Honda XL650V El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario
MANUAL DEL PROPIETARIO
MONTESA HONDA, S. A.
XL650V
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCTOR Y PASAJERO
Esta motocicleta se ha diseñado para transportar al conductor y a un pasajero. No exceda
nunca el peso máximo que se indica en la etiqueta de accesorios y carga.
UTILIZACION DENTRO/FUERA DE CARRETERA
Esta motocicleta se ha diseñado para “doble uso”.
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Preste una especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del
manual. Estos mensajes se explican de manera detallada en la sección “Unas cuantas
palabras sobre seguridad” que se encuentra antes de la página Índice de materias.
Este manual debe considerarse como una parte permanente de la motocicleta y deberá
seguir con ella si se vende de nuevo.
HONDA XL650V
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del
producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co. Ltd. se
reserva el derecho de realizar cambios en cualquier ocasión que estime conveniente sin
notificación previa y sin incurrir en ninguna obligación.
No se puede reproducir ninguna parte de este manual sin permiso por escrito.
BIENVENIDO
Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a vivir la aventura. Usted
conduce a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes
como ningún otro lo hace. A diferencia de un automóvil, no existe una carrocería metálica a
su alrededor. Como en un avión, la inspección previa a la conducción y un mantenimiento
regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura,
deberá conocer a fondo el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE
CONDUClR LA MOTOCICLETA.
A medida que lea este manual, encontrará información precedida por un símbolo de
. La finalidad de esta información es ayudarle a evitar daños en su motocicleta,
otras propiedades o el medio ambiente.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario
Honda es el que mejor conoce su motocicleta. Si posee los conocimientos mecánicos
adecuados y las herramientas necesarias, su concesionario le puede proporcionar un manual
de servicio técnico oficial de Honda para ayudarle en las tareas de mantenimiento y de
reparación.
Le deseamos una conducción agradable y ¡gracias por haber elegido una Honda!
AVISO
• En este manual, los códigos siguientes indican cada país.
• Las especificaciones pueden variar en cada lugar.
E UK Irlanda ED Ventas directas en Europa
F Francia IIED Ventas directas en Europa (Tipo II)
UNAS CUANTAS PALABRAS SOBRE SEGURIDAD
Su seguridad y la de otras personas es muy importante. Y el manejo de esta motocicleta de
forma segura también es una responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas en relación con la seguridad, hemos incluido
procedimientos de funcionamiento y otra información en las etiquetas y en este manual. Esta
información le advierte sobre posibles peligros que podrían causarle daños a usted o a otras
personas.
Desde luego, no es factible ni posible advertirle sobre todos los peligros relacionados con el
funcionamiento o el mantenimiento de la motocicleta. Debe utilizar su buen criterio.
Encontrará información importante de seguridad de diversas formas:
Etiquetas de seguridad — en la motocicleta.
Mensajes de seguridad — precedidos por un símbolo
n
de alerta de seguridad y por una
de estas tres palabras de aviso:
PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de indicación significan:
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRA
HERIDAS GRAVES.
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o sufrir
HERIDAS GRAVES.
PUEDE sufrir LESIONES si no sigue las instrucciones.
Encabezamientos de seguridad — como, por ejemplo, Recordatorios Importantes de
Seguridad o Precauciones Importantes de Seguridad.
Sección de seguridad — como Seguridad de la motocicleta.
• Instrucciones — cómo utilizar esta motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual está repleto de información importante sobre seguridad – léalo atentamente.
n
PELIGRO
n
ADVERTENCIA
n
PRECAUCIÓN
Página
1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1 Información de seguridad importante
3 Ropa de protección
5 Límites y directrices de carga
10 UBICACION DE LAS PIEZAS
13 Instrumentos e indicadores
20 COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para
utilizar esta motocicleta)
20 Frenos
22 Embrague
24 Refrigerante
26 Carburante
29 Aceite de motor
30 Neumáticos
Página
35 COMPONENTES INDIVIDUALES
ESENCIALES
35 Interruptor de encendido
36 Llaves
38 Sistema inmovilizador (HISS)
40 Mandos del manillar derecho
41 Mandos del manillar izquierdo
FUNCIONAMIENTO
Página
42 CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
42 Bloqueo de la dirección
43 Asiento
44 Portacascos
45 Cubierta del lado izquierdo
46 Cubierta del lado derecho
47 Compartimento central
47 Compartimento para documentos
48 Ajuste vertical del enfoque del faro delantero
Página
49 FUNCIONAMIENTO
49 Inspección previa a la conducción
51 Puesta en marcha del motor
54 Rodaje
55 Conducción
57 Frenado
58 Estacionamiento
59 Sugerencias para evitar robos
Página
60 MANTENIMIENTO
60 La importancia del mantenimiento
61 Seguridad en el mantenimiento
62 Precauciones de seguridad
63 Programa de mantenimiento
66 Juego de herramientas
67 Números de serie
68 Etiqueta de color
69 Aceite de motor
73 Bujías
77 Respiradero del cárter
78 Funcionamiento del acelerador
79 Velocidad de ralentí
80 Refrigerante
81 Cadena de transmisión
87 Deslizador de la cadena de transmisión
88 Comprobación de la suspensión trasera
y delantera
89 Caballete lateral
90 Desmontaje de las ruedas
Página
95 Desgaste de las pastillas del freno
97 Batería
99 Cambio de los fusibles
102 Ajuste del conmutador de la luz
de frenado
103 Cambio de las bombillas
109 LIMPIEZA
112 GUIA PARA GUARDAR
LA MOTOCICLETA
112 Para guardarla
114 Para volver a utilizar la motocicleta
115 ESPECIFICACIONES
119 CONVERTIDOR CATALÍTICO
MANTENIMIENTO
1
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
IMPORTANTE
Su motocicleta le puede proporcionar
muchos años de servicio y de placer—,
siempre que asuma la responsabilidad de su
propia seguridad y entienda los desafíos a
los que se puede enfrentar en la carretera.
Puede hacer muchas cosas para su
protección a la hora de conducir. A lo largo
de todo este manual podrá encontrar
muchas recomendaciones de gran ayuda.
Las siguientes son las que consideramos
más importantes.
Lleve siempre puesto un casco
Es un hecho probado: el casco reduce de
forma significativa el número y la gravedad
de las lesiones; nunca conduzca sin ponerse
el casco. Recomendamos también llevar
protección ocular, botas fuertes, guantes y
otra ropa protectora (página 4).
Si bebe no conduzca
El alcohol y la conducción no hacen buena
pareja. Tan sólo una bebida puede reducir
su capacidad de respuesta a las
condiciones cambiantes. Además, el tiempo
de reacción aumenta con cada bebida
adicional. De manera que no conduzca si ha
bebido y tampoco deje que sus amigos
conduzcan después de beber.
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
2
Haga lo posible para que se le vea con
facilidad
Algunos conductores no detectan las
motocicletas debido a que no están pendientes
de ellas. Para hacerse más visible, lleve puesta
ropa de colores vivos y reflectantes, sitúese de
tal forma que otros conductores puedan verle,
señalice cualquier giro o cambio de carril y utilice
la bocina cuando eso ayude a otros a advertir de
su presencia.
Esté alerta sobre los posibles peligros fuera
de la carretera
El terreno puede representar una serie de
desafíos cuando conduce campo a través. “Lea”
continuamente el terreno para detectar curvas
inesperadas, baches, rocas, abultamientos y
otros peligros. Mantenga siempre una velocidad
que le permita reaccionar con seguridad para
evitar los riesgos.
Conduzca dentro de sus límites
Sobrepasar los límites es otra de las causas
principales de los accidentes de motocicleta,
dentro y fuera de la carretera. Nunca conduzca
más allá de sus capacidades personales o más
rápidamente de lo que permitan las condiciones.
Recuerde que el alcohol, las drogas, la fatiga y la
falta de atención pueden reducir de forma
significativa su capacidad de toma de decisiones
y la seguridad en la conducción.
Mantenga su motocicleta en condiciones que
garanticen su seguridad
Para una conducción segura, es muy importante
mantener la motocicleta en perfectas condiciones
de mantenimiento. Sufrir una avería puede ser un
gran problema, sobre todo si se encuentra campo a
través y alejado de su base. Para evitar problemas,
inspeccione la motocicleta antes de conducir y
realice todas las tareas de mantenimiento
recomendadas. No exceda nunca los límites de
carga y utilice tan sólo los accesorios
recomendados por Honda para esta motocicleta.
Para obtener más detalles vea la página 5.
3
INDUMENTARIA DE PROTECCIÓN
Para su seguridad, le recomendamos
firmemente que cuando conduzca utilice
siempre un casco de motocicleta
homologado, protección ocular, botas,
guantes, pantalones largos y una camisa o
chaqueta de manga larga. Aunque la
protección total no es posible, el empleo de
los accesorios adecuados puede reducir las
probabilidades de lesiones durante la
conducción.
A continuación se ofrecen sugerencias para
ayudarle a elegir el equipo adecuado.
Cascos y protección ocular
El casco es la parte más importante del
equipo de conducción, puesto que ofrece la
mejor protección frente a lesiones en la
cabeza. El casco debe adaptarse a su
cabeza de una manera cómoda y segura.
Un casco con colores vivos hará que su
presencia llame más la atención en medio
del tráfico, al igual que las tiras reflectantes.
Un casco del tipo abierto ofrece cierta
protección, pero un casco integral le ofrece
más protección. Lleve siempre una
protección facial o gafas protectoras para
resguardar sus ojos y mejorar su visión.
Si no se lleva puesto el casco,
aumentan las posibilidades de lesiones
graves o de muerte en un accidente.
Asegúrese de que durante la conducción
tanto usted como su pasajero lleven
siempre un casco, protección ocular y
otras prendas protectoras.
n
ADVERTENCIA
4
Equipo adicional para carretera
Además del casco y la protección ocular,
también recomendamos:
Botas fuertes con suelas antideslizantes,
para proteger los pies y los tobillos.
Guantes de cuero, para mantener
calientes las manos y evitar ampollas,
cortes, quemaduras y moratones.
Un traje o chaqueta de conducción de
motocicletas, para obtener comodidad al
tiempo que protección. Las prendas de
vestir de colores vivos y reflectantes
pueden ayudar a que su presencia llame
más la atención entre el tráfico.
Asegúrese de no llevar ropa floja que se
pueda quedar enganchada en alguna
parte de la motocicleta.
Equipo adicional para utilizarlo fuera de
carretera
La indumentaria para carretera puede ser
adecuada para una conducción ocasional
fuera de carretera. No obstante, si va a
realizar una conducción seria fuera de
carretera, necesitará un equipo adecuado.
Además del casco y la protección ocular,
recomendamos botas y guantes para todo
terreno, pantalones de conducción con
tobilleras y rodilleras, un jersey con coderas
y un protector para el pecho.
5
LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
Su motocicleta se ha diseñado para llevarle
a usted y a un pasajero. Cuando transporte
un pasajero, es posible que perciba
diferencias durante la aceleración y el
frenado. Pero siempre que su moto esté
en unas buenas condiciones de
mantenimiento, con buenos neumáticos y
frenos, podrá transportar cargas dentro de
las directrices y de los límites indicados.
No obstante, si excede el límite de peso o si
transporta una carga que no esté
equilibrada, la maniobrabilidad, el frenado y
la estabilidad de la motocicleta podrían
verse seriamente afectados. Los accesorios
que no sean de Honda, las modificaciones
incorrectas y un mantenimiento deficiente
pueden también reducir su margen de
seguridad.
Las páginas siguientes ofrecen información
más específica sobre carga, accesorios y
modificaciones.
Carga
La cantidad de peso que coloca en la
motocicleta y la forma de cargarla son
factores importantes para su seguridad.
Siempre que lleve a un pasajero o
transporte carga, debería tener en cuenta la
información siguiente.
La sobrecarga o la carga incorrecta
pueden provocar un accidente, con la
consecuencia de graves lesiones o
incluso la muerte.
Respete todos los límites de carga y
otras directrices sobre carga de este
manual.
n
ADVERTENCIA
6
Límites de carga
Éstos son los límites de carga de su
motocicleta:
Capacidad de peso máximo:
180 kg.
Incluye el peso del conductor, del
pasajero, toda la carga y todos los
accesorios.
Peso máximo de carga del
portaequipajes trasero:
9 kg
Peso máximo de carga del
portaequipajes central:
2,0 kg
El peso de los accesorios añadidos reducirá
el peso máximo de carga que puede
transportar.
Directrices para la carga
La finalidad principal de su motocicleta es
llevarle a usted y a un pasajero. Es posible
que desee sujetar una chaqueta o cualquier
otro objeto de pequeño tamaño al asiento
cuando no lleve a ningún pasajero.
Si desea transportar más carga, solicite el
asesoramiento de su concesionario Honda y
asegúrese de leer la información sobre
accesorios de la página 7.
La carga incorrecta de la motocicleta puede
afectar a su estabilidad y manejo. Aunque
su motocicleta se haya cargado
correctamente, debería conducir a
velocidades reducidas y no sobrepasar
nunca los 130 km/h cuando lleve carga.
7
Siga estas directrices siempre que lleve a un
pasajero o transporte carga:
Mantenga la carga lo más pequeña y
ligera que pueda. Compruebe que no se
pueda enganchar o rozar con otros
objetos y que no le impida cambiar de
posición para mantener el equilibrio y la
estabilidad.
Coloque el peso de la carga lo más cerca
posible del centro de la motocicleta.
No coloque objetos grandes o pesados
(sacos de dormir o tiendas de campaña
por ejemplo) en los manillares, horquilla o
guardabarros.
Compruebe que la carga está bien sujeta.
Nunca sobrepase el límite de peso
máximo.
Compruebe que la presión de los dos
neumáticos sea la correcta.
Accesorios y modificaciones
La modificación de su motocicleta o el uso
de accesorios que no sean de Honda puede
hacer que su motocicleta sea insegura.
Antes de plantearse realizar modificaciones
o añadir un accesorio, asegúrese de leer la
información siguiente.
Las modificaciones o los accesorios
incorrectos pueden provocar accidentes
con posibilidad de lesiones graves o
incluso de perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario en relación con
los accesorios o las modificaciones.
n
ADVERTENCIA
8
Accesorios
Le recomendamos firmemente que utilice
tan sólo accesorios Honda auténticos,
diseñados y probados específicamente para
su motocicleta. Debido a que Honda no
puede probar todos los demás accesorios,
usted es el responsable de la adecuada
selección, instalación y utilización de
accesorios que no sean de Honda. Obtenga
asistencia de su concesionario y siga
siempre estas directrices:
Asegúrese de que el accesorio no
reduzca la distancia al suelo y el ángulo
de inclinación, no limite el recorrido de la
suspensión o de la dirección, no altere su
posición de conducción y no interfiera
con el manejo de los mandos.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico
de la motocicleta (página 118). Un fusible
fundido puede provocar una pérdida de
potencia las luces o del motor.
No lleve un remolque o un sidecar con su
motocicleta. Esta motocicleta no se ha
diseñado para estos accesorios y su
utilización puede perjudicar gravemente el
manejo de la motocicleta.
Modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no
quite ningún equipo original ni modifique su
motocicleta de ninguna manera que cambie
su diseño o funcionamiento. Estos cambios
podrían perjudicar gravemente la
maniobrabilidad, la estabilidad y el frenado
de su motocicleta, haciendo que su
conducción sea poco segura.
La eliminación o modificación de las luces,
los silenciadores de escape, el sistema de
control de emisiones o cualquier otro equipo
también puede hacer que su motocicleta no
cumpla la legislación vigente.
9
SEGURIDAD FUERA DE CARRETERA
Aprenda a conducir en una zona fuera de
carretera con poco tráfico y exenta de
obstáculos antes de conducir en un terreno
desconocido.
Cumpla siempre con las leyes de tráfico
locales para conducir fuera de carretera.
Obtenga permiso para conducir en
propiedades privadas. Evite zonas con
postes y obedezca las señales de
“Prohibido el paso”.
Conduzca con un amigo en otra
motocicleta para poder ayudarse
mutuamente en caso de producirse
problemas.
Familiarícese con su motocicleta porque
esto es sumamente importante en el caso
de producirse algún problema lejos de
donde pueda obtener ayuda.
No conduzca por encima de su habilidad
y experiencia ni tampoco más rápido de
lo que permitan las circunstancias.
Si no conoce el terreno, conduzca con
precaución. Las rocas, agujeros o
barrancos escondidos podrían causar un
desastre.
Los parachispas y silenciadores son
necesarios en la mayoría de las zonas
fuera de carretera. No modifique su
sistema de escape. Recuerde que el ruido
excesivo molesta a todos y crea una mala
imagen del motociclismo.
10
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
Espejo retrovisor
Retrovisores
Maneta
del freno
delantero
Puño del acelerador
Interruptor de parada
del motor
Interruptor de encendido
Botón de la bocina
Interruptor de intermitentes
Interruptor del sistema de
intermitentes de emergencia
Palanca del
estrangulador
Interruptor de la luz
de adelantamiento
Maneta del embrague
Tapón de llenado de combustible
Botón de arranque
Velocímetro
Indicadores
Tacómetro
Depósito de
líquido del freno
delantero
Interruptor de
intensidad de la
luz del faro
11
Filtro de aire
Portacascos
Cierre del asiento
Caja de herramientas
Apoyapiés del pasajero
Soporte lateral
Apoyapiés
Pedal de cambio de marchas
Refrigerante
reserva
depósito
12
Batería
Apoyapiés del
pasajero
Tapón del orificio de llenado de
aceite/varilla de nivel de aceite
Apoyapiés Pedal del freno trasero
13
INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores se incluyen en el cuadro de
instrumentos. Sus funciones se describen
en las tablas de las páginas siguientes.
(1) Indicador de intermitente izquierdo
(2) Velocímetro
(3) Cuentakilómetros
(4) Indicador de baja presión de aceite
(5) Indicador de punto muerto
(6) Indicador del sistema inmovilizador
(HISS)
(7) Tacómetro
(8) Zona roja del tacómetro
(9) Indicador de intermitente derecho
(10) Indicador de temperatura del
refrigerante
(11) Reloj digital
(12) Indicador de luz de carretera
(13) Cuentakilómetros parcial
(14) Pulsador para poner a cero el
cuentakilómetros parcial
(15) Indicador del combustible
14
(Nº de referencia) Descripción Función
(2) Velocímetro
Muestra la velocidad de marcha en millas (para el
tipo E) o en kilómetros por hora (excepto el tipo E).
(3) Cuentakilómetros
Muestra los kilómetros acumulados.
(1) Indicador del intermitente izquierdo
Destella cuando se acciona la señal de giro a la
izquierda
(5) Indicador de punto muerto (verde)
Se ilumina cuando la transmisión está en punto
muerto.
Se enciende cuando la presión del aceite del motor está
por debajo del régimen de trabajo normal. Se debería
iluminar cuando el interruptor de encendido está en la
posición ON (conexión) y el motor no está funcionando.
Se debería apagar cuando el motor arranca, aunque
puede parpadear ocasionalmente a la velocidad de
ralentí o cerca de ella cuando el motor está caliente.
El funcionamiento del motor con una presión de
aceite insuficiente puede ocasionar graves daños en
el motor.
(4) Indicador de presión baja de aceite
AVISO
15
(Nº de referencia) Descripción Función
(6) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
Este indicador se enciende durante unos segundos
cuando se gira el interruptor de encendido a la
posición ON y el interruptor de parada del motor está
en (RUN). Después se apagará si se ha
introducido la llave correctamente codificada. Si se
introduce una llave con codificación incorrecta, el
indicador permanecerá encendido y el motor no
arrancará (página 38).
(8) Zona roja del cuentarrevoluciones
Nunca permita que la aguja del cuentarrevoluciones
entre en la zona roja, incluso después de que el
motor se haya asentado.
Sobrepasar la velocidad máxima recomendada del
motor (el principio de la zona roja del
cuentarrevoluciones) podría producir daños
importantes en el motor.
Muestra las revoluciones por minuto del motor.
(7) Cuentarrevoluciones
AVISO
1616
(Nº de referencia) Descripción Función
(9) Indicador de luz de intermitente derecho
Destella cuando se acciona la señal de giro a la
derecha
(10) Indicador de temperatura del refrigerante
Muestra la temperatura del refrigerante
(página 17).
(11) Reloj digital
Muestra la hora y los minutos (página 19).
(12) Indicador de luz de carretera
Se enciende cuando el faro está con luz de
carretera.
(13) Cuentakilómetros parcial
Muestra los kilómetros de cada viaje.
(14) Pulsador para poner a cero el
cuentakilómetros parcial
Presionando este botón, el cuentakilómetros
parcial se pone a cero (0).
(15) Indicador del combustible
Muestra de forma aproximada el combustible
disponible (página 18).
17
Indicador de temperatura del refrigerante
Cuando la aguja empiece a superar la marca
C (frío), el motor estará lo suficientemente
caliente para conducir la motocicleta. El
rango de tempreatura de funcionamiento
normal está entre las marcas H y C. Si la
aguja llega a la marca H (Caliente), pare el
motor y compruebe el nivel de refrigerante
del depósito de reserva. Lea las páginas 24-
25 y no conduzca la motocicleta hasta que
el problema se haya corregido.
Sobrepasar la temperatura máxima de
funcionamiento puede causar daños
importantes en el motor.
(1) Indicador de temperatura del refrigerante
AVISO
18
Indicador del combustible
Cuando la laguja entra en la zona roja,
queda poco combustible y debería llenar el
depósito lo más pronto posible.
La cantidad de combustible que queda en el
depósito cuando la aguja entra en la zona
roja y el vehículo está vertical es
aproximadamente:
3,6 l
(1) Indicador del combustible
(2) Zona roja
19
Reloj digital
Muestra la hora y los minutos. Para ponerlo
en hora, proceda de la forma siguiente:
1. Gire el interruptor de encendido a la
posición ON (conexión).
2. Presione el botón “H” (2). Para hacer
avanzar la hora, mantenga pulsado el
botón hasta que se muestre la hora
deseada.
3. Presione el botón “M” (3). Para avanzar,
mantenga el botón presionado. La
visualización regresará a “00” cuando se
alcancen los “60” minutos sin que afecte
a la visualización de la hora.
(1) Reloj digital
(2) Botón “H”
(3) Botón “M”
20
FRENOS
Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo
hidráulico de disco.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
No hay que realizar ajuste alguno; sin embargo, se
debe inspeccionar periódicamente el nivel del líquido y
el desgaste de las pastillas. Hay que inspeccionar el
sistema con frecuencia para asegurarse de que no hay
ninguna fuga de líquido. Si el movimiento libre de la
palanca de control o del pedal del freno fuese excesivo
y las pastillas del freno no estuviesen desgastadas más
allá del límite recomendado (página 95), existe
probablemente aire en el sistema del freno y éste
deberá purgarse. Póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar este trabajo.
Nivel de líquido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el
nivel del líquido. Debería estar por encima de la marca
de nivel inferior (LOWER) (1). Si el nivel está en o por
debajo de la marca de nivel inferior (LOWER) (1),
compruebe si las pastillas del freno están desgastadas
(página 95).
Se deben sustituir las pastillas desgastadas. Si las
pastillas no están desgastadas, haga inspeccionar
su sistema de frenos para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es el DOT 4 u otro
equivalente (los envases siempre deben estar
precintados).
Delanteros
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
Otras comprobaciones:
Asegúrese de que no existe ninguna fuga de líquido.
Compruebe que no hay deterioro ni grietas en los
manguitos y componentes.
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
21
Nivel de líquido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Debería estar
entre las marcas de nivel superior (UPPER)
(1) e inferior (LOWER) (2). Si el nivel está en
la marca de nivel inferior (LOWER) (2) o por
debajo de ella, compruebe si las pastillas
del freno están desgastadas (página 96).
Se deben sustituir las pastillas desgastadas.
Si las pastillas no están desgastadas, haga
inspeccionar su sistema de frenos para ver
si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es DOT 4
u otro equivalente (los envases siempre
deben estar precintados).
Trasera
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
Otras comprobaciones:
Asegúrese de que no existe ninguna fuga de
líquido. Compruebe que no hay deterioro ni
grietas en los manguitos y componentes.
22
EMBRAGUE
El embrague debe ajustarse si la motocicleta
se cala al cambiar de velocidad o tiende a
avanzar lentamente; o si el embrague patina,
haciendo que la aceleración se retrase en
relación con la velocidad del motor.
Pueden realizarse ajustes menores mediante
el regulador del cable del embrague (4)
situado en la maneta (1).
El movimiento libre normal de la maneta del
embrague es:
10 - 20 mm
(1) Maneta del embrague
1. Tire hacia atrás de la cubierta guardapolvo
de goma (2) .
2. Afloje la contratuerca (3) y gire el
regulador (4). Apriete la contratuerca (3) y
compruebe el ajuste.
3. Si el regulador está roscado hacia afuera
cerca de su límite, o si no puede
obtenerse el movimiento libre correcto,
afloje la contratuerca (2) y gire
completamente hacia adentro el
regulador del cable (3). Apriete la
contratuerca (3) e instale el guardapolvo.
(2) Cubierta guardapolvo (A) Aumenta el movimiento libre
(3) Contratuerca (B) Disminuye el movimiento libre
(4) Regulador del cable del embrague
23
4. Afloje la contratuerca (5) en el extremo
inferior del cable. Gire la tuerca de ajuste
(6) para obtener el movimiento libre
especificado. Apriete la contratuerca (5) y
compruebe el ajuste.
5. Arranque el motor, tire de la maneta del
embrague y cambie de velocidad.
Asegúrese de que el motor no se cala y
de que la motocicleta no avanza
lentamente. Suelte poco a poco la
maneta del embrague y abra el
acelerador. La motocicleta debería
comenzar a moverse suavemente y a
acelerar de forma gradual.
Si no puede obtener el ajuste apropiado o si
el embrague no funciona correctamente,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
Otras comprobaciones:
Compruebe que el cable del embrague no
tenga deformaciones o signos de desgaste
que puedan causar agarrotamientos o fallos.
Lubrique el cable del embrague con un
lubricante para cables, de venta en el
tiendas especializadas, para evitar que se
desgaste o corroa prematuramente.
(5) Contratuerca (A) Aumenta el movimiento libre
(6) Tuerca de ajuste (B) Disminuye el movimiento libre
24
REFRIGERANTE
Recomendación sobre el Refrigerante
El propietario de la motocicleta debe realizar un
mantenimiento correcto del refrigerante, para
impedir su congelación, sobrecalentamiento y
corrosión. Utilice únicamente anticongelante
formulado a base de etilenglicol que contenga
inhibidores de protección contra la corrosión y
que esté recomendado de manera específica
para su uso en motores de aluminio. (VEA LA
ETIQUETA DEL ENVASE DEL ANTICONGELANTE).
Utilice solamente agua potable con bajo
contenido mineral o agua destilada como parte
de la solución anticongelante. El agua que tenga
un alto contenido mineral o sal puede ser
perjudicial para el motor de aluminio.
El uso de inhibidores de silicato puede provocar
un desgaste prematuro de las juntas herméticas
de la bomba de agua o el bloqueo de los
conductos del radiador.
La utilización de agua corriente puede producir
daños en el motor.
La fábrica proporciona una solución 50/50 de
anticongelante y agua destilada en esta
motocicleta. Esta solución refrigerante está
recomendada para la mayoría de las
temperaturas de funcionamiento y ofrece una
buena protección contra la corrosión. Una mayor
concentración de anticongelante reduce el
rendimiento del sistema refrigerante y sólo se
recomienda cuando es necesaria una protección
adicional frente a la congelación. Una
concentración inferior a 40/60 (40% de
anticongelante) no proporcionará una adecuada
protección frente a la corrosión. En las
temperaturas de congelación, compruebe con
frecuencia el sistema de refrigeración y añada
concentraciones mayores de anticongelante
(hasta un máximo de 60% de anticongelante) si
es necesario
.
25
Inspección
El depósito de reserva está situado debajo
del radiador izquierdo.
Compruebe el nivel de refrigerante del
depósito de reserva (1) mientras el motor
está a la temperatura de funcionamiento
normal, con la motocicleta en posición
vertical. Si el nivel de refrigerante está por
debajo de la marca de nivel bajo LOWER (2),
quite la tapa del depósito de reserva (3) y
añada mezcla de refrigerante hasta que
llegue a la marca de nivel alto UPPER (4).
Añada siempre refrigerante al depósito de
reserva.
No intente añadir refrigerante quitando el
tapón del radiador.
Si el depósito de reserva está vacío, o si la
pérdida de refrigerante es excesiva,
compruebe si hay fugas y acuda a su
concesionario Honda para su reparación.
(1) Depósito de reserva
(2) Marca de nivel bajo LOWER
(3) Tapón del depósito de reserva
(4) Marca de nivel alto UPPER
26
COMBUSTIBLE
Depósito de Combustible
La capacidad del depósito de combustible,
incluida la reserva, es de:
19,6 l
Para abrir la tapa de llenado de combustible (1),
introduzca la llave de contacto (2) y gírela hacia la
derecha. El tapón de llenado de combustible
tiene una bisagra y se levantará.
No llene excesivamente el depósito. No debe haber
combustible en el cuello del orificio de llenado (3).
Después de repostar, para cerrar el tapón de
llenado de combustible, empuje este tapón hacia
el orificio de llenado hasta que se oiga un
chasquido y quede cerrado. Extraiga la llave.
(1) Tapón de llenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Cuello del orificio de llenado
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Se puede quemar o lesionar gravemente
cuando maneje combustible.
• Apague el motor y no se acerque a
fuentes de calor, chispas o llamas.
• Reposte sólo en lugares abiertos.
• Limpie los derrames inmediatamente.
n
ADVERTENCIA
27
Utilice gasolina sin plomo, con un octanaje
de 91 o superior.
El uso de gasolina con plomo traerá consigo
el deterioro prematuro de los convertidores
catalíticos.
Si se produce un “pistoneo” o “golpeteo” (la
motocicleta “pica biela”) cuando la
velocidad del motor sea constante y la
carga transportada sea normal, cambie de
marca de combustible. Si el pistoneo o las
detonaciones persisten, póngase en
contacto con su concesionario Honda.
Si no se sigue dicho procedimiento se
considerará como uso inadecuado y los
posibles daños debidos a un uso
inadecuado no estarán cubiertos por la
Garantía Honda.
AVISO
28
Gasolina con Alcohol
Si decide emplear gasolina mezclada con
alcohol (gasohol), asegúrese de que su
octanaje sea como mínimo el recomendado
por Honda. Hay dos tipos de “gasohol”: uno
que contiene etanol y otro que contiene
metanol. No utilice gasolina con más del
10% de etanol. No use gasolina que
contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) a no ser que incluya también
codisolventes e inhibidores de corrosión
para el metanol. No utilice nunca gasolina
con más del 5% de metanol, aunque ésta tenga
codisolventes y sustancias anticorrosivas.
Los daños en el sistema de combustible o
los problemas de rendimiento del motor
debido a la utilización de combustibles que
contengan alcohol no están cubiertos por la
garantía. Honda no puede aprobar la
utilización de combustibles con metanol
porque no dispone de pruebas que
demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible de una
estación de servicio desconocida,
compruebe si el combustible contiene
alcohol. Si lo contiene, asegúrese del tipo y
porcentaje de alcohol utilizado. Si detecta
cualquier síntoma de funcionamiento
inapropiado cuando utiliza gasolina con
alcohol, o una que usted cree que contiene
alcohol, cambie la gasolina por otra que
usted sepa que no contiene alcohol.
29
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
Compruebe diariamente el nivel de aceite del motor
antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe estar entre las marcas de nivel superior
(1) e inferior (2) del tapón del orificio de llenado de
aceite/varilla de nivel de aceite (3).
1. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 3-5
minutos. Asegúrese de que la luz de aviso de
presión baja de aceite se apague. Si la luz
permanece encendida, pare el motor
inmediatamente.
2. Pare el motor y sujete la motocicleta en posición
vertical sobre un lugar firme y nivelado.
3. Después de 2 ó 3 minutos, quite el tapón del
orificio de llenado de aceite/varilla de nivel de
aceite, limpie la varilla de nivel de aceite y vuelva
a instalar el tapón/varilla sin roscarlo. Saque el
tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de
nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar entre
las marcas inferior y superior del tapón del orificio de
llenado de aceite/varilla de nivel de aceite.
4. Si fuera necesario, añada el aceite especificado
(vea la página 69) hasta alcanzar la marca de
nivel superior. No lo llene en exceso.
5. Vuelva a instalar el tapón del orificio de
llenado de aceite/varilla de nivel de aceite.
Compruebe si hay fugas de aceite.
El funcionamiento del motor con una presión de
aceite insuficiente puede ocasionar graves daños
en el motor.
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Tapón del orificio de llenado de aceite/varilla
de nivel de aceite
AVISO
30
NEUMÁTICOS
Para conducir con seguridad la motocicleta,
los neumáticos deben ser del tipo y tamaño
adecuados (todo terreno), estar en buen
estado, tener el dibujo adecuado y estar
hinchados correctamente.
Presión del aire
Si mantiene los neumáticos convenientemente
hinchados, obtendrá la mejor combinación
de maniobrabilidad, duración de las bandas
de rodadura y comodidad de conducción.
Generalmente, los neumáticos poco
hinchados se desgastan de forma desigual,
afectan negativamente a la maniobrabilidad
y es más probable que fallen si se
recalientan. Los neumáticos poco hinchados
también pueden causar daños a las ruedas
en terrenos rocosos. Los neumáticos
hinchados por encima de lo normal hacen
que su motocicleta circule de manera más
brusca, presentan una mayor tendencia a
dañarse con las contingencias de la
carretera y se desgastan de forma desigual.
Compruebe que los tapones de los
vástagos de válvula están bien apretados.
Instale un tapón nuevo si es necesario.
El uso de neumáticos demasiado
desgastados o hinchados de manera
incorrecta puede ser motivo de un
accidente en el que usted puede perder
la vida o resultar herido de gravedad.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario en relación con
el hinchado y el mantenimiento de los
neumáticos.
n
ADVERTENCIA
31
Compruebe la presión del aire siempre que los
neumáticos estén “fríos”, es decir, cuando la
motocicleta haya estado aparcada durante tres
horas como mínimo. Si comprueba la presión del
aire con los neumáticos “calientes”, o lo que es
lo mismo, cuando se ha conducido la motocicleta
aunque sea unos pocos kilómetros, los
resultados de la medición serán más elevados
que con los neumáticos “fríos”. Esto es normal,
por lo que no debe dejar que salga aire de los
neumáticos para adaptarse a las presiones de
aire en frío recomendadas que se ofrecen a
continuación. Si lo hace, los neumáticos no
quedarán suficientemente hinchados.
Las presiones recomendadas para neumáticos
“fríos” son:
Inspección
Cuando compruebe las presiones de los
neumáticos, debería examinar también el dibujo
de los neumáticos y los laterales para ver si
presentan desgaste, daños y objetos extraños.
Compruebe si existen:
Deformaciones o bultos en la parte lateral del
neumático o en la banda de rodadura.
Sustituya el neumático si encuentra
deformaciones o bultos.
Cortes, hendiduras o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejidos o
cables.
Excesivo desgaste de la banda de rodadura.
Además, si pasa por un bache u objeto duro,
apártese a un lado de la carretera lo más pronto
posible e inspeccione detenidamente los
neumáticos para ver si presentan daños.
kPa (kgf/cm
2
)
Delantero 200 (2.00)
Trasero 200 (2.00)
Conductor sólo.
Delantero 200 (2.00)
Trasero 225 (2.25)
Conductor y
un pasajero
32
Desgaste de la banda de rodadura
Sustituya los neumáticos antes de que la
profundidad de la banda de rodadura en el
centro del neumático llegue al límite
siguiente:
<Para Alemania>
La legislación alemana prohíbe el uso de
neumáticos cuya profundidad de banda de
rodadura sea inferior a 1,6 mm.
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de posición del indicador de desgaste
Profundidad mínima de la banda de rodadura
1,5 mmDelantero
2,0 mm Trasero
33
Reparación y sustitución de la cámara
Si un neumático se pincha o resulta dañado,
deberá reemplazarlo lo antes posible. Una
cámara reparada no tiene la misma
fiabilidad que una nueva y puede fallar
mientras está conduciendo.
Si necesita realizar una reparación temporal
poniendo un parche a una cámara o
utilizando un aerosol sellador, conduzca con
precaución y a velocidad reducida y cambie
la cámara antes de volver a conducir.
Siempre que cambie una cámara, debe
inspeccionar cuidadosamente el neumático
tal como se describe en la página 31.
34
Sustitución de los neumáticos
Los neumáticos que vienen con su
motocicleta se han diseñado para adaptarse
a las capacidades de rendimiento de su
motocicleta y proporcionan la mejor
combinación de maniobrabilidad, frenado,
durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Delantero: 90/90-21M/C 54S
BRIDGESTONE
TW47G
PIRELLI
MT60
Trasero: 120/90-17M/C 64S
BRIDGESTONE
TW48G
PIRELLI
MT60
Cuando sustituya un neumático, utilice
solamente uno que sea equivalente al
original y asegúrese de que la rueda está
equilibrada después de haber instalado el
neumático nuevo.
Recuerde también cambiar la cámara
siempre que cambie un neumático. La
cámara antigua estará probablemente
dilatada y si se instala en un neumático
nuevo podría fallar.
La instalación de neumáticos
inadecuados en su motocicleta puede
afectar a la maniobrabilidad y
estabilidad de la misma. Esto puede
provocar un accidente, con la
consecuencia de graves lesiones o
incluso la muerte.
Utilice siempre el tamaño y tipo de
neumáticos recomendados en este
manual del propietario.
n
ADVERTENCIA
35
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor de encendido (1) se encuentra debajo del
panel de instrumentos.
El faro delantero y las luces traseras se encenderán cada
vez que ponga el interruptor de encendido en “ON”. Si la
motocicleta se detiene con el interruptor de encendido
en “ON” y el motor no está en funcionamiento, el faro
delantero y las luces traseras continuarán encendidos, lo
que hará que su batería se descargue.
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
Posición de la llave Función Extracción de la llave
BLOQUEO La dirección está bloqueada. El motor y las luces
La llave puede retirarse.
(bloqueo de la dirección) no se pueden utilizar.
OFF No funcionan el motor ni las luces. La llave puede retirarse.
ON Se puede poner el motor en marcha y No se puede retirar la
funcionan las luces. llave.
Cuando el interruptor de los intermitentes de emergencia No se puede retirar la
está en ON, los intermitentes y izquierdo derecho destellan. llave
(emergencia) No funcionan el motor ni las luces.
(1) Interruptor de encendido
36
LLAVES
Esta motocicleta tiene dos llaves y una
placa de número de llave.
(1) Llaves
(2) Placa de número de llave
37
Necesitará el número de llave si alguna vez
tiene que sustituir una llave. Guarde la placa
en un lugar seguro.
Para reproducir llaves, traiga todas las
llaves, la placa de número de llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con
el sistema inmovilizador (HISS), incluidas las
llaves en mano.
Si se pierden todas las llaves, se debe
sustituir el módulo de control del encendido.
Para evitar esta posibilidad, recomendamos
que si queda solamente una llave, haga una
copia de ella inmediatamente, para
garantizar que siempre está disponible una
copia de reserva.
Estas llaves contienen circuitos electrónicos
que se activan mediante el sistema
inmovilizador (HISS). Si se dañan los
circuitos, las llaves no servirán para poner el
motor en marcha.
No dejar caer las llaves ni colocar objetos
pesados sobre ellas.
No se debe pulir, perforar ni modificar de
ninguna manera la forma original de las
llaves.
Mantenga las llaves alejadas de cualquier
objeto magnético.
38
SISTEMA INMOVILIZADOR (HISS)
HISS es la abreviatura de Sistema de
Seguridad de Encendido de Honda.
El sistema inmovilizador (HISS) protege su
motocicleta de los robos. Si se intenta poner
en marcha la moto con una llave cuyo
código es erróneo (o con cualquier otro tipo
de instrumento), el circuito de arranque del
motor se desactivará. Si utiliza una llave de
contacto con codificación incorrecta o
cualquier otro dispositivo, se desactiva el
circuito de arranque del motor.
Cuando el interruptor de encendido esté en
la posición ON y el interruptor de parada del
motor esté en la posición “ “ (RUN), el
indicador del sistema inmovilizador (HISS)
(1) se ilumina durante unos segundos y
después se apaga. Si el indicador
permanece encendido, eso significa que el
sistema no reconoce la codificación de la
llave. Sitúe el interruptor del encendido en la
posición OFF, retire la llave, vuelva a
insertarla y sitúe de nuevo el interruptor en
la posición ON.
(1) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
39
Si el sistema sigue sin reconocer la
codificación de la llave, póngase en
contacto con su concesionario Honda.
El sistema quizás no reconozca la
codificación de la llave si cualquier otra
llave de inmovilizador está cerca del
interruptor de encendido. Para
asegurarse de que el sistema reconoce el
código de la llave, guarde cada llave de
inmovilizador en un llavero independiente.
No intente modificar el sistema
inmovilizador (HISS) ni añadir otros
dispositivos al mismo. Se podrían
producir problemas eléctricos, imposi-
bilitando así el arranque de su
motocicleta.
Si se pierden todas las llaves, se debe
sustituir el módulo de control del
encendido.
Normativas de la UE
Este sistema inmovilizador cumple la
Directiva R & TTE (Equipo de radio y
terminal de telecomunicaciones y
reconocimiento mutuo de su conformidad).
La declaración de conformidad con la
Directiva R & TTE se proporciona al
propietario en el momento de la compra. La
declaración de conformidad se debería
mantener en un lugar seguro.
Cuando la declaración de conformidad se
pierda o no se le proporcione, póngase en
contacto con su concesionario Honda.
40
CONTROLES DEL LADO DERECHO DEL
MANILLAR
Interruptor de Parada del Motor
El interruptor de parada del motor (1) está
situado junto al puño del acelerador.
Cuando esté en la posición (RUN), el
motor funcionará. Cuando el botón está en
la posición (OFF), el motor no funciona.
Este interruptor sirve principalmente como
interruptor de seguridad o emergencia y
debe permanecer normalmente en la
posición (RUN).
Si detiene la motocicleta con el interruptor
de encendido en ON y el interruptor de
parada del motor en OFF, el faro
delantero y las luces traseras permanecerán
encendidas, lo que hará que se descargue
la batería.
Botón de arranque
El botón de arranque (2) está debajo del
interruptor de parada del motor (1).
Al pulsar el botón de arranque, el motor de
arranque pondrá el motor en marcha; el faro
se apagará automáticamente, pero las luces
traseras permanecerán encendidas. Si el
interruptor de parada del motor está en la
posición (OFF), el motor de arranque no
funcionará. Consulte la página 52 para
conocer el procedimiento de puesta en
marcha.
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
41
CONTROLES DEL LADO IZQUIERDO DEL
MANILLAR
Interruptor de Intensidad de la luz del faro (1)
Presione el interruptor de intensidad de la luz del
faro hacia la posición (HI) para seleccionar la
luz de carretera o hacia la posición (LO) para
seleccionar la luz de cruce.
Interruptor de control de la luz de adelantamiento (2)
Al pulsar este interruptor, el faro emite destellos
para realizar señales a los vehículos que se
aproximan o al adelantar.
Interruptor de los intermitentes (3)
Desplácelo a (L) para indicar el giro a la
izquierda o a (R) para indicar el giro a la derecha.
Púlselo de nuevo para apagar los intermitentes.
Botón de la bocina (4)
Pulse este botón para que suene la bocina.
Interruptor de los intermitentes de emergencia (5)
Cuando el interruptor de los intermitentes de
emergencia está en la posición (ON), ambos
intermitentes (izquierdo y derecho) comienzan a
destellar.
Cuando el interruptor de encendido está en esta
posición , los intermitentes continúan
destellando aunque el motor u otras luces estén
en OFF.
(1) Interruptor de intensidad de la luz del faro
(2) Interruptor de control de la luz de adelantamiento
(3) Interruptor de los intermitentes
(4) Botón de la bocina
(5) Interruptor de los intermitentes de emergencia
42
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear la dirección, gire el manillar a
tope hacia la izquierda, gire la llave de
contacto (1) a la posición LOCK mientras
hace presión y después retire la llave.
Para desbloquear la dirección, gire la llave a
la posición OFF mientras hace presión con
la llave.
No gire la llave de contacto a LOCK
mientras conduce la motocicleta, ya que
podría perder el control del vehículo.
.
Para bloquear
Para desbloquear
(1) Llave de contacto (A) Empuje hacia adentro
(B) Gire a la posición LOCK
(C) Girar hasta OFF
43
ASIENTO
Para desmontar el asiento (1), introduzca la
llave de contacto en el cierre del asiento (2)
y gírela en el sentido de las agujas del reloj.
Tire del asiento hacia atrás y hacia arriba.
Para volver a colocar el asiento, introduzca
las espigas (3) en el rebaje (4) situado bajo el
travesaño del bastidor y a continuación
empuje hacia abajo sobre la parte posterior
del asiento.
Después de la instalación, compruebe que
el asiento queda perfectamente sujeto.
(1) Asiento
(2) Cierre del asiento
(3) Espigas
(4) Rebaje
44
PORTACASCOS
Los portacascos están situados debajo del
asiento.
Desmonte el asiento (página 43).
Cuelgue el casco del gancho del
portacascos (1).
Instale el asiento y ciérrelo bien.
(1) Gancho del portacascos
Conducir con un casco en el
portacascos puede interferir con la
rueda trasera o con la suspensión y
podría causar un accidente en el que
podría sufrir lesiones graves e incluso
perder la vida.
Utilice el portacascos solamente
mientras la motocicleta esté aparcada.
No conduzca con un casco sujeto al
portacascos.
n
ADVERTENCIA
45
CUBIERTA LATERAL IZQUIERDA
La cubierta lateral izquierda debe retirarse
para cambiar los fusibles.
Desmontaje:
1. Desmonte el asiento (página 43).
2. Retire los tres pernos (1).
3. Retire el cable de cierre del asiento (2) del
cierre del asiento (3).
4. Quite la cubierta lateral izquierda (página 4).
Instalación:
La instalación puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
(1) Pernos
(2) Cable de cierre del asiento
(3) Cierre del asiento
(4) Cubierta lateral izquierda
46
CUBIERTA LATERAL DERECHA
La cubierta lateral derecha debe retirarse
para realizar el mantenimiento de los
fusibles y la batería.
Desmontaje:
1. Desmonte el asiento (página 43).
2. Retire los tres pernos (1).
3. Quite la cubierta lateral derecha (2).
Instalación:
La instalación puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
(1) Pernos
(2) Cubierta lateral derecha
47
COMPARTIMENTO CENTRAL
El compartimento central (1) está situado
debajo del asiento. Apertura y cierre:
Vea “CIERRE DEL ASIENTO” (página 43).
LÍMITE MÁXIMO DE PESO:
2,0 kg
No exceda nunca el límite máximo de peso;
la maniobrabilidad y la estabilidad se
pueden ver gravemente afectados.
No dirija agua a presión hacia el
compartimento central, ya que podría
introducirse en el mismo.
(1) Compartimento central
COMPARTIMENTO PARA DOCUMENTOS
La bolsa de los documentos (1) se
encuentra en el compartimento para
documentos (2) situado debajo del asiento.
Cuando lave su motocicleta, procure que el
agua no penetre en esta zona.
(1) Bolsa para documentos
(2) Compartimento para documentos
48
AJUSTE VERTICAL DEL FARO
El ajuste vertical se puede realizar girando el
mando (1) hacia dentro o hacia fuera según
sea necesario.
Cumpla las leyes y normativas locales.
(1) Mando
(A) Arriba
(B) Abajo
49
FUNCIONAMIENTO
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
Para su seguridad, es muy importante
dedicar cierto tiempo antes de la
conducción a revisar la motocicleta y
comprobar su estado. Si detecta algún
problema, asegúrese de ocuparse de él o de
hacer que lo corrijan en su concesionario
Honda.
1. Nivel de aceite del motor — llene el
depósito cuando sea necesario (página
29). Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible — llene el depósito
de combustible cuando sea necesario
(página 26). Compruebe si hay fugas.
3. Nivel del refrigerante — añada refrigerante
si fuera necesario. Compruebe si hay
fugas (páginas 24-25).
4. Frenos delantero y trasero — verifique su
funcionamiento y cerciórese de que no
hay fugas de líquido de frenos (páginas
20-21).
El mantenimiento incorrecto de la
motocicleta o pasar por alto un
problema puede provocar accidentes
en el que pueden producirse lesiones
graves e incluso la muerte.
Realice siempre una inspección previa
antes de conducir y solucione los
problemas que detecte.
n
ADVERTENCIA
50
5. Neumáticos — compruebe el estado y la
presión (páginas 30-34).
6. Cadena de transmisión — Compruebe el
estado y la tensión de la cadena de
transmisión (página 81-86). Ajuste y
lubrique si fuese necesario.
7. Compruebe la guía y el deslizador de la
cadena — compruebe el desgaste de la
guía (página 87).
8. Acelerador — compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo
en cualquier posición que se ponga el
manillar.
9. Luces y bocina — compruebe si el faro,
luz trasera/frenos, intermitentes,
indicadores y bocina funcionan
correctamente.
10. Interruptor de parada del motor —
compruebe que el interruptor de parada
del motor funciona correctamente
(página 40).
11. Sistema de corte del encendido del
caballete lateral — compruebe que el
sistema de corte del encendido del
caballete lateral funciona correctamente
(página 89).
51
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque que se indica a continuación.
La motocicleta dispone de un sistema de
corte del encendido en el caballete lateral. El
motor no puede ponerse en marcha si el
soporte lateral se encuentra bajado, a
menos que la caja de cambios esté en
punto muerto. Si el soporte lateral está
hacia arriba, el motor puede ponerse en
marcha en punto muerto o en una velocidad
después de tirar de la maneta del embrague
hacia adentro. Después de arrancar con el
soporte lateral bajado, el motor se parará si
se mete una marcha antes de elevar el
soporte lateral.
Para proteger el convertidor catalítico del
sistema de escape de la motocicleta, evite
estar mucho tiempo con el motor al ralentí y
no utilice gasolina con plomo.
El escape de su motocicleta contiene
monóxido de carbono, un gas que es
venenoso. Unos niveles altos de monóxido
de carbono se pueden concentrar
rápidamente en zonas cerradas tales como
un garaje.
No ponga en marcha el motor con la puerta
del garaje cerrada. Incluso con la puerta
abierta, arranque el motor sólo el tiempo
suficiente para sacar la motocicleta del
garaje.
No utilice el arranque eléctrico durante más
de 5 segundos seguidos. Suelte el botón del
motor de arranque durante 10 segundos
aproximadamente antes de pulsarlo de
nuevo.
52
Preparación
Antes de arrancar, introduzca la llave de
contacto, gire el interruptor de encendido a
ON y confirme lo siguiente:
•La caja de cambios está en PUNTO
MUERTO (luz del indicador de punto
muerto encendida).
El interruptor de parada del motor está en
la posición (RUN).
El indicador rojo de baja presión de aceite
está encendido.
El sistema inmovilizador (HISS) está en la
posición OFF (Desconexión).
El indicador de baja presión del aceite se
debería apagar unos segundos después de
que el motor arranca. Si el indicador
permanece encendido, pare el motor
inmediatamente y compruebe el nivel de
aceite del motor.
El funcionamiento del motor con una
presión del aceite insuficiente puede
provocar daños graves en el motor.
Procedimiento de puesta en marcha
Para volver a arrancar un motor caliente,
siga el procedimiento descrito en
“Temperatura alta del aire”.
Temperatura normal del aire
10º - 35ºC (50º - 95ºF)
1. Si el motor está frío, tire de la palanca del
estrangulador (1) hacia atrás hasta la
posición de activación total ON (A).
2. Arranque el motor, dejando el acelerador
cerrado.
(1) Palanca del estrangulador
(A) Posición de activación total (ON)
(B) Posición de desactivación total (OFF)
AVISO
53
No abra el acelerador cuando arranque el
motor con el estrangulador en ON. Se
empobrecería la mezcla ocasionando un
arranque difícil.
El funcionamiento del motor con una
presión del aceite insuficiente puede
provocar daños graves en el motor.
3. Inmediatamente después de que el motor
arranque, accione la palanca del
estrangulador (1) para mantener el ralentí
rápido en:
2.000 - 3.000 min
-1
(rpm)
4. Aproximadamente medio minuto después
de que el motor arranque, empuje la
palanca del estrangulador (1) hacia
adelante en todo su recorrido, hasta la
posición de desactivación total OFF (B).
5. Si el ralentí no es estable, acelere
ligeramente.
Temperatura alta del aire
35º C (95º F) o superior
1. No utilice el estrangulador.
2. Abra un poco el acelerador
3. Arranque el motor.
Temperatura baja del aire
10º C (50º F) o inferior
1. Siga los pasos 1 y 2 de “Temperatura
normal del aire”.
2. Cuando el motor comience a adquirir
velocidad, accione la palanca del estran-
gulador para mantener el ralentí rápido en:
2.000 - 3.000 min
-1
(rpm)
3. Continúe calentando el motor hasta que
el ralentí sea suave y responda al
acelerador cuando la palanca del
estrangulador (1) esté en la posición de
desactivación total OFF (B).
El uso prolongado del estrangulador puede
perjudicar la lubricación del pistón y de las
paredes del cilindro y dañar el motor.
AVISO
AVISO
54
Motor Ahogado
Si el motor falla en el arranque después de
repetidos intentos, puede estar ahogado
con un exceso de combustible.
Para hacer arrancar un motor ahogado, deje
el interruptor de parada del motor en la
posición (RUN) y empuje la palanca del
estrangulador hacia adelante, hasta la
posición de desactivación total OFF (B).
Abra completamente el acelerador y haga
girar el motor durante 5 segundos. Si
arranca el motor, cierre rápidamente el
acelerador, y luego ábralo un poco si el
ralentí es inestable. Si el motor no arranca,
espere 10 segundos y después siga el
procedimiento de puesta en marcha.
RODAJE
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta,
prestando una especial atención a la forma en
que realiza la conducción durante los primeros
500 km.
Durante este período, evite arranques a
plena potencia y la aceleración rápida del
vehículo.
55
CONDUCCIÓN
Revise los apartados dedicados a la
Seguridad de la motocicleta (páginas 1 a 9)
antes de conducir.
Compruebe que entiende la función del
mecanismo del caballete lateral. (Consulte el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, en la
página 65, y la explicación del SOPORTE
LATERAL, en la página 89).
1. Una vez calentado el motor, la motocicleta
estará lista para su conducción.
2. Mientras el motor está al ralentí, tire hacia
adentro de la maneta del embrague y
oprima el pedal del cambio de
velocidades para cambiar a 1ª.
3. Suelte lentamente la palanca del
embrague y, al mismo tiempo, aumente
poco a poco la velocidad del motor
abriendo el acelerador. La coordinación del
acelerador y de la maneta del embrague
garantizará una puesta en marcha suave.
4. Cuando la motocicleta alcance una
velocidad moderada, cierre el acelerador,
tire hacia adentro de la palanca del
embrague y cambie a 2ª levantando el
pedal de cambio de velocidades.
Esta operación debe repetirse para cambiar
progresivamente a 3ª, 4ª y 5ª.
56
5. Levante el pedal para pasar a una marcha
más larga y pise el pedal para pasar a
una marcha más corta. Cada movimiento
del pedal permite pasar a la siguiente
velocidad. El pedal vuelve automá-
ticamente a la posición horizontal al
soltarlo.
No reduzca a una marcha más corta
cuando circule a una velocidad que
podría hacer que el motor se
sobrerevolucione haciendo que la rueda
trasera pierda tracción y teniendo como
resultado una pérdida del control del
vehículo.
No cambie de marchas sin tirar del
embrague y cerrar el acelerador. El motor
y el tren de tracción podrían resultar
dañados.
•No remolque ni haga circular la
motocicleta sin propulsión durante largas
distancias con el motor parado. La
transmisión no se lubricará correctamente
y se puede producir una avería.
No haga funcionar el motor a altas
revoluciones con la transmisión en punto
muerto o con el embrague presionado. Se
puede producir una avería importante.
57
FRENADO
Para frenar normalmente, aplique poco a
poco el freno delantero y trasero al mismo
tiempo mientras cambia a una velocidad
inferior apropiada.
Para lograr la máxima desaceleración, cierre
el acelerador y aplique firmemente el freno
delantero y el trasero. Presione la palanca
del embrague antes de parar la motocicleta
para evitar que se cale el motor.
Recordatorios importantes de seguridad:
La aplicación independiente del pedal o
de la maneta de freno reduce la eficacia
de frenado.
Un uso extremo de los controles de
frenado puede bloquear las ruedas,
reduciendo el control de la motocicleta.
•Siempre que sea posible, reduzca la
velocidad o frene antes de tomar una
curva; si cierra el acelerador o frena en
medio de la curva, las ruedas podrían
patinar. Si las ruedas patinan, se reducirá
el control de la motocicleta.
Cuando conduzca sobre terreno mojado,
bajo la lluvia o sobre superficies blandas,
su capacidad para la maniobra y el
frenado se reducirá. En estas condiciones,
debe realizar todos sus movimientos con
suavidad. Una aceleración, frenado o giro
repentinos podrían ser la causa de que
perdiese el control. Para su seguridad,
extreme las precauciones al frenar, al
acelerar o al girar.
•Cuando descienda pendientes largas y
pronunciadas, utilice el frenado por
compresión del motor, cambiando a
velocidades inferiores y usando intermiten-
temente ambos frenos.
La aplicación continua de los frenos
provocará el sobrecalentamiento de los
mismos y reducirá su eficacia.
Conducir con el pie apoyado en el pedal
del freno o con la mano en la palanca del
freno puede hacer que se encienda la luz
de frenado, proporcionando indicaciones
falsas a los otros conductores. También
se pueden sobrecalentar los frenos,
reduciéndose su eficacia.
58
ESTACIONAMIENTO
1. Después de parar la motocicleta, ponga
la transmisión en punto muerto, gire el
manillar totalmente hacia la izquierda, gire
el interruptor de encendido a la posición
OFF y retire la llave.
2. Utilice el soporte lateral para apoyar la
motocicleta mientras está estacionada.
Aparque la motocicleta sobre una superficie
firme y nivelada para evitar que se caiga.
Si aparca la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, coloque la parte
delantera hacia arriba, para evitar que el
soporte lateral pueda moverse y se caiga la
motocicleta.
3. Bloquee la dirección para evitar robos
(página 42).
Asegúrese de que materiales inflamables,
tales como hierba u hojas secas, no entran
en contacto con el sistema de escape al
aparcar la motocicleta.
59
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Bloquee siempre la dirección y no deje
nunca la llave de contacto en el
interruptor de encendido. Esto parece
muy sencillo, pero a menudo nos
olvidamos de ello.
2. Asegúrese de que la información de
matriculación de su motocicleta sea
precisa y esté actualizada.
3. Siempre que sea posible, estacione su
motocicleta en el interior de un garaje
cerrado.
4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales
de buena calidad.
5. Escriba su nombre, dirección y número
telefónico en este Manual de propietario y
guárdelo junto con la motocicleta en todo
momento.
En muchos casos el propietario de una
motocicleta robada puede localizarse
fácilmente gracias a la información escrita
en el Manual de propietario que se
encuentra con la motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCION:
Nº TELÉFONO:
60
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Es esencial realizar un buen mantenimiento de la
motocicleta para conseguir una conducción
segura, económica y sin problemas. Esto
también contribuirá a reducir la contaminación
atmosférica.
Debido a que esta motocicleta se puede
conducir por carretera o campo a través, una
inspección cuidadosa previa a la conducción y
un buen mantenimiento son especialmente
importantes.
Para ayudarle a realizar un mantenimiento
correcto de su motocicleta, las páginas
siguientes incluyen un Programa de
mantenimiento y un Registro de mantenimiento,
con el fin de efectuar un mantenimiento
programado regularmente.
Estas instrucciones se basan en el supuesto de
que la motocicleta va a utilizarse exclusivamente
para el fin para el que ha sido diseñada. El
funcionamiento prolongado a grandes
velocidades o el funcionamiento en condiciones
excepcionales de humedad o polvo harán
necesario que las reparaciones se realicen con
más frecuencia que la indicada en el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. Consulte
con su concesionario Honda para obtener las
recomendaciones aplicables a sus necesidades y
utilización individuales.
Si la motocicleta vuelca o está implicada en un
accidente, haga que el concesionario Honda
revise todos los elementos principales, aunque
usted pueda hacer algunas reparaciones.
Un mantenimiento incorrecto de la
motocicleta o pasar por alto un problema
antes de conducir puede ser causa de que
sufra un accidente en el que puede sufrir
lesiones graves o incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones de
inspección y mantenimiento y los
programas de este manual del propietario.
n
ADVERTENCIA
61
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre
algunas tareas de mantenimiento
importantes. Usted puede realizar algunas
de esas tareas con las herramientas que se
entregan, — siempre que tenga conocimientos
básicos de mecánica.
Es mejor que otras tareas más difíciles y que
requieren herramientas especiales las lleven
a cabo profesionales. Normalmente, el
desmontaje de las ruedas debería realizarlo
solamente un técnico de Honda o cualquier
otro mecánico cualificado; en este manual
se incluyen instrucciones para que sirvan de
ayuda solamente en caso de emergencia.
A continuación se indican algunas de las
precauciones de seguridad más importantes.
Sin embargo, no podemos advertirle de
cada peligro imaginable que puede surgir a
la hora de efectuar el mantenimiento. Sólo
usted puede decidir si debe realizar o no
una tarea determinada.
Si no se respetan las instrucciones y las
precauciones de mantenimiento
siguientes podrían producirse lesiones
graves e incluso la pérdida de la vida.
Siga siempre los procedimientos y las
precauciones de seguridad de este
manual del propietario.
n
ADVERTENCIA
62
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor está apagado
antes de iniciar cualquier operación de
mantenimiento o reparación. Esto
contribuirá a eliminar varios peligros
potenciales:
Envenenamiento por monóxido de
carbono producido por los gases del
escape.
Compruebe que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga el motor
en marcha.
Quemaduras producidas por
elementos calientes
Deje que se enfríe el motor y el sistema
de escape antes de tocarlos.
Lesiones producidas por elementos
en movimiento.
No ponga en marcha el motor a menos
que se le indique
que lo haga.
Lea las instrucciones antes de comenzar
y asegúrese de que tiene las herramientas
y conocimientos necesarios.
Para que la motocicleta no se caiga,
estaciónela sobre una superficie firme y
nivelada utilizando el caballete lateral o un
caballete de mantenimiento para aportar
sujeción.
Para reducir la posibilidad de que se
produzca un incendio o una explosión,
tenga cuidado cuando trabaje con
combustibles o con las baterías. Para
limpiar las piezas utilice disolventes no
inflamables, nunca gasolina. No fume y
evite las chispas y las llamas cerca de la
batería y de todas las piezas relacionadas
con el combustible.
Recuerde que su concesionario Honda es el
que mejor conoce su motocicleta y está
totalmente equipado para mantenerla y
repararla.
Para garantizar la mejor calidad y fiabilidad,
utilice solamente piezas Honda originales o
sus equivalentes para la reparación y
sustitución.
63
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección previa a la conducción (pág. 49) al cumplirse cada uno de los periódos de
mantenimiento programados;
I: INSPECCIONAR Y LIMPIAR, AJUSTAR, LUBRICAR O CAMBIAR SI ES NECESARIO
C: LIMPIAR R: CAMBIAR A: AJUSTAR L: LUBRICAR
El Programa de mantenimiento siguiente especifica todos las revisiones necesarias para mantener
su motocicleta en óptimas condiciones de funcionamiento. El servicio de mantenimiento lo deben
realizar técnicos adecuadamente cualificados y preparados, de acuerdo con las normas y
especificaciones de Honda. Su concesionario Honda cumple todos estos requisitos.
• Debería ser realizado por el concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las
herramientas y los datos de servicio correcto y tenga la debida formación mecánica. Consulte
el Manual de taller oficial de Honda.
•• En interés de la seguridad, recomendamos que únicamente su distribuidor de Honda lleve a
cabo el mantenimiento de estos elementos.
Honda recomienda que el distribuidor de Honda realice una prueba en carretera después de
efectuar cada revisión periódica.
NOTAS: (1) Cuando las lecturas del cuentakilómetros sean mayores, repita las revisiones al cumplirse los intervalos aquí indicados.
(2) Realice el mantenimiento con más frecuencia si la motocicleta circula por zonas extremadamente húmedas o
polvorientas.
(3) Haga el mantenimiento más frecuentemente cuando conduzca bajo la lluvia o a la máxima aceleración.
(4) Sustituir cada 2 años, o al cumplirse el intervalo del cuentakilómetros indicado, lo que acontezca primero.
El cambio requiere conocimientos de mecánica.
(5) Lleve a cabo el mantenimiento con más frecuencia cuando conduzca fuera de la carretera.
64
LECTURA DEL CUENTAKILOMETROS [NOTA (1)]
FRECUENCIA
LO QUE OCURRA
PRIMERO
x 1000 km 1 6 12 18 24 30 36
0,6 4 8 12 16 20 24
x 1000 mi
Ver la pág.
61218243036
MESESNOTAS
NOTA( 2)
NOTA( 3)
NOTA( 4)
78
77
73
69
70
79
25
I
C
I
I
R
C
R
I
R
R
I
I
R
I
I
C
C
I
I
I
C
I
I
C
R
I
R
R
I
I
I
I
I
C
R
C
I
I
I
C
I
I
C
R
I
R
R
I
I
I
I
I
C
C
I
I
I
R
R
I
I
ELEMENTOS
CIRCUITO DEL COMBUSTIBLE
TAMIZ DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
ESTRANGULADOR DEL CARBURADOR
FILTRO DE AIRE
RESPIRADERO DEL CÁRTER
BUJÍA
HOLGURA DE LAS VALVULAS
ACEITE DEL MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
SINCRONIZACIÓN DEL CARBURADOR
VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO
65
LECTURA DEL CUENTAKILOMETROS [NOTA (1)]
FRECUENCIA
LO QUE OCURRA
PRIMERO
x 1000 km 1 6 12 18 24 30 36
0,6 4 8 12 16 20 24
x 1000 mi
Ver la pág.
61218243036
MESESNOTAS
(NOTA 5)
NOTA( 4)
NOTA( 5)
NOTA( 5)
81
87
20
95
20 , 95
102
48
22
89
88
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I, L CADA 1.000 km (600 mi)
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
ELEMENTOS
CADENA DE TRANSMISIÓN
GUÍA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
LÍQUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DEL FRENO
SISTEMA DE FRENOS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO
ENFOQUE DEL FARO
SISTEMA DEL EMBRAGUE
SOPORTE LATERAL
SUSPENSIÓN
TUERCAS, PERNOS Y DISPOSITIVOS FIJACIÓN
RUEDAS/NEUMÁTICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE LA DIRECCIÓN
••
••
66
JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas (1) está debajo del
asiento (página 43).
Algunas reparaciones de emergencia en la
carretera, ajustes menores y cambio de
piezas pueden realizarse con las herramientas
incluidas en este juego.
Llave de bujías
Llave de tubo de 10 x 12 mm
Llave de tubo de 17 mm
Llave de tubo de 24 mm
Llave de boca de 14 x 17 mm
Llave de boca de 10 x 12 mm
Llave de boca de 8 x 12 mm
Destornillador estrella nº 2
Destornillador estrella nº 3
Destornillador nº 2
Destornillador con mango en “T”
Alicates
Barra de extensión
Llave hexagonal de 5 mm
Bolsa de herramientas
(1) Juego de herramientas
67
NÚMEROS DE SERIE
Al matricular la motocicleta se necesitan los
números de serie del motor y del bastidor.
También pueden ser necesarios al pedir
piezas de recambio a través de su
concesionario.
Anote aquí los números para que le sirvan
como referencia.
Nº DE BASTIDOR
(1) Número del bastidor
El número del bastidor (1) está grabado en
el lado derecho del mecanismo de
dirección.
El número del motor (2) está grabado en el
lado derecho del cilindro.
Nº DEL MOTOR
(2) Número del motor
68
ETIQUETA DE COLOR
La etiqueta de color (1) está adosada en la
guía del bastidor derecho, debajo del
asiento.
Es útil para pedir piezas de recambio. Anote
aquí el color y el código para que le sirvan
como referencia.
COLOR
CODIGO
(1) Etiqueta de color
69
ACEITE DEL MOTOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 62.
Aceite de motor
Un buen aceite de motor posee muchas
cualidades convenientes. Utilice sólo aceite
detergente de alta calidad homologado que
cumpla o supere los requisitos de la
Clasificación de servicio API SE, SF o SG.
Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite del motor
debería depender de la temperatura media
atmosférica de la zona en la que conduzca.
Lo que sigue es una guía para seleccionar el
grado o viscosidad más adecuado del
aceite que va a utilizarse a diferentes
temperaturas atmosféricas.
(1) Monogrado
(2) Multigrado
70
Aceite del Motor y Filtro
La calidad del aceite del motor es el factor
primordial que afecta a la vida útil del motor.
Cambie el aceite del motor según se especifica
en el programa de mantenimiento (página 64).
Cuando utilice la motocicleta en zonas de mucho
polvo, los cambios de aceite deberán realizarse
con más frecuencia que la especificada en el
programa de mantenimiento.
Deseche el aceite del motor usado de forma
compatible con el medio ambiente. Le sugerimos
que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado a
su estación de servicio o centro de reciclado local
para su recuperación. No lo tire a la basura ni
tampoco lo derrame sobre el suelo, ni a un desagüe.
El aceite de motor usado puede provocar cáncer
de piel si entra en contacto con ella durante
períodos de tiempo prolongados. Aunque esto es
poco probable, a menos que usted utilice aceite
usado diariamente, le recomendamos que se lave
perfectamente las manos con agua y jabón tan
pronto como sea posible después de haber
manipulado aceite usado.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial de filtro de aceite y una
llave dinamométrica. Si no dispone de estas
herramientas y de los conocimientos necesarios,
le recomendamos que acuda a su concesionario
Honda para realizar este servicio.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica para
realizar la instalación, consulte con su
concesionario Honda tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es correcto
Cambie el aceite de motor estando el motor a la
temperatura de funcionamiento normal y con la
motocicleta apoyada en su caballete lateral, para
garantizar un drenaje completo y rápido.
71
1. Para vaciar el aceite, retire la tapa de
llenado/varilla de nivel de aceite, el tapón
de drenaje (1) y la arandela de sellado (2)
(1) Tapón de drenaje de aceite
(2) Arandela de sellado
2. Quite el filtro de aceite (3) con una llave
para filtros y deje que se vacie el aceite
restante. Deseche el filtro de aceite.
(3) Filtro de aceite
72
3. Aplique una fina capa de aceite de motor a la
junta de goma del nuevo filtro del aceite (4).
4. Empleando una herramienta especial y
una llave dinamométrica, instale el nuevo
filtro de aceite y apriete hasta un par de
torsión de:
9,8 N·m (1,0 kgf·m)
Utilice solamente un filtro de aceite original
de Honda o un filtro de calidad equivalente
especificado para su modelo. Si se utiliza un
filtro de Honda inadecuado o un filtro que no
sea de Honda y que no posea una calidad
equivalente, se pueden producir daños en el
motor.
(4) Junta de goma del filtro de aceite
5. Compruebe si la arandela de cierre del
tapón de drenaje se encuentra en buenas
condiciones e instale el tapón. Sustituya
la arandela de cierre cada dos veces que
se cambie el aceite o cuando sea necesario.
Par de torsión del tapón de drenaje del
aceite:
30 N·m (3,1 kgf·m)
6. Llene el cárter con aceite del grado
recomendado; aproximadamente:
2,3 l
7. Vuelva a instalar el tapón del orificio de
llenado de aceite/varilla de nivel de aceite.
8. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante 3-5 minutos.
9. Transcurridos 2 o 3 minutos después de
parar el motor, compruebe que el nivel
del aceite llega a la marca superior del
tapón del orificio de llenado/varilla de
nivel de aceite, estando la motocicleta en
posición vertical y nivelada en el suelo.
Asegúrese de que no hay fugas de aceite.
73
BUJIAS
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 62.
Bujias recomendadas:
Estándar:
DPR8EA-9 (NGK) o
X24EPR-U9 (DENSO)
Para largos recorridos a alta velocidad:
DPR9EA-9 (NGK) o
X27EPR-U9 (DENSO)
Para climas fríos: (Por debajo de 5ºC, 41ºF)
DPR7EA-9 (NGK) o
X22EPR-U9 (DENSO)
No utilice nunca una bujía con una gama
térmica incorrecta. Se podrían producir
graves daños en el motor.
AVISO
74
1. Desmonte el asiento (página 43).
2. Extraiga los tornillos (1) de los lados
izquierdo y derecho de la cubierta frontal
y desengánchelos de los soportes del
depósito de combustible.
3. Extraiga el tornillo de montaje del
depósito de combustible (2) y el casquillo
correspondiente.
(1) Pernos
(2) Perno de montaje del depósito de combustible
75
4. Para retirar la bujía del cilindro trasero,
levante el depósito del combustible.
Cilindro trasero
(1) Llave de bujías
5. Desconecte los capuchones de las bujías
de sus correspondientes bujías.
6. Limpie la suciedad acumulada alrededor
de las bases de las bujías.
Retire las bujías utilizando la llave de
bujías (1) incluida en el juego de
herramientas.
Cilindro delantero
(1) Llave de bujías
76
7. Inspeccione los electrodos y la pieza
central de porcelana para ver si presentan
depósitos, desgaste o incrustaciones de
carbonilla. Si el desgaste o los depósitos
son abundantes, sustituya la bujía. Limpie
la bujía con restos de carbonilla o
humedad con un limpiador de bujías o
con un cepillo de alambre.
8. Compruebe la separación entre los
electrodos de la bujía (2) empleando una
galga de tipo alambre. Si fuese necesario
realizar ajustes, doble con cuidado el
electrodo lateral(3).
La separación debe ser:
0,8 -0,9 mm
(2) Separación de los electrodos
(3) Electrodo lateral
9. Asegúrese que la arandela de la bujía
esté en buenas condiciones.
10.Estando instalada la arandela, coloque la
bujía con la mano para evitar dañar la
rosca.
11.Apriete la nueva bujía 1/2 vuelta con una
llave para bujías para comprimir la
arandela. Si volviese a utilizar la bujía
solamente tendrá que apretarla entre 1/8
—1/4 de vuelta después de que se haya
asentado.
La bujía debe estar firmemente apretada.
Una bujía mal apretada puede calentarse
mucho y puede dañar el motor.
12.Vuelva a instalar los capuchones de las
bujías.
AVISO
77
RESPIRADERO DEL CÁRTER
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 62.
1. Retire el tapón del tubo del respiradero
del cárter (1) y vacíe la suciedad en un
recipiente adecuado.
2. Vuelva a instalar el tapón del tubo del
respiradero del cárter.
Haga el mantenimiento con más frecuencia
cuando conduzca bajo la lluvia, a la máxima
aceleración, o después de haber lavado la
motocicleta o de que ésta se haya caído.
Limpie la suciedad si el nivel acumulado
puede verse a través de la sección
transparente del tubo de drenaje.
(1) Tapón del tubo del respiradero del cárter.
78
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 62.
1. Compruebe si la empuñadura del
acelerador gira suavemente desde la
posición de apertura completa a la
posición de cierre completo, en todo el
recorrido de la dirección.
2. Mida el movimiento libre del puño del
acelerador en la brida del puño.
El movimiento libre estándar debería ser
de aproximadamente:
2,0 - 6,0 mm
Para ajustar el movimiento libre, afloje la
contratuerca (1) y gire el regulador (2).
(1) Contratuerca
(2) Regulador
79
RALENTÍ
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 62.
El motor debe estar a la temperatura de
funcionamiento normal para realizar un
ajuste preciso del ralentí. Diez minutos de
parada y funcionamiento alternativos serán
suficientes.
1. Caliente el motor, póngalo en punto
muerto y apoye la motocicleta sobre el
caballete lateral.
2. Ajuste el ralentí con el tornillo de tope del
acelerador (1).
Velocidad de ralentí (en punto muerto):
1.200 ± 100 rpm
-1
(1) Tornillo de tope del acelerador
(A) Aumentar
(B) Reducir
80
REFRIGERANTE
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 62.
Sustitución del refrigerante
Se debe efectuar la sustitución del
refrigerante en un concesionario Honda, a
menos que el propietario tenga las
herramientas y los datos de servicio
correctos y tenga conocimientos de
mecánica. Consulte el Manual de taller
oficial de Honda.
Añada siempre refrigerante al depósito de
reserva. No intente añadir refrigerante
quitando el tapón del radiador.
Retirar la tapa del radiador mientras el
motor está caliente puede producir
salpicaduras del líquido a presión,
pudiendo causar quemaduras graves.
Deje siempre que el motor y el radiador
se enfríen antes de quitar el tapón del
radiador.
n
ADVERTENCIA
81
CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la página 62.
La vida útil de la cadena de transmisión depende de un
ajuste y lubricación correctos. El mantenimiento
inadecuado puede causar un desgaste o daños
prematuros en la cadena de transmisión y las ruedas
dentadas.
Compruebe y lubrique la cadena de transmisión como
parte de la inspección previa a la conducción (página
49). Cuando la motocicleta esté sujeta a unas
condiciones de funcionamiento muy duras, o cuando la
utilice en zonas de mucho polvo o barro, será necesario
realizar el mantenimiento con mayor frecuencia.
Inspección:
1. Pare el motor, levante la rueda trasera del suelo
colocando un soporte bajo el motor y ponga la
transmisión en punto muerto.
2. Compruebe la tensión en la parte inferior de la
cadena de transmisión, en el punto medio entre las
dos ruedas dentadas. La tensión de la cadena de
transmisión se debe ajustar de forma que ésta
pueda moverse verticalmente con la mano entre:
35 -45 mm
3. Empuje la motocicleta hacia delante. Pare.
Compruebe la tensión de la cadena de transmisión.
Repita este procedimiento varias veces. La tensión
de la cadena de transmisión debería permanecer
constante. Si la tensión de la cadena únicamente se
mantiene en determinadas secciones, es posible
que algunos eslabones estén retorcidos y
agarrotados. La torsión y el agarrotamiento se suele
eliminar con lubricación.
Una tensión excesiva de la cadena podría dañar la
carcasa del motor.
(1) Cadena de transmisión
AVISO
82
4. Gire lentamente la rueda trasera e
inspeccione la cadena de transmisión y
las ruedas dentadas por si se dan las
condiciones siguientes:
CADENA DE TRANSMISION
*Rodillos dañados
*Pasadores flojos
*Eslabones oxidados o secos
*Eslabones retorcidos o agarrotados
*Desgaste excesivo
*Ajuste incorrecto
*Juntas tóricas dañadas o que faltan
RUEDAS DENTADAS
*Desgaste excesivo de los dientes
*Dientes rotos o dañados
Sustituya la cadena de transmisión si tiene
rodillos dañados, pasadores flojos o faltan
juntas tóricas. Una cadena que aparezca
seca o muestre signos de estar oxidada
debe lubricarse. Los eslabones retorcidos o
agarrotados deben arreglarse y lubricarse
perfectamente. Si los eslabones no
pudiesen arreglarse, se debe cambiar la
cadena.
Rueda dentada Rueda dentada
dañada desgastada
Dientes Dientes
Sustituir Sustituir
Diente normal de la rueda dentada
BUENO
83
Ajuste
La tensión de la cadena de transmisión
debe comprobarse y ajustarse, si fuese
necesario, cada 1.000 km. Cuando funcione
a altas velocidades o bajo condiciones de
aceleración rápida frecuente, la cadena
quizá tenga que ajustarse más
frecuentemente.
(1) Tuerca del eje (4) Marca de referencia
(2) Contratuercas (5) Borde posterior de ranura
(3) Tuerca de ajuste de ajuste
Si tiene que ajustarse la cadena de
transmisión, el procedimiento es el
siguiente:
1. Coloque la motocicleta en el caballete
lateral con la transmisión en punto muerto
y el encendido desconectado.
2. Afloje la tuerca del eje (1).
3. Afloje las contratuercas (2) de los brazos
de oscilación izquierdo y derecho.
4. Gire ambas tuercas de ajuste (3) el mismo
número de vueltas hasta obtener la
tensión correcta de la cadena de
transmisión. Gire las tuercas de ajuste
hacia la derecha para apretar la cadena, o
hacia la izquierda para aflojarla. Ajuste la
tensión de la cadena en el punto medio
entre la rueda dentada impulsora y la de
la rueda trasera. Gire la rueda trasera y
vuelva a comprobar la tensión en otras
secciones de la cadena.
La tensión de la cadena de transmisión
debe ser de:
35 -45 mm
84
5. Compruebe el alineamiento del eje de la
rueda trasera asegurándose de que las
marcas de referencia (4) del regulador de
la cadena estén alineadas con el borde
trasero de las ranuras de ajuste (5).
Las marcas izquierda y derecha deben
coincidir. Si el eje está mal alineado, gire
la tuerca de ajuste hacia la izquierda o
derecha hasta que las marcas coincidan
en el borde trasero de las ranuras de
ajuste y vuelva a comprobar la tensión de
la cadena.
6. Apriete la tuerca del eje hasta el par de
torsión especificado.
Par de torsión de la tuerca del eje
88 N·m (9,0 kgf·m)
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para realizar la instalación, consulte con su
concesionario Honda tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto
7. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste
y luego apriete las contratuercas
sujetando las tuercas de ajuste con una
llave.
85
Inspección del desgaste:
Compruebe la etiqueta de desgaste de la
cadena cuando ajuste la cadena. Si la zona
roja (6) de la etiqueta se alinea con la marca
en forma de flecha (7) de las placas del
regulador de la cadena de transmisión
después de haber ajustado la tensión
apropiada de la cadena, la cadena estará
excesivamente desgastada y tendrá que
cambiarse. La tensión apropiada es de:
35 - 45 mm
Se pueden producir daños en la parte
inferior del bastidor si la tensión de la
cadena de transmisión es mayor de:
60 mm
Cadena de recambio
D.I.D. 525 112 - 120L
o
RK525S 112 - 120L
(6) Zona roja
(7) Marca en forma de flecha
86
Lubricación y limpieza:
Lubrique cada 1.000 km o antes si la
cadena parece seca.
La cadena de transmisión de esta
motocicleta dispone de pequeñas juntas
tóricas situadas entre las placas de unión.
Estas juntas tóricas retienen la grasa en el
interior de la cadena para aumentar su
duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden
dañarse si utiliza vapor, líquido de alta
presión y ciertos disolventes para realizar la
limpieza. Limpie las superficies laterales de
la cadena con un paño seco. No cepille las
juntas tóricas de caucho. El cepillado puede
dañarlas. Limpie en seco y lubrique
únicamente con aceite para engranajes SAE
80 ó 90. Los lubricantes comerciales para
cadenas pueden contener disolventes que
podrían dañar las juntas tóricas de caucho.
87
GUÍA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 62.
Compruebe la guía de la cadena (1) para
detectar su desgaste.
Cuando el grosor (2) de la guía de la cadena
llegue al límite, debe cambiarse la guía.
Límite de profundidad de la guía de la
cadena:
2,0 mm.
(1) Guía de la cadena
(2) Grosor
88
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSIÓN
DELANTERA Y TRASERA
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 62.
1. Compruebe el conjunto de la horquilla
aplicando el freno delantero y moviendo
la horquilla vigorosamente de arriba a
abajo. El movimiento de suspensión debe
ser suave y no debe haber fugas de
aceite.
2. Compruebe los cojinetes del brazo de
oscilación empujando con fuerza sobre
un lado de la rueda trasera con la
motocicleta situada sobre el soporte
central. Si hay juego libre significa que los
cojinetes están desgastados.
3. Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están
bien apretados.
89
SOPORTE LATERAL
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 62.
Realice el mantenimiento siguiente de
acuerdo con el programa de mantenimiento.
Comprobación de funcionamiento:
Compruebe el muelle (1) para ver si está
dañado o ha perdido tensión y el
conjunto del soporte lateral para verificar
si se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del
encendido del soporte lateral:
1. Siéntese a horcajadas en la
motocicleta, coloque el soporte lateral
hacia arriba y ponga la caja de
cambios en punto muerto.
2. Ponga en marcha el motor y una vez
aplicado el embrague, ponga la caja de
cambios en una velocidad.
3. Baje el soporte lateral. El motor debe
pararse al bajar el soporte lateral.
Si el soporte lateral no actúa como se ha
descrito, póngase en contacto con su
concesionario Honda para que lo revise.
(1) Muelle del soporte lateral
90
DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 62.
Esta motocicleta sólo dispone de un soporte
lateral. Por lo tanto, si fuese necesario quitar
la rueda delantera o trasera, el centro de la
motocicleta deberá levantarse con un gato o
apoyarse en un soporte firme. Si no dispone
de ninguno, póngase en contacto con el
distribuidor de Honda.
Desmontaje de la Rueda Delantera
1. Levante la rueda delantera del suelo
colocando un taco de soporte debajo del
motor.
2. Quite el tornillo de fijación del cable del
velocímetro (1) y desconecte el cable del
velocímetro (2).
(1) Tornillo
(2) Cable del velocímetro
91
3. Quite el conjunto de la pinza de la
horquilla, sacando para ello los pernos de
sujeción (6).
4. Quite las tuercas del soporte del eje
delantero (3) y el soporte del eje delantero (4).
Para evitar dañar el latiguillo del freno,
sujete el conjunto de la pinza para que no
cuelgue del latiguillo. No retuerza el latiguillo
del freno.
(3) Tuercas del soporte del eje
(4) Soporte del eje
(5) Eje delantero
No presione la maneta del freno cuando el
conjunto de la pinza no esté colocado en la
motocicleta. El pistón de la pinza será
expulsado del cilindro, con la consiguiente
pérdida de líquido de frenos. En este caso,
será necesario llevar a cabo la reparación
del sistema de frenos. Póngase en contacto
con su concesionario Honda para realizar
este trabajo.
5. Desatornille el eje delantero (5).
Quite la rueda.
(6) Pernos de sujeción
92
Instalación:
1. Invierta el procedimiento del desmontaje.
Introduzca el tornillo de la rueda a través
de la barra izquierda de la horquilla y el
cubo de la rueda.
2. Asegurarse de que la lengüeta (7) de la
transmisión del cuentakilómetros se halle
detrás de la lengüeta (8) de la barra
izquierda de la horquilla (9).
3. Instale el apoyo del tornillo de la rueda con
la marca “UP” (10) mirando hacia arriba y
aproxime antes las tuercas superiores de
fijación y luego las inferiores.
4. Apriete el tornillo de la rueda hasta el par
de torsión indicado.
Par de ajuste del tornillo del eje delantero:
64 N·m (6,5 kgf·m)
5. Apriete la tuerca de soporte del eje hasta e
l par de torsión especificado:
12 N·m (1.2 kgf·m)
Instale la pinza del freno y apriete hasta el
par especificado:
33 N·m (3,4 kgf·m)
6. Una vez instalada la rueda, aplique varias
veces el freno y después compruebe si la
rueda gira libremente. Vuelva a comprobar
la rueda si el freno arrastra o si la rueda no
gira libremente.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica para
realizar la instalación, consulte con su
concesionario Honda tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es correcto.
Un montaje incorrecto puede provocar la
pérdida de capacidad de frenado.
(7) Lengüeta (9) Barra derecha de la horquilla delantera
(8) Lengüeta (10) Marca UP
93
Desmontaje de la Rueda Trasera
1. Levante la rueda trasera del suelo
poniendo un soporte debajo del motor.
2. Afloje las contratuercas de las tuercas de
ajuste de la cadena de transmisión (1) y
las tuercas de ajuste (2).
3. Retire la tuerca del eje trasero (3).
4. Retire la cadena de transmisión (4) de la
corona empujando la rueda trasera hacia
delante.
(1) Contratuerca
(2) Tuercas de ajuste
(3) Tuerca del eje
5. Retire el eje trasero (5) y la rueda trasera
del brazo de oscilación.
No presione el pedal del freno cuando la
rueda no esté colocada en la motocicleta.
Los pistones de la pinza se verán forzados a
salir del cilindro con la consiguiente pérdida
de líquido de freno. En este caso, será
necesario llevar a cabo la reparación del
sistema de frenos. Póngase en contacto con
su concesionario Honda para realizar este
trabajo.
(4) Cadena de transmisión
(5) Eje trasero
94
Notas sobre la instalación:
1. Para instalar la rueda trasera, ejecute a la
inversa los pasos de desmontaje.
2. Asegúrese de que la espiga (6) del brazo
de oscilación esté situada en la ranura (7)
de la pinza del freno (8).
3. Instale el eje trasero, el collarín lateral y la
rueda trasera en el brazo de oscilación.
4. Apriete la tuerca del eje hasta el par de
torsión specificado.
88 N·m (9.0 kgf·m)
5. Ajuste la cadena de transmisión.
Al instalar la rueda, coloque con cuidado el
disco del freno entre las pastillas del freno
para evitar dañarlas.
Una vez instalada la rueda, aplique varias
veces el freno y después compruebe si la
rueda gira libremente. Vuelva a comprobar
la rueda si el freno arrastra o si la rueda no
gira libremente.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para realizar la instalación, consulte con su
concesionario Honda tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto. Un montaje incorrecto puede
provocar la pérdida de capacidad de
frenado.
(6) Espiga
(7) Ranura
(8) Pinza del freno
95
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DEL
FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 62.
El desgaste de las pastillas del freno
depende de la severidad del uso, del tipo de
conducción y de las condiciones de la
carretera. (Generalmente, las pastillas se
desgastan antes en carreteras mojadas y
sucias.)
Inspeccione las pastillas en cada intervalo
de mantenimiento habitual (página 65).
Freno delantero
Inspeccione siempre cada pastilla de las
zapatas de freno izquierda y derecha.
Compruebe las estrías (1) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está
desgastada hasta la marca indicadora,
cámbielas conjuntamente. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar este trabajo.
<FRENO DELANTERO>
La ilustración muestra el lado izquierdo; el
lado derecho es similar.
(1) Indicadores de desgaste
96
Freno trasero
Compruebe los cortes (2) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está
desgastada hasta el corte, sustituya ambas
pastillas conjuntamente. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar este trabajo.
<FRENO TRASERO>
(2) Recortes
97
BATERÍA
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 62.
No es necesario comprobar el nivel del
electrólito de la batería ni añadir agua
destilada, porque es del tipo “sin
mantenimiento” (sellada).
Si la batería parece estar agotada y/o hay
fugas de electrólito (dando lugar a
dificultades de arranque u otros fallos
eléctricos), póngase en contacto con su
concesionario Honda.
Su batería es del tipo sin mantenimiento y
se puede dañar de forma permanente si se
quita la banda de los tapones.
AVISO
La batería desprende hidrógeno (que
forma una mezcla explosiva con el aire)
durante su funcionamiento normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con la fuerza suficiente
como para matarle o herirle gravemente.
Utilice prendas de protección y una
máscara, o haga que un mecánico con
experiencia realice el mantenimiento de
la batería.
n
ADVERTENCIA
98
Extracción de la batería
1. Quite la cubierta lateral derecha (página
46).
2. Retire el soporte de la batería (1)
extrayendo la tuerca (2).
3. Desconecte primero el borne negativo (—)
(3) de la batería y después desconecte el
borne positivo (+) (4).
4. Saque la batería (5) de la caja de la
batería.
(1) Soporte de la batería
(2) Tuerca
(3) Cable del borne negativo (-)
(4) Cable del borne positivo (+)
(5) Batería
99
CAMBIO DE LOS FUSIBLES
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 62.
Los fallos frecuentes de los fusibles indican
generalmente la existencia de un
cortocircuito o sobrecarga en el sistema
eléctrico. Consulte con su concesionario
Honda para realizar las reparaciones
necesarias.
No utilice nunca un fusible de amperaje
diferente al especificado. De lo contrario,
podría dañarse seriamente el sistema
eléctrico o producirse un incendio, lo que
provocaría una peligrosa pérdida de
iluminación o de potencia del motor.
Fusible fundido
AVISO
100
Caja de fusibles:
La caja de fusibles está situada detrás de la
cubierta lateral derecha.
Los fusibles especificados son:
10, 15 A
1. Quite la cubierta lateral izquierda (página
45).
2. Abra la tapa de la caja de fusibles (1).
3. Saque el fusible fundido e instale un
fusible nuevo.
Los fusibles de recambio (2) se
encuentran en la caja de los fusibles.
4. Cierre la tapa de la caja de fusibles y la
cubierta lateral izquierda.
(1) Tapa de la caja de los fusibles
(2) Fusibles de recambio
101
Fusible principal:
El fusible principal (1) se encuentra detrás
del la cubierta lateral derecha.
El fusible especificado es:
30 A
1. Quite la cubierta lateral derecha (página
46).
2. Desconecte el conector de cables (2) del
interruptor magnético del motor de
arranque.
3. Saque el fusible fundido e instale un
fusible nuevo.
El fusible principal de repuesto (3) está
situado debajo del interruptor magnético
de arranque.
4. Vuelva a conectar el conector e instale la
cubierta lateral derecha.
(1) Fusible principal
(2) Conector de cables
(3) Fusible principal de repuesto
102
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LUZ DE
FRENADO
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 62.
Compruebe de vez en cuando el
funcionamiento del interruptor de la luz de
frenado (1), situado en el lado derecho,
detrás del motor.
La regulación se efectúa girando la tuerca
de ajuste (2). Gire esta tuerca en la dirección
(A) si el conmutador funciona demasiado
tarde y en la dirección (B) si el conmutador
funciona demasiado pronto.
(1) Interruptor de la luz de frenado
(2) Tuerca de ajuste
103
CAMBIO DE LAS BOMBILLAS
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 62.
Las bombillas se calientan mucho mientras
la luz está encendida y permanecen
calientes durante un rato después de haber
sido apagadas. Asegúrese de dejarlas
enfriar antes de cambiarlas.
El equipo de iluminación no es legal para el
uso en autopista. No haga funcionar esta
motocicleta en vías urbanas, carreteras o
autopistas.
No deje las huellas de los dedos en la
bombilla del faro, ya que pueden crear
puntos calientes en la bombilla y hacer que
ésta se rompa.
Lleve puestos unos guantes limpios al
cambiar la bombilla. Si toca la bombilla con
las manos, sin usar guantes, límpiela con un
paño humedecido en alcohol para evitar que
falle prematuramente.
Asegúrese de situar el interruptor de
encendido en la posición OFF al cambiar
la bombilla.
No utilice bombillas distintas de las
especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz funciona
correctamente.
104
Bombilla del Faro
1. Retire la tapa inferior del faro delantero (1)
aflojando los dos dos pernos de fijación.
2. Saque el portalámparas (2) sin girarlo.
3. Retire el guardapolvo (3).
4. Quite la bombilla (5) al tiempo que ejerce
presión sobre la pinza (4).
5. Saque la bombilla (5) sin girarla.
6. Instale una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
Instale el guardapolvo con la marca de
flecha (6) mirando hacia arriba.
(1) Tapa inferior del faro
(2) Portalámparas
(3) Cubierta guardapolvo
(4) Pinza
(5) Bombilla
(6) Marca en forma de flecha
105
Bombilla de la Luz de Posición
1. Retire la tapa de mantenimiento inferior
(1) aflojando los dos tornillos (2).
2. Tire del portalámparas de la luz de
posición (3) y retírelo.
3. Saque la bombilla (4) sin girarla.
4. Instale una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
(1) Tapa de mantenimiento inferior
(2) Tornillos
(3) Portalámparas
(4) Bombilla
106
Bombilla de la trasera/de frenado
1. Retire la barra posterior (1) extrayendo los
cuatro tornillos (2) y los collarines A (3) y
B (4).
2. Quite el guardabarros trasero (5).
3. Gire hacia la derecha el portalámparas (6)
y saque la bombilla (7).
4. Instale una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
(1) Barra posterior (5) Guardabarros trasero
(2) Tornillos (6) Portalámparas
(3) Collarines A (7) Bombilla
(4) Collarines B
107
Bombillas de los intermitentes delanteros
1. Retire la cubierta del cuadro de
instrumentos extrayendo los los tornillos
A (1) y los tornillos B (2)
2. Gire hacia la izquierda el portalámparas
(3) y saque la bombilla (4).
3. Instale una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
(1) Tornillos A
(2) Tornillos B
(3) Portalámparas
(4) Bombilla
108
Bombillas de los intermitentes traseros
1. Retire el tornillo (1) .
2. Retire la óptica del intermitente (2)
3. Extraiga la bombilla (3) haciendo presión
y girando hacia la izquierda.
4. Instale una una bombilla nueva y compruebe
que la luz funciona correctamente.
(1) Tornillos
(2) Ópticas de los intermitentes
(3) Bombilla
109
LIMPIEZA
Limpie su motocicleta con frecuencia para
proteger los acabados e inspecciónela por si
presenta daños, desgaste y fugas de aceite, de
refrigerante o de líquido de frenos.
Evite el uso de productos de limpieza que no
estén diseñados específicamente para
superficies de motocicletas o automóviles.
Pueden contener detergentes agresivos o
disolventes químicos que podrían dañar el metal,
la pintura o el plástico de su motocicleta.
Si la motocicleta está caliente debido al
funcionamiento reciente, espere cierto tiempo
hasta que el sistema de escape se enfríe.
Recomendamos que no se lave con agua a alta
presión (típico en los túneles de lavado de
vehículos que funcionan con monedas).
El agua (o aire) a alta presión puede dañar ciertas
piezas de la motocicleta.
Cómo lavar la motocicleta
1. Lave completamente la motocicleta con agua
fría para eliminar la suciedad superficial.
2. Limpie la motocicleta con una esponja o paño
suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador de escape y a las piezas eléctricas.
3. Limpie el carenado, la lente del faro y el resto
de piezas de plástico utilizando un paño o una
esponja humedecida con una solución de
detergente suave y agua. Frote la parte sucia
con cuidado, aclarándola frecuentemente con
agua limpia.
Procure mantener el líquido de frenos o los
disolventes químicos alejados de la motocicleta.
Dañarán las superficies pintadas y de plástico.
El interior del protector de plástico del faro se
puede empañar inmediatamente después de
lavar la motocicleta. La condensación de
humedad del interior del faro desaparecerá
gradualmente al encender el faro con luz de
carretera. Ponga en marcha el motor mientras
mantiene el faro encendido.
AVISO
110
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con
abundante agua limpia. Los restos de
detergente pueden corroer las piezas de
aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
algunos minutos.
6. Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Quizás sea necesario
accionarlos varias veces para restablecer
su rendimiento normal de frenado.
7. Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar
la motocicleta.
La eficacia del frenado puede reducirse de
forma temporal inmediatamente después de
lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje una
distancia mayor para frenar.
Acabado final
Después de lavar la motocicleta, utilice un
limpiador/abrillantador en pulverizador o
cera líquida o en pasta de calidad,
disponibles en establecimientos comerciales,
para dar el acabado final. Use solamente un
abrillantador o cera no abrasivos, fabricados
especialmente para motocicletas o
automóviles. Aplique el abrillantador o la
cera según las instrucciones que figuran en
el envase.
Si la superficie de la motocicleta está picada
o rayada, su concesionario de Honda
dispone de pintura para retoques que
coincide con el color de su motocicleta.
Asegúrese de utilizar el código de color de
su motocicleta (página 68) al comprar
pintura de retoque.
111
Cómo eliminar la sal de la carretera
La sal que se ha echado en la carretera en
invierno como remedio para evitar la
congelación y el agua de mar son la causa
de que se produzca oxidación.
Lave la motocicleta observando el punto
siguiente después de circular por carreteras
afectadas por esas circunstancias.
1. Limpie la motocicleta utilizando agua fría
(página 119).
No use agua caliente.
Con eso se agravará el efecto de la sal.
2. Seque la motocicleta y la superficie del
metal que está protegida con la cera.
Limpieza del parabrisas
Utilizando agua abundante, limpie el parabrisas
con un paño suave o con una esponja. (Evite
utilizar detergentes o cualquier clase de
limpiador químico en el parabrisas) Seque con
un paño limpio y suave.
Para que el parabrisas no se ralle o sufra
otros daños, emplee únicamente agua y un
paño suave o una esponja para limpiarlo.
Si el parabrisas está muy sucio, utilice un
detergente neutro diluido, una esponja y
agua abundante. Compruebe que no
queden restos de detergente. (Los restos de
detergente pueden agrietar el parabrisas.)
Cambie el parabrisas si las ralladuras no se
puede eliminar y si dificultan una visión
clara.
Procure que el electrolito de la batería, el
líquido de frenos u otros disolventes
químicos no salpiquen el parabrisas y los
embellecedores. Dañarían el plástico.
AVISO
112
GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas
para reducir los efectos del deterioro causado
al no utilizarla. Asimismo, si es necesario
realizar alguna reparación, ésta tendrá que
hacerse ANTES de guardar la motocicleta; de
no ser así, cuando la motocicleta vuelva a
ponerse en funcionamiento dicha reparación
puede haber quedado olvidada.
ALMACENAMIENTO
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de
aceite.
2. Asegúrese de llenar el sistema de refri-
geración con una solución anticongelante al
50/50 %.
3. Vacíe el depósito de combustible en un
recipiente de gasolina homologado,
utilizando un sifón de mano, de venta en
tiendas especializadas, o un método
equivalente. Pulverice el interior del depósito
con un aceite anticorrosión en aerosol.
Vuelva a instalar el tapón de llenado de
combustible en el depósito.
Si va a dejar guardada la motocicleta
durante un período superior a un mes, es
muy importante drenar el carburador, para
garantizar su correcto funcionamiento
cuando la vuelva a utilizar.
La gasolina es muy inflamable y
explosiva. Se puede quemar o lesionar
gravemente cuando maneje combustible.
• Apague el motor y no se acerque a
fuentes de calor, chispas o llamas.
• Reposte sólo en lugares abiertos.
• Limpie los derrames inmediatamente.
n
ADVERTENCIA
113
4. Para evitar que aparezca corrosión en los
cilindros, haga lo siguiente:
Desconecte los capuchones de las
bujías de sus correspondientes bujías.
Empleando un trozo de cinta o cuerda,
fije los capuchones en cualquier parte
de plástico conveniente de la
carrocería para que queden apartados
de las bujías.
Extraiga las bujías del motor y
consérvelas en un lugar seguro. No
conecte las bujías a los capuchones de
las bujías.
Vierta una cucharada (15-20 cm
3
) de
aceite de motor limpio en cada cilindro
y tape los orificios de las bujías con un
trozo de tela.
Arranque el motor varias veces para
que el aceite se distribuya.
Vuelva a colocar las bujías y los
capuchones.
5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que
no esté expuesto a temperaturas de
congelación ni tampoco a la luz solar
directa.
Efectúe una carga lenta de la batería una
vez al mes.
6. Lave y seque la motocicleta. Encere
todas las superficies pintadas. Cubra el
cromado con aceite anticorrosión.
7. Lubrifique la cadena de transmisión
(página 86).
8. Hinche los neumáticos a las presiones
recomendadas. Coloque la motocicleta
sobre tacos para levantar ambas ruedas
del suelo.
9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u
otros materiales revestidos) y guárdela en
un lugar al que no llegue calor, que no
tenga humedad y cuyos cambios de
temperatura diarios sean mínimos. No
guarde la motocicleta bajo la luz solar
directa.
114
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta.
Cambie el aceite del motor si han pasado
más de 4 meses desde que guardó la
motocicleta.
2. Cargue la batería si es necesario. Instale
la batería.
3. Drene el exceso de aceite anticorrosión
en aerosol del depósito de combustible.
Llene el depósito de combustible con
gasolina nueva.
4. Realice todas las comprobaciones de la
inspección previa a la conducción (página
49).
Efectúe una prueba de conducción con la
motocicleta a velocidades reducidas en
una zona segura y lejos del tráfico.
115
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud total 2.257 mm
Anchura total 922 mm
Altura total 1.318 mm
Distancia entre ejes 1.501 mm
PESO
Peso en vacío 192 kg
CAPACIDADES
Aceite del motor
Después del drenaje: 2,1 l
Tras el drenaje y el cambio del filtro de aceite: 2,3 l
Tras el desmontaje: 2,9 l
Depósito de combustible 19,6 l
Depósito de reserva de combustible 3,8 l
Capacidad del sistema de refrigeración 2,0 l
Capacidad para pasajeros Conductor y un pasajero
Capacidad de peso máximo 180 kg
116
MOTOR
Diámetro y carrera 79,0 x 66,0 mm
Relación de compresión 9.2 : 1
Cilindrada 647 cm
3
Bujía
Normal DPR8EA-9 (NGK) o
X24EPR-U9 (DENSO)
Para una conducción prolongada DPR9EA-9 (NGK) o
a una velocidad alta X27EPR-U9 (DENSO)
Para climas fríos: (Por debajo de 5ºC, 41ºF) DPR7EA-9 (NGK) o
X22EPR-U9 (DENSO)
Separación entre los electrodos de la bujía 0,8 -0,9 mm
Holgura de válvulas Admisión: 0,15 mm
Escape: 0,20 mm
Velocidad de ralentí 1.200 ± 100 min
-1
(rpm)
117
BASTIDOR Y SUSPENSIÓN
Inclinación del eje delantero 28º 04’
Trayectoria 120 mm
Tamaño del neumático: delantero 90/90 - 21M/C 54S
trasero 120/90 - 17M/C 64S
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria 1.763
Reducción final 3.200
Relación de engranajes, 2.500
1.722
1.333
1.111
0.961
118
SISTEMA ELÉCTRICO
Alternador 12V - 10Ah
0,368 kW/5.000 min (rpm)
LUCES
Faro 12V60/55W
Frenado/Luz trasera 12V21/5W
Luz del velocímetro 12V 1,7W
Indicador de luz de carretera 12V 1,7W
Indicador de intermitentes 12V 3,4W
Luz de intermitentes 12V 21W x 2
Indicador de punto muerto 12V 3,4W
FUSIBLE
Fusible principal 30 A
Otros fusibles 10, 15 A
119
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
Esta motocicleta está equipada con
convertidores catalíticos.
Cada convertidor catalítico contiene metales
preciosos que actúan como catalizadores,
contribuyendo a que se produzcan
reacciones químicas que convierten los
gases de escape sin afectar a los metales.
Los convertidores catalíticos actúan sobre el
HC, el CO, y el NOx. Las piezas de repuesto
correspondientes deberán ser auténticas
piezas Honda o equivalentes.
Los convertidores catalíticos deben
funcionar a alta temperatura para que se
produzcan reacciones químicas. Pueden
hacer que arda cualquier material
combustible que esté cerca de ellos.
Evitar aparcar cerca de arbustos o hierbas,
hojas secas y otros materiales que puedan
prender fuego.
Los convertidores catalíticos defectuosos
incrementan la contaminación del aire y
pueden afectar al rendimiento de su motor.
Para proteger el catalizador del mejor modo
posible, siga las indicaciones que se ofrecen a
continuación.
Utilice siempre gasolina sin plomo. Los
metales catalizadores pueden contaminarse
incluso con una pequeña cantidad de
gasolina con plomo, lo que inutilizará los
convertidores catalíticos.
Mantenga una buena puesta a punto del
motor.
Efectúe un diagnóstico de su motocicleta
y sustituya aquellas piezas que
provoquen detonaciones en el escape,
fallo del encendido, o que hagan que la
motocicleta se cale o no funcione
correctamente de cualquier otra manera.

Transcripción de documentos

XL650V MANUAL DEL PROPIETARIO MONTESA HONDA, S. A. INFORMACIÓN IMPORTANTE • CONDUCTOR Y PASAJERO Esta motocicleta se ha diseñado para transportar al conductor y a un pasajero. No exceda nunca el peso máximo que se indica en la etiqueta de accesorios y carga. • UTILIZACION DENTRO/FUERA DE CARRETERA Esta motocicleta se ha diseñado para “doble uso”. • LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Preste una especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos mensajes se explican de manera detallada en la sección “Unas cuantas palabras sobre seguridad” que se encuentra antes de la página Índice de materias. Este manual debe considerarse como una parte permanente de la motocicleta y deberá seguir con ella si se vende de nuevo. HONDA XL650V MANUAL DEL PROPIETARIO Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co. Ltd. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier ocasión que estime conveniente sin notificación previa y sin incurrir en ninguna obligación. No se puede reproducir ninguna parte de este manual sin permiso por escrito. BIENVENIDO Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a vivir la aventura. Usted conduce a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como ningún otro lo hace. A diferencia de un automóvil, no existe una carrocería metálica a su alrededor. Como en un avión, la inspección previa a la conducción y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad. Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, deberá conocer a fondo el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUClR LA MOTOCICLETA. A medida que lea este manual, encontrará información precedida por un símbolo de . La finalidad de esta información es ayudarle a evitar daños en su motocicleta, AVISO otras propiedades o el medio ambiente. Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su motocicleta. Si posee los conocimientos mecánicos adecuados y las herramientas necesarias, su concesionario le puede proporcionar un manual de servicio técnico oficial de Honda para ayudarle en las tareas de mantenimiento y de reparación. Le deseamos una conducción agradable y ¡gracias por haber elegido una Honda! • En este manual, los códigos siguientes indican cada país. E UK F Francia Irlanda ED Ventas directas en Europa IIED Ventas directas en Europa (Tipo II) • Las especificaciones pueden variar en cada lugar. UNAS CUANTAS PALABRAS SOBRE SEGURIDAD Su seguridad y la de otras personas es muy importante. Y el manejo de esta motocicleta de forma segura también es una responsabilidad importante. Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas en relación con la seguridad, hemos incluido procedimientos de funcionamiento y otra información en las etiquetas y en este manual. Esta información le advierte sobre posibles peligros que podrían causarle daños a usted o a otras personas. Desde luego, no es factible ni posible advertirle sobre todos los peligros relacionados con el funcionamiento o el mantenimiento de la motocicleta. Debe utilizar su buen criterio. Encontrará información importante de seguridad de diversas formas: • Etiquetas de seguridad — en la motocicleta. • Mensajes de seguridad — precedidos por un símbolo nde alerta de seguridad y por una de estas tres palabras de aviso: PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN. Estas palabras de indicación significan: n PELIGRO Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRA HERIDAS GRAVES. n ADVERTENCIA Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o sufrir HERIDAS GRAVES. n PRECAUCIÓN PUEDE sufrir LESIONES si no sigue las instrucciones. • Encabezamientos de seguridad — como, por ejemplo, Recordatorios Importantes de Seguridad o Precauciones Importantes de Seguridad. • Sección de seguridad — como Seguridad de la motocicleta. • Instrucciones — cómo utilizar esta motocicleta de forma correcta y segura. Este manual está repleto de información importante sobre seguridad – léalo atentamente. FUNCIONAMIENTO Página 1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA 1 Información de seguridad importante 3 Ropa de protección 5 Límites y directrices de carga 10 UBICACION DE LAS PIEZAS 13 Instrumentos e indicadores 20 COMPONENTES PRINCIPALES (Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta) 20 Frenos 22 Embrague 24 Refrigerante 26 Carburante 29 Aceite de motor 30 Neumáticos Página 35 COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES 35 36 38 40 41 Interruptor de encendido Llaves Sistema inmovilizador (HISS) Mandos del manillar derecho Mandos del manillar izquierdo Página 42 CARACTERÍSTICAS (No son necesarias para el funcionamiento) 42 Bloqueo de la dirección 43 Asiento 44 Portacascos 45 Cubierta del lado izquierdo 46 Cubierta del lado derecho 47 Compartimento central 47 Compartimento para documentos 48 Ajuste vertical del enfoque del faro delantero Página 49 FUNCIONAMIENTO 49 Inspección previa a la conducción 51 Puesta en marcha del motor 54 Rodaje 55 Conducción 57 Frenado 58 Estacionamiento 59 Sugerencias para evitar robos MANTENIMIENTO Página 60 MANTENIMIENTO 60 La importancia del mantenimiento 61 Seguridad en el mantenimiento 62 Precauciones de seguridad 63 Programa de mantenimiento 66 Juego de herramientas 67 Números de serie 68 Etiqueta de color 69 Aceite de motor 73 Bujías 77 Respiradero del cárter 78 Funcionamiento del acelerador 79 Velocidad de ralentí 80 Refrigerante 81 Cadena de transmisión 87 Deslizador de la cadena de transmisión 88 Comprobación de la suspensión trasera y delantera 89 Caballete lateral 90 Desmontaje de las ruedas Página 95 Desgaste de las pastillas del freno 97 Batería 99 Cambio de los fusibles 102 Ajuste del conmutador de la luz de frenado 103 Cambio de las bombillas 109 LIMPIEZA 112 GUIA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA 112 Para guardarla 114 Para volver a utilizar la motocicleta 115 ESPECIFICACIONES 119 CONVERTIDOR CATALÍTICO SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Su motocicleta le puede proporcionar muchos años de servicio y de placer—, siempre que asuma la responsabilidad de su propia seguridad y entienda los desafíos a los que se puede enfrentar en la carretera. Puede hacer muchas cosas para su protección a la hora de conducir. A lo largo de todo este manual podrá encontrar muchas recomendaciones de gran ayuda. Las siguientes son las que consideramos más importantes. Lleve siempre puesto un casco Es un hecho probado: el casco reduce de forma significativa el número y la gravedad de las lesiones; nunca conduzca sin ponerse el casco. Recomendamos también llevar protección ocular, botas fuertes, guantes y otra ropa protectora (página 4). Si bebe no conduzca El alcohol y la conducción no hacen buena pareja. Tan sólo una bebida puede reducir su capacidad de respuesta a las condiciones cambiantes. Además, el tiempo de reacción aumenta con cada bebida adicional. De manera que no conduzca si ha bebido y tampoco deje que sus amigos conduzcan después de beber. 1 Haga lo posible para que se le vea con facilidad Algunos conductores no detectan las motocicletas debido a que no están pendientes de ellas. Para hacerse más visible, lleve puesta ropa de colores vivos y reflectantes, sitúese de tal forma que otros conductores puedan verle, señalice cualquier giro o cambio de carril y utilice la bocina cuando eso ayude a otros a advertir de su presencia. Esté alerta sobre los posibles peligros fuera de la carretera El terreno puede representar una serie de desafíos cuando conduce campo a través. “Lea” continuamente el terreno para detectar curvas inesperadas, baches, rocas, abultamientos y otros peligros. Mantenga siempre una velocidad que le permita reaccionar con seguridad para evitar los riesgos. 2 Conduzca dentro de sus límites Sobrepasar los límites es otra de las causas principales de los accidentes de motocicleta, dentro y fuera de la carretera. Nunca conduzca más allá de sus capacidades personales o más rápidamente de lo que permitan las condiciones. Recuerde que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención pueden reducir de forma significativa su capacidad de toma de decisiones y la seguridad en la conducción. Mantenga su motocicleta en condiciones que garanticen su seguridad Para una conducción segura, es muy importante mantener la motocicleta en perfectas condiciones de mantenimiento. Sufrir una avería puede ser un gran problema, sobre todo si se encuentra campo a través y alejado de su base. Para evitar problemas, inspeccione la motocicleta antes de conducir y realice todas las tareas de mantenimiento recomendadas. No exceda nunca los límites de carga y utilice tan sólo los accesorios recomendados por Honda para esta motocicleta. Para obtener más detalles vea la página 5. INDUMENTARIA DE PROTECCIÓN Para su seguridad, le recomendamos firmemente que cuando conduzca utilice siempre un casco de motocicleta homologado, protección ocular, botas, guantes, pantalones largos y una camisa o chaqueta de manga larga. Aunque la protección total no es posible, el empleo de los accesorios adecuados puede reducir las probabilidades de lesiones durante la conducción. A continuación se ofrecen sugerencias para ayudarle a elegir el equipo adecuado. n ADVERTENCIA Cascos y protección ocular El casco es la parte más importante del equipo de conducción, puesto que ofrece la mejor protección frente a lesiones en la cabeza. El casco debe adaptarse a su cabeza de una manera cómoda y segura. Un casco con colores vivos hará que su presencia llame más la atención en medio del tráfico, al igual que las tiras reflectantes. Un casco del tipo abierto ofrece cierta protección, pero un casco integral le ofrece más protección. Lleve siempre una protección facial o gafas protectoras para resguardar sus ojos y mejorar su visión. Si no se lleva puesto el casco, aumentan las posibilidades de lesiones graves o de muerte en un accidente. Asegúrese de que durante la conducción tanto usted como su pasajero lleven siempre un casco, protección ocular y otras prendas protectoras. 3 Equipo adicional para carretera Además del casco y la protección ocular, también recomendamos: • Botas fuertes con suelas antideslizantes, para proteger los pies y los tobillos. • Guantes de cuero, para mantener calientes las manos y evitar ampollas, cortes, quemaduras y moratones. • Un traje o chaqueta de conducción de motocicletas, para obtener comodidad al tiempo que protección. Las prendas de vestir de colores vivos y reflectantes pueden ayudar a que su presencia llame más la atención entre el tráfico. Asegúrese de no llevar ropa floja que se pueda quedar enganchada en alguna parte de la motocicleta. 4 Equipo adicional para utilizarlo fuera de carretera La indumentaria para carretera puede ser adecuada para una conducción ocasional fuera de carretera. No obstante, si va a realizar una conducción seria fuera de carretera, necesitará un equipo adecuado. Además del casco y la protección ocular, recomendamos botas y guantes para todo terreno, pantalones de conducción con tobilleras y rodilleras, un jersey con coderas y un protector para el pecho. LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA Su motocicleta se ha diseñado para llevarle a usted y a un pasajero. Cuando transporte un pasajero, es posible que perciba diferencias durante la aceleración y el frenado. Pero siempre que su moto esté en unas buenas condiciones de mantenimiento, con buenos neumáticos y frenos, podrá transportar cargas dentro de las directrices y de los límites indicados. No obstante, si excede el límite de peso o si transporta una carga que no esté equilibrada, la maniobrabilidad, el frenado y la estabilidad de la motocicleta podrían verse seriamente afectados. Los accesorios que no sean de Honda, las modificaciones incorrectas y un mantenimiento deficiente pueden también reducir su margen de seguridad. Carga La cantidad de peso que coloca en la motocicleta y la forma de cargarla son factores importantes para su seguridad. Siempre que lleve a un pasajero o transporte carga, debería tener en cuenta la información siguiente. n ADVERTENCIA La sobrecarga o la carga incorrecta pueden provocar un accidente, con la consecuencia de graves lesiones o incluso la muerte. Respete todos los límites de carga y otras directrices sobre carga de este manual. Las páginas siguientes ofrecen información más específica sobre carga, accesorios y modificaciones. 5 Límites de carga Éstos son los límites de carga de su motocicleta: Capacidad de peso máximo: 180 kg. Incluye el peso del conductor, del pasajero, toda la carga y todos los accesorios. Peso máximo de carga del portaequipajes trasero: 9 kg Peso máximo de carga del portaequipajes central: 2,0 kg El peso de los accesorios añadidos reducirá el peso máximo de carga que puede transportar. 6 Directrices para la carga La finalidad principal de su motocicleta es llevarle a usted y a un pasajero. Es posible que desee sujetar una chaqueta o cualquier otro objeto de pequeño tamaño al asiento cuando no lleve a ningún pasajero. Si desea transportar más carga, solicite el asesoramiento de su concesionario Honda y asegúrese de leer la información sobre accesorios de la página 7. La carga incorrecta de la motocicleta puede afectar a su estabilidad y manejo. Aunque su motocicleta se haya cargado correctamente, debería conducir a velocidades reducidas y no sobrepasar nunca los 130 km/h cuando lleve carga. Siga estas directrices siempre que lleve a un pasajero o transporte carga: • Mantenga la carga lo más pequeña y ligera que pueda. Compruebe que no se pueda enganchar o rozar con otros objetos y que no le impida cambiar de posición para mantener el equilibrio y la estabilidad. • Coloque el peso de la carga lo más cerca posible del centro de la motocicleta. • No coloque objetos grandes o pesados (sacos de dormir o tiendas de campaña por ejemplo) en los manillares, horquilla o guardabarros. • Compruebe que la carga está bien sujeta. • Nunca sobrepase el límite de peso máximo. • Compruebe que la presión de los dos neumáticos sea la correcta. Accesorios y modificaciones La modificación de su motocicleta o el uso de accesorios que no sean de Honda puede hacer que su motocicleta sea insegura. Antes de plantearse realizar modificaciones o añadir un accesorio, asegúrese de leer la información siguiente. n ADVERTENCIA Las modificaciones o los accesorios incorrectos pueden provocar accidentes con posibilidad de lesiones graves o incluso de perder la vida. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario en relación con los accesorios o las modificaciones. 7 Accesorios Le recomendamos firmemente que utilice tan sólo accesorios Honda auténticos, diseñados y probados específicamente para su motocicleta. Debido a que Honda no puede probar todos los demás accesorios, usted es el responsable de la adecuada selección, instalación y utilización de accesorios que no sean de Honda. Obtenga asistencia de su concesionario y siga siempre estas directrices: • Asegúrese de que el accesorio no reduzca la distancia al suelo y el ángulo de inclinación, no limite el recorrido de la suspensión o de la dirección, no altere su posición de conducción y no interfiera con el manejo de los mandos. • Asegúrese de que el equipo eléctrico no exceda la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta (página 118). Un fusible fundido puede provocar una pérdida de potencia las luces o del motor. 8 • No lleve un remolque o un sidecar con su motocicleta. Esta motocicleta no se ha diseñado para estos accesorios y su utilización puede perjudicar gravemente el manejo de la motocicleta. Modificaciones Recomendamos encarecidamente que no quite ningún equipo original ni modifique su motocicleta de ninguna manera que cambie su diseño o funcionamiento. Estos cambios podrían perjudicar gravemente la maniobrabilidad, la estabilidad y el frenado de su motocicleta, haciendo que su conducción sea poco segura. La eliminación o modificación de las luces, los silenciadores de escape, el sistema de control de emisiones o cualquier otro equipo también puede hacer que su motocicleta no cumpla la legislación vigente. SEGURIDAD FUERA DE CARRETERA Aprenda a conducir en una zona fuera de carretera con poco tráfico y exenta de obstáculos antes de conducir en un terreno desconocido. • Cumpla siempre con las leyes de tráfico locales para conducir fuera de carretera. • Obtenga permiso para conducir en propiedades privadas. Evite zonas con postes y obedezca las señales de “Prohibido el paso”. • Conduzca con un amigo en otra motocicleta para poder ayudarse mutuamente en caso de producirse problemas. • Familiarícese con su motocicleta porque esto es sumamente importante en el caso de producirse algún problema lejos de donde pueda obtener ayuda. • No conduzca por encima de su habilidad y experiencia ni tampoco más rápido de lo que permitan las circunstancias. • Si no conoce el terreno, conduzca con precaución. Las rocas, agujeros o barrancos escondidos podrían causar un desastre. • Los parachispas y silenciadores son necesarios en la mayoría de las zonas fuera de carretera. No modifique su sistema de escape. Recuerde que el ruido excesivo molesta a todos y crea una mala imagen del motociclismo. 9 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS Espejo retrovisor Interruptor de intensidad de la luz del faro Palanca del estrangulador Indicadores Velocímetro Tacómetro Retrovisores Depósito de líquido del freno delantero Interruptor de la luz de adelantamiento Maneta del freno delantero Maneta del embrague Interruptor del sistema de intermitentes de emergencia Puño del acelerador Interruptor de intermitentes Botón de la bocina Interruptor de parada del motor Botón de arranque Interruptor de encendido Tapón de llenado de combustible 10 Cierre del asiento Filtro de aire Portacascos Refrigerante reserva depósito Caja de herramientas Apoyapiés del pasajero Pedal de cambio de marchas Apoyapiés Soporte lateral 11 Batería Apoyapiés del pasajero Tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de nivel de aceite 12 Apoyapiés Pedal del freno trasero INSTRUMENTOS E INDICADORES Los indicadores se incluyen en el cuadro de instrumentos. Sus funciones se describen en las tablas de las páginas siguientes. (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) Indicador de intermitente izquierdo Velocímetro Cuentakilómetros Indicador de baja presión de aceite Indicador de punto muerto Indicador del sistema inmovilizador (HISS) Tacómetro Zona roja del tacómetro Indicador de intermitente derecho Indicador de temperatura del refrigerante Reloj digital Indicador de luz de carretera Cuentakilómetros parcial Pulsador para poner a cero el cuentakilómetros parcial Indicador del combustible 13 (Nº de referencia) Descripción Función (1) Indicador del intermitente izquierdo Destella cuando se acciona la señal de giro a la izquierda (2) Velocímetro Muestra la velocidad de marcha en millas (para el tipo E) o en kilómetros por hora (excepto el tipo E). (3) Cuentakilómetros Muestra los kilómetros acumulados. (4) Indicador de presión baja de aceite Se enciende cuando la presión del aceite del motor está por debajo del régimen de trabajo normal. Se debería iluminar cuando el interruptor de encendido está en la posición ON (conexión) y el motor no está funcionando. Se debería apagar cuando el motor arranca, aunque puede parpadear ocasionalmente a la velocidad de ralentí o cerca de ella cuando el motor está caliente. AVISO (5) Indicador de punto muerto (verde) 14 El funcionamiento del motor con una presión de aceite insuficiente puede ocasionar graves daños en el motor. Se ilumina cuando la transmisión está en punto muerto. (Nº de referencia) Descripción Función (6) Indicador del sistema inmovilizador (HISS) Este indicador se enciende durante unos segundos cuando se gira el interruptor de encendido a la posición ON y el interruptor de parada del motor está en (RUN). Después se apagará si se ha introducido la llave correctamente codificada. Si se introduce una llave con codificación incorrecta, el indicador permanecerá encendido y el motor no arrancará (página 38). (7) Cuentarrevoluciones Muestra las revoluciones por minuto del motor. (8) Zona roja del cuentarrevoluciones Nunca permita que la aguja del cuentarrevoluciones entre en la zona roja, incluso después de que el motor se haya asentado. AVISO Sobrepasar la velocidad máxima recomendada del motor (el principio de la zona roja del cuentarrevoluciones) podría producir daños importantes en el motor. 15 (Nº de referencia) Descripción Función (9) Indicador de luz de intermitente derecho Destella cuando se acciona la señal de giro a la derecha (10) Indicador de temperatura del refrigerante Muestra la temperatura del refrigerante (página 17). (11) Reloj digital Muestra la hora y los minutos (página 19). (12) Indicador de luz de carretera Se enciende cuando el faro está con luz de carretera. (13) Cuentakilómetros parcial Muestra los kilómetros de cada viaje. (14) Pulsador para poner a cero el cuentakilómetros parcial Presionando este botón, el cuentakilómetros parcial se pone a cero (0). (15) Indicador del combustible Muestra de forma aproximada el combustible disponible (página 18). 16 Indicador de temperatura del refrigerante Cuando la aguja empiece a superar la marca C (frío), el motor estará lo suficientemente caliente para conducir la motocicleta. El rango de tempreatura de funcionamiento normal está entre las marcas H y C. Si la aguja llega a la marca H (Caliente), pare el motor y compruebe el nivel de refrigerante del depósito de reserva. Lea las páginas 2425 y no conduzca la motocicleta hasta que el problema se haya corregido. AVISO Sobrepasar la temperatura máxima de funcionamiento puede causar daños importantes en el motor. (1) Indicador de temperatura del refrigerante 17 Indicador del combustible Cuando la laguja entra en la zona roja, queda poco combustible y debería llenar el depósito lo más pronto posible. La cantidad de combustible que queda en el depósito cuando la aguja entra en la zona roja y el vehículo está vertical es aproximadamente: 3,6 l (1) Indicador del combustible (2) Zona roja 18 Reloj digital Muestra la hora y los minutos. Para ponerlo en hora, proceda de la forma siguiente: 1. Gire el interruptor de encendido a la posición ON (conexión). 2. Presione el botón “H” (2). Para hacer avanzar la hora, mantenga pulsado el botón hasta que se muestre la hora deseada. 3. Presione el botón “M” (3). Para avanzar, mantenga el botón presionado. La visualización regresará a “00” cuando se alcancen los “60” minutos sin que afecte a la visualización de la hora. (1) Reloj digital (2) Botón “H” (3) Botón “M” 19 COMPONENTES PRINCIPALES (Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta) FRENOS Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo hidráulico de disco. Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del líquido de frenos disminuye. No hay que realizar ajuste alguno; sin embargo, se debe inspeccionar periódicamente el nivel del líquido y el desgaste de las pastillas. Hay que inspeccionar el sistema con frecuencia para asegurarse de que no hay ninguna fuga de líquido. Si el movimiento libre de la palanca de control o del pedal del freno fuese excesivo y las pastillas del freno no estuviesen desgastadas más allá del límite recomendado (página 95), existe probablemente aire en el sistema del freno y éste deberá purgarse. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar este trabajo. Nivel de líquido del freno delantero: Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del líquido. Debería estar por encima de la marca de nivel inferior (LOWER) (1). Si el nivel está en o por debajo de la marca de nivel inferior (LOWER) (1), compruebe si las pastillas del freno están desgastadas (página 95). 20 Se deben sustituir las pastillas desgastadas. Si las pastillas no están desgastadas, haga inspeccionar su sistema de frenos para ver si tiene fugas. El líquido de frenos recomendado es el DOT 4 u otro equivalente (los envases siempre deben estar precintados). Delanteros (1) Marca de nivel inferior (LOWER) Otras comprobaciones: Asegúrese de que no existe ninguna fuga de líquido. Compruebe que no hay deterioro ni grietas en los manguitos y componentes. Nivel de líquido del freno trasero: Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del líquido. Debería estar entre las marcas de nivel superior (UPPER) (1) e inferior (LOWER) (2). Si el nivel está en la marca de nivel inferior (LOWER) (2) o por debajo de ella, compruebe si las pastillas del freno están desgastadas (página 96). Se deben sustituir las pastillas desgastadas. Si las pastillas no están desgastadas, haga inspeccionar su sistema de frenos para ver si tiene fugas. El líquido de frenos recomendado es DOT 4 u otro equivalente (los envases siempre deben estar precintados). Trasera (1) Marca de nivel superior (UPPER) (2) Marca de nivel inferior (LOWER) Otras comprobaciones: Asegúrese de que no existe ninguna fuga de líquido. Compruebe que no hay deterioro ni grietas en los manguitos y componentes. 21 EMBRAGUE El embrague debe ajustarse si la motocicleta se cala al cambiar de velocidad o tiende a avanzar lentamente; o si el embrague patina, haciendo que la aceleración se retrase en relación con la velocidad del motor. Pueden realizarse ajustes menores mediante el regulador del cable del embrague (4) situado en la maneta (1). El movimiento libre normal de la maneta del embrague es: 10 - 20 mm (1) Maneta del embrague 22 1. Tire hacia atrás de la cubierta guardapolvo de goma (2) . 2. Afloje la contratuerca (3) y gire el regulador (4). Apriete la contratuerca (3) y compruebe el ajuste. 3. Si el regulador está roscado hacia afuera cerca de su límite, o si no puede obtenerse el movimiento libre correcto, afloje la contratuerca (2) y gire completamente hacia adentro el regulador del cable (3). Apriete la contratuerca (3) e instale el guardapolvo. (2) Cubierta guardapolvo (A) Aumenta el movimiento libre (3) Contratuerca (B) Disminuye el movimiento libre (4) Regulador del cable del embrague 4. Afloje la contratuerca (5) en el extremo inferior del cable. Gire la tuerca de ajuste (6) para obtener el movimiento libre especificado. Apriete la contratuerca (5) y compruebe el ajuste. 5. Arranque el motor, tire de la maneta del embrague y cambie de velocidad. Asegúrese de que el motor no se cala y de que la motocicleta no avanza lentamente. Suelte poco a poco la maneta del embrague y abra el acelerador. La motocicleta debería comenzar a moverse suavemente y a acelerar de forma gradual. Otras comprobaciones: Compruebe que el cable del embrague no tenga deformaciones o signos de desgaste que puedan causar agarrotamientos o fallos. Lubrique el cable del embrague con un lubricante para cables, de venta en el tiendas especializadas, para evitar que se desgaste o corroa prematuramente. Si no puede obtener el ajuste apropiado o si el embrague no funciona correctamente, póngase en contacto con su concesionario Honda. (5) Contratuerca (6) Tuerca de ajuste (A) Aumenta el movimiento libre (B) Disminuye el movimiento libre 23 REFRIGERANTE Recomendación sobre el Refrigerante El propietario de la motocicleta debe realizar un mantenimiento correcto del refrigerante, para impedir su congelación, sobrecalentamiento y corrosión. Utilice únicamente anticongelante formulado a base de etilenglicol que contenga inhibidores de protección contra la corrosión y que esté recomendado de manera específica para su uso en motores de aluminio. (VEA LA ETIQUETA DEL ENVASE DEL ANTICONGELANTE). Utilice solamente agua potable con bajo contenido mineral o agua destilada como parte de la solución anticongelante. El agua que tenga un alto contenido mineral o sal puede ser perjudicial para el motor de aluminio. El uso de inhibidores de silicato puede provocar un desgaste prematuro de las juntas herméticas de la bomba de agua o el bloqueo de los conductos del radiador. La utilización de agua corriente puede producir daños en el motor. 24 La fábrica proporciona una solución 50/50 de anticongelante y agua destilada en esta motocicleta. Esta solución refrigerante está recomendada para la mayoría de las temperaturas de funcionamiento y ofrece una buena protección contra la corrosión. Una mayor concentración de anticongelante reduce el rendimiento del sistema refrigerante y sólo se recomienda cuando es necesaria una protección adicional frente a la congelación. Una concentración inferior a 40/60 (40% de anticongelante) no proporcionará una adecuada protección frente a la corrosión. En las temperaturas de congelación, compruebe con frecuencia el sistema de refrigeración y añada concentraciones mayores de anticongelante (hasta un máximo de 60% de anticongelante) si es necesario. Inspección El depósito de reserva está situado debajo del radiador izquierdo. Compruebe el nivel de refrigerante del depósito de reserva (1) mientras el motor está a la temperatura de funcionamiento normal, con la motocicleta en posición vertical. Si el nivel de refrigerante está por debajo de la marca de nivel bajo LOWER (2), quite la tapa del depósito de reserva (3) y añada mezcla de refrigerante hasta que llegue a la marca de nivel alto UPPER (4). Añada siempre refrigerante al depósito de reserva. No intente añadir refrigerante quitando el tapón del radiador. Si el depósito de reserva está vacío, o si la pérdida de refrigerante es excesiva, compruebe si hay fugas y acuda a su concesionario Honda para su reparación. (1) Depósito de reserva (2) Marca de nivel bajo LOWER (3) Tapón del depósito de reserva (4) Marca de nivel alto UPPER 25 COMBUSTIBLE Depósito de Combustible La capacidad del depósito de combustible, incluida la reserva, es de: 19,6 l Para abrir la tapa de llenado de combustible (1), introduzca la llave de contacto (2) y gírela hacia la derecha. El tapón de llenado de combustible tiene una bisagra y se levantará. No llene excesivamente el depósito. No debe haber combustible en el cuello del orificio de llenado (3). Después de repostar, para cerrar el tapón de llenado de combustible, empuje este tapón hacia el orificio de llenado hasta que se oiga un chasquido y quede cerrado. Extraiga la llave. n ADVERTENCIA La gasolina es muy inflamable y explosiva. Se puede quemar o lesionar gravemente cuando maneje combustible. • Apague el motor y no se acerque a fuentes de calor, chispas o llamas. • Reposte sólo en lugares abiertos. • Limpie los derrames inmediatamente. 26 (1) Tapón de llenado de combustible (2) Llave de contacto (3) Cuello del orificio de llenado Utilice gasolina sin plomo, con un octanaje de 91 o superior. El uso de gasolina con plomo traerá consigo el deterioro prematuro de los convertidores catalíticos. AVISO Si se produce un “pistoneo” o “golpeteo” (la motocicleta “pica biela”) cuando la velocidad del motor sea constante y la carga transportada sea normal, cambie de marca de combustible. Si el pistoneo o las detonaciones persisten, póngase en contacto con su concesionario Honda. Si no se sigue dicho procedimiento se considerará como uso inadecuado y los posibles daños debidos a un uso inadecuado no estarán cubiertos por la Garantía Honda. 27 Gasolina con Alcohol Si decide emplear gasolina mezclada con alcohol (gasohol), asegúrese de que su octanaje sea como mínimo el recomendado por Honda. Hay dos tipos de “gasohol”: uno que contiene etanol y otro que contiene metanol. No utilice gasolina con más del 10% de etanol. No use gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera) a no ser que incluya también codisolventes e inhibidores de corrosión para el metanol. No utilice nunca gasolina con más del 5% de metanol, aunque ésta tenga codisolventes y sustancias anticorrosivas. 28 Los daños en el sistema de combustible o los problemas de rendimiento del motor debido a la utilización de combustibles que contengan alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda no puede aprobar la utilización de combustibles con metanol porque no dispone de pruebas que demuestren su idoneidad. Antes de adquirir combustible de una estación de servicio desconocida, compruebe si el combustible contiene alcohol. Si lo contiene, asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol utilizado. Si detecta cualquier síntoma de funcionamiento inapropiado cuando utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree que contiene alcohol, cambie la gasolina por otra que usted sepa que no contiene alcohol. ACEITE DEL MOTOR Comprobación del nivel de aceite del motor Compruebe diariamente el nivel de aceite del motor antes de conducir la motocicleta. El nivel debe estar entre las marcas de nivel superior (1) e inferior (2) del tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de nivel de aceite (3). 1. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 3-5 minutos. Asegúrese de que la luz de aviso de presión baja de aceite se apague. Si la luz permanece encendida, pare el motor inmediatamente. 2. Pare el motor y sujete la motocicleta en posición vertical sobre un lugar firme y nivelado. 3. Después de 2 ó 3 minutos, quite el tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de nivel de aceite, limpie la varilla de nivel de aceite y vuelva a instalar el tapón/varilla sin roscarlo. Saque el tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar entre las marcas inferior y superior del tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de nivel de aceite. 4. Si fuera necesario, añada el aceite especificado (vea la página 69) hasta alcanzar la marca de nivel superior. No lo llene en exceso. 5. Vuelva a instalar el tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de nivel de aceite. Compruebe si hay fugas de aceite. AVISO El funcionamiento del motor con una presión de aceite insuficiente puede ocasionar graves daños en el motor. (1) Marca de nivel superior (2) Marca de nivel inferior (3) Tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de nivel de aceite 29 NEUMÁTICOS Para conducir con seguridad la motocicleta, los neumáticos deben ser del tipo y tamaño adecuados (todo terreno), estar en buen estado, tener el dibujo adecuado y estar hinchados correctamente. n ADVERTENCIA El uso de neumáticos demasiado desgastados o hinchados de manera incorrecta puede ser motivo de un accidente en el que usted puede perder la vida o resultar herido de gravedad. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario en relación con el hinchado y el mantenimiento de los neumáticos. 30 Presión del aire Si mantiene los neumáticos convenientemente hinchados, obtendrá la mejor combinación de maniobrabilidad, duración de las bandas de rodadura y comodidad de conducción. Generalmente, los neumáticos poco hinchados se desgastan de forma desigual, afectan negativamente a la maniobrabilidad y es más probable que fallen si se recalientan. Los neumáticos poco hinchados también pueden causar daños a las ruedas en terrenos rocosos. Los neumáticos hinchados por encima de lo normal hacen que su motocicleta circule de manera más brusca, presentan una mayor tendencia a dañarse con las contingencias de la carretera y se desgastan de forma desigual. Compruebe que los tapones de los vástagos de válvula están bien apretados. Instale un tapón nuevo si es necesario. Compruebe la presión del aire siempre que los neumáticos estén “fríos”, es decir, cuando la motocicleta haya estado aparcada durante tres horas como mínimo. Si comprueba la presión del aire con los neumáticos “calientes”, o lo que es lo mismo, cuando se ha conducido la motocicleta aunque sea unos pocos kilómetros, los resultados de la medición serán más elevados que con los neumáticos “fríos”. Esto es normal, por lo que no debe dejar que salga aire de los neumáticos para adaptarse a las presiones de aire en frío recomendadas que se ofrecen a continuación. Si lo hace, los neumáticos no quedarán suficientemente hinchados. Las presiones recomendadas para neumáticos “fríos” son: kPa (kgf/cm2) Conductor sólo. Delantero 200 (2.00) Trasero 200 (2.00) Conductor y un pasajero Delantero 200 (2.00) Trasero 225 (2.25) Inspección Cuando compruebe las presiones de los neumáticos, debería examinar también el dibujo de los neumáticos y los laterales para ver si presentan desgaste, daños y objetos extraños. Compruebe si existen: • Deformaciones o bultos en la parte lateral del neumático o en la banda de rodadura. Sustituya el neumático si encuentra deformaciones o bultos. • Cortes, hendiduras o grietas en el neumático. Sustituya el neumático si puede ver tejidos o cables. • Excesivo desgaste de la banda de rodadura. Además, si pasa por un bache u objeto duro, apártese a un lado de la carretera lo más pronto posible e inspeccione detenidamente los neumáticos para ver si presentan daños. 31 Desgaste de la banda de rodadura Sustituya los neumáticos antes de que la profundidad de la banda de rodadura en el centro del neumático llegue al límite siguiente: Profundidad mínima de la banda de rodadura Delantero 1,5 mm Trasero 2,0 mm <Para Alemania> La legislación alemana prohíbe el uso de neumáticos cuya profundidad de banda de rodadura sea inferior a 1,6 mm. (1) Indicador de desgaste (2) Marca de posición del indicador de desgaste 32 Reparación y sustitución de la cámara Si un neumático se pincha o resulta dañado, deberá reemplazarlo lo antes posible. Una cámara reparada no tiene la misma fiabilidad que una nueva y puede fallar mientras está conduciendo. Si necesita realizar una reparación temporal poniendo un parche a una cámara o utilizando un aerosol sellador, conduzca con precaución y a velocidad reducida y cambie la cámara antes de volver a conducir. Siempre que cambie una cámara, debe inspeccionar cuidadosamente el neumático tal como se describe en la página 31. 33 Sustitución de los neumáticos Los neumáticos que vienen con su motocicleta se han diseñado para adaptarse a las capacidades de rendimiento de su motocicleta y proporcionan la mejor combinación de maniobrabilidad, frenado, durabilidad y comodidad. n ADVERTENCIA La instalación de neumáticos inadecuados en su motocicleta puede afectar a la maniobrabilidad y estabilidad de la misma. Esto puede provocar un accidente, con la consecuencia de graves lesiones o incluso la muerte. Utilice siempre el tamaño y tipo de neumáticos recomendados en este manual del propietario. 34 Los neumáticos recomendados para su motocicleta son: Delantero: 90/90-21M/C 54S BRIDGESTONE TW47G PIRELLI MT60 Trasero: 120/90-17M/C 64S BRIDGESTONE TW48G PIRELLI MT60 Cuando sustituya un neumático, utilice solamente uno que sea equivalente al original y asegúrese de que la rueda está equilibrada después de haber instalado el neumático nuevo. Recuerde también cambiar la cámara siempre que cambie un neumático. La cámara antigua estará probablemente dilatada y si se instala en un neumático nuevo podría fallar. COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES INTERRUPTOR DE ENCENDIDO El interruptor de encendido (1) se encuentra debajo del panel de instrumentos. El faro delantero y las luces traseras se encenderán cada vez que ponga el interruptor de encendido en “ON”. Si la motocicleta se detiene con el interruptor de encendido en “ON” y el motor no está en funcionamiento, el faro delantero y las luces traseras continuarán encendidos, lo que hará que su batería se descargue. Posición de la llave Función (1) Interruptor de encendido Extracción de la llave BLOQUEO (bloqueo de la dirección) La dirección está bloqueada. El motor y las luces no se pueden utilizar. La llave puede retirarse. OFF No funcionan el motor ni las luces. La llave puede retirarse. ON Se puede poner el motor en marcha y funcionan las luces. No se puede retirar la llave. (emergencia) Cuando el interruptor de los intermitentes de emergencia No se puede retirar la está en ON, los intermitentes y izquierdo derecho destellan. llave No funcionan el motor ni las luces. 35 LLAVES Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa de número de llave. (1) Llaves (2) Placa de número de llave 36 Necesitará el número de llave si alguna vez tiene que sustituir una llave. Guarde la placa en un lugar seguro. Para reproducir llaves, traiga todas las llaves, la placa de número de llave y la motocicleta a su concesionario Honda. Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el sistema inmovilizador (HISS), incluidas las llaves en mano. Si se pierden todas las llaves, se debe sustituir el módulo de control del encendido. Para evitar esta posibilidad, recomendamos que si queda solamente una llave, haga una copia de ella inmediatamente, para garantizar que siempre está disponible una copia de reserva. Estas llaves contienen circuitos electrónicos que se activan mediante el sistema inmovilizador (HISS). Si se dañan los circuitos, las llaves no servirán para poner el motor en marcha. • No dejar caer las llaves ni colocar objetos pesados sobre ellas. • No se debe pulir, perforar ni modificar de ninguna manera la forma original de las llaves. • Mantenga las llaves alejadas de cualquier objeto magnético. 37 SISTEMA INMOVILIZADOR (HISS) HISS es la abreviatura de Sistema de Seguridad de Encendido de Honda. El sistema inmovilizador (HISS) protege su motocicleta de los robos. Si se intenta poner en marcha la moto con una llave cuyo código es erróneo (o con cualquier otro tipo de instrumento), el circuito de arranque del motor se desactivará. Si utiliza una llave de contacto con codificación incorrecta o cualquier otro dispositivo, se desactiva el circuito de arranque del motor. Cuando el interruptor de encendido esté en la posición ON y el interruptor de parada del motor esté en la posición “ “ (RUN), el indicador del sistema inmovilizador (HISS) (1) se ilumina durante unos segundos y después se apaga. Si el indicador permanece encendido, eso significa que el sistema no reconoce la codificación de la llave. Sitúe el interruptor del encendido en la posición OFF, retire la llave, vuelva a insertarla y sitúe de nuevo el interruptor en la posición ON. (1) Indicador del sistema inmovilizador (HISS) 38 Si el sistema sigue sin reconocer la codificación de la llave, póngase en contacto con su concesionario Honda. • El sistema quizás no reconozca la codificación de la llave si cualquier otra llave de inmovilizador está cerca del interruptor de encendido. Para asegurarse de que el sistema reconoce el código de la llave, guarde cada llave de inmovilizador en un llavero independiente. • No intente modificar el sistema inmovilizador (HISS) ni añadir otros dispositivos al mismo. Se podrían producir problemas eléctricos, imposibilitando así el arranque de su motocicleta. • Si se pierden todas las llaves, se debe sustituir el módulo de control del encendido. Normativas de la UE Este sistema inmovilizador cumple la Directiva R & TTE (Equipo de radio y terminal de telecomunicaciones y reconocimiento mutuo de su conformidad). La declaración de conformidad con la Directiva R & TTE se proporciona al propietario en el momento de la compra. La declaración de conformidad se debería mantener en un lugar seguro. Cuando la declaración de conformidad se pierda o no se le proporcione, póngase en contacto con su concesionario Honda. 39 CONTROLES DEL LADO DERECHO DEL MANILLAR Interruptor de Parada del Motor El interruptor de parada del motor (1) está situado junto al puño del acelerador. Cuando esté en la posición (RUN), el motor funcionará. Cuando el botón está en la posición (OFF), el motor no funciona. Este interruptor sirve principalmente como interruptor de seguridad o emergencia y debe permanecer normalmente en la posición (RUN). Al pulsar el botón de arranque, el motor de arranque pondrá el motor en marcha; el faro se apagará automáticamente, pero las luces traseras permanecerán encendidas. Si el interruptor de parada del motor está en la posición (OFF), el motor de arranque no funcionará. Consulte la página 52 para conocer el procedimiento de puesta en marcha. Si detiene la motocicleta con el interruptor de encendido en ON y el interruptor de parada del motor en OFF, el faro delantero y las luces traseras permanecerán encendidas, lo que hará que se descargue la batería. Botón de arranque El botón de arranque (2) está debajo del interruptor de parada del motor (1). 40 (1) Interruptor de parada del motor (2) Botón de arranque CONTROLES DEL LADO IZQUIERDO DEL MANILLAR Interruptor de Intensidad de la luz del faro (1) Presione el interruptor de intensidad de la luz del faro hacia la posición (HI) para seleccionar la luz de carretera o hacia la posición (LO) para seleccionar la luz de cruce. Cuando el interruptor de encendido está en esta posición , los intermitentes continúan destellando aunque el motor u otras luces estén en OFF. Interruptor de control de la luz de adelantamiento (2) Al pulsar este interruptor, el faro emite destellos para realizar señales a los vehículos que se aproximan o al adelantar. Interruptor de los intermitentes (3) Desplácelo a (L) para indicar el giro a la izquierda o a (R) para indicar el giro a la derecha. Púlselo de nuevo para apagar los intermitentes. Botón de la bocina (4) Pulse este botón para que suene la bocina. Interruptor de los intermitentes de emergencia (5) Cuando el interruptor de los intermitentes de emergencia está en la posición (ON), ambos intermitentes (izquierdo y derecho) comienzan a destellar. (1) Interruptor de intensidad de la luz del faro (2) Interruptor de control de la luz de adelantamiento (3) Interruptor de los intermitentes (4) Botón de la bocina (5) Interruptor de los intermitentes de emergencia 41 CARACTERÍSTICAS (No son necesarias para el funcionamiento) Para bloquear BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN Para bloquear la dirección, gire el manillar a tope hacia la izquierda, gire la llave de contacto (1) a la posición LOCK mientras hace presión y después retire la llave. Para desbloquear la dirección, gire la llave a la posición OFF mientras hace presión con la llave. No gire la llave de contacto a LOCK mientras conduce la motocicleta, ya que podría perder el control del vehículo. . Para desbloquear (1) Llave de contacto (A) Empuje hacia adentro (B) Gire a la posición LOCK (C) Girar hasta OFF 42 ASIENTO Para desmontar el asiento (1), introduzca la llave de contacto en el cierre del asiento (2) y gírela en el sentido de las agujas del reloj. Tire del asiento hacia atrás y hacia arriba. Para volver a colocar el asiento, introduzca las espigas (3) en el rebaje (4) situado bajo el travesaño del bastidor y a continuación empuje hacia abajo sobre la parte posterior del asiento. Después de la instalación, compruebe que el asiento queda perfectamente sujeto. (1) Asiento (2) Cierre del asiento (3) Espigas (4) Rebaje 43 PORTACASCOS Los portacascos están situados debajo del asiento. Desmonte el asiento (página 43). Cuelgue el casco del gancho del portacascos (1). Instale el asiento y ciérrelo bien. n ADVERTENCIA Conducir con un casco en el portacascos puede interferir con la rueda trasera o con la suspensión y podría causar un accidente en el que podría sufrir lesiones graves e incluso perder la vida. (1) Gancho del portacascos Utilice el portacascos solamente mientras la motocicleta esté aparcada. No conduzca con un casco sujeto al portacascos. 44 CUBIERTA LATERAL IZQUIERDA La cubierta lateral izquierda debe retirarse para cambiar los fusibles. Desmontaje: 1. Desmonte el asiento (página 43). 2. Retire los tres pernos (1). 3. Retire el cable de cierre del asiento (2) del cierre del asiento (3). 4. Quite la cubierta lateral izquierda (página 4). Instalación: • La instalación puede hacerse en el orden inverso al desmontaje. (1) Pernos (2) Cable de cierre del asiento (3) Cierre del asiento (4) Cubierta lateral izquierda 45 CUBIERTA LATERAL DERECHA La cubierta lateral derecha debe retirarse para realizar el mantenimiento de los fusibles y la batería. Desmontaje: 1. Desmonte el asiento (página 43). 2. Retire los tres pernos (1). 3. Quite la cubierta lateral derecha (2). Instalación: • La instalación puede hacerse en el orden inverso al desmontaje. (1) Pernos (2) Cubierta lateral derecha 46 COMPARTIMENTO CENTRAL El compartimento central (1) está situado debajo del asiento. Apertura y cierre: Vea “CIERRE DEL ASIENTO” (página 43). COMPARTIMENTO PARA DOCUMENTOS La bolsa de los documentos (1) se encuentra en el compartimento para documentos (2) situado debajo del asiento. LÍMITE MÁXIMO DE PESO: 2,0 kg Cuando lave su motocicleta, procure que el agua no penetre en esta zona. No exceda nunca el límite máximo de peso; la maniobrabilidad y la estabilidad se pueden ver gravemente afectados. No dirija agua a presión hacia el compartimento central, ya que podría introducirse en el mismo. (1) Bolsa para documentos (2) Compartimento para documentos (1) Compartimento central 47 AJUSTE VERTICAL DEL FARO El ajuste vertical se puede realizar girando el mando (1) hacia dentro o hacia fuera según sea necesario. Cumpla las leyes y normativas locales. (1) Mando (A) Arriba (B) Abajo 48 FUNCIONAMIENTO INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN Para su seguridad, es muy importante dedicar cierto tiempo antes de la conducción a revisar la motocicleta y comprobar su estado. Si detecta algún problema, asegúrese de ocuparse de él o de hacer que lo corrijan en su concesionario Honda. n ADVERTENCIA El mantenimiento incorrecto de la motocicleta o pasar por alto un problema puede provocar accidentes en el que pueden producirse lesiones graves e incluso la muerte. 1. Nivel de aceite del motor — llene el depósito cuando sea necesario (página 29). Compruebe si hay fugas. 2. Nivel de combustible — llene el depósito de combustible cuando sea necesario (página 26). Compruebe si hay fugas. 3. Nivel del refrigerante — añada refrigerante si fuera necesario. Compruebe si hay fugas (páginas 24-25). 4. Frenos delantero y trasero — verifique su funcionamiento y cerciórese de que no hay fugas de líquido de frenos (páginas 20-21). Realice siempre una inspección previa antes de conducir y solucione los problemas que detecte. 49 5. Neumáticos — compruebe el estado y la presión (páginas 30-34). 6. Cadena de transmisión — Compruebe el estado y la tensión de la cadena de transmisión (página 81-86). Ajuste y lubrique si fuese necesario. 7. Compruebe la guía y el deslizador de la cadena — compruebe el desgaste de la guía (página 87). 8. Acelerador — compruebe si se abre suavemente y si se cierra por completo en cualquier posición que se ponga el manillar. 9. Luces y bocina — compruebe si el faro, luz trasera/frenos, intermitentes, indicadores y bocina funcionan correctamente. 50 10. Interruptor de parada del motor — compruebe que el interruptor de parada del motor funciona correctamente (página 40). 11. Sistema de corte del encendido del caballete lateral — compruebe que el sistema de corte del encendido del caballete lateral funciona correctamente (página 89). PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Siga siempre el procedimiento correcto de arranque que se indica a continuación. La motocicleta dispone de un sistema de corte del encendido en el caballete lateral. El motor no puede ponerse en marcha si el soporte lateral se encuentra bajado, a menos que la caja de cambios esté en punto muerto. Si el soporte lateral está hacia arriba, el motor puede ponerse en marcha en punto muerto o en una velocidad después de tirar de la maneta del embrague hacia adentro. Después de arrancar con el soporte lateral bajado, el motor se parará si se mete una marcha antes de elevar el soporte lateral. El escape de su motocicleta contiene monóxido de carbono, un gas que es venenoso. Unos niveles altos de monóxido de carbono se pueden concentrar rápidamente en zonas cerradas tales como un garaje. No ponga en marcha el motor con la puerta del garaje cerrada. Incluso con la puerta abierta, arranque el motor sólo el tiempo suficiente para sacar la motocicleta del garaje. No utilice el arranque eléctrico durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el botón del motor de arranque durante 10 segundos aproximadamente antes de pulsarlo de nuevo. Para proteger el convertidor catalítico del sistema de escape de la motocicleta, evite estar mucho tiempo con el motor al ralentí y no utilice gasolina con plomo. 51 Preparación Antes de arrancar, introduzca la llave de contacto, gire el interruptor de encendido a ON y confirme lo siguiente: • La caja de cambios está en PUNTO MUERTO (luz del indicador de punto muerto encendida). • El interruptor de parada del motor está en la posición (RUN). • El indicador rojo de baja presión de aceite está encendido. • El sistema inmovilizador (HISS) está en la posición OFF (Desconexión). Procedimiento de puesta en marcha Para volver a arrancar un motor caliente, siga el procedimiento descrito en “Temperatura alta del aire”. Temperatura normal del aire 10º - 35ºC (50º - 95ºF) 1. Si el motor está frío, tire de la palanca del estrangulador (1) hacia atrás hasta la posición de activación total ON (A). 2. Arranque el motor, dejando el acelerador cerrado. El indicador de baja presión del aceite se debería apagar unos segundos después de que el motor arranca. Si el indicador permanece encendido, pare el motor inmediatamente y compruebe el nivel de aceite del motor. AVISO El funcionamiento del motor con una presión del aceite insuficiente puede provocar daños graves en el motor. 52 (1) Palanca del estrangulador (A) Posición de activación total (ON) (B) Posición de desactivación total (OFF) No abra el acelerador cuando arranque el motor con el estrangulador en ON. Se empobrecería la mezcla ocasionando un arranque difícil. AVISO El funcionamiento del motor con una presión del aceite insuficiente puede provocar daños graves en el motor. 3. Inmediatamente después de que el motor arranque, accione la palanca del estrangulador (1) para mantener el ralentí rápido en: 2.000 - 3.000 min-1 (rpm) 4. Aproximadamente medio minuto después de que el motor arranque, empuje la palanca del estrangulador (1) hacia adelante en todo su recorrido, hasta la posición de desactivación total OFF (B). 5. Si el ralentí no es estable, acelere ligeramente. Temperatura alta del aire 35º C (95º F) o superior 1. No utilice el estrangulador. 2. Abra un poco el acelerador 3. Arranque el motor. Temperatura baja del aire 10º C (50º F) o inferior 1. Siga los pasos 1 y 2 de “Temperatura normal del aire”. 2. Cuando el motor comience a adquirir velocidad, accione la palanca del estrangulador para mantener el ralentí rápido en: 2.000 - 3.000 min-1 (rpm) 3. Continúe calentando el motor hasta que el ralentí sea suave y responda al acelerador cuando la palanca del estrangulador (1) esté en la posición de desactivación total OFF (B). AVISO El uso prolongado del estrangulador puede perjudicar la lubricación del pistón y de las paredes del cilindro y dañar el motor. 53 Motor Ahogado Si el motor falla en el arranque después de repetidos intentos, puede estar ahogado con un exceso de combustible. Para hacer arrancar un motor ahogado, deje el interruptor de parada del motor en la posición (RUN) y empuje la palanca del estrangulador hacia adelante, hasta la posición de desactivación total OFF (B). Abra completamente el acelerador y haga girar el motor durante 5 segundos. Si arranca el motor, cierre rápidamente el acelerador, y luego ábralo un poco si el ralentí es inestable. Si el motor no arranca, espere 10 segundos y después siga el procedimiento de puesta en marcha. 54 RODAJE Contribuya a garantizar la fiabilidad y rendimiento futuros de su motocicleta, prestando una especial atención a la forma en que realiza la conducción durante los primeros 500 km. Durante este período, evite arranques a plena potencia y la aceleración rápida del vehículo. CONDUCCIÓN Revise los apartados dedicados a la Seguridad de la motocicleta (páginas 1 a 9) antes de conducir. Compruebe que entiende la función del mecanismo del caballete lateral. (Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, en la página 65, y la explicación del SOPORTE LATERAL, en la página 89). 4. Cuando la motocicleta alcance una velocidad moderada, cierre el acelerador, tire hacia adentro de la palanca del embrague y cambie a 2ª levantando el pedal de cambio de velocidades. Esta operación debe repetirse para cambiar progresivamente a 3ª, 4ª y 5ª. 1. Una vez calentado el motor, la motocicleta estará lista para su conducción. 2. Mientras el motor está al ralentí, tire hacia adentro de la maneta del embrague y oprima el pedal del cambio de velocidades para cambiar a 1ª. 3. Suelte lentamente la palanca del embrague y, al mismo tiempo, aumente poco a poco la velocidad del motor abriendo el acelerador. La coordinación del acelerador y de la maneta del embrague garantizará una puesta en marcha suave. 55 5. Levante el pedal para pasar a una marcha más larga y pise el pedal para pasar a una marcha más corta. Cada movimiento del pedal permite pasar a la siguiente velocidad. El pedal vuelve automáticamente a la posición horizontal al soltarlo. 56 • No reduzca a una marcha más corta cuando circule a una velocidad que podría hacer que el motor se sobrerevolucione haciendo que la rueda trasera pierda tracción y teniendo como resultado una pérdida del control del vehículo. • No cambie de marchas sin tirar del embrague y cerrar el acelerador. El motor y el tren de tracción podrían resultar dañados. • No remolque ni haga circular la motocicleta sin propulsión durante largas distancias con el motor parado. La transmisión no se lubricará correctamente y se puede producir una avería. • No haga funcionar el motor a altas revoluciones con la transmisión en punto muerto o con el embrague presionado. Se puede producir una avería importante. FRENADO Para frenar normalmente, aplique poco a poco el freno delantero y trasero al mismo tiempo mientras cambia a una velocidad inferior apropiada. Para lograr la máxima desaceleración, cierre el acelerador y aplique firmemente el freno delantero y el trasero. Presione la palanca del embrague antes de parar la motocicleta para evitar que se cale el motor. Recordatorios importantes de seguridad: • La aplicación independiente del pedal o de la maneta de freno reduce la eficacia de frenado. • Un uso extremo de los controles de frenado puede bloquear las ruedas, reduciendo el control de la motocicleta. • Siempre que sea posible, reduzca la velocidad o frene antes de tomar una curva; si cierra el acelerador o frena en medio de la curva, las ruedas podrían patinar. Si las ruedas patinan, se reducirá el control de la motocicleta. • Cuando conduzca sobre terreno mojado, bajo la lluvia o sobre superficies blandas, su capacidad para la maniobra y el frenado se reducirá. En estas condiciones, debe realizar todos sus movimientos con suavidad. Una aceleración, frenado o giro repentinos podrían ser la causa de que perdiese el control. Para su seguridad, extreme las precauciones al frenar, al acelerar o al girar. • Cuando descienda pendientes largas y pronunciadas, utilice el frenado por compresión del motor, cambiando a velocidades inferiores y usando intermitentemente ambos frenos. La aplicación continua de los frenos provocará el sobrecalentamiento de los mismos y reducirá su eficacia. • Conducir con el pie apoyado en el pedal del freno o con la mano en la palanca del freno puede hacer que se encienda la luz de frenado, proporcionando indicaciones falsas a los otros conductores. También se pueden sobrecalentar los frenos, reduciéndose su eficacia. 57 ESTACIONAMIENTO 1. Después de parar la motocicleta, ponga la transmisión en punto muerto, gire el manillar totalmente hacia la izquierda, gire el interruptor de encendido a la posición OFF y retire la llave. 2. Utilice el soporte lateral para apoyar la motocicleta mientras está estacionada. Aparque la motocicleta sobre una superficie firme y nivelada para evitar que se caiga. Si aparca la motocicleta en un lugar ligeramente inclinado, coloque la parte delantera hacia arriba, para evitar que el soporte lateral pueda moverse y se caiga la motocicleta. 3. Bloquee la dirección para evitar robos (página 42). 58 Asegúrese de que materiales inflamables, tales como hierba u hojas secas, no entran en contacto con el sistema de escape al aparcar la motocicleta. SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS 1. Bloquee siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de encendido. Esto parece muy sencillo, pero a menudo nos olvidamos de ello. 2. Asegúrese de que la información de matriculación de su motocicleta sea precisa y esté actualizada. 3. Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado. 4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales de buena calidad. 5. Escriba su nombre, dirección y número telefónico en este Manual de propietario y guárdelo junto con la motocicleta en todo momento. En muchos casos el propietario de una motocicleta robada puede localizarse fácilmente gracias a la información escrita en el Manual de propietario que se encuentra con la motocicleta. NOMBRE: DIRECCION: Nº TELÉFONO: 59 LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO Es esencial realizar un buen mantenimiento de la motocicleta para conseguir una conducción segura, económica y sin problemas. Esto también contribuirá a reducir la contaminación atmosférica. velocidades o el funcionamiento en condiciones excepcionales de humedad o polvo harán necesario que las reparaciones se realicen con más frecuencia que la indicada en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. Consulte con su concesionario Honda para obtener las recomendaciones aplicables a sus necesidades y utilización individuales. Debido a que esta motocicleta se puede conducir por carretera o campo a través, una inspección cuidadosa previa a la conducción y un buen mantenimiento son especialmente importantes. Si la motocicleta vuelca o está implicada en un accidente, haga que el concesionario Honda revise todos los elementos principales, aunque usted pueda hacer algunas reparaciones. MANTENIMIENTO Para ayudarle a realizar un mantenimiento correcto de su motocicleta, las páginas siguientes incluyen un Programa de mantenimiento y un Registro de mantenimiento, con el fin de efectuar un mantenimiento programado regularmente. Estas instrucciones se basan en el supuesto de que la motocicleta va a utilizarse exclusivamente para el fin para el que ha sido diseñada. El funcionamiento prolongado a grandes 60 n ADVERTENCIA Un mantenimiento incorrecto de la motocicleta o pasar por alto un problema antes de conducir puede ser causa de que sufra un accidente en el que puede sufrir lesiones graves o incluso perder la vida. Siga siempre las recomendaciones de inspección y mantenimiento y los programas de este manual del propietario. SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO Esta sección incluye instrucciones sobre algunas tareas de mantenimiento importantes. Usted puede realizar algunas de esas tareas con las herramientas que se entregan, — siempre que tenga conocimientos básicos de mecánica. Es mejor que otras tareas más difíciles y que requieren herramientas especiales las lleven a cabo profesionales. Normalmente, el desmontaje de las ruedas debería realizarlo solamente un técnico de Honda o cualquier otro mecánico cualificado; en este manual se incluyen instrucciones para que sirvan de ayuda solamente en caso de emergencia. A continuación se indican algunas de las precauciones de seguridad más importantes. Sin embargo, no podemos advertirle de cada peligro imaginable que puede surgir a la hora de efectuar el mantenimiento. Sólo usted puede decidir si debe realizar o no una tarea determinada. n ADVERTENCIA Si no se respetan las instrucciones y las precauciones de mantenimiento siguientes podrían producirse lesiones graves e incluso la pérdida de la vida. Siga siempre los procedimientos y las precauciones de seguridad de este manual del propietario. 61 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Asegúrese de que el motor está apagado antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento o reparación. Esto contribuirá a eliminar varios peligros potenciales: • Envenenamiento por monóxido de carbono producido por los gases del escape. Compruebe que haya una ventilación adecuada siempre que ponga el motor en marcha. • Quemaduras producidas por elementos calientes Deje que se enfríe el motor y el sistema de escape antes de tocarlos. • Lesiones producidas por elementos en movimiento. No ponga en marcha el motor a menos que se le indique que lo haga. • Lea las instrucciones antes de comenzar y asegúrese de que tiene las herramientas y conocimientos necesarios. 62 • Para que la motocicleta no se caiga, estaciónela sobre una superficie firme y nivelada utilizando el caballete lateral o un caballete de mantenimiento para aportar sujeción. • Para reducir la posibilidad de que se produzca un incendio o una explosión, tenga cuidado cuando trabaje con combustibles o con las baterías. Para limpiar las piezas utilice disolventes no inflamables, nunca gasolina. No fume y evite las chispas y las llamas cerca de la batería y de todas las piezas relacionadas con el combustible. Recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su motocicleta y está totalmente equipado para mantenerla y repararla. Para garantizar la mejor calidad y fiabilidad, utilice solamente piezas Honda originales o sus equivalentes para la reparación y sustitución. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Realice la inspección previa a la conducción (pág. 49) al cumplirse cada uno de los periódos de mantenimiento programados; I: INSPECCIONAR Y LIMPIAR, AJUSTAR, LUBRICAR O CAMBIAR SI ES NECESARIO C: LIMPIAR R: CAMBIAR A: AJUSTAR L: LUBRICAR El Programa de mantenimiento siguiente especifica todos las revisiones necesarias para mantener su motocicleta en óptimas condiciones de funcionamiento. El servicio de mantenimiento lo deben realizar técnicos adecuadamente cualificados y preparados, de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda. Su concesionario Honda cumple todos estos requisitos. • Debería ser realizado por el concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas y los datos de servicio correcto y tenga la debida formación mecánica. Consulte el Manual de taller oficial de Honda. •• En interés de la seguridad, recomendamos que únicamente su distribuidor de Honda lleve a cabo el mantenimiento de estos elementos. Honda recomienda que el distribuidor de Honda realice una prueba en carretera después de efectuar cada revisión periódica. NOTAS: (1) Cuando las lecturas del cuentakilómetros sean mayores, repita las revisiones al cumplirse los intervalos aquí indicados. (2) Realice el mantenimiento con más frecuencia si la motocicleta circula por zonas extremadamente húmedas o polvorientas. (3) Haga el mantenimiento más frecuentemente cuando conduzca bajo la lluvia o a la máxima aceleración. (4) Sustituir cada 2 años, o al cumplirse el intervalo del cuentakilómetros indicado, lo que acontezca primero. El cambio requiere conocimientos de mecánica. (5) Lleve a cabo el mantenimiento con más frecuencia cuando conduzca fuera de la carretera. 63 FRECUENCIA ELEMENTOS • • • • • • • • • • 64 CIRCUITO DEL COMBUSTIBLE TAMIZ DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR ESTRANGULADOR DEL CARBURADOR FILTRO DE AIRE RESPIRADERO DEL CÁRTER BUJÍA HOLGURA DE LAS VALVULAS ACEITE DEL MOTOR FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR SINCRONIZACIÓN DEL CARBURADOR VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL MOTOR REFRIGERANTE DEL RADIADOR SISTEMA DE REFRIGERACIÓN SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO LO QUE OCURRA PRIMERO NOTAS LECTURA DEL CUENTAKILOMETROS [NOTA (1)] x 1000 km 1 6 12 18 24 30 36 x 1000 mi MESES 0,6 4 6 8 12 I C I I 12 18 16 24 I C I I 20 30 C R I R R I I I I I C I 24 Ver la pág. 36 I — C — I 78 I — R — C 77 R 73 I — R 69 R 70 I — I 79 R 25 I — I — C NOTA( 2) NOTA( 3) C I I R R I I NOTA( 4) I C R I R R I I I I I C R C I I C I FRECUENCIA ELEMENTOS CADENA DE TRANSMISIÓN GUÍA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN LÍQUIDO DE FRENOS DESGASTE DE LAS PASTILLAS DEL FRENO SISTEMA DE FRENOS • INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO • ENFOQUE DEL FARO SISTEMA DEL EMBRAGUE SOPORTE LATERAL • SUSPENSIÓN • TUERCAS, PERNOS Y DISPOSITIVOS FIJACIÓN •• RUEDAS/NEUMÁTICOS •• COJINETES DEL CABEZAL DE LA DIRECCIÓN LO QUE OCURRA PRIMERO NOTAS (NOTA 5) LECTURA DEL CUENTAKILOMETROS [NOTA (1)] x 1000 km 1 x 1000 mi MESES 0,6 NOTA( 4) I I NOTA( 5) NOTA( 5) I I I 6 12 18 24 30 36 4 8 12 16 20 24 Ver la pág. 6 12 18 24 30 36 81 I, L CADA 1.000 km (600 mi) I I I I I I 87 I I R I I R 20 I I I I I I 95 I I I 20 , 95 I I I 102 I I I 48 I I I I I I 22 I I I 89 I I I 88 I I I — I I I I I I — I I I — 65 JUEGO DE HERRAMIENTAS El juego de herramientas (1) está debajo del asiento (página 43). Algunas reparaciones de emergencia en la carretera, ajustes menores y cambio de piezas pueden realizarse con las herramientas incluidas en este juego. • • • • • • • • • • • • • • • Llave de bujías Llave de tubo de 10 x 12 mm Llave de tubo de 17 mm Llave de tubo de 24 mm Llave de boca de 14 x 17 mm Llave de boca de 10 x 12 mm Llave de boca de 8 x 12 mm Destornillador estrella nº 2 Destornillador estrella nº 3 Destornillador nº 2 Destornillador con mango en “T” Alicates Barra de extensión Llave hexagonal de 5 mm Bolsa de herramientas 66 (1) Juego de herramientas NÚMEROS DE SERIE Al matricular la motocicleta se necesitan los números de serie del motor y del bastidor. También pueden ser necesarios al pedir piezas de recambio a través de su concesionario. Anote aquí los números para que le sirvan como referencia. El número del bastidor (1) está grabado en el lado derecho del mecanismo de dirección. El número del motor (2) está grabado en el lado derecho del cilindro. Nº DEL MOTOR Nº DE BASTIDOR (1) Número del bastidor (2) Número del motor 67 ETIQUETA DE COLOR La etiqueta de color (1) está adosada en la guía del bastidor derecho, debajo del asiento. Es útil para pedir piezas de recambio. Anote aquí el color y el código para que le sirvan como referencia. COLOR CODIGO (1) Etiqueta de color 68 ACEITE DEL MOTOR Consulte las precauciones de seguridad de la página 62. Aceite de motor Un buen aceite de motor posee muchas cualidades convenientes. Utilice sólo aceite detergente de alta calidad homologado que cumpla o supere los requisitos de la Clasificación de servicio API SE, SF o SG. Viscosidad: El grado de viscosidad del aceite del motor debería depender de la temperatura media atmosférica de la zona en la que conduzca. Lo que sigue es una guía para seleccionar el grado o viscosidad más adecuado del aceite que va a utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas. (1) Monogrado (2) Multigrado 69 Aceite del Motor y Filtro La calidad del aceite del motor es el factor primordial que afecta a la vida útil del motor. Cambie el aceite del motor según se especifica en el programa de mantenimiento (página 64). Cuando utilice la motocicleta en zonas de mucho polvo, los cambios de aceite deberán realizarse con más frecuencia que la especificada en el programa de mantenimiento. Deseche el aceite del motor usado de forma compatible con el medio ambiente. Le sugerimos que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado a su estación de servicio o centro de reciclado local para su recuperación. No lo tire a la basura ni tampoco lo derrame sobre el suelo, ni a un desagüe. El aceite de motor usado puede provocar cáncer de piel si entra en contacto con ella durante períodos de tiempo prolongados. Aunque esto es poco probable, a menos que usted utilice aceite usado diariamente, le recomendamos que se lave perfectamente las manos con agua y jabón tan pronto como sea posible después de haber manipulado aceite usado. 70 El cambio del filtro de aceite requiere una herramienta especial de filtro de aceite y una llave dinamométrica. Si no dispone de estas herramientas y de los conocimientos necesarios, le recomendamos que acuda a su concesionario Honda para realizar este servicio. Si no ha utilizado una llave dinamométrica para realizar la instalación, consulte con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es correcto Cambie el aceite de motor estando el motor a la temperatura de funcionamiento normal y con la motocicleta apoyada en su caballete lateral, para garantizar un drenaje completo y rápido. 1. Para vaciar el aceite, retire la tapa de llenado/varilla de nivel de aceite, el tapón de drenaje (1) y la arandela de sellado (2) 2. Quite el filtro de aceite (3) con una llave para filtros y deje que se vacie el aceite restante. Deseche el filtro de aceite. (1) Tapón de drenaje de aceite (2) Arandela de sellado (3) Filtro de aceite 71 3. Aplique una fina capa de aceite de motor a la junta de goma del nuevo filtro del aceite (4). 4. Empleando una herramienta especial y una llave dinamométrica, instale el nuevo filtro de aceite y apriete hasta un par de torsión de: 9,8 N·m (1,0 kgf·m) Utilice solamente un filtro de aceite original de Honda o un filtro de calidad equivalente especificado para su modelo. Si se utiliza un filtro de Honda inadecuado o un filtro que no sea de Honda y que no posea una calidad equivalente, se pueden producir daños en el motor. (4) Junta de goma del filtro de aceite 72 5. Compruebe si la arandela de cierre del tapón de drenaje se encuentra en buenas condiciones e instale el tapón. Sustituya la arandela de cierre cada dos veces que se cambie el aceite o cuando sea necesario. Par de torsión del tapón de drenaje del aceite: 30 N·m (3,1 kgf·m) 6. Llene el cárter con aceite del grado recomendado; aproximadamente: 2,3 l 7. Vuelva a instalar el tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de nivel de aceite. 8. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 3-5 minutos. 9. Transcurridos 2 o 3 minutos después de parar el motor, compruebe que el nivel del aceite llega a la marca superior del tapón del orificio de llenado/varilla de nivel de aceite, estando la motocicleta en posición vertical y nivelada en el suelo. Asegúrese de que no hay fugas de aceite. BUJIAS Consulte las precauciones de seguridad de la página 62. Bujias recomendadas: Estándar: DPR8EA-9 (NGK) o X24EPR-U9 (DENSO) Para largos recorridos a alta velocidad: DPR9EA-9 (NGK) o X27EPR-U9 (DENSO) Para climas fríos: (Por debajo de 5ºC, 41ºF) DPR7EA-9 (NGK) o X22EPR-U9 (DENSO) AVISO No utilice nunca una bujía con una gama térmica incorrecta. Se podrían producir graves daños en el motor. 73 1. Desmonte el asiento (página 43). 2. Extraiga los tornillos (1) de los lados izquierdo y derecho de la cubierta frontal y desengánchelos de los soportes del depósito de combustible. 3. Extraiga el tornillo de montaje del depósito de combustible (2) y el casquillo correspondiente. (1) Pernos (2) Perno de montaje del depósito de combustible 74 4. Para retirar la bujía del cilindro trasero, levante el depósito del combustible. Cilindro trasero 5. Desconecte los capuchones de las bujías de sus correspondientes bujías. 6. Limpie la suciedad acumulada alrededor de las bases de las bujías. Retire las bujías utilizando la llave de bujías (1) incluida en el juego de herramientas. Cilindro delantero (1) Llave de bujías (1) Llave de bujías 75 7. Inspeccione los electrodos y la pieza central de porcelana para ver si presentan depósitos, desgaste o incrustaciones de carbonilla. Si el desgaste o los depósitos son abundantes, sustituya la bujía. Limpie la bujía con restos de carbonilla o humedad con un limpiador de bujías o con un cepillo de alambre. 8. Compruebe la separación entre los electrodos de la bujía (2) empleando una galga de tipo alambre. Si fuese necesario realizar ajustes, doble con cuidado el electrodo lateral(3). La separación debe ser: 0,8 -0,9 mm 9. Asegúrese que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones. 10. Estando instalada la arandela, coloque la bujía con la mano para evitar dañar la rosca. 11. Apriete la nueva bujía 1/2 vuelta con una llave para bujías para comprimir la arandela. Si volviese a utilizar la bujía solamente tendrá que apretarla entre 1/8 —1/4 de vuelta después de que se haya asentado. AVISO La bujía debe estar firmemente apretada. Una bujía mal apretada puede calentarse mucho y puede dañar el motor. 12. Vuelva a instalar los capuchones de las bujías. (2) Separación de los electrodos (3) Electrodo lateral 76 RESPIRADERO DEL CÁRTER Consulte las precauciones de seguridad de la página 62. 1. Retire el tapón del tubo del respiradero del cárter (1) y vacíe la suciedad en un recipiente adecuado. 2. Vuelva a instalar el tapón del tubo del respiradero del cárter. Haga el mantenimiento con más frecuencia cuando conduzca bajo la lluvia, a la máxima aceleración, o después de haber lavado la motocicleta o de que ésta se haya caído. Limpie la suciedad si el nivel acumulado puede verse a través de la sección transparente del tubo de drenaje. (1) Tapón del tubo del respiradero del cárter. 77 FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR Consulte las precauciones de seguridad de la página 62. 1. Compruebe si la empuñadura del acelerador gira suavemente desde la posición de apertura completa a la posición de cierre completo, en todo el recorrido de la dirección. 2. Mida el movimiento libre del puño del acelerador en la brida del puño. El movimiento libre estándar debería ser de aproximadamente: 2,0 - 6,0 mm Para ajustar el movimiento libre, afloje la contratuerca (1) y gire el regulador (2). 78 (1) Contratuerca (2) Regulador RALENTÍ Consulte las precauciones de seguridad de la página 62. El motor debe estar a la temperatura de funcionamiento normal para realizar un ajuste preciso del ralentí. Diez minutos de parada y funcionamiento alternativos serán suficientes. 1. Caliente el motor, póngalo en punto muerto y apoye la motocicleta sobre el caballete lateral. 2. Ajuste el ralentí con el tornillo de tope del acelerador (1). Velocidad de ralentí (en punto muerto): 1.200 ± 100 rpm -1 (1) Tornillo de tope del acelerador (A) Aumentar (B) Reducir 79 REFRIGERANTE Consulte las precauciones de seguridad de la página 62. Sustitución del refrigerante Se debe efectuar la sustitución del refrigerante en un concesionario Honda, a menos que el propietario tenga las herramientas y los datos de servicio correctos y tenga conocimientos de mecánica. Consulte el Manual de taller oficial de Honda. Añada siempre refrigerante al depósito de reserva. No intente añadir refrigerante quitando el tapón del radiador. 80 n ADVERTENCIA Retirar la tapa del radiador mientras el motor está caliente puede producir salpicaduras del líquido a presión, pudiendo causar quemaduras graves. Deje siempre que el motor y el radiador se enfríen antes de quitar el tapón del radiador. CADENA DE TRANSMISIÓN Consulte las precauciones de seguridad de la página 62. La vida útil de la cadena de transmisión depende de un ajuste y lubricación correctos. El mantenimiento inadecuado puede causar un desgaste o daños prematuros en la cadena de transmisión y las ruedas dentadas. Compruebe y lubrique la cadena de transmisión como parte de la inspección previa a la conducción (página 49). Cuando la motocicleta esté sujeta a unas condiciones de funcionamiento muy duras, o cuando la utilice en zonas de mucho polvo o barro, será necesario realizar el mantenimiento con mayor frecuencia. Inspección: 1. Pare el motor, levante la rueda trasera del suelo colocando un soporte bajo el motor y ponga la transmisión en punto muerto. 2. Compruebe la tensión en la parte inferior de la cadena de transmisión, en el punto medio entre las dos ruedas dentadas. La tensión de la cadena de transmisión se debe ajustar de forma que ésta pueda moverse verticalmente con la mano entre: 35 -45 mm 3. Empuje la motocicleta hacia delante. Pare. Compruebe la tensión de la cadena de transmisión. Repita este procedimiento varias veces. La tensión de la cadena de transmisión debería permanecer constante. Si la tensión de la cadena únicamente se mantiene en determinadas secciones, es posible que algunos eslabones estén retorcidos y agarrotados. La torsión y el agarrotamiento se suele eliminar con lubricación. AVISO Una tensión excesiva de la cadena podría dañar la carcasa del motor. (1) Cadena de transmisión 81 4. Gire lentamente la rueda trasera e inspeccione la cadena de transmisión y las ruedas dentadas por si se dan las condiciones siguientes: CADENA DE TRANSMISION *Rodillos dañados *Pasadores flojos *Eslabones oxidados o secos *Eslabones retorcidos o agarrotados *Desgaste excesivo *Ajuste incorrecto *Juntas tóricas dañadas o que faltan RUEDAS DENTADAS *Desgaste excesivo de los dientes *Dientes rotos o dañados Sustituya la cadena de transmisión si tiene rodillos dañados, pasadores flojos o faltan juntas tóricas. Una cadena que aparezca seca o muestre signos de estar oxidada debe lubricarse. Los eslabones retorcidos o agarrotados deben arreglarse y lubricarse perfectamente. Si los eslabones no pudiesen arreglarse, se debe cambiar la cadena. 82 Rueda dentada dañada Dientes Rueda dentada desgastada Dientes Sustituir Sustituir Diente normal de la rueda dentada BUENO Ajuste La tensión de la cadena de transmisión debe comprobarse y ajustarse, si fuese necesario, cada 1.000 km. Cuando funcione a altas velocidades o bajo condiciones de aceleración rápida frecuente, la cadena quizá tenga que ajustarse más frecuentemente. (1) Tuerca del eje (2) Contratuercas (3) Tuerca de ajuste (4) Marca de referencia (5) Borde posterior de ranura de ajuste Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión, el procedimiento es el siguiente: 1. Coloque la motocicleta en el caballete lateral con la transmisión en punto muerto y el encendido desconectado. 2. Afloje la tuerca del eje (1). 3. Afloje las contratuercas (2) de los brazos de oscilación izquierdo y derecho. 4. Gire ambas tuercas de ajuste (3) el mismo número de vueltas hasta obtener la tensión correcta de la cadena de transmisión. Gire las tuercas de ajuste hacia la derecha para apretar la cadena, o hacia la izquierda para aflojarla. Ajuste la tensión de la cadena en el punto medio entre la rueda dentada impulsora y la de la rueda trasera. Gire la rueda trasera y vuelva a comprobar la tensión en otras secciones de la cadena. La tensión de la cadena de transmisión debe ser de: 35 -45 mm 83 5. Compruebe el alineamiento del eje de la rueda trasera asegurándose de que las marcas de referencia (4) del regulador de la cadena estén alineadas con el borde trasero de las ranuras de ajuste (5). Las marcas izquierda y derecha deben coincidir. Si el eje está mal alineado, gire la tuerca de ajuste hacia la izquierda o derecha hasta que las marcas coincidan en el borde trasero de las ranuras de ajuste y vuelva a comprobar la tensión de la cadena. 6. Apriete la tuerca del eje hasta el par de torsión especificado. Par de torsión de la tuerca del eje 88 N·m (9,0 kgf·m) Si no ha utilizado una llave dinamométrica para realizar la instalación, consulte con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es correcto 84 7. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste y luego apriete las contratuercas sujetando las tuercas de ajuste con una llave. Inspección del desgaste: Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena cuando ajuste la cadena. Si la zona roja (6) de la etiqueta se alinea con la marca en forma de flecha (7) de las placas del regulador de la cadena de transmisión después de haber ajustado la tensión apropiada de la cadena, la cadena estará excesivamente desgastada y tendrá que cambiarse. La tensión apropiada es de: 35 - 45 mm Se pueden producir daños en la parte inferior del bastidor si la tensión de la cadena de transmisión es mayor de: 60 mm Cadena de recambio D.I.D. 525 112 - 120L o RK525S 112 - 120L (6) Zona roja (7) Marca en forma de flecha 85 Lubricación y limpieza: Lubrique cada 1.000 km o antes si la cadena parece seca. La cadena de transmisión de esta motocicleta dispone de pequeñas juntas tóricas situadas entre las placas de unión. Estas juntas tóricas retienen la grasa en el interior de la cadena para aumentar su duración. Las juntas tóricas de la cadena pueden dañarse si utiliza vapor, líquido de alta presión y ciertos disolventes para realizar la limpieza. Limpie las superficies laterales de la cadena con un paño seco. No cepille las juntas tóricas de caucho. El cepillado puede dañarlas. Limpie en seco y lubrique únicamente con aceite para engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes comerciales para cadenas pueden contener disolventes que podrían dañar las juntas tóricas de caucho. 86 GUÍA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN Consulte las precauciones de seguridad de la página 62. Compruebe la guía de la cadena (1) para detectar su desgaste. Cuando el grosor (2) de la guía de la cadena llegue al límite, debe cambiarse la guía. Límite de profundidad de la guía de la cadena: 2,0 mm. (1) Guía de la cadena (2) Grosor 87 INSPECCIÓN DE LA SUSPENSIÓN DELANTERA Y TRASERA Consulte las precauciones de seguridad de la página 62. 1. Compruebe el conjunto de la horquilla aplicando el freno delantero y moviendo la horquilla vigorosamente de arriba a abajo. El movimiento de suspensión debe ser suave y no debe haber fugas de aceite. 2. Compruebe los cojinetes del brazo de oscilación empujando con fuerza sobre un lado de la rueda trasera con la motocicleta situada sobre el soporte central. Si hay juego libre significa que los cojinetes están desgastados. 3. Inspeccione cuidadosamente todos los dispositivos de fijación de la suspensión delantera y trasera para verificar si están bien apretados. 88 SOPORTE LATERAL Consulte las precauciones de seguridad de la página 62. Realice el mantenimiento siguiente de acuerdo con el programa de mantenimiento. Comprobación de funcionamiento: • Compruebe el muelle (1) para ver si está dañado o ha perdido tensión y el conjunto del soporte lateral para verificar si se mueve libremente. • Compruebe el sistema de corte del encendido del soporte lateral: 1. Siéntese a horcajadas en la motocicleta, coloque el soporte lateral hacia arriba y ponga la caja de cambios en punto muerto. 2. Ponga en marcha el motor y una vez aplicado el embrague, ponga la caja de cambios en una velocidad. 3. Baje el soporte lateral. El motor debe pararse al bajar el soporte lateral. Si el soporte lateral no actúa como se ha descrito, póngase en contacto con su concesionario Honda para que lo revise. (1) Muelle del soporte lateral 89 DESMONTAJE DE LAS RUEDAS Consulte las precauciones de seguridad de la página 62. Esta motocicleta sólo dispone de un soporte lateral. Por lo tanto, si fuese necesario quitar la rueda delantera o trasera, el centro de la motocicleta deberá levantarse con un gato o apoyarse en un soporte firme. Si no dispone de ninguno, póngase en contacto con el distribuidor de Honda. Desmontaje de la Rueda Delantera 1. Levante la rueda delantera del suelo colocando un taco de soporte debajo del motor. 2. Quite el tornillo de fijación del cable del velocímetro (1) y desconecte el cable del velocímetro (2). 90 (1) Tornillo (2) Cable del velocímetro 3. Quite el conjunto de la pinza de la horquilla, sacando para ello los pernos de sujeción (6). 4. Quite las tuercas del soporte del eje delantero (3) y el soporte del eje delantero (4). Para evitar dañar el latiguillo del freno, sujete el conjunto de la pinza para que no cuelgue del latiguillo. No retuerza el latiguillo del freno. (3) Tuercas del soporte del eje (4) Soporte del eje (5) Eje delantero No presione la maneta del freno cuando el conjunto de la pinza no esté colocado en la motocicleta. El pistón de la pinza será expulsado del cilindro, con la consiguiente pérdida de líquido de frenos. En este caso, será necesario llevar a cabo la reparación del sistema de frenos. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar este trabajo. 5. Desatornille el eje delantero (5). Quite la rueda. (6) Pernos de sujeción 91 Instalación: 1. Invierta el procedimiento del desmontaje. Introduzca el tornillo de la rueda a través de la barra izquierda de la horquilla y el cubo de la rueda. 2. Asegurarse de que la lengüeta (7) de la transmisión del cuentakilómetros se halle detrás de la lengüeta (8) de la barra izquierda de la horquilla (9). 3. Instale el apoyo del tornillo de la rueda con la marca “UP” (10) mirando hacia arriba y aproxime antes las tuercas superiores de fijación y luego las inferiores. 4. Apriete el tornillo de la rueda hasta el par de torsión indicado. Par de ajuste del tornillo del eje delantero: 64 N·m (6,5 kgf·m) 5. Apriete la tuerca de soporte del eje hasta e l par de torsión especificado: 12 N·m (1.2 kgf·m) Instale la pinza del freno y apriete hasta el par especificado: 33 N·m (3,4 kgf·m) 92 6. Una vez instalada la rueda, aplique varias veces el freno y después compruebe si la rueda gira libremente. Vuelva a comprobar la rueda si el freno arrastra o si la rueda no gira libremente. Si no ha utilizado una llave dinamométrica para realizar la instalación, consulte con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es correcto. Un montaje incorrecto puede provocar la pérdida de capacidad de frenado. (7) Lengüeta (8) Lengüeta (9) Barra derecha de la horquilla delantera (10) Marca UP Desmontaje de la Rueda Trasera 1. Levante la rueda trasera del suelo poniendo un soporte debajo del motor. 2. Afloje las contratuercas de las tuercas de ajuste de la cadena de transmisión (1) y las tuercas de ajuste (2). 3. Retire la tuerca del eje trasero (3). 4. Retire la cadena de transmisión (4) de la corona empujando la rueda trasera hacia delante. 5. Retire el eje trasero (5) y la rueda trasera del brazo de oscilación. No presione el pedal del freno cuando la rueda no esté colocada en la motocicleta. Los pistones de la pinza se verán forzados a salir del cilindro con la consiguiente pérdida de líquido de freno. En este caso, será necesario llevar a cabo la reparación del sistema de frenos. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar este trabajo. (1) Contratuerca (2) Tuercas de ajuste (3) Tuerca del eje (4) Cadena de transmisión (5) Eje trasero 93 Notas sobre la instalación: 1. Para instalar la rueda trasera, ejecute a la inversa los pasos de desmontaje. 2. Asegúrese de que la espiga (6) del brazo de oscilación esté situada en la ranura (7) de la pinza del freno (8). 3. Instale el eje trasero, el collarín lateral y la rueda trasera en el brazo de oscilación. 4. Apriete la tuerca del eje hasta el par de torsión specificado. 88 N·m (9.0 kgf·m) 5. Ajuste la cadena de transmisión. Si no ha utilizado una llave dinamométrica para realizar la instalación, consulte con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es correcto. Un montaje incorrecto puede provocar la pérdida de capacidad de frenado. Al instalar la rueda, coloque con cuidado el disco del freno entre las pastillas del freno para evitar dañarlas. Una vez instalada la rueda, aplique varias veces el freno y después compruebe si la rueda gira libremente. Vuelva a comprobar la rueda si el freno arrastra o si la rueda no gira libremente. 94 (6) Espiga (7) Ranura (8) Pinza del freno DESGASTE DE LAS PASTILLAS DEL FRENO Consulte las precauciones de seguridad de la página 62. <FRENO DELANTERO> La ilustración muestra el lado izquierdo; el lado derecho es similar. El desgaste de las pastillas del freno depende de la severidad del uso, del tipo de conducción y de las condiciones de la carretera. (Generalmente, las pastillas se desgastan antes en carreteras mojadas y sucias.) Inspeccione las pastillas en cada intervalo de mantenimiento habitual (página 65). Freno delantero Inspeccione siempre cada pastilla de las zapatas de freno izquierda y derecha. Compruebe las estrías (1) de cada pastilla. Si cualquiera de las pastillas está desgastada hasta la marca indicadora, cámbielas conjuntamente. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar este trabajo. (1) Indicadores de desgaste 95 Freno trasero Compruebe los cortes (2) de cada pastilla. Si cualquiera de las pastillas está desgastada hasta el corte, sustituya ambas pastillas conjuntamente. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar este trabajo. <FRENO TRASERO> (2) Recortes 96 BATERÍA Consulte las precauciones de seguridad de la página 62. No es necesario comprobar el nivel del electrólito de la batería ni añadir agua destilada, porque es del tipo “sin mantenimiento” (sellada). Si la batería parece estar agotada y/o hay fugas de electrólito (dando lugar a dificultades de arranque u otros fallos eléctricos), póngase en contacto con su concesionario Honda. n ADVERTENCIA La batería desprende hidrógeno (que forma una mezcla explosiva con el aire) durante su funcionamiento normal. Una chispa o llama puede hacer que la batería explote con la fuerza suficiente como para matarle o herirle gravemente. Utilice prendas de protección y una máscara, o haga que un mecánico con experiencia realice el mantenimiento de la batería. AVISO Su batería es del tipo sin mantenimiento y se puede dañar de forma permanente si se quita la banda de los tapones. 97 Extracción de la batería 1. Quite la cubierta lateral derecha (página 46). 2. Retire el soporte de la batería (1) extrayendo la tuerca (2). 3. Desconecte primero el borne negativo (—) (3) de la batería y después desconecte el borne positivo (+) (4). 4. Saque la batería (5) de la caja de la batería. (1) Soporte de la batería (2) Tuerca (3) Cable del borne negativo (-) (4) Cable del borne positivo (+) (5) Batería 98 CAMBIO DE LOS FUSIBLES Consulte las precauciones de seguridad de la página 62. Los fallos frecuentes de los fusibles indican generalmente la existencia de un cortocircuito o sobrecarga en el sistema eléctrico. Consulte con su concesionario Honda para realizar las reparaciones necesarias. Fusible fundido AVISO No utilice nunca un fusible de amperaje diferente al especificado. De lo contrario, podría dañarse seriamente el sistema eléctrico o producirse un incendio, lo que provocaría una peligrosa pérdida de iluminación o de potencia del motor. 99 Caja de fusibles: La caja de fusibles está situada detrás de la cubierta lateral derecha. Los fusibles especificados son: 10, 15 A 1. Quite la cubierta lateral izquierda (página 45). 2. Abra la tapa de la caja de fusibles (1). 3. Saque el fusible fundido e instale un fusible nuevo. Los fusibles de recambio (2) se encuentran en la caja de los fusibles. 4. Cierre la tapa de la caja de fusibles y la cubierta lateral izquierda. (1) Tapa de la caja de los fusibles (2) Fusibles de recambio 100 Fusible principal: El fusible principal (1) se encuentra detrás del la cubierta lateral derecha. El fusible especificado es: 30 A 1. Quite la cubierta lateral derecha (página 46). 2. Desconecte el conector de cables (2) del interruptor magnético del motor de arranque. 3. Saque el fusible fundido e instale un fusible nuevo. El fusible principal de repuesto (3) está situado debajo del interruptor magnético de arranque. 4. Vuelva a conectar el conector e instale la cubierta lateral derecha. (1) Fusible principal (2) Conector de cables (3) Fusible principal de repuesto 101 AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LUZ DE FRENADO Consulte las precauciones de seguridad de la página 62. Compruebe de vez en cuando el funcionamiento del interruptor de la luz de frenado (1), situado en el lado derecho, detrás del motor. La regulación se efectúa girando la tuerca de ajuste (2). Gire esta tuerca en la dirección (A) si el conmutador funciona demasiado tarde y en la dirección (B) si el conmutador funciona demasiado pronto. (1) Interruptor de la luz de frenado (2) Tuerca de ajuste 102 CAMBIO DE LAS BOMBILLAS Consulte las precauciones de seguridad de la página 62. Las bombillas se calientan mucho mientras la luz está encendida y permanecen calientes durante un rato después de haber sido apagadas. Asegúrese de dejarlas enfriar antes de cambiarlas. El equipo de iluminación no es legal para el uso en autopista. No haga funcionar esta motocicleta en vías urbanas, carreteras o autopistas. • Asegúrese de situar el interruptor de encendido en la posición OFF al cambiar la bombilla. • No utilice bombillas distintas de las especificadas. • Después de instalar una bombilla nueva, compruebe que la luz funciona correctamente. No deje las huellas de los dedos en la bombilla del faro, ya que pueden crear puntos calientes en la bombilla y hacer que ésta se rompa. Lleve puestos unos guantes limpios al cambiar la bombilla. Si toca la bombilla con las manos, sin usar guantes, límpiela con un paño humedecido en alcohol para evitar que falle prematuramente. 103 Bombilla del Faro 1. Retire la tapa inferior del faro delantero (1) aflojando los dos dos pernos de fijación. 2. Saque el portalámparas (2) sin girarlo. 3. Retire el guardapolvo (3). 4. Quite la bombilla (5) al tiempo que ejerce presión sobre la pinza (4). 5. Saque la bombilla (5) sin girarla. 6. Instale una bombilla nueva siguiendo el orden inverso al desmontaje. • Instale el guardapolvo con la marca de flecha (6) mirando hacia arriba. (1) Tapa inferior del faro (2) Portalámparas (3) Cubierta guardapolvo (4) Pinza (5) Bombilla (6) Marca en forma de flecha 104 Bombilla de la Luz de Posición 1. Retire la tapa de mantenimiento inferior (1) aflojando los dos tornillos (2). 2. Tire del portalámparas de la luz de posición (3) y retírelo. 3. Saque la bombilla (4) sin girarla. 4. Instale una bombilla nueva siguiendo el orden inverso al desmontaje. (3) Portalámparas (4) Bombilla (1) Tapa de mantenimiento inferior (2) Tornillos 105 Bombilla de la trasera/de frenado 1. Retire la barra posterior (1) extrayendo los cuatro tornillos (2) y los collarines A (3) y B (4). 2. Quite el guardabarros trasero (5). 3. Gire hacia la derecha el portalámparas (6) y saque la bombilla (7). 4. Instale una bombilla nueva siguiendo el orden inverso al desmontaje. (1) Barra posterior (2) Tornillos (3) Collarines A (4) Collarines B 106 (5) Guardabarros trasero (6) Portalámparas (7) Bombilla Bombillas de los intermitentes delanteros 1. Retire la cubierta del cuadro de instrumentos extrayendo los los tornillos A (1) y los tornillos B (2) 2. Gire hacia la izquierda el portalámparas (3) y saque la bombilla (4). 3. Instale una bombilla nueva siguiendo el orden inverso al desmontaje. (3) Portalámparas (4) Bombilla (1) Tornillos A (2) Tornillos B 107 Bombillas de los intermitentes traseros 1. Retire el tornillo (1) . 2. Retire la óptica del intermitente (2) 3. Extraiga la bombilla (3) haciendo presión y girando hacia la izquierda. 4. Instale una una bombilla nueva y compruebe que la luz funciona correctamente. (1) Tornillos (2) Ópticas de los intermitentes (3) Bombilla 108 LIMPIEZA Limpie su motocicleta con frecuencia para proteger los acabados e inspecciónela por si presenta daños, desgaste y fugas de aceite, de refrigerante o de líquido de frenos. Evite el uso de productos de limpieza que no estén diseñados específicamente para superficies de motocicletas o automóviles. Pueden contener detergentes agresivos o disolventes químicos que podrían dañar el metal, la pintura o el plástico de su motocicleta. Si la motocicleta está caliente debido al funcionamiento reciente, espere cierto tiempo hasta que el sistema de escape se enfríe. Recomendamos que no se lave con agua a alta presión (típico en los túneles de lavado de vehículos que funcionan con monedas). AVISO El agua (o aire) a alta presión puede dañar ciertas piezas de la motocicleta. Cómo lavar la motocicleta 1. Lave completamente la motocicleta con agua fría para eliminar la suciedad superficial. 2. Limpie la motocicleta con una esponja o paño suave utilizando agua fría. Evite dirigir el agua a las salidas del silenciador de escape y a las piezas eléctricas. 3. Limpie el carenado, la lente del faro y el resto de piezas de plástico utilizando un paño o una esponja humedecida con una solución de detergente suave y agua. Frote la parte sucia con cuidado, aclarándola frecuentemente con agua limpia. Procure mantener el líquido de frenos o los disolventes químicos alejados de la motocicleta. Dañarán las superficies pintadas y de plástico. El interior del protector de plástico del faro se puede empañar inmediatamente después de lavar la motocicleta. La condensación de humedad del interior del faro desaparecerá gradualmente al encender el faro con luz de carretera. Ponga en marcha el motor mientras mantiene el faro encendido. 109 4. Una vez finalizada la limpieza, aclare completamente la motocicleta con abundante agua limpia. Los restos de detergente pueden corroer las piezas de aleación. 5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el motor y déjelo en funcionamiento durante algunos minutos. 6. Pruebe los frenos antes de conducir la motocicleta. Quizás sea necesario accionarlos varias veces para restablecer su rendimiento normal de frenado. 7. Lubrique la cadena de transmisión inmediatamente después de lavar y secar la motocicleta. La eficacia del frenado puede reducirse de forma temporal inmediatamente después de lavar la motocicleta. Para evitar posibles accidentes, deje una distancia mayor para frenar. 110 Acabado final Después de lavar la motocicleta, utilice un limpiador/abrillantador en pulverizador o cera líquida o en pasta de calidad, disponibles en establecimientos comerciales, para dar el acabado final. Use solamente un abrillantador o cera no abrasivos, fabricados especialmente para motocicletas o automóviles. Aplique el abrillantador o la cera según las instrucciones que figuran en el envase. Si la superficie de la motocicleta está picada o rayada, su concesionario de Honda dispone de pintura para retoques que coincide con el color de su motocicleta. Asegúrese de utilizar el código de color de su motocicleta (página 68) al comprar pintura de retoque. Cómo eliminar la sal de la carretera La sal que se ha echado en la carretera en invierno como remedio para evitar la congelación y el agua de mar son la causa de que se produzca oxidación. Lave la motocicleta observando el punto siguiente después de circular por carreteras afectadas por esas circunstancias. 1. Limpie la motocicleta utilizando agua fría (página 119). No use agua caliente. Con eso se agravará el efecto de la sal. 2. Seque la motocicleta y la superficie del metal que está protegida con la cera. Limpieza del parabrisas Utilizando agua abundante, limpie el parabrisas con un paño suave o con una esponja. (Evite utilizar detergentes o cualquier clase de limpiador químico en el parabrisas) Seque con un paño limpio y suave. AVISO Para que el parabrisas no se ralle o sufra otros daños, emplee únicamente agua y un paño suave o una esponja para limpiarlo. Si el parabrisas está muy sucio, utilice un detergente neutro diluido, una esponja y agua abundante. Compruebe que no queden restos de detergente. (Los restos de detergente pueden agrietar el parabrisas.) Cambie el parabrisas si las ralladuras no se puede eliminar y si dificultan una visión clara. Procure que el electrolito de la batería, el líquido de frenos u otros disolventes químicos no salpiquen el parabrisas y los embellecedores. Dañarían el plástico. 111 GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA Cuando guarde la motocicleta durante largos períodos de tiempo, durante el invierno por ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para reducir los efectos del deterioro causado al no utilizarla. Asimismo, si es necesario realizar alguna reparación, ésta tendrá que hacerse ANTES de guardar la motocicleta; de no ser así, cuando la motocicleta vuelva a ponerse en funcionamiento dicha reparación puede haber quedado olvidada. ALMACENAMIENTO 1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite. 2. Asegúrese de llenar el sistema de refrigeración con una solución anticongelante al 50/50 %. 3. Vacíe el depósito de combustible en un recipiente de gasolina homologado, utilizando un sifón de mano, de venta en tiendas especializadas, o un método equivalente. Pulverice el interior del depósito con un aceite anticorrosión en aerosol. Vuelva a instalar el tapón de llenado de combustible en el depósito. 112 Si va a dejar guardada la motocicleta durante un período superior a un mes, es muy importante drenar el carburador, para garantizar su correcto funcionamiento cuando la vuelva a utilizar. n ADVERTENCIA La gasolina es muy inflamable y explosiva. Se puede quemar o lesionar gravemente cuando maneje combustible. • Apague el motor y no se acerque a fuentes de calor, chispas o llamas. • Reposte sólo en lugares abiertos. • Limpie los derrames inmediatamente. 4. Para evitar que aparezca corrosión en los cilindros, haga lo siguiente: • Desconecte los capuchones de las bujías de sus correspondientes bujías. Empleando un trozo de cinta o cuerda, fije los capuchones en cualquier parte de plástico conveniente de la carrocería para que queden apartados de las bujías. • Extraiga las bujías del motor y consérvelas en un lugar seguro. No conecte las bujías a los capuchones de las bujías. • Vierta una cucharada (15-20 cm3) de aceite de motor limpio en cada cilindro y tape los orificios de las bujías con un trozo de tela. • Arranque el motor varias veces para que el aceite se distribuya. • Vuelva a colocar las bujías y los capuchones. 5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que no esté expuesto a temperaturas de congelación ni tampoco a la luz solar directa. Efectúe una carga lenta de la batería una vez al mes. 6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas las superficies pintadas. Cubra el cromado con aceite anticorrosión. 7. Lubrifique la cadena de transmisión (página 86). 8. Hinche los neumáticos a las presiones recomendadas. Coloque la motocicleta sobre tacos para levantar ambas ruedas del suelo. 9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros materiales revestidos) y guárdela en un lugar al que no llegue calor, que no tenga humedad y cuyos cambios de temperatura diarios sean mínimos. No guarde la motocicleta bajo la luz solar directa. 113 PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA 1. Destape y limpie la motocicleta. Cambie el aceite del motor si han pasado más de 4 meses desde que guardó la motocicleta. 2. Cargue la batería si es necesario. Instale la batería. 3. Drene el exceso de aceite anticorrosión en aerosol del depósito de combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva. 4. Realice todas las comprobaciones de la inspección previa a la conducción (página 49). Efectúe una prueba de conducción con la motocicleta a velocidades reducidas en una zona segura y lejos del tráfico. 114 ESPECIFICACIONES DIMENSIONES Longitud total Anchura total Altura total Distancia entre ejes 2.257 mm 922 mm 1.318 mm 1.501 mm PESO Peso en vacío 192 kg CAPACIDADES Aceite del motor Después del drenaje: Tras el drenaje y el cambio del filtro de aceite: Tras el desmontaje: Depósito de combustible Depósito de reserva de combustible Capacidad del sistema de refrigeración Capacidad para pasajeros Capacidad de peso máximo 2,1 l 2,3 l 2,9 l 19,6 l 3,8 l 2,0 l Conductor y un pasajero 180 kg 115 MOTOR Diámetro y carrera Relación de compresión Cilindrada Bujía Normal Para una conducción prolongada a una velocidad alta Para climas fríos: (Por debajo de 5ºC, 41ºF) Separación entre los electrodos de la bujía Holgura de válvulas Admisión: Escape: Velocidad de ralentí 116 79,0 x 66,0 mm 9.2 : 1 647 cm3 DPR8EA-9 (NGK) o X24EPR-U9 (DENSO) DPR9EA-9 (NGK) o X27EPR-U9 (DENSO) DPR7EA-9 (NGK) o X22EPR-U9 (DENSO) 0,8 -0,9 mm 0,15 mm 0,20 mm 1.200 ± 100 min-1 (rpm) BASTIDOR Y SUSPENSIÓN Inclinación del eje delantero Trayectoria Tamaño del neumático: delantero trasero 28º 04’ 120 mm 90/90 - 21M/C 54S 120/90 - 17M/C 64S TRANSMISIÓN DE POTENCIA Reducción primaria Reducción final Relación de engranajes, 1ª 2ª 3ª 4ª 5ª 1.763 3.200 2.500 1.722 1.333 1.111 0.961 117 SISTEMA ELÉCTRICO Alternador 12V - 10Ah 0,368 kW/5.000 min (rpm) LUCES Faro Frenado/Luz trasera Luz del velocímetro Indicador de luz de carretera Indicador de intermitentes Luz de intermitentes Indicador de punto muerto 12V60/55W 12V21/5W 12V 1,7W 12V 1,7W 12V 3,4W 12V 21W x 2 12V 3,4W FUSIBLE Fusible principal Otros fusibles 30 A 10, 15 A 118 CONVERTIDORES CATALÍTICOS Esta motocicleta está equipada con convertidores catalíticos. Cada convertidor catalítico contiene metales preciosos que actúan como catalizadores, contribuyendo a que se produzcan reacciones químicas que convierten los gases de escape sin afectar a los metales. Los convertidores catalíticos actúan sobre el HC, el CO, y el NOx. Las piezas de repuesto correspondientes deberán ser auténticas piezas Honda o equivalentes. Los convertidores catalíticos defectuosos incrementan la contaminación del aire y pueden afectar al rendimiento de su motor. Para proteger el catalizador del mejor modo posible, siga las indicaciones que se ofrecen a continuación. Los convertidores catalíticos deben funcionar a alta temperatura para que se produzcan reacciones químicas. Pueden hacer que arda cualquier material combustible que esté cerca de ellos. Evitar aparcar cerca de arbustos o hierbas, hojas secas y otros materiales que puedan prender fuego. • Mantenga una buena puesta a punto del motor. • Utilice siempre gasolina sin plomo. Los metales catalizadores pueden contaminarse incluso con una pequeña cantidad de gasolina con plomo, lo que inutilizará los convertidores catalíticos. • Efectúe un diagnóstico de su motocicleta y sustituya aquellas piezas que provoquen detonaciones en el escape, fallo del encendido, o que hagan que la motocicleta se cale o no funcione correctamente de cualquier otra manera. 119
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129

Honda XL650V El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario