Honda VTR1000F El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario
Honda Motor Co., Ltd. 2005
MANUAL DEL PROPIETARIO
Honda VTR1000F
FIRE STORM
05/07/13 13:36:20 35MBB670_001
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la capacidad de
carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos
mensajes se explican detalladamente en la sección ‘‘Mensajes de seguridad’’ que aparecen antes de la
página del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con la
motocicleta si el usuario la vende.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCTOR Y PASAJERO
UTILIZACIÓN EN CARRETERA
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
05/07/13 13:36:24 35MBB670_002
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto
disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el
derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna
obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Honda VTR1000F
FIRE STORM
MANUAL DEL PROPIETARIO
05/07/13 13:36:28 35MBB670_003
Estamotocicletaleofreceelretodedominarunamáquina,unretoalaaventura.Ustedconduceatravés
del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde ningún
otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo una
inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su
recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá
familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR
LA MOTOCICLETA.
Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda !
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionaio Honda es el que
mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y conocimientos mecánicos
necesarios, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio Honda para que usted pueda realizar
muchos trabajos de reparación y mantenimiento.
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo . Esta
información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras propiedades, o al medio
ambiente.
BIENVENIDO
05/07/13 13:36:33 35MBB670_004
En este manual los códigos siguientes indican cada país.
Reino Unido
Ventas directas a Europa
Austria
Bélgica
Bulgaria
Croacia
Checo
Dinamarca
Finlandia
Alemania
Grecia
Holanda
Hungría
Islandia
Israel
Italia
Latvia
Luxemburgo
Macedonia
Noruega
Polonia
Rumania
Portugal
Rusia
Eslovaquia
Eslovenia
España
Suecia
Suiza
Ucrania
Australia Nueva Zelanda
Irlanda
Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar.
E
ED
EK
U
05/07/13 13:36:53 35MBB670_005
Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta motocicleta es una
responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie de
procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta información le
alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras personas.
Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la utilización o el
mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones utilizando el buen sentido común.
La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas, incluyendo:
–– en la motocicleta.
–– precedidos de un símbolo de aviso de seguridad y de una de las tres
palabras de alerta siguientes:
o
Estas palabras de alerta significan:
Etiquetas de seguridad
Mensajes de seguridad
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN.
UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD
05/07/13 13:36:57 35MBB670_006
–– tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones
importantes de seguridad.
–– tal como Seguridad en motocicleta.
–– cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad –– léalo detenidamente.
Encabezamientos de seguridad
Sección de seguridad
Instrucciones
Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si no
sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE si no
sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones.
05/07/13 13:37:01 35MBB670_007
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
MITES DE CARGA Y DIRECTRICES
VESTIMENTA DE SEGURIDAD
INSTRUMENTOS E INDICADORES
LLAVES
SISTEMA DE INMOVILIZACION
(HISS)
INFORMACIÓN
IMPORTANTE DE SEGURIDAD
SUSPENSIÓN
FRENOS
EMBRAGUE
REFRIGERANTE
COMBUSTIBLE
ACEITE DEL MOTOR
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
CONTROLES DEL
MANILLAR IZQUIERDO
CONTROLES DEL
MANILLAR DERECHO
Página Página
44
45
47
49
50
1
2
4
11
23
27
30
32
34
37
38
OPERACIÓN
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para
utilizar esta motocicleta)
COMPONENTES
INDIVIDUALES ESENCIALES
441
8
23
05/07/13 13:37:14 35MBB670_008
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
RODAJE
CONDUCCIÓN
FRENADO
ESTACIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
CUBIERTA INFERIOR DEL MOTOR
CARENADO TRASERO
BOLSA DE DOCUMENTOS
PORTACASCOS
ASIENTO
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
COMPARTIMIENTO DE
ALMACENAJE PARA EL CIERRE
ANTIRROBO EN FORMA DE U
GANCHOS DE SUJECIÓN DEL
EQUIPAJE
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE
DEL FARO DELANTERO
Página Página
60
62
66
67
69
70
71
51
52
53
54
55
56
57
58
59
OPERACIÓNCARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
6051
05/07/13 13:37:25 35MBB670_009
CAMBIO DE FUSIBLE
BATERÍA
DESMONTAJE DE RUEDAS
SOPORTE LATERAL
CADENA DE TRANSMISIÓN
REFRIGERANTE
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
RALENTÍ
BUJÍAS
ACEITE DEL MOTOR
ETIQUETA DE COLOR
NÚMEROS DE SERIE
JUEGO DE HERRAMIENTAS
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO
SEGURIDAD
EN EL MANTENIMIENTO
CORREDERA DE LA
CADENA DE IMPULSIÓN
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
DESGASTE DE PASTILLAS DEL
FRENO
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
PARA GUARDARLA
PARA VOLVER A UTILIZAR
LA MOTOCICLETA
AJUSTE DEL INTERRUPTOR
DE LA LUZ DEL FRENO72
73
74
75
78
79
80
81
87
91
92
93
94
100
101
102
103
110
112
114
Página
117
118
127
129
Página
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
ESPECIFICACIONES
LIMPIEZA
GUÍA PARA GUARDAR
LA MOTOCICLETA
72
123
127
130
134
05/07/13 13:37:43 35MBB670_010
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de
servicio y placer si se responsabiliza de su
propia seguridad y entiende los retos con los que
se puede encontrar en la carretera.
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrarlas.
Para hacerse visible, póngase ropa brillante
reflectora, sitúese en posición donde otros
conductores puedan verlo, ponga el intermitente
antes de girar o cambiar de línea, y utilice la
bocina cuando sirva de ayuda para que otros se
percaten de usted.
Hay muchas cosas que usted puede hacer para
protegerse cuando conduce. A lo largo de este
manual encontrará muchas recomendaciones. A
continuación se indican las consideradas más
importantes.
Es un hecho probado: Los cascos reducen de
manera significativa el número y la gravedad de
las lesiones en la cabeza. Por consiguiente,
póngase siempre el casco de motocicleta
homologado y asegúrese de que el pasajero haga
lo propio. También le recomendamos que utilice
protección para los ojos, se ponga botas robustas,
guantes y otros atuendos de protección (página
).
Otra de las principales causas de accidentes de
motocicleta es el excederse en los límites. No
conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el
alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención
pueden reducir de forma significativa su
habilidad para tomar buenas decisiones y
conducir con seguridad.
2
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Hágase fácil de ver en carretera
Conduzca siempre con el casco puesto
Conduzca dentro de sus límites
1
05/07/13 13:37:51 35MBB670_011
Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso
solo un trago puede reducir la capacidad de
respuesta en los continuos cambios de
condiciones, y su tiempo en reaccionar
empeorará con cada trago adicional. Por lo tanto,
no beba y conduzca, y tampoco deje que sus
amigos beban y conduzcan.
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días antes
de conducirla y realizar todas las tareas de
mantenimiento recomendadas. No exceda nunca
los límites de carga, y utilice solamente los
accesorios que hayan sido homologados por
Honda para esta motocicleta. Consulte la página
para más detalles.
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un casco
homologado, protección para los ojos, botas,
guantes, pantalones largos, y una camisa de
manga larga o chaqueta siempre que conduzca.
Aunque una protección completa sea imposible,
poniéndose la vestimenta apropiada pod
reducir las posibilidades de sufrir lesiones
cuando conduzca.
A continuación se ofrecen algunas sugerencias
para ayudarle a escoger la vestimenta apropiada.
4
No beba y conduzca
Mantenga la motocicleta en buenas condiciones
VESTIMENTA DE SEGURIDAD
2
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de
colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras
indumentarias de protección cuando
conduzca.
05/07/13 13:37:56 35MBB670_012
Elcascoeslapiezamásimportantedurantela
conducción porque le ofrece la mejor protección
posible contra las lesiones en la cabeza. El casco
deberá encajar en su cabeza de forma confortable
y segura. Un casco de color brillante puede
hacerle más destacable en el tráfico, al igual que
lasbandasreflectoras.
Un casco de cara descubierta puede ofrecerle
cierta protección, pero uno que la cubra
completamente le ofrecerá aún s. Póngase
siempre una pantalla facial o gafas de seguridad
para proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor.
Además del casco y de la protección para los ojos,
también le recomendamos usar:
Botas robustas con suela antideslizante para
ayudarle a proteger sus pies y tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus manos
calientes y ayudarle a prevenir ampollas,
cortes, quemaduras y contusiones.
Un traje o chaqueta de motociclista para su
propia seguridad y buena protección. Las
ropas de color brillante y reflectoras le
ayudarán a ser más destacable en el tráfico.
Asegúrese de evitar las ropas holgadas que
puedan engancharse en cualquier parte de la
motocicleta.
Cascos y protección de los ojos Vestimenta adicional para conducción
3
05/07/13 13:38:00 35MBB670_013
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo
cargue, son factores de seguridad importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o carga
deberá tener en cuenta la siguiente información.
Lamotocicletahasidodiseñadaparallevarel
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que conserve la
motocicleta en buen estado de mantenimiento,
con buenos neumáticos y frenos, podrá llevar
cargas de forma segura dentro de los límites y
recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo permitido
o si transporta carga mal equilibrada el manejo, el
frenado y la estabilidad de la motocicleta podrán
verse afectados seriamente. Los accesorios que
no sean de Honda, las modificaciones no
apropiadas, y la falta de mantenimiento también
podrán reducir su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece información
más específica sobre la carga, accesorios y
modificaciones.
CargaMITES DE CARGA Y DIRECTRICES
4
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Observe siempre los límites de carga y
otros consejos sobre la carga ofrecidos en
este manual.
05/07/13 13:38:05 35MBB670_014
A continuación se muestran los límites de carga
para la motocicleta:
Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y
el de toda la carga y accesorios
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en la
página .
La motocicleta ha sido concebida principalmente
para transportar al conductor y a un pasajero.
Cuando no lleve pasajero, podrá si lo desea
amarrar una chaqueta u otros objetos pequeños
en el asiento.
Si carga la motocicleta de forma no apropiada se
verán afectados la estabilidad y el manejo.
Aunque la motocicleta esté correctamente
cargada, cuando lleve carga deberá conducir a
menos velocidad y nunca exceder los 130 km/h.
6
mites de carga
Capacidad máxima de carga:
Peso máximo de la carga:
Consejos sobre la carga
5
188 kg
27 kg
05/07/13 13:38:13 35MBB670_015
La modificación de la motocicleta o la utilización
accesorios que no sean de Honda podrán hacer
que ésta resulte poco segura. Antes de considerar
hacer modificaciones o utilizar accesorios que no
sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente
información:
Siga estos consejos siempre que lleve a un
pasajeroocarga:
Compruebe que ambas ruedas están
correctamente infladas.
Si cambia la carga normal, tal vez tenga que
ajustar la suspensión delantera (página ) y
la trasera (página ).
Para evitar crear un riesgo de accidente a
causa de objetos sueltos, antes de conducir
asegúrese de que toda la carga esté atada de
forma segura.
Ponga el peso de la carga lo más cerca posible
del centro de la motocicleta.
Equilibreelpesodelacargadeforma
uniforme en ambos lados.
25
23
Accesorios y modificaciones
6
Los accesorios o modificaciones no
apropiados pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con los
accesorios y modificaciones.
05/07/13 13:38:18 35MBB670_016
Le recomendamos encarecidamente que utilice
exclusivamente accesorios genuinos de Honda,
que han sido diseñados y sometidos a pruebas
especialmente para su motocicleta. Dado que
Honda no puede responder por otros accesorios,
usted es personalmente responsable de la
correcta selección, instalación, y uso de los
accesorios que no sean de Honda. Solicite
asistencia a su distribuidor y sigua siempre estos
consejos:
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico de la
motocicleta (página ). Un fusible fundido
puede ocasionar una pérdida de luz o de
potencia de en el motor.
Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo
ni el ángulo de inclinación lateral, así como que
no limite el recorrido de la suspensión,
movimiento de la dirección, ni altere su
postura de conducción o interfiera con la
operación de ninguno de los controles.
No enganche un remolque ni sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido
diseñada para llevar estos accesorios, y su uso
puede perjudicar seriamente al manejo de la
misma.
Le recomendamos encarecidamente que no quite
nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda cambiar
su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios
puede perjudicar seriamente al manejo, la
estabilidad y el frenado de la motocicleta,
haciendo que su conducción resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras partes
del equipamiento original también puede hacer
de ella un vehículo ilegal.
133
Accesorios
Modificaciones
7
05/07/13 13:38:24 35MBB670_017
Retrovisor Velocímetro
Tacómetro Indicadores
Puño acelerador
Recipiente del gluido del embrague
Interruptor de
adelantamiento
Interruptor de intensidad
del faro
Palanca del
embrague
Interruptor de señales de
dirección
Botón de la bocina
Ajustador de la carga previa del resorte delantero/
Ajustador de la amortiguación de expansión delantera
Tapa de rellenado de combustible
Palanca del freno
delantero
Interruptor
de parada
del motor
Interruptor de encendido
Depósito de fluido
del freno delantero
RetrovisorVisualizador de
múltiples
funciones
Botón de arranque
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
8
05/07/13 13:38:28 35MBB670_018
Tapa inferior del motor
Juego de
herramientas
Apoyapies
para el
acompañante
Estribo
Ajustador de la amortiguación de rebote de la suspensión trasera
Pedal del
freno trasero
Ventana de ispección
del nivel de aceite
Compartimiento de
documentos
Reserva del fluido del freno trasero
Ajustador de la
carga previa de
la suspensión
trasera
Depósito de reserva de
fluido de refrigeración
Tapa del orificio
de llenado de
aceite
9
05/07/13 13:38:31 35MBB670_019
Compartimiento de almacenaje para
el cierre antirrobo en forma de U
Mando de estrangulación
Caja de fusible
Batería
Portacascos
Carenado trasero
Soporte lateral Estribo
Apoyapies para
el acompañante
Fusible
principal
Palanca de cambios
10
05/07/13 13:38:34 35MBB670_020
(1) Tacómetro
(2) Zona roja del tacómetro
(3) Visualizador de múltiples funciones
(4) Botón CLOCK
(5) Botón TRIP
(6) Indicador de intermitente derecho
(7) Indicador de presión baja de aceite
(8) Indicador de punto muerto
(9) Indicador de luz de carretera
(10) Sistema inmovililzador Indicador (HISS)
(11) Indicador de intermitente izquierdo
(12) Velocímetro
Los indicadores están incluidos en el tablero de
instrumentos. Sus funciones se describen en las
tablas de las páginas siguientes.
(5)
(11)
(12)
(2)
(3)
(4)
(9)
(10) (8)
(7)
(6)
(1)
INSTRUMENTOS E INDICADORES
11
05/07/13 13:38:39 35MBB670_021
Tacómetro Muestra las revoluciones por minuto del motor.
Zona roja del tacómetro No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en la
zona roja, incluso después de haber hecho el rodaje al
motor.
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad máxima
recomendada del motor (principio de la zona roja del
cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
(1)
(2)
(N.° de ref.) Descripción Función
12
05/07/13 13:38:44 35MBB670_022
Visualizador de múltiples
funciones Este visualizador muestra la visualización inicial (página
).
El visualizador incluye las siguientes funciones;
Muestra la temperatura del refrigerante (página ).
Indicador de combustible Muestra aproximadamente la cantidad de combustible
disponible (página ).
Cuentakilómetros de viaje
Reloj digital
Muestra los kilómetros acumulados (página ).
Muestra los kilómetros por viaje (página ).
Muestralahoraylosminutos(página ).
Botón CLOCK
Botón TRIP
Este botón se utiliza para ajustar la hora (página ).
Este botón se utiliza para seleccionar el cuentakilómetros
de viajes o para reponer el cuentakilómetros de viajes
(página ).
Indicador de la
temperatura del
refrigerante
Cuentakimetros
totalizador
(3)
(4)
(5)
16
18
19
20
20
21
21
20
(N.° de ref.) Descripción Función
13
05/07/13 13:38:57 35MBB670_023
Indicador de intermitente
derecho (verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho.
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite
podría ser causa de que éste sufriese serias averías.
Se enciende cuando la presión de aceite del motor está por
debajo de la gama de operación normal. Se deberá encender
cuando el interruptor de encendido está en ON y el motor
parado. Se deberá apagar cuando se arranca el motor,
excepto parpadeo ocasional en o cerca de velocidad al
ralentí cuando el motor está caliente.
Indicador de presión baja de
aceite (rojo)
Indicador de punto muerto
(verde)
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro.Indicador de luz de
carretera (azul)
(6)
(9)
(7)
(8)
(N.° de ref.) Descripción Función
14
05/07/13 13:39:05 35MBB670_024
Este indicador se enciende durante unos pocos segundos
cuando el interruptor de encendido es girado a la posición
ON y el interruptor de parada del motor está en (RUN).
Después se apagará si se ha introducido la llave
debidamente codificada. Si se ha introducido una llave
incorrectamente codificada, el indicador se mantendrá
encendido y el motor no arrancará.
Este indicador continuará parpadeando cada 5 segundos
durante 24 horas cuando el interruptor de encendido sea
girado a OFF. Después de este periodo, el indicador se
apagará automáticamente (página ).
Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo.Indicador de intermitente
izquierdo (verde)
Sistema inmovililzador
Indicador (HISS)
(rojo)
Muestra la velocidad de conducción.
La velocidad se indica en kilómetros por hora (km/h) y/o
millas por hora (mph), dependiendo del modelo.
Velocímetro
(10)
(11)
(12)
47
(N.° de ref.) Descripción Función
15
05/07/13 13:39:11 35MBB670_025
Cuando el interruptor de encendido sea girado a
la posición ON, el visualizador de múltiples
funciones ( ) mostrará temporalmente todos los
modos y segmentos digitales para que usted
pueda estar seguro de que el visualizador de
cristal líquido está funcionando debidamente.
El reloj digital ( ) y el cuentakilómetros de viajes
( ) se repondrán si se desconecta la batería.
La unidad de ‘‘km’’ ( ) sólo se visualizará en los
tiposED,EK,yU.
La unidad de ‘‘millas’’ ( ) sólo se visualiza en el
tipo E.
(1)
(4)
(5)
(3)
(2)
(3)
(2)
2
3
4
5
1
(1) Visualizador de múltiples funciones
(2) ‘‘km’’
(3) ‘‘milla’
(4) Reloj digital
(5) Totalizador parcial
Visualización inicial
16
05/07/13 13:39:17 35MBB670_026
El visualizador de múltiples funciones ( ) incluye
las siguientes funciones:
(1)
(8)
(4)
(5)
(6)
(3)
(7)
(5) Totalizador parcial
(6) Reloj digital
(7) Botón CLOCK
(8) Botón TRIP
(2)
Medidor de la temperatura del refrigerante
Indicador de combustible
Cuentakilómetros
Totalizador parcial
Reloj digital
(1) Visualizador de múltiples funciones
(2) Medidor de la temperatura del refrigerante
(3) Indicador de combustible
(4) Cuentakilómetros
1
Visualizador de múltiples funciones
17
05/07/13 13:39:22 35MBB670_027
El medidor de la temperatura del refrigerante
( ) muestra la temperatura del refrigerante
digitalmente.
Indicación de recalentamiento
Cuando la temperatura del refrigerante alcance
los 122°C, la visualización comenzará a parpadear
y en el visualizador aparecerá ‘‘red line’’ ( ).
En este caso, pare el motor y compruebe el nivel
del refrigerante en el tanque de reserva. Lea las
páginas y no conduzca la motocicleta
hasta haber solucionado el problema.
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias averías
en el motor.
Se visualiza ‘‘ ’.
Se indica la temperatura
real del refrigerante.
La visualización permane-
ce en ‘‘132° C’’.
Inferior a 34° C
Entre 35° C
y 132° C
Superior a 132° C
Visualización de la temperatura
(1)
(2)
(2) Línea roja(1) Medidor de la temperatura del refrigerante
1
32 33
2
Medidor de la temperatura del refrigerante
18
05/07/13 13:39:30 35MBB670_028
El visualizador de cristal l’iquido del medidor de
la gasolina ( ) muestra aproximadamente el
suministro de gasolina disponible en una
visualización graduada. Cuando se enciende el
segmento F ( ), la capacidad del depósito de
gasolina incluyendo las reservas es:
Cuando el segmento E ( ) parpadea, la gasolina
estará baja y usted deberá llenar el depósito tan
pronto como sea posible.
La cantidad aproximada de gasolina que queda
en el depósito con el automóvil en posición
horizontal es:
(1) Indicador de combustible
(2) Segmento F
(3) Segmento E
(3)
(2)
(1)
1
2
3
Indicador de combustible
19
19,0
3,8
05/07/13 13:39:36 35MBB670_029
Muestra los kilómetros acumulados.
Muestra los kilómetros por viaje.
Hay dos cuentakilómetros de viajes,
cuentakimetros de viajes A ( ) y
cuentakilómetros de viajes B ( ). Cambie entre
las visualizaciones A y B presionando
repetidamente el botón TRIP ( ).
Para reponer el cuentakilómetros de viajes,
mantenga presionado el botón TRIP ( ) con la
visualización en el modo del cuentakilómetros de
viajes A o cuentakilómetros de viajes B.
(1)
(4)
(2)
(3)
(5)
3
4
(4) Totalizador parcial B
(5) Botón TRIP
(1) Cuentakilómetros
(2) Totalizador parcial
(3) Totalizador parcial A
5
5
Cuentakilómetros totalizador
Totalizador parcial
20
05/07/13 13:39:43 35MBB670_030
Muestralahoraylosminutos.Paraajustarla
hora, proceda de la forma siguiente:
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Mantenga presionado el botón CLOCK ( )
durante mas de 2 segundos. El reloj se pondrá
en el modo de ajuste con el visualizador
parpadeando.
Presione el botón CLOCK hasta que aparezca
la hora deseada.
La hora avanza un minuto cada vez que se
pulsa el botón.
La hora avanza en pasos de diez minutos al
mantener pulsando el botón.
(1)
1.
2.
3.
(2)
(1) Reloj digital
(2) Botón CLOCK
2
Reloj digital
21
05/07/13 13:39:51 35MBB670_031
Para finalizar el ajuste, presione el botón
CLOCK antes de 5 segundos del último ajuste,
o gire el interruptor de encendido a OFF.
4.
22
05/07/13 13:39:53 35MBB670_032
Carga previa del resorte:
Ajuste la precarga del muelle girando el ajustador
de precarga ( ) con la llave de 10 14 mm
facilitada en el juego de herramientas.
Asegúrese de que ambas horquillas estén
ajustadas en la misma posición.
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
Para ajustar el ajustador en la posición normal,
proceda como sigue :
Gire los reguladores hasta que la cuarta ranura
desde la parte superior quede alineada con la
superficie superior de los tapones de la
horquilla.
Asegúrese de que ambas horquillas estén
ajustadas en la misma posición.
(1)
(1) Regulador de precarga
1.
2.
1
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
Suspensión delantera
23
Posición normal
05/07/13 13:40:01 35MBB670_033
Amortiguación rebote:
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
Asegúrese de que ambas horquillas estén
ajustadas en la misma posición.
Gire el ajustador de la amortiguación ( ) hacia
la derecha, hasta que no pueda girar s
(asiente ligeramente). Esta es la posición de
mayor dureza.
El ajustador está en la posición normal cuando
se gira a la izquierda aproximadamente
vueltas de modo que su marca
punzonada ( ) coincida con la marca de
referencia ( ).
Para ajustar el ajustador en la posición normal,
proceda como sigue :
1.
2.
(2)
3.
(1)
(3)
1
1
(1) Regulador de amortiguación
(2) Marca punzonada
(3) Marca de referencia
2
3
24
05/07/13 13:40:07 35MBB670_034
El ajustador de la carga previa del resorte ( )
tiene posiciones de carga previa del resorte
para distintas condiciones de carga o de marcha.
Emplee la llave de pasadores ( ) y la barra de
extensión ( ) para ajustar el amortiguador
trasero.
Carga previa del resorte:
El conjunto de la suspensión trasera incluye una
unidad de amortiguación que contiene gas
nitrógeno a alta presión. No intente desarmar ni
de hacer usted el mantenimiento al amortiguador
porquenopuedevolverseamontarydebeser
sustituido por otro cuando se gasta. Su puesta
fuera de servicio deberá ser realizada solamente
por el concesionario Honda. Las instrucciones
ofrecidas en este manual del propietario sólo
sirven para hacer los ajustes en el conjunto de la
suspensión.
La posición es para una carga ligera y
condiciones uniformes de marcha. La posición
es la posición estándar. Las posiciones a
aumentan la carga previa del resorte para
obtener una suspensión trasera más dura y
pueden utilizarse cuando la motocicleta tiene una
carga pesada.
(1)
(3) Barra de extensión
(2)
(3)
4
5
312
6
7
1
7
(1) Regulador de resorte
(2) Llave de gancho
1
2
3
2
7
3
Suspensión trasera
25
05/07/13 13:40:15 35MBB670_035
Amortiguación rebote:
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
Para ajustar el ajustador en la posición normal,
proceda como sigue :
Gire el ajustador de la amortiguación ( ) hacia
la derecha, hasta que no pueda girar s
(asiente ligeramente). Esta es la posición de
mayor dureza.
El ajustador está en la posición normal cuando
se gira a la izquierda aproximadamente
vueltas de modo que su marca
punzonada ( ) coincida con la marca
punzonada ( ) de referencia.
2.
1.
(2)
(3)
(1)
(1) Regulador de amortiguación
(2) Marca punzonada
(3) Marca de referencia
2
3
1
1
26
05/07/13 13:40:20 35MBB670_036
Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo
de discos hidráulicos.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin
embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las
pastillas debe inspeccionarse periódicamente. El
sistema debe inspeccionarse frecuentemente
para asegurarse que no haya fugas de líquido. Si
el juego libre de la palanca de control o del pedal
del freno fuese excesivo y las pastillas del freno
no estuviesen desgastadas más allá del límite
recomendado (página ), existe proba-
blemente aire en el sistema del freno y éste
deberá purgarse. Póngase en contacto con el
concesionario de Honda para realizar este trabajo.
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar
por encima de la marca de nivel inferior
‘‘LOWER’’ ( ). Si el nivel está a la altura o por
debajo de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’
( ), inspeccione las pastillas del freno para ver si
están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga
que le inspeccionen el motor para ver si tiene
fugas.
Nivel del fluido del freno delantero:
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 de una lata sellada, o uno equivalente.
110
1
1
110 (1) Marca de nivel inferior (LOWER)
(1)
FRENOS
Delantero
27
05/07/13 13:40:26 35MBB670_037
Nivel del fluido del freno trasero:
La distancia entre la punta de la palanca del freno
( ) y la empuñadura se puede ajustar girando el
regulador ( ).
Alinee la flecha ( ) de la palanca del freno con la
marca índice ( ) del regulador.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las mangueras y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
Aplique el freno varias veces y compruebe si la
rueda gira libremente al soltar la palanca del
freno.
(1) Palanca del freno
(2) Regulador
(1)
(4)
(2) (3)
(3) Flecha
(4) Marca de referencia
1
3
4
2
28
05/07/13 13:40:31 35MBB670_038
Nivel del fluido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del fluido. Éste deberá estar
entre las marcas de nivel superior ‘‘UPPER’’ ( ) e
inferior ‘‘LOWER’’ ( ). Si el nivel está a la altura
o por debajo de la marca de nivel inferior
‘‘LOWER’’ ( ), inspeccione las pastillas del freno
para ver si están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga
que le inspeccionen el motor para ver si tiene
fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 de una lata sellada, o uno equivalente.
(1)
(2)
1
111
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
2
2
Trasero
29
05/07/13 13:40:37 35MBB670_039
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las mangueras y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
Esta motocicleta tiene un embrague de
accionamiento hidráulico. No es necesario
efectuar ningún ajuste, pero debe inspeccionarse
periódicamente el sistema del embrague para
comprobar el nivel del líquido y cerciorarse de
que no haya fugas.
Si la motocicleta avanza lentamente o se cala al
engranarla, o si el embrague patina, haciendo que
la aceleración se retrase con relación a la
velocidad del motor, esto se deberá
probablemente a la existencia de aire en el
sistemadeembragueydeberásangrarse.Para
realizar este servicio, consulte a su concesionario
Honda.
Compruebe si el nivel del líquido se encuentra
sobre la marca de nivel LOWER ( ) estando la
motocicleta en posición vertical. Si el nivel del
líquido se encuentra por debajo de la línea de
nivel inferior será que existen fugas de líquido.
Póngase en contacto con su concesionario Honda.
Nivel de líquido:
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
1
(1)
EMBRAGUE
30
05/07/13 13:40:42 35MBB670_040
Palanca del embrague:
La distancia entre la punta de la palanca de
embrague ( ) y la empuñadura puede ajustarse
girando el regulador ( ) a la vez que se empuja la
palanca hacia delante.
Alinee la flecha ( ) sobre la palanca del
embrague con la marca de guía ( ) en el
ajustador.
(3)
(2)
(1)
(1) Palanca del embrague
(2) Regulador
(3) Flecha
(4) Marca de referencia
(4)
2
3
4
1
31
05/07/13 13:40:46 35MBB670_041
El propietario debe mantener el nivel correcto del
refrigerante para evitar la congelación, el
sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice
solamente anticongelante de glicol etilénico de
alta calidad que contenga inhibidores de
protección contra la corrosión específicamente
recomendados para ser utilizados en motores de
aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL
RECIPIENTE DE ANTICONGELANTE).
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta. Esta
solución de refrigerante es la más adecuada para
la mayoría de las temperaturas de
funcionamiento, y ofrece además una buena
protección contra la corrosión. Una
concentración alta de anticongelante disminuye
el rendimiento del sistema de enfriamiento y sólo
se recomienda cuando sea necesaria una mayor
protección contra la congelación. Una
concentración de menos del 40/60 (40% de
anticongelante) no ofrecerá la protección
apropiadacontralacorrosión.Durante
temperaturas de congelación, compruebe con
frecuencia el sistema de enfriamiento y añada
una concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60% de anticongelante) si fuese
necesario.
Utilice agua potable de bajo contenido mineral o
agua destilada como parte de la solución
anticongelante. El agua con alto contenido
mineral o sal puede dañar el motor de aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores de
silicato puede causar un desgaste prematuro en
los sellos de la bomba de agua u obstrucciones en
los pasajes del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
32
05/07/13 13:40:51 35MBB670_042
El depósito de reserva está detrás del bastidor
del lado derecho.
Compruebe el nivel del refrigerante en el
depósito de reserva ( ) mientras el motor se
encuentra a la temperatura normal de
funcionamiento y el escúter en posición vertical.
Si el nivel del refrigerante se encuentra por
debajo de la marca de nivel LOWER ( ), quite la
tapa del depósito de reserva ( ) y añada la
mezcla de refrigerante hasta que éste alcance la
marca de nivel UPPER ( ). Añada refrigerante al
depósito de reserva.
No intente añadir refrigerante quitando la tapa
del radiador.
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la
pérdida de refrigerante fuese excesiva, comprue-
be si existen fugas y póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar reparaciones.
(2)
(3)
(4)
(1)
1
(1) Depósito de reserva
(2) Marca de nivel superior (UPPER)
(3) Marca de nivel inferior (LOWER)
(4) Tapa del depósito de reserva
4
3
2
Inspección
33
05/07/13 13:40:56 35MBB670_043
La capacidad del depósito de combustible,
incluida la reserva es de:
Para abrir la tapa de rellenado de combustible
( ), inserte la llave de encendido ( ) y gírela
hacialaderecha.Latapaselevantarásobresu
bisagra.
Después de haber rellenado con combustible,
cierre la tapa de rellenado, empuje la tapa en el
cuello del orificio de rellenado hasta que
chasquee y quede bloqueada. Extraiga la llave.
No llene demasiado el tanque. El combustible no
deberá llegar al cuello de llenado ( ).
(2)
(3)
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Boca orificio de relleno
(1)
12
3
COMBUSTIBLE
Depósito de combustible
34
19,0
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
05/07/13 13:41:04 35MBB670_044
Utilice gasolina sin plomo de 91 octanos o más.
El empleo de gasolina con plomo ocasionará daño
prematuro de los convertidores catalíticos.
Si se produjesen golpes del encendido o
detonaciones a velocidades estables del motor
bajo cargas normales, cambie a otra marca de
gasolina. Si los golpes del encendido o las
detonaciones persisten, póngase en contacto con
su concesionario Honda. De lo contrario, esto lo
consideraremos como una mala utilización, y los
daños causados por una mala utilización no están
cubiertos por la garantía limitada de Honda.
35
05/07/13 13:41:07 35MBB670_045
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol),
asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto
como el recomendado por Honda. Existen dos
tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol y otro
que contiene metanol. No utilice gasohol con más
del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina
que contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con
más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta
tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
Los daños en el sistema de combustible o las
problemas de rendimiento del motor debido a la
utilización de combustibles que contengan
alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda
no puede aprobar la utilización de combustibles
con metanol porque no dispone de pruebas que
demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible de una gasolinera
desconocida, compruebe si el combustible tiene
alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y
porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún
síntoma de funcionamiento inapropiado cuando
utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que
usted sepa que no tiene alcohol.
Gasolina con alcohol
36
05/07/13 13:41:11 35MBB670_046
Compruebe el nivel de aceite del motor cada día
antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior ( ) e inferior ( ) en la ventanilla
de inspección ( ).
Vuelva a instalar el tapón de aceite.
Compruebesihayfugasdeaceite.
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que éste
sufriese serias averías.Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos. Asegúrese de que se
apaga el indicador rojo de la presión del aceite.
Si la luz del indicador queda encendida, pare
inmediatamente el motor.
Pare el motor y sostenga la motocicleta en
posición vertical sobre un piso firme y nivelado.
Después de 2 3 minutos, compruebe que el
nivel del aceite esté entre las marcas de nivel
superior ( ) e inferior ( ) en la mirilla de
inspección ( ).
Si es necesario, quite el tapón de aceite ( ) y
añada aceite especificado (página ) hasta la
marca de nivel superior. No llene
excesivamente.
5.
1.
2.
3.
(3)
(4)
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Ventanilla de inspección
(4) Tapa del orificio de llenado de aceite
(2)
(1)
1
1
81
4.
3
2
3
2
4
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
37
05/07/13 13:41:19 35MBB670_047
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los
neumáticos deberán ser del tipo y tamaño
apropiados, estar en buenas condiciones y tener
las estrías adecuadas, y estar inflados
correctamente para la carga que se quiere
transportar. Las páginas siguientes ofrecen
información más detallada sobre cómo y cuándo
comprobar la presión de los neumáticos, cómo
inspeccionarlos en busca de daños, y sobre qué
hacer cuando haya que repararlos o sustituirlos.
El mantenimiento de los neumáticos
correctamente inflados proporciona la mejor
combinación de manejo, duración de la parte de
rodadura y confort de marcha. Por lo general, los
neumáticos insuficientemente inflados se
desgastan sin uniformidad, afectan adversamente
el manejo, y son más sensibles a los fallos
debidos al sobrecalentamiento.
Los neumáticos excesivamente inflados hacen
que la motocicleta sea dura, se dañan con mayor
facilidad en carreteras en mal estado y se
desgastan sin uniformidad.
Le recomendamos que siempre inspeccione
visualmente los neumáticos antes de conducir y
que emplee un manómetro para medir la presión
del aire por lo menos una vez al mes o siempre
que usted crea que falta aire en los neumáticos.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta
capacidad de autorrecuperarse en caso de un
pinchazo. Sin embargo, debido a que la fuga de
aire es frecuentemente muy lenta, deberá buscar
minuciosamente los pinchazos siempre que note
que un neumático no está completamente inflado.
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE Presión de los neumáticos
38
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso perder
la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con el
inflado y el mantenimiento de los
neumáticos.
05/07/13 13:41:24 35MBB670_048
Compruebe siempre la presión de los neumáticos
en ‘‘frío’’ cuando la motocicleta haya estado
aparcada durante tres horas por lo menos. Si
comprueba la presión en ‘‘caliente’’ después de
haber conducido la motocicleta aunque sólo
hayan sido unos cuantos kilómetros , la lectura
será más alta que si los neumáticos hubieran
estado en ‘‘fo’’. Esto es normal, y en estas
condiciones no deberá desinflarlos hasta las
presiones en ‘‘frío’’ ofrecidas más abajo. Si lo hace,
losneumáticosestaránmenosinfladosdelo
requerido.
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también sus estrías
y paredes laterales para ver si están desgastados,
dañados, o tienen incrustados objetos extraños:
Las presiones en ‘‘frío’’ de los neumáticos son:
También, si pilla un bache o golpea algún objeto
duro, pare en el arcén lo más rápidamente que de
forma segura se pueda e inspecciones
cuidadosamente los neumáticos para ver si están
dañados.
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del neumático
o en sus estrías. Sustituya el neumático si
encuentra cualquier golpe o bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido o
cable.
Desgaste excesivo de las estas.
Delantero
Trasero
Inspección
39
250 kPa (2,50 kgf/cm )
290 kPa (2,90 kgf/cm
)
05/07/13 13:41:29 35MBB670_049
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en
el centro del neumático alcance el límite
siguiente:
(1)
Profundidad mínima del resalto
(2)
Trasero:
Delantero:
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación del indicador de desgaste
Desgaste de las estrías de los neumáticos
40
1,5 mm
2,0 mm
05/07/13 13:41:34 35MBB670_050
Si un neumático está pinchado o dañado, deberá
sustituirlo; no repararlo. Como se puede ver más
abajo, un neumático que haya sido reparado, ya
sea temporal o de forma permanente, tendrá
unos límites de velocidad y de rendimiento más
bajos que los de uno nuevo.
Una reparación temporal, tal como la puesta de
unparcheexternoenunneumáticosincámara,
podrá no resultar seguro para velocidades y
condiciones de conducción normales. Si hace en
un neumático una reparación temporal o de
emergencia, deberá conducir lentamente y con
mucha precaución hasta un distribuidor y
sustituir el neumático. A ser posible, deberá no
transportar pasajero ni carga hasta haber
sustituido el neumático.
Aún en el caso de que el neumático sea reparado
profesionalmente con un parche interior
permanente, nunca será tan bueno como uno
nuevo. A partir de la reparación, no deberá
exceder los 80 km/h durante las primeras 24
horas, ni los 130 km/h a partir de entonces. Por
consiguiente, le recomendamos encarecidamente
que sustituya el neumático dañado. Si opta por
repararlo, asegúrese de que la rueda esté
equilibrada antes de conducir.
Reparación de los neumáticos
41
05/07/13 13:41:38 35MBB670_051
Los neumáticos con los que salió de fábrica su
motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta y le
ofrecen la mejor combinación de manejo, frenado,
durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Siempre que sustituya un neumático, utilice uno
que sea equivalente al original y asegúrese de
que la rueda esté equilibrada después de instalar
un neumático nuevo.
Trasero:
Delantero:
Cambio de la rueda
42
120/70ZR17M/C (58W)
180/55ZR17M/C (73W)
D204FK
MACADAM 90X G
D204K
MACADAM 90X G
DUNLOP
MICHELIN
DUNLOP
MICHELIN
La instalación de neumáticos no
apropiados en su motocicleta puede afectar
al manejo y la estabilidad. Esto puede dar
lugar a un accedente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y
tipo recomendados en este manual de
instrucciones.
05/07/13 13:41:44 35MBB670_052
No ponga una cámara dentro de un neumático
sincámaradelamotocicleta.Laacumulación
excesiva de calor puede hacer que el
neumático reviente.
Para esta motocicleta utilice solamente
neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y,
durante la aceleración o frenazo bruscos, los
neumáticos de tipo con cámara pueden
resbalar en la llanta y desinflarse rápidamente.
Notas importantes de seguridad
43
05/07/13 13:41:48 35MBB670_053
El interruptor de encendido ( ) se encuentra
debajo del panel indicador.
La llave puede
retirarse
La llave puede
retirarse
La llave no puede
retirarse
El faro y las luces de cola se encenderán
siempre que ponga el interruptor de encendido
en la posición ON. Si su motocicleta está
parada con el interruptor en la posición ON y
el motor no está en marcha, el faro y las luces
de cola seguirán encendidos, y la batería se
descargará.
LOCK
OFF
ON
La dirección está bloqueada. El motor y las luces
no se pueden utilizar.
Ni el motor ni las luces pueden utilizarze.
El motor y las luces funcionan.
(1)
1
(1) Interruptor de encendido
(Bloqueo de la dirección)
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Extracción de la llaveFunción
Posición de la llave
44
05/07/13 13:41:54 35MBB670_054
Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa de
número de la llave.
(2)
(1)
(1) Llaves
(2) Chapa del número de llave
LLAVES
45
05/07/13 13:41:57 35MBB670_055
Usted necesitará el número de la llave si tiene
alguna vez que cambiar la llave. Guarde la placa
en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las
llaves, la placa de número de la llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el
sistema de inmovilización (HISS), incluyendo las
que ya tiene.
Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el
módulo de control de encendido. Para evitar esto,
recomendamos que si sólo le queda una llave
haga copias inmediatamente para asegurarse de
que haya llaves de reserva.
Estas llaves contienen circuitos electrónicos que
son activados por el sistema de inmovilización
(HISS). No funcionarán para arrancar el motor si
los circuitos se encuentran dañados.
No deje caer las llaves ni ponga objetos
pesados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos
magnéticos.
46
05/07/13 13:42:03 35MBB670_056
Cuando el interruptor de encendido sea girado a
OFF, el sistema inmovilizador (HISS) continuará
parpadeando cada 5 segundos durante 24 horas.
Después de este periodo, el indicador se apagará
automáticamente.
HISS es la abreviatura de Honda Ignition Security
System o Sistema de seguridad de encendido
Honda.
Cuando se gira el interruptor de encendido a la
posición ON y el interruptor de parada del motor
está en la posición ‘‘ ’’ (RUN), el indicador del
sistema inmovilizador (HISS) se enciende
durante algunos segundos y luego se apaga. Si el
indicador permanece encendido, significa que el
sistema no reconoce el código de la llave. Gire el
interruptor de encendido a la posición OFF,
saque la llave, vuelva a insertarla y gire de nuevo
el interruptor a la posición ON.
El sistema de inmovilización (HISS) protege su
motocicleta contra el robo. Tiene que utilizarse
una llave adecuadamente codificada en el inte-
rruptor de encendido para que arranque el motor.
Si se utiliza una llave que no está adecuadamente
codificada (u otro dispositivo) el circuito de
arranque del motor quedará inutilizado.
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
47
05/07/13 13:42:08 35MBB670_057
Si el sistema no reconoce el código de su llave
repetidas veces, póngase en contacto con su
concesionario Honda.
Es posible que el sistema no reconozca el
código de la llave si cualquier otra llave del
sistema inmovilizador se encuentra cerca del
interruptor de encendido. Para asegurase que
el sistema reconozca el código de la llave,
mantenga cada llave del sistema inmovilizador
en un llavero separado.
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y el
reconocimiento mutuo de su conformidad.
En el momento de la adquisición al propietario se
le entrega la declaración de conformidad con las
directivas R & TTE. Esta declaración de
conformidad deberá guardarse en un lugar
seguro. En caso de no recibirla o si se pierde,
póngase en contacto con el distribuidor Honda.
No intente alterar el sistema de inmovilización
(HISS) ni añadirle ningún dispositivo. Podrían
causarse problemas eléctricos que harían
imposible arrancar su motocicleta.
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de encendido.
48
06/02/14 10:38:50 35MBB670_058
El interruptor de parada del motor ( ) es a
continuación de la empuñadura del acelerador.
Cuando el interruptor esté en la posición
(RUN), el motor funcionará. Cuando el
interruptor esté en la posición (OFF), el
motor no funcionará. Este interruptor sirve
principalmente como interruptor de seguridad y
emergencia y debe permanecer normalmente en
la posición (RUN).
El botón de arranque se utiliza para arrancar el
motor. El motor se pone en marcha presionando
el botón. Consulte el apartado Procedimiento de
arranque, página .
Silamotocicletaestáparadaconelinterruptorde
encendido en ON y el interruptor de parada del
motoren (OFF),elfaroylaluzdecola
seguirán encendidos, ocasionando descarga de la
batería.
Cuando se presiona el botón de arranque, el
motor de arranque hace virar el motor, el faro se
apaga automáticamente, pero la luz de cola
permanece encendida.
El botón de arranque ( ) está debajo del
interruptor de parada del motor ( ).
(1)
(2)
1
63
2
1
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO Botón del motor de arranque
Interruptor de parada del motor
49
05/07/13 13:42:22 35MBB670_059
Presione el interruptor de intensidad de luz del
faro hacia la posición (HI) para seleccionar la
luz de carretera, y hacia la posición (LO)
para seleccionar la luz de cruce.
Presione este botón para que suene la bocina.
Muevaelinterruptorhacialaposición (L)
para indicar un giro hacia la izquierda, y hacia la
posición (R) para indicar un giro hacia la
derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes.
Cuando presione este interruptor, el faro
parpadeará para avisar a los vehículos que se
aproximan o al realizar adelantamientos.
(2)
(1)
(3)
(4)
(1) Interruptor de intensidad de luz del faro
(2) Interruptor de control de la luz de
adelantamiento
(3) Interruptor de intermitentes
(4) Botón de la bocina
CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro ( )
Botóndelabocina( )
Interruptor de intermitentes ( )
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento ( )
1
2
3
4
50
05/07/13 13:42:29 35MBB670_060
Para cerrar la dirección, gire los manillares
completamente hacia la izquierda o hacia la
derecha y ponga la llave ( ) en la posición LOCK
mientras la empuja hacia adentro. Retire luego la
llave.
Para desbloquear la dirección gire la llave a OFF
mientras presiona para adentro.
No ponga la llave en la posición LOCK mientras
conduce la motocicleta porque podría perder el
control del vehículo.
(1)
1
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
(1) Llave de contacto
(B)
(A)
(A)
(C)
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear
Para
desbloquear
51
05/07/13 13:42:35 35MBB670_061
Desmontaje:
Inserte la llave de encendido en la cerradura
( ) del asiento y gírela hacia la derecha.
Tire hacia arriba del centro del asiento ( ) y
luego hacia atrás hasta desprenderdo de los
ganchos en L ( ). …( )
Quite el asiento levantando la parte trasera del
mismo. …( )
Montaje:
Encaje los ganchos en L ( ) en los topes ( )
del asiento. …( )
Desplace hacia adelante el asiento, inserte la
patilla ( ) en el saliente ( ) situado por debajo
del travesero del hastidor y presione la parte
trasera del asiento hasta encajarlo en el
gancho en U ( ). …( ) (4)
1.
2.
3.
1.
2.
(B)
(D)
(C)
(5)
(7)
(6)
((AA))
(3)
(1)
(2)
A
B
1
C
(1) Asiento
(2) Cerradura del asiento
(3) Ganchos en L
D
2
3
34
6
5
7
(4) Topes del asiento
(5) Gancho en U
(6) Punta
(7) Hueco
ASIENTO
52
05/07/13 13:42:44 35MBB670_062
El portacascos está situado debajo del asiento.
Extraiga el asiento (página ).
Cuelgue el casco en el gancho para el casco ( ).
Instale el asiento y asegúrese de que quede
bloqueado.
(1)52
1
(1) Gancho de agarre
PORTACASCOS
53
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá
interferir con la rueda trasera o con la
suspensión y dar lugar a un accidente en el
que podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con
un casco sujetado en el soporte.
05/07/13 13:42:48 35MBB670_063
Labolsadedocumentos()estáenel
compartimiento de documentos ( ) del lado
inverso del asiento ( ).
El manual del propietario y otros documentos
deben guardarse en esta bolsa. Cuando lave la
motocicleta, tenga cuidado de no inundar esta
zona con agua.
(1)
(2)
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimiento de documentos
(3) Asiento
1
(3)
2
3
BOLSA DE DOCUMENTOS
54
05/07/13 13:42:53 35MBB670_064
El guardabarros trasero tiene un compartimiento
de almacenaje para guardar el cierre antirrobo en
forma de U debajo del asiento. Después de
haberlo guardado, asegúrese de apretar bien el
cierre con la banda de goma ( ).
Algunos cierres en forma de U no pueden
guardarse en el compartimiento debido a su
tamañoodiseño.
(1)
(1) Banda de goma
1
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE PARA EL
CIERRE ANTIRROBO EN FORMA DE U
55
05/07/13 13:42:57 35MBB670_065
Esta motocicleta está equipada con ganchos
replegables ( ) para atar el equipaje en la parte
trasera del asiento ( ). Utilice estos ganchos
para sujetar el equipaje.
(2)
(1) Ganchos de sujeción de equipaje
(2) Asiento
(1)
1
2
GANCHOS DE SUJECIÓN DEL EQUIPAJE
56
05/07/13 13:43:01 35MBB670_066
Desmontaje:
Quite el asiento (página ).
Retire las pinzas ( ).
Quitelatapatrasera( ).
Montaje:
La instalación puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
Extraiga los tornillos ( ), las arandelas ( ) y
lospernos( ).
Desconecte los conectores de la luz del freno/
cola ( ).
1.
2.
3.
(3)
4.
5.
(5)
(4)
(2)
(3)
(6)
(1)
(1)
52
(1) Sujetadores
(2) Tornillos
(3) Arandelas
23
5
1
6
(4) Pernos
(5) Conectores de la luz
del freno/cola
(6) Carenado trasero
4
CARENADO TRASERO
57
05/07/13 13:43:10 35MBB670_067
Desmontaje:
Quite los pernos ( ) y las arandelas ( ).
Retire la tapa inferior del motor ( ).
Montaje:
La instalación puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
1.
2.
(1)
(2)
(1) Pernos
(2) Arandelas
(3) Tapa inferior del motor
(3)
12
3
CUBIERTA INFERIOR DEL MOTOR
58
05/07/13 13:43:16 35MBB670_068
El ajuste vertical podrá realizarse girando el
mando ( ) hacia adentro o hacia afuera en la
forma necesaria.
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones locales.
(1)
(A) Arriba
(B) Abajo
(1) Perilla
((BB))
((AA))
1
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO
DELANTERO
59
05/07/13 13:43:20 35MBB670_069
Por su propia seguridad, es muy importante que
antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda
que lo haga por usted.
Niveldeaceitedelmotor:añadaaceitede
motor si fuese necesario (página ).
Compruebe si hay fugas.
Freno delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y cerciórese de que no haya
fugas de líquido de frenos (páginas ).
Nivel de refrigerante: añada refrigerante si
fuese necesario. Compruebe si hay fugas
(páginas ).
Nivel de combustible: llene el depósito cuando
sea necesario (página ). Compruebe si hay
fugas.
1.
3.
2.
4.
33
27 29
37
34
32
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
60
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
05/07/13 13:43:26 35MBB670_070
Neumáticos: compruebe su condición y
presión (páginas ).
Cadena de transmisión: compruebe su
condición y flojedad (página ). Ajuste y
lubrique si fuese necesario.
Acelerador: compruebe si se abre suavemente
y si se cierra por completo en cualquier posi-
ción que se ponga el manillar.
Sistema de corte de encendido: compruebe si
el sistema funciona correctamente (página
).
Interruptor de parada del motor: compruebe si
funciona correctamente (página ).
Luces y bocina compruebe que el faro, la
luz del freno/cola, las señales de giro, los
indicadores y la bocina funcionen
correctamente.
6.
8.
7.
5.
9.
10.
38 43
94
49
102
61
05/07/13 13:43:32 35MBB670_071
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que es
venenoso. En lugares cerrados tales como en un
garaje se pueden acumular pidamente altos
niveles de monóxido de carbono. No arranque el
motorteniendocerradalapuertadelgaraje.Aún
con la puerta abierta, tenga en motor en marcha
solamente el tiempo suficiente necesario para
sacar la motocicleta del garaje.
Esta motocicleta está equipada con un sistema de
corte del encendido. El motor no puede ponerse
en marcha si el soporte lateral se encuentra
bajado, a menos que la caja de cambios esté en
punto muerto. Si el soporte lateral estuviese hacia
arriba, el motor pude poner en marcha en punto
muerto o en velocidad estando el embrague
desacoplado. Después de arrancar con el soporte
lateral bajado, el motor se parara si se coloca una
marcha antes de elevar el soporte lateral.
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Para proteger los convertidores catalíticos del
sistemadeescapedesumotocicleta,eviteeluso
prolongado a ralentí y el uso de gasolina con
plomo.
No emplee el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el
botón y espere unos 10 segundos antes de volver
apresionarlo.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
62
05/07/13 13:43:37 35MBB670_072
Antes de poner en marcha el motor, introduzca la
llave de contacto, gírela hacia la posición ON y
confirme los puntos siguientes:
La transmisión está en punto muerto
(se enciende el indicador de punto muerto).
El interruptor de parada del motor está en la
posición (RUN).
Para volver a poner en marcha un motor que está
caliente, siga el procedimiento indicado en
‘‘Temperatura alta del aire.’’
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
El indicador de baja presión del aceite deberá
apagarse 2 ó 3 segundos después de haberse
puesto en marcha el motor. Si indicador de baja
presióndelaceiteseenciendedurantela
operación, pare inmediatamente el motor y
compruebe el nivel de aceite.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) está apagado.
El indicador de presión del aceite baja está
encendido.
Si el motor está frío, tire la perilla del
estrangulador ( ) hasta la posición de
activación completa ( ).
Arranque el motor, dejando el acelerador
cerrado.
Temperatura normal del aire
10° 35°C
1.
2.
((AA))
((BB))
(A) Posición de apertura completa
(B) Posición de cierre completo
(1) Mando de estrangulación
(1)
1
A
Procedimiento de puesta en marchaPreparación
63
05/07/13 13:43:46 35MBB670_073
Temperaturaaltadelaire
35 °C o más
No utilice el estrangulador.
Abra un poco el acelerador.
Arranque el motor.
No abra el acelerador cuando arranque el motor
con el estrangulador en ON. Se empobrecería la
mezcla ocasionando un arranque difícil.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
Durante el medio minuto después de arrancar
el motor, presione la perilla del estrangulador
( ) hacia abajo totalmente hasta la posición
OFF ( ).
Si el ralentí no fuese estable, abra ligeramente
el acelerador.
Inmediatamente después de arrancar el motor,
opere la perilla del estrangulador ( ) para
mantener el rápido ralentí a:
1.
2.
3.
3.
4.
5.
1
1
B
64
1.800 2.500 min (rpm)
05/07/13 13:43:52 35MBB670_074
Temperatura baja del aire
10 °C o menos
Siga los pasos al de ‘‘Temperatura normal
del aire’’.
Cuando la velocidad del motor comienza a
embalarse, opere la perilla del estrangulación
para mantener la marcha en vacío rápida en:
Continue precalentando el motor hasta que
funcione suavemente y responda al acelerador
cuando la perilla del estrangulador ( ) esté
totalmente en la posición OFF ( ).
La utilización excesiva del estrangulador puede
estropear la lubricación del pistón y cilindro.
Si el motor sigue sin poderse arrancar después de
repetidos intentos, es posible que esté anegado
con exceso de combustible. Para eliminar el
exceso de combustible.
Deje ajustado el interruptor de parada del
motor en la posición de marcha (RUN).
Presione a fondo la perilla del estrangulador a
la posición de cierre completo (OFF) ( ).
Abra por completo la mariposa de gases.
Presione el botón de arranque durante 5
segundos.
Luego, siga el procedimiento de arranque
normal.
Si el motor se pone en marcha, abra entonces
un poco la mariposa de gases si el ralentí es
inestable.
Si no arranca el motor, espere 10 segundos, y
luego siga de nuevo el procedimiento de los
pasos 1 al 5.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido
durante más de 5 minutos con temperatura del
aire normal, puede causar decoloración del tubo
de escape.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
4.
5.
6.
1
12
B
B
Motor ahogado
65
1.800 2.500 min (rpm)
05/07/13 13:44:00 35MBB670_075
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce
durante los primeros 500 km.
Durante este período, evite las salidas a todo gas
y los aceleraciones rápidas.
RODAJE
66
05/07/13 13:44:03 35MBB670_076
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(páginas ) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página , y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página ).
Asegúrese de que materiales inflamables tales
como hiervas u hojas secas no entren en contacto
con el sistema de escape cuando conduzca la
motocicleta, la tenga al ralentí o la aparque.
Después de haberse calentado el motor, la
motocicleta estará preparada para circular.
Mientras el motor está al ralentí, presione la
palanca del embrague y presione la palanca de
cambios para cambiar al engranaje de primera
(baja).
Suelte lentamente la palanca del embrague y,
al mismo tiempo, incremente gradualmente la
velocidad del motor abriendo la mariposa de
gases. La coordinación de la mariposa de gases
y de la palanca del embrague asegurará una
puesta en marcha positiva.
Cuando la motocicleta alcanza una velocidad
moderada, cierre la mariposa de gases,
presione la palanca del embrague y cambie a
segunda levantando la palanca de cambios.
Esta secuencia se repite para cambiar
progresivamente a tercera, cuarta, quinta y
sexta (superior).
2.
1.
4.
3.
77
102
71
CONDUCCIÓN
67
05/07/13 13:44:08 35MBB670_077
Coordine el acelerador y el freno para
desacelerar suavemente.
El freno delantero y trasero deben utilizarse al
mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta
fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De
lo contrario, la eficacia del frenado se reducirá
y será difícil controlar la motocicleta.
6.
5.
68
05/07/13 13:44:11 35MBB670_078
Para un frenado normal, accione el pedal y la
palancadelosfrenosalavezquecambiaauna
marcha más baja acorde con la velocidad. Para un
frenado máximo, cierre el acelerador y accione
firmemente el pedal y la palanca de los frenos;
apriete la palanca del embrague antes de parar
completamente para evitar que el motor se cale.
El accionamiento de la palanca del freno o del
pedal del freno solamente, reducirá la acción
de parada.
Si se accionan excesivamente los controles del
freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o
frene antes de entrar en una curva, porque si
cierra el acelerador o frena a media curva la
rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo
mojado, o sobre superficies sueltas, se
reducirá la capacidad de maniobra y de parada.
En estas condiciones todas sus acciones
deberán ser suaves. Una aceleración, frenado o
giro rápido podrá causar la pérdida del control.
Por su propia seguridad, extreme las
precauciones cuando frene, acelere o gire.
Notas importantes de seguridad:
Cuando descienda una pendiente larga, muy
empinada, utilice el frenado de compresión del
motor cambiando a una marcha más baja, y
empleando ambos frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma continua,
éstos podrán recalentarse y se reducirá su
eficacia.
Si conduce con el pie apoyado en el pedal del
freno o con la mano en la palanca del freno, es
posible que se active la luz de parada, dando
una indicación falsa a los otros conductores.
También pueden sobrecalentarse los frenos, lo
cual reduce su eficacia.
FRENADO
69
05/07/13 13:44:16 35MBB670_079
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de que
no entren en contacto con el motor materiales
inflamables tales como hierva u hojas secas.
Después de parar la motocicleta, cambie la
transmisión a punto muerto, gire el manillar
completamente hacia la izquierda, gire el
interruptor de encendido a OFF y retire la
llave.
Utilice el soporte lateral para apoyar la
motocicleta mientras está aparcada.
Cierre la dirección para evitar robos (página
).
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte delantera
hacia arriba para evitar que el soporte lateral
pueda moverse y se caiga la motocicleta.
1.
2.
3.
51
ESTACIONAMIENTO
70
05/07/13 13:44:21 35MBB670_080
Cierre siempre la dirección y no deje nunca la
llavedecontactoenelinterruptorde
encendido. Esto parece muy sencillo pero, a
menudo, nos olvidamos de ello.
Asegúrese que la información del registro de
su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
Siempre que sea posible, estacione su
motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
Utilice dispositivos antirrobo adicionales para
evitar que le roben la motocicleta.
Escriba su nombre, dirección y número
telefónico en este Manual de Instrucciones y
guárdelo junto con la motocicleta en todo
momento.
En muchos casos, el propietario de una
motocicleta robada puede localizarse
fácilmente gracias a la información escrita en
el Manual de Instrucciones que se encuentra
con la motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.° DE TELÉFONO:
1.
2.
3.
4.
5.
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
71
05/07/13 13:44:25 35MBB670_081
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el distribuidor Honda
inspeccione todas las partes principales, aunque
pueda hacer usted mismo algunas reparaciones.
Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente
de su motocicleta, en las paginas siguientes se
han incluido un programa de mantenimiento y un
registro de mantenimiento con los que podrá
realizar un mantenimiento programado regular.
Estas instrucciones están basadas asumiendo que
la motocicleta va a ser utilizada exclusivamente
para el fin que ha sido diseñada. Una conducción
continuada a altas velocidades o en carreteras
más mojadas o polvorientas de lo normal
requerirá un servicio más frecuente que el
especificado en el programa de mantenimiento.
Consulte con su distribuidor para que le aconseje
sobre las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y uso personales.
Para una conducción segura, económica y libre
de problemas será esencial dispensar un buen
mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará
además a reducir la contaminación del aire.
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
72
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual del propietario.
05/07/13 13:44:31 35MBB670_082
Esta sección incluye instrucciones sobre algunas
tareas de mantenimiento importantes. Con las
herramientas provistas usted podrá realizar
algunas de estas tareas si tiene conocimientos
mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es mejor
dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser realizado
generalmente por un cnico de Honda u otro
mecánico cualificado; las instrucciones incluidas
en este manual solamente son para asistirle en
caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea dada.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
73
Si no sigue debidamente las instrucciones y
precauciones podrá dar a que sufra
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
05/07/13 13:44:34 35MBB670_083
Asegúrese de que el motor esté apagado antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación. Esto le ayudará a eliminar varios
peligros potenciales:
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en marcha el
motor.
Deje que el motor y el sistema de escape se
enfríen antes de tocarlos.
No tenga encendido el motor a menos que
lo indiquen las instrucciones.
Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado cuando
trabaje alrededor de gasolina o baterías.
Utilice solamente disolventes no inflamables;
no petróleo, para limpiar las piezas. Mantenga
los cigarrillos, las chispas y las llamas alejados
de la batería y de las partes relacionadas con el
combustible.
Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda
volcarse, apárquela en una superficie firme y
nivelada, utilizando el soporte lateral o un
soporte para tareas de mantenimiento para
apoyarla.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y
asegúrese de que tiene todas las herramientas
y conocimientos requeridos.
Recuerde que su distribuidor Honda conoce su
motocicleta mejor que nadie y que está
completamente preparado para hacerle el
mantenimiento y repararla.
Para asegurar una calidad y fiabilidad óptimas,
utilice solamente piezas nuevas genuinas de
Honda o sus equivalentes cuando haga
reparaciones o sustituciones.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
De intoxicación por monóxido de carbono del
escape del motor.
De quemaduras con piezas calientes.
De heridas con piezas en movimiento.
74
05/07/13 13:44:40 35MBB670_084
Realice la inspección antes de conducir (página ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado.
I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento requeridos para conservar su motocicleta en las
mejores condiciones de funcionamineto. El servicio de mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados
de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda.
El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas apropiadas y de
los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual de taller Honda oficial.
Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico.
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos
aquí indicados.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o agua.
Cambie cada 2 años, o al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros, lo que acontezca primero. El trabajo de
cambio exige conocimientos de mecánica.
NOTAS: (1)
(2)
(3)
60
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
75
05/07/13 13:44:46 35MBB670_085
TUBERIA DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
ESTRANGULADOR DEL CARBURADOR
DEPURADOR DE AIRE
BUJÍAS
ESPACIO DE VALVULA
ACEITE DE MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
SINCRONIZACION DEL CARBURADOR
VELOCIDAD AL RALENTI DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
SISTEMA DE REFRIGERACION
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE
SECUNDARIO
NOTA
NOTA (2)
NOTA (3)
1.000 km
1.000 mi
MES
1
0,6
R
R
I
I
6
4
6
I
18
12
18
R
I
24
16
24
I
I
I
R
I
R
R
I
I
I
I
I
30
20
30
I
36
24
36
I
I
I
R
I
R
R
I
I
R
I
I
Consulte
la
página
91
87
81
84
92
32
12
8
12
I
I
I
I
R
R
I
I
I
I
I
FRECUENCIA
ITEM
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
76
05/07/13 13:45:00 35MBB670_086
CADENA DE TRANSMISION
DESLIZADOR DE LA CADENA DE
TRANSMISION
1.000 km
1.000 mi
MES
COJINETES DEL CABEZAL DE DIRECCION
RUEDAS Y NEUMATICOS
TUERCAS, PERNOS Y FIADORES
SUSPENSION
SOPORTE LATERAL
LIQUIDO DE EMBRAGUE
SISTEMA DEL EMBRAGUE
ORIENTACION DE LOS FAROS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO
SISTEMA DE FRENOS
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
FLUIDO DE FRENOS
NOTA
NOTA (3)
NOTA (3)
I, L Cada 1.000 km
1
0,6
I
I
I
6
4
6
I
I
I
12
8
12
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
18
12
18
R
I
R
24
16
24
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
30
20
30
I
I
I
36
24
36
I
R
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
Consulte
la
página
94
100
27
110
27, 110
30
30
102
101
FRECUENCIA
ITEM
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
77
05/07/13 13:45:16 35MBB670_087
Con las herramientas de este juego podrá realizar
algunas reparaciones en carretera, ajustes
menores y cambios de piezas.
Llavedebujías
Llave fija cerrada de 22 mm
Llave fija cerrada de 27 mm
Llavefijadedosbocasde8 12mm
Llavefijadedosbocasde10 14mm
Llave fija cerrada de 10 12 mm
Bolsa de herramientas
Galga de espesores de 0,7 mm
Llavedepitones
Barra de extensión
Alicates
Mango de destornillador
Destornillador número 2
Destornillador Phillips número 2
Llave hexagonal de 6 mm
Llave hexagonal de 8 mm
Barra de mantenimiento de bujías
(Llave hexagonal de 5 mm)
El juego de herramientas ( ) está situado debajo
del asiento (página ). (1)
(1) Juego de herramientas
1
52
JUEGO DE HERRAMIENTAS
78
05/07/13 13:45:29 35MBB670_088
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR N.° DEL MOTOR
El número del bastidor ( ) está estampado en el
lado derecho del cabezal de dirección.
El número del motor ( ) está estampado en la
parte superior del cárter.
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
(1)
(2)
1
2
NÚMEROS DE SERIE
79
05/07/13 13:45:36 35MBB670_089
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los
espacios debajo el color y el código para que le
sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
La etiqueta de color ( ) está colocada en el
bastidor debajo del asiento (página ).
(1) Etiqueta de color
(1)
1
52
ETIQUETA DE COLOR
80
05/07/13 13:45:41 35MBB670_090
Clasificación
API
SG o superior con
excepción de los
aceites etiquetados
como de conservación
de energía en la
etiqueta circular de
servicio API
Viscosidad
Norma JASO T
903
MA
Aceite recomendado
Honda ‘‘4-STROKE MOTORCYCLE OIL’’
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u
otro equivalente.
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite.
Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar adversamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular de
servicio API ‘‘energy conserving’’ en el recipiente.
Podrían afectar la lubricación y el rendimiento
del embrague.
No emplee aceites que no sean detergentes,
vegetales, ni de carreras basados en ricino.
SAE 10W-30
74
ACEITE DEL MOTOR
Recomendación del aceite
81
NO SE RECOMIENDA BIEN
05/07/13 13:45:53 35MBB670_091
El grado de viscosidad del aceite del motor debe
basarse en la temperatura atmosférica media de
la zona donde conduce. Lo que sigue ofrece una
guía para seleccionar el grado o viscosidad más
adecuado del aceite que va a utilizarse a
diferentes temperaturas atmosféricas.
Viscosidad:
82
05/07/13 13:45:57 35MBB670_092
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas de
4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta
en el recipiente de aceite. Por ejemplo, la etiqueta
siguiente muestra la clasificación MA.
(1)
(2)
(1)
(2)
Número de código de la compañía
vendedora del aceite
Clasificación del aceite
83
05/07/13 13:46:01 35MBB670_093
La calidad del aceite de motor es el factor que
más directamente afecta a la vida de servicio del
motor. Cambie el aceite del motor como se
especifica en el programa de mantenimiento
(página ).
Cuando se conduzca en condiciones de mucho
polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a
intervalos más cortos que los especificados en el
programa de mantenimiento.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para filtros de aceite y una
llave de apriete. Si usted no tiene estas
herramientas y la pericia necesaria, le
recomendamos que lleve el vehiculo a su
concesionario Honda para que realice el servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta
instalación, consulte a su concesionario Honda lo
antes posible para que verifique el montaje
correcto.
El aceite del motor usado puede causar cáncer en
la piel si se deja en contacto con ella durante
largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es
improbable, a menos que usted utilice aceite
diariamente, le recomendamos que se lave
perfectamente las manos con jabón y agua, tan
pronto como sea posible, después de haber
manipulado aceite usado.
Le rogamos que tire el aceite de motor usado de
manera respetuosa con el medio ambiente. Le
sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo
lleve a un centro de reciclaje o estación de
servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo
derrame en el suelo, ni en un sumidero.
Cambie el aceite del motor estando el motor a la
temperatura de funcionamiento normal y la
motocicleta apoyada en su soporte lateral para
asegurar un drenaje completo y rápido.
76
Aceite del motor y filtro
84
05/07/13 13:46:06 35MBB670_094
Retire el filtro de aceite ( ) con una llave de
filtro y deje que se drene el aceite remanente.
Tire el filtro de aceite.
Para drenar el aceite, extraiga la tapa de
relleno de aceite, el tapón de drenaje del cárter
( ), y la arandela de sellado ( ).
Retire la tapa inferior del motor (página ).
(2) (1)
1.
(3)
(3) Filtro de aceite
2.
3.58
(2) Arandela de sellado
(1) Tapón de drenaje del cárter
3
21
85
05/07/13 13:46:11 35MBB670_095
Aplique una ligera capa de aceite del motor en
el nuevo sello de caucho del filtro de aceite ( ).
Empleando una herramienta especial y una
llave de apriete, instale el nuevo filtro de aceite
y apriete a una torsn de:
Compruebe si la arandela de cierre del tapón
de drenaje se encuentra en buenas condiciones
e instale el tapón. Reemplace la arandela de
cierre cada dos cambios de aceite, o cada vez
que sea necesario.
Par de torsión del tapón de drenaje de aceite:
Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
Utilice un filtro de aire original de Honda o uno
equivalente especifico para su modelo. El uso de
un filtro Honda incorrecto o de uno que no sea de
marca Honda que no tenga la calidad equivalente
puede causar daños en el motor.
Instale la tapa de relleno de aceite.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos.
2ó3minutosdespuésdehaberparadoel
motor,compruebequeelniveldeaceiteesté
en la marca de nivel superior de la ventanilla
de inspección con la motocicleta en posición
vertical y sobre suelo firme y nivelado.
Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
Instale la cubierta inferior del motor (página
).
(4)
(4) Sello de caucho del filtro de aceite
4.
5.
6.
7.
8.
9.
4
10.
11.
58
86
26 N·m (2,7 kgf·m)
30 N·m (3,1 kgf·m)
3,9
05/07/13 13:46:20 35MBB670_096
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Esta motocicleta emplea bujías que tienen el
electrodo central revestido de platino. Asegúrese
de observar lo siguiente cuando realice el servicio
en las bujías.
No emplee un cepillo de alambre para limpiar
los electrodos. Si el electrodo está sucio con
materias adheridas o suciedad, limpie el
electrodo empleando un ‘‘limpiador de bujías’’.
Consulte a su concesionario Honda para este
servicio.
No ajuste el huelgo de la bujía. Si el huelgo
está fuera de las especificaciones, reemplace la
bujía por otra nueva.
Bujías recomendadas:
Nunca utilice una bujía de gama térmica
inapropiada porque de lo contrario podría causar
serías averías en el motor. Emplee sólo un calibre de espesores del ‘‘tipo
alambre’’ para comprobar el huelgo de la bujía
para evitar daños en el revestimiento de
platino de los electrodos centrales. No utilice
nunca un calibre de espesores del ‘‘tipo
lámina’’.
74
BUJÍAS
87
DPR9EVX-9 (NGK)
05/07/13 13:46:27 35MBB670_097
Para quitar la bujía del cilindro trasero, quite el
asiento (página ).
Quite el perno trasero ( ) y tuerca ( ).
Con la parte trasera del depósito de
combustible ( ) elevada, instale la barra de
mantenimiento de la bujía ( ) incluida en el
juego de herramientas.
1.
2.
3.
(1)
(2)
(4)
(3)
(1) Perno
(2) Tuerca
(3) Depósito de combustible
(4) Barra de mantenimiento de la bujía
52
12
3
4
88
05/07/13 13:46:32 35MBB670_098
Separe el sombrerete de la bujía ( ), y quite la
bujía utilizando la llave de bujías ( )
suministrada en el juego de herramientas.
Para quitar la bujía del cilindro delantero, quite
la caperuza de la bujía ( ), y quite la bujía con
la llave especial para bujías ( ) incluida en el
juego de herramientas.
5.4.
(5) Capuchón de la bujía
(6) Llave de bujías
(7) Capuchón de la bujía
(8) Llave de bujías
(5)
(6)
(7)
(8)
5
6
8
7
89
05/07/13 13:46:37 35MBB670_099
Inspeccione los electrodos y la porcelana
central para ver si están sucios, corroídos o
tienen acumulaciones de carbonilla. Si la
corrosión o acumulaciones de carbonilla
fuesen grandes, cambie las bujía.
Asegúrese que la arandela de la bujía esté en
buenas condiciones.
Asegúrese de que el calibre de espesores del
tipo de alambre de 1,0 mm no se inserte entre
la tapa de bujía ( ). Si se inserta el calibre de
espesores en la tapa, reemplace la bujía por
otra nueva.
Instale las piezas restantes en el orden inverso
al desmontaje.
Estando instalada la arandela, coloque la bujía
con la mano para evitar dañar la rosca.
Apriete cada bujía:
Vuelva a instalar las tapas de las bujías. Tenga
cuidado en evitar pellizcar ningún cable o
conductor.
Las bujías incorrectamente apretadas pueden
causar daños en el motor. Si la bujía está
demasiado floja, puede dañarse un pistón. Si la
bujía está demasiado apretada, pueden dañarse
las roscas.
Primero, apriete la bujía:
NGK: de vuelta después de
haberse sentado.
Luego, afloje la bujía.
Después, apriete de nuevo la bujía:
1/8devueltadespuésdehaberse
sentado.
Si instala una bujía nueva, apriétela en dos
pasos para evitar que se afloje:
Si la bujía usada está en buen estado:
1/8devueltadespuésdehaberse
sentado.
7.
8.
6.
9.
(9)
(9) Separación entre electrodos
a)
b)
c)
3/4
10.
11.
12.
9
90
05/07/13 13:46:46 35MBB670_100
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Para ajustar el juego libre, afloje la contratuerca
( )ygireelajustador( ).
Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura del
acelerador.
El juego libre estándar debe ser
aproximadamente de:
Compruebe si la empuñadura del acelerador
gira suavemente desde la posición de abertura
completa a la posición de cierre completo,
girando completamente la dirección en las dos
direcciones.
1.
2.
(1) Contratuerca (2) Regulador
(1)
(2)
74
21
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
91
26mm
05/07/13 13:46:52 35MBB670_101
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Ajuste el ralentí con el tornillo de tope de la
mariposa de gases ( ).
Ralentí (en punto moerto):
Calienteelmotor,cambieapuntomuertoy
apoye la motocicleta en su soporte lateral.
Elmotordeberáestaralatemperaturade
funcionamiento normal para poder realizar un
ajuste preciso de la velocidad de ralentí. 10
minutos de circulación por ciudad serán
suficientes.
1.
2.
((BB))
((AA))
(1)
74
1
(A) Aumentar
(B) Reduccióni Reducir
(1) Tornillo de tope de la mariposa
RALEN
92
1.200 100 min (rpm)
05/07/13 13:46:58 35MBB670_102
El refrigerante deberá ser cambiado por un
distribuidor Honda, a menos que el propietario
tenga las herramientas y los datos de servicio
apropiados y sea mecánico cualificado. Consulte
el Manual oficial de servicio Honda.
Añada siempre refrigerante al tanque de reserva.
No intente añadirlo quitando el tapón del
radiador.
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .74
REFRIGERANTE
Cambio del refrigerante
93
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
05/07/13 13:47:03 35MBB670_103
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebelaflojedadenlaparteinferiorde
la cadena de transmisión, en el punto medio
entre las dos ruedas dentadas.
La flojedad de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre:
Apague el motor, apoye la motocicleta en su
soporte lateral y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
Inspección:
La duración de la cadena de transmisión
depende de una lubricación y ajuste apropiados.
El mantenimiento inadecuado puede causar un
desgaste o daños prematuros en la cadena de
transmisión y en las ruedas dentadas. Se tiene
que comprobar y engrasar la cadena de
transmisión como parte de la inspección antes
de montar (página ). Cuando la motocicleta
esté sujeta a unas condiciones de funcionamien-
to muy severas, o cuando la utilice en zonas de
mucho polvo o barro, será necesario realizar el
mantenimiento con mayor frecuencia.
Haga rodar hacia delante la motocicleta. Pare.
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión. Repita varias veces este
procedimiento. La tensión de la cadena de
transmisión deberá permanecer constante. Si
la cadena está floja sólo en ciertas partes,
significa que algunas articulaciones están
dobladas y agarrotadas. El agarrotamiento y
las articulaciones dobladas pueden eliminarse
muchas veces mediante la lubricación.
1.
2.
74
60
3.
(1) Cadena de transmisión
(1)
CADENA DE TRANSMISIÓN
94
30 40 mm
05/07/13 13:47:12 35MBB670_104
Dientes de la rueda
dentada dañados
Dientes de la rueda
dentada desgastados
Rueda dentada normal
Haga rodar la motocicleta hacia adelante. Pare
y apóyela sobre su soporte lateral. Inspeccione
la cadena de transmisión y las ruedas dentadas
para ver si se dan las condiciones siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
*Rodillos dañados
*Pasadores flojos
*Eslabones secos u oxidados
*Eslabones retorcidos o agarrotados
*Excesivo desgaste
*Ajuste inapropiado
*Pérdida de juntas tóricas o dañadas
RUEDAS DENTADAS
*Dientes excesivamente desgastados
*Dientes rotos o dañados
Una cadena de transmisión con rodillos dañados,
pasadoresflojosofaltadejuntastóricasdebe
cambiarse. Una cadena que aparezca seca o
muestre signos de estar oxidada, debe lubricarse.
Los eslabones retorcidos o agarrotados deben
arreglarse y lubricarse perfectamente. Si los
eslabones no pudiesen arreglarse, la cadena debe
cambiarse.
4.
REEMPLACE REEMPLACE
BUENO
95
05/07/13 13:47:17 35MBB670_105
La tensión o juego de la cadena de transmisión
debe comprobarse y ajustarse, si fuese necesario,
cada 1.000 km. Cuando funcione a altas
velocidades o bajo condiciones de aceleración
rápida frecuente, la cadena quizá tenga que
ajustarse más frecuentemente.
Ajuste: Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión, el
procedimiento es el siguiente:
Coloque la motocicleta en su soporte lateral
con la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido en la posición OFF.
Afloje la tuerca del eje trasero ( ).
Gire ambos pernos de ajuste ( ) el mismo
número de vueltas hasta obtener la tensión
correctadelacadenadetransmisión.Girelos
pernos de ajuste hacia la derecha para tensar la
cadena, o hacia la izquierda para destensarla.
Ajuste la tensión de la cadena en un punto
intermedio entre la rueda dentada de
impulsión y la rueda dentada de la rueda
trasera. Haga rodar la motocicleta hacia
delante. Pare y apóyela en su soporte lateral.
Vuelva a comprobar la tensión de la cadena.
La tensión de la cadena deberá ser:
1.
2.
3.
(4) (1)
(3)(2)
(1) Tuerca del eje
trasero
(2) Ajustador
(3) Escala
(4) Marca de referencia
1
2
96
30 40 mm
05/07/13 13:47:24 35MBB670_106
Compruebe la alineación del eje trasero
contrastando la escala ( ) de los ajustadores
de la cadena de transmisión con las marcas de
referencia ( ) del brazo oscilante.
Deben corresponder las escalas izquierda y
derecha. Si el eje está mal alineado, gire el
perno de ajuste izquierdo o derecho hasta que
coincidan las marcas de la graduación de la
escala de ambos lados del brazo oscilante y
vuelva a comprobar la tensión de la cadena.
Enrosque sin apretar los pernos de ajuste.
Si no emplea una llave de apriete para esta
instalación, verifique lo antes posible el montaje
correcto en el centro de su concesionario Honda.
Apriete la tuerca del eje trasero a la torsión
especificada. Torsión de la tuerca del eje
trasero:
4.
5.
6.
3
4
97
93 N·m (9,5 kgf·m)
05/07/13 13:47:29 35MBB670_107
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena
cuando ajuste la cadena. Si la zona roja ( ) de la
etiqueta se alinea con la marca indicadora ( ) de
la horquilla oscilante después de haber ajustado
la tensión o juego apropiada de la cadena, la
cadena estará excesivamente desgastada y tendrá
que cambiarse. La tensión o juego apropiado es
de:
Inspección del desgaste:
Esta motocicleta tiene una cadena de transmisión
con eslabón principal estacado y se necesita una
herramienta especial para cortar y estacar. No
use un eslabón ordinario con esta cadena.
Consulte su concesionrio Honda.
Cadena de reemplazo:
La parte inferior del bastidor puede dañarse ai la
flojedad de la cadena de transmisión fuese
excesiva más de:
(6) Zona roja
(6) (5)6
5
(5) Marca de referencia
98
30 40 mm
50 mm
DID 50ZVM
RK 50LFOZ2
o
05/07/13 13:47:36 35MBB670_108
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1.000 km o
antes.
Lubricación y limpieza:
La cadena de transmisión de esta motocicleta
está equipada con pequeñas juntas tóricas entre
los eslabones. Estas juntas tórixas retienen la
grasaenelinteriordelacadenaparamejorarsu
duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden dañarse si
utiliza vapor, lavadores de alta presión y ciertos
disolventes para realizar la limpieza. Limpie las
superficies laterales de la cadena con un paño
seco. No cepille las juntas tóricas de goma. El
cepillado podria dañarlas. Luego séquela
completamente y lubríquela solamente con aceite
de engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de
cadenas de venta en el comercio especializado
pueden dañar las juntas tóricas.
99
05/07/13 13:47:41 35MBB670_109
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
La corredera de cadena debe reemplazarse si
está gastada hasta la línea de límite de desgaste
( ).Paraelreemplazo,consulteasuconcesiona-
rio Honda.
Compruebe el corredera de la cadena ( ) para
ver si hay desgaste.
1
(2)
(1)74
(1) Deslizador de la codena de transmisión
(2) Línea de límite de desgaste
2
CORREDERA DE LA CADENA DE IMPULSIÓN
100
05/07/13 13:47:46 35MBB670_110
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están bien
prietos.
Los cojinetes del brazo oscilante deben
comprobarse empujando con fuerza hacia el
lado de la rueda trasera mientras la
motocicleta está sobre un bloque de soporte. Si
hay juego libre significa que los cojinetes están
desgastados.
Compruebeelconjuntodelahorquilla
aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo
vigorosamente. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas de aceite.
3.
2.
1.
74
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA
Y TRASERA
101
05/07/13 13:47:50 35MBB670_111
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe el resorte ( ) por si estuviese
dañado o hubiese perdido tensión y el conjunto
del soporte lateral para verificar si se mueve
libremente.
Compruebe el sistema de corte del encendido:
Siéntese a horcajadas en la motocicleta,
ponga el soporte lateral hacia arriba y la caja
de cambios en punto muerto.
Ponga en marcha el motor y una vez
aplicado el embrague ponga la caja de
cambios en una velocidad.
Mueva el soporte lateral hacia abajo. El
motor debe parar al poner el soporte lateral
hacia abajo.
Si el sistema del soporte lateral no funciona tal y
como se describe, acuda a su concesionario
Honda para que éste se lo arregle.
Comprobación de función:
De acuerdo al programa de mantenimiento, haga
los trabajos de mantenimiento siguientes.
(1)
1.
2.
3.
(1) Soporte lateral
1
74
SOPORTE LATERAL
102
05/07/13 13:47:57 35MBB670_112
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Para evitar dañar la manguera del freno, apoye el
conjunto del mecanismo para due éste no quede
colgando de la manguera. No retuerza la
manguera del freno.
Extraiga el conjunto de la pinza del freno
derecho e izquierdo ( ) de la pata de la
horquilla extrayendo los pernos de fijación ( ).
Levante la rueda delantera del suelo poniendo
un bloque de apoyo debajo del motor.
Esta motocicleta dispone de un soporte lateral
solamente. Por lo tanto, si fuese necesario quitar
la rueda delantera o trasera, el centro de la
motocicleta deberá levantarse con un gato o
apoyarse en un soporte firme. Si no pudiese
utilizar ninguno de estos métodos, póngase en
contacto con su concesionario Honda para que
haga este trabajo.
2.
1.
(1)
(2)
74
(1) Conjunto del calibrador del freno
(2) Pernos de fijación
1
2
DESMONTAJE DE RUEDAS
Desmontaje de la rueda delantera
103
05/07/13 13:48:03 35MBB670_113
Afloje los pernos de fijación del eje derecho e
izquierdo ( ), y extraiga el perno del eje
delantero ( ).
Saque el semieje delantero ( ) y extraiga la
rueda delantera.
No presione la palanca del freno cuando esté
quitado el mecanismo del calibrador. El pistón
del mecanismo saldrá forzado del cilindro con la
consiguiente pérdida de líquido de frenos. En
este caso será necesario atender el sistema del
freno. Póngase en contacto con su concesionario
Honda para que haga este trabajo.
3.
4.
(4)(5)
(3)
(3)
(3) Pernos de retención del eje
(5) Semieje delantero
(4) Perno del eje delantero
3
4
5
104
05/07/13 13:48:08 35MBB670_114
Montaje:
Coloque la rueda delantera entre las patas de
la horquilla e inserte el eje delantero desde el
lado izquierdo, a través de la pata izquierda de
la horquilla y el cubo de la rueda.
Apriete los pernos prisioneros de la pata de la
horquilla derecha al par de apriete especifica-
do:
Apriete el perno del eje delantero a la torsión
especificada:
Apriete provisionalmente los pernos de fijación
del eje de la pata izquierda de la horquilla
hasta que queden un poco asentados.
Accione el freno delantero y haga rebota la
horquilla varias veces.
Para evitar dañar las pastillas del freno al
instalar los conjuntos de pinzas del freno,
encaje cuidadosamente ambos discos del freno
entre las pastillas.
Instale los conjuntos de pinzas del freno
izquierdo y derecho en las patas de la horquilla
y apriete los pernos de fijación al par de
torsión especificado:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
105
59 N·m (6,0 kgf·m)
22 N·m (2,2 kgf·m)
30 N·m (3,1 kgf·m)
05/07/13 13:48:15 35MBB670_115
Mida la holgura ( ) entre cada superficie del
disco del freno izquierdo ( ) y la pinza
izquierda del freno del disco ( ) (no las
pastillas del freno) con una galga de espesores
de 0,7 mm ( ) (consulte la ilustración).
(6)
(7)
(8)
7.
(9)
(6) Juego
(7) Disco del freno izquierdo
(8) Cuerpo de la pinza del freno izquierdo
(9) Galga de espesores
6
8
7
9
106
05/07/13 13:48:20 35MBB670_116
Si la galga de espesores se puede insertar
fácilmente, apriete los pernos prisioneros ( )
del eje izquierdo al par de apriete especificado:
Si la galga de espesores no se puede insertar
fácilmente, empuje hacia fuera o hacia dentro
la horquilla izquierda para ajustar la holgura.
Despuésaprietelospernosprisionerosdeleje
izquierdo al par de torsión especificado.
Después de instalar la rueda, accione los
frenos varias veces, luego vuelva a comprobar
la holgura entre la pinza del freno del disco (no
las pastillas del freno) y el disco. No utilice la
motocicleta sin una holgura adecuada.
Si no usa la llave de dinamométrica para la
instalación, consulte a su distribuidor Honda lo
antes posible para verificar que el montaje es
correcto. Un montaje incorrecto puede dar lugar
a la pérdida de la capacidad de frenado.
Compruebe que una vez soltada la palanca
del freno la rueda gira libremente. Vuelva a
inspeccionar la rueda si el freno roza o si la
rueda no gira libremente.
Antes de conducir verifique que los frenos
funcionan bien.
Si no se ajusta una holgura adecuada entre el
disco y la pinza del freno del disco (no las
pastillas del freno) se podrán dañar los discos del
freno y afectar a la eficacia de los frenos.
8.
9.
3
107
22 N·m (2,2 kgf·m)
05/07/13 13:48:26 35MBB670_117
Extraiga el semieje trasero ( ), el collar lateral
y la rueda trasera del brazo oscilante.
No presione el pedal del freno cuando la rueda no
esté colocada en la motocicleta. Los pistones del
calibrador saldrán forzados de los cilindros con la
consiguiente pérdida de líquido de frenos. En
este caso será necesario atender el sistema del
freno. Póngase en contacto con su concesionario
Honda para que haga este trabajo.
Levante la rueda trasera del suelo poniendo un
soporte debajo del motor.
Quitelacadenadetransmisión( )delpiñón
conducido empujando la rueda trasera hacia
delante.
Afloje la tuerca ( ) del eje trasero.
Aflojelospernos( )deajustedelacadenade
transmisión.
Quite la tuerca y arandela del eje trasero.
1.
2.
3.
4.
(1)
(2)
(4)
5.
6.
(2)
(3)
(1) Tuerca del eje trasero
(2) Pernos de ajuste de la cadena de transmisión (3) Cadena de transmisión (4) Semieje trasero
4
1
2
3
Desmontaje de la rueda trasera
108
05/07/13 13:48:34 35MBB670_118
Notas de instalación:
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con su
concesionario Honda tan pronto como sea posible
para verificar si el montaje es apropiado. Un
montaje inapropiado puede causar la pérdida de
la capacidad de frenaje.
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de desmontaje.
Asegúrese de que la muesca ( ) del calibrador
del freno quede colocada en la lengüeta ( ) de
la suspensión trasera basculante ( ).
Apriete la tuerca del eje al par de torsión
especificado:
Al instalar cuidadosamente la rueda, coloque el
disco del freno entre las pastillas del freno para
evitar dañarlas.
Una vez instalada la rueda, aplique varias veces
los frenos y compruebe si la rueda gira
libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si el
freno arrastra o si las ruedas no giran libremente.
Ajuste la cadena de transmisión (página ).
(5)
(6)
(5) Ranura
(6) Lengüeta
(7) Horquilla oscilante
(7)
96
5
7
6
109
93 N·m (9,5 kgf·m)
05/07/13 13:48:42 35MBB670_119
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe las ranuras ( ) en cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta el fondo de las ranuras, cambie ambas
pastillas como un juego. Vaya a su concesionario
Honda para este servico.
Inspeccione siempre cada pastilla en ambas
pinzas izquierda y derecha del freno.
El desgaste de las pastillas del freno depende de
la severidad del uso, forma de conducción y
condiciones de la carretera. (Generalmente, las
pastillas se desgastarán más rápidamente en
carreteras mojadas o de arena.)
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página ).
(1)
(1)
La ilustración muestra el lado derecho, el lado
izquierdo es similar.
(1) Ranuras indicadoras de desgaste
74
77
FRENO DELANTERO
1
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Freno delantero
110
05/07/13 13:48:48 35MBB670_120
Compruebe el corte ( ) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta el corte, cámbielas como un juego. Vaya a
su concesionario Honda para este servicio.
FRENO TRASERO
(2) Corte
(2)
2
Freno trasero
111
05/07/13 13:48:52 35MBB670_121
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Su batería es de las del tipo que no necesitan
mantenimiento y podrá dañarse de forma
permanente si se quita la ristra de tapones.
No es necesario comprobar el nivel del electrólito
de la batería ni añadir agua destilada porque la
batería es del tipo ‘exenta de mantenimiento’’
(sellada). Si la batería parece estar agotada y/o
pierde electrólito (dificultando la puesta en
marcha u otros fallos eléctricos), póngase en
contacto con su concesionario Honda.
74
BATERÍA
112
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente como
para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla
facial, o pida a un mecánico cualificado que
le haga el mantenimiento a la batería.
05/07/13 13:48:57 35MBB670_122
Labatería( )estáenlacajadelabateríadebajo
del asiento.
Desmontaje:
Saque la batería ( ) de la caja de batería.
Asegúrese de que el interruptor del encendido
esté en la posición OFF.
Montaje:
Efectúe la instalación en el orden inverso a la
extracción. Asegúrese de conectar primero el
terminal positivo ( ), y luego el terminal
negativo ( ).
Compruebe que todos los pernos y demás
fijadores estén bien apretados y seguros.
Desconecte primero el cable del borne
negativo ( )( ) de la batería y luego el cable
del borne positivo ( )( ).
Abra la tapa ( ) de la caja de la batería.
Quite el asiento (página ).
1.
2.
3.
4.
(1)
(2)(4)
(3)
(2) Cable del borne negativo ( )
(3) Cable del borne positivo ( )
(4) Batería
5.
1.
2.
4
(1)Tapadelacajadelabatería
52
1
2
3
4
113
05/07/13 13:49:06 35MBB670_123
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al
especificado. De lo contrario, podría dañarse
seriamente el sistema eléctrico o producirse un
incendio, causándose una peligrosa pérdida de
iluminación o potencia del motor.
Losfallosfrecuentesdelosfusiblesindican
generalemente la existencia de un cortocircuito o
sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
74
CAMBIO DE FUSIBLE
Fusible fundido
114
05/07/13 13:49:11 35MBB670_124
Caja de fusibles:
La caja de fusibles está debajo del asiento.
Los fusibles especificados son:
Quite el asiento (página ).
Abra la tapa ( ) de la caja de fusibles.
Saque el fusible viejo e instale uno nuevo.
Cierre la tapa de la caja de fusibles e instale el
asiento.
Los fusibles de repuesto ( ) están ubicados en
la caja de fusibles.
4.
3.
2.
1.
(2)
(1)
52
1
2
(1)Tapadelacajadefusibles
(2) Fusibles de repuesto
115
10 A, 20 A
05/07/13 13:49:18 35MBB670_125
Fusible principal:
El fusible principal ( ) está ubicado detrás de la
tapa trasera.
El fusible especificado es:
Desconecte el conector de cable ( ) del
interruptor magnético de arranque.
Saque el fusible viejo e instale uno nuevo.
Quite la tapa trasera (página ).
El fusible de repuesto ( ) está debajo del
interruptor magnético del arrancador.
Vuelva a conectar el conector e instale la tapa
trasera.
3.
1.
2.
(1)(2)
(3)
4.
1
57
(3) Fusible principal de recambio
(1) Fusible principal
(2) Conector de cables
2
3
116
30 A
05/07/13 13:49:25 35MBB670_126
Compruebe de vez en cuando la operación del
interruptor de la luz del freno ( ) del lado
derecho de detrás del motor.
El ajuste se efectúa girando la tuerca de ajuste
( ).Girelatuercaenladirección()siel
interruptor opera con demasiado retraso, y en la
dirección ( ) si el interruptor opera demasiado
pronto.
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
(1)
(2)
((BB))
((AA))
(1) Interruptor de la luz del freno
(2) Tuerca de ajuste
74
1
2A
B
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL
FRENO
117
05/07/13 13:49:30 35MBB670_127
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de
encendido cuando reemplace la bombilla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz opera correctamente.
Si toca la bombilla con las manos desnudas,
límpiela con un paño humedecido con alcohol
para evitar que falle pronto.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
No deje huellas dactilares en la bombilla del faro,
porque pueden crear puntos calientes en la
bombilla y causar su ruptura.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
está encendida, y permanece caliente durante un
rato después de apagarla. Asegúrese de que se
haya enfriado antes de realizar el servicio.
74
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
118
05/07/13 13:49:36 35MBB670_128
Extraiga el casquillo ( ) sin girar.
Quite la cubierta guardapolvos ( ).
Quite la bombilla ( ) a la vez que presiona
hacia abajo el pasador ( ).
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Instale la cubierta guardapolvo con su
marca de flecha ( ) hacia arriba.
1.
2.
3.
(4)
5.
4.
(1)
(2)
(3)
(5)
(1) Llave
(2) Guardapolvos
(3) Pasador
1
(4) Bombilla
(5) Marca en forma de flecha
2
4
3
4
5
Bombilla del faro
119
05/07/13 13:49:44 35MBB670_129
Extraiga la lente de la luz de posición ( )
extrayendo los tornillos ( ).
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
1.
2.
3.
(2)
(1)
(3)
(1) Lente de la luz de posición
(2) Tornillos
(3) Bombilla
1
2
3
Bombilla del luz de posición
120
05/07/13 13:49:49 35MBB670_130
Quite el asiento (página ).
Gire el casquillo ( ) aproximadamente 45°
hacia la izquierda, luego tire de él hacia usted.
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
1.
2.
3.
4.
(2)
(1) Llave
(2) Bombilla
(1)
52
1
2
Bombilla del freno/luz de cola
121
05/07/13 13:49:55 35MBB670_131
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Presione ligeramente la bombilla ( ) y gírela
hacia la izquierda.
Retire el cristal ( ) del intermitente y la
empaquetadura ( ) del cristal quitando el
tornillo ( ).
1.
2.
3.
(1)
(2)
(3)
(4)
1
(3) Bombilla
(4) Empaquetadura del cristal
(1) Lentes de la luz de giro
(2) Tornillo
4
2
3
Bombilla de senãl de giro frontal/trasera
122
05/07/13 13:50:01 35MBB670_132
Limpie a menudo su motocicleta para proteger
los acabados de las superficies e inspecciónela
porsituviesedaños,desgasteofugasdeaceite,
refrigerante o líquido de frenos.
Aclare bien la motocicleta con agua fría para
quitar la suciedad suelta.
Limpie la motocicleta con una esponja o paño
suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador y a las partes eléctricas.
Limpie las partes de plástico empleando un
paño o una esponja humedecída en una
solución de detergente suave y agua. Frote la
parte sucia con cuidado, aclarándola
frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y
los disolventes químicos alejados de la
motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de plástico y las
superficies pintadas.
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
Le recomendamos que no use agua rociada a alta
presión (típica de los lavadores de automóviles
que funcionan con monedas).
Si la motocicleta todavía está caliente de haberla
usado recientemente, deje que el motor y el
sistema de escape se enfríen.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes ásperos o
disolventes químicos que podrán dañar las partes
metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
El interior de la lente del faro puede empañarse
después de lavar la motocicleta. La condensación
de humedad en el interior de la lente del faro
desaparecera gradualmente encendiendo el faro
con la luz de carretera. Tenga en marcha el
motor mientras el faro este encendido.
1.
2.
3.
LIMPIEZA
Lavado del escuter
123
05/07/13 13:50:09 35MBB670_133
Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de espray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar la
tarea. Utilice únicamente abrillantadores o cera
no abrasivos fabricados especialmente para
motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantado o la cera de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en el envase.
Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para reponer el rendimiento
normal de los frenos será necesario aplicarlos
varias veces.
Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
La eficacia del frenaje se reducirá temporalmente
inmediatamente después de lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distancias
máslargasparafrenar.
4.
5.
6.
7.
Retoques de acabado
124
05/07/13 13:50:15 35MBB670_134
La sal que se emplea en invierno en la carretera
para evitar que la superficie se congele y el agua
salada son las causas principales de la formación
de óxido.
Lave la motocicleta siguiendo el siguiente
consejo después de conducir en tales condiciones.
El aluminio puede corroerse cuando entra en
contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la
carretera. Limpie las ruedas después de circular
por tales lugares. Emplee una esponja
humedecida y detergente poco concentrado. No
emplee cepillos duros, lana de acero, ni
limpiadores que contengan compuestos abrasivos
o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha agua y
sequeconunpañolimpio.
Lave la motocicleta con agua fría (página ).
No utilice agua caliente.
Con ella empeorará el efecto de la sal.
Seque la motocicleta y proteja las superficies
metálicas con cera.
1.
2.
123
Para retirar la sal de carretera Mantenimiento de ruedas de aluminio pintadas
125
05/07/13 13:50:21 35MBB670_135
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable pero pueden mancharse con el barro o
el polvo.
Para sacar el barro o el polvo, emplee una esponja
humedecida, y luego limpie bien con agua limpia.
Seque con gamuzas o una toalla suave.
Si es necesario, saque las manchas causadas por
el calor empleando un compuesto de textura fina
de venta en los establecimientos del ramo. Luego,
limpie del mismo modo que para sacar el barro o
el polvo.
Mantenimiento del tubo de escape y silenciador
126
05/07/13 13:50:24 35MBB670_136
Dreneeldepósitodecombustibleylos
carburador en un recipiente de gasolina
homologado. Rocíe el interior del depósito con
un aceite en aerosol que sirva para inhibir la
oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
Asegúrese que el sistema de enfriamiento
esté lleno con un 50 % de solución
anticongelante.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para
reducir los efectos del deterioro causado al no
utilizarla. Además, las reparaciones necesarias
deberá realizarlas ANTES de guardar la
motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de
realizar estas reparaciones cuando vuelva a
utilizar la motocicleta.
Para asegurar el rendimiento adecuado después
de un tiempo de almacenaje de más de un mes,
es importante drenar el carburador.
1.
2.
3.
GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
PARA GUARDARLA
127
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá
quemar o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
05/07/13 13:50:31 35MBB670_137
Para evitar que se oxiden los cilindros, efectúe
lo siguiente:
Extraiga las tapas de las bujías. Empleando
un trozo de cinta o cuerda, fije las tapas en
cualquier parte de plástico conveniente de la
carrocería para que queden apartadas de las
bujías.
Extraiga las bujías del motor y guárdelas en
un lugar seguro. No conecte las bujías a las
tapas de bujías.
Introduzca una cucharada (15 20 cm )de
aceite de motor limpio en cada cilindro y
cubra los orificios de bujías con un trozo de
tela.
Vire varias veces el motor para distribuir el
aceite.
Vuelva a instalar las bujías y las tapas de las
bujías.
Quite la batería. Guárdela en un lugar que no
esté expuesto a temperaturas de congelación
ni tampoco a los rayos directos del sol.
Cargue la batería lentamente una vez al mes.
Lave y seque la motocicleta. Encere todas las
superficies pintadas. Cubra las superficies
cromadas con aceite contra la oxidación.
Lubrique la cadena de transmisión (página
).
Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros
materiales revestidos) y guárdela en un lugar
al que no llegue calor, que no tenga humedad
y cuyos cambios de temperatura diarios sean
mínimos. No guarde la motocicleta bajo los
rayos directos del sol.
Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta sobre
bloques para levantar ambas ruedas del suelo.
5.
6.
7.
8.
9.
4.
99
128
05/07/13 13:50:37 35MBB670_138
Destape y limpie la motocicleta.
Cambie el aceite del motor si han pasado más
de 4 meses desde que guardó la motocicleta.
Cargue la batería según sea necesario. Instale
la batería.
Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible. Llene
el depósito de combustible con gasolina nueva.
Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página ).
Haga una prueba conduciendo la motocicleta a
poca velocidad en un lugar seguro alejado del
tráfico.
1.
2.
3.
4.
60
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
129
05/07/13 13:50:42 35MBB670_139
Longitud total
Anchura total
Altura total
Batalla
Aceite del motor
(después del drenaje)
(después de drenar y cambiar
el filtro de aceite)
(después del desmontaje)
Depósito de combustible
Capacidad del sistema de enfriamiento
Pasajeros
Capacidad máxima de peso
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
CAPACIDADES
130
1.430 mm
1.155 mm
700 mm
2.050 mm
3,7
3,9
4,5
19,0
2,9
Conductor y un pasajero
188 kg
05/07/13 13:50:49 35MBB670_140
Calibre y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Estándar
Ralen
Juego de válvulas (frío)
MOTOR
131
0,16 mm
0,31 mm
1.200 100 min (rpm)
DPR9EVX-9 (NGK)
996 cm
9,4 : 1
98,0 66,0 mm
Admisión
Escape
05/07/13 13:50:54 35MBB670_141
Reducción primaria
Relación de engranajes 1.a
2.a
3.a
4.a
5.a
6.a
Reducción final
Avance del pivote de dirección
Rodada
Tamaño de neumático, delantero
Tamaño de neumático, trasero
CHASIS Y SUSPENSIÓN
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
132
24°50’
97 mm
120/70ZR17M/C (58W)
D204FK
MACADAM 90X G
180/55ZR17M/C (73W)
D204K
MACADAM 90X G
1,681
2,733
1,812
1,428
1,206
1,080
0,961
2,562
DUNLOP
MICHELIN
DUNLOP
MICHELIN
05/07/13 13:51:04 35MBB670_142
Batería
Generador
Fusible principal
Otros fusibles
Faro
Luz del freno/cola
Luz de la señal de giro Delantera
Trasera
Luces de los instrumentos
Indicador de punto muerto
Indicador de la señal de giro
Indicador de la luz de
carretera del faro
Indicador de baja presión de aceite
Luz de posición
SISTEMA ELÉCTRICO
FUSIBLE
LUCES
133
10 A, 20 A
30 A
14 V 1,4 W
14 V 1,4 W
14 V 1,4 W
12 V 21 W
12 V 21 W
12 V 21/5 W
12 V 60/55 W
0,280 kW/5.000 min
(rpm)
12 V 10 Ah
12 V 5 W
14 V 1,4 W
14 V 1,4 W
05/07/13 13:51:13 35MBB670_143
Los convertidores catalíticos defectuosos
contribuirán a contaminar el aire, y podrán
entorpecer el funcionamiento del motor. Siga
estas directrices para proteger los convertidores
catalíticos de su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. Incluso
una pequeña cantidad de gasolina con plomo
podrá contaminar los metales catalíticos,
haciendo que los convertidores catalíticos
resulten inefectivos.
Esta motocicleta está equipada con convertidores
catalíticos.
Cada convertidor catalítico contiene metales
preciosos que sirven de catalíticos, para producir
reacciones químicas y convertir los gases de
escape sin que afecten a los metales.
Los convertidores catalíticos actúan sobre HC,
CO, y NOx. Las piezas de repuesto deberán ser
Honda originales o equivalentes.
Los convertidores catalíticos deben funcionar a
alta temperatura para que se puedan producir las
reacciones químicas, y podrán prender fuego a
cualquier material combustible que sea puesto
cerca de ellos. Aparque su motocicleta alejada de
hiervasaltas,hojassecasuotrosmateriales
inflamables.
Pida que le hagan un diagnóstico a la
motocicleta y se la reparen si las explosiones
del motor son irregulares o a destiempo, se
para, o no funciona bien de cualquier otra
manera.
Mantenga afinado el motor.
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
134
05/07/13 13:51:19 35MBB670_144
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Honda VTR1000F El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario