Malaguti X3M Manual de usuario

Categoría
Motocicletas
Tipo
Manual de usuario
MANUALE USO E
MANUTENZIONE
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUEL D’ENTRETIEN
ET D’UTILISATION
MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO
1
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ITALIANO
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
DESCRIZIONE
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
CURA E DEPOSITO DEL VEICOLO
CARATTERISTICHE TECNICHE
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
3
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
ITALIANO
INTRODUZIONE
Benvenuti nel mondo dei veicoli MALAGUTI!
Con l’acquisto di questo veicolo, Lei ha ottenuto i benefici della grande esperienza MALAGUTI nelle tecnologie più avanzate per la progettazione e
la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito a MALAGUTI una reputazione di affidabilità.
Si prega di leggere attentamente il Manuale, in modo da poter sfruttare tutti i vantaggi del veicolo. Il Manuale Uso/Manutenzione non solo spiega come
usare, ispezionare e mantenere il veicolo, ma anche come proteggere se stessi e gli altri da problemi e ferite.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo Manuale aiutano a mantenere il veicolo nelle migliori condizioni possibili. In caso di interrogativi, non esiti
a contattare il Suo Concessionario MALAGUTI.
MALAGUTI Le augura tanti viaggi piacevoli e sicuri. Ricordi di mettere la sicurezza al primo posto!
MALAGUTI si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri modelli senza preavviso e, pertanto, La invitiamo a verificare prima dell’ acquisto se il
veicolo è conforme alle Sue aspettative.
Tutti i veicoli MALAGUTI sono progettati e costruiti tenendo conto del loro uso comune: è, pertanto, escluso qualsivoglia uso
speciale dei veicoli MALAGUTI, se non espressamente approvato per iscritto da MALAGUTI.
Il veicolo rispetta i limiti di emissioni previsti dalla direttiva Europea citata sulla carta o libretto di circolazione.
In questo veicolo occorre utilizzare esclusivamente: BENZINA VERDE SENZA PIOMBO
La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore.
È, quindi, raccomandabile fare attenzione a quanto segue:
Prima di effettuare interventi di manutenzione, attendere che il motore e la marmitta si siano raffreddati per evitare scottature.
• Fare attenzione a non parcheggiare il veicolo o sostare su erba, carta, foglie secche o altro materiale facilmente infiammabile.
• Si consiglia di fare salire e scendere il passeggero dal lato opposto alla marmitta, per evitare possibili scottature dovute alla marmitta calda.
RISPETTI SEMPRE IL CODICE STRADALE E ... GUIDI CON PRUDENZA ...
Per Ricambi ed Accessori, si rivolga sempre ed esclusivamente ai Concessionari MALAGUTI.
VOGLIA LEGGERE CON CURA E IN MODO COMPLETO QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE IL VEICOLO.
4
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
ITALIANO
Il simbolo di avvertimento per la sicurezza significa:
ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA SUA SICUREZZA
DIPENDE DA QUESTO!
NOTE DI CONSULTAZIONE DEL MANUALE
Per la consultazione razionale del presente Manuale, sono stati impiegati
simboli che evidenziano situazioni di attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni. La loro funzione è quella di veri e propri
“promemoria” e Le consigliamo di prestare loro la massima attenzione.
La mancata osservazione delle istruzioni AVVERTENZA
può causare serie ferite o morte al conducente del veicolo,
ai passanti o alla persona che ispeziona o ripara il veicolo.
Una ATTENZIONE indica precauzioni speciali che devono
essere osservate per evitare danni al veicolo.
Una NOTA contiene informazioni importanti per rendere il
procedimento più facile e più chiaro.
Operazioni da effettuare assolutamente a motore spento.
Questo Manuale deve essere considerato come una parte
permanente del veicolo e deve restare sempre con esso anche nel
caso che venga venduto a terzi.
MALAGUTI lavora costantemente per il perfezionamento di tutti i
propri veicoli e della manualistica fornita in dotazione. Le
raccomandiamo di leggere attentamente questo Manuale di Uso e
Manutenzione prima di utilizzare il Suo nuovo veicolo e, nel caso
decida di venderlo, è IMPORTANTE che consegni questo Manuale
ed il Libretto di Garanzia e Servizio al nuovo proprietario.
ATTENZIONE!
• L intervento sul veicolo da parte di personale non facente
parte della Rete dei Concessionari MALAGUTI può alterare
le caratteristiche di Sicurezza originali del veicolo e
comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo
ha acquistato, dia effettuare interventi in garanzia.
5
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
ITALIANO
AVVERTENZE D’USO
L’Utente deve essere in possesso del certificato di idoneità tecnica
(Libretto di Circolazione), dell’ Assicurazione, del Bollo, di
patente adeguata in base alle normative vigenti.
Sul veicolo deve essere applicata la targa d’identificazione.
È obbligatorio l’uso del casco (omologato secondo il regolamento ECE/
ONU) senza limiti di età.
Rispettare sempre le norme contenute nel codice stradale: segnaletica,
stop, passaggi pedonali, limiti di velocità, divieti di sorpasso, ecc...
Qualsiasi manomissione del motore o di altri organi, atta ad
aumentare la velocità o la potenza, è vietata dalla Legge.
Le violazioni sono punite dalla Legge con apposite sanzioni, tra le
quali, la confisca del veicolo.
L utilizzo del veicolo per scopi sportivi in circuito od aree private
comporta il venir meno della garanzia sul prodotto ed esonera
MALAGUTI da ogni responsabilità per danni a cose o persone,
essendo l’Utilizzatore avvisato che trattasi di uso improprio del veicolo.
Ciò premesso, consigliamo vivamente che le eventuali modifiche al
veicolo per renderlo adatto ad un uso sportivo vengano effettuate da
tecnici esperti e sotto la loro diretta responsabilità, ricordandoLe che
dopo tali modifiche il Suo veicolo potrebbe non essere più autorizzato
a circolare su strade pubbliche.
Nei paesi dove la legge vigente consente di trasportare un
passeggero, esiga che il passeggero indossi un casco omologato
ed evitate di trasportare bambini o persone che non siano capaci di
stare seduti in sella autonomamente.
Non trasportare passeggeri che non siano stati preventivamente
avvertiti ed istruiti sul comportamento da assumere durante la marcia
del veicolo.
PESO E CARICO MASSIMO
La massa del veicolo in ordine di marcia è di 120 kg.
Assicurarsi che il peso totale dei bagagli, del pilota, del passegero e degli
accessori non superi il carico massimo di 170 kg (vedi anche nota a pagina
36).
ACCESSORI
MALAGUTI garantisce la piena compatibilità del suo veicolo con gli
Accessori Originali MALAGUTI distribuiti dalla Rete dei Concessionari
MALAGUTI.
MALAGUTI è esonerata da ogni responsabilità per danni subiti dal
veicolo o dall’ utilizzatore a causa del montaggio di accessori non
originali. Del pari, MALAGUTI è esonerata da ogni responsabilità per
danni subiti dal veicolo o dall’Utilizzatore per difettoso montaggio di
accessori anche originali, ricadendo detta responsabilità solo su colui
che ha effettuato detto montaggio.
Laddove si intendano montare sul veicolo accessori elettrici o elettronici,
assicurarsi sempre che gli stessi non interferiscano con il normale
funzionamento del veicolo e, in caso di dubbio, rivolgersi ai
Concessionari MALAGUTI per ottenere tutte le informazioni del caso.
Se desidera montare sul veicolo un particolare accessorio non originale,
contatti preventivamente MALAGUTI, per sapere se quel certo
accessorio è compatibile o meno con il Suo veicolo.
6
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
ITALIANO
SEZ. ARGOMENTI PAG.
1 Date la precedenza alla sicurezza 3
Introduzione 3
Note di consultazione del Manuale 4
Avvertenze d’uso 5
Indice 6
2 Descrizione 8
Vista da sinistra 8
Vista da destra 9
Comandi/Strumenti 10
3 Funzionamento degli strumenti e dei comandi 11
Interruttore principale 11
Spie di segnalazione 11
Cruscotto digitale 12
Funzioni Menù principale 14
Funzioni sottomenù 15
Comandi al manubrio 16
Leva frizione 16
Leva del freno anteriore 16
Pedale Cambio 17
Pedale freno posteriore 17
Tappo del serbatoio carburante 17
Carburante 18
Pedale di avviamento motore 19
Portapacchi posteriore 19
Regolazione specchietti retrovisori 20
Sella 20
Cavalletto laterale 21
4 Controlli prima del funzionamento 22
5 Utilizzo e punti importanti relativi alla guida 24
Avviamento del motore 24
Avviamento del motore a freddo 25
Avviamento del motore a caldo 25
Cambi di marcia 26
Consigli per ridurre il consumo di carburante 26
Partenza 27
Parcheggio 27
Rodaggio 28
6 Manutenzione periodica e piccole riparazioni 29
Borsa porta-attrezzi 29
SEZ. ARGOMENTI PAG.
Manutenzione periodica e lubrificazione 30
Candela 32
Olio motore 33
Filtro aria 34
Regolazione delle valvole 34
Regolazione del carburatore 34
Regolazione del regime minimo 35
Regolazione del cavo acceleratore 35
Pneumatici 36
Ruote 38
Regolazione del gioco della leva della frizione 38
Regolazione del gioco della leva del freno anteriore 39
Controllo delle pastiglie freno anteriore e posteriore 40
Ispezione del livello del liquido dei freni 41
Sostituzione del liquido freni 41
Controllo della tensione della catena di trasmissione 42
Regolazione della tensione della catena di trasmissione 42
Cambio catena 43
Lubrificazione della catena di trasmissione 43
Verifica e lubrificazione dei cavi 43
Lubrificazione del cavo e della manopola dell’acceleratore 44
Lubrificazione dei pedali freno e cambio 44
Lubrificazione della leva freno e frizione 44
Lubrificazione del cavalletto laterale 44
Ispezione forcella anteriore 44
Batteria 45
Fusibili 46
Regolazione del fascio luminoso 47
Individuazione dei guasti 47
Tabella di soluzione dei problemi 48
7 Cura e deposito del veicolo 49
Cura 49
Deposito 51
8 Caratteristiche tecniche 52
9 Informazioni per i consumatori 54
Registrazione del numero di identificazione 54
Numero di identificazione veicolo 54
Numero identificazione motore 55
Etichetta antimanomissione 55
7
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
ITALIANO
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia, esse pongono
anche talune limitazioni che occorre accettare; anche il migliore fra i veicoli non può sfuggire alle leggi della fisica.
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del veicolo e mantenerlo in perfette condizioni di
funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma.
Guidare sotto l’influsso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori luogo.
I motociclisti molto più che i conducenti di auto, devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali.
Sotto l’influsso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di
un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con
protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene.
In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non autorizza a trascurare la sicurezza.
Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili.
I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte.
Questo è ancora più pericoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile
ed è sempre all’erta evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
8
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DESCRIZIONE
ITALIANO
1
2
5
3
4
VISTA DA SINISTRA
1. Faro (pagina 47)
2. Borsa porta attrezzi (pagina 29)
3. Pedale cambio (pagina 17)
4. Filtro aria (pagina 34)
5. Batteria (pagina 45)
9
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DESCRIZIONE
ITALIANO
8
6
9
10
7
11
VISTA DA DESTRA
6. Ritenuta passeggero
7. Luce targa + portatarga
8. Staffe passeggero
9. Pedale freno posteriore (pagina 17)
10. Tappo serbatoio carburante (pagina 17)
11. Fusibili (pagina 46)
10
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DESCRIZIONE
ITALIANO
12
22
14
21
17
19
18
13
20
15
16
12
COMANDI / STRUMENTI
Comandi/Strumenti
12. Specchietti retrovisori (pagina 20)
13. Leva starter manuale (pagina 16)
14. Leva frizione (pagina 16)
15. Interruttore Mode (pagina 16)
16. Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 16)
17. Interruttori sul manubrio destro (pagina 16)
18. Manopola dell’acceleratore
19. Leva del freno anteriore (pagina 16)
20. Pompa freno anteriore
21. Cruscotto digitale
multifunzione (pagina 12)
22. Interruttore principale (pagina 11)
11
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
1
2
3
4
5
SPIE DI SEGNALAZIONE
1- Spia indicatori di direzione
Questo indicatore lampeggia quando vengono attivati gli indicatori
di svolta di sinistra o di destra.
2- Spia accensione luci
Questo segnalatore è sempre acceso e indica l’accensione del
faro anabbagliante.
3- Spia livello carburante
Questo segnalatore s’illumina quando si entra in riserva di
carburante. Provvedere al rifornimento
4- Spia della marcia di folle “N”
Questo segnalatore si illumina quando la marcia è in folle.
5 - Spia accensione luci abbaglianti
Questo segnalatore si illumina quando si usa il faro abbagliante.
L’interruttore principale controlla il circuito d’avviamento ed il
dispositivo bloccasterzo.
: ogni contatto elettrico è disinserito.
: sono inseriti i contatti; il motore può avviarsi e si
accendono le luci.
: inserimento bloccasterzo.
CHIAVI
Il veicolo è fornito di due chiavi con codice numerico, le
quali consentono di:
Stabilire il contatto di avviamento.
Accendere le luci
Bloccare lo sterzo.
BLOCCASTERZO
Inserimento: Col manubrio sterzato a sinistra o destra, inserire
a fondo la chiave e successivamente ruotarla in senso antiorario.
Disinserimento: Ruotare la chiave in senso orario.
INTERRUTTORE PRINCIPALE
12
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
Questo nuovo cruscotto digitale permette di avere, rispetto al cru-
scotto tradizionale, numerose funzioni in più che servono al con-
ducente per la gestione ottimale del
proprio veicolo. Per selezio-
nare le funzioni, che vengono visualizzate, premere il pulsante
mode collocato anteriormente sul comando di sinistra (v. pag.16).
Le funzioni disponibili sono le seguenti:
0-40 (accelerazione da 0 a 40 km/h),
TIME (orologio),
LAP (cronometro),
AVE (velocità media),
TD (distanza parziale),
TOD (distanza totale),
BARRA GRAFICA (2 funzioni: livello carica batteria, numero giri motore).
Per la versione INGHILTERRA, il display è in miglia.
Selezionare il tipo di veicolo (Enduro o SuperMotard),
controllando nella etichetta antimanomissione posta
sotto alla sella il tipo di veicolo (vedi pag.55). Il cruscotto
digitale funziona solamente con batteria collegata. Se la
batteria è completamente esaurita, sostituirla
immediatamente.
Quando si sostituisce la batteria o si toglie il fusibile, si
toglie tensione; i valori memorizzati sul cruscotto, ad
esclusione della distanza totale percorsa, si azzerano.
Sostituire la batteria esaurita con una carica; se il problema persi-
ste, rivolgersi immediatamente ad un Concessionario MALAGUTI.
Si consiglia di non utilizzare il veicolo quando sul display
non appare alcuna funzione o questa e’ parzialmente
visibile, in quanto non si possono rilevare le informazioni
inerenti al regolare funzionamento del veicolo.
Impostazione
Dare tensione, collegando la batteria al cablaggio del veicolo.
Inserire la chiave nel commutatore di avviamento e ruotarla in
posizione
.
Sul display appariranno i nomi dei modelli memorizzati in suc-
cessione : “Mtrd” ed “Endr” (Supermotard / enduro). Selezionare il
modello interessato (Supermotard/enduro) controllare nell’etichet-
ta antimanomissione posta sotto alla sella il tipo di veicolo (vedi
pag. 55). Selezionare il modello di veicolo interessato premendo
il pulsante MODE, quando sul display appare la sigla desiderata.
Se per errore viene selezionato un modello diverso, si leggeran-
no dati (velocità, Km, ecc.) errati. E’ necessario quindi togliere
tensione, attendere circa 2 minuti e ripetere le operazioni effettua-
te in precedenza in maniera corrett
a.
Queste operazioni vanno ripetute tutte le volte che si
toglie tensione.
Scelta scala in Miglia o Chilometri
In caso di circolazione in paesi con diverso sistema di misura è
possibile commutare l’unità di misura della distanza percorsa e
delle velocità rilevate
(istantanea e media) da chilometri a miglia
e viceversa.Per effettuare la commutazione occorre essere a
veicolo fermo e premere per 5” il pulsante MODE in corrispon-
denza della funzione TOD. Quando appaiono le due scritte “Mph”
e “Km/h” premere brevemente il MODE ripetutamente fino a far
lampeggiare l’unità di misura desiderata. Premendo
prolungatamente il MODE la scelta fatta viene salvata ed il cru-
scotto torna alla visualizzazione normale. I dati presenti in me-
moria (ad esclusione di TOD) saranno azzerati.
ATTENZIONE: L‘utilizzo di una unità di misura differente
rispetto a quella vigente nel paese in cui si circola, può
indurre errate valutazioni, in fattispecie relativamente
alla velocità del veicolo, con conseguente pericolo per
la sicurezza personale ed altrui, oltre che di sanzioni.
CRUSCOTTO DIGITALE
13
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
Scelta funzioni
Le funzioni sono divise in menù e in un sottomenù (barra grafica)
per rendere più comprensibile la lettura sul display.
Per selezionare le funzioni occorre premere il pulsante MODE,
come indicato nel diagramma. Nel diagramma sono riportati dei
tempi indicativi di pressione del tasto MODE (vicino alle frecce).
Per identificare i simboli sul display e conoscere le caratteristiche delle
funzioni, riportiamo di seguito i dati relativi in ordine di apparizione.
Le funzioni del menù sono sempre visibili in qualunque
sottomenù noi ci troviamo.
Funzioni Sottomenù
(Barra Grafica)
Velocità
Funzioni Menù
Principale
Avviamento
Inserire la chiave nel commutatore di avviamento e ruotare in
posizione
; automaticamente, sul display comparirà un check
di tutte le funzioni per 3 secondi, trascorsi i quali appare l’ultima
funzione utilizzata prima di spegnere il motore.
Questa operazione di check viene effettuata
automaticamente tutte le volte che si ruota la chiave in
posizione
nel commutatore.
Se nel display non compare questa operazione di check,
rivolgersi a un Concessionario MALAGUTI.
VELOCITA
Questa funzione è dotata di un valore numerico che indica la velocità del
veicolo in Km/h. E’ l’unica funzione che rimane sempre presente sul display.
FUNZIONE SERVICE
Quando si ruota la chiave di avviamento nel
commutatore nella posizione , dopo il
controllo delle funzionalità del display, com-
pare la schermata rappresentata nella fi-
gura a lato in cui viene visualizzato quanto
manca al successivo controllo, secondo
quanto indicato nella tabella MANUTENZIONE PERIODICA E
LUBRIFICAZIONE a pg. 30.
Raggiunta la percorrenza indicata per il con-
trollo, al successivo avviamento, compare
la schermata rappresentata nella figura a
lato e rimane attiva finchè il veicolo è fer-
mo."
14
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
C) STAND-BY (sottomenù)
Quando viene visualizzata questo tipo di im-
magine sul display, si ha la possibilità di
commutare il sottomenù (barra grafica) da
V-batt a RPM e viceversa premendo il pul-
sante MODE entro 3 secondi. Se tale ope-
razione non viene eseguita entro 3 secon-
di, il cruscotto passa alla funzione 0-40.
D) FUNZIONE 0-40
Indica l’accelerazione in secondi da 0 a 40
km/h. La funzione si azzera automaticamen-
te dopo 15 secondi, dopodichè si può uti-
lizzare la funzione, partendo da fermo.
E) FUNZIONE TIME
Indica l’ora corrente. Per entrare nella
modalità di regolazione dell’ora, tenere
premuto il pulsante MODE fin quando
sparisce il sottomenù (barra grafica),quindi,
per cambiare l’ora premere ancora il
pulsante MODE. Pressioni singole
commutano lentamente mentre mantenendo la pressione per
più di 10” la commutazione diviene rapida. Per tornare alla
visualizzazione normale basta non premere il MODE per almeno
3”. Se viene a mancare tensione al veicolo, questa funzione si
azzera automaticamente e deve quindi essere reimpostata.
Questa operazione è da effettuarsi a veicolo fermo.
A) FUNZIONE TOD
Indica la distanza totale percorsa; il valore
non viene mai azzerato, neanche quando
si toglie tensione al veicolo. (La distanza
totale percorsa rimane memorizzata per 10
anni dall’ultimo utilizzo).
B) FUNZIONE RPM
Indica il valore numerico del regime di
rotazione del motore espresso in giri al
minuto. Questo valore è anche
rappresentato graficamente tramite la
barra grafica (vedi Funzioni Sottomenù).
FUNZIONI MENU PRINCIPALE
00001
TOD (totale)
Commutazione Sottomenù
(barra grafica)
da Vbatt a RPM e viceversa
1"
1"
1"
1"
nessuna
pressione
per 3"
nessuna
pressione per 4"
1"
Commutazione Mp/h - Km/h
4"
2"
2"
Regolazione orario
4"
A
B
C
D
00
(contagiri)
- - - - -
STAND-BY
0 40
Accelerazione
E
18-45
TIME
TIME (Orario)
000.0
TD
TD (parziale)
1"
1"
1"
1"
1"
H
G
AVE
0.0
AVE (Media)
Stop
Reset
Reset
Reset / Start
F
LAP
00'00"
LAP (cronometro)
15
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
FUNZIONI PRESENTI NELLA BARRA GRAFICA
Per selezionare una delle funzioni della
barra grafica attivare il Menù Principale
STAND-BY, quando viene visualizzato “- - - - -
premere MODE entro 3”. La barra grafica
commuterà dalla visualizzazione del
regime motore (RPM) a quella del livello di
carica della batteria (V-batt) e viceversa. Dopo 3 secondi, la funzione
è memorizzata.
LIVELLO CARICA BATTERIA
Verifica da effettuarsi a motore spento; se
la tensione scende a MIN., lampeggia il
simbolo in qualunque funzione noi ci tro-
viamo.
Quando la tensione della batteria scende
al limite impostato, si attiva automaticamen-
te la funzione del livello batteria in qualunque funzione ci troviamo,
lampeggiando l’ultima tacca della barra grafica. Se si procede al
cambio della funzione, rimarrà presente sul display il simbolo
batteria fino a che la tensione non ritornerà ai valori sufficienti.
All’accensione della spia batteria provvedere il prima
possibile alla ricarica della batteria.
RPM - NUMERO DI GIRI MOTORE
Questa funzione rappresenta graficamente
il regime del motore. Il valore numerico è
visualizzabile tramite la funzione RPM
(contagiri) del Menù Principale.
F) FUNZIONE LAP
Indica il cronometro. Premendo una volta il
pulsante di MODE si ha lo START (con
azzeramento dei dati precedenti), premen-
do una seconda volta lo STOP. Per utilizza-
re la funzione, occorre premere il pulsante
di MODE fino a ritornare nella funzione LAP.
I valori della funzione sono espressi in MIN e SEC.
G) FUNZIONE AVE
Indica la velocità media ottenuta in km/h. Il
calcolo non tiene conto delle soste (veloci-
tà = 0). Per azzerare, tenere premuto il pul-
sante MODE a veicolo fermo, fino a
visualizzare sul display la cifra 0.
H) FUNZIONE TD
Indica la distanza parziale. Per azzerare,
tenere premuto il pulsante MODE a veicolo
fermo.
FUNZIONI SOTTOMENU
16
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
Sinistra
Destra
52 314
B
A
6
7
La leva della frizione è situata sulla sinistra del manubrio e
permette di sganciare o di innestare la frizione. Tirare la leva
della frizione verso il manubrio per sganciarla e lasciarla per
innestare la frizione. Per ottenere un partenza dolce, la leva deve
esser tirata velocemente e lasciata lentamente.
LEVA FRIZIONE
Leva del freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova sulla destra del manubrio.
Tirarla verso il manubrio per azionare il freno anteriore.
LEVA DEL FRENO ANTERIORE
COMANDI AL MANUBRIO
1- Interruttore avvisatore acustico
Premere questo interuttore per azionare l’avvisatore acustico
2- Interruttore indicatori di direzione
Per segnalare una svolta verso destra, spostare l’interruttore
verso destra; viceversa per la svolta a sinistra. Quando
l’interruttore viene lasciato, ritorna nella posizione di centro. Per
disattivare gli indicatori di direzione, premere l’interruttore.
3- Leva starter
L’azionamento di questa leva facilita l’accensione del veicolo da
freddo; ricordarsi di riposizionare lo starter in posizione chiusa B
dopo aver scaldato il motore del veicolo. (B - chiuso; A - aperto)
4- Pulsante MODE
Questo pulsante consente di selezionare le funzioni del cruscotto
digitale.
5 - Commutatore luci abbaglianti/anabbaglianti
Questo interruttore consente di commutare le luci abbaglianti/
anabbaglianti.
6 - Pulsante di START
Questo pulsante serve per avviare il motore. Funziona solo con
l’interruttore principale in posizione ON e la leva della frizione tirata
o la marcia in folle.
7 - Commutatore ENGINE STOP
Questo Interruttore permette l’arresto motore in caso di emergenza.
17
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
T
5
4
3
2
N
1
I 5 rapporti del cambio a presa diretta sono idealmente spaziati.
Il cambio di marcia è comandato dal pedale selettore situato sul
lato sinistro del motore.
PEDALE CAMBIO
Pedale freno posteriore
Il pedale freno posteriore si trova sul lato destro del veicolo.
Premere sul pedale per azionare il freno posteriore.
PEDALE FRENO POSTERIORE
Per aprire il serbatoio della benzina occorre inserire la chiave,
ruotarla in senso antiorario ed estrarre il tappo T. Per chiudere
ruotare la chiave in senso orario.
Prima di partire, assicurarsi che il tappo sia
correttamente collocato e bloccato.
TAPPO DEL SERBATOIO CARBURANTE
18
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
T
CARBURANTE
Il rubinetto del serbatoio benzina è del tipo a depressio-
ne; non richiede quindi alcun intervento manuale.
Non riempire troppo il serbatoio carburante. Evitare di
versare carburante sul motore quando è caldo. Non
riempire il serbatoio oltre il fondo del tubo di riempimen-
to T, altrimenti può traboccare quando il carburante si
scalda e si dilata.
Asciugare sempre immediatamente il carburante rove-
sciato e pulire con uno straccetto morbido. Il carburan-
te erode facilmente le superfici o le parti plastiche.
Carburante consigliato:
Benzina senza piombo normale con un numero di Ottano
RESEARCH 91.
Capacità del serbatoio carburante:
Totale: 8,5 l
Riserva: 2 l
In caso di battito in testa, usare carburante di marca
differente o con un numero di Ottano superiore.
Il sistema di scarico è caldo durante e subito dopo il
funzionamento del motore. Assicurarsi che il sistema di
scarico si sia raffreddato, prima di eseguire qualsiasi
regolazione o lubrificazione del veicolo.
Osservare quanto segue per evitare il rischio di incendi
o altri danni:
Usare solo benzina senza piombo. L’uso di benzina
con piombo può causare danni irreparabili al conver-
titore catalitico.
Non parcheggiare mai il veicolo in un’area in cui
potrebbe causare incendi, come in un prato o nei
pressi di materiali infiammabili.
Non lasciare il motore al minimo per un periodo
prolungato (max. 20 minuti).
Il carburante è infiammabile; quindi, evitare sempre di
avvicinarsi al bocchettone del serbatoio, anche
durante le fasi del rifornimento, con: sigarette accese,
fiamme libere, etc.
PERICOLO DI INCENDIO
19
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
P
Ruotare il pedale d’avviamento P lontano dal motore. Schiacciare
leggermente il pedale fino a che i pignoni si ingranano, poi
azionarlo con forza per avviare il motore. In questo modello, il
motore può essere avviato solo con la leva della frizione tirata o
marcia in folle.
PEDALE DI AVVIAMENTO MOTORE
PORTAPACCHI POSTERIORE
Non eccedere; carico massimo: 5 kg.
20
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
C
A
B
Per rimuovere
Svitare le due viti A e B e sollevare la sella.
Per installare
Inserire la sporgenza C sul davanti della sella nella sede e quindi
serrare le viti della sella precedentemente rimosse.
Prima di utilizzare il veicolo, assicurarsi che la sella sia
ben fissata.
SELLA
REGOLAZIONE SPECCHIETTI RETROVISORI
La regolazione degli specchi retrovisori, per la visione ottimale di ciò
che c’è alle spalle, si ottiene ruotando la superficie a specchio.
Gli oggetti visibili negli specchi sono più vicini di quanto appaiono.
Questa regolazione va effettuata da fermo, seduti in posizione di
guida e con il motociclo in assetto di marcia.
Non effettuare la regolazione degli specchi retrovisori
durante la marcia, ma attendere (ad esempio) la sosta ad
un semaforo.
21
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
C
Posizionato alla sinistra del veicolo, è controllato da un
microinterruttore C, che impedisce l’avviamento del motore, nel
caso in cui esso non sia in posizione di chiusura.
Non rimuovere o manomettere per nessuna ragione que-
sto dispositivo di sicurezza.
Prima di azionare il cavalletto laterale, accertarsi sempre dell’ade-
guata consistenza e planarità della superficie d’appoggio. Terreni
molli, ghiaia, asfalto ammorbidito dal sole, ecc... possono deter-
minare, infatti, rovinose cadute del veicolo parcheggiato.
In caso di suolo in pendenza, parcheggiare sempre con la ruota
posteriore posizionata nella parte più bassa.
Per posizionare il veicolo sul cavalletto laterale, trattenere con en-
trambe le mani il manubrio e contemporaneamente premere con il
piede sulla leva, “accompagnando” il cavalletto fino al punto di mas-
sima estensione, inclinando il veicolo per portare il cavalletto in
appoggio al suolo.
Per porre il cavalletto laterale “a riposo” (in orizzontale), inclina-
re verso destra il veicolo, accompagnare il cavalletto fino al punto
di ritorno automatico ed assicurarsi che il cavalletto sia in posizio-
ne di riposo.
CAVALLETTO LATERALE
Si consiglia di verificare frequentemente il corretto
sistema di trattenuta, costituito da molle a trazione.
Non sostare seduti sul veicolo, con il cavalletto inserito.
22
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
ITALIANO
40
40
38
35
33
42
36 - 38
35 - 38 - 39
39
Il proprietario è personalmente responsabile delle condizioni del suo veicolo. Le funzioni vitali del veicolo possono deteriorarsi
rapidamente e inaspettatamente, anche se rimane inutilizzato (per esempio se è esposto agli elementi). Qualsiasi danno, perdita
di fluido o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. E’ quindi molto importante che, oltre ad eseguire una completa
ispezione visiva, si controlli quanto segue ogni volta, prima di guidare.
Freno anteriore
Freno posteriore
Frizione
Manopola dell’acceleratore e
alloggiamento
Olio motore
Catena di trasmissione
Ruote e pneumatici
Cavi comandi
Aste dei pedali del freno e del cambio
Controllare il funzionamento, il gioco, il livello e perdite di
fluido.
Riempire con fluido per freni DOT 4, se necessario
Controllare il funzionamento, il gioco, il livello e perdite di
fluido.
Riempire con fluido per freni DOT 4, se necessario
Controllare il funzionamento, lo stato, il gioco.
Regolare, se necessario.
Controllare che funzioni bene.
Lubrificare.
Regolare il gioco del cavo dell’acceleratore, se necessario.
Controllare il livello dell’olio.
Riempire con olio, se necessario.
Controllare la tensione e lo stato della catena.
Regolare, se necessario e lubrificare.
Controllare la pressione dei pneumatici, usura e danni.
Serrare i raggi, se necessario.
Controllare che funzionino bene.
Lubrificare, se necessario.
Controllare che funzionino bene.
Lubrificare, se necessario.
PARTE
OPERAZIONE PAGINA
23
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
ITALIANO
38 - 39
21
18
47
Controllare che funzionino bene.
Lubrificare, se necessario
Controllare che funzioni bene.
Lubrificare, se necessario
Controllare che tutti i dadi, bulloni e viti del telaio siano ben
serrati. Serrare se lenti e far controllare la correttezza della
coppia di serraggio presso un Concessionario MALAGUTI
appena possibile.
Controllare il livello carburante
Riempire con carburante, se necessario.
Controllare che funzionino correttamente.
PARTE
OPERAZIONE PAGINA
Perni delle leve del freno e della frizione
Perno del cavalletto laterale
Fissaggi del telaio
Serbatoio carburante
Luci, indicatori ed interruttori
I controlli prima dell’uso devono essere eseguiti ogni volta che si usa il veicolo. Tale ispezione può essere compiuta
perfettamente in pochissimo tempo e la maggiore sicurezza che ciò garantisce vale sicuramente il tempo speso.
Se una parte non funziona correttamente quando si esegue il controllo prima dell’uso, farla ispezionare e riparare prima
di usare il veicolo.
E’ importante prima di usare questo veicolo, familiarizzare con tutti i comandi e le loro funzioni. Non manchi di chiedere
consiglio al suo Concessionario MALAGUTI nel caso non comprenda perfettamente il funzionamento di alcuni comandi.
Non avviare, né lasciare mai girare il motore, sebbene per poco tempo, in un locale chiuso. I gas di scarico sono tossici e
potrebbero provocare perdita di conoscenza e anche la morte entro breve tempo. Usare sempre la moto in luogo aerato.
Prima di partire, si assicuri di alzare il cavalletto laterale; in caso contrario, si esporrà al rischio di grave incidente in
prossimità di curva.
24
5
2
3
4
1
6
7
8
9
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ITALIANO
Il motore può essere avviato solo con la leva della
frizione tirata o marcia in folle.
Il veicolo non può essere avviato/usato con il cavalletto
laterale abbassato.
Il veicolo può essere acceso solo con cavalletto in
posizione di riposo e pulsante ‘ENGINE STOP’ in posizione
‘RUN’
AAVVIAMENTO DEL MOTORE
COMMUTARE L’INTERRUTTORE
PRINCIPALE SU “
VERIFICARE CHE IL CAVALLETTO LATERALE
SIA IN POSIZIONE DI RIPOSO E PULSANTE
‘ENGINE STOP’ IN POSIZIONE ‘RUN’
TIRARE LA LEVA DELLA FRIZIONE O
SELEZIONARE LA FOLLE
AZIONARE IL PEDALE DI AVVIAMENTO O
PREMERE IL PULSANTE DI START. IL
MOTORE SI AVVIA.
RILASCIARE LA LEVA DELLA FRIZIONE O
INGRANARE LA MARCIA
È POSSIBILE GUIDARE IL VEICOLO
25
5
2
3
4
1
6
7
8
9
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ITALIANO
1. Posizionare l’interruttore principale su “ “.
2. Tirare la leva della frizione o mettere la marcia in folle.
Quando il cambio è in posizione di folle, la spia
dell’indicatore di folle deve accendersi. Se ciò non
avviene, chiedere un controllo ad un Concessionario
MALAGUTI.
3. Attivare lo starter, se necessario, e chiudere completamente la
manopola dell’acceleratore.
4. Azionare il pedale di avviamento o premere il pulsante di START
per avviare il motore.
5. Dopo aver avviato il motore, portare lo starter in posizione a
circa mezza corsa.
Per ottenere la massima durata del motore, non
accelerare mai fino in fondo con il motore freddo.
6. Dopo aver fatto scaldare il motore, chiudere lo starter
completamente.
Il motore è caldo se risponde normalmente
all’acceleratore con lo starter disattivato.
Per avviare un motore caldo, non è necessario lo starter.
Prima di usare il veicolo per la prima volta, controllare
la parte RODAGGIO.
AAVVIAMENTO DEL MOTORE A CALDOAVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO
26
5
2
3
4
1
6
7
8
9
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ITALIANO
5
4
3
2
N
1
P
Il cambio permette di utilizzare al massimo la potenza del motore
ad una data velocità e nelle diverse condizioni di marcia:
avviamento, accelerazione, salite, ecc. Le posizioni del selettore
cambio sono indicate nell’illustrazione. Per passare alla
posizione di folle, premere sul pedale del cambio diverse volte,
fino alla fine della corsa, poi alzare leggermente il pedale “P”.
Sebbene con il cambio in folle, non girare col motore
spento per molto tempo e non trainare il veicolo su
lunghe distanze. La lubrificazione si effettua
correttamente solo quando il motore è in funzione. Una
cattiva lubrificazione rischia di danneggiare il cambio.
Quando si cambia marcia, usare sempre la frizione. Il
motore, il cambio e la trasmissione non sono concepiti
per resistere al colpo dato da un passaggio forzato di
rapporti e possono danneggiarsi se si cambia marcia
senza l’uso della frizione.
Il consumo di carburante del veicolo dipende in gran parte dallo
stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il
consumo di carburante:
Riscaldare il motore prima di partire.
Disattivare lo starter il prima possibile.
Salire di marcia rapidamente, onde evitare giri elevati del
motore durante l’accelerazione.
Non usare la doppia frizione o salire di giri quando si passa
a marce inferiori ed evitare giri elevati del motore quando non
c’è carico sul motore.
Spegnere il motore invece di lasciarlo in folle per lunghi
periodi, come ad esempio durante ingorghi di traffico, ai
semafori e ai passaggi a livello.
CONSIGLI PER RIDURRE IL CONSUMO DI CARBURANTE
CCAMBI DI MARCIA
27
5
2
3
4
1
6
7
8
9
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ITALIANO
Per parcheggiare il veicolo, arrestare il motore e togliere la chiave
d’accensione.
Se il sistema di scarico è caldo, parcheggiare il veicolo
in un luogo dove i passanti e i bambini non possano
toccarlo facilmente. Non parcheggiare in discesa o su
un suolo mobile: potrà facilmente cadere.
Non parcheggiare mai questo veicolo in un’area in cui
potrebbe causare incendi, come su un prato o nei
pressi di altri materiali infiammabili.
PARCHEGGIO
PARTENZA
Salire sul veicolo, mantenendo tirata la leva dx del freno con
entrambe le mani sul manubrio.
Verificare che il cavalletto del veicolo sia in posizione di riposo
e pulsante ‘ENGINE STOP’ in posizione ‘RUN’ .
Verificare la posizione corretta dello specchio retrovisore.
Tirare la leva sx della frizione ed inserire la marcia più bassa
con il piede sx.
Controllare il traffico in arrivo, inserire l’indicatore di direzione,
quindi contemporaneamente rilasciare la leva della frizione e
ruotare dolcemente la manopola dell’ acceleratore. Immettersi
in strada.
Non accelerare con i freni tirati
28
5
2
3
4
1
6
7
8
9
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ITALIANO
Il periodo più importante della vita del vostro veicolo è quello che
va da 0 a 1000 km. E’ per questo che vi preghiamo di leggere
quanto segue. Un motore nuovo non deve essere
eccessivamente caricato per i primi 1000 km, durante i quali le
varie parti si consumano e si puliscono da sole per le esatte
tolleranze di funzionamento. Durante questo periodo, evitare di
guidare a pieno gas a lungo, evitare tutti gli eccessi che possono
surriscaldare il motore.
0-150km
Evitare di far girare il motore a più di 1/3 dell’apertura della
manopola gas e lasciarlo raffreddare da 5 a 10 minuti ogni ora di
marcia. Di tanto in tanto variare la velocità del motore: evitare di
usare costantemente la stessa apertura di gas.
150-500 Km
Evitare di far girare il motore a più di 1/2 dell’apertura della
manopola gas a lungo. Si possono usare tutte le marce a
condizione di non accelerare mai a fondo.
500-1000 Km
Evitare di far girare a lungo il motore oltre i 3/4 dell’apertura
manopola gas.
Dopo 1000 km di utilizzo, non dimenticare di cambiare
l’olio della trasmissione.
1000 km ed oltre
Si può accelerare a fondo.
RODAGGIO
Non far funzionare mai il motore costantemente alla
massima apertura della manopola gas.
Se capita un qualunque inconveniente durante il
rodaggio, consultare subito un Concessionario
MALAGUTI.
29
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
B
V
La borsa porta attrezzi B è inserita all’interno di un vano sito
all’interno del convogliatore aria anteriore sinistro; per accedervi
è necessario svitare la vite V e rimuovere la finta griglia.
Le informazioni date in questo Manuale sono previste per fornire
all’Acquirente gli elementi necessari per effettuare la
manutenzione preventiva e piccole riparazioni. Gli attrezzi forniti
nella borsa sono sufficienti per la manutenzione periodica.
Tuttavia altri attrezzi, come una chiave dinamometrica, sono pure
necessari per seguire correttamente la riparazione.
Se non possedete gli attrezzi necessari richiesti per
l’operazione di manutenzione, portate il veicolo da un
Concessionario MALAGUTI per il controllo.
BORSA PORTA-ATTREZZI
Su questo veicolo, le modifiche non autorizzate dalla
MALAGUTI possono causare una perdita di rendimento
e rendere l’uso del veicolo molto pericoloso. Prima di
apportare modifiche, consultate un Concessionario
MALAGUTI.
I controlli e le manutenzioni, le regolazioni e le lubrificazioni pe-
riodiche conserveranno il vostro veicolo nella migliore condizio-
ne e contribuiranno alla sicurezza. La sicurezza è un obbligo del
buon motociclista. La tabella della manutenzione e lubrificazione
deve essere considerata come una guida alla manutenzione
generale e agli intervalli di lubrificazione.
DOVETE CONSIDERARE CHE IL TEMPO, IL TERRENO, LE SI-
TUAZIONI GEOGRAFICHE E UNA VARIETA DI IMPIEGHI INDIVI-
DUALI OBBLIGANO OGNI PROPRIETARIO A MODIFICARE QUE-
STI INTERVALLI IN FUNZIONE DEL PROPRIO AMBIENTE.
Nelle pagine seguenti troverete i punti più importanti relativi ai
controlli, manutenzione, regolazione e lubrificazione.
Se il proprietario non ha familiarizzato con la manuten-
zione del veicolo, questo lavoro deve essere effettuato
da un Concessionario MALAGUTI.
30
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
MANUTENZIONE PERIODICA E LUBRIFICAZIONENE
Valvole*
Candela
Filtro dell’aria
Carburatore*
Olio motore
Marmitta
Freni*
Perno del braccio
posteriore*
Ruote e pneumatici
Cuscinetti delle ruote*
Cuscinetti dello sterzo*
*
si consiglia di affidare il controllo di questi componenti ad un Concessionario MALAGUTI.
**
grasso al bisolfuro di molibdeno
***
grasso al sapone di litio
COMPONENTE
INTERVENTI
ogni 6000 KM o
ogni 12 mesi
6000 KM1000 KM
Verificarne la rumorosità / Regolare se necessario.
Verificarne la condizione e pulire se necessario.
Sostituire se necessario ogni 12000 km.
Pulire o sostituire se necessario.
Regolare.
Sostituire
Verificare se esistono danni. Serrare.
Verificare il funzionamento, regolare la corsa delle leve. Controllare lo spessore delle
pastiglie.
Verificare il serraggio del braccio. Ingrassare con moderazione.
Controllare la pressione dei pneumatici, l’usura ed il serraggio dei raggi.
Verificare il serraggio e se esistono danni.
Verificare il serraggio. Ingrassare ogni 12000 km o 12 mesi.**
XX X
XX X
XX X
XX X
XX X
XX
XX X
XX
XX X
XX
XX X
31
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
Forcelle anteriori* Verificarne il funzionamento / controllare se vi sono perdite di olio. XX X
Ammortizzatore Verificarne il funzionamento / controllare se vi sono perdite di olio. XX X
posteriore*
Catena di trasmissione Verificare se si è allentata / lubrificare e regolare se necessario.
Fissaggi/bloccaggi Verificare il serraggio. XX X
Cavalletto laterale Verificarne il funzionamento ed il serraggio. XX X
Cavi di comando:
trasmissione gas / Regolare / Verificarne il funzionamento. Lubrificare ogni 12000 km. XX X
frizione / freno anteriore
Luci e lampeggianti Verificarne il funzionamento. XX X
Bulloneria Verificarne il serraggio. XX X
Aspetto del motociclo Verifica generale. XX X
Ogni 500 km
- Il filtro dell’aria richiede una manutenzione più frequente se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi.
- Manutenzione del freno idraulico:
Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
Ogni due anni, sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza e cambiare il liquido dei freni.
Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni 4 anni e quando siano fessurati o danneggiati.
- Eseguire le operazioni di manutenzione più frequentemente se il veicolo viene utilizzato in zone piovose, polverose o su
percorsi accidentati.
COMPONENTE INTERVENTI
ogni 6000 KM o
ogni 12 mesi
6000 KM1000 KM
32
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
C
0,6 mm
CANDELA
Rimozione
- Sfilare la pipetta della candela.
- Svitare la candela C con la chiave in dotazione e rimuoverla.
Eseguire le operazioni di manutenzione della candela a
motore freddo.
Ispezione
Tipi di candela da utilizzare:
NGK CR7HSA o DENSO U22FSR-U
La candela è un elemento importante per il funzionamento otti-
male del motore.
• Per la sua manutenzione, è sufficiente sfilare la pipetta della
corrente e svitare la candela con l’apposita chiave in dotazione
Esaminare lo stato della candela, poiché i depositi e la colora-
zione dell’isolante forniscono utili indicazioni sul grado termico
della stessa, sulla carburazione, sulla lubrificazione e sullo sta-
to generale del motore.
• Una colorazione marrone chiaro dell’isolante attorno all’elet-
trodo centrale indica un corretto funzionamento di tutto ciò.
• Un colore completamente diverso può indicare delle anomalie
al motore. Non diagnosticare da soli l’eventuale causa, ma affi-
dare il compito alla nostra Assistenza Autorizzata.
• Dopo averla smontata, procedere ad un’accurata pulizia degli
elettrodi e dell’isolante, utilizzando uno spazzolino metallico.
Regolare la distanza degli elettrodi, utilizzando uno spessore
calibrato: la distanza dovrà esser
e di 0,6 mm.
Candele con grado termico diverso da quello deducibile
dalle sigle consigliate possono danneggiare gravemen-
te il motore.
Ogni candela che presenti screpolature sull’isolante o
elettrodi corrosi deve essere sostituita.
Installazione
Pulire la superficie della guarnizione. Eliminare la sporcizia
dalla filettatura.
Installare la candela e serrarla alla coppia di serraggio speci-
ficata.
Coppia di serraggio candela:
12.5 Nm (1.25 Kgm)
Se non si ha una chiave per candela, una buona stima
della coppia di serraggio è da ¼ a ½ giro oltre il serraggio
manuale. Far serrare la candela alla coppia di serraggio
specificata il prima possibile.
33
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
R
S
MIN
MAX
C
Controllo
Riscaldare il motore per diversi minuti
Posizionare il veicolo su una superficie piana e tenerlo dritto.
Una leggera inclinazione laterale può provocare letture errate.
Attendere alcuni minuti fino a che l’olio si depositi prima del
controllo.
Rimuovere il tappo con asta graduata R, pulirlo dall’olio con
uno straccio pulito od un pezzo di carta assorbente e
riposizionarlo nella sua sede senza avvitarlo.
Estrarlo dopo qualche secondo e verificare che il livello dell’olio
sia compreso fra le due tacche del MIN (prima tacca) e MAX
(ultima tacca). Se il livello è basso aggiungere olio e verificare
che non ci siano perdite.
Sostituzione
Posizionare il veicolo su una superficie piana.
• Riscaldare il motore per diversi minuti
OLIO MOTORE
Fermare il motore. Porre un contenitore per olio sotto il motore e
togliere l’asta di controllo livello R.
Togliere la vite di scolo S.
Reinstallare la vite di scolo e stringerla alla coppia di serraggio
specificata.
Coppia di serraggio vite di scolo: 20 Nm (2.0 Kgm).
Riempire il motore con olio ed effettuare un controllo di livello.
Si consiglia di utilizzare olio YAMALUBE 4 o
SAE 10W30 tipo SH.
Non aggiungere additivi chimici. L’olio della trasmissione
lubrifica anche la frizione e gli additivi possono far
“pattinare” la stessa
Avviare il motore e riscaldare per alcuni minuti. Mentre esso si sta
scaldando, verificare che non vi siano perdite d’olio. Se ve ne
fossero, fermare immediatamente il motore e controllare la causa.
Sostituire olio ogni 6000 km.
Capacità carter motore 1,2 l.
Quantità per sostituzione periodica 1,0 l
Pressione olio
Rimuovere la vite di controllo C dalla testa del motore.
Avviare il motore e tenerlo acceso fino a quando l’olio non
fuoriesce dal foro di controllo. Se non esce olio entro un minuto,
spegnere immediatamente il motore per non danneggiarlo.
Rivolgersi al più presto ad un Concessionario MALAGUTI per le
dovute verifiche.
Dopo il controllo reinstallare la vite di controllo C e stringerla
alla coppia di serraggio specificata.
Coppia di serraggio vite di controllo: 7 Nm (0,7 Kgm).
34
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
V
S
C
G
F
E
FILTRO ARIA
Smontaggio
Rimuovere la sella S svitando le due viti V.
Rimuovere la cuffia di aspirazione C divaricandone i bordi.
Rimuovere le 2 viti E della cartuccia filtro F ed estrarla.
• Sfilare la spugna G dal cestello supporto filtro.
L’elemento deve essere pulito a specifici intervalli. Deve essere
pulito più frequentemente se si guida in aree particolarmente
umide o polverose.
Assicurarsi che il filtro dell’aria sia collocato
correttamente nella scatola del filtro dell’aria.
Il motore non deve mai girare privo del filtro dell’aria; ne
può risultare un’eccessiva usura del pistone e/o del
cilindro.
REGOLAZIONE DELLE VALVOLE
La regolazione delle valvole cambia nel tempo con l’uso del
veicolo, causando un improprio afflusso di aria / carburante o
malfunzionamenti del motore.
Per questo motivo la regolazione delle valvole deve essere
effettuata periodicamente (vedi Tabella MANUTENZIONE
PERIODICA E LUBRIFICAZIONE a pg. 30) da un Concessionario
MALAGUTI, che ha le conoscenze tecniche e l’esperienza per
svolgere questo lavoro.
Il carburatore è un organo vitale del motore e necessita di una
regolazione molto precisa. La maggior parte delle regolazioni deve
essere fatta da un Concessionario MALAGUTI, che ha le
conoscenze tecniche e l’esperienza per svolgere questo lavoro.
Il carburatore è già stato regolato da MALAGUTI, dopo numerose
prove. Se queste regolazioni vengono modificate, ne può
derivare un rendimento insufficiente del motore e danni.
REGOLAZIONE DEL CARBURATORE
35
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
G
C
D
B
A
3-5mm
Avviare il motore e lasciarlo scaldare per qualche minuto a un
regime da circa 1000 a 2000 giri/min., aumentando qualche
volta fino a giungere da 4000 a 5000 giri/min. Quando il motore
risponde rapidamente all’accelerazione, significa che è caldo.
Regolare il regime di minimo del motore girando la vite di fer-
mo del gas G. Girare la vite in senso orario per aumentare il
regime e in senso antiorario per diminuirlo.
Regime di minimo standard:
1300- 1500 giri/min.
Se il regime di minimo specificato non può essere
raggiunto dopo aver effettuato la regolazione descritta,
consultare un Concessionario MALAGUTI.
Prima di controllare il gioco del cavo acceleratore, deve
essere regolato il regime di minimo del motore.
Regolare il cavo dell’acceleratore girando il dado di regolazione
fino ad ottenere l’appropriato gioco alla presa dell’acceleratore.
Gioco: 3-5 mm
REGOLAZIONE DEL REGIME MINIMO REGOLAZIONE DEL CAVO ACCELERATORE
Regolazione
1. Allentare il contro-dado C
2. Girare il dado D di regolazione in direzione A per aumentare il
gioco e in direzione B per diminuire il gioco.
3. Serrare il controdado.
36
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
bar
(psi)
1.8 2.0
(26,1) (29,0)
1.9 2.1
(27,6) (30,5)
X
Y
X
Y
Versione ENDURO SUPERMOTARD
Posizione ruota ANT. POST. ANT. POST.
Dimensioni 90/90-21 54S 120/80-18 62S 100/80-17 52S 130/70-17 62S
Tipo MST STRADALE
I pneumatici non sono TUBELESS e prevedono l’utilizzo della
camera d’aria.
Per assicurarsi la massima prestazione, una lunga durata e un
funzionamento sicuro, notare quanto segue:
Pressione dell’aria nei pneumatici:
Controllare e regolare sempre la pressione dei pneumatici
prima di usare il veicolo.
La pressione dell’aria nei pneumatici deve essere
controllata e regolata quando i pneumatici sono a
temperatura ambiente. La pressione deve essere
regolata in funzione del peso totale dei bagagli, del
pilota, del passeggero e degli accessori (carenature,
borse, ecc, se approvate per questo modello) e della
velocità del veicolo.
Un carico appropriato del veicolo è importante per la
maneggevolezza, la frenata e per le altre prestazioni e
caratteristiche di sicurezza del veicolo. Non trasportare
oggetti mal fissati che potrebbero sganciarsi.
Controllare lo stato e la pressione dell’aria nei
pneumatici. NON SOVRACCARICHI MAI IL SUO VEICOLO.
Assicurarsi che il peso totale dei bagagli, del pilota, del
passeggero e degli accessori (carenature, borse, ecc,
se approvate per questo modello), non superi il carico
massimo del veicolo (170Kg). L’uso di un veicolo
sovraccaricato può causare danni ai pneumatici,
incidentI e persino lesioni gravi.
PNEUMATICI
37
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
mm
Controllo pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di usare il veicolo. Se il
battistrada raggiunge il limite come indicato, se nel pneumatico
ci sono frammenti di vetro o simili o se i fianchi (2) sono fessurati,
contattare immediatamente un Concessionario MALAGUTI e fare
sostituire il pneumatico.
Dopo numerose prove intensive, i suddetti pneumatici
sono stati approvati da MALAGUTI per questo modello.
Nessuna garanzia di comportamento stradale può
essere data se viene usata una combinazione di
pneumatici diversa da quella approvata. I pneumatici
anteriori e posteriori devono essere dello stesso
disegno, della stessa Marca ed omologati.
Questi limiti possono differire da Nazione a Nazione a
seconda delle Leggi. In questo caso, uniformarsi ai limiti
specificati dalla Legge della propria nazione.
L’uso del mezzo con pneumatici eccessivamente
consumati riduce la stabilità di guida e può portare a
una perdita di controllo. Fare sostituire immediatamente
i pneumatici eccessivamente consumati da un
Concessionario
MALAGUTI. Il cambio dei freni, di
pneumatici e di tutti i pezzi delle ruote deve essere
affidato ad un tecnico del Servizio MALAGUTI.
Non è raccomandabile aggiustare con pezze una
camera d’aria. Se tale riparazione fosse assolutamente
necessaria, eseguirla con grande attenzione e
sostituire la camera d’aria il più presto possibile con un
prodotto di buona qualità.
38
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
R
C
B
A
Per assicurare il massimo rendimento, una lunga durata ed un
utilizzo sicuro, notare i seguenti punti:
Controllare sempre le ruote prima di mettersi in viaggio. Verifi-
care che non ci siano fenditure, curvature o distorsioni e assi-
curarsi che i raggi siano tesi e senza guasti. Qualsiasi condi-
zione anormale si presenti in una ruota, consultare il Conces-
sionario MALAGUTI. Non cercare di fare la benché minima ri-
parazione alla ruota. Se una ruota è deformata o rotta, deve
essere sostituita.
I pneumatici e le ruote devono essere equilibrati ogni volta che
uno di essi viene sostituito o rimontato. Non rispettare questo
consiglio può portare ad un cattivo funzionamento, una cattiva
tenuta di strada e ad una breve durata del pneumatico.
Guidare a velocità moderata dopo avere cambiato un pneuma-
tico, perché il battistrada deve essere rodato, per sviluppare al
meglio le proprie caratteristiche.
Il gioco de
lla leva della frizione deve essere regolato su 10-15
mm.
Allentare il controdado C della leva della frizione.
• Girare il registro di regolazione R della leva della frizione in
direzione A per diminuire il gioco o in direzione B per aumenta-
re il gioco.
Serrare il controdado della leva della frizione.
RUOTE
REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLA LEVA DELLA FRIZIONE
39
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
2-5 mm
Il gioco della leva freno anteriore deve essere di 2-5 mm.
Se il gioco fosse maggiore o minore, rivolgersi ad un
Concessionario MALAGUTI per le dovute verifiche.
REGOLAZIONE GIOCO DELLA LEVA FRENO ANT.
Verificare che il gioco della leva freno sia corretto e
assicurarsi che il freno funzioni correttamente.
Una sensazione di morbidezza o “spugnosità” nella leva
del freno può indicare la presenza d’aria nel sistema
dei freni. Questa aria deve essere eliminata spurgando
il circuito freni, prima di usare il veicolo. L’aria nel
circuito diminuirà di molto l’efficacia della frenata e può
portare ad una perdita di controllo e ad un incidente.
Chiedere ad un Concessionario MALAGUTI di controllare
e spurgare il circuito, se necessario.
40
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
MIN 2 mm
Si consiglia di fare contrrollare le pastiglie dei freni e i dischi
dei freni, anteriori e posteriori, ogni 2000 km presso un
Concessionario MALAGUTI.
•Lo spessore minimo del ferodo delle pastiglie freno non dovrà
essere inferiore a 2 mm; controllare visivamente lo spessore
delle pastiglie freno.
Nel caso lo spessore delle pastiglie sia prossimo al limite
minimo consentito, oppure siano danneggiate, sostituirle
immediatamente.
E’ assolutamente necessario sostituire comunque i dischi
freno e le pastiglie usurate appena possibile. Fare eseguire
questa operazione solo da un tecnico della Rete dei Rivenditori
e Concessionari MALAGUTI utilizzando solo Ricambi Originali
MALAGUTI.
CONTROLLO DELLE PASTIGLIE FRENO ANTERIORE E POSTERIOREE
41
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
MIN
MIN
MAX
Se il livello del liquido freno è insufficiente, possono formarsi nel
sistema di frenata delle bolle d’aria e ciò rischia di ridurre l’efficacia
del freno. Prima di ogni partenza, controllare che il liquido dei freni
sia al di sopra della tacca del livello minimo per la vaschetta freno
posteriore e verificare per il freno anteriore la presenza del liquido
tramite il piccolo oblò presente sulla pompa; rabboccare se
necessario. Osservare le seguenti precauzioni:
ISPEZIONE DEL LIVELLO DEL LIQUIDO DEI FRENII
Quando si controlla il livello del liquido, assicurarsi, girando
il manubrio, che la linea di riferimento dell’oblò di controllo
sia orizzontale.
La qualità del liquido usato deve essere conforme alle norme
specificate; altrimenti, le guarnizioni in gomma rischiano di
deteriorarsi e ciò causerà perdite e un cattivo funzionamento
del freno.
Liquido freno raccomandato: DOT 4
Usare sempre la stessa marca di liquido. La miscela di liquidi
diversi rischia di provocare una reazione chimica nociva la
funzionamento.
Quando si aggiunge liquido, fare attenzione a che non entri acqua
nel cilindretto. L’acqua abbasserebbe di molto il punto di
ebollizione, provocando il fenomeno del “Tappo di vapore”.
Il liquido del freno può corrodere le superfici verniciate e le parti
in plastica. Se si rovescia, pulire immediatamente.
Chiedere a un Concessionario MALAGUTI di effettuare opportuni
controlli, se il livello del liquido freno diminuisce.
Il liquido del freno deve essere sostituito solo presso un Con-
cessionario MALAGUTI esperto. Far sostituire dal Concessiona-
rio i seguenti componenti durante la manutenzione periodica o
quando sono danneggiati o presentano perdite:
- Guarnizioni paraolio (ogni due anni)
- I tubi del freno (ogni quattro anni)
SOSTITUZIONE DEL LIQUIDO FRENO
42
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
25 ÷ 40 mm
B
V
C
G
Far girare più volte la ruota e trovare il punto di maggior
tensione della catena. Controllare e/o regolare la
tensione della catena mentre è nella posizione di
maggior tensione.
Per controllare la tensione della catena, il veicolo deve essere in
posizione eretta, le due ruote devono toccare il suolo, non ci
devono essere persone sul veicolo. Controllare la tensione nella
posizione mostrata nell’illustrazione. L’inflessione verticale
normale è di circa 25-40 mm. Se l’inflessione supera 40 mm,
regolare la tensione della catena.
Per regolare il tensionamento della catena, occorre allentare il
dado B di bloccaggio ruota, allentare il controdado C ed agire
sulla vite di regolazione V. Effettuata la regolazione, bloccare con
il controdado C e serrare il bullone B
L’operazione va eseguita su entrambi i lati della forcella
posteriore, mantenendo la simmetria nella regolazione
tra i due lati; per fare questo, far riferimento alla scala
graduata G presente sulla forcella.
Un catena troppo tesa impone degli sforzi eccessivi al
motore e agli organi di trasmissione; mantenere la
tensione della catena entro i limiti specificati.
Supportare il veicolo in modo sicuro; altrimenti, rischia
di rovesciarsi.
CONTROLLO TENSIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE REGOLAZIONE TENSIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE
43
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
La catena si compone di numerose piccole parti che lavorano
una sull’altra e, se non ha una buona manutenzione, si usurerà
rapidamente. Perciò, bisogna avere l’abitudine di fare una regolare
manutenzione alla catena, soprattutto se si gira spesso su percorsi
polverosi. La pulizia a vapore, i prodotti sotto pressione e alcuni
solventi possono danneggiare la catena di trasmissione, per cui
non usarli per la pulizia. Usare solo kerosene. Dopo la pulizia
asciugare la catena e poi lubrificarla bene con olio motore SAE
10W30 o con lubrificante speciale per catene o anello OR. Non
usare mai altri lubrificanti. Possono contenere solventi che
rischiano di danneggiare la catena sigillata.
Assicurarsi di oliare la catena, dopo aver lavato il veicolo
o dopo averlo usato sotto la pioggia.
LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE
VERIFICA E LUBRIFICAZIONE DEI CAVI
Danni alle guaine dei cavi possono causare corrosione
e interferire nel movimento del cavo stesso. Sostituire
al più presto i cavi danneggiati, per evitare situazioni
pericolose.
Lubrificare i cavi e le loro estremità. Se un cavo non funziona
bene, chiedere a un Concessionario MALAGUTI di sostituirlo.
Lubrificante raccomandato: Olio motore
Controllare saltuariamente lo stato di usura della catena e verifi-
care che non presenti eccessivi giochi o degli impuntamenti sui
denti oppure maglie grippate. Se fossero presenti tali anomalie,
sostituire la catena.
Qualora si debba sostituire la catena di trasmissione,
cambiare anche pignone e corona; viceversa, non utiliz-
zare mai una catena usata su pignone e corona nuovi.
Rivolgersi sempre ad un Concessionario MALAGUTI.
CAMBIO CATENA
44
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
Controllo visivo
Supportare il veicolo in modo sicuro, altrimenti rischia
di rovesciarsi.
Controllare che non vi siano graffi/danni sul tubo interno e che
non vi siano perdite eccessive di olio dalla forcella anteriore.
ISPEZIONE FORCELLA ANTERIORE
Controllo del funzionamento
Portare il mezzo in piano
Con le mani sul manubrio, tenere il mezzo in posizione
verticale ed azionare il freno anteriore.
Spingere con forza verso il basso più volte il manubrio e
controllare che la forcella “rimbalzi” bene.
Se vi fossero danni o movimenti non scorrevoli sulla
forcella anteriore, consultare un Concessionario
MALAGUTI.
Ingrassare il gruppo manopola gas e allo stesso tempo il cavo
acceleratore. La manopola deve essere tolta per raggiungere
l’estremità del cavo. Tolte tutte le viti, si può staccare il cavo,
tenerlo in alto e fare colare lungo il cavo qualche goccia di
lubrificante. Ingrassare le superfici metalliche del gruppo
manopola con grasso universale.
LUBRIFICAZIONE DEL CAVO E DELLA MANOPOLA DELL’ACCELERATORE
Lubrificare i punti di articolazione.
Lubrificante raccomandato: olio motore.
LUBRIFICAZIONE DEI PEDALI FRENO E CAMBIO
LUBRIFICAZIONE DELLA LEVA FRENO E FRIZIO
NE
Lubrificare i punti di articolazione.
Lubrificante raccomandato: olio motore.
Lubrificare le articolazioni e le parti di accoppiamento tra metalli
del cavalletto laterale. Controllare se il cavalletto laterale si alza
e si abbassa bene.
Lubrificante raccomandato: olio motore.
Se il cavalletto laterale non funziona in modo morbido,
consultare un Concessionario
MALAGUTI.
LUBRIFICAZIONE DEL CAVALLETTO LATERALE
45
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
V
F
Rimozione della batteria
Togliere la sella (vedi capitolo Sella), togliere il coperchio (1vite
di fissaggio) sfilandolo verso il retro del veicolo, rimuovere il
fusibile F, scollegare i morsetti, svitando le viti V.
Controllo
Prima di collegare/scollegare i morsetti (3 rossi per il polo + e 2
neri per il polo -), togliere il fusibile.
Verificare inoltre che i cavetti ed i bulloncini di fissaggio non risultino
ossidati o corrosi. Pulirli accuratamente oppure, se danneggiati
sostituirli. Al termine di queste operazioni, ricoprire i terminali con
grasso specifico o vaselina.
Il liquido della batteria è tossico e pericoloso, può
causare gravi bruciature. Contiene acido solforico.
Evitare il contatto con la pelle, gli occhi, gli abiti.
NON UTILIZZARE NE' AVVIARE IL VEICOLO IN ASSENZA
DI BATTERIA COLLEGATA E FUNZIONANTE
BATTERIA
Controllo dello sterzo
Controllare periodicamente la condizione dello sterzo. Un’usura
o un gioco eccessivo dei cuscinetti dello sterzo presenta un certo
pericolo. Collocare sotto il motore un sostegno per alzare dal
suolo la ruota anteriore. Tenere l’estremità inferiore degli steli
forcella e cercare di muoverli avanti e indietro. Se si sente il
benché minimo gioco, chiedere a un Concessionario MALAGUTI
di controllare e regolare lo sterzo. Questo controllo risulta più
agevole se viene tolta la ruota anteriore.
Supportare il veicolo in modo sicuro altrimenti rischia
di rovesciarsi.
Cuscinetti della ruota
Se i cuscinetti della ruota anteriore o posteriore hanno gioco nel
mozzo della ruota o se la ruota non gira in modo dolce, far
controllare i cuscinetti da un Concessionario MALAGUTI.
46
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
C
Nel caso di contatti con liquido della batteria:
Esterno: lavare con acqua.
Interno: bere molta acqua o latte. Continuare con latte di
magnesia, un uovo sbattuto o olio vegetale. Chiamare subito
un medico.
Occhi: lavare con acqua per 15 minuti e fare un controllo
medico il più presto possibile.
Le batterie producono gas esplosivi. Tenerle lontano dal fuoco,
dalle sigarette, ecc. Quando si carica o si usa la batteria in un
luogo chiuso, ventilare la stanza. Portare sempre occhiali di
protezione quando si lavora vicino alle batterie.
TENERE LE BATTERIE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Le perdite di elettrolito della batteria sulla catena
possono essere la causa del suo deterioramento
prematuro e anche di un incendio.
Deposito della batteria.
Quando il veicolo deve restare ferma per un mese o più, toglier
la batteria, caricarla completamente e conservarla in luogo fresco
e sicuro. Ricaricare completamente la batteria prima di
reinstallarla.
Quando si rimonta la batteria sul veicolo, aver cura di collocarla
correttamente.
FUSIBILI
Il cablaggio elettrico comprende un fusibile da 10 A, che
protegge i principali componenti da eventuali anomalie ed è
situato a fianco della batteria.
Per la sostituzione, aprire il contenitore nero C e sostituire il
fusibile con uno di uguale capacità.
Non sostituire il fusibile con uno di maggiore capacità,
poiché ciò potrebbe danneggiare gravemente l’impianto
elettrico e causare l’incendio del veicolo, in caso di
corto circuito.
47
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
V
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
REGOLAZIONE DEL FASCIO LUMINOSO
Per la regolazione dell’altezza del fascio luminoso, agire sulla vite
V posta anteriormente sotto al fanale; ruotare in senso orario per
abbassare, ruotare in senso antiorario per alzare.
Sebbene tutti i veicoli
MALAGUTI subiscano un rigoroso controllo
prima della spedizione, possono verificarsi dei guasti durante il
loro funzionamento.
Un problema nei sistemi di alimentazione, di compressione o di
accensione, può provocare difficoltà nella messa in moto o una
perdita di potenza. La tabella d’individuazione guasti descrive
una veloce e facile procedura per la verifica di questi sistemi.
Se il suo veicolo richiede una riparazione, lo porti da un
Concessionario MALAGUTI, che possiede l’attrezzatura e
l’esperienza necessarie ad effettuare le riparazioni.
Per le sostituzioni, utilizzi solo ricambi originali MALAGUTI. Diffidi
delle imitazioni, che possono sembrare uguali, ma che sono
inferiori nella qualità e nella precisione. Perciò, avranno durata
più breve e risulteranno nel tempo più costose.
48
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
Il motore non parte. Chiedere ad un
Concessionaria MALAGUTI di ispeziona-
re.
Aprire a metà l’acceleratore e avviare il
motore.
Pulire con un panno asciutto e regolare la
distanza fra gli elettrodi o sostituire la
candela.
Umidi.
Asciutti.
Chiedere ad un Concessionario
MALAGUTI di ispezionare.
Togliere la candela e
controllare gli elettrodi.
Passare al controllo dell’accensione.
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Chiedere ad un Concessionario
MALAGUTI di ispezionare.
Usare l’avviamento a
pedale.
Passare al controllo della compressione.
Sufficiente benzina.
Poca benzina.
Controllare se c’è ben-
zina nel serbatoio
Mettere benzina.
Il motore non parte, passare al controllo della compressione
1. Carburante
2. Compressione
3. Accensione
Non controllare mai il sistema di alimentazione mentre si sta fumando, oppure in prossimità di una fiamma libera.
TABELLA DI SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Il motore non parte. Chiedere ad un
Concessionario MALAGUTI di ispeziona-
re.
La batteria è carica.
Il motorino di avviamen-
to gira velocemente.
Il motorino di avviamen-
to gira lentamente.
Ricaricare la batterie e controllare i
collegamenti
Usare il pulsante di
START.
4. Batteria
49
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CURA E DEPOSITO DEL VEICOLO
ITALIANO
La tecnologia rende un veicolo affascinante ma allo stesso tempo
vulnerabile. Anche se i componenti impiegati sono di alta qualità,
non tutti sono resistenti alla ruggine. Se un tubo di scarico
arrugginito può non essere notato in un’automobile, fa
sicuramente un brutto effetto su un veicolo. Una cura frequente e
corretta conserva il buon aspetto del veicolo, ne prolunga la vita
utile e migliora le prestazioni. Inoltre, la Garanzia stabilisce che
il mezzo deve essere tenuto con cura. Per tutti questi motivi,
consigliamo di seguire le seguenti precauzioni per la pulizia e il
deposito.
Prima di pulire
A motore freddo tappare l’uscita della marmitta con un sac-
chetto di plastica.
Assicurarsi che tutti i tappi e coperchi e tutti gli accoppiatori
elettrici e connettori, inclusi i cappucci delle candele, siano
installati saldamente.
Rimuovere lo sporco resistente, come olio bruciato sul carter,
con una spazzola e agente sgrassante, ma non applicare mai
tali prodotti a sigilli, guarnizioni, ruote dentate, catena di tra-
smissione o assali delle ruote. Risciacquare sempre lo spor-
co e lo sgrassante con acqua.
Pulizia
Dopo l’uso normale
Rimuovere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro e
una spugna morbida pulita, quindi risciacquare con abbondante
acqua pulita. Usare uno spazzolino da denti o da bottiglie per le
parti difficili da raggiungere. Sporco resistente e insetti schiacciati
possono essere rimossi più facilmente se si lascia una panno
bagnato sull’area in questione per qualche minuto prima di pulire.
CURA
Evitare di usare detergenti per ruote a forte acidità, in
particolare sulle ruote con raggi. Se si usano tali prodotti
per sporco resistente, non lasciarli applicati per un
tempo più lungo di quello specificato, risciacquare bene
con acqua e asciugare immediatamente l’area
applicando uno spray di protezione dalla corrosione.
Una pulizia impropria può danneggiare carenature,
pannelli e altre parti in plastica. Usare solo un panno
morbido pulito o una spugna con detergente delicato e
acqua per pulire la plastica.
Non usare nessun prodotto chimico forte sulle parti in
plastica. Assicurarsi di non usare panni o spugne che
sono stati a contatto con prodotti di pulizia forti o
abrasivi, solventi o acquaragia, carburante (benzina),
prodotti per al rimozione o la protezione dalla ruggine,
fluido per freni, antigelo o elettrolito.
Non usare lavaggi ad alta pressione o pulizia a getto di
vapore, perché possono causare la penetrazione di
acqua o il deterioramento delle seguenti aree: tenute
(dei cuscinetti ruote, cuscinetti forcellone, forcelle e
freni), componenti elettrici (accoppiatori, connettori,
strumenti, interruttori e luci), tubi di sfiato e ventilazione.
50
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CURA E DEPOSITO DEL VEICOLO
ITALIANO
Dopo la guida sotto la pioggia, vicino al mare o su strade cosparse
di sale:
Poiché il sale marino o quello sparso sulle strade d’inverno sono
estremamente corrosivi in combinazione con l’acqua, eseguire le
seguenti operazioni dopo una guida sotto la pioggia, vicino al
mare o su strade cosparse di sale: poichè il sale applicato in
inverno può rimanere sulle strade fino alla primavera):
Pulire il veicolo con acqua fredda e sapone dopo che il motore
si è raffreddato
Non usare acqua calda, che aumenta l’azione corrosiva
del sale.
Assicurarsi di applicare uno spray di protezione dalla corrosio-
ne su tutte le superfici metalliche (anche quelle cromate o plac-
cate in nichel), per prevenire la corrosione.
Dopo la pulizia
• Asciugare il veicolo con un panno di camoscio o un panno
assorbente.
Asciugare immediatamente la catena di trasmissione e lubri-
ficarla per evitare che arrugginisca.
Usare un lucido per cromo per lucidare le parti in cromo, allu-
minio e acciaio inossidabile, incluso il sistema di scarico (an-
che le scoloriture di origine termica dei sistemi di scarico in
acciaio inossidabile possono essere rimosse con la lucidatu-
ra).
Per prevenire la corrosione, si consiglia di applicare uno spray
di protezione dalla corrosione su tutte le superfici metalliche
(anche quelle cromate o placcate in nichel).
Usare olio spray come detergente universale per rimuovere
eventuale sporco residuo.
Ritoccare con vernice i piccoli graffi causati da pietre, ecc.
Applicare cera a tutte le parti verniciate.
Lasciare che il veicolo si asciughi completamente prima di
riporlo e di coprirlo.
Assicurarsi che non siano presenti olio o cera sui freni e
sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi e le
guarnizioni dei freni con un normale pulitore per dischi
dei freni o acetone e lavare i pneumatici con acqua tiepida
e sapone delicato. Quindi, collaudare con attenzione le
prestazioni di frenata e la tenuta in curva del veicolo.
Applicare olio spray e cera con moderazione e rimuovere
ogni eccesso.
Non applicare mai olio o cera alle parti in gomma o in
plastica, ma trattarle con un prodotto appropriato.
Evitare di usare prodotti di pulizia abrasivi, perché
asportano via la vernice.
Consultare un Concessionario MALAGUTI per consigli
sui prodotti da usare.
51
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CURA E DEPOSITO DEL VEICOLO
ITALIANO
Periodi brevi
Riporre sempre il veicolo in un luogo fresco e asciutto e, se
necessario, proteggerlo dalla polvere con una copertura porosa.
Se si ripone il veicolo in una stanza poco ventilata o lo si
copre con un telo di plastica mentre è ancora umido,
acqua e umidità possono penetrare e causare la
formazione di ruggine.
Per evitare corrosione, evitare cantine umide, stalle (per
la presenza di ammoniaca) e aree in cui sono conservati
prodotti chimici forti.
Periodi lunghi
Prima di riporre il veicolo per qualche mese:
Seguire tutte le istruzioni della sezione CURA di questo capito-
lo.
Svuotare la vaschetta del carburatore allentando le viti di spur-
go: questo evita la formazione di depositi di carburante. Versa-
re il carburante spurgato nel serbatoio carburante.
Eseguire le seguenti operazioni per proteggere i cilindri, i seg-
menti, ecc. dalla corrosione:
a. Rimuovere il cappuccio candela e la candela.
b. Versare un cucchiaino di olio motore nella cavità candela.
c. Applicare il cappuccio candela e collocare la candela sul
cilindro in modo che l’elettrodo sia collegato a massa.
(questo limita le scintille durante il punto successivo).
d. Far girare il motore più volte con lo starter (questo copre di
olio le pareti del cilindro).
e. Rimuovere il cappuccio candela della candela, installare la
candela e quindi applicare il cappuccio candela.
DEPOSITO
Quando si fa girare il motore, assicurarsi di collegare a
massa l’elettrodo della candela per evitare danni o
lesioni dovuti a scintille.
52
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CARATTERISTICHE TECNICHE
ITALIANO
DIMENSIONI (mm)
Lunghezza 2110 2040
Larghezza 850
Altezza 1130 1090
Passo 1340 ± 20
PESO
In ordine di marcia, kg 120
Carico massimo, kg 170
(peso totale del pilota,
passeggero, bagagli
ed accessori)
MOTORE
Tipo 4 tempi, raffreddato ad aria
Disposizione cilindro Monocilindrico
Cilindrata 124 cm
3
Alesaggio x corsa 54.0 x 54.0 mm
Rapporto di compressione 10:1 ± 0,5
Sistema di avviamento Elettrico/Kick starter
Sistema di lubrificazione Olio nel carter
TIPI DI OLIO
Olio motore Q8 CLASS 10W40
Capacità carter 1,2 l.
CARBURANTE
Tipo Benzina super senza piombo
91 RON
Capacità serbatoio 8,5 l.
Riserva 2 l.
CARBURATORE
Tipo 3D6 MIKUNI
CANDELA
Tipo NGKCR7HSA o DENSO U22FSR-U
Distanza elettrodi in mm 0,6
FRIZIONE
Tipo Meccanica
TRASMISSIONE
Sistema di riduzione primario Ingranaggi elicoidali
Rapporto di riduzione primario 68 / 20
Sistema di riduzione second. Catena di trasmissione meccanica
Rapporto di riduz. secondario 50 / 14 48 / 14
Cambio Meccanico a 5 rapporti
Tipo Azionamento con piede sinistro
Rapporti
1 14/37 - 1:2,64
2 18/32 - 1:1,78
3 19/25 - 1:1,32
4 22/23 - 1:1,05
5 24/21 - 1:0,88
CICLISTICA
Telaio Struttura tubolare in acciaio saldato
Angolo 28°
Enduro SupermotardEnduro Supermotard
53
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CARATTERISTICHE TECNICHE
ITALIANO
PNEUMATICI
Tipo Con camera d’aria
Anteriore 90/90-21 54S 100/80-17 52S
Posteriore 120/80-18 62S 130/70-17 62S
FRENI
A disco con trasmissione idraulica
Anteriore Azionamento con la mano destra
Posteriore Azionamento col piede destro
SOSPENSIONI
Anteriore Forcella idraulica , steli Ø 36 mm
Corsa max 170 ± 2 mm
Posteriore Braccio oscillante con
mono ammortizzatore
Corsa max 190 ± 2 mm
PARTI ELETTRICHE
Sistema di accensione Centralina C.D.I.
Generatore, potenza
nominale VOLANO MAGNETE , 150W
Tipo di batteria Senza manutenzione
Capacità batteria 12V 6.5 Ah
LAMPADINE
Faro anteriore 12V 35/35W
Fanale posteriore 12V P21/5W
Fanalino targa 12V 5W
Indicatori di direzione ant./post. 12V 10W x 4
Spie cruscotto LED
Enduro Supermotard
54
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INFORMAZIONE PER I CONSUMATORI
ITALIANO
I
Riportare il numero di identificazione del veicolo nello spazio
previsto per permettere di ordinare i pezzi di ricambio dal suo
Concessionario MALAGUTI o come riferimento nel caso in cui il
suo veicolo venisse rubato.
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO
REGISTRAZIONE DEL NUMERO DI IDENTIFICAZIONIE
NUMERO IDENTIFICAZIONE VEICOLO
Il numero d’identificazione del veicolo I è impresso sul cannotto
dello sterzo. Annotare questo numero nello spazio apposito.
Il numero d’identificazione del veicolo viene usato per
identificare il veicolo.
5
2
3
4
1
6
7
8
9
55
INFORMAZIONE PER I CONSUMATORI
ITALIANO
A
MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI
CATEGORIA DEL VEICOLO: (*)
1
-
---------------------
2
-
---------------------
3
-
---------------------
4
-
----------------------
5
-
----------------------
6
-
-----------------------
7
-
-----------------------
8
-
-----------------------
9
-
------------------------
10
-
---------------------
11
-
----------------------
12
-
----------------------
A
P
ETICHETTA ANTIMANOMISSIONE
NUMERO IDENTIFICAZIONE MOTORE
I dati per l’identificazione del motore P sono visibili sul carter
destro.
Sotto alla sella è applicata la targhetta antimanomissione A,
sulla quale sono riportati i dati d’identificazione del veicolo
richiesti dalla Direttiva 97/24/CE.
In caso di sostituzione del vano portaoggetti, accertarsi che vi sia
a corredo la targhetta antimanomissione.
Nella richiesta di parti di ricambio, è indispensabile indicare i
dati di identificazione del veicolo.
Questa etichetta non deve essere rimossa o alterata.
56
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INFORMAZIONE PER I CONSUMATORI
ITALIANO
NOTE:
5
2
3
4
1
6
7
8
9
57
INFORMAZIONE PER I CONSUMATORI
ITALIANO
NOTE:
1
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DEUTSCH
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE
ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
PFLEGE UND LAGERUNG
TECHNISCHE DATEN
FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG
3
5
2
3
4
1
6
7
8
9
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
DEUTSCH
VORWORT
Herzlich willkommen im Kreis der MALAGUTI-Fahrer!
Sie besitzen nun ein Fahrzeug, das mit jahrzehntelanger Erfahrung sowie neuester MALAGUTI Technologie entwickelt und gebaut wurde. Daraus
resultiert ein hohes Maß an Qualität und die sprichwörtliche MALAGUTI -Zuverlässigkeit.
Damit Sie alle Vorzüge dieses Fahrzeugs nutzen können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Denn Sie erfahren nicht nur, wie
Sie das Fahrzeug am besten bedienen, inspizieren und warten, sondern auch wie Sie sich und ggf. Ihren Beifahrer vor Unfällen schützen können.
Wenn Sie die vielen Tipps der Bedienungsanleitung nutzen, garantieren wir den bestmöglichen Werterhalt dieses Fahrzeugs. Sollten Sie darüber hinaus
noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an den nächsten MALAGUTI-Händler Ihres Vertrauens.
Allzeit gute und sichere Fahrt wünscht Ihnen das MALAGUTI-Team! Und denken Sie daran, Sicherheit hat immer Vorfahrt!
MALAGUTI behält sich das Recht vor, ihre Modelle ohne Vorankündigung zu verändern. Daher empfehlen wir Ihnen, vor dem Kauf zu überprüfen, ob
das Fahrzeug Ihren Erwartungen entspricht.
Alle MALAGUTI-Fahrzeuge wurden unter Berücksichtigung ihres normalen Gebrauchs entworfen und konstruiert. Daher wird
jeglicher besondere Gebrauch der MALAGUTI-Fahrzeuge ausgeschlossen, wenn er nicht ausdrücklich schriftlich von MALAGUTI
genehmigt wurde.
Das Fahrzeug entspricht den von der im Zulassungsschein oder Kraftfahrzeugschein genannten Europäischen Richtlinie vorgesehenen
Abgasemissionsgrenzen.
Für dieses Fahrzeug darf ausschließlich BLEIFREIES BENZIN verwendet werden.
Der Auspuff strahlt auch nach Abschalten des Motors noch eine erhebliche Wärmemenge ab.
Daher wird empfohlen, Folgendes zu beachten:
Vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten warten Sie, bis Motor und Auspuff abgekühlt sind, um Verbrennungen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, das Fahrzeug nicht auf Gras, Papier, trockenen Blättern oder anderem leicht entzündlichen Material zu parken oder dort
anzuhalten.
Es wird empfohlen, den Beifahrer an der dem Auspuff gegenüberliegenden Seite auf- und absteigen zu lassen, um etwaige, durch den heißen
Auspuff verursachte Verbrennungen zu vermeiden.
BEACHTEN SIE IMMER DIE STRASSENVERKEHRSORDNUNG UND ... FAHREN SIE VORSICHTIG ...
Für Ersatz- und Zubehörteile wenden Sie sich bitte immer und ausschließlich an die MALAGUTI-Vertragshändler.
.
Diese Anleitung unbedingt vor Benutzung des Fahrzeugs vollständig durchlesen.
4
5
2
3
4
1
6
7
8
9
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
DEUTSCH
Dieses Warnsymbol bedeutet:
GEFAHR! ACHTEN SIE AUF IHRE SICHERHEIT!
ANMERKUNGEN ZUR BENUTZUNG DES HANDBUCHS
Um ein systematisches Nachschlagen im vorliegenden Handbuch zu
erleichtern, wurden Symbole verwendet, die Gefahrsituationen, prak-
tische Hinweise oder einfache Informationen hervorheben. Ihre Funk-
tion ist die einer „Memo“ und wir empfehlen, diesen große Aufmerk-
samkeit zu widmen.
Ein Missachten dieser WARNHINWEISE bringt Fahrer,
Mechaniker und andere Personen in Verletzungs- oder
Lebensgefahr.
Unter ACHTUNG sind Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz
des Fahrzeugs vor Schäden aufgeführt.
Ein HINWEIS gibt Zusatzinformationen und Tipps, um
bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu vereinfachen.
Die Arbeiten dürfen ausschließlich bei abgeschaltetem
Motor durchgeführt werden.
Diese Anleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Fahrzeugs und
muss daher bei eventuellem Weiterverkauf an den neuen Eigentü-
mer übergeben werden.
MALAGUTI arbeitet ständig daran, alle ihre Fahrzeuge und die
mitgelieferten Handbücher zu perfektionieren. Wir empfehlen Ihnen,
dieses Benutzer- und Wartungshandbuch vor dem ersten
Gebrauch Ihres Fahrzeugs aufmerksam zu lesen und, falls Sie
sich dazu entschließen sollten es zu verkaufen, dieses Handbuch
und das Garantie- und Kundendienstbuch dem neuen Besitzer
auszuhändigen.
ACHTUNG!
Veränderungen am Fahrzeug, die nicht vom Personal der
MALAGUTI-Vertragshändler durchgeführt werden, können
die originalen Sicherheitseigenschaften des Fahrzeugs ver-
ändern und dazu führen, dass der Vertragshändler, bei dem
das Fahrzeug gekauft wurde, sich weigert, etwaige Garan-
tiearbeiten vorzunehmen.
5
5
2
3
4
1
6
7
8
9
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
DEUTSCH
ANMERKUNGEN ZUM GEBRAUCH
Der Benutzer muss im Besitz der technischen Eignungsbescheinigung
(Kraftfahrzeugschein), der Versicherung, der Steuermarke und
eines den geltenden Gesetzen entsprechenden Führer-
scheins sein.
An dem Fahrzeug muss das Nummernschild angebracht sein.
Die Benutzung eines (durch die Bestimmungen ECE/ONU zugelasse-
nen) Sturzhelms ist ohne Altersbegrenzung obligatorisch.
Beachten Sie stets die Vorschriften der Straßenverkehrsordnung: Verkehrs-
zeichen, Stoppschilder, Fußgängerüberwege, Geschwindigkeitsbegrenzun-
gen, Überholverbote, etc...
Jegliche Veränderung am Motor oder anderen Fahrzeugteilen, die das
Ziel hat, Geschwindigkeit und Leistung zu erhöhen, ist gesetzlich verbo-
ten.
Verstöße werden rechtlich mit besonderen Strafmaßnahmen verfolgt, dar-
unter die Beschlagnahme des Fahrzeugs.
Bei Verwendung des Fahrzeugs für sportliche Zwecke in privaten Rund-
strecken oder Gebieten verfällt die Produktgarantie und MALAGUTI ist von
jeder Verantwortung für Schäden an Sachen oder Personen entbunden, da
der Benutzer darüber informiert wurde, dass es sich um einen nicht vorge-
sehenen Gebrauch das Fahrzeugs handelt.
Dies vorausgesetzt empfehlen wir dringend, dass etwaige
Veränderungen am Fahrzeug, die den Zweck haben, es für den
Sportgebrauch geeignet zu machen, von technischen Fachleuten und
unter deren direkter Verantwortung durchgeführt werden, wobei daran
erinnert wird, dass Ihr Fahrzeug nach derartigen Veränderungen nicht
mehr für das Fahren im öffentlichen Straßenverkehr autorisiert sein
könnte.
In den Ländern, wo das Gesetz den Transport eines Beifahrers
erlaubt, verlangen Sie, dass dieser einen zugelassenen Sturzhelm trägt
und vermeiden Sie es, Kinder oder Personen, die nicht in der Lage sind,
ZUBEHÖR
MALAGUTI garantiert die volle Kompatibilität Ihres Fahrzeugs mit den
MALAGUTI-Originalzubehörteilen, die durch das Netz der MALAGUTI-
Vertragshändler vertrieben werden.
MALAGUTI ist von jeder Verantwortung für Schäden am Fahrzeug
oder dem Benutzer, die durch den Einbau von nicht originalen Zube-
hörteilen verursacht worden sind, befreit. MALAGUTI ist gleichfalls
von jeder Haftung für Schäden am Fahrzeug oder dem Benutzer, die
durch fehlerhaften Einbau der Originalzubehörteile verursacht worden
sind, befreit, wobei besagte Verantwortung nur jene Person trägt, die
den Einbau ausgeführt hat.
Sollen am Fahrzeug elektrische oder elektronische Zubehörteile
eingebaut werden, versichern Sie sich immer, dass diese den normalen
Betrieb des Fahrzeugs nicht behindern und wenden Sie sich in
Zweifelsfällen für alle betreffenden Informationen an einen
MALAGUTI-Vertragshändler.
Sollten Sie auf dem Fahrzeug ein nicht originales Zubehörteil montieren
wollen, kontaktieren Sie vorher einen MALAGUTI-Vertragshändler,
um zu erfahren, ob das betreffende Zubehörteil mit Ihrem Fahrzeug
kompatibel ist.
selbstständig auf dem Sattel zu sitzen, zu befördern.
Transportieren Sie niemals einen Beifahrer, wenn dieser nicht vorher über
das angemessene Verhalten während der Fahrt informiert und unterrichtet
worden ist.
HÖCHSTGEWICHT UND MAXIMALLAST
Die Masse des betriebsbereiten Fahrzeugs beträgt 120 kg. Stellen Sie
sicher, dass das Gesamtgewicht von Fahrer, Beifahrer, Gepäck und zu-
lässigem Zubehör die zugelassene Maximallast von 170 kg nicht über-
schreitet (siehe Anmerkung auf S. 36).
6
5
2
3
4
1
6
7
8
9
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
DEUTSCH
Kap. Thema Seite
1 SICHERHEIT HAT VORFAHRT 3
VORWORT 3
ANMERKUNGEN ZUR BENUTZUNG DES HANDBUCHS 4
ANMERKUNGEN ZUM GEBRAUCH 5
INHALT 6
2 FAHRZEUGBESCHREIBUNG 8
LINKE SEITENANSICHT 8
RECHTE SEITENANSICHT 9
BEDIENUNGSELEMENTE, INSTRUMENTE 10
3 INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE 11
HAUPTSCHALTER 11
WARN-UND KONTROLLLEUCHTEN 11
DIGITALES COCKPIT 12
HAUPTMENÜ-FUNKTIONEN 14
UNTERMENÜ-FUNKTIONEN 15
LENKERARMATUREN 16
KUPPLUNGSHEBEL 16
HEBEL DER VORDEREN BREMSE 16
FUSSSCHALTHEBEL 17
PEDAL DER HINTEREN BREMSE 17
TANKVERSCHLUSS 17
KRAFTSTOFF 18
KICKSTARTERHEBEL 19
HINTERER GEPÄCKTRÄGER 19
REGULIERUNG DER RÜCKSPIEGEL 20
SITZBANK 20
SEITENSTÄNDER 21
4 ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN 22
5 WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE 24
MOTOR ANLASSEN 24
ANLASSEN EINES KALTEN MOTORS 25
WARMEN MOTOR ANLASSEN 25
SCHALTEN 26
TIPPS ZUM KRAFTSTOFFSPAREN 26
START 27
PARKEN 27
EINFAHRVORSCHRIFTEN 28
6 REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN 29
WERKZEUGTASCHE 29
Kap. Thema Seite
WARTUNGSINTERVALLE UND SCHMIERDIENST 30
ZÜNDKERZE 32
MOTORÖL 33
LUFTFILTER 34
VENTILE EINSTELLEN 34
VERGASER EINSTELLEN 34
LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN 35
GASZUGSPIEL EINSTELLEN 35
REIFEN 36
RÄDER 38
KUPPLUNGSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN 38
HANDBREMSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN 39
BREMSBELÄGE PRÜFEN 40
BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND PRÜFEN 41
BREMSFLÜSSIGKEIT WECHSELN 41
ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG 42
REGULIERUNG DER ANTRIEBSKETTENSPANNUNG 42
KETTENWECHSEL 43
ANTRIEBSKETTE SCHMIEREN 43
BOWDENZÜGE PRÜFEN UND SCHMIEREN 43
SCHMIEREN DES GASZUGS UND DES DREHGRIFFS 44
FUSSBREMS- UND SCHALTPEDAL SCHMIEREN 44
HANDBREMS- UND KUPPLUNGSHEBEL SCHMIEREN 44
SEITENSTÄNDER SCHMIEREN 44
ÜBERPRÜFUNG DER TELESKOPGABEL 44
BATTERIE 45
SICHERUNGEN 46
REGULIERUNG DES LICHTSTRAHLS 47
FEHLERSUCHE 47
FEHLERSUCHDIAGRAMME 48
7 PFLEGE UND LAGERUNG 49
PFLEGE 49
LAGERUNG 51
8 TECHNISCHE DATEN 52
9 FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG 54
EINTRAGUNGSFELDER FÜR IDENTIFIZIERUNGSNUMMERN 54
FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER 54
MOTOR-IDENTIFIKATIONSNUMMER 55
ANTIMANIPULATIONS-SCHILD 55
7
5
2
3
4
1
6
7
8
9
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
DEUTSCH
Das Motorrad ist ein faszinierendes Fahrzeug. Es vermittelt ein unvergleichliches Gefühl von Freiheit und Stärke.
Allerdings zeigt es seinem Benutzer auch Grenzen auf, die akzeptiert werden müssen. Selbst das beste Motorrad kann die physikali-
schen Gesetze nicht außer Kraft setzen.
Für guten Werterhalt und einwandfreie Funktion des Fahrzeugs sind regelmäßige Pflege und Wartung unerlässlich.
Und was für das Fahrzeug gilt, trifft auch für den Fahrer zu: Nur gesund, ausgeschlafen und absolut fit sind wir in der Lage, unser
Fahrzeug zu beherrschen. Medikamente, Drogen und Alkohol sind selbstverständlich tabu. Beim Zweirad kommt es – noch mehr als
beim Auto – darauf an, dass der Fahrer jederzeit körperlich und geistig in absoluter Höchstform ist. Durch Alkohol steigt die
Risikobereitschaft stark an. Deshalb ist er auch bereits in kleinen Mengen gefährlich.
Optimale Schutzkleidung gehört zweifellos zum Motorradfahren wie der Sicherheitsgurt zum Autofahren. Ein vollständiger Schutzanzug
(Lederkombi oder zerreißfester Textilanzug mit Protektoren), robuste Stiefel, spezielle Motorradhandschuhe und ein geprüfter, perfekt
sitzender Helm sind obligatorisch. Aber Vorsicht: Häufig verführt sehr gute Schutzkleidung zu leichtsinnigen Fahrmanövern. Insbesondere
durch den Vollvisierhelm entsteht ein trügerisches Schutz- und Sicherheitsgefühl. Man glaubt, unverletzlich zu sein.
Vergessen Sie aber nicht: Der Motorradfahrer hat keine Knautschzone. Wer keine Selbstkontrolle besitzt, läuft Gefahr, risikoreicher und
vor allem schneller zu fahren und somit das Schicksal auf die Probe zu stellen. Dies gilt insbesondere bei schlechten Wetterbedingungen.
Der gute Motorradfahrer fährt vorausschauend, souverän und defensiv! Er verhindert Unfälle, auch wenn andere Verkehrsteilnehmer
Fehler begehen.
Gute Fahrt!
8
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
DEUTSCH
1
2
5
3
4
LINKE SEITENANSICHT
1. Scheinwerfer (Seite 47)
2. Werkzeugtasche (Seite 29)
3. Fußkupplungshebel (Seite 17)
4. Luftfilter (Seite 34)
5. Batterie (Seite 45)
9
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
DEUTSCH
8
6
9
10
7
11
RECHTE SEITENANSICHT
6. Beifahrerhaltegriff
7. Kennzeichenbeleuchtung + Kennzeichenhalterung
8. Beifahrerfussrasten
9. Pedal hintere Bremse (Seite 17)
10. Tankverschluss (Seite 17)
11. Sicherungen (Seite 46)
10
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
DEUTSCH
12
22
14
21
17
19
18
13
20
15
16
12
BEDIENUNGSELEMENTE, INSTRUMENTE
Bedienungselemente, Instrumente
12. Rückspiegel (Seite 20)
13. Choke-Hebel (Seite 16)
14. Kupplungshebel (Seite 16)
15. Mode-Schalter (Seite 16)
16. Linke Lenkerarmatur (Seite 16)
17. Rechte Lenkerarmatur (Seite 16)
18. Gasdrehgriff
19. Vorderbremsenhebel (Seite 16)
20. Vorderbremsenpumpe
21. Digitales Multifunktionscockpit (Seite 12)
22. Hauptschalter (Seite 11)
11
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE
DEUTSCH
1
2
3
4
5
WARN-UND KONTROLLLEUCHTEN
1- Blinker-Kontrollleuchte
Diese Kontrollleuchte blinkt, wenn der Blinkerschalter nach links
oder rechts eingeschaltet wird.
2- Kontrollleuchte für Scheinwerfereinschaltung
Diese Kontrolllampe ist immer eingeschaltet und zeigt an, dass
das Abblendlicht eingeschaltet ist.
3- Kontrollleuchte für Kraftstoffpegel
Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn der Kraftstoff auf Reserve
ist. Auftanken!
4- Leerlauf-Kontrollleuchte “
N
Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn sich das Getriebe in
Leerlaufstellung befindet.
5- Kontrollleuchte für Fernlicht
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Fernlicht verwendet wird.
Über den Hauptschalter lassen sich Zündkreis und
Lenkersperrvorrichtung bedienen.
: jeder elektrische Kontakt ist ausgeschaltet.
: Kontakte angeschlossen; der Motor kann gestartet wer-
den und die Beleuchtung schaltet sich ein.
: Einschaltung der Lenkersperre.
SCHLÜSSEL
Das Fahrzeug ist mit zwei Schlüsseln mit Zahlenkode
ausgestattet, die Folgendes ermöglichen:
Zündungskontakt herstellen.
Scheinwerfer einschalten.
Lenker sperren.
LENKERSPERRE
Einschaltung: Mit nach links oder rechts eingeschlagenem Len-
ker stecken Sie den Schlüssel tief ins Schloss und drehen Sie ihn
dann gegen den Urzeigersinn.
Auslösung: Drehen Sie den Schlüssel in Uhrzeigerrichtung.
HAUPTSCHALTER
12
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE
DEUTSCH
Dieses neue digitale Cockpit bietet gegenüber dem herkömmli-
chen Cockpit eine Vielzahl von zusätzlichen Funktionen, die dem
Fahrer eine optimale Kontrolle des Fahrzeugs ermöglichen.
Zum Wählen der einzelnen Funktionen muss man lediglich die
Taste MODE auf der linken Bedienungseinrichtung drücken (s. S.
16). Folgende Funktionen sind verfügbar:
0-40 (Beschleunigung von 0 auf 40 km/h),
TIME (Uhr),
LAP (Stoppuhr),
AVE (Durchschnittsgeschwindigkeit),
TD (Kurzstreckenzähler),
TOD (Kilometerzähler),
BALKENDIAGRAMM mit 2 Funktionen: Batterieladezustand, Motordrehzahl.
Bei der ENGLAND-Version erfolgt die Displayanzeige nicht
in km sondern in Meilen. Den Fahrzeugtyp einstellen
(Enduro oder SuperMotard). Der Fahrzeugtyp ist auf dem
Antimanipulations-Schild unter dem Motorradsattel
angegeben (siehe Seite 55). Das digitale Cockpit
funktioniert nur mit angeschlossener Batterie. Wenn die
Batterie vollständig entladen ist, muss sie umgehend
ersetzt werden. Beim Auswechseln der Batterie oder
einer Sicherung, wird die Spannung aufgehoben; die auf
dem Armaturenbrett gespeicherten Werte werden
genullt, ausgenommen die des Kilometerzählers.
Die entladene Batterie durch eine geladene Batterie ersetzen;
wenn das Problem anschließend weiterhin besteht, unverzüg-
lich den MALAGUTI-Vertragshändler aufsuchen.
Das Fahrzeug sollte nicht benutzt werden, wenn auf dem
Display keine Funktionen angezeigt werden oder wenn
diese nur teilweise erscheinen, da in diesem Fall nicht
die für den ordnungsgemäßen Betrieb des Fahrzeugs er-
forderlichen Informationen abgelesen werden können.
Programmierung
Für die Stromversorgung die Batterie mit der Verdrahtung des Fahr-
zeugs verbinden.
Den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken und in Schalt-
stellung
drehen. Auf dem Display erscheinen nacheinander die
gespeicherten Modellbezeichnungen: „Mtrd“ und „Endr“
(Supermotard / Enduro). Um das entsprechende Modell zu wählen
(Supermotard/Enduro), kontrollieren Sie auf dem Antimanipulations-
Schild unter dem Sattel den Fahrzeugtyp (siehe S. 55).
Für die Wahl des entsprechenden Fahrzeugmodells die Taste MODE
drücken, wenn auf dem Display die gewünschte Kurzbezeichnung
erscheint. Wenn versehentlich ein falsches Modell gewählt wird,
werden unkorrekte Daten angezeigt (Geschwindigkeit, km-Stand
usw.) In diesem Fall die Stromversorgung für ca. 2 Minuten unter-
brechen und die zuvor durchgeführten Vorgänge korrekt wiederho-
len.
Dieser Vorgang muss jedes Mal wiederholt werden,
wenn die Stromversorgung unterbrochen wurde.
Auswahl der Skala in Meilen oder Kilometer
Bei Verkehr in Ländern mit anderen Maßsystemen kann die
Maßeinheit der zurückgelegten Strecke und der gemessenen
(Momentan- und Durchschnitts-) Geschwindigkeit von Kilometer
auf Meilen und umgekehrt verstellt werden. Für die Umstellung
muss das Fahrzeug still stehen. Die Taste MODE der Funktion
TOD 5’’ drücken. Wenn die zwei Schriften “Mph” und “Km/h”
aufgezeigt werden, die Taste MODE mehrmals kurz drücken, bis
die gewünschte Maßeinheit aufblinkt. Nach längerem Drücken
der Taste MODE wird die Auswahl gespeichert und auf dem
Armaturenbrett wieder die normale Anzeige aufgezeigt. Die im
Speicher vorhandenen Daten (außer TOD) werden zurückgesetzt.
ACHTUNG: Die Verwendung einer Maßeinheit, die nicht im Land,
in dem das Fahrzeug eingesetzt wird, gültig ist, kann zu falschen
Beurteilungen bezüglich der Geschwindigkeit und somit zur
daraus folgenden Gefahr für die persönliche Sicherheit oder
die anderer, sowie zu Strafen führen.
DIGITALES COCKPIT
13
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE
DEUTSCH
Anlassen
Den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken und in die
Schaltstellung
drehen; auf dem Display erscheint automatisch
für 3 Sekunden ein Test aller Funktionen; nach Ablauf dieser Zeit
erscheint die Funktion, die vor dem letzten Abschalten des Motors
benutzt wurde.
Dieser Test wird automatisch jedes Mal ausgeführt, wenn
der Zündschlüssel in Schaltstellung
gedreht wird.
Wenn dieser Test nicht auf dem Display erscheint, muss
man sich mit dem MALAGUTI-Vertragshändler in
Verbindung setzen.
D
Untermenü-Funktionen
(Balkendiagramm)
Geschwindigkeit
Hauptmenü-Funktionen
Wahl der Funktionen
Um das Verständnis der Anzeigen auf dem Display zu erleichtern,
wurden die Funktionen in ein Menü und ein Untermenü
(Balkendiagramm) unterteilt. Zum Wählen der Funktionen muss
man die Taste MODE mehrmals drücken, wie auf dem Diagramm
dargestellt. Auf dem Diagramm ist angegeben, wie lange die Taste
MODE (neben den Pfeilen) gedrückt werden muss. Die Bedeutung
der Symbole und die Eigenschaften der Funktionen werden
nachstehend in der Reihenfolge, in der sie auf dem Display
angezeigt werden, erläutert.
Die Funktionen des Menüs sind stets sichtbar,
unabhängig davon, welches Untermenü aufgerufen ist.
GESCHWINDIGKEIT
Diese Funktion ist mit einem numerischen Wert versehen, der
die Fahrzeuggeschwindigkeit in km/h angibt. Es ist die einzige
Funktion, die immer auf dem Display angezeigt bleibt.
FUNKTION SERVICE
Bei Drehen des Zündschlüssels im
Zündschloss in Zündstellung wird nach
der Prüfung der Display-Funktionen die auf
der nebenstehenden Abbildung dargestell-
te Bildschirmseite angezeigt, auf der ange-
geben ist, wann die nächste Kontrolle un-
ter Bezugnahme auf die Tabelle „REGELMÄSSIGE WARTUNG
UND SCHMIERUNG“ auf Seite 30 fällig ist.
Sobald der Kilometerstand erreicht ist, an
dem die Kontrolle fällig ist, wird beim
nächsten Anlassen die auf der
nebenstehenden Abbildung dargestellte
Bildschirmseite angezeigt und bleibt
aktiviert, bis das Fahrzeug stillsteht.
14
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE
DEUTSCH
D) FUNKTION 0-40
Zeigt die Beschleunigung in Sekunden von
0 auf 40 km/h an. Die Funktion wird nach
15 Sekunden automatisch rückgestellt.
Dann kann die Funktion beim Anfahren aus
dem Stillstand wieder verwendet werden,
E) FUNKTION TIME
Sie zeigt die aktuelle Uhrzeit an. Für den
Zugriff auf die Einstellmodalität der Uhrzeit
die Taste MODE so lange gedrückt halten,
bis das Untermenü (Balkendiagramm)
nicht mehr angezeigt wird. Um die Uhrzeit
zu ändern, nochmals die Taste MODE
drücken. Durch einzelne Druckimppulse erfolgt die Veränderung
langsam, bei einem länger als 10 Sek. andauernden Drücken
hingegen schnell. Um zur normalen Anzeige zurückzukehren, darf
die Taste MODE mindestens Sek. lang nicht gedrückt werden.
Wird die Stromversorgung des Fahrzeugs unterbrochen, wird diese
Funktion automatisch zurückgesetzt und muss wieder neu
eingestellt werden. Dieser Vorgang muss bei stillstehendem
Fahrzeug erfolgen.
Wenn dieses Bild auf dem Display angezeigt wird, kann das Un-
termenü (Balkendiagramm) von V-Batt auf
RPM und umgekehrt umgeschaltet werden,
indem die Taste MODE innerhalb von 3 Se-
kunden gedrückt wird. Wenn die Taste nicht
innerhalb von 3 Sekunden gedrückt wird,
wechselt die Instrumententafel auf die Funk-
tion 0-40.
A) FUNKTION TOD
Zeigt die gefahrene Gesamtstrecke an. Der
angezeigte Wert wird nie nullgestellt, auch nicht
bei Unterbrechung der Stromversorgung des
Fahrzeugs (die gefahrene Gesamtstrecke
bleibt für 10 Jahre nach dem letzten Benutzen
des Fahrzeugs gespeichert).
B) FUNKTION RPM
Zeigt die Motordrehzahl in Umdrehungen
pro Minute an. Dieser Wert wird auch gra-
phisch mittels Balkendiagramm dargestellt
(siehe Untermenü-Funktionen).
C) FUNKTION STAND BY (Untermenü)
HAUPTMENÜ-FUNKTIONEN
00001
TOD (total)
Umschaltung Untermenü
(Balkendiagramm)
von Vbatt auf UPM und umgekehrt
1"
1"
1"
1"
kein
Drucken
für 3"
Drucken
für
4"
1"
Umschaltung Mp/h - Km/h
4"
2"
2"
Einstellung der Uhrzeit
4"
A
B
C
D
00
(Drehzahlmesser)
- - - - -
STAND-BY
0 40
Beschleunigung
E
18-45
TIME
TIME (Uhrzeit)
000.0
TD
TD (partial)
1"
1"
1"
1"
1"
H
G
AVE
0.0
AVE (Durch
schnittswert)
Stop
Reset
Reset
Reset / Start
F
LAP
00'00"
LAP (Zeitmesser)
15
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE
DEUTSCH
UNTERMENÜ-FUNKTIONEN
BALKENDIAGRAMM-FUNKTIONEN
Zum Anwählen einer der Balkendiagramm-
Funktionen wird das Hauptmenü STANDBY
aktiviert; sobald „-----“ angezeigt wird,
innerhalb von 3 Sekunden die Taste MODE
drücken. Das Balkendiagramm wechselt
von der Anzeige der Motordrehzahl (RPM)
auf die Anzeige des Batterieladezustands (V-batt) und umgekehrt.
Nach 3 Sekunden wird die Funktion gespeichert.
BATTERIELADEZUSTAND
Bei abgeschaltetem Motor durchzuführende
Kontrolle; wenn die Spannung auf MIN.
absinkt, blinkt das Symbol
, unabhängig
davon, welche Funktion gerade in Betrieb
ist.
Wenn die Batteriespannung unter den
eingestellten Grenzwert sinkt, schaltet sich
während jeglicher sich in Betrieb befindender Funktion
automatisch die Funktion des Batterieladezustands ein, wobei
die letzte Marke des Balkendiagramms blinkt. Wird die Funktion
gewechselt, verbleibt auf dem Display das Batteriesymbol
solange, bis die Spannung auf ausreichende Werte zurückkehrt.
Bei Aufleuchten der Batteriekontrollleuchte laden Sie so
bald wie möglich die Batterie wieder auf.
RPM - MOTORDREHZAHL
Diese Funktion zeigt graphisch die Motor-
drehzahl an. Der numerische Wert kann
mittels der Funktion RPM (Drehzahlmes-
ser) im Hauptmenü aufgerufen werden.
F) FUNKTION LAP
Dies ist die Stoppuhr-Funktion. Für den
START (mit Nullstellung der letzten
Messung) muss man die Taste MODE
einmal und für den STOP ein zweites Mal
drücken. Will man die Funktion verwenden,
muss man die Taste MODE drücken, bis
man zur Funktion LAP zurückgekehrt ist. Die Werte dieser Funktion
werden in MIN und SEC angezeigt.
G) FUNKTION AVE
Anzeige der durchschnittlichen Geschwin-
digkeit in Stundenkilometern. Bei der Be-
rechnung werden Pausen (Geschwindig-
keit = 0) nicht berücksichtigt. Zum Nullst-
ellen die Taste MODE bei stillstehendem
Fahrzeug gedrückt halten, bis auf dem Dis-
play die Ziffer 0 angezeigt wird.
H) FUNKTION TD
Teilstreckenzähler. Zum Nullstellen die Ta-
ste MODE bei stillstehendem Fahrzeug
gedrückt halten
16
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE
DEUTSCH
52 314
B
A
6
7
Der Kupplungshebel befindet sich auf der linken Seite des
Lenkers. Zum Auskuppeln den Kupplungshebel zügig ziehen,
beim Einkuppeln gefühlvoll loslassen, um ein weiches Einrücken
der Kupplung zu gewährleisten.
KUPPLUNGSHEBEL
Hebel der vorderen Bremse
Der Hebel der vorderen Bremse befindet sich auf der rechten
Seite des Lenkers. Ziehen Sie ihn in Richtung des Lenkers, um
die vordere Bremse zu betätigen.
HEBEL DER VORDEREN BREMSE
LENKERARMATUREN
1- Schalter für Signalhupe
Drücken Sie diesen Schalter, um die Signalhupe zu betätigen.
2- Schalter für Blinker
Um ein Abbiegen nach rechts anzuzeigen, verschieben Sie den Schal-
ter nach rechts; umgekehrt für das Abbiegen nach links. Wird der Schal-
ter losgelassen, kehrt er in die zentrale Position zurück. Um den Richt-
ungsanzeiger zu deaktivieren, drücken Sie auf den Schalter.
3- Chokehebel
Die Betätigung dieses Hebels erleichtert die Zündung des Fahr-
zeugs bei kaltem Motor; vergessen Sie nicht, den Starter nach
Erwärmen des Fahrzeugmotors wieder in die geschlossene Po-
sition B zurückzustellen. (B - geschlossen; A - offen)
4- MODE-Knopf
Dieser Knopf ermöglicht es, die Funktionen des digitalen Arma-
turenbretts anzuwählen.
5 - Schalter für Scheinwerfer Fernlicht/Abblendlicht
Mit diesem Schalter werden die Scheinwerfer zwischen Fernlicht
und Abblendlicht umgeschaltet.
6- START-Druckknopf
Diese Taste dient dem Anlassen des Motors und funktioniert nur
bei auf ON stehendem Hauptschalter und gezogenem Schalthe-
bel oder bei eingelegtem Leerlauf.
7 - Schalter ENGINE STOP
Mit diesem Schalter kann der Motor im Notfall abgeschaltet werden.
Links
Rechts
17
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE
DEUTSCH
T
5
4
3
2
N
1
Die Gänge dieses 5-Gang-Getriebes sind optimal verteilt. Der
Gangwechsel erfolgt über den Fußschalthebel linksseitig des
Motors.
FUSSSCHALTHEBEL
Pedal der hinteren Bremse
Das Pedal der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten
Seite des Fahrzeugs.
Drücken Sie auf das Pedal, um die hintere Bremse zu betätigen.
PEDAL DER HINTEREN BREMSE
Zum Öffnen des Benzintanks muss der Schlüssel eingeführt,
gegen den Uhrzeigersinn gedreht und der Verschluss T abge-
nommen werden; zum Verschließen den Schlüssel in Uhrzeiger-
richtung drehen.
Vor dem Anfahren versichern Sie sich, dass der
Verschluss einwandfrei sitzt und blockiert ist.
TANKVERSCHLUSS
18
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE
DEUTSCH
T
KRAFTSTOFF
Der Hahn des Benzintanks ist ein Unterdruckhahn; er
benötigt somit keinerlei manuelle Eingriffe.
Füllen Sie den Kraftstofftank nicht zu sehr. Unter keinen
Umständen Kraftstoff auf den heißen Motor verschütten.
Füllen Sie den Tank nicht weiter als bis zum Grund des
Einfüllschlauchs T, da dieser überlaufen kann, wenn sich
der Kraftstoff erhitzt und ausdehnt.
Kraftstoff greift Lack und Kunststoff an. Deshalb
verschütteten Kraftstoff sofort abwischen und mit einem
weichen Lappen reinigen.
Empfohlener Kraftstoff:
Bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl RESEARCH 91.
Tankinhalt:
Gesamtmenge: 8,5 l
Davon Reserve: 2 l
Im Fall von Zündungsklopfen verwenden Sie Kraftstoff
einer anderen Marke oder mit einer höheren Oktanzahl.
Die Auspuffanlage ist während und sofort nach dem
Motorbetrieb heiß. Versichern Sie sich, dass die Auspuff-
anlage abgekühlt ist, bevor Sie beliebige Regulierungs-
oder Schmierungsarbeiten am Fahrzeug vornehmen.
Beachten Sie folgende Angaben, um Brandgefahr oder
andere Schäden zu vermeiden:
Ausschließlich bleifreien Kraftstoff tanken. Der Ge-
brauch verbleiten Kraftstoffs verursacht irreparable
Schäden am Abgaskatalysator.
Das warmgefahrene Motorrad niemals an Orten ab-
stellen, wo Feuergefahr herrscht (z. B. in der Nähe von
Gras oder anderen leicht entzündbaren Stoffen).
Den Motor nicht über längere Zeit im Leerlauf betrei-
ben (max. 20 Minuten).
Der Kraftstoff ist entflammbar, vermeiden Sie daher
immer, auch während des Tankens, sich der Öffnung
das Tanks mit angezündeten Zigaretten, offenen Flam-
men usw. zu nähern.
BRANDGEFAHR
19
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE
DEUTSCH
P
Zum Anlassen des Motors den Kickstarterhebel P in die zum Mo-
tor entgegengesetzte Richtung drehen. Anschließend leicht drük-
ken, bis die Ritzel einrasten, und dann den Kickstarter kräftig durch-
treten, um den Motor zu starten. Bei diesem Modell kann der Motor
nur bei gezogenem Schalthebel oder bei eingelegtem Leerlauf
angelassen werden.
KICKSTARTERHEBEL
HINTERER GEPÄCKTRÄGER
Eine Maximallast von 5 kg nicht überschreiten.
20
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE
DEUTSCH
C
A
B
Sitzbank abnehmen
Lösen Sie die Schrauben A und B und heben Sie den Sattel an.
Sitzbank montieren
Stecken Sie den Überstand C im vorderen Bereich des Sattels in
seinen Sitz, und ziehen Sie dann die zuvor abgeschraubten
Sattelschrauben fest.
Sicherstellen, dass die Sitzbank richtig montiert ist.
SITZBANK
REGULIERUNG DER RÜCKSPIEGEL
• Die Regulierung der Rückspiegel für eine optimale Sicht auf
das, was sich hinter dem Fahrer befindet, geschieht durch
Schwenken der Spiegeloberfläche.
Die in den Spiegeln sichtbaren Objekte sind näher, als es scheint.
Diese Regulierung wird im Stillstand ausgeführt, beim Sitzen in
Fahrposition und dem Motorrad in Betriebsstellung.
Führen Sie die Regulierung der Rückspiegel nicht während
der Fahrt durch, sondern warten Sie (zum Beispiel) auf
den Halt an einer Ampel.
21
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE
DEUTSCH
C
Der Seitenständer befindet sich auf der linken Fahrzeugseite und
wird durch einen Mikroschalter C kontrolliert, der ein Anlassen des
Motors verhindert, wenn der Ständer nicht korrekt geschlossen ist.
Diese Sicherheitsvorrichtung darf unter keinen
Umständen entfernt oder verstellt werden.
Vor Betätigung des Seitenständers versichern Sie sich immer, dass
die Stützoberfläche eine angemessene Beschaffenheit und
Ebenheit aufweist. Weiche Böden, Schotter, von der Sonne
aufgeweichter Asphalt usw. können in der Tat ein ruinöses Umfallen
des geparkten Fahrzeugs verursachen.
Auf abschüssigem Untergrund parken Sie immer mit dem
Hinterrad in Talrichtung.
Um das Fahrzeug auf den Seitenständer zu stellen, halten Sie
den Lenker mit beiden Händen fest und drücken Sie gleichzeitig
mit dem Fuß auf den Hebel, wobei der Ständer bis zum maximalen
Ausklappen „begleitet“ und das Fahrzeug geneigt wird, bis der
Ständer auf dem Untergrund aufsetzt.
Um den Seitenständer in „Ruhestellung“ zu bringen (in die
Horizontale), neigen Sie das Fahrzeug nach rechts und begeleiten
SEITENSTÄNDER
Sie den Ständer, bis er automatisch eingefahrten wird;
kontrollieren Sie immer, ob der Ständer sich in Ruheposition
befindet.
Es wird empfohlen, häufig das einwandfreie Funktionie-
ren des Rückhaltsystems aus Spannfedern zu überprü-
fen.
Bleiben Sie nicht auf dem Fahrzeug mit ausgestellter
Stütze sitzen.
22
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
DEUTSCH
40
40
38
35
33
42
36 - 38
35 - 38 - 39
39
Gemäß der Straßenverkehrsordnung ist jeder Fahrer für den Zustand seines Fahrzeuges selbst verantwortlich. Schon nach kurzer
Standzeit können sich – z. B. durch äußere Einflüsse – wesentliche Eigenschaften Ihres Motorrades verändern. Beschädigungen,
plötzliche Undichtigkeiten oder ein Druckverlust in den Reifen stellen unter Umständen eine große Gefahr dar. Deshalb ist es notwendig,
vor Fahrtbeginn neben einer gewissenhaften Sichtkontrolle folgende Punkte zu prüfen.
Vorderradbremse
Hinterradbremse
Kupplung
Gasdrehgriff und Sitz
Motoröl
Antriebskette
Räder und Reifen
Steuerungskabel
Brems- und Schaltgestänge
Funktionstüchtigkeit, Spiel, Pegel und Leckage von
Flüssigkeiten kontrollieren.
Gegebenenfalls mit Bremsflüssigkeit DOT 4 füllen.
Funktionstüchtigkeit, Spiel, Pegel und Leckage von
Flüssigkeiten kontrollieren.
Gegebenenfalls mit Bremsflüssigkeit DOT 4 füllen.
Funktionstüchtigkeit, Zustand und Spiel kontrollieren.
Gegebenenfalls einstellen.
Den guten Betrieb kontrollieren.
Schmieren.
Gegebenenfalls das Spiel des Gaszugs regulieren
Ölpegel kontrollieren.
Gegebenenfalls auffüllen.
Spannung und Zustand der Kette kontrollieren.
Regulieren und gegebenenfalls schmieren.
Luftdruck, Abnutzung und Schäden der Reifen kontrollieren.
Gegebenenfalls die Speichen spannen.
Kontrollieren Sie den guten Betrieb.
Gegebenenfalls schmieren.
Kontrollieren, ob sie gut funktionieren.
Gegebenenfalls schmieren.
BEZEICHNUNG
AUSFÜHRUNG SEITENANGABE
23
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
DEUTSCH
38 - 39
21
18
47
Kontrollieren, ob sie gut funktionieren.
Gegebenenfalls schmieren.
Kontrollieren Sie den guten Betrieb.
Gegebenenfalls schmieren.
Kontrollieren Sie, ob alle Muttern, Bolzen und Schrauben des
Rahmens gut festgezogen sind. Gegebenenfalls festziehen
und das Anzugsmoment so bald wie möglich bei einem
MALAGUTI-Vertragshändler überprüfen lassen.
Kontrollieren Sie den Kraftstoffpegel
Gegebenenfalls Kraftstoff nachfüllen.
Kontrollieren, ob sie einwandfrei funktionieren.
BEZEICHNUNG
AUSFÜHRUNG SEITENANGABE
Stifte des Brems- und Kupplungshebels
Drehstift des Seitenständers
Rahmenbefestigungen
Kraftstofftank
Scheinwerfer, Blinker, Schalter
Die vor dem Gebrauch vorzunehmenden Kontrollen sollten vor jeder Fahrt erfolgen. Die dadurch gewonnene Sicherheit ist
weit mehr wert als der geringe Zeitaufwand, der dafür benötigt wird.
Falls im Verlauf der “Routinekontrolle vor Fahrtbeginn” beliebige Unregelmäßigkeiten festgestellt werden, das Fahrzeug vor
dem Gebrauch unbedingt kontrollieren und ggf. reparieren lassen.
Vor der Inbetriebnahme sollte der Fahrer sich mit den Eigenschaften und der Bedienung seines Fahrzeugs gut vertraut
machen. Der MALAGUTI-Händler gibt bei Fragen gerne Auskunft.
Den Motor unter keinen Umständen in geschlossenen Räumen anlassen und betreiben. Motorabgase sind äußerst giftig
und führen in kurzer Zeit zu Bewusstlosigkeit und Tod. Daher stets für eine gute Belüftung sorgen.
Vor dem Losfahren sicherstellen, dass der Seitenständer hochgeklappt ist. Ein ausgeklappter Seitenständer kann in Kurven
schwere Stürze verursachen.
24
5
2
3
4
1
6
7
8
9
WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE
DEUTSCH
Der Motor kann nur bei gezogenem Schalthebel oder im
Leerlauf angelassen werden.
Das Fahrzeug darf nicht mit abgesenkter Seitenstütze
gefahren werden.
Das Fahrzeug darf nur mit Seitenständer in Ruhestellung
und dem Schalter ‘ENGINE STOP’ auf ‘RUN’ eingeschaltet
werden.
MOTOR ANLASSEN
STELLEN SIE DEN
HAUPTSCHALTER AUF
PRÜFEN, DASS SICH DER SEITENSTÄNDER IN
RUHEPOSITION BEFINDET UND DER SCHALTER
‘ENGINE STOP’ AUF ‘RUN’ STEHT.
DEN SCHALTHEBEL ZIEHEN ODER DEN
LEERLAUF EINLEGEN.
DAS STARTPEDAL TRETEN ODER DEN
START-DRUCKKNOPF DRÜCKEN. DER
MOTOR LÄUFT AN.
DEN SCHALTHEBEL LOSLASSEN ODER DEN
GANG EINLEGEN.
DAS FAHRZEUG KANN JETZT
GEFAHREN WERDEN.
25
5
2
3
4
1
6
7
8
9
WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE
DEUTSCH
1. Stellen Sie den Hauptschalter auf “ “.
2. Den Schalthebel ziehen oder den Leerlauf einlegen.
Befindet sich die Gangschaltung im Leerlauf, muss die
Leerlaufanzeige aufleuchten. Anderenfalls den Strom-
kreis vom MALAGUTI-Händler überprüfen lassen.
3. Wenn nötig aktivieren Sie den Choke, und schließen Sie voll-
kommen den Handgriff des Gashebels.
4. Das Startpedal treten oder den START-Druckknopf drücken, um
den Motor anzulassen.
5. Nach Anlassen des Motors stellen Sie den Choke auf ungefähr
halbe Öffnung.
Um eine maximale Lebensdauer des Motors zu erzielen,
geben Sie niemals Vollgas, solange der Motor noch kalt
ist.
6. Nach Erwärmen des Motors schließen Sie den Choke voll-
kommen.
Der warme Motor reagiert normalerweise bei
deaktiviertem Choke auf den Gashebel.
WARMEN MOTOR ANLASSENANLASSEN EINES KALTEN MOTORS
Um einen warmen Motor zu starten, ist der Choke nicht nötig.
Bevor Sie das Fahrzeug das erste Mal benutzen, kon-
trollieren Sie das Kapitel über EINFAHRVORSCHRIFTEN.
26
5
2
3
4
1
6
7
8
9
WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE
DEUTSCH
5
4
3
2
N
1
P
SCHALTEN
Die Gangschaltung ermöglicht es, bei einer bestimmten
Geschwindigkeit und während unterschiedlicher Fahrtsituationen
wie Starten, Beschleunigen, Steigungen, usw. die Maximalleistung
des Motors zu nutzen. Die Positionen des Wählschalters der
Gangschaltung sind auf der Abbildung angezeigt. Um in den
Leerlauf zu wechseln, drücken Sie das Gangschaltungspedal
mehrmals bis zum Anschlag durch, dann heben Sie das Pedal
P“ leicht an.
Fahren Sie nicht lange mit stillstehendem Motor und
schleppen Sie das Fahrzeug nicht über weite Strecken
ab. Auch wenn die Gangschaltung im Leerlauf ist, wird
eine korrekte Schmierung nur dann durchgeführt, wenn
der Motor in Gang ist. Eine schlechte Schmierung könnte
die Gangschaltung beschädigen.
Beim Gangwechsel immer die Kupplung verwenden. Der
Motor, die Gangschaltung und das Getriebe sind nicht
dafür konzipiert, dem Stoß eines erzwungenen
Gangwechsels standzuhalten und könnten beschädigt
werden, wenn der Gang ohne Benutzung der Kupplung
gewechselt wird.
Der Kraftstoffverbrauch des Motors kann durch die Fahrweise stark
beeinflusst werden.
Folgende Ratschläge helfen, unnötigen Benzinverbrauch zu
vermeiden:
Den Motor vor dem Losfahren warm laufen lassen.
Den Choke so früh wie möglich abschalten.
Beim Beschleunigen früh in den nächsten Gang schalten und
hohe Drehzahlen vermeiden.
Beim Wechsel zu niedrigeren Gängen verwenden Sie nicht
die Doppelkupplung, und lassen Sie den Motor nicht auf Touren
laufen. Vermeiden Sie eine hohe Umdrehungszahl des Motors,
wenn dieser nicht belastet wird.
Bei längeren Standzeiten in Staus, vor Ampeln oder
Bahnschranken den Motor am besten abschalten.
TIPPS ZUM KRAFTSTOFFSPAREN
27
5
2
3
4
1
6
7
8
9
WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE
DEUTSCH
Zum Parken des Fahrzeugs schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie den Zündschlüssel ab.
Abgaskanäle werden sehr heiß. Deshalb so parken, dass
Kinder oder Fußgänger die heißen Teile nicht
versehentlich berühren können. Das Fahrzeug nicht auf
abschüssigem oder weichem Untergrund abstellen,
damit es nicht umfallen kann.
Das warmgefahrene Fahrzeug niemals an Orten
abstellen, wo Feuergefahr herrscht, wie z. B. in der Nähe
von Gras oder anderen leicht entzündbaren Stoffen.
PARKEN
START
Beim Besteigen des Fahrzeugs beide Hände am Lenker halten
und den rechten Bremshebel ziehen.
Überzeugen Sie sich, dass der Ständer hochgeklappt ist und
der Druckknopf ‘ENGINE STOP’ auf ‘RUN’ steht.
Überprüfen Sie die korrekte Position des Rückspiegels.
Ziehen Sie den Kupplungshebel links und legen Sie mit dem
linken Fuß den niedrigsten Gang ein.
Den ankommenden Verkehr kontrollieren, den Blinker
einschalten, dann gleichzeitig den Kupplungshebel loslassen
und den Gasgriff vorsichtig drehen und das Fahrzeug in den
Straßenverkehr eingliedern.
Beschleunigen Sie nicht bei gezogenen Bremsen.
28
5
2
3
4
1
6
7
8
9
WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE
DEUTSCH
Die ersten 1.000 km sind ausschlaggebend für die Leistung und
Lebensdauer des neuen Motors. Darum sollten die
nachfolgenden Anweisungen sorgfältig gelesen und genau
beachtet werden.
Der Motor darf während der ersten 1.000 km nicht zu stark
beansprucht werden, da verschiedene Bauteile während dieser
Einfahrzeit auf das korrekte Betriebsspiel einlaufen. Daher sind
hohe Drehzahlen, längeres Vollgasfahren und andere
Belastungen, die den Motor stark erhitzen, während der Einfahrzeit
zu vermeiden.
0-150km
Vermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels,
die 1/3 übersteigt, laufen zu lassen und lassen Sie ihn nach jeder
Fahrtstunde 5 bis 10 Minuten lang abkühlen. Verändern Sie ab
und zu die Geschwindigkeit des Motors: Vermeiden Sie eine
ständig gleiche Gasöffnung.
150-500 km
Vermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels,
die 1/2 übersteigt, lange laufen zu lassen. Es können alle Gänge
genutzt werden, es darf aber niemals Vollgas gegeben werden.
500-1000 km
Vermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels,
die 3/4 übersteigt, lange laufen zu lassen.
Nach den ersten 1.000 km unbedingt das Getriebeöl
wechseln.
EINFAHRVORSCHRIFTEN
Nach 1.000 km
Das Fahrzeug kann voll ausgefahren werden.
Lassen Sie niemals den Motor ständig bei maximaler
Öffnung des Gashebels laufen.
Wenn während des Einfahrens Schwierigkeiten
auftreten, kontaktieren Sie sofort einen MALAGUTI-
Vertragshändler.
29
5
2
3
4
1
6
7
8
9
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
B
V
Die Werkzeugtasche B befindet sich in einem Fach in dem linken
vorderen Luftleitblech. Für den Zugriff ist die Schraube V
abzuschrauben und das Gitter abzunehmen.
Die in vorliegendem Handbuch enthaltenen Anleitungen vermitteln
dem Benutzer die erforderlichen Informationen für die
vorbeugende Wartung und Ausführung kleiner Reparaturen. Das
verfügbare Bordwerkzeug ist für die Durchführung der
regelmäßigen Wartungsarbeiten hinreichend. Gewisse Arbeiten
und Einstellungen erfordern jedoch u.U. zusätzliches Werkzeug
wie z. B. einen Drehmomentschlüssel.
Falls das für die Wartung notwendige Werkzeug nicht
zur Verfügung steht, die Wartungsarbeiten von einem
MALAGUTI-Vertragshändler ausführen lassen.
WERKZEUGTASCHE
Von MALAGUTI nicht zugelassene Änderungen können
Leistungsverluste und unsicheres Fahrverhalten zur
Folge haben. Vor Änderungen am Fahrzeug unbedingt
den MALAGUTI-Händler befragen.
Prüfungen und Wartung, regelmäßige Schmierung und korrekte
Einstellung erhalten Ihr Fahrzeug in optimalem Zustand und tra-
gen zur Gewährleistung der Sicherheit bei. Jeder Fahrer ist für die
Verkehrssicherheit seines Fahrzeugs selbst verantwortlich.
Die hier empfohlenen Zeitabstände für Wartung und Schmierung
sollten lediglich als allgemeine Richtlinie für den Normalbetrieb
angesehen werden.
BERÜCKSICHTIGEN SIE BITTE, DASS DIE WARTUNGS-
INTERVALLE IN ABHÄNGIGKEIT VON WITTERUNGS-
BEDINGUNGEN, BODENBESCHAFFENHEIT UND
GEOGRAFISCHEN GEGEBENHEITEN SOWIE DEN JEWEILIGEN
INDIVIDUELLEN NUTZUNGSMODALITÄTEN UNTER UMSTÄN-
DEN VARIIEREN KÖNNEN.
Auf den folgenden Seiten finden Sie die wichtigsten Hinweise in
Bezug auf Funktionskontrollen, Wartung, Einstellung und Schmie-
rung.
Ist der Besitzer nicht mit der Wartung des Fahrzeugs
vertraut, dann muss diese Arbeit von einem
MALAGUTI-Vertragshändler durchgeführt werden.
30
5
2
3
4
1
6
7
8
9
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
WARTUNGSINTERVALLE UND SCHMIERDIENST
Ventile*
Kerze
Luftfilter
Vergaser*
Motoröl
Auspuff
Bremsen*
Zapfen des hinteren
Arms*
Räder und Reifen
Radlager*
Lenkerlager*
*
Es wird empfohlen, einen MALAGUTI-Vertragshändler mit der Überprüfung dieser Bauteile zu beauftragen.
**
Fett mit Molybdändisulfit
***
Fett mit Lithiumseife
BAUTEIL
ARBEITSGANG
6000 /
18000 KM
1000 KM
Geräuschbildung überprüfen/ Gegebenenfalls einstellen.
Überprüfen und gegebenenfalls reinigen.
Wenn nötig, alle 12000 km wechseln.
Reinigen oder wenn notwendig ersetzen.
Einstellen.
Motoröl wechseln
Auf Beschädigungen überprüfen. Festziehen.
Funktionstüchtigkeit überprüfen, Hub der Hebel einstellen.
Bremsbelagdicke überprüfen.
Anzugsmoment prüfen. Mäßig schmieren.
Reifendruck, Abnutzung und Anzugsmoment der Speichen prüfen.
Anzugsmoment überprüfen und auf Schäden untersuchen.
Anzugsmoment überprüfen. Alle 12000 km oder 12 Monate schmieren.**
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XX
XXX
XX
XXX
XX
XXX
Alle 6000 km
oder 12 Monate
31
5
2
3
4
1
6
7
8
9
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
- Der Luftfiltereinsatz muss bei übermäßig feuchtem oder staubigem Einsatz häufiger gereinigt bzw. erneuert werden.
- Zur Bremsanlage und -flüssigkeit:
Regelmäßig den Bremsflüssigkeitsstand prüfen, ggf. korrigieren.
Alle zwei Jahre die inneren Hauptbremszylinder- und Bremssattel-Bauteile erneuern und die Bremsflüssigkeit wechseln.
Bremsschläuche bei Beschädigung oder Rissbildung, spätestens jedoch alle vier Jahre erneuern.
- Wenn der Fahrzeug in regenreichen bzw. staubigen Gebieten oder auf holperigen Strecken verwendet wird, sollen die
Wartungsarbeite häufiger durchgeführt werden.
Vordere Gabeln* Funktionstüchtigkeit prüfen / Auf Ölleckagen prüfen. XX X
Hinterer Funktionstüchtigkeit prüfen / Auf Ölleckagen prüfen. XX X
Stoßdämpfer*
Antriebskette Spannung prüfen. Schmieren und gegebenfalls einstellen.
Befestigungsschrauben Anzugsmoment überprüfen. XX X
Seitl. Ständer Funktionstüchtigkeit und Anzugsmoment prüfen. XX X
Chokezug:
Gaszug / Kupplung / Einstellen/ Funktionstüchtigkeit prüfen. Alle 12000 km schmieren. XX X
Vorderbremse
Lampen und Blinker Funktionstüchtigkeit prüfen. XX X
Schrauben/Bolzen Anzugsmoment prüfen. XX X
Aussehen des
Motorrads Allgemeine Kontrolle. XX X
Alle 500 km
BAUTEIL ARBEITSGANG
6000 /
18000 KM
1000 KM
Alle 6000 km
oder 12 Monate
32
5
2
3
4
1
6
7
8
9
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
C
0,6 mm
ZÜNDKERZE
Zündkerze ausbauen
- Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
- Schrauben Sie die Zündkerze C mit dem mitgelieferten Schlüs-
sel heraus und entfernen Sie sie.
Die Wartungsarbeiten an der Kerze bei kaltem Motor
durchführen.
Inspektion
Zu verwendender Zündkerzentyp:
NGK CR7HSA oder DENSO U22FSR-U
Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil für einen einwand-
freien Betrieb des Motors.
• Für ihre Wartung ist es ausreichend, den Zündkerzenstecker
abzuziehen und die Zündkerze mit dem mitgelieferten
Spezialschlüssel herauszuschrauben.
Überprüfen Sie den Zustand der Zündkerze bei warmem Motor,
da die Ablagerungen und die Farbe des Isolierstoffs nützliche
Hinweise auf den Wärmewert derselben, die
Vergasereinstellung, die Schmierung und den allgemeinen
Zustand des Motors geben.
Eine hellbraune Farbe des Isolierstoffs um die zentrale Elektro-
de weist auf einen korrekten Betrieb all dieser Elemente hin.
Eine völlig andere Farbe kann auf Anomalien im Motor
hinweisen. Stellen Sie die eventuelle Ursache nicht alleine fest,
sondern betrauen Sie mit dieser Aufgabe eine unserer
autorisierten Kundendienststellen.
• Nach dem Ausbau reinigen Sie mit Hilfe einer Metallbürste
sorgfältig die Elektroden und den Isolierstoff.
Regulieren Sie die Distanz der Elektroden mit Hilfe einer geeichten
Distanzscheibe: Die Distanz muss 0,6 mm betragen.
Zündkerzen mit einem Wärmewert, der von dem auf den
Kennzeichen empfohlenen abweicht, können den Motor
schwer beschädigen.
Jede Zündkerze mit Rissen auf dem Isolierstoff oder
korrodierten Elektroden muss ausgewechselt werden.
Zündkerze montieren
Die Sitzfläche der Kerzendichtung reinigen; Schmutz und
Fremdkörper vom Gewinde abwischen.
• Die Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel festschrauben
und dann vorschriftsmäßig festziehen.
Anzugsmoment Zündkerze
12,5 Nm (1,25 Kgm)
Steht beim Einbau einer Zündkerze kein Drehmoment-
schlüssel zur Verfügung, lässt sich das vorgeschriebene
Anzugsmoment annähernd erreichen, wenn die Zündker-
ze handfest eingedreht und anschließend noch um ¼-½
Drehung weiter festgezogen wird. Das Anzugsmoment
sollte jedoch möglichst bald mit einem Drehmoment-
schlüssel nach Vorschrift korrigiert werden.
.
33
5
2
3
4
1
6
7
8
9
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
R
S
MIN
MAX
C
MOTORÖL
KONTROLLE
Lassen Sie den Motor mehrere Minuten lang warm laufen.
Das Fahrzeug auf eine ebene Fläche stellen und gerade halten. Eine
leichte Seitenneigung kann zu einer unkorrekten Ablesung führen.
Einige Minuten warten, damit das Öl sich vor der Kontrolle set-
zen kann.
Den Deckel mit dem Messstab R entfernen, mit einem saube-
ren Tuch oder Fließpapier vom Öl reinigen und wieder in seinen
Sitz einsetzen, ohne festzuschrauben.
• Nach einigen Sekunden wieder herausziehen und überprüfen,
dass der Ölstand zwischen den Kerben MIN (erste Kerbe) und
MAX (letzte Kerbe) liegt. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, Öl nach-
füllen und auf Leckagen kontrollieren.
Wechsel
• Das Fahrzeug auf eine ebene Fläche bringen.
Ölwechsel alle 6000 km
Fassungsvermögen der Motorölwanne 1,2 l
Menge bei Motorölwechsel 1,0 l
Verwenden Sie keine chemischen Zusätze. Das
Getriebeöl schmiert auch die Kupplung und die Zusätze
können diese durchdrehen lassen.
Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn einige Minuten lang
warm laufen. Während er sich erwärmt, überprüfen Sie, dass keine
Ölleckage vorliegt. Ist dies der Fall, halten Sie augenblicklich den
Motor an und überprüfen Sie die Ursache.
Öldruck
Die Kontrollschraube C vom Motorkopf abschrauben.
Den Motor anlassen und laufen lassen, bis das Öl aus der
Kontrollöffnung austritt. Wenn innerhalb einer Minute kein Öl
austritt, den Motor sofort abstellen, damit er nicht beschädigt
wird. So bald wie möglich einen MALAGUTI-Vertragshändler für
die erforderlichen Kontrollen aufsuchen.
Nach der Kontrolle die Kontrollschraube C wieder einsetzen und
mit dem angegebenen Anzugsmoment festziehen.
Anzugsmoment der Kontrollschraube: 7 Nm (0,7 Kgm).
Den Motor mehrere Minuten laufen lassen.
Halten Sie den Motor an. Stellen Sie einen Ölbehälter unter den
Motor und ziehen Sie den Messstab R heraus.
Entfernen Sie Ablaßschraube S.
Montieren Sie wieder die Ablaßschraube und ziehen Sie sie mit
dem angegebenen Anzugsmoment fest.
Anzugsmoment der Ablaßschraube: 20 Nm (2,0 Kgm)
Füllen Sie den Motor mit Öl und kontrollieren Sie den Ölstand.
Folgende Ölsorten werden empfohlen: YAMALUBE 4 oder SAE
10W30 Typ SH.
34
5
2
3
4
1
6
7
8
9
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
V
S
C
G
F
E
LUFTFILTER VENTILE EINSTELLEN
Abmontierung
Entfernen Sie den Sattel S, indem Sie die beiden Schrauben V
lösen
• Bauen Sie die Abdeckung C aus, indem die Ränder gespreizt
werden.
Die 2 Schrauben E vom Filtergehäuse F abschrauben und den
Filter herausziehen.
Den Schwamm G aus dem oberen Filterhaltekorb ziehen.
Das Element muss in bestimmten Abständen gereinigt werden.
Es muss öfter gereinigt werden, wenn in besonders feuchten
oder staubigen Gebieten gefahren wird.
Versichern Sie sich, dass der Luftfilter korrekt im
Luftfiltergehäuse sitzt. Der Motor darf nie ohne Luftfilter
laufen; dies könnte eine übermäßige Abnutzung des
Kolbens und/oder des Zylinders zur Folge haben.
Die Einstellung der Ventile ändert sich im Laufe der Zeit, was zu
einer ungeeigneten Luft-/Treibstoffzufuhr oder zu
Betriebsstörungen des Motors führt. Aus diesem Grund müssen
die Ventile regelmäßig von einem MALAGUTI-Vertragshändler, der
über die erforderlichen technischen Kenntnisse und über
Erfahrung verfügt, eingestellt werden (siehe Tabelle
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND SCHMIERUNG auf Seite 30).
VERGASER EINSTELLEN
Der Vergaser ist ein grundlegender Bestandteil der Antriebseinheit
und erfordert eine höchstgenaue Einstellung. Die meisten
Einstellarbeiten sollten dem MALAGUTI-Händler vorbehalten
bleiben, der über die notwendigen Kenntnisse und Erfahrung
verfügt.
Die im MALAGUTI-Werk vorgenommene Vergasereinstellung
beruht auf zahlreichen Tests. Eine Änderung dieser Einstellung
kann zu Leistungsabfall und Motorschäden führen.
35
5
2
3
4
1
6
7
8
9
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
G
C
D
B
A
3-5mm
Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn einige Minuten lang
bei einer Drehzahl von etwa 1000 bis 2000 Umdrehungen/Min
warm laufen, wobei Sie sie von Zeit zu Zeit bis auf 4000 bis 5000
Umdrehungen/Min steigern. Der Motor ist ausreichend
warmgefahren, wenn er spontan auf Gasgeben anspricht.
Regulieren Sie die Mindestdrehzahl, indem Sie die
Leerlaufeinstellschraube G drehen. Drehen Sie die Schraube
im Uhrzeigersinn, um die Drehzahl zu erhöhen und gegen den
Uhrzeigersinn, um sie zu verringern.
Leerlaufdrehzahl:
1300- 1500 U/Min.
Wenn die angegebene Mindestdrehzahl nicht mit Hilfe
der beschriebenen Regulierung erreicht werden kann,
kontaktieren Sie einen MALAGUTI-Vertragshändler.
Vor dem Prüfen des Gaszugspiels die Leerlaufdrehzahl
prüfen und ggf. korrigieren.
Regulieren Sie den Gaszug, indem Sie die Regulierungsmutter
drehen, bis das passende Spiel des Gashebelgriffs erreicht ist.
Spiel: 3-5 mm
LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN GASZUGSPIEL EINSTELLEN
Regulierung
1. Lösen Sie die Gegenmutter C.
2. Drehen Sie die Regulierungsmutter D in A-Richtung, um das
Spiel zu vergrößern und in B-Richtung, um es zu verringern.
3. Ziehen Sie die Gegenmutter fest.
36
5
2
3
4
1
6
7
8
9
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
bar
(psi)
1.8 2.0
(26,1) (29,0)
1.9 2.1
(27,6) (30,5)
X
Y
X
Y
Die Reifen sind nicht vom Typ TUBELESS und sind mit Luftschläu-
chen versehen.
Optimale Lenkstabilität, Lebensdauer und Fahrsicherheit sind nur
durch Beachtung der folgenden Punkte gewährleistet:
Reifenluftdruck:
Den Reifenluftdruck stets vor Fahrtantritt prüfen und ggf. korri-
gieren.
Der Reifenluftdruck muss kontrolliert und reguliert wer-
den, wenn die Reifen normale Umgebungstemperatur
aufweisen; der Reifendruck ist dem Gesamtgewicht (Ge-
samtgewicht von Fahrer, Beifahrer, Gepäck und zulässi-
gem Zubehör) sowie der Fahrgeschwindigkeit anzupas-
sen.
Die angemessene Last des Kraftrads ist für dessen Fahr-
und Bremsverhalten, alle anderen Leistungseigenschaften
und damit die Sicherheit des Fahrzeugs von Bedeutung.
Transportieren Sie keine ungenügend befestigten
Gegenstände, die sich lösen könnten und kontrollieren Sie
regelmäßig den Reifendruck. DAS FAHRZEUG NIEMALS
ÜBERLADEN! Stellen Sie sicher, dass das Gesamtgewicht
aus Gepäck, Fahrer, Beifahrer und zulässigem Zubehör
nicht die maximale Gesamtzuladung überschreitet (170
kg). Ein Überladen des Motorrads beeinträchtigt nicht nur
Fahrverhalten und Sicherheit, sondern kann auch
Reifenschäden und schwere Unfälle zur Folge haben.
REIFEN
Radposition VORN HINTEN VORN HINTEN
Masse 90/90-21 54S 120/80-18 62S 100/80-17 52S 130/70-17 62S
Typ GELÄNDEREIFEN STRASSENREIFEN
Version ENDURO SUPERMOTARD
37
5
2
3
4
1
6
7
8
9
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
mm
Reifenzustand
Vor jeder Fahrt die Reifen prüfen. Bei unzureichender Profiltiefe,
Nägeln oder Glassplittern in der Lauffläche, rissigen Flanken (2)
usw. den Reifen umgehend von einem MALAGUTI-Händler
austauschen lassen.
Die beschriebenen Reifen sind nach zahlreichen Tests
von MALAGUTI für dieses Modell freigegeben worden.
Bei anderen als den zugelassenen Reifenkombinationen
wird keinerlei Haftung übernommen. Grundsätzlich nur
zugelassene Reifen gleichen Typs und gleichen
Herstellers für Vorder- und Hinterrad verwenden.
Diese Grenzwerte können je nach Gesetzesvorschriften
von Land zu Land variieren. In diesem Fall richten Sie
sich nach den in Ihrem Land vorgegebenen Grenzwerten.
Die Benutzung des Fahrzeugs mit übermäßig abgenutz-
ten Reifen verringert die Fahrstabilität und kann zu ei-
nem Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug führen.
Lassen Sie die übermäßig abgenutzten Reifen unverzüg-
lich von einem MALAGUTI-Vertragshändler auswechseln.
Das Auswechseln der Bremsen, Reifen und aller Rad-
teile muss von einem Techniker des MALAGUTI-Kunden-
dienstes ausgeführt werden.
Es wird nicht empfohlen, einen Reifenschlauch mit Flik-
ken zu reparieren. Sollte eine solche Reparatur absolut
notwendig sein, so führen Sie sie sehr sorgfältig aus
und ersetzen Sie den Schlauch so bald wie möglich
durch ein Produkt guter Qualität.
38
5
2
3
4
1
6
7
8
9
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
R
C
B
A
Optimale Lenkstabilität, Lebensdauer und Fahrsicherheit sind nur
durch Beachtung der folgenden Punkte gewährleistet.
Kontrollieren Sie immer die Räder, bevor sie sich in Fahrt set-
zen. Überprüfen Sie, dass keine Risse, Krümmungen oder
Verzüge vorliegen und versichern Sie sich, dass die Speichen
gespannt und unbeschädigt sind. Bei jeglicher Abnormität an
einem Rad ziehen Sie bitte einen MALAGUTI-Vertragshändler
zu Rate. Versuchen Sie nicht auch nur die kleinste Reparatur an
einem Rad vorzunehmen. Ist ein Rad verformt oder kaputt, dann
muss es ersetzt werden.
• Nach dem Austausch von Felgen und/oder Reifen muss das
Rad ausgewuchtet werden. Eine Reifenunwucht beeinträchtigt
die Fahrstabilität, vermindert den Fahrkomfort und verkürzt die
Lebensdauer des Reifens.
• Nach dem Reifenwechsel zunächst mit mäßiger Geschwindig-
keit fahren, denn bevor der Reifen seine optimalen Eigenschaf-
ten entwickeln kann, muss seine Lauffläche vorsichtig einge-
fahren werden.
Der Kupplungshebel muss ein Spiel von 10–15 mm aufweisen.
Die Kontermutter C am Kupplungshebel lockern.
Drehen Sie die Regulierungsschraube R des Kupplungshebels
in A-Richtung, um das Spiel zu verringern und in B-Richtung, um
es zu vergrößern.
• Ziehen Sie die Gegenmutter des Kupplungshebels fest.
RÄDER KUPPLUNGSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN
39
5
2
3
4
1
6
7
8
9
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
2-5 mm
Der Handbremshebel muss ein Spiel von 2–5 mm aufweisen.
Ist das Spiel größer oder kleiner, ist für die notwendigen Kontrollen
ein MALAGUTI - Vertragshändler aufzusuchen.
HANDBREMSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN
Überprüfen Sie das Spiel am Bremshebel und überzeugen
Sie sich, dass die Bremse korrekt funktioniert.
Ein weiches oder schwammiges Gefühl bei der
Betätigung des Handbremshebels lässt auf Luft in der
Bremsanlage schließen, die unbedingt vor Fahrtantritt
durch Entlüften der Bremsen entfernt werden muss. Luft
in der Bremsanlage verringert die Bremskraft erheblich
und kann zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug
und zu Unfällen führen. Erforderlichenfalls die Bremsen
in einer MALAGUTI-Vertragswerkstatt überprüfen und
entlüften lassen.
40
5
2
3
4
1
6
7
8
9
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
MIN 2 mm
Es wird empfohlen, den Zustand der Bremsbeläge und der
vorderen und hinteren Bremsscheiben alle 2000 km von ei-
nem autorisierten MALAGUTI-Vertragshändler kontrollieren zu
lassen.
Die Minimaldicke des Bremsbelags darf 2 mm nicht unterschrei-
ten; kontrollieren Sie visuell die Dicke der Bremsbeläge.
Sollte die Dicke der Bremsbeläge sich dem erlaubten Minimal-
grenzwert annähren, oder sollten sie beschädigt sein, dann
ersetzen Sie sie unverzüglich.
Es ist absolut notwendig, die abgenutzten Bremsscheiben
und -beläge in jedem Fall so bald wie möglich zu ersetzen.
Lassen Sie diesen Vorgang nur von einem Techniker einer
MALAGUTI-Vertragswerkstatt unter Verwendung von
MALAGUTI-Originalersatzteilen ausführen.
BREMSBELÄGE PRÜFEN
41
5
2
3
4
1
6
7
8
9
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
MIN
MIN
MAX
Ist der Pegelstand der Bremsflüssigkeit zu niedrig, können sich
im Bremssystem Luftblasen bilden, was zu einer Verringerung
der Bremsleistung führen kann. Überzeugen Sie sich vor jeder
Fahrt, dass sich der Bremsflüssigkeitsstand im Tank der Hinter-
bremse über der Markierung des Mindestpegels befindet und prü-
fen Sie den Flüssigkeitsstand der Vorderbremse durch das klei-
ne Sichtfenster an der Pumpe. Füllen Sie sie gegebenenfalls auf.
Beachten Sie hierbei folgende Vorsichtsmaßnahmen:
BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND PRÜFEN
Wenn der Flüssigkeitspegel kontrolliert wird, muss die Linie
des Kontrollfensters waagerecht sein (Lenker drehen).
Die Qualität der verwendeten Flüssigkeit muss den angege-
benen Vorschriften entsprechen, da sonst die Gummi-
dichtungen beschädigt werden könnten, was Leckagen und
eine schlechte Funktion der Bremse verursacht.
Empfohlene Bremsflüssigkeit: DOT 4
Benutzen Sie immer die gleiche Flüssigkeitsmarke. Das Vermischen
von verschiedenen Flüssigkeiten könnte eine für den Betrieb schädli-
che chemische Reaktion mit sich bringen.
Wird Flüssigkeit nachgefüllt, achten Sie darauf, dass kein Wasser in
den Bremszylinder eintritt. Das Wasser würde den Siedepunkt erheb-
lich absenken und das Phänomen der „Dampfblasenbildung“ hervor-
rufen.
Die Bremsflüssigkeit kann die lackierten Oberflächen der Plastikteile
beschädigen. Bei Auslaufen sofort reinigen.
Kontaktieren Sie einen MALAGUTI-Vertragshändler, um die ange-
brachten Kontrollen vorzunehmen, wenn der Pegelstand der
Bremsflüssigkeit absinkt.
Die Bremsflüssigkeit darf nur von sachverständigem Personal
des MALAGUTI-Vertragshändlers ausgewechselt werden. Las-
sen Sie vom Vertragshändler während der regelmäßigen
Wartungseingriffe oder wenn sie beschädigt sind oder Leckagen
aufweisen die folgenden Teile auswechseln:
- Dichtringe (alle zwei Jahre)
- Bremsschläuche (alle vier Jahre)
BREMSFLÜSSIGKEIT WECHSELN
42
5
2
3
4
1
6
7
8
9
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
25 ÷ 40 mm
B
V
C
G
Lassen Sie das Rad mehrmals drehen und finden Sie
den Punkt der maximalen Kettenspannung. Kontrollieren
und/oder regulieren Sie die Kettenspannung in der
Position, welche die größte Spannung aufweist.
Um die Kettenspannung zu kontrollieren, muss das Fahrzeug
aufrecht stehen, beide Räder müssen den Boden berühren, es
dürfen keine Personen auf dem Fahrzeug sitzen. Kontrollieren
Sie die Spannung in der auf der Abbildung gezeigten Position. Die
normale vertikale Durchbiegung beträgt etwa 25-40mm. Wenn
die Durchbiegung 40mm überschreitet, muss die Ketten-
spannung reguliert werden.
Zur Regulierung der Kettenspannung ist es nötig, die
Radspannmutter B und die Gegenmutter C zu lösen und die
Regulierungsschraube V zu drehen. Nach durchgeführter
Regulierung die Gegenmutter C und den Bolzen B festziehen.
Der Vorgang wird auf beiden Seiten der Schwinge
ausgeführt, wobei die Symmetrie zwischen beiden Seiten
während der Regulierung beibehalten werden muss;
hierbei richten Sie sich nach der Mess-Skala G, die sich
an der Schwinge befinden.
Eine zu gespannte Kette belastet den Motor und die
Antriebsorgane zu sehr; halten Sie die Kettenspannung
innerhalb der angegebenen Werte.
Stützen Sie das Fahrzeug sicher ab; ansonsten besteht
die Gefahr, dass es umkippt.
ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG
REGULIERUNG DER ANTRIEBSKETTENSPANNUNG
43
5
2
3
4
1
6
7
8
9
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
Die Kette besteht aus vielen kleinen Teilen, die sich aneinander
reiben und sich bei schlechter Wartung schnell abnutzen. Daher
sollte man sich angewöhnen die Kette regelmäßig zu warten, vor
allem wenn oft auf staubigen Strecken gefahren wird. Dampf-
reinigung, unter Druck stehende Produkte und einige Lösungs-
mittel können die Antriebskette beschädigen, benutzen Sie sie
daher niemals für die Reinigung. Benutzen Sie nur Kerosin. Nach
der Reinigung die Kette abtrocknen und dann gut mit Motoröl SAE
10W30 oder mit besonderem Schmiermittel für Ketten mit O-Rin-
gen schmieren. Benutzen Sie niemals andere Schmiermittel. Die-
se können Lösungsmittel enthalten, die die versiegelte Kette be-
schädigen können.
Die Antriebskette muss nach der Fahrzeugwäsche oder
einer Fahrt im Regen geschmiert werden.
ANTRIEBSKETTE SCHMIEREN
BOWDENZÜGE PRÜFEN UND SCHMIEREN
Schäden an den Kabelumhüllungen können Korrosionen
verursachen und die Beweglichkeit des Kabels
beeinträchtigen. Ersetzen Sie so bald wie möglich
beschädigte Kabel, um Gefahrensituationen zu
vermeiden.
Schmieren Sie die Kabel und ihre Enden. Wenn ein Kabel nicht
einwandfrei funktioniert, bitten Sie einen MALAGUTI Vertrags-
händler, es zu ersetzen.
Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl
Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit den Abnutzungszustand der
Kette und überprüfen Sie, ob ein zu großes Spiel, Stoßstellen
auf den Zähnen oder festgefressene Kettenglieder vorhanden
sind. Bestehen Anomalien dieser Art, ist die Kette auszuwech-
seln.
Ist die Antriebskette zu ersetzen, müssen auch das Ritzel
und der Kettenrad ausgewechselt werden; gleichfalls
sollten Sie niemals eine gebrauchte Kette auf einem neu-
en Ritzel und einem neuen Kettenrad montieren.
Wenden Sie sich immer an einen MALAGUTI- Vertrags-
händler.
KETTENWECHSEL
44
5
2
3
4
1
6
7
8
9
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
Sichtprüfung
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht umfallen
kann.
Kontrollieren Sie, ob das innere Rohr Kratzer/Schäden aufweist
und ob die vordere Gabel Öl verliert.
ÜBERPRÜFUNG DER TELESKOPGABEL
Funktionsprüfung
Das Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund abstellen.
Halten Sie das Fahrzeug mit den Händen am Lenker in der
Senkrechten und betätigen Sie die vordere Bremse.
Drücken Sie den Lenker mehrmals mit Kraft nach unten und
kontrollieren Sie, ob die Gabel gut „ausfedert“.
Sollten Schäden oder ungleichmäßige Bewegungen der
vorderen Gabel vorliegen, wenden Sie sich an einen
MALAGUTI-Vertragshändler.
Die Baugruppe Gashebel und Gaszug gleichzeitig schmieren.
Um das Ende des Gaszugs zu erreichen, muss der Gashebel
demontiert werden. Nach Lösen aller Schrauben kann der Zug
abgenommen werden. Halten Sie das Ende hoch und lassen
Sie einige Tropfen Schmiermittel daran herunterlaufen.
Verwenden Sie zum Schmieren der Metalloberflächen des
Gashebels Universalfett.
SCHMIEREN DES GASZUGS UND DES DREHGRIFFS
Schwenkpunkte schmieren.
Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl
FUSSBREMS- UND SCHALTHEBEL SCHMIEREN
HANDBREMS- UND KUPPLUNGSHEBEL SCHMIEREN
Schwenkpunkte schmieren.
Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl
Schmieren Sie die Gelenke und die Kopplungsteile zwischen den
Metallen der Seitenstütze. Kontrollieren Sie, ob die Seitenstütze
sich gut anheben und absenken lässt.
Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl
Falls der Seitenständer klemmt, einen MALAGUTI-
Vertragshändler zu Rate ziehen.
SEITENSTÄNDER SCHMIEREN
45
5
2
3
4
1
6
7
8
9
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
V
F
Ausbau der Batterie
Den Sattel entfernen (siehe Kapitel "Sattel"), die Abdeckung in
Fahrzeugrückseite abziehen (nachdem die Befestigungsschraube
gelockert wurde), die Sicherung F entfernen, die Klemmen
abtrennen, indem die Schrauben V abgeschraubt werden.
Kontrolle
Vor dem Anschliessen/Trennen der Klemmen (3 rote Klemmen für
den Pluspol und 2 schwarze Klemmen für den Minuspol) die Sicherung
entfernen. Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass die Litzen (Leiter,
Kabel) und Befestigungsmuttern nicht oxydiert oder rostig sind. Säubern
Sie diese Elemente sorgfältig oder nehmen Sie deren Ersetzung vor,
falls sie schadhaft sein sollten. Am Ende dieser Arbeitsschritte die
Kabelendklemmen mit Spezialfett oder Vaseline bedecken.
Die Batterieflüssigkeit ist giftig und gefährlich und kann schwe-
re Verätzungen verursachen. Sie enthält Schwefelsäure.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Augen, Haut und Kleidung.
DAS FAHRZEUG NICHT BEI NICHT ANGESCHLOSSENER
ODER NICHT FUNKTIONIERENDER BATTERIE VERWENDEN
ODER ANLASSEN
BATTERIE
Lenkung prüfen
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Lenkers. Eine Ab-
nutzung oder ein übermäßiges Spiel der Lenkkopflager stellen
eine gewisse Gefahr dar. Positionieren Sie den Motor auf einer
Stütze, um das Vorderrad vom Boden anzuheben. Erfassen Sie
das untere Ende der Gabelschäfte und versuchen Sie diese vor
und zurück zu bewegen. Ist ein auch nur minimales Spiel zu füh-
len, wenden Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler, um
den Lenker kontrollieren und regulieren zu lassen. Diese Kontrolle
ist leichter durchzuführen, wenn das Vorderrad entfernt wird.
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht umfallen
kann.
Radlager
Wenn die Lager des Vorder- oder Hinterrads in der Radnabe Spiel
haben oder wenn das Rad sich nicht gleichmäßig dreht, lassen
Sie die Lager von einem MALAGUTI-Vertragshändler kontrollieren.
46
5
2
3
4
1
6
7
8
9
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
C
Im Falle des Kontakts mit der Batterieflüssigkeit:
Extern: Mit reichlich Wasser abspülen.
Intern: Große Mengen Wasser oder Milch trinken.
Anschließend Magnesiamilch, geschlagenes Ei oder
Pflanzenöl zu sich nehmen und sofort einen Arzt rufen.
Augen: Mindestens 15 Minuten lang gründlich mit Wasser
spülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
Die Batterie erzeugt explosive Gase. Halten Sie sie daher von
offenen Flammen, brennenden Zigaretten usw. fern. Beim Laden
der Batterie in geschlossenen Räumen für ausreichende
Belüftung sorgen. Bei Arbeiten mit der Batterie stets eine
Schutzbrille tragen.
DIE BATTERIE VON KINDERN FERNHALTEN.
Leckage von Batterie-Elektrolyt auf die Kette kann eine
vorzeitige Beschädigung derselben zur Folge haben und
außerdem einen Brand verursachen.
Batterie lagern.
Bei einer einmonatigen oder längeren Nichtbenutzung des Fahr-
zeugs die Batterie ausbauen, aufladen und an einem kühlen, licht-
geschützten Ort lagern. Vor der Montage die Batterie vollständig
aufladen.
Während des erneuten Einbaus der Batterie in das Fahrzeug
achten Sie darauf, sie einwandfrei zu positionieren.
SICHERUNGEN
Die elektrische Verkabelung hat eine Sicherung 10 A, die die
wichtigsten Bestandteile vor etwaigen Anomalien schützt und
die sich neben der Batterie befindet.
Um sie zu ersetzen, öffnen Sie den schwarzen Behälter C und
wechseln die Sicherung mit einer gleicher Kapazität aus.
Ersetzen Sie nie eine Sicherung mit einer größerer
Kapazität, da dies die elektrische Anlage schwer
beschädigen und, im Falle eines Kurzschlusses, den
Brand des Fahrzeugs verursachen könnte.
47
5
2
3
4
1
6
7
8
9
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
V
Obwohl alle MALAGUTI-Fahrzeuge vor der Auslieferung einer stren-
gen Inspektion unterzogen werden, kann es im Alltag zu Störun-
gen kommen.
Zum Beispiel können Defekte am Kraftstoff- oder Zündsystem
oder mangelnde Kompression zu Anlassproblemen und
Leistungseinbußen führen. Die nachfolgenden Fehlersuch-
diagramme beschreiben die Vorgänge, die es Ihnen ermöglichen,
eine einfache und schnelle Kontrolle der einzelnen Funktionsbe-
reiche vorzunehmen.
Reparaturarbeiten sollten jedoch unbedingt von einem MALAGUTI-
Händler ausgeführt werden, denn nur dieser bietet das Know-
how, die Werkzeuge und die Erfahrung für eine optimale Wartung.
Ausschließlich MALAGUTI-Originalersatzteile verwenden. Ersatz-
teile anderer Hersteller mögen zwar so aussehen wie MALAGUTI-
Teile, bieten aber nur selten die gleiche Qualität und Lebensdauer,
was erhöhte Reparaturkosten zur Folge hat.
FEHLERSUCHE
Zum Einstellen der Lichtstrahlhöhe wird auf die vorne unter dem
Scheinwerfer angebrachte Schraube V eingewirkt; drehen Sie sie
im Uhrzeigersinn, um ihn abzusenken und gegen den Uhrzeiger-
sinn, um ihn anzuheben.
REGULIERUNG DES LICHTSTRAHLS
48
5
2
3
4
1
6
7
8
9
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
Motor startet nicht.
Vom MALAGUTI-Händler prüfen lassen
Gasdrehgriff halb öffnen
und Motor starten
Mit einem trockenen Tuch reinigen und
den Abstand zwischen den Elektroden
regulieren, bzw. die Zündkerze ersetzen
Feucht
Trocken
Vom MALAGUTI-Händler prüfen lassen
Kerze herausschrauben und
Elektroden prüfen
Zündung prüfen
Verdichtung vorhanden
Keine Verdichtung
Vom MALAGUTI-Händler prüfen lassen
Kickstarter betätigen
Verdichtung prüfen
Benzin ausreichend
Wenig Benzin
Kraftstoffstand prüfen
Kraftstoff tanken
Motor startet nicht. Verdichtung prüfen
1. Kraftstoff
2. Verdichtung
3. Zündung
Bei der Kontrolle des Kraftstoffzufuhrsystems nie rauchen und sich von offenen Feuerquellen fern halten.
FEHLERSUCHDIAGRAMME
Motor startet nicht.
Vom MALAGUTI-Händler prüfen lassen
Die Batterie ist geladen
Der Anlasser dreht
sich schnell
Der Anlasser dreht
sich langsam
Die Batterie laden und die
Anschlüsse überprüfen
Den Druckknopf
START drücken
4. Batterie
49
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PFLEGE UND LAGERUNG
DEUTSCH
Aufgrund seiner offen sichtbaren Technologie ist ein Motorrad
faszinierend aber auch empfindlich. Auch wenn die verwendeten
Bauteile von hoher Qualität sind, sind nicht alle rostbeständig. Ist ein
verrostetes Abgasrohr im Auto nicht sichtbar, so macht es bei einem
Motorrad mit Sicherheit keinen guten Eindruck. Eine häufige und
korrekte Pflege erhält das schöne Aussehen des Fahrzeugs, verlängert
seine Brauchbarkeitsdauer und verbessert seine Leistungen.
Außerdem wird nur Garantie geleistet, wenn das Fahrzeug gepflegt
wurde. Aus all diesen Gründen empfehlen wir Ihnen, die folgenden
Reinigungs- und Lagerungsvorkehrungen zu befolgen.
Vorbereitung für die Wäsche
• Den Motor abkühlen lassen und dann den Schalldämpfer mit
einer Plastiktüte abdecken.
Sicherstellen, dass alle elektrischen Steckverbinder – auch der
Zündkerzenstecker – und Abdeckkappen fest sitzen, damit dort
ebenfalls keine Feuchtigkeit eindringen kann.
Stark verschmutzte Stellen, die z. B. durch verkrustetes Motoröl
verunreinigt sind, mit Bürste und Entfettungsmittel reinigen. Die-
se Produkte jedoch niemals auf Dichtungen, Zahnräder, Kette
oder Radachsen auftragen. Schmutz und Entfettungsmittel stets
mit Wasser abspülen.
Wäsche
Regelmäßige Wäsche
Schmutz am besten mit warmem Wasser, einem milden
Haushaltsreiniger und einem sauberen, weichen Schwamm lö-
sen, danach mit einem sanften Wasserstrahl abspülen. Schwer
zugängliche Stellen mit einer Bürste (z.B. Zahnbürste) reinigen.
Hartnäckiger Schmutz und Insekten lassen sich leicht entfernen,
wenn zuvor einige Minuten lang ein nasses Tuch auf die betref-
fende Stelle gelegt wird.
PFLEGE
Moderne Reiniger, insbesondere säurehaltige Felgen-
reiniger, lösen festgebackenen Schmutz zwar sehr gut,
aber sie können bei besonders langem Einwirken unter
Umständen die metallische Oberfläche angreifen. Des-
halb raten wir von Felgenreinigern ab. Auf keinen Fall
dürfen sie bei Drahtspeichenrädern zum Einsatz kom-
men. Wenn Sie solche Reiniger trotzdem verwenden:
Nach der empfohlenen Einwirkzeit die behandelten Teile
unbedingt sehr gut mit Wasser spülen, trocknen und
anschließend mit einem Korrosionsschutz (Sprühwachs
oder -öl) versehen.
Starke Reiniger verhalten sich auch aggressiv gegen-
über Abdeckungen, Verkleidungen und anderen
Kunststoffteilen. Diese sollten lediglich mit einem sau-
beren weichen Lappen bzw. Schwamm mit einem mil-
den Reinigungsmittel und Wasser behandelt werden.
Keine starken Chemikalien für Kunststoffteile verwen-
den und niemals folgende Mittel bzw. einen mit diesen
Mitteln angefeuchteten Lappen oder Schwamm benut-
zen: alkalische oder stark säurehaltige Reinigungsmit-
tel, Lösungsmittel, Benzin, Rostschutz- oder -
entfernungsmittel, Brems- oder Kühlflüssigkeit, Batte-
riesäure.
Zum Waschen keinen Hochdruckwasser- oder Dampf-
strahl verwenden, da Wasser eindringen und folgende
Teile beschädigt werden könnten: Dichtungen (von Rad-
lagern, Schwingenlagern, Gabel und Bremsen), elektri-
sche Steckverbindungen (Koppler, Verbinder, Instrumen-
te, Armaturen und Scheinwerfer), Entlüftungsöffnungen
und -schläuche.
50
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PFLEGE UND LAGERUNG
DEUTSCH
Nach Einsatz im Regen, in Küstennähe oder auf salzgestreuten
Straßen:
Da die salzhaltige Meeresluft und das im Winter auf den Straßen
gestreute Salz in Vereinigung mit Wasser extrem korrodierend
sind, führen Sie Folgendes nach einer Fahrt bei Regen, in Mee-
resnähe oder auf salzgestreuten Straßen aus (das im Winter ge-
streute Salz kann bis zum Frühling auf den Straßen verbleiben):
• Das Fahrzeug abkühlen lassen und dann mit kaltem Wasser
und Seife abwaschen.
Warmes Wasser verstärkt das aggressive Verhalten von
Salz.
• Nach dem Trocknen des Fahrzeugs alle metallischen Oberflä-
chen (auch verchromte oder vernickelte Flächen) mit Sprühöl
oder -wachs konservieren.
Nach der Wäsche
• Das Fahrzeug mit einem Leder oder einem saugfähigen Tuch
trocken wischen.
• Die Antriebskette trocknen und sofort schmieren, um Rostan-
satz zu verhindern.
Bauteile aus Chrom, Alu oder Stahl mit einem handelsüblichen
Chrompolish polieren. Dies gilt natürlich auch für Auspuffanla-
gen. Insbesondere Edelstahlauspuffanlagen können durch
Polieren von Verfärbungen (thermisch bedingte Anlauffarben)
sowie hartnäckigen Flecken befreit werden.
• Alle metallischen Oberflächen müssen unbedingt vor Korrosi-
on geschützt werden, auch wenn sie verchromt oder vernickelt
sind. Dies kann mit Sprühwachs oder Sprühöl erfolgen.
• Sollten nach der Wäsche noch Schmutzstellen zu sehen sein,
diese mit einem weichen Tuch und Sprühöl reinigen.
• Steinschläge, Scheuerstellen und andere kleine Lackschäden
mit Lack behandeln.
Auf lackierte Oberflächen Wachs auftragen.
• Das Motorrad vollständig trocknen (lassen), bevor es unterge-
stellt oder abgedeckt wird.
Wenn Wachs oder Öl auf Bremsen oder Reifen gelan-
gen, besteht Gefahr. Bremsscheiben und -beläge mit
Aceton oder einem handelsüblichen Bremsenreiniger
säubern, Reifen mit lauwarmer Seifenlauge abwaschen.
Anschließend vorsichtig mit dem Motorrad losfahren,
eine Bremsprobe machen und verhalten in Kurven ein-
fahren.
Wachs und Öl stets sparsam auftragen und jeglichen
Überschuss abwischen.
Niemals Gummi- oder Kunststoffteile einölen bzw. wach-
sen, sondern mit geeigneten Pflegemitteln behandeln.
Keine Scheuerreiniger einsetzen, denn diese enthalten
Schleifmittel, die eine dünne Schicht des Lackes abtra-
gen.
Produktempfehlungen erhalten Sie bei Ihrem MALAGUTI-
Händler.
51
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PFLEGE UND LAGERUNG
DEUTSCH
Kurzzeitiges Abstellen
Das Motorrad sollte stets kühl und trocken untergestellt und mit
einer luftdurchlässigen Plane abgedeckt werden, um es vor Staub
zu schützen.
Stellen Sie ein nasses Motorrad niemals in eine
unbelüftete Garage oder decken es mit einer Plane ab,
denn dann bleibt das Wasser auf den Bauteilen stehen,
und das kann Rostbildung zur Folge haben.
Feuchte Kellerräume sind kein geeigneter Abstellplatz.
Das Gleiche gilt für Stallungen (ammoniakhaltige Luft ist
besonders aggressiv) und Räume, in denen aggressive
Chemikalien gelagert werden.
Stilllegung
Bevor Sie das Fahrzeug einige Monate lang stilllegen:
Führen Sie alle im Abschnitt PFLEGE dieses Kapitels
angegebenen Anweisungen durch.
• Leeren Sie die Schwimmkammern des Vergasers, indem Sie
die Ablaßschrauben lösen: Dies verhindert die Bildung von
Kraftstoffablagerungen. Gießen Sie den abgeflossenen Kraftstoff
in den Kraftstofftank.
Zum Vermeiden von Korrosion im Motor die folgenden Schritte
ausführen:
a. Den Zündkerzenstecker abziehen und dann die Zündkerze
herausschrauben.
b. Etwa einen Teelöffel Motoröl durch die Kerzenbohrung
einfließen lassen.
c. Die Zündkerze mit aufgestecktem Zündkerzenstecker an
Masse legen, um Funkenbildung zu verhindern.
d. Den Motor mit dem Starter (ggf. Kickstarter) etwa fünf
Sekunden durchdrehen lassen, damit das Öl an Zylinder,
Kolben usw. gelangt.
e. Die Zündkerze einschrauben und dann den
Zündkerzenstecker aufstecken.
Versichern Sie sich bei laufendem Motor, dass die
Zündkerzenelektrode geerdet ist, um von Funken
verursachte Schäden oder Verletzungen zu vermeiden.
LAGERUNG
52
5
2
3
4
1
6
7
8
9
TECHNISCHE DATEN
DEUTSCH
Abmessungen (mm)
Länge 2110 2040
Breite 850
Höhe 1130 1090
Radstand 1340 ± 20
GEWICHT
Leergewicht, kg 120
Zuladung, kg 170
(Gesamtgewicht Fahrer
+ Beifahrer + Gepäck)
MOTOR
Bauart luftgekühlter 4-Takt-Motor
Zylinderanordnung 1-Zylinder
Hubraum 124 cm
3
Bohrung x Hub 54,0 x 54,0 mm
Verdichtungsverhältnis 10:1 ± 0,5
Startsystem Elektrisch/Kickstarter
Schmiersystem Naßsumpf
ÖLART
Motoröl Q8 CLASS 10W40
Gehäusevolumen 1,2 l
KRAFTSTOFF
Typ bleifreies Superbenzin
91 RON
Tankvolumen 8,5 l
Reserve 2 l
VERGASER
Typ 3D6 MIKUNI
ZÜNDKERZEN
Typ NGKCR7HSA oder DENSO U22FSR-U
Elektrodenabstand (mm) 0,6
KUPPLUNG
Typ Mechanisch
KRAFTÜBERTRAGUNG
Primärantrieb Schrägzahnrad
Primärübersetzung 68 / 20
Sekundärantrieb mechanische Antriebskette
Sekundärübersetzung 50 / 14 48 / 14
Gangschaltung mechanisch mit 5 Gängen
Typ Bedienung mit dem linken Fuß
Gänge
1 14/37 - 1:2,64
2 18/32 - 1:1,78
3 19/25 - 1:1,32
4 22/23 - 1:1,05
5 24/21 - 1:0,88
FAHRWERK
Rahmen Rohrstruktur aus Schweißstahl
Winkel 28°
Enduro SupermotardEnduro Supermotard
53
5
2
3
4
1
6
7
8
9
TECHNISCHE DATEN
DEUTSCH
REIFEN
Typ mit Schlauch
Vorn 90/90-21 54S 100/80-17 52S
Hinten 120/80-18 62S 130/70-17 62S
BREMSANLAGE
Hydraulische Scheibenbremse
Vorn Handbedienung rechts
Hinten Fußbetätigung rechts
RADAUFHÄNGUNG
Vorn Hydraulische Gabel,
Standrohrdurchmesser Ø 36 mm
Federweg 170 ± 2 mm
Hinten Schwingarm mit
Mono-Stoßdämpfer
Stoßdämpferhub 190 ± 2 mm
ELEKTRISCHE ANLAGE
Zündsystem CDI-Zündung
Generator,
Nennleistung SCHWUNGMAGNET, 150W
Batterieart wartungsfrei
Batterieleistung 12V 6,5 Ah
GLÜHLAMPEN
Vorderer Scheinwerfer 12V 35/35 W
Rückleuchten 12V P21/5 W
KFZ-Schildbeleuchtung 12V 5W
Vordere/hintere Richtungsanzeiger 12V 10W x 4
Kontrollleuchten des Armaturenbretts LED
Enduro Supermotard
54
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG
DEUTSCH
I
Übertragen Sie die Fahrzeug-Identifizierungsnummer in das ent-
sprechende Feld um bei Ihrem MALAGUTI-Händler Ersatzteile
bestellen zu können bzw. als Bezug im Falle eines Fahrzeug-
diebstahls.
FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER
EINTRAGUNGSFELDER FÜR IDENTIFIZIERUNGSNUMMERN
FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER
Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer I ist an der gezeigten Stelle
am Lenkkopfrohr eingeschlagen. Tragen Sie diese Nummer in
das entsprechende Feld ein.
Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer dient der
Identifikation des Motorrades.
55
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG
DEUTSCH
P
A
MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI
CATEGORIA DEL VEICOLO: (*)
1
-
---------------------
2
-
---------------------
3
-
---------------------
4
-
----------------------
5
-
----------------------
6
-
-----------------------
7
-
-----------------------
8
-
-----------------------
9
-
------------------------
10
-
---------------------
11
-
----------------------
12
-
----------------------
A
ANTIMANIPULATIONS-SCHILD
MOTOR-IDENTIFIKATIONSNUMMER
Die Daten für die Motoridentifikation P befinden sich auf der rechten
Seite auf dem Motorgehäuse.
Unter dem Sattel ist das Antimanipulations-Schild A angebracht,
auf dem die von der Richtlinie 97/24/EG vorgeschriebenen
Identifikationsdaten des Fahrzeugs angegeben sind.
Im Falle eines Austauschs des Gepäckfachs versichern Sie sich,
dass es mit einem Antimanipulationsschild ausgestattet ist.
Bei einem Kauf von Ersatzteilen müssen die Identifikationsdaten
des Fahrzeugs angegeben werden.
Dieses Schild darf nicht entfernt oder verändert werden.
56
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG
DEUTSCH
ANMERKUNGEN:
57
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG
DEUTSCH
ANMERKUNGEN:
1
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENGLISH
GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY
DESCRIPTION
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING
PRE-OPERATION CHECKS
OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
VEHICLE CARE AND STORAGE
SPECIFICATIONS
CONSUMER INFORMATION
3
5
2
3
4
1
6
7
8
9
GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY
ENGLISH
INTRODUCTION
Welcome to the MALAGUTI world of motorcycling!
As the owner of this vehicle, you are benefiting from MALAGUTI’s vast experience and newest technology regarding the design and manufacture
of high-quality products, which have earned MALAGUTI a reputation for dependability.
Please take the time to read this manual thoroughly, so as to enjoy all advantages of your vehicle. The owner’s manual does not only instruct you
in how to operate, inspect and maintain your vehicle, but also in how to safeguard yourself and others from trouble and injury.
In addition, the many tips given in this manual will keep your vehicle in the best possible condition. If you have any further questions, do not
hesitate to contact your MALAGUTI Dealer.
MALAGUTI wishes you many safe and pleasant rides. So, remember to put safety first!
MALAGUTI reserves the right to modify its models at any time without notice. Therefore, we advise you to make sure that the vehicle meets your
expectations before you purchase it.
MALAGUTI vehicles are all designed and built according to their standard use. Any other particular use is therefore excluded, if not
explicitly agreed upon in writing by MALAGUTI.
The vehicle observes the emission limits provided for by the European directive mentioned on the pass or registration document.
Exclusively refuel your vehicle with UNLEADED PETROL
The exhaust pipe radiates heat even after the engine has just been turned off.
We therefore recommend you to carefully read the following instructions:
always allow the engine and the exhaust pipe to cool down before any maintenance operation, in order to avoid hot surfaces.
Make sure you do not park or stop your vehicle on grass, dead leaves or other easily inflammable materials.
The passenger should get on and off the vehicle from the opposite side of the exhaust pipe, in order to avoid hot surfaces.
ALWAYS RESPECT THE HIGHWAY CODE AND …. RIDE WITH CAUTION…
For Spare Parts and Accessories, always contact the Authorised MALAGUTI Dealers.
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE OPERATING THIS VEHICLE.
4
5
2
3
4
1
6
7
8
9
GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY
ENGLISH
The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME
ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!
HOW TO CONSULT THIS MANUAL
To make this Manual easier to consult, symbols have been used to
draw attention to important operations, tips or simple information. These
symbols are “reminders”. We recommend you pay attention to them at
all times.
Failure to follow WARNING instructions could result in
severe injury or death to the vehicle operator, or by-
stander, or a person inspecting or repairing his vehicle.
A CAUTION indicates special precautions that must be
taken to avoid damage to the vehicle.
A NOTE provides key information to make procedures
easier or clearer.
Operations to effect with the engine stopped.
This manual should be considered a permanent part of the vehi-
cle and should remain with it even if the vehicle is subsequently
sold.
MALAGUTI continually seeks advancements in product design
and quality and in the manuals provided. Please carefully read this
Operation and Maintenance Manual before using your new vehicle
and, if you decide to sell it, you MUST hand over this manual and
the Service Handbook to the new owner.
WARNING!
Work on the vehicle performed by persons who are not part
of the MALAGUTI network of Dealers may alter the vehicle’s
safety features and cause the Dealer from whom you
purchased it to refuse to carry out work on it under warranty.
5
5
2
3
4
1
6
7
8
9
GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY
ENGLISH
WARNINGS FOR USE
The User must be in possession of the technical approval certificate
(Log Book), insurance and licence tag and an appropriate driv-
ing licence that complies with current laws.
The identification plate must be applied to the vehicle.
A helmet must be worn at all times (helmet approved by ECE/ONU).
Always comply with the highway code: signs, rights of way, pedestrian
crossings, speed limits, overtaking prohibitions, etc.
Any tampering with the engine or other parts in order to increase
speed or power is forbidden by law.
Infringements are punished by law by penalties that include
confiscation.
Using the vehicle for sporting purposes on circuits or private land
voids the warranty and exonerates MALAGUTI from any liability for
harm to things or persons as the User has been warned that such use
constitutes an improper use of the vehicle.
Bearing in mind the above we strongly advise that any modifications
made to make the vehicle suitable for sporting use be carried out by
expert technicians on their own direct responsibility and remind you
that after such modifications your vehicle may no longer be authorised
to circulate on the public highway.
In countries in which the law permits the carrying of a
passenger, make sure that the passenger wears an approved helmet
and do not carry children or persons who are unable to remain seated
in the saddle unassisted.
Do not carry passengers unless they have first been warned and
instructed on how they must behave whilst the vehicle is travelling.
WEIGHT AND MAXIMUM LOAD
The kerb weight of the vehicle is 120 kg.
Make sure the total weight of the luggage, driver, passenger and
accessories does not exceed the maximum load of 170 kg (see also note
on page 36).
ACCESSORIES
MALAGUTI guarantees that Original MALAGUTI Accessories
distributed by the MALAGUTI Dealers and Retailers Network can be
fitted to your vehicle.
MALAGUTI is not liable for any harm or damage suffered by the
vehicle or harm suffered by the user due to the fitting of accessories
that have not been approved by MALAGUTI. Equally, MALAGUTI is
not liable for any harm or damage suffered by the vehicle or harm
suffered by the user due to the fitting of accessories, even if the
accessories have been approved by MALAGUTI. In such cases,
liability rests solely with the person who fitted the accessories.
If you wish to fit electric or electronic accessories, always make sure
that they do not interfere with the vehicle’s normal operation and in
case of doubt contact a MALAGUTI Dealer for full information.
If you wish to fit a non-approved part to the vehicle, contact MALAGUTI
before doing so to find out if said accessory is compatible with your
vehicle.
6
5
2
3
4
1
6
7
8
9
GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY
ENGLISH
CH. SUBJECT PAGE
1 Give safety the right of way 3
Introduction 3
How to consult this manual 4
Warnings for use 5
Table of contents 6
2 Description 8
Left view 8
Right view 9
Controls/Instrumetns 10
3 Instrument and control functions 11
Main switch 11
Indicator lights 11
Digital instrument board 12
Main menu functions 14
Sub-menu functions 15
Handlebar controls 16
Clutch lever 16
Front brake lever 16
Shift pedal 17
Rear brake pedal 17
Fuel tank cap 17
Fuel 18
Kickstarter 19
Rear carrier 19
Adjusting the rear-view mirror 20
Seat 20
Side stand 21
4 Pre-operation checks 22
5 Operation and important riding points 24
Starting the engine 24
Starting a cold engine 25
Starting a warm engine 25
Shifting 26
Tips for reducing fuel consumption 26
Starting 27
Parking 27
Engine break-in 28
6 Periodic maintenance and minor repair 29
Owner’s tool bag 29
CH. SUBJECT PAGE
Periodic maintenance and lubrication 30
Spark plug 32
Engine oil 33
Air filter 34
Adjusting the valves 34
Adjusting the carburettor 34
Adjusting the idling speed 35
Adjusting the throttle cable 35
Tires 36
Wheels 38
Adjusting the clutch lever free play 38
Adjusting the front brake lever free play 39
Checking the front and rear brake pads 40
Checking the brake fluid level 41
Changing the brake fluid 41
Checking drive chain slack 42
Adjusting drive chain slack 42
Replacing the chain 43
Lubricating the drive chain 43
Checking and lubricating cables 43
Lubricating the throttle grip and cable 44
Lubricating the brake and shift pedals 44
Lubricating the brake and clutch levers 44
Lubricating the side stand 44
Checking the front fork 44
Battery 45
Fuses 46
Adjusting the beam 47
Troubleshooting 47
Troubleshooting chart 48
7 Vehicle care and storage 49
Care 49
Storage 51
8 Specifications 52
9 Consumer information 54
Identification numbers 54
Vehicle identification number 54
Engine identification number 55
Anti-tampering label 55
7
5
2
3
4
1
6
7
8
9
GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY
ENGLISH
Motorcycles are fascinating vehicles, which can give you an unsurpassed feeling of power and freedom. However, they impose
certain limits, which you must accept; even the best vehicle does not ignore the laws of physics.
Regular care and maintenance are essential for preserving value and operating condition of your vehicle. Moreover, what is true for the
vehicle is also true for the rider: good performance depends on being in good shape. Riding under the influence of medication, drugs
and alcohol is, of course, out of the question. Vehicle riders - more than car drivers - must always be at their mental and physical best.
Under the influence of even small amounts of alcohol, there is a tendency to take dangerous risks.
Protective clothing is as essential for the vehicle rider as seat belts are for car drivers and passengers. Always wear a complete
motorcycle suit (whether made of leather or tear-resistant synthetic materials with protectors), sturdy boots, motorcycle gloves and a
properly fitting helmet.
Optimum protective wear, however, should not encourage carelessness.
Although full-coverage helmets and suits, in particular, create an illusion of total safety and protection, motorcyclists will always be
vulnerable. Riders who lack critical self-control run the risk of going too fast and are apt to take chances. This is even more dangerous
in wet weather. The good motorcyclist rides safely, predictably and defensively avoiding all dangers, including those caused by others.
Enjoy your ride!
8
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DESCRIPTION
ENGLISH
1
2
5
3
4
LEFT VIEW
1. Headlight (page 47)
2. Owner’s tool bag (page 29)
3. Gear pedal (page 17)
4. Air filter (page 34)
5. Battery (page 45)
9
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DESCRIPTION
ENGLISH
8
6
9
10
7
11
RIGHT VIEW
6. Passenger holder
7. Number plate light + number plate holder
8. Passenger foot rests
9. Rear brake pedal (page 17)
10. Fuel tank cap (page 17)
11. Fuses (page 46)
10
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DESCRIPTION
ENGLISH
12
22
14
21
17
19
18
13
20
15
16
12
CONTROLS / INSTRUMENTS
Controls/Instruments
12. Rear view mirrors (page 20)
13. Manual starter lever (page 16)
14. Clutch lever (page 16)
15. Mode switch (page 16)
16. Left handlebar switches (page 16)
17.
Right handlebar switches
(page 16)
18. Throttle grip
19. Front brake lever (page 16)
20. Front brake pump
21. Digital multifunction
instrument board (page 12)
22. Main switch (page 11)
11
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING
ENGLISH
1
2
3
4
5
INDICATOR LIGHTS
1- Turn signal indicator light
This indicator flashes when the left/right hand turn indicators are
switched on.
2- Low beam indicator light
This indicator light is always on. It signals that the low beam
headlight is on.
3- Fuel level warning light
This light comes on when the fuel level is low. Fill the fuel tank.
4- Neutral indicator light
N
This light comes on when the transmission is in neutral position.
5- High beam indicator light
This indicator comes on when the high beam headlight is
operated.
The main switch controls the ignition circuit and steering lock.
: all electrical contacts are disconnected.
:
the contacts are activated; the engine can start
and the lights come on.
: the steering lock is on.
KEYS
The vehicle is supplied with two keys featuring a code
number, which have the following functions:
Providing the ignition contact.
Turning the lights on.
Locking the steering system.
STEERING LOCK:
Locking: turn the handlebar all the way to the right or left, push
the key in and turn it counter-clockwise.
Disengaging: turn the key clockwise.
MAIN SWITCH
12
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING
ENGLISH
This new digital instrument board offers several additional func-
tions - compared to traditional ones - through which driver may
optimally manage his/her vehicle. To select the functions shown
on the display, press the Mode button on the front side of the left
hand control (see page 16).
Available functions are:
0-40 (acceleration from 0 to 40 km/h),
TIME (clock),
LAP (chronometer),
AVE (average speed),
TD
(partial distance),
TOD (total distance),
GRAPHIC BAR (2 functions: battery charge level, engine speed).
In countries where the BRITISH system applies, speed is
displayed in mph. Select the type of vehicle (Enduro or
SuperMotard). You can check this on the anti-tampering
label under the vehicle’s seat (see page 55). The digital
instrument board only works if the battery is connected.
If the battery is flat, replace it immediately. When the
battery is replaced or the fuse is removed, power is
disconnected; any memorised settings, with the excep-
tion of the total distance travelled, will be reset.
Replace the flat battery with a charged one; if the problem re-
mains, call an authorised MALAGUTI Dealer.
Do not use your vehicle when no function appears on
the display or when functions appear partially, since the
instrument board is not in the condition to provide suffi-
cient information about your vehicle.
Setting
Power up the instrument board by connecting the battery to the
vehicle’s cables. Put the key in the ignition switch and turn it to
.
The names of stored models appear successively on the display,
namely “
Mtrd” and “Endr” (Supermotard/Enduro). Select the type of
vehicle (Supermotard/Enduro). You can check this on the anti-tam-
pering label under the vehicle’s seat (see page 55).
When the code of your model appears on the display, press the
MODE button, to make your selection. If you choose the wrong model,
you will be shown improper information (speed, km, etc.). If you
choose the wrong model, turn the panel off, wait for about two
minutes and repeat the above operations in the correct manner.
These operations must be repeated every time the bat-
tery is disconnected.
Mile or kilometre selection
If you are driving in countries with different measurement systems,
you can change the unit of measurement of speed (instant and
average) and distance from kilometres to miles and vice versa. To
make your selection, first of all the vehicle must be stationary. Now
hold the MODE button down for 5" after selecting the TOD function.
When "mph" and "Km/h" appear, give the MODE button short
presses until the unit of measurement starts flashing. Hold the
MODE button down to save your selection. The instrument board
will return to its normal display mode. Any stored information (with
the exception of TOD) will be reset.
IMPORTANT: using a unit of measurement that differs
from the one used in the country where you are driving
may lead to improper calculations, especially concerning
the vehicle's speed. Consequences include exposure of
the driver and others to dangers, as well as fines.
DIGITAL INSTRUMENT BOARD
13
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING
ENGLISH
Choosing functions
Functions are divided into menus and sub-menus (graphical bar),
which make the display easier to understand.
To select a function, press the MODE button, as shown in the
diagram. The diagram shows you approximately how long the
MODE button should be held down (near the arrows). To help you
identify the functions and acquire information about their
characteristics, a description is provided here below, indicating
the functions in the order in which they appear on the display
.
Menu functions can be seen from every sub-menu.
1
Sub-menu functions
(graphical bar)
Speed
Main menu functions
Starting
Put the key into the ignition switch and turn it to
. A check for all
operations will automatically appear for 3 seconds, after which
the last function used before turning off the vehicle will appear.
The check is automatically performed every time the
key is turned to
.
If the check is not displayed, contact an authorised
MALAGUTI Dealer.
SPEED
This function uses a numerical value, displaying speed in km/h or mph.
This is the only function that is shown on the display at all times.
SERVICE FUNCTION
When you turn the ignition key in the switch
to the
position, after the display functions
have been checked, the page illustrated
hereby appears. It says how much time
there is before the next check is due, as
indicated in the PERIODIC MAINTENANCE
AND LUBRICATION table on page 30.
When it is time for the check (you have
travelled the relative distance), the next time
you start your vehicle, the page illustrated
hereby appears and remains active all the
time the vehicle is at a standstill.
14
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING
ENGLISH
C) STAND-BY (sub-menu)
When this image appears on the display,
you can switch the sub-menu display format
(graphical bar) from V-batt to RPM and vice
versa by pressing the MODE within 3
seconds. If this command is not given within
3 seconds, the instrument board switches
to the 0-40 function.
D) 0-40 FUNCTION
It shows acceleration from 0 to 40 km/h.
This function is automatically reset after 15
seconds. The function can be called up
again by starting the vehicle.
E) TIME FUNCTION
It shows the current time. To set the time,
hold the MODE button down until the sub-
menu (graphical bar) disappears, then
press the MODE button again to actually
change the time setting. Short presses of
the button result in slow changes. Hold the
button down for more than 10” to allow for fast adjustment. To
return to the normal display, do not press MODE for at least 3”. If
power is disconnected, this function will be automatically reset.
The setting operation must be thus repeated. This operation must
be performed with the vehicle at a standstill.
MAIN MENU FUNCTIONS
A) TOD FUNCTION
This indicates the total distance travelled;
this value is never reset and remains even
after the vehicle is turned off (the total
distance travelled will be stored for 10 years
from the last time the vehicle was used).
B) RPM FUNCTION
This indicates the vehicle’s engine speed
in revolutions per minute. This value is also
represented in graphical format by means
of a graphical bar (see Sub-menu
Functions).
00001
TOD (total)
switch sub-menu display
(bar graph) from Vbatt to
RPM and vice versa
1"
1"
1"
1"
hold
down
for 3"
Do not
press
for 4"
1"
Switch from Mp/h - Km/h
4"
2"
2"
Set time
4"
A
B
C
D
00
- - - - -
STAND-BY
0 40
Acceleration
E
18-45
TIME
TIME (Time)
000.0
TD
TD (partial)
1"
1"
1"
1"
1"
H
G
AVE
0.0
AVE (average)
Stop
Reset
Reset
Reset / Start
F
LAP
00'00"
LAP (chronometer)
(revolution
counter)
15
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING
ENGLISH
FUNCTIONS OF THE GRAPHICAL BAR
To select one of the graphical bar functions,
open the main STAND-BY menu. When “- -
- - -“ appears on the display, press the MODE
button within 3”. The graphical bar will switch
from displaying engine speed (RPM) to
battery charge level (V-batt) and vice versa.
The function is stored after 3 seconds.
BATTERY CHARGE LEVEL
This check should be made with the engine
off; if battery power drops to MIN., the symbol
will flicker, irrespective of the function
displayed.
When the battery charge level drops to its
minimum threshold, the battery level
function is automatically activated, irrespective of the function
selected, and the last dash of the graphical bar will flash. If you
change function, the battery logo will remain displayed until the
correct power supply is resumed.
When the battery warning light comes on, recharge the
battery as soon as you can!
RPM - ENGINE SPEED
This function shows engine speed in graph-
ic format. The numeric value can be dis-
played with the RPM function (revolution
counter) of the Main Menu.
F) LAP FUNCTION
This is the chronometer. Press the MODE
button once to START the chronometer (all
previous data are reset); press again to
STOP. To use this function, press the MODE
button until you relocate the LAP function.
Values are given in MIN and SEC.
G) AVE FUNCTION
This indicates the average speed in km/h.
The calculation does not include stops
(speed = 0). To reset, hold the MODE button
down when the vehicle is at a standstill until
a ‘0’ appears on the display.
H) TD FUNCTION
This indicates the partial distance. To reset,
hold the MODE button down with the vehicle
is at a standstill.
SUB-MENU FUNCTIONS
16
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING
ENGLISH
52 314
B
A
6
7
The clutch lever is located on the left-hand side of the handlebar.
It engages or disengages the clutch. Pull the clutch lever to-
wards the handlebar to disengage the clutch and release it to
engage it. For smooth clutch operation, the lever must be pulled
rapidly and released slowly.
CLUTCH LEVER
Front brake lever
The front brake lever is on the right-hand side of the handlebar.
To apply the front brake, pull the lever towards the handlebar.
FRONT BRAKE LEVER
HANDLEBAR CONTROLS
1- Horn switch
Press this switch to sound the horn.
2- Turn indicator switch
To signal a right-hand turn, push the switch rightwards; push
leftwards for a left-hand turn. When released, the switch returns
to centre. To disable the turn indicators, press the switch.
3- Starter (choke) lever
Operating this lever facilitates cold starting; remember to put the
choke in closed position - B - after warming up the engine (B -
closed; A - open).
4- MODE button
Press this button to select functions of the digital instrument
board.
5 - Low beam/high beam lig
ht switch
This switch operates the low beam/high beam lights.
6- START button
Press this button to start the engine. It works only when the main
switch is ON and the clutch lever is pulled or when the gear is in
neutral.
7- ENGINE STOP switch
This switch stops the engine in emergency situations.
Left Right
17
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING
ENGLISH
T
5
4
3
2
N
1
The 5 speeds of the direct transmission are ideally set up. Gears
are shifted by pressing the selector pedal on the left-hand side of
the engine.
SHIFT PEDAL
Rear brake pedal
The rear brake pedal is on the right-hand side of the vehicle.
To apply the rear brake, press down on the brake pedal.
REAR BRAKE PEDAL
To open the fuel tank, insert the key, turn it anti-clockwise and
remove cap T. To close the tank, turn key clockwise.
Make sure the fuel tank cap is properly closed and locked
before setting off.
FUEL TANK CAP
18
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING
ENGLISH
T
FUEL
The cock of the fuel tank is of the pressure type; it
therefore calls for no manual intervention.
Do not overfill the fuel tank. Avoid spilling fuel on the
engine when it is hot. Never fill the tank above the bottom
of the filler tube - T - otherwise it may overflow when the
fuel warms up and expands.
Immediately wipe off spilled fuel with a soft cloth, since
fuel may deteriorate painted surfaces or plastic parts
Recommended fuel:
Regular unleaded gasoline (petrol) with a RESEARCH octane
of 91.
Fuel tank capacity:
Total amount: 8,5 L
Reserve: 2 L
If knocking occurs, use fuel of a different brand or with
a higher octane number.
The exhaust system is hot during and immediately after
operation. Make sure that the exhaust system has cooled
down before adjusting or lubricating the vehicle.
The following precautions must be observed to prevent
a fire hazard or other damages:
Use only unleaded petrol. The use of leaded petrol will
cause unreparable damage to the catalytic converter.
Never park the vehicle near possible fire hazards, such
as grass or other materials that easily ignite.
Do not allow the engine to idle too long (max. 20 minu-
tes).
Fuel is inflammable; therefore avoid approaching the
fuel tank filler hole with lit cigarettes, naked flames or
the like. This applies also to fuel filling operations.
FIRE HAZARD
19
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING
ENGLISH
P
KICKSTARTER REAR CARRIER
Do not exceed the load limit: 5 kg.
Fold out kickstarter P. Lightly push down the pedal until the pinions
engage, and then push it down forcefully to start the engine
. As
far as this model is concerned, the engine can only be started
with the clutch lever pulled or when the gear is in neutral.
20
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING
ENGLISH
C
A
B
To remove the seat
Loosen the two screws A and B and raise the seat.
To install the seat
Insert projection C, on the front of the seat, into the seat and
tighten the seat screws previously removed.
Make sure the seat is properly secured before riding.
SEAT
ADJUSTING THE REAR-VIEW MIRROR
To obtain a perfect view of the area behind the vehicle, adjust
the rear-view mirrors by turning them suitably.
Objects you see in the mirrors are closer than they seem.
• Make this adjustment with the vehicle at a standstill, sat in
driving position and with the seat adjusted to the requested
height.
Never adjust the rear-view mirrors when you are driv-
ing. Wait until you stop, for instance at a traffic light.
21
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING
ENGLISH
C
Located on the left hand side of the vehicle, it is controlled by
micro switch C, which prevents engine starting if it is not in closed
position
Never remove or tamper with this safety device for any
reason whatsoever.
Before operating the side stand, make sure the ground is suitably
flat and stable. Soft soil, gravel or asphalt softened by heat, for
instance, can cause the vehicle to fall and be seriously damaged.
If you are parking on a slope, make sure the rear wheel is parked
on the lower side.
To operate the side stand, hold the handlebar with both hands and,
at the same time, press your foot onto the lever to “guide” the side
stand to its fully extended position. Tilt the vehicle until the side
stand is resting on the ground.
To put side stand in „idle“ position (horizontal), tilt the vehicle
towards the right, guide the side stand to its automatic return
position and make sure it is idle.
SIDE STAND
Check the spring holding the side stand in place (trac-
tion spring) on a regular basis.
Do not sit on the vehicle with the side stand operated.
22
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PRE-OPERATION CHECKS
ENGLISH
40
40
38
35
33
42
36 - 38
35 - 38 - 39
39
The condition of a vehicle is the owner’s responsibility. Vital components can start to deteriorate quickly and unexpectedly, even if the
vehicle remains unused (for example, as a result of exposure to the elements). Any damage, fluid leakage or loss of tire air pressure
could have serious consequences. Therefore, it is very important, in addition to a thorough visual inspection, to check the following
points before each ride.
Front brake
Rear brake
Clutch
Throttle grip
and its housing
Engine oil
Drive chain
Wheels and tires
Control cables
Brake and shift rods
Check operation, free play, level and leakage of brake fluid.
If necessary, fill with DOT 4 brake fluid.
Check operation, free play, level and leakage of brake fluid.
If necessary, fill with DOT 4 brake fluid.
Check operation, free play and condition.
If necessary, adjust.
Make sure that operation is smooth.
Lubricate.
If necessary, check the free play of the throttle cable.
Check oil level.
If necessary, add oil.
Check chain slack and condition.
Adjust, if necessary, and lubricate.
Check tire pressure, and check for wear and damage.
Tighten spokes, if necessary.
Make sure they are in working order.
Lubricate if necessary.
Make sure they are in working order.
Lubricate if necessary.
ITEM
CHECKS PAGE
23
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PRE-OPERATION CHECKS
ENGLISH
38 - 39
21
18
47
Make sure they are in working order.
Lubricate if necesary.
Make sure it is in working order.
Lubricate if necessary.
Check that all nuts, bolts and screws are properly tightened.
Tighten if loose and have the tightening torque checked by a
MALAGUTI dealer as soon as possible.
Check fuel level.
Refuel if necessary.
Make sure they are in working order.
ITEM
CHECKS PAGE
Brake and clutch lever pivots
Side stand pivot
Chassis fasteners
Fuel tank
Lights, indicators, switches
Pre-operation checks should be made each time the vehicle is used. Such an inspection can be accomplished in a very
short time, and the added safety it assures is more than worth the time involved.
If any item in the pre-operation check list is not working properly, have it inspected and repaired before operating the
vehicle.
Become thoroughly familiar with all operating controls and functions before riding. Do not hesitate to consult a MALAGUTI
Dealer regarding any control or function that you do not thoroughly understand.
Never start the engine or operate it in a closed area for any length of time. Exhaust fumes are poisonous, and inhaling them
can cause loss of consciousness and death within a short time. Always make sure there is adequate ventilation.
Before starting out, make sure that the side stand is up. If the side stand is not raised completely, it could contact the
ground and distract the operator, resulting in a possible loss of control.
24
5
2
3
4
1
6
7
8
9
OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS
ENGLISH
The engine may only be started with the clutch lever pulled
or the gear in neutral.
Never attempt to start or ride the vehicle when the side
stand is down.
The vehicle can only be started with the side stand in
idle position and ‘ENGINE STOP’ switch in ‘RUN’ position
STARTING THE ENGINE
TURN THE MAIN SWITCH TO “
MAKE SURE SIDE STAND IS IDLE AND
ENGINE STOP SWITCH IS ON ‘RUN’
PULL THE CLUTCH LEVER OR SELECT
NEUTRAL GEAR.
PRESS THE STARTER PEDAL OR START BUT-
TON. THE ENGINE STARTS.
RELEASE THE CLUTCH LEVER OR
SHIFT INTO GEAR.
YOU CAN RIDE THE VEHICLE.
25
5
2
3
4
1
6
7
8
9
OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS
ENGLISH
1. Turn main switch to “ “.
2. Pull the clutch lever or shift into neutral.
When the transmission is in neutral position, the neutral
indicator light should be on, otherwise have a MALAGUTI
Dealer check the electrical circuit.
3. Operate the choke if necessary, and fully close the throttle grip.
4. Press the starter pedal or press the START button to start the
engine.
5. After the engine has started, move the choke lever back half-
way.
For maximum engine life, never accelerate hard when
the engine is cold.
6. When the engine is warm, turn the choke off.
The engine is warm when it responds normally to the
throttle with the choke turned off.
To start a warm engine, the choke is not required.
Before using the vehicle for the first time, read the En-
gine break-in section.
STARTING A WARM ENGINESTARTING A COLD ENGINE
26
5
2
3
4
1
6
7
8
9
OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS
ENGLISH
5
4
3
2
N
1
P
SHIFTING
Shifting gears lets you control the amount of engine power avail-
able for starting off, accelerating, climbing hills, etc. The gear
positions are shown in the illustration. To shift the transmission
into the neutral position, press the shift pedal down repeatedly
until it reaches the end of its travel, and then slightly raise pedal
P”.
Do not coast for long periods of time with the engine off
and do not tow the vehicle for long distances. Even
when it is in the neutral position, the transmission is
only properly lubricated when the engine is running.
Inadequate lubrication may damage the transmission.
Always use the clutch while changing gears. The en-
gine, transmission and drive train are not designed to
withstand the shock of forced shifting and may there-
fore be subject to damage if the clutch is not used to
change gear.
Fuel consumption depends largely on your riding style. Con-
sider the following tips to reduce fuel consumption:
Warm up the engine before starting.
Turn the choke off as soon as possible.
Shift up swiftly, and avoid high engine speed during accel-
eration.
Do not rev the engine while shifting down, and avoid high
engine speeds with no load on the engine.
Turn the engine off instead of letting it idle for an extended
length of time, e.g. in traffic jams, at traffic lights or at railway
crossings.
TIPS FOR REDUCING FUEL CONSUMPTION
27
5
2
3
4
1
6
7
8
9
OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS
ENGLISH
When parking the vehicle, stop the engine and remove the ignition
key.
If the exhaust system is hot, park in places where pe-
destrians or children are not likely to touch it. Do not
park on a slope or soft ground: the vehicle may overturn.
Never park in an area where there are fire hazards, such
as grass or other inflammable materials.
PARKING
STARTING
Get onto the vehicle whilst holding the right hand brake lever,
with both hands on the handlebar.
Make sure vehicle’s side stand is in idle position and engine
stop switch is in ‘RUN’ position
.
Check the position of the rear-view mirror.
Pull the left hand clutch lever and shift the transmission into
the lowest position with your left foot.
Check for approaching traffic, switch on the direction indicator
and simultaneously release the clutch lever and gently turn
the throttle grip. Set off.
Never accelerate with the brakes engaged!
28
5
2
3
4
1
6
7
8
9
OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS
ENGLISH
There is never a more important period in the life of your vehicle than
the period between 0 and 1000 km (0-621.37mi). For this reason,
you should read the following information with particular care. A
brand new engine should not be put under an excessive load for the
first 1000 km (621.37mi). During this period, the various parts in the
engine wear and polish themselves to the correct operating
clearances. During this period, prolonged full-throttle operation or
any condition that might result in engine overheating must be
avoided.
0-150 km (0-93.21mi)
Avoid prolonged engine operation with the throttle grip more than
1/3 open and let the engine cool down for 5-10 minutes after
every hour of use. Vary the engine speed from time to time: do not
operate the engine at one set throttle position.
150-500 km (93.21-310.69mi)
Avoid prolonged engine operation with the throttle grip more than
1/2 open. Use all gears but do not rev up too harshly.
500-1000 km (310.69-621.37mi)
Avoid prolonged engine operation with the throttle grip more than
3/4 open.
After 1000 km (621.37mi) of operation, remember to
change the transmission oil.
1000 km (621.37mi) and beyond
You can now rev up normally.
ENGINE BREAK-IN
Avoid constant operation of the engine with the throttle
grip fully open.
If any trouble should occur during break-in, have a
MALAGUTI Dealer check the vehicle.
29
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
B
V
The Owner’s tool bag B is located in the compartment inside the
front left air conveyor; to access this compartment, loosen screw
V and remove the dummy grid.
The service information included in this manual and the tools
provided in the tool kit are intended to assist you in the perform-
ance of preventive maintenance and minor repairs. The tools
provided are sufficient for performing routine maintenance. How-
ever, additional tools, such as a torque wrench, may be neces-
sary to perform certain repair work correctly.
If you do not have the tools or experience required for a
particular job, have a MALAGUTI Dealer perform it for
you.
OWNER’S TOOL BAG
Modifications not approved by MALAGUTI may cause loss
of performance and render the vehicle unsafe for use.
Consult a MALAGUTI Dealer before attempting any
changes.
Regular checks, maintenance, adjustment and lubrication will
keep your vehicle in the safest and most efficient condition pos-
sible. Safety is an obligation of the owner. The maintenance and
lubrication table must be considered as a guide to general main-
tenance and lubricating frequency.
HOWEVER, DEPENDING ON THE WEATHER, TERRAIN, GEO-
GRAPHICAL LOCATION AND INDIVIDUAL USE, THE MAINTE-
NANCE INTERVALS MAY NEED TO BE SHORTENED.
The following pages provide the most important information con-
cerning checks, maintenance, adjustment and lubrication.
If you are not familiar with vehicle maintenance work,
have a MALAGUTI Dealer do it for you.
30
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
PERIODIC MAINTENANCE AND LUBRICATION
Valves*
Spark plug
Air filter
Carburettor*
Engine oil
Exhaust pipe
Brakes*
Rear arm pivot*
Wheels and tires
Wheel bearings*
Steering bearings*
* have these components checked and serviced by a MALAGUTI Dealer.
** molybdenum disulphide grease
*** lithium soap grease
COMPONENT
JOBS
every 6000 KM or
every 12 months
6000 KM1000 KM
Check for noise / Adjust if necessary
Check condition and clean if necessary.
Replace if necessary every 12000 km.
Clean or replace if necessary.
Adjust.
Replace.
Check for damage. Tighten.
Check operation; adjust the stroke of the levers. Check thickness of the pads.
Check tightness of the arm. Grease moderately.
Check tire pressure, wear and spoke tightness.
Check looseness and damage.
Check looseness. Grease every 12000 km or 12 months**
XX X
XX X
XX X
XX X
XX X
XX
XX X
XX
XX X
XX
XX X
31
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
- The air filter needs more frequent service if you are riding in unusually wet or dusty areas.
- Hydraulic brake service:
Regularly check and, if necessary, correct the brake fluid level.
Every two years replace the internal components of the brake pump and calipers, and change the brake fluid.
Replace the brake hoses every four years and if cracked or damaged.
- Maintenance interventions must be carried out more frequently if the vehicle is used in rainy or dusty areas or on rough
roads.
Front forks* Check operation / check for oil leaks. XX X
Rear shock Check operation / check for oil leaks. XX X
absorber*
Chain drive Check if it has come loose / lubricate and adjust if necessary.
Fittings/fasteners Check looseness. XX X
Side stand Check operation and tightness. XX X
Control cables:
throttle cable / Adjust / Check operation. Lubricate every 12000 km. XX X
clutch / front brake
Lights and flashlights Check operation. XX X
Nuts and bolts Check tightness. XX X
Appearance of vehicle General check. XX X
Every 500 km
COMPONENT JOBS
every 6000 KM or
every 12 months
6000 KM1000 KM
32
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
C
0,6 mm
SPARK PLUG
Removing the spark plug
- Remove the spark plug cap.
- Uscrew the spark plug, C, with the wrench provided in the tool
kit, and remove it.
Spark plug servicing operations must be performed
when the engine is cold.
Inspection
Specified spark plug:
NGK CR7HSA or DENSO U22FSR-U
The spark plug is an important engine component.
To service it, simply remove the plug cap and unscrew the plug
with the wrench supplied for this purposes.
Examine the condition of the spark plug, since the deposits and
the colour of the insulator provide useful information about the
thermal rating of the plug, about carburation, lubrication and the
general condition of the engine.
•A light tan colour of the insulator around the centre electrode
indicates that engine is correctly functioning.
If the spark plug shows a distinctly different colour, the engine
could be defective. Do not attempt to diagnose such problems
yourself. Instead have a MALAGUTI Dealer check the vehicle.
Remove the spark plug and thoroughly clean its electrodes and
insulator, using a metal brush.
Adjust the gap between the electrodes with a thickness gauge:
the gap should be 0.6 mm.
Using spark plugs with thermal ratings differing from
those recommended can seriously damage the engine.
Spark plugs featuring cracked insulators or corroded
electrodes must be replaced.
Installing the spark plug
Clean the surface of the gasket. Wipe off any grime from the
spark plug threads.
• Install the spark plug with the spark plug wrench, and then
tighten it to the specified torque.
Spark plug tightening torque:
12.5 Nm (1.25 kgm)
If a torque wrench is not available when installing a
spark plug, a good estimate of the correct torque is ¼
- ½ turn past finger tight. However, the spark plug
should be tightened to the specified torque as soon as
possible.
33
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
R
S
MIN
MAX
C
Check
Start the engine and warm it up for several minutes.
Park the vehicle on flat ground and keep it upright. Slight tilting
can cause wrong readings.
Before checking, wait a few minutes for the oil to settle.
Remove the cap and dipstick, R, clean with a clean cloth or a
piece of blotting paper. Refit but do not wrench.
After a few seconds, remove the cap and dipstick again and
make sure the oil level is within the MIN (first notch) and MAX
(last notch) marks. If the level is low, add oil and check for any
leaks.
Replacing
Park the vehicle on flat ground.
Start the engine and warm it up for several minutes.
ENGINE OIL
• Stop the engine. Put an oil pan under the engine and remove
dipstick R.
Remove drainage screw S.
• Refit the drainage screw and tighten to the indicated torque
wrench setting.
Tightening torque of the drainage screw: 20 Nm (2.0 kgm).
Fill the engine with oil and check the level.
The use of YAMALUBE 4 or SAE 10W30 type SH oil is recom-
mended.
Do not mix any chemical additives with the oil. Trans-
mission oil also lubricates the clutch and chemical ad-
ditives may cause slippage.
Start the engine and let it warm up for a few minutes. While it is
warming up, check for oil leakage. If oil is leaking, immediately
turn off the engine and locate the cause.
Change the oil every 6,000 km.
Engine crankcase capacity 1.2 L
Quantity for periodic replacement 1.0 L
Oil pressure:
Remove the checking screw C from the engine head.
Start the engine and keep it running until oil leaks from the
checking hole. If, after a minute, no oil is noted, turn the engine
off immediately to prevent damage. Have the vehicle checked by
a MALAGUTI Dealer as soon as possible.
After checking, refit checking screw C and tighten to the indicated
torque wrench setting.
Tightening torque of the checking screw: 7 Nm (0.7 kgm).
34
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
V
S
C
G
F
E
Removing the air filter
Remove the seat, S, by slackening the two screws, V.
Remove the intake cowling C by pulling its sides apart.
Remove the 2 screws E of the filter cartridge F and pull the latter
out.
• Remove the sponge G from the filter frame.
The air filter element must be cleaned at the intervals specified.
Clean the air filter more frequently if you are riding in unusually
wet or dusty areas.
Make sure the air filter element is properly seated in
the air filter case.
The engine should never be operated without the air
filter element, otherwise the piston and/or cylinder may
become excessively worn.
Valve adjustments may change over time, as the vehicle is used,
thus causing an improper flow of air / fuel or engine malfunction-
ing.
For this reason, valves must be periodically adjusted (see the
PERIODIC MAINTENANCE AND LUBRICATION table on page 30)
by a MALAGUTI dealer possessing the necessary technical skills
and experience to perform this job.
The carburettor is an important part of the engine and requires
very accurate adjustments. Therefore, most carburettor adjust-
ments should be left to a MALAGUTI Dealer, who has the
necessary professional knowledge and experience.
The carburettor has been set and extensively tested at the
MALAGUTI factory. Changing these settings may result in poor
performance or damage to the engine.
AIR FILTER ADJUSTING THE VALVES
ADJUSTING THE CARBURETTOR
35
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
G
C
D
B
A
3-5mm
Start the engine and warm it up for several minutes at about
1000-2000 RPM, while occasionally revving it to 4000 to 5000
RPM. The engine is warm when it quickly responds to the throt-
tle.
To adjust the engine idling speed, turn the throttle stop screw,
G. Turn the screw clockwise to increase idling speed or coun-
ter-clockwise to decrease it.
Standard engine idling speed:
1300- 1500 RPM.
If the specified idling speed cannot be obtained as de-
scribed above, have a MALAGUTI Dealer make the ad-
justment.
The engine idling speed must be correctly adjusted be-
fore checking and adjusting the throttle cable free play.
Adjust the throttle cable by turning the adjusting nut until the ap-
propriate free play is obtained.
Play: 3-5 mm
ADJUSTING THE IDLING SPEED ADJUSTING THE THROTTLE CABLE
Adjusting
1. Loosen locknut C
2. Turn adjusting nut D towards A to increase free play or towards
B to decrease it.
3. Tighten the locknut.
36
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
bar
(psi)
1.8 2.0
(26.1) (29.0)
1.9 2.1
(27.6) (30.5)
X
Y
X
Y
The tires are not TUBELESS and therefore feature an air tube.
To maximise performance, durability and safe operation, note
the following points:
Tire air pressure:
Check and adjust the tire air pressure before using the vehicle.
The tire air pressure must be checked and adjusted
when the temperature of the tires equals the ambient
temperature. The tire air pressure must be adjusted on
the basis of the total weight of the cargo, rider, passen-
ger, and accessories (cowling, bags, etc., if approved
for this model) and of the speed of the vehicle.
An appropriate load has an important effect on han-
dling, braking, performance and safety characteristics
of the vehicle. Do not carry along loosely packed items,
which can dislodge during a ride. Check the tire condi-
tion and air pressure before each ride. NEVER OVER-
LOAD YOUR VEHICLE! Make sure the total weight of the
cargo, rider, passenger and accessories (cowling,
bags, etc., if approved for this model) does not exceed
the specified maximum load for the vehicle (170 kg).
The user of an overloaded vehicle can cause damage
to the tires, accidents and serious injuries.
TIRES
Wheel position FR. REAR FR. REAR
Dimensions 90/90-21 54S 120/80-18 62S 100/80-17 52S 130/70-17 62S
Type MST ROAD
Version ENDURO SUPERMOTARD
37
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
mm
Tire inspection
The tires must be checked before using the vehicle. If the tread
depth reaches the specified limit, if the tire has a nail or glass
fragments in it, or if the sidewalls (2) are cracked, have a
MALAGUTI Dealer replace the tire immediately.
After extensive tests, only the previously mentioned tires
have been approved by MALAGUTI for this model. No
guarantee on vehicle handling can be given if a different
combination of tires is used. The front and rear tires
should be of the same design and make and should be
type approved.
These limits may differ from country to country. Always
comply with the local regulations.
Using the vehicle with worn tiles reduces stability and
can cause loss of control. Have worn tires replaced by
a MALAGUTI Dealer. The replacement of all wheel- and
brake-related parts, including the tires, must be left to
a MALAGUTI Dealer.
It is not recommended to patch a punctured tube. If
unavoidable, however, patch the tube very carefully and
replace it as soon as possible with a high-quality prod-
uct.
38
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
R
C
B
A
To maximise performance, durability and safe operation, note
the following points:
Always check wheels before using the vehicle. Make sure there
are no cracks, bends or warpage and ensure that spokes are
taut and in good repair. If any wheel damage is found, contact
your MALAGUTI Dealer. Do not attempt even the smallest repair
to the wheel. A deformed or cracked wheel must be replaced.
Tires and wheels should be balanced whenever either tire or
wheel has been changed or replaced. An unbalanced wheel
can result in poor performance, adverse handling characteris-
tics, and a shortened tire life.
Ride at moderate speeds after changing a tire since the tire
surface must first be “broken in” for it to develop its optimal
characteristics.
The clutch lever free play should measure 10-15 mm.
Loosen the locknut, C, of the clutch lever.
Turn adjuster R of the clutch lever towards A to reduce free play
or towards B to increase it.
Tighten the locknut of the clutch lever.
WHEELS
ADJUSTING THE CLUTCH LEVER FREE PLAY
39
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
2-5 mm
The front brake free play should measure 2-5 mm.
If free play is greater or less, have a MALAGUTI perform the
necessary checks.
ADJUSTING THE FRONT BRAKE LEVER FREE PLAY
After adjusting the brake lever free play, check it and
make sure the brake is working properly.
A soft or spongy feeling in the brake lever can indicate
the presence of air in the brake system. The brake cir-
cuit should be bled before operating the vehicle. Air in
the brake circuit will diminish the braking performance,
which may result in loss of control and an accident.
Have a MALAGUTI Dealer check and bleed the system
before operating the vehicle.
40
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
MIN 2 mm
It is recommended to have the brake pads and disks (front
and rear) checked by a MALAGUTI dealer every 2000 km.
The minimum thickness of the brake pad lining is 2 mm; visu-
ally check the thickness of the brake pads.
If the pads have worn to their minimum permissible thick-
ness, or are worn or damaged, replace them immediately.
Worn brake disks and pads must in any case be replaced
as soon as possible. Have this operation performed by a
MALAGUTI authorised service centre or Dealer and use only
MALAGUTI spare parts.
CHECKING THE FRONT AND REAR BRAKE PADS
41
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
MIN
MIN
MAX
If the brake liquid is insufficient, air bubbles may form in the braking
system thus impairing the effectiveness of the brake. Before
starting, make sure the brake liquid level of the rear brake reservoir
is above the minimum level mark. As far as the front brake is
concerned, the level of liquid can be checked throught the sight
glass on the pump; replenish if necessary. Observe the following
precautions:
CHECKING THE BRAKE FLUID LEVEL
When checking the fluid level, make sure that the reference
line of the sight glass is horizontal when the handlebar is
turned.
Use only recommended brake fluids, otherwise the rubber
seals may deteriorate, causing leakage and poor braking
perfomance.
Recommended brake fluid: DOT 4
Refill with the same make of brake fluid. Mixing fluids may result
in a harmful chemical reaction and lead to poor braking perform-
ance.
When adding fluid, be careful that water does not enter the cylin-
der. Water will significantly lower the boiling point of the fluid, and
may result in vapour lock.
Brake fluid may deteriorate painted surfaces or plastic parts.
Always clean up spilled fluid immediately.
If the brake fluid goes down suddenly, have a MALAGUTI Dealer
perform the necessary checks.
The brake fluid must only be changed by a
MALAGUTI Dealer.
Also have the following components replaced by a MALAGUTI
Dealer during periodic maintenance or when damages or leakage
are noted:
- oil seals (every two years)
- brake hoses (every four years)
CHANGING THE BRAKE FLUID
42
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
25 ÷ 40 mm
B
V
C
G
Turn the wheel several times to locate the tightest por-
tion of the chain. Check and/or adjust the chain when it
is taut to the maximum extent possible.
To check chain slack, the vehicle must be upright, the two wheels
must be touching the ground, and there should be nobody sitting
on it. Check slack in the position shown in the illustration. Stand-
ard vertical movement is approximately 25-40 mm. If movement
exceeds 40 mm, adjust chain slack.
To adjust chain slack, loosen the wheel fixing nut, B, locknut C
and turn adjusting screw V. After adjusting, tighten the locknut, C,
and bolt, B.
This operation must be performed on both sides of the
rear fork; adjustment must be identical on both sides;
to obtain this condition, refer to scale G located on the
fork.
An excessively taut chain will put the engine and drive
components under excessive strain; maintain chain
tightness within the specified limits.
Whilst carrying out these adjustments, hold the vehicle
firmly in place, otherwise it will fall over.
CHECKING DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTING DRIVE CHAIN SLACK
43
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
The chain is composed of many small parts that work together. If
the chain is not serviced correctly, it will wear rapidly. Provide
regular chain maintenance, especially if you are using the vehi-
cle in a particularly dusty environment. Cleaning with steam, or
using pressurised products and some types of solvent can dam-
age the drive chain; therefore, do not use these to clean the
chain. Use only kerosene. After cleaning, dry the chain and lubri-
cate it with SAE 10W30 engine oil or with a special lubricant for
chains or O-rings. Never use other kinds of lubricant. These can
contain solvents that could damage the chain.
The drive chain must be lubricated after washing the
vehicle or riding in the rain.
LUBRICATING THE DRIVE CHAIN
CHECKING AND LUBRICATING CABLES
Damage to the cable sheaths may interfere with proper
cable operation and cause the cable to rust. Replace a
damaged cable as soon as possible to prevent unsafe
conditions.
Lubricate the cables and their ends. If a cable is not working,
have a MALAGUTI Dealer replace it.
Recommended lubricant: engine oil
Occasionally check wear of the chain and also look for the follow-
ing possible faults: excessive chain play; links jammed on teeth;
links seized. If any of these faults are noticed, replace the chain.
If you have to replace the drive chain, also change the
pinion gear and gear-wheel. Never use a used chain on a
new pinion gear and gear-wheel.
Always contact a MALAGUTI dealer.
REPLACING THE CHAIN
44
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
Visual check
Securely support the vehicle so that there is no danger
of it falling over.
Check the inner tubes for scratches, damage and any oil leak-
age.
CHECKING THE FRONT FORK
Checking operation
Place the vehicle on a level surface.
With your hands on the handlebar, keep the vehicle upright
and apply the front brake.
Push the handlebar down hard several times to check whether
the fork rebounds correctly.
If any damage is found or the front fork does not oper-
ate smoothly, contact a MALAGUTI Dealer.
Grease the throttle grip assembly and the accelerator cable. The
knob must be removed to access the end of the cable. After re-
moving all screws, you can detach the cable; hold it up and let the
lubricant drip along the cable. Grease the metal surfaces of the
throttle grip assembly with multipurpose grease.
LUBRICATING THE THROTTLE GRIP AND CABLE
Lubricate the articulations.
Recommended lubricant: engine oil.
LUBRICATING THE BRAKE AND SHIFT PEDALS
LUBRICATING THE BRAKE AND CLUTCH LEVERS
Lubricate the articulations.
Recommended lubricant: engine oil.
Lubricate the articulations and metal-to-metal contact surfaces.
Make sure the side stand rises and lowers smoothly.
Recommended lubricant: engine oil.
If the side stand does not move smoothly, contact a
MALAGUTI Dealer.
LUBRICATING THE SIDE STAND
45
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
V
F
Removing the battery
Remove the seat (see the Seat chapter), remove the cover (1 se-
curing screw), pulling it towards the back of the vehicle, remove
fuse F and disconnect the terminals by unscrewing the screws V.
Checking
Remove the fuse before you connect or disconnect the terminals
(3 red for the + pole and 2 black for the - pole).
Also check cables and retaining bolts for oxidation or corrosion.
Clean thoroughly or replace if damaged. Upon completion of this
operation, apply a thin coat of grease or vaseline to the terminals.
The battery fluid is poisonous and can cause severe
burns. It contains sulphuric acid. Avoid any contact with
skin, eyes or clothing.
DO NOT USE OR START THE VEHICLE IF THE BATTERY IS
NEITHER CONNECTED NOR WORKING.
BATTERY
Checking the steering
Periodically check the condition of the steering system. Worn or
loose steering bearings may cause danger. Place a stand under
the engine to raise the front wheel off the ground. Hold the lower
ends of the fork legs and try to move them forward and backward.
If any free play can be felt, have a MALAGUTI Dealer check or
repair the steering. This check is easier if the front wheel is
removed.
Securely support the vehicle so that there is no danger
of it falling over.
Wheel bearings
If there is play in the bearings of the front and rear wheel or the
wheel does not spin smoothly, have a MALAGUTI Dealer check
the wheel bearings.
46
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
C
In the event of contact with the battery fluid:
External: flush with plenty of water.
Internal: drink large quantities of milk and water. Then drink
milk of magnesia, beaten egg or vegetable oil. Immediately
seek medical assistance.
Eyes: flush with water for 15 minutes and seek prompt
medical attention.
Bateries produce explosive gas. Therefore keep them away
from sparks, cigarettes, etc. Provide sufficient ventilation when
charging or using the battery in an enclosed space. Always
wear protective goggles when working near the battery.
KEEP BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Take care to prevent the battery leaking on the drive
chain, as this may weaken it, shorten its life and possi-
bly result in an accident.
Battery storage
If the vehicle will not be used for a month or more, remove the
battery, fully charge it, and then place it in a cool and safe place.
Fully recharge the battery before installation.
After installation, make sure the battery is properly connected.
FUSES
The electrical system includes a 10 A fuse, protecting the main
components against faults. It is located next to the battery.
To replace a blown fuse, open the black container, C, and
replace with a new fuse of the specified amperage.
Do not use a fuse of a higher amperage rating than
recommended to avoid causing extensive damage to
the electrical system or fires resulting from short-
circuits.
47
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
V
Although MALAGUTI vehicles receive a thorough inspection be-
fore shipment from the factory, trouble may occur during opera-
tion.
Any problem in the fuel, compression or ignition systems, for ex-
ample, can result in poor starting and loss of power. The trouble-
shooting chart provides quick and easy procedures for checking
these systems.
However, should your vehicle require any repair, take it to a
MALAGUTI Dealer, whose skilled technicians have the necessary
tools, experience and know-how to service the vehicle properly.
Use only genuine MALAGUTI spare parts. Imitations may look like
MALAGUTI parts, but they are often inferior, have a shorter service
life and can lead to expensive repair bills.
TROUBLESHOOTING
To adjust the height of the beam, turn screw V located at the front
under the headlight; turn clockwise to lower or counter-clockwise
to raise.
ADJUSTING THE BEAM
48
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
The engine doesn’t start. Ask a
MALAGUTI Dealer to check.
Open throttle half-way and start the
engine.
Wipe clean with dry cloth and correct
electrode gap or replace spark plug.
Wet.
Dry.
Remove spark plug
and check electrodes.
Go to ignition check.
There is compression.
No compression.
Ask a
MALAGUTI Dealer to check.
Use kickstarter.
Go to compression check.
Enough fuel.
Little fuel.
Check if there is fuel
in the fuel tank.
Supply fuel.
Engine doesn’t start. Go to compression check.
1. Fuel
2. Compression
3. Ignition
Keep away open flames and do not smoke while checking or working on the fuel system.
TROUBLESHOOTING CHART
Ask a MALAGUTI Dealer to check.
The engine does not start. Ask a
MALAGUTI dealer to check.
Battery is charged
The starter motor is
running fast.
The starter motor is
running slowly.
Recharge the battery and check
the connections.
Use the START
button
4. Battery
49
5
2
3
4
1
6
7
8
9
VEHICLE CARE AND STORAGE
ENGLISH
While the open design of the vehicle reveals the attractiveness of
the technology, it also makes it more vulnerable. Rust and corro-
sion can develop even if high-quality components are used. A
rusty exhaust pipe may go unnoticed in a car, however it detracts
from the overall appearance of a vehicle. Frequent and proper
care does not only comply with the terms of the warranty, but it
also keeps your vehicle looking good, extends its life and
optimises its performance. For all these reasons, we highly rec-
ommend you to observe the following precautions concerning
cleaning with great care.
Before cleaning
With the engine off, cover the exhaust pipe outlet with a plastic
bag.
Make sure that all caps and covers, as well as all electrical
couplers and connectors, including the spark plug cap, are
tightly installed.
Remove extremely stubborn dirt, like burnt oil on the crank-
case, with a degreasing agent and a brush, but never apply
such products onto seals, gaskets, sprockets, drive chain and
wheel axles. Always rinse the dirt and degreaser off with water.
Cleaning
After normal use
Remove dirt with warm water, a mild detergent, and a soft, clean
sponge, and then rinse thoroughly with clean water. Use a tooth-
brush or bottle-brush for hard-to-reach areas. Stubborn dirt and
insects will come off more easily if the area is covered with a wet
cloth for a few minutes before cleaning.
CARE
Do not use harsh chemical products on wheels, in par-
ticular wheels with spokes. If you are using these prod-
ucts on stubborn dirt, do not leave them on the part you
are cleaning for more than the time recommended and
rinse immediately after use with water. Thus apply a
spray for protection against corrosion.
Improper cleaning can damage casings, panels and
other plastic parts. Use only a soft clean cloth or a
sponge with a mild detergent and water to clean plas-
tic.
Do not use harsh chemical products on plastic parts.
Be sure to avoid using cloths or sponges which have
been in contact with strong or abrasive cleaning prod-
ucts, solvents or turpentine, fuel (petrol), rust remov-
ers or inhibitors, brake fluid, antifreeze or electrolyte.
Do not use high-pressure washers or steam-jet clean-
ers since they cause water seepage and deterioration
in the following areas: seals (of wheel bearings,
swingarm bearings, forks and brakes), electrical com-
ponents (couplers, connectors, instruments, switches
and lights), breather hoses and vents.
50
5
2
3
4
1
6
7
8
9
VEHICLE CARE AND STORAGE
ENGLISH
After riding in the rain, near the sea or on salt-sprayed roads:
since sea salt or salt sprayed on roads during winter are ex-
tremely corrosive in combination with water, carry out the follow-
ing steps after each ride in the rain, near the sea or on salt-
sprayed roads (salt sprayed on roads in the winter may remain
well into spring):
Clean the vehicle with cold water and detergent, after the en-
gine has cooled down.
Do not use warm water, since it increases the corro-
sive action of salt.
Apply a corrosion protection spray on all metal, including
chrome- and nickel-plated surfaces to prevent corrosion.
After cleaning
Dry the vehicle with a chamois leather or absorbent cloth.
Immediately dry the drive chain and lubricate it to prevent it from
rusting.
Use a chrome polish to shine chrome, aluminium and stain-
less steel parts, including the exhaust system (even the ther-
mally induced discolouring of stainless-steel exhaust systems
can be revoved through polishing).
To prevent corrosion, it is recommended to apply a corrosion
protection spray on all metal, including chrome- and nickel-
plated surfaces.
Use spray oil as a universal cleaner to remove any remaining
dirt.
Touch up minor paint damage, caused by stones, etc.
Wax all painted surfaces.
Let the vehicle dry completely before storing or covering it.
Make sure there is no oil or wax on the brakes or tires.
If necessary, clean the brake disks and linings with a
regular brake disk cleaner or acetone, and wash the
tires with warm water and a mild detergent. Before op-
erating the vehicle, test its braking performance.
Apply spray oil and wax sparingly and make sure to
wipe off any excess.
Never apply oil or wax to any rubber and plastic parts,
but treat them with a suitable care product..
Avoid using abrasive polishing compounds, as they will
wear away the paint.
Consult a MALAGUTI Dealer for advice about which prod-
uct to use.
51
5
2
3
4
1
6
7
8
9
VEHICLE CARE AND STORAGE
ENGLISH
Short-term
Always store your vehicle in a cool, dry place and, if necessary,
protect it against dust with a porous cover.
Storing the vehicle in a poorly ventilated room or cover-
ing it with a plastic sheet, while it is still wet, will allow
water and damp to seep in and cause rust.
To prevent corrosion, avoid damp cellars, stables (be-
cause of the presence of ammonia) and areas where
strong chemicals are kept.
Long-term
Before storing your vehicle for several months:
Follow all the instructions in the CARE section of this chapter.
Drain the carburettor float chamber by loosening the drain
screws; this will prevent fuel deposits from building up. Pour
the drained fuel in the fuel tank.
Perform the following steps to protect the cylinders, piston rings,
etc. against corrosion:
a. Remove the spark plug cap and spark plug.
b. Pour a teaspoonful of engine oil into the spark plug bore.
c. Install the spark plug cap onto the spark plug, and then place
the spark plug on the cylinder head so that the electrodes
are grounded (this will limit sparking during the next step).
d. Turn the engine over several times (this will coat the cylinder
wall with oil).
e. Remove the spark plug cap from the spark plug, and then fit
the spark plug, followed by the spark plug cap.
STORAGE
When you are running the engine, make sure to ground
the spark plug electrodes to prevent damage or injury
resulting from sparking.
52
5
2
3
4
1
6
7
8
9
SPECIFICATIONS
ENGLISH
CARBURETTOR
Type 3D6 MIKUNI
SPARK PLUG
Type NGKCR7HSA or DENSO U22FSR-U
Gap in mm 0.6
CLUTCH
Type mechanical
TRANSMISSION
Primary reduction system helical gear
Primary reduction ratio 68 / 20
Secondary reduction system mechanical chain drive
Secondary reduction ratio 50 / 14 48 / 14
Transmission type 5-speed
Type left foot operation
Gear ratio
1 14/37 - 1:2.64
2 18/32 - 1:1.78
3 19/25 - 1:1.32
4 22/23 - 1:1.05
5 24/21 - 1:0.88
CHASSIS
Frame welded steel tubular structure
Angle 28°
Enduro SupermotardEnduro Supermotard
DIMENSIONS (mm)
Length 2110 2040
Width 850
Height 1130 1090
Wheel base 1340 ± 20
WEIGHT
Kerb weight, kg 120
Maximum load, kg 170
(total weight of driver,
passenger, luggage
and accessories)
ENGINE
Type 4-stroke, air cooled
Cylinder arrangement one cylinder
Displacement 124 cm
3
Bore x stroke 54.0 x 54.0 mm
Compression ratio 10:1 ± 0.5
Starting system Electrical/Kickstarter
Lubricating system oil in crankcase
TYPES OF OIL
Engine oil Q8 CLASS 10W40
Crankcase capacity 1.2 L
FUEL
Type premium grade unleaded petrol
91 RON
Fuel tank capacity 8.5 L
Reserve amount 2 L
53
5
2
3
4
1
6
7
8
9
SPECIFICATIONS
ENGLISH
TIRES
Type with tube
Front 90/90-21 54S 100/80-17 52S
Rear 120/80-18 62S 130/70-17 62S
BRAKES
Disk brake with hydraulic transmission
Front right hand operation
Rear right foot pedal control
SUSPENSIONS
Front Hydraulic fork, stems Ø 36 mm
Max. stroke 170 ± 2 mm
Rear Swingarm with
shock absorber
Max. stroke 190 ± 2 mm
ELECTRICAL EQUIPMENT
Ignition system C.D.I.
Charging system, rated
power FLY WHEEL MAGNETO, 150W
Battery maintenance-free
Battery capacity 12V 6.5 Ah
LIGHTS
Headlight 12V 35/35W
Tail light 12V P21/5W
Number plate light 12V 5W
Front/rear direction indicators 12V 10W x 4
Instrument board lights LED
Enduro Supermotard
54
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CONSUMER INFORMATION
ENGLISH
I
Note down the vehicle identification number in the space provided.
You will need it to order spare parts from your MALAGUTI Dealer
or as reference should your vehicle be stolen.
VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER
IDENTIFICATION NUMBERS
VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER
The vehicle identification number, I, is stamped onto the steering
head. Record this number in the space provided.
The vehicle identification number is used to identify your
vehicle.
55
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CONSUMER INFORMATION
ENGLISH
A
MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI
CATEGORIA DEL VEICOLO: (*)
1
-
---------------------
2
-
---------------------
3
-
---------------------
4
-
----------------------
5
-
----------------------
6
-
-----------------------
7
-
-----------------------
8
-
-----------------------
9
-
------------------------
10
-
---------------------
11
-
----------------------
12
-
----------------------
A
P
ANTI-TAMPERING LABEL
ENGINE IDENTIFICATION NUMBER
The engine identification number P is visible on the right hand
casing.
The anti-tampering label, A, is located under the seat. It bears all
the vehicle identification data envisaged by the 97/24/CE Directive.
If you intend to replace the compartment under the seat, make
sure it is provided with the anti-tampering label.
When ordering spare parts, also quote the vehicle identification
data.
This label must be neither removed nor changed.
56
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CONSUMER INFORMATION
ENGLISH
NOTES:
57
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CONSUMER INFORMATION
ENGLISH
NOTES:
1
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FRANÇAIS
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
DESCRIPTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
CONTRÔLES AVANT LE FONCTIONNEMENT
UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
SOIN ET REMISAGE DU VÉHICULE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS
3
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Bienvenue dans l’univers des deux roues de MALAGUTI !
Par l’achat de ce véhicule, vous jouissez des bénéfices de la grande expérience MALAGUTI dans le domaine des technologies les plus à l’avant-garde
quant à la conception et à la fabrication de produits de haute qualité qui ont permis à la société MALAGUTI de devenir célèbre pour sa fiabilité.
Il est conseillé de lire attentivement le présent Manuel, de manière à pouvoir jouir de tous les avantages qu’offre ce véhicule. Le Manuel d’instructions et
d’entretien explique non seulement comment utiliser, contrôler et entretenir le véhicule, mais aussi comment se protéger et protéger les autres contre
d’éventuels problèmes et blessures.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre
question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un Concessionnaire MALAGUTI.
L’équipe MALAGUTI espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne
pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
MALAGUTI se réserve le droit d’apporter sans préavis toute modification à ses propres modèles. Nous vous invitons donc à contrôler avant l’achat
que le véhicule est bien conforme à vos attentes.
Tous les véhicules MALAGUTI sont conçus et construits en tenant compte de leur utilisation commune : toute utilisation spéciale
des véhicules MALAGUTI est, par conséquent, exclue sans l’expresse autorisation écrite de la part de la société MALAGUTI.
Le véhicule respecte les limites d’émissions prévues par la directive Européenne citée sur la carte grise.
N’utiliser pour ce véhicule que de L’ESSENCE SANS PLOMB.
Le pot d’échappement dégage une grosse quantité de chaleur, même après l’extinction du moteur.
Il convient donc de faire attention à ce qui suit :
Avant toute intervention d’entretien, attendre le refroidissement du moteur et du pot d’échappement afin d’éviter toute brûlure.
Avoir soin de ne pas garer le véhicule ni de stationner sur de l’herbe, du papier, des feuilles sèches ou d’autres matériaux facilement inflammables.
• Il est conseillé de faire monter et descendre le passager du côté opposé à celui du pot d’échappement, afin d’éviter d’éventuelles brûlures
provoquées par la chaleur de ce dernier.
RESPECTEZ TOUJOURS LE CODE DE LA ROUTE ET ... CONDUISEZ AVEC PRUDENCE ...
Pour les Pièces Détachées et les Accessoires, ne s’adresser qu’aux Concessionnaires MALAGUTI.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET ENTIÈREMENT CE MANUEL AVANT L’UTILISATION DU VÉHICULE.
4
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
FRANÇAIS
Le symbole d’avertissement pour la sécurité signifie :
ATTENTION ! FAIRE ATTENTION ! VOTRE SÉCURITÉ EN
DÉPEND !
NOTES DE CONSULTATION DU MANUEL
L’utilisation de symboles soulignant des situations d’attention, des conseils
pratiques ou de simples informations permet une consultation rationnelle
du présent Manuel. Ils font fonction de véritables « mémentos » et nous
vous conseillons d’y prêter la plus grande attention.
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut
provoquer de graves blessures, voire la mort, au
conducteur du véhicule, aux passants ou à la personne
qui contrôle ou répare le véhicule même.
Le message « ATTENTION » indique des précautions
spéciales à observer pour éviter tout dommage au véhicule.
Le message « NOTE » contient par contre d’importantes
informations permettant de faciliter et d’éclaircir la
procédure.
Opérations à n’effectuer que lorsque le moteur est éteint.
AVVERTENZE D’USO
Ce Manuel doit être considéré comme une partie permanente du
véhicule et doit toujours l’accompagner, même en cas de vente à
des tiers.
MALAGUTI travaille constamment en vue du perfectionnement
de tous ses véhicules et des manuels fournis en dotation. Nous
vous recommandons de lire attentivement ce Manuel d’Instructions
et d’Entretien avant d’utiliser votre nouveau véhicule et, au cas
où vous décideriez de vendre ce dernier, il est IMPORTANT que
vous remettiez ce Manuel et le Carnet de Garantie et d’Entretien
au nouveau propriétaire.
ATTENTION !
• L’intervention sur le véhicule de la part d’un personnel ne
faisant pas partie du Réseau des Concessionnaires
MALAGUTI peut altérer les caractéristiques de Sécurité
originales du véhicule et entraîner un refus de prise en
charge sous garantie.
5
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
L’Utilisateur doit posséder le certificat d’aptitude technique (Carte Grise),
l’Assurance, la Vignette et un permis conforme aux normes en
vigueur.
•La plaque d’identification doit être appliquée sur le véhicule.
L’utilisation du casque est obligatoire (homologué conformément au
règlement CEE/ONU) sans limites d’âge.
Toujours respecter les normes du code de la route : signalisation routière,
arrêts, passages cloutés, limites de vitesse, interdictions de doubler,
etc.
Toute altération du moteur ou d’autres organes ayant pour but
d’augmenter la vitesse ou la puissance, est interdite par la Loi.
Les violations sont punies par la Loi au moyen de sanctions comme, par
exemple, la saisie du véhicule.
L’utilisation du véhicule à des fins sportives sur un circuit ou dans des
zones privées comporte l’annulation de la garantie sur le produit et
décharge la société MALAGUTI de toute responsabilité en cas de
dommages provoqués à des personnes ou à des choses, étant donné
que l’Utilisateur a été averti du fait qu’il s’agit d’un usage impropre du
véhicule.
Ceci étant dit, nous vous conseillons vivement de confier l’exécution des
éventuelles modifications à apporter au véhicule, afin de l’adapter à un
usage sportif, à des techniciens spécialisés et sous leur entière
responsabilité, sans oublier qu’après ces modifications votre véhicule
pourrait ne plus être autorisé à circuler sur des routes publiques.
Dans les pays où la loi en vigueur permet de transporter un
passager, exigez que celui-ci porte un casque homologué et évitez de
transporter des enfants ou des personnes incapables de rester assis
sur la selle de façon autonome.
Ne pas transporter de passagers sans les avertir et les instruire
préalablement quant au comportement à adopter durant la marche du
véhicule.
ACCESSOIRES
La société MALAGUTI garantit la totale compatibilité de son véhicule
avec les Accessoires Originaux MALAGUTI distribués par le Réseau
des Concessionnaires MALAGUTI.
La société MALAGUTI n’est pas tenue responsable en cas de dommages
subis par le véhicule ou par l’utilisateur à cause du montage d’accessoires
non originaux. De la même manière, la société MALAGUTI n’est pas
tenue responsable en cas de dommages subis par le véhicule ou par
l’Utilisateur à cause du montage défectueux d’accessoires, même
originaux. La responsabilité dans ce cas n’est que de celui qui a effectué
ledit montage.
Pour tout montage d’accessoires électriques ou électroniques sur le
véhicule, toujours s’assurer que ces derniers ne compromettent pas le
fonctionnement normal du véhicule et, en cas de doute, s’adresser au
Réseau des Concessionnaires MALAGUTI pour obtenir toutes les
informations utiles à ce sujet.
Avant de monter sur le véhicule un accessoire particulier non original,
contacter la société MALAGUTI pour s’assurer que l’accessoire en
question est bien compatible avec le véhicule.
POIDS ET CHARGEMENT MAXIMAL
La masse du véhicule en ordre de marche est de 120 kg. S’assurer que le
poids total des bagages, du pilote, du passager et des accessoires ne
dépasse pas le chargement maximal de 170 kg (voir également note à
page 36).
6
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
FRANÇAIS
SECT. SUJETS PAGE
1 Priorité à la sécurité 3
Introduction 3
Notes de consultation du Manuel 4
Instructions pour utilisation 5
Table des matières 6
2 Description 8
Vue gauche 8
Vue droite 9
Commandes et instruments 10
3 Commandes et instruments 11
Interrupteur principal 11
Voyants lumineux 11
Tableau de bord numérique 12
Fonctions Menu Principal 14
Fonctions Sous-menus 15
Commandes du guidon 16
Levier d’embrayage 16
Levier de frein avant 16
Sélecteur de vitesse 17
Pédale de frein arrière 17
Bouchon du réservoir de carburant 17
Carburant 18
Kick de démarrage du moteur 19
Porte-paquets arrière 19
Réglage rétroviseurs 20
Selle 20
Béquille latérale 21
4 Contrôles avant le fonctionnement 22
5 Utilisation et points importants sur la conduite 24
Mise en marche du moteur 24
Mise en marche d’un moteur froid 25
Mise en marche d’un moteur chaud 25
Changements de vitesse 26
Conseils pour réduire la consommation de carburant 26
Démarrage 27
Stationnement 27
Rodage du moteur 28
6 Entretien périodique et petites réparations 29
Trousse à outils 29
SECT. SUJETS PAGE
Tableau des entretiens et graissages périodiques 30
Bougie 32
Huile de transmission 33
Filtre à air 34
Réglage des soupapes 34
Réglage du carburateur 34
Réglage du régime de ralenti du moteur 35
Réglage du câble d’accélérateur 35
Pneus 36
Roues 38
Réglage de la garde du levier d’embrayage 38
Réglage de la garde du levier de frein avant 39
Contrôle des plaquettes des freins avant et arrière 40
Contrôle du niveau du liquide des freins 41
Changement du liquide des freins 41
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission 42
Réglage de la tension de la chaîne de transmission 42
Remplacement de la chaîne 43
Lubrification de la chaîne de transmission 43
Contrôle et lubrification des câbles 43
Lubrification de la poignée et du câble des gaz 44
Lubrification de la pédale de frein et du sélecteur 44
Lubrification des leviers de frein et d’embrayage 44
Lubrification de la béquille latérale 44
Contrôle fourche avant 44
Batterie 45
Fusibles 46
Réglage du faisceau lumineux 47
Diagnostic de pannes 47
Tableau de solution des problèmes 48
7 Soin et remisage du véhicule 49
Soin 49
Remisage 51
8 Caractéristiques techniques 52
9 Informations aux consommateurs 54
Enregistrement du numéro d’identification 54
Numéro d’identification du véhicule 54
Numéro d’identification du moteur 55
Étiquette de contrôle contre les altérations 55
7
5
2
3
4
1
6
7
8
9
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
FRANÇAIS
Les véhicules sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de liberté. Il ne faut
cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur du véhicule et de le maintenir en parfait état de fonctionnement. Ce qui est vrai
pour le véhicule l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir
absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa
forme physique et mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le véhicule que la ceinture de sécurité pour l’automobiliste. Toujours porter une
tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté.
La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec
une tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses
limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un bon motocycliste
roule prudemment, évite les manoeuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux qui sont provoqués par les
autres conducteurs.
Bonne route !
8
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DESCRIPTION
FRANÇAIS
1
2
5
3
4
VUE GAUCHE
1. Phare (page 47)
2. Rangement outils (page 29)
3. Sélecteur vitesses (page 17)
4. Filtre à air (page 34)
5. Batterie (page 45)
9
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DESCRIPTION
FRANÇAIS
8
6
9
10
7
11
VUE DROITE
6. Poignées passager
7. Feu plaque + support plaque
8. Repose-pieds passager
9. Pédale de frein arrière (page 17)
10. Bouchon réservoir carburant (page 17)
11. Fusibles (page 46)
10
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DESCRIPTION
FRANÇAIS
12
22
14
21
17
19
18
13
20
15
16
12
COMMANDES / INSTRUMENTS
Commandes/instruments
12.Rétroviseurs (page 20)
13. Starter manuel (page 16)
14. Levier d’embrayage (page 16)
15. Interrupteur Mode (page 16)
16. Interrupteurs sur guidon gauche (page 16)
17. Interrupteurs sur guidon droit (page 16)
18. Poignée accélérateur
19. Levier de frein avant (page 16)
20. Pompe de frein avant
21. Tableau de bord numérique
multifonction (page 12)
22. Contacteur principal (page 11)
11
5
2
3
4
1
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
1
2
3
4
5
VOYANTS LUMINEUX
1- Témoin clignotants
Ce témoin clignote lorsque sont activés les clignotants gauches
ou droits.
2- Témoin d’allumage du feu de croisement
Ce témoin est constamment allumé et indique l’allumage du feu
de croisement.
3- Témoin de niveau du carburant
Cet indicateur s’allume en cas d’entrée en réserve de carburant.
Ravitailler.
4- Témoin de point mort «N»
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
5- Témoin d’allumage du feu de route
Cet indicateur s’allume en cas d’utilisation du feu de route.
• Le contacteur principal contrôle le circuit de démarrage et le
dispositif d’antivol de direction.
: tous les contacts électriques sont désactivés.
: le contact est enclenché ; le moteur peut démarrer et les
phares s’allument.
: activation antivol de direction.
CLÉS
Le véhicule est doté de deux clés qui possédent un code
numérique et permettent de/d’ :
Établir le contact de démarrage.
Allumer les feux.
Bloquer la direction.
ANTIVOL DE DIRECTION
Activation : Braquer le guidon à gauche ou à droite, introduire la clé
jusqu’au fond et la tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre.
Désactivation : Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre.
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
12
5
2
3
4
1
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
Ce nouveau tableau de bord numérique vous offre de nombreuses
fonctions supplémentaires par rapport au tableau de bord
traditionnel pour que vous puissiez optimiser la gestion de votre
véhicule. Pour sélectionner les fonctions, qui s’affichent, appuyer
sur le bouton mode situé sur la commande de gauche (v. page
16). Les fonctions disponibles sont les suivantes :
0-40
(accélération de 0 à 40 km/h),
TIME (horloge),
LAP (chronomètre),
AV E (vitesse moyenne),
TD (distance partielle),
TOD (distance totale),
BARRE GRAPHIQUE (2 fonct. : niveau de charge batterie, régime moteur).
Pour la version ANGLETERRE, l’écran affichera la distance
en miles. Sélectionner le type de véhicule (Enduro ou
SuperMotard) et vérifier sur l’étiquette de contrôle située
sous la selle le type de véhicule (voir page 55). Le tableau
de bord numérique ne fonctionne que lorsque la batterie
est connectée. Si la batterie est complètement à plat, la
remplacer immédiatement. Lors du remplacement de la
batterie ou de l’extraction du fusible, couper la tension ; les
valeurs mémorisées sur le tableau de bord se remettent à
zéro, à l’exclusion de la distance totale parcourue.
Remplacer la batterie à plat par une batterie neuve ; si le problème
persiste, s’adresser immédiatement à un concessionnaire
MALAGUTI.
Nous vous conseillons de ne pas utiliser le véhicule lorsque
l’afficheur n’indique aucune fonction ou si la fonction n’est
visible qu’en partie, car vous ne pouvez pas savoir si votre
vehicule fonctionne régulièrement ou non.
Programmation
Mettre le tableau de bord sous tension en reliant la batterie au
câblage du véhicule. Introduire la clé de contact dans le contacteur
principal et la tourner sur
. L’afficheur indique les noms des
modèles mémorisés en succession : Mtrd et Endr (Supermotard/
Enduro). Sélectionner le modèle souhaité (Supermotard/enduro),
vérifier sur l’étiquette de contrôle contre les altérations, située
sous la selle, le type de véhicule (voir page 55). Sélectionner le
modèle du véhicule en pressant le bouton MODE, quand l’afficheur
indique le sigle désiré. La sélection par erreur d’un modèle différent
de celui qui vous intéresse provoquera des indications fausses
(vitesse, km, etc.), et il sera donc nécessaire de mettre le véhicule
hors tension, d’attendre environ 2 min et de répéter toutes les
opérations d’une façon correcte.
Effectuer ces opérations à chaque mise hors tension.
Choix de l’échelle en miles ou kilomètres
En cas de circulation dans un pays à système de mesure différent, il
est possible de commuter l’unité de mesure de la distance parcourue
et de la vitesse (instantanée et moyenne) de kilomètres à miles et
vice versa. Pour effectuer la commutation, arrêter le véhicule et
maintenir enfoncée pendant 5’’ le bouton MODE sur la fonction TOD.
Quand s’affichent les deux indications « Mph » et « Km/h » appuyer
brièvement et à plusieurs reprises sur MODE jusqu’à ce que clignote
l’unité de mesure voulue. En appuyant plus longuement sur MODE
la sélection est sauvegardée et le tableau de bord reprend sur la
visualisation normale. Les données présentes en mémoire
(exception faite de la donnée TOD) sont remises à zéro.
ATTENTION : l’utilisation d’une unité de mesure différente de
celle en vigueur dans le pays où le véhicule circule peut
donner lieu à des appréciations erronées, en particulier de
la vitesse du véhicule, mettre en danger la propre sécurité
et celle d’autrui et exposer à des risques de santions.
TABLEAU DE BORD NUMÉRIQUE
13
5
2
3
4
1
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
Démarrage
Introduire la clé dans le contacteur principal et la tourner pour la placer
sur la position
; le moniteur indique ensuite automatiquement le
contrôle de toutes les fonctions pendant 3 secondes ; après quoi, il
visualise la dernière fonction utilisée avant d’éteindre le moteur.
Cette opération de contrôle a lieu automatiquement
chaque fois que la clé de contact est placée sur la position
du commutateur. Si le moniteur n’indique pas cette
opération de contrôle, s’adresser à un concessionnaire
MALAGUTI.
Fonctions sous-menus
(Barre Graphique)
Vitesse
Fonctions Menu
Principal
Choix des fonctions
Les fonctions sont réparties dans un menu principal et un sous-menu (barre
graphique) pour faciliter la compréhension des messages sur le moniteur.
Pour sélectionner les fonctions, appuyer sur le bouton MODE comme
indiqué sur le diagramme. Sur le diagramme sont indiqués les temps de
pression indicatifs du bouton MODE (en marge des flèches).
Les données reportées plus bas dans leur ordre d’apparition
servent à identifier les symboles qui apparaissent sur l’afficheur
et connaître les caractéristiques des fonctions.
Les fonctions du menu sont toujours visibles quel que
soit le sous-menu dans lequel l’on se trouve.
VITESSE
Cette fonction est associée à une valeur numérique qui indique la
vitesse du véhicule en km/h. C’est la seule fonction constamment
présente sur le moniteur.
FONCTION SERVICE
Lorsque la clé de démarrage présente sur le commutateur est
amenée sur la position
, à l’issue du
contrôle du fonctionnement du moniteur,
s’affiche la page représentée sur la figure
ci-contre sur laquelle est visualisée la durée
restante avant le contrôle suivant, sur la
base des indications du tableau
ENTRETIEN COURANT ET LUBRIFICATION, page 30.
Une fois atteint le kilométrage indiqué pour
le contrôle, au démarrage suivant la page
représentée sur la figure ci-contre s’affiche
et reste visualisée tant que le véhicule est à
l’arrêt.
14
5
2
3
4
1
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
C) STAND-BY (sous-menu)
Lorsque le moniteur se présente comme
indiqué ci-contre, il est possible de
commuter le sous-menu (barre graphique)
de V-batt à RPM et vice versa en appuyant
sur le bouton MODE dans un délai de 3
secondes. Si cette opération n’est pas
effectuée dans un délai de 3 secondes, le tableau de bord se
replace sur la fonction 0-40.
D) FONCTION 0-40
Indique l’accélération en secondes de 0 à
40 km/h. La fonction se remet automatique-
ment à zéro après 15 secondes ; après quoi,
il est possible d’utiliser cette fonction, en
partant d’une position d’arrêt.
E) FONCTION TIME
Indique l’heure réelle. Pour accéder à la
modalité de réglage de l’heure, maintenir
enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que le
sous-menu s’efface (barre graphique), puis
modifier l’heure en appuyant à nouveau sur
le bouton MODE. De simples pressions
modifient lentement l’heure, tandis qu’une pression prolongée
de plus de 10’’ la modifie rapidement. Pour revenir à la
visualisation normale, il suffit de ne pas appuyer sur le bouton
MODE pendant au moins 3’’. Si la moto est hors tension, cette
fonction se remet automatiquement à zéro et doit être
reprogrammée. Effectuer cette opération avec le véhicule à l’arrêt.
A) FONCTION TOD
Indique la distance totale parcourue ; la
valeur n’est jamais remise à zéro y compris
après coupure du contact (la distance totale
parcourue reste mémorisée pendant 10
ans après le dernier allumage).
B) FONCTION RPM
Indique la valeur numérique du régime de
rotation moteur exprimée en nombre de
tours/minutes. Cette valeur est également
représentée graphiquement sur la barre
graphique (voir Fonctions sous-menu).
FONCTIONS MENU PRINCIPAL
00001
TOD (total)
Commutation Sous-menu
(barre graphique)
de Vbatt à RPM et viceversa
1"
1"
1"
1"
aucune
pression
pendant 3"
aucune pression
pendant
4"
1"
Commutation Mp/h - Km/h
4"
2"
2"
Réglage heure
4"
A
B
C
D
00
(compte-tours)
- - - - -
STAND-BY
0 40
Accéleration
E
18-45
TIME
TIME (Heure)
000.0
TD
TD (partiel)
1"
1"
1"
1"
1"
H
G
AVE
0.0
AVE (Moyenne)
Stop
RAZ
RAZ
RAZ / Start
F
LAP
00'00"
LAP (chronomètre)
15
5
2
3
4
1
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
FONCTIONS PRÉSENTES SUR LA BARRE GRAPHIQUE
Pour sélectionner une des fonctions de la
barre graphique, activer le Menu Principal
STAND-BY et quand s’affiche «——-»
appuyer sur MODE dans les 3’’ secondes
qui suivent. La barre graphique passe
ensuite de la visualisation du régime moteur
(RPM) à celle du niveau de charge batterie (V-Batt) et vice versa.
Au bout de 3 secondes, la fonction est mémorisée.
NIVEAU DE CHARGE DE LA BATTERIE
Contrôle à effectuer lorsque le moteur est éteint;
si la tension descend au niveau MIN., le
symbole
clignote quelle que soit la fonction
sur laquelle on se trouve.
Lorsque la tension de la batterie descend à la
limite configurée, la fonction du niveau de
batterie s’active automatiquement, quelle que soit la fonction sur
laquelle on se trouve, et la dernière barre du graphique à barres clignote.
En cas de changement de la fonction, le symbole de la batterie restera
affiché jusqu’à ce que la tension reprenne des valeurs suffisantes.
Dès que le témoin de la batterie s’allume, recharger la
batterie.
RPM - NOMBRE DE TOURS DU MOTEUR
Cette fonction représente graphiquement
le régime du moteur. La valeur numérique
peut être visualisée par l’intermédiaire de
la fonction RPM (compte-tours) du Menu
Principal.
F) FONCTION LAP
Indique le chronomètre. En appuyant une
fois sur le bouton MODE, le chronomètre
est lancé - START (avec remise à zéro des
données précédentes) ; en appuyant une
seconde fois, il s’arrête - STOP. Pour utiliser
à nouveau la fonction, il est nécessaire
d’appuyer sur le bouton MODE pour retourner à la fonction de LAP.
Les valeurs du chronomètre sont exprimées en minutes et
secondes.
G) FONCTION AVE
Indique la vitesse moyenne en km/h. Le
calcul ne tient pas compte des arrêts
(vitesse = 0). Pour la remise à zéro,
maintenir enfoncé le bouton MODE (alors
que le véhicule est à l’arrêt), jusqu’à ce que
le moniteur visualise le chiffre 0.
H) FONCTION TD
Indique la distance partielle. Pour la remise
à zéro, maintenir enfoncé le bouton MODE
(avec véhicule à l’arrêt).
FONCTIONS SOUS-MENUS
16
5
2
3
4
1
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
52 314
B
A
6
7
Le levier d’embrayage est situé à gauche du guidon et permet de
dégager ou d’engager l’embrayage. Tirer respectivement le levier
d’embrayage vers le guidon et le relâcher pour, respectivement,
dégager et engager l’embrayage. Pour un démarrage doux, tirer
rapidement le levier et le relâcher lentement.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la droite du guidon.
Le tirer vers le guidon pour actionner le frein avant.
LEVIER DE FREIN AVANT
COMMANDES DU GUIDON
1 - Interrupteur avertisseur sonore
Appuyer sur cet interrupteur pour actionner l’avertisseur sonore.
2 - Interrupteur de témoins de direction
Pour signaler un tournant à droite, déplacer l’interrupteur vers la
droite et vers la gauche en cas de tournant à gauche. L’interrup-
teur reprend sa position centrale lors de son relâchement. Pour
désactiver les témoins de direction, appuyer sur l’interrupteur.
3 - Levier du starter
L’actionnement de ce levier facilite le démarrage du véhicule à froid
; ne pas oublier de repositionner le starter sur la position fermée B
après avoir chauffé le moteur du véhicule (B - fermé ; A - ouvert).
4 - Bouton MODE
Ce bouton permet de sélectionner les fonctions du tableau de
bord numérique.
5 - Interrupteur feux de route/de croisement
Cet interrupteur permet de commuter feux de route et de croisement.
6 - Bouton START
Ce bouton permet le démarrage du moteur. Il fonctionne unique-
ment si l'interrupteur principal se trouve sur la position ON, si la
commande d'embrayage est tirée ou si aucune vitesse n'est en-
clenchée (point mort).
7 - Commutateur ENGINE STOP
Cet interrupteur permet l’arrêt du moteur en cas d’urgence.
Gauche
Droite
17
5
2
3
4
1
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
Les 5 rapports de la boîte de vitesse à prise directe sont espacés
de façon optimale. Le changement de vitesse est commandé par
la pédale du sélecteur située sur le côté gauche du moteur.
SÉLECTEUR DE VITESSE
Pédale de frein arrière
La pédale de frein arrière se trouve sur le côté droit du véhicule.
Appuyer sur la pédale pour actionner le frein arrière.
Pour ouvrir le réservoir de carburant, introduire la clé, la tourner
dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre et extraire
le bouchon T ; pour serrer, tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Avant de démarrer, s’assurer que le bouchon est
correctement positionné et bloqué.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE
T
5
4
3
2
N
1
18
5
2
3
4
1
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
T
CARBURANT
Le robinet du réservoir de carburant est du type à
dépression et ne requiert donc aucune intervention
manuelle.
Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Éviter
de renverser du carburant sur le moteur chaud. Ne pas
remplir le réservoir au-delà du fond du tube de
remplissage T, pour éviter tout débordement lorsque le
carburant se chauffe et se dilate.
Essuyer toujours immédiatement le carburant renversé
et nettoyer à l’aide d’un chiffon souple. Le carburant érode
facilement les surfaces ou les matières plastiques.
Carburant recommandé :
Essence sans plomb normale (indice d’octane RESEARCH 91).
Capacité du réservoir de carburant :
Total : 8,5 l
Réserve : 2 l
En cas de cognement, utiliser du carburant d’une autre
marque ou à un taux d’Octanes supérieur.
Le système d’échappement est chaud durant et
immédiatement après le fonctionnement du moteur.
S’assurer que le système d’échappement est refroidi
avant d’effectuer toute opération de réglage ou de
lubrification sur le véhicule.
Prendre les précautions suivantes afin d’éviter tout risque
d’incendie ou d’endommagement :
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisa-
tion d’essence avec plomb endommagera irrémédia-
blement le pot catalytique.
Ne jamais garer le véhicule à proximité d’objets ou de
matériaux constituant un risque d’incendie, tels que
de l’herbe ou d’autres matières facilement inflamma-
bles.
Ne pas laisser tourner le moteur trop longtemps au
ralenti (max. 20 minutes).
Le carburant étant inflammable, il faut donc éviter de
s’approcher du goulot du réservoir, même au cours
des phases de ravitaillement, avec : cigarettes allu-
mées, flammes nues, etc.
DANGER D’INCENDIE
19
5
2
3
4
1
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
P
Tourner la pédale de kick P loin du moteur. Appuyer légèrement
sur la pédale de kick jusqu’à ce que les pignons s’engagent puis
l’enfoncer entièrement pour faire démarrer le moteur. Sur ce
modèle, le moteur peut être mis en marche uniquement si la
commande d'embrayage est tirée ou si aucune vitesse n'est
enclenchée (point mort).
KICK DE DÉMARRAGE DU MOTEUR PORTE-PAQUETS ARRIÈRE
Ne pas dépasser la limite de charge du porte-bagages,
qui est de 5 kg.
20
5
2
3
4
1
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
C
A
B
Dépose de la selle
Dévisser les deux vis A et B et soulever la selle.
Repose de la selle
Introduire la saillie C sur le devant de la selle dans le logement
prévu à cet effet et serrer les vis de la selle précédemment reti-
rées.
S’assurer que la selle est bien remise en place avant de
démarrer.
SELLE
• Tourner le miroir des rétroviseurs pour le régler, afin d’obtenir
une vision optimale de ce qui se trouve à l’arrière du véhicule.
Les objets visibles sur le rétroviseurs sont plus proches qu’ils ne
le paraissent.
Effectuer ce réglage à l’arrêt, assis au poste de conduite alors
que le véhicule est en position de marche.
Ne pas régler les rétroviseurs durant la marche, mais
attendre (par exemple) l’arrêt à un feu rouge.
RÉGLAGE RÉTROVISEUR
21
5
2
3
4
1
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
C
Située à gauche du véhicule, la béquille latérale est contrôlée par
un minirupteur C qui empêche le démarrage du moteur au cas où
celui-ci ne serait pas en position de fermeture.
Ne pas éliminer ou altérer, pour aucun motif que ce soit,
ce dispositif de sécurité.
Avant d’actionner la béquille latérale, toujours s’assurer de la
consistance et de la planéité adéquates de la surface d’appui.
Les terrains mous, le gravier, le goudron ramolli par le soleil, etc.,
peuvent en effet provoquer la chute du véhicule garé.
En cas de terrain en pente, toujours garer le véhicule de façon à
ce que sa roue arrière soit positionnée dans le sens inverse à
celui de la montée.
Pour positionner le véhicule sur la béquille latérale, tenir des deux
mains le guidon tout en appuyant le pied sur le levier en « accom-
pagnant » la béquille jusqu’à son extension maximale et en incli-
nant le véhicule pour appuyer la béquille sur le sol.
Pour amener la béquille latérale en position de repos (à l’horizon-
tale), incliner le véhicule vers la droite et accompagner la béquille
jusqu’au point de retour automatique. Toujours s’assurer, avant
d’utiliser le véhicule, que la béquille est en position de repos.
BÉQUILLE LATÉRALE
Il est conseillé de contrôler fréquemment le bon fonc-
tionnement du système de retenue, constitué de res-
sorts de traction.
Ne pas rester assis sur le véhicule lorsqu’il repose sur
la béquille.
22
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CONTRÔLES AVANT LE FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS
40
40
38
35
33
42
36 - 38
35 - 38 - 39
39
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par
exemple). Un endommagement ou une fuite quelconque ou encore une chute de la pression des pneus peut avoir de graves
conséquences. Outre le simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant de conduire le
véhicule.
Frein avant
Frein arrière
Embrayage
Poignée des gaz et
emplacement
Huile moteur
Chaîne de transmission
Roues et pneus
Câbles commandes
Pédale de frein et sélecteur de vitesses
Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau et les pertes
de fluide.
Si nécessaire, remplir avec du liquide de freins DOT 4.
Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau et les pertes
de fluide.
Si nécessaire, remplir avec du liquide de freins DOT 4.
Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.
Régler si nécessaire.
S’assurer du bon fonctionnement.
Lubrifier.
Si nécessaire, régler le jeu du câble de l’accélérateur.
Contrôler le niveau d’huile.
Si nécessaire, remplir avec de l’huile.
Contrôler la tension et l’état de la chaîne.
Régler si nécessaire et lubrifier.
Contrôler la pression des pneus, l’usure et les dommages.
Si nécessaire, serrer les rayons.
S’assurer du bon fonctionnement.
Lubrifier, si nécessaire.
S’assurer du bon fonctionnement.
Lubrifier, si nécessaire.
PARTIE
OPÉRATION PAGE
23
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CONTRÔLES AVANT LE FOCTIONNEMENT
FRANÇAIS
38 - 39
21
18
47
S’assurer du bon fonctionnement.
Lubrifier, si nécessaire.
S’assurer du bon fonctionnement.
Lubrifier, si nécessaire.
S’assurer que tous les écrous, les boulons et les vis du
châssis sont bien serrés. Serrer si nécessaire et faire contrôler
le couple de serrage par un concessionnaire MALAGUTI dès
que possible.
Contrôler le niveau de carburant.
Si nécessaire, remplir avec du carburant.
S’assurer du bon fonctionnement.
PARTIE
OPÉRATION PAGE
Axes des leviers du frein et de
l’embrayage
Axe de la béquille latérale
Fixations du châssis
Réservoir de carburant
Feux, clignotants, interrupteurs
Il convient d’effectuer les contrôles avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps qui
sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
Lorsqu’un élément ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
Il importe, avant d’utiliser le véhicule, de bien se familiariser avec toutes ses commandes et leurs fonctions. Dans le
moindre doute concernant le fonctionnement de certaines commandes, consulter un Concessionnaire MALAGUTI.
Ne jamais mettre le moteur en marche ou utiliser le véhicule dans un local fermé, même pour une courte durée. Les gaz
d’échappement sont délétères et peuvent entraîner la perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Toujours
veiller à ce que l’endroit soit bien ventilé.
Avant de démarrer, s’assurer que la béquille latérale est bien repliée, afin d’éviter tout accident grave à proximité d’un
virage.
24
5
2
3
4
1
6
7
8
9
UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE
FRANÇAIS
Le moteur peut être mis en marche uniquement si la
commande d'embrayage est tirée ou si aucune vitesse
n'est enclenchée (point mort).
Ne pas piloter le véhicule lorsque la béquille latérale est
déployée.
Il n’est possible d’allumer le véhicule que lorsque la
béquille est en position de repos et que le bouton « ENGINE
STOP » est sur « RUN »
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
PLACER LE CONTACTEUR PRINCIPAL SUR
« »
CONTRÔLER QUE LA BÉQUILLE LATÉRALE EST
BIEN EN POSITION DE REPOS ET QUE LE BOUTON
« ENGINE STOP » EST BIEN SUR « RUN »
TIRER LA COMMANDE D’EMBRAYAGE OU SE
METTRE AU POINT MORT
ACTIONNER LE KICK OU APPUYER SUR LE
BOUTON DE DÉMARRAGE. LE MOTEUR
DÉMARRE
RELÂCHER LA COMMANDE D’EMBRAYAGE OU
PASSER LA VITESSE
IL EST POSSIBLE DE PILOTER LE VÉHICULE
25
5
2
3
4
1
6
7
8
9
UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE
FRANÇAIS
1. Mettre le contacteur principal sur « ».
2. Tirer la commande d'embrayage ou se mettre au point mort.
Quand la boîte de vitesses est mise au point mort, le
témoin de point mort devrait s’allumer. S’il ne s’allume
pas, il faut faire contrôler le circuit électrique par un Con-
cessionnaire MALAGUTI.
3. Activer, si nécessaire, le starter et fermer complètement la poi-
gnée d’accélérateur.
4. Actionner la pédale de kick ou appuyer sur le bouton de démar-
rage pour faire démarrer le moteur.
5. Après le démarrage du moteur, amener le starter à peu près à
la position de demi-course.
En vue de prolonger la longévité du moteur, ne jamais
accélérer à fond tant que le moteur est froid !
6. Une fois que le moteur est chaud, fermer complètement le
starter.
Le moteur est chaud lorsqu’il répond normalement à l’ac-
célération avec starter désactivé.
.
Pour faire démarrer un moteur chaud, le starter n’est pas néces-
saire.
Avant la première utilisation du véhicule, contrôler la
partie RODAGE.
MISE EN MARCHE D’UN MOTEUR CHAUDMISE EN MARCHE D’UN MOTEUR FROID
26
5
2
3
4
1
6
7
8
9
UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE
FRANÇAIS
5
4
3
2
N
1
P
CHANGEMENTS DE VITESSE
La boîte de vitesse permet d’utiliser au maximum la puissance
du moteur à une vitesse déterminée et dans les différentes con-
ditions de marche : démarrage, accélération, montées, etc. Les
positions du sélecteur de vitesses sont indiquées dans l’illustra-
tion. Pour passer à la position de point mort, appuyer plusieurs
fois sur la pédale du sélecteur de vitesses, jusqu’à la fin de la
course, puis lever légèrement la pédale « P ».
Même au point mort, ne pas rouler longtemps lorsque le
moteur est arrêté et ne pas remorquer le véhicule sur
de longues distances. La lubrification n’est correcte que
lorsque le moteur est en marche. Une mauvaise
lubrification risque d’endommager la boîte de vitesse.
Toujours utiliser l’embrayage pour changer de vitesse.
Le moteur, la boîte de vitesse et la transmission ne sont
pas conçus pour résister aux chocs provoqués par un
passage brutal des rapports et peuvent se détériorer en
cas de changement de vitesse sans embrayage.
La consommation de carburant du véhicule dépend dans une
large mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants
en vue d’économiser le carburant :
Faire préchauffer correctement le moteur.
Couper le starter le plus tôt possible.
Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les régi-
mes très élevés lors des accélérations.
Ne pas utiliser le double embrayage ni augmenter le régime
du moteur pour passer à des vitesses inférieures et éviter
toute augmentation du régime du moteur lorsque le moteur
est au point mort.
Arrêter le moteur au lieu de le laisser longtemps au point mort
comme, par exemple, dans les embouteillages, aux feux rou-
ges et aux passages à niveau.
CONSEILS POUR RÉDUIRE LA CONSOMMATION DE CARBURANT
27
5
2
3
4
1
6
7
8
9
UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE
FRANÇAIS
Pour garer le véhicule, arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
Le système d’échappement est chaud. Garer le véhicule
là où les passants et les enfants ne risquent pas de le
toucher. Ne pas garer sur une pente ou un sol meuble,
pour éviter qu’il ne tombe facilement.
Ne jamais se garer à proximité d’objets ou matériaux
constituant un risque d’incendie, tels que de l’herbe ou
d’autres matières facilement inflammables.
STATIONNEMENT
DÉMARRAGE
Monter sur le véhicule tout en actionnant le levier de frein de
droite avec les deux mains sur le guidon.
Contrôler que la béquille du véhicule est bien en position de
repos et que le bouton « ENGINE STOP » est bien sur « RUN ».
S’assurer que la position du rétroviseur est correcte.
Actionner le levier gauche de l’embrayage et mettre la première
à l’aide du pied gauche.
Contrôler les véhicules qui arrivent, mettre le clignotant et tout
en relâchant le levier de l’embrayage, tourner doucement la
poignée de gaz ; s’engager sur la voie de circulation.
Ne pas accélérer lorsque les freins sont engagés
28
5
2
3
4
1
6
7
8
9
UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE
FRANÇAIS
Les 1 000 premiers km constituent la période la plus importante
de la vie du moteur. C’est pourquoi il est indispensable de lire
attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort
excessif pendant les 1 000 premiers km. Les organes mobiles
du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir
les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de con-
duire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès suscep-
tible de provoquer la surchauffe du moteur.
0-150 km
Éviter de faire tourner le moteur à plus d’1/3 de l’ouverture de la
poignée de gaz et le laisser refroidir de 5 à 10 minutes pour
chaque heure de marche. Varier de temps en temps la vitesse du
moteur : éviter de toujours utiliser la même ouverture de la poi-
gnée de gaz.
150-500 Km
Éviter de faire tourner longtemps le moteur à plus d’1/2 de l’ouver-
ture de la poignée de gaz. Il est possible d’utiliser toutes les
vitesses à condition de ne jamais accélérer à fond.
500-1 000 Km
Éviter de faire tourner longtemps le moteur au-delà des 3/4 de
l’ouverture de la poignée de gaz.
Ne jamais oublier de vidanger l’huile de la transmission
à 1 000 km.
1 000 km et au-delà
Il est possible d’accélérer à fond.
RODAGE DU MOTEUR
Ne jamais faire constamment fonctionner le moteur à
l’ouverture maximale de la poignée de gaz.
En cas d’inconvénient, quel qu’il soit, durant le rodage,
consulter immédiatement un Concessionnaire
MALAGUTI.
29
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
B
V
La trousse à outils B se trouve dans un logement situé à l’inté-
rieur du convoyeur d’air antérieur gauche ; pour y accéder, dévis-
ser la vis V et retirer la grille fictive.
Grâce aux informations fournies dans ce Manuel, l’Acheteur pos-
sède tous les éléments nécessaires pour pouvoir effectuer l’en-
tretien préventif ainsi que de petites réparations. Les outils four-
nis dans la trousse suffisent pour effectuer l’entretien périodique.
D’autres outils, telle qu’une clé dynamométrique, sont cependant
nécessaires pour effectuer correctement la réparation.
À défaut d’outils nécessaires pour effectuer
correctement une opération d’entretien, confier cette
dernière à un Concessionnaire MALAGUTI.
TROUSSE À OUTILS
Toute modification sur ce véhicule, non autorisée par la
Société MALAGUTI, peut provoquer une perte de rende-
ment et rendre l’usage du véhicule très dangereux. Avant
d’apporter toute modification, consulter un Concession-
naire MALAGUTI.
Les contrôles et les entretiens, les réglages et les lubrifications
périodiques permettront d’optimiser la condition de votre véhi-
cule et contribueront à la sécurité. La sécurité est une obligation
pour le bon motocycliste. Le tableau de l’entretien et de la lubrifi-
cation sert de guide pour l’entretien général et les délais de lubri-
fication.
VOUS DEVEZ CONSIDÉRER QUE LE TEMPS, LE TERRAIN, LES
SITUATIONS GÉOGRAPHIQUES ET UNE VARIÉTÉ D’USAGES
INDIVIDUELS OBLIGENT CHAQUE PROPRIÉTAIRE À MODIFIER
CES DÉLAIS EN FONCTION DE SON PROPRE ENVIRONNE-
MENT.
Les points les plus importants quant aux contrôles, à l’entretien,
au réglage et à la lubrification sont traités dans les pages suivan-
tes.
Si le propriétaire n’est pas familiarisé avec l’entretien du
véhicule, ce travail doit être effectué par un Concession-
naire MALAGUTI.
30
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
TABLEAU DES ENTRETIENS ET GRAISSAGES PÉRIODIQUES
Soupapes*
Bougie
Filtre à air
Carburateur*
Huile moteur
Pot
d‘échappement
Freins*
Axe du bras
oscillant*
Roues et
pneumatiques
Roulements des
roues*
Roulements de la
direction*
*
il est recommandé de confier le contrôle de ces éléments à un Concesionnaire MALAGUTI.
**
graisse au bisulfure de molibdène.
***
graisse au savon de lithium
COMPOSANT
INTERVENTIONS
tous les 6 000 km ou
tous les 12 mois
6 000 km1 000 km
Contrôler le bruit / Régler au besoin.
Contrôler l‘état et au besoin nettoyer.
Changer tous les 12 000 km.
Nettoyer ou changer au besoin.
Régler.
Vidanger.
S‘assurer de l‘absence de dommages. Serrer.
Contrôler le fonctionnement; régler la course des leviers. Contrôler
l‘épaisseur des plaquettes.
Contrôler le serrage du bras. Graisser avec modération.
Contrôler la pression des pneus, l‘usure et le serrage des rayons.
Contrôler le serrage et s‘assurer de l‘absence de dommages.
Contrôler le serrage. Graisser tous les 12 000 km ou tous les 12 mois.**
XX X
XX X
XX X
XX X
XX X
XX
XX X
XX
XX X
XX
XX X
31
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
- Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement
poussiéreuses ou humides.
- Entretien des freins hydrauliques :
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
Remplacer les composants internes de la pompe de frein et de la mâchoire et vidanger le liquide de frein tous les deux ans.
Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
- Effectuer les opérations d’entretien plus souvent si le véhicule est utilisé dans des endroits pluvieux, poussiéreux ou des
routes accidentées.
Fourches avant* Contrôler le fonctionnement/s‘assurer de l‘absence de fuites d‘huile. XX X
Amortisseur Contrôler le fonctionnement/s‘assurer de l‘absence de fuites d‘huile. XX X
arrière*
Chaîne de
transmission S‘assurer qu‘elle n‘est pas détendue/lubrifier et régler au besoin.
Fixations/blocages Contrôler le serrage. XX X
Béquille latérale Contrôler fonctionnement et serrage. XX X
Câbles commande:
transmission gaz / Régler / Contrôler le fonctionnement. Lubrifier tous les 12 000 km. XX X
embrayage/
frein avant
Feux et clignotants Contrôler le fonctionnement. XX X
Boulons Contrôler le serrage. XX X
Aspect/état Contrôle général. XX X
Tous les 500 km
COMPOSANT
INTERVENTIONS
tous les 6 000 km ou
tous les 12 mois
6 000 km1 000 km
32
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
C
0,6 mm
BOUGIE
Extraction
- Extraire le capuchon de la bougie.
- Dévisser la bougie C à l’aide de la clé en dotation et l’extraire.
Effectuer les opérations d’entretien de la bougie alors
que le moteur est froid.
Contrôle
Types de bougie à utiliser :
NGK CR7HSA ou DENSO U22FSR-U
La bougie est un élément important pour le fonctionnement
optimal du moteur.
Pour son entretien, il suffit d’extraire le capuchon, de dévisser la
bougie à l’aide de la clé en dotation.
• Examiner l’état de la bougie, car les dépôts et la couleur de
l’isolant fournissent des indications utiles sur le degré thermique
de la bougie, sur la carburation, la lubrification et l’état général
du moteur.
• Une coloration marron clair de l’isolant autour de l’électrode
centrale indique un fonctionnement correct des éléments sus-
mentionnés.
Une couleur totalement différente peut indiquer des anomalies
au niveau du moteur. Ne pas diagnostiquer seul l’éventuelle
cause, mais confier plutôt cette tâche à votre Concessionnaire
MALAGUTI.
• Après avoir démonté la bougie, nettoyer soigneusement les
électrodes et l’isolant à l’aide d’une petite brosse métallique.
Régler la distance des électrodes à l’aide d’une cale calibrée :
la distance devra être de 0,6 mm.
Des bougies ayant un degré thermique différent de celui
du type de bougie préconisé peuvent gravement
endommager le moteur.
Les bougies présentant des craquelures sur l’isolant
ou des électrodes corrodées doivent être remplacées.
Mise en place
Nettoyer la surface du joint de la bougie. Nettoyer
soigneusement les filets de bougie.
Monter la bougie et la serrer au couple de serrage préconisé.
Couple de serrage bougie :
12,5 Nm (1,25 Kgm)
À défaut de clé spécifique pour bougie, un bon couple de
serrage doit dépasser de ¼ à ½ tour le serrage manuel.
Faire serrer la bougie au couple de serrage préconisé le
plus rapidement possible.
33
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
R
S
MIN
MAX
C
Contrôle
Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes.
Placer le véhicule sur un sol plat et veiller à ce qu’il reste droit.
Une légère inclinaison latérale peut fausser la lecture.
• Attendre quelques minutes jusqu’à ce que l’huile se dépose
avant le contrôle.
Retirer le bouchon doté de jauge graduée R, éliminer l’huile à
l’aide d’un chiffon ou d’un morceau de papier absorbant puis le
remettre en place sans le visser.
Le retirer à nouveau au bout de quelques secondes et s’assurer
que le niveau d’huile est compris entre l’encoche MIN (la première)
et l’encoche MAX (la dernière). Si le niveau est trop bas, rajouter
de l’huile et s’assurer de l’absence de fuites.
Vidange
Placer le véhicule sur un sol plat.
Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes.
HUILE DE TRANSMISSION
Arrêter le moteur. Placer un récipient collecteur de l’huile sous
le moteur et retirer la jauge de contrôle du niveau R.
Enlever la vis de vidange S.
• Remonter la vis de vidange et la serrer au couple de serrage
prévu à cet effet.
Couple de serrage vis de vidange : 20 Nm (2.0 Kgm)
Remplir le moteur d’huile et effectuer un contrôle du niveau.
Il est conseillé d’utiliser l’huile YAMALUBE 4 ou SAE 10W30 type
SH.
Ne pas ajouter d’additifs chimiques. L’huile de la
transmission lubrifie également l’embrayage et les
additifs pourraient le faire patiner.
Mettre le moteur en marche et s’assurer, en laissant tourner le
moteur au ralenti pendant quelques minutes, de l’absence de fuites
d’huile. S’il y a fuite d’huile, couper immédiatement le moteur et
rechercher la cause.
Procéder à la vidange d'huile tous les 6 000 km.
Capacité carter moteur 1,2 l.
Quantité pour vidange périodique 1,0 l.
Pression d’huile
Retirer la vis de contrôle C de la culasse du moteur.
Mettre en marche le moteur et le laisser allumé jusqu’à ce que
l’huile s’écoule de l’orifice de contrôle. Si l’huile ne s’écoule pas
au bout d’une minute, arrêter aussitôt le moteur pour ne pas
l’endommager. S’adresser au plus vite à un Concessionnaire
MALAGUTI pour les contrôles nécessaires.
Une fois le contrôle effectué, remettre en place la vis de contrôle
C et la serrer au couple de serrage prévu.
Couple de serrage vis de contrôle : 7 Nm (0,7 Kgm)
34
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
V
S
C
G
F
E
FILTRE À AIR
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Démontage
Enlever la selle S en dévissant les deux vis V.
Retirer le revêtement d’aspiration C en en écartant les bords.
• Retirer les 2 vis E de la cartouche du filtre F et extraire cette
dernière.
Extraire l’éponge G du support du filtre.
Nettoyer l’élément en fonction des délais prévus. Le nettoyer plus
fréquemment en cas de pilotage du véhicule dans des zones
particulièrement humides ou poussiéreuses.
S’assurer que l’élément du filtre à air est correctement
logé dans le boîtier de filtre à air.
Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoir
remonté l’élément du filtre à air, afin d’éviter toute usure
excessive du piston et/ou du cylindre.
Le carburateur est un organe vital du moteur qui nécessite des
réglages très précis. Pour cette raison, la plupart des réglages
d’un carburateur requièrent les compétences d’un
Concessionnaire MALAGUTI.
Le carburateur a déjà été réglé par la société MALAGUTI, après
de nombreux essais. Modifier ces réglages pourrait provoquer
un rendement insuffisant du moteur ainsi que des dommages.
RÉGLAGE DES SOUPAPES
LE
Le réglage des soupapes varie à mesure que le véhicule est
utilisé, causant un mauvais afflux d’air/carburant ou un mauvais
fonctionnement du moteur.
Pour cette raison le réglage des soupapes doit être effectué à
intervalles réguliers (voir Tableau ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET
LUBRIFICATION page 30) par un Concessionnaire MALAGUTI ayant
l’expérience et les connaissances techniques nécessaires pour
ce faire.
35
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
G
C
D
B
A
3-5mm
Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant
plusieurs minutes entre 1 000 et 2 000 tr/min, tout en accélérant
de temps en temps jusqu’à 4 000 et 5 000 tr/min. Le moteur est
chaud quand il répond rapidement aux mouvements de la
poignée des gaz.
Régler le régime de ralenti du moteur en tournant la vis d’arrêt
du gaz G. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter le régime et dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre pour le diminuer.
Régime de ralenti standard :
1 300 - 1 500 t/min
En cas de régime de ralenti spécifique impossible à
atteindre après avoir effectué le réglage susmentionné,
consulter un Concessionnaire MALAGUTI.
Avant de contrôler le jeu du câble d’accélérateur, régler
le régime de ralenti du moteur.
Régler le câble d’accélérateur en tournant l’écrou de réglage
jusqu’à l’obtention du jeu approprié à la prise de l’accélérateur.
Jeu : 3-5 mm
RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI DU MOTEUR RÉGLAGE DU CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR
Réglage
1. Desserrer le contre-écrou C.
2. Tourner l’écrou D de réglage vers A pour augmenter le jeu et
vers B pour le diminuer.
3. Serrer le contre-écrou.
36
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
bar
(psi)
1.8 2.0
(26,1) (29,0)
1.9 2.1
(27,6) (30,5)
X
Y
Il ne s’agit pas de pneus TUBELESS mais de pneus dotés de
chambre à air.
Pour assurer des performances optimales, une longue durée de
vie et un fonctionnement fiable, noter ce qui suit :
Pression de l’air dans les pneus :
• Il faut contrôler et régler la pression de gonflage des pneus
avant chaque utilisation du véhicule.
La pression de l’air dans les pneus doit être contrôlée et
réglée lorsque les pneus sont à une température
ambiante. La pression doit être réglée en fonction du
poids total des bagages, du pilote, du passager et des
accessoires (carénage, sacs, etc., s’ils sont approuvés
pour ce modèle) et de la vitesse du véhicule.
Un chargement approprié du véhicule est important pour
la maniabilité, le freinage et pour les autres performances
et caractéristiques de sécurité du véhicule. Ne pas
transporter d’objets mal fixés qui pourraient se
décrocher. Contrôler l’état et la pression de l’air dans
les pneus. NE SURCHARGEZ JAMAIS VOTRE VÉHICULE.
S’assurer que le poids total des bagages, du pilote, du
passager et des accessoires (carénage, sacs, etc., s’ils
sont approuvés pour ce modèle) ne dépasse pas le
chargement maximal du véhicule (170 kg). L’utilisation
d’un véhicule surchargé peut endommager les pneus,
provoquer des accidents, voire de graves lésions.
PNEUS
Position roue AVANT ARRIÈRE AVANT ARRIÈRE
Dimensions 90/90-21 54S 120/80-18 62S 100/80-17 52S 130/70-17 62S
Type MST ROUTE
Version ENDURO SUPERMOTARD
X
Y
37
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
mm
Contrôle des pneus
Toujours contrôler les pneus avant d’utiliser le véhicule. Si la bande
de roulement atteint la limite comme indiqué, si le pneu présente
des morceaux de verre ou autres objets de ce genre, ou si les flancs
(2) sont fissurés, contacter immédiatement un Concessionnaire
MALAGUTI et faire remplacer le pneu.
Après de nombreux essais intensifs, ces pneus ont été
approuvés par la société MALAGUTI pour ce modèle.
Aucune garantie de comportement routier ne peut être
fournie en cas d’adoption d’une combinaison de pneus
autre que celle qui a été approuvée. Les pneus avant et
arrière doivent être homologués et doivent posséder le
même design et la même Marque.
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon
les législations nationales.
Il faut toujours se conformer à la législation du pays
d’utilisation du véhicule.
L’utilisation d'un véhicule présentant des pneus exces-
sivement usés réduit la stabilité de conduite et peut pro-
voquer une perte de contrôle. Faire immédiatement rem-
placer par un Concessionnaire MALAGUTI les pneus ex-
cessivement usés. Le remplacement des freins, des
pneus et de toutes les pièces des roues doit être confié
à un Concessionnaire MALAGUTI.
Il est déconseillé de réparer une chambre à air. Si une
telle réparation devait s’avérer absolument nécessaire,
l’effectuer très attentivement et remplacer la chambre
à air dès que possible par un produit de bonne qualité.
38
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
R
C
B
A
Pour obtenir des performances optimales, une longue durée de
vie et une utilisation fiable, noter les points suivants :
• Toujours contrôler les roues avant d’entreprendre un voyage.
Vérifier l’absence de fissures, courbures ou distorsions et
s’assurer en outre que les rayons sont bien tendus et qu’ils ne
sont pas endommagés. Si la roue présente une anomalie, quelle
qu’elle soit, consulter le Concessionnaire MALAGUTI. Ne pas
tenter d’effectuer ne serait qu’une toute petite réparation sur la
roue. Une roue déformée ou cassée doit être remplacée.
Rééquilibrer les pneus et les roues à chaque remplacement ou
remontage de l’un deux. Ne pas suivre ce conseil pourrait
provoquer un mauvais fonctionnement, une mauvaise tenue de
route et pourrait raccourcir la durée de vie du pneu.
• Conduire à une vitesse modérée après le remplacement d’un
pneu car la bande de roulement n’est pas encore rodée pour
pouvoir développer ses caractéristiques les meilleures.
La garde du levier d’embrayage doit être de 10 à 15 mm.
Desserrer le contre-écrou C situé sur le levier d’embrayage.
• Tourner le boulon de réglage R du levier d’embrayage vers A
pour diminuer le jeu ou vers B pour l’augmenter.
Serrer le contre-écrou du levier d’embrayage.
ROUES RÉGLAGE DE LA GARDE DU LEVIER D’EMBRAYAGE
39
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
2-5 mm
La garde du levier de frein doit être de 2 à 5 mm.
En cas de jeu supérieur ou inférieur, s’adresser à un Conces-
sionnaire MALAGUTI en vue d’un contrôle.
RÉGLAGE DE LA GARDE DU LEVIER DE FREIN AVANT
S’assurer que le jeu du levier des freins est correct et
que le frein fonctionne correctement.
Une sensation de souplesse ou de « spongiosité » dans
le levier du frein peut indiquer la présence d’air dans le
système des freins. Il faut éliminer cet air en purgeant le
circuit des freins avant d’utiliser le véhicule. La présence
d’air dans le circuit réduira de beaucoup l’efficacité du
freinage et peut provoquer une perte de contrôle et un
accident. Demander à un Concessionnaire MALAGUTI
de contrôler et de purger le circuit, si nécessaire.
40
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
MIN 2 mm
Il est conseillé de faire contrôler l’état des plaquettes de frein
et les disques de frein avant et arrière tous les 2 000 Km
auprès d’un Concessionnaire MALAGUTI.
L’épaisseur minimale de garniture des plaquettes de frein ne
devra pas être inférieure à 2 mm ; contrôler visuellement
l’épaisseur des plaquettes de frein.
Si l’épaisseur des plaquettes est proche de la limite minimale
admise ou si celles-ci sont endommagées, les remplacer
immédiatement.
Il est quoiqu’il en soit absolument nécessaire de remplacer
les disques de frein et les plaquettes usées dès que possible.
Ne confier cette opération qu’à un Concessionnaire MALAGUTI
en n’utilisant que des Pièces Détachées d'origine MALAGUTI.
CONTRÔLE DES PLAQUETTES DE FREINS AVANT ET ARRIÈRE
41
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
Un niveau insuffisant du liquide de frein peut provoquer la
formation de bulles d’air dans le système de freinage, ce qui
risque de réduire l’efficacité du frein. Avant de démarrer, s’assurer
que le niveau du liquide de frein est bien au-dessus de l’encoche
du niveau minimal pour le réservoir du frein arrière et s’assurer,
pour le frein avant, de la présence de liquide à travers le petit
hublot de la pompe ; faire l’appoint, si nécessaire. Observer les
précautions suivantes :
CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN
Lors du contrôle du niveau du liquide, s’assurer, en tournant le
guidon, que la ligne de référence de l’indicateur de contrôle est
horizontale.
La qualité du liquide employé doit être conforme aux normes
spécifiées. Dans le cas contraire, les garnitures en caoutchouc
risquent de se détériorer, ce qui provoquerait des fuites ainsi
qu’un mauvais fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommandé : DOT 4
Toujours utiliser la même marque de liquide. Le mélange de liquides
différents risque de provoquer une réaction chimique pouvant
compromettre le bon fonctionnement.
Avoir soin, lors d’une éventuelle addition de liquide de frein, de ne
pas faire entrer d’eau dans le maître cylindre. L’eau réduirait de
beaucoup le point d’ébullition en provoquant le phénomène du
«Bouchon de vapeur».
Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces peintes et le plastique.
Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
Demander à un Concessionnaire MALAGUTI d’effectuer les dus
contrôles en cas de diminution du liquide de frein.
La vidange du liquide de frein ne peut être effectuée que par un
Concessionnaire MALAGUTI. Faire remplacer par le Concession-
naire les composants suivants durant l’entretien périodique ou
bien lorsqu’ils sont endommagés ou qu’ils présentent des fui-
tes:
- Joints pare-huile (tous les deux ans)
- Les durits (tous les quatre ans)
CHANGEMENT DU LIQUIDE DE FREIN
MIN
MIN
MAX
42
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
25 ÷ 40 mm
B
V
C
G
Faire tourner plusieurs fois la roue et identifier le point
de tension maximale de la chaîne. Contrôler et/ou régler
la tension de la chaîne lorsque celle-ci est tendue au
maximum.
Pour contrôler la tension de la chaîne, le véhicule doit être en
position érigée, les deux roues doivent toucher le sol et personne
ne doit être assis sur le véhicule. Contrôler la tension dans la
position illustrée. L’inflexion verticale normale est d’environ 25-40
mm. Si l’inflexion dépasse les 40 mm, régler la tension de la
chaîne.
Pour régler la mise en tension de la chaîne, desserrer l’écrou B
de blocage de la roue, le contre-écrou C et agir sur la vis de
réglage V. Après le réglage, bloquer à l’aide du contre-écrou C et
serrer le boulon B.
Cette opération doit être effectuée des deux côtés de la
fourche arrière, en maintenant la symétrie dans le
réglage entre les deux côtés ; pour ce faire, se référer à
l’échelle graduée G située sur la fourche.
Une chaîne trop tendue impose des efforts excessifs au
moteur et aux organes de transmission ; la tension de la
chaîne doit rester dans les limites spécifiées.
Caler solidement le véhicule, de sorte à éviter qu’il ne se
renverse.
CONTRÔLE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION
43
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
La chaîne est composée de nombreuses petites parties travaillant
l’une sur l’autre et, en cas de mauvais entretien, son usure sera
rapide. Il faut donc prendre l’habitude de soumettre la chaîne à un
entretien régulier, surtout en cas d’utilisation fréquente du véhicule
sur des parcours poussiéreux. Le nettoyage à vapeur, les produits
sous pression et certains solvants peuvent endommager la
chaîne de transmission et sont donc à éviter. N’utiliser que du
kérosène. Après l’avoir nettoyée, sécher la chaîne et bien la lubrifier
avec de l’huile moteur SAE 10W30 ou un lubrifiant spécial pour
chaînes ou joint torique. Ne jamais utiliser d’autres lubrifiants. Ils
peuvent contenir des solvants qui risquent d’endommager la
chaîne scellée.
Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir
lavé le véhicule ou après avoir roulé sous la pluie.
LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION
CONTRÔLE ET LUBRIFICATION DES CÂBLES
Des gaines de câbles endommagées compromettent le
bon fonctionnement du câble et en provoque la rouillure.
Remplacer dès que possible tout câble endommagé afin
d’éviter de créer un état de conduite dangereux.
Lubrifier les câbles et leurs extrémités. En cas de mauvais
fonctionnement d’un câble, demander à un Concessionnaire
MALAGUTI de le remplacer.
Lubrifiant recommandé : Huile moteur
Contrôler de temps en temps l’état d’usure de la chaîne et
s’assurer qu’elle ne présente pas de jeux excessifs, ni de points
durs sur les dents, ni de maillons grippés. Remplacer la chaîne
en présence de telles anomalies.
En cas de remplacement nécessaire de la chaîne de
transmission, remplacer également le pignon et la
couronne ; ne jamais utiliser par contre une chaîne usée
sur un pignon et une couronne neufs.
Toujours s’adresser à un Concessionnaire MALAGUTI.
REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE
44
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
Contrôle visuel
Caler soigneusement le véhicule pour qu’il ne puisse
pas se renverser.
S’assurer de l’absence de rayures/dommages sur le tube interne
et de fuites d’huile sur la fourche avant.
CONTRÔLE FOURCHE AVANT
Contrôle du fonctionnement
Positionner le véhicule sur une surface plane.
Placer les mains sur le guidon, tenir le véhicule en position
verticale et actionner le frein avant.
Pousser fortement et plusieurs fois le guidon vers le bas et
contrôler que la fourche « rebondit » bien.
En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement de
la fourche avant, consulter un Concessionnaire
MALAGUTI.
Graisser en même temps le groupe poignée de gaz et le câble
d’accélérateur. Enlever la poignée pour pouvoir atteindre l’extrémité
du câble. Après avoir enlevé toutes les vis, détacher le câble. Le
tenir en position haute et faire couler quelques gouttes de lubrifiant
sur toute sa longueur. Graisser les surfaces métalliques du
groupe poignée avec de la graisse universelle.
LUBRIFICATION DE LA POIGNÉE ET DU CÂBLE DES GAZ
Lubrifier les points d’articulation.
Lubrifiant recommandé : Huile moteur
LUBRIFICATION DE LA PÉDALE DE FREIN ET DU SÉLECTEUR
LUBRIFICATION DES LEVIERS DE FREIN ET D’EMBRAYAGE
Lubrifier les points d’articulation.
Lubrifiant recommandé : Huile moteur
Lubrifier les articulations et les pièces d’assemblage entre les
métaux de la béquille latérale. S’assurer que la béquille latérale
se déploie et se replie correctement.
Lubrifiant recommandé : Huile moteur
Si la béquille latérale ne se déploie pas ni ne se replie en
douceur, la faire contrôler par un Concessionnaire
MALAGUTI.
LUBRIFICATION DE LA BÉQUILLE LATÉRALE
45
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
Dépose de la batterie
Retirer la selle (voir chapitre Selle), retirer le couvercle (1 vis de
fixation) en l'extrayant vers l'arrière du véhicule, retirer le fusible F,
débrancher les cosses en dévissant les vis V.
Contrôle
Avant de brancher/débrancher les cosses (3 rouges pour le pôle
+ et 2 noirs pour le pôle -), retirer le fusible.
Vérifier également que les cosses et les boulons de fixation ne
sont ni oxydés ni corrodés. Les nettoyer avec soin ou bien, s’ils sont
abîmés, les remplacer. Une fois ces opérations terminées, recouvrir
les bornes avec de la graisse spécifique ou de la vaseline.
L’électrolyte de la batterie est extrêmement toxique, car
l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de graves
brûlures. Éviter tout contact de l’électrolyte avec la peau,
les yeux ou les vêtements.
NE JAMAIS UTILISER NI NE METTRE EN MARCHE LE
VÉHICULE DANS LE CAS OÙ LA BATTERIE NE SERAIT
PAS BRANCHÉE OU NE SERAIT PAS EN ÉTAT DE MARCHE
BATTERIE
Contrôle de la direction
Contrôler périodiquement l’état de la direction. Une usure ou un
jeu excessif des butées de direction constitue un certain danger.
Placer une cale sous le moteur afin de soulever la roue avant du
sol. Tenir l’extrémité inférieure des bras de fourche et tenter de
les remuer en avant et en arrière. En cas de jeu, même minimal,
demander à un Concessionnaire MALAGUTI de contrôler et de
régler la direction. Pour faciliter ce contrôle, retirer la roue avant.
Caler soigneusement le véhicule pour qu’il ne puisse
pas se renverser
Roulements de roue
Si les roulements de la roue avant ou arrière présentent un jeu
dans le moyeu de la roue ou si la roue elle-même ne tourne pas
doucement, faire contrôler les roulements par un Concessionnaire
MALAGUTI.
V
F
46
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
C
En cas de contact avec de l’électrolyte :
Externe : laver sous l’eau.
Interne : boire beaucoup d’eau ou de lait. Puis du lait de
magnésie, un œuf battu ou de l’huile végétale. Consulter
rapidement un médecin.
Yeux : rincer sous l’eau pendant 15 minutes et consulter
rapidement un médecin.
Les batteries produisent un gaz inflammable. Les tenir à l’abri
du feu, des cigarettes, etc. En cas de chargement ou d’utilisa-
tion de la batterie dans un lieu fermé, aérer le local. Toujours
porter des lunettes de protection en cas d’intervention à proxi-
mité des batteries.
TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Les fuites d’électrolyte de la batterie sur la chaîne peuvent
en provoquer la détérioration prématurée, voire un
incendie.
Dépôt de la batterie.
En cas de non-utilisation prévue du véhicule pendant un mois ou
plus, enlever la batterie, la charger complètement et la conserver
dans un lieu frais et sûr. Recharger complètement la batterie avant
de la remonter.
Lors du remontage de la batterie sur le véhicule, s’assurer qu’elle
est bien positionnée.
FUSIBLES
Le câblage électrique comprend un fusible 10 A qui protège
les principaux composants contre d’éventuelles anomalies et
qui est situé près de la batterie.
Pour le remplacement, ouvrir la boîte noire C et remplacer le
fusible par un fusible de même capacité.
Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui
recommandé afin d’éviter d’endommager gravement
l’équipement électrique, voire de provoquer un incendie,
en cas de court-circuit.
47
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
V
Bien que les véhicules MALAGUTI subissent des contrôles rigou-
reux à la sortie de l’usine, une panne peut toujours survenir. Toute
défectuosité des systèmes d’alimentation, de compression ou
d’allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de dé-
marrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic
de pannes ci-après permettent d’effectuer rapidement et en toute
facilité le contrôle de ces systèmes.
Si une réparation quelconque est requise, confier le véhicule à un
Concessionnaire MALAGUTI, car ses techniciens qualifiés dis-
posent des outils et de l’expérience nécessaires à son entretien
adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces
MALAGUTI d’origine.
En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identi-
ques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces
s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraî-
ner des réparations onéreuses.
DIAGNOSTIC DE PANNES
Pour le réglage de la hauteur du faisceau lumineux, intervenir sur
la vis V située vers l'avant sous le phare ; tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour l’abaisser et dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour le relever.
RÉGLAGE DU FAISCEAU LUMINEUX
48
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
Le moteur ne se met pas en marche.
Demander à un Concessionnaire
MALAGUTI de vérifier.
Ouvrir à moitié la poignée des gaz et
mettre le moteur en marche.
Nettoyer avec un chiffon sec et régler
l’écartement ou remplacer la bougie.
Humides
Sèches
Demander à un Concessionnaire
MALAGUTI de vérifier.
Enlever la bougie et
contrôler les électrodes.
Vérifier l’allumage.
Compression
Pas de compression
Demander à un Concessionnaire
MALAGUTI de vérifier.
Utiliser le kick.
Vérifier la compression.
Assez de carburant
Un peu de carburant
Vérifier s’il y a du
carburant dans le
réservoir.
Se ravitailler en
carburant.
Le moteur ne se met pas en marche, vérifier la compression.
1. Carburant
2. Compression
3. Allumage
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant ou à proximité d’une flamme.
TABLEAU DE SOLUTION DES PROBLÈMES
Le moteur ne démarre pas.
Demander à un Concessionnaire
MALAGUTI de vérifier.
La batterie est chargée.
Le démarreur tourne
rapidement.
Le démarreur tourne
lentement.
Recharger la batterie et contrôler
les branchements.
Utiliser le bouton de
START.
4. Batterie
49
5
2
3
4
1
6
7
8
9
SOIN ET REMISAGE DU VÉHICULE
FRANÇAIS
Un des attraits incontestés du véhicule réside dans la mise à nu
de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de
vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur
des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé
peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur une moto est plutôt
disgracieux. Un entretien fréquent et correct conserve le bon aspect
du véhicule, en prolonge la durée de vie et en améliore les
performances. De plus, la Garantie établit que le véhicule doit être
soumis à un entretien adéquat. Pour toutes ces raisons, il est
conseillé d’adopter les précautions suivantes pour le nettoyage et
la remise.
Avant le nettoyage
Alors que le moteur est froid, recouvrir la sortie du pot
d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique.
S’assurer que tous les capuchons et couvercles, les capuchons
des bougies ainsi que les fiches rapides et connecteurs
électriques sont fermement et correctement installés.
Éliminer la saleté résistante, telle que l’huile brûlée sur le carter,
à l’aide d’une brosse et d’un agent dégraisseur, mais ne jamais
appliquer de tels produits sur les roulements, les joints, les
roues dentées, la chaîne de transmission ou les axes de roue.
Toujours rincer la saleté et l’agent dégraisseur avec de l’eau.
Nettoyage
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, d’un détergent neutre et
d’une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau
claire. Recourir à une brosse à dents ou à un rince-bouteilles
pour nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon
SOIN
humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.
Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons,
avec des produits nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer
des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à
l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit
anticorrosion.
Un nettoyage impropre peut endommager le carénage,
les panneaux et d’autres parties en plastique. Nettoyer
le plastique uniquement à l’aide d’un chiffon souple
propre ou d’une éponge et d’un détergent délicat
additionné d’eau.
Éviter tout contact de produits chimiques agressifs sur
les pièces en plastique. Ne pas utiliser de chiffons ou
d’éponges imbibés de produits nettoyants abrasifs, de
dissolvant ou diluant, de carburant (essence), d’agents
dégrippants ou antirouille, d’huile de freins, d’antigel ou
d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de lavage à eau à haute
pression ou au jet de vapeur, ce qui provoquerait des
infiltrations d’eau et donc la détérioration des pièces
suivantes : joints (roulements de roue, butées de fourche
arrière, fourches et freins), composants électriques
(coupleurs, connecteurs, instruments, interrupteurs et
feux), tuyaux et orifices d’évacuation.
50
5
2
3
4
1
6
7
8
9
SOIN ET REMISAGE DU VÉHICULE
FRANÇAIS
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des
routes salées :
Étant donné que le sel marin et le sel distribué sur les routes en
hiver sont extrêmement corrosifs lorsqu’ils sont combinés avec
l’eau, suivre la procédure suivante après une conduite sous la
pluie, près de la mer ou sur des routes recouvertes de sel (des
traces du sel répandu sur les routes peuvent persister bien après
la venue du printemps) :
Nettoyer le véhicule à l’eau froide savonneuse en veillant à ce
que le moteur soit froid.
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait
l’action corrosive du sel.
• Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit
anti-corrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris
les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
• Essuyer le véhicule à l’aide d’une peau de chamois ou d’un
tissu absorbant.
Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier
afin de prévenir la rouille.
Utiliser de la cire pour chrome afin de faire briller les parties en
chrome, aluminium et acier inoxydable, y compris le système
d’échappement (le cirage peut également éliminer les décolo-
rations d’origine thermique des systèmes d’échappement en
acier inoxydable).
Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à
vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces mé-
talliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
• Les taches qui subsistent peuvent être éliminées en pulvéri-
sant de l’huile.
• Retoucher avec de la peinture les petites rayures provoquées
par des pierres, etc.
Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
• Veiller à ce que le véhicule soit parfaitement sec avant de le
remiser ou de le couvrir.
S’assurer de ne pas avoir appliqué d’huile ou de cire sur
les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les dis-
ques et les garnitures de frein à l’aide d’un produit spé-
cial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les
pneus à l’eau tiède et à l’aide d’un détergent délicat. Tes-
ter ensuite attentivement les performances au niveau
du freinage et de la tenue du véhicule dans les virages.
Pulvériser modérément l’huile et la cire et bien essuyer
tout excès.
Ne jamais enduire d’huile ou de cire les pièces en plas-
tique ou en caoutchouc. Recourir à un produit spécial.
Éviter l’emploi de produits de polissage agressifs, en ce
sens qu’ils attaquent la peinture.
Pour toute question relative au choix et à l’emploi des
produits d’entretien, consulter un Concessionnaire
MALAGUTI.
51
5
2
3
4
1
6
7
8
9
SOIN ET REMISAGE DU VÉHICULE
FRANÇAIS
Courtes périodes
Entreposer le véhicule dans un lieu frais et sec et, si nécessaire,
le protéger contre la poussière à l’aide d’une bâche poreuse.
Entreposer le véhicule dans un endroit mal aéré ou la
recouvrir d’une bâche alors qu’elle est mouillée provoquera
des infiltrations, de la condensation et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des
caves humides, des étables (en raison de la présence
d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Longues périodes
Avant de remiser le véhicule pendant plusieurs mois :
Suivre toutes les instructions de la section « Soin » de ce chapitre.
Vider les cuves à niveau constant du carburateur en desserrant
les vis de purge, ce qui évite la formation de dépôts de carburant.
Verser le carburant purgé dans le réservoir de carburant.
Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les
segments, etc., contre la corrosion :
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de la
bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer
cette dernière sur la culasse de sorte que son électrode soit
mise à la terre. (Cette technique permettra de limiter la
production d’étincelles à l’étape suivante).
d. Faire tourner le moteur plusieurs fois à l’aide du système de
démarrage, ce qui permet de répartir l’huile sur la paroi du
cylindre.
e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et
monter ensuite le capuchon.
REMISAGE
En faisant tourner le moteur, vérifier la connexion de
l’électrode de la bougie à la mise à la terre pour éviter
des dommages et des lésions dus à des étincelles.
52
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FRANÇAIS
DIMENSIONI (mm)
Longueur 2 110 2 040
Largeur 850
Hauteur 1 130 1 090
Empattement 1 340 ± 20
POIDS
En ordre de marche, kg 120
Chargement maximal, kg 170
(poids total pilote +
passager + bagages et
accessoires)
MOTEUR
Type 4 temps, refroidissement à air
Disposition cylindre Monocylindrique
Cylindrée 124 cm
3
Alésage x course 54.0 x 54.0 mm
Rapport de compression 10:1 ± 0,5
Système de démarrage Électrique/kick starter
Système de graissage Huile carter
TYPES D’HUILE
Huile du moteur Q8 CLASS 10W40
Capacité carter 1,2 l
CARBURANT
Type Essence super sans plomb
91 RON
Capacité du réservoir 8,5 l
Réserve 2 l
CARBURATEUR
Type 3D6 MIKUNI
BOUGIE
Type NGKCR7HSA ou DENSO U22FSR-U
Distance électrodes en mm 0,6
EMBRAYAGE
Type Mécanique
TRANSMISSION
Système de réduction primaire Engrenages hélicoïdaux
Taux de réduction primaire 68 / 20
Système de réduction secondaire Chaîne de transmission
Taux de réduction secondaire 50 / 14 48 / 14
Boîte de vitesse Mécanique à 5 rapports
Type Commande par sélecteur gauche
Rapports
1 14/37 - 1:2,64
2 18/32 - 1:1,78
3 19/25 - 1:1,32
4 22/23 - 1:1,05
5 24/21 - 1:0,88
PARTIE CYCLE
Cadre Structure tubulaire en acier soudé
Angle de chasse 28°
Enduro SupermotardEnduro Supermotard
53
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FRANÇAIS
PNEUS
Type Avec chambre à air
Avant 90/90-21 54S 100/80-17 52S
Arrière 120/80-18 62S 130/70-17 62S
FREINS
À disque avec transmission hydraulique
Avant Commande manuelle droite
Arrière Commande à pédale droite
SUSPENSIONS
Avant Fourche hydraulique , tige Ø 36 mm
Course max 170 ± 2 mm
Arrière Bras oscillant avec monoamortisseur
Course max 190 ± 2 mm
PARTIE ÉLECTRIQUE
Système d’allumage Unité de commande C.D.I.
Générateurs, puissance
nominale VOLANT MAGNÉTO , 150W
Type de batterie Sans entretien
Capacité batterie 12V 6,5 Ah
AMPOULES
Ampoule avant 12V 35/35 W
Feu arrière 12V P21/5 W
Feu plaque d’immatriculation 12V 5W
Clignotants avant/arrière 12V 10W x 4
Témoins tableau de bord LED
Enduro Supermotard
54
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS
FRANÇAIS
I
Inscrire le numéro d’identification du véhicule à l’endroit prévu
pour permettre la commande de pièces de rechange chez votre
Concessionnaire MALAGUTI ou comme référence en cas de vol
de votre véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
ENREGISTREMENTS DU NUMÉRO D’IDENTIFICATION
Le numéro d’identification du véhicule I est poinçonné sur le tube
de direction. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.
Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier le
véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
55
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS
FRANÇAIS
A
MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI
CATEGORIA DEL VEICOLO: (*)
1
-
---------------------
2
-
---------------------
3
-
---------------------
4
-
----------------------
5
-
----------------------
6
-
-----------------------
7
-
-----------------------
8
-
-----------------------
9
-
------------------------
10
-
---------------------
11
-
----------------------
12
-
----------------------
A
P
ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE CONTRE LES ALTÉRATIONS
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR
Les données pour l’identification du moteur P sont visibles sur le
carter droit.
Les données d’identification du véhicule requises par la Directive
97/24/CE figurent sur la plaque de contrôle contre les altérations
A appliquée sous la selle.
En cas de remplacement du logement de la boîte à gants,
s’assurer que celui-ci est accompagné de la plaque de contrôle
contre les altérations.
Il est indispensable d’indiquer les données d’identification du
véhicule dans la demande de pièces détachées.
Ne pas enlever ni altérer cette étiquette.
56
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS
FRANÇAIS
NOTES :
57
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS
FRANÇAIS
NOTES :
1
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ESPAÑOL
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
DESCRIPCIÓN
FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
CONTROLES PREVIOS AL FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
CUIDADO Y ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
3
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
¡Bienvenido al mundo de los vehículos MALAGUTI!
Como propietario de este vehículo Usted se beneficia de la amplia experiencia de MALAGUTI en las tecnologías más avanzadas para el diseño y
la fabricación de productos de alta calidad que han dado a MALAGUTI su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su vehículo. El manual de uso/mantenimiento no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar
y mantener el vehículo, sino cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su vehículo en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier
aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su Concesionario MALAGUTI.
El equipo de MALAGUTI le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
MALAGUTI se reserva el derecho de modificar sus modelos sin previo aviso. Por esto le rogamos comprobar la conformidad del vehículo a sus
deseos antes de comprarlo.
Todos los vehículos MALAGUTI están diseñados y fabricados para uso común: queda por lo tanto excluido todo tipo de uso
especial de los vehículos MALAGUTI sin la expresa autorización por escrito de MALAGUTI.
El vehículo respeta los límites de emisiones previstos por la directiva europea mencionada en el permiso de circulación.
Utilizar exclusivamente GASOLINA VERDE SIN PLOMO
El sistema de escape permanece muy caliente incluso después de apagar el motor.
Se recomienda por lo tanto respetar lo siguiente:
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento espere hasta que el motor y el sistema de escape se hayan enfriado para evitar
posibles quemaduras.
No aparque el vehículo sobre hierbas, papeles, hojas secas u otro material fácilmente inflamable.
Se recomienda que el pasajero suba y baje del lado opuesto al sistema de escape para evitar quemaduras debidas a la alta temperatura del
mismo.
RESPETE SIEMPRE EL CÓDIGO DE LA CIRCULACIÓN Y CONDUZCA CON PRUDENCIA ...
Para Repuestos y Accesorios, diríjase exclusivamente a Concesionarios MALAGUTI.
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y POR COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE VEHÍCULO.
4
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
ESPAÑOL
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TEN-
GA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
NOTAS PARA LA CONSULTA DEL MANUAL
En este manual se utilizan símbolos para distinguir situaciones de
atención, consejos prácticos o simples informaciones. Estos símbolos
tienen una función importante y le recomendamos prestar la máxima
atención.
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar
lesiones graves o un accidente mortal del conductor, de otra
persona o de quien esté revisando o reparando el vehículo.
ATENCION indica precauciones especiales que se deben
adoptar para evitar causar daños al vehículo.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o cla-
rificar los procedimientos.
Operaciones a realizar exclusivamente con el motor apagado.
AVVERTENZE D’USO
ATENCIÓN
La intervención en el vehículo por parte de personal ajeno
a la Red de Concesionarios MALAGUTI puede alterar las
características de Seguridad originales del vehículo y
comportar el rechazo del Concesionario que se lo ha
vendido a efectuar intervenciones en garantía.
Este manual debe considerarse una parte permanente de este
vehículo y debe permanecer en el mismo, incluso cuando se ven-
da.
MALAGUTI trabaja constantemente para mejorar sus vehículos y
los manuales suministrados con ellos. Le recomendamos leer aten-
tamente este Manual de Uso y Mantenimiento antes de utilizar su
nuevo vehículo. En caso de venta es IMPORTANTE que entregue
este Manual y el carné de Garantía y Servicio al nuevo propietario.
5
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
ESPAÑOL
ACCESORIOS
MALAGUTI garantiza la compatibilidad total de su vehículo con los
Accesorios Originales MALAGUTI distribuidos por la Red de Conce-
sionarios MALAGUTI.
MALAGUTI no se responsabiliza de los daños sufridos por el vehículo
o su usuario debido al montaje de accesorios no originales. Igualmente,
MALAGUTI no se responsabiliza de los daños sufridos por el vehículo
o su usuario debido al montaje defectuoso de accesorios originales,
siendo únicamente responsable la persona que ha efectuado el montaje.
En caso de utilización de accesorios eléctricos o electrónicos, verifi-
que siempre que los mismos no interfieran con el funcionamiento nor-
mal del vehículo y, en caso de dudas, diríjase a la Red de Concesiona-
rios MALAGUTI para obtener todas las informaciones necesarias.
Si desea utilizar un accesorio especial no original, diríjase previamente
a MALAGUTI para verificar la compatibilidad del accesorio con su
vehículo.
ADVERTENCIAS PARA EL USO
El usuario tiene que estar provisto del certificado de idoneidad técnica
(Permiso de Circulación), del Seguro, del Impuesto y del
permiso de conducir estipulado según la normativa vigente.
El vehículo tiene que llevar la matrícula de identificación.
El uso del casco (homologado según la norma ECE/ONU) es obligato-
rio sin límites de edad.
Respete siempre las normas del código de circulación: señales, stop,
pasos de peatones, límites de velocidad, señales de prohibido adelan-
tar, etc.
Cualquier intervención en el motor u otras partes con el fin de
aumentar la velocidad o la potencia queda prohibida por la Ley.
Toda alteración está castigada por la ley con sanciones, incluso con
la confiscación del vehículo.
El uso del vehículo con fines deportivos en circuitos o áreas particulares
comporta la exclusión de la garantía sobre el producto y libera a
MALAGUTI de toda responsabilidad por daños a cosas o personas,
quedando así informado el usuario de que se trata de uso impropio del
vehículo.
Por lo tanto se recomienda encarecidamente que las eventuales modi-
ficaciones al vehículo para adaptarlo al uso deportivo sean realizadas
por técnicos expertos, bajo su directa responsabilidad, sin olvidar que
una vez efectuadas las modificaciones, la circulación del vehículo en
carreteras públicas podría quedar prohibida.
En los países en que las leyes vigentes permiten el transpor-
te de un pasajero, exija siempre que este último lleve un casco
homologado y evite el transporte de niños o personas que no sean
capaces de permanecer sentados autónomamente en el asiento
. Evite transportar pasajeros que no hayan sido informados y prepara-
dos previamente sobre el comportamiento a asumir durante la marcha
del vehículo.
PESO Y CARGA MÁXIMA
El peso del vehículo en orden de marcha es de 120 kg.
Asegúrese de que el peso total de carga, conductor, pasajero y accesorios
no supere la carga máxima de 170 kg (vea la nota de pág. 36).
6
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
ESPAÑOL
Secc. TEMA
PÁG.
1 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD 3
INTRODUCCIÓN 3
NOTAS PARA LA CONSULTA DEL MANUAL 4
ADVERTENCIAS PARA EL USO 5
INDICE 6
2 DESCRIPCIÓN 8
VISTA IZQUIERDA 8
VISTA DERECHA 9
MANDOS / INSTRUMENTOS 10
3 FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 11
INTERRUPTOR PRINCIPAL 11
LUCES INDICADORAS 11
TABLERO DIGITAL 12
FUNCIONES MENÚ PRINCIPAL 14
FUNCIONES SUBMENU 15
INTERRUPTORES DEL MANILLAR 16
MANETA DE EMBRAGUE 16
MANETA DE FRENO DELANTERO 16
PEDAL DE CAMBIO 17
PEDAL DE FRENO TRASERO 17
TAPÓN DEL DEPÓSITO DE GASOLINA 17
GASOLINA 18
PEDAL DE ARRANQUE DEL MOTOR 19
PORTAEQUIPAJES TRASERO 19
AJUSTE DEL ESPEJO RETROVISOR 20
ASIENTO 20
CABALLETE LATERAL 21
4 CONTROLES PREVIOS AL FUNCIONAMIENTO 22
5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN 24
ARRANQUE DEL MOTOR 24
ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO 25
ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE 25
CAMBIOS DE MARCHA 26
CONSEJOS PARA REDUCIR EL CONSUMO DE GASOLINA 26
PUETA EN MARCHA 27
ESTACIONAMIENTO 27
RODAJE DEL MOTOR 28
6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 29
JUEGO DE HERRAMIENTAS 29
Secc. TEMA
PÁG.
MANTENIMIENTO Y ENGRASES PERIÓDICOS 30
BUJIA 32
ACEITE DEL MOTOR 33
FILTRO DE AIRE 34
AJUSTE DE LAS VALVULAS 34
AJUSTE DEL CARBURADOR 34
AJUSTE DEL RALENTÍ DEL MOTOR 35
AJUSTE DEL CABLE DEL ACELERADOR 35
NEUMÁTICOS 36
RUEDAS 38
AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE EMBRAGUE 38
AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE FRENO DELANTERO 39
CONTROL DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO 40
CONTROL DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENO 41
CAMBIO DEL LÍQUIDO DE FRENO 41
CONTROL DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN 42
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN 42
CAMBIO DE LA CADENA 43
ENGRASE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN 43
CONTROL Y ENGRASE DE LOS CABLES 43
ENGRASE DEL CABLE Y DEL PUÑO DEL ACELERADOR 44
ENGRASE DE LOS PEDALES DE FRENO Y CAMBIO 44
ENGRASE DE LAS MANETAS DE FRENO Y EMBRAGUE 44
ENGRASE DEL CABALLETE LATERAL 44
INSPECCIÓN HORQUILLA DELANTERA 44
BATERÍA 45
FUSIBLES 46
AJUSTE DE LA LUZ DEL FARO 47
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 47
CUADRO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 48
7 CUIDADO Y ALMACENAMIENTO 49
CUIDADO 49
ALMACENAMIENTO 51
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 52
9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR 54
ANOTACIÓN DEL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN 54
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO 54
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR 55
ETIQUETA DE SEGURIDAD 55
7
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
ESPAÑOL
Los ciclomotores son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder y libertad. No
obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera el mejor vehículo puede ignorar las leyes de la física.
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento del vehículo.
Además, lo que es cierto para el vehículo lo es también para el conductor: las buenas prestaciones dependen de si uno está en buena
forma. Conducir bajo los efectos de fármacos, drogas y alcohol queda, naturalmente, descartado.
Los motociclistas, más que los conductores de coches, deben encontrarse siempre en sus mejores condiciones físicas y mentales.
Bajo los efectos del alcohol, incluso en cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos mayores.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad para el conductor
y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de materiales sintéticos resistentes a los
desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un casco que se ajuste correctamente.
Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención.
Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los motociclistas siempre
son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado rápido y de tentar la suerte.
Ello resulta todavía más peligroso en malas condiciones atmosféricas.
El buen motociclista conduce con seguridad, de modo previsible y alerta, evitando todos los peligros, incluso los causados por otros.
¡Disfrute de la conducción!
8
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DESCRIPCIÓN
ESPAÑOL
ESPAÑOL
1
2
5
3
4
VISTA IZQUIERDA
1. Faro (página 47)
2. Bolsa de herramientas (página 29)
3. Pedal del cambio (página 17)
4. Filtro de aire (página 34)
5. Batería (página 45)
9
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DESCRIPCIÓN
ESPAÑOL
ESPAÑOL
8
6
9
10
7
11
VISTA DERECHA
6. Asidero pasajero
7. Luz matrícula + portamatrícula
8. Estribos pasajero
9. Pedal de freno trasero (página 17)
10. Tapón de depósito de gasolina (página 17)
11. Fusibles (página 46)
10
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DESCRIPCIÓN
ESPAÑOL
ESPAÑOL
12
22
14
21
17
19
18
13
20
15
16
12
MANDOS / INSTRUMENTOS
Mandos / instrumentos
12. Espejos retrovisores (página 20)
13. Palanca del estárter manual (página 16)
14. Maneta de embrague (página 16)
15. Interruptor Mode (página 16)
16. Interruptores del manillar izquierdo (página 16)
17. Interruptores del manillar derecho (página 16)
18. Maneta del acelerador
19. Maneta del freno delantero (página 16)
20. Bomba freno delantero
21. Tablero digital multifunción (página 12)
22. Interruptor principal (página 11)
11
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
1
2
3
4
5
LUCES INDICADORAS
1- Luz indicadora de intermitencia
Esta luz indicadora parpadea cuando se activan los indicadores
de dirección hacia la izquierda o hacia la derecha.
2- Testigo de luces de cruce
Este testigo está siempre encendido e indica que están encendi-
das las luces de cruce.
3- Luz de aviso del nivel de la gasolina
Esta luz de aviso se enciende para indicar la reserva de gasolina.
Llene el depósito a la primera ocasión.
4- Luz indicadora de punto muerto «N»
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se en-
cuentra en posición de punto muerto.
5- Testigo de luces de carretera
Este indicador se ilumina cuando se utilizan las luces de carretera.
El interruptor principal controla el circuito de encendido y el
dispositivo de bloqueo de la dirección.
: todos los sistemas eléctricos están desconectados.
: los sistemas eléctricos están conectados; el motor pue-
de arrancar y se encienden las luces.
: bloqueo de la dirección.
LLAVES
El vehículo se suministra con dos llaves con código nu-
mérico que permiten:
Arrancar el vehículo.
Encender las luces
Bloquear la dirección.
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear la dirección: Gire el manillar a la izquierda o la
derecha, introduzca completamente la llave y gírela en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
Para desbloquear la dirección: Gire la llave en el sentido de las
agujas del reloj.
INTERRUPTOR PRINCIPAL
12
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
Este nuevo tablero digital presenta muchas más funciones que el tradicio-
nal, que permiten al conductor controlar el vehículo de forma más adecua-
da. Para seleccionar las funciones visualizadas hay que pulsar el pulsador
Mode que se halla en el mando de la izquierda (v. pág. 16). Las funciones
disponibles son:
0-40 (aceleración de 0 a 40 km/h),
TIME (reloj),
LAP (cronómetro),
AVE (velocidad media),
TD (distancia parcial),
TOD (distancia total),
BARRA GRÁFICA (2 funciones: nivel carga batería, número revoluciones
del motor).
En la versión INGLATERRA el display es en millas.
Seleccionar el tipo de vehículo (Enduro o SuperMotard),
comprobando el tipo de vehículo en la etiqueta de seguridad
situada debajo del asiento (ver pág. 55). El tablero digital
sólo funciona con la batería cargada. Si la batería está
agotada por completo hay que sustituirla inmediatamente.
La tensión se desconecta cuando se sustituye la batería o
se extrae el fusible; los valores memorizados en el tablero,
excepto la distancia total recorrida, se ponen a cero.
Sustituir la batería agotada por una cargada; si el problema no desaparece,
dirigirse inmediatamente a un Concesionario MALAGUTI.
Se aconseja evitar el uso del vehículo cuando en el display
no aparece ninguna función o sólo aparece una información
parcial ya que no se pueden detectar las informaciones
inherentes al funcionamiento ordinario del vehículo.
Programación
Dar la tensión conectando la batería con los cables del vehículo. Introducir
la llave en el conmutador de arranque y girarla hasta la posición .
En el display aparecerán los nombres de los modelos memorizados en
sucesión: «Mtrd» y «Endr» (Supermotard/enduro) . Seleccionar el modelo
correspondiente mirando la etiqueta de seguridad debajo del asiento (véase
pág. 55).
Seleccionar el modelo de vehículo pulsando el pulsador MODE cuando en
el display aparece la sigla deseada. Si por error se selecciona un modelo
diferente, se leerán datos incorrectos (velocidad, Km, etc.). Entonces es
necesario desconectar la tensión, esperar unos 2 minutos y repetir
correctamente las operaciones efectuadas anteriormente.
Estas operaciones se repetirán cada vez que se desconecte
la tensión.
Selección escala en Millas o Kilómetros
Si se circula en países con distinto sistema de medición se puede cambiar
la unidad de medida de la distancia recorrida y de la velocidad registrada
(instantánea y media) de kilómetros a millas y viceversa. Para efectuar el
cambio el vehículo debe estar parado y se debe presionar por 5 seg. el
pulsador MODE en correspondencia con la función TOD. Cuando apare-
cen las palabras «Mph» y «Km/h» pulsar brevemente MODE varias veces
hasta que parpadee la unidad de medida deseada. Pulsando
prolongadamente MODE se memoriza la selección efectuada y el tablero
vuelve a la visualización normal. Los datos presentes en la memoria (salvo
TOD) se pondrán en cero.
ATENCIÓN: El uso de una unidad de medida que no sea la
vigente en el país donde se circula, puede conllevar
evaluaciones erróneas, en particular por lo que respecta
la velocidad del vehículo, con el consiguiente riesgo para
su seguridad personal y la de su acompañante y el de
recibir multas.
TABLERO DIGITAL
13
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
Puesta en marcha
Introducir la llave en el interruptor de arranque y girarla hasta la posición
; en el display aparece automáticamente un chequeo de todas las
funciones durante 3 segundos, tras los cuales aparece la última función
utilizada antes de apagar el motor.
Esta operación de chequeo se efectúa automáticamente
todas las veces que se gira la llave hasta la posición . Si
en el display no aparece esta operación de chequeo
dirigirse a un Concesionario MALAGUTI.
Selección de funciones
Las funciones se dividen en menúes y en submenúes (barra gráfica) para
que la lectura sea lo más comprensible posible.
Para seleccionar las funciones hay que presionar el pulsador MODE como
se indica en el diagrama. En el diagrama se presentan unos tiempos
indicativos de presión del pulsador MODE (cerca de los indicadores de
dirección). Para identificar los símbolos visualizados y reconocer las
características de las funciones, a continuación se presentan los datos
en el orden en que aparecen.
Las funciones del menú se pueden ver siempre,
independientemente del submenú que se esté
consultando
VELOCIDAD
Esta función tiene un valor numérico que indica la velocidad del vehículo
en km/h. Es la única función que queda siempre presente en el display.
FUNCIÓN SERVICE
Cuando en el conmutador se gira la llave de
contacto poniéndola en la posición , después
del control de las funciones del display, aparece
la pantalla ilustrada en la figura de al lado, que
muestra cuánto falta para el control siguiente,
según lo indicado en la tabla de MANTENIMIENTO
PERIÓDICO Y LUBRICACIÓN presentada en la
página 30.
Llegados al kilometraje indicado para el control, a
la sucesiva puesta en marcha aparece la pantalla
mostrada en la figura de al lado, que queda activa
mientras el vehículo está parado.
Funciones submenú
(Barra Gráfica)
Velocidad
Funciones Menú
Principal
14
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
C) STAND-BY (submenú)
Cuando en el display se visualiza este tipo
de imagen es posible conmutar el
submenú (barra gráfica) de V-Batt a RPM y
viceversa presionando el pulsador MODE
dentro de 3 segundos. Si no se efectúa
dicha operación dentro de 3 segundos, el
display pasa a la función 0-40.
D) FUNCIÓN 0-40
Indica la aceleración en segundos de 0 a
40 km/h. La función se pone a cero
automáticamente al cabo de 15 segundos;
tras los cuales se puede utilizar la función
partiendo de la situación de parado.
E) FUNCIÓN TIME
Indica la hora corriente. Para entrar en la
modalidad de programación de la hora hay
que presionar el pulsador MODE hasta que
desaparece el submenú (barra gráfica),
luego, para cambiar la hora presionar de
nuevo MODE. Las presiones individuales
cambian la hora lentamente, mientras que manteniendo la
presión por más de 10 seg. el cambio de hora se hace rápido.
Para volver a la visualización normal basta no presionar MODE
durante por lo menos 3 seg. Si falta la tensión al vehículo, esta
función se pone a cero automáticamente y, por consiguiente, se
debe reprogramar. Esta operación debe efectuarse con el vehículo
parado.
A) FUNCIÓN TOD
Indica los km totales recorridos. El valor no
se pone a cero nunca, ni siquiera cuando
se desconecta la tensión del vehículo. (Los
km totales recorridos permanecen
memorizados por 10 años a partir del
último uso).
B) FUNCIÓN RPM
Indica el valor numérico del régimen de
revoluciones del motor expresado en
revoluciones por minuto. Este valor está
también representado gráficamente
mediante la barra gráfica (ver Funciones
Submenú).
FUNCIONES MENÚ PRINCIPAL
00001
TOD (total)
Conmutación Submenú
(barra gráfica)
de Vbat a RPM y viceversa
1"
1"
1"
1"
ninguna
presión
por 3"
ninguna presión
por
4"
1"
Conmutación Mp/h - Km/h
4"
2"
2"
Ajuste horario
4"
A
B
C
D
00
(cuentarre-
voluciones)
- - - - -
STAND-BY
0 40
Aceleración
E
18-45
TIME
TIME (Horario)
000.0
TD
TD (parcial)
1"
1"
1"
1"
1"
H
G
AVE
0.0
AVE (promedio)
Stop
Reset
Reset
Reset / Start
F
LAP
00'00"
LAP (cronómetro)
15
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
F) FUNCIÓN LAP
Indica el cronómetro. Al pulsar una vez el
pulsador MODE se obtiene el START (con
la puesta a cero de los datos precedentes),
pulsando otra vez se obtiene el STOP y
termina el conteo. Para utilizar la función,
hay que presionar el pulsador MODE hasta
volver a la función LAP. Los valores de la función se expresan en
MIN y SEG.
G) FUNCIÓN AVE
Indica la velocidad media alcanzada en km/
h. El cálculo no tiene en cuenta las paradas
(velocidad = 0). Para ponerla a cero hay
que presionar el pulsador MODE con el
vehículo detenido hasta que en el display
aparezca la cifra 0.
H) FUNCIÓN TD
Indica la distancia parcial. Para ponerla a
cero hay que pulsar el pulsador MODE con
el vehículo parado.
FUNCIONES PRESENTES EN LA BARRA GRÁFICA
Para seleccionar una de las funciones de
la barra gráfica activar el Menú Principal
STAND-BY: cuando aparece “- - - - -“ pulsar
MODE dentro de 3 seg. La barra gráfica pasa
de la visualización del régimen motor (RPM)
a la del nivel de carga de la batería (V-batt)
y viceversa. Al cabo de 3 segundos la función queda memorizada.
NIVEL CARGA BATERÍA
Chequeo a realizarse con el motor apaga-
do; si la tensión baja a MIN., el símbolo
parpadea en cualquier función que nos
encontremos.
Cuando la tensión de la batería baja al lími-
te definido, se activa automáticamente la
función del nivel de la batería en cualquier función que nos en-
contremos, con el último nivel de la barra gráfica que parpadea. Al
cambiar la función, el símbolo batería permanece en el display
hasta que la tensión no haya vuelto a valores suficientes.
Al encenderse la luz de aviso de la batería recargue la
batería lo antes posible.
RPM - NÚMERO DE REVOLUCIONES MOTOR
Esta función muestra gráficamente el
régimen del motor. El valor numérico se
visualiza utilizando la función RPM
(cuentarrevoluciones) del Menú Principal.
FUNCIONES SUBMENÚ
16
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
52 314
B
A
6
7
La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del
manillar y permite desembragar o embragar. Para desembragar
apriete la maneta hacia el puño del manillar y suelte la maneta
para embragar. Para que el embrague funcione con suavidad,
apriete la maneta rápidamente y suéltela lentamente.
MANETA DE EMBRAGUE
Maneta de freno delantero
La maneta de freno delantero está situada en el puño derecho
del manillar. Para accionar el freno delantero apriete la maneta
hacia el puño del manillar.
MANETA DE FRENO DELANTERO
INTERRUPTORES DEL MANILLAR
1- Interruptor de la bocina
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
2- Interruptor de intermitencia
Para señalar un giro a la derecha pulse el interruptor hacia la
derecha y viceversa para un giro a la izquierda. Cuando lo suelte,
el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los inter-
mitentes pulse el interruptor.
3- Palanca del estárter
Esta palanca facilita el arranque del motor en frío; vuelva a colo-
car el estárter en posición B después de calentar el motor del
vehículo. (B – cerrado; A - abierto)
4- Pulsador MODE
Este pulsador permite seleccionar las funciones del tablero digital.
5 - Interruptor luces de carretera / de cruce
Este interruptor permite seleccionar las luces de carretera / de cruce
6 - Pulsador de START
Este pulsador sirve para poner en marcha el motor. Funciona
sólo con el interruptor principal en la posición ON y la maneta del
embrague apretada o con el vehículo en punto muerto.
7 - Conmutador ENGINE STOP
Este interruptor permite parar el motor en caso de emergencia.
Izquierda
Derecha
17
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
T
5
4
3
2
N
1
Las 5 velocidades de la transmisión están perfectamente esca-
lonadas. El cambio de marcha se efectúa mediante el pedal de
cambio situado del lado izquierdo del motor.
PEDAL DE CAMBIO
Pedal de freno trasero
El pedal de freno está situado del lado derecho del vehículo.
Para accionar el freno trasero pise el pedal.
PEDAL DE FRENO TRASERO
Para abrir el tanque de gasolina, introducir la llave, girarla a
izquierdas y extraer el tapón T. Para cerrarlo, girar la llave a
derechas.
Antes de emprender la marcha verifique que el tapón
esté correctamente cerrado y bloqueado.
TAPÓN DEL DEPÓSITO DE GASOLINA
18
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
T
GASOLINA
El grifo del depósito de gasolina es del tipo de vacío; no
requiere alguna intervención manual.
No llene en exceso el depósito de gasolina. Evite derramar
gasolina sobre el motor caliente. Al llenar el depósito no
supere la parte inferior del tubo de llenado T, de lo
contrario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y
se expanda.
Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un
trapo suave, ya que la gasolina puede dañar las
superficies pintadas o las piezas de plástico.
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo de Octano RESEARCH 91
Capacidad del depósito de combustible:
Cantidad total: 8,5 l
Reserva: 2 l
Si se producen detonaciones, utilice gasolina de otra
marca o con un índice de octanos superior.
El sistema de escape permanece caliente durante y des-
pués del funcionamiento del motor. Verifique que el sis-
tema de escape se haya enfriado antes de realizar cual-
quier operación de regulación o lubrificación del vehícu-
lo.
Debe observar las precauciones siguientes para preve-
nir un peligro de incendio u otros daños:
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gaso-
lina con plomo provocará daños irreparables en el ca-
talizador.
No estacione nunca el vehículo en lugares en los que
se pueda producir un incendio, como por ejemplo en
presencia de rastrojos u otros materiales inflamables.
No deje el motor a las revoluciones mínimas durante
demasiado tiempo (max. 20 minutos).
El combustible es inflamable, por lo tanto evite siem-
pre acercarse al orificio de llenado del depósito inclu-
so durante las fases de abastecimiento de gasolina,
con: cigarrillos encendidos, llamas abiertas, etc.
PELIGRO DE INCENDIO
19
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
P
ACEITE DE MOTOR DE 2 TIEMPOS
Despliegue la palanca de arranque P. Muévala ligeramente hacia
abajo con el pie hasta que el mecanismo engrane y
seguidamente empuje la palanca hacia abajo con fuerza para
arrancar el motor.
En este modelo el motor puede arrancar sólo con la maneta del
embrague apretada o con el vehículo en punto muerto.
PEDAL DE ARRANQUE DEL MOTOR
PORTAEQUIPAJES TRASERO
No supere el límite de carga de 5 kg.
20
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
C
A
B
Para desmontar el asiento
Quite los dos tornillos A y B para levantar el asiento.
Para montar el asiento
Introduzca el saliente C de la parte delantera del asiento en el
soporte, ponga y apriete los tornillos del asiento quitados ante-
riormente.
Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de utili-
zar el vehículo.
ASIENTO
AJUSTE DEL ESPEJO RETROVISOR
El ajuste los espejos retrovisores para ver lo que sucede detrás
del vehículo se consigue girando la superficie espejada.
Los objetos visibles en los retrovisores están más cerca de lo
que puede parecer.
La operación de ajuste debe efectuarse con el vehículo parado,
con el conductor sentado y el vehículo en posición de marcha.
No ajuste los espejos retrovisores durante la marcha,
sino (por ejemplo) cuando esté parado en un semáforo.
21
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
Se encuentra a la izquierda del vehículo y está controlado por un
microinterruptor C, que impide el arranque del motor cuando el
mismo no está en posición de cierre.
No remover ni alterar por ningún motivo este dispositivo
de seguridad.
Antes de accionar el caballete lateral, compruebe siempre la
consistencia y planeidad de la superficie de apoyo. Los terrenos
blandos, grava, asfalto ablandado por el sol, etc. pueden provocar
caídas perjudiciales del vehículo aparcado.
En caso de pendientes, aparque siempre el vehículo con la rue-
da trasera hacia abajo.
Para colocar el vehículo sobre el caballete lateral, sujete con las
dos manos el manillar y baje al mismo tiempo el caballete con el
pie, acompañándolo hasta el punto de extensión máxima e incli-
nando el vehículo hasta que se apoye en el suelo.
Para poner el caballete lateral en posición de descanso
(horizontal), incline el vehículo hacia la derecha y acompañe el
caballete hasta el punto de retorno automático, comprobando
que quede en posición de descanso.
CABALLETE LATERAL
Antes de utilizar el vehículo compruebe siempre que el caballete
se encuentre en posición de descanso.
Se recomienda comprobar frecuentemente el correcto
sistema de retención, constituido por muelles de
tracción.
No permanezca sentado en el vehículo con el caballete
bajado.
C
22
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CONTROLES PREVIOS AL FUNCIONAMIENTO
ESPAÑOL
40
40
38
35
33
42
36 - 38
35 - 38 - 39
39
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente
incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a la intemperie). Cualquier avería, fuga o disminución
de la presión de los neumáticos puede ocasionar graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa
inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de emprender la marcha.
Freno delantero
Freno trasero
Embrague
Puño del acelerador y alojamiento
Aceite del motor
Cadena de transmisión
Ruedas y neumáticos
Cables de mandos
Varillas de pedales de freno y cambio
Comprobar su funcionamiento, el juego libre, el nivel y las
fugas de líquido.
Llenar con líquido para frenos DOT 4, si es necesario
Comprobar su funcionamiento, el juego libre, el nivel y las
fugas de líquido.
Llenar con líquido para frenos DOT 4, si es necesario
Comprobar su funcionamiento, el estado, el juego libre.
Ajustar si es necesario.
Comprobar su funcionamiento.
Engrasar.
Ajustar el juego libre del cable del acelerador, si es necesario.
Controlar el nivel de aceite.
Llenar con aceite, si es necesario.
Comprobar la holgura y el estado de la cadena.
Ajustar y engrasar si es necesario.
Comprobar la presión, el estado y los daños de los neumá-
ticos. Apretar los radios, si es necesario.
Comprobar que funcionen correctamente.
Engrasar si es necesario.
Comprobar su funcionamiento.
Engrasar si es necesario.
ELEMENTO OPERACIÓN
PÁGINA
23
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CONTROLES PREVIOS AL FUNCIONAMIENTO
ESPAÑOL
38 - 39
21
18
47
ELEMENTO
OPERACIÓN PÁGINA
Pernos de manetas de freno y del
embrague
Perno del caballete lateral
Fijaciones del chásis
Depósito de combustible
Luces, testigos, interruptores
Los controles previos deben realizarse cada vez que se utiliza el vehículo. Dicha revisión puede efectuarse en muy poco
tiempo, que queda ampliamente compensado por la seguridad añadida que aporta.
Si cualquiera de los elementos de la lista de controles previos a la utilización funciona incorrectamente, hágalo revisar y
reparar antes de utilizar el vehículo.
Es importante familiarizarse bien con todos los mandos y sus funciones antes de utilizar el vehículo. Consulte a un
Concesionario MALAGUTI si tiene alguna duda acerca de alguno de los mandos o funciones.
No arranque nunca el motor ni lo utilice en un lugar cerrado, ni siquiera por un lapso de tiempo breve. Los gases del
escape son tóxicos y su inhalación puede provocar rápidamente la pérdida del conocimiento y la muerte. Utilice siempre
el vehículo en lugares provistos de ventilación.
Antes de emprender la marcha verifique que el caballete lateral esté levantado; en caso contrario correrá el riesgo de
sufrir un grave accidente al tomar una curva.
Comprobar su funcionamiento.
Engrasar si es necesario.
Comprobar su funcionamiento.
Engrasar si es necesario.
Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos del chasis
estén bien apretados. Apretar si están flojos y encargar a un
Concesionario MALAGUTI la corrección del par de apriete.
Comprobar el nivel de gasolina
Reabastecer gasolina si es necesario.
Comprobar su funcionamiento.
24
5
2
3
4
1
6
7
8
9
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
ESPAÑOL
Es posible poner en marcha el motor sólo con la maneta
del embrague apretada o con el vehículo en punto muerto.
El vehículo no puede ponerse en marcha ni conducirse
con el caballete lateral bajado.
El vehículo sólo puede encenderse con el caballete en
posición de descanso y el pulsador ‘ENGINE STOP’ en
posición ‘RUN’
.
ARRANQUE DEL MOTOR
GIRE EL INTERRUPTOR PRINCIPAL A LA
POSICIÓN “
CONTROLE QUE EL CABALLETE LATERAL ESTÉ
EN POSICIÓN DE DESCANSO Y EL PULSADOR
‘ENGINE STOP’ EN POSICIÓN ‘RUN’
APRIETE LA MANETA DEL EMBRAGUE O PONGA LA
MARCHA EN PUNTO MUERTO
ACCIONE EL PEDAL DE ARRANQUE O PRESIONE
EL PULSADOR DE START. EL MOTOR SE PONE
EN MARCHA
SUELTE LA PALANCA DEL EMBRAGUE O PONGA
UNA MARCHA
PUEDE CIRCULAR CON EL VEHÍCULO.
25
5
2
3
4
1
6
7
8
9
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
ESPAÑOL
1. Gire el interruptor principal a la posición “ “.
2. Apriete la palanca del embrague o poner en punto muerto.
Cuando la transmisión está en punto muerto, la luz
indicadora correspondiente debe estar encendida. Si no
es así, haga revisar el circuito eléctrico en un Concesio-
nario MALAGUTI.
3. Accione el estárter si es necesario y cierre completamente el
acelerador.
4. Accione el pedal de puesta en marcha o pulse START para
poner en marcha el motor.
5. Cuando haya arrancado el motor, sitúe el estárter a la mitad de
su recorrido.
Para prolongar al máximo la vida útil del motor nunca
acelere a fondo con el motor frío.
6. Cuando el motor se haya calentado, cierre el estárter comple-
tamente.
El motor está caliente cuando responde normalmente al
acelerador con el estárter desactivado.
ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTEARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
El estárter no es necesario cuando el motor está caliente.
Antes de usar el vehículo por primera vez consulte la
sección RODAJE.
26
5
2
3
4
1
6
7
8
9
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
ESPAÑOL
5
4
3
2
N
1
P
CAMBIOS DE MARCHA
El cambio de marcha permite utilizar al máximo la potencia del
motor a cierta velocidad y en las diferentes condiciones de mar-
cha: arranque, aceleración, cuestas, etc. En la figura se mues-
tran las posiciones del cambio de marchas. Para poner la trans-
misión en punto muerto pise el pedal del cambio repetidamente
hasta que llegue al final de su recorrido y, a continuación, levante
ligeramente el pedal “P”.
No circule con el motor parado durante mucho tiempo ni
remolque el vehículo por distancias largas. Incluso con
la transmisión en posición de punto muerto, la
transmisión sólo se lubrica correctamente cuando el
motor está funcionando. Una lubricación inadecuada
puede averiar la transmisión.
Utilice siempre el embrague para cambiar de marcha. El
motor, el cambio y la transmisión no han sido diseñados
para soportar el impacto de un cambio forzado y pueden
averiarse al cambiar la marcha sin utilizar el embrague.
El consumo de gasolina depende en gran medida del estilo de
conducción.
Considere los consejos siguientes para reducir el consumo de
gasolina:
Caliente bien el motor antes de emprender la marcha.
Desactive el estárter lo antes posible.
Apure las marchas a fin de no revolucionar mucho el motor
durante la aceleración.
No utilice el doble embrague ni fuerce el motor al reducir las
marchas y evite acelerar en punto muerto.
Pare el motor en lugar de dejarlo a ralentí durante lapsos
prolongados (p. ej. en los atascos, en los semáforos o en los
pasos a nivel).
CONSEJOS PARA REDUCIR EL CONSUMO DE GASOLINA
27
5
2
3
4
1
6
7
8
9
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
ESPAÑOL
Cuando aparque el vehículo, pare el motor y quite la llave.
Si el sistema de escape está caliente, estacione en un
lugar donde resulte difícil que los peatones o los niños
puedan tocarlo. No estacione en una pendiente o sobre
suelo blando, ya que el vehículo puede volcar.
No estacione nunca en un lugar donde exista peligro de
incendio por la presencia, por ejemplo, de rastrojos u
otros materiales inflamables.
ESTACIONAMIENTO
PUESTA EN MARCHA
Subir al vehículo manteniendo apretada la maneta derecha de
freno y con ambas manos en el manillar.
Controlar que el caballete del vehículo se encuentre en posición
de reposo y el pulsador «ENGINE STOP» en posición «RUN»
.
Controlar que el espejo retrovisor esté ubicado correctamente.
Apretar la maneta izquierda del embrague y poner la marcha
más baja con el pie izquierdo.
Controlar el tráfico, activar el indicador de dirección y luego
soltar la palanca del embrague y girar al mismo tiempo el
puño del acelerador suavemente. Entrar en el tráfico.
No acelere con los frenos accionados
28
5
2
3
4
1
6
7
8
9
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
ESPAÑOL
No existe un periodo más importante para la vida de su vehículo
que el comprendido entre 0 y 1.000 km. Por esta razón, debe leer
atentamente el material siguiente. Puesto que el motor es nuevo,
no lo fuerce excesivamente durante los primeros 1.000 km, cuando
las diferentes piezas del motor se desgastan y pulen hasta sus
holguras de trabajo correctas. Durante este periodo debe evitar
el funcionamiento prolongado a todo gas o cualquier condición
que pueda provocar el recalentamiento del motor.
0-150km
Evite revolucionar el motor a más de 1/3 de la apertura del acele-
rador y déjelo enfriar entre 5 y 10 minutos cada hora de marcha.
Varíe el régimen del motor periódicamente. No utilice el motor
con una posición fija del acelerador.
150-500 Km
Evite revolucionar el motor a más de 1/2 de la apertura del acele-
rador por períodos prolongados.
Revolucione el motor libremente en todas las marchas, pero no
lo ponga a todo gas en ningún momento.
500-1.000 Km
Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4 de la apertura
del acelerador.
A los 1.000 km de funcionamiento debe cambiarse el
aceite de la transmisión.
A partir de 1.000 km
Ya es posible acelerar al máximo.
RODAJE DEL MOTOR
Evite el funcionamiento constante a la máxima apertura
del acelerador.
Si surge algún problema durante el rodaje del mo-
tor lleve inmediatamente el vehículo a un Conce-
sionario MALAGUTI.
29
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
B
V
La bolsa de herramientas B se encuentra en un alojamiento
situado dentro del conducto delantero izquierdo del aire; para
acceder a dicho alojamiento hay que desatornillar el tornillo V y
quitar la falsa rejilla.
El objeto de la información de servicio que se incluye en este
manual es facilitar al Cliente los elementos necesarios para
realizar las operaciones de mantenimiento preventivo y las
pequeñas reparaciones. Las herramientas suministradas son
suficientes para las operaciones de mantenimiento periódico.
Sin embargo, para realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramientas adicionales, como
por ejemplo una llave dinamométrica.
Si no dispone de las herramientas necesarias para
realizar una operación de mantenimiento, confíela a un
Concesionario MALAGUTI.
JUEGO DE HERRAMIENTAS
Las modificaciones no aprobadas por MALAGUTI pueden
provocar una pérdida de prestaciones y la inseguridad
del vehículo. Consulte a un Concesionario MALAGUTI
antes de realizar cualquier cambio.
Con las revisiones, ajustes y engrases periódicos su vehículo se
mantendrá en un estado más seguro y eficaz.
La seguridad es una obligación del buen motociclista.
La tabla de mantenimiento y engrase debe considerarse como
una guía al mantenimiento general y a los intervalos de engrase.
DEPENDIENDO DE LA METEREOLOGIA, EL TERRENO, EL AREA
GEOGRAFICA Y LAS CONDICIONES PARTICULARES DE USO,
PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE
MANTENIMIENTO.
En las páginas siguientes se explican los puntos de revisión,
mantenimiento, regulación y engrase.
Si no está familiarizado con el mantenimiento del
vehículo, confíe este trabajo a un Concesionario
MALAGUTI.
30
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y ENGRASE PERIÓDICOS
Válvulas*
Bujía
Filtro del aire
Carburador*
Aceite motor
Tubo de escape
Frenos*
Perno del brazo
trasero*
Ruedas y neumáticos
Cojinetes ruedas*
Cojinetes dirección*
* se aconseja encargar el control de estos componentes a un Concesionario MALAGUTI.
**
grasa con bisulfuro de molibdeno
***
grasa con jabón de litio
COMPONENTE
INTERVENCIÓN
cada 6000 KM o
cada 12 meses
6000 KM1000 KM
Comprobar el ruido / Ajustar, si es necesario.
Comprobar sus condiciones y si es necesario limpiar.
Sustituir si es necesario cada 12000 km.
Limpiar o sustituir si necesario.
Ajustar.
Sustituir.
Comprobar si hay daños. Apretar.
Comprobar el funcionamiento, ajustar la carrera de las palancas. Comprobar el espesor
de las pastillas.
Comprobar el apriete del brazo. Engrasar con moderación.
Comprobar la presión de los neumáticos, el desgaste y el apriete de los radios.
Comprobar el apriete y si hay daños.
Comprobar el apriete. Engrasar cada 12000 km o 12 meses.**
XX X
XX X
XX X
XX X
XX X
XX
XX X
XX
XX X
XX
XX X
31
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
- La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire debe ser mayor cuando se circula por lugares con mayor presencia de
humedad o polvo.
- Mantenimiento del freno hidráulico:
Compruebe regularmente el líquido de frenos y, si es necesario, reabastézcalo.
Cada dos años sustituya los componentes internos de la bomba y las pinzas de freno y cambie el líquido de frenos.
Cambie los conductos flexibles de freno cada cuatro años y cuando estén agrietados o dañados.
- Efectúe las operaciones de mantenimiento más frecuentemente si se utiliza el vehículo en zonas lluviosas, polvorientas
o en recorridos accidentados.
Horquillas delanteras* Comprobar el funcionamiento / controlar si hay pérdidas de aceite. XX X
Amortiguador Comprobar el funcionamiento / controlar si hay pérdidas de aceite. XX X
trasero*
Cadena transmisión Controlar si se ha aflojado / lubricar y ajustar, si es necesario.
Fijaciones/bloqueos Comprobar el apriete. XX X
Cabellete lateral Comprobar el funcionamiento y el apriete. XX X
Cables de comando:
transmisión gas / Ajustar/ Comprobar el funcionamiento. Lubricar cada 12000 km. XX X
embrague/ freno
delantero
Luces e intermitentes Comprobar el funcionamiento. XX X
Tornillería Comprobar el apriete. XX X
Aspecto del vehículo Control general. XX X
Cada 500 km
ELEMENTO COMPROBACION
cada 6000 KM o
cada 12 meses
6000 KM1000 KM
32
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
C
0,6 mm
BUJIA
Para desmontar la bujía
- Retire la tapa de la bujía.
- Desmonte la bujía C con la llave correspondiente.
Efectúe las operaciones de mantenimiento de la bujía
con el motor frío
.
Para controlar la bujía
Tipos de bujía especificados:
NGK CR7HSA o DENSO U22FSR-U
La bujía es un componente importante para el funcionamiento
ideal del motor.
Para su mantenimiento es suficiente retirar la tapa de la bujía y
desmontar la bujía con la llave específica incluida en el juego
de herramientas.
• Controle el estado de la bujía, puesto que los depósitos y el
color del aislamiento ofrecen indicaciones útiles sobre el gra-
do térmico de la misma, sobre la carburación, el engrase y el
estado general del motor.
El color marrón claro del aislamiento que rodea el electrodo
central indica un correcto funcionamiento.
Un color completamente diferente puede indicar que el motor
está averiado. No trate de diagnosticar Usted mismo la causa
de estas averías. En lugar de ello haga revisar el vehículo en un
Centro de Asistencia Autorizado.
Una vez desmontada la bujía, limpie cuidadosamente los elec-
trodos y el aislamiento con un cepillo metálico.
Mida la distancia entre los electrodos de la bujía con una galga:
la distancia debe ser de 0,6 mm.
Bujías con grado térmico diferente de los tipos especifi-
cados pueden provocar graves averías al motor.
Cambie la bujía inmediatamente si el aislamiento está
agrietado o en presencia de corrosión de los electro-
dos.
Instalación
Limpie la superficie de la junta de la bujía.
Elimine toda suciedad de las roscas de la bujía.
Monte la bujía y apriétela con el par especificado.
Par de apriete de la bujía:
12,5 Nm (1,25 Kgm)
Si no tiene una llave dinamométrica, una buena estima-
ción del par correcto es ¼ - ½ vuelta adicional después
de apretarla a mano. Apriete la bujía con el par especifi-
cado tan pronto como sea posible.
33
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
R
S
MIN
MAX
C
Inspección del aceite.
• Caliente el motor durante unos minutos.
Sitúe el vehículo sobre una superficie plana y manténgalo hori-
zontal. Una ligera inclinación puede causar lecturas erróneas.
Espere unos minutos para el aceite se deposite antes de efec-
tuar el control.
Quite el tapón con la varilla graduada R, limpie el aceite con un
trapo limpio o un trozo de papel absorbente y ponga de nuevo la
varilla en su alojamiento sin enroscar el tapón.
Saque la varilla al cabo de unos segundos y compruebe que el
nivel del aceite quede entre las dos marcas del MIN (primera
marca) y el MAX (última marca). Si el nivel es bajo añada aceite
y compruebe que no haya pérdidas.
ACEITE DEL MOTOR
Sustitución.
Sitúe el vehículo sobre una superficie plana.
• Caliente el motor durante unos minutos.
Pare el motor. Coloque una bandeja debajo del mismo y retire
el tapón de llenado R.
Retire el tornillo de drenaje S.
Coloque el tornillo de drenaje y apriételo con el par especificado.
Par de apriete del tornillo de drenaje: 20 Nm (2,0 Kgm)
Llene el motor con aceite y efectúe un control del nivel.
Se recomienda utilizar aceite YAMALUBE 4 ó SAE 10W30 tipo
SH.
No añada ningún aditivo químico. El aceite de la transmi-
sión también lubrica el embrague y este último puede
patinar debido a la presencia de aditivos.
Arranque el motor y caliéntelo durante algunos minutos. Mientras
tanto compruebe si existe alguna fuga de aceite y, en ese caso,
pare inmediatamente el motor y averigüe la causa.
Sustituir el aceite cada 6000 km.
Capacidad cárter motor 1.2 l.
Cantidad para sustitución periódica 1.0 l.
Presión del aceite.
Quite el tornillo de control C de la culata del motor.
Ponga en marcha el motor y manténgalo encendido hasta que
el aceite salga por el agujero de control. Si no sale dentro de un
minuto, apague inmediatamente el motor para no dañarlo.
Acuda lo antes posible a un Concesionario MALAGUTI para los
debidos controles.
• Después del control ponga de nuevo el tornillo de control C y
apriételo con el par de apriete especificado.
Par de apriete del tornillo de control: 7 Nm (0,7 Kgm)
34
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
V
S
C
G
F
E
FILTRO DE AIRE AJUSTE DE LAS VÁLVULAS
Para desmontar el filtro
Desmonte el asiento S quitando los dos tornillos V.
Desmonte la tapa de aspiración C abriendo sus bordes.
Desmonte los 2 tornillos E del cartucho filtro F y sáquelo.
Desmonte la esponja G del soporte filtro.
Debe limpiar el filtro de aire según intervalos específicos. Limpie
el filtro de aire con mayor frecuencia si utiliza el vehículo en luga-
res especialmente húmedos o polvorientos.
Verifique que el filtro de aire esté correctamente asen-
tado en la caja del filtro.
El motor nunca debe utilizarse sin el filtro de aire monta-
do, de lo contrario el pistón y/o el cilindro pueden des-
gastarse excesivamente.
El ajuste de las válvulas cambia en el tiempo con el uso del
vehículo, causando un flujo incorrecto de aire / combustible o
funcionamientos anómalos del motor.
Por este motivo el ajuste de las válvulas debe ser efectuado pe-
riódicamente (ver Tabla MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y LUBRI-
CACIÓN en la pág. 30) en un Concesionario MALAGUTI, que dis-
pone de los conocimientos técnicos y de la experiencia
necesarios.
El carburador es una parte importante del motor y requiere un
ajuste muy sofisticado. Por lo tanto, la mayor parte de los ajustes
del carburador debe realizarlos un Concesionario MALAGUTI, que
dispone de los conocimientos y experiencia profesional necesa-
rios.
El carburador ha sido ajustado en la fábrica MALAGUTI después
de numerosos ensayos. La modificación de estos ajustes pue-
de provocar una disminución de las prestaciones o averías en
el motor.
AJUSTE DEL CARBURADOR
35
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
G
C
D
B
A
3-5mm
Arranque el motor y caliéntelo durante algunos minutos a 1.000–
2.000 rpm mientras lo acelera ocasionalmente a 4.000–5.000
rpm. El motor está caliente cuando responde rápidamente al
acelerador.
Ajuste el ralentí del motor girando el tornillo de tope del acelera-
dor G. Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar las revoluciones y en el sentido contrario al de las
agujas del reloj para disminuirlas.
Ralentí del motor estándar:
1300- 1500 r.p.m.
Si no consigue obtener el ralentí especificado con el pro-
cedimiento descrito, acuda a un Concesionario
MALAGUTI.
El ralentí del motor debe estar correctamente ajustado
antes de comprobar el juego libre del cable del acelerador.
Ajuste el cable del acelerador girando la tuerca de ajuste hasta
obtener el juego libre apropiado.
Juego libre: 3-5 mm
AJUSTE DEL RALENTÍ DEL MOTOR AJUSTE DEL CABLE DEL ACELERADOR
Ajuste
1. Afloje la contratuerca C
2. Gire la tuerca D de ajuste en la dirección A para incrementar el
juego libre del cable y en la dirección B para reducirlo.
3. Apriete la contratuerca.
36
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
X
bar
(psi)
1.8 2.0
(26,1) (29,0)
1.9 2.1
(27,6) (30,5)
X
Y
Y
Los neumáticos no son del tipo TUBELESS y requieren el uso de
la cámara de aire.
Para asegurar unas prestaciones óptimas, durabilidad y el fun-
cionamiento seguro del vehículo, siga las indicaciones de los
puntos siguientes:
Presión de aire de los neumáticos:
Debe comprobar la presión de aire de los neumáticos antes de
cada utilización y, si es necesario, ajustarla.
La presión de los neumáticos debe controlarse y ajus-
tarse con los neumáticos a temperatura ambiente. La
presión de los neumáticos debe ajustarse en función
del peso total de carga, conductor, pasajero y acceso-
rios (carenados, bolsas, etc. aprobados para este mo-
delo) así como de velocidad del vehículo.
La carga influye enormemente en las características de
maniobrabilidad, frenada, prestaciones y seguridad del
vehículo. No transporte objetos sueltos que puedan des-
plazarse durante la marcha. Compruebe el estado y la
presión de aire de los neumáticos.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA EL VEHÍCULO!
Asegúrese de que el peso total de carga, conductor,
pasajero y accesorios (carenados, bolsas, etc. aproba-
dos para este modelo), no supere la carga máxima es-
pecificada para el vehículo (170 kg).
La sobrecarga del vehículo puede provocar daños en
los neumáticos, accidentes e incluso lesiones graves.
NEUMÁTICOS
Posición rueda DEL. TRAS. DEL. TRAS.
Dimensiones 90/90-21 54S 120/80-18 62S 100/80-17 52S 130/70-17 62S
Tipo MST MOTARD
Versión ENDURO SUPERMOTARD
37
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
mm
Revisión de los neumáticos
Comprobar siempre los neumáticos antes de utilizar el vehículo.
Si la profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumá-
tico alcanza el límite especificado, si hay fragmentos de vidrio u
objetos similares o si los flancos (2) están agrietados, acuda
inmediatamente a un Concesionario MALAGUTI para hacer cam-
biar el neumático.
Después de realizar numerosas pruebas exhaustivas,
MALAGUTI ha homologado para este modelo los neu-
máticos mencionados anteriormente. Las
características de maniobrabilidad en la carretera no
pueden garantizarse si se utilizan neumáticos diferentes
del tipo homologado. Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca, diseño y del tipo
homologado.
Estos límites pueden ser diferentes en los distintos paí-
ses en función de las leyes vigentes. En este caso infór-
mese de los límites especificados por las leyes de su
país.
El uso del vehículo con neumáticos excesivamente gas-
tados reduce la estabilidad y puede provocar la pérdida
de control. Hágalos cambiar inmediatamente en un Con-
cesionario MALAGUTI. La sustitución de frenos, neumá-
ticos y toda pieza relacionada con las ruedas debe con-
fiarse a un técnico del Servicio MALAGUTI.
No se recomienda reparar una cámara pinchada. Si esta
reparación resulta absolutamente necesaria, realícela
con mucho cuidado y cambie la cámara lo antes posible
por un producto de buena calidad.
38
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
R
C
B
A
Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el
funcionamiento seguro, siga las indicaciones de los puntos si-
guientes:
• Controle siempre las ruedas antes de emprender la marcha.
Compruebe que no presenten grietas, dobladuras o deforma-
ciones y asegúrese de que los radios no estén flojos o daña-
dos. Si observa alguna condición anormal en la rueda, acuda a
un Concesionario MALAGUTI. No intente realizar alguna repa-
ración en la rueda. Una rueda deformada o rota debe sustituirse.
• Los neumáticos y las ruedas deben equilibrarse siempre que
se hayan cambiado o desmontado. El incumplimiento de esta
recomendación puede provocar el funcionamiento incorrecto,
limitar la maniobrabilidad y reducir la vida útil del neumático.
• Conduzca a velocidades moderadas después de cambiar un
neumático, ya que la superficie de éste debe rodarse para de-
sarrollar sus características óptimas.
El juego libre de la maneta de embrague debe medir 10–15 mm.
Afloje la contratuerca C de la maneta de embrague.
• Gire el tornillo de ajuste R de la maneta de embrague en la
dirección A para reducir el juego libre o en la dirección B para
aumentarlo.
Apriete la contratuerca de la maneta de embrague.
RUEDAS
AJUSTE JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE EMBRAGUE
39
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
2-5 mm
El juego libre de la maneta del freno delantero debe medir 2–5 mm.
Si el juego libre fuera mayor o menor, acuda a un Concesionario
MALAGUTI para efectuar los controles necesarios.
AJUSTE JUEGO LIBRE DE LA MANETA FRENO DELANTERO
Compruebe que el juego libre de la maneta de freno sea
correcto y verifique que el freno funcione correctamen-
te.
Una sensación blanda o “esponjosa” al tacto de la ma-
neta de freno puede indicar la presencia de aire en el
sistema de freno. El aire debe eliminarse purgando el
circuito de los frenos antes de utilizar el vehículo. La
presencia de aire en el circuito reducirá considerable-
mente las prestaciones de frenada, lo cual puede provo-
car la pérdida de control y ser causa de accidentes.
Haga controlar y purgar el circuito en un Concesionario
MALAGUTI si es necesario.
40
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
MIN 2 mm
Cada 2000 km se aconseja encargar el control de las pastillas
y los discos de los frenos delanteros y traseros, a un
Concesionario MALAGUTI.
El espesor mínimo del ferodo de las pastillas de freno no
deberá ser inferior a 2 mm; controle el espesor de las pastillas
de freno visualmente.
En caso de que el espesor de las pastillas esté próximo al
límite mínimo permitido o en caso de pastillas dañadas,
cámbielas inmediatamente.
Es absolutamente necesario cambiar los discos de freno y
las pastillas desgastadas lo antes posible. Esta operación
deberá realizarse exclusivamente por un técnico de la Red de
Concesionarios MALAGUTI utilizando sólo Repuestos Origi-
nales MALAGUTI.
CONTROL DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO
41
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
MIN
MIN
MAX
Si el nivel del líquido de freno es insuficiente pueden formarse
burbujas de aire en el sistema de frenada y como consecuencia
de ello el freno puede perder su eficacia. Antes de utilizar el vehí-
culo, verifique que el líquido de freno se encuentre por encima de
la marca de nivel mínimo en la cubeta del freno trasero y que haya
líquido para el freno delantero observando a través de la mirilla
que se encuentra en la bomba; añada líquido según sea necesa-
rio. Observe las precauciones siguientes:
CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE FRENO
Cuando controle el nivel de líquido, compruebe, girando el
manillar que la marca de referencia de la ventanilla de ins-
pección esté horizontal.
La calidad del líquido utilizado debe conformarse a las nor-
mas especificadas, ya que de lo contrario las juntas de goma
pueden deteriorarse, provocando fugas y reduciendo la efica-
cia del freno.
Líquido de freno recomendado: DOT 4
Utilice siempre la misma marca de líquido. La mezcla de líquidos
diferentes puede provocar una reacción química perjudicial para
el funcionamiento.
Cuando añada líquido, preste atención para evitar la penetración
de agua en el cilindro. El agua reduciría significativamente el punto
de ebullición, provocando el fenómeno del “tapón de vapor”.
El líquido de freno puede dañar las superficies pintadas o las
piezas de plástico. Elimine siempre inmediatamente el líquido
que se haya derramado.
Si el nivel del líquido de freno disminuye, acuda a un Concesio-
nario MALAGUTI para realizar los controles necesarios.
El líquido de freno debe cambiarse exclusivamente en un Conce-
sionario MALAGUTI experto. Haga cambiar por el Concesionario
los componentes siguientes durante el mantenimiento periódico
o siempre que estén dañados o presenten fugas:
- Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.
- Tubos de freno: Cambiar cada cuatro años.
CAMBIO DEL LÍQUIDO DE FRENO
42
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
25 ÷ 40 mm
B
V
C
G
Gire repetidamente la rueda para encontrar el punto de
mayor tensión de la cadena. Compruebe y/o ajuste la
tensión de la cadena en la posición de mayor tensión.
Para comprobar la tensión de la cadena, el vehículo debe encon-
trarse en posición vertical, las dos ruedas deben tocar el terreno
y no deben haber personas sobre el vehículo. Compruebe la
tensión como figura en la ilustración. El juego vertical normal es
de aproximadamente 25-40 mm. Si el juego supera los 40 mm
ajuste la tensión de la cadena.
Para ajustar la tensión de la cadena, afloje la tuerca B de fijación
de la rueda, afloje la contratuerca C y actúe sobre el tornillo de
ajuste V. Una vez realizado el ajuste, apriete con la contratuerca C
y apriete el perno B
La operación debe efectuarse en ambos lados de la
horquilla trasera, manteniendo la simetría de ajuste en
los dos lados; para hacerlo, tome como referencia la
escala graduada G de la horquilla.
Una tensión elevada de la cadena, fuerza el motor y los
elementos de transmisión; mantenga la tensión de la
cadena dentro de los límites especificados.
Sujete firmemente el vehículo para evitar que se caiga.
CONTROL DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
43
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
La cadena se compone de numerosas piezas pequeñas que
trabajan una con otra y, en ausencia de un mantenimiento, se
desgastará rápidamente. Por esto debe realizar el mantenimien-
to regular de la cadena, especialmente cuando conduzca en zo-
nas polvorientas. No utilice limpiadores de vapor, productos de
alta presión y disolventes, ya que pueden estropear la cadena de
transmisión. Utilice solamente queroseno.
Después de limpiar la cadena, séquela y engrásela bien con
aceite de motor SAE10W30 o con un lubricante especial para
cadenas o aro OR. No utilice algún otro lubricante; pueden conte-
ner disolventes dañosos para el sello de la cadena.
La cadena de transmisión debe engrasarse después de
lavar el vehículo o utilizarlo con lluvia.
ENGRASE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
CONTROL Y ENGRASE DE LOS CABLES
Los daños de la funda externa de los cables pueden
provocar corrosión e interferir en el movimiento de es-
tos últimos. Cambie los cables dañados lo antes posi-
ble, para evitar situaciones peligrosas.
Engrase los cables y los extremos de los mismos. Si un cable no
funciona bien, hágalo cambiar por un Concesionario MALAGUTI.
Lubricante recomendado: Aceite de motor
Compruebe ocasionalmente el estado de desgaste de la cadena
y compruebe que no haya un juego libre excesivo, dientes
dañados o eslabones agarrotados. En presencia de estas
anomalías, cambie la cadena.
Si fuera necesario sustituir la cadena de transmisión,
cambie también el piñón y la corona; nunca utilice una
cadena usada con piñón y corona nuevos.
Acuda siempre a un Concesionario MALAGUTI.
CAMBIO DE CADENA
44
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
Control visual
Sujete firmemente el vehículo para evitar que se caiga.
Verifique la presencia de posibles daños en el tubo interior y de
fugas excesivas de aceite procedentes de la horquilla delantera.
INSPECCIÓN HORQUILLA DELANTERA
Control del funcionamiento
Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal
Con las manos en el manillar, mantenga el vehículo en posición
vertical y accione el freno delantero.
Empuje el manillar hacia abajo con fuerza varias veces para
comprobar que la horquilla se comprima y rebote con suavi-
dad.
Si observa cualquier daño o movimiento brusco de la
horquilla delantera, acuda a un Concesionario
MALAGUTI.
Engrase el puño del acelerador y el cable. Retire el puño para
llegar al extremo del cable. Una vez retirados todos los tornillos,
extraiga el cable, manténgalo en posición vertical y vierta algunas
gotas de lubricante sobre el mismo. Engrase las superficies
metálicas del puño del acelerador con grasa universal.
ENGRASE DEL CABLE Y DEL PUÑO DEL ACELERADOR
Engrase los puntos de articulación.
Lubricante recomendado: aceite de motor.
ENGRASE DE LOS PEDALES DE FRENO Y CAMBIO
ENGRASE DE LAS MANETAS DE FRENO Y EMBRAGUE
Engrase los puntos de articulación.
Lubricante recomendado: aceite de motor.
Engrase las articulaciones y las superficies de contacto entre
metales del caballete lateral. Verifique que el caballete lateral
suba y baje con suavidad.
Lubricante recomendado: aceite de motor.
Si el caballete lateral no funciona con suavidad, acuda a
un Concesionario MALAGUTI.
ENGRASE DEL CABALLETE LATERAL
41
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
MIN
MIN
MAX
Si el nivel del líquido de freno es insuficiente pueden formarse
burbujas de aire en el sistema de frenada y como consecuencia
de ello el freno puede perder su eficacia. Antes de utilizar el vehí-
culo, verifique que el líquido de freno se encuentre por encima de
la marca de nivel mínimo en la cubeta del freno trasero y que haya
líquido para el freno delantero observando a través de la mirilla
que se encuentra en la bomba; añada líquido según sea necesa-
rio. Observe las precauciones siguientes:
CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE FRENO
Cuando controle el nivel de líquido, compruebe, girando el
manillar que la marca de referencia de la ventanilla de ins-
pección esté horizontal.
La calidad del líquido utilizado debe conformarse a las nor-
mas especificadas, ya que de lo contrario las juntas de goma
pueden deteriorarse, provocando fugas y reduciendo la efica-
cia del freno.
Líquido de freno recomendado: DOT 4
Utilice siempre la misma marca de líquido. La mezcla de líquidos
diferentes puede provocar una reacción química perjudicial para
el funcionamiento.
Cuando añada líquido, preste atención para evitar la penetración
de agua en el cilindro. El agua reduciría significativamente el punto
de ebullición, provocando el fenómeno del “tapón de vapor”.
El líquido de freno puede dañar las superficies pintadas o las
piezas de plástico. Elimine siempre inmediatamente el líquido
que se haya derramado.
Si el nivel del líquido de freno disminuye, acuda a un Concesio-
nario MALAGUTI para realizar los controles necesarios.
El líquido de freno debe cambiarse exclusivamente en un Conce-
sionario MALAGUTI experto. Haga cambiar por el Concesionario
los componentes siguientes durante el mantenimiento periódico
o siempre que estén dañados o presenten fugas:
- Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.
- Tubos de freno: Cambiar cada cuatro años.
CAMBIO DEL LÍQUIDO DE FRENO
46
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
C
En caso de contacto con el líquido de la batería:
Externo: enjuague con agua.
Interno: beba grandes cantidades de agua o leche. Continúe
con leche de magnesia, un huevo batido o aceite vegetal.
Llame inmediatamente a un médico.
Ojos: enjuague con agua durante 15 minutos y acuda al
médico rápidamente.
Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas aleja-
das de llamas, cigarrillos, etc.
Cuando cargue o utilice la batería en un espacio cerrado, veri-
fique que exista una ventilación adecuada.
Lleve siempre gafas de protección cuando trabaje en proximi-
dad de las baterías.
MANTENGA LAS BATERÍAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Los derrames de electrólito de la batería sobre la cade-
na de transmisión pueden provocar su desgaste pre-
maturo e incluso un incendio.
Para guardar la batería.
Si no va a utilizar el vehículo durante más de un mes, desmonte la
batería, cárguela completamente y guárdela en un lugar fresco y
oscuro. Cargue completamente la batería antes de volver a insta-
larla.
Una vez instalada la batería en el vehículo, verifique que se haya
colocado correctamente.
FUSIBLES
El cableado eléctrico comprende un fusible 10 A que protege
los componentes principales contra posibles anomalías y
está situado al lado de la batería.
Para cambiar el fusible, abra el contenedor de color negro C y
cambie el fusible por otro de igual amperaje.
No cambie el fusible por otro de amperaje mayor para
evitar una avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente el incendio del vehículo, en caso de corto
circuito.
47
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
V
Si bien los vehículos MALAGUTI son objeto de una revisión com-
pleta antes del envío, pueden surgir problemas durante su utili-
zación.
Cualquier problema en los sistemas de combustible, compre-
sión o encendido puede dificultar el arranque o provocar una
disminución de la potencia. El cuadro de identificación de averías
ilustra un procedimiento rápido y fácil para controlar estos siste-
mas.
Si su vehículo necesita una reparación, llévelo a un Concesiona-
rio MALAGUTI que dispone de las herramientas y experiencia
necesarias para repararlo correctamente.
Utilice únicamente repuestos originales MALAGUTI. Desconfíe
de las imitaciones, que pueden parecer iguales a los repuestos
originales pero son inferiores en calidad y precisión. Por esto, las
imitaciones duran menos y ocasionan gastos mayores con el
paso del tiempo.
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS
Para ajustar la altura del haz luminoso, utilice el tornillo V situado
en la parte delantera debajo del faro; gire el tornillo en el sentido
de las agujas del reloj para bajar la altura del haz y en el sentido
contrario para aumentarla.
AJUSTE DE LA LUZ DEL FARO
48
5
2
3
4
1
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
El motor no arranca; solicite la
inspección a un Concesionario
MALAGUTI
Abra el acelerador hasta la mitad
y arranque el motor
Limpie frotando con un paño seco y
ajuste la distancia entre electrodos o
reemplace la bujía
Húmeda
Seca
Solicite la inspección a un Concesionario
MALAGUTI.
Saque la bujía y
compruebe los electrodos
Pase al control del encendido
Hay compresión
No hay compresión
Solicite la inspección a un
Concesionario MALAGUTI
Emplee el arrancador
de pedal
Pase al control de la compresión
Combustible suficiente
Falta de combustible
Compruebe si hay
combustible en el
depósito de combustible
Suministre
combustible
El motor no arranca, pase al control de la compresión
Nunca controle el sistema de combustible mientras esté fumando o en proximidad de una llama.
CUADRO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no arranca; solicite la
inspección a un Concesionario
MALAGUTI
La batería está cargada
El motor de arranque
gira rápidamente.
El motor de arranque
gira lentamente.
Cargue la batería y
controle las conexiones
Utilice el pulsador de
START
1. Combustible
2. Compresión
3. Encendido
4. Batería
49
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CUIDADO Y ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO
ESPAÑOL
Si bien el diseño abierto de un vehículo revela el atractivo de la
tecnología, también lo hace más vulnerable. Incluso cuando se
utilizan componentes de alta calidad, no todos resisten al óxido.
Un tubo de escape oxidado puede pasar desapercibido en un
coche, pero perjudica el aspecto general de un ciclomotor. El
cuidado frecuente y adecuado mantiene la buena imagen del
vehículo, prolonga su vida útil y optimiza sus prestaciones.
La garantía establece que el vehículo debe conservarse con cui-
dado. Por todas estas razones, le recomendamos que siga los
consejos siguientes al limpiar y guardar su vehículo.
Antes de la limpieza
Con el motor frío cubra las salidas del tubo de escape con bolsas de
plástico.
• Verifique que todos los tapones y tapas, así como todos los
acopladores eléctricos y conectores, incluso las tapas de las
bujías, estén bien apretados.
Elimine la suciedad incrustada, como por ejemplo aceite quema-
do sobre el cárter, con un cepillo y desengrasador, pero no aplique
nunca tales productos sobre los sellos, las juntas, las ruedas
dentadas, la cadena de transmisión o los ejes de las ruedas.
Enjuague siempre la suciedad y el desengrasador con agua.
Limpieza
Después de una utilización normal
Elimine la suciedad con agua tibia, un detergente neutro y una
esponja blanda y limpia, aclarando luego completamente con
agua limpia.
Utilice un cepillo de dientes o de botellas para limpiar los lugares
de difícil acceso.
CUIDADO
La suciedad incrustada y los insectos se eliminarán más fácil-
mente si se cubre la zona con un trapo húmedo durante unos
minutos antes de limpiarla.
No utilice limpiadores de ruedas con alto contenido de
ácido, especialmente para las ruedas de radios. Si utili-
za tales productos para la suciedad difícil de eliminar,
no los deje aplicados durante más tiempo del que figure
en las instrucciones, enjuague completamente la zona
con agua y séquela inmediatamente aplicando un pro-
tector en aerosol contra la corrosión.
Una limpieza inadecuada puede dañar los carenados,
paneles y otras piezas de plástico. Para limpiar el plás-
tico utilice únicamente un trapo suave y limpio o una
esponja con un detergente suave y agua.
No utilice productos químicos fuertes para las piezas
de plástico. Evite utilizar trapos o esponjas que hayan
estado en contacto con productos de limpieza fuertes o
abrasivos, disolventes o aguarrás, combustible (gasoli-
na), desoxidantes o antioxidantes, líquido de frenos,
anticongelante o electrólito.
No utilice aparatos de lavado a alta presión o limpiado-
res de chorro de vapor, ya que pueden provocar
infiltraciones de agua o deterioro en las zonas siguien-
tes: juntas (de cojinetes de ruedas y basculante, horqui-
llas y frenos), componentes eléctricos (acopladores,
conectores, instrumentos, interruptores y luces), tubos
respiraderos y aperturas de ventilación.
50
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CUIDADO Y ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO
ESPAÑOL
Después de utilizar el vehículo con lluvia, junto al mar o en calles
donde se haya esparcido sal:
La sal marina o la sal esparcida en las carreteras durante el
invierno es sumamente corrosiva en combinación con el agua,
por lo tanto observe el procedimiento siguiente cada vez que uti-
lice su vehículo con lluvia, junto al mar o en carreteras donde se
haya esparcido sal. (La sal esparcida en las calles durante el
invierno puede permanecer hasta bien entrada la primavera.):
Lave el vehículo con agua fría y detergente cuando el motor se
haya enfriado
No utilice agua caliente, ya que incrementa la acción
corrosiva de la sal.
Aplique un protector contra la corrosión en aerosol sobre todas
las superficies de metal, incluso las superficies cromadas y
chapadas con níquel, para prevenir la corrosión.
Después de la limpieza
Seque el vehículo con una gamuza o un trapo absorbente.
• Seque inmediatamente la cadena de transmisión y engrásela
para evitar que se oxide.
Utilice un abrillantador de cromo para dar brillo a las piezas de
cromo, aluminio y acero inoxidable, así como al sistema de esca-
pe (con el abrillantador puede incluso eliminarse la decoloración
térmica de los sistemas de escape de acero inoxidable).
Se recomienda aplicar un protector contra la corrosión en aero-
sol sobre todas las superficies de metal, incluso las superficies
cromadas y chapadas con níquel, para prevenir la corrosión.
• Utilice aceite en aerosol como limpiador universal para elimi-
nar todo resto de suciedad.
• Retoque con pintura las pequeñas rayaduras provocadas por
piedras, etc.
Aplique cera a todas las superficies pintadas.
Deje que el vehículo se seque por completo antes de guardarlo
o cubrirlo.
Verifique que no haya aceite o cera en los frenos o en los
neumáticos. Si es preciso, limpie los discos y las juntas
de freno con un limpiador normal para discos de freno o
acetona, y lave los neumáticos con agua tibia y un deter-
gente suave.
A continuación compruebe con atención las prestacio-
nes de frenada y el comportamiento en curva del vehí-
culo.
Aplique aceite en aerosol y cera de forma moderada,
eliminando los excesos.
No aplique nunca aceite o cera sobre piezas de goma o
de plástico; trátelas con un producto adecuado para su
mantenimiento.
Evite el uso de productos de limpieza abrasivos que pue-
den hacer saltar la pintura.
Solicite consejo a un Concesionario MALAGUTI acerca
de los productos que puede utilizar.
51
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CUIDADO Y ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO
ESPAÑOL
Períodos breves
Guarde siempre el vehículo en un lugar fresco y seco y, si es
preciso, protéjalo contra el polvo con una funda porosa.
Si guarda el vehículo en un lugar mal ventilado o lo cubre
con una lona de plástico mientras esté todavía húmedo,
el agua y la humedad pueden penetrar en su interior y
oxidarlo.
Para prevenir la corrosión, evite sótanos húmedos, es-
tablos (por la presencia de amoníaco) y lugares en los
que se almacenen productos químicos fuertes.
Períodos prolongados
Antes de guardar el vehículo durante varios meses:
Observe todas las instrucciones contenidas en el apartado
CUIDADO de este capítulo.
Vacíe la cubeta del carburador aflojando los tornillos de drenaje:
evitará así la acumulación de restos de gasolina. Vierta la
gasolina que haya vaciado en el depósito de gasolina.
Realice las operaciones siguientes para proteger los cilindros,
los aros de pistón, etc. contra la corrosión:
a. Desmonte la tapa de la bujía y la bujía.
b. Vierta una cucharadita de aceite de motor por el orificio de la
bujía.
c. Monte la tapa de la bujía y coloque la bujía sobre el cilindro
para que el electrodo quede en contacto con masa. (Esto
limitará las chispas durante la operación siguiente).
d. Haga girar varias veces el motor con el estárter (así se
cubrirán las paredes del cilindro con aceite).
e. Desmonte la tapa de la bujía, monte la bujía y aplique la
tapa.
ALMACENAMIENTO
Para evitar daños o lesiones por chispas, conecte a masa
el electrodo de la bujía cuando haga girar el motor.
52
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ESPAÑOL
Dimensiones (mm)
Longitud 2110 2040
Anchura 850
Altura 1130 1090
Distancia entre ejes 1340 ± 20
PESO
En orden de marcha, kg 120
Carga máxima, kg 170
(Peso total conductor
+ pasajero + carga
y accesorios)
MOTOR
Tipo 4 tiempos, enfriado por aire
Disposición cilindro Monocilíndro,
Cilindrada 124 cm
3
Calibre x Carrera 54.0 x 54.0 mm
Relación de compresión 10:1 ± 0,5
Sistema de arranque Eléctrico/Kick starter
Sistema de lubricación Aceite en el cárter
TIPOS DE ACEITE
Aceite de motor Q8 CLASS 10W40
Capacidad cárter 1,2 l.
Combustible
Tipo Gasolina súper sin plomo
91 OCTANOS
Capacidad del depósito
de combustible 8,5 l.
Reserva 2 l.
CARBURADOR
Tipo 3D6 MIKUNI
BUJÍA
Tipo NGKCR7HSA o DENSO U22FSR-U
Distancia electrodos en mm 0,6
EMBRAGUE
Tipo mecánico
TRANSMISIÓN
Sistema de reducción primaria Engranaje helicoidal
Relación de reducción primaria 68 / 20
Sistema de reducción secund. Cadena de transmisión mecánica
Relación de reducc. secundaria 50 / 14 48 / 14
Cambio Mecánico de 5 velocidades
Tipo Accionamiento con pie izquierdo
Relaciones
1 14/37 - 1:2,64
2 18/32 - 1:1,78
3 19/25 - 1:1,32
4 22/23 - 1:1,05
5 24/21 - 1:0,88
CHASIS
Bastidor Estructura tubular de acero soldado
Angulo 28°
Enduro SupermotardEnduro Supermotard
53
5
2
3
4
1
6
7
8
9
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ESPAÑOL
NEUMÁTICOS
Tipo Con cámara de aire
Delantero 90/90-21 54S 100/80-17 52S
Trasero 120/80-18 62S 130/70-17 62S
FRENOS
De disco con transmisión hidráulica
Delantero Accionamiento con mano derecha
Trasero Accionamiento con pie derecho
SUSPENSIONES
Delantera Horquilla hidráulica, brazos Ø 36 mm
Recorrido máx 170± 2 mm
Trasera Brazo oscilante
monoamortiguador
Recorrido máx 190± 2 mm
SISTEMA ELÉCTRICO
Sistema de encendido Centralita C.D.I.
Generador, potencia
nominal VOLANTE MAGNETO , 150W
Tipo de batería Sin mantenimiento
Capacidad batería 12V 6.5 Ah
BOMBILLAS
Faro delantero 12V 35/35 W
Faro trasero 12V P21/5 W
Luz matrícula 12V 5W
Intermitentes delanteros/traseros 12V 10W x 4
Luces indicadoras tablero LED
Enduro Supermotard
54
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
ESPAÑOL
I
Anote el número de identificación del vehículo en el espacio
previsto para utilizarlo como referencia cuando solicite repuestos
a su Concesionario MALAGUTI o en caso de robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
ANOTACIÓN DEL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
El número de identificación del vehículo I está grabado en el tubo
de dirección. Anote este número en el espacio previsto.
El número de identificación del vehículo sirve para
identificar el vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
55
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
ESPAÑOL
A
MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI
CATEGORIA DEL VEICOLO: (*)
1
-
---------------------
2
-
---------------------
3
-
---------------------
4
-
----------------------
5
-
----------------------
6
-
-----------------------
7
-
-----------------------
8
-
-----------------------
9
-
------------------------
10
-
---------------------
11
-
----------------------
12
-
----------------------
A
P
ETIQUETA DE SEGURIDAD
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
Los datos de identificación del motor P se encuentran en el cárter
derecho.
Debajo del asiento está situada la etiqueta de seguridad A que
contiene los datos de identificación previstos por la Directiva 97/
24/CE.
En caso de sustitución del compartimento portaobjetos
compruebe la presencia de la etiqueta de seguridad.
Necesitará indicar los datos de identificación del vehículo para
solicitar repuestos.
No quite ni modifique la etiqueta.
56
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
ESPAÑOL
NOTAS:
57
5
2
3
4
1
6
7
8
9
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
ESPAÑOL
NOTAS:
UMM 5L XTMXSM(B) 125 1207
cod. 181.172.40 - stampato il gg/mm/aaaa

Transcripción de documentos

MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MANUEL D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA 1 DESCRIZIONE 2 FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI 3 CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 4 UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA 5 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI 6 CURA E DEPOSITO DEL VEICOLO 7 CARATTERISTICHE TECNICHE 8 INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI 9 1 ITALIANO DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA INTRODUZIONE • • • • • • • • • Benvenuti nel mondo dei veicoli MALAGUTI! Con l’acquisto di questo veicolo, Lei ha ottenuto i benefici della grande esperienza MALAGUTI nelle tecnologie più avanzate per la progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito a MALAGUTI una reputazione di affidabilità. Si prega di leggere attentamente il Manuale, in modo da poter sfruttare tutti i vantaggi del veicolo. Il Manuale Uso/Manutenzione non solo spiega come usare, ispezionare e mantenere il veicolo, ma anche come proteggere se stessi e gli altri da problemi e ferite. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo Manuale aiutano a mantenere il veicolo nelle migliori condizioni possibili. In caso di interrogativi, non esiti a contattare il Suo Concessionario MALAGUTI. MALAGUTI Le augura tanti viaggi piacevoli e sicuri. Ricordi di mettere la sicurezza al primo posto! MALAGUTI si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri modelli senza preavviso e, pertanto, La invitiamo a verificare prima dell’ acquisto se il veicolo è conforme alle Sue aspettative. Tutti i veicoli MALAGUTI sono progettati e costruiti tenendo conto del loro uso comune: è, pertanto, escluso qualsivoglia uso speciale dei veicoli MALAGUTI, se non espressamente approvato per iscritto da MALAGUTI. Il veicolo rispetta i limiti di emissioni previsti dalla direttiva Europea citata sulla carta o libretto di circolazione. In questo veicolo occorre utilizzare esclusivamente: BENZINA VERDE SENZA PIOMBO La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione a quanto segue: • Prima di effettuare interventi di manutenzione, attendere che il motore e la marmitta si siano raffreddati per evitare scottature. • Fare attenzione a non parcheggiare il veicolo o sostare su erba, carta, foglie secche o altro materiale facilmente infiammabile. • Si consiglia di fare salire e scendere il passeggero dal lato opposto alla marmitta, per evitare possibili scottature dovute alla marmitta calda. RISPETTI SEMPRE IL CODICE STRADALE E ... GUIDI CON PRUDENZA ... • 2 3 4 5 6 7 8 9 Per Ricambi ed Accessori, si rivolga sempre ed esclusivamente ai Concessionari MALAGUTI. VOGLIA LEGGERE CON CURA E IN MODO COMPLETO QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE IL VEICOLO. 3 ITALIANO 1 DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA NOTE DI CONSULTAZIONE DEL MANUALE • 1 Per la consultazione razionale del presente Manuale, sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di attenzione, consigli pratici o semplici informazioni. La loro funzione è quella di veri e propri “promemoria” e Le consigliamo di prestare loro la massima attenzione. 2 Il simbolo di avvertimento per la sicurezza significa: ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA SUA SICUREZZA DIPENDE DA QUESTO! 3 4 La mancata osservazione delle istruzioni AVVERTENZA può causare serie ferite o morte al conducente del veicolo, ai passanti o alla persona che ispeziona o ripara il veicolo. 5 6 Questo Manuale deve essere considerato come una parte permanente del veicolo e deve restare sempre con esso anche nel caso che venga venduto a terzi. MALAGUTI lavora costantemente per il perfezionamento di tutti i propri veicoli e della manualistica fornita in dotazione. Le raccomandiamo di leggere attentamente questo Manuale di Uso e Manutenzione prima di utilizzare il Suo nuovo veicolo e, nel caso decida di venderlo, è IMPORTANTE che consegni questo Manuale ed il Libretto di Garanzia e Servizio al nuovo proprietario. ATTENZIONE! • L’ intervento sul veicolo da parte di personale non facente parte della Rete dei Concessionari MALAGUTI può alterare le caratteristiche di Sicurezza originali del veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, dia effettuare interventi in garanzia. Una ATTENZIONE indica precauzioni speciali che devono essere osservate per evitare danni al veicolo. 7 Una NOTA contiene informazioni importanti per rendere il procedimento più facile e più chiaro. 8 9 Operazioni da effettuare assolutamente a motore spento. 4 ITALIANO DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA AVVERTENZE D’USO • • L’Utente deve essere in possesso del certificato di idoneità tecnica (Libretto di Circolazione), dell’ Assicurazione, del Bollo, di patente adeguata in base alle normative vigenti. Sul veicolo deve essere applicata la targa d’identificazione. È obbligatorio l’uso del casco (omologato secondo il regolamento ECE/ ONU) senza limiti di età. • • Rispettare sempre le norme contenute nel codice stradale: segnaletica, stop, passaggi pedonali, limiti di velocità, divieti di sorpasso, ecc... Qualsiasi manomissione del motore o di altri organi, atta ad aumentare la velocità o la potenza, è vietata dalla Legge. PESO E CARICO MASSIMO La massa del veicolo in ordine di marcia è di 120 kg. Assicurarsi che il peso totale dei bagagli, del pilota, del passegero e degli accessori non superi il carico massimo di 170 kg (vedi anche nota a pagina 36). • Le violazioni sono punite dalla Legge con apposite sanzioni, tra le quali, la confisca del veicolo. • • • • • L’ utilizzo del veicolo per scopi sportivi in circuito od aree private comporta il venir meno della garanzia sul prodotto ed esonera MALAGUTI da ogni responsabilità per danni a cose o persone, essendo l’Utilizzatore avvisato che trattasi di uso improprio del veicolo. Ciò premesso, consigliamo vivamente che le eventuali modifiche al veicolo per renderlo adatto ad un uso sportivo vengano effettuate da tecnici esperti e sotto la loro diretta responsabilità, ricordandoLe che dopo tali modifiche il Suo veicolo potrebbe non essere più autorizzato a circolare su strade pubbliche. Nei paesi dove la legge vigente consente di trasportare un passeggero, esiga che il passeggero indossi un casco omologato ed evitate di trasportare bambini o persone che non siano capaci di stare seduti in sella autonomamente. Non trasportare passeggeri che non siano stati preventivamente avvertiti ed istruiti sul comportamento da assumere durante la marcia del veicolo. 2 ACCESSORI • • MALAGUTI garantisce la piena compatibilità del suo veicolo con gli Accessori Originali MALAGUTI distribuiti dalla Rete dei Concessionari MALAGUTI. MALAGUTI è esonerata da ogni responsabilità per danni subiti dal veicolo o dall’ utilizzatore a causa del montaggio di accessori non originali. Del pari, MALAGUTI è esonerata da ogni responsabilità per danni subiti dal veicolo o dall’Utilizzatore per difettoso montaggio di accessori anche originali, ricadendo detta responsabilità solo su colui che ha effettuato detto montaggio. Laddove si intendano montare sul veicolo accessori elettrici o elettronici, assicurarsi sempre che gli stessi non interferiscano con il normale funzionamento del veicolo e, in caso di dubbio, rivolgersi ai Concessionari MALAGUTI per ottenere tutte le informazioni del caso. Se desidera montare sul veicolo un particolare accessorio non originale, contatti preventivamente MALAGUTI, per sapere se quel certo accessorio è compatibile o meno con il Suo veicolo. 3 4 5 6 7 8 9 5 ITALIANO 1 DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA SEZ. ARGOMENTI 1 1 2 2 3 3 4 5 6 7 8 4 5 9 6 PAG. Date la precedenza alla sicurezza Introduzione Note di consultazione del Manuale Avvertenze d’uso Indice Descrizione Vista da sinistra Vista da destra Comandi/Strumenti Funzionamento degli strumenti e dei comandi Interruttore principale Spie di segnalazione Cruscotto digitale Funzioni Menù principale Funzioni sottomenù Comandi al manubrio Leva frizione Leva del freno anteriore Pedale Cambio Pedale freno posteriore Tappo del serbatoio carburante Carburante Pedale di avviamento motore Portapacchi posteriore Regolazione specchietti retrovisori Sella Cavalletto laterale 3 3 4 5 6 8 8 9 10 11 11 11 12 14 15 16 16 16 17 17 17 18 19 19 20 20 21 Controlli prima del funzionamento Utilizzo e punti importanti relativi alla guida Avviamento del motore Avviamento del motore a freddo Avviamento del motore a caldo Cambi di marcia Consigli per ridurre il consumo di carburante Partenza Parcheggio Rodaggio Manutenzione periodica e piccole riparazioni Borsa porta-attrezzi 22 24 24 25 25 26 26 27 27 28 29 29 SEZ. ARGOMENTI 7 8 9 PAG. Manutenzione periodica e lubrificazione Candela Olio motore Filtro aria Regolazione delle valvole Regolazione del carburatore Regolazione del regime minimo Regolazione del cavo acceleratore Pneumatici Ruote Regolazione del gioco della leva della frizione Regolazione del gioco della leva del freno anteriore Controllo delle pastiglie freno anteriore e posteriore Ispezione del livello del liquido dei freni Sostituzione del liquido freni Controllo della tensione della catena di trasmissione Regolazione della tensione della catena di trasmissione Cambio catena Lubrificazione della catena di trasmissione Verifica e lubrificazione dei cavi Lubrificazione del cavo e della manopola dell’acceleratore Lubrificazione dei pedali freno e cambio Lubrificazione della leva freno e frizione Lubrificazione del cavalletto laterale Ispezione forcella anteriore Batteria Fusibili Regolazione del fascio luminoso Individuazione dei guasti Tabella di soluzione dei problemi Cura e deposito del veicolo Cura Deposito Caratteristiche tecniche Informazioni per i consumatori Registrazione del numero di identificazione Numero di identificazione veicolo Numero identificazione motore Etichetta antimanomissione 6 ITALIANO 30 32 33 34 34 34 35 35 36 38 38 39 40 41 41 42 42 43 43 43 44 44 44 44 44 45 46 47 47 48 49 49 51 52 54 54 54 55 55 DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia, esse pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche il migliore fra i veicoli non può sfuggire alle leggi della fisica. 1 2 Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del veicolo e mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori luogo. I motociclisti molto più che i conducenti di auto, devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi. 3 4 5 Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene. In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non autorizza a trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più pericoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile ed è sempre all’erta evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi. Buon viaggio! 7 ITALIANO 6 7 8 9 DESCRIZIONE VISTA DA SINISTRA 1 2 1 3 5 4 4 5 2 6 7 8 3 9 1. Faro 2. Borsa porta attrezzi 3. Pedale cambio 4. Filtro aria 5. Batteria (pagina (pagina (pagina (pagina (pagina 47) 29) 17) 34) 45) 8 ITALIANO DESCRIZIONE VISTA DA DESTRA 1 10 2 11 6 3 4 7 5 8 6 7 9 8 9 6. 7. 8. 9. 10. 11. Ritenuta passeggero Luce targa + portatarga Staffe passeggero Pedale freno posteriore Tappo serbatoio carburante Fusibili (pagina 17) (pagina 17) (pagina 46) 9 ITALIANO DESCRIZIONE COMANDI / STRUMENTI 22 21 1 2 20 14 19 13 12 12 3 4 5 15 16 17 18 6 7 8 9 Comandi/Strumenti 12. Specchietti retrovisori 13. Leva starter manuale 14. Leva frizione 15. Interruttore Mode 16. Interruttori sul manubrio sinistro 17. Interruttori sul manubrio destro 18. Manopola dell’acceleratore 19. Leva del freno anteriore 20. Pompa freno anteriore 21. Cruscotto digitale multifunzione 22. Interruttore principale (pagina (pagina (pagina (pagina (pagina (pagina 20) 16) 16) 16) 16) 16) (pagina 16) (pagina 12) (pagina 11) 10 ITALIANO FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI INTERRUTTORE PRINCIPALE SPIE DI SEGNALAZIONE 1 4 5 • 1 2 3 2 3 4 L’interruttore principale controlla il circuito d’avviamento ed il dispositivo bloccasterzo. 5 : ogni contatto elettrico è disinserito. : sono inseriti i contatti; il motore può avviarsi e si accendono le luci. : inserimento bloccasterzo. CHIAVI • • • Il veicolo è fornito di due chiavi con codice numerico, le quali consentono di: Stabilire il contatto di avviamento. Accendere le luci Bloccare lo sterzo. BLOCCASTERZO Inserimento: Col manubrio sterzato a sinistra o destra, inserire a fondo la chiave e successivamente ruotarla in senso antiorario. Disinserimento: Ruotare la chiave in senso orario. 1- Spia indicatori di direzione Questo indicatore lampeggia quando vengono attivati gli indicatori di svolta di sinistra o di destra. 2- Spia accensione luci Questo segnalatore è sempre acceso e indica l’accensione del faro anabbagliante. 3- Spia livello carburante Questo segnalatore s’illumina quando si entra in riserva di carburante. Provvedere al rifornimento 4- Spia della marcia di folle “N” Questo segnalatore si illumina quando la marcia è in folle. 5 - Spia accensione luci abbaglianti Questo segnalatore si illumina quando si usa il faro abbagliante. 11 ITALIANO 6 7 8 9 FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI CRUSCOTTO DIGITALE 1 2 3 4 5 Questo nuovo cruscotto digitale permette di avere, rispetto al cruscotto tradizionale, numerose funzioni in più che servono al conducente per la gestione ottimale del proprio veicolo. Per selezionare le funzioni, che vengono visualizzate, premere il pulsante mode collocato anteriormente sul comando di sinistra (v. pag.16). Le funzioni disponibili sono le seguenti: 0-40 (accelerazione da 0 a 40 km/h), TIME (orologio), LAP (cronometro), AVE (velocità media), TD (distanza parziale), TOD (distanza totale), BARRA GRAFICA (2 funzioni: livello carica batteria, numero giri motore). Per la versione INGHILTERRA, il display è in miglia. Selezionare il tipo di veicolo (Enduro o SuperMotard), controllando nella etichetta antimanomissione posta sotto alla sella il tipo di veicolo (vedi pag.55). Il cruscotto digitale funziona solamente con batteria collegata. Se la batteria è completamente esaurita, sostituirla immediatamente. Quando si sostituisce la batteria o si toglie il fusibile, si toglie tensione; i valori memorizzati sul cruscotto, ad esclusione della distanza totale percorsa, si azzerano. 6 7 8 9 Sostituire la batteria esaurita con una carica; se il problema persiste, rivolgersi immediatamente ad un Concessionario MALAGUTI. Si consiglia di non utilizzare il veicolo quando sul display non appare alcuna funzione o questa e’ parzialmente visibile, in quanto non si possono rilevare le informazioni inerenti al regolare funzionamento del veicolo. Impostazione Dare tensione, collegando la batteria al cablaggio del veicolo. Inserire la chiave nel commutatore di avviamento e ruotarla in . posizione Sul display appariranno i nomi dei modelli memorizzati in successione : “Mtrd” ed “Endr” (Supermotard / enduro). Selezionare il modello interessato (Supermotard/enduro) controllare nell’etichetta antimanomissione posta sotto alla sella il tipo di veicolo (vedi pag. 55). Selezionare il modello di veicolo interessato premendo il pulsante MODE, quando sul display appare la sigla desiderata. Se per errore viene selezionato un modello diverso, si leggeranno dati (velocità, Km, ecc.) errati. E’ necessario quindi togliere tensione, attendere circa 2 minuti e ripetere le operazioni effettuate in precedenza in maniera corretta. Queste operazioni vanno ripetute tutte le volte che si toglie tensione. Scelta scala in Miglia o Chilometri In caso di circolazione in paesi con diverso sistema di misura è possibile commutare l’unità di misura della distanza percorsa e delle velocità rilevate (istantanea e media) da chilometri a miglia e viceversa.Per effettuare la commutazione occorre essere a veicolo fermo e premere per 5” il pulsante MODE in corrispondenza della funzione TOD. Quando appaiono le due scritte “Mph” e “Km/h” premere brevemente il MODE ripetutamente fino a far lampeggiare l’unità di misura desiderata. Premendo prolungatamente il MODE la scelta fatta viene salvata ed il cruscotto torna alla visualizzazione normale. I dati presenti in memoria (ad esclusione di TOD) saranno azzerati. ATTENZIONE: L‘utilizzo di una unità di misura differente rispetto a quella vigente nel paese in cui si circola, può indurre errate valutazioni, in fattispecie relativamente alla velocità del veicolo, con conseguente pericolo per la sicurezza personale ed altrui, oltre che di sanzioni. 12 ITALIANO FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI Avviamento Inserire la chiave nel commutatore di avviamento e ruotare in ; automaticamente, sul display comparirà un check posizione di tutte le funzioni per 3 secondi, trascorsi i quali appare l’ultima funzione utilizzata prima di spegnere il motore. Questa operazione di check viene effettuata automaticamente tutte le volte che si ruota la chiave in nel commutatore. posizione Se nel display non compare questa operazione di check, rivolgersi a un Concessionario MALAGUTI. Funzioni Sottomenù (Barra Grafica) Velocità Funzioni Menù Principale VELOCITA’ Questa funzione è dotata di un valore numerico che indica la velocità del veicolo in Km/h. E’ l’unica funzione che rimane sempre presente sul display. 1 FUNZIONE SERVICE Quando si ruota la chiave di avviamento nel commutatore nella posizione , dopo il controllo delle funzionalità del display, compare la schermata rappresentata nella figura a lato in cui viene visualizzato quanto manca al successivo controllo, secondo quanto indicato nella tabella MANUTENZIONE PERIODICA E LUBRIFICAZIONE a pg. 30. Raggiunta la percorrenza indicata per il controllo, al successivo avviamento, compare la schermata rappresentata nella figura a lato e rimane attiva finchè il veicolo è fermo." 3 4 5 6 7 Scelta funzioni Le funzioni sono divise in menù e in un sottomenù (barra grafica) per rendere più comprensibile la lettura sul display. Per selezionare le funzioni occorre premere il pulsante MODE, come indicato nel diagramma. Nel diagramma sono riportati dei tempi indicativi di pressione del tasto MODE (vicino alle frecce). Per identificare i simboli sul display e conoscere le caratteristiche delle funzioni, riportiamo di seguito i dati relativi in ordine di apparizione. 8 9 Le funzioni del menù sono sempre visibili in qualunque sottomenù noi ci troviamo. 13 ITALIANO 2 FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI FUNZIONI MENU PRINCIPALE 1 A) FUNZIONE TOD Indica la distanza totale percorsa; il valore non viene mai azzerato, neanche quando si toglie tensione al veicolo. (La distanza totale percorsa rimane memorizzata per 10 anni dall’ultimo utilizzo). 2 3 4 C) STAND-BY (sottomenù) Quando viene visualizzata questo tipo di immagine sul display, si ha la possibilità di commutare il sottomenù (barra grafica) da V-batt a RPM e viceversa premendo il pulsante MODE entro 3 secondi. Se tale operazione non viene eseguita entro 3 secondi, il cruscotto passa alla funzione 0-40. D) FUNZIONE 0-40 B) FUNZIONE RPM Indica l’accelerazione in secondi da 0 a 40 km/h. La funzione si azzera automaticamente dopo 15 secondi, dopodichè si può utilizzare la funzione, partendo da fermo. Indica il valore numerico del regime di rotazione del motore espresso in giri al minuto. Questo valore è anche rappresentato graficamente tramite la barra grafica (vedi Funzioni Sottomenù). 5 6 E) FUNZIONE TIME 7 1" A 1" 00001 1" 00 C 4" H 000.0 TD TD (parziale) 2" Reset nessuna pressione D E 1" per 3" 18-45 TIME 0 40 TIME (Orario) Accelerazione 1" G AVE 0.0 AVE (Media) 2" Reset 1" Stop nessuna pressione per 4" 4" 1" Commutazione Sottomenù (barra grafica) da Vbatt a RPM e viceversa Commutazione Mp/h - Km/h 9 ----STAND-BY (contagiri) TOD (totale) 8 B 1" Regolazione orario Reset / Start 1" F LAP 00'00" LAP (cronometro) 1" Indica l’ora corrente. Per entrare nella modalità di regolazione dell’ora, tenere premuto il pulsante MODE fin quando sparisce il sottomenù (barra grafica),quindi, per cambiare l’ora premere ancora il pulsante MODE. Pressioni singole commutano lentamente mentre mantenendo la pressione per più di 10” la commutazione diviene rapida. Per tornare alla visualizzazione normale basta non premere il MODE per almeno 3”. Se viene a mancare tensione al veicolo, questa funzione si azzera automaticamente e deve quindi essere reimpostata. Questa operazione è da effettuarsi a veicolo fermo. 14 ITALIANO FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI F) FUNZIONE LAP Indica il cronometro. Premendo una volta il pulsante di MODE si ha lo START (con azzeramento dei dati precedenti), premendo una seconda volta lo STOP. Per utilizzare la funzione, occorre premere il pulsante di MODE fino a ritornare nella funzione LAP. I valori della funzione sono espressi in MIN e SEC. G) FUNZIONE AVE Indica la velocità media ottenuta in km/h. Il calcolo non tiene conto delle soste (velocità = 0). Per azzerare, tenere premuto il pulsante MODE a veicolo fermo, fino a visualizzare sul display la cifra 0. H) FUNZIONE TD Indica la distanza parziale. Per azzerare, tenere premuto il pulsante MODE a veicolo fermo. FUNZIONI SOTTOMENU FUNZIONI PRESENTI NELLA BARRA GRAFICA Per selezionare una delle funzioni della barra grafica attivare il Menù Principale STAND-BY, quando viene visualizzato “--- --“ premere MODE entro 3”. La barra grafica commuterà dalla visualizzazione del regime motore (RPM) a quella del livello di carica della batteria (V-batt) e viceversa. Dopo 3 secondi, la funzione è memorizzata. LIVELLO CARICA BATTERIA Verifica da effettuarsi a motore spento; se la tensione scende a MIN., lampeggia il simbolo in qualunque funzione noi ci troviamo. Quando la tensione della batteria scende al limite impostato, si attiva automaticamente la funzione del livello batteria in qualunque funzione ci troviamo, lampeggiando l’ultima tacca della barra grafica. Se si procede al cambio della funzione, rimarrà presente sul display il simbolo batteria fino a che la tensione non ritornerà ai valori sufficienti. All’accensione della spia batteria provvedere il prima possibile alla ricarica della batteria. RPM - NUMERO DI GIRI MOTORE Questa funzione rappresenta graficamente il regime del motore. Il valore numerico è visualizzabile tramite la funzione RPM (contagiri) del Menù Principale. 15 ITALIANO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI LEVA FRIZIONE COMANDI AL MANUBRIO Sinistra Destra B 1 A 7 2 3 4 4 5 6 7 8 9 1 2 5 3 6 1- Interruttore avvisatore acustico Premere questo interuttore per azionare l’avvisatore acustico 2- Interruttore indicatori di direzione Per segnalare una svolta verso destra, spostare l’interruttore verso destra; viceversa per la svolta a sinistra. Quando l’interruttore viene lasciato, ritorna nella posizione di centro. Per disattivare gli indicatori di direzione, premere l’interruttore. 3- Leva starter L’azionamento di questa leva facilita l’accensione del veicolo da freddo; ricordarsi di riposizionare lo starter in posizione chiusa B dopo aver scaldato il motore del veicolo. (B - chiuso; A - aperto) 4- Pulsante MODE Questo pulsante consente di selezionare le funzioni del cruscotto digitale. 5 - Commutatore luci abbaglianti/anabbaglianti Questo interruttore consente di commutare le luci abbaglianti/ anabbaglianti. 6 - Pulsante di START Questo pulsante serve per avviare il motore. Funziona solo con l’interruttore principale in posizione ON e la leva della frizione tirata o la marcia in folle. 7 - Commutatore ENGINE STOP Questo Interruttore permette l’arresto motore in caso di emergenza. La leva della frizione è situata sulla sinistra del manubrio e permette di sganciare o di innestare la frizione. Tirare la leva della frizione verso il manubrio per sganciarla e lasciarla per innestare la frizione. Per ottenere un partenza dolce, la leva deve esser tirata velocemente e lasciata lentamente. LEVA DEL FRENO ANTERIORE Leva del freno anteriore La leva del freno anteriore si trova sulla destra del manubrio. Tirarla verso il manubrio per azionare il freno anteriore. 16 ITALIANO FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI PEDALE CAMBIO TAPPO DEL SERBATOIO CARBURANTE 1 2 5 4 3 2 N 1 3 T 4 I 5 rapporti del cambio a presa diretta sono idealmente spaziati. Il cambio di marcia è comandato dal pedale selettore situato sul lato sinistro del motore. 5 6 PEDALE FRENO POSTERIORE Per aprire il serbatoio della benzina occorre inserire la chiave, ruotarla in senso antiorario ed estrarre il tappo T. Per chiudere ruotare la chiave in senso orario. Prima di partire, assicurarsi che il tappo sia correttamente collocato e bloccato. Pedale freno posteriore Il pedale freno posteriore si trova sul lato destro del veicolo. Premere sul pedale per azionare il freno posteriore. 17 ITALIANO 7 8 9 FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI In caso di battito in testa, usare carburante di marca differente o con un numero di Ottano superiore. CARBURANTE 1 T 2 3 4 Il rubinetto del serbatoio benzina è del tipo a depressione; non richiede quindi alcun intervento manuale. 5 Non riempire troppo il serbatoio carburante. Evitare di versare carburante sul motore quando è caldo. Non riempire il serbatoio oltre il fondo del tubo di riempimento T, altrimenti può traboccare quando il carburante si scalda e si dilata. Asciugare sempre immediatamente il carburante rovesciato e pulire con uno straccetto morbido. Il carburante erode facilmente le superfici o le parti plastiche. 6 7 8 9 Il sistema di scarico è caldo durante e subito dopo il funzionamento del motore. Assicurarsi che il sistema di scarico si sia raffreddato, prima di eseguire qualsiasi regolazione o lubrificazione del veicolo. Osservare quanto segue per evitare il rischio di incendi o altri danni: • Usare solo benzina senza piombo. L’uso di benzina con piombo può causare danni irreparabili al convertitore catalitico. • Non parcheggiare mai il veicolo in un’area in cui potrebbe causare incendi, come in un prato o nei pressi di materiali infiammabili. • Non lasciare il motore al minimo per un periodo prolungato (max. 20 minuti). • Il carburante è infiammabile; quindi, evitare sempre di avvicinarsi al bocchettone del serbatoio, anche durante le fasi del rifornimento, con: sigarette accese, fiamme libere, etc. PERICOLO DI INCENDIO Carburante consigliato: Benzina senza piombo normale con un numero di Ottano RESEARCH 91. Capacità del serbatoio carburante: Totale: 8,5 l Riserva: 2 l 18 ITALIANO FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI PEDALE DI AVVIAMENTO MOTORE P PORTAPACCHI POSTERIORE 1 Non eccedere; carico massimo: 5 kg. 2 3 4 5 6 Ruotare il pedale d’avviamento P lontano dal motore. Schiacciare leggermente il pedale fino a che i pignoni si ingranano, poi azionarlo con forza per avviare il motore. In questo modello, il motore può essere avviato solo con la leva della frizione tirata o marcia in folle. 7 8 9 19 ITALIANO FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI REGOLAZIONE SPECCHIETTI RETROVISORI 1 SELLA A B C 2 3 4 5 6 7 • La regolazione degli specchi retrovisori, per la visione ottimale di ciò che c’è alle spalle, si ottiene ruotando la superficie a specchio. Gli oggetti visibili negli specchi sono più vicini di quanto appaiono. • Questa regolazione va effettuata da fermo, seduti in posizione di guida e con il motociclo in assetto di marcia. 8 Non effettuare la regolazione degli specchi retrovisori durante la marcia, ma attendere (ad esempio) la sosta ad un semaforo. 9 Per rimuovere Svitare le due viti A e B e sollevare la sella. Per installare Inserire la sporgenza C sul davanti della sella nella sede e quindi serrare le viti della sella precedentemente rimosse. Prima di utilizzare il veicolo, assicurarsi che la sella sia ben fissata. 20 ITALIANO FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI CAVALLETTO LATERALE C Si consiglia di verificare frequentemente il corretto sistema di trattenuta, costituito da molle a trazione. Non sostare seduti sul veicolo, con il cavalletto inserito. 1 2 3 4 Posizionato alla sinistra del veicolo, è controllato da un microinterruttore C, che impedisce l’avviamento del motore, nel caso in cui esso non sia in posizione di chiusura. 5 Non rimuovere o manomettere per nessuna ragione questo dispositivo di sicurezza. 6 Prima di azionare il cavalletto laterale, accertarsi sempre dell’adeguata consistenza e planarità della superficie d’appoggio. Terreni molli, ghiaia, asfalto ammorbidito dal sole, ecc... possono determinare, infatti, rovinose cadute del veicolo parcheggiato. In caso di suolo in pendenza, parcheggiare sempre con la ruota posteriore posizionata nella parte più bassa. Per posizionare il veicolo sul cavalletto laterale, trattenere con entrambe le mani il manubrio e contemporaneamente premere con il piede sulla leva, “accompagnando” il cavalletto fino al punto di massima estensione, inclinando il veicolo per portare il cavalletto in appoggio al suolo. Per porre il cavalletto laterale “a riposo” (in orizzontale), inclinare verso destra il veicolo, accompagnare il cavalletto fino al punto di ritorno automatico ed assicurarsi che il cavalletto sia in posizione di riposo. 7 8 9 21 ITALIANO CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 1 Il proprietario è personalmente responsabile delle condizioni del suo veicolo. Le funzioni vitali del veicolo possono deteriorarsi rapidamente e inaspettatamente, anche se rimane inutilizzato (per esempio se è esposto agli elementi). Qualsiasi danno, perdita di fluido o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. E’ quindi molto importante che, oltre ad eseguire una completa ispezione visiva, si controlli quanto segue ogni volta, prima di guidare. 2 PARTE 3 4 Controllare il funzionamento, il gioco, il livello e perdite di fluido. Riempire con fluido per freni DOT 4, se necessario 40 Freno posteriore Controllare il funzionamento, il gioco, il livello e perdite di fluido. Riempire con fluido per freni DOT 4, se necessario 40 Controllare il funzionamento, lo stato, il gioco. Regolare, se necessario. 38 Controllare che funzioni bene. Lubrificare. Regolare il gioco del cavo dell’acceleratore, se necessario. 35 Controllare il livello dell’olio. Riempire con olio, se necessario. 33 Controllare la tensione e lo stato della catena. Regolare, se necessario e lubrificare. 42 Frizione Manopola dell’acceleratore e alloggiamento 7 Olio motore 8 Catena di trasmissione 9 PAGINA Freno anteriore 5 6 OPERAZIONE Ruote e pneumatici Controllare la pressione dei pneumatici, usura e danni. Serrare i raggi, se necessario. 36 - 38 Cavi comandi Controllare che funzionino bene. Lubrificare, se necessario. 35 - 38 - 39 Aste dei pedali del freno e del cambio Controllare che funzionino bene. Lubrificare, se necessario. 39 22 ITALIANO CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO PARTE Perni delle leve del freno e della frizione Perno del cavalletto laterale Fissaggi del telaio OPERAZIONE Controllare che funzionino bene. Lubrificare, se necessario Controllare che funzioni bene. Lubrificare, se necessario PAGINA 38 - 39 1 21 2 Controllare che tutti i dadi, bulloni e viti del telaio siano ben serrati. Serrare se lenti e far controllare la correttezza della coppia di serraggio presso un Concessionario MALAGUTI appena possibile. 3 4 Serbatoio carburante Controllare il livello carburante Riempire con carburante, se necessario. 18 5 Luci, indicatori ed interruttori Controllare che funzionino correttamente. 47 6 7 I controlli prima dell’uso devono essere eseguiti ogni volta che si usa il veicolo. Tale ispezione può essere compiuta perfettamente in pochissimo tempo e la maggiore sicurezza che ciò garantisce vale sicuramente il tempo speso. Se una parte non funziona correttamente quando si esegue il controllo prima dell’uso, farla ispezionare e riparare prima di usare il veicolo. E’ importante prima di usare questo veicolo, familiarizzare con tutti i comandi e le loro funzioni. Non manchi di chiedere consiglio al suo Concessionario MALAGUTI nel caso non comprenda perfettamente il funzionamento di alcuni comandi. Non avviare, né lasciare mai girare il motore, sebbene per poco tempo, in un locale chiuso. I gas di scarico sono tossici e potrebbero provocare perdita di conoscenza e anche la morte entro breve tempo. Usare sempre la moto in luogo aerato. Prima di partire, si assicuri di alzare il cavalletto laterale; in caso contrario, si esporrà al rischio di grave incidente in prossimità di curva. 23 ITALIANO 8 9 UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA AAVVIAMENTO DEL MOTORE 1 Il motore può essere avviato solo con la leva della frizione tirata o marcia in folle. COMMUTARE L’INTERRUTTORE PRINCIPALE SU “ ” Il veicolo non può essere avviato/usato con il cavalletto laterale abbassato. VERIFICARE CHE IL CAVALLETTO LATERALE SIA IN POSIZIONE DI RIPOSO E PULSANTE ‘ENGINE STOP’ IN POSIZIONE ‘RUN’ 2 3 4 5 Il veicolo può essere acceso solo con cavalletto in posizione di riposo e pulsante ‘ENGINE STOP’ in posizione ‘RUN’ 6 TIRARE LA LEVA DELLA FRIZIONE O SELEZIONARE LA FOLLE AZIONARE IL PEDALE DI AVVIAMENTO O PREMERE IL PULSANTE DI START. IL MOTORE SI AVVIA. 7 8 RILASCIARE LA LEVA DELLA FRIZIONE O INGRANARE LA MARCIA 9 È POSSIBILE GUIDARE IL VEICOLO 24 ITALIANO UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO 1. Posizionare l’interruttore principale su “ “. 2. Tirare la leva della frizione o mettere la marcia in folle. Quando il cambio è in posizione di folle, la spia dell’indicatore di folle deve accendersi. Se ciò non avviene, chiedere un controllo ad un Concessionario MALAGUTI. AAVVIAMENTO DEL MOTORE A CALDO 1 Per avviare un motore caldo, non è necessario lo starter. Prima di usare il veicolo per la prima volta, controllare la parte RODAGGIO. 2 3 4 3. Attivare lo starter, se necessario, e chiudere completamente la manopola dell’acceleratore. 4. Azionare il pedale di avviamento o premere il pulsante di START per avviare il motore. 5. Dopo aver avviato il motore, portare lo starter in posizione a circa mezza corsa. 5 6 Per ottenere la massima durata del motore, non accelerare mai fino in fondo con il motore freddo. 7 6. Dopo aver fatto scaldare il motore, chiudere lo starter completamente. 8 Il motore è caldo se risponde normalmente all’acceleratore con lo starter disattivato. 9 25 ITALIANO UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA CCAMBI DI MARCIA CONSIGLI PER RIDURRE IL CONSUMO DI CARBURANTE 1 2 5 4 3 2 N 1 3 4 5 6 7 P Il cambio permette di utilizzare al massimo la potenza del motore ad una data velocità e nelle diverse condizioni di marcia: avviamento, accelerazione, salite, ecc. Le posizioni del selettore cambio sono indicate nell’illustrazione. Per passare alla posizione di folle, premere sul pedale del cambio diverse volte, fino alla fine della corsa, poi alzare leggermente il pedale “P”. Il consumo di carburante del veicolo dipende in gran parte dallo stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di carburante: • Riscaldare il motore prima di partire. • Disattivare lo starter il prima possibile. • Salire di marcia rapidamente, onde evitare giri elevati del motore durante l’accelerazione. • Non usare la doppia frizione o salire di giri quando si passa a marce inferiori ed evitare giri elevati del motore quando non c’è carico sul motore. • Spegnere il motore invece di lasciarlo in folle per lunghi periodi, come ad esempio durante ingorghi di traffico, ai semafori e ai passaggi a livello. Sebbene con il cambio in folle, non girare col motore spento per molto tempo e non trainare il veicolo su lunghe distanze. La lubrificazione si effettua correttamente solo quando il motore è in funzione. Una cattiva lubrificazione rischia di danneggiare il cambio. Quando si cambia marcia, usare sempre la frizione. Il motore, il cambio e la trasmissione non sono concepiti per resistere al colpo dato da un passaggio forzato di rapporti e possono danneggiarsi se si cambia marcia senza l’uso della frizione. 8 9 26 ITALIANO UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA PARTENZA • • • • • Salire sul veicolo, mantenendo tirata la leva dx del freno con entrambe le mani sul manubrio. Verificare che il cavalletto del veicolo sia in posizione di riposo e pulsante ‘ENGINE STOP’ in posizione ‘RUN’ . Verificare la posizione corretta dello specchio retrovisore. Tirare la leva sx della frizione ed inserire la marcia più bassa con il piede sx. Controllare il traffico in arrivo, inserire l’indicatore di direzione, quindi contemporaneamente rilasciare la leva della frizione e ruotare dolcemente la manopola dell’ acceleratore. Immettersi in strada. PARCHEGGIO Per parcheggiare il veicolo, arrestare il motore e togliere la chiave d’accensione. Se il sistema di scarico è caldo, parcheggiare il veicolo in un luogo dove i passanti e i bambini non possano toccarlo facilmente. Non parcheggiare in discesa o su un suolo mobile: potrà facilmente cadere. Non parcheggiare mai questo veicolo in un’area in cui potrebbe causare incendi, come su un prato o nei pressi di altri materiali infiammabili. Non accelerare con i freni tirati 1 2 3 4 5 6 7 8 9 27 ITALIANO UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA RODAGGIO 1 2 3 4 5 6 7 8 Il periodo più importante della vita del vostro veicolo è quello che va da 0 a 1000 km. E’ per questo che vi preghiamo di leggere quanto segue. Un motore nuovo non deve essere eccessivamente caricato per i primi 1000 km, durante i quali le varie parti si consumano e si puliscono da sole per le esatte tolleranze di funzionamento. Durante questo periodo, evitare di guidare a pieno gas a lungo, evitare tutti gli eccessi che possono surriscaldare il motore. Non far funzionare mai il motore costantemente alla massima apertura della manopola gas. Se capita un qualunque inconveniente durante il rodaggio, consultare subito un Concessionario MALAGUTI. 0-150km Evitare di far girare il motore a più di 1/3 dell’apertura della manopola gas e lasciarlo raffreddare da 5 a 10 minuti ogni ora di marcia. Di tanto in tanto variare la velocità del motore: evitare di usare costantemente la stessa apertura di gas. 150-500 Km Evitare di far girare il motore a più di 1/2 dell’apertura della manopola gas a lungo. Si possono usare tutte le marce a condizione di non accelerare mai a fondo. 500-1000 Km Evitare di far girare a lungo il motore oltre i 3/4 dell’apertura manopola gas. 9 Dopo 1000 km di utilizzo, non dimenticare di cambiare l’olio della trasmissione. 1000 km ed oltre Si può accelerare a fondo. 28 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI Su questo veicolo, le modifiche non autorizzate dalla MALAGUTI possono causare una perdita di rendimento e rendere l’uso del veicolo molto pericoloso. Prima di apportare modifiche, consultate un Concessionario MALAGUTI. BORSA PORTA-ATTREZZI B V La borsa porta attrezzi B è inserita all’interno di un vano sito all’interno del convogliatore aria anteriore sinistro; per accedervi è necessario svitare la vite V e rimuovere la finta griglia. Le informazioni date in questo Manuale sono previste per fornire all’Acquirente gli elementi necessari per effettuare la manutenzione preventiva e piccole riparazioni. Gli attrezzi forniti nella borsa sono sufficienti per la manutenzione periodica. Tuttavia altri attrezzi, come una chiave dinamometrica, sono pure necessari per seguire correttamente la riparazione. I controlli e le manutenzioni, le regolazioni e le lubrificazioni periodiche conserveranno il vostro veicolo nella migliore condizione e contribuiranno alla sicurezza. La sicurezza è un obbligo del buon motociclista. La tabella della manutenzione e lubrificazione deve essere considerata come una guida alla manutenzione generale e agli intervalli di lubrificazione. DOVETE CONSIDERARE CHE IL TEMPO, IL TERRENO, LE SITUAZIONI GEOGRAFICHE E UNA VARIETA’ DI IMPIEGHI INDIVIDUALI OBBLIGANO OGNI PROPRIETARIO A MODIFICARE QUESTI INTERVALLI IN FUNZIONE DEL PROPRIO AMBIENTE. Nelle pagine seguenti troverete i punti più importanti relativi ai controlli, manutenzione, regolazione e lubrificazione. 2 Se il proprietario non ha familiarizzato con la manutenzione del veicolo, questo lavoro deve essere effettuato da un Concessionario MALAGUTI. 7 3 4 5 6 8 9 Se non possedete gli attrezzi necessari richiesti per l’operazione di manutenzione, portate il veicolo da un Concessionario MALAGUTI per il controllo. 29 ITALIANO 1 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI MANUTENZIONE PERIODICA E LUBRIFICAZIONENE 1000 KM 6000 KM ogni 6000 KM o ogni 12 mesi Verificarne la rumorosità / Regolare se necessario. X X X Verificarne la condizione e pulire se necessario. Sostituire se necessario ogni 12000 km. X X X Filtro dell’aria Pulire o sostituire se necessario. X X X Carburatore* Regolare. X X X Olio motore Sostituire X X X X X X X X X X X X X X X 1 COMPONENTE 2 Valvole* 3 Candela 4 5 INTERVENTI 6 Marmitta 7 Freni* 8 Perno del braccio posteriore* Verificare il serraggio del braccio. Ingrassare con moderazione. Ruote e pneumatici Controllare la pressione dei pneumatici, l’usura ed il serraggio dei raggi. 9 Verificare se esistono danni. Serrare. Verificare il funzionamento, regolare la corsa delle leve. Controllare lo spessore delle pastiglie. X X Cuscinetti delle ruote* Verificare il serraggio e se esistono danni. Cuscinetti dello sterzo* Verificare il serraggio. Ingrassare ogni 12000 km o 12 mesi.** * ** *** X si consiglia di affidare il controllo di questi componenti ad un Concessionario MALAGUTI. grasso al bisolfuro di molibdeno grasso al sapone di litio 30 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI COMPONENTE INTERVENTI 1000 KM 6000 KM ogni 6000 KM o ogni 12 mesi Forcelle anteriori* Verificarne il funzionamento / controllare se vi sono perdite di olio. X X X Ammortizzatore posteriore* Verificarne il funzionamento / controllare se vi sono perdite di olio. X X X Catena di trasmissione 3 Verificare il serraggio. X X X Cavalletto laterale Verificarne il funzionamento ed il serraggio. X X X Regolare / Verificarne il funzionamento. Lubrificare ogni 12000 km. X X X Verificarne il funzionamento. X X X Verificarne il serraggio. X X X Verifica generale. X X X Luci e lampeggianti Bulloneria Aspetto del motociclo 2 Ogni 500 km Verificare se si è allentata / lubrificare e regolare se necessario. Fissaggi/bloccaggi Cavi di comando: trasmissione gas / frizione / freno anteriore 1 4 5 6 7 8 - Il filtro dell’aria richiede una manutenzione più frequente se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi. - Manutenzione del freno idraulico: Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto. Ogni due anni, sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza e cambiare il liquido dei freni. Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni 4 anni e quando siano fessurati o danneggiati. - Eseguire le operazioni di manutenzione più frequentemente se il veicolo viene utilizzato in zone piovose, polverose o su percorsi accidentati. 31 ITALIANO 9 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI 1 2 C 0,6 mm CANDELA 3 4 5 6 7 Rimozione - Sfilare la pipetta della candela. - Svitare la candela C con la chiave in dotazione e rimuoverla. Eseguire le operazioni di manutenzione della candela a motore freddo. 8 9 Ispezione Tipi di candela da utilizzare: NGK CR7HSA o DENSO U22FSR-U La candela è un elemento importante per il funzionamento ottimale del motore. • Per la sua manutenzione, è sufficiente sfilare la pipetta della corrente e svitare la candela con l’apposita chiave in dotazione • Esaminare lo stato della candela, poiché i depositi e la colora- zione dell’isolante forniscono utili indicazioni sul grado termico della stessa, sulla carburazione, sulla lubrificazione e sullo stato generale del motore. • Una colorazione marrone chiaro dell’isolante attorno all’elettrodo centrale indica un corretto funzionamento di tutto ciò. • Un colore completamente diverso può indicare delle anomalie al motore. Non diagnosticare da soli l’eventuale causa, ma affidare il compito alla nostra Assistenza Autorizzata. • Dopo averla smontata, procedere ad un’accurata pulizia degli elettrodi e dell’isolante, utilizzando uno spazzolino metallico. Regolare la distanza degli elettrodi, utilizzando uno spessore calibrato: la distanza dovrà essere di 0,6 mm. Candele con grado termico diverso da quello deducibile dalle sigle consigliate possono danneggiare gravemente il motore. Ogni candela che presenti screpolature sull’isolante o elettrodi corrosi deve essere sostituita. Installazione • Pulire la superficie della guarnizione. Eliminare la sporcizia dalla filettatura. • Installare la candela e serrarla alla coppia di serraggio specificata. Coppia di serraggio candela: 12.5 Nm (1.25 Kgm) Se non si ha una chiave per candela, una buona stima della coppia di serraggio è da ¼ a ½ giro oltre il serraggio manuale. Far serrare la candela alla coppia di serraggio specificata il prima possibile. 32 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI OLIO MOTORE C MIN MAX R S Controllo • Riscaldare il motore per diversi minuti • Posizionare il veicolo su una superficie piana e tenerlo dritto. Una leggera inclinazione laterale può provocare letture errate. • Attendere alcuni minuti fino a che l’olio si depositi prima del controllo. • Rimuovere il tappo con asta graduata R, pulirlo dall’olio con uno straccio pulito od un pezzo di carta assorbente e riposizionarlo nella sua sede senza avvitarlo. • Estrarlo dopo qualche secondo e verificare che il livello dell’olio sia compreso fra le due tacche del MIN (prima tacca) e MAX (ultima tacca). Se il livello è basso aggiungere olio e verificare che non ci siano perdite. Sostituzione • Posizionare il veicolo su una superficie piana. • Riscaldare il motore per diversi minuti • Fermare il motore. Porre un contenitore per olio sotto il motore e togliere l’asta di controllo livello R. • Togliere la vite di scolo S. • Reinstallare la vite di scolo e stringerla alla coppia di serraggio specificata. Coppia di serraggio vite di scolo: 20 Nm (2.0 Kgm). • Riempire il motore con olio ed effettuare un controllo di livello. • Si consiglia di utilizzare olio YAMALUBE 4 o SAE 10W30 tipo SH. Non aggiungere additivi chimici. L’olio della trasmissione lubrifica anche la frizione e gli additivi possono far “pattinare” la stessa Avviare il motore e riscaldare per alcuni minuti. Mentre esso si sta scaldando, verificare che non vi siano perdite d’olio. Se ve ne fossero, fermare immediatamente il motore e controllare la causa. Sostituire olio ogni 6000 km. Capacità carter motore 1,2 l. Quantità per sostituzione periodica 1,0 l 2 3 4 5 6 7 Pressione olio • Rimuovere la vite di controllo C dalla testa del motore. • Avviare il motore e tenerlo acceso fino a quando l’olio non fuoriesce dal foro di controllo. Se non esce olio entro un minuto, spegnere immediatamente il motore per non danneggiarlo. Rivolgersi al più presto ad un Concessionario MALAGUTI per le dovute verifiche. • Dopo il controllo reinstallare la vite di controllo C e stringerla alla coppia di serraggio specificata. Coppia di serraggio vite di controllo: 7 Nm (0,7 Kgm). 33 ITALIANO 1 8 9 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI FILTRO ARIA REGOLAZIONE DELLE VALVOLE 1 V 2 S 3 C 4 F E 5 REGOLAZIONE DEL CARBURATORE G 6 7 8 9 La regolazione delle valvole cambia nel tempo con l’uso del veicolo, causando un improprio afflusso di aria / carburante o malfunzionamenti del motore. Per questo motivo la regolazione delle valvole deve essere effettuata periodicamente (vedi Tabella MANUTENZIONE PERIODICA E LUBRIFICAZIONE a pg. 30) da un Concessionario MALAGUTI, che ha le conoscenze tecniche e l’esperienza per svolgere questo lavoro. Smontaggio • Rimuovere la sella S svitando le due viti V. • Rimuovere la cuffia di aspirazione C divaricandone i bordi. • Rimuovere le 2 viti E della cartuccia filtro F ed estrarla. • Sfilare la spugna G dal cestello supporto filtro. L’elemento deve essere pulito a specifici intervalli. Deve essere pulito più frequentemente se si guida in aree particolarmente umide o polverose. Il carburatore è un organo vitale del motore e necessita di una regolazione molto precisa. La maggior parte delle regolazioni deve essere fatta da un Concessionario MALAGUTI , che ha le conoscenze tecniche e l’esperienza per svolgere questo lavoro. Il carburatore è già stato regolato da MALAGUTI, dopo numerose prove. Se queste regolazioni vengono modificate, ne può derivare un rendimento insufficiente del motore e danni. Assicurarsi che il filtro dell’aria sia collocato correttamente nella scatola del filtro dell’aria. Il motore non deve mai girare privo del filtro dell’aria; ne può risultare un’eccessiva usura del pistone e/o del cilindro. 34 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI REGOLAZIONE DEL REGIME MINIMO REGOLAZIONE DEL CAVO ACCELERATORE 1 2 3-5mm G 3 4 • Avviare il motore e lasciarlo scaldare per qualche minuto a un regime da circa 1000 a 2000 giri/min., aumentando qualche volta fino a giungere da 4000 a 5000 giri/min. Quando il motore risponde rapidamente all’accelerazione, significa che è caldo. • Regolare il regime di minimo del motore girando la vite di fermo del gas G. Girare la vite in senso orario per aumentare il regime e in senso antiorario per diminuirlo. Regime di minimo standard: 1300- 1500 giri/min. Se il regime di minimo specificato non può essere raggiunto dopo aver effettuato la regolazione descritta, consultare un Concessionario MALAGUTI. Prima di controllare il gioco del cavo acceleratore, deve essere regolato il regime di minimo del motore. Regolare il cavo dell’acceleratore girando il dado di regolazione fino ad ottenere l’appropriato gioco alla presa dell’acceleratore. Gioco: 3-5 mm B 6 7 8 D 9 C A Regolazione 1. Allentare il contro-dado C 2. Girare il dado D di regolazione in direzione A per aumentare il gioco e in direzione B per diminuire il gioco. 3. Serrare il controdado. 35 ITALIANO 5 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI PNEUMATICI 1 2 3 4 5 I pneumatici non sono TUBELESS e prevedono l’utilizzo della camera d’aria. Per assicurarsi la massima prestazione, una lunga durata e un funzionamento sicuro, notare quanto segue: Pressione dell’aria nei pneumatici: • Controllare e regolare sempre la pressione dei pneumatici prima di usare il veicolo. La pressione dell’aria nei pneumatici deve essere controllata e regolata quando i pneumatici sono a temperatura ambiente. La pressione deve essere regolata in funzione del peso totale dei bagagli, del pilota, del passeggero e degli accessori (carenature, borse, ecc, se approvate per questo modello) e della velocità del veicolo. Un carico appropriato del veicolo è importante per la maneggevolezza, la frenata e per le altre prestazioni e caratteristiche di sicurezza del veicolo. Non trasportare oggetti mal fissati che potrebbero sganciarsi. Controllare lo stato e la pressione dell’aria nei pneumatici. NON SOVRACCARICHI MAI IL SUO VEICOLO. Assicurarsi che il peso totale dei bagagli, del pilota, del passeggero e degli accessori (carenature, borse, ecc, se approvate per questo modello), non superi il carico massimo del veicolo (170Kg). L’uso di un veicolo sovraccaricato può causare danni ai pneumatici, incidentI e persino lesioni gravi. 6 7 X bar (psi) 8 9 X 1.8 (26,1) 2.0 (29,0) Y 1.9 (27,6) 2.1 (30,5) Y Versione ENDURO SUPERMOTARD Posizione ruota ANT. POST. ANT. POST. Dimensioni 90/90-21 54S 120/80-18 62S 100/80-17 52S 130/70-17 62S Tipo MST STRADALE 36 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI mm Controllo pneumatici Controllare sempre i pneumatici prima di usare il veicolo. Se il battistrada raggiunge il limite come indicato, se nel pneumatico ci sono frammenti di vetro o simili o se i fianchi (2) sono fessurati, contattare immediatamente un Concessionario MALAGUTI e fare sostituire il pneumatico. Questi limiti possono differire da Nazione a Nazione a seconda delle Leggi. In questo caso, uniformarsi ai limiti specificati dalla Legge della propria nazione. L’uso del mezzo con pneumatici eccessivamente consumati riduce la stabilità di guida e può portare a una perdita di controllo. Fare sostituire immediatamente i pneumatici eccessivamente consumati da un Concessionario MALAGUTI. Il cambio dei freni, di pneumatici e di tutti i pezzi delle ruote deve essere affidato ad un tecnico del Servizio MALAGUTI. Non è raccomandabile aggiustare con pezze una camera d’aria. Se tale riparazione fosse assolutamente necessaria, eseguirla con grande attenzione e sostituire la camera d’aria il più presto possibile con un prodotto di buona qualità. 2 3 4 5 6 Dopo numerose prove intensive, i suddetti pneumatici sono stati approvati da MALAGUTI per questo modello. Nessuna garanzia di comportamento stradale può essere data se viene usata una combinazione di pneumatici diversa da quella approvata. I pneumatici anteriori e posteriori devono essere dello stesso disegno, della stessa Marca ed omologati. 7 8 9 37 ITALIANO 1 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI RUOTE 1 2 3 4 5 6 7 Per assicurare il massimo rendimento, una lunga durata ed un utilizzo sicuro, notare i seguenti punti: • Controllare sempre le ruote prima di mettersi in viaggio. Verificare che non ci siano fenditure, curvature o distorsioni e assicurarsi che i raggi siano tesi e senza guasti. Qualsiasi condizione anormale si presenti in una ruota, consultare il Concessionario MALAGUTI. Non cercare di fare la benché minima riparazione alla ruota. Se una ruota è deformata o rotta, deve essere sostituita. • I pneumatici e le ruote devono essere equilibrati ogni volta che uno di essi viene sostituito o rimontato. Non rispettare questo consiglio può portare ad un cattivo funzionamento, una cattiva tenuta di strada e ad una breve durata del pneumatico. • Guidare a velocità moderata dopo avere cambiato un pneumatico, perché il battistrada deve essere rodato, per sviluppare al meglio le proprie caratteristiche. 8 REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLA LEVA DELLA FRIZIONE C B A R Il gioco della leva della frizione deve essere regolato su 10-15 mm. • Allentare il controdado C della leva della frizione. • Girare il registro di regolazione R della leva della frizione in direzione A per diminuire il gioco o in direzione B per aumentare il gioco. • Serrare il controdado della leva della frizione. 9 38 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI REGOLAZIONE GIOCO DELLA LEVA FRENO ANT. Verificare che il gioco della leva freno sia corretto e assicurarsi che il freno funzioni correttamente. Una sensazione di morbidezza o “spugnosità” nella leva del freno può indicare la presenza d’aria nel sistema dei freni. Questa aria deve essere eliminata spurgando il circuito freni, prima di usare il veicolo. L’aria nel circuito diminuirà di molto l’efficacia della frenata e può portare ad una perdita di controllo e ad un incidente. Chiedere ad un Concessionario MALAGUTI di controllare e spurgare il circuito, se necessario. 1 2 3 4 2-5 mm 5 Il gioco della leva freno anteriore deve essere di 2-5 mm. Se il gioco fosse maggiore o minore, rivolgersi ad un Concessionario MALAGUTI per le dovute verifiche. 6 7 8 9 39 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI CONTROLLO DELLE PASTIGLIE FRENO ANTERIORE E POSTERIOREE 1 MIN 2 mm • • 2 • 3 • 4 5 Si consiglia di fare contrrollare le pastiglie dei freni e i dischi dei freni, anteriori e posteriori, ogni 2000 km presso un Concessionario MALAGUTI. Lo spessore minimo del ferodo delle pastiglie freno non dovrà essere inferiore a 2 mm; controllare visivamente lo spessore delle pastiglie freno. Nel caso lo spessore delle pastiglie sia prossimo al limite minimo consentito, oppure siano danneggiate, sostituirle immediatamente. E’ assolutamente necessario sostituire comunque i dischi freno e le pastiglie usurate appena possibile. Fare eseguire questa operazione solo da un tecnico della Rete dei Rivenditori e Concessionari MALAGUTI utilizzando solo Ricambi Originali MALAGUTI. 6 7 8 9 40 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI ISPEZIONE DEL LIVELLO DEL LIQUIDO DEI FRENII • • MIN • MAX MIN Quando si controlla il livello del liquido, assicurarsi, girando il manubrio, che la linea di riferimento dell’oblò di controllo sia orizzontale. La qualità del liquido usato deve essere conforme alle norme specificate; altrimenti, le guarnizioni in gomma rischiano di deteriorarsi e ciò causerà perdite e un cattivo funzionamento del freno. Liquido freno raccomandato: DOT 4 Usare sempre la stessa marca di liquido. La miscela di liquidi diversi rischia di provocare una reazione chimica nociva la funzionamento. Quando si aggiunge liquido, fare attenzione a che non entri acqua nel cilindretto. L’acqua abbasserebbe di molto il punto di ebollizione, provocando il fenomeno del “Tappo di vapore”. Il liquido del freno può corrodere le superfici verniciate e le parti in plastica. Se si rovescia, pulire immediatamente. Chiedere a un Concessionario MALAGUTI di effettuare opportuni controlli, se il livello del liquido freno diminuisce. 3 4 5 6 8 Il liquido del freno deve essere sostituito solo presso un Concessionario MALAGUTI esperto. Far sostituire dal Concessionario i seguenti componenti durante la manutenzione periodica o quando sono danneggiati o presentano perdite: - Guarnizioni paraolio (ogni due anni) - I tubi del freno (ogni quattro anni) 41 ITALIANO 2 7 SOSTITUZIONE DEL LIQUIDO FRENO Se il livello del liquido freno è insufficiente, possono formarsi nel sistema di frenata delle bolle d’aria e ciò rischia di ridurre l’efficacia del freno. Prima di ogni partenza, controllare che il liquido dei freni sia al di sopra della tacca del livello minimo per la vaschetta freno posteriore e verificare per il freno anteriore la presenza del liquido tramite il piccolo oblò presente sulla pompa; rabboccare se necessario. Osservare le seguenti precauzioni: 1 9 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI CONTROLLO TENSIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE REGOLAZIONE TENSIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE 1 2 3 G C 4 25 ÷ 40 mm 5 B 6 Far girare più volte la ruota e trovare il punto di maggior tensione della catena. Controllare e/o regolare la tensione della catena mentre è nella posizione di maggior tensione. 7 8 9 Per controllare la tensione della catena, il veicolo deve essere in posizione eretta, le due ruote devono toccare il suolo, non ci devono essere persone sul veicolo. Controllare la tensione nella posizione mostrata nell’illustrazione. L’inflessione verticale normale è di circa 25-40 mm. Se l’inflessione supera 40 mm, regolare la tensione della catena. V Per regolare il tensionamento della catena, occorre allentare il dado B di bloccaggio ruota, allentare il controdado C ed agire sulla vite di regolazione V. Effettuata la regolazione, bloccare con il controdado C e serrare il bullone B L’operazione va eseguita su entrambi i lati della forcella posteriore, mantenendo la simmetria nella regolazione tra i due lati; per fare questo, far riferimento alla scala graduata G presente sulla forcella. Un catena troppo tesa impone degli sforzi eccessivi al motore e agli organi di trasmissione; mantenere la tensione della catena entro i limiti specificati. Supportare il veicolo in modo sicuro; altrimenti, rischia di rovesciarsi. 42 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI CAMBIO CATENA Controllare saltuariamente lo stato di usura della catena e verificare che non presenti eccessivi giochi o degli impuntamenti sui denti oppure maglie grippate. Se fossero presenti tali anomalie, sostituire la catena. Qualora si debba sostituire la catena di trasmissione, cambiare anche pignone e corona; viceversa, non utilizzare mai una catena usata su pignone e corona nuovi. Rivolgersi sempre ad un Concessionario MALAGUTI. LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE La catena si compone di numerose piccole parti che lavorano una sull’altra e, se non ha una buona manutenzione, si usurerà rapidamente. Perciò, bisogna avere l’abitudine di fare una regolare manutenzione alla catena, soprattutto se si gira spesso su percorsi polverosi. La pulizia a vapore, i prodotti sotto pressione e alcuni solventi possono danneggiare la catena di trasmissione, per cui non usarli per la pulizia. Usare solo kerosene. Dopo la pulizia asciugare la catena e poi lubrificarla bene con olio motore SAE 10W30 o con lubrificante speciale per catene o anello OR. Non usare mai altri lubrificanti. Possono contenere solventi che rischiano di danneggiare la catena sigillata. Assicurarsi di oliare la catena, dopo aver lavato il veicolo o dopo averlo usato sotto la pioggia. 2 3 4 5 6 7 VERIFICA E LUBRIFICAZIONE DEI CAVI Danni alle guaine dei cavi possono causare corrosione e interferire nel movimento del cavo stesso. Sostituire al più presto i cavi danneggiati, per evitare situazioni pericolose. Lubrificare i cavi e le loro estremità. Se un cavo non funziona bene, chiedere a un Concessionario MALAGUTI di sostituirlo. Lubrificante raccomandato: Olio motore 43 ITALIANO 1 8 9 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI LUBRIFICAZIONE DEL CAVO E DELLA MANOPOLA DELL’ACCELERATORE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Ingrassare il gruppo manopola gas e allo stesso tempo il cavo acceleratore. La manopola deve essere tolta per raggiungere l’estremità del cavo. Tolte tutte le viti, si può staccare il cavo, tenerlo in alto e fare colare lungo il cavo qualche goccia di lubrificante. Ingrassare le superfici metalliche del gruppo manopola con grasso universale. ISPEZIONE FORCELLA ANTERIORE Controllo visivo Supportare il veicolo in modo sicuro, altrimenti rischia di rovesciarsi. Controllare che non vi siano graffi/danni sul tubo interno e che non vi siano perdite eccessive di olio dalla forcella anteriore. LUBRIFICAZIONE DEI PEDALI FRENO E CAMBIO Lubrificare i punti di articolazione. Lubrificante raccomandato: olio motore. LUBRIFICAZIONE DELLA LEVA FRENO E FRIZIONE Lubrificare i punti di articolazione. Lubrificante raccomandato: olio motore. LUBRIFICAZIONE DEL CAVALLETTO LATERALE Lubrificare le articolazioni e le parti di accoppiamento tra metalli del cavalletto laterale. Controllare se il cavalletto laterale si alza e si abbassa bene. Lubrificante raccomandato: olio motore. Se il cavalletto laterale non funziona in modo morbido, consultare un Concessionario MALAGUTI. Controllo del funzionamento • Portare il mezzo in piano • Con le mani sul manubrio, tenere il mezzo in posizione verticale ed azionare il freno anteriore. • Spingere con forza verso il basso più volte il manubrio e controllare che la forcella “rimbalzi” bene. Se vi fossero danni o movimenti non scorrevoli sulla forcella anteriore, consultare un Concessionario MALAGUTI. 44 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI BATTERIA 1 F 2 V 3 4 Controllo dello sterzo Controllare periodicamente la condizione dello sterzo. Un’usura o un gioco eccessivo dei cuscinetti dello sterzo presenta un certo pericolo. Collocare sotto il motore un sostegno per alzare dal suolo la ruota anteriore. Tenere l’estremità inferiore degli steli forcella e cercare di muoverli avanti e indietro. Se si sente il benché minimo gioco, chiedere a un Concessionario MALAGUTI di controllare e regolare lo sterzo. Questo controllo risulta più agevole se viene tolta la ruota anteriore. Supportare il veicolo in modo sicuro altrimenti rischia di rovesciarsi. Cuscinetti della ruota Se i cuscinetti della ruota anteriore o posteriore hanno gioco nel mozzo della ruota o se la ruota non gira in modo dolce, far controllare i cuscinetti da un Concessionario MALAGUTI. Rimozione della batteria Togliere la sella (vedi capitolo Sella), togliere il coperchio (1vite di fissaggio) sfilandolo verso il retro del veicolo, rimuovere il fusibile F, scollegare i morsetti, svitando le viti V. Controllo Prima di collegare/scollegare i morsetti (3 rossi per il polo + e 2 neri per il polo -), togliere il fusibile. Verificare inoltre che i cavetti ed i bulloncini di fissaggio non risultino ossidati o corrosi. Pulirli accuratamente oppure, se danneggiati sostituirli. Al termine di queste operazioni, ricoprire i terminali con grasso specifico o vaselina. Il liquido della batteria è tossico e pericoloso, può causare gravi bruciature. Contiene acido solforico. Evitare il contatto con la pelle, gli occhi, gli abiti. NON UTILIZZARE NE' AVVIARE IL VEICOLO IN ASSENZA DI BATTERIA COLLEGATA E FUNZIONANTE 45 ITALIANO 5 6 7 8 9 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI 1 2 3 4 Nel caso di contatti con liquido della batteria: • Esterno: lavare con acqua. • Interno: bere molta acqua o latte. Continuare con latte di magnesia, un uovo sbattuto o olio vegetale. Chiamare subito un medico. • Occhi: lavare con acqua per 15 minuti e fare un controllo medico il più presto possibile. Le batterie producono gas esplosivi. Tenerle lontano dal fuoco, dalle sigarette, ecc. Quando si carica o si usa la batteria in un luogo chiuso, ventilare la stanza. Portare sempre occhiali di protezione quando si lavora vicino alle batterie. TENERE LE BATTERIE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI. 5 Le perdite di elettrolito della batteria sulla catena possono essere la causa del suo deterioramento prematuro e anche di un incendio. 6 7 8 9 Deposito della batteria. Quando il veicolo deve restare ferma per un mese o più, toglier la batteria, caricarla completamente e conservarla in luogo fresco e sicuro. Ricaricare completamente la batteria prima di reinstallarla. Quando si rimonta la batteria sul veicolo, aver cura di collocarla correttamente. FUSIBILI C • • Il cablaggio elettrico comprende un fusibile da 10 A, che protegge i principali componenti da eventuali anomalie ed è situato a fianco della batteria. Per la sostituzione, aprire il contenitore nero C e sostituire il fusibile con uno di uguale capacità. Non sostituire il fusibile con uno di maggiore capacità, poiché ciò potrebbe danneggiare gravemente l’impianto elettrico e causare l’incendio del veicolo, in caso di corto circuito. 46 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI REGOLAZIONE DEL FASCIO LUMINOSO V Per la regolazione dell’altezza del fascio luminoso, agire sulla vite V posta anteriormente sotto al fanale; ruotare in senso orario per abbassare, ruotare in senso antiorario per alzare. INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI Sebbene tutti i veicoli MALAGUTI subiscano un rigoroso controllo prima della spedizione, possono verificarsi dei guasti durante il loro funzionamento. Un problema nei sistemi di alimentazione, di compressione o di accensione, può provocare difficoltà nella messa in moto o una perdita di potenza. La tabella d’individuazione guasti descrive una veloce e facile procedura per la verifica di questi sistemi. Se il suo veicolo richiede una riparazione, lo porti da un Concessionario MALAGUTI , che possiede l’attrezzatura e l’esperienza necessarie ad effettuare le riparazioni. Per le sostituzioni, utilizzi solo ricambi originali MALAGUTI. Diffidi delle imitazioni, che possono sembrare uguali, ma che sono inferiori nella qualità e nella precisione. Perciò, avranno durata più breve e risulteranno nel tempo più costose. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 47 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI TABELLA DI SOLUZIONE DEI PROBLEMI 1 2 3 Non controllare mai il sistema di alimentazione mentre si sta fumando, oppure in prossimità di una fiamma libera. 1. Carburante Poca benzina. 4 5 Sufficiente benzina. 2. Compressione Mettere benzina. Il motore non parte, passare al controllo della compressione C’è compressione. Passare al controllo dell’accensione. Non c’è compressione. Chiedere ad un Concessionario MALAGUTI di ispezionare. Usare l’avviamento a pedale. 6 7 3. Accensione 8 Passare al controllo della compressione. Controllare se c’è benzina nel serbatoio Umidi. Pulire con un panno asciutto e regolare la distanza fra gli elettrodi o sostituire la candela. Asciutti. Chiedere ad un Concessionario MALAGUTI di ispezionare. Togliere la candela e controllare gli elettrodi. 9 4. Batteria Il motorino di avviamento gira velocemente. Il motore non parte. Chiedere ad un Concessionaria MALAGUTI di ispezionare. La batteria è carica. Usare il pulsante di START. Il motorino di avviamento gira lentamente. Aprire a metà l’acceleratore e avviare il motore. Ricaricare la batterie e controllare i collegamenti Il motore non parte. Chiedere ad un Concessionario MALAGUTI di ispezionare. 48 ITALIANO CURA E DEPOSITO DEL VEICOLO CURA La tecnologia rende un veicolo affascinante ma allo stesso tempo vulnerabile. Anche se i componenti impiegati sono di alta qualità, non tutti sono resistenti alla ruggine. Se un tubo di scarico arrugginito può non essere notato in un’automobile, fa sicuramente un brutto effetto su un veicolo. Una cura frequente e corretta conserva il buon aspetto del veicolo, ne prolunga la vita utile e migliora le prestazioni. Inoltre, la Garanzia stabilisce che il mezzo deve essere tenuto con cura. Per tutti questi motivi, consigliamo di seguire le seguenti precauzioni per la pulizia e il deposito. Prima di pulire • A motore freddo tappare l’uscita della marmitta con un sacchetto di plastica. • Assicurarsi che tutti i tappi e coperchi e tutti gli accoppiatori elettrici e connettori, inclusi i cappucci delle candele, siano installati saldamente. • Rimuovere lo sporco resistente, come olio bruciato sul carter, con una spazzola e agente sgrassante, ma non applicare mai tali prodotti a sigilli, guarnizioni, ruote dentate, catena di trasmissione o assali delle ruote. Risciacquare sempre lo sporco e lo sgrassante con acqua. Evitare di usare detergenti per ruote a forte acidità, in particolare sulle ruote con raggi. Se si usano tali prodotti per sporco resistente, non lasciarli applicati per un tempo più lungo di quello specificato, risciacquare bene con acqua e asciugare immediatamente l’area applicando uno spray di protezione dalla corrosione. Una pulizia impropria può danneggiare carenature, pannelli e altre parti in plastica. Usare solo un panno morbido pulito o una spugna con detergente delicato e acqua per pulire la plastica. Non usare nessun prodotto chimico forte sulle parti in plastica. Assicurarsi di non usare panni o spugne che sono stati a contatto con prodotti di pulizia forti o abrasivi, solventi o acquaragia, carburante (benzina), prodotti per al rimozione o la protezione dalla ruggine, fluido per freni, antigelo o elettrolito. Non usare lavaggi ad alta pressione o pulizia a getto di vapore, perché possono causare la penetrazione di acqua o il deterioramento delle seguenti aree: tenute (dei cuscinetti ruote, cuscinetti forcellone, forcelle e freni), componenti elettrici (accoppiatori, connettori, strumenti, interruttori e luci), tubi di sfiato e ventilazione. 2 3 4 5 6 7 8 9 Pulizia Dopo l’uso normale Rimuovere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro e una spugna morbida pulita, quindi risciacquare con abbondante acqua pulita. Usare uno spazzolino da denti o da bottiglie per le parti difficili da raggiungere. Sporco resistente e insetti schiacciati possono essere rimossi più facilmente se si lascia una panno bagnato sull’area in questione per qualche minuto prima di pulire. 49 ITALIANO 1 CURA E DEPOSITO DEL VEICOLO 1 2 3 Dopo la guida sotto la pioggia, vicino al mare o su strade cosparse di sale: Poiché il sale marino o quello sparso sulle strade d’inverno sono estremamente corrosivi in combinazione con l’acqua, eseguire le seguenti operazioni dopo una guida sotto la pioggia, vicino al mare o su strade cosparse di sale: poichè il sale applicato in inverno può rimanere sulle strade fino alla primavera): • Pulire il veicolo con acqua fredda e sapone dopo che il motore si è raffreddato Non usare acqua calda, che aumenta l’azione corrosiva del sale. 4 5 6 7 8 9 • Assicurarsi di applicare uno spray di protezione dalla corrosione su tutte le superfici metalliche (anche quelle cromate o placcate in nichel), per prevenire la corrosione. Dopo la pulizia • Asciugare il veicolo con un panno di camoscio o un panno assorbente. • Asciugare immediatamente la catena di trasmissione e lubrificarla per evitare che arrugginisca. • Usare un lucido per cromo per lucidare le parti in cromo, alluminio e acciaio inossidabile, incluso il sistema di scarico (anche le scoloriture di origine termica dei sistemi di scarico in acciaio inossidabile possono essere rimosse con la lucidatura). • Per prevenire la corrosione, si consiglia di applicare uno spray di protezione dalla corrosione su tutte le superfici metalliche (anche quelle cromate o placcate in nichel). • Usare olio spray come detergente universale per rimuovere eventuale sporco residuo. • Ritoccare con vernice i piccoli graffi causati da pietre, ecc. • Applicare cera a tutte le parti verniciate. • Lasciare che il veicolo si asciughi completamente prima di riporlo e di coprirlo. Assicurarsi che non siano presenti olio o cera sui freni e sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi e le guarnizioni dei freni con un normale pulitore per dischi dei freni o acetone e lavare i pneumatici con acqua tiepida e sapone delicato. Quindi, collaudare con attenzione le prestazioni di frenata e la tenuta in curva del veicolo. Applicare olio spray e cera con moderazione e rimuovere ogni eccesso. Non applicare mai olio o cera alle parti in gomma o in plastica, ma trattarle con un prodotto appropriato. Evitare di usare prodotti di pulizia abrasivi, perché asportano via la vernice. Consultare un Concessionario MALAGUTI per consigli sui prodotti da usare. 50 ITALIANO CURA E DEPOSITO DEL VEICOLO DEPOSITO Periodi brevi Riporre sempre il veicolo in un luogo fresco e asciutto e, se necessario, proteggerlo dalla polvere con una copertura porosa. Quando si fa girare il motore, assicurarsi di collegare a massa l’elettrodo della candela per evitare danni o lesioni dovuti a scintille. 1 Se si ripone il veicolo in una stanza poco ventilata o lo si copre con un telo di plastica mentre è ancora umido, acqua e umidità possono penetrare e causare la formazione di ruggine. Per evitare corrosione, evitare cantine umide, stalle (per la presenza di ammoniaca) e aree in cui sono conservati prodotti chimici forti. 2 Periodi lunghi Prima di riporre il veicolo per qualche mese: • Seguire tutte le istruzioni della sezione CURA di questo capitolo. • Svuotare la vaschetta del carburatore allentando le viti di spurgo: questo evita la formazione di depositi di carburante. Versare il carburante spurgato nel serbatoio carburante. • Eseguire le seguenti operazioni per proteggere i cilindri, i segmenti, ecc. dalla corrosione: a. Rimuovere il cappuccio candela e la candela. b. Versare un cucchiaino di olio motore nella cavità candela. c. Applicare il cappuccio candela e collocare la candela sul cilindro in modo che l’elettrodo sia collegato a massa. (questo limita le scintille durante il punto successivo). d. Far girare il motore più volte con lo starter (questo copre di olio le pareti del cilindro). e. Rimuovere il cappuccio candela della candela, installare la candela e quindi applicare il cappuccio candela. 5 3 4 6 7 8 9 51 ITALIANO CARATTERISTICHE TECNICHE Enduro 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DIMENSIONI (mm) Lunghezza Larghezza Altezza Passo PESO In ordine di marcia, kg Carico massimo, kg (peso totale del pilota, passeggero, bagagli ed accessori) MOTORE Tipo Disposizione cilindro Cilindrata Alesaggio x corsa Rapporto di compressione Sistema di avviamento Sistema di lubrificazione TIPI DI OLIO Olio motore Capacità carter CARBURANTE Tipo Capacità serbatoio Riserva Supermotard 2110 2040 850 1130 1090 1340 ± 20 120 170 4 tempi, raffreddato ad aria Monocilindrico 124 cm3 54.0 x 54.0 mm 10:1 ± 0,5 Elettrico/Kick starter Olio nel carter Q8 CLASS 10W40 1,2 l. Benzina super senza piombo 91 RON 8,5 l. 2 l. Enduro CARBURATORE Tipo CANDELA Tipo Distanza elettrodi in mm FRIZIONE Tipo Supermotard 3D6 MIKUNI NGKCR7HSA o DENSO U22FSR-U 0,6 Meccanica TRASMISSIONE Sistema di riduzione primario Ingranaggi elicoidali Rapporto di riduzione primario 68 / 20 Sistema di riduzione second. Catena di trasmissione meccanica Rapporto di riduz. secondario 50 / 14 48 / 14 Cambio Meccanico a 5 rapporti Tipo Azionamento con piede sinistro Rapporti 1 14/37 - 1:2,64 2 18/32 - 1:1,78 3 19/25 - 1:1,32 4 22/23 - 1:1,05 5 24/21 - 1:0,88 CICLISTICA Telaio Angolo Struttura tubolare in acciaio saldato 28° 52 ITALIANO CARATTERISTICHE TECNICHE Enduro PNEUMATICI Tipo Anteriore Posteriore Supermotard Con camera d’aria 90/90-21 54S 100/80-17 52S 120/80-18 62S 130/70-17 62S 1 2 FRENI A disco con trasmissione idraulica Anteriore Azionamento con la mano destra Posteriore Azionamento col piede destro SOSPENSIONI Anteriore Corsa max Posteriore Corsa max PARTI ELETTRICHE Sistema di accensione Generatore, potenza nominale Tipo di batteria Capacità batteria LAMPADINE Faro anteriore Fanale posteriore Fanalino targa Indicatori di direzione ant./post. Spie cruscotto 3 4 Forcella idraulica , steli Ø 36 mm 170 ± 2 mm Braccio oscillante con mono ammortizzatore 190 ± 2 mm 5 6 7 Centralina C.D.I. VOLANO MAGNETE , 150W Senza manutenzione 12V 6.5 Ah 8 9 12V 35/35W 12V P21/5W 12V 5W 12V 10W x 4 LED 53 ITALIANO INFORMAZIONE PER I CONSUMATORI REGISTRAZIONE DEL NUMERO DI IDENTIFICAZIONIE 2 Riportare il numero di identificazione del veicolo nello spazio previsto per permettere di ordinare i pezzi di ricambio dal suo Concessionario MALAGUTI o come riferimento nel caso in cui il suo veicolo venisse rubato. 3 NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO 1 NUMERO IDENTIFICAZIONE VEICOLO I 4 5 6 Il numero d’identificazione del veicolo I è impresso sul cannotto dello sterzo. Annotare questo numero nello spazio apposito. 7 Il numero d’identificazione del veicolo viene usato per identificare il veicolo. 8 9 54 ITALIANO INFORMAZIONE PER I CONSUMATORI ETICHETTA ANTIMANOMISSIONE NUMERO IDENTIFICAZIONE MOTORE 1 A A P 2 MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI CATEGORIA DEL VEICOLO: (*) 1---------------------2---------------------3---------------------4----------------------5----------------------6-----------------------7-----------------------8-----------------------9------------------------10---------------------11----------------------12----------------------- 3 4 5 I dati per l’identificazione del motore P sono visibili sul carter destro. Sotto alla sella è applicata la targhetta antimanomissione A, sulla quale sono riportati i dati d’identificazione del veicolo richiesti dalla Direttiva 97/24/CE. In caso di sostituzione del vano portaoggetti, accertarsi che vi sia a corredo la targhetta antimanomissione. Nella richiesta di parti di ricambio, è indispensabile indicare i dati di identificazione del veicolo. Questa etichetta non deve essere rimossa o alterata. 55 ITALIANO 6 7 8 9 INFORMAZIONE PER I CONSUMATORI NOTE: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 56 ITALIANO INFORMAZIONE PER I CONSUMATORI NOTE: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 57 ITALIANO SICHERHEIT HAT VORFAHRT 1 FAHRZEUGBESCHREIBUNG 2 INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE 3 ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN 4 WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE 5 REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN 6 PFLEGE UND LAGERUNG 7 TECHNISCHE DATEN 8 FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG 9 1 DEUTSCH SICHERHEIT HAT VORFAHRT VORWORT • • • • • • • • • Herzlich willkommen im Kreis der MALAGUTI-Fahrer! Sie besitzen nun ein Fahrzeug, das mit jahrzehntelanger Erfahrung sowie neuester MALAGUTI Technologie entwickelt und gebaut wurde. Daraus resultiert ein hohes Maß an Qualität und die sprichwörtliche MALAGUTI -Zuverlässigkeit. Damit Sie alle Vorzüge dieses Fahrzeugs nutzen können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Denn Sie erfahren nicht nur, wie Sie das Fahrzeug am besten bedienen, inspizieren und warten, sondern auch wie Sie sich und ggf. Ihren Beifahrer vor Unfällen schützen können. Wenn Sie die vielen Tipps der Bedienungsanleitung nutzen, garantieren wir den bestmöglichen Werterhalt dieses Fahrzeugs. Sollten Sie darüber hinaus noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an den nächsten MALAGUTI-Händler Ihres Vertrauens. Allzeit gute und sichere Fahrt wünscht Ihnen das MALAGUTI-Team! Und denken Sie daran, Sicherheit hat immer Vorfahrt! MALAGUTI behält sich das Recht vor, ihre Modelle ohne Vorankündigung zu verändern. Daher empfehlen wir Ihnen, vor dem Kauf zu überprüfen, ob das Fahrzeug Ihren Erwartungen entspricht. Alle MALAGUTI-Fahrzeuge wurden unter Berücksichtigung ihres normalen Gebrauchs entworfen und konstruiert. Daher wird jeglicher besondere Gebrauch der MALAGUTI-Fahrzeuge ausgeschlossen, wenn er nicht ausdrücklich schriftlich von MALAGUTI genehmigt wurde. Das Fahrzeug entspricht den von der im Zulassungsschein oder Kraftfahrzeugschein genannten Europäischen Richtlinie vorgesehenen Abgasemissionsgrenzen. Für dieses Fahrzeug darf ausschließlich BLEIFREIES BENZIN verwendet werden. Der Auspuff strahlt auch nach Abschalten des Motors noch eine erhebliche Wärmemenge ab. Daher wird empfohlen, Folgendes zu beachten: • Vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten warten Sie, bis Motor und Auspuff abgekühlt sind, um Verbrennungen zu vermeiden. • Achten Sie darauf, das Fahrzeug nicht auf Gras, Papier, trockenen Blättern oder anderem leicht entzündlichen Material zu parken oder dort anzuhalten. • Es wird empfohlen, den Beifahrer an der dem Auspuff gegenüberliegenden Seite auf- und absteigen zu lassen, um etwaige, durch den heißen Auspuff verursachte Verbrennungen zu vermeiden. Für Ersatz- und Zubehörteile wenden Sie sich bitte immer und ausschließlich an die MALAGUTI-Vertragshändler. Diese Anleitung unbedingt vor Benutzung des Fahrzeugs vollständig durchlesen. . 3 DEUTSCH 2 3 4 5 6 7 8 9 BEACHTEN SIE IMMER DIE STRASSENVERKEHRSORDNUNG UND ... FAHREN SIE VORSICHTIG ... • 1 SICHERHEIT HAT VORFAHRT ANMERKUNGEN ZUR BENUTZUNG DES HANDBUCHS • 1 2 Um ein systematisches Nachschlagen im vorliegenden Handbuch zu erleichtern, wurden Symbole verwendet, die Gefahrsituationen, praktische Hinweise oder einfache Informationen hervorheben. Ihre Funktion ist die einer „Memo“ und wir empfehlen, diesen große Aufmerksamkeit zu widmen. Dieses Warnsymbol bedeutet: GEFAHR! ACHTEN SIE AUF IHRE SICHERHEIT! 3 4 Ein Missachten dieser WARNHINWEISE bringt Fahrer, Mechaniker und andere Personen in Verletzungs- oder Lebensgefahr. 5 6 Diese Anleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Fahrzeugs und muss daher bei eventuellem Weiterverkauf an den neuen Eigentümer übergeben werden. MALAGUTI arbeitet ständig daran, alle ihre Fahrzeuge und die mitgelieferten Handbücher zu perfektionieren. Wir empfehlen Ihnen, dieses Benutzer- und Wartungshandbuch vor dem ersten Gebrauch Ihres Fahrzeugs aufmerksam zu lesen und, falls Sie sich dazu entschließen sollten es zu verkaufen, dieses Handbuch und das Garantie- und Kundendienstbuch dem neuen Besitzer auszuhändigen. ACHTUNG! • Veränderungen am Fahrzeug, die nicht vom Personal der MALAGUTI-Vertragshändler durchgeführt werden, können die originalen Sicherheitseigenschaften des Fahrzeugs verändern und dazu führen, dass der Vertragshändler, bei dem das Fahrzeug gekauft wurde, sich weigert, etwaige Garantiearbeiten vorzunehmen. Unter ACHTUNG sind Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Fahrzeugs vor Schäden aufgeführt. 7 Ein HINWEIS gibt Zusatzinformationen und Tipps, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu vereinfachen. 8 9 Die Arbeiten dürfen ausschließlich bei abgeschaltetem Motor durchgeführt werden. 4 DEUTSCH SICHERHEIT HAT VORFAHRT ANMERKUNGEN ZUM GEBRAUCH • • Der Benutzer muss im Besitz der technischen Eignungsbescheinigung (Kraftfahrzeugschein), der Versicherung, der Steuermarke und eines den geltenden Gesetzen entsprechenden Führerscheins sein. An dem Fahrzeug muss das Nummernschild angebracht sein. Die Benutzung eines (durch die Bestimmungen ECE/ONU zugelassenen) Sturzhelms ist ohne Altersbegrenzung obligatorisch. • • Beachten Sie stets die Vorschriften der Straßenverkehrsordnung: Verkehrszeichen, Stoppschilder, Fußgängerüberwege, Geschwindigkeitsbegrenzungen, Überholverbote, etc... Jegliche Veränderung am Motor oder anderen Fahrzeugteilen, die das Ziel hat, Geschwindigkeit und Leistung zu erhöhen, ist gesetzlich verboten. • HÖCHSTGEWICHT UND MAXIMALLAST Die Masse des betriebsbereiten Fahrzeugs beträgt 120 kg. Stellen Sie sicher, dass das Gesamtgewicht von Fahrer, Beifahrer, Gepäck und zulässigem Zubehör die zugelassene Maximallast von 170 kg nicht überschreitet (siehe Anmerkung auf S. 36). • • • • Bei Verwendung des Fahrzeugs für sportliche Zwecke in privaten Rundstrecken oder Gebieten verfällt die Produktgarantie und MALAGUTI ist von jeder Verantwortung für Schäden an Sachen oder Personen entbunden, da der Benutzer darüber informiert wurde, dass es sich um einen nicht vorgesehenen Gebrauch das Fahrzeugs handelt. Dies vorausgesetzt empfehlen wir dringend, dass etwaige Veränderungen am Fahrzeug, die den Zweck haben, es für den Sportgebrauch geeignet zu machen, von technischen Fachleuten und unter deren direkter Verantwortung durchgeführt werden, wobei daran erinnert wird, dass Ihr Fahrzeug nach derartigen Veränderungen nicht mehr für das Fahren im öffentlichen Straßenverkehr autorisiert sein könnte. In den Ländern, wo das Gesetz den Transport eines Beifahrers erlaubt, verlangen Sie, dass dieser einen zugelassenen Sturzhelm trägt und vermeiden Sie es, Kinder oder Personen, die nicht in der Lage sind, • • MALAGUTI garantiert die volle Kompatibilität Ihres Fahrzeugs mit den MALAGUTI-Originalzubehörteilen, die durch das Netz der MALAGUTIVertragshändler vertrieben werden. MALAGUTI ist von jeder Verantwortung für Schäden am Fahrzeug oder dem Benutzer, die durch den Einbau von nicht originalen Zubehörteilen verursacht worden sind, befreit. MALAGUTI ist gleichfalls von jeder Haftung für Schäden am Fahrzeug oder dem Benutzer, die durch fehlerhaften Einbau der Originalzubehörteile verursacht worden sind, befreit, wobei besagte Verantwortung nur jene Person trägt, die den Einbau ausgeführt hat. Sollen am Fahrzeug elektrische oder elektronische Zubehörteile eingebaut werden, versichern Sie sich immer, dass diese den normalen Betrieb des Fahrzeugs nicht behindern und wenden Sie sich in Zweifelsfällen für alle betreffenden Informationen an einen MALAGUTI-Vertragshändler. Sollten Sie auf dem Fahrzeug ein nicht originales Zubehörteil montieren wollen, kontaktieren Sie vorher einen MALAGUTI-Vertragshändler, um zu erfahren, ob das betreffende Zubehörteil mit Ihrem Fahrzeug kompatibel ist. 5 DEUTSCH 1 2 3 4 ZUBEHÖR Verstöße werden rechtlich mit besonderen Strafmaßnahmen verfolgt, darunter die Beschlagnahme des Fahrzeugs. • selbstständig auf dem Sattel zu sitzen, zu befördern. Transportieren Sie niemals einen Beifahrer, wenn dieser nicht vorher über das angemessene Verhalten während der Fahrt informiert und unterrichtet worden ist. 5 6 7 8 9 SICHERHEIT HAT VORFAHRT Kap. Thema 1 1 2 2 3 3 4 5 6 7 8 4 5 9 6 SICHERHEIT HAT VORFAHRT VORWORT ANMERKUNGEN ZUR BENUTZUNG DES HANDBUCHS ANMERKUNGEN ZUM GEBRAUCH INHALT FAHRZEUGBESCHREIBUNG LINKE SEITENANSICHT RECHTE SEITENANSICHT BEDIENUNGSELEMENTE, INSTRUMENTE INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE HAUPTSCHALTER WARN-UND KONTROLLLEUCHTEN DIGITALES COCKPIT HAUPTMENÜ-FUNKTIONEN UNTERMENÜ-FUNKTIONEN LENKERARMATUREN KUPPLUNGSHEBEL HEBEL DER VORDEREN BREMSE FUSSSCHALTHEBEL PEDAL DER HINTEREN BREMSE TANKVERSCHLUSS KRAFTSTOFF KICKSTARTERHEBEL HINTERER GEPÄCKTRÄGER REGULIERUNG DER RÜCKSPIEGEL SITZBANK SEITENSTÄNDER ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE MOTOR ANLASSEN ANLASSEN EINES KALTEN MOTORS WARMEN MOTOR ANLASSEN SCHALTEN TIPPS ZUM KRAFTSTOFFSPAREN START PARKEN EINFAHRVORSCHRIFTEN REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN WERKZEUGTASCHE Seite 3 3 4 5 6 8 8 9 10 11 11 11 12 14 15 16 16 16 17 17 17 18 19 19 20 20 21 22 24 24 25 25 26 26 27 27 28 29 29 Kap. Thema 7 8 9 Seite WARTUNGSINTERVALLE UND SCHMIERDIENST ZÜNDKERZE MOTORÖL LUFTFILTER VENTILE EINSTELLEN VERGASER EINSTELLEN LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN GASZUGSPIEL EINSTELLEN REIFEN RÄDER KUPPLUNGSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN HANDBREMSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN BREMSBELÄGE PRÜFEN BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND PRÜFEN BREMSFLÜSSIGKEIT WECHSELN ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG REGULIERUNG DER ANTRIEBSKETTENSPANNUNG KETTENWECHSEL ANTRIEBSKETTE SCHMIEREN BOWDENZÜGE PRÜFEN UND SCHMIEREN SCHMIEREN DES GASZUGS UND DES DREHGRIFFS FUSSBREMS- UND SCHALTPEDAL SCHMIEREN HANDBREMS- UND KUPPLUNGSHEBEL SCHMIEREN SEITENSTÄNDER SCHMIEREN ÜBERPRÜFUNG DER TELESKOPGABEL BATTERIE SICHERUNGEN REGULIERUNG DES LICHTSTRAHLS FEHLERSUCHE FEHLERSUCHDIAGRAMME PFLEGE UND LAGERUNG PFLEGE LAGERUNG TECHNISCHE DATEN FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG EINTRAGUNGSFELDER FÜR IDENTIFIZIERUNGSNUMMERN FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER MOTOR-IDENTIFIKATIONSNUMMER ANTIMANIPULATIONS-SCHILD 6 DEUTSCH 30 32 33 34 34 34 35 35 36 38 38 39 40 41 41 42 42 43 43 43 44 44 44 44 44 45 46 47 47 48 49 49 51 52 54 54 54 55 55 SICHERHEIT HAT VORFAHRT Das Motorrad ist ein faszinierendes Fahrzeug. Es vermittelt ein unvergleichliches Gefühl von Freiheit und Stärke. Allerdings zeigt es seinem Benutzer auch Grenzen auf, die akzeptiert werden müssen. Selbst das beste Motorrad kann die physikalischen Gesetze nicht außer Kraft setzen. Für guten Werterhalt und einwandfreie Funktion des Fahrzeugs sind regelmäßige Pflege und Wartung unerlässlich. Und was für das Fahrzeug gilt, trifft auch für den Fahrer zu: Nur gesund, ausgeschlafen und absolut fit sind wir in der Lage, unser Fahrzeug zu beherrschen. Medikamente, Drogen und Alkohol sind selbstverständlich tabu. Beim Zweirad kommt es – noch mehr als beim Auto – darauf an, dass der Fahrer jederzeit körperlich und geistig in absoluter Höchstform ist. Durch Alkohol steigt die Risikobereitschaft stark an. Deshalb ist er auch bereits in kleinen Mengen gefährlich. Optimale Schutzkleidung gehört zweifellos zum Motorradfahren wie der Sicherheitsgurt zum Autofahren. Ein vollständiger Schutzanzug (Lederkombi oder zerreißfester Textilanzug mit Protektoren), robuste Stiefel, spezielle Motorradhandschuhe und ein geprüfter, perfekt sitzender Helm sind obligatorisch. Aber Vorsicht: Häufig verführt sehr gute Schutzkleidung zu leichtsinnigen Fahrmanövern. Insbesondere durch den Vollvisierhelm entsteht ein trügerisches Schutz- und Sicherheitsgefühl. Man glaubt, unverletzlich zu sein. Vergessen Sie aber nicht: Der Motorradfahrer hat keine Knautschzone. Wer keine Selbstkontrolle besitzt, läuft Gefahr, risikoreicher und vor allem schneller zu fahren und somit das Schicksal auf die Probe zu stellen. Dies gilt insbesondere bei schlechten Wetterbedingungen. Der gute Motorradfahrer fährt vorausschauend, souverän und defensiv! Er verhindert Unfälle, auch wenn andere Verkehrsteilnehmer Fehler begehen. Gute Fahrt! 7 DEUTSCH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 FAHRZEUGBESCHREIBUNG LINKE SEITENANSICHT 1 2 3 1 5 4 4 5 2 6 7 8 3 9 1. Scheinwerfer 2. Werkzeugtasche 3. Fußkupplungshebel 4. Luftfilter 5. Batterie (Seite (Seite (Seite (Seite (Seite 8 DEUTSCH 47) 29) 17) 34) 45) FAHRZEUGBESCHREIBUNG RECHTE SEITENANSICHT 1 10 2 11 6 3 4 7 5 6 8 7 9 8 9 6. 7. 8. 9. 10. 11. Beifahrerhaltegriff Kennzeichenbeleuchtung + Kennzeichenhalterung Beifahrerfussrasten Pedal hintere Bremse (Seite 17) Tankverschluss (Seite 17) Sicherungen (Seite 46) 9 DEUTSCH FAHRZEUGBESCHREIBUNG BEDIENUNGSELEMENTE, INSTRUMENTE 22 21 1 2 20 14 13 19 12 12 3 4 5 15 16 17 18 6 7 8 9 Bedienungselemente, Instrumente 12. Rückspiegel 13. Choke-Hebel 14. Kupplungshebel 15. Mode-Schalter 16. Linke Lenkerarmatur 17. Rechte Lenkerarmatur 18. Gasdrehgriff 19. Vorderbremsenhebel 20. Vorderbremsenpumpe 21. Digitales Multifunktionscockpit 22. Hauptschalter (Seite (Seite (Seite (Seite (Seite (Seite 20) 16) 16) 16) 16) 16) (Seite 16) (Seite 12) (Seite 11) 10 DEUTSCH INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE HAUPTSCHALTER WARN-UND KONTROLLLEUCHTEN 1 4 5 • 2 1 2 3 3 Über den Hauptschalter lassen sich Zündkreis und Lenkersperrvorrichtung bedienen. 4 : jeder elektrische Kontakt ist ausgeschaltet. : Kontakte angeschlossen; der Motor kann gestartet werden und die Beleuchtung schaltet sich ein. : Einschaltung der Lenkersperre. SCHLÜSSEL Das Fahrzeug ist mit zwei Schlüsseln mit Zahlenkode ausgestattet, die Folgendes ermöglichen: • • • Zündungskontakt herstellen. Scheinwerfer einschalten. Lenker sperren. LENKERSPERRE Einschaltung: Mit nach links oder rechts eingeschlagenem Lenker stecken Sie den Schlüssel tief ins Schloss und drehen Sie ihn dann gegen den Urzeigersinn. Auslösung: Drehen Sie den Schlüssel in Uhrzeigerrichtung. 1- Blinker-Kontrollleuchte Diese Kontrollleuchte blinkt, wenn der Blinkerschalter nach links oder rechts eingeschaltet wird. 2- Kontrollleuchte für Scheinwerfereinschaltung Diese Kontrolllampe ist immer eingeschaltet und zeigt an, dass das Abblendlicht eingeschaltet ist. 3- Kontrollleuchte für Kraftstoffpegel Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn der Kraftstoff auf Reserve ist. Auftanken! 4- Leerlauf-Kontrollleuchte “N” Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn sich das Getriebe in Leerlaufstellung befindet. 5- Kontrollleuchte für Fernlicht Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Fernlicht verwendet wird. 11 DEUTSCH 5 6 7 8 9 INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE DIGITALES COCKPIT 1 2 3 4 5 Dieses neue digitale Cockpit bietet gegenüber dem herkömmlichen Cockpit eine Vielzahl von zusätzlichen Funktionen, die dem Fahrer eine optimale Kontrolle des Fahrzeugs ermöglichen. Zum Wählen der einzelnen Funktionen muss man lediglich die Taste MODE auf der linken Bedienungseinrichtung drücken (s. S. 16). Folgende Funktionen sind verfügbar: 0-40 (Beschleunigung von 0 auf 40 km/h), TIME (Uhr), LAP (Stoppuhr), AVE (Durchschnittsgeschwindigkeit), TD (Kurzstreckenzähler), TOD (Kilometerzähler), BALKENDIAGRAMM mit 2 Funktionen: Batterieladezustand, Motordrehzahl. Bei der ENGLAND-Version erfolgt die Displayanzeige nicht in km sondern in Meilen. Den Fahrzeugtyp einstellen (Enduro oder SuperMotard). Der Fahrzeugtyp ist auf dem Antimanipulations-Schild unter dem Motorradsattel angegeben (siehe Seite 55). Das digitale Cockpit funktioniert nur mit angeschlossener Batterie. Wenn die Batterie vollständig entladen ist, muss sie umgehend ersetzt werden. Beim Auswechseln der Batterie oder einer Sicherung, wird die Spannung aufgehoben; die auf dem Armaturenbrett gespeicherten Werte werden genullt, ausgenommen die des Kilometerzählers. 6 Programmierung Für die Stromversorgung die Batterie mit der Verdrahtung des Fahrzeugs verbinden. Den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken und in Schaltdrehen. Auf dem Display erscheinen nacheinander die stellung gespeicherten Modellbezeichnungen: „Mtrd“ und „Endr“ (Supermotard / Enduro). Um das entsprechende Modell zu wählen (Supermotard/Enduro), kontrollieren Sie auf dem AntimanipulationsSchild unter dem Sattel den Fahrzeugtyp (siehe S. 55). Für die Wahl des entsprechenden Fahrzeugmodells die Taste MODE drücken, wenn auf dem Display die gewünschte Kurzbezeichnung erscheint. Wenn versehentlich ein falsches Modell gewählt wird, werden unkorrekte Daten angezeigt (Geschwindigkeit, km-Stand usw.) In diesem Fall die Stromversorgung für ca. 2 Minuten unterbrechen und die zuvor durchgeführten Vorgänge korrekt wiederholen. Dieser Vorgang muss jedes Mal wiederholt werden, wenn die Stromversorgung unterbrochen wurde. Die entladene Batterie durch eine geladene Batterie ersetzen; wenn das Problem anschließend weiterhin besteht, unverzüglich den MALAGUTI-Vertragshändler aufsuchen. Auswahl der Skala in Meilen oder Kilometer Bei Verkehr in Ländern mit anderen Maßsystemen kann die Maßeinheit der zurückgelegten Strecke und der gemessenen (Momentan- und Durchschnitts-) Geschwindigkeit von Kilometer auf Meilen und umgekehrt verstellt werden. Für die Umstellung muss das Fahrzeug still stehen. Die Taste MODE der Funktion TOD 5’’ drücken. Wenn die zwei Schriften “Mph” und “Km/h” aufgezeigt werden, die Taste MODE mehrmals kurz drücken, bis die gewünschte Maßeinheit aufblinkt. Nach längerem Drücken der Taste MODE wird die Auswahl gespeichert und auf dem Armaturenbrett wieder die normale Anzeige aufgezeigt. Die im Speicher vorhandenen Daten (außer TOD) werden zurückgesetzt. Das Fahrzeug sollte nicht benutzt werden, wenn auf dem Display keine Funktionen angezeigt werden oder wenn diese nur teilweise erscheinen, da in diesem Fall nicht die für den ordnungsgemäßen Betrieb des Fahrzeugs erforderlichen Informationen abgelesen werden können. ACHTUNG: Die Verwendung einer Maßeinheit, die nicht im Land, in dem das Fahrzeug eingesetzt wird, gültig ist, kann zu falschen Beurteilungen bezüglich der Geschwindigkeit und somit zur daraus folgenden Gefahr für die persönliche Sicherheit oder die anderer, sowie zu Strafen führen. 7 8 9 12 DEUTSCH INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE Anlassen Den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken und in die drehen; auf dem Display erscheint automatisch Schaltstellung für 3 Sekunden ein Test aller Funktionen; nach Ablauf dieser Zeit erscheint die Funktion, die vor dem letzten Abschalten des Motors benutzt wurde. GESCHWINDIGKEIT Diese Funktion ist mit einem numerischen Wert versehen, der die Fahrzeuggeschwindigkeit in km/h angibt. Es ist die einzige Funktion, die immer auf dem Display angezeigt bleibt. Dieser Test wird automatisch jedes Mal ausgeführt, wenn gedreht wird. der Zündschlüssel in Schaltstellung Wenn dieser Test nicht auf dem Display erscheint, muss man sich mit dem MALAGUTI-Vertragshändler in Verbindung setzen. Bei Drehen des Zündschlüssels im Zündschloss in Zündstellung wird nach der Prüfung der Display-Funktionen die auf der nebenstehenden Abbildung dargestellte Bildschirmseite angezeigt, auf der angegeben ist, wann die nächste Kontrolle unter Bezugnahme auf die Tabelle „REGELMÄSSIGE WARTUNG UND SCHMIERUNG“ auf Seite 30 fällig ist. Untermenü-Funktionen (Balkendiagramm) Geschwindigkeit Hauptmenü-Funktionen Sobald der Kilometerstand erreicht ist, an dem die Kontrolle fällig ist, wird beim nächsten Anlassen die auf der nebenstehenden Abbildung dargestellte Bildschirmseite angezeigt und bleibt aktiviert, bis das Fahrzeug stillsteht. Wahl der Funktionen Um das Verständnis der Anzeigen auf dem Display zu erleichtern, wurden die Funktionen in ein Menü und ein Untermenü (Balkendiagramm) unterteilt. Zum Wählen der Funktionen muss man die Taste MODE mehrmals drücken, wie auf dem Diagramm dargestellt. Auf dem Diagramm ist angegeben, wie lange die Taste MODE (neben den Pfeilen) gedrückt werden muss. Die Bedeutung der Symbole und die Eigenschaften der Funktionen werden nachstehend in der Reihenfolge, in der sie auf dem Display D angezeigt werden, erläutert. 2 3 4 5 6 7 8 9 Die Funktionen des Menüs sind stets sichtbar, unabhängig davon, welches Untermenü aufgerufen ist. 13 DEUTSCH 1 FUNKTION SERVICE INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE HAUPTMENÜ-FUNKTIONEN A) FUNKTION TOD Zeigt die gefahrene Gesamtstrecke an. Der angezeigte Wert wird nie nullgestellt, auch nicht bei Unterbrechung der Stromversorgung des Fahrzeugs (die gefahrene Gesamtstrecke bleibt für 10 Jahre nach dem letzten Benutzen des Fahrzeugs gespeichert). 1 2 3 4 D) FUNKTION 0-40 B) FUNKTION RPM 6 8 Zeigt die Beschleunigung in Sekunden von 0 auf 40 km/h an. Die Funktion wird nach 15 Sekunden automatisch rückgestellt. Dann kann die Funktion beim Anfahren aus dem Stillstand wieder verwendet werden, Zeigt die Motordrehzahl in Umdrehungen pro Minute an. Dieser Wert wird auch graphisch mittels Balkendiagramm dargestellt (siehe Untermenü-Funktionen). 5 7 Wenn dieses Bild auf dem Display angezeigt wird, kann das Untermenü (Balkendiagramm) von V-Batt auf RPM und umgekehrt umgeschaltet werden, indem die Taste MODE innerhalb von 3 Sekunden gedrückt wird. Wenn die Taste nicht innerhalb von 3 Sekunden gedrückt wird, wechselt die Instrumententafel auf die Funktion 0-40. E) FUNKTION TIME C) FUNKTION STAND BY (Untermenü) 1" A 1" 00001 B 1" 00 C (Drehzahlmesser) TOD (total) 4" 9 000.0 TD TD (partial) 2" Reset 1" G AVE 0.0 AVE (Durch schnittswert) 2" Reset 1" Stop Drucken für 4" 4" 1" Umschaltung Untermenü (Balkendiagramm) von Vbatt auf UPM und umgekehrt Umschaltung Mp/h - Km/h H ----STAND-BY kein Drucken D E 1" für 3" 18-45 TIME 0 40 TIME (Uhrzeit) Beschleunigung 1" Reset / Start Einstellung der Uhrzeit 1" F LAP 00'00" LAP (Zeitmesser) 1" Sie zeigt die aktuelle Uhrzeit an. Für den Zugriff auf die Einstellmodalität der Uhrzeit die Taste MODE so lange gedrückt halten, bis das Untermenü (Balkendiagramm) nicht mehr angezeigt wird. Um die Uhrzeit zu ändern, nochmals die Taste MODE drücken. Durch einzelne Druckimppulse erfolgt die Veränderung langsam, bei einem länger als 10 Sek. andauernden Drücken hingegen schnell. Um zur normalen Anzeige zurückzukehren, darf die Taste MODE mindestens Sek. lang nicht gedrückt werden. Wird die Stromversorgung des Fahrzeugs unterbrochen, wird diese Funktion automatisch zurückgesetzt und muss wieder neu eingestellt werden. Dieser Vorgang muss bei stillstehendem Fahrzeug erfolgen. 14 DEUTSCH INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE F) FUNKTION LAP Dies ist die Stoppuhr-Funktion. Für den START (mit Nullstellung der letzten Messung) muss man die Taste MODE einmal und für den STOP ein zweites Mal drücken. Will man die Funktion verwenden, muss man die Taste MODE drücken, bis man zur Funktion LAP zurückgekehrt ist. Die Werte dieser Funktion werden in MIN und SEC angezeigt. G) FUNKTION AVE Anzeige der durchschnittlichen Geschwindigkeit in Stundenkilometern. Bei der Berechnung werden Pausen (Geschwindigkeit = 0) nicht berücksichtigt. Zum Nullstellen die Taste MODE bei stillstehendem Fahrzeug gedrückt halten, bis auf dem Display die Ziffer 0 angezeigt wird. H) FUNKTION TD Teilstreckenzähler. Zum Nullstellen die Taste MODE bei stillstehendem Fahrzeug gedrückt halten UNTERMENÜ-FUNKTIONEN BALKENDIAGRAMM-FUNKTIONEN Zum Anwählen einer der BalkendiagrammFunktionen wird das Hauptmenü STANDBY aktiviert; sobald „-----“ angezeigt wird, innerhalb von 3 Sekunden die Taste MODE drücken. Das Balkendiagramm wechselt von der Anzeige der Motordrehzahl (RPM) auf die Anzeige des Batterieladezustands (V-batt) und umgekehrt. Nach 3 Sekunden wird die Funktion gespeichert. BATTERIELADEZUSTAND Bei abgeschaltetem Motor durchzuführende Kontrolle; wenn die Spannung auf MIN. , unabhängig absinkt, blinkt das Symbol davon, welche Funktion gerade in Betrieb ist. Wenn die Batteriespannung unter den eingestellten Grenzwert sinkt, schaltet sich während jeglicher sich in Betrieb befindender Funktion automatisch die Funktion des Batterieladezustands ein, wobei die letzte Marke des Balkendiagramms blinkt. Wird die Funktion gewechselt, verbleibt auf dem Display das Batteriesymbol solange, bis die Spannung auf ausreichende Werte zurückkehrt. Bei Aufleuchten der Batteriekontrollleuchte laden Sie so bald wie möglich die Batterie wieder auf. RPM - MOTORDREHZAHL Diese Funktion zeigt graphisch die Motordrehzahl an. Der numerische Wert kann mittels der Funktion RPM (Drehzahlmesser) im Hauptmenü aufgerufen werden. 15 DEUTSCH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE 1 LENKERARMATUREN B Links A KUPPLUNGSHEBEL Rechts 7 2 3 4 5 6 7 8 9 4 1 2 5 3 6 1- Schalter für Signalhupe Drücken Sie diesen Schalter, um die Signalhupe zu betätigen. 2- Schalter für Blinker Um ein Abbiegen nach rechts anzuzeigen, verschieben Sie den Schalter nach rechts; umgekehrt für das Abbiegen nach links. Wird der Schalter losgelassen, kehrt er in die zentrale Position zurück. Um den Richtungsanzeiger zu deaktivieren, drücken Sie auf den Schalter. 3- Chokehebel Die Betätigung dieses Hebels erleichtert die Zündung des Fahrzeugs bei kaltem Motor; vergessen Sie nicht, den Starter nach Erwärmen des Fahrzeugmotors wieder in die geschlossene Position B zurückzustellen. (B - geschlossen; A - offen) 4- MODE-Knopf Dieser Knopf ermöglicht es, die Funktionen des digitalen Armaturenbretts anzuwählen. 5 - Schalter für Scheinwerfer Fernlicht/Abblendlicht Mit diesem Schalter werden die Scheinwerfer zwischen Fernlicht und Abblendlicht umgeschaltet. 6- START-Druckknopf Diese Taste dient dem Anlassen des Motors und funktioniert nur bei auf ON stehendem Hauptschalter und gezogenem Schalthebel oder bei eingelegtem Leerlauf. 7 - Schalter ENGINE STOP Mit diesem Schalter kann der Motor im Notfall abgeschaltet werden. Der Kupplungshebel befindet sich auf der linken Seite des Lenkers. Zum Auskuppeln den Kupplungshebel zügig ziehen, beim Einkuppeln gefühlvoll loslassen, um ein weiches Einrücken der Kupplung zu gewährleisten. HEBEL DER VORDEREN BREMSE Hebel der vorderen Bremse Der Hebel der vorderen Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Lenkers. Ziehen Sie ihn in Richtung des Lenkers, um die vordere Bremse zu betätigen. 16 DEUTSCH INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE FUSSSCHALTHEBEL TANKVERSCHLUSS 1 2 5 4 3 2 N 1 3 T 4 Die Gänge dieses 5-Gang-Getriebes sind optimal verteilt. Der Gangwechsel erfolgt über den Fußschalthebel linksseitig des Motors. PEDAL DER HINTEREN BREMSE 5 Zum Öffnen des Benzintanks muss der Schlüssel eingeführt, gegen den Uhrzeigersinn gedreht und der Verschluss T abgenommen werden; zum Verschließen den Schlüssel in Uhrzeigerrichtung drehen. Vor dem Anfahren versichern Sie sich, dass der Verschluss einwandfrei sitzt und blockiert ist. Pedal der hinteren Bremse Das Pedal der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Fahrzeugs. Drücken Sie auf das Pedal, um die hintere Bremse zu betätigen. 17 DEUTSCH 6 7 8 9 INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE Im Fall von Zündungsklopfen verwenden Sie Kraftstoff einer anderen Marke oder mit einer höheren Oktanzahl. KRAFTSTOFF 1 T 2 3 4 Der Hahn des Benzintanks ist ein Unterdruckhahn; er benötigt somit keinerlei manuelle Eingriffe. 5 Füllen Sie den Kraftstofftank nicht zu sehr. Unter keinen Umständen Kraftstoff auf den heißen Motor verschütten. Füllen Sie den Tank nicht weiter als bis zum Grund des Einfüllschlauchs T, da dieser überlaufen kann, wenn sich der Kraftstoff erhitzt und ausdehnt. Kraftstoff greift Lack und Kunststoff an. Deshalb verschütteten Kraftstoff sofort abwischen und mit einem weichen Lappen reinigen. 6 7 8 9 Die Auspuffanlage ist während und sofort nach dem Motorbetrieb heiß. Versichern Sie sich, dass die Auspuffanlage abgekühlt ist, bevor Sie beliebige Regulierungsoder Schmierungsarbeiten am Fahrzeug vornehmen. Beachten Sie folgende Angaben, um Brandgefahr oder andere Schäden zu vermeiden: • Ausschließlich bleifreien Kraftstoff tanken. Der Gebrauch verbleiten Kraftstoffs verursacht irreparable Schäden am Abgaskatalysator. • Das warmgefahrene Motorrad niemals an Orten abstellen, wo Feuergefahr herrscht (z. B. in der Nähe von Gras oder anderen leicht entzündbaren Stoffen). • Den Motor nicht über längere Zeit im Leerlauf betreiben (max. 20 Minuten). • Der Kraftstoff ist entflammbar, vermeiden Sie daher immer, auch während des Tankens, sich der Öffnung das Tanks mit angezündeten Zigaretten, offenen Flammen usw. zu nähern. BRANDGEFAHR Empfohlener Kraftstoff: Bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl RESEARCH 91. Tankinhalt: Gesamtmenge: 8,5 l Davon Reserve: 2 l 18 DEUTSCH INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE HINTERER GEPÄCKTRÄGER KICKSTARTERHEBEL P 1 Eine Maximallast von 5 kg nicht überschreiten. 2 3 4 5 6 Zum Anlassen des Motors den Kickstarterhebel P in die zum Motor entgegengesetzte Richtung drehen. Anschließend leicht drükken, bis die Ritzel einrasten, und dann den Kickstarter kräftig durchtreten, um den Motor zu starten. Bei diesem Modell kann der Motor nur bei gezogenem Schalthebel oder bei eingelegtem Leerlauf angelassen werden. 7 8 9 19 DEUTSCH INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE REGULIERUNG DER RÜCKSPIEGEL 1 SITZBANK A B C 2 3 4 5 6 7 8 • Die Regulierung der Rückspiegel für eine optimale Sicht auf das, was sich hinter dem Fahrer befindet, geschieht durch Schwenken der Spiegeloberfläche. Die in den Spiegeln sichtbaren Objekte sind näher, als es scheint. • Diese Regulierung wird im Stillstand ausgeführt, beim Sitzen in Fahrposition und dem Motorrad in Betriebsstellung. Führen Sie die Regulierung der Rückspiegel nicht während der Fahrt durch, sondern warten Sie (zum Beispiel) auf den Halt an einer Ampel. 9 Sitzbank abnehmen Lösen Sie die Schrauben A und B und heben Sie den Sattel an. Sitzbank montieren Stecken Sie den Überstand C im vorderen Bereich des Sattels in seinen Sitz, und ziehen Sie dann die zuvor abgeschraubten Sattelschrauben fest. Sicherstellen, dass die Sitzbank richtig montiert ist. 20 DEUTSCH INSTRUMENTE UND BEDIENELEMENTE Sie den Ständer, bis er automatisch eingefahrten wird; kontrollieren Sie immer, ob der Ständer sich in Ruheposition befindet. SEITENSTÄNDER C 1 Es wird empfohlen, häufig das einwandfreie Funktionieren des Rückhaltsystems aus Spannfedern zu überprüfen. Bleiben Sie nicht auf dem Fahrzeug mit ausgestellter Stütze sitzen. 3 4 Der Seitenständer befindet sich auf der linken Fahrzeugseite und wird durch einen Mikroschalter C kontrolliert, der ein Anlassen des Motors verhindert, wenn der Ständer nicht korrekt geschlossen ist. 5 Diese Sicherheitsvorrichtung darf unter keinen Umständen entfernt oder verstellt werden. 6 Vor Betätigung des Seitenständers versichern Sie sich immer, dass die Stützoberfläche eine angemessene Beschaffenheit und Ebenheit aufweist. Weiche Böden, Schotter, von der Sonne aufgeweichter Asphalt usw. können in der Tat ein ruinöses Umfallen des geparkten Fahrzeugs verursachen. Auf abschüssigem Untergrund parken Sie immer mit dem Hinterrad in Talrichtung. Um das Fahrzeug auf den Seitenständer zu stellen, halten Sie den Lenker mit beiden Händen fest und drücken Sie gleichzeitig mit dem Fuß auf den Hebel, wobei der Ständer bis zum maximalen Ausklappen „begleitet“ und das Fahrzeug geneigt wird, bis der Ständer auf dem Untergrund aufsetzt. Um den Seitenständer in „Ruhestellung“ zu bringen (in die Horizontale), neigen Sie das Fahrzeug nach rechts und begeleiten 7 8 9 21 DEUTSCH 2 ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN 1 Gemäß der Straßenverkehrsordnung ist jeder Fahrer für den Zustand seines Fahrzeuges selbst verantwortlich. Schon nach kurzer Standzeit können sich – z. B. durch äußere Einflüsse – wesentliche Eigenschaften Ihres Motorrades verändern. Beschädigungen, plötzliche Undichtigkeiten oder ein Druckverlust in den Reifen stellen unter Umständen eine große Gefahr dar. Deshalb ist es notwendig, vor Fahrtbeginn neben einer gewissenhaften Sichtkontrolle folgende Punkte zu prüfen. 2 BEZEICHNUNG 3 4 Vorderradbremse Funktionstüchtigkeit, Spiel, Pegel und Leckage von Flüssigkeiten kontrollieren. Gegebenenfalls mit Bremsflüssigkeit DOT 4 füllen. 40 Hinterradbremse Funktionstüchtigkeit, Spiel, Pegel und Leckage von Flüssigkeiten kontrollieren. Gegebenenfalls mit Bremsflüssigkeit DOT 4 füllen. 40 Funktionstüchtigkeit, Zustand und Spiel kontrollieren. Gegebenenfalls einstellen. 38 Den guten Betrieb kontrollieren. Schmieren. Gegebenenfalls das Spiel des Gaszugs regulieren 35 Ölpegel kontrollieren. Gegebenenfalls auffüllen. 33 Spannung und Zustand der Kette kontrollieren. Regulieren und gegebenenfalls schmieren. 42 5 Kupplung 6 7 Gasdrehgriff und Sitz 8 Motoröl Antriebskette 9 SEITENANGABE AUSFÜHRUNG Räder und Reifen Steuerungskabel Brems- und Schaltgestänge Luftdruck, Abnutzung und Schäden der Reifen kontrollieren. Gegebenenfalls die Speichen spannen. Kontrollieren Sie den guten Betrieb. Gegebenenfalls schmieren. 36 - 38 35 - 38 - 39 Kontrollieren, ob sie gut funktionieren. Gegebenenfalls schmieren. 39 22 DEUTSCH ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN BEZEICHNUNG Stifte des Brems- und Kupplungshebels Drehstift des Seitenständers Rahmenbefestigungen Kraftstofftank Scheinwerfer, Blinker, Schalter AUSFÜHRUNG Kontrollieren, ob sie gut funktionieren. Gegebenenfalls schmieren. Kontrollieren Sie den guten Betrieb. Gegebenenfalls schmieren. SEITENANGABE 38 - 39 1 21 2 Kontrollieren Sie, ob alle Muttern, Bolzen und Schrauben des Rahmens gut festgezogen sind. Gegebenenfalls festziehen und das Anzugsmoment so bald wie möglich bei einem MALAGUTI-Vertragshändler überprüfen lassen. 3 4 Kontrollieren Sie den Kraftstoffpegel Gegebenenfalls Kraftstoff nachfüllen. 18 Kontrollieren, ob sie einwandfrei funktionieren. 47 5 6 7 Die vor dem Gebrauch vorzunehmenden Kontrollen sollten vor jeder Fahrt erfolgen. Die dadurch gewonnene Sicherheit ist weit mehr wert als der geringe Zeitaufwand, der dafür benötigt wird. Falls im Verlauf der “Routinekontrolle vor Fahrtbeginn” beliebige Unregelmäßigkeiten festgestellt werden, das Fahrzeug vor dem Gebrauch unbedingt kontrollieren und ggf. reparieren lassen. Vor der Inbetriebnahme sollte der Fahrer sich mit den Eigenschaften und der Bedienung seines Fahrzeugs gut vertraut machen. Der MALAGUTI-Händler gibt bei Fragen gerne Auskunft. Den Motor unter keinen Umständen in geschlossenen Räumen anlassen und betreiben. Motorabgase sind äußerst giftig und führen in kurzer Zeit zu Bewusstlosigkeit und Tod. Daher stets für eine gute Belüftung sorgen. Vor dem Losfahren sicherstellen, dass der Seitenständer hochgeklappt ist. Ein ausgeklappter Seitenständer kann in Kurven schwere Stürze verursachen. 23 DEUTSCH 8 9 WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE MOTOR ANLASSEN Der Motor kann nur bei gezogenem Schalthebel oder im Leerlauf angelassen werden. 1 STELLEN SIE DEN HAUPTSCHALTER AUF “ ” 2 Das Fahrzeug darf nicht mit abgesenkter Seitenstütze gefahren werden. 3 4 Das Fahrzeug darf nur mit Seitenständer in Ruhestellung und dem Schalter ‘ENGINE STOP’ auf ‘RUN’ eingeschaltet werden. 5 6 PRÜFEN, DASS SICH DER SEITENSTÄNDER IN RUHEPOSITION BEFINDET UND DER SCHALTER ‘ENGINE STOP’ AUF ‘RUN’ STEHT. DEN SCHALTHEBEL ZIEHEN ODER DEN LEERLAUF EINLEGEN. DAS STARTPEDAL TRETEN ODER DEN START-DRUCKKNOPF DRÜCKEN. DER MOTOR LÄUFT AN. 7 8 DEN SCHALTHEBEL LOSLASSEN ODER DEN GANG EINLEGEN. 9 DAS FAHRZEUG KANN JETZT GEFAHREN WERDEN. 24 DEUTSCH WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE ANLASSEN EINES KALTEN MOTORS WARMEN MOTOR ANLASSEN Um einen warmen Motor zu starten, ist der Choke nicht nötig. 1 1. Stellen Sie den Hauptschalter auf “ “. 2. Den Schalthebel ziehen oder den Leerlauf einlegen. Befindet sich die Gangschaltung im Leerlauf, muss die Leerlaufanzeige aufleuchten. Anderenfalls den Stromkreis vom MALAGUTI-Händler überprüfen lassen. Bevor Sie das Fahrzeug das erste Mal benutzen, kontrollieren Sie das Kapitel über EINFAHRVORSCHRIFTEN. 2 3 3. Wenn nötig aktivieren Sie den Choke, und schließen Sie vollkommen den Handgriff des Gashebels. 4. Das Startpedal treten oder den START-Druckknopf drücken, um den Motor anzulassen. 5. Nach Anlassen des Motors stellen Sie den Choke auf ungefähr halbe Öffnung. 4 5 6 Um eine maximale Lebensdauer des Motors zu erzielen, geben Sie niemals Vollgas, solange der Motor noch kalt ist. 7 6. Nach Erwärmen des Motors schließen Sie den Choke vollkommen. 8 Der warme Motor reagiert normalerweise bei deaktiviertem Choke auf den Gashebel. 9 25 DEUTSCH WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE SCHALTEN TIPPS ZUM KRAFTSTOFFSPAREN 1 2 5 4 3 2 N 1 3 4 5 6 7 P Die Gangschaltung ermöglicht es, bei einer bestimmten Geschwindigkeit und während unterschiedlicher Fahrtsituationen wie Starten, Beschleunigen, Steigungen, usw. die Maximalleistung des Motors zu nutzen. Die Positionen des Wählschalters der Gangschaltung sind auf der Abbildung angezeigt. Um in den Leerlauf zu wechseln, drücken Sie das Gangschaltungspedal mehrmals bis zum Anschlag durch, dann heben Sie das Pedal „P“ leicht an. Der Kraftstoffverbrauch des Motors kann durch die Fahrweise stark beeinflusst werden. Folgende Ratschläge helfen, unnötigen Benzinverbrauch zu vermeiden: • Den Motor vor dem Losfahren warm laufen lassen. • Den Choke so früh wie möglich abschalten. • Beim Beschleunigen früh in den nächsten Gang schalten und hohe Drehzahlen vermeiden. • Beim Wechsel zu niedrigeren Gängen verwenden Sie nicht die Doppelkupplung, und lassen Sie den Motor nicht auf Touren laufen. Vermeiden Sie eine hohe Umdrehungszahl des Motors, wenn dieser nicht belastet wird. • Bei längeren Standzeiten in Staus, vor Ampeln oder Bahnschranken den Motor am besten abschalten. Fahren Sie nicht lange mit stillstehendem Motor und schleppen Sie das Fahrzeug nicht über weite Strecken ab. Auch wenn die Gangschaltung im Leerlauf ist, wird eine korrekte Schmierung nur dann durchgeführt, wenn der Motor in Gang ist. Eine schlechte Schmierung könnte die Gangschaltung beschädigen. Beim Gangwechsel immer die Kupplung verwenden. Der Motor, die Gangschaltung und das Getriebe sind nicht dafür konzipiert, dem Stoß eines erzwungenen Gangwechsels standzuhalten und könnten beschädigt werden, wenn der Gang ohne Benutzung der Kupplung gewechselt wird. 8 9 26 DEUTSCH WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE PARKEN START • Beim Besteigen des Fahrzeugs beide Hände am Lenker halten und den rechten Bremshebel ziehen. • Überzeugen Sie sich, dass der Ständer hochgeklappt ist und der Druckknopf ‘ENGINE STOP’ auf ‘RUN’ steht. • Überprüfen Sie die korrekte Position des Rückspiegels. • Ziehen Sie den Kupplungshebel links und legen Sie mit dem linken Fuß den niedrigsten Gang ein. • Den ankommenden Verkehr kontrollieren, den Blinker einschalten, dann gleichzeitig den Kupplungshebel loslassen und den Gasgriff vorsichtig drehen und das Fahrzeug in den Straßenverkehr eingliedern. Zum Parken des Fahrzeugs schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Zündschlüssel ab. 1 Abgaskanäle werden sehr heiß. Deshalb so parken, dass Kinder oder Fußgänger die heißen Teile nicht versehentlich berühren können. Das Fahrzeug nicht auf abschüssigem oder weichem Untergrund abstellen, damit es nicht umfallen kann. 2 Das warmgefahrene Fahrzeug niemals an Orten abstellen, wo Feuergefahr herrscht, wie z. B. in der Nähe von Gras oder anderen leicht entzündbaren Stoffen. 4 Beschleunigen Sie nicht bei gezogenen Bremsen. 3 5 6 7 8 9 27 DEUTSCH WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE EINFAHRVORSCHRIFTEN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Die ersten 1.000 km sind ausschlaggebend für die Leistung und Lebensdauer des neuen Motors. Darum sollten die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig gelesen und genau beachtet werden. Der Motor darf während der ersten 1.000 km nicht zu stark beansprucht werden, da verschiedene Bauteile während dieser Einfahrzeit auf das korrekte Betriebsspiel einlaufen. Daher sind hohe Drehzahlen, längeres Vollgasfahren und andere Belastungen, die den Motor stark erhitzen, während der Einfahrzeit zu vermeiden. Nach 1.000 km Das Fahrzeug kann voll ausgefahren werden. Lassen Sie niemals den Motor ständig bei maximaler Öffnung des Gashebels laufen. Wenn während des Einfahrens Schwierigkeiten auftreten, kontaktieren Sie sofort einen MALAGUTIVertragshändler. 0-150km Vermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels, die 1/3 übersteigt, laufen zu lassen und lassen Sie ihn nach jeder Fahrtstunde 5 bis 10 Minuten lang abkühlen. Verändern Sie ab und zu die Geschwindigkeit des Motors: Vermeiden Sie eine ständig gleiche Gasöffnung. 150-500 km Vermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels, die 1/2 übersteigt, lange laufen zu lassen. Es können alle Gänge genutzt werden, es darf aber niemals Vollgas gegeben werden. 500-1000 km Vermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels, die 3/4 übersteigt, lange laufen zu lassen. Nach den ersten 1.000 km unbedingt das Getriebeöl wechseln. 28 DEUTSCH REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN Von MALAGUTI nicht zugelassene Änderungen können Leistungsverluste und unsicheres Fahrverhalten zur Folge haben. Vor Änderungen am Fahrzeug unbedingt den MALAGUTI-Händler befragen. WERKZEUGTASCHE B V Die Werkzeugtasche B befindet sich in einem Fach in dem linken vorderen Luftleitblech. Für den Zugriff ist die Schraube V abzuschrauben und das Gitter abzunehmen. Die in vorliegendem Handbuch enthaltenen Anleitungen vermitteln dem Benutzer die erforderlichen Informationen für die vorbeugende Wartung und Ausführung kleiner Reparaturen. Das verfügbare Bordwerkzeug ist für die Durchführung der regelmäßigen Wartungsarbeiten hinreichend. Gewisse Arbeiten und Einstellungen erfordern jedoch u.U. zusätzliches Werkzeug wie z. B. einen Drehmomentschlüssel. Prüfungen und Wartung, regelmäßige Schmierung und korrekte Einstellung erhalten Ihr Fahrzeug in optimalem Zustand und tragen zur Gewährleistung der Sicherheit bei. Jeder Fahrer ist für die Verkehrssicherheit seines Fahrzeugs selbst verantwortlich. Die hier empfohlenen Zeitabstände für Wartung und Schmierung sollten lediglich als allgemeine Richtlinie für den Normalbetrieb angesehen werden. BERÜCKSICHTIGEN SIE BITTE, DASS DIE WARTUNGSINTERVALLE IN ABHÄNGIGKEIT VON WITTERUNGSBEDINGUNGEN, BODENBESCHAFFENHEIT UND GEOGRAFISCHEN GEGEBENHEITEN SOWIE DEN JEWEILIGEN INDIVIDUELLEN NUTZUNGSMODALITÄTEN UNTER UMSTÄNDEN VARIIEREN KÖNNEN. Auf den folgenden Seiten finden Sie die wichtigsten Hinweise in Bezug auf Funktionskontrollen, Wartung, Einstellung und Schmierung. 2 3 4 5 6 7 8 Ist der Besitzer nicht mit der Wartung des Fahrzeugs vertraut, dann muss diese Arbeit von einem MALAGUTI-Vertragshändler durchgeführt werden. 9 Falls das für die Wartung notwendige Werkzeug nicht zur Verfügung steht, die Wartungsarbeiten von einem MALAGUTI-Vertragshändler ausführen lassen. 29 DEUTSCH 1 REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN WARTUNGSINTERVALLE UND SCHMIERDIENST 1 BAUTEIL 2 Ventile* 3 4 ARBEITSGANG 1000 KM 6000 / 18000 KM Alle 6000 km oder 12 Monate Geräuschbildung überprüfen/ Gegebenenfalls einstellen. X X X Kerze Überprüfen und gegebenenfalls reinigen. Wenn nötig, alle 12000 km wechseln. X X X Luftfilter Reinigen oder wenn notwendig ersetzen. X X X Vergaser* Einstellen. X X X Motoröl Motoröl wechseln X X X 6 Auspuff Auf Beschädigungen überprüfen. Festziehen. X X 7 Bremsen* X X 8 Zapfen des hinteren Arms* X X X X X X X X 5 Räder und Reifen 9 Radlager* Lenkerlager* * ** *** Funktionstüchtigkeit überprüfen, Hub der Hebel einstellen. Bremsbelagdicke überprüfen. X Anzugsmoment prüfen. Mäßig schmieren. Reifendruck, Abnutzung und Anzugsmoment der Speichen prüfen. X Anzugsmoment überprüfen und auf Schäden untersuchen. Anzugsmoment überprüfen. Alle 12000 km oder 12 Monate schmieren.** X Es wird empfohlen, einen MALAGUTI-Vertragshändler mit der Überprüfung dieser Bauteile zu beauftragen. Fett mit Molybdändisulfit Fett mit Lithiumseife 30 DEUTSCH REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN BAUTEIL ARBEITSGANG 1000 KM 6000 / 18000 KM Alle 6000 km oder 12 Monate Vordere Gabeln* Funktionstüchtigkeit prüfen / Auf Ölleckagen prüfen. X X X Hinterer Stoßdämpfer* Funktionstüchtigkeit prüfen / Auf Ölleckagen prüfen. X X X Antriebskette Spannung prüfen. Schmieren und gegebenfalls einstellen. Befestigungsschrauben Anzugsmoment überprüfen. 3 X X Funktionstüchtigkeit und Anzugsmoment prüfen. X X X Chokezug: Gaszug / Kupplung / Vorderbremse Einstellen/ Funktionstüchtigkeit prüfen. Alle 12000 km schmieren. X X X Lampen und Blinker Funktionstüchtigkeit prüfen. X X X Anzugsmoment prüfen. X X X Allgemeine Kontrolle. X X X Schrauben/Bolzen Aussehen des Motorrads 2 Alle 500 km X Seitl. Ständer 1 4 5 6 7 8 - Der Luftfiltereinsatz muss bei übermäßig feuchtem oder staubigem Einsatz häufiger gereinigt bzw. erneuert werden. - Zur Bremsanlage und -flüssigkeit: Regelmäßig den Bremsflüssigkeitsstand prüfen, ggf. korrigieren. Alle zwei Jahre die inneren Hauptbremszylinder- und Bremssattel-Bauteile erneuern und die Bremsflüssigkeit wechseln. Bremsschläuche bei Beschädigung oder Rissbildung, spätestens jedoch alle vier Jahre erneuern. - Wenn der Fahrzeug in regenreichen bzw. staubigen Gebieten oder auf holperigen Strecken verwendet wird, sollen die Wartungsarbeite häufiger durchgeführt werden. 31 DEUTSCH 9 REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN 1 C 2 0,6 mm ZÜNDKERZE 3 4 Hinweise auf den Wärmewert derselben, die Vergasereinstellung, die Schmierung und den allgemeinen Zustand des Motors geben. • Eine hellbraune Farbe des Isolierstoffs um die zentrale Elektrode weist auf einen korrekten Betrieb all dieser Elemente hin. • Eine völlig andere Farbe kann auf Anomalien im Motor hinweisen. Stellen Sie die eventuelle Ursache nicht alleine fest, sondern betrauen Sie mit dieser Aufgabe eine unserer autorisierten Kundendienststellen. • Nach dem Ausbau reinigen Sie mit Hilfe einer Metallbürste sorgfältig die Elektroden und den Isolierstoff. Regulieren Sie die Distanz der Elektroden mit Hilfe einer geeichten Distanzscheibe: Die Distanz muss 0,6 mm betragen. Zündkerzen mit einem Wärmewert, der von dem auf den Kennzeichen empfohlenen abweicht, können den Motor schwer beschädigen. Jede Zündkerze mit Rissen auf dem Isolierstoff oder korrodierten Elektroden muss ausgewechselt werden. 5 6 7 8 9 Zündkerze ausbauen - Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. - Schrauben Sie die Zündkerze C mit dem mitgelieferten Schlüssel heraus und entfernen Sie sie. Die Wartungsarbeiten an der Kerze bei kaltem Motor durchführen. Inspektion Zu verwendender Zündkerzentyp: NGK CR7HSA oder DENSO U22FSR-U Zündkerze montieren • Die Sitzfläche der Kerzendichtung reinigen; Schmutz und Fremdkörper vom Gewinde abwischen. • Die Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel festschrauben und dann vorschriftsmäßig festziehen. Anzugsmoment Zündkerze 12,5 Nm (1,25 Kgm) Steht beim Einbau einer Zündkerze kein Drehmomentschlüssel zur Verfügung, lässt sich das vorgeschriebene Anzugsmoment annähernd erreichen, wenn die Zündkerze handfest eingedreht und anschließend noch um ¼-½ Drehung weiter festgezogen wird. Das Anzugsmoment sollte jedoch möglichst bald mit einem Drehmomentschlüssel nach Vorschrift korrigiert werden. Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil für einen einwandfreien Betrieb des Motors. • Für ihre Wartung ist es ausreichend, den Zündkerzenstecker abzuziehen und die Zündkerze mit dem mitgelieferten Spezialschlüssel herauszuschrauben. • Überprüfen Sie den Zustand der Zündkerze bei warmem Motor, da die Ablagerungen und die Farbe des Isolierstoffs nützliche 32 . DEUTSCH REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN MOTORÖL C MIN MAX R S KONTROLLE • Lassen Sie den Motor mehrere Minuten lang warm laufen. • Das Fahrzeug auf eine ebene Fläche stellen und gerade halten. Eine leichte Seitenneigung kann zu einer unkorrekten Ablesung führen. • Einige Minuten warten, damit das Öl sich vor der Kontrolle setzen kann. • Den Deckel mit dem Messstab R entfernen, mit einem sauberen Tuch oder Fließpapier vom Öl reinigen und wieder in seinen Sitz einsetzen, ohne festzuschrauben. • Nach einigen Sekunden wieder herausziehen und überprüfen, dass der Ölstand zwischen den Kerben MIN (erste Kerbe) und MAX (letzte Kerbe) liegt. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, Öl nachfüllen und auf Leckagen kontrollieren. Wechsel • Das Fahrzeug auf eine ebene Fläche bringen. • Den Motor mehrere Minuten laufen lassen. • Halten Sie den Motor an. Stellen Sie einen Ölbehälter unter den Motor und ziehen Sie den Messstab R heraus. • Entfernen Sie Ablaßschraube S. • Montieren Sie wieder die Ablaßschraube und ziehen Sie sie mit dem angegebenen Anzugsmoment fest. Anzugsmoment der Ablaßschraube: 20 Nm (2,0 Kgm) • Füllen Sie den Motor mit Öl und kontrollieren Sie den Ölstand. • Folgende Ölsorten werden empfohlen: YAMALUBE 4 oder SAE 10W30 Typ SH. Verwenden Sie keine chemischen Zusätze. Das Getriebeöl schmiert auch die Kupplung und die Zusätze können diese durchdrehen lassen. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn einige Minuten lang warm laufen. Während er sich erwärmt, überprüfen Sie, dass keine Ölleckage vorliegt. Ist dies der Fall, halten Sie augenblicklich den Motor an und überprüfen Sie die Ursache. 2 3 4 5 6 7 Ölwechsel alle 6000 km Fassungsvermögen der Motorölwanne 1,2 l Menge bei Motorölwechsel 1,0 l 8 Öldruck • Die Kontrollschraube C vom Motorkopf abschrauben. • Den Motor anlassen und laufen lassen, bis das Öl aus der Kontrollöffnung austritt. Wenn innerhalb einer Minute kein Öl austritt, den Motor sofort abstellen, damit er nicht beschädigt wird. So bald wie möglich einen MALAGUTI-Vertragshändler für die erforderlichen Kontrollen aufsuchen. • Nach der Kontrolle die Kontrollschraube C wieder einsetzen und mit dem angegebenen Anzugsmoment festziehen. Anzugsmoment der Kontrollschraube: 7 Nm (0,7 Kgm). 33 DEUTSCH 1 9 REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN LUFTFILTER VENTILE EINSTELLEN 1 V 2 S 3 C 4 F E 5 G 6 7 8 9 Abmontierung • Entfernen Sie den Sattel S, indem Sie die beiden Schrauben V lösen • Bauen Sie die Abdeckung C aus, indem die Ränder gespreizt werden. • Die 2 Schrauben E vom Filtergehäuse F abschrauben und den Filter herausziehen. • Den Schwamm G aus dem oberen Filterhaltekorb ziehen. Das Element muss in bestimmten Abständen gereinigt werden. Es muss öfter gereinigt werden, wenn in besonders feuchten oder staubigen Gebieten gefahren wird. Die Einstellung der Ventile ändert sich im Laufe der Zeit, was zu einer ungeeigneten Luft-/Treibstoffzufuhr oder zu Betriebsstörungen des Motors führt. Aus diesem Grund müssen die Ventile regelmäßig von einem MALAGUTI-Vertragshändler, der über die erforderlichen technischen Kenntnisse und über Erfahrung verfügt, eingestellt werden (siehe Tabelle REGELMÄSSIGE WARTUNG UND SCHMIERUNG auf Seite 30). VERGASER EINSTELLEN Der Vergaser ist ein grundlegender Bestandteil der Antriebseinheit und erfordert eine höchstgenaue Einstellung. Die meisten Einstellarbeiten sollten dem MALAGUTI-Händler vorbehalten bleiben, der über die notwendigen Kenntnisse und Erfahrung verfügt. Die im MALAGUTI-Werk vorgenommene Vergasereinstellung beruht auf zahlreichen Tests. Eine Änderung dieser Einstellung kann zu Leistungsabfall und Motorschäden führen. Versichern Sie sich, dass der Luftfilter korrekt im Luftfiltergehäuse sitzt. Der Motor darf nie ohne Luftfilter laufen; dies könnte eine übermäßige Abnutzung des Kolbens und/oder des Zylinders zur Folge haben. 34 DEUTSCH REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN GASZUGSPIEL EINSTELLEN 1 2 3-5mm G 3 4 • Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn einige Minuten lang bei einer Drehzahl von etwa 1000 bis 2000 Umdrehungen/Min warm laufen, wobei Sie sie von Zeit zu Zeit bis auf 4000 bis 5000 Umdrehungen/Min steigern. Der Motor ist ausreichend warmgefahren, wenn er spontan auf Gasgeben anspricht. • Regulieren Sie die Mindestdrehzahl, indem Sie die Leerlaufeinstellschraube G drehen. Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um die Drehzahl zu erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu verringern. Vor dem Prüfen des Gaszugspiels die Leerlaufdrehzahl prüfen und ggf. korrigieren. Regulieren Sie den Gaszug, indem Sie die Regulierungsmutter drehen, bis das passende Spiel des Gashebelgriffs erreicht ist. Spiel: 3-5 mm B A Regulierung 1. Lösen Sie die Gegenmutter C. 2. Drehen Sie die Regulierungsmutter D in A-Richtung, um das Spiel zu vergrößern und in B-Richtung, um es zu verringern. 3. Ziehen Sie die Gegenmutter fest. 35 DEUTSCH 7 9 C Wenn die angegebene Mindestdrehzahl nicht mit Hilfe der beschriebenen Regulierung erreicht werden kann, kontaktieren Sie einen MALAGUTI-Vertragshändler. 6 8 D Leerlaufdrehzahl: 1300- 1500 U/Min. 5 REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN REIFEN 1 2 3 Die Reifen sind nicht vom Typ TUBELESS und sind mit Luftschläuchen versehen. Optimale Lenkstabilität, Lebensdauer und Fahrsicherheit sind nur durch Beachtung der folgenden Punkte gewährleistet: Reifenluftdruck: • Den Reifenluftdruck stets vor Fahrtantritt prüfen und ggf. korrigieren. Der Reifenluftdruck muss kontrolliert und reguliert werden, wenn die Reifen normale Umgebungstemperatur aufweisen; der Reifendruck ist dem Gesamtgewicht (Gesamtgewicht von Fahrer, Beifahrer, Gepäck und zulässigem Zubehör) sowie der Fahrgeschwindigkeit anzupassen. 4 5 6 Die angemessene Last des Kraftrads ist für dessen Fahrund Bremsverhalten, alle anderen Leistungseigenschaften und damit die Sicherheit des Fahrzeugs von Bedeutung. Transportieren Sie keine ungenügend befestigten Gegenstände, die sich lösen könnten und kontrollieren Sie regelmäßig den Reifendruck. DAS FAHRZEUG NIEMALS ÜBERLADEN! Stellen Sie sicher, dass das Gesamtgewicht aus Gepäck, Fahrer, Beifahrer und zulässigem Zubehör nicht die maximale Gesamtzuladung überschreitet (170 kg). Ein Überladen des Motorrads beeinträchtigt nicht nur Fahrverhalten und Sicherheit, sondern kann auch Reifenschäden und schwere Unfälle zur Folge haben. bar (psi) 7 X 8 Y 9 1.8 (26,1) 1.9 2.0 (29,0) 2.1 (27,6) (30,5) X Y Version ENDURO SUPERMOTARD Radposition VORN HINTEN VORN HINTEN Masse 90/90-21 54S 120/80-18 62S 100/80-17 52S 130/70-17 62S Typ GELÄNDEREIFEN STRASSENREIFEN 36 DEUTSCH REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN mm Reifenzustand Vor jeder Fahrt die Reifen prüfen. Bei unzureichender Profiltiefe, Nägeln oder Glassplittern in der Lauffläche, rissigen Flanken (2) usw. den Reifen umgehend von einem MALAGUTI-Händler austauschen lassen. Die beschriebenen Reifen sind nach zahlreichen Tests von MALAGUTI für dieses Modell freigegeben worden. Bei anderen als den zugelassenen Reifenkombinationen wird keinerlei Haftung übernommen. Grundsätzlich nur zugelassene Reifen gleichen Typs und gleichen Herstellers für Vorder- und Hinterrad verwenden. Diese Grenzwerte können je nach Gesetzesvorschriften von Land zu Land variieren. In diesem Fall richten Sie sich nach den in Ihrem Land vorgegebenen Grenzwerten. Die Benutzung des Fahrzeugs mit übermäßig abgenutzten Reifen verringert die Fahrstabilität und kann zu einem Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug führen. Lassen Sie die übermäßig abgenutzten Reifen unverzüglich von einem MALAGUTI-Vertragshändler auswechseln. Das Auswechseln der Bremsen, Reifen und aller Radteile muss von einem Techniker des MALAGUTI-Kundendienstes ausgeführt werden. Es wird nicht empfohlen, einen Reifenschlauch mit Flikken zu reparieren. Sollte eine solche Reparatur absolut notwendig sein, so führen Sie sie sehr sorgfältig aus und ersetzen Sie den Schlauch so bald wie möglich durch ein Produkt guter Qualität. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 37 DEUTSCH REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN RÄDER 1 2 3 4 5 6 7 Optimale Lenkstabilität, Lebensdauer und Fahrsicherheit sind nur durch Beachtung der folgenden Punkte gewährleistet. • Kontrollieren Sie immer die Räder, bevor sie sich in Fahrt setzen. Überprüfen Sie, dass keine Risse, Krümmungen oder Verzüge vorliegen und versichern Sie sich, dass die Speichen gespannt und unbeschädigt sind. Bei jeglicher Abnormität an einem Rad ziehen Sie bitte einen MALAGUTI-Vertragshändler zu Rate. Versuchen Sie nicht auch nur die kleinste Reparatur an einem Rad vorzunehmen. Ist ein Rad verformt oder kaputt, dann muss es ersetzt werden. • Nach dem Austausch von Felgen und/oder Reifen muss das Rad ausgewuchtet werden. Eine Reifenunwucht beeinträchtigt die Fahrstabilität, vermindert den Fahrkomfort und verkürzt die Lebensdauer des Reifens. • Nach dem Reifenwechsel zunächst mit mäßiger Geschwindigkeit fahren, denn bevor der Reifen seine optimalen Eigenschaften entwickeln kann, muss seine Lauffläche vorsichtig eingefahren werden. KUPPLUNGSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN C B A R Der Kupplungshebel muss ein Spiel von 10–15 mm aufweisen. • Die Kontermutter C am Kupplungshebel lockern. • Drehen Sie die Regulierungsschraube R des Kupplungshebels in A-Richtung, um das Spiel zu verringern und in B-Richtung, um es zu vergrößern. • Ziehen Sie die Gegenmutter des Kupplungshebels fest. 8 9 38 DEUTSCH REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN HANDBREMSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN Überprüfen Sie das Spiel am Bremshebel und überzeugen Sie sich, dass die Bremse korrekt funktioniert. Ein weiches oder schwammiges Gefühl bei der Betätigung des Handbremshebels lässt auf Luft in der Bremsanlage schließen, die unbedingt vor Fahrtantritt durch Entlüften der Bremsen entfernt werden muss. Luft in der Bremsanlage verringert die Bremskraft erheblich und kann zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug und zu Unfällen führen. Erforderlichenfalls die Bremsen in einer MALAGUTI-Vertragswerkstatt überprüfen und entlüften lassen. 1 2 3 4 2-5 mm 5 Der Handbremshebel muss ein Spiel von 2–5 mm aufweisen. Ist das Spiel größer oder kleiner, ist für die notwendigen Kontrollen ein MALAGUTI - Vertragshändler aufzusuchen. 6 7 8 9 39 DEUTSCH REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN • BREMSBELÄGE PRÜFEN 1 MIN 2 mm • 2 • 3 • 4 5 Es wird empfohlen, den Zustand der Bremsbeläge und der vorderen und hinteren Bremsscheiben alle 2000 km von einem autorisierten MALAGUTI-Vertragshändler kontrollieren zu lassen. Die Minimaldicke des Bremsbelags darf 2 mm nicht unterschreiten; kontrollieren Sie visuell die Dicke der Bremsbeläge. Sollte die Dicke der Bremsbeläge sich dem erlaubten Minimalgrenzwert annähren, oder sollten sie beschädigt sein, dann ersetzen Sie sie unverzüglich. Es ist absolut notwendig, die abgenutzten Bremsscheiben und -beläge in jedem Fall so bald wie möglich zu ersetzen. Lassen Sie diesen Vorgang nur von einem Techniker einer MALAGUTI-Vertragswerkstatt unter Verwendung von MALAGUTI-Originalersatzteilen ausführen. 6 7 8 9 40 DEUTSCH REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND PRÜFEN MIN MAX MIN • Wenn der Flüssigkeitspegel kontrolliert wird, muss die Linie des Kontrollfensters waagerecht sein (Lenker drehen). • Die Qualität der verwendeten Flüssigkeit muss den angegebenen Vorschriften entsprechen, da sonst die Gummidichtungen beschädigt werden könnten, was Leckagen und eine schlechte Funktion der Bremse verursacht. • Empfohlene Bremsflüssigkeit: DOT 4 Benutzen Sie immer die gleiche Flüssigkeitsmarke. Das Vermischen von verschiedenen Flüssigkeiten könnte eine für den Betrieb schädliche chemische Reaktion mit sich bringen. Wird Flüssigkeit nachgefüllt, achten Sie darauf, dass kein Wasser in den Bremszylinder eintritt. Das Wasser würde den Siedepunkt erheblich absenken und das Phänomen der „Dampfblasenbildung“ hervorrufen. Die Bremsflüssigkeit kann die lackierten Oberflächen der Plastikteile beschädigen. Bei Auslaufen sofort reinigen. Kontaktieren Sie einen MALAGUTI-Vertragshändler, um die angebrachten Kontrollen vorzunehmen, wenn der Pegelstand der Bremsflüssigkeit absinkt. 1 2 3 4 5 6 7 8 BREMSFLÜSSIGKEIT WECHSELN Ist der Pegelstand der Bremsflüssigkeit zu niedrig, können sich im Bremssystem Luftblasen bilden, was zu einer Verringerung der Bremsleistung führen kann. Überzeugen Sie sich vor jeder Fahrt, dass sich der Bremsflüssigkeitsstand im Tank der Hinterbremse über der Markierung des Mindestpegels befindet und prüfen Sie den Flüssigkeitsstand der Vorderbremse durch das kleine Sichtfenster an der Pumpe. Füllen Sie sie gegebenenfalls auf. Beachten Sie hierbei folgende Vorsichtsmaßnahmen: Die Bremsflüssigkeit darf nur von sachverständigem Personal des MALAGUTI-Vertragshändlers ausgewechselt werden. Lassen Sie vom Vertragshändler während der regelmäßigen Wartungseingriffe oder wenn sie beschädigt sind oder Leckagen aufweisen die folgenden Teile auswechseln: - Dichtringe (alle zwei Jahre) - Bremsschläuche (alle vier Jahre) 41 DEUTSCH 9 REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG REGULIERUNG DER ANTRIEBSKETTENSPANNUNG 1 2 3 G C 4 5 25 ÷ 40 mm B 6 Zur Regulierung der Kettenspannung ist es nötig, die Radspannmutter B und die Gegenmutter C zu lösen und die Regulierungsschraube V zu drehen. Nach durchgeführter Regulierung die Gegenmutter C und den Bolzen B festziehen. Um die Kettenspannung zu kontrollieren, muss das Fahrzeug aufrecht stehen, beide Räder müssen den Boden berühren, es dürfen keine Personen auf dem Fahrzeug sitzen. Kontrollieren Sie die Spannung in der auf der Abbildung gezeigten Position. Die normale vertikale Durchbiegung beträgt etwa 25-40mm. Wenn die Durchbiegung 40mm überschreitet, muss die Kettenspannung reguliert werden. Der Vorgang wird auf beiden Seiten der Schwinge ausgeführt, wobei die Symmetrie zwischen beiden Seiten während der Regulierung beibehalten werden muss; hierbei richten Sie sich nach der Mess-Skala G, die sich an der Schwinge befinden. 7 8 9 V Lassen Sie das Rad mehrmals drehen und finden Sie den Punkt der maximalen Kettenspannung. Kontrollieren und/oder regulieren Sie die Kettenspannung in der Position, welche die größte Spannung aufweist. Eine zu gespannte Kette belastet den Motor und die Antriebsorgane zu sehr; halten Sie die Kettenspannung innerhalb der angegebenen Werte. Stützen Sie das Fahrzeug sicher ab; ansonsten besteht die Gefahr, dass es umkippt. 42 DEUTSCH REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN KETTENWECHSEL ANTRIEBSKETTE SCHMIEREN Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit den Abnutzungszustand der Kette und überprüfen Sie, ob ein zu großes Spiel, Stoßstellen auf den Zähnen oder festgefressene Kettenglieder vorhanden sind. Bestehen Anomalien dieser Art, ist die Kette auszuwechseln. Ist die Antriebskette zu ersetzen, müssen auch das Ritzel und der Kettenrad ausgewechselt werden; gleichfalls sollten Sie niemals eine gebrauchte Kette auf einem neuen Ritzel und einem neuen Kettenrad montieren. Wenden Sie sich immer an einen MALAGUTI- Vertragshändler. Die Kette besteht aus vielen kleinen Teilen, die sich aneinander reiben und sich bei schlechter Wartung schnell abnutzen. Daher sollte man sich angewöhnen die Kette regelmäßig zu warten, vor allem wenn oft auf staubigen Strecken gefahren wird. Dampfreinigung, unter Druck stehende Produkte und einige Lösungsmittel können die Antriebskette beschädigen, benutzen Sie sie daher niemals für die Reinigung. Benutzen Sie nur Kerosin. Nach der Reinigung die Kette abtrocknen und dann gut mit Motoröl SAE 10W30 oder mit besonderem Schmiermittel für Ketten mit O-Ringen schmieren. Benutzen Sie niemals andere Schmiermittel. Diese können Lösungsmittel enthalten, die die versiegelte Kette beschädigen können. 1 Die Antriebskette muss nach der Fahrzeugwäsche oder einer Fahrt im Regen geschmiert werden. 6 3 4 5 7 BOWDENZÜGE PRÜFEN UND SCHMIEREN Schäden an den Kabelumhüllungen können Korrosionen verursachen und die Beweglichkeit des Kabels beeinträchtigen. Ersetzen Sie so bald wie möglich beschädigte Kabel, um Gefahrensituationen zu vermeiden. Schmieren Sie die Kabel und ihre Enden. Wenn ein Kabel nicht einwandfrei funktioniert, bitten Sie einen MALAGUTI Vertragshändler, es zu ersetzen. Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl 43 DEUTSCH 2 8 9 REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN SCHMIEREN DES GASZUGS UND DES DREHGRIFFS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Die Baugruppe Gashebel und Gaszug gleichzeitig schmieren. Um das Ende des Gaszugs zu erreichen, muss der Gashebel demontiert werden. Nach Lösen aller Schrauben kann der Zug abgenommen werden. Halten Sie das Ende hoch und lassen Sie einige Tropfen Schmiermittel daran herunterlaufen. Verwenden Sie zum Schmieren der Metalloberflächen des Gashebels Universalfett. ÜBERPRÜFUNG DER TELESKOPGABEL Sichtprüfung Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht umfallen kann. Kontrollieren Sie, ob das innere Rohr Kratzer/Schäden aufweist und ob die vordere Gabel Öl verliert. FUSSBREMS- UND SCHALTHEBEL SCHMIEREN Schwenkpunkte schmieren. Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl HANDBREMS- UND KUPPLUNGSHEBEL SCHMIEREN Schwenkpunkte schmieren. Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl SEITENSTÄNDER SCHMIEREN Schmieren Sie die Gelenke und die Kopplungsteile zwischen den Metallen der Seitenstütze. Kontrollieren Sie, ob die Seitenstütze sich gut anheben und absenken lässt. Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl Falls der Seitenständer klemmt, einen MALAGUTIVertragshändler zu Rate ziehen. Funktionsprüfung • Das Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund abstellen. • Halten Sie das Fahrzeug mit den Händen am Lenker in der Senkrechten und betätigen Sie die vordere Bremse. • Drücken Sie den Lenker mehrmals mit Kraft nach unten und kontrollieren Sie, ob die Gabel gut „ausfedert“. Sollten Schäden oder ungleichmäßige Bewegungen der vorderen Gabel vorliegen, wenden Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler. 44 DEUTSCH REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN BATTERIE 1 F 2 V 3 4 Lenkung prüfen Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Lenkers. Eine Abnutzung oder ein übermäßiges Spiel der Lenkkopflager stellen eine gewisse Gefahr dar. Positionieren Sie den Motor auf einer Stütze, um das Vorderrad vom Boden anzuheben. Erfassen Sie das untere Ende der Gabelschäfte und versuchen Sie diese vor und zurück zu bewegen. Ist ein auch nur minimales Spiel zu fühlen, wenden Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler, um den Lenker kontrollieren und regulieren zu lassen. Diese Kontrolle ist leichter durchzuführen, wenn das Vorderrad entfernt wird. Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht umfallen kann. Radlager Wenn die Lager des Vorder- oder Hinterrads in der Radnabe Spiel haben oder wenn das Rad sich nicht gleichmäßig dreht, lassen Sie die Lager von einem MALAGUTI-Vertragshändler kontrollieren. Ausbau der Batterie Den Sattel entfernen (siehe Kapitel "Sattel"), die Abdeckung in Fahrzeugrückseite abziehen (nachdem die Befestigungsschraube gelockert wurde), die Sicherung F entfernen, die Klemmen abtrennen, indem die Schrauben V abgeschraubt werden. Kontrolle Vor dem Anschliessen/Trennen der Klemmen (3 rote Klemmen für den Pluspol und 2 schwarze Klemmen für den Minuspol) die Sicherung entfernen. Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass die Litzen (Leiter, Kabel) und Befestigungsmuttern nicht oxydiert oder rostig sind. Säubern Sie diese Elemente sorgfältig oder nehmen Sie deren Ersetzung vor, falls sie schadhaft sein sollten. Am Ende dieser Arbeitsschritte die Kabelendklemmen mit Spezialfett oder Vaseline bedecken. Die Batterieflüssigkeit ist giftig und gefährlich und kann schwere Verätzungen verursachen. Sie enthält Schwefelsäure. Vermeiden Sie den Kontakt mit Augen, Haut und Kleidung. DAS FAHRZEUG NICHT BEI NICHT ANGESCHLOSSENER ODER NICHT FUNKTIONIERENDER BATTERIE VERWENDEN ODER ANLASSEN 45 DEUTSCH 5 6 7 8 9 REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN 1 2 3 4 5 Im Falle des Kontakts mit der Batterieflüssigkeit: • Extern: Mit reichlich Wasser abspülen. • Intern: Große Mengen Wasser oder Milch trinken. Anschließend Magnesiamilch, geschlagenes Ei oder Pflanzenöl zu sich nehmen und sofort einen Arzt rufen. • Augen: Mindestens 15 Minuten lang gründlich mit Wasser spülen und sofort einen Arzt aufsuchen. Die Batterie erzeugt explosive Gase. Halten Sie sie daher von offenen Flammen, brennenden Zigaretten usw. fern. Beim Laden der Batterie in geschlossenen Räumen für ausreichende Belüftung sorgen. Bei Arbeiten mit der Batterie stets eine Schutzbrille tragen. SICHERUNGEN C DIE BATTERIE VON KINDERN FERNHALTEN. • 6 Leckage von Batterie-Elektrolyt auf die Kette kann eine vorzeitige Beschädigung derselben zur Folge haben und außerdem einen Brand verursachen. 7 8 9 Batterie lagern. Bei einer einmonatigen oder längeren Nichtbenutzung des Fahrzeugs die Batterie ausbauen, aufladen und an einem kühlen, lichtgeschützten Ort lagern. Vor der Montage die Batterie vollständig aufladen. Während des erneuten Einbaus der Batterie in das Fahrzeug achten Sie darauf, sie einwandfrei zu positionieren. • Die elektrische Verkabelung hat eine Sicherung 10 A, die die wichtigsten Bestandteile vor etwaigen Anomalien schützt und die sich neben der Batterie befindet. Um sie zu ersetzen, öffnen Sie den schwarzen Behälter C und wechseln die Sicherung mit einer gleicher Kapazität aus. Ersetzen Sie nie eine Sicherung mit einer größerer Kapazität, da dies die elektrische Anlage schwer beschädigen und, im Falle eines Kurzschlusses, den Brand des Fahrzeugs verursachen könnte. 46 DEUTSCH REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN REGULIERUNG DES LICHTSTRAHLS V Zum Einstellen der Lichtstrahlhöhe wird auf die vorne unter dem Scheinwerfer angebrachte Schraube V eingewirkt; drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um ihn abzusenken und gegen den Uhrzeigersinn, um ihn anzuheben. FEHLERSUCHE Obwohl alle MALAGUTI-Fahrzeuge vor der Auslieferung einer strengen Inspektion unterzogen werden, kann es im Alltag zu Störungen kommen. Zum Beispiel können Defekte am Kraftstoff- oder Zündsystem oder mangelnde Kompression zu Anlassproblemen und Leistungseinbußen führen. Die nachfolgenden Fehlersuchdiagramme beschreiben die Vorgänge, die es Ihnen ermöglichen, eine einfache und schnelle Kontrolle der einzelnen Funktionsbereiche vorzunehmen. Reparaturarbeiten sollten jedoch unbedingt von einem MALAGUTIHändler ausgeführt werden, denn nur dieser bietet das Knowhow, die Werkzeuge und die Erfahrung für eine optimale Wartung. Ausschließlich MALAGUTI-Originalersatzteile verwenden. Ersatzteile anderer Hersteller mögen zwar so aussehen wie MALAGUTITeile, bieten aber nur selten die gleiche Qualität und Lebensdauer, was erhöhte Reparaturkosten zur Folge hat. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 47 DEUTSCH REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN FEHLERSUCHDIAGRAMME 1 Bei der Kontrolle des Kraftstoffzufuhrsystems nie rauchen und sich von offenen Feuerquellen fern halten. 2 1. Kraftstoff 3 Verdichtung prüfen Kraftstoffstand prüfen 4 5 Benzin ausreichend Wenig Benzin 2. Verdichtung Motor startet nicht. Verdichtung prüfen Kraftstoff tanken Verdichtung vorhanden Zündung prüfen Kickstarter betätigen 6 Keine Verdichtung 7 8 3. Zündung Feucht Mit einem trockenen Tuch reinigen und den Abstand zwischen den Elektroden regulieren, bzw. die Zündkerze ersetzen Trocken Vom MALAGUTI-Händler prüfen lassen Kerze herausschrauben und Elektroden prüfen 9 4. Batterie Vom MALAGUTI-Händler prüfen lassen Der Anlasser dreht sich schnell Gasdrehgriff halb öffnen und Motor starten Motor startet nicht. Vom MALAGUTI-Händler prüfen lassen Die Batterie ist geladen Motor startet nicht. Vom MALAGUTI-Händler prüfen lassen Den Druckknopf START drücken Der Anlasser dreht sich langsam Die Batterie laden und die Anschlüsse überprüfen 48 DEUTSCH PFLEGE UND LAGERUNG PFLEGE Aufgrund seiner offen sichtbaren Technologie ist ein Motorrad faszinierend aber auch empfindlich. Auch wenn die verwendeten Bauteile von hoher Qualität sind, sind nicht alle rostbeständig. Ist ein verrostetes Abgasrohr im Auto nicht sichtbar, so macht es bei einem Motorrad mit Sicherheit keinen guten Eindruck. Eine häufige und korrekte Pflege erhält das schöne Aussehen des Fahrzeugs, verlängert seine Brauchbarkeitsdauer und verbessert seine Leistungen. Außerdem wird nur Garantie geleistet, wenn das Fahrzeug gepflegt wurde. Aus all diesen Gründen empfehlen wir Ihnen, die folgenden Reinigungs- und Lagerungsvorkehrungen zu befolgen. Vorbereitung für die Wäsche • Den Motor abkühlen lassen und dann den Schalldämpfer mit einer Plastiktüte abdecken. • Sicherstellen, dass alle elektrischen Steckverbinder – auch der Zündkerzenstecker – und Abdeckkappen fest sitzen, damit dort ebenfalls keine Feuchtigkeit eindringen kann. • Stark verschmutzte Stellen, die z. B. durch verkrustetes Motoröl verunreinigt sind, mit Bürste und Entfettungsmittel reinigen. Diese Produkte jedoch niemals auf Dichtungen, Zahnräder, Kette oder Radachsen auftragen. Schmutz und Entfettungsmittel stets mit Wasser abspülen. Wäsche Regelmäßige Wäsche Schmutz am besten mit warmem Wasser, einem milden Haushaltsreiniger und einem sauberen, weichen Schwamm lösen, danach mit einem sanften Wasserstrahl abspülen. Schwer zugängliche Stellen mit einer Bürste (z.B. Zahnbürste) reinigen. Hartnäckiger Schmutz und Insekten lassen sich leicht entfernen, wenn zuvor einige Minuten lang ein nasses Tuch auf die betreffende Stelle gelegt wird. Moderne Reiniger, insbesondere säurehaltige Felgenreiniger, lösen festgebackenen Schmutz zwar sehr gut, aber sie können bei besonders langem Einwirken unter Umständen die metallische Oberfläche angreifen. Deshalb raten wir von Felgenreinigern ab. Auf keinen Fall dürfen sie bei Drahtspeichenrädern zum Einsatz kommen. Wenn Sie solche Reiniger trotzdem verwenden: Nach der empfohlenen Einwirkzeit die behandelten Teile unbedingt sehr gut mit Wasser spülen, trocknen und anschließend mit einem Korrosionsschutz (Sprühwachs oder -öl) versehen. Starke Reiniger verhalten sich auch aggressiv gegenüber Abdeckungen, Verkleidungen und anderen Kunststoffteilen. Diese sollten lediglich mit einem sauberen weichen Lappen bzw. Schwamm mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser behandelt werden. Keine starken Chemikalien für Kunststoffteile verwenden und niemals folgende Mittel bzw. einen mit diesen Mitteln angefeuchteten Lappen oder Schwamm benutzen: alkalische oder stark säurehaltige Reinigungsmittel, Lösungsmittel, Benzin, Rostschutz- oder entfernungsmittel, Brems- oder Kühlflüssigkeit, Batteriesäure. Zum Waschen keinen Hochdruckwasser- oder Dampfstrahl verwenden, da Wasser eindringen und folgende Teile beschädigt werden könnten: Dichtungen (von Radlagern, Schwingenlagern, Gabel und Bremsen), elektrische Steckverbindungen (Koppler, Verbinder, Instrumente, Armaturen und Scheinwerfer), Entlüftungsöffnungen und -schläuche. 49 DEUTSCH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 PFLEGE UND LAGERUNG 1 2 3 Nach Einsatz im Regen, in Küstennähe oder auf salzgestreuten Straßen: Da die salzhaltige Meeresluft und das im Winter auf den Straßen gestreute Salz in Vereinigung mit Wasser extrem korrodierend sind, führen Sie Folgendes nach einer Fahrt bei Regen, in Meeresnähe oder auf salzgestreuten Straßen aus (das im Winter gestreute Salz kann bis zum Frühling auf den Straßen verbleiben): • Das Fahrzeug abkühlen lassen und dann mit kaltem Wasser und Seife abwaschen. Warmes Wasser verstärkt das aggressive Verhalten von Salz. 4 5 6 7 8 9 • Nach dem Trocknen des Fahrzeugs alle metallischen Oberflächen (auch verchromte oder vernickelte Flächen) mit Sprühöl oder -wachs konservieren. Nach der Wäsche • Das Fahrzeug mit einem Leder oder einem saugfähigen Tuch trocken wischen. • Die Antriebskette trocknen und sofort schmieren, um Rostansatz zu verhindern. • Bauteile aus Chrom, Alu oder Stahl mit einem handelsüblichen Chrompolish polieren. Dies gilt natürlich auch für Auspuffanlagen. Insbesondere Edelstahlauspuffanlagen können durch Polieren von Verfärbungen (thermisch bedingte Anlauffarben) sowie hartnäckigen Flecken befreit werden. • Alle metallischen Oberflächen müssen unbedingt vor Korrosion geschützt werden, auch wenn sie verchromt oder vernickelt sind. Dies kann mit Sprühwachs oder Sprühöl erfolgen. • Sollten nach der Wäsche noch Schmutzstellen zu sehen sein, diese mit einem weichen Tuch und Sprühöl reinigen. • Steinschläge, Scheuerstellen und andere kleine Lackschäden mit Lack behandeln. • Auf lackierte Oberflächen Wachs auftragen. • Das Motorrad vollständig trocknen (lassen), bevor es untergestellt oder abgedeckt wird. Wenn Wachs oder Öl auf Bremsen oder Reifen gelangen, besteht Gefahr. Bremsscheiben und -beläge mit Aceton oder einem handelsüblichen Bremsenreiniger säubern, Reifen mit lauwarmer Seifenlauge abwaschen. Anschließend vorsichtig mit dem Motorrad losfahren, eine Bremsprobe machen und verhalten in Kurven einfahren. Wachs und Öl stets sparsam auftragen und jeglichen Überschuss abwischen. Niemals Gummi- oder Kunststoffteile einölen bzw. wachsen, sondern mit geeigneten Pflegemitteln behandeln. Keine Scheuerreiniger einsetzen, denn diese enthalten Schleifmittel, die eine dünne Schicht des Lackes abtragen. Produktempfehlungen erhalten Sie bei Ihrem MALAGUTIHändler. 50 DEUTSCH PFLEGE UND LAGERUNG LAGERUNG Kurzzeitiges Abstellen Das Motorrad sollte stets kühl und trocken untergestellt und mit einer luftdurchlässigen Plane abgedeckt werden, um es vor Staub zu schützen. Stellen Sie ein nasses Motorrad niemals in eine unbelüftete Garage oder decken es mit einer Plane ab, denn dann bleibt das Wasser auf den Bauteilen stehen, und das kann Rostbildung zur Folge haben. Feuchte Kellerräume sind kein geeigneter Abstellplatz. Das Gleiche gilt für Stallungen (ammoniakhaltige Luft ist besonders aggressiv) und Räume, in denen aggressive Chemikalien gelagert werden. d. Den Motor mit dem Starter (ggf. Kickstarter) etwa fünf Sekunden durchdrehen lassen, damit das Öl an Zylinder, Kolben usw. gelangt. e. Die Zündkerze einschrauben und dann den Zündkerzenstecker aufstecken. Versichern Sie sich bei laufendem Motor, dass die Zündkerzenelektrode geerdet ist, um von Funken verursachte Schäden oder Verletzungen zu vermeiden. 2 3 4 5 6 Stilllegung Bevor Sie das Fahrzeug einige Monate lang stilllegen: • Führen Sie alle im Abschnitt PFLEGE dieses Kapitels angegebenen Anweisungen durch. • Leeren Sie die Schwimmkammern des Vergasers, indem Sie die Ablaßschrauben lösen: Dies verhindert die Bildung von Kraftstoffablagerungen. Gießen Sie den abgeflossenen Kraftstoff in den Kraftstofftank. • Zum Vermeiden von Korrosion im Motor die folgenden Schritte ausführen: a. Den Zündkerzenstecker abziehen und dann die Zündkerze herausschrauben. b. Etwa einen Teelöffel Motoröl durch die Kerzenbohrung einfließen lassen. c. Die Zündkerze mit aufgestecktem Zündkerzenstecker an Masse legen, um Funkenbildung zu verhindern. 7 8 9 51 DEUTSCH 1 TECHNISCHE DATEN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Abmessungen (mm) Länge Breite Höhe Radstand GEWICHT Leergewicht, kg Zuladung, kg (Gesamtgewicht Fahrer + Beifahrer + Gepäck) MOTOR Bauart Zylinderanordnung Hubraum Bohrung x Hub Verdichtungsverhältnis Startsystem Schmiersystem ÖLART Motoröl Gehäusevolumen Enduro Supermotard 2110 2040 850 1130 1090 1340 ± 20 120 170 luftgekühlter 4-Takt-Motor 1-Zylinder 124 cm3 54,0 x 54,0 mm 10:1 ± 0,5 Elektrisch/Kickstarter Naßsumpf Enduro 3D6 MIKUNI ZÜNDKERZEN Typ NGKCR7HSA oder DENSO U22FSR-U Elektrodenabstand (mm) 0,6 KUPPLUNG Typ KRAFTÜBERTRAGUNG Primärantrieb Primärübersetzung Sekundärantrieb Sekundärübersetzung Gangschaltung Typ Gänge Mechanisch Schrägzahnrad 68 / 20 mechanische Antriebskette 50 / 14 48 / 14 mechanisch mit 5 Gängen Bedienung mit dem linken Fuß 1 2 3 4 5 Q8 CLASS 10W40 1,2 l KRAFTSTOFF Typ bleifreies Superbenzin Tankvolumen Reserve 91 RON 8,5 l 2l Supermotard VERGASER Typ FAHRWERK Rahmen Winkel 14/37 18/32 19/25 22/23 24/21 - 1:2,64 1:1,78 1:1,32 1:1,05 1:0,88 Rohrstruktur aus Schweißstahl 28° 52 DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Enduro REIFEN Typ Vorn Hinten mit Schlauch 90/90-21 54S 100/80-17 52S 120/80-18 62S 130/70-17 62S BREMSANLAGE Hydraulische Scheibenbremse Vorn Hinten RADAUFHÄNGUNG Vorn Federweg Hinten Stoßdämpferhub ELEKTRISCHE ANLAGE Zündsystem Generator, Nennleistung Batterieart Batterieleistung Supermotard 1 2 Handbedienung rechts Fußbetätigung rechts 3 4 Hydraulische Gabel, Standrohrdurchmesser Ø 36 mm 170 ± 2 mm Schwingarm mit Mono-Stoßdämpfer 190 ± 2 mm 5 6 7 CDI-Zündung SCHWUNGMAGNET, 150W wartungsfrei 12V 6,5 Ah GLÜHLAMPEN Vorderer Scheinwerfer Rückleuchten KFZ-Schildbeleuchtung Vordere/hintere Richtungsanzeiger Kontrollleuchten des Armaturenbretts 8 9 12V 35/35 W 12V P21/5 W 12V 5W 12V 10W x 4 LED 53 DEUTSCH FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG EINTRAGUNGSFELDER FÜR IDENTIFIZIERUNGSNUMMERN 2 Übertragen Sie die Fahrzeug-Identifizierungsnummer in das entsprechende Feld um bei Ihrem MALAGUTI-Händler Ersatzteile bestellen zu können bzw. als Bezug im Falle eines Fahrzeugdiebstahls. 3 FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER 1 FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER I 4 5 Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer I ist an der gezeigten Stelle am Lenkkopfrohr eingeschlagen. Tragen Sie diese Nummer in das entsprechende Feld ein. 6 7 Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer dient der Identifikation des Motorrades. 8 9 54 DEUTSCH FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG ANTIMANIPULATIONS-SCHILD MOTOR-IDENTIFIKATIONSNUMMER A 1 A P 2 MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI CATEGORIA DEL VEICOLO: (*) 1---------------------2---------------------3---------------------4----------------------5----------------------6-----------------------7-----------------------8-----------------------9------------------------10---------------------11----------------------12----------------------- 3 4 5 Die Daten für die Motoridentifikation P befinden sich auf der rechten Seite auf dem Motorgehäuse. Unter dem Sattel ist das Antimanipulations-Schild A angebracht, auf dem die von der Richtlinie 97/24/EG vorgeschriebenen Identifikationsdaten des Fahrzeugs angegeben sind. Im Falle eines Austauschs des Gepäckfachs versichern Sie sich, dass es mit einem Antimanipulationsschild ausgestattet ist. Bei einem Kauf von Ersatzteilen müssen die Identifikationsdaten des Fahrzeugs angegeben werden. Dieses Schild darf nicht entfernt oder verändert werden. 55 DEUTSCH 6 7 8 9 FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG ANMERKUNGEN: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 56 DEUTSCH FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG ANMERKUNGEN: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 57 DEUTSCH GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY 1 DESCRIPTION 2 INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING 3 PRE-OPERATION CHECKS 4 OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS 5 PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR 6 VEHICLE CARE AND STORAGE 7 SPECIFICATIONS 8 CONSUMER INFORMATION 9 1 ENGLISH GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY INTRODUCTION • • • • • • • • • Welcome to the MALAGUTI world of motorcycling! As the owner of this vehicle, you are benefiting from MALAGUTI’s vast experience and newest technology regarding the design and manufacture of high-quality products, which have earned MALAGUTI a reputation for dependability. Please take the time to read this manual thoroughly, so as to enjoy all advantages of your vehicle. The owner’s manual does not only instruct you in how to operate, inspect and maintain your vehicle, but also in how to safeguard yourself and others from trouble and injury. In addition, the many tips given in this manual will keep your vehicle in the best possible condition. If you have any further questions, do not hesitate to contact your MALAGUTI Dealer. MALAGUTI wishes you many safe and pleasant rides. So, remember to put safety first! MALAGUTI reserves the right to modify its models at any time without notice. Therefore, we advise you to make sure that the vehicle meets your expectations before you purchase it. MALAGUTI vehicles are all designed and built according to their standard use. Any other particular use is therefore excluded, if not explicitly agreed upon in writing by MALAGUTI. The vehicle observes the emission limits provided for by the European directive mentioned on the pass or registration document. Exclusively refuel your vehicle with UNLEADED PETROL The exhaust pipe radiates heat even after the engine has just been turned off. We therefore recommend you to carefully read the following instructions: • always allow the engine and the exhaust pipe to cool down before any maintenance operation, in order to avoid hot surfaces. • Make sure you do not park or stop your vehicle on grass, dead leaves or other easily inflammable materials. • The passenger should get on and off the vehicle from the opposite side of the exhaust pipe, in order to avoid hot surfaces. 3 4 5 7 8 9 For Spare Parts and Accessories, always contact the Authorised MALAGUTI Dealers. PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE OPERATING THIS VEHICLE. 3 ENGLISH 2 6 ALWAYS RESPECT THE HIGHWAY CODE AND …. RIDE WITH CAUTION… • 1 GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY HOW TO CONSULT THIS MANUAL • 1 To make this Manual easier to consult, symbols have been used to draw attention to important operations, tips or simple information. These symbols are “reminders”. We recommend you pay attention to them at all times. 2 3 The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED! 4 Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the vehicle operator, or bystander, or a person inspecting or repairing his vehicle. 5 6 This manual should be considered a permanent part of the vehicle and should remain with it even if the vehicle is subsequently sold. MALAGUTI continually seeks advancements in product design and quality and in the manuals provided. Please carefully read this Operation and Maintenance Manual before using your new vehicle and, if you decide to sell it, you MUST hand over this manual and the Service Handbook to the new owner. WARNING! • Work on the vehicle performed by persons who are not part of the MALAGUTI network of Dealers may alter the vehicle’s safety features and cause the Dealer from whom you purchased it to refuse to carry out work on it under warranty. A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the vehicle. 7 A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer. 8 9 Operations to effect with the engine stopped. 4 ENGLISH GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY WARNINGS FOR USE • • The User must be in possession of the technical approval certificate (Log Book), insurance and licence tag and an appropriate driving licence that complies with current laws. The identification plate must be applied to the vehicle. WEIGHT AND MAXIMUM LOAD The kerb weight of the vehicle is 120 kg. Make sure the total weight of the luggage, driver, passenger and accessories does not exceed the maximum load of 170 kg (see also note on page 36). ACCESSORIES • A helmet must be worn at all times (helmet approved by ECE/ONU). • • Always comply with the highway code: signs, rights of way, pedestrian crossings, speed limits, overtaking prohibitions, etc. Any tampering with the engine or other parts in order to increase speed or power is forbidden by law. Infringements are punished by law by penalties that include confiscation. • • • • Using the vehicle for sporting purposes on circuits or private land voids the warranty and exonerates MALAGUTI from any liability for harm to things or persons as the User has been warned that such use constitutes an improper use of the vehicle. Bearing in mind the above we strongly advise that any modifications made to make the vehicle suitable for sporting use be carried out by expert technicians on their own direct responsibility and remind you that after such modifications your vehicle may no longer be authorised to circulate on the public highway. In countries in which the law permits the carrying of a passenger, make sure that the passenger wears an approved helmet and do not carry children or persons who are unable to remain seated in the saddle unassisted. Do not carry passengers unless they have first been warned and instructed on how they must behave whilst the vehicle is travelling. • • • MALAGUTI guarantees that Original MALAGUTI Accessories distributed by the MALAGUTI Dealers and Retailers Network can be fitted to your vehicle. MALAGUTI is not liable for any harm or damage suffered by the vehicle or harm suffered by the user due to the fitting of accessories that have not been approved by MALAGUTI. Equally, MALAGUTI is not liable for any harm or damage suffered by the vehicle or harm suffered by the user due to the fitting of accessories, even if the accessories have been approved by MALAGUTI. In such cases, liability rests solely with the person who fitted the accessories. If you wish to fit electric or electronic accessories, always make sure that they do not interfere with the vehicle’s normal operation and in case of doubt contact a MALAGUTI Dealer for full information. If you wish to fit a non-approved part to the vehicle, contact MALAGUTI before doing so to find out if said accessory is compatible with your vehicle. 2 3 4 5 6 7 8 9 5 ENGLISH 1 GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY CH. 1 1 2 2 3 3 4 5 6 7 8 4 5 9 6 SUBJECT PAGE Give safety the right of way Introduction How to consult this manual Warnings for use Table of contents Description Left view Right view Controls/Instrumetns Instrument and control functions Main switch Indicator lights Digital instrument board Main menu functions Sub-menu functions Handlebar controls Clutch lever Front brake lever Shift pedal Rear brake pedal Fuel tank cap Fuel Kickstarter Rear carrier Adjusting the rear-view mirror Seat Side stand 3 3 4 5 6 8 8 9 10 11 11 11 12 14 15 16 16 16 17 17 17 18 19 19 20 20 21 Pre-operation checks Operation and important riding points Starting the engine Starting a cold engine Starting a warm engine Shifting Tips for reducing fuel consumption Starting Parking Engine break-in Periodic maintenance and minor repair Owner’s tool bag 22 24 24 25 25 26 26 27 27 28 29 29 CH. 7 8 9 SUBJECT Periodic maintenance and lubrication Spark plug Engine oil Air filter Adjusting the valves Adjusting the carburettor Adjusting the idling speed Adjusting the throttle cable Tires Wheels Adjusting the clutch lever free play Adjusting the front brake lever free play Checking the front and rear brake pads Checking the brake fluid level Changing the brake fluid Checking drive chain slack Adjusting drive chain slack Replacing the chain Lubricating the drive chain Checking and lubricating cables Lubricating the throttle grip and cable Lubricating the brake and shift pedals Lubricating the brake and clutch levers Lubricating the side stand Checking the front fork Battery Fuses Adjusting the beam Troubleshooting Troubleshooting chart Vehicle care and storage Care Storage Specifications Consumer information Identification numbers Vehicle identification number Engine identification number Anti-tampering label 6 ENGLISH PAGE 30 32 33 34 34 34 35 35 36 38 38 39 40 41 41 42 42 43 43 43 44 44 44 44 44 45 46 47 47 48 49 49 51 52 54 54 54 55 55 GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY Motorcycles are fascinating vehicles, which can give you an unsurpassed feeling of power and freedom. However, they impose certain limits, which you must accept; even the best vehicle does not ignore the laws of physics. 1 2 Regular care and maintenance are essential for preserving value and operating condition of your vehicle. Moreover, what is true for the vehicle is also true for the rider: good performance depends on being in good shape. Riding under the influence of medication, drugs and alcohol is, of course, out of the question. Vehicle riders - more than car drivers - must always be at their mental and physical best. Under the influence of even small amounts of alcohol, there is a tendency to take dangerous risks. 3 4 5 Protective clothing is as essential for the vehicle rider as seat belts are for car drivers and passengers. Always wear a complete motorcycle suit (whether made of leather or tear-resistant synthetic materials with protectors), sturdy boots, motorcycle gloves and a properly fitting helmet. Optimum protective wear, however, should not encourage carelessness. Although full-coverage helmets and suits, in particular, create an illusion of total safety and protection, motorcyclists will always be vulnerable. Riders who lack critical self-control run the risk of going too fast and are apt to take chances. This is even more dangerous in wet weather. The good motorcyclist rides safely, predictably and defensively avoiding all dangers, including those caused by others. 6 Enjoy your ride! 9 7 ENGLISH 7 8 DESCRIPTION LEFT VIEW 1 2 1 3 5 4 4 5 2 6 7 8 3 9 1. 2. 3. 4. 5. Headlight Owner’s tool bag Gear pedal Air filter Battery 8 ENGLISH (page (page (page (page (page 47) 29) 17) 34) 45) DESCRIPTION RIGHT VIEW 1 10 2 11 6 3 4 7 5 8 6 7 9 8 9 6. 7. 8. 9. 10. 11. Passenger holder Number plate light + number plate holder Passenger foot rests Rear brake pedal Fuel tank cap Fuses (page 17) (page 17) (page 46) 9 ENGLISH DESCRIPTION CONTROLS / INSTRUMENTS 22 21 1 2 20 14 13 19 12 12 3 4 5 15 16 17 18 6 7 8 9 Controls/Instruments 12. Rear view mirrors 13. Manual starter lever 14. Clutch lever 15. Mode switch 16. Left handlebar switches 17. Right handlebar switches 18. Throttle grip 19. Front brake lever 20. Front brake pump 21. Digital multifunction instrument board 22. Main switch (page (page (page (page (page (page 20) 16) 16) 16) 16) 16) (page 16) (page 12) (page 11) 10 ENGLISH INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING MAIN SWITCH INDICATOR LIGHTS 1 4 5 • 2 1 2 3 3 4 The main switch controls the ignition circuit and steering lock. : all electrical contacts are disconnected. : the contacts are activated; the engine can start and the lights come on. : the steering lock is on. KEYS The vehicle is supplied with two keys featuring a code number, which have the following functions: • • • Providing the ignition contact. Turning the lights on. Locking the steering system. STEERING LOCK: Locking: turn the handlebar all the way to the right or left, push the key in and turn it counter-clockwise. Disengaging: turn the key clockwise. 5 1- Turn signal indicator light This indicator flashes when the left/right hand turn indicators are switched on. 2- Low beam indicator light This indicator light is always on. It signals that the low beam headlight is on. 3- Fuel level warning light This light comes on when the fuel level is low. Fill the fuel tank. 4- Neutral indicator light “N” This light comes on when the transmission is in neutral position. 5- High beam indicator light This indicator comes on when the high beam headlight is operated. 11 ENGLISH 6 7 8 9 INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING DIGITAL INSTRUMENT BOARD 1 2 3 4 5 This new digital instrument board offers several additional functions - compared to traditional ones - through which driver may optimally manage his/her vehicle. To select the functions shown on the display, press the Mode button on the front side of the left hand control (see page 16). Available functions are: 0-40 (acceleration from 0 to 40 km/h), TIME (clock), LAP (chronometer), AVE (average speed), TD (partial distance), TOD (total distance), GRAPHIC BAR (2 functions: battery charge level, engine speed). 6 In countries where the BRITISH system applies, speed is displayed in mph. Select the type of vehicle (Enduro or SuperMotard). You can check this on the anti-tampering label under the vehicle’s seat (see page 55). The digital instrument board only works if the battery is connected. If the battery is flat, replace it immediately. When the battery is replaced or the fuse is removed, power is disconnected; any memorised settings, with the exception of the total distance travelled, will be reset. 7 8 9 Replace the flat battery with a charged one; if the problem remains, call an authorised MALAGUTI Dealer. Do not use your vehicle when no function appears on the display or when functions appear partially, since the instrument board is not in the condition to provide sufficient information about your vehicle. 12 Setting Power up the instrument board by connecting the battery to the vehicle’s cables. Put the key in the ignition switch and turn it to . The names of stored models appear successively on the display, namely “Mtrd” and “Endr” (Supermotard/Enduro). Select the type of vehicle (Supermotard/Enduro). You can check this on the anti-tampering label under the vehicle’s seat (see page 55). When the code of your model appears on the display, press the MODE button, to make your selection. If you choose the wrong model, you will be shown improper information (speed, km, etc.). If you choose the wrong model, turn the panel off, wait for about two minutes and repeat the above operations in the correct manner. These operations must be repeated every time the battery is disconnected. Mile or kilometre selection If you are driving in countries with different measurement systems, you can change the unit of measurement of speed (instant and average) and distance from kilometres to miles and vice versa. To make your selection, first of all the vehicle must be stationary. Now hold the MODE button down for 5" after selecting the TOD function. When "mph" and "Km/h" appear, give the MODE button short presses until the unit of measurement starts flashing. Hold the MODE button down to save your selection. The instrument board will return to its normal display mode. Any stored information (with the exception of TOD) will be reset. IMPORTANT: using a unit of measurement that differs from the one used in the country where you are driving may lead to improper calculations, especially concerning the vehicle's speed. Consequences include exposure of the driver and others to dangers, as well as fines. ENGLISH 1 INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING Starting Put the key into the ignition switch and turn it to . A check for all operations will automatically appear for 3 seconds, after which the last function used before turning off the vehicle will appear. SPEED This function uses a numerical value, displaying speed in km/h or mph. This is the only function that is shown on the display at all times. The check is automatically performed every time the key is turned to . If the check is not displayed, contact an authorised MALAGUTI Dealer. When you turn the ignition key in the switch to the position, after the display functions have been checked, the page illustrated hereby appears. It says how much time there is before the next check is due, as indicated in the PERIODIC MAINTENANCE AND LUBRICATION table on page 30. Sub-menu functions (graphical bar) Speed Main menu functions 1 SERVICE FUNCTION When it is time for the check (you have travelled the relative distance), the next time you start your vehicle, the page illustrated hereby appears and remains active all the time the vehicle is at a standstill. 2 3 4 5 6 7 Choosing functions Functions are divided into menus and sub-menus (graphical bar), which make the display easier to understand. To select a function, press the MODE button, as shown in the diagram. The diagram shows you approximately how long the MODE button should be held down (near the arrows). To help you identify the functions and acquire information about their characteristics, a description is provided here below, indicating the functions in the order in which they appear on the display. 8 9 Menu functions can be seen from every sub-menu. 13 ENGLISH INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING MAIN MENU FUNCTIONS 1 A) TOD FUNCTION This indicates the total distance travelled; this value is never reset and remains even after the vehicle is turned off (the total distance travelled will be stored for 10 years from the last time the vehicle was used). 2 3 4 D) 0-40 FUNCTION It shows acceleration from 0 to 40 km/h. This function is automatically reset after 15 seconds. The function can be called up again by starting the vehicle. B) RPM FUNCTION This indicates the vehicle’s engine speed in revolutions per minute. This value is also represented in graphical format by means of a graphical bar (see Sub-menu Functions). 5 6 7 C) STAND-BY (sub-menu) When this image appears on the display, you can switch the sub-menu display format (graphical bar) from V-batt to RPM and vice versa by pressing the MODE within 3 seconds. If this command is not given within 3 seconds, the instrument board switches to the 0-40 function. E) TIME FUNCTION 1" A 1" 00001 8 B 1" 00 C (revolution counter) TOD (total) STAND-BY 4" H 000.0 TD TD (partial) 2" Reset D 0 40 1" 1" G AVE 0.0 1" Stop 18-45 TIME TIME (Time) Do not press for 4" 4" switch sub-menu display (bar graph) from Vbatt to RPM and vice versa AVE (average) E Acceleration 1" Switch from Mp/h - Km/h 9 ----- hold down for 3" 1" Set time Reset / Start 1" F LAP 00'00" LAP (chronometer) 1" It shows the current time. To set the time, hold the MODE button down until the submenu (graphical bar) disappears, then press the MODE button again to actually change the time setting. Short presses of the button result in slow changes. Hold the button down for more than 10” to allow for fast adjustment. To return to the normal display, do not press MODE for at least 3”. If power is disconnected, this function will be automatically reset. The setting operation must be thus repeated. This operation must be performed with the vehicle at a standstill. 2" Reset 14 ENGLISH INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING F) LAP FUNCTION This is the chronometer. Press the MODE button once to START the chronometer (all previous data are reset); press again to STOP. To use this function, press the MODE button until you relocate the LAP function. Values are given in MIN and SEC. G) AVE FUNCTION This indicates the average speed in km/h. The calculation does not include stops (speed = 0). To reset, hold the MODE button down when the vehicle is at a standstill until a ‘0’ appears on the display. H) TD FUNCTION This indicates the partial distance. To reset, hold the MODE button down with the vehicle is at a standstill. SUB-MENU FUNCTIONS FUNCTIONS OF THE GRAPHICAL BAR To select one of the graphical bar functions, open the main STAND-BY menu. When “- - - -“ appears on the display, press the MODE button within 3”. The graphical bar will switch from displaying engine speed (RPM) to battery charge level (V-batt) and vice versa. The function is stored after 3 seconds. BATTERY CHARGE LEVEL This check should be made with the engine off; if battery power drops to MIN., the symbol will flicker, irrespective of the function displayed. When the battery charge level drops to its minimum threshold, the battery level function is automatically activated, irrespective of the function selected, and the last dash of the graphical bar will flash. If you change function, the battery logo will remain displayed until the correct power supply is resumed. When the battery warning light comes on, recharge the battery as soon as you can! RPM - ENGINE SPEED This function shows engine speed in graphic format. The numeric value can be displayed with the RPM function (revolution counter) of the Main Menu. 15 ENGLISH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING HANDLEBAR CONTROLS 1 CLUTCH LEVER Left Right A B 7 2 3 4 5 6 7 8 9 4 1 2 5 3 6 1- Horn switch Press this switch to sound the horn. 2- Turn indicator switch To signal a right-hand turn, push the switch rightwards; push leftwards for a left-hand turn. When released, the switch returns to centre. To disable the turn indicators, press the switch. 3- Starter (choke) lever Operating this lever facilitates cold starting; remember to put the choke in closed position - B - after warming up the engine (B closed; A - open). 4- MODE button Press this button to select functions of the digital instrument board. 5 - Low beam/high beam light switch This switch operates the low beam/high beam lights. 6- START button Press this button to start the engine. It works only when the main switch is ON and the clutch lever is pulled or when the gear is in neutral. 7- ENGINE STOP switch This switch stops the engine in emergency situations. The clutch lever is located on the left-hand side of the handlebar. It engages or disengages the clutch. Pull the clutch lever towards the handlebar to disengage the clutch and release it to engage it. For smooth clutch operation, the lever must be pulled rapidly and released slowly. FRONT BRAKE LEVER Front brake lever The front brake lever is on the right-hand side of the handlebar. To apply the front brake, pull the lever towards the handlebar. 16 ENGLISH INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING SHIFT PEDAL FUEL TANK CAP 1 2 5 4 3 2 N 1 3 T 4 The 5 speeds of the direct transmission are ideally set up. Gears are shifted by pressing the selector pedal on the left-hand side of the engine. 5 6 To open the fuel tank, insert the key, turn it anti-clockwise and remove cap T. To close the tank, turn key clockwise. REAR BRAKE PEDAL Make sure the fuel tank cap is properly closed and locked before setting off. 7 8 9 Rear brake pedal The rear brake pedal is on the right-hand side of the vehicle. To apply the rear brake, press down on the brake pedal. 17 ENGLISH INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING If knocking occurs, use fuel of a different brand or with a higher octane number. FUEL 1 T 2 3 4 The cock of the fuel tank is of the pressure type; it therefore calls for no manual intervention. 5 Do not overfill the fuel tank. Avoid spilling fuel on the engine when it is hot. Never fill the tank above the bottom of the filler tube - T - otherwise it may overflow when the fuel warms up and expands. Immediately wipe off spilled fuel with a soft cloth, since fuel may deteriorate painted surfaces or plastic parts 6 7 8 9 The exhaust system is hot during and immediately after operation. Make sure that the exhaust system has cooled down before adjusting or lubricating the vehicle. The following precautions must be observed to prevent a fire hazard or other damages: • Use only unleaded petrol. The use of leaded petrol will cause unreparable damage to the catalytic converter. • Never park the vehicle near possible fire hazards, such as grass or other materials that easily ignite. • Do not allow the engine to idle too long (max. 20 minutes). • Fuel is inflammable; therefore avoid approaching the fuel tank filler hole with lit cigarettes, naked flames or the like. This applies also to fuel filling operations. FIRE HAZARD Recommended fuel: Regular unleaded gasoline (petrol) with a RESEARCH octane of 91. Fuel tank capacity: Total amount: 8,5 L Reserve: 2 L 18 ENGLISH INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING KICKSTARTER REAR CARRIER P 1 Do not exceed the load limit: 5 kg. 2 3 4 5 6 Fold out kickstarter P. Lightly push down the pedal until the pinions engage, and then push it down forcefully to start the engine. As far as this model is concerned, the engine can only be started with the clutch lever pulled or when the gear is in neutral. 7 8 9 19 ENGLISH INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING ADJUSTING THE REAR-VIEW MIRROR SEAT 1 A B C 2 3 4 5 6 7 8 • To obtain a perfect view of the area behind the vehicle, adjust the rear-view mirrors by turning them suitably. Objects you see in the mirrors are closer than they seem. • Make this adjustment with the vehicle at a standstill, sat in driving position and with the seat adjusted to the requested height. Never adjust the rear-view mirrors when you are driving. Wait until you stop, for instance at a traffic light. 9 To remove the seat Loosen the two screws A and B and raise the seat. To install the seat Insert projection C, on the front of the seat, into the seat and tighten the seat screws previously removed. Make sure the seat is properly secured before riding. 20 ENGLISH INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONING SIDE STAND Check the spring holding the side stand in place (traction spring) on a regular basis. C 1 Do not sit on the vehicle with the side stand operated. 2 3 4 Located on the left hand side of the vehicle, it is controlled by micro switch C, which prevents engine starting if it is not in closed position 5 6 Never remove or tamper with this safety device for any reason whatsoever. 7 Before operating the side stand, make sure the ground is suitably flat and stable. Soft soil, gravel or asphalt softened by heat, for instance, can cause the vehicle to fall and be seriously damaged. If you are parking on a slope, make sure the rear wheel is parked on the lower side. To operate the side stand, hold the handlebar with both hands and, at the same time, press your foot onto the lever to “guide” the side stand to its fully extended position. Tilt the vehicle until the side stand is resting on the ground. To put side stand in „idle“ position (horizontal), tilt the vehicle towards the right, guide the side stand to its automatic return position and make sure it is idle. 8 9 21 ENGLISH PRE-OPERATION CHECKS 1 The condition of a vehicle is the owner’s responsibility. Vital components can start to deteriorate quickly and unexpectedly, even if the vehicle remains unused (for example, as a result of exposure to the elements). Any damage, fluid leakage or loss of tire air pressure could have serious consequences. Therefore, it is very important, in addition to a thorough visual inspection, to check the following points before each ride. 2 ITEM CHECKS PAGE 3 Front brake Check operation, free play, level and leakage of brake fluid. If necessary, fill with DOT 4 brake fluid. 40 Rear brake Check operation, free play, level and leakage of brake fluid. If necessary, fill with DOT 4 brake fluid. 40 Check operation, free play and condition. If necessary, adjust. 38 Make sure that operation is smooth. Lubricate. If necessary, check the free play of the throttle cable. 35 Check oil level. If necessary, add oil. 33 Check chain slack and condition. Adjust, if necessary, and lubricate. 42 4 5 Clutch 6 Throttle grip and its housing 7 Engine oil 8 Drive chain 9 Wheels and tires Check tire pressure, and check for wear and damage. Tighten spokes, if necessary. 36 - 38 Control cables Make sure they are in working order. Lubricate if necessary. 35 - 38 - 39 Brake and shift rods Make sure they are in working order. Lubricate if necessary. 39 22 ENGLISH PRE-OPERATION CHECKS ITEM Brake and clutch lever pivots Side stand pivot Chassis fasteners Fuel tank Lights, indicators, switches CHECKS Make sure they are in working order. Lubricate if necesary. Make sure it is in working order. Lubricate if necessary. PAGE 38 - 39 1 21 2 3 Check that all nuts, bolts and screws are properly tightened. Tighten if loose and have the tightening torque checked by a MALAGUTI dealer as soon as possible. Check fuel level. Refuel if necessary. Make sure they are in working order. 4 18 5 47 6 7 Pre-operation checks should be made each time the vehicle is used. Such an inspection can be accomplished in a very short time, and the added safety it assures is more than worth the time involved. If any item in the pre-operation check list is not working properly, have it inspected and repaired before operating the vehicle. Become thoroughly familiar with all operating controls and functions before riding. Do not hesitate to consult a MALAGUTI Dealer regarding any control or function that you do not thoroughly understand. Never start the engine or operate it in a closed area for any length of time. Exhaust fumes are poisonous, and inhaling them can cause loss of consciousness and death within a short time. Always make sure there is adequate ventilation. Before starting out, make sure that the side stand is up. If the side stand is not raised completely, it could contact the ground and distract the operator, resulting in a possible loss of control. 23 ENGLISH 8 9 OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS STARTING THE ENGINE The engine may only be started with the clutch lever pulled or the gear in neutral. 1 TURN THE MAIN SWITCH TO “ ” 2 Never attempt to start or ride the vehicle when the side stand is down. 3 MAKE SURE SIDE STAND IS IDLE AND ENGINE STOP SWITCH IS ON ‘RUN’ 4 The vehicle can only be started with the side stand in idle position and ‘ENGINE STOP’ switch in ‘RUN’ position 5 6 PULL THE CLUTCH LEVER OR SELECT NEUTRAL GEAR. PRESS THE STARTER PEDAL OR START BUTTON. THE ENGINE STARTS. 7 8 RELEASE THE CLUTCH LEVER OR SHIFT INTO GEAR. 9 YOU CAN RIDE THE VEHICLE. 24 ENGLISH OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS STARTING A COLD ENGINE STARTING A WARM ENGINE 1. Turn main switch to “ “. 2. Pull the clutch lever or shift into neutral. 1 To start a warm engine, the choke is not required. When the transmission is in neutral position, the neutral indicator light should be on, otherwise have a MALAGUTI Dealer check the electrical circuit. Before using the vehicle for the first time, read the Engine break-in section. 2 3 3. Operate the choke if necessary, and fully close the throttle grip. 4. Press the starter pedal or press the START button to start the engine. 5. After the engine has started, move the choke lever back halfway. 4 5 6 For maximum engine life, never accelerate hard when the engine is cold. 7 6. When the engine is warm, turn the choke off. The engine is warm when it responds normally to the throttle with the choke turned off. 8 9 25 ENGLISH OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS SHIFTING TIPS FOR REDUCING FUEL CONSUMPTION 1 2 5 4 3 2 N 1 3 4 5 6 7 P Shifting gears lets you control the amount of engine power available for starting off, accelerating, climbing hills, etc. The gear positions are shown in the illustration. To shift the transmission into the neutral position, press the shift pedal down repeatedly until it reaches the end of its travel, and then slightly raise pedal “P”. Fuel consumption depends largely on your riding style. Consider the following tips to reduce fuel consumption: • Warm up the engine before starting. • Turn the choke off as soon as possible. • Shift up swiftly, and avoid high engine speed during acceleration. • Do not rev the engine while shifting down, and avoid high engine speeds with no load on the engine. • Turn the engine off instead of letting it idle for an extended length of time, e.g. in traffic jams, at traffic lights or at railway crossings. Do not coast for long periods of time with the engine off and do not tow the vehicle for long distances. Even when it is in the neutral position, the transmission is only properly lubricated when the engine is running. Inadequate lubrication may damage the transmission. Always use the clutch while changing gears. The engine, transmission and drive train are not designed to withstand the shock of forced shifting and may therefore be subject to damage if the clutch is not used to change gear. 8 9 26 ENGLISH OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS PARKING STARTING • • • • • Get onto the vehicle whilst holding the right hand brake lever, with both hands on the handlebar. Make sure vehicle’s side stand is in idle position and engine stop switch is in ‘RUN’ position . Check the position of the rear-view mirror. Pull the left hand clutch lever and shift the transmission into the lowest position with your left foot. Check for approaching traffic, switch on the direction indicator and simultaneously release the clutch lever and gently turn the throttle grip. Set off. When parking the vehicle, stop the engine and remove the ignition key. If the exhaust system is hot, park in places where pedestrians or children are not likely to touch it. Do not park on a slope or soft ground: the vehicle may overturn. Never park in an area where there are fire hazards, such as grass or other inflammable materials. 1 2 3 4 5 Never accelerate with the brakes engaged! 6 7 8 9 27 ENGLISH OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS ENGINE BREAK-IN 1 2 3 4 5 6 7 8 There is never a more important period in the life of your vehicle than the period between 0 and 1000 km (0-621.37mi). For this reason, you should read the following information with particular care. A brand new engine should not be put under an excessive load for the first 1000 km (621.37mi). During this period, the various parts in the engine wear and polish themselves to the correct operating clearances. During this period, prolonged full-throttle operation or any condition that might result in engine overheating must be avoided. Avoid constant operation of the engine with the throttle grip fully open. If any trouble should occur during break-in, have a MALAGUTI Dealer check the vehicle. 0-150 km (0-93.21mi) Avoid prolonged engine operation with the throttle grip more than 1/3 open and let the engine cool down for 5-10 minutes after every hour of use. Vary the engine speed from time to time: do not operate the engine at one set throttle position. 150-500 km (93.21-310.69mi) Avoid prolonged engine operation with the throttle grip more than 1/2 open. Use all gears but do not rev up too harshly. 500-1000 km (310.69-621.37mi) Avoid prolonged engine operation with the throttle grip more than 3/4 open. 9 After 1000 km (621.37mi) of operation, remember to change the transmission oil. 1000 km (621.37mi) and beyond You can now rev up normally. 28 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR Modifications not approved by MALAGUTI may cause loss of performance and render the vehicle unsafe for use. Consult a MALAGUTI Dealer before attempting any changes. OWNER’S TOOL BAG B V The Owner’s tool bag B is located in the compartment inside the front left air conveyor; to access this compartment, loosen screw V and remove the dummy grid. The service information included in this manual and the tools provided in the tool kit are intended to assist you in the performance of preventive maintenance and minor repairs. The tools provided are sufficient for performing routine maintenance. However, additional tools, such as a torque wrench, may be necessary to perform certain repair work correctly. Regular checks, maintenance, adjustment and lubrication will keep your vehicle in the safest and most efficient condition possible. Safety is an obligation of the owner. The maintenance and lubrication table must be considered as a guide to general maintenance and lubricating frequency. HOWEVER, DEPENDING ON THE WEATHER, TERRAIN, GEOGRAPHICAL LOCATION AND INDIVIDUAL USE, THE MAINTENANCE INTERVALS MAY NEED TO BE SHORTENED. The following pages provide the most important information concerning checks, maintenance, adjustment and lubrication. If you are not familiar with vehicle maintenance work, have a MALAGUTI Dealer do it for you. 2 3 4 5 6 7 8 9 If you do not have the tools or experience required for a particular job, have a MALAGUTI Dealer perform it for you. 29 ENGLISH 1 PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR PERIODIC MAINTENANCE AND LUBRICATION 1 COMPONENT 2 Valves* 3 Spark plug 4 Air filter Carburettor* 5 Engine oil 1000 KM 6000 KM every 6000 KM or every 12 months Check for noise / Adjust if necessary X X X Check condition and clean if necessary. Replace if necessary every 12000 km. X X X Clean or replace if necessary. X X X Adjust. X X X Replace. X X X X X X X X X X X X X X X JOBS 6 Exhaust pipe 7 Brakes* 8 Rear arm pivot* Check tightness of the arm. Grease moderately. Wheels and tires Check tire pressure, wear and spoke tightness. Wheel bearings* Check looseness and damage. 9 Steering bearings* * ** *** Check for damage. Tighten. Check operation; adjust the stroke of the levers. Check thickness of the pads. X X Check looseness. Grease every 12000 km or 12 months** X have these components checked and serviced by a MALAGUTI Dealer. molybdenum disulphide grease lithium soap grease 30 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR JOBS COMPONENT 1000 KM 6000 KM every 6000 KM or every 12 months Front forks* Check operation / check for oil leaks. X X X Rear shock absorber* Check operation / check for oil leaks. X X X Chain drive Check if it has come loose / lubricate and adjust if necessary. Fittings/fasteners 3 X X X Check operation and tightness. X X X Adjust / Check operation. Lubricate every 12000 km. X X X Lights and flashlights Check operation. X X X Nuts and bolts Check tightness. X X X Appearance of vehicle General check. X X X Control cables: throttle cable / clutch / front brake 2 Every 500 km Check looseness. Side stand 1 4 5 6 7 8 - The air filter needs more frequent service if you are riding in unusually wet or dusty areas. - Hydraulic brake service: Regularly check and, if necessary, correct the brake fluid level. Every two years replace the internal components of the brake pump and calipers, and change the brake fluid. Replace the brake hoses every four years and if cracked or damaged. - Maintenance interventions must be carried out more frequently if the vehicle is used in rainy or dusty areas or on rough roads. 31 ENGLISH 9 PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR 1 2 C 0,6 mm SPARK PLUG 3 4 5 6 7 Removing the spark plug - Remove the spark plug cap. - Uscrew the spark plug, C, with the wrench provided in the tool kit, and remove it. Spark plug servicing operations must be performed when the engine is cold. 8 9 Inspection Specified spark plug: NGK CR7HSA or DENSO U22FSR-U The spark plug is an important engine component. • To service it, simply remove the plug cap and unscrew the plug with the wrench supplied for this purposes. • Examine the condition of the spark plug, since the deposits and the colour of the insulator provide useful information about the thermal rating of the plug, about carburation, lubrication and the general condition of the engine. • A light tan colour of the insulator around the centre electrode indicates that engine is correctly functioning. • If the spark plug shows a distinctly different colour, the engine could be defective. Do not attempt to diagnose such problems yourself. Instead have a MALAGUTI Dealer check the vehicle. • Remove the spark plug and thoroughly clean its electrodes and insulator, using a metal brush. Adjust the gap between the electrodes with a thickness gauge: the gap should be 0.6 mm. Using spark plugs with thermal ratings differing from those recommended can seriously damage the engine. Spark plugs featuring cracked insulators or corroded electrodes must be replaced. Installing the spark plug • Clean the surface of the gasket. Wipe off any grime from the spark plug threads. • Install the spark plug with the spark plug wrench, and then tighten it to the specified torque. Spark plug tightening torque: 12.5 Nm (1.25 kgm) If a torque wrench is not available when installing a spark plug, a good estimate of the correct torque is ¼ - ½ turn past finger tight. However, the spark plug should be tightened to the specified torque as soon as possible. 32 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR • Stop the engine. Put an oil pan under the engine and remove dipstick R. • Remove drainage screw S. • Refit the drainage screw and tighten to the indicated torque wrench setting. Tightening torque of the drainage screw: 20 Nm (2.0 kgm). • Fill the engine with oil and check the level. • The use of YAMALUBE 4 or SAE 10W30 type SH oil is recommended. ENGINE OIL C R MIN MAX Do not mix any chemical additives with the oil. Transmission oil also lubricates the clutch and chemical additives may cause slippage. S Start the engine and let it warm up for a few minutes. While it is warming up, check for oil leakage. If oil is leaking, immediately turn off the engine and locate the cause. Check • Start the engine and warm it up for several minutes. • Park the vehicle on flat ground and keep it upright. Slight tilting can cause wrong readings. • Before checking, wait a few minutes for the oil to settle. • Remove the cap and dipstick, R, clean with a clean cloth or a piece of blotting paper. Refit but do not wrench. • After a few seconds, remove the cap and dipstick again and make sure the oil level is within the MIN (first notch) and MAX (last notch) marks. If the level is low, add oil and check for any leaks. Replacing • Park the vehicle on flat ground. • Start the engine and warm it up for several minutes. 2 3 4 5 6 7 Change the oil every 6,000 km. Engine crankcase capacity 1.2 L Quantity for periodic replacement 1.0 L Oil pressure: • Remove the checking screw C from the engine head. • Start the engine and keep it running until oil leaks from the checking hole. If, after a minute, no oil is noted, turn the engine off immediately to prevent damage. Have the vehicle checked by a MALAGUTI Dealer as soon as possible. • After checking, refit checking screw C and tighten to the indicated torque wrench setting. Tightening torque of the checking screw: 7 Nm (0.7 kgm). 33 ENGLISH 1 8 9 PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR AIR FILTER ADJUSTING THE VALVES 1 V 2 S 3 C 4 F E ADJUSTING THE CARBURETTOR 5 G 6 7 8 9 Valve adjustments may change over time, as the vehicle is used, thus causing an improper flow of air / fuel or engine malfunctioning. For this reason, valves must be periodically adjusted (see the PERIODIC MAINTENANCE AND LUBRICATION table on page 30) by a MALAGUTI dealer possessing the necessary technical skills and experience to perform this job. Removing the air filter • Remove the seat, S, by slackening the two screws, V. • Remove the intake cowling C by pulling its sides apart. • Remove the 2 screws E of the filter cartridge F and pull the latter out. • Remove the sponge G from the filter frame. The air filter element must be cleaned at the intervals specified. Clean the air filter more frequently if you are riding in unusually wet or dusty areas. The carburettor is an important part of the engine and requires very accurate adjustments. Therefore, most carburettor adjustments should be left to a MALAGUTI Dealer, who has the necessary professional knowledge and experience. The carburettor has been set and extensively tested at the MALAGUTI factory. Changing these settings may result in poor performance or damage to the engine. Make sure the air filter element is properly seated in the air filter case. The engine should never be operated without the air filter element, otherwise the piston and/or cylinder may become excessively worn. 34 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR ADJUSTING THE IDLING SPEED ADJUSTING THE THROTTLE CABLE 1 2 3-5mm G 3 4 • Start the engine and warm it up for several minutes at about 1000-2000 RPM, while occasionally revving it to 4000 to 5000 RPM. The engine is warm when it quickly responds to the throttle. • To adjust the engine idling speed, turn the throttle stop screw, G. Turn the screw clockwise to increase idling speed or counter-clockwise to decrease it. The engine idling speed must be correctly adjusted before checking and adjusting the throttle cable free play. Adjust the throttle cable by turning the adjusting nut until the appropriate free play is obtained. Play: 3-5 mm B Standard engine idling speed: 1300- 1500 RPM. 7 9 C A Adjusting 1. Loosen locknut C 2. Turn adjusting nut D towards A to increase free play or towards B to decrease it. 3. Tighten the locknut. 35 ENGLISH 6 8 D If the specified idling speed cannot be obtained as described above, have a MALAGUTI Dealer make the adjustment. 5 PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR TIRES 1 2 The tires are not TUBELESS and therefore feature an air tube. To maximise performance, durability and safe operation, note the following points: Tire air pressure: • Check and adjust the tire air pressure before using the vehicle. 3 The tire air pressure must be checked and adjusted when the temperature of the tires equals the ambient temperature. The tire air pressure must be adjusted on the basis of the total weight of the cargo, rider, passenger, and accessories (cowling, bags, etc., if approved for this model) and of the speed of the vehicle. 4 5 An appropriate load has an important effect on handling, braking, performance and safety characteristics of the vehicle. Do not carry along loosely packed items, which can dislodge during a ride. Check the tire condition and air pressure before each ride. NEVER OVERLOAD YOUR VEHICLE! Make sure the total weight of the cargo, rider, passenger and accessories (cowling, bags, etc., if approved for this model) does not exceed the specified maximum load for the vehicle (170 kg). The user of an overloaded vehicle can cause damage to the tires, accidents and serious injuries. 6 7 bar (psi) X 8 X 9 Y 1.8 (26.1) 1.9 2.0 (29.0) 2.1 (27.6) (30.5) Y Version ENDURO SUPERMOTARD Wheel position FR. REAR FR. REAR Dimensions 90/90-21 54S 120/80-18 62S 100/80-17 52S 130/70-17 62S Type MST ROAD 36 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR These limits may differ from country to country. Always comply with the local regulations. mm Tire inspection The tires must be checked before using the vehicle. If the tread depth reaches the specified limit, if the tire has a nail or glass fragments in it, or if the sidewalls (2) are cracked, have a MALAGUTI Dealer replace the tire immediately. Using the vehicle with worn tiles reduces stability and can cause loss of control. Have worn tires replaced by a MALAGUTI Dealer. The replacement of all wheel- and brake-related parts, including the tires, must be left to a MALAGUTI Dealer. It is not recommended to patch a punctured tube. If unavoidable, however, patch the tube very carefully and replace it as soon as possible with a high-quality product. 1 2 3 4 5 6 After extensive tests, only the previously mentioned tires have been approved by MALAGUTI for this model. No guarantee on vehicle handling can be given if a different combination of tires is used. The front and rear tires should be of the same design and make and should be type approved. 7 8 9 37 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR WHEELS 1 2 3 4 5 6 To maximise performance, durability and safe operation, note the following points: • Always check wheels before using the vehicle. Make sure there are no cracks, bends or warpage and ensure that spokes are taut and in good repair. If any wheel damage is found, contact your MALAGUTI Dealer. Do not attempt even the smallest repair to the wheel. A deformed or cracked wheel must be replaced. • Tires and wheels should be balanced whenever either tire or wheel has been changed or replaced. An unbalanced wheel can result in poor performance, adverse handling characteristics, and a shortened tire life. • Ride at moderate speeds after changing a tire since the tire surface must first be “broken in” for it to develop its optimal characteristics. 7 ADJUSTING THE CLUTCH LEVER FREE PLAY C B A R The clutch lever free play should measure 10-15 mm. • Loosen the locknut, C, of the clutch lever. • Turn adjuster R of the clutch lever towards A to reduce free play or towards B to increase it. • Tighten the locknut of the clutch lever. 8 9 38 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR ADJUSTING THE FRONT BRAKE LEVER FREE PLAY After adjusting the brake lever free play, check it and make sure the brake is working properly. A soft or spongy feeling in the brake lever can indicate the presence of air in the brake system. The brake circuit should be bled before operating the vehicle. Air in the brake circuit will diminish the braking performance, which may result in loss of control and an accident. Have a MALAGUTI Dealer check and bleed the system before operating the vehicle. 1 2 3 4 2-5 mm 5 The front brake free play should measure 2-5 mm. If free play is greater or less, have a MALAGUTI perform the necessary checks. 6 7 8 9 39 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR CHECKING THE FRONT AND REAR BRAKE PADS • • 1 MIN 2 mm 2 • • 3 It is recommended to have the brake pads and disks (front and rear) checked by a MALAGUTI dealer every 2000 km. The minimum thickness of the brake pad lining is 2 mm; visually check the thickness of the brake pads. If the pads have worn to their minimum permissible thickness, or are worn or damaged, replace them immediately. Worn brake disks and pads must in any case be replaced as soon as possible. Have this operation performed by a MALAGUTI authorised service centre or Dealer and use only MALAGUTI spare parts. 4 5 6 7 8 9 40 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR • CHECKING THE BRAKE FLUID LEVEL • MIN • MAX MIN When checking the fluid level, make sure that the reference line of the sight glass is horizontal when the handlebar is turned. Use only recommended brake fluids, otherwise the rubber seals may deteriorate, causing leakage and poor braking perfomance. Recommended brake fluid: DOT 4 Refill with the same make of brake fluid. Mixing fluids may result in a harmful chemical reaction and lead to poor braking performance. When adding fluid, be careful that water does not enter the cylinder. Water will significantly lower the boiling point of the fluid, and may result in vapour lock. Brake fluid may deteriorate painted surfaces or plastic parts. Always clean up spilled fluid immediately. If the brake fluid goes down suddenly, have a MALAGUTI Dealer perform the necessary checks. 3 4 5 6 8 The brake fluid must only be changed by a MALAGUTI Dealer. Also have the following components replaced by a MALAGUTI Dealer during periodic maintenance or when damages or leakage are noted: - oil seals (every two years) - brake hoses (every four years) 41 ENGLISH 2 7 CHANGING THE BRAKE FLUID If the brake liquid is insufficient, air bubbles may form in the braking system thus impairing the effectiveness of the brake. Before starting, make sure the brake liquid level of the rear brake reservoir is above the minimum level mark. As far as the front brake is concerned, the level of liquid can be checked throught the sight glass on the pump; replenish if necessary. Observe the following precautions: 1 9 PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR CHECKING DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTING DRIVE CHAIN SLACK 1 2 3 G C 4 5 25 ÷ 40 mm B 6 To adjust chain slack, loosen the wheel fixing nut, B, locknut C and turn adjusting screw V. After adjusting, tighten the locknut, C, and bolt, B. To check chain slack, the vehicle must be upright, the two wheels must be touching the ground, and there should be nobody sitting on it. Check slack in the position shown in the illustration. Standard vertical movement is approximately 25-40 mm. If movement exceeds 40 mm, adjust chain slack. This operation must be performed on both sides of the rear fork; adjustment must be identical on both sides; to obtain this condition, refer to scale G located on the fork. 7 8 9 V Turn the wheel several times to locate the tightest portion of the chain. Check and/or adjust the chain when it is taut to the maximum extent possible. An excessively taut chain will put the engine and drive components under excessive strain; maintain chain tightness within the specified limits. Whilst carrying out these adjustments, hold the vehicle firmly in place, otherwise it will fall over. 42 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR REPLACING THE CHAIN LUBRICATING THE DRIVE CHAIN Occasionally check wear of the chain and also look for the following possible faults: excessive chain play; links jammed on teeth; links seized. If any of these faults are noticed, replace the chain. If you have to replace the drive chain, also change the pinion gear and gear-wheel. Never use a used chain on a new pinion gear and gear-wheel. Always contact a MALAGUTI dealer. The chain is composed of many small parts that work together. If the chain is not serviced correctly, it will wear rapidly. Provide regular chain maintenance, especially if you are using the vehicle in a particularly dusty environment. Cleaning with steam, or using pressurised products and some types of solvent can damage the drive chain; therefore, do not use these to clean the chain. Use only kerosene. After cleaning, dry the chain and lubricate it with SAE 10W30 engine oil or with a special lubricant for chains or O-rings. Never use other kinds of lubricant. These can contain solvents that could damage the chain. The drive chain must be lubricated after washing the vehicle or riding in the rain. 2 3 4 5 6 7 CHECKING AND LUBRICATING CABLES Damage to the cable sheaths may interfere with proper cable operation and cause the cable to rust. Replace a damaged cable as soon as possible to prevent unsafe conditions. Lubricate the cables and their ends. If a cable is not working, have a MALAGUTI Dealer replace it. Recommended lubricant: engine oil 43 ENGLISH 1 8 9 PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR LUBRICATING THE THROTTLE GRIP AND CABLE 1 2 Grease the throttle grip assembly and the accelerator cable. The knob must be removed to access the end of the cable. After removing all screws, you can detach the cable; hold it up and let the lubricant drip along the cable. Grease the metal surfaces of the throttle grip assembly with multipurpose grease. 3 4 5 6 7 8 9 CHECKING THE FRONT FORK Visual check Securely support the vehicle so that there is no danger of it falling over. Check the inner tubes for scratches, damage and any oil leakage. LUBRICATING THE BRAKE AND SHIFT PEDALS Lubricate the articulations. Recommended lubricant: engine oil. LUBRICATING THE BRAKE AND CLUTCH LEVERS Lubricate the articulations. Recommended lubricant: engine oil. LUBRICATING THE SIDE STAND Lubricate the articulations and metal-to-metal contact surfaces. Make sure the side stand rises and lowers smoothly. Recommended lubricant: engine oil. If the side stand does not move smoothly, contact a MALAGUTI Dealer. Checking operation • Place the vehicle on a level surface. • With your hands on the handlebar, keep the vehicle upright and apply the front brake. • Push the handlebar down hard several times to check whether the fork rebounds correctly. If any damage is found or the front fork does not operate smoothly, contact a MALAGUTI Dealer. 44 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR BATTERY 1 F 2 V 3 4 Checking the steering Periodically check the condition of the steering system. Worn or loose steering bearings may cause danger. Place a stand under the engine to raise the front wheel off the ground. Hold the lower ends of the fork legs and try to move them forward and backward. If any free play can be felt, have a MALAGUTI Dealer check or repair the steering. This check is easier if the front wheel is removed. Securely support the vehicle so that there is no danger of it falling over. Wheel bearings If there is play in the bearings of the front and rear wheel or the wheel does not spin smoothly, have a MALAGUTI Dealer check the wheel bearings. Removing the battery Remove the seat (see the Seat chapter), remove the cover (1 securing screw), pulling it towards the back of the vehicle, remove fuse F and disconnect the terminals by unscrewing the screws V. Checking Remove the fuse before you connect or disconnect the terminals (3 red for the + pole and 2 black for the - pole). Also check cables and retaining bolts for oxidation or corrosion. Clean thoroughly or replace if damaged. Upon completion of this operation, apply a thin coat of grease or vaseline to the terminals. The battery fluid is poisonous and can cause severe burns. It contains sulphuric acid. Avoid any contact with skin, eyes or clothing. DO NOT USE OR START THE VEHICLE IF THE BATTERY IS NEITHER CONNECTED NOR WORKING. 45 ENGLISH 5 6 7 8 9 PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR 1 2 3 4 In the event of contact with the battery fluid: • External: flush with plenty of water. • Internal: drink large quantities of milk and water. Then drink milk of magnesia, beaten egg or vegetable oil. Immediately seek medical assistance. • Eyes: flush with water for 15 minutes and seek prompt medical attention. Bateries produce explosive gas. Therefore keep them away from sparks, cigarettes, etc. Provide sufficient ventilation when charging or using the battery in an enclosed space. Always wear protective goggles when working near the battery. KEEP BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. 5 Take care to prevent the battery leaking on the drive chain, as this may weaken it, shorten its life and possibly result in an accident. 6 7 8 FUSES C • • Battery storage If the vehicle will not be used for a month or more, remove the battery, fully charge it, and then place it in a cool and safe place. Fully recharge the battery before installation. After installation, make sure the battery is properly connected. 9 The electrical system includes a 10 A fuse, protecting the main components against faults. It is located next to the battery. To replace a blown fuse, open the black container, C, and replace with a new fuse of the specified amperage. Do not use a fuse of a higher amperage rating than recommended to avoid causing extensive damage to the electrical system or fires resulting from shortcircuits. 46 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR ADJUSTING THE BEAM TROUBLESHOOTING V To adjust the height of the beam, turn screw V located at the front under the headlight; turn clockwise to lower or counter-clockwise to raise. Although MALAGUTI vehicles receive a thorough inspection before shipment from the factory, trouble may occur during operation. Any problem in the fuel, compression or ignition systems, for example, can result in poor starting and loss of power. The troubleshooting chart provides quick and easy procedures for checking these systems. However, should your vehicle require any repair, take it to a MALAGUTI Dealer, whose skilled technicians have the necessary tools, experience and know-how to service the vehicle properly. Use only genuine MALAGUTI spare parts. Imitations may look like MALAGUTI parts, but they are often inferior, have a shorter service life and can lead to expensive repair bills. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 47 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR TROUBLESHOOTING CHART 1 2 3 Keep away open flames and do not smoke while checking or working on the fuel system. 1. Fuel 4 5 Enough fuel. Go to compression check. Check if there is fuel in the fuel tank. Little fuel. 2. Compression Engine doesn’t start. Go to compression check. Supply fuel. There is compression. Go to ignition check. Use kickstarter. 6 No compression. Ask a MALAGUTI Dealer to check. 7 8 3. Ignition Wet. Wipe clean with dry cloth and correct electrode gap or replace spark plug. Open throttle half-way and start the engine. Dry. Ask a MALAGUTI Dealer to check. The engine doesn’t start. Ask a MALAGUTI Dealer to check. Remove spark plug and check electrodes. 9 4. Battery The starter motor is running fast. Battery is charged Use the START button The engine does not start. Ask a MALAGUTI dealer to check. The starter motor is running slowly. Recharge the battery and check the connections. 48 ENGLISH VEHICLE CARE AND STORAGE CARE While the open design of the vehicle reveals the attractiveness of the technology, it also makes it more vulnerable. Rust and corrosion can develop even if high-quality components are used. A rusty exhaust pipe may go unnoticed in a car, however it detracts from the overall appearance of a vehicle. Frequent and proper care does not only comply with the terms of the warranty, but it also keeps your vehicle looking good, extends its life and optimises its performance. For all these reasons, we highly recommend you to observe the following precautions concerning cleaning with great care. Before cleaning • With the engine off, cover the exhaust pipe outlet with a plastic bag. • Make sure that all caps and covers, as well as all electrical couplers and connectors, including the spark plug cap, are tightly installed. • Remove extremely stubborn dirt, like burnt oil on the crankcase, with a degreasing agent and a brush, but never apply such products onto seals, gaskets, sprockets, drive chain and wheel axles. Always rinse the dirt and degreaser off with water. Do not use harsh chemical products on wheels, in particular wheels with spokes. If you are using these products on stubborn dirt, do not leave them on the part you are cleaning for more than the time recommended and rinse immediately after use with water. Thus apply a spray for protection against corrosion. Improper cleaning can damage casings, panels and other plastic parts. Use only a soft clean cloth or a sponge with a mild detergent and water to clean plastic. Do not use harsh chemical products on plastic parts. Be sure to avoid using cloths or sponges which have been in contact with strong or abrasive cleaning products, solvents or turpentine, fuel (petrol), rust removers or inhibitors, brake fluid, antifreeze or electrolyte. Do not use high-pressure washers or steam-jet cleaners since they cause water seepage and deterioration in the following areas: seals (of wheel bearings, swingarm bearings, forks and brakes), electrical components (couplers, connectors, instruments, switches and lights), breather hoses and vents. 2 3 4 5 6 7 8 9 Cleaning After normal use Remove dirt with warm water, a mild detergent, and a soft, clean sponge, and then rinse thoroughly with clean water. Use a toothbrush or bottle-brush for hard-to-reach areas. Stubborn dirt and insects will come off more easily if the area is covered with a wet cloth for a few minutes before cleaning. 49 ENGLISH 1 VEHICLE CARE AND STORAGE 1 2 After riding in the rain, near the sea or on salt-sprayed roads: since sea salt or salt sprayed on roads during winter are extremely corrosive in combination with water, carry out the following steps after each ride in the rain, near the sea or on saltsprayed roads (salt sprayed on roads in the winter may remain well into spring): • Clean the vehicle with cold water and detergent, after the engine has cooled down. 3 Do not use warm water, since it increases the corrosive action of salt. 4 5 6 7 8 9 • Apply a corrosion protection spray on all metal, including chrome- and nickel-plated surfaces to prevent corrosion. Make sure there is no oil or wax on the brakes or tires. If necessary, clean the brake disks and linings with a regular brake disk cleaner or acetone, and wash the tires with warm water and a mild detergent. Before operating the vehicle, test its braking performance. Apply spray oil and wax sparingly and make sure to wipe off any excess. Never apply oil or wax to any rubber and plastic parts, but treat them with a suitable care product.. Avoid using abrasive polishing compounds, as they will wear away the paint. Consult a MALAGUTI Dealer for advice about which product to use. After cleaning • Dry the vehicle with a chamois leather or absorbent cloth. • Immediately dry the drive chain and lubricate it to prevent it from rusting. • Use a chrome polish to shine chrome, aluminium and stainless steel parts, including the exhaust system (even the thermally induced discolouring of stainless-steel exhaust systems can be revoved through polishing). • To prevent corrosion, it is recommended to apply a corrosion protection spray on all metal, including chrome- and nickelplated surfaces. • Use spray oil as a universal cleaner to remove any remaining dirt. • Touch up minor paint damage, caused by stones, etc. • Wax all painted surfaces. • Let the vehicle dry completely before storing or covering it. 50 ENGLISH VEHICLE CARE AND STORAGE STORAGE Short-term Always store your vehicle in a cool, dry place and, if necessary, protect it against dust with a porous cover. When you are running the engine, make sure to ground the spark plug electrodes to prevent damage or injury resulting from sparking. 1 2 Storing the vehicle in a poorly ventilated room or covering it with a plastic sheet, while it is still wet, will allow water and damp to seep in and cause rust. To prevent corrosion, avoid damp cellars, stables (because of the presence of ammonia) and areas where strong chemicals are kept. 3 4 Long-term Before storing your vehicle for several months: • Follow all the instructions in the CARE section of this chapter. • Drain the carburettor float chamber by loosening the drain screws; this will prevent fuel deposits from building up. Pour the drained fuel in the fuel tank. • Perform the following steps to protect the cylinders, piston rings, etc. against corrosion: a. Remove the spark plug cap and spark plug. b. Pour a teaspoonful of engine oil into the spark plug bore. c. Install the spark plug cap onto the spark plug, and then place the spark plug on the cylinder head so that the electrodes are grounded (this will limit sparking during the next step). d. Turn the engine over several times (this will coat the cylinder wall with oil). e. Remove the spark plug cap from the spark plug, and then fit the spark plug, followed by the spark plug cap. 5 6 7 8 9 51 ENGLISH SPECIFICATIONS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DIMENSIONS (mm) Length Width Height Wheel base WEIGHT Kerb weight, kg Maximum load, kg (total weight of driver, passenger, luggage and accessories) Enduro Supermotard 2110 2040 850 1130 1090 1340 ± 20 120 170 ENGINE Type Cylinder arrangement 4-stroke, air cooled one cylinder Displacement Bore x stroke Compression ratio Starting system Lubricating system 124 cm3 54.0 x 54.0 mm 10:1 ± 0.5 Electrical/Kickstarter oil in crankcase TYPES OF OIL Engine oil Crankcase capacity Q8 CLASS 10W40 1.2 L FUEL Type Fuel tank capacity Reserve amount Enduro CARBURETTOR Type SPARK PLUG Type Gap in mm CLUTCH Type Supermotard 3D6 MIKUNI NGKCR7HSA or DENSO U22FSR-U 0.6 mechanical TRANSMISSION Primary reduction system helical gear Primary reduction ratio 68 / 20 Secondary reduction system mechanical chain drive Secondary reduction ratio 50 / 14 48 / 14 Transmission type 5-speed Type left foot operation Gear ratio 1 14/37 - 1:2.64 2 18/32 - 1:1.78 3 19/25 - 1:1.32 4 22/23 - 1:1.05 5 24/21 - 1:0.88 CHASSIS Frame Angle premium grade unleaded petrol 91 RON 8.5 L 2L 52 ENGLISH welded steel tubular structure 28° SPECIFICATIONS Enduro TIRES Type Front Rear Supermotard with tube 90/90-21 54S 100/80-17 52S 120/80-18 62S 130/70-17 62S 1 2 BRAKES Disk brake with hydraulic transmission Front right hand operation Rear right foot pedal control SUSPENSIONS Front Max. stroke Rear Max. stroke ELECTRICAL EQUIPMENT Ignition system Charging system, rated power Battery Battery capacity 3 4 Hydraulic fork, stems Ø 36 mm 170 ± 2 mm Swingarm with shock absorber 190 ± 2 mm 5 6 7 C.D.I. 8 FLY WHEEL MAGNETO, 150W maintenance-free 12V 6.5 Ah LIGHTS Headlight Tail light Number plate light Front/rear direction indicators Instrument board lights 9 12V 35/35W 12V P21/5W 12V 5W 12V 10W x 4 LED 53 ENGLISH CONSUMER INFORMATION IDENTIFICATION NUMBERS 1 2 3 VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER Note down the vehicle identification number in the space provided. You will need it to order spare parts from your MALAGUTI Dealer or as reference should your vehicle be stolen. I VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER 4 5 6 The vehicle identification number, I, is stamped onto the steering head. Record this number in the space provided. 7 The vehicle identification number is used to identify your vehicle. 8 9 54 ENGLISH CONSUMER INFORMATION ENGINE IDENTIFICATION NUMBER ANTI-TAMPERING LABEL 1 A 2 A P MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI CATEGORIA DEL VEICOLO: (*) 1---------------------2---------------------3---------------------4----------------------5----------------------6-----------------------7-----------------------8-----------------------9------------------------10---------------------11----------------------12----------------------- 3 4 5 The engine identification number P is visible on the right hand casing. The anti-tampering label, A, is located under the seat. It bears all the vehicle identification data envisaged by the 97/24/CE Directive. If you intend to replace the compartment under the seat, make sure it is provided with the anti-tampering label. When ordering spare parts, also quote the vehicle identification data. 7 8 9 This label must be neither removed nor changed. 55 ENGLISH 6 CONSUMER INFORMATION NOTES: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 56 ENGLISH CONSUMER INFORMATION NOTES: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 57 ENGLISH PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ 1 DESCRIPTION 2 COMMANDES ET INSTRUMENTS 3 CONTRÔLES AVANT LE FONCTIONNEMENT 4 UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE 5 ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS 6 SOIN ET REMISAGE DU VÉHICULE 7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 8 INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS 9 1 FRANÇAIS PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ INTRODUCTION • Bienvenue dans l’univers des deux roues de MALAGUTI ! • Par l’achat de ce véhicule, vous jouissez des bénéfices de la grande expérience MALAGUTI dans le domaine des technologies les plus à l’avant-garde quant à la conception et à la fabrication de produits de haute qualité qui ont permis à la société MALAGUTI de devenir célèbre pour sa fiabilité. • Il est conseillé de lire attentivement le présent Manuel, de manière à pouvoir jouir de tous les avantages qu’offre ce véhicule. Le Manuel d’instructions et d’entretien explique non seulement comment utiliser, contrôler et entretenir le véhicule, mais aussi comment se protéger et protéger les autres contre d’éventuels problèmes et blessures. • Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un Concessionnaire MALAGUTI. • L’équipe MALAGUTI espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! • MALAGUTI se réserve le droit d’apporter sans préavis toute modification à ses propres modèles. Nous vous invitons donc à contrôler avant l’achat que le véhicule est bien conforme à vos attentes. • Tous les véhicules MALAGUTI sont conçus et construits en tenant compte de leur utilisation commune : toute utilisation spéciale des véhicules MALAGUTI est, par conséquent, exclue sans l’expresse autorisation écrite de la part de la société MALAGUTI. • Le véhicule respecte les limites d’émissions prévues par la directive Européenne citée sur la carte grise. • N’utiliser pour ce véhicule que de L’ESSENCE SANS PLOMB. Le pot d’échappement dégage une grosse quantité de chaleur, même après l’extinction du moteur. Il convient donc de faire attention à ce qui suit : • Avant toute intervention d’entretien, attendre le refroidissement du moteur et du pot d’échappement afin d’éviter toute brûlure. • Avoir soin de ne pas garer le véhicule ni de stationner sur de l’herbe, du papier, des feuilles sèches ou d’autres matériaux facilement inflammables. • Il est conseillé de faire monter et descendre le passager du côté opposé à celui du pot d’échappement, afin d’éviter d’éventuelles brûlures provoquées par la chaleur de ce dernier. 2 3 4 5 6 7 8 9 RESPECTEZ TOUJOURS LE CODE DE LA ROUTE ET ... CONDUISEZ AVEC PRUDENCE ... • Pour les Pièces Détachées et les Accessoires, ne s’adresser qu’aux Concessionnaires MALAGUTI. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET ENTIÈREMENT CE MANUEL AVANT L’UTILISATION DU VÉHICULE. 3 FRANÇAIS 1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ NOTES DE CONSULTATION DU MANUEL 1 • L’utilisation de symboles soulignant des situations d’attention, des conseils pratiques ou de simples informations permet une consultation rationnelle du présent Manuel. Ils font fonction de véritables « mémentos » et nous vous conseillons d’y prêter la plus grande attention. 2 Le symbole d’avertissement pour la sécurité signifie : ATTENTION ! FAIRE ATTENTION ! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND ! 3 4 Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut provoquer de graves blessures, voire la mort, au conducteur du véhicule, aux passants ou à la personne qui contrôle ou répare le véhicule même. 5 6 Le message « ATTENTION » indique des précautions spéciales à observer pour éviter tout dommage au véhicule. 7 Le message « NOTE » contient par contre d’importantes informations permettant de faciliter et d’éclaircir la procédure. 8 9 Opérations à n’effectuer que lorsque le moteur est éteint. AVVERTENZE D’USO 4 FRANÇAIS Ce Manuel doit être considéré comme une partie permanente du véhicule et doit toujours l’accompagner, même en cas de vente à des tiers. MALAGUTI travaille constamment en vue du perfectionnement de tous ses véhicules et des manuels fournis en dotation. Nous vous recommandons de lire attentivement ce Manuel d’Instructions et d’Entretien avant d’utiliser votre nouveau véhicule et, au cas où vous décideriez de vendre ce dernier, il est IMPORTANT que vous remettiez ce Manuel et le Carnet de Garantie et d’Entretien au nouveau propriétaire. ATTENTION ! • L’intervention sur le véhicule de la part d’un personnel ne faisant pas partie du Réseau des Concessionnaires MALAGUTI peut altérer les caractéristiques de Sécurité originales du véhicule et entraîner un refus de prise en charge sous garantie. PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION • L’Utilisateur doit posséder le certificat d’aptitude technique (Carte Grise), l’Assurance, la Vignette et un permis conforme aux normes en vigueur. • La plaque d’identification doit être appliquée sur le véhicule. L’utilisation du casque est obligatoire (homologué conformément au règlement CEE/ONU) sans limites d’âge. • Toujours respecter les normes du code de la route : signalisation routière, arrêts, passages cloutés, limites de vitesse, interdictions de doubler, etc. • Toute altération du moteur ou d’autres organes ayant pour but d’augmenter la vitesse ou la puissance, est interdite par la Loi. Les violations sont punies par la Loi au moyen de sanctions comme, par exemple, la saisie du véhicule. • L’utilisation du véhicule à des fins sportives sur un circuit ou dans des zones privées comporte l’annulation de la garantie sur le produit et décharge la société MALAGUTI de toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes ou à des choses, étant donné que l’Utilisateur a été averti du fait qu’il s’agit d’un usage impropre du véhicule. • Ceci étant dit, nous vous conseillons vivement de confier l’exécution des éventuelles modifications à apporter au véhicule, afin de l’adapter à un usage sportif, à des techniciens spécialisés et sous leur entière responsabilité, sans oublier qu’après ces modifications votre véhicule pourrait ne plus être autorisé à circuler sur des routes publiques. • Dans les pays où la loi en vigueur permet de transporter un passager, exigez que celui-ci porte un casque homologué et évitez de transporter des enfants ou des personnes incapables de rester assis sur la selle de façon autonome. • Ne pas transporter de passagers sans les avertir et les instruire préalablement quant au comportement à adopter durant la marche du véhicule. POIDS ET CHARGEMENT MAXIMAL La masse du véhicule en ordre de marche est de 120 kg. S’assurer que le poids total des bagages, du pilote, du passager et des accessoires ne dépasse pas le chargement maximal de 170 kg (voir également note à page 36). 1 2 ACCESSOIRES • La société MALAGUTI garantit la totale compatibilité de son véhicule avec les Accessoires Originaux MALAGUTI distribués par le Réseau des Concessionnaires MALAGUTI. • La société MALAGUTI n’est pas tenue responsable en cas de dommages subis par le véhicule ou par l’utilisateur à cause du montage d’accessoires non originaux. De la même manière, la société MALAGUTI n’est pas tenue responsable en cas de dommages subis par le véhicule ou par l’Utilisateur à cause du montage défectueux d’accessoires, même originaux. La responsabilité dans ce cas n’est que de celui qui a effectué ledit montage. • Pour tout montage d’accessoires électriques ou électroniques sur le véhicule, toujours s’assurer que ces derniers ne compromettent pas le fonctionnement normal du véhicule et, en cas de doute, s’adresser au Réseau des Concessionnaires MALAGUTI pour obtenir toutes les informations utiles à ce sujet. • Avant de monter sur le véhicule un accessoire particulier non original, contacter la société MALAGUTI pour s’assurer que l’accessoire en question est bien compatible avec le véhicule. 3 4 5 6 7 8 9 5 FRANÇAIS PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ SECT. 1 1 2 2 3 3 4 5 6 7 8 4 5 9 6 SUJETS PAGE Priorité à la sécurité Introduction Notes de consultation du Manuel Instructions pour utilisation Table des matières Description Vue gauche Vue droite Commandes et instruments Commandes et instruments Interrupteur principal Voyants lumineux Tableau de bord numérique Fonctions Menu Principal Fonctions Sous-menus Commandes du guidon Levier d’embrayage Levier de frein avant Sélecteur de vitesse Pédale de frein arrière Bouchon du réservoir de carburant Carburant Kick de démarrage du moteur Porte-paquets arrière Réglage rétroviseurs Selle Béquille latérale Contrôles avant le fonctionnement Utilisation et points importants sur la conduite Mise en marche du moteur Mise en marche d’un moteur froid Mise en marche d’un moteur chaud Changements de vitesse Conseils pour réduire la consommation de carburant Démarrage Stationnement Rodage du moteur Entretien périodique et petites réparations Trousse à outils 6 FRANÇAIS 3 3 4 5 6 8 8 9 10 11 11 11 12 14 15 16 16 16 17 17 17 18 19 19 20 20 21 22 24 24 25 25 26 26 27 27 28 29 29 SECT. 7 8 9 SUJETS Tableau des entretiens et graissages périodiques Bougie Huile de transmission Filtre à air Réglage des soupapes Réglage du carburateur Réglage du régime de ralenti du moteur Réglage du câble d’accélérateur Pneus Roues Réglage de la garde du levier d’embrayage Réglage de la garde du levier de frein avant Contrôle des plaquettes des freins avant et arrière Contrôle du niveau du liquide des freins Changement du liquide des freins Contrôle de la tension de la chaîne de transmission Réglage de la tension de la chaîne de transmission Remplacement de la chaîne Lubrification de la chaîne de transmission Contrôle et lubrification des câbles Lubrification de la poignée et du câble des gaz Lubrification de la pédale de frein et du sélecteur Lubrification des leviers de frein et d’embrayage Lubrification de la béquille latérale Contrôle fourche avant Batterie Fusibles Réglage du faisceau lumineux Diagnostic de pannes Tableau de solution des problèmes Soin et remisage du véhicule Soin Remisage Caractéristiques techniques Informations aux consommateurs Enregistrement du numéro d’identification Numéro d’identification du véhicule Numéro d’identification du moteur Étiquette de contrôle contre les altérations PAGE 30 32 33 34 34 34 35 35 36 38 38 39 40 41 41 42 42 43 43 43 44 44 44 44 44 45 46 47 47 48 49 49 51 52 54 54 54 55 55 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ Les véhicules sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par les lois physiques. Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur du véhicule et de le maintenir en parfait état de fonctionnement. Ce qui est vrai pour le véhicule l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques. 1 2 3 4 5 De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le véhicule que la ceinture de sécurité pour l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manoeuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux qui sont provoqués par les autres conducteurs. Bonne route ! 7 FRANÇAIS 6 7 8 9 DESCRIPTION VUE GAUCHE 1 2 1 3 5 4 4 5 2 6 7 8 3 9 1. Phare 2. Rangement outils 3. Sélecteur vitesses 4. Filtre à air 5. Batterie 8 FRANÇAIS (page (page (page (page (page 47) 29) 17) 34) 45) DESCRIPTION VUE DROITE 1 10 2 11 6 3 4 7 5 8 6 7 9 8 9 6. Poignées passager 7. Feu plaque + support plaque 8. Repose-pieds passager 9. Pédale de frein arrière 10. Bouchon réservoir carburant 11. Fusibles (page 17) (page 17) (page 46) 9 FRANÇAIS DESCRIPTION COMMANDES / INSTRUMENTS 22 21 1 2 20 14 13 19 12 12 3 4 5 15 16 17 18 6 7 8 9 Commandes/instruments 12. Rétroviseurs 13. Starter manuel 14. Levier d’embrayage 15. Interrupteur Mode 16. Interrupteurs sur guidon gauche 17. Interrupteurs sur guidon droit 18. Poignée accélérateur 19. Levier de frein avant 20. Pompe de frein avant 21. Tableau de bord numérique multifonction 22. Contacteur principal (page (page (page (page (page (page 20) 16) 16) 16) 16) 16) (page 16) (page 12) (page 11) 10 FRANÇAIS COMMANDES ET INSTRUMENTS INTERRUPTEUR PRINCIPAL VOYANTS LUMINEUX 1 4 5 2 1 2 3 3 • Le contacteur principal contrôle le circuit de démarrage et le dispositif d’antivol de direction. 4 5 : tous les contacts électriques sont désactivés. : le contact est enclenché ; le moteur peut démarrer et les phares s’allument. : activation antivol de direction. CLÉS Le véhicule est doté de deux clés qui possédent un code numérique et permettent de/d’ : • Établir le contact de démarrage. • Allumer les feux. • Bloquer la direction. ANTIVOL DE DIRECTION Activation : Braquer le guidon à gauche ou à droite, introduire la clé jusqu’au fond et la tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Désactivation : Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. 1- Témoin clignotants Ce témoin clignote lorsque sont activés les clignotants gauches ou droits. 2- Témoin d’allumage du feu de croisement Ce témoin est constamment allumé et indique l’allumage du feu de croisement. 3- Témoin de niveau du carburant Cet indicateur s’allume en cas d’entrée en réserve de carburant. Ravitailler. 4- Témoin de point mort «N» Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort. 5- Témoin d’allumage du feu de route Cet indicateur s’allume en cas d’utilisation du feu de route. 11 FRANÇAIS 6 7 8 9 COMMANDES ET INSTRUMENTS TABLEAU DE BORD NUMÉRIQUE 1 2 3 4 5 Ce nouveau tableau de bord numérique vous offre de nombreuses fonctions supplémentaires par rapport au tableau de bord traditionnel pour que vous puissiez optimiser la gestion de votre véhicule. Pour sélectionner les fonctions, qui s’affichent, appuyer sur le bouton mode situé sur la commande de gauche (v. page 16). Les fonctions disponibles sont les suivantes : 0-40 (accélération de 0 à 40 km/h), TIME (horloge), LAP (chronomètre), AVE (vitesse moyenne), TD (distance partielle), TOD (distance totale), BARRE GRAPHIQUE (2 fonct. : niveau de charge batterie, régime moteur). Pour la version ANGLETERRE, l’écran affichera la distance en miles. Sélectionner le type de véhicule (Enduro ou SuperMotard) et vérifier sur l’étiquette de contrôle située sous la selle le type de véhicule (voir page 55). Le tableau de bord numérique ne fonctionne que lorsque la batterie est connectée. Si la batterie est complètement à plat, la remplacer immédiatement. Lors du remplacement de la batterie ou de l’extraction du fusible, couper la tension ; les valeurs mémorisées sur le tableau de bord se remettent à zéro, à l’exclusion de la distance totale parcourue. 6 7 8 9 Remplacer la batterie à plat par une batterie neuve ; si le problème persiste, s’adresser immédiatement à un concessionnaire MALAGUTI. Nous vous conseillons de ne pas utiliser le véhicule lorsque l’afficheur n’indique aucune fonction ou si la fonction n’est visible qu’en partie, car vous ne pouvez pas savoir si votre vehicule fonctionne régulièrement ou non. 12 FRANÇAIS Programmation Mettre le tableau de bord sous tension en reliant la batterie au câblage du véhicule. Introduire la clé de contact dans le contacteur principal et la tourner sur . L’afficheur indique les noms des modèles mémorisés en succession : Mtrd et Endr (Supermotard/ Enduro). Sélectionner le modèle souhaité (Supermotard/enduro), vérifier sur l’étiquette de contrôle contre les altérations, située sous la selle, le type de véhicule (voir page 55). Sélectionner le modèle du véhicule en pressant le bouton MODE, quand l’afficheur indique le sigle désiré. La sélection par erreur d’un modèle différent de celui qui vous intéresse provoquera des indications fausses (vitesse, km, etc.), et il sera donc nécessaire de mettre le véhicule hors tension, d’attendre environ 2 min et de répéter toutes les opérations d’une façon correcte. Effectuer ces opérations à chaque mise hors tension. Choix de l’échelle en miles ou kilomètres En cas de circulation dans un pays à système de mesure différent, il est possible de commuter l’unité de mesure de la distance parcourue et de la vitesse (instantanée et moyenne) de kilomètres à miles et vice versa. Pour effectuer la commutation, arrêter le véhicule et maintenir enfoncée pendant 5’’ le bouton MODE sur la fonction TOD. Quand s’affichent les deux indications « Mph » et « Km/h » appuyer brièvement et à plusieurs reprises sur MODE jusqu’à ce que clignote l’unité de mesure voulue. En appuyant plus longuement sur MODE la sélection est sauvegardée et le tableau de bord reprend sur la visualisation normale. Les données présentes en mémoire (exception faite de la donnée TOD) sont remises à zéro. ATTENTION : l’utilisation d’une unité de mesure différente de celle en vigueur dans le pays où le véhicule circule peut donner lieu à des appréciations erronées, en particulier de la vitesse du véhicule, mettre en danger la propre sécurité et celle d’autrui et exposer à des risques de santions. COMMANDES ET INSTRUMENTS Démarrage Introduire la clé dans le contacteur principal et la tourner pour la placer sur la position ; le moniteur indique ensuite automatiquement le contrôle de toutes les fonctions pendant 3 secondes ; après quoi, il visualise la dernière fonction utilisée avant d’éteindre le moteur. Cette opération de contrôle a lieu automatiquement chaque fois que la clé de contact est placée sur la position du commutateur. Si le moniteur n’indique pas cette opération de contrôle, s’adresser à un concessionnaire MALAGUTI. Fonctions sous-menus (Barre Graphique) VITESSE Cette fonction est associée à une valeur numérique qui indique la vitesse du véhicule en km/h. C’est la seule fonction constamment présente sur le moniteur. FONCTION SERVICE Lorsque la clé de démarrage présente sur le commutateur est amenée sur la position , à l’issue du contrôle du fonctionnement du moniteur, s’affiche la page représentée sur la figure ci-contre sur laquelle est visualisée la durée restante avant le contrôle suivant, sur la base des indications du tableau ENTRETIEN COURANT ET LUBRIFICATION, page 30. Une fois atteint le kilométrage indiqué pour le contrôle, au démarrage suivant la page représentée sur la figure ci-contre s’affiche et reste visualisée tant que le véhicule est à l’arrêt. Vitesse Fonctions Menu Principal Choix des fonctions Les fonctions sont réparties dans un menu principal et un sous-menu (barre graphique) pour faciliter la compréhension des messages sur le moniteur. Pour sélectionner les fonctions, appuyer sur le bouton MODE comme indiqué sur le diagramme. Sur le diagramme sont indiqués les temps de pression indicatifs du bouton MODE (en marge des flèches). Les données reportées plus bas dans leur ordre d’apparition servent à identifier les symboles qui apparaissent sur l’afficheur et connaître les caractéristiques des fonctions. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Les fonctions du menu sont toujours visibles quel que soit le sous-menu dans lequel l’on se trouve. 13 FRANÇAIS COMMANDES ET INSTRUMENTS FONCTIONS MENU PRINCIPAL 1 A) FONCTION TOD Indique la distance totale parcourue ; la valeur n’est jamais remise à zéro y compris après coupure du contact (la distance totale parcourue reste mémorisée pendant 10 ans après le dernier allumage). 2 3 B) FONCTION RPM Indique la valeur numérique du régime de rotation moteur exprimée en nombre de tours/minutes. Cette valeur est également représentée graphiquement sur la barre graphique (voir Fonctions sous-menu). 4 5 C) STAND-BY (sous-menu) Lorsque le moniteur se présente comme indiqué ci-contre, il est possible de commuter le sous-menu (barre graphique) de V-batt à RPM et vice versa en appuyant sur le bouton MODE dans un délai de 3 secondes. Si cette opération n’est pas effectuée dans un délai de 3 secondes, le tableau de bord se replace sur la fonction 0-40. D) FONCTION 0-40 Indique l’accélération en secondes de 0 à 40 km/h. La fonction se remet automatiquement à zéro après 15 secondes ; après quoi, il est possible d’utiliser cette fonction, en partant d’une position d’arrêt. 6 E) FONCTION TIME 7 1" A 1" 00001 1" 00 C (compte-tours) TOD (total) 8 B STAND-BY 4" H 000.0 TD TD (partiel) 2" RAZ D 0 40 1" 1" G AVE 0.0 1" Stop 18-45 TIME TIME (Heure) aucune pression pendant 4" 4" Commutation Sous-menu (barre graphique) de Vbatt à RPM et viceversa AVE (Moyenne) E Accéleration 1" Commutation Mp/h - Km/h 9 ----- aucune pression pendant 3" 1" Réglage heure RAZ / Start 1" F LAP 00'00" LAP (chronomètre) 2" RAZ 14 FRANÇAIS 1" Indique l’heure réelle. Pour accéder à la modalité de réglage de l’heure, maintenir enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que le sous-menu s’efface (barre graphique), puis modifier l’heure en appuyant à nouveau sur le bouton MODE. De simples pressions modifient lentement l’heure, tandis qu’une pression prolongée de plus de 10’’ la modifie rapidement. Pour revenir à la visualisation normale, il suffit de ne pas appuyer sur le bouton MODE pendant au moins 3’’. Si la moto est hors tension, cette fonction se remet automatiquement à zéro et doit être reprogrammée. Effectuer cette opération avec le véhicule à l’arrêt. COMMANDES ET INSTRUMENTS F) FONCTION LAP Indique le chronomètre. En appuyant une fois sur le bouton MODE, le chronomètre est lancé - START (avec remise à zéro des données précédentes) ; en appuyant une seconde fois, il s’arrête - STOP. Pour utiliser à nouveau la fonction, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton MODE pour retourner à la fonction de LAP. Les valeurs du chronomètre sont exprimées en minutes et secondes. G) FONCTION AVE Indique la vitesse moyenne en km/h. Le calcul ne tient pas compte des arrêts (vitesse = 0). Pour la remise à zéro, maintenir enfoncé le bouton MODE (alors que le véhicule est à l’arrêt), jusqu’à ce que le moniteur visualise le chiffre 0. H) FONCTION TD Indique la distance partielle. Pour la remise à zéro, maintenir enfoncé le bouton MODE (avec véhicule à l’arrêt). FONCTIONS SOUS-MENUS FONCTIONS PRÉSENTES SUR LA BARRE GRAPHIQUE Pour sélectionner une des fonctions de la barre graphique, activer le Menu Principal STAND-BY et quand s’affiche «——-» appuyer sur MODE dans les 3’’ secondes qui suivent. La barre graphique passe ensuite de la visualisation du régime moteur (RPM) à celle du niveau de charge batterie (V-Batt) et vice versa. Au bout de 3 secondes, la fonction est mémorisée. NIVEAU DE CHARGE DE LA BATTERIE Contrôle à effectuer lorsque le moteur est éteint; si la tension descend au niveau MIN., le symbole clignote quelle que soit la fonction sur laquelle on se trouve. Lorsque la tension de la batterie descend à la limite configurée, la fonction du niveau de batterie s’active automatiquement, quelle que soit la fonction sur laquelle on se trouve, et la dernière barre du graphique à barres clignote. En cas de changement de la fonction, le symbole de la batterie restera affiché jusqu’à ce que la tension reprenne des valeurs suffisantes. Dès que le témoin de la batterie s’allume, recharger la batterie. RPM - NOMBRE DE TOURS DU MOTEUR Cette fonction représente graphiquement le régime du moteur. La valeur numérique peut être visualisée par l’intermédiaire de la fonction RPM (compte-tours) du Menu Principal. 15 FRANÇAIS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 COMMANDES ET INSTRUMENTS COMMANDES DU GUIDON 1 Gauche A LEVIER D’EMBRAYAGE Droite B 7 2 3 4 5 6 7 8 9 4 1 2 5 3 6 1 - Interrupteur avertisseur sonore Appuyer sur cet interrupteur pour actionner l’avertisseur sonore. 2 - Interrupteur de témoins de direction Pour signaler un tournant à droite, déplacer l’interrupteur vers la droite et vers la gauche en cas de tournant à gauche. L’interrupteur reprend sa position centrale lors de son relâchement. Pour désactiver les témoins de direction, appuyer sur l’interrupteur. 3 - Levier du starter L’actionnement de ce levier facilite le démarrage du véhicule à froid ; ne pas oublier de repositionner le starter sur la position fermée B après avoir chauffé le moteur du véhicule (B - fermé ; A - ouvert). 4 - Bouton MODE Ce bouton permet de sélectionner les fonctions du tableau de bord numérique. 5 - Interrupteur feux de route/de croisement Cet interrupteur permet de commuter feux de route et de croisement. 6 - Bouton START Ce bouton permet le démarrage du moteur. Il fonctionne uniquement si l'interrupteur principal se trouve sur la position ON, si la commande d'embrayage est tirée ou si aucune vitesse n'est enclenchée (point mort). 7 - Commutateur ENGINE STOP Cet interrupteur permet l’arrêt du moteur en cas d’urgence. 16 FRANÇAIS Le levier d’embrayage est situé à gauche du guidon et permet de dégager ou d’engager l’embrayage. Tirer respectivement le levier d’embrayage vers le guidon et le relâcher pour, respectivement, dégager et engager l’embrayage. Pour un démarrage doux, tirer rapidement le levier et le relâcher lentement. LEVIER DE FREIN AVANT Levier de frein avant Le levier de frein avant se trouve sur la droite du guidon. Le tirer vers le guidon pour actionner le frein avant. COMMANDES ET INSTRUMENTS SÉLECTEUR DE VITESSE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT 1 2 5 4 3 2 N 1 3 T 4 5 Les 5 rapports de la boîte de vitesse à prise directe sont espacés de façon optimale. Le changement de vitesse est commandé par la pédale du sélecteur située sur le côté gauche du moteur. PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE Pour ouvrir le réservoir de carburant, introduire la clé, la tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre et extraire le bouchon T ; pour serrer, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Avant de démarrer, s’assurer que le bouchon est correctement positionné et bloqué. Pédale de frein arrière La pédale de frein arrière se trouve sur le côté droit du véhicule. Appuyer sur la pédale pour actionner le frein arrière. 17 FRANÇAIS 6 7 8 9 COMMANDES ET INSTRUMENTS En cas de cognement, utiliser du carburant d’une autre marque ou à un taux d’Octanes supérieur. CARBURANT 1 T 2 3 4 Le robinet du réservoir de carburant est du type à dépression et ne requiert donc aucune intervention manuelle. 5 6 Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Éviter de renverser du carburant sur le moteur chaud. Ne pas remplir le réservoir au-delà du fond du tube de remplissage T, pour éviter tout débordement lorsque le carburant se chauffe et se dilate. Essuyer toujours immédiatement le carburant renversé et nettoyer à l’aide d’un chiffon souple. Le carburant érode facilement les surfaces ou les matières plastiques. 7 8 9 Carburant recommandé : Essence sans plomb normale (indice d’octane RESEARCH 91). Capacité du réservoir de carburant : Total : 8,5 l Réserve : 2l 18 FRANÇAIS Le système d’échappement est chaud durant et immédiatement après le fonctionnement du moteur. S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer toute opération de réglage ou de lubrification sur le véhicule. Prendre les précautions suivantes afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’endommagement : • Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagera irrémédiablement le pot catalytique. • Ne jamais garer le véhicule à proximité d’objets ou de matériaux constituant un risque d’incendie, tels que de l’herbe ou d’autres matières facilement inflammables. • Ne pas laisser tourner le moteur trop longtemps au ralenti (max. 20 minutes). • Le carburant étant inflammable, il faut donc éviter de s’approcher du goulot du réservoir, même au cours des phases de ravitaillement, avec : cigarettes allumées, flammes nues, etc. DANGER D’INCENDIE COMMANDES ET INSTRUMENTS KICK DE DÉMARRAGE DU MOTEUR P PORTE-PAQUETS ARRIÈRE Ne pas dépasser la limite de charge du porte-bagages, qui est de 5 kg. 1 2 3 4 5 6 Tourner la pédale de kick P loin du moteur. Appuyer légèrement sur la pédale de kick jusqu’à ce que les pignons s’engagent puis l’enfoncer entièrement pour faire démarrer le moteur. Sur ce modèle, le moteur peut être mis en marche uniquement si la commande d'embrayage est tirée ou si aucune vitesse n'est enclenchée (point mort). 7 8 9 19 FRANÇAIS COMMANDES ET INSTRUMENTS RÉGLAGE RÉTROVISEUR SELLE 1 A B C 2 3 4 5 6 7 8 • Tourner le miroir des rétroviseurs pour le régler, afin d’obtenir une vision optimale de ce qui se trouve à l’arrière du véhicule. Les objets visibles sur le rétroviseurs sont plus proches qu’ils ne le paraissent. • Effectuer ce réglage à l’arrêt, assis au poste de conduite alors que le véhicule est en position de marche. Ne pas régler les rétroviseurs durant la marche, mais attendre (par exemple) l’arrêt à un feu rouge. 9 20 FRANÇAIS Dépose de la selle Dévisser les deux vis A et B et soulever la selle. Repose de la selle Introduire la saillie C sur le devant de la selle dans le logement prévu à cet effet et serrer les vis de la selle précédemment retirées. S’assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer. COMMANDES ET INSTRUMENTS BÉQUILLE LATÉRALE C Il est conseillé de contrôler fréquemment le bon fonctionnement du système de retenue, constitué de ressorts de traction. Ne pas rester assis sur le véhicule lorsqu’il repose sur la béquille. 1 2 3 4 Située à gauche du véhicule, la béquille latérale est contrôlée par un minirupteur C qui empêche le démarrage du moteur au cas où celui-ci ne serait pas en position de fermeture. 5 Ne pas éliminer ou altérer, pour aucun motif que ce soit, ce dispositif de sécurité. 6 Avant d’actionner la béquille latérale, toujours s’assurer de la consistance et de la planéité adéquates de la surface d’appui. Les terrains mous, le gravier, le goudron ramolli par le soleil, etc., peuvent en effet provoquer la chute du véhicule garé. En cas de terrain en pente, toujours garer le véhicule de façon à ce que sa roue arrière soit positionnée dans le sens inverse à celui de la montée. Pour positionner le véhicule sur la béquille latérale, tenir des deux mains le guidon tout en appuyant le pied sur le levier en « accompagnant » la béquille jusqu’à son extension maximale et en inclinant le véhicule pour appuyer la béquille sur le sol. Pour amener la béquille latérale en position de repos (à l’horizontale), incliner le véhicule vers la droite et accompagner la béquille jusqu’au point de retour automatique. Toujours s’assurer, avant d’utiliser le véhicule, que la béquille est en position de repos. 7 8 9 21 FRANÇAIS CONTRÔLES AVANT LE FONCTIONNEMENT 1 Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapidement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconque ou encore une chute de la pression des pneus peut avoir de graves conséquences. Outre le simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant de conduire le véhicule. 2 PARTIE OPÉRATION PAGE 3 Frein avant Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau et les pertes de fluide. Si nécessaire, remplir avec du liquide de freins DOT 4. 40 Frein arrière Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau et les pertes de fluide. Si nécessaire, remplir avec du liquide de freins DOT 4. 40 Embrayage Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu. Régler si nécessaire. 38 S’assurer du bon fonctionnement. Lubrifier. Si nécessaire, régler le jeu du câble de l’accélérateur. 35 Contrôler le niveau d’huile. Si nécessaire, remplir avec de l’huile. 33 Contrôler la tension et l’état de la chaîne. Régler si nécessaire et lubrifier. 42 4 5 6 Poignée des gaz et emplacement 7 Huile moteur 8 Chaîne de transmission 9 Roues et pneus Contrôler la pression des pneus, l’usure et les dommages. Si nécessaire, serrer les rayons. 36 - 38 Câbles commandes S’assurer du bon fonctionnement. Lubrifier, si nécessaire. 35 - 38 - 39 Pédale de frein et sélecteur de vitesses S’assurer du bon fonctionnement. Lubrifier, si nécessaire. 39 22 FRANÇAIS CONTRÔLES AVANT LE FOCTIONNEMENT PARTIE OPÉRATION PAGE Axes des leviers du frein et de l’embrayage S’assurer du bon fonctionnement. Lubrifier, si nécessaire. 38 - 39 1 Axe de la béquille latérale S’assurer du bon fonctionnement. Lubrifier, si nécessaire. 21 2 Fixations du châssis Réservoir de carburant Feux, clignotants, interrupteurs S’assurer que tous les écrous, les boulons et les vis du châssis sont bien serrés. Serrer si nécessaire et faire contrôler le couple de serrage par un concessionnaire MALAGUTI dès que possible. 3 4 Contrôler le niveau de carburant. Si nécessaire, remplir avec du carburant. 18 S’assurer du bon fonctionnement. 47 5 6 7 Il convient d’effectuer les contrôles avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps qui sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent. Lorsqu’un élément ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule. Il importe, avant d’utiliser le véhicule, de bien se familiariser avec toutes ses commandes et leurs fonctions. Dans le moindre doute concernant le fonctionnement de certaines commandes, consulter un Concessionnaire MALAGUTI. Ne jamais mettre le moteur en marche ou utiliser le véhicule dans un local fermé, même pour une courte durée. Les gaz d’échappement sont délétères et peuvent entraîner la perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Toujours veiller à ce que l’endroit soit bien ventilé. Avant de démarrer, s’assurer que la béquille latérale est bien repliée, afin d’éviter tout accident grave à proximité d’un virage. 23 FRANÇAIS 8 9 UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE MISE EN MARCHE DU MOTEUR PLACER LE CONTACTEUR PRINCIPAL SUR Le moteur peut être mis en marche uniquement si la commande d'embrayage est tirée ou si aucune vitesse n'est enclenchée (point mort). 1 2 Ne pas piloter le véhicule lorsque la béquille latérale est déployée. 3 4 Il n’est possible d’allumer le véhicule que lorsque la béquille est en position de repos et que le bouton « ENGINE STOP » est sur « RUN » 5 « » CONTRÔLER QUE LA BÉQUILLE LATÉRALE EST BIEN EN POSITION DE REPOS ET QUE LE BOUTON « ENGINE STOP » EST BIEN SUR « RUN » TIRER LA COMMANDE D’EMBRAYAGE OU SE METTRE AU POINT MORT ACTIONNER LE KICK OU APPUYER SUR LE BOUTON DE DÉMARRAGE. LE MOTEUR DÉMARRE 6 7 RELÂCHER LA COMMANDE D’EMBRAYAGE OU PASSER LA VITESSE 8 9 IL EST POSSIBLE DE PILOTER LE VÉHICULE 24 FRANÇAIS UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE MISE EN MARCHE D’UN MOTEUR FROID 1. Mettre le contacteur principal sur « ». 2. Tirer la commande d'embrayage ou se mettre au point mort. Quand la boîte de vitesses est mise au point mort, le témoin de point mort devrait s’allumer. S’il ne s’allume pas, il faut faire contrôler le circuit électrique par un Concessionnaire MALAGUTI. MISE EN MARCHE D’UN MOTEUR CHAUD Pour faire démarrer un moteur chaud, le starter n’est pas nécessaire. Avant la première utilisation du véhicule, contrôler la partie RODAGE. 1 2 3 3. Activer, si nécessaire, le starter et fermer complètement la poignée d’accélérateur. 4. Actionner la pédale de kick ou appuyer sur le bouton de démarrage pour faire démarrer le moteur. 5. Après le démarrage du moteur, amener le starter à peu près à la position de demi-course. 4 5 6 En vue de prolonger la longévité du moteur, ne jamais accélérer à fond tant que le moteur est froid ! 7 6. Une fois que le moteur est chaud, fermer complètement le starter. 8 9 Le moteur est chaud lorsqu’il répond normalement à l’accélération avec starter désactivé. . 25 FRANÇAIS UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE CHANGEMENTS DE VITESSE CONSEILS POUR RÉDUIRE LA CONSOMMATION DE CARBURANT 1 2 5 4 3 2 N 1 3 4 5 6 7 P La boîte de vitesse permet d’utiliser au maximum la puissance du moteur à une vitesse déterminée et dans les différentes conditions de marche : démarrage, accélération, montées, etc. Les positions du sélecteur de vitesses sont indiquées dans l’illustration. Pour passer à la position de point mort, appuyer plusieurs fois sur la pédale du sélecteur de vitesses, jusqu’à la fin de la course, puis lever légèrement la pédale « P ». Même au point mort, ne pas rouler longtemps lorsque le moteur est arrêté et ne pas remorquer le véhicule sur de longues distances. La lubrification n’est correcte que lorsque le moteur est en marche. Une mauvaise lubrification risque d’endommager la boîte de vitesse. Toujours utiliser l’embrayage pour changer de vitesse. Le moteur, la boîte de vitesse et la transmission ne sont pas conçus pour résister aux chocs provoqués par un passage brutal des rapports et peuvent se détériorer en cas de changement de vitesse sans embrayage. 8 9 26 FRANÇAIS La consommation de carburant du véhicule dépend dans une large mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d’économiser le carburant : • Faire préchauffer correctement le moteur. • Couper le starter le plus tôt possible. • Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les régimes très élevés lors des accélérations. • Ne pas utiliser le double embrayage ni augmenter le régime du moteur pour passer à des vitesses inférieures et éviter toute augmentation du régime du moteur lorsque le moteur est au point mort. • Arrêter le moteur au lieu de le laisser longtemps au point mort comme, par exemple, dans les embouteillages, aux feux rouges et aux passages à niveau. UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE DÉMARRAGE • Monter sur le véhicule tout en actionnant le levier de frein de droite avec les deux mains sur le guidon. • Contrôler que la béquille du véhicule est bien en position de repos et que le bouton « ENGINE STOP » est bien sur « RUN ». • S’assurer que la position du rétroviseur est correcte. • Actionner le levier gauche de l’embrayage et mettre la première à l’aide du pied gauche. • Contrôler les véhicules qui arrivent, mettre le clignotant et tout en relâchant le levier de l’embrayage, tourner doucement la poignée de gaz ; s’engager sur la voie de circulation. STATIONNEMENT Pour garer le véhicule, arrêter le moteur et retirer la clé de contact. Le système d’échappement est chaud. Garer le véhicule là où les passants et les enfants ne risquent pas de le toucher. Ne pas garer sur une pente ou un sol meuble, pour éviter qu’il ne tombe facilement. Ne jamais se garer à proximité d’objets ou matériaux constituant un risque d’incendie, tels que de l’herbe ou d’autres matières facilement inflammables. Ne pas accélérer lorsque les freins sont engagés 1 2 3 4 5 6 7 8 9 27 FRANÇAIS UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE RODAGE DU MOTEUR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Les 1 000 premiers km constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les 1 000 premiers km. Les organes mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur. 0-150 km Éviter de faire tourner le moteur à plus d’1/3 de l’ouverture de la poignée de gaz et le laisser refroidir de 5 à 10 minutes pour chaque heure de marche. Varier de temps en temps la vitesse du moteur : éviter de toujours utiliser la même ouverture de la poignée de gaz. 150-500 Km Éviter de faire tourner longtemps le moteur à plus d’1/2 de l’ouverture de la poignée de gaz. Il est possible d’utiliser toutes les vitesses à condition de ne jamais accélérer à fond. 500-1 000 Km Éviter de faire tourner longtemps le moteur au-delà des 3/4 de l’ouverture de la poignée de gaz. Ne jamais oublier de vidanger l’huile de la transmission à 1 000 km. 1 000 km et au-delà Il est possible d’accélérer à fond. 28 FRANÇAIS Ne jamais faire constamment fonctionner le moteur à l’ouverture maximale de la poignée de gaz. En cas d’inconvénient, quel qu’il soit, durant le rodage, consulter immédiatement un Concessionnaire MALAGUTI. ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS Toute modification sur ce véhicule, non autorisée par la Société MALAGUTI, peut provoquer une perte de rendement et rendre l’usage du véhicule très dangereux. Avant d’apporter toute modification, consulter un Concessionnaire MALAGUTI. TROUSSE À OUTILS B V La trousse à outils B se trouve dans un logement situé à l’intérieur du convoyeur d’air antérieur gauche ; pour y accéder, dévisser la vis V et retirer la grille fictive. Grâce aux informations fournies dans ce Manuel, l’Acheteur possède tous les éléments nécessaires pour pouvoir effectuer l’entretien préventif ainsi que de petites réparations. Les outils fournis dans la trousse suffisent pour effectuer l’entretien périodique. D’autres outils, telle qu’une clé dynamométrique, sont cependant nécessaires pour effectuer correctement la réparation. Les contrôles et les entretiens, les réglages et les lubrifications périodiques permettront d’optimiser la condition de votre véhicule et contribueront à la sécurité. La sécurité est une obligation pour le bon motocycliste. Le tableau de l’entretien et de la lubrification sert de guide pour l’entretien général et les délais de lubrification. VOUS DEVEZ CONSIDÉRER QUE LE TEMPS, LE TERRAIN, LES SITUATIONS GÉOGRAPHIQUES ET UNE VARIÉTÉ D’USAGES INDIVIDUELS OBLIGENT CHAQUE PROPRIÉTAIRE À MODIFIER CES DÉLAIS EN FONCTION DE SON PROPRE ENVIRONNEMENT. Les points les plus importants quant aux contrôles, à l’entretien, au réglage et à la lubrification sont traités dans les pages suivantes. Si le propriétaire n’est pas familiarisé avec l’entretien du véhicule, ce travail doit être effectué par un Concessionnaire MALAGUTI. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 À défaut d’outils nécessaires pour effectuer correctement une opération d’entretien, confier cette dernière à un Concessionnaire MALAGUTI. 29 FRANÇAIS ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS TABLEAU DES ENTRETIENS ET GRAISSAGES PÉRIODIQUES 1 COMPOSANT 2 Soupapes* 3 Bougie 4 Filtre à air 5 6 1 000 km 6 000 km tous les 6 000 km ou tous les 12 mois Contrôler le bruit / Régler au besoin. X X X Contrôler l‘état et au besoin nettoyer. Changer tous les 12 000 km. X X X X X X INTERVENTIONS Nettoyer ou changer au besoin. Carburateur* Régler. X X X Huile moteur Vidanger. X X X X X X X X X X X X X X X Pot d‘échappement 7 Freins* 8 Axe du bras oscillant* 9 Roues et pneumatiques S‘assurer de l‘absence de dommages. Serrer. Contrôler le fonctionnement; régler la course des leviers. Contrôler l‘épaisseur des plaquettes. Contrôler le serrage du bras. Graisser avec modération. Contrôler la pression des pneus, l‘usure et le serrage des rayons. Roulements des roues* Contrôler le serrage et s‘assurer de l‘absence de dommages. Roulements de la direction* Contrôler le serrage. Graisser tous les 12 000 km ou tous les 12 mois.** * ** *** X il est recommandé de confier le contrôle de ces éléments à un Concesionnaire MALAGUTI. graisse au bisulfure de molibdène. graisse au savon de lithium 30 FRANÇAIS X X ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS INTERVENTIONS COMPOSANT 1 000 km 6 000 km tous les 6 000 km ou tous les 12 mois Fourches avant* Contrôler le fonctionnement/s‘assurer de l‘absence de fuites d‘huile. X X X Amortisseur arrière* Contrôler le fonctionnement/s‘assurer de l‘absence de fuites d‘huile. X X X Chaîne de transmission Fixations/blocages Béquille latérale Câbles commande: transmission gaz / embrayage/ frein avant Feux et clignotants Boulons Aspect/état 1 2 Tous les 500 km S‘assurer qu‘elle n‘est pas détendue/lubrifier et régler au besoin. 3 Contrôler le serrage. X X X Contrôler fonctionnement et serrage. X X X 4 Régler / Contrôler le fonctionnement. Lubrifier tous les 12 000 km. X X X 5 6 Contrôler le fonctionnement. X X X Contrôler le serrage. X X X Contrôle général. X X X 7 8 - Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides. - Entretien des freins hydrauliques : Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide. Remplacer les composants internes de la pompe de frein et de la mâchoire et vidanger le liquide de frein tous les deux ans. Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées. - Effectuer les opérations d’entretien plus souvent si le véhicule est utilisé dans des endroits pluvieux, poussiéreux ou des routes accidentées. 31 FRANÇAIS 9 ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS 1 2 C 0,6 mm BOUGIE 3 4 5 6 7 Extraction - Extraire le capuchon de la bougie. - Dévisser la bougie C à l’aide de la clé en dotation et l’extraire. 8 9 Effectuer les opérations d’entretien de la bougie alors que le moteur est froid. Contrôle Types de bougie à utiliser : NGK CR7HSA ou DENSO U22FSR-U • Examiner l’état de la bougie, car les dépôts et la couleur de l’isolant fournissent des indications utiles sur le degré thermique de la bougie, sur la carburation, la lubrification et l’état général du moteur. • Une coloration marron clair de l’isolant autour de l’électrode centrale indique un fonctionnement correct des éléments susmentionnés. • Une couleur totalement différente peut indiquer des anomalies au niveau du moteur. Ne pas diagnostiquer seul l’éventuelle cause, mais confier plutôt cette tâche à votre Concessionnaire MALAGUTI. • Après avoir démonté la bougie, nettoyer soigneusement les électrodes et l’isolant à l’aide d’une petite brosse métallique. Régler la distance des électrodes à l’aide d’une cale calibrée : la distance devra être de 0,6 mm. Des bougies ayant un degré thermique différent de celui du type de bougie préconisé peuvent gravement endommager le moteur. Les bougies présentant des craquelures sur l’isolant ou des électrodes corrodées doivent être remplacées. Mise en place • Nettoyer la surface du joint de la bougie. Nettoyer soigneusement les filets de bougie. • Monter la bougie et la serrer au couple de serrage préconisé. Couple de serrage bougie : 12,5 Nm (1,25 Kgm) La bougie est un élément important pour le fonctionnement optimal du moteur. • Pour son entretien, il suffit d’extraire le capuchon, de dévisser la bougie à l’aide de la clé en dotation. 32 FRANÇAIS À défaut de clé spécifique pour bougie, un bon couple de serrage doit dépasser de ¼ à ½ tour le serrage manuel. Faire serrer la bougie au couple de serrage préconisé le plus rapidement possible. ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS HUILE DE TRANSMISSION C MIN MAX R • Arrêter le moteur. Placer un récipient collecteur de l’huile sous le moteur et retirer la jauge de contrôle du niveau R. • Enlever la vis de vidange S. • Remonter la vis de vidange et la serrer au couple de serrage prévu à cet effet. Couple de serrage vis de vidange : 20 Nm (2.0 Kgm) • Remplir le moteur d’huile et effectuer un contrôle du niveau. • Il est conseillé d’utiliser l’huile YAMALUBE 4 ou SAE 10W30 type SH. Ne pas ajouter d’additifs chimiques. L’huile de la transmission lubrifie également l’embrayage et les additifs pourraient le faire patiner. S Contrôle • Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes. • Placer le véhicule sur un sol plat et veiller à ce qu’il reste droit. Une légère inclinaison latérale peut fausser la lecture. • Attendre quelques minutes jusqu’à ce que l’huile se dépose avant le contrôle. • Retirer le bouchon doté de jauge graduée R, éliminer l’huile à l’aide d’un chiffon ou d’un morceau de papier absorbant puis le remettre en place sans le visser. • Le retirer à nouveau au bout de quelques secondes et s’assurer que le niveau d’huile est compris entre l’encoche MIN (la première) et l’encoche MAX (la dernière). Si le niveau est trop bas, rajouter de l’huile et s’assurer de l’absence de fuites. Vidange • Placer le véhicule sur un sol plat. • Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes. Mettre le moteur en marche et s’assurer, en laissant tourner le moteur au ralenti pendant quelques minutes, de l’absence de fuites d’huile. S’il y a fuite d’huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause. 2 3 4 5 6 7 Procéder à la vidange d'huile tous les 6 000 km. Capacité carter moteur 1,2 l. Quantité pour vidange périodique 1,0 l. Pression d’huile • Retirer la vis de contrôle C de la culasse du moteur. • Mettre en marche le moteur et le laisser allumé jusqu’à ce que l’huile s’écoule de l’orifice de contrôle. Si l’huile ne s’écoule pas au bout d’une minute, arrêter aussitôt le moteur pour ne pas l’endommager. S’adresser au plus vite à un Concessionnaire MALAGUTI pour les contrôles nécessaires. • Une fois le contrôle effectué, remettre en place la vis de contrôle C et la serrer au couple de serrage prévu. Couple de serrage vis de contrôle : 7 Nm (0,7 Kgm) 33 FRANÇAIS 1 8 9 ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS FILTRE À AIR RÉGLAGE DES SOUPAPES Le réglage des soupapes varie à mesure que le véhicule est LE 1 V 2 S 3 C 4 F E 5 G 6 7 8 9 Démontage • Enlever la selle S en dévissant les deux vis V. • Retirer le revêtement d’aspiration C en en écartant les bords. • Retirer les 2 vis E de la cartouche du filtre F et extraire cette dernière. • Extraire l’éponge G du support du filtre. Nettoyer l’élément en fonction des délais prévus. Le nettoyer plus fréquemment en cas de pilotage du véhicule dans des zones particulièrement humides ou poussiéreuses. S’assurer que l’élément du filtre à air est correctement logé dans le boîtier de filtre à air. Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoir remonté l’élément du filtre à air, afin d’éviter toute usure excessive du piston et/ou du cylindre. 34 FRANÇAIS utilisé, causant un mauvais afflux d’air/carburant ou un mauvais fonctionnement du moteur. Pour cette raison le réglage des soupapes doit être effectué à intervalles réguliers (voir Tableau ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET LUBRIFICATION page 30) par un Concessionnaire MALAGUTI ayant l’expérience et les connaissances techniques nécessaires pour ce faire. RÉGLAGE DU CARBURATEUR Le carburateur est un organe vital du moteur qui nécessite des réglages très précis. Pour cette raison, la plupart des réglages d’un carburateur requièrent les compétences d’un Concessionnaire MALAGUTI. Le carburateur a déjà été réglé par la société MALAGUTI, après de nombreux essais. Modifier ces réglages pourrait provoquer un rendement insuffisant du moteur ainsi que des dommages. ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI DU MOTEUR RÉGLAGE DU CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR 1 2 3-5mm G 3 4 • Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant plusieurs minutes entre 1 000 et 2 000 tr/min, tout en accélérant de temps en temps jusqu’à 4 000 et 5 000 tr/min. Le moteur est chaud quand il répond rapidement aux mouvements de la poignée des gaz. • Régler le régime de ralenti du moteur en tournant la vis d’arrêt du gaz G. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le régime et dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre pour le diminuer. Régime de ralenti standard : 1 300 - 1 500 t/min En cas de régime de ralenti spécifique impossible à atteindre après avoir effectué le réglage susmentionné, consulter un Concessionnaire MALAGUTI. Avant de contrôler le jeu du câble d’accélérateur, régler le régime de ralenti du moteur. Régler le câble d’accélérateur en tournant l’écrou de réglage jusqu’à l’obtention du jeu approprié à la prise de l’accélérateur. Jeu : 3-5 mm B 6 7 8 D 9 C A Réglage 1. Desserrer le contre-écrou C. 2. Tourner l’écrou D de réglage vers A pour augmenter le jeu et vers B pour le diminuer. 3. Serrer le contre-écrou. 35 FRANÇAIS 5 ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS PNEUS 1 2 3 Il ne s’agit pas de pneus TUBELESS mais de pneus dotés de chambre à air. Pour assurer des performances optimales, une longue durée de vie et un fonctionnement fiable, noter ce qui suit : Pression de l’air dans les pneus : • Il faut contrôler et régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule. La pression de l’air dans les pneus doit être contrôlée et réglée lorsque les pneus sont à une température ambiante. La pression doit être réglée en fonction du poids total des bagages, du pilote, du passager et des accessoires (carénage, sacs, etc., s’ils sont approuvés pour ce modèle) et de la vitesse du véhicule. 4 5 6 7 Un chargement approprié du véhicule est important pour la maniabilité, le freinage et pour les autres performances et caractéristiques de sécurité du véhicule. Ne pas transporter d’objets mal fixés qui pourraient se décrocher. Contrôler l’état et la pression de l’air dans les pneus. NE SURCHARGEZ JAMAIS VOTRE VÉHICULE. S’assurer que le poids total des bagages, du pilote, du passager et des accessoires (carénage, sacs, etc., s’ils sont approuvés pour ce modèle) ne dépasse pas le chargement maximal du véhicule (170 kg). L’utilisation d’un véhicule surchargé peut endommager les pneus, provoquer des accidents, voire de graves lésions. X bar (psi) 8 9 X 1.8 (26,1) 2.0 (29,0) Y 1.9 (27,6) 2.1 (30,5) Y Version ENDURO SUPERMOTARD Position roue AVANT ARRIÈRE AVANT ARRIÈRE Dimensions 90/90-21 54S 120/80-18 62S 100/80-17 52S 130/70-17 62S Type MST ROUTE 36 FRANÇAIS ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS mm Contrôle des pneus Toujours contrôler les pneus avant d’utiliser le véhicule. Si la bande de roulement atteint la limite comme indiqué, si le pneu présente des morceaux de verre ou autres objets de ce genre, ou si les flancs (2) sont fissurés, contacter immédiatement un Concessionnaire MALAGUTI et faire remplacer le pneu. La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays d’utilisation du véhicule. L’utilisation d'un véhicule présentant des pneus excessivement usés réduit la stabilité de conduite et peut provoquer une perte de contrôle. Faire immédiatement remplacer par un Concessionnaire MALAGUTI les pneus excessivement usés. Le remplacement des freins, des pneus et de toutes les pièces des roues doit être confié à un Concessionnaire MALAGUTI. Il est déconseillé de réparer une chambre à air. Si une telle réparation devait s’avérer absolument nécessaire, l’effectuer très attentivement et remplacer la chambre à air dès que possible par un produit de bonne qualité. 1 2 3 4 5 6 Après de nombreux essais intensifs, ces pneus ont été approuvés par la société MALAGUTI pour ce modèle. Aucune garantie de comportement routier ne peut être fournie en cas d’adoption d’une combinaison de pneus autre que celle qui a été approuvée. Les pneus avant et arrière doivent être homologués et doivent posséder le même design et la même Marque. 7 8 9 37 FRANÇAIS ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS RÉGLAGE DE LA GARDE DU LEVIER D’EMBRAYAGE ROUES 1 2 3 4 5 6 7 Pour obtenir des performances optimales, une longue durée de vie et une utilisation fiable, noter les points suivants : • Toujours contrôler les roues avant d’entreprendre un voyage. Vérifier l’absence de fissures, courbures ou distorsions et s’assurer en outre que les rayons sont bien tendus et qu’ils ne sont pas endommagés. Si la roue présente une anomalie, quelle qu’elle soit, consulter le Concessionnaire MALAGUTI. Ne pas tenter d’effectuer ne serait qu’une toute petite réparation sur la roue. Une roue déformée ou cassée doit être remplacée. • Rééquilibrer les pneus et les roues à chaque remplacement ou remontage de l’un deux. Ne pas suivre ce conseil pourrait provoquer un mauvais fonctionnement, une mauvaise tenue de route et pourrait raccourcir la durée de vie du pneu. • Conduire à une vitesse modérée après le remplacement d’un pneu car la bande de roulement n’est pas encore rodée pour pouvoir développer ses caractéristiques les meilleures. 8 9 38 FRANÇAIS C B A R La garde du levier d’embrayage doit être de 10 à 15 mm. • Desserrer le contre-écrou C situé sur le levier d’embrayage. • Tourner le boulon de réglage R du levier d’embrayage vers A pour diminuer le jeu ou vers B pour l’augmenter. • Serrer le contre-écrou du levier d’embrayage. ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS RÉGLAGE DE LA GARDE DU LEVIER DE FREIN AVANT S’assurer que le jeu du levier des freins est correct et que le frein fonctionne correctement. Une sensation de souplesse ou de « spongiosité » dans le levier du frein peut indiquer la présence d’air dans le système des freins. Il faut éliminer cet air en purgeant le circuit des freins avant d’utiliser le véhicule. La présence d’air dans le circuit réduira de beaucoup l’efficacité du freinage et peut provoquer une perte de contrôle et un accident. Demander à un Concessionnaire MALAGUTI de contrôler et de purger le circuit, si nécessaire. 1 2 3 4 2-5 mm 5 La garde du levier de frein doit être de 2 à 5 mm. En cas de jeu supérieur ou inférieur, s’adresser à un Concessionnaire MALAGUTI en vue d’un contrôle. 6 7 8 9 39 FRANÇAIS ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS CONTRÔLE DES PLAQUETTES DE FREINS AVANT ET ARRIÈRE 1 MIN 2 mm • • 2 • 3 • 4 5 6 7 8 9 40 FRANÇAIS Il est conseillé de faire contrôler l’état des plaquettes de frein et les disques de frein avant et arrière tous les 2 000 Km auprès d’un Concessionnaire MALAGUTI. L’épaisseur minimale de garniture des plaquettes de frein ne devra pas être inférieure à 2 mm ; contrôler visuellement l’épaisseur des plaquettes de frein. Si l’épaisseur des plaquettes est proche de la limite minimale admise ou si celles-ci sont endommagées, les remplacer immédiatement. Il est quoiqu’il en soit absolument nécessaire de remplacer les disques de frein et les plaquettes usées dès que possible. Ne confier cette opération qu’à un Concessionnaire MALAGUTI en n’utilisant que des Pièces Détachées d'origine MALAGUTI. ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN • • MIN • MAX MIN Lors du contrôle du niveau du liquide, s’assurer, en tournant le guidon, que la ligne de référence de l’indicateur de contrôle est horizontale. La qualité du liquide employé doit être conforme aux normes spécifiées. Dans le cas contraire, les garnitures en caoutchouc risquent de se détériorer, ce qui provoquerait des fuites ainsi qu’un mauvais fonctionnement du frein. Liquide de frein recommandé : DOT 4 Toujours utiliser la même marque de liquide. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique pouvant compromettre le bon fonctionnement. Avoir soin, lors d’une éventuelle addition de liquide de frein, de ne pas faire entrer d’eau dans le maître cylindre. L’eau réduirait de beaucoup le point d’ébullition en provoquant le phénomène du «Bouchon de vapeur». Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé. Demander à un Concessionnaire MALAGUTI d’effectuer les dus contrôles en cas de diminution du liquide de frein. La vidange du liquide de frein ne peut être effectuée que par un Concessionnaire MALAGUTI. Faire remplacer par le Concessionnaire les composants suivants durant l’entretien périodique ou bien lorsqu’ils sont endommagés ou qu’ils présentent des fuites: - Joints pare-huile (tous les deux ans) - Les durits (tous les quatre ans) 41 FRANÇAIS 2 3 4 5 6 7 8 CHANGEMENT DU LIQUIDE DE FREIN Un niveau insuffisant du liquide de frein peut provoquer la formation de bulles d’air dans le système de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité du frein. Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du liquide de frein est bien au-dessus de l’encoche du niveau minimal pour le réservoir du frein arrière et s’assurer, pour le frein avant, de la présence de liquide à travers le petit hublot de la pompe ; faire l’appoint, si nécessaire. Observer les précautions suivantes : 1 9 ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS CONTRÔLE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION 1 2 3 G C 4 5 25 ÷ 40 mm B 6 Faire tourner plusieurs fois la roue et identifier le point de tension maximale de la chaîne. Contrôler et/ou régler la tension de la chaîne lorsque celle-ci est tendue au maximum. Pour régler la mise en tension de la chaîne, desserrer l’écrou B de blocage de la roue, le contre-écrou C et agir sur la vis de réglage V. Après le réglage, bloquer à l’aide du contre-écrou C et serrer le boulon B. Pour contrôler la tension de la chaîne, le véhicule doit être en position érigée, les deux roues doivent toucher le sol et personne ne doit être assis sur le véhicule. Contrôler la tension dans la position illustrée. L’inflexion verticale normale est d’environ 25-40 mm. Si l’inflexion dépasse les 40 mm, régler la tension de la chaîne. Cette opération doit être effectuée des deux côtés de la fourche arrière, en maintenant la symétrie dans le réglage entre les deux côtés ; pour ce faire, se référer à l’échelle graduée G située sur la fourche. 7 8 9 V Une chaîne trop tendue impose des efforts excessifs au moteur et aux organes de transmission ; la tension de la chaîne doit rester dans les limites spécifiées. Caler solidement le véhicule, de sorte à éviter qu’il ne se renverse. 42 FRANÇAIS ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE Contrôler de temps en temps l’état d’usure de la chaîne et s’assurer qu’elle ne présente pas de jeux excessifs, ni de points durs sur les dents, ni de maillons grippés. Remplacer la chaîne en présence de telles anomalies. En cas de remplacement nécessaire de la chaîne de transmission, remplacer également le pignon et la couronne ; ne jamais utiliser par contre une chaîne usée sur un pignon et une couronne neufs. Toujours s’adresser à un Concessionnaire MALAGUTI. LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION La chaîne est composée de nombreuses petites parties travaillant l’une sur l’autre et, en cas de mauvais entretien, son usure sera rapide. Il faut donc prendre l’habitude de soumettre la chaîne à un entretien régulier, surtout en cas d’utilisation fréquente du véhicule sur des parcours poussiéreux. Le nettoyage à vapeur, les produits sous pression et certains solvants peuvent endommager la chaîne de transmission et sont donc à éviter. N’utiliser que du kérosène. Après l’avoir nettoyée, sécher la chaîne et bien la lubrifier avec de l’huile moteur SAE 10W30 ou un lubrifiant spécial pour chaînes ou joint torique. Ne jamais utiliser d’autres lubrifiants. Ils peuvent contenir des solvants qui risquent d’endommager la chaîne scellée. Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé le véhicule ou après avoir roulé sous la pluie. 2 3 4 5 6 7 CONTRÔLE ET LUBRIFICATION DES CÂBLES Des gaines de câbles endommagées compromettent le bon fonctionnement du câble et en provoque la rouillure. Remplacer dès que possible tout câble endommagé afin d’éviter de créer un état de conduite dangereux. Lubrifier les câbles et leurs extrémités. En cas de mauvais fonctionnement d’un câble, demander à un Concessionnaire MALAGUTI de le remplacer. Lubrifiant recommandé : Huile moteur 43 FRANÇAIS 1 8 9 ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS LUBRIFICATION DE LA POIGNÉE ET DU CÂBLE DES GAZ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Graisser en même temps le groupe poignée de gaz et le câble d’accélérateur. Enlever la poignée pour pouvoir atteindre l’extrémité du câble. Après avoir enlevé toutes les vis, détacher le câble. Le tenir en position haute et faire couler quelques gouttes de lubrifiant sur toute sa longueur. Graisser les surfaces métalliques du groupe poignée avec de la graisse universelle. CONTRÔLE FOURCHE AVANT Contrôle visuel Caler soigneusement le véhicule pour qu’il ne puisse pas se renverser. S’assurer de l’absence de rayures/dommages sur le tube interne et de fuites d’huile sur la fourche avant. LUBRIFICATION DE LA PÉDALE DE FREIN ET DU SÉLECTEUR Lubrifier les points d’articulation. Lubrifiant recommandé : Huile moteur LUBRIFICATION DES LEVIERS DE FREIN ET D’EMBRAYAGE Lubrifier les points d’articulation. Lubrifiant recommandé : Huile moteur LUBRIFICATION DE LA BÉQUILLE LATÉRALE Lubrifier les articulations et les pièces d’assemblage entre les métaux de la béquille latérale. S’assurer que la béquille latérale se déploie et se replie correctement. Lubrifiant recommandé : Huile moteur Si la béquille latérale ne se déploie pas ni ne se replie en douceur, la faire contrôler par un Concessionnaire MALAGUTI. 44 FRANÇAIS Contrôle du fonctionnement • Positionner le véhicule sur une surface plane. • Placer les mains sur le guidon, tenir le véhicule en position verticale et actionner le frein avant. • Pousser fortement et plusieurs fois le guidon vers le bas et contrôler que la fourche « rebondit » bien. En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement de la fourche avant, consulter un Concessionnaire MALAGUTI. ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS BATTERIE 1 F 2 V 3 4 Contrôle de la direction Contrôler périodiquement l’état de la direction. Une usure ou un jeu excessif des butées de direction constitue un certain danger. Placer une cale sous le moteur afin de soulever la roue avant du sol. Tenir l’extrémité inférieure des bras de fourche et tenter de les remuer en avant et en arrière. En cas de jeu, même minimal, demander à un Concessionnaire MALAGUTI de contrôler et de régler la direction. Pour faciliter ce contrôle, retirer la roue avant. Caler soigneusement le véhicule pour qu’il ne puisse pas se renverser Roulements de roue Si les roulements de la roue avant ou arrière présentent un jeu dans le moyeu de la roue ou si la roue elle-même ne tourne pas doucement, faire contrôler les roulements par un Concessionnaire MALAGUTI. Dépose de la batterie Retirer la selle (voir chapitre Selle), retirer le couvercle (1 vis de fixation) en l'extrayant vers l'arrière du véhicule, retirer le fusible F, débrancher les cosses en dévissant les vis V. Contrôle Avant de brancher/débrancher les cosses (3 rouges pour le pôle + et 2 noirs pour le pôle -), retirer le fusible. Vérifier également que les cosses et les boulons de fixation ne sont ni oxydés ni corrodés. Les nettoyer avec soin ou bien, s’ils sont abîmés, les remplacer. Une fois ces opérations terminées, recouvrir les bornes avec de la graisse spécifique ou de la vaseline. L’électrolyte de la batterie est extrêmement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact de l’électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements. NE JAMAIS UTILISER NI NE METTRE EN MARCHE LE VÉHICULE DANS LE CAS OÙ LA BATTERIE NE SERAIT PAS BRANCHÉE OU NE SERAIT PAS EN ÉTAT DE MARCHE 45 FRANÇAIS 5 6 7 8 9 ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS 1 2 3 4 En cas de contact avec de l’électrolyte : • Externe : laver sous l’eau. • Interne : boire beaucoup d’eau ou de lait. Puis du lait de magnésie, un œuf battu ou de l’huile végétale. Consulter rapidement un médecin. • Yeux : rincer sous l’eau pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin. Les batteries produisent un gaz inflammable. Les tenir à l’abri du feu, des cigarettes, etc. En cas de chargement ou d’utilisation de la batterie dans un lieu fermé, aérer le local. Toujours porter des lunettes de protection en cas d’intervention à proximité des batteries. TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. 5 Les fuites d’électrolyte de la batterie sur la chaîne peuvent en provoquer la détérioration prématurée, voire un incendie. 6 7 8 9 FUSIBLES C • • Dépôt de la batterie. En cas de non-utilisation prévue du véhicule pendant un mois ou plus, enlever la batterie, la charger complètement et la conserver dans un lieu frais et sûr. Recharger complètement la batterie avant de la remonter. Lors du remontage de la batterie sur le véhicule, s’assurer qu’elle est bien positionnée. 46 FRANÇAIS Le câblage électrique comprend un fusible 10 A qui protège les principaux composants contre d’éventuelles anomalies et qui est situé près de la batterie. Pour le remplacement, ouvrir la boîte noire C et remplacer le fusible par un fusible de même capacité. Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d’éviter d’endommager gravement l’équipement électrique, voire de provoquer un incendie, en cas de court-circuit. ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS RÉGLAGE DU FAISCEAU LUMINEUX V Pour le réglage de la hauteur du faisceau lumineux, intervenir sur la vis V située vers l'avant sous le phare ; tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’abaisser et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le relever. DIAGNOSTIC DE PANNES Bien que les véhicules MALAGUTI subissent des contrôles rigoureux à la sortie de l’usine, une panne peut toujours survenir. Toute défectuosité des systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d’effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces systèmes. Si une réparation quelconque est requise, confier le véhicule à un Concessionnaire MALAGUTI, car ses techniciens qualifiés disposent des outils et de l’expérience nécessaires à son entretien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces MALAGUTI d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 47 FRANÇAIS ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS TABLEAU DE SOLUTION DES PROBLÈMES 1 2 Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant ou à proximité d’une flamme. 1. Carburant 3 4 5 Assez de carburant Un peu de carburant 2. Compression Se ravitailler en carburant. Le moteur ne se met pas en marche, vérifier la compression. Compression Vérifier l’allumage. Pas de compression Demander à un Concessionnaire MALAGUTI de vérifier. Utiliser le kick. 6 7 8 Vérifier la compression. Vérifier s’il y a du carburant dans le réservoir. 3. Allumage Humides Nettoyer avec un chiffon sec et régler l’écartement ou remplacer la bougie. Sèches Demander à un Concessionnaire MALAGUTI de vérifier. Ouvrir à moitié la poignée des gaz et mettre le moteur en marche. Enlever la bougie et contrôler les électrodes. 9 4. Batterie Le démarreur tourne rapidement. La batterie est chargée. Utiliser le bouton de START. Le démarreur tourne lentement. 48 FRANÇAIS Le moteur ne se met pas en marche. Demander à un Concessionnaire MALAGUTI de vérifier. Recharger la batterie et contrôler les branchements. Le moteur ne démarre pas. Demander à un Concessionnaire MALAGUTI de vérifier. SOIN ET REMISAGE DU VÉHICULE SOIN Un des attraits incontestés du véhicule réside dans la mise à nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien fréquent et correct conserve le bon aspect du véhicule, en prolonge la durée de vie et en améliore les performances. De plus, la Garantie établit que le véhicule doit être soumis à un entretien adéquat. Pour toutes ces raisons, il est conseillé d’adopter les précautions suivantes pour le nettoyage et la remise. Avant le nettoyage • Alors que le moteur est froid, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique. • S’assurer que tous les capuchons et couvercles, les capuchons des bougies ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement installés. • Éliminer la saleté résistante, telle que l’huile brûlée sur le carter, à l’aide d’une brosse et d’un agent dégraisseur, mais ne jamais appliquer de tels produits sur les roulements, les joints, les roues dentées, la chaîne de transmission ou les axes de roue. Toujours rincer la saleté et l’agent dégraisseur avec de l’eau. Nettoyage Après utilisation dans des conditions normales Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, d’un détergent neutre et d’une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un rince-bouteilles pour nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage. Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S’il s’avère nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion. Un nettoyage impropre peut endommager le carénage, les panneaux et d’autres parties en plastique. Nettoyer le plastique uniquement à l’aide d’un chiffon souple propre ou d’une éponge et d’un détergent délicat additionné d’eau. Éviter tout contact de produits chimiques agressifs sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser de chiffons ou d’éponges imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, de carburant (essence), d’agents dégrippants ou antirouille, d’huile de freins, d’antigel ou d’électrolyte. Ne pas utiliser des portiques de lavage à eau à haute pression ou au jet de vapeur, ce qui provoquerait des infiltrations d’eau et donc la détérioration des pièces suivantes : joints (roulements de roue, butées de fourche arrière, fourches et freins), composants électriques (coupleurs, connecteurs, instruments, interrupteurs et feux), tuyaux et orifices d’évacuation. 49 FRANÇAIS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SOIN ET REMISAGE DU VÉHICULE 3 Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées : Étant donné que le sel marin et le sel distribué sur les routes en hiver sont extrêmement corrosifs lorsqu’ils sont combinés avec l’eau, suivre la procédure suivante après une conduite sous la pluie, près de la mer ou sur des routes recouvertes de sel (des traces du sel répandu sur les routes peuvent persister bien après la venue du printemps) : • Nettoyer le véhicule à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid. 4 Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait l’action corrosive du sel. 5 • Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anti-corrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. 1 2 6 7 8 9 Après le nettoyage • Essuyer le véhicule à l’aide d’une peau de chamois ou d’un tissu absorbant. • Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille. • Utiliser de la cire pour chrome afin de faire briller les parties en chrome, aluminium et acier inoxydable, y compris le système d’échappement (le cirage peut également éliminer les décolorations d’origine thermique des systèmes d’échappement en acier inoxydable). • Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. • Les taches qui subsistent peuvent être éliminées en pulvérisant de l’huile. 50 FRANÇAIS • Retoucher avec de la peinture les petites rayures provoquées par des pierres, etc. • Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes. • Veiller à ce que le véhicule soit parfaitement sec avant de le remiser ou de le couvrir. S’assurer de ne pas avoir appliqué d’huile ou de cire sur les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus à l’eau tiède et à l’aide d’un détergent délicat. Tester ensuite attentivement les performances au niveau du freinage et de la tenue du véhicule dans les virages. Pulvériser modérément l’huile et la cire et bien essuyer tout excès. Ne jamais enduire d’huile ou de cire les pièces en plastique ou en caoutchouc. Recourir à un produit spécial. Éviter l’emploi de produits de polissage agressifs, en ce sens qu’ils attaquent la peinture. Pour toute question relative au choix et à l’emploi des produits d’entretien, consulter un Concessionnaire MALAGUTI. SOIN ET REMISAGE DU VÉHICULE REMISAGE Courtes périodes Entreposer le véhicule dans un lieu frais et sec et, si nécessaire, le protéger contre la poussière à l’aide d’une bâche poreuse. En faisant tourner le moteur, vérifier la connexion de l’électrode de la bougie à la mise à la terre pour éviter des dommages et des lésions dus à des étincelles. 1 2 Entreposer le véhicule dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d’une bâche alors qu’elle est mouillée provoquera des infiltrations, de la condensation et de la rouille. Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques. 3 4 Longues périodes Avant de remiser le véhicule pendant plusieurs mois : • Suivre toutes les instructions de la section « Soin » de ce chapitre. • Vider les cuves à niveau constant du carburateur en desserrant les vis de purge, ce qui évite la formation de dépôts de carburant. Verser le carburant purgé dans le réservoir de carburant. • Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les segments, etc., contre la corrosion : a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie. b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de la bougie. c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que son électrode soit mise à la terre. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante). d. Faire tourner le moteur plusieurs fois à l’aide du système de démarrage, ce qui permet de répartir l’huile sur la paroi du cylindre. e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon. 5 6 7 8 9 51 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Enduro 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DIMENSIONI (mm) Longueur Largeur Hauteur Empattement POIDS En ordre de marche, kg Chargement maximal, kg (poids total pilote + passager + bagages et accessoires) MOTEUR Type Disposition cylindre Cylindrée Alésage x course Rapport de compression Système de démarrage Système de graissage TYPES D’HUILE Huile du moteur Capacité carter CARBURANT Type Capacité du réservoir Réserve Supermotard Enduro CARBURATEUR Type 2 110 Supermotard 3D6 MIKUNI 2 040 850 1 130 1 090 BOUGIE Type NGKCR7HSA ou DENSO U22FSR-U 1 340 ± 20 Distance électrodes en mm 120 170 0,6 EMBRAYAGE Type Mécanique TRANSMISSION 4 temps, refroidissement à air Monocylindrique 124 cm3 54.0 x 54.0 mm 10:1 ± 0,5 Électrique/kick starter Huile carter Q8 CLASS 10W40 1,2 l Essence super sans plomb 91 RON 8,5 l 2l 52 FRANÇAIS Système de réduction primaire Engrenages hélicoïdaux Taux de réduction primaire 68 / 20 Système de réduction secondaire Chaîne de transmission Taux de réduction secondaire 50 / 14 48 / 14 Boîte de vitesse Type Rapports Mécanique à 5 rapports Commande par sélecteur gauche 1 2 3 4 5 PARTIE CYCLE Cadre Angle de chasse 14/37 18/32 19/25 22/23 24/21 - 1:2,64 1:1,78 1:1,32 1:1,05 1:0,88 Structure tubulaire en acier soudé 28° CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Enduro PNEUS Type Avant Arrière Supermotard Avec chambre à air 90/90-21 54S 100/80-17 52S 120/80-18 62S 130/70-17 62S 1 2 FREINS À disque avec transmission hydraulique Avant Commande manuelle droite Arrière Commande à pédale droite SUSPENSIONS Avant Course max Arrière Course max PARTIE ÉLECTRIQUE Système d’allumage Générateurs, puissance nominale Type de batterie Capacité batterie AMPOULES Ampoule avant Feu arrière Feu plaque d’immatriculation Clignotants avant/arrière Témoins tableau de bord 3 4 Fourche hydraulique , tige Ø 36 mm 170 ± 2 mm Bras oscillant avec monoamortisseur 190 ± 2 mm 5 6 Unité de commande C.D.I. 7 VOLANT MAGNÉTO , 150W Sans entretien 12V 6,5 Ah 8 9 12V 35/35 W 12V P21/5 W 12V 5W 12V 10W x 4 LED 53 FRANÇAIS INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS ENREGISTREMENTS DU NUMÉRO D’IDENTIFICATION 2 Inscrire le numéro d’identification du véhicule à l’endroit prévu pour permettre la commande de pièces de rechange chez votre Concessionnaire MALAGUTI ou comme référence en cas de vol de votre véhicule. 3 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE 1 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE I 4 5 6 Le numéro d’identification du véhicule I est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu. 7 Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier le véhicule. 8 9 54 FRANÇAIS INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE CONTRE LES ALTÉRATIONS NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR 1 A A 2 MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI CATEGORIA DEL VEICOLO: (*) 1---------------------2---------------------3---------------------4----------------------5----------------------6-----------------------7-----------------------8-----------------------9------------------------10---------------------11----------------------12----------------------- P 3 4 5 Les données pour l’identification du moteur P sont visibles sur le carter droit. Les données d’identification du véhicule requises par la Directive 97/24/CE figurent sur la plaque de contrôle contre les altérations A appliquée sous la selle. En cas de remplacement du logement de la boîte à gants, s’assurer que celui-ci est accompagné de la plaque de contrôle contre les altérations. Il est indispensable d’indiquer les données d’identification du véhicule dans la demande de pièces détachées. Ne pas enlever ni altérer cette étiquette. 55 FRANÇAIS 6 7 8 9 INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS NOTES : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 56 FRANÇAIS INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS NOTES : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 57 FRANÇAIS DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD 1 DESCRIPCIÓN 2 FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 3 CONTROLES PREVIOS AL FUNCIONAMIENTO 4 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN 5 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 6 CUIDADO Y ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO 7 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 8 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR 9 1 ESPAÑOL DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD INTRODUCCIÓN • • • • • • • • • ¡Bienvenido al mundo de los vehículos MALAGUTI! Como propietario de este vehículo Usted se beneficia de la amplia experiencia de MALAGUTI en las tecnologías más avanzadas para el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a MALAGUTI su reputación de fiabilidad. Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su vehículo. El manual de uso/mantenimiento no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener el vehículo, sino cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes. Los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su vehículo en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su Concesionario MALAGUTI. El equipo de MALAGUTI le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero! MALAGUTI se reserva el derecho de modificar sus modelos sin previo aviso. Por esto le rogamos comprobar la conformidad del vehículo a sus deseos antes de comprarlo. Todos los vehículos MALAGUTI están diseñados y fabricados para uso común: queda por lo tanto excluido todo tipo de uso especial de los vehículos MALAGUTI sin la expresa autorización por escrito de MALAGUTI. El vehículo respeta los límites de emisiones previstos por la directiva europea mencionada en el permiso de circulación. Utilizar exclusivamente GASOLINA VERDE SIN PLOMO El sistema de escape permanece muy caliente incluso después de apagar el motor. Se recomienda por lo tanto respetar lo siguiente: • Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento espere hasta que el motor y el sistema de escape se hayan enfriado para evitar posibles quemaduras. • No aparque el vehículo sobre hierbas, papeles, hojas secas u otro material fácilmente inflamable. • Se recomienda que el pasajero suba y baje del lado opuesto al sistema de escape para evitar quemaduras debidas a la alta temperatura del mismo. 1 2 3 4 5 6 7 8 RESPETE SIEMPRE EL CÓDIGO DE LA CIRCULACIÓN Y CONDUZCA CON PRUDENCIA ... 9 • Para Repuestos y Accesorios, diríjase exclusivamente a Concesionarios MALAGUTI. LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y POR COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE VEHÍCULO. 3 ESPAÑOL DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD NOTAS PARA LA CONSULTA DEL MANUAL • 1 En este manual se utilizan símbolos para distinguir situaciones de atención, consejos prácticos o simples informaciones. Estos símbolos tienen una función importante y le recomendamos prestar la máxima atención. 2 3 El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO! 4 Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente mortal del conductor, de otra persona o de quien esté revisando o reparando el vehículo. 5 6 ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños al vehículo. 7 Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos. 8 9 Operaciones a realizar exclusivamente con el motor apagado. AVVERTENZE D’USO 4 ESPAÑOL Este manual debe considerarse una parte permanente de este vehículo y debe permanecer en el mismo, incluso cuando se venda. MALAGUTI trabaja constantemente para mejorar sus vehículos y los manuales suministrados con ellos. Le recomendamos leer atentamente este Manual de Uso y Mantenimiento antes de utilizar su nuevo vehículo. En caso de venta es IMPORTANTE que entregue este Manual y el carné de Garantía y Servicio al nuevo propietario. ATENCIÓN • La intervención en el vehículo por parte de personal ajeno a la Red de Concesionarios MALAGUTI puede alterar las características de Seguridad originales del vehículo y comportar el rechazo del Concesionario que se lo ha vendido a efectuar intervenciones en garantía. DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD ADVERTENCIAS PARA EL USO • • El usuario tiene que estar provisto del certificado de idoneidad técnica (Permiso de Circulación), del Seguro, del Impuesto y del permiso de conducir estipulado según la normativa vigente. El vehículo tiene que llevar la matrícula de identificación. El uso del casco (homologado según la norma ECE/ONU) es obligatorio sin límites de edad. • • Respete siempre las normas del código de circulación: señales, stop, pasos de peatones, límites de velocidad, señales de prohibido adelantar, etc. Cualquier intervención en el motor u otras partes con el fin de aumentar la velocidad o la potencia queda prohibida por la Ley. Toda alteración está castigada por la ley con sanciones, incluso con la confiscación del vehículo. • • • .• El uso del vehículo con fines deportivos en circuitos o áreas particulares comporta la exclusión de la garantía sobre el producto y libera a MALAGUTI de toda responsabilidad por daños a cosas o personas, quedando así informado el usuario de que se trata de uso impropio del vehículo. Por lo tanto se recomienda encarecidamente que las eventuales modificaciones al vehículo para adaptarlo al uso deportivo sean realizadas por técnicos expertos, bajo su directa responsabilidad, sin olvidar que una vez efectuadas las modificaciones, la circulación del vehículo en carreteras públicas podría quedar prohibida. En los países en que las leyes vigentes permiten el transporte de un pasajero, exija siempre que este último lleve un casco homologado y evite el transporte de niños o personas que no sean capaces de permanecer sentados autónomamente en el asiento Evite transportar pasajeros que no hayan sido informados y preparados previamente sobre el comportamiento a asumir durante la marcha del vehículo. PESO Y CARGA MÁXIMA El peso del vehículo en orden de marcha es de 120 kg. Asegúrese de que el peso total de carga, conductor, pasajero y accesorios no supere la carga máxima de 170 kg (vea la nota de pág. 36). 1 2 ACCESORIOS • • • • MALAGUTI garantiza la compatibilidad total de su vehículo con los Accesorios Originales MALAGUTI distribuidos por la Red de Concesionarios MALAGUTI. MALAGUTI no se responsabiliza de los daños sufridos por el vehículo o su usuario debido al montaje de accesorios no originales. Igualmente, MALAGUTI no se responsabiliza de los daños sufridos por el vehículo o su usuario debido al montaje defectuoso de accesorios originales, siendo únicamente responsable la persona que ha efectuado el montaje. En caso de utilización de accesorios eléctricos o electrónicos, verifique siempre que los mismos no interfieran con el funcionamiento normal del vehículo y, en caso de dudas, diríjase a la Red de Concesionarios MALAGUTI para obtener todas las informaciones necesarias. Si desea utilizar un accesorio especial no original, diríjase previamente a MALAGUTI para verificar la compatibilidad del accesorio con su vehículo. 3 4 5 6 7 8 9 5 ESPAÑOL DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD PÁG. Secc. TEMA 1 1 2 2 3 3 4 5 6 7 8 4 5 9 6 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD INTRODUCCIÓN NOTAS PARA LA CONSULTA DEL MANUAL ADVERTENCIAS PARA EL USO INDICE DESCRIPCIÓN VISTA IZQUIERDA VISTA DERECHA MANDOS / INSTRUMENTOS FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS INTERRUPTOR PRINCIPAL LUCES INDICADORAS TABLERO DIGITAL FUNCIONES MENÚ PRINCIPAL FUNCIONES SUBMENU INTERRUPTORES DEL MANILLAR MANETA DE EMBRAGUE MANETA DE FRENO DELANTERO PEDAL DE CAMBIO PEDAL DE FRENO TRASERO TAPÓN DEL DEPÓSITO DE GASOLINA GASOLINA PEDAL DE ARRANQUE DEL MOTOR PORTAEQUIPAJES TRASERO AJUSTE DEL ESPEJO RETROVISOR ASIENTO CABALLETE LATERAL CONTROLES PREVIOS AL FUNCIONAMIENTO UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN ARRANQUE DEL MOTOR ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE CAMBIOS DE MARCHA CONSEJOS PARA REDUCIR EL CONSUMO DE GASOLINA PUETA EN MARCHA ESTACIONAMIENTO RODAJE DEL MOTOR MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES JUEGO DE HERRAMIENTAS 6 ESPAÑOL 3 3 4 5 6 8 8 9 10 11 11 11 12 14 15 16 16 16 17 17 17 18 19 19 20 20 21 22 24 24 25 25 26 26 27 27 28 29 29 Secc. TEMA 7 8 9 MANTENIMIENTO Y ENGRASES PERIÓDICOS BUJIA ACEITE DEL MOTOR FILTRO DE AIRE AJUSTE DE LAS VALVULAS AJUSTE DEL CARBURADOR AJUSTE DEL RALENTÍ DEL MOTOR AJUSTE DEL CABLE DEL ACELERADOR NEUMÁTICOS RUEDAS AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE EMBRAGUE AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE FRENO DELANTERO CONTROL DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO CONTROL DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENO CAMBIO DEL LÍQUIDO DE FRENO CONTROL DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN CAMBIO DE LA CADENA ENGRASE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN CONTROL Y ENGRASE DE LOS CABLES ENGRASE DEL CABLE Y DEL PUÑO DEL ACELERADOR ENGRASE DE LOS PEDALES DE FRENO Y CAMBIO ENGRASE DE LAS MANETAS DE FRENO Y EMBRAGUE ENGRASE DEL CABALLETE LATERAL INSPECCIÓN HORQUILLA DELANTERA BATERÍA FUSIBLES AJUSTE DE LA LUZ DEL FARO IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS CUADRO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CUIDADO Y ALMACENAMIENTO CUIDADO ALMACENAMIENTO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR ANOTACIÓN DEL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR ETIQUETA DE SEGURIDAD PÁG. 30 32 33 34 34 34 35 35 36 38 38 39 40 41 41 42 42 43 43 43 44 44 44 44 44 45 46 47 47 48 49 49 51 52 54 54 54 55 55 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD Los ciclomotores son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera el mejor vehículo puede ignorar las leyes de la física. 1 2 Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento del vehículo. Además, lo que es cierto para el vehículo lo es también para el conductor: las buenas prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos, drogas y alcohol queda, naturalmente, descartado. Los motociclistas, más que los conductores de coches, deben encontrarse siempre en sus mejores condiciones físicas y mentales. Bajo los efectos del alcohol, incluso en cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos mayores. 3 4 5 Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención. Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los motociclistas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en malas condiciones atmosféricas. El buen motociclista conduce con seguridad, de modo previsible y alerta, evitando todos los peligros, incluso los causados por otros. ¡Disfrute de la conducción! 7 ESPAÑOL 6 7 8 9 DESCRIPCIÓN VISTA IZQUIERDA 1 2 1 3 5 4 4 5 2 6 7 8 3 9 1. Faro 2. Bolsa de herramientas 3. Pedal del cambio 4. Filtro de aire 5. Batería 8 ESPAÑOL (página 47) (página 29) (página 17) (página 34) (página 45) DESCRIPCIÓN VISTA DERECHA 1 10 2 11 6 3 4 7 5 8 6 7 9 8 6. 7. 8. 9. 10. 11. Asidero pasajero Luz matrícula + portamatrícula Estribos pasajero Pedal de freno trasero Tapón de depósito de gasolina Fusibles 9 (página 17) (página 17) (página 46) 9 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN MANDOS / INSTRUMENTOS 22 21 1 2 20 14 13 19 12 12 3 4 5 15 16 17 18 6 7 8 9 Mandos / instrumentos 12. Espejos retrovisores 13. Palanca del estárter manual 14. Maneta de embrague 15. Interruptor Mode 16. Interruptores del manillar izquierdo 17. Interruptores del manillar derecho 18. Maneta del acelerador 19. Maneta del freno delantero 20. Bomba freno delantero 21. Tablero digital multifunción 22. Interruptor principal 10 ESPAÑOL (página (página (página (página (página (página 20) 16) 16) 16) 16) 16) (página 16) (página 12) (página 11) FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS INTERRUPTOR PRINCIPAL LUCES INDICADORAS 1 4 5 1 2 3 2 3 • El interruptor principal controla el circuito de encendido y el dispositivo de bloqueo de la dirección. 4 : todos los sistemas eléctricos están desconectados. : los sistemas eléctricos están conectados; el motor puede arrancar y se encienden las luces. : bloqueo de la dirección. LLAVES El vehículo se suministra con dos llaves con código numérico que permiten: • • • Arrancar el vehículo. Encender las luces Bloquear la dirección. BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN Para bloquear la dirección: Gire el manillar a la izquierda o la derecha, introduzca completamente la llave y gírela en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Para desbloquear la dirección: Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj. 1- Luz indicadora de intermitencia Esta luz indicadora parpadea cuando se activan los indicadores de dirección hacia la izquierda o hacia la derecha. 2- Testigo de luces de cruce Este testigo está siempre encendido e indica que están encendidas las luces de cruce. 3- Luz de aviso del nivel de la gasolina Esta luz de aviso se enciende para indicar la reserva de gasolina. Llene el depósito a la primera ocasión. 4- Luz indicadora de punto muerto «N» Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto. 5- Testigo de luces de carretera Este indicador se ilumina cuando se utilizan las luces de carretera. 11 ESPAÑOL 5 6 7 8 9 FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS TABLERO DIGITAL 1 2 3 4 5 Este nuevo tablero digital presenta muchas más funciones que el tradicional, que permiten al conductor controlar el vehículo de forma más adecuada. Para seleccionar las funciones visualizadas hay que pulsar el pulsador Mode que se halla en el mando de la izquierda (v. pág. 16). Las funciones disponibles son: 0-40 (aceleración de 0 a 40 km/h), TIME (reloj), LAP (cronómetro), AVE (velocidad media), TD (distancia parcial), TOD (distancia total), BARRA GRÁFICA (2 funciones: nivel carga batería, número revoluciones del motor). En la versión INGLATERRA el display es en millas. Seleccionar el tipo de vehículo (Enduro o SuperMotard), comprobando el tipo de vehículo en la etiqueta de seguridad situada debajo del asiento (ver pág. 55). El tablero digital sólo funciona con la batería cargada. Si la batería está agotada por completo hay que sustituirla inmediatamente. La tensión se desconecta cuando se sustituye la batería o se extrae el fusible; los valores memorizados en el tablero, excepto la distancia total recorrida, se ponen a cero. 6 7 8 9 Sustituir la batería agotada por una cargada; si el problema no desaparece, dirigirse inmediatamente a un Concesionario MALAGUTI. Se aconseja evitar el uso del vehículo cuando en el display no aparece ninguna función o sólo aparece una información parcial ya que no se pueden detectar las informaciones inherentes al funcionamiento ordinario del vehículo. 12 ESPAÑOL Programación Dar la tensión conectando la batería con los cables del vehículo. Introducir la llave en el conmutador de arranque y girarla hasta la posición . En el display aparecerán los nombres de los modelos memorizados en sucesión: «Mtrd» y «Endr» (Supermotard/enduro) . Seleccionar el modelo correspondiente mirando la etiqueta de seguridad debajo del asiento (véase pág. 55). Seleccionar el modelo de vehículo pulsando el pulsador MODE cuando en el display aparece la sigla deseada. Si por error se selecciona un modelo diferente, se leerán datos incorrectos (velocidad, Km, etc.). Entonces es necesario desconectar la tensión, esperar unos 2 minutos y repetir correctamente las operaciones efectuadas anteriormente. Estas operaciones se repetirán cada vez que se desconecte la tensión. Selección escala en Millas o Kilómetros Si se circula en países con distinto sistema de medición se puede cambiar la unidad de medida de la distancia recorrida y de la velocidad registrada (instantánea y media) de kilómetros a millas y viceversa. Para efectuar el cambio el vehículo debe estar parado y se debe presionar por 5 seg. el pulsador MODE en correspondencia con la función TOD. Cuando aparecen las palabras «Mph» y «Km/h» pulsar brevemente MODE varias veces hasta que parpadee la unidad de medida deseada. Pulsando prolongadamente MODE se memoriza la selección efectuada y el tablero vuelve a la visualización normal. Los datos presentes en la memoria (salvo TOD) se pondrán en cero. ATENCIÓN: El uso de una unidad de medida que no sea la vigente en el país donde se circula, puede conllevar evaluaciones erróneas, en particular por lo que respecta la velocidad del vehículo, con el consiguiente riesgo para su seguridad personal y la de su acompañante y el de recibir multas. FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Puesta en marcha Introducir la llave en el interruptor de arranque y girarla hasta la posición ; en el display aparece automáticamente un chequeo de todas las funciones durante 3 segundos, tras los cuales aparece la última función utilizada antes de apagar el motor. Esta operación de chequeo se efectúa automáticamente todas las veces que se gira la llave hasta la posición . Si en el display no aparece esta operación de chequeo dirigirse a un Concesionario MALAGUTI. Funciones submenú (Barra Gráfica) Velocidad VELOCIDAD Esta función tiene un valor numérico que indica la velocidad del vehículo en km/h. Es la única función que queda siempre presente en el display. FUNCIÓN SERVICE Cuando en el conmutador se gira la llave de contacto poniéndola en la posición , después del control de las funciones del display, aparece la pantalla ilustrada en la figura de al lado, que muestra cuánto falta para el control siguiente, según lo indicado en la tabla de MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y LUBRICACIÓN presentada en la página 30. Llegados al kilometraje indicado para el control, a la sucesiva puesta en marcha aparece la pantalla mostrada en la figura de al lado, que queda activa mientras el vehículo está parado. Funciones Menú Principal 1 2 3 4 5 6 7 Selección de funciones Las funciones se dividen en menúes y en submenúes (barra gráfica) para que la lectura sea lo más comprensible posible. Para seleccionar las funciones hay que presionar el pulsador MODE como se indica en el diagrama. En el diagrama se presentan unos tiempos indicativos de presión del pulsador MODE (cerca de los indicadores de dirección). Para identificar los símbolos visualizados y reconocer las características de las funciones, a continuación se presentan los datos en el orden en que aparecen. 8 9 Las funciones del menú se pueden ver siempre, independientemente del submenú que se esté consultando 13 ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS FUNCIONES MENÚ PRINCIPAL 1 A) FUNCIÓN TOD Indica los km totales recorridos. El valor no se pone a cero nunca, ni siquiera cuando se desconecta la tensión del vehículo. (Los km totales recorridos permanecen memorizados por 10 años a partir del último uso). 2 3 4 C) STAND-BY (submenú) Cuando en el display se visualiza este tipo de imagen es posible conmutar el submenú (barra gráfica) de V-Batt a RPM y viceversa presionando el pulsador MODE dentro de 3 segundos. Si no se efectúa dicha operación dentro de 3 segundos, el display pasa a la función 0-40. D) FUNCIÓN 0-40 Indica la aceleración en segundos de 0 a 40 km/h. La función se pone a cero automáticamente al cabo de 15 segundos; tras los cuales se puede utilizar la función partiendo de la situación de parado. B) FUNCIÓN RPM Indica el valor numérico del régimen de revoluciones del motor expresado en revoluciones por minuto. Este valor está también representado gráficamente mediante la barra gráfica (ver Funciones Submenú). 5 6 7 1" A 1" 00001 8 TOD (total) B 00 (cuentarrevoluciones) 1" C ----STAND-BY 4" 9 000.0 TD TD (parcial) 2" Reset D 0 40 1" G AVE 0.0 1" AVE (promedio) 2" Reset 14 ESPAÑOL Stop 18-45 TIME TIME (Horario) ninguna presión por 4" 4" 1" 1" E Aceleración Conmutación Submenú (barra gráfica) de Vbat a RPM y viceversa Conmutación Mp/h - Km/h H ninguna presión por 3" 1" Ajuste horario Reset / Start 1" F LAP 00'00" LAP (cronómetro) 1" E) FUNCIÓN TIME Indica la hora corriente. Para entrar en la modalidad de programación de la hora hay que presionar el pulsador MODE hasta que desaparece el submenú (barra gráfica), luego, para cambiar la hora presionar de nuevo MODE. Las presiones individuales cambian la hora lentamente, mientras que manteniendo la presión por más de 10 seg. el cambio de hora se hace rápido. Para volver a la visualización normal basta no presionar MODE durante por lo menos 3 seg. Si falta la tensión al vehículo, esta función se pone a cero automáticamente y, por consiguiente, se debe reprogramar. Esta operación debe efectuarse con el vehículo parado. FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS F) FUNCIÓN LAP Indica el cronómetro. Al pulsar una vez el pulsador MODE se obtiene el START (con la puesta a cero de los datos precedentes), pulsando otra vez se obtiene el STOP y termina el conteo. Para utilizar la función, hay que presionar el pulsador MODE hasta volver a la función LAP. Los valores de la función se expresan en MIN y SEG. G) FUNCIÓN AVE Indica la velocidad media alcanzada en km/ h. El cálculo no tiene en cuenta las paradas (velocidad = 0). Para ponerla a cero hay que presionar el pulsador MODE con el vehículo detenido hasta que en el display aparezca la cifra 0. H) FUNCIÓN TD Indica la distancia parcial. Para ponerla a cero hay que pulsar el pulsador MODE con el vehículo parado. FUNCIONES SUBMENÚ FUNCIONES PRESENTES EN LA BARRA GRÁFICA Para seleccionar una de las funciones de la barra gráfica activar el Menú Principal STAND-BY: cuando aparece “- - - - -“ pulsar MODE dentro de 3 seg. La barra gráfica pasa de la visualización del régimen motor (RPM) a la del nivel de carga de la batería (V-batt) y viceversa. Al cabo de 3 segundos la función queda memorizada. NIVEL CARGA BATERÍA Chequeo a realizarse con el motor apagado; si la tensión baja a MIN., el símbolo parpadea en cualquier función que nos encontremos. Cuando la tensión de la batería baja al límite definido, se activa automáticamente la función del nivel de la batería en cualquier función que nos encontremos, con el último nivel de la barra gráfica que parpadea. Al cambiar la función, el símbolo batería permanece en el display hasta que la tensión no haya vuelto a valores suficientes. Al encenderse la luz de aviso de la batería recargue la batería lo antes posible. RPM - NÚMERO DE REVOLUCIONES MOTOR Esta función muestra gráficamente el régimen del motor. El valor numérico se visualiza utilizando la función RPM (cuentarrevoluciones) del Menú Principal. 15 ESPAÑOL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS INTERRUPTORES DEL MANILLAR 1 Izquierda MANETA DE EMBRAGUE Derecha A B 7 2 3 4 5 6 7 8 9 4 1 2 5 3 6 1- Interruptor de la bocina Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina. 2- Interruptor de intermitencia Para señalar un giro a la derecha pulse el interruptor hacia la derecha y viceversa para un giro a la izquierda. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor. 3- Palanca del estárter Esta palanca facilita el arranque del motor en frío; vuelva a colocar el estárter en posición B después de calentar el motor del vehículo. (B – cerrado; A - abierto) 4- Pulsador MODE Este pulsador permite seleccionar las funciones del tablero digital. 5 - Interruptor luces de carretera / de cruce Este interruptor permite seleccionar las luces de carretera / de cruce 6 - Pulsador de START Este pulsador sirve para poner en marcha el motor. Funciona sólo con el interruptor principal en la posición ON y la maneta del embrague apretada o con el vehículo en punto muerto. 7 - Conmutador ENGINE STOP Este interruptor permite parar el motor en caso de emergencia. 16 ESPAÑOL La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del manillar y permite desembragar o embragar. Para desembragar apriete la maneta hacia el puño del manillar y suelte la maneta para embragar. Para que el embrague funcione con suavidad, apriete la maneta rápidamente y suéltela lentamente. MANETA DE FRENO DELANTERO Maneta de freno delantero La maneta de freno delantero está situada en el puño derecho del manillar. Para accionar el freno delantero apriete la maneta hacia el puño del manillar. FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS PEDAL DE CAMBIO TAPÓN DEL DEPÓSITO DE GASOLINA 1 2 5 4 3 2 N 1 Las 5 velocidades de la transmisión están perfectamente escalonadas. El cambio de marcha se efectúa mediante el pedal de cambio situado del lado izquierdo del motor. PEDAL DE FRENO TRASERO T 3 4 5 Para abrir el tanque de gasolina, introducir la llave, girarla a izquierdas y extraer el tapón T. Para cerrarlo, girar la llave a derechas. Antes de emprender la marcha verifique que el tapón esté correctamente cerrado y bloqueado. 6 7 8 9 Pedal de freno trasero El pedal de freno está situado del lado derecho del vehículo. Para accionar el freno trasero pise el pedal. 17 ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Si se producen detonaciones, utilice gasolina de otra marca o con un índice de octanos superior. GASOLINA 1 T 2 3 4 El grifo del depósito de gasolina es del tipo de vacío; no requiere alguna intervención manual. 5 No llene en exceso el depósito de gasolina. Evite derramar gasolina sobre el motor caliente. Al llenar el depósito no supere la parte inferior del tubo de llenado T, de lo contrario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se expanda. Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico. 6 7 8 9 Combustible recomendado: Gasolina normal sin plomo de Octano RESEARCH 91 Capacidad del depósito de combustible: Cantidad total: 8,5 l Reserva: 2 l 18 ESPAÑOL El sistema de escape permanece caliente durante y después del funcionamiento del motor. Verifique que el sistema de escape se haya enfriado antes de realizar cualquier operación de regulación o lubrificación del vehículo. Debe observar las precauciones siguientes para prevenir un peligro de incendio u otros daños: • Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará daños irreparables en el catalizador. • No estacione nunca el vehículo en lugares en los que se pueda producir un incendio, como por ejemplo en presencia de rastrojos u otros materiales inflamables. • No deje el motor a las revoluciones mínimas durante demasiado tiempo (max. 20 minutos). • El combustible es inflamable, por lo tanto evite siempre acercarse al orificio de llenado del depósito incluso durante las fases de abastecimiento de gasolina, con: cigarrillos encendidos, llamas abiertas, etc. PELIGRO DE INCENDIO FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ACEITEDE DEARRANQUE MOTOR DE DEL 2 TIEMPOS PEDAL MOTOR PORTAEQUIPAJES TRASERO P 1 No supere el límite de carga de 5 kg. 2 3 4 5 6 Despliegue la palanca de arranque P. Muévala ligeramente hacia abajo con el pie hasta que el mecanismo engrane y seguidamente empuje la palanca hacia abajo con fuerza para arrancar el motor. En este modelo el motor puede arrancar sólo con la maneta del embrague apretada o con el vehículo en punto muerto. 7 8 9 19 ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS AJUSTE DEL ESPEJO RETROVISOR ASIENTO A 1 B C 2 3 4 5 6 7 8 • El ajuste los espejos retrovisores para ver lo que sucede detrás del vehículo se consigue girando la superficie espejada. Los objetos visibles en los retrovisores están más cerca de lo que puede parecer. • La operación de ajuste debe efectuarse con el vehículo parado, con el conductor sentado y el vehículo en posición de marcha. No ajuste los espejos retrovisores durante la marcha, sino (por ejemplo) cuando esté parado en un semáforo. 9 20 ESPAÑOL Para desmontar el asiento Quite los dos tornillos A y B para levantar el asiento. Para montar el asiento Introduzca el saliente C de la parte delantera del asiento en el soporte, ponga y apriete los tornillos del asiento quitados anteriormente. Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de utilizar el vehículo. FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS CABALLETE LATERAL Antes de utilizar el vehículo compruebe siempre que el caballete se encuentre en posición de descanso. C Se recomienda comprobar frecuentemente el correcto sistema de retención, constituido por muelles de tracción. No permanezca sentado en el vehículo con el caballete bajado. 1 2 3 4 Se encuentra a la izquierda del vehículo y está controlado por un microinterruptor C, que impide el arranque del motor cuando el mismo no está en posición de cierre. 5 No remover ni alterar por ningún motivo este dispositivo de seguridad. 6 Antes de accionar el caballete lateral, compruebe siempre la consistencia y planeidad de la superficie de apoyo. Los terrenos blandos, grava, asfalto ablandado por el sol, etc. pueden provocar caídas perjudiciales del vehículo aparcado. En caso de pendientes, aparque siempre el vehículo con la rueda trasera hacia abajo. Para colocar el vehículo sobre el caballete lateral, sujete con las dos manos el manillar y baje al mismo tiempo el caballete con el pie, acompañándolo hasta el punto de extensión máxima e inclinando el vehículo hasta que se apoye en el suelo. Para poner el caballete lateral en posición de descanso (horizontal), incline el vehículo hacia la derecha y acompañe el caballete hasta el punto de retorno automático, comprobando que quede en posición de descanso. 7 8 9 21 ESPAÑOL CONTROLES PREVIOS AL FUNCIONAMIENTO 1 El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a la intemperie). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede ocasionar graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de emprender la marcha. 2 ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA 3 Freno delantero Comprobar su funcionamiento, el juego libre, el nivel y las fugas de líquido. Llenar con líquido para frenos DOT 4, si es necesario 40 4 Freno trasero Comprobar su funcionamiento, el juego libre, el nivel y las fugas de líquido. Llenar con líquido para frenos DOT 4, si es necesario 40 Comprobar su funcionamiento, el estado, el juego libre. Ajustar si es necesario. 38 Comprobar su funcionamiento. Engrasar. Ajustar el juego libre del cable del acelerador, si es necesario. 35 Controlar el nivel de aceite. Llenar con aceite, si es necesario. 33 Comprobar la holgura y el estado de la cadena. Ajustar y engrasar si es necesario. 42 5 Embrague 6 Puño del acelerador y alojamiento 7 Aceite del motor 8 Cadena de transmisión 9 Ruedas y neumáticos Cables de mandos Varillas de pedales de freno y cambio 22 ESPAÑOL Comprobar la presión, el estado y los daños de los neumáticos. Apretar los radios, si es necesario. Comprobar que funcionen correctamente. Engrasar si es necesario. Comprobar su funcionamiento. Engrasar si es necesario. 36 - 38 35 - 38 - 39 39 CONTROLES PREVIOS AL FUNCIONAMIENTO ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA Pernos de manetas de freno y del embrague Comprobar su funcionamiento. Engrasar si es necesario. 38 - 39 1 Perno del caballete lateral Comprobar su funcionamiento. Engrasar si es necesario. 21 2 Fijaciones del chásis Depósito de combustible Luces, testigos, interruptores Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos del chasis estén bien apretados. Apretar si están flojos y encargar a un Concesionario MALAGUTI la corrección del par de apriete. 3 4 Comprobar el nivel de gasolina Reabastecer gasolina si es necesario. 18 Comprobar su funcionamiento. 47 5 6 7 Los controles previos deben realizarse cada vez que se utiliza el vehículo. Dicha revisión puede efectuarse en muy poco tiempo, que queda ampliamente compensado por la seguridad añadida que aporta. Si cualquiera de los elementos de la lista de controles previos a la utilización funciona incorrectamente, hágalo revisar y reparar antes de utilizar el vehículo. Es importante familiarizarse bien con todos los mandos y sus funciones antes de utilizar el vehículo. Consulte a un Concesionario MALAGUTI si tiene alguna duda acerca de alguno de los mandos o funciones. No arranque nunca el motor ni lo utilice en un lugar cerrado, ni siquiera por un lapso de tiempo breve. Los gases del escape son tóxicos y su inhalación puede provocar rápidamente la pérdida del conocimiento y la muerte. Utilice siempre el vehículo en lugares provistos de ventilación. Antes de emprender la marcha verifique que el caballete lateral esté levantado; en caso contrario correrá el riesgo de sufrir un grave accidente al tomar una curva. 23 ESPAÑOL 8 9 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN ARRANQUE DEL MOTOR 1 GIRE EL INTERRUPTOR PRINCIPAL A LA POSICIÓN “ ” Es posible poner en marcha el motor sólo con la maneta del embrague apretada o con el vehículo en punto muerto. 2 El vehículo no puede ponerse en marcha ni conducirse con el caballete lateral bajado. 3 4 El vehículo sólo puede encenderse con el caballete en posición de descanso y el pulsador ‘ENGINE STOP’ en posición ‘RUN’ . 5 CONTROLE QUE EL CABALLETE LATERAL ESTÉ EN POSICIÓN DE DESCANSO Y EL PULSADOR ‘ENGINE STOP’ EN POSICIÓN ‘RUN’ APRIETE LA MANETA DEL EMBRAGUE O PONGA LA MARCHA EN PUNTO MUERTO ACCIONE EL PEDAL DE ARRANQUE O PRESIONE EL PULSADOR DE START. EL MOTOR SE PONE EN MARCHA 6 7 SUELTE LA PALANCA DEL EMBRAGUE O PONGA UNA MARCHA 8 9 PUEDE CIRCULAR CON EL VEHÍCULO. 24 ESPAÑOL UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO 1. Gire el interruptor principal a la posición “ “. 2. Apriete la palanca del embrague o poner en punto muerto. Cuando la transmisión está en punto muerto, la luz indicadora correspondiente debe estar encendida. Si no es así, haga revisar el circuito eléctrico en un Concesionario MALAGUTI. ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE 1 El estárter no es necesario cuando el motor está caliente. Antes de usar el vehículo por primera vez consulte la sección RODAJE. 2 3 4 3. Accione el estárter si es necesario y cierre completamente el acelerador. 4. Accione el pedal de puesta en marcha o pulse START para poner en marcha el motor. 5. Cuando haya arrancado el motor, sitúe el estárter a la mitad de su recorrido. 5 6 Para prolongar al máximo la vida útil del motor nunca acelere a fondo con el motor frío. 7 6. Cuando el motor se haya calentado, cierre el estárter completamente. 8 9 El motor está caliente cuando responde normalmente al acelerador con el estárter desactivado. 25 ESPAÑOL UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN CAMBIOS DE MARCHA CONSEJOS PARA REDUCIR EL CONSUMO DE GASOLINA 1 2 3 5 4 3 2 N 1 4 5 6 7 8 P El cambio de marcha permite utilizar al máximo la potencia del motor a cierta velocidad y en las diferentes condiciones de marcha: arranque, aceleración, cuestas, etc. En la figura se muestran las posiciones del cambio de marchas. Para poner la transmisión en punto muerto pise el pedal del cambio repetidamente hasta que llegue al final de su recorrido y, a continuación, levante ligeramente el pedal “P”. No circule con el motor parado durante mucho tiempo ni remolque el vehículo por distancias largas. Incluso con la transmisión en posición de punto muerto, la transmisión sólo se lubrica correctamente cuando el motor está funcionando. Una lubricación inadecuada puede averiar la transmisión. Utilice siempre el embrague para cambiar de marcha. El motor, el cambio y la transmisión no han sido diseñados para soportar el impacto de un cambio forzado y pueden averiarse al cambiar la marcha sin utilizar el embrague. 9 26 ESPAÑOL El consumo de gasolina depende en gran medida del estilo de conducción. Considere los consejos siguientes para reducir el consumo de gasolina: • Caliente bien el motor antes de emprender la marcha. • Desactive el estárter lo antes posible. • Apure las marchas a fin de no revolucionar mucho el motor durante la aceleración. • No utilice el doble embrague ni fuerce el motor al reducir las marchas y evite acelerar en punto muerto. • Pare el motor en lugar de dejarlo a ralentí durante lapsos prolongados (p. ej. en los atascos, en los semáforos o en los pasos a nivel). UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN PUESTA EN MARCHA • Subir al vehículo manteniendo apretada la maneta derecha de freno y con ambas manos en el manillar. • Controlar que el caballete del vehículo se encuentre en posición de reposo y el pulsador «ENGINE STOP» en posición «RUN» . • Controlar que el espejo retrovisor esté ubicado correctamente. • Apretar la maneta izquierda del embrague y poner la marcha más baja con el pie izquierdo. • Controlar el tráfico, activar el indicador de dirección y luego soltar la palanca del embrague y girar al mismo tiempo el puño del acelerador suavemente. Entrar en el tráfico. ESTACIONAMIENTO 1 Cuando aparque el vehículo, pare el motor y quite la llave. Si el sistema de escape está caliente, estacione en un lugar donde resulte difícil que los peatones o los niños puedan tocarlo. No estacione en una pendiente o sobre suelo blando, ya que el vehículo puede volcar. No estacione nunca en un lugar donde exista peligro de incendio por la presencia, por ejemplo, de rastrojos u otros materiales inflamables. No acelere con los frenos accionados 2 3 4 5 6 7 8 9 27 ESPAÑOL UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN RODAJE DEL MOTOR 1 2 3 4 5 6 7 8 No existe un periodo más importante para la vida de su vehículo que el comprendido entre 0 y 1.000 km. Por esta razón, debe leer atentamente el material siguiente. Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce excesivamente durante los primeros 1.000 km, cuando las diferentes piezas del motor se desgastan y pulen hasta sus holguras de trabajo correctas. Durante este periodo debe evitar el funcionamiento prolongado a todo gas o cualquier condición que pueda provocar el recalentamiento del motor. 0-150km Evite revolucionar el motor a más de 1/3 de la apertura del acelerador y déjelo enfriar entre 5 y 10 minutos cada hora de marcha. Varíe el régimen del motor periódicamente. No utilice el motor con una posición fija del acelerador. 150-500 Km Evite revolucionar el motor a más de 1/2 de la apertura del acelerador por períodos prolongados. Revolucione el motor libremente en todas las marchas, pero no lo ponga a todo gas en ningún momento. 500-1.000 Km Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4 de la apertura del acelerador. A los 1.000 km de funcionamiento debe cambiarse el aceite de la transmisión. 9 A partir de 1.000 km Ya es posible acelerar al máximo. 28 ESPAÑOL Evite el funcionamiento constante a la máxima apertura del acelerador. Si surge algún problema durante el rodaje del motor lleve inmediatamente el vehículo a un Concesionario MALAGUTI. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES Las modificaciones no aprobadas por MALAGUTI pueden provocar una pérdida de prestaciones y la inseguridad del vehículo. Consulte a un Concesionario MALAGUTI antes de realizar cualquier cambio. JUEGO DE HERRAMIENTAS B V La bolsa de herramientas B se encuentra en un alojamiento situado dentro del conducto delantero izquierdo del aire; para acceder a dicho alojamiento hay que desatornillar el tornillo V y quitar la falsa rejilla. El objeto de la información de servicio que se incluye en este manual es facilitar al Cliente los elementos necesarios para realizar las operaciones de mantenimiento preventivo y las pequeñas reparaciones. Las herramientas suministradas son suficientes para las operaciones de mantenimiento periódico. Sin embargo, para realizar correctamente algunos trabajos de mantenimiento puede necesitar herramientas adicionales, como por ejemplo una llave dinamométrica. Con las revisiones, ajustes y engrases periódicos su vehículo se mantendrá en un estado más seguro y eficaz. La seguridad es una obligación del buen motociclista. La tabla de mantenimiento y engrase debe considerarse como una guía al mantenimiento general y a los intervalos de engrase. DEPENDIENDO DE LA METEREOLOGIA, EL TERRENO, EL AREA GEOGRAFICA Y LAS CONDICIONES PARTICULARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENIMIENTO. En las páginas siguientes se explican los puntos de revisión, mantenimiento, regulación y engrase. 1 2 3 4 5 6 Si no está familiarizado con el mantenimiento del vehículo, confíe este trabajo a un Concesionario MALAGUTI. 7 8 9 Si no dispone de las herramientas necesarias para realizar una operación de mantenimiento, confíela a un Concesionario MALAGUTI. 29 ESPAÑOL MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES MANTENIMIENTO Y ENGRASE PERIÓDICOS 1000 KM 6000 KM cada 6000 KM o cada 12 meses Comprobar el ruido / Ajustar, si es necesario. X X X Comprobar sus condiciones y si es necesario limpiar. Sustituir si es necesario cada 12000 km. X X X Filtro del aire Limpiar o sustituir si necesario. X X X Carburador* Ajustar. X X X Aceite motor Sustituir. X X X X X X X X X X X X X X X 1 COMPONENTE 2 Válvulas* 3 Bujía 4 5 6 Tubo de escape 7 Frenos* 8 Perno del brazo trasero* INTERVENCIÓN Comprobar si hay daños. Apretar. Comprobar el funcionamiento, ajustar la carrera de las palancas. Comprobar el espesor de las pastillas. Comprobar el apriete del brazo. Engrasar con moderación. Ruedas y neumáticos Comprobar la presión de los neumáticos, el desgaste y el apriete de los radios. 9 Cojinetes ruedas* Cojinetes dirección* * ** *** X X Comprobar el apriete y si hay daños. Comprobar el apriete. Engrasar cada 12000 km o 12 meses.** se aconseja encargar el control de estos componentes a un Concesionario MALAGUTI. grasa con bisulfuro de molibdeno grasa con jabón de litio 30 ESPAÑOL X MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES ELEMENTO COMPROBACION 1000 KM 6000 KM cada 6000 KM o cada 12 meses Horquillas delanteras* Comprobar el funcionamiento / controlar si hay pérdidas de aceite. X X X Amortiguador trasero* Comprobar el funcionamiento / controlar si hay pérdidas de aceite. X X X 1 2 Cada 500 km Cadena transmisión Controlar si se ha aflojado / lubricar y ajustar, si es necesario. Fijaciones/bloqueos Comprobar el apriete. X X X Comprobar el funcionamiento y el apriete. X X X 4 Ajustar/ Comprobar el funcionamiento. Lubricar cada 12000 km. X X X 5 Comprobar el funcionamiento. X X X Comprobar el apriete. X X X Control general. X X X Cabellete lateral Cables de comando: transmisión gas / embrague/ freno delantero Luces e intermitentes Tornillería Aspecto del vehículo 3 6 7 8 - La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire debe ser mayor cuando se circula por lugares con mayor presencia de humedad o polvo. - Mantenimiento del freno hidráulico: Compruebe regularmente el líquido de frenos y, si es necesario, reabastézcalo. Cada dos años sustituya los componentes internos de la bomba y las pinzas de freno y cambie el líquido de frenos. Cambie los conductos flexibles de freno cada cuatro años y cuando estén agrietados o dañados. - Efectúe las operaciones de mantenimiento más frecuentemente si se utiliza el vehículo en zonas lluviosas, polvorientas o en recorridos accidentados. 31 ESPAÑOL 9 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES BUJIA 2 0,6 mm 1 C 3 4 5 6 7 Para desmontar la bujía - Retire la tapa de la bujía. - Desmonte la bujía C con la llave correspondiente. Efectúe las operaciones de mantenimiento de la bujía con el motor frío. 8 9 Para controlar la bujía Tipos de bujía especificados: NGK CR7HSA o DENSO U22FSR-U La bujía es un componente importante para el funcionamiento ideal del motor. • Para su mantenimiento es suficiente retirar la tapa de la bujía y desmontar la bujía con la llave específica incluida en el juego de herramientas. 32 ESPAÑOL • Controle el estado de la bujía, puesto que los depósitos y el color del aislamiento ofrecen indicaciones útiles sobre el grado térmico de la misma, sobre la carburación, el engrase y el estado general del motor. • El color marrón claro del aislamiento que rodea el electrodo central indica un correcto funcionamiento. • Un color completamente diferente puede indicar que el motor está averiado. No trate de diagnosticar Usted mismo la causa de estas averías. En lugar de ello haga revisar el vehículo en un Centro de Asistencia Autorizado. • Una vez desmontada la bujía, limpie cuidadosamente los electrodos y el aislamiento con un cepillo metálico. Mida la distancia entre los electrodos de la bujía con una galga: la distancia debe ser de 0,6 mm. Bujías con grado térmico diferente de los tipos especificados pueden provocar graves averías al motor. Cambie la bujía inmediatamente si el aislamiento está agrietado o en presencia de corrosión de los electrodos. Instalación • Limpie la superficie de la junta de la bujía. Elimine toda suciedad de las roscas de la bujía. • Monte la bujía y apriétela con el par especificado. Par de apriete de la bujía: 12,5 Nm (1,25 Kgm) Si no tiene una llave dinamométrica, una buena estimación del par correcto es ¼ - ½ vuelta adicional después de apretarla a mano. Apriete la bujía con el par especificado tan pronto como sea posible. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES ACEITE DEL MOTOR C MIN MAX R S Sustitución. • Sitúe el vehículo sobre una superficie plana. • Caliente el motor durante unos minutos. • Pare el motor. Coloque una bandeja debajo del mismo y retire el tapón de llenado R. • Retire el tornillo de drenaje S. • Coloque el tornillo de drenaje y apriételo con el par especificado. Par de apriete del tornillo de drenaje: 20 Nm (2,0 Kgm) • Llene el motor con aceite y efectúe un control del nivel. • Se recomienda utilizar aceite YAMALUBE 4 ó SAE 10W30 tipo SH. No añada ningún aditivo químico. El aceite de la transmisión también lubrica el embrague y este último puede patinar debido a la presencia de aditivos. Arranque el motor y caliéntelo durante algunos minutos. Mientras tanto compruebe si existe alguna fuga de aceite y, en ese caso, pare inmediatamente el motor y averigüe la causa. Inspección del aceite. • Caliente el motor durante unos minutos. • Sitúe el vehículo sobre una superficie plana y manténgalo horizontal. Una ligera inclinación puede causar lecturas erróneas. • Espere unos minutos para el aceite se deposite antes de efectuar el control. • Quite el tapón con la varilla graduada R, limpie el aceite con un trapo limpio o un trozo de papel absorbente y ponga de nuevo la varilla en su alojamiento sin enroscar el tapón. • Saque la varilla al cabo de unos segundos y compruebe que el nivel del aceite quede entre las dos marcas del MIN (primera marca) y el MAX (última marca). Si el nivel es bajo añada aceite y compruebe que no haya pérdidas. 2 3 4 5 6 7 Sustituir el aceite cada 6000 km. Capacidad cárter motor 1.2 l. Cantidad para sustitución periódica 1.0 l. 8 Presión del aceite. • Quite el tornillo de control C de la culata del motor. • Ponga en marcha el motor y manténgalo encendido hasta que el aceite salga por el agujero de control. Si no sale dentro de un minuto, apague inmediatamente el motor para no dañarlo. Acuda lo antes posible a un Concesionario MALAGUTI para los debidos controles. • Después del control ponga de nuevo el tornillo de control C y apriételo con el par de apriete especificado. Par de apriete del tornillo de control: 7 Nm (0,7 Kgm) 33 ESPAÑOL 1 9 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES FILTRO DE AIRE AJUSTE DE LAS VÁLVULAS 1 V 2 S 3 C 4 F E 5 G 6 7 8 9 Para desmontar el filtro • Desmonte el asiento S quitando los dos tornillos V. • Desmonte la tapa de aspiración C abriendo sus bordes. • Desmonte los 2 tornillos E del cartucho filtro F y sáquelo. • Desmonte la esponja G del soporte filtro. Debe limpiar el filtro de aire según intervalos específicos. Limpie el filtro de aire con mayor frecuencia si utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos. Verifique que el filtro de aire esté correctamente asentado en la caja del filtro. El motor nunca debe utilizarse sin el filtro de aire montado, de lo contrario el pistón y/o el cilindro pueden desgastarse excesivamente. 34 ESPAÑOL El ajuste de las válvulas cambia en el tiempo con el uso del vehículo, causando un flujo incorrecto de aire / combustible o funcionamientos anómalos del motor. Por este motivo el ajuste de las válvulas debe ser efectuado periódicamente (ver Tabla MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y LUBRICACIÓN en la pág. 30) en un Concesionario MALAGUTI, que dispone de los conocimientos técnicos y de la experiencia necesarios. AJUSTE DEL CARBURADOR El carburador es una parte importante del motor y requiere un ajuste muy sofisticado. Por lo tanto, la mayor parte de los ajustes del carburador debe realizarlos un Concesionario MALAGUTI, que dispone de los conocimientos y experiencia profesional necesarios. El carburador ha sido ajustado en la fábrica MALAGUTI después de numerosos ensayos. La modificación de estos ajustes puede provocar una disminución de las prestaciones o averías en el motor. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES AJUSTE DEL RALENTÍ DEL MOTOR AJUSTE DEL CABLE DEL ACELERADOR 1 2 3-5mm G 3 4 • Arranque el motor y caliéntelo durante algunos minutos a 1.000– 2.000 rpm mientras lo acelera ocasionalmente a 4.000–5.000 rpm. El motor está caliente cuando responde rápidamente al acelerador. • Ajuste el ralentí del motor girando el tornillo de tope del acelerador G. Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar las revoluciones y en el sentido contrario al de las agujas del reloj para disminuirlas. Ralentí del motor estándar: 1300- 1500 r.p.m. Si no consigue obtener el ralentí especificado con el procedimiento descrito, acuda a un Concesionario MALAGUTI. El ralentí del motor debe estar correctamente ajustado antes de comprobar el juego libre del cable del acelerador. Ajuste el cable del acelerador girando la tuerca de ajuste hasta obtener el juego libre apropiado. Juego libre: 3-5 mm B 5 6 7 8 D 9 C A Ajuste 1. Afloje la contratuerca C 2. Gire la tuerca D de ajuste en la dirección A para incrementar el juego libre del cable y en la dirección B para reducirlo. 3. Apriete la contratuerca. 35 ESPAÑOL MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES NEUMÁTICOS 1 2 3 4 5 6 Los neumáticos no son del tipo TUBELESS y requieren el uso de la cámara de aire. Para asegurar unas prestaciones óptimas, durabilidad y el funcionamiento seguro del vehículo, siga las indicaciones de los puntos siguientes: Presión de aire de los neumáticos: • Debe comprobar la presión de aire de los neumáticos antes de cada utilización y, si es necesario, ajustarla. La presión de los neumáticos debe controlarse y ajustarse con los neumáticos a temperatura ambiente. La presión de los neumáticos debe ajustarse en función del peso total de carga, conductor, pasajero y accesorios (carenados, bolsas, etc. aprobados para este modelo) así como de velocidad del vehículo. 7 La carga influye enormemente en las características de maniobrabilidad, frenada, prestaciones y seguridad del vehículo. No transporte objetos sueltos que puedan desplazarse durante la marcha. Compruebe el estado y la presión de aire de los neumáticos. ¡NO SOBRECARGUE NUNCA EL VEHÍCULO! Asegúrese de que el peso total de carga, conductor, pasajero y accesorios (carenados, bolsas, etc. aprobados para este modelo), no supere la carga máxima especificada para el vehículo (170 kg). La sobrecarga del vehículo puede provocar daños en los neumáticos, accidentes e incluso lesiones graves. bar (psi) 8 9 X X 1.8 (26,1) 2.0 (29,0) Y 1.9 (27,6) 2.1 (30,5) Y Versión ENDURO SUPERMOTARD Posición rueda DEL. TRAS. DEL. TRAS. Dimensiones 90/90-21 54S 120/80-18 62S 100/80-17 52S 130/70-17 62S Tipo MST MOTARD 36 ESPAÑOL MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES mm Revisión de los neumáticos Comprobar siempre los neumáticos antes de utilizar el vehículo. Si la profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumático alcanza el límite especificado, si hay fragmentos de vidrio u objetos similares o si los flancos (2) están agrietados, acuda inmediatamente a un Concesionario MALAGUTI para hacer cambiar el neumático. Estos límites pueden ser diferentes en los distintos países en función de las leyes vigentes. En este caso infórmese de los límites especificados por las leyes de su país. El uso del vehículo con neumáticos excesivamente gastados reduce la estabilidad y puede provocar la pérdida de control. Hágalos cambiar inmediatamente en un Concesionario MALAGUTI. La sustitución de frenos, neumáticos y toda pieza relacionada con las ruedas debe confiarse a un técnico del Servicio MALAGUTI. No se recomienda reparar una cámara pinchada. Si esta reparación resulta absolutamente necesaria, realícela con mucho cuidado y cambie la cámara lo antes posible por un producto de buena calidad. 1 2 3 4 5 6 Después de realizar numerosas pruebas exhaustivas, MALAGUTI ha homologado para este modelo los neumáticos mencionados anteriormente. Las características de maniobrabilidad en la carretera no pueden garantizarse si se utilizan neumáticos diferentes del tipo homologado. Los neumáticos delantero y trasero deben ser de la misma marca, diseño y del tipo homologado. 7 8 9 37 ESPAÑOL MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES RUEDAS 1 2 3 4 5 6 7 AJUSTE JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE EMBRAGUE Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el funcionamiento seguro, siga las indicaciones de los puntos siguientes: • Controle siempre las ruedas antes de emprender la marcha. Compruebe que no presenten grietas, dobladuras o deformaciones y asegúrese de que los radios no estén flojos o dañados. Si observa alguna condición anormal en la rueda, acuda a un Concesionario MALAGUTI. No intente realizar alguna reparación en la rueda. Una rueda deformada o rota debe sustituirse. • Los neumáticos y las ruedas deben equilibrarse siempre que se hayan cambiado o desmontado. El incumplimiento de esta recomendación puede provocar el funcionamiento incorrecto, limitar la maniobrabilidad y reducir la vida útil del neumático. • Conduzca a velocidades moderadas después de cambiar un neumático, ya que la superficie de éste debe rodarse para desarrollar sus características óptimas. 8 9 38 ESPAÑOL C B A R El juego libre de la maneta de embrague debe medir 10–15 mm. • Afloje la contratuerca C de la maneta de embrague. • Gire el tornillo de ajuste R de la maneta de embrague en la dirección A para reducir el juego libre o en la dirección B para aumentarlo. • Apriete la contratuerca de la maneta de embrague. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES AJUSTE JUEGO LIBRE DE LA MANETA FRENO DELANTERO Compruebe que el juego libre de la maneta de freno sea correcto y verifique que el freno funcione correctamente. Una sensación blanda o “esponjosa” al tacto de la maneta de freno puede indicar la presencia de aire en el sistema de freno. El aire debe eliminarse purgando el circuito de los frenos antes de utilizar el vehículo. La presencia de aire en el circuito reducirá considerablemente las prestaciones de frenada, lo cual puede provocar la pérdida de control y ser causa de accidentes. Haga controlar y purgar el circuito en un Concesionario MALAGUTI si es necesario. 2-5 mm 1 2 3 4 5 El juego libre de la maneta del freno delantero debe medir 2–5 mm. Si el juego libre fuera mayor o menor, acuda a un Concesionario MALAGUTI para efectuar los controles necesarios. 6 7 8 9 39 ESPAÑOL MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES CONTROL DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO 1 MIN 2 mm • • 2 • 3 • 4 5 6 7 8 9 40 ESPAÑOL Cada 2000 km se aconseja encargar el control de las pastillas y los discos de los frenos delanteros y traseros, a un Concesionario MALAGUTI. El espesor mínimo del ferodo de las pastillas de freno no deberá ser inferior a 2 mm; controle el espesor de las pastillas de freno visualmente. En caso de que el espesor de las pastillas esté próximo al límite mínimo permitido o en caso de pastillas dañadas, cámbielas inmediatamente. Es absolutamente necesario cambiar los discos de freno y las pastillas desgastadas lo antes posible. Esta operación deberá realizarse exclusivamente por un técnico de la Red de Concesionarios MALAGUTI utilizando sólo Repuestos Originales MALAGUTI. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE FRENO • • MIN • MAX MIN Cuando controle el nivel de líquido, compruebe, girando el manillar que la marca de referencia de la ventanilla de inspección esté horizontal. La calidad del líquido utilizado debe conformarse a las normas especificadas, ya que de lo contrario las juntas de goma pueden deteriorarse, provocando fugas y reduciendo la eficacia del freno. Líquido de freno recomendado: DOT 4 Utilice siempre la misma marca de líquido. La mezcla de líquidos diferentes puede provocar una reacción química perjudicial para el funcionamiento. Cuando añada líquido, preste atención para evitar la penetración de agua en el cilindro. El agua reduciría significativamente el punto de ebullición, provocando el fenómeno del “tapón de vapor”. El líquido de freno puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico. Elimine siempre inmediatamente el líquido que se haya derramado. Si el nivel del líquido de freno disminuye, acuda a un Concesionario MALAGUTI para realizar los controles necesarios. El líquido de freno debe cambiarse exclusivamente en un Concesionario MALAGUTI experto. Haga cambiar por el Concesionario los componentes siguientes durante el mantenimiento periódico o siempre que estén dañados o presenten fugas: - Juntas de aceite: Cambiar cada dos años. - Tubos de freno: Cambiar cada cuatro años. 41 ESPAÑOL 2 3 4 5 6 7 8 CAMBIO DEL LÍQUIDO DE FRENO Si el nivel del líquido de freno es insuficiente pueden formarse burbujas de aire en el sistema de frenada y como consecuencia de ello el freno puede perder su eficacia. Antes de utilizar el vehículo, verifique que el líquido de freno se encuentre por encima de la marca de nivel mínimo en la cubeta del freno trasero y que haya líquido para el freno delantero observando a través de la mirilla que se encuentra en la bomba; añada líquido según sea necesario. Observe las precauciones siguientes: 1 9 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES CONTROL DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN 1 2 3 G C 4 5 25 ÷ 40 mm B 6 Gire repetidamente la rueda para encontrar el punto de mayor tensión de la cadena. Compruebe y/o ajuste la tensión de la cadena en la posición de mayor tensión. 7 8 9 Para comprobar la tensión de la cadena, el vehículo debe encontrarse en posición vertical, las dos ruedas deben tocar el terreno y no deben haber personas sobre el vehículo. Compruebe la tensión como figura en la ilustración. El juego vertical normal es de aproximadamente 25-40 mm. Si el juego supera los 40 mm ajuste la tensión de la cadena. V Para ajustar la tensión de la cadena, afloje la tuerca B de fijación de la rueda, afloje la contratuerca C y actúe sobre el tornillo de ajuste V. Una vez realizado el ajuste, apriete con la contratuerca C y apriete el perno B La operación debe efectuarse en ambos lados de la horquilla trasera, manteniendo la simetría de ajuste en los dos lados; para hacerlo, tome como referencia la escala graduada G de la horquilla. Una tensión elevada de la cadena, fuerza el motor y los elementos de transmisión; mantenga la tensión de la cadena dentro de los límites especificados. Sujete firmemente el vehículo para evitar que se caiga. 42 ESPAÑOL MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES CAMBIO DE CADENA Compruebe ocasionalmente el estado de desgaste de la cadena y compruebe que no haya un juego libre excesivo, dientes dañados o eslabones agarrotados. En presencia de estas anomalías, cambie la cadena. Si fuera necesario sustituir la cadena de transmisión, cambie también el piñón y la corona; nunca utilice una cadena usada con piñón y corona nuevos. Acuda siempre a un Concesionario MALAGUTI. ENGRASE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN La cadena se compone de numerosas piezas pequeñas que trabajan una con otra y, en ausencia de un mantenimiento, se desgastará rápidamente. Por esto debe realizar el mantenimiento regular de la cadena, especialmente cuando conduzca en zonas polvorientas. No utilice limpiadores de vapor, productos de alta presión y disolventes, ya que pueden estropear la cadena de transmisión. Utilice solamente queroseno. Después de limpiar la cadena, séquela y engrásela bien con aceite de motor SAE10W30 o con un lubricante especial para cadenas o aro OR. No utilice algún otro lubricante; pueden contener disolventes dañosos para el sello de la cadena. La cadena de transmisión debe engrasarse después de lavar el vehículo o utilizarlo con lluvia. 2 3 4 5 6 7 CONTROL Y ENGRASE DE LOS CABLES Los daños de la funda externa de los cables pueden provocar corrosión e interferir en el movimiento de estos últimos. Cambie los cables dañados lo antes posible, para evitar situaciones peligrosas. Engrase los cables y los extremos de los mismos. Si un cable no funciona bien, hágalo cambiar por un Concesionario MALAGUTI. Lubricante recomendado: Aceite de motor 43 ESPAÑOL 1 8 9 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES ENGRASE DEL CABLE Y DEL PUÑO DEL ACELERADOR 1 2 Engrase el puño del acelerador y el cable. Retire el puño para llegar al extremo del cable. Una vez retirados todos los tornillos, extraiga el cable, manténgalo en posición vertical y vierta algunas gotas de lubricante sobre el mismo. Engrase las superficies metálicas del puño del acelerador con grasa universal. 3 4 5 6 7 8 9 INSPECCIÓN HORQUILLA DELANTERA Control visual Sujete firmemente el vehículo para evitar que se caiga. Verifique la presencia de posibles daños en el tubo interior y de fugas excesivas de aceite procedentes de la horquilla delantera. ENGRASE DE LOS PEDALES DE FRENO Y CAMBIO Engrase los puntos de articulación. Lubricante recomendado: aceite de motor. ENGRASE DE LAS MANETAS DE FRENO Y EMBRAGUE Engrase los puntos de articulación. Lubricante recomendado: aceite de motor. ENGRASE DEL CABALLETE LATERAL Engrase las articulaciones y las superficies de contacto entre metales del caballete lateral. Verifique que el caballete lateral suba y baje con suavidad. Lubricante recomendado: aceite de motor. Si el caballete lateral no funciona con suavidad, acuda a un Concesionario MALAGUTI. 44 ESPAÑOL Control del funcionamiento • Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal • Con las manos en el manillar, mantenga el vehículo en posición vertical y accione el freno delantero. • Empuje el manillar hacia abajo con fuerza varias veces para comprobar que la horquilla se comprima y rebote con suavidad. Si observa cualquier daño o movimiento brusco de la horquilla delantera, acuda a un Concesionario MALAGUTI. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE FRENO • • MIN • MAX MIN Cuando controle el nivel de líquido, compruebe, girando el manillar que la marca de referencia de la ventanilla de inspección esté horizontal. La calidad del líquido utilizado debe conformarse a las normas especificadas, ya que de lo contrario las juntas de goma pueden deteriorarse, provocando fugas y reduciendo la eficacia del freno. Líquido de freno recomendado: DOT 4 Utilice siempre la misma marca de líquido. La mezcla de líquidos diferentes puede provocar una reacción química perjudicial para el funcionamiento. Cuando añada líquido, preste atención para evitar la penetración de agua en el cilindro. El agua reduciría significativamente el punto de ebullición, provocando el fenómeno del “tapón de vapor”. El líquido de freno puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico. Elimine siempre inmediatamente el líquido que se haya derramado. Si el nivel del líquido de freno disminuye, acuda a un Concesionario MALAGUTI para realizar los controles necesarios. El líquido de freno debe cambiarse exclusivamente en un Concesionario MALAGUTI experto. Haga cambiar por el Concesionario los componentes siguientes durante el mantenimiento periódico o siempre que estén dañados o presenten fugas: - Juntas de aceite: Cambiar cada dos años. - Tubos de freno: Cambiar cada cuatro años. 41 ESPAÑOL 2 3 4 5 6 7 8 CAMBIO DEL LÍQUIDO DE FRENO Si el nivel del líquido de freno es insuficiente pueden formarse burbujas de aire en el sistema de frenada y como consecuencia de ello el freno puede perder su eficacia. Antes de utilizar el vehículo, verifique que el líquido de freno se encuentre por encima de la marca de nivel mínimo en la cubeta del freno trasero y que haya líquido para el freno delantero observando a través de la mirilla que se encuentra en la bomba; añada líquido según sea necesario. Observe las precauciones siguientes: 1 9 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1 2 3 4 5 En caso de contacto con el líquido de la batería: • Externo: enjuague con agua. • Interno: beba grandes cantidades de agua o leche. Continúe con leche de magnesia, un huevo batido o aceite vegetal. Llame inmediatamente a un médico. • Ojos: enjuague con agua durante 15 minutos y acuda al médico rápidamente. Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas de llamas, cigarrillos, etc. Cuando cargue o utilice la batería en un espacio cerrado, verifique que exista una ventilación adecuada. Lleve siempre gafas de protección cuando trabaje en proximidad de las baterías. MANTENGA LAS BATERÍAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Los derrames de electrólito de la batería sobre la cadena de transmisión pueden provocar su desgaste prematuro e incluso un incendio. 6 7 8 9 Para guardar la batería. Si no va a utilizar el vehículo durante más de un mes, desmonte la batería, cárguela completamente y guárdela en un lugar fresco y oscuro. Cargue completamente la batería antes de volver a instalarla. Una vez instalada la batería en el vehículo, verifique que se haya colocado correctamente. 46 ESPAÑOL FUSIBLES C • • El cableado eléctrico comprende un fusible 10 A que protege los componentes principales contra posibles anomalías y está situado al lado de la batería. Para cambiar el fusible, abra el contenedor de color negro C y cambie el fusible por otro de igual amperaje. No cambie el fusible por otro de amperaje mayor para evitar una avería grave del sistema eléctrico y posiblemente el incendio del vehículo, en caso de corto circuito. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES AJUSTE DE LA LUZ DEL FARO V Para ajustar la altura del haz luminoso, utilice el tornillo V situado en la parte delantera debajo del faro; gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj para bajar la altura del haz y en el sentido contrario para aumentarla. IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS Si bien los vehículos MALAGUTI son objeto de una revisión completa antes del envío, pueden surgir problemas durante su utilización. Cualquier problema en los sistemas de combustible, compresión o encendido puede dificultar el arranque o provocar una disminución de la potencia. El cuadro de identificación de averías ilustra un procedimiento rápido y fácil para controlar estos sistemas. Si su vehículo necesita una reparación, llévelo a un Concesionario MALAGUTI que dispone de las herramientas y experiencia necesarias para repararlo correctamente. Utilice únicamente repuestos originales MALAGUTI. Desconfíe de las imitaciones, que pueden parecer iguales a los repuestos originales pero son inferiores en calidad y precisión. Por esto, las imitaciones duran menos y ocasionan gastos mayores con el paso del tiempo. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 47 ESPAÑOL MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES CUADRO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1 2 3 Nunca controle el sistema de combustible mientras esté fumando o en proximidad de una llama. 1. Combustible Combustible suficiente Falta de combustible 4 5 6 7 8 Pase al control de la compresión Compruebe si hay combustible en el depósito de combustible 2. Compresión Suministre combustible El motor no arranca, pase al control de la compresión Hay compresión Pase al control del encendido No hay compresión Solicite la inspección a un Concesionario MALAGUTI Emplee el arrancador de pedal 3. Encendido Húmeda Limpie frotando con un paño seco y ajuste la distancia entre electrodos o reemplace la bujía Seca Solicite la inspección a un Concesionario MALAGUTI. Saque la bujía y compruebe los electrodos 9 4. Batería El motor de arranque gira rápidamente. 48 ESPAÑOL El motor no arranca; solicite la inspección a un Concesionario MALAGUTI La batería está cargada Utilice el pulsador de START El motor de arranque gira lentamente. Abra el acelerador hasta la mitad y arranque el motor Cargue la batería y controle las conexiones El motor no arranca; solicite la inspección a un Concesionario MALAGUTI CUIDADO Y ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO CUIDADO Si bien el diseño abierto de un vehículo revela el atractivo de la tecnología, también lo hace más vulnerable. Incluso cuando se utilizan componentes de alta calidad, no todos resisten al óxido. Un tubo de escape oxidado puede pasar desapercibido en un coche, pero perjudica el aspecto general de un ciclomotor. El cuidado frecuente y adecuado mantiene la buena imagen del vehículo, prolonga su vida útil y optimiza sus prestaciones. La garantía establece que el vehículo debe conservarse con cuidado. Por todas estas razones, le recomendamos que siga los consejos siguientes al limpiar y guardar su vehículo. Antes de la limpieza • Con el motor frío cubra las salidas del tubo de escape con bolsas de plástico. • Verifique que todos los tapones y tapas, así como todos los acopladores eléctricos y conectores, incluso las tapas de las bujías, estén bien apretados. • Elimine la suciedad incrustada, como por ejemplo aceite quemado sobre el cárter, con un cepillo y desengrasador, pero no aplique nunca tales productos sobre los sellos, las juntas, las ruedas dentadas, la cadena de transmisión o los ejes de las ruedas. Enjuague siempre la suciedad y el desengrasador con agua. Limpieza Después de una utilización normal Elimine la suciedad con agua tibia, un detergente neutro y una esponja blanda y limpia, aclarando luego completamente con agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o de botellas para limpiar los lugares de difícil acceso. La suciedad incrustada y los insectos se eliminarán más fácilmente si se cubre la zona con un trapo húmedo durante unos minutos antes de limpiarla. No utilice limpiadores de ruedas con alto contenido de ácido, especialmente para las ruedas de radios. Si utiliza tales productos para la suciedad difícil de eliminar, no los deje aplicados durante más tiempo del que figure en las instrucciones, enjuague completamente la zona con agua y séquela inmediatamente aplicando un protector en aerosol contra la corrosión. Una limpieza inadecuada puede dañar los carenados, paneles y otras piezas de plástico. Para limpiar el plástico utilice únicamente un trapo suave y limpio o una esponja con un detergente suave y agua. No utilice productos químicos fuertes para las piezas de plástico. Evite utilizar trapos o esponjas que hayan estado en contacto con productos de limpieza fuertes o abrasivos, disolventes o aguarrás, combustible (gasolina), desoxidantes o antioxidantes, líquido de frenos, anticongelante o electrólito. No utilice aparatos de lavado a alta presión o limpiadores de chorro de vapor, ya que pueden provocar infiltraciones de agua o deterioro en las zonas siguientes: juntas (de cojinetes de ruedas y basculante, horquillas y frenos), componentes eléctricos (acopladores, conectores, instrumentos, interruptores y luces), tubos respiraderos y aperturas de ventilación. 49 ESPAÑOL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CUIDADO Y ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO 3 Después de utilizar el vehículo con lluvia, junto al mar o en calles donde se haya esparcido sal: La sal marina o la sal esparcida en las carreteras durante el invierno es sumamente corrosiva en combinación con el agua, por lo tanto observe el procedimiento siguiente cada vez que utilice su vehículo con lluvia, junto al mar o en carreteras donde se haya esparcido sal. (La sal esparcida en las calles durante el invierno puede permanecer hasta bien entrada la primavera.): • Lave el vehículo con agua fría y detergente cuando el motor se haya enfriado 4 No utilice agua caliente, ya que incrementa la acción corrosiva de la sal. 5 • Aplique un protector contra la corrosión en aerosol sobre todas las superficies de metal, incluso las superficies cromadas y chapadas con níquel, para prevenir la corrosión. 1 2 6 7 8 9 Después de la limpieza • Seque el vehículo con una gamuza o un trapo absorbente. • Seque inmediatamente la cadena de transmisión y engrásela para evitar que se oxide. • Utilice un abrillantador de cromo para dar brillo a las piezas de cromo, aluminio y acero inoxidable, así como al sistema de escape (con el abrillantador puede incluso eliminarse la decoloración térmica de los sistemas de escape de acero inoxidable). • Se recomienda aplicar un protector contra la corrosión en aerosol sobre todas las superficies de metal, incluso las superficies cromadas y chapadas con níquel, para prevenir la corrosión. • Utilice aceite en aerosol como limpiador universal para eliminar todo resto de suciedad. • Retoque con pintura las pequeñas rayaduras provocadas por piedras, etc. 50 ESPAÑOL • Aplique cera a todas las superficies pintadas. • Deje que el vehículo se seque por completo antes de guardarlo o cubrirlo. Verifique que no haya aceite o cera en los frenos o en los neumáticos. Si es preciso, limpie los discos y las juntas de freno con un limpiador normal para discos de freno o acetona, y lave los neumáticos con agua tibia y un detergente suave. A continuación compruebe con atención las prestaciones de frenada y el comportamiento en curva del vehículo. Aplique aceite en aerosol y cera de forma moderada, eliminando los excesos. No aplique nunca aceite o cera sobre piezas de goma o de plástico; trátelas con un producto adecuado para su mantenimiento. Evite el uso de productos de limpieza abrasivos que pueden hacer saltar la pintura. Solicite consejo a un Concesionario MALAGUTI acerca de los productos que puede utilizar. CUIDADO Y ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO ALMACENAMIENTO Para evitar daños o lesiones por chispas, conecte a masa el electrodo de la bujía cuando haga girar el motor. Períodos breves Guarde siempre el vehículo en un lugar fresco y seco y, si es preciso, protéjalo contra el polvo con una funda porosa. 1 2 Si guarda el vehículo en un lugar mal ventilado o lo cubre con una lona de plástico mientras esté todavía húmedo, el agua y la humedad pueden penetrar en su interior y oxidarlo. Para prevenir la corrosión, evite sótanos húmedos, establos (por la presencia de amoníaco) y lugares en los que se almacenen productos químicos fuertes. 3 4 5 Períodos prolongados Antes de guardar el vehículo durante varios meses: • Observe todas las instrucciones contenidas en el apartado CUIDADO de este capítulo. • Vacíe la cubeta del carburador aflojando los tornillos de drenaje: evitará así la acumulación de restos de gasolina. Vierta la gasolina que haya vaciado en el depósito de gasolina. • Realice las operaciones siguientes para proteger los cilindros, los aros de pistón, etc. contra la corrosión: a. Desmonte la tapa de la bujía y la bujía. b. Vierta una cucharadita de aceite de motor por el orificio de la bujía. c. Monte la tapa de la bujía y coloque la bujía sobre el cilindro para que el electrodo quede en contacto con masa. (Esto limitará las chispas durante la operación siguiente). d. Haga girar varias veces el motor con el estárter (así se cubrirán las paredes del cilindro con aceite). e. Desmonte la tapa de la bujía, monte la bujía y aplique la tapa. 6 7 8 9 51 ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Enduro Dimensiones (mm) Longitud Anchura Altura Distancia entre ejes Supermotard 2110 2040 850 1130 1090 1340 ± 20 PESO En orden de marcha, kg Carga máxima, kg (Peso total conductor + pasajero + carga y accesorios) MOTOR Tipo Disposición cilindro Cilindrada Calibre x Carrera Relación de compresión Sistema de arranque Sistema de lubricación TIPOS DE ACEITE Aceite de motor Capacidad cárter 120 170 4 tiempos, enfriado por aire Monocilíndro, 124 cm3 54.0 x 54.0 mm 10:1 ± 0,5 Eléctrico/Kick starter Aceite en el cárter Enduro Gasolina súper sin plomo 91 OCTANOS Capacidad del depósito de combustible Reserva 52 ESPAÑOL 8,5 l. 2 l. 3D6 MIKUNI BUJÍA Tipo NGKCR7HSA o DENSO U22FSR-U Distancia electrodos en mm 0,6 EMBRAGUE Tipo TRANSMISIÓN Sistema de reducción primaria Relación de reducción primaria Sistema de reducción secund. Relación de reducc. secundaria Cambio Tipo Relaciones mecánico Engranaje helicoidal 68 / 20 Cadena de transmisión mecánica 50 / 14 48 / 14 Mecánico de 5 velocidades Accionamiento con pie izquierdo 1 2 3 4 5 Q8 CLASS 10W40 1,2 l. Combustible Tipo Supermotard CARBURADOR Tipo CHASIS Bastidor Angulo 14/37 18/32 19/25 22/23 24/21 - 1:2,64 1:1,78 1:1,32 1:1,05 1:0,88 Estructura tubular de acero soldado 28° CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Enduro NEUMÁTICOS Tipo Delantero Trasero Supermotard Con cámara de aire 90/90-21 54S 100/80-17 52S 120/80-18 62S 130/70-17 62S 1 2 FRENOS De disco con transmisión hidráulica Delantero Accionamiento con mano derecha Trasero Accionamiento con pie derecho SUSPENSIONES Delantera Recorrido máx Trasera Recorrido máx SISTEMA ELÉCTRICO Sistema de encendido Generador, potencia nominal Tipo de batería Capacidad batería BOMBILLAS Faro delantero Faro trasero Luz matrícula Intermitentes delanteros/traseros Luces indicadoras tablero 3 4 Horquilla hidráulica, brazos Ø 36 mm 170± 2 mm Brazo oscilante monoamortiguador 190± 2 mm 6 Centralita C.D.I. 7 5 VOLANTE MAGNETO , 150W Sin mantenimiento 12V 6.5 Ah 8 9 12V 35/35 W 12V P21/5 W 12V 5W 12V 10W x 4 LED 53 ESPAÑOL INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR ANOTACIÓN DEL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN 1 2 3 Anote el número de identificación del vehículo en el espacio previsto para utilizarlo como referencia cuando solicite repuestos a su Concesionario MALAGUTI o en caso de robo del vehículo. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO I NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO 4 5 6 El número de identificación del vehículo I está grabado en el tubo de dirección. Anote este número en el espacio previsto. 7 El número de identificación del vehículo sirve para identificar el vehículo. 8 9 54 ESPAÑOL INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR ETIQUETA DE SEGURIDAD A 1 A P 2 MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI CATEGORIA DEL VEICOLO: (*) 1---------------------2---------------------3---------------------4----------------------5----------------------6-----------------------7-----------------------8-----------------------9------------------------10---------------------11----------------------12----------------------- 3 4 5 Los datos de identificación del motor P se encuentran en el cárter derecho. Debajo del asiento está situada la etiqueta de seguridad A que contiene los datos de identificación previstos por la Directiva 97/ 24/CE. En caso de sustitución del compartimento portaobjetos compruebe la presencia de la etiqueta de seguridad. Necesitará indicar los datos de identificación del vehículo para solicitar repuestos. 7 8 9 No quite ni modifique la etiqueta. 55 ESPAÑOL 6 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR NOTAS: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 56 ESPAÑOL INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR NOTAS: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 57 ESPAÑOL UMM 5L XTMXSM(B) 125 1207 cod. 181.172.40 - stampato il gg/mm/aaaa
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292

Malaguti X3M Manual de usuario

Categoría
Motocicletas
Tipo
Manual de usuario