Honda VFR800 El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Honda Motor Co., Ltd. 2008
MANUAL DEL PROPIETARIO
Honda VFR/VFR-ABS
08/08/09 14:37:46 35MCW660_001
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos
mensajes se explican detalladamente en la sección ‘‘Mensajes de seguridad’’ que aparecen antes de la
página del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con la
motocicleta si el usuario la vende.
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la capacidad de
carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
UTILIZACIÓN EN CARRETERA
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
CONDUCTOR Y PASAJERO
08/08/09 14:37:50 35MCW660_002
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto
disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el
derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna
obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Honda VFR/VFR-ABS
MANUAL DEL PROPIETARIO
08/08/09 14:37:53 35MCW660_003
Estamotocicletaleofreceelretodedominarunamáquina,unretoalaaventura.Ustedconduceatravés
del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde ningún
otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo una
inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su
recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá
familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR
LA MOTOCICLETA.
Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda.
Cuando el servicio sea necesario, recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su
motocicleta. Si usted posee los ‘‘conocimientos’’ mecánicos necesarios y dispone de las herramientas,
podrá obtener un Manual de taller oficial de Honda en su concesionario para ayudarle a realizar muchas
tareas de mantenimiento y de reparaciones.
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo . Esta
información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras propiedades, o al medio
ambiente.
BIENVENIDO
08/08/09 14:37:58 35MCW660_004
En este manual los códigos siguientes indican cada país.
Reino Unido Reino Unido
Ventas directas a Europa Ventas directas a Europa
Irlanda
Australia Nueva Zelanda
Irlanda
Australia Nueva Zelanda
Reino Unido
Francia
Ventas directas a Europa
Francia
Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar.
Ventas directas a Europa
Irlanda Irlanda
Las ilustraciones se basan en el modelo .
E
ED
EK
U
E
ED
EK
U
E
F
ED
EK
E
F
ED
EK
Reino Unido
VFR-ABS
III
II
IV
II
III
II
II
IV
VFR
VFR-ABS
08/08/09 14:38:12 35MCW660_005
Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta motocicleta es una
responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie de
procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta información le
alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras personas.
Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la utilización o el
mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones utilizando el buen sentido común.
La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas, incluyendo:
–– en la motocicleta.
–– precedidos de un símbolo de aviso de seguridad y de una de las tres
palabras de alerta siguientes:
o
Estas palabras de alerta significan:
UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad
Mensajes de seguridad
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN.
08/08/09 14:38:16 35MCW660_006
–– tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones
importantes de seguridad.
–– tal como Seguridad en motocicleta.
–– cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente.
Encabezamientos de seguridad
Sección de seguridad
Instrucciones
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ
LESIONES GRAVES.
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o SUFRIR
LESIONES GRAVES.
PUEDE SUFRIR LESIONES si no sigue las instrucciones.
08/08/09 14:38:20 35MCW660_007
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
MITES Y DIRECTRICES DE CARGA
EQUIPO DE PROTECCIÓN
INSTRUMENTOS E INDICADORES
LLAVES
SUSPENSIÓN
FRENOS
EMBRAGUE
REFRIGERANTE
COMBUSTIBLE
ACEITE DEL MOTOR
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE
SEGURIDAD
SISTEMA DE INMOVILIZACION
(HISS)
MANDOS DEL MANILLAR
IZQUIERDO
CONTROLES DEL MANILLAR
DERECHO
Página Página
1
1
2
4
11
26
31
34
36
38
41
42
48
49
51
54
56
OPERACIÓN
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
UBICACN DE LAS PIEZAS
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para
utilizar esta motocicleta)
COMPONENTES INDIVIDUALES
ESENCIALES
8
26
48
08/08/09 14:38:33 35MCW660_008
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
RODAJE
CONDUCCIÓN
FRENADO
ESTACIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE
DEL FARO DELANTERO
POSICIÓN DE MANTENIMIENTO DEL
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
PANEL INTERIOR
CAPUCHA INTERIOR
CAPUCHA FRONTAL
CUBIERTA DEL ASIENTO TRASERO
BOLSA DE DOCUMENTOS
PORTACASCOS
ASIENTO
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
COMPARTIMIENTO DE
ALMACENAJE PARA EL CIERRE
ANTIRROBO EN FORMA DE U
RETENEDOR
Página Página
71
73
76
77
79
83
84
57
58
59
60
61
62
64
65
66
67
69
70
OPERACIÓNCARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
7157
08/08/09 14:38:45 35MCW660_009
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DEL FRENO
CADENA DE TRANSMISIÓN
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
JUEGO DE HERRAMIENTAS
NÚMEROS DE SERIE
ETIQUETA DE COLOR
FILTRO DE AIRE
ACEITE DEL MOTOR
BUJÍAS
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
RALENTÍ
REFRIGERANTE
CORREDERA DE LA CADENA DE
IMPULSIÓN
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
SOPORTE LATERAL
DESMONTAJE DE RUEDAS
DESGASTE DE PASTILLAS DEL
FRENO
INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE
FRENOS
BATERÍA
CAMBIO DE FUSIBLE
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
ALMACENAMIENTO
SEGURIDADENEL
MANTENIMIENTO
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
Página Página
85
86
87
88
91
92
93
94
95
100
105
106
107
108
113
114
115
116
122
124
125
127
130
131
143
145
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
CUIDADOS PARA SITUACIONES
INESPERADAS
ESPECIFICACIONES
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
85
138
143
146
147
151
08/08/09 14:39:04 35MCW660_010
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de
servicio y placer si se responsabiliza de su
propia seguridad y entiende los retos con los que
se puede encontrar en la carretera.
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrarlas.
Para hacerse visible, póngase ropa brillante
reflectora, sitúese en posición donde otros
conductores puedan verlo, ponga el intermitente
antes de girar o cambiar de línea, y utilice la
bocina cuando sirva de ayuda para que otros se
percaten de usted.
Hay muchas cosas que usted puede hacer para
protegerse durante la circulación. Encontrará
muchas recomendaciones útiles en todo este
manual. A continuación mencionaremos algunas
que consideramos ser de mayor importancia.
Es un hecho probado: Los cascos reducen de
manera significativa el número y la gravedad de
las lesiones en la cabeza. Por consiguiente,
póngase siempre el casco de motocicleta
homologado y asegúrese de que el pasajero haga
lo propio. También le recomendamos que utilice
protección para los ojos, se ponga botas
resistente, guantes y otros accesorios de
protección (página ).
Otra de las principales causas de accidentes de
motocicleta es el excederse en los límites. No
conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el
alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención
pueden reducir de forma significativa su
habilidad para tomar buenas decisiones y
conducir con seguridad.
2
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
Hágase fácil de ver en carreteraINFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Conduzca siempre con el casco puesto
Conduzca dentro de sus límites
1
08/08/09 14:39:12 35MCW660_011
Alcohol y conducción no son compatibles.
Incluso solo una copa puede reducir la capacidad
de respuesta en los continuos cambios de
condiciones, y su tiempo en reaccionar
empeorará con cada copa adicional. Por lo tanto,
no beba y conduzca, y tampoco deje que sus
amigos beban y conduzcan.
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días antes
de conducirla y realizar todas las tareas de
mantenimiento recomendadas. No exceda nunca
los límites de carga, y utilice solamente los
accesorios que hayan sido homologados por
Honda para esta motocicleta. Consulte la página
para más detalles.
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un casco
homologado, protección para los ojos, botas,
guantes, pantalones largos, y una camisa de
manga larga o chaqueta siempre que conduzca.
Aunque una protección completa sea imposible,
poniéndose la vestimenta apropiada podrá
reducir las posibilidades de sufrir lesiones
cuando conduzca.
A continuación se ofrecen algunas sugerencias
para ayudarle a escoger la vestimenta apropiada.
4
No beba y conduzca EQUIPO DE PROTECCIÓN
Mantenga la motocicleta en buenas condiciones
2
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de
colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras
indumentarias de protección cuando
conduzca.
08/08/09 14:39:17 35MCW660_012
Además del casco y de la protección para los ojos,
también le recomendamos usar:
Botas robustas con suela antideslizante para
ayudarle a proteger sus pies y tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus manos
calientes y ayudarle a prevenir ampollas,
cortes, quemaduras y contusiones.
Un traje o chaqueta de motociclista para su
propia seguridad y buena protección. Las
ropas de color brillante y reflectoras le
ayudarán a ser más destacable en el tráfico.
Asegúrese de evitar las ropas holgadas que
puedan engancharse en cualquier parte de la
motocicleta.
Elcascoeslapiezamásimportantedurantela
conducción porque le ofrece la mejor protección
posible contra las lesiones en la cabeza. El casco
se debe adaptar en su cabeza de forma
confortable y segura. Un casco de color brillante
puede hacerle más destacable en el tráfico, al
igual que las bandas reflectoras.
Un casco de tipo abierto puede ofrecerle cierta
protección, pero uno que la cubra completamente
le ofrecerá aún más. Póngase siempre una
protección facial o gafas de seguridad para
proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor.
Cascos y protección de los ojos Vestimenta adicional para conducción
3
08/08/09 14:39:21 35MCW660_013
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo
cargue, son factores de seguridad importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o carga
deberá tener en cuenta la siguiente información.
Lamotocicletahasidodiseñadaparallevarel
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que conserve la
motocicleta en buen estado de mantenimiento,
con buenos neumáticos y frenos, podrá llevar
cargas de forma segura dentro de los límites y
recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo permitido
o si transporta carga mal equilibrada el manejo, el
frenado y la estabilidad de la motocicleta podrán
verse afectados seriamente. Los accesorios que
no sean de Honda, las modificaciones no
apropiadas, y la falta de mantenimiento también
podrán reducir su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece información
más específica sobre la carga, accesorios y
modificaciones.
CargaLÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
4
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Observe siempre los límites de carga y
otros consejos sobre la carga ofrecidos en
este manual.
08/08/09 14:39:27 35MCW660_014
Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y
el de toda la carga y accesorios
Compruebe que ambos neumáticos estén
adecuadamente inflados (página ).
Si cambia su carga normal, es posible que
tenga que ajustar la suspensión delantera
(página ) y la suspensión trasera (página
).
A continuación se muestran los límites de carga
para la motocicleta:
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
Si carga la motocicleta de forma no apropiada se
verán afectados la estabilidad y el manejo.
Aunque la motocicleta esté correctamente
cargada, cuando lleve carga deberá conducir a
menos velocidad y nunca exceder los 130 km/h.
Siga estos consejos siempre que lleve a un
pasajeroocarga:
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en la
página .
La motocicleta ha sido concebida principalmente
para transportar al conductor y a un pasajero.
Cuando no lleve pasajero, podrá si lo desea
amarrar una chaqueta u otros objetos pequeños
en el asiento.
Para evitar crear un riesgo de accidente a
causa de objetos sueltos, antes de conducir
asegúrese de que toda la carga esté atada de
forma segura.
Ponga el peso de la carga lo más cerca posible
del centro de la motocicleta.
Equilibreelpesodelacargadeforma
uniforme en ambos lados.
6
26
27
42
Capacidad máxima de carga:
mites de carga
Peso máximo de la carga:
Consejos sobre la carga
5
195 kg
35 kg
08/08/09 14:39:36 35MCW660_015
La modificación de la motocicleta o la utilización
accesorios que no sean de Honda podrán hacer
que ésta resulte poco segura. Antes de considerar
hacer modificaciones o utilizar accesorios que no
sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente
información:
Le recomendamos encarecidamente que emplee
sólo accesorios genuinos de Honda que hayan
sido específicamente diseñados y probados para
su motocicleta. Puesto que Honda no puede
probar todos los demás accesorios, usted será el
responsable de la correcta selección, instalación y
utilización de los accesorios que no sean de la
marca Honda. Solicite asistencia a su
concesionario y siga siempre estas directrices:
Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo
ni el ángulo de inclinación lateral, así como que
no limite el recorrido de la suspensión,
movimiento de la dirección, ni altere su
postura de conducción o interfiera con la
operación de ninguno de los controles.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico de la
motocicleta (página ). Un fusible fundido
puede ocasionar una pérdida de luz o de
potencia de en el motor.
150
Accesorios y modificaciones Accesorios
6
Los accesorios o modificaciones no
apropiados pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con los
accesorios y modificaciones.
08/08/09 14:39:41 35MCW660_016
No enganche un remolque ni sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido
diseñada para llevar estos accesorios, y su uso
puede perjudicar seriamente al manejo de la
misma.
Le recomendamos encarecidamente que no quite
nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda cambiar
su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios
puede perjudicar seriamente al manejo, la
estabilidad y el frenado de la motocicleta,
haciendo que su conducción resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras partes
del equipamiento original también puede hacer
de ella un vehículo ilegal.
Modificaciones
7
08/08/09 14:39:45 35MCW660_017
Puño acelerador
Botón de la bocina
Botón de arranque
Tacómetro
Interruptor de
adelantamiento
Recipiente del
gluido del
embrague
Visualizador de múltiples funciones izquierdo Visualizador de múltiples funciones derecho
Interruptor de
parada del motor
Palanca del
freno delantero
Tapa de rellenado
de combustible
Ajustador de la carga previa
del resorte delantero
Interruptor de
encendido
Retrovisor Retrovisor
Interruptor de
intensidad del faro
Palanca del
embrague
Interruptor de señales
de dirección
Interruptor de
aviso de peligro
Depósito de
fluido del
freno delantero
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
8
08/08/09 14:39:50 35MCW660_018
Estribo
Ventana de ispección del nivel de aceite
Pedal del freno trasero
Portacascos
Apoyapies para
el acompañante
Tapa del orificio
de llenado de aceite
Pomo del regulador de
precarga del resorte de
la suspensión trasera (VFR-ABS)
Juego de
herramientas
9
08/08/09 14:39:53 35MCW660_019
Soporte central
Portacascos
Ajustador del resorte de
precarga de la suspersión trasera (VFR)
Compartimiento de documentos
Compartimiento de
almacenaje para el cierre
antirrobo en forma de U
Batería
Perno de drenaje de
aceite de motor
Palanca de cambios
Soporte lateral
Apoyapies para
el acompañante
Estribo
Ajustador de la amortiguación
de rebote de la suspensión trasera
10
08/08/09 14:39:57 35MCW660_020
Los indicadores están incluidos en el tablero de
instrumentos. Sus funciones se describen en las
tablas de las páginas siguientes.
(1) Tacómetro
(2) Zona roja del tacómetro
(3) Indicador del sistema de frenos
antienclavamiento (ABS)
(4) Indicador de la luz de carretera del faro
(5) Lámpara indicadora de mal funcionamiento
de PGM-FI (MIL)
(6) Indicador de la señal de giro hacia la
derecha
(7) Visualizador de múltiples funciones
derecho
(8) Botón RESET
(9) Botón HISS
(10) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
(11) Botón SELECT
(12) Visualizador de múltiples funciones
izquierdo
(13) Indicador de la señal de giro hacia la
izquierda
(14) Indicador de baja presión de aceite
(15) Indicador de alta temperatura del
refrigerante
(16) Indicador de punto muerto
(5)(4)(14)
(11)
(13) (15) (16)
(12) (8)(9)
(6)
(VFR-ABS)
(7)
(10)
(3)
(2)(1)
INSTRUMENTOS E INDICADORES
11
08/08/09 14:40:02 35MCW660_021
Tacómetro Muestra las revoluciones por minuto del motor.
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad máxima
recomendada del motor (principio de la zona roja del
cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
Zona roja del tacómetro No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en la
zona roja, incluso después de haber hecho el rodaje al
motor.
Piloto del sistema de frenos
antibloqueo (ABS)
(rojo)
Esta luz normalmente se enciende cuando se gira el
encendido a la posición ON, y se apaga después de haber
circulado con la motocicleta a una velocidad superior a los
10 km/h. Si hay algún problema con el sistema de frenos
antienclavamiento, parpadea esta luz y permanece
encendida (página ).
Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro.Indicador de luz de
carretera (azul)
(4)
(3)
(2)
(1)
(VFR-ABS)
82
(N.° de ref.) Descripción Función
12
08/08/09 14:40:10 35MCW660_022
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el sistema
PGM-FI (Inyección Programada de Combustible). También
deberá encenderse durante unos pocos segundos y luego
apagarse cuando el interruptor de encendido se ponga en
ON y el interruptor de parada del motor esté en (RUN).
Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la veloci-
dad y lleve la motocicleta a su concesionario Honda tan
pronto como sea posible.
Lámpara indicadora de mal
funcionamiento de PGM-FI
(MIL) (roja)
Indicador de intermitente
derecho (verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho.
Visualizador de múltiples
funciones derecho
El visualizador incluye las siguientes funciones;
Este visualizador muestra la visualización inicial (página ).
Medidor de viajes A y B Muestra los kilómetros por viaje (página ).
Cuentakilómetros Muestra los kilómetros acumulados (página ).
Indicador de combustible Muestra aproximadamente la cantidad de combustible
disponible (página ).
Reloj digital Muestra la hora y los minutos (página ).
(6)
(5)
(7)
18
20
25
23
24
(N.° de ref.) Descripción Función
13
08/08/09 14:40:21 35MCW660_023
Botón RESET Este botón se utiliza para reponer el cuentakilómetros de
viajes o para seleccionar el cuentakilómetros de viajes o el
odómetro o para ajustar la hora.
Botón HISS Este botón se utiliza para cancelar el parpadeo del indicador
del sistema inmovilizador (HISS) cuando el interruptor de
encendido está en OFF (página ).
Sistema inmovililzador
Indicador (HISS)
(rojo)
Este indicador se enciende durante unos pocos segundos
cuando el interruptor de encendido es puesto en ON y el
interruptor de parada del motor están en (RUN). Luego
se apagará si se ha insertado la llave con la codificación
correcta. Si se ha insertado una llave de codificación
incorrecta, el indicador se mantendrá encendido y el motor
no se pondrá en marcha (página ).
(8)
(9)
(10)
51
52
(N.° de ref.) Descripción Función
14
08/08/09 14:40:28 35MCW660_024
Botón SELECT
Este botón se utiliza para seleccionar el medidor de la
temperatura del refrigerante o del aire o para ajustar la hora.
Este botón se utiliza para seleccionar el indicador de la
temperatura del refrigerante o del aire o para ajustar la hora
o para cambiar las unidades de velocidad y kilometraje para
el velocímetro/odómetro/cuentakilómetros de viajes.
Visualizador de múltiples
funciones izquierdo
El visualizador incluye las siguientes funciones;
Este visualizador muestra la visualización inicial (página
).
Velocímetro Muestra la velocidad de conducción (página ).
Muestra la temperatura del refrigerante (página ).Indicador de la
temperatura del
refrigerante
Medidor de la
temperatura del aire
Muestra la temperarura del aire (página ).
(11)
(12)
18
22
23
21
(N.° de ref.) Descripción Función
III
III
ExceptotipoE, E:
Para tipo E, E:
15
08/08/09 14:40:37 35MCW660_025
Indicador de intermitente
izquierdo (verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo.
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite
podría ser causa de que éste sufriese serias averías.
Indicador de presión baja de
aceite (rojo)
Se enciende cuando la presión de aceite del motor está por
debajo de la gama de operación normal. Se deberá encender
cuando el interruptor de encendido está en ON y el motor
parado. Se deberá apagar cuando se arranca el motor,
excepto parpadeo ocasional en o cerca de velocidad al
ralentí cuando el motor está caliente.
(13)
(14)
(N.° de ref.) Descripción Función
16
08/08/09 14:40:43 35MCW660_026
Se enciende cuando la temperatura del refrigerante es
superior a la especificada. Si el indicador se enciende
mientras está conduciendo, pare el motor y compruebe el
nivel del refrigerante en el depósito de reserva. Lea las
páginas y y no utilice la motocicleta hasta haber
corregido el problema.
Indicador de punto muerto
(verde)
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
Si se excede la temperatura máxima de funcionamiento
podrían producirse serias averías en el motor.
Indicador de alta
temperatura del refrigerante
(rojo)
(15)
(16)
3736
(N.° de ref.) Descripción Función
17
08/08/09 14:40:49 35MCW660_027
Cuando el interruptor de arranque está en ON, la
visualización mostrará temporalmente todos los
modos y segmentos digitales de forma que usted
pueda comprobar que el visualizador de cristal
líquido está funcionando correctamente.
Y solamente se indicará la unidad seleccionada
de ‘‘km/h’’, ‘‘km’’ o ‘‘mph’’ ‘‘millas’’.
El reloj digital ( ) y el cuentakilómetros de viajes
( ) se repondrán si se desconecta la batería.
La unidad de ‘‘mph’ ( ) y ‘‘millas’’ ( ) se
visualizan sólo para los tipos E y E.
(Excepto el reloj digital)
(1)
(3)
(4)
3
(2)
(1) ‘‘mph’’
(2) ‘‘mile’’
(3) Reloj digital
(4) Totalizador parcial
12
4
III
Visualización inicial
18
08/08/09 14:40:55 35MCW660_028
El visualizador de múltiples funciones derecho
( ) incluye las funciones siguientes:
Cuentakilómetros/Cuentakilómetros de viajes
Indicador de combustible
Reloj digital
El visualizador de múltiples funciones izquierdo
( ) incluye las funciones siguientes:
Medidor de la temperatura del refrigerante/
aire
Velocímetro
(1) (2)
(3)
(4)
(5) (6) (7)
(1) Visualizador de múltiples funciones derecho
(2) Cuentakilómetros/Totalizador parcial
(3) Indicador de combustible
(4) Reloj digital
(5) Visualizador de múltiples funciones izquierdo
(6) Medidor de la temperatura del refrigerante/
aire
(7) Velocímetro
1
5
Visualizadores de múltiples funciones
19
08/08/09 14:41:03 35MCW660_029
El visualizador de cristal l’iquido del medidor de
la gasolina ( ) muestra aproximadamente el
suministro de gasolina disponible en una
visualización graduada. Cuando se enciende el
segmento F ( ), la capacidad del depósito de
gasolina incluyendo las reservas es:
Cuando el segmento E ( ) parpadea, la gasolina
estará baja y usted deberá llenar el depósito tan
pronto como sea posible.
La cantidad aproximada de gasolina que queda
en el depósito con el automóvil en posición
horizontal es:
(1)
(3)
(2)
(1) Visualización del indicador de combustible
(2) Segmento F
(3) Segmento E
3
1
2
Indicador de combustible
22,0
3,6
20
08/08/09 14:41:08 35MCW660_030
El medidor de la temperatura del refrigerante
( ) muestra la temperatura del refrigerante
digitalmente.
Cuando la temperatura del refrigerante alcanza
los 122°C, la visualización comienza a parpadear
y aparece la ‘‘línea roja’’ ( ) en el visualizador.
Al mismo tiempo, se enciende el indicador de
alta temperatura del refrigerante ( ).
En este caso, pare el motor y compruebe el nivel
del refrigerante en el depósito de reserva. Lea
las páginas y no conduzca la
motocicleta hasta haber solucionado el problema.
Indicación de recalentamiento
Si la visualización es la temperatura del aire,
presione el botón SELECT ( ).
Visualización de la temperatura
Si la temperatura del refrigerante alcanza 122 °C
mientras se visualiza la temperatura del aire, la
visualización cambiará automáticamente a la de
temperatura del refrigerante.
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias
averías en el motor.
Se visualiza ‘‘ ’’.
Se indica la
temperatura real del
refrigerante.
La visualización per-
manece en ‘‘132°C’’.
Inferior a 34°C
Entre 35°C
y 132°C
Superior a 132°C
(1)
(4)
(2)
(3)
(1) Medidor de la temperatura del refrigerante
(2) Botón SELECT
(3) Línea roja
(4) Indicador de alta temperatura del
refrigerante
4
3
36 37
1
2
Medidor de la temperatura del refrigerante
21
08/08/09 14:41:18 35MCW660_031
Visualización de la temperatura
El medidor de la temperatura del aire ( )
muestra digitalmente la temperatura del aire.
Si la visualización es la temperatura del
refrigerante, presione el botón SELECT ( ).
El sensor de temperatura está ubicado en el
tablero superior. Por consiguiente, la medición de
la temperatura puede verse afectada por el calor
reflejado desde la superficie de la carretera, por
el calor del motor, y por los gases de escape del
tráfico circundante. Esto puede hacer que la
medición de la temperatura no sea la correcta
cuando su velocidad sea inferior a 30 km/h.
Se visualiza ‘‘ ’’.
Se indica la
temperatura del aire
actual.
Permanece la
visualización y
parpadea ‘‘50°C’’.
Por debajo de -11°C
Entre -10°C y 50°C
Más de 50°C
(1)
(2)
(1) Medidor de la temperatura del aire
(2) Botón SELECT
1
2
Medidor de la temperatura del aire
22
08/08/09 14:41:25 35MCW660_032
Muestra la velocidad de conducción.
Muestra los kilómetros acumulados.
Este medidor puede visualizarse para 0 a 99.999
kilómetros. Si el visualizador pasa de los 99.999
kilómetros, volve automáticamente a 0.
Ejemplo: en el caso de 123.000 km recorridos.
Cuando haya circulado 100.000 kilómetros
(millas) o más, al poner en la posición ON el
interruptor de encendido, el número de sexto
dígito se mostrará en el lugar del extremo
derecho del cuentakilómetros durante 0,75
segundos después de la visualización inicial del
cuentakilómetros. (Este es el número que indica
cientos de miles de kilómetros.) Luego, el
cuentakilómetros volverá a la visualización
normal.
(1)
(2)
(1) Velocímetro
(2) Cuentakilómetros
Velocímetro/odómetro/cuentakilómetros de viajes/
cambio de unidades de velocidad y de kilometraje
Velocímetro
Cuentakilómetros totalizador
23
08/08/09 14:41:33 35MCW660_033
El cuentakilómetros de viajes muestra el
kilometraje por viaje.
Hay dos cuentakilómetros de viajes, el
cuentakilómetros de viajes A ( ) y el
cuentakilómetros de viajes B ( ). Cambie entre
el cuentakilómetros, el cuentakilómetros de
viajes A y el cuentakilómetros de viajes B
presionando repetidamente el botón RESET ( ).
Para reponer a cero el cuentakilómetros de viajes,
presione y mantenga presionado el botón RESET
con la visualización en el modo del
cuentakilómetros de viajes A o del
cuentakilómetros de viajes B.
El velocímetro muestra ‘‘km/h’’ y ‘‘mph’’.
El odómetro/cuentakilómetros de viajes muestra
‘‘km’’ y ‘‘millas’’.
Mantenga presionado el botón SELECT ( )
durante más de 2 segundos para seleccionar
‘‘km/h’’/‘‘km’’ o ‘‘mph’’/‘‘millas’’.
(3)
(4)
(5)
(6)
(3) Totalizador parcial A
(4) Totalizador parcial B
(5) Botón RESET
(6) Botón SELECT
6
3
4
5
Totalizador parcial
Cambio de unidades de velocidad y de kilometraje
III
(Tipo E, E solamente)
24
08/08/09 14:41:40 35MCW660_034
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Muestralahoraylosminutos.Paraajustarla
hora, proceda de la forma siguiente:
Para poner la hora, presione el botón RESET
hasta que se visualicen la hora y AM/PM
deseados.
La hora avanza un minuto cada vez que se
pulsa el botón.
La hora avanza en pasos de diez minutos al
mantener pulsando el botón.
Para finalizar el ajuste, presione el botón
RESET 5 segundos después del último ajuste,
o gire el interruptor de encendido a la posición
OFF.
Presione y mantenga presionado el botón
SELECT ( ) y el botón RESET ( ) durante
más de 2 segundos. El reloj se establecerá en
el modo de ajuste con el visualizador
parpadeando.
1.
2.
3.
4.
(1)
(3)
(2)
(1) Reloj digital
(2) Botón SELECT
(3) Botón RESET
23
Reloj digital
25
08/08/09 14:41:48 35MCW660_035
Para volver a la posición estándar, gire los
reguladores hasta que la segunda ranura de la
parte superior se alinee con la superficie superior
de los tapones de las horquillas.
Carga previa del resorte:
Posición normal:
Asegúrese de que ambas horquillas estén
ajustadas en la misma posición.
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
Ajuste la carga previa del resorte girando el
ajustador de la carga previa del resorte ( ) con el
destornillador N.° 2 incorporado en el juego de
herramientas (página ).
(1)
(1) Regulador de carga previade muelle
1
91
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
Suspensión delantera
26
Posición normal
08/08/09 14:41:55 35MCW660_036
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
Amortiguación rebote:
Gire el ajustador de la amortiguación ( ) hacia
la derecha, hasta que no pueda girar s
(asiente ligeramente). Esta es la posición de
mayor dureza.
El ajustador está en la posición normal cuando
se gira a la izquierda aproximadamente
vueltas de modo que su marca
punzonada ( ) coincida con la marca
punzonada ( ) de referencia.
Para ajustar el ajustador en la posición normal,
proceda como sigue :
(1)
(3)
1.
2.
(2)
(3) Marca de referencia
(1) Regulador de amortiguación
(2) Marca punzonada
1
3
2
11/4
Suspensión trasera
27
08/08/09 14:42:02 35MCW660_037
Carga previa del resorte:
El ajustador de la carga previa del resorte ( )
tiene posiciones de carga previa del resorte
para distintas condiciones de carga o de marcha.
Emplee la llave de pasadores ( ) y la barra de
extensión ( ) para ajustar el amortiguador
trasero.
El conjunto de la suspensión trasera incluye una
unidad de amortiguación que contiene gas
nitrógeno a alta presión. No intente desarmar ni
de hacer usted el mantenimiento al
amortiguador porque no puede volverse a
montar y debe ser sustituido por otro cuando se
gasta. Su puesta fuera de servicio deberá ser
realizada solamente por el concesionario Honda.
Las instrucciones ofrecidas en este manual del
propietario sólo sirven para hacer los ajustes en
el conjunto de la suspensión.
La posición es para una carga ligera y
condiciones uniformes de marcha. La posición
es la posición estándar. Las posiciones a
aumentan la carga previa del resorte para
obtener una suspensión trasera más dura y
pueden utilizarse cuando la motocicleta tiene
una carga pesada.
(3)
(1)
(2)
567
21
4
3
3
1
7
7
2
1
2
3
(1) Regulador de carga previade muelle
(2) Llave de gancho
(3) Barra de extensión
(VFR)
28
08/08/09 14:42:09 35MCW660_038
El pomo del regulador de precarga del resorte
( )tiene35posicionesdeprecargadelresorte
(retenes) para diferentes condiciones de carga o
de conducción.
Gire el pomo del regulador de precarga del
resortehacialaizquierdaatope(hastaquese
asiente ligeramente).
Esta es la posición LOW (BAJA) máxima.
Gire el regulador hacia la derecha retenes.
En esa posición, el extremo del pomo del
regulador ( ) deberá estar alineado con la
línea del indicador ( ).
Para ajustar la posición estándar:
Para reducir (LOW) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
LOW para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (HIGH) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HIGH para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
Para ajustar la precarga del resorte, gire el pomo
del regulador.
(1)
1.
2.
(3)
(1) Botón de ajuste
(2) Extremo del pomo del regulador
(3) Línea del indicador
7
(2)
1
2
3
(VFR-ABS)
29
08/08/09 14:42:14 35MCW660_039
El conjunto de la suspensión trasera incluye una
unidad de amortiguación que contiene gas
nitrógeno a alta presión. No intente desarmar ni
de hacer usted el mantenimiento al amortiguador
porquenopuedevolverseamontarydebeser
sustituido por otro cuando se gasta. Su puesta
fuera de servicio deberá ser realizada solamente
por el concesionario Honda. Las instrucciones
ofrecidas en este manual del propietario sólo
sirven para hacer los ajustes en el conjunto de la
suspensión.
30
08/08/09 14:42:17 35MCW660_040
Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo
de discos hidráulicos.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin
embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las
pastillas debe inspeccionarse periódicamente. El
sistema debe inspeccionarse frecuentemente
para asegurarse que no haya fugas de líquido. Si
el juego libre de la palanca de control o del pedal
del freno fuese excesivo y las pastillas del freno
no estuviesen desgastadas más allá del límite
recomendado (página ), existe proba-
blemente aire en el sistema del freno y éste
deberá purgarse. Póngase en contacto con el
concesionario de Honda para realizar este trabajo.
Nivel del fluido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar
por encima de la marca de nivel inferior
‘‘LOWER’’ ( ). Si el nivel está a la altura o por
debajo de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’,
inspeccione las pastillas del freno para ver si
están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga
que le inspeccionen el motor para ver si tiene
fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 de una lata sellada, o uno equivalente.
(1)
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
1
122
122
FRENOS
31
08/08/09 14:42:22 35MCW660_041
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
Aplique el freno varias veces y compruebe si la
rueda gira libremente al soltar la palanca del
freno.
La distancia entre la punta de la palanca del freno
( ) y la empuñadura se puede ajustar girando el
regulador ( ) mientras se empuja la palanca
hacia delante.
Alinee la flecha ( ) de la palanca del freno con la
marca índice ( ) del regulador.
Nivel del fluido del freno trasero: Otras comprobaciones:
(4)
(3)
(1)
(2)
(1) Palanca del freno
(2) Regulador
1
2
3
4
(3) Flecha
(4) Marca de referencia
32
08/08/09 14:42:28 35MCW660_042
El depósito de reserva está debajo del asiento.
Quite el asiento (página ).
Nivel del fluido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Deberá estar
entre las marcas de nivel superior UPPER ( ) e
inferior LOWER ( ). Si el nivel está a la altura o
por debajo de la marca de nivel inferior LOWER,
inspeccione las pastillas del freno trasero para ver
si están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que reemplazarlas. Si las pastillas no están
desgastadas, solicite que le inspeccionen el
sistema de frenos para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 de una lata sellada, o uno equivalente.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
(1)
(2)
58
2
123
1
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
33
08/08/09 14:42:35 35MCW660_043
Esta motocicleta tiene un embrague de
accionamiento hidráulico. No es necesario
efectuar ningún ajuste, pero debe inspeccionarse
periódicamente el sistema del embrague para
comprobar el nivel del líquido y cerciorarse de
que no haya fugas.
Si la motocicleta avanza lentamente o se cala al
engranarla, o si el embrague patina, haciendo que
la aceleración se retrase con relación a la
velocidad del motor, esto se deberá
probablemente a la existencia de aire en el
sistemadeembragueydeberásangrarse.Para
realizar este servicio, consulte a su concesionario
Honda.
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
Otras comprobaciones:
Nivel de líquido:
Compruebe si el nivel del líquido se encuentra
sobre la marca de nivel LOWER ( ) estando la
motocicleta en posición vertical. Si el nivel del
líquido se encuentra por debajo de la línea de
nivel inferior será que existen fugas de líquido.
Póngase en contacto con su concesionario Honda.
(1)
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
1
EMBRAGUE
34
08/08/09 14:42:40 35MCW660_044
Palanca del embrague:
La distancia entre la punta de la palanca de
embrague ( ) y la empuñadura puede ajustarse
girando el regulador ( ) a la vez que se empuja la
palanca hacia delante.
Alinee la flecha ( ) sobre la palanca del
embrague con la marca de guía ( ) en el
ajustador.
(2)
(4)
(3)
(1)
(1) Palanca del embrague
(2) Regulador
2
3
1
4
(3) Flecha
(4) Marca de referencia
35
08/08/09 14:42:49 35MCW660_045
El propietario debe mantener el nivel correcto del
refrigerante para evitar la congelación, el
sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice
solamente anticongelante de etilenglicol de alta
calidad que contenga inhibidores de protección
contra la corrosión específicamente
recomendados para ser utilizados en motores de
aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL
RECIPIENTE DE ANTICONGELANTE).
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta. Esta
solución de refrigerante es la más adecuada para
la mayoría de las temperaturas de
funcionamiento, y ofrece además una buena
protección contra la corrosión. Una
concentración alta de anticongelante disminuye
el rendimiento del sistema de enfriamiento y sólo
se recomienda cuando sea necesaria una mayor
protección contra la congelación. Una
concentración de menos del 40/60 (40% de
anticongelante) no ofrecerá la protección
apropiadacontralacorrosión.Durante
temperaturas de congelación, compruebe con
frecuencia el sistema de enfriamiento y añada
una concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60% de anticongelante) si fuese
necesario.
Utilice agua potable de bajo contenido mineral o
agua destilada como parte de la solución
anticongelante. El agua con alto contenido
mineral o sal puede dañar el motor de aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores de
silicato puede causar un desgaste prematuro en
las juntas de la bomba de agua u obstrucciones
en los conductos del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
36
08/08/09 14:42:54 35MCW660_046
El depósito de reserva está detrás del carenado
delantero izquierdo.
Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito
de reserva ( ) mientras el motor se encuentra a
la temperatura normal de funcionamiento con la
motocicleta en posición vertical. Si el nivel de
refrigerante está por debajo de la marca del nivel
INFERIOR ( ), quite la capucha frontal
izquierda (página ) y la tapa del depósito de
reserva ( ).
Añada la mezcla de refrigerante hasta que
alcance la marca del nivel SUPERIOR ( ).
Siempre añada refrigerante al depósito de
reserva. No intente añadir refrigerante quitando
la tapa del radiador.
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la
pérdida de refrigerante fuese excesiva, comprue-
be si existen fugas y póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar reparaciones.
(3)
(2)
(1)
(4)
(1) Depósito de reserva
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
(3) Tapa del depósito de reserva
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
2
64
3
4
1
Inspección
37
08/08/09 14:43:00 35MCW660_047
Para abrir la tapa de rellenado de combustible
( ), inserte la llave de encendido ( ) y gírela
hacialaderecha.Latapaselevantarásobresu
bisagra.
La capacidad del depósito de combustible,
incluida la reserva es de:
Después de haber rellenado con combustible,
cierre la tapa de rellenado, empuje la tapa en el
cuello del orificio de rellenado hasta que
chasquee y quede bloqueada. Extraiga la llave.
No llene demasiado el tanque. El combustible no
deberá llegar al cuello de llenado ( ).
(1)
(2)
(3)
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Boca orificio de relleno
3
12
COMBUSTIBLE
Depósito de combustible
38
22,0
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá
quemar o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
08/08/09 14:43:07 35MCW660_048
Si las ‘‘detonaciones’’ o el ‘‘golpeteo’’ se producen
a una velocidad estable del motor con carga
normal, cambie de marca de gasolina. Si las
detonaciones o el golpeteo persisten, consulte a
suconcesionarioHonda.Sinolohaceasí,se
considerará como utilización incorrecta, y los
daños causados por la utilización incorrecta no
quedan cubiertos por la garantía limitada de
Honda.
Utilice gasolina sin plomo de 91 octanos o más.
El empleo de gasolina con plomo ocasionará daño
prematuro de los convertidores catalíticos.
39
08/08/09 14:43:10 35MCW660_049
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol),
asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto
como el recomendado por Honda. Existen dos
tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol y otro
que contiene metanol. No utilice gasohol con más
del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina
que contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con
más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta
tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
Antes de adquirir combustible de una gasolinera
desconocida, compruebe si el combustible tiene
alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y
porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún
síntoma de funcionamiento inapropiado cuando
utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que
usted sepa que no tiene alcohol.
El empleo de gasolina con un contenido superior
al 10% de etanol (o del 5% de metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la línea de
combustible.
Causar corrosión del depósito de combustible.
Causar una marcha deficiente.
Gasolina con alcohol
40
08/08/09 14:43:14 35MCW660_050
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que éste
sufriese serias averías.
Compruebe el nivel de aceite del motor cada día
antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior ( ) e inferior ( ) en la ventanilla
de inspección ( ).
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos. Asegúrese de que el
indicador de baja presión del aceite se apaga.
Si la luz permanece encendida, pare el motor
inmediatamente.
Pare el motor y ponga la motocicleta sobre su
soporte central en un suelo nivelado.
Vuelva a instalar el tapón de aceite.
Compruebesihayfugasdeaceite.
Si es necesario, quite el tapón de aceite ( ) y
añada aceite especificado (página ) hasta la
marca de nivel superior. No llene
excesivamente.
Después de 2 3 minutos, compruebe que el
nivel del aceite esté entre las marcas de nivel
superior e inferior en la mirilla de inspección.
3.
2.
1.
4.
5.
(3)
(4)
(2)
(1)
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Ventanilla de inspección
(4) Tapa del orificio de llenado de aceite
12
3
4
95
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
41
08/08/09 14:43:22 35MCW660_051
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los
neumáticos deberán ser del tipo y tamaño
apropiados, estar en buenas condiciones y tener
las estrías adecuadas, y estar inflados
correctamente para la carga que se quiere
transportar. Las páginas siguientes ofrecen
información más detallada sobre cómo y cuándo
comprobar la presión de los neumáticos, cómo
inspeccionarlos en busca de daños, y sobre qué
hacer cuando haya que repararlos o sustituirlos.
El mantenimiento de los neumáticos
correctamente inflados proporciona la mejor
combinación de manejo, duración de la parte de
rodadura y confort de marcha. Por lo general,
los neumáticos insuficientemente inflados se
desgastan sin uniformidad, afectan
adversamente el manejo, y son más sensibles a
los fallos debidos al sobrecalentamiento.
Los neumáticos excesivamente inflados hacen
que la motocicleta sea dura, se dañan con mayor
facilidad en carreteras en mal estado y se
desgastan sin uniformidad.
Le recomendamos que siempre inspeccione
visualmente los neumáticos antes de conducir y
que emplee un manómetro para medir la presión
del aire por lo menos una vez al mes o siempre
que usted crea que falta aire en los neumáticos.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta
capacidad de autorrecuperarse en caso de un
pinchazo. Sin embargo, debido a que la fuga de
aire es frecuentemente muy lenta, deberá
buscar minuciosamente los pinchazos siempre
que note que un neumático no está
completamente inflado.
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE Presión de los neumáticos
42
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con el
inflado y el mantenimiento de los
neumáticos.
08/08/09 14:43:26 35MCW660_052
Compruebe siempre la presión de los neumáticos
en ‘‘frío’’ cuando la motocicleta haya estado
aparcada durante tres horas por lo menos. Si
comprueba la presión en ‘‘caliente’’ después de
haber conducido la motocicleta aunque sólo
hayan sido unos cuantos kilómetros , la lectura
será más alta que si los neumáticos hubieran
estado en ‘‘fo’’. Esto es normal, y en estas
condiciones no deberá desinflarlos hasta las
presiones en ‘‘frío’’ ofrecidas más abajo. Si lo hace,
losneumáticosestaránmenosinfladosdelo
requerido.
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también el dibujo y
paredes laterales para ver si están desgastados,
dañados, o tienen incrustados objetos extraños:
También, si pilla un bache o golpea algún objeto
duro, pare en el arcén de la forma más rápida y
segura que pueda e inspecciones cuidadosamente
los neumáticos para ver si están dañados.
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del neumático
o en del dibujo. Sustituya el neumático si
encuentra cualquier golpe o bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido o
cable.
Desgaste excesivo del dibujo.Las presiones en ‘‘frío’’ de los neumáticos son:
Delantero
Trasero
Inspección
43
250 kPa (2,50 kgf/cm )
290 kPa (2,90 kgf/cm
)
08/08/09 14:43:32 35MCW660_053
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en
el centro del neumático alcance el límite
siguiente:
(1)
Profundidad mínima del resalto
(2)
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación del indicador
de desgaste
Delantero:
Trasero:
Desgaste del dibuja de los neumáticos
44
1,5 mm
2,0 mm
08/08/09 14:43:37 35MCW660_054
Si un neumático está pinchado o dañado, deberá
sustituirlo; no repararlo. Como se puede ver más
abajo, un neumático que haya sido reparado, ya
sea temporal o de forma permanente, tendrá
unos límites de velocidad y de rendimiento más
bajos que los de uno nuevo.
Aún en el caso de que el neumático sea reparado
profesionalmente con un parche interior
permanente, nunca será tan bueno como uno
nuevo. A partir de la reparación, no deberá
exceder los 80 km/h durante las primeras 24
horas, ni los 130 km/h a partir de entonces. Por
consiguiente, le recomendamos encarecidamente
que sustituya el neumático dañado. Si opta por
repararlo, asegúrese de que la rueda esté
equilibrada antes de conducir.
Una reparación temporal, tal como la puesta de
unparcheexternoenunneumáticosincámara,
podrá no resultar seguro para velocidades y
condiciones de conducción normales. Si hace en
un neumático una reparación temporal o de
emergencia, deberá conducir lentamente y con
mucha precaución hasta un distribuidor y
sustituir el neumático. A ser posible, deberá no
transportar pasajero ni carga hasta haber
sustituido el neumático.
Reparación de los neumáticos
45
08/08/09 14:43:41 35MCW660_055
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:Los neumáticos con los que salió de fábrica su
motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta y le
ofrecen la mejor combinación de manejo, frenado,
durabilidad y comodidad.
Siempre que sustituya un neumático, utilice uno
que sea equivalente al original y asegúrese de
que la rueda esté equilibrada después de instalar
un neumático nuevo.
Delantero:
Trasero:
Tipo:
Cambio de la rueda
46
radial de tejido, sin cámara
120/70 ZR17M/C (58W)
D204FK
BT020F BB
MEZ4A FRONT
180/55 ZR17M/C (73W)
D204K
BT020R BB
MEZ4A
DUNLOP
BRIDGESTONE
METZELER
DUNLOP
BRIDGESTONE
METZELER
La instalación de neumáticos no
apropiados en su motocicleta puede afectar
al manejo y la estabilidad. Esto puede dar
lugar a un accedente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y
tipo recomendados en este manual de
instrucciones.
08/08/09 14:43:49 35MCW660_056
No ponga una cámara dentro de un neumático
sincámaradelamotocicleta.Laacumulación
excesiva de calor puede hacer que el
neumático reviente.
Para esta motocicleta utilice solamente
neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y,
durante la aceleración o frenazo bruscos, los
neumáticos de tipo con cámara pueden
resbalar en la llanta y desinflarse rápidamente.
Notas importantes de seguridad
47
08/08/09 14:43:52 35MCW660_057
La llave puede
extraerse
La llave puede
extraerse
La llave no puede
extraerse
La llave no puede
extraerse
El faro, las luces de posición, las luces de cola y la
luz de la matrícula se encienden siempre que se
gira el interruptor de encendido a la posición ON.
Sisumotocicletaestáparadaconelinterruptor
de encendido en la posición ON y el motor no
está en marcha, el faro, las luces de posición, las
luces de cola y la luz de la matrícula seguirán
encendidos, ocasionando la descarga de la batería.
El interruptor de encendido ( ) se encuentra
debajo del panel indicador.
LOCK
(bloqueo de la dirección)
OFF
ON
(peligro)
La dirección está bloqueada. No pueden
operarse el motor ni las luces.
No pueden operarse el motor ni las luces.
Pueden operarse el motor y las luces.
Cuando el interruptor de aviso de peligro está
conectado (ON), parpadean las señales de giro
izquierdas y derechas.
No pueden operarse el motor ni las luces.
(1)
(1) Interruptor de encendido
1
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Extracción de la llavePosición de la llave Función
48
08/08/09 14:43:59 35MCW660_058
Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa de
número de la llave.
Usted necesitará el número de la llave si tiene
alguna vez que cambiar la llave. Guarde la placa
en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las
llaves, la placa de número de la llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el
sistema de inmovilización (HISS), incluyendo las
que ya tiene.
(2)
(1)
(1) Llaves (2) Chapa del número de llave
LLAVES
49
08/08/09 14:44:04 35MCW660_059
Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el
módulo de control de encendido/unidad PGM-FI.
Para evitar esto, recomendamos que si sólo le
queda una llave haga copias inmediatamente para
asegurarse de que haya llaves de reserva.
Estas llaves contienen circuitos electrónicos que
son activados por el sistema de inmovilización
(HISS). No funcionarán para arrancar el motor si
los circuitos se encuentran dañados.
No deje caer las llaves ni ponga objetos
pesados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos
magnéticos.
50
08/08/09 14:44:09 35MCW660_060
Cuando se gira el interruptor de encendido a la
posición ON y el interruptor de parada del motor
está en la posición ‘‘ ’ (RUN), el indicador del
sistema inmovilizador (HISS) se enciende
durante algunos segundos y luego se apaga. Si el
indicador permanece encendido, significa que el
sistema no reconoce el código de la llave. Gire el
interruptor de encendido a la posición OFF,
saque la llave, vuelva a insertarla y gire de nuevo
el interruptor a la posición ON.
HISS es la abreviatura de Honda Ignition Security
System o Sistema de seguridad de encendido
Honda.
El sistema de inmovilización (HISS) protege su
motocicleta contra el robo. Tiene que utilizarse
una llave adecuadamente codificada en el inte-
rruptor de encendido para que arranque el motor.
Si se utiliza una llave que no está adecuadamente
codificada (u otro dispositivo) el circuito de
arranque del motor quedará inutilizado.
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
51
08/08/09 14:44:12 35MCW660_061
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
sigue parpadeando cada 2 segundos durante 24
horas cuando el interruptor de encendido se ha
puesto en la posición OFF. Después de este
período, el indicador se apaga automáticamente.
Para cancelar el parpadeo, proceda de la forma
siguiente:
El parpadeo del sistema inmovilizador (HISS)
mientras el interruptor de encendido está en la
posición OFF se puede cancelar.
Cuando quiera restablecer el parpadeo del
indicador del sistema inmovilizador (HISS)
mientras el interruptor de encendido esté en la
posición OFF, gire primero el interruptor de
encendido a la posición ON y después vuelva a
girarlo a la posición OFF.
Ponga el interruptor de encendido en OFF y
extraiga la llave.
Mantenga presionado el botón HISS ( ).
El indicador del sistema inmovilizador ( )
parpadeará instantáneamente, y se activará la
función.
Ponga el interruptor de arranque en ON.1.
2.
3.
(2)
(1)
(1) Botón HISS
(2) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
1
2
52
08/08/09 14:44:19 35MCW660_062
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y el
reconocimiento mutuo de su conformidad.
Si el sistema no reconoce el código de su llave
repetidas veces, póngase en contacto con su
concesionario Honda.
Es posible que el sistema no reconozca el
código de la llave si cualquier otra llave del
sistema inmovilizador se encuentra cerca del
interruptor de encendido. Para asegurase que
el sistema reconozca el código de la llave,
mantenga cada llave del sistema inmovilizador
en un llavero separado.
En el momento de la adquisición al propietario se
le entrega la declaración de conformidad con las
directivas R & TTE. Esta declaración de
conformidad deberá guardarse en un lugar
seguro. En caso de no recibirla o si se pierde,
póngase en contacto con el distribuidor Honda.
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de encendido/
unidad PGM-FI.
No intente alterar el sistema de inmovilización
(HISS) ni añadirle ningún dispositivo. Podrían
causarse problemas eléctricos que harían
imposible arrancar su motocicleta.
Sólo Sudáfrica
53
08/08/09 14:44:26 35MCW660_063
El interruptor de parada del motor ( ) está a
continuación de la empuñadura del acelerador.
Cuando el interruptor esté en la posición
(RUN), el motor funcionará. Cuando el
interruptor esté en la posición (OFF), el
motor no funcionará. Este interruptor sirve
principalmente como interruptor de seguridad y
emergencia y debe permanecer normalmente en
la posición (RUN).
Cuando se presiona el botón de arranque, el
motor de arranque hace virar el motor, el faro se
apaga automáticamente, pero la luz de cola
permanece encendida.
Si el interruptor de parada del motor se
encuentra en la posición (OFF), el motor de
arranque no funcionará.
El botón de arranque se utiliza para arrancar el
motor. El motor se pone en marcha presionando
el botón. Consulte el apartado Procedimiento de
arranque, página .
El botón de arranque ( ) está debajo del
interruptor de aviso de peligro ( ).
Sisumotocicletaestáparadaconelinterruptor
de encendido en la posición ON y el interruptor
de parada del motor en la posición (OFF), el
faro, la luz de posición (excepto el tipo U), la luz
de cola y la luz de la matrícula seguirán
encendidos, ocasionando la descarga de la batería.
(1)
(2)
(3)
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
(3) Interruptor de aviso de peligro
1
2
3
75
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
Botón de arranque
54
08/08/09 14:44:34 35MCW660_064
Cuando el interruptor de aviso de peligro ( ) se
pone en la posición (ON), empiezan a
parpadear las señales de giro izquierdas y
derechas.
Con el interruptor de encendido en la posición
, las señales siguen parpadeando aunque el
motor esté parado o las otras luces estén
apagadas.
3
(3) Interruptor de aviso de peligro
(3)
Interruptor de aviso de peligro
55
08/08/09 14:44:39 35MCW660_065
Presione el interruptor de intensidad de luz del
faro hacia la posición (HI) para seleccionar la
luz de carretera, y hacia la posición (LO)
para seleccionar la luz de cruce.
Presione este botón para que suene la bocina.
Muevaelinterruptorhacialaposición (L)
para indicar un giro hacia la izquierda, y hacia la
posición (R) para indicar un giro hacia la
derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes.
Cuando presione este interruptor, el faro
parpadeará para avisar a los vehículos que se
aproximan o al realizar adelantamientos.
(2)
(1)
(4) (3)
(1) Interruptor de intensidad del faro
(2) Interruptor de adelantamiento
(3) Interruptor de señales de dirección
(4) Botón de la bocina
MANDOS DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro ( )
Botóndelabocina( )
Interruptor de intermitentes ( )
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento ( )2
1
3
4
56
08/08/09 14:44:47 35MCW660_066
Para cerrar la dirección, gire los manillares
completamente hacia la izquierda o hacia la
derecha y ponga la llave ( ) en la posición LOCK
mientras la empuja hacia adentro. Retire luego la
llave.
No ponga la llave en la posición LOCK mientras
conduce la motocicleta porque podría perder el
control del vehículo.
Para desbloquear la dirección gire la llave a OFF
mientras presiona para adentro.
(1)
((AA))
((BB))
((CC))
((AA))
(1) Llave de contacto
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
1
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para
desbloquear
Para
bloquear
57
08/08/09 14:44:53 35MCW660_067
Para quitar el asiento ( ), inserte la llave de
encendido en la cerradura del asiento ( ) y gírela
hacia la derecha. Empuje el asiento hacia atrás y
hacia arriba.
Una vez instalado el asiento, asegúrese que esté
firmemente cerrado.
Para instalar el asiento, inserte los salientes
delanteros ( ) en el soporte delantero ( ) y los
salientes traseros ( ) en los soportes traseros
( ) del bastidor.
Empuje hacia delante y luego hacia abajo la parte
trasera del asiento.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(6)
1
2
3
5
4
6
(1) Asiento
(2) Cerradura del asiento
(3) Salientes delanteros
(4) Soporte delantero
(5) Ganchos traseros
(6) Soportes traseros
ASIENTO
58
08/08/09 14:44:59 35MCW660_068
Los portacascos están situados debajo del asiento
(página ).
Cuelgue los cascos en los ganchos para cascos
().
Instale el asiento trasero y bloquéelo con
seguridad.
(1)
(1) Ganchos del soporte
1
58
PORTACASCOS
59
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá
interferir con la rueda trasera o con la
suspensión y provocar a un accidente en el
que podrá tener lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con
un casco sujetado en el soporte.
08/08/09 14:45:03 35MCW660_069
La bolsa de documentos ( ) está situada en el
compartimiento de documentos ( ) de debajo del
asiento (página ).
Cuando lave la motocicleta, tenga cuidado de no
inundar esta zona con agua.
Este manual del propietario y los otros
documentos deberán ponerse en la bolsa de
documentos.
(2)
(1)
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimiento de documentos
1
2
58
BOLSA DE DOCUMENTOS
60
08/08/09 14:45:08 35MCW660_070
Algunos cierres en forma de U no pueden
guardarse en el compartimiento debido a su
tamañoodiseño.
El guardabarros trasero tiene un compartimiento
para guardar un dispositivo de bloqueo antirrobo
en forma de U debajo del asiento (página ).
Después de haberlo guardado, asegúrese de
apretar con seguridad el dispositivo de bloqueo
con la banda de goma ( ).
(1)
(1) Banda de goma
58
1
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE
PARA EL CIERRE ANTIRROBO EN FORMA
DE U
61
08/08/09 14:45:12 35MCW660_071
Quite el asiento (página ).
Montaje:
Para la instalación/extracción de la cubierta del
asiento trasero vea a su concesionario Honda.
Instale las cubiertas de las asas ( ).
Extraiga los rieles del asiento trasero ( ).
Quite los tapones ( ), pernos ( ) y arandelas
().
1.
2.
(1)
(1)
(3)
3.
4.
(2)
(4)
(3)
(2)
(2)
(4)
(5)
(5)
(1) Tapones
(2) Pernos
(3) Arandelas
58
12
4
5
3
(4) Agarraderas
(5) Cubiertas de las asas
CUBIERTA DEL ASIENTO TRASERO
62
08/08/09 14:45:20 35MCW660_072
Desmontaje:Dé la vuelta al asiento.
Instale la cubierta ( ) del asiento trasero en el
asiento.
El desmontaje puede hacerse en el orden
inverso al de montaje.
Apriete con seguridad los pernos de montaje
delrieldelasidero( ).
Torsión de apriete de los pernos de montaje
delrieldelasidero:
Instale el asiento adecuadamente (página ).
Si no se ha usado una llave de tensión para la
instalación, vea a su concesionario Honda tan
pronto como sea posible para que compruebe si
el armado es apropiado. Si el armado no se
realiza apropiadamente, la barra de apoyo puede
salirse fácilmente y resultar en serias lesiones.
Los rieles de agarre deben reponerse a su
posición cuando se circule en tándem.
Instale el asiento adecuadamente (página ).
Encaje los agujeros ( ) del tope de la cubierta
del asiento trasero firmemente en los
pasadores ( ).
5.
6.
7.
8.
(6)
1.
2.
(8)
(7)
2
58
(6) Forro de asiento trasero
(7) Agujeros del tope
(8) Pasadores
6
58
7
8
63
22 N·m (2,2 kgf·m)
08/08/09 14:45:30 35MCW660_073
Desmontaje:
Quite los pernos B ( ).
Montaje:
Quite los pernos A ( ).
Quite los pernos C ( ).
La instalación puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
Retire las pinzas ( ).
Extraiga el carenado delantero ( ).
1.
2.
3.
4.
(1)
(1)
(2)
(4)
(3)
(1)
(2)
(4)
(3)
(1)
5.
(5)
(5)
(1) Sujetadores (2) Pernos A (3) Pernos B (5) Carenado delantero(4) Pernos C
1
2
3
4
5
CAPUCHA FRONTAL
64
08/08/09 14:45:40 35MCW660_074
Desmontaje:
Quite el carenado delantero (página ).
Retire las pinzas ( ).
La instalación puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
Montaje:
Quitelatapainterior( ).
(1)
2.
3.
(2)
(1) Sujetadores
(2) Capucha interior
1
2
64
1.
CAPUCHA INTERIOR
65
08/08/09 14:45:47 35MCW660_075
Los paneles interiores derecho e izquierdo
pueden quitarse de la misma manera.
Desmontaje:
Montaje:
Quite el panel interior ( ).
La instalación puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
Quite los pernos ( ).
Quite la presilla ( ).
3.
2.
1.
(2)
(1)
(1) Pernos
(2) Presilla
(3) Panel interior
1
2
3
(3)
PANEL INTERIOR
66
08/08/09 14:45:54 35MCW660_076
La parte frontal del depósito de combustible
puede levantarse para el mantenimiento.
El depósito de combustible no requiere el drenaje.
Para levantarlo:
Apoye la motocicleta en su soporte central en
una superficie firme y nivelada con la
transmisión en punto muerto y el interruptor
de encendido en la posición OFF. Compruebe
que la tapa de relleno de combustible esté
cerrada.
Extraigalospernos( )conlasarandelas( )y
los collares ( ).
Quite el asiento (página ).
1.
2.
3.
(1)
(2)
(3)
3
(1) Pernos
(2) Arandelas
(3) Collares
58
21
POSICIÓN DE MANTENIMIENTO DEL
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
67
08/08/09 14:46:01 35MCW660_077
Inserte la llave de pasadores ( ) en la barra de
extensión ( ) incorporada en el juego de
herramientas (página ).
Levante la parte delantera del depósito de
combustible ( ) e instale los pernos en el
bastidor.
Cuando eleve el depósito de combustible, tenga
cuidado de no dejar caer los collarines.
Ponga la base de la barra de extensión sobre el
perno instalado y ponga la llave para pasadores
de modo que sostenga el depósito de
combustible.
No levante el depósito de combustible más de lo
que el cable de arranque ( ) permita.
4.
5.
6.
(4)
(7)(6)
(5)
(1)
(1) Perno
(4) Llave de gancho
(5) Barra de extensión
4
5
91
6
7
(6) Depósito de combustible
(7) Cable de parada
68
08/08/09 14:46:07 35MCW660_078
El ajuste vertical podrá realizarse apretando o
aflojando los tornillos ( ) como sea necesario.
Respete las leyes y regulaciones locales.
((BB))
(1)
((AA))
((BB))
((AA))
(1) Tornillos (A) Arriba
(B) Abajo
1
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO
DELANTERO
69
08/08/09 14:46:11 35MCW660_079
Presione el pasador central para liberar el
bloqueo.
Saque el retenedor del orificio.
Desmontaje:
Abra un poco los trinquetes de retención luego
empújelos para sacarlos.
Inserte el retenedor en el orificio.
Presione un poco el pasador central para
bloquear el retenedor.
Montaje:
RETENEDOR
70
08/08/09 14:46:17 35MCW660_080
Niveldeaceitedelmotor:añadaaceitede
motor si fuese necesario (página ).
Compruebe si hay fugas.
Por su propia seguridad, es muy importante que
antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda
que lo haga por usted.
Freno delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y cerciórese de que no haya
fugas de líquido de frenos (páginas ).
Nivel de refrigerante: añada refrigerante si
fuese necesario. Compruebe si hay fugas
(páginas ).
Nivel de combustible: llene el depósito cuando
sea necesario (página ). Compruebe si hay
fugas.
1.
2.
3.
4.
41
38
36 37
3331
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
71
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
08/08/09 14:46:24 35MCW660_081
Neumáticos: compruebe su estado y presión
(páginas ).
Cadena de transmisión: compruebe su
condición y flojedad (página ). Ajuste y
lubrique si fuese necesario.
Acelerador: compruebe si se abre suavemente
y si se cierra por completo en cualquier posi-
ción que se ponga el manillar.
Sistema de corte de encendido: compruebe si
el sistema funciona correctamente (página
).
Interruptor de parada del motor: compruebe si
funciona correctamente (página ).
Luces y bocina compruebe que el faro, la luz
del freno/intermitentes, tarsera, los
indicadores y la bocina funcionan
correctamente.
6.
8.
7.
5.
9.
4742
108
54
115
10.
72
08/08/09 14:46:30 35MCW660_082
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que es
venenoso. En lugares cerrados tales como en un
garaje se pueden acumular rápidamente altos
niveles de monóxido de carbono. No arranque el
motorteniendocerradalapuertadelgaraje.Aún
con la puerta abierta, tenga en motor en marcha
solamente el tiempo suficiente necesario para
sacar la motocicleta del garaje.
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Esta motocicleta está equipada con un sistema de
corte del encendido. El motor no puede ponerse
en marcha si el soporte lateral se encuentra
bajado, a menos que la caja de cambios esté en
punto muerto. Si el soporte lateral estuviese hacia
arriba, el motor pude poner en marcha en punto
muerto o en velocidad estando el embrague
desacoplado. Después de arrancar con el soporte
lateral bajado, el motor se parara si se coloca una
marcha antes de elevar el soporte lateral.
Para proteger los convertidores catalíticos del
sistemadeescapedesumotocicleta,eviteeluso
prolongado a ralentí y el uso de gasolina con
plomo.
No emplee el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el
botón y espere unos 10 segundos antes de volver
apresionarlo.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
73
08/08/09 14:46:34 35MCW660_083
Antes de poner en marcha el motor, introduzca la
llave de contacto, gírela hacia la posición ON y
confirme los puntos siguientes:
La transmisión está en punto muerto
(el indicador de punto muerto está encendido).
El interruptor de parada del motor está en la
posición (RUN).
La lámpara indicadora de mal funcionamiento y
el indicador de baja presión del aceite deberán
apagarse pocos segundos después de haberse
puesto en marcha el motor. Si la lámpara
indicadora de mal funcionamiento y el indicador
de baja presión del aceite se encienden durante la
operación, pare inmediatamente el motor y
compruebe el nivel de aceite de motor.
El indicador de ABS está encendido.
La luz indicadora de mal funcionamiento
(MIL) de PGM-FI está apagada.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) está apagado.
El indicador de alta temperatura del
refrigerante está apagado.
El indicador de baja presión del aceite está
encendido.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
(VFR-ABS)
Preparación
74
08/08/09 14:46:42 35MCW660_084
Si no arranca el motor después de varios intentos,
es posible que esté ahogado.
Deje ajustado el interruptor de parada del
motor en la posición de marcha (RUN).
Abra por completo la mariposa de gases.
Presione el botón de arranque durante 5
segundos.
Siga el procedimiento de arranque normal.
Si el motor arranca con ralentí inestable, abra
un poco la mariposa de gases.
Si no arranca el motor, espere 10 segundos, y
luego siga de nuevo el procedimiento de los
pasos 1 al 4.
La motocicleta tiene un motor de inyección de
combustible con ralentí rápido automático. Siga
el procedimiento indicado abajo.
Cualquier temperatura del aire:
Presione el botón de arranque con la mariposa
de gases completamente cerrada.
Si el acelerador está completamente abierto el
motor no arrancará (debido a que el módulo de
control electrónico cortará el suministro de com-
bustible).
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido
durante más de 5 minutos con temperatura del
aire normal, puede causar decoloración del tubo
de escape.
Sumotocicletahasidodiseñadaparaqueelmo-
tor y la bomba de combustible se paren automáti-
camenteencasodevolcarse(unsensorcortaráel
sistema de encendido). Antes de volver a arran-
car el motor, tendrá que poner la llave de encendi-
do en la posición OFF y después devolverla a la
posición ON.
1.
3.
2.
4.
Motor ahogadoProcedimiento de puesta en marcha
Corte del encendido
75
08/08/09 14:46:50 35MCW660_085
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce
durante los primeros 500 km.
Durante este período, evite las salidas a todo gas
y los aceleraciones rápidas.
RODAJE
76
08/08/09 14:46:53 35MCW660_086
Después de haberse calentado el motor, la
motocicleta estará preparada para circular.
Mientras el motor está al ralentí, presione la
palanca del embrague y presione la palanca de
cambios para cambiar al engranaje de primera
(baja).
Suelte lentamente la palanca del embrague y,
al mismo tiempo, incremente gradualmente la
velocidad del motor abriendo la mariposa de
gases. La coordinación de la mariposa de gases
y de la palanca del embrague asegurará una
puesta en marcha positiva.
Cuando la motocicleta alcanza una velocidad
moderada, cierre la mariposa de gases,
presione la palanca del embrague y cambie a
segunda levantando la palanca de cambios.
Esta secuencia se repite para cambiar
progresivamente a tercera, cuarta, quinta y
sexta (superior).
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página , y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página ).
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(páginas ) antes de conducir.
Asegúrese de que materiales inflamables tales
como hiervas u hojas secas no entren en contacto
con el sistema de escape cuando conduzca la
motocicleta, la tenga al ralentí o la aparque.
1.
4.
3.
2.
90
17
115
CONDUCCIÓN
77
08/08/09 14:46:58 35MCW660_087
Coordine el acelerador y el freno para
desacelerar suavemente.
El freno delantero y trasero deben utilizarse al
mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta
fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De
lo contrario, la eficacia del frenado se reducirá
y será difícil controlar la motocicleta.
6.
5.
78
08/08/09 14:47:02 35MCW660_088
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo
mojado, o sobre superficies sueltas, se
reducirá la capacidad de maniobra y de parada.
En estas condiciones todas sus acciones
deberán ser suaves. Una aceleración, frenado o
giro rápido podrá causar la pérdida del control.
Por su propia seguridad, extreme las
precauciones cuando frene, acelere o gire.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o
frene antes de entrar en una curva, porque si
cierra el acelerador o frena a media curva la
rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda
reducirá el control de la motocicleta.
Notas importantes de seguridad:
Esta motocicleta está equipada con un sistema de
frenos doble combinado. Al accionarse la palanca
del freno delantero se aplican los frenos
delanteros y parcialmente los traseros.
Accionando el pedal del freno trasero, se aplican
los frenos traseros y parcialmente los delanteros.
Para conseguir la máxima efectividad del freno,
use simultáneamente la palanca y el pedal, como
lo haría con una motocicleta equipada con frenos
corrientes.
Para un frenado normal, accione el pedal y la
palancadelosfrenosalavezquecambiaauna
marcha más baja acorde con la velocidad. Para un
frenado máximo, cierre el acelerador y accione
firmemente el pedal y la palanca de los frenos;
apriete la palanca del embrague antes de parar
completamente para evitar que el motor se cale.
Como ocurre con los sistemas de frenos
corrientes para motocicletas, una aplicación
excesiva del freno puede bloquear la rueda, con
lo que se perderá el control sobre la motocicleta.
FRENADO
79
08/08/09 14:47:07 35MCW660_089
Si conduce con el pie apoyado en el pedal del
freno o con la mano en la palanca del freno, es
posible que se active la luz del freno, dando
una indicación falsa a los otros conductores.
También pueden sobrecalentarse los frenos, lo
cual reduce su eficacia.
Cuando descienda una pendiente larga, muy
empinada, utilice el frenado de compresión del
motor cambiando a una marcha más baja, y
empleando ambos frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma continua,
éstos podrán recalentarse y se reducirá su
eficacia.
80
08/08/09 14:47:10 35MCW660_090
Este modelo está equipado también con un
sistema de frenos antibloqueo (ABS) diseñado
para ayudar a prevenir que las ruedas se
bloqueen al frenar bruscamente en superficies
desniveladas o en otras malas condiciones en
tramo recto. Si frena bruscamente en una curva,
la motocicleta aún podrá perder tracción y con
ello causar una pérdida de control aunque la
rueda no llegue a bloquearse.
El ABS podrá activarse al conducir sobre una
elevación o descenso brusco en la superficie
de la carretera.
Es importante seguir las recomendaciones
ofrecidas para los neumáticos (página ). El
ordenador del ABS funciona comparando la
velocidad de las ruedas. Los neumáticos no
recomendados pueden afectar a la velocidad
de las ruedas y confundir al ordenador del
ABS.
El ABS no puede compensar las condiciones de
la carretera, una mala decisión, o manejo
incorrecto de los frenos. Aún sigue siendo de su
responsabilidad conducir a velocidades
razonables cuando las condiciones
meteorológicas, de la carretera o de tráfico sean
adversas, y dejar un margen de seguridad.
En algunas situaciones, una motocicleta con
ABS puede necesitar una mayor distancia para
frenar en superficies desprendidas o desiguales
que una motocicleta equivalente sin ABS.
El ABS no funciona si la batería está
descargada.
El ABS no funciona a velocidades bajas (a
aproximadamente 10 km/h o menos).
El ABS está siempre en funcionamiento y
autorevisándose.
42
Sistema de frenos antilbloqueo (ABS)
(VFR-ABS)
81
08/08/09 14:47:16 35MCW660_091
La luz indicadora de ABS puede parpadear si gira
la rueda trasera mientras la motocicleta está recta
sobre el soporte. Esto es normal. Gire el
encendido a la posición OFF, y luego gírelo a la
posición ON. El indicador deberá encenderse, y
deberá apagarse después de haber circulado con
la motocicleta a más de 10 km/h.
Si se enciende la luz indicadora de ABS, pare la
motocicleta en un lugar que sea seguro y pare el
motor.
Gire de nuevo el encendido a la posición ON. La
luz deberá encenderse, y deberá apagarse
después de haber circulado con la motocicleta a
velocidades superiores a los 10 km/h. Si no se
apaga, significa que el ABS no funciona, pero los
frenos seguirán funcionando como un sistema
doble de frenos combinados y ofrecerán una
capacidad de frenado normal. No obstante,
deberá solicitar a un concesionario Honda que le
revise el sistema tan pronto como sea posible.
Normalmente, este piloto se enciende cuando se
pone en la posición ON el encendido y se apaga
una vez que conduce la motocicleta a una
velocidad superior a los 10 km/h. Si hay algún
problema con el ABS, el piloto se enciende y
permanece encendido. El sistema ABS no
funciona cuando el piloto ABS está encendido.
Piloto del ABS
(VFR-ABS)
82
08/08/09 14:47:20 35MCW660_092
Una vez parada la motocicleta, ponga la
transmisión en punto muerto, gire el manillar
completamente hacia la izquierda, gire el
interruptor de encendido a la posición OFF y
retire la llave.
Utilice el soporte lateral para sujetar la
motocicleta mientras la tiene aparcada.
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de que
no entren en contacto con el motor materiales
inflamables tales como hierva u hojas secas.
Bloquee la dirección para evitar robos (página
).
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte delantera
hacia arriba para evitar que el soporte lateral
pueda moverse y se caiga la motocicleta.
1.
2.
3.
57
ESTACIONAMIENTO
83
08/08/09 14:47:25 35MCW660_093
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.° DE TELÉFONO:
Cierre siempre la dirección y no deje nunca la
llavedecontactoenelinterruptorde
encendido. Esto parece muy sencillo pero, a
menudo, nos olvidamos de ello.
Asegúrese que la información del registro de
su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
Siempre que sea posible, estacione su
motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
Utilice dispositivos antirrobo adicionales para
evitar que le roben la motocicleta.
Escriba su nombre, dirección y número
telefónico en este Manual de Instrucciones y
guárdelo junto con la motocicleta en todo
momento.
En muchos casos, el propietario de una
motocicleta robada puede localizarse
fácilmente gracias a la información escrita en
el Manual de Instrucciones que se encuentra
con la motocicleta.
1.
2.
5.
4.
3.
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
84
08/08/09 14:47:29 35MCW660_094
Estas instrucciones están basadas asumiendo que
la motocicleta va a ser utilizada exclusivamente
para el fin que ha sido diseñada. Una conducción
continuada a altas velocidades o en carreteras
más mojadas o polvorientas de lo normal
requerirá un servicio más frecuente que el
especificado en el programa de mantenimiento.
Consulte con su distribuidor para que le aconseje
sobre las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y uso personales.
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el distribuidor Honda
inspeccione todas las partes principales, aunque
pueda hacer usted mismo algunas reparaciones.
Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente
de su motocicleta, en las paginas siguientes se
han incluido un programa de mantenimiento y un
registro de mantenimiento con los que podrá
realizar un mantenimiento programado regular.
Para una conducción segura, económica y libre
de problemas será esencial dispensar un buen
mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará
además a reducir la contaminación del aire.
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
85
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual del propietario.
08/08/09 14:47:34 35MCW660_095
Esta sección incluye instrucciones sobre algunas
tareas de mantenimiento importantes. Con las
herramientas provistas usted podrá realizar
algunas de estas tareas si tiene conocimientos
mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es mejor
dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser realizado
generalmente por un técnico de Honda u otro
mecánico cualificado; las instrucciones incluidas
en este manual solamente son para asistirle en
caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
86
Si no sigue debidamente las instrucciones y
precauciones podría sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
08/08/09 14:47:37 35MCW660_096
Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado cuando
trabaje alrededor de gasolina o baterías.
Utilice solamente disolventes no inflamables;
nunca petróleo, para limpiar las piezas.
Mantenga los cigarrillos, las chispas y las
llamas alejados de la batería y de las partes
relacionadas con el combustible.Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en marcha el
motor.
Deje que el motor y el sistema de escape se
enfríen antes de tocarlos.
No tenga encendido el motor a menos que
lo indiquen las instrucciones.
Asegúrese de que el motor esté apagado antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación. Esto le ayudará a eliminar varios
peligros potenciales:
Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda
volcarse, apárquela en una superficie firme y
nivelada utilizando el soporte central o un
soporte para tareas de mantenimiento para
apoyarla.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y
asegúrese de que tiene todas las herramientas
y conocimientos requeridos.
Recuerde que su concesionario Honda es quien
mejor conoce su motocicleta y que está
completamente equipado para su mantenimiento
y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad,
emplee sólo partes nuevas genuinas de Honda o
sus equivalentes para las reparaciones y
reemplazos.
De intoxicación por monóxido de carbono del
escape del motor.
De quemaduras con piezas calientes.
De heridas con piezas en movimiento.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
87
08/08/09 14:47:43 35MCW660_097
Realice la inspección antes de conducir (página ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado.
I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento requeridos para conservar su motocicleta en las
mejores condiciones de funcionamineto. El servicio de mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados
de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda.
El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas apropiadas y de
los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual de taller oficial Honda.
Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico.
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos
aquí indicados.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o agua.
Cambie cada 2 años, o al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros, lo que acontezca primero. El trabajo de
cambio exige conocimientos de mecánica.
(1)
(2)
(3)
NOTAS:
71
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
88
08/08/09 14:47:49 35MCW660_098
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
DEPURADOR DE AIRE
BUJÍAS
ESPACIO DE VALVULA
ACEITE DE MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
VELOCIDAD AL RALENTI DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
SISTEMA DE REFRIGERACION
TUBERIA DE COMBUSTIBLE
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE
SECUNDARIO
36
24
36
I
I
R
R
R
I
R
I
I
30
20
30
I
24
16
24
I
I
I
R
R
I
I
I
I
18
12
18
R
I
12
8
12
I
I
R
R
I
I
I
I
6
4
6
I
1
0,6
R
R
I
1.000 km
1.000 mi
MESNOTA
NOTA (2)
NOTA (3)
CONSULTE
LA
PÁGINA
105
94
100 104
95 99
97 99
106
36 37
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
ITEM
FRECUENCIA
Cada 24.000 km I,
Cada 48.000 km R
89
08/08/09 14:48:01 35MCW660_099
CADENA DE TRANSMISION
DESLIZADOR DE LA CADENA DE
TRANSMISION
COJINETES DEL CABEZAL DE DIRECCION
RUEDAS Y NEUMATICOS
TUERCAS, PERNOS Y FIADORES
SUSPENSION
SOPORTE LATERAL
LIQUIDO DE EMBRAGUE
SISTEMA DEL EMBRAGUE
ORIENTACION DE LOS FAROS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO
SISTEMA DE FRENOS
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
FLUIDO DE FRENOS
1.000 km
1.000 mi
MES
CONSULTE
LA
PÁGINA
108 112
113
31 33
122
31 33, 124
130
34
34
115
114
36
24
36
I
R
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
30
20
30
I
I
I
24
16
24
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
18
12
18
R
I
R
12
8
12
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
6
4
6
I
I
I
1
0,6
I
I
I
NOTA
NOTA (3)
NOTA (3)
ITEM
FRECUENCIA LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
Cada 1.000 km I, L
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
90
08/08/09 14:48:16 35MCW660_100
Barra de extensión
El juego de herramientas ( ) está debajo del
asiento (página ).
Con su motocicleta también se entrega la
herramienta siguiente.
Llavefijadedosbocasde10 14mm
Llavefijadedosbocasde8 12mm
Llave hexagonal de 6 mm
Llave hexagonal de 5 mm
Llavedebujías
Llave fija cerrada de 14 17 mm
Llave fija cerrada de 10 12 mm
Bolsa de herramientas
Con las herramientas de este juego podrá realizar
algunas reparaciones en carretera, ajustes
menores y cambios de piezas.
Alicates
Destornillador Phillips número 2
Destornillador número 2
Mango de destornillador
Llavedetubode8mm
Galga de espesores de 0,7 mm
Llavedepitones
(paraelajustedelacadenadetransmisión)
Llavedepitones
(para el ajuste de la suspensión trasera)
(1) (2)
(VFR)
(1) Juego de herramientas
(2) Barra de extensión
58
1
JUEGO DE HERRAMIENTAS
91
08/08/09 14:48:30 35MCW660_101
N.° DEL BASTIDOR N.° DEL MOTOR
El número del bastidor ( ) está estampado en el
lado derecho del cabezal de dirección.
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
El número del motor ( ) está estampado en la
parte superior del cárter.
(1)
(2)
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
1
2
NÚMEROS DE SERIE
92
08/08/09 14:48:36 35MCW660_102
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los
espacios de abajo el color y el código para que le
sirvan como referencia.
La etiqueta de color ( ) está colocada en el
bastidor debajo del asiento (página ).
COLOR
CÓDIGO
(1)
(1) Etiqueta de color
1
58
ETIQUETA DE COLOR
93
08/08/09 14:48:41 35MCW660_103
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Instale las partes retiradas en el orden inverso
al desmontaje.
Instale un filtro de aire nuevo.
Emplee el filtro de aire original de Honda o un
filtro de aire equivalente especificado para su
modelo. Si se emplea un filtro de aire Honda
erróneo o un filtro de aire que no sea Honda
con una calidad que no sea equivalente, el
motor puede desgastarse prematuramente o
pueden producirse problemas en el
rendimiento.
Extraiga y tire el filtro de aire ( ).
Retire la cubierta ( ) del alojamiento del filtro
de aire quitando los tornillos ( ).
Desconecte el tubo de vacío ( ).
Levante el depósito de combustible (página
).
El filtro de aire debe atenderse a intervalos
regulares (página ). Atiéndalo con más
frecuencia cuando conduzca en zonas con mucho
polvo o agua.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
(3)
(3)
(4)
(1)
(3)
(2)
87
89
(3) Tornillos (4) Filtro de aire
(1) Tubo de vacío
(2)Tapadelacajadelfiltrodeaire
67
2
3
4
1
FILTRO DE AIRE
94
08/08/09 14:48:50 35MCW660_104
Consulte las precauciones de seguridad de la
página . No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar adversamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular de
servicio API ‘‘energy conserving’’ en el recipiente.
Podrían afectar la lubricación y el rendimiento
del embrague.
Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite.
Emplee el aceite recomendado.
Honda ‘‘4-STROKE MOTORCYCLE OIL’’
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u
otro equivalente.
Aceite recomendado
Norma JASO T
903
MA
Viscosidad SAE 10W-30
SG o superior con
excepción de los
aceites etiquetados
como de conservación
de energía en la
etiqueta circular de
servicio API
Clasificación
API
No utilice aceites de competición no detergentes,
vegetalesoconbasedeaceitederisino.
87
ACEITE DEL MOTOR
Recomendación del aceite
NO SE RECOMIENDA BIEN
95
08/08/09 14:49:02 35MCW660_105
El grado de viscosidad del aceite del motor debe
basarse en la temperatura atmosférica media de
la zona donde conduce. A continuación le
ofrecemos una guía para seleccionar el grado o
viscosidad más adecuado del aceite que va a
utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas.
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas de
4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta
en el recipiente de aceite. Por ejemplo, la etiqueta
siguiente muestra la clasificación MA.
(1)
(2)
(1) Número de código de la compañía
vendedora del aceite
(2) Clasificación del aceite
Viscosidad:
96
08/08/09 14:49:08 35MCW660_106
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para filtros de aceite y una
llave de apriete. Si usted no tiene estas
herramientas y la pericia necesaria, le
recomendamos que lleve el vehiculo a su
concesionario Honda para que realice el servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta
instalación, consulte a su concesionario Honda lo
antes posible para que verifique el montaje
correcto.
El aceite del motor usado puede causar cáncer en
la piel si se deja en contacto con ella durante
largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es
improbable, a menos que usted utilice aceite
diariamente, le recomendamos que se lave
perfectamente las manos con jabón y agua, tan
pronto como sea posible, después de haber
manipulado aceite usado.
La calidad del aceite de motor es el factor que
más directamente afecta a la vida de servicio del
motor. Cambie el aceite del motor como se
especifica en el programa de mantenimiento
(página ).
Cuando se conduzca en condiciones de mucho
polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a
intervalos más cortos que los especificados en el
programa de mantenimiento.
Le rogamos que tire el aceite de motor usado de
manera respetuosa con el medio ambiente. Le
sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo
lleve a un centro de reciclaje o estación de
servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo
derrame en el suelo, ni en un sumidero.
Cambie el aceite del motor con el motor a
temperatura de funcionamiento normal y la
motocicleta apoyada en su soporte central para
asegurar un drenaje completo y rápido.
89
Aceite del motor y filtro
97
08/08/09 14:49:13 35MCW660_107
Quite el carenado delantero (página ) y el
carenado interior (página ).
Para drenar el aceite, extraiga la tapa de
relleno de aceite, el tapón de drenaje de aceite
( ), y la arandela de sellado ( ).
Retire el filtro de aceite ( ) con una llave de
filtro y deje que se drene el aceite remanente.
Tire el filtro de aceite.
3.
(3)
(1)(2)
1.
2.
(2) Arandela de sellado
(3) Filtro de aceite(1) Tapón de vaciado de aceite
364
65
21
98
08/08/09 14:49:19 35MCW660_108
Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
Aplique una ligera capa de aceite del motor en
el nuevo sello de caucho del filtro de aceite ( ).
Empleando una herramienta especial y una
llave de apriete, instale el nuevo filtro de aceite
y apriete a una torsión de:
Instale la tapa del orificio de llenado de aceite.
Instale la cubierta interior y la cubierta
delantera.
Arranque el motor y déjelo al ralenti durante 3
5 minutos.
Compruebe que la junta tórica del tapón de
drenaje esté en buen estado e instale el tapón.
Reemplace la junta tórica cada dos veces que
cambie el aceite, o cada vez si es necesario.
Par de apriete del tapón de drenaje del aceite
de motor:
Utilice un filtro de aire original de Honda o uno
equivalente especifico para su modelo. El uso de
un filtro Honda incorrecto o de uno que no sea de
marca Honda que no tenga la calidad equivalente
puede causar daños en el motor.
2ó3minutosdespuésdehaberparadoel
motor,compruebequeelniveldeaceiteesté
en la marca de nivel superior de la ventanilla
de inspección con la motocicleta en posición
vertical y sobre suelo firme y nivelado.
Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
4.
5.
(4)
6.
7.
8.
9.
(4) Sello de caucho del filtro de aceite
10.
11.
4
99
26 N·m (2,7 kgf·m)
30 N·m (3,1 kgf·m)
3,1
08/08/09 14:49:27 35MCW660_109
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Esta motocicleta utiliza bujías que tienen un
electrodo central revestido de iridio. Asegúrese
observar lo siguiente cuando realice el
mantenimiento de las bujías.
No limpie la bujía. Si los electrodos están
contaminados con objetos acumulados o
suciedad, reemplace la bujía con otra nueva.
No ajuste el huelgo de la bujía. Si el huelgo
está fuera de las especificaciones, reemplace la
bujía por otra nueva.
Para comprobar el huelgo de la bujía, emplee
solamente un ‘‘calibre de espesores del tipo de
alambre’’. Para evitar daños en el
revestimiento de iridio del electrodo central,
no emplee nunca un ‘‘calibre de espesores del
tipo de lámina’’.
Nunca utilice una bujía de gama rmica
inapropiada porque de lo contrario podría causar
serías averías en el motor.
Para climas fríos
(menos de 5°C):
Estándar:
Bujías recomendadas:
87
BUJÍAS
100
IMR9B 9H (NGK)
VNH27Z (DENSO)
IMR8B 9H (NGK)
VNH24Z (DENSO)
o
o
08/08/09 14:49:36 35MCW660_110
Para quitar la bujía del cilindro trasero, levante
el depósito de combustible (página ).
Desconecte los conectores ( ) de las bobinas
de encendido.
Quite las bobinas de encendido ( ) de las
bujías.
Limpie la suciedad que haya en torno a las
bases de bujía.
Extraiga las bujías empleando una llave de
bujías ( ) incluida en el juego de
herramientas.
Quite los pernos ( ).
Tenga cuidado de no dañar las mangueras y el
arnés de cables.
(1)
1.
2.
3.
4.
5.
(4)
(3) (2)
(1) Pernos
(2) Conectores de las bobinas de encendido
(3) Bobinas de encendido
(4) Llave de bujías
67
1
2
3
4
101
08/08/09 14:49:44 35MCW660_111
Desconecte los conectores ( ) de las bobinas
de encendido.
Limpie la suciedad que haya en torno a las
bases de bujía.
Extraiga las bujías empleando una llave de
bujías ( ) incluida en el juego de
herramientas.
Quite las bobinas de encendido ( ) de las
bujías.
Para quitar la bujía del cilindro delantero, quite
los pernos ( ) y el soporte del arnés de cables
().
6.
7.
8.
9.
(6)
(5)
(8)
(7)
(5)
(4)
(5) Pernos
(6) Soporte del arnés de cables
(7) Conectores de las bobinas de encendido
(8) Bobinas de encendido
(4) Llave de bujías
7
8
5
6
4
102
08/08/09 14:49:50 35MCW660_112
Inspeccione los electrodos y la porcelana
central para ver si están sucios, corroídos o
tienen acumulaciones de carbonilla. Si la
corrosión o acumulaciones de carbonilla
fuesen grandes, cambie las bujía.
Estando instalada la arandela, coloque la bujía
con la mano para evitar dañar la rosca.
Asegúrese que la arandela de la bujía esté en
buenas condiciones.
Asegúrese de que el calibre de espesores del
tipo de alambre de 1,0 mm no se inserte entre
la tapa de bujía ( ). Si se inserta el calibre de
espesores en la tapa, reemplace la bujía por
otra nueva.
Una bujía incorrectamente apretada puede causar
daños en el motor. Si la bujía está demasiado floja,
puede dañarse un pistón. Si la bujía está
demasiado apretada, pueden dañarse las roscas.
Apriete la bujía:
Si la bujía usada está en buen estado:
1/8 de vuelta después de haberse asentado.
Si instala una bujía nueva, apriétela en dos
pasos para evitar que se afloje:
Primero, apriete la bujía:
NGK: girar después de haberse
sentado.
DENSO: girar después de haberse
sentado.
Luego, afloje la bujía.
Después, apriete de nuevo la bujía:
1/8devueltadespuésdehaberse
sentado.
(9)
a)
b)
c)
1
(9) Separación entre electrodos
1/2
13.
14.
9
10.
11.
12.
103
08/08/09 14:49:58 35MCW660_113
Reinstale las bobinas de encendido.
Conecte los conectores de la bobina de
encendido a las bobinas de encendido como
estaban antes del desmontaje.
Sujete el arnés de cables ( ) de las bobinas
de encendido en el lado derecho del cilindro
delantero con el soporte del arnés de cables.
Instale las piezas restantes en el orden inverso
al desmontaje.
Instale el soporte del arnés de cables ( ) en
el lado derecho del cilindro delantero e instale
y apriete los pernos.
(10)
(11)
19.
18.
17.
16.
15.
11
(10) Soporte del arnés de cables
(11) Arnés de cables
10
104
08/08/09 14:50:04 35MCW660_114
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Para ajustar el juego libre, afloje la contratuerca
( )ygireelajustador( ).
Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura del
acelerador.
El juego libre estándar debe ser
aproximadamente de:
Compruebe si la empuñadura del acelerador
gira suavemente desde la posición de abertura
completa a la posición de cierre completo,
girando completamente la dirección en las dos
direcciones.
(1)
(2)
((BB))
((AA))
(1) Contratuerca
(2) Regulador
87
1.
2.
(A) Aumentar
(B) Reduccióni Reducir
12
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
105
2,0 6,0 mm
08/08/09 14:50:11 35MCW660_115
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Ajuste el ralentí con el tornillo de tope de la
mariposa de gases ( ).
Ralentí (en punto moerto):
Calienteelmotor,cambieapuntomuertoy
apoye la motocicleta en su soporte central.
Elmotordeberáestaralatemperaturade
funcionamiento normal para poder realizar un
ajuste preciso de la velocidad de ralentí. 10
minutos de circulación por ciudad serán
suficientes.
1.
2.
(1)
((BB))
((AA))
87
1
(1) Tornillo de tope de la mariposa
(A) Aumentar
(B) Reduccióni Reducir
RALEN
106
1.200 100 min (rpm)
08/08/09 14:50:17 35MCW660_116
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
El refrigerante deberá ser cambiado por un
concesionario Honda, a menos que el propietario
tenga las herramientas y los datos de servicio
apropiados y sea mecánico cualificado. Consulte
el Manual oficial de servicio Honda.
Añada siempre refrigerante al tanque de reserva.
No intente añadirlo quitando el tapón del
radiador.
87
REFRIGERANTE
Cambio del refrigerante
107
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
08/08/09 14:50:21 35MCW660_117
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Apague el motor, apoye la motocicleta en su
soporte central y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
Inspección:
La duración de la cadena de transmisión depende
de una lubricación y ajuste apropiados. El
mantenimiento inadecuado puede causar un
desgaste o daños prematuros en la cadena de
transmisión y en las ruedas dentadas. Se tiene
que comprobar y engrasar la cadena de
transmisión como parte de la inspección antes de
montar (página ). Cuando la motocicleta esté
sujeta a unas condiciones de funcionamiento muy
severas, o cuando la utilice en zonas de mucho
polvo o barro, será necesario realizar el
mantenimiento con mayor frecuencia.
Compruebelaflojedadenlaparteinferiorde
la cadena de transmisión, en el punto medio
entre las dos ruedas dentadas.
La flojedad de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre:
Haga girar la rueda trasera. Pare. Compruebe
latensióndelacadenadetransmisión.Repita
varias veces este procedimiento. La tensn de
la cadena de transmisión deberá permanecer
constante. Si la cadena está floja sólo en ciertas
partes, significa que algunas articulaciones
están dobladas y agarrotadas. El
agarrotamiento y las articulaciones dobladas
pueden eliminarse muchas veces mediante la
lubricación.
(1)
1.
2.
3.
(1) Cadena de transmisión
87
71
CADENA DE TRANSMISIÓN
108
25 35 mm
08/08/09 14:50:29 35MCW660_118
Gire lentamente la rueda trasera e inspeccione
la cadena de transmisión y las ruedas dentadas
por si se dan las condiciones siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
*Rodillos dañados
*Pasadores flojos
*Eslabones secos u oxidados
*Eslabones retorcidos o agarrotados
*Excesivo desgaste
*Ajuste inapropiado
*Pérdida de juntas tóricas o dañadas
RUEDAS DENTADAS
*Dientes excesivamente desgastados
*Dientes rotos o dañados
Dientes de la rueda
dentada desgastados
Dientes de la rueda
dentada dañados
Una cadena de transmisión con rodillos dañados,
pasadoresflojosofaltadejuntastóricasdebe
cambiarse. Una cadena que aparezca seca o
muestre signos de estar oxidada, debe lubricarse.
Los eslabones retorcidos o agarrotados deben
arreglarse y lubricarse perfectamente. Si los
eslabones no pudiesen arreglarse, la cadena debe
cambiarse.
Rueda dentada normal
4.
REEMPLACEREEMPLACE
BUENO
109
08/08/09 14:50:34 35MCW660_119
Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión, el
procedimiento es el siguiente:
Afloje el perno de fijación del soporte del
cojinete ( ).
Ajuste:
La tensión o juego de la cadena de transmisión
debe comprobarse y ajustarse, si fuese necesario,
cada 1.000 km. Cuando funcione a altas
velocidades o bajo condiciones de aceleración
rápida frecuente, la cadena quizá tenga que
ajustarse más frecuentemente.
Apoye la motocicleta en su soporte central con
la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido en la posición OFF.
Compruebeotravezlaholguradelacadenade
transmisión.
Si no emplea una llave de apriete para esta
instalación, verifique lo antes posible el montaje
correcto en el centro de su concesionario Honda.
Apriete el perno de ajuste del sujetador del
cojinete al par de torsió especificado.
Par de torsión del perno de ajuste del sujetador
del cojinete:
Gire el soporte del cojinete ( ) hacia la
derecha o la izquierda para obtener la tensión
adecuada de la cadena empleando la llave de
pasadores ( ) y la barra de extensión ( ).
1.
2.
3.
(2)
(3)
(1)
(4)
4.
5.
(1) Perno retenedor de portacojihete
(2) Portacoiinete
(3) Llave de gancho
(4) Barra de extensión
4
2
3
1
110
74 N·m (7,5 kgf·m)
25 35 mm
08/08/09 14:50:44 35MCW660_120
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena
cuando ajuste a cadena. Si la zona roja ( ) de la
etiqueta del regulador de la cadena se alinea con
la punta de los dieutes de la rueda dentada
impulsada ( ) después de haber ajustado la
tensión o juego apropiado de la cadena, la cadena
estará excesivamente desgastada y tendrá que
cambiarse. La tensión o juego apropiado es de:
Inspección del desgaste:
Esta motocicleta tiene una cadena de transmisión
con eslabón principal estacado y se necesita una
herramienta especial para cortar y estacar. No
use un eslabón ordinario con esta cadena.
Consulte su concesionrio Honda.
Cadena de reemplazo:
La parte inferior del bastidor puede dañarse ai la
flojedad de la cadena de transmisión fuese
excesiva más de:
(5)
(6)
5
6
(5) Zona roja
(6) Punta de los dientes de la rueda dentada
arrastrada
111
25 35 mm
50 mm
DID 50VA8
RK 50HFOZ5
o
08/08/09 14:50:51 35MCW660_121
Lubricación y limpieza:
La cadena de transmisión de esta motocicleta
está equipada con pequeñas juntas tóricas entre
los eslabones. Estas juntas tórixas retienen la
grasaenelinteriordelacadenaparamejorarsu
duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden dañarse si
utiliza vapor, lavadores de alta presión y ciertos
disolventes para realizar la limpieza. Limpie las
superficies laterales de la cadena con un paño
seco. No cepille las juntas tóricas de goma. El
cepillado podria dañarlas. Luego séquela
completamente y lubríquela solamente con aceite
de engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de
cadenas de venta en el comercio especializado
pueden dañar las juntas tóricas.
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1.000 km o
antes.
112
08/08/09 14:50:54 35MCW660_122
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
La corredera de cadena debe reemplazarse si
está gastada hasta la línea de límite de desgaste
( ).Paraelreemplazo,consulteasuconcesiona-
rio Honda.
Compruebe el corredera de la cadena ( ) para
ver si hay desgaste.
(2)
(1)
(1) Deslizador de la codena de transmisión
(2) Línea de límite de desgaste
87
1
2
CORREDERA DE LA CADENA DE IMPULSIÓN
113
08/08/09 14:50:59 35MCW660_123
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están bien
prietos.
Los cojinetes del brazo oscilante pueden
comprobarse empujando con fuerza contra el
lado de la rueda trasera mientras la
motocicleta está apoyada en el soporte central.
El juego libre indica que los cojinetes están
desgastados.
Compruebeelconjuntodelahorquilla
aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo
vigorosamente. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas de aceite.
3.
2.
1.
87
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSIÓN
DELANTERA Y TRASERA
114
08/08/09 14:51:04 35MCW660_124
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Comprobación de función:
De acuerdo al programa de mantenimiento, haga
los trabajos de mantenimiento siguientes.
Si el sistema del soporte lateral no funciona tal y
como se describe, acuda a su concesionario
Honda para que éste se lo arregle.
Compruebe el resorte ( ) por si estuviese
dañado o hubiese perdido tensión y el conjunto
del soporte lateral para verificar si se mueve
libremente.
Compruebe el sistema de corte del encendido:
Siéntese a horcajadas en la motocicleta,
ponga el soporte lateral hacia arriba y la caja
de cambios en punto muerto.
Ponga en marcha el motor y una vez
aplicado el embrague ponga la caja de
cambios en una velocidad.
Mueva el soporte lateral hacia abajo. El
motor debe parar al poner el soporte lateral
hacia abajo.
1.
2.
3.
(1)
(1) Soporte lateral
87
1
SOPORTE LATERAL
115
08/08/09 14:51:10 35MCW660_125
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Quite el perno de tubo A ( ) y el perno de
tubo B ( ).
Cubra ambos de la rueda delantera con cinta
protectora ( ) o equivalente.
Levante la rueda delantera del suelo poniendo
un bloque de apoyo debajo del motor.
3.
(2)
(3)
1.
2.
(1)
(1) Cinta protectora (2) Perno de tubo A (3) Perno de tubo B
87
1
3
2
DESMONTAJE DE RUEDAS
Desmontaje de la rueda delantera
116
08/08/09 14:51:17 35MCW660_126
Extraiga el conjunto del calibrador izquierdo
().
Extraiga el conjunto del calibrador derecho
( ) de la pata de la horquilla sacando los
pernos de fijación ( ).
No accione la palanca ni el pedal del freno cuando
esté quitado el conjunto de la pinza del freno. El
pistón de la pinza será forzado a salir del cilindro
con la consiguiente pérdida de líquido de frenos.
Si se diera el caso, será necesario servir el
sistema de frenos. Consulte a su distribuidor
Honda para este servicio.Para evitar dañar la manguera del freno, apoye el
conjunto del mecanismo para due éste no quede
colgando de la manguera. No retuerza la
manguera del freno.
(6)
(5)
(4)
(4) Calibrador izquierdo
4.
5.
(5) Conjunto del calibrador derecho
(6) Pernos de fijación
6
4
5
117
08/08/09 14:51:22 35MCW660_127
Afloje los pernos de fijación del eje derecho e
izquierdo ( ), y extraiga el perno del eje
delantero ( ).
Saque el semieje delantero ( ) y extraiga la
rueda delantera.
(7) (7)
(9)(8)
6.
7.
(9) Semieje delantero
(7) Pernos de retención del eje
(8) Perno del eje delantero
9
7
8
118
08/08/09 14:51:26 35MCW660_128
Coloque la rueda delantera entre las patas de
la horquilla e inserte el semieje delantero
desde el lado izquierdo, a través de la pata
izquierda de la horquilla y el cubo de la rueda.
Alinee la línea de referencia ( ) del semieje
delantero con la superficie ( ) de la pata de
la horquilla.
Si las holguras no son simétricas, afloje los
pernos de fijación del eje izquierdo y tire de la
horquilla izquierda hacia fuera o empújela
hacia dentro para ajustar la holgura. Siga luego
el paso siguiente.
Si son simétricas las holguras entre cada
superficie del disco del freno y la ménsula ( )
del freno (no de las pastillas del freno), siga el
paso siguiente.
Accione el freno delantero y bombee la
horquilla varias veces. Compruebe que la
rueda gira libremente después de soltar el
freno. Vuelva a comprobar la rueda si el freno
roza o si la rueda no gira libremente.
Instale las pinzas derecha e izquierda del freno
en las patas de la horquilla.
Para evitar dañar las pastillas del freno, encaje
con cuidado el disco del freno ( ) entre las
pastillas.
Apriete los pernos de fijación y los pernos de
cabeza hueca a la torsión especificada:
Apriete el perno del eje al par de apriete especi-
ficado:
Apriete los pernos prisioneros del eje de la
pata de la horquilla izquierda al par de apriete
especificado:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
(2)
(1)
(1) Línea índice (2) Superficie
2
3
1
4
Instalación de la rueda delantera
119
59 N·m (6,0 kgf·m)
22 N·m (2,2 kgf·m)
31 N·m (3,2 kgf·m)
08/08/09 14:51:36 35MCW660_129
Si no usa la llave de dinamométrica para la
instalación, consulte a su distribuidor Honda lo
antes posible para verificar que el montaje es
correcto. Un montaje incorrecto puede dar lugar
a la pérdida de la capacidad de frenado.
Apriete los pernos prisioneros de la pata de la
horquilla derecha al par de apriete especifica-
do:
Mida la holgura ( ) entre cada superficie del
disco izquierdo del freno y el cuerpo de la
pinza izquierda del freno (no de las pastillas
del freno), con un calibre de espesores de 0,7
mm ( ) (vea la ilustración).
9.
5
(4)
(5)
(4)
(3)
(3) Disco del freno
(4) Soporte del freno
(6) Galga de espesores
(6)
10.
6
(5) Juego
120
22 N·m (2,2 kgf·m)
08/08/09 14:51:42 35MCW660_130
Apoye la motocicleta en su soporte central.
Quítele las cuatro tuercas a la rueda trasera
().
Saque la rueda trasera ( ) con cuidado.
Notas de instalación:
Para la instalación de la rueda trasera, invierta el
procedimiento de la extracción.
Aprietelastuercasdelaruedatraseraalatorsión
especificada:
Una vez instalada la rueda, aplique varias veces
los frenos y compruebe si la rueda gira
libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si el
freno arrastra o si las ruedas no giran libremente.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con su
concesionario Honda tan pronto como sea posible
para verificar si el montaje es apropiado. Un
montaje inapropiado puede causar la pérdida de
la capacidad de frenaje.
(2)
(1)
1.
2.
3.
1
2
(1) Tuercas de la rueda trasera
(2) Rueda trasera
Desmontaje de la rueda trasera
121
108 N·m (11,0 kgf·m)
08/08/09 14:51:49 35MCW660_131
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe el corte ( ) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta el corte, cámbielas como un juego. Vaya a
su concesionario Honda para este servicio.
Inspeccione siempre cada pastilla en ambas
pinzas izquierda y derecha del freno.
El desgaste de las pastillas del freno depende de
la severidad del uso, forma de conducción y
condiciones de la carretera. (Generalmente, las
pastillas se desgastarán más rápidamente en
carreteras mojadas o de arena.)
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página ).
La ilustración muestra el lado izquierdo, el
lado derecho es similar.
((11))
(1) Corte
FRENO DELANTERO
90
87
1
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Freno delantero
122
08/08/09 14:51:55 35MCW660_132
Compruebe el corte ( ) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta el corte, cámbielas como un juego. Vaya a
su concesionario Honda para este servicio.
((22))
(2) Corte
FRENO TRASERO
2
Freno trasero
123
08/08/09 14:51:59 35MCW660_133
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Mueva hacia arriba el conjunto basculante
izquierdo ( ) mientras gira lentamente la
rueda trasera. El sistema del freno estará bien
si la rueda trasera se para. Si la rueda trasera
no se para, consulte a su concesionario Honda.
Coloque la motocicleta sobre su soporte
central, pare el motor y ponga la transmisión
en punto muerto.
Compruebe el sistema de los frenos de la forma
siguiente:
1.
(1)
2.
87
(1) Calibrador izquierdo
1
INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS
124
08/08/09 14:52:05 35MCW660_134
Consulte las precauciones de seguridad de la
página . La eliminación inadecuada de la batería puede ser
perjudicial para el medio ambiente y la salud
pública.
Para su eliminación, confirme siempre las
regulaciones locales.
No es necesario comprobar el nivel del electrólito
de la batería ni añadir agua destilada porque la
batería es del tipo ‘‘exenta de mantenimiento’
(sellada). Si la batería parece estar agotada y/o
pierde electrólito (dificultando la puesta en
marcha u otros fallos eléctricos), póngase en
contacto con su concesionario Honda.
Este símbolo que hay en la batería
significa que este producto no debe
tratarse como la basura de casa.
Su batería es de las del tipo que no necesitan
mantenimiento podrá dañarse de forma
permanente si se quita la ristra de tapones.
87
BATERÍA
125
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente como
para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla
facial, o pida a un mecánico cualificado que
le haga el mantenimiento a la batería.
08/08/09 14:52:10 35MCW660_135
Saque la batería ( ) de la caja de batería.
Asegúrese de que el interruptor del encendido
esté en la posición OFF.
Desmontaje:
Desconecte primero el cable del borne
negativo ( )( ) de la batería y luego el cable
del borne positivo ( )( ).
Libere los anillos y extraiga la abrazadera de
goma ( ).
Extraiga los retenedores ( ), y luego extraiga
la cubierta de la batería ( ).
Quite el asiento (página ).
Montaje:
Efectúe la instalación en el orden inverso a la
extracción. Asegúrese de conectar primero el
terminal positivo ( ), y luego el terminal
negativo ( ).
Compruebe que todos los pernos y demás
fijadores estén bien apretados y seguros.
1.
2.
3.
4.
(3) (4)
5.
(6)
(2)
(5)
(4) Cable del borne negativo ( )
(5) Cable del borne positivo ( )
(6) Batería
6.
1.
2.
(1) Sujetadores
(2)Tapadelabateria
(3) Banda de goma
(1)58
1
2
3
4
5
6
126
08/08/09 14:52:20 35MCW660_136
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al
especificado. De lo contrario, podría dañarse
seriamente el sistema eléctrico o producirse un
incendio, causándose una peligrosa pérdida de
iluminación o potencia del motor.
Losfallosfrecuentesdelosfusiblesindican
generalemente la existencia de un cortocircuito o
sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
87
CAMBIO DE FUSIBLE
Fusible fundido
127
08/08/09 14:52:25 35MCW660_137
Las cajas de fusibles están debajo de los paneles
interiores derecho e izquierdo.
Los fusibles especificados son:
La caja de fusibles está debajo del panel interior
derecho.
Los fusibles especificados son:
Quite el panel interior (página ).
Abra la tapa ( ) de la caja de fusibles.
Saque el fusible viejo e instale uno nuevo.
Los fusibles de repuesto ( ) están ubicados en
la caja de fusibles.
Cierre la tapa de la caja de fusibles e instale el
panel interior.
Caja de fusibles:
4.
3.
2.
1.
(1)
(2)
(1)
(1) Tapas de las cajas de fusibles
(2) Fusibles de repuesto
(2)
2
66
1
VFR
VFR-ABS
(Sólo VFR-ABS)
128
10A , 20A
10A , 20A , 30A
08/08/09 14:52:34 35MCW660_138
Fusible principal A:
El fusible principal A ( ) está situado en el
interruptor magnético de arranque, debajo del
asiento.
El fusible especificado es:
El fusible principal B ( ) está debajo del asiento.
El fusible especificado es:
Fusible principal B:
Reconecte el conector e instale el asiento.
El fusible de repuento ( ) está colocado al
lado del interruptor magnético del estárter.
Desconecte el conector de cable ( ) del
interruptor magnético de arranque.
Saque el fusible viejo e instale uno nuevo.
Quite el asiento (página ).
Quite el asiento (página ).
Abra la tapa ( ) del fusible principal B.
Saque el fusible viejo e instale uno nuevo.
El fusible de repuento ( ) está colocado al
lado del interruptor magnético del estárter.
Cierre la tapa B del fusible principal e instale el
asiento.
4.
3.
1.
2.
4.
3.
1.
2.
(1)
(3)
(4)
(5)
(2)
1
58
2
3
4
58
5
3
(1) Fusible principal A
(2) Conector de cables
(3) Fusible principal de recambio
(4) Fusible principal B
(5) Tapa del fusible principal B
129
30A
30A
08/08/09 14:52:46 35MCW660_139
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe de vez en cuando la operación del
interruptor de la luz del freno ( ) del lado
derecho de detrás del motor.
El ajuste se efectúa girando la tuerca de ajuste
( ).Girelatuercaenladirección( )siel
interruptor opera con demasiado retraso, y en la
dirección ( ) si el interruptor opera demasiado
pronto.
(1)
(2)
((BB))
((AA))
(1) Interruptor de la luz del freno
(2) Tuerca de ajuste
87
1
A2
B
AJUSTE DEL INTERRUPTOR
DE LA LUZ DEL FRENO
130
08/08/09 14:52:51 35MCW660_140
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de
encendido cuando reemplace la bombilla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz opera correctamente.
Si toca la bombilla con las manos desnudas,
límpiela con un paño humedecido con alcohol
para evitar que falle pronto.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
No deje huellas dactilares en la bombilla del faro,
porque pueden crear puntos calientes en la
bombilla y causar su ruptura.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
está encendida, y permanece caliente durante un
rato después de apagarla. Asegúrese de que se
haya enfriado antes de realizar el servicio.
87
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
131
08/08/09 14:52:57 35MCW660_141
Extraiga el casquillo ( ) sin girar.
Quite la cubierta guardapolvos ( ).
Quite la bombilla ( ) a la vez que presiona
hacia abajo el pasador ( ).
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Quite el panel interior (página ).
Instale la cubierta guardapolvo con su
marca de flecha ( ) hacia arriba.
Saque la bombilla sin girarla.5.
4.
3.
2.
1.
(2)
6.
(5)
(4)
(3)
(2)
(5)
(1)
(1) Llave
(2) Guardapolvos
(3) Bombilla
(5)
(3)
(2)
(1)
(4)
4
(4) Pasador
(5) Marca en forma de flecha
66
1
2
3
5
Excepto los tipos U, U
Para tipo U, U
Para tipo U, U
II
II
II
Bombilla del faro
132
08/08/09 14:53:08 35MCW660_142
Saque el casquillo ( ) de la luz de posición y
extráigalo.
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
2.
3.
(2)
1.
(1) Casquillo de la luz de posición
(2) Bombilla
1
2
(1)
Bombilla del luz de posición
II
Excepto los tipos U, U
133
08/08/09 14:53:13 35MCW660_143
Quite el asiento (página ).
Gire el casquillo ( ) 90° hacia la izquierda,
luego tire de él hacia usted.
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
1.
2.
3.
4.
(1)
(2)
(2)
(1)
(1) Llave
(2) Bombilla
58
1
2
Bombilla de la luz del freno/cola
134
08/08/09 14:53:19 35MCW660_144
Gire el casquillo ( ) 90° hacia la izquierda,
luego tire de él hacia usted.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Quitelapresilla( )ylatapade
mantenimiento ( ) de la bombilla.
1.
2.
3.
4.
(3)
(4)
(2)
(1)
(1) Presilla
(2) Tapa de mantenimiento de la bombilla
(3) Llave
(4) Bombilla
1
2
3
4
Bombilla de intermitencia delantera
135
08/08/09 14:53:25 35MCW660_145
Quite el asiento (página ).
Gire el casquillo ( ) 90° hacia la izquierda,
luego tire de él hacia usted.
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
(1) (2)
3.
2.
1.
4.
(1) Llave
(2) Bombilla
58
1
2
Bombilla de intermitencia trasera
136
08/08/09 14:53:31 35MCW660_146
Extraiga la ménsula de la placa de la matrícula
().
Extraiga las tuercas A ( ), las arandelas ( ),
loscollares( )ylospernos( ).
Instale las partes retiradas en el orden inverso
al desmontaje.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Presione ligeramente la bombilla ( ) y gírela
hacia la izquierda.
Retire las tuercas B ( ), cubierta de la luz de
la matrícula ( ), cristales de la luz de la
matrícula ( ) y el casquillo ( ) del soporte de
laplacadelamatrícula.
Extraiga el soporte de la ménsula de la placa
de la matrícula ( ).
3.
2.
1.
4.
5.
6.
(1)
(2)
(5)
(6)
10
7.
(4)
(8)
(9)
(11)
(7)1
4
2
3
5
6
7
9
8
11
(10)
(3)
(9) Cristal de la luz de la matrícula
(10) Llave
(11) Bombilla
(1) Tuercas A
(2) Arandelas
(3) Collares
(4) Pernos
(5) Ménsula de la placa de la matrícula
(6) Soporte de la ménsula de la placa de la
matrícula
(7) Tuercas B
(8) Tapa de la luz de matricula
(Excepto los tipos U, U)
II
Luz de la matrícula
137
08/08/09 14:53:40 35MCW660_147
Limpie a menudo su motocicleta para proteger
los acabados de las superficies e inspecciónela
porsituviesedaños,desgasteofugasdeaceite,
refrigerante o líquido de frenos.
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
Le recomendamos que no use agua rociada a alta
presión (típica de los lavadores de automóviles
que funcionan con monedas).
Si la motocicleta todavía está caliente de haberla
usado recientemente, deje que el motor y el
sistema de escape se enfríen.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes ásperos o
disolventes químicos que podrán dañar las partes
metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
LIMPIEZA
138
08/08/09 14:53:45 35MCW660_148
Limpieelcarenaje,lalentedelfaro,yotras
partes de plástico empleando un paño o
esponja humedecidos en una solución de
detergente que no sea fuerte y de agua. Frote
laspartessuciasconcuidadoaclarando
frecuentemente con agua.
Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y
los disolventes químicos alejados de la
motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de plástico y las
superficies pintadas.
El interior de la lente del faro puede empañarse
después de lavar la motocicleta. La condensación
de humedad en el interior de la lente del faro
desaparecera gradualmente encendiendo el faro
con la luz de carretera. Tenga en marcha el
motor mientras el faro este encendido.
Barra de sostén trasera es también una parte
de plástico y puede limpiarse del mismo modo
que el arriba descrito.
Aclare bien la motocicleta con agua fría para
quitar la suciedad suelta.
Limpie la motocicleta con una esponja o paño
suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador y a las partes eléctricas.
1.
2.
3.
Lavado del escuter
139
08/08/09 14:53:50 35MCW660_149
Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de espray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar la
tarea. Utilice únicamente abrillantadores o cera
no abrasivos fabricados especialmente para
motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantado o la cera de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en el envase.
La eficacia del frenaje se reducirá temporalmente
inmediatamente después de lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distancias
máslargasparafrenar.
Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para reponer el rendimiento
normal de los frenos será necesario aplicarlos
varias veces.
4.
5.
6.
7.
Retoques de acabado
140
08/08/09 14:53:55 35MCW660_150
La sal para carreteras empleada en las carreteras
en invierto y la sal del agua del mar causan
oxidación.
Lave la motocicleta de la forma siguiente después
de haber circulado por agua salada o por
carreteras tratadas con sal para carreteras.
No utilice agua caliente.
Con ella empeorará el efecto de la sal.
Seque la motocicleta y asegúrese de que las
superficies metálicas estén protegidas con cera.
Utilizando agua en abundancia, limpie la
superficie pintada de acabado mate con un paño
suave o una esponja. Séquela con un paño suave y
limpio.
Para la limpieza de la superficie pintada de
acabado mate emplee detergente neutro.
No emplee ceras que contengan compuestos.
Lave la motocicleta con agua fría (página ).1.
2.
139
Para retirar la sal de carretera Limpie la superficie pintada de acabado mate
141
08/08/09 14:54:01 35MCW660_151
El aluminio puede corroerse cuando entra en
contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la
carretera. Limpie las ruedas después de circular
por tales lugares. Emplee una esponja
humedecida y detergente poco concentrado. No
emplee cepillos duros, lana de acero, ni
limpiadores que contengan compuestos abrasivos
o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha agua y
sequeconunpañolimpio.
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable pero pueden mancharse con el barro o
el polvo.
Para sacar el barro o el polvo, emplee una esponja
humedecida, y luego limpie bien con agua limpia.
Seque con gamuzas o una toalla suave.
Si es necesario, saque las manchas causadas por
el calor empleando un compuesto de textura fina
de venta en los establecimientos del ramo. Luego,
limpie del mismo modo que para sacar el barro o
el polvo.
Mantenimiento de ruedas de aluminio pintadas Mantenimiento del tubo de escape y silenciador
142
08/08/09 14:54:04 35MCW660_152
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para
reducir los efectos del deterioro causado al no
utilizarla. Además, las reparaciones necesarias
deberá realizarlas ANTES de guardar la
motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de
realizar estas reparaciones cuando vuelva a
utilizar la motocicleta.
Dreneeldepósitodecombustibleyel
carburador en un recipiente de gasolina
homologado. Rocíe el interior del depósito con
un aceite en aerosol que sirva para inhibir la
oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
Asegúrese que el sistema de enfriamiento esté
lleno con un 50 % de solución anticongelante.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
3.
1.
2.
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO
143
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
08/08/09 14:54:10 35MCW660_153
Quite la batería. Guárdela en un lugar que no
esté expuesto a temperaturas de congelación
ni tampoco a los rayos directos del sol.
Cargue la batería lentamente una vez al mes.
Lave y seque la motocicleta. Encere todas las
superficies pintadas. Cubra las superficies
cromadas con aceite contra la oxidación.
Lubrique la cadena de transmisión (página
).
Extraiga los conectores de las bobinas de
encendido y las bobinas de encendido de las
bujías. Empleando un trozo de cinta o
cuerda, fije los conectores en cualquier
partedeplásticoconvenientedela
carrocería para que queden apartadas de las
bujías.
Extraiga las bujías del motor y guárdelas en
un lugar seguro. No conecte las bobinas de
encendido a los conectores de las bobinas
de encendido.
Introduzca una cucharada (15 20 cm ) de
aceite de motor limpio en cada cilindro y
cubra los orificios de bujías con un trozo de
tela.
Vire varias veces el motor para distribuir el
aceite.
Vuelva a instalar las bujías, bobinas de
encendido y los conectores de las bobinas
de encendido.
Para evitar que se oxiden los cilindros, efectúe
lo siguiente:
Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros
materiales revestidos) y guárdela en un lugar
al que no llegue calor, que no tenga humedad
y cuyos cambios de temperatura diarios sean
mínimos. No guarde la motocicleta bajo los
rayos directos del sol.
Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta sobre
bloques para levantar ambas ruedas del suelo.
5.
6.
7.
8.
9.
4.
112
3
144
08/08/09 14:54:16 35MCW660_154
Destape y limpie la motocicleta.
Cambie el aceite del motor si han pasado más
de 4 meses desde que guardó la motocicleta.
Cargue la batería según sea necesario. Instale
la batería.
Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible. Llene
el depósito de combustible con gasolina nueva.
Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página ).
Haga una prueba conduciendo la motocicleta a
poca velocidad en un lugar seguro alejado del
tráfico.
1.
2.
3.
4.
71
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
145
08/08/09 14:54:21 35MCW660_155
La seguridad personal es lo primero después de
un choque. Si usted o alguna otra persona han
resultado heridos, juzgue con serenidad la
gravedad de las heridas y decida si es seguro
seguir conduciendo. Solicite asistencia de
emergencia si es necesario. Siga también las
leyes y regulaciones aplicables si alguna otra
persona u otro vehículo se han visto involucrados
en el choque.
Si se han producido daños secundarios o si usted
no está seguro de los posibles daños ocasionados,
conduzca a poca velocidad y con cuidado.
Algunas veces los daños que se producen están
ocultos o no son aparentes inmediatamente, por
lo que deberá solicitar a un taller de servicio
cualificado que le revise por completo la
motocicleta tan pronto como sea posible.
Asegúrese también de que su concesionario
Honda comprueba el bastidor y la suspensión
después de cualquier choque fuerte.Si usted decide que puede circular con seguridad,
evalúe primero el estado de su motocicleta. Si el
motor todavía está en marcha, párelo y revíselo
con cuidado; inspeccione si hay fugas de líquido,
compruebe el apriete de las tuercas y pernos
importantes, y fije las partes como puedan ser el
manillar, las palancas de control, los frenos, y las
ruedas.
CUIDADOS PARA SITUACIONES INESPERADAS
SI HA SUFRIDO UN CHOQUE
146
08/08/09 14:54:26 35MCW660_156
Longitud total
Anchura total
Altura total
Distancia entre ejes
Aceite de motor Después del drenaje
Después del drenaje y con
cambio del filtro de aceite
Después del desmontaje
Depósito de combustible
Capacidad del sistema de enfriamiento
Capacidad de pasajeros
Capacidad de peso máximo
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
CAPACIDADES
147
2.120 mm
735 mm
1.195 mm
1.460 mm
2,9
3,1
3,8
22,0
2,92
Conductor y un pasajero
195 kg
08/08/09 14:54:33 35MCW660_157
Calibre y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Estándar
Para climas fríos
(Por debajo de 5°C)
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas (en frío)
MOTOR
148
72,0 48,0 mm
11,6 : 1
782 cm
IMR9B 9H (NGK)
VNH27Z (DENSO)
IMR8B 9H (NGK)
VNH24Z (DENSO)
1.200 100 min
(rpm)
0,20 mm
0,35 mm
o
o
Admisión
Escape
08/08/09 14:54:39 35MCW660_158
Inclinación del eje
Rodadura
Tamaño del neumático, delantero
Tamaño del neumático, trasero
Tipo de neumático
Reducción primaria
Relación de engranajes, primera
Segunda
Tercera
Cuarta
Quinta
Sexta
Reducción final
CHASIS Y SUSPENSIÓN
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
149
25°30’
95 mm
120/70 ZR17M/C (58W)
D204FK
BT020F BB
MEZ4A FRONT
180/55 ZR17M/C (73W)
radial de tejido, sin cámara
1,939
2,846
2,062
1,578
1,291
1,111
0,965
2,687
D204K
BT020R BB
MEZ4A
DUNLOP
BRIDGESTONE
METZELER
DUNLOP
BRIDGESTONE
METZELER
08/08/09 14:54:50 35MCW660_159
Batería
Generador
Fusible principal A
Fusible principal B
Otros fusibles
Faro (Excepto los tipos U e U)
Faro (Tipos U e U)
Luz del freno/cola
Luz de la señal de giro Delantera
Trasera
Luz de posición
Luz de la matcula
II
II
SISTEMA ELÉCTRICO
LUCES
FUSIBLE
150
12V 10Ah
12V 11Ah
0,497 kW/5.000 min (rpm)
12V 55W 4
12V 21/5W 2
12V 21W 2
12V 21W 2
12V 5W 2
12V 5W
30A
30A
10A , 20A
10A , 20A , 30A
12V 55W 2
12V 60/55W 2
…VFR
…VFR-ABS
o
… Excepto los tipos U, U
II
08/08/09 14:54:59 35MCW660_160
Esta motocicleta está equipada con convertidores
catalíticos.
Cada convertidor catalítico contiene metales
preciosos que sirven como catálisis, produciendo
reacciones químicas para convertir los gases de
escape sin que se vean afectados los metales.
Los convertidores catalíticos actúan con HC, CO,
y NOx. Las partes de reemplazo deben ser partes
originales de Honda o sus equivalentes.
Los convertidores catalíticos deben funcionar a
alta temperatura para que se puedan producir las
reacciones químicas, y podrán prender fuego a
cualquier material combustible que sea puesto
cerca de ellos. Aparque su motocicleta alejada de
hiervasaltas,hojassecasuotrosmateriales
inflamables.
Los convertidores catalíticos defectuosos
contribuirán a contaminar el aire, y podrán
entorpecer el funcionamiento del motor. Siga
estas directrices para proteger los convertidores
catalíticos de su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. Incluso
una pequeña cantidad de gasolina con plomo
podrá contaminar los metales catalíticos,
haciendo que los convertidores catalíticos
resulten inefectivos.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si el motor no funciona como debiera podría
producirse sobrecalentamiento del convertidor
catalítico y causar daños en el convertidor o en
la motocicleta.
Si el motor produce fallas de encendido,
explosiones de encendido, o cualquier otro mal
funcionamiento, deje de circular y pare el
motor. Solicite el servicio de la motocicleta tan
pronto como sea posible.
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
151
08/08/09 14:55:05 35MCW660_161
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161

Honda VFR800 El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para