Honda PanEuropean El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario
Honda Motor Co., Ltd. 2008
MANUAL DEL PROPIETARIO
Honda PAN EUROPEAN
ST1300/A
08/10/29 16:17:18 35MCS640_001
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda
la capacidad de carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del
manual. Estos mensajes se explican detalladamente en la sección ‘‘Mensajes de
seguridad’’ que aparecen antes de la página del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá
permanecer con la motocicleta si el usuario la vende.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCTOR Y PASAJERO
UTILIZACIÓN EN CARRETERA
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
08/10/29 16:17:22 35MCS640_002
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente
del producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor
Co., Ltd. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin
previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Honda PAN EUROPEAN
ST1300/A
MANUAL DEL PROPIETARIO
08/10/29 16:17:26 35MCS640_003
Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted
conducirá a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus
órdenes como no responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja
metálica que le rodee. Como en un avión, solo una inspección antes de conducir y un
mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la
aventura, usted deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de
instrucciones ANTES DE CONDUCIR LA MOTOCICLETA.
Durante la lectura de este manual encontrará información precedida del símbolo
. Esta información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su
motocicleta, a otras propiedades, o al medio ambiente.
Cuando el servicio sea necesario, recuerde que su concesionario Honda es el que mejor
conoce su motocicleta. Si usted posee los ‘‘conocimientos’’ mecánicos necesarios y
dispone de las herramientas, podrá obtener un Manual de taller oficial de Honda en su
concesionario para ayudarle a realizar muchas tareas de mantenimiento y de
reparaciones.
Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda.
BIENVENIDO
08/10/29 16:17:31 35MCS640_004
En este manual los códigos siguientes indican cada país.
Grecia Dinamarca
Holanda España
FinlandiaSueciaAustria
Suiza NoruegaItalia
Ventas directas a Europa
Reino Unido
Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar.
Australia Nueva Zelanda
Francia
E
ED
F
U
Las ilustraciones se basan en el modelo .
Las ilustraciones se basan en el modelo .
ST1300A
ED
08/10/29 16:17:43 35MCS640_005
Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta
motocicleta es una responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie
de procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta
información le alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras
personas.
Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la
utilización o el mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones
utilizando el buen sentido común.
La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas,
incluyendo:
Estas palabras de alerta significan:
–– en la motocicleta.
–– precedidos de un símbolo de aviso de seguridad y de
una de las tres palabras de alerta siguientes: o
UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad
Mensajes de seguridad
PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN.
08/10/29 16:17:48 35MCS640_006
–– tales como Notas importantes de seguridad o
Precauciones importantes de seguridad.
–– tal como Seguridad en motocicleta.
–– cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente.
Encabezamientos de seguridad
Sección de seguridad
Instrucciones
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA
VIDA o SUFRIRÁ LESIONES GRAVES.
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER
LA VIDA o SUFRIR LESIONES GRAVES.
PUEDE SUFRIR LESIONES si no sigue las
instrucciones.
08/10/29 16:17:52 35MCS640_007
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
EQUIPO DE PROTECCIÓN
MITES Y DIRECTRICES DE CARGA
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
INSTRUMENTOS E INDICADORES
VISUALIZADOR MULTIFUNCIONAL
SUSPENSIÓN TRASERA
FRENOS
EMBRAGUE
REFRIGERANTE
COMBUSTIBLE
ACEITE DEL MOTOR
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
LLAVES
MANDOS DEL MANILLAR IZQUIERDO
INTERRUPTOR DEL SISTEMA DE AVISO DE PELIGRO
INTERRUPTOR DE AJUSTE DE LA ALTURA DEL PARABRISAS
Página
1
2
4
8
14
18
28
30
33
34
36
39
40
41
46
47
48
50
51
52
53
ÍNDICE
OPERACIÓN
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
1
11
28
46
08/10/29 16:18:08 35MCS640_008
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE PARA EL CIERRE ANTIRROBO EN
FORMA DE U
DOCUMENTOS
AJUSTE DE LA ALTURA DEL PARABRISAS
COMPARTIMIENTOS DEL CARENADO
ALFORJAS
PORTACASCOS
ASIENTO
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
ESTACIONAMIENTO
FRENADO
CONDUCCIÓN
RODAJE
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
POSICIÓN DE MANTENIMIENTO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
RETENEDOR
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO DELANTERO
ESPEJOS RETROVISORES
Página
54
55
57
58
60
61
62
63
64
65
66
67
69
70
72
73
74
77
78
OPERACIÓN
54
69
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
08/10/29 16:18:21 35MCS640_009
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
JUEGO DE HERRAMIENTAS
NÚMEROS DE SERIE
ETIQUETA DE COLOR
DESMONTAJE DE LA CUBIERTA
FILTRO DE AIRE
ACEITE DEL MOTOR
BUJÍAS
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
ALMACENAMIENTO
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
CAMBIO DE FUSIBLE
BATERÍA
INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
DESMONTAJE DE RUEDAS
CABALLETE LATERAL
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA Y TRASERA
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
REFRIGERANTE
RALEN
Página
79
80
81
82
84
85
86
87
91
92
97
99
100
101
102
103
104
105
112
113
114
116
118
126
127
ÍNDICE
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
ESPECIFICACIONES
CUIDADOS PARA SITUACIONES INESPERADAS
79
122
126
128
129
131
08/10/29 16:18:40 35MCS640_010
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de servicio y placer si se responsabiliza
de su propia seguridad y entiende los retos con los que se puede encontrar en la
carretera.
Hay muchas cosas que usted puede hacer para protegerse durante la circulación.
Encontrará muchas recomendaciones útiles en todo este manual. A continuación
mencionaremos algunas que consideramos ser de mayor importancia.
Es un hecho probado: Los cascos reducen de manera significativa el número y la
gravedad de las lesiones en la cabeza. Por consiguiente, póngase siempre el casco de
motocicleta homologado y asegúrese de que el pasajero haga lo propio. También le
recomendamos que utilice protección para los ojos, se ponga botas resistente, guantes y
otros accesorios de protección (página ).
Para una conducción segura, es importante inspeccionar la motocicleta todos los días
antes de conducirla y realizar todas las tareas de mantenimiento recomendadas. No
exceda nunca los límites de carga, y utilice solamente los accesorios que hayan sido
homologados por Honda para esta motocicleta. Consulte la página para más detalles.
Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso solo una copa puede reducir la
capacidad de respuesta en los continuos cambios de condiciones, y su tiempo en
reaccionar empeorará con cada copa adicional. Por lo tanto, no beba y conduzca, y
tampoco deje que sus amigos beban y conduzcan.
Otra de las principales causas de accidentes de motocicleta es el excederse en los límites.
No conduzca nunca superando sus propias habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta
de atención pueden reducir de forma significativa su habilidad para tomar buenas
decisiones y conducir con seguridad.
Algunos conductores no se percatan de las motocicletas porque no esperan encontrarlas.
Para hacerse visible, póngase ropa brillante reflectora, sitúese en posición donde otros
conductores puedan verlo, ponga el intermitente antes de girar o cambiar de línea, y
utilice la bocina cuando sirva de ayuda para que otros se percaten de usted.
5
3
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Conduzca siempre con el casco puesto
Mantenga la motocicleta en buenas condiciones
No beba y conduzca
Conduzca dentro de sus límites
Hágase fácil de ver en carretera
1
08/10/29 16:18:50 35MCS640_011
Por su propia seguridad, le recomendamos encarecidamente que se ponga siempre un
casco homologado, protección para los ojos, botas, guantes, pantalones largos, y una
camisa de manga larga o chaqueta siempre que conduzca. Aunque una protección
completa sea imposible, poniéndose la vestimenta apropiada podrá reducir las
posibilidades de sufrir lesiones cuando conduzca.
A continuación se ofrecen algunas sugerencias para ayudarle a escoger la vestimenta
apropiada.
El casco es la pieza más importante durante la conducción porque le ofrece la mejor
protección posible contra las lesiones en la cabeza. El casco se debe adaptar en su cabeza
de forma confortable y segura. Un casco de color brillante puede hacerle más destacable
en el tráfico, del mismo modo que las bandas reflectoras.
Un casco de tipo abierto puede ofrecerle cierta protección, pero uno que la cubra
completamente le ofrecerá aún más. Póngase siempre una protección facial o gafas de
seguridad para proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor.
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
EQUIPO DE PROTECCIÓN
Cascos y protección de los ojos
2
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de
gravedad o incluso de perder la vida en
caso de colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras
indumentarias de protección cuando
conduzca.
08/10/29 16:18:56 35MCS640_012
Ademásdelcascoydelaprotecciónparalosojos,tambiénlerecomendamosusar:
Botas robustas con suela antideslizante para ayudarle a proteger sus pies y tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus manos calientes y ayudarle a prevenir ampollas,
cortes, quemaduras y contusiones.
Un traje o chaqueta de motociclista para su propia seguridad y buena protección. Las
ropas de color brillante y reflectoras le ayudarán a ser más destacable en el tráfico.
Asegúrese de evitar las ropas holgadas que puedan engancharse en cualquier parte de
la motocicleta.
Vestimenta adicional para conducción
3
08/10/29 16:18:59 35MCS640_013
Sin embargo, si excede el peso máximo permitido o si transporta carga mal equilibrada
el manejo, el frenado y la estabilidad de la motocicleta podrán verse afectados
seriamente. Los accesorios que no sean de Honda, las modificaciones no apropiadas, y la
falta de mantenimiento también podrán reducir su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece información más específica sobre la carga, accesorios
y modificaciones.
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo cargue, son factores de seguridad
importantes. Siempre que conduzca con un pasajero o carga deberá tener en cuenta la
siguiente información.
Sumotocicletahasidodiseñadaparatransportarleausted,aunpasajero,lacargaylos
accesorios. Cuando añada carga o transporte a un pasajero, es posible que note cierta
diferencia durante la aceleración y el frenado. Pero, mientras mantenga la motocicleta
bien mantenida, con neumáticos y frenos en buen estado, podrá transportar cargas con
seguridad dentro de los límites y directrices que se mencionan a continuación.
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
Carga
4
Una carga excesiva o incorrecta puede
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Observe siempre los límites de carga y
otros consejos sobre la carga ofrecidos
en este manual.
08/10/29 16:19:05 35MCS640_014
A continuación se muestran los límites de carga para la motocicleta:
El colocar demasiado peso en compartimientos de almacenamiento individual, también
puede afectar la estabilidad y la maniobrabilidad. Por eso, asegúrese de mantenerlo
dentro de los límites indicados a continuación:
Incluyeelpesodeconductor,eldelpasajero,
yeldetodalacargayaccesorios
Para evitar que los artículos mal sujetados puedan crear una situación peligrosa,
asegúrese de que las cubiertas de los compartimientos de carga estén correctamente
cerradas y que toda la carga está bien atada antes de circular.
Si cambia su carga normal, es posible que tenga que ajustar la suspensión trasera
(página ) y la orientación del faro (página ).
Compruebe que ambos neumáticos estén adecuadamente inflados (página ).
Siga estos consejos siempre que lleve a un pasajero o carga:
Si carga la motocicleta de forma no apropiada se verán afectados la estabilidad y el
manejo. Aunque la motocicleta esté correctamente cargada, cuando lleve carga deberá
conducir a menos velocidad y nunca exceder los 130 km/h.
El peso de los accesorios añadidos reducirá el peso de carga máximo permitido que
puede transportar.
incluye los siguientes pesos
máximos de los compartimientos:
=
=
=
=
=
41
6528
mites de carga
Capacidad máxima de carga:
Consejos sobre la carga
portaequipajes trasero
cada alforja
cada compartimiento del carenado
Peso máximo de la carga:
5
196 kg
2,0 kg
9,0 kg
9,0 kg
31 kg
08/10/29 16:19:16 35MCS640_015
El peso de la carga deberá ponerse lo más bajo y lo más cerca que sea posible del
centro de la motocicleta. Cuando cargue la motocicleta, trate de poner los arculos
máspesadosenlasalforjasylosmásligerosymásgrandesenelportaequipajespara
viajes. Si debe transportar artículos pesados en el portaequipajes, póngalos lo más
hacia delante que pueda.
La modificación de la motocicleta o la utilización accesorios que no sean de Honda
podrán hacer que ésta resulte poco segura. Antes de considerar hacer modificaciones o
utilizar accesorios que no sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente información:
Equilibre uniformemente el peso de la carga en ambos lados. Cuando cargue las
alforjas, por ejemplo, asegúrese de que el peso de cada alforja sea aproximadamente el
mismo.
Asegúrese de que el accesorio no interfiera con ninguna luz, reduzca la distancia al
suelo ni el ángulo de inclinación lateral, así como que no limite el recorrido de la
suspensión, movimiento de la dirección, ni altere su postura de conducción o
interfiera con la operación de ninguno de los controles.
Le recomendamos encarecidamente que emplee sólo accesorios genuinos de Honda que
hayan sido específicamente diseñados y probados para su motocicleta. Puesto que
Honda no puede probar todos los demás accesorios, usted será el responsable de la
correcta selección, instalación y utilización de los accesorios que no sean de la marca
Honda. Solicite asistencia a su concesionario y siga siempre estas directrices:
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
Accesorios y modificaciones
Accesorios
6
Los accesorios o modificaciones no
apropiadas pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones
de gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con
los accesorios y modificaciones.
08/10/29 16:19:23 35MCS640_016
Asegúrese de que el equipo eléctrico no exceda la capacidad del sistema eléctrico de
la motocicleta (página ). Un fusible fundido puede ocasionar una pérdida de luz o
de potencia de en el motor.
No enganche un remolque ni sidecar a la motocicleta. Esta motocicleta no ha sido
diseñada para llevar estos accesorios, y su uso puede perjudicar seriamente al manejo
de la misma.
Le recomendamos encarecidamente que no quite nada del equipo original ni modifique
la motocicleta de forma alguna que pueda cambiar su diseño o funcionamiento. Este tipo
de cambios puede perjudicar seriamente al manejo, la estabilidad y el frenado de la
motocicleta, haciendo que su conducción resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores, sistema de control de emisiones u otras
partes del equipamiento original también puede hacer de ella un vehículo ilegal.
130
Modificaciones
7
08/10/29 16:19:27 35MCS640_017
Las páginas siguientes muestran las posiciones de las etiquetas de seguridad en su
motocicleta. Algunas etiquetas le avisan de peligros potenciales que podréan causar
heridas serias. Otras indican importante información de seguridad. Lea con atención
estas etiquetas y no las extraiga.
Si se despega o se dificulta la lectura de una etiqueta, solicite su reemplazo a su
concesionario Honda.
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
8
ETIQUETA RECORDATORIA DE SEGURIDAD
ETIQUETA DE ADVERTENCIA DE ACCESORIOS Y CARGA
08/10/29 16:19:32 35MCS640_018
9
LÍMITE DE CARGA LÍMITE DE CARGA
2,0 kg 9,0 kg
08/10/29 16:19:36 35MCS640_019
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
10
ETIQUETA DE INFORMACIÓN
DE LOS NEUMÁTICOS
SELLO DE LA TAPA DEL
RADIADOR
LÍMITE DE CARGA
LÍMITE DE CARGA
LÍMITE DE CARGA
9,0 kg 2,0 kg
9,0 kg
08/10/29 16:19:41 35MCS640_020
Palanca del embrague
Retrovisor
Puño acelerador
Botones de control del visualizador múltiple
Indicadores
Interruptor de encendido
Palanca del freno
Bolsillo del carenado izquierdo
Bolsillo del carenado derecho
Recipiente del gluido
del embrague
Pomo de regulación del foco del faro
Visualizador
múltiple
Depósito de fluido
del freno delantero
Retrovisor
Controles del manillar
izquierdo
Tapa de rellenado de
combustible
Controles del manillar
derecho
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
11
08/10/29 16:19:46 35MCS640_021
Pedal del freno
Alforja
Portacascos
Fusible principal A
Asidero del pasajero
Calibrador
del freno
delantero
Velocidad de
ralentí del motor
Tapa del orificio de
llenado de aceite
Filtro de aire
Reserva del fluido del freno trasero
Fusible principal B
Batería
Perno de drenaje de
aceite de motor
Bujías
Ventana de ispección del nivel de aceite
Tapón del
rellenador de
aceite del
engranaje de
transmisión final
Ajustador de la amortiguación de rebote de la suspensión trasera
Estribo
Perno de
drenaje de
aceite de
engranajes de
la transmisión
final
Apoyapies
para el
acompañante
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
12
08/10/29 16:19:50 35MCS640_022
Soporte lateral
Pomo del regulador de precarga del resorte de la suspensión trasera
Soporte central
Palanca de cambios
Juego de herramientas
Manual del propietario
Portacascos
Alforja
Filtro del aceite de motor
Depósito de reserva de
fluido de refrigeración
Caja de
fusible
Compartimiento para guardar
el dispositivo de bloqueo en
forma de U
Asidero del pasajero
Bujías
Calibrador del
freno delantero
Estribo
Apoyapies para
el acompañante
Calibrador del
freno trasero
13
08/10/29 16:19:55 35MCS640_023
Los indicadores están incluidos en el tablero de instrumentos. Sus funciones se
describen en las tablas de las páginas siguientes.
Velocímetro
Indicador de intermitente izquierdo
Tacómetro Indicador de punto muerto
Visualizador múltiple
Botón CLOCK/ILLUM
Botón TRIP/M
Botón FCD/H
Zona roja del tacómetro
Indicador del sistema de frenos
antibloqueo (ABS) (ST1300A)
Lámpara indicadora de
mal funcionamiento de
PGM-FI (MIL)
Indicador de presión baja de aceite
Indicador de luz de carretera
Indicador de intermitente derecho
Indicador del sistema
inmovilizador (HISS)
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
INSTRUMENTOS E INDICADORES
14
08/10/29 16:20:00 35MCS640_024
Velocímetro
La velocidad se indica en kilómetros por hora (km/h) y/o millas por hora (mph),
dependiendo del modelo.
Muestra la velocidad de conducción.
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
Indicador de punto muerto
(verde)
Parpadean cuando se opera una señal de giro.
Indicadores de las señales de giro (verde)
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad máxima recomendada del motor
(principio de la zona roja del cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en la zona roja, incluso después de
haber hecho el rodaje al motor.
Zona roja del tacómetro
Indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto.
Tametro
15
08/10/29 16:20:10 35MCS640_025
Indicador de presión baja de aceite (rojo)
Se enciende cuando la presión de aceite del motor está por debajo de la gama de
operación normal. Se deberá encender cuando el interruptor de encendido está en ON y
el motor parado. Se deberá apagar cuando se arranca el motor, excepto parpadeo
ocasional en o cerca de velocidad al ralentí cuando el motor está caliente.
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite podría ser causa de que éste
sufriese serias averías.
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el sistema PGM-FI (Inyección de
combustible programada). Debe encenderse también durante unos pocos segundos y
después apagarse cuando el interruptor de encendido sea puesto en la posición ON y el
interruptor de parada del motor está en (RUN). Si se enciende en cualquier otro
momento, reduzca la velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario Honda lo antes
posible.
Lámpara indicadora de mal funcionamiento de PGM-FI (MIL)
(roja)
Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro.
Indicador de luz de carretera (azul)
Esta luz normalmente se enciende cuando se gira el encendido a la posición ON, y se
apaga después de haber circulado con la motocicleta a una velocidad superior a los 10
km/h. Si hay algún problema con el sistema de frenos antienclavamiento, parpadea esta
luz y permanece encendida (página ).
Piloto del sistema de frenos
antibloqueo (ABS)
(rojo)
(ST1300A)
76
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
16
08/10/29 16:20:20 35MCS640_026
Sistema inmovililzador
Indicador (HISS)
(rojo)
Este indicador se enciende durante unos pocos segundos cuando el interruptor de
encendido es puesto en ON y el interruptor de parada del motor están en (RUN).
Luego se apagará si se ha insertado la llave con la codificación correcta. Si se ha
insertado una llave de codificación incorrecta, el indicador se mantendrá encendido y el
motor no se pondrá en marcha (página ).
Para seleccionar y reponer acero el cuentakilómetros de viajes
Para ajustar la hora
Utilice este botón para los fines siguientes.
Botón TRIP/M
Para cambiar las unidades del kilometraje para el cuentakilómetros/cuentakilómetros
de viajes y medidor del consumo de combustible
Para seleccionar y reponer a cero el medidor del kilometraje por litro de combustible
Para ajustar la hora
Utilice este botón para los fines siguientes.
Botón FCD/H
Para cambiar el parpadeo del indicador del sistema inmovilizador (HISS)
Para ajustar la intensidad de iluminación del visualizador
Para ajustar la hora
Utilice este botón para los fines siguientes.
Botón CLOCK/ILLUM
48
17
08/10/29 16:20:33 35MCS640_027
La motocicleta está provista de un visualizador multi-funcional que presenta varias
visualizaciones. Esta sección explica las operaciones y funciones del visualizador.
Cuando se pone el interruptor de encendido en la posición de contacto, el visualizador
mostrará temporalmente todos los modos y segmentos digitales para que usted pueda
asegurarse de que el visualizador de cristal líquido está en perfecto estado de
funcionamiento. (Excepto el reloj digital)
El reloj digital y el cuentakilómetros de viajes se repondrán a cero si se desconecta la
batería.
La unidad ‘‘mile/
’’ y ‘‘mile’’ solamente se visualizarán para el tipo E.
Cuentakilómetros
Indicador de combustible
Reloj digital
Indicador de consumo de combustible
Totalizador parcial
Indicador de temperatura
del fluido de refrigeración
Medidor de la
temperatura del aire
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
VISUALIZADOR MULTIFUNCIONAL
Visualización inicial
18
08/10/29 16:20:39 35MCS640_028
Cuando el segmento comience a moverse por encima de la marca C (Frío), el motor
estará suficientemente caliente como para conducir la motocicleta. La gama de
temperatura de funcionamiento normal está entre la sección de las marcas H y C.
Si el segmento H parpadea, pare el motor y compruebe el nivel del refrigerante en el
depósito de reserva. Lea las páginas y no conduzca la motocicleta hasta haber
solucionado el problema.
Si se excede la temperatura máxima de funcionamiento podrían producirse serias averías
en el motor.
El visualizador de cristal líquido del medidor de combustible muestra la cantidad
aproximada de combustible disponible en una visualización graduada. Cuando se
enciende el segmento F, la capacidad del depósito de combustible incluyendo la reserva
es de:
Cuando parpadee el segmento E, el nivel de combustible será bajo y usted deberá llenar
el depósito tan pronto como sea posible. La cantidad aproximada de gasolina que queda
en el depósito con el automóvil en posición horizontal es:
Segmento F
Segmento E
Segmento
Visualización del indicador de combustible
3534
Indicador de combustible
Indicador de temperatura del refrigerante
19
29,0
5,0
08/10/29 16:20:47 35MCS640_029
Visualización de la temperatura
Se visualiza ‘‘ ’’.
Se indica la temperatura del aire actual.
Permanece la visualización y parpadea
‘‘50°C’’.
Por debajo de 11°C
Entre: 10°C 50°C
Por encima de 50°C
El medidor de la temperatura del aire muestra digitalmente la temperatura del aire.
El sensor de temperatura está ubicado en el carenado. La indicación de la temperatura
puede verse afectada por el calor reflejado desde la superficie de la carretera, por el calor
del motor, y por los gases de escape del tráfico circundante. Esto puede causar un error
en la indicación de la temperatura cuando circula a menos de 30 km/h.
Medidor de la
temperatura del aire
Medidor de la temperatura del aire
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
20
08/10/29 16:20:54 35MCS640_030
El medidor de consumo de combustible permite ver la indicación de la distancia que
puede circular, de la cantidad que queda de combustible, del consumo de combustible
actual y del consumo medio de combustible. Presionando brevemente el botón FCD/H,
la indicación cambia como se describe a continuación. La distancia que puede circular y
la cantidad que queda de combustible se indican cuando quedan 5 litros o menos de
combustible en el depósito de combustible.
Consumo actual de combustible
Consumo promedio de combustible
Sin indicación
Botón FCD/H
Cuando quedan más de 5 litros
Medidor de consumo de combustible
21
08/10/29 16:20:59 35MCS640_031
Si se desconecta el borne de la batería cuando sólo queden 5 litros o menos de
combustible, en algunos casos la distancia posible de hacer y la cantidad de
combustible restante podrán no mostrarse exactamente.
Si se desconecta el borne de la batería, las memorias de la distancia posible de hacer,
la cantidad de combustible restante y el consumo promedio de combustible se
repondrán.
Cuando sólo queden 5 litros o menos, la indicación cambiará automáticamente a la
distancia posible de hacer.
Botón FCD/H
(Excepto sin indicación)
Distancia posible de hacer
Cantidad de combustible restante
Consumo actual de combustible
Consumo promedio de combustible
Sin indicación
Cuando quedan menos de 5 litros
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
22
08/10/29 16:21:06 35MCS640_032
Indica el consumo de combustible momentáneo de cada 15 segundos durante el
funcionamiento del motor. Con la motocicleta a una velocidad de 5 km/h o menos se
visualizará ‘‘- -’’.
Presione y mantenga presionado el botón FCD/H durante más de 2 segundos cuando el
visualizador muestre el consumo medio de combustible.
Para reponer a cero el consumo medio de combustible:
Cuando parpadee ‘‘- -’’, vaya a su distribuidor Honda.
El tipo E emplea millas/
okm/ ,ylostiposED,FyUkm/ o /100 km.
El consumo de combustible indicado podrá variar del consumo de combustible real.
El consumo promedio de combustible después de la reposición hasta ese momento se
indica cada 15 segundos.
Cuando parpadee ‘‘- -’’, vaya a su distribuidor Honda.
El tipo E emplea millas/
okm/ ,ylostiposED,FyUkm/ o /100 km.
El consumo de combustible indicado podrá variar del consumo de combustible real.
Botón FCD/H
Consumo actual de combustible
Consumo promedio de combustible
Consumo actual de combustible
Consumopromediodecombustible
23
08/10/29 16:21:17 35MCS640_033
El tipo E utiliza millas o km, y los otros utilizan km.
Cuando la cantidad de combustible restante sea inferior a 5 litros, se indicará la cantidad
de combustible restante estimada.
Cuando la cantidad de combustible restante sea inferior a 2 litros, se indicará ‘‘- -’’.
Cuando la cantidad que queda de combustible es de menos de 5 litros, se indica la
distancia posible estimada.
La distancia posible de hacer indicada se calcula en función de las condiciones de
conducción, y la distancia indicada podrá no siempre corresponder con la distancia
posible de hacer real. Cuando el indicador de combustible se acerque a E o cuando el
segmento E parpadee, no tarde en llenar el depósito.
La cantidad de combustible remanente se calcula teniendo en cuenta las condiciones de
circulación.
Es posible que la cantidad indicada de combustible remanente sea distinta de la cantidad
real. Reposte combustible lo antes posible cuando el medidor de combustible esté cerca
de E o cuando parpadee el segmento E.
Cuando la cantidad que queda de combustible es de menos de 2 litros, se indica ‘‘- -’’.
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
Distancia posible de hacer
Combustible restante
24
08/10/29 16:21:26 35MCS640_034
ODO (Cuentakilómetros)
Para reponer el cuentakilómetros de viajes, presione y mantenga presionado el botón
TRIP/M durante s de 2 segundos cuando el visualizador esté en el modo del
‘‘cuentakilómetros de viajes A’’ o del ‘‘cuentakilómetros de viajes B’’.
El cuentakilómetros de viajes muestra el kilometraje en dos modos secundarios, el del
‘‘cuentakilómetros de viajes A’’ y el del ‘‘cuentakilómetros de viajes B’’.
Presione el botón TRIP/M para seleccionar el modo del ‘‘cuentakilómetros de viajes A’’ o
el del ‘‘cuentakilómetros de viajes B’’.
muestra el kilometraje total recorrido en
millas (para el tipo E) o en kilómetros
(excepto el tipo E).
TRIP (Cuentakilómetros de viajes) muestra el número de millas (para el tipo E)
o de kilómetros (excepto el tipo E)
recorridos desde la última vez que se repuso
aceroelcontador.
Botón TRIP/M
Totalizador parcial
Cuentakilómetros
Odómetro/medidor de viajes
25
08/10/29 16:21:34 35MCS640_035
Elvisualizadormuestralahoraylosminutos.
Para ajustar la hora:
Gire el interruptor de encendido a ON o a ACC.
Presione y mantenga presionado el botón CLOCK/ILLUM durante más de 2
segundos. El reloj se establecerá en el modo de ajuste con el visualizador parpadeando.
Para finalizar el ajuste, presione el botón CLOCK/ILLUM después del último ajuste, o
gire el interruptor de encendido a la posición OFF.
Espere aproximadamente segundos; la visualización dejará de parpadear
automáticamente. Si se desactiva el interruptor de encendido durante el modo de ajuste
de la hora, la función de parpadeo del sistema inmovilizador (HISS) se alterará.
Después de haber desconectado el interruptor de encendido, el reloj se mostrará durante
10 días.
Para ajustar las horas, presione y suelte el botón FCD/H hasta que aparezca la hora
deseada.
Para ajustar los minutos, presione y suelte el botón TRIP/M hasta que aparezcan los
minutos deseados.
Ajuste rápido presione y mantenga presionado el botón FCD/H hasta que
aparezca la hora deseada.
Ajuste pido presione y mantenga presionado el botón TRIP/M hasta que
aparezcan los minutos deseados.
1.
2.
3.
4.
5.
Botón CLOCK/ILLUM
Botón TRIP/MBotón FCD/H
5
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
Reloj digital
26
08/10/29 16:21:45 35MCS640_036
El cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes indica la distancia en ‘‘km’’ o en ‘‘millas’’.
(SóloeltipoE)
El medidor de consumo de combustible actual/medio muestra ‘‘km/ ’’ o ‘‘millas/ ’’ (tipo
E)/‘‘km/
’’ o ‘‘ /100 km’’ (tipos ED, F y U).
Presione el botón FCD/H para que aparezca el medidor del consumo de combustible
mostrado abajo.
Presione y mantenga presionado el botón FCD/H durante más de 2 segundos para
efectuar la selección.
Para ajustar la intensidad de iluminación del visualizador, presione el botón CLOCK/
ILLUM.
La intensidad de la iluminación del visualizador puede ajustarse en tres etapas.
Botón CLOCK/ILLUM
Botón FCD/H
Sin indicación
Cambio de unidad de kilometraje y consumo de combustible
Ajuste de la iluminación del visualizador
27
08/10/29 16:21:53 35MCS640_037
Regulación de la horquilla en extensión:
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición SOFT para cargas ligeras y carreteras
lisas en buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición HARD para conseguir una conducción
más firme y para carreteras en condiciones difíciles.
Para ajustar el regulador en la posición normal, proceda como sigue :
Gire hacia la derecha el ajustador de la amortiguación hasta que no pueda girar más
(hasta que se asiente ligeramente). Éste es el ajuste de mayor dureza.
El ajustador se ajusta en la posición estándar cuando se gira hacia la izquierda el
ajustador aproximadamente de vuelta de modo que su marca de punzón se
alinea con la marca de punzón de referencia.
1.
2.
Regulador de amortiguación
Marca punzonada Marca de referencia
1
SUSPENSIÓN TRASERA
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
28
08/10/29 16:22:00 35MCS640_038
Precarga del muelle:
Para reducir (LOW) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición LOW para cargas ligeras y carreteras
lisas en buenas condiciones.
Para aumentar (HIGH) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición HIGH para conseguir una monta más
firme y para carreteras en condiciones difíciles.
Para ajustar la posición estándar:
El conjunto de la suspensión trasera incluye una unidad de amortiguación que contiene
gas nitrógeno a alta presión. No intente desmontar ni de realizar usted el mantenimiento
al amortiguador porque no puede volverse a montar y debe ser sustituido por otro
cuando no funcione correctamente. Su puesta fuera de servicio deberá ser realizada
solamente por el concesionario Honda. Las instrucciones ofrecidas en este manual del
propietario sólo sirven para hacer los ajustes en el conjunto de la suspensión.
La perilla del ajustador de la carga previa del resorte tiene 35 posiciones de carga previa
de resorte (clics) o más para diferentes cargas o condiciones de marcha.
Para ajustar la carga previa del resorte, gire la perilla del ajustador.
Gire hacia la izquierda la perilla del ajustador de la carga previa del resorte hasta que no
pueda girar más (hasta que se asiente ligeramente). Éste es el ajuste más bajo (LOW).
Gire el ajustador 7 clics hacia la derecha. En esta posición, el extremo de la perilla del
ajustador deberá estar alineado con la línea indicadora.
Botón de ajuste
Línea del indicador
Extremo del pomo del regulador
29
08/10/29 16:22:06 35MCS640_039
Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo hidráulicos.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin embargo, el nivel del líquido y el desgaste
de las pastillas debe inspeccionarse periódicamente. El sistema debe inspeccionarse
frecuentemente para asegurarse que no haya fugas de líquido. Si el juego libre de la
maneta de control o del pedal del freno fuese excesivo y las pastillas del freno no
estuviesen desgastadas más allá del límite recomendado (página ), existe proba-
blemente aire en el sistema del freno y éste deberá purgarse. Póngase en contacto con el
concesionario de Honda para realizar este trabajo.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT 4 de envase precintado, o uno
equivalente.
Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar
porencimadelamarcadenivelinferiorLOWER.Sielnivelestáalaalturaopor
debajo de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’, inspeccione las pastillas del freno para
ver si están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen el motor para ver si tiene fugas.
Nivel del líquido del freno delantero:
Marca de nivel inferior (LOWER)
112
112
FRENOS
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
30
08/10/29 16:22:11 35MCS640_040
Puede ajustarse la distancia entre la punta de la palanca del freno y la empuñadura.
Gire el anillo de ajuste mientras presiona la palanca del freno hacia delante.
Alinee la marca de referencia de la palanca del freno con los números del anillo de
ajuste.
Aplique la palanca del freno, suéltela, y gire entonces la rueda y verifique que gira con
libertad. Repita este procedimiento varias veces.
Asegúrese que no hayan fugas de líquido. Compruebe las manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
Otras comprobaciones:
1.
2.
3.
Palanca del freno
Marca de referencia
Dial del regulador
31
08/10/29 16:22:17 35MCS640_041
Nivel del líquido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del fluido. Éste deberá estar
entre las marcas de nivel superior ‘‘UPPER’’ e inferior ‘‘LOWER’’. Si el nivel está a la
altura o por debajo de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’, inspeccione las pastillas del
freno para ver si están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen el motor para ver si tiene fugas.
El depósito de reserva está debajo del asiento.
Extraiga el asiento delantero y el trasero y la cubierta lateral derecha (páginas , ).
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT 4 de envase precintado, o uno
equivalente.
Asegúrese que no hayan fugas de líquido. Compruebe las manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
Otras comprobaciones:
Marca de nivel
inferior (LOWER)
Marca de nivel
superior (UPPER)
8855
112
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
32
08/10/29 16:22:24 35MCS640_042
Esta motocicleta tiene un embrague de accionamiento hidráulico. No es necesario
efectuar ningún ajuste, pero debe inspeccionarse periódicamente el sistema del
embrague para comprobar el nivel del líquido y cerciorarse de que no haya fugas.
Si la motocicleta avanza lentamente o se cala al engranarla, o si el embrague patina,
haciendo que la aceleración se retrase con relación a la velocidad del motor, esto se
deberá probablemente a la existencia de aire en el sistema de embrague y deberá
sangrarse. Para realizar este servicio, consulte a su concesionario Honda.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no hayan fugas de líquido. Compruebe las manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
Compruebe que el nivel del líquido esté por encima de la marca de nivel LOWER. Si el
nivel del líquido está cerca de la marca de nivel LOWER, significa que hay escapes de
líquido. Solicite la reparación a su concesionario Honda.
Nivel de líquido:
Marca de nivel inferior (LOWER)
EMBRAGUE
33
08/10/29 16:22:30 35MCS640_043
El propietario debe mantener el nivel correcto del refrigerante para evitar la congelación,
el sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice solamente anticongelante de etilenglicol de
alta calidad que contenga inhibidores de protección contra la corrosión específicamente
recomendados para ser utilizados en motores de aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA
DEL RECIPIENTE DE ANTICONGELANTE).
Utilice agua potable de bajo contenido mineral o agua destilada como parte de la solución
anticongelante. El agua con alto contenido mineral o sal puede dañar el motor de
aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores de silicato puede causar un desgaste
prematuro en las juntas de la bomba de agua u obstrucciones en los conductos del
radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar daños en el motor.
Honda suministra una solución del 50/50 de anticongelante y agua con esta motocicleta.
Esta solución de refrigerante es la más adecuada para la mayoría de las temperaturas de
funcionamiento, y ofrece además una buena protección contra la corrosión. Una
concentración alta de anticongelante disminuye el rendimiento del sistema de
refrigeracón y sólo se recomienda cuando sea necesaria una mayor protección contra la
congelación. Una concentración de menos del 40/60 (40% de anticongelante) no ofrecerá
la protección apropiada contra la corrosión. Durante temperaturas de congelación,
compruebe con frecuencia el sistema de refrigeracón y añada una concentración mayor
de anticongelante (un máximo del 60% de anticongelante) si fuese necesario.
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
34
08/10/29 16:22:36 35MCS640_044
El depósito de reserva está situado debajo de la tapa de mantenimiento.
Extraiga la tapa izquierda de mantenimiento (página ).
Compruebe el nivel del refrigerante en el depósito de reserva mientras el motor está a la
temperatura normal de operación. Añada refrigerante al depósito de reserva como sea
necesario para que el nivel del refrigerante llegue a la marca de nivel UPPER. Añada
siempre refrigerante al depósito de reserva. No intente añadir refrigerante extrayendo la
tapa del radiador.
Si el depósito de reserva está vacío, o si la pérdida de refrigerante es excesiva,
compruebe si hay escapes y solicite la reparación a su concesionario Honda.
Tapa del depósito de reserva
Depósito de reserva
88
Marca de nivel
superior (UPPER)
Marca de nivel
inferior (LOWER)
Inspección
35
08/10/29 16:22:41 35MCS640_045
La capacidad del depósito de combustible, incluida la reserva es de:
No llene demasiado el tanque. El combustible no deberá llegar al cuello de llenado.
Después de haber rellenado con combustible, cierre la tapa de rellenado, empuje el
tapón hacia el orificio de llenado hasta que haga clic y quede bloqueada. Extraiga la llave.
Para abrir la tapa de relleno de combustible, inserte la llave de encendido y gírela hacia
la derecha. La tapa de relleno de combustible está abisagrada y se sube hacia arriba.
Llavedecontacto
Boca orificio de relleno
Tapa de rellenado
de combustible
COMBUSTIBLE
Depósito de combustible
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
36
29,0
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
La gasolina es muy inflamable y
explosiva. Manejando el combustible se
podrá quemar o lesionar gravemente.
08/10/29 16:22:49 35MCS640_046
Emplee gasolina sin plomo de primea calidad con un número de octanos de investigación
de 95 o más alto.
El empleo de gasolina con plomo causará daños prematuros en los convertidores
catalíticos.
En ocasiones podrá notar ligeros golpes de encendido durante el funcionamiento bajo
cargas pesadas. Esto no es una causa que deba preocuparle, simplemente significa que el
motor está funcionando eficientemente.
Si las ‘‘detonaciones’’ o el ‘‘golpeteo’’ se producen a una velocidad estable del motor con
carga normal, cambie de marca de gasolina. Si las detonaciones o el golpeteo persisten,
consulte a su concesionario Honda. Si no lo hace así, se considerará como utilización
incorrecta, y los daños causados por la utilización incorrecta no quedan cubiertos por la
garantía limitada de Honda.
37
08/10/29 16:22:53 35MCS640_047
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos
tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de ‘‘gasohol’’: uno que
contiene etanol y otro que contiene metanol. No utilice gasohol con más del 10 % de
etanol. No utilice tampoco gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera)
sin tener disolventes e inhibidores contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con más
del 5 % de metanol, incluso cuando ésta tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
El empleo de gasolina con un contenido superior al 10% de etanol (o del 5% de metanol)
puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la línea de combustible.
Causar corrosión del depósito de combustible.
Causar una marcha deficiente.
Antes de adquirir combustible de una gasolinera desconocida, compruebe si el
combustible tiene alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol
utilizado. Si notase algún síntoma de funcionamiento inapropiado cuando utiliza gasolina
con alcohol, o una que usted cree que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que
usted sepa que no tiene alcohol.
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
Gasolina con alcohol
38
08/10/29 16:22:58 35MCS640_048
Para comprobar el nivel del aceite:
Arranque el motor y déjelo al ralentí durante unos 3 5 minutos. Asegúrese de que el
indicador de presión de aceite baja se apaga. Si el indicador sigue parpadeando, pare
el motor inmediatamente.
Pare el motor y ponga la motocicleta sobre su soporte central en un suelo nivelado.
Si es necesario, extraiga la tapa derecha de mantenimiento (página ), la cubierta
superior (página ) y la tapa de relleno de aceite y añada aceite del especificado
hasta la marca del nivel superior. No llene excesivamente.
Vuelva a instalar la tapa de relleno de aceite, la cubierta superior y la tapa derecha de
mantenimiento. Compruebe si hay fugas de aceite.
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite podría ser causa de que éste
sufriese serias averías.
Compruebe el nivel del aceite de motor cada día antes de circular con la motocicleta. El
nivel deberá mantenerse entre las marcas de nivel superior e inferior de la mirilla de
inspección.
Después de 2 3 minutos, compruebe que el nivel del aceite esté entre las marcas de
nivel superior e inferior en la mirilla de inspección.
1.
2.
3.
4.
5.
Marca de nivel superior
Ventanilla de inspección
Marca de nivel inferior
90
88
Tapa del orificio de
llenado de aceite
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
39
08/10/29 16:23:07 35MCS640_049
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión final cuando así lo especifique el
programa de mantenimiento.(página ).
Apoye la motocicleta sobre su soporte central sobre una superficie firme y nivelada.
Extraiga la tapa de relleno de aceite.
Compruebe el nivel de aceite. Deberá adaptarse en el borde inferior del orificio de
relleno de aceite.
Si el nivel es bajo, compruebe si hay escapes de aceite. Añada aceite del recomendado
por el orificio de relleno de aceite hasta que llegue al borde inferior de la abertura.
Instale la tapa de relleno de aceite.
1.
2.
3.
4.
5.
Borde inferior
83
Tapa del orificio de llenado de aceite
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
Aceite recomendado:
ACEITE PARA ENGRANAJES HIPOIDALES SAE 80
Comprobación del nivel de aceite
40
08/10/29 16:23:15 35MCS640_050
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los neumáticos deberán ser del tipo y
tamaño apropiados, estar en buenas condiciones y tener las bandas de rodadura
adecuadas, y estar inflados correctamente para la carga que se quiere transportar. Las
páginas siguientes ofrecen información más detallada sobre cómo y cuándo comprobar
la presión de los neumáticos, cómo inspeccionarlos en busca de daños, y sobre qué hacer
cuando haya que repararlos o sustituirlos.
El mantenimiento de los neumáticos correctamente inflados proporciona la mejor
combinación de conducción, duración de las bandas de rodadura y confort de marcha.
Por lo general, los neumáticos insuficientemente inflados se desgastan sin uniformidad,
afectan adversamente el conducción, y son más sensibles a los fallos debidos al
sobrecalentamiento.
Los neumáticos excesivamente inflados hacen que la motocicleta sea dura, se dañan con
mayor facilidad en carreteras en mal estado y se desgastan sin uniformidad.
Le recomendamos que siempre inspeccione visualmente los neumáticos antes de
conducir y que emplee un manómetro para medir la presión del aire por lo menos una
vez al mes o siempre que usted crea que falta aire en los neumáticos.
Los neumáticos sin mara tienen cierta capacidad de autorrecuperarse en caso de un
pinchazo. Sin embargo, debido a que la fuga de aire es frecuentemente muy lenta,
deberá buscar minuciosamente los pinchazos siempre que note que un neumático no
está completamente inflado.
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
Presión de los neumáticos
41
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados
podrá dar lugar a un accidente en el que
podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con
el inflado y el mantenimiento de los
neumáticos.
08/10/29 16:23:20 35MCS640_051
Compruebe siempre la presión de los neumáticos en ‘‘frío’’ cuando la motocicleta haya
estado aparcada durante tres horas por lo menos. Si comprueba la presión en ‘‘caliente’’
después de haber conducido la motocicleta aunque sólo hayan sido unos cuantos
kilómetros , la lectura será más alta que si los neumáticos hubieran estado en ‘‘frío’’.
Esto es normal, y en estas condiciones no deberá desinflarlos hasta las presiones en
‘‘frío’’ indicadas s abajo. Si lo hace, los neumáticos estarán menos inflados de lo
requerido.
También, si pilla un bache o golpea algún objeto duro, pare en el arcén de la forma más
rápida y segura que pueda e inspecciones cuidadosamente los neumáticos para ver si
están dañados.
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del neumático o en del dibujo. Sustituya el neumático
si encuentra cualquier golpe o bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático. Sustituya el neumático si puede ver la carcasa.
Desgaste excesivo del dibujo.
Cada vez que compruebe la presión de los neumáticos, deberá examinar también el
dibujo y perfiles para ver si están desgastados, dañados, o tienen incrustados objetos
extraños:
Las presiones en ‘‘frío’’ de los neumáticos son:
Delantero
Trasero
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
Inspección
42
290 kPa (2,90 kgf/cm )
290 kPa (2,90 kgf/cm )
08/10/29 16:23:26 35MCS640_052
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en el centro del neumático alcance el
límite siguiente:
Una reparación temporal, tal como la colocación de un parche externo en un neumático
sin cámara, podrá no resultar seguro para velocidades y condiciones de conducción
normales. Si hace en un neumático una reparación temporal o de emergencia, deberá
conducir lentamente y con mucha precaución hasta un distribuidor y sustituir el
neumático. A ser posible, deberá no transportar pasajero ni carga hasta haber sustituido
el neumático.
Aún en el caso de que el neumático sea reparado profesionalmente con un parche
interior permanente, nunca será tan bueno como uno nuevo. A partir de la reparación, no
deberá exceder los 80 km/h durante las primeras 24 horas, ni los 130 km/h a partir de
entonces. Por consiguiente, le recomendamos encarecidamente que sustituya el
neumático dañado. Si opta por repararlo, asegúrese de que la rueda esté equilibrada
antes de conducir.
Si un neumático está pinchado o dañado, deberá sustituirlo; no repararlo. Como se puede
ver más abajo, un neumático que haya sido reparado, ya sea temporal o de forma
permanente, tendrá unos límites de velocidad y de rendimiento más bajos que los de uno
nuevo.
Profundidad mínima del resalto
Indicador de desgaste
Delantero
Trasero
Marca de ubicación del
indicador de desgaste
Desgaste del dibujo de los neumáticos
Reparación de los neumáticos
43
1,5 mm
2,0 mm
08/10/29 16:23:33 35MCS640_053
Los neumáticos con los que salió de fábrica su motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta y le ofrecen la mejor combinación de
manejo, frenado, durabilidad y comodidad.
Siempre que sustituya un neumático, utilice uno que sea equivalente al original y
asegúrese de que la rueda esté equilibrada después de instalar un neumático nuevo.
Los neumáticos recomendados para su motocicleta son:
Delantero
Trasero
Tipo
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
Cambio de la rueda
44
radial de tejido, sin cámara
DUNLOP D220ST L
BRIDGESTONE BT020R F
170/60ZR17M/C (72W)
DUNLOP D220FST L
BRIDGESTONE BT020F F
120/70ZR18M/C (59W)
La instalación de neumáticos no
apropiados en su motocicleta puede
afectar al manejo y la estabilidad. Esto
puede dar lugar a un accidente en el que
podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y
tipo recomendados en este manual de
instrucciones.
08/10/29 16:23:40 35MCS640_054
No ponga una cámara dentro de un neumático sin cámara de la motocicleta. La
acumulación excesiva de calor puede hacer que el neumático reviente.
Para esta motocicleta utilice solamente neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y, durante la aceleración o frenazo bruscos, los
neumáticos de tipo con cámara pueden resbalar en la llanta y desinflarse rápidamente.
No instale neumáticos del tipo al sesgo en esta motocicleta. La mezcla de neumáticos
al sesgo y neumáticos radiales puede afectar adversamente el manejo y la estabilidad.
No instale neuticos de automóvil en esta motocicleta. Durante la instalación, el
neumático podría separarse de la llanta con suficiente fuerza como para causar
heridas serias o incluso la muerte.
Cuando reemplace los neumáticos, emplee sólo los neumáticos recomendados
indicados arriba y en la etiqueta de información del neumático. El empleo de otros
neumáticos en el modelo provisto del sistema ABS podría degradar la función
adecuada del ABS.
La computadora del sistema ABS funciona comparando la velocidad de las ruedas.
Los neumáticos no recomendados pueden afectar le velocidad de las ruedas y pueden
causar confusiones en la computadora del sistema ABS.
Notas importantes de seguridad
45
08/10/29 16:23:45 35MCS640_055
El faro, la luz de posición y las luces de cola se encienden siempre que se gira el
interruptor de encendido a la posición ON. Si su motocicleta está parada con el
interruptor de encendido en la posición ON y el motor no está en marcha, el faro, la luz
de posición y las luces de cola seguirán encendidos, ocasionando la descarga de la
batería.
El interruptor de encendido está debajo del panel de indicadores.
puede extraerse
puede extraerse
no puede extraerse
no puede extraerse
LOCK
OFF
ON
ACC
Circuitos eléctricos sin funcionar.
Bloquea el cabezal de la dirección.
Circuitos eléctricos sin funcionar.
Circuitos eléctricos en
funcionamiento.
Sólo funcionan los circuitos de los
accesorios.
Interruptor de encendido
ACC
CERRADO
OFF ON
(bloqueo de la dirección)
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Extracción de la llavePosición de la llave Función
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
46
08/10/29 16:23:52 35MCS640_056
Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa de número de la llave.
Usted necesitará el número de la llave si tiene alguna vez que cambiar la llave. Guarde la
placa en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las llaves, la placa de mero de la llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el sistema de inmovilización (HISS),
incluyendo las que ya tiene.
Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el módulo de control de encendido/
unidad PGM-FI. Para evitar esto, recomendamos que si sólo le queda una llave haga
copias inmediatamente para asegurarse de que haya llaves de reserva.
Estas llaves contienen circuitos electnicos que son activados por el sistema de
inmovilización (HISS). No funcionarán para arrancar el motor si los circuitos se
encuentran dañados.
No deje caer las llaves ni ponga objetos pesados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos magnéticos.
Llaves
Llaves
ExceptotipoF ParaeltipoF
Chapa del número
de llave
Chapa del número
de llave
LLAVES
47
08/10/29 16:24:00 35MCS640_057
HISS es la abreviatura de Honda Ignition Security System o Sistema de seguridad de
encendido Honda.
Cuando se gira el interruptor de encendido a la posición ON y el interruptor de parada
del motor está en la posición ‘‘ ’’ (RUN), el indicador del sistema inmovilizador
(HISS) se enciende durante algunos segundos y luego se apaga. Si el indicador
permanece encendido, significa que el sistema no reconoce el código de la llave. Gire el
interruptor de encendido a la posición OFF, saque la llave, vuelva a insertarla y gire de
nuevo el interruptor a la posición ON.
El sistema de inmovilización (HISS) protege su motocicleta contra el robo. Tiene que
utilizarse una llave adecuadamente codificada en el interruptor de encendido para que
arranque el motor. Si se utiliza una llave que no está adecuadamente codificada (u otro
dispositivo) el circuito de arranque del motor quedará inutilizado.
El sistema inmovilizador tiene una función que mantiene al indicador del sistema
inmovilizador (HISS) parpadeando a intervalos de 2 segundos durante 24 horas. Usted
puedeactivarydesactivarestafuncióndeparpadeo.
Gire el interruptor de encendido a la posición de contacto.
Presione y mantenga presionado el botón CLOCK/ILLUM durante más de 2
segundos. El reloj se establecerá en el modo de ajuste con el visualizador parpadeando.
Desconecte el interruptor de encendido antes de 5 segundos.
Para alterar la función de parpadeo.
1.
2.
3.
Botón CLOCK/ILLUM
Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
Reloj digital
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
48
08/10/29 16:24:09 35MCS640_058
Si el sistema no reconoce el código de su llave repetidas veces, póngase en contacto con
su concesionario Honda.
Es posible que el sistema no reconozca el código de la llave si cualquier otra llave del
sistema inmovilizador se encuentra cerca del interruptor de encendido. Para
asegurase que el sistema reconozca el código de la llave, mantenga cada llave del
sistema inmovilizador en un llavero separado.
Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el módulo de control de encendido/
unidad PGM-FI.
En el momento de la adquisición al propietario se le entrega la declaración de
conformidad con las directivas R & TTE. Esta declaración de conformidad deberá
guardarse en un lugar seguro. En caso de no recibirla o si se pierde, póngase en contacto
con el distribuidor Honda.
El sistema inmovilizador cumple con la directiva R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y el reconocimiento mutuo de su
conformidad.
Directivas EC
No intente alterar el sistema de inmovilización (HISS) ni añadirle ningún dispositivo.
Podrían causarse problemas eléctricos que harían imposible arrancar su motocicleta.
Sólo Sudáfrica
49
08/10/29 16:24:15 35MCS640_059
Cuando se presiona el botón de arranque, el motor de arranque hace virar el motor. Si el
interruptor de parada del motor está en la posición (OFF), el motor de arranque no
funcionará. Consulte el procedimiento de arranque en la página .
El botón de arranque está debajo del interruptor de parada del motor.
El interruptor de para del motor está al lado de la empuñadura del acelerador. Cuando el
interruptor está en la posición (RUN), el motor se pondrá en funcionamiento.
Cuando el interruptor está en la posición (OFF), el motor no se pondrá en
funcionamiento. Este interruptor tiene como propósito principal servir de interruptor de
seguridad o de emergencia y debe dejarse normalmente en la posición (RUN).
Botón de arranque
Interruptor de parada del motor
71
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
Botón de arranque
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
50
08/10/29 16:24:22 35MCS640_060
Los controles situados al lado de la empuñadura del manillar izquierdo son:
Presione el interruptor de intensidad de luz del faro hacia la posición (HI) para
seleccionar la luz de carretera, y hacia la posición (LO) para seleccionar la luz de
cruce.
Mueva el interruptor hacia la posición para indicar un giro hacia la izquierda, y
hacia la posición para indicar un giro hacia la derecha. Presiónelo para apagar los
intermitentes.
Presione este botón para que suene la bocina.
Cuando presione este interruptor, el faro parpadeará para avisar a los vehículos que se
aproximan o al realizar adelantamientos.
Interruptor de intensidad del faro
Interruptor de adelantamiento
Interruptor de señales de dirección
Botón de la bocina
MANDOS DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro
Interruptor de intermitentes
Botón de la bocina
Interruptor de control de la luz de adelantamiento
51
08/10/29 16:24:29 35MCS640_061
El grado máximo de ajuste de altura es de unos 190 mm. Ajuste la altura con los botones
de ajuste de acuerdo con sus preferencias como se describe abajo.
Para ajustar la altura del parabrisas:
Para subir el parabrisas:
presione el botón (subir).
Para bajar el parabrisas:
presione el botón (bajar).
Gire el interruptor de encendido a la posición ON de contacto.
El parabrisas subirá o bajará mientras se mantengan presionados los botones de ajuste.
Cuando baje el parabrisas, compruebe que la nueva posición permita operar la
motocicleta con seguridad.
1.
Botón (subir)
Botón (bajar)
Parabrisas
Interruptor de ajuste de la altura del parabrisas
INTERRUPTOR DE AJUSTE DE LA ALTURA DEL PARABRISAS
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
52
08/10/29 16:24:37 35MCS640_062
Este sistema sólo deberá utilizarse cuando la motocicleta esté parada en situaciones de
emergencia o de peligro. Para activarlo, gire la llave de encendido a la posición ON o
ACC y presione entonces el interruptor marcado con . Las señales de giro delanteras
y traseras parpadearán simultáneamente.
Asegúrese de desconectar el interruptor cuando el aviso de peligro deje de ser necesario,
porque de lo contrario las señales de giro no funcionarían adecuadamente, y podrían
confundir a otros conductores.
Interruptor del sistema de aviso de peligro
INTERRUPTOR DEL SISTEMA DE AVISO DE PELIGRO
53
08/10/29 16:24:41 35MCS640_063
Para cerrar la dirección, gire los manillares completamente hacia la izquierda o hacia la
derecha y ponga la llave en la posición LOCK mientras la empuja hacia adentro. Retire
luego la llave.
Para desbloquear la dirección gire la llave a OFF mientras presiona para adentro.
No ponga la llave en la posición LOCK mientras conduce la motocicleta porque podría
perder el control del vehículo.
Llavedecontacto
Gire hacia la posición LOCK
Empuje hacia adentro
EEmmppuujjee hhaacciiaa
aaddeennttrroo
GGiirree hhaacciiaa llaa
ppoossiicciióónn OOFFFF
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear
Para desbloquear
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
54
08/10/29 16:24:46 35MCS640_064
Inserte la llave de encendido y gírela hacia la derecha para abrir la palanca de enganche
izquierda. Empuje el asiento trasero hacia atrás y hacia arriba mientras presiona un
abridor de asiento.
Para extraer el asiento trasero:
Una vez instalado el asiento, asegúrese que esté firmemente cerrado.
Instale el asiento delantero. Inserte los salientes en los huecos de debajo del travesaño
del bastidor y empuje entonces hacia abajo la parte posterior del asiento trasero. Cierre
la palanca de enganche y gire la llave de encendido hacia la izquierda.
Para instalar el asiento trasero:
Cuando instale el asiento delantero, asegúrese de alinear los orificios de la parte
posterior del asiento delantero con el ajustador.
Inserte los salientes A en los huecos. Inserte el saliente B en el ajustador de la altura del
asiento. Empuje hacia abajo la parte trasera del asiento delantero.
Para instalar el asiento delantero:
Extraiga el asiento delantero. Empuje el asiento delantero hacia atrás y hacia arriba.
Para extraer el asiento delantero:
Palanca de enganche
Huecos
Orificios
Dientes
Huecos
Salientes A
Asiento frontal Asiento traseroSalientes B
Regulador de altura del asiento
Llavedecontacto
Abridor de asiento
ASIENTO
55
08/10/29 16:24:56 35MCS640_065
El asiento delantero puede ajustarse en una de tres posiciones en incrementos de 15 mm.
Ajuste la altura de acuerdo con sus preferencias como se describe abajo.
Cuando instale el asiento delantero, asegúrese de alinear el orificio de la parte posterior
del asiento delantero con el ajustador.
Instale el asiento delantero y el trasero (página ).
Para ajustar la altura del asiento delantero:
Extraiga el asiento delantero y el trasero (página ).
Deslice el ajustador de la altura del asiento hacia atrás, y luego póngalo en la guía.
1.
2.
Regulador de altura del asiento Guía
3.
Posición LOW (baja)
Posición MID (media)
Posición HIGH (alta)
55
55
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
56
08/10/29 16:25:05 35MCS640_066
Los portacascos están debajo del asiento.
Extraiga el asiento trasero (página ).
Cuelgue los cascos en los ganchos para cascos.
Instale el asiento trasero y fíjelo con seguridad.
Ganchos del soporte
55
PORTACASCOS
57
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá
interferir con la rueda trasera o con la
suspensión y provocar a un accidente en
el que podrá tener lesiones de gravedad
o incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca
con un casco sujetado en el soporte.
08/10/29 16:25:10 35MCS640_067
Las alforjas son para objetos ligeros. No ponga más de 9,0 kg en cada alforja.
Para abrir las alforjas:
Inserte la llave de encendido y gírela hacia la derecha. Levante el asa para abrir las
alforjas.
Para bloquear las alforjas:
Cierre las alforjas y el asidero. Gire el interruptor de encendido hacia la izquierda.
Asegúrese de que las alforjas estén bloqueadas.
Llavedecontacto
Empuñadura
Alforja
ALFORJAS
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
58
08/10/29 16:25:16 35MCS640_068
Inserte la llave de encendido y gírela hacia la derecha para abrir la palanca de enganche.
Quite la alforja levantándola y sacándola hacia usted como se muestra. Después de
quitarla, bloquee la palanca de enganche con la llave de encendido.
La instalación se puede hacer en el orden inverso al desmontaje.
Después de instalar la alforja, compruebe que la ranura encaja firmemente.
Cierre la palanca de enganche y gire la llave de encendido hacia la izquierda.
Asegúrese de que las palancas de enganche estén bloqueadas antes de conducir.
Para extraer las alforjas:
Para instalar las alforjas:
Palanca de enganche
Llavedecontacto
Ranura
Alforja
59
08/10/29 16:25:21 35MCS640_069
Los compartimientos del carenado son para artículos de poco peso. No ponga más de
2,0 kg en cada compartimiento del carenado.
Para abrir el compartimiento izquierdo del carenado, inserte la llave de encendido y
gírela hacia la derecha.
Para abrir el compartimiento derecho del carenado, tire de la perilla.
No guarde objetos valiosos ni frágiles en los compartimientos del carenado.
Cuando lave la motocicleta, tenga cuidado de no inundar esta zona con agua.
Asegúrese de que los compartimientos del carenado estén bien cerrados antes de
circular.
No abra ningún compartimiento del carenado mientras esté conduciendo la motocicleta.
Para cerrar cada compartimiento del carenado, ponga las manos planas en los bordes de
su tapa y empuje hasta quedar bien cerrado.
Llavedecontacto
Perilla
Bolsillo del carenado izquierdo Bolsillo del carenado derecho
COMPARTIMIENTOS DEL CARENADO
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
60
08/10/29 16:25:29 35MCS640_070
La altura de la posición inicial puede ajustarse 60 mm más alta o baja.
Para ajustar la altura de una configuración inicial:
Levante el parabrisas a la posición superior (página ).
Extraiga la cubierta del parabrisas extrayendo los tornillos.
Apriete las tuercas e instale la cubierta del parabrisas después de haber realizado el
ajuste.
Asegúrese de que el parabrisas esté bien fijado antes de circular.
Para subirlo:
Afloje las tuercas y deslice el parabrisas a la guía de ajuste inferior.
Para bajarlo:
Afloje las tuercas y deslice el parabrisas a la guía de ajuste superior.
1.
2.
Tornillos
3.
Cubierta del parabrisas
Guía superior
Guía inferior
52
Tuercas
AJUSTE DE LA ALTURA DEL PARABRISAS
61
08/10/29 16:25:37 35MCS640_071
El manual del propietario y los otros documentos deberán ponerse debajo del asiento
trasero.
Tenga cuidado para que no entre agua en esta área cuando lave la motocicleta.
Manual del propietario
DOCUMENTOS
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
62
08/10/29 16:25:41 35MCS640_072
Algunos cierres en forma de U no pueden guardarse en el compartimiento debido a su
tamañoodiseño.
El guardabarros trasero tiene un compartimiento para guardar un dispositivo de bloqueo
antirrobo en forma de U debajo del asiento. Después de haberlo guardado, asegúrese de
apretar con seguridad el dispositivo de bloqueo con la banda de goma.
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE PARA EL CIERRE ANTIRROBO EN FORMA DE U
63
08/10/29 16:25:44 35MCS640_073
Los ensamblajes de ambos espejos retrovisores traseros emplean una montura especial
desprendible que permite una separación controlada del ensamblaje del espejo de su
base tras recibir un impacto con un obstáculo. Un cable corto mantiene conectado el
ensamblaje del espejo al soporte del espejo.
Compruebe que el ángulo del espejo es correcto.
Presione firmemente sobre la cubierta del espejo hasta que éste encaje en posición en
la montura produciendo un chasquido.
Después de reinstalarlo, compruebe que el ángulo del espejo es correcto y que los
intermitentes delanteros funcionan bien.
Inspección:
Para su seguridad, no se olvide de volver a instalar inmediatamente los conjuntos de
espejos retrovisores que haya desmontado. De lo contrario, el espejo retrovisor y la señal
de giro no estarán disponibles cuando vuelva a circular.
Si el ensamblaje del espejo está tan dañado que no puede volverse a utilizar o reinstalar
en su base, sepárelo de la base y transporte la motocicleta hasta un distribuidor Honda.
Si circula con el conjunto de un espejo retrovisor colgando por su cable de retención
puede ocasionar daños en las partes de plástico de la motocicleta.
Cubierta del espejo Espejo
ESPEJOS RETROVISORES
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
64
08/10/29 16:25:50 35MCS640_074
El ajuste vertical puede hacerse girando el mando de ajuste del haz de luz de faro como
sea necesario.
Respete las leyes y regulaciones locales.
Funcionamiento:
Gire el interruptor de encendido a la posición ON de contacto.
Para bajar el haz de luz del faro, gire hacia la izquierda la perilla de ajuste de la
orientación de la luz del faro. Para subirlo, gire la perilla hacia derecha.
Perilla de ajuste de la orientación de la luz del faro
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO DELANTERO
65
08/10/29 16:25:55 35MCS640_075
Presione el pasador central para liberar el bloqueo.
Saque el retenedor del orificio.
Desmontaje:
Empuje la parte inferior del pasador.
Inserte el retenedor en el orificio.
Presione ligeramente el pasador central para bloquear el retenedor.
Montaje:
1.
2.
3.
2.
1.
1.
2. 3.
1. 2.
RETENEDOR
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
66
08/10/29 16:26:01 35MCS640_076
La parte frontal del depósito de combustible puede levantarse para el mantenimiento.
El depósito de combustible no requiere el drenaje.
Para levantarlo:
Apoye la motocicleta en su soporte central en una superficie firme y nivelada con la
transmisión en punto muerto y el interruptor de encendido en la posición OFF.
Compruebe que la tapa de relleno de combustible esté cerrada.
Deslice el depósito de combustible hacia la parte trasera de la motocicleta.
Afloje la tuerca mientras sujeta el perno de giro en el otro extremo con una llave.
El regulador del asiento estará puesto en la posición de mantenimiento cuando esté
deslizado hacia la parte trasera de la motocicleta.
Extraiga el asiento delantero y el trasero (página ).
Extraiga los pernos del depósito de combustible y la tapa del vástago de la dirección.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tuerca
55
Tapón del vástago de la
dirección
Pernos del depósito de
combustible
Perno de pivote
POSICIÓN DE MANTENIMIENTO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
67
08/10/29 16:26:11 35MCS640_077
No levante el depósito de combustible más arriba de lo que permita el cable de parada.
Apriete la tuerca mientras sujeta el perno de giro en el otro extremo con una llave.
Extraiga la barra de abertura del depósito de debajo del asiento.
Levante la parte frontal del depósito de combustible y ponga la barra de abertura del
depósito entre la parte frontal del depósito de combustible y el vástago de la dirección.
Depósito de combustible
Barra de apertura del depósito
Cabledeparada
7.
8.
9.
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
68
08/10/29 16:26:16 35MCS640_078
Por su propia seguridad, es muy importante que antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda
que lo haga por usted.
Sistema de corte de encendido: compruebe si el sistema funciona correctamente
(página ).
Interruptor de parada del motor: compruebe si funciona correctamente (página ).
Luces y bocina compruebe que el faro, la luz del freno/intermitentes, tarsera, los
indicadores y la bocina funcionan correctamente.
Acelerador: compruebe si se abre suavemente y si se cierra por completo en cualquier
posición que se ponga el manillar.
Neumáticos compruebe el estado (páginas ) y la presión (página ).
Freno delantero y trasero: compruebe su funcionamiento y cerciórese de que no haya
fugas de líquido de frenos (páginas ).
Nivel de refrigerante: añada refrigerante si fuese necesario. Compruebe si hay fugas
(páginas ).
Nivel de combustible: llene el depósito cuando sea necesario (página ). Compruebe
si hay fugas.
Niveldeaceitedelmotor:añadaaceitedemotorsifuesenecesario(página ).
Compruebe si hay fugas.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
32
36
34 35
30
4541
104
39
41
50
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
OPERACIÓN
69
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier
problema que pueda haber.
08/10/29 16:26:27 35MCS640_079
Siga siempre el procedimiento correcto de arranque descrito a continuación.
Los humos de escape de su motocicleta contienen gas de monóxido de carbono que es
venenoso. En lugares cerrados tales como en un garaje se pueden acumular rápidamente
altos niveles de monóxido de carbono. No arranque el motor teniendo cerrada la puerta
del garaje. Aún con la puerta abierta, tenga en motor en marcha solamente el tiempo
suficiente necesario para sacar la motocicleta del garaje.
No emplee el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el
botón y espere unos 10 segundos antes de volver a presionarlo.
El interruptor de parada del motor está en la posición (RUN).
El indicador del sistema de inmovilización (HISS) está apagado.
El indicador de baja presión del aceite está encendido.
La luz indicadora de mal funcionamiento (MIL) de PGM-FI está apagada.
Esta motocicleta está equipada con un sistema de corte del encendido. El motor no
puede ponerse en marcha si el caballete lateral se encuentra bajado, a menos que la caja
de cambios esté en punto muerto. Si el caballete lateral estuviese hacia arriba, el motor
pude poner en marcha en punto muerto o en velocidad estando el embrague desacoplado.
Después de arrancar con el caballete lateral bajado, el motor se parara si se coloca una
marcha antes de recoger el caballete lateral.
Para proteger los convertidores catalíticos del sistema de escape de su motocicleta, evite
el uso prolongado a ralentí y el uso de gasolina con plomo.
Antes de poner en marcha el motor, introduzca la llave de contacto, gírela hacia la
posición ON y confirme los puntos siguientes:
La transmisión está en punto muerto
(el indicador de punto muerto está encendido).
La luz del indicador ABS está encendida.
La lámpara indicadora de mal funcionamiento y el indicador de baja presión del aceite
deberán apagarse pocos segundos después de haberse puesto en marcha el motor. Si la
lámpara indicadora de mal funcionamiento y el indicador de baja presión del aceite se
encienden durante la operación, pare inmediatamente el motor y compruebe el nivel de
aceite de motor.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de aceite podrá ocasionar serios daños al
motor.
(ST1300A)
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Preparación
OPERACIÓN
70
08/10/29 16:26:38 35MCS640_080
La motocicleta tiene un motor de inyección de combustible con ralentí rápido automático.
Siga el procedimiento indicado abajo.
Cualquier temperatura del aire:
Si el acelerador está completamente abierto el motor no arrancará (debido a que el
módulo de control electrónico cortará el suministro de combustible).
Presione el botón de arranque con el puño del acelerador completamente cerrada.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante más de 5 minutos con
temperatura del aire normal, puede causar decoloración del tubo de escape.
Su motocicleta ha sido diseñada para que el motor y la bomba de combustible se paren
automáticamente en caso de volcarse (un sensor cortará el sistema de encendido). Antes
de volver a arrancar el motor, tendrá que poner la llave de encendido en la posición OFF
y después devolverla a la posición ON.
Si el motor sigue sin poderse arrancar después de repetidos intentos, es posible que esté
anegado con exceso de combustible. Para eliminar el exceso de combustible.
Deje colocado el interruptor de parada del motor en la posición de marcha (RUN).
Abra por completo el puño del acelerador.
Presione el botón de arranque durante 5 segundos.
Siga el procedimiento de arranque normal.
Si el motor arranca con ralentí inestable, abra un poco la el puño del acelerador del
gas.
Si no arranca el motor, espere 10 segundos, y luego siga de nuevo el procedimiento de
los pasos 1 al 4.
Botón de arranque
1.
2.
3.
4.
5.
Procedimiento de puesta en marcha
Corte del encendido
Motor ahogado
71
08/10/29 16:26:47 35MCS640_081
Contribuya a garantizar la fiabilidad y rendimiento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce durante los primeros 500 km.
Durante este período, evite las salidas a todo gas y las aceleraciones rápidas.
OPERACIÓN
RODAJE
72
08/10/29 16:26:50 35MCS640_082
Revise la sección Seguridad de la motocicleta (páginas ) antes de conducir.
Asegúrese de que materiales inflamables tales como hierbas u hojas secas no entren en
contacto con el sistema de escape cuando conduzca la motocicleta, la tenga al ralentí o la
aparque.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del caballete lateral. (Consulte PROGRAMA
DE MANTENIMIENTO, en la página , y la explicación del CABALLETE LATERAL,
e n l a página ).
Después de haberse calentado el motor, la motocicleta estará preparada para circular.
Mientraselmotorestáalralentí,presionelapalancadelembragueypresionela
palanca de cambios para cambiar al engranaje de primera (baja).
Suelte lentamente la palanca del embrague y, al mismo tiempo, incremente
gradualmente la velocidad del motor abriendo la mariposa de gases. La coordinación
de la mariposa de gases y de la palanca del embrague asegurará una puesta en marcha
positiva.
Cuando la motocicleta alcanza una velocidad moderada, cierre la mariposa de gases,
presione la palanca del embrague y cambie a segunda levantando la palanca de
cambios.
Esta secuencia se repite para cambiar progresivamente a tercera, cuarta, y quinta
(superior).
Coordine el acelerador y el freno para desacelerar suavemente.
El freno delantero y trasero deben utilizarse al mismo tiempo y no deben aplicarse con
tanta fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De lo contrario, la eficacia del frenado
se reducirá y será difícil controlar la motocicleta.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
101
83
104
CONDUCCIÓN
73
08/10/29 16:26:57 35MCS640_083
Esta motocicleta está equipada con un sistema de frenos doble combinado. Al accionarse
la palanca del freno delantero se aplican los frenos delanteros y parcialmente los traseros.
Accionando el pedal del freno trasero, se aplican los frenos traseros y parcialmente los
delanteros. Para conseguir la máxima efectividad del freno, use simultáneamente la
palanca y el pedal, como lo haría con una motocicleta equipada con frenos corrientes.
Como ocurre con los sistemas de frenos corrientes para motocicletas, una aplicación
excesiva del freno puede bloquear la rueda, con lo que se perderá el control sobre la
motocicleta.
Para un frenado normal, accione el pedal y la maneta de los frenos a la vez que cambia a
una marcha más baja acorde con la velocidad. Para un frenado máximo, cierre el
aceleradoryaccionefirmementeelpedalylamanetadelosfrenos;aprietelamanetadel
embrague antes de parar completamente para evitar que el motor se cale.
Si conduce con el pie apoyado en el pedal del freno o con la mano en la maneta del
freno, es posible que se active la luz del freno, dando una indicación falsa a los otros
conductores. También pueden sobrecalentarse los frenos, lo cual reduce su eficacia.
Cuando descienda una pendiente larga, muy pronunciada, utilice el frenado de
retención del motor cambiando a una marcha más baja, y empleando ambos frenos
intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma continua, éstos podrán recalentarse y se reducirá su
eficacia.
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo mojado, o sobre superficies deslizantes,
se reducirá la capacidad de maniobra y de parada. En estas condiciones todas sus
acciones deberán ser suaves. Una aceleración, frenada o giro rápido podrá causar la
pérdida del control. Por su propia seguridad, extreme las precauciones cuando frene,
acelere o gire.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o frene antes de entrar en una curva, porque
si cierra el acelerador o frena a media curva la rueda podrá patinar. El patinaje de la
rueda reducirá el control de la motocicleta.
Notas importantes de seguridad:
FRENADO
OPERACIÓN
74
08/10/29 16:27:05 35MCS640_084
Este modelo está equipado también con un sistema de frenos antibloqueo (ABS)
diseñado para ayudar a prevenir que las ruedas se bloqueen al frenar bruscamente en
superficies desniveladas o en otras malas condiciones en tramo recto. Si frena
bruscamente en una curva, la motocicleta aún pod perder tracción y con ello causar
una pérdida de control aunque la rueda no llegue a bloquearse.
En algunas situaciones, una motocicleta con ABS puede necesitar una mayor distancia
para frenar en superficies desprendidas o desiguales que una motocicleta equivalente sin
ABS.
El ABS no puede compensar las condiciones de la carretera, una mala decisión, o manejo
incorrecto de los frenos. Aún sigue siendo de su responsabilidad conducir a velocidades
razonables cuando las condiciones meteorológicas, de la carretera o de tráfico sean
adversas, y dejar un margen de seguridad.
El ABS está siempre en funcionamiento y autorevisándose.
El ABS no funciona si la batería está descargada.
El ABS no funciona a velocidades bajas (a aproximadamente 10 km/h o menos).
El ABS podrá activarse al conducir sobre una elevación o descenso brusco en la
superficie de la carretera.
Es importante seguir las recomendaciones ofrecidas para los neumáticos (página ).
El ordenador del ABS funciona comparando la velocidad de las ruedas. Los
neumáticos no recomendados pueden afectar a la velocidad de las ruedas y confundir
al ordenador del ABS.
44
Sistema de frenos antilbloqueo (ABS) (ST1300A)
75
08/10/29 16:27:11 35MCS640_085
Normalmente, este piloto se enciende cuando se pone en la posición ON el encendido y
se apaga una vez que conduce la motocicleta a una velocidad superior a los 10 km/h. Si
hayalgúnproblemaconelABS,elpilotoseenciendeypermaneceencendido.Elsistema
ABS no funciona cuando el piloto ABS está encendido.
Si se enciende la luz indicadora de ABS, pare la motocicleta en un lugar que sea seguro y
pare el motor.
Gire de nuevo el encendido a la posición ON. La luz deberá encenderse, y deberá
apagarse después de haber circulado con la motocicleta a velocidades superiores a los 10
km/h. Si no se apaga, significa que el ABS no funciona, pero los frenos seguirán
funcionando como un sistema doble de frenos combinados y ofrecerán una capacidad de
frenado normal. No obstante, deberá solicitar a un concesionario Honda que le revise el
sistema tan pronto como sea posible.
La luz indicadora de ABS puede parpadear si gira la rueda trasera mientras la
motocicleta está recta sobre el soporte. Esto es normal. Gire el encendido a la posición
OFF, y luego gírelo a la posición ON. El indicador deberá encenderse, y deberá apagarse
después de haber circulado con la motocicleta a más de 10 km/h.
Luz del indicador ABS
Piloto del ABS (ST1300A)
OPERACIÓN
76
08/10/29 16:27:16 35MCS640_086
Después de haber parado la motocicleta, ponga la transmisión en punto muerto, gire
el interruptor de encendido a la posición OFF y extraiga la llave.
Emplee el soporte lateral o el central para apoyar la motocicleta mientras esté
estacionada.
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de que no entren en contacto con el motor
materiales inflamables tales como hierba u hojas secas.
Bloquee la dirección para evitar robos (página ).
Estacione la motocicleta en un piso firme y nivelado para evitar que se caiga.
Si tiene que estacionar en una superficie un poco en pendiente, oriente la parte frontal de
la motocicleta hacia arriba para reducir la posibilidad de vuelco o de salirse el soporte
central o lateral.
1.
2.
3. 54
ESTACIONAMIENTO
77
08/10/29 16:27:21 35MCS640_087
Bloquee siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de
encendido. Esto parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos de ello.
Asegúrese que la información del registro de su motocicleta sea precisa y esté
actualizada.
Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar que le roben la motocicleta.
Escriba su nombre, dirección y número telefónico en este Manual de Instrucciones y
guárdelo junto con la motocicleta en todo momento.
En muchos casos, el propietario de una motocicleta robada puede localizarse
fácilmente gracias a la información escrita en el Manual de Instrucciones que se
encuentra con la motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.° DE TELÉFONO:
2.
1.
3.
4.
5.
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
OPERACIÓN
78
08/10/29 16:27:26 35MCS640_088
Para una conducción segura, económica y libre de problemas será esencial dispensar un
buen mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará además a reducir la
contaminación del aire.
Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente de su motocicleta, en las paginas
siguientes se han incluido un programa de mantenimiento y un registro de
mantenimiento con los que podrá realizar un mantenimiento programado regular.
Si la motocicleta vuelca o sufre un accidente, asegúrese de que el concesionario Honda
inspeccione todas las partes principales, aunque pueda hacer usted mismo algunas
reparaciones.
Estas instrucciones están basadas asumiendo que la motocicleta va a ser utilizada
exclusivamente para el fin que ha sido diseñada. Una conducción continuada a altas
velocidades o en carreteras más mojadas o polvorientas de lo normal requerirá un
servicio más frecuente que el especificado en el programa de mantenimiento. Consulte
con su distribuidor para que le aconseje sobre las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y uso personales.
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
79
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y
mantenimiento indicados en este manual
del propietario.
08/10/29 16:27:31 35MCS640_089
Esta sección incluye instrucciones sobre algunas tareas de mantenimiento importantes.
Con las herramientas proveidas usted podrá realizar algunas de estas tareas si tiene
conocimientos mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que requieren de herramientas especiales es
mejor dejarlas en manos de profesionales. El desmontaje de las ruedas deberá ser
realizado generalmente por un técnico de Honda u otro mecánico cualificado; las
instrucciones incluidas en este manual solamente son para asistirle en caso de
emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más importantes precauciones de seguridad.
Sin embargo, nos resulta imposible alertarle de todos los riesgos concebibles que puedan
surgir al realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá decidir si deberá o no realizar
una tarea.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
80
Si no sigue debidamente las
instrucciones y precauciones podría
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual
del propietario.
08/10/29 16:27:35 35MCS640_090
Asegúrese de que el motor esté apagado antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación. Esto le ayudará a eliminar varios peligros potenciales:
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que ponga en marcha el
motor.
Deje que el motor y el sistema de escape se enfríen antes de tocarlos.
No tenga encendido el motor a menos que lo indiquen las instrucciones.
Recuerde que su concesionario Honda es quien mejor conoce su motocicleta y que está
completamente equipado para su mantenimiento y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo piezas nuevas genuinas de
Honda o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos.
Para reducir la posibilidad de provocar un incendio o explosión, tenga cuidado cuando
trabaje alrededor de gasolina o baterías.
Utilice solamente disolventes no inflamables; nunca petróleo, para limpiar las piezas.
Mantenga los cigarrillos, las chispas y las llamas alejados de la batería y de las partes
relacionadas con el combustible.
Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda volcarse, apárquela en una superficie
firme y nivelada utilizando el soporte central o un soporte para tareas de
mantenimiento para apoyarla.
Lealasinstruccionesantesdecomenzar,yasegúresedequetienetodaslas
herramientas y conocimientos requeridos.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
De intoxicación por monóxido de carbono del escape del motor.
De quemaduras con piezas calientes.
De heridas con piezas en movimiento.
81
08/10/29 16:27:40 35MCS640_091
El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las
herramientas apropiadas y de los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado mecánicamente.
Consulte el Manual de taller oficial Honda.
Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente por un
concesionario Honda.
Realice la inspección antes de conducir (página ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento
programado.
I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento requeridos para conservar
su motocicleta en las mejores condiciones de funcionamineto. El servicio de mantenimiento deberán realizarlo
técnicos adecuadamente entrenados y equipados de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o agua.
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los
intervalos aquí indicados.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada
mantenimiento periódico.
Cambie cada 2 años, o al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros, lo que acontezca primero.
El trabajo de cambio exige conocimientos de mecánica.
69
1.
2.
3.
NOTAS:
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
82
08/10/29 16:27:48 35MCS640_092
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
FINAL
LÍQUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE LAS
PASTILLAS DE LOS FRENOS
SISTEMA DE FRENOS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL
FRENO
ORIENTACIÓN DE LA LUZ DEL
FARO
SISTEMA DEL EMBRAGUE
LÍQUIDO DEL EMBRAGUE
SOPORTE LATERAL
SUSPENSIÓN
TUERCAS, PERNOS, FIJADORES
RUEDAS/NEUMÁTICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE
LA DIRECCIÓN
1.000 km
1.000 mi
MES
1
0,6
R
R
I
I
I
I
6
4
6
I
I
I
I
18
12
18
R
I
R
I
R
12
8
12
I
I
I
R
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
24
16
24
I
I
R
I
R
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
30
20
30
I
I
I
I
36
24
36
I
I
R
I
R
R
I
R
I
I
R
R
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
Consulte
la
página
99
91
97
92
94
100
101
102
30, 32
112
113
33
104
103
NOTA
2
3
3
3
LÍNEA DE COMBUSTIBLE
OPERACIÓN DEL ACELERADOR
FILTRO DE AIRE
BUJÍAS
HOLGURA DE VÁLVULAS
ACEITE DE MOTOR
FILTRO DEL ACEITE DE MOTOR
VELOCIDAD DE RALENTÍ
DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
SISTEMA DE SUMINISTRO DE
AIRE SECUNDARIO
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
FRECUENCIA
ITEMS
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
83
08/10/29 16:27:56 35MCS640_093
Con las herramientas de este juego podrá realizar algunas reparaciones en carretera,
ajustes menores y cambios de piezas.
Llavedebujías
Llave fija cerrada de 10 12 mm
Barra de extensión
Alicates
Llavefijadedosbocasde8mm
Llave fija cerrada de 17 mm
Mango de destornillador
Destornillador Phillips número 2
Destornillador número 2
Llave hexagonal de 5 mm
Galga de espesores de 0,7 mm
Extractor de fusibles
Bolsa de herramientas
El juego de herramientas está debajo del asiento trasero (página ).
Llave de cubo de 10 mm
55
Juego de
herramientas
Bolsa de herramientas
JUEGO DE HERRAMIENTAS
MANTENIMIENTO
84
08/10/29 16:28:08 35MCS640_094
Los números de serie del bastidor y del motor son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su concesionario cuando pida piezas de
recambio.
Anote los números para que le sirvan como referencia.
El número del bastidor está estampado en el lado derecho del cabezal de dirección.
N.° DEL BASTIDOR
N.° DEL MOTOR
El número de motor está estampado en el lado derecho del cárter.
Número del bastidor
Número del motor
NÚMEROS DE SERIE
85
08/10/29 16:28:15 35MCS640_095
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los espacios de abajo el color y el código
para que le sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
La etiqueta de color está adherida al bastidor, debajo del asiento delantero (página ).
Etiqueta de color
55
ETIQUETA DE COLOR
MANTENIMIENTO
86
08/10/29 16:28:20 35MCS640_096
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
Se muestra el lado izquierdo; el lado derecho es similar.
Capucha interior
Tapa de mantenimiento
Cubierta superior
81
Tapa lateral
DESMONTAJE DE LA CUBIERTA
87
08/10/29 16:28:25 35MCS640_097
Debe extraerse la cubierta lateral derecha para realizar el mantenimiento de la batería y
de los fusibles.
La cubierta lateral izquierda debe extraerse para realizar el mantenimiento de los
fusibles.
Extraiga la tapa de mantenimiento extrayendo el retenedor (página ).
Las tapas de mantenimiento derecha e izquierda pueden extraerse de la misma forma.
Debe extraerse la tapa de mantenimiento para poder extraer la cubierta superior.
La tapa de mantenimiento debe extraerse para poder inspeccionar el depósito de reserva
de refrigerante.
Instale la alforja (página ).
Instale el asiento delantero y el trasero (página ).
Instale la cubierta lateral. Instale y apriete los pernos.
Montaje:
Extraiga la cubierta lateral quitando los pernos.
Extraiga el asiento delantero y el trasero (página ).
Extraiga la alforja (página ).
Desmontaje:
Las cubiertas laterales derecha e izquierda pueden extraerse de la misma forma.
2.
1.
Tapa lateral
3.
Pernos
Presilla
Tapa de mantenimiento
2.
1.
3. 59
55
55
59
66
Cubierta lateral
Tapa de mantenimiento
MANTENIMIENTO
88
08/10/29 16:28:37 35MCS640_098
Para poder reemplazar la bombilla de la luz de posición, deberá extraer el carenado
interior.
La instalación puede hacerse en el orden inverso al desmontaje.
Montaje:
Desmontaje del carenado interior izquierdo: Quite también el conector del sensor.
Extraiga los retenedores A (página ).
Extraiga el carenado interior extrayendo el tornillo y los retenedores B.
Desmontaje:
2.
1.
Sujetadores B
Tornillo
Capucha interior
Conector del sensor
66
Sujetadores A
Carenado interior
89
08/10/29 16:28:44 35MCS640_099
La instalación puede hacerse en el orden inverso al desmontaje.
Montaje:
Desmontaje:
Deberá extraerse la cubierta superior para realizar el mantenimiento del aceite de motor
ydelabujía.
Las cubiertas superiores derecha e izquierda pueden extraerse de la misma forma.
Extraiga la tapa de mantenimiento (página ).
Extraiga el saliente del anillo protector.
Extraiga la cubierta superior extrayendo los ganchos de las ranuras.
2.
1.
3.
Ganchos
Arandela
Punta
Cubierta superior
Ranuras
88
MANTENIMIENTO
Cubierta superior
90
08/10/29 16:28:52 35MCS640_100
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
El filtro de aire debe atenderse a intervalos regulares (página ). Atiéndalo con más
frecuencia cuando conduzca en zonas con mucho polvo o agua.
Levante el depósito de combustible (página ).
Instale un filtro de aire nuevo.
Emplee el filtro de aire original de Honda o un filtro de aire equivalente especificado
para su modelo. Si se emplea un filtro de aire Honda erróneo o un filtro de aire que no
sea Honda con una calidad que no sea equivalente, el motor puede desgastarse
prematuramente o pueden producirse problemas en el rendimiento.
Instale las partes retiradas en el orden inverso al desmontaje.
Extraiga la cubierta de la caja del filtro de aire extrayendo los tornillos.
Extraiga y tire el filtro de aire.
2.
1.
Tapa de la caja del filtro de aire
3.
4.
5.
Filtro de aire
83
67
Tornillos
Tornillos
81
FILTRO DE AIRE
91
08/10/29 16:29:01 35MCS640_101
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
Clasificación API SG o superior con excepción de los
aceites etiquetados como de conservacn
de energía en la etiqueta circular de
servicio API
SAE 10W-30
No utilice aceites de competición no detergentes, vegetales o con base de aceite de risino.
Viscosidad
Norma JASO T 903 MA
Aceite recomendado
Honda ‘‘4-STROKE MOTORCYCLE OIL’’ (aceite de 4 tiempos para motocicletas) u
otro equivalente.
Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite. Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o molibdeno. Pueden afectar negativamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o superiores que tengan una etiqueta circular
de servicio API ‘‘energy conserving’’ en el recipiente. Podrían afectar la lubricación y el
rendimiento del embrague.
81
MANTENIMIENTO
ACEITE DEL MOTOR
Recomendación del aceite
BIENNO SE RECOMIENDA
92
08/10/29 16:29:13 35MCS640_102
El grado de viscosidad del aceite del motor debe basarse en la temperatura atmosférica
media de la zona donde conduce. A continuación le ofrecemos una guía para seleccionar
el grado o viscosidad más adecuado del aceite que va a utilizarse a diferentes
temperaturas atmosféricas.
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para seleccionar aceites de motor para motores
de motocicletas de 4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta en el recipiente de aceite. Por ejemplo,
la etiqueta siguiente muestra la clasificación MA.
Número de código de la compañía vendedora del aceite
Clasificación del aceite
Viscosidad:
93
08/10/29 16:29:19 35MCS640_103
La calidad del aceite de motor es el factor que más directamente afecta a la vida de
serviciodelmotor.Cambieelaceitedelmotorcomoseespecificaenelprogramade
mantenimiento (página ).
Cuando se conduzca en condiciones de mucho polvo, los cambios de aceite deberán
realizarse a intervalos más cortos que los especificados en el programa de
mantenimiento.
Cambie el aceite del motor con el motor a temperatura de funcionamiento normal y la
motocicleta apoyada en su soporte central para asegurar un drenaje completo y rápido.
El cambio del filtro de aceite requiere una herramienta especial para filtros de aceite y
una llave de apriete. Si usted no tiene estas herramientas y la pericia necesaria, le
recomendamos que lleve el vehiculo a su concesionario Honda para que realice el
servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta instalación, consulte a su concesionario Honda
lo antes posible para que verifique el montaje correcto.
El aceite del motor usado puede causar cáncer en la piel si se deja en contacto con ella
durante largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es improbable, a menos que
usted utilice aceite diariamente, le recomendamos que se lave perfectamente las
manos con jabón y agua, tan pronto como sea posible, después de haber manipulado
aceite usado.
Le rogamos que elimine el aceite de motor usado de manera respetuosa con el medio
ambiente. Le sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo lleve a un centro de
reciclaje o estación de servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo derrame en el
suelo, ni en un sumidero.
83
Aceite del motor y filtro
MANTENIMIENTO
94
08/10/29 16:29:24 35MCS640_104
Establece la motocicleta sobre su soporte central en una superficie firme y nivelada.
Extraiga el filtro de aceite con una llave de filtros y deje que se drene el aceite
restante.
Tire el filtro de aceite.
Para drenar el aceite, extraiga la tapa de relleno de aceite, el tapón de drenaje del
cárter, y la arandela de sellado.
1.
2.
3.
Arandela de sellado
Filtro de aceite
Tapón de drenaje del cárter
95
08/10/29 16:29:29 35MCS640_105
Aplique una capa fina de aceite de motor al nuevo sello de goma del filtro de aceite.
Empleando una herramienta especial y una llave dinamométrica, instale el filtro de
aceite nuevo y apriételo a la torsión de:
Utilice un filtro de aceite original de Honda o uno equivalente especifico para su
modelo. El uso de un filtro Honda incorrecto o de uno que no sea de marca Honda que
no tenga la calidad equivalente puede causar daños en el motor.
Llene el cárter con el aceite de grado recomendado; aproximadamente:
Compruebe si la arandela de cierre del tapón de drenaje se encuentra en buenas
condiciones e instale el tapón. Reemplace la arandela de cierre cada dos cambios de
aceite, o cada vez que sea necesario.
Par de torsión del tapón de drenaje de aceite:
Instale la tapa de relleno de aceite.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 3 a 5 minutos.
2 ó 3 minutos después de haber parado el motor, compruebe que el nivel de aceite
esté en la marca de nivel superior de la ventanilla de inspección con la motocicleta en
posición vertical y sobre suelo firme y nivelado. Asegúrese de que no haya fugas de
aceite.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Sello de goma
MANTENIMIENTO
96
26 N·m (2,7 kgf·m)
29 N·m (3,0 kgf·m)
3,9
08/10/29 16:29:37 35MCS640_106
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
Bujías recomendadas:
Nunca utilice una bujía de gama térmica inapropiada porque de lo contrario podría
causar serías averías en el motor.
Limpie la suciedad en torno a las bases de las bujías.
Desconecte las tapas de las bujías. Tenga cuidado en evitar dañar el cable de la bujía
cuando desconecte las tapas.
Extraiga las bujías empleando una llave de bujías incluida en el juego de herramientas.
Extraiga la tapa de mantenimiento derecha y la izquierda (página ).
Extraiga las cubiertas superiores derecha e izquierda (página ).
Estándar:
Para largos recorridos a alta velocidad:
1.
2.
3.
4.
5.
Llavedebujías
Capuchón de la bujía
88
90
81
BUJÍAS
97
CR7EH-9 (NGK) U22FER9 (DENSO)
CR8EH-9 (NGK) U24FER9 (DENSO)
o
o
08/10/29 16:29:48 35MCS640_107
Inspeccione los electrodos y la porcelana central para ver si están sucios, corroídos o
tienen acumulaciones de carbonilla. Si la corrosión o acumulaciones de carbonilla
fuesen grandes, cambie las bujía. Limpie la bujía mojadas o sucias con un limpiador de
bujía o, si esto no fuese suficiente, utilice un cepillo de alambre.
Vuelva a instalar las tapas de las bujías. Tenga cuidado en evitar pellizcar ningún cable
o conductor.
Vuelva a instalar ambas cubiertas superiores y ambas tapas de mantenimiento.
Compruebe el huelgo de la bujía empleando un calibre de espesores del tipo de
alambre. Si es necesario efectuar el ajuste, doble con cuidado el electrodo lateral.
El huelgo deberá ser:
Con las arandelas de bujía instaladas, enrosque las bujías con la mano para evitar el
apriete excesivo.
Apriete cada bujía:
Si la bujía usada está en buen estado:
1/8 de vuelta después de haberse asentado.
Si instala una bujía nueva, apriétela en dos pasos para evitar que se afloje:
Primero, apriete la bujía:
NGK: girar después de haberse sentado.
DENSO: girar después de haberse sentado.
Luego, afloje la bujía.
Después, apriete de nuevo la bujía:
1/8 de vuelta después de haberse sentado.
Las bujías incorrectamente apretadas pueden causar daños en el motor. Si la bujía está
demasiado floja, puede dañarse un pistón. Si la bujía está demasiado apretada, pueden
dañarse las roscas.
6.
7.
8.
9.
Electrodo lateral
11.
10.
a)
b)
c)
Separación entre electrodos
1/2
1
MANTENIMIENTO
98
0,8 0,9 mm
08/10/29 16:29:57 35MCS640_108
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
Compruebe si la empuñadura del acelerador gira suavemente desde la posición de
abertura completa a la posición de cierre completo, girando completamente la
dirección en las dos direcciones.
Para ajustar el juego libre, afloje la contratuerca y gire el ajustador.
Mida el juego libre de la empuñadura del acelerador en la brida de la empuñadura del
acelerador.
El juego libre estándar debe ser aproximadamente de:
1.
2.
Contratuerca
Regulador
81
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
99
2,0 6,0 mm
08/10/29 16:30:03 35MCS640_109
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
El motor deberá estar a la temperatura de funcionamiento normal para poder realizar un
ajuste preciso de la velocidad de ralentí. 10 minutos de circulación por ciudad serán
suficientes.
Ajuste la velocidad de ralentí con el tornillo de tope de la mariposa de gases.
Velocidad de ralentí (en punto muerto):
Caliente el motor, cambie a punto muerto y apoye la motocicleta en su soporte central.1.
2.
((BB))
(A
) Aumentar
(B) Reduccióni Reducir
Tornillo de tope de la mariposa
81
((AA))
RALEN
MANTENIMIENTO
100
1.000 100 min (rpm)
08/10/29 16:30:10 35MCS640_110
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
El refrigerante deberá ser cambiado por un concesionario Honda, a menos que el
propietario tenga las herramientas y los datos de servicio apropiados y sea mecánico
cualificado. Consulte el Manual oficial de servicio Honda.
Añada siempre refrigerante al tanque de reserva. No intente añadirlo quitando el tapón
del radiador.
81
REFRIGERANTE
Cambio del refrigerante
101
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el
radiador antes de quitar el tapón del
radiador.
08/10/29 16:30:15 35MCS640_111
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
Cambie el aceite cuando la transmisión a las ruedas esté a la temperatura normal de
funcionamiento y la motocicleta esté recta sobre una superficie firme y nivelada para
asegurar un drenaje completo y rápido.
Cambie el aceite tal y como se especifica en el programa de mantenimiento.
Llene la transmisión a las ruedas con aceite del recomendado; aproximadamente:
Después de haberse drenado el aceite por completo, compruebe que la arandela de
sellado del tapón de drenaje esté en buen estado. Si es necesario, reemplace la
arandela de sellado.
Instale el tapón de drenaje.
Torsión del tapón de drenaje:
Para drenar el aceite, extraiga la tapa de relleno de aceite, el tapón de drenaje y la
arandela de sellado.
Apoye la motocicleta sobre su soporte central sobre una superficie firme y nivelada.
Asegúrese de que el nivel del aceite de la transmisión final esté un poco por debajo del
borde inferior del orificio de llenado de aceite.
Instale el tapón de llenado de aceite.
1.
2.
3.
4.
Tapa del orificio de llenado de aceite
Borde inferior
Tapón de drenaje
Arandela de sellado
5.
81
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
Aceite recomendado:
ACEITE PARA ENGRANAJES HIPOIDALES SAE 80
MANTENIMIENTO
102
155 cm
20 N·m (2,0 kgf·m)
08/10/29 16:30:25 35MCS640_112
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
Compruebe el conjunto de la horquilla aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo vigorosamente. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas de aceite.
Los cojinetes del brazo oscilante pueden comprobarse empujando con fuerza contra el
lado de la rueda trasera mientras la motocicleta está apoyada en el soporte central. El
juego libre indica que los cojinetes están desgastados.
Inspeccione cuidadosamente todos los dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están bien apretados.
1.
2.
3.
81
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA Y TRASERA
103
08/10/29 16:30:29 35MCS640_113
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
Comprobación de función:
De acuerdo al programa de mantenimiento, haga los trabajos de mantenimiento
siguientes.
Si el sistema del caballete lateral no funciona tal y como se describe, acuda a su
concesionario Honda para que éste se lo arregle.
Compruebe el resorte por si estuviese dañado o hubiese perdido tensión y el conjunto
del soporte lateral para verificar si se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del encendido:
Siéntese a horcajadas en la motocicleta, ponga el soporte lateral hacia arriba y la
caja de cambios en punto muerto.
Ponga en marcha el motor y una vez aplicado el embrague ponga la caja de cambios
en una velocidad.
Mueva el soporte lateral hacia abajo. El motor debe parar al poner el soporte lateral
hacia abajo.
1.
2.
3.
Resorte
81
CABALLETE LATERAL
MANTENIMIENTO
104
08/10/29 16:30:36 35MCS640_114
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
Levante la rueda delantera del suelo poniendo un bloque de soporte debajo del motor,
teniendo cuidado en que no se ponga en contacto con el tubo de escape y la cubierta
inferior frontal.
Extraiga las partes en secuencia, de acuerdo con el orden de la ilustración.
Estacione la motocicleta sobre una superficie firme y nivelada.
Para evitar dañar el manguito del freno, apoye el conjunto del mecanismo para due
éste no quede colgando de la manguera. No retuerza el manguito del freno.
Evite manchar con grasa, aceite, o suciedad las superficies de los discos o de las
pastillas. Cualquier resto de suciedad podrá ocasionar un funcionamiento
defectuoso de los frenos o un rápido desgaste de las pastillas después de
reinstalarlos.No presione la palanca del freno ni el pedal del freno cuando la rueda esté extraída
de la motocicleta.
De lo contrario, se forzaría el pistón de las pinzas afuera de los cilindros. El
resultado será una pérdida del líquido de frenos. Si así le ocurre, deberá realizarse
el servicio en el sistema de los frenos. Para este servicio, consulte a su
concesionario Honda.
Al desmontar e instalar la rueda, tenga cuidado de no dañar el sensor ni el anillo del
generador de impulsos (Modelo equipado con ABS).
Recomendamos que la extracción de la rueda la efectúe sólo su concesionario Honda u
otro mecánico cualificado. No intente extraer la rueda por sí mismo. La extracción de la
rueda requiere conocimientos mecánicos y herramientas profesionales.
1.
2.
3.
81
DESMONTAJE DE RUEDAS
Desmontaje de la rueda delantera
105
08/10/29 16:30:44 35MCS640_115
En cuanto a las especificaciones de las torsiones de apriete respectivas, consulte la
página . Cubra ambos lados de la rueda delantera con cinta protectora o algo
equivalente.
Los números indican la secuencia de desmontaje.
Cinta protectora
108
MANTENIMIENTO
106
08/10/29 16:30:49 35MCS640_116
107
08/10/29 16:30:54 35MCS640_117
Ponga la rueda entre las patas de la horquilla e inserte el eje delantero desde el lado
izquierdo, a través de la pata izquierda de la horquilla y el cubo de la rueda.
Vuelva a montar las partes extraídas en el orden inverso al de la extracción.
Montaje:
Adapte con cuidado el disco del freno entre las pastillas del freno para evitar daños
en las pastillas.
Instale los pernos y apriételos a la torsión especificada:
perno del eje:
pernos de fijación de la pinza derecha:
pernos del receptáculo de la pinza izquierda:
Mida la holgura entre el disco del freno y el soporte de la pinza en cada lado con un
calibre de espesores de 0,7 mm.
Si el calibre de espesores se inserta con facilidad, extráigalo y apriete los pernos de
sujeción del eje a la torsión especificada:
Si no puede insertarse con facilidad el calibre de espesores, afloje el perno de
sujeción del eje izquierdo y tire hacia fuera de la horquilla izquierda o empújela
hacia dentro para ajustar la holgura. Luego, apriete los pernos de sujeción del eje a
la torsión especificada.
Alinee el extremo del semieje con la superficie de la pata de horquilla.
1.
2.
3.
Extremo del semieje
Superficiedela
pata de horquilla
MANTENIMIENTO
108
79 N·m (8,1 kgf·m)
31 N·m (3,2 kgf·m)
31 N·m (3,2 kgf·m)
22 N·m (2,2 kgf·m)
08/10/29 16:31:03 35MCS640_118
Si el juego entre disco y soporte del mecanismo no es adecuado, los discos del freno
podrán dañarse y la eficacia del frenado se reducirá.
Después de haber instalado la rueda, aplique varias veces la palanca del freno y
TAMBIÉN el pedal del freno, y vuelva a comprobar entonces ambos discos para ver la
holgura del soporte de la pinza al disco. No opere la motocicleta sin tener la holgura
adecuada.
Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje
es apropiado. Un montaje inapropiado puede causar la pérdida de la capacidad de
frenaje.
Extraiga las cintas protectoras de la rueda delantera.
Antes de conducir verifique que los frenos funcionan bien.
Después de haber instalado la rueda, opere varias veces la palanca del freno y
TAMBIÉN el pedal del freno hasta notas presión. Deberá reponer la presión de
AMBOS, de la palanca y TAMBIÉN del pedal, porque esta motocicleta está provista
de un sistema de frenos dobles combinados.
Compruebe que una vez soltados la palanca y el pedal del freno la rueda gira
libremente.Vuelvaainspeccionarlaruedasielfrenorozaosilaruedanogira
libremente.
4.
5.
Galga de espesores
109
08/10/29 16:31:09 35MCS640_119
Apoye la motocicleta en su soporte central sobre una superficie firme y nivelada.
Recomendamos que la extracción de la rueda la efectúe sólo su concesionario Honda u
otro mecánico cualificado. No intente extraer la rueda por sí mismo. La extracción de la
rueda requiere conocimientos mecánicos y herramientas profesionales.
Al desmontar e instalar la rueda, tenga cuidado de no dañar el sensor ni el anillo del
generador de impulsos (Modelo equipado con ABS).
Evite manchar con grasa, aceite, o suciedad las superficies de los discos o de las
pastillas. Cualquier resto de suciedad podrá ocasionar un funcionamiento
defectuoso de los frenos o un rápido desgaste de las pastillas después de
reinstalarlos.
Extraiga las partes en secuencia, de acuerdo con el orden de la ilustración.
Extraiga las alforjas (página ).
1.
2.
3.
59
Desmontaje de la rueda trasera
MANTENIMIENTO
110
08/10/29 16:31:17 35MCS640_120
Vuelva a montar las partes extraídas en el orden inverso al de la extracción.
Apriete las tuercas de la rueda trasera a la torsión especificada:
Montaje:
Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje
es apropiado. Un montaje inapropiado puede causar la pérdida de la capacidad de
frenaje.
Inspeccione el sistema de los frenos (página ).
Opere el pedal del freno y compruebe la operación del freno.
Una vez instalada la rueda, aplique varias veces los frenos y compruebe si la rueda
gira libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si el freno arrastra o si las ruedas no
giran libremente.
Apriete el perno de tope de la pinza trasera a la torsión especificada:
1.
2.
3.
4.
5.
Cinta protectora
113
111
108 N·m (11,0 kgf·m)
69 N·m (7,0 kgf·m)
08/10/29 16:31:24 35MCS640_121
El desgaste de las pastillas del freno depende de la severidad del uso, forma de
conducción y condiciones de la carretera. (Generalmente, las pastillas se desgastarán
más rápidamente en carreteras mojadas o de arena.)
Compruebe las pastillas en cada intervalo de mantenimiento normal (página ).
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
Compruebe el corte de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada hasta el corte, cámbielas como un juego.
Vaya a su concesionario Honda para este servicio.
Compruebe el corte en cada pastilla.
Si alguna pastilla está desgastada hasta el corte, reemplace ambas pastillas como un
mismo juego. Para realizar este servicio, consulte a su concesionario Honda.
Inspeccione siempre cada pastilla en ambas pinzas izquierda y derecha del freno.
Corte
Corte
La ilustración muestra el lado izquierdo, el lado derecho es similar.
81
83
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Freno trasero
Freno delantero
MANTENIMIENTO
112
08/10/29 16:31:32 35MCS640_122
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
Compruebe el sistema de los frenos de la forma siguiente:
Coloque la motocicleta sobre su soporte central, pare el motor y ponga la transmisión
en punto muerto.
Mueva hacia arriba el conjunto basculante izquierdo mientras gira lentamente la
rueda trasera. El sistema del freno estará bien si la rueda trasera se para. Si la rueda
trasera no se para, consulte a su concesionario Honda.
1.
2.
Rueda trasera
Calibrador izquierdo
81
INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS
113
08/10/29 16:31:38 35MCS640_123
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento podrá dañarse de forma
permanente si se quita la ristra de tapones.
No es necesario comprobar el nivel del electrólito de la batería ni añadir agua destilada
porque la batería es del tipo ‘‘exenta de mantenimiento’’ (sellada). Si la batería parece
estar agotada y/o pierde electrólito (dificultando la puesta en marcha u otros fallos
eléctricos), póngase en contacto con su concesionario Honda.
La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial para el medio ambiente y la
salud pública.
Para su eliminación, confirme siempre las regulaciones locales.
Este símbolo que hay en la batería significa que este producto no debe
tratarse como un residuo doméstico.
81
BATERÍA
MANTENIMIENTO
114
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente
como para causarle la muerte o lesiones
graves.
Póngase ropa de protección y pantalla
facial, o pida a un mecánico cualificado
que le haga el mantenimiento a la batería.
08/10/29 16:31:45 35MCS640_124
La batería está ubicada en la caja de batería detrás de la cubierta lateral derecha.
Desconecte el cable del terminal positivo ( ).
Desconecte primero el cable del terminal negativo ( ) de la batería.
Extraiga la cabierta lateral derecha (página ).
Asegúrese de que el interruptor del encendido esté en la posición OFF.
Desmontaje:
Montaje:
Efectúe la instalación en el orden inverso a la extracción. Asegúrese de conectar
primero el terminal positivo ( ), y luego el terminal negativo ( ).
Compruebe que todos los tornillos y demás fijadores estén bien apretados y seguros.
Extraiga la cubierta inferior del lado derecho.
Extraiga el soporte de la batería extrayendo el perno.
Saquelabateríadelacajadelabatería.
Perno
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Cable del borne negativo ( )
Cable del borne positivo ( )
7.
2.
1.
Caja de batería
Soporte de bateria
Cubierta inferior del lado derecho
88
Batería
115
08/10/29 16:31:55 35MCS640_125
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
Los fallos frecuentes de los fusibles indican generalemente la existencia de un
cortocircuito o sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar las reparaciones necesarias.
Abralascubiertasdelascajasdefusibles.
Extraiga la cubierta lateral izquierda (página ).
Para evitar un cortocircuito accidental, gire el interruptor de encendido a la posición
OFF antes de comprobar o reemplazar los fusibles.
Fusibles de los circuitos:
El fusible principal está situado detrás de la cubierta lateral derecha.
La caja de fusibles (incluyendo los fusibles de repuesto) está situada detrás de la
cubierta lateral izquierda.
Fusibles recomendados:
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al especificado. De lo contrario, podría
dañarse seriamente el sistema eléctrico o producirse un incendio, causándose una
peligrosa pérdida de iluminación o potencia del motor.
Fusible principal A:
Fusible principal B:
Fusibles de circuitos:
Extraiga el fusible con el extractor de fusibles suministrado con el juego de
herramientas. Si el fusible está quemado, instale un fusible nuevo. Los fusibles de
repuesto están situados en las cajas de fusibles.
Cierre las cubiertas de las cajas de fusibles e instale la cubierta lateral izquierda.
3.
1.
2.
4.
5.
81
88
Tapa de la caja de fusibles (ST1300A solamente)
Fusibles de repuesto
Tapas de las
cajas de fusibles
CAMBIO DE FUSIBLE
MANTENIMIENTO
116
30 A
65 A
30 A, 20 A, 15 A, 10 A
08/10/29 16:32:09 35MCS640_126
Fusible principal A:
Fusible principal B:
Quite la cubierta lateral delecha (página ).
Afloje los tornillos, después cambie el fusible.
Después de cambiar el fusible, apriete los tornillos.
Extraiga la cabierta lateral derecha (página ).
Vuelva a conectar el conector e instale la cubierta lateral derecha.
Desconecte el conector del cable del interruptor magnético de arranque.
Extraiga el fusible viejo e instale un fusible nuevo.
El fusible de repuesto está situado detrás del interruptor magnético de arranque.
Extraiga la cubierta de fusibles.
Instale la cubierta del fusible y la cubierta lateral derecha.
4.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Fusible principal B
88
88
Fusible principal de
recambio
Conector de cables
Fusible principal A
Tapa del fusible
117
08/10/29 16:32:18 35MCS640_127
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
La bombilla se calienta mucho mientras la luz está encendida, y permanece caliente
durante un rato después de apagarla. Asegúrese de que se haya enfriado antes de
realizar el servicio.
No deje huellas dactilares en la bombilla del faro, porque pueden crear puntos calientes
en la bombilla y causar su ruptura.
Póngase guantes limpios para reemplazar la bombilla.
Si toca la bombilla con las manos desnudas, límpiela con un paño humedecido con
alcohol para evitar que falle pronto.
Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de encendido cuando reemplace la
bombilla.
No emplee bombillas que no sean las especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva, compruebe que la luz opera correctamente.
81
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
MANTENIMIENTO
118
08/10/29 16:32:25 35MCS640_128
Desconecte el conector.
Extraiga la cubierta contra el polvo.
Extraiga la bombilla mientras empuja el pasador.
Instale una bombilla nueva en el orden inverso al de la extracción.
Instale la cubierta contra el polvo con su marca de flecha encarada hacia arriba.
Extraiga el carenado interior (página ).
Tire del receptáculo de la luz de posición y extráigalo.
Saque la bombilla sin girarla.
Instale una bombilla nueva en el orden inverso al de la extracción.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Pasador
Bombilla del faro
Conector
Llave
Bombilla de la luz de posición
Guardapolvos
89
Marca en forma
de flecha
Bombilla del faro
Bombilla del luz de posición
119
08/10/29 16:32:32 35MCS640_129
Extraiga el guardabarros trasero (página ).
Gire el receptáculo 90° hacia la izquierda, y entonces sáquelo tirando del mismo hacia
usted.
Saque la bombilla sin girarla.
Instale una bombilla nueva en el orden inverso al de la extracción.
1.
2.
3.
4.
Bombilla
110
Llave
MANTENIMIENTO
Bombilla de la luz del freno
120
08/10/29 16:32:37 35MCS640_130
Quite el asiento trasero (página ).
Extraiga la cubierta del espejo (página ).
Gire el receptáculo 90° hacia la izquierda, y entonces sáquelo tirando del mismo hacia
usted.
Saque la bombilla sin girarla.
Instale una bombilla nueva en el orden inverso al de la extracción.
Gire el receptáculo 90° hacia la izquierda, y entonces sáquelo tirando del mismo hacia
usted.
Saque la bombilla sin girarla.
Instale una bombilla nueva en el orden inverso al de la extracción.
1.
2.
3.
4.
Llave
3.
4.
1.
2.
Bombilla
Bombilla
Llave
64
55
Bombilla de intermitencia delantera
Bombilla de intermitencia trasera
121
08/10/29 16:32:44 35MCS640_131
Limpie la motocicleta con regularidad para proteger los acabados de la superficie e
inspeccione si hay daños, desgaste, y escapes de aceite, refrigerante o de líquido (frenos
y embrague).
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar ciertas partes de la motocicleta.
Le recomendamos que no use agua a alta presión (típica de los lavadores de automóviles
que funcionan con monedas).
Estacione en un lugar a la sombra. Si se lava la motocicleta bajo la luz del sol puede
afectar el acabado porque las gotas de agua intensifican la luz del sol. También pueden
producirse manchas porque el agua de la superficie se seca antes de que usted tenga
tiempo de frotarla.
Si la motocicleta todavía está caliente desqués de haberla usado recientemente, deje que
el motor y el sistema de escape se enfríen.
Evite los productos de limpieza que no hayan sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes agresivos o disolventes químicos que podrán dañar
las partes metálicas y de plástico, y la pintura de su motocicleta.
LIMPIEZA
LIMPIEZA
122
08/10/29 16:32:50 35MCS640_132
Aclare bien la motocicleta con agua fría para quitar la suciedad suelta.
Limpie la motocicleta con una esponja o paño suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del silenciador y a las partes eléctricas.
Limpie las partes de plástico empleando un paño o una esponja humedecída en una
solución de detergente suave y agua. Frote la parte sucia con cuidado, aclarándola
frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y los disolventes químicos alejados de la
motocicleta.
Estos pueden dañar las partes de plástico y las superficies pintadas.
La eficacia de la frenada se reducirá temporalmente inmediatamente después de lavar la
motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distancias más largas para frenar.
Pruebe los frenos antes de conducir la motocicleta. Para restablecer el rendimiento
normal de los frenos será necesario aplicarlos varias veces.
Seque la motocicleta, ponga en marcha el motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
Una vez finalizada la limpieza, aclare completamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente pueden corroer las piezas de aleación.
El interior de la lente del faro puede empañarse después de lavar la motocicleta. La
condensación de humedad en el interior de la lente del faro desaparecera gradualmente
encendiendo el faro con la luz de carretera. Tenga en marcha el motor mientras el faro
este encendido.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lavado de la motocicleta
123
08/10/29 16:32:57 35MCS640_133
Después de lavar la motocicleta, considere utilizar un limpiador de spray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar la limpieza. Utilice únicamente
abrillantadores o cera no abrasivos fabricados especialmente para motocicletas o
automóviles. Aplique el abrillantado o la cera de acuerdo con las instrucciones ofrecidas
en el envase.
La sal para carreteras empleada en las carreteras en invierto y la sal del agua del mar
causan oxidación.
Lave la motocicleta de la forma siguiente después de haber circulado por agua salada o
por carreteras tratadas con sal para carreteras.
Lave la motocicleta con agua fría (página ).
No utilice agua caliente.
Con ella empeorará el efecto de la sal.
Seque la motocicleta y asegúrese de que las superficies metálicas estén protegidas
con cera.
Limpie la superficie pintada a color de la alfombrilla con un paño suave o con una
esponja utilizando agua en abundancia. Séquela con un paño suave y limpio.
Utilice un detergente neutro para limpiar la superficie pintada a color de la alfombrilla.
No utilice compuestos que contengan cera.
1.
2.
123
LIMPIEZA
Retoques de acabado
Para retirar la sal de carretera
Limpie la superficie pintada a color de la alfombrilla
124
08/10/29 16:33:05 35MCS640_134
El aluminio puede corroerse cuando entra en contacto con la suciedad, barro, o con la sal
de la carretera. Limpie las llantas después de circular por tales lugares. Emplee una
esponja humedecida y detergente poco concentrado. No emplee cepillos duros, lana de
acero, ni limpiadores que contengan compuestos abrasivos o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha agua y seque con un paño limpio.
El tubo de escape y el silenciador son de acero inoxidable pero pueden mancharse con el
barrooelpolvo.
Para sacar el barro o el polvo, emplee una esponja humedecida, y luego limpie bien con
agua limpia. Seque con gamuzas o una toalla suave.
Si es necesario, quite las manchas causadas por el calor empleando un pulimento fino de
venta en los establecimientos del sector. Luego, limpie del mismo modo que para sacar
elbarrooelpolvo.
No permita que el electrólito de la batería, el líquido de frenos ni otros agentes químicos
ácidos se pongan en contacto con el parabrisas ni con la guarnición del parabrisas.
Dañarían el plástico.
Cuando el parabrisas esté muy sucio, emplee un detergente neutro diluido y una esponja
con abundante agua. Asegúrese de aclarar por completo todo el detergente. (Los
residuos de detergente pueden ocasionar grietas en el parabrisas.)
Reemplace al parabrisas si las rayadas no pueden eliminarse y obstruyen la visión
despejada.
Para evitar rayadas y otros posibles daños, emplee solamente agua y un paño suave o
una esponja para limpiar el parabrisas.
Utilizando agua en abundancia, limpie el parabrisas con un paño suave o una esponja.
(No emplee detergentes ni ningún tipo de limpiadores químicos en el parabrisas.)
Séquelo con un paño suave y limpio.
Mantenimiento de la llanta de aluminio pintadas
Mantenimiento del tubo de escape y silenciador
Limpie el parabrisas
125
08/10/29 16:33:12 35MCS640_135
Cuando guarde la motocicleta durante largos períodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para reducir los efectos del deterioro causado
al no utilizarla. Además, las reparaciones necesarias deberá realizarlas ANTES de
guardar la motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de realizar estas reparaciones
cuando vuelva a utilizar la motocicleta.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
Asegúrese que el sistema de refrigeración esté lleno con un 50 % de solución
anticongelante.
Llene el depósito de combustible. Asegúrese de instalar correctamente la tapa de
relleno de combustible.
Extraiga las tapas de las bujías. Empleando un trozo de cinta o cuerda, fije las tapas
en cualquier parte de plástico conveniente de la carrocería para que queden
apartadas de las bujías.
Extraiga las bujías del motor y guárdelas en un lugar seguro. No conecte las bujías
a las tapas de bujías.
Introduzca una cucharada (15 20 cm )deaceitedemotorlimpioencadacilindro
y cubra los orificios de bujías con un trozo de tela.
Vire varias veces el motor para distribuir el aceite.
Vuelva a instalar las bujías y las tapas de las bujías.
Para evitar que se oxiden los cilindros, efectúe lo siguiente:
1.
2.
3.
4.
GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
ALMACENAMIENTO
126
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
La gasolina es muy inflamable y
explosiva. Manejando el combustible se
podrá quemar o lesionar gravemente.
08/10/29 16:33:19 35MCS640_136
Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros materiales revestidos) y guárdela en
un lugar al que no llegue calor, que no tenga humedad y cuyos cambios de
temperatura diarios sean mínimos. No guarde la motocicleta bajo los rayos directos
del sol.
Infle los neumáticos a las presiones recomendadas. Ponga la motocicleta sobre
bloques para levantar ambas ruedas del suelo.
Lave y seque la motocicleta. Encere todas las superficies pintadas. Cubra las
superficies cromadas con aceite contra la oxidación.
Quite la batería. Guárdela en un lugar que no esté expuesto a temperaturas de
congelación ni tampoco a los rayos directos del sol.
Cargue la batería lentamente una vez al mes.
Realice todas las comprobaciones de la inspección antes de conducir (página ).
Haga una prueba conduciendo la motocicleta a poca velocidad en un lugar seguro
alejado del tráfico.
Compruebe el aceite de la transmisión final, añadiendo el aceite de engranajes
recomendadosifuesenecesario.Cambieelaceitedelatransmisiónsegúnse
especifica en el programa de mantenimiento.
Si la motocicleta ha estado almacenada durante más de 2 meses solicite a su
concesionario Honda que drene y cambie el combustible.
Cargue la batería según sea necesario. Instale la batería.
Destape y limpie la motocicleta.
Cambie el aceite del motor si han pasado más de 4 meses desde que guardó la
motocicleta.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
5.
6. 69
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
127
08/10/29 16:33:27 35MCS640_137
La seguridad personal es lo primero después de un accidente. Si usted o alguna otra
persona han resultado heridos, juzgue con serenidad la gravedad de las heridas y decida
si es seguro seguir conduciendo. Solicite asistencia de emergencia si es necesario. Siga
también las leyes y regulaciones aplicables si alguna otra persona u otro vehículo se han
visto involucrados en el accidente.
Si usted decide que puede circular con seguridad, evalúe primero el estado de su
motocicleta. Si el motor todavía está en marcha, párelo y revíselo con cuidado;
inspeccione si hay fugas de líquidos, compruebe el apriete de las tuercas y tornillos
importantes, e inspeccione las partes como puedan ser el manillar, los mandos de control,
los frenos, y las ruedas.
Si se han producido daños secundarios o si usted no está seguro de los posibles daños
ocasionados, conduzca a poca velocidad y con cuidado. Algunas veces los daños que se
producen están ocultos o no se manifiestan inmediatamente, por lo que deberá solicitar a
un concesionario oficial que le revise por completo la motocicleta tan pronto como sea
posible. Asegúrese también de que su concesionario Honda comprueba el bastidor y la
suspensión después de cualquier accidente fuerte.
SI USTED TIENE UN ACCIDENTE
CUIDADOS PARA SITUACIONES
INESPERADAS
128
08/10/29 16:33:31 35MCS640_138
Longitud total
Anchura total
Altura total
Distancia entre ejes
Aceite de motor
Después del desmontaje
Después del cambio del
filtro de aceite
Después del drenaje
Aceite de engranajes de la
transmisión final
Después del drenaje
Depósito de combustible
Capacidad del sistema de
enfriamiento
Capacidad de pasajeros
Capacidad de peso máximo
Calibre y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Estándar
Para circular
prolongadamente
a altas velocidades
Huelgo de bujía
Velocidad de ralen
Holgura de válvulas (en frío)
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
CAPACIDADES
MOTOR
129
2.270 mm
860 mm
1.390 mm
1.575 mm
1.630 mm
1.490 mm
4,7
U22FER9 (DENSO)
CR7EH-9 (NGK)
78,0 66,0 mm
196 kg
Conductor y un pasajero
3,5
29,0
155 cm
3,6
3,9
0,25 mm
0,16 mm
1.000 100 min (rpm)
0,8 0,9 mm
U24FER9 (DENSO)
CR8EH-9 (NGK)
10,8 : 1
1.261 cm
… (Extra más alto)
… (Deslizamiento eléctrico más alto)
… (Extra más bajo)
Admisión:
Escape:
o
o
08/10/29 16:33:46 35MCS640_139
Inclinación del eje
Rodadura
Tamaño del neumático, delantero
Tamaño del neumático, trasero
Tipo de neumático
Batería
Generador
Fusible principal A
Fusible principal B
Otros fusibles
Reducción primaria
Reducción secundaria
Reducción final
Relación de engranajes, Primera
Segunda
Tercera
Cuarta
Quinta
Faro
Luz del freno/cola
Luz de la señal de giro (delantera)
(trasera)
Luz de posición
CHASIS Y SUSPENSIÓN
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
SISTEMA ELÉCTRICO
LUCES
FUSIBLES
ESPECIFICACIONES
130
26°00’
98 mm
120/70ZR18M/C (59W)
BRIDGESTONE BT020F F
DUNLOP D220FST L
170/60ZR17M/C (72W)
BRIDGESTONE BT020R F
DUNLOP D220ST L
radial de tejido, sin cámara
1,785
0,925
2,833
2,571
1,722
1,285
1,041
0,862
12 V 11,2 Ah
0,675 kW/5.000 min
(rpm)
12 V 60/55 W
12 V 45/45 W
12 V 21/5 W
12 V 21 W
12 V 21 W
12 V 5 W
30 A
65 A
30 A, 20 A, 15 A, 10 A
2
2
2
2
2
2
………………… Tipo E, ED, F
………………………… Tipo U
08/10/29 16:34:03 35MCS640_140
Esta motocicleta está equipada con convertidores catalíticos.
Cada convertidor catalítico contiene metales preciosos que sirven como catálisis,
produciendo reacciones químicas para convertir los gases de escape sin que se vean
afectados los metales.
Los convertidores catalíticos actúan con HC, CO, y NOx. Las partes de reemplazo deben
ser partes originales de Honda o sus equivalentes.
Los convertidores catalíticos deben funcionar a alta temperatura para que se puedan
producir las reacciones químicas, y podrán prender fuego a cualquier material
combustible que sea puesto cerca de ellos. Aparque su motocicleta alejada de hiervas
altas, hojas secas u otros materiales inflamables.
Los convertidores catalíticos defectuosos contribuirán a contaminar el aire, y podrán
entorpecer el funcionamiento del motor. Siga estas directrices para proteger los
convertidores catalíticos de su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. Incluso una pequeña cantidad de gasolina con
plomo podrá contaminar los metales catalíticos, haciendo que los convertidores
catalíticos resulten inefectivos.
Si el motor produce fallos de encendido, explosiones de encendido, o cualquier otro
mal funcionamiento, deje de circular y pare el motor. Solicite el servicio de la
motocicleta tan pronto como sea posible.
Mantenga el motor en buen estado de funcionamiento.
Si el motor no funciona como debiera podría producirse sobrecalentamiento del
convertidor catalítico y causar daños en el convertidor o en la motocicleta.
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
131
08/10/29 16:34:10 35MCS640_141
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141

Honda PanEuropean El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario