Honda CB1300 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Honda Motor Co., Ltd. 2006
MANUAL DEL PROPIETARIO
Honda CB1300/S/A/SA
07/01/08 14:30:14 35MEJ620_001
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la capacidad de
carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos
mensajes se explican detalladamente en la sección ‘‘Mensajes de seguridad’’ que aparecen antes de la
página del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con la
motocicleta si el usuario la vende.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCTOR Y PASAJERO
UTILIZACIÓN EN CARRETERA
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
07/01/08 14:30:18 35MEJ620_002
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto
disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el
derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna
obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Honda CB1300/S/A/SA
MANUAL DEL PROPIETARIO
07/01/08 14:30:22 35MEJ620_003
Estamotocicletaleofreceelretodedominarunamáquina,unretoalaaventura.Ustedconduceatravés
del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde ningún
otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo una
inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su
recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá
familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR
LA MOTOCICLETA.
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo . Esta
información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras propiedades, o al medio
ambiente.
Cuando el servicio sea necesario, recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su
motocicleta. Si usted posee los ‘‘conocimientos’’ mecánicos necesarios y dispone de las herramientas,
podrá obtener un Manual de taller oficial de Honda en su concesionario para ayudarle a realizar muchas
tareas de mantenimiento y de reparaciones.
Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda !
BIENVENIDO
07/01/08 14:30:27 35MEJ620_004
En este manual los códigos siguientes indican cada país.
Ventas directas a Europa
Francia
Reino Unido
Brasil Australia
Nueva Zelanda
U
Irlanda
Singapur
Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar.
Las ilustraciones se basan en el modelo .
BR
E
F
ED
Australia
Nueva Zelanda
Reino Unido
Francia
Ventas directas a Europa
E
F
ED
EK
U
CB1300SA
CB1300
CB1300S
CB1300A/SA
07/01/08 14:30:39 35MEJ620_005
Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta motocicleta es una
responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie de
procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta información le
alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras personas.
Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la utilización o el
mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones utilizando el buen sentido común.
La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas, incluyendo:
–– en la motocicleta.
–– precedidos de un símbolo de aviso de seguridad y de una de las tres
palabras de alerta siguientes:
o
Estas palabras de alerta significan:
Etiquetas de seguridad
Mensajes de seguridad
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN.
UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD
07/01/08 14:30:44 35MEJ620_006
–– tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones
importantes de seguridad.
–– tal como Seguridad en motocicleta.
–– cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad –– léalo detenidamente.
Encabezamientos de seguridad
Sección de seguridad
Instrucciones
Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si no
sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE si no
sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones.
07/01/08 14:30:49 35MEJ620_007
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
MITES DE CARGA Y DIRECTRICES
VESTIMENTA DE SEGURIDAD
INSTRUMENTOS E INDICADORES
LLAVES
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE
SEGURIDAD
SUSPENSIÓN
POSICIÓN DEL MANILLAR
FRENOS
EMBRAGUE
REFRIGERANTE
COMBUSTIBLE
ACEITE DEL MOTOR
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
SISTEMA DE INMOVILIZACION
(HISS)
CONTROLES DEL MANILLAR
IZQUIERDO
CONTROLES DEL MANILLAR
DERECHO
Página Página
69
70
72
75
77
1
2
4
14
47
51
52
55
57
59
62
63
OPERACIÓN
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para
utilizar esta motocicleta)
COMPONENTES
INDIVIDUALES ESENCIALES
691
8
47
07/01/08 14:31:02 35MEJ620_008
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
RODAJE
CONDUCCIÓN
FRENADO
ESTACIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE
DEL FARO DELANTERO
POSICIÓN DE MANTENIMIENTO DEL
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
CARENADO DEL LADO IZQUIERDO
CARENAJE INFERIOR
TAPA LATERAL
COMPARTIMIENTO IZQUIERDO
COMPARTIMIENTO DERECHO
COMPARTIMIENTO CENTRAL
BOLSA DE DOCUMENTOS
PORTACASCOS
ASIENTO
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
COMPARTIMIENTO DE
ALMACENAJE PARA EL CIERRE
ANTIRROBO EN FORMA DE U
RETENEDOR
Página Página
93
95
100
101
103
106
107
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
91
92
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
OPERACIÓN9378
07/01/08 14:31:18 35MEJ620_009
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
RESPIRADERO DEL RTER
BUJÍAS
ACEITE DEL MOTOR
ETIQUETA DE COLOR
NÚMEROS DE SERIE
JUEGO DE HERRAMIENTAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO
CORREDERA DE LA CADENA DE
IMPULSIÓN
SOPORTE LATERAL
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
CADENA DE TRANSMISIÓN
FILTRO DE AIRE
REFRIGERANTE
RALENTÍ
DESMONTAJE DE RUEDAS
DESGASTE DE PASTILLAS DEL
FRENO
CAMBIO DE FUSIBLE
BATERÍA
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
PARA GUARDARLA
SEGURIDAD EN EL
MANTENIMIENTO
PARA VOLVER A UTILIZAR
LA MOTOCICLETA
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DEL FRENO
Página Página
150
153
156
157
168
170
108
109
110
111
114
115
116
117
123
125
128
129
130
131
132
139
140
141
142
148
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
GUÍA PARA GUARDAR LA
MOTOCICLETA
LIMPIEZA
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
ESPECIFICACIONES
164
168
171
175
108
07/01/08 14:31:37 35MEJ620_010
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de
servicio y placer si se responsabiliza de su
propia seguridad y entiende los retos con los que
se puede encontrar en la carretera.
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrarlas.
Para hacerse visible, póngase ropa brillante
reflectora, sitúese en posición donde otros
conductores puedan verlo, ponga el intermitente
antes de girar o cambiar de línea, y utilice la
bocina cuando sirva de ayuda para que otros se
percaten de usted.
Hay muchas cosas que usted puede hacer para
protegerse cuando conduce. A lo largo de este
manual encontrará muchas recomendaciones. A
continuación se indican las consideradas más
importantes.
Es un hecho probado: Los cascos reducen de
manera significativa el número y la gravedad de
las lesiones en la cabeza. Por consiguiente,
póngase siempre el casco de motocicleta
homologado y asegúrese de que el pasajero haga
lo propio. También le recomendamos que utilice
protección para los ojos, se ponga botas robustas,
guantes y otros atuendos de protección (página
).
Otra de las principales causas de accidentes de
motocicleta es el excederse en los límites. No
conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el
alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención
pueden reducir de forma significativa su
habilidad para tomar buenas decisiones y
conducir con seguridad.
2
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Hágase fácil de ver en carretera
Conduzca siempre con el casco puesto
Conduzca dentro de sus límites
1
07/01/08 14:31:45 35MEJ620_011
Alcohol y conducción no son compatibles.
Incluso solo un trago puede reducir la capacidad
de respuesta en los continuos cambios de
condiciones, y su tiempo en reaccionar
empeorará con cada trago adicional. Por lo tanto,
no beba y conduzca, y tampoco deje que sus
amigos beban y conduzcan.
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días antes
de conducirla y realizar todas las tareas de
mantenimiento recomendadas. No exceda nunca
los límites de carga, y utilice solamente los
accesorios que hayan sido homologados por
Honda para esta motocicleta. Consulte la página
para más detalles.
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un casco
homologado, protección para los ojos, botas,
guantes, pantalones largos, y una camisa de
manga larga o chaqueta siempre que conduzca.
Aunque una protección completa sea imposible,
poniéndose la vestimenta apropiada podrá
reducir las posibilidades de sufrir lesiones
cuando conduzca.
A continuación se ofrecen algunas sugerencias
para ayudarle a escoger la vestimenta apropiada.
4
VESTIMENTA DE SEGURIDADNo beba y conduzca
Mantenga la motocicleta en buenas condiciones
2
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de
colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras
indumentarias de protección cuando
conduzca.
07/01/08 14:31:52 35MEJ620_012
Elcascoeslapiezamásimportantedurantela
conducción porque le ofrece la mejor protección
posible contra las lesiones en la cabeza. El casco
deberá encajar en su cabeza de forma confortable
y segura. Un casco de color brillante puede
hacerle más destacable en el tráfico, al igual que
lasbandasreflectoras.
Un casco de cara descubierta puede ofrecerle
cierta protección, pero uno que la cubra
completamente le ofrecerá aún s. Póngase
siempre una pantalla facial o gafas de seguridad
para proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor.
Además del casco y de la protección para los ojos,
también le recomendamos usar:
Botas robustas con suela antideslizante para
ayudarle a proteger sus pies y tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus manos
calientes y ayudarle a prevenir ampollas,
cortes, quemaduras y contusiones.
Un traje o chaqueta de motociclista para su
propia seguridad y buena protección. Las
ropas de color brillante y reflectoras le
ayudarán a ser más destacable en el tráfico.
Asegúrese de evitar las ropas holgadas que
puedan engancharse en cualquier parte de la
motocicleta.
Cascos y protección de los ojos Vestimenta adicional para conducción
3
07/01/08 14:31:56 35MEJ620_013
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo
cargue, son factores de seguridad importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o carga
deberá tener en cuenta la siguiente información.
Lamotocicletahasidodiseñadaparallevarel
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que conserve la
motocicleta en buen estado de mantenimiento,
con buenos neumáticos y frenos, podrá llevar
cargas de forma segura dentro de los límites y
recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo permitido
o si transporta carga mal equilibrada el manejo, el
frenado y la estabilidad de la motocicleta podrán
verse afectados seriamente. Los accesorios que
no sean de Honda, las modificaciones no
apropiadas, y la falta de mantenimiento también
podrán reducir su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece información
más específica sobre la carga, accesorios y
modificaciones.
CargaMITES DE CARGA Y DIRECTRICES
4
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Observe siempre los límites de carga y
otros consejos sobre la carga ofrecidos en
este manual.
07/01/08 14:32:02 35MEJ620_014
La motocicleta ha sido concebida principalmente
para transportar al conductor y a un pasajero.
Cuando no lleve pasajero, podrá si lo desea
amarrar una chaqueta u otros objetos pequeños
en el asiento.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en la
página .
Si carga la motocicleta de forma no apropiada se
verán afectados la estabilidad y el manejo.
Aunque la motocicleta esté correctamente
cargada, cuando lleve carga deberá conducir a
menos velocidad y nunca exceder los 130 km/h.
Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y
el de toda la carga y accesorios
A continuación se muestran los límites de carga
para la motocicleta:
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
El colocar demasiado peso en compartimientos
de almacenamiento individual, también puede
afectar la estabilidad y la maniobrabilidad. Por
eso, asegúrese de mantenerlo dentro de los
límites indicados a continuación:
6
Límitesdecarga Consejossobrelacarga
Capacidad máxima de carga:
Peso máximo de la carga:
Peso ximo:
en el compartimiento derecho
en el compartimiento izquierdo
CB1300S/SA
5
188 kg
27 kg
0,5 kg
0,5 kg
07/01/08 14:32:12 35MEJ620_015
La modificación de la motocicleta o la utilización
accesorios que no sean de Honda podrán hacer
que ésta resulte poco segura. Antes de considerar
hacer modificaciones o utilizar accesorios que no
sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente
información:
Siga estos consejos siempre que lleve a un
pasajeroocarga:
Compruebe que ambos neumáticos estén
adecuadamente inflados (página ).
Si cambia su carga normal, es posible que
tenga que ajustar la suspensión delantera
(página ) y la suspensión trasera (página
).
Para evitar crear un riesgo de accidente a
causa de objetos sueltos, antes de conducir
asegúrese de que toda la carga esté atada de
forma segura.
Ponga el peso de la carga lo más cerca posible
del centro de la motocicleta.
Equilibreelpesodelacargadeforma
uniforme en ambos lados.
63
47
49
Accesorios y modificaciones
6
Los accesorios o modificaciones no
apropiados pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con los
accesorios y modificaciones.
07/01/08 14:32:17 35MEJ620_016
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras partes
del equipamiento original también puede hacer
de ella un vehículo ilegal.
Le recomendamos encarecidamente que no quite
nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda cambiar
su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios
puede perjudicar seriamente al manejo, la
estabilidad y el frenado de la motocicleta,
haciendo que su conducción resulte poca segura.
No enganche un remolque ni sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido
diseñada para llevar estos accesorios, y su uso
puede perjudicar seriamente al manejo de la
misma.
Le recomendamos encarecidamente que utilice
exclusivamente accesorios genuinos de Honda,
que han sido diseñados y sometidos a pruebas
especialmente para su motocicleta. Dado que
Honda no puede responder por otros accesorios,
usted es personalmente responsable de la
correcta selección, instalación, y uso de los
accesorios que no sean de Honda. Solicite
asistencia a su distribuidor y sigua siempre estos
consejos:
Asegúrese de que el accesorio no reduce la
distancia hasta el suelo o el ángulo de
inclinación, ni limita el recorrido de la
dirección, altera la posición de conducción o
interfiere con la operación de cualquier control.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico de la
motocicleta (página ). Un fusible fundido
puede ocasionar una pérdida de luz o de
potencia de en el motor.
174
Modificaciones
Accesorios
7
07/01/08 14:32:24 35MEJ620_017
Retrovisor
Palanca del embrague
Puño acelerador
Interruptor de paso
Velocímetro
Indicadores
Botón de la bocina
Recipiente del gluido
del embrague
Depósito de fluido
del freno delantero
Visualizador de
múltiples funciones
Interruptor de intensidad
del faro
Interruptor de
aviso de peligro
Palanca del freno
delantero
Interruptor de parada
del motor
Retrovisor
Tametro
Medidor de combustible y reloj digital
Interruptor de señales
de dirección
Botón de arranque
Tapa de rellenado
de combustible
Ajustador de la carga previa del resorte
de la suspensión delantera
Ajustador de la amortiguación de expansión
de la suspensión delantera
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
CB1300S/SA
8
07/01/08 14:32:30 35MEJ620_018
Retrovisor
Tametro
Retrovisor
Palanca del embrague
Puño acelerador
Botón de la bocina
Interruptor de paso
Velocímetro
Indicadores
Interruptor de intensidad
del faro
Interruptor de señales
de dirección
Tapa de rellenado de
combustible
Interruptor de parada
del motor
Visualizador de
múltiples funciones
Recipiente del gluido
del embrague
Interruptor de
aviso de peligro
Palanca del freno
delantero
Depósito de fluido
del freno delantero
Medidor de combustible y reloj digital
Ajustador de la carga previa del resorte
de la suspensión delantera
Ajustador de la amortiguación de expansión
de la suspensión delantera
Botón de arranque
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
CB1300/A
9
07/01/08 14:32:35 35MEJ620_019
Compartimiento de almacenaje
Batería
Estribo
Filtro de aire
Apoyapies para
el acompañante
Juego de herramientas
Ventana de ispección
del nivel de aceite
Tapa del orificio de
llenado de aceite
Reserva del fluido
del freno trasero
Depósito de reserva de
fluido de refrigeración
Pedal del freno
trasero
Compartimiento
derecho
Ajustador del resorte de
precarga de la suspensión
trasera
Ajustador del
resorte de precarga
de la suspensión trasera
CB1300S/SA
10
07/01/08 14:32:39 35MEJ620_020
Caja de fusible
Soporte lateral
Estribo
Mando de estrangulación
Apoyapies para
el acompañante
Portacascos
Compartimiento
izquierdo
Ajustador del resorte de precarga de
la suspensión trasera
Compartimiento de
almacenaje para el cierre
antirrobo en forma de U
Ajustador del resorte de precarga
de la suspensión trasera
Palanca de cambios
11
07/01/08 14:32:43 35MEJ620_021
Compartimiento de almacenaje
Batería
Estribo
Filtro de aire
Apoyapies para
el acompañante
Tapa del orificio de
llenado de aceite
Ventana de ispección
del nivel de aceite
Depósito de reserva de
fluido de refrigeración
Pedal del freno
trasero
Juego de herramientas
Reserva del fluido
del freno trasero
Ajustador del resorte
de precarga de la
suspensión trasera
Ajustador del
resorte de precarga
de la suspensión trasera
CB1300/A
12
07/01/08 14:32:47 35MEJ620_022
Estribo
Portacascos
Caja de fusible
Apoyapies para
el acompañante
Mando de estrangulación
Compartimiento de
almacenaje para el cierre
antirrobo en forma de U
Ajustador del resorte
de precarga de la
suspensión trasera
Palanca de cambios
Soporte central
(SóloeltipoBR)
Soporte lateral
Ajustador del resorte de precarga
de la suspensión trasera
13
07/01/08 14:32:51 35MEJ620_023
Los indicadores están incluidos en el tablero de
instrumentos. Sus funciones se describen en las
tablas de las páginas siguientes.
(1) Tacómetro
(2) Zona roja del tacómetro
(3) Medidor de combustible y reloj digital
(4) Indicador de la señal de giro hacia la
derecha
(5) Botón de control derecho
(6) Indicador de la señal de giro hacia la
izquierda
(7) Botón de control izquierdo
(8) Visualizador de múltiples funciones
(9) Indicador del sistema inmovilizador
(HISS)
(10) Indicador del sistema de frenos
antienclavamiento (ABS)
(11) Velocímetro
(12) Lámpara indicadora de mal funcionamiento
de PGM-FI (MIL)
(13) Indicador de baja presión de aceite
(14) Indicador de punto muerto
(15) Indicador de la luz de carretera del faro
(16) Indicador de alta temperatura
del refrigerante
(7)
(1)
(2)
(5)
(9)
(11) (14) (6) (15) (4)
(3)(10)
(12) (16)(13)(8)
(CB1300SA)
INSTRUMENTOS E INDICADORES
CB1300S/SA
14
07/01/08 14:32:57 35MEJ620_024
Los indicadores están incluidos en el tablero de
instrumentos. Sus funciones se describen en las
tablas de las páginas siguientes.
(1) Tacómetro
(2) Zona roja del tacómetro
(3) Medidor de combustible y reloj digital
(4) Indicador de la señal de giro hacia la
derecha
(5) Botón de control derecho
(6) Indicador de la señal de giro hacia la
izquierda
(7) Botón de control izquierdo
(8) Visualizador de múltiples funciones
(9) Indicador del sistema inmovilizador
(HISS)
(10) Indicador del sistema de frenos
antienclavamiento (ABS)
(11) Velocímetro
(12) Lámpara indicadora de mal funcionamiento
de PGM-FI (MIL)
(13) Indicador de baja presión de aceite
(14) Indicador de punto muerto
(15) Indicador de la luz de carretera del faro
(16) Indicador de alta temperatura
del refrigerante
(7) (6)
(4)
(1)
(3)
(2)
(8)
(5)
(9)
(11) (12) (14) (15) (16)
(13)
(10)
(CB1300A)
CB1300/A
15
07/01/08 14:33:03 35MEJ620_025
Tacómetro Muestra las revoluciones por minuto del motor.
Muestralahoraylosminutos(página ).
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad máxima
recomendada del motor (principio de la zona roja del
cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
Laagujadeltacómetrooscilaráhastalaescalamáximadel
dial una vez cuando el interruptor de encendido se gira a la
posición ON.
No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en la
zona roja, incluso después de haber hecho el rodaje al
motor.
Zona roja del tacómetro
Muestra aproximadamente la cantidad de combustible
disponible (página ).
Medidor de combustible y
reloj digital
(1)
(2)
(3)
43
45
(N.° de ref.) Descripción Función
16
07/01/08 14:33:11 35MEJ620_026
Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho.Indicador de intermitente
derecho (verde)
Botón de control derecho Utilice este botón para los fines siguientes.
Para seleccionar el modo de visualización
Para iniciar y pausar el cronómetro
Para ajustar la fecha programada
Para ajustar la cuenta regresiva del kilometraje
(5)
(4)
(N.° de ref.) Descripción Función
17
07/01/08 14:33:18 35MEJ620_027
Indicador de intermitente
izquierdo (verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo.
Utilice este botón para los fines siguientes.
Para ajustar la hora
Para seleccionar el modo de visualización
Para reponer el medidor de viaje
Para ajustar la fecha programada
Para ajustar la cuenta regresiva del kilometraje
Para cambiar el parpadeo del indicador del sistema
inmovilizador (HISS)
Botón de control izquierdo
(6)
(7)
(N.° de ref.) Descripción Función
18
07/01/08 14:33:27 35MEJ620_028
Este visualizador muestra la visualización inicial (página
).
El visualizador incluye las siguientes funciones;
Medidordeviajes1y2
Muestra los kilómetros acumulados (página ).
Muestra los kilómetros por viaje (página ).
Muestra la temperarura del aire (página ).
Muestra la temperatura del refrigerante (página ).
Cuentakilómetros
totalizador
Medidor de la
temperatura del aire
Indicador de la
temperatura del
refrigerante
Visualizador de múltiples
funciones
(Modo de visualización 1)
(8)
25
27
27
29
30
(N.° de ref.) Descripción Función
19
07/01/08 14:33:36 35MEJ620_029
Este visualizador muestra la visualización inicial (página
).
El visualizador incluye las siguientes funciones;Visualizador de múltiples
funciones
(Modo de visualización 2)
DAYS Muestra la fecha programada (página ).
Cronómetro Muestra el cronómetro (página ).
TODAY
Muestra el kilometraje de substracción (página ).Cuenta regresiva del
kilometraje
Muestra los días y el kilometraje actuales (página ).
(8)
25
32
35
37
40
(N.° de ref.) Descripción Función
20
07/01/08 14:33:46 35MEJ620_030
Sistema inmovililzador
Indicador (HISS)
(rojo)
Este indicador se enciende durante unos pocos segundos
cuando el interruptor de encendido es puesto en ON y el
interruptor de parada del motor están en (RUN). Luego
se apagará si se ha insertado la llave con la codificación
correcta. Si se ha insertado una llave de codificación
incorrecta, el indicador se mantendrá encendido y el motor
no se pondrá en marcha (página ).
Cuando la función de parpadeo de este indicador esté
activada y el interruptor de encendido esté en OFF, seguirá
parpadeando durante 24 horas (página ).
Piloto del sistema de
frenos
antibloqueo (ABS)
(rojo)
Esta luz normalmente se enciende cuando se gira el
encendido a la posición ON, y se apaga después de haber
circulado con la motocicleta a una velocidad superior a los
10 km/h. Si hay algún problema con el sistema de frenos
antienclavamiento, parpadea esta luz y permanece
encendida (página ).
(9)
(10)
72
73
104
(CB1300A/SA)
(N.° de ref.) Descripción Función
21
07/01/08 14:33:52 35MEJ620_031
Velocímetro
La velocidad se indica en kilómetros por hora (km/h) y/o
millas por hora (mph), dependiendo del modelo.
Muestra la velocidad de conducción.
Laagujadelvelocímetrooscilaráhastalaescalamáximadel
dial una vez cuando el interruptor de encendido sea puesto
en la posición ON.
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el sistema
PGM-FI (Inyección Programada de Combustible). También
deberá encenderse durante unos pocos segundos y luego
apagarse cuando el interruptor de encendido se ponga en
ON y el interruptor de parada del motor esté en (RUN).
Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la veloci-
dad y lleve la motocicleta a su concesionario Honda tan
pronto como sea posible.
Lámpara indicadora de mal
funcionamiento de PGM-FI
(MIL) (roja)
(11)
(12)
(N.° de ref.) Descripción Función
22
07/01/08 14:33:59 35MEJ620_032
Se enciende cuando la presión de aceite del motor está por
debajo de la gama de operación normal. Se deberá encender
cuando el interruptor de encendido está en ON y el motor
parado. Se deberá apagar cuando se arranca el motor,
excepto parpadeo ocasional en o cerca de velocidad al
ralentí cuando el motor está caliente.
Indicador de presión
baja de aceite (rojo)
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de
aceite podría ser causa de que éste sufriese serias averías.
Indicador de punto muerto
(verde)
Indicador de luz de
carretera (azul)
Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro.
(13)
(14)
(15)
(N.° de ref.) Descripción Función
23
07/01/08 14:34:06 35MEJ620_033
Se enciende cuando la temperatura del refrigerante es
superior a la especificada. Si el indicador se enciende
mientras es conduciendo, pare el motor y compruebe el
nivel del refrigerante en el depósito de reserva. Lea las
páginas y y no utilice la motocicleta hasta haber
corregido el problema.
Si se excede la temperatura máxima de funcionamiento
podrían producirse serias averías en el motor.
Indicador de alta
temperatura del refrigerante
(rojo)
(16)
57 58
(N.° de ref.) Descripción Función
24
07/01/08 14:34:11 35MEJ620_034
Cuando el interruptor de arranque está en ON, la
visualización mostrará temporalmente todos los
modos y segmentos digitales de forma que usted
pueda comprobar que el visualizador de cristal
líquido está funcionando correctamente.
El reloj digital, el cuentakilómetros de viajes,
DAYS y TODAY se repondrán si se desconecta la
batería.
(1)
(2)
(1) Visualizador de múltiples funciones
(2) Medidor de combustible y reloj digital
Visualización inicial
25
07/01/08 14:34:16 35MEJ620_035
Hay dos modos de visualización: El modo de
visualización 1 y el modo de visualización 2.
El modo de visualización de múltiples
funciones 1 incluye las funciones siguientes:
Para cambiar entre el modo de visualización 1
yelmododevisualización2,presioneelbotón
de control izquierdo ( ) y, mientras lo
mantiene presionado, presione y mantenga
presionado el botón de control derecho ( )
durante más de 2 segundos.
El modo de visualización de múltiples
funciones 2 incluye las funciones siguientes:
(1)
(3)(2)
(1) Visualizador de múltiples funciones
(2) Botón de control izquierdo
(3) Botón de control derecho
Cuentakilómetros
Totalizador parcial
Medidor de la temperatura del aire
Medidor de la temperatura del refrigerante
DAYS
Cronómetro
Cuenta regresiva del kilometraje
TODAY
3
2
Visualizador de múltiples funciones
26
07/01/08 14:34:22 35MEJ620_036
El modo de visualización 1 tiene cuatro
funciones: cuentakilómetros, cuentakilómetros
de viajes, medidor de la temperatura del aire y
temperatura del refrigerante.
Modelo E: Indicación del cuentakilómetros y del
cuentakilómetros de viajes en millas.
Presione el botón de control izquierdo ( ) para
seleccionar el modo ‘‘ODO’’ (cuentakilómetros),
‘‘TRIP 1’’ (cuentakilómetros de viajes 1), ‘‘TRIP 2’’
(cuentakilómetros de viajes 2), ‘‘medidor de la
temperatura del aire’’ y ‘‘TEMP’’ (temperatura del
refrigerante).
Modelo ED/EK/F/U/BR: Indicación del
cuentakimetros y del cuentakimetros de
viajes en kilómetros.
(1) Botón de control izquierdo
ODO
TRIP1
TRIP2
TEMP
(1)
Temperatura
del aire
1
Cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes/
medidor de la temperatura del aire/medidor de la
temperatura del refrigerante (modo de visualización
1)
27
07/01/08 14:34:29 35MEJ620_037
Para reponer el cuentakilómetros de viajes,
presione y mantenga presionado el botón de
control izquierdo durante más de 2 segundos
cuando el visualizador esté en el modo ‘‘TRIP’’.
28
07/01/08 14:34:32 35MEJ620_038
Visualización de la temperatura
El medidor de la temperatura del aire ( )
muestra digitalmente la temperatura del aire.
Se visualiza ‘‘ ’’.
Se indica la temperatura
real del aire.
La visualización permane-
ce en ‘‘50°C’’.
Para seleccionar el modo de la temperatura del
aire, presione el botón de control izquierdo ( ).
El sensor de temperatura está ubicado en el
medidor. Por lo tanto, la indicación de la
temperatura puede verse afectada por el calor
reflejado desde la superficie de la carretera, por
el calor del motor, y por los gases de escape del
tráfico circundante. Esto puede hacer que la
indicación de la temperatura no sea la correcta
cuando su velocidad sea inferior a 30 km/h.
Inferior a 10°C
Entre 10°C
y 50°C
Superior a 50°C
(1) Medidor de la temperatura del aire
(2) Botón de control izquierdo
(2)
(1)
1
2
Medidor de la temperatura del aire
29
07/01/08 14:34:40 35MEJ620_039
El medidor de la temperatura del refrigerante
( ) muestra la temperatura del refrigerante
digitalmente.
Inferior a 34° C
Entre 35° C
y 131° C
Superior a 132° C
Se visualiza ‘‘ ’’.
Se indica la temperatura
real del refrigerante.
La visualización permane-
ce en ‘‘132°C’’.
Visualización de la temperatura
Indicación de recalentamiento
Cuando la temperatura del refrigerante alcanza
los 122°C, la visualización comienza a parpadear
y se enciende el indicador de alta temperatura del
refrigerante ( ).
En este caso, pare el motor y compruebe el nivel
del refrigerante en el depósito de reserva. Lea las
páginas y no conduzca la motocicleta
hasta haber solucionado el problema.
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias averías
en el motor.
(1)
(2)
1
(1) Medidor de la temperatura del refrigerante (2) Indicador de alta temperatura
del refrigerante
2
57 58
Medidor de la temperatura del refrigerante
30
07/01/08 14:34:48 35MEJ620_040
El modo de visualización 2 tiene cuatro
funciones: DAYS (días), cronómetro, cuenta
regresiva del kilometraje y TODAY (hoy).
Presione el botón de control izquierdo ( ) para
seleccionar ‘‘DAYS’’, ‘‘cronómetro’’, ‘‘cuenta
regresiva del kilometraje’’, y ‘‘TODAY’’.
(1)
(1) Botón de control izquierdo
Cronómetro
TODAY
1
Cuenta regresiva
del kilometraje
DAYS
DAYS/cronómetro/cuenta regresiva del kilometraje
/TODAY (modo de visualización 2)
31
07/01/08 14:34:54 35MEJ620_041
DAYS le permite efectuar la cuenta regresiva
hasta una fecha futura programada.
Se visualizan los días que quedan hasta la
fecha programada.
Fecha programada o después de la fecha
programada:
Sin ajuste:
Hay tres modos de visualización,
Hastalafechaprogramada:
Se visualiza ‘‘0’’ y se enciende la marca del
icono ( ).
Sevisualiza‘-----’.
(2)
(1)
2
(1) Visualización de los días (DAYS)
(2) Marca del icono
DAYS
32
07/01/08 14:35:02 35MEJ620_042
Para ajustar la fecha programada: Para ajustar el año, presione el botón de
control derecho ( ) hasta que aparezca el año
deseado.
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Seleccione el modo de DAYS.
Presione el botón de control izquierdo ( )
durante más de 2 segundos. El visualizador se
establecerá en el modo de ajuste con la
visualización del año parpadeando.
Presione el botón de control izquierdo cuando
aparezca en la visualización el año deseado.
Parpadeará la visualización del mes.
Si se ajusta ‘‘- -’’ mientras se ajusta el año, la
fecha programada no se ajustará.
Ajuste rápido presione y mantenga
presionado el botón de control derecho
hasta que aparezca el año deseado.
1.
2.
(1) (2)
3.
(1) Botón de control izquierdo
(2) Botón de control derecho
4.
5.
1
2
33
07/01/08 14:35:11 35MEJ620_043
Repita los pasos y para el mes y el día.
Si se desconecta el interruptor de encendido o no
se efectúa ninguna operación durante 5 segundos
durante el modo de ajuste, se efectuará la
reposición de la fecha ajustada.
Cuando se desconecta el terminal de la batería:
Si se ha ajustado la fecha programada, ‘‘0’’
parpadeará y se encenderá la marca del icono.
Si la fecha programada no está ajustada, se
visualizará‘-----’.
6. 4 5
34
07/01/08 14:35:16 35MEJ620_044
El cronómetro contará las horas, los minutos, y
los segundos.
Seleccione el modo del cronómetro.
Para efectuar la medición, presione el botón
de control derecho ( ). Mientras se efectúa
la medición, presione el botón de control
derecho para pausarla y presiónelo de
nuevo para reanudarla.
Forma de medir el tiempo
Margen de medición del cronómetro:
Después de contar 9 horas, 59 minutos, y 59,9
segundos, volverá a 0 horas, 0 minutos, y 00,0
segundos y seguirá contando.
(1)
(2)
(1) Cronómetro
(2) Botón de control derecho
1.
2.
PAUSE
START
2
Cronómetro
35
07/01/08 14:35:25 35MEJ620_045
Reposición (RESET) del cronómetro:
Presione y mantenga presionado el botón de
control izquierdo ( ) durante más de 2 segundos
cuando el cronómetro esté pausado.
(1)
(1) Botón de control izquierdo
PAUSE
RESET
1
36
07/01/08 14:35:29 35MEJ620_046
Forma de ajustar la distancia:
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Seleccione la cuenta regresiva del kilometraje.
Presione y mantenga presionado el botón de
control izquierdo ( ) durante más de 2
segundos.
En este modo, el kilometraje se substrae del valor
preajustado. Cuando el kilometraje excede el
valor preajustado, el número parpadeará.
La visualización cambiará al modo de la
distanciaajustadaoserepondráalajuste
inicial. Vea el ejemplo de la página siguiente.
1.
2.
3.
(1)
(3)(2)
2
(1) Visualización de la cuenta
regresiva del kilometraje
(2) Botón de control izquierdo
(3) Botón de control derecho
Cuenta regresiva del kilometraje
37
07/01/08 14:35:36 35MEJ620_047
Si ajusta el kilometraje del viaje, y luego
efectúa la reposición antes de completar la
distancia ajustada, el modo de viajes con
substracción se repondrá al ajuste inicial.
Si ajusta el modo de viajes con substracción
y no viaja, tendrá que reintroducir la
distancia del viaje.
Cambie al modo de la distancia ajustada.Efectúe la reposición al ajuste inicial.
Ejemplo
38
07/01/08 14:35:42 35MEJ620_048
Se visualiza el número preajustado y parpadea
el tercer dígito.
Presione el botón de control izquierdo cuando
aparezca en la visualización el número deseado.
Parpadeará el segundo dígito.
Repita los pasos y para los dígitos
segundo y primero.
Ajuste rápido presione y mantenga
presionado el botón de control derecho
hasta que aparezca el tercer dígito deseado.
Para ajustar el tercer dígito, presione el botón
de control derecho ( ) hasta que aparezca el
tercer dígito deseado.
Si se desconecta el interruptor de encendido o no
se efectúa ninguna operación durante 5 segundos
durante el modo de ajuste, se efectuará la
reposición de los dígitos ajustados.
4.
5.
6.
7.
3
65
39
07/01/08 14:35:49 35MEJ620_049
Muestra la fecha actual durante 5 segundos y
luegomuestraelkilometrajedehoy. SeleccioneelmododeTODAY.
Forma de ajustar la fecha:
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Durante la visualización de la fecha actual
(durante 5 segundos), presione y mantenga
presionado el botón de control derecho ( )
durante más de 2 segundos.
Parpadeará la visualización del año.
1.
(1)
(3)
(2)
2.
3.
(4) Botón de control derecho
(5) Botón de control izquierdo
(4)(5)
4
(1) Visualización de hoy (TODAY)
(2) Fecha actual
(3)Kilometrajedehoy
TODAY
40
07/01/08 14:35:58 35MEJ620_050
Para ajustar el año, presione el botón de
control derecho ( ) hasta que aparezca el año
deseado.
Despuésdehaberterminadoelajustedela
fecha, cambie al modo de ajuste del reloj
digital. Para ajustar el reloj digital. Consulte la
página .
Presione el botón de control izquierdo cuando
aparezca en la visualización el año deseado.
Parpadeará la visualización del mes.
Ajuste rápido presione y mantenga
presionado el botón de control derecho
hasta que aparezca el año deseado.
Repita los pasos y para el mes y el día.
El kilometraje se repondrá a ‘‘0.0’ y la fecha
actual se repondrá a ‘‘000101 AM 1:00’’ si se
desconecta el terminal de la batería.
Si se desconecta el interruptor de encendido o no
se efectúa ninguna operación durante 5 segundos
durante el modo de ajuste, se efectuará la
reposición de la fecha ajustada.
4.
5.
6.
7.
45
4
56
41
07/01/08 14:36:04 35MEJ620_051
El visualizador del medidor de combustible y del
reloj digital ( ) incluye el visualizador de cristal
líquido del medidor de combustible ( ) y el reloj
digital ( ). (1)
(2)
(3)3
1
2
(1) Medidor de combustible y reloj digital
(2) Visualización del indicador de combustible
(3) Reloj digital
Medidor de combustible y reloj digital
42
07/01/08 14:36:08 35MEJ620_052
El visualizador de cristal l’iquido del medidor de
la gasolina ( ) muestra aproximadamente el
suministro de gasolina disponible en una
visualización graduada. Cuando se enciende el
segmento F ( ), la capacidad del depósito de
gasolina incluyendo las reservas es:
Cuando parpadee la visualización como se
muestra en la ilustración. El nivel de gasolina
será bajo y usted deberá llenar el depósito tan
pronto como sea posible.
La cantidad aproximada de gasolina que queda
en el depósito con el automóvil en posición
horizontal es:
(1)
(2)
(1) Visualización del indicador de combustible
(2) Segmento F
1
2
Indicador de combustible
43
21,0
4,0
07/01/08 14:36:14 35MEJ620_053
Indicación de falla del medidor de combustible:
Cuando se produce algún error en el sistema de
combustible, los indicadores del medidor de
combustible lo indican como se muestra en la
ilustración.
En este caso, consulte a su concesionario Honda
tan pronto como sea posible.
44
07/01/08 14:36:18 35MEJ620_054
Para ajustar las horas, presione el botón de
control derecho hasta que se visualicen la hora
y el símbolo de AM/PM deseados.
Parpadeará la visualización de los minutos.
Presione el botón de control izquierdo ( )
cuando la visualización llegue a la hora
deseada.
El reloj digital mostra las horas y los minutos
hasta 12:59 con ‘‘AM’’ y ‘‘PM’’.
Para ajustar la hora, realice lo siguiente:
Cuando tenga en la visualización la fecha
actual de TODAY o el cronómetro, no podrá
seleccionar el modo de ajuste.
Presione y mantenga presionado el botón de
control derecho ( ) durante más de 2
segundos. El reloj se establecerá en el modo
de ajuste con el visualizador parpadeando.
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Ajuste rápido Presione y mantenga
presionado el botón de control derecho
hasta que aparezca la hora deseada.
(1)
1.
2. 3.
(2)
4.
(1) Botón de control derecho
(2) Botón de control izquierdo
1
2
Reloj digital
45
07/01/08 14:36:27 35MEJ620_055
Para ajustar los minutos, presione el botón de
control derecho hasta que aparezcan los
minutos deseados.
Presione el botón de control izquierdo cuando
la visualización llegue a los minutos deseados.
La visualización dejará de parpadear.
Ajuste rápido Presione y mantenga
presionado el botón de control derecho
hasta que aparezcan los minutos deseados.
Si se desconecta el interruptor de encendido o no
se efectúa ninguna operación durante 5 segundos
durante el modo de ajuste, se efectuará la
reposición del reloj.
El reloj se repondrá a la 1:00 AM si se desconecta
la batería.
5.
6.
46
07/01/08 14:36:32 35MEJ620_056
Carga previa del resorte:
Asegúrese de que ambas horquillas estén
ajustadas en la misma posición.
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
Posición normal:
Ajuste la precarga del muelle girando el ajustador
de precarga ( ) con la llave de 14 17 mm
facilitada en el juego de herramientas.
Para volver a la posición estándar, gire los
reguladores hasta que la cuarta ranura desde
la parte superior quede alineada con la
superficie superior de los tapones de la
horquilla.
(1)
(1)
(1) Regulador de precarga
1
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
Suspensión delantera
47
Posición normal
07/01/08 14:36:40 35MEJ620_057
Amortiguación rebote:
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
Asegúrese de que ambas horquillas estén
ajustadas en la misma posición.
Gire el regulador de amortiguación ( ) hacia
la derecha a tope (hasta que se asiente
ligeramente). Este es el ajuste duro completo.
El regulador estará puesto en la posición
estándar cuando esté girado hacia la izquierda
vuelta.
Para ajustar el ajustador en la posición normal,
proceda como sigue :
1.
2.
(1)
(1)
3.
1
(1) Regulador de amortiguación
1, 5
48
07/01/08 14:36:46 35MEJ620_058
Amortiguación rebote:
Para reducir (SOFT) :
Gire el ajustador hacia la posición SOFT (S) para
cargas ligeras y carreteras lisas en buen estado.
Para aumentar (HARD) :
Gire el ajustador hacia la posición HARD (H)
para conseguir una marcha más firme y para
carreteras en mal estado.
Para ajustar el ajustador en la posición normal,
proceda como sigue :
Gire el ajustador de la amortiguación ( ) hacia
HARD (duro) hasta que no pueda girar más.
Éste es el ajuste de mayor dureza.
El ajustador se ajusta en la posición estándar
cuando se gira el ajustador aproximadamente
clics hacia SOFT (blando). (1)
2.
1.
(1) Regulador de amortiguación
1
10
Suspensión trasera
49
07/01/08 14:36:52 35MEJ620_059
Carga previa del resorte:
Cada amortiguador ( ) tiene 5 posiciones de
ajuste para diferentes cargas o condiciones de
marcha.
Emplee una llave de pasadores ( ) y una barra
de extensión ( ) para ajustar los amortiguadores
traseros.
Ajuste siempre la posición del amortiguador en
secuencia (1-2-3-4-5 ó 5-4-3-2-1).
Si intenta ajustarla directamente de 1 a 5 o de 5 a
1, podría dañar el amortiguador.
La posición 1 es para cargas ligeras y condiciones
de carreteras uniformes. Las posiciones 3 a 5
incrementan la carga previa del resorte para
obtener una suspensión trasera más dura, y
pueden utilizarse cuando la motocicleta va muy
cargada. Asegúrese de ajustar ambos
amortiguadores a la misma posición.
Posición estándar: 2
El conjunto de la suspensión trasera incluye una
unidad de amortiguación que contiene gas
nitrógeno a alta presión. No intente desarmar ni
de hacer usted el mantenimiento al amortiguador
porquenopuedevolverseamontarydebeser
sustituido por otro cuando se gasta. Su puesta
fuera de servicio deberá ser realizada solamente
por el concesionario Honda. Las instrucciones
ofrecidas en este manual del propietario sólo
sirven para hacer los ajustes en el conjunto de la
suspensión.
(2)
12345
(3)
(1)
1
(3) Barra de extensión
1
2
3
(1) Amortiguador
(2) Llave de gancho
50
07/01/08 14:36:58 35MEJ620_060
La posición del manillar puede ajustarse según
las preferencias del conductor.
El servicio deberá realizarlo su concesionario
Honda.
POSICIÓN DEL MANILLAR
CB1300/A
51
07/01/08 14:37:01 35MEJ620_061
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar
por encima de la marca de nivel inferior
‘‘LOWER’’ ( ). Si el nivel está a la altura o por
debajo de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’
( ), inspeccione las pastillas del freno para ver si
están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga
que le inspeccionen el motor para ver si tiene
fugas.
Nivel del fluido del freno delantero:
Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo
de discos hidráulicos.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin
embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las
pastillas debe inspeccionarse periódicamente. El
sistema debe inspeccionarse frecuentemente
para asegurarse que no haya fugas de líquido. Si
el juego libre de la palanca de control o del pedal
del freno fuese excesivo y las pastillas del freno
no estuviesen desgastadas más allá del límite
recomendado (página ), existe proba-
blemente aire en el sistema del freno y éste
deberá purgarse. Póngase en contacto con el
concesionario de Honda para realizar este trabajo.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 de una lata sellada, o uno equivalente.
(1)
1
1
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
148
148
FRENOS
52
07/01/08 14:37:07 35MEJ620_062
Nivel del fluido del freno trasero: Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las mangueras y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
La distancia entre la punta de la palanca del freno
( ) y la empuñadura puede ajustarse girando el
mando del ajustador ( ) mientras se empuja la
palanca hacia delante.
Alinee los números ( ) del mando del ajustador
con la marca de referencia ( ).
Aplique el freno varias veces y compruebe si la
rueda gira libremente al soltar la palanca del
freno.
(1)
(4)
(3)
(2)
(1) Palanca del freno
(2) Dial del regulador
1
3
4
(3) Números
(4) Marca de referencia
2
53
07/01/08 14:37:13 35MEJ620_063
Nivel del fluido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del fluido. Éste deberá estar
entre las marcas de nivel superior ‘‘UPPER’’ ( ) e
inferior ‘‘LOWER’’ ( ). Si el nivel está a la altura
o por debajo de la marca de nivel inferior
‘‘LOWER’’ ( ), inspeccione las pastillas del freno
para ver si están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga
que le inspeccionen el motor para ver si tiene
fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 de una lata sellada, o uno equivalente.
(1)
(2)
1
2
2
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
149
54
07/01/08 14:37:18 35MEJ620_064
Esta motocicleta tiene un embrague de
accionamiento hidráulico. No es necesario
efectuar ningún ajuste, pero debe inspeccionarse
periódicamente el sistema del embrague para
comprobar el nivel del líquido y cerciorarse de
que no haya fugas.
Si la motocicleta avanza lentamente o se cala al
engranarla, o si el embrague patina, haciendo que
la aceleración se retrase con relación a la
velocidad del motor, esto se deberá
probablemente a la existencia de aire en el
sistemadeembragueydeberásangrarse.Para
realizar este servicio, consulte a su concesionario
Honda.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las mangueras y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
Compruebe si el nivel del líquido se encuentra
sobre la marca de nivel LOWER ( ) estando la
motocicleta en posición vertical. Si el nivel del
líquido se encuentra por debajo de la línea de
nivel inferior será que existen fugas de líquido.
Póngase en contacto con su concesionario Honda.
Nivel de líquido: (1)
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
1
EMBRAGUE
55
07/01/08 14:37:24 35MEJ620_065
Palanca del embrague:
La distancia entre la punta de la palanca de
embrague ( ) y la empuñadura puede ajustarse
girando el mando del ajustador ( ).
Gire el mando del ajustador mientras empuja la
palanca del embrague hacia delante.
Alinee los números ( ) del mando del ajustador
con la marca de referencia ( ).
(1)
(2)(3) (4)
1
2
3
4
(1) Palanca del embrague
(2) Dial del regulador
(3) Números
(4) Marca de referencia
56
07/01/08 14:37:29 35MEJ620_066
El propietario debe mantener el nivel correcto del
refrigerante para evitar la congelación, el
sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice
solamente anticongelante de glicol etilénico de
alta calidad que contenga inhibidores de
protección contra la corrosión específicamente
recomendados para ser utilizados en motores de
aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL
RECIPIENTE DE ANTICONGELANTE).
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta. Esta
solución de refrigerante es la más adecuada para
la mayoría de las temperaturas de
funcionamiento, y ofrece además una buena
protección contra la corrosión. Una
concentración alta de anticongelante disminuye
el rendimiento del sistema de enfriamiento y sólo
se recomienda cuando sea necesaria una mayor
protección contra la congelación. Una
concentración de menos del 40/60 (40% de
anticongelante) no ofrecerá la protección
apropiadacontralacorrosión.Durante
temperaturas de congelación, compruebe con
frecuencia el sistema de enfriamiento y añada
una concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60% de anticongelante) si fuese
necesario.
Utilice agua potable de bajo contenido mineral o
agua destilada como parte de la solución
anticongelante. El agua con alto contenido
mineral o sal puede dañar el motor de aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores de
silicato puede causar un desgaste prematuro en
los sellos de la bomba de agua u obstrucciones en
los pasajes del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
57
07/01/08 14:37:34 35MEJ620_067
El tanque de reserva está detrás del bastidor.
Compruebe el nivel del refrigerante en el
depósito de reserva ( ) mientras el motor se
encuentra a la temperatura normal de
funcionamiento y el escúter en posición vertical.
Si el nivel del refrigerante se encuentra por
debajo de la marca de nivel LOWER ( ), quite la
tapa del depósito de reserva ( ) y añada la
mezcla de refrigerante hasta que éste alcance la
marca de nivel UPPER ( ). Añada refrigerante al
depósito de reserva.
No intente añadir refrigerante quitando la tapa
del radiador.
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la
pérdida de refrigerante fuese excesiva, comprue-
be si existen fugas y póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar reparaciones.
(1)
(3)
(4)
(2)
3
1
2
4
(1) Depósito de reserva
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
(3) Tapa del depósito de reserva
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
Inspección
58
07/01/08 14:37:40 35MEJ620_068
Para abrir la tapa de rellenado de combustible
( ), inserte la llave de encendido ( ) y gírela
hacialaderecha.Latapaselevantarásobresu
bisagra.
La capacidad del depósito de combustible,
incluida la reserva es de:
Después de haber rellenado con combustible,
cierre la tapa de rellenado, empuje la tapa en el
cuello del orificio de rellenado hasta que
chasquee y quede bloqueada. Extraiga la llave.
No llene demasiado el tanque. El combustible no
deberá llegar al cuello de llenado ( ).
(1)
(2)
(3)
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Boca orificio de relleno
12
3
Depósito de combustible
COMBUSTIBLE
59
21,0
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
07/01/08 14:37:47 35MEJ620_069
Si se produjesen golpes del encendido o
detonaciones a velocidades estables del motor
bajo cargas normales, cambie a otra marca de
gasolina. Si los golpes del encendido o las
detonaciones persisten, póngase en contacto con
su concesionario Honda. De lo contrario, esto lo
consideraremos como una mala utilización, y los
daños causados por una mala utilización no están
cubiertos por la garantía limitada de Honda.
Utilice combustible sin plomo de 91 octanos o
más.
El empleo de gasolina con plomo ocasionará un
desgaste prematuro del convertidor catalítico.
60
07/01/08 14:37:51 35MEJ620_070
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol),
asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto
como el recomendado por Honda. Existen dos
tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol y otro
que contiene metanol. No utilice gasohol con más
del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina
que contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con
más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta
tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
Los daños en el sistema de combustible o las
problemas de rendimiento del motor debido a la
utilización de combustibles que contengan
alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda
no puede aprobar la utilización de combustibles
con metanol porque no dispone de pruebas que
demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible de una gasolinera
desconocida, compruebe si el combustible tiene
alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y
porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún
síntoma de funcionamiento inapropiado cuando
utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que
usted sepa que no tiene alcohol.
Gasolina con alcohol
61
07/01/08 14:37:55 35MEJ620_071
Compruebe el nivel de aceite del motor cada día
antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior ( ) e inferior ( ) en la ventanilla
de inspección ( ).
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos. Asegúrese de que se
apaga el indicador de la presión del aceite. Si la
luz del indicador queda encendida, pare
inmediatamente el motor.
Pare el motor y sostenga la motocicleta en
posición vertical sobre un piso firme y nivelado.
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que éste
sufriese serias averías.
Vuelva a instalar el tapón de aceite.
Compruebesihayfugasdeaceite.
Si es necesario, quite el tapón de aceite ( ) y
añada aceite especificado (página ) hasta la
marca de nivel superior. No llene
excesivamente.
Si es necesario, limpie la mirilla de
inspección girando el limpiador ( ).
Después de unos minutos, compruebe que el
nivel del aceite esté entre las marcas de nivel
superior ( ) e inferior ( ) en la ventanilla de
inspección ( ).
Pare el motor y sostenga la motocicleta en su
soporte central en un piso firme y nivelado.
1.
2.
(3)
(2)
(4)
3.
4.
5.
1
(5)
1
3
2
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
(3) Ventanilla de inspección
(4) Limpiaparabrisas
(5) Tapa del orificio de llenado de aceite
(1)
2
3
4
5
117
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
(SóloeltipoBR)
62
07/01/08 14:38:05 35MEJ620_072
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los
neumáticos deberán ser del tipo y tamaño
apropiados, estar en buenas condiciones y tener
las estrías adecuadas, y estar inflados
correctamente para la carga que se quiere
transportar. Las páginas siguientes ofrecen
información más detallada sobre cómo y cuándo
comprobar la presión de los neumáticos, cómo
inspeccionarlos en busca de daños, y sobre qué
hacer cuando haya que repararlos o sustituirlos.
El mantenimiento de los neumáticos
correctamente inflados proporciona la mejor
combinación de manejo, duración de la parte de
rodadura y confort de marcha. Por lo general,
los neumáticos insuficientemente inflados se
desgastan sin uniformidad, afectan
adversamente el manejo, y son más sensibles a
los fallos debidos al sobrecalentamiento.
Los neumáticos excesivamente inflados hacen
que la motocicleta sea dura, se dañan con mayor
facilidad en carreteras en mal estado y se
desgastan sin uniformidad.
Le recomendamos que siempre inspeccione
visualmente los neumáticos antes de conducir y
que emplee un manómetro para medir la presión
del aire por lo menos una vez al mes o siempre
que usted crea que falta aire en los neumáticos.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta
capacidad de autorrecuperarse en caso de un
pinchazo. Sin embargo, debido a que la fuga de
aire es frecuentemente muy lenta, deberá
buscar minuciosamente los pinchazos siempre
que note que un neumático no está
completamente inflado.
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE Presión de los neuticos
63
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con el
inflado y el mantenimiento de los
neumáticos.
07/01/08 14:38:10 35MEJ620_073
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también sus estrías
y paredes laterales para ver si están desgastados,
dañados, o tienen incrustados objetos extraños:
Compruebe siempre la presión de los neumáticos
en ‘‘frío’’ cuando la motocicleta haya estado
aparcada durante tres horas por lo menos. Si
comprueba la presión en ‘‘caliente’’ después de
haber conducido la motocicleta aunque sólo
hayan sido unos cuantos kilómetros , la lectura
será más alta que si los neumáticos hubieran
estado en ‘‘fo’’. Esto es normal, y en estas
condiciones no deberá desinflarlos hasta las
presiones en ‘‘frío’’ ofrecidas más abajo. Si lo hace,
losneumáticosestaránmenosinfladosdelo
requerido.
Las presiones en ‘‘frío’’ de los neumáticos son:
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del neumático
o en sus estrías. Sustituya el neumático si
encuentra cualquier golpe o bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido o
cable.
Desgaste excesivo de las estas.
También, si pilla un bache o golpea algún objeto
duro, pare en el arcén lo más rápidamente que de
forma segura se pueda e inspecciones
cuidadosamente los neumáticos para ver si están
dañados.
Conductor y un
pasajero
Conductor
solamente
kPa (kgf/cm )
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
2
Inspección
64
250 (2,50)
290 (2,90)
250 (2,50)
290 (2,90)
07/01/08 14:38:18 35MEJ620_074
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en
el centro del neumático alcance el límite
siguiente:
(1)
Profundidad mínima del resalto
(2)
Trasero:
Delantero:
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación del indicador de desgaste
Desgaste de las estrías de los neumáticos
65
1,5 mm
2,0 mm
07/01/08 14:38:22 35MEJ620_075
Si un neumático está pinchado o dañado, deberá
sustituirlo; no repararlo. Como se puede ver más
abajo, un neumático que haya sido reparado, ya
sea temporal o de forma permanente, tendrá
unos límites de velocidad y de rendimiento más
bajos que los de uno nuevo.
Una reparación temporal, tal como la puesta de
unparcheexternoenunneumáticosincámara,
podrá no resultar seguro para velocidades y
condiciones de conducción normales. Si hace en
un neumático una reparación temporal o de
emergencia, deberá conducir lentamente y con
mucha precaución hasta un distribuidor y
sustituir el neumático. A ser posible, deberá no
transportar pasajero ni carga hasta haber
sustituido el neumático.
Aún en el caso de que el neumático sea reparado
profesionalmente con un parche interior
permanente, nunca será tan bueno como uno
nuevo. A partir de la reparación, no deberá
exceder los 80 km/h durante las primeras 24
horas, ni los 130 km/h a partir de entonces. Por
consiguiente, le recomendamos encarecidamente
que sustituya el neumático dañado. Si opta por
repararlo, asegúrese de que la rueda esté
equilibrada antes de conducir.
Reparación de los neumáticos
66
07/01/08 14:38:27 35MEJ620_076
Los neumáticos con los que salió de fábrica su
motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta y le
ofrecen la mejor combinación de manejo, frenado,
durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Siempre que sustituya un neumático, utilice uno
que sea equivalente al original y asegúrese de
que la rueda esté equilibrada después de instalar
un neumático nuevo.
Delantero:
Trasero:
Neumáticos:
Cambio de la rueda
67
120/70ZR17M/C (58W)
MACADAM 100X D
D220FST K
180/55ZR17M/C (73W)
MACADAM 100X C
D220ST K
radial, sin cámara
MICHELIN
DUNLOP
MICHELIN
DUNLOP
La instalación de neumáticos no
apropiados en su motocicleta puede afectar
al manejo y la estabilidad. Esto puede dar
lugar a un accedente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y
tipo recomendados en este manual de
instrucciones.
07/01/08 14:38:34 35MEJ620_077
No ponga una cámara dentro de un neumático
sincámaradelamotocicleta.Laacumulación
excesiva de calor puede hacer que el
neumático reviente.
Para esta motocicleta utilice solamente
neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y,
durante la aceleración o frenazo bruscos, los
neumáticos de tipo con cámara pueden
resbalar en la llanta y desinflarse rápidamente.
Notas importantes de seguridad
68
07/01/08 14:38:38 35MEJ620_078
El interruptor de encendido ( ) se encuentra
debajo del panel indicador.
El faro y las luces de cola se encenderán
siempre que ponga el interruptor de encendido
en la posición ON. Si su motocicleta está
parada con el interruptor en la posición ON y
el motor no está en marcha, el faro y las luces
de cola seguirán encendidos, y la batería se
descargará.
La dirección está bloqueada. No pueden operarse el
motor ni las luces.
No pueden operarse el motor ni las luces.
Pueden operarse el motor y las luces.
Cuando el interruptor de aviso de peligro está
conectado (ON), parpadean las señales de giro
izquierdas y derechas.
No pueden operarse el motor ni las luces.
La llave puede
extraerse
La llave puede
extraerse
La llave no puede
extraerse
La llave no puede
extraerse
LOCK
(bloqueo de la
dirección)
OFF
ON
(peligro)
(1)
(1) Interruptor de encendido
1
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Función Extracción de la llavePosición de la llave
LLOOCCKK
((ppeelliiggrroo))
OOFFFF
OONN
69
07/01/08 14:38:46 35MEJ620_079
Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa de
número de la llave.
(2)
(1)
(1) Llaves
(2) Chapa del número de llave
LLAVES
70
07/01/08 14:38:50 35MEJ620_080
Usted necesitará el número de la llave si tiene
alguna vez que cambiar la llave. Guarde la placa
en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las
llaves, la placa de número de la llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el
sistema de inmovilización (HISS), incluyendo las
que ya tiene.
Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el
módulo de control de encendido/unidad PGM-FI.
Para evitar esto, recomendamos que si sólo le
queda una llave haga copias inmediatamente para
asegurarse de que haya llaves de reserva.
Estas llaves contienen circuitos electrónicos que
son activados por el sistema de inmovilización
(HISS). No funcionarán para arrancar el motor si
los circuitos se encuentran dañados.
No deje caer las llaves ni ponga objetos
pesados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos
magnéticos.
71
07/01/08 14:38:56 35MEJ620_081
Cuando se gira el interruptor de encendido a la
posición ON y el interruptor de parada del motor
está en la posición ‘‘ ’’ (RUN), el indicador del
sistema inmovilizador (HISS) se enciende
durante algunos segundos y luego se apaga. Si el
indicador permanece encendido, significa que el
sistema no reconoce el código de la llave. Gire el
interruptor de encendido a la posición OFF,
saque la llave, vuelva a insertarla y gire de nuevo
el interruptor a la posición ON.
HISS es la abreviatura de Honda Ignition Security
System o Sistema de seguridad de encendido
Honda.
El sistema de inmovilización (HISS) protege su
motocicleta contra el robo. Tiene que utilizarse
una llave adecuadamente codificada en el inte-
rruptor de encendido para que arranque el motor.
Si se utiliza una llave que no está adecuadamente
codificada (u otro dispositivo) el circuito de
arranque del motor quedará inutilizado.
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
72
07/01/08 14:39:01 35MEJ620_082
Para alterar la función de parpadeo:
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Presione y mantenga presionado el botón de
control izquierdo ( ) durante más de 2
segundos cuando el modo de la función de
visualización sea el del cronómetro.
El sistema inmovilizador tiene una función que
mantiene al indicador del sistema inmovilizador
(HISS) parpadeando a intervalos de 2 segundos
durante 24 horas. Usted puede activar y
desactivar esta función de parpadeo.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF.
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
empezará a parpadear.
1.
3.
2.
(1)
(2)
(1) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
4.
(2) Botón de control izquierdo
2
73
07/01/08 14:39:08 35MEJ620_083
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y el
reconocimiento mutuo de su conformidad.
Si el sistema no reconoce el código de su llave
repetidas veces, póngase en contacto con su
concesionario Honda.
Es posible que el sistema no reconozca el
código de la llave si cualquier otra llave del
sistema inmovilizador se encuentra cerca del
interruptor de encendido. Para asegurase que
el sistema reconozca el código de la llave,
mantenga cada llave del sistema inmovilizador
en un llavero separado.
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de encendido/
unidad PGM-FI.
No intente alterar el sistema de inmovilización
(HISS) ni añadirle ningún dispositivo. Podrían
causarse problemas eléctricos que harían
imposible arrancar su motocicleta.
En el momento de la adquisición al propietario se
le entrega la declaración de conformidad con las
directivas R & TTE. Esta declaración de
conformidad deberá guardarse en un lugar
seguro. En caso de no recibirla o si se pierde,
póngase en contacto con el distribuidor Honda.
74
07/01/08 14:39:14 35MEJ620_084
El interruptor de parada del motor ( ) es a
continuación de la empuñadura del acelerador.
Cuando el interruptor esté en la posición
(RUN), el motor funcionará. Cuando el
interruptor esté en la posición (OFF), el
motor no funcionará. Este interruptor sirve
principalmente como interruptor de seguridad y
emergencia y debe permanecer normalmente en
la posición (RUN).
El botón de arranque ( ) está debajo del
interruptor de parada del motor ( ).
El botón de arranque se utiliza para arrancar el
motor. El motor se pone en marcha presionando
el botón. Consulte el apartado Procedimiento de
arranque, página .
Si su motocicleta se para con el interruptor de
encendido en la posición ON y el interruptor de
parada del motor en la posición (OFF), el
faro y las luces de cola seguirán encendidas, y la
batería podrá descargarse.
Cuando se presiona el botón de arranque, el
motor de arranque hace virar el motor, el faro se
apaga automáticamente, pero las luces de cola
permanecen encendidas.
(1)
(2)
1
96
1
2
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO Botón del motor de arranque
Interruptor de parada del motor
75
07/01/08 14:39:21 35MEJ620_085
Cuando el interruptor de aviso de peligro ( ) se
pone en la posición (ON), empiezan a
parpadear las señales de giro izquierdas y
derechas.
Con el interruptor de encendido en la posición
, las señales siguen parpadeando aunque el
motor esté parado o las otras luces estén
apagadas.
(1) Interruptor de aviso de peligro
(1)
1
Interruptor de aviso de peligro
76
07/01/08 14:39:25 35MEJ620_086
Presione el interruptor de intensidad de luz del
faro hacia la posición (HI) para seleccionar la
luz de carretera, y hacia la posición (LO)
para seleccionar la luz de cruce.
Cuando presione este interruptor, el faro
parpadeará para avisar a los vehículos que se
aproximan o al realizar adelantamientos.
Muevaelinterruptorhacialaposición (L)
para indicar un giro hacia la izquierda, y hacia la
posición (R) para indicar un giro hacia la
derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes.
Presione este botón para que suene la bocina.
(1) (2)
(3) (4)
(1) Interruptor de intensidad del faro
(2) Interruptor de adelantamiento
(3) Interruptor de señales de dirección
(4) Botón de la bocina
CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro ( )
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento ( )
Interruptor de intermitentes ( )
Botóndelabocina( )
1
2
3
4
77
07/01/08 14:39:33 35MEJ620_087
Para bloquear la dirección, gire el manillar
completamente hacia la izquierda, y gire la llave
de encendido ( ) a la posición LOCK mientras la
empuja. Extraiga la llave.
No ponga la llave en la posición LOCK mientras
conduce la motocicleta porque podría perder el
control del vehículo.
Para desbloquear la dirección gire la llave a OFF
mientras presiona para adentro.
(1) Llave de contacto
((AA))
((CC))
((BB))
(1)
1
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
(A)
Para bloquear
Para desbloquear
78
07/01/08 14:39:40 35MEJ620_088
Para sacar el asiento ( ), inserte la llave de
encendido en la cerradura del asiento ( ) y gírela
hacia la derecha. Empuje la palanca de bloqueo
del asiento ( ) hacia abajo para desbloquear el
asiento. Empuje el asiento hacia atrás y hacia
arriba.
Para instalar el asiento, inserte los salientes
delanteros ( ) en el soporte delantero ( ) y los
salientes traseros ( ) en los soportes traseros
( ) del bastidor.
Empuje hacia delante y luego hacia abajo la parte
trasera del asiento.
Una vez instalado el asiento, asegúrese que esté
firmemente cerrado. (3) (2)
(4) (1)(5) (6)
(7)
2
(1) Asiento
(2) Cerradura del asiento
(3) Palanca de traba
(4) Gancho delantero
(5) Soporte delantero
(6) Ganchos traseros
(7) Soportes traseros
1
3
45
6
7
ASIENTO
79
07/01/08 14:39:47 35MEJ620_089
El portacascos ( ) está en el lado izquierdo bajo
el asiento.
Inserte la llave de encendido ( ) y gírela hacia la
derecha para abrir el gancho del casco. Cuelgue
el casco en el gancho para el casco ( ). Gire la
llave de hacia la izquierda para bloquear el
gancho del casco y extraiga entonces la llave.
(1)
(2)(3)
(1) Portacascos
(2) Llave de contacto
(3) Gancho de agarre
1
2
3
PORTACASCOS
80
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá
interferir con la rueda trasera o con la
suspensión y dar lugar a un accidente en el
que podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con
un casco sujetado en el soporte.
07/01/08 14:39:52 35MEJ620_090
Labolsadedocumentos()estáenel
compartimento de documentos ( ) debajo del
asiento.
El manual del propietario y otros documentos
deben guardarse en esta bolsa.
Cuando lave la motocicleta, tenga cuidado de no
inundar esta zona con agua.
(2)
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimiento de documentos
(1)
1
2
BOLSA DE DOCUMENTOS
81
07/01/08 14:39:57 35MEJ620_091
El compartimiento central ( ) está debajo del
asiento.
Este compartimiento es para objetos de poco
peso.
La carga en el compartimiento para objetos no
habrá de exceder:
No sobrepase nunca el límite máximo de peso
porque de lo contrario, el manejo y la estabilidad
quedarían seriamente afectados.
El compartimiento central podrá calentarse con el
calor del motor. No guarde en este
compartimiento comida ni otros artículos que
sean inflamables o que puedan deteriorarse con
el calor.
No dirija agua a presión directamente contra el
compartimiento central, ya que el agua podrá
penetrar en su interior.
(1)
(1) Compartimiento central
1
COMPARTIMIENTO CENTRAL
82
3,0 kg
07/01/08 14:40:03 35MEJ620_092
El guardabarros trasero tiene un compartimiento
de almacenaje para guardar el cierre antirrobo en
forma de U debajo del asiento. Después de
haberlo guardado, asegúrese de apretar bien el
cierre con la banda de goma ( ).
Algunos cierres en forma de U no pueden
guardarse en el compartimiento debido a su
tamañoodiseño.
(1)
(1) Banda de goma
1
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE PARA EL
CIERRE ANTIRROBO EN FORMA DE U
83
07/01/08 14:40:07 35MEJ620_093
Hay un compartimiento derecho ( ) debajo del
lado derecho del manillar.
Para abrir el compartimiento derecho ( ) tire de
la cubierta del compartimiento derecho ( ).
No guarde objetos valiosos ni frágiles en el
compartimiento derecho.
Tenga cuidado para que no entre agua en esta
área cuando lave la motocicleta.
Asegúrese de que la cubierta del compartimiento
derecho esté cerrada antes de circular.
Lacargamáximapermisibleenel
compartimiento derecho no deberá exceder de:
No abra el compartimiento derecho mientras
esté conduciendo la motocicleta.
(1)
(2)
(1) Compartimiento derecho
(2) Cubierta del compartimiento derecho
1
1
2
COMPARTIMIENTO DERECHO
CB1300S/SA
84
0,5 kg
07/01/08 14:40:15 35MEJ620_094
Hay un compartimiento izquierdo ( ) debajo del
lado izquierdo del manillar.
Lacargamáximapermisibleenel
compartimiento izquierdo no deberá exceder de:
No abra el compartimiento izquierdo mientras
esté conduciendo la motocicleta.
Para abrir el compartimiento izquierdo ( ),
inserte la llave de encendido ( ), y gírela hacia la
derecha.
Asegúrese de que la cubierta del compartimiento
izquierdo ( ) esté cerrada antes de circular.
Tenga cuidado para que no entre agua en esta
área cuando lave la motocicleta.
No guarde objetos valiosos ni frágiles en el
compartimiento izquierdo.
(3)
(1)
(2)
1
1
2
3
(1) Compartimiento izquierdo
(2) Llave de contacto
(3) Cubierta del compartimiento izquierdo
COMPARTIMIENTO IZQUIERDO
CB1300S/SA
85
0,5 kg
07/01/08 14:40:24 35MEJ620_095
Debe extraerse la cubierta del lado derecho para
realizar el mantenimiento del filtro de aire. Debe
extraerse la cubierta del lado izquierdo para
realizar el mantenimiento de los fusibles.
Las cubiertas laterales derecha e izquierda se
pueden quitar de la misma forma.
Desmontaje:
Quite el asiento (página ).
Quite los dientes ( ) de los ojetes de goma
().
Montaje:
Coloque la cubierta de modo que el gancho
esté alineado con el ojete de goma del bastidor.
Empuje el gancho para meterlo.
Instale el perno.
Instale el asiento.
Extraiga el perno ( ).
1.
2.
3.
(3)
(1)
(2)
79
2
3
1.
2.
3.
4.
(2)
1
(1) Perno
(2) Dientes
(3) Arandelas de caucho
TAPA LATERAL
86
07/01/08 14:40:34 35MEJ620_096
Desmontaje:
Quite los pernos ( ).
Retire las pinzas A ( ).
Montaje:
La instalación puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
Extraiga el carenado inferior ( ).
1.
2.
3.
(1)
(3)
(2)
1
2
3
(1) Sujetadores A
(2) Pernos
(3) Carenado inferior
CARENAJE INFERIOR
CB1300S/SA
87
07/01/08 14:40:42 35MEJ620_097
Desmontaje:
La instalación puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
Montaje:
Retire las pinzas A ( ).
Extraiga el carenaje inferior (página ).
Extraiga la cubierta de medidores ( ).
Emplee la llave hexagonal de 6 mm ( ) y la
barra de extensión ( ) para extraer los pernos
().
Quite los tornillo ( ).
Extraiga el carenado del lado izquierdo ( ) y
desconecte el conector de la señal de giro
delantera ( ).
Extraiga el retenedor A ( ).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(7)
(9)
(8)
(6)
87
1
2
3
4
5
9
8
(1) Sujetadores A
(2) Tornillo
(3) Cubierta de medidores
(4) Llave hexagonal de 6mm
(5) Barra de extensión
(6) Pernos
(7) Sujetadores A
(8) Carenado del lado izquierd
(9) Conector de las señales de giro delanteras
7
6
CARENADO DEL LADO IZQUIERDO
CB1300S/SA
88
07/01/08 14:40:54 35MEJ620_098
Para levantarlo:
La parte frontal del depósito de combustible
puede levantarse para el mantenimiento.
El depósito de combustible no requiere el drenaje.
Ponga recto el manillar.
Coloque la motocicleta en su soporte lateral
con la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido en la posición OFF.
Levante el extremo trasero del depósito de
combustible y libere el depósito de las gomas
amortiguadoras ( ) del bastidor.
Extraiga las cubiertas laterales derecha e
izquierda (página ).
Quite los pernos ( ).
(1)
(2)
1.
2.
3.
4.
5.
1
(1) Pernos
(2) Gomas amortiguadoras
86
2
POSICIÓN DE MANTENIMIENTO DEL DEPÓSI-
TO DE COMBUSTIBLE
89
07/01/08 14:41:02 35MEJ620_099
Levante la parte frontal del depósito de
combustible ( ) y coloque el mango del
destornillador normal/punta en cruz entre la
parte frontal del depósito de combustible y el
cuerpo del bastidor.
Inserte un destornillador normal/punta en
cruz ( ) del juego de herramientas en el
mango del destornillador ( ).
Vuelque la ménsula trasera ( ).
No eleve el depósito de combustible más de lo
que el cable permita.
(4)
(5)
(6)
7.
8.
6.
(3)
3
4
5
6
(3) Mango del destornillador
(4) Destornillador estándar/de punta en cruz
(5) Mango del destornillador
(6) Depósito de combustible
90
07/01/08 14:41:09 35MEJ620_100
El ajuste vertical podrá realizarse girando el
mando ( ) hacia adentro o hacia afuera en la
forma necesaria.
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones locales.
El ajuste vertical podrá realizarse moviendo la
cajadelfaro( )comoseanecesario.
Para mover la caja del faro ( ), afloje los pernos
().
Apriete los pernos ( ) después del ajuste.
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones locales.
(A) Arriba
(B) Abajo
((AA))
(1) Caja del faro
(2) Pernos
(2) (1)
(A) Arriba
(B) Abajo
((BB))
(1)
((AA))
((BB))
(1) Perilla
1
1
2
1
2
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO
DELANTERO
CB1300S/SA
CB1300/A
91
07/01/08 14:41:15 35MEJ620_101
Presione el pasador central para liberar el
bloqueo.
Saque el retenedor del orificio.
Abra un poco los trinquetes de retención luego
empújelos para sacarlos.
Inserte el retenedor en el orificio.
Presione un poco el pasador central para
bloquear el retenedor.
Desmontaje:
Montaje:
RETENEDOR
92
07/01/08 14:41:22 35MEJ620_102
Por su propia seguridad, es muy importante que
antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda
que lo haga por usted.
Niveldeaceitedelmotor:añadaaceitede
motor si fuese necesario (página ).
Compruebe si hay fugas.
Freno delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y cerciórese de que no haya
fugas de líquido de frenos (páginas ).
Nivel de refrigerante: añada refrigerante si
fuese necesario. Compruebe si hay fugas
(páginas ).
Nivel de combustible: llene el depósito cuando
sea necesario (página ). Compruebe si hay
fugas.
1.
3.
2.
4.
62
59
57 58
52 54
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
93
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
07/01/08 14:41:29 35MEJ620_103
Neumáticos: compruebe su condición y
presión (páginas ).
Cadena de transmisión: compruebe su
condición y flojedad (página ). Ajuste y
lubrique si fuese necesario.
Acelerador: compruebe si se abre suavemente
y si se cierra por completo en cualquier posi-
ción que se ponga el manillar.
Sistema de corte de encendido: compruebe si
el sistema funciona correctamente (página
).
Interruptor de parada del motor: compruebe si
funciona correctamente (página ).
Luces y bocina compruebe que el faro, la luz
del freno/cola, las señales de giro, los
indicadores y la bocina funcionen
correctamente.
6.
8.
7.
5.
9.
6863
132
10.
75
141
94
07/01/08 14:41:36 35MEJ620_104
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que es
venenoso. En lugares cerrados tales como en un
garaje se pueden acumular pidamente altos
niveles de monóxido de carbono. No arranque el
motorteniendocerradalapuertadelgaraje.Aún
con la puerta abierta, tenga en motor en marcha
solamente el tiempo suficiente necesario para
sacar la motocicleta del garaje.
Esta motocicleta está equipada con un sistema de
corte del encendido. El motor no puede ponerse
en marcha si el soporte lateral se encuentra
bajado, a menos que la caja de cambios es en
punto muerto. Si el soporte lateral estuviese hacia
arriba, el motor pude poner en marcha en punto
muerto o en velocidad estando el embrague
desacoplado. Después de arrancar con el soporte
lateral bajado, el motor se parara si se coloca una
marcha antes de elevar el soporte lateral.
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Para proteger los convertidores catalíticos del
sistemadeescapedesumotocicleta,eviteeluso
prolongado a ralentí y el uso de gasolina con
plomo.
No emplee el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el
botón y espere unos 10 segundos antes de volver
apresionarlo.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
95
07/01/08 14:41:41 35MEJ620_105
Temperatura normal del aire
10° 35°C
El indicador de presión del aceite baja está
encendido.
El interruptor de parada del motor está en la
posición (RUN).
La transmisión está en punto muerto
(luz del indicador de punto muerto encendida).
Antes de poner en marcha el motor, introduzca
la llave de contacto, gírela hacia la posición ON y
confirme los puntos siguientes:
Para volver a poner en marcha un motor que
está caliente, siga el procedimiento indicado en
‘‘Temperatura alta del aire.’’
Tire de la perilla del estrangulador ( )
completamente hacia fuera a la posición de
abertura completa (Fully ON) ( ).
Conlamariposadegasescompletamente
cerrada, presione el botón de arranque.
La lámpara indicadora de mal funcionamiento
(MIL) de PGM-FI está apagada.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) está apagado.
El indicador de alta temperatura del
refrigerante está apagado.
El indicador de baja presión del aceite deberá
apagarse pocos segundos después de haberse
puesto en marcha el motor. Si indicador de baja
presión del aceite se enciende durante la
operación, pare inmediatamente el motor y
compruebe el nivel de aceite.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
2.
1.
((BB))
((AA))
(1)
(A) Posición de apertura completa
(B) Posición de cierre completo
(1) Mando de estrangulación
A
1
Procedimiento de puesta en marcha
Preparación
96
07/01/08 14:41:53 35MEJ620_106
Temperaturaaltadelaire
35 °C o más
No abra el acelerador cuando arranque el motor
con el estrangulador en ON. Se empobrecería la
mezcla ocasionando un arranque difícil.
Si el acelerador está completamente abierto el
motor no arrancará (debido a que el módulo de
control electrónico cortará el suministro de com-
bustible).
No utilice el estrangulador.
Arranque el motor.
El ventilador de enfriamiento del radiador
podrá comenzar a girar cuando se tire del
pomo de estrangulación con el motor caliente,
pero esto es normal. Cuando ocurra,
compruebe que el pomo de estrangulación
retorna completamente.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
Aproximadamente medio minuto después de
arrancar el motor, empuje el pomo del
estrangulador ( ) hacia adentro a tope
completamente hasta OFF ( ).
Si el ralentí es inestable, abra el acelerador
ligeramente.
1.
2.
3.
4.
B
1
97
07/01/08 14:41:59 35MEJ620_107
Temperatura baja del aire
10 °C o menos
Siga los pasos al de ‘‘Temperatura normal
del aire’’.
Cuando la velocidad del motor comienza a
embalarse, opere la perilla del estrangulación
para mantener la marcha en vacío rápida en:
Continúe precalentando el motor hasta que
funcione suavemente y responda al acelerador
cuando la perilla del estrangulador ( ) esté
totalmente en la posición OFF ( ).
La utilización excesiva del estrangulador puede
estropear la lubricación del pistón y cilindro.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido
durante más de 5 minutos con temperatura del
aire normal, puede causar decoloración del tubo
de escape.
1.
2.
3.
12
1
B
98
1.500 2.000 min (rpm)
07/01/08 14:42:05 35MEJ620_108
Si no arranca el motor después de varios intentos,
es posible que esté anegado.
Deje ajustado el interruptor de parada del
motor en la posición de marcha (RUN).
Abra por completo la mariposa de gases.
Presione el botón de arranque durante 5
segundos.
Siga el procedimiento de arranque normal.
Si el motor arranca con ralentí inestable, abra
un poco la mariposa de gases.
Si no arranca el motor, espere 10 segundos, y
luego siga de nuevo el procedimiento de los
pasos 1 al 4.
Sumotocicletahasidodiseñadaparaqueelmo-
tor y la bomba de combustible se paren automáti-
camenteencasodevolcarse(unsensorcortaráel
sistema de encendido). Antes de volver a arran-
car el motor, tendrá que poner la llave de encendi-
do en la posición OFF y después devolverla a la
posición ON.
1.
2.
3.
4.
5.
Motor ahogado Corte del encendido
99
07/01/08 14:42:10 35MEJ620_109
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce
durante los primeros 500 km.
Durante este período, evite las salidas a todo gas
y los aceleraciones rápidas.
RODAJE
100
07/01/08 14:42:13 35MEJ620_110
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(páginas ) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página , y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página ).
Asegúrese de que materiales inflamables tales
como hiervas u hojas secas no entren en contacto
con el sistema de escape cuando conduzca la
motocicleta, la tenga al ralentí o la aparque.
Después de haberse calentado el motor, la
motocicleta estará preparada para circular.
Mientras el motor está al ralentí, presione la
palanca del embrague y presione la palanca de
cambios para cambiar al engranaje de primera
(baja).
Suelte lentamente la palanca del embrague y,
al mismo tiempo, incremente gradualmente la
velocidad del motor abriendo la mariposa de
gases. La coordinación de la mariposa de gases
y de la palanca del embrague asegurará una
puesta en marcha positiva.
Cuando la motocicleta alcanza una velocidad
moderada, cierre la mariposa de gases,
presione la palanca del embrague y cambie a
segunda levantando la palanca de cambios.
Esta secuencia se repite para cambiar
progresivamente a tercera, cuarta, y quinta
(superior).
2.
1.
4.
3.
7
111
1
141
CONDUCCIÓN
101
07/01/08 14:42:18 35MEJ620_111
Coordine el acelerador y el freno para
desacelerar suavemente.
El freno delantero y trasero deben utilizarse al
mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta
fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De
lo contrario, la eficacia del frenado se reducirá
y será difícil controlar la motocicleta.
6.
5.
102
07/01/08 14:42:22 35MEJ620_112
Para un frenado normal, accione el pedal y la
palancadelosfrenosalavezquecambiaauna
marcha más baja acorde con la velocidad. Para un
frenado máximo, cierre el acelerador y accione
firmemente el pedal y la palanca de los frenos;
apriete la palanca del embrague antes de parar
completamente para evitar que el motor se cale.
El accionamiento de la palanca del freno o del
pedal del freno solamente, reducirá la acción
de parada.
Si se accionan excesivamente los controles del
freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o
frene antes de entrar en una curva, porque si
cierra el acelerador o frena a media curva la
rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo
mojado, o sobre superficies sueltas, se
reducirá la capacidad de maniobra y de parada.
En estas condiciones todas sus acciones
deberán ser suaves. Una aceleración, frenado o
giro rápido podrá causar la pérdida del control.
Por su propia seguridad, extreme las
precauciones cuando frene, acelere o gire.
Notas importantes de seguridad:
Cuando descienda una pendiente larga, muy
empinada, utilice el frenado de compresión del
motor cambiando a una marcha más baja, y
empleando ambos frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma continua,
éstos podrán recalentarse y se reducirá su
eficacia.
Si conduce con el pie apoyado en el pedal del
freno o con la mano en la palanca del freno, es
posible que se active la luz del freno, dando
una indicación falsa a los otros conductores.
También pueden sobrecalentarse los frenos, lo
cual reduce su eficacia.
FRENADO
103
07/01/08 14:42:28 35MEJ620_113
Este modelo está equipado también con un
sistema de frenos antibloqueo (ABS) diseñado
para ayudar a prevenir que las ruedas se
bloqueen al frenar bruscamente en superficies
desniveladas o en otras malas condiciones en
tramo recto. Si frena bruscamente en una curva,
la motocicleta aún podrá perder tracción y con
ello causar una pérdida de control aunque la
rueda no llegue a bloquearse.
En algunas situaciones, una motocicleta con ABS
puede necesitar una mayor distancia para frenar
en superficies desprendidas o desiguales que una
motocicleta equivalente sin ABS.
El ABS no puede compensar las condiciones de la
carretera, una mala decisión, o manejo incorrecto
de los frenos. Aún sigue siendo de su
responsabilidad conducir a velocidades
razonables cuando las condiciones
meteorológicas, de la carretera o de tráfico sean
adversas, y dejar un margen de seguridad.
El ABS está siempre en funcionamiento y
autorevisándose.
El ABS podrá activarse al conducir sobre una
elevación o descenso brusco en la superficie
de la carretera.
Es importante seguir las recomendaciones
ofrecidas para los neumáticos (página ). El
ordenador del ABS funciona comparando la
velocidad de las ruedas. Los neumáticos no
recomendados pueden afectar a la velocidad
de las ruedas y confundir al ordenador del
ABS.
El ABS no funciona si la batería está
descargada.
El ABS no funciona a velocidades bajas (a
aproximadamente 10 km/h o menos).
63
Sistema de frenos antilbloqueo (ABS)
CB1300A/SA
104
07/01/08 14:42:35 35MEJ620_114
Normalmente, este piloto se enciende cuando se
pone en la posición ON el encendido y se apaga
una vez que conduce la motocicleta a una
velocidad superior a los 10 km/h. Si hay algún
problema con el ABS, el piloto se enciende y
permanece encendido. El sistema ABS no
funciona cuando el piloto ABS está encendido.
Si se enciende la luz indicadora de ABS, pare la
motocicleta en un lugar que sea seguro y pare el
motor.
Gire de nuevo el encendido a la posición ON. La
luz deberá encenderse, y deberá apagarse
después de haber circulado con la motocicleta a
velocidades superiores a los 10 km/h. Si no se
apaga, significa que el ABS no funciona, pero los
frenos seguirán funcionando y ofrecerán una
capacidad de frenado normal. No obstante,
deberá solicitar a un concesionario Honda que le
revise el sistema tan pronto como sea posible.
La luz indicadora de ABS puede encenderse si
gira la rueda trasera mientras el escúter está
recto sobre el soporte. Esto es normal. Gire el
encendido a la posición OFF, y luego gírelo a la
posición ON. El indicador deberá encenderse, y
deberá apagarse después de haber circulado con
el escúter a más de 30 km/h.
Piloto del ABS.
CB1300A/SA
105
07/01/08 14:42:40 35MEJ620_115
Después de parar la motocicleta, cambie la
transmisión a punto muerto, gire el manillar
completamente hacia la izquierda, gire el
interruptor de encendido a OFF y retire la
llave.
Utilice el soporte lateral para apoyar la
motocicleta mientras está aparcada.
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de que
no entren en contacto con el motor materiales
inflamables tales como hierva u hojas secas.
Cierre la dirección para evitar robos (página
).
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte delantera
hacia arriba para evitar que el soporte lateral
pueda moverse y se caiga la motocicleta.
Emplee el soporte lateral o el central para
apoyar la motocicleta cuando la estacione.
1.
2.
3.
78
ESTACIONAMIENTO
(SóloeltipoBR)
106
07/01/08 14:42:49 35MEJ620_116
Cierre siempre la dirección y no deje nunca la
llavedecontactoenelinterruptorde
encendido. Esto parece muy sencillo pero, a
menudo, nos olvidamos de ello.
Asegúrese que la información del registro de
su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
Siempre que sea posible, estacione su
motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
Utilice dispositivos antirrobo adicionales para
evitar que le roben la motocicleta.
Escriba su nombre, dirección y número
telefónico en este Manual de Instrucciones y
guárdelo junto con la motocicleta en todo
momento.
En muchos casos, el propietario de una
motocicleta robada puede localizarse
fácilmente gracias a la información escrita en
el Manual de Instrucciones que se encuentra
con la motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.° DE TELÉFONO:
1.
2.
3.
4.
5.
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
107
07/01/08 14:42:53 35MEJ620_117
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el distribuidor Honda
inspeccione todas las partes principales, aunque
pueda hacer usted mismo algunas reparaciones.
Para una conducción segura, económica y libre
de problemas será esencial dispensar un buen
mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará
además a reducir la contaminación del aire.
Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente
de su motocicleta, en las paginas siguientes se
han incluido un programa de mantenimiento y un
registro de mantenimiento con los que podrá
realizar un mantenimiento programado regular.
Estas instrucciones están basadas asumiendo que
la motocicleta va a ser utilizada exclusivamente
para el fin que ha sido diseñada. Una conducción
continuada a altas velocidades o en carreteras
más mojadas o polvorientas de lo normal
requerirá un servicio más frecuente que el
especificado en el programa de mantenimiento.
Consulte con su distribuidor para que le aconseje
sobre las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y uso personales.
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
108
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual del propietario.
07/01/08 14:42:59 35MEJ620_118
Esta sección incluye instrucciones sobre algunas
tareas de mantenimiento importantes. Con las
herramientas provistas usted podrá realizar
algunas de estas tareas si tiene conocimientos
mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es mejor
dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser realizado
generalmente por un técnico de Honda u otro
mecánico cualificado; las instrucciones incluidas
en este manual solamente son para asistirle en
caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea dada.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
109
Si no sigue debidamente las instrucciones y
precauciones podrá dar a que sufra
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
07/01/08 14:43:03 35MEJ620_119
Asegúrese de que el motor esté apagado antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación. Esto le ayudará a eliminar varios
peligros potenciales:
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en marcha el
motor.
Deje que el motor y el sistema de escape se
enfríen antes de tocarlos.
No tenga encendido el motor a menos que
lo indiquen las instrucciones.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y
asegúrese de que tiene todas las herramientas
y conocimientos requeridos.
Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda
volcarse, apárquela en una superficie firme y
nivelada, utilizando el soporte lateral o un
soporte para tareas de mantenimiento para
apoyarla.
Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda
volcarse, apárquela en una superficie firme y
nivelada utilizando el soporte central o un
soporte para tareas de mantenimiento para
apoyarla.
Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado cuando
trabaje alrededor de gasolina o baterías.
Utilice solamente disolventes no inflamables;
no petróleo, para limpiar las piezas. Mantenga
los cigarrillos, las chispas y las llamas alejados
de la batería y de las partes relacionadas con el
combustible.
Recuerde que su distribuidor Honda conoce su
motocicleta mejor que nadie y que está
completamente preparado para hacerle el
mantenimiento y repararla.
Para asegurar una calidad y fiabilidad óptimas,
utilice solamente piezas nuevas genuinas de
Honda o sus equivalentes cuando haga
reparaciones o sustituciones.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
De intoxicación por monóxido de carbono del
escape del motor.
De quemaduras con piezas calientes.
De heridas con piezas en movimiento.
(SóloeltipoBR)
110
07/01/08 14:43:10 35MEJ620_120
Realice la inspección antes de conducir (página ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado.
I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento requeridos para conservar su motocicleta en las
mejores condiciones de funcionamineto. El servicio de mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados
de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda.
El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas apropiadas y de
los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual de taller Honda oficial.
Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o agua.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta con frecuencia
a la máxima aceleración o bajo la lluvia.
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos
aquí indicados.
Cambie cada 2 años, o al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros, lo que acontezca primero. El trabajo de
cambio exige conocimientos de mecánica.
93
NOTAS: (1)
(2)
(3)
(4)
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
111
07/01/08 14:43:17 35MEJ620_121
TUBERIA DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
DEPURADOR DE AIRE
BUJÍAS
ESPACIO DE VALVULA
ACEITE DE MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
VELOCIDAD AL RALENTI DEL MOTOR
OPERACIÓN DEL ESTRANGULADOR
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUN-
DARIO
SISTEMA DE REFRIGERACION
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
RESPIRADERO DEL CÁRTER
1.000 km
1.000 mi
MESNOTA
NOTA (2)
NOTA (3)
NOTA (4)
1
0,6
R
R
I
6
4
6
I
12
8
12
I
I
I
I
R
R
I
I
I
I
I
18
12
18
C
I
24
16
24
I
I
R
I
I
R
R
I
I
I
I
I
30
20
30
I
36
24
36
I
I
C
I
I
R
R
I
I
R
I
I
Consulte
la
página
128
131
125
117
120
129
123
57
ITEM
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
FRECUENCIA
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
112
07/01/08 14:43:31 35MEJ620_122
CADENA DE TRANSMISION
1.000 km
1.000 mi
MES
COJINETES DEL CABEZAL DE DIRECCION
RUEDAS Y NEUMATICOS
TUERCAS, PERNOS Y FIADORES
SUSPENSION
SOPORTE LATERAL
LIQUIDO DE EMBRAGUE
SISTEMA DEL EMBRAGUE
ORIENTACION DE LOS FAROS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO
SISTEMA DE FRENOS
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
FLUIDO DE FRENOS
DESLIZADOR DE LA CADENA DE
TRANSMISION
NOTA
NOTA (4)
NOTA (4)
1
0,6
I
I
I
6
4
6
I
I
I
12
8
12
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
18
12
18
R
I
R
24
16
24
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
30
20
30
I
I
I
36
24
36
I
R
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
Consulte
la
página
132
139
52
148
52
55
55
141
140
ITEM
FRECUENCIA LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
Cada 1.000 km I, L
113
07/01/08 14:43:47 35MEJ620_123
Con las herramientas de este juego podrá realizar
algunas reparaciones en carretera, ajustes
menores y cambios de piezas.
Llavedebujías
El juego de herramientas ( ) está guardado
debajo del asiento.
Llavefijadedosbocasde10 12mm
Llavefijadedosbocasde14 17mm
Bolsa de herramientas
Destornillador estándar/Phillips
Llave hexagonal de 6 mm
Llave hexagonal de 5 mm
Llavedepitones
Barra de extensión
Alicates
Mango de destornillador
Llavefijadedosbocasde8mm
Llave fija cerrada de 27 mm
Llave fija cerrada de 32 mm
(1)
1
(1) Juego de herramientas
JUEGO DE HERRAMIENTAS
114
07/01/08 14:43:59 35MEJ620_124
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR N.° DEL MOTOR
El número del bastidor ( ) está estampado en el
lado derecho del cabezal de dirección.
El número del motor ( ) está estampado en la
parte superior del cárter.
(2)
(1)
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
1
2
NÚMEROS DE SERIE
115
07/01/08 14:44:06 35MEJ620_125
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los
espacios debajo el color y el código para que le
sirvan como referencia.
La etiqueta de color ( ) está colocada en el
bastidor debajo del asiento (página ).
COLOR
CÓDIGO
(1)
(1) Etiqueta de color
1
79
ETIQUETA DE COLOR
(Excepto tipo BR)
116
07/01/08 14:44:11 35MEJ620_126
Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite.
Emplee el aceite recomendado.
Viscosidad
Norma JASO T
903
MA
SG o superior con
excepción de los aceites
etiquetados como de
conservación de energía
en la etiqueta circular de
servicio API
Clasificación
API
Aceite recomendado
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular de
servicio API ‘‘energy conserving’’ en el recipiente.
Podrían afectar la lubricación y el rendimiento
del embrague.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar adversamente la
operación del embrague.
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
No emplee aceites que no sean detergentes,
vegetales, ni de carreras basados en ricino.
Honda ‘‘4-STROKE MOTORCYCLE OIL’’
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u
otro equivalente.
SAE 10W-30
NO SE RECOMIENDA
BIEN
110
ACEITE DEL MOTOR
Recomendación del aceite
117
07/01/08 14:44:25 35MEJ620_127
El grado de viscosidad del aceite del motor debe
basarse en la temperatura atmosférica media de
la zona donde conduce. Lo que sigue ofrece una
guía para seleccionar el grado o viscosidad más
adecuado del aceite que va a utilizarse a
diferentes temperaturas atmosféricas.
Viscosidad:
118
07/01/08 14:44:28 35MEJ620_128
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas de
4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta
en el recipiente de aceite. Por ejemplo, la etiqueta
siguiente muestra la clasificación MA.
(1)
(2)
(1) Número de código de la compañía
vendedora del aceite
(2) Clasificación del aceite
119
07/01/08 14:44:33 35MEJ620_129
La calidad del aceite de motor es el factor que
más directamente afecta a la vida de servicio del
motor. Cambie el aceite del motor como se
especifica en el programa de mantenimiento
(página ).
Cuando se conduzca en condiciones de mucho
polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a
intervalos más cortos que los especificados en el
programa de mantenimiento.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para filtros de aceite y una
llave de apriete. Si usted no tiene estas
herramientas y la pericia necesaria, le
recomendamos que lleve el vehiculo a su
concesionario Honda para que realice el servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta
instalación, consulte a su concesionario Honda lo
antes posible para que verifique el montaje
correcto.
El aceite del motor usado puede causar cáncer en
la piel si se deja en contacto con ella durante
largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es
improbable, a menos que usted utilice aceite
diariamente, le recomendamos que se lave
perfectamente las manos con jabón y agua, tan
pronto como sea posible, después de haber
manipulado aceite usado.
Le rogamos que tire el aceite de motor usado de
manera respetuosa con el medio ambiente. Le
sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo
lleve a un centro de reciclaje o estación de
servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo
derrame en el suelo, ni en un sumidero.
Cambie el aceite del motor estando el motor a la
temperatura de funcionamiento normal y la
motocicleta apoyada en su soporte lateral para
asegurar un drenaje completo y rápido.
Cambie el aceite del motor con el motor a
temperatura de funcionamiento normal y la
motocicleta apoyada en su soporte central para
asegurar un drenaje completo y rápido.
112
Aceite del motor y filtro
(SóloeltipoBR)
120
07/01/08 14:44:39 35MEJ620_130
Retire el filtro de aceite ( ) con una llave de
filtro y deje que se drene el aceite remanente.
Tire el filtro de aceite.
Para drenar el aceite, extraiga la tapa de
relleno de aceite, el perno de drenaje de aceite
( ) y la arandela de sellado ( ).
(2)
1.
(3)
2.
(3) Filtro de aceite
(1)
1
(1) Tapón de drenaje del cárter
(2) Arandela de sellado
3
2
121
07/01/08 14:44:44 35MEJ620_131
Aplique una ligera capa de aceite del motor en
el nuevo sello de caucho del filtro de aceite
().
Empleando una herramienta especial y una
llave de apriete, instale el nuevo filtro de
aceite y apriete a una torsión de:
Compruebe que la arandela de sellado del
tapón de drenaje esté en buen estado e instale
el tapón. Reemplace la arandela de sellado
cada dos veces que cambie el aceite, o cada
vez si es necesario.
Torsión del tapón de drenaje del aceite de
motor:
Instale la tapa de relleno de aceite.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos.
2 ó 3 minutos después de haber parado el
motor, compruebe que el nivel de aceite esté
en la marca de nivel superior de la ventanilla
de inspección con la motocicleta en posición
vertical y sobre suelo firme y nivelado.
Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
Utilice un filtro de aire original de Honda o uno
equivalente especifico para su modelo. El uso de
un filtro Honda incorrecto o de uno que no sea
de marca Honda que no tenga la calidad
equivalente puede causar daños en el motor.
2 ó 3 minutos después de haber parado el
motor, compruebe que el nivel del aceite esté
en la marca de nivel superior de la mirilla de
inspección con la motocicleta apoyada en su
soporte central sobre una superficie nivelada.
Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
(4)
(4) Sello de caucho del filtro de aceite
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
4
(SóloeltipoBR)
122
26 N·m (2,7 kgf·m)
3,9
29 N·m (3,0 kgf·m)
07/01/08 14:44:53 35MEJ620_132
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Extraiga el tubo de drenaje ( ) y drene los
residuos en un recipiente adecuado.
Vuelva a instalar el tubo de drenaje.
1.
2.
(1)
(1) Tubo de drenaje
110
1
RESPIRADERO DEL CÁRTER
123
07/01/08 14:44:58 35MEJ620_133
Quite el tapón del tubo del respiradero del
cáter ( ) del tubo y drene el depósito en un
recipiente adecuado.
Vuelvaainstalareltapóndeltubodel
respiradero del cáter.
Efectúe el servicio con mayor frecuencia cuando
conduzca bajo la lluvia, a plena aceleración, o
después de haber lavado o forzado la motocicleta.
Efectúe el servicio si puede verse el nivel del
desito en la parte transparente del tapón de
drenaje.
1.
2.
(1)
1
(1) Tapón del tubo del respiradero del cáter
124
07/01/08 14:45:02 35MEJ620_134
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Nunca utilice una bujía de gama térmica
inapropiada porque de lo contrario podría causar
serías averías en el motor.
Para largos recorridos a alta velocidad:
Estándar:
Bujías recomendadas:
110
BUJÍAS
125
X27EPR-U9 (DENSO)
DPR9EA-9 (NGK)
X24EPR-U9 (DENSO)
DPR8EA-9 (NGK)
o
o
07/01/08 14:45:09 35MEJ620_135
Extraiga las cubiertas laterales derecha e
izquierda (página ).
Limpie la suciedad que haya en torno a las
bases de bujía.
Extraiga las bujías empleando una llave de
bujías ( ) incluida en el juego de
herramientas.
Levante el depósito de combustible (página
).
Desconecte las tapas de bujía de las bujías.
Inspeccione los electrodos y la porcelana
central para ver si están sucios, corroídos o
tienen acumulaciones de carbonilla. Si la
corrosión o acumulaciones de carbonilla
fuesen grandes, cambie las bujía. Limpie las
bujía mojadas o sucias con un limpiador de
bujía o, si esto no fuese suficiente, utilice un
cepillo de alambre.
1.
2.
(1)
3.
4.
5.
(1) Llave de bujías
86
89
1
126
07/01/08 14:45:16 35MEJ620_136
Apriete cada bujía:
Si la bujía usada está en buen estado:
1/8 de vuelta después de haberse sentado.
Compruebe el huelgo entre los electrodos de
la bujía ( ) empleando un calibre de
espesores tipo alambre. Si fuses necesario
tener que realizar ajustes, doble con cuidado el
electrodo lateral ( ).
El huelgo debe ser:
Estando instalada la arandela, coloque la bujía
con la mano para evitar dañar la rosca.
Si instala una bujía nueva, apriétela en dos
pasos para evitar que se afloje:
Primero, apriete la bujía:
NGK: girar después de haberse
sentado.
DENSO: girar después de haberse
sentado.
Luego, afloje la bujía.
Después, apriete de nuevo la bujía:
1/8devueltadespuésdehaberse
sentado.
Una bujía incorrectamente apretada puede causar
daños en el motor. Si la bujía está demasiado floja,
puede dañarse un pistón. Si la bujía está
demasiado apretada, pueden dañarse las roscas.
Vuelva a instalar los capuchones de las bujías.
Instale las piezas restantes en el orden inverso
al desmontaje.
6.
(2)
(3)
(2) Separación entre electrodos
(3) Electrodo lateral
9.
8.
7.
3
2
a)
b)
c)
1/2
3/4
10.
127
0,8 0,9 mm
07/01/08 14:45:25 35MEJ620_137
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Para ajustar el juego libre, afloje la contratuerca
( )ygireelajustador( ).
Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura del
acelerador.
El juego libre estándar debe ser
aproximadamente de:
Compruebe si la empuñadura del acelerador
gira suavemente desde la posición de abertura
completa a la posición de cierre completo,
girando completamente la dirección en las dos
direcciones.
1.
2.
(1) (2)
(1) Contratuerca (2) Regulador
110
12
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
128
24mm
07/01/08 14:45:31 35MEJ620_138
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Elmotordeberáestaralatemperaturade
funcionamiento normal para poder realizar un
ajuste preciso de la velocidad de ralentí. 10
minutos de circulación por ciudad serán
suficientes.
Quite la tapa izquierda (página ).
Extraiga los pernos de montaje ( ) y la
cubierta ( ).
Calienteelmotor,cambieapuntomuertoy
apoye la motocicleta en su soporte lateral.
Ajuste el ralentí con el tornillo de tope de la
mariposa de gases ( ).
Ralentí (en punto moerto):
Calienteelmotor,cambieapuntomuertoy
apoye la motocicleta en su soporte central.
Instale las piezas desarmadas en el orden
contrario al desmontaje.
1.
((BB))
((AA))
3.
2.
(2)
(3)
(1)
4.
1
110
(1) Pernos
(2) Tapa
(3) Tornillo de tope de la mariposa
(A) Aumentar
(B) Reduccióni Reducir
86
5.
2
3
RALEN
(SóloeltipoBR)
129
1.000 100 min (rpm)
07/01/08 14:45:41 35MEJ620_139
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
El refrigerante deberá ser cambiado por un
distribuidor Honda, a menos que el propietario
tenga las herramientas y los datos de servicio
apropiados y sea mecánico cualificado. Consulte
el Manual oficial de servicio Honda.
Añada siempre refrigerante al tanque de reserva.
No intente añadirlo quitando el tapón del
radiador.
110
REFRIGERANTE
Cambio del refrigerante
130
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
07/01/08 14:45:45 35MEJ620_140
Saque el filtro de aire ( ) y límpielo utilizando
aire comprimido desde el exterior, o
reemplácelo si es necesario.
Instale el filtro de aire.
Instale las piezas desarmadas en el orden
contrario al desmontaje.
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Extraiga los tornillos de fijación ( ) y la tapa
del filtro de aire ( ).
Quite la cubierta lateral delecha (página ).
El filtro de aire debe atenderse a intervalos
regulares (página ). Atiéndalo con más
frecuencia cuando conduzca en zonas con mucho
polvo o agua.
1.
2.
3.
4.
5.
(3)
(2)
(3) Filtro de aire
(1)
110
112
86
1
2
(1) Tornillos de fijación
(2)Tapadelacajadelfiltrodeaire
3
FILTRO DE AIRE
131
07/01/08 14:45:54 35MEJ620_141
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
La duración de la cadena de transmisión
depende de una lubricación y ajuste apropiados.
El mantenimiento inadecuado puede causar un
desgaste o daños prematuros en la cadena de
transmisión y en las ruedas dentadas. Se tiene
que comprobar y engrasar la cadena de
transmisión como parte de la inspección antes
de montar (página ). Cuando la motocicleta
esté sujeta a unas condiciones de funcionamien-
to muy severas, o cuando la utilice en zonas de
mucho polvo o barro, será necesario realizar el
mantenimiento con mayor frecuencia.
Compruebelaflojedadenlaparteinferiorde
la cadena de transmisión, en el punto medio
entre las dos ruedas dentadas.
La flojedad de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre:
Apague el motor, apoye la motocicleta en su
soporte central y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
Apague el motor, apoye la motocicleta en su
soporte lateral y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
Inspección:
(1)
110
93
1.
2.
(1) Cadena de transmisión
CADENA DE TRANSMISIÓN
(SóloeltipoBR)
132
25 35 mm
07/01/08 14:46:03 35MEJ620_142
Haga rodar hacia delante la motocicleta. Pare.
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión. Repita varias veces este
procedimiento. La tensión de la cadena de
transmisión deberá permanecer constante. Si
la cadena está floja sólo en ciertas partes,
significa que algunas articulaciones están
dobladas y agarrotadas. El agarrotamiento y
las articulaciones dobladas pueden eliminarse
muchas veces mediante la lubricación.
Haga girar la rueda trasera. Pare. Compruebe
latensióndelacadenadetransmisión.Repita
varias veces este procedimiento. La tensión de
la cadena de transmisión deberá permanecer
constante. Si la cadena está floja sólo en ciertas
partes, significa que algunas articulaciones
están dobladas y agarrotadas. El
agarrotamiento y las articulaciones dobladas
pueden eliminarse muchas veces mediante la
lubricación.
3.
(SóloeltipoBR)
133
07/01/08 14:46:06 35MEJ620_143
Haga rodar la motocicleta hacia adelante. Pare
y apóyela sobre su soporte lateral. Inspeccione
la cadena de transmisión y las ruedas dentadas
para ver si se dan las condiciones siguientes:
Rueda dentada normal
Dientes de la rueda
dentada dañados
Dientes de la rueda
dentada desgastados
CADENA DE TRANSMISIÓN
*Rodillos dañados
*Pasadores flojos
*Eslabones secos u oxidados
*Eslabones retorcidos o agarrotados
*Excesivo desgaste
*Ajuste inapropiado
*Pérdida de juntas tóricas o dañadas
RUEDAS DENTADAS
*Dientes excesivamente desgastados
*Dientes rotos o dañados
Gire lentamente la rueda trasera e inspeccione
la cadena de transmisión y las ruedas dentadas
por si se dan las condiciones siguientes:
Una cadena de transmisión con rodillos dañados,
pasadoresflojosofaltadejuntastóricasdebe
cambiarse. Una cadena que aparezca seca o
muestre signos de estar oxidada, debe lubricarse.
Los eslabones retorcidos o agarrotados deben
arreglarse y lubricarse perfectamente. Si los
eslabones no pudiesen arreglarse, la cadena debe
cambiarse.
4.
BUENO
REEMPLACE REEMPLACE
(SóloeltipoBR)
134
07/01/08 14:46:13 35MEJ620_144
La tensión o juego de la cadena de transmisión
debe comprobarse y ajustarse, si fuese necesario,
cada 1.000 km. Cuando funcione a altas
velocidades o bajo condiciones de aceleración
rápida frecuente, la cadena quizá tenga que
ajustarse más frecuentemente.
Ajuste: Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión, el
procedimiento es el siguiente:
Coloque la motocicleta en su soporte lateral
con la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido en la posición OFF.
Gire ambos pernos de ajuste un número igual
de vueltas hasta obtener la correcta holgura de
la cadena de transmisión. Gire los pernos de
ajuste hacia la izquierda para apretar la cadena.
Gire los pernos de ajuste hacia la derecha y
empuje la rueda trasera hacia el frente para
obtener más holgura.Regule la holgura de la
cadena en un punto medio entre la rueda
dentada motriz y la rueda dentada de la rueda
trasera.Gire la rueda trasera y vuelva a
comprobar la holgura en otras secciones de la
cadena.
La holgura de la cadena deberá ser de:
Afloje la tuerca ( ) del eje trasero.
Afloje las contratuercas ( ) de ambos pernos
de ajuste ( ).
Apoye la motocicleta en su soporte central con
la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido en la posición OFF.
1.
2.
3.
(1)
(2)
4.
(5)
(4)
(3)
(1) Tuerca del eje
(2) Contratuerca
(3) Pernos de ajuste
(4) Borde frontal de las placas del ajustador
(5) Escala correspondiente
1
2
3
(SóloeltipoBR)
135
25 35 mm
07/01/08 14:46:21 35MEJ620_145
Aprietelatuercadeejealatorsión
especificada.
Torsión de tuerca de eje:
Alinee el borde frontal de las placas del
ajustador ( ) con las graduaciones de la escala
correspondiente ( ) que hay a los lados de los
brazos oscilantes.
Deben corresponder las marcas izquierda y
derecha. Si el eje está mal alineado, gire el
perno de ajuste izquierdo o derecho hasta que
coincidan las marcas de la graduación de la
escala del brazo oscilante y vuelva a
comprobar la tensión de la cadena.
Si no emplea una llave de apriete para esta
instalación, verifique lo antes posible el montaje
correcto en el centro de su concesionario Honda.
Compruebeotravezlaholguradelacadenade
transmisión.
Apriete ligeramente los pernos de ajuste
girándolos hacia la izquierda, y luego apriete
las contratuercas sujetando los pernos de
ajuste con una llave.
5.
6.
7.
8.
4
5
136
113 N·m (11,5 kgf·m)
07/01/08 14:46:27 35MEJ620_146
Inspección del desgaste:
La parte inferior del bastidor puede dañarse ai la
flojedad de la cadena de transmisión fuese
excesiva más de:
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena
cuando ajuste la cadena. Si la zona roja ( ) de la
etiqueta se alinea con la marca indicadora ( ) de
la horquilla oscilante después de haber ajustado
la tensión o juego apropiada de la cadena, la
cadena estará excesivamente desgastada y tendrá
que cambiarse. La tensión o juego apropiado es
de:
Cadena de reemplazo:
Esta motocicleta tiene una cadena de transmisión
con eslabón principal estacado y se necesita una
herramienta especial para cortar y estacar. No
use un eslabón ordinario con esta cadena.
Consulte su concesionrio Honda.
(7) Zona roja
(7)
(6)
7
6
(6) Marca de referencia
137
25 35 mm
50 mm
DID 50ZVM2
RK 50LFOZ2
o
07/01/08 14:46:34 35MEJ620_147
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1.000 km o
antes.
La cadena de transmisión de esta motocicleta
está equipada con pequeñas juntas tóricas entre
los eslabones. Estas juntas tórixas retienen la
grasaenelinteriordelacadenaparamejorarsu
duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden dañarse si
utiliza vapor, lavadores de alta presión y ciertos
disolventes para realizar la limpieza. Limpie las
superficies laterales de la cadena con un paño
seco. No cepille las juntas tóricas de goma. El
cepillado podria dañarlas. Luego séquela
completamente y lubríquela solamente con aceite
de engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de
cadenas de venta en el comercio especializado
pueden dañar las juntas tóricas.
Lubricación y limpieza:
138
07/01/08 14:46:39 35MEJ620_148
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
La corredera de cadena debe reemplazarse si
es gastada hasta la línea de límite de desgaste
( ).Paraelreemplazo,consulteasuconcesiona-
rio Honda.
Compruebe el corredera de la cadena ( ) para
ver si hay desgaste.
(1)1
(2)
110
(1) Deslizador de la codena de transmisión
(2) Línea de límite de desgaste
2
CORREDERA DE LA CADENA DE IMPULSIÓN
139
07/01/08 14:46:44 35MEJ620_149
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebeelconjuntodelahorquilla
aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo
vigorosamente. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas de aceite.
Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están bien
prietos.
Los cojinetes del brazo oscilante pueden
comprobarse empujando con fuerza contra el
lado de la rueda trasera mientras la
motocicleta está apoyada en el soporte central.
El juego libre indica que los cojinetes están
desgastados.
Los cojinetes del brazo oscilante deben
comprobarse empujando con fuerza hacia el
lado de la rueda trasera mientras la
motocicleta está sobre un bloque de soporte. Si
hay juego libre significa que los cojinetes están
desgastados.
3.
2.
1.
110
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA
Y TRASERA
(SóloeltipoBR)
140
07/01/08 14:46:49 35MEJ620_150
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
De acuerdo al programa de mantenimiento, haga
los trabajos de mantenimiento siguientes.
Si el sistema del soporte lateral no funciona tal y
como se describe, acuda a su concesionario
Honda para que éste se lo arregle.
Compruebe el resorte ( ) por si estuviese
dañado o hubiese perdido tensión y el conjunto
del soporte lateral para verificar si se mueve
libremente.
Compruebe el sistema de corte del encendido:
Siéntese a horcajadas en la motocicleta,
ponga el soporte lateral hacia arriba y la caja
de cambios en punto muerto.
Ponga en marcha el motor y una vez
aplicado el embrague ponga la caja de
cambios en una velocidad.
Mueva el soporte lateral hacia abajo. El
motor debe parar al poner el soporte lateral
hacia abajo.
Comprobación de función:
(1)
1.
2.
3.
1
(1) Soporte lateral
110
SOPORTE LATERAL
141
07/01/08 14:46:55 35MEJ620_151
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Para evitar dañar la manguera del freno, apoye el
conjunto del mecanismo para due éste no quede
colgando de la manguera. No retuerza la
manguera del freno.
Quite los conjuntos de las pinzas de freno
derecho e izquierdo ( ) de la pata de la
horquilla quitando los pernos de fijación ( ).
Cubra ambos de la rueda delantera con cinta
protectora ( ) o equivalente.
Extraiga la guía del sensor de velocidad ( ) de
la pata derecha de la horquilla extrayendo los
pernos ( ).
Levante la rueda delantera del suelo poniendo
un bloque de apoyo debajo del motor.
Esta motocicleta dispone de un soporte lateral
solamente. Por lo tanto, si fuese necesario quitar
la rueda delantera o trasera, el centro de la
motocicleta deberá levantarse con un gato o
apoyarse en un soporte firme. Si no pudiese
utilizar ninguno de estos métodos, póngase en
contacto con su concesionario Honda para que
haga este trabajo.
2.
1.
3.
4.
(2)
(1)
(5)
(4)
(3)
110
(1) Guía del sensor de velocidad
(2) Pernos
(3) Cinta protectora
(4) Conjunto del calibrador del freno
(5) Pernos de fijación
1
2
3
4
5
DESMONTAJE DE RUEDAS
Desmontaje de la rueda delantera
CB1300A/SA
(Excepto tipo BR)
142
07/01/08 14:47:04 35MEJ620_152
No presione la palanca del freno cuando esté
quitado el conjunto de la pinza del freno. Los
pistones de la pinza del freno serán forzados a
salir del cilindro con la consiguiente pérdida de
líquido de frenos. Si se diera el caso, será
necesario hacer el mantenimiento al sistema del
freno. Póngase en contacto con su concesionario
Honda para que haga este trabajo.
Extraiga el perno del eje ( ), y luego afloje los
pernos de sujeción del eje derecho e izquierdo
().
Extraiga el semieje delantero ( ), la rueda
delantera y los collares laterales.
5.
6. 8
6
7
(8)
(7)
(7) Pernos de retención del eje
(8) Eje delantero
(6) Perno del eje
(6)
(7)
143
07/01/08 14:47:10 35MEJ620_153
Instale los collares laterales en el cubo de la
rueda del lado izquierdo y del derecho.
Ponga la rueda delantera entre las patas de la
horquilla e inserte el eje desde el lado
izquierdo, a través de la pata izquierda de la
horquilla y cubo de rueda.
Alinee la línea índice ( ) del eje con la superfi-
cie ( ) de la pata de la horquilla.
Apriete los pernos prisioneros del eje de la
pata de la horquilla izquierda al par de apriete
especificado:
Apriete el perno del eje al par de apriete
especificado.
Par de apriete del eje delantero:
Instale los conjuntos de pinzas del freno
izquierdo y derecho en las patas de la horquilla
y apriete los pernos de fijación al par de
torsión especificado:
Para evitar dañar las pastillas del freno al
instalar los conjuntos de pinzas del freno,
encaje cuidadosamente ambos discos del freno
entre las pastillas.
Accione el freno delantero y haga rebota la
horquilla varias veces.
Compruebe que una vez soltada la palanca del
freno la rueda gira libremente. Vuelva a
inspeccionar la rueda si el freno roza o si la
rueda no gira libremente.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
9
(9)
(10)
10
(9) Línea índice
(10) Superficie
Instalación de la rueda delantera
144
22 N·m (2,2 kgf·m)
59 N·m (6,0 kgf·m)
31 N·m (3,2 kgf·m)
07/01/08 14:47:20 35MEJ620_154
Si son simétricas las holguras entre cada
superficie del disco del freno y el cuerpo de la
pinza del freno ( ) (no de las pastillas del
freno), siga el paso siguiente.
Si las holguras no son simétricas, afloje los
pernos de fijación del eje izquierdo y tire de la
horquilla izquierda hacia fuera o empújela
hacia dentro para ajustar la holgura. Siga luego
el paso siguiente.
Apriete los pernos prisioneros de la pata de la
horquilla derecha al par de apriete especifica-
do:
Si no utili una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con su
concesionario Honda tan pronto como sea posible
para verificar si el montaje es apropiado. Un
montaje inapropiado puede causar la pérdida de
la capacidad de frenaje.
Extraiga las cintas protectoras de la rueda de-
lantera.
Instale los conjuntos de la guía del sensor de
velocidad en la pata derecha de la horquilla y
apriete los pernos de fijación a la torsión
especificada:
Compruebe visualmente que sean simétricas
las holguras entre cada superficie del disco del
freno y el cuerpo de la pinza del freno (no de
las pastillas del freno).
9.
10.7.
8.
11
(11) Cuerpo de la pinza del freno
(11)
CB1300A/SA
145
22 N·m (2,2 kgf·m)
8,8 N·m (0,9 kgf·m)
07/01/08 14:47:28 35MEJ620_155
Levante la rueda trasera del suelo poniendo un
soporte debajo del motor.
Extraiga el semieje trasero ( ), la rueda
trasera, la placa de ajuste de la cadena
izquierda ( ), la placa de ajuste de la cadena
derecha ( ) y los collares laterales del brazo
oscilante.
No presione el pedal del freno cuando la rueda no
esté colocada en la motocicleta. Los pistones del
calibrador saldrán forzados de los cilindros con la
consiguiente pérdida de líquido de frenos. En
este caso será necesario atender el sistema del
freno. Póngase en contacto con su concesionario
Honda para que haga este trabajo.
Quitelacadenadetransmisión( )delpiñón
conducido empujando la rueda trasera hacia
delante.
Quite la tuerca y arandela del eje trasero.
Afloje la contratuerca ( ) y el perno de fijación
().
Apoye la motocicleta en su soporte central.
Afloje la tuerca ( ) del eje trasero.
1.
2.
3.
4.
(1)
(3)
(5)
(3)
5.
6.
(4)
(2)
(2)
(6)
(1) Tuerca del eje trasero
(2) Contratuerca
(3) Ajustador
(7) Placa de ajuste de cadena derecha
5
(4) Cadena de transmisión
(5) Palier
(6) Placa de ajuste de cadena izquierda
(7)
3
2
7
1
4
6
Desmontaje de la rueda trasera
(SóloeltipoBR)
146
07/01/08 14:47:40 35MEJ620_156
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de desmontaje.
Apriete la tuerca del eje al par de torsión
especificado:
Ajuste la cadena de transmisión.
Al instalar cuidadosamente la rueda, coloque el
disco del freno entre las pastillas del freno para
evitar dañarlas.
Una vez instalada la rueda, aplique varias veces
los frenos y compruebe si la rueda gira
libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si el
freno arrastra o si las ruedas no giran libremente.
Notas de instalación:
Asegúrese de que la ranura ( ) de la
suspensión basculante ( ) esté ubicada en la
espiga ( ) del calibrador del freno.
Si no utili una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con su
concesionario Honda tan pronto como sea posible
para verificar si el montaje es apropiado. Un
montaje inapropiado puede causar la pérdida de
la capacidad de frenaje.
(8)
(9)
(10)
(8) Ranura
(9) Horquilla oscilante
(10) Lengüeta
10
9
8
147
113 N·m (11,5 kgf·m)
07/01/08 14:47:48 35MEJ620_157
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe las ranuras ( ) en cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta el fondo de las ranuras, cambie ambas
pastillas como un juego. Vaya a su concesionario
Honda para este servico.
El desgaste de las pastillas del freno depende de
la severidad del uso, forma de conducción y
condiciones de la carretera. (Generalmente, las
pastillas se desgastarán más rápidamente en
carreteras mojadas o de arena.)
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página ).
Inspeccione siempre cada pastilla en ambas
pinzas izquierda y derecha del freno.
(1)
La ilustración muestra el lado izquierdo, el
lado derecho es similar.
(1)
(1) Ranuras indicadoras de desgaste
113
110
1
FRENO DELANTERO
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Freno delantero
148
07/01/08 14:47:55 35MEJ620_158
Compruebe el corte ( ) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta el corte, cámbielas como un juego. Vaya a
su concesionario Honda para este servicio.
FRENO TRASERO
(2) Corte
(2)
2
Freno trasero
149
07/01/08 14:47:59 35MEJ620_159
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
No es necesario comprobar el nivel del electrólito
de la batería ni añadir agua destilada porque la
batería es del tipo ‘‘exenta de mantenimiento’’
(sellada). Si la batería parece estar agotada y/o
pierde electrólito (dificultando la puesta en
marcha u otros fallos eléctricos), póngase en
contacto con su concesionario Honda.
Su batería es de las del tipo que no necesitan
mantenimiento y podrá dañarse de forma
permanente si se quita la ristra de tapones.
110
BATERÍA
150
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente como
para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla
facial, o pida a un mecánico cualificado que
le haga el mantenimiento a la batería.
07/01/08 14:48:04 35MEJ620_160
Quite el asiento (página ).
Asegúrese de que el interruptor del encendido
esté en la posición OFF.
Empuje los retenedores hacia arriba ( ).
Extraiga el módulo de control del motor ( ).
Desconecte primero el cable del borne
negativo ( )( ) de la batería y luego el cable
del borne positivo ( )( ).
Saque la batería ( ) de la caja de batería.
Montaje:
Efectúe la instalación en el orden inverso a la
extracción. Asegúrese de conectar primero el
terminal positivo ( ), y luego el terminal
negativo ( ).
Compruebe que todos los pernos y demás
fijadores estén bien apretados y seguros.
Desmontaje:
1.
2.
3.
4.
(3)
(4)
(2)
(1)
5.
(5)
2
(1) Sujetadores
(2) Módulo de control del motor
(3) Cable del borne negativo ( )
(4) Cable del borne positivo ( )
(5) Batería
79
1
3
4
56.
1.
2.
CB1300A/SA
151
07/01/08 14:48:13 35MEJ620_161
Desmontaje:
Saque la batería ( ) de la caja de batería.
Desconecte primero el cable del borne
negativo ( )( ) de la batería y luego el cable
del borne positivo ( )( ).
Extraiga el módulo de control del motor ( ).
Extraiga el perno ( ).
Quite el asiento (página ).
Asegúrese de que el interruptor del encendido
esté en la posición OFF.
Montaje:
Efectúe la instalación en el orden inverso a la
extracción. Asegúrese de conectar primero el
terminal positivo ( ), y luego el terminal
negativo ( ).
Compruebe que todos los pernos y demás
fijadores estén bien apretados y seguros.
1.
2.
3.
4.
(3)
(4)
(2)
(1)
5.
(5)
(1) Perno
(2) Módulo de control del motor
(3) Cable del borne negativo ( )
(4) Cable del borne positivo ( )
(5) Batería
2
6.
79
1
3
4
5
1.
2.
CB1300/S
152
07/01/08 14:48:23 35MEJ620_162
Losfallosfrecuentesdelosfusiblesindican
generalemente la existencia de un cortocircuito o
sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al
especificado. De lo contrario, podría dañarse
seriamente el sistema eléctrico o producirse un
incendio, causándose una peligrosa pérdida de
iluminación o potencia del motor.
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .110
CAMBIO DE FUSIBLE
Fusible fundido
153
07/01/08 14:48:29 35MEJ620_163
Caja de fusibles:
Cierre la tapa de la caja de fusibles e instale el
asiento frontal.
Los fusibles de repuesto ( ) están ubicados en
la caja de fusibles.
Saque el fusible viejo e instale uno nuevo.
Quite la tapa izquierda (página ).
La caja de fusibles está detrás de la cubierta del
lado derecho.
Los fusibles especificados son:
Las cajas de fusibles están situadas detrás de la
cubierta lateral izquierda.
Los fusibles especificados son:
Abralascubiertasdelascajasdefusibles( ).
4.
3.
2.
1.
(1)
(2)
(1)
(2)
86
1
2
(1) Tapas de las cajas de fusibles
(2) Fusibles de repuesto
CB1300/S
CB1300A/SA
154
10A, 20A, 30A
10A, 20A
07/01/08 14:48:39 35MEJ620_164
Fusible principal:
Reconecte el conector e instale el asiento
frontal.
El fusible de repuesto ( ) se encuentra detrás
del interruptor magnético de arranque.
Desconecte el conector de cable ( ) del
interruptor magnético de arranque.
Saque el fusible viejo e instale uno nuevo.
Quite la tapa izquierda (página ).
El fusible principal ( ) está detrás de la cubierta
lateral izquierda.
El fusible especificado es:
3.
1.
2.
4.
(1)
(2)
(3)
1
86
2
3
(1) Fusible principal
(2) Conector de cables
(3) Fusible principal de recambio
155
30A
07/01/08 14:48:47 35MEJ620_165
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe de vez en cuando la operación del
interruptor de la luz del freno ( ) del lado
derecho de detrás del motor.
El ajuste se efectúa girando la tuerca de ajuste
( ).Girelatuercaenladirección( )siel
interruptor opera con demasiado retraso, y en la
dirección ( ) si el interruptor opera demasiado
pronto.
(1)
(2)
((BB))
((AA))
110
1
2A
B
(1) Interruptor de la luz del freno
(2) Tuerca de ajuste
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL
FRENO
156
07/01/08 14:48:52 35MEJ620_166
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de
encendido cuando reemplace la bombilla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz opera correctamente.
Si toca la bombilla con las manos desnudas,
límpiela con un paño humedecido con alcohol
para evitar que falle pronto.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
No deje huellas dactilares en la bombilla del faro,
porque pueden crear puntos calientes en la
bombilla y causar su ruptura.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
está encendida, y permanece caliente durante un
rato después de apagarla. Asegúrese de que se
haya enfriado antes de realizar el servicio.
110
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
157
07/01/08 14:48:59 35MEJ620_167
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Quite la bombilla ( ) a la vez que presiona
hacia abajo el pasador ( ).
Quite la cubierta guardapolvos ( ).
Extraiga el carenado del lado izquierdo
(página ).
Extraiga el casquillo ( ) sin girar.
Saque la bombilla sin girarla.
1.
2.
3.
5.
4.
(1)
(2)
6.
(1) Llave
(2) Guardapolvos
88
1
2
3
4
(3)
(4)
(3) Bombilla
(4) Pasador
Bombilla del faro
CB1300S/SA
158
07/01/08 14:49:08 35MEJ620_168
Extraiga los tornillos ( ) de la caja del faro.
Extraiga la goma del asiento ( ).
Quite la bombilla ( ) a la vez que presiona
hacia abajo el pasador ( ).
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Tire con cuidado del extremo inferior del faro
( ) y quite el faro.
Desconecte los conectores ( ).
1.
2.
3.
(4)
5.
4.
(1)
(2)
(3)
(5)
6.
(6)
(3) Couectores(1) Tornillos
(2) Faro
(6) Pasador
(4) Goma de asiento
(5) Bombilla del faro
4
5
6
1
2
3
CB1300/A
159
07/01/08 14:49:16 35MEJ620_169
Quite el faro ( ) (página ).
Seque el casquillo ( ).
Presione ligeramente la bombilla ( ) y gírela
hacia la izquierda.Saque el casquillo ( ) de la luz de posición y
extráigalo.
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Extraiga el carenaje inferior (página ).
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
1.
2.
3.
(2)
4.
(3)
(1)
1.
2.
3.
4.
(2)
(1)
(1) Llave
(2) Bombilla de la luz de posición
1
1
2
87
(1) Faro
(2) Llave
(3) Bombilla de la luz de posición
2
3
159
Bombilla del luz de posición
CB1300S/SA
CB1300/A
(Excepto tipo U)
160
07/01/08 14:49:27 35MEJ620_170
Quite los tornillo ( ).
Presione ligeramente la bombilla ( ) y gírela
hacia la izquierda.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Extraiga la lente de la señal de giro ( ).
1.
2.
3.
(1)
(2) (3)
4.
1
2
3
(1) Tornillo
(2) Lentes de la luz de giro
(3) Bombilla
Bombilla de senãl de giro frontal/trasera
161
07/01/08 14:49:33 35MEJ620_171
Las luces del freno y de cola emplean algunos
LED.
Si hay algún LED que no se enciende, consulte
consuconcesionarioHondaparaquelehaga
este servicio. (1)
(1) Luz de freno/Luz de cola
Luz del freno/cola
162
07/01/08 14:49:37 35MEJ620_172
Quite el cristal de la luz de la matrícula ( )
quitando los tornillos ( ).
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
1.
2.
3.
(1)
(3)
(1) Cristal de la luz de la matrícula
(2) Tornillos
(3) Bombilla
(2)
1
2
3
Luz de la matrícula
163
07/01/08 14:49:43 35MEJ620_173
Limpie a menudo su motocicleta para proteger
los acabados de las superficies e inspecciónela
porsituviesedaños,desgasteofugasdeaceite,
refrigerante o líquido de frenos.
Aclare bien la motocicleta con agua fría para
quitar la suciedad suelta.
Limpie la motocicleta con una esponja o paño
suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador y a las partes eléctricas.
Limpie las partes de plástico empleando un
paño o una esponja humedecída en una
solución de detergente suave y agua. Frote la
parte sucia con cuidado, aclarándola
frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y
los disolventes químicos alejados de la
motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de plástico y las
superficies pintadas.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes ásperos o
disolventes químicos que podrán dañar las partes
metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
Si la motocicleta todavía está caliente de haberla
usado recientemente, deje que el motor y el
sistema de escape se enfríen.
Le recomendamos que no use agua rociada a alta
presión (típica de los lavadores de automóviles
que funcionan con monedas).
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
El interior de la lente del faro puede empañarse
después de lavar la motocicleta. La condensación
de humedad en el interior de la lente del faro
desaparecera gradualmente encendiendo el faro
con la luz de carretera. Tenga en marcha el
motor mientras el faro este encendido.
1.
2.
3.
LIMPIEZA
Lavado del escuter
164
07/01/08 14:49:52 35MEJ620_174
Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de espray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar la
tarea. Utilice únicamente abrillantadores o cera
no abrasivos fabricados especialmente para
motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantado o la cera de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en el envase.
La eficacia del frenaje se reducirá temporalmente
inmediatamente después de lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distancias
máslargasparafrenar.
Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para reponer el rendimiento
normal de los frenos será necesario aplicarlos
varias veces.
4.
5.
6.
7.
Retoques de acabado
165
07/01/08 14:49:58 35MEJ620_175
La sal que se emplea en invierno en la carretera
para evitar que la superficie se congele y el agua
salada son las causas principales de la formación
de óxido.
Lave la motocicleta siguiendo el siguiente
consejo después de conducir en tales condiciones.
El aluminio puede corroerse cuando entra en
contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la
carretera. Limpie las ruedas después de circular
por tales lugares. Emplee una esponja
humedecida y detergente poco concentrado. No
emplee cepillos duros, lana de acero, ni
limpiadores que contengan compuestos abrasivos
o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha agua y
sequeconunpañolimpio.
Lave la motocicleta con agua fría (página ).
No utilice agua caliente.
Con ella empeorará el efecto de la sal.
Seque la motocicleta y proteja las superficies
metálicas con cera.
1.
2.
164
Para retirar la sal de carretera Mantenimiento de ruedas de aluminio pintadas
166
07/01/08 14:50:04 35MEJ620_176
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable pero pueden mancharse con el barro o
el polvo.
Para sacar el barro o el polvo, emplee una esponja
humedecida, y luego limpie bien con agua limpia.
Seque con gamuzas o una toalla suave.
Si es necesario, saque las manchas causadas por
el calor empleando un compuesto de textura fina
de venta en los establecimientos del ramo. Luego,
limpie del mismo modo que para sacar el barro o
el polvo.
Utilizando agua en abundancia, limpie la
superficie pintada de acabado mate con un paño
suave o una esponja. Séquela con un paño suave y
limpio.
Para la limpieza de la superficie pintada de
acabado mate emplee detergente neutro.
No emplee ceras que contengan compuestos.
Mantenimiento del tubo de escape y silenciadorLimpie la superficie pintada de acabado mate
167
07/01/08 14:50:08 35MEJ620_177
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para
reducir los efectos del deterioro causado al no
utilizarla. Además, las reparaciones necesarias
deberá realizarlas ANTES de guardar la
motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de
realizar estas reparaciones cuando vuelva a
utilizar la motocicleta.
Dreneeldepósitodecombustibleylos
carburador en un recipiente de gasolina
homologado. Rocíe el interior del depósito con
un aceite en aerosol que sirva para inhibir la
oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
Asegúrese que el sistema de enfriamiento esté
lleno con un 50 % de solución anticongelante.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.1.
2.
3.
GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
PARA GUARDARLA
168
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
07/01/08 14:50:15 35MEJ620_178
Para evitar que se oxiden los cilindros, efectúe
lo siguiente:
Quite la batería. Guárdela en un lugar que no
esté expuesto a temperaturas de congelación
ni tampoco a los rayos directos del sol.
Cargue la batería lentamente una vez al mes.
Lave y seque la motocicleta. Encere todas las
superficies pintadas. Cubra las superficies
cromadas con aceite contra la oxidación.
Lubrique la cadena de transmisión (página
).
Extraiga los conectores de las bobinas de
encendido y las bobinas de encendido de las
bujías. Empleando un trozo de cinta o
cuerda, fije los conectores en cualquier
partedeplásticoconvenientedela
carrocería para que queden apartadas de las
bujías.
Extraiga las bujías del motor y guárdelas en
un lugar seguro. No conecte las bobinas de
encendido a los conectores de las bobinas
de encendido.
Introduzca una cucharada (15 20 cm ) de
aceite de motor limpio en cada cilindro y
cubra los orificios de bujías con un trozo de
tela.
Vire varias veces el motor para distribuir el
aceite.
Vuelva a instalar las bujías, bobinas de
encendido y los conectores de las bobinas
de encendido.
Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros
materiales revestidos) y guárdela en un lugar
al que no llegue calor, que no tenga humedad
y cuyos cambios de temperatura diarios sean
mínimos. No guarde la motocicleta bajo los
rayos directos del sol.
Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta sobre
bloques para levantar ambas ruedas del suelo.
5.
6.
7.
8.
9.
4.
138
3
169
07/01/08 14:50:21 35MEJ620_179
Destape y limpie la motocicleta.
Cambie el aceite del motor si han pasado más
de 4 meses desde que guardó la motocicleta.
Cargue la batería según sea necesario. Instale
la batería.
Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible. Llene
el depósito de combustible con gasolina nueva.
Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página ).
Haga una prueba conduciendo la motocicleta a
poca velocidad en un lugar seguro alejado del
tráfico.
1.
2.
3.
4.
93
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
170
07/01/08 14:50:27 35MEJ620_180
Longitud total
Anchura total
Altura total
Batalla
Aceite del motor
(después del drenaje)
(después de drenar y cambiar
el filtro de aceite)
(después del desmontaje)
Depósito de combustible
Capacidad del sistema de enfriamiento
Pasajeros
Capacidad máxima de peso
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
CAPACIDADES
171
2.220 mm
790 mm
1.120 mm
1.215 mm
1.515 mm
4,8
21,0
3,0
Conductor y un pasajero
188 kg
3,7
3,9
… CB1300/A
… CB1300S/SA
07/01/08 14:50:36 35MEJ620_181
Calibre y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Estándar
Para largos recorridos
aaltavelocidad
Separación de electrodos de la bujía
Ralen
Holgura de válvulas (frío)
MOTOR
172
1.284,4 cm
DPR8EA-9 (NGK)
X24EPR-U9 (DENSO)
DPR9EA-9 (NGK)
X27EPR-U9 (DENSO)
0,8 0,9 mm
0,16 mm
0,22 mm
78,0 67,2 mm
9,6 : 1
1.000 100 min
(rpm)
o
o
Admisión
Escape
07/01/08 14:50:43 35MEJ620_182
Reducción primaria
Relación de engranajes. 1.a
2.a
3.a
4.a
5.a
Reducción final
Avance del pivote de dirección
Rodada
Tamaño de neumático, delantero
Tamaño de neumático, trasero
Tipo de neumático
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
CHASIS Y SUSPENSIÓN
173
25°00’
99 mm
120/70ZR17M/C (58W)
MACADAM 100X D
D220FST K
180/55ZR17M/C (73W)
MACADAM 100X C
D220ST K
radial, sin cámara
1,652
3,083
2,062
1,545
1,272
1,130
2,167
MICHELIN
DUNLOP
MICHELIN
DUNLOP
07/01/08 14:50:53 35MEJ620_183
Batería
Generador
Fusible principal
Otros fusibles
Faro
Luz de freno/Luz de cola
Luz de intermitentes Delanteros
Traseros
Luz de la matrícula
Luz de posición
SISTEMA ELÉCTRICO
LUCES
FUSIBLE
174
30A
10A, 20A
10A, 20A, 30A
12V 12Ah
0,421 kW/5.000 min
(rpm)
12V 60/55W
LED
12V 21W
12V 21W
12V 5W
12V 5W … Excepto U
… CB1300/S
… CB1300A/SA
07/01/08 14:51:02 35MEJ620_184
Los convertidores catalíticos defectuosos
contribuirán a contaminar el aire, y podrán
entorpecer el funcionamiento del motor. Siga
estas directrices para proteger los convertidores
catalíticos de su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. Incluso
una pequeña cantidad de gasolina con plomo
podrá contaminar los metales catalíticos,
haciendo que los convertidores catalíticos
resulten inefectivos.
Esta motocicleta está equipada con convertidores
catalíticos.
Cada convertidor catalítico contiene metales
preciosos que sirven de catalíticos, para producir
reacciones químicas y convertir los gases de
escape sin que afecten a los metales.
Los convertidores catalíticos actúan sobre HC,
CO, y NOx. Las piezas de repuesto deberán ser
Honda originales o equivalentes.
Los convertidores catalíticos deben funcionar a
alta temperatura para que se puedan producir las
reacciones químicas, y podrán prender fuego a
cualquier material combustible que sea puesto
cerca de ellos. Aparque su motocicleta alejada de
hiervasaltas,hojassecasuotrosmateriales
inflamables.
Mantenga afinado el motor.
Pida que le hagan un diagnóstico a la
motocicleta y se la reparen si las explosiones
del motor son irregulares o a destiempo, se
para, o no funciona bien de cualquier otra
manera.
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
175
07/01/08 14:51:09 35MEJ620_185
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185

Honda CB1300 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario