Honda Hornet CB600F El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
© Honda Italia Industriale S.p.A. 2011
CB600F/FA
Honda
MANUAL DEL PROPIETARIO
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCTOR Y PASAJERO
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la
capacidad de carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
UTILIZAClÓN EN CARRETERA
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual.
Estos mensajes se explican detalladamente en la sección “Mensajes de seguridad” que
aparecen en la página opuesta a la del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá
permanecer con ella si el usuario vende la motocicleta.
Honda CB600F/FA
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del
producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Italia Industriale
S.p.A. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y
sin incurrir en ninguna obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Puede que el veh
í
culo que aparece en las im
á
genes de este manual de propietario no coincida
con su veh
í
culo real.
Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conduce
a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no
responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como
en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales
para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura,
usted deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones
ANTES DE CONDUCIR
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo: . Esta
Información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta o al medio ambiente.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario
Honda es quien mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y
conocimientos mecánicos necesarios, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio
Honda para que usted pueda realizar muchos trabajos de reparación y mantenimiento.
Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda.
NOTA
BIENVENIDO
En este manual, los códigos siguientes indican el país correspondiente.
Las ilustraciones se basan en el CB600F/FA tipo ED.
Las características del vehículo pueden variar según la zona o el país.
E Inglaterra
F Francia
ED Ventas directas a Europa
2F Francia
2ED Ventas directas a Europa
CB600F/FA
Su seguridad y la de los demás, es muy importante. Por lo tanto utilizar esta motocicleta de
modo seguro es una responsabilidad importante.
Para ayudar a tomar decisiones relacionadas con la seguridad, se ofrecen instrucciones para
el uso y otras informaciones, las cuales aparecen en las etiquetas de este manual. Estas
informaciones advierten de los peligros potenciales que pueden herir al conductor o a otras
personas.
Naturalmente no es ni práctico ni posible advertir de todos los peligros asociados con el uso y
el mantenimiento de una motocicleta. Se debe usar el sentido común.
Las informaciones de seguridad importantes aparecen bajo varias formas, entre las cuales:
Etiquetas de seguridad - En la motocicleta
Mensajes de seguridad - Precedidos por el símbolo de advertencia
n y por una de las
tres palabras típicas: PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras significan:
BREVES NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD
Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si
no sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE
si no sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones.
Encabezamientos de seguridad - Tales como Notas importantes de seguridad o
Precauciones importantes de seguridad.
Sección de seguridad - Tal como Seguridad en motocicleta.
Instrucciones - cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad - léalo
detenidamente.
n
PELIGRO
n
ADVERTENCIA
n
PRECAUCIÓN
OPERACIÓN
Página
1
1
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1
Información importante de seguridad
2
Prendas de Seguridad
4
Limites de carga y directrices
8
Etiquetas graficas
2
14
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
17 I
nstrumentos e indicadores
3
43
COMPONENTES PRINCIPALES
(información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
43
Suspensión
47 Frenos
50
Embrague
52 Refrigerante
54 Carburante
56
Aceite del motor
57
Neumáticos sin cámara de aire
4
63
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
63
Interruptor de encendido
64
Llaves
65
Systema de inmovilización (HISS)
68
Controles del manillar derecho
70
Controles del manillar izquierdo
Página
5
71
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
71
Bloqueo de la dirección
72
Asiento
73 Portacascos
74
Compartimiento de almacenaje para
el cierre antirrobo en forma de U
74
Compartimiento de documentos
75
Ganchos de sujeción del equipaje
76
Baúles laterales del bastidor
77
Posición del depósito de
combustible para las operaciones de
mantenimiento
78
Ajuste vertical del enfoque del faro
delantero
6
79
OPERACIÓN
79
Inspeccíón antes de conducir
81
Puesta en marcha del motor
84
Rodaje
85
Conduccíón
86 Frenada
90
Estacíonamiento
91
Sugerencias para evitar robos
Índice
0
0
Índice
MANTENIMIENTO
Página
7
92
MANTENIMIENTO
92
La importancia del mantenimiento
93
Seguridad en el mantenimiento
94
Precauciones de seguridad
95 Programa de mantenimiento
98
Juego de herramientas
99
Números de serie
100
Etiqueta de color
101
Aceite del motor
107
Respiradero del cárter
108
Bujías
112
Funcionamiento del acelerador
113
Filtro de aire
114 Refrigerante
115
Cadena de transmisión
121
Corredera de la cadena de impulsión
122
Inspección de la suspension
delantera y trasera
123
Soporte lateral
124
Desmontaje de ruedas
131
Desgaste de pastillas del freno
133
Batería
135
Cambio de fusible
140
Regulación del interruptor de la luz de freno
141
Reemplazo de la bombilla
Página
8
148 LIMPIEZA
9
152
GUÍA PARA GUARDAR LA
MOTOCICLETA
152
Para guardarla
153
Para volver a utilizar la motocicleta
153
Usted y el medio ambiente
10
154 HACER FRENTE A LOS IMPREVISTOS
11
155
ESPECIFICACIONES
12
159
CONVERTIDOR CATALÍTICO
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años
de servicio y placer - si se responsabiliza de
su propia seguridad y entiende los retos con
los que se puede encontrar en la carretera.
Hay muchas cosas que usted puede hacer
para protegerse cuando conduce. A lo largo
de este manual encontrará muchas
recomendaciones. A continuación se indican
las consideradas más importantes.
Conduzca siempre con el casco puesto
Es un hecho comprobado: Los cascos
reducen de manera significativa el número y
la gravedad de las lesiones en la cabeza. Por
consiguiente, póngase siempre el casco de
motocicleta homologado y asegúrese de que
el pasajero haga lo propio. También le
recomendamos que utilice protección para
los ojos, se ponga botas robustas, guantes y
otros atuendos de protección (página 2).
Hágase fácil de ver en carretera
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrar-
las. Para hacerse visible, póngase ropa bril-
lante reflectora, sitúese en posición donde
otros conductores puedan verlo, ponga el
intermitente antes de girar o cambiar de línea,
y utilice la bocina cuando sirva de ayuda para
que otros se percaten de usted.
Conduzca dentro de sus límites
Otra de las principales causas de accidentes
de motocicleta es el excederse en los límites.
No conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde
que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta
de atención pueden reducir de forma
significativa su habilidad para tomar buenas
decisiones y conducir con seguridad.
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1
Seguridad de la motocicleta
1
Mantenga la motocicleta en buenas
condiciones
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días
antes de conducirla y realizar todas las tareas
de mantenimiento recomendadas. No exceda
nunca los limites de carga, y utilice solamente
los accesorios que hayan sido homologados
por Honda para esta motocicleta. Consulte la
página 4 para más detalles.
No beba y conduzca
Alcohol y conducción no son compatibles.
Incluso solo un trago puede reducir la
capacidad de respuesta en los continuos
cambios de condiciones, y su tiempo en
reaccionar empeorará con cada trago
adicional. Por lo tanto, no beba y conduzca, y
tampoco deje que sus amigos beban y
conduzcan.
PRENDAS DE SEGURIDAD
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un
casco homologado, protección para los ojos,
botas, guantes, pantalones largos, y una
camisa de manga larga o chaqueta siempre
que conduzca. Aunque una protección
completa sea imposible, poniéndose la
vestimenta apropiada podrá reducir las
posibilidades de sufrir lesiones cuando
conduzca. A continuación se ofrecen algunas
sugerencias para ayudarle a escoger la
vestimenta apropiada.
n
ADVERTENCIA
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de choque
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras indumentarias
de protección cuando conduzca.
2
Seguridad de la motocicleta
1
Cascos y protección de los ojos
El casco es la pieza más importante durante
la conducción porque le ofrece la mejor
protección posible contra las lesiones en la
cabeza. El casco deberá encajar en su
cabeza de forma confortable y segura. Un
casco de color brillante puede hacerle más
destacable en el tráfico, al igual que las
bandas reflectoras.
Un casco de cara descubierta puede
ofrecerle cierta protección, pero uno que la
cubra completamente le ofrecerá aún más.
Póngase siempre una pantalla facial o gafas
de seguridad para proteger sus ojos y
ayudarle a ver mejor.
Vestimenta adicional para conducción
Además del casco y de la protección para los
ojos, también le recomendamos usar:
Botas robustas con suela antideslizante
para ayudarle a proteger sus pies y
tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus
manos calientes y ayudarle a prevenir
ampollas, cortes, quemaduras y
contusiones.
Un traje o chaqueta de motociclista para
su propia seguridad y buena protección.
Las ropas de color brillante y reflectoras le
ayudaran a ser más destacable en el
tráfico. Asegúrese de evitar las ropas
holgadas que puedan engancharse en
cualquier parte de la motocicleta.
3
Seguridad de la motocicleta
1
LIMITES DE CARGA Y DIRECTRICES
La motocicleta ha sido diseñada para llevar al
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que
conserve la motocicleta en buen estado de
mantenimiento, con buenos neumáticos y
frenos, podrá llevar cargas de forma segura
dentro de los límites y recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo
permitido o si transporta carga mal equilibrada
el manejo, el frenado y la estabilidad de la
motocicleta podrán verse afectados
seriamente. Los accesorios que no sean de
Honda, las modificaciones no apropiadas, y la
falta de mantenimiento también podrán reducir
su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece
información más específica sobre la carga,
accesorios y modificaciones.
Carga
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo
lo cargue, son factores de seguridad
importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o
carga deberá tener en cuenta la siguiente
información.
n
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Observe siempre los límites de carga y otros
consejos sobre la carga ofrecidos en este
manual.
4
Seguridad de la motocicleta
1
Límites de carga
A continuación se muestran los límites de
carga para la motocicleta:
Capacidad máxima de carga:
188 kg (415 lb)
Incluye el peso de conductor, el del pasajero,
y el de toda la carga y accesorios
Peso máximo de la carga:
27 kg (60 lb)
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
Consejos sobre la carga
La motocicleta ha sido concebida
principalmente para transportar al conductor y
a un pasajero. Cuando no lleve pasajero,
podrá si lo desea, amarrar una chaqueta u
otros objetos pequeños en el asiento.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en
la página 6.
Si carga la motocicleta de forma no apropiada se
verán afectados la estabilidad y el manejo.
Aunque la motocicleta esté correctamente cargada,
cuando lleve carga deberá conducir a menos
velocidad y nunca exceder los 130 km/h.
Siga estos consejos siempre que lleve a un pasajero
o carga:
Compruebe que ambas ruedas están
correctamente infladas.
Si cambia la carga normal, deberá ajustar la
suspensión delantera y la suspensión trasera.
(páginas 43-45).
Para evitar crear un riesgo de accidente a causa de
objetos sueltos, antes de conducir asegúrese de
que toda la carga esté atada de forma segura.
Ponga el peso de la carga lo más cerca posible del
centro de la motocicleta.
Equilibre el peso de la carga de forma uniforme en
ambos lados.
Para evitar posibles daños por el calor a su
motocicleta o efectos personales, no bloquee ni
restrinja el flujo de aire en torno al silenciador de
escape con bolsas o ropa.
5
Seguridad de la motocicleta
1
Accesorios y modificaciones
La modificación de la motocicleta o la
utilización accesorios que no sean de Honda
podrán hacer que ésta resulte poco segura.
Antes de considerar hacer modificaciones o
utilizar accesorios que no sean de Honda,
asegúrese de leer la siguiente información:
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que
utilice exclusivamente accesorios genuinos de
Honda, que han sido diseñados y sometidos a
pruebas especialmente para su motocicleta.
Dado que Honda no puede responder por
otros accesorios. Usted es personalmente
responsable de la correcta selección,
instalación y uso de los accesorios que no
sean de Honda. Solicite asistencia a su
distribuidor y siga siempre estos consejos:
Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo
ni el ángulo de inclinación lateral, así como
que no limite el recorrido de la suspensión,
movimiento de la dirección, ni altere su
postura de conducción o interfiera con la
operación de ninguno de los controles.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico
de la motocicleta (página 158). Un fusible
fundido puede ocasionar una pérdida de luz
o de potencia en el motor.
n
ADVERTENCIA
Los accesorios o modificaciones no
apropiados pueden dar lugar a un accidente
en el que podrá sufrir lesiones de gravedad
o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este manual
del propietario relacionadas con los
accesorios y modificaciones.
6
Seguridad de la motocicleta
1
No enganche un remolque ni un sidecar con
su escuter. Esta motocicleta no fue
dise
ñado para estos accesorios, y el
emplearlos puede afectar gravemente la
maniobrabilidad de la motocicleta.
Recuerden que Honda produce una amplia
gama de accesorios originales para
mejorar el confort de conducción de la
motocicleta.
Diríjanse a un concesionario Honda para
obtener mayores detalles acerca de dichos
accesorios. (Sólo modelos E, F, ED, 2F,
2ED)
Modificaciones
Le recomendamos encarecidamente que no
quite nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda
cambiar su diseño o funcionamiento. Este tipo
de cambios puede perjudicar seriamente al
manejo, la estabilidad y el frenado de la
motocicleta, haciendo que su conducción
resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras partes
del equipamiento original también puede hacer
de ella un vehículo ilegal.
7
Seguridad de la motocicleta
1
1
Seguridad de la motocicleta
8
ETIQUETAS GRÁFICAS
Las páginas siguientes muestran los
significados de las etiquetas. Algunas
etiquetas le avisan sobre peligros potenciales
que pueden ocasionar heridas graves. Otras
ofrecen información importante sobre la
seguridad. Lea atentamente esta información
y no quite las etiquetas.
Si una de estas etiquetas se despega o si
resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a
su concesionario Honda.
Cada etiqueta lleva puesto un símbolo
específico. A continuación se detallan los
significados de cada símbolo y etiqueta.
Lea con atención las instrucciones contenidas en e
Manual del propietario.
Lea con atención las instrucciones contenidas en e
Manual de taller.
Por razones de seguridad, encomiende el servicio de la
motocicleta sólo a un concesionario Honda.
1
Seguridad de la motocicleta
9
PELIGRO (sobre fondo ROJO)
Correrá el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES
si no sigue las instrucciones.
ADVERTENCIA (sobre fondo NARANJA)
Podrá correr el peligro de MUERTE o de HERIDAS
GRAVES si no sigue las instrucciones.
PRECAUCIÓN (sobre fondo AMARILLO)
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no sigue las
instrucciones.
1
Seguridad de la motocicleta
10
ETIQUETA DE LA BATERÍA
PELIGRO
Mantenga la batería alejada de llamas y chispas. La
batería emite gas explosivo que puede causar una
explosión.
Utilice protección ocular y guantes de goma cuando
manipule la batería, ya que puede sufrir quemaduras o
perder la vista debido al electrólito de la batería.
No permita que los niños ni otras personas toquen una
batería a menos que conozcan bien cómo se manipula y
los peligros que supone.
Manipule el electrólito de la batería con el máximo
cuidado, ya que contiene ácido sulfúrico diluido. Si entra
en contacto con la piel o los ojos puede causar
quemaduras o la pérdida de la vista.
Lea atentamente este manual y compréndalo bien antes
de manipular la batería. Si no se siguen las instrucciones
pueden producirse lesiones personales y daños en la
motocicleta.
No utilice una batería si el electrólito está en la marca de
nivel inferior o por debajo de la misma. La batería puede
explotar, causando lesiones graves.
1
Seguridad de la motocicleta
11
1.1
(415 lb)
188 kg
(60 lb)
27 kg
ETIQUETA DE ADVERTENCIA DE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
La estabilidad y el manejo de esta motocicleta pueden verse afectados
por el añadido de accesorios y equipaje.
Leer con atención las instrucciones contenidas en el manual del usuario
y en la guía de instalación antes de instalar cualquier accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje añadidos al peso del piloto
y del pasajero no debe exceder los 188 kg (415 lb), que constituye la
capacidad de peso máximo.
El peso del equipaje no debe exceder los 27 kg (60 lb) en ninguna
circunstancia.
No es aconsejable acoplar grandes elementos de carenado montados
en la horquilla o en el manillar.
SELLO DE LA TAPA DEL RADIADOR
PELIGRO
NO ABRIR NUNCA CUANDO ESTÁ CALIENTE.
El refrigerante caliente le causará quemaduras.
La válvula de alivio de la presión empieza a operar
a 1.1 kgf/cm
2
1
Seguridad de la motocicleta
12
kPa
250 290
120/70ZR17M/C(58W)
BRIDGESTONE BT012R RADIAL J
BRIDGESTONE BT012F RADIAL J
180/55ZR17M/C(73W)
250 290
ETIQUETA DE INFORMACIÓN DE LOS
NEUMÁTICOS
Presión de los neumáticos en frío:
[Sólo el conductor]
Delantero 250 kPa 2.50 kgf/cm
2
Trasero 290 kPa 2.90 kgf/cm
2
[El conductor y un pasajero]
Delantero 250 kPa 2.50 kgf/cm
2
Trasero 290 kPa 2.90 kgf/cm
2
Tamaño de los neumáticos:
Delantero 120/70ZR17M/C(58W)
Trasero 180/55ZR17M/C(73W)
Marca de los neumáticos:
BRIDGESTONE
Delantero BT012F RADIAL J
Trasero BT012R RADIAL J
1
Seguridad de la motocicleta
13
35 mm
ETIQUETA RECORDATORIA DE SEGURIDAD
Para su protección, lleve siempre el casco y equipo de
protección cuando conduzca.
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
SÓLO COMBUSTIBLE SIN PLOMO
ETIQUETA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
CONTIENE GAS
No abra.
No caliente.
ETIQUETA JUEGO CADENA
Mantener la cadena lubricada y regulada.
Juego de la cadena: 30 - 40 mm (1.2 - 1.6 in)
2
Ubicación de las piezas
14
Puño acelerador
Palanca del
freno delantero
Instrumentos
Depósito de fluido
del freno delantero
Retrovisor
Interruptor de encendido
Tapa de rellenado de combustible
Controles del manillar
izquierdo
Palanca del embrague
Retrovisor
Controles del manillar derecho
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
2
Ubicación de las piezas
15
Apoyapiés para el
acompañante
Estribo
Batería
Caja de fusibles
Fusible principal
Juego de herramientas
Pedal del freno trasero Ventana de ispeccion
del nivel de aceite
Tapa del orificio de llenado
de aceite
2
Ubicación de las piezas
16
Apoyapiés para
el acompañante
Soporte
lateral
Estribo
Pedal de cambio
de velocidades
Filtro de aire
Portacascos
Compartimiento de documentos
Cerradura del
asiento
2
Ubicación de las piezas
17
INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores están incluidos en el tablero
de instrumentos. Sus funciones se describen
en las tablas de las páginas siguientes.
(1) Indicador de intermitente izquierdo
(2) Tacómetro
(3) Zona roja del tacómetro
(4)
Pantalla multifunción
(5) Indicador de intermitente derecho
(6)
Indicador PGM-FI
(7) Indicador de malfuncionamiento (MIL)
(8) Tecla B
(9) Tecla A
(10)
Indicador HISS
(11) Indicador de luz de carretera
(12) Indicador de punto muerto
(13)
Indicador
ABS (CB600FA)
(3)
(4)
(2)
(6)
(1)
(5)
(7)
(8)
(10) (9)(11)
(13)
(12)
2
Ubicación de las piezas
18
(N.° ref.) Descripción Función
(1) Indicador de intermitente izquierdo
(verde)
(2) Tacómetro
(3) Zona roja del tacómetro
Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo.
No permita nunca que el indicador del tacómetro
entre en la zona roja, incluso después de haber hecho
el rodaje al motor.
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad
máxima recomendada del motor (principio de la zona
roja del cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
NOTA
Indica las revoluciones por minuto del motor.
Cuando el interruptor de encendido se pone en ON,
los segmentos de la escala graduada oscilan hasta el
valor máximo del cuadrante.
2
Ubicación de las piezas
19
(N.° ref.) Descripción Función
(4) Pantalla multifunción La indicación incluye las siguientes funciones;
Este instrumento muestra el mensaje inicial
(pág.24).
- Odometro Indica la velocidad de marcha (pág. 26).
Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o
millas horarias (mph) según el modelo.
- Cuentakilómetros Indica la distancia total recorrida (pág. 26).
- Cuentakilómetros parcial
Indica la distancia parcial recorrida (pág. 27).
- Cambio de unidad de velocidad y
distancia recorrida
Convierte la unidad de velocidad y distancia recorrida
de Km a milla y viceversa (sólo tipo E) (pág. 40).
- Indicador de consumo Muestra el consumo actual (página 34), el promedio
de consumo (página 34) o el consumo de combustible
(página 34). Cuando se enciende el indicador de bajo
nivel de combustible, la pantalla cambia al consumo
de combustible de reserva.
2
Ubicación de las piezas
20
(N.° ref.) Descripción Función
- Reloj digital Indica las horas y los minutos (pág. 41).
- Medidor de temperatura del líquido
refrigerante
Mide la temperatura del líquido refrigerante (pág.
30).
- Nivel de combustible Muestra la cantidad de combustible disponible en el
depósito de la motocicleta (pág. 32).
- Luz indicadora de la presión de
aceite/
Luz indicadora de la temperatura
del líquido refrigerante
Enciende la luz indicadora de la presión de aceite y/o
la de la temperatura del líquido refrigerante para
señalar anomalías en la presión de aceite del motor
y/o en la temperatura del líquido refrigerante cuando
la luz indicadora de avería MIL se enciende
(pág. 28-29).
2
Ubicación de las piezas
21
(N.° ref.) Descripción Función
(6) Indicador PGM-FI (ámbar)
(5) Indicador de intermitente derecho
(verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho.
(7) Indicador de malfuncionamiento (rojo)
Se enciende cuando la temperatura del refrigerante
supera la especificada y/o la presión del aceite está
por debajo del umbral de funcionamiento normal.
También se ha de encender cuando el interruptor de
encendido está en ON y el motor está apagado.
Tiene que apagarse cuando el motor arranca, pero
puede parpadear mínimamente cuando el motor está
caliente (véase pág. 28-29).
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el
sistema PGM-FI (Inyección Programada de
Combustible). También deberá encenderse durante
unos pocos segundos y luego apagarse cuando el
interruptor de encendido se ponga en ON y el
interruptor de parada del moto esté en (RUN). Si
se enciende en cualquier otro momento, reduzca la
velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario
Honda tan pronto como sea posible.
2
Ubicación de las piezas
22
(N.° ref.) Descripción Función
(8) Botón B Utilice este botón para las siguientes funciones:
Para ajustar la hora del reloj (página 41).
Para cambiar las unidades del velocímetro,
cuentakilómetros, cuentakilómetros parcial e
indicador de consumo (sólo tipo E) (página 40).
Para cambiar la indicación del consumo actual, el
promedio de consumo y el consumo de combustible
(página 34).
(9) Botón A Utilice este botón para las siguientes funciones:
Para ajustar la hora del reloj (página 41).
Para activar el parpadeo del indicador del sistema
inmovilizador (HISS) (página 66).
Para cambiar la indicación del cuentakilómetros y
los cuentakilómetros parciales A y B (página 27).
Para poner a cero el cuentakilómetros parcial A y el
indicador de consumo (página 27).
Para poner a cero el cuentakilómetros parcial B
(página 27).
Para cambiar las unidades del velocímetro,
cuentakilómetros, cuentakilómetros parcial e
indicador de consumo (sólo tipo E) (página 40).
2
Ubicación de las piezas
23
(N.° ref.) Descripción Función
(10) Sistema inmovilizador indicador
HISS (rojo)
(12) Indicador de punto muerto (verde)
(11) Indicador de luz de carretera (azul) Se enciende cuando está encendida la luz larga del
faro.
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
(13) Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ámbar) (ABS) (CB600FA)
Normalmente, este testigo se enciende cuando el
interruptor de encendido se pone ON y se apaga tras
conducir la motocicleta a una velocidad superior a 10
km/h. Si hay algùn problema con el sistema de frenos
antibloqueo, el piloto se enciende y permanece
encendido (véase pág. 89).
Este indicador se enciende durante unos pocos segundos
cuando el interruptor de encendido es pusto en ON y el
interruptor de parada del motor están en (RUN). Luego
se apagará si se ha insertado la llave con la codificación
correcta. Si se ha insertado una llave de codificación incor-
recta, el indicador se mantendrá encendido y el motor no
se pondrá en marcha (página 65).
Cuando la función de parpadeo de este indicador esté
activada y el interruptor de encendido esté activada y el
interruptor de encendido esté en OFF, seguirá parpa-
deando durante 24 horas (página 66).
(1)
(3)
(2)
2
Ubicación de las piezas
24
Pantalla inicial
Cuando se pone el interruptor de encendido
en la posición ON, la pantalla multifunción (1)
mostrará temporalmente todos los modos y
los segmentos digitales de forma que usted
pueda comprobar que la pantalla de cristal
líquido funciona correctamente.
La unidad “mph” (2) y “mile” (3) solamente se
visualizarán para el tipo E.
(1) Pantalla multifunción
(2) “mph”
(3) “mile”
2
Ubicación de las piezas
25
Visualizador de múltiples funciones
El visualizador de múltiples funciones (1)
incluye las siguientes funciones:
Velocímetro
Reloj digital
Pantalla del nivel
Misurador de temperatura del refrigerante
Indicador de consumo
Cambio de la unidad de velocidad y de la
distancia recorrida (sólo tipo E)
Cuentakilómetros
Totalizador parciales A - B
Indicador de presión baja de aceite
Indicador de temperatura refrigerante
(1) Visualizador de múltiples funciones
(2) Velocímetro
(3) Reloj digital
(4) Pantalla del nivel
(5) Misurador de temperatura del refrigerante
(6) Indicatore consumo carburante
(7)
Cuentakilómetros
(8) Totalizador parciales A - B
(9) Indicador de presión baja de aceite
(10) Indicador de temperatura refrigerante
(3)
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
2
Ubicación de las piezas
26
Velocímetro
Cuentakilómetros
Cuentakilómetros parcial
Velocímetro (1)
Muestra la velocidad de marcha.
Indica la velocidad en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (mph) según el
modelo.
Sólo tipo E
Para seleccionar km/h o mph consulte la
página 40.
Cuentakilómetros (2)
Muestra el kilometraje acumulado.
Este indicador puede mostrar una distancia
de entre 0 y 999.999 kilómetros (millas).
(1) Velocímetro
(2) Cuentakilómetros
(1)
(2)
2
Ubicación de las piezas
27
Cuentakilómetros parcial
Indica el kilometraje parcial recorrido.
Hay dos cuentakilómetros parciales:
cuentakilómetros parcial A (1) (Trip A) y
cuentakilómetros parcial B (2) (Trip B). Para
cambiar entre los cuentakilómetros parciales
A y B, pulse el botón A (3).
Al pulsar el botón A (3) repetidamente, apa-
recen las siguientes funciones alternativa-
mente en la pantalla: cuentakilómetros
(TOTAL), cuentakilómetros parcial A y cuen-
takilómetros parcial B.
Puesta a cero del cuentakilómetros parcial A o B
Para poner a cero el cuentakilómetros parcial,
pulse y mantenga pulsado el botón A (3)
mientras se muestra el cuentakilómetros
parcial A o B.
Cuando se pone a cero el cuentakilómetros
parcial A, también se ponen a cero el
promedio de consumo y el consumo de
combustible.
(1) Cuentakilómetros parcial A
(2) Cuentakilómetros parcial B
(3) Botón A
(1)
(2)
(3)
(3)
2
Ubicación de las piezas
28
Indicador de baja presión del aceite e
indicador de mal funcionamiento (MIL)
El indicador de baja presión del aceite (1) y el
indicador de mal funcionamiento (MIL) (2) se
encienden cuando la presión del aceite de
motor está por debajo del margen de opera-
ción normal.
El indicador de baja presión del aceite y el
indicador de mal funcionamiento (MIL) deben
encenderse cuando el motor no está en mar-
cha con la llave de encendido en la posición
ON. Deberán apagarse los dos cuando se
arranque el motor, con excepción de un par-
padeo de vez en cuando a la velocidad de
ralentí o cerca de la misma cuando el motor
esté caliente.
El funcionamento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que
éste sufriese serias averías.
NOTA
(1) Indicador de presión baja de aceite
(2) Indicador de mal funcionamiento (MIL)
(1)
(2)
2
Ubicación de las piezas
29
Indicador de la temperatura del refrigerante
e indicador de mal funcionamiento (MIL)
El indicador de la temperatura del refrigerante
(1) y el indicador de mal funcionamiento (MIL)
(2) se encienden cuando la temperatura del
refrigerante excede la especificada. El
indicador de la temperatura del refrigerante
también deberá encenderse durante algunos
segundos y apagarse después cuando se
gira el interruptor de encendido a la posición
ON y el interruptor de parada del motor está
en la posición (RUN).
Si se enciende el indicador durante la
circulación, pare el motor y compruebe el
nivel del refrigerante en el depósito de
reserva. Lea las páginas 52-53 y no conduzca
la motocicleta hasta haber solucionado el
problema.
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias
averías en el motor.
(1) Indicador de temperatura del refrigerante
(2) Indicador de mal funcionamiento (MIL)
NOTA
(1)
(2)
2
Ubicación de las piezas
30
Medidor de la temperatura del refrigerante
El medidor de la temperatura del refrigerante
(1) muestra la temperatura del refrigerante
digitalmente.
Visualización de la temperatura
(1)
Inferior a 34 °C
Se visualiza “- -”
Entre 35 °C y
132 °C
Se indica la temperatura
del refrigerante
Superior a 132 °C
La visualización
permanece en “132 °C”
(1) Medidor de la temperatura del refrigerante
2
Ubicación de las piezas
31
Indicación de recalentamiento
Cuando la temperatura del refrigerante
alcanza los 122 °C, la visualizacion comienza
a parpadear. Al mismo tiempo, se encienden
el indicador de mal funcionamiento (MIL) (2)
y el indicador de la temperatura del
refrigerante (3).
En este caso, pare el motor y compruebe el
nivel del refrigerante en el depósito de
reserva. Lea las páginas 52-53 y no
conduzca la motocicleta hasta haber
solucionado el problema.
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias
averías en el motor.
NOTA
(2) Indicador de mal funcionamiento (MIL)
(3) Indicador de temperatura del refrigerante
(3)
(2)
2
Ubicación de las piezas
32
Pantalla del nivel de combustible
Indicador del nivel de combustible (1)
La pantalla de cristal líquido del medidor de
combustible indica aproximadamente, con una
escala graduada, el combustible presente en el
depósito.
Cuando el segmento F (2) se enciende, la
cantidad de combustible contenida en el
depósito de reserva es:
18,7 l
Cuando el segmento E (3) emite una señal
intermitente, significa que el combustible es
escaso y es necesario repostar cuanto antes.
La cantidad de combustible remanente en el
depósito, cuando el vehículo está derecho, es
aproximadamente:
4,2 l
(1) Indicador del nivel de combustible
(2) Segmento de combustible F
(3) Segmento de combustible E
(1)
(2)
(3)
2
Ubicación de las piezas
33
Indicación de fallo del indicador de
combustible
Si el sistema de combustible tiene un error,
los indicadores de combustible se mostrarán
según se indica en la ilustración.
Si ocurre esto, acuda a su concesionario de
Honda lo antes posible.
2
Ubicación de las piezas
34
Indicador de consumo de combustible
El indicador de consumo de combustible
incluye las siguientes funciones:
Consumo actual (1)
Promedio de consumo (2)
Consumo de combustible (3)
Consumo de combustible de reserva
Pulse el botón B (4) para seleccionar el
consumo actual, el promedio de consumo y el
modo de consumo de combustible.
El modo de consumo de combustible de
reserva se muestra automáticamente cuando
el segmento E del indicador de combustible
está parpadeando.
El modo de indicación del consumo actual y
del promedio de consumo se puede
seleccionar entre km/L y L/100 km (página
39).
(1) Consumo actual
(2) Promedio de consumo
(3) Consumo de combustible
(4) Botón B
(2)
(1)
(3)
(4)
2
Ubicación de las piezas
35
Consumo actual:
Esta pantalla muestra el consumo actual o
instantáneo que está realizando. Cuando la
velocidad de la motocicleta es de 1 km/h o
inferior, se muestra “--.-”.
Promedio de consumo (AV):
Este número se actualiza una vez cada 15
segundos a partir de la última puesta a cero
del cuentakilómetros parcial A.
Si aparece “--.-”, acuda a su concesionario
Honda lo antes posible.
Consumo de combustible:
Esta pantalla muestra el consumo de
combustible desde la última puesta a cero del
cuentakilómetros parcial A.
Si aparece “--.-”, acuda a su concesionario
Honda lo antes posible.
El tipo E muestra millas/L o km/L , los tipos
ED y F muestran km/L o L/100 km.
Consumo actual
Promedio de consumo
Consumo de combustible
2
Ubicación de las piezas
36
Consumo de combustible de reserva:
Esta pantalla muestra el consumo de
combustible de reserva. La pantalla cambia
automáticamente de mostrar otro consumo o
consumo de combustible cuando el segmento
E del indicador de combustible está
parpadeando.
La pantalla parpadea lentamente hasta 0,9 L.
Cuando la cantidad de combustible
consumido es mayor de 1,0 L, la pantalla
parpadea más rápido.
Si cambia la pantalla para que muestre otro
consumo o consumo de combustible, volverá
al consumo de combustible de reserva
después de 10 segundos.
Después de repostar una cantidad mayor que
la reserva, se pone a cero el consumo de
combustible de reserva y se vuelve a la
pantalla de consumo adyacente.
(1) Consumo de combustible de reserva
(1)
2
Ubicación de las piezas
37
Para poner a cero el promedio de consumo y
el consumo de combustible:
Cuando se pone a cero el cuentakilómetros
parcial A, se ponen a cero el consumo y el
consumo de combustible al mismo tiempo
(página 27).
Además, después de repostar una cantidad
mayor que la reserva, se pueden poner a cero
automáticamente el cuentakilómetros parcial
A, el promedio de consumo y el consumo de
combustible.Puede activar o desactivar el
modo de puesta a cero automática al repostar.
Para activar/desactivar el modo de puesta a
cero automática:
Puede activar o desactivar el modo de puesta
a cero automática al repostar.
El valor inicial es desactivado.
1. Mantenga pulsado el botón B (1) y ponga el
interruptor de encendido en la posición ON.
Mantenga pulsado el botón B hasta que el
indicador de consumo (2) empiece a
parpadear.
(1) Botón B
(2) Indicador de consumo
(1)
(2)
2
Ubicación de las piezas
38
2. Pulse el botón A (3) para activar o desacti-
var el modo de puesta a cero automática.
3. Para finalizar la selección, pulse el botón B.
La pantalla volverá a su estado normal.
La pantalla dejará de parpadear automática-
mente y volverá a su estado normal si el botón
no se pulsa en un espacio de tiempo de unos 30
segundos.
Al apagar el interruptor de encendido durante
los procedimientos de preajuste, se registrarán
los datos preestablecidos antes de apagar el
interruptor.
(3) Botón A (4) Botón B
(3)
Activar
Desactivar
(4)
2
Ubicación de las piezas
39
Modo de indicación de cambio de consumo
El modo de indicación del consumo actual y
del promedio de consumo se puede
seleccionar entre km/L y L/100 km.
1. Ponga el interruptor de encendido en la posi-
ción ON.
Mantenga pulsado el botón A (1) y el botón
B (2) durante más de 2 segundos con el indi-
cador de consumo en el consumo actual o
en el promedio de consumo. El modo de
indicación se ajustará en el modo de selec-
ción y la unidad empezará a parpadear.
2. Pulse el botón A (1) y seleccione “km/L” y
“L/100 km”.
3. Para finalizar la selección, pulse el botón B
(2).
La pantalla dejará de parpadear automática-
mente y la selección se cancelará si el botón no
se pulsa en un espacio de tiempo de unos 30
segundos.
Al apagar el interruptor de encendido durante
los procedimientos de preajuste, se registrarán
los datos actuales antes de apagar el interruptor.
(1) Botón A
(2) Botón B
(1)
(2)
(2)
2
Ubicación de las piezas
40
Cambio de la unidad de kilometraje y
velocidad (sólo tipo E)
Debe tener la pantalla multifunción derecha
en la posición TOTAL para utilizar esta
función.
Al pulsar el botón A (1) y el botón B (2)
durante dos segundos, la unidad de
kilometraje “km/h” o “mph” de la pantalla
multifunción empezará a parpadear.
A continuación, pulse el botón A (3) para
seleccionar en la pantalla “km/h”/“km” o
“mph”/“mile”.
Para finalizar la selección, pulse el botón B
(4) o
ponga el interruptor de encendido en la
posición OFF.
La pantalla dejará de parpadear
automáticamente si no se pulsa el botón
durante aproximadamente 30 segundos.
(1) (3) Botón A
(2) (4) Botón B
(1) (2)
(3)
(4)
(1)
(2)
2
Ubicación de las piezas
41
Reloj digital
Indica horas y minutos. Para regular la hora,
hay que efectuar las operaciones siguientes:
1. Hay que poner el interruptor de encendido
en ON.
2. Se pulsa la tecla B (1) una vez para pasar
al modo de regulación con la indicación de
las horas que parpadea.
3. Para regular las horas hay que pulsar la
tecla A (2) hasta que aparece la hora
deseada.
Ajuste rápido – Hay que pulsar y mantener
pulsado el pulsador A hasta que aparece
la hora deseada.
(1) Tecla B (2) Tecla A
2
Ubicación de las piezas
42
4. Hay que pulsar la tecla B (3) cuando la pan-
talla muestra la hora deseada.
La indicación de los minutos empezará a
parpadear.
5. Para regular los minutos hay que pulsar la
tecla A (4) hasta que aparece el valor
deseado.
Ajuste rápido – Hay que pulsar y mante-
ner pulsado el pulsador A hasta que apa-
rece el valor deseado.
Cada vez que se pulsa el pulsador, la
hora avanza de un minuto.
Si se mantiene pulsado el pulsador los
minutos avanzan rápidamente.
6. Para terminar la regulación, hay que man-
tener pulsada la tecla B o bien hay que
regular el interruptor de encendido en
OFF.
La indicación cesa automáticamente su
parpadeo y la regulación se anula si no se
pulsa ninguna tecla durante 30 segundos.
Si se desconecta la batería el reloj volve-
rá a indicar 1:00.
(3)
(3) Tecla B
(4)
(4) Tecla A
3
Componentes principales
43
SUSPENSIÓN
Suspensión Delantera
Precarga del muelle:
Hay que regular la precarga del muelle girando
el regulador de precarga (1) con la llave de 19
mm suministrada con las herramientas.
Hay que asegurarse de que ambas barras de la
horquilla estén reguladas del mismo modo.
Suave (SOFT):
Hay que girar el regulador en sentido
antihorario hacia la posición SOFT, en le caso
de cargas ligeras y conducción por carreteras
normales y por llano.
Rígido (HARD):
Hay que girar el regulador en sentido horario
hacia la posición HARD, para una conducción
más severa y por carreteras accidentadas.
Para disponer el regulador en la posición
estándar, hay que actuar de la manera siguiente:
1. Hay que girar el regulador de precarga (1) en
sentido antihorario hasta el tope (sin forzar).
Esta es la regulación de suavidad máxima.
2. La regulación se halla en la posición
estándar cuando se gira en sentido horario
por 8 vueltas.
3. Hay que asegurarse de que ambas barras
de la horquilla estén reguladas del mismo
modo.
(1) Regulación precarga
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
(1)
(1)
3
Componentes principales
44
Amortiguación de la extensión:
Suave (SOFT):
Hay que girar el regulador en sentido
antihorario hacia la posición SOFT, en le caso
de cargas ligeras y conducción por carreteras
normales y por llano.
Rígido (HARD):
Hay que girar el regulador en sentido horario
hacia la posición HARD, para una conducción
más severa y por carreteras accidentadas.
Para disponer el regulador en la posición
estándar, hay que actuar de la manera
siguiente:
1. Hay que girar el regulador de
amortiguación (1) en sentido horario hasta
el final de carrera (sin forzar). Esta es la
regulación de rigidez máxima.
2. La regulación se halla en la posición
estándar cuando se gira en sentido
antihorario por 2 vueltas, de manera que la
marca (2) quede alineado con la marca (3)
de referencia.
3. Hay que asegurarse de que ambas barras
de la horquilla estén reguladas del mismo
modo.
(1) Regulación precarga
(2) Marca
(3) Marca de referencia
(1)
(2)
(3)
3
Componentes principales
45
Suspensión Trasera
Amortiguación de la extensión
Suave (SOFT):
Hay que girar el regulador en sentido antiho-
rario hacia la posición SOFT, en le caso de
cargas ligeras y conducción por carreteras
normales y por llano.
Rígido (HARD):
Hay que girar el regulador en sentido horario
hacia la posición HARD, para una conducción
más severa y por carreteras accidentadas.
Para disponer el regulador en la posición están-
dar, hay que actuar de la manera siguiente:
1. Hay que girar el regulador de amortigua-
ción (1) en sentido horario hasta el final de
carrera (sin forzar). Esta es la regulación
de rigidez máxima.
2. La regulación se halla en la posición están-
dar cuando se gira en sentido antihorario
por una vuelta y media, de manera que la
marca (2) quede alineado con la marca (3)
de referencia.
(1) Regulación de amortiguación
(2) Marca
(3) Marca de referencia
(1)
(2)
(3)
3
Componentes principales
46
CARGA PREVIA DEL MUELLE
El ajustador de precarga del muelle (1) tiene 7 posicio-
nes de regulación para adaptar la suspensión a los dis-
tintos tipos de carga y las condiciones de la carretera.
Regular el amortiguador posterior con la llave de
gancho (2) y la barra de extensión (3).
Ajuste siempre la posición de los amortiguadores en
secuencia (1-2-3-4-5-6-7 o 7-6-5-4-3-2-1).
Si intenta ajustar directamente de 1 a 7 o de 7 a 1, el
amortiguador puede quedar dañado.
La posición 1 y 2 son para cargas ligeras y condi-
ciones suaves de la carretera. La posición normal es
la 2. Las posiciones 3 a 7 aumentan la precarga de
muelle para que la suspensión trasera sea más
dura, y pueden utilizarse cuando la motocicleta lleve
cargas muy pesadas.
El conjunto de la suspensión trasera incluye una uni-
dad de amortiguación que contiene gas nitrógeno a
alta presión. No intente desmontar ni hacer usted el
mantenimiento al amortiguador porque no podrá vol-
verse a montar y deberá ser sustituido por otro nuevo
cuando se haya desgastado. El desechado deberá
ser realizado solamente por el concesionario Honda.
Las instrucciones ofrecidas en este manual del pro-
pietario sólo sirven para hacer los ajustes en el con-
junto de la suspensión.
(1) Amortiguador (3)
Barra de extensión
(2)
Llave de gancho
(1)
(2)
1
2
3
4
5
6
7
(3)
3
Componentes principales
47
(1)
Delantero
FRENOS
Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo
de discos hidráulicos.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel
del líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin
embargo, el nivel del líquido y el desgaste de
las pastillas debe inspeccionarse periódica-
mente. El sistema debe inspeccionarse fre-
cuentemente para asegurarse que no haya
fugas de líquido. Sí el juego libre de la palanca
de control o del pedal del freno fuese excesivo
y las pastillas del freno no estuviesen desgas-
tadas más allá del límite recomendado (página
131-132), existe probablemente aire en el sis-
tema del freno y éste deberá purgarse.
Póngase en contacto con el concesionario de
Honda para realizar este trabajo.
Nivel del fluido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá
estar por encima de la marca de nivel inferior
“LOWER” (1). Si el nivel está a la altura o por
debajo de la marca de nivel inferior “LOWER”
(1), inspeccione las pastillas del freno para ver
si están desgastadas (página 131).
Si las pastillas del freno están desgastadas
habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen el
motor para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente.
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
3
Componentes principales
48
Maneta del freno delantero:
Se puede regular la distancia entre el extremo
de la maneta del freno (1) y la empuñadura,
girando para ello el regulator (2) mientras se
empuja hacia delante la maneta.
Hay que alinear los números (3) en el
regulador con la marca (4).
Accione el freno varias veces y compruebe si
la rueda gira libremente al soltar la maneta
del freno.
Oltras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Comprube los manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
(1) Maneta freno
(2) Regulador
(3) Números
(4) Marca de referencia
(1)
(4)
(2)
(3)
3
Componentes principales
49
Nivel del fluido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del fluido. Éste deberá
estar entre las marcas de nivel superior
“UPPER” (1 ) e inferior “LOWER” (2). Si el
nivel está a la altura o por debajo de la marca
de nivel inferior “LOWER” (2), inspeccione las
pastillas del freno para ver si están
desgastadas (página 132).
Si las pastillas del freno están desgastadas
habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen el
motor para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las mangueras y accesorios por
si tuviesen deterioros o grietas.
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
(1)
(2)
Trasero
3
Componentes principales
50
EMBRAGUE
El embrague deberá ajustarse si la
motocicleta se para meter la velocidad o
tiende a avanzar lentamente; o si el embrague
patinase haciendo que la aceleración se
retrasase en relación a la velocidad del motor.
Los ajustes menores pueden realizarse
mediante el regulador del cable del embrague
(2) situado en la palanca (1).
Juego libre normal de la palanca del
embrague: 10-20 mm
1. Afloje la contratuerca (3) y gire el
regulador (2). Apriete la contratuerca (3) y
compruebe el ajuste.
2. Si el regulador estuviese roscado hacia
afuera, hasta casi el límite, o si el juego libre
correcto no pudiese obtenerse, afloje la con-
tratuerca (3) y gire completamente hacia
adentro el regulador del cable (2). Apriete la
contratuerca (3) e instale el guardapolvo.
(2) Ajustador del cable
del embrague
(3) Contratuerca
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
(1)
(3)
(2)
(A)
(B)
(1) Palanca del embrague
3
Componentes principales
51
3. Afloje la contratuerca (5) en el extremo
inferior del cable. Gire la tuerca de ajuste
(4) para obtener el juego libre
especificado. Apriete la contratuerca (5) y
compruebe el ajuste.
4. Ponga en marcha el motor, tire de la
palanca del embrague y cambie de
velocidad. Asegúrese que el motor no se
pare y la motocicleta no avance
lentamente. Suelte poco a poco la palanca
del embrague y abra el acelerador. La
motocicleta debe ponerse en marcha
suavemente y acelerar poco a poco.
Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si
el embrague no funciona correctamente,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
Otras comprobaciones:
Compruebe el cable del embrague por si
estuviese retorcido o desgastado, lo que
podría causar agarrotamientos u otros fallos.
Lubrique el cable del embrague con un
lubricante de cables de venta en el comercio
especializado para evitar que se desgaste o
corroa prematuramente.
(4) Tuerca de ajuste (A) Aumenta el juego libre
(5) Contratuerca (B) Disminuye el juego libre
(4)
(5)
(A)
(B)
3
Componentes principales
52
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
El propietario debe mantener el nivel correcto
del refrigerante para evitar la congelación, el
sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice sola-
mente anticongelante de glicol etilénico de alta
calidad que contenga inhibidores de protec-
ción contra la corrosión específicamente reco-
mendados para ser utilizados en motores de
aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL
RECIPIENTE DEL ANTICONGELANTE).
Utilice agua potable de bajo contenido
mineral o agua destilada como parte de la
solución anticongelante. El agua con alto
contenido mineral o sal puede dañar el motor
de aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores
de silicato puede causar un desgaste
prematuro en los sellos de la bomba de agua
u obstrucciones en los pasajes del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta.
Esta solución de refrigerante es la más
adecuada para la mayoría de las
temperaturas de funcionamiento, y ofrece
además una buena protección contra la
corrosión. Una concentración alta de
anticongelante disminuye el rendimiento del
sistema de enfriamiento y sólo se recomienda
cuando sea necesaria una mayor protección
contra la congelación. Una concentración de
menos del 40/60 (40% de anticongelante) no
ofrecerá la protección apropiada contra la
corrosión. Durante temperaturas de
congelación, compruebe con frecuencia el
sistema de enfriamiento y añada una
concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60% de anticongelante) si fuese
necesario.
3
Componentes principales
53
(1) Depósito de reserva
(2) Tapa del depósito de reserva
(3) Marca de nivel inferior (LOWER)
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
Inspección
El depósito de reserva se encuentra debajo
del sillín.Compruebe el nivel de refrigerante
en el depósito de reserva (1) mientras el motor
está a la temperatura normal de funciona-
miento con la motocicleta en posición vertical.
Si el nivel del refrigerante esta por debajo de
la marca de nivel inferior (LOWER) (3), quitar
el síllin (pag. 72) extraiga la tapa del depósito
de reserva (2) y añada mezcla de refrigerante
hasta la marca del nivel superior (UPPER) (4).
Añada siempre refrigerante al depósito de
reserva. No intente añadir refrigerante
quitando la tapa del radiador.
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si
la perdida de refrigerante fuese excesiva,
compruebe si existen fugas y póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar reparaciones.
(4)
(3)
(2)
(1)
3
Componentes principales
54
CARBURANTE
Depósito del carburante
La capacidad del depósito del carburante,
incluida la reserva, es de:
18,7 l
Para abrir la tapa de rellenado de combustible
(1), inserte la llave de encendido (2) y gírela
hacia la derecha. La tapa saldrá al exterior y
podrá levantarla.
No llene demasiado el tanque. El combustible
no deberá llegar al cuello de llenado (3).
Después de haber rellenado con combustible,
cierre la tapa de rellenado, empuje la tapa en
el cuello del orificio de rellenado hasta que
chasquee y quede bloqueada.
Extraiga la llave.
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Boca orificio de relleno
n
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
(1)
(2)
(3)
3
Componentes principales
55
Utilice gasolina sin plomo de 91 octanos o más.
El empleo de gasolina con plomo ocasionará
daño prematuro de los convertidores cataliticos.
Si se produjesen golpes del encendido o
detonaciones a velocidades estables del motor
bajo cargas normales, cambie a otra marca de
gasolina. Si los golpes del encendido o las
detonaciones persisten, póngase en contacto
con su concesionario Honda. De lo contrario,
esto lo consideraremos como una mala
utilización, y los daños causados por una mala
utilización no están cubiertos por la garantía
limitada de Honda.
Gasolina con alcohol
Si decide utilizar gasolina con alcohol
(gasohol), asegúrese que el octanaje sea al
menos tan alto como el recomendado por
Honda. Existen dos tipos de “gasohol”: uno que
contiene etanol y otro que contiene metanol.
No utilice gasohol con más del 10% de etanol.
No utilice tampoco gasolina que contenga
metanol (alcohol metílico o de madera) sin
tener disolventes e inhibidores contra la
corrosión. No utilice nunca gasolina con más
del 5% de metanol, incluso cuando ésta tenga
disolventes e inhibidores contra la corrosión.
El uso de gasolina con más de un 10% de
etanol (o más del 5% de metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de
combustible.
Dañar los tubos de combustible.
Provocar corrosión en el depósito de
combustible
Provocar bajo rendimiento del vehículo.
Antes de adquirir combustible de una
gasolinera desconocida, compruebe si el
combustible tiene alcohol. Si lo tuviese,
asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol
utilizado. Si notase algún síntoma de
funcionamiento inapropiado cuando utiliza
gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra
que usted sepa que no tiene alcohol.
NOTA
3
Componentes principales
56
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
Compruebe el nivel de aceite del motor cad a
día antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas
de nivel superior (1) e inferior (2) en la
vantanilla de inspección (3).
1. Ponga en marcha el motor y déjelo al
ralentí durante 3 á 5 minutos. Asegúrese
de que se apaga el indicator de la presión
del aceite. Si la luz del indicador queda
encendida, pare inmediatamente el motor.
2. Pare el motor y sostenga la motocicleta en
posición vertical sobre un piso firme y
nivelado.
3. Después de 2-3 minutos, compruebe que
el nivel del aceite esté entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) en la mirilla
de inspección (3).
4. Si es necesario, quite el tapón de aceite (4)
y añada aceite especificado (página 101)
hasta la marca de nivel superior. No llene
excesivamente.
5. Vuelva a instalar el tapón de aceite.
Compruebe si hay fugas de aceite.
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que
éste sufriese serias averías.
NOTA
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Vantanilla de inspección
(4) Tapa del orificio de llenado de aceite
(3)
(4)
(1)
(2)
3
Componentes principales
57
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los
neumáticos deberán ser del tipo y tamaño apro-
piados, estar en buenas condiciones y tener las
estrías adecuadas, y estar inflados correctamen-
te para la carga que se quiere transportar. Las
páginas siguientes ofrecen información más
detallada sobre cómo y cuándo comprobar la
presión de los neumáticos, cómo inspeccionarlos
en busca de daños, y sobre qué hacer cuando
haya que repararlos o sustituirlos.
Presión de los neumáticos
El mantener los neumáticos debidamente inflados
ofrecerá la mejor combinación de manejo, duración
de las estrías y comodidad en la conducción.
Generalmente, si los neumáticos están poco infla-
dos se desgastan de forma desigual, lo cual afecta
adversamente al manejo, y hace que sean más
propensos a que fallen debido a su recalentamien-
to. Si los neumáticos están muy inflados hacen que
la conducción resulte más incómoda, son más pro-
pensos a sufrir daños a causa de los peligros de la
carretera, y se desgastan de forma desigual.
Le recomendamos que inspeccione visualmente los
neumáticos antes de cada conducción y que utilice
un manómetro para medir la presión una vez al mes
por lo menos o en cualquier momento que piense
que los neumáticos puedan haber perdido aire.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta capacidad de
autosellado en caso de pinchazo. Sin embargo, dado
que la fuga es por lo general muy lenta, usted deberá
mirar cuidadosamente a ver si hay pinchazo cada vez
que un neumático no esté completamente inflado.
n
ADVERTENCIA
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este manual
del propietario relacionadas con el inflado y el
mantenimiento de los neumáticos.
3
Componentes principales
58
Compruebe siempre la presión de los
neumáticos en “frío”, – cuando la motocicleta
haya estado aparcada durante tres horas por
lo menos. Si comprueba la presión en
“caliente”– después de haber conducido la
motocicleta aunque sólo hayan sido unos
cuantos kilómetros –, la lectura será más alta
que si los neumáticos hubieran estado en
“frío”. Esto es normal, y en estas condiciones
no deberá desinflarlos hasta las presiones en
“Frío”, ofrecidas más abajo. Si lo hace los
neumáticos estarán menos inflados de lo
requerido.
Las presiones en “frío” de los neumáticos
son:
Inspección
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también sus
estrías y paredes laterales para ver si están
desgastadas, dañadas, o tienen incrustados
objetos extraños:
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del
neumático o en sus estrías. Sustituya el
neumático si encuentra cualquier golpe o
bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido o
cable.
Desgaste excesivo de las estrías.
También, si pilla un bache o golpea algún
objeto duro, pare en el arcén lo mas
rápidamente y de forma segura se pueda e
inspeccione cuidadosamente los neumáticos
para ver si están dañados.
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
) 36 psi
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
) 42 psi
3
Componentes principales
59
Desgaste de las estrías de los neumáticos
Cambie los neumáticos antes de que el
resalto en el centro del neumático alcance el
límite siguiente:
Para Alemania:
La ley alemana prohíbe utilizar neumáticos
con una profundidad del trazado inferior a 1,6
mm.
Delantero
Profundida mínima del resalto
1,5 mm
Trasero 2,0 mm
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación del indicador de desgaste
(1)
(2)
3
Componentes principales
60
Reparación de los neumáticos
Si un neumático está pinchado o dañado,
deberá sustituirlo, no repararlo. Como se
puede ver más abajo, un neumático que haya
sido reparado, ya sea temporal o
permanentemente, tendrá unos límites de
velocidad y de rendimiento más bajos que los
de uno nuevo.
Una reparación temporal, así como la puesta
de un parche externo en un neumático sin
cámara, podrá no resultar seguro para
velocidades y condiciones de conducción
normales. Si realiza sobre un neumático una
reparación temporal o de emergencia, deberá
conducir lentamente y con mucha precaución
hasta un distribuidor y sustituir el neumático.
A ser posible, no deberá transportar
pasajeros ni cargas hasta haber sustituido el
neumático.
Aún en el caso de que el neumático sea repa-
rado profesionalmente con un parche interior
permanente, nunca será tan bueno como uno
nuevo. A partir de la reparación, no deberá
exceder los 80 km/h durante las primeras 24
horas, ni los 130 km/h a partir de entonces.
Por consiguiente, le recomendamos encare-
cidamente que sustituya el neumático daña-
do. Si opta por repararlo, asegúrese de que la
rueda esté equilibrada antes de conducir.
3
Componentes principales
61
Cambio de la rueda
Los neumáticos con los que salió de fábrica
su motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta
y le ofrecen la mejor combinación de manejo,
frenado, durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Siempre que sustituya un neumático, utilice
uno que sea equivalente al original y
asegúrese de que la rueda esté equilibrada
después de instalar un neumático nuevo.
n
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos no apropiados
en su motocicleta puede afectar al manejo y
la estabilidad. Esto puede dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo
recomendados en este manual de
instrucciones.
Delantero
Trasero
120/70ZR17M/C(58W)
BRIDGESTONE
BT012F RADIAL J
180/55ZR17M/C(73W)
BRIDGESTONE
BT012R RADIAL J
Tipo RADIAL - TUBELESS
3
Componentes principales
62
Notas importantes de seguridad
No ponga una cámara dentro de un neu-
mático sin cámara de la motocicleta. La
acumulación excesiva de calor puede
hacer que el neumático reviente.
Para esta motocicleta utilice solamente
neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y,
durante la aceleración o frenazo bruscos,
los neumáticos de tipo con cámara pueden
resbalar en la llanta y desinflarse rápida-
mente.
Cuando se sustituyan los neumáticos, hay
que utilizar exclusivamente neumáticos del
tipo aconsejado (pág. 61) y controlar las
etiquetas de los neumáticos. Al utilizar
otros tipos de neumático en los modelos
dotados con sistema ABS, se puede dañar
el funcionamiento de dicho sistema. El
microprocesador del sistema ABS funciona
comparando las velocidades de las dos
ruedas. Los neumáticos que no son del tipo
aconsejado pueden influir en la velocidad
de las ruedas y, por lo tanto, provocar el
funcionamiento incorrecto del microproce-
sador del sistema ABS.
4
Componentes individuales esenciales
63
(1) Interruptor de encendido
(1)
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
La llave de contacto (1) está debajo del
panel indicador.
El faro y las luces traseras se
encenderán siempre que ponga el
interruptor de encendido en la posición
ON. Si su motocicleta está parada con
el interruptor en la posición ON y el
motor no está en marcha, el faro y las
luces traseras, de matrícula inclusive,
seguirán encendidas, y la batería se
descargará.
La dirección está bloqueada.
No funcionan ni el motor ni las luces
LOCK (bloqueo
de la dirección)
La llave puede retirarse.
Ni el motor ni las luces pueden utilizarse.
OFF (apagado)
La llave puede retirarse.
Puede utilizarse el motor y las luces.
ON (encendido)
La llave no puede retirarse.
Función
Posición de la llave
Extracción de la llave
4
Componentes individuales esenciales
64
LLAVES
Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa
de nùmero de la llave.
Usted necesitará el nùmero de la llave si tiene
alguna vez que cambiar la llave. Guarde la
placa en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las
llaves, la placa de nùmero de la llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el
sistema de inmovilización (HISS), incluyendo
las que ya tiene.
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de
encendido/ unidad PGM-FI.
Para evitar esto, recomendamos que si sólo
le queda una llave haga copias
inmediatamente para asegurarse de que
haya llaves de reserva. Estas llaves
contienen circuitos electrónicos que son
activados por el sistema de inmovilización
(HISS). No funcionarán para arrancar el
motor si los circuitos se encuetran dañados.
No deje caer la llaves ni ponga objetos
pesados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos
magnéticos.
(1)
(2)
(1) Llaves
(2) Chapa del nùmero de llave
4
Componentes individuales esenciales
65
SISTEMA DE INMOVILIZACIÓN (HISS)
HISS es la abreviatura de Honda Ignition
Security System o Sistema de seguridad de
encendido Honda.
El sistema de inmovilización (HISS) protege
su motocicleta contra el robo. Tiene que
utilizarse una llave adecuadamente
codificada en el interruptor de encendido para
que arranque el motor. Si se utiliza una llave
que no está adecuadamente codificada (u
otro dispositivo) el circuito de arranque del
motor quedará inutilizado.
Cuando el interruptor de encendido se pone
en ON y el interruptor de parada del motor
está en RUN), el indicador del sistema de
inmovilización (HISS) se enciende unos
segundos y luego se apaga. Si el indicador
permanece encendido esto significa que el
sistema no reconoce el código de la llave.
Ponga el interruptor de encendido en OFF,
saque la llave, vuelva a meter la llave y a
poner el interruptor en ON.
4
Componentes individuales esenciales
66
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
puede continuar parpadeando cada 2
segundos durante 24 horas cuando el
interruptor de encendido está en OFF.
Después de este periodo, el indicador se
apagará automáticamente.
La señal intermitente del indicador puede ser acti-
vada o desactivada.
Para conmutar la función de señal intermitente,
realizar los siguientes pasos:
1. Poner el interruptor de encendido en ON.
Debe tener la pantalla multifunción en la
posición TOTAL para utilizar esta función.
2. Mantener pulsada la tecla A (2) durante más
de dos segundos.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) (1) emitirá una señal intermite y la fun-
ción se habilitará.
3. Poner el interruptor de encendido en OFF y
quitar la llave.
Siempre que el interruptor de encendido se
pone en ON, se desactiva la luz del indicador.
En caso de desmontaje de la batería y
después de haberla montado de nuevo,
girando el interruptor de encendido en
posición ON, el modo HISS se reactiva
automáticamente y el indicador hace
intermitencia.
(1) Sistema inmovilizador Indicador (HISS)
(2) Tecla A
(2)
(1)
4
Componentes individuales esenciales
67
Si el sistema no reconoce el código de su
llave repetidas veces, póngase en contacto
con su concesionario Honda.
El sistema puede que no reconozca el
código de la llave si cualquier otra llave del
sistema de inmovilización se encuentra
cerca del interruptor de encendido. Para
asegurase de que el sistema reconozca el
código de la llave, mantenga cada llave del
sistema de inmovilización en un llavero
separado.
No intente alterar el sistema de
inmovilización (HISS) ni añadirle ningún
dispositivo. Podrían causarse problemas
eléctricos que harían imposible arrancar su
motocicleta.
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de
encendido/ unidad PGM-FI.
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la
directiva R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y
el reconocimiento mutuo de su conformidad.
En el momento de la adquisición al
propietario se le entrega la declaración de
conformidad con las directivas R & TTE. Esta
declaración de conformidad deberá
guardarse en un lugar seguro. En caso de no
recibirla o si se pierde, póngase en contacto
con el distribuidor Honda.
< Sólo Suráfrica >
4
Componentes individuales esenciales
68
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
(3) Interruptor de los intermitentes de emergencia
(1)
(2)
(3)
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor (1) está a
continuación de la empuñadura del
acelerador. Cuando el interruptor esté en la
posición (RUN), el motor funcionará.
Cuando el interruptor esté en la posición
(OFF), el motor no funcionará. Este
interruptor sirve principalmente como
interruptor de seguridad y emergencia y debe
permanecer normalmente en la posición
(RUN).
Si su motocicleta se para con el interruptor de
encendido en la posición ON y el interruptor
de parada del motor en la posición (OFF),
el faro y las luces de cola seguirán
encendidas, y la bateria podrá descargarse.
Botón del motor de arranque
El botón de arranque (2) está debajo del
interruptor de los intermitentes de
emergencia (3). Al presionar el pulsador de
encendido, el faro delantero se apaga
automáticamente, en cambio la luz trasera
permanece encendida. Si el interruptor de
parada del motor se encuentra en la posición
(OFF), el motor de arranque no funciona.
Consulte las página 81 donde se explica el
procedimiento de arranque.
Interruptor de los intermitentes de
emergentia
Utilice este sistema únicamente cuando la moto-
cicleta se haya parado en codiciones de emer-
gentia o de peligro. Para activarlo, ponga la llave
de contacto en la posición ON y pulse el inter-
ruptor marcado . Los intermitentes delanteros
y traseros parpandearán simultáneamente.
Todos los intermitentes pueden parpadear sin
la llave de contacto.
Para activar esta función, proceda del siguiente modo:
1. Ponga la llave de contacto en la posición ON
y luego deslice el interruptor de los intermi-
tentes de emergencia (1) hasta la posición
marcada .
2. Todos los intermitentes seguirán parpadean-
do incluso después de girar la llave de con-
tacto a la posición OFF.
3. Puede desactivar el parpadeo de los intermi-
tentes poniendo el interruptor de los intermi-
tentes de emergencia en la posición OFF.
Si se deja el interruptor en la posición OFF
durante más de dos segundos y luego se
vuelve a poner en la posición , los
intermitentes no se encenderán.
Compruebe que desactiva las señales de
aviso de emergencia cuando ya no sean
necesarias. Si no lo hace, los intermitentes no
funcionarán correctamente y provocarán
confusión en los otros conductores.
Si todos los intermitentes quedan activados
con el motor parado, se descargará la batería.
4
Componentes individuales esenciales
69
(1)
(1) Interruptor de los intermitentes de emergencia
4
Componentes individuales esenciales
70
(1) Interruptor de intensidad del faro
(2) Interruptor de adelantamiento
(3) Interruptor de señales de dirección
(4) Botón de la bocina
(1)
(2)
(3)
(4)
CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro (1)
Presione el interruptor de intensidad de luz del
faro hacia la posición (HI) para seleccionar
la luz de carretera, y hacia la posición (LO)
para seleccionar la luz de cruce.
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento (2)
Cuando presione este interruptor, el faro
parpadeará para avisar a los vehiculos que
se aproximan o al realizar adelantamientos.
Interruptor de intermitentes (3)
Mueva el interruptor hacia la posición
(L) para indicar un giro hada la izquierda,
y hacia la posición (R) para indicar un giro
hacia la derecha. Presiónelo para apagar los
intermitentes.
Botón de la bocina (4)
Presione este botón para que suene la bocina.
5
Características
71
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para cerrar la dirección, gire los manillares
completamente hacia la izquierda y ponga la
llave (1) en la posición LOCK mientras la
empuja hacia adentro. Retire luego la llave.
Para desbloquear la dirección gire la llave a
OFF mientras presiona para adentro.
No ponga la llave en las posiciones “LOCK”
mientras conduce la motocicleta porque
podría perder el control del vehículo.
Para bloquear Para desbloquear
(A)
(B)
(C)
(1)
(A)
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
(1) Llave de contacto
5
Características
72
ASIENTO
Para quitar el asiento (1), inserte la llave de
contacto en el cierre del asiento (2) y gírela
hacia la derecha. Tire del asiento hacia atrás
y hacia arriba.
Para instalar el asiento inserte los ganchos
delanteros en su alojamiento y los ganchos
traseros en los tirantes del bastidor. Empuje
hacia abajo la parte trasera del asiento para
bloquearlo.
Una vez instalado el asiento, asegúrese de
que esté firmemente cerrado.
(1) Asiento (2) Cierre del asiento
(1)
(2)
5
Características
73
PORTACASCOS
El portacascos se encuentra ubicado debajo
del asiento. Quite el asiento (página 72).
Pase uno de los extremos del cable
portacascos (1) a través de la anilla en D del
casco (2).
Enganche los bucles del cable en el
portacascos (3) y baje el asiento para cerrar.
Quite el cable que sujeta el casco y guárdelo
en la bolsa de las herramientas si no lo utiliza.
(1) Cable del portacascos
(2) Anilla en forma de D
(3) Portacascos
n
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá interferir
con la rueda trasera o con la suspensión y
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso perder
la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con
un casco sujetado en el soporte.
(1)
(2)
(3)
5
Características
74
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE PARA
EL CIERRE ANTIRROBO EN FORMA DE U
El guardabarros trasero tiene un
compartimiento de almacenaje para guardar el
cierre antirrobo en forma de U (1) debajo del
asiento.
Algunos cierres en forma de U no pueden
guardarse en el compartimiento debido a su
tamaño o diseño.
COMPARTIMIENTO DE DOCUMENTOS
La bolsa de documentos (1) está en el
compartimiento de documentos (2) ubicado
debajo del asiento (3).
Este manual del propietario y otros
documentos deberán guardarse en el
compartimiento. Cuando lave su motocicleta,
tenga cuidado para no inundar esta zona con
agua.
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimiento de documentos
(3) Asiento
(1)
(2)
(3)
(1) Cierre antirrobo en forma de U
(1)
5
Características
75
(1) Ganchos de sujeción
(2) Sillín posterior
(1)
(2)
(1)
GANCHOS DE SUJECIÓN DEL EQUIPAJE
Esta motocicleta dispone de enganches
retráctiles (1) para sujetar el equipaje en la
parte posterior (2).
Hay que utilizar estos enganches para sujetar
el equipaje.
Nunca hay que utilizar estos enganches para
remolcar o levantar la motocicleta.
(1)
5
Características
76
(1) Tapas laterales
(2) Bulones
(3) Lengüeta
(4) Lengüeta
BAÚLES LATERALES DEL BASTIDOR
Para poder realizar el mantenimiento del
elemento del filtro de aire y del amortiguador
trasero, es necesario desmontar las tapas
laterales (1). Para extraer las tapas laterales
derecha e izquierda:
1. Quitar el sillín (pág. 72)
2. Extraer los bulones (2).
3. Extraer la lengüeta (3).
4. Extraer la lengüeta (4).
(4)
(1)
(2)
Lado derecho
(3)
(4)
(1)
(2)
Lado izquierdo
(3)
5
Características
77
POSICIÓN DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
PARA LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
Véanse las precauciones de seguridad de pág. 94.
La parte anterior del depósito de combustible se elevar
para facilitar las operaciones de mantenimiento.
No es necesario vaciar el depósito.
Para elevar el depósito:
1. Levantar la motocicleta mediante el caballete lateral
con la marcha en punto muerto y el interruptor de
encendido en “OFF”. Controlar que el tapón del
depósito de combustible esté cerrado.
2. Quitar el sillín (pág. 72) y las partes laterales (pág. 76).
3. Quitar los dos pernos y los collarines (1).
4. Elevar la parte anterior del depósito (2) e introducir
la llave (3) en la prolongación (4) como se muestra
en la figura, para sujetarla. Insertar la base de la
prolongación en el gancho del estribo (5) como se
muestra en la figura. No levantar el depósito de
combustible más allá de lo que permite el cable.
Verificar que el depósito se encuentre en condiciones
de estabilidad y seguridad antes de realizar esta
operación.Operar con cuidado para no dañar
cables, tuberías ni cableados.
(1) Pernos/collarines
(2) Depósito
(3) Llave
(4) Prolongación
(5) Estribo
(3)
(1)
(2)
(4)
(5)
5
Características
78
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL
FARO DELANTERO
La regulación vertical se puede efectuar
moviendo el tornillo (1) hacia dentro y hacia
fuera según se requiera. Regular el haz de
luz según la legislación y las normativas
locales.
(1) Tornillo (A) Abajo
(B) Arriba
(1)
(A)
(B)
6
Operación
79
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
Por su propia seguridad, es muy importante
que antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo, o de pedirle al distribuidor
Honda que lo haga por usted.
1. Nivel de aceite del motor: añada aceite de
motor si fuese necesario (página 56).
Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible: llene el deposito
cuando sea necesario (página 54).
Compruebe si hay fugas.
3. Nivel de refrigerante: añada refrigerante si
fuese necesario. Compruebe si hay fugas
(páginas 52-53).
4. Freno delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y cerciórese de que no
haya fugas de líquido de frenos (páginas
47-49).
5.
Embrague: compruebe que funciona
correctamente (página 50)
6. Neumáticos: compruebe su condición y
presión (página 57-62).
7. Cadena de transmisión: compruebe su
condición y flojedad (página 115). Ajuste y
lubrique si fuese necesario.
n
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento apropiado
a la motocicleta o si no corrige un problema
antes de conducir podrá dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
OPERACIÓN
6
Operación
80
8.Acelerador: compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo en
cualquier posición que se ponga el
manillar.
9. Luces y bocina: compruebe si el faro, luz
de cola/frenos, intermitentes, indicadores
y bocina funcionan correctamente.
10.Interruptor de parada del motor:
compruebe si funciona correctamente
(página 68).
11.Sistema de corte de encendido:
compruebe si el sistema funciona
correctamente (página 123).
6
Operación
81
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Esta motocicleta está equipada con un
sistema de
corte del encendido. El motor no puede
ponerse en marcha si el soporte lateral se
encuentra bajado, a menos que la caja de
cambios esté en punto muerto. Si el soporte
lateral estuviese hacia arriba, el motor pude
poner en marcha en punto muerto o en
velocidad estando el embrague desacoplado.
Después de arrancar con el soporte lateral
bajado, el motor se parará si se coloca una
marcha antes de elevar el soporte lateral.
Para proteger el convertidor catalitico del
sistema de escape de su motocicleta, evite el
uso prolongado a ralentí y el uso de gasolina
con plomo.
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que
es venenoso. En lugares cerrados tales como
en un garaje se pueden acumular
rápidamente altos niveles de monóxido de
carbono. No arranque el motor teniendo
cerrada la puerta del garaje. Aún con la
puerta abierta, tenga en motor en marcha
solamente el tiempo suficiente necesario
para sacar la motocicleta del garaje.
No utilice el arrancador eléctrico durante más
de 5 segundos seguidos. Suelte el botón del
arrancador durante aproximadamente 10
segundos antes de volvero a presionar.
6
Operación
82
Preparación
Antes de poner en marcha el motor,
introduzca la llave de contacto, gírela hacia la
posición ON y confirme los puntos siguientes:
El cambio se encuentre en punto muerto
(NEUTRAL)
El testigo correspondiente se encienda.
El interruptor de detención del motor se
encuentre en posición (RUN).
El indicador de avería (MIL) esté
encendido.
El indicador de la presión del aceite motor
se encuentre encendido.
El indicador PGM-FI se encuentre apagado.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) esté apagado (OFF).
El indicador del testigo ABS esté encendido
(véase pág. 23). (CB600FA)
El indicador de presión de aceite baja debe
apagarse 2-3 segundos después de arrancar
el motor. Si sigue parpadeando, pare
inmediatamente el motor y compruebe el nivel
de aceite del motor.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
NOTA
6
Operación
83
Procedimiento de puesta en marcha
Esta motocicleta tiene un motor de inyección
programada de combustible, con estárter rápido
automático.
Proceder de la manera que a continuación se
indica.
Cualquier temperatura del aire
Presione el botón del motor de arranque con
la mariposa de gases completamente
cerrada.
Si el acelerador está completamente abierto el
motor no arrancará (debido a que el módulo de
control electrónico cortará el suministro de com-
bustible).
Aunque el refrigerante del motor permanezca
por debajo de la temperatura especificada, el
ventilador de enfriamiento empieza a veces a
funcionar cuando se revoluciona el motor, pero
esto es normal.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido
durante más de 5 minutos con temperatura del
aire normal, puede causar decoloración del tubo
de escape.
Motor ahogado
Si no arranca el motor después de varios
intentos, es posible que esté anegado.
1. Deje ajustado el interruptor de parada del
motor en la posición de marcha
(RUN).
2. Abra por completo la mariposa de gases.
3. Presione el botón de arranque durante 5
segundos.
4. Siga el procedimiento de arranque normal.
5. Si el motor arranca con ralentí inestable,
abra un poco la mariposa de gases.
Si no arranca el motor, espere 10
segundos, y luego siga de nuevo el
procedimiento de los pasos 1 al 4.
6
Operación
84
Corte del encendido
Su motocicleta ha sido diseñada para que el
motor y la bomba de combustible se paren
automáticamente en caso de volcarse (un
sensor cortará el sistema de encendido).
Antes de volver a arrancar el motor, tendrá
que poner la llave de encendido en la
posición OFF y después devolverla a la
posición ON.
RODAJE
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta
prestando atención especial a la forma en que
conduce durante los primeros 500 km. Durante
este período, evite las salidas a todo gas y los
aceleraciones rápidas.
6
Operación
85
CONDUCCIÓN
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(páginas 1 - 13) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página 95, y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página 123).
Asegúrese de que materiales inflamables tales
como hiervas u hojas secas no entren en
contacto con el sistema de escape cuando
conduzca la motocicleta, la tenga al ralenti o la
aparque.
1. Una vez calentado el motor, la motocicleta
estará lista para ser conducida
2. Mientras el motor está al ralentí, apriete la
palanca del embrague y pise el pedal de
cambio de velocidad para cambiar a primera.
3. Suelte lentamente la palanca del embrague y
al mismo tiempo aumente poco a poco la
velocidad del motor abriendo el acelerador.
La coordinación del acelerador y embrague
asegurarán una buena puesta en marcha
4. Cuando la motocicleta haya alcanzado una
velocidad moderada, cierre el acelerador,
apriete la palanca del embrague y cambie a
2ª levantando el pedal de cambio de
velocidad.
Esta misma operación debe repetirse
progresivamente para cambiar a 3ª, 4ª, 5ª y 6ª.
5. Coordine el acelerador y el freno para
desacelerar suavemente .
6. El freno delantero y trasero deben utilizarse al
mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta
fuerza que las ruedas queden bloqueadas.
De lo contrario, la eficacia del frenado se
reducirá y será difícil controlar la motocicleta.
1
4
5
6
2
3
N
6
Operación
86
FRENADA
La motocicleta CB600FA cuenta con un
nuevo sistema de frenada. Al apretar la
palanca del freno delantero, se activa el freno
delantero. Al presionar el pedal del freno
trasero se activa el freno trasero y
parcialmente el freno delantero. Para obtener
una frenada de completa eficacia, usar
simultáneamente la palanca y el pedal, tal
como con el sistema de frenado convencional
de cualquier motocicleta.
Para un frenado normal, accione el pedal y la
palanca de los frenos a la vez que cambia a
una marcha más baja acorde con la
velocidad. Para un frenado máximo, cierre el
acelerador y accione firmemente el pedal y la
palanca de los frenos, apriete la palanca del
embrague antes de parar completamente
para evitar que el motor se cale.
Notas importantes de seguridad:
El accionamiento de la palanca del freno o
del pedal del freno solamente, reducirá la
acción de parada.
Si se accionan excesivamente los controles
del freno, se podrá bloquear la rueda, lo
cual reducirá el control de la motocicleta.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o
frene antes de entrar en una curva, porque
si cierra el acelerador o frena a media
curva la rueda podrá patinar. El patinaje de
la rueda reducirá el control de la
motocicleta.
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con
suelo mojado, o sobre superficies sueltas,
se reducirá la capacidad de maniobra y de
parada. En estas condiciones todas sus
acciones deberán ser suaves. Una
aceleración, frenado o giro rápido podrá
causar la pérdida del control. Por su propia
seguridad, extreme las precauciones
cuando frene, acelere o gire.
6
Operación
87
Cuando descienda una pendiente larga,
muy empinada, utilice el frenado de
compresión del motor cambiando a una
marcha más baja, y empleando ambos
frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma
continua, éstos podrán recalentarse y se
reducirá su eficacia.
Si conduce con el pie apoyado en el pedal
del freno o con la mano en la palanca del
freno se podrá activar la luz del freno,
dando una falsa indicación a los otros
conductores. Además, podrá recalentarse
el freno, reduciendo su efectividad.
6
Operación
88
Sistema antibloqueo de los frenos (ABS)
(CB600FA)
Este modelo también está dotado con el siste-
ma antibloqueo de los frenos (ABS) proyecta-
do para evitar el bloqueo de las ruedas cuan-
do se frena bruscamente sobre superficies
irregulares o no compactas durante la marcha
en línea recta. Cuando se frena bruscamente
la motocicleta en una curva, es posible que las
ruedas no se bloqueen, pero pueden perder
adherencia y esto puede dificultar el control de
la conducción.
En algunas situaciones, sobre superficies irre-
gulares o no compactas, una motocicleta dota-
da con sistema ABS puede requerir una dis-
tancia de frenado superior con respecto a una
motocicleta sin sistema ABS.
El sistema ABS no puede compensar errores
de juicio o un uso inadecuado de los frenos
ante situaciones diferentes. Siempre es res-
ponsabilidad del conductor conducir a una
velocidad razonable, en función de las condi-
ciones atmosféricas, la superficie de la carre-
tera y la de la situación del tráfico, y respetar
las distancias de seguridad.
El sistema ABS se autocontrola y siempre se
encuentra activo.
El ABS se puede activar al pasar sobre un
desnivel brusco o al entrar y salir de la calzada.
Es muy importante seguir los consejos indi-
cados para los neumáticos (pág. 57). El
microprocesador del ABS funciona compa-
rando la velocidad de las dos ruedas. Los
neumáticos que no son del tipo aconsejado
pueden influir en la velocidad de las ruedas
y, por lo tanto, provocar el funcionamiento
incorrecto del microprocesador del sistema
ABS.
El ABS no funciona a bajas velocidades
(aproximadamente 10 km/h o menos).
El ABS no funciona si la batería se
encuentra descargada.
6
Operación
89
Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (CB600FA)
Normalmente, este testigo se enciende
cuando el interruptor de encendido se pone
ON y se apaga tras conducir la motocicleta a
una velocidad superior a 10 km/h.
Si hay
algùn problema con el sistema de frenos
antibloqueo, el piloto se enciende y
permanece encendido.
Cuando el testigo
está encendido, el ABS no funciona.
Si el testigo del ABS se enciende durante la
marcha, detener la motocicleta en un lugar
seguro y apagar el motor.
Colocar el interruptor de encendido en ON. El
testigo tiene que encenderse y apagarse tras
conducir la motocicleta a una velocidad
superior a 10 km/h. Si el testigo no se apaga,
el ABS no funciona, pero los frenos ofrecerán
una capacidad de frenado normal. Hacer
controlar el sistema por un concesionario
Honda lo antes posible.
El testigo del ABS se puede encender si se
hace girar la rueda trasera a alta velocidad
durante más de 30 segundos mientras la
motocicleta se encuentra apoyada sobre un
soporte adecuado. Se trata de un hecho
normal. Colocar el interruptor de encendido
en OFF y, luego, en ON. El testigo tendría
que encenderse y apagarse tras conducir la
motocicleta a una velocidad superior a 10
km/h.
6
Operación
90
ESTACÍONAMIENTO
1. Después de parar la motocicleta, ponga la
caja de cambios en punto muerto, gire el
manillar completamente hacia la izquierda,
ponga el interruptor de encendido en la
posición OFF y retire la llave de contacto.
2. Utilice el soporte lateral para apoyar la
motocicleta mientras está estacionada.
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte
delantera hacia arriba para evitar que el
soporte lateral pueda moverse y se caiga la
motocicleta.
3. Cierre la dirección para evitar robos
(página 71).
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de
que no entren en contacto con el motor
materiales inflamables tales como hiervas u
hojas secas.
6
Operación
91
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Cierre siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de
encendido. Esto parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos de ello.
2. Asegúrese que la información del registro de su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
3. Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar que le roben la motocicleta.
5. Escriba su nombre, dirección y número de teléfono en este Manual del propietario y guárdelo
junto con la motocicleta en todo momento.
En muchos casos, el propietario de una motocicleta robada puede localizarse fácilmente
gracias a la información escrita en el Manual de Instrucciones que se encuentra con la
motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N° DE TELEFÓNO:
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Para una conducción segura, económica y libre
de problemas será esencial dispensar un buen
mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayu-
dará además a reducir la contaminación del aire.
Para ayudarle a que pueda cuidar debida-
mente de su motocicleta, en las paginas
siguientes se han incluido un programa de
mantenimiento y un registro de mantenimien-
to con los que podrá realizar un manteni-
miento programado regular.
Estas instrucciones están basadas asumiendo
que la motocicleta va a ser utilizada exclusiva-
mente para el fin que ha sido diseñada. Una
conducción continuada a altas velocidades o
en carreteras más mojadas o polvorientas de lo
normal requerirá un servicio más frecuente que
el especificado en el programa de manteni-
miento. Consulte con su distribuidor para que le
aconseje sobre las recomendaciones aplica-
bles a sus necesidades y uso personales.
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el distribuidor Honda
inspeccione todas las partes principales,
aunque pueda hacer usted mismo algunas
reparaciones.
n
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento apropiado a
la motocicleta o si no corrige un problema
antes de conducir podrá dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual.
92
Mantenimiento
7
MANTENIMIENTO
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre algu-
nas tareas de mantenimiento importantes. Con
las herramientas provistas usted podrá realizar
algunas de estas tareas–si tiene conocimien-
tos mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es
mejor dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser realiza-
do generalmente por un técnico de Honda u
otro mecánico cualificado; las instrucciones
incluidas en este manual solamente son para
asistirle en caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de
todos los riesgos concebibles que puedan
surgir al realizar el mantenimiento. Solamente
usted podrá decidir si deberá o no realizar
una tarea dada.
n
ADVERTENCIA
Si no sigue debidamente las instrucciones y
precauciones podrá dar lugar a que sufra
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
93
Mantenimiento
7
7
Mantenimiento
94
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor esté apagado
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación. Esto le
ayudará a eliminar varios peligros
potenciales:
* De intoxicación por monóxido de
carbono del escape del motor.
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en
marcha el motor.
* De quemaduras con piezas calientes.
Deje que el motor y el sistema de
escape se enfríen antes de tocarlos.
* De heridas con piezas en movimiento.
No tenga encendido el motor a menos
que lo indiquen las instrucciones.
Lea las instrucciones antes de comenzar,
y asegúrese de que tiene todas las
herramientas y conocimientos requeridos.
Para ayudar a evitar que la motocicleta
pueda volcarse, apárquela en una
superficie firme y nivelada utilizando el
soporte lateral o un soporte para tareas de
mantenimiento para apoyarla.
Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado
cuando trabaje alrededor de gasolina o
baterías. Utilice solamente disolventes no
inflamables; no petróleo, para limpiar las
piezas. Mantenga los cigarrillos, las
chispas y las llamas alejados de la batería
y de las partes relacionadas con el
combustible.
Recuerde que su distribuidor Honda conoce
su motocicleta mejor que nadie y que está
completamente preparado para hacerle el
mantenimiento y repararla.
Para asegurar una calidad y fiabilidad
óptimas, utilice solamente piezas nuevas
genuinas de Honda o sus equivalentes
cuando haga reparaciones o sustituciones.
7
Mantenimiento
95
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección antes de conducir (página 79) al cumplirse cada uno de los periodos de
mantenimiento programados.
En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento
requeridos para conservar su motocicleta en las mejores condiciones de funcionamiento. El
mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados de acuerdo
con las normas y especificaciones de Honda.
* Deberán ser atendidos por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga
de los datos del servicio de mantenimiento y herramientas apropiadas y este cualificado
mecánicamente. Consulte el Manual Oficial de Servicio Honda.
* * Por motivos de seguridad, le recomendamos que estos elementos sean atendidos
solamente por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de
haber realizado cada mantenimiento periódico.
(1) Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de
mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
(2) Atienda mas frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o
agua.
(3) Efectuar las operaciones de mantenimiento con más frecuencia si la moto se utiliza a menudo bajo
la lluvia o conduciendo con el acelerador totalmente abierto.
(4) El trabajo de cambio exige conocimientos de mecánica.
NOTA
96
Mantenimiento
7
LECTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
FRECUENCIA
LA QUE
SE PRECISE
PRIMERO
x 1000 km
x 1000 mi
Ver la
página
112
113
107
108
-
101
104
RRRRR
NOTA
(2)
ELEMENTO
TUBO DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
FILTRO DE AIRE
TUBO RESPIRADERO DEL CARTER
BUJIAS
JUEGO DE LA VALVULA
ACEITE DEL MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
RALENTI DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIATOR
SISTEMA DE ENFRIAMENTO
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE
SECUNDARIO
CADENA DE TRANSMISIÓN
I
I R I R
II
R
R
R
R
R
NOTA
(4)
II
I
I
I
I
I
51,114
*
*
*
*
*
115
CCCC
CADA 1000 km (600 mi) I, L
NOTA
(3)
NOTA
1 122436
0,6 8 16 24
I
I
I
I
I
II
II
*
I
I
I
Sustituci
ó
n
regular
3 a
ñ
os
I
I
C
R
R
I
I
I
I
I
I
I
I: Inspeccione y limpie, ajuste, lubrique o cambie si fuese necesario
C: Limpie R: Cambie A: Ajuste L: Lubrique
Compro-
baci
ó
n
anual
48
I
III
32
97
Mantenimiento
7
LECTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
FRECUENCIA
LA QUE
SE PRECISE
PRIMERO
121
47
131
47,131
140
50
123
I
I
II
IIIII
ELEMENTO
CORREDERA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
LIQUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE PASTILLAS DE FRENOS
SISTEMA DE FRENOS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENOS
ENFOQUE DEL FARO
SISTEMA DEL EMBRAGE
SOPORTE LATERAL
SUSPENSION
TUERCAS, PERNOS Y DISPOSITIVO DE FIJACION
RUEDAS/NEUMATICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE DIRECCION
II
IIII
IIII
IIII
NOTA
(4)
II
IIII
NOTA
1 12243648
0,6 8 16 3224
I
I
I
I
II
*
I
I
I
I
2 a
ñ
os
I
I
I
I
I
I
I
I
*
I
**
I
I
I
I
IIIII
IIIII
**
I: Inspeccione y limpie, ajuste, lubrique o cambie si fuese necesario
C: Limpie R: Cambie A: Ajuste L: Lubrique
Ver la
página
Sustituci
ó
n
regular
Compro-
baci
ó
n
anual
x 1000 km
x 1000 mi
I
JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas (1) está en la caja de
herramientas que se encuentra debajo del del
sillín trasero. Con las herramientas de este
juego podrá realizar algunas reparaciones en
carretera, ajustes menores y cambios de
piezas.
Llave fija de dos bocas de 8 x 10 mm
Llave fija de dos bocas de14 x 17 mm
Llave 10 x 12 mm
Llave exagonal de 5 mm
Llave fija cerrada de 27 mm
Llave fija cerrada de 19 mm
Llave de bujías
Destornillador
Mango de destornillador
Barra de extension
Llave de gancho
Cable del portacascos
Extractor de fusibles
Bolsa de herramientas
(1) Juego de herramientas
(1)
98
Mantenimiento
7
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
(1)
(2)
99
Mantenimiento
7
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de
recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR
El número del bastidor (1) está grabado el
lado derecho del cabezal de la dirección.
El número del motor (2) está estampado en la
parte derecha del cárter.
N.° DEL MOTOR
ETIQUETA DE COLOR
La etiqueta de color (1) esta pegada al
bastidor, debajo del sillín trasero (página 72).
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote
en los espacios debajo el color y el código
para que le sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1) Etiqueta de color
100
Mantenimiento
7
(1)
ACEITE DEL MOTOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 94.
Recomendación del aceite
Su motocicleta no necesita aditivos en el
aceite.Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar adversamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular
de servicio API “energy conserving” en el
recipiente. Podrian afectar la lubricación y el
rendimiento del embrague.
No emplee aceites que no sean detergentes,
vegetales, ni de carreras basados en ricino.
Aceite recomendado
Honda “4-STROKE MOTORCYCLE OIL”
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u otro
equivalente.
SG o superiore, tranne
gli oli con la indicazione
di risparmio energetico
posta sulla etichetta
circolare API.
Clasificaci
ón
API
Viscosidad SAE 10W-30
Norma
JASO T 903
MA
NO SE RECOMIENDA BIEN
101
Mantenimiento
7
Viscosidad
El grado de viscosidad del aceite del motor
debe basarse en la temperatura atmosférica
media de la zona donde conduce. Lo que
sigue ofrece una guía para seleccionar el
grado o viscosidad mas adecuado del aceite
que va a utilizarse a diferentes temperaturas
atmosféricas.
102
Mantenimiento
7
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
seleccionar aceites de motor para motores de
motocicletas de 4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la
etiqueta en el recipiente de aceite. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
(1) Numero de código de la compañia vendedora
del aceite
(2) Clasificación del aceite
103
Mantenimiento
7
Aceite del motor y filtro
La calidad del aceite de motor es el factor que
más directamente afecta a la vida de servicio
del motor. Cambie el aceite del motor como
se especifica en el programa del
mantenimiento (página 96). Cuando se
conduzca en condiciones de mucho polvo,
los cambios de aceite deberán realizarse a
intervalos más cortos que los especificados
en el programa de mantenimiento.
Le rogamos que tire el aceite de motor
usando de manera respetuosa con el medio
ambiente. Le sugerimos que lo recoja en una
lata cerrada y lo lleve a un centro de reciclaje
o estanción de servicio para reciclarlo. No lo
tire a la basura ni lo derrame en el suelo, ni en
un sumidero.
El aceite del motor usando puede causar
cáncer en la piel si se deja en contacto con
ella durante largos periódos de tempio. A
pesar de que esto es improbable, a menos
que usted utilice aceite diariamente, le
recomendamos que se lave perfectamente
las manos con yabón y agua, tan pronto
como sea posible, después de haber
manipulado aceite usado.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para filtros de aceite y
una llave de apriete. Si usted no tiene estas
herramientas y la pericia necesaria, le
recomendamos que lleve el vehiculo a su
concesionario Honda para que realice el
servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta
instalación, consulte a su concesionario
Honda lo antes posible para que verifique el
montaje correcto.
Cambie el aceite del motor estando el motor
a la temperatura de funcionamento normal y
la motocicleta apoyada en su soporte lateral
para asegurar un drenaje completo y rápido.
104
Mantenimiento
7
1. Para descargar el aceite, quitar el tapón
para llenado de aceite (pág. 56), el tapón
para vaciado de aceite (1) y la arandela de
estanqueidad (2).
2. Extraer el filtro de aceite (3) con una llave
para filtros y descargar el aceite residual.
Colocar el filtro de aceite.
(3) Filtro de aceite
(1) Tapón de purga de aceite
(2) Arandela de estanqueidad
(1)
(2)
(3)
105
Mantenimiento
7
3. Aplique una ligera capa de aceite del motor
en el nuevo sello de caucho del filtro de
aceite (4).
4. Empleando una herramienta especial y una
llave de apriete, instale el nuevo filtro de
aceite y apriete a una torsión de:
26 N•m (2,7 kgf•m)
Utilice un filtro de aire original de Honda o
uno equivalente especifico para su modelo.
El uso de un filtro Honda incorrecto o de uno
que no sea de marca Honda que no tenga la
calidad equivalente puede causar daños en
el motor.
5. Compruebe si la arandela de cierre del tapón
de drenaje se encuentra en buenas
condiciones e instale el tapón. Reemplace la
arandela sellado cada cambio de aceite, o
cada vez que sea necesario.
Par de torsión del tapón de drenaje de aceite:
30 N•m (3,1 kgf•m)
6. Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
2,8
l
7. Instale la tapa del orificio de llenado de
aceite.
8. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
3-5 minutos.
9. 2 ó 3 minutos después de haber parado el
motor, compruebe que el nivel del aceite esté
en la marca de nivel superior de la ventanilla
de inspección (página 56), estando recta la
motocicleta sobre una superficie nivelada.
Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
(4) Sello de caucho del filtro de aceite
(4)
106
Mantenimiento
7
RESPIRADERO DEL CÁRTER
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 94.
1. Quite el tubo de drenaje (1) y drene el
depósito en un recipiente adecuado.
2. Vuelva a instalar el tubo de drenaje.
Atienda con más frecuencia cuando
conduzca bajo la lluvia, a la máxima
aceleración, o después de haber lavado o
haberse caído la motocicleta. Drene la
suciedad si el nivel acumulado puede verse a
través de la sección transparente del tubo de
drenaje.
(1) Tubo de drenaje
(1)
107
Mantenimiento
7
BUJÍAS
Véanse las precauciones de seguridad de
pág. 94.
Bujías recomendadas:
Normales: CR9EH-9 (NGK) o
U27FER9 (DENSO)
No deben utilizarse bujías con grado térmico
incorrecto porque podrían averiar seriamente
el motor.
Operaciones preliminares para el desmontaje
de las bujías (1).
1. Quitar el sillín (pág. 72)
2. Quitar las partes laterales derecha e
izquierda (pág. 76).
3. Levantar el depósito (pág. 77).
NOTA
(1) Bujías
(1)
108
Mantenimiento
7
Desmontaje de las bujías del lado derecho
4. Extraer la pipeta (2) externa de la bujía. Quitar
el bulón (3) que fija el grupo de la tapa del
radiador (4) al chasis y mover ligeramente
dicho grupo hacia fuera.
Esperar que las tuberías y el grupo de la tapa
del radiador se enfríen antes de tocar dichos
elementos.
Tomar las debidas precauciones para no
dañar los tubos flexibles ni los cableados.
Extraer las bujías como se describe a
continuación.
(2) Pipeta de la bujía
(3) Bulón
(4) Grupo tapa del radiador
(3)
(4)
LADO DERECHO
(2)
109
Mantenimiento
7
Desmontaje de las bujías del lado izquierdo
5. Tomar las debidas precauciones para no
dañar los tubos flexibles y los cableados.
Extraer las bujías como se describe a
continuación.
6. Desconectar las tapas de las bujías.
7. Limpiar la suciedad acumulada alrededor
de las bases de las bujías. Extraer las
bujías con la llave (5) que se suministra
con las herramientas.
LADO IZQUIERDO
(5) Llave para bujía
(5)
110
Mantenimiento
7
111
Mantenimiento
7
8. Inspeccione los electrodos y la porcelana cen-
tral para ver si están sucios, corroídos o tienen
acumulaciones de carbonilla. Si la corrosión o
acumulaciones de carbonilla fuesen grandes,
cambie las bujía. Limpie las bujía mojadas o
sucias con un limpiador de bujía o, si esto no
fuese suficiente, utilice un cepillo de alambre.
9. Compruebe el huelgo entre los electrodos de
la bujía (6) empleando un calibre de espeso-
res tipo alambre. Si fuese necesario tener que
realizar ajustes, doble con cuidado el electro-
do lateral (7).
El huelgo debe ser: 0,8-0,9 mm
10. Estando instalada la arandela, coloque la
bujía con la mano para evitar dañar la rosca.
11. Enroscar la bujía.
Si la bujía vieja todavía se puede
aprovechar:
apretar dando 1/8 de vuelta tras colocarla.
Si se instala una nueva bujía, apretarla dos
veces para impedir que se afloje:
a) Primera operación, apretar la bujía:
NGK: 1/2 de vuelta tras colocarla.
DENSO: 1 vuelta tras colocarla.
b) Luego, bloquear la bujía.
c) Sucesivamente, apretarla de nuevo:
1/8 de vuelta tras colocarla.
12. Vuelva a instalar los capuchones de las
bujías.
13. Instale las partes restantes en el orden
inverso al del desmontaje.
La bujía debe estar firmemente apretada. Una
bujía mal apretada puede calentarse mucho y
dañar posiblemente el motor.
NOTA
(6) Separación entre electrodos (7) Electrodo lateral
(6)(7)
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 94.
1. Compruebe si la empuñadura del
acelerador gira suavemente desde la
posición de abertura completa a la
posición de cierre completo, girando
completamente la dirección en las dos
direcciones.
2. Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura.
El juego libre estándar debe ser
aproximadamente de:
2,0 - 4,0 mm
Para ajustar el juego libre, afloje la
contratuerca (1) y gire el regulador (2).
(1) Contratuerca (2) Regulador
(2)
(1)
112
Mantenimiento
7
FILTRO DE AIRE
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 94.
El filtro de aire debe atenderse a intervalos
regulares (página 96). Atiéndalo con más
frecuencia cuando conduzca en zonas con
mucho polvo o agua.
1. Quite la cubierta lateral izquierda (
pág
. 76).
2. Extraer los tornillos (1) y la cubierta del
asiento del filtro del aire (2). Desconectar el
tubo (3) que está unido a la válvula
parcializadora detrás de la caja filtro.
3. Saque el filtro de aire (4) y límpielo
utilizando aire comprimido desde el interior
o reemplácelo si es necesario.
4. Instale un filtro de aire nuevo.
Utilice un filtro de aire original de Honda o
uno equivalente especifico para su
modelo. El uso de un filtro de aire Honda
incorrecto o de otro que no sea de marca
Honda que no tenga la calidad equivalente
puede causar un desgaste prematuro en el
motor o problemas de rendimiento.
5. Instale las partes quitadas siguiendo el
orden inverso al del desmontaje.
(4)
(2)
(1)
(3)
(1)
113
Mantenimiento
7
(1) Tornillos de fijación
(2) Tapa del filtro del aire
(3) Tubo
(4) Filtro de aire
REFRIGERANTE
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 94.
Cambio del refrigerante.
El refrigerante deberá ser cambiado por un
distribuidor Honda, a menos que el
propietario tenga las herramientas y los datos
de servicio apropiados y sea mecánico
cualificado. Consulte un Manual de Servicio
Honda oficial.
Añada siempre refrigerante al tanque de
reserva. No intente añadirlo quitando el tapón
del radiador.
n
ADVERTENCIA
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
114
Mantenimiento
7
115
Mantenimiento
7
CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 94.
La duración de la cadena de transmisión
depende de una lubricación y ajuste
apropiados. El mantenimiento inadecuado
puede causar un desgaste o daños prematuros
en la cadena de transmisión y en las ruedas
dentadas. Se tiene que comprobar y engrasar la
cadena de transmisión como parte de la
inspección antes de montar (página 79).
Cuando la motocicleta este sujeta a unas
condiciones de funcionamiento muy severas, o
cuando la utilice en zonas de mucho polvo o
barro, será necesario realizar el mantenimiento
con mayor frecuencia.
Inspección:
1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su sopor-
te y ponga la caja de cambios en punto muerto.
2. Compruebe la tensión en la parte inferior de la
cadena de transmisión, en el punto medio entre
las dos ruedas dentadas.
La tensión de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse vertical-
mente con la mano entre: 30-40 mm
3. Gire la rueda trasera para comprobar la tensión de
la cadena de transmisión mientras gira la rueda. La
flojedad de la cadena de transmisión debe perma-
necer constante mientras gira la rueda. Si la cade-
na estuviese floja en ciertas secciones solamente,
algunos pasadores estarán retorcidos y agarrota-
dos. El agarrotamiento puede eliminarse a menu-
do mediante la lubricación.
(1) Cadena de transmisión
(1)
7
Mantenimiento
116
4. Gire lentamente la rueda trasera e
inspeccione la cadena de transmisión y las
ruedas dentadas por si se dan las
condiciones siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
Rodillos dañados
Pasadores flojos
Eslabones secos u oxidados
Eslabones retorcidos o agarrotados
Excesivo desgaste
Ajuste inapropiado
Perdida de juntas tóricas o dañadas
RUEDAS DENTADAS
Dientes excesivamente desgastados
Dientes rotos o dañados
Una cadena de transmisión con rodillos des-
viados, pasadores flojos o falta de juntas tóri-
cas debe cambiarse. Una cadena que aparez-
ca seca o muestre signos de estar oxidada,
debe lubricarse. Los eslabones retorcidos o
agarrotados deben arreglarse y lubricarse per-
fectamente. Si los eslabones no pudiesen arre-
glarse, la cadena debe cambiarse.
Dientes de la rueda
dentada dañados
Dientes de la rueda
dentada desgastados
REEMPLACE
Rueda dentada normal
BUENO
REEMPLACE
(1) Tuerca del eje
(2) Regulador
(3) Escala graduada
(4) Signo de referencia
7
Mantenimiento
117
Regulación:
El juego de la cadena de transmisión se debe
controlar y, si es necesario, regular cada
1000 km. Si se circula a velocidad alta o con
aceleraciones rápidas frecuentes, la cadena
debe regularse con mayor frecuencia.
Para regular la cadena, realizar el siguiente
procedimiento:
1. Levantar la motocicleta mediante el
caballete lateral con la marcha en punto
muerto y el interruptor de encendido
apagado.
2. Aflojar la tuerca del eje (1).
3. Girar los bulones de regulación (2), el
mismo número de vueltas hasta obtener el
correcto juego de la cadena de
transmisión. Los bulones deben girarse en
sentido antihorario para apretar la cadena
y en sentido horario para aflojarla. Regular
el juego de la cadena en el punto medio
entre la rueda motriz dentada y la rueda
dentada de la rueda trasera. Controlar
nuevamente el juego de la cadena.
El juego de la cadena debe ser:
30 - 40 mm
(1)
(2)
(3)
(4)
4. Controlar la alineación del eje trasero
verificando la escala (3) en los reguladores
de la cadena de transmisión con los
índices de referencia (4) en la horquilla.
Las escalas izquierda y derecha deben
coincidir. Si el eje no se encuentra bien
alineado, girar el bulón de regulación
derecho o el izquierdo hasta que las
escalas de ambos lados de la horquilla
coincidan y controlar nuevamente la
tensión de la cadena.
5. Apretar la tuerca del eje con el par
indicado.
Torsión de tuerca de eje:
98 N•m (10,0 kfg•m)
Si la instalación se ha realizado sin usar la
llave dinamométrica, dirigirse inmediatamente
a un concesionario Honda para verificar que el
montaje se haya realizado de forma correcta.
6. Apretar ligeramente los bulones de
regulación.
118
Mantenimiento
7
Control de desgaste:
Al regular la cadena, controlar la etiqueta de
desgaste. Si la zona roja (5) de la etiqueta
coincide con la indicación (6) del basculante
trasero al terminar de regular el juego,
significa que la cadena está excesivamente
desgastada y debe ser reemplazada. El juego
correcto es:
30 -40 mm
La parte inferior del chasis podría dañarse si
el juego de la cadena supera los
50 mm
Esta motocicleta tiene una cadena de
transmisión con eslabón principal estacado y
se necesita una herramienta especial para
cortar y estacar. No use un eslabón ordinario
con esta cadena.
Para cambiar esta cadena de transmisión,
dirigirse al concesionario Honda.
(5) Zona roja (6) Señal de referencia
(6)
(5)
119
Mantenimiento
7
Lubricación y limpieza:
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1000
km o antes.
La cadena de transmisión de esta motocicleta
esta equipada con pequeñas juntas tóricas
entre los eslabones. Estas juntas tóxicas
retienen la grasa en el interior de la cadena
para mejorar su duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden
dañarse si utiliza vapor, lavadores de alta
presión y ciertos disolventes para realizar la
limpieza. Limpie las superficies laterales de la
cadena con un paño seco. No cepille las
juntas tóricas de goma. El cepillado podría
dañarlas. Luego séquela completamente y
lubríquela solamente con aceite de
engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de
cadenas de venta en el comercio
especializado pueden dañar las juntas
tóricas.
120
Mantenimiento
7
CORREDERA DE LA CADENA DE IMPULSIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 94.
Compruebe el deslizador de la cadena (1) por
si esta desgastado.
La corredera de cadena debe reemplazarse
si está gastada hasta la línea de límite de
desgaste (2). Para el reemplazo, consulte a
su concesionario Honda.
(1) Deslizador de la cadena de transmisión
(2) Línea de límite de desgaste
(2)
(2)
(1)
121
Mantenimiento
7
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 94.
1. Compruebe el conjunto de la horquilla
aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo
vigorosamente. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas de
aceite.
2. Los cojinetes del brazo oscilante deberán
ser inspeccionados empujando fuerte
contra el lateral de la rueda trasera
mientras mientras la motocicleta está
sostenida por un bloque de sujeción. Si
tiene juego significa que los cojinetes están
gastados.
3. Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están
bien prietos.
122
Mantenimiento
7
SOPORTE LATERAL
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 94.
De acuerdo al programa de mantenimiento,
haga los trabajos de mantenimiento
siguientes.
Comprobación de función:
Compruebe el resorte (1) por si estuviese
dañado o hubiese perdido tensión y el
conjunto del soporte lateral para verificar
si se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del
encendido:
1. Siéntese en la motocicleta, ponga el
soporte lateral hacia arriba y la caja de
cambios en punto muerto.
2. Ponga en marcha el motor y una vez
aplicado el embrague ponga la caja de
cambios en una velocidad.
3. Mueva el soporte lateral hacia abajo. El
motor debe parar al poner el soporte
lateral hacia abajo.
Si el sistema del soporte lateral no funciona
tal y como se describe, acuda a su
concesionario Honda para una revisión.
(1) Resorte
(1)
123
Mantenimiento
7
DESMONTAJE DE RUEDAS
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 94.
Le recomendamos que la extracción de las
ruedas sea realizada por un Concesionario
Oficial Honda o algún mecánico cualificado.
No intente extraer las ruedas por sus propios
medios. La extracción de las ruedas requiere
experiencia mecánica y herramientas profe-
sionales.
Desmontaje de la rueda delantera
1. Estacione su motocicleta sobre una
superficie firme y plana.
2. Sujete la motocicleta firmemente y levante
la rueda delantera del suelo utilizando un
caballete o grúa.
3. Quitar los bulones de fijación (2) y extraer
los grupos de pinzas derecho e izquierdo
(1) de la pata de la horquilla. Al desmontar
la pinza del freno, procure no dañar el
sensor y el anillo generador de impulsos
(CB600FA).
No dejar el grupo de la pinza suspendido del
cable; el tubo del freno podría dañarse. Evitar
que el tubo del freno se tuerza.
Evite que las superficies del disco o las
pastillas se manchen de grasa, aceite o
suciedad. Cualquier contaminación puede
causar un mal funcionamiento de los frenos
o el rápido desgaste de la pastilla.
(1) Grupo pinza freno
(2) Bulones de fijación
124
Mantenimiento
7
(2)
(1)
No presione la maneta del freno o
el pedal del
freno
cuando la rueda no este colocada en la
motocicleta. El pistón del mecanismo saldrá
forzado del cilindro con la consiguiente
pérdida de líquido de frenos. En este caso
será necesario reparar el sistema del freno.
Póngase en contacto con su concesionario
Honda para que haga este trabajo.
4. Extraer el bulón del eje (4) y a continuación
aflojar los bulones de apriete izquierdo y
derecho del eje (3).
5. Extraer el eje delantero (5) y desmontar la
rueda delantera.
(3) Bulone de apriete del eje de la rueda
(5) Eje delantero
(4) Bulón axial delantero
(3)
(5)
(4)
125
Mantenimiento
7
Instalación:
1. Colocar la rueda delantera entre las patas
de la horquilla e insertar el eje delantero
desde la izquierda, a través de la pata
izquierda y el cubo de la rueda.
2. Alinear el extremo del eje delantero (6) con
la superficie de la pata de la horquilla (7).
3. Apretar los bulones de fijación del eje sobre
el vástago izquierdo de la horquilla de forma
que lo bloqueen ligeramente.
4. Apretar el bulón del eje con el par
especificado:
59 N•m (6,0 kgf•m)
5. Apretar los bulones de fijación del eje sobre
la pata derecha de la horquilla con el par
especificado:
22 N•m (2,2 kgf•m)
6. Montar los grupos de pinza izquierdo y
derecho en las patas de la horquillas y
apretar los nuevos bulones de fijación con el
par especificado.
30 N•m (3,1 kgf•m)
Para no dañar las pastillas de freno al montar
los grupos de pinza, insertar ambos discos de
freno entre las pastillas con cuidado. No dañar
el sensor opcional ABS (CB600FA).
7. Accionar el freno delantero y bombear la
horquilla repetidamente.
(6) Extremo eje delantero
(7) Superficie de la pata de la horquilla
(7)
(6)
126
Mantenimiento
7
8. Medir el juego (8) entre cada una de las
superficies del disco izquierdo del freno (9)
y del sostén de la pinza izquierda (10) con
un espesímetro de 0,7 mm (11) (ver
figura).
(8) Juego
(9) Disco de freno
(10) Soporte pinza (11) Espesímetro
(11)
(8)
(9)
(10)
127
Mantenimiento
7
9. Si el calibre de alambre entra fácilmente,
apretar el bulone de apriete del eje
izquierdo (3) con el par especificado:
22 N•m (2,2 kgf•m)
Si el calibre de alambre no entra
fácilmente, extraer o empujar hacia dentro
la horquilla izquierda para regular la
distancia. A continuación, apretar el
bulone de apriete del eje izquierdo con el
par especificado.
10. Una vez montada la rueda, accionar los
frenos varias veces y volver a controlar la
distancia que separa ambos discos de
sus respectivos portapinzas (no las
pastillas de freno). No utilizar la
motocicleta si la distancia no es
adecuada.
Comprobar que la rueda gire libremente
al soltar la palanca de freno. Volver a
comprobar si el freno roza o la rueda se
bloquea.
Verificar que los frenos funcionen
correctamente antes de circular.
Si la distancia entre el portapinza (no las
pastillas del disco) y el disco no es adecuada,
los discos de freno pueden sufrir daños que
reducen la eficacia de frenada.
Si la instalación se ha realizado sin usar la
llave torsiométrica, dirigirse inmediatamente
a un concesionario Honda para verificar que
el montaje se haya realizado de forma
correcta. Un montaje incorrecto puede causar
la pérdida de la capacidad de freno.
128
Mantenimiento
7
Desmontaje de la rueda trasera
1. Coloque la motocicleta en un caballete de manteni-
miento adecuado o grúa y levantar la rueda trasera del
suelo.
Si no se posee un caballete de mantenimiento adecua-
do o grúa hay que dirigirse a un concesionario Honda.
2. Aflojar la tuerca del eje posterior (1).
3. Aflojar los pernos de regulación (2) de la cadena de
transmisión.
4. Extraer la tuerca del eje posterior.
5. Quitar la cadena de transmisión (3) de la rueda denta-
da, empujando la rueda trasera hacia adelante.
6. Extraer el perno del eje posterior (4), el collar lateral y la
rueda posterior del basculante trasero.
No presionar el pedal del freno con la rueda desmontada.
De lo contrario, el pistón de la pinza será impulsado fuera de
la bomba, causando la pérdida de líquido de frenos. Cuando
esto ocurre, es necesario realizar el mantenimiento del cir-
cuito de frenos. Dirigirse a un concesionario Honda.
Evite que las superficies del disco o las pastillas se man-
chen de grasa, aceite o suciedad. Cualquier contaminación
puede causar un mal funcionamiento de los frenos o el
rápido desgaste de la pastilla.
(1) Tuerca del eje posterior
(2) Bulones de regulación
(3) Cadena de transmisión
(4) Perno eje posterior
(2)
(3)
(1)
(2)
(4)
129
Mantenimiento
7
Nota de instalación:
Para montar la rueda posterior, es
necesario realizar el procedimiento de
extracción de modo contrario.
Verificar que el saliente (1) del basculante
trasero se encuentre dentro de la canaleta
(2) de la pinza del freno posterior (3).
Apretar la tuerca del eje con el par
especificado:
98 N•m (10,0 kgf•m)
Regular la cadena de transmisión.
Durante el montaje de la rueda, colocar el
disco de freno entre las pastillas sin dañarlas.
No dañar el sensor opcional ABS de la pinza
de freno posterior (CB600FA).
Una vez montada la rueda, accionar
repetidamente los frenos y controlar que la
rueda gire libremente al soltarlos. Si los
frenos rozan o la rueda no gira libremente,
volver a controlar la rueda.
Si la instalación se ha realizado sin usar la
llave dinamométrica, dirigirse inmediatamente
a un concesionario Honda para verificar que el
montaje se haya realizado de forma correcta.
Si la instalación no es correcta, se reduce la
eficacia de frenada de la motocicleta.
(2)
(1)
(3)
(1) Saliente horquilla
(2) Canaleta
(3) Estribo pinza freno posterior
130
Mantenimiento
7
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 94.
El desgaste de las pastillas del freno depende
de la severidad del uso, forma de conducción
y condiciones de la carretera (Generalmente,
las pastillas se desgastarán más rápidamente
en carreteras mojadas o de arena).
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página 97).
Freno delantero
Inspeccione siempre cada pastilla en ambas
pinzas izquierda y derecha del freno.
Compruebe la marca indicadora de desgaste
(1) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta la marca indicadora, cámbielas como
un juego. Vaya a su concesionario Honda
para este servicio.
(1) Marca indicadora de desgaste
<FRENO DELANTERO>
(1)
131
Mantenimiento
7
Freno trasero
Compruebe el corte (2) de cada pastilla. Si
cualquiera de las pastillas esta desgastada
hasta el corte, cámbielas como un juego.
Vaya a su concesionario Honda para este
servicio.
(2) Corte
(2)
132
Mantenimiento
7
<FRENO TRASERO>
133
Mantenimiento
7
BATERÍA
(Consulte las Precauciones para la
Seguridad en la página 94).
No es necesario comprobar el nivel del
electrólito de la batería ni añadir agua
destilada porque la batería es del tipo “exenta
de mantenimiento” (sellada). Si la batería
parece estar agotada y/o pierde electrólito
(dificultando la puesta en marcha u otros
fallos eléctricos), póngase en contacto con su
concesionario Honda autorizado.
Su batería es del tipo que no necesita
mantenimiento y puede quedar dañada
permanentemente si se quita la regleta de
tapones.
n
ADVERTENCIA
La batería despide un gas de hidrógeno
explosivo durante su normal funcionamiento.
Una chispa o una llama puede provocar una
explosión de la batería tan poderosa que
puede herirle gravemente o incluso matarle.
Póngase ropas de protección y una máscara, o
deje que un mecánico experto se ocupe del
mantenimiento de la batería.
NOTA
Este símbolo en la batería significa
que este producto no se debe tratar
como basura doméstica.
Una batería que no se ha desechado
correctamente puede ser perjudicial para el
medio ambiente y para la salud humana.
Confirme siempre la normativa local sobre
eliminación de baterías.
NOTA
134
Mantenimiento
7
Extracción de la batería:
La batería (1) se encuentra en la caja situada
bajo el sillín.
1. Asegurarse de que la llave de encendido
esté en posición OFF.
2. Quitar el sillín (pág. 72).
3. Desenganchar la correa (2) y la lona de
plástico (3).
4. Desconectar el primer cable del terminal
negativo (-) (4) y luego desconectar el
cable del terminal positivo (+) (5).
5. Extraer la batería de la caja (6).
Instalación:
1. Volver a instalar siguiendo el proceso de
extracción en orden inverso.
Conectar primero el terminal positivo (+) y
luego el terminal negativo (-).
2. Controlar el apriete de todos los bulones y
dispositivos de fijación.
(1) Batería
(2) Correa
(3) Lona de plástico
(4) Cable del terminal negativo (-)
(5) Cable del terminal positivo (+)
(6) Caja de la batería
(1)
(2)
(5)
(4)
(3)
(6)
CAMBIO DE FUSIBLE
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 94.
Los fallos frecuentes de los fusibles indican
generalmente la existencia de un cortocircuito
o sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase
en contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente
al especificado. De lo contrario, podría
dañarse seriamente el sistema eléctrico o
producirse un incendio, causándose una
peligrosa pérdida de iluminación o potencia
del motor.
NOTA
Fusible fundido
135
Mantenimiento
7
Caja de los fusibles:
La caja de los fusibles (1) se encuentra debajo
el asiento. Los fusibles especificados son:
10A - 20A
1. Quitar el asiento (pág. 72).
2. Abrir la tapa de la caja de los fusibles (2).
3. Extraer el fusible utilizando el correspon-
diente extractor (3) suministrado de serie
con las herramientas. Si el fusible se ha
fundido, instalar uno nuevo.
El fusible de recambio (4) se encuentra en
la caja de los fusibles.
4. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles y el
asiento.
(3)
(1) Caja de los fusibles
(2) Tapa de la caja de los fusibles
(3) Extractor de fusibles
(4) Fusible de recambio
136
Mantenimiento
7
(4)
(2)
(1)
Caja de los fusibles ABS (CB600FA):
La caja de los fusibles ABS se encuentra
debajo el asiento. Los fusibles especificados
son:
30A
1. Quitar el asiento (pág. 72).
2. Abrir la tapa de la caja de los fusibles (1).
3. Extraer el fusible. Si el fusible se ha
fundido, instalar uno nuevo. El fusible de
recambio (2) se encuentra dentro de la
caja de los fusibles (3).
4. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles.
(1) Tapa de la caja de los fusibles
(2) Fusible de recambio
(3) Caja de los fusibles (ABS)
(2)
(3)
(1)
137
Mantenimiento
7
Fusible FI (CB600FA)
El fusible FI (1) se encuentra bajo el sillín.
El fusible especificado es: 20A
1. Extraer el asiento (pág. 72).
2. Abrir la tapa (2) de la caja de los fusibles
FI.
3. Extraer el fusible FI e instalar uno nuevo.
El fusible de recambio FI se encuentra en
la caja de fusibles.
4. Cerrar nuevamente la tapa de la caja de
fusibles y volver a montar el sillín.
Fusible FI (CB600F)
El fusible FI (3) se encuentra bajo el sillín.
El fusible especificado es: 20A
1. Quitar el asiento (pág. 72).
2. Abrir la tapa de la caja de fusibles.
3. Extraer el fusible FI (3) e instalar uno
nuevo. El fusible de recambio FI se
encuentra en la caja de fusibles (4).
4. Cerrar la tapa de la caja de fusibles y
volver a montar el sillín.
(1) Fusible FI (CB600FA)
(2) Tapa de la caja de fusibles
(2)
(1)
(3) Fusible FI (CB600F)
(4) Caja de fusibles
(3)
(4)
138
Mantenimiento
7
139
Mantenimiento
7
Fusible principal:
El fusible principal (1) se encuentra cerca la
caja de la batería.
El fusible especificado es el
siguiente:
30A.
1. Desmonte el asiento (página 72).
2. Tire del interruptor magnético de arranque
para extraerlo de su alojamiento.
3. Desconectar el conector del hilo (2) del
interruptor magnético de arranque (3).
4. Extraer el fusible. Si el fusible se ha
fundido, instalar uno nuevo. El fusible
principal de recambio (4) se encuentra
debajo del interruptor magnético de
arranque.
5. Vuelva a conectar el conector del cable y
realice el montaje en el orden inverso al
desmontaje.
Vuelva a instalar el asiento.
(1) Fusible principal
(2) Conector
(3) Interruptor magnético del motor de arranque
(4) Fusible de recambio
(2)
(4)
(3)
(1)
REGULACIÓN DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DE FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 94.
Controlar regularmente el funcionamiento del
interruptor de la luz de freno (1) en el lado
derecho del motor.
La regulación se efectúa mediante la tuerca
(2): girarla hacia la dirección (A) si el
interruptor funciona con retraso o hacia la
dirección (B) si funciona con anticipo.
(1) Interruptor de la luz de freno
(2) Tuerca de regulación
(1)
(2)
(A)
(B)
140
Mantenimiento
7
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 94.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
esta encendida, y permanece caliente
durante un rato después de apagarla.
Asegúrese de que se enfría totalmente antes
de realizar el servicio.
No deje huellas dactilares en la bombilla del
faro, porque pueden crear puntos calientes
en la bombilla y causar su ruptura.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
Si toca la bombilla con las manos límpiela con
un paño humedecido con alcohol para evitar
que falle pronto.
Asegúrese de colocar en OFF el interrup-
tor de encendido cuando reemplace la
bombilla.
No utilice otras bombillas que no sean las
especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz funciona correcta-
mente.
141
Mantenimiento
7
142
Mantenimiento
7
Bombilla faro
1. Desmonte el faro (1) desenroscando los
dos tornillos (2) derecho e izquierdo a los
lados del faro.
2. Levante ligeramente el faro anterior y
desplazarlo hacia delante con cuidado
para hacer salir los casquillos (3) del faro
de los dos tornillos (4) del soporte del faro.
(1) Faro
(2) Tornillo
(3) Casquillo faro
(4) Tornillos bastidor
(2)
(1)
(4)
(3)
143
Mantenimiento
7
3. Apoye el faro en el guarda barros (5) con
mucho cuidado. Ponga una protección
adecuada (6) entre el faro y el guarda
barros.
(5) Guarda barros
(6) Protección
(6)
(5)
7
Mantenimiento
144
4. Extraiga el conector (7).
5. Retire el guardapolvo (8).
6. Empuje y levante las dos espigas laterales (9).
7. Retire la bombilla (10).
Para volverlo a montar, realice las
operaciones de extracción en orden inverso
asegurándose de que las lengüetas de
posicionamiento de la bombilla (11) estén
correctamente alineadas con las ranuras (12)
del interior del faro.
(7) Conector
(8) Guardapolvo
(9)
Espigas laterales
(10) Bombilla
(11) Lengüetas de posicionamiento
(12) Ranuras
(9)
(8)
(7)
(11)
(12)
(12)
(11)
(12)
(10)
7
Mantenimiento
145
Lámpara de las luces de posición
1. Desmonte el faro (página 142).
2. Extraer el soporte de la lámpara (1).
3. Extraer la lámpara (2) sin girarla.
4. Instalar una nueva lámpara siguiendo el
proceso de extracción en orden inverso.
(1) Soporte de la lámpara
(2) Lámpara de la luz de posición
(2)
(1)
7
Mantenimiento
146
Lámpara de la luz de parada/trasera
La luz de parada y trasera son de tipo LED.
Si un LED no se enciende, dirigirse al
concesionario Honda para su reparación.
(1) Luz de freno
(2) Luz de cola
(1)
7
Mantenimiento
147
Bombilla de señal de giro frontal/trasera
1. Quite el tornillo (1).
2. Quite el cristal del intermitente (2).
3. Quite la bombilla (3) presionándola hacia
adentro y girándola hacia la izquierda.
4. Instale una bombilla nueva y compruebe
que la luz funcione correctamente.
Use sólo bombilla de color ámbar.
Luz de la matrícula
1. Extraiga los dos tornillos (1).
2. Quite la cubierta (2) de la luz de la
matricula.
3. Sacar la bombilla (3) sin girarla.
4. Instale una bombilla nueva en el orden
inverso al desmontaje.
(1)
(2)
(3)
(1)
(2)
(3)
(1) Tornillo
(2) Lentes de la luz de giro
(3) Bombilla
(1) Tornillos
(2) Tapa de la luz de matricula
(3) Bombilla
8
Limpieza
148
Limpie a me nudo su m otocicleta para proteger
los acabados de las superficies e inspecciónela
por si tuviese daños, desgaste o fugas de
aceite, refrigerante o líquido de frenos.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes ásperos o
disolventes químicos que podran dañar las
partes metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
Si la motocicleta todavía está caliente de
haberla usado recientemente, deje que el
motor y el sistema de escape se enfríen.
Le recomendamos que no use agua rociada a
alta presi ón (típica de lo s lavad o res de
automóvile s que funcionan con monedas).
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
NOTA
LIMPIEZA
8
Limpieza
149
Lavado de la motocicleta
1. Aclare bien la motocicleta con agua fría
para quitar la suciedad suelta.
2. Limpie la motocicleta con una esponja o
paño suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del silen-
ciador y a las partes eléctricas.
3. Limpie las partes de plástico empleando
un paño o una esponja humedecida en
una solución de detergente suave y agua.
Frote la parte sucia con cuidado, aclarán-
dola frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado de mantener el líquido de
frenos y los disolventes químicos alejados
de la motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de plásti-
co y las superficies pintadas.
El interior de la lente del faro puede empa-
ñarse después de lavar la motocicleta. La
condensación de humedad en el interior de la
lente del faro desaparecerá gradualmente
encendiendo el faro con la luz de carretera.
Tenga en marcha el motor mientras el faro
este encendido.
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare com-
pletamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
6. Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para reponer el rendimiento
normal de los frenos será necesario apli-
carlos varias veces.
7. Lubrique la cadena de transmisión inme-
diatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
La eficacia del frenado se reducirá temporal-
mente inmediatamente después de lavar la
motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distan-
cias más largas para frenar.
8
Limpieza
150
Retoques de acabado
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de espray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar
la tarea. Utilice únicamente abrillantadores o
cera no abrasivos fabricados especialmente
para motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantador o la cera de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en el envase.
Para retirar la sal de carretera
La sal que se emplea en invierno en la
carretera para evitar que la superficie se
congele y el agua salada son las causas
principales de la formación de óxido.
Lave la motocicleta siguiendo el siguiente
consejo después de conducir en tales
condiciones.
1. Lave la motocicleta con agua fría (página
149).
No utilice agua caliente. Con ella empeorará
el efecto de la sal.
2. Seque la motocicleta y proteja las
superficies metálicas con cera.
8
Limpieza
151
Mantenimiento
de ruedas de aluminio pintadas
El aluminio puede corroerse cuando entra en
contacto con la suciedad, barro, o con la sal
de la carretera. Limpie las ruedas después de
circular por tales lugares. Emplee una
esponja humedecida y detergente poco
concentrado. No emplee cepillos duros, lana
de acero, ni limpiadores que contengan
compuestos abrasivos o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha
agua y seque con un paño limpio.
Aplique pintura de retoque a las ruedas
donde se han producido daños.
Mantenimiento del tubo de escape
El tubo de escape es de acero inoxidable
pero puede mancharse de aceite o barro. Si
fuese necesario, quite las manchas de
quemaduras con líquido abrasivo adecuado.
9
Guía para guardar la motocicleta
152
Cuando guarde la motocicleta durante largos
periodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas
para reducir los efectos del deterioro causado
al no utilizarla. Además, las reparaciones
necesarias deberá realizarlas ANTES de
guardar la motocicleta. De lo contrario, podría
olvidarse de realizar estas reparaciones
cuando vuelva a utilizar la motocicleta.
PARA GUARDARLA
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
2. Asegúrese que el sistema de enfriamiento
este lleno con un 50% de solución
anticongelante.
3. Drene el deposito de combustible en un
recipiente de gasolina homologado. Rocíe
el interior del depósito con un aceite en
aerosol que sirva para inhibir la oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
4. Para evitar que se oxiden los cilindros,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que
no esté expuesto a temperaturas de
congelación ni tampoco a los rayos directos
del sol. Cargue la batería lentamente una
vez al mes.
6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas
las superficies pintadas. Cubra las
superficies cromadas con aceite contra la
oxidación.
7. Lubrique la cadena de transmisión (página 120).
GUÍA PARA GUARDAR LA
MOTOCICLETA
n
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar o
lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
• Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
9
Guía para guardar la motocicleta
153
8. Infle los neumáticos a las presiones recomenda-
das. Ponga la motocicleta sobre bloques para
levantar ambas ruedas del suelo.
9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros
materiales revestidos) y guárdela en un lugar al
que no llegue calor, que no tenga humedad y
cuyos cambios de temperatura diarios sean míni-
mos. No guarde la motocicleta bajo los rayos
directos del sol.
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta.
2. Cambie el aceite del motor si han pasado mas de
4 meses desde que guardó la motocicleta.
3. Si necesario, cargue la batería. Instale la batería.
4. Drene el exceso de aceite para inhibir la oxidación
del depósito de combustible. Llene el depósito de
combustible con gasolina nueva.
5. Realice todas las comprobaciones de la inspec-
ción antes de conducir (página 79).
Haga una prueba conduciendo la motocicleta a
poca velocidad en un lugar seguro alejado del
tráfico.
USTED Y EL MEDIO AMBIENTE
Ser el propietario y conducir una motocicleta puede
ser una experiencia espléndida, tiene su cuota de
responsabilidad en protección del medio ambiente.
Elija limpiadores suaves
Emplee detergentes biodegradables cuando lave la
motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que
contengan clorofluorocarbonos (CFC) que pueden
causar daños en la capa de ozono de la atmósfera.
Recicle los residuos
Ponga el aceite y demás residuos tóxicos en
recipientes homologados y llévelos a un centro de
reciclaje. Llame a su ayuntamiento o al servicio de
medioambiente para que le digan dónde está el cen-
tro de reciclaje de su localidad, y para saber cómo eli-
minar los residuos que no pueden reciclarse. No deje
el aceite de motor usado en la basura doméstica, ni
la vierta por las cañerías ni en el suelo.
El aceite, la gasolina, el refrigerante y los disolventes
de limpieza usados contienen substancias nocivas
que pueden causar daños a los trabajadores del ser-
vicio de recogida de residuos urbanos y contaminar
el agua que bebemos, los lagos, los ríos y el mar.
10
Hacer frente a los imprevistos
154
SI TIENE UN ACCIDENTE
La seguridad personal es su principal
prioridad después de un accidente. Si usted u
otra persona han resultado heridos, tómese el
tiempo necesario para evaluar la gravedad de
las heridas y si es seguro continuar
conduciendo. Solicite asistencia de
emergencia si es necesario. Tenga también
en cuenta las leyes y normativas aplicables si
otra persona o vehículo está implicado en el
accidente o si se han producido daños
materiales a terceros.
Si decide que puede conducir con seguridad,
evalúe antes el estado de la motocicleta. Si el
motor todavía está funcionando, apáguelo y
haga una inspección cuidadosa; compruebe
si hay fugas de líquidos, verifique el apriete de
las tuercas y tornillos esenciales y fije piezas
como el manillar, las manetas de control, los
frenos y las ruedas.
Si hay daños de poca importancia, o si no
está seguro de si hay posibles daños,
conduzca despacio y con precaución. A
veces, los daños que se producen están
ocultos y no son visibles de modo inmediato,
por lo que deberá llevar la motocicleta lo antes
posible a una instalación de servicio
autorizado. Asegúrese también de que su
concesionario Honda verifica el bastidor y la
suspensión después de cualquier accidente
grave.
HACER FRENTE A LOS IMPREVISTOS
11
Especificaciones
155
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud total 2150 mm
Anchura total 750 mm
Altura total 1070 mm
Batalla 1435 mm
CAPACIDADES
Aceite del motor
Después del drenaje 2,7
l
Después del drenaje y cambiar el 2,8 l
filtro de aceite
Después del desmontaje 3,5
l
Depósito de combustible 18,7 l
Reserva de combustible 4,2 l
Capacidad del sistema de enfriamento 2,88 l
Pasajeros Conductor y un pasajero
Capacidad de carga máxima 188 kg
11
Especificaciones
156
MOTOR
Diámetro interior y carrera 67,0 x 42,5 mm
Relación de compresión 12,0: 1
Cilindrada 599 cm
3
Bujías
Estandar CR9EH – 9 (NGK) o
U27FER9 (DENSO)
Separadón entre los electrodos de la bujía 0,80 – 0,90 mm
11
Especificaciones
157
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Avance del pivote de dirección 25° 00ʼ
Rodada 99 mm
Tamaño de neumático, delantero 120/70ZR17M/C(58W)
Tamaño de neumático, trasero 180/55ZR17M/C(73W)
Tipo de neumático Radial - Tubeless
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria 2,111
Reducción de engranajes 1.a 2,750
2.a 1,938
3.a 1,556
4.a 1,348
5.a 1,208
6.a 1,095
Reducción final 2,688
11
Especificaciones
158
IMPIANTO ELECTRICO
Bateria 12V –  8,6Ah
Generador 0,316kW/5.000 min
-1
(rpm)
LUCES
Faro 12V – 60/55W
Luces de cola/freno LED
Luces de intermitentes Delanteros 12V – 21W x 2
Traseros 12V – 21W x 2
Luz de posición 12V – 5W
Luz de la matricula 12V – 5W
FUSIBLE
Fusible principal 30A
Otros fusibles 10A - 20A (CB600F)
10A - 20A - 30A (CB600FA)
12
Convertidor catalítico
159
Esta motocicleta está equipada con un
convertidor catalítico.
El convertidor catalítico contiene metales
preciosos que sirven de catalíticos, para
producir reaccciones químicas y convertir los
gases de escape sin que afecten a los
metales.
El convertidor catalizador actúa sobre HC,
CO, y NOx. La unidad de repuesto deberá ser
un repuesto original de Honda o su
equivalente.
El convertidor catalítico debe funcionar a alta
temperatura para que se puedan producir las
reacciones químicas, y podrá prender fuego a
cualquier material combustible que sea
puesto cerca del mismo. Aparque su
motocicleta alejada de hiervas altas, hojas
secas y materiales combustibles.
Un convertidor catalítico defectuoso
contribuirá a contaminar el aire, y podrá
entorpecer el funcionamiento del motor. Siga
estos consejos para proteger el convertidor
catalítico de su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo.
Incluso una pequeña cantidad de gasolina
con plomo podrá contaminar los metales
del convertidor catalítico, haciendo que el
mismo resulte inefectivo.
Mantenga afinado el motor.
Pida que le hagan un diagnóstico a la
motocicleta y se la reparen si las
explosiones del motor son irregulares o a
destiempo, se para, o no funciona bien de
cualquier otra manera.
CONVERTIDOR CATALÍTICO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

Honda Hornet CB600F El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario