Transcripción de documentos
Honda
CB600F/FA
MANUAL DEL PROPIETARIO
© HONDA ITALIA INDUSTRIALE S.p.A. 2007
INFORMACIÓN IMPORTANTE
• CONDUCIOR Y PASAJERO
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la
capacidad de carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
• UTILIZAClÓN EN CARRETERA
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
• LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual.
Estos mensajes se explican detalladamente en la sección “Mensajes de seguridad” que
aparecen en la página opuesta a la del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá
permanecer con ella si el usuario vende la motocicleta.
Honda CB600F/FA
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del
producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Italia Industriale
S.p.A. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y
sin incurrir en ninguna obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
BIENVENIDO
Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conduce
a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no
responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como
en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales
para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura,
usted deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones
ANTES DE CONDUCIR
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo: NOTA . Esta
Información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta o al medio ambiente.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario
Honda es quien mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y
conocimientos mecánicos necesarios, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio
Honda para que usted pueda realizar muchos trabajos de reparación y mantenimiento.
Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda.
• En este manual, los códigos siguientes indican el país correspondiente.
E
F
ED
SP
2F
2ED
2SP
U
CB600F/FA
Reino Unido
Francia
Ventas directas a Europa
España, Ungheria
Francia
Ventas directas a Europa
España, Ungheria
Australia, Nueva Zelanda
• Las características del vehículo pueden variar según la zona o el país.
BREVES NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD
Su seguridad y la de los demás, es muy importante. Por lo tanto utilizar esta motocicleta de
modo seguro es una responsabilidad importante.
Para ayudar a tomar decisiones relacionadas con la seguridad, se ofrecen instrucciones para
el uso y otras informaciones, las cuales aparecen en las etiquetas de este manual. Estas
informaciones advierten de los peligros potenciales que pueden herir al conductor o a otras
personas.
Naturalmente no es ni práctico ni posible advertir de todos los peligros asociados con el uso y
el mantenimiento de una motocicleta. Se debe usar el sentido común.
Las informaciones de seguridad importantes aparecen bajo varias formas, entre las cuales:
• Etiquetas de seguridad - En la motocicleta
• Mensajes de seguridad - Precedidos por el símbolo de advertencia n y por una de las tres
palabras típicas: PELIGRO, ATENCIÓN o ADVERTENCIA.
Estas palabras significan:
n PELIGRO
Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si no
sigue las instrucciones.
n ADVERTENCIA
Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE
si no sigue las instrucciones.
n PRECAUCION
Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones.
• Encabezamientos de seguridad - Tales como Notas importantes de seguridad o
Precauciones importantes de seguridad.
• Sección de seguridad - Tal como Seguridad en motocicleta.
• Instrucciones - cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad - léalo detenidamente.
OPERACIÓN
Página
1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1 Información importante de seguridad
2 Vestimenta de Seguridad
4 Limites de carga y directrices
Página
59 Controles del manillar derecho
61 Controles del manillar izquierdo
62 CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
8 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
11 Instrumentos e indicadores
35 COMPONENTES PRINCIPALES
(información necesaria para conducir
esta motocicleta)
35 Suspensión
36 Frenos
39 Embrague
41 Refrigerante
43 Combustible
46 Aceite del motor
47 Neumáticos sin camara de aire
53 COMPONENTES INDIVIDUALES
ESENCIALES
53 Interruptor de encendido
54 Llaves
56 Systema de inmovilización (HISS)
62
63
64
65
65
66
67
68
69
Bloqueo de la dirección
Asiento
Portacascos
Cierre antirrobo
Compartimiento de documentos
Baúles laterales del bastidor
Posición de mantenimiento del
depósito de combustible
Presilla
Ajuste vertical del enfoque del faro delantero
70 OPERACIÓN
70 Inspeccíón antes de conducir
72 Puesta en marcha del motor
75 Rodaje
76 Conduccíón
77 Frenado
81 Estacíonamiento
82 Sugerencias para evitar robos
MANTENIMIENTO
Página
83 MANTENIMIENTO
83 La importancia del mantenimiento
84 Seguridad en el mantenimiento
85 Precauciones de seguridad
86 Programa de mantenimiento
89 Juego de herramientas
90 Numeros de serie
91 Etiqueta de color
92 Aceite del motor
98 Respiradero del cárter
99 Bujías
103 Funcionamiento del acelerador
104 Filtro de aire
105 Refrigerante
106 Cadena de transmisión
112 Corredera de la cadena de impulsión
113 Inspección de la suspension
delantera y trasera
114 Soporte lateral
115 Desmontaje de ruedas
122 Desgaste de pastillas del freno
124 Batería
126 Cambio de fusible
Página
131 Regulación del interruptor de la luz de
freno
132 Reemplazo de la bombilla
139 LIMPIEZA
143 GUÍA PARA GUARDAR LA
MOTOCICLETA
143 Para guardarla
145 Para volver a utilizar la motocicleta
146 ESPECIFICACIONES
150 CONVERTIDORE CATALITICO
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años
de servicio y placer - si se responsabiliza de
su propia seguridad y entiende los retos con
los que se puede encontrar en la carretera.
Hay muchas cosas que usted puede hacer
para protegerse cuando conduce. A lo largo
de este manual encontrará muchas
recomendaciones. A continuación se indican
las consideradas más importantes.
Conduzca siempre con el casco puesto
Es un hecho comprobado: Los cascos
reducen de manera significativa el número y
la gravedad de las lesiones en la cabeza. Por
consiguiente, póngase siempre el casco de
motocicleta homologado y asegúrese de que
el pasajero haga lo propio. También le
recomendamos que utilice protección para
los ojos, se ponga botas robustas, guantes y
otros atuendos de protección (página 2).
Hágase fácil de ver en carretera
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrarlas. Para hacerse visible, póngase ropa brillante reflectora, sitúese en posición donde
otros conductores puedan verlo, ponga el
intermitente antes de girar o cambiar de línea,
y utilice la bocina cuando sirva de ayuda para
que otros se percaten de usted.
Conduzca dentro de sus límites
Otra de las principales causas de accidentes
de motocicleta es el excederse en los límites.
No conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde
que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta
de atención pueden reducir de forma
significativa su habilidad para tomar buenas
decisiones y conducir con seguridad.
1
Mantenga la motocicleta en buenas
condiciones
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días
antes de conducirla y realizar todas las tareas
de mantenimiento recomendadas. No exceda
nunca los limites de carga, y utilice solamente
los accesorios que hayan sido homologados
por Honda para esta motocicleta. Consulte la
página 4 para más detalles.
No beba y conduzca
Alcohol y conducción no son compatibles.
Incluso solo un trago puede reducir la
capacidad de respuesta en los continuos
cambios de condiciones, y su tiempo en
reaccionar empeorará con cada trago
adicional. Por lo tanto, no beba y conduzca, y
tampoco deje que sus amigos beban y
conduzcan.
2
PRENDAS DE SEGURIDAD
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un
casco homologado, protección para los ojos,
botas, guantes, pantalones largos, y una
camisa de manga larga o chaqueta siempre
que conduzca. Aunque una protección
completa sea imposible, poniéndose la
vestimenta apropiada podrá reducir las
posibilidades de sufrir lesiones cuando
conduzca. A continuación se ofrecen algunas
sugerencias para ayudarle a escoger la
vestimenta apropiada.
n ADVERTENCIA
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de choque
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras indumentarias
de protección cuando conduzca.
Cascos y protección de los ojos
El casco es la pieza más importante durante
la conducción porque le ofrece la mejor
protección posible contra las lesiones en la
cabeza. El casco deberá encajar en su
cabeza de forma confortable y segura. Un
casco de color brillante puede hacerle más
destacable en el tráfico, al igual que las
bandas reflectoras.
Un casco de cara descubierta puede
ofrecerle cierta protección, pero uno que la
cubra completamente le ofrecerá aún más.
Póngase siempre una pantalla facial o gafas
de seguridad para proteger sus ojos y
ayudarle a ver mejor.
Vestimenta adicional para conducción
Además del casco y de la protección para los
ojos, también le recomendamos usar:
• Botas robustas con suela antideslizante
para ayudarle a proteger sus pies y
tobillos.
• Guantes de cuero para mantener sus
manos calientes y ayudarle a prevenir
ampollas,
cortes,
quemaduras
y
contusiones.
• Un traje o chaqueta de motociclista para
su propia seguridad y buena protección.
Las ropas de color brillante y reflectoras le
ayudaran a ser más destacable en el
tráfico. Asegúrese de evitar las ropas
holgadas que puedan engancharse en
cualquier parte de la motocicleta.
3
LIMITES DE CARGA Y DIRECTRICES
La motocicleta ha sido diseñada para llevar al
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que
conserve la motocicleta en buen estado de
mantenimiento, con buenos neumáticos y
frenos, podrá llevar cargas de forma segura
dentro de los límites y recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo
permitido o si transporta carga mal equilibrada
el manejo, el frenado y la estabilidad de la
motocicleta
podrán
verse
afectados
seriamente. Los accesorios que no sean de
Honda, las modificaciones no apropiadas, y la
falta de mantenimiento también podrán reducir
su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece
información más específica sobre la carga,
accesorios y modificaciones.
4
Carga
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo
lo cargue, son factores de seguridad
importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o
carga deberá tener en cuenta la siguiente
información.
n ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Observe siempre los límites de carga y
otros consejos sobre la carga ofrecidos en
este manual.
Límites de carga
A continuación se muestran los límites de
carga para la motocicleta:
Capacidad máxima de carga:
188 kg
Incluye el peso de conductor, el del pasajero,
y el de toda la carga y accesorios
Peso máximo de la carga:
27 kg
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
Consejos sobre la carga
La
motocicleta
ha
sido
concebida
principalmente para transportar al conductor y
a un pasajero. Cuando no lleve pasajero,
podrá si lo desea, amarrar una chaqueta u
otros objetos pequeños en el asiento.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en
la página 6.
Si carga la motocicleta de forma no apropiada se
verán afectados la estabilidad y el manejo.
Aunque la motocicleta esté correctamente cargada,
cuando lleve carga deberá conducir a menos
velocidad y nunca exceder los 130 km/h.
Siga estos consejos siempre que lleve a un pasajero
o carga:
• Compruebe que ambas ruedas están
correctamente infladas.
• Si cambia la carga normal,deberá ajustar la
suspensión trasera. (página 35).
• Para evitar crear un riesgo de accidente a causa de
objetos sueltos, antes de conducir asegúrese de
que toda la carga esté atada de forma segura.
• Ponga el peso de la carga lo más cerca posible del
centro de la motocicleta.
• Equilibre el peso de la carga de forma uniforme en
ambos lados.
• Para evitar posibles daños por el calor a su
motocicleta o efectos personales, no bloquee ni
restrinja el flujo de aire en torno al silenciador de
escape con bolsas o ropa.
5
Accesorios y modificaciones
La modificación de la motocicleta o la
utilización accesorios que no sean de Honda
podrán hacer que ésta resulte poco segura.
Antes de considerar hacer modificaciones o
utilizar accesorios que no sean de Honda,
asegúrese de leer la siguiente información:
n ADVERTENCIA
Los accesorios o modificaciones no
apropiados pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con
los accesorios y modificaciones.
6
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que
utilice exclusivamente accesorios genuinos de
Honda, que han sido diseñados y sometidos a
pruebas especialmente para su motocicleta.
Dado que Honda no puede responder por
otros accesorios. Usted es personalmente
responsable de la correcta selección,
instalación y uso de los accesorios que no
sean de Honda. Solicite asistencia a su
distribuidor y siga siempre estos consejos:
• Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo
ni el ángulo de inclinación lateral, así como
que no limite el recorrido de la suspensión,
movimiento de la dirección, ni altere su
postura de conducción o interfiera con la
operación de ninguno de los controles.
• Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico
de la motocicleta (página 149). Un fusible
fundido puede ocasionar una pérdida de
luz o de potencia en el motor.
• No enganche un remolque ni un sidecar
con su escuter. Esta motocicleta no fue
diseñado para estos accesorios, y el
emplearlos puede afectar gravemente la
maniobrabilidad de la motocicleta.
Modificaciones
Le recomendamos encarecidamente que no
quite nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda
cambiar su diseño o funcionamiento. Este tipo
de cambios puede perjudicar seriamente al
manejo, la estabilidad y el frenado de la
motocicleta, haciendo que su conducción
resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras partes
del equipamiento original también puede hacer
de ella un vehículo ilegal.
7
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
Indicadores
Pantalla Indicación
cuentakilómetros
Retrovisor
Tacómetro
Depósito de fluido del freno
delantero
Indicadores
Palanca del embrague
Pantalla
multifunción
Retrovisor
Palanca del
freno delantero
Puño
acelerador
Controles del manillar
izquierdo
Controles del manillar derecho
Tapa de rellenado de combustible
8
Interruptor de encendido
Juego de herramientas
Apoyapiés para el
acompañante
Estribo
Batería
Caja de fusibles
Fusible principal
Tapa del orificio de
llenado de aceite
Pedal del freno trasero
Ventana de ispeccion
del nivel de aceite
9
Filtro de aire
Compartimiento de documentos
Portacascos
Pedal de cambio
de velocidades
10
Estribo
Soporte
lateral
Cerradura del
asiento
Apoyapiés para
el acompañante
INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores están incluidos en el tablero
de instrumentos. Sus funciones se describen
en las tablas de las páginas siguientes.
(4)
(5)
(6)
(3)
(7)
(8)
(2)
(1) Indicador de malfuncionamiento (MIL)
(2) Indicador de punto muerto
(3) Indicador de intermitente izquierdo
(4) Sistema inmovilizador indicador (HISS)
(5) Tacómetro
(6) Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (CB600FA)
(7) Zona roja del tacómetro
(8) Indicador de intermitente derecho
(9) Indicador de luz de carretera
(10) Indicador PGM-FI
(11) Pantalla multifunción
(12) Indicación cuentakilómetros/
cuentakilómetros parciales
(13) Tecla RESET
(14) Tecla SEL
(9)
(1)
(10)
(12)
(14)
(11)
(13)
11
(N.° ref.) Descripción
Función
(1) Indicador de malfuncionamiento (rojo)
Se enciende cuando la temperatura del refrigerante
supera la especificada y/o la presión del aceite está
por debajo del umbral de funcionamiento normal.
También se ha de encender cuando el interruptor de
encendido está en ON y el motor está apagado.
Tiene que apagarse cuando el motor arranca, pero
puede parpadear mínimamente cuando el motor está
caliente (véase pág. 21-22).
(2) Indicador de punto muerto (verde)
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
(3) Indicador de intermitente izquierdo Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo.
(verde)
(4) Sistema inmovilizador indicador HISS Este indicador se enciende durante unos pocos segundos cuando el interruptor de encendido es pusto en ON
(rojo)
y el interruptor de parada del motor están en
(RUN).
Luego se apagará si se ha insertado la llave con la codificación correcta. Si se ha insertado una llave de codificación incorrecta, el indicador se mantendrá encendido y el
motor no se pondrá en marcha (página 56).
Cuando la función de parpadeo de este indicador esté
activada y el interruptor de encendido esté activada y el
interruptor de encendido esté en OFF, seguirá parpadeando durante 24 horas (página 57).
12
(N.° ref.) Descripción
(5) Tacómetro
Función
Muestra las revoluciones por minuto del motor.
La aguya del tacómetro se inclinará a la escala
máxima del cuadrante cuando se gire el interruptor
de encendido a la posición ON.
(6) Testigo del sistema antibloqueo de los Normalmente, este testigo se enciende cuando el
frenos (ABS) (rojo) (CB600FA)
interruptor de encendido se pone ON y se apaga tras
conducir la motocicleta a una velocidad superior a 10
km/h. Si hay algùn problema con el sistema de frenos
antibloqueo, el piloto se enciende y permanece
encendido (véase pág. 80).
No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en
(7) Zona roja del tacómetro
la zona roja, incluso después de haber hecho el
rodaje al motor.
NOTA
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad
máxima recomendada del motor (principio de la zona
roja del cuentarrevoluciones) se puede dañar el
motor.
13
(N.° ref.) Descripción
Función
(8) Indicador de intermitente derecho (verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho.
(9) Indicador de luz de carretera (azul)
Se enciende cuando está encendida la luz larga del
faro.
(10) Indicador PGM-FI (rojo)
14
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el
sistema PGM-FI (Inyección Programada de
Combustible). También deberá concederse durante
unos pocos segundos y luego apagarse cuando el
interruptor de encendido se ponga en ON y el
interruptor de parada del moto esté en
(RUN). Si
se enciende en cualquier otro momento, reduzca la
velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario
Honda tan pronto como sea posible.
(N.° ref.) Descripción
(11) Pantalla multifunción
- Taquímetro
Función
La indicación incluye las siguientes funciones;
Este instrumento muestra el mensaje inicial
(pág.19).
Indica la velocidad de marcha (pág. 26).
Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o
millas horarias (mph) según el modelo.
- Medidor de temperatura del líquido Mide la temperatura del líquido refrigerante (pág.
22).
refrigerante
- Reloj digital
Indica las horas y los minutos (pág. 31).
- Temporizador
Muestra el temporizador (pág. 33).
- Cambio de unidad de velocidad y Convierte la unidad de velocidad y distancia recorrida
de Km a milla y viceversa (sólo tipo E) (pág. 30).
distancia recorrida
- Nivel de combustible
Muestra la cantidad de combustible disponible en el
depósito de la motocicleta (pág. 25).
15
(N.° ref.) Descripción
(12) Indicación cuentakilómetros/
cuentakilómetros parciales
Función
La indicación incluye las siguientes funciones;
Esta pantalla visualiza el mensaje inicial (pág.19).
- Cuentakilómetros
Indica la distancia total recorrida (pág. 26).
- Cuentakilómetros parcial
Indica la distancia parcial recorrida (pág. 27).
- Cuenta atrás de la distancia del Muestra el recorrido que debe restarse (pág. 28).
recorrido
- Luz indicadora de la presión de
aceite/
Luz indicadora de la temperatura
del líquido refrigerante
16
Enciende la luz indicadora de la presión de aceite y/o
la de la temperatura del líquido refrigerante para
señalar anomalías en la presión de aceite del motor
y/o en la temperatura del líquido refrigerante cuando
la luz indicadora de avería MIL se enciende
(pág. 21-22).
(N.° ref.) Descripción
(13) Tecla RESET
Función
Utilizar esta tecla para las siguientes operaciones.
• Para regular la hora
• Para poner a cero el cuentakilómetros parcial
• Para cambiar las unidades de medida del
taquímetro, del cuentakilómetros total y del
cuentakilómetros parcial (sólo del tipo E).
17
(N.° ref.) Descripción
(14) Tecla SEL
18
Función
Utilizar esta tecla para las siguientes operaciones.
• Para ajustar la hora
• Para conmutar la señal intermitente del indicador
del sistema de inmovilización (HISS)
• Para cambiar la indicación del cuentakilómetros
parcial A y B (TripA - Trip B).
Visualización inicial
Cuando se pone el interruptor de encendido
en la posición ON, la visualización del
visualizador de múltiples funciones (1) y del
cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes
(2) mostrará temporalmente todos los modos
y segmentos digitales para que usted pueda
asegurarse de que el visualizador de cristal
líquido está en perfecto estado de
funcionamento.
(3)
(4)
(1)
La unidad “mph” (3) y “mile” (4) solamente se
visualizarán para el tipo E.
El reloj digital (5) se repondrá si se
desconecta la batería.
(2)
(4)
(5)
(1) Visualizador de múltiples funciones
(2) Visualizador de odómetro/cuentakilómetros
de viaje
(3) “mph”
(4) “mile”
(5) Reloj digital
19
Visualizador de múltiples funciones
El visualizador de múltiples funciones (1)
incluye las siguientes funciones:
• Velocímetro
• Temperatura del refrigerante
• Reloj digital
• Cambio de la unidad de velocidad y de la
distancia recorrida (sólo tipo E)
• Timer
• Pantalla del nivel
(7)
20
(10)
(1)
(3)
(4)
(9)
(2)
El visualizador de cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes (2) incluye las
siguientes funciones:
• Cuentakilómetros
• Totalizador parciales A - B
• Cuenta atrás de la distancia del recorrido
• Indicador de presión baja de aceite
• Indicador de temperatura del refrigerante
(8)
(5)
(6)
(1) Pantalla multifunción
(2) Indicación cuentakilómetros/
cuentakilómetros parciales
(3) Velocímetro
(4) Misurador de temperatura del refrigerante
(5) Reloj digital /Timer
(6) Pantalla del nivel
(7) Indicador de presión baja de aceite
(8) Indicador de temperatura del refrigerante
(9) Cuentakilómetros
(10) Totalizador parciales A - B
Cambio de la unidad de velocidad
Indicador de baja presión del aceite e
indicador de mal funcionamiento (MIL)
El indicador de baja presión del aceite (1) y el
indicador rojo de mal funcionamiento (MIL)
(2) se encienden cuando la presión del aceite
de motor está por debajo del margen de operación normal.
El indicador de baja presión del aceite y el
indicador rojo de mal funcionamiento (MIL)
deben encenderse cuando el motor no está
en marcha con la llave de encendido en la
posición ON. Deberán apagarse los dos
cuando se arranque el motor, con excepción
de un parpadeo de vez en cuando a la velocidad de ralentí o cerca de la misma cuando
el motor esté caliente.
(2)
(1)
NOTA
El funcionamento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que
éste sufriese serias averías.
(1) Indicador de presión baja de aceite
(2) Indicador de mal funcionamiento (MIL)
21
Indicador de la temperatura del refrigerante
e indicador de mal funcionamiento (MIL)
El indicador de la temperatura del refrigerante
(1) y el indicador rojo de mal funcionamiento
(MIL) (2) se encienden cuando la temperatura
del refrigerante excede la especificada. El
indicador de la temperatura del refrigerante
también deberá encenderse durante algunos
segundos y apagarse después cuando se
gira el interruptor de encendido a la posición
ON y el interruptor de parada del motor está
en la posición
(RUN).
Si se enciende el indicador durante la
circulación, pare el motor y compruebe el
nivel del refrigerante en el depósito de
reserva. Lea las páginas 41-42 y no
conduzca la motocicleta hasta haber
solucionado el problema.
NOTA
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias
averías en el motor.
22
(2)
(1)
(1) Indicador de temperatura del refrigerante
(2) Indicador de mal funcionamiento (MIL)
Medidor de la temperatura del refrigerante
El medidor de la temperatura del refrigerante
(1) muestra la temperatura del refrigerante
digitalmente.
Visualización de la temperatura
Inferior a 34 °C
Se visualiza “- -”
Entre 35 °C y 132 Se indica la temperatura
del refrigerante
°C
Superior a 132 °C La visualización
permanece en “132 °C”
(1)
(1) Medidor de la temperatura del refrigerante
23
Indicación de recalentamiento
Cuando la temperatura del refrigerante
alcanza los 122°C, la visualizacion comienza
a parpadear. Al mismo tiempo, se encienden
el indicador rojo de mal funcionamiento (MIL)
(2) y el indicador de la temperatura del
refrigerante (3).
En este caso, pare el motor y compruebe el
nivel del refrigerante en el depósito de
reserva. Lea las páginas 41-42 y no
conduzca la motocicleta hasta haber
solucionado el problema.
(2)
(3)
NOTA
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias
averías en el motor.
(2) Indicador de mal funcionamiento (MIL)
(3) Indicador de temperatura del refrigerante
24
Pantalla del nivel de combustible
Indicador del nivel de combustible (1)
La pantalla de cristal líquido del medidor de
combustible indica aproximadamente, con una
escala graduada, el combustible presente en el
depósito.
Cuando el segmento F (2) se enciende, la
cantidad de combustible contenida en el
depósito de reserva es:
19 l
Cuando el segmento E (3) emite una señal
intermitente, significa que el combustible es
escaso y es necesario repostar cuanto antes.
La cantidad de combustible remanente en el
depósito, cuando el vehículo está derecho, es
aproximadamente:
3,5 l
El indicador de combustible se pone a cero si
la batería se desconecta.
(2)
(1)
(3)
(1) Indicador del nivel de combustible
(2) Segmento de combustible F
(3) Segmento de combustible E
25
Taquímetro/Cuentakilómetros/
Cuentakilómetros parcial/ Cuenta atrás de
la distancia recorrida
Taquímetro (1)
Indica la velocidad de marcha.
(2)
Cuentakilómetros (2)
Indica la distancia total recorrida.
Este instrumento permite visualizar de 0 a
999.999 kilómetros o millas.
Una vez superados los 999.999 kilómetros, se
pondrá nuevamente a cero de forma automática.
(1)
(1) Taquímetro
(2) Cuentakilómetros
26
Cuentakilómetros parcial (1)
Indica la distancia parcial recorrida.
Hay dos cuentakilómetros parciales: el A (2)
(TripA) y el B (3) (TripB). Se puede pasar de las
indicaciones del A a las de B y viceversa
pulsando varias veces la tecla de selección (4).
Si se pulsa repetidamente la tecla de selección
(4), en el display se visualizan, una tras otra, las
siguientes
funciones:
cuentakilómetros,
cuentakilómetros parcial A y B, y cálculo al
revés de la distancia.
(1)
(2)
(3)
(4)
Para poner a cero el cuentakilómetros parcial,
pulsar la tecla de puesta a cero (5) mientras se
visualiza el cuentakilómetros parcial A o el B.
(5)
(1) Cuentakilómetros parcial
(2) Cuentakilómetros parcial A
(3) Cuentakilómetros parcial B
(4) Tecla de selección (SEL)
(5) Tecla de puesta a cero (RESET)
27
Cuenta al revés del recorrido (1)
En esta modalidad, el recorrido se resta al valor
programado. Cuando el recorrido supera al
valor programado, el número parpadea.
Cómo programar la distancia
1. Ponga el interruptor de encendido en ON.
2. Seleccione la cuenta al revés del recorrido,
pulsando varias veces la tecla de selección (2).
3. Pulse la tecla de puesta a cero (3) durante
más de dos segundos.
• El display pasa a la modalidad de
programación de la distancia o vuelve a la
programación inicial.
4. El número programado se visualiza y la
tercera cifra empieza a parpadear.
(1)
(3)
(2)
(1) Display de cuenta al revés del recorrido
(2) Tecla de selección (SEL)
(3) Tecla de puesta a cero (RESET)
28
5. Para programar la tercera cifra, pulse varias
veces la tecla de puesta a cero (3) hasta que
se visualice la cifra deseada.
7. Repita las operaciones de los puntos 5 y 6
para la segunda y la primera cifra.
Si durante la regulación, se desconecta el
encendido o no se efectúa ninguna operación
durante 30 segundos, las cifras programadas
se ponen a cero.
(3)
6. Cuando en el display se visualice la cifra
deseada, pulse la tecla de selección (2).
La segunda cifra empieza a parpadear.
Es posible configurar un valor de recorrido por
pantalla de 0 a 999 km o millas.
Al superar las 625 millas (1000 km), dicho valor
será convertido en km y se dejarán de
visualizar las unidades de mil (sólo en el tipo E).
(2)
29
Cambio de la unidad de velocidad y de la
distancia recorrida (sólo tipo E)
Esta función puede utilizarse después de la
modalidad de ajuste de la hora (pág.31).
El taquímetro mostrará “Km/h” o “mph”.
El cuentakilómetros/taquímetro parcial mostrará
“Km” o “millas”.
Pulsar el botón RESET (1) para seleccionar
“Km”/”Km/h” o “millas”/”mph”.
Para finalizar la selección, colocar el interruptor
de encendido en OFF.
La pantalla dejará de emitir señales
intermitentes automáticamente si no se pulsa el
botón durante 30 segundos aproximadamente.
(1)
Para acceder a esta modalidad, la pantalla
debe mostrar el reloj y el kilometraje total antes
de iniciar la regulación.
Al colocar el interruptor de encendido en OFF
durante el procedimiento de preselección, se
registra la última fecha configurada antes de
accionar el interruptor.
(1) Boton RESET
30
Reloj digital
Indica las horas y los minutos. Para ajustar la
hora, realizar el siguiente procedimiento:
1. Colocar el interruptor de encendido en ON.
2. Mantener presionadas las teclas SEL (1) y
RESET (2) durante más de dos segundos. El
reloj pasa al modo de ajuste y las horas
parpadean.
(1)
(2)
3. Para ajustar las horas, hay que pulsar la
tecla RESET (2) hasta que aparece la hora
deseada.
• Configuración rápida - pulsar y mantener
presionado el botón RESET hasta que
aparezca la hora deseada.
4. Pulsar la tecla SEL (1) cuando la pantalla
muestre la hora deseada.
La indicación de los minutos emitirá una
señal intermitente.
(1) Botón SEL
(2) Tecla RESET
31
5. Para ajustar los minutos, hay que pulsar la
tecla RESET (2) hasta que aparecen los
minutos deseados.
• Configuración rápida - pulsar y mantener
presionado el botón RESET hasta que
aparezca el minuto deseado.
• Al presionar una vez el botón, la hora
avanza un minuto.
• Si se mantiene presionado el botón, la hora
avanza con mayor velocidad.
Los minutos se ponen a “00” al llegar a “60” sin
que las horas se modifiquen.
32
6. Para finalizar la regulación, presionar la tecla
SEL (tipo E), mantener presionadas las teclas
SEL y RESET durante más de dos segundos
(excepto en el tipo E) o poner el interruptor
de encendido en OFF.
La indicación deja automáticamente de
emitir la señal intermitente y la regulación se
anula si no se pulsa ninguna tecla durante
más de 30 segundos.
Si se desconecta la batería, el reloj vuelve a
mostrar 1:00.
Temporizador
Dicha función contará las horas y los minutos.
Para seleccionar el temporizador realizar el
siguiente procedimiento:
1. Colocar el interruptor de encendido en ON.
2. Con la pantalla en modalidad reloj (1), pulsar
una vez la tecla RESET (2) para pasar a la
modalidad temporizador.
Cómo medir el tiempo
1. Seleccionar la modalidad del temporizador.
2. Para activar la cuenta, pulsar la tecla SEL
(3); los dos puntos comienzan a emitir una
señal intermitente. Pulsar la tecla SEL (3)
para interrumpir la cuenta en curso (los dos
puntos dejan de emitir la señal intermitente).
Para reanudarla, volver a pulsar la tecla.
(1)
(3)
(2)
(1) Reloj digital/temporizador
(2) Tecla de puesta a cero (RESET)
(3) Tecla de selección (SEL)
33
Puesta a cero del temporizador
Pulsar y mantener presionada la tecla RESET
(2) durante más de 2 segundos mientras la
cuenta del temporizador está suspendida.
(2)
(1) Temporizador
(2) Tecla de puesta a cero (RESET)
34
(1)
Regreso a la modalidad reloj
Pulsar una vez la tecla RESET (2).
(2)
(1)
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
El amortiguador (1) tiene 7 posiciones de
regulación para adaptar la suspensión a los
distintos tipos de carga y las condiciones de la
carretera.
Regular el amortiguador posterior con una
llave de gancho (2) y la barra de extensión (3).
La posición 1 es para cargas ligeras y
condiciones suaves de la carretera.La
posición normal es la 2.Las posiciones 3 a 7
aumentan la precarga nuelle para que la
suspensión trasera sea más dura, y pueden
utilizarse cuando la motocicleta lleve cargas
muy pesadas.
El conjunto de la suspensión trasera incluye
una unidad de amortiguación que contiene gas
nitrógeno a alta presión. No intente desarmar
ni hacer usted el mantenimiento al
amortiguador porque no puede volverse a
montar y debe ser sustituido por otro cuando
se gasta. Su puesta fuera de servicio deberá
ser realizada solamente por el concesionario
Honda.
Las instrucciones ofrecidas en stes manual del
propietario sólo sirven para hacer los ajustes
en el conjunto de la suspensión.
1
2
3
4
5
6
(3)
7
(2)
(1)
(1) Amortiguador
(2) Llave de gancho
(3) Barra de extension
35
FRENOS
Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo
de discos hidráulicos.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel
del líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin
embargo, el nivel del líquido y el desgaste de
las pastillas debe inspeccionarse periódicamente. El sistema debe inspeccionarse frecuentemente para asegurarse que no haya
fugas de líquido. Sí el juego libre de la palanca
de control o del pedal del freno fuese excesivo
y las pastillas del freno no estuviesen desgastadas más allá del límite recomendado (página
122-123), existe probablemente aire en el sistema del freno y éste deberá purgarse.
Póngase en contacto con el concesionario de
Honda para realizar este trabajo.
Nivel del fluido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá
estar por encima de la marca de nivel inferior
36
“LOWER” (1). Si el nivel está a la altura o por
debajo de la marca de nivel inferior “LOWER”
(1), inspeccione las pastillas del freno para ver
si están desgastadas (página 122).
Si las pastillas del freno están desgastadas
habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen el
motor para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente.
Delantero
(1)
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
Palanca del freno delantero:
La distancia entre la punta de la palanca del
freno (1) y la empuñadura puede ajustarse
girando el regulador (2).
Alinee la flecha (3) de la palanca del freno
con la marca índice (4) del regulador.
Oltras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Comprube las mangueras y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
Aplique el freno varias veces y compruebe si
la rueda gira libremente al soltar la palanca
del freno.
(4)
(1)
(1) Palanca del freno
(2) Regulador
(2)
(3)
(3) Flecha
(4) Marca de referencia
37
Nivel del fluido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del fluido. Éste deberá
estar entre las marcas de nivel superior
“UPPER” (1 ) e inferior “LOWER” (2). Si el
nivel está a la altura o por debajo de la marca
de nivel inferior “LOWER” (2), inspeccione las
pastillas del freno para ver si están
desgastadas (página 123) .
Trasero
Si las pastillas del freno están desgastadas
habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen el
motor para ver si tiene fugas.
(2)
(1)
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las mangueras y accesorios por
si tuviesen deterioros o grietas.
38
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
EMBRAGUE
El embrague deberá ajustarse si la
motocicleta se para meter la velocidad o
tiende a avanzar lentamente; o si el embrague
patinase haciendo que la aceleración se
retrasase en relación a la velocidad del motor.
Los ajustes menores pueden realizarse
mediante el regulador del cable del embrague
(2) situado en la palanca (1).
Juego libre normal de la palanca del
embrague: 10-20 mm
1. Afloje la contratuerca (3) y gire el
regulador (2). Apriete la contratuerca (3) y
compruebe el ajuste.
2. Si el regulador estuviese roscado hacia
afuera, hasta casi el límite, o si el juego libre
correcto no pudiese obtenerse, afloje la
contratuerca (3) y gire completamente hacia
adentro el regulador del cable (2). Apriete la
contratuerca (3) e instale el guardapolvo.
(A)
(2)
(1)
(B)
(3)
(1) Palanca del embrague
(2) Ajustador del cable
del embrague
(3) Contratuerca
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
39
3. Afloje la contratuerca (5) en el extremo
inferior del cable. Gire la tuerca de ajuste
(4) para obtener el juego libre
especificado. Apriete la contratuerca (5) y
compruebe el ajuste.
4. Ponga en marcha el motor, tire de la
palanca del embrague y cambie de
velocidad. Asegúrese que el motor no se
pare y la motocicleta no avance
lentamente. Suelte poco a poco la palanca
del embrague y abra el acelerador. La
motocicleta debe ponerse en marcha
suavemente y acelerar poco a poco.
Otras comprobaciones:
Compruebe el cable del embrague por si
estuviese retorcido o desgastado, lo que
podría causar agarrotamientos u otros fallos.
Lubrique el cable del embrague con un
lubricante de cables de venta en el comercio
especializado para evitar que se desgaste o
corroa prematuramente.
(A)
(4)
Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si
el embrague no funciona correctamente,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
(5)
(4) Tuerca de ajuste
(5) Contratuerca
40
(B)
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
El propietario debe mantener el nivel correcto
del refrigerante para evitar la congelación, el
sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice solamente anticongelante de glicol etilénico de alta
calidad que contenga inhibidores de protección contra la corrosión específicamente recomendados para ser utilizados en motores de
aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL
RECIPIENTE DEL ANTICONGELANTE).
Utilice agua potable de bajo contenido
mineral o agua destilada como parte de la
solución anticongelante. El agua con alto
contenido mineral o sal puede dañar el motor
de aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores
de silicato puede causar un desgaste
prematuro en los sellos de la bomba de agua
u obstrucciones en los pasajes del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta.
Esta solución de refrigerante es la más
adecuada para la mayoría de las
temperaturas de funcionamiento, y ofrece
además una buena protección contra la
corrosión. Una concentración alta de
anticongelante disminuye el rendimiento del
sistema de enfriamiento y sólo se recomienda
cuando sea necesaria una mayor protección
contra la congelación. Una concentración de
menos del 40/60 (40% de anticongelante) no
ofrecerá la protección apropiada contra la
corrosión.
Durante
temperaturas
de
congelación, compruebe con frecuencia el
sistema de enfriamiento y añada una
concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60% de anticongelante) si fuese
necesario.
41
Inspección
El depósito de reserva se encuentra debajo del
sillín.Compruebe el nivel de refrigerante en el
depósito de reserva (1) mientras el motor está a
la temperatura normal de funcionamiento con la
motocicleta en posición vertical. Si el nivel del
refrigerante esta por debajo de la marca de nivel
inferior (LOWER) (3), extraiga la tapa del depósito de reserva (2) y añada mezcla de refrigerante hasta la marca del nivel superior (UPPER) (4).
Añada siempre refrigerante al depósito de
reserva. No intente añadir refrigerante quitando
la tapa del radiador.
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la
perdida de refrigerante fuese excesiva,
compruebe si existen fugas y póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar reparaciones.
(4)
(3)
(2)
(1)
(1) Depósito de reserva
(2) Tapa del depósito de reserva
42
(3) Marca de nivel inferior (LOWER)
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
CARBURANTE
Depósito del carburante
La capacidad del depósito del carburante,
incluida la reserva, es de:
(3)
(1)
19 l
Para abrir la tapa de rellenado de
combustible (1), inserte la llave de encendido
(2) y gírela hacia la derecha. La tapa saldrá al
exterior y podrá levantarla.
No
llene
demasiado
el
tanque. El
combustible no deberá llegar al cuello de
llenado (3).
Después
de
haber
rellenado
con
combustible, cierre la tapa de rellenado,
empuje la tapa en el cuello del orificio de
rellenado hasta que chasquee y quede
bloqueada.
Extraiga la llave.
(2)
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Boca orificio de relleno
n ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá
quemar o lesionar gravemente.
• Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
• Reposte solamente en exteriores.
• Limpie inmediatamente el combustible
derramado
43
Utilice gasolina sin plomo de 91 octanos o
más. El empleo de gasolina con plomo
ocasionará daño prematuro de los
convertidores cataliticos.
NOTA
Si se produjesen golpes del encendido o
detonaciones a velocidades estables del
motor bajo cargas normales, cambie a otra
marca de gasolina. Si los golpes del
encendido o las detonaciones persisten,
póngase en contacto con su concesionario
Honda. De lo contrario, esto lo
consideraremos como una mala utilización, y
los daños causados por una mala utilización
no están cubiertos por la garantía limitada de
Honda.
44
Gasolina con alcohol
Si decide utilizar gasolina con alcohol
(gasohol), asegúrese que el octanaje sea al
menos tan alto como el recomendado por
Honda. Existen dos tipos de “gasohol”: uno
que contiene etanol y otro que contiene
metanol. No utilice gasohol con más del 10%
de etanol. No utilice tampoco gasolina que
contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina
con más del 5% de metanol, incluso cuando
ésta tenga disolventes e inhibidores contra
la corrosión.
Los daños en el sistema de combustible o
las problemas de rendimiento del motor
debidos a la utilización de combustibles que
contengan alcohol no están cubiertos por la
garantía. Honda no puede aprobar la
utilización de combustibles con metanol
porque no dispone de pruebas que
demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible de una
gasolinera desconocida, compruebe si el
combustible tiene alcohol. Si lo tuviese,
asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol
utilizado. Si notase algún síntoma de
funcionamiento inapropiado cuando utiliza
gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra
que usted sepa que no tiene alcohol.
45
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del
motor
Compruebe el nivel de aceite del motor cad
a día antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) en la vantanilla
de inspección (3).
1. Ponga en marcha el motor y déjelo al
ralentí durante 3 á 5 minutos. Asegúrese
de que se apaga el indicator de la presión
del aceite. Si la luz del indicador queda
encendida, pare inmediatamente el motor.
2. Pare el motor y sostenga la motocicleta en
posición vertical sobre un piso firme y
nivelado.
3. Después de 2-3 minutos, compruebe que
el nivel del aceite esté entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) en la mirilla
de inspección (3).
4. Si es necesario, quite el tapón de aceite (4)
y añada aceite especificado (página 92)
hasta la marca de nivel superior. No llene
excesivamente.
46
5. Vuelva a instalar el tapón de aceite.
Compruebe si hay fugas de aceite.
NOTA
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que
éste sufriese serias averías.
(4)
(3)
(1)
(2)
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Vantanilla de inspección
(4) Tapa del orificio de llenado de aceite
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los
neumáticos deberán ser del tipo y tamaño apropiados, estar en buenas condiciones y tener las
estrías adecuadas, y estar inflados correctamente para la carga que se quiere transportar.
Las páginas siguientes ofrecen información más
detallada sobre cómo y cuándo comprobar la
presión de los neumáticos, cómo inspeccionarlos en busca de daños, y sobre qué hacer cuando haya que repararlos o sustituirlos.
n ADVERTENCIA
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este manual
del propietario relacionadas con el inflado y
el mantenimiento de los neumáticos.
Presión de los neumáticos
El mantener los neumáticos debidamente inflados
ofrecerá la mejor combinación de manejo, duración de las estrías y comodidad en la conducción.
Generalmente, si los neumáticos están poco inflados se desgastan de forma desigual, lo cual afecta adversamente al manejo, y hace que sean más
propensos a que fallen debido a su recalentamiento. Si los neumáticos están muy inflados hacen
que la conducción resulte más incómoda, son más
propensos a sufrir daños a causa de los peligros
de la carretera, y se desgastan de forma desigual.
Le recomendamos que inspeccione visualmente los
neumáticos antes de cada conducción y que utilice
un manómetro para medir la presión una vez al mes
por lo menos o en cualquier momento que piense
que los neumáticos puedan haber perdido aire.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta capacidad de
autosellado en caso de pinchazo. Sin embargo, dado
que la fuga es por lo general muy lenta, usted deberá
mirar cuidadosamente a ver si hay pinchazo cada vez
que un neumático no esté completamente inflado.
47
Compruebe siempre la presión de los
neumáticos en “frío”, – cuando la motocicleta
haya estado aparcada durante tres horas por
lo menos. Si comprueba la presión en
“caliente”– después de haber conducido la
motocicleta aunque sólo hayan sido unos
cuantos kilómetros –, la lectura será más alta
que si los neumáticos hubieran estado en
“frío”. Esto es normal, y en estas condiciones
no deberá desinflarlos hasta las presiones en
“Frío”, ofrecidas más abajo. Si lo hace los
neumáticos estarán menos inflados de lo
requerido.
Las presiones en “frío” de los neumáticos
son:
Delantero
250 kpa (2,50 kgf/cm2) 36 psi
Trasero
290 kpa (2,90 kgf/cm2) 42 psi
48
Inspección
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también sus
estrías y paredes laterales para ver si están
desgastadas, dañadas, o tienen incrustados
objetos extraños:
Observe si hay:
• Golpes o bultos en los laterales del
neumático o en sus estrías. Sustituya el
neumático si encuentra cualquier golpe o
bulto.
• Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido
o cable.
• Desgaste excesivo de las estrías.
También, si pilla un bache o golpea algún
objeto duro, pare en el arcén lo mas
rápidamente y de forma segura se pueda e
inspeccione cuidadosamente los neumáticos
para ver si están dañados .
Desgaste de las estrías de los neumáticos
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en el centro del neumático alcance el límite siguiente:
Profundida mínima del resalto
Delantero
1,5 mm
Trasero
2,0 mm
(1)
Para Alemania
La ley alemana prohíbe utilizar neumáticos
con una profundidad del trazado inferior a 1,6
mm.
(2)
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación del indicador de
desgaste
49
Reparación de los neumáticos
Si un neumático está pinchado o dañado,
deberá sustituirlo, no repararlo. Como se
puede ver más abajo, un neumático que haya
sido reparado, ya sea temporal o
permanentemente, tendrá unos límites de
velocidad y de rendimiento más bajos que los
de uno nuevo.
Una reparación temporal, así como la puesta
de un parche externo en un neumático sin
cámara, podrá no resultar seguro para
velocidades y condiciones de conducción
normales. Si realiza sobre un neumático una
reparación temporal o de emergencia, deberá
conducir lentamente y con mucha precaución
hasta un distribuidor y sustituir el neumático.
A ser posible, no deberá transportar
pasajeros ni cargas hasta haber sustituido el
neumático.
50
Aún en el caso de que el neumático sea reparado profesionalmente con un parche interior
permanente, nunca será tan bueno como uno
nuevo. A partir de la reparación, no deberá
exceder los 80 km/h durante las primeras 24
horas, ni los 130 km/h a partir de entonces.
Por consiguiente, le recomendamos encarecidamente que sustituya el neumático dañado. Si opta por repararlo, asegúrese de que la
rueda esté equilibrada antes de conducir.
Cambio de la rueda
Los neumáticos con los que salió de fábrica
su motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta
y le ofrecen la mejor combinación de manejo,
frenado, durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Anteriore
120/70ZR17M/C(58W)
BRIDGESTONE
BT012F RADIAL J
MICHELIN
Pilot POWER E
Posteriore
180/55ZR17M/C(73W)
BRIDGESTONE
BT012R RADIAL J
MICHELIN
Pilot POWER E
Tipo
RADIAL - TUBELESS
n ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos no apropiados
en su motocicleta puede afectar al manejo y
la estabilidad. Esto puede dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo
recomendados en este manual de
instrucciones.
Siempre que sustituya un neumático, utilice
uno que sea equivalente al original y
asegúrese de que la rueda esté equilibrada
después de instalar un neumático nuevo.
51
Notas importantes de seguridad
• No ponga una cámara dentro de un
neumático sin cámara de la motocicleta. La
acumulación excesiva de calor puede
hacer que el neumático reviente.
• Para esta motocicleta utilice solamente
neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y,
durante la aceleración o frenazo bruscos,
los neumáticos de tipo con cámara pueden
resbalar en la llanta y desinflarse
rápidamente.
• Cuando se sustituyan los neumáticos, hay
que utilizar exclusivamente neumáticos del
tipo aconsejado (pág. 51) y controlar las
etiquetas de los neumáticos. Al utilizar
otros tipos de neumático en los modelos
dotados con sistema ABS, se puede dañar
el funcionamiento de dicho sistema. El
microprocesador del sistema ABS funciona
comparando las velocidades de las dos
ruedas. Los neumáticos que no son del
tipo aconsejado pueden influir en la
52
velocidad de las ruedas y, por lo tanto,
provocar el funcionamiento incorrecto del
microprocesador del sistema ABS.
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
La llave de contacto (1) está debajo del
panel indicador.
El faro y las luces de cola se
encenderán siempre que ponga el
interruptor de encendido en la posición
ON. Si su motocicleta está parada con
el interruptor en la posición ON y el
motor no está en marcha, el faro y las
luces de cola seguirán encendidos ,y la
bateria se descargará.
(1)
(1) Interruptor de encendido
Posición de la llave
LOCK (bloqueo
Función
Extracción de la llave
La dirección está bloqueada.No
funcionan ni el motor ni las luces
La llave puede retirarse.
OFF (apagado)
Ni el motor ni las luces pueden utilizarse.
La llave puede retirarse.
ON (encendido)
Puede utilizarse el motor y las luces.
La llave no puede retirarse.
de la dirección)
53
LLAVES
Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa
de nùmero de la llave.
Usted necesitará el nùmero de la llave si tiene
alguna vez que cambiar la llave.Guarde la
placa en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las
llaves, la placa de nùmero de la llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el
sistema de inmovilización (HISS), incluyendo
las que ya tiene.
(2)
(1)
(1) Llaves
(2) Chapa del nùmero de llave
54
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de
encendido/ unidad PGM-FI.
Para evitar esto, recomendamos que si sólo
le queda una llave haga copias
inmediatamente para asegurarse de que
haya llaves de reserva. Estas llaves contienen
circuitos electrónicos que son activados por
el sistema de inmovilización (HISS). No
funcionarán para arrancar el motor si los
circuitos se encuetran dañados.
• No deje caer la llaves ni ponga objetos
pesados encima de ellas.
• No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
• Mantenga las llaves alejadas de objetos
magnéticos.
55
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
HISS es la abreviatura de Honda Ignition
Security System o Sistema de seguridad de
encendido Honda.
El sistema de inmovilización (HISS) protege
su motocicleta contra el robo. Tiene que
utilizarse
una
llave
adecuadamente
codificada en el interruptor de encendido
para que arranque el motor. Si se utiliza una
llave que no está adecuadamente codificada
(u otro dispositivo) el circuito de arranque del
motor quedará inutilizado.
56
Cuando el interruptor de encendido se pone
en ON y el interruptor de parada del motor
está en
RUN), el indicador del sistema de
inmovilización (HISS) se enciende unos
segundos y luego se apaga. Si el indicador
permanece encendido esto significa que el
sistema no reconoce el código de la llave.
Ponga el interruptor de encendido en OFF,
saque la llave, vuelva a meter la llave y a
poner el interruptor en ON.
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
puede continuar parpadeando cada 2
segundos durante 24 horas cuando el
interruptor de encendido está en OFF.
Después de este periodo, el indicador se
apagará automáticamente.
La señal intermitente del indicador puede ser
activada o desactivada.
Para conmutar la función de señal intermitente,
realizar los siguientes pasos:
1. Poner el interruptor de encendido en ON.
2. Mantener pulsada la tecla SEL (2) durante
más de dos segundos.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) (1) emitirá una señal intermite y la función se habilitará.
3. Poner el interruptor de encendido en OFF y
quitar la llave.
Siempre que el interruptor de encendido se
pone en ON, se desactiva la luz del indicador.
En caso de desmontaje de la batería y
después de haberla montado de nuevo,
girando el interruptor de encendido en
posición ON, el modo HISS se reactiva
automáticamente y el indicador hace
intermitencia.
(1)
(2)
(1) Sistema inmovilizador Indicador (HISS)
(2) Tecla SEL
57
Si el sistema no reconoce el código de su
llave repetidas veces, póngase en contacto
con su concesionario Honda.
• El sistema puede que no reconozca el
código de la llave si cualquier otra llave
del sistema de inmovilización se
encuentra cerca del interruptor de
encendido. Para asegurase de que el
sistema reconozca el código de la llave,
mantenga cada llave del sistema de
inmovilización en un llavero separado.
• No intente alterar el sistema de
inmovilización (HISS) ni añadirle ningún
dispositivo. Podrían causarse problemas
eléctricos que harían imposible arrancar
su motocicleta.
• Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de
encendido/ unidad PGM-FI.
58
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la
directiva R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y
el reconocimiento mutuo de su conformidad.
En el momento de la adquisición al
propietario se le entrega la declaración de
conformidad con las directivas R & TTE. Esta
declaración
de
conformidad
deberá
guardarse en un lugar seguro. En caso de no
recibirla o si se pierde, póngase en contacto
con el distribuidor Honda.
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor (1) está a
continuación de la empuñadura del
acelerador. Cuando el interruptor esté en la
posición
(RUN), el motor funcionará.
Cuando el interruptor esté en la posición
(OFF), el motor no funcionará. Este
interruptor sirve principalmente como
interruptor de seguridad y emergencia y
debe permanecer normalmente en la
posición
(RUN).
Si su motocicleta se para con el interruptor
de encendido en la posición ON y el
interruptor de parada del motor en la
posición
(OFF), el faro y las luces de cola
seguirán encendidas, y la bateria podrá
descargarse.
Botón del motor de arranque
El botón de arranque (2) está debajo del
interruptor de los intermitentes de
emergencia (3). Al presionar el pulsador de
encendido, el faro delantero se apaga
automáticamente, en cambio la luz trasera
permanece encendida. Si el interruptor de
parada del motor se encuentra en la posición
(OFF), el motor de arranque no funciona.
Consulte las página 72 donde se explica el
procedimiento de arranque.
(1)
(3)
(2)
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
(3) Interruptor de los intermitentes de emergencia
59
Interruptor de los intermitentes de emergentia
Utilice este sistema únicamente cuando la
motocicleta se haya parado en codiciones de
emergentia o de peligro. Para activarlo,
ponga la llave de contacto en la posición ON
y pulse el interruptor marcado
. Los intermitentes delanteros y traseros parpandearán
simultáneamente.
Todos los intermitentes pueden parpadear sin
la llave de contacto.
Para activar esta función, proceda del siguiente modo:
1. Ponga la llave de contacto en la posición ON
y luego deslice el interruptor de los intermitentes de emergencia (1) hasta la posición
marcada
.
2. Todos los intermitentes seguirán parpadeando incluso después de girar la llave de contacto a la posición OFF.
3. Puede desactivar el parpadeo de los intermitentes poniendo el interruptor de los intermitentes de emergencia en la posición OFF.
60
Si se deja el interruptor en la posición OFF
durante más de dos segundos y luego se
vuelve a poner en la posición
, los
intermitentes no se encenderán.
Compruebe que desactiva las señales de
aviso de emergencia cuando ya no sean
necesarias. Si no lo hace, los intermitentes
no funcionarán correctamente y provocarán
confusión en los otros conductores.
Si todos los intermitentes quedan activados
con el motor parado, se descargará la batería.
(1)
(1) Interruptor de los intermitentes de emergencia
CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro (1)
Presione el interruptor de intensidad de luz
del faro hacia la posición
(HI) para
seleccionar la luz de carretera, y hacia la
posición
(LO) para seleccionar la luz de
cruce.
(2)
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento (2)
Cuando presione este interruptor, el faro
parpadeará para avisar a los vehiculos que
se aproximan o al realizar adelantamientos.
Interruptor de intermitentes (3)
Mueva el interruptor hacia la posición
(L) para indicar un giro hada la izquierda,
y hacia la posición
(R) para indicar un giro
hacia la derecha. Presiónelo para apagar los
intermitentes.
(1)
(3)
(4)
(1) Interruptor de intensidad del faro
(2) Interruptor de adelantamiento
(3) Interruptor de señales de dirección
(4) Botón de la bocina
Botón de la bocina (4)
Presione este botón para que suene la bocina.
61
CARACTERISTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para cerrar la dirección, gire los manillares
completamente hacia la izquierda y ponga la
llave (1) en la posición LOCK mientras la
empuja hacia adentro. Retire luego la llave.
Para desbloquear la dirección gire la llave a
OFF mientras presiona para adentro.
No ponga la llave en las posiciones “LOCK”
mientras conduce la motocicleta porque
podría perder el control del vehículo.
(1)
(A)
(C)
(B)
Para bloquear
(A)
Para desbloquear
(1) Llave de contacto (A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
62
ASIENTO
Para quitar el asiento (1), inserte la llave de
contacto en el cierre del asiento (2) y gírela
hacia la derecha. Tire del asiento hacia atrás
y hacia arriba. Para instalar el asiento, inserte
el gancho en el hueco de debajo del
travesaño del bastidor y luego empuje hacia
abajo sobre la parte trasera del asiento.
(1)
(2)
Una vez instalado el asiento, asegúrese de que
esté firmemente cerrado.
(1) Asiento
(2) Cierre del asiento
63
PORTACASCOS
El portacascos se encuentra ubicado debajo
del asiento. Quite el asiento (página 63).
Pase uno de los extremos del cable
portacascos (1) a través de la anilla en D del
casco (2).
Enganche los bucles del cable en el
portacascos (3) y baje el asiento para cerrar.
Quite el cable que sujeta el casco y guárdelo
en la bolsa de las herramientas si no lo utiliza.
(3)
(1)
n ADVERTENCIA
(2)
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá
interferir con la rueda trasera o con la
suspensión y dar lugar a un accidente en el
que podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con
un casco sujetado en el soporte.
64
(1) Cable del portacascos
(2) Anilla en forma de D
(3) Portacascos
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE PARA
EL CIERRE ANTIRROBO EN FORMA DE U
El
guardabarros
trasero
tiene
un
compartimiento de almacenaje para guardar el
cierre antirrobo en forma de U (1) debajo del
asiento.
Algunos cierres en forma de U no pueden
guardarse en el compartimiento debido a su
tamaño o diseño.
COMPARTIMENTO DE DOCUMENTOS
La bolsa de documentos (1) está en el
compartimento de documentos (2) ubicado
debajo del asiento (3).
Este manual del propietario y otros
documentos deberán guardarse en el
compartimento. Cuando lave su motocicleta,
tenga cuidado para no inundar esta zona con
agua.
(1)
(2)
(3)
(1)
(1) Cierre antirrobo en forma de U
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimiento de documentos
(3) Asiento
65
BAÚLES LATERALES DEL BASTIDOR
Para poder realizar el mantenimiento del
elemento del filtro de aire y del amortiguador
trasero, es necesario desmontar las tapas
laterales (1). Para extraer las tapas laterales
derecha e izquierda:
1. Quitar el sillín (pág. 63)
2. Extraer los bulones (2).
3. Extraer la lengüeta (3).
4. Extraer la lengüeta (4).
Lado derecho
(1)
(2)
Lado izquierdo
(1)
(3)
(4)
66
(3)
(2)
(1) Tapas laterales
(2) Bulones
(3) Lengüeta
(4) Lengüeta
(4)
POSICIÓN DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
PARA LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
(2)
Véanse las precauciones de seguridad de pág. 85.
La parte anterior del depósito de combustible se elevar
para facilitar las operaciones de mantenimiento.
No es necesario vaciar el depósito.
Para elevar el depósito:
1. Levantar la motocicleta mediante el caballete lateral
con la marcha en punto muerto y el interruptor de
encendido en “OFF”. Controlar que el tapón del
depósito de combustible esté cerrado.
2. Quitar el sillín (pág. 63) y las partes laterales (pág. 66).
3. Quitar los dos pernos y los collarines (1).
4. Elevar la parte anterior del depósito (2) e introducir
la llave (3) en la prolongación (4) como se muestra
en la figura, para sujetarla. Insertar la base de la
prolongación en el gancho del estribo (5) como se
muestra en la figura. No levantar el depósito de
combustible más allá de lo que permite el cable.
Verificar que el depósito se encuentre en condiciones
de estabilidad y seguridad antes de realizar esta
operación.Operar con cuidado para no dañar
cables, tuberías ni cableados.
(1)
(3)
(5)
(4)
(1) Pernos/collarines
(2) Depósito
(3) Llave
(4) Prolongación
(5) Estribo
67
Tope
Es necesario para cambiar las lámparas del
faro (página 133).
(2)
(1)
Extracción
➀ Levantar el perno central (1), extraer el
tope (2) del agujero.
Instalación
➀ Insertar el tope en el agujero. Ejercer una
ligera presión sobre el perno central para
bloquear el tope.
(1) Pata central
68
(2) Tope
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL
FARO DELANTERO
La regulación vertical se puede efectuar
moviendo el tornillo (1) hacia dentro y hacia
fuera según se requiera. Regular el haz de
luz según la legislación y las normativas
locales.
(1)
(A)
(1) Tornillo
(B)
(A) Abajo
(B) Arriba
69
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
Por su propia seguridad, es muy importante
que antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo, o de pedirle al distribuidor
Honda que lo haga por usted.
n ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
70
1. Nivel de aceite del motor: añada aceite
de motor si fuese necesario (página 46).
Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible: llene el deposito
cuando sea necesario (página 43).
Compruebe si hay fugas.
3. Nivel de refrigerante: añada refrigerante
si fuese necesario. Compruebe si hay
fugas (páginas 41-42).
4. Freno delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y cerciórese de que no
haya fugas de líquido de frenos (páginas
36-38).
5. Neumáticos: compruebe su condición y
presión (página 47-52).
6. Cadena de transmisión: compruebe su
condición y flojedad (página 106). Ajuste
y lubrique si fuese necesario.
7. Acelerador: compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo
en cualquier posición que se ponga el
manillar.
8. Luces y bocina: compruebe si el faro, luz
de cola/frenos, intermitentes, indicadores
y bocina funcionan correctamente.
9. Interruptor de parada del motor:
compruebe si funciona correctamente
(pagina 59).
10. Sistema de corte de encendido:
compruebe si el sistema funciona
correctamente (página 114).
71
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Esta motocicleta está equipada con un
sistema de
corte del encendido. El motor no puede
ponerse en marcha si el soporte lateral se
encuentra bajado, a menos que la caja de
cambios esté en punto muerto. Si el soporte
lateral estuviese hacia arriba, el motor pude
poner en marcha en punto muerto o en
velocidad estando el embrague desacoplado.
Después de arrancar con el soporte lateral
bajado, el motor se parará si se coloca una
marcha antes de elevar el soporte lateral.
Para proteger el convertidor catalitico del
sistema de escape de su motocicleta, evite el
uso prolongado a ralentí y el uso de gasolina
con plomo.
72
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que
es venenoso. En lugares cerrados tales como
en un garaje se pueden acumular
rápidamente altos niveles de monóxido de
carbono. No arranque el motor teniendo
cerrada la puerta del garaje. Aún con la
puerta abierta, tenga en motor en marcha
solamente el tiempo suficiente necesario
para sacar la motocicleta del garaje.
No utilice el arrancador eléctrico durante más
de 5 segundos seguidos. Suelte el botón del
arrancador durante aproximadamente 10
segundos antes de volvero a presionar.
Preparación
Antes de poner en marcha el motor,
introduzca la llave de contacto, gírela hacia la
posición ON y confirme los puntos
siguientes:
• El cambio se encuentre en punto muerto
(NEUTRAL)
El testigo correspondiente se encienda.
• El interruptor de detención del motor se
encuentre en posición
(RUN).
• El indicador de avería (MIL) esté
encendido.
• El indicador de la presión del aceite motor
se encuentre encendido.
• El indicador PGM-FI se encuentre
apagado.
• El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) esté apagado (OFF).
• El indicador del testigo ABS esté
encendido (véase pág. 13). (CB600FA)
El indicador de presión de aceite baja debe
apagarse 2-3 segundos después de arrancar
el motor. Si sigue parpadeando, pare
inmediatamente el motor y compruebe el
nivel de aceite del motor.
NOTA
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al
motor.
73
Procedimiento de puesta en marcha
Esta motocicleta tiene un motor de inyección
programada de combustible, con estárter rápido
automático.
Proceder de la manera que a continuación se indica.
Cualquier temperatura del aire
• Presione el botón del motor de arranque con la
mariposa de gases completamente cerrada.
Si el acelerador está completamente abierto el
motor no arrancará (debido a que el módulo de
control electrónico cortará el suministro de combustible).
Aunque el refrigerante del motor permanezca por
debajo de la temperatura especificada, el ventilador
de enfriamiento empieza a veces a funcionar cuando se revoluciona el motor, pero esto es normal.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido
durante más de 5 minutos con temperatura del
aire normal, puede causar decoloración del tubo
de escape.
74
Motor ahogado
Si no arranca el motor después de varios
intentos, es posible que esté anegado.
1. Deje ajustado el interruptor de parada del
motor en la posición de marcha
(RUN).
2. Abra por completo la mariposa de gases.
3. Presione el botón de arranque durante 5
segundos.
4. Siga el procedimiento de arranque
normal.
5. Si el motor arranca con ralentí inestable,
abra un poco la mariposa de gases.
Si no arranca el motor, espere 10
segundos, y luego siga de nuevo el
procedimiento de los pasos 1 al 4.
Corte del encendido
Su motocicleta ha sido diseñada para que el
motor y la bomba de combustible se paren
automáticamente en caso de volcarse (un
sensor cortará el sistema de encendido).
Antes de volver a arrancar el motor, tendrá
que poner la llave de encendido en la
posición OFF y después devolverla a la
posición ON.
RODAJE
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta
prestando atención especial a la forma en que
conduce durante los primeros 500 km. Durante
este período, evite las salidas a todo gas y los
aceleraciones rápidas.
75
CONDUCCIÓN
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(paginas 1 - 7) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página 86, y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página 114).
Asegúrese de que materiales inflamables tales
como hiervas u hojas secas no entren en
contacto con el sistema de escape cuando
conduzca la motocicleta, la tenga al ralenti o la
aparque.
1. Una vez calentado el motor, la motocicleta
estará lista para ser conducida
2. Mientras el motor está al ralentí, apriete la
palanca del embrague y pise el pedal de
cambio de velocidad para cambiar a primera.
3. Suelte lentamente la palanca del embrague y
al mismo tiempo aumente poco a poco la
velocidad del motor abriendo el acelerador.
La coordinación del acelerador y embrague
asegurarán una buena puesta en marcha
4. Cuando la motocicleta haya alcanzado una
76
velocidad moderada, cierre el acelerador,
apriete la palanca del embrague y cambie a
2a levantando el pedal de cambio de
velocidad.
Esta misma operación debe repetirse
progresivamente para cambiar a 3a, 4a, 5a y
6a.
5. Coordine el acelerador y el freno para
desacelerar suavemente .
6. El freno delantero y trasero deben utilizarse al
mismo tiempo y no deben aplicarse con
tanta fuerza que las ruedas queden
bloqueadas. De lo contrario, la eficacia del
frenado se reducirá y será difícil controlar la
motocicleta.
65
43
2
N
1
FRENADA
La motocicleta CB600FA cuenta con un
nuevo sistema de frenada. Al apretar la
palanca del freno delantero, se activa el freno
delantero. Al presionar el pedal del freno
trasero se activa el freno trasero y
parcialmente el freno delantero. Para obtener
una frenada de completa eficacia, usar
simultáneamente la palanca y el pedal, tal
como con el sistema de frenado
convencional de cualquier motocicleta.
Para un frenado normal, accione el pedal y la
palanca de los frenos a la vez que cambia a
una marcha más baja acorde con la
velocidad. Para un frenado máximo, cierre el
acelerador y accione firmemente el pedal y la
palanca de los frenos, apriete la palanca del
embrague antes de parar completamente
para evitar que el motor se cale.
Notas importantes de seguridad:
• El accionamiento de la palanca del freno o
del pedal del freno solamente, reducirá la
acción de parada.
• Si se accionan excesivamente los
controles del freno, se podrá bloquear la
rueda, lo cual reducirá el control de la
motocicleta.
• Cuando sea posible, reduzca la velocidad
o frene antes de entrar en una curva,
porque si cierra el acelerador o frena a
media curva la rueda podrá patinar. El
patinaje de la rueda reducirá el control de
la motocicleta.
• Cuando se conduzca bajo la lluvia o con
suelo mojado, o sobre superficies sueltas,
se reducirá la capacidad de maniobra y de
parada. En estas condiciones todas sus
acciones deberán ser suaves. Una
aceleración, frenado o giro rápido podrá
causar la pérdida del control. Por su
propia
seguridad,
extreme
las
precauciones cuando frene, acelere o gire.
77
• Cuando descienda una pendiente larga,
muy empinada, utilice el frenado de
compresión del motor cambiando a una
marcha más baja, y empleando ambos
frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma
continua, éstos podrán recalentarse y se
reducirá su eficacia.
• Si conduce con el pie apoyado en el pedal
del freno o con la mano en la palanca del
freno se podrá activar la luz del freno,
dando una falsa indicación a los otros
conductores. Además, podrá recalentarse
el freno, reduciendo su efectividad.
78
Sistema antibloqueo de los frenos (ABS)
(CB600FA)
Este modelo también está dotado con el sistema antibloqueo de los frenos (ABS) proyectado para evitar el bloqueo de las ruedas
cuando se frena bruscamente sobre superficies irregulares o no compactas durante la
marcha en línea recta. Cuando se frena bruscamente la motocicleta en una curva, es posible que las ruedas no se bloqueen, pero pueden perder adherencia y esto puede dificultar
el control de la conducción.
En algunas situaciones, sobre superficies irregulares o no compactas, una motocicleta
dotada con sistema ABS puede requerir una
distancia de frenado superior con respecto a
una motocicleta sin sistema ABS.
El sistema ABS no puede compensar errores
de juicio o un uso inadecuado de los frenos
ante situaciones diferentes. Siempre es responsabilidad del conductor conducir a una
velocidad razonable, en función de las condiciones atmosféricas, la superficie de la carretera y la de la situación del tráfico, y respetar
las distancias de seguridad.
El sistema ABS se autocontrola y siempre se
encuentra activo.
• El ABS se puede activar al pasar sobre un desnivel brusco o al entrar y salir de la calzada.
Es muy importante seguir los consejos
indicados para los neumáticos (pág. 47). El
microprocesador del ABS funciona comparando la velocidad de las dos ruedas.
Los neumáticos que no son del tipo aconsejado pueden influir en la velocidad de las
ruedas y, por lo tanto, provocar el funcionamiento incorrecto del microprocesador
del sistema ABS.
• El ABS no funciona a bajas velocidades
(aproximadamente 10 km/h o menos).
• El ABS no funciona si la batería se encuentra descargada.
79
Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (CB600FA)
Normalmente, este testigo se enciende
cuando el interruptor de encendido se pone
ON y se apaga tras conducir la motocicleta a
una velocidad superior a 10 km/h. Si hay
algùn problema con el sistema de frenos
antibloqueo, el piloto se enciende y
permanece encendido. Cuando el testigo
está encendido, el ABS no funciona.
Si el testigo del ABS se enciende durante la
marcha, detener la motocicleta en un lugar
seguro y apagar el motor.
Colocar el interruptor de encendido en ON. El
testigo tiene que encenderse y apagarse tras
conducir la motocicleta a una velocidad
superior a 10 km/h. Si el testigo no se apaga,
el ABS no funciona, pero los frenos ofrecerán
una capacidad de frenado normal. Hacer
controlar el sistema por un concesionario
Honda lo antes posible.
80
El testigo del ABS se puede encender si se
hace girar la rueda trasera a alta velocidad
durante más de 30 segundos mientras la
motocicleta se encuentra apoyada sobre un
soporte adecuado. Se trata de un hecho
normal. Colocar el interruptor de encendido
en OFF y, luego, en ON. El testigo tendría que
encenderse y apagarse tras conducir la
motocicleta a una velocidad superior a 30
km/h.
ESTACIONAMIENTO
1. Después de parar la motocicleta, ponga la
caja de cambios en punto muerto, ponga
la válvula de combustible en la posición
OFF, gire el manillar completamente hacia
la izquierda, ponga el interruptor de
encendido en la posición OFF y retire la
llave de contacto.
Cuando aparque la motocicleta asegúrese
de que no entren en contacto con el motor
materiales inflamables tales como hierva u
hojas secas.
2. Utilice el soporte lateral para apoyar la
motocicleta mientras está estacionada.
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte
delantera hacia arriba para evitar que el
soporte lateral pueda moverse y se caiga la
motocicleta.
3. Cierre la dirección para evitar robos
(página 62).
81
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Cierre siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de
encendido. Esto parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos de ello.
2. Asegúrese que la información del registro de su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
3. Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar que le roben la motocicleta.
5. Escriba su nombre, dirección y número de teléfono en este Manual del propietario y guárdelo
junto con la motocicleta en todo momento.
En muchos casos, el propietario de una motocicleta robada puede localizarse fácilmente
gracias a la información escrita en el Manual de Instrucciones que se encuentra con la
motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N° DE TELEFÓNO:
82
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Para una conducción segura, económica y libre
de problemas será esencial dispensar un buen
mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará además a reducir la contaminación del aire.
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el distribuidor Honda
inspeccione todas las partes principales,
aunque pueda hacer usted mismo algunas
reparaciones.
Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente de su motocicleta, en las paginas
siguientes se han incluido un programa de
mantenimiento y un registro de mantenimiento con los que podrá realizar un mantenimiento programado regular.
n ADVERTENCIA
Estas instrucciones están basadas asumiendo
que la motocicleta va a ser utilizada exclusivamente para el fin que ha sido diseñada. Una
conducción continuada a altas velocidades o
en carreteras más mojadas o polvorientas de lo
normal requerirá un servicio más frecuente que
el especificado en el programa de mantenimiento. Consulte con su distribuidor para que le
aconseje sobre las recomendaciones aplicables a sus necesidades y uso personales.
Si no dispensa un mantenimiento apropiado
a la motocicleta o si no corrige un problema
antes de conducir podrá dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual.
83
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre algunas tareas de mantenimiento importantes. Con
las herramientas provistas usted podrá realizar
algunas de estas tareas–si tiene conocimientos mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es
mejor dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser realizado generalmente por un técnico de Honda u
otro mecánico cualificado; las instrucciones
incluidas en este manual solamente son para
asistirle en caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de
todos los riesgos concebibles que puedan
surgir al realizar el mantenimiento. Solamente
usted podrá decidir si deberá o no realizar
una tarea dada.
84
n ADVERTENCIA
Si no sigue debidamente las instrucciones
y precauciones podrá dar lugar a que sufra
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Asegúrese de que el motor esté apagado
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación. Esto le
ayudará a eliminar varios peligros
potenciales:
• De intoxicación por monóxido de
carbono del escape del motor.
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en
marcha el motor.
• De quemaduras con piezas calientes.
Deje que el motor y el sistema de
escape se enfríen antes de tocarlos.
• De heridas con piezas en movimiento.
No tenga encendido el motor a menos
que lo indiquen las instrucciones.
• Lea las instrucciones antes de comenzar,
y asegúrese de que tiene todas las
herramientas y conocimientos requeridos.
• Para ayudar a evitar que la motocicleta
pueda volcarse, apárquela en una
superficie firme y nivelada utilizando el
soporte lateral o un soporte para tareas
de mantenimiento para apoyarla.
• Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado
cuando trabaje alrededor de gasolina o
baterías. Utilice solamente disolventes no
inflamables; no petróleo, para limpiar las
piezas. Mantenga los cigarrillos, las
chispas y las llamas alejados de la batería
y de las partes relacionadas con el
combustible.
Recuerde que su distribuidor Honda conoce
su motocicleta mejor que nadie y que está
completamente preparado para hacerle el
mantenimiento y repararla.
Para asegurar una calidad y fiabilidad
óptimas, utilice solamente piezas nuevas
genuinas de Honda o sus equivalentes
cuando haga reparaciones o sustituciones.
85
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección antes de conducir (página 70) al cumplirse cada uno de los periodos de
mantenimiento programados. I: INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE o CAMBIE SI
FUESE NECESARIO C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento
requeridos para conservar su motocicleta en las mejores condiciones de funcionamiento. El
mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados de acuerdo
con las normas y especificaciones de Honda.
*
Deberán ser atendidos por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de los datos
del servicio de mantenimiento y herramientas apropiadas y este cualificado mecánicamente. Consulte
el Manual Oficial de Servicio Honda.
* * Por motivos de seguridad, le recomendamos que estos elementos sean atendidos solamente por un
concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado
cada mantenimiento periódico.
NOTA
86
(1) Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de
mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
(2) Atienda mas frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o
agua.
(3) Efectuar las operaciones de mantenimiento con más frecuencia si la moto se utiliza a menudo bajo
la lluvia o conduciendo con el acelerador totalmente abierto.
(4) Cambie cada 2 años. O al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros. El trabajo
de cambio exige conocimientos de mecánica.
FRECUENCIA
LA QUE
SE PRECISE
PRIMERO
➞
ELEMENTO
*
*
NOTA
➞
LECTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
x 1000 km
1
6
12
18
24
30
36
x 1000 mi
MESES
0,6
4
6
8
12
I
I
12
18
16
24
I
I
20
30
C
C
I
C
C
R
R
I
C
R
I
R
R
I
I
I
I
I
24 Ver la página
36
I
103
I
I
104
98
C
99
I
92
R
95
R
R
41,105
I
I
TUBO DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
FILTRO DE AIRE
TUBO RESPIRADERO DEL CARTER
NOTA (2)
NOTA (3)
I
BUJIAS
*
JUEGO DE LA VALVULA
R
R
ACEITE DEL MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIATOR
*
*
SISTEMA DE ENFRIAMENTO
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE
SECUNDARIO
CADENA DE TRANSMISIÓN
NOTA (4)
CADA 1000 km I, L
106
87
FRECUENCIA
LA QUE
SE PRECISE
PRIMERO
➞
ELEMENTO
NOTA
➞
LECTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
x 1000 km
1
6
12
18
24
30
36
x 1000 mi
MESES
0,6
4
6
8
12
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
12
18
16
24
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
30
24 Ver la página
36
112
I
R
36
I
122
36,122
I
131
I
I
39
I
114
I
I
I
I
I
CORREDERA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
LIQUIDO DE FRENOS
NOTA (4)
I
I
DESGASTE DE PASTILLAS DE FRENOS
SISTEMA DE FRENOS
*
*
I
INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENOS
ENFOQUE DEL FARO
SISTEMA DEL EMBRAGE
I
SOPORTE LATERAL
*
*
**
**
88
SUSPENSION
TUERCAS, PERNOS Y DISPOSITIVO DE FIJACION
I
RUEDAS/NEUMATICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE DIRECCION
I
I
R
I
I
I
I
I
JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas (1) está en la caja de
herramientas que se encuentra debajo del
del sillín trasero. Con las herramientas de
este
juego
podrá
realizar
algunas
reparaciones en carretera, ajustes menores y
cambios de piezas.
• Llave fija de dos bocas de 8 x 10 mm
• CLlave fija de dos bocas de 10 x 12 mm
• Llave fija de dos bocas de14 x 17 mm
• Llave 10 x 12 mm
• Llave exagonal de 5 mm
• Llave fija cerrada de 27 mm
• Llave de bujías
• Destornillador
• Mango de destornillador
• Barra de extension
• Llave de gancho
• Cable del portacascos
• Extractor de fusibles
• Bolsa de herramientas
(1)
(1) Juego de herramientas
89
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del
motor son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de
recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR
El número del bastidor (1) está grabado el
lado derecho del cabezal de la dirección.
El número del motor (2) está estampado en la
parte derecha del cárter.
N.° DEL MOTOR
(1)
(2)
(1) Número del bastidor
90
(2) Número del motor
ETIQUETA DE COLOR
La etiqueta de color (1) esta pegada al
bastidor, debajo del sillín trasero (página 63).
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote
en los espacios debajo el color y el código
para que le sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1)
(1) Etiqueta de color
91
ACEITE DEL MOTOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
Recomendación del aceite
SG o superior con
Clasificación
exepción de los aceites
API
etiquetados como de
conservación
de
energia en la etiqueta
circular de servicio API
Viscosidad
SAE 10W-30
Norma
JASO T 903
MA
Su motocicleta no necesita aditivos en el
aceite.Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar adversamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular
de servicio API “energy conserving” en el
recipiente. Podrian afectar la lubricación y el
rendimiento del embrague.
Aceite recomendado
Honda “4-STROKE MOTORCYCLE OIL”
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u otro
equivalente.
92
NO SE RECOMIENDA
BIEN
No emplee aceites que no sean detergentes,
vegetales, ni de carreras basados en ricino.
Viscosidad
El grado de viscosidad del aceite del motor
debe basarse en la temperatura atmosférica
media de la zona donde conduce. Lo que
sigue ofrece una guía para seleccionar el
grado o viscosidad mas adecuado del aceite
que va a utilizarse a diferentes temperaturas
atmosféricas.
93
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
seleccionar aceites de motor para motores
de motocicletas de 4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la
etiqueta en el recipiente de aceite. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
(1) Numero de código
vendedora del aceite
(2) Clasificación del aceite
94
de
la
compañia
Aceite del motor y filtro
La calidad del aceite de motor es el factor
que más directamente afecta a la vida de
servicio del motor. Cambie el aceite del
motor como se especifica en el programa del
mantenimiento (página 87). Cuando se
conduzca en condiciones de mucho polvo,
los cambios de aceite deberán realizarse a
intervalos más cortos que los especificados
en el programa de mantenimiento.
Le rogamos que tire el aceite de motor
usando de manera respetuosa con el medio
ambiente. Le sugerimos que lo recoja en una
lata cerrada y lo lleve a un centro de reciclaje
o estanción de servicio para reciclarlo. No lo
tire a la basura ni lo derrame en el suelo, ni en
un sumidero.
El aceite del motor usando puede causar
cáncer en la piel si se deja en contacto con
ella durante largos periódos de tempio. A
pesar de que esto es improbable, a menos
que usted utilice aceite diariamente, le
recomendamos que se lave perfectamente
las manos con yabón y agua, tan pronto
como sea posible, después de haber
manipulado aceite usado.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para filtros de aceite y
una llave de apriete. Si usted no tiene estas
herramientas y la pericia necesaria, le
recomendamos que lleve el vehiculo a su
concesionario Honda para que realice el
servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta
instalación, consulte a su concesionario
Honda lo antes posible para que verifique el
montaje correcto.
Cambie el aceite del motor estando el motor
a la temperatura de funcionamento normal y
la motocicleta apoyada en su soporte lateral
para asegurar un drenaje completo y rápido.
95
1. Para descargar el aceite, quitar el tapón
para llenado de aceite (pág.46), el tapón
para vaciado de aceite (1) y la arandela de
estanqueidad (2).
2. Extraer el filtro de aceite (3) con una llave
para filtros y descargar el aceite residual.
Colocar el filtro de aceite.
(1)
(2)
(3)
(1) Tapón de purga de aceite
(2) Arandela de estanqueidad
96
(3) Filtro de aceite
3. Aplique una ligera capa de aceite del motor
en el nuevo sello de caucho del filtro de
aceite (4).
4. Empleando una herramienta especial y una
llave de apriete, instale el nuevo filtro de
aceite y apriete a una torsión de:
26 N•m (2,7 kgf•m)
Utilice un filtro de aire original de Honda o
uno equivalente especifico para su modelo.
El uso de un filtro Honda incorrecto o de uno
que no sea de marca Honda que no tenga la
calidad equivalente puede causar daños en
el motor.
(4)
(4) Sello de caucho del filtro de aceite
5. Compruebe si la arandela de cierre del tapón
de drenaje se encuentra en buenas
condiciones e instale el tapón. Reemplace la
arandela de cierre cada dos cambios de
aceite, o cada vez que sea necesario.
Par de torsión del tapón de drenaje de
aceite:
30 N•m (3,1 kgf•m)
6. Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
2,8 l
7. Instale la tapa del orificio de llenado de
aceite.
8. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
3-5 minutos.
9. 2 ó 3 minutos después de haber parado el
motor, compruebe que el nivel del aceite
esté en la marca de nivel superior de la
ventanilla de inspección (página 46),
estando recta la motocicleta sobre una
superficie nivelada. Asegúrese de que no
haya fugas de aceite.
97
RESPIRADERO DEL CÁRTER
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
1. Quite el tubo de drenaje (1) y drene el
depósito en un recipiente adecuado.
2. Vuelva a instalar el tubo de drenaje.
(1)
Atienda con más frecuencia cuando
conduzca bajo la lluvia, a la máxima
aceleración, o después de haber lavado o
haberse caído la motocicleta. Drene la
suciedad si el nivel acumulado puede verse a
través de la sección transparente del tubo de
drenaje.
(1) Tubo de drenaje
98
BUJÍAS
Véanse las precauciones de seguridad de
pág. 85.
Bujías recomendadas:
Normales: CR9EH-9 (NGK) o
U27FER9 (DENSO)
NOTA
No deben utilizarse bujías con grado térmico
incorrecto porque podrían averiar seriamente el
motor.
Operaciones
preliminares
para
el
desmontaje de las bujías (1).
1. Quitar el sillín (pág. 63)
2. Quitar las partes laterales derecha e izquierda
(pág. 66).
3. Levantar el depósito (pág. 67).
(1)
(1) Bujías
99
Desmontaje de las bujías del lado derecho
4. Extraer la pipeta (2) externa de la bujía. Quitar
el bulón (3) que fija el grupo de la tapa del
radiador (4) al chasis y mover ligeramente
dicho grupo hacia fuera.
Esperar que las tuberías y el grupo de la tapa
del radiador se enfríen antes de tocar dichos
elementos.
Tomar las debidas precauciones para no
dañar los tubos flexibles ni los cableados.
Extraer las bujías como se describe a
continuación.
LADO DERECHO
(4)
(3)
(2)
(2) Pipeta de la bujía
(3) Bulón
(4) Grupo tapa del radiador
100
Desmontaje de las bujías del lado izquierdo
5. Tomar las debidas precauciones para no
dañar los tubos flexibles y los cableados.
Extraer las bujías como se describe a
continuación.
6. Desconectar las tapas de las bujías.
7. Limpiar la suciedad acumulada alrededor
de las bases de las bujías. Extraer las
bujías con la llave (5) que se suministra
con las herramientas.
LADO IZQUIERDO
(5)
(5) Llave para bujía
101
8. Inspeccione los electrodos y la porcelana central para ver si están sucios, corroídos o tienen
acumulaciones de carbonilla. Si la corrosión o
acumulaciones de carbonilla fuesen grandes,
cambie las bujía. Limpie las bujía mojadas o
sucias con un limpiador de bujía o, si esto no
fuese suficiente, utilice un cepillo de alambre.
9. Compruebe el huelgo entre los electrodos de
la bujía (6) empleando un calibre de espesores tipo alambre. Si fuese necesario tener que
realizar ajustes, doble con cuidado el electrodo lateral (7).
El huelgo debe ser:
0,8-0,9 mm
(7)
(6)
(6) Separación entre electrodos (7) Electrodo lateral
102
10. Estando instalada la arandela, coloque la
bujía con la mano para evitar dañar la rosca.
11. Enroscar la bujía.
• Si la bujía vieja todavía se puede
aprovechar:
apretar dando 1/8 de vuelta tras colocarla.
• Si se instala una nueva bujía, apretarla dos
veces para impedir que se afloje:
a) Primera operación, apretar la bujía:
NGK: 1/2 de vuelta tras colocarla.
DENSO: 1 vuelta tras colocarla.
b) Luego, bloquear la bujía.
c) Sucesivamente, apretarla de nuevo:
1/8 de vuelta tras colocarla.
12. Vuelva a instalar los capuchones de las
bujías.
13. Instale las partes restantes en el orden
inverso al del desmontaje.
NOTA
La bujía debe estar firmemente apretada. Una
bujía mal apretada puede calentarse mucho y
dañar posiblemente el motor.
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
1. Compruebe si la empuñadura del
acelerador gira suavemente desde la
posición de abertura completa a la
posición de cierre completo, girando
completamente la dirección en las dos
direcciones.
2. Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura.
El juego libre estándar debe ser
aproximadamente de:
2,0-6,0 mm
Para ajustar el juego libre, afloje la
contratuerca (1) y gire el regulador (2).
(1)
(2)
(1) Contratuerca
(2) Regulador
103
FILTRO DE AIRE
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
El filtro de aire debe atenderse a intervalos
regulares (página 87). Atiéndalo con más
frecuencia cuando conduzca en zonas con
mucho polvo o agua.
1. Quite la cubierta lateral izquierda (pág. 66).
(3)
(4)
104
3. Saque el filtro de aire (4) y límpielo
utilizando aire comprimido desde el
interior o reemplácelo si es necesario.
4. Instale un filtro de aire nuevo.
Utilice un filtro de aire original de Honda o
uno equivalente especifico para su
modelo. El uso de un filtro de aire Honda
incorrecto o de otro que no sea de marca
Honda que no tenga la calidad equivalente
puede causar un desgaste prematuro en el
motor o problemas de rendimiento.
(1)
(2)
(1)
(1) Tornillos de fijación
(2) Tapa del filtro del
aire
2. Extraer los tornillos (1) y la cubierta del
asiento del filtro del aire (2). Desconectar el
tubo (3) que está unido a la válvula
parcializadora detrás de la caja filtro.
(3) Tubo
(4) Filtro de aire
5. Instale las partes quitadas siguiendo el
orden inverso al del desmontaje.
REFRIGERANTE
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
Cambio del refrigerante.
El refrigerante deberá ser cambiado por un
distribuidor Honda, a menos que el
propietario tenga las herramientas y los
datos de servicio apropiados y sea mecánico
cualificado. Consulte un Manual de Servicio
Honda oficial.
n ADVERTENCIA
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
Añada siempre refrigerante al tanque de
reserva. No intente añadirlo quitando el
tapón del radiador.
105
CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 85.
La duración de la cadena de transmisión
depende de una lubricación y ajuste
apropiados. El mantenimiento inadecuado
puede causar un desgaste o daños prematuros
en la cadena de transmisión y en las ruedas
dentadas. Se tiene que comprobar y engrasar
la cadena de transmisión como parte de la
inspección antes de montar (página 70).
Cuando la motocicleta este sujeta a unas
condiciones de funcionamiento muy severas, o
cuando la utilice en zonas de mucho polvo o
barro, será necesario realizar el mantenimiento
con mayor frecuencia.
Inspección:
1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su soporte y ponga la caja de cambios en punto muerto.
2. Compruebe la tensión en la parte inferior de la
cadena de transmisión, en el punto medio entre
las dos ruedas dentadas.
La tensión de la cadena de transmisión debe
106
ajustarse de forma que pueda moverse verticalmente con la mano entre: 30-40 mm
3. Gire la rueda trasera para comprobar la tensión de
la cadena de transmisión mientras gira la rueda. La
flojedad de la cadena de transmisión debe permanecer constante mientras gira la rueda. Si la
cadena estuviese floja en ciertas secciones solamente, algunos pasadores estarán retorcidos y
agarrotados. El agarrotamiento puede eliminarse a
menudo mediante la lubricación.
(1)
(1) Cadena de transmisión
4. Gire lentamente la rueda trasera e
inspeccione la cadena de transmisión y las
ruedas dentadas por si se dan las
condiciones siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
• Rodillos dañados
• Pasadores flojos
• Eslabones secos u oxidados
• Eslabones retorcidos o agarrotados
• Excesivo desgaste
• Ajuste inapropiado
• Perdida de juntas tóricas o dañadas
RUEDAS DENTADAS
• Dientes excesivamente desgastados
• Dientes rotos o dañados
Una cadena de transmisión con rodillos desviados, pasadores flojos o falta de juntas tóricas debe cambiarse. Una cadena que aparezca seca o muestre signos de estar oxidada,
debe lubricarse. Los eslabones retorcidos o
agarrotados deben arreglarse y lubricarse perfectamente. Si los eslabones no pudiesen arreglarse, la cadena debe cambiarse.
Dientes de la rueda
dentada dañados
REEMPLACE
Dientes de la rueda
dentada desgastados
REEMPLACE
Rueda dentada normal
BUENO
107
Regulación:
El juego de la cadena de transmisión se debe
controlar y, si es necesario, regular cada
1000 km. Si se circula a velocidad alta o con
aceleraciones rápidas frecuentes, la cadena
debe regularse con mayor frecuencia.
(1)
(4)
(2)
(1) Tuerca del eje
(2) Regulador
108
(3)
(3) Escala graduada
(4) Signo de referencia
Para regular la cadena, realizar el siguiente
procedimiento:
1. Levantar la motocicleta mediante el
caballete lateral con la marcha en punto
muerto y el interruptor de encendido
apagado.
2. Aflojar la tuerca del eje (1).
3. Girar los bulones de regulación (2), el
mismo número de vueltas hasta obtener el
correcto juego de la cadena de
transmisión. Los bulones deben girarse en
sentido antihorario para apretar la cadena
y en sentido horario para aflojarla. Regular
el juego de la cadena en el punto medio
entre la rueda motriz dentada y la rueda
dentada de la rueda trasera. Controlar
nuevamente el juego de la cadena.
El juego de la cadena debe ser:
30 - 40 mm
4. Controlar la alineación del eje trasero
verificando la escala (3) en los reguladores
de la cadena de transmisión con los
índices de referencia (4) en la horquilla.
Las escalas izquierda y derecha deben
coincidir. Si el eje no se encuentra bien
alineado, girar el bulón de regulación
derecho o el izquierdo hasta que las
escalas de ambos lados de la horquilla
coincidan y controlar nuevamente la
tensión de la cadena.
5. Apretar la tuerca del eje con el par
indicado.
Torsión de tuerca de eje:
98 N•m (10,0 kfg•m)
6. Apretar ligeramente
regulación
los
bulones
de
Si la instalación se ha realizado sin usar la
llave
dinamométrica,
dirigirse
inmediatamente a un concesionario
Honda para verificar que el montaje se
haya realizado de forma correcta.
109
Control de desgaste:
Al regular la cadena, controlar la etiqueta de
desgaste. Si la zona roja (5) de la etiqueta
coincide con la indicación (6) del basculante
trasero al terminar de regular el juego,
significa que la cadena está excesivamente
desgastada y debe ser reemplazada. El juego
correcto es:
30 -40 mm
La parte inferior del chasis podría dañarse si
el juego de la cadena supera los
50 mm
Esta motocicleta tiene una cadena de
transmisión con eslabón principal estacado y
se necesita una herramienta especial para
cortar y estacar. No use un eslabón ordinario
con esta cadena.
Para cambiar esta cadena de transmisión,
dirigirse al concesionario Honda.
(6)
(5)
(5) Zona roja
110
(6) Señal de referencia
Lubricación y limpieza:
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1000
km o antes.
La cadena de transmisión de esta
motocicleta esta equipada con pequeñas
juntas tóricas entre los eslabones. Estas
juntas tóxicas retienen la grasa en el interior
de la cadena para mejorar su duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden
dañarse si utiliza vapor, lavadores de alta
presión y ciertos disolventes para realizar la
limpieza. Limpie las superficies laterales de la
cadena con un paño seco. No cepille las
juntas tóricas de goma. El cepillado podría
dañarlas. Luego séquela completamente y
lubríquela solamente con aceite de
engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de
cadenas de venta en el comercio
especializado pueden dañar las juntas
tóricas.
111
CORREDERA DE LA CADENA DE IMPULSIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
Compruebe el deslizador de la cadena (1) por
si esta desgastado.
La corredera de cadena debe reemplazarse
si está gastada hasta la línea de límite de
desgaste (2). Para el reemplazo, consulte a
su concesionario Honda.
(2)
(1)
(2)
(1) Deslizador de la cadena de transmisión
(2) Línea de límite de desgaste
112
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
1. Compruebe el conjunto de la horquilla
aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo vigorosamente. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas de
aceite.
2. Los cojinetes del brazo oscilante deberán
ser inspeccionados empujando fuerte
contra el lateral de la rueda trasera
mientras mientras la motocicleta está
sostenida por un bloque de sujeción. Si
tiene juego significa que los cojinetes
están gastados.
3. Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están
bien prietos.
113
SOPORTE LATERAL
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
De acuerdo al programa de mantenimiento,
haga los trabajos de mantenimiento
siguientes.
Comprobación de función:
• Compruebe el resorte (1) por si estuviese
dañado o hubiese perdido tensión y el
conjunto del soporte lateral para verificar
si se mueve libremente.
• Compruebe el sistema de corte del
encendido:
1. Siéntese en la motocicleta, ponga el
soporte lateral hacia arriba y la caja de
cambios en punto muerto.
2. Ponga en marcha el motor y una vez
aplicado el embrague ponga la caja de
cambios en una velocidad.
3. Mueva el soporte lateral hacia abajo. El
motor debe parar al poner el soporte
lateral hacia abajo.
114
Si el sistema del soporte lateral no funciona
tal y como se describe, acuda a su
concesionario Honda para una revisión.
(1)
(1) Resorte
DESMONTAJE DE RUEDAS
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
Esta motocicleta cuenta con un único
caballete lateral. Por ello, si es necesario
extraer la rueda delantera o posterior, se debe
levantar el centro de la motocicleta con un
gato u otro tipo de soporte adecuado. Si no se
dispone de uno, dirigirse al concesionario
Honda.
Desmontaje de la rueda delantera
1. Levantar la rueda delantera y colocar un
soporte debajo del motor.
2. Quitar los bulones de fijación (2) y extraer
los grupos de pinzas derecho e izquierdo
(1) de la pata de la horquilla. No dañar el
sensor opcional ABS (CB600FA).
No dejar el grupo de la pinza suspendido del
cable; el tubo del freno podría dañarse. Evitar
que el tubo del freno se tuerza.
(2)
(1)
(1) Grupo pinza freno
(2) Bulones de fijación
115
No accionar la palanca del freno al extraer el
grupo pinza. Al hacerlo, los pistones de la
pinza se saldrán de los cilindros, causando la
pérdida de líquido de frenos. Cuando esto
ocurre es necesario realizar el mantenimiento
del circuito de frenos. Dirigirse a un
concesionario Honda.
3. Extraer el bulón del eje (4) y a continuación
aflojar los bulones de apriete izquierdo y
derecho del eje (3).
4. Extraer el eje delantero (5) y desmontar la
rueda delantera.
(3)
(5)
(3) Bulone de apriete del eje de la rueda
(5) Eje delantero
116
(4)
(4) Bulón axial delantero
Instalación:
1. Colocar la rueda delantera entre las patas
de la horquilla e insertar el eje delantero
desde la izquierda, a través de la pata
izquierda y el cubo de la rueda.
2. Alinear el extremo del eje delantero (6) con
la superficie de la pata de la horquilla (7).
3. Apretar los bulones de fijación del eje
sobre el vástago izquierdo de la horquilla
de forma que lo bloqueen ligeramente.
4. Apretar el bulón del eje con el par
especificado:
59 N•m (6,0 kgf•m)
5. Apretar los bulones de fijación del eje
sobre la pata derecha de la horquilla con
el par especificado:
22 N•m (2,2 kgf•m)
6. Montar los grupos de pinza izquierdo y
derecho en las patas de la horquillas y
apretar los bulones de fijación con el par
especificado.
30 N•m (3,1 kgf•m)
Para no dañar las pastillas de freno al
montar los grupos de pinza, insertar
ambos discos de freno entre las pastillas
con cuidado. No dañar el sensor opcional
ABS (CB600FA).
7. Accionar el freno delantero y bombear la
horquilla repetidamente.
(7)
(6)
(6) Extremo eje delantero
(7) Superficie de la pata de la horquilla
117
8. Medir el juego (8) entre cada una de las
superficies del disco izquierdo del freno (9)
y del sostén de la pinza izquierda (10) con
un espesímetro de 0,7 mm (11) (ver figura).
(11)
(10)
(8)
(9)
(8) Juego
(9) Disco de freno
118
(10) Soporte pinza
(11) Espesímetro
9. Si el calibre de alambre entra fácilmente,
apretar el bulone de apriete del eje
izquierdo (3) con el par especificado:
22 N•m (2,2 kgf•m)
Si el calibre de alambre no entra
fácilmente, extraer o empujar hacia dentro
la horquilla izquierda para regular la
distancia. A continuación, apretar el
bulone de apriete del eje izquierdo con el
par especificado.
10. Una vez montada la rueda, accionar los
frenos varias veces y volver a controlar la
distancia que separa ambos discos de
sus respectivos portapinzas (no las
pastillas de freno). No utilizar la
motocicleta si la distancia no es
adecuada.
• Verificar que los frenos funcionen
correctamente antes de circular.
Si la distancia entre el portapinza (no las
pastillas del disco) y el disco no es adecuada,
los discos de freno pueden sufrir daños que
reducen la eficacia de frenada.
Si la instalación se ha realizado sin usar la
llave torsiométrica, dirigirse inmediatamente
a un concesionario Honda para verificar que
el montaje se haya realizado de forma
correcta. Un montaje incorrecto puede
causar la pérdida de la capacidad de freno.
• Comprobar que la rueda gire libremente
al soltar la palanca de freno. Volver a
comprobar si el freno roza o la rueda se
bloquea.
119
Desmontaje de la rueda trasera
1. Bajar el caballete lateral. Levantar la rueda
posterior y colocar un soporte debajo del
motor.
2. Aflojar la tuerca del eje posterior (1).
3. Aflojar los pernos de regulación (2) de la
cadena de transmisión.
4. Extraer la tuerca del eje posterior.
5. Quitar la cadena de transmisión (3) de la
rueda dentada, empujando la rueda
trasera hacia adelante.
6. Extraer el perno del eje posterior (4), el
collar lateral y la rueda posterior del
basculante trasero.
No presionar el pedal del freno con la rueda
desmontada. De lo contrario, el pistón de la
pinza será impulsado fuera de la bomba,
causando la pérdida de líquido de frenos.
Cuando esto ocurre, es necesario realizar el
mantenimiento del circuito de frenos.
Dirigirse a un concesionario Honda.
(4)
(1)
(2)
(2)
(1) Tuerca del eje posterior
(2) Bulones de regulación
120
(3)
(3) Cadena de transmisión
(4) Perno eje posterior
Nota de instalación:
• Para montar la rueda posterior, es
necesario realizar el procedimiento de
extracción de modo contrario.
• Verificar que el saliente (1) del basculante
trasero se encuentre dentro de la canaleta
(2) de la pinza del freno posterior (3).
• Apretar la tuerca del eje con el par
especificado:
98 N•m (10,0 kgf•m)
• Regular la cadena de transmisión.
Durante el montaje de la rueda, colocar el
disco de freno entre las pastillas sin dañarlas.
No dañar el sensor opcional ABS de la pinza
de freno posterior (CB600FA).
Una vez montada la rueda, accionar
repetidamente los frenos y controlar que la
rueda gire libremente al soltarlos. Si los
frenos rozan o la rueda no gira libremente,
volver a controlar la rueda.
Si la instalación se ha realizado sin usar la
llave dinamométrica, dirigirse inmediatamente a un concesionario Honda para verificar
que el montaje se haya realizado de forma
correcta. Si la instalación no es correcta, se
reduce la eficacia de frenada de la motocicleta.
(3)
(2)
(1)
(1) Saliente horquilla
(2) Canaleta
(3) Estribo pinza freno posterior
121
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
El desgaste de las pastillas del freno
depende de la severidad del uso, forma de
conducción y condiciones de la carretera
(Generalmente, las pastillas se desgastarán
más rápidamente en carreteras mojadas o de
arena).
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página 88).
Freno delantero
Inspeccione siempre cada pastilla en ambas
pinzas izquierda y derecha del freno.
Compruebe la marca indicadora de desgaste
(1) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta la marca indicadora, cámbielas como
un juego. Vaya a su concesionario Honda
para este servicio.
122
<FRENO DELANTERO>
(1)
(1) Marca indicadora de desgaste
Freno trasero
Compruebe el corte (2) de cada pastilla. Si
cualquiera de las pastillas esta desgastada
hasta el corte, cámbielas como un juego.
Vaya a su concesionario Honda para este
servicio.
<FRENO TRASERO>
(2)
(2) Corte
123
BATERÍA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 85.
No es necesario comprobar el nivel del
electrolito de la batería ni añadir agua
destilada porque la batería es del tipo “exenta
de mantenimiento” (sellada). Si la batería
parece estar agotada y/o pierde electrolito
(dificultando la puesta en marcha u otros
fallos eléctricos), póngase en contacto con su
concesionario Honda.
NOTA
Su batería es de las del tipo que no necesitan
mantenimiento y podrá dañarse de forma
permanente si se quita la ristra de tapones.
124
n ADVERTENCIA
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente como
para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla
facial, o pida a un mecánico cualificado que
le haga el mantenimiento a la batería.
Extracción de la batería:
La batería (1) se encuentra en la caja situada
bajo el sillín.
1. Asegurarse de que la llave de encendido
esté en posición OFF.
2. Quitar el sillín (pág. 63).
3. Desenganchar la correa (2) y la lona de
plástico (3).
4. Desconectar el primer cable del terminal
negativo (-) (4) y luego desconectar el
cable del terminal positivo (+) (5).
5. Extraer la batería de la caja (6).
Instalación:
1. Volver a instalar siguiendo el proceso de
extracción en orden inverso.
Conectar primero el terminal positivo (+) y
luego el terminal negativo (-).
2. Controlar el apriete de todos los bulones y
dispositivos de fijación.
(3)
(5)
(4)
(2)
(6)
(1)
(1) Batería
(2) Correa
(3) Lona de plástico
(4) Cable del terminal negativo (-)
(5) Cable del terminal positivo (+)
(6) Caja de la batería
125
CAMBIO DE FUSIBLE
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 85.
Los fallos frecuentes de los fusibles indican
generalmente la existencia de un cortocircuito
o sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase
en contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
NOTA
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente
al especificado. De lo contrario, podría
dañarse seriamente el sistema eléctrico o
producirse un incendio, causándose una
peligrosa pérdida de iluminación o potencia
del motor.
126
Fusible fundido
Caja de los fusibles:
La caja de los fusibles (1) se encuentra debajo
el asiento. Los fusibles especificados son:
10A - 20A
1. Quitar el asiento (pág. 63).
2. Abrir la tapa de la caja de los fusibles (2).
3. Extraer
el
fusible
utilizando
el
correspondiente extractor (3) suministrado
de serie con las herramientas. Si el fusible
se ha fundido, instalar uno nuevo.
El fusible de recambio (4) se encuentra en
la caja de los fusibles.
4. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles y el
asiento.
(4)
(2)
(3)
(1)
(1) Caja de los fusibles
(2) Tapa de la caja de los fusibles
(3) Extractor de fusibles
(4) Fusible de recambio
127
Caja de los fusibles ABS (CB600FA):
La caja de los fusibles ABS se encuentra
debajo el asiento. Los fusibles especificados
son:
30A
(1)
(2)
1. Quitar el asiento (pág. 63).
2. Abrir la tapa de la caja de los fusibles (1).
3. Extraer el fusible. Si el fusible se ha
fundido, instalar uno nuevo. El fusible de
recambio (2) se encuentra dentro de la
caja de los fusibles (3).
4. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles.
(3)
(1) Tapa de la caja de los fusibles
(2) Fusible de recambio
(3) Caja de los fusibles (ABS)
128
Fusible FI (CB600FA)
El fusible FI (1) se encuentra bajo el sillín.
El fusible especificado es: 20A
1. Extraer el asiento (pág. 63).
2. Abrir la tapa (2) de la caja de los fusibles
FI.
3. Extraer el fusible FI e instalar uno nuevo.
El fusible de recambio FI se encuentra en
la caja de fusibles.
4. Cerrar nuevamente la tapa de la caja de
fusibles y volver a montar el sillín.
Fusible FI (CB600F)
El fusible FI (3) se encuentra bajo el sillín.
El fusible especificado es: 20A
1. Quitar el asiento (pág. 63).
2. Abrir la tapa de la caja de fusibles.
3. Extraer el fusible FI (3) e instalar uno
nuevo. El fusible de recambio FI se
encuentra en la caja de fusibles (4).
4. Cerrar la tapa de la caja de fusibles y
volver a montar el sillín.
(3)
(1)
(2)
(4)
(1) Fusible FI (CB600FA)
(2) Tapa de la caja de fusibles
(3) Fusible FI (CB600F)
(4) Caja de fusibles
129
Fusible principal:
El fusible principal (1) se encuentra cerca la
caja de la batería. Los fusibles especificados
son:
un fusible de 30A.
1. Extraer el asiento (pág. 63).
2. Desconectar el conector del hilo (2) del
interruptor magnético de arranque (3).
3. Extraer el fusible. Si el fusible se ha
fundido, instalar uno nuevo. El fusible
principal de recambio (4) se encuentra
debajo del interruptor magnético de
arranque.
4. Conectar el conector del hilo y montar el
soporte con el bloque portafusibles ,la
bateria el baúl lateral derecho.
(2)
(1)
(4)
(3)
(1) Fusible principal
(2) Conector
(3) Interruptor magnético del motor de arranque
(4) Fusible de recambio
130
REGULACIÓN DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DE FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
Controlar regularmente el funcionamiento del
interruptor de la luz de freno (1) en el lado
derecho del motor.
La regulación se efectúa mediante la tuerca
(2): girarla hacia la dirección (A) si el
interruptor funciona con retraso o hacia la
dirección (B) si funciona con anticipo.
(B)
(A)
(1)
(2)
(1) Interruptor de la luz de freno
(2) Tuerca de regulación
131
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
esta encendida, y permanece caliente
durante un rato después de apagarla.
Asegúrese de que se enfría totalmente antes
de realizar el servicio.
No deje huellas dactilares en la bombilla del
faro, porque pueden crear puntos calientes
en la bombilla y causar su ruptura.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
Si toca la bombilla con las manos límpiela
con un paño humedecido con alcohol para
evitar que falle pronto.
132
• Asegúrese de colocar en OFF el
interruptor
de
encendido
cuando
reemplace la bombilla.
• No utilice otras bombillas que no sean las
especificadas.
• Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz funciona
correctamente.
Lámpara del faro
1. Extraer los dos topes (2) y quitar la tapa
superior (1) del faro (pág. 68).
2. Extraer el bulón (3). Bajar ligeramente el
faro delantero hacia delante y intervenir
por un costado como se muestra en la
figura.
(2)
(1)
(3)
(1) Tapa superior del faro
(2) Topes
(3) Bulón
133
3. Quitar el guardapolvos (4).
4. Quitar el zócalo del portalámparas sin
hacerlo girar (5).
5. Soltar y levantar los dos ganchos laterales
(6) del bloqueo de su enganche.
6. Quitar la bombilla (7) del faro desmontado.
(6)
(6)
(5)
(4)
(7)
(4) Guardapolvos
(5) Zócalo portalámparas
134
(6) Ganchos laterales
(7) Lámpara del faro
7. Instalar una bombilla nueva efectuando las
operaciones de desmontaje en orden inverso.
NOTA
• Instalar el guardapolvos prestando
atención en que la lengüeta (8) se
introduzca en su alojamiento.
(8)
(8)
(8) Lengüeta
135
Lámpara de las luces de posición
1. Extraer la tapa superior del faro (pág. 133).
2. Extraer el soporte de la lámpara (1).
3. Extraer la lámpara (2) sin girarla.
4. Instalar una nueva lámpara siguiendo el
proceso de extracción en orden inverso.
(1)
(2)
(1) Soporte de la lámpara
(2) Lámpara de la luz de posición
136
Lámpara de la luz de parada/trasera
La luz de parada y trasera son de tipo LED.
Si un LED no se enciende, dirigirse al
concesionario Honda para su reparación.
(2)
(1)
(1) Luz de freno
(2) Luz de cola
137
Bombilla de señal de giro frontal/trasera
1. Quite el tornillo (1).
2. Quite el cristal del intermitente (2).
3. Quite la bombilla (3) presionándola hacia
adentro y girándola hacia la izquierda.
4. Instale una bombilla nueva y compruebe
que la luz funcione correctamente.
• Use sólo bombilla de color ámbar.
Luz de la matrícula
1. Extraiga los dos tornillos (1).
2. Quite la cubierta (2) de la luz de la
matricula.
3. Sacar la bombilla (3) sin girarla.
4. Instale una bombilla nueva en el orden
inverso al desmontaje.
(2)
(2)
(3)
(1)
(3)
(1)
(1) Tornillo
(2) Lentes de la luz de giro
(3) Bombilla
138
(1) Tornillos
(2) Tapa de la luz de matricula
(3) Bombilla
LIMPIEZA
Limpie a me nudo su m otocicleta para
proteger los acabados de las superficies e
inspecciónela por si tuviese daños, desgaste o
fugas de aceite, refrigerante o líquido de
frenos.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
NOTA
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
Estos podrán contener detergentes ásperos o
disolventes químicos que podran dañar las
partes metálicas y de plástico, y la pintura de
su motocicleta.
Si la motocicleta todavía está caliente de
haberla usado recientemente, deje que el
motor y el sistema de escape se enfríen.
Le recomendamos que no use agua rociada a
alta presi ón (típica de lo s lavad o res de
automóvile s que funcionan con monedas).
139
Lavado del la motocicleta
1. Aclare bien la motocicleta con agua fría
para quitar la suciedad suelta.
2. Limpie la motocicleta con una esponja o
paño suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del silenciador y a las partes eléctricas.
3. Limpie las partes de plástico empleando
un paño o una esponja humedecida en
una solución de detergente suave y agua.
Frote la parte sucia con cuidado, aclarándola frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado de mantener el líquido de
frenos y los disolventes químicos alejados
de la motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de plástico y las superficies pintadas.
El interior de la lente del faro puede empañarse después de lavar la motocicleta. La
condensación de humedad en el interior de la
lente del faro desaparecerá gradualmente
encendiendo el faro con la luz de carretera.
140
Tenga en marcha el motor mientras el faro
este encendido.
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare completamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
6. Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para reponer el rendimiento
normal de los frenos será necesario aplicarlos varias veces.
7. Lubrique la cadena de transmisión inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
La eficacia del frenado se reducirá temporalmente inmediatamente después de lavar la
motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distancias más largas para frenar.
Retoques de acabado
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de espray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar
la tarea. Utilice únicamente abrillantadores o
cera no abrasivos fabricados especialmente
para motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantador o la cera de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en el envase.
Para retirar la sal de carretera
La sal que se emplea en invierno en la
carretera para evitar que la superficie se
congele y el agua salada son las causas
principales de la formación de óxido.
Lave la motocicleta siguiendo el siguiente
consejo después de conducir en tales
condiciones.
1. Lave la motocicleta con agua fría (página
140).
No utilice agua caliente. Con ella empeorará
el efecto de la sal.
2. Seque la motocicleta y proteja las
superficies metálicas con cera.
141
Mantenimiento
de ruedas de aluminio pintadas
El aluminio puede corroerse cuando entra en
contacto con la suciedad, barro, o con la sal
de la carretera. Limpie las ruedas después
de circular por tales lugares. Emplee una
esponja humedecida y detergente poco
concentrado. No emplee cepillos duros, lana
de acero, ni limpiadores que contengan
compuestos abrasivos o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha
agua y seque con un paño limpio.
Aplique pintura de retoque a las ruedas
donde se han producido daños.
142
Mantenimiento del tubo de escape
El tubo de escape es de acero inoxidable
pero puede mancharse de aceite o barro. Si
fuese necesario, quite las manchas de
quemaduras con líquido abrasivo adecuado.
GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
Cuando guarde la motocicleta durante largos
periodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas
para reducir los efectos del deterioro causado al no utilizarla. Además, las reparaciones
necesarias deberá realizarlas ANTES de
guardar la motocicleta. De lo contrario, podría
olvidarse de realizar estas reparaciones
cuando vuelva a utilizar la motocicleta.
PARA GUARDARLA
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
2. Asegúrese que el sistema de enfriamiento
este lleno con un 50% de solución anticongelante.
3. Drene el deposito de combustible y los carburador en un recipiente de gasolina
homologado. Rocíe el interior del depósito
con un aceite en aerosol que sirva para
inhibir la oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
n ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá
quemar o lesionar gravemente.
• Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
• Reposte solamente en exteriores.
• Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
143
4. Para evitar que se oxiden los cilindros,
póngase
en
contacto
con
su
concesionario Honda.
5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que
no esté expuesto a temperaturas de
congelación ni tampoco a los rayos
directos del sol. Cargue la batería
lentamente una vez al mes.
6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas
las superficies pintadas. Cubra las
superficies cromadas con aceite contra la
oxidación.
7. Lubrique la cadena de transmisión (página
111).
8. Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta
sobre bloques para levantar ambas ruedas
del suelo.
144
9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u
otros materiales revestidos) y guárdela en
un lugar al que no llegue calor, que no
tenga humedad y cuyos cambios de
temperatura diarios sean mínimos. No
guarde la motocicleta bajo los rayos
directos del sol.
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta.
2. Cambie el aceite del motor si han pasado
mas de 4 meses desde que guardó la
motocicleta.
3. Si necesario, cargue la batería. Instale la
batería.
4. Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible.
Llene el depósito de combustible con
gasolina nueva.
5. Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página 70).
Haga una prueba conduciendo la
motocicleta a poca velocidad en un lugar
seguro alejado del tráfico.
145
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud total
Anchura total
Altura total
Batalla
CAPACIDADES
Aceite del motor
Después del drenaje
Después del drenaje y cambiar el
filtro de aceite
Después del desmontaje
Depósito de combustible
Reserva de combustile
Capacidad del sistema de enfriamento
Pasajeros
Capacidad de carga máxima
146
2085
2090
760
1090
1435
mm (Excepto tipo U)
mm (Tipo U)
mm
mm
mm
2,7 l
2,8 l
3,5 l
19 l
3,5 l
2,90 l
Conductor y un pasajero
188 kg
MOTOR
Diámetro interior y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujías
Estandar
67,0 x 42,5 mm
12,0: 1
599,3 cm3
CR9EH – 9 (NGK) o
U27FER9 (DENSO)
Separadón entre los electrodos de la bujía
0,80 – 0,90 mm
Velocidad de ralentí
1350 ± 100 min-1 (rpm)
Holgura de las válvulas (en frío)
Admisión
Escape
0,20 mm
0,28 mm
147
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Avance del pivote de dirección
Rodada
Tamaño de neumático, delantero
25° 00’
99 mm
120/70ZR17M/C(58W)
Tamaño de neumático, trasero
180/55ZR17M/C(73W)
Tipo de neumático
Radial de tejido, sin cámara
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria
Reducción de engranajes
Reducción final
148
1.a
2.a
3.a
4.a
5.a
6.a
2,111
2,750
1,938
1,556
1,348
1,208
1,095
2,688
IMPIANTO ELECTRICO
Bateria
Generador
LUCES
Faro
Luces de cola/freno
Luces de intermitentes
12V – 8,6Ah
0,333kW/5.000 min-1 (rpm)
Delanteros
Traseros
Luces de instrumentos
Luces de indicador de punto muerto
Luces de indicador de intermitente
Luces de indicador de luz de carretera
Indicador de presión baja de aceite
Luz de posición
Luz de la matricula
FUSIBLE
Fusible principal
Otros fusibles
12V – 55W x 2
LED
12V – 21W x 2
12V – 21W x 2
LED
LED
LED
LED
LED
12V – 5W x 2
12V – 5W
30A
10A - 20A (CB600F)
10A - 20A - 30A (CB600FA)
149
CONVERTIDOR CATALÍTICO
Esta motocicleta está equipada con un
convertidor catalítico.
El convertidor catalítico contiene metales
preciosos que sirven de catalíticos, para
producir reaccciones químicas y convertir los
gases de escape sin que afecten a los
metales.
El convertidor catalizador actúa sobre HC,
CO, y NOx. La unidad de repuesto deberá
ser un repuesto original de Honda o su
equivalente.
El convertidor catalítico debe funcionar a alta
temperatura para que se puedan producir las
reacciones químicas, y podrá prender fuego
a cualquier material combustible que sea
puesto cerca del mismo. Aparque su
motocicleta alejada de hiervas altas, hojas
secas y materiales combustibles.
150
Un convertidor catalítico defectuoso
contribuirá a contaminar el aire, y podrá
entorpecer el funcionamiento del motor. Siga
estos consejos para proteger el convertidor
catalítico de su motocicleta.
• Emplee siempre gasolina sin plomo.
Incluso una pequeña cantidad de gasolina
con plomo podrá contaminar los metales
del convertidor catalítico, haciendo que el
mismo resulte inefectivo.
• Mantenga afinado el motor.
• Pida que le hagan un diagnóstico a la
motocicleta y se la reparen si las
explosiones del motor son irregulares o a
destiempo, se para, o no funciona bien de
cualquier otra manera.