Transcripción de documentos
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 1
HONDA
NT700V/VA
ES
E
PO
MANUAL DEL PROPIETARIO
OWNER’S MANUAL
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
MONTESA HONDA, S.A.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página A
HONDA
NT700V/VA
ES
MANUAL DEL PROPIETARIO
MONTESA HONDA, S.A.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página B
INFORMACIÓN IMPORTANTE
• CONDUCTOR Y PASAJERO
Esta motocicleta se ha diseñado para llevar al conductor y a un pasajero. No sobrepase
nunca el peso máximo que se indica en la etiqueta de accesorios y de carga.
• USO EN CARRETERA
Esta motocicleta se ha diseñado para su uso exclusivo en carretera.
• LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo de todo
el manual. Estos mensajes se explican de manera detallada en la sección “Unas palabras
sobre seguridad”, que se encuentra antes de la página del índice de contenido.
Este manual debe considerarse como una parte permanente de la motocicleta y deberá
seguir con ella si se vende de nuevo.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página C
HONDA NT700V/VA
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del
producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se
reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin
contraer ninguna obligación.
No se puede reproducir ninguna parte de este manual sin permiso por escrito.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página D
BIENVENIDO
Esta motocicleta le propone el reto de dominar una máquina, el reto de vivir la aventura.
Usted conducirá a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a
sus órdenes como ningún otro. A diferencia de un automóvil, no hay una caja metálica a
su alrededor. Como en un avión, la inspección previa a la conducción y un mantenimiento
regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad y para gozar plenamente de la aventura,
deberá conocer a fondo el contenido de este manual del propietario ANTES DE
CONDUCIR LA MOTOCICLETA.
A medida que lea este manual, encontrará información que viene precedida por un símbolo
de AVISO . La finalidad de esta información es ayudarle a evitar daños en su motocicleta,
en otras propiedades o en el medio ambiente.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario
Honda es el que mejor conoce su motocicleta. Si posee los conocimientos mecánicos
adecuados y las herramientas necesarias, su concesionario le puede proporcionar un
manual de taller oficial de Honda para ayudarle en las tareas de mantenimiento y de
reparación.
Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página E
• En este manual, los códigos siguientes indican cada país.
• Las ilustraciones del interior se basan en el tipo NT700VA.
NT700V
E
F
ED
NT700VA
Reino Unido
Francia
Ventas directas en Europa
E
F
ED
• Las especificaciones pueden variar según el país.
ES
Reino Unido
Francia
Ventas directas en Europa
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página F
UNAS PALABRAS SOBRE SEGURIDAD
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Y conducir esta
motocicleta con seguridad es una responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas en relación con la seguridad, hemos
incluido procedimientos de funcionamiento y otra información en las etiquetas y en este
manual. Esta información le advierte sobre posibles peligros que podrían causarle daños a
usted o a otras personas.
Desde luego, no es factible ni posible advertirle sobre todos los peligros relacionados con
el funcionamiento o el mantenimiento de la motocicleta. Deberá ser usted quien utilice su
buen criterio.
Encontrará información importante de seguridad en diversas formas:
• Etiquetas de seguridad - en la motocicleta.
• Mensajes de seguridad - precedidos por un símbolo de alerta de seguridad m y por una
de estas tres palabras de aviso:
PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de aviso significan:
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página G
n PELIGRO
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ
LESIONES GRAVES.
n ADVERTENCIA
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o
SUFRIR LESIONES GRAVES.
n PRECAUCIÓN
Si no respeta las instrucciones PUEDE SUFRIR LESIONES.
• Epígrafes de seguridad - por ejemplo, Recordatorios importantes de seguridad o
Precauciones importantes de seguridad.
• Sección de Seguridad - por ejemplo, Seguridad de la motocicleta.
• Instrucciones - cómo utilizar esta motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página H
FUNCIONAMIENTO
Página
1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1 Información importante de seguridad
2 Equipo de protección
4 Límites y directrices de carga
8 Etiquetas de imagen
Página
52 ELEMENTOS INDIVIDUALES ESENCIALES
52 Interruptor de encendido
53 Llaves
55 Sistema inmovilizador (HISS)
58 Controles del lado derecho del manillar
60 Controles del lado izquierdo del manillar
13 UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
16 Instrumentos es indicadores
32 ELEMENTOS PRINCIPALES
(Información necesaria paravutilizar esta
motocicleta)
32 Suspensión
34 Frenos
37 Embrague
39 Refrigerante
41 Combustible
44 Aceite de motor
45 Aceite de transmisión final
46 Neumáticos sin cámara
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Página
61 CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
61 Bloqueo de la dirección
62 Asiento
63 Portacascos
64 Ajuste de la altura del parabrisas
65 Bolsa para documentos
66 Compartimento de almacenaje para
el cierre antirrobo tipo U
67 Cubierta lateral
68 Cubierta del carenado central
69 Guardabarros trasero
71 Compartimentos del carenado
73 Maletas
74 Ajuste vertical del enfoque del faro
ES
10:19
Página I
Página
75 FUNCIONAMIENTO
75 Inspección previa a la conducción
77 Puesta en marcha del motor
80 Rodaje
81 Conducción
83 Frenado
87 Estacionamiento
88 Sugerencias para evitar robos
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página J
MANTENIMIENTO
Página
89 MANTENIMIENTO
89 La importancia del mantenimiento
90 Seguridad en el mantenimiento
91 Precauciones de seguridad
92 Programa de mantenimiento
95 Juego de herramientas
96 Números de serie
97 Etiqueta de color
98 Filtro de aire
100 Aceite de motor
105 Bujías
107 Aceite de transmisión final
108 Funcionamiento del acelerador
109 Refrigerante
110 Inspección de la suspensión delantera
y trasera
111 Caballete lateral
112 Desmontaje de las ruedas
119 Desgaste de las pastillas de freno
121 Batería
123 Cambio de fusibles
126 Ajuste del interruptor de la luz de freno
127 Cambio de bombillas
Página
132 LIMPIEZA
137 GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
137 Para guardar la motocicleta
139 Para volver a utilizar la motocicleta
140 HACER FRENTE A LOS IMPREVISTOS
141 ESPECIFICACIONES
145 CONVERTIDOR CATALÍTICO
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 1
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta le puede proporcionar muchos
años de servicio y de placer, siempre que asuma
la responsabilidad de su propia seguridad y
entienda los desafíos a los que se puede enfrentar
en la carretera.
Puede hacer muchas cosas para su protección a
la hora de conducir. A lo largo de este manual
podrá encontrar muchas recomendaciones que le
serán de gran ayuda. Las siguientes son las que
consideramos más importantes.
Lleve siempre puesto el casco
Es un hecho probado: el casco reduce en gran
medida la cantidad de lesiones en la cabeza y su
gravedad. Por esta razón, lleve siempre un casco
de motocicleta homologado y asegúrese de que su
pasajero hace lo mismo. También recomendamos
que utilice protección ocular, botas resistentes,
guantes y otros accesorios protectores (página 2).
ES
Déjese ver bien
Algunos conductores no detectan las motocicletas debido a que no están pendientes de ellas.
Para hacerse más visible, lleve puesta ropa de
colores vivos y reflectantes, sitúese de tal forma
que otros conductores puedan verle, señalice
cualquier giro o cambio de carril y utilice la bocina cuando eso ayude a otros a advertir de su presencia.
Conduzca dentro de sus límites
Forzar los límites es una de las principales causas
de los accidentes de motocicletas. Nunca
conduzca más allá de sus capacidades
personales o más rápido de lo que permitan las
condiciones. Recuerde que el alcohol, las drogas,
la fatiga y la falta de atención pueden reducir de
forma significativa su capacidad de toma de
decisiones y la seguridad en la conducción.
1
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Si bebe no conduzca
El alcohol y la conducción no hacen buena
pareja. Tan sólo una copa puede reducir
su capacidad de respuesta a las
condiciones cambiantes. Además, el
tiempo de reacción empeora con cada
copa adicional. De manera que no
conduzca si ha bebido alcohol y tampoco
deje que sus amigos conduzcan después
de beber.
Mantenga la motocicleta en condiciones
que garanticen su seguridad
Para disfrutar de una conducción segura,
es importante inspeccionar la motocicleta
antes de cada uso y realizar todas las
tareas de mantenimiento recomendadas.
No sobrepase nunca los límites de carga y
utilice solamente accesorios que hayan sido
aprobados por Honda para esta motocicleta.
Puede encontrar más información en la
página 4.
2
10:19
Página 2
EQUIPO DE PROTECCIÓN
Para su seguridad, le recomendamos
encarecidamente que cuando conduzca
utilice siempre un casco de motocicleta
homologado, protección ocular, botas,
guantes, pantalones largos y una camisa o
chaqueta de manga larga. Aunque la
protección total no es posible, el uso del
equipo adecuado puede reducir las
probabilidades de lesiones durante la
conducción.
A continuación se ofrecen sugerencias
para ayudarle a elegir el equipo adecuado.
n ADVERTENCIA
Si no se lleva puesto el casco, aumentan
las posibilidades de lesiones graves o
de muerte en caso de accidente.
Asegúrese de que usted y el pasajero
lleven siempre casco, protección
ocular y otros equipos de protección
al conducir.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Cascos y protección ocular
El casco es la parte más importante del
equipo de conducción, puesto que ofrece
la mejor protección frente a lesiones en la
cabeza. El casco debe adaptarse a su
cabeza de una manera cómoda y segura.
Un casco con colores vivos hará que su
presencia llame más la atención en medio
del tráfico, al igual que las tiras reflectantes.
Los cascos de tipo abierto ofrecen cierta
protección, pero los cascos integrales le
ofrecen más protección. Lleve siempre
una protección facial o gafas protectoras
para resguardar los ojos y mejorar su
visión.
ES
10:19
Página 3
Equipo de conducción adicional
Además del casco y la protección ocular,
también recomendamos:
• Botas fuertes con suelas antideslizantes
para proteger los pies y los tobillos.
• Guantes de cuero para mantener
calientes las manos y evitar ampollas,
cortes, quemaduras y moratones.
• Un traje o chaqueta de conducción de
motocicletas para sentirse al mismo
tiempo cómodo y protegido. La ropa
reflectante y de colores vivos puede
ayudarle a hacerle más visible para
otros conductores. Evite llevar ropa floja
que pueda quedar atrapada en cualquier
elemento de la motocicleta.
3
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 4
LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
Su motocicleta se ha diseñado para
llevarle a usted y a un pasajero. Cuando
lleve a un pasajero, es posible que perciba
cierta diferencia durante la aceleración y el
frenado. Pero siempre que realice un buen
mantenimiento de su motocicleta, con
buenos neumáticos y frenos, podrá
transportar cargas de forma segura dentro
de los límites y directrices que se especifican.
Carga
La cantidad de peso que coloque en la
motocicleta y la forma de cargarla son
factores importantes para su seguridad.
Siempre que lleve a un pasajero o
transporte carga, debería tener en cuenta
la información siguiente.
No obstante, si excede el límite de peso o
si transporta una carga que no esté
equilibrada, la maniobrabilidad, el frenado
y la estabilidad de la motocicleta podrían
verse seriamente afectados. Los accesorios
que no sean de Honda, las modificaciones
incorrectas y un mantenimiento deficiente
pueden también reducir su margen de
seguridad.
La sobrecarga o la carga incorrecta
pueden provocar un accidente, con
posibilidad de sufrir lesiones graves o
incluso de perder la vida.
n ADVERTENCIA
Respete todos los límites de carga y
otras directrices de carga de este
manual.
Las páginas siguientes ofrecen información
más específica sobre carga, accesorios y
modificaciones.
4
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Límites de carga
Los límites de carga de su motocicleta son
los siguientes:
Capacidad máxima de peso:
197 kg
Incluye el peso del conductor, del
pasajero, toda la carga y todos los
accesorios.
Peso máximo de la carga:
27 kg
Poner demasiado peso en los compartimentos
de almacenaje puede afectar también a la
estabilidad y a la maniobrabilidad. Por lo
tanto, debe asegurarse de que la carga no
supere los límites indicados a continuación:
Peso máximo:
en cada maleta
5,0 kg
en cada compartimento
del carenado
1,0 kg
10:19
Página 5
Directrices de carga
La finalidad principal de su motocicleta es
llevarle a usted y a un pasajero. Es posible
que desee sujetar una chaqueta o
cualquier otro objeto de pequeño tamaño
al asiento cuando no lleve a ningún
pasajero.
Si desea transportar más carga, solicite el
asesoramiento de su concesionario Honda
y asegúrese de leer la información sobre
accesorios de la página 6.
La carga incorrecta de la motocicleta
puede afectar a su estabilidad y manejo.
Aunque su motocicleta se haya cargado
correctamente, debería conducir a
velocidades reducidas y no sobrepasar
nunca los 130 km/h cuando lleve carga.
El peso de los accesorios añadidos
reducirá el peso máximo de carga que
puede transportar.
ES
5
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Siga estas directrices siempre que lleve a
un pasajero o cuando transporte una
carga:
• Compruebe que la presión de ambos
neumáticos sea la correcta (página 46).
• Si cambia la carga normal, es posible
que tenga que ajustar la suspensión
trasera (página 32).
• Para impedir que los artículos sueltos
constituyan un riesgo, asegúrese de que
toda la carga esté atada con seguridad
antes de iniciar la conducción.
• Coloque el peso de la carga lo más cerca
posible del centro de la motocicleta.
• Equilibre el peso de la carga de manera
uniforme a ambos lados.
• No cubra la lente del faro delantero con
equipaje o prendas de vestir para evitar
que se vea dañada por el calor.
6
10:19
Página 6
Accesorios y modificaciones
La modificación de su motocicleta o el uso
de accesorios que no sean de Honda
pueden hacer que su motocicleta sea
insegura. Antes de plantearse realizar
modificaciones o añadir un accesorio,
asegúrese de leer la información siguiente.
n ADVERTENCIA
Las modificaciones o los accesorios
inadecuados pueden provocar accidentes
con posibilidad de lesiones graves o
incluso de perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario en relación con
los accesorios o las modificaciones.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que
utilice tan sólo accesorios Honda auténticos,
diseñados y probados específicamente para
su motocicleta. Debido a que Honda no
puede probar todos los demás accesorios,
usted es el responsable de la adecuada
selección, instalación y utilización de
accesorios que no sean de Honda. Consulte
con su concesionario para obtener asistencia
y siga siempre estas directrices:
• Asegúrese de que el accesorio no
interfiera con las luces, no reduzca la
distancia al suelo y el ángulo de
inclinación, no limite el desplazamiento
de la suspensión o de la dirección, no
altere su posición de conducción y no
interfiera con el manejo de los mandos.
• Asegúrese de que el equipo eléctrico no
sobrepasa la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta (página 144).
Un fusible fundido puede provocar una
pérdida de potencia de las luces o del
motor.
ES
10:19
Página 7
• No enganche un remolque o un sidecar
a su motocicleta. Esta motocicleta no se
ha diseñado para estos accesorios y su
utilización puede perjudicar gravemente
el manejo de la motocicleta.
Modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no
quite ningún equipo original ni modifique
su motocicleta de ninguna manera que
cambie su diseño o funcionamiento.
Dichos cambios podrían perjudicar
gravemente la maniobrabilidad, la
estabilidad y el frenado de la motocicleta,
haciendo que la conducción sea poco
segura.
La eliminación o modificación de las luces,
los silenciadores, el sistema de control de
emisiones o cualquier otro equipo también
puede hacer que su motocicleta no
cumpla la legislación vigente.
7
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
ETIQUETAS DE IMAGEN
Las siguientes páginas describen los
significados de las etiquetas. Algunas
etiquetas le advierten de posibles peligros
que podrían causarle lesiones. Otras ofrecen
información de seguridad importante. Lea
atentamente esta información y no quite las
etiquetas.
10:19
Página 8
Hay un símbolo específico en cada etiqueta.
Los significados de cada símbolo y
etiqueta son los siguientes.
Si se desprende una etiqueta o resulta
difícil leerla, póngase en contacto con su
concesionario Honda para que la
sustituyan.
8
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 9
Lea atentamente las instrucciones del manual del propietario.
Lea atentamente las instrucciones del manual de taller oficial.
En interés de la seguridad, recomendamos que únicamente su concesionario Honda lleve a
cabo el mantenimiento de la motocicleta.
PELIGRO (con fondo ROJO)
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ LESIONES GRAVES.
ADVERTENCIA (con fondo NARANJA)
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o SUFRIR LESIONES GRAVES.
PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO)
Si no respeta las instrucciones PUEDE SUFRIR LESIONES.
ES
9
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 10
JUNTA DEL TAPÓN DEL RADIADOR
PELIGRO
NO LA ABRA NUNCA CUANDO ESTÉ CALIENTE.
El refrigerante caliente puede causarle quemaduras graves.
La válvula de alivio de presión comienza a abrirse a 1,1 kgf/cm2.
ACCESORIOS Y ETIQUETA DE ADVERTENCIA DE CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
• La incorporación de accesorios y equipaje puede afectar a la seguridad,
la estabilidad y la maniobrabilidad de esta motocicleta.
• Lea atentamente las instrucciones del manual del usuario y la guía de
instalación antes de instalar algún accesorio.
• El peso total de los accesorios y el equipaje que se añaden al peso del
conductor y el pasajero no debe superar los 197 kg, que es la capacidad
máxima de peso.
• En ningún caso el peso del equipaje puede superar los 27 kg.
• No se recomienda la instalación de un carenado de gran tamaño
montado sobre la horquilla o el manillar.
10
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 11
ETIQUETA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
LLENO DE GAS
No abrir.
No calentar.
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE LOS NEUMÁTICOS
Presión del neumático en frío:
[Conductor y pasajero]
Delantero
250 kPa 2,50 kgf/cm2
Trasero
290 kPa 2,90 kgf/cm2
[Conductor solo]
Delantero
250 kPa 2,50 kgf/cm2
Trasero
290 kPa 2,90 kgf/cm2
Tamaño de los neumáticos:
Delantero
120/70ZR17M/C(58W)
Trasero
150/70ZR17M/C(69W)
Marca de los neumáticos BRIDGESTONE
Delantero
BT020F RADIAL J
Trasero
BT020R RADIAL U
ES
11
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 12
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD
Para su protección, lleve siempre el casco cuando conduzca.
ETIQUETA DE COMBUSTIBLE
SÓLO COMBUSTIBLE SIN PLOMO
ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA
Máximo 5,0 kg
ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA
Máximo 1,0 kg
12
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 13
UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
Velocímetro
Indicador del combustible
Pantalla multifunción
Indicadores
Espejo retrovisor
Depósito de líquido
del freno delantero
Interruptor de parada
del motor
Maneta del freno
delantero
Interruptor de control de la
luz de adelantamiento
Maneta del embrague
Empuñadura del
acelerador
Interruptor de los
intermitentes de
emergencia
Conmutador de
cambio de luces
del faro
Interruptor de
intermitentes
Botón de la bocina
ES
Tacómetro
Indicador de temperatura
del refrigerante
Espejo retrovisor
Botón de arranque
Tapón de llenado de combustible
Interruptor de encendido
13
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 14
Depósito del líquido del freno trasero
Batería
Cajas de fusibles
Compartimento derecho del carenado
Juego de herramientas
Depósito de reserva
del refrigerante
Maleta
Tapón del orificio de
llenado de aceite/
varilla del nivel de
aceite
Estribera del pasajero
Pedal del freno trasero
Estribera
14
Caballete central
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 15
Mando del regulador de precarga
del muelle de la suspensión
trasera
Compartimento izquierdo del carenado
Portacascos
Fusible principal
Tapón de drenaje
del aceite del motor
Maleta
Bolsa para
documentos
Tapón del orificio de llenado
de aceite de transmisión
final
Palanca de
cambios
Filtro de aceite del
motor
ES
Caballete
lateral
Estribera
Estribera del pasajero
Tapón de drenaje de aceite
de transmisión final
15
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 16
INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores están incluidos en el cuadro
de instrumentos. Sus funciones se describen
en las tablas de las páginas siguientes.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
16
Indicador del combustible
Velocímetro
Indicador de intermitente izquierdo
Indicador de punto muerto
Pantalla multifunción
Piloto indicador de funcionamiento
incorrecto de PGM-FI (MIL)
Indicador de intermitente derecho
Tacómetro
Zona roja del tacómetro
Indicador de temperatura del
refrigerante
Indicador de luz de carretera
Botón SET
Indicador del sistema antibloqueo de
frenos (ABS) (NT700VA)
Indicador del sistema inmovilizador
(HISS)
Botón SEL
Indicador de baja presión de aceite
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
N.º ref.
Descripción
12/6/09
10:19
Página 17
Función
Indicador del combustible
Muestra de forma aproximada el combustible disponible
(página 25).
La aguja del indicador de combustible llegará hasta el
máximo en la escala una vez al poner el interruptor de
encendido en la posición ON.
2
Velocímetro
Muestra la velocidad de conducción.
Muestra la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o millas
por hora (mph) dependiendo del tipo.
La aguja del velocímetro subirá hasta el máximo en la escala
una vez al poner el interruptor de encendido en la posición
ON.
3
Indicador de intermitente
izquierdo
(verde)
Parpadea cuando funciona el intermitente izquierdo. Debe
iluminarse durante unos segundos y luego apagarse al
poner el interruptor de encendido en la posición ON.
Indicador de punto muerto (verde)
Se ilumina cuando la transmisión está en punto muerto.
También debe iluminarse durante unos segundos y luego
apagarse al poner el interruptor de encendido en la posición
ON.
1
4
ES
17
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
N.º ref.
5
18
Descripción
12/6/09
10:19
Página 18
Función
Pantalla multifunción
La pantalla incluye las funciones siguientes:
Esta pantalla muestra la visualización inicial (página 24).
Cuentakilómetros total
Muestra el kilometraje acumulado (página 27).
Cuentakilómetros parcial A y B
Muestra el kilometraje de cada trayecto (página 27).
Indicador de consumo de
combustible actual
Muestra el indicador de consumo de combustible actual
(página 28).
Indicador del promedio de
consumo de combustible
Muestra el indicador del promedio de consumo de combustible
después de ponerlo a cero (página 28).
Reloj digital
Muestra la hora y los minutos (página 30).
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
N.º ref.
Descripción
12/6/09
10:19
Página 19
Función
6
Piloto indicador de
funcionamiento defectuoso
de PGM-FI (MIL)
(ámbar)
Se ilumina cuando hay anomalías en el sistema PGM-FI
(Inyección de combustible programada). También debe
encenderse durante unos segundos y después
apagarse cuando se pone el interruptor de encendido
en la posición ON y el interruptor de parada del motor
está en
(RUN).
Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la
velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario
Honda lo más pronto posible.
7
Indicador del intermitente
derecho
(verde)
Parpadea cuando funciona el intermitente derecho.
Debe encenderse durante unos segundos y luego
apagarse cuando el interruptor de encendido se pone
en la posición ON.
ES
19
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
N.º ref.
8
12/6/09
Página 20
Función
Descripción
Tacómetro
10:19
Muestra las revoluciones por minuto del motor.
La aguja del tacómetro llegará hasta el máximo en la
escala una vez al poner el interruptor de encendido en la
posición ON.
Nunca permita que la aguja del tacómetro entre en la zona
roja, incluso después de que el motor se haya asentado.
9
Zona roja del tacómetro
AVISO
Sobrepasar la velocidad máxima recomendada del motor (el
principio de la zona roja del tacómetro) podría producir daños
importantes en el motor.
20
10
Indicador de temperatura del
refrigerante
Muestra la temperatura del refrigerante (página 26).
La aguja del indicador de temperatura del refrigerante subirá
hasta el máximo en la escala una vez al poner el interruptor
de encendido en la posición ON.
11
Indicador de la luz de carretera
(azul)
Se enciende cuando el faro está en luz de carretera. También
debe iluminarse durante unos segundos y luego apagarse al
poner el interruptor de encendido en la posición ON.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
N.º ref.
Descripción
12/6/09
10:19
Página 21
Función
12
Botón SET
Este botón se utiliza para ajustar la hora (página 30).
13
Indicador del sistema Antibloqueo
de Frenos (ABS)
(ámbar)
(NT700VA)
Este piloto se enciende normalmente cuando el interruptor de
encendido está en la posición ON, y se apaga cuando la
velocidad de la motocicleta supera los 10 km/h. Si hay
algún problema en el sistema antibloqueo de frenos, este
piloto se enciende y permanece encendido (página 86).
Indicador del sistema
inmovilizador (HISS)
(rojo)
Este indicador se enciende durante unos segundos cuando
se gira el interruptor de encendido a la posición ON y el
interruptor de parada del motor está en
(RUN). Después
se apagará si se ha introducido la llave con la codificación
correcta. Si se introduce una llave con codificación
incorrecta, el indicador permanecerá encendido y el motor
no arrancará (página 55).
14
ES
21
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
N.º ref.
15
22
Descripción
Botón SEL
12/6/09
10:19
Página 22
Función
Excepto para el tipo E:
Este botón se utiliza para poner a cero el
cuentakilómetros parcial, para ajustar la hora, para
seleccionar el cuentakilómetros parcial o total o el
indicador de consumo de combustible actual o de
promedio de consumo de combustible, para poner a
cero el promedio de consumo de combustible o para
cambiar las unidades de kilometraje del indicador de
consumo de combustible (páginas 27-31).
Para el tipo E:
Este botón se utiliza para poner a cero el
cuentakilómetros parcial, para ajustar la hora, para
seleccionar el cuentakilómetros parcial o total o el
indicador de consumo de combustible actual o de
promedio de consumo de combustible o para poner a
cero el promedio de consumo de combustible
(páginas 27-31).
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
N.º ref.
16
12/6/09
Descripción
Indicador de baja presión de
aceite (rojo)
10:19
Página 23
Función
Se enciende cuando la presión del aceite del motor
está por debajo del régimen de trabajo normal. Se
debería iluminar cuando el interruptor de encendido
está en la posición ON (encendido) y el motor no está
funcionando. Se debería apagar al arrancar el motor,
aunque puede parpadear ocasionalmente a la
velocidad de ralentí o cerca de ella cuando el motor
está caliente.
AVISO
El funcionamiento del motor con una presión de aceite
insuficiente puede producir daños graves en el motor.
ES
23
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 24
Pantalla inicial
Cuando se gira el interruptor de
encendido a la posición ON, la pantalla
mostrará temporalmente todos los modos
y los segmentos digitales, de forma que
pueda comprobar que la pantalla de cristal
líquido funciona correctamente.
La unidad “millas/l” (1) sólo aparece en el
tipo E.
El reloj digital (2) y el cuentakilómetros
parcial (3) se pondrán a cero si se
desconecta la batería.
(1) “millas/l”
(2) Reloj digital
(3) Cuentakilómetros parcial
24
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 25
Indicador de combustible
El indicador de combustible (1) muestra de
forma aproximada el combustible disponible
en una pantalla graduada.
Cuando la aguja del indicador llega a la
zona roja (2), queda poco combustible y
debe llenar el depósito lo antes posible. La
cantidad de combustible que queda en el
depósito con el vehículo vertical cuando la
aguja llega a la zona roja es aproximadamente:
3,7 l
(1) Indicador de combustible
(2) Zona roja
ES
25
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 26
Indicador de temperatura del
refrigerante
El indicador de temperatura del refrigerante
(1) muestra la temperatura del refrigerante.
Cuando la aguja empiece a superar la
marca C (frío) (2), el motor estará lo
suficientemente caliente para conducir la
motocicleta.
El rango de temperatura de funcionamiento
normal está entre las marcas H y C. Si la
aguja llega a la marca H (caliente) (3),
apague el motor y compruebe el nivel de
refrigerante del depósito de reserva. Lea
las páginas 39-40 y no conduzca la
motocicleta hasta que se haya corregido
el problema.
AVISO
(1) Indicador de temperatura del refrigerante
(2) Marca C (frío)
(3) Marca H (caliente)
Sobrepasar la temperatura máxima de
funcionamiento puede causar daños
importantes en el motor.
26
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 27
Cuentakilómetros total /
Cuentakilómetros parcial /
Indicador de Consumo de
Combustible actual/
Indicador de promedio de
Consumo de Combustible
Pulse el botón SEL (1) varias veces para
cambiar el modo de visualización.
Cuentakilómetros total
Muestra el kilometraje acumulado.
Cuentakilómetros parcial
Muestra el kilometraje por trayecto.
Hay dos cuentakilómetros parciales, el
cuentakilómetros parcial A (3) y el
cuentakilómetros parcial B (4). Cambie
entre las pantallas A y B pulsando el botón
SEL varias veces.
Para poner a cero el cuentakilómetros
parcial, pulse y mantenga pulsado el
botón SEL durante más de 2 segundos
mientras la pantalla está en el cuentakilómetros
parcial A o B.
ES
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Botón SEL
Cuentakilómetros
Cuentakilómetros parcial A
Cuentakilómetros parcial B
Consumo de combustible actual
Promedio de consumo de combustible
27
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Indicador de consumo de combustible
actual
Indica el consumo de combustible
momentáneo de cada 3 segundos durante
el funcionamiento del motor. Al detenerse la
motocicleta, se muestra ‘‘—.-’’.
El consumo indicado puede diferir del
consumo de combustible real.
El tipo E utiliza millas/l, y los demás
utilizan km/l o l/100 km.
10:19
Página 28
Para poner a cero el promedio de
consumo de combustible (6), mantenga
pulsado el botón SEL (1) durante más de 2
segundos con la pantalla en el promedio
de consumo de combustible.
El promedio de consumo de combustible
se pondrá a cero si se desconecta la
batería.
Indicador del promedio de consumo
de combustible
El promedio de consumo de combustible
desde la puesta a cero hasta el momento
actual se indica cada 15 segundos.
El consumo indicado puede diferir del
consumo de combustible real.
El tipo E utiliza millas/l, y los demás
utilizan km/l o l/100 km.
28
(1) Botón SEL
(6) Promedio de consumo de combustible
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 29
Cambio de la unidad de consumo
de combustible
Cambio de la unidad de kilometraje
y consumo de combustible
(Excepto el tipo E)
El indicador de consumo de combustible
actual/promedio de consumo de combustible
muestra “km/l” o “l/100 km”
Mantenga pulsado el botón SEL (1) durante
más de 2 segundos con la pantalla en el
consumo de combustible actual (5).
(Sólo tipo E)
El cuentakilómetros total/parcial puede
mostrar “millas” o “km”.
El indicador de consumo de combustible
puede mostrar “millas/l” o “km/l”.
(1) Botón SEL
(5) Consumo de combustible actual
ES
1. Gire el interruptor de encendido a la
posición ON.
2. Mantenga pulsado el botón SET
durante más de 4 segundos.
3. Pulse el botón SEL para seleccionar
“millas”/ “millas/l” o “km”/ “km/l”.
4. Para finalizar la selección, pulse el
botón SET.
La pantalla dejará de parpadear
automáticamente si no se pulsa el botón
durante aproximadamente 30 segundos.
Al apagar el interruptor de encendido
durante los procedimientos de preajuste,
se registrarán los datos preestablecidos
antes de apagar el interruptor.
29
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Reloj digital
El reloj digital indica las horas y los minutos
hasta las 12:59 con formato “AM” y “PM”.
Para ponerlo en hora, proceda de la forma
siguiente:
1. Gire el interruptor de encendido a la
posición ON.
2. Mantenga pulsados los botones SEL (2)
y SET (3) durante más de 2 segundos.
El reloj pasará al modo de puesta en
hora y la pantalla parpadeará.
10:19
Página 30
3. Para ajustar la hora, pulse el botón SEL
hasta que se muestre la hora deseada y
AM o PM.
• El indicador de la hora avanza una
hora cada vez que se pulsa el botón.
• El indicador de la hora avanza
deprisa si se mantiene pulsado el
botón.
(1) Reloj digital
(2) Botón SEL
(3) Botón SET
30
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
4. Pulse el botón SET. Los minutos
empezarán a parpadear.
5. Para ajustar los minutos, pulse el botón
SEL hasta el minuto deseado. La
visualización de minutos regresará a
“00” cuando se alcancen los “60”
minutos sin que afecte a la hora
mostrada.
ES
10:19
Página 31
• La hora avanza un minuto cada vez
que se pulsa el botón.
• La hora avanza deprisa si se
mantiene pulsado el botón.
6. Para finalizar el ajuste, pulse el botón
SET o ponga el interruptor de encendido
en la posición OFF. La pantalla dejará de
parpadear automáticamente y el ajuste se
cancelará si no se pulsa el botón durante
aproximadamente 30 segundos.
Si se desconecta la batería, la hora del reloj
se restablecerá a la 1:00 AM.
31
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 32
ELEMENTOS PRINCIPALES
(Información necesaria para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
Suspensión trasera
La suspensión trasera puede adaptarse al
tipo de conducción deseado según
distintas condiciones de conducción y
peso del conductor/pasajero haciendo
ajustes de precarga del muelle con el
regulador.
Precarga del muelle:
Este modelo tiene el regulador de
precarga del muelle en el lado izquierdo.
El regulador de precarga del muelle tiene
40 posiciones para diferentes condiciones de
carga o de conducción.
Para regular la precarga del muelle, gire el
mando del regulador (1).
Para reducir (LOW):
Gire el regulador en el sentido contrario a
las agujas del reloj hacia LOW para unas
condiciones de carga ligera y de carretera
sin problemas.
Para aumentar (HIGH):
Gire el regulador en el sentido de las
agujas del reloj hacia HIGH para una
conducción más sólida y para carreteras
en malas condiciones.
32
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Para poner el regulador en la posición
normal, proceda del siguiente modo:
1. Gire el mando del regulador de
precarga del muelle (1) en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta
que llegue al tope (sin forzarlo). Ésta es
la posición LOW total.
2. El regulador vuelve a la posición normal
cuando se gira el mando del regulador
de precarga del muelle en el sentido de
las agujas del reloj hasta que suenan 11
clics.
10:19
Página 33
El conjunto del amortiguador trasero incluye
una unidad amortiguadora que contiene
nitrógeno a alta presión. No intente
desmontar ni reparar el amortiguador; se
debe sustituir cuando esté desgastado.
Su eliminación solamente debería realizarla
su concesionario Honda. Las instrucciones
de este manual del propietario están
limitadas únicamente a la regulación de
los amortiguadores.
(1) Mando del regulador de precarga del muelle
ES
33
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
FRENOS
Los dos frenos, delantero y trasero, son del tipo
hidráulico de disco.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
No hay que realizar ajuste alguno; sin embargo, se
debe inspeccionar periódicamente el nivel del
líquido y el desgaste de las pastillas. Debe
inspeccionarse el sistema con frecuencia para
asegurarse de que no haya fugas de líquido. Si el
movimiento libre de la maneta de control o del
pedal del freno fuese excesivo y las pastillas del
freno no estuviesen desgastadas más allá del
límite recomendado (página 119), probablemente
haya aire en el sistema del freno y éste deberá
purgarse. Póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar esta tarea.
Nivel de líquido del freno delantero:
Compruebe el nivel del líquido con la motocicleta
en posición vertical. Debería estar por encima de
la marca de nivel inferior (LOWER) (1). Si está en
la marca de nivel LOWER o por debajo de ella,
compruebe el desgaste de las pastillas de freno
(página 119).
34
10:19
Página 34
Se deben sustituir las pastillas desgastadas. Si las
pastillas no están desgastadas, haga inspeccionar su
sistema de frenos para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 u otro equivalente (los envases siempre deben
estar precintados).
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Maneta del freno delantero:
La distancia entre la punta de la maneta
del freno (1) y la empuñadura se puede
regular girando el regulador (2) mientras
empuja la maneta hacia delante.
Alinee la flecha (3) de la maneta del freno
con la marca de referencia (4) del
regulador.
10:19
Página 35
Otras comprobaciones:
Asegúrese de que no existe ninguna fuga
de líquido. Compruebe que no haya
deterioro ni grietas en los manguitos y
elementos.
Accione varias veces el freno y compruebe si
la rueda gira libremente después de haber
soltado la maneta del freno.
(1) Maneta del freno
(2) Regulador
ES
(3) Flecha
(4) Marca de referencia
35
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 36
Nivel del líquido del freno trasero:
El depósito de reserva está situado debajo del
asiento.
Desmonte el asiento (página 62).
Compruebe el nivel del líquido con la motocicleta
en posición vertical. Debería estar entre las
marcas de nivel superior (UPPER) (1) e inferior
(LOWER) (2). Si está en la marca de nivel inferior
(LOWER) o por debajo de ella, compruebe el
desgaste de las pastillas del freno trasero (página
120).
Se deben sustituir las pastillas desgastadas. Si las
pastillas no están desgastadas, haga inspeccionar
su sistema de frenos para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 u otro equivalente (los envases siempre deben
estar precintados).
Otras comprobaciones:
Asegúrese de que no existe ninguna fuga de
líquido. Compruebe que no haya deterioro ni
grietas en los manguitos y elementos.
36
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
EMBRAGUE
El embrague debe ajustarse si la
motocicleta se cala al cambiar de marcha
o tiende a avanzar lentamente, o si el
embrague patina, haciendo que la
aceleración se ralentice en relación con la
velocidad del motor. Los ajustes menores
pueden realizarse mediante el regulador
del cable del embrague (3) situado en la
maneta del embrague (1).
El juego libre normal de la maneta del
embrague es de:
10 - 20 mm.
(1) Maneta del embrague
ES
10:19
Página 37
1. Afloje la contratuerca (2) y gire el
regulador del cable del embrague.
Apriete la contratuerca y compruebe el
ajuste.
2. Si el regulador está desenroscado casi
hasta el límite o si no puede obtener el
juego libre correcto, afloje la contratuerca y
gire el regulador del cable del embrague
hacia adentro completamente.
Apriete la contratuerca.
(2) Contratuerca
(3) Regulador del cable
del embrague
(A) Aumenta el juego libre
(B) Reduce el juego libre
37
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
3. Afloje la contratuerca (4) en el extremo
inferior del cable. Gire la tuerca de ajuste
(5) para obtener el juego libre especificado.
Apriete la contratuerca y compruebe el
ajuste.
4. Ponga en marcha el motor, accione el
embrague y meta una marcha. Asegúrese
de que el motor no se cala y de que la
motocicleta no avanza lentamente.
Suelte poco a poco la maneta del
embrague y abra el acelerador. La
motocicleta debería comenzar a
moverse suavemente y a acelerar de
forma gradual.
(4) Contratuerca
(5) Tuerca de ajuste
38
10:19
Página 38
Si no puede obtener el ajuste apropiado o si
el embrague no funciona correctamente,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
Otras comprobaciones:
Compruebe que el cable del embrague no
tenga deformaciones o señales de desgaste que puedan causar agarrotamientos o
fallos. Lubrique el cable del embrague con un
lubricante para cables, disponible en tiendas
especializadas, para evitar que se desgaste
o se corroa prematuramente.
(A) Aumenta el juego libre
(B) Reduce el juego libre
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
El propietario de la motocicleta debe
realizar un mantenimiento correcto del
refrigerante para impedir su congelación,
sobrecalentamiento y corrosión. Utilice
solamente anticongelante de etilenglicol
que contenga inhibidores contra la
corrosión específicamente recomendados
para su uso en motores de aluminio. (VER
LA ETIQUETA DEL ENVASE DEL
ANTICONGELANTE).
Utilice solamente agua potable con bajo
contenido mineral o agua destilada como
parte de la solución anticongelante. El
agua con un alto contenido de minerales o
sal puede ser perjudicial para el motor de
aluminio.
El uso de inhibidores de silicato puede
provocar un desgaste prematuro de las
juntas herméticas de la bomba de agua o
el bloqueo de los conductos del radiador.
La utilización de agua del grifo puede
producir daños en el motor.
ES
10:19
Página 39
La fábrica proporciona una solución al
50% de anticongelante y agua destilada
en esta motocicleta. Esta solución de
refrigerante es la más adecuada para la
mayoría de las temperaturas de
funcionamiento y ofrece además una
buena protección contra la corrosión. Una
concentración más alta de anticongelante
disminuye el rendimiento del sistema de
refrigeración y sólo se recomienda cuando
sea necesaria una mayor protección
contra la congelación. Una concentración
de menos del 40/60 (40% de
anticongelante) no ofrecerá la protección
apropiada contra la corrosión. Cuando se
den temperaturas de congelación,
compruebe con frecuencia el sistema de
refrigeración y añada una concentración
mayor de anticongelante (un máximo del
60% de anticongelante) en caso necesario.
39
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Inspección
El depósito de reserva está detrás de la
cubierta derecha del carenado central.
Compruebe el nivel de refrigerante del
depósito de reserva (1) mientras el motor
está a la temperatura de funcionamiento
normal, con la motocicleta en posición
vertical. Si el nivel de refrigerante está por
debajo de la marca de nivel inferior
(LOWER) (2), quite la cubierta derecha del
carenado central (página 68) y el tapón del
depósito de reserva (3).
Añada la mezcla de refrigerante hasta que
alcance la marca de nivel superior
(UPPER) (4). Añada siempre refrigerante al
depósito de reserva.
No intente añadir refrigerante quitando el
tapón del radiador.
Si el depósito de reserva está vacío, o si la
pérdida de refrigerante es excesiva,
compruebe si hay fugas y acuda a su
concesionario Honda para su reparación.
40
10:19
(1)
(2)
(3)
(4)
Página 40
Depósito de reserva
Marca de nivel inferior (LOWER)
Tapón del depósito de reserva
Marca de nivel superior (UPPER)
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 41
COMBUSTIBLE
Depósito de combustible
La capacidad del depósito de combustible,
incluido el suministro de reserva, es de:
19,7 l.
Para abrir el tapón de llenado de combustible (1),
introduzca la llave de contacto (2) y gírela hacia la
derecha. El tapón de llenado de combustible tiene
una bisagra y se levantará.
No llene excesivamente el depósito. No debe
haber combustible en el orificio de llenado (3).
Después de repostar, cierre el tapón de llenado de
combustible empujándolo hacia el orificio de
llenado hasta que se oiga un chasquido y quede
cerrado. Extraiga la llave.
n ADVERTENCIA
La gasolina es sumamente inflamable y
explosiva. Puede sufrir quemaduras o
lesiones graves al manejar combustible.
• Apague el motor y no se acerque a
fuentes de calor, chispas o llamas.
• Reposte sólo en espacios abiertos.
• Limpie las salpicaduras inmediatamente.
ES
(1) Tapón de llenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Orificio de llenado
41
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Utilice gasolina sin plomo con un octanaje
de 91 o superior.
Si se utiliza gasolina con plomo se
provocarán daños prematuros al convertidor
catalítico.
42
10:19
Página 42
AVISO
Si se producen falsas explosiones,
detonaciones o el motor “pica biela” a
velocidades estables del motor en
condiciones de carga normal, cambie a
otra marca de gasolina. Si el picado de
biela o las detonaciones persisten,
póngase en contacto con su concesionario
Honda. Si no se sigue dicho procedimiento,
se considerará como uso inadecuado y
los posibles daños debidos a un uso
inadecuado no estarán cubiertos por la
Garantía limitada de Honda.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Gasolina con alcohol
Si decide utilizar gasolina con alcohol
(gasohol), asegúrese de que el octanaje
sea al menos tan alto como el
recomendado por Honda. Existen dos
tipos de “gasohol”: uno que contiene
etanol y otro que contiene metanol. No
utilice gasolina con más del 10% de
etanol. No use gasolina que contenga
metanol (alcohol metílico o de madera) a no
ser que incluya también codisolventes e
inhibidores de corrosión para el metanol.
No utilice nunca gasolina con más del 5%
de metanol, incluso cuando ésta tenga
codisolventes y sustancias anticorrosivas.
ES
10:19
Página 43
El uso de gasolina con un contenido de
etanol superior al 10% (o superior al 5% de
metanol) puede:
• Dañar la pintura del depósito de
combustible.
• Dañar los tubos de goma del combustible.
• Causar corrosión del depósito de
combustible.
• Reducir la maniobrabilidad.
Antes de adquirir combustible en una
estación de servicio desconocida, compruebe
si el combustible contiene alcohol. Si lo
contiene, confirme el tipo y porcentaje de
alcohol utilizado. Si detecta algún síntoma
de funcionamiento inapropiado cuando
utiliza gasolina con alcohol, o una que
usted cree que tiene alcohol, cambie la
gasolina por otra que usted sepa que no
contiene alcohol.
43
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
ACEITE DE MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
Compruebe diariamente el nivel de aceite del
motor antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe estar entre las marcas de nivel
superior (1) e inferior (2) del tapón del orificio de
llenado de aceite/varilla de nivel de aceite (3).
1. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 35 minutos. Asegúrese de que el indicador de
baja presión de aceite se apague. Si la luz del
indicador se mantiene encendida, apague el
motor en seguida.
2. Pare el motor y ponga la motocicleta sobre el
caballete central en una superficie nivelada.
3. Después de 2 ó 3 minutos, quite el tapón del
orificio de llenado de aceite/varilla de nivel de
aceite, limpie la varilla de nivel de aceite y
vuelva a montar el tapón/varilla sin roscarlo.
Quite el tapón del orificio de llenado de
aceite/varilla de nivel de aceite. El nivel de
aceite debe estar entre las marcas de nivel
superior e inferior del tapón del orificio de
llenado de aceite/varilla de nivel de aceite.
4. Si fuera necesario, añada el aceite especificado
(véase la página 100) hasta alcanzar la marca
de nivel superior. No lo llene en exceso.
44
10:19
Página 44
5. Vuelva a poner el tapón del orificio de
llenado/varilla de nivel de aceite. Compruebe
si hay fugas de aceite.
AVISO
El funcionamiento del motor con una presión de
aceite insuficiente puede producir daños graves
en el motor.
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de
nivel de aceite
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 45
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
Comprobación del nivel de aceite
Compruebe el nivel de aceite de
transmisión final según lo especificado en
el programa de mantenimiento (página
94).
1. Coloque la motocicleta sobre el
caballete central en una superficie
nivelada.
2. Quite el tapón del orificio de llenado de
aceite (1).
3. Compruebe que el nivel de aceite
alcanza el borde inferior del orificio de
inspección de llenado de aceite (2).
Si el nivel está bajo, compruebe si hay
fugas. Vierta aceite limpio a través del
orificio de inspección de llenado de aceite
hasta que alcance el borde inferior de la
abertura.
Aceite recomendado:
ACEITE PARA ENGRANAJES HIPOIDE
SAE 80
ES
(1) Tapón del orificio de llenado de aceite
(2) Orificio de inspección de llenado de aceite
45
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA
Para hacer funcionar de forma segura su
motocicleta, sus neumáticos deben ser del tipo y
tamaño correctos, estar en buenas condiciones,
con la banda de rodadura adecuada y estar
inflados correctamente para la carga que está
transportando. Las páginas siguientes ofrecen
información más detallada sobre cómo y cuándo
comprobar la presión del aire, cómo inspeccionar
sus neumáticos para ver si presentan daños y qué
hacer cuando sus neumáticos necesitan ser
reparados o sustituidos.
n ADVERTENCIA
El uso de neumáticos demasiado desgastados
o inflados de manera incorrecta puede ser
motivo de un accidente en el que usted
puede perder la vida o resultar herido de
gravedad.
Siga todas las instrucciones de este manual
del propietario con respecto al inflado y el
mantenimiento de los neumáticos.
46
10:19
Página 46
Presión del aire
Mantener los neumáticos correctamente inflados
proporciona la mejor combinación de maniobrabilidad,
vida de los neumáticos y comodidad de conducción.
Generalmente, los neumáticos poco inflados se
desgastan de forma desigual, afectan negativamente
a la maniobrabilidad y es más probable que fallen
si se recalientan.
Los neumáticos inflados por encima de lo normal
hacen que su motocicleta circule de manera más
brusca, presentan una mayor tendencia a dañarse
con las contingencias de la carretera y se
desgastan de forma desigual.
Recomendamos que compruebe visualmente sus
neumáticos antes de cada conducción y utilice un
manómetro para medir la presión del aire al
menos una vez al mes o en cualquier momento en
que piense que los neumáticos pudieran estar
deshinchados.
Los neumáticos sin cámara tienen cierto grado de
capacidad de autosellado si se perforan y a menudo
la fuga de aire es muy lenta. Inspecciónelos
cuidadosamente para ver si existen perforaciones,
especialmente si el neumático no está inflado del
todo.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Compruebe siempre la presión del aire
cuando los neumáticos estén “fríos”, es
decir, cuando la motocicleta haya estado
aparcada durante al menos tres horas. Si
comprueba la presión del aire con los
neumáticos “calientes”, o lo que es lo
mismo, cuando la motocicleta se ha
conducido aunque sea unos pocos
kilómetros, los resultados de la medición
serán más elevados que con los
neumáticos “fríos”. Esto es normal, por lo
que no debe dejar salir aire de los
neumáticos para adaptarse a las
presiones de aire en frío recomendadas
que se ofrecen a continuación. Si lo hace,
los neumáticos no se inflarán lo suficiente.
Las presiones recomendadas
neumáticos “fríos” son:
Delantero
Trasero
ES
250 kPa
(2,50 kgf/cm2)
290 kPa
(2,90 kgf/cm2)
para
10:19
Página 47
Inspección
Cuando compruebe las presiones de los
neumáticos, examine también la banda de
rodadura de los neumáticos y los laterales
para ver si presentan desgaste, daños u
objetos extraños.
Compruebe si existen:
• Deformaciones o bultos en la parte
lateral del neumático o en la banda de
rodadura. Sustituya el neumático si
encuentra deformaciones o bultos.
• Cortes, hendiduras o grietas en el
neumático. Sustituya el neumático si
puede ver tejidos o hilos.
• Excesivo desgaste de la banda de
rodadura.
Además, si pasa por un bache u objeto
duro, apártese a un lado de la carretera lo
más pronto posible e inspeccione
detenidamente los neumáticos para ver si
presentan daños.
47
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 48
Desgaste de la banda de rodadura
Sustituya los neumáticos antes de que la
profundidad de la banda de rodadura en el
centro del neumático llegue al límite
siguiente:
Profundidad mínima de la banda de rodadura
Delantero:
Trasero:
1,5 mm
2,0 mm
<Para Alemania>
La legislación alemana prohíbe el uso de
neumáticos con profundidad de la banda
de rodadura inferior a 1,6 mm.
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de posición del indicador de desgaste
48
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Reparación de los neumáticos
Si un neumático está pinchado o dañado,
debería sustituirlo, no repararlo. Como se
ha comentado antes, un neumático que se
haya reparado, de forma temporal o
permanente, tendrá una velocidad y unos
límites de rendimiento menores que un
neumático nuevo.
Una reparación temporal, como, por
ejemplo, un tapón para un neumático sin
cámara, quizás no sea segura para las
velocidades y las condiciones de
conducción normales. Si se efectúa una
reparación temporal o de emergencia en
un neumático, deberá conducir más
despacio y con más prudencia hasta un
concesionario en el que sustituyan el
neumático. Si es posible, no debería llevar
a un pasajero ni transportar carga hasta
que se monte un neumático nuevo.
ES
10:19
Página 49
Aunque un neumático haya sido reparado
de forma profesional mediante un parche
interno y permanente, no resultará tan
satisfactorio como un neumático nuevo.
No debería sobrepasar los 80 km/h
durante las primeras 24 horas, o 130 km/h
en cualquier momento a partir de
entonces. Además, no podrá transportar
tanto peso con seguridad como con un
neumático nuevo. Por consiguiente,
recomendamos encarecidamente que
sustituya los neumáticos dañados. Si
decide reparar un neumático, asegúrese
de que la rueda esté equilibrada antes de
conducir.
49
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Sustitución de los neumáticos
Los neumáticos que vienen con su
motocicleta se han diseñado para
adaptarse a las capacidades de rendimiento
de su motocicleta y proporcionan la mejor
combinación de maniobrabilidad, frenado,
durabilidad y comodidad.
10:19
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Delantero: 120/70ZR17M/C(58W)
BRIDGESTONE
BT020F RADIAL J
Trasero:
n ADVERTENCIA
El montaje de neumáticos inadecuados
en su motocicleta puede afectar a la
maniobrabilidad y estabilidad de la
misma. Esto puede provocar un
accidente en el que puede sufrir graves
lesiones o incluso perder la vida.
Utilice siempre el tamaño y tipo de
neumáticos recomendados en este
manual del propietario.
50
Página 50
150/70ZR17M/C(69W)
BRIDGESTONE
BT020R RADIAL U
Tipo: pliegues radiales, sin cámara
Cuando sustituya un neumático, utilice
solamente uno que sea equivalente al
original y asegúrese de que la rueda está
equilibrada después de haber montado el
neumático nuevo.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 51
Recordatorios importantes de seguridad
• No monte cámaras en el interior de los
neumáticos sin cámara de esta
motocicleta. Una acumulación excesiva
de calor puede hacer que la cámara
estalle.
• Utilice solamente neumáticos sin
cámara en esta motocicleta. Las llantas
se han diseñado para neumáticos sin
cámara, y durante una aceleración o
frenado fuertes un neumático con
cámara podría deslizarse en la llanta y
hacer que el neumático se desinfle
rápidamente.
ES
51
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 52
ELEMENTOS INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor de encendido (1) se encuentra
debajo del panel de indicadores.
El faro, la luz de posición, las luces de cola y la luz
de la matrícula se encenderán cada vez que
ponga el interruptor de encendido en “ON”. Si la
motocicleta se detiene con el interruptor de
encendido en “ON” y el motor no está en
funcionamiento, el faro, la luz de posición, las
luces de cola y la luz de la matrícula continuarán
encendidos, lo que hará que se descargue la
batería.
Posición de la llave
(1) Interruptor de encendido
Función
Extracción de la llave
LOCK (bloqueo de
la dirección)
La dirección está bloqueada. El motor y las luces
no pueden accionarse.
Se puede extraer la
llave.
OFF
El motor y las luces no pueden accionarse.
Se puede extraer la
llave.
ON
El motor y las luces pueden accionarse.
No se puede extraer la
llave.
52
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
LLAVES
Esta motocicleta tiene dos llaves y una
placa de número de llave.
10:19
Página 53
Necesitará el número de llave si alguna
vez tiene que sustituir una llave. Guarde la
placa en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves, lleve todas
las llaves, la placa de número de llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves
con el sistema inmovilizador (HISS),
incluidas las llaves en mano.
(1) Llaves
(2) Placa de número de llave
ES
53
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 54
Si se pierden todas las llaves, deberá
sustituirse el módulo de control del
arranque PGM/FI. Para evitar esta
posibilidad, recomendamos que si queda
solamente una llave, haga una copia
inmediatamente para garantizar que
siempre esté disponible una copia de
reserva.
Estas llaves contienen circuitos electrónicos
que se activan mediante el sistema
inmovilizador (HISS). Si se dañan los
circuitos, las llaves no servirán para poner el
motor en marcha.
• No dejar caer las llaves ni colocar
objetos pesados sobre ellas.
• No esmerilar, perforar ni modificar de
ninguna manera la forma original de
las llaves.
• Mantener las llaves alejadas de
cualquier objeto magnético.
54
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
SISTEMA INMOVILIZADOR (HISS)
HISS es la abreviatura en inglés de Sistema de
Seguridad de Encendido de Honda.
El sistema inmovilizador (HISS) protege su
motocicleta de los robos. Para poder poner en
marcha el motor es necesario utilizar una llave con
la codificación correcta en el interruptor de
encendido. Si utiliza una llave de contacto con
codificación incorrecta o cualquier otro
dispositivo, se desactiva el circuito de arranque
del motor.
10:19
Página 55
El sistema inmovilizador tiene una función que
mantiene el indicador del sistema inmovilizador
(HISS) parpadeando a intervalos de 2 segundos
durante 24 horas. La función de parpadeo se
puede activar o desactivar.
Cuando el interruptor de encendido está en la
posición ON y el interruptor de parada del motor
está en “
“ (RUN), el indicador del sistema
inmovilizador (HISS) se ilumina durante unos
segundos y después se apaga. Si el indicador
permanece encendido, significa que el sistema no
reconoce la codificación de la llave. En tal caso,
ponga el interruptor de encendido en posición
OFF, extraiga la llave, vuelva a introducirla y
ponga de nuevo el interruptor en posición ON.
ES
55
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Para modificar la función de parpadeo:
1. Gire el interruptor de encendido a la
posición ON.
2. Mantenga pulsado el botón SEL (1)
durante más de 2 segundos con la
pantalla en el cuentakilómetros total.
El indicador del sistema inmovilizador
(HISS) (2) parpadeará dos veces para
indicar que se ha cancelado la función.
El indicador del sistema inmovilizador
(HISS) se iluminará durante 2 segundos
para indicar que se ha activado la
función.
3. Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF y retire la llave.
10:19
Página 56
Si el sistema sigue sin reconocer la
codificación de la llave, póngase en
contacto con su concesionario Honda.
• El sistema puede no reconocer la
codificación de la llave si hay otra llave
de inmovilizador cerca del interruptor de
encendido. Para asegurarse de que el
sistema reconoce el código de la llave,
guarde cada llave de inmovilizador en
un llavero independiente.
• No intente modificar el sistema
inmovilizador (HISS) ni añadir otros
dispositivos al mismo.
Podrían presentarse problemas de tipo
eléctrico que impedirían la puesta en
marcha de la moto.
• Si se pierden todas las llaves, deberá
sustituirse el módulo de control del
arranque PGM/FI.
(1) Botón SEL
(2) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
56
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Directivas de la UE
Este sistema inmovilizador cumple la
Directiva R & TTE (sobre equipos
radioeléctricos y equipos terminales de
telecomunicación y reconocimiento
mutuo de su conformidad).
10:19
Página 57
Este equipo funciona de forma secundaria
y, por lo tanto, debe aceptar interferencias
perjudiciales, incluidas las que proceden
de estaciones del mismo tipo, y es posible
que no cause interferencias perjudiciales a
sistemas que funcionan de forma primaria.
<Sólo Sudáfrica>
La declaración de conformidad con la
Directiva R & TTE se proporciona al
propietario en el momento de la compra.
La declaración de conformidad se debería
mantener en un lugar seguro. Si ha
perdido la declaración de conformidad o
no se la proporcionaron, póngase en
contacto con su concesionario Honda.
ES
57
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
CONTROLES DEL LADO DERECHO
DEL MANILLAR
Interruptor de parada del motor (1)
El interruptor de parada del motor (1) está situado
junto a la empuñadura del acelerador. Cuando el
interruptor esté en la posición
(RUN), el motor
funcionará. Cuando el interruptor esté en la
posición (OFF), el motor no funcionará. Este
interruptor sirve principalmente como interruptor
de seguridad o de emergencia y debe permanecer
normalmente en la posición
(RUN).
10:19
Página 58
Al pulsar el botón de arranque, el motor de
arranque pondrá el motor en marcha; el faro se
apagará automáticamente, pero las luces de cola
permanecerán encendidas. Si el interruptor de
parada del motor está en la posición (OFF), el
motor de arranque no funciona. En la página 78
encontrará información sobre el procedimiento de
arranque.
Si detiene la motocicleta con el interruptor de
encendido en ON y el interruptor de parada del
motor en
OFF, el faro, la luz de posición, las
luces de cola y la luz de la matrícula
permanecerán encendidos, lo que hará que se
descargue la batería.
Botón de arranque (2)
El botón de arranque (2) está debajo del
interruptor de los intermitentes de emergencia (3).
58
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
(3) Interruptor de los intermitentes de emergencia
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Interruptor de los intermitentes de emergencia (3)
Utilice este sistema únicamente cuando la
motocicleta se haya parado en condiciones de
emergencia o de peligro. Para activarlo, ponga la
llave de contacto en la posición ON y pulse el
interruptor con la marca
. Los intermitentes
delanteros y traseros destellarán simultáneamente.
Todos los intermitentes pueden parpadear sin la
llave de contacto.
Para activar esta función, proceda del siguiente modo:
1. Ponga la llave de contacto en la posición ON y
luego deslice el interruptor de los intermitentes
de emergencia hasta la posición con la
marca
.
2. Todos los intermitentes seguirán parpadeando
incluso después de girar la llave de contacto a
la posición OFF.
3. Puede desactivar el parpadeo de los
intermitentes poniendo el interruptor de los
intermitentes de emergencia en la posición
OFF.
ES
10:19
Página 59
Si se deja el interruptor en la posición OFF
durante más de dos segundos y luego se
vuelve a poner en la posición , los
intermitentes no se encenderán.
Compruebe que desactiva los intermitentes de
emergencia cuando ya no sean necesarios. Si no
lo hace, los intermitentes no funcionarán
correctamente y provocarán confusión en los
otros conductores.
Si todos los intermitentes quedan activados con
el motor parado, se descargará la batería.
(3) Interruptor de los intermitentes de emergencia
59
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 60
CONTROLES DEL LADO IZQUIERDO
DEL MANILLAR
Conmutador de cambio de luces del faro (1)
Pulse el conmutador de cambio de luces hacia la
posición (HI) para seleccionar la luz de carretera
o hacia la posición (LO) para seleccionar la luz
de cruce.
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento (2)
Al pulsar este interruptor, el faro emite destellos
para realizar señales a los vehículos que se
aproximan o al adelantar.
Interruptor de intermitentes (3)
Mueva el interruptor hacia la posición ⇐ para
indicar un giro a la izquierda y hacia la posición ⇒
para indicar un giro a la derecha. Púlselo para
desactivar los intermitentes.
(1)
(2)
(3)
(4)
Conmutador de cambio de luces del faro
Interruptor de control de la luz de adelantamiento
Interruptor de intermitentes
Botón de la bocina
Botón de la bocina (4)
Pulse este botón para que suene la bocina.
60
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 61
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear la dirección, gire el manillar
totalmente hacia la izquierda, gire la llave
de contacto (1) a la posición LOCK
mientras hace presión y después retire la
llave. Para desbloquear la dirección, gire la
llave a la posición OFF mientras hace
presión con la llave.
Para bloquear
No gire la llave a la posición LOCK
mientras conduce la motocicleta; de lo
contrario, provocará una pérdida de
control del vehículo.
Para desbloquear
(1) Llave de contacto
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire a la posición LOCK
(C) Gire a la posición OFF
ES
61
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 62
ASIENTO
Desmontaje:
1. Abra la maleta izquierda (página 73).
2. Tire de la palanca (1) y levante el
asiento (2) para desbloquear la sujeción
del asiento (3). A continuación tire del
asiento hacia la parte trasera.
3. Retire la goma del depósito de
combustible (4).
No arrastre ni golpee el asiento para evitar
que se dañe.
Montaje:
1. Coloque la goma del depósito de
combustible.
2. Inserte la guía delantera (5) en el rebaje
(6) que está debajo del bastidor y las
guías traseras (7) en los tirantes
traseros (8) del bastidor. Luego haga
presión sobre la parte trasera del
asiento.
3. Cierre la maleta izquierda (página 73).
Después del montaje, compruebe que el
asiento queda perfectamente sujeto.
62
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
Palanca
Asiento
Sujeción del asiento
Goma del depósito de combustible
Guía delantera
Rebaje
Guías traseras
Tirantes traseros
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 63
PORTACASCOS
El portacascos está situado debajo del
asiento. Desmonte el asiento (página 62).
Cuelgue el casco del gancho del
portacascos (1). Monte el asiento y
ciérrelo bien.
Para colocar los dos cascos en el
portacascos, utilice el cable de sujeción
de cascos (2) que se guarda en la bolsa de
herramientas y colóquelo en el gancho.
n ADVERTENCIA
(1) Gancho del portacascos
Conducir con un casco en el
portacascos puede interferir con la
rueda trasera o con la suspensión y
podría causar un accidente en el que
podría sufrir lesiones graves e incluso
perder la vida.
Utilice el portacascos solamente mientras
la motocicleta esté aparcada. No
conduzca con un casco sujeto al
portacascos.
ES
(2) Cable de sujeción de cascos
63
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 64
AJUSTE DE LA ALTURA DEL
PARABRISAS
La altura del parabrisas se puede ajustar
en 5 posiciones. No intente ajustar el
parabrisas mientras conduzca.
Para ajustar la altura del parabrisas:
1. Sujete el parabrisas (1) por los dos
lados.
2. Desplace el parabrisas hacia arriba o
hacia abajo hasta que encaje en la
posición deseada.
Para mover el parabrisas aplique la fuerza
de manera uniforme sobre la derecha y la
izquierda.
Compruebe que el ajuste del parabrisas
vaya suave y que la zona de deslizamiento
no esté demasiado floja.
(1) Parabrisas
Si detecta que el parabrisas está muy
flojo, póngase en contacto con su
concesionario Honda.
Si detecta que el parabrisas está flojo
mientras conduce, póngase en contacto
con su concesionario Honda.
64
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 65
BOLSA PARA DOCUMENTOS
La bolsa para documentos (1) se encuentra
en la maleta izquierda (página 73).
Guarde en la bolsa para documentos el
manual del propietario y otros documentos.
Cuando lave la motocicleta, procure que el
agua no entre en esta zona.
(1) Bolsa para documentos
ES
65
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 66
COMPARTIMENTO DE ALMACENAJE
PARA EL CIERRE ANTIRROBO TIPO U
El guardabarros trasero posee un
compartimento de almacenaje para
guardar el cierre antirrobo tipo U debajo
del asiento (página 62). Después de
guardarlo, compruebe que sujeta el
candado con seguridad utilizando la
abrazadera de goma (1).
Algunos cierres antirrobo tipo U no se
pueden guardar en el compartimento
debido a su forma o a su tamaño.
(1) Abrazadera de goma
66
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 67
CUBIERTA LATERAL
Es necesario retirar la cubierta lateral
derecha para extraer la rueda trasera. La
cubierta lateral izquierda debe retirarse
para realizar el mantenimiento del fusible
principal.
Las cubiertas izquierda y derecha se
desmontan de la misma forma.
Desmontaje:
1. Desmonte el asiento (página 62).
2. Suelte las lengüetas (1) y tire hacia
fuera de la cubierta lateral (2) (3) hasta
que las guías (4) salgan de los ojales (5).
Montaje:
1. Alinee las lengüetas con los rebajes (6).
2. Coloque la cubierta lateral de modo
que las guías queden alineadas con los
ojales.
3. Empuje hacia dentro las guías.
ES
(1) Lengüetas
(2) Cubierta lateral derecha
(3) Cubierta lateral izquierda
(4) Guías
(5) Ojales
(6) Rebajes
67
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 68
CUBIERTA DEL CARENADO CENTRAL
Las cubiertas izquierda y derecha del
carenado central se desmontan de la
misma forma.
Desmontaje:
1. Desmonte el asiento (página 62).
2. Retire el tornillo (1).
3. Suelte el rebaje (2).
4. Suelte las lengüetas (3) y tire de la guía
(4) hacia fuera.
Extraiga la cubierta del carenado
central (5).
Montaje:
• El montaje puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
68
Tornillo
Rebaje
Lengüetas
Guía
Cubierta del carenado central
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
GUARDABARROS TRASERO
Debe retirarse el guardabarros trasero
para sustituir la bombilla de la placa de
matrícula y para extraer la rueda trasera.
Desmontaje:
1. Abra las maletas izquierda y derecha
(página 73).
2. Quite los tornillos A (1), los tornillos B
(2) y el otro tornillo (3) y a continuación
tire del guardabarros trasero (4).
3. Gire el portalámparas (5) en sentido
contrario a las agujas del reloj y
extráigalo.
ES
10:19
Página 69
Montaje:
1. Inserte el portalámparas en el guardabarros
trasero y gírelo en el sentido de las
agujas del reloj.
2. Instale en primer lugar el borde derecho
del guardabarros trasero y a continuación
inserte las guías (6) en los ojales (7).
3. Instale el borde izquierdo del guardabarros
trasero.
4. Apriete los tornillos A, los tornillos B y el
otro tornillo.
5. Cierre las maletas izquierda y derecha
(página 73).
69
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
(1)
(2)
(3)
(4)
Tornillos A
Tornillos B
Tornillo
Guardabarros trasero
70
12/6/09
10:19
Página 70
(5) Portalámparas
(6) Guías
(7) Ojales
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 71
COMPARTIMENTOS DEL CARENADO
Los compartimentos del carenado son
para guardar objetos de poco peso.
No lleve objetos de más de 1,0 kg en cada
compartimento del carenado.
Para abrir el compartimento derecho del
carenado (1), tire de la cubierta del
compartimento derecho del carenado (2).
Para abrir el compartimento izquierdo del
carenado (3), inserte la llave de contacto
(4), gírela en el sentido de las agujas del
reloj y tire de la cubierta del compartimento
izquierdo del carenado (5).
Asegúrese de que los compartimentos del
carenado están cerrados antes de
conducir.
Cuando lave la motocicleta, procure que el
agua no entre en esta zona.
(1) Compartimento derecho del carenado
(2) Cubierta del compartimento derecho del carenado
(3) Compartimento izquierdo del carenado
(4) Llave de contacto
(5) Cubierta del compartimento izquierdo del carenado
ES
71
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Desmontaje:
1. Extraiga la cubierta del carenado
central (página 68).
2. Retire el tornillo A (6).
3. Abra la cubierta del compartimento del
carenado (2) (5) y retírela.
4. Quite el tornillo B (7), el tornillo C (8) y
los demás tornillos (9).
Suelte los cables (10) del gancho (11).
5. Suelte el rebaje (12) y extraiga el
compartimento del carenado (1) (3).
72
10:19
Página 72
Montaje:
• El montaje puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
(6) Tornillo A
(7) Tornillo B
(8) Tornillo C
(9) Tornillos
(10) Cables
(11) Gancho
(12) Rebaje
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
MALETAS
Las maletas (1) son para llevar objetos de
poco peso. No lleve más de 5,0 kg en
cada maleta.
Las maletas izquierda y derecha funcionan
de la misma forma.
Para abrir las maletas:
1. Inserte la llave de contacto (2) y gírela
en el sentido de las agujas del reloj.
2. Suelte el cierre tirando de la palanca (3)
hacia arriba para abrir la cubierta de la
maleta (4).
10:19
Página 73
Después de cerrar la cubierta de la maleta,
compruebe que esté bien cerrada.
Es posible que la cubierta no haya
quedado bien cerrada si la llave no gira
con suavidad. Deje de girar la llave y
compruebe si la cubierta está bien
cerrada.
No guarde objetos valiosos ni frágiles.
Puede penetrar agua en la maleta a través
de la cubierta. Procure que no entre agua
en esta zona cuando lave la motocicleta.
AVISO
Tenga cuidado al abrir la cubierta, ya que
ésta podría caerse de repente. Siga el
movimiento de la cubierta con la mano.
Para cerrar las maletas:
1. Cierre la cubierta de la maleta ejerciendo
presión sobre la parte superior, justo en
el centro entre los dos percutores (5).
2. Gire la llave de contacto en sentido
contrario a las agujas del reloj.
ES
Punto de empuje
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Maletas
Llave de contacto
Palanca
Cubierta de la maleta
Percutor
73
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 74
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE
DEL FARO
El ajuste vertical se puede realizar girando el
mando (1) hacia dentro o hacia fuera
según sea necesario.
Cumpla las leyes y disposiciones locales.
(1) Mando
(A) Arriba
(B) Abajo
74
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
FUNCIONAMIENTO
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
Para su seguridad, es muy importante que
dedique cierto tiempo antes de conducir a
revisar la motocicleta y comprobar su
estado. Si detecta algún problema, trate
de resolverlo o haga que lo corrijan en su
concesionario Honda.
n ADVERTENCIA
Realizar un mantenimiento incorrecto de
la motocicleta o pasar por alto un
problema antes de conducir puede
provocar accidentes en los que se
pueden producir lesiones graves e
incluso perder la vida.
10:19
Página 75
1. Nivel de aceite del motor - llene el
depósito cuando sea necesario (página
44). Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible - llene el depósito
de combustible cuando sea necesario
(página 41). Compruebe si hay fugas.
3. Nivel de refrigerante - añada refrigerante
en caso necesario.
Compruebe si hay fugas (páginas 3940).
4. Frenos delantero y trasero - verifique su
funcionamiento y cerciórese de que no
hay fugas de líquido de frenos (páginas
34-36).
Realice siempre una inspección previa a
la conducción antes de cada salida y
corrija cualquier problema.
ES
75
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 76
5. Neumáticos - compruebe el estado y la
presión (páginas 46-51).
6. Acelerador - compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo
en cualquier posición del manillar
(página 108).
7. Luces y bocina - compruebe si el faro,
las luces de cola y la luz de freno, la luz
de posición, la luz de la matrícula, los
intermitentes, los indicadores y la
bocina funcionan correctamente.
8. Interruptor de parada del motor compruebe su correcto funcionamiento
(página 58).
9. Sistema de corte del encendido del
caballete lateral - compruebe que
funciona correctamente (página 111).
76
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque que se indica a continuación.
La motocicleta dispone de un sistema de
corte del encendido en el caballete lateral.
El motor no puede ponerse en marcha con
el caballete lateral bajado, a menos que la
transmisión esté en punto muerto. Si el
caballete lateral está levantado, el motor
puede ponerse en marcha en punto
muerto o en una velocidad accionando la
maneta del embrague. Después de
arrancar con el caballete lateral bajado, el
motor se parará si se mete una marcha
antes de levantar el caballete lateral.
10:19
Página 77
El escape de su motocicleta contiene
monóxido de carbono, que es un gas
tóxico. Se pueden producir altos niveles
de monóxido de carbono rápidamente
dentro de los recintos cerrados, como
puede ser un garaje.
No ponga en marcha el motor con la
puerta del garaje cerrada. Incluso con la
puerta abierta, tenga el motor en marcha
sólo el tiempo necesario para sacar la
motocicleta del garaje.
No utilice el arranque eléctrico durante
más de 5 segundos seguidos. Suelte el
botón de arranque durante 10 segundos
aproximadamente antes de pulsarlo de
nuevo.
Para proteger el convertidor catalítico del
sistema de escape de la motocicleta, evite
estar mucho tiempo con el motor al ralentí
y no utilice gasolina con plomo.
ES
77
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Preparación
Antes de arrancar, introduzca la llave de contacto,
gire el interruptor de encendido a ON y confirme
lo siguiente:
• El sistema inmovilizador (HISS) está en la
posición OFF (Desconexión).
• La transmisión está en punto muerto
(luz del indicador de punto muerto en ON).
• El interruptor de parada del motor está en la
posición
(RUN).
• El indicador de baja presión de aceite está
encendido.
• El piloto indicador de funcionamiento defectuoso
(MIL) PGM-FI está en OFF.
• El piloto indicador del ABS está encendido.
(NT700VA).
El indicador de baja presión del aceite se debería
apagar unos segundos después de que arranque
el motor. Si el indicador de baja presión de aceite
se enciende con la motocicleta en marcha, pare el
motor inmediatamente y compruebe el nivel del
aceite.
78
10:19
Página 78
AVISO
El funcionamiento del motor con una presión de
aceite insuficiente puede producir daños graves
en el motor.
Procedimiento de arranque
El motor de esta motocicleta es de inyección de
gasolina con estrangulador automático. Siga el
procedimiento que se indica a continuación.
Cualquier temperatura del aire
1. Con el acelerador completamente cerrado,
pulse el botón de arranque.
El motor no arrancará si el acelerador está
totalmente abierto (debido a que el módulo de
control electrónico corta el suministro de
combustible).
Si hace funcionar el acelerador o el ralentí rápido
durante más de 5 minutos con temperatura del
aire normal, puede provocar la decoloración del
tubo de escape.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Motor ahogado
Si el motor no arranca después de varios
intentos, es posible que esté ahogado.
1. Deje el interruptor de parada del motor
en
(RUN).
2. Abra completamente el acelerador.
3. Pulse el botón de arranque durante 5
segundos.
4. Después siga el procedimiento de
arranque normal.
Si al arrancar el motor el ralentí es
inestable, abra ligeramente el acelerador.
Si el motor no arranca, espere 10
segundos y repita los pasos 1 a 4.
ES
10:19
Página 79
Corte del encendido
La motocicleta está diseñada para detener
automáticamente el motor y la bomba del
combustible en caso de vuelco (un sensor de
inclinación corta el sistema de encendido).
Antes de volver a poner en marcha el motor,
sitúe el interruptor de encendido en la
posición OFF y después en ON.
79
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 80
RODAJE
Contribuya a garantizar en el futuro la
fiabilidad y el rendimiento de su motocicleta
prestando especial atención a la forma en
que realiza la conducción durante los
primeros 500 km.
Durante este período, evite los arranques
a plena potencia y las aceleraciones
rápidas.
80
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
CONDUCCIÓN
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(páginas 1 - 7) antes de conducir.
Compruebe que entiende la función del
mecanismo del caballete lateral. (Consulte el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la
página 94 y la explicación del CABALLETE
LATERAL en la página 111).
Asegúrese de que no hay materiales
inflamables (como hierba u hojas secas)
en contacto con el sistema de escape al
conducir, cuando está al ralentí o al
aparcar la motocicleta.
10:19
Página 81
3. Suelte lentamente la maneta del embrague
y al mismo tiempo aumente gradualmente
la velocidad del motor abriendo el
acelerador. La coordinación del acelerador
y de la maneta del embrague garantizará
una puesta en marcha suave.
4. Cuando la motocicleta alcance una
velocidad moderada, cierre el acelerador,
tire de la maneta del embrague y cambie
a 2ª levantando la palanca de cambios.
Esta operación debe repetirse para
cambiar progresivamente a las marchas
3ª, 4ª y 5ª (largas).
1. Una vez que se ha calentado el motor,
la motocicleta estará lista para su
conducción.
2. Mientras el motor está al ralentí, apriete
la maneta del embrague y baje la
palanca de cambios para pasar a 1ª
(corta).
ES
81
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 82
5. Coordine el acelerador y los frenos para
obtener una desaceleración uniforme.
6. Se deben utilizar al mismo tiempo los
dos frenos, delantero y trasero, y no
deben aplicarse con demasiada fuerza
para que no se bloquee la rueda; de lo
contrario, se reducirá la eficacia del
frenado y el control de la motocicleta
resultará difícil.
82
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
FRENADO
Esta motocicleta está equipada con un nuevo
sistema de frenado. Al accionar la maneta del
freno delantero, se aplica el freno delantero. Al
accionar el pedal del freno trasero, se aplica el
freno trasero y parcialmente el freno delantero.
Para obtener una eficacia completa de frenado,
utilice simultáneamente la maneta y el pedal,
como lo haría con el sistema de frenado
convencional de cualquier motocicleta.
Al igual que con un sistema de frenado convencional
de cualquier motocicleta, la aplicación excesiva
de los mandos del freno puede provocar un
bloqueo de las ruedas, reduciendo así el control
de la motocicleta.
10:19
Página 83
Recordatorios importantes de seguridad:
• Siempre que sea posible, reduzca la velocidad
o frene antes de tomar una curva; si cierra el
acelerador o frena en medio de la curva, las
ruedas podrían patinar. Si las ruedas patinan,
se reducirá el control de la motocicleta.
• Cuando conduzca sobre terreno mojado, bajo
la lluvia o sobre superficies de gravilla, su
capacidad para la maniobra y el frenado se
reducirá. En estas condiciones, debe realizar
todos sus movimientos con suavidad. Una
aceleración, frenado o giro repentinos podrían
provocar la pérdida del control del vehículo.
Para su seguridad, tenga mucho cuidado al
frenar, acelerar o girar.
Para conseguir un frenado normal, accione a la
vez el pedal y la maneta del freno, al tiempo que
cambia a una velocidad más corta que se adapte
a la velocidad en carretera. Para obtener el
máximo frenado, cierre el acelerador y accione
firmemente el pedal y la maneta; apriete la maneta
del embrague antes de parar completamente para
evitar que el motor se cale.
ES
83
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 84
• Cuando descienda pendientes largas y
pronunciadas, utilice el frenado por
compresión del motor, cambiando a
velocidades más cortas y usando
intermitentemente ambos frenos.
El uso continuo de los frenos provocará
el sobrecalentamiento de los mismos y
reducirá su eficacia.
• Conducir con el pie apoyado en el pedal
del freno o con la mano en la maneta del
freno puede hacer que se encienda la
luz de freno, proporcionando indicaciones
falsas a los otros conductores. También
se pueden sobrecalentar los frenos,
reduciéndose su eficacia.
84
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)
(NT700VA)
Este modelo también dispone de un sistema
antibloqueo de frenos (ABS) diseñado para evitar
el bloqueo de las ruedas cuando se frena
bruscamente sobre superficies irregulares o en
mal estado, al mismo tiempo que mantiene recta
la dirección del vehículo.
Aunque es posible que la rueda no se bloquee
cuando se frena bruscamente en una curva, la
motocicleta puede perder tracción, provocando
una pérdida de control.
En algunas situaciones, una motocicleta con ABS
puede necesitar una distancia de frenado mayor
para detenerse sobre superficies irregulares o
sueltas que una motocicleta similar sin ABS.
10:19
Página 85
• El ABS se puede activar cuando se produce
una bajada o subida brusca en el nivel de la
carretera.
Es importante seguir las recomendaciones
relativas a los neumáticos (página 50). El
ordenador del ABS funciona comparando la
velocidad de las ruedas. El uso de neumáticos
no recomendados puede afectar a la velocidad
de las ruedas y podría confundir al ordenador
del ABS.
• El ABS no funciona a velocidades bajas (de
aproximadamente 10 km/h o inferiores).
• El ABS no funciona si la batería está descargada.
El ABS no puede subsanar las malas condiciones
de la carretera, el mal juicio del conductor o el
funcionamiento incorrecto de los frenos. Es
responsabilidad suya conducir a una velocidad
razonable de acuerdo con las condiciones
meteorológicas, el estado de la carretera y el
tráfico, dejando siempre un margen de seguridad.
El ABS se autocomprueba y está siempre encendido.
ES
85
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Piloto indicador del ABS
(NT700VA)
Este piloto se enciende normalmente cuando el
interruptor de encendido está en la posición ON,
y se apaga cuando la velocidad de la motocicleta
supera los 10 km/h. Si el ABS tiene algún
problema, el piloto indicador destella y permanece
encendido. El sistema ABS no funciona cuando el
piloto indicador del ABS está encendido.
10:19
Página 86
El piloto indicador del ABS puede parpadear si
gira la rueda trasera con la motocicleta en
posición vertical sobre el caballete. Esto es
normal. Apague el interruptor de encendido (OFF)
y vuélvalo a encender (ON). El indicador debería
encenderse y después apagarse cuando la
velocidad de la motocicleta supere los 30 km/h.
Si el piloto indicador del ABS se enciende
mientras está conduciendo, detenga la
motocicleta en un lugar seguro y apague el motor.
Vuelva a encender el motor (ON). El piloto debería
encenderse y apagarse después cuando la
velocidad de la motocicleta supere los 10 km/h. Si
no se apaga, el ABS no está funcionando, aunque
los frenos funcionan con el sistema de frenos
combinado y proporcionan una capacidad de
frenado normal. Sin embargo, debería hacer que
revisen el sistema en su concesionario Honda lo
antes posible.
86
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
ESTACIONAMIENTO
1. Después de parar la motocicleta,
ponga la caja de cambios en punto
muerto, gire el manillar totalmente
hacia la izquierda, gire el interruptor de
encendido a la posición OFF y retire la
llave.
2. Utilice el caballete lateral o el central
para apoyar la motocicleta mientras
está estacionada.
10:19
Página 87
Asegúrese de que no haya materiales
inflamables como hierba u hojas secas
que entren en contacto con el sistema de
escape al aparcar la motocicleta.
Aparque la motocicleta sobre una
superficie firme y nivelada para evitar que
se caiga.
Si aparca la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, coloque la parte
delantera hacia arriba para evitar que el
caballete lateral pueda moverse y se caiga
la motocicleta.
3. Bloquee la dirección para evitar robos
(página 61).
ES
87
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Bloquee siempre la dirección y no deje
nunca puesta la llave de contacto en el
interruptor de encendido. Parece muy
sencillo, pero a menudo se nos olvida.
2. Asegúrese de que la información de
registro de su motocicleta sea exacta y
esté actualizada.
3. Siempre que sea posible, estacione la
motocicleta en el interior de un garaje
cerrado.
4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales
de buena calidad.
5. Escriba su nombre, dirección y número
de teléfono en este Manual del
propietario y llévelo siempre en la
motocicleta.
En muchos casos, se puede localizar
fácilmente al propietario de una
motocicleta robada gracias a la
información escrita en el Manual del
propietario que se encuentra en la
motocicleta.
88
10:19
Página 88
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.º TELÉFONO:
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Es esencial realizar un buen mantenimiento de la
motocicleta para conseguir una conducción
segura, económica y sin problemas. Además
también contribuye a reducir la contaminación
atmosférica.
Para ayudarle a realizar un mantenimiento
correcto de su motocicleta, las páginas siguientes
incluyen un Programa de mantenimiento y un
Registro de mantenimiento, con el fin de efectuar
un mantenimiento programado regularmente.
Estas instrucciones se basan en el supuesto de
que la motocicleta vaya a utilizarse exclusivamente
para el fin para el que ha sido diseñada. El
funcionamiento prolongado a grandes velocidades o
en condiciones excepcionales de humedad o
polvo hará necesaria una frecuencia de las
reparaciones mayor que la indicada en el programa
de mantenimiento. Consulte con su concesionario
Honda para obtener las recomendaciones
aplicables a sus necesidades y uso individuales.
ES
10:19
Página 89
Si la motocicleta vuelca o se ve implicada en un
accidente, haga que el concesionario Honda
revise todos los elementos principales, aunque
usted pueda hacer algunas reparaciones.
n ADVERTENCIA
Realizar un mantenimiento incorrecto de la
motocicleta o pasar por alto un problema
antes de conducir puede ser causa de un
accidente en el que puede sufrir lesiones
graves o incluso perder la vida.
Siga en todo momento las recomendaciones
y programas sobre inspección y mantenimiento
de este Manual del propietario.
89
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre
algunas tareas de mantenimiento importantes.
Usted puede realizar algunas de esas
tareas con las herramientas que se entregan,
siempre que tenga conocimientos básicos
de mecánica.
Es mejor que otras tareas más difíciles y
que requieren herramientas especiales las
lleven a cabo profesionales. Normalmente,
el desmontaje de las ruedas debería
realizarlo solamente un técnico de Honda
o cualquier otro mecánico cualificado; las
instrucciones que se incluyen en este
manual solamente sirven para casos de
emergencia.
10:19
Página 90
n ADVERTENCIA
No seguir correctamente las instrucciones
y precauciones de mantenimiento
puede traer como consecuencia graves
lesiones o incluso la muerte.
Siga en todo momento los procedimientos y las precauciones de este
Manual del propietario.
A continuación se indican algunas de las
precauciones de seguridad más importantes.
Sin embargo, no podemos advertirle de
cada peligro imaginable que puede surgir
a la hora de efectuar el mantenimiento.
Sólo usted puede decidir si debe realizar o
no una tarea determinada.
90
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Asegúrese de que el motor está apagado antes
de iniciar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación. Esto contribuirá a eliminar varios
peligros potenciales:
• Intoxicación por monóxido de carbono
producido por los gases del escape.
Compruebe que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga el motor en
marcha.
• Quemaduras producidas por piezas
calientes.
Deje que se enfríen el motor y el sistema de
escape antes de tocarlos.
• Lesiones provocadas por piezas móviles.
No ponga en marcha el motor a menos que
se le indique.
• Lea las instrucciones antes de comenzar y
asegúrese de que tiene las herramientas y
conocimientos necesarios.
• Para que la motocicleta no se caiga,
estaciónela sobre una superficie firme y
nivelada utilizando el caballete lateral o un
soporte de mantenimiento.
ES
10:19
Página 91
• Para reducir la posibilidad de un incendio o una
explosión, tenga cuidado al trabajar con
gasolina o baterías. Para limpiar las piezas
utilice disolventes no inflamables, nunca
gasolina. No fume y evite las chispas y las
llamas cerca de la batería y de todas las piezas
relacionadas con el combustible.
Recuerde que su concesionario Honda es el que
mejor conoce su motocicleta y está totalmente
equipado para su reparación y mantenimiento.
Para garantizar la máxima calidad y fiabilidad,
utilice solamente piezas Honda originales nuevas
o sus equivalentes para la reparación y
sustitución.
91
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:19
Página 92
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección previa a la conducción (página 75) al cumplirse cada uno de los
períodos de mantenimiento programado.
I: INSPECCIONAR Y LIMPIAR, AJUSTAR, LUBRICAR O CAMBIAR EN CASO NECESARIO
C: LIMPIAR R: CAMBIAR A: AJUSTAR L: LUBRICAR
Las siguientes tareas requieren algún tipo de conocimiento mecánico. Ciertas tareas (en
particular las marcadas con uno o dos asteriscos, * y **) pueden necesitar información y
herramientas más técnicas. Consulte con su concesionario Honda.
* DEBERÍA REALIZARLO EL CONCESIONARIO HONDA, A MENOS QUE EL PROPIETARIO
DISPONGA DE LAS HERRAMIENTAS Y LOS DATOS DE SERVICIO ADECUADOS Y TENGA LA
DEBIDA FORMACIÓN MECÁNICA. CONSULTE EL MANUAL DE TALLER OFICIAL DE HONDA
** EN INTERÉS DE LA SEGURIDAD, RECOMENDAMOS QUE ÚNICAMENTE SU CONCESIONARIO
HONDA LLEVE A CABO EL MANTENIMIENTO DE ESTOS ELEMENTOS.
Honda recomienda que su concesionario Honda realice la prueba en carretera de su motocicleta
una vez efectuado cada mantenimiento periódico.
NOTAS:
92
(1) Repita el mantenimiento con la frecuencia aquí establecida al llegar a kilometrajes más
elevados.
(2) Realice el mantenimiento con más frecuencia cuando conduzca en zonas más
húmedas o polvorientas de lo normal.
(3) Cambie cada 2 años, o al intervalo de kilometraje indicado, lo que ocurra primero.
Los cambios requieren conocimientos de mecánica.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
FRECUENCIA
ELEMENTO
12/6/09
LO QUE
OCURRA
ANTES
NOTA
10:20
Página 93
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS [NOTA (1)]
x 1.000 km 1
x 1.000 mi 0.6
MES
6
4
6
12
8
12
I
I
I
R
I
R
R
I
I
I
* TUBO DEL COMBUSTIBLE
* FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
FILTRO DE AIRE
(NOTA 2)
BUJÍAS
* HOLGURA DE VÁLVULAS
I
R
R
ACEITE DEL MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
* SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
* SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO
ES
(NOTA 3)
18
12
18
R
I
24
16
24
I
I
30
20
30
R
I
R
R
I
I
I
I
36
Ver
24
página
36
—
I
108
I
98
R
R 105-106
—
I
R 100-104
R 102-104
39-40
R
—
I
—
I
93
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
FRECUENCIA
ELEMENTO
12/6/09
LO QUE
OCURRA
ANTES
NOTA
10:20
Página 94
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS [NOTA (1)]
x 1.000 km 1
x 1.000 mi 0.6
MES
6
4
6
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
LÍQUIDO DE FRENOS
(NOTA 3)
I
I
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO
SISTEMA DE FRENOS
I
* INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENO
* ENFOQUE DEL FARO
SISTEMA DEL EMBRAGUE
I
CABALLETE LATERAL
*
*
**
**
SUSPENSIÓN
TUERCAS, TORNILLOS Y DISPOSITIVOS DE FIJACIÓN
I
RUEDAS/NEUMÁTICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE LA DIRECCIÓN
94
I
I
12
8
12
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
18
12
18
R
I
I
24
16
24
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
30
20
30
I
I
I
36
Ver
24
36 página
R
107
R 34-36
I 119-120
I
34-36
I
126
I
74
I
37-38
I
111
I
—
I
—
I
—
I
—
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:20
Página 95
JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas (1) está en la caja
de herramientas que se encuentra debajo
del asiento (página 62).
Con estas herramientas puede realizar
algunas reparaciones de emergencia,
pequeños ajustes y sustituciones de
piezas.
• Llave Abierta de 10 x 12 mm
• Llave Abierta de 8 mm
• Llave Hexagonal de 5 mm
• Destornillador n.º 3
• Destornillador estrella n.º 2
• Empuñadura para el destornillador
• Llave de Tubo de 8 mm
• Llave de Tubo de 17 mm
• Llave de Tubo de 10 x 12 mm
• Llave para bujías
• Barra de prolongación
• Cable de sujeción de cascos
• Bolsa de herramientas
ES
(1) Juego de herramientas
95
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del
motor son necesarios para matricular su
motocicleta. También pueden ser necesarios
al pedir piezas de recambio a través de su
concesionario.
Anote aquí los números para que le sirvan
como referencia.
10:20
Página 96
El número del bastidor (1) está grabado en
el lado derecho del cabezal de dirección.
El número del motor (2) está grabado en la
parte superior del cárter.
N.º DEL MOTOR
N.º DE BASTIDOR
(1) Número del bastidor
96
(2) Número del motor
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:20
Página 97
ETIQUETA DE COLOR
La etiqueta de color (1) está pegada al
guardabarros trasero debajo del asiento
(página 62).
Es útil para pedir piezas de recambio.
Anote aquí el color y el código para que le
sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1) Etiqueta de color
ES
97
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:20
Página 98
FILTRO DE AIRE
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
Debe realizarse el mantenimiento del filtro
de aire a intervalos regulares (página 93).
Realice el mantenimiento con más
frecuencia cuando conduzca en zonas
más húmedas o polvorientas de lo normal.
1. Desmonte el asiento (página 62).
2. Quite los compartimentos derecho e
izquierdo del carenado (página 72).
3. Levante el depósito de combustible (1)
y gire el manillar totalmente hacia la
izquierda para bloquear la dirección
(página 61).
4. Ate el depósito de combustible al
manillar izquierdo utilizando el cable de
sujeción de cascos (2) que se entrega
con el juego de herramientas.
98
(1) Depósito de combustible
(2) Cable de sujeción de cascos
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:20
Página 99
5. Retire la cubierta de la carcasa del filtro
de aire (3) extrayendo los tornillos (4).
6. Extraiga el filtro de aire (5) y tírelo.
7. Instale un filtro de aire nuevo.
Utilice el filtro de aire original de Honda
o un filtro de aire equivalente
especificado para su modelo. Si se
utiliza un filtro de aire de Honda
incorrecto o un filtro de aire no original
que no sea de calidad equivalente, el
motor puede desgastarse prematuramente
o pueden aparecer problemas de
rendimiento.
8. Instale las piezas extraídas en el orden
inverso al de desmontaje.
(3) Cubierta de la carcasa del filtro de aire
(4) Tornillos
(5) Filtro de aire
ES
99
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
ACEITE DE MOTOR
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
Recomendaciones sobre el aceite
Clasificación
API
SG o superior, excepto los
aceites calificados como
conservadores de energía
en la etiqueta de servicio
API circular
Viscosidad
SAE 10W-30
Estándar
JASO T 903
MA
Aceite recomendado
“ACEITE PARA MOTOCICLETAS DE 4
TIEMPOS” Honda o equivalente.
100
10:20
Página 100
La motocicleta no necesita aditivos en el
aceite.
Utilice el aceite recomendado.
No utilice aceites con aditivos de grafito o de
molibdeno. Pueden afectar negativamente
al funcionamiento del embrague.
No utilice aceites API SH o de mayor
grado que muestren en el envase una
etiqueta de servicio de “conservación de
la energía” API circular. Pueden afectar a la
lubricación y al rendimiento del embrague.
NO
RECOMENDADO
CORRECTO
No utilice aceites de competición no
detergentes, vegetales o con base de
aceite de ricino.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite de motor
debe basarse en la temperatura atmosférica
media de la zona donde conduce. Lo que
sigue es una guía para seleccionar el
grado o viscosidad más adecuado del
aceite que va a utilizarse a diferentes
temperaturas atmosféricas.
10:20
Página 101
Estándar JASO T 903
El estándar JASO T 903 es un índice de
referencia para aceites para motores de
motocicleta de cuatro tiempos.
Hay dos clases: MA y MB.
En el envase se indica si el aceite se ajusta a
la norma. Por ejemplo, la siguiente etiqueta
muestra la clasificación MA.
PRODUCTO QUE SE AJUSTA A JASO T 903
LA EMPRESA GARANTIZA ESTE RENDIMIENTO MA:
(1) Número de código de la empresa que vende el aceite
(2) Clasificación del aceite
ES
101
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Aceite del motor y filtro
La calidad del aceite del motor es el factor
primordial que afecta a la vida útil del motor.
Cambie el aceite del motor según se especifica en
el programa de mantenimiento (página 93).
Cuando utilice la motocicleta en zonas de mucho
polvo, los cambios de aceite deberán realizarse
con más frecuencia que la especificada en el
programa de mantenimiento.
Deseche el aceite del motor usado de forma que
no afecte negativamente al medio ambiente. Le
sugerimos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado a su estación de servicio o
centro de reciclado local para su recuperación.
No lo tire a la basura ni tampoco lo vierta en el
suelo ni en un desagüe.
10:20
Página 102
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para el filtro de aceite y una
llave dinamométrica. Si no dispone de estas
herramientas y de los conocimientos necesarios,
le recomendamos que acuda a su concesionario
Honda para realizar este servicio.
Si no utiliza una llave dinamométrica para el
montaje, consulte con su concesionario Honda
tan pronto como sea posible para verificar si el
montaje es correcto.
Cambie el aceite de motor con el motor a la
temperatura de funcionamiento normal y con la
motocicleta apoyada en el caballete lateral para
garantizar un drenaje completo y rápido.
El aceite de motor usado puede provocar cáncer
de piel si entra en contacto con ella durante
períodos de tiempo prolongados. Aunque esto es
poco probable, a menos que se manipule aceite
usado diariamente, le recomendamos que se lave
bien las manos con agua y jabón tan pronto como
sea posible después de haber manipulado aceite
usado.
102
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
1. Para vaciar el aceite, retire el tapón del
orificio de llenado/varilla de nivel de
aceite, el tapón de drenaje de aceite (1)
y la arandela de sellado (2).
10:20
Página 103
2. Quite el filtro de aceite (3) con una llave
para filtros y deje que se vacíe el aceite
restante.
Tire luego el filtro de aceite.
(1) Tapón de drenaje de aceite
(2) Arandela de sellado
(3) Filtro de aceite
ES
103
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
3. Aplique una fina capa de aceite de motor a la
junta de goma nueva del filtro de aceite (4).
4. Empleando una herramienta especial y una
llave dinamométrica, monte el nuevo filtro de
aceite y apriete a un par de:
26 N·m (2,7 kgf·m)
Utilice solamente un filtro de aceite Original de
Honda o un filtro de calidad equivalente
especificado para su modelo. Si se utiliza un
filtro de Honda inadecuado o un filtro que no
sea de Honda y que no posea una calidad
equivalente, se pueden producir daños en el
motor.
5.
6.
7.
8.
9.
10:20
Página 104
Compruebe si la arandela de sellado del
tapón de drenaje se encuentra en buenas
condiciones y monte el tapón. Sustituya la
arandela de sellado cada dos veces que se
cambie el aceite o cuando sea necesario.
Par de apriete del tapón de drenaje de aceite
del motor:
30 N·m (3,1 kgf·m)
Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
2,8 l.
Vuelva a poner el tapón del orificio de
llenado/varilla de nivel de aceite.
Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
3-5 minutos.
Transcurridos 2 ó 3 minutos después de
parar el motor, compruebe que el nivel del
aceite llega a la marca superior del tapón de
llenado/varilla de nivel de aceite, estando la
motocicleta en posición vertical y nivelada en
el suelo. Asegúrese de que no haya fugas de
aceite.
(4) Junta de goma del filtro de aceite
104
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:20
Página 105
BUJÍAS
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
Bujías recomendadas:
Normal:
CPR8EA - 9 (NGK) o
U24EPR9 (DENSO)
3. Limpie la suciedad acumulada alrededor
de las bases de las bujías.
Retire las bujías utilizando la llave para
bujías incluida en el juego de herramientas.
AVISO
No utilice nunca una bujía con una gama
térmica incorrecta. Se podrían producir
graves averías en el motor.
1. Quite las cubiertas derecha e izquierda
del carenado central (página 68).
2. Desconecte los capuchones de las
bujías (1) de sus correspondientes
bujías.
(1) Capuchones de las bujías
ES
105
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
4. Inspeccione los electrodos y la pieza central
de porcelana para ver si presentan depósitos,
desgaste o incrustaciones de carbonilla. Si el
desgaste es importante o los depósitos son
abundantes, sustituya la bujía. Limpie la bujía
con restos de carbonilla o humedad con un
limpiador de bujías o con un cepillo de alambre.
5. Compruebe la separación entre los electrodos
de la bujía (2) empleando una galga de
espesores de tipo alambre. Si fuese necesario
realizar ajustes, doble con cuidado el
electrodo lateral (3).
La separación debe ser: 0,80 - 0,90 mm
6. Asegúrese de que la arandela de la bujía esté
en buenas condiciones.
10:20
Página 106
7. Con la arandela montada, coloque la bujía con
la mano para evitar dañar la rosca.
8. Apriete las bujías:
• Si la bujía vieja está en buen estado:
1/8 vuelta después de que encaje.
• Si está montando una bujía nueva, apriétela
dos veces para evitar que se afloje:
a) En primer lugar, apriete la bujía:
NGK: 1/2 vuelta después de que encaje.
DENSO: 3/4 vuelta después de que encaje.
b) A continuación afloje la bujía.
c) Después vuelva a apretar la bujía:
1/8 vuelta después de que encaje.
AVISO
Una bujía mal apretada puede dañar el motor. Si la
bujía está demasiado floja, se puede dañar un
pistón. Si la bujía está muy apretada, se puede dañar
la rosca.
9.
(2) Separación entre los electrodos de la bujía
(3) Electrodo lateral
106
Vuelva a montar los capuchones de las
bujías. Procure no tirar de ningún cable o
alambre durante esta operación.
10. Instale los elementos restantes en el orden
inverso al de desmontaje.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
Cambie el aceite según se especifica en el
programa de mantenimiento.
Cambie el aceite con la transmisión final a
la temperatura de funcionamiento normal
y con la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie nivelada para
garantizar un drenaje completo y rápido.
1. Para vaciar el aceite, retire el tapón del
orificio de llenado de aceite (1) y el
tapón de drenaje de aceite (2).
2. Una vez que se haya drenado todo el
aceite, compruebe que la arandela de
sellado (3) del tapón de drenaje está en
buen estado e instale el tapón de
drenaje.
Par de apriete del tapón de drenaje:
12 N·m (1,2 kgf·m)
ES
10:20
Página 107
3. Con la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie nivelada, llene la
transmisión final con aceite del grado
recomendado; aproximadamente:
130 cm3
Asegúrese de que la transmisión final
esté llena hasta el borde inferior del
orificio de inspección de llenado de
aceite (4) con el aceite recomendado.
4. Monte el tapón del orificio de llenado
de aceite.
(1)
(2)
(3)
(4)
Tapón del orificio de llenado de aceite
Tapón de drenaje de aceite
Arandela de sellado
Orificio de inspección de llenado de aceite
107
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:20
Página 108
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
1. Compruebe si la empuñadura del
acelerador gira suavemente desde la
posición de apertura completa a la
posición de cierre completo, en todo
el recorrido de la dirección.
2. Mida el juego libre de la empuñadura
del acelerador en la brida de la
empuñadura.
El juego libre estándar debería ser de
aproximadamente:
2,0 - 6,0 mm
Para ajustar el juego libre, afloje la
contratuerca (1) y gire el regulador (2).
108
(1) Contratuerca
(2) Regulador
(A) Aumenta
(B) Disminuye
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
REFRIGERANTE
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
Cambio de refrigerante
Se debe efectuar la sustitución del
refrigerante en un concesionario Honda, a
menos que el propietario tenga las
herramientas y los datos de servicio
correctos y tenga conocimientos de
mecánica. Consulte el Manual de taller
oficial de Honda.
10:20
Página 109
n ADVERTENCIA
No quite el tapón del radiador cuando el
motor está caliente. El refrigerante está
bajo presión y podría escaldarle
gravemente.
Deje siempre enfriar el motor y el
radiador antes de quitar el tapón del
radiador.
Añada siempre refrigerante al depósito de
reserva. No intente añadir refrigerante
quitando el tapón del radiador.
ES
109
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:20
Página 110
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSIÓN
DELANTERA Y TRASERA
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
1. Compruebe el conjunto de la horquilla
accionando el freno delantero y moviendo
vigorosamente la horquilla hacia arriba
y hacia abajo. El movimiento de
suspensión debe ser suave y no debe
haber fugas de aceite.
2. Compruebe los cojinetes del basculante
empujando con fuerza sobre un lado de
la rueda trasera con la motocicleta
situada sobre el caballete central. El
juego libre indica un desgaste de los
cojinetes.
3. Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si
están bien apretados.
110
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
CABALLETE LATERAL
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
10:20
Página 111
Si el caballete lateral no actúa como se ha
descrito, póngase en contacto con su
concesionario Honda para que lo revise.
Realice el mantenimiento siguiente de
acuerdo con el programa de mantenimiento.
Comprobación de funcionamiento:
• Compruebe el muelle del caballete
lateral (1) para ver si está dañado o si ha
perdido tensión y el conjunto del caballete
lateral para verificar si se mueve libremente.
• Compruebe el sistema de corte del
encendido del caballete lateral:
1. Siéntese a horcajadas en la motocicleta, coloque el caballete lateral
hacia arriba y ponga la transmisión
en punto muerto.
2. Ponga en marcha el motor y meta
una marcha después de apretar el
embrague.
3. Baje el caballete lateral. El motor
debe pararse al bajar el caballete
lateral.
ES
(1) Muelle del caballete lateral
111
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:20
Página 112
DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
Desmontaje de la rueda delantera
1. Estacione la motocicleta sobre una
superficie firme y nivelada.
2. Levante la rueda delantera del suelo
colocando un bloque de soporte
debajo del motor.
3. Retire los tornillos de sujeción de las
pinzas del freno izquierda y derecha (1)
y las pinzas del freno izquierda y
derecha (2).
• Al desmontar la pinza del freno,
procure no dañar el sensor y el anillo
generador de impulsos. (NT700VA)
Para evitar dañar el manguito del freno,
sujete el conjunto de la pinza para que no
cuelgue del manguito. No retuerza el
manguito del freno.
112
(1) Tornillos de sujeción de la pinza del freno
(2) Pinza del freno
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
No apriete la maneta del freno ni pise el
pedal del freno al retirar el conjunto de la
la pinza.
Los pistones de la pinza se verán forzados
a salir de los cilindros, con la consiguiente
pérdida de líquido de freno. En este caso,
será necesario llevar a cabo la reparación
del sistema de frenos. Póngase en
contacto con su concesionario Honda
para realizar esta tarea.
(3) Tornillos de sujeción del eje
(4) Tornillo del eje delantero
ES
10:20
Página 113
4. Afloje los tornillos de sujeción derecho
e izquierdo del eje (3) y retire el tornillo
del eje delantero (4).
5. Extraiga el eje delantero (5) y retire la
rueda delantera.
(5) Eje delantero
113
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Montaje de la rueda delantera
1. Monte los casquillos laterales en los lados
izquierdo y derecho del cubo de la rueda.
Coloque la rueda delantera entre las barras de
la horquilla e introduzca el eje delantero por el
lado izquierdo, a través de la barra izquierda
de la horquilla y del cubo de la rueda.
2. Alinee la línea de referencia (6) del eje delantero
con la superficie (7) de la barra de la horquilla.
3. Apriete los tornillos de sujeción de la barra
izquierda de la horquilla al par especificado:
22 N·m (2,2 kgf·m)
4. Apriete el tornillo del eje al par especificado:
59 N·m (6,0 kgf·m)
(6) Línea de referencia
114
(7) Superficie
10:20
Página 114
5. Instale las pinzas del freno en las barras de la
horquilla. Para evitar que las pastillas de freno
sufran daños, ajuste con cuidado el disco del
freno (8) entre las pastillas.
• Al montar la pinza del freno, procure no
dañar el sensor y el anillo generador de
impulsos. (NT700VA)
6. Coloque los tornillos de sujeción de la pinza y
apriételos al par especificado:
31 N·m (3,2 kgf·m)
7. Accione el freno delantero y mueva la horquilla
de arriba a abajo varias veces. Compruebe
que la rueda gira libremente después de soltar
el freno.
Si el freno se queda trabado o si la rueda no
gira libremente, vuelva a comprobar la rueda.
8. Si las separaciones entre cada superficie del
disco del freno y el soporte del freno (9) (no las
pastillas de freno) son simétricas, realice el
siguiente paso.
Si las separaciones no son simétricas, afloje
los tornillos de fijación del eje izquierdo y tire
de la horquilla izquierda hacia fuera o empújela
hacia dentro para ajustar la separación. A
continuación realice el paso siguiente.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
9. Apriete los tornillos de fijación del eje
de la barra derecha de la horquilla al par
especificado:
22 N·m (2,2 kgf·m)
• Compruebe visualmente que las
separaciones entre cada superficie
del disco del freno y el soporte del
freno (no las pastillas de freno) sean
simétricas.
10:20
Página 115
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para realizar el montaje, consulte con su
concesionario Honda tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto. Un montaje incorrecto podría
provocar la pérdida de capacidad de
frenado.
(8) Disco del freno
(9) Soporte del freno
ES
115
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:20
Página 116
Desmontaje de la rueda trasera
1. Coloque la motocicleta sobre el caballete central.
2. Quite la cubierta lateral derecha (página 67).
3. Suelte el mazo de cables (1) de su soporte (2).
4. Empuje la lengüeta (3) y suelte el conector (4)
del tirante (5).
5. Extraiga el conector.
6. Quite los tornillos A (6) y la cubierta del escape
(7).
7. Afloje los tornillos B (8).
8. Quite el tornillo C (9) y el tornillo D (10).
9. Tire del silenciador (11) y extráigalo.
(1) Mazo de cables
(2) Soporte del mazo de cables
(3) Lengüeta
116
(4) Conector
(5) Tirante
(6) Tornillos A
(7) Cubierta del escape
(8) Tornillos B
(9) Tornillo C
(10) Tornillo D
(11) Silenciador
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10. Desmonte el guardabarros trasero
(página 69).
11. Extraiga el tornillo de retención del
freno trasero (12).
12. Retire la tuerca del eje trasero (13)
mientras sostiene el eje trasero (14)
por un extremo con una llave.
13. Afloje el tornillo de sujeción del eje
trasero (15).
14. Extraiga el eje trasero.
(12)
(13)
(14)
(15)
Tornillo de retención del freno trasero
Tuerca del eje trasero
Eje trasero
Tornillo de sujeción del eje trasero
ES
10:20
Página 117
15. Extraiga el soporte de la pinza del
freno trasero (16).
• Al desmontar el soporte de la pinza
del freno, procure no dañar el sensor y el
anillo generador de impulsos. (NT700VA)
16. Retire el casquillo lateral de la rueda
trasera (17).
17. Mueva la rueda hacia la derecha para
separarla de la caja de cambios de la
transmisión final (18).
18. Desmonte la rueda trasera (19).
(16)
(17)
(18)
(19)
Soporte de la pinza del freno trasero
Casquillo lateral de la rueda trasera
Caja de cambios de la transmisión final
Rueda trasera
117
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Montaje de la rueda trasera
• Para montar la rueda invierta el
procedimiento de desmontaje.
• Al montar el soporte de la pinza del
freno, procure no dañar el sensor y el
anillo generador de impulsos (NT700VA).
• Antes de montar la rueda trasera,
compruebe que el cubo de la rueda y las
acanaladuras
del
engranaje
de
transmisión final estén recubiertos con
grasa.
• Asegúrese de que las acanaladuras del
cubo de la rueda encajan en la caja de
cambios final.
• Antes de instalar el silenciador, sustituya
la junta por una nueva.
Una vez montada la rueda, accione varias
veces el freno y después compruebe si la
rueda gira libremente. Vuelva a comprobar
la rueda si el freno hace contacto o si la
rueda no gira libremente.
118
10:20
Página 118
Si el soporte de la pinza no se puede insertar
entre el basculante y el casquillo de la rueda,
alinee los orificios del basculante y del casquillo
de la rueda y colóquelo en su posición con la
ayuda de un martillo de plástico.
• Apriete los tornillos y las tuercas
siguientes al par especificado:
Par de apriete de la tuerca del eje trasero:
89 N·m (9,1 kgf·m)
Par de apriete del tornillo de sujeción del
eje trasero:
32 N·m (3,3 kgf·m)
Par de apriete del tornillo de retención
del freno trasero:
89 N·m (9,1 kgf·m)
Par de apriete de los tornillos B:
17 N·m (1,7 kgf·m)
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para realizar la instalación, consulte con su
concesionario Honda tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto. Un montaje incorrecto podría
provocar la pérdida de capacidad de frenado.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE
FRENO
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
10:20
Página 119
<FRENO DELANTERO>
La ilustración muestra el lado izquierdo; el
lado derecho es similar.
El desgaste de las pastillas de freno
depende de la exigencia del uso, del tipo
de conducción y de las condiciones de la
carretera. (Generalmente, las pastillas se
desgastarán más rápidamente en
carreteras mojadas o polvorientas).
Inspeccione las pastillas en cada intervalo
de mantenimiento habitual (página 94).
Freno delantero
Inspeccione siempre cada pastilla de las
pinzas de freno izquierda y derecha.
Compruebe el recorte (1) de cada pastilla.
Si alguna de las pastillas está desgastada
hasta el recorte, sustituya las dos pastillas
conjuntamente. Póngase en contacto con
su concesionario Honda para realizar esta
tarea.
ES
(1) Recortes
119
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Freno trasero
Compruebe el recorte (2) de cada pastilla.
Si alguna de las pastillas está desgastada
hasta el recorte, sustituya las dos pastillas
conjuntamente. Póngase en contacto con
su concesionario Honda para realizar esta
tarea.
10:20
Página 120
<FRENO TRASERO>
(2) Recortes
120
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
BATERÍA
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
No es necesario comprobar el nivel del
electrólito de la batería ni añadir agua
destilada, porque es del tipo “sin
mantenimiento” (sellada). Si la batería
parece estar agotada y/o presenta fugas
de electrólito (dando lugar a dificultades
de arranque u otros fallos eléctricos),
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
AVISO
Su batería es del tipo sin mantenimiento y
puede sufrir daños permanentes si se
quita la banda de tapones.
Este símbolo en la batería
significa que este producto no se
debe tratar como basura doméstica.
ES
10:20
Página 121
AVISO
Una batería que no se ha desechado
correctamente puede ser perjudicial para
el medio ambiente y para la salud humana.
Confirme siempre la normativa local sobre
eliminación de baterías.
n ADVERTENCIA
La batería desprende gas hidrógeno
explosivo durante el funcionamiento
normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con la fuerza suficiente
como para matarle o herirle gravemente.
Utilice prendas de protección y una
máscara, o haga que un mecánico con
experiencia realice el mantenimiento de
la batería.
121
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Desmontaje:
1. Compruebe que el interruptor de
encendido está en OFF.
2. Desmonte el asiento (página 62).
3. Suelte los aros y retire la abrazadera de
goma (1).
4. Desconecte primero el borne negativo
(-) (2) de la batería y, a continuación,
desconecte el borne positivo (+) (3).
5. Extraiga la batería (4) de su caja.
Página 122
Montaje:
1. Vuelva a montar la batería invirtiendo el
procedimiento de desmontaje.
Asegúrese de conectar en primer lugar
el borne positivo (+) y luego el borne
negativo (-).
2. Compruebe que todos los tornillos y
otros elementos de fijación están bien
apretados.
(1)
(2)
(3)
(4)
122
10:20
Abrazadera de goma
Borne negativo (-)
Borne positivo (+)
Batería
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:20
Página 123
CAMBIO DE FUSIBLES
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
Los fallos frecuentes de los fusibles
indican generalmente la existencia de un
cortocircuito o sobrecarga en el sistema
eléctrico. Consulte con su concesionario
Honda para realizar las reparaciones
necesarias.
Fusible fundido
AVISO
No utilice nunca un fusible de amperaje
diferente al especificado. De lo contrario,
podría dañarse gravemente el sistema
eléctrico o producirse un incendio, lo que
causaría una peligrosa pérdida de
iluminación o de potencia del motor.
ES
123
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:20
Página 124
Cajas de fusibles:
Las cajas de fusibles están situadas
debajo del asiento.
Los fusibles especificados son:
20A, 10A …NT700V
30A, 20A, 10A …NT700VA
1. Desmonte el asiento (página 62).
2. Abra las tapas de las cajas de fusibles
(1).
3. Saque el fusible gastado y monte un
fusible nuevo. Los fusibles de recambio
(2) se encuentran en la caja de los
fusibles.
4. Cierre las tapas de las cajas de fusibles
e instale el asiento.
(1) Tapas de las cajas de fusibles
(2) Fusibles de recambio
124
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:20
Página 125
Fusible principal:
El fusible principal (1) está situado detrás
de la cubierta lateral izquierda.
El fusible especificado es:
30 A
1. Quite la cubierta lateral izquierda
(página 67).
2. Desconecte el conector del cable (2)
del interruptor magnético de arranque.
3. Saque el fusible gastado y monte un
fusible nuevo.
El fusible principal de repuesto (3) está
situado debajo del interruptor magnético
de arranque.
4. Vuelva a conectar el conector y monte
la cubierta lateral izquierda.
(1) Fusible principal
(2) Conector del cable
(3) Fusible principal de recambio
ES
125
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:20
Página 126
AJUSTE DEL INTERRUPTOR
DE LA LUZ DE FRENO
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
Compruebe de vez en cuando el
funcionamiento del interruptor de la luz de
freno (1), situado en el lado derecho,
detrás del motor.
La regulación se efectúa girando la tuerca
de ajuste (2). Gire esta tuerca en la
dirección (A) si el interruptor actúa
demasiado tarde y en la dirección (B) si el
interruptor actúa demasiado pronto.
(1) Interruptor de la luz de freno
(2) Tuerca de ajuste
126
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
CAMBIO DE BOMBILLAS
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
La bombilla se calienta mucho mientras la
luz está encendida, permaneciendo caliente
un rato después de apagarla. Asegúrese
de dejarla enfriar antes de cambiarla.
10:20
Página 127
• Asegúrese de situar el interruptor de
encendido en la posición OFF al
cambiar la bombilla.
• No utilice bombillas distintas de las
especificadas.
• Después de montar una bombilla nueva,
compruebe que la luz funciona
correctamente.
No deje las huellas de los dedos en la
bombilla del faro, ya que pueden crear
puntos calientes en la bombilla y hacer
que ésta se rompa.
Póngase guantes limpios para cambiar la
bombilla.
Si toca la bombilla con las manos sin
guantes, límpiela con un paño humedecido
en alcohol para evitar su fallo prematuro.
ES
127
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Bombilla del faro
1. Retire la goma de asiento (1).
2. Tire del portalámparas (2) sin girarlo.
3. Quite la bombilla (3) al tiempo que
ejerce presión sobre el pasador (4).
4. Extraiga la bombilla sin girarla.
5. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden
inverso.
(1) Goma de asiento
(2) Portalámparas
128
(3) Bombilla
(4) Pasador
10:20
Página 128
Bombilla de la luz de posición
1. Quite los tornillos (1) y el carenado
inferior del faro (2).
2. Retire el portalámparas (3).
3. Saque la bombilla (4) sin girarla.
4. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden
inverso.
(1)
(2)
(3)
(4)
Tornillos
Carenado inferior del faro
Portalámparas
Bombilla
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:20
Página 129
Bombilla de la luz de cola/de freno
1. Desmonte el asiento (página 62).
2. Retire los portalámparas (1) girándolos en
el sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Haga presión ligeramente sobre las
bombillas (2) y gírelas en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
4. Instale las bombillas nuevas siguiendo
el proceso de desmontaje en orden
inverso.
(1) Portalámparas
(2) Bombillas
ES
129
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:20
Página 130
Bombillas de los intermitentes delanteros
1. Retire el compartimento del carenado (página 72)
y levante el depósito de combustible (página 98).
2. Gire el portalámparas (1) en el sentido
contrario a las agujas del reloj y después tire
del mismo hacia usted.
3. Haga presión ligeramente sobre la bombilla (2) y
gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj.
4. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden inverso.
• Utilice sólo la bombilla de color ámbar.
Bombillas de los intermitentes traseros
1. Desmonte el asiento (página 62).
2. Gire el portalámparas (1) en sentido contrario a
las agujas del reloj y después tire del mismo
hacia usted.
3. Haga presión ligeramente sobre la bombilla (2)
y gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj.
4. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden inverso.
(1) Portalámparas
(1) Portalámparas
130
(2) Bombilla
(2) Bombilla
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:20
Página 131
Bombilla de la placa de matrícula
1. Desmonte el guardabarros trasero
(página 69).
2. Saque la bombilla (1) sin girarla.
3. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden
inverso.
(1) Bombilla
ES
131
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
LIMPIEZA
Limpie su motocicleta con frecuencia para
proteger los acabados e inspecciónela por
si presenta daños, desgaste y fugas de
aceite, de refrigerante o de líquido de
frenos.
10:20
Página 132
AVISO
El agua (o aire) a alta presión puede dañar
ciertas piezas de la motocicleta.
Evite el uso de productos de limpieza que
no estén diseñados específicamente para
superficies de motocicletas o automóviles.
Pueden contener detergentes agresivos o
disolventes químicos que podrían dañar el
metal, la pintura o el plástico de su
motocicleta.
Si la motocicleta está caliente debido al
funcionamiento reciente, espere cierto
tiempo hasta que el sistema de escape se
enfríe.
Evite pulverizar agua a alta presión
(generalmente la de los túneles de lavado
de automóviles que funcionan con
monedas).
132
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Lavado de la motocicleta
1. Enjuague completamente la motocicleta
con agua fría para eliminar la suciedad
superficial.
2. Limpie la motocicleta con una esponja
o paño suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador de escape y a las piezas
eléctricas.
3. Limpie el carenado, la lente del faro y el
resto de piezas de plástico utilizando
un paño o una esponja humedecida
con una solución de detergente suave y
agua. Frote la parte sucia con cuidado,
aclarándola frecuentemente con agua
limpia.
El asidero trasero es también una pieza
de plástico y se puede limpiar de la
misma forma descrita anteriormente.
Procure mantener el líquido de frenos o
los disolventes químicos alejados de la
motocicleta.
Dañan las superficies pintadas y de
plástico.
ES
10:20
Página 133
El interior de la lente del faro se puede
empañar inmediatamente después de
lavar la motocicleta. La condensación de
humedad del interior del faro desaparecerá
gradualmente al iluminar el faro con luz de
carretera. Ponga en marcha el motor
mientras mantiene el faro encendido.
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con
abundante agua limpia.
Los restos de detergente pueden
corroer las piezas de aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha
el motor y déjelo en funcionamiento
durante algunos minutos.
6. Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Podría ser necesario
accionarlos varias veces para restablecer
el rendimiento normal de frenado.
La eficacia del frenado puede reducirse de
forma temporal inmediatamente después
de lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje una
distancia mayor para frenar.
133
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Acabado final
Después de lavar la motocicleta, utilice un
limpiador/abrillantador en pulverizador o
cera líquida o en pasta de calidad,
disponibles en establecimientos comerciales,
para finalizar la limpieza. Use solamente
un abrillantador o cera no abrasivos,
fabricados especialmente para motocicletas
o automóviles. Aplique el abrillantador o la
cera según las instrucciones que figuran
en el envase.
10:20
Página 134
Eliminación de la sal de la carretera
La sal que se utiliza en las carreteras
durante el invierno y la sal del agua de mar
pueden causar oxidación.
Después de conducir en estas condiciones:
Lave la motocicleta tal como se indica
después de estar en contacto con agua
salada o pasar por carreteras en las que
se haya echado sal.
1. Limpie la motocicleta utilizando agua
fría (página 133).
No use agua caliente.
Se agravaría el efecto de la sal.
2. Seque la motocicleta y asegúrese de
que la superficie metálica está protegida
con cera.
134
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Mantenimiento de las ruedas de aluminio
pintadas
El aluminio puede corroerse debido al
contacto con barro, tierra o sal. Limpie las
ruedas después de conducir sobre terrenos
con estas sustancias. Utilice una esponja
húmeda y detergente suave. No emplee
cepillos duros, lana de acero, ni
limpiadores que contengan compuestos
abrasivos o químicos.
Una vez lavadas, aclare las ruedas con
abundante agua y séquelas con un paño
limpio.
ES
10:20
Página 135
Mantenimiento del tubo de escape y el
silenciador
El tubo de escape y el silenciador son de
acero inoxidable, pero se pueden manchar
de barro o polvo.
Para eliminar el barro o el polvo, utilice una
esponja húmeda y un abrasivo líquido para
cocinas y luego aclare con abundante agua
limpia. Séquelo con una gamuza o una
toalla suave.
En caso necesario, limpie las manchas
producidas por el calor utilizando un
compuesto de textura fina disponible en
establecimientos comerciales. Después
aclare de la misma forma que cuando se
limpia el barro o el polvo.
135
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
Limpieza del parabrisas
Utilizando agua abundante, limpie el
parabrisas con un paño suave o con una
esponja. (Evite utilizar detergentes o
cualquier clase de limpiador químico en el
parabrisas). Séquelo con un paño limpio y
suave.
10:20
Página 136
Cambie el parabrisas si las ralladuras no
se puede eliminar y dificultan la visibilidad.
Procure que el electrólito de la batería, el
líquido de frenos u otros disolventes
químicos no salpiquen el parabrisas y los
embellecedores. Dañarían el plástico.
AVISO
Para que el parabrisas no se ralle ni sufra
otros daños, emplee únicamente agua y
un paño suave o una esponja para
limpiarlo.
Si el parabrisas está muy sucio, utilice un
detergente neutro diluido, una esponja y
agua abundante. Compruebe que no
queden restos de detergente. (Los restos
de detergente pueden agrietar el parabrisas).
136
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
GUÍA PARA GUARDAR LA
MOTOCICLETA
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo (como en invierno), tendrá
que tomar ciertas medidas para reducir los
efectos del deterioro causado al no utilizarla.
Además, las reparaciones necesarias deberá
realizarlas ANTES de guardar la motocicleta. De lo
contrario, podría olvidarse de realizar estas
reparaciones cuando vuelva a utilizar la motocicleta.
10:20
Página 137
n ADVERTENCIA
La gasolina es sumamente inflamable y
explosiva. Puede sufrir quemaduras o
lesiones graves al manejar combustible.
• Apague el motor y no se acerque a
fuentes de calor, chispas o llamas.
• Reposte sólo en espacios abiertos.
• Limpie las salpicaduras inmediatamente.
PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
2. Asegúrese de llenar el sistema de refrigeración
con una solución anticongelante al 50%.
3. Vacíe el depósito de combustible en un
recipiente de gasolina homologado, utilizando
un sifón de mano comercial o un método
equivalente. Pulverice el interior del depósito
con un aceite anticorrosión en aerosol.
Vuelva a montar el tapón de llenado de
combustible en el depósito.
ES
137
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
4. Para evitar la oxidación de los cilindros,
realice la siguiente operación:
• Extraiga los capuchones de las
bujías. Empleando un trozo de cinta
o cuerda, fije los capuchones en
cualquier pieza de plástico conveniente
de la carrocería para que queden
apartados de las bujías.
• Quite las bujías del motor y guárdelas
en un sitio seguro.
No conecte las bujías a los
capuchones de las bujías.
• Vierta una cucharada (15-20 cm3) de
aceite de motor limpio en cada
cilindro y tape los orificios de las
bujías con un trozo de tela.
• Arranque el motor varias veces
para distribuir el aceite.
• Vuelva a montar las bujías y los
capuchones.
138
10:20
Página 138
5. Quite la batería. Guárdela en un lugar
que no esté expuesto a temperaturas
de congelación ni tampoco a la luz
solar directa.
Efectúe una carga lenta de la batería
una vez al mes.
6. Lave y seque la motocicleta. Encere
todas las superficies pintadas. Cubra el
cromado con aceite anticorrosión.
7. Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Coloque la motocicleta
sobre bloques para levantar las dos
ruedas del suelo.
8. Cubra la motocicleta (no utilice plásticos u
otros materiales con revestimiento) y
guárdela en un lugar al que no llegue
calor, donde no haya humedad y cuyos
cambios de temperatura diarios sean
mínimos. No guarde la motocicleta bajo
la luz solar directa.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:20
Página 139
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta.
2. Cambie el aceite del motor si han
pasado más de 4 meses desde que
guardó la motocicleta.
3. Cargue la batería si fuera necesario.
Monte la batería.
4. Drene el exceso de aceite anticorrosión
en aerosol del depósito de combustible.
Llene el depósito de combustible con
gasolina nueva.
5. Compruebe el aceite de transmisión
final y añada el aceite para engranajes
recomendado si es necesario.
Cambie el aceite de transmisión final
según lo especificado en el Programa
de mantenimiento.
6. Realice todas las comprobaciones de la
inspección previa a la conducción
(página 75).
Efectúe una prueba de conducción con
la motocicleta a velocidades reducidas
en una zona segura y sin tráfico.
ES
139
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:20
Página 140
HACER FRENTE A LOS IMPREVISTOS
SI TIENE UN ACCIDENTE
La seguridad personal es su principal
prioridad después de un accidente. Si
usted u otra persona han resultado
heridos, tómese el tiempo necesario para
evaluar la gravedad de las heridas y si es
seguro continuar conduciendo. Solicite
asistencia de emergencia si es necesario.
Tenga también en cuenta las leyes y
normativas aplicables si otra persona o
vehículo está implicado en el accidente.
Si hay daños de poca importancia, o si no
está seguro de si hay posibles daños,
conduzca despacio y con precaución. A
veces, los daños derivados de un
accidente están ocultos y no son visibles
de modo inmediato, por lo que deberá
llevar la motocicleta lo antes posible a una
instalación de servicio autorizada. Asegúrese
también de que su concesionario Honda
verifica el bastidor y la suspensión
después de cualquier accidente grave.
Si decide que puede conducir con
seguridad, evalúe antes el estado de la
motocicleta. Si el motor todavía está
funcionando, apáguelo y haga una
inspección cuidadosa; compruebe si hay
fugas de líquidos, verifique el apriete de
las tuercas y tornillos esenciales y fije
piezas como el manillar, las manetas de
control, los frenos y las ruedas.
140
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
10:20
Página 141
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud total
Anchura total
Altura total
Distancia entre ejes
CAPACIDADES
Aceite de motor
Después del drenaje
Después del drenaje y el cambio
del filtro de aceite
Después del desmontaje
Aceite de transmisión final
Después del desmontaje
Depósito de combustible
Capacidad del sistema de refrigeración
Capacidad para pasajeros
Capacidad máxima de peso
ES
2.220 mm
805 mm
1.320 mm …(Inferior)
1.480 mm ...(Superior)
1.475 mm
2,6 l
2,8 l
3,2 l
130 cm3
19,7 l
2,28 l
Conductor y un pasajero
197 kg
141
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
MOTOR
Diámetro interior y recorrido
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Normal
10:20
Página 142
81,0 x 66,0 mm
10.0 : 1
680 cm3
CPR8EA-9 (NGK) o
U24EPR9 (DENSO)
Separación entre los electrodos de la bujía
Velocidad de ralentí
0,80 - 0,90 mm
1.200 ± 100 min-1 (rpm)
Holgura de las válvulas (en frío)
Admisión
Escape
0,15 mm
0,20 mm
142
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Inclinación del eje delantero
Avance
Tamaño del neumático delantero
12/6/09
10:20
Página 143
Tipo de neumático
28º 50’
115 mm
120/70ZR17M/C(58W)
BRIDGESTONE
BT020F RADIAL J
150/70ZR17M/C(69W)
BRIDGESTONE
BT020R RADIAL U
pliegues radiales, sin cámara
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria
Reducción secundaria
Reducción final
Relación de engranajes,
1ª
2ª
3ª
4ª
5ª
1,763
0,994
3,090
2,571
1,687
1,300
1,074
0,923
Tamaño del neumático trasero
ES
143
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
SISTEMA ELÉCTRICO
Batería
Generador
Luz de posición
Luz de la matrícula
FUSIBLES
Fusible principal
Otros fusibles
144
10:20
Página 144
12V - 11,2Ah
0,438 kW/5.000 min-1 (rpm)
LUCES
Faro
Luz de cola/de freno
Luz de intermitentes
12/6/09
Delantera
Trasera
12V
12V
12V
12V
12V
12V
12V
-
55W (Alto)
55W (Bajo)
21/5W x 2
21W x 2
21W x 2
5W
5W
30A
20A, 10A …NT700V
30A, 20A, 10A …NT700VA
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1
12/6/09
CONVERTIDOR CATALÍTICO
Esta motocicleta está equipada con un
convertidor catalítico.
Dicho convertidor contiene metales preciosos
que desarrollan la función catalizadora,
favoreciendo reacciones químicas que
transforman los gases nocivos sin
consecuencias para los metales.
El convertidor catalítico actúa sobre el HC,
CO y NOx. El recambio debe ser una pieza
original Honda o equivalente.
A fin de que la reacción química tenga
lugar, el convertidor catalítico debe
trabajar a temperaturas elevadas. Así
pues, éste puede hacer que prendan
fuego los materiales combustibles que se
hallan demasiado cerca. Aparque su
motocicleta lejos de hierba alta, hojas
secas o cualquier otro material inflamable.
10:20
Página 145
Un convertidor catalítico defectuoso
contribuye a la contaminación del aire y
puede reducir las prestaciones del motor.
Siga estas pautas para proteger el
convertidor catalítico de su motocicleta.
• Utilice siempre gasolina sin plomo. Un
pequeño porcentaje de gasolina con plomo
es más que suficiente para contaminar
los metales catalizadores, lo que haría
que el convertidor catalítico perdiera
toda su eficacia.
• Mantenga el motor en buenas condiciones
de funcionamiento.
Un motor que funcione mal puede hacer que
el convertidor catalítico se sobrecaliente,
causando daños en el convertidor o en
la motocicleta.
• Si el motor tiene detonaciones en el
escape, fallos de encendido, se cala o no
funciona correctamente, deje de conducir
y apague el motor. Haga que revisen la
motocicleta lo antes posible.
ES
145