Honda CB1000R El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
© Honda Italia Industriale S.p.A. 2008
Honda
CB1000R/RA
MANUAL DEL PROPIETARIO
CONDUCTOR Y PASAJERO
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la
capacidad de carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
UTILIZAClÓN EN CARRETERA
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual.
Estos mensajes se explican detalladamente en la sección “Mensajes de seguridad” que
aparecen en la página opuesta a la del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá
permanecer con ella si el usuario vende la motocicleta.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Honda CB1000R/RA
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del
producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Italia Industriale
S.p.A. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y
sin incurrir en ninguna obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
CB1000R CB1000RA
BIENVENIDO
Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conduce
a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no
responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe estructura de metal que le rodee.
Como en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son
esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura,
usted deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones
ANTES DE CONDUCIR
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo: . Esta
Información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta o al medio ambiente.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario
Honda es quien mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y
conocimientos mecánicos necesarios, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio
Honda para que usted pueda realizar muchos trabajos de reparación y mantenimiento.
Le deseamos una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda.
NOTA
Las ilustraciones se basan en el tipo CB1000R/RA.
En este manual, los códigos siguientes indican el país correspondiente.
Las características del vehículo pueden variar según la zona o el país.
E Inglaterra
F Francia
ED Ventas directas a Europa
U Australia, Nueva Zelanda
CB1000R/RA
Su seguridad y la de los demás, es muy importante. Por lo tanto utilizar esta motocicleta de
modo seguro es una responsabilidad importante.
Para ayudar a tomar decisiones relacionadas con la seguridad, se ofrecen instrucciones para
el uso y otras informaciones, las cuales aparecen en las etiquetas de este manual. Estas
informaciones advierten de los peligros potenciales que pueden provocar lesiones al conductor
o a otras personas.
Naturalmente no es ni práctico ni posible advertir de todos los peligros asociados con el uso y
el mantenimiento de una motocicleta. Se debe usar el sentido común.
Las informaciones de seguridad importantes aparecen bajo varias formas, entre las cuales:
Etiquetas de seguridad - En la motocicleta
Mensajes de seguridad - Precedidos por el símbolo de advertencia
n y por una de las
tres palabras típicas: PELIGRO, ATENCIÓN o ADVERTENCIA.
Estas palabras significan:
BREVES NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD
Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si
no sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE
si no sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones.
Encabezamientos de seguridad - Tales como Notas importantes de seguridad o
Precauciones importantes de seguridad.
Sección de seguridad - Tal como Seguridad en motocicleta.
Instrucciones - cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad - léalo
detenidamente.
n
PELIGRO
n
ADVERTENCIA
n
PRECAUCION
0
Índice
OPERACIÓN
Página
1
1
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1
Información importante de seguridad
2
Vestimenta de Seguridad
4
Limites de carga y directrices
2
8
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
14
Instrumentos e indicadores
3
34
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
34
Suspensión
39
Frenos
42
Embrague
44 Refrigerante
47 Combustible
50
Aceite del motor
51
Neumáticos sin cámara de aire
4
57
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
57
Interruptor de encendido
58
Llaves
60
Sistema de inmovilización (HISS)
63
Controles del manillar derecho
64
Controles del manillar izquierdo
Página
5
66
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
66
Bloqueo de la dirección
67
Sillín
68 Portacascos
69
Compartimento de almacenaje para
el candado antirrobo Tipo U
70
Compartimento de documentos
71
Ganchos de sujeción del equipaje
72
Tapas laterales del bastidor
73
Ajuste vertical del enfoque del faro
delantero
6
74
OPERACIÓN
74
Inspección antes de conducir
76
Puesta en marcha del motor
79
Rodaje
80
Conducción
81
Frenada
85
Estacionamiento
86
Sugerencias para evitar robos
0
Índice
Página
7
87
MANTENIMIENTO
87
La importancia del mantenimiento
88
Seguridad en el mantenimiento
89
Precauciones de seguridad
90
Programa de mantenimiento
93
Juego de herramientas
94
Números de serie
95
Etiqueta de color
96
Aceite del motor
101
Respiradero del cárter
102
Bujías
103
Funcionamiento del acelerador
104
Filtro de aire
106 Refrigerante
107
Cadena de transmisión
112
Guía de cadena transmisión
113
Inspección de la suspension delantera y trasera
114
Caballete lateral
115
Desmontaje de las ruedas
125
Desgaste de pastillas del freno
127
Batería
129
Cambio de fusible
132
Regulación del interruptor de la luz de freno
133
Reemplazo de la bombilla
Página
8
139
LIMPIEZA
9
143
GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
143
Almacenamiento
145
Para volver a utilizar la motocicleta
10
146
ESPECIFICACIONES
11
150
CONVERTIDOR CATALÍTICO
MANTENIMIENTO
1
Seguridad de la motocicleta
11
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años
de servicio y placer, si se responsabiliza de su
propia seguridad y entiende los retos con los
que se puede encontrar en la carretera.
Hay muchas cosas que usted puede hacer
para protegerse cuando conduce. A lo largo
de este manual encontrará muchas
recomendaciones. A continuación se indican
las consideradas más importantes.
Conduzca siempre con el casco puesto
Es un hecho comprobado: Los cascos
reducen de manera significativa el número y
la gravedad de las lesiones en la cabeza. Por
consiguiente, póngase siempre el casco de
motocicleta homologado y asegúrese de que
el pasajero haga lo propio. También le
recomendamos que utilice protección para los
ojos, se ponga botas robustas, guantes y
otros atuendos de protección (página 2).
Hágase fácil de ver en carretera
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrarlas.
Para hacerse visible, póngase ropa de colores
vivos y reflectora, sitúese en una posición
donde otros conductores puedan verlo, ponga
el intermitente antes de girar o cambiar de
carril, y utilice la bocina cuando sirva de ayuda
para que otros se percaten de usted.
Conduzca dentro de sus límites
Otra de las principales causas de accidentes
de motocicleta es el excederse en los límites.
No conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones de seguridad lo permitan.
Recuerde que el alcohol, las drogas, la fatiga
y la falta de atención pueden reducir de forma
significativa su habilidad para tomar buenas
decisiones y conducir con seguridad.
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1
Seguridad de la motocicleta
2
Mantenga la motocicleta en buenas
condiciones
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días
antes de conducirla y realizar todas las tareas
de mantenimiento recomendadas. No exceda
nunca los limites de carga, y utilice solamente
los accesorios que hayan sido homologados
por Honda para esta motocicleta. Consulte la
página 4 para más detalles.
No beba y conduzca
Alcohol y conducción no son compatibles.
Incluso solo un trago puede reducir la
capacidad de respuesta en los continuos
cambios de condiciones, y su tiempo en
reaccionar empeorará con cada trago
adicional. Por lo tanto, no beba y conduzca, y
tampoco deje que sus amigos beban y
conduzcan.
VESTIMENTA DE SEGURIDAD
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un
casco homologado, protección para los ojos,
botas, guantes, pantalones largos, y una
camisa de manga larga o chaqueta siempre
que conduzca. Aunque una protección
completa sea imposible, poniéndose la
vestimenta apropiada podrá reducir las
posibilidades de sufrir lesiones cuando
conduzca. A continuación se ofrecen algunas
sugerencias para ayudarle a escoger la
vestimenta apropiada.
n
ADVERTENCIA
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de impacto.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras indumentarias
de protección cuando conduzca.
1
Seguridad de la motocicleta
3
Cascos y protección de los ojos
El casco es la pieza más importante durante
la conducción porque le ofrece la mejor
protección posible contra las lesiones en la
cabeza. El casco deberá encajar en su
cabeza de forma confortable y segura. Un
casco de color Llamativo puede hacerle más
destacable en el tráfico, al igual que la ropa
reflectora.
Un casco abierto puede ofrecerle cierta
protección, pero uno integral le ofrecerá aún
más. Póngase siempre una protección facial o
gafas de seguridad para proteger sus ojos y
ayudarle a ver mejor.
Vestimenta adicional para conducción
Además del casco y de la protección para los
ojos, también le recomendamos usar:
Botas robustas con suela antideslizante
para ayudarle a proteger sus pies y
tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus
manos calientes y ayudarle a prevenir
ampollas, cortes, quemaduras y
contusiones.
Un traje o chaqueta de motociclista para
su propia seguridad y buena protección.
Las ropas de color Llamativo y reflectoras
le ayudaran a ser más destacable en el
tráfico. Asegúrese de evitar las ropas
holgadas que puedan engancharse en
cualquier parte de la motocicleta.
1
Seguridad de la motocicleta
4
LIMITES DE CARGA Y DIRECTRICES
La motocicleta ha sido diseñada para llevar al
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que
conserve la motocicleta en buen estado de
mantenimiento, con buenos neumáticos y
frenos, podrá llevar cargas de forma segura
dentro de los límites y recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo
permitido o si transporta carga mal equilibrada
el manejo, el frenado y la estabilidad de la
motocicleta podrán verse afectados
seriamente. Los accesorios que no sean de
Honda, las modificaciones no apropiadas, y
la falta de mantenimiento también podrán
reducir su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece
información más específica sobre la carga,
accesorios y modificaciones.
Carga
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo
lo cargue, son factores de seguridad
importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o
carga deberá tener en cuenta la siguiente
información.
n
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Observe siempre los límites de carga y otros
consejos sobre la carga ofrecidos en este
manual.
1
Seguridad de la motocicleta
5
Límites de carga
A continuación se muestran los límites de
carga para la motocicleta:
Capacidad máxima de carga:
188 kg
Incluye el peso de conductor, el del pasajero,
y el de toda la carga y accesorios
Peso máximo de la carga:
27 kg
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
Consejos sobre la carga
La motocicleta ha sido concebida
principalmente para transportar al conductor y
a un pasajero. Cuando no lleve pasajero,
podrá si lo desea, sujetar una chaqueta u
otros objetos pequeños en el asiento.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en
la página 6.
Si carga la motocicleta de forma no apropiada se
verán afectados la estabilidad y el manejo.
Aunque la motocicleta esté correctamente
cargada, cuando lleve carga deberá conducir a
menos velocidad y nunca exceder los 130 km/h.
Siga estos consejos siempre que lleve a un pasajero o carga:
Compruebe que ambas ruedas están correctamente
infladas.
Si cambia la carga normal, deberá ajustar la
suspensión delantera y la suspensión trasera.
(páginas 34-37).
Para evitar crear un riesgo de accidente a causa de
objetos sueltos, antes de conducir asegúrese de que
toda la carga esté sujeta de forma segura.
Ponga el peso de la carga lo más cerca posible del
centro de la motocicleta.
Equilibre el peso de la carga de forma uniforme en
ambos lados.
Para evitar posibles daños por el calor a su
motocicleta o efectos personales, no bloquee ni
restrinja el flujo de aire en torno al silenciador de
escape con bolsas o ropa.
1
Seguridad de la motocicleta
6
Accesorios y modificaciones
La modificación de la motocicleta o la
utilización accesorios que no sean de Honda
podrán hacer que ésta resulte poco segura.
Antes de considerar hacer modificaciones o
utilizar accesorios que no sean de Honda,
asegúrese de leer la siguiente información:
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que utilice
exclusivamente accesorios genuinos de Honda,
que han sido diseñados y sometidos a pruebas
especialmente para su motocicleta. Dado que
Honda no puede responder por otros accesorios,
usted es personalmente responsable de la
correcta selección, instalación y uso de los
accesorios que no sean de Honda. Solicite
asistencia a su distribuidor y siga siempre estos
consejos:
Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo
ni el ángulo de inclinación lateral, así como que
no limite el recorrido de la suspensión,
movimiento de la dirección, ni altere su postura
de conducción o interfiera con la operación de
ninguno de los controles.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico de
la motocicleta (página 149). Un fusible fundido
puede ocasionar una pérdida de luz o de
potencia en el motor.
n
ADVERTENCIA
Los accesorios o modificaciones no
apropiados pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con los
accesorios y modificaciones.
1
Seguridad de la motocicleta
7
No enganche un remolque ni un sidecar
con su motocicleta. Esta motocicleta no fue
diseñada para estos accesorios, y el
emplearlos puede afectar gravemente la
maniobrabilidad de la motocicleta.
Recuerden que Honda produce una amplia
gama de accesorios originales para mejorar
el confort de conducción de la motocicleta.
Diríjanse a un concesionario Honda para
obtener mayores detalles acerca de dichos
accesorios. (Sólo modelos E, F, ED)
Modificaciones
Le recomendamos encarecidamente que no
quite nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda
cambiar su diseño o funcionamiento. Este tipo
de cambios puede perjudicar seriamente al
manejo, la estabilidad y el frenado de la
motocicleta, haciendo que su conducción
resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras
partes del equipamiento original también
puede hacer de ella un vehículo ilegal.
2
Ubicación de las piezas
88
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS TIPO
CB1000R
Puño
acelerador
Maneta del
freno delantero
Retrovisor
Tacómetro
Indicadores
Depósito del líquido
de freno delantero
Retrovisor
Interruptor de encendido
Tapa del depósito de combustible
Controles del manillar
izquierdo
Maneta del embrague
Pantalla
Odometro
Refrigerante
Controles del manillar
derecho
Pantalla multifunción
Depósito del líquido
de embrague
2
Ubicación de las piezas
9
Estribera para
el acompañante
Estribera
Batería
Caja de fusibles
Fusible principal
Fusible FI
Juego de
herramientas
Pedal del
freno trasero
Orificio de ispeccion
del nivel de aceite
Depósito del líquido
del freno trasero
Tapón del orificio
de llenado
de aceite
Pinza de freno
radial derecha
Pinza freno
posterior
2
Ubicación de las piezas
10
Cerradura
del asiento
Compartimento
de documentos
Pedal de cambio
de velocidades
Caballete
lateral
Estribera Estribera para
el acompañante
Portacascos
Filtro de aire
Pinza de freno
radial izquierda
2
Ubicación de las piezas
1111
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS TIPO
CB1000RA
Puño
acelerador
Maneta del
freno delantero
Retrovisor
Tacómetro
Indicadores
Depósito del líquido
de freno delantero
Retrovisor
Interruptor de encendido
Tapa del depósito de combustible
Controles del manillar
izquierdo
Maneta del embrague
Pantalla
Odometro
Refrigerante
Controles del manillar
derecho
Pantalla multifunción
Depósito del líquido
de embrague
Indicador ABS
2
Ubicación de las piezas
12
Estribera para
el acompañante
Estribera
Batería
Caja de fusibles
Fusible principal
Fusible FI
Juego de
herramientas
Pedal del
freno trasero
Orificio de ispeccion
del nivel de aceite
Depósito del
líquido del freno
trasero
Tapón
de llenado
de aceite
Pinza de freno
radial derecha
ABS-CBS
Pinza freno
posterior ABS-CBS
2
Ubicación de las piezas
13
Cerradura
del asiento
Compartimento
de documentos
Pedal de cambio
de velocidades
Caballete
lateral
Estribera Estribera para
el acompañante
Portacascos
Filtro de aire
Pinza freno
izquierda ABS-CBS
2
Ubicación de las piezas
14
INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores están incluidos en el tablero
de instrumentos. Sus funciones se describen
en las tablas de las páginas siguientes.
INSTRUMENTOS
(1) Tacómetro
(2) Zona roja del tacómetro
(3)
Pantalla multifunción
(4) Pantalla Odometro/Medidor de temperatura
(5) Indicador de intermitente izquierdo
(6) Tecla SET
(7)
Indicador PGM-FI
(8)
Indicador
ABS (CB1000RA)
(9)
Indicador HISS
(10) Indicador de presión baja de aceite
(11) Indicador de punto muerto
(12) Indicador de luz de carretera
(13) Tecla RESET
(14) Indicador de temperatura alta del refrigerante
(15) Indicador de intermitente derecho
(2)
(3)
(1)
(7) (8)
(9)
(10) (11)
(12)
(13)
(14)
(6)(5)(4)
(15)
2
Ubicación de las piezas
15
(N.° ref.) Descripción Función
(1) Tacómetro
(2) Zona roja del tacómetro
Indica las revoluciones por minuto del motor.
Cuando el interruptor de encendido se pone en ON,
los segmentos de la escala graduada oscilan hasta el
valor máximo del cuadrante.
No permita nunca que el indicador del tacómetro entre
en la zona roja, incluso después de haber hecho el
rodaje al motor.
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad
máxima recomendada del motor (principio de la zona
roja del cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
NOTA
2
Ubicación de las piezas
16
(N.° ref.) Descripción Función
(3) Pantalla multifunción La indicación incluye las siguientes funciones;
Este instrumento muestra el mensaje inicial
(pág.22).
- Nivel de combustible Muestra la cantidad de combustible disponible en el
depósito de la motocicleta (pág. 24).
- Reloj digital Indica las horas y los minutos (pág. 31).
- Cuentakilómetros
Indica la distancia total recorrida (pág. 28).
- Cuentakilómetros parcial
Indica la distancia parcial recorrida (pág. 29).
- Cambio de unidad de velocidad y
distancia recorrida
Convierte la unidad de velocidad y distancia recorrida
de Km a milla y viceversa (sólo tipo E) (pág. 33).
2
Ubicación de las piezas
17
(N.° ref.) Descripción Función
(4) Pantalla Odometro/Medidor de
temperatura del refrigerante
La indicación incluye las siguientes funciones;
Este instrumento muestra el mensaje inicial (pág. 22).
- Medidor de temperatura del líquido
refrigerante
Mide la temperatura del líquido refrigerante (pág. 26).
- Odometro
Indica la velocidad de marcha (pág. 28).
Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o
millas horarias (mph) según el modelo.
- Cambio de unidad de velocidad y
distancia recorrida
Convierte la unidad de velocidad y distancia recorrida
de Km a milla y viceversa (sólo tipo E) (pág. 33).
2
Ubicación de las piezas
18
(N.° ref.) Descripción Función
(5) Indicador de intermitente izquierdo
(verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo.
(6) Tecla SET
Utilizar esta tecla para lo siguiente.
Para regular la hora
Para alternar la visualización de ODO,TRIP1,TRIP2.
Para regular la luminosidad del display.
Para cambiar la unidad de medida del odometro,
cuentakilómetros total y cuentakilómetros parcial
(Sólo tipo E) (pág. 33).
(7) Indicador PGM-FI (ámbar)
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el
sistema PGM-FI (Inyección Programada de
Combustible). También deberá encenderse durante
unos pocos segundos y luego apagarse cuando el
interruptor de encendido se ponga en ON y el
interruptor de parada del moto esté en (RUN). Si
se enciende en cualquier otro momento, reduzca la
velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario
Honda tan pronto como sea posible.
2
Ubicación de las piezas
19
(N.° ref.) Descripción Función
(8) Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (ámbar) (CB1000RA)
Normalmente, este testigo se enciende cuando el
interruptor de encendido se pone ON y se apaga tras
conducir la motocicleta a una velocidad superior a 10
km/h. Si hay algùn problema con el sistema de frenos
antibloqueo, el piloto se enciende y permanece
encendido (véase pág. 84).
(9) Sistema inmovilizador indicador
HISS (rojo)
Este indicador se enciende durante unos pocos
segundos cuando el interruptor de encendido se pone
en ON y el interruptor de parada del motor están en
“ ”(RUN). Luego se apagará si se ha insertado la
llave con la codificación correcta. Si se ha insertado
una llave de codificación incorrecta, el indicador se
mantendrá encendido y el motor no se pondrá en
marcha (página 60).
Cuando la función de parpadeo de este indicador esté
activada y el interruptor de encendido esté en OFF,
seguirá parpadeando durante 24 horas (página 60).
2
Ubicación de las piezas
20
(N.° ref.) Descripción Función
(10) Indicador de baja presión aceite
(rojo)
(11) Indicador de punto muerto (verde) Se enciende cuando la transmisión está en punto
muerto.
(12) Indicador de luz de carretera (azul) Se enciende cuando está encendida la luz larga del
faro.
(13)
Tecla RESET
Utilizar esta tecla para lo siguiente.
Para regular la hora
Para poner a cero el cuentakilómetros parcial
Para regular la luminosidad del display
Para cambiar la unidad de medida del odometro,
cuentakilómetros total y cuentakilómetros parcial
(Sólo tipo E) (pág. 33).
Se enciende cuando la presión de aceite del motor
está por debajo de la presión normal. Se deberá
encender cuando el interruptor de encendido está en
ON y el motor parado. Se deberá apagar cuando se
arranca el motor, excepto parpadeo ocasional en o
cerca de velocidad al ralentí cuando el motor está
caliente.
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de
aceite puede desembocar en serios daños.
NOTA
2
Ubicación de las piezas
21
(N.° ref.) Descripción Función
(14) Indicador de la temperatura alta del
refrigerante (rojo)
Se enciende cuando la temperatura del refrigerante
es superior a la especificada. Si el indicator se
enciende mientras está conduciendo, pare el motor y
compruebe el nivel del refrigerante en el depósito de
reserva. Lea las páginas 44-45 y no utilice la
motocicleta hasta haber corregido el problema.
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias averías en
el motor.
Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho.
(15) Indicador de intermitente derecho
(verde)
NOTA
Visualización inicial
Cuando se pone el interruptor de encendido
en la posición ON, la visualización del
Tacómetro (1) y el visualizador de múltiples
funciones (2) y de Odometro/Medidor de
refrigerante (3) mostrará temporalmente
todos los modos y segmentos digitales para
que usted pueda asegurarse de que el
visualizador de cristal líquido está en perfecto
estado de funcionamento.
La unidad “mph” (4) y “mile” (5) solamente se
visualizarán para el tipo E.
El reloj digital (6) se repondrá si se
desconecta la batería.
mph km/h
mile
(4)
(1)
(3)
(5)
(2)
(6)
2
Ubicación de las piezas
22
(1) Tacómetro
(2) Visualizador de múltiples funciones
(3) Odometro/Medidor de refrigerante
(4) “mph”
(5) “mile”
(6) Reloj digital
2
Ubicación de las piezas
23
Visualizador de múltiples funciones
El visualizador de múltiples funciones (1)
incluye las siguientes funciones:
Pantalla del nivel de combustible
Reloj digital
Cuentakilómetros (ODO)
Totalizador parciales A - B (TRIP)
Cambio de la unidad de velocidad y de la
distancia recorrida
(sólo tipo E) (pág. 33)
El visualizador de Odometro/Medidor de
refrigerante (2) incluye las siguientes
funciones:
Velocímetro
Temperatura del refrigerante
Cambio de la unidad de velocidad y de la
distancia recorrida
(sólo tipo E) (pág. 33)
km/h
(5)
(1)
(3)
(4)
(7)
(6)
(1) Pantalla multifunción
(2) Odometro/Medidor de refrigerante
(3) Pantalla del nivel de combustible
(4) Reloj digital
(5) Cuentakilómetros (ODO)
(6) Odometro
(7) Temperatura del refrigerante
(2)
2
Ubicación de las piezas
24
Pantalla del nivel de combustible
Indicador del nivel de combustible (1)
La pantalla de cristal líquido del medidor de
combustible indica aproximadamente, con una
escala graduada, el combustible presente en el
depósito.
Cuando el segmento F (2) se enciende, la
cantidad de combustible contenida en el
depósito de reserva es:
17,0
l
Cuando el segmento E (3) emite una señal
intermitente, significa que el combustible es
escaso y es necesario repostar cuanto antes.
La cantidad de combustible remanente en el
depósito, cuando el vehículo está derecho, es
aproximadamente:
4,0 l
El indicador de combustible se pone a cero si la
batería se desconecta.
(1) Indicador del nivel de combustible
(2) Segmento de combustible F
(3) Segmento de combustible E
(1)
(2)
(3)
2
Ubicación de las piezas
25
Indicador de avería en el indicador del nivel de
combustible:
Si la instalación de alimentación presenta un
problema, las lecturas del indicador del nivel
del combustible se visualizan tal como se
ilustra.
En un caso así hay que dirigirse al
concesionario Honda lo antes posible.
2
Ubicación de las piezas
26
Medidor de la temperatura del refrigerante
El medidor de la temperatura del refrigerante
(1) muestra la temperatura del refrigerante
digitalmente.
Visualización de la temperatura
(1)
Inferior a 34 °C
Se visualiza “- -”
Entre 35 °C y 132 °C
Se indica la temperatura
del refrigerante
Superior a 132 °C
La visualización
permanece en “132 °C”
(1) Medidor de la temperatura del refrigerante
2
Ubicación de las piezas
27
Indicación de recalentamiento
Cuando la temperatura del refrigerante
alcanza los 122 °C, la visualizacion comienza
a parpadear. Al mismo tiempo, se encienden
el indicador rojo de mal funcionamiento (MIL)
(2) y el indicador de la temperatura del
refrigerante (3).
En este caso, pare el motor y compruebe el
nivel del refrigerante en el depósito de
reserva. Lea las páginas 44-45 y no conduzca
la motocicleta hasta haber solucionado el
problema.
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias
averías en el motor.
(2) Indicador de mal funcionamiento (MIL)
(3) Indicador de temperatura del refrigerante
NOTA
(3)
(2)
2
Ubicación de las piezas
28
Odometro
Cuentakilómetros
Cuentakilómetros parcial
Odometro (1)
Indica la velocidad de marcha.
La velocidad se muestra en kilómetros por
hora (km/h) o en millas por hora (mph) en
función del tipo.
Sólo tipo E
Para seleccionar la unidad de medida véase
pág. 33.
Cuentakilómetros (2)
Indica la distancia total recorrida.
Este instrumento permite visualizar de 0 a
999.999 kilómetros o millas.
(1) Odometro
(2) Cuentakilómetros
km/h
(1)
(2)
2
Ubicación de las piezas
29
Cuentakilómetros parcial (1)
Indica la distancia parcial recorrida.
Hay dos cuentakilómetros parciales: el A (2)
(Trip A) y el B (3) (Trip B). Se puede pasar de
las indicaciones del A a las de B y viceversa
pulsando varias veces la tecla de selección (4).
Si se pulsa repetidamente la tecla de selección
(4), en el display se visualizan, una tras otra,
las siguientes funciones: cuentakilómetros,
cuentakilómetros parcial A y B.
Para poner a cero el cuentakilómetros parcial,
pulsar la tecla de puesta a cero (5) mientras se
visualiza el cuentakilómetros parcial A o el B.
(1) Cuentakilómetros
(2) Cuentakilómetros parcial A
(3) Cuentakilómetros parcial B
(4) Tecla de selección (SET)
(5) Tecla de puesta a cero (RESET)
(1)
(3)
(4)
(5)
(2)
2
Ubicación de las piezas
3030
Regulación de la luminosidad
Se puede regular la luminosidad de los
instrumentos en función de las exigencias y
en una escala que va de 1 a 3.
Regulación del valor de la luminosidad:
1. Interruptor de encendido en ON.
2. Hay que pulsar al mismo tiempo las teclas
SET(1) y RESET(2).
Hay que pulsar la tecla RESET varias
veces para regular la luminosidad según la
escala siguiente.
a - Luminosidad máxima valor igual a 3;
b - Luminosidad media valor igual a 2;
c - Luminosidad mínima valor igual a 1.
Hay que pulsar al mismo tiempo las teclas
SET y RESET para salir del modo de
regulación de la luminosidad;
o bien pulsar otra vez la tecla SET(1) para
pasar al modo de regulación del reloj (pág. 31).
(1) Tecla SET
(2) Tecla RESET
(2)
(a)
(b)
(c)
(1)
2
Ubicación de las piezas
31
Reloj digital
Indica horas y minutos. Para regular la hora,
hay que efectuar las operaciones siguientes:
1. Hay que poner el interruptor de encendido en
ON.
2. Hay que regular la luminosidad (pág.30).
3. Se pulsa la tecla SET (1) una vez para pasar
al modo de regulación con la indicación de
las horas que parpadea.
4. Para regular las horas hay que pulsar la tecla
RESET (2) hasta que aparece la hora
deseada.
Ajuste rápido – Hay que pulsar y mantener
pulsado el pulsador RESET hasta que
aparece la hora deseada.
(1) Tecla SET
(1)
(2)
(2) Tecla RESET
2
Ubicación de las piezas
32
5. Hay que pulsar la tecla SET(3) cuando la
pantalla muestra la hora deseada.
La indicación de los minutos empezará a
parpadear.
6. Para regular los minutos hay que pulsar la
tecla de RESET (4) hasta que aparece el
valor deseado.
Ajuste rápido – Hay que pulsar y
mantener pulsado el pulsador RESET
hasta que aparece el valor deseado.
Cada vez que se pulsa el pulsador, la
hora avanza de un minuto.
Si se mantiene pulsado el pulsador los
minutos avanzan rápidamente.
La indicación de los minutos regresa a “00”
cuando se alcanza “60” sin ningún cambio en
la indicación de las horas.
7. Para terminar la regulación, hay que
mantener pulsada la tecla SET y la tecla
RESET por más de dos segundos o bien
hay que regular el interruptor de encendido
en OFF.
La indicación cesa automáticamente su
parpadeo y la regulación se anula si no se
pulsa ninguna tecla durante 30 segundos.
Si se desconecta la batería el reloj
volverá a indicar 1:00.
(3)
(3) Tecla SET
(4)
(4) Tecla RESET
2
Ubicación de las piezas
33
Cambio de la unidad de velocidad y
distancia recorrida (Sólo tipo E)
Esta función puede utilizarse inmediatamente
después del modo de regulación de la hora
(pág. 31) pulsando otra vez la tecla SET (1).
El odometro visualizará km/h o mph.
El cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial
visualizará km o mile.
Hay que pulsar RESET (2) para seleccionar
km km/h o mile mph.
Para terminar la selección hay que pulsar a la
vez la tecla SET y la tecla RESET o bien hay
que llevar el interruptor de encendido en OFF.
El display cesará automáticamente su
parpadeo si no se pulsa el botón durante 30
segundos aprox.
km/h
mph
mile
(1) Tecla SET
(2) Tecla RESET
(1)
(2)
3
Componentes principales
34
SUSPENSIÓN
Suspensión Delantera
Precarga del muelle:
Hay que regular la precarga del muelle girando
el regulador de precarga (1) con la llave de 19
mm suministrada con las herramientas.
Hay que asegurarse de que ambas barras de la
horquilla estén reguladas del mismo modo.
Suave (SOFT):
Hay que girar el regulador en sentido
antihorario hacia la posición SOFT, en le caso
de cargas ligeras y conducción por carreteras
normales y por llano.
Rígido (HARD):
Hay que girar el regulador en sentido horario
hacia la posición HARD, para una conducción
más severa y por carreteras accidentadas.
Para disponer el regulador en la posición
estándar, hay que actuar de la manera siguiente:
1. Hay que girar el regulador de precarga (1)
en sentido antihorario hasta el tope (sin
forzar). Esta es la regulación de suavidad
máxima.
2. La regulación se halla en la posición
estándar cuando se gira en sentido horario
por 8 vueltas.
3. Hay que asegurarse de que ambas barras
de la horquilla estén reguladas del mismo
modo.
(1) Regulación precarga
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
(1)
(1)
3
Componentes principales
35
Amortiguación de la extensión:
Suave (SOFT):
Hay que girar el regulador en sentido
antihorario hacia la posición SOFT, en le caso
de cargas ligeras y conducción por carreteras
normales y por llano.
Rígido (HARD):
Hay que girar el regulador en sentido horario
hacia la posición HARD, para una conducción
más severa y por carreteras accidentadas.
Para disponer el regulador en la posición
estándar, hay que actuar de la manera
siguiente:
1. Hay que girar el regulador de
amortiguación (1) en sentido horario hasta
el final de carrera (sin forzar). Esta es la
regulación de rigidez máxima.
2. La regulación se halla en la posición
estándar cuando se gira en sentido
antihorario por 2 vueltas, de manera que la
marca (2) quede alineado con la marca (3)
de referencia.
3. Hay que asegurarse de que ambas barras
de la horquilla estén reguladas del mismo
modo.
(1) Regulación precarga
(2) Marca
(3) Marca de referencia
(1)
(2)
(1)
(3)
3
Componentes principales
36
Amortiguación de la compresión
Suave (SOFT):
Hay que girar el regulador en sentido
antihorario hacia la posición SOFT, en le caso
de cargas ligeras y conducción por carreteras
normales y por llano.
Rígido (HARD):
Hay que girar el regulador en sentido horario
hacia la posición HARD, para una conducción
más severa y por carreteras accidentadas.
Para disponer el regulador en la posición
estándar, hay que actuar de la manera siguiente:
1. Hay que girar el regulador de
amortiguación (1) en sentido horario hasta
el final de carrera (sin forzar). Esta es la
regulación de rigidez máxima.
2. La regulación se halla en la posición
estándar cuando se gira en sentido
antihorario por 2 vueltas, de manera que la
marca (2) quede alineado con la marca (3)
de referencia.
3. Hay que asegurarse de que ambas barras de
la horquilla estén reguladas del mismo modo.
(1) Regulación de amortiguación
(2) Marca
(3) Marca de referencia
(1)
(2)
(3)
3
Componentes principales
37
Suspensión Trasera
Amortiguación de la extensión
Suave (SOFT):
Hay que girar el regulador en sentido
antihorario hacia la posición SOFT, en le caso
de cargas ligeras y conducción por carreteras
normales y por llano.
Rígido (HARD):
Hay que girar el regulador en sentido horario
hacia la posición HARD, para una conducción
más severa y por carreteras accidentadas.
Para disponer el regulador en la posición
estándar, hay que actuar de la manera
siguiente:
1. Hay que girar el regulador de
amortiguación (1) en sentido horario hasta
el final de carrera (sin forzar). Esta es la
regulación de rigidez máxima.
2. La regulación se halla en la posición
estándar cuando se gira en sentido
antihorario por una vuelta y media, de
manera que la marca (2) quede alineado
con la marca (3) de referencia.
(1) Regulación de amortiguación
(2) Marca
(3) Marca de referencia
(1)
(2)
(3)
3
Componentes principales
38
Carga previa del muelle
El ajustador de precarga del muelle (1) tiene 10
posiciones de regulación para adaptar la
suspensión a los distintos tipos de carga y las
condiciones de la carretera.
Regular el amortiguador posterior con la llave
de gancho (2) y la barra de extensión (3).
Inserte una protección (4) para prevenir daños
a la superficie del amortiguador.
La posición 1 y 2 son para cargas ligeras y
condiciones suaves de la carretera.La posición
normal es la 3. Las posiciones 4 a 10
aumentan la precarga de muelle para que la
suspensión trasera sea más dura, y pueden
utilizarse cuando la motocicleta lleve cargas
muy pesadas.
El conjunto de la suspensión trasera incluye
una unidad de amortiguación que contiene gas
nitrógeno a alta presión. No intente desmontar
ni hacer usted el mantenimiento al
amortiguador porque no podrá volverse a
montar y deberá ser sustituido por otro nuevo
cuando se haya desgastado. El desechado
deberá ser realizado solamente por el
concesionario Honda.
Las instrucciones ofrecidas en este manual del
propietario sólo sirven para hacer los ajustes
en el conjunto de la suspensión.
(1) Amortiguador (3)
Barra de extensión
(2)
Llave de gancho
(4) Protección
(2)
(1)
(3)
1
23
45678
9
10
(4)
3
Componentes principales
39
FRENOS
Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo
hidráulicos.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin
embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las
pastillas debe inspeccionarse periódicamente.
El sistema debe inspeccionarse frecuentemente
para asegurarse que no haya fugas de líquido.
Sí el juego libre de la maneta de control o del
pedal del freno fuese excesivo y las pastillas de
freno no estuviesen desgastadas más allá del
límite recomendado (página 125-126), existe
probablemente aire en el sistema de freno y éste
deberá purgarse. Póngase en contacto con el
concesionario de Honda para realizar este tra-
bajo.
Nivel del líquido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá
estar por encima de la marca de nivel inferior
“LOWER” (1). Si el nivel está a la altura o por
debajo de la marca de nivel inferior “LOWER”
(1), inspeccione las pastillas del freno para ver
si están desgastadas (página 125).
Si las pastillas del freno están desgastadas
habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen la
motocicleta para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de uno envase precintado, o uno
equivalente.
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
(1)
Delantero
3
Componentes principales
40
Maneta del freno delantero:
Se puede regular la distancia entre el extremo
de la maneta del freno (1) y la empuñadura,
girando para ello el regulator (2) mientras se
empuja hacia delante la maneta.
Hay que alinear los números (3) en el
regulador con la marca (4).
Accione el freno varias veces y compruebe si
la rueda gira libremente al soltar la maneta del
freno.
Oltras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Comprube los manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
(1) Maneta freno
(2) Regulador
(3) Números
(4) Marca de referencia
(1)
(4)
(2)
(3)
3
Componentes principales
41
Nivel del líquido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá
estar entre las marcas de nivel superior
“UPPER” (1) e inferior “LOWER” (2). Si el
nivel está a la altura o por debajo de la marca
de nivel inferior “LOWER” (2), inspeccione las
pastillas del freno para ver si están
desgastadas (página 126).
Si las pastillas del freno están desgastadas
tendrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen la
motocicleta para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de uno envase precintado, o uno
equivalente.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no hayan fugas de líquido.
Compruebe los manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
(2)
(1)
Trasero
3
Componentes principales
42
EMBRAGUE
Esta motocicleta tiene un embrague hidráulico.
Usted no tiene que realizar ningún ajuste pero
el sistema del embrague debe inspeccionarse
periódicamente para comprobar el nivel del
líquido y cercionarse que no haya fugas. Si el
juego de la maneta de control fuese excesivo y
la motocicletta avanza lentamente o se para al
cambiar de velocidad, o si el embrague patina,
haciendo que la aceleración se retrase en rela-
ción a la velocidad del motor, esto se deberá
probablemente a la existencia de aire en el
sistema de embrague. Este aire debe purgarse.
Pòngase en contacto con su concesionario
Honda para realizar este trabajo.
Nivel de lìquido
Compruebe si el nivel de líquido se encuentra
sobre la marca de nivel LOWER (1) estando la
motocicleta en posición vertical. Si el nivel del liqui-
do se encuentra por debajo de la línea de nivel
inferior es posible que existan fugas de líquido.
Póngase en contacto con su conesionario Honda.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no hayan fugas de líquido.
Compruebe los manguitos y accessorios por
si tuviesen deterioros o grietas.
(1)
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
3
Componentes principales
43
Maneta del embrague:
Se puede regular la distancia entre el extremo
de la maneta del embrague (1) y la
empuñadura, girando para ello el regulador
(2).
Hay que girar el disco mientras se empuja
hacia adelante la maneta del embrague.
Hay que alinear los números (3) en el
regulador con la marca (4).
(4)
(3)
(2)
(1)
(1) Maneta embrague
(2) Regulador
(3) Números
(4) Marca de referencia
3
Componentes principales
44
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
El propietario debe mantener el nivel correcto
del refrigerante para evitar la congelación, el
sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice sola-
mente anticongelante de glicol etilénico de alta
calidad que contenga inhibidores de protección
contra la corrosión específicamente recomen-
dados para ser utilizados en motores de alumi-
nio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL
RECIPIENTE DEL ANTICONGELANTE).
Utilice agua potable de bajo contenido mineral
o agua destilada como parte de la solución
anticongelante. El agua con alto contenido
mineral o sal puede dañar el motor de
aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores
de silicato puede causar un desgaste
prematuro en los sellos de la bomba de agua
u obstrucciones en los pasajes del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta.
Esta solución de refrigerante es la más
adecuada para la mayoría de las
temperaturas de funcionamiento, y ofrece
además una buena protección contra la
corrosión. Una concentración alta de
anticongelante disminuye el rendimiento del
sistema de refrigeración y sólo se recomienda
cuando sea necesaria una mayor protección
contra la congelación. Una concentración de
menos del 40/60 (40% de anticongelante) no
ofrecerá la protección apropiada contra la
corrosión. Durante temperaturas de
congelación, compruebe con frecuencia el
sistema de enfriamiento y añada una
concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60% de anticongelante) si fuese
necesario.
3
Componentes principales
45
Control
El depósito de reserva se halla detrás del care-
nado lateral izquierdo, cerca de la cubierta de la
culata.
Controlar el nivel del líquido de refrigeración en
el depósito (1) del refrigerante con el motor a
temperatura normal de funcionamiento y la
motocicleta en posición vertical, tal como se
ilustra en la pág. 46.
Si el nivel del líquido de refrigeración estuviera
por debajo de la marca de nivel inferior LOWER
actuar de la manera siguiente:
1. Retirar los dos clips (2) de la reja de protec-
ción (3), apretar el tornillo central para sacar
el clìp.
Desenroscar el tapón del depósito (4).
(1) Depósito del refrigerante
(2) Clips de la reja de protección
(3) Reja de protección
(4) Tapón depósito
(4)
(1)
(2)
(3)
3
Componentes principales
46
2. Si el nivel del líquido de refrigeración
estuviera por debajo de la marca de nivel
inferior LOWER (5), añadir líquido
refrigerante hasta alcanzar la marca de nivel
superior UPPER (6). Hay que añadir siempre
el líquido de refrigeración en el depósito. No
hay que intentar añadir líquido de
refrigeración sacando el tapón del radiador.
3. Hay que volver a enroscar el tapón.
Hay que volver a montar las demás piezas
siguiendo el orden inverso al seguido con
anterioridad.
Si el depósito de expansión está vacío o si la
pérdida de líquido refrigerante es excesiva,
hay que controlar que no haya pérdidas y
dirigirse a un concesionario Honda para llevar
a cabo la reparación.
(5) Marca de nivel inferior (LOWER)
(6) Marca de nivel superior (UPPER)
(5)
(6)
3
Componentes principales
47
COMBUSTIBLE
Depósito del combustible
La capacidad del depósito del combustible,
incluida la reserva, es de:
17
l
Para abrir el tapón de llenado de combustible
(1), inserte la llave contacto (2) y gírela hacia
la derecha. El tapón saldrá al exterior y podrá
levantarla.
No llene demasiado el depósito. El
combustible no deberá llegar al cuello de
llenado (3).
Después de haber llenado con combustible,
cierre el tapón de llenado, empuje el tapón en
el cuello del orificio de llenado hasta que haga
click y quede bloqueada.
Extraiga la llave.
n
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar o
lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
(1) Tapón de llenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Orificio de llenado
(1)
(3)
(2)
3
Componentes principales
48
Utilice gasolina sin plomo de 91 octanos o
superior. El uso de gasolina con plomo
ocasionará daño prematuro de los
convertidores catalíticos.
Si se produjesen golpes del encendido o
detonaciones a velocidades estables del
motor bajo cargas normales, cambie a otra
marca de gasolina. Si los golpes del
encendido o las detonaciones persisten,
póngase en contacto con su concesionario
Honda. De lo contrario, esto se considera una
mala utilización, y los daños causados por
una mala utilización no están cubiertos por la
garantía limitada de Honda.
NOTA
3
Componentes principales
49
Gasolina con alcohol
Si decide utilizar gasolina con alcohol
(gasohol), asegúrese que el octanaje sea al
menos tan alto como el recomendado por
Honda. Existen dos tipos de “gasohol”: uno
que contiene etanol y otro que contiene
metanol. No utilice gasohol con más del 10%
de etanol. No utilice tampoco gasolina que
contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina
con más del 5% de metanol, incluso cuando
ésta tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
Los daños en el sistema de combustible o las
problemas de rendimiento del motor debidos
a la utilización de combustibles que
contengan alcohol no están cubiertos por la
garantía. Honda no puede aprobar la
utilización de combustibles con metanol
porque no dispone de pruebas que
demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible de una
gasolinera desconocida, compruebe si el
combustible tiene alcohol. Si lo tuviese,
asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol
utilizado. Si notase algún síntoma de
funcionamiento inapropiado cuando utiliza
gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra
que usted sepa que no tiene alcohol.
3
Componentes principales
50
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
Compruebe el nivel de aceite del motor cada
día antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) en la vantanilla
de inspección (3).
1. Ponga en marcha el motor y déjelo al
ralentí durante 3 á 5 minutos. Asegúrese de
que se apaga el indicator de la presión del
aceite. Si la luz del indicador queda
encendida, pare inmediatamente el motor.
2. Pare el motor y sostenga la motocicleta en
posición vertical sobre un suelo firme y
nivelado.
3. Después de 2-3 minutos, compruebe que el
nivel del aceite esté entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) en la mirilla
de inspección (3).
4. Si es necesario, quite el tapón de aceite (4)
y añada aceite especificado (página 96)
hasta la marca de nivel superior. No llene
excesivamente.
5. Vuelva a instalar el tapón de aceite.
Compruebe si hay fugas de aceite.
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que
éste sufriese serias averías.
NOTA
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Vantanilla de inspección
(4) Tapa del orificio de llenado de aceite
(3)
(4)
(1)
(2)
3
Componentes principales
51
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los
neumáticos deberán ser del tipo y tamaño apro-
piados, estar en buenas condiciones y tener las
bandas de rodadura adecuadas, y estar inflados
correctamente para la carga que se quiere trans-
portar. Las páginas siguientes ofrecen informa-
ción más detallada sobre cómo y cuándo com-
probar la presión de los neumáticos, cómo ins-
peccionarlos en busca de daños, y sobre qué
hacer cuando haya que repararlos o sustituirlos.
Presión de los neumáticos
El mantener los neumáticos debidamente inflados
ofrecerá la mejor combinación de conducción, dura-
ción de las bandas de rodadura y comodidad en la
conducción. Generalmente, si los neumáticos están
poco inflados se desgastan de forma desigual, lo cual
afecta negativamente a la conducción, y hace que
sean más propensos a que fallen debido a su reca-
lentamiento. Si los neumáticos están muy inflados
hacen que la conducción resulte más incómoda, son
más propensos a sufrir daños a causa de los peligros
de la carretera, y se desgastan de forma desigual.
Le recomendamos que inspeccione visualmente los
neumáticos antes de cada conducción y que utilice un
manómetro para medir la presión una vez al mes por lo
menos o en cualquier momento que piense que los
neumáticos puedan haber perdido aire.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta capacidad de
autosellado en caso de pinchazo. Sin embargo, dado
que la fuga es por lo general muy lenta, usted deberá
mirar cuidadosamente a ver si hay algún pinchazo cada
vez que un neumático no esté completamente inflado.
n
ADVERTENCIA
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podría
sufrir un accidente con lesiones de gravedad
o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este manual
del propietario relacionadas con el inflado y
el mantenimiento de los neumáticos.
3
Componentes principales
52
Compruebe siempre la presión de los
neumáticos en “frío”, – cuando la motocicleta
haya estado aparcada durante tres horas por
lo menos. Si comprueba la presión en
“caliente” – después de haber conducido la
motocicleta aunque sólo hayan sido unos
cuantos kilómetros –, la lectura será más alta
que si los neumáticos hubieran estado en
“frío”. Esto es normal, y en estas condiciones
no deberá desinflarlos hasta las presiones en
“Frío”, indicadas más abajo. Si lo hace los
neumáticos estarán menos inflados de lo
requerido.
Las presiones en “frío” de los neumáticos son:
Inspección
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también su
dibujo de bandas de rodadura y lados para
ver si están desgastadas, dañadas, o tienen
incrustados objetos extraños:
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del
neumático o en su bandas de rodadura.
Sustituya el neumático si encuentra
cualquier golpe o bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver la
carcasa.
Desgaste excesivo del dibujo.
También, si pilla un bache o golpea algún
objeto duro, pare en el arcén lo mas
rápidamente y de forma segura que se pueda
e inspeccione cuidadosamente los neumáticos
para ver si están dañados.
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
) 36 psi
Delantero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
) 42 psi
3
Componentes principales
53
Desgaste de la banda de rodadura de los
neumáticos
Cambie los neumáticos antes de que el
indicador de desgaste en el centro del
neumático alcance el límite siguiente:
Para Alemania
La ley alemana prohíbe utilizar neumáticos
con una profundidad de dibujo inferior a 1,6
mm.
Delantero
Profundidad mínima del indicador de degaste
1,5 mm
Trasero 2,0 mm
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación de la banda de rodadura
(1)
(2)
3
Componentes principales
54
Reparación de los neumáticos
Si un neumático está pinchado o dañado,
deberá sustituirlo, no repararlo. Como se
puede ver más abajo, un neumático que haya
sido reparado, ya sea temporal o
permanentemente, tendrá unos límites de
velocidad y de rendimiento más bajos que los
de uno nuevo.
Una reparación temporal, así como la puesta
de un parche externo en un neumático sin
cámara, podrá no resultar seguro para
velocidades y condiciones de conducción
normales. Si realiza sobre un neumático una
reparación temporal o de emergencia, deberá
conducir lentamente y con mucha precaución
hasta un distribuidor y sustituir el neumático.
A ser posible, no deberá transportar pasajeros
ni cargas hasta haber sustituido el neumático.
Aún en el caso de que el neumático sea repa-
rado profesionalmente con un parche interior
permanente, nunca será tan bueno como uno
nuevo. A partir de la reparación, no deberá
exceder los 80 km/h durante las primeras 24
horas, ni los 130 km/h a partir de entonces.
Por consiguiente, le recomendamos encareci-
damente que sustituya el neumático dañado.
Si opta por repararlo, asegúrese de que la
rueda esté equilibrada antes de conducir.
3
Componentes principales
55
Cambio de la rueda
Los neumáticos con los que salió de fábrica
su motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta
y le ofrecen la mejor combinación de manejo,
frenado, durabilidad y comodidad.
n
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos no apropiados
en su motocicleta puede afectar al manejo y
la estabilidad. Esto puede dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo
recomendados en este manual de
instrucciones.
Delantero
Trasero
120/70ZR17M/C(58W)
BRIDGESTONE
BT015F RADIAL L
180/55ZR17M/C(73W)
BRIDGESTONE
BT015R RADIAL L
Tipo RADIAL - TUBELESS
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Siempre que sustituya un neumático, utilice
uno que sea equivalente al original y
asegúrese de que la rueda esté equilibrada
después de instalar un neumático nuevo.
3
Componentes principales
56
Notas importantes de seguridad
No ponga una cámara dentro de un
neumático sin cámara de la motocicleta.
La acumulación excesiva de calor puede
hacer que el neumático reviente.
Para esta motocicleta utilice solamente
neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y,
durante la aceleración o frenazo bruscos,
los neumáticos de tipo con cámara pueden
resbalar en la llanta y desinflarse
rápidamente.
Cuando se sustituyan los neumáticos, hay
que utilizar exclusivamente neumáticos del
tipo aconsejado (pág. 55) y controlar las
etiquetas de los neumáticos. Al utilizar
otros tipos de neumático en los modelos
dotados con sistema ABS, se puede dañar
el funcionamiento de dicho sistema. El
microprocesador del sistema ABS
funciona comparando las velocidades de
las dos ruedas. Los neumáticos que no
son del tipo aconsejado pueden influir en
la velocidad de las ruedas y, por lo tanto,
provocar el funcionamiento incorrecto del
microprocesador del sistema ABS.
4
Componentes individuales esenciales
57
(1)
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
La llave de contacto (1) está debajo del
panel indicador.
El faro y las luces traseras se encenderán
siempre que ponga el interruptor de
encendido en la posición ON. Si su
motocicleta está parada con el interruptor
en la posición ON y el motor no está en
marcha, el faro y las luces traseras, de
matrícula inclusive, seguirán encendidas, y
la batería se descargará.
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
(1) Interruptor de encendido
La dirección está bloqueada.
No funcionan ni el motor ni las luces
LOCK (
bloqueo
de la
dirección
)
La llave puede retirarse.
Ni el motor ni las luces pueden utilizarse.
OFF (apagado)
La llave puede retirarse.
Puede utilizarse el motor y las luces.
ON (encendido)
La llave no puede retirarse.
Función
Posición de la llave
Extracción de la llave
4
Componentes individuales esenciales
58
LLAVES
Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa
de nùmero de la llave.
Usted necesitará el número de la llave si tiene
alguna vez que cambiar la llave.Guarde la
placa en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las
llaves, la placa de número de la llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el
sistema de inmovilización (HISS), incluyendo
las que ya tiene.
(2)
(1)
(1) Llaves
(2) Chapa del nùmero de llave
4
Componentes individuales esenciales
59
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de encendido/
unidad PGM-FI.
Para evitar esto, recomendamos que si sólo le
queda una llave haga copias inmediatamente
para asegurarse de que haya llaves de
reserva. Estas llaves contienen circuitos
electrónicos que son activados por el sistema
de inmovilización (HISS). No funcionarán para
arrancar el motor si los circuitos se encuetran
dañados.
No deje caer la llaves ni ponga objetos
pesados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos
magnéticos.
4
Componentes individuales esenciales
60
SISTEMA DE INMOVILIZACIÓN (HISS)
HISS es la abreviatura de Honda Ignition
Security System o Sistema de seguridad de
encendido Honda.
El sistema de inmovilización (HISS) protege
su motocicleta contra el robo. Tiene que
utilizarse una llave adecuadamente codificada
en el interruptor de encendido para que
arranque el motor. Si se utiliza una llave que
no está adecuadamente codificada (u otro
dispositivo) el circuito de arranque del motor
quedará inutilizado.
Cuando el interruptor de encendido se pone
en ON y el interruptor de parada del motor
está en RUN), el indicador del sistema de
inmovilización (HISS) se enciende unos
segundos y luego se apaga. Si el indicador
permanece encendido esto significa que el
sistema no reconoce el código de la llave.
Ponga el interruptor de encendido en OFF,
saque la llave, vuelva a meter la llave y a
poner el interruptor en ON.
4
Componentes individuales esenciales
6161
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
puede continuar parpadeando cada 2
segundos durante 24 horas cuando el
interruptor de encendido está en OFF.
Después de este periodo, el indicador se
apagará automáticamente.
La señal intermitente del indicador puede ser acti-
vada o desactivada.
Para conmutar la función de señal intermitente,
realizar los siguientes pasos:
1. Poner el interruptor de encendido en ON.
2. Mantener pulsada la tecla SET (1) durante más
de dos segundos.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) (2) emitirá una señal intermite y la fun-
ción se habilitará.
3. Poner el interruptor de encendido en OFF y
quitar la llave.
Siempre que el interruptor de encendido se
pone en ON, se desactiva la luz del indicador.
En caso de desmontaje de la batería y
después de haberla montado de nuevo,
girando el interruptor de encendido en
posición ON, el modo HISS se reactiva
automáticamente y el indicador hace
intermitencia.
(1) Tecla SET
(2) Sistema inmovilizador Indicador (HISS)
(1)
(2)
4
Componentes individuales esenciales
62
Si el sistema no reconoce el código de su
llave repetidas veces, póngase en contacto
con su concesionario Honda.
El sistema puede que no reconozca el
código de la llave si cualquier otra llave del
sistema de inmovilización se encuentra
cerca del interruptor de encendido. Para
asegurase de que el sistema reconozca el
código de la llave, mantenga cada llave del
sistema de inmovilización en un llavero
separado.
No intente alterar el sistema de
inmovilización (HISS) ni añadirle ningún
dispositivo. Podrían causarse problemas
eléctricos que harían imposible arrancar su
motocicleta.
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de
encendido/ unidad PGM-FI.
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la
directiva R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y
el reconocimiento mutuo de su conformidad.
En el momento de la adquisición al propietario
se le entrega la declaración de conformidad
con las directivas R & TTE. Esta declaración
de conformidad deberá guardarse en un lugar
seguro. En caso de no recibirla o si se pierde,
póngase en contacto con el distribuidor
Honda.
< Sólo Suráfrica >
4
Componentes individuales esenciales
63
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor (1) está a
continuación de la empuñadura del
acelerador. Cuando el interruptor esté en la
posición (RUN), el motor funcionará.
Cuando el interruptor esté en la posición
(OFF), el motor no funcionará. Este
interruptor sirve principalmente como
interruptor de seguridad y emergencia y debe
permanecer normalmente en la posición
(RUN) .
Si su motocicleta se para con el interruptor de
encendido en la posición ON y el interruptor
de parada del motor en la posición
(OFF), el faro y las luces traseros seguirán
encendidas, y la bateria podrá descargarse.
Botón del motor de arranque
El botón de arranque (2) está debajo del
interruptor de parada del motor. Al presionar
el pulsador de encendido, el faro delantero
se apaga automáticamente, en cambio la luz
trasera permanece encendida. Si el
interruptor de parada del motor se encuentra
en la posición (OFF), el motor de
arranque no funciona. Consulte las página 76
donde se explica el procedimiento de
arranque.
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
(1)
(2)
4
Componentes individuales esenciales
64
CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro (1)
El conmutador de los faros sirve para pasar de
las luces largas a las de cruce y viceversa.
Presione el interruptor de intensidad de luz del
faro hacia la posición (HI) para seleccionar
la luz de carretera, y hacia la posición
(LO) para seleccionar la luz de cruce.
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento (2)
Cuando presione este interruptor, el faro
parpadeará para avisar a los vehiculos que se
aproximan o al realizar adelantamientos.
Interruptor de intermitentes (3)
Mueva el interruptor hacia la posición (L)
para indicar un giro hada la izquierda, y hacia
la posición (R) para indicar un giro hacia
la derecha. Presiónelo para apagar los
intermitentes.
Botón de la bocina (4)
Presione este botón para que suene la bocina.
(1) Interruptor de intensidad del faro
(2) Interruptor de adelantamiento
(3) Interruptor de señales de dirección
(4) Botón de la bocina
(2)
(1)
(3)
(4)
4
Componentes individuales esenciales
65
Interruptor de los intermitentes de emergencia (5)
Utilice este sistema únicamente cuando la
motocicleta se haya parado en codiciones de
emergencia o de peligro. Para activarlo, ponga
la llave de contacto en la posición ON y pulse el
interruptor marcado . Los intermitentes delan-
teros y traseros parpandearán simultáneamente.
Todos los intermitentes pueden parpadear sin la
llave de contacto.
Para activar esta función, proceda del siguien-
te modo:
1. Ponga la llave de contacto en la posición ON
y luego deslice el interruptor de los intermi-
tentes de emergencia (5) hasta la posición
marcada .
2. Todos los intermitentes seguirán parpa-
deando incluso después de girar la llave de
contacto a la posición OFF.
3. Puede desactivar el parpadeo de los inter-
mitentes poniendo el interruptor de los inter-
mitentes de emergencia en la posición OFF.
Si se deja el interruptor en la posición OFF
durante más de dos segundos y luego se vuelve
a poner en la posición , los intermitentes no se
encenderán.
Compruebe que desactiva las señales de aviso
de emergencia cuando ya no sean necesarias. Si
no lo hace, los intermitentes no funcionarán
correctamente y provocarán confusión en los
otros conductores.
Si todos los intermitentes quedan activados con
el motor parado, se descargará la batería.
(5)
(5) Interruptor de los intermitentes de emergencia
5
Caracter
í
sticas
66
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para cerrar la dirección, gire los manillares
completamente hacia la izquierda y ponga la
llave (1) en la posición LOCK mientras la
empuja hacia dentro. Retire luego la llave.
Para desbloquear la dirección gire la llave a
OFF mientras presiona para dentro.
No ponga la llave en las posiciones “LOCK”
mientras conduce la motocicleta porque
podría perder el control del vehículo.
Para bloquear
Para desbloquear
(A)
(B)
(C)
(1)
(A)
(A) Empuje hacia dentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
(1) Llave
de contacto
5
Caracter
í
sticas
67
SILLÍN
Desmontaje del sillín
Para retirar el sillín posterior
(1), hay que
introducir la llave de encendido en la cerradura
del sillín (2) y girarla en sentido horario. Hay
que tirar hacia atrás el sillín y levantarlo.
Para retirar el sillín delantero
(3), hay que
desenroscar el tornillo hexagonal (4) con el
casquillo (5) y tirar de él hacia atrás y arriba.
Montaje del sillín
Para montar el sillín delantero
, hay que
introducir los salientes laterales en su
alojamiento tal como se ilustra en la figura.
Después, hay que introducir el casquillo y
volver a enroscar el tornillo hexagonal.
Para montar el sillín posterior
hay que
introducir los dos salientes en los
alojamientos del bastidor posterior y apretar
hacia abajo la parte posterior del sillín.
Después del montaje hay que controlar que el sillín
esté bloqueado correctamente y en su posición.
(1) Sillín posterior
(2) Cerradura sillín
(3) Sillín delantero
(4) Tornillo hexagonal
(5) Casquillo
(3)
(1)
(2)
(4)
(5)
5
Caracter
í
sticas
68
PORTACASCOS
El portacasco se halla debajo del sillín
posterior.
Hay dos ganchos portacasco.
Hay que retirar el sillín posterior (pág. 67).
Los cascos se cuelgan en los ganchos
portacasco (1).
Hay que volver a colocar el sillín y sujetarlo
bien.
n
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá interferir
con la rueda trasera o con la suspensión y
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso perder
la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con un
casco sujetado en el soporte.
(1) Portacascos
(1)
(1)
5
Caracter
í
sticas
69
COMPARTIMENTO DE ALMACENAJE PARA
EL CANDADO ANTIRROBO TIPO U
El guardabarros trasero tiene un compartimento
de almacenaje para guardar el candado
antirrobo Tipo U (1) debajo del asiento.
Algunos candados Tipo U no pueden guardarse
en el compartimento debido a su tamaño o
diseño.
(1) Cierre antirrobo Tipo U
(1)
5
Caracter
í
sticas
70
COMPARTIMENTO DE DOCUMENTOS
La bolsa de los documentos (1) se encuentra
en el correspondiente compartimento (2)
debajo del sillín trasero. En dicho
compartimento se puede guardar este manual
de instrucciones y otros documentos. Prestar
mucha atención en no mojar el compartimento
cuando se lave la motocicleta.
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimento de documentos
(1)
(2)
5
Caracter
í
sticas
71
GANCHOS DE SUJECIÓN DEL EQUIPAJE
Esta motocicleta dispone de dos enganches
retráctiles (1) para sujetar el equipaje en la
parte posterior (2).
Hay que utilizar estos enganches para sujetar
el equipaje.
Nunca hay que utilizar estos enganches para
remolcar o levantar la motocicleta.
(1) Ganchos de sujeción
(2) Sillín posterior
(2)
(1)
(1)
5
Caracter
í
sticas
72
TAPAS LATERALES DEL BASTIDOR
Para poder realizar el mantenimiento del
elemento del filtro de aire, es necesario
desmontar las tapas laterales (1). Para extraer
las tapas laterales derecha e izquierda:
1. Quitar el sillín (pág. 67).
2. Extraer los tornillo (2).
3. Extraer la lengüeta (3).
4. Extraer la lengüeta (4).
(1) Tapas laterales
(2) Tornillo
(3) Lengüeta
(4) Lengüeta
(1)
(4)
(1)
(3)
Lado izquierdo
Lado derecho
(2)
(2)
(3)
(4)
5
Caracter
í
sticas
73
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL
FARO DELANTERO
La regulación vertical se puede efectuar
moviendo el tornillo (1) hacia dentro y hacia
fuera según se requiera. Regular el haz de luz
según la legislación y las normativas locales.
(1) Tornillo (A) Arriba
(B) Abajo
(1)
(A)
(B)
6
Operación
74
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
Por su propia seguridad, es muy importante
que antes de cada conducción dedique unos
momentos para ispeccionar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda
que lo haga por usted.
1. Nivel de aceite del motor: añada aceite de
motor si fuese necesario (página 50).
Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible: llene el deposito
cuando sea necesario (página 47).
Compruebe si hay fugas.
3. Nivel de refrigerante: añada refrigerante
si fuese necesario. Compruebe si hay
fugas (página 44).
4. Freno delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y cerciórese de que no
haya fugas de líquido de frenos (página
39).
5. Neumáticos: compruebe su condición y
presión (página 51).
6. Cadena de transmisión: compruebe su
condición y juego (página 107). Ajuste y
lubrique si fuese necesario.
7. Acelerador: compruebe si se acciona
suavemente y si se cierra por completo
en cualquier posición que se ponga el
manillar.
n
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento apropiado
a la motocicleta o si no corrige un problema
antes de conducir podrá dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
OPERACIÓN
6
Operación
75
8. Luces y bocina: compruebe si el faro, luz
trasera/frenos, intermitentes, indicadores
y bocina funcionan correctamente.
9. Interruptor de parada del motor:
compruebe si funciona correctamente
(pagina 63).
10. Sistema de corte de encendido:
compruebe si el sistema funciona
correctamente (página 114).
6
Operación
76
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Esta motocicleta está equipada con un
sistema de corte de encendido. El motor no
puede ponerse en marcha si el caballete
lateral se encuentra bajado, a menos que la
caja de cambios esté en punto muerto. Si el
caballete lateral estuviese hacia arriba, el
motor pude poner en marcha en punto muerto
o en velocidad estando el embrague
desacoplado. Después de arrancar con el
caballete lateral bajado, el motor se parará si
se coloca una marcha antes de elevar el
caballete lateral.
Para proteger el convertidor catalitico del
sistema de escape de su motocicleta, evite el
uso prolongado a ralentí y el uso de gasolina
con plomo.
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que
es venenoso. En lugares cerrados tales como
en un garaje se pueden acumular
rápidamente altos niveles de monóxido de
carbono. No arranque el motor teniendo
cerrada la puerta del garaje. Aún con la puerta
abierta, tenga en motor en marcha solamente
el tiempo suficiente necesario para sacar la
motocicleta del garaje.
No utilice el motor de arrangue durante más
de 5 segundos seguidos. Suelte el botón del
motor de arranque durante aproximadamente
10 segundos antes de volvero a presionar.
6
Operación
77
Preparación
Antes de poner en marcha el motor,
introduzca la llave de contacto, gírela hacia la
posición ON y confirme los puntos siguientes:
El cambio se encuentre en punto muerto
(NEUTRAL).
El testigo correspondiente se encienda.
El interruptor de detención del motor se
encuentre en posición (RUN).
El indicador de la presión del aceite motor
se encuentre encendido.
El indicador PGM-FI se encuentre
apagado.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) esté apagado (OFF).
El indicador del testigo ABS esté encendido
(véase pág. 19). (CB1000RA)
El indicador de presión de aceite baja debe
apagarse 2-3 segundos después de arrancar
el motor. Si sigue parpadeando, pare
inmediatamente el motor y compruebe el nivel
de aceite del motor.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
NOTA
6
Operación
78
Procedimiento de puesta en marcha
Esta motocicleta tiene un motor de inyección,
con estárter automático.
Proceder de la manera que a continuación se
indica.
Cualquier temperatura del aire
Presione el botón del motor de arranque con el
puño del acelerador completamente cerrado.
Si el acelerador está completamente abierto el
motor no arrancará (debido a que el módulo de
control electrónico cortará el suministro de
combustible).
Aunque el refrigerante del motor permanezca
por debajo de la temperatura especificada, el
ventilador de enfriamiento empieza a veces a
funcionar cuando se revoluciona el motor,
pero esto es normal.
Si hace funcionar el acelerador a ralentí
durante más de 5 minutos con temperatura
del aire normal, puede causar decoloración
del tubo de escape.
Motor ahogado
Si no arranca el motor después de varios
intentos, es posible que esté ahogado.
1. Deje posicionado el interruptor de parada del
motor en la posición de marcha (RUN).
2. Abra por completo el puño del acelerador.
3. Presione el botón de arranque durante 5
segundos.
4. Siga el procedimiento de arranque normal.
5. Si el motor arranca con ralentí inestable,
abra un poco el puño del acelerador.
Si no arranca el motor, espere 10
segundos, y luego siga de nuevo el
procedimiento de los pasos 1 al 4.
6
Operación
79
Corte del encendido
Su motocicleta ha sido diseñada para que el
motor y la bomba de combustible se paren
automáticamente en caso de volcarse (un
sensor cortará el sistema de encendido).
Antes de volver a arrancar el motor, tendrá
que poner la llave de encendido en la posición
OFF y después devolverla a la posición ON.
RODAJE
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce
durante los primeros 500 km. Durante este
período, evite las salidas a todo gas y las
aceleraciones rápidas.
6
Operación
80
CONDUCCIÓN
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(paginas 1 - 7) antes de conducir.
Asegúrese que ha comprendido la función del
mecanismo del caballete lateral. (Consulte
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, en la
página 90, y la explicación del SOPORTE
LATERAL, en la página 114).
Asegúrese que materiales inflamables tales
como hierbas u hojas secas no entren en
contacto con el sistema de escape cuando
conduzca la motocicleta, la tenga al ralentí o
la aparque.
1. Una vez calentado el motor, la motocicleta
estará lista para ser conducida.
2. Mientras el motor está al ralentí, apriete la
maneta del embrague y pise el pedal de
cambio de velocidad para cambiar a primera.
3. Suelte lentamente la maneta del embrague y
al mismo tiempo aumente poco a poco la
velocidad del motor abriendo el acelerador. La
coordinación del acelerador y embrague
asegurarán una buena puesta en marcha.
4. Cuando la motocicleta haya alcanzado una
velocidad moderada, cierre el acelerador,
apriete la maneta del embrague y cambie a 2a
levantando el pedal de cambio de velocidad.
Esta misma operación debe repetirse
progresivamente para cambiar a 3a, 4a, 5a y 6a.
5. Coordine el acelerador y el freno para
desacelerar suavemente.
6. El freno delantero y trasero deben utilizarse al
mismo tiempo y no deben aplicarse con una
fuerza excesiva ya que las ruedas pueden
bloquearse. De lo contrario, la eficacia de la
frenada se reducirá y será difícil controlar la
motocicleta.
1
4
5
6
2
3
N
6
Operación
81
FRENADA
La motocicleta CB1000RA cuenta con un
nuevo sistema de frenada. Al apretar la
maneta del freno delantero, se activa el freno
delantero. Al presionar el pedal del freno
trasero se activa el freno trasero y
parcialmente el freno delantero. Para obtener
una frenada de completa eficacia, usar
simultáneamente la maneta y el pedal, tal
como con el sistema de frenado convencional
de cualquier motocicleta.
Para un frenado normal, accione el pedal y la
maneta de los frenos a la vez que cambia a
una marcha más baja acorde con la
velocidad. Para un frenado máximo, cierre el
acelerador y accione firmemente el pedal y la
maneta de los frenos, apriete la maneta del
embrague antes de parar completamente
para evitar que el motor se cale.
Notas importantes de seguridad:
El accionamiento inorpendiente de la
maneta del freno o del pedal del freno
solamente, reducirá la acción de parada.
Si se accionan excesivamente los controles
del freno, se podrá bloquear la rueda, lo
cual reducirá el control de la motocicleta.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad
o frene antes de entrar en una curva,
porque si cierra el acelerador o frena a
media curva la rueda podrá patinar. El
derrapaje de la rueda reducirá el control de
la motocicleta.
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con
suelo mojado, o sobre superficies
desligantes, se reducirá la capacidad de
maniobra y de parada. En estas
condiciones todas sus acciones deberán
ser suaves. Una aceleración, frenado o giro
rápido podrá causar la pérdida del control.
Por su propia seguridad, extreme las
precauciones cuando frene, acelere o gire.
6
Operación
82
Cuando descienda una pendiente larga,
muy empinada, utilice el frenado de
compresión del motor cambiando a una
marcha más baja, y empleando ambos
frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma
continua, éstos podrán recalentarse y se
reducirá su eficacia.
Si conduce con el pie apoyado en el pedal
del freno o con la mano en la maneta del
freno se podrá activar la luz del freno,
dando una falsa indicación a los otros
conductores. Además, podrá recalentarse
el freno, reduciendo su efectividad.
6
Operación
83
Sistema antibloqueo de los frenos (ABS)
(CB1000RA)
Este modelo también está dotado con el siste-
ma antibloqueo de los frenos (ABS) proyecta-
do para evitar el bloqueo de las ruedas cuando
se frena bruscamente sobre superficies irregu-
lares o deslizantes durante la marcha. Cuando
se frena bruscamente la motocicleta en una
curva, es posible que las ruedas no se bloque-
en, pero pueden perder adherencia y esto
puede dificultar el control de la conducción.
En algunas situaciones, sobre superficies irre-
gulares o, una motocicleta dotada con sistema
ABS puede requerir una distancia de frenado
superior con respecto a una motocicleta sin sis-
tema ABS.
El sistema ABS no puede compensar errores
de juicio o un uso inadecuado de los frenos
ante situaciones diferentes. Siempre es res-
ponsabilidad del conductor conducir a una
velocidad razonable, en función de las condi-
ciones atmosféricas, la superficie de la carrete-
ra y la de la situación del tráfico, y respetar las
distancias de seguridad.
El sistema ABS se autocontrola y siempre se
encuentra activo.
El ABS se puede activar al pasar sobre un
desnivel brusco o al entrar y salir de la calzada.
Es muy importante seguir los consejos indi-
cados para los neumáticos (pág. 55). El
microprocesador del ABS funciona compa-
rando la velocidad de las dos ruedas. Los
neumáticos que no son del tipo aconsejado
pueden influir en la velocidad de las ruedas
y, por lo tanto, provocar el funcionamiento
incorrecto del microprocesador del sistema
ABS.
El ABS no funciona a bajas velocidades
(aproximadamente 10 km/h o menos).
El ABS no funciona si la batería se
encuentra descargada.
6
Operación
84
Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (CB1000RA)
Normalmente, este testigo se enciende
cuando el interruptor de encendido se pone
ON y se apaga tras conducir la motocicleta a
una velocidad superior a 10 km/h. Si hay
algùn problema con el sistema de frenos
antibloqueo, el piloto se enciende y
permanece encendido. Cuando el testigo
está encendido, el ABS no funciona.
Si el testigo del ABS se enciende durante la
marcha, detener la motocicleta en un lugar
seguro y apagar el motor.
Colocar el interruptor de encendido en ON. El
testigo tiene que encenderse y apagarse tras
conducir la motocicleta a una velocidad
superior a 10 km/h. Si el testigo no se apaga,
el ABS no funciona, pero los frenos ofrecerán
una capacidad de frenado normal. Hacer
vevisar el sistema por un concesionario
Honda lo antes posible.
El testigo del ABS se puede encender si se
hace girar la rueda trasera a alta velocidad
durante más de 30 segundos mientras la
motocicleta se encuentra apoyada sobre un
soporte adecuado. Se trata de un hecho
normal. Colocar el interruptor de encendido
en OFF y, luego, en ON. El testigo tendría que
encenderse y apagarse tras conducir la
motocicleta a una velocidad superior a 30
km/h.
6
Operación
85
ESTACIONAMIENTO
1. Después de parar la motocicleta, ponga la
transmisión en punto muerto, gire el
manillar completamente hacia la izquierda,
ponga el interruptor de encendido en la
posición OFF y retire la llave de contacto.
2. Utilice el caballete lateral para apoyar la
motocicleta mientras está estacionada.
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte
delantera hacia arriba para evitar que el
soporte lateral pueda moverse y se caiga la
motocicleta.
3. Bloquee la dirección para evitar robos
(página 66).
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de
que no entren en contacto con el motor
materiales inflamables tales como hierbas u
hojas secas.
Al objeto de evitar posibles daños debidos al
calor no hay que cubrir el silenciador de
escape con una lona de protección ni ningún
otro tejido antes de transcurridos 20 minutos
después de haber apagado el motor.
6
Operación
86
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Bloquee siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de
encendido. Esto parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos de ello.
2. Asegúrese que la información del registro de su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
3. Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar que le roben la motocicleta.
5. Escriba su nombre, dirección y número de teléfono en este Manual del propietario y guárdelo
junto con la motocicleta en todo momento.
En muchos casos, el propietario de una motocicleta robada puede localizarse fácilmente
gracias a la información escrita en el Manual de Instrucciones que se encuentra con la
motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N° DE TELEFÓNO:
87
7
Mantenimiento
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Para una conducción segura, económica y libre
de problemas será esencial dispensar un buen
mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayu-
dará además a reducir la contaminación del aire.
Para ayudarle a que pueda cuidar debida-
mente de su motocicleta, en las paginas
siguientes se han incluido un programa de
mantenimiento y un registro de mantenimien-
to con los que podrá realizar un mantenimien-
to programado regular.
Estas instrucciones están basadas asumiendo
que la motocicleta va a ser utilizada exclusiva-
mente para el fin que ha sido diseñada. Una
conducción continuada a altas velocidades o en
carreteras más mojadas o polvorientas de lo
normal requerirá un servicio más frecuente que
el especificado en el programa de manteni-
miento. Consulte con su distribuidor para que le
aconseje sobre las recomendaciones aplica-
bles a sus necesidades y uso personales.
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el Concesionario Honda
inspeccione todas las partes principales,
aunque pueda hacer usted mismo algunas
reparaciones.
n
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento apropiado
a la motocicleta o si no corrige un problema
antes de conducir podrá dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual.
MANTENIMIENTO
88
7
Mantenimiento
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre algu-
nas tareas de mantenimiento importantes. Con
las herramientas provistas usted podrá realizar
algunas de estas tareas–si tiene conocimientos
mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es
mejor dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser realiza-
do generalmente por un técnico de Honda u
otro mecánico cualificado; las instrucciones
incluidas en este manual solamente son para
asistirle en caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de
todos los riesgos concebibles que puedan
surgir al realizar el mantenimiento. Solamente
usted podrá decidir si deberá o no realizar una
tarea dada.
n
ADVERTENCIA
Si no sigue debidamente las instrucciones y
precauciones podrá dar lugar a que sufra
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
89
7
Mantenimiento
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor esté apagado
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación. Esto le
ayudará a eliminar varios peligros
potenciales:
* De intoxicación por monóxido de
carbono del escape del motor.
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en marcha
el motor.
* De quemaduras con piezas calientes.
Deje que el motor y el sistema de escape
se enfríen antes de tocarlos.
* De heridas con piezas en movimiento.
No tenga encendido el motor a menos
que lo indiquen las instrucciones.
Lea las instrucciones antes de comenzar,
y asegúrese de que tiene todas las
herramientas y conocimientos requeridos.
Para ayudar a evitar que la motocicleta
pueda volcarse, apárquela en una
superficie firme y nivelada utilizando el
caballete lateral o un caballete para tareas
de mantenimiento para apoyarla.
Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado
cuando trabaje alrededor de gasolina o
baterías. Utilice solamente disolventes no
inflamables, (no petróleo) para limpiar las
piezas. Mantenga los cigarrillos, las
chispas y las llamas alejados de la batería
y de las partes relacionadas con el
combustible.
Recuerde que su distribuidor Honda conoce
su motocicleta mejor que nadie y que está
completamente preparado para hacerle el
mantenimiento y repararla.
Para asegurar una calidad y fiabilidad
óptimas, utilice solamente piezas nuevas
genuinas de Honda o sus equivalentes
cuando haga reparaciones o sustituciones.
90
7
Mantenimiento
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección antes de conducir (página 74) al cumplirse cada uno de los periodos de
mantenimiento programado.
Los siguientes elementos requieren cierto conocimiento mecanico. Algunos elementos
(particularmente los marcados con * y ** podrán requerir más información técnica y
herramientas. Consulte con su concesionario Honda.
* El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de
las herramientas apropiadas y de los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado
mecánicamente. Consulte el Manual de Taller Honda oficial.
* * Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente
por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su concesionario Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber
realizado cada mantenimiento periódico.
(1) Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de
mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
(2) Atienda mas frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o
agua.
(3) Efectuar las operaciones de mantenimiento con más frecuencia si la moto se utiliza a menudo bajo
la lluvia o conduciendo con el acelerador totalmente abierto.
(4) Cambie cada 2 años. O al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros. El trabajo
de cambio exige conocimientos de mecánica.
NOTA
91
7
Mantenimiento
LECTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
FRECUENCIA
LO QUE
OCURRA
PRIMERO
x 1000 km 1 6 12 18 24 30
x 1000 mi
Ver la página
-
103
104
101
102
-
96
98
6
12
I
II
I
II
RRRR
24 30 36
NOTA
(2)
ELEMENTO
TUBO DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
FILTRO DE AIRE
TUBO RESPIRADERO DEL CARTER
BUJIAS
JUEGO DE LA VALVULA
ACEITE DEL MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE
SECUNDARIO
CADENA DE TRANSMISIÓN
II
I
RRRR
NOTA
(4)
I
I
I
I
I
I
R
I
I
44,106
-
-
*
*
*
*
*
107
CCCCCC
CADA 1000 km I, L
NOTA
(3)
*
36
0,6 4 8 16 20 2412
18
MESESNOTA
CADA 24000 km I
CADA 48000 km R
I: Inspeccione y limpie, ajuste, lubrique o cambie si fuese necesario.
C: Limpie
R: Cambie
A: Ajuste
L: Lubrique
LO QUE
OCURRA
PRIMERO
92
7
Mantenimiento
LECTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
FRECUENCIA
x 1000 km 1 6 12 18 24 30
0,6 4
8
16 20 24
x 1000 mi
Ver la página
112
39
125
39
132
-
42
114
-
III
NOTA
(4)
ELEMENTO
CORREDERA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
LIQUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE PASTILLAS DE FRENO
SISTEMA DE FRENO
INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENO
ALTURA LUZ FARO
SISTEMA DEL EMBRAGE
LIQUIDO DEL EMBRAGE
CABALLETE LATERAL
SUSPENSION
TUERCAS, TORNILLOS Y DISPOSITIVOS DE FIJACION
RUEDAS/NEUMATICOS
COJINETES PIPA DE DIRECCION
I R IIR
IIIIII
IIII
III
I
I
III
III
III
I
I
I
I
I
I
I
I
I
-
-
-
*
*
*
*
**
**
I
I
I
I
36
12 18
12
24 30 366
MESES
NOTA
NOTA
(4)
42
IIR IIR
I: Inspeccione y limpie, ajuste, lubrique o cambie si fuese necesario.
C: Limpie
R: Cambie
A: Ajuste
L: Lubrique
93
7
Mantenimiento
JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas (1) está en la caja de
herramientas que se encuentra debajo del del
sillín trasero. Con las herramientas de este
juego podrá realizar algunas reparaciones en
carretera, ajustes menores y cambios de
piezas.
Llave fija de dos bocas de 10 x 14 mm
Llave fija de dos bocas de 12 x 14 mm
Barra de extensión
Llave fija de dos bocas 17 x 19 mm
Llave exagonal de 5 mm
Destornillador
Mango de destornillador
Llave de gancho
Llave de tubo 8 mm
Extractor de fusibles
Bolsa de herramientas
(1) Juego de herramientas
(1)
94
7
Mantenimiento
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de
recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR
El número del bastidor (1) está grabado el
lado derecho de la pipa de la dirección.
El número del motor (2) está estampado en la
parte derecha del cárter.
N.° DEL MOTOR
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
(1)
(2)
95
7
Mantenimiento
ETIQUETA DE COLOR
La etiqueta de color (1) esta pegada al
bastidor, debajo del sillín trasero (página 67).
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote
en los espacios de abajo el color y el código
para que le sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1) Etiqueta de color
(1)
96
7
Mantenimiento
ACEITE DEL MOTOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 89.
Recomendación del aceite
Su motocicleta no necesita aditivos en el
aceite.Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar adversamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular
de servicio API “energy conserving” en el
recipiente. Podrian afectar la lubricación y el
rendimiento del embrague.
No emplee aceites que no sean detergentes,
vegetales, ni de carreras basados en ricino.
Aceite recomendado
Honda “4-STROKE MOTORCYCLE OIL”
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u otro
equivalente.
SG o superior con
exepción de los aceites
etiquetados como de
conservación de energia
en la etiqueta circular de
servicio API
Clasificación
API
Viscosidad SAE 10W-30
Norma
JASO T 903
MA
NO RECOMENDADO RECOMENDADO
97
7
Mantenimiento
Viscosidad
El grado de viscosidad del aceite del motor
debe basarse en la temperatura atmosférica
media de la zona donde conduce. La
siguiente tabla ofrece una guía para
seleccionar el grado o viscosidad mas
adecuado del aceite que va a utilizarse a
diferentes temperaturas atmosféricas.
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
seleccionar aceites de motor para motores de
motocicletas de 4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la
etiqueta en el recipiente de aceite. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
(1) Numero de código de la compañia vendedora
del aceite
(2) Clasificación del aceite
98
7
Mantenimiento
Aceite del motor y filtro
La calidad del aceite de motor es el factor que
más directamente afecta a la vida de servicio
del motor. Cambie el aceite del motor como se
especifica en el programa del mantenimiento
(página 91). Cuando se conduzca en
condiciones de mucho polvo, los cambios de
aceite deberán realizarse a intervalos más
cortos que los especificados en el programa
de mantenimiento.
Le rogamos que deseche el aceite de motor
usando de manera respetuosa con el medio
ambiente. Le sugerimos que lo recoja en una
lata cerrada y lo lleve a un centro de reciclaje
o estanción de servicio para reciclarlo. No lo
tire a la basura ni lo derrame en el suelo, ni en
un sumidero.
El aceite del motor usando puede causar
cáncer en la piel si se deja en contacto con
ella durante largos periódos de tempio. A
pesar de que esto es improbable, a menos
que usted utilice aceite diariamente, le
recomendamos que se lave perfectamente las
manos con jabón y agua, tan pronto como sea
posible, después de haber manipulado aceite
usado.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para filtros de aceite y
una llave de apriete. Si usted no tiene estas
herramientas y la pericia necesaria, le
recomendamos que lleve el vehiculo a su
concesionario Honda para que realice el
servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta
instalación, consulte a su concesionario
Honda lo antes posible para que verifique el
correcto montaje.
Cambie el aceite del motor estando el motor a
la temperatura de funcionamento normal y la
motocicleta apoyada en su caballete lateral
para asegurar un drenaje completo y rápido.
99
7
Mantenimiento
1. Para drenar el aceite, quite la tapa del
orificio de llenado de aceite/varilla de nivel,
el tapòn de drenaje del càrter (1) y la
arandela de sellado (2).
2. Retirar la tapa (3) del filtro de aceite
desenroscando los dos tornillos (4).
Retirar el filtro del aceite (5) utilizando una
llave para filtros y deje que se vacíe el
aceite residual. Desechar el filtro del aceite
depositándolo en lugar adecuado.
(3) Tapa filtro de aceite
(4) Tornillos
(5) Filtro de aceite
(1) Tapòn de drenaje de aceite
(2) Arandela de sellado
(3)
(1)
(2)
(4)
(5)
100
7
Mantenimiento
3. Aplique una ligera capa de aceite del motor en
la nueva junta de goma del filtro de aceite (6).
4. Empleando una herramienta especial y una
llave de apriete, instale el nuevo filtro de
aceite y apriete a una torsión de:
26 N•m (2,7 kgf•m)
Utilice un filtro de aceite original de Honda o
uno equivalente especifico para su modelo. El
uso de un filtro Honda incorrecto o de uno
que no sea de marca Honda que no tenga la
calidad equivalente puede causar daños en el
motor.
Instale la tapa del filtro de aceite.
5. Compruebe si la arandela de cierre del tapón
de drenaje se encuentra en buenas
condiciones e instale el tapón. Reemplace la
arandela sellado cada cambio de aceite, o
cada vez que sea necesario.
Par de torsión del tapón de drenaje de aceite:
30 N•m (3,1 kgf•m)
6. Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
3,0 l
7. Instale el tapón del orificio de llenado de
aceite.
8. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
3 ó 5 minutos.
9. 2 ó 3 minutos después de haber parado el
motor, compruebe que el nivel del aceite esté
en la marca de nivel superior de la ventanilla
de inspección (
página
50), estando recta la
motocicleta sobre una superficie nivelada.
Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
(6) Junta de goma del filtro de aceite
(6)
101
7
Mantenimiento
RESPIRADERO DEL CÁRTER
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 89.
Hay que controlar el estado del tubo de purga
desde la ranura del lado izquierdo del motor.
Si fuera necesario, efectúen la limpieza de la
manera siguiente.
1. Hay que sacar la cubierta (1) de protección
(pág.104).
2. Eliminen las incrustaciones del tubo de
purga (2) recogiéndolas en un recipiente
adecuado.
3. Monte el tubo de purga.
Vuelvan a montar la cubierta de protección.
Atienda con más frecuencia cuando conduzca
bajo la lluvia, a la máxima aceleración, o
después de haber lavado o haberse caído la
motocicleta. Drene la suciedad si el nivel
acumulado puede verse a través de la sección
transparente del tubo de drenaje.
(1) Cubierta (2) Tubo
(1)
(2)
102
7
Mantenimiento
BUJÍAS
Esta motocicleta utiliza bujías con un
electrodo central revestido de iridio.
Se aconseja utilizar sola y exclusivamente las
bujías aconsejadas.
Estándar:
IMR9E-9HES (NGK) o
VUH27ES (DENSO)
Esta operación de mantenimiento debe ser
efectuada solamente por un concesionario
Honda.
103
7
Mantenimiento
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 89.
1. Compruebe si la empuñadura del
acelerador gira suavemente desde la
posición de abertura completa a la posición
de cierre completo, girando completamente
la dirección en las dos direcciones.
2. Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura.
El juego libre estándar debe ser
aproximadamente de:
2,0 – 6,0 mm
Para ajustar el juego libre, afloje la
contratuerca (1) y gire el regulador (2).
(1) Contratuerca (2) Regulador
(1)
(2)
104
7
Mantenimiento
FILTRO DE AIRE
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 89.
El mantenimiento del filtro del aire debe
efectuarse a intervalos regulares ( pág. 91), y
de forma más frecuente si se conduce en
sitios muy húmedos o polvorientos.
1. Desmonte el carenado izquierdo (pág. 72).
2. Saque los tornillos (1) y la protección (2) de
la cubierta del filtro del aire.
(1) Tornillos
(2) Protector de la cubierta filtro del aire
(1)
(2)
105
7
Mantenimiento
3. Retire los tornillos (3) y la tapa del
alojamiento del filtro del aire (4).
4. Extraiga el filtro del aire (5) y límpielo
utilizando para ello aire comprimido o bien
sustitúyalo si fuera necesario.
5. Monte un nuevo filtro del aire. Para ello hay
que utilizar un filtro del aire original Honda
o equivalente, específico para este
modelo.
Si no se usan filtros originales Honda y se
emplean filtros diferentes por tipo y calidad
se puede provocar un desgaste prematuro
del motor o el degrado de las prestaciones.
6. Hay que montar las partes que se han
retirado con anterioridad siguiendo el
orden inverso.
(3) Tornillos
(4) Cubierta del Filtro del aire
(5) Filtro del aire
(5)
(4)
(3)
(3)
106
7
Mantenimiento
REFRIGERANTE
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 89.
Cambio del refrigerante.
El refrigerante deberá ser cambiado por un
distribuidor Honda, a menos que el propietario
tenga las herramientas y los datos de servicio
apropiados y sea mecánico cualificado.
Consulte un Manual de Servicio Honda oficial.
Añada siempre refrigerante al depósito de
reserva. No intente añadirlo quitando el tapón
del radiador.
n
ADVERTENCIA
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
quemarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
107
7
Mantenimiento
CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 89.
La duración de la cadena de transmisión depende de
una lubricación y ajuste apropiados. El mantenimiento
inadecuado puede causar un desgaste o daños
prematuros en la cadena de transmisión y las coronas.
Se tiene que comprobar y engrasar la cadena de
transmisión como parte de la inspección antes de la
conducción (página 74). Cuando la motocicleta este
sujeta a unas condiciones de funcionamiento muy
severas, o cuando la utilice en zonas de mucho polvo
o barro, será necesario realizar el mantenimiento con
mayor frecuencia.
Inspección:
1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su caballete
y ponga la transmisión en punto muerto.
2. Compruebe la tensión en la parte inferior de la
cadena de transmisión, en el punto medio entre
las dos coronas.
La tensión de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre: 25-35 mm
3. Gire la rueda trasera para comprobar la tensión
de la cadena de transmisión. Repita este pro-
ceso varias vedes. La caida de la cadena de
transmisión debe permanecer constante mien-
tras gira la rueda. Si la cadena estuviese floja
en ciertas secciones solamente, algunos esla-
bones pueden estar retorcidos y agarrotados.
El agarrotamiento puede eliminarse a menudo
mediante la lubricación.
(1) Cadena de transmisión
108
7
Mantenimiento
4. Gire lentamente la rueda trasera e
inspeccione la cadena de transmisión y las
coronas por si se dan las condiciones
siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
Rodillos dañados
Pasadores flojos
Eslabones secos u oxidados
Eslabones retorcidos o agarrotados
Excesivo desgaste
Ajuste inapropiado
Perdida de juntas tóricas o dañadas
CORONAS
Dientes excesivamente desgastados
Dientes rotos o dañados
Una cadena de transmisión con rodillos desvia-
dos, pasadores flojos o falta de juntas tóricas
debe cambiarse. Una cadena que aparezca
seca o muestre signos de estar oxidada, debe
lubricarse. Los eslabones retorcidos o agarro-
tados deben arreglarse y lubricarse perfecta-
mente. Si los eslabones no pudiesen arreglar-
se, la cadena debe cambiarse.
Dientes de la corona
dañados
Dientes de la corona
desgastados
REEMPLACE
Rueda dentada normal
CORRECTO
REEMPLACE
Ajuste:
La tensión o el juego de la cadena de transmisión
debe comprobarse y ajustarse, si fuese
necesario, cada 1000 km. Cuando circule a altas
velocidades o bajo condiciones de aceleración
rápida y frecuente, la cadena puede necesitar un
ajuste mas frecuentemente.
Para regular la cadena hay que actuar de la
manera siguiente:
1. Levantar la motocicleta por el caballete lateral
con el cambio en punto muerto y el interruptor
de encendido en OFF.
2. Aflojar el tornillo de sujeción (1) del soporte
del cojinete.
3. Girar el soporte del cojinete (2) en sentido
horario o antihorario por medio de la llave de
medio arco (3) y la barra extensora (4) para
obtener el juego de la cadena adecuado.
4. Hay que apretar el tornillo de sujeción (1)
con el par indicado.
Par de apriete del bulón de sujeción:
74 N•m (7,5 kgf•m)
Si no se utiliza una llave dinamométrica para
esta instalación, hay que ponerse en contacto
con un concesionario Honda para que
verifique que el montaje se ha llevado a cabo
correctamente.
5. Hay que verificar de nuevo el juego de la
cadena que debe ser igual a: 25-35 mm
109
7
Mantenimiento
(1) Tornillo de sujeción
soporte cojinete
(2) Soporte cojinete
(3) Llave de medio arco
(4) Barra extensora
(4)
(3)
(2)
(1)
110
7
Mantenimiento
Control de desgaste:
Al regular la cadena, controlar la etiqueta de
desgaste. Si la zona roja (5) de la etiqueta
coincide con la indicación (6) del basculante
trasero al terminar de regular el juego,
significa que la cadena está excesivamente
desgastada y debe ser reemplazada. El juego
correcto es:
25-35 mm
La parte inferior del chasis podría dañarse si
el juego de la cadena supera los
50 mm
Esta motocicleta tiene una cadena de
transmisión con eslabón principal remachado
y se necesita una herramienta especial para
cortar y remachar. No use un eslabón común
con esta cadena.
Para cambiar la cadena de transmisión,
dirigirse al concesionario Honda
(5) Zona roja (6) Señal de referencia
(6)
(5)
111
7
Mantenimiento
Lubricación y limpieza:
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1000
km o antes.
La cadena de transmisión de esta motocicleta
esta equipada con pequeñas juntas tóricas
entre los eslabones. Estas juntas tóricas
retienen la grasa en el interior de la cadena
para mejorar su duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden
dañarse si utiliza vapor, lavado de alta presión
y ciertos disolventes para realizar la limpieza.
Limpie las superficies laterales de la cadena
con un paño seco. No cepille las juntas tóricas
de goma. El cepillado podría dañarlas. Luego
séquela completamente y lubríquela
solamente con aceite de engranajes SAE 80
ó 90. Los lubricantes de cadenas de venta en
el comercio especializado pueden dañar las
juntas tóricas.
GÚIA DE CADENA TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 89.
Hay que controlar si la guía de la cadena (1) y
la protección (2) del basculante no estén
desgastados.
La guía de la cadena y la protección deben
sustituirse si están desgastadas hasta la línea
límite (3). Para efectuar la sustitución diríjanse
un concesionario Honda.
112
7
Mantenimiento
(1) Guía de la cadena
(2) Protector del basculante
(2)
(3)
(3)
(2)
ANTERIOR
POSTERIOR
(3)
(1)
(3) Línea límite de
desgaste
113
7
Mantenimiento
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 89.
1. Compruebe el conjunto de la horquilla apli-
cando el freno delantero y moviendo la hor-
quilla hacia arriba y hacia abajo vigorosa-
mente. El movimiento de suspensión debe
ser suave y no debe haber fugas de aceite.
2. Los cojinetes del basculante deberán ser
inspeccionados empujando fuerte contra el
lateral de la rueda trasera mientras la
motocicleta está sujeta por un bloque de
soporte. Si tiene juego significa que los
cojinetes están gastados.
3. Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están
bien apretados.
114
7
Mantenimiento
CABALLETE LATERAL
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 89.
De acuerdo al programa de mantenimiento,
haga los trabajos de mantenimiento
siguientes.
Comprobación de función:
Compruebe el muelle (1) por si estuviese
dañado o hubiese perdido tensión y el
conjunto del caballete lateral para verificar
si se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del
encendido:
1. Siéntese en la motocicleta, ponga el
caballete lateral hacia arriba y la
transmisión en punto muerto.
2. Ponga en marcha el motor y una vez
aplicado el embrague ponga la
transmisión en una velocidad.
3. Mueva el caballete lateral hacia abajo.
El motor debe pararse al poner el
caballete lateral hacia abajo.
Si el sistema del caballete lateral no funciona
tal y como se describe, acuda a su
concesionario Honda para una revisión.
(1) Muelle
(1)
115
7
Mantenimiento
DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 89.
Le recomendamos que la extracción de las
ruedas sea realizada por un Concesionario
Oficial Honda o algún mecánico cualificado.
No intente extraer las ruedas por sus propios
medios. La extracción de las ruedas requiere
experiencia mecánica y herramientas
profesionales.
Desmontaje de la rueda delantera
(CB1000R)
1. Estacione su motocicleta sobre una
superficie firme y plana.
2. Sujete la motocicleta firmemente y levante
la rueda delantera del suelo utilizando un
caballete o grúa.
3. Hay que retirar los grupos de la pinza
izquierda (1) y de la pinza derecha de la
horquilla sacando para ello los tornillos de
sujeción (2).
Al objeto de evitar daños al latiguillo del freno,
el grupo de la pinza no debe quedar
suspendido del cable. Hay que prestar
atención en evitar doblar el latiguillo del freno.
(1) Grupo pinza freno
(2) Tornillos de sujeción
(1)
(2)
116
7
Mantenimiento
No accione la maneta del freno cuando retire
el conjunto de la pinza. El pistón de la pinza se
verá forzado a salir de los cilindros con la
consiguiente pérdida de líquido de freno. En
dicho caso será necesaria la intervención de
mantenimiento del circuito de los frenos. Para
ello hay que dirigirse a un concesionario
Honda.
4. Hay que aflojar los tornillo de sujeción (3)
derecho e izquierdo del eje (4).
5. Hay que extraer el eje delantero (5) y
retirar la rueda delantera y las tuercas
laterales.
(5) Tornillo eje anterior
(3)
(5)
(3) Tornillos de apriete del eje
(4) Tornillo eje anterior
(3)
(4)
117
7
Mantenimiento
Instalación:
1. Monte los casquillos en el lado izquierdo y en
el derecho del buje de la rueda.
2. Introduzca la rueda delantera en la horquilla
e introduzca el eje delantero por el lado
izquierdo, a través del espárrago izquierdo
de la horquilla y el buje de la rueda.
3. Alinee la extremidad del eje delantera (1) con
la superficie del espárrago de la horquilla (2).
4. Hay que apretar el tornillo de sujeción del eje
en la barra izquierda de la horquilla con el par
indicado:
22 N•m (2,25 kgf•m)
5. Apriete el tornillo del eje con el par indicado.
Par eje anterior:
59 N•m (6,0 kgf•m)
6. Instale los grupos pinza derecho e
izquierdo en las barras de la horquilla y
apriete los nuevos tornillos de sujeción de
la pinza con el par indicado:
45 N•m (4,6 kgf•m)
Per evitar daños a las pastillas del freno,
hay que introducir con cuidado el disco del
freno entre las pastillas.
7. Accione el freno delantero y mueva arriba y
abajo la horquilla varias veces. Controle
que la rueda gire libremente cuando se
suelta el freno. Si el freno se bloquea o la
rueda no gira libremente hay que volver a
revisar la rueda.
(2)
(1) Extremidad tornillo eje delantero
(2) Superficie barra de la horquilla
(1)
8. Si el juego (5) entre cada una de la superfi-
cies del disco de freno (3) y el cuerpo de la
pinza de freno (4) (no las pastillas) son simé-
tricos, hay que efectuar el punto siguiente.
Si los juegos no son simétricos, desenroscar
los tornillos de sujeción del eje izquierdo y
desplazar el espárrago de la horquilla
izquierda hacia afuera o hacia adentro para
regular el juego. Después, hay que pasar al
punto siguiente.
9. Apriete los tornillos de sujeción del eje de
la barra derecha de la horquilla con el par
indicado:
22 N•m (2,25 kgf•m)
Controle visualmente que las distancias
entre cada una de las superficies del
freno y el soporte del freno (no las
pastillas) sean simétricas.
Controle que la rueda gire libremente
cuando se suelta el freno. Si el freno se
bloquea o la rueda no gira libremente hay
que volver a controlar la rueda.
Verifique que los frenos funcionen
correctamente antes de conducir.
Si no utiliza una llave dinamométrica para esta
instalación, pongase en contacto con el
concesionario Honda para que controle que el
montaje se ha llevado a cabo correctamente.
Un montaje inadecuado puede ir en
detrimento de la capacidad de frenado.
118
7
Mantenimiento
(3)Disco freno
(4) Cuerpo pinza freno
(5) Juego
(5)
(4)
(4)
(3)
119
7
Mantenimiento
Desmontaje de la rueda delantera
(CB1000RA)
1. Estacione su motocicleta sobre una
superficie firme y plana.
2. Sujete la motocicleta firmemente y levante
la rueda delantera del suelo utilizando un
caballete o grúa.
3. Retire el grupo de la pinza izquierda (1) de
la horquilla sacando para ello los tornillos
de sujeción (2).
4. Retire el grupo de la pinza derecha
actuando tal y como se ha indicado para la
pinza izquierda, prestando atención a no
dañar el sensor ABS.
Para evitar daños al latiguillo del freno, el
grupo de la pinza no debe quedar suspendido
del cable. Hay que prestar atención en evitar
doblar el tubo del freno.
(1) Grupo pinza freno
(2) Tornillos de sujeción
(1)
(2)
120
7
Mantenimiento
No accione la maneta del freno cuando retire
el conjunto de la pinza. El pistón de la pinza se
verá forzado a salir de los cilindros con la
consiguiente pérdida de líquido de freno. En
dicho caso será necesaria la intervención de
mantenimiento del circuito de los frenos. Para
ello hay que dirigirse a un concesionario
Honda.
5. Hay que aflojar los tornillos de sujeción (3)
derecho e izquierdo del eje (5).
6. Hay que extraer el eje delantero (4) y
retirar la rueda delantera.
(5) Tornillo del eje delantero
(5)
(3)
(3) Tornillo de apriete del eje delantero
(4) Eje delantero
(4)
(3)
121
7
Mantenimiento
(6)
(6) Línea de referencia
(7) Superficie
(7)
Instalación:
1. Monte los casquillos en el lado izquierdo y
en el derecho del buje de la rueda.
Coloque la rueda delantera en la horquilla e
introducir el eje (4) por el lado izquierdo, a
través del espárrago izquierdo de la
horquilla y el buje de la rueda.
2. Alinee la línea de referencia (6) del eje
delantero con la superficie (7) del espárrago
de la horquilla.
3. Apriete el tornillo de sujeción del eje (3) en la
barra izquierda de la horquilla con el par indicado:
22 N•m (2,25 kgf•m)
4. Apriete el tornillo del eje (5) con el par indicado.
Par eje delantero:
59 N•m (6,0 kgf•m)
5. Hay que instalar los grupos pinza derecho e
izquierdo en las barra de la horquilla.
Per evitar daños a las pastillas del freno,
hay que introducir con cuidado el disco
freno entre las pastillas.
Preste atención en a evitar dañar el sensor
ABS en la pinza derecha.
6. Coloque y apriete los tornillos de sujeción
de la pinza con el par indicado:
30 N•m (3,1 kgf•m)
7. Accione el freno delantero y mover arriba y
abajo la horquilla varias veces. Controle
que la rueda gire libremente cuando se
suelta el freno. Si el freno se bloquea o la
rueda no gira libremente hay que volver a
controlar la rueda.
122
7
Mantenimiento
8. Controle visualmente que las distancias (8)
entre cada una de las superficies del freno
(9) y el soporte del freno (no las pastillas)
sean simétricas. Si lo son se pasa a la
operación siguiente.
Si los juegos no son simétricos, desenroscar
los tornillos de sujeción del eje izquierdo y
desplazar el espárrago de la horquilla
izquierda hacia afuera o hacia adentro para
regular el juego. Después, hay que pasar al
punto siguiente.
9. Apriete los tornillos de sujeción del eje de
la barra derecha de la horquilla con el par
indicado:
22 N•m (2,25 kgf•m)
Controle visualmente que las distancias
entre cada una de las superficies del
freno y el soporte del freno (no las
pastillas) sean simétricas.
Controle que la rueda gire libremente
cuando se suelta el freno. Si el freno se
bloquea o la rueda no gira libremente
hay que volver a revisar la rueda.
Revise que los frenos funcionen
correctamente antes de conducir.
Si no se utiliza una llave dinamométrica para
esta instalación, hay que ponerse en contacto
con el concesionario Honda para que revise
que el montaje se ha llevado a cabo
correctamente. Un montaje inadecuado
puede ir en detrimento de la capacidad de
frenado.
(8) Juego
(9) Disco freno
(10) Cuerpo pinza freno
(8)
(9)
(10)
123
7
Mantenimiento
Desmontaje de la rueda trasera
1. Coloque la motocicleta en un caballete de
mantenimiento adecuado o grúa y levantar
la rueda trasera del suelo.
Si no se posee un caballete de
mantenimiento adecuado o grúa hay que
dirigirse a un concesionario Honda.
2. Saque el tubo de escape (1) sacando los
tornillos (2) (3).
Hay que aflojar la abrazadera del tubo de
escape (4) aflojando el tornillo (5).
(3)
(2)
(4) Abrazadera del tubo de escape
(5) Tornillo abrazadera
(1)
(1) Tubo de escape
(2) (3) Tornillo
(4)
(5)
124
7
Mantenimiento
3. Desmonte las cuatro tuercas de la rueda
posterior (6).
4. Saque lentamente la rueda posterior (7).
Notas para la instalación
Para instalar la rueda posterior invierta el
procedimiento de desmontaje.
Apriete las tuercas de la rueda trasera con el
par indicado:
Par tuerca rueda:
108 N•m (11,0 kgf•m
)
Apriete los tornillos (2) (3) (5) del tubo de
escape con el par indicado:
Par tornillos tubo de escape:
22 N•m (2,25 kgf•m)
Después de haber instalado la rueda, accione
varias veces los frenos y revise que la rueda
gire libremente cuando se sueltan los frenos.
Vuelva a revisar las ruedas si los frenos hacen
contacto y si la rueda no gira libremente.
Si no se utiliza una llave dinamométrica para
esta instalación, pongase en contacto con el
concesionario Honda para que revise que el
montaje se ha llevado a cabo correctamente.
Un montaje inadecuado puede ir en
detrimento de la capacidad de frenado.
(7)
(6)
(6) Tuercas rueda posterior
(7) Rueda posterior
125
7
Mantenimiento
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 89.
El desgaste de las pastillas del freno depende
de la frequencia del uso, forma de conducción
y condiciones de la carretera (Generalmente,
las pastillas se desgastarán más rápidamente
en carreteras mojadas o de arena).
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página 92).
Freno delantero
Inspeccione siempre cada pastilla en ambas
pinzas izquierda y derecha del freno.
Compruebe la marca indicadora de desgaste
(1) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta la marca indicadora, cámbielas como
un juego. Vaya a su concesionario Honda
para este servicio.
(1) Marca indicadora de desgaste
(1)
<FRENO DELANTERO>
(1)
(1)
CB1000R
CB1000RA
126
7
Mantenimiento
Freno trasero
Compruebe la marca indicadora de desgaste
(2) de cada pastilla. Si cualquiera de las
pastillas esta desgastada hasta el marca,
cámbielas como un juego. Vaya a su
concesionario Honda para este servicio.
<FRENO TRASERO>
(2) Marca
(2)
(2)
CB1000R
CB1000RA
(2)
(2)
127
7
Mantenimiento
BATERÍA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 89.
No es necesario comprobar el nivel del
electrolito de la batería ni añadir agua
destilada porque la batería es del tipo “exenta
de mantenimiento” (sellada). Si la batería
parece estar agotada y/o pierde electrolito
(dificultando la puesta en marcha u otros
fallos eléctricos), póngase en contacto con su
concesionario Honda.
Su batería es de las del tipo que no necesitan
mantenimiento y podrá dañarse de forma
permanente si se quita la banda de tapones.
NOTA
n
ADVERTENCIA
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente como
para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y una máscara,
o pida a un mecánico cualificado que le haga
el mantenimiento a la batería.
128
7
Mantenimiento
Extracción de la batería:
La batería (1) se encuentra en la caja situada
bajo el sillín.
1. Asegurarse de que la llave de encendido esté
en posición OFF.
2. Quitar el sillín (pág. 67).
3. Desenganchar la correa (2).
4. Desconectar el primer cable del terminal
negativo (-) (3) y luego desconectar el cable
del terminal positivo (+) (4).
5. Extraer la batería de la caja (5).
Instalación:
1. Volver a instalar siguiendo el proceso de
extracción en orden inverso.
Conectar primero el terminal positivo (+) y
luego el terminal negativo (-).
2. Controlar el apriete de todos los tornillos y
dispositivos de fijación.
(1)
(4)
(5)
(2)
(1) Batería
(2) Correa
(3) Cable del terminal negativo (-)
(4) Cable del terminal positivo (+)
(5) Caja de la batería
(3)
129
7
Mantenimiento
CAMBIO DE FUSIBLE
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 89.
Los fallos frecuentes de los fusibles indican
generalmente la existencia de un cortocircuito
o sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase
en contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente
al especificado. De lo contrario, podría
dañarse seriamente el sistema eléctrico o
producirse un incendio, causándose una
peligrosa pérdida de iluminación o potencia
del motor
NOTA
Fusible fundido
130
7
Mantenimiento
Caja de los fusibles:
La caja de los fusibles (1) se encuentra debajo
el asiento. Los fusibles especificados son:
10A - 20A CB1000R
10A - 20A - 30A CB1000RA
1. Quitar el asiento (pág. 67).
2. Abrir la tapa de la caja de los fusibles (2).
3. Extraer el fusible utilizando el
correspondiente extractor (3) suministrado
de serie con las herramientas. Si el fusible
se ha fundido, instalar uno nuevo.
El fusible de recambio (4) se encuentra en
la caja de los fusibles.
4. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles y el
asiento.
(1) Caja de los fusibles
(2) Tapa de la caja de los fusibles
(3) Extractor de fusibles
(4) Fusible de recambio
(2)
(1)
(4)
(3)
131
7
Mantenimiento
(1)
Fusible principal, Fusible FI
El fusible principal y el fusible FI se hallan
debajo del sillín, al lado de la batería.
Los fusibles son los siguientes:
20A Fusible FI
30A Fusible principal
1. Retire el sillín (pág. 67).
2. Abra la tapa (1) de la caja de los fusibles
FI (2) y principal (3).
3. Extraiga el fusible viejo. Si estuviera
fundido hay que instalar uno nuevo.
Los fusibles de recambio (4) se hallan en
la caja de los fusibles.
4. Hay que volver a tapar la caja fusibles
principal y FI.
Hay que volver a cerrar el sillín.
(1) Tapa (3) Fusible principal
(2) Fusible FI (4) Fusibles de recambio
(3)
(2)
(4)
132
7
Mantenimiento
REGULACIÓN DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DE FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 89.
Controlar regularmente el funcionamiento del
interruptor de la luz de freno (1) en el lado
derecho del motor.
La regulación se efectúa mediante la tuerca
(2): girarla hacia la dirección (A) si el
interruptor funciona con retraso o hacia la
dirección (B) si funciona con anticipo.
(1) Interruptor de la luz de freno
(2) Tuerca de regulación
(1)
(2)
(A)
(B)
133
7
Mantenimiento
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 89.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
esta encendida, y permanece caliente durante
un rato después de apagarla. Asegúrese de
que se enfría totalmente antes de realizar el
servicio.
No deje huellas dactilares en la bombilla del
faro, porque pueden crear puntos calientes en
la bombilla y causar su ruptura.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
Si toca la bombilla con las manos límpiela con
un paño humedecido con alcohol para evitar
un fallo prematuro.
Asegúrese de colocar en OFF el
interruptor de encendido cuando
reemplace la bombilla.
No utilice otras bombillas que no sean las
especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz funciona
correctamente.
134
7
Mantenimiento
Bombilla faro
1. Desmonte el faro (1) desenroscando los
dos tornillos derecho e izquierdo a los lados
del faro (2).
2. Levante ligeramente el faro anterior y
desplazarlo hacia delante con cuidado para
hacer salir los casquillos (3) del faro de los
dos tornillos (4) del soporte del faro.
(1) Faro
(2) Tornillo
(3) Casquillo faro
(4) Tornillos bastidor
(2)
(1)
(4)
(3)
135
7
Mantenimiento
3. Apoye el faro en el guarda barros (5) con
mucho cuidado. Ponga una protección
adecuada (6) entre el faro y el guarda
barros.
4. Extraiga el conector (7).
5. Saque el guarda polvos (8).
6. Gire el portabombilla (9) en sentido
antihorario y se extraiga la bombilla (10).
Para montar el conjunto hay que efectuar
las operaciones anteriores en sentido
inverso, asegurándose de que se alineen
los retenes de posicionamiento de la
bombilla en el portabombillas.
(5) Guarda barros
(6) Protección
(7) Conector
(8)
(9)
(8) Guarda polvos
(9) Portabombillas
(10) Bombilla
(6)
(5)
(10)
(7)
136
7
Mantenimiento
Bombilla luz de posición
La luz de posición utiliza una bombilla LED.
Si un LED no se enciende, diríjanse a un
concesionario Honda para efectuar la
reparación.
(1) Luz de posición
(1)
137
7
Mantenimiento
Bombilla de la luz de frenado/luz trasera
La luz de frenado y trasera son de tipo LED.
Si un LED no se enciende, dirigirse al
concesionario Honda para su reparación.
(1) Luz trasera
(2) Luz de freno
(2)
(1)
138
7
Mantenimiento
Bombilla de los intermitentes
delanteros/traseros
1. Quite el tornillo (1).
2. Quite el cristal del intermitente (2).
3. Quite la bombilla (3) presionándola hacia
adentro y girándola hacia la izquierda.
4. Instale una bombilla nueva y compruebe
que la luz funcione correctamente.
Use sólo bombilla de color ámbar.
Luz de la matrícula
1. Extraiga los dos tornillos (1).
2. Quite la cubierta (2) de la luz de la
matricula.
3. Saque la bombilla (3) sin girarla.
4. Instale una bombilla nueva en el orden
inverso al desmontaje.
(1)
(2)
(3)
(1)
(2)
(3)
(1) Tornillo
(2) Catadrióptico
(3) Bombilla
(1) Tornillos
(2) Tapa de la luz de matricula
(3) Bombilla
139
8
Limpieza
Limpie a menudo su motocicleta para proteger
los acabados de las superficies e inspecciónela
por si tuviese daños, desgaste o fugas de
aceite, refrigerante o líquido de frenos.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes agresivos o
disolventes químicos que podran dañar las
partes metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
Si la motocicleta todavía está caliente después
de haberla usado recientemente, deje que el
motor y el sistema de escape se enfríen.
Le recomendamos que no use agua a presión
(típica de los lavados de automoviles que
funcionan con monedas).
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
NOTA
LIMPIEZA
140
8
Limpieza
Lavado de la motocicleta
1. Aclare bien la motocicleta con agua fría
para quitar la suciedad suelta.
2. Limpie la motocicleta con una esponja o
paño suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del silen-
ciador y a las partes eléctricas.
3. Limpie las partes de plástico empleando
un paño o una esponja humedecida en
una solución de detergente suave y agua.
Frote la parte sucia con cuidado, aclarán-
dola frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado de mantener el líquido de
frenos y los disolventes químicos alejados
de la motocicleta.
Estos dañarían las partes de plástico y las
superficies pintadas.
El interior de la lente del faro puede empañar-
se después de lavar la motocicleta. La con-
densación de humedad en el interior de la
lente del faro desaparecerá gradualmente
encendiendo el faro con la luz de carretera.
Ponga en marcha el motor mientras el faro
este encendido.
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare com-
pletamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
6. Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para recuperar el rendimiento
normal de los frenos será necesario apli-
carlos varias veces.
7. Lubrique la cadena de transmisión inme-
diatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
La eficacia del frenado se reducirá temporal-
mente inmediatamente después de lavar la
motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distan-
cias más largas para frenar.
141
8
Limpieza
Retoques de acabado
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de spray/abrillantador,
pulimento de buena calidad o cera para
acabar la tarea. Utilice únicamente
abrillantadores o cera no abrasivos fabricados
especialmente para motocicletas o
automóviles. Aplique el abrillantador o la cera
de acuerdo con las instrucciones ofrecidas en
el envase.
Para retirar la sal de carretera
La sal que se emplea en invierno en la
carretera para evitar que la superficie se
congele y el agua salada son las causas
principales de la formación de óxido.
Lave la motocicleta siguiendo los siguientes
consejo después de conducir en estas
condiciones.
1. Lave la motocicleta con agua fría (página
140).
No utilice agua caliente. Con ella empeorará
el efecto de la sal.
2. Seque la motocicleta y proteja las
superficies metálicas con cera.
142
8
Limpieza
Mantenimiento
de ruedas de aluminio pintadas
El aluminio puede corroerse cuando entra en
contacto con la suciedad, barro, o con la sal
de la carretera. Limpie las ruedas después de
circular por tales lugares. Emplee una esponja
humedecida y detergente poco concentrado.
No emplee cepillos duros, lana de acero, ni
limpiadores que contengan compuestos
abrasivos o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha
agua y seque con un paño limpio.
Aplique pintura de retoque a las ruedas donde
se han producido daños.
Mantenimiento del tubo de escape
El tubo de escape es de acero pero puede
mancharse de aceite o barro. Si fuese
necesario, quite las manchas de quemaduras
con líquido abrasivo adecuado.
143
9
Gu
ía
para guardar la motocicleta
Cuando guarde la motocicleta durante largos
periodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas
para reducir los efectos del deterioro causado
al no utilizarla. Además, las reparaciones
necesarias deberá realizarlas ANTES de
guardar la motocicleta. De lo contrario, podría
olvidarse de realizar estas reparaciones cuan-
do vuelva a utilizar la motocicleta.
PARA GUARDARLA
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
2. Asegúrese que el sistema de refrigeración
este lleno con un 50% de solución anticon-
gelante.
3. Drene el deposito de combustible en un
recipiente de gasolina homologado. Rocíe
el interior del depósito con un aceite en
spray que sirva para inhibir la oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
n
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
• Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
144
9
Gu
ía
para guardar la motocicleta
4. Para evitar que se oxiden los cilindros,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que
no esté expuesto a temperaturas de
congelación ni tampoco a los rayos directos
del sol. Cargue la batería lentamente una
vez al mes.
6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas
las superficies pintadas. Cubra las
superficies cromadas con aceite contra la
oxidación.
7. Lubrique la cadena de transmisión (página
111).
8. Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta sobre
bloques para levantar ambas ruedas del
suelo.
9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u
otros materiales revestidos) y guárdela en
un lugar al que no llegue calor, que no
tenga humedad y cuyos cambios de
temperatura diarios sean mínimos. No
guarde la motocicleta bajo los rayos
directos del sol.
145
9
Gu
ía
para guardar la motocicleta
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta.
2. Cambie el aceite del motor si han pasado
mas de 4 meses desde que guardó la
motocicleta.
3. Si necesario, cargue la batería. Instale la
batería.
4. Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible.
Llene el depósito de combustible con
gasolina nueva.
5. Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página 74).
Haga una prueba conduciendo la
motocicleta a poca velocidad en un lugar
seguro alejado del tráfico.
146
10
Especificaciones
DIMENSIONES
Longitud total 2105 mm
Anchura total 785 mm
Altura total 1095 mm
Distancia entre ejes 1445 mm
CAPACIDADES
Aceite del motor
Después del drenaje 2,7
l
Después del drenaje y cambio del 3,0 l
filtro de aceite
Después del desmontaje 3,6
l
Depósito de combustible 17,0 l
Reserva de combustile 4 l
Capacidad del sistema de refrigeración 3,06 l
Pasajeros Conductor y un pasajero
Capacidad de carga máxima 188 kg
ESPECIFICACIONES
147
10
Especificaciones
MOTOR
Diámetro x carrera 75,0 x 56,5 mm
Relación de compresión 11,2: 1
Cilindrada 998,4 cm
3
Bujías
Estandar IMR9E – 9HES (NGK) o
VUH27ES (DENSO)
Separación de electrodos de la bujía 0,80 – 0,90 mm
148
10
Especificaciones
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Avance del pivote de dirección 25° 00’
Lanzamiento 99 mm
Tamaño de neumático, delantero 120/70ZR17M/C(58W)
Tamaño de neumático, trasero 180/55ZR17M/C(73W)
Tipo de neumático
Radial / sin camara
RELACIONES DE CAMBIO
Reducción primaria 1,604
Relación de reducción I: 2,538
Il: 1,941
III: 1,578
IV: 1,363
V: 1,217
VI: 1,115
Reducción final 2,750
149
10
Especificaciones
SISTEMA ELÉCTRICO
Bateria 12V – 10Ah
Generador 0,350kW/5.000 min
-1
(rpm/min)
LUCES
Faro 12V – 60/55W
Luces traseras/freno LED
Luces de intermitentes Delanteros: 12V – 21W x 2
Traseros: 12V – 21W x 2
Luces de instrumentos LED
Luces de indicador de punto muerto LED
Luces de indicador de intermitente LED
Luces de indicador de luz de carretera LED
Indicador de presión baja de aceite LED
Luz de posición LED
Luz de la matricula 12V – 5W
FUSIBLE
Fusible principal 30A
Fusibles ABS 10A-30A CB1000RA
Fusible FI 20A
Otros fusibles 10A-20A
150
11
Convertidor catal
í
tico
Esta motocicleta está equipada con un
convertidor catalítico.
El convertidor catalítico contiene metales
preciosos que sirven de catalizador, para
producir reaccciones químicas y convertir los
gases de escape sin que afecten a los
metales.
El convertidor catalítico actúa sobre HC, CO,
y NOx. Las piezas de repuesto deberán ser un
repuesto original de Honda o su equivalente.
El convertidor catalítico debe funcionar a alta
temperatura para que se puedan producir las
reacciones químicas, y podría prender fuego
a cualquier material combustible que sea
puesto cerca del mismo. Aparque su
motocicleta alejada de hierbas altas, hojas
secas y materiales combustibles.
Un convertidor catalítico defectuoso
incrementa la contaminación del aire, y puede
afectar el funcionamiento del motor. Siga
estos consejos para proteger el convertidor
catalítico de su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo.
Incluso una pequeña cantidad de gasolina
con plomo podrá contaminar los metales
del convertidor catalítico, haciendo que el
mismo resulte inefectivo.
Mantenga el motor a punto.
Haga que le revisen la motocicleta y se la
reparen si las explosiones del motor son
irregulares o a destiempo, se para, o no
funciona bien de cualquier otra manera.
CONVERTIDOR CATALÍTICO

Transcripción de documentos

Honda CB1000R/RA MANUAL DEL PROPIETARIO © Honda Italia Industriale S.p.A. 2008 INFORMACIÓN IMPORTANTE • CONDUCTOR Y PASAJERO Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la capacidad de carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga. • UTILIZAClÓN EN CARRETERA Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera. • LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos mensajes se explican detalladamente en la sección “Mensajes de seguridad” que aparecen en la página opuesta a la del Índice. Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con ella si el usuario vende la motocicleta. Honda CB1000R/RA MANUAL DEL PROPIETARIO CB1000R CB1000RA Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Italia Industriale S.p.A. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación. Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito. BIENVENIDO Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conduce a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe estructura de metal que le rodee. Como en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad. Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo: NOTA . Esta Información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta o al medio ambiente. Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario Honda es quien mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y conocimientos mecánicos necesarios, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio Honda para que usted pueda realizar muchos trabajos de reparación y mantenimiento. Le deseamos una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda. • Las ilustraciones se basan en el tipo CB1000R/RA. • En este manual, los códigos siguientes indican el país correspondiente. E F ED U CB1000R/RA Inglaterra Francia Ventas directas a Europa Australia, Nueva Zelanda • Las características del vehículo pueden variar según la zona o el país. BREVES NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD Su seguridad y la de los demás, es muy importante. Por lo tanto utilizar esta motocicleta de modo seguro es una responsabilidad importante. Para ayudar a tomar decisiones relacionadas con la seguridad, se ofrecen instrucciones para el uso y otras informaciones, las cuales aparecen en las etiquetas de este manual. Estas informaciones advierten de los peligros potenciales que pueden provocar lesiones al conductor o a otras personas. Naturalmente no es ni práctico ni posible advertir de todos los peligros asociados con el uso y el mantenimiento de una motocicleta. Se debe usar el sentido común. Las informaciones de seguridad importantes aparecen bajo varias formas, entre las cuales: • Etiquetas de seguridad - En la motocicleta • Mensajes de seguridad - Precedidos por el símbolo de advertencia tres palabras típicas: PELIGRO, ATENCIÓN o ADVERTENCIA. Estas palabras significan: n y por una de las n PELIGRO Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si no sigue las instrucciones. n ADVERTENCIA Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE si no sigue las instrucciones. n PRECAUCION Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones. • Encabezamientos de seguridad - Tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones importantes de seguridad. • Sección de seguridad - Tal como Seguridad en motocicleta. • Instrucciones - cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura. Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad - léalo detenidamente. Índice 0 OPERACIÓN Página Página 1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA 5 66 CARACTERÍSTICAS 1 Información importante de seguridad (No son necesarias para el funcionamiento) 2 Vestimenta de Seguridad 66 Bloqueo de la dirección 4 Limites de carga y directrices 67 Sillín 68 Portacascos 2 8 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 69 Compartimento de almacenaje para 14 Instrumentos e indicadores el candado antirrobo Tipo U 70 Compartimento de documentos 3 34 COMPONENTES PRINCIPALES 71 Ganchos de sujeción del equipaje (Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta) 72 Tapas laterales del bastidor 34 Suspensión 73 Ajuste vertical del enfoque del faro 39 Frenos delantero 42 Embrague 6 74 OPERACIÓN 44 Refrigerante 74 Inspección antes de conducir 47 Combustible 76 Puesta en marcha del motor 50 Aceite del motor 51 Neumáticos sin cámara de aire 79 Rodaje 80 Conducción 4 57 COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES 81 Frenada 57 Interruptor de encendido 85 Estacionamiento 58 Llaves 86 Sugerencias para evitar robos 60 Sistema de inmovilización (HISS) 63 Controles del manillar derecho 64 Controles del manillar izquierdo 1 Página Página 7 87 MANTENIMIENTO 8 139 LIMPIEZA 87 La importancia del mantenimiento 9 143 GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA 88 Seguridad en el mantenimiento 89 Precauciones de seguridad 143 Almacenamiento 90 Programa de mantenimiento 145 Para volver a utilizar la motocicleta 93 Juego de herramientas 10 146 ESPECIFICACIONES 94 Números de serie 95 Etiqueta de color 11 150 CONVERTIDOR CATALÍTICO 96 Aceite del motor 101 Respiradero del cárter 102 Bujías 103 Funcionamiento del acelerador 104 Filtro de aire 106 Refrigerante 107 Cadena de transmisión 112 Guía de cadena transmisión 113 Inspección de la suspension delantera y trasera 114 Caballete lateral 115 Desmontaje de las ruedas 125 Desgaste de pastillas del freno 127 Batería 129 Cambio de fusible 132 Regulación del interruptor de la luz de freno 133 Reemplazo de la bombilla 0 Índice MANTENIMIENTO SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA Hay muchas cosas que usted puede hacer para protegerse cuando conduce. A lo largo de este manual encontrará muchas recomendaciones. A continuación se indican las consideradas más importantes. Conduzca siempre con el casco puesto Es un hecho comprobado: Los cascos reducen de manera significativa el número y la gravedad de las lesiones en la cabeza. Por consiguiente, póngase siempre el casco de motocicleta homologado y asegúrese de que el pasajero haga lo propio. También le recomendamos que utilice protección para los ojos, se ponga botas robustas, guantes y otros atuendos de protección (página 2). 1 Hágase fácil de ver en carretera Algunos conductores no se percatan de las motocicletas porque no esperan encontrarlas. Para hacerse visible, póngase ropa de colores vivos y reflectora, sitúese en una posición donde otros conductores puedan verlo, ponga el intermitente antes de girar o cambiar de carril, y utilice la bocina cuando sirva de ayuda para que otros se percaten de usted. Conduzca dentro de sus límites Otra de las principales causas de accidentes de motocicleta es el excederse en los límites. No conduzca nunca superando sus propias habilidades ni a mayor velocidad de lo que las condiciones de seguridad lo permitan. Recuerde que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención pueden reducir de forma significativa su habilidad para tomar buenas decisiones y conducir con seguridad. 1 Seguridad de la motocicleta INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de servicio y placer, si se responsabiliza de su propia seguridad y entiende los retos con los que se puede encontrar en la carretera. Seguridad de la motocicleta 1 Mantenga la motocicleta en buenas condiciones Para una conducción segura, es importante inspeccionar la motocicleta todos los días antes de conducirla y realizar todas las tareas de mantenimiento recomendadas. No exceda nunca los limites de carga, y utilice solamente los accesorios que hayan sido homologados por Honda para esta motocicleta. Consulte la página 4 para más detalles. No beba y conduzca Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso solo un trago puede reducir la capacidad de respuesta en los continuos cambios de condiciones, y su tiempo en reaccionar empeorará con cada trago adicional. Por lo tanto, no beba y conduzca, y tampoco deje que sus amigos beban y conduzcan. 2 VESTIMENTA DE SEGURIDAD Por su propia seguridad, le recomendamos encarecidamente que se ponga siempre un casco homologado, protección para los ojos, botas, guantes, pantalones largos, y una camisa de manga larga o chaqueta siempre que conduzca. Aunque una protección completa sea imposible, poniéndose la vestimenta apropiada podrá reducir las posibilidades de sufrir lesiones cuando conduzca. A continuación se ofrecen algunas sugerencias para ayudarle a escoger la vestimenta apropiada. n ADVERTENCIA La no utilización del casco aumenta la posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o incluso de perder la vida en caso de impacto. Asegúrese de que tanto usted como el pasajero llevan siempre puesto el casco, protección para los ojos y otras indumentarias de protección cuando conduzca. Un casco abierto puede ofrecerle cierta protección, pero uno integral le ofrecerá aún más. Póngase siempre una protección facial o gafas de seguridad para proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor. Vestimenta adicional para conducción Además del casco y de la protección para los ojos, también le recomendamos usar: • Botas robustas con suela antideslizante para ayudarle a proteger sus pies y tobillos. • Guantes de cuero para mantener sus manos calientes y ayudarle a prevenir ampollas, cortes, quemaduras y contusiones. • Un traje o chaqueta de motociclista para su propia seguridad y buena protección. Las ropas de color Llamativo y reflectoras le ayudaran a ser más destacable en el tráfico. Asegúrese de evitar las ropas holgadas que puedan engancharse en cualquier parte de la motocicleta. 3 Seguridad de la motocicleta 1 Cascos y protección de los ojos El casco es la pieza más importante durante la conducción porque le ofrece la mejor protección posible contra las lesiones en la cabeza. El casco deberá encajar en su cabeza de forma confortable y segura. Un casco de color Llamativo puede hacerle más destacable en el tráfico, al igual que la ropa reflectora. Seguridad de la motocicleta 1 LIMITES DE CARGA Y DIRECTRICES La motocicleta ha sido diseñada para llevar al conductor y un pasajero. Cuando lleve un pasajero, podrá sentir algunas diferencias al acelerar y al frenar. Pero en tanto que conserve la motocicleta en buen estado de mantenimiento, con buenos neumáticos y frenos, podrá llevar cargas de forma segura dentro de los límites y recomendaciones. Carga El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo cargue, son factores de seguridad importantes. Siempre que conduzca con un pasajero o carga deberá tener en cuenta la siguiente información. Sin embargo, si excede el peso máximo permitido o si transporta carga mal equilibrada el manejo, el frenado y la estabilidad de la motocicleta podrán verse afectados seriamente. Los accesorios que no sean de Honda, las modificaciones no apropiadas, y la falta de mantenimiento también podrán reducir su margen de seguridad. Una carga excesiva o incorrecta puede dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. En las páginas siguientes se ofrece información más específica sobre la carga, accesorios y modificaciones. 4 n ADVERTENCIA Observe siempre los límites de carga y otros consejos sobre la carga ofrecidos en este manual. Si desea llevar más carga, pida consejo a su distribuidor Honda, y no se olvide de leer la información relacionada con los accesorios en la página 6. Si carga la motocicleta de forma no apropiada se verán afectados la estabilidad y el manejo. Aunque la motocicleta esté correctamente cargada, cuando lleve carga deberá conducir a menos velocidad y nunca exceder los 130 km/h. Siga estos consejos siempre que lleve a un pasajero o carga: • Compruebe que ambas ruedas están correctamente infladas. • Si cambia la carga normal, deberá ajustar la suspensión delantera y la suspensión trasera. (páginas 34-37). • Para evitar crear un riesgo de accidente a causa de objetos sueltos, antes de conducir asegúrese de que toda la carga esté sujeta de forma segura. • Ponga el peso de la carga lo más cerca posible del centro de la motocicleta. • Equilibre el peso de la carga de forma uniforme en ambos lados. • Para evitar posibles daños por el calor a su motocicleta o efectos personales, no bloquee ni restrinja el flujo de aire en torno al silenciador de escape con bolsas o ropa. 5 Seguridad de la motocicleta 1 Límites de carga A continuación se muestran los límites de carga para la motocicleta: Capacidad máxima de carga: 188 kg Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y el de toda la carga y accesorios Peso máximo de la carga: 27 kg El peso de los accesorios añadidos reducirá el peso de carga máximo permitido que puede transportar. Consejos sobre la carga La motocicleta ha sido concebida principalmente para transportar al conductor y a un pasajero. Cuando no lleve pasajero, podrá si lo desea, sujetar una chaqueta u otros objetos pequeños en el asiento. Seguridad de la motocicleta 1 Accesorios y modificaciones La modificación de la motocicleta o la utilización accesorios que no sean de Honda podrán hacer que ésta resulte poco segura. Antes de considerar hacer modificaciones o utilizar accesorios que no sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente información: n ADVERTENCIA Los accesorios o modificaciones no apropiados pueden dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con los accesorios y modificaciones. 6 Accesorios Le recomendamos encarecidamente que utilice exclusivamente accesorios genuinos de Honda, que han sido diseñados y sometidos a pruebas especialmente para su motocicleta. Dado que Honda no puede responder por otros accesorios, usted es personalmente responsable de la correcta selección, instalación y uso de los accesorios que no sean de Honda. Solicite asistencia a su distribuidor y siga siempre estos consejos: • Asegúrese de que el accesorio no interfiera con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación lateral, así como que no limite el recorrido de la suspensión, movimiento de la dirección, ni altere su postura de conducción o interfiera con la operación de ninguno de los controles. • Asegúrese de que el equipo eléctrico no exceda la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta (página 149). Un fusible fundido puede ocasionar una pérdida de luz o de potencia en el motor. Modificaciones Le recomendamos encarecidamente que no quite nada del equipo original ni modifique la motocicleta de forma alguna que pueda cambiar su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios puede perjudicar seriamente al manejo, la estabilidad y el frenado de la motocicleta, haciendo que su conducción resulte poca segura. El quitar o modificar las luces, silenciadores, sistema de control de emisiones u otras partes del equipamiento original también puede hacer de ella un vehículo ilegal. 7 Seguridad de la motocicleta 1 • No enganche un remolque ni un sidecar con su motocicleta. Esta motocicleta no fue diseñada para estos accesorios, y el emplearlos puede afectar gravemente la maniobrabilidad de la motocicleta. • Recuerden que Honda produce una amplia gama de accesorios originales para mejorar el confort de conducción de la motocicleta. Diríjanse a un concesionario Honda para obtener mayores detalles acerca de dichos accesorios. (Sólo modelos E, F, ED) Ubicación de las piezas 2 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS Pantalla Retrovisor Odometro Depósito del líquido Refrigerante de embrague TIPO CB1000R Tacómetro Indicadores Depósito del líquido de freno delantero Pantalla multifunción Retrovisor Maneta del freno delantero Maneta del embrague Controles del manillar izquierdo Puño acelerador Controles del manillar derecho Tapa del depósito de combustible 8 Interruptor de encendido Batería Caja de fusibles Fusible principal Fusible FI 2 Tapón del orificio de llenado de aceite Depósito del líquido del freno trasero Pinza de freno radial derecha Estribera para el acompañante Pinza freno posterior Estribera Pedal del freno trasero Orificio de ispeccion del nivel de aceite 9 Ubicación de las piezas Juego de herramientas Ubicación de las piezas 2 Filtro de aire Pinza de freno radial izquierda 10 Pedal de cambio Caballete de velocidades lateral Compartimento de documentos Portacascos Estribera Cerradura del asiento Estribera para el acompañante TIPO CB1000RA Tacómetro Pantalla Depósito del líquido Indicadores de freno delantero Odometro Retrovisor Depósito del líquido Refrigerante Retrovisor Pantalla multifunción de embrague Indicador ABS Maneta del embrague Controles del manillar izquierdo Tapa del depósito de combustible Maneta del freno delantero Puño acelerador Controles del manillar derecho Interruptor de encendido 11 2 Ubicación de las piezas UBICACIÓN DE LAS PIEZAS Ubicación de las piezas 2 Juego de herramientas Batería Caja de fusibles Fusible principal Fusible FI Tapón de llenado de aceite Depósito del líquido del freno trasero Pinza de freno radial derecha ABS-CBS Estribera para el acompañante 12 Pinza freno Estribera Pedal del posterior ABS-CBS freno trasero Orificio de ispeccion del nivel de aceite Filtro de aire Pinza freno izquierda ABS-CBS Pedal de cambio Caballete de velocidades lateral Compartimento de documentos Portacascos Estribera Ubicación de las piezas 2 Cerradura del asiento Estribera para el acompañante 13 2 Ubicación de las piezas (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13)(14) (15) INSTRUMENTOS E INDICADORES Los indicadores están incluidos en el tablero de instrumentos. Sus funciones se describen en las tablas de las páginas siguientes. INSTRUMENTOS (1) Tacómetro (2) Zona roja del tacómetro (3) Pantalla multifunción (4) Pantalla Odometro/Medidor de temperatura (5) Indicador de intermitente izquierdo 14 (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) Tecla SET Indicador PGM-FI Indicador ABS (CB1000RA) Indicador HISS Indicador de presión baja de aceite Indicador de punto muerto Indicador de luz de carretera Tecla RESET Indicador de temperatura alta del refrigerante Indicador de intermitente derecho 2 Función (1) Tacómetro Indica las revoluciones por minuto del motor. Cuando el interruptor de encendido se pone en ON, los segmentos de la escala graduada oscilan hasta el valor máximo del cuadrante. (2) Zona roja del tacómetro No permita nunca que el indicador del tacómetro entre en la zona roja, incluso después de haber hecho el rodaje al motor. NOTA Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad máxima recomendada del motor (principio de la zona roja del cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor. 15 Ubicación de las piezas (N.° ref.) Descripción 2 Ubicación de las piezas (N.° ref.) Descripción (3) Pantalla multifunción Función La indicación incluye las siguientes funciones; Este instrumento muestra el mensaje inicial (pág.22). - Nivel de combustible Muestra la cantidad de combustible disponible en el depósito de la motocicleta (pág. 24). - Reloj digital Indica las horas y los minutos (pág. 31). - Cuentakilómetros Indica la distancia total recorrida (pág. 28). - Cuentakilómetros parcial Indica la distancia parcial recorrida (pág. 29). - Cambio de unidad de velocidad y Convierte la unidad de velocidad y distancia recorrida distancia recorrida de Km a milla y viceversa (sólo tipo E) (pág. 33). 16 2 (4) Pantalla Odometro/Medidor de temperatura del refrigerante - Odometro Función La indicación incluye las siguientes funciones; Este instrumento muestra el mensaje inicial (pág. 22). Indica la velocidad de marcha (pág. 28). Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o millas horarias (mph) según el modelo. - Medidor de temperatura del líquido Mide la temperatura del líquido refrigerante (pág. 26). refrigerante - Cambio de unidad de velocidad y Convierte la unidad de velocidad y distancia recorrida distancia recorrida de Km a milla y viceversa (sólo tipo E) (pág. 33). 17 Ubicación de las piezas (N.° ref.) Descripción 2 Ubicación de las piezas (N.° ref.) Descripción Función (5) Indicador de intermitente izquierdo (verde) Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo. (6) Tecla SET Utilizar esta tecla para lo siguiente. • Para regular la hora • Para alternar la visualización de ODO,TRIP1,TRIP2. • Para regular la luminosidad del display. • Para cambiar la unidad de medida del odometro, cuentakilómetros total y cuentakilómetros parcial (Sólo tipo E) (pág. 33). (7) Indicador PGM-FI (ámbar) Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el sistema PGM-FI (Inyección Programada de Combustible). También deberá encenderse durante unos pocos segundos y luego apagarse cuando el interruptor de encendido se ponga en ON y el interruptor de parada del moto esté en (RUN). Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario Honda tan pronto como sea posible. 18 2 Función (8) Testigo del sistema antibloqueo de los frenos (ABS) (ámbar) (CB1000RA) Normalmente, este testigo se enciende cuando el interruptor de encendido se pone ON y se apaga tras conducir la motocicleta a una velocidad superior a 10 km/h. Si hay algùn problema con el sistema de frenos antibloqueo, el piloto se enciende y permanece encendido (véase pág. 84). (9) Sistema inmovilizador indicador HISS (rojo) Este indicador se enciende durante unos pocos segundos cuando el interruptor de encendido se pone en ON y el interruptor de parada del motor están en “ ”(RUN). Luego se apagará si se ha insertado la llave con la codificación correcta. Si se ha insertado una llave de codificación incorrecta, el indicador se mantendrá encendido y el motor no se pondrá en marcha (página 60). Cuando la función de parpadeo de este indicador esté activada y el interruptor de encendido esté en OFF, seguirá parpadeando durante 24 horas (página 60). 19 Ubicación de las piezas (N.° ref.) Descripción 2 Ubicación de las piezas (N.° ref.) Descripción (10) Indicador de baja presión aceite (rojo) Función Se enciende cuando la presión de aceite del motor está por debajo de la presión normal. Se deberá encender cuando el interruptor de encendido está en ON y el motor parado. Se deberá apagar cuando se arranca el motor, excepto parpadeo ocasional en o cerca de velocidad al ralentí cuando el motor está caliente. NOTA El funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite puede desembocar en serios daños. (11) Indicador de punto muerto (verde) Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto. (12) Indicador de luz de carretera (azul) Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro. (13) Tecla RESET Utilizar esta tecla para lo siguiente. • Para regular la hora • Para poner a cero el cuentakilómetros parcial • Para regular la luminosidad del display • Para cambiar la unidad de medida del odometro, cuentakilómetros total y cuentakilómetros parcial (Sólo tipo E) (pág. 33). 20 2 Función (14) Indicador de la temperatura alta del Se enciende cuando la temperatura del refrigerante es superior a la especificada. Si el indicator se refrigerante (rojo) enciende mientras está conduciendo, pare el motor y compruebe el nivel del refrigerante en el depósito de reserva. Lea las páginas 44-45 y no utilice la motocicleta hasta haber corregido el problema. NOTA Si se excede la temperatura máxima de funcionamiento podrían producirse serias averías en el motor. (15) Indicador de intermitente derecho (verde) Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho. 21 Ubicación de las piezas (N.° ref.) Descripción Ubicación de las piezas 2 Visualización inicial Cuando se pone el interruptor de encendido en la posición ON, la visualización del Tacómetro (1) y el visualizador de múltiples funciones (2) y de Odometro/Medidor de refrigerante (3) mostrará temporalmente todos los modos y segmentos digitales para que usted pueda asegurarse de que el visualizador de cristal líquido está en perfecto estado de funcionamento. La unidad “mph” (4) y “mile” (5) solamente se visualizarán para el tipo E. El reloj digital (6) se repondrá si se desconecta la batería. (1) (3) (2) (6) mile mph km/h (4) (1) Tacómetro (2) Visualizador de múltiples funciones (3) Odometro/Medidor de refrigerante (4) “mph” (5) “mile” (6) Reloj digital 22 (5) El visualizador de Odometro/Medidor de refrigerante (2) incluye las siguientes funciones: • Velocímetro • Temperatura del refrigerante • Cambio de la unidad de velocidad y de la distancia recorrida (sólo tipo E) (pág. 33) (1) (7) (4) km/h (2) (6) (3) (5) (1) Pantalla multifunción (2) Odometro/Medidor de refrigerante (3) Pantalla del nivel de combustible (4) Reloj digital (5) Cuentakilómetros (ODO) (6) Odometro (7) Temperatura del refrigerante 23 Ubicación de las piezas 2 Visualizador de múltiples funciones El visualizador de múltiples funciones (1) incluye las siguientes funciones: • Pantalla del nivel de combustible • Reloj digital • Cuentakilómetros (ODO) • Totalizador parciales A - B (TRIP) • Cambio de la unidad de velocidad y de la distancia recorrida (sólo tipo E) (pág. 33) Ubicación de las piezas 2 Pantalla del nivel de combustible Indicador del nivel de combustible (1) La pantalla de cristal líquido del medidor de combustible indica aproximadamente, con una escala graduada, el combustible presente en el depósito. Cuando el segmento F (2) se enciende, la cantidad de combustible contenida en el depósito de reserva es: 17,0 l Cuando el segmento E (3) emite una señal intermitente, significa que el combustible es escaso y es necesario repostar cuanto antes. La cantidad de combustible remanente en el depósito, cuando el vehículo está derecho, es aproximadamente: 4,0 l (2) (1) (3) El indicador de combustible se pone a cero si la batería se desconecta. (1) Indicador del nivel de combustible (2) Segmento de combustible F (3) Segmento de combustible E 24 2 Ubicación de las piezas Indicador de avería en el indicador del nivel de combustible: Si la instalación de alimentación presenta un problema, las lecturas del indicador del nivel del combustible se visualizan tal como se ilustra. En un caso así hay que dirigirse al concesionario Honda lo antes posible. 25 Ubicación de las piezas 2 Medidor de la temperatura del refrigerante El medidor de la temperatura del refrigerante (1) muestra la temperatura del refrigerante digitalmente. Visualización de la temperatura Inferior a 34 °C Se visualiza “- -” Entre 35 °C y 132 °C Se indica la temperatura del refrigerante Superior a 132 °C La visualización permanece en “132 °C” (1) (1) Medidor de la temperatura del refrigerante 26 Ubicación de las piezas 2 Indicación de recalentamiento Cuando la temperatura del refrigerante alcanza los 122 °C, la visualizacion comienza a parpadear. Al mismo tiempo, se encienden el indicador rojo de mal funcionamiento (MIL) (2) y el indicador de la temperatura del refrigerante (3). En este caso, pare el motor y compruebe el nivel del refrigerante en el depósito de reserva. Lea las páginas 44-45 y no conduzca la motocicleta hasta haber solucionado el problema. (3) (2) NOTA Si se excede la temperatura máxima de funcionamiento podrían producirse serias averías en el motor. (2) Indicador de mal funcionamiento (MIL) (3) Indicador de temperatura del refrigerante 27 Ubicación de las piezas 2 Odometro Cuentakilómetros Cuentakilómetros parcial Odometro (1) Indica la velocidad de marcha. La velocidad se muestra en kilómetros por hora (km/h) o en millas por hora (mph) en función del tipo. Sólo tipo E Para seleccionar la unidad de medida véase pág. 33. km/h Cuentakilómetros (2) Indica la distancia total recorrida. Este instrumento permite visualizar de 0 a 999.999 kilómetros o millas. (1) (1) Odometro (2) Cuentakilómetros 28 (2) Ubicación de las piezas 2 Cuentakilómetros parcial (1) Indica la distancia parcial recorrida. Hay dos cuentakilómetros parciales: el A (2) (Trip A) y el B (3) (Trip B). Se puede pasar de las indicaciones del A a las de B y viceversa pulsando varias veces la tecla de selección (4). Si se pulsa repetidamente la tecla de selección (4), en el display se visualizan, una tras otra, las siguientes funciones: cuentakilómetros, cuentakilómetros parcial A y B. (1) (4) (2) (3) Para poner a cero el cuentakilómetros parcial, pulsar la tecla de puesta a cero (5) mientras se visualiza el cuentakilómetros parcial A o el B. (5) (1) Cuentakilómetros (2) Cuentakilómetros parcial A (3) Cuentakilómetros parcial B (4) Tecla de selección (SET) (5) Tecla de puesta a cero (RESET) 29 Ubicación de las piezas 2 Regulación de la luminosidad Se puede regular la luminosidad de los instrumentos en función de las exigencias y en una escala que va de 1 a 3. Regulación del valor de la luminosidad: 1. Interruptor de encendido en ON. 2. Hay que pulsar al mismo tiempo las teclas SET(1) y RESET(2). Hay que pulsar la tecla RESET varias veces para regular la luminosidad según la escala siguiente. a - Luminosidad máxima valor igual a 3; b - Luminosidad media valor igual a 2; c - Luminosidad mínima valor igual a 1. (1) (2) (b) (c) Hay que pulsar al mismo tiempo las teclas SET y RESET para salir del modo de regulación de la luminosidad; o bien pulsar otra vez la tecla SET(1) para pasar al modo de regulación del reloj (pág. 31). (1) Tecla SET (2) Tecla RESET 30 (a) (1) (1) Tecla SET 4. Para regular las horas hay que pulsar la tecla RESET (2) hasta que aparece la hora deseada. • Ajuste rápido – Hay que pulsar y mantener pulsado el pulsador RESET hasta que aparece la hora deseada. (2) (2) Tecla RESET 31 Ubicación de las piezas 2 Reloj digital Indica horas y minutos. Para regular la hora, hay que efectuar las operaciones siguientes: 1. Hay que poner el interruptor de encendido en ON. 2. Hay que regular la luminosidad (pág.30). 3. Se pulsa la tecla SET (1) una vez para pasar al modo de regulación con la indicación de las horas que parpadea. Ubicación de las piezas 2 5. Hay que pulsar la tecla SET(3) cuando la pantalla muestra la hora deseada. La indicación de los minutos empezará a parpadear. (3) La indicación de los minutos regresa a “00” cuando se alcanza “60” sin ningún cambio en la indicación de las horas. (4) (3) Tecla SET (4) Tecla RESET 6. Para regular los minutos hay que pulsar la tecla de RESET (4) hasta que aparece el valor deseado. • Ajuste rápido – Hay que pulsar y mantener pulsado el pulsador RESET hasta que aparece el valor deseado. • Cada vez que se pulsa el pulsador, la hora avanza de un minuto. • Si se mantiene pulsado el pulsador los minutos avanzan rápidamente. 7. Para terminar la regulación, hay que mantener pulsada la tecla SET y la tecla RESET por más de dos segundos o bien hay que regular el interruptor de encendido en OFF. La indicación cesa automáticamente su parpadeo y la regulación se anula si no se pulsa ninguna tecla durante 30 segundos. Si se desconecta la batería el reloj volverá a indicar 1:00. 32 Ubicación de las piezas 2 Cambio de la unidad de velocidad y distancia recorrida (Sólo tipo E) Esta función puede utilizarse inmediatamente después del modo de regulación de la hora (pág. 31) pulsando otra vez la tecla SET (1). El odometro visualizará km/h o mph. El cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial visualizará km o mile. Hay que pulsar RESET (2) para seleccionar km km/h o mile mph. Para terminar la selección hay que pulsar a la vez la tecla SET y la tecla RESET o bien hay que llevar el interruptor de encendido en OFF. El display cesará automáticamente su parpadeo si no se pulsa el botón durante 30 segundos aprox. km/h (1) mile mph (2) (1) Tecla SET (2) Tecla RESET 33 Componentes principales 3 COMPONENTES PRINCIPALES (Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta) SUSPENSIÓN Suspensión Delantera Precarga del muelle: Hay que regular la precarga del muelle girando el regulador de precarga (1) con la llave de 19 mm suministrada con las herramientas. Hay que asegurarse de que ambas barras de la horquilla estén reguladas del mismo modo. Suave (SOFT): Hay que girar el regulador en sentido antihorario hacia la posición SOFT, en le caso de cargas ligeras y conducción por carreteras normales y por llano. Rígido (HARD): Hay que girar el regulador en sentido horario hacia la posición HARD, para una conducción más severa y por carreteras accidentadas. Para disponer el regulador en la posición estándar, hay que actuar de la manera siguiente: 1. Hay que girar el regulador de precarga (1) en sentido antihorario hasta el tope (sin forzar). Esta es la regulación de suavidad máxima. 34 2. La regulación se halla en la posición estándar cuando se gira en sentido horario por 8 vueltas. 3. Hay que asegurarse de que ambas barras de la horquilla estén reguladas del mismo modo. (1) (1) (1) Regulación precarga 3. Hay que asegurarse de que ambas barras de la horquilla estén reguladas del mismo modo. (1) (1) (3) (1) Regulación precarga (2) Marca (3) Marca de referencia (2) 35 Componentes principales 3 Amortiguación de la extensión: Suave (SOFT): Hay que girar el regulador en sentido antihorario hacia la posición SOFT, en le caso de cargas ligeras y conducción por carreteras normales y por llano. Rígido (HARD): Hay que girar el regulador en sentido horario hacia la posición HARD, para una conducción más severa y por carreteras accidentadas. Para disponer el regulador en la posición estándar, hay que actuar de la manera siguiente: 1. Hay que girar el regulador de amortiguación (1) en sentido horario hasta el final de carrera (sin forzar). Esta es la regulación de rigidez máxima. 2. La regulación se halla en la posición estándar cuando se gira en sentido antihorario por 2 vueltas, de manera que la marca (2) quede alineado con la marca (3) de referencia. Componentes principales 3 Amortiguación de la compresión Suave (SOFT): Hay que girar el regulador en sentido antihorario hacia la posición SOFT, en le caso de cargas ligeras y conducción por carreteras normales y por llano. Rígido (HARD): Hay que girar el regulador en sentido horario hacia la posición HARD, para una conducción más severa y por carreteras accidentadas. Para disponer el regulador en la posición estándar, hay que actuar de la manera siguiente: 1. Hay que girar el regulador de amortiguación (1) en sentido horario hasta el final de carrera (sin forzar). Esta es la regulación de rigidez máxima. 2. La regulación se halla en la posición estándar cuando se gira en sentido antihorario por 2 vueltas, de manera que la marca (2) quede alineado con la marca (3) de referencia. 3. Hay que asegurarse de que ambas barras de la horquilla estén reguladas del mismo modo. 36 (1) (2) (3) (1) Regulación de amortiguación (2) Marca (3) Marca de referencia Para disponer el regulador en la posición estándar, hay que actuar de la manera siguiente: 1. Hay que girar el regulador de amortiguación (1) en sentido horario hasta el final de carrera (sin forzar). Esta es la regulación de rigidez máxima. 2. La regulación se halla en la posición estándar cuando se gira en sentido antihorario por una vuelta y media, de manera que la marca (2) quede alineado con la marca (3) de referencia. (1) (3) (2) (1) Regulación de amortiguación (2) Marca (3) Marca de referencia 37 Componentes principales 3 Suspensión Trasera Amortiguación de la extensión Suave (SOFT): Hay que girar el regulador en sentido antihorario hacia la posición SOFT, en le caso de cargas ligeras y conducción por carreteras normales y por llano. Rígido (HARD): Hay que girar el regulador en sentido horario hacia la posición HARD, para una conducción más severa y por carreteras accidentadas. Componentes principales 3 Carga previa del muelle El ajustador de precarga del muelle (1) tiene 10 posiciones de regulación para adaptar la suspensión a los distintos tipos de carga y las condiciones de la carretera. Regular el amortiguador posterior con la llave de gancho (2) y la barra de extensión (3). Inserte una protección (4) para prevenir daños a la superficie del amortiguador. La posición 1 y 2 son para cargas ligeras y condiciones suaves de la carretera.La posición normal es la 3. Las posiciones 4 a 10 aumentan la precarga de muelle para que la suspensión trasera sea más dura, y pueden utilizarse cuando la motocicleta lleve cargas muy pesadas. El conjunto de la suspensión trasera incluye una unidad de amortiguación que contiene gas nitrógeno a alta presión. No intente desmontar ni hacer usted el mantenimiento al amortiguador porque no podrá volverse a montar y deberá ser sustituido por otro nuevo cuando se haya desgastado. El desechado 38 deberá ser realizado solamente por el concesionario Honda. Las instrucciones ofrecidas en este manual del propietario sólo sirven para hacer los ajustes en el conjunto de la suspensión. 12 3456 78 9 10 (4) (3) (1) (2) (1) Amortiguador (2) Llave de gancho (3) Barra de extensión (4) Protección Nivel del líquido del freno delantero: Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar por encima de la marca de nivel inferior “LOWER” (1). Si el nivel está a la altura o por debajo de la marca de nivel inferior “LOWER” (1), inspeccione las pastillas del freno para ver si están desgastadas (página 125). Si las pastillas del freno están desgastadas habrá que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga que le inspeccionen la motocicleta para ver si tiene fugas. El líquido de frenos recomendado es Honda DOT 4 de uno envase precintado, o uno equivalente. Delantero (1) (1) Marca de nivel inferior (LOWER) 39 Componentes principales 3 FRENOS Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo hidráulicos. Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del líquido de frenos disminuye. Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las pastillas debe inspeccionarse periódicamente. El sistema debe inspeccionarse frecuentemente para asegurarse que no haya fugas de líquido. Sí el juego libre de la maneta de control o del pedal del freno fuese excesivo y las pastillas de freno no estuviesen desgastadas más allá del límite recomendado (página 125-126), existe probablemente aire en el sistema de freno y éste deberá purgarse. Póngase en contacto con el concesionario de Honda para realizar este trabajo. Componentes principales 3 Maneta del freno delantero: Se puede regular la distancia entre el extremo de la maneta del freno (1) y la empuñadura, girando para ello el regulator (2) mientras se empuja hacia delante la maneta. Hay que alinear los números (3) en el regulador con la marca (4). Accione el freno varias veces y compruebe si la rueda gira libremente al soltar la maneta del freno. (1) Oltras comprobaciones: Asegúrese que no existan fugas de líquido. Comprube los manguitos y accesorios por si tuviesen deterioros o grietas. (2) (4) (1) Maneta freno (2) Regulador 40 (3) (3) Números (4) Marca de referencia Si las pastillas del freno están desgastadas tendrá que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga que le inspeccionen la motocicleta para ver si tiene fugas. 3 Trasero Componentes principales Nivel del líquido del freno trasero: Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar entre las marcas de nivel superior “UPPER” (1) e inferior “LOWER” (2). Si el nivel está a la altura o por debajo de la marca de nivel inferior “LOWER” (2), inspeccione las pastillas del freno para ver si están desgastadas (página 126). (1) (2) (1) Marca de nivel superior (UPPER) (2) Marca de nivel inferior (LOWER) El líquido de frenos recomendado es Honda DOT 4 de uno envase precintado, o uno equivalente. Otras comprobaciones: Asegúrese que no hayan fugas de líquido. Compruebe los manguitos y accesorios por si tuviesen deterioros o grietas. 41 Componentes principales 3 EMBRAGUE Esta motocicleta tiene un embrague hidráulico. Usted no tiene que realizar ningún ajuste pero el sistema del embrague debe inspeccionarse periódicamente para comprobar el nivel del líquido y cercionarse que no haya fugas. Si el juego de la maneta de control fuese excesivo y la motocicletta avanza lentamente o se para al cambiar de velocidad, o si el embrague patina, haciendo que la aceleración se retrase en relación a la velocidad del motor, esto se deberá probablemente a la existencia de aire en el sistema de embrague. Este aire debe purgarse. Pòngase en contacto con su concesionario Honda para realizar este trabajo. Nivel de lìquido Compruebe si el nivel de líquido se encuentra sobre la marca de nivel LOWER (1) estando la motocicleta en posición vertical. Si el nivel del liquido se encuentra por debajo de la línea de nivel inferior es posible que existan fugas de líquido. Póngase en contacto con su conesionario Honda. 42 Otras comprobaciones: Asegúrese que no hayan fugas de líquido. Compruebe los manguitos y accessorios por si tuviesen deterioros o grietas. (1) (1) Marca de nivel inferior (LOWER) 3 Componentes principales Maneta del embrague: Se puede regular la distancia entre el extremo de la maneta del embrague (1) y la empuñadura, girando para ello el regulador (2). Hay que girar el disco mientras se empuja hacia adelante la maneta del embrague. Hay que alinear los números (3) en el regulador con la marca (4). (2) (3) (4) (1) Maneta embrague (2) Regulador (1) (3) Números (4) Marca de referencia 43 Componentes principales 3 REFRIGERANTE Recomendaciones sobre el refrigerante El propietario debe mantener el nivel correcto del refrigerante para evitar la congelación, el sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice solamente anticongelante de glicol etilénico de alta calidad que contenga inhibidores de protección contra la corrosión específicamente recomendados para ser utilizados en motores de aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL RECIPIENTE DEL ANTICONGELANTE). Utilice agua potable de bajo contenido mineral o agua destilada como parte de la solución anticongelante. El agua con alto contenido mineral o sal puede dañar el motor de aluminio. La utilización de refrigerante con inhibidores de silicato puede causar un desgaste prematuro en los sellos de la bomba de agua u obstrucciones en los pasajes del radiador. La utilización del agua del grifo puede causar daños en el motor. 44 Honda suministra una solución del 50/50 de anticongelante y agua con esta motocicleta. Esta solución de refrigerante es la más adecuada para la mayoría de las temperaturas de funcionamiento, y ofrece además una buena protección contra la corrosión. Una concentración alta de anticongelante disminuye el rendimiento del sistema de refrigeración y sólo se recomienda cuando sea necesaria una mayor protección contra la congelación. Una concentración de menos del 40/60 (40% de anticongelante) no ofrecerá la protección apropiada contra la corrosión. Durante temperaturas de congelación, compruebe con frecuencia el sistema de enfriamiento y añada una concentración mayor de anticongelante (un máximo del 60% de anticongelante) si fuese necesario. Componentes principales 3 Control El depósito de reserva se halla detrás del carenado lateral izquierdo, cerca de la cubierta de la culata. Controlar el nivel del líquido de refrigeración en el depósito (1) del refrigerante con el motor a temperatura normal de funcionamiento y la motocicleta en posición vertical, tal como se ilustra en la pág. 46. Si el nivel del líquido de refrigeración estuviera por debajo de la marca de nivel inferior LOWER actuar de la manera siguiente: 1. Retirar los dos clips (2) de la reja de protección (3), apretar el tornillo central para sacar el clìp. Desenroscar el tapón del depósito (4). (2) (3) (4) (1) (1) Depósito del refrigerante (2) Clips de la reja de protección (3) Reja de protección (4) Tapón depósito 45 Componentes principales 3 2. Si el nivel del líquido de refrigeración estuviera por debajo de la marca de nivel inferior LOWER (5), añadir líquido refrigerante hasta alcanzar la marca de nivel superior UPPER (6). Hay que añadir siempre el líquido de refrigeración en el depósito. No hay que intentar añadir líquido de refrigeración sacando el tapón del radiador. 3. Hay que volver a enroscar el tapón. Hay que volver a montar las demás piezas siguiendo el orden inverso al seguido con anterioridad. (6) (5) Si el depósito de expansión está vacío o si la pérdida de líquido refrigerante es excesiva, hay que controlar que no haya pérdidas y dirigirse a un concesionario Honda para llevar a cabo la reparación. (5) Marca de nivel inferior (LOWER) (6) Marca de nivel superior (UPPER) 46 Para abrir el tapón de llenado de combustible (1), inserte la llave contacto (2) y gírela hacia la derecha. El tapón saldrá al exterior y podrá levantarla. No llene demasiado el depósito. El combustible no deberá llegar al cuello de llenado (3). Después de haber llenado con combustible, cierre el tapón de llenado, empuje el tapón en el cuello del orificio de llenado hasta que haga click y quede bloqueada. Extraiga la llave. (2) 3 (3) Componentes principales COMBUSTIBLE Depósito del combustible La capacidad del depósito del combustible, incluida la reserva, es de: 17 l (1) (1) Tapón de llenado de combustible (2) Llave de contacto (3) Orificio de llenado n ADVERTENCIA La gasolina es muy inflamable y explosiva. Manejando el combustible se podrá quemar o lesionar gravemente. • Pare el motor y mantenga el calor, las chispas y las llamas alejadas. • Reposte solamente en exteriores. • Limpie inmediatamente el combustible derramado. 47 Componentes principales 3 Utilice gasolina sin plomo de 91 octanos o superior. El uso de gasolina con plomo ocasionará daño prematuro de los convertidores catalíticos. NOTA Si se produjesen golpes del encendido o detonaciones a velocidades estables del motor bajo cargas normales, cambie a otra marca de gasolina. Si los golpes del encendido o las detonaciones persisten, póngase en contacto con su concesionario Honda. De lo contrario, esto se considera una mala utilización, y los daños causados por una mala utilización no están cubiertos por la garantía limitada de Honda. 48 Los daños en el sistema de combustible o las problemas de rendimiento del motor debidos a la utilización de combustibles que contengan alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda no puede aprobar la utilización de combustibles con metanol porque no dispone de pruebas que demuestren su idoneidad. Antes de adquirir combustible de una gasolinera desconocida, compruebe si el combustible tiene alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún síntoma de funcionamiento inapropiado cuando utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que usted sepa que no tiene alcohol. 49 Componentes principales 3 Gasolina con alcohol Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de “gasohol”: uno que contiene etanol y otro que contiene metanol. No utilice gasohol con más del 10% de etanol. No utilice tampoco gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera) sin tener disolventes e inhibidores contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con más del 5% de metanol, incluso cuando ésta tenga disolventes e inhibidores contra la corrosión. Componentes principales 3 ACEITE DEL MOTOR Comprobación del nivel de aceite del motor Compruebe el nivel de aceite del motor cada día antes de conducir la motocicleta. El nivel debe mantenerse entre las marcas de nivel superior (1) e inferior (2) en la vantanilla de inspección (3). 1. Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 3 á 5 minutos. Asegúrese de que se apaga el indicator de la presión del aceite. Si la luz del indicador queda encendida, pare inmediatamente el motor. 2. Pare el motor y sostenga la motocicleta en posición vertical sobre un suelo firme y nivelado. 3. Después de 2-3 minutos, compruebe que el nivel del aceite esté entre las marcas de nivel superior (1) e inferior (2) en la mirilla de inspección (3). 4. Si es necesario, quite el tapón de aceite (4) y añada aceite especificado (página 96) hasta la marca de nivel superior. No llene excesivamente. 50 5. Vuelva a instalar el tapón de aceite. Compruebe si hay fugas de aceite. NOTA El funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite podría ser causa de que éste sufriese serias averías. (4) (3) (1) (2) (1) Marca de nivel superior (2) Marca de nivel inferior (3) Vantanilla de inspección (4) Tapa del orificio de llenado de aceite n ADVERTENCIA Si utiliza neumáticos excesivamente gastados o incorrectamente inflados podría sufrir un accidente con lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con el inflado y el mantenimiento de los neumáticos. Presión de los neumáticos El mantener los neumáticos debidamente inflados ofrecerá la mejor combinación de conducción, duración de las bandas de rodadura y comodidad en la conducción. Generalmente, si los neumáticos están poco inflados se desgastan de forma desigual, lo cual afecta negativamente a la conducción, y hace que sean más propensos a que fallen debido a su recalentamiento. Si los neumáticos están muy inflados hacen que la conducción resulte más incómoda, son más propensos a sufrir daños a causa de los peligros de la carretera, y se desgastan de forma desigual. Le recomendamos que inspeccione visualmente los neumáticos antes de cada conducción y que utilice un manómetro para medir la presión una vez al mes por lo menos o en cualquier momento que piense que los neumáticos puedan haber perdido aire. Los neumáticos sin cámara tienen cierta capacidad de autosellado en caso de pinchazo. Sin embargo, dado que la fuga es por lo general muy lenta, usted deberá mirar cuidadosamente a ver si hay algún pinchazo cada vez que un neumático no esté completamente inflado. 51 Componentes principales 3 NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE Para utilizar la motocicleta de forma segura, los neumáticos deberán ser del tipo y tamaño apropiados, estar en buenas condiciones y tener las bandas de rodadura adecuadas, y estar inflados correctamente para la carga que se quiere transportar. Las páginas siguientes ofrecen información más detallada sobre cómo y cuándo comprobar la presión de los neumáticos, cómo inspeccionarlos en busca de daños, y sobre qué hacer cuando haya que repararlos o sustituirlos. Componentes principales 3 Compruebe siempre la presión de los neumáticos en “frío”, – cuando la motocicleta haya estado aparcada durante tres horas por lo menos. Si comprueba la presión en “caliente” – después de haber conducido la motocicleta aunque sólo hayan sido unos cuantos kilómetros –, la lectura será más alta que si los neumáticos hubieran estado en “frío”. Esto es normal, y en estas condiciones no deberá desinflarlos hasta las presiones en “Frío”, indicadas más abajo. Si lo hace los neumáticos estarán menos inflados de lo requerido. Las presiones en “frío” de los neumáticos son: Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2) 36 psi Delantero 290 kPa (2,90 kgf/cm2) 42 psi 52 Inspección Cada vez que compruebe la presión de los neumáticos, deberá examinar también su dibujo de bandas de rodadura y lados para ver si están desgastadas, dañadas, o tienen incrustados objetos extraños: Observe si hay: • Golpes o bultos en los laterales del neumático o en su bandas de rodadura. Sustituya el neumático si encuentra cualquier golpe o bulto. • Cortes, rajas o grietas en el neumático. Sustituya el neumático si puede ver la carcasa. • Desgaste excesivo del dibujo. También, si pilla un bache o golpea algún objeto duro, pare en el arcén lo mas rápidamente y de forma segura que se pueda e inspeccione cuidadosamente los neumáticos para ver si están dañados. 3 Componentes principales Desgaste de la banda de rodadura de los neumáticos Cambie los neumáticos antes de que el indicador de desgaste en el centro del neumático alcance el límite siguiente: Profundidad mínima del indicador de degaste Delantero 1,5 mm Trasero 2,0 mm Para Alemania La ley alemana prohíbe utilizar neumáticos con una profundidad de dibujo inferior a 1,6 mm. (1) (2) (1) Indicador de desgaste (2) Marca de ubicación de la banda de rodadura 53 Componentes principales 3 Reparación de los neumáticos Si un neumático está pinchado o dañado, deberá sustituirlo, no repararlo. Como se puede ver más abajo, un neumático que haya sido reparado, ya sea temporal o permanentemente, tendrá unos límites de velocidad y de rendimiento más bajos que los de uno nuevo. Una reparación temporal, así como la puesta de un parche externo en un neumático sin cámara, podrá no resultar seguro para velocidades y condiciones de conducción normales. Si realiza sobre un neumático una reparación temporal o de emergencia, deberá conducir lentamente y con mucha precaución hasta un distribuidor y sustituir el neumático. A ser posible, no deberá transportar pasajeros ni cargas hasta haber sustituido el neumático. 54 Aún en el caso de que el neumático sea reparado profesionalmente con un parche interior permanente, nunca será tan bueno como uno nuevo. A partir de la reparación, no deberá exceder los 80 km/h durante las primeras 24 horas, ni los 130 km/h a partir de entonces. Por consiguiente, le recomendamos encarecidamente que sustituya el neumático dañado. Si opta por repararlo, asegúrese de que la rueda esté equilibrada antes de conducir. Los neumáticos recomendados para su motocicleta son: Delantero 120/70ZR17M/C(58W) BRIDGESTONE BT015F RADIAL L La instalación de neumáticos no apropiados en su motocicleta puede afectar al manejo y la estabilidad. Esto puede dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Trasero 180/55ZR17M/C(73W) BRIDGESTONE BT015R RADIAL L Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo recomendados en este manual de instrucciones. Tipo RADIAL - TUBELESS n ADVERTENCIA Siempre que sustituya un neumático, utilice uno que sea equivalente al original y asegúrese de que la rueda esté equilibrada después de instalar un neumático nuevo. 55 Componentes principales 3 Cambio de la rueda Los neumáticos con los que salió de fábrica su motocicleta han sido diseñados según el rendimiento y capacidades de su motocicleta y le ofrecen la mejor combinación de manejo, frenado, durabilidad y comodidad. Componentes principales 3 Notas importantes de seguridad • No ponga una cámara dentro de un neumático sin cámara de la motocicleta. La acumulación excesiva de calor puede hacer que el neumático reviente. • Para esta motocicleta utilice solamente neumáticos sin cámara. Las llantas están diseñadas para neumáticos sin cámara y, durante la aceleración o frenazo bruscos, los neumáticos de tipo con cámara pueden resbalar en la llanta y desinflarse rápidamente. 56 • Cuando se sustituyan los neumáticos, hay que utilizar exclusivamente neumáticos del tipo aconsejado (pág. 55) y controlar las etiquetas de los neumáticos. Al utilizar otros tipos de neumático en los modelos dotados con sistema ABS, se puede dañar el funcionamiento de dicho sistema. El microprocesador del sistema ABS funciona comparando las velocidades de las dos ruedas. Los neumáticos que no son del tipo aconsejado pueden influir en la velocidad de las ruedas y, por lo tanto, provocar el funcionamiento incorrecto del microprocesador del sistema ABS. COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES Componentes individuales esenciales 4 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO La llave de contacto (1) está debajo del panel indicador. El faro y las luces traseras se encenderán siempre que ponga el interruptor de encendido en la posición ON. Si su motocicleta está parada con el interruptor en la posición ON y el motor no está en marcha, el faro y las luces traseras, de matrícula inclusive, seguirán encendidas, y la batería se descargará. (1) (1) Interruptor de encendido Posición de la llave Función Extracción de la llave La dirección está bloqueada. No funcionan ni el motor ni las luces La llave puede retirarse. de la dirección) OFF (apagado) Ni el motor ni las luces pueden utilizarse. La llave puede retirarse. ON (encendido) Puede utilizarse el motor y las luces. La llave no puede retirarse. LOCK (bloqueo 57 Componentes individuales esenciales 4 LLAVES Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa de nùmero de la llave. Usted necesitará el número de la llave si tiene alguna vez que cambiar la llave.Guarde la placa en un lugar seguro. Para hacer copias de las llaves lleve todas las llaves, la placa de número de la llave y la motocicleta a su concesionario Honda. Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el sistema de inmovilización (HISS), incluyendo las que ya tiene. (2) (1) (1) Llaves (2) Chapa del nùmero de llave 58 4 Componentes individuales esenciales Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el módulo de control de encendido/ unidad PGM-FI. Para evitar esto, recomendamos que si sólo le queda una llave haga copias inmediatamente para asegurarse de que haya llaves de reserva. Estas llaves contienen circuitos electrónicos que son activados por el sistema de inmovilización (HISS). No funcionarán para arrancar el motor si los circuitos se encuetran dañados. • No deje caer la llaves ni ponga objetos pesados encima de ellas. • No pulimente, taladre ni altere en ninguna manera la forma original de las llaves. • Mantenga las llaves alejadas de objetos magnéticos. 59 Componentes individuales esenciales 4 SISTEMA DE INMOVILIZACIÓN (HISS) HISS es la abreviatura de Honda Ignition Security System o Sistema de seguridad de encendido Honda. El sistema de inmovilización (HISS) protege su motocicleta contra el robo. Tiene que utilizarse una llave adecuadamente codificada en el interruptor de encendido para que arranque el motor. Si se utiliza una llave que no está adecuadamente codificada (u otro dispositivo) el circuito de arranque del motor quedará inutilizado. 60 Cuando el interruptor de encendido se pone en ON y el interruptor de parada del motor está en RUN), el indicador del sistema de inmovilización (HISS) se enciende unos segundos y luego se apaga. Si el indicador permanece encendido esto significa que el sistema no reconoce el código de la llave. Ponga el interruptor de encendido en OFF, saque la llave, vuelva a meter la llave y a poner el interruptor en ON. Siempre que el interruptor de encendido se pone en ON, se desactiva la luz del indicador. En caso de desmontaje de la batería y después de haberla montado de nuevo, girando el interruptor de encendido en posición ON, el modo HISS se reactiva automáticamente y el indicador hace intermitencia. (1) (2) (1) Tecla SET (2) Sistema inmovilizador Indicador (HISS) 61 Componentes individuales esenciales 4 El indicador del sistema inmovilizador (HISS) puede continuar parpadeando cada 2 segundos durante 24 horas cuando el interruptor de encendido está en OFF. Después de este periodo, el indicador se apagará automáticamente. La señal intermitente del indicador puede ser activada o desactivada. Para conmutar la función de señal intermitente, realizar los siguientes pasos: 1. Poner el interruptor de encendido en ON. 2. Mantener pulsada la tecla SET (1) durante más de dos segundos. El indicador del sistema de inmovilización (HISS) (2) emitirá una señal intermite y la función se habilitará. 3. Poner el interruptor de encendido en OFF y quitar la llave. Componentes individuales esenciales 4 Si el sistema no reconoce el código de su llave repetidas veces, póngase en contacto con su concesionario Honda. • El sistema puede que no reconozca el código de la llave si cualquier otra llave del sistema de inmovilización se encuentra cerca del interruptor de encendido. Para asegurase de que el sistema reconozca el código de la llave, mantenga cada llave del sistema de inmovilización en un llavero separado. • No intente alterar el sistema de inmovilización (HISS) ni añadirle ningún dispositivo. Podrían causarse problemas eléctricos que harían imposible arrancar su motocicleta. • Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el módulo de control de encendido/ unidad PGM-FI. 62 Directivas EC El sistema inmovilizador cumple con la directiva R & TTE (Radio equipment and Telecommunications Terminal Equipment) y el reconocimiento mutuo de su conformidad. En el momento de la adquisición al propietario se le entrega la declaración de conformidad con las directivas R & TTE. Esta declaración de conformidad deberá guardarse en un lugar seguro. En caso de no recibirla o si se pierde, póngase en contacto con el distribuidor Honda. < Sólo Suráfrica > Botón del motor de arranque El botón de arranque (2) está debajo del interruptor de parada del motor. Al presionar el pulsador de encendido, el faro delantero se apaga automáticamente, en cambio la luz trasera permanece encendida. Si el interruptor de parada del motor se encuentra en la posición (OFF), el motor de arranque no funciona. Consulte las página 76 donde se explica el procedimiento de arranque. (1) (2) (1) Interruptor de parada del motor (2) Botón de arranque 63 Componentes individuales esenciales 4 CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO Interruptor de parada del motor El interruptor de parada del motor (1) está a continuación de la empuñadura del acelerador. Cuando el interruptor esté en la posición (RUN), el motor funcionará. Cuando el interruptor esté en la posición (OFF), el motor no funcionará. Este interruptor sirve principalmente como interruptor de seguridad y emergencia y debe permanecer normalmente en la posición (RUN) . Si su motocicleta se para con el interruptor de encendido en la posición ON y el interruptor de parada del motor en la posición (OFF), el faro y las luces traseros seguirán encendidas, y la bateria podrá descargarse. Componentes individuales esenciales 4 CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO Interruptor de intensidad de luz del faro (1) El conmutador de los faros sirve para pasar de las luces largas a las de cruce y viceversa. Presione el interruptor de intensidad de luz del faro hacia la posición (HI) para seleccionar la luz de carretera, y hacia la posición (LO) para seleccionar la luz de cruce. Interruptor de control de la luz de adelantamiento (2) Cuando presione este interruptor, el faro parpadeará para avisar a los vehiculos que se aproximan o al realizar adelantamientos. Interruptor de intermitentes (3) Mueva el interruptor hacia la posición (L) para indicar un giro hada la izquierda, y hacia la posición (R) para indicar un giro hacia la derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes. 64 Botón de la bocina (4) Presione este botón para que suene la bocina. (2) (1) (4) (1) Interruptor de intensidad del faro (2) Interruptor de adelantamiento (3) Interruptor de señales de dirección (4) Botón de la bocina (3) Todos los intermitentes pueden parpadear sin la llave de contacto. Para activar esta función, proceda del siguiente modo: 1. Ponga la llave de contacto en la posición ON y luego deslice el interruptor de los intermitentes de emergencia (5) hasta la posición marcada . 2. Todos los intermitentes seguirán parpadeando incluso después de girar la llave de contacto a la posición OFF. 3. Puede desactivar el parpadeo de los intermitentes poniendo el interruptor de los intermitentes de emergencia en la posición OFF. Si se deja el interruptor en la posición OFF durante más de dos segundos y luego se vuelve a poner en la posición , los intermitentes no se encenderán. Compruebe que desactiva las señales de aviso de emergencia cuando ya no sean necesarias. Si no lo hace, los intermitentes no funcionarán correctamente y provocarán confusión en los otros conductores. Si todos los intermitentes quedan activados con el motor parado, se descargará la batería. (5) (5) Interruptor de los intermitentes de emergencia 65 Componentes individuales esenciales 4 Interruptor de los intermitentes de emergencia (5) Utilice este sistema únicamente cuando la motocicleta se haya parado en codiciones de emergencia o de peligro. Para activarlo, ponga la llave de contacto en la posición ON y pulse el interruptor marcado . Los intermitentes delanteros y traseros parpandearán simultáneamente. Características 5 CARACTERÍSTICAS (No son necesarias para el funcionamiento) BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN Para cerrar la dirección, gire los manillares completamente hacia la izquierda y ponga la llave (1) en la posición LOCK mientras la empuja hacia dentro. Retire luego la llave. Para desbloquear la dirección gire la llave a OFF mientras presiona para dentro. (1) No ponga la llave en las posiciones “LOCK” mientras conduce la motocicleta porque podría perder el control del vehículo. (A) (C) (B) Para bloquear (A) Para desbloquear (A) Empuje hacia dentro (1) Llave de contacto (B) Gire hacia la posición LOCK (C) Gire hacia la posición OFF 66 5 (4) (3) (5) (1) (2) Montaje del sillín Para montar el sillín delantero, hay que introducir los salientes laterales en su alojamiento tal como se ilustra en la figura. Después, hay que introducir el casquillo y volver a enroscar el tornillo hexagonal. Para montar el sillín posterior hay que introducir los dos salientes en los alojamientos del bastidor posterior y apretar hacia abajo la parte posterior del sillín. Después del montaje hay que controlar que el sillín esté bloqueado correctamente y en su posición. (1) Sillín posterior (2) Cerradura sillín (3) Sillín delantero (4) Tornillo hexagonal (5) Casquillo 67 Características SILLÍN Desmontaje del sillín Para retirar el sillín posterior (1), hay que introducir la llave de encendido en la cerradura del sillín (2) y girarla en sentido horario. Hay que tirar hacia atrás el sillín y levantarlo. Para retirar el sillín delantero (3), hay que desenroscar el tornillo hexagonal (4) con el casquillo (5) y tirar de él hacia atrás y arriba. Características 5 PORTACASCOS El portacasco se halla debajo del sillín posterior. Hay dos ganchos portacasco. Hay que retirar el sillín posterior (pág. 67). Los cascos se cuelgan en los ganchos portacasco (1). Hay que volver a colocar el sillín y sujetarlo bien. (1) n ADVERTENCIA Si conduce con un casco sujetado en el soporte para casco, el casco podrá interferir con la rueda trasera o con la suspensión y dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Utilice el soporte para casco solamente mientras esté aparcado. No conduzca con un casco sujetado en el soporte. 68 (1) Portacascos (1) Características 5 COMPARTIMENTO DE ALMACENAJE PARA EL CANDADO ANTIRROBO TIPO U El guardabarros trasero tiene un compartimento de almacenaje para guardar el candado antirrobo Tipo U (1) debajo del asiento. Algunos candados Tipo U no pueden guardarse en el compartimento debido a su tamaño o diseño. (1) (1) Cierre antirrobo Tipo U 69 Características 5 COMPARTIMENTO DE DOCUMENTOS La bolsa de los documentos (1) se encuentra en el correspondiente compartimento (2) debajo del sillín trasero. En dicho compartimento se puede guardar este manual de instrucciones y otros documentos. Prestar mucha atención en no mojar el compartimento cuando se lave la motocicleta. (2) (1) (1) Bolsa de documentos (2) Compartimento de documentos 70 5 Características GANCHOS DE SUJECIÓN DEL EQUIPAJE Esta motocicleta dispone de dos enganches retráctiles (1) para sujetar el equipaje en la parte posterior (2). Hay que utilizar estos enganches para sujetar el equipaje. Nunca hay que utilizar estos enganches para remolcar o levantar la motocicleta. (1) (2) (1) (1) Ganchos de sujeción (2) Sillín posterior 71 Características 5 TAPAS LATERALES DEL BASTIDOR Para poder realizar el mantenimiento del elemento del filtro de aire, es necesario desmontar las tapas laterales (1). Para extraer las tapas laterales derecha e izquierda: 1. Quitar el sillín (pág. 67). 2. Extraer los tornillo (2). 3. Extraer la lengüeta (3). 4. Extraer la lengüeta (4). Lado derecho (4) (2) Lado izquierdo (2) (3) (4) (3) 72 (1) (1) Tapas laterales (2) Tornillo (3) Lengüeta (4) Lengüeta (1) 5 Características AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO DELANTERO La regulación vertical se puede efectuar moviendo el tornillo (1) hacia dentro y hacia fuera según se requiera. Regular el haz de luz según la legislación y las normativas locales. (1) (A) (1) Tornillo (B) (A) Arriba (B) Abajo 73 Operación 6 OPERACIÓN INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR Por su propia seguridad, es muy importante que antes de cada conducción dedique unos momentos para ispeccionar alrededor de la motocicleta comprobando su condición. Si detecta algún problema, asegúrese de solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda que lo haga por usted. n ADVERTENCIA Si no dispensa un mantenimiento apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Realice siempre una inspección antes conducir para corregir cualquier problema que pueda haber. 74 1. Nivel de aceite del motor: añada aceite de motor si fuese necesario (página 50). Compruebe si hay fugas. 2. Nivel de combustible: llene el deposito cuando sea necesario (página 47). Compruebe si hay fugas. 3. Nivel de refrigerante: añada refrigerante si fuese necesario. Compruebe si hay fugas (página 44). 4. Freno delantero y trasero: compruebe su funcionamiento y cerciórese de que no haya fugas de líquido de frenos (página 39). 5. Neumáticos: compruebe su condición y presión (página 51). 6. Cadena de transmisión: compruebe su condición y juego (página 107). Ajuste y lubrique si fuese necesario. 7. Acelerador: compruebe si se acciona suavemente y si se cierra por completo en cualquier posición que se ponga el manillar. 6 Operación 8. Luces y bocina: compruebe si el faro, luz trasera/frenos, intermitentes, indicadores y bocina funcionan correctamente. 9. Interruptor de parada del motor: compruebe si funciona correctamente (pagina 63). 10. Sistema de corte de encendido: compruebe si el sistema funciona correctamente (página 114). 75 Operación 6 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Siga siempre el procedimiento correcto de arranque descrito a continuación. Esta motocicleta está equipada con un sistema de corte de encendido. El motor no puede ponerse en marcha si el caballete lateral se encuentra bajado, a menos que la caja de cambios esté en punto muerto. Si el caballete lateral estuviese hacia arriba, el motor pude poner en marcha en punto muerto o en velocidad estando el embrague desacoplado. Después de arrancar con el caballete lateral bajado, el motor se parará si se coloca una marcha antes de elevar el caballete lateral. Para proteger el convertidor catalitico del sistema de escape de su motocicleta, evite el uso prolongado a ralentí y el uso de gasolina con plomo. 76 Los humos de escape de su motocicleta contienen gas de monóxido de carbono que es venenoso. En lugares cerrados tales como en un garaje se pueden acumular rápidamente altos niveles de monóxido de carbono. No arranque el motor teniendo cerrada la puerta del garaje. Aún con la puerta abierta, tenga en motor en marcha solamente el tiempo suficiente necesario para sacar la motocicleta del garaje. No utilice el motor de arrangue durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el botón del motor de arranque durante aproximadamente 10 segundos antes de volvero a presionar. El indicador de presión de aceite baja debe apagarse 2-3 segundos después de arrancar el motor. Si sigue parpadeando, pare inmediatamente el motor y compruebe el nivel de aceite del motor. NOTA Si utiliza el motor con insuficiente presión de aceite podrá ocasionar serios daños al motor. 77 Operación 6 Preparación Antes de poner en marcha el motor, introduzca la llave de contacto, gírela hacia la posición ON y confirme los puntos siguientes: • El cambio se encuentre en punto muerto (NEUTRAL). El testigo correspondiente se encienda. • El interruptor de detención del motor se encuentre en posición (RUN). • El indicador de la presión del aceite motor se encuentre encendido. • El indicador PGM-FI se encuentre apagado. • El indicador del sistema de inmovilización (HISS) esté apagado (OFF). • El indicador del testigo ABS esté encendido (véase pág. 19). (CB1000RA) Operación 6 Procedimiento de puesta en marcha Esta motocicleta tiene un motor de inyección, con estárter automático. Proceder de la manera que a continuación se indica. Cualquier temperatura del aire • Presione el botón del motor de arranque con el puño del acelerador completamente cerrado. Si el acelerador está completamente abierto el motor no arrancará (debido a que el módulo de control electrónico cortará el suministro de combustible). Aunque el refrigerante del motor permanezca por debajo de la temperatura especificada, el ventilador de enfriamiento empieza a veces a funcionar cuando se revoluciona el motor, pero esto es normal. Si hace funcionar el acelerador a ralentí durante más de 5 minutos con temperatura del aire normal, puede causar decoloración del tubo de escape. 78 Motor ahogado Si no arranca el motor después de varios intentos, es posible que esté ahogado. 1. Deje posicionado el interruptor de parada del motor en la posición de marcha (RUN). 2. Abra por completo el puño del acelerador. 3. Presione el botón de arranque durante 5 segundos. 4. Siga el procedimiento de arranque normal. 5. Si el motor arranca con ralentí inestable, abra un poco el puño del acelerador. Si no arranca el motor, espere 10 segundos, y luego siga de nuevo el procedimiento de los pasos 1 al 4. RODAJE Contribuya a garantizar la fiabilidad y rendimiento futuros de su motocicleta prestando atención especial a la forma en que conduce durante los primeros 500 km. Durante este período, evite las salidas a todo gas y las aceleraciones rápidas. 79 Operación 6 Corte del encendido Su motocicleta ha sido diseñada para que el motor y la bomba de combustible se paren automáticamente en caso de volcarse (un sensor cortará el sistema de encendido). Antes de volver a arrancar el motor, tendrá que poner la llave de encendido en la posición OFF y después devolverla a la posición ON. Operación 6 CONDUCCIÓN Revise la sección Seguridad de la motocicleta (paginas 1 - 7) antes de conducir. Asegúrese que ha comprendido la función del mecanismo del caballete lateral. (Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, en la página 90, y la explicación del SOPORTE LATERAL, en la página 114). Asegúrese que materiales inflamables tales como hierbas u hojas secas no entren en contacto con el sistema de escape cuando conduzca la motocicleta, la tenga al ralentí o la aparque. 1. Una vez calentado el motor, la motocicleta estará lista para ser conducida. 2. Mientras el motor está al ralentí, apriete la maneta del embrague y pise el pedal de cambio de velocidad para cambiar a primera. 3. Suelte lentamente la maneta del embrague y al mismo tiempo aumente poco a poco la velocidad del motor abriendo el acelerador. La coordinación del acelerador y embrague asegurarán una buena puesta en marcha. 80 4. Cuando la motocicleta haya alcanzado una velocidad moderada, cierre el acelerador, apriete la maneta del embrague y cambie a 2a levantando el pedal de cambio de velocidad. Esta misma operación debe repetirse progresivamente para cambiar a 3a, 4a, 5a y 6a. 5. Coordine el acelerador y el freno para desacelerar suavemente. 6. El freno delantero y trasero deben utilizarse al mismo tiempo y no deben aplicarse con una fuerza excesiva ya que las ruedas pueden bloquearse. De lo contrario, la eficacia de la frenada se reducirá y será difícil controlar la motocicleta. 65 43 2 N 1 Para un frenado normal, accione el pedal y la maneta de los frenos a la vez que cambia a una marcha más baja acorde con la velocidad. Para un frenado máximo, cierre el acelerador y accione firmemente el pedal y la maneta de los frenos, apriete la maneta del embrague antes de parar completamente para evitar que el motor se cale. Notas importantes de seguridad: • El accionamiento inorpendiente de la maneta del freno o del pedal del freno solamente, reducirá la acción de parada. • Si se accionan excesivamente los controles del freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual reducirá el control de la motocicleta. • Cuando sea posible, reduzca la velocidad o frene antes de entrar en una curva, porque si cierra el acelerador o frena a media curva la rueda podrá patinar. El derrapaje de la rueda reducirá el control de la motocicleta. • Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo mojado, o sobre superficies desligantes, se reducirá la capacidad de maniobra y de parada. En estas condiciones todas sus acciones deberán ser suaves. Una aceleración, frenado o giro rápido podrá causar la pérdida del control. Por su propia seguridad, extreme las precauciones cuando frene, acelere o gire. 81 Operación 6 FRENADA La motocicleta CB1000RA cuenta con un nuevo sistema de frenada. Al apretar la maneta del freno delantero, se activa el freno delantero. Al presionar el pedal del freno trasero se activa el freno trasero y parcialmente el freno delantero. Para obtener una frenada de completa eficacia, usar simultáneamente la maneta y el pedal, tal como con el sistema de frenado convencional de cualquier motocicleta. Operación 6 • Cuando descienda una pendiente larga, muy empinada, utilice el frenado de compresión del motor cambiando a una marcha más baja, y empleando ambos frenos intermitentemente. Si se accionan los frenos de forma continua, éstos podrán recalentarse y se reducirá su eficacia. • Si conduce con el pie apoyado en el pedal del freno o con la mano en la maneta del freno se podrá activar la luz del freno, dando una falsa indicación a los otros conductores. Además, podrá recalentarse el freno, reduciendo su efectividad. 82 Este modelo también está dotado con el sistema antibloqueo de los frenos (ABS) proyectado para evitar el bloqueo de las ruedas cuando se frena bruscamente sobre superficies irregulares o deslizantes durante la marcha. Cuando se frena bruscamente la motocicleta en una curva, es posible que las ruedas no se bloqueen, pero pueden perder adherencia y esto puede dificultar el control de la conducción. En algunas situaciones, sobre superficies irregulares o, una motocicleta dotada con sistema ABS puede requerir una distancia de frenado superior con respecto a una motocicleta sin sistema ABS. El sistema ABS no puede compensar errores de juicio o un uso inadecuado de los frenos ante situaciones diferentes. Siempre es responsabilidad del conductor conducir a una velocidad razonable, en función de las condiciones atmosféricas, la superficie de la carretera y la de la situación del tráfico, y respetar las distancias de seguridad. El sistema ABS se autocontrola y siempre se encuentra activo. • El ABS se puede activar al pasar sobre un desnivel brusco o al entrar y salir de la calzada. Es muy importante seguir los consejos indicados para los neumáticos (pág. 55). El microprocesador del ABS funciona comparando la velocidad de las dos ruedas. Los neumáticos que no son del tipo aconsejado pueden influir en la velocidad de las ruedas y, por lo tanto, provocar el funcionamiento incorrecto del microprocesador del sistema ABS. • El ABS no funciona a bajas velocidades (aproximadamente 10 km/h o menos). • El ABS no funciona si la batería se encuentra descargada. 83 Operación 6 Sistema antibloqueo de los frenos (ABS) (CB1000RA) Operación 6 Testigo del sistema antibloqueo de los frenos (ABS) (CB1000RA) Normalmente, este testigo se enciende cuando el interruptor de encendido se pone ON y se apaga tras conducir la motocicleta a una velocidad superior a 10 km/h. Si hay algùn problema con el sistema de frenos antibloqueo, el piloto se enciende y permanece encendido. Cuando el testigo está encendido, el ABS no funciona. Si el testigo del ABS se enciende durante la marcha, detener la motocicleta en un lugar seguro y apagar el motor. Colocar el interruptor de encendido en ON. El testigo tiene que encenderse y apagarse tras conducir la motocicleta a una velocidad superior a 10 km/h. Si el testigo no se apaga, el ABS no funciona, pero los frenos ofrecerán una capacidad de frenado normal. Hacer vevisar el sistema por un concesionario Honda lo antes posible. 84 El testigo del ABS se puede encender si se hace girar la rueda trasera a alta velocidad durante más de 30 segundos mientras la motocicleta se encuentra apoyada sobre un soporte adecuado. Se trata de un hecho normal. Colocar el interruptor de encendido en OFF y, luego, en ON. El testigo tendría que encenderse y apagarse tras conducir la motocicleta a una velocidad superior a 30 km/h. 2. Utilice el caballete lateral para apoyar la motocicleta mientras está estacionada. Estacione la motocicleta en un lugar firme y nivelado para evitar que se caiga. Si estaciona la motocicleta en un lugar ligeramente inclinado, ponga la parte delantera hacia arriba para evitar que el soporte lateral pueda moverse y se caiga la motocicleta. Cuando aparque la motocicleta asegúrese de que no entren en contacto con el motor materiales inflamables tales como hierbas u hojas secas. Al objeto de evitar posibles daños debidos al calor no hay que cubrir el silenciador de escape con una lona de protección ni ningún otro tejido antes de transcurridos 20 minutos después de haber apagado el motor. 3. Bloquee la dirección para evitar robos (página 66). 85 Operación 6 ESTACIONAMIENTO 1. Después de parar la motocicleta, ponga la transmisión en punto muerto, gire el manillar completamente hacia la izquierda, ponga el interruptor de encendido en la posición OFF y retire la llave de contacto. Operación 6 SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS 1. Bloquee siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de encendido. Esto parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos de ello. 2. Asegúrese que la información del registro de su motocicleta sea precisa y esté actualizada. 3. Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado. 4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar que le roben la motocicleta. 5. Escriba su nombre, dirección y número de teléfono en este Manual del propietario y guárdelo junto con la motocicleta en todo momento. En muchos casos, el propietario de una motocicleta robada puede localizarse fácilmente gracias a la información escrita en el Manual de Instrucciones que se encuentra con la motocicleta. NOMBRE: DIRECCIÓN: N° DE TELEFÓNO: 86 MANTENIMIENTO Si la motocicleta vuelca o sufre un choque, asegúrese de que el Concesionario Honda inspeccione todas las partes principales, aunque pueda hacer usted mismo algunas reparaciones. Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente de su motocicleta, en las paginas siguientes se han incluido un programa de mantenimiento y un registro de mantenimiento con los que podrá realizar un mantenimiento programado regular. n ADVERTENCIA Estas instrucciones están basadas asumiendo que la motocicleta va a ser utilizada exclusivamente para el fin que ha sido diseñada. Una conducción continuada a altas velocidades o en carreteras más mojadas o polvorientas de lo normal requerirá un servicio más frecuente que el especificado en el programa de mantenimiento. Consulte con su distribuidor para que le aconseje sobre las recomendaciones aplicables a sus necesidades y uso personales. Si no dispensa un mantenimiento apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga siempre las recomendaciones y los programas de inspección y mantenimiento indicados en este manual. 87 Mantenimiento 7 LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO Para una conducción segura, económica y libre de problemas será esencial dispensar un buen mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará además a reducir la contaminación del aire. Mantenimiento 7 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO Esta sección incluye instrucciones sobre algunas tareas de mantenimiento importantes. Con las herramientas provistas usted podrá realizar algunas de estas tareas–si tiene conocimientos mecánicos básicos. Las tareas que resultan más difíciles y que requieren de herramientas especiales es mejor dejarlas en manos de profesionales. El desmontaje de las ruedas deberá ser realizado generalmente por un técnico de Honda u otro mecánico cualificado; las instrucciones incluidas en este manual solamente son para asistirle en caso de emergencia. A continuación se ofrecen algunas de las más importantes precauciones de seguridad. Sin embargo, nos resulta imposible alertarle de todos los riesgos concebibles que puedan surgir al realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá decidir si deberá o no realizar una tarea dada. 88 n ADVERTENCIA Si no sigue debidamente las instrucciones y precauciones podrá dar lugar a que sufra lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga siempre los procedimientos y precauciones indicados en este manual del propietario. caballete lateral o un caballete para tareas de mantenimiento para apoyarla. • Para reducir la posibilidad de provocar un incendio o explosión, tenga cuidado cuando trabaje alrededor de gasolina o baterías. Utilice solamente disolventes no inflamables, (no petróleo) para limpiar las piezas. Mantenga los cigarrillos, las chispas y las llamas alejados de la batería y de las partes relacionadas con el combustible. Recuerde que su distribuidor Honda conoce su motocicleta mejor que nadie y que está completamente preparado para hacerle el mantenimiento y repararla. Para asegurar una calidad y fiabilidad óptimas, utilice solamente piezas nuevas genuinas de Honda o sus equivalentes cuando haga reparaciones o sustituciones. 89 Mantenimiento 7 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Asegúrese de que el motor esté apagado antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. Esto le ayudará a eliminar varios peligros potenciales: * De intoxicación por monóxido de carbono del escape del motor. Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que ponga en marcha el motor. * De quemaduras con piezas calientes. Deje que el motor y el sistema de escape se enfríen antes de tocarlos. * De heridas con piezas en movimiento. No tenga encendido el motor a menos que lo indiquen las instrucciones. • Lea las instrucciones antes de comenzar, y asegúrese de que tiene todas las herramientas y conocimientos requeridos. • Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda volcarse, apárquela en una superficie firme y nivelada utilizando el Mantenimiento 7 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Realice la inspección antes de conducir (página 74) al cumplirse cada uno de los periodos de mantenimiento programado. Los siguientes elementos requieren cierto conocimiento mecanico. Algunos elementos (particularmente los marcados con * y ** podrán requerir más información técnica y herramientas. Consulte con su concesionario Honda. * El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas apropiadas y de los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual de Taller Honda oficial. * * Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente por un concesionario Honda. Honda recomienda que su concesionario Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico. NOTA 90 (1) Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados. (2) Atienda mas frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o agua. (3) Efectuar las operaciones de mantenimiento con más frecuencia si la moto se utiliza a menudo bajo la lluvia o conduciendo con el acelerador totalmente abierto. (4) Cambie cada 2 años. O al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros. El trabajo de cambio exige conocimientos de mecánica. 7 ELEMENTO * * x 1000 km 1 6 12 18 24 30 36 0,6 NOTA x 1000 mi MESES 4 6 8 12 I I 12 18 16 24 I I 20 30 24 Ver la página 36 I 103 I I 104 101 C 102 TUBO DE COMBUSTIBLE FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR FILTRO DE AIRE TUBO RESPIRADERO DEL CARTER * * NOTA (2) NOTA (3) I BUJIAS JUEGO DE LA VALVULA R R ACEITE DEL MOTOR FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR REFRIGERANTE DEL RADIADOR * * LECTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)] LO QUE OCURRA PRIMERO SISTEMA DE REFRIGERACIÓN SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO CADENA DE TRANSMISIÓN NOTA (4) C C C C C CADA 24000 km I CADA 48000 km R I R R R R I I I I I I CADA 1000 km I, L R R R I I 96 98 44,106 107 I: Inspeccione y limpie, ajuste, lubrique o cambie si fuese necesario. C: Limpie R: Cambie A: Ajuste L: Lubrique 91 Mantenimiento FRECUENCIA 7 Mantenimiento FRECUENCIA ELEMENTO LO QUE OCURRA PRIMERO x 1000 km 1 6 12 18 24 30 36 0,6 4 6 8 NOTA x 1000 mi MESES 12 18 16 24 I I I I I I I I I I I I I 20 30 24 Ver la página 36 112 I R 39 I 125 39 I 132 I I 42 I 42 R 114 I I I I I LECTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)] CORREDERA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN LIQUIDO DE FRENOS NOTA (4) I I DESGASTE DE PASTILLAS DE FRENO I SISTEMA DE FRENO * * INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENO ALTURA LUZ FARO SISTEMA DEL EMBRAGE LIQUIDO DEL EMBRAGE NOTA (4) I CABALLETE LATERAL * SUSPENSION TORNILLOS Y DISPOSITIVOS DE FIJACION * TUERCAS, RUEDAS/NEUMATICOS ** COJINETES PIPA DE DIRECCION ** I I 12 I I I I I I I I I I I I I R I R I: Inspeccione y limpie, ajuste, lubrique o cambie si fuese necesario. C: Limpie R: Cambie A: Ajuste L: Lubrique 92 I I I 7 • Llave fija de dos bocas de 10 x 14 mm • Llave fija de dos bocas de 12 x 14 mm • Barra de extensión • Llave fija de dos bocas 17 x 19 mm • Llave exagonal de 5 mm • Destornillador • Mango de destornillador • Llave de gancho • Llave de tubo 8 mm • Extractor de fusibles • Bolsa de herramientas Mantenimiento JUEGO DE HERRAMIENTAS El juego de herramientas (1) está en la caja de herramientas que se encuentra debajo del del sillín trasero. Con las herramientas de este juego podrá realizar algunas reparaciones en carretera, ajustes menores y cambios de piezas. (1) (1) Juego de herramientas 93 Mantenimiento 7 NÚMEROS DE SERIE Los números de serie del bastidor y del motor son necesarios para poder registrar su motocicleta. También se los puede pedir su concesionario cuando pida piezas de recambio. Anote los números para que le sirvan como referencia. El número del bastidor (1) está grabado el lado derecho de la pipa de la dirección. El número del motor (2) está estampado en la parte derecha del cárter. N.° DEL BASTIDOR N.° DEL MOTOR (2) (1) (1) Número del bastidor 94 (2) Número del motor 7 Mantenimiento ETIQUETA DE COLOR La etiqueta de color (1) esta pegada al bastidor, debajo del sillín trasero (página 67). Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los espacios de abajo el color y el código para que le sirvan como referencia. COLOR CÓDIGO (1) (1) Etiqueta de color 95 Mantenimiento 7 ACEITE DEL MOTOR Consulte las precauciones de seguridad de la página 89. Recomendación del aceite SG o superior con Clasificación exepción de los aceites API etiquetados como de conservación de energia en la etiqueta circular de servicio API Viscosidad SAE 10W-30 Norma JASO T 903 MA Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite.Emplee el aceite recomendado. No emplee aceites con aditivos de grafito o molibdeno. Pueden afectar adversamente la operación del embrague. No emplee aceites de clasificación API SH o superiores que tengan una etiqueta circular de servicio API “energy conserving” en el recipiente. Podrian afectar la lubricación y el rendimiento del embrague. Aceite recomendado NO RECOMENDADO Honda “4-STROKE MOTORCYCLE OIL” (aceite de 4 tiempos para motocicletas) u otro equivalente. 96 RECOMENDADO No emplee aceites que no sean detergentes, vegetales, ni de carreras basados en ricino. Norma JASO T 903 La norma JASO T 903 es una referencia para seleccionar aceites de motor para motores de motocicletas de 4 tiempos. Hay dos tipos: MA y MB. El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta en el recipiente de aceite. Por ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la clasificación MA. (1) Numero de código de la compañia vendedora del aceite (2) Clasificación del aceite 97 Mantenimiento 7 Viscosidad El grado de viscosidad del aceite del motor debe basarse en la temperatura atmosférica media de la zona donde conduce. La siguiente tabla ofrece una guía para seleccionar el grado o viscosidad mas adecuado del aceite que va a utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas. Mantenimiento 7 Aceite del motor y filtro La calidad del aceite de motor es el factor que más directamente afecta a la vida de servicio del motor. Cambie el aceite del motor como se especifica en el programa del mantenimiento (página 91). Cuando se conduzca en condiciones de mucho polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a intervalos más cortos que los especificados en el programa de mantenimiento. Le rogamos que deseche el aceite de motor usando de manera respetuosa con el medio ambiente. Le sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo lleve a un centro de reciclaje o estanción de servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo derrame en el suelo, ni en un sumidero. El aceite del motor usando puede causar cáncer en la piel si se deja en contacto con ella durante largos periódos de tempio. A pesar de que esto es improbable, a menos 98 que usted utilice aceite diariamente, le recomendamos que se lave perfectamente las manos con jabón y agua, tan pronto como sea posible, después de haber manipulado aceite usado. El cambio del filtro de aceite requiere una herramienta especial para filtros de aceite y una llave de apriete. Si usted no tiene estas herramientas y la pericia necesaria, le recomendamos que lleve el vehiculo a su concesionario Honda para que realice el servicio. Si no se usa una llave de apriete para esta instalación, consulte a su concesionario Honda lo antes posible para que verifique el correcto montaje. Cambie el aceite del motor estando el motor a la temperatura de funcionamento normal y la motocicleta apoyada en su caballete lateral para asegurar un drenaje completo y rápido. 2. Retirar la tapa (3) del filtro de aceite desenroscando los dos tornillos (4). Retirar el filtro del aceite (5) utilizando una llave para filtros y deje que se vacíe el aceite residual. Desechar el filtro del aceite depositándolo en lugar adecuado. (4) (2) (1) (1) Tapòn de drenaje de aceite (2) Arandela de sellado (3) (5) (3) Tapa filtro de aceite (4) Tornillos (5) Filtro de aceite 99 Mantenimiento 7 1. Para drenar el aceite, quite la tapa del orificio de llenado de aceite/varilla de nivel, el tapòn de drenaje del càrter (1) y la arandela de sellado (2). Mantenimiento 7 3. Aplique una ligera capa de aceite del motor en la nueva junta de goma del filtro de aceite (6). 4. Empleando una herramienta especial y una llave de apriete, instale el nuevo filtro de aceite y apriete a una torsión de: 26 N•m (2,7 kgf•m) Utilice un filtro de aceite original de Honda o uno equivalente especifico para su modelo. El uso de un filtro Honda incorrecto o de uno que no sea de marca Honda que no tenga la calidad equivalente puede causar daños en el motor. Instale la tapa del filtro de aceite. (6) (6) Junta de goma del filtro de aceite 100 5. Compruebe si la arandela de cierre del tapón de drenaje se encuentra en buenas condiciones e instale el tapón. Reemplace la arandela sellado cada cambio de aceite, o cada vez que sea necesario. Par de torsión del tapón de drenaje de aceite: 30 N•m (3,1 kgf•m) 6. Llene el cárter con el aceite de grado recomendado; aproximadamente: 3,0 l 7. Instale el tapón del orificio de llenado de aceite. 8. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 3 ó 5 minutos. 9. 2 ó 3 minutos después de haber parado el motor, compruebe que el nivel del aceite esté en la marca de nivel superior de la ventanilla de inspección (página 50), estando recta la motocicleta sobre una superficie nivelada. Asegúrese de que no haya fugas de aceite. Mantenimiento 7 RESPIRADERO DEL CÁRTER Consulte las precauciones de seguridad de la página 89. Hay que controlar el estado del tubo de purga desde la ranura del lado izquierdo del motor. Si fuera necesario, efectúen la limpieza de la manera siguiente. 1. Hay que sacar la cubierta (1) de protección (pág.104). 2. Eliminen las incrustaciones del tubo de purga (2) recogiéndolas en un recipiente adecuado. 3. Monte el tubo de purga. Vuelvan a montar la cubierta de protección. (1) (2) Atienda con más frecuencia cuando conduzca bajo la lluvia, a la máxima aceleración, o después de haber lavado o haberse caído la motocicleta. Drene la suciedad si el nivel acumulado puede verse a través de la sección transparente del tubo de drenaje. (1) Cubierta (2) Tubo 101 Mantenimiento 7 BUJÍAS Esta motocicleta utiliza bujías con un electrodo central revestido de iridio. Se aconseja utilizar sola y exclusivamente las bujías aconsejadas. Estándar: IMR9E-9HES (NGK) o VUH27ES (DENSO) Esta operación de mantenimiento debe ser efectuada solamente por un concesionario Honda. 102 7 1. Compruebe si la empuñadura del acelerador gira suavemente desde la posición de abertura completa a la posición de cierre completo, girando completamente la dirección en las dos direcciones. 2. Mida el juego libre de la empuñadura del acelerador en la brida de la empuñadura. El juego libre estándar debe ser aproximadamente de: 2,0 – 6,0 mm Para ajustar el juego libre, afloje la contratuerca (1) y gire el regulador (2). (1) Mantenimiento FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR Consulte las precauciones de seguridad de la página 89. (2) (1) Contratuerca (2) Regulador 103 Mantenimiento 7 FILTRO DE AIRE Consulte las precauciones de seguridad de la página 89. El mantenimiento del filtro del aire debe efectuarse a intervalos regulares ( pág. 91), y de forma más frecuente si se conduce en sitios muy húmedos o polvorientos. 1. Desmonte el carenado izquierdo (pág. 72). 2. Saque los tornillos (1) y la protección (2) de la cubierta del filtro del aire. (2) (1) (1) Tornillos (2) Protector de la cubierta filtro del aire 104 Mantenimiento 7 3. Retire los tornillos (3) y la tapa del alojamiento del filtro del aire (4). 4. Extraiga el filtro del aire (5) y límpielo utilizando para ello aire comprimido o bien sustitúyalo si fuera necesario. 5. Monte un nuevo filtro del aire. Para ello hay que utilizar un filtro del aire original Honda o equivalente, específico para este modelo. Si no se usan filtros originales Honda y se emplean filtros diferentes por tipo y calidad se puede provocar un desgaste prematuro del motor o el degrado de las prestaciones. 6. Hay que montar las partes que se han retirado con anterioridad siguiendo el orden inverso. (3) (3) (4) (5) (3) Tornillos (4) Cubierta del Filtro del aire (5) Filtro del aire 105 Mantenimiento 7 REFRIGERANTE Consulte las precauciones de seguridad de la página 89. Cambio del refrigerante. El refrigerante deberá ser cambiado por un distribuidor Honda, a menos que el propietario tenga las herramientas y los datos de servicio apropiados y sea mecánico cualificado. Consulte un Manual de Servicio Honda oficial. Añada siempre refrigerante al depósito de reserva. No intente añadirlo quitando el tapón del radiador. 106 n ADVERTENCIA Si retira el tapón del radiador estando el motor caliente podrá dar lugar a que el refrigerante salga despedido a presión y quemarse seriamente. Deje enfriar siempre el motor y el radiador antes de quitar el tapón del radiador. 3. Gire la rueda trasera para comprobar la tensión de la cadena de transmisión. Repita este proceso varias vedes. La caida de la cadena de transmisión debe permanecer constante mientras gira la rueda. Si la cadena estuviese floja en ciertas secciones solamente, algunos eslabones pueden estar retorcidos y agarrotados. El agarrotamiento puede eliminarse a menudo mediante la lubricación. (1) Cadena de transmisión 107 Mantenimiento 7 CADENA DE TRANSMISIÓN Consulte las precauciones de seguridad de la página 89. La duración de la cadena de transmisión depende de una lubricación y ajuste apropiados. El mantenimiento inadecuado puede causar un desgaste o daños prematuros en la cadena de transmisión y las coronas. Se tiene que comprobar y engrasar la cadena de transmisión como parte de la inspección antes de la conducción (página 74). Cuando la motocicleta este sujeta a unas condiciones de funcionamiento muy severas, o cuando la utilice en zonas de mucho polvo o barro, será necesario realizar el mantenimiento con mayor frecuencia. Inspección: 1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su caballete y ponga la transmisión en punto muerto. 2. Compruebe la tensión en la parte inferior de la cadena de transmisión, en el punto medio entre las dos coronas. La tensión de la cadena de transmisión debe ajustarse de forma que pueda moverse verticalmente con la mano entre: 25-35 mm Mantenimiento 7 4. Gire lentamente la rueda trasera e inspeccione la cadena de transmisión y las coronas por si se dan las condiciones siguientes: CADENA DE TRANSMISIÓN • Rodillos dañados • Pasadores flojos • Eslabones secos u oxidados • Eslabones retorcidos o agarrotados • Excesivo desgaste • Ajuste inapropiado • Perdida de juntas tóricas o dañadas CORONAS • Dientes excesivamente desgastados • Dientes rotos o dañados Una cadena de transmisión con rodillos desviados, pasadores flojos o falta de juntas tóricas debe cambiarse. Una cadena que aparezca seca o muestre signos de estar oxidada, debe lubricarse. Los eslabones retorcidos o agarrotados deben arreglarse y lubricarse perfectamente. Si los eslabones no pudiesen arreglarse, la cadena debe cambiarse. 108 Dientes de la corona Dientes de la corona dañados desgastados REEMPLACE REEMPLACE Rueda dentada normal CORRECTO (1) (2) (3) (4) (1) Tornillo de sujeción (3) Llave de medio arco soporte cojinete (4) Barra extensora (2) Soporte cojinete Para regular la cadena hay que actuar de la manera siguiente: 1. Levantar la motocicleta por el caballete lateral con el cambio en punto muerto y el interruptor de encendido en OFF. 2. Aflojar el tornillo de sujeción (1) del soporte del cojinete. 3. Girar el soporte del cojinete (2) en sentido horario o antihorario por medio de la llave de medio arco (3) y la barra extensora (4) para obtener el juego de la cadena adecuado. 4. Hay que apretar el tornillo de sujeción (1) con el par indicado. Par de apriete del bulón de sujeción: 74 N•m (7,5 kgf•m) Si no se utiliza una llave dinamométrica para esta instalación, hay que ponerse en contacto con un concesionario Honda para que verifique que el montaje se ha llevado a cabo correctamente. 5. Hay que verificar de nuevo el juego de la cadena que debe ser igual a: 25-35 mm 109 Mantenimiento 7 Ajuste: La tensión o el juego de la cadena de transmisión debe comprobarse y ajustarse, si fuese necesario, cada 1000 km. Cuando circule a altas velocidades o bajo condiciones de aceleración rápida y frecuente, la cadena puede necesitar un ajuste mas frecuentemente. Mantenimiento 7 Control de desgaste: Al regular la cadena, controlar la etiqueta de desgaste. Si la zona roja (5) de la etiqueta coincide con la indicación (6) del basculante trasero al terminar de regular el juego, significa que la cadena está excesivamente desgastada y debe ser reemplazada. El juego correcto es: 25-35 mm La parte inferior del chasis podría dañarse si el juego de la cadena supera los 50 mm Esta motocicleta tiene una cadena de transmisión con eslabón principal remachado y se necesita una herramienta especial para cortar y remachar. No use un eslabón común con esta cadena. Para cambiar la cadena de transmisión, dirigirse al concesionario Honda (6) (5) Zona roja 110 (5) (6) Señal de referencia 7 Mantenimiento Lubricación y limpieza: Si la cadena está seca, lubríquela cada 1000 km o antes. La cadena de transmisión de esta motocicleta esta equipada con pequeñas juntas tóricas entre los eslabones. Estas juntas tóricas retienen la grasa en el interior de la cadena para mejorar su duración. Las juntas tóricas de la cadena pueden dañarse si utiliza vapor, lavado de alta presión y ciertos disolventes para realizar la limpieza. Limpie las superficies laterales de la cadena con un paño seco. No cepille las juntas tóricas de goma. El cepillado podría dañarlas. Luego séquela completamente y lubríquela solamente con aceite de engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de cadenas de venta en el comercio especializado pueden dañar las juntas tóricas. 111 Mantenimiento 7 ANTERIOR GÚIA DE CADENA TRANSMISIÓN Consulte las precauciones de seguridad de la página 89. Hay que controlar si la guía de la cadena (1) y la protección (2) del basculante no estén desgastados. La guía de la cadena y la protección deben sustituirse si están desgastadas hasta la línea límite (3). Para efectuar la sustitución diríjanse un concesionario Honda. (2) (3) POSTERIOR (3) (2) (3) (1) (1) Guía de la cadena (2) Protector del basculante 112 (3) Línea límite de desgaste 7 Mantenimiento INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA Y TRASERA Consulte las precauciones de seguridad de la página 89. 1. Compruebe el conjunto de la horquilla aplicando el freno delantero y moviendo la horquilla hacia arriba y hacia abajo vigorosamente. El movimiento de suspensión debe ser suave y no debe haber fugas de aceite. 2. Los cojinetes del basculante deberán ser inspeccionados empujando fuerte contra el lateral de la rueda trasera mientras la motocicleta está sujeta por un bloque de soporte. Si tiene juego significa que los cojinetes están gastados. 3. Inspeccione cuidadosamente todos los dispositivos de fijación de la suspensión delantera y trasera para verificar si están bien apretados. 113 Mantenimiento 7 CABALLETE LATERAL Consulte las precauciones de seguridad de la página 89. De acuerdo al programa de mantenimiento, haga los trabajos de mantenimiento siguientes. Comprobación de función: • Compruebe el muelle (1) por si estuviese dañado o hubiese perdido tensión y el conjunto del caballete lateral para verificar si se mueve libremente. • Compruebe el sistema de corte del encendido: 1. Siéntese en la motocicleta, ponga el caballete lateral hacia arriba y la transmisión en punto muerto. 2. Ponga en marcha el motor y una vez aplicado el embrague ponga la transmisión en una velocidad. 3. Mueva el caballete lateral hacia abajo. El motor debe pararse al poner el caballete lateral hacia abajo. 114 Si el sistema del caballete lateral no funciona tal y como se describe, acuda a su concesionario Honda para una revisión. (1) (1) Muelle Al objeto de evitar daños al latiguillo del freno, el grupo de la pinza no debe quedar suspendido del cable. Hay que prestar atención en evitar doblar el latiguillo del freno. Le recomendamos que la extracción de las ruedas sea realizada por un Concesionario Oficial Honda o algún mecánico cualificado. No intente extraer las ruedas por sus propios medios. La extracción de las ruedas requiere experiencia mecánica y herramientas profesionales. (2) Desmontaje de la rueda delantera (CB1000R) 1. Estacione su motocicleta sobre una superficie firme y plana. 2. Sujete la motocicleta firmemente y levante la rueda delantera del suelo utilizando un caballete o grúa. 3. Hay que retirar los grupos de la pinza izquierda (1) y de la pinza derecha de la horquilla sacando para ello los tornillos de sujeción (2). (1) (1) Grupo pinza freno (2) Tornillos de sujeción 115 Mantenimiento 7 DESMONTAJE DE LAS RUEDAS Consulte las precauciones de seguridad de la página 89. Mantenimiento 7 No accione la maneta del freno cuando retire el conjunto de la pinza. El pistón de la pinza se verá forzado a salir de los cilindros con la consiguiente pérdida de líquido de freno. En dicho caso será necesaria la intervención de mantenimiento del circuito de los frenos. Para ello hay que dirigirse a un concesionario Honda. 4. Hay que aflojar los tornillo de sujeción (3) derecho e izquierdo del eje (4). 5. Hay que extraer el eje delantero (5) y retirar la rueda delantera y las tuercas laterales. (3) (4) (3) Tornillos de apriete del eje (4) Tornillo eje anterior 116 (3) (5) Tornillo eje anterior (5) freno entre las pastillas. 7. Accione el freno delantero y mueva arriba y abajo la horquilla varias veces. Controle que la rueda gire libremente cuando se suelta el freno. Si el freno se bloquea o la rueda no gira libremente hay que volver a revisar la rueda. (2) (1) (1) Extremidad tornillo eje delantero (2) Superficie barra de la horquilla 117 Mantenimiento 7 Instalación: 1. Monte los casquillos en el lado izquierdo y en el derecho del buje de la rueda. 2. Introduzca la rueda delantera en la horquilla e introduzca el eje delantero por el lado izquierdo, a través del espárrago izquierdo de la horquilla y el buje de la rueda. 3. Alinee la extremidad del eje delantera (1) con la superficie del espárrago de la horquilla (2). 4. Hay que apretar el tornillo de sujeción del eje en la barra izquierda de la horquilla con el par indicado: 22 N•m (2,25 kgf•m) 5. Apriete el tornillo del eje con el par indicado. Par eje anterior: 59 N•m (6,0 kgf•m) 6. Instale los grupos pinza derecho e izquierdo en las barras de la horquilla y apriete los nuevos tornillos de sujeción de la pinza con el par indicado: 45 N•m (4,6 kgf•m) Per evitar daños a las pastillas del freno, hay que introducir con cuidado el disco del Mantenimiento 7 8. Si el juego (5) entre cada una de la superficies del disco de freno (3) y el cuerpo de la pinza de freno (4) (no las pastillas) son simétricos, hay que efectuar el punto siguiente. Si los juegos no son simétricos, desenroscar los tornillos de sujeción del eje izquierdo y desplazar el espárrago de la horquilla izquierda hacia afuera o hacia adentro para regular el juego. Después, hay que pasar al punto siguiente. (4) (3)Disco freno (4) Cuerpo pinza freno (5) Juego 118 (5) (4) (3) 9. Apriete los tornillos de sujeción del eje de la barra derecha de la horquilla con el par indicado: 22 N•m (2,25 kgf•m) • Controle visualmente que las distancias entre cada una de las superficies del freno y el soporte del freno (no las pastillas) sean simétricas. • Controle que la rueda gire libremente cuando se suelta el freno. Si el freno se bloquea o la rueda no gira libremente hay que volver a controlar la rueda. • Verifique que los frenos funcionen correctamente antes de conducir. Si no utiliza una llave dinamométrica para esta instalación, pongase en contacto con el concesionario Honda para que controle que el montaje se ha llevado a cabo correctamente. Un montaje inadecuado puede ir en detrimento de la capacidad de frenado. Mantenimiento 7 Desmontaje de la rueda delantera (CB1000RA) 1. Estacione su motocicleta sobre una superficie firme y plana. 2. Sujete la motocicleta firmemente y levante la rueda delantera del suelo utilizando un caballete o grúa. 3. Retire el grupo de la pinza izquierda (1) de la horquilla sacando para ello los tornillos de sujeción (2). 4. Retire el grupo de la pinza derecha actuando tal y como se ha indicado para la pinza izquierda, prestando atención a no dañar el sensor ABS. (2) Para evitar daños al latiguillo del freno, el grupo de la pinza no debe quedar suspendido del cable. Hay que prestar atención en evitar doblar el tubo del freno. (1) (1) Grupo pinza freno (2) Tornillos de sujeción 119 Mantenimiento 7 No accione la maneta del freno cuando retire el conjunto de la pinza. El pistón de la pinza se verá forzado a salir de los cilindros con la consiguiente pérdida de líquido de freno. En dicho caso será necesaria la intervención de mantenimiento del circuito de los frenos. Para ello hay que dirigirse a un concesionario Honda. 5. Hay que aflojar los tornillos de sujeción (3) derecho e izquierdo del eje (5). 6. Hay que extraer el eje delantero (4) y retirar la rueda delantera. (4) (3) (3) Tornillo de apriete del eje delantero (4) Eje delantero 120 (5) (5) Tornillo del eje delantero (3) 6. Coloque y apriete los tornillos de sujeción de la pinza con el par indicado: 30 N•m (3,1 kgf•m) 7. Accione el freno delantero y mover arriba y abajo la horquilla varias veces. Controle que la rueda gire libremente cuando se suelta el freno. Si el freno se bloquea o la rueda no gira libremente hay que volver a controlar la rueda. (6) (7) (6) Línea de referencia (7) Superficie 121 Mantenimiento 7 Instalación: 1. Monte los casquillos en el lado izquierdo y en el derecho del buje de la rueda. Coloque la rueda delantera en la horquilla e introducir el eje (4) por el lado izquierdo, a través del espárrago izquierdo de la horquilla y el buje de la rueda. 2. Alinee la línea de referencia (6) del eje delantero con la superficie (7) del espárrago de la horquilla. 3. Apriete el tornillo de sujeción del eje (3) en la barra izquierda de la horquilla con el par indicado: 22 N•m (2,25 kgf•m) 4. Apriete el tornillo del eje (5) con el par indicado. Par eje delantero: 59 N•m (6,0 kgf•m) 5. Hay que instalar los grupos pinza derecho e izquierdo en las barra de la horquilla. Per evitar daños a las pastillas del freno, hay que introducir con cuidado el disco freno entre las pastillas. Preste atención en a evitar dañar el sensor ABS en la pinza derecha. Mantenimiento 7 8. Controle visualmente que las distancias (8) entre cada una de las superficies del freno (9) y el soporte del freno (no las pastillas) sean simétricas. Si lo son se pasa a la operación siguiente. Si los juegos no son simétricos, desenroscar los tornillos de sujeción del eje izquierdo y desplazar el espárrago de la horquilla izquierda hacia afuera o hacia adentro para regular el juego. Después, hay que pasar al punto siguiente. (10) (8) (9) (8) Juego (9) Disco freno (10) Cuerpo pinza freno 122 9. Apriete los tornillos de sujeción del eje de la barra derecha de la horquilla con el par indicado: 22 N•m (2,25 kgf•m) • Controle visualmente que las distancias entre cada una de las superficies del freno y el soporte del freno (no las pastillas) sean simétricas. • Controle que la rueda gire libremente cuando se suelta el freno. Si el freno se bloquea o la rueda no gira libremente hay que volver a revisar la rueda. • Revise que los frenos funcionen correctamente antes de conducir. Si no se utiliza una llave dinamométrica para esta instalación, hay que ponerse en contacto con el concesionario Honda para que revise que el montaje se ha llevado a cabo correctamente. Un montaje inadecuado puede ir en detrimento de la capacidad de frenado. Mantenimiento 7 Desmontaje de la rueda trasera 1. Coloque la motocicleta en un caballete de mantenimiento adecuado o grúa y levantar la rueda trasera del suelo. Si no se posee un caballete de mantenimiento adecuado o grúa hay que dirigirse a un concesionario Honda. 2. Saque el tubo de escape (1) sacando los tornillos (2) (3). Hay que aflojar la abrazadera del tubo de escape (4) aflojando el tornillo (5). (3) (2) (4) (5) (1) (1) Tubo de escape (2) (3) Tornillo (4) Abrazadera del tubo de escape (5) Tornillo abrazadera 123 Mantenimiento 7 3. Desmonte las cuatro tuercas de la rueda posterior (6). 4. Saque lentamente la rueda posterior (7). Notas para la instalación • Para instalar la rueda posterior invierta el procedimiento de desmontaje. Apriete las tuercas de la rueda trasera con el par indicado: Par tuerca rueda: 108 N•m (11,0 kgf•m) Apriete los tornillos (2) (3) (5) del tubo de escape con el par indicado: Par tornillos tubo de escape: 22 N•m (2,25 kgf•m) Después de haber instalado la rueda, accione varias veces los frenos y revise que la rueda gire libremente cuando se sueltan los frenos. Vuelva a revisar las ruedas si los frenos hacen contacto y si la rueda no gira libremente. Si no se utiliza una llave dinamométrica para esta instalación, pongase en contacto con el concesionario Honda para que revise que el montaje se ha llevado a cabo correctamente. Un montaje inadecuado puede ir en detrimento de la capacidad de frenado. (7) (6) Tuercas rueda posterior (7) Rueda posterior 124 (6) 7 <FRENO DELANTERO> (1) (1) CB1000R El desgaste de las pastillas del freno depende de la frequencia del uso, forma de conducción y condiciones de la carretera (Generalmente, las pastillas se desgastarán más rápidamente en carreteras mojadas o de arena). Compruebe las pastillas en cada intervalo de mantenimiento normal (página 92). Freno delantero Inspeccione siempre cada pastilla en ambas pinzas izquierda y derecha del freno. Compruebe la marca indicadora de desgaste (1) de cada pastilla. Si cualquiera de las pastillas está desgastada hasta la marca indicadora, cámbielas como un juego. Vaya a su concesionario Honda para este servicio. CB1000RA (1) (1) Marca indicadora de desgaste 125 Mantenimiento DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO Consulte las precauciones de seguridad de la página 89. Mantenimiento 7 Freno trasero Compruebe la marca indicadora de desgaste (2) de cada pastilla. Si cualquiera de las pastillas esta desgastada hasta el marca, cámbielas como un juego. Vaya a su concesionario Honda para este servicio. <FRENO TRASERO> CB1000R (2) (2) CB1000RA (2) (2) Marca 126 (2) No es necesario comprobar el nivel del electrolito de la batería ni añadir agua destilada porque la batería es del tipo “exenta de mantenimiento” (sellada). Si la batería parece estar agotada y/o pierde electrolito (dificultando la puesta en marcha u otros fallos eléctricos), póngase en contacto con su concesionario Honda. 7 n ADVERTENCIA La batería desprende gas de hidrógeno durante el uso normal. Una chispa o llama puede hacer que la batería explote con fuerza suficiente como para causarle la muerte o lesiones graves. Póngase ropa de protección y una máscara, o pida a un mecánico cualificado que le haga el mantenimiento a la batería. NOTA Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento y podrá dañarse de forma permanente si se quita la banda de tapones. 127 Mantenimiento BATERÍA Consulte las precauciones de seguridad de la página 89. Mantenimiento 7 Extracción de la batería: La batería (1) se encuentra en la caja situada bajo el sillín. 1. Asegurarse de que la llave de encendido esté en posición OFF. 2. Quitar el sillín (pág. 67). 3. Desenganchar la correa (2). 4. Desconectar el primer cable del terminal negativo (-) (3) y luego desconectar el cable del terminal positivo (+) (4). 5. Extraer la batería de la caja (5). Instalación: 1. Volver a instalar siguiendo el proceso de extracción en orden inverso. Conectar primero el terminal positivo (+) y luego el terminal negativo (-). 2. Controlar el apriete de todos los tornillos y dispositivos de fijación. 128 (4) (1) (3) (5) (2) (1) Batería (2) Correa (3) Cable del terminal negativo (-) (4) Cable del terminal positivo (+) (5) Caja de la batería 7 NOTA Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al especificado. De lo contrario, podría dañarse seriamente el sistema eléctrico o producirse un incendio, causándose una peligrosa pérdida de iluminación o potencia del motor Mantenimiento CAMBIO DE FUSIBLE Consulte las precauciones de seguridad de la página 89. Los fallos frecuentes de los fusibles indican generalmente la existencia de un cortocircuito o sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar las reparaciones necesarias. Fusible fundido 129 Mantenimiento 7 Caja de los fusibles: La caja de los fusibles (1) se encuentra debajo el asiento. Los fusibles especificados son: 10A - 20A CB1000R 10A - 20A - 30A CB1000RA 1. Quitar el asiento (pág. 67). 2. Abrir la tapa de la caja de los fusibles (2). 3. Extraer el fusible utilizando el correspondiente extractor (3) suministrado de serie con las herramientas. Si el fusible se ha fundido, instalar uno nuevo. El fusible de recambio (4) se encuentra en la caja de los fusibles. 4. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles y el asiento. (2) (4) (1) (1) Caja de los fusibles (2) Tapa de la caja de los fusibles (3) Extractor de fusibles (4) Fusible de recambio 130 (3) 7 Fusible principal, Fusible FI El fusible principal y el fusible FI se hallan debajo del sillín, al lado de la batería. Los fusibles son los siguientes: 20A Fusible FI 30A Fusible principal 1. Retire el sillín (pág. 67). 2. Abra la tapa (1) de la caja de los fusibles FI (2) y principal (3). 3. Extraiga el fusible viejo. Si estuviera fundido hay que instalar uno nuevo. Los fusibles de recambio (4) se hallan en la caja de los fusibles. 4. Hay que volver a tapar la caja fusibles principal y FI. Hay que volver a cerrar el sillín. Mantenimiento (1) (4) (2) (1) Tapa (2) Fusible FI (3) (3) Fusible principal (4) Fusibles de recambio 131 Mantenimiento 7 REGULACIÓN DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENO Consulte las precauciones de seguridad de la página 89. (1) Controlar regularmente el funcionamiento del interruptor de la luz de freno (1) en el lado derecho del motor. La regulación se efectúa mediante la tuerca (2): girarla hacia la dirección (A) si el interruptor funciona con retraso o hacia la dirección (B) si funciona con anticipo. (B) (A) (2) (1) Interruptor de la luz de freno (2) Tuerca de regulación 132 La bombilla se calienta mucho mientras la luz esta encendida, y permanece caliente durante un rato después de apagarla. Asegúrese de que se enfría totalmente antes de realizar el servicio. • Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de encendido cuando reemplace la bombilla. • No utilice otras bombillas que no sean las especificadas. • Después de instalar una bombilla nueva, compruebe que la luz funciona correctamente. No deje huellas dactilares en la bombilla del faro, porque pueden crear puntos calientes en la bombilla y causar su ruptura. Póngase guantes limpios para reemplazar la bombilla. Si toca la bombilla con las manos límpiela con un paño humedecido con alcohol para evitar un fallo prematuro. 133 Mantenimiento 7 REEMPLAZO DE LA BOMBILLA Consulte las precauciones de seguridad de la página 89. Mantenimiento 7 Bombilla faro 1. Desmonte el faro (1) desenroscando los dos tornillos derecho e izquierdo a los lados del faro (2). 2. Levante ligeramente el faro anterior y desplazarlo hacia delante con cuidado para hacer salir los casquillos (3) del faro de los dos tornillos (4) del soporte del faro. (4) (3) (1) (2) (1) Faro (2) Tornillo 134 (3) Casquillo faro (4) Tornillos bastidor 6. Gire el portabombilla (9) en sentido antihorario y se extraiga la bombilla (10). Para montar el conjunto hay que efectuar las operaciones anteriores en sentido inverso, asegurándose de que se alineen los retenes de posicionamiento de la bombilla en el portabombillas. (8) (6) (7) (5) (9) (5) Guarda barros (6) Protección (7) Conector (10) (8) Guarda polvos (9) Portabombillas (10) Bombilla 135 Mantenimiento 7 3. Apoye el faro en el guarda barros (5) con mucho cuidado. Ponga una protección adecuada (6) entre el faro y el guarda barros. 4. Extraiga el conector (7). 5. Saque el guarda polvos (8). Mantenimiento 7 Bombilla luz de posición La luz de posición utiliza una bombilla LED. Si un LED no se enciende, diríjanse a un concesionario Honda para efectuar la reparación. (1) (1) Luz de posición 136 7 (1) Mantenimiento Bombilla de la luz de frenado/luz trasera La luz de frenado y trasera son de tipo LED. Si un LED no se enciende, dirigirse al concesionario Honda para su reparación. (2) (1) Luz trasera (2) Luz de freno 137 Mantenimiento 7 Bombilla de los intermitentes delanteros/traseros 1. Quite el tornillo (1). 2. Quite el cristal del intermitente (2). 3. Quite la bombilla (3) presionándola hacia adentro y girándola hacia la izquierda. 4. Instale una bombilla nueva y compruebe que la luz funcione correctamente. • Use sólo bombilla de color ámbar. Luz de la matrícula 1. Extraiga los dos tornillos (1). 2. Quite la cubierta (2) de la luz de la matricula. 3. Saque la bombilla (3) sin girarla. 4. Instale una bombilla nueva en el orden inverso al desmontaje. (2) (2) (3) (1) (3) (1) (1) Tornillo (2) Catadrióptico (3) Bombilla 138 (1) Tornillos (2) Tapa de la luz de matricula (3) Bombilla LIMPIEZA 8 Limpieza Limpie a menudo su motocicleta para proteger los acabados de las superficies e inspecciónela por si tuviese daños, desgaste o fugas de aceite, refrigerante o líquido de frenos. Evite los productos de limpieza que no hayan sido fabricados específicamente para motocicletas o automóviles. Estos podrán contener detergentes agresivos o disolventes químicos que podran dañar las partes metálicas y de plástico, y la pintura de su motocicleta. Si la motocicleta todavía está caliente después de haberla usado recientemente, deje que el motor y el sistema de escape se enfríen. Le recomendamos que no use agua a presión (típica de los lavados de automoviles que funcionan con monedas). NOTA El agua (o el aire) a alta presión puede dañar ciertas partes de la motocicleta. 139 Limpieza 8 Lavado de la motocicleta 1. Aclare bien la motocicleta con agua fría para quitar la suciedad suelta. 2. Limpie la motocicleta con una esponja o paño suave utilizando agua fría. Evite dirigir el agua a las salidas del silenciador y a las partes eléctricas. 3. Limpie las partes de plástico empleando un paño o una esponja humedecida en una solución de detergente suave y agua. Frote la parte sucia con cuidado, aclarándola frecuentemente con agua limpia. Tenga cuidado de mantener el líquido de frenos y los disolventes químicos alejados de la motocicleta. Estos dañarían las partes de plástico y las superficies pintadas. El interior de la lente del faro puede empañarse después de lavar la motocicleta. La condensación de humedad en el interior de la lente del faro desaparecerá gradualmente encendiendo el faro con la luz de carretera. 140 Ponga en marcha el motor mientras el faro este encendido. 4. Una vez finalizada la limpieza, aclare completamente la motocicleta con abundante agua limpia. Los residuos de detergente pueden corroer las piezas de aleación. 5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el motor y déjelo en funcionamiento durante varios minutos. 6. Pruebe los frenos antes de conducir la motocicleta. Para recuperar el rendimiento normal de los frenos será necesario aplicarlos varias veces. 7. Lubrique la cadena de transmisión inmediatamente después de lavar y secar la motocicleta. La eficacia del frenado se reducirá temporalmente inmediatamente después de lavar la motocicleta. Para evitar posibles accidentes, deje distancias más largas para frenar. Para retirar la sal de carretera La sal que se emplea en invierno en la carretera para evitar que la superficie se congele y el agua salada son las causas principales de la formación de óxido. Lave la motocicleta siguiendo los siguientes consejo después de conducir en estas condiciones. 1. Lave la motocicleta con agua fría (página 140). No utilice agua caliente. Con ella empeorará el efecto de la sal. 2. Seque la motocicleta y proteja superficies metálicas con cera. las 141 Limpieza 8 Retoques de acabado Después de lavar la motocicleta, considere utilizar un limpiador de spray/abrillantador, pulimento de buena calidad o cera para acabar la tarea. Utilice únicamente abrillantadores o cera no abrasivos fabricados especialmente para motocicletas o automóviles. Aplique el abrillantador o la cera de acuerdo con las instrucciones ofrecidas en el envase. Limpieza 8 Mantenimiento de ruedas de aluminio pintadas El aluminio puede corroerse cuando entra en contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera. Limpie las ruedas después de circular por tales lugares. Emplee una esponja humedecida y detergente poco concentrado. No emplee cepillos duros, lana de acero, ni limpiadores que contengan compuestos abrasivos o químicos. Después del lavado, enjuague con mucha agua y seque con un paño limpio. Aplique pintura de retoque a las ruedas donde se han producido daños. 142 Mantenimiento del tubo de escape El tubo de escape es de acero pero puede mancharse de aceite o barro. Si fuese necesario, quite las manchas de quemaduras con líquido abrasivo adecuado. GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA PARA GUARDARLA 1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite. 2. Asegúrese que el sistema de refrigeración este lleno con un 50% de solución anticongelante. 3. Drene el deposito de combustible en un recipiente de gasolina homologado. Rocíe el interior del depósito con un aceite en spray que sirva para inhibir la oxidación. Vuelva a instalar el tapón del depósito de combustible. 9 n ADVERTENCIA La gasolina es muy inflamable y explosiva. Manejando el combustible se podrá quemar o lesionar gravemente. • Pare el motor y mantenga el calor, las chispas y las llamas alejadas. • Reposte solamente en exteriores. • Limpie inmediatamente el combustible derramado. 143 Guía para guardar la motocicleta Cuando guarde la motocicleta durante largos periodos de tiempo, durante el invierno por ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para reducir los efectos del deterioro causado al no utilizarla. Además, las reparaciones necesarias deberá realizarlas ANTES de guardar la motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de realizar estas reparaciones cuando vuelva a utilizar la motocicleta. Guía para guardar la motocicleta 9 4. Para evitar que se oxiden los cilindros, póngase en contacto con su concesionario Honda. 5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que no esté expuesto a temperaturas de congelación ni tampoco a los rayos directos del sol. Cargue la batería lentamente una vez al mes. 6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas las superficies pintadas. Cubra las superficies cromadas con aceite contra la oxidación. 7. Lubrique la cadena de transmisión (página 111). 8. Infle los neumáticos a las presiones recomendadas. Ponga la motocicleta sobre bloques para levantar ambas ruedas del suelo. 144 9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros materiales revestidos) y guárdela en un lugar al que no llegue calor, que no tenga humedad y cuyos cambios de temperatura diarios sean mínimos. No guarde la motocicleta bajo los rayos directos del sol. 9 Guía para guardar la motocicleta PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA 1. Destape y limpie la motocicleta. 2. Cambie el aceite del motor si han pasado mas de 4 meses desde que guardó la motocicleta. 3. Si necesario, cargue la batería. Instale la batería. 4. Drene el exceso de aceite para inhibir la oxidación del depósito de combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva. 5. Realice todas las comprobaciones de la inspección antes de conducir (página 74). Haga una prueba conduciendo la motocicleta a poca velocidad en un lugar seguro alejado del tráfico. 145 Especificaciones 10 ESPECIFICACIONES DIMENSIONES Longitud total Anchura total Altura total Distancia entre ejes CAPACIDADES Aceite del motor Después del drenaje Después del drenaje y cambio del filtro de aceite Después del desmontaje Depósito de combustible Reserva de combustile Capacidad del sistema de refrigeración Pasajeros Capacidad de carga máxima 146 2105 mm 785 mm 1095 mm 1445 mm 2,7 3,0 l l 3,6 l 17,0 l 4 l 3,06 l Conductor y un pasajero 188 kg 75,0 x 56,5 mm Relación de compresión 11,2: 1 Cilindrada 998,4 cm3 Bujías Estandar Separación de electrodos de la bujía Especificaciones 10 MOTOR Diámetro x carrera IMR9E – 9HES (NGK) o VUH27ES (DENSO) 0,80 – 0,90 mm 147 Especificaciones 10 CHASIS Y SUSPENSIÓN Avance del pivote de dirección Lanzamiento Tamaño de neumático, delantero Tamaño de neumático, trasero Tipo de neumático RELACIONES DE CAMBIO Reducción primaria Relación de reducción Reducción final 148 I: Il: III: IV: V: VI: 25° 00’ 99 mm 120/70ZR17M/C(58W) 180/55ZR17M/C(73W) Radial / sin camara 1,604 2,538 1,941 1,578 1,363 1,217 1,115 2,750 LUCES Faro Luces traseras/freno Luces de intermitentes Especificaciones 10 SISTEMA ELÉCTRICO Bateria Generador 12V – 10Ah 0,350kW/5.000 min-1 (rpm/min) Luces de instrumentos Luces de indicador de punto muerto Luces de indicador de intermitente Luces de indicador de luz de carretera Indicador de presión baja de aceite Luz de posición Luz de la matricula 12V – 60/55W LED 12V – 21W x 2 12V – 21W x 2 LED LED LED LED LED LED 12V – 5W FUSIBLE Fusible principal Fusibles ABS Fusible FI Otros fusibles 30A 10A-30A CB1000RA 20A 10A-20A Delanteros: Traseros: 149 Convertidor catalítico 11 CONVERTIDOR CATALÍTICO Esta motocicleta está equipada con un convertidor catalítico. El convertidor catalítico contiene metales preciosos que sirven de catalizador, para producir reaccciones químicas y convertir los gases de escape sin que afecten a los metales. El convertidor catalítico actúa sobre HC, CO, y NOx. Las piezas de repuesto deberán ser un repuesto original de Honda o su equivalente. Un convertidor catalítico defectuoso incrementa la contaminación del aire, y puede afectar el funcionamiento del motor. Siga estos consejos para proteger el convertidor catalítico de su motocicleta. • Emplee siempre gasolina sin plomo. Incluso una pequeña cantidad de gasolina con plomo podrá contaminar los metales del convertidor catalítico, haciendo que el mismo resulte inefectivo. • Mantenga el motor a punto. El convertidor catalítico debe funcionar a alta temperatura para que se puedan producir las reacciones químicas, y podría prender fuego a cualquier material combustible que sea puesto cerca del mismo. Aparque su motocicleta alejada de hierbas altas, hojas secas y materiales combustibles. 150 • Haga que le revisen la motocicleta y se la reparen si las explosiones del motor son irregulares o a destiempo, se para, o no funciona bien de cualquier otra manera.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Honda CB1000R El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario