Transcripción de documentos
HONDA
XL1000V/VA
ES
E
PO
MONTESA HONDA, S. A.
MANUAL DEL PROPIETARIO
OWNER’S MANUAL
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
HONDA
XL1000V/VA
ES
MONTESA HONDA, S. A.
MANUAL DEL PROPIETARIO
INFORMACIÓN IMPORTANTE
• CONDUCTOR Y PASAJERO
Esta motocicleta se ha diseñado para llevar al conductor y a un pasajero. No
sobrepase nunca el peso máximo que se indica en la etiqueta de accesorios y carga.
• USO EN CARRETERA
Esta motocicleta se ha diseñado para su uso exclusivo en carretera.
• LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo de todo
el manual. Estos mensajes se explican de manera detallada en la sección “Unas
palabras sobre seguridad”, que se encuentra antes de la página del índice de
contenido.
Este manual debe considerarse como una parte permanente de la motocicleta y deberá
seguir con ella si se vende de nuevo.
ES
HONDA XL1000V/VA
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente
del producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor
Co.,Ltd. se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin
previo aviso y sin contraer ninguna obligación.
No se puede reproducir ninguna parte de este manual sin permiso por escrito.
ES
BIENVENIDO
Esta motocicleta le propone el reto de dominar una máquina, el reto de vivir la aventura.
Usted conducirá a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a
sus órdenes como ningún otro. A diferencia de un automóvil, no hay una caja metálica a
su alrededor. Como en un avión, la inspección previa a la conducción y un
mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad y para gozar plenamente de la
aventura, deberá conocer a fondo el contenido de este manual del propietario ANTES
DE CONDUCIR LA MOTOCICLETA.
A medida que lea este manual, encontrará información que viene precedida por un
símbolo de AVISO . La finalidad de esta información es ayudarle a evitar daños en su
motocicleta, en otras propiedades o en el medio ambiente.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su
concesionario Honda es el que mejor conoce su motocicleta. Si posee los
conocimientos mecánicos adecuados y las herramientas necesarias, su concesionario le
puede proporcionar un manual de servicio técnico oficial de Honda para ayudarle en las
tareas de mantenimiento y de reparación.
Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda.
ES
• En este manual, los códigos siguientes indican cada país.
• Las ilustraciones del interior se basan en el tipo XL1000VA.
E
F
EK
Reino Unido
Francia
Irlanda
ED
Ventas directas en Europa
Austria
Holanda
Bélgica
Noruega
Dinamarca
Portugal
Finlandia
España
Italia
Suecia
• Las especificaciones pueden variar según el país.
ES
UNAS PALABRAS SOBRE SEGURIDAD
Su seguridad y la de los demás son muy importantes. Y conducir esta motocicleta con
seguridad es una responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas en relación con la seguridad, hemos
incluido procedimientos de funcionamiento y otra información en las etiquetas y en este
manual. Esta información le advierte sobre posibles peligros que podrían causarle daños
a usted o a otras personas.
Desde luego, no es factible ni posible advertirle sobre todos los peligros relacionados
con el funcionamiento o el mantenimiento de la motocicleta. Deberá ser usted quien
utilice su buen criterio.
Encontrará información importante de seguridad en diversas formas:
• Etiquetas de seguridad - en la motocicleta.
• Mensajes de seguridad - precedidos por un símbolo de alerta de seguridad m y por una
de estas tres palabras de aviso:
PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de aviso significan:
ES
n PELIGRO
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o
SUFRIRÁ LESIONES GRAVES.
n ADVERTENCIA
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o
sufrir LESIONES GRAVES.
n PRECAUCIÓN
PUEDE sufrir LESIONES si no sigue las instrucciones.
• Epígrafes de seguridad - por ejemplo, Recordatorios importantes de seguridad o
Precauciones importantes de seguridad.
• Sección de Seguridad - por ejemplo, Seguridad de la motocicleta.
• Instrucciones - cómo utilizar esta motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente.
ES
FUNCIONAMIENTO
Página
1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1 INFORMACION IMPORTANTE DE
SEGURIDAD
2 EQUIPO DE PROTECCION
4 LIMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
8 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
11 INSTRUMENTOS E INDICADORES
Página
50 ELEMENTOS INDIVIDUALES ESENCIALES
50 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
51 LLAVES
53 SISTEMA INMOVILIZADOR (HISS)
56 CONTROLES DEL LADO DERECHO DEL
MANILLAR
57 CONTROLES DEL LADO IZQUIERDO DEL
MANILLAR
28 ELEMENTOS PRINCIPALES
(Información necesaria para
utilizar esta motocicleta)
28 SUSPENSION
32 FRENOS
35 EMBRAGUE
37 REFRIGERANTE
39 COMBUSTIBLE
43 ACEITE DE MOTOR
44 NEUMATICOS SIN CAMARA
ES
Página
59 CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
59 BLOQUEO DE LA DIRECCION
60 ASIENTO
61 PORTACASCOS
62 BOLSA PORTADOCUMENTOS
63 COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR EL
CIERRE ANTIRROBO TIPO U
64 COMPARTIMENTO DERECHO
65 AJUSTE DE LA ALTURA DEL PARABRISAS
67 CARENADO INFERIOR
68 CUBIERTA INFERIOR
69 CARENADO INTERIOR
70 AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL
FARO DELANTERO
ES
Página
71 FUNCIONAMIENTO
71 INSPECCION PREVIA A LA CONDUCCION
73 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
76 RODAJE
77 CONDUCCION
79 FRENADO
83 ESTACIONAMIENTO
84 SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
MANTENIMIENTO
Página
85 MANTENIMIENTO
85 LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
86 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
87 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
88 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
91 JUEGO DE HERRAMIENTAS
92 NUMEROS DE SERIE
93 ETIQUETA DE COLOR
94 ACEITE DE MOTOR
99 BUJIAS
103 FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
104 REFRIGERANTE
105 CADENA DE TRANSMISION
111 GUIA DE LA CADENA DE TRANSMISION
112 COMPROBACION DE LA SUSPENSION
TRASERA Y DELANTERA
113 CABALLETE LATERAL
114 DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
123 DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO
124 INSPECCION DEL SISTEMA DE FRENADO
Página
125 BATERIA
127 CAMBIO DE FUSIBLES
131 AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ
DE FRENO
132 CAMBIO DE BOMBILLAS
139 LIMPIEZA
143 GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
143 PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
145 PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
146 ESPECIFICACIONES
150 CONVERTIDORES CATALÍTICOS
ES
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta le puede proporcionar muchos
años de servicio y de placer, siempre que asuma
la responsabilidad de su propia seguridad y
entienda los desafíos a los que se puede
enfrentar en la carretera.
Puede hacer muchas cosas para su protección a
la hora de conducir. A lo largo de este manual
podrá encontrar muchas recomendaciones que
le serán de gran ayuda. Las siguientes son las
que consideramos más importantes.
Lleve siempre puesto el casco
Es un hecho probado: el casco reduce en gran
medida la cantidad de lesiones en la cabeza y su
gravedad. Por esta razón, lleve siempre un casco
de motocicleta homologado y asegúrese de que su
pasajero hace lo mismo. También recomendamos
que utilice protección ocular, botas resistentes,
guantes y otros accesorios protectores (página 2).
ES
Déjese ver bien
Algunos conductores no detectan las
motocicletas debido a que no están pendientes
de ellas. Para hacerse más visible, lleve puesta
ropa de colores vivos y reflectantes, sitúese de
tal forma que otros conductores puedan verle,
señalice cualquier giro o cambio de carril y utilice
la bocina cuando eso ayude a otros a advertir de
su presencia.
Conduzca dentro de sus límites
Forzar los límites es una de las principales
causas de los accidentes de motocicletas. Nunca
conduzca más allá de sus capacidades
personales o más rápido de lo que permitan las
condiciones. Recuerde que el alcohol, las
drogas, la fatiga y la falta de atención pueden
reducir de forma significativa su capacidad de
toma de decisiones y la seguridad en la
conducción.
1
Si bebe no conduzca
El alcohol y la conducción no hacen buena
pareja. Tan sólo una copa puede reducir su
capacidad de respuesta a las condiciones
cambiantes. Además, el tiempo de reacción
empeora con cada copa adicional. De manera
que no conduzca si ha bebido alcohol y tampoco
deje que sus amigos conduzcan después de
beber.
Mantenga su motocicleta en condiciones que
garanticen su seguridad
Para disfrutar de una conducción segura, es
importante inspeccionar la motocicleta antes de
cada uso y realizar todas las tareas de
mantenimiento recomendadas.
No sobrepase nunca los límites de carga y utilice
solamente accesorios que hayan sido aprobados
por Honda para esta motocicleta. Puede
encontrar más información en la página 4.
2
EQUIPO DE PROTECCIÓN
Para su seguridad, le recomendamos
encarecidamente que cuando conduzca utilice
siempre un casco de motocicleta homologado,
protección ocular, botas, guantes, pantalones
largos y una camisa o chaqueta de manga larga.
Aunque la protección total no es posible, el uso
del equipo adecuado puede reducir las
probabilidades de lesiones durante la conducción.
A continuación se ofrecen sugerencias para
ayudarle a elegir el equipo adecuado.
n ADVERTENCIA
Si no se lleva puesto el casco, aumentan las
posibilidades de lesiones graves o de
muerte en caso de accidente.
Asegúrese de que usted y el pasajero lleven
siempre casco, protección ocular y otros
equipos de protección al conducir.
ES
Cascos y protección ocular
El casco es la parte más importante del
equipo de conducción, puesto que ofrece
la mejor protección frente a lesiones en la
cabeza. El casco debe adaptarse a su
cabeza de una manera cómoda y segura.
Un casco con colores vivos hará que su
presencia llame más la atención en medio
del tráfico, al igual que las tiras reflectantes.
Un casco de tipo abierto ofrece cierta
protección, pero un casco integral le
ofrece más protección. Lleve siempre una
protección facial o gafas protectoras para
resguardar los ojos y mejorar su visión.
ES
Equipo de conducción adicional
Además del casco y la protección ocular,
también recomendamos:
• Botas fuertes con suelas antideslizantes
para proteger los pies y los tobillos.
• Guantes de cuero para mantener
calientes las manos y evitar ampollas,
cortes, quemaduras y moratones.
• Un traje o chaqueta de conducción de
motocicletas para sentirse al mismo
tiempo cómodo y protegido. La ropa
reflectante y de colores vivos puede
ayudarle a hacerle más visible para
otros conductores. Evite llevar ropa
floja que pueda quedar atrapada en
cualquier elemento de la motocicleta.
3
LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
Su motocicleta se ha diseñado para llevarle a
usted y a un pasajero. Cuando lleve a un
pasajero, es posible que perciba cierta diferencia
durante la aceleración y el frenado. Pero siempre
que realice un buen mantenimiento de su
motocicleta, con buenos neumáticos y frenos,
puede transportar cargas de forma segura dentro
de los límites y directrices que se especifican.
No obstante, si excede el límite de peso o si
transporta una carga que no esté equilibrada, la
maniobrabilidad, el frenado y la estabilidad de la
motocicleta podrían verse seriamente afectados.
Los accesorios que no sean de Honda, las
modificaciones incorrectas y un mantenimiento
deficiente pueden también reducir su margen de
seguridad.
Carga
La cantidad de peso que coloque en la
motocicleta y la forma de cargarla son factores
importantes para su seguridad. Siempre que lleve
a un pasajero o transporte carga, debería tener
en cuenta la información siguiente.
n ADVERTENCIA
La sobrecarga o la carga incorrecta pueden
provocar un accidente, con posibilidad de
sufrir lesiones graves o incluso de perder la
vida..
Respete todos los límites de carga y otras
directrices de carga de este manual.
Las páginas siguientes ofrecen información más
específica sobre carga, accesorios y modificaciones.
4
ES
Límites de carga
Los límites de carga de su motocicleta
son los siguientes:
Capacidad máxima de peso:
201 kg
Incluye el peso del conductor, del
pasajero, toda la carga y todos los
accesorios.
Peso máximo de la carga:
27 kg
El peso máximo de la carga incluye el
peso máximo de carga del portaequipajes
trasero y del compartimento derecho.
Peso máximo de carga del portaequipajes trasero:
10 kg
Peso máximo de carga del compartimento derecho:
0,5 kg
Directrices de carga
La finalidad principal de su motocicleta es
llevarle a usted y a un pasajero. Es
posible que desee sujetar una chaqueta o
cualquier otro objeto de pequeño tamaño
al asiento cuando no lleve a ningún
pasajero.
Si desea transportar más carga, solicite el
asesoramiento de su concesionario
Honda y asegúrese de leer la información
sobre accesorios de la página 6.
La carga incorrecta de la motocicleta
puede afectar a su estabilidad y manejo.
Aunque su motocicleta se haya cargado
correctamente, debería conducir a
velocidades reducidas y no sobrepasar
nunca los 130 km/h cuando lleve carga.
El peso de los accesorios añadidos
reducirá el peso máximo de carga que
puede transportar.
ES
5
Siga estas directrices siempre que lleve a
un pasajero o cuando transporte una
carga:
• Compruebe que la presión de ambos
neumáticos sea la correcta (página 44).
• Si cambia la carga normal, es posible
que tenga que ajustar la suspensión
trasera (página 28).
• Para impedir que los artículos sueltos
constituyan un riesgo, asegúrese de que
toda la carga esté atada con seguridad
antes de iniciar la conducción.
• Coloque el peso de la carga lo más
cerca posible del centro de la motocicleta.
• Equilibre el peso de la carga de manera
uniforme a ambos lados.
Accesorios y modificaciones
La modificación de su motocicleta o el
uso de accesorios que no sean de Honda
pueden hacer que su motocicleta sea
insegura. Antes de plantearse realizar
modificaciones o añadir un accesorio,
asegúrese de leer la información siguiente.
n ADVERTENCIA
Las modificaciones o los accesorios
inadecuados pueden provocar
accidentes con posibilidad de
lesiones graves o incluso de perder la
vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario en relación
con los accesorios o las modificaciones.
6
ES
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que utilice
sólo accesorios Honda auténticos, diseñados y
probados específicamente para su motocicleta.
Debido a que Honda no puede probar todos los
demás accesorios, usted es el responsable de la
adecuada selección, instalación y utilización de
accesorios que no sean de Honda. Consulte con
su concesionario para obtener asistencia y siga
siempre estas directrices:
• Asegúrese de que el accesorio no interfiera con
las luces, no reduzca la separación con el suelo y el
ángulo de inclinación, no limite el desplazamiento
de la suspensión o de la dirección, no altere su
posición de conducción y no interfiera con la
operación de los controles.
• Asegúrese de que el equipo eléctrico no
sobrepase la capacidad del sistema eléctrico
de la motocicleta (página 149). Un fusible
fundido puede provocar una pérdida de
potencia de las luces o del motor.
ES
• No enganche un remolque o un sidecar a su
motocicleta. Esta motocicleta no se ha diseñado
para estos accesorios y su utilización puede
perjudicar gravemente el manejo de la motocicleta.
Modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no quite
ningún equipo original ni modifique su
motocicleta de manera que cambie su diseño o
funcionamiento. Estos cambios podrían perjudicar
gravemente la maniobrabilidad, la estabilidad y el
frenado de su motocicleta, haciendo que la
conducción sea poco segura.
La eliminación o modificación de las luces, los
silenciadores, el sistema de control de emisiones
o cualquier otro equipo también puede hacer que
su motocicleta no cumpla la legislación vigente.
7
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
Pantalla multifunción
Indicadores
Indicadores
Velocímetro
Tacómetro
Interruptor de graduación
de la luz del faro
Depósito de líquido de freno
Retrovisor
Retrovisor
Interruptor de
control de la luz
de adelantamiento
Interruptor de
parada del motor
Maneta del embrague
Maneta del freno
Interruptor de
los intermitentes
de emergencia
Puño del acelerador
Botón del motor
de arranque
Compartimento derecho
Interruptor de intermitentes
Botón de la bocina
8
Tapón de llenado
de combustible
Interruptor de encendido
ES
Mando del regulador de precarga del muelle
de suspensión trasera (XL1000V)
Depósito de
líquido de
freno
(XL1000V)
Tapón del orificio de llenado de aceite
Batería
Válvula de
combustible
Depósito de
líquido de
freno
(XL1000VA)
Reserva de
refrigerante
Estribera del
pasajero
Estribera
Regulador de amortiguación de rebote
de la suspensión trasera (XL1000VA)
Pedal de freno
Mirilla de inspección del
nivel de aceite de motor
9
ES
Compartimiento para guardar el cierre
antirrobo tipo U.
Válvula de
combustible
Portacascos
Compartimento
para documentos
Palanca de cambios
Estribera
Caballete lateral
10
Mando del
regulador de
precarga del
muelle de la
suspensión
trasera
(XL1000VA)
Estribera del pasajero
ES
INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores están incluidos en el
cuadro de instrumentos. Sus funciones se
describen en las tablas de las páginas
siguientes.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
ES
Indicador de luz de carretera
Indicador de intermitente izquierdo
Indicador de combustible
Indicador de baja presión de aceite
Pantalla multifunción
Piloto indicador de funcionamiento incorrecto
de PGM-FI (MIL)
Indicador de punto muerto
Indicador de intermitente derecho
Indicador del sistema antibloqueo de frenos
(ABS)
Tacómetro
Zona roja del tacómetro
Botón del reloj
Botón de kilometraje parcial
Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
Velocímetro
*...disponible sólo en XL1000V
**... disponible sólo en XL1000VA
11
N.º ref.
Descripción
Función
1
Indicador de luz de carretera (azul)
Se enciende cuando el faro está en luz de carretera.
2
Indicador de intermitente izquierdo
(verde)
Parpadea cuando se acciona el intermitente izquierdo o el
interruptor de los intermitentes de emergencia.
Indicador de combustible (ámbar)
Se enciende cuando queda poco combustible en el depósito.
La cantidad de combustible que queda en el depósito
cuando se enciende el indicador con el vehículo vertical es
de aproximadamente: 4,0 l
Después de llenar el depósito de combustible y de poner el
interruptor de encendido en la posición ON, el indicador se
ilumina durante un minuto y a continuación se apaga.
3
4
Indicador de baja presión de aceite
(rojo)
Se enciende cuando la presión del aceite del motor está por
debajo del régimen de trabajo normal. Se debería iluminar
cuando el interruptor de encendido está en la posición ON
(encendido) y el motor no está funcionando. Se debería
apagar al arrancar el motor, aunque puede parpadear
ocasionalmente a la velocidad de ralentí o cerca de ella
cuando el motor está caliente.
AVISO
El funcionamiento del motor con una presión de aceite
insuficiente puede ocasionar graves daños en el motor.
12
ES
N.º ref.
5
ES
Descripción
Función
Pantalla multifunción
La pantalla incluye las funciones siguientes:
La pantalla muestra la pantalla inicial (página 18).
Indicador de temperatura del
refrigerante
Muestra la temperatura del refrigerante (página 20).
Cuentakilómetros total
Muestra el kilometraje acumulado (página 21).
Cuentakilómetros parcial
Muestra el kilometraje por cada trayecto (página 24).
Indicador de consumo de
combustible
Muestra el consumo de combustible actual (página 25).
Indicador de distancia disponible
Cuando queda una cantidad de combustible inferior a
3 litros, se indica la distancia máxima que se calcula que
se podrá recorrer (página 26).
Reloj digital
Muestra la hora y los minutos (página 27).
13
N.º ref.
14
Descripción
Función
6
Piloto indicador de
funcionamiento defectuoso (MIL)
PGM-FI (rojo)
Se ilumina cuando hay anomalías en el sistema PGM-FI
(Inyección de combustible programada). Debería
encenderse durante unos segundos y después apagarse
cuando se pone el interruptor de encendido en la
posición ON y el interruptor de parada del motor está en
(RUN).
Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la
velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario
Honda lo más pronto posible.
7
Indicador de punto muerto
(verde)
Se ilumina cuando la caja de cambios está en punto
muerto.
8
Indicador del intermitente
derecho (verde)
Parpadea cuando se acciona el intermitente derecho o
el interruptor de los intermitentes de emergencia.
ES
N.º ref.
Descripción
Función
9
Indicador del sistema
antibloqueo de frenos (ABS)
(rojo) (XL1000VA)
Este piloto se enciende normalmente cuando el
interruptor de encendido está en la posición ON,
y se apaga cuando la velocidad de la
motocicleta supera los 10 km/h. Si hay algún
problema en el sistema antibloqueo de frenos,
este piloto parpadea y permanece encendido
(página 82).
10
Tacómetro
Muestra las revoluciones por minuto del motor.
Nunca permita que la aguja del tacómetro entre
en la zona roja, incluso después de que el
motor se haya asentado.
11
Zona roja del tacómetro
AVISO
Sobrepasar la velocidad máxima recomendada
del motor (el principio de la zona roja del
tacómetro) podría producir daños importantes
en el motor.
ES
15
N.º ref.
12
13
16
Descripción
Función
Botón del reloj
Utilice este botón para las siguientes funciones:
• Para ajustar la hora
• Para activar el parpadeo del indicador del
sistema inmovilizador (HISS)
Botón de kilometraje parcial
Utilice este botón para las siguientes funciones:
• Para cambiar la indicación del cuentakilómetros
parcial A, del cuentakilómetros parcial B, del
indicador de consumo (excepto el tipo E: “km/ l”
y “l/100 km”, tipo E “millas/ l”) y del indicador
de distancia disponible
• Para poner a cero el cuentakilómetros parcial
ES
N.º ref.
Descripción
Función
14
Indicador del sistema del
inmovilizador (HISS)
Este indicador se enciende durante unos
segundos cuando se gira el interruptor de
encendido a la posición ON y el interruptor de
parada del motor está en
(RUN). Después se
apagará si se ha introducido la llave con la
codificación correcta. Si se introduce una llave
con codificación incorrecta, el indicador
permanecerá encendido y el motor no arrancará
(página 53).
Cuando la función de parpadeo de este
indicador es válida y el interruptor de encendido
está en OFF, continúa parpadeando durante 24
horas (página 54).
15
Velocímetro
Muestra la velocidad de conducción.
Muestra la velocidad en kilómetros por hora
(km/h) y/o millas por hora (mph) dependiendo
del tipo.
ES
17
Pantalla inicial
Cuando se gira el interruptor de
encendido a la posición ON, la pantalla
multifunción (1) mostrará temporalmente
todos los modos y los segmentos
digitales, de forma que pueda comprobar
que la pantalla de cristal líquido funciona
correctamente.
Las unidades ‘‘millas’’ (2) y ‘‘millas/l ’’ (3)
sólo aparecen en el tipo E.
Las unidades ‘‘km’’ (4) y ‘‘km/l/100 km’’
(5) sólo aparecen en los tipos F, ED y EK.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
18
Pantalla multifunción
‘‘millas’’
“millas/l”
‘‘km’’
‘‘km/l/100 km’’
ES
Pantalla multifunción
La pantalla multifunción (1) incluye las
funciones siguientes:
Indicador de temperatura del
refrigerante (4)
Cuentakilómetros (2)
Cuentakilómetros parcial/Indicador
de consumo (3)
Reloj digital (5)
Tanto el reloj digital como el cuentakilómetros parcial se pondrán a cero si se
desconecta la batería.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
ES
Pantalla multifunción
Cuentakilómetros
Cuentakilómetros parcial/Indicador de consumo
Indicador de temperatura del refrigerante
Reloj digital
19
Indicador de temperatura del refrigerante
El indicador de la temperatura del
refrigerante (1) muestra la temperatura del
refrigerante.
Cuando se enciende el segmento C (2), el
motor tiene la temperatura suficiente para
iniciar la conducción de la motocicleta. El
rango de temperatura de funcionamiento
normal está dentro de la sección situada
entre el segmento C y el segmento H (3).
Mensaje de sobrecalentamiento
Cuando el refrigerante está por encima de
la temperatura especificada, el segmento
H parpadea.
En ese caso, pare el motor y compruebe el
nivel del refrigerante del depósito de reserva.
Lea las páginas 37 y 38 y no utilice la
motocicleta hasta que haya solucionado el
problema.
AVISO
Sobrepasar la temperatura máxima de
funcionamiento puede causar daños
importantes en el motor.
(1) Indicador de temperatura del refrigerante
(2) Segmento C
(3) Segmento H
20
ES
Cuentakilómetros total
Muestra los kilómetros acumulados.
Este indicador puede mostrar una distancia
de entre 0 y 199.999 kilómetros. Si el valor
supera los 199.999 kilómetros (millas), el
indicador se pondrá automáticamente a cero.
A partir de ese momento, el cuentakilómetros muestra una distancia de entre
0 y 99.999 kilómetros.
Si recorre 200.000 kilómetros o una
distancia superior, al conectar el
interruptor de encendido (ON) el número
del sexto dígito aparecerá en el extremo
derecho del cuentakilómetros durante
0,75 segundos después del valor inicial.
(Este número indica las centenas de
millares de kilómetros).
A continuación, en el cuentakilómetros
volverá a aparecer el modo de indicación
habitual.
Ejemplo: con 234.000 km recorridos.
(1) Cuentakilómetros
ES
21
Cuentakilómetros parcial/Indicador de
consumo / Indicador de distancia
disponible
Pulse el botón de kilometraje parcial (1)
varias veces para cambiar el modo de la
pantalla.
Se indica la distancia disponible cuando
el depósito de combustible tiene 3 litros o
menos.
Para los tipos F, ED y EK
La pantalla tiene cinco funciones:
cuentakilómetros parcial A (2), cuentakilómetros parcial B (3), indicador de
consumo ‘‘km/l’’ (4), indicador de
consumo ‘‘l/100 km’’ (5) e indicador de
distancia disponible (6).
Para el tipo E
La pantalla tiene cuatro funciones:
cuentakilómetros parcial A (2), cuentakilómetros parcial B (3), indicador de
consumo ‘‘millas/l’’ (7) e indicador de
distancia disponible (6).
22
ES
(Para los tipos F, ED y EK)
(Para el tipo E)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
ES
Botón de kilometraje parcial
Cuentakilómetros parcial A
Cuentakilómetros parcial B
Indicador de consumo ‘‘km/l’’
Indicador de consumo ‘‘l/100 km’’
Indicador de distancia disponible
Indicador de consumo ‘‘millas/l’’
23
Cuentakilómetros parcial
Los cuentakilómetros A (2) y B (3) muestran
los kilómetros recorridos por trayecto.
Para poner a cero los cuentakilómetros
parciales (A o B), pulse y mantenga
pulsado el botón de kilometraje parcial (1)
durante más de 2 segundos mientras la
pantalla está en el cuentakilómetros
parcial A o B.
(1) Botón de kilometraje parcial
(2) Cuentakilómetros parcial A
(3) Cuentakilómetros parcial B
24
ES
Indicador de consumo (‘‘km/l’’, ‘‘millas/l’’
y ‘‘l/100 km’’)
El indicador de consumo indica el
consumo de combustible actual.
El indicador de consumo ‘‘km/l’’ (4) y el
indicador de consumo ‘‘l/100 km’’ (5)
están destinados a los tipos F, ED y EK.
El indicador de consumo ‘‘millas/l’’ (7)
sólo es para el tipo E.
Cuando la velocidad de la motocicleta
es de 0 km/h, se indica “- - . -”.
El consumo indicado puede diferir del
consumo de combustible real.
(4) Indicador de consumo ‘‘km/l’’
(5) Indicador de consumo ‘‘l/100 km’’
(7) Indicador de consumo ‘‘millas/l’’
ES
25
Indicador de distancia disponible
Cuando queda una cantidad de combustible
inferior a 3 litros, se indica la distancia máxima
que se calcula que se podrá recorrer.
El tipo E indica la distancia en millas y los demás
tipos en km.
Cuando queda una cantidad de combustible
inferior a 1 litro, se indica “- -”.
• Cuando quedan 3 litros de combustible o menos,
el modo de indicación pasa automáticamente a
la distancia disponible. Si se oprime el botón de
kilometraje parcial, se cambiará del indicador
de distancia disponible al cuentakilómetros parcial A.
• Si se desconecta la batería, se pone a cero la
distancia disponible.
Después de llenar el depósito de combustible y
poner el interruptor de encendido en la posición
ON, las indicaciones de distancia disponible y de
combustible aparecerán durante un minuto, y después
el modo de indicación pasará automáticamente al
cuentakilómetros parcial A.
26
El cálculo de la distancia disponible indicada se
basa en as condiciones de conducción; la cifra
indicada no tiene por qué ser en todos los casos
la distancia admisible real.
La distancia disponible puede cambiar en los
siguientes casos:
• Si se desconecta (OFF) y se vuelve a conectar
(ON) el interruptor de encendido.
• Si se vacía el depósito de combustible.
(con menos de 3 litros)
(con menos de 1 litro)
ES
Reloj digital
Muestra la hora y los minutos. Para
ponerlo en hora, proceda de la forma
siguiente:
1. Gire el interruptor de encendido a la
posición ON (conexión).
2. Pulse y mantenga pulsado el botón del
reloj (2) durante más de 2 segundos. El
reloj pasará al modo de puesta en hora
y la pantalla parpadeará.
3. Antes de que transcurran 5 segundos,
pulse el botón del reloj para ajustar el
reloj.
• El indicador de la hora avanza un
minuto cada vez que se pulsa el
botón del reloj.
• La hora avanza en pasos de diez
minutos si se mantiene pulsado el
botón del reloj.
4. Pulse el botón del reloj después de que
hayan transcurrido cinco segundos de
inactividad para introducir la hora.
La puesta en hora se cancelará si se
gira el interruptor de encendido a la
posición OFF mientras el reloj está en el
modo de ajuste.
(1) Reloj digital
(2) Botón del reloj
ES
27
ELEMENTOS PRINCIPALES
(Información necesaria para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
Suspensión trasera
Amortiguación de rebote:
(XL1000VA)
Para disminuir (SOFT):
Gire el mando de regulación en sentido
contrario a las agujas del reloj hacia SOFT
para una carga ligera y buenas condiciones
de carretera.
Para aumentar (HARD):
Gire el mando de regulación en el sentido
de las agujas del reloj hacia HARD para
una conducción más sólida y carreteras
en malas condiciones.
Para poner el regulador en la posición
normal, proceda del siguiente modo:
1. Gire el regulador de amortiguación (1)
en el sentido de las agujas del reloj
hasta que llegue al tope (sin forzarlo).
Ésta es la configuración más rígida.
28
2. El regulador está en la posición normal
cuando se gira en el sentido contrario a
las agujas del reloj aproximadamente
dos vueltas y media de modo que la
marca que hay en él (2) coincida con la
marca de referencia (3).
(1) Regulador de amortiguación
(2) Marca
(3) Marca de referencia
ES
Precarga del muelle:
(XL1000V)
Este modelo tiene el regulador de
precarga del muelle en el lado derecho.
El regulador de precarga del muelle tiene
36 posiciones para diferentes condiciones
de carga o de conducción.
Para regular la precarga del muelle, gire el
mando del regulador (1).
Para poner el regulador en la posición
normal, proceda del siguiente modo:
1. Gire el mando del regulador de precarga
del muelle (1) en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que llegue al
tope (sin forzarlo). Ésta es la posición
LOW total.
2. El regulador vuelve a la posición normal
cuando se gira el mando del regulador de
precarga del muelle en el sentido de las
agujas del reloj hasta que suenan 2 clics.
Para reducir (LOW):
Gire el regulador en el sentido contrario a
las agujas del reloj hacia LOW para unas
condiciones de carga ligera y de carretera
sin problemas.
Para aumentar (HIGH):
Gire el regulador a la derecha hacia HIGH
para una conducción más sólida y
condiciones de carretera rústica.
(1) Mando del regulador de precarga del muelle
ES
29
(XL1000VA)
Este modelo tiene el regulador de
precarga del muelle en el lado izquierdo.
El regulador de precarga del muelle tiene
40 posiciones para diferentes condiciones
de carga o de conducción.
Para regular la precarga del muelle, gire el
mando del regulador (1).
Para reducir (LOW):
Gire el regulador en el sentido contrario a
las agujas del reloj hacia LOW para unas
condiciones de carga ligera y de carretera
sin problemas.
Para aumentar (HIGH):
Gire el regulador en el sentido de las
agujas del reloj hacia HIGH para una
conducción más sólida y condiciones de
carretera rústica.
Para poner el regulador en la posición
normal, proceda del siguiente modo:
1. Gire el mando del regulador de precarga
del muelle (1) en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que llegue al
tope (sin forzarlo). Ésta es la posición
LOW total.
2. El regulador vuelve a la posición normal
cuando se gira el mando del regulador de
precarga del muelle en el sentido de las
agujas del reloj hasta que suenan 18 clics.
(1) Mando del regulador de precarga del muelle
30
ES
El conjunto del amortiguador trasero
incluye una unidad amortiguadora que
contiene nitrógeno a alta presión. No
intente desmontar ni reparar el amortiguador;
se debe sustituir cuando esté desgastado.
Su desechado solamente debería
realizarlo su concesionario Honda. Las
instrucciones de este manual están
limitadas únicamente a la regulación de
los amortiguadores.
ES
31
FRENOS
Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo
hidráulico de disco.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
No es necesario realizar ajuste alguno, pero el
nivel del líquido y el desgaste de las pastillas
deben inspeccionarse periódicamente. Es
necesario inspeccionar el sistema a menudo para
comprobar que no existan fugas de líquido. Si el
movimiento libre de la maneta de control o del
pedal del freno fuese excesivo y las pastillas del
freno no estuviesen desgastadas más allá del
límite recomendado (página 123), probablemente
haya aire en el sistema del freno y éste deberá
purgarse. Póngase en contacto con su concesionario
Honda para realizar esta tarea.
Nivel del líquido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Debería estar por
encima de la marca de nivel inferior (LOWER) (1).
Si está en la marca de nivel LOWER o por debajo
de ella, compruebe el desgaste de las pastillas
de freno (página 123).
32
Se deben sustituir las pastillas desgastadas. Si
las pastillas no están desgastadas, haga
inspeccionar su sistema de frenos para ver si
tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 u otro equivalente (los envases siempre deben
estar precintados).
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
ES
Maneta del freno delantero:
La distancia entre la punta de la maneta
del freno (1) y la empuñadura se puede
regular girando el regulador (2) mientras
empuja la maneta hacia delante.
Alinee la flecha (3) de la maneta del freno
con la marca de referencia (4) del regulador.
Otras comprobaciones:
Asegúrese de que no existe ninguna fuga
de líquido. Compruebe que no haya
deterioro ni grietas en los manguitos y
elementos.
Accione varias veces el freno y compruebe si
la rueda gira libremente después de haber
soltado la maneta del freno.
(1) Maneta del freno
(2) Regulador
ES
(3) Flecha
(4) Marca de referencia
33
Nivel del líquido del freno trasero:
Compruebe el nivel del líquido con la motocicleta
en posición vertical. (XL1000VA)
Compruebe el nivel del líquido de freno desde la
mirilla de inspección (1) de la cubierta lateral
derecha con la motocicleta en posición vertical.
(XL1000VA)
Debería estar entre las marcas de nivel superior
(UPPER) (2) e inferior (LOWER) (3). Si está en la
marca de nivel LOWER o por debajo de ella,
compruebe el desgaste de las pastillas de freno
(página 123).
(XL1000V)
(XL1000VA)
Se deben sustituir las pastillas desgastadas. Si las
pastillas no están desgastadas, haga inspeccionar
su sistema de frenos para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 u otro equivalente (los envases siempre deben
estar precintados).
Otras comprobaciones:
Asegúrese de que no existe ninguna fuga de
líquido. Compruebe que no haya deterioro ni
grietas en los manguitos y elementos.
34
(1) Mirilla de inspección
(2) Marca de nivel superior (UPPER)
(3) Marca de nivel inferior (LOWER)
ES
EMBRAGUE
El embrague debe ajustarse si la motocicleta se
cala al cambiar de velocidad o tiende a avanzar
lentamente, o si el embrague patina, haciendo
que la aceleración se ralentice en relación con la
velocidad del motor.
Los ajustes menores pueden realizarse mediante
el regulador del cable del embrague (4) situado
en la maneta (1).
El juego libre normal de la maneta del embrague
es de: 10-20 mm
(1) Maneta del embrague
ES
1. Tire hacia atrás del guardapolvo de goma (2).
2. Afloje la contratuerca (3) y gire el regulador del
cable del embrague: Apriete la contratuerca y
compruebe el ajuste.
3. Si el regulador está desenroscado casi hasta el
límite o si no puede obtener el juego libre correcto,
afloje la contratuerca y gire el regulador del cable
del embrague hacia adentro completamente.
Apriete la contratuerca e instale el guardapolvo.
(2) Guardapolvo de goma
(A) Aumenta el juego libre
(3) Contratuerca
(B) Reduce el juego libre
(4) Regulador del cable del embrague
35
4. Afloje la contratuerca (5) en el extremo inferior
del cable. Gire la tuerca de ajuste (6) para
obtener el juego libre especificado. Apriete la
contratuerca y compruebe el ajuste.
5. Ponga en marcha el motor, accione el embrague
y meta una marcha. Asegúrese de que el motor
no se cala y de que la motocicleta no avanza
lentamente. Suelte poco a poco la maneta del
embrague y abra el acelerador. La motocicleta
debería comenzar a moverse suavemente y a
acelerar de forma gradual.
(5) Contratuerca
(6) Tuerca de ajuste
36
Si no puede obtener el ajuste apropiado o si el
embrague no funciona correctamente, póngase
en contacto con su concesionario Honda.
Otras comprobaciones:
Compruebe que el cable del embrague no tenga
deformaciones o signos de desgaste que puedan
causar agarrotamientos o fallos.
Lubrique el cable del embrague con un lubricante
para cables, disponible en tiendas especializadas,
para evitar que se desgaste o se corroa
prematuramente.
(A) Aumenta el juego libre
(B) Reduce el juego libre
ES
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
El propietario de la motocicleta debe realizar un
mantenimiento correcto del refrigerante para
impedir su congelación, sobrecalentamiento y
corrosión. Utilice solamente anticongelante de
etilenglicol que contenga sustancias
anticorrosivas específicamente recomendadas
para su uso en motores de aluminio. (VER LA
ETIQUETA DEL ENVASE DEL ANTICONGELANTE).
Utilice solamente agua potable con bajo
contenido mineral o agua destilada como parte
de la solución anticongelante. El agua con un alto
contenido de minerales o sal puede ser
perjudicial para el motor de aluminio.
El uso de inhibidores de silicato puede provocar
un desgaste prematuro de las juntas herméticas
de la bomba de agua o el bloqueo de los
conductos del radiador.
La utilización de agua del grifo puede producir
daños en el motor.
ES
La fábrica proporciona una solución al 50% de
anticongelante y agua destilada en esta
motocicleta. Esta solución de refrigerante es la
más adecuada para la mayoría de las
temperaturas de funcionamiento, y ofrece
además una buena protección contra la
corrosión. Una concentración más alta de
anticongelante disminuye el rendimiento del
sistema de refrigeración y sólo se recomienda
cuando sea necesaria una mayor protección
contra la congelación. Una concentración de
menos del 40/60 (40% de anticongelante) no
ofrecerá la protección apropiada contra la
corrosión. Cuando se den temperaturas de
congelación, compruebe con frecuencia el
sistema de refrigeración y añada una
concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60% de anticongelante) en caso
necesario.
37
Inspección
El depósito de reserva está situado bajo el
lateral derecho del depósito de combustible.
Compruebe el nivel de refrigerante del
depósito de reserva (1) mientras el motor
está a la temperatura de funcionamiento
normal, con la motocicleta en posición
vertical. Si el nivel de refrigerante está por
debajo de la marca de nivel LOWER (2),
retire el soporte del tapón (3) desenroscando
el tornillo (4) y quite el tapón del depósito
de reserva (5).
Añada la mezcla de refrigerante hasta que
alcance la marca de nivel superior
(UPPER) (6). Añada siempre refrigerante al
depósito de reserva.
No intente añadir refrigerante quitando el
tapón del radiador.
Si el depósito de reserva está vacío, o si
la pérdida de refrigerante es excesiva,
compruebe si hay fugas y acuda a su
concesionario Honda para su reparación.
38
(1) Depósito de reserva
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
(3) Soporte del tapón
(4) Tornillo
(5) Tapón del depósito de reserva
(6) Marca de nivel superior (UPPER)
ES
COMBUSTIBLE
Válvula manual de combustible
Las válvulas manuales de combustible (1)
están debajo de los dos laterales del
depósito de combustible. Manténgala en
ON en todo momento. La opción OFF
está destinada a periodos de inactividad
prolongada, o al mantenimiento de los
componentes del sistema de combustible.
(1) Válvulas de combustible
ES
39
Depósito de combustible
La capacidad del depósito de combustible,
incluido el suministro de reserva, es de: 25,0 l
Para abrir el tapón de llenado de combustible (1),
introduzca la llave de contacto (2) y gírela hacia la
derecha. El tapón de llenado de combustible
tiene una bisagra y se levantará.
No llene excesivamente el depósito. No debe
haber combustible en el orificio de llenado (3).
Después de repostar, cierre el tapón de llenado
de combustible empujándolo hacia el orificio de
llenado hasta que se oiga un chasquido y quede
cerrado. Extraiga la llave.
n ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Puede sufrir quemaduras o lesiones graves
al manejar combustible.
• Apague el motor y no se acerque a
fuentes de calor, chispas o llamas.
• Reposte sólo en espacios abiertos.
• Limpie las salpicaduras inmediatamente.
40
(1) Tapón de llenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Orificio de llenado
ES
Utilice gasolina sin plomo con un octanaje
de 91 o superior.
El uso de gasolina con plomo traerá
consigo el deterioro prematuro de los
convertidores catalíticos.
ES
AVISO
Si se produce un “pistoneo” o “golpeteo”
(la motocicleta “pica biela”) cuando la
velocidad del motor sea constante y la
carga transportada sea normal, cambie
de marca de combustible. Si el picado de
biela o las detonaciones persisten, póngase
en contacto con su concesionario Honda.
Si no se sigue dicho procedimiento, se
considerará como un uso inadecuado y
los posibles daños debidos al uso
inadecuado no estarán cubiertos por la
Garantía limitada de Honda.
41
Gasolina con alcohol
Si decide emplear gasolina mezclada con
alcohol (gasohol), asegúrese de que su
octanaje sea como mínimo el
recomendado por Honda. Hay dos tipos
de “gasohol”: uno que contiene etanol y
otro que contiene metanol. No utilice
gasolina con más del 10% de etanol. No
use gasolina que contenga metanol
(alcohol metílico o de madera) a no ser
que incluya también codisolventes e
inhibidores de corrosión para el metanol.
No utilice nunca gasolina con más del 5%
de metanol, incluso cuando ésta tenga
codisolventes y sustancias anticorrosivas.
42
Los daños en el sistema de combustible o
los problemas de rendimiento del motor
debido a la utilización de combustibles
que contengan alcohol no están cubiertos
por la garantía. Honda no puede aprobar
la utilización de combustibles con
metanol porque no dispone de pruebas
que demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible en una
estación de servicio desconocida,
compruebe si el combustible contiene
alcohol. Si lo contiene, confirme del tipo y
porcentaje de alcohol utilizado. Si detecta
algún síntoma de funcionamiento
inapropiado cuando utiliza gasolina con
alcohol, o una que usted cree que tiene
alcohol, cambie la gasolina por otra que
usted sepa que no contiene alcohol.
ES
ACEITE DE MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
Compruebe diariamente el nivel de aceite del
motor antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) de la mirilla de
inspección (3).
1. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
3-5 minutos. Asegúrese de que la luz de aviso
de presión baja de aceite se apague. Si la luz
del indicador se mantiene encendida, apague
el motor en seguida.
2. Apague el motor y sujete la motocicleta en
posición vertical sobre un lugar firme y nivelado.
3. Una vez transcurridos 2-3 minutos, compruebe
que el nivel de aceite se mantiene entre las
marcas de nivel superior e inferior de la mirilla
de inspección.
4. En caso necesario, retire el tapón del orificio
de llenado de aceite (4) y añada el aceite
especificado (página 94) hasta alcanzar la
marca superior de nivel. No lo llene en exceso.
ES
5. Coloque otra vez el tapón del orificio de llenado
de aceite. Compruebe si hay fugas de aceite.
AVISO
El funcionamiento del motor con una presión de
aceite insuficiente puede ocasionar graves daños
en el motor.
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Mirilla de inspección
(4) Tapón del orificio de llenado de aceite
43
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA
Para hacer funcionar de forma segura su
motocicleta, sus neumáticos deben ser del tipo y
tamaño correctos, estar en buenas condiciones,
con la banda de rodadura adecuada y estar
inflados correctamente para la carga que está
transportando. Las páginas siguientes ofrecen
información más detallada sobre cómo y cuándo
comprobar la presión del aire, cómo inspeccionar
sus neumáticos para ver si presentan daños y
qué hacer cuando sus neumáticos necesitan ser
reparados o sustituidos.
Presión del aire
Mantener los neumáticos correctamente inflados
proporciona la mejor combinación de maniobrabilidad,
vida de los neumáticos y comodidad de
conducción. Generalmente, los neumáticos poco
inflados se desgastan de forma desigual, afectan
negativamente a la maniobrabilidad y es más
probable que fallen si se recalientan.
Los neumáticos inflados por encima de lo normal
hacen que su motocicleta circule de manera más
brusca, presentan una mayor tendencia a
dañarse con las contingencias de la carretera y
se desgastan de forma desigual.
n ADVERTENCIA
Recomendamos que compruebe visualmente sus
neumáticos antes de cada conducción y utilice
un manómetro para medir la presión del aire al
menos una vez al mes o en cualquier momento
en que piense que los neumáticos pudieran estar
deshinchados.
Los neumáticos sin cámara tienen cierto grado
de capacidad de autosellado si se perforan y a
menudo la fuga de aire es muy lenta. Inspecciónelos
cuidadosamente para ver si existen perforaciones,
especialmente si el neumático no está inflado del todo.
El uso de neumáticos demasiado
desgastados o inflados de manera
incorrecta puede ser motivo de un
accidente en el que usted puede perder la
vida o resultar herido de gravedad.
Siga todas las instrucciones de este manual
del propietario con respecto al inflado y el
mantenimiento de los neumáticos.
44
ES
Compruebe la presión del aire siempre con los
neumáticos “fríos”, es decir, cuando la
motocicleta haya estado aparcada durante tres
horas como mínimo. Si comprueba la presión del
aire con los neumáticos “calientes”, o lo que es
lo mismo, cuando se ha conducido la motocicleta
aunque sea unos pocos kilómetros, los
resultados de la medición serán más elevados
que con los neumáticos “fríos”. Esto es normal,
por lo que no debe dejar salir aire de los
neumáticos para adaptarse a las presiones de
aire en frío recomendadas que se ofrecen a
continuación. Si lo hace, los neumáticos no se
inflarán lo suficiente.
Las presiones recomendadas para neumáticos
“fríos” son:
kPa (kgf/cm2)
Conductor sólo
Conductor y
pasajero
ES
Delantero
250 (2,50)
Trasero
250 (2,50)
Delantero
250 (2,50)
Trasero
280 (2,80)
Inspección
Cuando compruebe las presiones de los
neumáticos, examine también el dibujo de los
neumáticos y los laterales para ver si presentan
desgaste, daños u objetos extraños.
Compruebe si existen:
• Deformaciones o bultos en la parte lateral del
neumático o en la banda de rodadura. Sustituya el
neumático si encuentra deformaciones o
bultos.
• Cortes, hendiduras o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejidos o
hilos.
• Excesivo desgaste de la banda de rodadura.
Además, si pasa por un bache u objeto duro,
apártese a un lado de la carretera lo más pronto
posible e inspeccione detenidamente los
neumáticos para ver si presentan daños.
45
Desgaste de la banda de rodadura
Sustituya los neumáticos antes de que la
profundidad de la banda de rodadura en
el centro del neumático llegue al límite
siguiente:
Profundidad mínima de la banda de
rodadura
Delantero:
Trasero:
1,5 mm
2,0 mm
<Para Alemania>
La legislación alemana prohíbe el uso de
neumáticos con profundidad de la banda
de rodadura inferior a 1,6 mm.
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de posición del indicador de desgaste
46
ES
Reparación de los neumáticos
Si un neumático está pinchado o dañado,
debería sustituirlo, no repararlo. Como se
ha comentado antes, un neumático que
se haya reparado, de forma temporal o
permanente, tendrá una velocidad y unos
límites de rendimiento menores que un
neumático nuevo.
Una reparación temporal, como, por
ejemplo, un tapón para un neumático sin
cámara, quizás no sea segura para las
velocidades y las condiciones de
conducción normales. Si se efectúa una
reparación temporal o de emergencia en
un neumático, deberá conducir más
despacio y con más prudencia hasta un
concesionario en el que sustituyan el
neumático. Si es posible, no debería llevar
a un pasajero ni transportar carga hasta
que se monte un neumático nuevo.
ES
Aunque un neumático haya sido reparado
de forma profesional mediante un parche
interno y permanente, no resultará tan
satisfactorio como un neumático nuevo.
No debería sobrepasar los 80 km/h
durante las primeras 24 horas, o 130
km/h en cualquier momento a partir de
entonces. Además, no podrá transportar
tanto peso con seguridad como con un
neumático nuevo. Por consiguiente,
recomendamos encarecidamente que
sustituya los neumáticos dañados. Si
decide reparar un neumático, asegúrese
de que la rueda esté equilibrada antes de
conducir.
47
Sustitución de los neumáticos
Los neumáticos que vienen con su
motocicleta se han diseñado para
adaptarse a las capacidades de
rendimiento de su motocicleta y
proporcionan la mejor combinación de
maniobrabilidad, frenado, durabilidad y
comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Delantero: 110/80R19M/C 59H
BRIDGESTONE
TW101 RADIAL E
Trasero:
150/70R17M/C 69H
BRIDGESTONE
TW152 RADIAL E
n ADVERTENCIA
Tipo: pliegues radiales, sin cámara
El montaje de neumáticos inadecuados
en su motocicleta puede afectar a la
maniobrabilidad y estabilidad de la
misma. Esto puede provocar un
accidente en el que puede sufrir
graves lesiones o incluso perder la
vida.
Cuando sustituya un neumático, utilice
solamente uno que sea equivalente al
original y asegúrese de que la rueda está
equilibrada después de haber instalado el
neumático nuevo.
Utilice siempre el tamaño y tipo de
neumáticos recomendados en este
manual del propietario.
48
ES
Recordatorios importantes de seguridad
• No monte cámaras en el interior de los
neumáticos sin cámara de esta motocicleta.
Una acumulación excesiva de calor
puede hacer que la cámara estalle.
• Utilice solamente neumáticos sin
cámara en esta motocicleta. Las llantas
se han diseñado para neumáticos sin
cámara, y durante una aceleración o frenado
fuertes un neumático con cámara podría
deslizarse en la llanta y hacer que el
neumático se desinfle rápidamente.
ES
49
ELEMENTOS INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor de encendido (1) se encuentra
debajo del panel de indicadores.
El faro, la luz de posición, la luz trasera y la
luz de la matrícula se encenderán cada vez
que ponga el interruptor de encendido en
“ON”. Si la motocicleta se detiene con el
interruptor de encendido en “ON” y el motor
no está en funcionamiento, el faro, la luz de
posición, la luz trasera y la luz de la matrícula
continuarán encendidos, lo que hará que se
descargue la batería.
Posición de la llave
LOCK (bloqueo
de la dirección)
Función
La dirección está bloqueada. El motor y las
luces no pueden accionarse.
OFF
El motor y las luces no pueden accionarse.
ON
El motor y las luces pueden ponerse en
funcionamiento.
50
(1) Interruptor de encendido
Extracción de la llave
Se puede extraer la
llave.
Se puede extraer la
llave.
No se puede extraer la
llave.
ES
LLAVES
Esta motocicleta tiene dos llaves (1) y una
placa de número de llave (2).
(Excepto el tipo F)
(Para el tipo F)
(1) Llaves de contacto
(2) Placa de número de llave
ES
51
Necesitará el número de llave si alguna
vez tiene que sustituir una llave. Guarde la
placa en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves, lleve
todas las llaves, la placa de número de
llave y la motocicleta a su concesionario
Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves
con el sistema inmovilizador (HISS),
incluidas las llaves en mano.
52
Si se pierden todas las llaves, deberá
sustituirse el módulo de control del
arranque PGM/FI. Para evitar esta
posibilidad, recomendamos que si queda
solamente una llave, haga una copia
inmediatamente para garantizar que
siempre esté disponible una copia de
reserva.
Estas llaves contienen circuitos
electrónicos que se activan mediante el
sistema inmovilizador (HISS). Si se dañan
los circuitos, las llaves no servirán para
poner el motor en marcha.
• No dejar caer las llaves ni colocar
objetos pesados sobre ellas.
• No esmerilar, perforar ni modificar de
ninguna manera la forma original de las
llaves.
• Mantener las llaves alejadas de cualquier
objeto magnético.
ES
SISTEMA INMOVILIZADOR (HISS)
HISS es la abreviatura en inglés de
Sistema de Seguridad de Encendido de
Honda.
El sistema inmovilizador (HISS) protege su
motocicleta de los robos. Para poder poner
en marcha el motor es necesario utilizar
una llave con la codificación correcta en
el interruptor de encendido. Si utiliza una
llave de contacto con codificación
incorrecta o cualquier otro dispositivo, se
desactiva el circuito de arranque del
motor.
ES
Cuando se gira el interruptor de contacto
a la posición ON y el interruptor de
parada del motor está en “
” (RUN), el
indicador del sistema inmovilizador (HISS)
se enciende durante unos segundos y
después se apaga. Si el indicador
permanece encendido, significa que el
sistema no reconoce la codificación de la
llave. En tal caso, ponga el interruptor de
encendido en posición OFF, extraiga la
llave, vuelva a introducirla y ponga de
nuevo el interruptor en posición ON.
53
El sistema inmovilizador tiene una función
que mantiene el indicador del sistema
inmovilizador (HISS) parpadeando a
intervalos de 2 segundos durante 24
horas. La función de parpadeo se puede
activar o desactivar.
Para modificar la función de parpadeo:
1. Gire el interruptor de encendido a la
posición ON (conexión).
2. Ponga el interruptor de encendido en OFF
y antes de que transcurran diez segundos
pulse y mantenga pulsado el botón del
reloj (1) durante más de dos segundos.
El indicador del sistema inmovilizador
(HISS) (2) parpadea un instante, y la
función está activada.
(1) Botón del reloj
(2) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
54
ES
Si el sistema sigue sin reconocer la
codificación de la llave, póngase en
contacto con su concesionario Honda.
• El sistema puede no reconocer la
codificación de la llave si hay otra llave
de inmovilizador cerca del interruptor de
encendido. Para asegurarse de que el
sistema reconoce el código de la llave,
guarde cada llave de inmovilizador en
un llavero independiente.
• No intente modificar el sistema
inmovilizador (HISS) ni añadir otros
dispositivos al mismo.
Podrían presentarse problemas de tipo
eléctrico que impedirían la puesta en
marcha de la moto.
• Si se pierden todas las llaves, deberá
sustituirse el módulo de control del
arranque PGM/FI.
ES
Normativas de la UE
Este sistema inmovilizador cumple la
Directiva R & TTE (Equipo de radio y
terminal de telecomunicaciones y
reconocimiento mutuo de su conformidad).
La declaración de conformidad con la
Directiva R & TTE se proporciona al
propietario en el momento de la compra.
La declaración de conformidad se debería
mantener en un lugar seguro.
Si la declaración de conformidad se
pierde o no se le proporciona, póngase
en contacto con su concesionario Honda.
55
CONTROLES DEL LADO DERECHO
DEL MANILLAR
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor (1) está
situado junto al puño del acelerador. Si el
interruptor está en la posición
(RUN), el motor
funciona.
Si el botón está en la posición (OFF), el motor
no funciona. Este interruptor sirve principalmente
como interruptor de seguridad o de emergencia y
debe permanecer normalmente en la posición
(RUN).
Botón del motor de arranque
El botón del motor de arranque (2) está debajo
del interruptor de parada del motor.
El botón del motor de arranque se utiliza para
poner en marcha el motor. El motor arranca al
pulsar el botón. Consulte el procedimiento de
arranque en la página 74.
Al pulsar el botón de arranque, el motor de
arranque pondrá el motor en marcha. El faro se
apagará automáticamente, pero la luz de
posición, la luz trasera y la luz de la matrícula
permanecerán encendidas.
Si detiene la motocicleta con el interruptor de
encendido en ON y el interruptor de parada del
motor en
OFF, el faro, la luz de posición, las
luces traseras y la luz de la matrícula
permanecerán encendidas, lo que hará que se
descargue la batería.
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón del motor de arranque
56
ES
CONTROLES DEL LADO IZQUIERDO
DEL MANILLAR
Interruptor de graduación de la luz del
faro (1)
Pulse el interruptor de graduación hacia la
posición
(HI) para seleccionar la luz de
carretera o hacia la posición
(LO) para
seleccionar la luz de cruce.
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento (2)
Al pulsar este interruptor, el faro emite
destellos para realizar señales a los
vehículos que se aproximan o al adelantar.
Interruptor de intermitentes (3)
Mueva el interruptor hacia la posición ⇐
para indicar un giro a la izquierda, y hacia
la posición ⇒ para indicar un giro a la
derecha. Púlselo para desactivar los
intermitentes.
Botón de la bocina (4)
Pulse este botón para que suene la
bocina.
ES
(1)
(2)
(3)
(4)
Interruptor de graduación de la luz del faro
Interruptor de control de la luz de adelantamiento
Interruptor de intermitentes
Botón de la bocina
57
Interruptor de los intermitentes de emergencia (5)
Utilice este sistema únicamente cuando la
motocicleta se haya parado en condiciones de
emergencia o de peligro. Para activarlo, ponga la
llave de contacto en la posición ON y pulse el
g .
interruptor con la marca g
Los intermitentes delanteros y traseros
destellarán simultáneamente.
Todos los intermitentes pueden parpadear sin la
llave de contacto.
Para activar esta función, proceda del siguiente modo:
1. Ponga la llave de contacto en la posición ON
y luego deslice el interruptor de los
intermitentes de emergencia hasta la posición
g .
con la marca g
2. Todos los intermitentes seguirán parpadeando
incluso después de girar la llave de contacto a
la posición OFF.
3. Puede desactivar el parpadeo de los intermitentes
poniendo el interruptor de los intermitentes de
emergencia en la posición OFF.
58
Si se deja el interruptor en la posición OFF
durante más de dos segundos y luego se
g , los
vuelve a poner en la posición g
intermitentes no se encenderán.
Compruebe que desactiva las señales de aviso
de emergencia cuando ya no sean necesarias. Si
no lo hace, los intermitentes no funcionarán
correctamente y provocarán confusión en los
otros conductores.
Si todos los intermitentes quedan activados con
el motor parado, se descargará la batería.
(5) Interruptor de los intermitentes de emergencia
ES
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear la dirección, gire el manillar
totalmente hacia la izquierda, gire la llave
de contacto (1) a la posición LOCK
mientras hace presión y después retire la
llave.
Para desbloquear la dirección, gire la llave
a la posición OFF mientras hace presión
con la llave.
No gire la llave a la posición LOCK
mientras conduce la motocicleta; de lo
contrario, provocará una pérdida de
control del vehículo.
(1) Llave de contacto
ES
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire a la posición LOCK
(C) Gire a la posición OFF
59
ASIENTO
Para retirar el asiento (1), introduzca la
llave de contacto (2) en el cierre del
asiento (3) y gírela a la derecha. Tire del
asiento hacia atrás y hacia arriba.
Para instalar el asiento, alinee la ranura de
posicionamiento (4) situada debajo del
asiento con el pasador (5) de la parte
posterior del depósito del combustible y
las guías de posicionamiento (6) de la
parte inferior del asiento con los
enganches (7) del bastidor. Después
coloque el asiento en su posición y haga
presión en la parte posterior del asiento.
Después del montaje, compruebe que el
asiento queda perfectamente sujeto.
(1)
(2)
(3)
(4)
60
Asiento
Llave de contacto
Cierre del asiento
Ranura
(5) Pasador
(6) Guías
(7) Enganches
ES
PORTACASCOS
El portacascos está situado debajo del
asiento.
Desmonte el asiento (página 60).
Pase uno de los extremos del cable del
portacascos (1) por el anillo en “D” del
casco (2).
Enganche el cable en el portacascos (3).
Monte el asiento y ciérrelo bien.
El cable del portacascos se entrega con
el kit de herramientas (página 91).
n ADVERTENCIA
Conducir con un casco en el portacascos
puede interferir con la rueda trasera o con la
suspensión y podría causar un accidente en
el que podría sufrir lesiones graves e incluso
perder la vida.
Utilice el portacascos solamente mientras la
motocicleta esté aparcada. No conduzca
con un casco sujeto al portacascos.
ES
(1) Cable del portacascos
(2) Anillo en “D” del casco
(3) Portacascos
61
BOLSA PORTADOCUMENTOS
La bolsa portadocumentos (1) se
encuentra en el compartimento para
documentos (2) del dorso del asiento (3).
Guarde en la bolsa portadocumentos el
manual del propietario y otros documentos.
Cuando lave la motocicleta, procure que
el agua no entre en esta zona.
(1) Bolsa portadocumentos
(2) Compartimento para documentos
(3) Asiento
62
ES
COMPARTIMENTO PARA GUARDAR
EL CIERRE ANTIRROBO TIPO U
El guardabarros trasero posee un
compartimento de almacenaje para
guardar el cierre antirrobo bajo el asiento.
Después de guardarlo, compruebe que el
candado queda bien sujeto utilizando la
banda de goma (1).
Algunos cierres tipo U no se pueden
guardar en el compartimento debido a su
forma o a su tamaño.
(1) Banda de goma
ES
63
COMPARTIMENTO DERECHO
El compartimento derecho (1) se encuentra bajo
el lado derecho del manillar.
La carga máxima admisible en el compartimento
derecho será de: 0,5 kg
No abra el compartimento derecho mientras
conduce la motocicleta.
No guarde en el compartimento derecho objetos
de valor ni artículos frágiles.
Para abrir:
• Introduzca la llave de contacto (2) y gírela en
sentido contrario a las agujas del reloj; a
continuación, abra la cubierta del compartimento
derecho (3).
Para cerrar:
1. Cierre la cubierta del compartimento derecho
y gire la llave de contacto en el sentido de las
agujas del reloj para cerrar el compartimento
con seguridad.
2. Extraiga la llave.
Antes de conducir, asegúrese de que la cubierta
del compartimento derecho está cerrada.
Cuando lave la motocicleta, procure que el agua
no entre en esta zona.
64
(1) Compartimento derecho
(2) Llave de contacto
(3) Cubierta del compartimento derecho
ES
AJUSTE DE LA ALTURA DEL PARABRISAS
El parabrisas tiene dos posiciones de
ajuste de la altura: posición estándar y
posición elevada.
Regulación de la altura del parabrisas:
1. Extraiga las guías de la cubierta del
parabrisas (1) de los orificios del
parabrisas (2).
Sin embargo, no retire la cubierta del
parabrisas (3) como se muestra.
2. Desmonte el parabrisas (4) quitando los
los tornillos (5).
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
ES
Guías de la cubierta del parabrisas
Orificios del parabrisas
Cubierta del parabrisas
Parabrisas
Tornillos
65
3. Monte el parabrisas en los orificios de
la posición estándar (6) o en los orificios
de la posición elevada (7).
4. Monte y apriete los tornillos al par
especificado.
1,0 N·m
5. Instale las guías de la cubierta del
parabrisas en los orificios del parabrisas.
Si no utiliza una llave dinamométrica para
el montaje, consulte con su concesionario
Honda tan pronto como sea posible para
verificar si el montaje es correcto.
(4)
(5)
(6)
(7)
66
Parabrisas
Tornillos
Orificios de la posición estándar
Orificios de la posición elevada
ES
CARENADO INFERIOR
Es necesario desmontar el carenado
inferior para cambiar el filtro del aceite.
Desmontaje:
1. Quite los tornillos A (1), los tornillos B
(2) y los collares (3).
2. Desmonte el carenado inferior (4) quitando
los tornillos C (5).
Montaje:
• El montaje puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
• Apriete bien los tornillos A, los tornillos
B y los tornillos C.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
ES
Tornillos A
Tornillos B
Collares
Carenado inferior
Tornillos C
67
CUBIERTA INFERIOR
Es necesario desmontar la cubierta
inferior para sustituir la bombilla de la luz
de posición y para retirar el carenado
interior.
Desmontaje:
1. Saque los circlips (1).
2. Retire la cubierta inferior (2).
Montaje:
• La instalación puede hacerse en el
orden inverso al desmontaje.
(1) Circlips
(2) Cubierta inferior
68
ES
CARENADO INTERIOR
Es necesario desmontar el carenado
interior para sustituir las bombillas de los
intermitentes delanteros.
Las partes izquierda y derecha del
carenado interior se pueden retirar de la
misma forma.
Desmontaje:
1. Retire la cubierta inferior (página 68).
2. Saque los circlips (1) y retire el carenado
interior (2).
Montaje:
• El montaje puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
(1) Circlips
(2) Carenado interior
ES
69
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL
FARO DELANTERO
La ilustración muestra el lado derecho; el
lado izquierdo es similar.
El ajuste vertical se puede realizar girando
el mando (1) hacia dentro o hacia fuera
según sea necesario.
Cumpla las leyes y disposiciones locales.
(1) Mando
70
(A) Arriba
(B) Abajo
ES
FUNCIONAMIENTO
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
Para su seguridad, es muy importante
que dedique cierto tiempo antes de
conducir a revisar la motocicleta y
comprobar su estado. Si detecta algún
problema, trate de resolverlo o haga que
lo corrijan en su concesionario Honda.
n ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto de la
motocicleta o pasar por alto un
problema antes de la conducción
puede provocar accidentes en el que
pueden producirse lesiones graves e
incluso la muerte.
1. Nivel de aceite del motor: llene el
depósito cuando sea necesario (página
43). Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible: llene el depósito
de combustible cuando sea necesario
(página 40). Compruebe si hay fugas.
3. Nivel del refrigerante: añada refrigerante
en caso necesario.
Compruebe si hay fugas (páginas 37- 38).
4. Frenos delantero y trasero: verifique su
funcionamiento y cerciórese de que no
hay fugas de líquido de frenos (páginas
32-34).
Realice siempre una inspección
previa a la conducción antes de cada
salida y corrija cualquier problema.
ES
71
5. Neumáticos: compruebe el estado y la
presión (páginas 44-49).
6. Cadena de transmisión: compruebe el
estado y la tensión (página 105). Ajústela
y lubríquela en caso necesario.
7. Acelerador: compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo
en cualquier posición del manillar
(página 103).
8. Luces y bocina: compruebe si el faro,
la luz trasera y la luz de frenos, la luz
de posición, los intermitentes, los
indicadores y la bocina funcionan
correctamente.
9. Interruptor de parada del motor:
compruebe su correcto funcionamiento
(página 56).
10. Sistema de corte del encendido del
caballete lateral: compruebe que el
sistema de corte del encendido del
caballete lateral funciona correctamente
(página 113).
72
ES
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto
de arranque que se indica a continuación.
La motocicleta dispone de un sistema de
corte del encendido en el caballete lateral.
El motor no puede ponerse en marcha
con el caballete lateral bajado, a menos
que la caja de cambios esté en punto
muerto. Si el caballete lateral está
levantado, el motor puede ponerse en
marcha en punto muerto o en una
velocidad accionando la maneta del
embrague. Después de arrancar con el
caballete lateral bajado, el motor se
parará si se mete una marcha antes de
levantar el caballete lateral.
Para proteger los convertidores catalíticos
del sistema de escape de la motocicleta,
evite estar mucho tiempo con el motor al
ralentí y no utilice gasolina con plomo.
ES
Los gases de escape de su motocicleta
contienen monóxido de carbono, un gas
que puede producir intoxicación. Se
pueden producir altos niveles de
monóxido de carbono rápidamente
dentro de los recintos cerrados, como
puede ser un garaje.
No ponga en marcha el motor con la
puerta del garaje cerrada. Incluso con la
puerta abierta, tenga el motor en marcha
sólo el tiempo necesario para sacar la
motocicleta del garaje.
No utilice el arranque eléctrico durante
más de 5 segundos seguidos. Suelte el
botón del motor de arranque durante 10
segundos aproximadamente antes de
pulsarlo de nuevo.
73
Preparación
Antes de arrancar, introduzca la llave de
contacto, gire el interruptor de encendido
a ON y confirme lo siguiente:
• La caja de cambios está en PUNTO
MUERTO (luz del indicador de punto
muerto encendida).
• El interruptor de parada del motor está
en la posición
(RUN).
• El indicador de baja presión de aceite
está encendido.
• El sistema inmovilizador (HISS) está en
la posición OFF (Desconexión).
• El piloto indicador de funcionamiento
defectuoso (MIL) PGM-FI está en OFF.
El indicador de baja presión del aceite se
debería apagar unos segundos después
de que arranque el motor. Si el indicador
de baja presión de aceite se enciende con la
motocicleta en marcha, pare el motor
inmediatamente y compruebe el nivel del
aceite.
74
AVISO
El funcionamiento del motor con una
presión del aceite insuficiente puede
provocar daños graves en el motor.
Procedimiento de arranque
El motor de esta motocicleta es de
inyección de gasolina con estrangulador
automático. Siga el procedimiento que se
indica a continuación.
Cualquier temperatura del aire:
1. Con el acelerador completamente cerrado,
pulse el botón del motor de arranque.
El motor no arrancará si el acelerador
está totalmente abierto (debido a que el
módulo de control electrónico corta el
suministro de combustible).
Si hace funcionar el acelerador o el ralentí
rápido durante más de 5 minutos con
temperatura del aire normal, puede
provocar la decoloración del tubo de
escape.
ES
Motor ahogado
Si el motor no arranca después de varios
intentos, es posible que esté ahogado.
1. Deje el interruptor de parada del
motor en
(RUN).
2. Abra completamente el acelerador.
3. Pulse el botón de arranque durante 5
segundos.
4. Después siga el procedimiento de
arranque normal.
Si al arrancar el motor el ralentí es
inestable, abra ligeramente el acelerador.
Si el motor no arranca, espere 10
segundos y repita los pasos 1 a 4.
ES
Corte del encendido
La motocicleta está diseñada para
detener automáticamente el motor y la
bomba del combustible en caso de
vuelco (un sensor de inclinación corta el
sistema de encendido). Antes de volver a
poner en marcha el motor, sitúe el
interruptor de encendido en la posición
OFF y después en ON.
75
RODAJE
Asegure la fiabilidad y el rendimiento
futuros de la motocicleta prestando una
atención particular a la forma de conducir
durante los primeros 500 km.
Durante este período, evite los arranques
a plena potencia y las aceleraciones
rápidas.
76
ES
CONDUCCIÓN
Revise los apartados dedicados a la
seguridad de la motocicleta (páginas 1 a 7)
antes de conducir.
Compruebe que entiende la función del
mecanismo del caballete lateral. (Consulte
el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en
la página 90 y la explicación del CABALLETE
LATERAL en la página 113).
Asegúrese de que no hay materiales
inflamables (como hierba u hojas secas)
en contacto con el sistema de escape al
conducir, cuando está al ralentí o al
aparcar la motocicleta.
ES
1. Una vez que se ha calentado el motor,
la motocicleta estará lista para su
conducción.
2. Mientras el motor está al ralentí, apriete
la maneta del embrague y baje la palanca
de cambios para pasar a 1ª (corta).
3. Suelte lentamente la maneta del
embrague y al mismo tiempo aumente
gradualmente la velocidad del motor
abriendo el acelerador.
La coordinación del acelerador y de la
maneta del embrague garantizará una
puesta en marcha suave.
4. Cuando la motocicleta alcance una
velocidad moderada, cierre el acelerador,
tire de la maneta del embrague y cambie
a 2ª levantando la palanca de cambios.
Repita esta secuencia para cambiar
progresivamente a las velocidades 3ª,
4ª, 5ª y 6ª.
77
5. Coordine el acelerador y los frenos para
obtener una desaceleración uniforme.
6. Se deben utilizar al mismo tiempo los
dos frenos, delantero y trasero, y no
deben aplicarse con demasiada fuerza
para que no se bloquee la rueda; de lo
contrario, se reducirá la eficacia del
frenado y el control de la motocicleta
resultará difícil.
78
ES
FRENADO
Esta motocicleta dispone de un sistema de
frenos doble combinado. Al accionar la
maneta del freno delantero, se aplica el
freno delantero y parcialmente el freno
trasero. Al accionar el pedal del freno
trasero, se aplica el freno trasero y
parcialmente el freno delantero. Para
obtener una eficacia completa de frenado,
utilice simultáneamente la maneta y el
pedal, como lo haría con el sistema de
frenado convencional de cualquier
motocicleta.
Modelo que no dispone de ABS:
Al igual que con un sistema de frenado
convencional de cualquier motocicleta, la
aplicación excesiva de los mandos del freno
puede provocar un bloqueo de las ruedas,
reduciendo así el control de la motocicleta.
Para conseguir un frenado normal, accione
a la vez el pedal y la maneta del freno, al
tiempo que cambia a una velocidad más
corta que se adapte a la velocidad en
ES
carretera. Para obtener el máximo frenado,
cierre el acelerador y accione firmemente el
pedal y la maneta; apriete la maneta del
embrague antes de parar completamente
para evitar que el motor se cale.
Recordatorios importantes de seguridad:
• Siempre que sea posible, reduzca la
velocidad o frene antes de tomar una
curva; si cierra el acelerador o frena en
medio de la curva, las ruedas podrían
patinar. Si las ruedas patinan, se reducirá
el control de la motocicleta.
• Cuando conduzca sobre terreno mojado,
bajo la lluvia o sobre superficies de
gravilla, su capacidad para la maniobra y
el frenado se reducirá. En estas condiciones
debe realizar todos sus movimientos con
suavidad. Una aceleración, frenado o giro
repentinos podrían provocar la pérdida del
control del vehículo. Para su seguridad,
tenga mucho cuidado al frenar, acelerar o
girar.
79
• Cuando descienda pendientes largas y
pronunciadas, utilice el frenado por
compresión del motor, cambiando a
velocidades más cortas y usando
intermitentemente ambos frenos.
El uso continuo de los frenos provocará
el sobrecalentamiento de los mismos y
reducirá su eficacia.
• Conducir con el pie apoyado en el pedal
del freno o con la mano en la maneta del
freno puede hacer que se encienda la
luz de frenado, proporcionando indicaciones
falsas a los otros conductores. También
se pueden sobrecalentar los frenos,
reduciéndose su eficacia.
80
ES
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)
(XL1000VA)
Este modelo también dispone de un sistema
antibloqueo de frenos (ABS) diseñado
para evitar el bloqueo de las ruedas
cuando se frena bruscamente sobre
superficies irregulares o en mal estado, al
mismo tiempo que mantiene recta la
dirección del vehículo. Aunque es posible
que la rueda no se bloquee cuando se
frena bruscamente en una curva, la
motocicleta puede perder tracción,
provocando una pérdida de control.
En algunas situaciones, una motocicleta
con ABS puede necesitar una distancia de
frenado mayor para detenerse sobre
superficies irregulares o sueltas que una
motocicleta similar sin ABS.
El ABS no puede subsanar las malas
condiciones de la carretera, el mal juicio
del conductor o el funcionamiento incorrecto
de los frenos. Es responsabilidad suya
ES
conducir a una velocidad razonable de
acuerdo con las condiciones meteorológicas,
el estado de la carretera y el tráfico,
dejando siempre un margen de seguridad.
El ABS se autocomprueba y está siempre
encendido.
• El ABS se puede activar cuando se
produce una bajada o subida brusca en
el nivel de la carretera.
Es importante seguir las recomendaciones
de los neumáticos (página 48). El ordenador
del ABS funciona comparando la velocidad
de las ruedas. El uso de neumáticos no
recomendados puede afectar a la
velocidad de las ruedas y podría
confundir al ordenador del ABS.
• El ABS no funciona a velocidades bajas
(de aproximadamente 10 km/h o inferiores).
• El ABS no funciona si la batería está
descargada.
81
Piloto indicador del ABS
(XL1000VA)
Este piloto se enciende normalmente
cuando el interruptor de encendido está
en la posición ON y se apaga cuando la
velocidad de la motocicleta supera los 10
km/h. Si el ABS tiene algún problema, el
piloto indicador destella y permanece
encendido. El sistema ABS no funciona
cuando el piloto indicador del ABS está
encendido.
de frenado normal. Sin embargo, debería
hacer que revisen el sistema en su
concesionario Honda lo antes posible.
El indicador del ABS puede parpadear si
gira la rueda trasera con la motocicleta en
posición vertical sobre el caballete. Esto
es normal. Apague el interruptor de
encendido (OFF) y vuélvalo a encender
(ON). El piloto debería encenderse y
después apagarse cuando la velocidad
de la motocicleta supere los 10 km/h.
Si el piloto indicador del ABS se enciende
mientras está conduciendo, detenga la
motocicleta en un lugar seguro y apague
el motor.
Vuelva a encender el motor (ON). El piloto
debería encenderse y apagarse después
cuando la velocidad de la motocicleta
supere los 10 km/h. Si no se apaga, el
ABS no está funcionando, aunque los
frenos funcionan con el sistema de frenos
combinado y proporcionan una capacidad
82
ES
ESTACIONAMIENTO
1. Después de parar la motocicleta,
ponga la caja de cambios en punto
muerto, gire el manillar totalmente
hacia la izquierda, gire el interruptor de
encendido a la posición OFF y retire la
llave.
2. Utilice el caballete lateral para apoyar la
motocicleta mientras está estacionada.
Asegúrese de que no haya materiales
inflamables como hierba u hojas secas
que entren en contacto con el sistema de
escape al aparcar la motocicleta.
Aparque la motocicleta sobre una
superficie firme y nivelada para evitar que
se caiga.
Si aparca la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, coloque la parte
delantera hacia arriba para evitar que el
caballete lateral pueda moverse y se
caiga la motocicleta.
3. Bloquee la dirección para evitar robos
(página 59).
ES
83
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Bloquee siempre la dirección y no deje
nunca puesta la llave de contacto en el
interruptor de encendido. Parece muy
sencillo, pero a menudo se nos olvida.
2. Asegúrese de que la información de
registro de su motocicleta sea exacta y
esté actualizada.
3. Siempre que sea posible, estacione la
motocicleta en el interior de un garaje
cerrado.
4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales
de buena calidad.
5. Escriba su nombre, dirección y número
de teléfono en este Manual del propietario
y llévelo siempre en la motocicleta.
En muchos casos se han identificado
motocicletas robadas gracias a la
información escrita en el Manual del
propietario que se encuentra con la
motocicleta.
84
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.º TELÉFONO:
ES
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Es esencial realizar un buen mantenimiento de
la motocicleta para conseguir una conducción
segura, económica y sin problemas.
Además también contribuye a reducir la
contaminación atmosférica.
Para ayudarle a realizar un mantenimiento
correcto de su motocicleta, las páginas
siguientes incluyen un Programa de
mantenimiento y un Registro de mantenimiento
que le ayudarán a efectuar un mantenimiento
programado regularmente.
Estas instrucciones se basan en el supuesto de
que la motocicleta va a utilizarse exclusivamente
para el fin para el que ha sido diseñada.
El funcionamiento prolongado a grandes
velocidades o en condiciones excepcionales
de humedad o polvo hará necesaria una
frecuencia de las reparaciones mayor que la
indicada en el programa de mantenimiento.
ES
Consulte con su concesionario Honda para
obtener las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y utilización individuales.
Si la motocicleta vuelca o se ve implicada en
un accidente, haga que el concesionario
Honda revise todos los elementos principales,
aunque usted pueda hacer algunas reparaciones.
n ADVERTENCIA
Un mantenimiento incorrecto de la
motocicleta o pasar por alto un problema
antes de conducir puede ser causa de un
accidente en el que puede sufrir lesiones
graves o incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones de
inspección y mantenimiento y los
programas de este manual del propietario.
85
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre
algunas tareas de mantenimiento
importantes. Usted puede realizar algunas
de esas tareas con las herramientas que se
entregan, siempre que tenga conocimientos
básicos de mecánica.
A continuación se indican algunas de las
precauciones de seguridad más
importantes. Sin embargo, no podemos
advertirle de cada peligro imaginable que
puede surgir a la hora de efectuar el
mantenimiento. Sólo usted puede decidir
si debe realizar o no una tarea determinada.
Es mejor que otras tareas más difíciles y
que requieren herramientas especiales las
lleven a cabo profesionales. Normalmente, el
desmontaje de las ruedas debería
realizarlo solamente un técnico de Honda
o cualquier otro mecánico cualificado; las
instrucciones que se incluyen en este
manual solamente sirven para casos de
emergencia.
n ADVERTENCIA
86
No seguir correctamente las instrucciones y precauciones de mantenimiento puede traer como consecuencia graves lesiones o incluso la
muerte.
Siga siempre los procedimientos y las
precauciones de seguridad de este
manual del propietario.
ES
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Asegúrese de que el motor está apagado antes
de iniciar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación. Esto contribuirá a eliminar varios
peligros potenciales:
• Intoxicación por monóxido de carbono
producido por los gases del escape.
Compruebe que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga el motor en
marcha.
• Quemaduras producidas por piezas
calientes.
Deje que se enfríen el motor y el sistema de
escape antes de tocarlos.
• Lesiones producidas por elementos
móviles.
No ponga en marcha el motor a menos que
se le indique.
• Lea las instrucciones antes de comenzar y
asegúrese de que tiene las herramientas y
conocimientos necesarios.
• Para que la motocicleta no se caiga, estaciónela
sobre una superficie firme y nivelada utilizando
el caballete lateral o un soporte de mantenimiento.
ES
• Para reducir la posibilidad de un incendio o una
explosión, tenga cuidado al trabajar con
gasolina o baterías. Para limpiar las piezas
utilice disolventes no inflamables, nunca
gasolina. No fume y evite las chispas y las
llamas cerca de la batería y de todas las piezas
relacionadas con el combustible.
Recuerde que su concesionario Honda es el que
mejor conoce su motocicleta y está totalmente
equipado para su reparación y mantenimiento.
Para garantizar la mejor calidad y fiabilidad,
utilice solamente piezas Honda originales o sus
equivalentes para la reparación y sustitución.
87
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección previa a la conducción (página 71) al cumplirse cada uno de los períodos de
mantenimiento programado.
I: INSPECCIONAR Y LIMPIAR, AJUSTAR, LUBRICAR O CAMBIAR EN CASO NECESARIO
C: LIMPIAR R: CAMBIAR A: AJUSTAR L: LUBRICAR
Las siguientes tareas requieren algún tipo de conocimiento mecánico. Ciertas tareas (en particular las
marcadas con uno o dos asteriscos, * y **) pueden necesitar información y herramientas más técnicas.
Consulte con su concesionario Honda.
* Debería realizarlo el concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas y los datos de
servicio adecuados y tenga la debida formación mecánica. Consulte el Manual de servicio oficial de Honda.
** En interés de la seguridad, recomendamos que únicamente su concesionario Honda lleve a cabo el mantenimiento
de estos elementos.
Honda recomienda que su concesionario Honda realice la prueba en carretera de su motocicleta una vez efectuado
cada mantenimiento periódico.
NOTAS:
88
(1) Repita el mantenimiento con la frecuencia aquí establecida al llegar a kilometrajes más elevados.
(2) Realice el mantenimiento con más frecuencia cuando conduzca en zonas más húmedas o
polvorientas de lo normal.
(3) Cambie cada 2 años, o a cada intervalo indicado por el cuentakilómetros, lo que ocurra primero.
Los cambios requieren conocimientos de mecánica.
ES
FRECUENCIA
ELEMENTO
* TUBO DEL COMBUSTIBLE
* FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
* FILTRO DE AIRE
LO QUE
OCURRA
ANTES
NOTA
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS [NOTA (1)]
x 1,000 km 1
x 1,000 mi 0.6
MES
6
4
6
12
8
12
I
I
(NOTA 2)
ACEITE DEL MOTOR
R
R
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
ES
30
20
30
36
Ver
24
la
36 página
—
I
103
I
—
R
CADA 24.000 km I,
CADA 48.000 km R
* HOLGURA DE VÁLVULAS
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
24
16
24
I
I
R
BUJÍAS
* SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
* SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO
18
12
18
(NOTA 3)
R
R
I
I
I
I
R
R
I
I
I
99-102
R
R
R
I
I
—
94
96
37
—
—
89
FRECUENCIA
ELEMENTO
LO QUE
OCURRA
ANTES
NOTA
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS [NOTA (1)]
x 1.000 km 1
x 1.000 mi 0.6
MES
CADENA DE TRANSMISIÓN
GUÍA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
LÍQUIDO DE FRENOS
(NOTA 3)
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO
SISTEMA DE FRENOS
I
* INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO
* ENFOQUE DEL FARO
SISTEMA DEL EMBRAGUE
I
CABALLETE LATERAL
*
*
**
**
90
SUSPENSIÓN
TUERCAS, TORNILLOS Y DISPOSITIVOS DE FIJACIÓN
I
RUEDAS/NEUMÁTICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE LA DIRECCIÓN
I
6
4
6
12 18 24 30
8 12 16 20
12 18 24 30
CADA 1.000 km I, L
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
36
Ver
24
la
36 página
105
111
I
32-34
R
123
I
32-34,124
I
131
I
70
I
35
I
113
I
112
I
—
I
—
I
—
I
ES
JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas (1) está debajo
del asiento (página 60).
Con estas herramientas puede realizar
algunas reparaciones de emergencia,
pequeños ajustes y sustituciones de piezas.
• Cable del portacascos
• Llave de bujías
• Llave de tubo de 10 x 12 mm
• Llave fija de dos bocas de 8 x 12 mm
• Llave fija de dos bocas de 10 x 14 mm
• Pinzas
• Destornillador estándar/Phillips
• Mango de destornillador
• Barra de extensión
• Llave hexagonal de 6 mm
• Llave hexagonal de 5 mm
• Llave fija cerrada de 22 mm
• Llave fija cerrada de 27 mm
• Galga de espesores de 0,7 mm
• Bolsa de herramientas
En el lado inverso del asiento están
situadas las herramientas siguientes:
• Barra del puente del depósito
ES
(1) Juego de herramientas
(2) Barra puente del depósito.
91
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para matricular su motocicleta.
También pueden ser necesarios al pedir piezas
de recambio a través de su concesionario.
Anote aquí los números para que le sirvan como
referencia.
El número del bastidor (1) está grabado en el
lado derecho del cabezal de dirección.
El número del motor (2) está grabado en la parte
superior del cárter.
N.º DE BASTIDOR
N.º DEL MOTOR
(1) Número del bastidor
(2) Número del motor
92
ES
ETIQUETA DE COLOR
La etiqueta de color (1) está pegada al
lado izquierdo del bastidor.
Es útil para pedir piezas de recambio.
Anote aquí el color y el código para que
le sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1) Etiqueta de color
ES
93
ACEITE DE MOTOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 87.
Recomendaciones sobre el aceite
Clasificación
API
SG o superior, excepto los
aceites calificados como
conservadores de energía
en la etiqueta de servicio
API circular
Viscosidad
SAE 10W-30
Estándar
JASO T 903
MA
Aceite recomendado
“ACEITE DE MOTOCICLETA DE 4 TIEMPOS”
Honda o equivalente.
94
La motocicleta no necesita aditivos en el
aceite.
Utilice el aceite recomendado.
No utilice aceites con aditivos de grafito o
de molibdeno. Pueden afectar negativamente
al funcionamiento del embrague.
No utilice aceites API SH o de mayor
grado que muestren en el envase una
etiqueta de servicio de “conservación de
la energía” API circular. Pueden afectar a la
lubricación y al rendimiento del embrague.
NO RECOMENDADO
CORRECTO
No utilice aceites de competición no
detergentes, vegetales o con base de
aceite de ricino.
ES
Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite de motor
debe basarse en la temperatura
atmosférica media de la zona donde
conduce. Lo que sigue es una guía para
seleccionar el grado o viscosidad más
adecuado del aceite que va a utilizarse a
diferentes temperaturas atmosféricas.
Estándar JASO T 903
El estándar JASO T 903 es un índice de
referencia para aceites para motores de
motocicleta de cuatro tiempos.
Hay dos clases: MA y MB.
En el envase se indica si el aceite se ajusta a
la norma. Por ejemplo, la siguiente etiqueta
muestra la clasificación MA.
PRODUCTO QUE SE AJUSTA A JASO T 903
LA EMPRESA GARANTIZA ESTE RENDIMIENTO MA:
(1) Número de código de la empresa que vende el aceite
(2) Clasificación del aceite
ES
95
Aceite del motor y filtro
La calidad del aceite del motor es el factor
primordial que afecta a la vida útil del motor.
Cambie el aceite del motor según se especifica
en el programa de mantenimiento (página 89).
Cuando utilice la motocicleta en zonas de mucho
polvo, los cambios de aceite deberán realizarse
con más frecuencia que la especificada en el
programa de mantenimiento.
Deseche el aceite del motor usado de forma que
no afecte negativamente al medio ambiente. Le
sugerimos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado a su estación de servicio o
centro de reciclado local para su recuperación.
No lo tire a la basura ni tampoco lo vierta en el
suelo ni en un desagüe.
El aceite de motor usado puede provocar cáncer
de piel si entra en contacto con ella durante
períodos de tiempo prolongados. Aunque esto es
poco probable, a menos que se manipule aceite
usado diariamente, le recomendamos que se lave
bien las manos con agua y jabón tan pronto
como sea posible después de haber manipulado
aceite usado.
96
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para el filtro de aceite y una
llave dinamométrica. Si no dispone de estas
herramientas y de los conocimientos necesarios,
le recomendamos que acuda a su concesionario
Honda para realizar este servicio.
Si no utiliza una llave dinamométrica para el
montaje, consulte con su concesionario Honda
tan pronto como sea posible para verificar si el
montaje es correcto.
Cambie el aceite del motor con el motor a la
temperatura de funcionamiento normal y con la
motocicleta apoyada en su caballete lateral para
garantizar un drenaje completo y rápido.
ES
1. Para vaciar el aceite, retire el tapón del
orificio de llenado de aceite y el tapón
de drenaje (1) y la arandela de cierre (2).
2. Desmonte el carenado inferior (página
67).
3. Quite el filtro de aceite (3) con una llave
para filtros y deje que se vacíe el aceite
restante.
Tire luego el filtro de aceite.
(1) Tapón de drenaje de aceite
(2) Arandela de cierre
(3) Filtro de aceite
ES
97
4. Aplique una fina capa de aceite de motor a la
junta de goma del filtro de aceite (4).
5. Empleando una herramienta especial y una
llave dinamométrica, monte el nuevo filtro de
aceite y apriete a un par de torsión de:
26 N·m (2,7 kgf·m)
Utilice solamente un filtro de aceite original de
Honda o un filtro de calidad equivalente
especificado para su modelo. Si se utiliza un filtro
de Honda inadecuado o un filtro que no sea de
Honda y que no posea una calidad equivalente,
se pueden producir daños en el motor.
6. Compruebe que la arandela de cierre del
tapón de drenaje se encuentre en buenas
condiciones y monte el tapón. Sustituya la
arandela de cierre cada dos veces que se
cambie el aceite o cuando sea necesario.
Par de torsión del tapón de drenaje del aceite
del motor:
30 N·m (3,1 kgf·m)
7. Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
3,6 l
8. Monte el tapón del orificio de llenado de
aceite.
9. Monte el carenado inferior.
10. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
3-5 minutos.
11. Transcurridos 2 ó 3 minutos después de
parar el motor, compruebe que el nivel del
aceite llega a la marca superior de la mirilla
de inspección, estando la motocicleta en
posición vertical y nivelada en el suelo.
Asegúrese que no haya fugas de aceite.
(4) Junta de goma del filtro de aceite
98
ES
BUJÍAS
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 87.
Bujías recomendadas:
IJR8B9 (NGK)
AVISO
No utilice nunca una bujía con una gama
térmica incorrecta. Se podrían producir
graves averías en el motor.
ES
Esta motocicleta utiliza bujías con el
electrodo central recubierto de iridio.
Respete los puntos siguientes cuando
realice el mantenimiento de las bujías.
• No limpie la bujía. Si el electrodo está
contaminado con suciedad o depósitos,
cambie la bujía por otra nueva.
• Utilice una galga de espesores de tipo
alambre para comprobar la separación
entre los electrodos de la bujía. No utilice
en ningún caso una galga de espesores tipo
lámina para evitar dañar el recubrimiento de
iridio del electrodo central.
• No ajuste la separación entre electrodos.
Si la separación está fuera de las
especificaciones, cambie la bujía por
otra nueva.
99
1. Coloque la motocicleta en el caballete lateral
sobre una superficie firme y nivelada, con la
caja de cambios en punto muerto y el interruptor
de encendido desconectado.
Compruebe que el tapón de llenado de
combustible esté cerrado.
2. Desmonte el asiento (página 60).
3. Retire la barra de puente del depósito del
combustible (página 91).
4. Quite los tornillos A (1), los tornillos B (2) y las
arandelas (3).
5. Levante un poco la parte posterior del
depósito del combustible (4) e introduzca la
barra de puente del depósito (5) en los orificios
A (6) y los orificios B (7).
(4) Depósito del combustible
(5) Barra de puente del depósito
(1) Tornillos A
(2) Tornillos B
100
(6) Orificios A
(7) Orificios B
(3) Arandelas
ES
6. Desconecte los capuchones de las
bujías de sus correspondientes bujías.
7. Limpie la suciedad acumulada alrededor
de las bases de las bujías.
Retire las bujías utilizando la llave de bujías
(7) incluida en el juego de herramientas.
8. Inspeccione los electrodos y la pieza
central de porcelana para ver si
presentan depósitos, desgaste o
incrustaciones de carbonilla. Si el
desgaste es importante o los depósitos
son abundantes, sustituya la bujía.
Cilindro trasero
Cilindro delantero
(7) Llave de bujías
(7) Llave de bujías
ES
101
9. Asegúrese de que la galga de espesores tipo
alambre de 1,0 mm no se inserte en el
espacio entre los electrodos (8). Si la galga
se inserta entre los electrodos, cambie la
bujía por otra nueva.
10. Asegúrese de que la arandela de la bujía
esté en buenas condiciones.
11. Con la arandela instalada, enrosque la bujía
con la mano para evitar dañar la rosca.
12. Apriete las bujías:
• Si la bujía vieja está en buen estado:
1/8 de vuelta después de que encaje.
• Si está montando una bujía nueva, apriétela
dos veces para evitar que se afloje:
a) En primer lugar, apriete la bujía:
NGK: 3/4 de vuelta después de que encaje.
b) A continuación afloje la bujía.
c) Después vuelva a apretar la bujía:
1/8 de vuelta después de que encaje.
AVISO
(8) Separación entre los electrodos de la bujía
102
Una bujía mal apretada puede dañar el motor. Si
la bujía está demasiado floja, se puede dañar un
pistón. Si la bujía está muy apretada, se puede
dañar la rosca.
13. Vuelva a montar los capuchones de las
bujías. Procure no tirar de ningún cable o
alambre durante esta operación.
14. Monte las piezas restantes en el orden
inverso al del desmontaje.
ES
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 87.
1. Compruebe si la empuñadura del
acelerador gira suavemente desde la
posición de apertura completa a la
posición de cierre completo, en todo el
recorrido de la dirección.
2. Mida el juego libre del puño del acelerador
en la brida del puño.
El juego libre estándar debería ser de
aproximadamente:
2 - 6 mm
Para ajustar el juego libre, afloje la
contratuerca (1) y gire el regulador (2).
(1) Contratuerca
(2) Regulador
ES
103
REFRIGERANTE
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 87.
Sustitución del refrigerante
Se debe efectuar la sustitución del
refrigerante en un concesionario Honda, a
menos que el propietario tenga las
herramientas y los datos de servicio
correctos y tenga conocimientos de
mecánica. Consulte el Manual de servicio
oficial de Honda.
n ADVERTENCIA
Retirar la tapa del radiador mientras el
motor está caliente puede producir
salpicaduras del líquido a presión,
pudiendo causar quemaduras graves.
Deje siempre enfriar el motor y el
radiador antes de quitar el tapón del
radiador.
Añada siempre refrigerante al depósito de
reserva. No intente añadir refrigerante
quitando el tapón del radiador.
104
ES
CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las Precauciones de seguridad de la
página 87.
La vida útil de la cadena de transmisión (1)
depende de un ajuste y lubricación correctos. El
mantenimiento inadecuado puede causar
desgaste o daños prematuros en la cadena de
transmisión y en las ruedas dentadas.
Se tiene que comprobar y engrasar la cadena de
transmisión como parte de la inspección previa a
la conducción (página 71). Cuando la motocicleta
se someta a condiciones de funcionamiento muy
exigentes, o cuando la utilice en zonas de mucho
polvo o barro, será necesario realizar el
mantenimiento con mayor frecuencia.
Inspección:
1. Apague el motor, apoye la motocicleta en el
caballete lateral y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
2. Compruebe la tensión en la parte inferior de la
cadena de transmisión, en el punto medio
entre las dos ruedas dentadas.
La tensión de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre: 35-45 mm
ES
3. Empuje la motocicleta hacia delante. Pare.
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión. Repita este procedimiento varias
veces. La tensión de la cadena de transmisión
debería permanecer constante. Si la tensión
de la cadena únicamente se mantiene en
determinadas secciones, es posible que
algunos eslabones estén retorcidos y agarrotados.
La torsión y el agarrotamiento se suelen
eliminar con lubricación.
(1) Cadena de transmisión
105
4. Empuje la motocicleta hacia delante. Deténgala
y colóquela sobre el caballete lateral. Inspeccione
la cadena de transmisión y las ruedas dentadas
para detectar cualquiera de los problemas
siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
• Rodillos dañados
• Pasadores flojos
• Eslabones secos u oxidados
• Eslabones retorcidos o agarrotados
• Desgaste excesivo
• Ajuste inapropiado
• Pérdida o deterioro de juntas tóricas
RUEDAS DENTADAS
• Dientes excesivamente desgastados
• Dientes rotos o dañados
Sustituya la cadena de transmisión si tiene
rodillos dañados, pasadores flojos o faltan juntas
tóricas. Si la cadena parece seca o muestra
signos de estar oxidada, debe lubricarse.
Los eslabones retorcidos o agarrotados deben
arreglarse y lubricarse a fondo. Si los eslabones
no pudiesen arreglarse, se debe cambiar la
cadena.
106
Dientes de la rueda
dentada dañados
Dientes de la rueda
dentada desgastados
Sustituir
Sustituir
Dientes de la rueda dentada en condiciones
normales
BIEN
ES
Ajuste:
La tensión de la cadena de transmisión debe
comprobarse y ajustarse, en caso necesario,
cada 1.000 km. Cuando funcione a altas
velocidades o en condiciones de aceleración
rápida frecuente, la cadena tendría que ajustarse
con mayor frecuencia.
(1) Tuerca del eje trasero
(2) Tornillo de ajuste de la
cadena de transmisión
ES
(3) Escala
(4) Marca de
referencia
Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión,
el procedimiento es el siguiente:
1. Coloque la motocicleta en el caballete lateral
con la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido desconectado.
2. Afloje la tuerca del eje trasero (1).
3. Gire los dos tornillos de ajuste de la cadena de
transmisión (2) el mismo número de vueltas
hasta obtener la tensión correcta de la cadena
de transmisión. Gire los tornillos de ajuste en
sentido contrario a las agujas del reloj para
tensar la cadena, o en el sentido de la agujas
del reloj para obtener más holgura. Ajuste la
tensión de la cadena en el punto medio entre
el piñón de transmisión y la corona de la rueda
trasera. Empuje la motocicleta hacia delante.
Deténgala y colóquela sobre el caballete
lateral. Vuelva a comprobar la tensión de la
cadena.
La tensión de la cadena de transmisión debe
ser de:
35-45 mm
107
4. Compruebe la alineación del eje trasero
comparando la escala (3) de los
reguladores de la cadena de transmisión
con las marcas de referencia (4) del
brazo oscilante.
Las escalas izquierda y derecha deben
coincidir. Si el eje está mal alineado,
gire el tornillo de ajuste izquierdo o
derecho hasta que las escalas coincidan
en los dos lados del brazo oscilante y
vuelva a comprobar la tensión de la cadena.
5. Apriete la tuerca del eje trasero hasta el
par especificado.
Par de torsión de la tuerca del eje trasero:
93 N·m (9,5 kgf·m)
Si no utiliza una llave dinamométrica para
el montaje, consulte con su concesionario
Honda tan pronto como sea posible para
verificar si el montaje es correcto.
6. Apriete ligeramente los tornillos de ajuste.
108
ES
Inspección del desgaste:
Compruebe la etiqueta de desgaste de la
cadena al ajustar la cadena. Si la zona
roja (1) de la etiqueta se alinea con la marca
de referencia (2) del brazo basculante
después de ajustar la cadena con la tensión
correcta, la cadena está excesivamente
desgastada y debe cambiarla. La tensión
apropiada es de: 35-45 mm
Se pueden producir daños en la parte
inferior del bastidor si la holgura de la
cadena de transmisión es mayor de: 60 mm
Cadena de recambio:
DID525 HV
o
RK525 ROZ1
Esta motocicleta dispone de una cadena
de transmisión con un eslabón maestro
remachado que necesita una herramienta
especial para su corte y remachado. No
utilice un eslabón maestro normal con
esta cadena. Póngase en contacto con su
concesionario Honda.
ES
(1) Zona roja
(2) Marca de referencia
109
Lubricación y limpieza:
Lubrique cada 1.000 km o antes si la
cadena parece seca.
La cadena de transmisión de esta
motocicleta dispone de pequeñas juntas
tóricas situadas entre las placas de unión.
Estas juntas tóricas retienen la grasa en el
interior de la cadena para aumentar su
duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden
dañarse si utiliza vapor, líquido de alta
presión y ciertos disolventes para realizar
la limpieza. Limpie las superficies
laterales de la cadena con un paño seco.
No cepille las juntas tóricas de goma. El
cepillado puede dañarlas. Limpie en seco
y lubrique únicamente con aceite para
engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes
comerciales para cadenas pueden
contener disolventes que podrían dañar
las juntas tóricas de goma.
110
ES
GUÍA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 87.
Compruebe la guía de la cadena (1) para
detectar su desgaste.
La guía de la cadena debe reemplazarse
si está gastada hasta la línea de límite de
desgaste (2). Para realizar su sustitución,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
(1) Guía de la cadena
(2) Línea de límite de desgaste
ES
111
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSIÓN
DELANTERA Y TRASERA
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 87.
1. Compruebe el conjunto de la horquilla
accionando el freno delantero y moviendo
vigorosamente la horquilla hacia arriba
y hacia abajo. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas
de aceite.
2. Compruebe los cojinetes del brazo
oscilante empujando con fuerza sobre
un lado de la rueda trasera con la
motocicleta situada sobre un bloque de
soporte. El juego libre indica un desgaste
de los cojinetes.
3. Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si
están bien apretados.
112
ES
CABALLETE LATERAL
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 87.
Si el caballete lateral no actúa como se ha
descrito, póngase en contacto con su
concesionario Honda para que lo revise.
Realice el mantenimiento siguiente de
acuerdo con el programa de mantenimiento.
Comprobación de funcionamiento:
• Compruebe el muelle del caballete lateral
(1) para ver si está dañado o si ha
perdido tensión y el conjunto del caballete
lateral para verificar si se mueve libremente.
• Compruebe el sistema de corte del
encendido del caballete lateral:
1. Siéntese a horcajadas en la motocicleta,
coloque el caballete lateral hacia
arriba y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
2. Ponga en marcha el motor y meta una
marcha después de apretar el embrague.
3. Baje el caballete lateral. El motor debe
pararse al bajar el caballete lateral.
ES
(1) Muelle del caballete lateral
113
DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
Consulte las Precauciones de seguridad de la
página 87.
Esta motocicleta sólo dispone de un caballete
lateral. Por lo tanto, si fuese necesario desmontar
la rueda delantera o trasera, el centro de la
motocicleta deberá levantarse con un gato o
apoyarse en un soporte firme. Si no dispone de
ninguno, póngase en contacto con el concesionario
Honda.
3. Retire el tornillo allen A (2) y el tornillo allen
B (3).
• Al desmontar la pinza del freno, procure no
dañar el sensor y el anillo generador de
impulsos. (XL1000VA)
Desmontaje de la rueda delantera
1. Levante la rueda delantera del suelo poniendo
un soporte debajo del motor.
2. Cubra los dos lados de la rueda con cinta
protectora (1) o un producto equivalente.
(1) Cinta protectora
114
(2) Tornillo allen A
(3) Tornillo allen B
ES
4. Retire el conjunto de la pinza izquierda (4).
5. Retire el conjunto de la pinza derecha
(5) de la horquilla retirando los tornillos
de fijación (6).
Para evitar dañar el manguito del freno,
sujete el conjunto de la pinza para que no
cuelgue del manguito. No retuerza el
manguito del freno.
(4) Conjunto de la pinza izquierda
ES
No apriete la maneta del freno ni pise el pedal
del freno al retirar el conjunto de la la pinza.
Los pistones de la pinza se verán forzados a
salir del cilindro con la consiguiente
pérdida de líquido de freno. En este caso,
será necesario llevar a cabo la reparación
del sistema de frenos. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar esta tarea.
(5) Conjunto de la pinza derecha
(6) Tornillos de fijación
115
6. Afloje los tornillos de fijación derecho e
izquierdo del eje delantero (7) y retire el
tornillo del eje delantero (8).
7. Extraiga el eje delantero (9) y retire la
rueda delantera y los collares laterales.
Evite que las superficies del disco o las
pastillas se manchen de grasa, aceite o
suciedad. Cualquier contaminación puede
causar un mal funcionamiento de los
frenos o el rápido desgaste de la pastilla.
(7) Tornillos de fijación del eje delantero
(8) Tornillo del eje delantero
(9) Eje delantero
116
ES
Montaje:
1. Monte los collares laterales en los lados
izquierdo y derecho del cubo de la rueda.
2. Coloque la rueda delantera entre las barras de
la horquilla e introduzca el eje delantero por el
lado izquierdo, a través de la barra izquierda
de la horquilla y del cubo de la rueda.
3. Alinee la línea de referencia (10) del eje delantero
con la superficie (11) de la barra de la horquilla.
(10) Línea de referencia
(11) Superficie
4. Apriete los tornillos de fijación de la barra
izquierda de la horquilla hasta el par especificado:
22 N·m (2,2 kgf·m)
5. Apriete el tornillo del eje delantero hasta el par
especificado:
59 N·m (6,0 kgf·m)
ES
6. Monte las pinzas de freno izquierda y derecha
en las barras de la horquilla.
Para evitar que las pastillas de freno sufran
daños, ajuste con cuidado el disco del freno
(12) entre las pastillas.
• Al montar la pinza del freno, procure no
dañar el sensor y el anillo generador de
impulsos. (XL1000VA)
7. Apriete los tornillos de fijación y los tornillos
allen al par de torsión especificado:
31 N·m (3,2 kgf·m)
8. Accione el freno delantero y mueva la horquilla
de arriba a abajo varias veces. Compruebe que la
rueda gira libremente después de soltar el freno.
Si el freno se queda trabado o si la rueda no
gira libremente, vuelva a comprobar la rueda.
9. Si las separaciones entre cada superficie del
disco del freno y el cuerpo de la pinza del freno
(13) (no las pastillas de freno) son simétricas,
realice el siguiente paso.
Si las separaciones no son simétricas, afloje
los tornillos de fijación del eje izquierdo y tire
de la horquilla izquierda hacia fuera o empújela
hacia dentro para ajustar la separación. A
continuación realice el paso siguiente.
117
10. Apriete los tornillos de fijación del eje de la
barra derecha de la horquilla al par de torsión
especificado: 22 N·m (2,2 kgf·m)
11. Mida la distancia (14) entre cada superficie
del disco de freno izquierdo y el cuerpo de la
pinza de freno izquierda (no de las pastillas)
con una galga de espesores de 0,7 mm (15)
(ver ilustración).
(12) Disco del freno
(14) Distancia
(13) Cuerpo de la pinza del freno
118
(15) Galga de espesores
ES
12. Después de montar la rueda, apriete la
maneta del freno Y el pedal del freno
varias veces; vuelva a comprobar las
distancias de los soportes de las
pinzas al disco. No haga funcionar la
motocicleta sin contar con la holgura
adecuada.
• Compruebe el giro libre de la rueda
después de soltar la maneta del
freno y el pedal del freno. Vuelva a
comprobar la rueda si el freno hace
contacto o si la rueda no gira libremente.
• Después de instalar la rueda,
accione la maneta del freno Y el
pedal del freno varias veces hasta
que sienta cierta presión. Restaure la
presión TANTO desde la maneta
COMO desde el pedal, ya que esta
motocicleta dispone de un sistema
de frenado doble combinado.
• Verifique el funcionamiento correcto
del freno antes de la conducción.
ES
13. Después de montar la rueda, compruebe
el sistema de frenado (página 124).
14. Retire las cintas protectoras de la
rueda delantera.
Si no se deja la distancia adecuada entre
el cuerpo de la pinza del freno (no las
pastillas) y el disco, los discos del freno
podrían dañarse, lo que afectaría
negativamente a la eficacia de frenado.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para realizar el montaje, consulte a su
distribuidor Honda tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto.
Un montaje incorrecto podría provocar la
pérdida de capacidad de frenado.
119
Desmontaje de la rueda trasera
1. Levante la rueda trasera del suelo
poniendo un bloque de soporte debajo
del motor.
2. Afloje la tuerca del eje trasero (1).
3. Afloje los tornillos de ajuste de la
cadena de transmisión (2).
4. Extraiga la tuerca del eje trasero.
5. Quite la cadena de transmisión (3) de la
corona de transmisión empujando la
rueda trasera hacia adelante.
(1) Tuerca del eje trasero
(3) Cadena de transmisión
(2) Tornillos de ajuste de la cadena de transmisión
120
6. Desmonte el eje (4), la rueda trasera, los
reguladores de la cadena de transmisión (5)
y los collares laterales del brazo basculante.
• Al desmontar la pinza del freno,
procure no dañar el sensor y el anillo
generador de impulsos. (XL1000VA)
(4) Eje trasero
(5) Reguladores de la cadena de transmisión
ES
Para evitar dañar el manguito del freno,
sujete el conjunto de la pinza para que no
cuelgue del manguito. No retuerza el
manguito del freno.
Evite que las superficies del disco o las
pastillas se manchen de grasa, aceite o
suciedad. Cualquier contaminación puede
causar un mal funcionamiento de los
frenos o el rápido desgaste de la pastilla.
No apriete la maneta del freno ni pise el
pedal del freno al retirar el conjunto de la
la pinza.
Los pistones de la pinza se verán
forzados a salir del cilindro con la
consiguiente pérdida de líquido de freno.
En este caso, será necesario llevar a cabo
la reparación del sistema de frenos.
Póngase en contacto con su concesionario
Honda para realizar esta tarea.
ES
Notas sobre el montaje:
• Para montar la rueda trasera y los
collares laterales, siga el procedimiento
de desmontaje en orden inverso.
• Al montar el cuerpo de la pinza del
freno, procure no dañar el sensor y el
anillo generador de impulsos. (XL1000VA)
• Compruebe que la ranura (6) del cuerpo
de la pinza del freno está situada en la
lengüeta (7) del brazo basculante (8).
• Apriete la tuerca del eje trasero hasta:
93 N·m (9,5 kgf·m)
• Ajuste la cadena de transmisión (página
107).
• Accione el freno varias veces y compruebe
si la rueda gira libremente después de
haber soltado la maneta del freno y el
pedal del freno.
• Inspección del sistema de frenado
(página 124).
121
Al montar la rueda, coloque con cuidado
el disco del freno entre las pastillas del
freno para evitar dañarlas.
Después del montaje, accione la maneta
del freno y el pedal del freno y compruebe
el funcionamiento de los frenos.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para el montaje, consulte con su
concesionario Honda tan pronto como
sea posible para verificar si el montaje es
correcto.
Un montaje incorrecto podría provocar la
pérdida de capacidad de frenado.
(6) Ranura
(7) Lengüeta
122
(8) Brazo oscilante
ES
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO
Consulte las Precauciones de seguridad de la
página 87.
<FRENO DELANTERO>
La ilustración muestra el lado izquierdo; el lado
derecho es similar.
El desgaste de las pastillas de freno depende de
la exigencia del uso, del tipo de conducción y de
las condiciones de la carretera. (Generalmente,
las pastillas se desgastan antes en carreteras
mojadas y sucias). Inspeccione las pastillas en
cada intervalo de mantenimiento habitual (página 90).
Freno delantero
Inspeccione siempre cada pastilla de las pinzas
de freno izquierda y derecha.
Compruebe el recorte (1) de cada pastilla.
Si alguna de las pastillas está desgastada hasta el
recorte, sustituya las dos pastillas conjuntamente.
Póngase en contacto con su concesionario
Honda para realizar esta tarea.
Freno trasero
Compruebe el recorte (2) de cada pastilla.
Si alguna de las pastillas está desgastada hasta el
recorte, sustituya las dos pastillas conjuntamente.
Póngase en contacto con su concesionario
Honda para realizar esta tarea.
ES
(1) Recortes
<FRENO TRASERO>
(2) Recortes
123
INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE FRENADO
Consulte las Precauciones de seguridad de la
página 87.
Compruebe el sistema de frenado de la manera
siguiente:
1. Apoye la motocicleta en el caballete lateral,
pare el motor y ponga la transmisión en punto
muerto.
(1) Conjunto de la pinza izquierda
124
2. Desplace el conjunto de la pinza izquierda (1)
hacia arriba y mida el recorrido de la punta del
cilindro maestro secundario (2).
Si el recorrido (3) sobrepasa los 4,0 mm,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
(2) Cilindro maestro secundario
(3) Recorrido
ES
BATERÍA
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 87.
No es necesario comprobar el nivel del
electrólito de la batería ni añadir agua
destilada, porque es del tipo “sin
mantenimiento” (sellada).
Si la batería parece estar agotada y/o
presenta fugas de electrólito (dando lugar
a dificultades de arranque u otros fallos
eléctricos), póngase en contacto con su
concesionario Honda.
AVISO
n ADVERTENCIA
La batería desprende gas hidrógeno
explosivo durante el funcionamiento
normal.
Una chispa o llama puede hacer que
la batería explote con la fuerza
suficiente como para matarle o herirle
gravemente.
Utilice prendas de protección y una
máscara, o haga que un mecánico con
experiencia realice el mantenimiento de
la batería.
Su batería es del tipo sin mantenimiento y
puede sufrir daños permanentes si se
quita la banda de tapones.
ES
125
Desmontaje:
1. Compruebe que el interruptor de
encendido está en OFF.
2. Desmonte el asiento (página 60).
3. Suelte los aros y retire la banda de
goma (1).
4. Desconecte primero el borne negativo
(-) (2) de la batería y, a continuación,
desconecte el borne positivo (+) (3).
5. Extraiga la batería (4) de su caja.
Montaje:
1. Vuelva a montar la batería invirtiendo el
procedimiento de desmontaje.
Asegúrese de conectar en primer lugar
el borne positivo (+) y luego el borne
negativo (-).
2. Compruebe que todos los tornillos y
otros elementos de fijación están bien
apretados.
126
(1)
(2)
(3)
(4)
Banda de goma
Borne negativo (-)
Borne positivo (+)
Batería
ES
CAMBIO DE FUSIBLES
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 87.
Fusible fundido
Los fallos frecuentes de los fusibles
indican generalmente la existencia de un
cortocircuito o sobrecarga en el sistema
eléctrico. Póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar las
reparaciones necesarias.
AVISO
No utilice nunca un fusible de amperaje
diferente al especificado. De lo contrario,
podría dañarse gravemente el sistema
eléctrico o producirse un incendio, lo que
causaría una peligrosa pérdida de
iluminación o de potencia del motor.
ES
127
Caja de fusibles:
(XL1000V)
La caja de fusibles está situada debajo
del asiento.
Los fusibles especificados son:
10A, 20A
1. Desmonte el asiento (página 60).
2. Abra la tapa de la caja de fusibles (1).
3. Saque el fusible gastado y monte un
fusible nuevo.
Los fusibles de repuesto (2) se encuentran
en la caja de los fusibles.
4. Cierre la tapa de la caja de fusibles y
monte el asiento.
(1) Tapa de la caja de fusibles
(2) Fusibles de repuesto
128
ES
Cajas de fusibles:
(XL1000VA)
Las cajas de fusibles están situadas
debajo del asiento.
Los fusibles especificados son:
10A, 20A, 30A
1. Desmonte el asiento (página 60).
2. Abra las tapas de las cajas de fusibles
(1).
3. Saque el fusible gastado y monte un
fusible nuevo.
Los fusibles de repuesto (2) se encuentran
en las cajas de fusibles.
4. Cierre las tapa de las cajas de fusibles
e instale el asiento.
(1) Tapas de las cajas de fusibles
(2) Fusibles de repuesto
ES
129
Fusible principal:
El fusible principal (1) está situado debajo
del asiento.
El fusible especificado es:
30A
1. Desmonte el asiento (página 60).
2. Desconecte el conector del cable (2)
del interruptor magnético de arranque.
3. Saque el fusible gastado y monte un
fusible nuevo.
El fusible principal de repuesto (3) está
situado debajo del interruptor magnético
de arranque.
4. Vuelva a conectar el conector e instale
el asiento.
(1) Fusible principal
(2) Conector del cable
(3) Fusible principal de repuesto
130
ES
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DE FRENO
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 87.
Compruebe de vez en cuando el
funcionamiento del interruptor de la luz de
freno (1), situado en el lado derecho,
detrás del motor.
La regulación se efectúa girando la tuerca
de ajuste (2). Gire esta tuerca en la
dirección (A) si el interruptor actúa
demasiado tarde y en la dirección (B) si el
interruptor actúa demasiado pronto.
(1) Interruptor de la luz de freno
(2) Tuerca de ajuste
ES
131
CAMBIO DE BOMBILLAS
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 87.
La bombilla se calienta mucho mientras la
luz está encendida, permaneciendo
caliente un rato después de apagarla.
Asegúrese de dejarla enfriar antes de
cambiarla.
• Asegúrese de situar el interruptor de
encendido en la posición OFF al
cambiar la bombilla.
• No utilice bombillas distintas de las
especificadas.
• Después de montar una bombilla nueva,
compruebe que la luz funciona
correctamente.
No deje las huellas de los dedos en la
bombilla del faro, ya que pueden crear
puntos calientes en la bombilla y hacer
que se rompa.
Póngase guantes limpios para cambiar la
bombilla.
Si toca la bombilla con las manos sin
guantes, límpiela con un paño humedecido
en alcohol para evitar su fallo prematuro.
132
ES
Bombilla del faro
1. Tire del portalámparas (1) sin girar.
2. Retire el guardapolvo (2).
3. Quite la bombilla (4) al tiempo que
ejerce presión sobre el pasador (3).
4. Extraiga la bombilla sin girarla.
5. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden inverso.
(1) Portalámparas
(2) Guardapolvo
ES
(3) Pasador
(4) Bombilla
133
Bombilla de la luz de posición
1. Retire la cubierta inferior (página 68).
2. Tire del portalámparas de la luz de
posición (1) y retírelo.
3. Saque la bombilla (2) sin girarla.
4. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden inverso.
(1) Portalámparas de la luz de posición
(2) Bombilla
134
ES
Bombilla de la luz de freno/luz trasera
1. Retire la lente de la luz trasera (1)
quitando los tornillos (2).
2. Haga presión ligeramente sobre la
bombilla (3) y gírela en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
3. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden inverso.
(1) Lente de la luz trasera
(2) Tornillos
ES
(3) Bombilla
135
Bombillas de los intermitentes delanteros
1. Retire la cubierta inferior (página 68) y
el carenado interior (página 69).
2. Gire el portalámparas (1) en el sentido
contrario a las agujas del reloj y extráigalo.
3. Haga presión ligeramente sobre la
bombilla (2) y gírela en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
4. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden inverso.
• Utilice sólo la bombilla de color ámbar.
(1) Portalámparas
(2) Bombilla
136
ES
Bombillas de los intermitentes traseros
1. Desmonte la lente de la luz trasera
(página 135).
2. Retire la lente del intermitente (1) quitando
el tornillo (2).
3. Haga presión ligeramente sobre la
bombilla (3) y gírela en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
4. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden inverso.
• Utilice sólo la bombilla de color ámbar.
(1) Lente del intermitente
(2) Tornillo
ES
(3) Bombilla
137
Bombilla de la placa de matrícula
1. Retire la lente de la luz trasera (1)
quitando los tornillos (2).
2. Saque la bombilla (3) sin girarla.
3. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden inverso.
(1) Lente de la luz de la placa de matrícula
(2) Tornillo
(3) Bombilla
138
ES
LIMPIEZA
Limpie su motocicleta con frecuencia para
proteger los acabados e inspecciónela por si
presenta daños, desgaste y fugas de aceite, de
refrigerante o de líquido de frenos.
Evite el uso de productos de limpieza que no
estén diseñados específicamente para
superficies de motocicletas o automóviles.
Pueden contener detergentes agresivos o
disolventes químicos que podrían dañar el metal,
la pintura o el plástico de su motocicleta.
Si la motocicleta está caliente debido al
funcionamiento reciente, espere cierto tiempo
hasta que el sistema de escape se enfríe.
Evite pulverizar agua a alta presión (generalmente
la de los túneles de lavado de automóviles que
funcionan con monedas).
AVISO
El agua (o aire) a alta presión puede dañar ciertas
piezas de la motocicleta.
ES
Cómo lavar la motocicleta
1. Enjuague completamente la motocicleta con
agua fría para eliminar la suciedad superficial.
2. Limpie la motocicleta con una esponja o paño
suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del silenciador
de escape y a las piezas eléctricas.
3. Limpie el carenado, la lente del faro y el resto
de piezas de plástico utilizando un paño o una
esponja humedecida con una solución de
detergente suave y agua. Frote la parte sucia
con cuidado, aclarándola frecuentemente con
agua limpia.
Procure mantener el líquido de frenos o los
disolventes químicos alejados de la motocicleta.
Dañan las superficies pintadas y de plástico.
La lente de intermitente trasero de la motocicleta
es transparente. La lente puede sufrir decoloraciones
si se acumulan en ella depósitos procedentes del
sistema de escape o contaminantes procedentes
de la carretera. Los depósitos procedentes del
sistema de escape o contaminantes procedentes
de la carretera pueden eliminarse con un paño
húmedo y un detergente suave.
139
El interior de la lente del faro se puede
empañar inmediatamente después de
lavar la motocicleta. La condensación de
humedad del interior del faro desaparecerá
gradualmente al iluminar el faro con luz
de carretera. Ponga en marcha el motor
mientras mantiene el faro encendido.
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con
abundante agua limpia.
Los restos de detergente pueden corroer
las piezas de aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha
el motor y déjelo en funcionamiento
durante algunos minutos.
6. Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Podría ser necesario
accionarlos varias veces para restablecer
el rendimiento normal de frenado.
7. Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y
secar la motocicleta.
140
La eficacia del frenado puede reducirse
de forma temporal inmediatamente
después de lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje una
distancia mayor para frenar.
Acabado final
Después de lavar la motocicleta, utilice un
limpiador/abrillantador en pulverizador o
cera líquida o en pasta de calidad, disponibles
en establecimientos comerciales, para
finalizar la limpieza. Use solamente un
abrillantador o cera no abrasivos, fabricados
especialmente para motocicletas o
automóviles. Aplique el abrillantador o la
cera según las instrucciones que figuran
en el envase.
ES
Eliminación de la sal de la carretera
La sal que se echa en la carretera en invierno
como remedio para evitar la congelación y la sal
del agua de mar pueden hacer que se produzca
oxidación.
Lave la motocicleta observando los puntos
siguientes después de circular por carreteras
afectadas por esas circunstancias.
1. Limpie la motocicleta utilizando agua fría
(página 139).
No use agua caliente.
Se agravaría el efecto de la sal.
2. Seque la motocicleta y la superficie del metal
que está protegida con la cera.
ES
Mantenimiento de las ruedas de aluminio
pintadas
El aluminio puede corroerse debido al contacto
con barro, tierra o sal. Limpie las ruedas después
de conducir sobre terrenos con estas sustancias.
Utilice una esponja húmeda y detergente suave.
Evite usar cepillos duros, lana de acero o
productos de limpieza que contengan abrasivos
o compuestos químicos.
Una vez lavadas, aclare las ruedas con
abundante agua y séquelas con un paño limpio.
Mantenimiento del tubo de escape y el silenciador
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable, pero se pueden manchar de barro o polvo.
Para eliminar el barro o el polvo, utilice una
esponja húmeda y un abrasivo líquido para
cocinas y luego aclare con abundante agua limpia.
Séquelo con una gamuza o una toalla suave.
En caso necesario, limpie las manchas
producidas por el calor utilizando un compuesto
de textura fina disponible en establecimientos
comerciales. Después aclare de la misma forma
que cuando se limpia el barro o el polvo.
141
Limpieza del parabrisas
Utilizando agua abundante, limpie el
parabrisas con un paño suave o con una
esponja. (Evite utilizar detergentes o cualquier
clase de limpiador químico en el parabrisas).
Séquelo con un paño limpio y suave.
AVISO
Para que el parabrisas no se ralle ni sufra
otros daños, emplee únicamente agua y un
paño suave o una esponja para limpiarlo.
Si el parabrisas está muy sucio, utilice un
detergente neutro diluido, una esponja y
agua abundante. Compruebe que no
queden restos de detergente. (Los restos
de detergente pueden agrietar el parabrisas).
Cambie el parabrisas si las ralladuras no se
puede eliminar y dificultan la visibilidad.
Procure que el electrólito de la batería, el
líquido de frenos u otros disolventes
químicos no salpiquen el parabrisas y los
embellecedores. Dañarían el plástico.
142
ES
GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo (como en invierno), tendrá
que tomar ciertas medidas para reducir los
efectos del deterioro causado al no utilizarla.
Asimismo, si es necesario realizar alguna
reparación, ésta tendrá que hacerse ANTES de
guardar la motocicleta; de no ser así, cuando la
motocicleta vuelva a ponerse en funcionamiento
dicha reparación puede haber quedado olvidada.
n ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Puede sufrir quemaduras o lesiones graves
al manipular combustible.
• Apague el motor y no se acerque a fuentes
de calor, chispas o llamas.
• Reposte sólo en espacios abiertos.
• Limpie las salpicaduras inmediatamente.
PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
2. Asegúrese de llenar el sistema de refrigeración
con una solución anticongelante al 50 %.
3. Vacíe el depósito de combustible en un
recipiente de gasolina homologado, utilizando
un sifón de mano comercial o un método
equivalente. Pulverice el interior del depósito
con un aceite anticorrosión en aerosol.
Vuelva a montar el tapón de llenado de
combustible en el depósito.
ES
143
4. Para evitar la oxidación de los cilindros,
realice la siguiente operación:
• Extraiga los capuchones de las
bujías. Empleando un trozo de cinta
o cuerda, fije los capuchones en
cualquier pieza de plástico conveniente
de la carrocería para que queden
apartados de las bujías.
• Retire las bujías del motor. No
conecte las bujías a los capuchones
de las bujías.
• Vierta una cucharada (15-20 cm3) de
aceite de motor limpio en cada
cilindro y tape los orificios de las
bujías con un trozo de tela.
• Arranque el motor varias veces para
que el aceite se distribuya.
• Vuelva a montar las bujías y los
capuchones.
144
5. Quite la batería. Guárdela en un lugar
que no esté expuesto a temperaturas
de congelación ni tampoco a la luz
solar directa.
Efectúe una carga lenta de la batería
una vez al mes.
6. Lave y seque la motocicleta. Encere
todas las superficies pintadas. Cubra el
cromado con aceite anticorrosión.
7. Lubrique la cadena de transmisión
(página 110).
8. Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Coloque la motocicleta
sobre bloques para levantar las dos
ruedas del suelo.
9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos
u otros materiales revestidos) y guárdela
en un lugar al que no llegue calor, que
no tenga humedad y cuyos cambios de
temperatura diarios sean mínimos.
No guarde la motocicleta bajo la luz
solar directa.
ES
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta.
2. Cambie el aceite del motor si han
pasado más de 4 meses desde que
guardó la motocicleta.
3. Cargue la batería si fuera necesario.
Monte la batería.
4. Drene el exceso de aceite anticorrosión
en aerosol del depósito de combustible.
Llene el depósito de combustible con
gasolina nueva.
5. Realice todas las comprobaciones de
la inspección previa a la conducción
(página 71).
Efectúe una prueba de conducción con
la motocicleta a velocidades reducidas
en una zona segura y sin tráfico.
ES
145
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud total
Anchura total
Altura total
Distancia entre ejes
2.305 mm
925 mm
1.465 mm ...(Extra más bajo)
1.505 mm ...(Extra más alto)
1.555 mm
CAPACIDADES
Aceite de motor
Después del drenaje
Después del drenaje y el
cambio del filtro de aceite
Después del desmontaje
Depósito de combustible
Capacidad del sistema de refrigeración
Capacidad para pasajeros
Capacidad de peso máximo
146
3,4 l
3,6 l
4,1 l
25,0 l
2,86 l
Conductor y un pasajero
201 kg
ES
MOTOR
Diámetro interior y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Velocidad de ralentí
Holgura de las válvulas (en frío)
ES
98,0 x 66,0 mm
9,8 : 1
996 cm3
IJR8B9 (NGK)
1.300 ± 100 min-1 (rpm)
Admisión
0,16 mm
Escape
0,31 mm
147
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Inclinación del eje delantero
Avance
Tamaño del neumático delantero
Tipo de neumático
27° 30’
110 mm
110/80R19M/C 59H
BRIDGESTONE
TW101 RADIAL E
150/70R17M/C 69H
BRIDGESTONE
TW152 RADIAL E
pliegues radiales, sin cámara
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria
Relación de engranajes, 1ª
2ª
3ª
4ª
5ª
6ª
Reducción final
1.682
2.571
1.684
1.292
1.100
0.969
0.853
2.938
Tamaño del neumático trasero
148
ES
SISTEMA ELÉCTRICO
Batería
Generador
12V-18Ah
0,434 kW / 5.000 min-1 (rpm)
LUCES
Faro
Luz de freno/luces traseras
Luz de intermitentes delanteros
traseros
Luz de la matrícula
Luz de posición
12V-60/55W x 2
12V-21/5W
12V-21W
12V-21W
12V-5W
12V-5W
FUSIBLES
Fusible principal
Otros fusibles
ES
30A
10A, 20A
10A, 20A, 30A
...XL1000V
...XL1000VA
149
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
Esta motocicleta está equipada con
convertidores catalíticos.
Cada convertidor catalítico contiene
metales preciosos que actúan como
catalizadores, contribuyendo a que se
produzcan reacciones químicas que
convierten los gases de escape sin
afectar a los metales.
Los convertidores catalíticos actúan
sobre el HC, el CO, y el NOx. Las piezas
de repuesto correspondientes deberán
ser auténticas piezas Honda o equivalentes.
Los convertidores catalíticos defectuosos
incrementan la contaminación del aire y
pueden afectar al rendimiento del motor.
Siga estas instrucciones para proteger los
convertidores catalíticos de la motocicleta.
Los convertidores catalíticos deben
funcionar a alta temperatura para que se
produzcan reacciones químicas. Pueden
hacer que arda cualquier material
combustible que esté cerca de ellos.
Evite aparcar cerca de arbustos o
hierbas, hojas secas y otros materiales
que puedan prender fuego.
• Efectúe un diagnóstico de su motocicleta y
sustituya aquellas piezas que provoquen
detonaciones en el escape, fallo del
encendido, o que hagan que la motocicleta
se cale o que su funcionamiento presente
otras anomalías.
150
• Utilice siempre gasolina sin plomo. Los
metales catalizadores pueden contaminarse
incluso con una pequeña cantidad de
gasolina con plomo, lo que inutilizará los
convertidores catalíticos.
• Mantenga siempre el motor a punto.
ES