el interruptor de encendido a la
posición de contacto (ON).
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad máxima
recomendada del motor (principio de la zona roja del
cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en la
zona roja, incluso después de haber hecho el rodaje al
motor.
Zona roja del tacómetro
Indicador de intermitente
derecho (verde)
Parpadea cuando opera la señal de giro hacia la derecha.
Deberá encenderse durante algunos segundos y luego
apagarse cuando se gira el interruptor de encendido a la
posición ON.
(5)
(6)
(4)
(N.° de ref.) Descripción Función
14
08/10/06 19:42:11 35MFJ620_024
El visualizador incluye las siguientes funciones;
Este visualizador muestra la visualización inicial (página
).
Muestra la velocidad de conducción (página ).Velocímetro
Visualizador de múltiples
funciones
Muestra los kilómetros acumulados (página ).
Muestra los kilómetros por viaje (página ).
Muestralahoraylosminutos(página ).
Muestra la temperatura del refrigerante (página ).
Cuentakilómetros
Cuentakilómetros de viaje
Reloj digital
Indicador de la temperatura
del refrigerante
(7)
20
26
26
26
28
24
(N.° de ref.) Descripción Función
15
08/10/06 19:42:21 35MFJ620_025
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el HESD
(amortiguación de la dirección electrónica Honda).
También deberá encenderse durante algunos segundos y
apagarse después cuando se gira el interruptor de
encendido a la posición ON y el interruptor de parada del
motor está en la posición (RUN).
Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la
velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario Honda
tan pronto como sea posible (página ).
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el sistema
PGM-FI (Inyección de combustible programada). Debe
encenderse también durante unos pocos segundos y
después apagarse cuando el interruptor de encendido sea
puesto en la posición ON y el interruptor de parada del
motor está en (RUN). Si se enciende en cualquier otro
momento, reduzca la velocidad y lleve la motocicleta a su
concesionario Honda lo antes posible.
Indicador HESD (rojo)
Piloto indicador de mal
funcionamiento de PGM-FI
(MIL) (ámbar)
(8)
(9)
64
(N.° de ref.) Descripción Función
16
08/10/06 19:42:27 35MFJ620_026
Se enciende cuando la temperatura del refrigerante excede
la especificada. También deberá encenderse durante
algunos segundos y luego apagarse cuando se gira el
interruptor de encendido a la posición ON.
Si se enciende el indicador durante la circulación, pare el
motor y compruebe el nivel del refrigerante en el depósito
de reserva. Lea las páginas y no conduzca la
motocicleta hasta haber solucionado el problema.
Se enciende cuando la presión de aceite del motor está por
debajo de la gama de operación normal. Se deberá encender
cuando el interruptor de encendido está en ON y el motor
parado. Se deberá apagar cuando se arranca el motor,
excepto parpadeo ocasional en o cerca de velocidad al
ralentí cuando el motor está caliente.
Indicador de presión baja de
aceite (rojo)
Si se excede la temperatura máxima de funcionamiento
podrían producirse serias averías en el motor.
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite
podría ser causa de que éste sufriese serias averías.
Indicador de alta
temperatura del refrigerante
(rojo)
(10)
(11)
41 42
(N.° de ref.) Descripción Función
17
08/10/06 19:42:34 35MFJ620_027
Indicador de punto muerto
(verde)
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
También deberá encenderse durante algunos segundos y
luego apagarse cuando se gira el interruptor de encendido a
la posición ON.
Se enciende cuando se enciende la luz de carretera del faro.
También deberá encenderse durante algunos segundos y
luego apagarse cuando se gira el interruptor de encendido a
la posición ON.
Este indicador normalmente se enciende cuando se gira el
interruptor de encendido a la posición ON, y se apaga
después de haber circulado con la motocicleta a una
velocidad superior a los 10 km/h. Si hay algún problema
con el ABS combinado, este indicador se enciende o
parpadea y permanece encendido (página ).
Indicador de ABS
combinado (ámbar)
Indicador de luz de
carretera (azul)
(12)
(13)
(14)
(CBR600RR ABS)
86
(N.° de ref.) Descripción Función
18
08/10/06 19:42:41 35MFJ620_028
Botón RESET Este botón se utiliza para reponer el cuentakilómetros de
viaje (página ) o para ajustar la hora (página ).
Estebotónseempleaparareponeraceroel
cuentakilómetros de viajes o para ajustar la hora, o para
cambiar las unidades de velocidad y kilometraje para el
velocímetro/cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes
(página ).
Este botón se emplea para seleccionar el cuentakilómetros,
el cuentakilómetros de viajes A y el cuentakilómetros de
viajes B (página ), y para ajustar la hora (página ).
Botón SEL
(15)
(16)
26 28
27
26 28
(N.° de ref.) Descripción Función
Tipo E, E:
III
19
08/10/06 19:42:48 35MFJ620_029
El reloj digital ( ) y el cuentakilómetros de viajes
( ) se repondrán si se desconecta la batería.
Cuando se pone el interruptor de encendido en la
posición de contacto, el visualizador de funciones
múltiples ( ) y el medidor de combustible ( )
mostrarán momentáneamente todos los modos y
segmentos digitales. Después, el velocímetro ( )
mostrará de 290 km/h a 0 km/h (tipos E, E: de
180 mph a 0 mph en mph) para que usted pueda
estar seguro que el visualizador de cristal líquido
está en perfecto estado de funcionamiento.
La unidad de ‘‘mph’’ ( ), y ‘‘millas’’ ( ) se
visualizan para los tipos E y E.
(1)
(4)
(6)
(5)
(2)
(7)
(3)
2
3
1
45
6
7
(1) Visualizador de múltiples funciones
(2) Indicador de combustible
(3) Velocímetro
(4) ‘‘mph’’
(5) ‘‘millas’’
(6) Reloj digital
(7) Cuentakilómetros de viaje
III
III
Visualización inicial
20
08/10/06 19:42:54 35MFJ620_030
El visualizador de cristal l’iquido del medidor de
la gasolina ( ) muestra aproximadamente el
suministro de gasolina disponible en una
visualización graduada. Cuando se enciende el
segmento F ( ), la capacidad del depósito de
gasolina incluyendo las reservas es:
Cuando el segmento E ( ) parpadea, la gasolina
estará baja y usted deberá llenar el depósito tan
pronto como sea posible.
La cantidad aproximada de gasolina que queda
en el depósito con el automóvil en posición
horizontal es:
(1)
(3)
(2)
(1) Visualizador de cristal líquido del
medidor de combustible
(2) Segmento F
(3) Segmento E
1
3
2
Indicador de combustible
21
18,0
3,8
08/10/06 19:43:00 35MFJ620_031
Cuando se produce algún error en el sistema de
combustible, los indicadores del medidor de
combustible lo indican como se muestra en la
ilustración.
En este caso, consulte a su concesionario Honda
tan pronto como sea posible.
Indicación de falla del medidor de combustible:
22
08/10/06 19:43:08 35MFJ620_032
El visualizador de múltiples funciones ( ) incluye
las siguientes funciones:
Velocímetro
Cuentakilómetros/Cuentakilómetros de viajes
Reloj digital
Indicador de la temperatura del refrigerante
(1) (2)
(5) (4)
(3)
1
(1) Visualizador de múltiples funciones
(2) Velocímetro
(3) Cuentakilómetros/
Cuentakilómetros de viajes
(4) Reloj digital
(5) Medidor de la temperatura del refrigerante
Visualizador de múltiples funciones
23
08/10/06 19:43:14 35MFJ620_033
El medidor de la temperatura del refrigerante
( ) muestra la temperatura del refrigerante
digitalmente.
Por debajo
de 34°C
Entre 35°C
y 121°C
Entre 122°C
y 131°C
Más de 132°C
Se visualiza ‘‘ ’’.
Se indica la
temperatura del
refrigerante actual.
Se indica y parpadea la
temperatura del
refrigerante actual.
La visualización
permanecerá
encendida y
parpadeará ‘‘132°C’’.
Visualización de la temperatura:
(1) Medidor de la temperatura del refrigerante
(1)
1
Medidor de la temperatura del refrigerante
24
08/10/06 19:43:19 35MFJ620_034
Cuando la temperatura del refrigerante alcanza
los 122°C, la visualización comienza a parpadear.
Al mismo tiempo, se enciende el indicador de alta
temperatura del refrigerante ( ).
En este caso, pare el motor y compruebe el nivel
del refrigerante en el depósito de reserva. Lea las
páginas y no conduzca la motocicleta
hasta haber solucionado el problema.
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias averías
en el motor.
Indicación de recalentamiento:
(2)
(2) Indicador de alta temperatura
del refrigerante
41 42
2
25
08/10/06 19:43:24 35MFJ620_035
Muestra la velocidad de conducción.
El odómetro ( ) indica el kilometraje acumulado.
El contador de viaje indica el kilometraje por viaje.
Hay dos contadores de viaje, el contador de viaje
A ( ) y el contador de viaje B ( ).
Presione el botón SEL ( ) para seleccionar el
odómetro, el contador de viaje A y el contador de
viaje B.
Para reposicionar el contador de viaje, mantenga
presionado el botón RESET ( ), cuando la
indicación indica el contador de viaje A o el
contador de viaje B.
(1)
(2)
(3)
(4)
(6)
(5)
(1) Velocímetro
(2) Cuentakilómetros
(3) Totalizador parcial A
(4) Totalizador parcial B
(5) Botón SEL
(6) Botón RESET
2
34
5
6
Velocímetro/odómetro/cuentakilómetros de viajes/
cambio de unidades de velocidad y de kilometraje
Velometro
Odómetro/medidor de viajes
26
08/10/06 19:43:32 35MFJ620_036
El velocímetro puede indicar la velocidad en
‘‘km/h y ‘‘mph’’.
El cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes
pueden indicar la distancia en ‘‘km’’ y ‘‘millas’’.
Presione el botón RESET ( ) para seleccionar
‘‘km/h’’/‘‘km’’ o ‘‘mph’’/‘‘mile’’ con la
visualización del cuentakilómetros de viajes en el
modo A.
(6)
(6) Botón RESET
6
Cambio de unidades de velocidad y de kilometraje
Sólo tipo E, E
III
27
08/10/06 19:43:36 35MFJ620_037
Muestralahoraylosminutos.Paraajustarla
hora, proceda de la forma siguiente:
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Presione y mantenga presionados el botón
SEL ( ) y el botón RESET ( ) durante más de
2 segundos. El reloj se establecerá en el modo
de ajuste con la visualización de las horas
parpadeando.
Para ajustar las horas, presione el botón
RESET hasta que se visualicen la hora y el
símbolo de AM/PM deseados.
La hora avanza una hora cada vez que se
pulsa el botón.
La hora avanza con rapidez cuando se
presiona y se mantiene presionado el botón.
(1)
1.
2.
3.
(2)
(3)
(1) Reloj digital
(2) Botón SEL
(3) Botón RESET
23
Reloj digital
28
08/10/06 19:43:46 35MFJ620_038
Para ajustar los minutos, presione el botón
RESET hasta que se visualicen los minutos
deseados. La visualización de los minutos
retornará a ‘‘00’ cuando se llegue a ‘‘60’’ sin
que ello afecte a la visualización de las horas.
La hora avanza un minuto cada vez que se
presiona el botón.
La hora avanza con rapidez cuando se
presiona y se mantiene presionado el botón.
Presione el botón SEL. La visualización de los
minutos comenzará a parpadear.
Para finalizar el ajuste, presione el botón SEL o
gire el interruptor de encendido a la posición
OFF. El visualizador dejará de parpadear
automáticamente y se cancelará el ajuste si no
se presiona el botón durante unos 30 segundos.
5.4.
6.
29
08/10/06 19:43:54 35MFJ620_039
Carga previa del resorte:
Asegúrese de que ambas horquillas estén
ajustadas en la misma posición.
Ajuste la carga previa del resorte girando el
ajustador de la carga previa del resorte con la
llave de 19 mm incorporada en el juego de
herramientas (página ).
Gire el regulador de precarga ( ) hacia la
izquierda a tope (hasta que se asiente
ligeramente). Este es el ajuste suave completo.
El regulador estará puesto en la posición
estándar cuando esté girado hacia la derecha
vueltas.
Para ajustar el ajustador en la posición normal,
proceda como sigue :
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
1.
2.
3.
(1) Regulador de precarga
5
(1)
95
1
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
Suspensión delantera
30
08/10/06 19:44:02 35MFJ620_040
Amortiguación rebote:
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
Asegúrese de que ambas horquillas estén
ajustadas en la misma posición.
Gire hacia la derecha el ajustador de la
amortiguación ( ) hasta que no pueda girar
más (hasta que se asiente ligeramente). Éste
es el ajuste de mayor dureza.
El ajustador se ajusta en la posición
estándar cuando se gira hacia la izquierda el
ajustador aproximadamente vueltas de
modo que su marca de punzón ( ) se alinea
con la marca de punzón de referencia ( ).
Para ajustar el ajustador en la posición normal,
proceda como sigue :
1.
2.
(2)
3.
(1)
(3)
(3) Marca de referencia
1
21/2
2
3
(1) Regulador de amortiguación
(2) Marca punzonada
31
08/10/06 19:44:08 35MFJ620_041
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
Amortiguación de compresión:
Asegúrese de que ambas horquillas estén
ajustadas en la misma posición.
Gire hacia la derecha el ajustador de la
amortiguación ( ) hasta que no pueda girar
más (hasta que se asiente ligeramente). Éste
es el ajuste de mayor dureza.
El ajustador se ajusta en la posición estándar
cuando se gira hacia la izquierda el ajustador
aproximadamente vueltas de modo que su
marca de punzón ( ) se alinea con la marca de
punzón de referencia ( ).
Para ajustar el ajustador en la posición normal,
proceda como sigue :
(1)
1.
2. (2)
3.
(3)
(1) Regulador de amortiguación
(2) Marca punzonada
(3) Marca de referencia
1
2
3
2
32
08/10/06 19:44:14 35MFJ620_042
Amortiguación rebote:
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
Gire hacia la derecha el ajustador de la
amortiguación ( ) hasta que no pueda girar
más (hasta que se asiente ligeramente). Éste
es el ajuste de mayor dureza.
El ajustador se ajusta en la posición estándar
cuando se gira hacia la izquierda el ajustador
aproximadamente vueltas ( )
o vueltas ( ) de modo
que su marca de punzón ( ) se alinea con la
marca de punzón de referencia ( ).
Para ajustar el ajustador en la posición normal,
proceda como sigue :
(1)
(2)
2.
1.
(3)
(1) Regulador de amortiguación
(2) Marca punzonada
(3) Marca de referencia
1
CBR600RR ABS
CBR600RR21/4
21/2
2
3
Suspensión trasera
33
08/10/06 19:44:21 35MFJ620_043
Amortiguación de compresión:
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
Gire hacia la derecha el ajustador de la
amortiguación ( ) hasta que no pueda girar
más (hasta que se asiente ligeramente). Éste
es el ajuste de mayor dureza.
El ajustador se ajusta en la posición estándar
cuando se gira hacia la izquierda el ajustador
aproximadamente clics de modo que su
marca de punzón ( ) se alinea con la marca de
punzón de referencia ( ).
Para ajustar el ajustador en la posición normal,
proceda como sigue :
(2)
1.
2.
24
(3)
(1)
(2)
(3) (1)
CBR600RR
(1) Regulador de amortiguación
(2) Marca punzonada
1
2
3
CBR600RR ABS
(3) Marca de referencia
34
08/10/06 19:44:27 35MFJ620_044
Carga previa del resorte:
El ajustador de la carga previa del resorte ( )
tiene posiciones de carga previa del resorte
para distintas condiciones de carga o de marcha.
Emplee la llave de pasadores ( ) y la barra de
extensión ( ) para ajustar el amortiguador
trasero.
El conjunto de la suspensión trasera incluye una
unidad de amortiguación que contiene gas
nitrógeno a alta presión. No intente desarmar ni
de hacer usted el mantenimiento al amortiguador
porquenopuedevolverseamontarydebeser
sustituido por otro cuando se gasta. Su puesta
fuera de servicio deberá ser realizada solamente
por el concesionario Honda. Las instrucciones
ofrecidas en este manual del propietario sólo
sirven para hacer los ajustes en el conjunto de la
suspensión.
La posición es para una carga ligera y
condiciones uniformes de marcha. La posición
es la posición estándar. Las posiciones a
aumentan la carga previa del resorte para
obtener una suspensión trasera más dura y
pueden utilizarse cuando la motocicleta tiene una
carga pesada.
(1)(2)(3)
12 4563
10 9 8
7
(1) Regulador de carga previade muelle
(2) Llave de gancho
(3) Barra de extensión
1
10
2
1
2
10
3
3
35
08/10/06 19:44:35 35MFJ620_045
Los frenos delantero y trasero son del tipo de
discos hidráulicos.
A medida que se desgastan las pastillas del freno,
se reduce el nivel del líquido de los frenos.
No es necesario efectuar ningún ajuste, pero el
nivel del líquido de frenos y el desgaste de las
pastillas deben inspeccionarse periódicamente.
Este sistema debe inspeccionarse
frecuentemente para asegurarse de que no hay
fugas de líquido. Si el recorrido libre de la
palanca o pedal del freno pasa a ser excesivo y
las pastillas de los frenos no están gastadas más
allá del límite recomendado (página ),
existe la posibilidad de que haya aire en el
sistema de los frenos, en cuyo caso debe
sangrarse. Para realizar este servicio, consulte a
su concesionario Honda.
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Deberá estar
entre las marcas de nivel superior UPPER ( ) e
inferior LOWER ( ). Si el nivel está a la altura o
por debajo de la marca de nivel inferior LOWER,
inspeccione las pastillas del freno delantero para
ver si están desgastadas (página ).
Nivel del fluido del freno delantero:
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga
que le inspeccionen el motor para ver si tiene
fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente.
(1)
(2)
128
1
2
128 (1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
FRENOS
36
08/10/06 19:44:42 35MFJ620_046
Nivel del fluido del freno trasero: Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
La distancia entre la punta de la palanca del freno
( ) y la empuñadura puede ajustarse girando el
mando del ajustador ( ) mientras se empuja la
palanca hacia delante.
Alinee los números ( ) del mando del ajustador
con la marca de referencia ( ).
Aplique el freno varias veces y compruebe si la
rueda gira libremente al soltar la palanca del
freno.
(1)
(4)(3)(2)
(1) Palanca del freno
(2) Dial del regulador
(3) Números
(4) Marca de referencia
1
2
3
4
37
08/10/06 19:44:48 35MFJ620_047
Nivel del fluido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Deberá estar
entre las marcas de nivel superior UPPER ( ) e
inferior LOWER ( ). Si el nivel está a la altura o
por debajo de la marca de nivel inferior LOWER,
inspeccione las pastillas del freno trasero para ver
si están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que reemplazarlas. Si las pastillas no están
desgastadas, solicite que le inspeccionen el
sistema de frenos para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 de una lata sellada, o uno equivalente.
(1)
(2)
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
1
2
129
38
08/10/06 19:44:53 35MFJ620_048
Es posible que sea necesario ajustar el embrague
si la motocicleta se cala cuando engrana la
transmisión o si tiende a avanzar trompicones, o
si patina el embrague, causando un retardo de la
aceleración con respecto a la velocidad del motor.
Los ajustes secundarios pueden hacerse con el
ajustador del cable del embrague ( ) que hay en
la palanca del embrague ( ).
El juego libre normal de la palanca del embrague
es:
Afloje la contratuerca ( ) y gire el ajustador
del cable del embrague. Apriete la
contratuerca y compruebe el ajuste.
Si el ajustador está desenroscado casi por
completo o si no puede obtenerse el juego
libre correcto, afloje la contratuerca y gire
completamente hacia dentro el ajustador del
cable del embrague. Apriete la contratuerca.
1.
2.
(2)
(1)
(B)
(3)
((AA))
(1) Palanca del embrague
(2) Contratuerca
(3) Ajustador del cable
del embrague
2
3
1
(A) Aumenta el
juego libre
(B) Disminuye el
juego libre
EMBRAGUE
39
10 20 mm
08/10/06 19:44:59 35MFJ620_049
Ponga en marcha el motor, tire de la palanca
del embrague y cambie de velocidad.
Asegúrese que el motor no se pare y la
motocicleta avance lentamente. Suelte poco a
poco la palanca del embrague y abra el
acelerador. La motocicleta debe ponerse en
marcha suavemente y acelerar poco a poco.
Compruebe el cable del embrague por si
estuviese retorcido o desgastado, lo que podría
causar agarrotamientos u otros fallos. Lubrique
el cable del embrague con un lubricante de
cables de venta en el comercio especializado para
evitar que se desgaste o corroa prematuramente.
Otras comprobaciones:
Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si el
embrague no funciona correctamente, póngase
en contacto con su concesionario Honda.
Afloje la contratuerca ( ) en el extremo
inferiordelcable.Girelatuercadeajuste( )
para obtener el juego libre especificado.
Apriete la contratuerca y compruebe el ajuste.
Extraiga el carenaje inferior (página ).
Instale el carenado inferior.
((AA))
((BB))
3.
4.
(4)
(5)
(4) Contratuerca
(5) Tuerca de ajuste
6.
5.
71
4
5
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
40
08/10/06 19:45:06 35MFJ620_050
El propietario debe mantener el nivel correcto del
refrigerante para evitar la congelación, el
sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice
solamente anticongelante de etilenglicol de alta
calidad que contenga inhibidores de protección
contra la corrosión específicamente
recomendados para ser utilizados en motores de
aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL
RECIPIENTE DE ANTICONGELANTE).
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta. Esta
solución de refrigerante es la más adecuada para
la mayoría de las temperaturas de
funcionamiento, y ofrece además una buena
protección contra la corrosión. Una
concentración alta de anticongelante disminuye
el rendimiento del sistema de enfriamiento y sólo
se recomienda cuando sea necesaria una mayor
protección contra la congelación. Una
concentración de menos del 40/60 (40% de
anticongelante) no ofrecerá la protección
apropiadacontralacorrosión.Durante
temperaturas de congelación, compruebe con
frecuencia el sistema de enfriamiento y añada
una concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60% de anticongelante) si fuese
necesario.La utilización de refrigerante con inhibidores de
silicato puede causar un desgaste prematuro en
las juntas de la bomba de agua u obstrucciones
en los conductos del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
Utilice agua potable de bajo contenido mineral o
agua destilada como parte de la solución
anticongelante. El agua con alto contenido
mineral o sal puede dañar el motor de aluminio.
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
41
08/10/06 19:45:12 35MFJ620_051
El depósito de reserva está detrás del carenado
inferior.
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la
pérdida de refrigerante fuese excesiva, comprue-
be si existen fugas y póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar reparaciones.
Compruebe el nivel del refrigerante en el
depósito de reserva ( ) mientras el motor esté a
la temperatura de funcionamiento normal con la
motocicleta en posición vertical. Si el nivel del
refrigerante está por debajo de la marca de nivel
inferior LOWER ( ), extraiga el carenado
inferior (página ) y la tapa del depósito de
reserva ( ).
Añada mezcla de refrigerante hasta que llegue a
la marca del nivel superior UPPER ( ). Añada
siempre refrigerante al depósito de reserva.
No intente añadir refrigerante quitando la tapa
del radiador.
(3)
(2)
(1)
(4)
(1) Depósito de reserva
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
(3) Tapa del depósito de reserva
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
1
2
3
71
4
Inspección
42
08/10/06 19:45:18 35MFJ620_052
La capacidad del depósito de combustible,
incluida la reserva es de:
Para abrir la tapa de rellenado de combustible
( ), inserte la llave de encendido ( ) y gírela
hacialaderecha.Latapaselevantarásobresu
bisagra.
No llene demasiado el tanque. El combustible no
deberá llegar al cuello de llenado ( ).
Después de haber rellenado con combustible,
cierre la tapa de rellenado, empuje la tapa en el
cuello del orificio de rellenado hasta que
chasquee y quede bloqueada. Extraiga la llave.
(1)
(2)
(3)
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Boca orificio de relleno
12
3
Depósito de combustible
COMBUSTIBLE
43
18,0
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá
quemar o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
08/10/06 19:45:25 35MFJ620_053
Si las ‘‘detonaciones’ o el ‘‘golpeteo’’ se producen
a una velocidad estable del motor con carga
normal, cambie de marca de gasolina. Si las
detonaciones o el golpeteo persisten, consulte a
suconcesionarioHonda.Sinolohaceasí,se
considerará como utilización incorrecta, y los
daños causados por la utilización incorrecta no
quedan cubiertos por la garantía limitada de
Honda.
Utilice combustible sin plomo de 95 octanos o
más.
El empleo de gasolina con plomo ocasionará un
desgaste prematuro del convertidor catalítico.
Emplee gasolina sin plomo con un número de
octanos de bomba de 91 o más alto.
El empleo de gasolina con plomo causará daños
prematuros en el convertidor catalítico.
ExceptotipoBR, BR
TipoBR, BR
II
II
44
08/10/06 19:45:29 35MFJ620_054
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol),
asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto
como el recomendado por Honda. Existen dos
tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol y otro
que contiene metanol. No utilice gasohol con más
del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina
que contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con
más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta
tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
Antes de adquirir combustible de una gasolinera
desconocida, compruebe si el combustible tiene
alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y
porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún
síntoma de funcionamiento inapropiado cuando
utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que
usted sepa que no tiene alcohol.
Los daños en el sistema de combustible o los
problemas de rendimiento del motor debido a la
utilización de combustibles que contengan
alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda
no puede aprobar la utilización de combustibles
con metanol porque no dispone de pruebas que
demuestren su idoneidad.
El empleo de gasolina con un contenido superior
al 10% de etanol (o del 5% de metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la línea de
combustible.
Causar corrosión del depósito de combustible.
Causar una marcha deficiente.
TipoBR, BR
ExceptotipoBR, BR
II
II
Gasolina con alcohol
45
08/10/06 19:45:34 35MFJ620_055
Compruebe el nivel de aceite del motor cada día
antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior ( ) e inferior ( ) en la ventanilla
de inspección ( ).
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos. Asegúrese de que el
indicador de baja presión del aceite se apaga.
Si el indicador permanece encendido, pare el
motor inmediatamente.
Pare el motor y sostenga la motocicleta en la
posición recta sobre un piso firme y nivelado.
Después de 2 3 minutos, compruebe que el
nivel del aceite esté entre las marcas de nivel
superior e inferior en la mirilla de inspección.
1.
2.
3.
(3)
(1)
(2)
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
12
3
(3) Ventanilla de inspección
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
46
08/10/06 19:45:40 35MFJ620_056
Si es necesario, extraiga el carenado inferior
(página ) y la tapa de relleno de aceite ( ),
y añada aceite del especificado (página )
hasta la marca del nivel superior. No llene
excesivamente.
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que éste
sufriese serias averías.
Vuelvaainstalarlatapaderellenodeaceitey
el carenado inferior. Compruebe si hay fugas
de aceite.
5.
4.
(4)
(4) Tapa del orificio de llenado de aceite
71 4
98
47
08/10/06 19:45:45 35MFJ620_057
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los
neumáticos deberán ser del tipo y tamaño
apropiados, estar en buenas condiciones y tener
las estrías adecuadas, y estar inflados
correctamente para la carga que se quiere
transportar. Las páginas siguientes ofrecen
información más detallada sobre cómo y cuándo
comprobar la presión de los neumáticos, cómo
inspeccionarlos en busca de daños, y sobre qué
hacer cuando haya que repararlos o sustituirlos.
El mantenimiento de los neumáticos
correctamente inflados proporciona la mejor
combinación de manejo, duración de la parte de
rodadura y confort de marcha. Por lo general,
los neumáticos insuficientemente inflados se
desgastan sin uniformidad, afectan
adversamente el manejo, y son más sensibles a
los fallos debidos al sobrecalentamiento.
Los neumáticos excesivamente inflados hacen
que la motocicleta sea dura, se dañan con mayor
facilidad en carreteras en mal estado y se
desgastan sin uniformidad.
Le recomendamos que siempre inspeccione
visualmente los neumáticos antes de conducir y
que emplee un manómetro para medir la presión
del aire por lo menos una vez al mes o siempre
que usted crea que falta aire en los neumáticos.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta
capacidad de autorrecuperarse en caso de un
pinchazo. Sin embargo, debido a que la fuga de
aire es frecuentemente muy lenta, deberá
buscar minuciosamente los pinchazos siempre
que note que un neumático no está
completamente inflado.
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE Presión de los neuticos
48
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con el
inflado y el mantenimiento de los
neumáticos.
08/10/06 19:45:50 35MFJ620_058
Compruebe siempre la presión de los neumáticos
en ‘‘frío’’ cuando la motocicleta haya estado
aparcada durante tres horas por lo menos. Si
comprueba la presión en ‘‘caliente’’ después de
haber conducido la motocicleta aunque sólo
hayan sido unos cuantos kilómetros , la lectura
será más alta que si los neumáticos hubieran
estado en ‘‘fo’’. Esto es normal, y en estas
condiciones no deberá desinflarlos hasta las
presiones en ‘‘frío’’ ofrecidas más abajo. Si lo hace,
losneumáticosestaránmenosinfladosdelo
requerido.
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también el dibujo y
paredes laterales para ver si están desgastados,
dañados, o tienen incrustados objetos extraños:
Las presiones en ‘‘frío’’ de los neumáticos son:
También, si pilla un bache o golpea algún objeto
duro, pare en el arcén de la forma más rápida y
segura que pueda e inspecciones cuidadosamente
los neumáticos para ver si están dañados.
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del neumático
o en del dibujo. Sustituya el neumático si
encuentra cualquier golpe o bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido o
cable.
Desgaste excesivo del dibujo.
Delantero
Trasero
Inspección
49
250 kPa (2,50 kgf/cm )
290 kPa (2,90 kgf/cm
)
08/10/06 19:45:56 35MFJ620_059
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en
el centro del neumático alcance el mite
siguiente:
(1)
Profundidad mínima del resalto
(2)
Trasero:
Delantero:
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación del indicador de desgaste
o
Desgaste del dibuja de los neumáticos
50
2,0 mm
1,5 mm
08/10/06 19:46:01 35MFJ620_060
Si un neumático está pinchado o dañado, deberá
sustituirlo; no repararlo. Como se puede ver más
abajo, un neumático que haya sido reparado, ya
sea temporal o de forma permanente, tendrá
unos límites de velocidad y de rendimiento más
bajos que los de uno nuevo.
Una reparación temporal, tal como la puesta de
unparcheexternoenunneumáticosincámara,
podrá no resultar seguro para velocidades y
condiciones de conducción normales. Si hace en
un neumático una reparación temporal o de
emergencia, deberá conducir lentamente y con
mucha precaución hasta un distribuidor y
sustituir el neumático. A ser posible, deberá no
transportar pasajero ni carga hasta haber
sustituido el neumático.
Aún en el caso de que el neumático sea reparado
profesionalmente con un parche interior
permanente, nunca será tan bueno como uno
nuevo. A partir de la reparación, no deberá
exceder los 80 km/h durante las primeras 24
horas, ni los 130 km/h a partir de entonces. Por
consiguiente, le recomendamos encarecidamente
que sustituya el neumático dañado. Si opta por
repararlo, asegúrese de que la rueda esté
equilibrada antes de conducir.
Reparación de los neumáticos
51
08/10/06 19:46:05 35MFJ620_061
Los neumáticos con los que salió de fábrica su
motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta y le
ofrecen la mejor combinación de manejo, frenado,
durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Siempre que sustituya un neumático, utilice uno
que sea equivalente al original y asegúrese de
que la rueda esté equilibrada después de instalar
un neumático nuevo.
Trasero:
Tipo:
Delantero:
Cambio de la rueda
52
120/70ZR17M/C (58W)
Qualifier PTG
BT015F RADIAL F
180/55ZR17M/C (73W)
Qualifier PTG
BT015R RADIAL E
radial de tejido, sin cámara
DUNLOP
BRIDGESTONE
DUNLOP
BRIDGESTONE
La instalación de neumáticos no
apropiados en su motocicleta puede afectar
al manejo y la estabilidad. Esto puede dar
lugar a un accedente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y
tipo recomendados en este manual de
instrucciones.
08/10/06 19:46:12 35MFJ620_062
No ponga una cámara dentro de un neumático
sincámaradelamotocicleta.Laacumulación
excesiva de calor puede hacer que el
neumático reviente.
Para esta motocicleta utilice solamente
neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y,
durante la aceleración o frenazo bruscos, los
neumáticos de tipo con cámara pueden
resbalar en la llanta y desinflarse rápidamente.
Notas importantes de seguridad
53
08/10/06 19:46:15 35MFJ620_063
El interruptor de encendido ( ) se encuentra
debajo del panel indicador.
El faro, la luz de posición, las luces de cola y la
luz de la matrícula se encienden siempre que
se gira el interruptor de encendido a la
posiciónON.Sisumotocicletaestáparadacon
el interruptor de encendido en la posición ON
y el motor no está en marcha, el faro, la luz de
posición, las luces de cola y la luz de la
matrícula seguirán encendidos, ocasionando la
descarga de la batería.
La dirección está bloqueada. El motor y las luces no se
pueden utilizar.
Ni el motor ni las luces pueden utilizarze.
El motor y las luces funcionan.
La llave puede
retirarse
La llave puede
retirarse
La llave no puede
retirarse
LOCK
OFF
ON
(1)
1
(1) Interruptor de encendido
OFF ON
LOCK
(Bloqueo de la
dirección)
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Función Extracción de la llavePosición de la llave
54
08/10/06 19:46:22 35MFJ620_064
Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa de
número de la llave.
Usted necesitará el número de la llave si tiene
alguna vez que cambiar la llave. Guarde la placa
en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las
llaves, la placa de número de la llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el
sistema de inmovilización (HISS), incluyendo las
que ya tiene.
(2)
(1) Llaves
(1)
(2) Chapa del número de llave
LLAVES
55
08/10/06 19:46:27 35MFJ620_065
Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el
módulo de control de encendido/unidad PGM-FI.
Para evitar esto, recomendamos que si sólo le
queda una llave haga copias inmediatamente para
asegurarse de que haya llaves de reserva.
Estas llaves contienen circuitos electrónicos que
son activados por el sistema de inmovilización
(HISS). No funcionarán para arrancar el motor si
los circuitos se encuentran dañados.
No deje caer las llaves ni ponga objetos
pesados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos
magnéticos.
56
08/10/06 19:46:31 35MFJ620_066
Cuando se gira el interruptor de encendido a la
posición ON y el interruptor de parada del motor
está en la posición ‘‘ ’’ (RUN), el indicador del
sistema inmovilizador (HISS) se enciende
durante algunos segundos y luego se apaga. Si el
indicador permanece encendido, significa que el
sistema no reconoce el código de la llave. Gire el
interruptor de encendido a la posición OFF,
saque la llave, vuelva a insertarla y gire de nuevo
el interruptor a la posición ON.
HISS es la abreviatura de Honda Ignition Security
System o Sistema de seguridad de encendido
Honda.
El sistema de inmovilización (HISS) protege su
motocicleta contra el robo. Tiene que utilizarse
una llave adecuadamente codificada en el inte-
rruptor de encendido para que arranque el motor.
Si se utiliza una llave que no está adecuadamente
codificada (u otro dispositivo) el circuito de
arranque del motor quedará inutilizado.
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
57
08/10/06 19:46:36 35MFJ620_067
El sistema inmovilizador tiene una función que
mantiene al indicador del sistema inmovilizador
(HISS) parpadeando a intervalos de 2 segundos
durante 24 horas. Usted puede activar y
desactivar esta función de parpadeo.
Para alterar la función de parpadeo:
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Ponga el interruptor de encendido en OFF y
extraiga la llave.
Presione y mantenga presionado el botón SEL
( ) durante más de 2 segundos.
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
( ) parpadea instantáneamente, y se
activará la función.
1.
2.
3.
(1)
2
(1) Botón SEL
(2) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
(2)
1
58
08/10/06 19:46:42 35MFJ620_068
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y el
reconocimiento mutuo de su conformidad.
Si el sistema no reconoce el código de su llave
repetidas veces, póngase en contacto con su
concesionario Honda.
Es posible que el sistema no reconozca el
código de la llave si cualquier otra llave del
sistema inmovilizador se encuentra cerca del
interruptor de encendido. Para asegurase que
el sistema reconozca el código de la llave,
mantenga cada llave del sistema inmovilizador
en un llavero separado.
En el momento de la adquisición al propietario se
le entrega la declaración de conformidad con las
directivas R & TTE. Esta declaración de
conformidad deberá guardarse en un lugar
seguro. En caso de no recibirla o si se pierde,
póngase en contacto con el distribuidor Honda.
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de encendido/
unidad PGM-FI.
No intente alterar el sistema de inmovilización
(HISS) ni añadirle ningún dispositivo. Podrían
causarse problemas eléctricos que harían
imposible arrancar su motocicleta.
Sólo Sudáfrica
59
08/10/06 19:46:49 35MFJ620_069
Este equipo funciona en bases secundarias y,
consecuentemente, debe aceptar interferencias
perjudiciales, incluyendo las de estaciones del
mismo tipo, y no deberá causar interferencias
perjudiciales a otros sistemas que funcionan en
bases primarias.
Sólo tipo BR, BR
II
60
08/10/06 19:46:53 35MFJ620_070
El interruptor de parada del motor ( ) está a
continuación de la empuñadura del acelerador.
Cuando el interruptor esté en la posición
(RUN), el motor funcionará. Cuando el
interruptor esté en la posición (OFF), el
motor no funcionará. Este interruptor sirve
principalmente como interruptor de seguridad y
emergencia y debe permanecer normalmente en
la posición (RUN).
El botón de arranque se utiliza para arrancar el
motor. El motor se pone en marcha presionando
el botón. Consulte el apartado Procedimiento de
arranque, página .
El botón de arranque ( ) está debajo del
interruptor de parada del motor.
Sisumotocicletaestáparadaconelinterruptor
de encendido en la posición ON y el interruptor
de parada del motor en (OFF), el faro, la luz
de posición, las luces de cola y la luz de la
matrícula seguirán encendidos, ocasionando la
descarga de la batería.
Cuando se presiona el botón de arranque, el
motor de arranque hace virar el motor, el faro se
apaga automáticamente, pero la luz de posición,
las luces de cola y la luz de la matrícula
permanecen encendidas.
(1)
(2)
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
1
2
78
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
Botón de arranque
61
08/10/06 19:47:00 35MFJ620_071
Mueva el interruptor de la intensidad de la luz del
faro a (HI) para seleccionar las luces de
carretera, o (LO) para seleccionar las luces
de cruce.
Presione este botón para que suene la bocina.
Muevaelinterruptorhacialaposición para
indicar un giro hacia la izquierda, y hacia la
posición para indicar un giro hacia la
derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes.
Cuando presione este interruptor, el faro
parpadeará para avisar a los vehículos que se
aproximan o al realizar adelantamientos.
(2)
(1)
(3)
(4)
(1) Interruptor de intensidad de luz del faro
(2) Interruptor de control de la luz
deadelantamiento
(3) Interruptor de intermitentes
(4) Botón de la bocina
MANDOS DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro ( )
Botóndelabocina( )
Interruptor de intermitentes ( )
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento ( )
3
4
1
2
62
08/10/06 19:47:08 35MFJ620_072
El aviso de peligro sólo deberá utilizarse cuando
la motocicleta esté parada en casos de
emergencia o de peligro. Para activarlo, gire la
llave de encendido a la posición ON, y luego
presione el interruptor que tiene la marca .
Las luces de las señales de giro delanteras y
traseras parpadearán simultáneamente.
Todas las señales pueden parpadear sin la llave
de encendido.
Para utilizar esta función, proceda de la forma
siguiente:
Todas las señales de giro seguirán
parpadeando incluso después de haber girado
la llave de encendido a la posición OFF.
Gire la llave de encendido a la posición ON y
presione entonces el interruptor de aviso de
peligro a la posición con la marca .
Podrá apagar las señales que están
parpadeando presionando el interruptor de
aviso de peligro otra vez a la posición de
desactivación.
Si el interruptor es en la posicn de
desactivación durante más de dos segundos y
luego se vuelve a poner otra vez en la posición
, las señales de giro no se encenderán.
Asegúrese de desconectar el interruptor cuando
el aviso de peligro deje de ser necesario, porque
de lo contrario las señales de giro no funcionarían
adecuadamente, y podrían confundir a otros
conductores.
Si se dejan parpadeando todas las señales de giro
con el motor parado, se descargará la batería.
(5)
(5) Interruptor de aviso de peligro
1.
2.
3.
Interruptor de aviso de peligro ( )5
63
08/10/06 19:47:16 35MFJ620_073
Esta motocicleta está equipada con la
amortiguación de la dirección de control
electrónico.
El HESD ( ) controla automáticamente las
características de amortiguación de la dirección
de acuerdo con la velocidad del vehículo y la
aceleración.
Si el indicador HESD se enciende en cualquier
momento, reduzca la velocidad y lleve la
motocicleta a su concesionario Honda tan pronto
como sea posible.
El indicador HESD ( ) se enciende cuando hay
alguna anormalidad en el HESD. El indicador
HESD también deberá encenderse durante
algunos segundos y apagarse después cuando se
gira el interruptor de encendido a la posición ON
y el interruptor de parada del motor está en la
posición (RUN).
(1) HESD
(2) Indicador HESD
(2) (1)
1
2
HESD (Amortiguación de la dirección
electrónica Honda)
64
08/10/06 19:47:21 35MFJ620_074
Para bloquear la dirección, gire el manillar
completamente hacia la izquierda, y gire la llave
de encendido ( ) a la posición LOCK mientras la
empuja. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección gire la llave a OFF
mientras presiona para adentro.
No ponga la llave en la posición LOCK mientras
conduce la motocicleta porque podría perder el
control del vehículo.
(B)
(1)
(A)(C)
(A)
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
(1) Llave de contacto
1
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear
Para desbloquear
65
08/10/06 19:47:27 35MFJ620_075
Para extraer el asiento delantero ( ), levante el
extremo del asiento y extraiga los pernos de
montaje( ),yentoncesempujeelasientohacia
atrás y levántelo.
Para instalar el asiento delantero, inserte la
lengüeta ( ) en el hueco de debajo del bastidor y
apriete los pernos de montaje firmemente.
(3)
(1)
(1) Asiento frontal
(2) Pernos de montaje
(3) Lengüeta
(2)
1
2
3
ASIENTO
Asiento frontal
66
08/10/06 19:47:33 35MFJ620_076
Para quitar el asiento trasero ( ), introduzca la
llave de encendido ( ) en la cerradura del
asiento ( ). Gírela hacia la derecha, luego tire del
asiento hacia arriba y hacia atrás.
Una vez instalado el asiento, asegúrese que esté
firmemente cerrado.
Para instalar el asiento, inserte los salientes ( )
en el gancho del asiento ( ) y en los ganchos
guía ( ), y empuje entonces hacia abajo la parte
frontal del asiento.
2
(3)
(4)
(1)
(5)
(6)
(2)
(4) Dientes
(5) Gancho del asiento
(6) Ganchos de guía
(1) Asiento trasero
(2) Llave de contacto
(3) Cerradura del asiento
1
3
4
5
6
Asiento trasero
67
08/10/06 19:47:39 35MFJ620_077
El portacascos está ubicado debajo del asiento
trasero.
Extraiga el asiento trasero (página ). Pase el
cable del casco ( ) por el anillo en D del casco
( ) y enganche los bucles del cable del casco en
el portacascos ( ).Instale el asiento trasero y
fíjelo con seguridad.
El cable del casco se encuentra en el juego de
herramientas (página ).
(3)
(2)
(1) Cable para el casco (3) Portacascos
(1)
(2) Anillo en D del casco
67
1
2
3
95
PORTACASCOS
68
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá
interferir con la rueda trasera o con la
suspensión y provocar a un accidente en el
que podrá tener lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con
un casco sujetado en el soporte.
08/10/06 19:47:44 35MFJ620_078
Labolsadedocumentos()estáenel
compartimento de documentos ( ) debajo del
asiento (página ).
El manual del propietario y otros documentos
deben guardarse en esta bolsa. Cuando lave la
motocicleta, tenga cuidado de no inundar esta
zona con agua.
(1)
(2)
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimiento de documentos
1
2
67
BOLSA DE DOCUMENTOS
69
08/10/06 19:47:48 35MFJ620_079
Algunos cierres en forma de U no pueden
guardarse en el compartimiento debido a su
tamañoodiseño.
Debajo del asiento trasero hay un
compartimiento para guardar el candado en
forma de U antirrobo (página ).67
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE PARA EL
CIERRE ANTIRROBO EN FORMA DE U
70
08/10/06 19:47:52 35MFJ620_080
El carenado inferior debe extraerse para poder
ajustar el juego libre de la palanca del embrague,
para tener acceso al depósito de reserva, para
cambiarelaceitedemotoryelfiltrodeaceite,o
para comprobar la corredera de la cadena de
transmisión.
Pase los tubos correctamente por su posición.
La instalación puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
Montaje:
Extraiga el carenado inferior y la abrazadera
( ), y luego quite los tubos.
Extraiga el carenado inferior ( ), y luego quite
lostubos( ).
Extraiga los pernos A ( ), los pernos B ( ),
lospernosC( ),lospernosD( )yelcollar
().
Desmontaje:
2.
(2)
1.
(4)
(CBR600RR)
(1) Pernos A
(2) Pernos B
(3) Pernos C
(4) Pernos D
(5) Collar
(8)
(7)
(3)
((66))
(5)
((44))
((11))
((11))
(3)
(CBR600RR ABS)
(6) Carenado inferior
(7) Tubos
(8) Abrazadera
(Sólo CBR600RR ABS)
1
3
5
7
8
6
4
2
CARENAJE INFERIOR
71
08/10/06 19:48:02 35MFJ620_081
Desmontaje:
El carenado intermedio debe extraerse para
realizar el servicio de las bujías.
Los carenados intermedios izquierdo y derecho
pueden extraerse de la misma forma.
Quite la presilla A ( ) y las presillas B ( ).
Extraiga el carenado intermedio ( ) y
desconecte el conector de la señal de giro
delantera ( ).
Tenga cuidado para no aplicar peso en el
carenado intermedio.
Suelte con cuidado cada uno de los
apéndices.
Extraiga el perno A ( ) y los pernos B ( ).
La instalación puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
Montaje:
1.
2.
3.
4
(6)
(2)
(1)
(5)
(4)
(1) Perno A
(2) Pernos B
(3) Presilla A
(3)
12
3
5
6
(4) Sujetadores B
(5) Carenado intermedio
(6) Conector de las señales
de giro delanteras
CARENADO INTERMEDIO
72
08/10/06 19:48:13 35MFJ620_082
El ajuste vertical podrá realizarse apretando o
aflojando el tornillo (luz de cruce) ( ) y el
tornillo (luz de carretera) ( ) como sea necesario.
Respete las leyes y regulaciones locales.
((AA))
((AA))
((BB))
((BB))
(1)
(2)
(1) Tornillo (luz corta)
(2) Tornillo (luz larga)
(A) Arriba
(B) Abajo
1
2
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL
FARO DELANTERO
73
08/10/06 19:48:18 35MFJ620_083
Por su propia seguridad, es muy importante que
antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda
que lo haga por usted.
Niveldeaceitedelmotor:añadaaceitede
motor si fuese necesario (página ).
Compruebe si hay fugas.
Freno delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y cerciórese de que no haya
fugas de líquido de frenos (páginas ).
Nivel de refrigerante: añada refrigerante si
fuese necesario. Compruebe si hay fugas
(páginas ).
Nivel de combustible: llene el depósito cuando
sea necesario (página ). Compruebe si hay
fugas.
1.
3.
2.
4.
46
43
41 42
3836
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
74
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
08/10/06 19:48:25 35MFJ620_084
Neumáticos: compruebe su estado y presión
(páginas ).
Cadena de transmisión compruebe su estado
y tensión (páginas ). Ajústela y
lubríquela si es necesario.
Acelerador: compruebe si se abre suavemente
y si se cierra por completo en cualquier posi-
ción que se ponga el manillar (página ).
Luces y bocina Compruebe que el faro, luces
del freno/cola, luz de posición, luz de la
matrícula, señales de giro, los indicadores y la
bocina funcionen correctamente.
Interruptor de parada del motor: compruebe si
funciona correctamente (página ).
Sistema de corte de encendido: compruebe si
el sistema funciona correctamente (página
).
6.
8.
7.
5.
9.
10.
48 53
112 113
110
61
120
75
08/10/06 19:48:31 35MFJ620_085
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que es
venenoso. En lugares cerrados tales como en un
garaje se pueden acumular rápidamente altos
niveles de monóxido de carbono. No arranque el
motorteniendocerradalapuertadelgaraje.Aún
con la puerta abierta, tenga en motor en marcha
solamente el tiempo suficiente necesario para
sacar la motocicleta del garaje.
Esta motocicleta está equipada con un sistema de
corte del encendido. El motor no puede ponerse
en marcha si el soporte lateral se encuentra
bajado, a menos que la caja de cambios es en
punto muerto. Si el soporte lateral estuviese hacia
arriba, el motor pude poner en marcha en punto
muerto o en velocidad estando el embrague
desacoplado. Después de arrancar con el soporte
lateral bajado, el motor se parara si se coloca una
marcha antes de elevar el soporte lateral.
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Para proteger el convertidor catalítico del sistema
de escape de su motocicleta, evite el uso
prolongado a ralentí y el uso de gasolina con
plomo.
No emplee el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el
botón y espere unos 10 segundos antes de volver
apresionarlo.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
76
08/10/06 19:48:36 35MFJ620_086
Antes de poner en marcha el motor, introduzca la
llave de contacto, gírela hacia la posición ON y
confirme los puntos siguientes:
La transmisión está en punto muerto
(el indicador de punto muerto está encendido).
El interruptor de parada del motor está en la
posición (RUN).
El indicador de baja presión del aceite deberá
apagarse pocos segundos después de haberse
puesto en marcha el motor. Si indicador de baja
presióndelaceiteseenciendedurantela
operación, pare inmediatamente el motor y
compruebe el nivel de aceite.
El indicador del ABS combinado deberá apagarse
después de haber circulado con la motocicleta a
una velocidad superior a los 10 km/h.
El indicador de ABS combinado está
encendido.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) está apagado.
El indicador HESD está apagado.
El indicador de alta temperatura del
refrigerante está apagado.
La luz indicadora de mal funcionamiento
(MIL) de PGM-FI está apagada.
El indicador de baja presión del aceite está
encendido. Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
(CBR600RR ABS)
(CBR600RR ABS)
Preparación
77
08/10/06 19:48:45 35MFJ620_087
Cualquier temperatura del aire:
Si el acelerador está completamente abierto el
motor no arrancará (debido a que el módulo de
control electrónico cortará el suministro de com-
bustible).
Esta motocicleta tiene un motor de inyección de
combustible con estrangulador automático. Siga
el procedimiento que se indica a continuación.
Conlamariposadegasescompletamente
cerrada, presione el botón de arranque.
Aunque el refrigerante del motor permanezca
por debajo de la temperatura especificada, el
ventilador de enfriamiento empieza a veces a
funcionar cuando se revoluciona el motor, pero
esto es normal.
Procedimiento de puesta en marcha
78
08/10/06 19:48:51 35MFJ620_088
Si no arranca el motor después de varios intentos,
es posible que esté ahogado.
Deje ajustado el interruptor de parada del
motor en la posición de marcha (RUN).
Abra por completo la mariposa de gases.
Presione el botón de arranque durante 5
segundos.
Siga el procedimiento de arranque normal.
Si el motor arranca con ralentí inestable, abra
un poco la mariposa de gases.
Si no arranca el motor, espere 10 segundos, y
luego siga de nuevo el procedimiento de los
pasos 1 al 4.
Sumotocicletahasidodiseñadaparaqueelmo-
tor y la bomba de combustible se paren automáti-
camenteencasodevolcarse(unsensorcortaráel
sistema de encendido). Antes de volver a arran-
car el motor, tendrá que poner la llave de encendi-
do en la posición OFF y después devolverla a la
posición ON.
1.
2.
3.
4.
Motor ahogado Corte del encendido
79
08/10/06 19:48:56 35MFJ620_089
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce
durante los primeros 500 km.
Durante este período, evite las salidas a todo gas
y los aceleraciones rápidas.
RODAJE
80
08/10/06 19:48:59 35MFJ620_090
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(páginas ) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página , y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página ).
Después de haberse calentado el motor, la
motocicleta estará preparada para circular.
Mientras el motor está al ralentí, presione la
palanca del embrague y presione la palanca de
cambios para cambiar al engranaje de primera
(baja).
Suelte lentamente la palanca del embrague y,
al mismo tiempo, incremente gradualmente la
velocidad del motor abriendo la mariposa de
gases. La coordinación de la mariposa de gases
y de la palanca del embrague asegurará una
puesta en marcha positiva.
Cuando la motocicleta alcanza una velocidad
moderada, cierre la mariposa de gases,
presione la palanca del embrague y cambie a
segunda levantando la palanca de cambios.
Esta secuencia se repite para cambiar
progresivamente a tercera, cuarta, quinta y
sexta (superior).
Asegúrese de que materiales inflamables tales
como hiervas u hojas secas no entren en contacto
con el sistema de escape cuando conduzca la
motocicleta, la tenga al ralentí o la aparque.
2.
1.
4.
3.
18
94
120
CONDUCCIÓN
81
08/10/06 19:49:04 35MFJ620_091
Coordine el acelerador y el freno para
desacelerar suavemente.
El freno delantero y trasero deben utilizarse al
mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta
fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De
lo contrario, la eficacia del frenado se reducirá
y será difícil controlar la motocicleta.
6.
5.
82
08/10/06 19:49:07 35MFJ620_092
Para un frenado normal, accione el pedal y la
palancadelosfrenosalavezquecambiaauna
marcha más baja acorde con la velocidad. Para un
frenado máximo, cierre el acelerador y accione
firmemente el pedal y la palanca de los frenos;
apriete la palanca del embrague antes de parar
completamente para evitar que el motor se cale.
El accionamiento de la palanca del freno o del
pedal del freno solamente, reducirá la acción
de parada.
Si se accionan excesivamente los controles del
freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o
frene antes de entrar en una curva, porque si
cierra el acelerador o frena a media curva la
rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo
mojado, o sobre superficies sueltas, se
reducirá la capacidad de maniobra y de parada.
En estas condiciones todas sus acciones
deberán ser suaves. Una aceleración, frenado o
giro rápido podrá causar la pérdida del control.
Por su propia seguridad, extreme las
precauciones cuando frene, acelere o gire.
Notas importantes de seguridad:
Cuando descienda una pendiente larga, muy
empinada, utilice el frenado de compresión del
motor cambiando a una marcha más baja, y
empleando ambos frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma continua,
éstos podrán recalentarse y se reducirá su
eficacia.
Si conduce con el pie apoyado en el pedal del
freno o con la mano en la palanca del freno, es
posible que se active la luz del freno, dando
una indicación falsa a los otros conductores.
También pueden sobrecalentarse los frenos, lo
cual reduce su eficacia.
FRENADO
83
08/10/06 19:49:13 35MFJ620_093
Este modelo está equipado con el ABS
combinado (sistema de frenos antienclavamiento
combinado).
Cuando se gira el interruptor de encendido a la
posición ON, el sistema lleva a cabo un
autoanálisis y cuando la velocidad del vehículo ha
alcanzado los 10 km/h el sistema empieza a
funcionar y sigue activado durante la circulación.
El ABS combinado es del tipo de
autocomprobación.
El ABS combinado es un sistema eléctricamente
integrado que consta del sistema de frenos y del
sistema de frenos antienclavamiento combinados.
El ABS combinado controla la fuerza de frenado
supervisando con precisión la cantidad de fuerza
aplicada a los frenos y la velocidad de las ruedas.
Equilibra la distribución del frenado de atrás
adelante, y tiene una función de
antienclavamiento que está diseñada para evitar
que se enclaven las ruedas durante las frenadas
bruscas. Adicionalmente, el ABS combinado
ayuda a ofrecer mejor estabilidad de marcha
cuando se frena de forma brusca y súbitamente.
Aunque no se enclave la rueda, si se frena de
manera demasiado brusca al tomar una curva,
sigue siendo posible que la motocicleta pierda la
tracción y ocasione la pérdida del control. Por lo
general, obtendrá los mejores resultados
frenando mientras circula en línea recta.
En algunas situaciones, es posible que una
motocicleta provista con el ABS combinado
necesite una distancia más larga para detenerse
sobre pisos sueltos o irregulares que una
motocicleta equivalente desprovista del ABS
combinado.
Aunque se operen independientemente la palanca
del freno delantero y el pedal del freno trasero, la
fuerza de frenado se distribuye adecuadamente
hacia las ruedas delantera y trasera. No obstante,
para conseguir un frenado más eficaz, emplee
simultáneamente la palanca y el pedal, como lo
haría con un sistema de frenos de una
motocicleta convencional.
ABS combinado
CBR600RR ABS
()
84
08/10/06 19:49:18 35MFJ620_094
El ABS combinado no puede compensar las
condiciones de la carretera, las maniobras
incorrectas, ni la operación inadecuada de los
frenos, y no puede detener por completo la
elevación de la rueda trasera. Por lo tanto, usted
sigue siendo el responsable para circular a
velocidades razonables de acuerdo con el tiempo
atmosférico, la superficie de la carretera y la
situación del tráfico, y para dejar un margen de
seguridad.
El ABS combinado no funciona a bajas
velocidades (aproximadamente a 6 km/h o
menos).
El ABS combinado no funciona si la batería
está descargada.
El ABS combinado no funcionará si se han
quemado el fusible principal del ABS o los del
motor del ABS.
Cuando el ABS combinado no funciona, los
frenos operan como los de un sistema de
frenos convencional. En los sistemas de frenos
convencionales, la operación de la palanca del
freno delantero aplica el freno delantero, y la
operación del pedal del freno trasero aplica el
freno trasero.
La función de los frenos antienclavamiento del
ABS combinado puede activarse al pasar por
grandes bajadas o subidas del nivel de la
carretera mientras opera los frenos.
Es importante que se sigan las
recomendaciones de los neumáticos (página
). La computadora del ABS combinado
opera comparando la velocidad de las ruedas.
Los neumáticos que no sean los recomendados
pueden afectar la velocidad de las ruedas y
crear confusión en la computadora del ABS
combinado.
Es posible que note cierto cambio en la forma en
que reacciona la palanca/pedal del freno cuando
se opera en las condiciones siguientes:
Inmediatamente después de girar el
interruptor de encendido a la posición ON
Después de frenar hasta parar
52
85
08/10/06 19:49:25 35MFJ620_095
Normalmente, este indicador se enciende cuando
se gira el encendido a la posición ON, y se apaga
después de haber circulado con la motocicleta a
una velocidad superior a los 10 km/h. Si hay
algún problema con el ABS combinado, el
indicador se enciende o parpadea y permanece
encendido. El ABS combinado no funciona
cuando el indicador del ABS combinado está
encendido.
Esto es normal, pero el ABS combinado no
funcionará. Para activar de nuevo el sistema, gire
el encendido a la posición OFF y luego vuelva a
girarlo a la posición ON.Si se enciende o parpadea el indicador del ABS
combinado y queda encendido durante la
circulación, pare la motocicleta en un lugar que
sea seguro y pare el motor.
Gire de nuevo el encendido a la posición ON. El
indicador deberá encenderse, y deberá apagarse
después de haber circulado con la motocicleta a
velocidades superiores a los 10 km/h. Si no se
apaga, significa que el ABS combinado no
funciona, pero los frenos seguirán ofreciendo la
capacidad de frenado normal como los de un
sistema de frenos convencional. No obstante,
deberá solicitar a su concesionario Honda que le
revise el sistema tan pronto como sea posible.
El indicador de ABS combinado puede parpadear
si:
La rueda delantera se separa del piso durante
1 o más segundos.
Se aplica continuamente uno de los frenos
cuando se circula de 0 km/h a 50 km/h.
Se gira la rueda trasera mientras la motocicleta
está vertical apoyada en el soporte.
Indicador del ABS combinado
CBR600RR ABS
()
86
08/10/06 19:49:29 35MFJ620_096
Después de parar la motocicleta, cambie la
transmisión a punto muerto, gire el manillar
completamente hacia la izquierda, gire el
interruptor de encendido a OFF y retire la
llave.
Utilice el soporte lateral para apoyar la
motocicleta mientras está aparcada.
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de que
no entren en contacto con el motor materiales
inflamables tales como hierva u hojas secas.
Bloquee la dirección para evitar robos (página
).
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte delantera
hacia arriba para evitar que el soporte lateral
pueda moverse y se caiga la motocicleta.
Para evitar posibles daños por el calor a su
motocicleta o efectos personales, no cubra el
silenciador de escape con una cubierta protectora
ni con ropa durante 20 minutos después de haber
parado el motor.
1.
2.
3.
65
ESTACIONAMIENTO
87
08/10/06 19:49:35 35MFJ620_097
Cierre siempre la dirección y no deje nunca la
llavedecontactoenelinterruptorde
encendido. Esto parece muy sencillo pero, a
menudo, nos olvidamos de ello.
Asegúrese que la información del registro de
su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
Siempre que sea posible, estacione su
motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
Utilice dispositivos antirrobo adicionales para
evitar que le roben la motocicleta.
Escriba su nombre, dirección y número
telefónico en este Manual de Instrucciones y
guárdelo junto con la motocicleta en todo
momento.
En muchos casos, el propietario de una
motocicleta robada puede localizarse
fácilmente gracias a la información escrita en
el Manual de Instrucciones que se encuentra
con la motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.° DE TELÉFONO:
1.
2.
3.
4.
5.
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
88
08/10/06 19:49:39 35MFJ620_098
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el distribuidor Honda
inspeccione todas las partes principales, aunque
pueda hacer usted mismo algunas reparaciones.
Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente
de su motocicleta, en las paginas siguientes se
han incluido un programa de mantenimiento y un
registro de mantenimiento con los que podrá
realizar un mantenimiento programado regular.
Estas instrucciones están basadas asumiendo que
la motocicleta va a ser utilizada exclusivamente
para el fin que ha sido diseñada. Una conducción
continuada a altas velocidades o en carreteras
más mojadas o polvorientas de lo normal
requerirá un servicio más frecuente que el
especificado en el programa de mantenimiento.
Consulte con su distribuidor para que le aconseje
sobre las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y uso personales.
Para una conducción segura, económica y libre
de problemas será esencial dispensar un buen
mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará
además a reducir la contaminación del aire.
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
89
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual del propietario.
08/10/06 19:49:45 35MFJ620_099
Esta sección incluye instrucciones sobre algunas
tareas de mantenimiento importantes. Con las
herramientas provistas usted podrá realizar
algunas de estas tareas si tiene conocimientos
mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es mejor
dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser realizado
generalmente por un cnico de Honda u otro
mecánico cualificado; las instrucciones incluidas
en este manual solamente son para asistirle en
caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
90
Si no sigue debidamente las instrucciones y
precauciones podría sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
08/10/06 19:49:48 35MFJ620_100
Asegúrese de que el motor esté apagado antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación. Esto le ayudará a eliminar varios
peligros potenciales:
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en marcha el
motor.
Deje que el motor y el sistema de escape se
enfríen antes de tocarlos.
No tenga encendido el motor a menos que
lo indiquen las instrucciones.
Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado cuando
trabaje alrededor de gasolina o baterías.
Utilice solamente disolventes no inflamables;
nunca petróleo, para limpiar las piezas.
Mantenga los cigarrillos, las chispas y las
llamas alejados de la batería y de las partes
relacionadas con el combustible.
Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda
volcarse, apárquela en una superficie firme y
nivelada, utilizando el soporte lateral o un
soporte para tareas de mantenimiento para
apoyarla.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y
asegúrese de que tiene todas las herramientas
y conocimientos requeridos.
Recuerde que su concesionario Honda es quien
mejor conoce su motocicleta y que está
completamente equipado para su mantenimiento
y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad,
emplee sólo partes nuevas genuinas de Honda o
sus equivalentes para las reparaciones y
reemplazos.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
De intoxicación por monóxido de carbono del
escape del motor.
De quemaduras con piezas calientes.
De heridas con piezas en movimiento.
91
08/10/06 19:49:53 35MFJ620_101
Realice la inspección antes de conducir (página ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado.
I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
Los siguientes elementos requieren cierto conocimiento mecánico. Algunos elementos (particularmente los marcados con y )
podrán requerir más información técnica y herramientas. Consulte con su concesionario Honda.
El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas apropiadas y de
los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual de taller oficial Honda.
Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico.
Realice el servicio con mayor frecuencia cuando conduzca por zonas con mucho polvo o agua.
Cambie cada 2 años, o al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros, lo que acontezca primero. El trabajo de
cambio exige conocimientos de mecánica.
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos
aquí indicados.
NOTAS:
74
(1)
(2)
(3)
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
92
08/10/06 19:50:00 35MFJ620_102
LÍNEA DE COMBUSTIBLE
OPERACIÓN DEL ACELERADOR
FILTRO DE AIRE
BUJÍAS
HOLGURA DE VÁLVULAS
ACEITE DE MOTOR
FILTRO DEL ACEITE DE MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE
SECUNDARIO
NOTA
NOTA (2)
NOTA (3)
1.000 km
1.000 mi
MES
1
0,6
R
R
6
4
6
12
8
12
I
I
R
R
I
I
I
18
12
18
I
24
16
24
I
I
I
R
R
I
I
I
30
20
30
36
24
36
I
I
I
R
R
R
I
I
Consulte la
página
110
104
98
100
111
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
Cada 24.000 km I,
Cada 48.000 km R
FRECUENCIA
ITEM
93
08/10/06 19:50:08 35MFJ620_103
CADENA DE TRANSMISION
DESLIZADOR DE LA CADENA DE
TRANSMISION
FLUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE
LOS FRENOS
SISTEMA DE FRENOS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO
ORIENTACION DE LOS FAROS
SISTEMA DEL EMBRAGUE
CABLE DE LA VÁLVULA DE CONTROL DE
LOS GASES DE ESCAPE
SOPORTE LATERAL
SUSPENSION
TUERCAS, PERNOS Y FIADORES
RUEDAS Y NEUMATICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE DIRECCION
1.000 km
1.000 mi
MESNOTA
NOTA (3)
6
4
6
I
I
I
12
8
12
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
18
12
18
R
I
I
24
16
24
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
30
20
30
I
I
I
36
24
36
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Consulte la
página
112
118
36, 38
128, 129
36 38,
128 129
135
73
39
120
119
1
0,6
I
I
I
I
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
Cada 24.000 km I
Cada 1.000 km I, L
FRECUENCIA
ITEM
94
08/10/06 19:50:16 35MFJ620_104
Con las herramientas de este juego podrá realizar
algunas reparaciones en carretera, ajustes
menores y cambios de piezas.
El juego de herramientas ( ) está debajo del
asiento trasero (página ).
Llavedepitones
Llavefijadedosbocasde8 12mm
Llavefijadedosbocasde10 14mm
Alicates
Destornillador estándar/Phillips
Mango de destornillador
Barra de extensión
Llave hexagonal de 5 mm
Llave fija cerrada de 32 mm
Galga de espesores de 0,7 mm
Llave fija cerrada de 19 mm
Cable del portacascos
Bolsa de herramientas
(1)
(1) Juego de herramientas
1
67
JUEGO DE HERRAMIENTAS
95
08/10/06 19:50:27 35MFJ620_105
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR N.° DEL MOTOR
El número del bastidor ( ) está estampado en el
lado derecho del cabezal de dirección.
El número del motor ( ) está estampado en la
parte superior del cárter.
(1)
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
(2)
1
2
NÚMEROS DE SERIE
96
08/10/06 19:50:34 35MFJ620_106
La etiqueta de color ( ) está pegada al
guardabarros trasero debajo del asiento trasero
(consulte la página ).
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los
espacios de abajo el color y el código para que le
sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1) Etiqueta de color
(1)
1
67
ETIQUETA DE COLOR
ExceptotipoBR, BR
II
97
08/10/06 19:50:39 35MFJ620_107
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite.
Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar adversamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular de
servicio API ‘‘energy conserving’’ en el recipiente.
Podrían afectar la lubricación y el rendimiento
del embrague.
SG o superior con
excepción de los aceites
etiquetados como de
conservación de energía
en la etiqueta circular de
servicio API
MA
SAE 10W-30Viscosidad
Clasificación
API
Honda ‘‘4-STROKE MOTORCYCLE OIL’’
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u
otro equivalente.
Aceite recomendado
No utilice aceites de competición no detergentes,
vegetalesoconbasedeaceitederisino.
Norma
JASO T 903
91
ACEITE DEL MOTOR
Recomendación del aceite
NO SE RECOMIENDA
BIEN
98
08/10/06 19:50:52 35MFJ620_108
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas de
4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta
en el recipiente de aceite. Por ejemplo, la etiqueta
siguiente muestra la clasificación MA.
El grado de viscosidad del aceite del motor debe
basarse en la temperatura atmosférica media de
la zona donde conduce. A continuación le
ofrecemos una guía para seleccionar el grado o
viscosidad más adecuado del aceite que va a
utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas.
(1)
(2)
(1) Número de código de la compañía vendedora
del aceite
(2) Clasificación del aceite
Viscosidad:
99
08/10/06 19:50:58 35MFJ620_109
La calidad del aceite de motor es el factor que
más directamente afecta a la vida de servicio del
motor. Cambie el aceite del motor como se
especifica en el programa de mantenimiento
(página ).
Cuando se conduzca en condiciones de mucho
polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a
intervalos más cortos que los especificados en el
programa de mantenimiento.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para filtros de aceite y una
llave de apriete. Si usted no tiene estas
herramientas y la pericia necesaria, le
recomendamos que lleve el vehiculo a su
concesionario Honda para que realice el servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta
instalación, consulte a su concesionario Honda lo
antes posible para que verifique el montaje
correcto.
El aceite del motor usado puede causar cáncer en
la piel si se deja en contacto con ella durante
largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es
improbable, a menos que usted utilice aceite
diariamente, le recomendamos que se lave
perfectamente las manos con jabón y agua, tan
pronto como sea posible, después de haber
manipulado aceite usado.
Le rogamos que tire el aceite de motor usado de
manera respetuosa con el medio ambiente. Le
sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo
lleve a un centro de reciclaje o estación de
servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo
derrame en el suelo, ni en un sumidero.
Cambie el aceite del motor estando el motor a la
temperatura de funcionamiento normal y la
motocicleta apoyada en su soporte lateral para
asegurar un drenaje completo y rápido.
93
Aceite del motor y filtro
100
08/10/06 19:51:03 35MFJ620_110
Extraiga el carenaje inferior (página ).
Ponga debajo del cárter un recipiente para
el drenaje.
Para drenar el aceite, extraiga la tapa de
relleno de aceite, el perno de drenaje de aceite
( ) y la arandela de sellado ( ).
1.
2.
3.
(1)(2)
(1) Perno de drenaje de aceite
(2) Arandela de sellado
12
71
101
08/10/06 19:51:08 35MFJ620_111
Retire el filtro de aceite ( ) con una llave de
filtro y deje que se drene el aceite remanente.
Tire el filtro de aceite.
4.
(3)
(3) Filtro de aceite
3
102
08/10/06 19:51:11 35MFJ620_112
Aplique una ligera capa de aceite del motor en
el nuevo sello de caucho del filtro de aceite ( ).
Empleando una herramienta especial y una
llave de apriete, instale el nuevo filtro de aceite
y apriete a una torsión de:
Utilice un filtro de aire original de Honda o uno
equivalente especifico para su modelo. El uso de
un filtro Honda incorrecto o de uno que no sea de
marca Honda que no tenga la calidad equivalente
puede causar daños en el motor.
Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
Compruebe que la arandela de sellado del
perno de drenaje esté en buen estado e instale
el perno. Reemplace la arandela de sellado
cada dos veces que cambie el aceite, o cada
vez si es necesario.
Par de torsión del perno de drenaje de aceite:
Instale la tapa de relleno de aceite.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos.
2ó3minutosdespuésdehaberparadoel
motor,compruebequeelniveldeaceiteesté
en la marca de nivel superior de la ventanilla
de inspección con la motocicleta en posición
vertical y sobre suelo firme y nivelado.
Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
Instale el carenado inferior (página ).
5.
6.
(4)
(4) Sello de caucho del filtro de aceite
7.
10.
8.
9.
11.
12.
4
71
103
26 N·m (2,7 kgf·m)
30 N·m (3,1 kgf·m)
2,8
08/10/06 19:51:20 35MFJ620_113
Esta motocicleta utiliza bujías que tienen un
electrodo central revestido de iridio. Asegúrese
observar lo siguiente cuando realice el
mantenimiento de las bujías.
No limpie la bujía. Si los electrodos están
contaminados con objetos acumulados o
suciedad, reemplace la bujía con otra nueva.
No ajuste el huelgo de la bujía. Si el huelgo
está fuera de las especificaciones, reemplace la
bujía por otra nueva.
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Para inspeccionar o reemplazar las bujías, emplee
una llave de bujías apropiada o consulte a su
concesionario Honda.
Nunca utilice una bujía de gama térmica
inapropiada porque de lo contrario podría causar
serías averías en el motor.
Estándar:
Bujías recomendadas:
Para comprobar el huelgo de la bujía, emplee
solamente un ‘‘calibre de espesores del tipo de
alambre’’. Para evitar daños en el
revestimiento de iridio del electrodo central,
no emplee nunca un ‘calibre de espesores del
tipo de lámina’’.
91
BUJÍAS
104
VUH27D (DENSO)
IMR9E-9HES (NGK) o
08/10/06 19:51:29 35MFJ620_114
Extraiga los carenados intermedios (página
).
Extraiga el perno de la montura superior del
radiador ( ).
Extraiga el perno de montaje inferior del
radiador.
Extraiga la tuerca de la montura inferior del
radiador ( ) y el perno de la montura inferior
del radiador ( ).
Extraiga el perno de montaje de la manguera
del freno ( ).
Libere el retenedor del mazo de cables ( ) del
protector térmico del radiador ( ).
Desconecte el conector ( ) del ventilador del
radiador.
1.
2.
3.
5.
(2)
(1)
4.
6.
(4)
(7)
(3)
(5)
(6)
(1) Conector del ventilador del radiador
(2) Retenedor del mazo de cables
(3) Protector térmico del radiador
(4) Pernos de soporte del tubo del freno
(Sólo CBR600RR ABS)
(5) Tuerca de la montura inferior del radiador
(Sólo CBR600RR)
(6) Perno de la montura inferior del radiador
(7) Perno de la montura superior del radiador
(CBR600RR)
(CBR600RR ABS)
(Sólo CBR600RR ABS)
1
2
3
4
5
6
7
72
105
08/10/06 19:51:38 35MFJ620_115
Extraiga el protector del tubo de agua ( )
extrayendo el perno ( ).
Mueva el radiador ( ) para que no moleste y
quite la arandela de caucho ( ) del gancho
().
Tire del radiador hacia delante.
7. 8.
9.
(8)
(9)
(12)
(10)
(11)
(12) Gancho(8) Protector del tubo de agua
(9) Perno
(10) Radiador
(11) Arandela
8
9
10
11
12
106
08/10/06 19:51:45 35MFJ620_116
Desconecte los conectores ( ) de las bobinas
de encendido.
Desconecte las bobinas de encendido ( ) de
las bujías.
Limpie la suciedad en torno a las bases de las
bujías.
Extraiga las bujías empleando una llave para
bujías ( ).
11.
12.
(14)
(13)
(15)
(15) Llave de bujías
10.
(13) Conectores de las bobinas de encendido
(14) Bobinas de encendido
13
14
15
107
08/10/06 19:51:52 35MFJ620_117
Asegúrese que la arandela de la bujía esté en
buenas condiciones.
Estando instalada la arandela, coloque la bujía
con la mano para evitar dañar la rosca.
Inspeccione los electrodos y la porcelana
central para ver si están sucios, corroídos o
tienen acumulaciones de carbonilla. Si la
corrosión o acumulaciones de carbonilla
fuesen grandes, cambie las bujía.
Asegúrese de que el calibre de espesores del
tipo de alambre de 1,0 mm no se inserte entre
la tapa de bujía ( ). Si se inserta el calibre de
espesores en la tapa, reemplace la bujía por
otra nueva.
Apriete cada bujía:
Si la bujía usada está en buen estado:
1/8 de vuelta después de haberse asentado.
Si instala una bujía nueva, apriétela en dos
pasos para evitar que se afloje:
Las bujías incorrectamente apretadas pueden
causar daños en el motor. Si la bujía está
demasiado floja, puede dañarse un pistón. Si la
bujía está demasiado apretada, pueden dañarse
las roscas.
Primero, apriete la bujía:
NGK: girar después de haberse
sentado.
DENSO: girar después de haberse
sentado.
Luego, afloje la bujía.
Después, apriete de nuevo la bujía:
1/8devueltadespuésdehaberse
sentado.
a)
b)
c)
13. 15.
16.
(16)
14.
(16) Separación entre electrodos
17.
1/2
1
16
108
08/10/06 19:52:00 35MFJ620_118
Reinstale las bobinas de encendido.
Conecte los conectores de la bobina de
encendido a las bobinas de encendido como
estaban antes del desmontaje.
Instale las piezas restantes en el orden inverso
al desmontaje.
18.
19.
20.
109
08/10/06 19:52:04 35MFJ620_119
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Después del ajuste, apriete con seguridad la
contratuerca y vuelva a colocar el forro del cable
del acelerador.
Para ajustar el juego libre, deslice el forro del
cable del acelerador ( ), entonces afloje la
contratuerca ( ) y gire el ajustador ( ).
Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura del
acelerador.
El juego libre estándar debe ser
aproximadamente de:
Compruebe si la empuñadura del acelerador
gira suavemente desde la posición de abertura
completa a la posición de cierre completo,
girando completamente la dirección en las dos
direcciones.
1.
2.
(1)(2)
(3)
91
(3) Regulador
(1) Forro del cable del acelerador
(2) Contratuerca
3
1
2
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
110
24mm
08/10/06 19:52:11 35MFJ620_120
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
El refrigerante deberá ser cambiado por un
concesionario Honda, a menos que el propietario
tenga las herramientas y los datos de servicio
apropiados y sea mecánico cualificado. Consulte
el Manual oficial de servicio Honda.
Añada siempre refrigerante al tanque de reserva.
No intente añadirlo quitando el tapón del
radiador.
91
REFRIGERANTE
Cambio del refrigerante
111
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
08/10/06 19:52:15 35MFJ620_121
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Haga rodar hacia delante la motocicleta. Pare.
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión. Repita varias veces este
procedimiento. La tensión de la cadena de
transmisión deberá permanecer constante. Si
la cadena está floja sólo en ciertas partes,
significa que algunas articulaciones están
dobladas y agarrotadas. El agarrotamiento y
las articulaciones dobladas pueden eliminarse
muchas veces mediante la lubricación.
Compruebelaflojedadenlaparteinferiorde
la cadena de transmisión, en el punto medio
entre las dos ruedas dentadas.
La flojedad de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre:
Apague el motor, apoye la motocicleta en su
soporte lateral y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
Inspección:
La vida de servicio de la cadena de transmisión
()dependedelalubricaciónyajuste
adecuados. Un mantenimiento inadecuado
puede causar desgaste prematuro o daños en la
cadena de transmisión y en las ruedas dentadas.
La cadena de transmisión deberá comprobarse,
ajustarse, y lubricarse como parte de la
Inspección de antes de la circulación (página
). En casos de utilización muy dura, o
cuando se conduce la motocicleta por lugares
muy polvorientos o embarrados, se requiere
efectuar el mantenimiento con más frecuencia.
3.
(1)
1.
2.
(1) Cadena de transmisión
91
1
74
CADENA DE TRANSMISIÓN
112
30 40 mm
08/10/06 19:52:25 35MFJ620_122
Dientes de la rueda
dentada dañados
Dientes de la rueda
dentada desgastados
Rueda dentada normal
Haga rodar la motocicleta hacia adelante. Pare
y apóyela sobre su soporte lateral. Inspeccione
la cadena de transmisión y las ruedas dentadas
para ver si se dan las condiciones siguientes:
Una cadena de transmisión con rodillos dañados,
pasadoresflojosofaltadejuntastóricasdebe
cambiarse. Una cadena que aparezca seca o
muestre signos de estar oxidada, debe lubricarse.
Los eslabones retorcidos o agarrotados deben
arreglarse y lubricarse perfectamente. Si los
eslabones no pudiesen arreglarse, la cadena debe
cambiarse.
CADENA DE TRANSMISIÓN
*Rodillos dañados
*Pasadores flojos
*Eslabones secos u oxidados
*Eslabones retorcidos o agarrotados
*Excesivo desgaste
*Ajuste inapropiado
*Pérdida de juntas tóricas o dañadas
RUEDAS DENTADAS
*Dientes excesivamente desgastados
*Dientes rotos o dañados
4.
REEMPLACE REEMPLACE
BUENO
113
08/10/06 19:52:31 35MFJ620_123
La tensión o juego de la cadena de transmisión
debe comprobarse y ajustarse, si fuese necesario,
cada 1.000 km. Cuando funcione a altas
velocidades o bajo condiciones de aceleración
rápida frecuente, la cadena quizá tenga que
ajustarse más frecuentemente.
Ajuste:
Cuando ajuste la tensión de la cadena de
transmisión, tenga cuidado para no dañar el
sensor de velocidad de la rueda ni el anillo de
pulsos.
(1)
(2)
(5)
(4)
(3)
(2) (3)
(4)
(5)
(Sólo CBR600RR ABS)
(1) Tuerca del eje
trasero
(2) Contratuercas
(3) Pernos de ajuste
(4) Ajustadores de
la cadena
(5) Graduaciones de
la escala
114
08/10/06 19:52:37 35MFJ620_124
Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión, el
procedimiento es el siguiente:
Coloque la motocicleta en su soporte lateral
con la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido en la posición OFF.
Afloje la tuerca ( ) del eje trasero.
Afloje las contratuercas ( ) de ambos pernos
de ajuste ( ).
Gire ambos pernos de ajuste el mismo número
de vueltas hasta obtener la tensión correcta de
la cadena de transmisión. Gire los pernos de
ajuste hacia la izquierda para apretar la cadena.
Gire los pernos de ajuste hacia la derecha y
empuje la rueda trasera hacia delante para
destensarla. Ajuste la tensión de la cadena en
un punto intermedio entre la rueda dentada de
impulsión y la rueda dentada impulsada. Haga
rodar la motocicleta hacia delante. Pare y
apóyela en su soporte lateral. Vuelva a
comprobar la tensión de la cadena.
La tensión de la cadena deberá ser:
Alinee el extremo de los ajustadores de la
cadena ( ) con las graduaciones de la escala
correspondiente ( ) que hay a ambos lados
del brazo oscilante.
Deben corresponder las marcas izquierda y
derecha. Si el eje está mal alineado, gire el
perno de ajuste izquierdo o derecho hasta que
coincidan las marcas de la graduación de la
escala del brazo oscilante y vuelva a
comprobar la tensión de la cadena.
Compruebeotravezlaholguradelacadenade
transmisión.
Apriete ligeramente los pernos de ajuste
girándolos hacia la izquierda, y luego apriete
las contratuercas sujetando los pernos de
ajuste con una llave.
Si no emplea una llave de apriete para esta
instalación, verifique lo antes posible el montaje
correcto en el centro de su concesionario Honda.
Apriete la tuerca del eje trasero a la torsión
especificada. Torsión de la tuerca del eje
trasero:
5.
6.
7.
8.
4.
1.
2.
3.
1
2
3
4
5
115
30 40 mm
113 N·m (11,5 kgf·m)
08/10/06 19:52:45 35MFJ620_125
Inspección del desgaste:
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena
cuando ajuste la cadena. Si el borde frontal del
ajustador de la cadena ( ) entra en la zona roja
( ) de la etiqueta después de haber ajustado la
cadena a la tensión correcta, significa que la
cadena está excesivamente gastada y que debe
reemplazarse.
La tensión correcta es:
Esta motocicleta tiene una cadena de transmisión
con eslabón principal estacado y se necesita una
herramienta especial para cortar y estacar. No
use un eslabón ordinario con esta cadena.
Consulte su concesionrio Honda.
Cadena de reemplazo:
La parte inferior del bastidor puede dañarse ai la
flojedad de la cadena de transmisión fuese
excesiva más de:
(1) (2)
(1) Ajustador de la cadena (2) Zona roja
1
2
116
RK 525ROZ6
DID 525HV
50 mm
30 40 mm
o
08/10/06 19:52:52 35MFJ620_126
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1.000 km o
antes.
Lubricación y limpieza:
La cadena de transmisión de esta motocicleta
está equipada con pequeñas juntas tóricas entre
los eslabones. Estas juntas tórixas retienen la
grasaenelinteriordelacadenaparamejorarsu
duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden dañarse si
utiliza vapor, lavadores de alta presión y ciertos
disolventes para realizar la limpieza. Limpie las
superficies laterales de la cadena con un paño
seco. No cepille las juntas tóricas de goma. El
cepillado podria dañarlas. Luego séquela
completamente y lubríquela solamente con aceite
de engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de
cadenas de venta en el comercio especializado
pueden dañar las juntas tóricas.
117
08/10/06 19:52:56 35MFJ620_127
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
La corredera de cadena debe reemplazarse si
es gastada hasta la línea de límite de desgaste
( ).Paraelreemplazo,consulteasuconcesiona-
rio Honda.
Para comprobar la corredera de la cadena,
extraiga el carenado inferior (página ).
Compruebe el corredera de la cadena ( ) para
ver si hay desgaste.
(1)
(2)
91
(1) Deslizador de la codena de transmisión
(2) Línea de límite de desgaste
1
71
2
CORREDERA DE LA CADENA DE IMPULSIÓN
118
08/10/06 19:53:02 35MFJ620_128
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están bien
prietos.
Los cojinetes del brazo oscilante deben
comprobarse empujando con fuerza hacia el
lado de la rueda trasera mientras la
motocicleta está sobre un bloque de soporte. Si
hay juego libre significa que los cojinetes están
desgastados.
Compruebeelconjuntodelahorquilla
aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo
vigorosamente. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas de aceite.
3.
2.
1.
91
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA
Y TRASERA
119
08/10/06 19:53:06 35MFJ620_129
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Si el sistema del soporte lateral no funciona tal y
como se describe, acuda a su concesionario
Honda para que éste se lo arregle.
Compruebe el resorte del soporte lateral ( )
para ver si está dañado o si ha perdido tensión
y el conjunto del soporte lateral para verificar
que se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del encendido
del soporte lateral:
Siéntese a horcajadas en la motocicleta;
levanteelsoportelateralypongala
transmisión en punto muerto.
Arranque el motor y, con la palanca del
embrague presionada, engrane una marcha
de la transmisión.
Baje el soporte lateral. El motor deberá
pararse cuando baje el soporte lateral.
Comprobación de función:
De acuerdo al programa de mantenimiento, haga
los trabajos de mantenimiento siguientes.
(1)
1.
2.
3.
(1) Soporte lateral
91
1
SOPORTE LATERAL
120
08/10/06 19:53:12 35MFJ620_130
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Quite los conjuntos de las pinzas de freno
derecho e izquierdo ( ) de la pata de la
horquilla quitando los pernos de fijación ( ).
Para evitar dañar la manguera del freno, apoye el
conjunto del mecanismo para due éste no quede
colgando de la manguera. No retuerza la
manguera del freno.
Extraiga el sensor de velocidad de la rueda ( )
extrayendo los pernos ( ).
Apoye con seguridad la motocicleta y levante
del suelo la rueda delantera empleando un
soporte que sea seguro o una grúa.
Cuando extraiga e instale la rueda, tenga cuidado
para no dañar el sensor de velocidad de la rueda
ni el anillo de pulsos.
Esta motocicleta dispone de un soporte lateral
solamente. Por lo tanto, si fuese necesario quitar
la rueda delantera o trasera, el centro de la
motocicleta deberá levantarse con un gato o
apoyarse en un soporte firme. Si no pudiese
utilizar ninguno de estos métodos, póngase en
contacto con su concesionario Honda para que
haga este trabajo.
2.
1.
3.
(4)
(2)
(2)
(1)
91
(Sólo CBR600RR ABS)
(Sólo CBR600RR ABS)
(3)
(1) Sensor de velocidad de las ruedas
(Sólo CBR600RR ABS)
(2) Pernos (Sólo CBR600RR ABS)
(3) Conjunto del calibrador del freno
(4) Pernos de fijación
1
2
3
4
DESMONTAJE DE RUEDAS
Desmontaje de la rueda delantera
121
08/10/06 19:53:21 35MFJ620_131
No presione la palanca del freno cuando esté
quitado el conjunto de la pinza del freno. Los
pistones de la pinza del freno serán forzados a
salir del cilindro con la consiguiente pérdida de
líquido de frenos. Si se diera el caso, será
necesario hacer el mantenimiento al sistema del
freno. Póngase en contacto con su concesionario
Honda para que haga este trabajo.
Afloje los pernos de fijación del eje derecho e
izquierdo ( ), y extraiga el perno del eje
delantero ( ).
Extraiga el semieje delantero ( ), la rueda
delantera y los collares laterales.
4.
5.
(6) (5) (7)(5)
(5) Pernos de retención del eje
(6) Perno del eje delantero
(7) Semieje delantero
5
6
7
122
08/10/06 19:53:26 35MFJ620_132
Apriete los pernos prisioneros del eje de la
pata de la horquilla izquierda al par de apriete
especificado:
Alinee el extremo del semieje delantero ( )
con la superficie de la pata de la horquilla ( ).
Coloque la rueda delantera entre las patas de
la horquilla e inserte el semieje delantero
desde el lado izquierdo, a través de la pata
izquierda de la horquilla y el cubo de la rueda.
Instale los collares laterales en el cubo de la
rueda del lado izquierdo y del derecho.
Para evitar dañar las pastillas del freno
mientras instala los conjuntos de las pinzas,
encaje con cuidado los discos del freno ( )
entre las pastillas.
Instale los conjuntos de pinzas del freno
izquierdo y derecho en las patas de la horquilla
y apriete los pernos de fijación al par de
torsión especificado:
Asegúrese de que los separadores de la
horquilla delantera ( ) estén instalados
correctamente en la ménsula de la pinza.
Apriete el perno del eje delantero a la torsión
especificada:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
(3)
(2)
(1)
(1) Extremo del semieje delantero
(2) Superficie de la pata de horquilla
(3) Separadores de la horquilla delantera
1
2
3
4
Instalación de la rueda delantera
123
22 N·m (2,2 kgf·m)
59 N·m (6,0 kgf·m)
45 N·m (4,6 kgf·m)
08/10/06 19:53:35 35MFJ620_133
Accione el freno delantero y bombee la
horquilla varias veces. Compruebe que la
rueda gira libremente después de soltar el
freno. Vuelva a comprobar la rueda si el freno
roza o si la rueda no gira libremente.
Apriete los pernos prisioneros de la pata de la
horquilla derecha al par de apriete especifica-
do:
Si las holguras no son simétricas, afloje los
pernos de fijación del eje izquierdo y tire de la
horquilla izquierda hacia fuera o empújela
hacia dentro para ajustar la holgura. Siga luego
el paso siguiente.
Si son simétricas las holguras entre cada
superficie del disco del freno y el cuerpo de la
pinza del freno ( ) (no de las pastillas del
freno), siga el paso siguiente.
Mida la holgura ( ) entre cada superficie del
disco izquierdo del freno y el cuerpo de la
pinza izquierda del freno (no de las pastillas
del freno), con un calibre de espesores de 0,7
mm ( ) (vea la ilustración).
9.
(5)
(6)
(5)
(4)
(7)
8.
10.
(4) Disco del freno
(5) Cuerpo de la pinza
del freno
(6) Juego
(7) Galga de
espesores
5
6
7
124
22 N·m (2,2 kgf·m)
08/10/06 19:53:42 35MFJ620_134
Instale el sensor de velocidad de la rueda y
aprietelospernos,yluegocompruebela
holgura existente entre el sensor de velocidad
de la rueda y el anillo de pulsos.
Si no usa la llave de dinamométrica para la
instalación, consulte a su distribuidor Honda lo
antes posible para verificar que el montaje es
correcto. Un montaje incorrecto puede dar lugar
a la pérdida de la capacidad de frenado.
11.
(Sólo CBR600RR ABS)
125
08/10/06 19:53:45 35MFJ620_135
Extraiga el semieje trasero ( ), la rueda
trasera, la placa de ajuste de la cadena
izquierda ( ), la placa de ajuste de la cadena
derecha ( ) y los collares laterales del brazo
oscilante.
Quite la tuerca y arandela del eje trasero.
Afloje las contratuercas ( ) y los pernos de
ajuste ( ).
Apoye con seguridad la motocicleta, y levante
del suelo la rueda trasera.
No pise el pedal del freno cuando la rueda no
esté colocada en la motocicleta. El pistón de la
pinza del freno será forzado a salir de los
cilindros con la consiguiente pérdida de líquido
de frenos. Si se diera el caso, será necesario
hacer el mantenimiento al sistema del freno.
Póngase en contacto con su concesionario
Honda para que haga este trabajo.
Afloje la tuerca ( ) del eje trasero.
Quitelacadenadetransmisión( )delpiñón
conducido empujando la rueda trasera hacia
delante.
(1)
(3)
(5)
(3)
(6)
(7)
(4)(2)
(2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
(4) Cadena de transmisión
(5) Semieje trasero
(1) Tuerca del eje
trasero
(2) Contratuercas
(3) Pernos de ajuste
(7) Placa de ajuste de
cadena derecha
(6) Placa de ajuste de
cadena izquierda
1
4
3
2
5
6
7
Desmontaje de la rueda trasera
126
08/10/06 19:53:55 35MFJ620_136
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de desmontaje.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con su
concesionario Honda tan pronto como sea posible
para verificar si el montaje es apropiado. Un
montaje inapropiado puede causar la pérdida de
la capacidad de frenaje.
Instale los collares laterales en el cubo de la
rueda del lado izquierdo y del derecho.
Asegúrese de que la ranura ( ) del brazo
oscilante ( ) esté situada en el apéndice ( )
de la ménsula del calibrador del freno ( ).
Apriete la tuerca del eje trasero a la torsión
especificada:
Ajuste la cadena de transmisión (páginas
).
Una vez instalada la rueda, aplique varias veces
los frenos y compruebe si la rueda gira
libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si el
freno arrastra o si las ruedas no giran libremente.
Al instalar cuidadosamente la rueda, coloque el
disco del freno entre las pastillas del freno para
evitar dañarlas.
(1) Ranura
(2) Horquilla oscilante
(4)(3)
(2)
(1)
1
23
4
114 115
(3) Lengüeta
(4) Ménsula del calibrador del freno
Instalación de la rueda trasera
127
113 N·m (11,5 kgf·m)
08/10/06 19:54:04 35MFJ620_137
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe las ranuras del indicador de desgaste
( ) de cada pastilla.
Si alguna pastilla está desgastada hasta el fondo
de las ranuras, reemplace ambas pastillas como
un mismo juego. Para realizar este servicio,
consulte a su concesionario Honda.
Inspeccione siempre cada pastilla en ambas
pinzas izquierda y derecha del freno.
El desgaste de las pastillas del freno depende de
la severidad del uso, forma de conducción y
condiciones de la carretera. (Generalmente, las
pastillas se desgastarán más rápidamente en
carreteras mojadas o de arena.)
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página ).
(1)
La ilustración muestra el lado izquierdo, el
lado derecho es similar.
(1)
(1) Ranuras indicadoras de desgaste
91
FRENO DELANTERO
94
1
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Freno delantero
128
08/10/06 19:54:11 35MFJ620_138
Compruebe el corte ( ) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta el corte, cámbielas como un juego. Vaya a
su concesionario Honda para este servicio.
(1) Corte
(1)
FRENO TRASERO
1
Freno trasero
129
08/10/06 19:54:15 35MFJ620_139
Consulte las precauciones de seguridad de la
página . La eliminación inadecuada de la batería puede ser
perjudicial para el medio ambiente y la salud
pública.
Para su eliminación, confirme siempre las
regulaciones locales.
Este símbolo que hay en la batería
significa que este producto no debe
tratarse como la basura de casa.
Su batería es de las del tipo que no necesitan
mantenimiento podrá dañarse de forma
permanente si se quita la ristra de tapones.
No es necesario comprobar el nivel del electrólito
de la batería ni añadir agua destilada porque la
batería es del tipo ‘‘exenta de mantenimiento’’
(sellada). Si la batería parece estar agotada y/o
pierde electrólito (dificultando la puesta en
marcha u otros fallos eléctricos), póngase en
contacto con su concesionario Honda.
91
BATERÍA
130
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente como
para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla
facial, o pida a un mecánico cualificado que
le haga el mantenimiento a la batería.
08/10/06 19:54:20 35MFJ620_140
La batería está situada en la caja de la batería de
debajo del asiento delantero.
Saque la batería ( ) de la caja de batería.
Asegúrese de que el interruptor del encendido
esté en la posición OFF.
Desmontaje:
Desconecte primero el cable del borne
negativo ( )( ) de la batería y luego el cable
del borne positivo ( )( ).
Libere los anillos y extraiga la abrazadera de
goma ( ).
Quite el asiento delantero (página ).
Montaje:
Efectúe la instalación en el orden inverso a la
extracción. Asegúrese de conectar primero el
terminal positivo ( ), y luego el terminal
negativo ( ).
Compruebe que todos los pernos y demás
fijadores estén bien apretados y seguros.
1.
2.
3.
4.
(1) (3)(2)
(4)
1.
2.
5.
(1) Banda de goma
(2) Cable del borne negativo ( )
(3) Cable del borne positivo ( )
(4) Batería
66
1
2
3
4
131
08/10/06 19:54:29 35MFJ620_141
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al
especificado. De lo contrario, podría dañarse
seriamente el sistema eléctrico o producirse un
incendio, causándose una peligrosa pérdida de
iluminación o potencia del motor.
Losfallosfrecuentesdelosfusiblesindican
generalemente la existencia de un cortocircuito o
sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
91
CAMBIO DE FUSIBLE
Fusible fundido
132
08/10/06 19:54:35 35MFJ620_142
Caja de fusibles:
La caja de fusibles ( ) está situada debajo del
asiento delantero.
Los fusibles especificados son:
Instalelacubiertadelacajadefusiblese
instale el asiento delantero.
Los fusibles de repuesto ( ) están ubicados en
la caja de fusibles.
Extraiga el fusible viejo e instale uno nuevo.
Libere las lengüetas ( ), y luego extraiga la
cubierta de la caja de fusibles ( ).
Quite el asiento delantero (página ).
4.
3.
2.
1.
(3)
(4)
(2)
(1)
2
3
4
1
66
(1) Caja de fusible
(2) Lengüetas
(3)Tapadelacajadefusibles
(4) Fusibles de repuesto
133
10 A, 20 A
10 A, 20 A, 30 A
... CBR600RR
... CBR600RR ABS
08/10/06 19:54:44 35MFJ620_143
Fusible principal:
El fusible principal ( ) está debajo del asiento
frontal.
El fusible especificado es:
Quite el asiento delantero (página ).
Extraiga el fusible viejo e instale un fusible
nuevo. El fusible principal de repuesto ( ) está
situado detrás del interruptor magnético de
arranque.
Desconecte el conector del cable ( ) del
interruptor magnético de arranque ( ).
Reconecte el conector e instale el asiento
frontal.
3.
1.
2.
4.
(1) (2)(3)(4)
(1) Fusible principal
(2) Conector de cables
(3) Interruptor magnético dearranque
(4) Fusible principal de recambio
1
66
2
3
4
134
30 A
08/10/06 19:54:52 35MFJ620_144
Compruebe de vez en cuando la operación del
interruptor de la luz del freno ( ) del lado
derecho de detrás del motor.
El ajuste se efectúa girando la tuerca de ajuste
( ).Girelatuercaenladirección( )siel
interruptor opera con demasiado retraso, y en la
dirección ( ) si el interruptor opera demasiado
pronto.
Consulte las precauciones de seguridad de la
página . (1)
(2)
((BB))
((AA))
(1) Interruptor de la luz del freno
(2) Tuerca de ajuste
91
1
2A
B
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL
FRENO
135
08/10/06 19:54:57 35MFJ620_145
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de
encendido cuando reemplace la bombilla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz opera correctamente.
Si toca la bombilla con las manos desnudas,
límpiela con un paño humedecido con alcohol
para evitar que falle pronto.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
No deje huellas dactilares en la bombilla del faro,
porque pueden crear puntos calientes en la
bombilla y causar su ruptura.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
está encendida, y permanece caliente durante un
rato después de apagarla. Asegúrese de que se
haya enfriado antes de realizar el servicio.
91
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
136
08/10/06 19:55:03 35MFJ620_146
Extraiga el casquillo ( ) sin girar.
Extraiga la cubierta del receptáculo ( )
girándola hacia la izquierda.
Quite la bombilla ( ) a la vez que presiona
hacia abajo el pasador ( ).
Saque la bombilla sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Instale la cubierta del receptáculo girándola
hacia la derecha.
Asegúrese de que las marcas de las flechas
( ) de la cubierta del receptáculo y del
alojamiento del faro estén alineadas.
1.
2.
3.
5.
4.
(1)
(2)
(4)(3)
(5)
(5)
1
2
3
4
5
(1) Cubierta del receptáculo
(2) Llave
(3) Bombilla
(4) Pasador
(5) Marcas de flecha
Bombilla del faro
137
08/10/06 19:55:11 35MFJ620_147
La luz de posición emplea algunos LED.
Si hay algún LED que no se enciende, consulte
consuconcesionarioHondaparaquelehaga
este servicio.
(1)
(1) Luz de posición
Luz de posición
138
08/10/06 19:55:15 35MFJ620_148
Las luces del freno y de cola emplean algunos
LED.
Si hay algún LED que no se enciende, consulte
consuconcesionarioHondaparaquelehaga
este servicio. (1)
(1) Luz del freno/cola
Luz del freno/cola
139
08/10/06 19:55:19 35MFJ620_149
Retire el cristal ( ) del intermitente y la
empaquetadura ( ) del cristal quitando el
tornillo ( ).
Presione ligeramente la bombilla ( ) y gírela
hacia la izquierda.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Utilice solamente la bombilla ámbar.
1.
2.
3.
(1)
(2)
(3)
(4)
(1) Lentes de la luz de giro
(2) Empaquetadura del cristal
(3) Tornillo
(4) Bombilla
1
2
3
4
Bombilla de senãl de giro frontal/trasera
140
08/10/06 19:55:25 35MFJ620_150
La luz de la matrícula emplea algunos LED.
Si hay algún LED que no se enciende, consulte
con su concesionario Honda para que le haga
este servicio.
(1)
(1) Luz de la matrícula
Luz de la matcula
141
08/10/06 19:55:28 35MFJ620_151
Limpie a menudo su motocicleta para proteger
los acabados de las superficies e inspecciónela
porsituviesedaños,desgasteofugasdeaceite,
refrigerante o líquido de frenos.
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
No aplique directamente agua a presión a la
entrada de aire ( ). El agua podría introducirse
en el cuerpo del acelerador y/o entrar en el filtro
de aire.
Le recomendamos que no use agua rociada a alta
presión (típica de los lavadores de automóviles
que funcionan con monedas).
Si la motocicleta todavía está caliente de haberla
usado recientemente, deje que el motor y el
sistema de escape se enfríen.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes ásperos o
disolventes químicos que podrán dañar las partes
metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
(1)
(1) Entrada de aire
1
LIMPIEZA
142
08/10/06 19:55:34 35MFJ620_152
Aclare bien la motocicleta con agua fría para
quitar la suciedad suelta.
Limpie la motocicleta con una esponja o paño
suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador y a las partes eléctricas.
Limpie las partes de plástico empleando un
paño o una esponja humedecída en una
solución de detergente suave y agua. Frote la
parte sucia con cuidado, aclarándola
frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y
los disolventes químicos alejados de la
motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de plástico y las
superficies pintadas.
Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
El interior de la lente del faro puede empañarse
después de lavar la motocicleta. La condensación
de humedad en el interior de la lente del faro
desaparecera gradualmente encendiendo el faro
con la luz de carretera. Tenga en marcha el
motor mientras el faro este encendido.
La eficacia del frenaje se reducirá temporalmente
inmediatamente después de lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distancias
máslargasparafrenar.
Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para reponer el rendimiento
normal de los frenos será necesario aplicarlos
varias veces.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Lavado del escuter
143
08/10/06 19:55:42 35MFJ620_153
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de espray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar la
tarea. Utilice únicamente abrillantadores o cera
no abrasivos fabricados especialmente para
motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantado o la cera de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en el envase.
La sal para carreteras empleada en las
carreteras en invierto y la sal del agua del mar
causan oxidación.
Lave la motocicleta de la forma siguiente
después de haber circulado por agua salada o
por carreteras tratadas con sal para carreteras.
Seque la motocicleta y asegúrese de que las
superficies metálicas estén protegidas con
cera.
No utilice agua caliente.
Con ella empeorará el efecto de la sal.
Lave la motocicleta con agua fría (página
).
1.
2.
143
Retoques de acabado Para retirar la sal de carretera
144
08/10/06 19:55:48 35MFJ620_154
El aluminio puede corroerse cuando entra en
contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la
carretera. Limpie las ruedas después de circular
por tales lugares. Emplee una esponja
humedecida y detergente poco concentrado. No
emplee cepillos duros, lana de acero, ni
limpiadores que contengan compuestos abrasivos
o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha agua y
sequeconunpañolimpio.
Utilizando agua en abundancia, limpie la
superficie pintada de acabado mate con un paño
suave o una esponja. Séquela con un paño suave y
limpio.
Para la limpieza de la superficie pintada de
acabado mate emplee detergente neutro.
No emplee ceras que contengan compuestos.
Mantenimiento de ruedas de aluminio pintadas Limpie la superficie pintada de acabado mate
145
08/10/06 19:55:52 35MFJ620_155
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable pero pueden mancharse con el barro o
el polvo.
Para sacar el barro o el polvo, emplee una esponja
humedecida, y luego limpie bien con agua limpia.
Seque con gamuzas o una toalla suave.
Si es necesario, saque las manchas causadas por
el calor empleando un compuesto de textura fina
de venta en los establecimientos del ramo. Luego,
limpie del mismo modo que para sacar el barro o
el polvo.
Mantenimiento del tubo de escape y silenciador
146
08/10/06 19:55:55 35MFJ620_156
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para
reducir los efectos del deterioro causado al no
utilizarla. Además, las reparaciones necesarias
deberá realizarlas ANTES de guardar la
motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de
realizar estas reparaciones cuando vuelva a
utilizar la motocicleta.
Dreneeldepósitodecombustibleyel
carburador en un recipiente de gasolina
homologado. Rocíe el interior del depósito con
un aceite en aerosol que sirva para inhibir la
oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
Asegúrese que el sistema de enfriamiento esté
lleno con un 50 % de solución anticongelante.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.1.
2.
3.
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO
147
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
08/10/06 19:56:01 35MFJ620_157
Para evitar que se oxiden los cilindros, efectúe
lo siguiente:
Quite la batería. Guárdela en un lugar que no
esté expuesto a temperaturas de congelación
ni tampoco a los rayos directos del sol.
Cargue la batería lentamente una vez al mes.
Lave y seque la motocicleta. Encere todas las
superficies pintadas. Cubra las superficies
cromadas con aceite contra la oxidación.
Lubrique la cadena de transmisión (página
).
Extraiga los conectores de las bobinas de
encendido y las bobinas de encendido de las
bujías. Empleando un trozo de cinta o
cuerda, fije los conectores en cualquier
partedeplásticoconvenientedela
carrocería para que queden apartadas de las
bujías.
Extraiga las bujías del motor y guárdelas en
un lugar seguro. No conecte las bobinas de
encendido a los conectores de las bobinas
de encendido.
Introduzca una cucharada (15 20 cm ) de
aceite de motor limpio en cada cilindro y
cubra los orificios de bujías con un trozo de
tela.
Vire varias veces el motor para distribuir el
aceite.
Vuelva a instalar las bujías, bobinas de
encendido y los conectores de las bobinas
de encendido.
Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros
materiales revestidos) y guárdela en un lugar
al que no llegue calor, que no tenga humedad
y cuyos cambios de temperatura diarios sean
mínimos. No guarde la motocicleta bajo los
rayos directos del sol.
Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta sobre
bloques para levantar ambas ruedas del suelo.
5.
6.
7.
8.
9.
4.
117
3
148
08/10/06 19:56:08 35MFJ620_158
Destape y limpie la motocicleta.
Cambie el aceite del motor si han pasado más
de 4 meses desde que guardó la motocicleta.
Cargue la batería según sea necesario. Instale
la batería.
Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible. Llene
el depósito de combustible con gasolina nueva.
Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página ).
Haga una prueba conduciendo la motocicleta a
poca velocidad en un lugar seguro alejado del
tráfico.
1.
2.
3.
4.
5.
74
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
149
08/10/06 19:56:13 35MFJ620_159
La seguridad personal es lo primero después de
un choque. Si usted o alguna otra persona han
resultado heridos, juzgue con serenidad la
gravedad de las heridas y decida si es seguro
seguir conduciendo. Solicite asistencia de
emergencia si es necesario. Siga también las
leyes y regulaciones aplicables si alguna otra
persona u otro vehículo se han visto involucrados
en el choque.
Si se han producido daños secundarios o si usted
no está seguro de los posibles daños ocasionados,
conduzca a poca velocidad y con cuidado.
Algunas veces los daños que se producen están
ocultos o no son aparentes inmediatamente, por
lo que deberá solicitar a un taller de servicio
cualificado que le revise por completo la
motocicleta tan pronto como sea posible.
Asegúrese también de que su concesionario
Honda comprueba el bastidor y la suspensión
después de cualquier choque fuerte.Si usted decide que puede circular con seguridad,
evalúe primero el estado de su motocicleta. Si el
motor todavía está en marcha, párelo y revíselo
con cuidado; inspeccione si hay fugas de líquido,
compruebe el apriete de las tuercas y pernos
importantes, y fije las partes como puedan ser el
manillar, las palancas de control, los frenos, y las
ruedas.
CUIDADOS PARA SITUACIONES INESPERADAS
SI HA SUFRIDO UN CHOQUE
150
08/10/06 19:56:17 35MFJ620_160
Longitud total
Anchura total
Altura total
Distancia entre ejes
Aceite del motor
Después del drenaje
Después del drenaje y
del cambio de filtro del aceite
Después del montaje
Depósito de combustible
Capacidad del sistema de enfriamiento
Capacidad de pasajeros
Máxima capacidad de peso
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
CAPACIDADES
151
1.375 mm
1.105 mm
685 mm
2.015 mm
2.010 mm
2,7
3,5
18,0
2,83
2,8
Conductor y un pasajero
180 kg
... Excepto tipo U, U
... Tipo U, U
II
II
08/10/06 19:56:26 35MFJ620_161
Diámetro y carrera
Ratio de compresión
Desplazamiento
Bujía
Estándar
Velocidad de giro
Juego de válvulas (Frío)
MOTOR
152
67,0 42,5 mm
12,2 : 1
599 cm
IMR9E-9HES (NGK)
VUH27D (DENSO)
1.400 100 min
(rpm)
0,20 mm
0,28 mm
Admisión
Escape
o
08/10/06 19:56:32 35MFJ620_162
Polea
Huella del neumático
Tamaño del neumático, delantero
Tamaño del neumático, trasero
Tipo de neumático
CHASIS Y SUSPENSIÓN
153
23°55’
98 mm
120/70ZR17M/C (58W)
Qualifier PTG
BT015F RADIAL F
180/55ZR17M/C (73W)
Qualifier PTG
BT015R RADIAL E
radial de tejido, sin cámara
DUNLOP
BRIDGESTONE
DUNLOP
BRIDGESTONE
08/10/06 19:56:38 35MFJ620_163
Reducción primaria
Relación de transmisión, 1ª
Reducción final
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
154
2,111
2,750
2,000
1,666
1,444
1,304
1,208
2,563
08/10/06 19:56:44 35MFJ620_164
Batería
Generador
Fusible principal
Otros fusibles
Faro
Luz de frenos/marcha atrás
Luz indicadora de dirección Delantera
Trasera
Luz de posición
Luz de placa de matrícula
SISTEMA ELÉCTRICO
LUCES
FUSIBLE
155
12 V 8,6 Ah
0,34 kW/5.000 min
(rpm)
12 V 55/55 W
LED
12 V 21 W
12 V 21 W
LED
LED
30 A
10 A, 20 A
10 A, 20 A, 30 A
... CBR600RR
... CBR600RR ABS
08/10/06 19:56:52 35MFJ620_165
Esta motocicleta está equipada con un
convertidor catalítico.
El convertidor catalítico contiene metales
preciosos que sirven de catalíticos, para producir
reacciones químicas y convertir los gases de
escape sin que afecten a los metales.
El convertidor catalizador actúa sobre HC, CO, y
NOx. La unidad de repuesto deberá ser un
repuesto original de Honda o su equivalente.
El convertidor catalítico debe funcionar a alta
temperatura para que se puedan producir las
reacciones químicas, y podrá prender fuego a
cualquier material combustible que sea puesto
cerca del mismo. Aparque su motocicleta alejada
de hiervas altas, hojas secas y materiales
combustibles.
Un convertidor catalítico defectuoso contribuirá a
contaminar el aire, y podrá entorpecer el
funcionamiento del motor. Siga estas directrices
para proteger el convertidor catalítico de su
motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. Hasta una
pequeña cantidad de gasolina con plomo puede
contaminar los metales del catalizador,
dejando ineficaz el convertidor catalítico.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si el motor no funciona como debiera podría
producirse sobrecalentamiento del convertidor
catalítico y causar daños en el convertidor o en
la motocicleta.
Si el motor produce fallas de encendido,
explosiones de encendido, o cualquier otro mal
funcionamiento, deje de circular y pare el
motor. Solicite el servicio de la motocicleta tan
pronto como sea posible.
CONVERTIDOR CATALÍTICO
156
08/10/06 19:56:57 35MFJ620_166
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166

Honda CBR600RR El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario