Honda CB600F El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del pro-
ducto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Italia Industriale S.p.A.
se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin in-
currir en ninguna obligación. Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin per-
miso por escrito.
Honda CB600F
MANUAL DEL PROPIETARIO
BIENVENIDO
Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted con-
duce a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes co-
mo no responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le ro-
dee. Como en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son
esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, us-
ted deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones AN-
TES DE CONDUCIR
Durante la lectura de este manual encontrará información precedida del símbolo: . Esta
Información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta o al medio ambiente.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario Hon-
da es quien mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y conocimien-
tos mecánicos necesarios, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio Honda pa-
ra que usted pueda realizar muchos trabajos de reparación y mantenimiento.
Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda.
NOTA
• Las ilustraciones se basan en el tipo CB600F.
• En este manual, los códigos siguientes indican el país correspondiente.
• Las características del vehículo pueden variar según la zona o el país.
ED Alemania
Italia
Portugal
Noruega
Finlandia
Suecia
Dinamarca
Austria
Suecia
E Reino Unido
EK Irlanda
F Francia
H España
Hungría
IIIED Ventas directas
en Europa
BREVES NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD
Su seguridad y la de los demás, es muy importante. Por lo tanto utilizar esta motocicleta de mo-
do seguro es una responsabilidad importante.
Para ayudar a tomar decisiones relacionadas con la seguridad, se ofrecen instrucciones para
el uso y otras informaciones, las cuales aparecen en las etiquetas de este manual. Estas infor-
maciones advierten de los peligros potenciales que pueden herir al conductor o a otras perso-
nas.
Naturalmente no es ni práctico ni posible advertir de todos los peligros asociados con el uso y
el mantenimiento de una motocicleta. Se debe usar el sentido común.
Las informaciones de seguridad importantes aparecen bajo varias formas, entre las cuales:
Etiquetas de seguridad - En la motocicleta
Mensajes de seguridad - Precedidos por el símbolo de advertencia n y por una de las tres
palabras típicas: PELIGRO, ATENCIÓN o ADVERTENCIA.
Estas palabras significan:
Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si no
sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE
si no sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones.
Encabezamientos de seguridad - Tales como Notas importantes de seguridad o Precau-
ciones importantes de seguridad.
Sección de seguridad - Tal como Seguridad en motocicleta.
Instrucciones - cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad - léalo detenida-
mente.
n
PELIGRO
n
ADVERTENCIA
n
PRECAUCION
Página
1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1 Información importante de seguridad
2 Prendas de Seguridad
4 Limites de carga y directrices
8 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
11 Instrumentos e indicadores
31 COMPONENTES PRINCIPALES
(información necesaria para conducir esta
motocicleta)
31 Suspensión
32 Frenos
35 Embrague
37 Refrigerante
39 Combustible
42 Aceite del motor
43 Neumáticos sin camara de aire
49 COMPONENTES INDIVIDUALES
ESENCIALES
49 Interruptor de encendido
50 Llaves
52 Sistema Inmovilizacíon (HISS)
Página
55 Controles del manillar derecho
57 Controles del manillar izquierdo
58 CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
58 Bloqueo de la dirección
59 Portacascos
60 Asiento
60 Compartimiento de documentos
61 Compartimiento antirrobo en forma de U
62 Tapa lateral
63 Ganchos de sujeción del equipaje
64
Ajuste vertical del enfoque del faro delan-
tero
65 OPERACIÓN
65 Inspeccíón antes de conducir
67 Puesta en marcha del motor
71 Rodaje
72 Conduccíón
73 Frenado
74 Estacíonamiento
75 Sugerencias para evitar robos
OPERACIÓN
Página
76 MANTENIMIENTO
76 La importancia del mantenimiento
77 Seguridad en el mantenimiento
78 Precauciones de seguridad
79 Programa de mantenimiento
82 Juego de herramientas
83 Números de serie
84 Etiqueta de color
85 Aceite del motor
91 Respiradero del cárter
92 Bujías
94 Funcionamiento del acelerador
95 Ralentí
96 Filtro de aire
97 Refrigerante
98 Cadena de transmisión
103 Corredera de la cadena de impulsión
104 Inspección de la suspension
delantera y trasera
105 Soporte lateral
106 Desmontaje de ruedas
113 Desgaste de pastillas del freno
115 Batería
117 Cambio de fusible
120 Reemplazo de la bombilla
Página
125 LIMPIEZA
129 GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
129 Para guardarla
131 Para volver a utilizar la motocicleta
132 ESPECIFICACIONES
136 CONVERTIDOR CATALITICO
MANTENIMIENTO
1
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años
de servicio y placer - si se responsabiliza de
su propia seguridad y entiende los retos con
los que se puede encontrar en la carretera.
Hay muchas cosas que usted puede hacer
para protegerse cuando conduce. A lo largo
de este manual encontrará muchas recomen-
daciones. A continuación se indican las con-
sideradas más importantes.
Conduzca siempre con el casco puesto
Es un hecho comprobado: Los cascos redu-
cen de manera significativa el número y la
gravedad de las lesiones en la cabeza. Por
consiguiente, póngase siempre casco y ase-
gúrese de que el pasajero haga lo mismo.
También le recomendamos que utilice pro-
tección para los ojos, se ponga botas robus-
tas, guantes y otros atuendos de protección
(página 2).
Hágase fácil de ver en carretera
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrar-
las. Para hacerse visible, póngase ropa bri-
llante reflectora, sitúese en posición donde
otros conductores puedan verlo, ponga el in-
termitente antes de girar o cambiar de línea,
y utilice la bocina cuando sirva de ayuda pa-
ra que otros se percaten de usted.
Conduzca dentro de sus límites
Otra de las principales causas de accidentes
de motocicleta es el excederse en los límites.
No conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde
que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta
de atención pueden reducir de forma signifi-
cativa su habilidad para tomar buenas deci-
siones y conducir con seguridad.
2
Mantenga la motocicleta en buenas condi-
ciones
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días an-
tes de conducirla y realizar todas las tareas
de mantenimiento recomendadas. No exceda
nunca los limites de carga, y utilice solamen-
te los accesorios que hayan sido homologa-
dos por Honda para esta motocicleta. Con-
sulte la página 4 para más detalles.
No beba y conduzca
Alcohol y conducción no son compatibles.In-
cluso solo un trago puede reducir la capaci-
dad de respuesta en los continuos cambios
de condiciones, y su tiempo en reaccionar
empeorará con cada trago adicional. Por lo
tanto, no beba y conduzca, y tampoco deje
que sus amigos beban y conduzcan.
PRENDAS DE SEGURIDAD
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un
casco homologado, protección para los ojos,
botas, guantes, pantalones largos, y una ca-
misa de manga larga o chaqueta siempre que
conduzca. Aunque una protección completa
sea imposible, poniéndose la vestimenta
apropiada podrá reducir las posibilidades de
sufrir lesiones cuando conduzca. A continua-
ción se ofrecen algunas sugerencias para
ayudarle a escoger la vestimenta apropiada.
n
ADVERTENCIA
La no utilización del casco aumenta la posi-
bilidad de sufrir lesiones de gravedad o inclu-
so de perder la vida en caso de choque
Asegúrese de que tanto usted como el pasa-
jero llevan siempre puesto el casco, protec-
ción para los ojos y otras indumentarias de
protección cuando conduzca.
3
Cascos y protección de los ojos
El casco es la pieza más importante durante
la conducción porque le ofrece la mejor pro-
tección posible contra las lesiones en la ca-
beza. El casco deberá encajar en su cabeza
de forma confortable y segura. Un casco de
color brillante puede hacerle más destacable
en el tráfico, al igual que las bandas reflecto-
ras.
Un casco de cara descubierta puede ofrecer-
le cierta protección, pero uno que la cubra
completamente le ofrecerá aún más. Pónga-
se siempre una pantalla facial o gafas de se-
guridad para proteger sus ojos y ayudarle a
ver mejor.
Vestimenta adicional para conducción
Además del casco y de la protección para los
ojos, también le recomendamos usar:
Botas robustas con suela antideslizante
para ayudarle a proteger sus pies y tobi-
llos.
Guantes de cuero para mantener sus ma-
nos calientes y ayudarle a prevenir ampo-
llas, cortes, quemaduras y contusiones.
Un traje o chaqueta de motociclista para
su propia seguridad y buena protección.
Las ropas de color brillante y reflectoras le
ayudaran a ser más destacable en el tráfi-
co. Asegúrese de evitar las ropas holga-
das que puedan engancharse en cualquier
parte de la motocicleta.
4
LIMITES DE CARGA Y DIRECTRICES
La motocicleta ha sido diseñada para llevar al
conductor y un pasajero. Cuando lleve un pa-
sajero, podrá sentir algunas diferencias al ace-
lerar y al frenar. Pero en tanto que conserve la
motocicleta en buen estado de mantenimien-
to, con buenos neumáticos y frenos, podrá lle-
var cargas de forma segura dentro de los lími-
tes y recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo per-
mitido o si transporta carga mal equilibrada el
manejo, el frenado y la estabilidad de la moto-
cicleta podrán verse afectados seriamente.
Los accesorios que no sean de Honda, las mo-
dificaciones no apropiadas, y la falta de man-
tenimiento también podrán reducir su margen
de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece informa-
ción más específica sobre la carga, accesorios
y modificaciones.
Carga
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo
lo cargue, son factores de seguridad impor-
tantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o car-
ga deberá tener en cuenta la siguiente infor-
mación.
n
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Observe siempre los límites de carga y
otros consejos sobre la carga ofrecidos en
este manual.
5
Límites de carga
A continuación se muestran los límites de car-
ga para la motocicleta:
Capacidad máxima de carga:
188 kg
Incluye el peso de conductor, el del pasajero,
y el de toda la carga y accesorios
Peso máximo de la carga:
27 kg
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
Consejos sobre la carga
La motocicleta ha sido concebida principal-
mente para transportar al conductor y a un pa-
sajero. Cuando no lleve pasajero, podrá si lo
desea, amarrar una chaqueta u otros objetos
pequeños en el asiento.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la in-
formación relacionada con los accesorios en la
página 6.
Si carga la motocicleta de forma no apropiada
se verán afectados la estabilidad y el manejo.
Aunque la motocicleta esté correctamente
cargada, cuando lleve carga deberá conducir
a menos velocidad y nunca exceder los 130
km/h (80 mph).
Siga estos consejos siempre que lleve a un pa-
sajero o carga:
Compruebe que ambas ruedas están co-
rrectamente infladas.
Si cambia la carga normal,deberá ajustar la
suspensión trasera. (página 31).
Para evitar crear un riesgo de accidente a
causa de objetos sueltos, antes de condu-
cir asegúrese de que toda la carga esté ata-
da de forma segura.
Ponga el peso de la carga lo más cerca po-
sible del centro de la motocicleta.
Equilibre el peso de la carga de forma uni-
forme en ambos lados.
6
Accesorios y modificaciones
La modificación de la motocicleta o la utiliza-
ción accesorios que no sean de Honda podrán
hacer que ésta resulte poco segura. Antes de
considerar hacer modificaciones o utilizar ac-
cesorios que no sean de Honda, asegúrese de
leer la siguiente información:
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que utili-
ce exclusivamente accesorios genuinos de
Honda, que han sido diseñados y sometidos a
pruebas especialmente para su motocicleta.
Dado que Honda no puede responder por
otros accesorios. Usted es personalmente res-
ponsable de la correcta selección, instalación
y uso de los accesorios que no sean de Hon-
da. Solicite asistencia a su distribuidor y siga
siempre estos consejos:
Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al sue-
lo ni el ángulo de inclinación lateral, así co-
mo que no limite el recorrido de la suspen-
sión, movimiento de la dirección, ni altere su
postura de conducción o interfiera con la
operación de ninguno de los controles.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no ex-
ceda la capacidad del sistema eléctrico de
la motocicleta (página 135). Un fusible fun-
dido puede ocasionar una pérdida de luz o
de potencia en el motor.
n
ADVERTENCIA
Los accesorios o modificaciones no apro-
piados pueden dar lugar a un accidente en
el que podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este ma-
nual del propietario relacionadas con los
accesorios y modificaciones.
7
No enganche un remolque ni un sidecar con
su escuter. Esta motocicleta no fue dise
ña-
do para estos accesorios, y el emplearlos
puede afectar gravemente la maniobrabili-
dad de la motocicleta.
Modificaciones
Le recomendamos encarecidamente que no
quite nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda cam-
biar su diseño o funcionamiento. Este tipo de
cambios puede perjudicar seriamente al ma-
nejo, la estabilidad y el frenado de la motoci-
cleta, haciendo que su conducción resulte po-
co segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras partes
del equipamiento original también puede ha-
cer de ella un vehículo ilegal.
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
8
Puño acelerador
Palanca del
freno delantero
Retrovisor
Tacómetro
Indicadores
Depósito de fluido
del freno delantero
Retrovisor
Interruptor de encendido
Tapa de rellenado de combustible
Controles del ma-
nillar izquierdo
Palanca del
embrague
Leva de la palanca
del estárter
Visualizador multifunción
Testigo HISS
9
Apoyapiés para
el acompañante
Estribo
Batería
Juego de herramientas
Pedal del freno trasero
Tapa del orificio
de llenado de
aceite/ varilla de
nivel de aceite
Apoyapiés para el acompañanteEstriboSoporte
lateral
Pedal de cambio de velocidades
Filtro de aire
Portacascos
Compartimiento de documentos
Cerradura del asiento
10
INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores están incluidos en el tablero
de instrumentos. Sus funciones se describen
en las tablas de las páginas siguientes.
(1) Cuentarrevoluciones
(2) Zona roja del cuentarrevoluciones
(3) Indicador del inmovilizador (HISS)
(4) Indicador de la temperatura del
refrigerante
(5) Visualizador multifunción
(6) Tecla de puesta a cero
(7) Tecla de selección
(8) Indicador del intermitente izquierdo
(9) Indicador de
malfuncionamiento
(10) Indicador de punto muerto
(11) Indicador de la luz de carretera
(12) Indicador del intermitente derecho
(1)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8) (9) (10)
(2)(11) (12)
11
12
(N.° ref.) Descripción Función
(1) Tacómetro
Indica las revoluciones del motor por minuto.
La aguja del cuentarrevoluciones pasa a la escala má-
xima en el cuadrante una vez cuando el interruptor de
encendido se pone en ON.
(2) Zona roja del tacómetro
No permita nunca que la aguja del cuentarrevolucio-
nes entre en la zona roja, ni tan siquiera una vez ter-
minado el rodaje.
Si hace funcionar el motor a regímenes demasiado al-
tos (principio de la zona roja del cuentarrevoluciones),
el motor puede dañarse gravemente.
NOTA
(3) Sistema inmovilizador Indicador (rojo)
Este indicador se enciende durante unos pocos se-
gundos cuando el interruptor de encendido se pone en
ON.
Luego, se apaga si se ha introducido la llave con el có-
digo correcto. Si se ha introducido una llave con un
código incorrecto, el indicador se queda encendido y
el motor no se pone en marcha (véase pág. 52).
13
(N.° ref.) Descripción Función
(4) Indicador de la temperatura del refri-
gerante
Muestra la temperatura del refrigerante. Este instru-
mento muestra la visualización inicial (véase pág. 30).
(5)
Visualizador multifunción
Incluye las siguientes funciones.
Este instrumento muestra la visualización inicial (véa-
se pág. 17).
- Indicador de baja presión del aceite
/indicador de la temperatura del
refrigerante
El indicador de baja presión del aceite y/o el indicador
de la temperatura del refrigerante parpadean para avi-
sar sobre una anomalía en la presión del aceite del
motor y/o en la temperatura del refrigerante cuando se
enciende el indicador de fallo (véase pág. 19).
- Indicador de combustible
Se enciende cuando queda poco combustible en el
depósito.
La cantidad de combustible que queda en el depósito
cuando el vehículo está en posición vertical es de
aproximadamente: 2,6 litros (véase pág. 21)
14
(N.° ref.) Descripción Función
- Taquímetro
Indica la velocidad de marcha (véase pág. 22).
Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o
en millas por hora (mph) según el modelo.
-
Cuentakilómetros
Indica la distancia total recorrida (pág. 22).
-
Cuentakilómetros parcial
Indica la distancia parcial recorrida ( pag.22).
-
Cuenta al revés
Indica la distancia por restar (pág. 23).
-
Reloj digital
Indica las horas y los minutos (pág. 26).
-
Temporizador
Muestra el temporizador (pág. 28).
15
(N.° ref.) Descripción Función
(8) Indicador de intermitente izquierdo
(verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo.
(7) Tecla de selección
Esta tecla sirve para seleccionar el cuentakilómetros
parcial (TripA) y (TripB) y la cuenta al revés (Trip) y pa-
ra regular la hora y el temporizador.
Sólo tipo E: esta tecla se emplea, junto a la tecla de
puesta a cero (6), para cambiar la unidad de velocidad
y de la distancia recorrida de km a mph y viceversa en
el taquímetro, el cuentakilómetros total y el parcial y la
cuenta al revés.
(6) Tecla de puesta a cero
Esta tecla sirve para poner a cero el cuentakilóme-
tros parcial (A) y (B) y para regular la hora y el tem-
porizador.
Esta tecla también se utiliza para hacer parpadear el in-
dicador del sistema antirrobo (HISS) cuando el interrup-
tor de encendido está en OFF (pág.53)
16
(N.° ref.) Descripción Función
(9) Indicador de malfuncionamiento (rojo)
Se enciende cuando la temperatura del refrigerante
supera la especificada y/o la presión del aceite está
por debajo del umbral de funcionamiento normal.
También se ha de encender cuando el interruptor de
encendido está en ON y el motor está apagado.
Tiene que apagarse cuando el motor arranca, pero
puede parpadear mínimamente cuando el motor está
caliente (véase pág. 19-20).
(10) Indicador de punto muerto (verde)
Se enciende cuando la transmisión está en punto
muerto.
(11) Indicador de luz de carretera (azul)
Se enciende cuando está encendida la luz larga del
faro.
(12) Indicador de intermitente derecho
(verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho.
Display inicial
Cuando el interruptor de encendido se progra-
ma en ON, el display multifunción (1) y el medi-
dor de la temperatura del refrigerante (2) indi-
can temporáneamente todos los modos y los
segmentos digitales. Luego, el taquímetro (3)
pasa de 290 km/h a 0 km/h (sólo tipo E: de 180
mph a 0 mph) para verificar que el display fun-
ciona correctamente.
La unidad en "mph"(4) sólo se visualiza para el
tipo E.
El reloj digital (5) y el indicador del combustible
(6) se ponen a cero si se desconecta la batería.
(1)
(2)
(3) (4)
(5)
(6)
(1) Display multifunción
(2) Medidor de la temperatura del refrigerante
(3) Taquímetro
(4) Unidad en mph
(5) Reloj digital
(6) Indicador del combustible
17
Indicador multifunción
El indicador multifunción (1) incluye las siguien-
tes funciones:
Indicador de baja presión del aceite
•Indicador de la temperatura del refrigerante
Taquímetro
Cuentakilómetros
Cuentakilómetros parcial
Cuenta al revés
Testigo del combustible
Reloj digital
Temporizador
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(1) Display multifunción
(2) Medidor de la temperatura del refrigerante
(3) Indicador de baja presión del aceite
(4) Taquímetro
(5) Cuentakilómetros total/parcial
(6) Testigo del combustible
(7) Reloj digital/temporizador
(8) Tecla de puesta a cero
(9) Tecla de selección
(10) Indicador de fallo
(7)
(8)
(9)
(10)
18
Indicador de baja presión del aceite e in-
dicador de fallo
Cuando la
presión
del aceite del motor
está
por
debajo de la gama de operaci
ó
n normal parpa-
dea el indicador de
presión
de aceite baja (1) y
se enciende el indicador de malfuncionamiento
rojo (2).
El indicador de
presión
de aceite baja debe
parpadear y el indicador de malfuncionamiento
rojo encenderse cuando el interruptor de en-
cendido se gira a la posici
ó
n ON estando para-
do el motor. Ambos deben apagarse cuando
se pone en marcha el motor, excepto algun
parpadeo ocasional a velocidad de ralenti o
cerca de la velocidad de ralenti cuando el mo-
tor est
á
caliente.
El funcionamiento del motor sin suficiente
pre-
sión
de aceite podria ser causa de que éste su-
friese serias averias.
NOTA
(1) Indicador de baja presión del aceite
(2) Indicador de malfuncionamiento
(1)
(2)
19
Indicador de la temperatura del refrigerante
e indicador de malfuncionamiento
El indicador de la temperatura del refrigerante
(1) parpadea y el indicador de fallo rojo (2) se
enciende cuando la temperatura del refrigeran-
te es superior a la especificada.
El motor puede dañarse gravemente si se su-
pera la temperatura máxima de ejercicio.
NOTA
(1) Indicador de la temperatura del refrigerante
(2) Indicador de malfuncionamiento
(1)
(2)
20
Indicador de combustible
Se enciende cuando queda poco combustible
en el depósito. Luego, el segmento de com-
bustible parpadea según la distancia recorrida.
Cuando el indicador de combustible se encien-
de recorriendo las marcas, significa que queda
poco combustible y que hay que repostar lo an-
tes posible.
Cuando el indicador de combustible se encien-
de recorriendo las marcas, significa que el
combustible que queda en el depósito con el
vehículo en posición vertical es de aproxima-
damente: 2,6 litros
Tras añadir combustible, el indicador se apaga
solo tras cumplirse las siguientes condiciones:
• Han transcurrido más de 10 segundos desde
que se ha activado el interruptor de encendido.
El motor está encendido.
El caballete lateral está levantado.
Hay más de 2,6 litros en el depósito.
El indicador de combustible se pone a cero si
se desconecta la batería.
(1) Indicador de combustible
(2) Segmento de combustible
(2)
(1)
21
Taquímetro / Cuentakilómetros /Cuentaki-
lómetros parcial / Cuenta al revés de la
distancia recorrida
Taquímetro (1)
Indica la velocidad de marcha.
Cuentakilómetros (2)
Indica la distancia total recorrida.
Cuentakilómetros parcial
Indica la distancia parcial recorrida.
Hay dos cuentakilómetros parciales: el A (3) (TripA)
y el B (4) (TripB). Se puede pasar de las indicacio-
nes del A a las de B y viceversa pulsando varias
veces la tecla de selección (6).
Para poner a cero el cuentakilómetros parcial, pul-
sar la tecla de puesta a cero (7) mientras se visua-
liza el cuentakilómetros parcial A o el B.
Si se pulsa repetidamente la tecla de selección (6),
en el display se visualizan, una tras otra, las si-
guientes funciones: cuentakilómetros, cuentakiló-
metros parcial A y B, y cálculo al revés de la dis-
tancia.
(1) Taquímetro
(2) Cuentakilómetros
(3) Cuentakilómetros parcial A
(4) Cuentakilómetros parcial B
(5) Cuenta al revés
(6) Tecla de selección
(7) Tecla de puesta a cero
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
22
(6)
(7)
Cuenta al revés del recorrido
En esta modalidad, el recorrido se resta al va-
lor programado. Cuando el recorrido supera al
valor programado, el número parpadea.
Cómo programar la distancia
1. Ponga el interruptor de encendido en ON.
2. Seleccione la cuenta al revés del recorrido,
pulsando varias veces la tecla de selección (2).
3. Pulse la tecla de puesta a cero (3) durante
más de dos segundos.
El display pasa a la modalidad de progra-
mación de la distancia o vuelve a la progra-
mación inicial.
4. El número programado se visualiza y la ter-
cera cifra empieza a parpadear.
(1) Display de cuenta al revés del recorrido
(2) Tecla de selección
(3) Tecla de puesta a cero
(1)
(2)
(3)
23
5. Para programar la tercera cifra, pulse varias
veces la tecla de puesta a cero (3) hasta que
se visualice la cifra deseada.
6. Cuando en el display se visualice la cifra de-
seada, pulse la tecla de selección (2).
La segunda cifra empieza a parpadear.
7. Repita las operaciones de los puntos 5 y 6
para la segunda y la primera cifra.
Si durante la regulación, se desconecta el en-
cendido o no se efectúa ninguna operación du-
rante 30 segundos, las cifras programadas se
ponen a cero.
(3)
(2)
24
Cambio de la unidad de velocidad y de la
distancia recorrida (Sólo tipo E)
Las unidades del taquímetro pueden ser
"km/h" o "mph".
Las unidades del cuentakilómetros/cuentakiló-
metros parcial pueden ser "km" o "millas".
Pulse simultáneamente la tecla de selección (1)
y la tecla de puesta a cero (2) durante dos se-
gundos para seleccionar "km/h"/"km" o
"mph"/"millas".
Para acceder a esta modalidad, el display tiene
que visualizar el reloj y el kilometraje total antes
de iniciar la regulación.
(1) Tecla de selección
(2) Tecla de puesta a cero
(2)
(1)
25
Reloj digital
Indica las horas y los minutos. Para regular la
hora:
1. Ponga el interruptor de encendido en ON.
2. Mantenga pulsada la tecla de selección (2)
durante más de dos segundos. El reloj (1) pa-
sa del modo de regulación con las horas que
parpadean.
3. Para regular las horas, pulse la tecla de
puesta a cero (3) hasta que se visualice la
hora y la indicación AM/PM deseadas.
(1) Reloj digital
(2) Tecla de selección
(3) Tecla de puesta a cero
(3)
(2)
(1)
(3)
26
4. Pulse la tecla de selección (2). Los minutos
empiezan a parpadear.
5. Para regular los minutos, pulse la tecla de
puesta a cero (3) hasta que se visualicen los
minutos deseados. Cuando se llega a "60",
los minutos vuelven a "00" sin cambiar de
hora.
6. Para terminar la regulación, pulse la tecla de
selección (2) y ponga el interruptor de en-
cendido en OFF.
La indicación cesa automáticamente de par-
padear y la regulación se cancela si no se
pulsa ninguna tecla en 30 segundos.
(2)
(3)
27
Temporizador
Dicha función cuenta las horas y los minutos.
Para seleccionar el temporizador:
1. Ponga el interruptor de encendido en ON.
2. Con el display que indica la modalidad reloj,
para pasar a la modalidad temporizador pul-
se una vez la tecla de puesta a cero (2).
Cómo medir el tiempo
1. Seleccione la modalidad temporizador.
2. Para empezar el cálculo, pulse la tecla de se-
lección (3); los dos puntos empiezan a par-
padear. Mientras se efectúa el cálculo, pulse
la tecla de selección (3) para suspenderlo (los
dos puntos dejan de parpadear) y pulse de
nuevo la tecla para reemprenderlo.
(1) Reloj digital/
temporizador
(2) Tecla de puesta a cero
(2)
(1)
(3)
(3)
Tecla de selección
28
Puesta a cero del temporizador
Pulse la tecla de puesta a cero (2) durante más
de dos segundos cuando el cálculo del tempo-
rizador está suspendido.
Retorno a la modalidad reloj
Pulse una vez la tecla de puesta a cero (2).
(1)
Temporizador
(2) Tecla de puesta a cero
(2)
(1)
(2)
(1)
29
30
Medidor de la temperatura del refrigerante
El medidor de la temperatura del refrigerante
(1) indica la temperatura digitalmente.
Display de la temperatura
Mensaje de recalentamiento
Cuando la temperatura del refrigerante llega a
122°C, el display empieza a parpadear. Al mis-
mo tiempo, el indicador de fallo rojo (2) se en-
ciende y el indicador de la temperatura del re-
frigerante (3) parpadea.
En este caso, pare el motor y controle el nivel
del refrigerante en el depósito de reserva. Lea
las instrucciones de las páginas 37 y 38 y no
conduzca la motocicleta hasta que se haya re-
suelto el problema.
El motor puede dañarse gravemente si se su-
pera la temperatura máxima de ejercicio.
(1)
Por debajo de
34 °C
Se visualiza "- -"
Entre 35 °C y
132 °C
Se indica la temperatura
real del refrigerante.
Por encima de
132 °C
En el display siempre se
muestra "132 °C"
(2) Indicador de fallo
(3) Indicador de la temperatura del refrigerante
(1) Medidor de la temperatura del refrigeran-
te
NOTA
(2)
(3)
1235 4 7 6
El amortiguador (1) tiene 7 posiciones de re-
gulación para adaptar la suspensión a los dis-
tintos tipos de carga y las condiciones de la
carretera.
Para regular el amortiguador trasero extraer
la protección lateral (pág. 62).
Regular el amortiguador posterior con una lla-
ve de gancho (2).
La posición 1 es para cargas ligeras y condi-
ciones suaves de la carretera. Las posiciones
2 a 7 aumentan la precarga muelle para que la
suspensión trasera sea más dura, y pueden
utilizarse cuando la motocicleta lleve cargas
muy pesadas. Asegúrese de ajustar ambos
amortiguadores en la misma posición. Posi-
ción normal: 2
El conjunto de la suspensión trasera incluye
una unidad de amortiguación que contiene
gas nitrógeno a alta presión. No intente des-
armar ni he hacer usted el mantenimiento al
amortiguador porque no puede volverse a
montar y debe ser sustituido por otro cuando
se gasta. Su puesta fuera de servicio deberá
ser realizada solamente por el concesionario
Honda. Las instrucciones ofrecidas en este
manual del propietario sólo sirven para hacer
los ajustes en el conjunto de la suspensión.
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
(1) Amortiguador (2) Llave de gancho
31
(1)
(2)
32
FRENOS
Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo
de discos hidráulicos.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin
embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las
pastillas debe inspeccionarse periódicamente.
El sistema debe inspeccionarse frecuentemen-
te para asegurarse que no haya fugas de líqui-
do. Sí el juego libre de la palanca de control o
del pedal del freno fuese excesivo y las pastillas
del freno no estuviesen desgastadas más allá
del límite recomendado (página 113), existe pro-
bablemente aire en el sistema del freno y éste
deberá purgarse. Póngase en contacto con el
concesionario de Honda para realizar este tra-
bajo.
Nivel del fluido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical, com-
pruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar
por encima de la marca de nivel inferior “LO-
WER” (1). Si el nivel está a la altura o por de-
bajo de la marca de nivel inferior “LOWER” (1),
inspeccione las pastillas del freno para ver si
están desgastadas (página 113).
Si las pastillas del freno están desgastadas ha-
brá que sustituirlas. Si no están desgastadas,
haga que le inspeccionen el sistema para ver si
tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente.
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
(1)
Delantero
33
(1) Palanca del freno
(2) Regulador
(3) Flecha
(4)
Marca de referencia
Palanca del freno delantero:
La distancia entre la punta de la palanca del
freno (1) y la empuñadura puede ajustarse gi-
rando el regulador (2).
Alinee la flecha (3) de la palanca del freno con
la marca índice (4) del regulador.
Aplique el freno varias veces y compruebe si
la rueda gira libremente al soltar la palanca
del freno.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Comprube las mangueras y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
34
Nivel del fluido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical, com-
pruebe el nivel del fluido. Éste deberá estar
entre las marcas de nivel superior “UPPER”
(1) e inferior “LOWER” (2). Si el nivel está a la
altura o por debajo de la marca de nivel infe-
rior “LOWER” (2), inspeccione las pastillas del
freno para ver si están desgastadas (página
113) .
Si las pastillas del freno están desgastadas
habrá que sustituirlas. Si no están desgasta-
das, haga que le inspeccionen el sistema pa-
ra ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente.
Trasero
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las mangueras y accesorios por
si tuviesen deterioros o grietas.
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior(LOWER)
(2)(1)
35
EMBRAGUE
El embrague deberá ajustarse si la motocicle-
ta se para meter la velocidad o tiende a avan-
zar lentamente; o si el embrague patinase ha-
ciendo que la aceleración se retrasase en re-
lación a la velocidad del motor. Los ajustes
menores pueden realizarse mediante el regu-
lador del cable del embrague (2) situado en la
palanca (1).
Juego libre normal de la palanca del embra-
gue: 10-20 mm
1. Afloje la contratuerca (3 ) y gire el regulador
(2). Apriete la contratuerca (3) y compruebe
el ajuste.
2. Si el regulador estuviese roscado hacia
afuera, hasta casi el límite, o si el juego libre
correcto no pudiese obtenerse, afloje la
contratuerca (3) y gire completamente hacia
adentro el regulador del cable (2). Apriete la
contratuerca (3) e instale el guardapolvo.
(1) Palanca del embrague
(2) Ajustador del ca-
ble del embrague
(3) Contratuerca
(A) Aumenta el juego
libre
(B) Disminuye el jue-
go libre
36
3. Afloje la contratuerca (5) en el extremo in-
ferior del cable. Gire la tuerca de ajuste (4)
para obtener el juego libre especificado.
Apriete la contratuerca (5) y compruebe el
ajuste.
4. Ponga en marcha el motor, tire de la pa-
lanca del embrague y cambie de veloci-
dad. Asegúrese que el motor no se pare y
la motocicleta no avance lentamente. Suel-
te poco a poco la palanca del embrague y
abra el acelerador. La motocicleta debe
ponerse en marcha suavemente y acelerar
poco a poco.
Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si
el embrague no funciona correctamente,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
Otras comprobaciones:
Compruebe el cable del embrague por si es-
tuviese retorcido o desgastado, lo que podría
causar agarrotamientos u otros fallos. Lubri-
que el cable del embrague con un lubricante
de cables de venta en el comercio especiali-
zado para evitar que se desgaste o corroa
prematuramente.
(4) Tuerca de ajuste
(5) Contratuerca
(A) Aumenta el juego
libre
(B) Disminuye el jue-
go libre
37
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
El propietario debe mantener el nivel correc-
to del refrigerante para evitar la congelación,
el sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice
solamente anticongelante de glicol etilénico
de alta calidad que contenga inhibidores de
protección contra la corrosión específica-
mente recomendados para ser utilizados en
motores de aluminio. (CONSULTE LA ETI-
QUETA DEL RECIPIENTE DEL ANTICONGE-
LANTE).
Utilice agua potable de bajo contenido mine-
ral o agua destilada como parte de la solución
anticongelante. El agua con alto contenido
mineral o sal puede dañar el motor de alumi-
nio.
La utilización de refrigerante con inhibidores
de silicato puede causar un desgaste prema-
turo en los sellos de la bomba de agua u obs-
trucciones en los pasajes del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta.
Esta solución de refrigerante es la más ade-
cuada para la mayoría de las temperaturas de
funcionamiento, y ofrece además una buena
protección contra la corrosión. Una concen-
tración alta de anticongelante disminuye el
rendimiento del sistema de enfriamiento y só-
lo se recomienda cuando sea necesaria una
mayor protección contra la congelación. Una
concentración de menos del 40/60 (40% de
anticongelante) no ofrecerá la protección
apropiada contra la corrosión. Durante tem-
peraturas de congelación, compruebe con
frecuencia el sistema de enfriamiento y aña-
da una concentración mayor de anticonge-
lante (un máximo del 60% de anticongelante)
si fuese necesario.
(4)
(3)
Inspección
El depósito de reserva está debajo del asien-
to.
Compruebe el nivel de refrigerante en el de-
pósito de reserva (1) mientras el motor está a
la temperatura normal de funcionamiento con
la motocicleta en posición vertical. Si el nivel
del refrigerante esta por debajo de la marca
de nivel inferior (LOWER) (3), extraiga el
asiento (página 60) y la tapa del depósito de
reserva (2) y añada mezcla de refrigerante
hasta la marca del nivel superior (UPPER) (4).
Añada siempre refrigerante al depósito de re-
serva. No intente añadir refrigerante quitando
la tapa del radiador.
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si
la perdida de refrigerante fuese excesiva,
compruebe si existen fugas y póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar reparaciones.
38
(1) Depósito de reserva
(2) Tapa del depósito de reserva
(3) Marca de nivel inferior (LOWER)
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
39
n
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá que-
mar o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
COMBUSTIBLE
Depósito de combustible
El depósito del combustible posee una llave
automática de depresión. La alimentación se
garantiza siempre que el motor está funcio-
nando y se interrumpe cuando se apaga el
motor.
La capacidad del depósito de combustible in-
cluida la reserva es de:
17,3 l
La capacidad de reserva es de:
2,6 l
Para abrir la tapa de rellenado de combusti-
ble (1), inserte la llave de encendido (2) y gí-
rela hacia la derecha. La tapa saldrá al exte-
rior y podrá levantarla.
No llene demasiado el tanque. El combustible
no deberá llegar al cuello de llenado (3).
Después de haber rellenado con combusti-
ble, cierre la tapa de rellenado, empuje la ta-
pa en el cuello del orificio de rellenado hasta
que chasquee y quede bloqueada. Extraiga la
llave.
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Boca orificio de relleno
(1)
(2)
(3)
40
Para E, F, ED,EK,H, IIIED:
Use gasolina sin o con poca cantidad de plo-
mo con un octanaje de investigación de 91 o
más. Le recomendamos que use gasolina sin
plomo porque produce menos depósitos en
el motor y en las bujías y alarga la vida útil de
los componentes del sistema de escape.
Utilice gasolina sin plomo de 91 octanos o
más. El empleo de gasolina con plomo oca-
sionará daño prematuro de los convertidores
cataliticos.
Si se produjesen golpes del encendido o de-
tonaciones a velocidades estables del motor
bajo cargas normales, cambie a otra marca
de gasolina. Si los golpes del encendido o las
detonaciones persisten, póngase en contac-
to con su concesionario Honda. De lo contra-
rio, esto lo consideraremos como una mala
utilización, y los daños causados por una ma-
la utilización no están cubiertos por la garan-
tía limitada de Honda.
NOTA
41
Gasolina con alcohol
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gaso-
hol), asegúrese que el octanaje sea al menos
tan alto como el recomendado por Honda.
Existen dos tipos de “gasohol”: uno que con-
tiene etanol y otro que contiene metanol. No
utilice gasohol con más del 10% de etanol.
No utilice tampoco gasolina que contenga
metanol (alcohol metílico o de madera) sin te-
ner disolventes e inhibidores contra la corro-
sión. No utilice nunca gasolina con más del
5% de metanol, incluso cuando ésta tenga
disolventes e inhibidores contra la corrosión.
Los daños en el sistema de combustible o las
problemas de rendimiento del motor debidos
a la utilización de combustibles que conten-
gan alcohol no están cubiertos por la garan-
tía. Honda no puede aprobar la utilización de
combustibles con metanol porque no dispo-
ne de pruebas que demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible de una gasoli-
nera desconocida, compruebe si el combus-
tible tiene alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del
tipo y porcentaje de alcohol utilizado. Si no-
tase algún síntoma de funcionamiento in-
apropiado cuando utiliza gasolina con alco-
hol, o una que usted cree que tiene alcohol,
cambie la gasolina por otra que usted sepa
que no tiene alcohol.
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
Compruebe diariamente el nivel de aceite del
motor antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) de la varilla de
nivel de aceite (3).
1. Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí du-
rante 3-5 minutos. Asegúrese de que la luz de
advertencia de presión baja de aceite se apa-
gue. Si la luz permanece encendida, apague el
motor inmediatamente.
2. Pare el motor y sujete la motocicleta en posi-
ción vertical sobre un lugar firme y nivelado.
3. Después de 2-3 minutos, quite la tapa del orifi-
cio de llenado de aceite/ varilla de nivel de acei-
te, límpiela y vuelva a instalar la varilla de nivel
de aceite sin atornillarla. Saque la varilla de ni-
vel. El nivel del aceite debe estar entre las mar-
cas superior e inferior de la varilla de nivel de
aceite.
4. Si fuese necesario, añada el aceite especifica-
do hasta alcanzar (vea la página 85) la marca de
nivel superior. No llene excesivamente.
5. Vuelva a instalar el tapón del orificio de llenado
de aceite / varilla de nivel. Compruebe si hay fu-
gas de aceite.
El funcionamiento del motor sin suficiente presión
de aceite podría ser causa de que éste sufriese
serias averías.
NOTA
42
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Tapa del orificio de llenado de aceite/
varilla de nivel de aceite
43
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
Para utilizar la motocicleta de forma segura,
los neumáticos deberán ser del tipo y tama-
ño apropiados, estar en buenas condiciones
y tener las estrías adecuadas, y estar inflados
correctamente para la carga que se quiere
transportar. Las páginas siguientes ofrecen
información más detallada sobre cómo y
cuándo comprobar la presión de los neumá-
ticos, cómo inspeccionarlos en busca de da-
ños, y sobre qué hacer cuando haya que re-
pararlos o sustituirlos.
Presión de los neumáticos
El mantener los neumáticos debidamente in-
flados ofrecerá la mejor combinación de ma-
nejo, duración de las estrías y comodidad en
la conducción. Generalmente, si los neumáti-
cos están poco inflados se desgastan de for-
ma desigual, lo cual afecta adversamente al
manejo, y hace que sean más propensos a
que fallen debido a su recalentamiento. Si los
neumáticos están muy inflados hacen que la
conducción resulte más incómoda, son más
propensos a sufrir daños a causa de los peli-
gros de la carretera, y se desgastan de forma
desigual.
Le recomendamos que inspeccione visual-
mente los neumáticos antes de cada con-
ducción y que utilice un manómetro para me-
dir la presión una vez al mes por lo menos o
en cualquier momento que piense que los
neumáticos puedan haber perdido aire.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta ca-
pacidad de autosellado en caso de pinchazo.
Sin embargo, dado que la fuga es por lo ge-
neral muy lenta, usted deberá mirar cuidado-
samente a ver si hay pinchazo cada vez que
un neumático no esté completamente inflado.
n
ADVERTENCIA
Si utiliza neumáticos excesivamente gasta-
dos o incorrectamente inflados podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga todas las instrucciones de este ma-
nual del propietario relacionadas con el in-
flado y el mantenimiento de los neumáti-
cos.
44
Compruebe siempre la presión de los neu-
máticos en “frío”, – cuando la motocicleta ha-
ya estado aparcada durante tres horas por lo
menos. Si comprueba la presión en “calien-
te”– después de haber conducido la motoci-
cleta aunque sólo hayan sido unos cuantos
kilómetros –, la lectura será más alta que si
los neumáticos hubieran estado en “frío”. Es-
to es normal, y en estas condiciones no de-
berá desinflarlos hasta las presiones en
“Frío”, ofrecidas más abajo. Si lo hace los
neumáticos estarán menos inflados de lo re-
querido.
Las presiones en “frío” de los neumáticos
son:
Inspección
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también sus
estrías y paredes laterales para ver si están
desgastadas, dañadas, o tienen incrustados
objetos extraños:
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del neumá-
tico o en sus estrías. Sustituya el neumáti-
co si encuentra cualquier golpe o bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido o
cable.
Desgaste excesivo de las estrías.
También, si pilla un bache o golpea algún ob-
jeto duro, pare en el arcén lo mas rápidamen-
te y de forma segura que se pueda e inspec-
cione cuidadosamente los neumáticos para
ver si están dañados.
Delantero 250 kpa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kpa (2,90 kgf/cm
2
)
45
Desgaste de las estrías de los neumáticos
Cambie los neumáticos antes de que el re-
salto en el centro del neumático alcance el lí-
mite siguiente:
Para Alemania
La ley alemana prohíbe utilizar neumáticos
con una profundidad del trazado inferior a 1,6
mm.
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación del indicador de des-
gaste
Delantero
Profundida mínima del resalto
1,5 mm
Trasero 2,0 mm
(1)
(2)
46
Reparación de los neumáticos:
Si un neumático está pinchado o dañado, de-
berá sustituirlo, no repararlo. Como se puede
ver más abajo, un neumático que haya sido
reparado, ya sea temporal o permanente-
mente, tendrá unos límites de velocidad y de
rendimiento más bajos que los de uno nuevo.
Una reparación temporal, así como la puesta
de un parche externo en un neumático sin cá-
mara, podrá no resultar seguro para veloci-
dades y condiciones de conducción norma-
les. Si realiza sobre un neumático una repa-
ración temporal o de emergencia, deberá
conducir lentamente y con mucha precaución
hasta un distribuidor y sustituir el neumático.
A ser posible, no deberá transportar pasaje-
ros ni cargas hasta haber sustituido el neu-
mático.
Aún en el caso de que el neumático sea re-
parado profesionalmente con un parche inte-
rior permanente, nunca será tan bueno como
uno nuevo. A partir de la reparación, no de-
berá exceder los 80 km/h (50mph) durante las
primeras 24 horas, ni los 130 km/h (80 mph)
a partir de entonces. Por consiguiente, le re-
comendamos encarecidamente que sustituya
el neumático dañado. Si opta por repararlo,
asegúrese de que la rueda esté equilibrada
antes de conducir.
47
Cambio de la rueda
Los neumáticos con los que salió de fábrica
su motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicle-
ta y le ofrecen la mejor combinación de ma-
nejo, frenado, durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su mo-
tocicleta son:
Siempre que sustituya un neumático, utilice
uno que sea equivalente al original y asegú-
rese de que la rueda esté equilibrada des-
pués de instalar un neumático nuevo.
n
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos no apropia-
dos en su motocicleta puede afectar al ma-
nejo y la estabilidad. Esto puede dar lugar
a un accidente en el que podrá sufrir lesio-
nes de gravedad o incluso perder la vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y
tipo recomendados en este manual de ins-
trucciones.
Delantero
Trasero
120/70ZR17M/C(58W)
BRIDGESTONE
BATTLAX BT56F RADIAL N
MICHELIN
Pilot ROAD S
180/55ZR17M/C(73W)
BRIDGESTONE
BATTLAX BT56R RADIAL G
MICHELIN
Pilot ROAD S
48
Notas importantes de seguridad
No ponga una cámara dentro de un neu-
mático sin cámara de la motocicleta. La
acumulación excesiva de calor puede ha-
cer que el neumático reviente.
Para esta motocicleta utilice solamente
neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y,
durante la aceleración o frenazo bruscos,
los neumáticos de tipo con cámara pueden
resbalar en la llanta y desinflarse rápida-
mente.
49
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
(1) Interruptor de encendido
(1)
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
La llave de contacto (1) está debajo del
panel indicador.
El faro y las luces de cola se encenderán
siempre que ponga el interruptor de en-
cendido en la posición ON. Si su moto-
cicleta está parada con el interruptor en
la posición ON y el motor no está en
marcha, el faro y las luces de cola se-
guirán encendidos ,y la bateria se des-
cargará.
Posición de la llave Función
Extracción de la llave
LOCK (bloqueo La dirección está bloqueada. La llave puede retirarse.
de la dirección) No funcionan ni el motor ni las luces.
OFF (apagado) Ni el motor ni las luces pueden utilizarse. La llave puede retirarse.
ON (encendido) Puede utilizarse el motor y las luces. La llave no puede retirarse.
Sólo la función accesoria de los circuitos No se puede extraer la llave.
50
LLAVES
Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa
de nùmero de la llave.
(1) Llaves
(2) Chapa del nùmero de llave
Usted necesitará el nùmero de la llave si tie-
ne alguna vez que cambiar la llave. Guarde la
placa en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las
llaves, la placa de nùmero de la llave y la mo-
tocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el
sistema de inmovilización (HISS), incluyendo
las que ya tiene.
(1)
(2)
51
Si se pierden todas las llaves, deberá cam-
biarse el módulo de control de encendido/
unidad PGM-FI.
Para evitar esto, recomendamos que si sólo
le queda una llave haga copias inmediata-
mente para asegurarse de que haya llaves de
reserva. Estas llaves contienen circuitos elec-
trónicos que son activados por el sistema de
inmovilización (HISS). No funcionarán para
arrancar el motor si los circuitos se encuetran
dañados.
No deje caer la llaves ni ponga objetos pe-
sados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos
magnéticos.
52
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
HISS es la abreviatura de Honda Ignition Se-
curity System o Sistema de seguridad de en-
cendido Honda.
El sistema de inmovilización (HISS) protege
su motocicleta contra el robo. Tiene que utili-
zarse una llave adecuadamente codificada en
el interruptor de encendido para que arran-
que el motor. Si se utiliza una llave que no es-
tá adecuadamente codificada (u otro disposi-
tivo) el circuito de arranque del motor queda-
rá inutilizado.
Cuando el interruptor de encendido se pone
en ON y el interruptor de parada del motor es-
tá en RUN), el indicador del sistema de
inmovilización (HISS) se enciende unos se-
gundos y luego se apaga. Si el indicador per-
manece encendido esto significa que el sis-
tema no reconoce el código de la llave. Pon-
ga el interruptor de encendido en OFF, saque
la llave, vuelva a meter la llave y a poner el in-
terruptor en ON.
53
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
puede continuar parpadeando cada 2 segun-
dos durante 24 horas cuando el interruptor
de encendido está en OFF. Después de este
periodo, el indicador se apagará automática-
mente.
El parpadeo del indicador puede activarse o
desactivarse.
Para seleccionar el parpadeo:
1. Ponga el interruptor de encendido en ON.
2. Mantenga pulsada la tecla HISS (2) duran-
te más de dos segundos.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) (1) parpadea de inmediato.
3. Ponga el interruptor de encendido en OFF
y quite la llave.
Siempre que el interruptor de encendido se
pone en ON, se desactiva la luz del indicador.
En caso de desmontaje de la batería y des-
pués de haberla montado de nuevo, girando
el interruptor de encendido en posición ON, el
modo HISS se reactiva automáticamente y el
indicador hace intermitencia.
(2)
(1)
1) Sistema inmovilizador Indicador (HISS)
(2) Botón HISS
54
Si el sistema no reconoce el código de su lla-
ve repetidas veces, póngase en contacto con
su concesionario Honda.
El sistema puede que no reconozca el códi-
go de la llave si cualquier otra llave del sis-
tema de inmovilización se encuentra cerca
del interruptor de encendido. Para asegura-
se de que el sistema reconozca el código
de la llave, mantenga cada llave del sistema
de inmovilización en un llavero separado.
No intente alterar el sistema de inmoviliza-
ción (HISS) ni añadirle ningún dispositivo.
Podrían causarse problemas eléctricos que
harían imposible arrancar su motocicleta.
• Si se pierden todas las llaves, deberá cam-
biarse el módulo de control de encendido/
unidad PGM-FI.
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la direc-
tiva R & TTE (Radio equipment and Telecom-
munications Terminal Equipment) y el reco-
nocimiento mutuo de su conformidad.
En el momento de la adquisición al propieta-
rio se le entrega la declaración de conformi-
dad con las directivas R & TTE. Esta declara-
ción de conformidad deberá guardarse en un
lugar seguro. En caso de no recibirla o si se
pierde, póngase en contacto con el distribui-
dor Honda.
55
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor (1) está a
continuación de la empuñadura del acelera-
dor. Cuando el interruptor esté en la posición
(RUN), el motor funcionará. Cuando el in-
terruptor esté en la posición (OFF), el mo-
tor no funcionará. Este interruptor sirve prin-
cipalmente como interruptor de seguridad y
emergencia y debe permanecer normalmen-
te en la posición (RUN).
Botón del motor de arranque
Al presionar el pulsador de encendido, el fa-
ro delantero se apaga automáticamente, en
cambio la luz trasera permanece encendida.
Si el interruptor de parada del motor se en-
cuentra en la posición (OFF), el motor de
arranque no funciona. Consulte las página 67
donde se explica el procedimiento de arran-
que.
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
Si su motocicleta se para con el interruptor de
encendido en la posición ON y el interruptor
de parada del motor en la posición (OFF),
el faro y las luces de cola seguirán encendi-
das, y la bateria podrá descargarse.
(1)
(2)
56
Interruptor de las luces de emergencia (1)
Este sistema sólo se debe utilizar cuando la
motocicleta se ha detenido por una emergen-
cia. Para activarlo, coloque la llave de encendi-
do en posición ON , y, luego, accione el pul-
sador . Los intermitentes delanteros y tra-
seros parpadean simultáneamente.
Cuando el interruptor de encendido está en
,
los intermitentes de dirección siguen par-
padeando incluso cuando se apagan el motor
o los otros dispositivos luminosos.
Coloque el interruptor en OFF cuando las luces
de emergencias ya no sean necesarias o cuan-
do los intermitentes no funcionan bien y pue-
den confundir a los conductores de otros vehí-
culos.
(1) Interruptor de las luces de emergencia
(1)
57
CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro (1)
Presione el interruptor de intensidad de luz
del faro hacia la posición (HI) para selec-
cionar la luz de carretera, y hacia la posición
(LO) para seleccionar la luz de cruce.
Interruptor de control de la luz de ade-
lantamiento (2)
Cuando presione este interruptor, el faro par-
padeará para avisar a los vehiculos que se
aproximan o al realizar adelantamientos.
Interruptor de intermitentes (3)
Mueva el interruptor hacia la posición (L)
para indicar un giro hada la izquierda, y hacia
la posición (R) para indicar un giro hacia
la derecha. Presiónelo para apagar los inter-
mitentes.
Botón de la bocina (4)
Presione este botón para que suene la boci-
na.
(1) Interruptor de intensidad del faro
(2) Interruptor de adelantamiento
(3) Interruptor de señales de dirección
(4) Botón de la bocina
(A)
(B)
(C)
(1)
(A)
58
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para cerrar la dirección, gire los manillares
completamente hacia la izquierda y ponga la
llave (1) en la posición LOCK mientras la em-
puja hacia adentro. Retire luego la llave.
Para desbloquear la dirección gire la llave a
OFF mientras presiona para adentro.
No ponga la llave en las posiciones “LOCK”
mientras conduce la motocicleta porque po-
dría perder el control del vehículo.
CARACTERÍSTICAS (No son necesarias para el funcionamiento)
(1) Llave de contacto
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
Para bloquear Para desbloquear
59
(1) Cable del portacascos
(2) Anilla en forma de D
(3) Portacascos
PORTACASCOS
El portacascos se encuentra ubicado debajo
del asiento. Quite el asiento (consulte la pági-
na 60). Pase uno de los extremos del cable
portacascos (1) a través de la anilla en D del
casco (2).
Enganche los bucles del cable en el porta-
cascos (3) y baje el asiento para cerrar.
Quite el cable que sujeta el casco y guárdelo
en la bolsa de las herramientas si no lo utiliza.
n
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá interfe-
rir con la rueda trasera o con la suspensión
y dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso per-
der la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con
un casco sujetado en el soporte.
60
(1)
(2)
ASIENTO
Para quitar el asiento (1), inserte la llave de
contacto en el cierre del asiento (2) y gírela
hacia la derecha. Tire del asiento hacia atrás
y hacia arriba. Para instalar el asiento, inserte
el gancho en el hueco de debajo del travesa-
ño del bastidor y luego empuje hacia abajo
sobre la parte trasera del asiento.
Una vez instalado el asiento, asegúrese de que
esté firmemente cerrado.
COMPARTIMENTO DE DOCUMENTOS
La bolsa de documentos (1) está en el com-
partimento de documentos (2) ubicado debajo
del asiento.
Este manual del propietario y otros documen-
tos deberán guardarse en el compartimento.
Cuando lave su motocicleta, tenga cuidado
para no inundar esta zona con agua.
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimiento de documentos
(1) Asiento (2)
Cerradura del asiento
(1)
(2)
61
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE PA-
RA EL CIERRE ANTIRROBO EN FORMA
DE U
El guardabarros trasero tiene un comparti-
miento de almacenaje para guardar el cierre
antirrobo en forma de U debajo del asiento.
Algunos cierres en forma de U no pueden
guardarse en el compartimiento debido a su
tamaño o diseño.
62
TAPA LATERAL
Las cubiertas laterales (1) deben quitarse pa-
ra mantener la bateria, el filtro del aire y el
amortiguador trasero. Para quitar las cubier-
tas laterales derecha e izquierda:
1. Quite el asiento (
pág
. 60)
2. Quite los pernos (2).
3. Tire hacia fuera de las lengüetas (3) para
soltarlas.
(1) Cubierta laterales
(2) Pernos
(3) Lengüetas
(2)
(1)
(1)
(3)
(3)
Lado izquierdo
Lado derecho
63
GANCHOS DE SUJECIÓN DEL EQUIPAJE
Esta motocicleta esta provista del gancho re-
tráctil para cuerdas de sujeción de equipajes
(1) en el lado posterior del asiento (2). Emplee
este gancho para fijar el equipaje.
Nunca use estos ganchos de sujeción para
remolcar o elevar la motocicleta.
(1) Ganchos de sujeción del equipaje
(2) Asiento
(2)
(1)
64
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL
FARO DELANTERO
El ajuste vertical podrá realizarse moviendo la
caja del faro (1) como sea necesario. Para
mover la caja del faro (1), afloje los pernos (2).
Apriete los pernos (2) después del ajuste.
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones lo-
cales.
(1) Caja del faro (A) Arriba
(2) Pernos (B) Abajo
(2)
(1)
(A)
(B)
65
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
Por su propia seguridad, es muy importante
que antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la mo-
tocicleta comprobando su condición. Si de-
tecta algún problema, asegúrese de solucio-
narlo , o de pedirle al distribuidor Honda que
lo haga por usted.
1. Nivel de aceite del motor: añada aceite
de motor si fuese necesario (página 42).
Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible: llene el depósito
cuando sea necesario (página 39).
Compruebe si hay fugas.
3. Nivel de refrigerante: añada refrigerante
si fuese necesario. Compruebe si hay fu-
gas (páginas 37 - 38).
4. Freno delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y cerciórese de que no
haya fugas de líquido de frenos (páginas
32 - 34).
5. Neumáticos: compruebe su condición y
presión (página 43).
6. Cadena de transmisión: compruebe su
condición y flojedad (página 98). Ajuste y
lubrique si fuese necesario.
7. Acelerador: compruebe si se abre suave-
mente y si se cierra por completo en
cualquier posición que se ponga el mani-
llar.
n
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento apropia-
do a la motocicleta o si no corrige un pro-
blema antes de conducir podrá dar lugar a
un accidente en el que podrá sufrir lesiones
de gravedad o incluso perder la vida.
Realice siempre una inspección antes de
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
66
8. Luces y bocina: compruebe si el faro, luz
de cola/frenos, intermitentes, indicadores
y bocina funcionan correctamente.
9. Interruptor de parada del motor: com-
pruebe si funciona correctamente (pág.
55).
10. Sistema de prohibición del encendido -
Controlar que funcione correctamente
(pág. 105).
67
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Esta motocicleta está equipada con un siste-
ma de corte del encendido. El motor no pue-
de ponerse en marcha si el soporte lateral se
encuentra bajado, a menos que la caja de
cambios esté en punto muerto. Si el soporte
lateral estuviese hacia arriba, el motor se pue-
de poner en marcha en punto muerto o en ve-
locidad estando el embrague desacoplado.
Después de arrancar con el soporte lateral
bajado, el motor se parará si se coloca una
marcha antes de elevar el soporte lateral.
Para proteger el convertidor catalitico del sis-
tema de escape de su motocicleta, evite el
uso prolongado a ralentí y el uso de gasolina
con plomo.
Los humos de escape de su motocicleta con-
tienen gas de monóxido de carbono que es
venenoso. En lugares cerrados tales como en
un garaje se pueden acumular rápidamente
altos niveles de monóxido de carbono. No
arranque el motor teniendo cerrada la puerta
del garaje. Aún con la puerta abierta, tenga en
motor en marcha solamente el tiempo sufi-
ciente necesario para sacar la motocicleta del
garaje.
No utilice el arrancador eléctrico durante más
de 5 segundos seguidos. Suelte el botón del
arrancador durante aproximadamente 10 se-
gundos antes de volvero a presionar.
68
NOTA
Preparación
Antes de poner en marcha el motor, introduz-
ca la llave de contacto, gírela hacia la posición
ON y confirme los puntos siguientes:
La transmisión está en punto muerto (NEU-
TRAL). Se enciende el indicador de punto
muerto.
El interruptor de parada del motor está en
la posición (RUN).
•El indicador de malfuncionamiento rojo es-
tá encendido.
El indicador de la presión del aceite del
motor parpadea.
El indicador de presión de aceite baja está
encendido.
El indicador de presión de aceite baja debe
apagarse unos pocos segundos después de
arrancar el motor. Si sigue parpadeando, pa-
re inmediatamente el motor y compruebe el
nivel de aceite del motor.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
69
Procedimiento de puesta en marcha
Para volver a poner en marcha un motor que
está caliente, siga el procedimiento indicado
en “Temperatura alta del aire”.
Temperatura normal del aire
10° - 35 °C
1. Si el motor está frío, tire de la palanca del
estrangulador (1) hacia atrás hasta la posi-
ción de activación total (A).
2. Arranque el motor, dejando el acelerador
cerrado.
No abra el acelerador cuando arranque el
motor con el estrangulador en ON. Se empo-
brecería la mezcla ocasionando un arranque
difícil.
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría causar serias averí-
as.
3. Inmediatamente después de arrancar el
motor, accione la palanca del estrangula-
dor (1) para mantener el ralentí rápido en:
2.500 - 3.000 min
-1
(rpm)
4. Medio minuto después de arrancar el mo-
tor, presione la palanca del estrangulador
(1) hacia delante totalmente hacia la posi-
ción OFF (B).
5. Si el ralentí no fuese estable, abra ligera-
mente el acelerador.
(1) Palanca del es-
trangulador
(A) Posición de aper-
tura completa
(B) Posición de cierre
completo
NOTA
70
Temperatura alta del aire
35 °C o más
1. No utilice el estrangulador.
2. Abra un poco el acelerador.
3. Arranque el motor.
Temperatura baja del aire
10 °C o menos
1. Siga los pasos 1 al 2 de “Temperatura nor-
mal del aire”.
2. Cuando la velocidad del motor comienza a
embalarse, opere la palanca del estrangu-
lador para mantener la marcha en vacío rá-
pida en:
2.500-3.000 min-
1
(rpm)
3. Continúe calentando el motor hasta que el
ralentí sea suave y responda al acelerador
cuando la palanca del estrangulador (1) es-
té desactivada completamente (B).
La utilización excesiva del estrangulador pue-
de estropear la lubricacion del pistón y cilin-
dro.
NOTA
71
Motor ahogado
Si el motor no arranca después de varios inten-
tos, puede que éste se encuentre anegado con
un exceso de combustible. Para evitar este pro-
blema, deje el interruptor de parada del motor
en (RUN) y empuje la palanca del estran-
gulador hasta OFF (B). Abra completamente el
acelerador y haga girar el motor durante 5 se-
gundos. Si arranca el motor, cierre rápidamen-
te el acelerador, y luego ábralo un poco si el ra-
lentí es inestable. Si el motor no arranca, espe-
re 10 segundos y luego siga con el procedi-
miento de arranque.
RODAJE
Contribuya a garantizar la fiabilidad y rendi-
miento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce
durante los primeros 500 km. (300 mph). Du-
rante este período, evite las salidas a todo gas
y los aceleraciones rápidas.
72
N
2
1
3
4
5
6
CONDUCCIÓN
Revise la sección Seguridad de la motocicle-
ta (páginas 1 - 7) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo
del soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página 79, y la expli-
cación del SOPORTE LATERAL, en la página
105).
Asegúrese de que materiales inflamables ta-
les como hiervas u hojas secas no entren en
contacto con el sistema de escape cuando
conduzca la motocicleta, la tenga al ralenti o
la aparque.
1. Una vez calentado el motor, la motocicleta
estará lista para ser conducida
2. Mientras el motor está al ralentí, apriete la
palanca del embrague y pise el pedal de
cambio de velocidad para cambiar a pri-
mera.
3. Suelte lentamente la palanca del embrague
y al mismo tiempo aumente poco a poco la
velocidad del motor abriendo el acelerador.
La coordinación del acelerador y embrague
asegurarán una buena puesta en marcha
4. Cuando la motocicleta haya alcanzado una
velocidad moderada, cierre el acelerador,
apriete la palanca del embrague y cambie a
2a levantando el pedal de cambio de velo-
cidad.
Esta misma operación debe repetirse pro-
gresivamente para cambiar a 3a, 4a, 5a y 6a.
5. Coordine el acelerador y el freno para des-
acelerar suavemente .
6. El freno delantero y trasero deben utilizarse
al mismo tiempo y no deben aplicarse con
tanta fuerza que las ruedas queden blo-
queadas. De lo contrario, la eficacia del fre-
nado se reducirá y será difícil controlar la
motocicleta.
73
FRENADO
Para un frenado normal, accione el pedal y la
palanca de los frenos a la vez que cambia a
una marcha más baja acorde con la veloci-
dad. Para un frenado máximo, cierre el acele-
rador y accione firmemente el pedal y la pa-
lanca de los frenos, apriete la palanca del em-
brague antes de parar completamente para
evitar que el motor se cale.
Notas importantes de seguridad:
El accionamiento de la palanca del freno o
del pedal del freno solamente, reducirá la
acción de parada.
Si se accionan excesivamente los contro-
les del freno, se podrá bloquear la rueda, lo
cual reducirá el control de la motocicleta.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad
o frene antes de entrar en una curva, por-
que si cierra el acelerador o frena a media
curva la rueda podrá patinar. El patinaje de
la rueda reducirá el control de la motoci-
cleta.
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con
suelo mojado, o sobre superficies sueltas,
se reducirá la capacidad de maniobra y de
parada. En estas condiciones todas sus
acciones deberán ser suaves. Una acele-
ración, frenado o giro rápido podrá causar
la pérdida del control. Por su propia segu-
ridad, extreme las precauciones cuando
frene, acelere o gire.
Cuando descienda una pendiente larga,
muy empinada, utilice el frenado de com-
presión del motor cambiando a una mar-
cha más baja, y empleando ambos frenos
intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma conti-
nua, éstos podrán recalentarse y se redu-
cirá su eficacia.
Si conduce con el pie apoyado en el pedal
del freno o con la mano en la palanca del
freno se podrá activar la luz del freno, dan-
do una falsa indicación a los otros con-
ductores. Además, podrá recalentarse el
freno, reduciendo su efectividad.
74
ESTACIONAMIENTO
1. Tras detener la motocicleta, ponga el cam-
bio en punto muerto, gire el manillar a la iz-
quierda, ponga el interruptor de encendido
en OFF y extraiga la llave.
2. Utilice el soporte lateral para apoyar la mo-
tocicleta mientras está estacionada.
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar ligera-
mente inclinado, ponga la parte delantera ha-
cia arriba para evitar que el soporte lateral
pueda moverse y se caiga la motocicleta.
3. Cierre la dirección para evitar robos (pági-
na 58).
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de
que no entren en contacto con el motor ma-
teriales inflamables tales como hierva u hojas
secas.
75
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Cierre siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de encen-
dido. Esto parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos de ello.
2. Asegúrese que la información del registro de su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
3. Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar que le roben la motocicleta.
5. Escriba su nombre, dirección y número de teléfono en este Manual del propietario y guárde-
lo junto con la motocicleta en todo momento.
En muchos casos, el propietario de una motocicleta robada puede localizarse fácilmente gra-
cias a la información escrita en el Manual de Instrucciones que se encuentra con la motoci-
cleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N° DE TELEFÓNO:
76
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Para una conducción segura, económica y li-
bre de problemas será esencial dispensar un
buen mantenimiento a la motocicleta. Con
ello ayudará además a reducir la contamina-
ción del aire.
Para ayudarle a que pueda cuidar debida-
mente de su motocicleta, en las paginas si-
guientes se han incluido un programa de
mantenimiento y un registro de mantenimien-
to con los que podrá realizar un manteni-
miento programado regular.
Estas instrucciones están basadas asumien-
do que la motocicleta va a ser utilizada ex-
clusivamente para el fin que ha sido diseña-
da. Una conducción continuada a altas velo-
cidades o en carreteras más mojadas o pol-
vorientas de lo normal requerirá un servicio
más frecuente que el especificado en el pro-
grama de mantenimiento. Consulte con su
distribuidor para que le aconseje sobre las re-
comendaciones aplicables a sus necesida-
des y uso personales.
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el distribuidor Honda ins-
peccione todas las partes principales, aun-
que pueda hacer usted mismo algunas repa-
raciones.
n
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento apropia-
do a la motocicleta o si no corrige un pro-
blema antes de conducir podrá dar lugar a
un accidente en el que podrá sufrir lesiones
de gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual.
77
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre al-
gunas tareas de mantenimiento importantes.
Con las herramientas provistas usted podrá
realizar algunas de estas tareas si tiene co-
nocimientos mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que re-
quieren de herramientas especiales es mejor
dejarlas en manos de profesionales. El des-
montaje de las ruedas deberá ser realizado
generalmente por un técnico de Honda u otro
mecánico cualificado; las instrucciones in-
cluidas en este manual solamente son para
asistirle en caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de
todos los riesgos concebibles que puedan
surgir al realizar el mantenimiento. Solamen-
te usted podrá decidir si deberá o no realizar
una tarea dada.
n
ADVERTENCIA
Si no sigue debidamente las instrucciones
y precauciones podrá dar lugar a que sufra
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre los procedimientos y precau-
ciones indicados en este manual del pro-
pietario.
78
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor esté apagado
antes de realizar cualquier tarea de mante-
nimiento o reparación. Esto le ayudará a eli-
minar varios peligros potenciales:
*De intoxicación por monóxido de carbo-
no del escape del motor.
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en marcha
el motor.
*De quemaduras con piezas calientes.
Deje que el motor y el sistema de escape
se enfríen antes de tocarlos.
*De heridas con piezas en movimiento.
No tenga encendido el motor a menos
que lo indiquen las instrucciones.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y
asegúrese de que tiene todas las herra-
mientas y conocimientos requeridos.
Para ayudar a evitar que la motocicleta pue-
da volcarse, apárquela en una superficie fir-
me y nivelada utilizando el soporte lateral o
un soporte para tareas de mantenimiento
para apoyarla.
Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado cuan-
do trabaje alrededor de gasolina o baterías.
Utilice solamente disolventes no inflama-
bles; no petróleo, para limpiar las piezas.
Mantenga los cigarrillos, las chispas y las
llamas alejados de la batería y de las partes
relacionadas con el combustible.
Recuerde que su distribuidor Honda conoce
su motocicleta mejor que nadie y que está
completamente preparado para hacerle el
mantenimiento y repararla.
Para asegurar una calidad y fiabilidad ópti-
mas, utilice solamente piezas nuevas genui-
nas de Honda o sus equivalentes cuando ha-
ga reparaciones o sustituciones.
79
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección antes de conducir (página 65) al cumplirse cada uno de los periodos de
mantenimiento programados.
I: INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE o CAMBIE SI FUESE NECESARIO C: LIM-
PIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento re-
queridos para conservar su motocicleta en las mejores condiciones de funcionamiento. El man-
tenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados de acuerdo con
las normas y especificaciones de Honda.
* Deberán ser atendidos por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de los datos
del servicio de mantenimiento y herramientas apropiadas y este cualificado mecánicamente. Consulte
el Manual Oficial de Servicio Honda.
* * Por motivos de seguridad, le recomendamos que estos elementos sean atendidos solamente por un
concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realiza-
do cada mantenimiento periódico.
(1) Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de manteni-
miento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
(2) Atienda mas frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o
agua.
(3) Cambie cada 2 años. O al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros. El traba-
jo de cambio exige conocimientos de mecánica.
NOTA
80
LECTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
FRECUENCIA
LA QUE
SE PRECISE
PRIMERO
x 1000 km 1 6 12 18 24 30 36
0,6 4 8 12 16 20 24
x 1000 mi
Ver la página.
-
94
-
96
92
-
85
88
-
95
6
12
I II
II
I
I
RRRR
18 24 30 36
MESESNOTA
NOTA
(2)
ELEMENTO
TUBO DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
ESTRANGULACION DEL CARBURADOR
FILTRO DE AIRE
BUJIA
JUEGO DE LA VALVULA
ACEITE DEL MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
SINCRONIZACION DEL CARBURADOR
RALENTí DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIATOR
SISTEMA DE ENFRIAMENTO
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE
SECUNDARIO
II
II
IRI
I
RRRR
III
IIIIIII
NOTA
(3)
I
I
I
I
I
I
R
I
I
37
-
-
*
*
*
*
*
*
*
*
81
LECTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
FRECUENCIA
LA QUE
SE PRECISE
PRIMERO
x 1000 km 1 6 12 18 24 30 36
0,6 4 8 12 16 20 24
x 1000 mi
Ver la página.
98
103
32
113
32, 113
-
-
35
105
-
6 12
III
18 24 30 36
MESES
NOTA
NOTA
(3)
ELEMENTO
CADENA DE TRANSMISIÓN
CORREDERA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
LIQUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE PASTILLAS DE FRENOS
SISTEMA DE FRENOS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENOS
ENFOQUE DEL FARO
SISTEMA DEL EMBRAGUE
SOPORTE LATERAL
SUSPENSION
TUERCAS, PERNOS Y DISPOSITIVO DE FIJACION
RUEDAS/NEUMATICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE DIRECCION
I IRI IR
IIIIII
IIII
III
I
I
I
IIIIII
III
III
I
I
I
I
I
I
I
I
I
-
-
-
*
*
*
*
**
**
I
I
I
CADA 1.000 km I, L
82
JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas (1) está en la caja de
herramientas que se encuentra debajo del
asiento. Con las herramientas de este juego
podrá realizar algunas reparaciones en carre-
tera, ajustes menores y cambios de piezas.
• Llave fija de dos bocas de 8 x 10 mm
• Llave fija de dos bocas de 10 x 12 mm
• Llave fija de dos bocas de 14 x 17 mm
• Llave 10 x 12 mm
• Llave hexagonal de 4 mm
• Llave 12 mm
• Llave fija cerrada de 24 mm
• Llave de bujías
• Destornillador número 2
• Mango de destornillador
• Llave de pistones
• Cable del portacascos
• Extractor de fusibles
• Bolsa de herramientas
(1) Juego de herramientas
83
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del mo-
tor son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de recam-
bio. Anote los números para que le sirvan co-
mo referencia.
N.° DEL BASTIDOR
El número del bastidor (1) esta grabado el la-
do derecho del cabezal de la dirección.
El número del motor (2) esta grabado en el la-
do derecho del cárter.
N.° DEL MOTOR
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
(1)
(2)
84
ETIQUETA DE COLOR
La etiqueta de color (1) esta pegada al basti-
dor, debajo del asiento (página 60). Sirve pa-
ra pedir piezas de recambio. Anote en los es-
pacios debajo el color y el código para que le
sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1) Etiqueta de color
(1)
85
ACEITE DEL MOTOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 78.
Recomendación del aceite
Su motocicleta no necesita aditivos en el
aceite.Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar adversamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular
de servicio API “energy conserving” en el re-
cipiente. Podrian afectar la lubricación y el
rendimiento del embrague.
No emplee aceites que no sean detergentes,
vegetales, ni de carreras basados en ricino.
Aceite recomendado
Honda “4-STROKE MOTORCYCLE OIL” (acei-
te de 4 tiempos para motocicletas) u otro
equivalente.
SG o superior con exep-
ci
ón de los aceites eti-
quetados como de
conservación de ener-
gia en la etiqueta cir-
cular de servicio API
Clasificación
API
Viscosidad SAE 10W-30
Norma
JASO T 903
MA
NO SE RECOMIENDA BIEN
86
Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite del motor
debe basarse en la temperatura atmosférica
media de la zona donde conduce. Lo que si-
gue ofrece una guía para seleccionar el gra-
do o viscosidad mas adecuado del aceite que
va a utilizarse a diferentes temperaturas at-
mosféricas.
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
seleccionar aceites de motor para motores de
motocicletas de 4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la eti-
queta en el recipiente de aceite. Por ejemplo,
la etiqueta siguiente muestra la clasificación
MA.
87
(1) Numero de código de la compañia vende-
dora del aceite
(2) Clasificación del aceite
88
Aceite del motor y filtro
La calidad del aceite de motor es el factor
que más directamente afecta a la vida de ser-
vicio del motor. Cambie el aceite del motor
como se especifica en el programa del man-
tenimiento (página 80). Cuando se conduzca
en condiciones de mucho polvo, los cambios
de aceite deberán realizarse a intervalos más
cortos que los especificados en el programa
de mantenimiento.
Le rogamos que tire el aceite de motor usan-
do de manera respetuosa con el medio am-
biente. Le sugerimos que lo recoja en una la-
ta cerrada y lo lleve a un centro de reciclaje o
estanción de servicio para reciclarlo. No lo ti-
re a la basura ni lo derrame en el suelo, ni en
un sumidero.
El aceite del motor usando puede causar
cáncer en la piel si se deja en contacto con
ella durante largos periódos de tempio. A pe-
sar de que esto es improbable, a menos que
usted utilice aceite diariamente, le recomen-
damos que se lave perfectamente las manos
con yabón y agua, tan pronto como sea po-
sible, después de haber manipulado aceite
usado.
El cambio del filtro de aceite requiere una he-
rramienta especial para filtros de aceite y una
llave de apriete. Si usted no tiene estas he-
rramientas y la pericia necesaria, le recomen-
damos que lleve el vehiculo a su concesiona-
rio Honda para que realice el servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta
instalación, consulte a su concesionario Hon-
da lo antes posible para que verifique el mon-
taje correcto.
Cambie el aceite del motor estando el motor
a la temperatura de funcionamento normal y
la motocicleta apoyada en su soporte lateral
para asegurar un drenaje completo y rápido.
89
1. Para drenar el aceite, quite la tapa del ori-
ficio de llenado de aceite/varilla de nivel y
el tapòn de drenaje del càrter (1) y la aran-
dela de sellado (2).
2. Quite el filtro de aceite (3) con una llave de
filtros y deje que se drene el aceite rema-
nente.
(3) Filtro de aceite(1) Tapòn de drenaje de aceite
(2) Arandela de cierre
(3)
90
3. Aplique una ligera capa de aceite del motor
en el nuevo sello de caucho del filtro de acei-
te (4).
4. Empleando una herramienta especial y una
llave de apriete, instale el nuevo filtro de acei-
te y apriete a una torsión de:
26 N•m (2,7 kgf•m)
Utilice un filtro de aire original de Honda o
uno equivalente especifico para su modelo.
El uso de un filtro Honda incorrecto o de uno
que no sea de marca Honda que no tenga la
calidad equivalente puede causar daños en
el motor.
5. Compruebe si la arandela de cierre del tapón
de drenaje se encuentra en buenas condicio-
nes e instale el tapón. Reemplace la arande-
la de cierre cada dos cambios de aceite, o
cada vez que sea necesario.
Par de torsión del tapón de drenaje de acei-
te: 29 N•m (3,0 kgf•m)
6. Llene el cárter con el aceite de grado reco-
mendado; aproximadamente:
3,8
l
7. Instale la tapa del orificio de llenado de acei-
te.
8. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
3-5 minutos.
9. 2-3 minutos después de haber parado el mo-
tor, compruebe que el nivel del aceite esté en
la marca de nivel superior de la varilla de me-
dición estando recta la motocicleta sobre
una superficie nivelada. Asegúrese de que no
haya fugas de aceite.
(4) Sello de caucho del filtro de aceite
(4)
91
RESPIRADERO DEL CÁRTER
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 78.
1. Quite el tubo de drenaje (1) y drene el de-
pósito en un recipiente adecuado.
2. Vuelva a instalar el tubo de drenaje.
Atienda con más frecuencia cuando conduz-
ca bajo la lluvia, a la máxima aceleración, o
después de haber lavado o haberse caído la
motocicleta. Drene la suciedad si el nivel acu-
mulado puede verse a través de la sección
transparente del tubo de drenaje.
(1) Tubo de drenaje
(1)
92
BUJÍAS
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 78.
Bujías recomendadas:
Estándar: CR9EH-9 (NGK) o
U27FER9 (DENSO)
Nunca utilice una bujía de gama térmica in-
apropiada porque de lo contrario podría causar
serías averías en el motor.
1. Por el lado izquierdo de la moto, quitar el co-
nector del termostato (1) del radiador y el co-
nector del ventilador (2) cerca del tubo de di-
rección.
2. Quite los pernos de montaje del radiador (3)
y los collares (4).
3. Retire el radiador (5) y quite la arandela (6)
del soporte del radiador (7).
4. Tire del radiador hacia la parte delantera.
5. Desconecte los capuchones de las bujías.
6. Limpie la suciedad de alrededor de las ba-
ses de las bujías. Quite las bujías con una
llave de bujías (8) suministrada con el juego
de herramientas.
NOTA
(1) Conector del ter-
mostato
(2) Conector del venti-
lador
(3) Pernos de montaje
(4) Collares
(5) Radiador
(6)
Arandela del radiador
(7)
Soporte del radiador
(8) Llave de bujías
93
7. Inspeccione los electrodos y la porcelana
central para ver si están sucios, corroídos
o tienen acumulaciones de carbonilla. Si
la corrosión o acumulaciones de carboni-
lla fuesen grandes, cambie las bujía. Lim-
pie las bujía mojadas o sucias con un lim-
piador de bujía o, si esto no fuese sufi-
ciente, utilice un cepillo de alambre.
8. Compruebe el huelgo entre los electro-
dos de la bujía (9) empleando un calibre
de espesores tipo alambre. Si fuese ne-
cesario tener que realizar ajustes, doble
con cuidado el electrodo lateral (10).
El huelgo debe ser:
0,8-0,9 mm
9. Estando instalada la arandela, coloque la
bujía con la mano para evitar dañar la
rosca.
10. Enroscar la bujía.
• Si la bujía vieja todavía se puede aprove-
char:
apretar dando 1/8 de vuelta tras colocar-
la.
Si se instala una nueva bujía, apretarla
dos veces para impedir que se afloje:
a) Primera operación, apretar la bujía:
NGK: 1/2 de vuelta tras colocarla.
DENSO: 1 vuelta tras colocarla.
b) Luego, bloquear la bujía.
c) Sucesivamente, apretarla de nuevo:
1/8 de vuelta tras colocarla.
11. Vuelva a instalar los capuchones de las
bujías.
12. Instale las partes restantes en el orden in-
verso al del desmontaje.
La bujía debe estar firmemente apretada. Una
bujía mal apretada puede calentarse mucho y
dañar posiblemente el motor.
NOTA
(9) Separación entre electrodos
(10) Electrodo lateral
(9)
(10)
94
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 78.
1. Compruebe si la empuñadura del acelera-
dor gira suavemente desde la posición de
abertura completa a la posición de cierre
completo, girando completamente la di-
rección en las dos direcciones.
2. Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura.
El juego libre estándar debe ser aproxima-
damente de:
2,0-6,0 mm
Para ajustar el juego libre, afloje la contra-
tuerca (1) y gire el regulador (2).
(1) Contratuerca (2) Regulador
95
RALENTÍ
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 78.
El motor debe estar a la temperatura de fun-
cionamiento normal para ajustar con preci-
sión el ralentí. Diez minutos de parada y fun-
cionamiento serán suficientes.
1. Caliente el motor, cambie a punto muerto
y apoye la motocicleta en su soporte late-
ral.
2. Ajuste el ralentí con el tornillo de tope de la
mariposa de gases (1).
Velocidad del ralentí (en punto muerto):
1.300 ± 100 min
-1
(rpm)
(1) Tornillo de tope de
la mariposa
(A) Aumentar
(B) Reducción
(1)
(A)
(B)
(1)
(2)
(3)
FILTRO DE AIRE
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 78.
El filtro de aire debe atenderse a intervalos
regulares (página 80). Atiéndalo con más fre-
cuencia cuando conduzca en zonas con mu-
cho polvo o agua.
1. Quite la cubierta lateral izquierda (
pág
. 62).
2. Quite los tornillos de fijacion (1) y la cubier-
ta de la caja del filtro de aire (2).
3. Saque el filtro de aire (3) y límpielo utilizan-
do aire comprimido desde el interior o re-
emplácelo si es necesario.
4. Instale un filtro de aire nuevo.
Utilice un filtro de aire original de Honda o
uno equivalente especifico para su mode-
lo. El uso de un filtro de aire Honda inco-
rrecto o de otro que no sea de marca Hon-
da que no tenga la calidad equivalente
puede causar un desgaste prematuro en el
motor o problemas de rendimiento.
5. Instale las partes quitadas siguiendo el or-
den inverso al del desmontaje.
(1) Tornillos de fijación
(2) Tapa de la caja del filtro de aire
(3) Filtro de aire
96
97
REFRIGERANTE
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 78.
Cambio del refrigerante.
El refrigerante deberá ser cambiado por un
distribuidor Honda, a menos que el propieta-
rio tenga las herramientas y los datos de ser-
vicio apropiados y sea mecánico cualificado.
Consulte un Manual de Servicio Honda ofi-
cial.
Añada siempre refrigerante al tanque de re-
serva. No intente añadirlo quitando el tapón
del radiador.
n
ADVERTENCIA
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el re-
frigerante salga despedido a presión y es-
caldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
98
CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 78.
La duración de la cadena de transmisión depende de
una lubricación y ajuste apropiados. El mantenimien-
to inadecuado puede causar un desgaste o daños
prematuros en la cadena de transmisión y en las rue-
das dentadas. Se tiene que comprobar y engrasar la
cadena de transmisión como parte de la inspección
antes de montar (página 65). Cuando la motocicleta
este sujeta a unas condiciones de funcionamiento
muy severas, o cuando la utilice en zonas de mucho
polvo o barro, será necesario realizar el mantenimien-
to con mayor frecuencia.
Inspección:
1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su so-
porte lateral y ponga la caja de cambios en punto
muerto.
2. Compruebe la flojedad en la parte inferior de la ca-
dena de transmisión, en el punto medio entre las
dos ruedas dentadas.
La flojedad de la cadena de transmisión debe ajus-
tarse de forma que pueda moverse verticalmente
con la mano entre: 30-40 mm
3. Gire la rueda trasera para comprobar la flojedad
de la cadena de transmisión mientras gira la rue-
da. La flojedad de la cadena de transmisión de-
be permanecer constante mientras gira la rue-
da. Si la cadena estuviese floja en ciertas sec-
ciones solamente, algunos pasadores estarán
retorcidos y agarrotados. El agarrotamiento
puede eliminarse a menudo mediante la lubri-
cación.
(1) Cadena de transmisión
(1)
99
4. Gire lentamente la rueda trasera e inspec-
cione la cadena de transmisión y las rue-
das dentadas por si se dan las condiciones
siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
*Rodillos dañados
*Pasadores flojos
*Eslabones secos u oxidados
*Eslabones retorcidos o agarrotados
*Excesivo desgaste
*Ajuste inapropiado
*Perdida de juntas tóricas o dañadas
RUEDAS DENTADAS
*Dientes excesivamente desgastados
*Dientes rotos o dañados
Una cadena de transmisión con rodillos des-
viados, pasadores flojos o falta de juntas tó-
ricas debe cambiarse. Una cadena que apa-
rezca seca o muestre signos de estar oxida-
da, debe lubricarse. Los eslabones retorcidos
o agarrotados deben arreglarse y lubricarse
perfectamente. Si los eslabones no pudiesen
arreglarse, la cadena debe cambiarse.
Dientes de la rueda
dentada dañados
Dientes de la rueda
dentada desgastados
REEMPLACE
Rueda dentada normal
BUENO
REEMPLACE
100
(1)Tuerca del eje
(2)Contratuercas
(3)Tuercas de ajuste
(4)
Marca de referencia
(5)
Marca de referencia
Ajuste:
La tensión o el juego de la cadena de transmisión
debe comprobarse y ajustarse, si fuese necesa-
rio, cada 1.000 km (600 mph). Cuando funcione
a altas velocidades o bajo condiciones de acele-
ración rápida frecuente, la cadena quizá tenga
que ajustarse mas frecuentemente.
Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión,
el procedimiento es el siguiente :
1. Coloque la motocicleta en su soporte lateral
con la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido en la posición OFF.
2. Afloje la tuerca del eje (1).
3. Afloje las contratuercas (2) de ambos lados
del basculante.
4. Gire ambas tuercas de ajuste (3) el mismo nú-
mero de vueltas hasta obtener la tensión co-
rrecta de la cadena de transmisión. Gire las
tuercas de ajuste hacia la derecha para apre-
tar la cadena, o hacia la izquierda para aflojar-
la. Ajuste la tensión de la cadena en el punto
medio entre la rueda dentada impulsora y la
rueda dentada de la rueda trasera. Gire la rue-
da trasera y vuelva a comprobar la tensión o
juego en otras secciones de la cadena.
La tensión de la cadena de transmisión debe
ser de:
30-40 mm
101
5. Compruebe el alineamiento del eje de la
rueda trasera asegurándose que las mar-
cas de referencia del regulador de la cade-
na (4) estén alineadas con la marca indica-
dora (5) del basculante.
Las marcas izquierda y derecha deben
coincidir. Si el eje esta mal alineado, gire la
tuerca de ajuste hacia la izquierda o dere-
cha hasta que las marcas coincidan en el
borde trasero de los pernos de ajuste y
vuelva a comprobar la flojedad de la cade-
na.
6. Apriete la tuerca del eje al par de torsión
especificado.
Torsión de tuerca de eje:
88 N•m (9,0 kgf•m)
Si no emplea una llave de apriete para esta
instalación, verifique lo antes posible el mon-
taje correcto en su concesionario Honda.
7. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste y
luego, apriete las contratuercas sujetando
las tuercas de ajuste con una llave.
Inspección del desgaste:
Compruebe la etiqueta de desgaste de la ca-
dena cuando ajuste la cadena. Si la zona ro-
ja (6) de la etiqueta se alinea con la marca in-
dicadora (7) del basculante después de haber
ajustado la tensión o juego apropiado de la
cadena, la cadena estará excesivamente des-
gastada y tendrá que cambiarse. La tensión o
juego apropiado es de:
30-40 mm
(6) Zona roja (7)
Marca de referencia
102
Lubricación y limpieza:
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1.000
km (600 mph) o antes.
La cadena de transmisión de esta motocicle-
ta esta equipada con pequeñas juntas tóricas
entre los eslabones. Estas juntas tóxicas re-
tienen la grasa en el interior de la cadena pa-
ra mejorar su duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden da-
ñarse si utiliza vapor, lavadores de alta pre-
sión y ciertos disolventes para realizar la lim-
pieza. Limpie las superficies laterales de la
cadena con un paño seco. No cepille las jun-
tas tóricas de goma. El cepillado podría da-
ñarlas. Luego séquela completamente y lu-
bríquela solamente con aceite de engranajes
SAE 80 ó 90. Los lubricantes de cadenas de
venta en el comercio especializado pueden
dañar las juntas tóricas.
103
CORREDERA DE LA CADENA DE
IMPULSIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 78.
Compruebe el deslizador de la cadena (1) por
si esta desgastado.
La corredera de cadena debe reemplazarse si
está gastada hasta la línea de límite de des-
gaste (2). Para el reemplazo, consulte a su
concesionario Honda.
(1) Deslizador de la cadena de transmisión
(2) Línea de límite de desgaste
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 78.
1. Compruebe el conjunto de la horquilla apli-
cando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo vigoro-
samente. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas de
aceite.
2. Los cojinetes del brazo oscilante deberán
ser inspeccionados empujando fuerte con-
tra el lateral de la rueda trasera mientras
mientras la motocicleta está sostenida por
un bloque de sujeción. Si tiene juego signi-
fica que los cojinetes están gastados.
3. Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están
bien prietos.
104
105
SOPORTE LATERAL
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 78.
De acuerdo al programa de mantenimiento,
haga los trabajos de mantenimiento siguien-
tes.
Comprobación de función:
Compruebe el resorte (1) por si estuviese
dañado o hubiese perdido tensión y el
conjunto del soporte lateral para verificar si
se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del encen-
dido:
1. Siéntese a horcajadas en la motocicleta,
ponga el soporte lateral hacia arriba y la
caja de cambios en punto muerto.
2. Ponga en marcha el motor y una vez
aplicado el embrague ponga la caja de
cambios en una velocidad.
3. Mueva el soporte lateral hacia abajo. El
motor debe parar al poner el soporte la-
teral hacia abajo.
Si el sistema del soporte lateral no funciona
tal y como se describe, acuda a su concesio-
nario Honda para una revisión.
(1) Soporte lateral
106
DESMONTAJE DE RUEDAS
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 78.
Desmontaje de la rueda delantera
1. Levante la rueda delantera del suelo po-
niendo un bloque de apoyo debajo del mo-
tor.
2. Quite el conjunto de la pinza izquierda (1)
de la pata de la horquilla extrayendo los
pernos de fijación (2).
3. Quite el grupo de la pinza derecha de la
manera descrita para la pinza izquierda.
Para evitar dañar la manguera del freno, apo-
ye el conjunto del mecanismo para que éste
no quede colgando de la manguera. No re-
tuerza la manguera del freno.
(1) Conjunto de la pinza del freno
(2) Pernos de fijación
(2)
(1)
107
No presione la palanca del freno cuando la
rueda no esté colocada en la motocicleta. El
pistón del mecanismo saldrá forzado del ci-
lindro con la consiguiente pérdida de líquido
de frenos. En este caso será necesario aten-
der el sistema del freno.
Póngase en contacto con su concesionario
Honda para que haga este trabajo.
3.
Afloje los pernos derecho e izquierdo de
apriete del eje (3) y quite el perno del eje (5).
4. Retire el deje delantero (4) y quite la rueda
delantera.
(3) Pernos de retención del eje
(4) Eje delantero
(5) Perno del eje
(3)
(4)
(3)
(5)
108
Instalación:
1. Ponga la rueda delantera entre las patas
de la horquilla e inserte el eje desde el la-
do izquierdo, a través de la pata izquierda
y el cubo de la rueda.
2. Apriete el perno del eje al par de torsión es-
pecificado.
Par de torsión del eje delantero:
59 N•m (6,0 kgf•m)
3. Apriete los pernos (3) que fijan el eje a las
puntas de la horquilla con el par especifi-
cado:
22 N•mf (2,25 kgf•m)
4. Instale el mecanismo del calibrador iz-
quierdo y derecho en las patas de la hor-
quilla y apriete los pernos de fijación al par
de torsión especificado:
30 N•mf (3,1 kgf•m)
Evite dañar las pastillas del freno al insta-
lar el mecanismo del calibrador, encajando
cuidadosamente ambos discos del freno
entre las pastillas.
5. Apriete temporalmente los pernos prisio-
neros del eje de la pata de la horquilla iz-
quierda hasta asentar ligeramente.
6. Accione el freno delantero y haga rebota la
horquilla varias veces.
7.
Mida el juego (8) entre la superficie del disco
de freno izquierdo (9) y el soporte de la pinza
izquierda (10) con un galga de espesores de
0,7 mm (11) (vea la figura).
109
(8) Juego
(9) Disco del freno
(10) Soporte de la
pinza
(11) Galga de espesores
(8)
(9)
(10)
(11)
110
8. Si la galga de espesores se puede insertar
fácilmente, apriete los pernos prisioneros
(3) del eje izquierdo al par de apriete espe-
dificado:
22 N•m (2.2 kgf•m)
Si la galga de espesores no se puede in-
sertar fácilmente, empuje hacia fuera o ha-
cia dentro la horquilla izquierda para ajus-
tar la holgura.
Después apriete los pernos prisioneros del
eje iqzuierdo al par de torsión especifica-
do.
9. Después de instalar la rueda, accione los
frenos varias veces, luego vuelva a com-
probar la holgura entre la pinza del freno
(no las pastillas del freno) y el disco de am-
bos discos. No utilice la motocicleta sin
una holgura adecuada.
Compruebe que una vez soltada la palanca
del freno la rueda gira libremente. Vuelva a
inspeccionar la rueda si el freno roza o si la
rueda no gira libremente.
Antes de conducir verifique que los frenos
funcionan bien.
Si no se ajusta una holgura adecuada entre el
disco y la pinza del freno (no las pastillas del fre-
no) se podrán dañar los discos del freno y afec-
tar a la eficacia de los frenos.
Si no usa la llave de dinamométrica para la ins-
talacíon, consulte a su distribuidor Honda lo an-
tes posible para verificar que el montaje es co-
rrecto. Un montaje incorrecto puede dar lugar a
la pérdida de la capacidad de frenado.
111
Desmontaje de la rueda trasera
1. Levante la rueda trasera del suelo ponien-
do un soporte debajo del motor.
2. Afloje las contratuercas de la tuerca de
ajuste de la cadena de transmisión (1) y las
tuercas de ajuste (2).
3. Quite la tuerca del eje trasero.
4. Quite la cadena de transmisión (3) de la
rueda dentada impulsada empujando la
rueda trasera hacia adelante.
5. Quite el eje (4), el collar lateral y la rueda
trasera del basculante.
No presione el pedal del freno cuando la rue-
da no está colocada en la motocicleta. Los
pistones de la pinza saldrán forzados de los
cilindros con la consiguiente pérdida de líqui-
do de frenos. En este caso será necesario
atender el sistema del freno. Póngase en con-
tacto con su concesionario Honda para que
haga este trabajo.
(1) Contratuercas
(2) Tuercas de ajuste
(3) Cadena de trans-
misión
(4) Eje
112
Nota de instalación:
Para instalar la rueda trasera, invierta el pro-
cedimiento de desmontaje. Apriete la tuerca
del eje al par de torsión especificado.
Par de torsión de la tuerca del eje:
88 N•m (9,0 kgf•m)
Al instalar cuidadosamente la rueda, coloque
el disco del freno entre las pastillas del freno
para evitar dañarlas.
Una vez instalada la rueda, aplique varias ve-
ces los frenos y compruebe si la rueda gira li-
bremente. Vuelva a comprobar las ruedas si
el freno arrastra o si las ruedas no giran libre-
mente.
Si no utilizo una llave dinamométrica para re-
alizar la instalación, póngase en contacto con
su concesionario Honda tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es apro-
piado. Un montaje inapropiado puede causar
la pérdida de la capacidad de frenado.
113
(1) Marca indicadora de desgaste
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 78.
El desgaste de las pastillas del freno depen-
de de la severidad del uso, forma de conduc-
ción y condiciones de la carretera (General-
mente, las pastillas se desgastarán más rápi-
damente en carreteras mojadas o de arena).
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página 81).
Freno delantero
Inspeccione siempre cada pastilla en ambas
pinzas izquierda y derecha del freno.
Compruebe la marca indicadora de desgaste
(1) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta la marca indicadora, cámbielas como
un juego. Vaya a su concesionario Honda pa-
ra este servicio.
<FRENO DELANTERO>
(1)
114
Freno trasero
Compruebe el corte (2) de cada pastilla. Si
cualquiera de las pastillas esta desgastada
hasta el corte, cámbielas como un juego. Va-
ya a su concesionario Honda para este servi-
cio.
< FRENO TRASERO >
(2) Corte
115
BATERÍA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 78.
No es necesario comprobar el nivel del elec-
trolito de la batería ni añadir agua destilada
porque la batería es del tipo “exenta de man-
tenimiento” (sellada). Si la batería parece es-
tar agotada y/o pierde electrolito (dificultando
la puesta en marcha u otros fallos eléctricos),
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
Su batería es de las del tipo que no necesitan
mantenimiento y podrá dañarse de forma
permanente si se quita la ristra de tapones.
NOTA
n
ADVERTENCIA
La batería desprende gas de hidrógeno du-
rante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la ba-
tería explote con fuerza suficiente como
para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla fa-
cial, o pida a un mecánico cualificado que
le haga el mantenimiento a la batería.
116
Desmontaje de la batería:
La batería (1) esta en la caja de la batería, tras
la cubierta lateral derecha.
1. Quite la cubierta lateral derecha (página
62).
2. Desenganche la correa (2).
3. Desconecte primero de la batería el con-
ductor del terminal negativo (-) (3), y luego
desconecte el conductor del terminal posi-
tivo (+) (4).
4. Saque la batería de su caja (5).
(1) Batería
(2) Correa
(3) Cable del borne negativo (-)
(4) Cable del borne positivo (+)
(5) Caja de batería
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
117
CAMBIO DE FUSIBLE
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 78.
Los fallos frecuentes de los fusibles indican
generalmente la existencia de un cortocircui-
to o sobrecarga en el sistema eléctrico. Pón-
gase en contacto con su concesionario Hon-
da para realizar las reparaciones necesarias.
Nunca utilice un fusible de amperaje diferen-
te al especificado. De lo contrario, podría da-
ñarse seriamente el sistema eléctrico o pro-
ducirse un incendio, causándose una peligro-
sa pérdida de iluminación o potencia del mo-
tor.
NOTA
Fusible fundido
Caja de fusibles:
La caja de fusibles (1) esta ubicada detrás de
la cubierta lateral izquierda. Los fusibles es-
pecificados son:
20A - 10A
1.
Quite la cubierta lateral izquierda (página 62).
2. Abra la cubierta de la caja de fusibles (2).
3. Saque el fusible con el extractor de fusi-
bles (4) incluido en el juego de herramien-
tas. Si el fusible esta fundido, instale otro
nuevo. El fusible de recambio (3) se en-
cuentra en la caja de fusibles.
4. Cierre la cubierta de la caja de fusibles e
instale la cubierta lateral izquierda.
118
(1) Caja de fusible
(2) Tapa de la caja de fusibles
(3) Fusible de repuesto
(4) Extractor de fusibles
(2)
(1)
(3)
(4)
119
Fusible principal:
El fusible principal (1) esta situado detrás de la
cubierta lateral derecha. El fusible especificado
es:
30A
1. Quite la cubierta lateral derecha (página
62).
2. Desconecte el conector del cable (2) del
interruptor magnético del motor de arran-
que (3).
3. Saque el fusible. Si el fusible está fundido,
instale uno nuevo. El fusible principal de
recambio (4) se encuentra debajo del inte-
rruptor magnético del motor de arranque
(3).
4. Vuelva a conectar el conector del cable e
instale la cubierta lateral derecha.
(1) Fusible principal
(2) Conector de cables
(3) Interruptor magnético de arranque
(4) Fusible de recambio
(1)
(2)
(3)
(4)
120
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 78.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
esta encendida, y permanece caliente duran-
te un rato después de apagarla. Asegúrese
de que se enfría totalmente antes de realizar
el servicio.
No deje huellas dactilares en la bombilla del
faro, porque pueden crear puntos calientes
en la bombilla y causar su ruptura.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
Si toca la bombilla con las manos desnudas,
límpiela con un paño humedecido con alco-
hol para evitar que falle pronto.
Asegúrese de colocar en OFF el interruptor
de encendido cuando reemplace la bom-
billa.
No utilice otras bombillas que no sean las
especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz funciona correcta-
mente.
121
Bombilla del faro
1. Quite los tornillos (1) de la caja del faro.
2. Tire suavemente del faro (2) hacia adelan-
te y desconecte los conectores (3).
3. Quitar la protección de goma (4).
4. Sacar el portalámparas (A) girándolo hacia
la izquierda.
5. Quitar la bombilla de la luz corta (5).
6. Sacar el portalámparas (B) girándolo hacia
la izquierda.
7. Quitar la bombilla de la luz larga.
8. Instale una bombilla nueva en el orden in-
verso al desmontaje.
(5) Bombilla del faro
(A)
(B)
(5)
(5)
(1) Tornillos
(2) Faro
(3) Conectores
(4) Protección de goma
(3)
(1)
(4)
(2)
(1)
122
Bombilla de luz de posición
1. Quite el faro (pag. 121)
2. Saque el zocaló (1).
3. Sacar la bombilla (2) sin girarla.
4. Instale una bombilla nueva en el orden in-
verso al desmontaje.
(1) Zocaló
(2) Bombilla de la luz de posición
(1)
(2)
123
Bombilla de luz de parada / luz de posición
1. Extraiga los dos tornillos (1).
2. Extraiga la lente de la luz trasera (2).
3. Sacar la bombilla (3) sin girarla.
4. Instale una bombilla nueva en el orden in-
verso al desmontaje.
(1) Tornillos
(2) Vidrio de la luz de cola
(3) Bombilla
(1)
(2)
(3)
124
Bombilla de señal de giro frontal/trasera
1. Quite el tornillo (1).
2. Quite el cristal del intermitente (2).
3. Quite la bombilla (3) presionándola hacia
adentro y girándola hacia la izquierda.
4. Instale una bombilla nueva y compruebe
que la luz funcione correctamente.
• Use sólo lámpara de color ámbar.
Luz de la matrícula
1. Extraiga los dos tornillos (1).
2. Quite la cubierta (2) de la luz de la matricula.
3. Sacar la bombilla (3) sin girarla.
4. Instale una bombilla nueva en el orden in-
verso al desmontaje.
(1) Tornillo
(2) Lentes de la luz de giro
(3) Bombilla
(1)
(2)
(3)
(1)
(2)
(3)
(1) Tornillos
(2) Tapa de la luz de matricula
(3) Bombilla
125
LIMPIEZA
Limpie a menudo su motocicleta para proteger
los acabados de las superficies e inspeccióne-
la por si tuviese daños, desgaste o fugas de
aceite, refrigerante o líquido de frenos.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para motoci-
cletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes ásperos o
disolventes químicos que podran dañar las par-
tes metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
Si la motocicleta todavía está caliente de ha-
berla usado recientemente, deje que el motor y
el sistema de escape se enfríen.
Le recomendamos que no use agua rociada a
alta presión (típica de los lavadores de auto-
móviles que funcionan con monedas).
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
NOTA
126
Lavado de la motocicleta
1. Aclare bien la motocicleta con agua fría pa-
ra quitar la suciedad suelta.
2. Limpie la motocicleta con una esponja o
paño suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del silen-
ciador y a las partes eléctricas.
3. Limpie las partes de plástico empleando
un paño o una esponja humedecida en una
solución de detergente suave y agua. Fro-
te la parte sucia con cuidado, aclarándola
frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado de mantener el líquido de
frenos y los disolventes químicos alejados
de la motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de plásti-
co y las superficies pintadas.
El interior de la lente del faro puede empa-
ñarse después de lavar la motocicleta. La
condensación de humedad en el interior de la
lente del faro desaparecerá gradualmente en-
cendiendo el faro con la luz de carretera. Ten-
ga en marcha el motor mientras el faro este
encendido.
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare com-
pletamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
6. Pruebe los frenos antes de conducir la mo-
tocicleta. Para reponer el rendimiento nor-
mal de los frenos será necesario aplicarlos
varias veces.
7. Lubrique la cadena de transmisión inme-
diatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
La eficacia del frenado se reducirá temporal-
mente inmediatamente después de lavar la
motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distan-
cias más largas para frenar.
127
Retoques de acabado
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de espray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar
la tarea. Utilice únicamente abrillantadores o
cera no abrasivos fabricados especialmente
para motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantador o la cera de acuerdo con las ins-
trucciones ofrecidas en el envase.
Para retirar la sal de carretera
La sal que se emplea en invierno en la carre-
tera para evitar que la superficie se congele y
el agua salada son las causas principales de
la formación de óxido.
Lave la motocicleta siguiendo el siguiente
consejo después de conducir en tales condi-
ciones.
1. Lave la motocicleta con agua fría (página
126).
No utilice agua caliente. Con ella empeorará
el efecto de la sal.
2. Seque la motocicleta y proteja las superfi-
cies metálicas con cera.
128
Mantenimiento de ruedas de aluminio pin-
tadas
El aluminio puede corroerse cuando entra en
contacto con la suciedad, barro, o con la sal
de la carretera. Limpie las ruedas después de
circular por tales lugares. Emplee una espon-
ja humedecida y detergente poco concentra-
do. No emplee cepillos duros, lana de acero,
ni limpiadores que contengan compuestos
abrasivos o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha
agua y seque con un paño limpio.
Aplique pintura de retoque a las ruedas don-
de se han producido daños.
Mantenimiento del tubo de escape
El tubo de escape es de acero inoxidable pe-
ro puede mancharse de aceite o barro. Si fue-
se necesario, quite las manchas de quema-
duras con líquido abrasivo de los utilizados
en la cocina.
129
Cuando guarde la motocicleta durante largos
periodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas pa-
ra reducir los efectos del deterioro causado al
no utilizarla. Además, las reparaciones nece-
sarias deberá realizarlas ANTES de guardar la
motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse
de realizar estas reparaciones cuando vuelva a
utilizar la motocicleta.
PARA GUARDARLA
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
2. Asegúrese de que el sistema de enfriamiento
este lleno con un 50% de solución anticonge-
lante.
3. Drene el deposito de combustible y los carbu-
radores en un recipiente de gasolina homolo-
gado. Rocíe el interior del depósito con un
aceite en aerosol que sirva para inhibir la oxi-
dación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de com-
bustible.
Si va a dejar guardada la motocicleta por un
periodo superior a un mes, es muy importante
drenar el carburador, para asegurar su funcio-
namiento correcto cuando la vuelva a utilizar.
n
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá que-
mar o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
130
4. Para evitar que se oxiden los cilindros,
efectúe lo siguiente:
Extraiga las tapas de las bujías. Emple-
ando un trozo de cinta o cuerda, fije las
tapas en cualquier parte de plástico
conveniente de la carrocería para que
queden apartadas de las bujías.
Extraiga las bujías del motor y guárdelas
en un lugar seguro. No conecte las bují-
as a las tapas de bujías.
Introduzca una cucharada (15-20 cm
3
)
de aceite de motor limpio en cada cilin-
dro y cubra los orificios de bujías con un
trozo de tela.
Vire varias veces el motor para distribuir
el aceite.
Vuelva a instalar las bujías y las tapas de
las bujías.
5. Quite la batería y guárdela en un lugar que
no esté expuesto a temperaturas de con-
gelación ni tampoco a los rayos directos
del sol. Cargue la batería cada mes.
6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas
las superficies pintadas. Cubra las superfi-
cies cromadas con aceite contra la oxida-
ción.
7. Lubrique la cadena de transmisión (página
102).
8. Infle los neumáticos a las presiones reco-
mendadas. Ponga la motocicleta sobre
bloques para levantar ambas ruedas del
suelo.
9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u
otros materiales revestidos) y guárdela en
un lugar al que no llegue calor, que no ten-
ga humedad y cuyos cambios de tempera-
tura diarios sean mínimos. No guarde la
motocicleta bajo los rayos directos del sol.
131
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCI-
CLETA
1. Destape y limpie la motocicleta.
2. Cambie el aceite del motor si han pasado
mas de 4 meses desde que guardó la mo-
tocicleta.
3. Si necesario, cargue la batería. Instale la
batería.
4. Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible.
Llene el depósito de combustible con ga-
solina nueva.
5. Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página 65).
Haga una prueba conduciendo la motoci-
cleta a poca velocidad en un lugar seguro
alejado del tráfico.
132
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud total 2,100 mm
Anchura total 738 mm
Altura total 1,070 mm
Batalla 1,420 mm
PESO
Peso en seco 183 kg
CAPACIDADES
Aceite del motor
Después del drenaje 3,5
l
Después del drenaje y cambiar el 3,8 l
filtro de aceite
Después del desmontaje 4,2
l
Depósito de combustible 17,3 l
Reserva de combustile 2,6 l
Capacidad del circuito de refrigeración 2,27 l
Pasajeros Conductor y un pasajero
Capacidad de carga máxima 188 kg
133
MOTOR
Calibre y carrera 65,0 x 45,2 mm
Relación de compresión 12,0: 1
Cilindrada 599,9 cm
3
Bujía
Estandar CR9EH – 9 (NGK) o
U27FER9 (DENSO)
Separadón de electrodos de la bujía 0,80 – 0,90 mm
Ralentí 1.300 ± 100 min
-1
(rpm)
134
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Avance del pivote de dirección 25° 36'
Rodada 98 mm
Tamaño de neumático, delantero 120/70ZR17M/C(58W)
Tamaño de neumático, trasero 180/55ZR17M/C(73W)
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria 1,863
Reducción de engranajes I 2,928
II 2,062
III 1,647
IV 1,368
V 1,200
VI 1,086
Reducción final 2,800
135
SISTEMA ELÉCTRICO
Batería 12V – 6Ah
Generador 0,34kW/5.000 min
-1
(rpm)
LUCES
Faro 12V – 55W x 2
Luces de cola/freno 12V – 21/5W x 2
Luces de intermitentes Delanteros 12V – 21/W x 2
Traseros 12V – 21/W x 2
Luces de instrumentos LED
Luces de indicador de punto muerto LED
Luces de indicador de intermitente LED
Luces de indicador de luz de carretera LED
Indivador de presión baja de aceite LED
Luz de posición 12V – 5W
Luz de la matricula 12V – 5W
FUSIBLE
Fusible principal 30A
Otros fusibles 10A
Fusible Bombilla del faro 20A
136
CONVERTIDOR CATALÍTICO
Esta motocicleta está equipada con un convertidor catalítico.
El convertidor catalítico contiene metales preciosos que sirven de catalíticos, para producir
reaccciones químicas y convertir los gases de escape sin que afecten a los metales.
El convertidor catalizador actúa sobre HC, CO, y NOx. La unidad de repuesto deberá ser un
repuesto original de Honda o su equivalente.
El convertidor catalítico debe funcionar a alta temperatura para que se puedan producir las
reacciones químicas, y podrá prender fuego a cualquier material combustible que sea pues-
to cerca del mismo. Aparque su motocicleta alejada de hiervas altas, hojas secas y materia-
les combustibles.
Un convertidor catalítico defectuoso contribuirá a contaminar el aire, y podrá entorpecer el
funcionamiento del motor. Siga estos consejos para proteger el convertidor catalítico de su
motocicleta.
• Emplee siempre gasolina sin plomo. Incluso una pequeña cantidad de gasolina con plomo
podrá contaminar los metales del convertidor catalítico, haciendo que el mismo resulte in-
efectivo.
• Mantenga afinado el motor.
Pida que le hagan un diagnóstico a la motocicleta y se la reparen si las explosiones del mo-
tor son irregulares o a destiempo, se para, o no funciona bien de cualquier otra manera.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Honda CB600F El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario