Leica 2700-B Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual
DAS WESENTLICHE.
Leica Camera AG
Am Leitz-Park 5
35578 WETZLAR
DEUTSCHLAND
Telefon +49(0)6441-2080-0
Telefax +49(0)6441-2080-333
www.leica-camera.com
93806  IX/17/LX/D
RANGEMASTER 2700-B
ANLEITUNG | INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION | GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI | INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING | ИНСТРУКЦИЯ
DAS WESENTLICHE.
Leica Camera AG
Am Leitz-Park 5
35578 WETZLAR
DEUTSCHLAND
Telefon +49(0)6441-2080-0
Telefax +49(0)6441-2080-333
www.leica-camera.com
93806  IX/17/LX/D
RANGEMASTER 2700-B
ANLEITUNG | INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION | GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI | INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING | ИНСТРУКЦИЯ
AbC
EHr
HOLd
1
(1MOA)
1-4
(1MOA)
1-3
(1MOA)
10
5
SId
100
(yds/m)
200
(yds/m)
300
(yds)
GEE
(m)
bALL
US1/EU1
US12/EU12
Card
OFF
EUUS
US
EU
MENU
RANGEMASTER 2700-B
ANLEITUNG | INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION | GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI | INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
DE
2
3
4
5
6
4
7
11
8
9
Dieses Produkt wird hergestellt unter Lizenz von Leupold & Stevens, Inc.
10
1 2
3a
DE
3
BEZEICHNUNG DER TEILE
1 Nebentaste
2 Haupttaste
3 Augenmuschel mit
a. Dioptrienskala
4 Öse für Trageschnur
5 Okular
6 Batteriefachdeckel
7 Batteriefach
8 Objektivlinse
9 Abdeckkappe über Speicherkartenschacht
10 Speicherkartenschacht
(Abdeckkappe geöffnet)
11 Laser-Sendeoptik
DE
4
LASER-SICHERHEITSHINWEISE
Im Leica Rangemaster wird ein unsichtbarer Laser-
strahl eingesetzt. Stellen Sie sicher, das Folgende
zu beachten:
WARNUNG:
Nichtbeachtung folgender Punkte kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Werden andere als die in dieser Anleitung aufge-
führten Bedienungsvorgänge verwendet, bzw.
Anpassungen am Gerät vorgenommen, kann es
zum Austritt gefährlicher Strahlung kommen.
So lange Sie die Anzeige im Okular sehen ist das
Produkt aktiv, sendet einen unsichtbaren Laser-
strahl aus und die Laser-Fokussieroptik darf
nicht auf jemanden gerichtet sein.
Demontieren oder verändern Sie den Leica
Rangemaster nicht; wenn die interne Elektronik
freigelegt wird, kann dies zu Schäden oder
Stromschlägen führen.
Drücken Sie keine der beiden Tasten, während
Sie auf ein menschliches Auge zielen oder die
Optik von der Objektivseite aus betrachten.
Bewahren Sie den Leica Rangemaster nicht in
Reichweite von kleinen Kindern auf.
VORSICHT:
Nichtbeachtung folgender Punkte kann zu Verlet-
zungen oder zur Beschädigung des Geräts führen.
Richten Sie den Laser nicht auf ein Auge.
Richten Sie den Laser nicht auf Menschen.
Betreiben Sie den Leica Rangemaster nicht mit
anderen zusätzlichen optischen Elementen, wie
Objektiven oder Ferngläsern. Eine Verwendung des
Leica Rangemasters zusammen mit einem opti-
schen Gerät erhöht die Gefahr einer Verletzung der
Augen.
Wird die Entfernungsmessung gerade nicht
benötigt, sollten Sie es vermeiden, eine der
beiden Tasten zu betätigen, um ein unbeabsich-
tigtes Abgeben des Laserstrahls zu vermeiden.
Entfernen Sie die Batterie aus dem Gehäuse,
wenn Sie den Leica Rangemaster für längere Zeit
nicht verwenden.
Sie dürfen den Leica Rangemaster nicht zerle-
gen, neu zusammensetzen oder reparieren. Die
ausgehende Laserstrahlung kann Ihre Gesund-
heit gefährden. Ein einmal zerlegtes, neu zusam-
mengesetztes oder repariertes Gerät unterliegt
nicht mehr der Herstellergarantie.
DE
5
Ist das Gehäuse des Leica Rangemasters
beschädigt oder gibt das Gerät nach einem Fall
oder aus einem anderen Grund einen fremdarti-
gen Ton ab, so entnehmen Sie bitte sofort die
Batterie und verwenden ihn nicht mehr.
TECHNISCHE DATEN DES LASERS
Laserklasse IEC/EN Class 1
Wellenlänge (nm)
897
Pulsdauer (ns)
64
Ausgangsleistung (mW)
0,965
Strahlendivergenz
(mrad)
Vertikal: 1,28,
Horizontal: 0,85
Das Produktionsdatum finden Sie auf den Aufkle-
bern in der Garantiekarte und/oder auf der Verpa-
ckung. Die Schreibweise des Datums ist:
Jahr/Monat/Tag.
DE
6
VORWORT
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg mit
Ihrem neuen Leica Rangemaster. Dieser Entfer-
nungsmesser sendet unsichtbare und für das Auge
unschädliche Infrarot-Impulse aus und berechnet
über einen eingebauten Mikroprozessor aus dem
reflektierten Signalanteil die Objektentfernung.
Darüber hinaus erfasst er Umgebungs- und Einsatz-
bedingungen. Mit diesen ermittelt er – zusammen
mit den gemessenen Entfernungen - entsprechende
Korrekturen des Haltepunkts für verschiedene,
wählbare Ballistik-Kurven und zeigt diese an. Er ist
mit einer hervorragenden, 7fach vergrößernden
Zieloptik ausgestattet, die auch unter schwierigen
Bedingungen eine sichere Peilung ermöglicht.
Darüber hinaus ist der Leica Rangemaster einfach
und funktional zu bedienen. Damit Sie alle Möglich-
keiten dieses hochwertigen und vielseitigen Laser-
Entfernungsmessgerätes richtig nutzen können,
empfehlen wir Ihnen, zunächst diese Anleitung zu
lesen.
Entsorgung elektrischer und
elektronischer Geräte
(Gilt für die EU sowie andere europäische
Länder mit getrennten Sammelsystemen)
Dieses Gerät enthält elektrische und/oder elektro-
nische Bauteile und darf daher nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden! Stattdessen muss es
zwecks Recycling an entsprechenden, von den
Gemeinden bereitgestellten Sammelstellen abgege-
ben werden. Dies ist für Sie kostenlos. Falls das
Gerät selbst wechselbare Batterien oder Akkus
enthält, müssen diese vorher entnommen werden
und ggf. Ihrerseits vorschriftsmäßig entsorgt wer-
den (siehe dazu die Angaben in der Anleitung des
Geräts). Weitere Informationen zum Thema bekom-
men Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem
Entsorgungsunternehmen, oder dem Geschäft, in
dem Sie dieses Gerät erworben haben.
DE
7
LIEFERUMFANG
Entfernungsmesser
1 Lithium Rundzelle 3V Typ CR 2
Trageriemen
microSD-Speicherkarte 8GB
microSD Karten-Adapter
Corduratasche
Garantiekarte
Prüfzertifikat
Warnhinweis
Vermeiden Sie, wie bei jeder Optik, den
direkten Blick mit Ihrem Leica Rangemaster
in helle Lichtquellen, um Augenverlet-
zungen auszuschließen.
DE
8
INHALTSVERZEICHNIS
Bezeichnung der Teile .......................................... 3
Vorwort ................................................................ 6
Lieferumfang ........................................................ 7
Auswechseln der Batterie ................................... 10
Ladezustand der Batterie ................................... 10
Verwendung mit und ohne Brille ......................... 11
Dioptrien-Ausgleich ............................................ 11
Grundsätzliches zur Menüsteuerung ................... 12
Einstellung der gewünschten Maßeinheit ............ 12
Entfernungsmessung .......................................... 13
Scan-Betrieb ...................................................... 15
Messreichweite und Genauigkeit ........................ 16
Anzeige der atmosphärischen Bedingungen ........ 17
Bestimmen der Ballistik-Kurve ............................ 18
Einstellen der Ballistik-Kurve ............................... 19
Einstellen der Fleckschuss-Entfernung ................ 20
Ballistische Ausgabeformate............................... 20
Einstellungen und Auswahl der
ballistischen Ausgabeformate ............................. 21
Die äquivalente horizontale Entfernung ............... 22
Der Haltepunkt .................................................. 22
Treffpunktkorrektur mittels Elevationsverstellung ..... 23
Anzeige und Überprüfung der
eingestellten Ballistik-Parameter ......................... 23
Einsetzen beliebiger Ballistik-Kurven ................... 24
Was tun, wenn ................................................... 27
Technische Daten .............................................. 28
Pflege/Reinigung ............................................... 30
Ersatzteile .......................................................... 30
Leica Service-Adressen ...................................... 31
Anhang
Ballistik-Tabellen .............................................. 244
DE
9
TRAGERIEMEN ANBRINGEN
Bitte die kleine Schlaufe der Trageriemen durch die
Öse
4 am Gehäuse des Leica Rangemaster schie-
ben. Dann das Ende der Trageriemen durch die
kleine Schlaufe fädeln und so festziehen, dass sich
die entstandene Schlinge fest um die Öse am
Gehäuse legt.
DE
10
AUSWECHSELN DER BATTERIE
Der Leica Rangemaster wird zur Energieversorgung
mit einer 3
Volt Lithium-Rundzelle (z.B. Duracell DL
CR2, Ucar CR2, Varta CR2, oder anderen CR2-
Typen) bestückt.
1. Öff nen Sie den Deckel
6 des Batteriefachs 7,
indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Legen Sie die Batterie mit ihrem Pluskontakt
voran (entsprechend der Kennzeichnung im
Batteriefach) ein.
3. Schließen Sie den Deckel wieder durch Drehen
im Uhrzeigersinn.
Hinweise:
Kälte reduziert die Batterieleistung. Bei niedrigen
Temperaturen sollte der Leica Rangemaster
deshalb möglichst in Körpernähe getragen und
mit einer frischen Batterie betrieben werden.
Wenn der Leica Rangemaster längere Zeit nicht
benutzt wird, sollte die Batterie herausgenom-
men werden.
Batterien sollten kühl und trocken gelagert
werden.
Achtung:
Batterien dürfen keinesfalls ins Feuer geworfen,
erhitzt, wieder aufgeladen, zerlegt oder aufgebro-
chen werden.
Verbrauchte Batterien dürfen nicht in den norma-
len Hausmüll geworfen werden, denn sie enthal-
ten giftige, die Umwelt belastende Substanzen.
Um sie einem geregelten Recycling zuzuführen,
sollten sie beim Handel abgegeben oder zum
Sondermüll (Sammelstelle) gegeben werden.
LADEZUSTAND DER BATTERIE
Eine verbrauchte Batterie wird durch eine blinkende
Messwert- und Zielmarkenanzeige signalisiert. Nach
dem erstmaligen Blinken der Anzeige sind noch
mehr als 100 Messungen mit fortschreitend verrin-
gerter Reichweite möglich.
DE
11
VERWENDUNG MIT UND OHNE BRILLE
A B
Beobachter, die keine Brille tragen, lassen die
Gummi-Augenmuschel
3 hochgeklappt (Bild A,
Lieferzustand). In dieser Position ist der richtige
Abstand des Leica Rangemaster zum Auge gege-
ben. Beim Beobachten mit Brille wird die Gummi-
Augenmuschel umgestülpt (Bild
B).
DIOPTRIEN-AUSGLEICH
Mit dem Dioptrien-Ausgleich können Sie die
Schärfe der Zielmarke und der Anzeigen auf den für
Sie optimalen Wert einstellen. Einfach durch den
Leica Rangemaster ein weit entferntes Objekt
anpeilen und durch Drehen an der Augenmuschel
3
die Zielmarke auf optimale Schärfe einstellen. Sie
erscheint bei Druck auf die Haupttaste
2. Den
eingestellten Wert können Sie an der Skala
3a auf
der Augenmuschel ablesen. Ein Dioptrien-Ausgleich
ist für Fehlsichtigkeiten bis ±3,5
Dioptrien möglich.
DE
12
GRUNDSÄTZLICHES ZUR MENÜSTEUERUNG
Das Hauptmenü besteht aus den vier Menüpunk-
ten:
Meter-/Yard-Anzeige (EU.US
)
Ballistik-Kurve (bALL
)
Fleckschussentfernung (SId
)
ballistische Ausgabeformate (AbC
)
Einzelheiten zu den Funktionen finden sie in den
jeweiligen Abschnitten.
Grundsätzlich gilt:
Sowohl das Hauptmenü als auch die jeweiligen
Einstellungsoptionen der einzelnen Menüpunkte
sind als Endlos-Schleifen geschaltet, d.h. alle
Punkte/Einstellungen sind durch mehrfachen
Tastendruck immer wieder zu erreichen.
EINSTELLUNG DER GEWÜNSCHTEN
MAßEINHEIT
Der Leica Rangemaster kann auf das metrische
oder imperiale Maßeinheitensystem eingestellt
werden, d.h. für Entfernung/Temperatur/Luftdruck
entweder Meter/Celsius/Millibar oder entspre-
chend Yards/Fahrenheit/InHg (Inches of Mercury).
Diese Einstellung bestimmt auch die Einheiten des
Haltepunktes, der Ballistik-Kurven und der
Fleckschuss- Entfernungen.
1. Drücken Sie die Nebentaste
1 lang (≥3s).
Es erscheint EU.US
(blinkend).
2. Drücken Sie die Haupttaste
2, um die
gewünschte Maßeinheit auszuwählen.
US
= für Anzeige in Yards
EU
= für Anzeige in Meter
DE
13
Hinweis:
Die jeweilige Einstellung ist stets an der Anzeige zu
erkennen: Zusätzlich zu den Ziffern erscheint M (für
Meter) oder Y (für Yards).
3. Speichern Sie Ihre Einstellung durch kurzes
Drücken (<2s) der Nebentaste.
Die gespeicherte Einstellung leuchtet zur
Bestätigung zunächst dauerhaft, anschlie-
ßend wechselt die Anzeige zunächst zum
nächsten Menüpunkt (Ballistik-Kurve bALL
)
und erlischt danach, sofern keine weiteren
Einstellungen vorgenommen wurden.
DE
14
ENTFERNUNGSMESSUNG
9 8
Um die Entfernung zu einem Objekt zu messen,
muss es genau angepeilt werden. Gehen Sie dazu
wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Haupttaste
2.
Das Gerät schaltet sich ein.
Die Zielmarke erscheint.
Nach dem Loslassen der Haupttaste leuchtet die
Zielmarke noch für ca. 6
Sekunden weiter. Wird sie
gedrückt gehalten, leuchtet die Zielmarke perma-
nent.
2. Peilen Sie das Objekt an, während die Ziel-
marke leuchtet.
3. Drücken Sie erneut die Haupttaste.
a. Die Zielmarke erlischt während der Messung
kurzzeitig.
b. Der Messwert wird angezeigt.
Solange die Zielmarke noch leuchtet, kann jederzeit
eine neue Messung durch erneuten Druck auf die
Haupttaste gestartet werden.
Es erscheint: - - -
, wenn
die Objektentfernung weniger als 10
Meter
beträgt, oder
die Reichweite überschritten wird, oder
das Objekt ungenügend refl ektiert.
Mit dem Erlöschen der Anzeige schaltet sich der
Leica Rangemaster automatisch ab.
DE
15
SCAN-BETRIEB
6 1 6 3
7 2
Mit dem Leica Rangemaster kann auch im Dauerbe-
trieb (Scan-Betrieb) gemessen werden:
Halten Sie die Haupttaste 2 bei der zweiten Betäti-
gung gedrückt. Nach ca. 2,5Sekunden schaltet
sich das Gerät in den Scan-Betrieb und führt dann
permanent Messungen durch. Zu erkennen ist dies
an der wechselnden Anzeige. Nach jeweils
ca.0,5Sekunden wird ein neuer Messwert ausge-
geben.
Der Scan-Betrieb ist besonders praktisch bei der
Messung auf kleine und sich bewegende Ziele.
Hinweise:
Im Scan-Betrieb wird der AbC
-Korrekturwert (s.
S.15) erst nach der letzten Messung ange-
zeigt.
Im Scan-Betrieb ist der Stromverbrauch aufgrund
der permanenten Messungen höher als bei
Einzelmessungen.
DE
16
MESSREICHWEITE UND GENAUIGKEIT
Die maximale Reichweite des Leica Rangemaster
wird erreicht bei gut reflektierenden Zielobjekten
und einer visuellen Sichtweite von etwa10 km. Hohe
Reichweiten können sicherer gemessen bzw.
erreicht werden, wenn der Leica Rangemaster
entweder sehr ruhig gehalten und/oder aufgelegt
wird. Die Messreichweite wird von folgenden
Faktoren beeinflusst:
Reichweite höher geringer
Farbe
weiß schwarz
Winkel zum
Objektiv
senkrecht spitz
Objektgröße
groß klein
Sonnenlicht
wenig
(bewölkt)
viel
(Mittagssonne)
Atmosphärische
Bedingungen
klar dunstig
Bei Sonnenschein und guter Sicht gelten folgende
Reichweiten bzw. Genauigkeiten:
Reichweite
ca. 10 - 2500
m
Genauigkeit
800 - 2500m: ca. ±0,5%
400 - 800m: ca. ±2m
200 – 400m: ca. ±1m
10 – 200m: ca. ±0,5m
Hinweis:
Entfernungen unterhalb von 200m werden ein-
schließlich einer Dezimalstelle angezeigt, z.B. 164.5
.
DE
17
ANZEIGE DER ATMOSPHÄRISCHEN
BEDINGUNGEN
1 5
6 3 C
1 0 3 0
Für die genaue Berechnung der Treff punktlage
(siehe dazu den folgenden Abschnitt) ermittelt der
Leica Rangemaster während der Entfernungsmes-
sung zusätzlich drei wichtige Zusatzinformationen:
die Neigung des Geräts
die Temperatur
den Luftdruck.
Die jeweiligen Werte können Sie sich jederzeit
anzeigen lassen.
Drücken Sie die Nebentaste
1 1x kurz.
Die Zielmarke erscheint kurzzeitig (falls nicht
vorher bereits die Entfernungsmessung einge-
schaltet war). Anschließend erscheinen statt der
Entfernung für jeweils ca. 2s nacheinander
der Neigungswinkel (durch zusätzliches
Winkel-Symbol gekennzeichnet)
die Temperatur
der Luftdruck
Hinweis:
Wenn das Gehäuse des Leica Rangemaster, bei-
spielsweise beim Übergang von Innenräumen nach
draußen, eine deutlich von der Umgebung abwei-
chende Temperatur aufweist, kann es bis zu 30 min
dauern, bis der innen liegende Messfühler wieder
die korrekte Umgebungstemperatur anzeigt.
DE
18
BESTIMMEN DER BALLISTIK-KURVE
Zur präzisen Bestimmung der Treffpunktkorrektur
bezieht der Leica Rangemaster die Geschossflug-
bahn auf Grundlage des verwendeten Kalibers
sowie Geschossart und -gewicht in die Berechnung
mit ein. Dies beinhaltet auf Wunsch die Anpassung
der Berechnung der äquivalenten horizontalen
Entfernung (EHr
, s. S.21), des Haltepunkts (HOLd,
s. S.22) oder der Absehen-Verstellung (1
/1-4/1-
3/10/5, s. S.22). Zu dem Zweck stehen Ihnen 12
unterschiedliche, fest programmierte Ballistik-Kur-
ven zur Auswahl. Suchen Sie in der Tabelle im
Anhang, die der eingestellten Fleckschuss-Entfer-
nung entspricht, die Ballistik-Kurve, die den Anga-
ben des Munitionsherstellers zur Treffpunktlage am
nächsten kommt.
Beispiel:
Das Zielfernrohr ist auf 100
m eingeschossen, es
gilt also Tabelle 1. Als Treffpunktlage für die verwen-
dete Munition wird -15,0cm auf 200m angegeben.
In der entsprechenden Spalte entspricht das am
ehesten dem Wert 14,5cm in der Zeile EU7 – dies
ist also die passende Ballistik-Kurve.
Hinweis:
Bei der Verwendung der Ballistik-Funktion des Leica
Rangemaster auf größere Entfernungen als 300m,
und/oder beim Einsatz anderer, nicht durch die
Geräteinternen Einstellungen abgedeckten Muniti-
onsarten empfehlen wir Ihnen, entweder die ballisti-
schen Daten Ihrer Munition durch praktische
Versuche zu ermitteln, um die entsprechend pas-
sende Kurve auswählen zu können, oder sie mit
Hilfe des Leica Ballistik-Rechners zu ermitteln und
per Speicherkarte auf das Gerät zu übertragen.
DE
19
Einstellen der Ballistik-Kurve
Beginnen Sie mit Schritt 1., wenn Sie die Menü-
steuerung vorher noch nicht aufgerufen hatten,
oder mit Schritt 3., wenn Sie vorher gerade die
Maßeinheit eingestellt hatten und die Anzeige bAll
noch blinkt.
1. Drücken Sie die Nebentaste
1 lang (≥ 3s).
Es erscheint EU.US
.
2. Drücken Sie die Nebentaste 1x kurz (<2s).
Die Anzeige wechselt zu den Ballistik-Kurven
bALL
.
3. Drücken Sie die Haupttaste
2.
Die Anzeige wechselt zu
EU1
oder
US1
Hinweis:
Ist eine Speicherkarte eingesetzt (s. S. 25),
erscheint CArd
vor EU1 / US1.
4. Durch mehrfaches kurzes Drücken der Haupt-
taste wählen Sie die gewünschte Ballistik-
Kurve, d.h.
EU1
bis EU12 oder US1 bis US12, bzw.
OFF
, wenn Sie die Entfernungsanzeige ohne
Treffpunkt-Korrekturanzeige (AbC
, s. S.21
ff) wünschen.
5. Speichern Sie Ihre Einstellung durch kurzes
Drücken der Nebentaste.
Die gespeicherte Einstellung leuchtet zur
Bestätigung 4s dauerhaft, anschließend
wechselt die Anzeige zunächst zur Einstel-
lung der Fleckschussentfernung (SId
) und
erlischt danach.
Ist eine Ballistik-Kurve eingestellt, wird nach jeder
Entfernungsmessung zunächst für 2s der Entfer-
nungswert angezeigt, danach für 6s die errechne-
ten Korrekturwerte.
DE
20
EINSTELLEN DER FLECKSCHUSS-
ENTFERNUNG (
SId)
Beginnen Sie mit Schritt 1., wenn Sie die Menü-
steuerung vorher noch nicht aufgerufen hatten, mit
Schritt 3., wenn Sie vorher gerade die Ballistik-
Kurve festgelegt hatten und die Anzeige SId
noch
blinkt.
1. Drücken Sie die Nebentaste
1 lang (≥3s).
Es erscheint EU.US
.
2. Drücken Sie die Nebentaste 2x kurz (<2s)
Die Anzeige wechselt über bALL
zu SId.
3. Durch mehrfaches Drücken der Haupttaste
2
wählen Sie die gewünschte Fleckschuss-Entfer-
nung.
100
[m],
200
[m], oder
GEE
[m], bzw.
100
[y], oder
200
[y], oder
300
[y].
4. Speichern Sie Ihre Einstellung durch kurzes
Drücken der Nebentaste.
Die gespeicherte Einstellung leuchtet zur
Bestätigung 4s dauerhaft, anschließend
wechselt die Anzeige zunächst zu AbC
und
erlischt danach.
BALLISTISCHE AUSGABEFORMATE (AbC
TM
)
Die Advanced Ballistic Compensation (AbC
) des
Leica Rangemaster ermöglicht es Ihnen, sich im
Anschluss an die gemessene Entfernung auf
Wunsch einen der folgenden drei ballistischen
Werte anzeigen zu lassen:
die äquivalente horizontale Entfernung (EHr
)
den entsprechenden Haltepunkt (HOLd
)
die Anzahl der erforderlichen Klicks an der
Absehen-Schnellverstellung (MOA/Klicks)
Sowohl der angezeigte Haltepunkt als auch der
angezeigte EHr
-Wert berücksichtigen:
a. die gemessene Entfernung zum Ziel,
b. den Neigungswinkel,
c. die eingestellte Ballistik-Kurve,
d. die gemessenen Temperatur- und Luftdruck-
Werte
e. die eingestellte Fleckschuss-Entfernung
Hinweise:
Die Berechnung der genannten Werte beruht auf
der jeweils eingestellten Ballistik-Kurve, d.h.
diese muss vorher ausgewählt werden (s.
S.18).
DE
21
Ballistische Ausgabewerte werden aus Sicher-
heitsgründen nur bis zu einer Entfernung von
800m angegeben. Darüber hinaus wird nur die
tatsächlich gemessene Entfernung angegeben.
Wichtig:
Bitte beachten Sie, dass gerade bei großen
Entfernungen der Einfluss aller ballistisch rele-
vanten Einflussfaktoren deutlich zunimmt und es
zu erheblichen Abweichungen kommen kann. Die
angezeigten ballistischen Werte sind deshalb
ausdrücklich als Hilfsmittel zu verstehen!
Unabhängig von der Nutzung dieser Information
unterliegt die Einschätzung der jeweiligen jagdli-
chen Situation Ihrer Verantwortung!
EINSTELLUNGEN UND AUSWAHL DER
BALLISTISCHEN AUSGABEFORMATE
Beginnen Sie mit Schritt 1, wenn Sie die Menüsteu-
erung vorher noch nicht aufgerufen hatten, mit
Schritt 3., wenn Sie vorher gerade die Fleckschuss-
Entfernung eingestellt hatten und die Anzeige ABC
noch blinkt.
1. Drücken Sie die Nebentaste
1 lang (≥3s).
Es erscheint EUUS
.
2. Drücken Sie die Nebentaste 3x kurz (<2s)
Die Anzeige wechselt über bALL
und SId zu
AbC
.
3. Durch mehrfaches Drücken der Haupttaste
2
wählen Sie die gewünschte ballistische Einstel-
lung.
EHr
, oder
HOLd
, oder
1
(1MOA), (Anzeige in Dezimal)
1-4
(
1
4MOA), bzw.
1-3
(
1
3MOA), bzw.
10
mm, bzw.
5
mm.
4. Speichern Sie Ihre Einstellung durch kurzes
Drücken der Nebentaste.
Die gespeicherte Einstellung leuchtet zur
Bestätigung 4s dauerhaft, anschließend
erlischt die Anzeige.
DE
22
DIE ÄQUIVALENTE HORIZONTALE
ENTFERNUNG (EHr
)
Schüsse auf höher oder tiefer gelegene Ziele
unterliegen veränderten ballistischen Bedingungen.
Sie erfordern daher die Kenntnis der - jagdlich
relevanten - äquivalenten horizontalen Entfernung
(Equivalent Horizontal Range). Die Kenntnis der EHr
ist z. B. beim Einsatz von ballistischen Absehen
wichtig. EHr
-Werte werden durch die zusätzliche
Anzeige
gekennzeichnet.
Hinweis:
Auch horizontale EHr
-Messungen können Werte
ergeben, die von der „geradlinig“ gemessenen
Entfernung abweichen, wenn beispielsweise die
Temperatur und/oder der Luftdruck von den
Normalwerten abweichen.
DER HALTEPUNKT (HOLd
)
Als Haltepunkt wird derjenige Punkt bezeichnet, der
anstatt des eigentlichen Zielpunkts mit der Waffe
anvisiert wird, um die durch die Flugbahn des
Geschosses verursachte Abweichung auszugleichen
(z.B. bei der Verwendung klassischer jagdlicher
Absehen). Durch die Anzeige des Haltepunkts kann
der Leica Rangemaster im jagdlichen Einsatz
wertvolle Unterstützung für das Anbringen mög-
lichst präziser Schüsse leisten. Grundlage der
Berechnung sind neben der Entfernung die im
vorigen Abschnitt erwähnten Rahmenbedingungen
und die von Ihnen gewählte Ballistik-Kurve.
Hinweis:
Jede angezeigte Schusskorrektur bezieht sich
immer auf die Distanz zwischen dem Anwender und
dem Ziel.
Beispiel: Wird 300m
und anschließend 30 angezeigt,
müssten Sie auf dem Objekt 30cm höher anhalten,
als es ohne Korrektur der Fall wäre.
DE
23
TREFFPUNKTKORREKTUR MITTELS
ELEVATIONSVERSTELLUNG
(Klick-/MoA-
Verstellung)
Abweichungen der Treffpunktlage können durch
entsprechende Verstellung des Absehens an Ihrem
Zielfernrohr ausgeglichen werden. Der Leica Range-
master kann Ihnen – unter Berücksichtigung der
Geschossflugbahn und der Fleckschuss-Entfernung
(s. S.20) - die dazu erforderliche Verstellung,
d.h. die jeweilige Anzahl der Klicks anzeigen. Für
verschiedene Elevationen können Sie dabei vorge-
ben, ob die Klick-Stufen
auf der Grundlage der international üblichen
MOA-Einteilung (Minutes Of Angle), oder
in 5- bzw. 10-Millimeter-Abstufungen ausgege-
ben werden sollen.
Anzeige und Überprüfung der eingestell-
ten Ballistik-Parameter
Wenn Sie Ihre Einstellungen überprüfen möchten,
können Sie sich die Werte jederzeit anzeigen
lassen:
Drücken Sie die Nebentaste
1 2x kurz.
Unterhalb der Zielmarke erscheinen (ggf. statt
der Entfernung) für jeweils ca. 2 s nacheinander
die eingestellte Ballistik-Kurve (s. S.18)
die eingestellte Fleckschuss-Entfernung (s.
S.20)
der eingestellte ballistische Ausgabewert (s.
S.21)
Hinweis:
Bei Abschaltung aller ballistischen Funktionen
(bALL
= OFF) wird dagegen EU oder US angezeigt.
DE
24
EINSETZEN BELIEBIGER
BALLISTIK-KURVEN
Wenn die vorgesehene Waffen-/Geschoss-Kombi-
nation nicht bereits durch eine der einprogrammier-
ten Ballistik-Kurven EU1
/US1- EU12/US12 abge-
deckt ist, können Sie mit diesem Leica
Rangemaster auch eigene, individuelle Ballistik-Kur-
ven einsetzen.
Dies erfolgt in vier Schritten:
A. Einsetzen der Micro-SD-Speicherkarte
in ein (mit dem Rechner verbundenes)
Karten-Lesegerät mit Hilfe des mitge-
lieferten SD-Kartenadapters
microSD-
Kartenadapter
microSD-
Speicherkarte
B. Berechnung der gewünschten Ballistik-
Kurve und Übertragen auf eine micro-
SD-Speicherkarte
Den Zugang zum Leica Ballistik-Rechner wie
auch zur dazugehörigen Eingabemaske finden
Sie auf der Seite des Leica Ballistikprogramms
unter
https://de.leica-camera.com/Sportoptik/
Leica-Jagdoptik/Leica-Ballistikprogramm.
DE
25
C. Einsetzen/Herausnehmen der
Speicherkarte in den/aus dem Leica
Rangemaster
D. Aufrufen der Ballistik-Kurve von der
Speicherkarte
Ist eine Speicherkarte in den Leica Rangemaster
eingesetzt, auf der sich eine Ballistik-Kurve
befi ndet, kann diese aufgerufen werden wie
unter „Einstellen der Ballistik-Kurve“ auf S.19
beschrieben.
Nach Drücken der Haupttaste
2 erscheint in
dem Fall als erstes CArd
. Wenn anschließend
eine Entfernungsmessung vorgenommen wird
können folgende Warnhinweise erscheinen:
Err1
, wenn das bALL-Menü aufgerufen
wurde, anschließend aber die Speicher-
karte entnommen wird bzw. bei defekten
oder nicht lesbaren Karten. In dem Fall
erlischt auch CArd
.
Err2
, wenn sich keine Ballistik-Kurve auf
der Speicherkarte befi ndet
Err3
, wenn die Ballistik-Kurve auf der
Speicherkarte unkorrekte Daten enthält.
Die weitere Vorgehensweise entspricht
genau der für die fest einprogrammierten
Ballistik-Kurven.
Fortsetzung nächste Seite.
DE
26
Hinweise:
Berühren Sie die Kontakte der Speicherkarte
nicht.
Falls sich die Speicherkarte nicht einsetzen lässt,
überprüfen Sie ihre korrekte Ausrichtung.
Das Angebot an Micro-SD-Karten ist zu groß, als
dass die Leica Camera AG sämtliche erhältlichen
Typen vollständig auf Kompatibilität und Qualität
prüfen könnte. Eine Beschädigung von Entfer-
nungsmesser oder Karte ist zwar in aller Regel
nicht zu erwarten, da jedoch insbesondere
sogenannte no-name-Karten teilweise nicht die
Micro-SD-Standards einhalten, kann die Leica
Camera AG keine Funktionsgarantie überneh-
men.
Aus Sicherheitsgründen, d. h. um Verwechslun-
gen auszuschließen, kann immer nur eine ballisti-
sche Kurve auf einer Karte gespeichert werden.
Aus dem gleichen Grund wird eine Datei nicht
erkannt, deren Name Sie verändert haben.
Bei der Verwendung von Ballistik-Kurven von der
Speicherkarte werden Entfernungen bis 925m
angezeigt.
Auch wenn eine Speicherkarte eingesetzt ist,
kann jederzeit eine der fest einprogrammierten
Ballistik-Kurven eingestellt werden. Bitte überprü-
fen Sie also immer Ihre Einstellungen
DE
27
WAS TUN, WENN ...
Fehler Ursache Abhilfe
Bei der Beobachtung wird kein
kreisrundes Bild erreicht.
a) Pupille des Beobachters liegt nicht in der
Austrittspupille des Okulars.
b) Stellung der Augenmuschel entspricht nicht
der richtigen Benutzung mit und ohne Brille.
a) Augenposition korrigieren.
b) Anpassung korrigieren: Brillenträger kni-
cken die Augenmuschel um; bei Beobach-
tung ohne Brille bleibt sie hochgeklappt
(s. S.11).
Anzeige unscharf Dioptrienausgleich nicht exakt Dioptrienausgleich erneut durchführen (s.
S.11)
Bei der Entfernungsmessung
erscheint die Anzeige „- - -
a) Messbereich über- oder unterschritten
b) Reflexionsgrad des Objekts unzureichend
Angaben zum Messbereich
berücksichtigen (s. S.13)
Anzeige blinkt oder keine
Messung möglich
Batterie verbraucht Batterie auswechseln (s. S.10)
DE
28
TECHNISCHE DATEN
Gerätebezeichnung
LEICA RANGEMASTER CRF 2700 - B
Typ-Nr.
5630
Vergrößerung
7x
Objektivdurchmesser
24mm
Austrittspupille
3,4mm
Dämmerungszahl
13
Geometrische Lichtstärke
11,8
Sehfeld (auf 1.000m)
115,6m
Objektiver Sehwinkel
6,6°
Austrittspupillen-Längsabstand
15mm
Prismenart
Dachkant
Vergütung
auf Linsen
auf Prismen
High Durable Coating (HDC™) und Aqua-Dura Vergütung auf Außenlinsen
Phasenkorrekturbelag P 40
Dioptrienausgleich
±3,5dpt.
Brillenträgertauglich
Ja, durch umstülpbare Gummi-Augenmuschel
Entfernungsmessung
Maximale Reichweite
Äquivalente horizontale Entfernung
Ballistische Ausgabewerte
Mindestentfernung
Messgenauigkeit
Anzeige/Maßeinheit
Maximale Messdauer
Messmethoden
ca. 2500m
ca. bis 1100m
ca. bis 800m
ca. 10m
800 - 2500m: ca. ±0,5%:/400 - 800m: ca. ±2m/200 – 400m: ca. ±1m/ 1
0 –
200m: ca. ±0,5m
LED mit 4 Ziffern plus Zusatzzeichen, wahlweise in Meter/Zentimeter, bzw. yards/inches
ca. 0,3s
Einzelmessung, Scanbetrieb
DE
29
Laser
Laserstrahl-Divergenz
Unsichtbar, augensicher nach EN und FDA Klasse 1
ca. 0,5 x 1,2mrad
Gehäuse-/Chassismaterial
Kohlefaser-verstärkter Kunststoff, softlackiert / Magnesium-Druckguss
Schnittstellen
Speicherkarte
Schlitz mit Abdeckkappe für micro-SD-Speicherkarte, mitgelieferter SD-Kartenadapter
erlaubt die Verwendung in SD-Kartenlesegeräten
Wasserdichtigkeit
Gehäuse
Speicherkartenschacht
Für 30min: druckwasserdicht bis 1m Wassertiefe
Spritzwasser-geschützt
Funktionstemperatur
-20 bis 55°C
Lagertemperatur
-40 bis 85°C
Batterie
Lithium-Rundzelle 3V Typ CR2
Batterielebensdauer
ca. 2.000 Messungen bei 20°C
Abmessungen (B x H x T)
ca. 75 x 34 x 113mm
Gewicht (mit Batterie)
ca. 185g
Änderungen in Konstruktion, Ausführung und Angebot vorbehalten.
DE
30
PFLEGE/REINIGUNG
Eine besondere Pflege Ihres Leica Rangemaster ist
nicht notwendig. Grobe Schmutzteilchen, wie z. B.
Sand sollten mit einem Haarpinsel entfernt oder
weggeblasen werden. Fingerabdrücke u. Ä. auf
Objektiv- und Okularlinsen können mit einem
feuchten Tuch vorgereinigt und mit einem weichen,
sauberen Leder oder staubfreien Tuch abgewischt
werden.
Wichtig:
Üben Sie auch beim Abwischen stark verschmutzter
Linsenoberflächen keinen großen Druck aus. Die
Vergütung ist zwar sehr abriebfest; durch Sand oder
Salzkristalle kann sie dennoch beschädigt werden.
Das Gehäuse sollte nur mit einem feuchten Tuch ge-
reinigt werden. Bei Verwendung von trockenen Tü-
chern besteht die Gefahr der statischen Aufladung.
Alkohol und andere chemische Lösungen dürfen
nicht zur Reinigung der Linsen oder des Gehäuses
verwendet werden. Jeder Leica Rangemaster trägt
außer der Typbezeichnung seine „persönliche“ Fab-
rikationsnummer. Notieren Sie sich diese Nummer
zur Sicherheit in Ihren Unterlagen.
Achtung:
Das Gerät darf auf keinen Fall geöffnet werden!
ERSATZTEILE
Falls sie einmal Ersatzteile für Ihren Leica Range-
master benötigen sollten, wie z.B. Augenmuschel
oder Trageriemen, wenden Sie sich bitte an unseren
Product Support-Abteilung (Adresse s. S.31) oder
Ihre Leica Landesvertretung (Adressen siehe Leica
Camera AG Homepage).
Anmerkungen zum Anhang:
In den Tabellen 1, 2 und 3 sind die Entfernungen
in Metern, die Geschossabfall-Werte in Zentime-
tern angegeben, in den Tabellen 4, 5 und 6 in
Yards bzw. Inches.
Alle Werte gelten für:
einen Luftdruck von 1013mbar
eine Temperatur von 20°C
horizontale Schüsse
DE
31
LEICA PRODUCT SUPPORT
Anwendungstechnische Fragen zu den Leica Pro-
dukten beantwortet Ihnen schriftlich, telefonisch
oder per E-Mail die Product Support-Abteilung der
Leica Camera AG.
Leica Camera AG
Product Support / Software Support
Am Leitz-Park 5
D-35578 Wetzlar
Tel.: +49(0)6441-2080-111 /-108
Fax: +49(0)6441-2080-490
software-support@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER CARE
Für die Wartung Ihrer Leica-Ausrüstung sowie in
Schadensfällen stehen Ihnen die Customer Care-
Abteilung der Leica Camera AG oder der Reparatur-
dienst einer Leica-Landesvertretung zur Verfügung
(Adressenliste siehe Leica Camera AG Homepage).
Leica Camera AG
Customer Care
Am Leitz-Park 5
D-35578 Wetzlar
Tel.: +49(0)6441-2080-189
Fax: +49(0)6441-2080-339
customer.care@leica-camera
EN
32
3
4
5
6
4
7
11
8
9
This product is manufactured under license from Leupold & Stevens, Inc.
10
1 2
3a
EN
33
DESIGNATION OF PARTS
1 Secondary button
2 Main button
3 Eyecup with
a. Diopter scale
4 Eyelet for carrying strap
5 Eyepiece
6 Battery compartment cover
7 Battery compartment
8 Lens
9 Protection flap over memory card slot
10 Memory card slot
(protection flap open)
11 Laser transmission lens
EN
34
WARNING
This indication alerts you to the fact that any improper
use ignoring the contents described herein can result
in potential death or serious injury.
CAUTION
This indication alerts you to the fact that any improper
use ignoring the contents described herein can result
in potential injury or material loss.
SAFETY PRECAUTIONS (Laser)
The Leica Rangemaster uses an invisible laser beam.
Be sure to observe the following:
WARNING
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure
When you see the display through the eyepiece,
please be aware that the product is active and
emitting an invisible laser and the laser aperture
should not be pointed toward anyone
Do not take the product apart or modify the product
in any way to expose internal electronics that might
cause damage or electric shock
Do not depress any button while aiming at a human
eye or while looking into the optics from the objec-
tive side
Do not leave the Leica Rangemaster within the
reach of small children
CAUTION
Do not aim at the eye.
Do not point the laser at people.
Do not operate the unit with other additional optical
elements, such as lenses or binoculars. Using an
optical instrument together with the Leica Range-
master increases the danger of damaging the eyes.
When not measuring, please keep your fingers away
from any button to avoid accidentally emitting the
laser beam.
When not in use for an extended period, please
remove the battery from the body.
EN
35
Do not disassemble/remodel/repair the Leica
Rangemaster. The emitting laser may be harmful to
your health. A product that has been disassembled/
remodeled/repaired is not guaranteed by the
manufacturer.
If the Leica Rangemaster’s body cover is damaged,
or if it emits a strange sound due to dropping or
some other cause, remove the battery immediately
and stop using.
Technical Data (Laser)
Class IEC/EN Class 1
Wavelength (nm) 897
Pulse duration (ns) 64
Output (mW) 0,965
Beam divergence (mrad) Vertical: 1,28,
Horizontal: 0,85
This product is in conformity with performance stan-
dards for laser products under 21 CFR 1040, except
with respect to those characteristics authorized by
Variance Number FDA-2016-V-3483 effective Novem-
ber 4, 2016
The production date can be found on the stickers in the
Guarantee Card and/or on the packaging.
The date is written as follows: Year/Month/Day
EN
36
FOREWORD
We wish you a great deal of enjoyment and every
success with your new Leica Rangemaster. This
rangefinder emits invisible infrared impulses that are
not harmful to the viewer’s eyes and uses an integrated
microprocessor to calculate the distance to an object
from the reflected signal component. In addition, it
registers ambient and situational parameters. With
these - and the measured distance - it calculates the
respective holdover values for different, selectable
ballistic curves and displays them. It features an
outstanding scope with 7x magnification, ensuring a
reliable bearing even under difficult conditions. Plus,
the Leica Rangemaster is easy to handle and operate.
To ensure that you get the best out of this high-quality
and versatile laser rangefinder, we recommend reading
these instructions first.
Disposal of electrical and electronic
equipment
(Applies within the EU, and for other Euro-
pean countries with segregated waste
collection systems)
This device contains electrical and/or electronic
components and must therefore not be disposed
of in general household waste! Instead, it should be
disposed of at a recycling collection point provided
by the local authority. This costs you nothing. If the
device contains standard or rechargeable batteries,
these must be removed first and also be disposed of
in line with relevant regulations (for details, refer to the
instructions of your device) Further information on this
issue is available from your local administration, your
local waste collection company, or in the store where
you purchased this device.
EN
37
SCOPE OF DELIVERY
Rangefinder
1 lithium battery 3V, type CR 2
Carrying strap
microSD memory card 8 GB
microSD card adapter
Cordura case
Guarantee Card
Test certificate
Warning note
As with all binoculars, avoid looking directly at
bright light sources with your Leica Range-
master in order to avoid eye damage.
EN
38
TABLE OF CONTENTS
Designation of Parts .................................................33
Foreword .................................................................36
Scope of delivery .....................................................37
Changing the battery ................................................40
Battery charge level .................................................40
Use with and without glasses ...................................41
Diopter compensation ..............................................41
Basic information on menu control ...........................42
Setting the unit of measure ......................................42
Distance measurement ............................................43
Scan mode ..............................................................45
Measuring range and accuracy .................................46
Indication of atmospheric conditions ........................47
Determining the ballistic curve .................................48
Setting the ballistic curve .........................................49
Setting of zero-range distance ..................................50
Ballistic output formats ............................................50
Settings and selection of ballistic output formats ......51
Equivalent horizontal distance ..................................52
Holdover ..................................................................52
Impact point correction
using elevation adjustment .......................................53
Displaying and checking the set
ballistic parameters ..................................................53
Use of any ballistic curves ........................................54
Troubleshooting .......................................................56
Technical data .........................................................58
Care/cleaning .........................................................60
Spare parts ..............................................................60
Appendix
Ballistic Tables .......................................................244
EN
39
ATTACHING THE CARRYING STRAP
Feed the small loop on the carrying strap through the
eyelet 4 on the housing of the Leica Rangemaster.
Then thread the end of the strap through the small loop
and pull tight, so that the resulting loop is securely
around the eyelet on the housing.
EN
40
CHANGING THE BATTERY
The Leica Rangemaster is powered by a cylindrical
3Volt lithium cell (e.g. Duracell DL CR2, Ucar CR2,
Varta CR2, or other CR2 types).
1. Open the cover 6 on the battery compartment 7
by turning it counter-clockwise.
2. Insert the battery so that the positive contact goes
in fi rst (as shown by the markings in the battery
compartment).
3. Close the cover again by turning it clockwise.
Notes:
Cold conditions impair the battery performance. At
low temperatures the Leica Rangemaster should be
kept as close to the body as possible and a new
battery should be fi tted.
If the Leica Rangemaster will not be used for a long
period, the battery should be removed.
Batteries should be stored in a cool dry place.
Attention:
Batteries should never be put in a fi re, heated,
recharged, taken to pieces or broken apart.
Used batteries may not be disposed of as normal,
household waste as they contain toxic materials that
are harmful to the environment. To ensure that they
are properly recycled, they should be returned to
the dealer or disposed of as special waste (at a
collection point).
BATTERY CHARGE LEVEL
A used battery is indicated by a fl ashing measured
value and reticule display. Once the display starts
ashing, at least another 100 measurements are
possible, with a gradually reducing range.
EN
41
USE WITH AND WITHOUT GLASSES
A B
Users who do not wear glasses can leave the rubber
eyecup 3 folded up (Figure A, as supplied). This
position gives the correct distance between the Leica
Rangemaster and the eye. When using the Leica
Rangemaster with glasses, the rubber eyecup should
be folded down (Figure B).
DIOPTER COMPENSATION
Diopter compensation enables you to adjust the
sharpness of the reticule to the optimum value for you.
Simply aim the Leica Rangemaster at a distant object
and adjust the reticule until it has optimum sharpness
by turning the eyecup 3. The reticule appears when
you press the main button 2. You can read the set
value on the “+” or “-” scale 3a on the eyecup. Diopter
compensation is available for vision defects of up to ±
3.5diopters.
EN
42
BASIC INFORMATION ON MENU CONTROL
The main menu is made up of four menu items:
Meter/Yard Display (EU.US)
Ballistic curve (bALL)
Zeroing distance (SId)
ballistic output formats (AbC)
Details of the individual functions can be found in the
relevant sections.
Generally:
Both the main menu and the setting options are set up
as a continuous loop - i.e. all items/settings are
accessible by continually pressing the button.
SETTING THE UNIT OF MEASURE
The Leica Rangemaster can be set to metric or imperial
units of measure, i.e. for distance/temperature/
atmospheric pressure either meters/Celsius/millibar
or yards/Fahrenheit/InHg (Inches of Mercury). This
setting also determines the details of the holdover, the
ballistic curves and the zeroing distance.
1. Press and hold the secondary button 1 (≥ 3 s).
EU.US appears (flashing).
2. Press the main button 2 to select the desired unit
of measure.
US = for display in yards
EU = for display in meters
EN
43
Note:
The current setting can always be seen in the display:
M (for meters) or Y (for yards) appears in addition to
the digits display.
3. Save your setting by briefly pressing the second-
ary button (< 2 s).
The saved setting is initially lit continuously as
confirmation, then the display switches to the
next item in the menu (ballistics curve „bALL“)
and then disappears if no further settings have
been made.
EN
44
DISTANCE MEASUREMENT
9 8
To measure the distance to an object, you must aim
directly at it. To do this, proceed as follows:
1. Press the main button 2.
This switches on the device.
The reticule appears.
When you release the main button, the reticule remains
lit for around another 6seconds. If you hold it down,
the reticule remains lit continuously.
2. Aim at the object while the reticule is lit.
3. Press the main button again.
a. The reticule disappears briefl y during the mea-
surement.
b. The measured value is displayed.
As long as the reticule remains lit, you can carry out
another measurement at any time by pressing the main
button again.
- - -
appears, if
the distance to the object is less than 10yards,
or
the range is exceeded, or
the object is not suffi ciently refl ective.
When the display disappears, the Leica Rangemaster
shuts down automatically.
EN
45
SCAN MODE
6 1 6 3
7 2
The Leica Rangemaster can also be used for continu-
ous measurements (scan mode):
Press and hold the main button 2 at the 2nd press.
After around 2.5seconds, the device switches to scan
mode and then carries out continuous measurements.
This can be seen by a change in the display. Around
every 0.5seconds, a new measured value is shown.
Scan mode is particularly useful for measuring the
range to small or moving targets.
Notes:
In scan mode, the AbC compensation value (see
p.45) is displayed after the last measurement.
Because of the continuous measurements, power
consumption is greater in scan mode than for single
measurements.
EN
46
MEASURING RANGE AND ACCURACY
The maximum range is achieved with highly reflective
target objects and a visual range of sight of around
11000 yards. Long ranges can be reliably measured /
achieved by holding the Leica Rangemaster very
steadily and/or placing it on a solid surface. The
measuring range is influenced by the following factors:
Range longer shorter
Color
white black
Angle to lens
perpendicular acute
Object size
large small
Sunlight
low
(cloudy)
high
(midday sun)
Atmospheric
conditions
clear hazy
In sunlight and with good vision, the following ranges
and accuracies can be achieved:
Range
approx. 10-2500
m/ 11-2700 yds
Accuracy
800 - 2500m / 875 - 2700yds:
approx. ±0.5%
400-800m / 437-875 yds:
approx. ±2yds
200-400m / 219-437 yds:
approx. ±1yd
10-200m / 11-219 yds:
approx. ±0.5m/yds
Note:
Distances below 200 m/219 yds are shown with an
accuracy of one decimal place, e. g. 164.5
EN
47
INDICATION OF ATMOSPHERIC CONDITIONS
1 5
6 3 C
1 0 3 0
To accurately calculate the impact point (see following
section), the Leica Rangemaster also determines three
crucial pieces of additional information when measur-
ing the range:
the inclination of the unit
temperature
atmospheric pressure
You can display the relevant values at any time.
Press the secondary button 1 briefl y 1x.
The reticule appears briefl y (if distance measure-
ment was not previously activated) and then the
following items appear in succession for around 2 s
each instead of the range:
inclination (indicated by an additional angle
symbol)
temperature
atmospheric pressure
Note:
If the housing of the Leica Rangemaster initially has a
signifi cantly diff erent temperature than the surround-
ings, for example when moving from inside to outside,
it can take up to 30 minutes before the internal sensor
can display the correct ambient temperature again.
EN
48
DETERMINING THE BALLISTIC CURVE
For the precise determination of the impact point
correction, the Leica Rangemaster includes the bullet
trajectory on the basis of the used caliber, as well as
the bullet type and weight in the calculation. This
includes the adjustment of the calculation of the
equivalent horizontal distance (EHr, see p. 51) of the
holdover (HOLd, see p. 22 ) or the sight adjustment
(1/1-4/1-3/10/5, see p. 52) on request. Twelve
different ballistic curves are available for adaptation to
the equipment you are using. From the appropriate
table in the appendix, find the ballistic curve that is
closest to the bullet drop specified by the ammunition
manufacturer. Make sure you choose the appropriate
down range distance.
Example:
The rifle scope is zeroed to 100meters, which means
that Table 1 is applicable. The specified impact point
for the ammunition used is -15.0 cm at 200 m. In the
corresponding column, this is closest to the value 14.5
cm in row EU7 - this is therefore the appropriate
ballistic curve.
Note:
When using the Leica Rangemaster’s ballistic function
at distances longer than 330 m/yds and/or other
ammunition types that are not covered by the internal
settings of the device, we recommend to either deter-
mine the ballistic data of your ammunition through
practical testing to choose the appropriate curve, or to
determine it with the Leica ballistics calculator and to
transfer it by memory card to the device.
EN
49
Setting the ballistic curve
Start with step 1 if you have not previously opened the
menu control, or with step 3 if you have just set the
unit of measure and bAll is still flashing in the display.
1. Press and hold the secondary button 1 (≥ 3 s).
EU.US appears.
2. Press the secondary button briefly (< 2 s) once.
The display switches to the ballistic curves
bALL.
3. Press the main button 2.
The display switches to
EU1 or
US1
Note:
When a memory card is inserted (see p. ??),
CArd
appears before EU1 / US1.
4. By pressing the main button repeatedly, select the
desired ballistic curve, i.e.
EU1 to EU12 or US1 to US12, or
OFF, if you want to have a distance display
without point of impact settings display (AbC,
see p. 51 ff).
5. Save your setting by briefly pressing the second-
ary button.
The saved setting is initially lit continuously for
4 s as confirmation, then the display changes
first to the zeroing distance setting (SId) and
then disappears.
If a ballistic curve is set, after each distance measure-
ment the range value is first displayed for 2 s, then the
calculated correction value for 6 s.
EN
50
SETTING OF ZEROING DISTANCE (SId)
Start with step 1 if you have not previously opened the
menu control, or with step 3 if you have just set the
unit of measure and SId is still flashing in the display.
1. Press and hold the secondary button 1 (≥ 3 s).
EU.US appears.
2. Press the secondary button briefly (< 2 s) once.
The display switches from bALL to SId.
3. By pressing the main button 2 repeatedly, select
the desired down range distance.
100 [m],
200 [m] or
GEE [m] or
100 [y] or
200 [y] or
300 [y].
4. Save your setting by briefly pressing the second-
ary button.
The saved setting is initially lit continuously for
4 s as confirmation, then the display switches
to AbC and then disappears.
BALLISTIC OUTPUT FORMATS (AbC
TM
)
The advanced ballistic compensation (AbC) on the Leica
Rangemaster allows you to display one of the following
three ballistic values after the measured range if
required:
the equivalent horizontal range (EHr)
the corresponding holdover (HOLd)
the number of clicks required on the rapid reticle
adjustment (MOA/clicks)
Both the displayed holdover and EHr values factor in:
a. the measured range to the target
b. the angle of inclination of the weapon
c. the set ballistic curve
d. the measured temperature and atmospheric
pressure values
e. the set zeroing distance
Notes:
Calculation of the specified values is based on the
currently set ballistic curve, i.e. the curve must be
selected first (see p.48).
For safety reasons, ballistic output values are only
specified up to a range of 800 m/yds. The actual
measured range is also specified.
EN
51
Important:
Please note that particularly at long ranges, the
influence of all relevant ballistic influencing factors
is greatly increased and considerable variations can
occur. The ballistic values displayed should there-
fore only be viewed as a guideline.
Regardless of whether this information is used, you
are responsible for assessing the relevant hunting
situation.
SETTINGS AND SELECTION OF BALLISTIC
OUTPUT FORMATS
Start with step 1 if you have not previously opened the
menu control, or with step 3 if you have just set the
down range distance and ABC is still flashing in the
display.
1. Press and hold the secondary button 1 (≥ 3 s).
EUUS appears.
2. Press the secondary button briefly (< 2 s) once.
The display switches from bALL and SId to AbC.
3. By pressing the main button 2 repeatedly, the
desired ballistic setting is selected.
EHr or
HOLd or
1 (1 MOA), (display in decimal)
1-4 (
1
4MOA) or
1-3 (
1
3MOA) or
10 mm or
5 mm.
4. Save your setting by briefly pressing the second-
ary button.
The saved setting is initially lit continuously for
4 s as confirmation, then the display disap-
pears.
EN
52
EQUIVALENT HORIZONTAL RANGE (EHr)
Shots at targets at a higher or lower elevation are
subject changed ballistic conditions. Therefore, they
require knowledge of the equivalent horizontal range,
which is relevant for hunting. Knowledge of the EHr is
important when using ballistic reticles, for example. EHr
values are indicated by the additional display .
Note:
Horizontal EHr measurements can also result in values
that differ from the „straight line“ measured range, for
example if the temperature and/or the atmospheric
pressure vary from the normal values.
HOLDOVER (HOLd)
Holdover is defined as the point that you aim at with
the weapon instead of the actual target point to
compensate for the variation caused by the trajectory
of the bullet (e.g. when using classic hunting reticles).
By displaying the holdover, the Leica Rangemaster can
provide valuable support in achieving the most accu-
rate shots possible when hunting. In addition to the
range, the calculation is based on the general condi-
tions discussed in the previous section and the ballistic
curve you have selected.
Note:
The holdover/elevation is always shown with reference
to the range to the target.
Example: If 300m 30 is displayed, you would have to aim
30 cm higher on the object than without correction.
EN
53
IMPACT POINT CORRECTION USING ELE-
VATION ADJUSTMENT
(Click/MoA adjustment)
Variations in the point of impact can be compensated
by adjusting the reticle on your riflescope accordingly.
Based on the bullet trajectory and the zeroin distance,
the Leica Rangemaster can show you the required
adjustment, i.e. the relevant number of clicks. For
different elevations, you can specify whether the click
levels will be
based on the international standard MOA (min-
utes of angle) graduation, or
displayed in 5 or 10 millimeter increments.
Displaying and checking the set ballistic
parameters
If you want to check your settings, you can display the
values at any time.
Press the secondary button 1 briefly 2x.
Below the reticule (instead of the range, if this was
previously displayed), the following will appear in
turn for around 2 s each:
the set ballistic curve
the set zeroing distance
the set ballistic output value
Note:
When all ballistic functions are deactivated (bALL =
OFF), only the OFF setting is displayed.
EN
54
USE OF ANY BALLISTIC CURVES
If the intended combination of weapon and ammunition
is not already covered by one of the programmed
ballistic curves EU1 / US1-EU12 / US12, you can also use
your own, individual ballistic curves with the Leica
Rangemaster.
This is done in four steps:
A. Insertion of the Micro-SD memory card
in a card reader via the supplied SD
card adapter
(connected to a computer)
microSD
memory card adapter
microSD
memory card
B. Calculation of the desired ballistic
curve and transfer to the Micro-SD
memory card
Access to the Leica Ballistic Calculator as well as
the respective entry mask can be found on the
Leica Ballistic Program page under
https://de.leica-camera.com/Sportoptik/Lei-
ca-Jagdoptik/Leica-Ballistikprogramm
EN
55
C. Inserting / Removing the memory card
into / from the Leica Rangemaster
D. Opening the ballistic curve from the
memory card
If a memory card with a ballistic curve is inserted
into the Leica Rangemaster, it can be selected just
as described under “Setting the ballistic curve” on
p.49.
After pressing the main button 2 CArd appears
rst in this case. If a distance measurement is
subsequently performed, the following warning
messages may appear:
Err1 if the bALL menu was selected, but the
memory card is removed, defect or nonread-
able. In this case, CArd also disappears.
Err2 if there is no ballistic curve on the
memory card.
Err3 if the ballistic curve on the memory card
does not contain correct data. The following
procedure corresponds to the one for the
programmed ballistic curves.
Continued on next page.
EN
56
Notes:
Do not touch the memory card contacts.
If the memory card cannot be inserted, check that it
is aligned correctly.
The range of available microSD memory cards is too
large for Leica Camera AG to be able to completely
test all available types for compatibility and quality.
Although no damage to the rangefinder or the card
is generally expected, because some so-called "no
name" cards may not fully comply with the microSD
standards Leica Camera AG cannot provide any
guarantee of function.
For safety reasons, that is to avoid confusion, only
one ballistic curve can be saved on a card. For the
same reason, a file will not be recognized if you
change its name.
When using ballistic curves from the memory card,
distances of up to 925 m/1000 y will be displayed.
Even though a memory card is inserted, one of the
programmed ballistic curves can be selected at any
time. Hence, please always check your settings.
EN
57
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
The image seen viewing through the
binoculars is not perfectly circular.
a) Your pupil is not in line with the exit pupil of
the eyepiece.
b) Eyecup setting not correct for use with/
without glasses.
a) Adjust eye-to-eyepiece alignment
c) Adjust the settngs: Wearer of glasses fold
the eyecup back; in case of use without
glasses, the eyecup remains folded out (s.
p.41).
Diplay blurred Diopter setting incorrect Repeat diopter adjustment (see p.41)
When attempting a measurement, the
display„- - -
“ appears
a) Minimum/maximum measuring range
exceeded
b) Target object’s reflectivity is insufficient
Take the specified ranges into account (see
p.43)
Display flashes or no measurement
possible
Battery exhausted Replace battery (see p.40)
EN
58
TECHNICAL DATA
Designation
LEICA RANGEMASTER CRF 2700 - B
Type No.
5630
Magnification
7x
Lens diameter
24 mm/15/16 in
Exit pupil diameter
3.4 mm/9/64 in
Twilight factor
13
Relative brightness
11.8
Field of view (at 1,000 m/yds)
115.6 m/yds
Subjective viewing angle
6.6 °
Eye relief
15mm/19/32 in
Prism system
Roof
Coating
on lenses
on prisms
High Durable Coating (HDC™) and Aqua-Dura coating on external lenses
Phase correction coating P40
Diopter compensation
±3.5dpt.
Suitable for use when wearing
glasses
Yes, with the help of the rubber eyecup which can be folded down
Distance measurement
Maximum range
Equivalent horizontal distance
Ballistic output values
Minimum range
Measuring accuracy
Display/Unit of measure
Maximum measurement duration
Metering methods
approx. 2500 m/2734 yds
approx. to 1100 m/1203 yds
approx. to 800 m/875 yds
approx. 10 m/11 yds
800-2500m / 875-2734 yds: approx. ±0.5% / 400-800m/ 437-875 yds: approx.
±2m/6ft 6 in / 200–400m/219-437 yds: approx. ±1m/3ft 3 in / 10–200m/11-
219 yd: ca. ±0.5m/ 1ft 7 in
4-digit LED with additional characters, choice of meters/centimeters or yards/inches
approx. 0.3 s
Single measurement, scan mode
EN
59
Laser
Laser beam divergence
Invisible, safe for eyes in compliance with EN and FDA Class 1
approx. 0.5 x 1.2 mrad
Body/chassis material
Carbon fiber reinforced plastic, soft lacquered / cast magnesium
Interfaces
Memory cards
Slot with cover for Micro-SD cards, supplied SD card adapter allows the use with SD
card readers
Waterproofing
Body
Memory card slot
For 30 min: waterproof to 1 m/3 ft depth
Splash water protected
Operating temperature range
-20 to 55°C / -4 to 130°F
Storage temperature
-40 to 85°C / -40 to 185°F
Battery
Cylindrical 3 V lithium cell, type CR2
Battery life
approx. 2,000 measurements at 20°C/68°F
Dimensions (W x H x D)
approx. 75 x 34 x 113 mm / 2 61/64 x 1 11/32 x 4 29/64 inch
Weight (with battery)
approx. 185 g / 6.5 oz
Subject to changes in design, production, and scope of delivery.
EN
60
CARE/CLEANING
Your Leica Rangemaster requires no special care.
Coarse particles of dirt such as sand should be
removed with a hair brush or blown away. Fingerprints
or similar on objective and eyepiece lenses can be
pre-cleaned with a damp cloth and then wiped off with
a soft, clean chamois or dust-free cloth.
Important:
Do not exert excessive pressure, even when wiping
very dirty lens surfaces. Although the coating is highly
abrasion-resistant, it can nevertheless be damaged by
sand or salt crystals.
The housing should be cleaned only using a damp
cloth. There is a risk of static charges if dry cloths are
used. Alcohol and other chemical solutions must not
be used to clean the lens surfaces or the housing. In
addition to the designation by type, each Leica Range-
master has an individual serial number. Please note this
number in your documents as a safety measure.
Attention:
Never open the unit.
SPARE PARTS
Please contact the Leica Camera AG Product Support
department (address see p. 31) or your national Leica
representative (for address, see Leica Camera AG
homepage) if you ever need spare parts for your Leica
Rangemaster like an eyecup or a carrying strap.
Comments:
Tables 1, 2 and 3 show the ranges in meters and the
holdover corrections in centimeters, while tables 4
and 5 use yards and inches.
All values are applicable for:
a barometric pressure of 1013 mbar
a temperature of 20°C/68°F
horizontal shots
EN
61
LEICA PRODUCT SUPPORT
The Leica Camera AG Product Support department can
provide you with an answer to any technical application
questions relating to the Leica products either in
writing, on the telephone or by e-mail.
Leica Camera AG
Product Support / Software Support
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar, Germany
Tel.: +49(0)6441-2080-111 /-108
Fax: +49(0)6441-2080-490
software-suppor[email protected]
LEICA CUSTOMER CARE
The Leica Camera AG Customer Care department or
the repair service provided by authorized Leica agents
in your country are available for service, maintenance
and repairs of your Leica equipment (see the Leica
Camera AG homepage for a list of addresses).
Leica Camera AG
Customer Care
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar, Germany
Tel.: +49(0)6441-2080-189
Fax: +49(0)6441-2080-339
customer.care@leica-camera
EN
62
FOR US ONLY
FCC Note:
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interfer-
ence in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guar-
antee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interfer-
ence by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is con-
nected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
FCC Caution:
To assure continued compliance, follow the attached
installation instructions and use only shielded inter face
cables with ferrite core when connecting to com put er
or peripheral devices. Any changes or modifications
not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate
this equipment.
Trade Name: LEICA
Type No. 5630
Responsible party/
Support contact:
Leica Camera Inc.
1 Pearl Count, Unit A,
Allendale, New Jersey 07401
Tel.: +1 201 995 0051/
Fax: +1 201 995 1684
EN
63
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
Type No.: 5630
Tested To Comply
With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
For Canada only:
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
FR
64
3
4
5
6
4
7
11
8
9
Ce produit est fabriqué sous licence Leupold & Stevens, Inc.
10
1 2
3a
FR
65
DÉSIGNATION DES PIÈCES
1 Bouton auxiliaire
2 Bouton principal
3 Bonnette avec
a. Graduation dioptrique
4 Œillet pour le cordon de port
5 Oculaire
6 Couvercle du compartiment à piles
7 Compartiment à piles
8 Lentille de l'objectif
9 Capuchon du compartiment de carte mémoire
10 Compartiment de carte mémoire
(capuchon ouvert)
11 Optique d'émission laser
FR
66
MISE EN GARDE
Cette remarque prévient que le non-respect des points
concernés peut provoquer des blessures graves voire
entraîner la mort.
PRUDENCE
Ce symbole indique que le non-respect du contenu
ci-dessous peut entraîner des blessures ou des dégâts
matériels.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (laser)
Le télémètre laser Rangemaster utilise un rayon laser
invisible. Assurez-vous de respecter ce qui suit :
MISE EN GARDE
L’utilisation de commandes, d’ajustements ou de
procédés autres que ceux spécifiés ici peut entraî-
ner l’émission d’un rayonnement dangereux.
Quand vous voyez cet affichage dans l’oculaire, le
produit est activé, il émet un rayonnement laser
invisible et l’orifice de sortie du laser ne doit pas
être dirigé vers une personne
Ne démontez pas ce produit et ne le modifiez pas
pour dégager le système électronique interne ; cela
pourrait provoquer des dégâts ou des décharges
électriques
N’appuyez pas sur la touche Rangemaster alors que
vous pointez l’œil d’une personne ou que vous
regardez le système optique côté objectif
Ne rangez pas le produit Rangemaster à portée de
main des enfants
FR
67
PRUDENCE
Ne pointez pas le laser en direction d’un œil.
Ne pointez pas le laser en direction d’une ou plusieurs
personnes.
N’utilisez pas l’appareil avec d’autres éléments
optiques complémentaires tels que des objectifs ou
des jumelles. L’utilisation du télémètre laser Range-
master en même temps qu’un appareil optique
augmente les risques de blessures aux yeux.
Si une mesure de distance n’est pas spécialement
nécessaire, ne vous approchez pas de la touche
Rangemaster pour éviter l’émission involontaire du
rayonnement laser.
Retirez les batteries du boîtier si vous n’utilisez pas
l’appareil photo pendant une période prolongée.
N’essayez pas de démonter, de remonter ou de réparer
le télémètre laser Rangemaster. Le rayonnement laser
émis peut avoir des conséquences sur votre intégrité
physique. Un produit ayant été démonté, remonté ou
réparé ne bénéficie plus de la garantie du fabricant.
Si le cache du boîtier du télémètre est endommagé ou
encore si l’appareil émet un son à la suite d’une chute
ou pour toute autre raison, retirez immédiatement la
batterie et n’utilisez plus le télémètre.
Caractéristiques techniques (laser)
Classe laser Class 1 IEC/EN
Longueur d'ondes (nm) 897
Durée de pulsation (ns) 64
Puissance de sortie (W) 0,965
Divergence du
rayonnement (mrad)
Verticalement : 1,28
Horizontalement : 0,85
La date de fabrication de votre appareil photo figure sur un
autocollant sur la carte de garantie ou sur l’emballage.
Cette date est indiquée ainsi: année/mois/jour.
FR
68
AVANT-PROPOS
Nous espérons que vous prendrez grand plaisir à
utiliser votre nouveau Leica Rangemaster. Ce télé-
mètre envoie des impulsions infrarouge invisibles et
inoffensives pour les yeux et calcule la distance par
rapport à l'objet par l'intermédiaire d'un microproces-
seur intégré utilisant la partie du signal réfléchie. Par
ailleurs il enregistre les conditions ambiantes et les
conditions d'utilisation. À l'aide de celles-ci, il déter-
mine, grâce aux distances mesurées, les corrections
nécessaires du point de mire pour différentes courbes
balistiques disponibles et les affiche. Il est équipé
d'une optique de visée remarquable d'un grossisse-
ment x7 permettant un relèvement fiable même en
conditions difficiles. Par ailleurs le Leica Rangemaster
est d'une utilisation simple et fonctionnelle. Afin de
pouvoir utiliser correctement toutes les possibilités de
ce télémètre laser haut de gamme polyvalent, nous
vous recommandons de commencer par lire la pré-
sente notice.
Élimination des appareils électriques
ou électroniques
(applicable dans l'UE ainsi que dans les
autres pays européens possédant des
systèmes de tri sélectif)
Cet appareil contient des composants électriques et/
ou électroniques et ne doit donc pas être jeté dans les
ordures ménagères ordinaires. Il doit au contraire être
rapporté à un point de collecte adapté mis à disposi-
tion par les communes pour y être recyclé. C'est
gratuit pour vous. Si l'appareil contient des piles ou
des batteries remplaçables, celles-ci doivent être
préalablement retirées et, le cas échéant, éliminées
séparément par vos soins conformément à la régle-
mentation en vigueur (voir pour cela les indications du
mode d’emploi de l’appareil). D'autres informations à
ce sujet sont disponibles auprès de l'administration
municipale, de la société de traitement des déchets ou
du magasin dans lequel vous avez acheté le présent
appareil.
FR
69
LIVRAISON
Télémètre
1 pile cylindrique au lithium 3V type CR2
Courroie de port
Carte mémoire microSD 8 Go
Adaptateur pour carte microSD
Sac Cordura
Carte de garantie
Certificat de contrôle
Avertissement
Comme pour toutes les jumelles, évitez de
regarder directement des sources de lumière
intenses avec votre Leica Rangemaster pour
éviter des lésions oculaires.
FR
70
TABLE DES MATIÈRES
Désignation des pièces ............................................65
Avant-propos ...........................................................68
Contenu livré ...........................................................69
Remplacement de la pile ..........................................72
État de charge de la pile ...........................................72
Utilisation avec ou sans port de lunettes ..................73
Compensation dioptrique .........................................73
Ce qu'il faut savoir sur la commande du menu ..........74
Paramétrage de l'unité de mesure désirée ................74
Mesure de la distance ..............................................75
Mode Scan ..............................................................77
Portée de mesure et précision ..................................78
Affichage des conditions atmosphériques .................79
Détermination de la courbe balistique ......................80
Réglage de la courbe balistique ................................81
Réglage de la distance du point de chute .................82
Formats d'affichage balistiques ................................82
Réglages et sélection des
formats d'affichage balistiques .................................83
La distance horizontale équivalente ..........................84
Le point de mire .......................................................84
Correction du point d'impact par réglage de l'angle de
hausse .....................................................................85
Affichage et vérification des
paramètres balistiques établis ..................................85
Insertion d'une sélection
de courbes balistiques .............................................86
Que faire si... ...........................................................89
Caractéristiques techniques .....................................90
Entretien/Nettoyage ................................................92
Pièces de rechange ..................................................92
Annexe
Tableaux balistiques ...............................................244
FR
71
MISE EN PLACE DE LA COURROIE DE
PORT
Introduire la petite boucle de la courroie de port dans
l'œillet 4 du Leica Rangemaster. Faire passer ensuite
l'extrémité du cordon de port dans la petite boucle,
puis serrer de manière que le nœud coulant ainsi formé
soit bien serré autour de l'œillet du boîtier.
FR
72
REMPLACEMENT DE LA PILE
Le Leica Rangemaster est équipé d'une pile cylindrique
au lithium 3volts (par ex. Duracell DL CR2, Ucar CR2,
Varta CR2 ou d'un autre type CR2).
1. Ouvrez le couvercle 6 du compartiment de la pile
7 en le faisant tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
2. Insérez la pile avec la borne«plus»vers l'avant
(conformément au schéma fi gurant dans le
compartiment de la pile).
3. Refermez le couvercle en le faisant tourner dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Remarques:
Le froid réduit les performances de la pile. À basse
température, il convient par conséquent d'utiliser le
Leica Rangemaster le plus près possible du corps et
de le faire fonctionner avec une pile récente.
Si le Leica Rangemaster reste inutilisé pendant une
assez longue durée, il faut retirer la pile.
Les piles doivent être stockées dans un endroit frais
et sec.
Attention:
Ne jetez jamais les piles au feu, ne les chauff ez pas,
ne les rechargez pas, ne les ouvrez pas et ne les
cassez pas.
Les piles usagées ne doivent pas être jetées avec
les déchets domestiques, car elles contiennent des
substances toxiques nocives pour l'environnement.
Afi n de les intégrer à un circuit de recyclage, il
convient de les rapporter au magasin ou de les
mettre dans les déchets spéciaux (point de col-
lecte).
ÉTAT DE CHARGE DE LA PILE
Quand la pile est usagée, un clignotement de la cible et
de la valeur mesurée le signale. Après le clignotement
initial de l'affi chage, il est encore possible d'eff ectuer
plus de 100 mesures dont la portée se réduit progres-
sivement.
FR
73
UTILISATION AVEC OU SANS PORT DE
LUNETTES
A B
Un observateur qui ne porte pas de lunettes laissera
les bonnettes en caoutchouc 3 relevées (Ill. A, état à la
livraison). Dans cette position, la distance entre le
Leica Rangemaster et l'œil est idéale. Pour l'observa-
tion avec des lunettes, rabattre les bonnettes en
caoutchouc (Ill. B).
COMPENSATION DIOPTRIQUE
Grâce à la compensation dioptrique, vous pouvez
régler la netteté du repère de visée et les affi chages à
la valeur optimale pour vous. Viser simplement un
objet lointain avec le Leica Rangemaster, puis régler la
netteté optimale pour le repère de visée en tournant la
bonnette 3. Le repère de visée apparaît quand vous
appuyez sur le bouton principal 2. Vous pouvez savoir
la valeur de réglage sur l'échelle 3a de la bonnette.
Une compensation dioptrique est possible jusqu'à
±3,5 dioptries pour prendre en compte les troubles de
la vue.
FR
74
CE QU'IL FAUT SAVOIR SUR LA COMMANDE À
PARTIR DU MENU
Le menu principal comprend les quatre options sui-
vantes:
affichage mètres/yards (EU.US)
courbe balistique (bALL)
distance du point de chute (SId)
formats d'affichage balistiques (AbC)
Pour plus de détails, voir les paragraphes concernés.
Principe de base:
Le menu principal ainsi que les options de réglage
concernées des différentes options du menu sont
conçus comme des boucles sans fin, c'est-à-dire qu'il
est possible de revenir à chaque point ou réglage en
appuyant plusieurs fois sur les touches.
PARAMÉTRAGE DE
L'UNITÉ DE MESURE DÉSIRÉE
Le Leica Rangemaster peut être paramétré avec le
système d'unités de mesures métrique ou anglo-saxon,
c'est-à-dire pour la distance, la température et la
pression atmosphérique soit mètres / ° Celsius /
millibars soit yards / ° Fahrenheit / InHg (pouces de
mercure). Ce paramétrage détermine également les
unités du point de mire, des courbes balistiques et de
la distance du point de chute.
1. Appuyez sur le bouton auxiliaire 1 pendant un
certain temps (≥ 3 s).
EU.US apparaît (clignotant).
2. Appuyez sur le bouton principal 2 pour sélection-
ner l'unité de mesure désirée.
US = pour l'affichage en yards
EU = pour l'affichage en mètres
FR
75
Remarque:
Le paramètre choisi est toujours identifiable sur
l'affichage: En plus des chiffres apparaît
M (mètres)
ou
Y (yards).
3. Enregistrez votre paramétrage en appuyant
brièvement (< 2 s) sur le bouton auxiliaire.
Le paramétrage enregistré reste d'abord allumé
en permanence en guise de confirmation, puis
l'option de menu suivante (courbe balistique
bALL) s'affiche et s'éteint ensuite si aucun
autre paramétrage n'est effectué.
FR
76
MESURE DES DISTANCES
9 8
Pour mesurer la distance par rapport à un objet, vous
devez le viser précisément. Pour cela, procédez
comme suit:
1. Appuyez sur le bouton principal 2.
L'appareil s'allume.
Le repère de visée apparaît.
Lorsque vous relâchez le bouton principal, le repère de
visée reste encore allumé pendant environ 6secondes.
Tant que vous appuyez sur le bouton principal, le
repère de visée reste allumé.
2. Visez l'objet pendant que le repère de visée est
allumé.
3. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton principal.
a. Le repère de visée s'éteint brièvement durant la
mesure.
b. La valeur mesurée s'affi che.
Tant que le repère de visée est allumé, il est possible à
tout moment de démarrer une nouvelle mesure en
appuyant une nouvelle fois sur le bouton principal.
- - -
apparaît si
la distance de l'objet est inférieure à 10mètres
ou si
la portée est dépassée ou si
l'objet ne se réfl échit pas suffi samment.
Lorsque l'affi chage s'éteint, le Leica Rangemaster se
désactive automatiquement.
FR
77
MODE SCAN
6 1 6 3
7 2
Le Leica Rangemaster permet également d'eff ectuer
des mesures en continu (mode Scan):
maintenez le bouton principal 2 enfoncé la seconde
fois. Au bout d'environ 2,5 secondes, l'appareil passe
en mode Scan et eff fectue alors des mesures en
permanence. Le changement régulier d'affi chage en
est la preuve. Au bout d'env. 0,5 seconde, une nouvelle
valeur de mesure apparaît.
Le mode Scan est particulièrement pratique pour les
mesures concernant les cibles mobiles de petite taille.
Remarques:
En mode Scan, la valeur corrective AbC (voir
p.77) s'affi che seulement après la dernière
mesure.
En mode Scan, la consommation électrique est plus
importante que lors de mesures ponctuelles du fait
des mesures ininterrompues.
FR
78
PORTÉE DE MESURE ET PRÉCISION
La portée maximale du Leica Rangemaster est atteinte
avec des objets cibles suffisamment réfléchissants et
avec une visibilité d'environ 10km. Il est possible
d'atteindre, ou de mesurer de manière fiable, une
portée importante si le Leica Rangemaster est tenu
sans bouger ou s'il est posé. La portée de mesure est
influencée par les facteurs suivants:
Portée plus grande plus faible
Couleur
blanc noir
Angle par rapport
à l'objectif
90° aigu
Taille de l'objet
grande petite
Lumière solaire
faible
(nuageux)
intense
(soleil de midi)
Conditions
atmosphériques
dégagé couvert
La précision ou la portée ci-dessous peut être obtenue
par temps ensoleillé et avec une bonne visibilité:
Portée
env. 10 - 2 500
m
Précision
800 - 2 500m: env. ±0,5%
400 - 800 m: env. ±2 m
200 - 400 m: env. ±1 m
10 - 200 m: env. ±0.5 m
Remarque:
Les distances inférieures à 200m s'affichent avec une
décimale, par ex. 164.5.
FR
79
AFFICHAGE DES CONDITIONS
ATMOSPHÉRIQUES
1 5
6 3 C
1 0 3 0
Pour le calcul précis du point d'impact (voir paragraphe
suivant), le Leica Rangemaster fournit également, en
même temps que la mesure de la distance, trois
informations complémentaires importantes:
l'inclinaison de l'appareil
la température
la pression atmosphérique.
Vous pouvez faire apparaître ces valeurs à tout
moment.
Appuyez brièvement 1 une fois sur le bouton auxiliaire.
Le repère de visée apparaît brièvement (si la mesure
de la distance n'a pas déjà été activée auparavant).
Ensuite s'affi chent à la place de la distance pendant
env. 2s en alternance
l'angle d'inclinaison (signalé également par un
symbole d'angle supplémentaire)
la température
la pression atmosphérique
Remarque:
Si le boîtier du Leica Rangemaster présente une
température notablement diff érente de celle de son
environnement, par exemple si on quitte un bâtiment
pour aller à l'extérieur, cela peut prendre 30 min avant
que la sonde de température interne indique à nouveau
la valeur correcte de la température ambiante.
FR
80
DÉTERMINATION DE LA COURBE BALISTIQUE
Pour déterminer avec précision la correction du point
d'impact, le Leica Rangemaster intègre pour le calcul la
trajectoire du projectile en se basant sur le calibre
utilisé ainsi que sur le type et le poids du projectile. Sur
demande, il prend en compte l'ajustement du calcul de
la distance horizontale équivalente (EHr, voir p.83),
du point de mire (HOLd, voir p.22) ou du réglage du
réticule (1/1-4/1-3/10/5, voir. p.84). À cet effet,
vous disposez de 12 courbes balistiques préprogram-
mées différentes. Cherchez dans le tableau en annexe,
qui correspond à la distance paramétrée du point de
chute, la courbe balistique la plus proche des indica-
tions du fabricant de munitions concernant la position
du point d'impact.
Exemple:
La lunette de visée est réglée sur 100m
eingeschossen, donc se référer au Tableau 1. La
position du point d'impact pour la munition utilisée est
indiquée à 15,0cm près pour 200m. Dans la colonne
correspondante, cela correspond plutôt à une valeur
de 14,5cm sur la ligne EU7 – il s'agit bien là de la
courbe balistique appropriée.
Remarque:
En cas d'utilisation de la fonction balistique du Leica
Rangemaster sur des distances supérieures à 300m,
et/ou d'emploi de types de munition non prévus dans
les réglages internes de l'appareil, nous vous recom-
mandons soit de déterminer les données balistiques de
votre munition grâce à des essais pratiques afin de
pouvoir sélectionner la courbe appropriée ou de les
déterminer à l'aide du calculateur balistique Leica et de
les transférer sur l'appareil grâce à la carte mémoire.
FR
81
Réglage de la courbe balistique
Commencez par l'étape 1, si vous n'avez pas encore
accédé à la commande à partir du menu, ou par
l'étape 3 si vous venez de paramétrer l'unité de mesure
et si l'affichage bAll clignote toujours.
1. Appuyez sur le bouton auxiliaire 1 pendant un
certain temps (≥ 3 s).
EU.US apparaît.
2. Appuyez brièvement 1 fois sur le bouton auxiliaire
(< 2 s).
L'affichage indique alors bALL.
3. Appuyez sur le bouton principal 2.
L'affichage indique alors
EU1 ou
US1
Remarque:
Si une carte mémoire est insérée (cf. p. 25),
alors apparaît CArd
avant EU1 / US1.
4. Appuyer plusieurs fois sur le bouton principal pour
sélectionner la courbe balistique désirée, c'est-à-
dire
EU1 à EU12 ou US1 à US12, ou
OFF si vous souhaitez un affichage de la dis-
tance sans afficher la correction du point
d'impact (AbC, voir p.83 et suiv.).
5. Enregistrez votre paramétrage en appuyant
brièvement sur le bouton auxiliaire.
Le paramétrage enregistré reste allumé pen-
dant 4s pour validation, puis l'affichage
bascule ensuite sur le paramétrage de la
distance par rapport au point de chute (SId),
puis s'éteint.
Si une courbe balistique est paramétrée, après chaque
mesure de distance s'affiche d'abord pendant 2s la
valeur de la distance, puis pendant 6s les valeurs de
correction calculées.
FR
82
PARAMÉTRAGE DE LA DISTANCE PAR
RAPPORT AU POINT DE CHUTE (
SId)
Commencez par l'étape 1, si vous n'avez pas encore
accédé à la commande à partir du menu, ou par
l'étape 3 si vous venez de définir la courbe balistique et
si l'affichage SId clignote toujours.
1. Appuyez sur le bouton auxiliaire 1 pendant un
certain temps (≥ 3 s).
EU.US apparaît.
2. Appuyez brièvement 2 fois sur le bouton auxiliaire
(< 2 s).
L'affichage passe de bALL à SId.
3. Si vous appuyez plusieurs fois sur le bouton
principal 2, vous sélectionnerez le paramétrage du
point de chute souhaité.
100 [m],
200 [m], ou
GEE [m], ou bien
100 [y], ou
200 [y], ou
300 [y].
4. Enregistrez votre paramétrage en appuyant
brièvement sur le bouton auxiliaire.
Le paramétrage enregistré reste d'abord allumé
un certain temps en guise de confirmation, puis
l'affichage bascule d'abord sur AbC et s'éteint
ensuite.
FORMATS D'AFFICHAGE BALISTIQUES (ABC
TM
)
L'Advanced Ballistic Compensation (AbC) du Leica
Rangemaster vous permet d'afficher ensuite sur
demande l'une des trois valeurs balistiques ci-dessous
concernant la distance mesurée:
la distance horizontale équivalente (EHr)
le point de mire correspondant (HOLd)
le nombre de clics nécessaires au réglage rapide
du réticule (MOA/Klicks)
Tenir compte à la fois du point de mire affiché et de la
valeur EHr également affichée:
a. la distance mesurée par rapport à l'objectif,
b. l'angle d'inclinaison de l'arme,
c. la courbe balistique paramétrée,
d. les valeurs mesurées de la température et de la
pression atmosphérique,
e. la distance paramétrée du point du chute.
Remarques:
Le calcul des valeurs mentionnées repose sur la
courbe balistique paramétrée, ce qui signifie que
celle-ci doit être sélectionnée auparavant (voir
p.80).
Pour des raisons de sécurité, les valeurs d'affichage
balistiques ne sont indiquées que pour une distance
de 800m. Par ailleurs seule la distance effective-
ment mesurée est indiquée.
FR
83
Important:
N'oubliez pas qu'à grande distance, l'influence de
tous les facteurs pertinents d'un point de vue
balistique augmente considérablement, ce qui peut
entraîner des écarts. Les valeurs balistiques ffichées
n'ont par conséquent qu'une valeur indicative.
Indépendamment de la prise en compte de cette
information, l'évaluation de la situation de chasse
concrète est de votre propre responsabilité!
RÉGLAGES ET SÉLECTION DES
FORMATS D'AFFICHAGE BALISTIQUES
Commencez par l'étape 1, si vous n'avez pas encore
accédé à la commande à partir du menu, ou par l'étape
3 si vous venez de définir la distance par rapport au
point de chute et si l'affichage ABC clignote toujours.
1. Appuyez sur le bouton auxiliaire 1 pendant un
certain temps (≥ 3 s).
EUUS apparaît.
2. Appuyez brièvement 3 fois sur le bouton auxiliaire
(< 2 s)
L'affichage bascule vers bALL et SId pour finir
sur AbC.
3. Si vous appuyez plusieurs fois sur le bouton
principal 2, vous sélectionnerez le paramétrage
balistique souhaité.
EHr, ou
HOLd, ou
1 (1MOA), (affichage avec décimales)
1-4 (
1
4MOA) ou
1-3 (
1
3MOA) ou
10 mm ou
5 mm.
4. Enregistrez votre paramétrage en appuyant
brièvement sur le bouton auxiliaire.
Le réglage enregistré reste allumé pendant 4s
pour validation, puis l'affichage s'éteint.
FR
84
DISTANCE HORIZONTALE ÉQUIVALENTE (EHr)
Les tirs sur des cibles en hauteur ou en contrebas sont
soumis à des conditions balistiques variables. Elles
nécessitent par conséquent la connaissance de la
distance horizontale équivalente (Equivalent Horizontal
Range), importante pour la chasse. La connaissance de
l'EHr est importante par ex. pour l'utilisation de réti-
cules balistiques. Les valeurs EHr sont signalées par
l'affichage complémentaire .
Remarque:
Même les mesures EHr horizontales peuvent donner
des valeurs qui varient par rapport à la distance
mesurée en ligne droite si, par exemple, la température
et/ou la pression atmosphérique divergent par rapport
aux valeurs normales.
LE POINT DE MIRE (HOLd)
On considère comme point de mire le point visé avec
l'arme au lieu de la véritable cible afin de compenser la
déviation due à la trajectoire du projectile (par ex. par
l'utilisation de réticules classiques pour la chasse).
Grâce à l'affichage du point de mire, le Leica Range-
master peut, quand il est utilisé pour la chasse, consti-
tuer une assistance précieuse pour la précision des
tirs. Les bases sur lesquelles repose le calcul sont, en
plus de la distance, les conditions générales mention-
nées au paragraphe précédent ainsi que la courbe
balistique que vous choisirez.
Remarque:
Le point de mire ou la valeur de la lunette de visée
affiché est toujours indiqué en lien avec la distance par
rapport à la cible.
Exemple: Si l'affichage indique 300m puis 30, vous
devez viser 30cm plus haut que s'il n'y avait pas de
correction.
FR
85
CORRECTION DU POINT D'IMPACT PAR
RÉGLAGE DE L'ANGLE DE HAUSSE
(Réglage click/MoA)
Les divergences du point d'impact peuvent être
compensées par un réglage approprié du réticule de
votre lunette de visée. Le Leica Rangemaster peut, en
prenant en compte la trajectoire du projectile et la
distance par rapport au point de chute, le réglage
nécessaire pour cela, c'est-à-dire le nombre de clics.
Pour différents angles de hausse, vous pouvez définir si
les niveaux de clics doivent être établis selon la
répartition MOA (Minutes of Angle) habituelle au plan
international ou en incréments de 5 ou 10 mm.
Affichage et vérification des paramètres
balistiques établis
Si vous voulez vérifier vos réglages, vous pouvez
afficher leurs valeurs à tout moment.
Appuyez brièvement 2 fois sur le bouton auxiliaire 1.
Sous le repère de visée apparaissent (le cas
échéant au lieu de la distance) pendant env. 2s en
alternance
la courbe balistique paramétrée,
la distance paramétrée du point du chute.
la valeur balistique de sortie paramétrée
Remarque:
En cas de déconnexion de toutes les fonctions
balistiques (bALL = OFF), par contre seul l'affichage
EU ou US apparaît.
FR
86
INSERTION D'UNE
SÉLECTION DE COURBES BALISTIQUES
Si la combinaison arme/munition prévue n'est pas
déjà représentée par l'une des courbes balistiques
programmées EU1/US1 - EU12/US12, vous pouvez grâce
au Leica Rangemaster également insérer vos propres
courbes balistiques personnalisées.
Ceci s'effectue en quatre étapes:
A. Insertion de la carte mémoire micro
SD dans un lecteur de cartes (raccordé
au calculateur) à l'aide de l'adaptateur
de carte SD fourni
Adaptateur carte
microSD
Carte mémoire
microSD
B. Calcul de la courbe balistique souhai-
tée et transfert sur une carte mémoire
micro SD
L'accès au calculateur balistique Leica ainsi qu'au
masque d'écran de saisie correspondant est
possible sur la page du programme balistique Leica
sur le site
https://de.leica-camera.com/Sportoptik/Lei-
ca-Jagdoptik/Leica-Ballistikprogramm
FR
87
C. Insertion/retrait de la carte mémoire
dans le ou du Leica Rangemaster
D. Accès à la courbe balistique à partir
de la carte mémoire
Si vous insérez une carte mémoire dans le Leica
Rangemaster sur lequel se trouve une courbe balis-
tique, celle-ci est accessible de la manière indiquée au
paragraphe «Paramétrage de la courbe balistique» en
p.81.
Dans ce cas-là, CArd apparaît en premier lieu si
vous appuyez sur le bouton principal 2. Si vous
eff ectuez ensuite une mesure de la distance, les
messages d'avertissement ci-dessous peuvent
apparaître:
Err1, si vous êtes dans le menu bALL, mais si
vous retirez ensuite la carte mémoire ou en
cas de carte défectueuse ou illisible. Dans ce
cas-là, CArd s'éteint aussi.
Err2, s'il n'y a pas de courbe balistique sur la
carte mémoire.
Err3, si la courbe balistique sur la carte
mémoire comporte des données incorrectes.
La suite de la procédure est exactement la
même que pour les courbes balistiques
présentes en stock.
Suite page suivante.
FR
88
Remarques:
Ne touchez pas les contacts de la carte mémoire.
Si la carte mémoire ne s'insère pas correctement,
vérifiez qu'elle est bien orientée.
Le nombre de modèles de carte micro-SD vendus
dans le commerce est trop élevé pour que Leica
Camera AG puisse contrôler la compatibilité et la
qualité de toutes les cartes. Une détérioration du
télémètre ou de la carte n'est généralement pas en
cause ; toutefois, étant donné en particulier que
certaines cartes dites sans marque ne présentent
pas les standards micro-SD, Leica Camera AG
décline toute responsabilité concernant le fonction-
nement.
Pour des raisons de sécurité, c'est-à-dire pour éviter
toute confusion, il n'est possible d'enregistrer
qu'une seule courbe balistique sur une carte. Pour
la même raison, un fichier dont vous avez modifié le
nom ne sera pas reconnu.
Avec l'utilisation des courbes balistiques de la carte
mémoire, les distances affichées peuvent aller
jusqu'à 925m.
Même si une carte mémoire est insérée, il reste
toujours possible de paramétrer l'une des courbes
balistiques en stock. Par conséquent vérifiez
toujours vos paramétrages
FR
89
QUE FAIRE SI...
Défaut Cause Remède
Pas d'image de forme ronde. a) La pupille de l'utilisateur ne correspond pas à
la pupille de sortie de l'oculaire.
b) La position des bonnettes n'est pas adaptée
à une utilisation correcte avec ou sans port
de lunettes.
a) Corriger la position des yeux.
b) Corriger l'adaptation: Les porteurs de
lunettes rabattent les bonnettes; en cas
d'observation sans port de lunettes, elles
restent relevées (vior p.73).
Affichage de mauvaise qualité Compensation dioptrique imprécise Effectuer une nouvelle compensation diop-
trique (voir p.73)
Lors de la mesure de distance appa-
raît l'affichage « - - -
»
a) Plage de mesure dépassée ou non atteinte
b) Degré de réflexion de l'objet insuffisant
Tenir compte des indications concernant la
plage de mesure (voir p.75)
Affichage clignotant ou aucune
mesure possible
Batterie usagée Remplacer la batterie (voir p.72)
FR
90
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dénomination de l'appareil
LEICA RANGEMASTER CRF 2700 - B
N° de type
5630
Agrandissement
7x
Diamètre de l'objectif
24 mm
Pupille de sortie
3,4 mm
Indice crépusculaire
13
Luminosité géométrique
11,8
Champ de vision (à 1000 m)
115,6 m
Angle de vision objectif
6,6°
Écart longitudinal de la pupille de
sortie
15 mm
Type de prisme
En toit
Traitement
des lentilles
des prismes
Traitement High Durable Coating (HDC™) et Aqua-Dura sur les lentilles extérieures
Couche de correction de phase P 40
Compensation dioptrique
±3,5dpt.
Adapté aux porteurs de lunettes
Oui, grâce aux bonnettes en caoutchouc rabattables
Mesure de la distance
Portée maximale
Distance horizontale équivalente
Valeur balistique de sortie
Distance minimale
Précision de mesure
Affichage/unité de mesure
Durée de mesure maximale
Méthodes de mesure
env. 2 500m
env. à 1 100m
env. à 800m
env. 10m
800 - 2 500 m : env. ±0,5% : / 400 - 800 m : env. ±2 m / 200 - 400 m : env. ±1 m /
10 - 200m: ca. ±0,5m
LED avec 4 chiffres plus caractères supplémentaires, au choix en mètres/centimètres
ou yards/pouces
env. 0,3 s
Mesure isolée, mode Scan
FR
91
Laser
Divergence faisceau laser
Invisible, inoffensif pour les yeux selon les normes EN et FDA classe 1
env. 0,5 x 1,2mrad
Matière du boîtier/du châssis
Matériau synthétique renforcé de fibres de carbone, peinture soft / magnésium moulé
sous pression
Interfaces
Carte mémoire
Fente avec capuchon de protection pour carte mémoire micro-SD, l'adaptateur de
carte SD fourni permet l'utilisation dans les lecteurs de cartes SD
Étanchéité
Boîtier
Compartiment de carte mémoire
Durant 30min: étanchéité à la pression de l'eau jusqu'à 1 m de profondeur
Protection anti-projections
Température de fonctionnement
-20 à 55°C
Température de stockage
-40 à 85°C
Pile
Pile cylindrique au lithium 3V type CR2
Durée de vie de la pile
env. 2 000 mesures à 20°C
Dimensions (L x H x P)
env. 75 x 34 x 113 mm
Poids (avec la pile)
env. 185 g
Sous réserve de modifications concernant la conception, la réalisation et l'offre.
FR
92
ENTRETIEN/NETTOYAGE
Votre Leica Rangemaster ne nécessite pas d'entretien
particulier. Enlever les particules grossières, telles que
le sable, avec un pinceau fin ou en soufflant dessus.
Les traces de doigts ou autres sur les lentilles d'objec-
tif ou d'oculaire peuvent être d'abord nettoyées avec
un chiffon humide, puis essuyées avec une peau de
chamois douce et propre ou avec un chiffon non
pelucheux.
Important:
N'exercez pas de pression importante sur la surface
des lentilles quand vous les essuyez, même si elles
sont très sales. Bien que le traitement antireflet soit
résistant aux frottements, il peut être altéré par le
sable ou les cristaux de sel.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide.
En cas d'utilisation d'un chiffon sec, cela risque de
provoquer de l'électricité statique. N'utilisez pas
d'alcool ou autres solutions chimiques pour nettoyer
les lentilles ou le boîtier. Chaque Leica Rangemaster
présente, en plus de la désignation du type, un numéro
de fabrication «personnel». Par mesure de sécurité,
notez ce numéro dans votre dossier.
Attention:
En aucun cas l'appareil ne doit être ouvert.
REMPLACEMENT DES ACCESSOIRES
S'il vous faut un jour des pièces de rechange pour
votre Leica Rangemaster, par ex. des bonnettes ou une
courroie de port, adressez-vous à notre service Pro-
duct Support (adresse voir p.31) ou à votre représen-
tant national Leica (adresses: voir page d'accueil Leica
Camera AG).
Remarques concernant ce document annexe:
Les tableaux 1, 2 et 3 indiquent les distances en
mètres et les valeurs de retombée en centimètres;
les tableaux 4, 5 et 6 les présentent en yards et en
pouces.
Toutes les valeurs sont valables pour :
une pression atmosphérique de 1 013mbar
une température de 20°C
des tirs à l'horizontale
FR
93
LEICA PRODUCT SUPPORT
Le service Product Support de Leica Camera AG
répondra à vos questions d'ordre technique par
courrier, par téléphone ou par e-mail.
Leica Camera AG
Product Support / Software Support
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar, Germany
Tél.: +49(0)6441-2080-111 /-108
Fax: +49(0)6441-2080-490
software-suppor[email protected]
LEICA CUSTOMER CARE
Pour l'entretien de votre équipement Leica et en cas
de détérioration, le Customer Care de Leica Camera
AG ou le service de réparation d'une des représenta-
tions nationales Leica (liste d’adresses sur la page
d'accueil de Leica Camera AG à l'adresse) se tiennent
à votre disposition.
Leica Camera AG
Customer Care
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar, Germany
Tél.: +49(0)6441-2080-189
Fax: +49(0)6441-2080-339
customer.care@leica-camera
NL
94
3
4
5
6
4
7
11
8
9
Dit product wordt gefabriceerd onder licentie van Leupold & Stevens, Inc.
10
1 2
3a
NL
95
NAAM VAN DE ONDERDELEN
1 Hulpknop
2 Hoofdknop
3 Oogschelpen met
a. Dioptrieschaal
4 Oog voor draagriem
5 Oculair
6 Deksel batterijvak
7 Batterijvak
8 Objectieflens
9 Afdekkap over geheugenkaartsleuf
10 Geheugenkaartsleuf
(afdekkap geopend)
11 Laser-zendoptica
NL
96
WAARSCHUWING
Deze aanwijzing waarschuwt ervoor dat het niet-nale-
ven van de betreffende punten kan leiden tot zwaar
letsel of de dood.
VOORZICHTIG
Dit symbool wijst op het feit dat een toepassing waarbij
de hieronder beschreven inhoud niet in acht wordt
genomen, kan leiden tot letsel of materiële schade.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (laser)
De Rangemaster laserafstandsmeter gebruikt een
onzichtbare laserstraal. Neem beslist het volgende in
acht:
WAARSCHUWING
Worden andere dan de hier gespecificeerde regelin-
gen gebruikt, aanpassingen verricht of procedures
toegepast, kan er gevaarlijke straling vrijkomen.
Als u de weergave in het oculair ziet, is het product
actief, zendt hij onzichtbare laserstralen uit, en mag
de laseruitgangsopening niet op iemand zijn gericht
Demonteer het product niet en verander het niet,
om de interne elektronica vrij te leggen: dit kan
leiden tot schade of stroomslag
Druk niet op de knop Rangemaster terwijl u op een
menselijk oog richt, of terwijl u de optiek vanaf de
objectiefzijde bekijkt
Bewaar het product Rangemaster op een zodanige
locatie dat kinderen er niet bij kunnen
NL
97
VOORZICHTIG
Richt de laser niet op een oog.
Richt de laser niet op mensen.
Gebruik het apparaat niet samen met andere extra
optische elementen, zoals objectieven of veldkijkers.
Gebruik van de Rangemaster laserafstandsmeter
samen met een optisch apparaat verhoogt het
gevaar van oogletsel.
Als de afstandsmeter momenteel niet nodig is, kom
dan niet in de buurt van de knop Rangemaster, om
een abusievelijk afgeven van de laserstraal te
vermijden.
Verwijder de batterijen uit de behuizing, als u het
product langere tijd niet gebruikt.
U mag de Rangemaster laserafstandsmeter niet uit
elkaar halen, opnieuw in elkaar zetten of repareren.
De uitgaande laserstraal kan uw gezondheid in
gevaar brengen. Een eenmaal uit elkaar gehaald,
opnieuw in elkaar gezet of gerepareerd product valt
niet meer onder de fabrieksgarantie.
Is de behuizingafdekking van de afstandsmeter
beschadigd of produceert het apparaat na een val of
om een andere reden een vreemd geluid, moet u
onmiddellijk de batterij eruit nemen en het apparaat
niet meer gebruiken.
Technische gegevens (laser)
Laserklasse IEC/EN Class 1
Golflengte (nm) 897
Pulsduur (ns) 64
Afgegeven vermogen (W) 0,965
Stralendivergentie (mrad) Vertikal: 1,28,
Horizontal: 0,85
De productiedatum van uw camera vindt u op de
stickers in de garantiekaart ofwel op de verpakking. De
schrijfwijze is: Jaar/maand/dag.
NL
98
VOORWOORD
Wij wensen u veel plezier en succes met uw nieuwe
Leica Rangemaster. Deze afstandsmeter geeft onzicht-
bare en voor de ogen onschadelijke infrarood-pulsen
af, en berekent via een ingebouwde microprocessor uit
het percentage gereflecteerd signaal de afstand tot het
object. Bovendien meet hij de omgevings- en toepas-
singsvoorwaarden. Hiermee berekent hij (samen met
de gemeten afstanden) betreffende correcties van het
houdpunt voor verschillende, selecteerbare ballistische
krommen, en geeft deze weer. Hij is uitgerust met
uitstekende, zevenvoudig vergrotende doeloptica, die
ook onder zware omstandigheden een betrouwbare
peiling mogelijk maakt. Bovendien is de Leica Range-
master eenvoudig en functioneel te bedienen. Om alle
mogelijkheden van dit hoogwaardig en veelzijdig
laser-afstandsmeettoestel goed te kunnen benutten,
adviseren wij u eerst deze handleiding door te lezen.
Milieuvriendelijk afvoeren van elek-
trische en elektronische apparatuur
(Geldt voor de EU en overige Europese
landen met gescheiden inzameling)
Dit toestel bevat elektrische en / of elektronische
onderdelen en mag daarom niet met het gangbare
huisvuil worden meegegeven! In plaats daarvan moet
het voor recycling op door de gemeenten beschikbaar
gestelde inzamelpunten worden afgegeven. Dit is voor
u gratis. Als het toestel zelf verwisselbare batterijen
bevat, moeten deze vooraf worden verwijderd en
eventueel volgens de voorschriften milieuvriendelijk
worden afgevoerd (zie daartoe de gegevens in de
gebruiksaanwijzing van het toestel). Meer informatie
over dit onderwerp ontvangt u bij uw gemeentelijke
instantie, uw afvalverwerkingsbedrijf of de zaak waar u
het toestel hebt gekocht.
NL
99
LEVERINGSOMVANG
Afstandsmeter
1 Lithium knoopbatterij 3V type CR 2
Draagriem
microSD-geheugenkaart 8GB
microSD kaartadapter
Corduratas
Garantiebewijs
Testcertificaat
Waarschuwingsaanwijzing
Vermijd, zoals bij alle optica, met de Leica
Rangemaster direct in heldere lichtbronnen te
kijken, om oogletsel uit te sluiten.
NL
100
INHOUDSOPGAVE
Naam van de onderdelen .........................................95
Voorwoord ...............................................................98
Leveringsomvang .....................................................99
De batterij vervangen .............................................102
Laadtoestand van de batterij ..................................102
Gebruik met en zonder bril .....................................103
Dioptrie-compensatie .............................................103
Principes voor menubediening ................................104
Instelling van de gewenste maateenheid .................104
Afstandsmeting ......................................................105
Scanmodus ............................................................107
Reikwijdte en meetprecisie ....................................108
Weergave van de atmosferische omstandigheden ...109
De ballistische kromme bepalen .............................110
De ballistische kromme instellen ............................111
De mikpunt=trefpunt-afstand instellen ....................112
Ballistische uitvoerformaten ...................................112
Instellingen en selectie van de
ballistische uitvoerformaten ...................................113
Equivalente horizontale afstand ..............................114
Het houdpunt .........................................................114
Trefpuntcorrectie door middel
van hoogte-instelling ..............................................115
Weergave en controle van de
ingestelde ballistische parameters ..........................115
Willekeurige ballistische krommen plaatsen ............116
Wat te doen, als .....................................................119
Technische gegevens .............................................120
Verzorging / reiniging ............................................122
Vervangende onderdelen ........................................122
Appendix
Ballistische tabellen ...............................................244
NL
101
DRAAGRIEM BEVESTIGEN
De kleine lus van de draagriem door het oog 4 aan de
behuizing van de Leica Rangemaster schuiven. Dan het
einde van de draagriem door de kleine lus halen en zo
aantrekken dat de ontstane strop stevig om het oog
aan de behuizing ligt.
NL
102
DE BATTERIJ VERVANGEN
De Leica Rangemaster heeft voor de energietoevoer
een 3Volt Lithium knoopbatterij (bijvoorbeeld Duracell
DL CR2, Ucar CR2, Varta CR2, of andere CR2 typen).
1. Open het deksel 6 van het batterijvak 7, door het
tegen de klok in te draaien.
2. Plaats de batterij met zijn pluscontact vooraan
(volgens de aanduiding in het batterijvak).
3. Sluit het deksel weer door dit met de klok mee te
draaien.
Aanwijzingen:
Koude vermindert de batterijcapaciteit. Bij lage
temperaturen adviseren wij daarom de Leica
Rangemaster dicht op het lichaam te dragen en met
een nieuwe batterij te gebruiken.
Wanneer de Leica Rangemaster langere tijd niet
wordt gebruikt, moet de batterij worden verwijderd.
Batterijen moeten koel en droog worden bewaard.
Let op:
Batterijen mogen in geen geval in het vuur worden
gegooid, verwarmd, opgeladen, gedemonteerd of
opengebroken worden.
Lege batterijen niet met het gewone afval meege-
ven, want ze bevatten giftige, milieubelastende
stoff en. Om ze via een gereguleerde recycling af te
voeren, moeten ze bij de winkel of op een inzamello-
catie worden ingeleverd.
LAADTOESTAND VAN DE BATTERIJ
Een verbruikte batterij wordt aangegeven door een
knipperende weergave van meetwaarde en richtpunt.
Nadat dit knipperen voor de eerste keer is opgetreden,
zijn nog meer dan 100 metingen met toenemend
verminderde reikwijdte mogelijk.
NL
103
GEBRUIK MET EN ZONDER BRIL
A B
Waarnemers die geen bril dragen, laten de oogschel-
pen 3 omhoog geklapt (afbeelding A, afl evertoestand).
In deze positie is de juiste afstand van de Leica Range-
master tot het oog gerealiseerd. Bij het waarnemen
met bril wordt de rubberen oogschelp naar onderen
omgekeerd (afbeelding B).
DIOPTRIE-COMPENSATIE
Met de dioptrie-compensatie kunt u de scherpte van
het richtpunt en de weergaven op de voor u optimale
waarde instellen. Eenvoudig via de Leica Rangemaster
een ver verwijderd object peilen en door het verdraaien
van de oogschelpen 3 het richtpunt op optimale
scherpte instellen. Het richtpunt verschijnt met een
druk op de hoofdknop 2. De ingestelde waarde kunt u
op de schaal 3a op de oogschelpen afl ezen. Een
dioptrie-compensatie is mogelijk voor gezichtsstoornis-
sen tot ± 3,5dioptrie.
NL
104
PRINCIPES VOOR MENUBEDIENING
Het hoofdmenu bestaat uit de vier menupunten:
Meter-/yard-weergave (EU.US)
Ballistische kromme (bALL)
Mikpunt=trefpunt-afstand (SId)
ballistische uitvoerformaten (AbC)
Bijzonderheden over de functies staan in de betref-
fende gedeelten.
Als basisregel geldt:
Zowel het hoofdmenu als de betreffende instelopties
van de afzonderlijke menupunten zijn als gesloten
lussen geschakeld; dat wil zeggen: alle punten /
instellingen zijn altijd weer bereikbaar door de knop
meerdere malen in te drukken.
INSTELLING VAN DE GEWENSTE
MAATEENHEID
De Leica Rangemaster kan worden ingesteld op het
metrische of op het imperiale maateenhedensysteem;
dat wil zeggen: voor afstand / temperatuur / luchtdruk
hetzij meter / Celsius / millibar hetzij yards / Fahren-
heit / inHg (inches kwik). Deze instelling bepaalt ook
de eenheden van het houdpunt, de ballistische krom-
men en de mikpunt=trefpunt-afstanden.
1. Houd de hulpknop 1 langer dan 3 seconden
ingedrukt.
EU.US verschijnt (knipperend).
2. Druk op de hoofdknop 2 om de gewenste
maateenheid te selecteren.
US = voor weergave in yards
EU = voor weergave in meter
NL
105
Aanwijzing:
De betreffende instelling is steeds te herkennen aan de
weergave: Behalve de getallen verschijnt ook
M (voor
meter) of
Y (voor yards).
3. Sla uw instelling op door kort op de hulpknop te
drukken (<2s).
De opgeslagen instelling brandt ter bevestiging
eerst permanent, vervolgens gaat de weergave
naar het menupunt (ballistische kromme bALL)
en dooft daarna (als er tenminste geen andere
instellingen werden gerealiseerd).
NL
106
AFSTANDSMETING
9 8
Om de afstand tot een object te meten, moet het
nauwkeurig worden gepeild. Ga daartoe als volgt te
werk:
1. Druk op de hoofdknop 2.
Het toestel schakelt in.
Het richtpunt verschijnt.
Na het loslaten van de hoofdknop is het richtpunt nog
gedurende circa 6seconden verlicht. Bij ingedrukt
gehouden knop brandt het richtpunt permanent.
2. Peil het object, terwijl het richtpunt brandt.
3. Druk nogmaals op de hoofdknop.
a. Tijdens de meting dooft het richtpunt kortston-
dig.
b. De meetwaarde wordt weergegeven.
Zolang het richtpunt nog brandt, kan door het nog-
maals indrukken van de hoofdknop altijd een nieuwe
meting worden gestart.
- - -
verschijnt, als
de afstand tot het object minder dan 10meter
bedraagt, of
de reikwijdte wordt overschreden, of
het object onvoldoende refl ecteert.
Zodra de weergave verdwijnt, wordt de Leica Range-
master automatisch uitgeschakeld.
NL
107
SCANMODUS
6 1 6 3
7 2
Met de Leica Rangemaster kan ook permanent (scan-
modus) worden gemeten.
Houd de hoofdknop 2 bij de tweede bediening inge-
drukt. Na circa 2,5 seconden gaat het toestel over naar
de scanmodus en verricht dan permanent metingen.
Dit herkent u aan de wisselende weergave. Na circa
elke halve seconde wordt een nieuwe meetwaarde
aangegeven.
De scanfunctie is vooral praktisch bij de meting op
bewegende doelen.
Aanwijzingen:
In de scanmodus wordt de AbC-correctiewaarde (zie
pagina107) pas na de laatste meting weergege-
ven.
In de scanmodus is het stroomverbruik op basis van
de permanente metingen hoger dan bij afzonderlijke
metingen.
NL
108
REIKWIJDTE EN MEETPRECISIE
De maximale reikwijdte van de Leica Rangemaster
wordt bereikt bij goed reflecterende doelobjecten en
een visueel zicht van circa 10 km. Grote reikwijdtes
kunnen betrouwbaarder worden gemeten respectieve-
lijk worden bereikt, als de Leica Rangemaster zeer
rustig wordt gehouden en / of ergens op wordt
geplaatst. De volgende factoren hebben invloed op de
meetreikwijdte:
Reikwijdte hoger lager
Kleur
wit zwart
Hoek tot het
objectief
loodrecht scherp
Objectgrootte
groot klein
Zonlicht
weinig
(bewolkt)
veel
(middagzon)
Atmosferische
omstandigheden
helder nevelig
Bij zonneschijn en goed zicht gelden volgende reikwijd-
tes respectievelijk nauwkeurigheden:
Reikwijdte
circa 10 - 2500
m
Meetprecisie
800 - 2500m: circa ±0,5%
400 - 800 m: circa ±2 m
200 - 400 m: circa ±1 m
10 - 200 m: circa ±0,5 m
Aanwijzing:
Afstanden onder 200m worden inclusief een cijfer
achter de komma weergegeven, bijvoorbeeld 164.5.
NL
109
WEERGAVE VAN DE ATMOSFERISCHE
OMSTANDIGHEDEN
1 5
6 3 C
1 0 3 0
Voor de nauwkeurige berekening van het trefpunt (zie
daartoe het volgende gedeelte) berekent de Leica
Rangemaster tijdens de afstandsmeting ook drie
belangrijke aanvullende gegevens:
de neiging van het toestel
de temperatuur
de luchtdruk.
De betreff ende waarden kunt u altijd laten weergeven.
Druk 1x kort op de hulpknop 1.
Het richtpunt verschijnt kortstondig (als niet vooraf
de afstandsmeting was ingeschakeld). Aansluitend
verschijnen in plaats van de afstand, circa 2 s lang
na elkaar
de neigingshoek (gekenmerkt door extra
hoeksymbool)
de temperatuur
de luchtdruk
Aanwijzing:
Als de behuizing van de Leica Rangemaster, bijvoor-
beeld bij de overgang van binnenruimtes naar buiten,
een duidelijk van de omgeving afwijkende temperatuur
heeft, kan het maximaal circa 30 minuten duren, tot de
intern liggende meetsonde weer de correcte omge-
vingstemperatuur weergeeft.
NL
110
DE BALLISTISCHE KROMME BEPALEN
Om de trefpuntcorrectie nauwkeurig te kunnen bereke-
nen, bepaalt de Leica Rangemaster de kogelbaan op
basis van aan het gebruikte kaliber en kogeltype en
-gewicht. Dit omvat desgewenst de aanpassing van de
berekening van de equivalente horizontale afstand (EHr,
zie pagina113), van het houdpunt (HOLd, zie
pagina22) of van de vizierinstelling (1/1-4/1-3/10/5, zie
pagina114). Hiertoe kunt u kiezen uit 12 verschil-
lende, vast geprogrammeerde ballistische krommen.
Zoek in de tabel in de bijlage, die bij de ingestelde
mikpunt=trefpunt-afstand hoort, de ballistische
kromme, die het beste overeenkomt met de gegevens
van de munitiefabrikant voor het trefpunt.
Voorbeeld:
De richtkijker is ingeschoten op 100m, dus geldt tabel
1. Als trefpunt voor de gebruikte munitie wordt
-15,0cm op 200m aangegeven. In de betreffende
kolom komt de waarde 14,5cm in de regel EU7 hier
het best mee overeen; dat is dus de passende ballisti-
sche kromme.
Aanwijzing:
Bij het gebruik van de van de ballistische functie van de
Leica Rangemaster op grotere afstanden dan 300m,
en / of bij gebruik van andere, niet door de toestelin-
terne instellingen afgedekte munitietypen adviseren we
u, óf de ballistische gegevens van uw munitie door
praktijktesten te bepalen, om de betreffende passende
kromme te kunnen selecteren, óf deze met behulp van
het Leica ballistisch rekenprogramma te bepalen, en
via een geheugenkaart over te brengen naar het
toestel.
NL
111
De ballistische kromme instellen
Begin met stap 1., als u de menubediening vooraf nog
niet had opgeroepen, of met stap 3., als u vooraf juist
de maateenheid had ingesteld en de weergave bAll nog
knippert.
1. Houd de hulpknop 1 langer dan 3 seconden
ingedrukt.
EU.US verschijnt.
2. Druk 1x kort (< 2 s) op de hulpknop.
De weergave gaat naar de ballistische krom-
men bALL.
3. Druk op de hoofdknop 2.
De weergave gaat naar
EU1 of
US1
Aanwijzing:
Als er een geheugenkaart is geplaatst (zie
pagina 25), verschijnt CArd
vóór EU1 / US1.
4. Door meerdere keren kort op de hoofdknop te
drukken, selecteert u de gewenste ballistische
kromme; dat wil zeggen:
EU1 tot EU12 of US1 tot US12, respectievelijk
OFF, als u de afstandsweergave zonder tref-
punt-correctieweergave (AbC, zie pagina113
ff) wenst.
5. Sla uw instelling op door kort op de hulpknop te
drukken.
De opgeslagen instelling brandt ter bevestiging
4 seconden permanent, vervolgens gaat de
weergave naar de instelling van de mikpunt=-
trefpunt-afstand (SId) en dooft daarna.
Als een ballistische kromme is ingesteld, wordt na
iedere afstandsmeting eerst 2seconden lang de
afstandswaarde weergegeven, daarna 6s lang de
berekende correctiewaarde.
NL
112
DE MIKPUNT=TREFPUNT-AFSTAND
(
SId) INSTELLEN
Begin met stap 1., als u de menubediening vooraf nog
niet had opgeroepen, of met stap 3., als u vooraf juist
de ballistische kromme had ingesteld en de weergave
SId nog knippert.
1. Houd de hulpknop 1 langer dan 3 seconden
ingedrukt.
EU.US verschijnt.
2. Druk 2x kort (< 2 s) op de hulpknop
De weergave gaat via bALL naar SId.
3. Door meerdere keren op de hoofdknop 2 te
drukken, selecteert u de gewenste mikpunt=tref-
punt-afstand.
100 [m],
200 [m], of
GEE [m], respectievelijk
100 [y], of
200 [y], of
300 [y].
4. Sla uw instelling op door kort op de hulpknop te
drukken.
De opgeslagen instelling brandt ter bevestiging
4 seconden permanent, vervolgens gaat de
weergave naar AbC en dooft daarna.
BALLISTISCHE UITVOERFORMATEN (ABC
TM
)
Met behulp van de Advanced Ballistic Compensation
(AbC) van de Leica Rangemaster kunt u in navolging op
de gemeten afstand desgewenst één van de volgende
drie ballistische waarden laten weergeven:
de equivalente horizontale afstand (EHr)
het betreffende houdpunt (HOLd)
het aantal vereiste klicken op de vizier-snelinstel-
ling (MOA/Klicks)
Zowel het weergegeven houdpunt als de weergegeven
EHr-waarde houden rekening met:
a. de gemeten afstand tot het doel,
b. de neigingshoek van het wapen,
c. de ingestelde ballistische kromme,
d. de gemeten temperatuur- en luchtdrukwaarden
e. de ingestelde mikpunt=trefpunt-afstand
Aanwijzingen:
De berekening van de genoemde waarden berust op
de betreffende ingestelde ballistische kromme; dat
wil zeggen: deze moet vooraf worden geselecteerd
(zie pagina110).
Ballistische uitvoerwaarden worden veiligheidshalve
slechts tot een afstand van 800m aangegeven.
Bovendien wordt alleen de werkelijk gemeten
afstand aangegeven.
NL
113
Belangrijk:
Houd er rekening mee dat juist bij grote afstanden
het effect van alle ballistische relevante factoren
duidelijk toeneemt en dat er afwijkingen kunnen zijn.
De weergegeven ballistische waarden moeten
daarom nadrukkelijk als hulpmiddel worden opgevat!
Onafhankelijk van het gebruik van deze informatie is
het inschatten van de betreffende jachtsituatie uw
eigen verantwoordelijkheid!
INSTELLINGEN EN SELECTIE VAN DE
BALLISTISCHE UITVOERFORMATEN
Begin met stap 1., als u de menubediening vooraf nog
niet had opgeroepen, of met stap 3., als u vooraf juist
de mikpunt=trefpunt-afstand had ingesteld en de
weergave ABC nog knippert.
1. Houd de hulpknop 1 langer dan 3 seconden
ingedrukt.
EU.US verschijnt.
2. Druk 3x kort (< 2 s) op de hulpknop
De weergave gaat via bALL en SId naar AbC.
3. Door meerdere keren op de hoofdknop 2 te
drukken, selecteert u de gewenste ballistische
instelling.
EHr, of
HOLd, of
1 (1MOA), (decimale weergave)
1-4 (1⁄4MOA), respectievelijk
1-3 (1⁄3MOA), respectievelijk
10 mm, respectievelijk
5 mm.
4. Sla uw instelling op door kort op de hulpknop te
drukken.
De opgeslagen instelling brandt ter bevestiging
4s permanent, vervolgens dooft de weergave.
NL
114
DE EQUIVALENTE HORIZONTALE
AFSTAND (
EHr)
Schoten op hoger of lager gelegen doelen zijn onder-
worpen aan ballistische voorwaarden. Daarom vereisen
ze kennis van de, voor de jacht belangrijke, equivalente
horizontale afstand (Equivalent Horizontal Range, EHr).
Kennis van de EHr
is bijvoorbeeld belangrijk bij gebruik
van het ballistisch vizier. EHr-waarden worden aangege-
ven door de aanvullende weergave .
Aanwijzing:
Ook horizontale EHr-metingen kunnen waarden geven
die afwijken van de 'rechtlijnig' gemeten afstand, als
bijvoorbeeld de temperatuur en / of de luchtdruk
afwijken van de normale waarden.
HET HOUDPUNT (HOLd)
Als houdpunt wordt ieder punt aangeduid, waarop met
het wapen wordt gericht in plaats van op het eigenlijke
richtpunt, om de door de baan van de kogel veroor-
zaakte afwijking te compenseren (bijvoorbeeld bij het
gebruik van klassieke jachtvizieren). Door de weergave
van het houdpunt kan de Leica Rangemaster bij de
jacht waardevolle ondersteuning bieden voor het
aanbrengen van zo nauwkeurig mogelijke schoten.
Basis voor de berekening zijn naast de afstand de in
het vorige gedeelte vermelde randvoorwaarden en de
door u geselecteerde ballistische kromme.
Aanwijzing:
Het weergegeven houdpunt / opzetwaarde wordt altijd
in relatie tot de afstand tot het doel aangegeven.
Voorbeeld: Als 300m en vervolgens 30 wordt weergege-
ven, moet u op het object 30cm hoger aanhouden,
dan zonder correctie het geval was.
NL
115
TREFPUNTCORRECTIE DOOR MIDDEL VAN
HOOGTE-INSTELLING
(Klick-/MoA-instelling)
Afwijkingen van het trefpunt kunnen door navenante
instelling van het vizier op uw richtkijker worden
gecompenseerd. De Leica Rangemaster kan u, onder
inachtname van de kogelbaan en de mikpunt=tref-
punt-afstand, de daartoe vereiste instelling weergeven;
dat wil zeggen: het aantal klicken. Voor verschillende
hoogtes kunt u daarbij opgeven, weergegeven,
of de klick-stappen op basis van de internationaal
gangbare MOA-indeling (Minutes Of Angle),
of in stappen van 5 of 10 millimeter moeten
worden
Weergave en controle van de ingestelde
ballistische parameters
Als u uw instellingen wilt controleren, kunt u de waar-
den op elk gewenst moment weergeven:
Druk 2x kort op de hulpknop 1.
Onder het richtpunt verschijnen (eventueel in plaats
van de afstand) circa 2 s lang na elkaar
de ingestelde ballistische kromme
de ingestelde mikpunt=trefpunt-afstand
de ingestelde ballistische uitvoerwaarde
Aanwijzing:
Bij het uitschakelen van alle ballistische functies
(bALL = OFF) wordt EU of US weergegeven.
NL
116
WILLEKEURIGE BALLISTISCHE
KROMMEN PLAATSEN
Als de voorziene wapen/kogel-combinatie niet reeds is
afgedekt door één van de geprogrammeerde ballisti-
sche krommen EU1/US1- EU12/US12, kunt u met deze
Leica Rangemaster ook eigen, individuele ballistische
krommen toepassen.
Dit gebeurt in vier stappen:
A. De Micro-SD-geheugenkaart in een
(met de computer verbonden) kaart-
leesapparaat zetten, met behulp van
de meegeleverde SD-kaartadapter
microSD-geheu-
genkaart
B. De gewenste ballistische kromme
berekenen, en op een micro-SD-geheu-
genkaart zetten
De toegang tot het Leica ballistisch rekenpro-
gramma en het bijbehorende invoerscherm vindt u
op de site van het Leica ballistische programma
onder
https://de.leica-camera.com/Sportoptik/Lei-
ca-Jagdoptik/Leica-Ballistikprogramm
NL
117
C. De geheugenkaart in / uit de Leica
Rangemaster plaatsen / nemen
D. De ballistische kromme oproepen van
de geheugenkaart
Als er een geheugenkaart met daarop een ballisti-
sche kromme in de Leica Rangemaster is geplaatst,
kan deze worden opgeroepen zoals beschreven
onder 'De ballistische kromme instellen' op
pagina111.
Na het indrukken van de hoofdknop 2 verschijnt
in dat geval als eerste CArd. Als vervolgens een
afstandsmeting wordt gedaan, kunnen de
volgende waarschuwingen verschijnen:
Err1, als het bAll-menu werd opgeroepen,
maar vervolgens de geheugenkaart eruit
wordt genomen, respectievelijk bij defecte of
onleesbare kaarten. In dat geval dooft ook
CArd.
Err2, als er zich geen ballistische kromme op
de geheugenkaart bevindt
Err3, als de ballistische kromme op de
geheugenkaart onjuiste gegevens bevat. De
verdere procedure komt precies overeen met
diegene voor de vast geprogrammeerde
ballistische krommen.
Voortzetting op volgende pagina.
NL
118
Aanwijzingen:
Raak de contacten van de geheugenkaart niet aan.
Als de geheugenkaart niet te plaatsen is, controleer
dan de juiste oriëntatie.
Het aanbod van Micro-SD-kaarten is te groot dat
Leica Camera AG alle verkrijgbare typen volledig op
compatibiliteit en kwaliteit zou kunnen controleren.
Een beschadiging van afstandmeter of kaart is
weliswaar niet te verwachten, maar omdat vooral
zogenoemde merkloze kaarten ten dele niet aan de
Micro-SD-standaards voldoen, kan Leica Camera AG
geen garantie bieden voor een goede werking.
Veiligheidshalve (dat wil zeggen: om verwisseling uit
te sluiten) kan altijd slechts één ballistische kromme
op een kaart worden opgeslagen. Om dezelfde
reden wordt een bestand niet herkend, wanneer u
diens naam hebt veranderd.
Bij gebruik van ballistische krommen van de geheu-
genkaart worden afstanden tot 925m weergegeven.
Ook wanneer een geheugenkaart wordt geplaatst,
kan altijd één van de vast geprogrammeerde
ballistische krommen worden ingesteld. Controleer
ook altijd uw instellingen
NL
119
WAT DOEN, ALS ...
Fout Oorzaak Oplossing
Bij de observatie wordt geen
cirkelvormig beeld bereikt.
a) De pupil van de waarnemer correspondeert
niet met de uittredepupil van het oculair.
b) De stand van de oogschelpen komt niet over-
een met het juiste gebruik met en zonder bril.
a) Ogenpositie corrigeren.
b) Aanpassing corrigeren: Brildragers
knikken de oogschelp om; bij waarneming
zonder bril blijft deze omhoog geklapt (zie
pagina103).
Weergave onscherp Dioptriecompensatie niet exact Dioptriecompensatie nogmaals verrichten (zie
pagina103)
Bij de afstandsmeting verschijnt de
weergave '- - -
'
a) Waarde boven of onder het meetbereik
b) Reflectiegraad van het object ontoereikend
Rekening houden met gegevens van het
meetbereik (zie pagina105)
Weergave knippert of geen meting
mogelijk
Batterij leeg Batterij vervangen (zie pagina102)
NL
120
TECHNISCHE GEGEVENS
Naam van toestel
LEICA RANGEMASTER CRF 2700 - B
Typenummer
5630
Vergroting
7x
Diameter objectief
24 mm
Uittrede-pupil
3,4 mm
Schemeringwaarde
13
Geometrische lichtsterkte
11,8
Zichtveld (op 1.000 m)
115,6 m
Objectieve zichthoek
6,6°
Uittredepupillen, lengteafstand
15 mm
Type prisma
Dakkant
Coating
op lenzen
op prisma´s
High Durable Coating (HDC™) en Aqua-Dura coating op buitenlenzen
Fasecorrectiecoating P 40
Dioptriecompensatie
±3,5dpt.
Geschikt voor brildragers
Ja, door omkeerbare rubberen oogschelpen
Afstandsmeting
Maximale reikwijdte
Equivalente horizontale afstand
Ballistische uitvoerwaarden
Minimale afstand
Meetnauwkeurigheid
Weergave / maateenheid
Maximale meetduur
Meetmethoden
circa 2500 m
circa tot 1100 m
circa tot 800m
circa 10 m
800 - 2500 m: circa ±0,5%: / 400 - 800 m: circa ±2 m / 200 – 400 m: circa ±1 m
LED met vier cijfers plus extra teken, naar wens in meter/centimeter, respectievelijk
yards/inches
circa 0,3s
Afzonderlijke meting, scanmodus
NL
121
Laser
laserstraal-divergentie
Onzichtbaar, oogveilig volgens EN en FDA klasse 1
circa 0,5 x 1,2mrad
Materiaal behuizing / chassis
Koolstofvezelversterkte kunststof, zacht gelakt / Magnesiumspuitgietstuk
Interfaces
Geheugenkaart
Gleuf met afdekkap voor micro-SD-geheugenkaart; meegeleverde SD-kaartadapter
maakt gebruik in SD-kaartleesapparaten mogelijk
Waterdichtheid
Behuizing
Geheugenkaartsleuf
Voor 30min: drukwaterdicht tot 1 m waterdiepte
Spatwaterbestendig
Werktemperatuur
-20 tot 55 °C
Opslagtemperatuur
-40 tot 85 °C
Batterij
Lithium knoopbatterij 3V type CR2
Levensduur batterij
circa 2.000 metingen bij 20 °C
Afmetingen (B x H x D)
circa 75 x 34 x 113 mm
Gewicht (met batterij)
circa 185g
Wijziging in constructie, uitvoering en aanbod voorbehouden.
NL
122
VERZORGING/REINIGING
Bijzonder onderhoud van uw Leica Rangemaster is niet
vereist. Grove vuildeeltjes, zoals zand, moeten met een
haarpenseel worden verwijderd of worden weggebla-
zen. Vingerafdrukken en dergelijke op de lenzen kunt u
eerst met een vochtige doek en daarna met een
zachte, schone leren doek of stofvrij textiel afvegen.
Belangrijk:
Oefen geen grote druk uit bij het reinigen van sterk
vervuilde lenzen. De afwerklaag is weliswaar zeer
krasvast, maar kan door zand of zoutkristallen toch
worden beschadigd.
De behuizing mag uitsluitend met een vochtige
doek worden gereinigd. Droge doeken kunnen
statische lading veroorzaken. Gebruik nooit alcohol
of andere chemische oplosmiddelen voor de
reiniging van de lenzen of de behuizing. Elke Leica
Rangemaster heeft naast de typeaanduiding een
'persoonlijk' productienummer. Noteer dit nummer
en berg het voor de veiligheid op bij uw documen-
tatie.
Let op:
Het toestel mag in geen geval worden geopend!
VERVANGENDE ONDERDELEN
Als u vervangende onderdelen voor uw Leica Range-
master nodig hebt (bijvoorbeeld oogschelpen,
draagriem), neem dan contact op met onze afdeling
Product Support (adres zie pagina 31) of de vertegen-
woordiging van Leica in uw land (adres, zie Leica
Camera AG Homepage).
Opmerkingen bij de bijlage:
In de tabellen 1, 2 en 3 zijn de afstanden in meters,
de kogelhelling-waarden in centimeters aangegeven;
in de tabellen 4, 5 en 6 in yards respectievelijk
inches.
Alle waarden gelden voor:
een luchtdruk van 1013mbar
een temperatuur van 20°C
horizontaal schieten
NL
123
LEICA PRODUCT SUPPORT
Technische vragen over toepassingen met Leica-pro-
ducten worden schriftelijk, telefonisch of per e-mail
beantwoord door de afdeling Product Support van
Leica Camera AG.
Leica Camera AG
Product Support / Software Support
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar, Germany
Telefoon: +49(0) 6441-2080-111 /-108
Fax: +49(0) 6441-2080-490
software-suppor[email protected]
LEICA CUSTOMER CARE
Voor het onderhoud van uw Leica-uitrusting en in geval
van schade kunt u gebruik maken van de Customer
Care van Leica Camera AG of de reparatieservice van
een Leica-vertegenwoordiging in uw land (voor adres-
senlijst zie Leica Camera AG Homepage).
Leica Camera AG
Customer Care
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar, Germany
Telefoon: +49(0) 6441-2080-189
Fax: +49(0) 6441-2080-339
customer.care@leica-camera
IT
124
3
4
5
6
4
7
11
8
9
Questo prodotto è stato realizzato su licenza di Leupold & Stevens, Inc.
10
1 2
3a
IT
125
DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI
1 Pulsante secondario
2 Pulsante principale
3 Conchiglia oculare con
a. scala diottrica
4 Occhielli per cinghia a tracolla
5 Oculare
6 Coperchio del vano batterie
7 Vano batterie
8 Lente dell'obiettivo
9 Coperchio del vano scheda di memoria
10 Vano scheda di memoria
(coperchio aperto)
11 Ottica di emissione laser
IT
126
AVVISO
Questo avviso informa l’utente che sussiste un pericolo
di lesioni gravi o mortali in caso di inosservanza dei
punti in oggetto.
ATTENZIONE
Questo simbolo avverte l’utente che l’eventuale
inosservanza di quanto specificato di seguito durante
l’uso può causare lesioni o danni materiali.
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA (laser)
Il telemetro laser Rangemaster utilizza un raggio laser
invisibile. Tenere conto di quanto segue:
AVVISO
Se si utilizzano comandi, adattamenti o procedure
diversi da quelli qui specificati, possono prodursi
radiazioni pericolose.
Se si vede l’indicatore nell’oculare, significa che il
prodotto è attivo e trasmette un raggio laser invisi-
bile; la porta di uscita del laser non deve essere
rivolta verso persone.
Non smontare e non apportare modifiche al pro-
dotto per evitare di esporre i componenti elettronici
interni, con il conseguente rischio di danni e scosse
elettriche
Non premere il tasto Rangemaster mentre si inqua-
dra un occhio umano o mentre si osserva l’ottica
della fotocamera dal lato dell’obiettivo
Conservare il prodotto Rangemaster lontano dalla
portata dei bambini
IT
127
ATTENZIONE
Non puntare il laser verso gli occhi.
Non puntare il laser verso le persone.
Non azionare il dispositivo con altri accessori ottici
aggiuntivi quali, ad esempio, obiettivi o binocoli.
L’uso del telemetro laser Rangemaster insieme a un
dispositivo ottico aumenta il rischio di lesioni agli
occhi.
Se la misurazione della distanza non è necessaria al
momento, non avvicinarsi al tasto Rangemaster
onde evitare un’emissione accidentale del raggio
laser.
Se si prevede di non utilizzare il prodotto per un
periodo prolungato, rimuovere le batterie dal corpo
della fotocamera.
È vietato smontare, rimontare o riparare il telemetro
laser Rangemaster. L’emissione del raggio laser può
essere nociva per la salute. Se il prodotto viene
smontato, rimontato o riparato, non è più coperto
dalla garanzia del produttore.
Se il coperchio del corpo del telemetro è danneg-
giato o se il dispositivo emette un suono anomalo,
ad esempio a seguito di una caduta o per qualche
altro motivo, rimuovere immediatamente la batteria
e non utilizzarlo più.
Dati tecnici (laser)
Classe laser IEC/EN Class 1
Lunghezza d'onda (nm) 897
Durata di impulso (ns) 64
Potenza di uscita (W) 0,965
Divergenza del fascio (mrad) Vertikal: 1,28,
Horizontal: 0,85
La data di produzione della fotocamera è posta sulle
etichette nei tagliandi del certificato di garanzia oppure
sulla confezione. La data di produzione ha il seguente
formato: Anno/Mese/Giorno.
IT
128
PREFAZIONE
Le auguriamo di trarre la massima soddisfazione e i
migliori risultati con il suo Leica Rangemaster. Questo
telemetro emette impulsi a infrarossi invisibili e innocui
per l'occhio umano e calcola la distanza dell'oggetto
sulla base del segnale riflesso tramite un microproces-
sore integrato. Inoltre, è in grado di rilevare condizioni
ambientali e operative. Sulla base di questi dati e delle
distanze misurate, determina le opportune correzioni
del punto di mira per diverse curve balistiche selezio-
nabili, quindi le visualizza. È dotato di uno straordinario
sistema di puntamento con ingrandimento 7x, che
permette di ottenere un rilevamento preciso anche
nelle condizioni più avverse. Inoltre, Leica Rangemaster
è semplice e funzionale. Per sfruttare al meglio tutte le
funzionalità offerte da questo telemetro laser, si
raccomanda di leggere prima il presente manuale.
Smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici
(Si applica all'UE e agli altri Paesi europei
con sistemi di raccolta differenziata)
Il presente dispositivo contiene componenti elettrici
e/o elettronici e non deve pertanto essere smaltito
insieme ai normali rifiuti domestici! Deve, invece,
essere depositato presso gli appositi centri di raccolta
allestiti dalle autorità municipali per essere riciclato.
Tale procedura è gratuita per chi la esegue. Se l'appa-
recchio contiene batterie normali o ricaricabili, queste
ultime devono essere preventivamente rimosse e, se
necessario, smaltite da parte dell'utente nel rispetto
delle normative vigenti in materia (vedere a riguardo le
indicazioni nelle istruzioni dell'apparecchio). Per
ulteriori informazioni sull'argomento, rivolgersi all'am-
ministrazione comunale, all'azienda addetta allo
smaltimento o al rivenditore dell'apparecchio.
IT
129
MATERIALE IN DOTAZIONE
Telemetro
1 batteria al litio da 3V tipo CR 2
Tracolla
Scheda di memoria microSD da 8 GB
Adattatore scheda microSD
Custodia in cordura
Certificato di garanzia
Certificato di collaudo
Avvertenza
Come con qualsiasi altro prodotto ottico,
anche con Leica Rangemaster evitare di
guardare direttamente sorgenti luminose
molto chiare per evitare lesioni agli occhi.
IT
130
INDICE
Denominazione dei componenti .............................125
Prefazione ..............................................................128
Materiale in dotazione ............................................129
Sostituzione della batteria ......................................132
Stato di carica della batteria ...................................132
Uso con e senza occhiali ........................................133
Correzione diottrica ...............................................133
Principi di base sui comandi a menu .......................134
Impostazione dell'unità di misura desiderata ...........134
Misurazione della distanza ......................................135
Modalità Scan ........................................................137
Portata di misura e precisione ................................138
Visualizzazione delle condizioni atmosferiche..........139
Determinazione della curva balistica .......................140
Impostazione della curva balistica ..........................141
Regolazione della distanza di azzeramento .............142
Formati balistici di output .......................................142
Impostazioni e selezione dei
formati balistici di output ........................................143
Distanza orizzontale equivalente .............................144
Punto di mira .........................................................144
Correzione del punto di impatto tramite regolazione
dell'elevazione .......................................................145
Visualizzazione e verifica dei
parametri balistici impostati ...................................145
Applicazione di curve balistiche a piacere ...............146
Che cosa fare se... .................................................149
Dati tecnici ............................................................150
Cura e manutenzione .............................................152
Ricambi .................................................................152
Appendice
Tabelle balistiche ...................................................244
IT
131
MONTAGGIO DELLA TRACOLLA
Far passare la piccola ansa della cinghia a tracolla
dentro l'asola 4 sul corpo di Leica Rangemaster.
Quindi, passare l'estremità della cinghia a tracolla
dentro la piccola ansa e stringere il cappio risultante
sull'occhiello in modo da assicurare saldamente la
cinghia al corpo del binocolo.
IT
132
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Leica Rangemaster è alimentato da una batteria al litio
da 3V (ad es. Duracell DL CR2, Ucar CR2, Varta CR2 o
un'altra batteria di tipo CR2).
1. Aprire il coperchio 6 del vano batteria 7, ruotan-
dolo in senso antiorario.
2. Inserire la batteria con il contatto positivo rivolto
in avanti (osservare la stampigliatura nel vano
batteria).
3. Richiudere il coperchio ruotandolo in senso orario.
Note:
Il freddo riduce la capacità della batteria. A basse
temperature, si consiglia di tenere Leica Rangema-
ster quanto più possibile vicino al corpo e di utiliz-
zare una batteria nuova.
Se si lascia Leica Rangemaster inutilizzato per un
lungo periodo, rimuovere la batteria.
Conservare le batterie in un luogo fresco e asciutto.
Attenzione:
Le batterie non devono assolutamente essere
gettate nel fuoco, surriscaldate, ricaricate, aperte o
smontate.
Non gettare le batterie usate nei rifi uti comuni, in
quanto contengono sostanze tossiche e dannose
per l'ambiente. Per un corretto riciclaggio, conse-
gnarle al rivenditore o presso un apposito centro di
raccolta dotato di una punto di raccolta diff erenziata
per rifi uti speciali.
STATO DI CARICA DELLA BATTERIA
Quando la batteria è scarica, l'indicatore dei valori di
misurazione e del collimatore lampeggia. Dopo che
l'indicatore lampeggia per la prima volta, è possibile
eff ettuare ancora più di altre 100 misurazioni con
portata gradualmente ridotta.
IT
133
USO CON E SENZA OCCHIALI
A B
Gli utenti che non usano occhiali possono lasciare la
conchiglia oculare in gomma 3 aperta (fi g. A, ossia
nello stato in cui viene fornita). In questa posizione la
distanza di Leica Rangemaster dall'occhio è quella
corretta. Se, invece, si utilizzano occhiali, la conchiglia
oculare in gomma può essere risvoltata (fi g. B).
CORREZIONE DIOTTRICA
Con la correzione diottrica è possibile regolare la
messa a fuoco del collimatore e degli indicatori sul
valore ottimale per l'utente. Con Leica Rangemaster
basta inquadrare un oggetto distante e, ruotando la
conchiglia oculare 3, regolare il collimatore fi no a
ottenere la messa a fuoco ottimale. Il collimatore
appare premendo il pulsante principale 2. Il valore
impostato può essere letto sulla scala 3a sulla conchi-
glia oculare. È possibile regolare la correzione diottrica
per correggere difetti di vista fi no a ± 3,5diottrie.
IT
134
PRINCIPI DI BASE SUI COMANDI A MENU
Il menu principale è costituito da 4 voci di menu:
Indicatore di metri/iarde (EU.US)
Curva balistica (baLL)
Distanza di azzeramento (SId)
Formati balistici di output (AbC)
Per maggiori dettagli sulle funzioni, consultare le
relative sezioni.
In linea di massima, attenersi alle seguenti istru-
zioni:
Sia il menu principale che le varie opzioni di regola-
zione hanno una struttura a ciclo continuo, ossia tutte
le voci di menu/impostazioni sono accessibili pre-
mendo più volte i pulsanti.
IMPOSTAZIONE DELL'UNITÀ DI MISURA
DESIDERATA
Leica Rangemaster può essere impostato sul sistema
di misura metrico o imperiale, ad esempio per
distanza/temperatura/pressione, in metri/Celsius/
millibar oppure nei corrispettivi iarde/Fahrenheit/inHg
del sistema imperiale. Questa impostazione determina
anche le unità di misura del punto di mira, delle curve
balistiche e della distanza di azzeramento.
1. Premere a lungo il pulsante secondario 1 (≥ 3 s).
Sul display apparirà EU.US (lampeggiando).
2. Premere il pulsante principale 2 per selezionare
l'unità di misura desiderata.
US = indicazione in iarde
EU = indicazione in metri
IT
135
Nota:
L'impostazione selezionata è indicata in qualsiasi
momento sul display: Oltre alle cifre, appare l'indica-
zione
M (per i metri) o Y (per le iarde).
3. Per salvare l'impostazione, premere brevemente
(<2s) il pulsante secondario.
L'impostazione salvata si accende per qualche
istante in modo fisso, quindi il display passa
alla voce di menu successiva (curva balistica
bALL) e, infine, si spegne se non vengono
effettuate altre impostazioni.
IT
136
MISURAZIONE DELLA DISTANZA
9 8
Per misurare la distanza di un oggetto, è necessario
rilevarne esattamente la posizione. A tal fi ne, proce-
dere nel modo seguente:
1. Premere il pulsante principale 2.
Il dispositivo si accende.
Viene visualizzato il collimatore.
Quando si rilascia il pulsante principale, il collimatore
rimane acceso ancora per circa 6secondi. Mante-
nendo premuto il pulsante, il collimatore rimane acceso
in modo fi sso.
2. Puntare l'oggetto mentre il collimatore è acceso.
3. Premere di nuovo il pulsante principale.
a. Durante la misurazione il collimatore si spegne
per qualche istante.
b. Viene visualizzato il valore misurato.
Fintanto che il collimatore rimane accesso, è possibile
avviare una nuova misurazione in qualsiasi momento
premendo nuovamente il pulsante principale.
Sul display apparirà: - - -
, se
la distanza dell'oggetto è inferiore a 10 metri
oppure
viene superata la portata oppure
l'oggetto rifl ette in misura insuffi ciente.
Quando il display si spegne, anche Leica Rangemaster
si spegne automaticamente.
IT
137
MODALITÀ SCAN
6 1 6 3
7 2
Con Leica Rangemaster è possibile eseguire misura-
zioni anche a ciclo continuo (modalità Scan):
Mantenere premuto il pulsante principale 2 la seconda
volta. Dopo circa 2,5 secondi, il dispositivo entra in
modalità Scan ed esegue misurazioni a ciclo continuo.
La modalità Scan si riconosce dal cambiamento
dell'indicatore: a intervalli di circa 0,5 secondi viene
visualizzato un nuovo valore misurato
La modalità Scan risulta particolarmente utile quando
si devono misurare obiettivi piccoli e in movimento.
Note:
In modalità Scan, il valore di correzione AbC (cfr.
pag.137) appare solo dopo l'ultima misurazione.
In modalità Scan il consumo di energia è superiore
rispetto alle misurazioni singole in quanto le misura-
zioni si susseguono a ciclo continuo.
IT
138
PORTATA DI MISURA E PRECISIONE
La portata di misurazione massima si ottiene quando
l'oggetto osservato riflette bene a una distanza visiva di
circa 10 km. È possibile misurare e ottenere portate
elevate in modo più preciso se Leica Rangemaster
viene tenuto saldamente fermo e/o appoggiato su un
supporto. La portata di misurazione è influenzata dai
seguenti fattori:
Portata massima maggiore minore
Colore
bianco nero
Angolo rispetto
all'obiettivo
perpendicolare acuto
Dimensioni
dell'oggetto
grandi piccole
Luce solare
scarsa
(nuvoloso)
elevata
(sole di
mezzogiorno)
Condizioni
atmosferiche
cielo limpido foschia
Con il sole e una buona visibilità, si applicano i seguenti
valori di portata e precisione:
Portata
massima
circa 10 - 2500
m
Precisione
800 - 2500 m: ca. ±0,5%
400 - 800 m: circa ± 2 m
200 - 400 m: circa ± 1 m
10 – 200 m: ca. ±0,5 m
Nota:
Distanze inferiori a 200 m sono indicate insieme a
punto decimale, ad esempio 164.5.
IT
139
VISUALIZZAZIONE DELLE CONDIZIONI
ATMOSFERICHE
1 5
6 3 C
1 0 3 0
Per calcolare esattamente la posizione del punto di
impatto (cfr. anche il capitolo seguente), Leica Range-
master rileva altri tre dati fondamentali durante la
misurazione della distanza:
l'inclinazione del dispositivo
la temperatura
la pressione dell'aria.
I rispettivi valori possono essere visualizzati in qualsiasi
momento.
Premere brevemente 1 volta il pulsante secondario 1.
Apparirà brevemente il collimatore (se la misura-
zione della distanza non era già precedentemente
attivata). Quindi, in luogo della distanza, appariranno
per circa 2 s in successione
l'angolo di inclinazione (indicato da un'icona
aggiuntiva a forma di angolo)
la temperatura
la pressione dell'aria
Nota:
Se il corpo di Leica Rangemaster, ad esempio durante
il passaggio dall'interno all'esterno, viene esposto
bruscamente a una temperatura molto diversa dalla
temperatura ambiente, potrebbero essere necessari
no a 30 minuti prima che il sensore interno sia di
nuovo in grado di rilevare correttamente la temperatura
ambiente.
IT
140
DETERMINAZIONE DELLA CURVA BALISTICA
Per determinare con precisione la correzione del punto
di impatto, Leica Rangemaster include nel calcolo la
traiettoria del proiettile (tenendo conto del calibro
utilizzato), le sue dimensioni e il suo peso. Ciò include,
eventualmente, la correzione del calcolo della distanza
orizzontale equivalente (EHr, cfr. pag.143), del punto
di mira (HOLd, cfr. pag. 22) o la regolazione del reticolo
balistico (1/1-4/1-3/10/5, cfr. pag.144). A tal fine, è
possibile scegliere tra 12 diverse curve balistiche
programmate in modo fisso. Consultare la tabella
nell'appendice corrispondente alla distanza di azzera-
mento impostata per trovare la curva balistica che si
avvicina maggiormente alle specifiche del produttore
delle munizioni riguardo al punto di impatto.
Esempio:
Il cannocchiale da puntamento è tarato su 100m (il
riferimento è sempre la tabella 1). Per il tipo di muni-
zione in uso il produttore indica un punto di impatto da
15,0 cm a 200 m. Nella colonna corrispondente il
valore più vicino è quello di 14,5 cm alla riga EU7:
questa è anche la curva balistica adatta.
Nota:
Quando si utilizza la funzione balistica di Leica Range-
master su distanze superiori a 300 m e/o si impiegano
altri tipi di munizioni non coperti dalle impostazioni
interne del dispositivo, si consiglia di calcolare i dati
balistici delle proprie munizioni con test empirici per
conoscere la curva balistica più adatta oppure di
utilizzare a tale scopo il calcolatore balistico Leica e di
trasferire quindi il risultato nel dispositivo mediante la
scheda di memoria.
IT
141
Impostazione della curva balistica
Iniziare dal punto 1., se non si erano già precedente-
mente richiamati i comandi a menu, oppure dal punto
3., se era già stata precedentemente impostata l'unità
di misura e l'indicatore bAll lampeggia ancora.
1. Premere a lungo il pulsante secondario 1 (≥ 3 s).
Sul display apparirà EU.US.
2. Premere brevemente 1 volta il pulsante seconda-
rio (< 2 s).
L'indicatore sul display cambia nelle curve
balistiche bALL.
3. Premere il pulsante principale 2.
L'indicatore sul display cambia in
EU1 o
US1
Nota:
Se è inserita una scheda di memoria (cfr. pag.
25), apparirà CArd
davanti a EU1 / US1.
4. Premendo ripetutamente il pulsante principale,
selezionare la curva balistica desiderata, ossia
EU1 - EU12 o US1 - US12 oppure
OFF, per lasciare l'indicatore della distanza
senza indicatore di correzione del punto di
impatto (AbC, cfr. pag.143 sgg.).
5. Per salvare l'impostazione, premere brevemente il
pulsante secondario.
L'impostazione memorizzata si accende in
modo fisso per 4 s per confermare l'avvenuta
operazione, quindi l'indicatore sul display
cambia nell'impostazione della distanza di azze-
ramento (SId), infine, si spegne.
Quando è stata impostata una curva balistica, dopo
ogni misurazione della distanza viene prima visualizzato
per 2 s il valore della distanza, quindi per 6 s i valori di
correzione calcolati.
IT
142
IMPOSTAZIONE DELLA DISTANZA DI AZZE-
RAMENTO (
SId)
Iniziare dal punto 1., se non si erano già precedente-
mente richiamati i comandi a menu, oppure dal punto
3, se era già stata precedentemente impostata la curva
balistica e l'indicatore SId lampeggia ancora.
1. Premere a lungo il pulsante secondario 1 (≥ 3 s).
Sul display apparirà EU.US.
2. Premere brevemente 2 volte il pulsante seconda-
rio (< 2 s)
L'indicatore sul display cambia prima in bALL,
quindi, in SId.
3. Premendo ripetutamente il pulsante principale 2,
selezionare la distanza di azzeramento desiderata.
100 [m],
200 [m] o
GEE [m] o
100 [y] o
200 [y] o
300 [y].
4. Per salvare l'impostazione, premere brevemente il
pulsante secondario.
L'impostazione salvata si accende in modo
fisso per 4 s a titolo di conferma, quindi il
display cambia in AbC e, infine, si spegne.
FORMATI BALISTICI DI OUTPUT (AbC
TM
)
La "Advanced Ballistic Compensation" (AbC) di Leica
Rangemaster permette di visualizzare facoltativamente,
dopo la distanza misurata, uno dei tre seguenti valori
balistici:
distanza orizzontale equivalente (EHr)
punto di mira corrispondente (HOLd)
numero di clic necessari nella regolazione rapida
del reticolo (MOA/clic)
Tenere conto sia del punto di mira che del valore EHr
indicati:
a. la distanza misurata dal bersaglio,
b. l'angolo di inclinazione dell'arma,
c. la curva balistica impostata,
d. i valori di temperatura e pressione misurati
e. la distanza di azzeramento impostata
Note:
Il calcolo di questi valori si basa sulla curva balistica
impostata, pertanto è necessario che la curva sia
già stata precedentemente impostata (cfr.
pag140)
Per motivi di sicurezza, i valori balistici di output
vengono indicati solo fino a una distanza di 800 m.
Oltre questa soglia, viene indicata solo la distanza
effettivamente misurata.
IT
143
Importante:
Si noti che a grandi distanze l'effetto di tutti i fattori
balistici più importanti aumenta in modo significa-
tivo e può determinare forti scostamenti. Pertanto, i
valori balistici indicati sono da considerarsi esclusi-
vamente come valori di riferimento!
Indipendentemente dall'uso di queste informazioni,
la valutazione di ogni diversa situazione di caccia è
di esclusiva responsabilità dell'utente!
IMPOSTAZIONI E SELEZIONE DEI
FORMATI BALISTICI DI OUTPUT
Iniziare dal punto 1., se non si erano già precedente-
mente richiamati i comandi a menu, oppure dal punto
3, se era già stata precedentemente impostata la
distanza di azzeramento e l'indicatore ABC lampeggia
ancora.
1. Premere a lungo il pulsante secondario 1 (≥ 3 s).
Sul display apparirà EUUS.
2. Premere brevemente 3 volte il pulsante seconda-
rio (< 2 s)
L'indicatore sul display cambia prima in bALL e
SId, quindi in AbC.
3. Premendo ripetutamente il pulsante principale 2,
selezionare la distanza di azzeramento desiderata.
EHr o
HOLd o
1 (1 MOA), (indicazione in decimali)
1-4 (
1
4 MOA) o
1-3 (
1
3 MOA) o
10 mm oppure
5 mm.
4. Per salvare l'impostazione, premere brevemente il
pulsante secondario.
L'impostazione memorizzata si accende in
modo fisso per 4 s per la conferma, quindi
l'indicazione sul display si spegne.
IT
144
DISTANZA ORIZZONTALE EQUIVALENTE
(
EHr)
I colpi sparati su obiettivi situati più in alto o più in
basso sono soggetti a condizioni balistiche diverse.
Essi richiedono, pertanto, l'uso della distanza orizzon-
tale equivalente (Equivalent Horizontal Range) utilizzata
nella caccia. La conoscenza dell'EHr
è importante, ad
esempio, per l'uso del reticolo balistico. I valori EHr
sono contrassegnati, in aggiunta, dall'indicazione
.
Nota:
Anche le misurazioni EHr orizzontali possono determi-
nare valori che differiscono dalla distanza "lineare"
misurata, ad esempio quando la temperatura e/o la
pressione dell'aria si discostano dai valori normali
programmati.
PUNTO DI MIRA (HOLd)
Per punto di mira si intende il punto che viene inqua-
drato con l'arma al posto del bersaglio vero e proprio
per compensare la deviazione causata dalla traiettoria
del proiettile (ad es. utilizzando un classico reticolo da
caccia). L'indicazione del punto di mira in Leica
Rangemaster fornisce un aiuto decisivo durante la
caccia per assicurare la massima precisione di tiro. Il
calcolo si basa, oltre che sulla distanza, sulle condizioni
generali descritte nel capitolo precedente e sulla curva
balistica selezionata.
Nota:
Il punto di mira/valore di mirino indicato viene sempre
espresso in riferimento alla distanza dal bersaglio.
Esempio: Se sul display viene indicato prima 300m e,
successivamente, 30, è necessario mantenere l'altezza
30 cm più in alto rispetto all'oggetto, come se non ci
fosse la correzione.
IT
145
CORREZIONE DEL PUNTO DI IMPATTO
TRAMITE REGOLAZIONE DELL'ELEVAZIONE
(regolazione clic/MoA)
È possibile compensare eventuali deviazioni del punto
di impatto regolando opportunamente il reticolo
balistico sul cannocchiale da puntamento. Leica
Rangemaster è in grado di mostrare (sulla base della
traiettoria del proiettile e della distanza di azzeramento
la regolazione da eseguire a tal fine, ossia, in pratica, il
numero di clic necessari. Per altezze diverse è possi-
bile specificare qui se i vari clic
devono fare riferimento alla suddivisione dello
standard internazionale MOA (Minutes Of Angle)
oppure
a incrementi di 5 - 10 millimetri.
Visualizzazione e verifica dei parametri
balistici impostati
Se si desidera verificare le impostazioni, è possibile
richiamare e visualizzare i valori in qualsiasi momento:
Premere brevemente 2 volte il pulsante secondario 1.
Sotto il collimatore appaiono per circa 2 s (eventual-
mente in luogo della distanza) alternativamente
la curva balistica impostata
la distanza di azzeramento impostata
il valore balistico di output impostato
Nota:
Se si disattivano tutte le funzioni balistiche (bALL =
OFF), apparirà invece EU o US.
IT
146
APPLICAZIONE DI CURVE BALISTICHE
A PIACERE
Se la combinazione arma/proiettile non è coperta da
una delle curve balistiche già programmate (EU1/
US1- EU12/US12), con Leica Rangemaster è possibile
impostare curve balistiche personalizzate.
Tale operazione avviene in quattro fasi:
A. Inserimento della scheda di memoria mi-
cro-SD in un lettore di schede (collegato
al calcolatore) con l'ausilio dell'apposito
adattatore per schede SD in dotazione
Adattatore
scheda microSD
Scheda di
memoria
microSD
B. Calcolo della curva balistica desiderata e
trasferimento su una scheda di memoria
micro-SD
Per informazioni sull'accesso al calcolatore balistico
e alla relativa maschera di immissione, consultare la
pagina del programma balistico Leica all'indirizzo
https://de.leica-camera.com/Sportoptik/Leica-Ja-
gdoptik/Leica-Ballistikprogramm
IT
147
C. Inserimento/rimozione della scheda di
memoria in/da Leica Rangemaster
D. Richiamo della curva balistica dalla sche-
da di memoria
Se in Leica Rangemaster è inserita una scheda di
memoria sulla quale è presente una curva balistica,
la curva può essere richiamata nel modo descritto
nel capitolo "Impostazione della curva balistica" a
pag.141.
In questo caso, una volta premuto il tasto
principale 2, apparirà come prima CArd. Se
successivamente viene eseguita una misurazione
della distanza, possono essere visualizzate le
seguenti avvertenze:
Err1 nel caso in cui sia stato richiamato il
menu bALL, ma successivamente sia stata
rimossa la scheda di memoria o se la scheda
è difettosa o illeggibile. In questo caso, anche
l'indicatore CArd si spegne.
Err2 nel caso in cui non sia presente nessuna
curva balistica sulla scheda di memoria
Err3 nel caso in cui la curva balistica sulla
scheda di memoria contenga dati non
corretti. Il resto della procedura è esatta-
mente identico a quello per le curve balisti-
che già programmate.
Continua alla pagina seguente.
IT
148
Note:
Non toccare i contatti della scheda di memoria.
Se non è possibile inserire una scheda di memoria,
verificare che l'orientamento sia corretto.
L'offerta di schede micro-SD è troppo ampia perché
Leica Camera AG sia in grado di testare esauriente-
mente la compatibilità e la qualità di tutte le schede
di memoria disponibili sul mercato. Un danneggia-
mento del telemetro o della scheda è, in linea di
massima, improbabile; tuttavia, poiché soprattutto le
cosiddette schede "No Name" non rispettano in
parte gli standard micro SD, Leica Camera AG non è
in grado di fornire alcuna garanzia sul loro funziona-
mento.
Per motivi di sicurezza, più precisamente per evitare
confusione, è possibile salvare su una scheda una
sola curva balistica. Per lo stesso motivo, un file non
viene riconosciuto quando il suo nome è stato
modificato.
Se si utilizzano curve balistiche, dalla scheda di
memoria vengono visualizzate distanze fino a 925
m.
Anche se è inserita una scheda di memoria, è
possibile impostare una delle curve balistiche già
programmate in qualsiasi momento. Verificare
sempre le impostazioni
IT
149
CHE COSA FARE SE...
Anomalia Causa Rimedio
Durante l'osservazione non si
ottiene un'immagine circolare.
a) La pupilla dell'osservatore non coincide con
la pupilla di uscita dell'oculare.
b) La posizione della conchiglia oculare non
coincide con il corretto utilizzo con o senza
occhiali.
a) Correggere la posizione degli occhi.
b) Correggere la regolazione: Se si usano
occhiali, risvoltare la conchiglia oculare; se
non si usano occhiali, lasciarla aperta (cfr.
pag.133).
Immagine non a fuoco La correzione diottrica non è esatta Eseguire di nuovo la correzione diottrica (cfr.
pag.133)
Durante la misurazione della distanza
appare sul display l'indicazione
"- - -
"
a) Il campo di misurazione è superato per
eccesso o per difetto
b) Il grado di riflessione dell'oggetto è insuf-
ficiente
Tenere in considerazione le istruzioni sul
campo di misurazione (cfr. pag.135)
L'indicatore lampeggia o non è possi-
bile eseguire la misurazione
Batteria scarica Cambio delle batterie (cfr. pag.132)
IT
150
DATI TECNICI
Nome del dispositivo
LEICA RANGEMASTER CRF 2700 - B
N. modello
5630
Ingrandimento
7x
Diametro obiettivo
24 mm
Pupilla di uscita
3,4 mm
Valore crepuscolare
13
Luminosità geometrica
11,8
Campo visivo (a 1.000 m)
115,6 m
Angolo visivo obiettivo
6,6°
Distanza longitudinale tra le pupille
di uscita
15 mm
Tipo di prisma
A tetto
Trattamento antiriflesso
sulle lenti
sui prismi
High Durable Coating (HDC™) e trattamento idrorepellente Aqua-Dura sulle lenti
esterne
Rivestimento per correzione di fase P 40
Correzione diottrica
±3,5dpt.
Adatto a portatori di occhiali
Sì, tramite conchiglia oculare in gomma a risvolto
Misurazione della distanza
Portata massima
Distanza orizzontale equivalente
Valori balistici di output
Distanza minima
Precisione di misurazione
Indicatore/Unità di misura
Durata di misurazione massima
Metodi di misurazione
circa 2500m
circa fino a 1100 m
circa fino a 800 m
circa 10m
800 - 2500m: ca. ±0,5%:/400 - 800m: ca. ±2m/200 – 400m: ca. ±1m/ 10 –
200m: ca. ±0,5m
LED a 4 cifre più caratteri supplementari, a scelta in metri/centimetri o iarde/pollici
circa 0,3 s
Misurazione singola, modalità scansione
IT
151
Laser
Divergenza laggio raser
Invisibile, non dannoso per gli occhi a norma EN e FDA classe 1
circa 0,5 x 1,2 mrad
Materiale corpo/telaio
Plastica rinforzata con fibra di carbonio, laccata / magnesio pressofuso
Interfacce
Schede di memoria
Slot con coperchio per scheda di memoria micro-SD, l'adattatore scheda SD in dotazio-
ne permette l'impiego in lettori di schede SD
Tenuta stagna
Alloggiamento
Vano scheda di memoria
Per 30 min: impermeabile fino a una profondità di 1 m
Protetto contro gli spruzzi d' acqua
Temperatura di funzionamento
da -20 a 55°C
Temperatura di stoccaggio
da -40 a 85°C
Batteria
Batteria al litio da 3V tipo CR2
Durata della batteria
circa 2.000 misurazioni a 20°C
Dimensioni (L x A x P)
circa 75 x 34 x 113 mm
Peso (con batteria)
circa 185 g
Con riserva di modifiche nel design, nelle specifiche e nell'offerta.
IT
152
CURA E MANUTENZIONE
Leica Rangemaster non richiede una particolare cura.
Per rimuovere le impurità più grossolane, ad esempio
sabbia, utilizzare uno spazzolino a setole naturali
morbide oppure soffiare aria. Per rimuovere impronte
digitali e altre macchie simili dalle lenti dell'obiettivo e
dell'oculare, strofinare prima con un panno umido,
quindi con una pelle di daino o un panno pulito che non
lasci peli.
Importante:
Anche se le superfici delle lenti sono molto sporche,
non strofinare mai esercitando una pressione ecces-
siva. Il trattamento antiriflesso e antisporco è alta-
mente resistente all'abrasione, tuttavia sabbia e
cristalli di sale possono danneggiarlo.
Il corpo esterno deve essere pulito unicamente con un
panno inumidito. Utilizzando panni asciutti, sussiste il
rischio di provocare cariche statiche. Per la pulizia
dell'ottica o del corpo esterno non è consentito
utilizzare alcol o altre soluzioni chimiche. Oltre al nome
del modello, ogni esemplare di Leica Rangemaster
riporta anche un numero di serie univoco. Per sicu-
rezza, si raccomanda di annotare tale numero insieme
alla documentazione del prodotto.
Attenzione:
Il dispositivo non deve essere aperto per nessun
motivo!
RICAMBI
Qualora fosse necessario ordinare ricambi per Leica
Rangemaster, ad esempio la conchiglia oculare o la
tracolla, contattare il nostro Product Support (per
l'indirizzo cfr. pag. 31) oppure la filiale Leica più vicina
(per gli indirizzi consultare la home page di Leica
Camera AG).
Note sull'appendice:
Nelle tabelle 1, 2 e 3 sono indicate le distanze in
metri, i valori di caduta del proiettile in centimetri,
nelle tabelle 4, 5 e 6 in iarde o pollici.
Tutti i valori si riferiscono a:
una pressione dell'aria di 1013 mbar
una temperatura di 20°C
colpi orizzontali
IT
153
LEICA PRODUCT SUPPORT
Il Product Support di Leica Camera AG sarà lieto di
rispondere a tutte le vostre domande tecniche su
prodotti Leica sia per iscritto che per telefono o per
e-mail.
Leica Camera AG
Product Support / Software Support
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar, Germany
Telefono: +49(0)6441-2080-111 /-108
Fax: +49(0)6441-2080-490
software-suppor[email protected]
LEICA CUSTOMER CARE
Per la manutenzione del dispositivo Leica e in caso di
guasti rivolgersi al reparto Customer Care di Leica
Camera AG o al servizio riparazioni di un rappresen-
tante Leica del proprio paese (per l'elenco degli
indirizzi cfr. la home page di Leica Camera AG).
Leica Camera AG
Customer Care
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar, Germany
Telefono: +49(0)6441-2080-189
Fax: +49(0)6441-2080-339
customer.care@leica-camera
ES
154
3
4
5
6
4
7
11
8
9
Este producto se fabrica bajo licencia de Leupold & Stevens, Inc.
10
1 2
3a
ES
155
DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES
1 Botón secundario
2 Botón principal
3 Ocular con
a. escala de dioptrías
4 Argolla para cordón de transporte
5 Ocular
6 Tapa de la pila
7 Compartimento de la pila
8 Lente del objetivo
9 Tapa ranura para tarjeta de memoria
10 Ranura para tarjeta de memoria
(Tapa abierta)
11 Óptica transmisora láser
ES
156
ADVERTENCIA
En esta nota se advierte de que el incumplimiento de
los puntos en cuestión puede conducir a lesiones
graves
o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Este símbolo señala la posibilidad de lesiones o daños
materiales si no se tienen en cuenta alguna de las
aplicaciones descritas en el siguiente contenido.
INDICACIONES DE SEGURIDAD (Láser)
El telémetro láser Rangemaster utiliza un rayo láser
invisible. Asegúrese de tener en cuenta lo siguiente:
ADVERTENCIA
En caso de utilizar controles, realizar ajustes o
aplicar métodos distintos a los especificados en
este manual, se puede producir la fuga de radiación
peligrosa.
Cuando el indicador se ve en el ocular, el producto
está activo y está enviando el rayo láser invisible,
por lo que el puerto de salida del láser no debe ser
dirigido hacia nadie.
No desmonte ni modifique el producto para exponer
los componentes electrónicos internos, de lo
contrario se pueden ocasionar daños o producir
descargas eléctricas.
No pulse el botón Rangemaster mientras apunta a
un ojo humano u observa la óptica desde el lado del
objetivo.
No almacene el producto Rangemaster al alcance
de niños pequeños.
ES
157
PRECAUCIÓN
No apunte el láser hacia los ojos.
No apunte el láser hacia personas.
No utilice la unidad junto con otros elementos
ópticos adicionales, tales como objetivos o binocu-
lares. El uso del telémetro láser Rangemaster junto
con un dispositivo óptico aumenta el riesgo de
lesiones en los ojos.
Si no necesita realizar una medición de la distancia,
evite aproximarse al botón Rangemaster para
impedir la descarga accidental del rayo láser.
Retire las pilas de la carcasa cuando no va a utilizar
el producto durante un largo tiempo.
No está permitido al usuario desmontar, volver a
montar o reparar el telémetro láser Rangemaster. La
radiación láser saliente puede dañar su salud. Una
vez desmontado, vuelto a montar o reparado, un
producto nuevo ya no cuenta con la garantía del
fabricante.
Si la cubierta del telémetro está dañada o si la
unidad produce un sonido extraño después de una
caída o por algún otro motivo, retire la batería
inmediatamente y deje de utilizar el telémetro.
Datos técnicos (Láser)
Clase de láser Clase 1 IEC/EN
Longitud de onda (nm) 897
Duración del pulso (ns) 64
Potencia de salida (W) 0.965
Divergencia del haz (mrad) Vertical: 1,28,
Horizontal: 0,85
La fecha de fabricación de su cámara figura en las etiquetas
adhesivas en la tarjeta de garantía o en el embalaje. Viene
indicada del siguiente modo: año/mes/día.
ES
158
PREFACIO
Le deseamos que disfrute y saque el máximo partido a
su nuevo telémetro de Leica. Este telémetro emite
impulsos de infrarrojos invisibles así como inofensivos
para los ojos, calculando la distancia del objeto a partir
de la parte de señal reflejada mediante un microproce-
sador incorporado. Además, registra las condiciones
ambientales y de funcionamiento necesarias. En
combinación con las distancias medidas, determina y
muestra correcciones adecuadas del punto de referen-
cia para diferentes curvas balísticas seleccionables.
Está equipado con una óptica de objetivo de 7 aumen-
tos para una determinación segura de la posición
incluso en condiciones difíciles. Asimismo el Leica
Rangemaster es funcional y fácil de manejar. Para
poder aplicar correctamente todas las opciones de
este telémetro láser de alta calidad y versátil, le
recomendamos leer primero estas instrucciones.
Eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos como residuos
(Válido para la UE, así como para otros
países europeos con sistemas de recolec-
ción separada de residuos.)
¡Este equipo contiene componentes eléctricos y/o
electrónicos y, por ello, no debe eliminarse con la
basura doméstica normal! En lugar de ello, se deberá
llevar a los correspondientes centros de recogida
municipales para su reciclaje. Esto es gratuito para
usted. En caso de que el equipo mismo contenga pilas
o baterías intercambiables, estas deberán retirarse pre-
viamente y, si es necesario, eliminarse como residuos
conforme con las disposiciones (véase al respecto las
indicaciones en las instrucciones del aparato). En su
administración local, en la empresa de eliminación de
residuos o en el comercio en el que haya adquirido
este aparato recibirá más informaciones relativas a
este tema.
ES
159
ALCANCE DEL SUMINISTRO
Telémetro
1 pila cilíndrica de litio 3V Tipo CR 2
Cordón de transporte
Tarjeta de memoria micro SD 8GB
Adaptador tarjetas micro SD
Funda de cordura
Tarjeta de garantía
Certificado de ensayo
Nota de advertencia
Al igual que con todos los instrumentos
ópticos de observación, evite mirar directa-
mente hacia fuentes de luz claras con su
Leica Rangemaster para evitar lesiones
oculares.
ES
160
ÍNDICE
Denominación de los componentes ........................155
Prefacio .................................................................158
Alcance del suministro ...........................................159
Sustitución de la pila ..............................................162
Estado de carga de la pila ......................................162
Uso con y sin gafas ................................................163
Compensación de dioptrías ....................................163
Información general sobre el control del menú .......164
Ajuste de la unidad de medida deseada ..................164
Medición de la distancia .........................................165
Modo exploración ..................................................167
Alcance de medición y precisión ............................168
Indicación de las condiciones atmosféricas ............169
Determinación de la curva balística ........................170
Ajuste de la curva balística .....................................171
Ajuste de la distancia de puesta a tiro ....................172
Valores balísticos de salida ....................................172
Ajustes y selección de los formatos
balísticos de salida .................................................173
Distancia horizontal equivalente .............................174
El punto de referencia ............................................174
Corrección del punto de impacto mediante el ajuste de
elevación ...............................................................175
Indicación y comprobación de
los parámetros balísticos ajustados ........................175
Introducción de otras curvas balísticas ...................176
Qué hacer si... .......................................................178
Datos técnicos .......................................................180
Cuidado/limpieza ..................................................182
Piezas de recambio ................................................182
Apéndice
Tablas balísticas .....................................................244
ES
161
COLOCACIÓN DE LA CORREA DE TRANS-
PORTE
Introduzca el pequeño lazo de la correa de transporte a
través de la argolla 4 dispuesta en el cuerpo del
telémetro Leica Rangemaster. A continuación, enhebre
el extremo del cordón de transporte por el pequeño
lazo, y tire con fuerza suficiente para que el lazo
formado quede bien fijado a la argolla del cuerpo.
ES
162
SUSTITUCIÓN DE LA PILA
La energía del Leica Rangemaster se suministra
mediante una pila cilíndrica de litio de 3voltios (p. ej.,
Duracell DL CR2, Ucar CR2, Varta CR2 u otros tipos de
CR2).
1. Abra la tapa 6 del compartimiento de la pila 7,
haciéndola girar en sentido contrario a las agujas
del reloj.
2. Introduzca la pila con su contacto positivo hacia
delante (conforme a la marca del compartimento
de la pila).
3. Cierre de nuevo la tapa girándola ahora en el
sentido de las agujas del reloj.
Notas:
El frío reduce el rendimiento de la pila. Por esta
razón, el Leica Rangemaster deberá llevarse lo más
cerca posible del cuerpo cuando las temperaturas
son muy bajas y utilizarse con una pila nueva.
Si el Leica Rangemaster no va a utilizarse durante
un tiempo relativamente largo, conviene sacar la
pila.
Las pilas deben conservarse en un lugar fresco y
seco.
Atención:
Las pilas no deben tirarse en ningún caso al fuego;
tampoco se deben calentar, recargar, desarmar ni
romper.
Las pilas gastadas no deben tirarse a la basura
doméstica normal, ya que contienen sustancias tóxi-
cas y contaminantes. Entréguelas en las tiendas o
en otros puntos de recogida de residuos especiales
para que sean recicladas reglamentariamente.
ESTADO DE CARGA DE LA PILA
Una pila gastada se señaliza mediante la intermitencia
del valor de medición y del punto de mira. Después del
primer parpadeo de la indicación todavía son posibles
más de 100 mediciones, si bien el alcance se reduce
progresivamente.
ES
163
USO CON Y SIN GAFAS
A B
Los observadores que no lleven gafas deben dejar
levantada la concha de goma del ocular 3 (fi gura A,
estado de suministro). En esta posición se da la
distancia correcta entre el Leica Rangemaster y el ojo.
Para la observación con gafas se deja la concha de
goma del ocular vuelta hacia abajo (fi gura B).
COMPENSACIÓN DE DIOPTRÍAS
Con la compensación de dioptrías puede ajustar la
nitidez del punto de mira y de las indicaciones al valor
que le resulte óptimo. Para ello, apunte simplemente el
Leica Rangemaster a un objeto alejado y ajuste
entonces el punto de mira a la nitidez óptima girando
la concha de goma del ocular 3. El punto de mira
aparece al pulsar el botón principal 2. El valor ajustado
se puede leer en la escala 3a de la concha de goma
del ocular. Es posible la corrección de dioptrías para
defecto de la vista de hasta ± 3,5dioptrías.
ES
164
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL CONTROL
DEL MENÚ
El menú principal se compone de cuatro elementos de
menú:
Indicación de metros/yardas (EU.US)
Curva balística (bALL)
Distancia de puesta a tiro (SId)
Formato balístico de salida (AbC)
Para más información sobre las funciones consulte los
respectivos apartados.
Por lo general:
Tanto el menú principal como las distintas opciones de
ajuste están activados como bucles sinfín, es decir,
que todos los elementos/ajustes son accesibles una y
otra vez mediante varias pulsaciones de teclas
AJUSTE DE LA UNIDAD DE MEDIDA DESEADA
El Leica Rangemaster se puede ajustar al sistema de
unidades de medida métrico o imperial, es decir, para
la distancia/temperatura/presión del aire se puede
optar entre metros/grados centígrados/milibares o
yardas/grados Fahrenheit/InHg (Inches of Mercury).
Este ajuste determina también las unidades del punto
de referencia, de las curvas de balística y de las
distancias de puesta a tiro.
1. Presione prolongadamente el botón secundario 1
(≥3s).
Aparece EU.US.
2. Presione el botón principal 2 para seleccionar la
unidad de medida deseada.
US = para la indicación en yardas
EU = para la indicación en metros
ES
165
Nota:
El ajuste correspondiente se puede reconocer siempre
en el indicador: Junto a la cifra aparecerá
M (para
metros) o bien
Y (para yardas).
3. Guarde su ajuste pulsando brevemente el botón
secundario (<2s).
El ajuste guardado se ilumina primero perma-
nentemente como confirmación; a continua-
ción, la indicación cambia primero al siguiente
elemento del menú (curva balística bALL) y
luego se apaga, siempre que no se hayan
realizado otros ajustes.
ES
166
MEDICIÓN DE LA DISTANCIA
9 8
Para medir la distancia a un objeto, este se ha de
localizar exactamente. Para ello proceda como se
indica a continuación:
1. Presione el botón principal 2.
El aparato se enciende.
Aparece el punto de mira.
Después de soltar el botón principal, el punto de mira
continúa iluminado todavía durante aprox. 6segundos.
Si se mantiene pulsado, el punto de mira se enciende
de modo permanente.
2. Apunte al objeto mientras está iluminado el punto
de mira.
3. Presione de nuevo el botón principal.
a. El punto de mira se apaga brevemente durante
la medición.
b. Se muestra el valor de medición.
Mientras el punto de mira se mantiene encendido es
posible iniciar en cualquier momento una nueva
medición pulsando de nuevo el botón principal.
Aparece: - - -
si
la distancia hasta el objeto es inferior a
10metros, o
se supera el alcance, o
el objeto se refl eja insufi cientemente.
Al apagarse la indicación el Leica Rangemaster se
desconecta automáticamente.
ES
167
MODO EXPLORACIÓN
6 1 6 3
7 2
Con el Leica Rangemaster también se puede medir en
modo de funcionamiento permanente (modo explora-
ción):
Mantenga presionado el botón principal en la 2ª
pulsación. Al cabo de aprox. 2,5 segundos el aparato
pasa al modo exploración, realizando entonces medi-
ciones permanentemente. Esto se puede reconocer en
que las indicaciones van variando. Cada 0,5 segundos
aprox. se emite un nuevo valor de medición.
El modo exploración es especialmente práctico para
medir objetivos pequeños y en movimiento.
Notas:
En el modo exploración, el valor de corrección AbC
(v. pág167) no se muestra hasta después de la
última medición.
En el modo exploración, el consumo de corriente es
superior debido a las mediciones permanentes.
ES
168
ALCANCE DE MEDICIÓN Y PRECISIÓN
El alcance máximo se consigue en objetos con buena
reflexión y un alcance visual de aproximadamente 10
km. Los alcances elevados se pueden medir/conseguir
con mayor seguridad si el Leica Rangemaster se sujeta
y/o se mantiene muy quieto. Sobre el alcance de
medición influyen los siguientes factores:
Alcance Mayor Menor
Color
blanco negro
Ángulo respecto
al objetivo
perpendicular agudo
Tamaño del
objeto
grande pequeño
Luz solar
baja
(nublado)
alta
(sol de medio-
día)
Condiciones
atmosféricas
despejado nebuloso,
brumoso
Con sol y buena visibilidad se aplican los siguientes
alcances y precisiones:
Alcance
aprox. 10 - 2500
m
Precisión
800 - 2500m: aprox. ±0,5%
400 - 800 m: aprox. ±2 m
200 - 400 m: aprox. ±1 m
10 - 200 m: aprox. ±0,5 m
Nota:
Las distancias por debajo de los 200 m siempre se
muestran con un punto decimal, por ejemplo 164.5.
ES
169
INDICACIÓN DE LAS CONDICIONES
ATMOSFÉRICAS
1 5
6 3 C
1 0 3 0
Para el cálculo exacto del punto de impacto (ver a este
respecto la siguiente sección), el Leica Rangemaster
determina durante la medición de la distancia además
tres informaciones adicionales importantes:
la inclinación del aparato
la temperatura
la presión de aire
Los valores correspondientes se pueden visualizar en
cualquier momento.
Presione 1 vez brevemente el botón secundario 1.
El punto de mira aparece brevemente (en caso de
que previamente no se haya conectado ya la
medición de la distancia). A continuación, en vez de
la distancia, aparecen sucesivamente durante 2 s
cada vez
el ángulo de inclinación (indicado por un símbolo
de ángulo adicional)
la temperatura
la presión de aire
Nota:
Si el cuerpo del Leica Rangemaster presenta al princi-
pio una temperatura muy distinta a la del entorno, por
ejemplo en la transición de interiores a exteriores,
pueden transcurrir hasta 30 minutos antes de que la
sonda de medición incorporada en el interior pueda
indicar nuevamente la temperatura ambiente correcta.
ES
170
DETERMINACIÓN DE LA CURVA BALÍSTICA
Para determinar de forma precisa la corrección del
punto de impacto, el Leica Rangemaster incluye en el
cálculo de la trayectoria del disparo el calibre de la
munición utilizada así como el tipo y peso. Si se desea,
además, incluye la adaptación del cálculo de la distan-
cia horizontal equivalente (EHr, v. pág.173), del punto
de referencia (HOLd, v. pág.22) o del ajuste de la
retícula (1/1-4/1-3/10/5, v. pág.174). Para ello se
puede elegir entre 12 curvas balísticas diferentes
preprogramadas. Busque en la tabla correspondiente a
la distancia de puesta a tiro la curva balística que
mejor se ajuste a los datos del fabricante de la muni-
ción para la corrección del punto de impacto.
Ejemplo:
La mira telescópica está ajustada a 100m metros, por
lo que es aplicable la tabla 1. Como punto de impacto
para la munición empleada se indica -15,0cm a
200m. En la columna correspondiente, esto equivale
con mayor aproximación al valor 14,5 cm de la fila
EU7; esta es por tanto la curva balística adecuada.
Nota:
Cuando se utiliza la función de balística del Leica
Rangemaster a distancias de más de 300 m y/o se
emplea otro tipo de munición no cubierto por la
configuración interna del dispositivo, recomendamos
bien determinar los datos balísticos de su munición
mediante ensayos prácticos para poder seleccionar la
curva apropiada o bien determinarla mediante el
calculador balístico de Leica y transferirla al dispositivo
a través de la tarjeta de memoria.
ES
171
Ajuste de la curva balística
Empiece por el paso 1 si no ha accedido previamente
al control de menú, o por el paso 3 si previamente ya
ha ajustado la unidad de medida y todavía parpadea la
indicación bAll.
1. Presione prolongadamente el botón secundario 1
(≥3s).
Aparece EU.US.
2. Presione 1 vez brevemente el botón secundario
(<2s).
La indicación cambiará a las curvas balísticas
bALL.
3. Presione el botón principal 2.
La indicación cambiará a
EU1 o
US1
Nota:
Si hay una tarjeta de memoria introducida (v.
pág. 25), aparecerá CArd
antes de EU1 / US1.
4. Pulsando brevemente el botón principal repetidas
veces se selecciona la curva balística deseada,
esto es,
EU1 hasta EU12 o US1 hasta US12, o bien
OFF si desea la visualización de la distancia sin
indicación de la corrección del punto de
impacto (AbC, v. pág.173 y sigs).
5. Guarde su ajuste pulsando brevemente el botón
secundario.
El ajuste guardado se ilumina primero de forma
permanente durante 4 s como confirmación; a
continuación, la indicación cambia primero al
ajuste de la distancia de puesta a tiro (SId) y
luego se apaga.
Cuando se ha ajustado una curva balística, el valor de
distancia se muestra durante 2 s inicialmente tras cada
medición de distancia y, a continuación, se muestran
los valores de corrección calculados durante 6 s.
ES
172
AJUSTE DE DISTANCIA DE PUESTA A TIRO
(
SId)
Empiece por el paso 1 si no ha accedido previamente
al control de menú, o por el paso 3 si previamente ya
ha ajustado la curva balística y todavía parpadea la
indicación SId.
1. Presione prolongadamente el botón secundario 1
(≥3s).
Aparece EU.US.
2. Presione 2 veces brevemente el botón secundario
(<2s).
La indicación cambia de bALL a SId.
3. Presione el botón principal 2 varias veces para
seleccionar la distancia de puesta a tiro deseada.
100 [m],
200 [m], o
GEE [m], o bien
100 [y], o
200 [y], o
300 [y].
4. Guarde su ajuste pulsando brevemente el botón
secundario.
El ajuste guardado se ilumina primero de forma
permanente durante 4 s como confirmación; a
continuación, la indicación cambia primero a
AbC y luego se apaga.
FORMATOS BALÍSTICOS DE SALIDA (AbC
TM
)
La compensación balística avanzada (AbC) del Leica
Rangemaster permite visualizar, si lo desea, uno de los
tres valores balísticos siguientes a continuación de la
distancia medida:
la distancia horizontal equivalente (EHr)
el punto de referencia correspondiente (HOLd)
el número de clics necesarios en el ajuste rápido
de la retícula (MOA/clics)
Tenga en cuenta tanto el punto de referencia señali-
zado como el valor EHr mostrado:
a. la distancia medida hasta el objetivo,
b. el ángulo de inclinación del arma,
c. la curva balística ajustada,
d. los valores medidos de temperatura y presión de
aire
e. la distancia de puesta a tiro ajustada,
Notas:
El cálculo de los valores citados se basa en la curva
balística ya ajustada, es decir, que la curva balística
se ha de seleccionar previamente (v. pág.170).
Los valores balísticos de salida solo se indican hasta
una distancia de 800 m por motivos de seguridad.
Además, solo se indica la distancia efectivamente
medida.
ES
173
Importante:
Tenga en cuenta que la influencia de todos los
factores relevantes para la balística aumentará
considerablemente en grandes distancias, pudiendo
producirse desviaciones considerables. Por lo tanto,
los valores balísticos mostrados deben entenderse
expresamente como una ayuda.
Independientemente del uso de esta información, la
evaluación de la situación de caza es su responsabi-
lidad.
AJUSTES Y SELECCIÓN DE LOS FORMATOS
BALÍSTICOS DE SALIDA
Empiece por el paso 1 si no ha accedido previamente
al control de menú, o por el paso 3 si previamente ya
ha ajustado la distancia de puesta a tiro y todavía
parpadea la indicación ABC.
1. Presione prolongadamente el botón secundario 1
(≥3s).
Aparece EUUS.
2. Presione 3 veces brevemente el botón secundario
(<2s).
La indicación pasará por bALL y SId hasta llegar
a AbC.
3. Presione el botón principal 2 varias veces para
seleccionar el ajuste balístico deseado.
EHr, o
HOLd, o
1 (1MOA), (indicación en decimales)
1-4 (
1
4MOA), o
1-3 (
1
3MOA), o
10 mm, o
5 mm.
4. Guarde su ajuste pulsando brevemente el botón
secundario.
El ajuste guardado se ilumina de forma perma-
nente durante 4 s y luego se apaga.
ES
174
LA DISTANCIA HORIZONTAL EQUIVALENTE
(
EHr)
Los disparos a objetivos situados más altos o más
bajos están sujetos a condiciones balísticas modifica-
das. Por este motivo, requieren el conocimiento de la
distancia horizontal equivalente (Equivalent Horizontal
Range), importante para la caza. El conocimiento de la
EHr
es fundamental, por ejemplo, al emplear retículas
balísticas. Los valores de EHr se identifican por la
indicación adicional .
Nota:
También las mediciones horizontales de EHr pueden
proporcionar valores que discrepen de la distancia
medida "en línea recta" si, por ejemplo, la temperatura
y/o la presión de aire se desvían de los valores norma-
les.
EL PUNTO DE REFERENCIA (HOLd)
Se denomina punto de referencia a aquel punto que se
visiona con el arma en lugar del punto de mira propia-
mente dicho para compensar la desviación causada
por la trayectoria del disparo (p. ej., al utilizar la
retícula de caza clásica). Mediante la indicación del
punto de referencia, el Leica Rangemaster puede
proporcionar un apoyo valioso en la caza para realizar
disparos lo más precisos posibles. Para el cálculo se
toman como base, además de la distancia, las condi-
ciones marco mencionadas en la sección anterior y la
curva balística seleccionada por el usuario.
Nota:
El punto de referencia/valor de la mira indicado se
emite siempre con respecto a la distancia al objetivo.
Ejemplo: Si se indica 300m, y a continuación 30,
deberá detenerse en el objeto 30 cm más arriba de
lo que sería el caso sin corrección.
ES
175
CORRECCIÓN DEL PUNTO DE IMPACTO
MEDIANTE EL AJUSTE DE ELEVACIÓN
(Ajuste clic/MoA)
Las desviaciones del punto de impacto se pueden com-
pensar mediante el ajuste correspondiente de la
retícula en la mira telescópica. Teniendo en cuenta la
trayectoria de disparo y la distancia de puesta a tiro , el
Leica Rangemaster puede mostrarle el ajuste necesa-
rio para la corrección, es decir, el número de clics
correspondientes. Para diferentes elevaciones puede
especificar si los grados de clic se han de emitir
tomando como base la división internacional
MOA convencional (Minutes Of Angle), o
en graduaciones de 5 o 10 milímetros.
Indicación y comprobación de los pará-
metros balísticos ajustados
Si desea comprobar sus ajustes puede visualizar los
valores en cualquier momento:
Presione 2 veces brevemente el botón secundario 1.
Debajo del punto de mira aparecen sucesivamente
(en lugar de la distancia en su caso) durante 2 s.
cada vez
la curva balística ajustada
la distancia de puesta a tiro ajustada
el valor de salida balístico ajustado
Nota:
En caso de desactivación de todas las funciones
balísticas (bALL = OFF), se muestra entonces EU o
US.
ES
176
INTRODUCCIÓN DE OTRAS CURVAS
BALÍSTICAS
Si la combinación prevista arma/proyectil no se
encuentra entre las curvas de balística programadas
EU1/US1- EU12/US12, usted podrá introducir sus propias
curvas balísticas en su Leica Rangemaster.
Esto se realiza en cuatro pasos:
A. Inserción de la tarjeta de memoria
micro SD en un lector de tarjetas
(conectado al ordenador) utilizando el
adaptador de tarjetas SD incluido en el
suministro
Adaptador
tarjetas micro
Tarjeta de
memoria micro
SD-
B. Cálculo de la curva balística deseada y
transferencia a una tarjeta de memo-
ria micro SD
El acceso a la calculadora balística de Leica, así
como el formulario de entrada correspondiente se
puede encontrar en la web del programa balístico
de Leica en
https://de.leica-camera.com/Sportoptik/Lei-
ca-Jagdoptik/Leica-Ballistikprogramm
ES
177
C. Inserción / extracción de la tarjeta de
memoria en / del Leica Rangemaster
D. Acceso a la curva balística de la tarje-
ta de memoria
Si la curva balística se encuentra guardada en una
tarjeta de memoria insertada en el Leica Range-
master, puede acceder a la misma del modo en que
se describe en "Ajuste de la curva balística" en la
pág.171.
En dicho caso, al pulsar el botón principal 2
aparece primero CArd. Si se realiza posterior-
mente una medición de distancia, pueden
aparecer las siguientes advertencias:
Err1, si tras acceder al menú bALL, se extrae
la tarjeta de memoria; o bien en caso de
tarjetas defectuosas o no legibles. En dicho
caso, también desaparece la indicación CArd.
Err2, si no hay ninguna curva balística
guardada en la tarjeta de memoria
Err3, si la curva balística en la tarjeta de
memoria contiene datos incorrectos. El resto
de pasos corresponden exactamente al de
las curvas balísticas incorporadas en el
programa.
Continúa en la página siguiente.
Notas:
No toque los contactos de la tarjeta de memoria.
ES
178
Si la tarjeta de memoria no se puede insertar,
compruebe que su orientación se la correcta.
La gama de tarjetas micro SD es demasiado grande
para que Leica Camera AG pueda examinar a fondo
la compatibilidad y calidad de todos los tipos
disponibles. Si bien por regla general no se espera
que puedan causar daños en el telémetro o la
tarjeta, dado que especialmente las llamadas
tarjetas sin nombre no cumplen en parte con los
estándares Micro-SD, Leica Camera AG no asume
ninguna garantía de que funcionen.
Por razones de seguridad, es decir, para evitar la
confusión, solamente se puede almacenar una
curva balística en cada tarjeta. Por la misma razón,
no se reconocerá ningún archivo, cuyo nombre se
haya cambiado.
Cuando se utilizan curvas balísticas de las tarjetas
de memoria se muestran distancias de hasta 925
m.
Aunque exista una tarjeta de memoria insertada,
siempre se puede ajustar una de las curvas balísti-
cas incorporadas en el programa. Por favor, verifi-
que siempre sus ajustes.
ES
179
QUÉ HACER SI...
Error Causa Solución
Al observar no se obtiene una
imagen circular.
a) La pupila del observador no se encuentra en
la pupila de salida del ocular.
b) La posición de la concha no se corresponde
con el uso correcto con y sin gafas.
a) Corregir la posición de los ojos.
b) Corregir la adaptación: Los portadores de
gafas deben doblar la concha; en caso de
observación sin gafas, dejarla levantada (v.
pág.163)
Indicación poco nítida Compensación de dioptrías inexacta Realizar de nuevo la compensación de diop-
trías (v. pág.163)
Al medir la distancia aparece la
indicación „- - -
a) Intervalo de medición sobrepasado o no
alcanzado
b) Grado de reflexión del objeto insuficiente
Tener en cuenta los datos correspondientes al
intervalo de medición (v. pág.165)
La indicación parpadea o no
es posible medir
Pila agotada Cambiar la pila (v. pág.162)
ES
180
DATOS TÉCNICOS
Designación del dispositivo
LEICA RANGEMASTER CRF 2700 - B
Nº de tipo
5630
Aumento
7x
Diámetro del objetivo
24 mm
Pupila de salida
3,4 mm
Factor crepuscular
13
Intensidad luminosa geométrica
11,8
Campo visual (a 1.000 m)
115,6 m
Ángulo visual objetivo
6,6°
Distancia longitudinal pupila de
salida
15mm
Tipo de prisma
prisma de techo
Tratamiento antirreflexión
en lentes
en prismas
revestimiento High Durable Coating (HDC™) y tratamiento antirreflexión Aqua-Dura en
las lentes exteriores
capa de corrección de fase P40
Compensación de dioptrías
±3,5dpt.
Apto para portadores de gafas
Sí, mediante la concha de goma retráctil
Medición de la distancia
Alcance máximo
Distancia horizontal equivalente
Valores balísticos de salida
Distancia mínima
Precisión
Indicación/unidad de medida
Duración máxima de la medición
Métodos de medición
aprox. 2500 m
aprox. hasta 1100m
aprox. hasta 800m
aprox. 10 m
800 - 2500 m: aprox. ±0,5%: /400 - 800 m: aprox. ±2 m/200 – 400 m: aprox. ±1
m/ 10 – 200m: ca. ±0,5m
LED con 4 cifras más caracteres adicionales, se puede elegir en metros/centímetros
o yardas/pulgadas
aprox. 0,3 s
Medición individual, modo exploración
ES
181
Láser
Divergencia de rayo láser
invisible, seguro para los ojos según EN y FDA clase 1
aprox. 0,5 x 1,2mrad
Material del cuerpo/del bastidor
plástico reforzado con fibras de carbono, pintado suave/fundición a presión de
aluminio
Interfaces
Tarjeta de memoria
Ranura con tapa para tarjeta de memoria micro SD; el adaptador de tarjeta SD suminis-
trado permite el uso de lectores de tarjetas SD
Impermeabilidad al agua
Carcasa
Ranura para tarjetas de memoria
Durante 30 min.: impermeable a una profundidad de agua de hasta 1 m
Protección contra salpicaduras
Temperatura de funcionamiento
-20 a 55 °C
Temperatura de almacenamiento
-40 a 85 °C
Pila
Pila cilíndrica de litio 3V Tipo CR 2
Duración de la pila
aprox. 2000 mediciones a 20 °C
Dimensiones (anchura x alt. x prof.)
aprox. 75 x 34 x 113 mm
Peso (con pila)
aprox. 185 g
Reservado el derecho a modificaciones en la construcción, diseño y oferta.
ES
182
CUIDADO/LIMPIEZA
Los prismáticos Leica Rangemaster no necesitan
cuidados especiales. Las partículas grandes de sucie-
dad, como p.ej. arena, deben quitarse con un pincel o
soplando. Las huellas de dedos y demás en las lentes
del objetivo y ocular pueden limpiarse con un paño sin
polvo o con cuero suave y limpio.
Importante:
No ejercer una presión excesiva al limpiar las superfi-
cies de las lentes que estén muy sucias. Aunque el
tratamiento antirreflejos es muy resistente a los roces,
puede resultar dañado por la arena o los cristales de
sal.
El cuerpo solo se debería limpiar con una gamuza
húmeda. Si se emplean paños secos existe peligro de
carga electroestática. Para limpiar la óptica o el cuerpo
no se debe emplear alcohol ni otras soluciones quími-
cas. Cada Leica Rangemaster está provisto de su
número de fabricación "personal", además de la
denominación del modelo. Por seguridad, anote este
número en sus documentos.
Atención:
¡En ningún caso se debe abrir este dispositivo!
PIEZAS DE RECAMBIO
En caso de que alguna vez necesitara piezas de
recambio para su Leica Rangemaster, como p. ej. la
concha de goma del ocular o el cordón de transporte,
diríjase a nuestro Servicio de atención al cliente (v.
pág. 31 para la dirección) o a la representación de
Leica específica de su país (v. direcciones en la web
Leica Camera AG).
Notas del anexo:
En las Tablas 1, 2 y 3 las distancias se indican en
metros y los valores de caída de bala en centíme-
tros; en las Tablas 4, 5 y 6, en yardas y pulgadas.
Todos los valores son válidos para:
una presión del aire de 1013mbar
una temperatura de 20°C
tiros horizontales
ES
183
LEICA PRODUCT SUPPORT
Sus preguntas sobre la aplicación técnica de los
productos Leica serán respondidas por escrito, telé-
fono o correo electrónico por el departamento Product
Support de Leica Camera AG.
Leica Camera AG
Product Support / Software Support
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar, Alemania
Teléfono: +49(0)6441-2080-111 /-108
Telefax: +49(0)6441-2080-490
software-suppor[email protected]
LEICA CUSTOMER CARE
Para el mantenimiento de su equipo Leica, así como en
caso de desperfectos o averías, está a su disposición la
sección Customer Care de Leica Camera AG o el
Servicio de reparaciones de una representación de
Leica (lista de direcciones en la web Leica Camera AG).
Leica Camera AG
Customer Care
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar, Alemania
Teléfono: +49(0)6441-2080-189
Telefax: +49(0)6441-2080-339
customer.care@leica-camera
NO
184
3
4
5
6
4
7
11
8
9
Dette produktet produseres på lisens fra Leupold & Stevens, Inc.
10
1 2
3a
NO
185
DELEBETEGNELSE
1 Sidetast
2 Hovedtast
3 Øyemuslinger med
a. Dioptriskala
4 Ring for bærereim
5 Okular
6 Batteriromdeksel
7 Batterirom
8 Objektivlinse
9 Deksel over minnekortåpningen
10 Minnekortåpning
(deksel åpnet)
11 Laser-sendeoptikk
NO
186
ADVARSEL
Denne merknaden advarer om at ignorering av de
aktuelle punktene kan forårsake dødelige eller alvorlige
personskader.
FORSIKTIG
Dette symbolet informerer deg om at uforsikrig bruk
som beskrevet nedenfor, kan forårsake personskader
eller materielle skader.
SIKKERHETSHENVISNINGER (laser)
Laseravstandsmåleren Rangemaster bruker en usynlig
laserstråle. Vær nøye med å ta hensyn til følgende:
ADVARSEL
Hvis det brukes andre styringer, gjøres andre
tilpasninger eller brukes andre prosedyrer enn den
som er spesifisert her, kan farlig stråling slippe ut.
Når du ser visningen i okularet, er produktet aktiv og
sender ut en usynlig laserstråle, og laserutgangsåp-
ningen må ikke rettes mot noen.
Produktet må ikke demonteres eller endres for å
fristille en interne elektronikken, da dette kan
forårsake skader eller elektrosjokk.
Ikke trykk på tasten Rangemaster når du sikter på et
menneskes øye eller ser på optikken fra objektivsi-
den.
Ikke oppbevar produktet Rangemaster innenfor
rekkevidde for små barn
NO
187
FORSIKTIG
Ikke rett laseren mot et øye.
Ikke rett laseren mot mennesker.
Ikke bruk apparatet med andre optiske tilleggsele-
menter, slik som objektiver eller feltkikkerter. Bruk
av laseravstandsmåleren Rangemaster sammen med
et optisk apparat øker faren for skader på øynene.
Hvis avstandsmålingen ikke er nødvendig, må du ikke
komme i nærheten av Rangemaster-tasten. Slik unngår
du uontrollert aktivering av laserstrålen.
Ta ut batteriene fra huset hvis du ikke skal bruke
produktet over lengre tid.
Du skal ikke demontere, sette sammen eller repa-
rere laseravstandsmåleren Rangemaster. Laserstrå-
lene som kommer ut, kan skade helsen din. Et
produkt som er demontert, satt sammen igjen eller
reparert, dekkes ikke lenger av produsentgarantien.
Hvis husdekselet for avstandsmåleren er skadet,
eller hvis apparatet avgir en ulyd etter et fall eller av
andre årsaker, må du ta ut batteriet med én gang og
ikke bruke produktet mer.
Tekniske data (laser)
Laserklasse IEC/EN Class 1
Bølgelengde (nm) 897
Pulsvarighet (ns) 64
Utgangseffekt (W) 0,965
Stråledivergens (mrad) Vertikal: 1,28,
Horizontal: 0,85
NO
188
FORORD
Vi ønsker deg mye glede og suksess med din nye Leica
Rangemaster. Denne avstandsmåleren sender ut
usynlige infrarøde impulser som ikke skader øynene, og
beregner avstanden til objektet via en innebygd
mikroprosessor ut fra den reflekterte signalandelen. I
tillegg registrerer den omgivelses- og bruksbetingelser.
Med disse registrerer den tilsvarende korrekturer for
holdepunktet for forskjellige valgbare ballistikkurver,
sammen med de målte avstandene, og viser disse. Den
er utstyrt med en fremragende, måloptikk med 7
ganger forstørrelse, som også muliggjør sikker peiling
under vanskelige forhold. I tillegg er Leica Rangemaster
enkel og praktisk å betjene. For at du skal kunne
utnytte alle mulighetene med denne allsidige laser-
avstandsmåleren av høy kvaliten på riktig måte,
anbefaler vi deg å lese denne veiledningen først.
Kassering av elektriske og elektro-
niske apparater
(Gjelder for EU samt andre europeiske land
med separate oppsamlingssteder)
Dette apparatet inneholder elektriske og/eller
elektroniske komponenter, og må derfor ikke kastes
i vanlig husholdningsavfall! Det må leveres på lokale
oppsamlingssteder for resirkulering. Dette koster deg
ingen ting. Hvis apparatet inneholder utskiftbare eller
oppladbare batterier, må disse tas ut og kasseres på
forskriftsmessig måte før du kaster selve måleren (se
opplysningene i veiledningen for apparatet). Mer infor-
masjon om emnet får du ved teknisk etat i kommunen
du bor i, av avfallsforetaket eller i butikken hvor du
kjøpte måleren.
NO
189
LEVERINGSOMFANG
Avstandsmåler
1 litium rundcelle 3V type CR 2
Bærereim
microSD-minnekort 8GB
microSD kortadapter
Cordura-veske
Garantikort
Kontrollsertifikat
Advarsel
På samme måte som ved all optikk, må du
unngå å se rett inn i lyskilder med din Leica
Rangemaster, slik at du ikke skader øynene
dine.
NO
190
INNHOLDSFORTEGNELSE
Delebetegnelse ......................................................185
Forord....................................................................188
Leveringsomfang ....................................................189
Utskifting av batteriet .............................................192
Batteriets ladestatus ..............................................192
Bruk med og uten briller .........................................193
Dioptri-kompensasjon ............................................193
Grunnleggende om menystyring .............................194
Innstilling av ønsket målenhet ................................194
Avstandsmåling ......................................................195
Skannemodus ........................................................197
Målerekkevidde og nøyaktighet ..............................198
Visning av atmosfæriske betingelser .......................199
Fastsetting av ballistikkurve....................................200
Innstilling av ballistikkurve ......................................201
Innstilling av treffradius ..........................................202
Ballistiske utleveringsformater ................................202
Innstillinger og valg av
ballistiske utleveringsformater ................................203
Ekvivalent horisontal avstand .................................204
Holdepunktet ........................................................204
Treffpunktkorrektur ved hjelp av elevasjonsjustering .. 205
Visning og kontroll av
innstilte ballistikkparametere ..................................205
Innsetting av ønskede ballistikkurver ......................206
Hva gjør jeg hvis... .................................................209
Tekniske data ........................................................210
Pleie/rengjøring .....................................................212
Reservedeler ..........................................................212
Vedlegg
Ballistikktabeller .....................................................244
NO
191
FESTE BÆREREIM
Skyv den lille løkken på bærereimen gjennom ringen 4
på huset for Leica Rangemaster. Træ deretter enden
på bærereimen gjennom den lille løkken og stram på
en slik måte at stroppen som nå har oppstått, ligger
godt rundt ringen på huset.
NO
192
UTSKIFTING AV BATTERIET
For energiforsyning utstyres Leica Rangemaster med et
3volts litium-rundcellebatteri (f.eks. Duracell DL CR2,
Ucar CR2, Varta CR2 eller andre CR2-typer)
1. Åpne dekselet 6 for batterirommet 7 ved å dreie
det mot klokken A.
2. Legg inn batteriet med plusskontakten foran (i
henhold til merkingen i batterirommet).
3. Lukk dekselet igjen ved å dreie det med klokken.
Merk:
Kulde reduserer batterieff ekten. Ved lave temperatu-
rer bør Leica Rangemaster bæres så nær kroppen
som mulig og brukes med nytt batteri.
Hvis Leica Rangemaster ikke skal brukes på en
stund, må batteriet tas ut.
Batterier skal oppbevares tørt og kjølig.
Advarsel:
Batterier må ikke kastes på ild/fl ammer, varmes
opp, lades opp igjen, tas fra hverandre eller brytes
opp.
Brukte batterier må ikke kastes i vanlig husholdning-
savfall, da de inneholder giftstoff er som er farlige for
miljøet. For å resirkulere det i henhold til gjeldende
regler, må du levere det der du kjøpte det eller kaste
det i spesialavfallet (oppsamlingssted).
BATTERIETS LADESTATUS
Hvis batteriet er tomt, blinker visningen for måleverdi
og målmerke. Når visningen blinker første gang, kan du
fremdeles foreta 100 målinger med stadig kortere
rekkevidde.
NO
193
BRUK MED OG UTEN BRILLER
A B
Obeservatører som ikke bruker briller, lar gummiøy-
emuslingen 3 være vippet opp (bilde A, leveringstil-
stand). I denne posisjonen har Leica Rangemaster
riktig avstand til øyet. Ved observasjon med briller,
snus gummiøyemuslingen (bilde B).
DIOPTRI-KOMPENSASJON
Med dioptri-kompensasjonen kan du stille inn skarphe-
ten på målmerket samt visningene til den verdien som
er optimal for deg. Da peiler du Leica Rangemaster
ganske enkelt inn på et objekt langt unna og dreier på
øyemuslingen 3 for å stille inn målmerket på optimal
skarphet. Den vises når du trykker på hovedtasten 2.
Du kan lese av den innstilte verdien på skalaen 3a
øyemuslingen. Dioptri-kompensasjon er mulig for
synsfeilforskjeller opp til ±3,5dioptrier.
NO
194
GRUNNLEGGENDE OM MENYSTYRING
Hovedmenyen består av fire menypunkter:
Meter-/Yard-visning (EU.US)
Ballistikkurve (bALL)
Treffradius (SId)
Ballistiske utleveringsformater (AbC)
Detaljert informasjon om funksjonene finner du i de
aktuelle avsnittene.
Grunnleggende gjelder følgende:
Både hovedmenyen og de aktuelle innstillingsalterna-
tivene for de enkelte menypunktene er koblet som
endeløse sløyfer, dvs. at alle punkter/innstillinger alltid
kan nås med gjentatte tastetrykk.
INNSTILLING AV ØNSKET MÅLEENHET
Leica Rangemaster kan stilles inn på metrisk målesys-
tem eller på målesystemet som brukes i USA, dvs. for
avstand/temperatur/lufttrykk enten meter/Celsius/
millibar eller tilsvarende yards/Fahrenheit, inHg (Inches
of Mercury). Denne innstillingen bestemmer også
enhetene for holdepunkt, ballistikkurver og treffradiu-
ser.
1. Trykk inn sidetasten 1 lenge (≥ 3 s).
EU.US vises (blinker).
2. Trykk på hovedtasten 2 for å velge ønsket måleen-
het.
US = Visning i yard
EU = Visning i meter
NO
195
Merk:
Den aktuelle innstillingen er alltid synlig i visningen. I
tillegg til tallene vises
M (for meter) eller Y (for yards).
3. Lagre innstillingen med et kort trykk på sidetasten
(<2s).
Den lagrede innstillingen lyser først konstant,
og deretter veksler visningen til neste meny-
punkt (ballistikkurve bALL) og slukker etterpå
hvis det ikke gjøres flere innstillinger.
NO
196
AVSTANDSMÅLING
9 8
For å måle avstanden til et objekt må det peiles inn
nøyaktig. Gå fram på følgende måte:
1. Trykk på hovedtasten 2.
Apparatet slår seg på.
Målmerket vises.
Etter at du har sluppet hovedtasten, lyser målmerket
fremdeles i ca. 6sekunder. Hvis den holdes inne, lyser
målmerket permanent.
2. Peil inn objektet mens målmerket lyser.
3. Trykk på hovedtasten igjen.
Målmerket slukker kort under målingen.
b. Måleverdien vises.
Så lenge målmerket lyser kan det når som helst startes
en ny måling med et nytt trykk på hovedtasten.
Følgende vises: - - -
, når
objektavstanden er mindre enn 10meter eller
rekkevidden overskrides eller
objektet ikke refl ekterer godt nok.
Når visningen slukker, slås Leica Rangemaster seg av
automatisk.
NO
197
SKANNEMODUS
6 1 6 3
7 2
Med Leica Rangemaster kan det også måles i kontinu-
erlig drift (skannemodus):
Hold hovedtasten 2 inne ved andre betjening. Etter ca.
2,5 sekunder kobler apparatet til skannemodus og
foretar målinger kontinuerlig. Dette ser du på den
vekslende visningen: Etter ca. 0,5 sekund vises en ny
måleverdi. Skannemodusen er spesielt praktisk ved
måling av små og bevegelige mål.
Merk:
I skannemodus vises AbC-korrekturverdien (se
side197) først etter siste måling.
I skannemodus er strømforbruket høyere enn ved
enkeltmålinger på grunn av de kontinuerlige målin-
gene.
NO
198
MÅLEREKKEVIDDE OG NØYAKTIGHET
Maksimal rekkevidde for Leica Rangemaster nås ved
målobjekter som reflekterer godt og en visuell syns-
vidde på ca. 10 km. Høye rekkevidder kan måles eller
nås sikrere hvis Leica Rangemaster holdes svært rolig
og/eller legges på noe. Målerekkevidden påvirkes av
følgende faktorer:
Rekkevidde større mindre
Farge
hvit sort
Vinkel til objek-
tivet
loddrett spiss
Objektstørrelse
stort lite
Sollys
lite (overskyet) mye (middags-
sol)
Atmosfæriske
betingelser
klart disig
Ved solskinn og god sikt gjelder følgende rekkevidde,
ev. nøyaktighet:
Rekkevidde
ca. 10 - 2500
m
Nøyaktighet
800 - 2500m: ca. ±0,5 %
400 - 800 m: ca. ±2 m
200 - 400 m: ca. ±1 m
10 - 200 m: ca. ±0,5 m
Merk:
Avstander under 200m vises med én desimal, f.eks.
164.5.
NO
199
Visning av atmosfæriske betingelser
1 5
6 3 C
1 0 3 0
For nøyaktig beregning av treff punktposisjonen (se
følgende avsnitt) gir Leica Rangemaster i tillegg tre
viktige tilleggsopplysninger under avstandsmålingen:
apparatets helling
temperaturen
lufttrykket
Du kan når som helst vise de aktuelle verdiene.
Trykk 1 gang kort på sidetasten.
Målmerket vises kort (hvis avstandsmålingen ikke
var slått på allerede). Deretter vises, i stedet for
avstand, følgende i ca. 2 sekunder etter hverandre
hellingsvinkelen (kjennetegnet av ekstra vinkel-
symbol)
temperaturen
lufttrykket
Merk:
Hvis huset for Leica Rangemaster f.eks. ved over-
gangen innenfra og ut i friluft først viser en temperatur
som er svært forskjellig fra omgivelsene, kan det ta
opp til 30 minutter til den innvendige måleføleren kan
vise riktig omgivelsestemperatur.
NO
200
FASTSETTING AV BALLISTIKKURVE
For nøyaktig fastsetting av treffpunktkorekturen tar
Leica Rangemaster skuddets kulebane på grunnlag av
kaliberet som brukes, samt skuddets type og vekt, med
i beregningen. Dette innbefatter på ønske tilpasning av
beregningen for ekvivalent, horisontal avstand (EHr, s.
s.203), holdepunkt (HOLd, s. s.22) eller gratikuljuste-
ringen (1/1-4/1-3/10/5, s. S.204). Til dette kan du
velge mellom 12 forskjellige, fast programmerte
ballistikkurver. Søk i tabellen i vedlegget, som tilsvarer
den innstilte treffradiusen, etter ballistikkurven som
kommer nærmest ammunisjonsprodusentens opplys-
ninger om treffpunktposisjon.
Eksempel:
Kikkertsiktet er skutt inn på 100m, det gjelder også
tabell 1. Som treffpunktposisjon for ammunisjonen
som brukes, oppgis -15,0 cm på 200 m. I den aktuelle
spalten kommer dette nærmest verdien 14,5 cm i
linjen EU7 – dette er altså den passende ballistikkur-
ven.
Merk:
Ved bruk av ballistikkfunksjonen for Leica Rangemaster
på større avstander enn 300 m, og eller ved bruk av
andre ammunisjonstyper enn de som er stilt inn intert i
apparatet, anbefaler vi deg enten å gjennomføre
praktiske forsøk for å finne de ballistiske dataene for
ammunisjonen din for å kunne velge passende kurve,
eller finne ved hjelp av Leicas ballistikkcomputer og
overføre dem til apparatet via et minnekort.
NO
201
Innstilling av ballistikkurve
Begynn med trinn 1. hvis du ikke har åpnet menystyrin-
gen på forhånd, eller med trinn 3. hvis du allerede har
stilt inn målenheten på forhånd og visningen bAll
fremdeles blinker.
1. Trykk inn sidetasten 1 lenge (≥ 3 s).
EU.US vises.
2. Trykk 1 gang kort på sidetasten (<2s)
Visningen veksler til ballistikkurvene bALL.
3. Trykk på hovedtasten 2.
Visningen veksler til
EU1 eller
US1
Merk:
Hvis det er satt inn et minnekort (s. s. 25),
vises CArd
før EU1 / US1.
4. Trykk flere ganger på hovedtasten for å velge
ønsket ballistikkurve, dvs.
EU1 til EU12 eller US1 til US12, eller
OFF, hvis du vil ha avstandsvisning uten treff-
punktkorrekturvisning (AbC, s. s.203 ff).
5. Lagre innstillingen med et kort trykk på sidetas-
ten.
Den lagrede innstillingen lyser i 4 s som en
bekreftelse, deretter veksler visningen først til
innstilling av treffradius (SId) før den slukker.
Hvis det er stilt inn en ballistikkurve, vises først
avstandsverdien i 2 sekunder etter hver avstands-
måling, og deretter vises de beregnede korrekturver-
diene i 6 sekunder.
NO
202
INNSTILLING AV
TREFFRADIUS(
SId)
Begynn med trinn 1. hvis du ikke har åpnet menystyrin-
gen på forhånd, med trinn 3. hvis du allerede har stilt
inn ballistikkurven på forhånd og visningen Sid fremde-
les blinker.
1. Trykk inn sidetasten 1 lenge (≥ 3 s).
EU.US vises.
2. Trykk 2 gang kort på sidetasten (<2s)
Visningen veksler fra bALL til SId.
3. Trykk flere ganger på hovedtasten 2 for å velge
ønsket treffradius.
100 [m],
200 [m], eller
GEE [m], eller
100 [y], eller
200 [y], eller
300 [y].
4. Lagre innstillingen med et kort trykk på sidetas-
ten.
Den lagrede innstillingen lyser i 4 s som en
bekreftelse, og deretter veksler visningen først
til AbC før den slukker.
BALLISTISKE UTLEVERINGSFORMATER (AbC
TM
)
Med Advanced Ballistic Compensation (AbC) for Leica
Rangemaster kan du etter ønske vise en av følgende tre
ballistiske verdier på slutten av målingen:
ekvivalent horisontal avstand (EHr)
aktuelt holdepunkt (HOLd)
antall nødvendige klikk på gratikulhurtigjusterin-
gen (MOA/klikk)
Både det viste holdepunktet og den viste EHr-verdien
må tas hensyn til:
den målte avstanden til målet,
b. våpenets hellingsvinkel,
c. den innstilte ballistikkurven,
d. målte temperatur- og lufttrykksverdier
e. den innstilte treffdiameteren
Merk:
Beregningen av nevnte verdier avhenger av den
innstilte ballistikkurven, dvs. at denne må velges
først (se side200).
Ballistiske utleveringsverdier oppgis av sikkerhets-
messige årsaker kun opp til en avstand på 800 m.
Utover dette angis kun den faktisk målte avstanden.
NO
203
Viktig:
Vær oppmerksom på at påvirkningen av alle ballis-
tisk relevante influensfaktorer tiltar betydelig og det
kan oppstå store avvik ved store avstander. De
ballistiske verdiene som vises, er derfor kun å anse
som hjelpemidler!
Uavhengig av om denne informasjonen brukes, er
det du som er ansvarlig for å vurdere den aktuelle
jaktsituasjonen du befinner deg i!
INNSTILLINGER OG VALG AV
BALLISTISKE UTLEVERINGSFORMATER
Begynn med trinn 1. hvis du ikke har åpnet menystyrin-
gen på forhånd, med trinn 3. hvis du allerede har stilt
inn treffdiameteren på forhånd og visningen ABC
fremdeles blinker.
1. Trykk inn sidetasten 1 lenge (≥ 3 s).
EUUS vises.
2. Trykk 3 gang kort på sidetasten (<2s)
Visningen veksler via bALL og SId til AbC.
3. Ved å trykke på hovedtasten 2 flere ganger velger
du ønsket ballistisk innstilling.
EHr, eller
HOLd, eller
1 (1MOA), (visnin i desimal)
1-4 (1⁄4MOA), eller
1-3 (1⁄3MOA), eller
10 mm, eller
5 mm.
4. Lagre innstillingen med et kort trykk på sidetas-
ten.
Den lagrede innstillingen lyser i 4 s som en
bekreftelse, og deretter slukker visningen.
NO
204
DEN EKVIVALENTE HORISONTALE AVSTAN-
DEN (
EHr)
Skudd mot mål som ligger høyere eller lavere er
underlagt endrede ballistiske betingelser. De krever
derfor kunnskap om jaktrelevant, ekvivalent, horisontal
avstand (Equivalent Horizontal Range). Kunnskap om
EHr
er f.eks. viktig ved bruk av ballistisk sikte. EHr-ver-
dier kjennetegnes av tilleggsvisningen .
Merk:
Også EHr-målinger kan gi verdier som avviker fra den
«rettlinjede» målte avstanden hvis f.eks. temperaturen
og/eller lufttrykket avviker fra de normalverdiene.
HOLDEPUNKT (HOLd)
Holdepunkt kalles det punktet som siktes inn med
våpenet i stedet for det egentlige siktepunktet, for å
kompensere for avviket som ble forårsaket av skuddets
kulebane (f.eks. ved bruk av klassisk jaktgratikul). Ved
visning av holdepunktet kan Leica Rangemaster gi
verdifull støtte for plassering av så presise skudd som
mulig ved bruk under jakt. I tillegg til avstanden, er
grunnlaget for beregningen rammebetingelsene som er
nevnt i forrige avsnitt og den ballistikkurven du har
valgt.
Merk:
Holdepunktet/avstandsverdien som vises, genereres
alltid i forhold til avstanden til målet.
Eksempel: Hvis 300m, og deretter 30 vises, må du
stoppe 30 cm høyere oppe på objektet enn det som
ville vært tilfellet uten korrektur.
NO
205
TREFFPUNKTKORREKTUR VED HJELP AV
ELEVASJONSJUSTERING
(klikk-/MoA-justering)
Avvik fra treffpunktposisjonen kan kompenseres med
en tilsvarende justering av gratikulen på kikkertsiktet.
Leica Rangemaster kan vise deg den nødvendige
justeringen, dvs. aktuelt antall klikk, samtidig som
apparatet tar hensyn til kulebanen og treffdiameteren.
For forskjellige elevasjoner kan du oppgi på forhånd om
klikktrinnene
skal genereres på grunnlag av den internasjonalt
vanlige MOA-inndelingen (Minutes Of Angle), eller
i trinn på 5 eller 10 millimeter.
Visning og kontroll av innstilte ballis-
tikkparametere
Hvis du vil kontrollere innstillingene, kan du se på
verdiene når som helst:
Trykk 1 gang kort på sidetasten
Under målmerket vises (ev. i stedet for avstand)
følgende vekselvis i ca. 2 sekunder
den innstilte ballistikkurven
den innstilte treffdiameteren
den ballistiske utleveringsverdien som er stilt inn
Merk:
Ved utkobling av alle ballistiske funksjoner (bALL =
OFF) vises da EU eller US.
NO
206
INNSETTING AV ØNSKEDE
BALLISTIKKURVER
Hvis den fastsatte våpen/skudd-kombinasjonen ikke
allerede er dekket av en av de programmerte ballistik-
kurvene EU1/US1- EU12/US12, kan du med Leica Range-
master også sette inn egne, individuelle ballistikkurver.
Dette skjer i fire trinn:
A. Innsetting av mikro-SD-minnekortet i
en kortleser (som erkoblet til compu-
teren) ved hjelp av den medfølgende
SD-kortadapteren
mikroSD-
kortadapter
mikroSD-
minnekort
B. Beregning av ønsket ballistikkurve og
overføring til et mikro-SD-minnekort
Tilgangen til Leicas ballistikkcomputer og den
tilhørende inntastingsmasken finner du på siden for
Leicas ballistikkprogram under
https://de.leica-camera.com/Sportoptik/Leica-
Jagdoptik/Leica-Ballistikprogramm
NO
207
C. Innsetting/uttak av minnekortet i/fra
Leica Rangemaster
D. Opphenting av ballistikkurve fra min-
nekortet
Hvis det er satt inn et minnekort i Leica Rangemas-
ter og det fi nnes en ballistikkurve på dette minneko-
rtet, kan ballistikkurven hentes opp som beskrevet
under «Innstilling av ballistikkurve» på s.201.
Etter et trykk på hovedtasten 2 vises i slike
tilfeller først CArd. Hvis det deretter gjøres en
avstandsmåling, kanfølgende advarsler vises:
Err1, hvis bALL-menyen ble åpnet, men
minnekortet deretter tas ut, eller ved defekte
eller uleselige kort. I slike tilfeller slukker også
CArd.
Err2, hvis det ikke fi nnes en ballistikkurve på
minnekortet
Err3, hvis ballistikkurven på minnekortet
inneholder feilaktige data. Den videre fram-
gangsmåten er nøyaktig den samme som for
de fast programmerte ballistikkurvene.
Forsettelse på neste side.
NO
208
Merk:
Ikke berør kontaktene for minnekortet.
Hvis det ikke er mulig å sette inn minnekortet, må
du kontrollere at innrettingen er korrekt.
Tilbudet av mikro-SD-kort er for stort til at Leica
Camera AG har kunnet teste alle tilgjengelige typer
fullstendig med tanke på kompatibilitet og kvalitet.
Skader på avstandsmåleren eller kortet forventes
som oftest ikke, men siden spesielt de såkalte
no-name-kortene delvis ikke holder mikro-SD-kort-
standarden, kan Leica Camera AG ikke garantere
funksjonen.
Av sikkerhetsmessige årsaker, dvs. for å utelukke
forvekslinger, kan det alltid bare lagres én ballistisk
kurve på et kort. Av samme årsak vil ikke en feil bli
gjenkjent hvis du har forandret navnet på den.
Ved bruk av ballistikkurver fra minnekortet vises
avstander opp til 925 m.
Selv om det er satt inn et minnekort, kan de fast
programmerte ballistikkurvene alltid stilles inn.
Kontroller også alltid innstillingene
NO
209
HVA GJØR JEG HVIS...
Feil Årsak Utbedring
Det oppnås ikke et sirkelrundt bilde
under observasjonen.
a) Observatørens pupill er ikke i utgangspupillen
på okularet.
b) Øyemuslingenes stilling tilsvarer ikke riktig
bruk med og uten briller.
a) Korriger øyeposisjonen.
b) Korriger justeringen: Personer som bruker
briller, bøyer øyemuslingene rundt; ved ob-
servasjon uten briller, skal øyemuslingene
være vippet opp (se side193)
Uskarp visning Dioptri-kompensasjon ikke nøyaktig Diopterkompensasjonen må utføres på nytt
(se side193)
Ved avstandsmåling vises „- - -
a) Måleområde over- og underskredet
b) Refleksjonssignalet fra objektet er utils-
trekkelig
Ta hensyn til informasjonen om måleområdet
(se side195)
Visningen blinker eller en måling er
ikke mulig
Batteriet er tomt Skift batteriet (se side192)
NO
210
TEKNISKE DATA
Apparatbetegnelse
LEICA RANGEMASTER CRF 2700 - B
Typenr.
5630
Forstørrelse
7x
Objektivdiameter
24 mm
Utgangspupill
3,4 mm
Skumringstall
13
Geometrisk lysstyrke
11,8
Synsfelt (på 1000 m)
115,6 m
Objektiv synsvinkel
6,6°
Langsgående avstand for utgangs-
pupill
15 mm
Prismetype
Takkant
Belegg
på linser
på prismer
High Durable Coating (HDC™) og Aqua-Dura-belegg på ytterlinser
Fasekorrekturbelegg p 40
Diopterkompensasjon
±3,5dpt.
Kan brukes med briller
Ja, med vendbare gummiøyemuslinger
Avstandsmåling
Maksimal rekkevidde
Ekvivalent horisontal avstand
Ballistiske utleveringsverdier
Minimumsavstand
Målenøyaktighet
Visning/måleenhet
Maksimal måletid
Målemetoder
ca. 2500m
ca. til 1100 m
ca. til 800 m
ca. 10 m
800 - 2500 m: ca. ±0,5%:/400 - 800 m: ca. ±2 m/200 – 400 m: ca. ±1 m/ 10 –
200m: ca. ±0,5m
LED med 4 siffer pluss tilleggstegn, valgfritt i meter/centimeter, ev. yards/inches
ca. 0,3 s
Enkeltmåling, skanning
NO
211
Laser
Laserstråleavvik
Usynlig, trygg for øynene iht. EN og FDA klasse 1
ca. 0,5 x 1,2mrad
Material i hus/chassis
Karbonfiberforsterket kunststoff, myklakkert / trykkstøpt magnesium
Grensesnitt
Minnekort
Åpning med deksel for mikro-SD-minnekort, medfølgende SD-kortadapter muliggjr bruk
i SD-kortlesere
Vanntetthet
Hus
Minnekortåpning
For 30 min.: tåler vanntrykk ned til 1 m dypt vann
Beskyttet mot vannsprut
Funksjonstemperatur
-20 til 55°C
Oppbevaringstemperatur
-40 til 85°C
Batteri
Litium rundcelle 3V type CR2
Batterilevetid
ca. 2.000 målinger ved 20°C
Mål (B x H x D)
ca. 75 x 34 x 113 mm
Vekt (med batteri)
ca. 185 g
Med forbehold om endringer i konstruksjon, utførelse og tilbud.
NO
212
PLEIE/RENGJØRING
Spesialpleie av din Leica Rangemaster er ikke nødven-
dig. Grov smuss, som f.eks. sand, må fjernes med en
pensel eller blåses vekk. Fingeravtrykk, f.eks. på
objektiv- og okularlinser, kan tørkes av med en fuktig
klut og deretter med et mykt, rent pusseskinn eller en
klut som ikke loer.
Viktig:
Ikke bruk kraft når du tørker av svært skitne linseover-
flater. Selv om belegget er svært slitesterkt, kan det
likevel skades av sand eller saltkrystaller.
Huset skal bare rengjøres med et fuktig klut. Ved
bruk av tørre kluter er det fare for statisk opplading.
Alkohol og andre kjemiske oppløsninger skal ikke
brukes til rengjøring av linsene eller huset. Alle
Leica Rangemaster har et "personlig" fabrikasjons-
nummer i tillegg til typebetegnelsen. Noter for sik-
kerhets skyld dette nummeret i dokumentasjonen.
Advarsel:
Apparatet må aldri åpnes!
RESERVEDELER
Hvis du trenger reservedeler til din Leica Rangemaster,
f.eks. øyemuslinger eller bærereimer, må du ta kontakt
med vår produktstøtteavdeling eller din nasjonale
Leica-forhandler (adressen finner du på Leica Camera
AG sin hjemmeside).
Anmerkninger til vedlegget:
I tabellene 1, 2 og 3 er avstandene oppgitt i meter,
kulefallverdier i centimeter, i tabellene 4, 5 og 6 i
yards eller inches.
Alle verdier gjelder for:
et lufttrykk på 1013 mbar
en temperatur på 20°C
horisontale skudd
NO
213
LEICA PRODUCT SUPPORT
Brukstekniske spørsmål om Leica-produktene besvares
skriftlig, per telefon eller per e-post av produktstøtteav-
delingen hos Leica Camera AG.
Leica Camera AG
Produktstøtte / Software Support
Am Leitz-Park 5
D-35578 Wetzlar
Tel.: +49(0)6441-2080-111 /-108
Fax: +49(0)6441-2080-490
software-suppor[email protected]
LEICA CUSTOMER CARE
For vedlikehold av ditt Leica-utstyr samt ved skader
står Customer Care-avdelingen hos Leica Camera AG
eller reparasjonstjenesten til en nasjonal Leica-for-
handler til din disposisjon (du finner en adresseliste på
Leica Camera AG sin hjemmeside).
Leica Camera AG
Customer Care
Am Leitz-Park 5
D-35578 Wetzlar
Tel.: +49(0)6441-2080-189
Fax: +49(0)6441-2080-339
customer.care@leica-camera
RU
214
3
4
5
6
4
7
11
8
9
Настоящее изделие изготавливается под лицензией Leupold & Stevens, Inc.
10
1 2
3a
RU
215
ОБОЗНАЧЕНИЕ ДЕТАЛЕЙ
1 Вспомогательная клавиша
2 Главная клавиша
3 Наглазник с
a. диоптрийной шкалой
4 Проушина для шнура для переноски
5 Окуляр
6 Крышка отсека для элементов питания
7 Отсек для элементов питания
8 Линза объектива
9 Крышка слота для карты памяти
10 Слот для карты памяти
(крышка открыта)
11 Передающая оптика лазера
RU
216
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Это указание предупреждает, что несоблюдение
требований соответствующих пунктов может приве-
сти к тяжким увечья или смерти.
ВНИМАНИЕ
Этот символ указывает на то, что несоблюдение
одного из описанных ниже требований может стать
причиной возникновения травм или материального
ущерба.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ (лазер)
Лазерный дальномер Rangemaster использует
невидимый лазерный луч. Необходимо обеспечить
соблюдение следующих условий:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случае применения устройств управления,
настроек или процедур, отличающихся от указан-
ных в этой документации, существует возможность
образования опасного излучения.
Если в окуляре появляется индикация, это означает,
что прибор включен, излучает невидимый лазерный
луч и не должен быть направлен на людей.
Не выполняйте демонтаж прибора и его измене-
ние с целью вскрытия его электронных компонен-
тов, поскольку это может повредить прибор или
привести у поражению электрическим током.
Не нажимайте на кнопку Rangemaster, если
прибор направлен в глаза человеку или если вы
осматриваете оптику со стороны объектива.
Храните прибор Rangemaster в местах, недоступ-
ных для маленьких детей.
ВНИМАНИЕ
Не направлять луч лазера в глаза.
Не направлять луч лазера на людей.
Не следует использовать прибор в сочетании с
дополнительными оптическими устройствами,
например, объективами или полевыми биноклями.
Использование лазерного дальномера
Rangemaster вместе с оптическим устройством
повышает опасность поражения глаз.
Если выполнение определения расстояния не
требуется, следует избегать прикосновения ко
кнопке Rangemaster, чтобы не допустить случай-
ной активации лазерного излучения.
Извлеките из прибора элементы питания, если вы
планируете не использовать его в течение продол-
жительного времени.
Вы не должны самостоятельно выполнять разборку,
сборку или ремонт лазерного дальномера
Rangemaster. Лазерное излучение может причинить
ущерб вашему здоровью. На однажды разобранный,
собранный или отремонтированный прибор гарантия
производителя более не распространяется.
RU
217
Если корпус дальномера поврежден или прибор
после падения или по другой причине начал
издавать звуки, ему не свойственные, то из
прибора следует незамедлительно извлечь
элементы питания и прекратить его эксплуатацию.
Технические данные (лазер)
Класс лазера IEC/EN клас 1
Длина волны (нм) 897
Длительность импульса (нс) 64
Входная мощность (Вт) 0,965
Расхождение луча (мрад) По вертикали: 1,28,
По горизонтали: 0,85
Дата изготовления камеры указана на наклейках в
гарантийном листе или на упаковке. Дата имеет
следующий формат: год/месяц/день.
RU
218
ПРЕДИСЛОВИЕ
Дальномер Leica Rangemaster станет Вашим надеж-
ным помощником и доставит много удовольствия.
Этот дальномер излучает невидимые и безвредные
для зрения инфракрасные импульсы и с помощью
встроенного микропроцессора производит расчет
расстояния до объекта на основании части отражен-
ного сигнала. Кроме того, он принимает во внимание
условия окружающей среды и места применения.
Благодаря этому наряду с измерением расстояния
прибор определяет соответствующие значения
корректировки точки прицеливания для различных
баллистических кривых и отображает их. Дальномер
оснащен прекрасной прицельной оптикой с 7-крат-
ным увеличением, обеспечивающей надежные
результаты измерения даже в сложных условиях
эксплуатации. Кроме того, управление Leica
Rangemaster отличается простотой и удобством.
Чтобы воспользоваться всеми возможностями этого
высококачественного лазерного дальномера, мы
рекомендуем сначала ознакомиться с содержимым
этой инструкции.
Утилизация электрических и элек-
тронных приборов
(Применяется в странах Европейского
союза, а также других европейских госу-
дарствах с системами раздельного сбора
отходов)
Это устройство содержит электрические и/или
электронные компоненты, и по этой причине оно не
может быть утилизировано вместе с обычными
бытовыми отходами! Устройство следует утилизиро-
вать в местных специализированных пунктах сборов
отходов. Эта услуга является бесплатной. Если
устройство имеет сменные элементы питания или
аккумуляторы, то их необходимо извлечь и, при
необходимости, утилизировать согласно действую-
щим правилам (см. соответствующие данные в
инструкции устройства). Дополнительную информа-
цию можно получить в региональных органах власти,
управлении по утилизации отходов или магазине, где
было приобретено устройство.
RU
219
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Дальномер
1 кнопочный литиевый элемент питания 3В тип
CR 2
Ремешок
Карта памяти microSD 8ГБ
Адаптер для карт памяти microSD
Футляр из нейлона Cordura
Гарантийный талон
Свидетельство о поверке
Предупреждения
Как и при работе с любой оптикой, избе-
гайте прямого взгляда через Leica
Rangemaster на яркие источники света,
чтобы избежать повреждения глаз.
RU
220
СОДЕРЖАНИЕ
Обозначение деталей ...........................................215
Предисловие .........................................................218
Комплект поставки ................................................219
Замена элемента питания .....................................222
Состояние заряда элемента питания ....................222
Использование с очками и без .............................223
Коррекция диоптрий .............................................223
Основная информация об управлении с помощью
меню .....................................................................224
Настройка необходимой единицы измерения.......224
Измерение расстояния .........................................225
Режим сканирования ............................................227
Дальность действия и точность измерения ............228
Индикация атмосферных условий .........................229
Определение баллистической кривой ..................230
Настройка баллистической кривой .......................231
Настройка расстояния для точного выстрела ........232
Баллистические форматы выводимых данных .......232
Настройки и выбор
баллистических форматов выводимых данных ......233
Эквивалентное горизонтальное расстояние..........234
Точка прицеливания ..............................................234
Коррекция точки попадания посредством регули-
ровки угла возвышения .........................................235
Индикация и проверка
настроенных баллистических параметров ............235
Использование собственных баллистических
кривых ...................................................................236
Что делать, если... .................................................239
Технические характеристики ................................240
Уход/чистка ..........................................................242
Запасные части.....................................................242
Приложение
Баллистические таблицы .......................................244
RU
221
ПРИСОЕДИНЕНИЕ РЕМЕШКА
Проденьте маленькую петлю ремешка через проу-
шину 4 на корпусе Leica Rangemaster. Затем про-
деньте конец ремешка через маленькую петлю и
закрепите в таком положении, чтобы получившаяся
петля прочно охватывала проушину на корпусе.
RU
222
ЗАМЕНА ЭЛЕМЕНТА ПИТАНИЯ
Для питания электроэнергией устройство Leica
Rangemaster использует 3
-вольный кнопочный
литиевый элемент питания (например, Duracell DL
CR2, Ucar CR2, Varta CR2 или другие элементы типа
CR2).
1. Откройте крышку 6 отсека элемента питания 7,
вращая ее против часовой стрелки.
2. Прежде всего установите элемент питания с
соблюдением полярности (в соответствии с
маркировкой в отсеке элементов питания).
3. Снова закройте крышку, вращая ее по часовой
стрелке.
Указания:
Холод сокращает емкость элементов питания.
Поэтому при использовании в условиях низких
температур дальномер Leica Rangemaster по
возможности следует держать как можно ближе к
телу и использовать свежий элемент питания.
Если Leica Rangemaster не используется в тече-
ние длительного времени, элемент питания
необходимо извлечь.
Элементы писания следует хранить в прохладном
и сухом месте.
Внимание:
Не допускайте попадания элементов питания в
огонь, не допускайте их нагревания, не пытайтесь
заряжать или разбирать их.
Утилизация использованных элементов питания с
обычными бытовыми отходами недопустима,
посколько элементы питания содержат ядовитые
вещества, приносящие вред окружающей среде.
Чтобы обеспечить их должную вторичную перера-
ботку, они должны быть сданы в специальные
пункты сбора.
СОСТОЯНИЕ ЗАРЯДА ЭЛЕМЕНТА
ПИТАНИЯ
О недостаточном заряде элемента питания свиде-
тельствует мигающая индикация значений измерений
и прицельная марка. После того, как индикация
начала мигать впервые, возможно выполнение еще
около 100 измерений. При этом дальность измере-
ния будет сокращаться с каждым последующим
измерением.
RU
223
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ С ОЧКАМИ И БЕЗ
A Б
Пользователи, не носящие очков, должны выдвинуть
резиновый наглазник 3 вверх (рис. A, состояние при
поставке). В этом положении обеспечивается пра-
вильное расстояние между устройством Leica
Rangemaster и глазом. При использовании очков
резиновый наглазник переворачивается (рис. B).
КОРРЕКЦИЯ ДИОПТРИЙ
С помощью коррекции диоптрий вы можете настро-
ить резкость прицельной марки и индикации в
соответствии с вашими предпочтениями. Для этого
следует просто навести Leica Rangemaster на объект,
расположенный в удалении, и вращением наглазника
3 настроить оптимальную резкость прицельной
марки. Она появляется при нажатии на главную
клавишу 2. Настроенное значение можно обнару-
жить на шкале 3a, расположенной на наглазнике.
Коррекция диоптрий возможна при аметропии до
±3,5
диоптрий.
RU
224
ОСНОВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ УПРАВЛЕНИИ
С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
Главное меню состоит из четырех пунктов меню:
Индикация в метрах/ярдах (EU.US
)
Баллистическая кривая (bALL
)
Расстояние для точного попадания (SId
)
Баллистические форматы выводимых данных
(AbC
)
Описание функций содержится в соответствующих
разделах.
Как правило, действует следующее условие:
Как главное меню, так и соответствующие опции
настройки отдельных пунктов меню переключаются в
виде бесконечной петли параметров, т. е. все пункты
меню и настройки всегда можно вызвать повторным
нажатием клавиши.
НАСТРОЙКА НЕОБХОДИМОЙ
ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ
Leica Rangemaster может быть настроен для исполь-
зования метрической или британской системы мер и
весов, т.е. при измерении расстояния/темпера-
туры/давления воздуха будут использоваться или
метры/градусы по Цельсию/миллибары или, соот-
ветственно, ярды/градусы по Фаренгейту/InHg
(дюймы ртутного столба). Эта настройка также
определяет единицы измерения расстояния для
точки прицеливания, баллистических кривых и
точного попадания.
1. Нажимайте вспомогательную клавишу 1 длитель-
ное время (≥3секунд).
Появляется EU.US
(мигает).
2. Нажмите главную клавишу 2, чтобы выбрать
необходимую единицу измерения.
US
= для индикации в ярдах
EU
= для индикации в метрах
RU
225
Указание:
Соответствующая настройка будет всегда отобра-
жаться на дисплее: Рядом с цифрами будут отобра-
жаться M (метры) или Y (ярды).
3. Сохраните настройку коротким (<2с) нажатием
вспомогательной клавиши.
Сначала сохраненная настройка с целью
подтверждения светится постоянно, затем
индикация переходит в следующий пункт
меню (баллистическая кривая bALL
и гаснет,
если другие настройки не выполнялись.
RU
226
ИЗМЕРЕНИЕ РАССТОЯНИЯ
9 8
Для измерения расстояния до объекта дальномер
должен быть точно наведен на него. Выполните
следующие действия:
1. Нажмите главную клавишу 2.
Прибор включается.
Появляется прицельная марка.
После отпускания главной клавиши прицельная
марка продолжает светиться еще около 6
секунд.
Если кнопка удерживается в нажатом положении,
прицельная марка будет светиться постоянно.
2. Наведите дальномер на объект при светящейся
прицельной марке.
3. Снова нажмите на главную клавишу.
a. Во время измерения прицельная марка на
короткое время пропадет.
b. Отображается измеренное значение.
Во время свечения прицельной марки возможно
выполнение нового измерения повторным нажатием
на главную клавишу.
Появляется: - - -
, если
расстояние до объекта составляет менее
10
метров, или
превышена максимальная дальность измере-
ния, или
сигнал от объекта был отражен в недостаточной
степени.
Если дисплей гаснет, то Leica Rangemaster автомати-
чески отключается.
RU
227
РЕЖИМ СКАНИРОВАНИЯ
6 1 6 3
7 2
Дальномер Leica Rangemaster позволяет выполнять
измерение в режиме постоянной работы (режим
сканирования):
При втором нажатии удерживайте главную клавишу 2
в нажатом положении. Приблизительно через 2,5
секунд прибор переходит в режим сканирования, и
измерения выполняются постоянно. Это можно
определить по изменению индикации. Приблизи-
тельно через каждые 0,5секунд отображается новое
значение измерения.
Режим сканирования особенно практичен при
изменении расстояния до перемещающихся целей
малого размера.
Указания:
В режиме сканирования значение поправки AbC
(см. стр.227) отображается лишь после послед-
него измерения.
В режиме сканирования вследствие постоянно
выполняемых измерений расход электроэнергии
выше, чем при выполнении одиночных измере-
ний.
RU
228
ДАЛЬНОСТЬ ДЕЙСТВИЯ И ТОЧНОСТЬ ИЗМЕ-
РЕНИЯ
Максимальная дальность измерения прибором Leica
Rangemaster достигается при работе с объектами,
обеспечивающими хорошую отражаемость сигнала,
и дальности видимости около 10 км. Измерение
больших расстояний обеспечивается с большей
степенью надежности, если Leica Rangemaster
удерживается без колебаний и/или установлен на
прочной поверхности. На дальность измерения
влияют следующие факторы:
Максимальная
дальность
измерения
больше меньше
Цвет
белый черный
Угол по отноше-
нию к объек-
тиву
перпендикуляр-
ный
острый
Размер объекта
большой маленький
Солнечный свет
мало
(облачно)
много
(полуденное
солнце)
Атмосферные
условия
ясно пасмурно
При наличии солнечного света и хорошей видимости
существуют следующие значения максимальной
дальности измерения или точности:
Максималь-
ная даль-
ность изме-
рения
около 10 - 2500
м
Точность
800 - 2500м: около ±0,5%
400 - 800м: около ±2м
200 – 400м: около ±1м
10 – 200м: около ±0,5м
Указание:
Для расстояний менее 200метров результаты
измерения отображаются с точностью до одного
десятичного разряда, например, 164.5
.
RU
229
ИНДИКАЦИЯ АТМОСФЕРНЫХ
УСЛОВИЙ
1 5
6 3 C
1 0 3 0
Для точного расчета точки попадания (см. следую-
щий раздел) при измерении расстояния Leica
Rangemaster дополнительно определяет три важных
дополнительных параметра:
наклон прибора
температуру
давление воздуха.
Соответствующие значения могут быть отображены в
любое время.
Быстро нажмите вспомогательную клавишу 1 1 раз.
Прицельная марка появляется на непродолжитель-
ное время (если измерение расстояния ранее уже
не было включено). Затем один за другим вместо
расстояния приблизительно 2 секунды отобража-
ются
угол наклона (обозначается дополнительным
символом угла)
температуру
давление воздуха
Указание:
Если корпус Leica Rangemaster будет иметь темпера-
туру, значительно отличающуюся от температуры
окружающей среды, например, при выходе из
помещения наружу, может потребоваться около 30
минут, пока расположенный внутри корпуса датчик
сможет правильно отображать температуру окружаю-
щей среды.
RU
230
ОПРЕДЕЛЕНИЕ БАЛЛИСТИЧЕСКОЙ КРИВОЙ
Для точного определения коррекции точки попада-
ния при расчете траектории полета пули Leica
Rangemaster учитывает используемый калибр, а
также вид и массу боеприпаса. По желанию при этом
могут быть учтены коррекция расчета эквивалентного
горизонтального расстояния (EHr
, см. стр.233),
точки прицеливания (HOLd
, см. стр.22) или регули-
ровка прицельной сетки (1
/1-4/1-3/10/5, см.
стр.234). Для этой цели существуют 12 различных,
предварительно настроенных баллистических
кривых, которыми вы можете воспользоваться. В
таблице, которая находится в приложении и соответ-
ствует настроенному расстоянию для точного
выстрела, вы сможете найти баллистическую кривую,
которая больше всего соответствует данным изгото-
вителя боеприпаса относительно точки попадания.
Пример:
Оптический прицел пристрелян на 100метров, таким
образом, применяется таблица 1. В качестве точки
попадания для используемого боеприпаса указыва-
ется -15,0см на 200м. В соответствующей колонке
это ближе всего находится к значению 14,5см в
строке EU7, таким образом, эта кривая является
подходящей баллистической кривой.
Указание:
При использовании функции баллистики прибора
Leica Rangemaster для определения расстояний,
превышающих 300 метров, и/или при применении
видов боеприпасов, на которые внутренние
настройки дальномера не распространяются, мы
рекомендуем или определить баллистические
данные ваших боеприпасов проведением опытных
стрельб для определения подходящей кривой, или
определить ее с помощью баллистического калькуля-
тора Leica и перенести ее на дальномер с помощью
карты памяти.
RU
231
Настройка баллистической кривой
Начните с шага 1, если меню еще не было вызвано
ранее, или с шага 3, если вы только что настроили
единицы измерения, и индикация bAll
все еще мигает.
1. Нажимайте вспомогательную клавишу 1 длитель-
ное время (≥3секунд).
Появляется EU.US
.
2. Быстро нажмите вспомогательную клавишу 1 раз
(< 2секунд).
Появляется индикация баллистических
кривых bALL
.
3. Нажмите главную клавишу 2.
Появляется индикация
EU1
или
US1
Указание:
Если карта памяти вставлена (см. стр. 25), на
дисплее появляется CArd
перед EU1 / US1.
4. Быстрыми повторными нажатиями главной
клавиши выберите необходимую баллистиче-
скую кривую, т. е.
EU1
- EU12 или US1 - US12, или
OFF
, если вы хотите отображать расстояние
без коррекции точки попадания (AbC
, см.
стр.233 ff).
5. Сохраните настройку коротким нажатием
вспомогательной клавиши.
Сначала сохраненная настройка с целью
подтверждения светится 4 секунды, затем
индикация переходит к настройке расстояния
для точного попадания (SId
) и после этого
гаснет.
Если баллистическая кривая настроена, после
каждого измерения расстояния сначала в течение 2
секунд отображается значение расстояния, а после
этого в течение 6 секунд - вычисленные значения
коррекции.
RU
232
НАСТРОЙКА РАССТОЯНИЯ ДЛЯ ТОЧНО-
ГО ПОПАДАНИЯ (
SId)
Начните с шага 1, если меню еще не было вызвано
ранее, или с шага 3, если вы только что определили
баллистическую кривую, и индикация SId
все еще
мигает.
1. Нажимайте вспомогательную клавишу 1 длитель-
ное время (≥3секунд).
Появляется EU.US
.
2. Быстро нажмите вспомогательную клавишу 2
раза (< 2секунд).
Индикация bALL
заменяется на SId.
3. Многократным нажатием главной клавиши 2
выберите необходимое расстояние для точного
попадания.
100
[m],
200
[m], или
GEE
[m], или
100
[y], или
200
[y], или
300
[y].
4. Сохраните настройку коротким нажатием
вспомогательной клавиши.
Сохраненная настройка с целью подтвержде-
ния светится 4 секунды, затем индикация
переходит к AbC
и после этого гаснет.
БАЛЛИСТИЧЕСКИЕ ФОРМАТЫ ВЫВОДИМЫХ
ДАННЫХ (
ABC
TM
)
Функция Advanced Ballistic Compensation (AbC)
дальномера Leica Rangemaster позволяет вам после
измерения расстояния по желанию отобразить одно
из следующих баллистических значений:
эквивалентное горизонтальное расстояние
(EHr
)
соответствующую точку прицеливания (HOLd
)
количество необходимых щелчков на барабане
настройки прицельной рамки (MOA/щелчки)
Следовать учитывать как отображаемую точку прице-
ливания, так и отображаемое значение EHr
:
a. измеренное расстояние до цели,
b. угол наклона оружия,
c. настроенная баллистическая кривая,
d. измеренные значения температуры и давления
воздуха
e. настроенное расстояние для точного выстрела
RU
233
Указания:
Расчет указанных значений основывается на
настроенной баллистической кривой, т. е. кривую
необходимо предварительно выбрать (см.
стр.230).
Баллистические выходные данные из соображе-
ний безопасности указываются для расстояний не
более 800 метров. При превышении этого значе-
ния указывается фактически измеренное расстоя-
ние.
Важно:
Необходимо учитывать, что при большим расстоя-
ниях влияние всех связанных с баллистическими
характеристиками факторов возрастает в значи-
тельной степени и может привести к существен-
ным отклонениям. Поэтому отображаемые балли-
стические значения следует понимать
исключительно как вспомогательную информа-
цию!
Независимо от использования этой информации
ответственность за оценку соответствующей
ситуации при стрельбе несете только вы!
НАСТРОЙКИ И ВЫБОР БАЛЛИСТИЧЕСКИХ
ФОРМАТОВ ВЫВОДИМЫХ ДАННЫХ
Начните с шага 1, если меню еще не было вызвано
ранее, или с шага 3, если вы только что настроили
расстояние для точного выстрела, и индикация ABC
все еще мигает.
1. Нажимайте вспомогательную клавишу 1 длитель-
ное время (≥3секунд).
Появляется EUUS
.
2. Быстро нажмите вспомогательную клавишу 3
раза (< 2секунд).
Через параметры bALL
и SId индикация
перейдет к AbC
.
3. Многократным нажатием главной клавиши 2
выберите необходимую баллистическую
настройку.
EHr
, или
HOLd
, или
1
(1MOA), (индикация десятичными значени-
ями)
1-4
(
1
4MOA), или
1-3
(
1
3MOA), или
10
мм, или
5
мм.
4. Сохраните настройку коротким нажатием
вспомогательной клавиши.
Сохраненная настройка с целью подтвержде-
ния светится 4 секунды постоянно, затем
индикация гаснет.
RU
234
ЭКВИВАЛЕНТНОЕ ГОРИЗОНТАЛЬНОЕ
РАССТОЯНИЕ (
EHr)
На выстрелы, выполняемые по целям, расположен-
ным выше или ниже, распространяется действие
измененных баллистических условий. Поэтому для
этого требуется знание имеющего значение для
охоты эквивалентного горизонтального расстояния
(Equivalent Horizontal Range). Знание параметра EHr
важно, например, при использовании баллистиче-
ской прицельной сетки. Значения EHr
обозначаются
дополнительной индикацией
.
Указание:
Также при горизонтальных измерениях EHr могут
быть получены значения, отличающиеся от «прямоли-
нейно» измеренного расстояния, если, например,
значения температуры и/или давления воздуха
отклоняются от нормальных значений.
ТОЧКА ПРИЦЕЛИВАНИЯ (HOLd)
Точкой прицеливания является точка, на которую
производится наведение оружия вместо фактической
цели, чтобы обеспечить компенсацию отклонения,
вызванного траекторией пули (например, при
использовании классических охотничьих прицельных
сеток). Благодаря индикации точки прицеливания
при использовании в охоте дальномер Leica
Rangemaster может оказать существенную помощь в
выполнении максимально точных выстрелов. Наряду
с расстоянием, основой для расчета являются
упомянутые в предыдущем разделе общие условия и
выбранная вами баллистическая кривая.
Указание:
Отображаемая точка прицеливания всегда выводится
в отношении к расстоянию до цели.
Пример: Если отображается 300m
, а затем H30, точку
прицеливания следует вынести на 30 см выше, чем
это было бы необходимо без коррекции.
RU
235
КОРРЕКЦИЯ ТОЧКИ ПОПАДАНИЯ
ПОСРЕДСТВОМ РЕГУЛИРОВКИ УГЛА
ВОЗВЫШЕНИЯ
(регулировка щелчок/MoA)
Отклонения точки попадания можно компенсировать
соответствующей регулировкой прицельной сетки
вашего оптического прицела. С учетом траектории
пули и расстояния для точного выстрела Leica
Rangemaster может отобразить необходимую для
этого настройку, т. е. соответствующее количество
щелчков. Для различных углов возвышения при этом
вы можете задать, будут ли уровни щелчков опреде-
ляться
на основании международной градации MOA
(Minutes Of Angle)
или шагами по 5 или 10 мм.
Индикация и проверка настроенных
баллистических параметров
Если вы хотите проверить сделанные вами
настройки, их значения могут быть отображены в
любое время:
Быстро нажмите вспомогательную клавишу 1 2 раза.
Под прицельной маркой один за другим (вместо
расстояния) приблизительно на 2 секунды отобра-
жаются
настроенная баллистическая кривая
настроенное расстояние для точного выстрела
настроенное баллистическое выводимое
значение
Указание:
При отключении всех баллистических функций
(bALL
= OFF) отображается лишь EU или US.
RU
236
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОБСТВЕННЫХ
БАЛЛИСТИЧЕСКИХ КРИВЫХ
Если используемая вами комбинация оружия и
боеприпасов не соответствует имеющимся запро-
граммированным баллистическим кривым EU1
/US1
- EU12
/US12, Leica Rangemaster позволяет вам исполь-
зовать собственные баллистические кривые.
Этот процесс состоит из четырех шагов:
A. Установка карты памяти Micro SD в
(подключенный к компьютеру) кар-
дридер с использованием адаптера
карт SD, который входит в комплект
поставки
Адаптер для
карт памяти
Карта памяти
microSD
B. Расчет необходимой баллистической
кривой и ее перенос на карту памяти
Micro SD
Доступ к баллистическому калькулятору Leica, а
также к соответствующему экрану ввода данных
вы сможете получить на странице баллистической
программы Leica
https://de.leica-camera.com/Sportoptik/Leica-
Jagdoptik/Leica-Ballistikprogramm
RU
237
C. Установка/извлечение карты памяти
в/из дальномера Leica Rangemaster
D. Вызов баллистической кривой из
карты памяти
Если в Leica Rangemaster вставлена карта памяти,
на которой находится баллистическая кривая, ее
можно вызвать в соответствии с описанием в
разделе „Настройка баллистической кривой“ на
странице231.
После нажатия главной клавиши 2 в этом
случае сначала появляется CArd
. Если после
этого выполняется измерение расстояния,
могут появиться следующие предупреждения:
Err1
, если было вызвано меню bALL, однако
затем карта памяти была извлечена или в
случае использования неисправных карт,
чтение которых невозможно. В этом случае
индикация CArd
также гаснет.
Err2
, если на карте памяти баллистическая
кривая не обнаружена.
Err3
, если баллистическая кривая на карте
памяти содержит неправильные данные.
Дальнейшие операции в точности соответ-
ствуют операциям, выполняемым для
запрограммированных баллистических
кривых.
Продолжение см. на следующей странице.
RU
238
Указания:
Не прикасайтесь к контактам карты памяти.
Если карту памяти вставить не удается, сначала
следует проверить, правильной ли стороной вы ее
вставляете.
Поскольку ассортимент карт памяти Micro-SD
слишком велик, компания Leica Camera AG не в
состоянии полностью проверить совместимость и
качество всех имеющихся типов. Хотя, как пра-
вило, повреждения камеры или карты ожидать и не
следует, однако так называемые "безымянные"
карты соответствуют не всем требованиям стан-
дартов карт памяти Micro SD, и компания Leica
Camera AG не может гарантировать их исправную
работу.
Из соображений безопасности, т. е. во избежание
использования неправильных данных, на одной
карте допускается сохранение только одной
баллистической кривой. По той же причине не
будет распознаваться файл, имя которого было
изменено.
При использовании баллистических кривых,
сохраненных на карте памяти, возможно отобра-
жение расстояния до 925 метров.
Даже в случае установки карты памяти в любое
время возможно использование фиксированных
баллистических кривых. Поэтому всегда следует
проверять свои настройки.
RU
239
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ...
Неполадка Причина Меры по устранению
При наблюдении изображение
не имеет круглой формы.
а) Зрачок пользователя не совпадает с выход-
ным зрачком окуляра.
б) Положение наглазника не соответствует
правильному режиму использования с
очками/без очков.
а) Обеспечить правильное положение глаза.
б) Установить наглазник должным образом:
Люди, носящие очки, сгибают наглазник;
при наблюдении без очков наглазник
остается в выдвинутом положении (см.
стр.223)
Нерезкое изображение Неправильно выполнена регулировка
диоптрий.
Выполнить регулировку диоптрий заново
(см. стр.223)
При измерении расстояния появля-
ется индикация „- - -
а) Результат измерения находится вне границ
диапазона измерения
б) Степень отражения поверхности объекта
недостаточна
Учитывать информацию
(см. стр.225).
Индикация мигает или выполнение
измерения невозможно
Элемент питания разряжен Заменить элемент питания (см. стр.222)
RU
240
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Наименование устройства
LEICA RANGEMASTER CRF 2700 - B
Номер модели
5630
Увеличение
7x
Диаметр объектива
24 мм
Выходной зрачок
3,4 мм
Сумеречное число
13
Геометрическая светосила
11,8
Поле зрения (на 1000 м)
115,6 м
Объективный угол зрения
6,6°
Удаление выходного зрачка
15 мм
Вид призмы
Трехгранная
Покрытие
на линзах
на призмах
High Durable Coating (HDC™) и покрытие Aqua Dura на наружных линзах
Покрытие фазовой коррекции P 40
Регулировка диоптрий
±3,5dpt.
Возможность использования лица-
ми, носящими очки
Да, благодаря наличию складывающего резинового наглазника
Измерение расстояния
Максимальная дальность измерения
Эквивалентное горизонтальное
расстояние
Баллистические выходные данные
Минимальное расстояние
Точность измерения
Индикация/единица измерения
Максимальная длительность измерения
Методы измерения
около 2500м
приблизительно до 1100м
приблизительно до 800м
около 10 м
800 - 2500м: около ±0,5%:/400 - 800м: около ±2м/200 - 400м: около ±1м/
10 - 200м: ca. ±0,5м
Светодиодный индикатор с 4 цифрами плюс дополнительный символ, в метрах/
сантиметрах или ярдах/дюймах
около 0,3с
Одиночное измерение, режим сканирования
RU
241
Лазер
Дивергенция лазерного луча
Невидимая, безопасна для глаз согласно EN и FDA класс 1
около 0,5 x 1,2мрад
Материал корпуса
Пластик, усиленный углеродным волокном, с лакокрасочным покрытием / магний,
отлитый под давлением
Интерфейсы
Карта памяти
Слот с защитной крышкой для карты памяти MicroSD. Входящий в комплект
поставки адаптер для карт памяти SD позволяет выполнять чтение карты с помощью
SD-кардридеров.
Водонепроницаемость
Корпус
Слот для карты памяти
На 30 минут: Водонепроницаемый до глубины 1 м
Защита от брызг
Температура эксплуатации
от -20 до 55°C
Температура хранения
от -40 до 85°C
Элемент питания
Кнопочный литиевый элемент питания 3В тип CR2
Срок службы элемента питания
около 2000 измерений при 20°C
Размеры (Ш x В x Г)
около 75 x 34 x 113 мм
Масса (с элементом питания)
около 185 г
Мы оставляем за собой право на изменения конструкции, исполнения и комплекта поставки.
RU
242
УХОД ЗА ПРИБОРОМ/ОЧИСТКА
Дальномер Leica Rangemaster не требует особого
ухода. Крупные частицы грязи, например, песок,
следует удалять волосяной кисточкой или сдувать
струей воздуха. Отпечатки пальцев и подобные
загрязнения на линзах объектива и окуляра могут
быть предварительно обработаны влажной тканью и
затем удалены мягкой и чистой кожей или незапы-
ленной тканью.
Важно:
При протирке даже сильно загрязненных поверхно-
стей линз не прикладывайте чрезмерных усилий.
Хотя слой просветления обладает высокой износо-
стойкостью, он может быть поврежден песком или
кристаллами соли.
Корпус следует очищать только влажной тканью. При
использовании сухой ткани существует опасность
возникновения статического заряда. Алкоголь или
другие химические растворы для чистки линз или
корпуса использовать запрещается. Наряду с обо-
значением модели, на каждом устройстве Leica
Rangemaster нанесен „личный“ заводской номер.
Запишите этот номер для сохранности в своей
документации.
Внимание:
Открывать устройство запрещается!
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Если вам потребуются запасные части для вашего
дальномера Leica Rangemaster, например, наглаз-
ники или ремешок, обратитесь в наш сервисный
центр (адрес см. на стр. 31) или в местное предста-
вительство компании Leica (адреса указаны на
веб-странице Leica Camera AG).
Примечания к приложению:
В таблицах 1, 2 и 3 расстояние указано в метрах,
а значения снижения траектории пули - в сантиме-
трах. В таблицах 4, 5 и 6 данные приведены в
ярдах или дюймах.
Все значения указаны для:
давления воздуха 1013мбар
температуры 20°C
горизонтальных выстрелов
RU
243
ПОДДЕРЖКА ПРОДУКТА LEICA
Сотрудники службы технической поддержки компа-
нии Leica AG ответят в письменной форме, по
телефону или по электронной почте на любые
технические вопросы, связанные с продукцией Leica.
Leica Camera AG
Produkt Support / Software Support
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar, Germany
Телефон: +49(0)6441-2080-111 /-108
Телефакс: +49(0)6441-2080-490
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР LEICA
Сервисную поддержку оборудования Leica и услуги
по ремонту в случае повреждений оказывает Отдел
обслуживания клиентов компании Leica Camera AG
или авторизованный сервисный центр Leica в вашей
стране (адреса указаны на веб-странице Leica
Camera AG).
Leica Camera AG
Сервисный центр
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar, Germany
Телефон: +49(0)6441-2080-189
Телефакс: +49(0)6441-2080-339
customer.care@leica-camera
APPENDIX
244
GESCHOSSABFALL / HOLDOVER CORRECTION / CHUTE DE LA BALLE / KOGELVAL /
CORREZIONE BALISTICA / CORRECCIÓN DEL PUNTO DE REFERENCIA / KORREKSJON HOLDEPUNKT / ПОПРАВКА ТОЧКИ НАВОДКИ
EU 1 EU 2 EU 3 EU 4 EU 5 EU 6 EU 7 EU 8 EU 9 EU 10 EU 11 EU 12
0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0
25 -3,0 -2,9 -2,7 -2,5 -2,4 -2,3 -2,2 -2,0 -1,9 -1,7 -1,7 -1,6
50 -1,4 -1,3 -1,0 -0,8 -0,7 -0,6 -0,3 -0,1 0,0 0,3 0,3 0,3
75 -0,4 -0,3 -0,1 0,0 0,1 0,2 0,4 0,6 0,7 0,9 0,9 0,9
100 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0
125 -0,2 -0,3 -0,7 -1,0 -1,1 -1,4 -1,6 -1,9 -2,0 -2,3 -2,3 -2,5
150 -1,0 -1,4 -2,2 -2,9 -3,2 -3,9 -4,6 -5,1 -5,5 -6,2 -6,3 -6,9
175 -2,5 -3,3 -4,7 -5,8 -6,5 -7,7 -8,9 -9,8 -10,4 -11,6 -12,2 -13,2
200 -4,7 -6,1 -8,1 -9,7 -11,0 -12,9 -14,5 -15,9 -17,0 -18,9 -20,1 -21,7
225 -7,8 -9,8 -12,4 -14,8 -16,8 -19,4 -21,6 -23,5 -25,4 -28,1 -30,0 -32,3
250 -11,7 -14,5 -17,9 -21,1 -24,0 -27,3 -30,1 -33,0 -35,8 -39,3 -42,2 -45,3
275 -16,5 -20,3 -24,5 -28,6 -32,6 -36,6 -40,5 -44,4 -48,3 -52,6 -56,5 -60,6
300 -22,2 -27,3 -32,4 -37,5 -42,6 -47,7 -52,8 -57,9 -63,0 -68,1 -73,2 -78,3
325 -28,9 -35,7 -41,5 -47,7 -54,5 -60,9 -67,1 -73,5 -79,9 -85,8 -92,3 -98,8
350 -36,9 -45,4 -52,0 -59,2 -68,4 -76,1 -83,6 -91,3 -99,0 -105,7 -113,8 -122,8
375 -46,2 -56,5 -63,9 -72,2 -84,5 -93,4 -102,2 -111,4 -120,6 -127,9 -138,4 -150,3
400 -56,7 -69,5 -77,2 -86,5 -102,8 -113,0 -123,2 -133,8 -144,5 -152,6 -166,4 -181,3
425 -68,7 -84,6 -92,0 -102,4 -123,3 -134,9 -146,4 -158,6 -171,3 -179,5 -197,8 -215,9
450 -81,9 -101,9 -108,8 -120,4 -146,1 -159,0 -171,9 -185,8 -201,6 -209,1 -232,9 -254,6
475 -97,0 -121,5 -127,8 -140,4 -171,3 -185,6 -199,9 -216,1 -235,4 -241,5 -271,4 -297,9
500 -114,2 -143,3 -148,9 -162,5 -199,5 -215,1 -231,0 -250,0 -272,7 -277,4 -313,8 -345,8
TABELLE 1: FLECKSCHUSS-ENTFERNUNG 100M / TABLE 1: ZEROING RANGE 100M / TABLEAU 1: DISTANCE DU TIR DANS LE MILLE100M /
TABEL 1: VLEKSCHOTAFSTAND 100M / TABELLA 1: DISTANZA DI AZZERAMENTO 100M / TABLA 1: DISTANCIA DE TIRO IDEAL 100M /
TABELL 1: INNSKYTNINGSAVSTAND 100M ТАБЛИЦА 1: РАССТОЯНИЕ ДЛЯ ТОЧНОГО ВЫСТРЕЛА 100 М
ENTFERNUNG (M) / TARGET RANGE / DISTANCE DE LA CIBLE /
MEETPUNTAFSTAND / DISTANZA DELL‘OBIETTIVO / DISTANCIA DEL OBJETIVO /
MÅLAVSTAND / РАССТОЯНИЕ ДО ЦЕЛИ
APPENDIX
245
TABELLE 2: FLECKSCHUSS-ENTFERNUNG 200M / TABLE 2: ZEROING RANGE 200M / TABLEAU 2: DISTANCE DU TIR DANS LE MILLE 200M /
TABEL 2: VLEKSCHOTAFSTAND 200M / TABELLA 2: DISTANZA DI AZZERAMENTO 200M / TABLA 2: DISTANCIA DE TIRO IDEAL 200M /
TABELL 2: INNSKYTNINGSAVSTAND 200M ТАБЛИЦА 2: РАССТОЯНИЕ ДЛЯ ТОЧНОГО ВЫСТРЕЛА 200 М
GESCHOSSABFALL / HOLDOVER CORRECTION / CHUTE DE LA BALLE / KOGELVAL /
CORREZIONE BALISTICA / CORRECCIÓN DEL PUNTO DE REFERENCIA / KORREKSJON HOLDEPUNKT / ПОПРАВКА ТОЧКИ НАВОДКИ
EU 1 EU 2 EU 3 EU 4 EU 5 EU 6 EU 7 EU 8 EU 9 EU 10 EU 11 EU 12
0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0
25 -2,4 -2,1 -1,7 -1,3 -1,1 -0,7 -0,3 0,0 0,2 0,7 0,8 1,1
50 -0,3 0,2 1,0 1,6 2,0 2,7 3,3 3,8 4,2 5,0 5,3 5,8
75 1,3 2,0 2,9 3,7 4,2 5,0 5,9 6,5 7,0 8,0 8,4 9,0
100 2,3 3,1 4,0 4,8 5,5 6,4 7,3 7,9 8,5 9,5 10,0 10,8
125 2,8 3,5 4,4 5,1 5,8 6,7 7,4 8,1 8,6 9,5 10,2 11,0
150 2,5 3,2 3,8 4,4 5,1 5,7 6,3 6,8 7,2 8,0 8,7 9,4
175 1,6 2,0 2,4 2,7 3,2 3,5 3,9 4,1 4,4 4,9 5,4 5,7
200 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0
225 -2,5 -2,9 -3,3 -3,9 -4,5 -4,9 -5,3 -5,6 -6,3 -6,8 -7,4 -7,9
250 -5,8 -6,8 -7,7 -9,0 -10,3 -11,2 -12,0 -13,1 -14,6 -15,7 -17,1 -18,2
275 -10,0 -11,8 -13,4 -15,3 -17,5 -18,9 -20,5 -22,5 -25,0 -26,6 -28,9 -30,8
300 -15,1 -18,1 -20,2 -22,9 -26,1 -28,4 -31,0 -34,0 -37,5 -39,7 -43,1 -45,7
325 -21,3 -25,7 -28,4 -31,9 -36,6 -40,0 -43,5 -47,6 -52,3 -55,0 -59,7 -63,6
350 -28,7 -34,7 -37,9 -42,2 -49,2 -53,6 -58,2 -63,5 -69,4 -72,6 -78,7 -84,9
375 -37,3 -45,0 -48,7 -54,0 -63,9 -69,3 -75,1 -81,6 -88,8 -92,5 -100,7 -109,7
400 -47,3 -57,2 -61,0 -67,1 -80,9 -87,3 -94,2 -102,0 -110,6 -114,7 -126,2 -138,0
425 -58,6 -71,6 -74,8 -81,9 -100,0 -107,5 -115,6 -124,7 -135,3 -139,4 -155,2 -169,8
450 -71,3 -88,1 -90,6 -98,6 -121,5 -130,1 -139,3 -149,9 -163,5 -166,5 -187,7 -205,8
475 -85,7 -106,9 -108,5 -117,4 -145,3 -155,0 -165,5 -178,2 -195,2 -196,6 -223,8 -246,4
500 -102,3 -128,1 -128,6 -138,3 -172,1 -182,9 -194,9 -210,1 -230,4 -230,1 -263,7 -291,5
ENTFERNUNG (M) / TARGET RANGE / DISTANCE DE LA CIBLE /
MEETPUNTAFSTAND / DISTANZA DELL‘OBIETTIVO / DISTANCIA DEL OBJETIVO /
MÅLAVSTAND / РАССТОЯНИЕ ДО ЦЕЛИ
APPENDIX
246
TABELLE 3: FLECKSCHUSS-ENTFERNUNG GEE (GÜNSTIGSTE EINSCHIESS-ENTFERNUNG) / TABLE: 3 ZEROING RANGE GEE (MOST FAVORABLE ZEROING RANGE) /
TABLEAU 3: DISTANCE DU TIR DANS LE MILLE GEE (DISTANCE DE TIR LA PLUS FAVORABLE) / TABEL 3: VLEKSCHOTAFSTAND GEE (OPTIMALE INSCHIETAFSTAND) / TABELLA 3: DISTANZA DI AZZERA-
MENTO GEE (DISTANZA DI TIRO PIÙ FAVOREVOLE) / TABLA 3: DISTANCIA DE TIRO IDEAL DRO (DISTANCIA DE REGLAJE ÓPTIMA) / TABELL 3: INNSKYTNINGSAVSTAND GEE (GUNSTIGSTE INNSKYT-
NINGSAVSTAND) / ТАБЛИЦА 3: РАССТОЯНИЕ ДЛЯ ТОЧНОГО ВЫСТРЕЛА „GEE“ (ОПТИМАЛЬНОЕ ПРИСТРЕЛОЧНОЕ РАССТОЯНИЕ)
GESCHOSSABFALL / HOLDOVER CORRECTION / CHUTE DE LA BALLE / KOGELVAL /
CORREZIONE BALISTICA / CORRECCIÓN DEL PUNTO DE REFERENCIA / KORREKSJON HOLDEPUNKT / ПОПРАВКА ТОЧКИ НАВОДКИ
EU 1 EU 2 EU 3 EU 4 EU 5 EU 6 EU 7 EU 8 EU 9 EU 10 EU 11 EU 12
GEE 222 208 195 185 179 170 163 157 154 148 147 144
0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0 -5,0
25 -2,1 -2,0 -1,7 -1,5 -1,5 -1,3 -1,1 -1,0 -0,9 -0,7 -0,7 -0,7
50 0,2 0,4 0,8 1,2 1,3 1,5 1,7 1,9 2,0 2,3 2,3 2,3
75 2,0 2,3 2,7 3,0 3,1 3,2 3,5 3,6 3,7 3,8 3,8 3,9
100 3,3 3,5 3,8 3,9 4,0 4,0 4,1 4,0 4,0 3,9 3,9 3,9
125 4,0 4,0 4,0 3,9 3,9 3,7 3,4 3,1 3,0 2,6 2,6 2,4
150 4,0 3,8 3,4 3,0 2,8 2,1 1,5 0,9 0,5 -0,3 -0,5 -1,0
175 3,3 2,7 1,9 1,1 0,5 -0,7 -1,7 -2,8 -3,4 -4,8 -5,4 -6,4
200 1,9 0,8 -0,6 -1,9 -3,1 -4,8 -6,4 -7,9 -8,9 -11,1 -12,2 -13,8
225 -0,3 -2,0 -4,0 -6,0 -7,9 -10,3 -12,5 -14,5 -16,3 -19,3 -21,2 -23,5
250 -3,4 -5,8 -8,5 -11,4 -14,1 -17,2 -20,0 -22,9 -25,7 -29,6 -32,4 -35,5
275 -7,4 -10,7 -14,1 -17,9 -21,7 -25,5 -29,3 -33,4 -37,2 -41,9 -45,8 -49,8
300 -12,3 -16,9 -21,1 -25,8 -30,7 -35,6 -40,6 -45,9 -50,9 -56,4 -61,5 -66,5
325 -18,2 -24,4 -29,3 -35,0 -41,6 -47,7 -53,9 -60,5 -66,8 -73,0 -79,6 -86,1
350 -25,3 -33,3 -38,9 -45,6 -54,6 -61,9 -69,4 -77,3 -85,0 -92,0 -100,1 -109,1
375 -33,7 -43,5 -49,8 -57,6 -69,7 -78,3 -87,0 -96,4 -105,5 -113,3 -123,7 -135,6
400 -43,5 -55,6 -62,1 -70,9 -87,0 -96,9 -106,9 -117,8 -128,4 -136,9 -150,7 -165,6
425 -54,5 -69,9 -76,0 -85,9 -106,5 -117,7 -129,2 -141,5 -154,2 -162,9 -181,2 -199,2
450 -67,0 -86,3 -91,9 -102,9 -128,4 -140,9 -153,7 -167,7 -183,5 -191,5 -215,3 -237,0
475 -81,2 -105,0 -109,9 -121,9 -152,6 -166,4 -180,7 -197,0 -216,3 -222,9 -252,9 -279,3
500 -97,5 -126,0 -130,0 -143,1 -179,8 -194,8 -210,8 -229,8 -252,7 -257,8 -294,3 -326,1
GEE[M] 222 208 195 185 179 170 163 157 154 148 147 144
ENTFERNUNG (M) / TARGET RANGE / DISTANCE DE LA CIBLE /
MEETPUNTAFSTAND / DISTANZA DELL‘OBIETTIVO / DISTANCIA DEL OBJETIVO /
MÅLAVSTAND / РАССТОЯНИЕ ДО ЦЕЛИ
APPENDIX
247
TABELLE 3: FLECKSCHUSS-ENTFERNUNG GEE (GÜNSTIGSTE EINSCHIESS-ENTFERNUNG) / TABLE: 3 ZEROING RANGE GEE (MOST FAVORABLE ZEROING RANGE) /
TABLEAU 3: DISTANCE DU TIR DANS LE MILLE GEE (DISTANCE DE TIR LA PLUS FAVORABLE) / TABEL 3: VLEKSCHOTAFSTAND GEE (OPTIMALE INSCHIETAFSTAND) / TABELLA 3: DISTANZA DI AZZERA-
MENTO GEE (DISTANZA DI TIRO PIÙ FAVOREVOLE) / TABLA 3: DISTANCIA DE TIRO IDEAL DRO (DISTANCIA DE REGLAJE ÓPTIMA) / TABELL 3: INNSKYTNINGSAVSTAND GEE (GUNSTIGSTE INNSKYT-
NINGSAVSTAND) / ТАБЛИЦА 3: РАССТОЯНИЕ ДЛЯ ТОЧНОГО ВЫСТРЕЛА „GEE“ (ОПТИМАЛЬНОЕ ПРИСТРЕЛОЧНОЕ РАССТОЯНИЕ)
TABELLE 4: FLECKSCHUSS-ENTFERNUNG 100Y / TABLE 4: ZEROING RANGE 100YDS / TABLEAU 4: DISTANCE DU TIR DANS LE MILLE 100Y / TABEL 4: VLEKSCHOTAFSTAND 100Y /
TABELLA: 4 DISTANZA DI AZZERAMENTO 100Y / TABLA 4: DISTANCIA DE TIRO IDEAL 100 Y / TABELL 4: INNSKYTNINGSAVSTAND 100Y / ТАБЛИЦА 4: РАССТОЯНИЕ ДЛЯ ТОЧНОГО
ВЫСТРЕЛА 100 ЯРДОВ
GESCHOSSABFALL / HOLDOVER CORRECTION / CHUTE DE LA BALLE / KOGELVAL /
CORREZIONE BALISTICA / CORRECCIÓN DEL PUNTO DE REFERENCIA / KORREKSJON HOLDEPUNKT / ПОПРАВКА ТОЧКИ НАВОДКИ
US 1 US 2 US 3 US 4 US 5 US 6 US 7 US 8 US 9 US 10 US 11 US 12
0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0
25 -1,2 -1,2 -1,1 -1,1 -1,1 -1,0 -1,0 -0,9 -0,9 -0,8 -0,8 -0,8
50 -0,6 -0,6 -0,5 -0,4 -0,4 -0,4 -0,3 -0,2 -0,2 -0,1 -0,1 -0,1
75 -0,2 -0,2 -0,1 -0,1 -0,1 0,0 0,0 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2
100 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0
125 0,0 0,0 -0,1 -0,2 -0,3 -0,3 -0,4 -0,5 -0,6 -0,7 -0,7 -0,7
150 -0,1 -0,3 -0,6 -0,8 -0,8 -1,1 -1,3 -1,5 -1,6 -1,9 -1,9 -2,0
175 -0,5 -0,8 -1,3 -1,6 -1,8 -2,2 -2,6 -2,9 -3,1 -3,5 -3,7 -3,9
200 -1,1 -1,6 -2,3 -2,8 -3,2 -3,8 -4,3 -4,8 -5,1 -5,8 -6,1 -6,5
225 -2,0 -2,7 -3,6 -4,3 -4,9 -5,8 -6,6 -7,2 -7,7 -8,6 -9,1 -9,8
250 -3,2 -4,1 -5,2 -6,3 -7,1 -8,2 -9,2 -10,1 -10,9 -12,1 -12,9 -13,9
275 -4,6 -5,8 -7,2 -8,6 -9,8 -11,2 -12,4 -13,6 -14,8 -16,3 -17,4 -18,7
300 -6,3 -7,9 -9,6 -11,3 -12,9 -14,5 -16,1 -17,7 -19,3 -21,1 -22,7 -24,2
325 -8,4 -10,4 -12,4 -14,5 -16,5 -18,5 -20,5 -22,6 -24,6 -26,7 -28,7 -30,6
350 -10,7 -13,3 -15,7 -18,1 -20,7 -23,1 -25,6 -28,1 -30,6 -33,0 -35,4 -37,9
375 -13,5 -16,7 -19,3 -22,1 -25,5 -28,5 -31,4 -34,4 -37,3 -40,0 -43,0 -46,2
400 -16,6 -20,5 -23,4 -26,7 -31,1 -34,5 -37,9 -41,4 -44,8 -47,8 -51,5 -55,8
425 -20,2 -24,9 -28,0 -31,6 -37,3 -41,2 -45,1 -49,1 -53,1 -56,3 -61,1 -66,5
450 -24,3 -29,9 -33,0 -37,1 -44,3 -48,7 -53,1 -57,6 -62,3 -65,7 -71,9 -78,3
475 -28,7 -35,7 -38,7 -43,1 -52,1 -56,9 -61,8 -66,9 -72,5 -75,8 -83,8 -91,3
500 -33,7 -42,2 -45,0 -49,8 -60,6 -65,9 -71,3 -77,1 -83,8 -86,8 -96,9 -105,9
ENTFERNUNG (Y) / TARGET RANGE / DISTANCE DE LA CIBLE /
MEETPUNTAFSTAND / DISTANZA DELL‘OBIETTIVO / DISTANCIA DEL OBJETIVO /
MÅLAVSTAND / РАССТОЯНИЕ ДО ЦЕЛИ
APPENDIX
248
TABELLE 5: FLECKSCHUSS-ENTFERNUNG 200Y / TABLE 5: ZEROING RANGE 200YDS / TABLEAU 5: DISTANCE DU TIR DANS LE MILLE 200Y / TABEL 5: VLEKSCHOTAFSTAND 200Y /
TABELLA: 5 DISTANZA DI AZZERAMENTO 200Y / TABLA 5: DISTANCIA DE TIRO IDEAL 200 Y / TABELL 5: INNSKYTNINGSAVSTAND 200Y / ТАБЛИЦА 5: РАССТОЯНИЕ ДЛЯ ТОЧНОГО
ВЫСТРЕЛА 200 ЯРДОВ
GESCHOSSABFALL / HOLDOVER CORRECTION / CHUTE DE LA BALLE / KOGELVAL /
CORREZIONE BALISTICA / CORRECCIÓN DEL PUNTO DE REFERENCIA / KORREKSJON HOLDEPUNKT / ПОПРАВКА ТОЧКИ НАВОДКИ
US 1 US 2 US 3 US 4 US 5 US 6 US 7 US 8 US 9 US 10 US 11 US 12
0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0
25 -1,1 -1,0 -0,8 -0,7 -0,7 -0,5 -0,4 -0,3 -0,2 -0,1 0,0 0,0
50 -0,4 -0,2 0,1 0,3 0,4 0,6 0,8 1,0 1,1 1,4 1,4 1,6
75 0,2 0,4 0,7 1,0 1,1 1,4 1,7 1,9 2,1 2,4 2,5 2,7
100 0,6 0,8 1,1 1,4 1,6 1,9 2,2 2,4 2,6 2,9 3,0 3,3
125 0,8 1,0 1,3 1,5 1,7 2,0 2,3 2,5 2,6 2,9 3,1 3,4
150 0,7 0,9 1,1 1,3 1,5 1,8 2,0 2,1 2,2 2,5 2,7 2,9
175 0,5 0,6 0,7 0,8 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,7 1,8
200 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0
225 -0,7 -0,9 -1,0 -1,2 -1,4 -1,5 -1,7 -1,8 -1,9 -2,1 -2,3 -2,5
250 -1,7 -2,1 -2,4 -2,8 -3,2 -3,5 -3,8 -4,1 -4,5 -4,9 -5,3 -5,7
275 -3,0 -3,6 -4,1 -4,7 -5,4 -6,0 -6,4 -7,0 -7,7 -8,3 -9,1 -9,7
300 -4,6 -5,5 -6,2 -7,1 -8,2 -8,9 -9,6 -10,5 -11,6 -12,5 -13,6 -14,4
325 -6,5 -7,8 -8,7 -9,9 -11,3 -12,4 -13,5 -14,7 -16,2 -17,3 -18,8 -20,0
350 -8,7 -10,5 -11,7 -13,2 -15,1 -16,5 -18,0 -19,7 -21,6 -22,9 -24,8 -26,4
375 -11,3 -13,7 -15,1 -16,9 -19,6 -21,4 -23,2 -25,3 -27,7 -29,2 -31,6 -34,0
400 -14,3 -17,3 -18,9 -21,0 -24,7 -26,9 -29,2 -31,7 -34,6 -36,2 -39,4 -42,7
425 -17,8 -21,5 -23,2 -25,7 -30,6 -33,2 -35,9 -38,9 -42,2 -44,1 -48,2 -52,6
450 -21,7 -26,3 -27,9 -30,8 -37,2 -40,2 -43,3 -46,8 -50,7 -52,7 -58,2 -63,6
475 -26,0 -31,9 -33,3 -36,5 -44,6 -47,9 -51,5 -55,5 -60,3 -62,1 -69,4 -75,8
500 -30,8 -38,2 -39,3 -42,8 -52,7 -56,5 -60,5 -65,0 -71,0 -72,4 -81,7 -89,5
ENTFERNUNG (Y) / TARGET RANGE / DISTANCE DE LA CIBLE /
MEETPUNTAFSTAND / DISTANZA DELL‘OBIETTIVO / DISTANCIA DEL OBJETIVO /
MÅLAVSTAND / РАССТОЯНИЕ ДО ЦЕЛИ
APPENDIX
249
TABELLE 5: FLECKSCHUSS-ENTFERNUNG 200Y / TABLE 5: ZEROING RANGE 200YDS / TABLEAU 5: DISTANCE DU TIR DANS LE MILLE 200Y / TABEL 5: VLEKSCHOTAFSTAND 200Y /
TABELLA: 5 DISTANZA DI AZZERAMENTO 200Y / TABLA 5: DISTANCIA DE TIRO IDEAL 200 Y / TABELL 5: INNSKYTNINGSAVSTAND 200Y / ТАБЛИЦА 5: РАССТОЯНИЕ ДЛЯ ТОЧНОГО
ВЫСТРЕЛА 200 ЯРДОВ
TABELLE 6: FLECKSCHUSS-ENTFERNUNG 300Y / TABLE 6: ZEROING RANGE 300YDS / TABLEAU 6: DISTANCE DU TIR DANS LE MILLE 300Y / TABEL 6: VLEKSCHOTAFSTAND 300Y /
TABELLA: 6 DISTANZA DI AZZERAMENTO 300Y / TABLA 6: DISTANCIA DE TIRO IDEAL 300 Y / TABELL 6: INNSKYTNINGSAVSTAND 300Y / ТАБЛИЦА 6: РАССТОЯНИЕ ДЛЯ ТОЧНОГО
ВЫСТРЕЛА 300 ЯРДОВ
GESCHOSSABFALL / HOLDOVER CORRECTION / CHUTE DE LA BALLE / KOGELVAL /
CORREZIONE BALISTICA / CORRECCIÓN DEL PUNTO DE REFERENCIA / KORREKSJON HOLDEPUNKT / ПОПРАВКА ТОЧКИ НАВОДКИ
US 1 US 2 US 3 US 4 US 5 US 6 US 7 US 8 US 9 US 10 US 11 US 12
0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0
25 -0,7 -0,5 -0,3 -0,1 0,0 0,2 0,4 0,6 0,7 1,0 1,1 1,2
50 0,4 0,7 1,1 1,5 1,7 2,1 2,4 2,7 3,1 3,4 3,7 4,0
75 1,4 1,8 2,3 2,8 3,2 3,6 4,1 4,5 5,0 5,5 5,9 6,3
100 2,1 2,6 3,2 3,8 4,3 4,8 5,4 5,9 6,4 7,0 7,6 8,1
125 2,7 3,3 3,9 4,5 5,1 5,7 6,3 6,9 7,5 8,1 8,7 9,4
150 3,0 3,7 4,3 4,9 5,6 6,2 6,8 7,4 8,0 8,7 9,5 10,1
175 3,2 3,8 4,3 5,0 5,7 6,3 6,8 7,4 8,1 8,8 9,6 10,2
200 3,1 3,7 4,1 4,7 5,4 5,9 6,4 7,0 7,7 8,3 9,0 9,6
225 2,7 3,2 3,6 4,2 4,7 5,1 5,6 6,1 6,8 7,2 7,8 8,3
250 2,1 2,5 2,8 3,2 3,6 3,9 4,2 4,7 5,2 5,5 6,0 6,3
275 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,7 2,9 3,1 3,3 3,5
300 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0
325 -1,5 -1,9 -2,0 -2,2 -2,5 -2,8 -3,1 -3,4 -3,7 -3,8 -4,1 -4,3
350 -3,3 -4,1 -4,4 -4,9 -5,6 -6,2 -6,8 -7,4 -8,0 -8,3 -9,0 -9,6
375 -5,5 -6,9 -7,3 -8,0 -9,4 -10,3 -11,2 -12,2 -13,2 -13,6 -14,7 -15,9
400 -8,2 -10,0 -10,6 -11,6 -13,9 -15,1 -16,4 -17,7 -19,1 -19,6 -21,3 -23,5
425 -11,3 -13,7 -14,4 -15,6 -19,1 -20,6 -22,2 -24,0 -25,8 -26,4 -29,0 -32,1
450 -14,8 -18,1 -18,6 -20,1 -25,0 -26,9 -28,9 -31,0 -33,3 -34,0 -37,9 -42,0
475 -18,7 -23,2 -23,4 -25,2 -31,7 -33,9 -36,3 -38,8 -41,9 -42,3 -47,9 -53,0
500 -23,1 -29,1 -29,0 -31,0 -39,1 -41,7 -44,4 -47,5 -51,6 -51,6 -59,1 -65,5
ENTFERNUNG (Y) / TARGET RANGE / DISTANCE DE LA CIBLE /
MEETPUNTAFSTAND / DISTANZA DELL‘OBIETTIVO / DISTANCIA DEL OBJETIVO /
MÅLAVSTAND / РАССТОЯНИЕ ДО ЦЕЛИ
DAS WESENTLICHE.
Leica Camera AG
Am Leitz-Park 5
35578 WETZLAR
DEUTSCHLAND
Telefon +49(0)6441-2080-0
Telefax +49(0)6441-2080-333
www.leica-camera.com
93806  IX/17/LX/D
RANGEMASTER 2700-B
ANLEITUNG | INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION | GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI | INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING | ИНСТРУКЦИЯ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Leica 2700-B Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual

en otros idiomas