Leica 40810 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
GEOVID PRO
KURZANLEITUNG | QUICK START GUIDE
MODE D’EMPLOI SUCCINCT
BEKNOPTE HANDLEIDING
GUIDA RAPIDA | INSTRUCCIONES ABREVIADAS
KORT VEJLEDNING | KORT BRUKSANVISNING
KORT VEILEDNING | КРАТКАЯ ИНСТРУКЦИЯ
DOWNLOAD
INSTRUCTIONS
leica-camera.com/Service-Support 2021-11-1-1.0-DE/EN/FR/IT/ES/NL/DA/SV/NO/RU
DE
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg mit Ihrem
neuen Leica Produkt. Bitte lesen Sie vor der
Inbetriebnahme des Produktes unbedingt die
ausführliche Produktanleitung, um Schäden am
Produkt zu vermeiden und möglichen Verletzungen und
Risiken vorzubeugen. Die ausführliche Anleitung zum
Download finden Sie unter:
https://de.leica-camera.com/Service-Support/
Support/Downloads
ERSATZTEILE/ZUBEHÖR
Einzelheiten zum aktuellen Ersatzteile-/Zubehörsorti-
ment bekommen Sie beim Leica Customer Care oder
Ihrem Leica Fachhändler:
de.leica-camera.com/Kontakt
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des
Produktes zunächst die Kapitel „Sicherheitshin-
weise“ und „Wichtige Hinweise“, um Schäden am
Produkt zu vermeiden und möglichen Verletzun-
gen und Risiken vorzubeugen.
RECHTLICHE HINWEISE
CE-KENNZEICHNUNG
Die CE-Kennzeichnung unserer Produkte dokumentiert
die Einhaltung grundlegender Anforderungen der
gültigen EU-Richtlinien.
Deutsch
Konformitätserklärung (DoC)
Die „Leica Camera AG“ bestätigt hiermit, dass dieses Produkt
den grundlegenden Anforderungen und sonstigen relevanten
Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Kunden können eine Kopie der Original-DoC zu unseren
Funkanlagen-Produkten von unserem DoC-Server
herunterladen:
www.cert.leica-camera.com
Wenden Sie sich im Fall weiterer Fragen an den
Produkt-Support der Leica Camera AG: Am Leitz-Park 5,
35578 Wetzlar, Deutschland
Produktabhängig (siehe Technische Daten)
Typ Frequenzband (Mittenfrequenz) Maximale Leistung
(dBm E.I.R.P.)
Bluetooth® Wireless
Technology 2402–2480 MHz 20
TECHNISCHE DATEN DES LASERS
Laserklasse IEC/EN Class 1
Wellenlänge (nm) 900
Pulsdauer (ns) 57
Ausgangsleistung (mW) 1,6
Strahlendivergenz (mrad) Vertikal: 0,8
Horizontal: 1,8
CLASS 1
LASER PRODUCT
Entspricht 21 CFR 1040.10 und 1040.11 mit
Ausnahme der Konformität mit IEC 60825-1 Ed. 3, wie
in der Laser Notice No.56 vom 8. Mai 2019
beschrieben.
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER
UND ELEKTRONISCHER GERÄTE
(Gilt für die EU sowie andere europäische Länder
mit getrennten Sammelsystemen.)
Dieses Gerät enthält elektrische und/oder
elektronische Bauteile und darf daher nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Stattdessen
muss es zwecks Recyclings an entsprechenden, von
den Gemeinden bereitgestellten Sammelstellen
abgegeben werden. Dies ist für Sie kostenlos. Falls das
Gerät selbst wechselbare Batterien oder Akkus enthält,
müssen diese vorher entnommen werden und ggf.
Ihrerseits vorschriftsmäßig entsorgt werden. Weitere
Informationen zum Thema bekommen Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, Ihrem Entsorgungsunternehmen
oder in dem Geschäft, in dem Sie dieses Gerät
erworben haben.
REGULATORISCHE HINWEISE
Das Produktionsdatum Ihres Produktes finden Sie auf
den Aufklebern auf der Verpackung. Die Schreibweise
ist Jahr/Monat/Tag.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Die Nichtbeachtung folgender Punkte kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
LASER
Werden andere als die in dieser Anleitung aufgeführ-
ten Bedienungsvorgänge verwendet bzw.
Anpassungen am Gerät vorgenommen, kann es zum
Austritt gefährlicher Strahlung kommen.
Solange Sie die Anzeige im Okular sehen, ist das
Produkt aktiv, sendet einen unsichtbaren
Laserstrahl aus und die Laser-Fokussieroptik darf
nicht auf jemanden gerichtet sein.
Drücken Sie keine der beiden Tasten, während Sie
auf ein menschliches Auge zielen oder die Optik von
der Objektivseite aus betrachten.
Richten Sie den Laser nicht auf ein Auge.
Richten Sie den Laser nicht auf Menschen.
ALLGEMEIN
Vermeiden Sie den direkten Blick mit Ihrem Leica
Geovid in helle Lichtquellen, um Augenverletzungen
auszuschließen.
VORSICHT
Die Nichtbeachtung folgender Punkte
kann zu Verletzungen oder zur Beschädi-
gung des Geräts führen.
LASER
Wird die Entfernungsmessung gerade nicht benötigt,
sollten Sie es vermeiden, eine der beiden Tasten zu
betätigen, um ein unbeabsichtigtes Abgeben des
Laserstrahls zu vermeiden.
Sie dürfen das Leica Geovid nicht zerlegen, neu
zusammensetzen oder reparieren. Die ausgehende
Laserstrahlung kann Ihre Gesundheit gefährden. Ein
einmal zerlegtes, neu zusammengesetztes oder
repariertes Gerät unterliegt nicht mehr der
Herstellergarantie.
Ist das Gehäuse des Gerätes beschädigt oder gibt
das Gerät nach einem Sturz oder aus einem
anderen Grund einen fremdartigen Ton ab, so
entnehmen Sie bitte sofort die Batterie und
verwenden Sie das Gerät nicht mehr.
ALLGEMEIN
Bewahren Sie das Gerät nicht in Reichweite von
kleinen Kindern auf.
Nicht während des Gehens durch das Okular
blicken. Stürze können die Folge sein.
Betreiben Sie das Leica Geovid nicht mit anderen
zusätzlichen optischen Elementen wie Objektiven
oder Ferngläsern. Eine Verwendung des Leica
Geovids zusammen mit einem optischen Gerät
erhöht die Gefahr einer Verletzung der Augen.
Demontieren oder verändern Sie das Gerät nicht;
wenn die interne Elektronik freigelegt wird, kann
dies zu Schäden oder Stromschlägen führen.
BATTERIE
Es darf ausschließlich der in dieser Anleitung
aufgeführte und beschriebene Batterietyp
verwendet werden. Die vorschriftswidrige
Verwendung dieser Batterien und die Verwendung
von nicht vorgesehenen Batterietypen können unter
Umständen zu einer Explosion führen!
Batterien dürfen nicht für längere Zeit Sonnenlicht,
Hitze, Feuchtigkeit oder Nässe ausgesetzt werden.
Ebenso wenig dürfen sie in einem Mikrowellenofen
oder einem Hochdruckbehälter untergebracht
werden – es besteht Feuer- oder Explosionsgefahr!
Die Batterie niemals ins Feuer werfen, erhitzen,
aufladen, zerlegen oder aufbrechen.
Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Lassen Sie Batterien nicht frei
herumliegen, da sie von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden könnten.
TRAGRIEMEN
Tragriemen sind in der Regel aus besonders
belastbarem Material hergestellt. Halten Sie sie
deshalb von Kindern fern. Sie sind kein Spielzeug
und für Kinder aufgrund von Strangulationsgefahr
potenziell gefährlich.
Verwenden Sie Tragriemen nur in ihrer Funktion als
Tragriemen einer Kamera bzw. eines Fernglases.
Eine anderweitige Verwendung birgt Verletzungsge-
fahren und kann eventuell zu Beschädigungen am
Tragriemen führen und ist daher nicht gestattet.
Tragriemen sollten nicht bei sportlichen Aktivitäten
an Kameras bzw. Ferngläsern eingesetzt werden,
wenn ein besonders hohes Risiko besteht, mit dem
Tragriemen hängen zu bleiben (z. B. beim Klettern in
den Bergen und vergleichbaren Outdoor-Sportar-
ten).
WICHTIGE HINWEISE
ALLGEMEIN
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu demontieren.
Reparaturen sollten ausschließlich von autorisierten
Werkstätten durchgeführt werden.
Die Batterie aus dem Gehäuse nehmen, wenn das
Produkt für längere Zeit nicht verwendet wird.
Kälte reduziert die Batterieleistung. Bei niedrigen
Temperaturen sollte das Gerät deshalb möglichst in
Körpernähe getragen und mit einer frischen Batterie
betrieben werden.
Batterien sollten kühl und trocken gelagert werden.
Verbrauchte Batterien dürfen nicht in den normalen
Hausmüll geworfen werden, denn sie enthalten
giftige, die Umwelt belastende Substanzen. Um sie
einem geregelten Recycling zuzuführen, sollten sie
beim Handel abgegeben oder zum Sondermüll
(Sammelstelle) gegeben werden.
Die Glasflächen nicht mit den Fingern berühren,
besonders nicht, wenn Sie diese vorher mit
Handcreme, Insektenschutzmitteln o. Ä. behandelt
haben. Diese Mittel können Chemikalien enthalten,
die die Vergütungen der Glasflächen beschädigen
oder zerstören.
MESSWERTE
Gerade bei großen Entfernungen nimmt der Einfluss
aller ballistisch relevanten Einflussfaktoren deutlich
zu und es kann zu erheblichen Abweichungen
kommen. Die angezeigten ballistischen Werte sind
deshalb ausdrücklich als Hilfsmittel zu verstehen.
Unabhängig von der Nutzung dieser Information
unterliegt die Einschätzung der jeweiligen jagdlichen
Situation Ihrer Verantwortung!
Für die Richtigkeit der von Fremdgeräten
übermittelten Werte kann die LeicaCamera AG
keinerlei Haftung übernehmen.
Starke elektromagnetische Felder, wie z. B. die von
Radaranlagen, können Störungen und/oder
fehlerhafte Werte verursachen.
Auch das Erdmagnetfeld kann Abweichungen der
Werte verursachen.
GARANTIE
Neben Ihren gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen
gegenüber Ihrem Verkäufer erhalten Sie für dieses
Leica Produkt von der Leica Camera AG für 5Jahre
Garantieleistungen nach den nachstehenden
Regelungen. Die Leica Garantie schränkt mithin weder
die gesetzlichen Rechte des Verbrauchers nach dem
jeweils geltenden nationalen Recht noch die Rechte
des Verbrauchers gegenüber dem Händler aus dem
zwischen beiden geschlossenen Kaufvertrag ein.
REGELUNGEN DER GARANTIE
Mit dem Kauf dieses Leica Fernglases haben Sie ein
Produkt erworben, das nach besonderen Qualitäts-
richtlinien hergestellt und in den einzelnen
Fertigungsstufen durch erfahrene Spezialisten geprüft
wurde. Die für dieses Produkt vorgesehene Garantie
von 5Jahren wird von uns ab dem Tage des Verkaufs
durch einen autorisierten Fachhändler unter folgenden
Bedingungen übernommen:
1. Bei Beanstandungen, die auf Fabrikationsfehlern
beruhen, übernehmen wir während der gesamten
Laufzeit der Garan tie sämtliche anfallenden
Materialkosten. Nach eigenem Ermessen werden
wir das fehlerhafte Produkt instandsetzen, defekte
Teile austauschen oder das gesamte Produkt
durch ein gleichartiges einwandfreies Produkt
ersetzen. Weitergehende Ansprüche, gleich
welcher Art und gleich aus welchem Rechtsgrund
im Zusammenhang mit dieser Garantie, sind
ausgeschlossen.
2. Von der Garantie sind Verschleißteile wie
Augenmuscheln, Belederungen, Armierungen,
Tragriemen sowie Zubehör ausgenommen. Dies
gilt auch für Beschädigungen der Oberflächen.
3. Ansprüche auf Garantieleistungen entfallen, wenn
der betreffende Mangel auf unsachgemäße
Behandlung – wozu auch die Verwendung von
Fremdzubehör zählen kann – zurückzuführen ist,
ein Eingriff von nicht autorisierten Personen und
Werkstätten durchgeführt wurde oder die
Fabrikationsnummer unkenntlich gemacht wurde.
4. Garantieansprüche können nur bei Vorlage der
Originalrechnung – versehen mit Kaufdatum,
Adresse und Unterschrift des autorisierten
Fachhändlers – geltend gemacht werden.
5. Bei Inanspruchnahme der Garantie das Produkt
bitte zusammen mit der Originalrechnung und
einer Schilderung der Beanstandung dem
Customer Care der Leica Camera AG oder einer
Leica Landesvertretung zuleiten.
ABHOLSERVICE FÜR REPARATUR-
EINSENDUNGEN
(Gilt nur für EU)
Sollten Sie während der Garantiezeit einen Fehler an
Ihrem Gerät feststellen, organisieren wir auf Wunsch
für Sie die Einsendung an unsere Customer Care
Abteilung. Zwecks Absprache steht Ihnen unsere
Service-Rufnummer +49 6441 2080-189 zur
Verfügung. Unser Abholservice wird Ihr Leica Produkt
zum vereinbarten Termin kostenlos bei Ihnen abholen
und unserem Customer Care zur Überprüfung
zustellen.
 Ansprechpartner:
de.leica-camera.com/Kontakt
BEZEICHNUNG DER TEILE
1Menüwahltaste
eu.us
(Meter-/Yard-Anzeige),
mOd e
(Anzeigemo-
dus),
bt
(Bluetooth),
brtn
(Display-Helligkeit),
aOff
(Bluetooth Dauerbetrieb)
2Haupttaste
Ein- und Ausschalten des Gerätes
3Trageösen
4Augenmuschel (drehbar)
Beobachtung ohne Brille: gegen den Uhrzeiger-
sinn herausdrehen
5Zentralfokussierung
Einstellen der Schärfe
6Okular-Schutzdeckel
7Dioptrienausgleich
aSkala
8Knickbrücke
9Batteriefachdeckel
Öffnen: mit geeigneter Münze gegen den
Uhrzeigersinn drehen
10 Objektiv-Schutzdeckel
11 Laser-Sendeoptik
12 Objektiv
13 Batteriefach
3 Volt Lithium-Rundzelle (CR2)
14 Zielmarke
15 Anzeige
0 0 (Wert)/ b a ll (Menüpunkt)/
ehr (Äquivalente horizontale Entfernung)/
, (Maßeinheiten)/ (Bluetooth)
3
4
5
4
2
1
11 1212
3
7
7a
8
8
9
6
10
1 5
14
15
13
MENÜ-ÜBERSICHT
b a ll
eu.us mOd e
ehr
lOs
us
eu
bt
Off
On
b rt n aOff
1
3
5
1
5
1 1 1 1 1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
MENÜSTEUERUNG
HAUPTMENÜ AUFRUFEN
Menüwahltaste 1 lang drücken (≥3s)
eu.us erscheint.
IM HAUPTMENÜ NAVIGIEREN
Menüwahltaste mehrmals kurz drücken (<2s), bis der gewünschte Menüpunkt erscheint
Menüpunkt Funktion Beschreibung
eu.us us Yard-Anzeige
eu Meter-Anzeige
mOd e
ehr Äquivalente horizontale Entfernung
lOs Tatsächliche Distanz
b a ll Ballistik-Kurve
bt Off Bluetooth®-Empfang deaktiviert
On Bluetooth®-Empfang aktiviert
brtn 1 - 5 Displayhelligkeit in 5 Stufen
aOff 1 / 3 / 5 Automatische Abschaltung 1 / 3 / 5 min.
EINSTELLUNG VORNEHMEN
Hauptschalter 2 mehrmals kurz drücken (<2s), bis der gewünschte Menüpunkt erscheint
Die gewählte Einstellung leuchtet zur Bestätigung erst dauerhaft, anschließend wechselt die Anzeige zum
nächsten Menüpunkt und erlischt, sofern keine weiteren Einstellungen vorgenommen wurden.
BEDIENUNG
AUGENABSTAND EINSTELLEN
BILDSCHÄRFE EINSTELLEN
Durch das Fernglas blicken
Zielobjekt anvisieren
Fokussierrad so einstellen, dass das Zielobjekt
optimal scharf erscheint
EINFACHE ENTFERNUNGSMESSUNG
9 8
Hauptschalter kurz drücken
Objekt mit Zielmarke anpeilen
Hauptschalter erneut drücken
Die Zielmarke erlischt kurzzeitig und der
Messwert wird angezeigt.
Solange die Zielmarke noch leuchtet, kann
jederzeit eine neue Messung durch erneuten
Druck auf den Hauptschalter gestartet werden.
- - - erscheint in den folgenden Fällen:
Objekt weniger als 10Meter entfernt
Reichweite überschritten
Objekt ungenügend reflektiert
SCAN-BETRIEB (OBJEKT-VERFOLGUNG)
6 1 6 3
7 2
Hauptschalter kurz drücken
Objekt bei leuchtender Zielmarke anpeilen
Hauptschalter für ca. 2,5Sekunden drücken und
halten
Das Gerät schaltet in den Scan-Betrieb und führt
dann permanent Messungen durch. Zu erkennen
ist dies an der wechselnden Anzeige. Nach ca.
0,5Sekunden wird ein neuer Messwert
ausgegeben.
OBJEKTIV-SCHUZTDECKEL
ANBRINGEN
Hinweis
Die Objektiv-Schutzdeckel klappen bei korrektem
Sitz nach unten auf.
LEICA BALLISTICS APP VERBINDEN
Das Gerät kann mit einem Smartphone verbunden
werden. Dazu muss zunächst die App „Leica Ballistics“
auf dem Mobilgerät installiert werden. Eine Liste der
verfügbaren Funktionen sowie Bedienungshinweise
finden sich in der App.
Die App im Apple App Store/Google Play Store
installieren
IM FERNGLAS
Menüwahltaste mehrmals drücken
bt erscheint.
Mit dem Hauptschalter gewünschte Einstellung
wählen:
Off: Bluetooth® deaktiviert.
On: Bluetooth® aktiviert.
Ist die Funktion aktiviert, erscheint .
AUF DEM MOBILGERÄT
Bluetooth® aktivieren
Leica Ballistics App installieren und starten
Gewünschtes Gerät wählen
TECHNISCHE DATEN
Bezeichnung Leica Geovid Pro 8x32 Leica Geovid Pro 10x32
Geräte-Typ Fernglas Fernglas
Typ-Nr. 5932 5932
Bestell-Nr. 40 809 40 810
Lieferumfang Fernglas, Tragriemen, Okularschutzdeckel,
Bereitschaftstasche, Optik Reinigungstuch,
Anleitung, Prüfzertifikat
Fernglas, Tragriemen, Okularschutzdeckel,
Bereitschaftstasche, Optik Reinigungstuch,
Anleitung, Prüfzertifikat
Vergrößerung 8x 10x
Objektivdurchmesser 32 mm 32 mm
Austrittspupille 4 mm 3,2 mm
Dämmerungszahl 16 17,9
Austrittspupillen-Längsabstand 16 mm 16 mm
Naheinstellgrenze ca. 5 m ca. 5 m
Prismenart Perger-Prisma Perger-Prisma
Vergütung Auf Linsen: HDC® Mehrschichtvergütung,
AquaDura®-Vergütung
Auf Prisma: Phasenkorrekturbelag P40
Auf Linsen: HDC® Mehrschichtvergütung,
AquaDura®-Vergütung
Auf Prisma: Phasenkorrekturbelag P40
Sehfeld 8,9 x 6,7° (15,5 m x 11,7 m/100 m) 10,5 x 8,4° (18,3 m x 14,6 m/100 m)
Dioptrienausgleich ±4 dpt ±4 dpt
Augenabstand 56 – 74 mm 56 – 74 mm
Reichweite Auf hochreflektierende Ziele max. ca. 2200 m Auf hochreflektierende Ziele max. ca. 2200 m
Messgenauigkeit ±0,5 m bei 10 - 200 m; ±1,0 m bei 200 - 400 m;
±0,5 % über 400 m ±0,5 m bei 10 - 200 m; ±1,0 m bei 200 - 400 m;
±0,5 % über 400 m
Anzeige/Maßeinheit 4 Siebensegment-LEDs plus weitere Symbole,
Anzeige wahlweise in Yards/Inches oder
Meter/Zentimeter
4 Siebensegment-LEDs plus weitere Symbole,
Anzeige wahlweise in Yards/Inches oder
Meter/Zentimeter
Maximale Messdauer ca. 0,3 s ca. 0,3 s
Drahtlosverbindung Bluetooth® 5.0 (Low Energy) Bluetooth® 5.0 (Low Energy)
Schutzart Druckwasserdicht bis 5 m Wassertiefe Druckwasserdicht bis 5 m Wassertiefe
Betriebstemperatur Elektrik: -20 °C bis 55 °C
Mechanik: -30 °C bis 55 °C Elektrik: -20 °C bis 55 °C
Mechanik: -30 °C bis 55 °C
Lagertemperatur -40 °C bis 85 °C -40 °C bis 85 °C
Material Magnesium-Druckguss mit Gummiarmierung Magnesium-Druckguss mit Gummiarmierung
Abmessungen (BxHxT) 117 x 153 x 70 mm 117 x 153 x 70 mm
Gewicht (ohne Batterie) 820 g 820 g
Alle Rechte vorbehalten. Änderungen in Konstruktion, Ausführung und Angebot vorbehalten.
EN
FOREWORD
Dear Customer,
we wish you a great deal of enjoyment and every
success with your new Leica product. Please read the
long form manual before using the product for the first
time. Knowledge of the content will prevent inadvertent
damage to the product, possible injuries and other
risks. You can download the long form manual here:
https://en.leica-camera.com/Service-Support/
Support/Downloads
REPLACEMENT PARTS /
ACCESSORIES
Contact Leica Customer Care or your specialist Leica
retailer for details on the latest replacement parts /
accessory range:
en.leica-camera.com/Contact
Please read the chapters “Safety Remarks” and
“Important Information” before using the product
for the first time. Knowledge of the content will
prevent inadvertent damage to the product,
possible injuries and other risks.
LEGAL INFORMATION
CE MARK
The CE mark on our products documents compliance
with the fundamental requirements of applicable EU
guidelines.
English
Declaration of Conformity (DoC)
Hereby, “Leica Camera AG” declares that this product is in
compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
Customers can download a copy of the original DoC to our
Radio Equipment products from our DoC server:
www.cert.leica-camera.com
Please contact The Leica Camera AG Product Support in case
of any further questions: Am Leitz-Park 5, 35578 Wetzlar,
Germany
Depending on product (see technical data)
Type Frequency band (center
frequency)
Maximum output
(dBm E.I.R.P.)
Bluetooth® Wireless
Technology
2402–2480 MHz 20
TECHNICAL DATA (LASER)
Laser class IEC/EN Class 1
Wavelength (nm) 900
Pulse duration (ns) 57
Output (mW) 1.6
Beam divergence (mrad) Vertical: 0.8
Horizontal: 1.8
CLASS 1
LASER PRODUCT
Conforms to 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for
conformance to IEC 60825-1 Ed. 3 as described in
Laser Notice No.56, May 8, 2019.
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT
(Applies within the EU and for other European
countries with active waste separation policies.)
This device contains electric and/or electronic
components which must not be disposed of in general
household waste. Instead, it should be disposed of at a
recycling collection point provided by your local
authority. This service is free of charge. Any standard
or rechargeable batteries used in this device must be
removed and disposed of separately in accordance
with local regulations. Please contact your local
authorities, waste disposal collection point or the
retailer, from whom you purchased the device for more
information on correct waste disposal.
REGULATORY INFORMATION
You will find the manufacturing date of your product on
the stickers on the packaging. The date format is year/
month/day.
SAFETY REMARKS
WARNING
Non-compliance with the following points may
result in serious injury or death.
LASER
The use of any operations not described in this
manual or any alterations on the device may result
in hazardous radiation exposure.
The laser device is active and emitting an invisible
laser beam as long as the display in the eyepiece is
active. Never point the laser focusing optics at a
person or animal.
Do not depress any of the two buttons while aiming
at a human eye or while looking into the optics from
the lens side.
Never aim the laser at an eye.
Do not aim the laser at people or animals.
GENERAL INFORMATION
Avoid looking directly at bright light sources with
your Leica Geovid to prevent eye injury.
CAUTION
Non-compliance with the following points may
result in personal injury or damage to the device.
LASER
Avoid touching any of the two buttons while the
distance measurement function is not in use to
prevent an accidental activation of the laser beam.
Do not attempt to disassemble, reassemble or
repair the Leica Geovid yourself. Emitting laser
radiation may pose a serious health risk. The
manufacturer warranty is void, once a device was
disassembled, reassembled or repaired.
Remove the battery immediately and stop using the
device if the device housing is damaged or if it emits
a strange sound after being dropped or behaves
unexpectedly for any other reason.
GENERAL INFORMATION
Keep the device out of the reach of small children.
Do not use the device while walking. You might trip
and fall.
Do not combine the operation of your Leica Geovid
with other optical components, e.g. lenses or
binoculars. Using the Leica Geovid in conjunction
with another optical device increases the danger of
damaging your eyes.
Do not attempt to disassemble or modify the device;
exposing the internal electronics may cause
damage, injury or electric shock.
BATTERY
Only the battery type stated and described in this
manual must be used. Any improper use of the
batteries or the use of unapproved battery types
may result in an explosion!
Do not expose the battery to sunlight, heat,
humidity or moisture for prolonged periods of time.
It must not be placed in a microwave oven or a
high-pressure container as this would pose a fire or
explosion hazard!
Never dispose of batteries in fire and never attempt
to heat, recharge, dismantle or break open a
battery.
Batteries must always be stored out of the reach of
children. Do not leave batteries lying around, as
they could be swallowed by children or pets.
CARRY STRAP
The carry strap is usually made of very robust
material. You should therefore keep it out of the
reach of children. A carry strap is not a toy and
poses a strangulation risk.
Use the carry strap only for its intended purpose on
a camera or on binoculars. Any other use poses the
risk of injury and may possibly result in damage to
the carry strap and is therefore not permitted.
Carry straps should also not be used for cameras/
binoculars during sports activities that pose a risk
of entanglement (e.g. when mountain climbing and
similar outdoor activities).
IMPORTANT INFORMATION
GENERAL INFORMATION
Do not attempt to take the device apart yourself.
Repairs must only be carried out in authorized
workshops.
Remove the battery from the housing if you will not
be using the product for an extended period of time.
Low temperatures impair battery performance.
Carry the device close to the body in cold
conditions and use a fresh battery.
Make sure to store the batteries in a cool, dry place.
Depleted batteries must never be disposed of in
household waste as they contain toxic materials
that are harmful to the environment. Battery
collection points are provided at most large retail
outlets; alternatively, you can dispose of old
batteries at a local special waste collection point to
ensure correct recycling.
Do not touch the glass surfaces with your fingers,
especially if you have previously applied hand
cream, insect repellent, etc. These substances may
contain chemicals that damage or destroy the
coatings on the glass surfaces.
MEASURING VALUES
The influence of all ballistically relevant influencing
factors is greatly increased at longer ranges and
considerable variations may occur. The ballistic
values displayed should therefore only be viewed as
a guideline.
Regardless of whether this information is used, you
are responsible for assessing the relevant hunting
situation.
Leica Camera AG does not accept liability for the
accuracy of values transmitted from third-party
devices.
Powerful electric fields, e.g. emanating from radar
systems, may cause errors and/or faulty values.
The geomagnetic field can similarly cause value
deviations.
WARRANTY
In addition to your statutory warranty rights from your
dealer, Leica Camera AG offers a 5-year warranty for
this Leica product in accordance with the conditions
started below. The Leica warranty does not impact on
any statutory consumer rights in accordance with
relevant national law or any consumer rights vis-a-vis
the retailer arising from the purchase contract
concluded between them.
WARRANTY CONDITIONS
By purchasing this Leica accessory, you have acquired
a binoculars that are manufactured in compliance with
special quality standards, and which were thoroughly
tested at each individual production step by
experienced specialists. Our five-year warranty for this
product commences on the date of sale by an
authorized retailer under the following conditions:
1. In case of a complaint due to a manufacturing
fault, we will assume all material costs during the
warranty period. We shall decide at our own
discretion to repair the faulty product, to replace
faulty parts or to replace the entire product with a
faultless product of the same type. All other
claims of any kind and on whatever legal basis
shall not be accepted in connection with this
warranty.
2. Wear parts like eyecups, leather details, armoring,
carry straps and accessories are exempt from the
warranty. The same applies for surface damage.
3. Any warranty claims become void if the defect in
question is a result of improper handling – which
also includes the use of third-party accessories
– or if the product was manipulated by
unauthorized persons or workshops or if the serial
number of the product was rendered illegible.
4. Warranty claims can be submitted only in
conjunction with the original proof of purchase –
complete with the date of purchase, as well as the
address and signature of an authorized retailer.
5. In case of a warranty claim, please send the Leica
product, the original proof of purchase and a
description of the fault to Leica Camera AG
Customer Care or a Leica regional subsidiary.
PICK-UP SERVICE FOR REPAIR SUBMIS-
SIONS
(Applies for EU only)
We will organize the shipping of your device to our
Customer Care department if you should notice a
problem with your device during the warranty period.
Please contact our service hotline to make the
necessary arrangements (+49 (0)6441 2080 189). Our
pick-up service will collect your Leica product at the
agreed time from your premises free of charge and
transport it to our Customer Care location for
evaluation.
Contact: en.leica-camera.com/Contact
PART DESIGNATIONS
1Menu Selection Button
eu.us(meter/yard display), mode (display mode),
bt (Bluetooth), brtn (display brightness), aOff
(continuous Bluetooth operation)
2Main button
Switching the device ON/OFF
3Strap lugs
4Eyecups (rotating)
Use without eye glasses: turn in counter- clockwi-
se direction
5Central focusing wheel
Adjusting the focus
6Eyepiece cap
7Diopter compensation
aScale
8Center hinge
9Battery compartment cover
Open: Use a coin to turn in anti-clockwise
direction
10 Lens caps
11 Laser transmission lens
12 Lens
13 Battery compartment
Lithium battery 3V, type CR2
14 Target mark
15 Display
0 0 (value)/ b a ll (menu item)/ eh r Equivalent
horizontal distance /
, (EU or US unit of measure)/
(Bluetooth)
3
4
5
4
2
1
11 1212
3
7
7a
8
8
9
6
10
1 5
14
15
13
MENU OVERVIEW
b a ll
eu.us mOd e
ehr
lOs
us
eu
bt
Off
On
b rt n aOff
1
3
5
1
5
1 1 1 1 1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
MENU CONTROL
ACCESSING THE MAIN MENU
Press and hold the menu selection button 1 (≥3 s)
eu.us appears.
NAVIGATING IN THE MAIN MENU
Press the menu selection button repeatedly (<2 s each time) until the desired menu item appears
Menüpunkt Funktion Beschreibung
eu.us us Yard display
eu Meter display
mOd e
ehr Equivalent horizontal distance
lOs Distance
b a ll Ballistic curve
bt Off Bluetooth® disabled
On Bluetooth® enabled
brtn 1 - 5 Display brightness levels
aOff 1 / 3 / 5 Automatic power-off 1 / 3 / 5 min.
SELECTING SETTINGS
Press the main switch 2 repeatedly (<2 s each time) until the desired menu item appears
The selected setting is initially lit continuously as confirmation, then the display switches to the next menu
item and then disappears if no further settings are made.
OPERATION
SETTING THE INTEROCULAR DISTANCE
SETTING THE IMAGE SHARPNESS
Look through the binoculars
Aim at the target object
Adjust the focusing wheel until you can see the
target object with optimum sharpness
DISTANCE MEASUREMENT MADE EASY
9 8
Press the main switch briefly
Aim the target mark at the object
Press the main switch again
The target mark disappears briefly and the
measured value is displayed.
You can do another measurement at any time by
pressing the main button while the target mark
remains lit.
- - - will appear in the following scenarios:
Distance to the object is less than 10meters
Range capability is exceeded
Object is not sufficiently reflective
SCAN OPERATION (OBJECT TRACKING)
6 1 6 3
7 2
Press the main switch briefly
Aim at the object while target mark is lit
Press and hold main switch for approx. 2.5seconds
The device switches to scan mode and will then
measure continuously. Scan mode is indicated
by a change in the display. A new measured
value appears after approx. 0.5seconds.
ATTACHING THE PROTECTIVE LENS CAP
Note
When positioned correctly, the protective lens cap
will flip open downwards.
CONNECTING THE LEICA BALLISTICS APP
The device can be remotely controlled via smartphone.
That will require the installation of the “Leica Ballistics”
app on the mobile device. A list of available functions
and instructions for their use can be found in the app.
The app is available from Apple App Store/Google
Play Store for download and installation
IN THE BINOCULARS
Press the menu selection button repeatedly
bt appears.
Select the desired setting via the main switch:
Off: Bluetooth® deactivated.
On: Bluetooth® activated.
will appear, once the function is activated.
ON THE MOBILE DEVICE
Activate Bluetooth®
Installation and startup of the “Leica Ballistics” app
Select the relevant device
TECHNICAL DATA
Designation Leica Geovid Pro 8x32 Leica Geovid Pro 10x32
Device type Binoculars Binoculars
Type no. 5932 5932
Order No. 40 809 40 810
Scope of delivery Binoculars, carry strap, eyepiece cover, carry
case, lens cleaning cloth, instruction manual, test
certificate
Binoculars, carry strap, eyepiece cover, carry
case, lens cleaning cloth, instruction manual, test
certificate
Magnification 8x 10x
Lens diameter 32 mm 32 mm
Exit pupil 4 mm 3.2 mm
Twilight factor 16 17.9
Lateral exit pupil distance 16 mm 16 mm
Closest focusing distance approx. 5 m approx. 5 m
Prism system Perger porro-prism Perger porro-prism
Coating On lenses: HDC® multi-coating, AquaDura®
coating
On prism: phase correction coating P40
On lenses: HDC® multi-coating, AquaDura®
coating
On prism: phase correction coating P40
Field of view 8.9 x 6.7° (15.5 m x 11.7 m/100 m) 10.5 x 8.4° (18.3 m x 14.6 m/100 m)
Diopter compensation ±4 dpt ±4 dpt
Eye relief 56 – 74 mm 56 – 74 mm
Range On highly reflective targets max. approx. 2200 m On highly reflective targets max. approx. 2200 m
Measuring accuracy ±0.5 m at 10 - 200 m; ±1.0 m at 200 - 400 m;
±0.5% above 400 m
±0.5 m at 10 - 200 m; ±1.0 m at 200 - 400 m;
±0.5% above 400 m
Display/Unit of measure 4 seven-segment LEDs plus additional icons,
optional display setting in yard/inch or meter/
centimeter
4 seven-segment LEDs plus additional icons,
optional display setting in yard/inch or meter/
centimeter
Max. measurement time approx. 0.3 s approx. 0.3 s
Wireless connection Bluetooth® 5.0 (Low Energy) Bluetooth® 5.0 (Low Energy)
Protection type Waterproof to 5 m depth Waterproof to 5 m depth
Operating temperature Electrical: -20 to 55°C
Mechanical: -30 to 55°C
Electrical: -20 to 55°C
Mechanical: -30 to 55°C
Storage temperature -40 to +85°C -40 to +85°C
Material Magnesium die-cast, non-slip rubber
reinforcement
Magnesium die-cast, non-slip rubber
reinforcement
Dimensions (WxHxD) 117 x 153 x 70 mm 117 x 153 x 70 mm
Weight (without battery) 820 g 820 g
All rights reserved. Subject to changes in design, production, and scope of delivery.
FR
AVANT-PROPOS
Chère cliente, cher client,
Nous espérons que vous prendrez grand plaisir à
utiliser votre nouveau produit Leica. Avant la première
mise en service du produit, lisez impérativement la
notice complète du produit afin d’éviter toute
détérioration du produit et de prévenir tout risque ou
blessure possible. Le mode d'emploi complet peut être
téléchargé à l'adresse suivante:
https://fr.leica-camera.com/Service-Support/
Support/Downloads
PIÈCES DE RECHANGE/
ACCESSOIRES
Vous obtiendrez plus de détails sur la gamme actuelle
de pièces de rechange et d’accessoires auprès du
service Leica Customer Care ou de votre revendeur
Leica:
fr.leica-camera.com/Contact
Avant la première mise en service du produit,
lisez les chapitres «Consignes de sécurité» et
«Remarques importantes» afin d’éviter toute
détérioration du produit et de prévenir tout
risque ou blessure possible.
MENTIONS LÉGALES
MARQUAGE CE
Le marquage CE de nos produits atteste du respect
des exigences de base des normes européennes en
vigueur.
Français
Déclaration de conformité (DoC)
La société «Leica Camera AG» confirme par la présente que
ce produit répond aux exigences fondamentales et autres
préconisations pertinentes de la directive 2014/53/UE.
Nos clients peuvent télécharger une copie de la DoC originale
concernant nos produits d’équipement radio sur notre serveur
DoC:
www.cert.leica-camera.com
Pour toute autre question, merci de vous adresser au Support
Produits de Leica Camera AG: Am Leitz-Park 5, 35578
Wetzlar, Allemagne
En fonction du produit (voir les caractéristiques techniques)
Type Bande de fréquence
(fréquence centrale)
Puissance maximale
(dBm E.I.R.P.)
Bluetooth® Wireless
Technology
2402–2480 MHz 20
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
(LASER)
Classe laser Classe 1 IEC/EN
Longueur d’ondes (nm) 900
Durée de pulsation (ns) 57
Puissance de sortie (mW) 1,6
Divergence du
rayonnement (mrad)
Verticalement: 0,8
Horizontalement: 1,8
CLASS 1
LASER PRODUCT
Satisfait à la norme 21 CFR 1040.10 et 1040.11, à
l’exception de la conformité avec la norme IEC
60825-1 éd. 3, tel que stipulé dans l’édition Laser
Notice n° 56 du 8 mai 2019.
ÉLIMINATION DES APPAREILS
ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRO-
NIQUES
(applicable dans l’UE ainsi que dans les autres
pays européens possédant des systèmes de tri
sélectif)
Cet appareil contient des composants électriques et/
ou électroniques et ne doit donc pas être jeté avec les
ordures ménagères ordinaires. Au lieu de cela, il doit
être déposé à un point de collecte municipal adapté
afin d’y être recyclé. Ce dépôt est gratuit. Si l’appareil
contient des piles ou des batteries remplaçables,
celles-ci doivent être préalablement retirées et, le cas
échéant, éliminées séparément par vos soins
conformément à la réglementation en vigueur. D’autres
informations à ce sujet sont disponibles auprès de
l’administration municipale, de la société de traitement
des déchets ou du magasin dans lequel vous avez
acheté cet appareil.
INDICATIONS D’ORDRE RÉGLEMENTAIRE
Vous trouverez la date de fabrication de votre produit
sur les autocollants apposés sur l’emballage. Cette
date est indiquée ainsi: année/mois/jour.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MISE EN GARDE
Le non-respect des points suivants peut
provoquer des blessures graves ou entraîner la
mort.
LASER
L’utilisation de commandes, d’ajustements ou de
procédés autres que ceux spécifiés ici peut
entraîner l’émission d’un rayonnement dangereux.
Quand vous voyez cet affichage dans l’oculaire, le
produit est activé, il émet un rayonnement laser
invisible et l’orifice de sortie du laser ne doit pas
être dirigé vers une personne.
N’appuyez pas sur le bouton alors que vous pointez
l’œil d’une personne ou que vous regardez le
système optique côté objectif.
Ne pointez pas le laser en direction d’un œil.
Ne pointez pas le laser en direction d’une ou
plusieurs personnes.
GÉNÉRALITÉS
Évitez de regarder directement des sources de
lumière intenses avec votre Leica Geovid pour éviter
des lésions oculaires.
PRUDENCE
Le non-respect des points suivants peut entraîner
des blessures ou une dégradation de l’appareil.
LASER
Si une mesure de la distance n’est pas spéciale-
ment nécessaire, n’appuyez pas sur le bouton pour
éviter l’émission involontaire du rayonnement laser.
N’essayez pas de démonter, de remonter ou de
réparer le Leica Geovid. Le rayonnement laser émis
peut avoir des conséquences pour votre santé. Un
produit ayant été démonté, remonté ou réparé une
fois ne bénéficie plus de la garantie du fabricant.
Si le boîtier de l’appareil est endommagé ou encore
si l’appareil émet un son à la suite d’une chute ou
pour toute autre raison, retirez immédiatement la
batterie et n’utilisez plus l’appareil.
GÉNÉRALITÉS
Ne rangez pas l’appareil à portée de main des
jeunes enfants.
N’utilisez jamais l’oculaire en marchant! Ceci peut
avoir des chutes pour conséquence.
N’utilisez pas le Leica Geovid avec d’autres
éléments optiques complémentaires tels que des
objectifs ou des jumelles. L’utilisation du Leica
Geovid en même temps qu’un appareil optique
augmente les risques de blessures aux yeux.
Ne démontez pas l’appareil et ne le modifiez pas; si
le système électronique interne est dégagé, cela
pourrait provoquer des dégâts ou des décharges
électriques.
PILE
Il est uniquement autorisé d’utiliser le type de pile
énoncé et décrit dans le présent mode d’emploi.
L’utilisation non réglementaire de ces piles et
l’emploi de types de piles non prévus peuvent
entraîner, le cas échéant, une explosion!
Il est interdit d’exposer les piles au rayonnement
solaire, à la chaleur ou à l’humidité pendant une
durée prolongée. Les piles ne doivent pas non plus
être placées dans un four micro-ondes ou un
récipient à haute pression au risque de provoquer
un incendie ou une explosion!
Ne jamais jeter la pile dans le feu, ne pas la
chauffer, la recharger, la désassembler ou la casser.
Tenir les piles hors de portée des enfants. Ne pas
laisser les piles traîner car elles pourraient être
avalées par des enfants ou des animaux
domestiques.
COURROIE DE PORT
Les courroies de port sont en général en matière
particulièrement solide. Pour cette raison, faites en
sorte qu’elles soient hors de portée des enfants. Ce
ne sont pas des jouets, elles sont potentiellement
dangereuses pour les enfants à cause des risques de
strangulation.
Utilisez la courroie de port uniquement pour sa
fonction de courroie de port d’appareil photo ou de
jumelles. Toute autre utilisation comporte des
risques de blessures et peut entraîner, le cas
échéant, une détérioration de la courroie de
port;elle est de ce fait prohibée.
Il convient de ne pas utiliser des courroies de port
sur les appareils photo ou les jumelles lors
d’activités sportives au cours desquelles il existe un
risque particulièrement important de rester
accroché avec la courroie de port (parex. escalade
en montagne ou autres sports de plein air
comparables).
REMARQUES IMPORTANTES
GÉNÉRALITÉS
Ne tentez pas de démonter l’appareil. Les
réparations doivent uniquement être réalisées par
des ateliers agréés.
Retirez la pile du boîtier si vous n’utilisez pas le
produit pendant une période prolongée.
Le froid réduit les performances de la pile. À basse
température, il convient par conséquent d’utiliser
l’appareil le plus près possible du corps et de les
faire fonctionner avec une pile récente.
Les piles doivent être stockées dans un endroit frais
et sec.
Les piles usagées ne doivent pas être jetées avec
les déchets domestiques, car elles contiennent des
substances toxiques nocives pour l'environnement.
Afin de les intégrer à un circuit de recyclage
réglementaire, il convient de les rapporter au
magasin ou de les mettre aux spéciaux (point de
collecte).
Ne touchez pas les surfaces en verre avec les
doigts, en particulier s’ils ont été auparavant
enduits de crème pour les mains ou de produit
contre les insectes. Ces produits peuvent contenir
des substances chimiques altérant ou détruisant les
traitements antireflet.
VALEURS DE MESURE
Particulièrement à grande distance, l’influence de
tous les facteurs pertinents d’un point de vue
balistique augmente considérablement, ce qui peut
entraîner des écarts importants. Les valeurs
balistiques affichées n’ont par conséquent qu’une
valeur indicative.
Indépendamment de la prise en compte de cette
information, l’évaluation de la situation de chasse
concrète est de votre propre responsabilité!
Leica Camera AG décline toute responsabilité
concernant l’exactitude des valeurs transmises par
des appareils d’autres marques.
Des champs magnétiques importants, par ex. ceux
des installations radars, peuvent provoquer des
dysfonctionnements et/ou générer des valeurs
erronées.
Le champ magnétique terrestre peut aussi provoquer
des anomalies par rapport aux valeurs.
GARANTIE
En plus de la garantie légale assurée par le vendeur,
Leica Camera AG accorde une garantie de 5 ans pour
ce produit Leica selon les conditions décrites
ci-dessous. La garantie Leica ne limite en rien les
droits légaux du consommateur selon la législation
nationale applicable, ni les droits du consommateur
vis-à-vis du revendeur stipulés dans le contrat de vente
conclu entre les deux parties.
CONDITIONS DE LA GARANTIE
Avec l’achat de ces jumelles Leica, vous avez fait
l’acquisition d’un produit fabriqué dans le respect des
directives de qualité spécifiques et contrôlé par des
spécialistes expérimentés lors de chacune des étapes
de fabrication. La garantie de 5 ans prévue pour ce
produit est prise en charge par nous à compter de la
date de la vente par un revendeur agréé selon les
conditions suivantes:
1. En cas de réclamations reposant sur une erreur
de fabrication, nous prenons en charge
l’ensemble des coûts de matériel occasionnés
pendant l’ensemble de la période de la garantie.
À notre discrétion, nous réparerons le produit
défectueux, nous remplacerons les pièces
défectueuses ou le produit complet par un produit
en état impeccable de même type. Tous droits
complémentaires, indifféremment de leur type et
de leur motif juridique sont exclus en rapport avec
la présente garantie.
2. Sont exclues de la garantie les pièces d’usure,
comme les bonnettes, les éléments revêtus de
cuir, les armatures, la courroie de port ainsi que
les accessoires. Ceci s’applique également pour
les détériorations de surfaces.
3. La garantie ne pourra pas être invoquée si le
défaut constaté est dû à une utilisation incorrecte
(cela pouvant inclure l’utilisation d’accessoires
d’autres marques), à l’intervention de personnes
et d’ateliers non agréés ou si le numéro de
fabrication a été rendu illisible.
4. Les droits de garantie ne peuvent être invoqués
que sur présentation de la facture originale, sur
laquelle figurent la date d’achat, l’adresse et la
signature du revendeur agréé.
5. Pour bénéficier de la garantie, veuillez envoyer le
produit avec la facture originale et une description
du problème au service Customer Care de Leica
Camera AG ou à l’une des représentations
nationales Leica.
SERVICE DE COLLECTE POUR LES
MARCHANDISES ENVOYÉES EN
RÉPARATION
(valide uniquement pour l’Union européenne)
Si vous deviez constater un défaut sur votre appareil
pendant la période de garantie, nous organisons à
votre demande l’expédition à notre service Customer
Care. Notre numéro de service +49 6441 2080-189
est à votre disposition pour convenir des modalités.
Notre service de collecte viendra retirer votre produit
Leica gratuitement chez vous et à la date convenue
pour l’emmener à notre service Customer Care en vue
d’une inspection.
Interlocuteur:
fr.leica-camera.com/Contact
DÉSIGNATION DES PIÈCES
1Touche de sélection du menu
eu.us (affichage mètres/yards), mode (Mode
d’affichage), bt (Bluetooth), b rtn (luminosité de
l’afficheur), aOff (Bluetooth activé en
permanence)
2Bouton principal
Mise en marche et arrêt de l’appareil
3Anneaux de transport
4Bonnette (rotative)
Observation sans lunettes: tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
5Mise au point centrale
Mise au point
6Capuchon de protection d’oculaire
7Compensation dioptrique
aGraduation
8Articulation
9Couvercle du compartiment à piles
Ouverture: avec une pièce de monnaie adéquate,
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre
10 Capuchons de protection d'objectif
11 Optique d’émission laser
12 Objectif
13 Compartiment à piles
Pile ronde au lithium 3volts (CR2)
14 Repère de visée
15 Affichage
0 0 (valeur)/ b a ll (option de menu)/
eh r Distance horizontale équivalente /
, (unités de mesure)/ (Bluetooth)
3
4
5
4
2
1
11 1212
3
7
7a
8
8
9
6
10
1 5
14
15
13
VUE D’ENSEMBLE DU MENU
b a ll
eu.us mOd e
ehr
lOs
us
eu
bt
Off
On
b rt n aOff
1
3
5
1
5
1 1 1 1 1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
COMMANDE DU MENU
SÉLECTION DU MENU PRINCIPAL
Appuyez de façon prolongée sur la touche de sélection du menu 1 (≥3 s)
eu.us apparaît.
NAVIGUER DANS LE MENU PRINCIPAL
Appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche de sélection du menu (< 2 s), jusqu’à ce que l’option de menu
souhaitée apparaisse
Menüpunkt Funktion Beschreibung
eu.us us Affichageyards
eu Affichage mètres
mOd e
ehr Distance horizontale équivalente
lOs Distance réelle
b a ll Courbe balistique
bt Off Bluetooth® désactivée
On Bluetooth® activée
brtn 1 - 5 Luminosité de l’écran sur 5 niveaux
aOff 1 / 3 / 5 Arrêt automatique
EFFECTUER UN RÉGLAGE
Appuyez plusieurs fois brièvement sur le commutateur principal 2 (< 2 s), jusqu’à ce que l’option de menu
souhaitée apparaisse
Le paramétrage enregistré reste d’abord allumé en permanence en guise de confirmation, puis l’affichage
passe à l’option de menu suivante et s’éteint si aucun autre paramétrage n’a été effectué.
UTILISATION
RÉGLAGE DE L’ÉCARTEMENT DES YEUX
RÉGLAGE DE LA NETTETÉ D’IMAGE
Regardez à travers les jumelles
Visez l’objet cible
Réglez la molette de mise au point afin que l’objet
cible apparaisse avec une netteté optimale
MESURE SIMPLE DE LA DISTANCE
9 8
Appuyez brièvement sur le commutateur principal
Visez un objet avec le repère de visée
Appuyez de nouveau sur le commutateur principal
Le repère de visée s’éteint brièvement et la
valeur mesurée s’affiche.
Tant que le repère de visée est encore allumé, il
est possible à tout moment de démarrer une
nouvelle mesure en appuyant de nouveau sur le
commutateur principal.
- - - apparaît dans les cas suivants:
Distance de l’objet inférieure à 10mètres
Portée dépassée
Objet réfléchi insuffisamment
MODE DE SCAN (SUIVI D’OBJET)
6 1 6 3
7 2
Appuyez brièvement sur le commutateur principal
Visez un objet avec le repère de visée allumé
Appuyez sur le commutateur principal et maintenez-le
enfoncé pendant env. 2,5 secondes
L’appareil passe en mode Scan et effectue alors
des mesures en permanence. Le changement
régulier d’affichage en est la preuve. Au bout
d’env. 0,5 seconde, une nouvelle valeur de
mesure apparaît.
APPLIQUER LE COUVERCLE DE PROTEC-
TION DE L’OBJECTIF
Remarque
S’ils sont correctement en place, les capuchons de
protection d’objectif se rabattent vers le haut.
CONNEXION DE L'APPLI LEICA
BALLISTICS
L’appareil peut être connecté à un smartphone. Pour
cela, il faut d’abord installer l’appli «Leica Ballistics»
sur l’appareil mobile. Une liste des fonctions
disponibles ainsi que des indications d’utilisation se
trouvent dans l'appli.
Installez l’appli qui est disponible sur Apple App
Store/Google Play Store
DANS LES JUMELLES
Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection du
menu
bt apparaît.
Avec le commutateur principal, sélectionnez le
réglage désiré:
Off: Bluetooth® désactivé.
On: Bluetooth® activé.
Si la fonction est activée, l’icône s’affiche.
SUR LAPPAREIL MOBILE
Activez le Bluetooth®
Installez et démarrez l'appli Leica Ballistics
Sélectionnez l’appareil souhaité
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Désignation Leica Geovid Pro 8x32 Leica Geovid Pro 10x32
Type d'appareil Jumelles Jumelles
N° de type 5932 5932
N° de commande 40 809 40 810
Équipements fournis
Jumelles, courroie de port, capuchon de protection
d'oculaire, étui, chiffon nettoyant pour le système
optique, mode d'emploi, certificat de contrôle
Jumelles, courroie de port, capuchon de protection
d'oculaire, étui, chiffon nettoyant pour le système
optique, mode d'emploi, certificat de contrôle
Agrandissement 8x 10x
Diamètre de l’objectif 32 mm 32 mm
Pupille de sortie 4 mm 3,2 mm
Indice crépusculaire 16 17,9
Distance longitudinale des pupilles de sortie
16 mm 16 mm
Limite de netteté de près env. 5 m env. 5 m
Type de prisme Prisme Perger Prisme Perger
Traitement Des lentilles: traitement multicouche HDC®,
traitement AquaDura®
Du prisme: couche de correction de phase P40
Des lentilles: traitement multicouche HDC®,
traitement AquaDura®
Du prisme: couche de correction de phase P40
Champ de vision 8,9 x 6,7° (15,5 m x 11,7 m/100 m) 10,5 x 8,4° (18,3 m x 14,6 m/100 m)
Compensation dioptrique ±4 dpt ±4 dpt
Écartement des yeux 56 - 74 mm 56 - 74 mm
Portée Pour des cibles à fort pouvoir réfléchissant env.
2200 m max.
Pour des cibles à fort pouvoir réfléchissant env.
2200 m max.
Précision de mesure ±0,5 m de 10 à 200 m ; ±1,0 m de 200 à 400 m ;
±0,5 % au-delà de 400 m
±0,5 m de 10 à 200 m ; ±1,0 m de 200 à 400 m;
±0,5 % au-delà de 400 m
Affichage/unité de mesure 4 LED à sept segments plus autres symboles,
affichage au choix en yards/pouces ou mètres/
centimètres
4 LED à sept segments plus autres symboles,
affichage au choix en yards/pouces ou mètres/
centimètres
Durée de mesure maximale env. 0,3 s env. 0,3 s
Connexion sans fil Bluetooth® 5.0 (low energy) Bluetooth® 5.0 (low energy)
Type de protection Étanche à la pression de l’eau jusqu’à 5 m de
profondeur
Étanche à la pression de l’eau jusqu’à 5 m de
profondeur
Température de fonctionnement Composants électriques: -20 °C à 55 °C
Composants mécaniques: -30 °C à 55 °C
Composants électriques: -20 °C à 55 °C
Composants mécaniques: -30 °C à 55 °C
Température de stockage De -40 °C à +85 °C De -40 °C à +85 °C
Matière Magnésium moulé sous pression avec armature
caoutchouc
Magnésium moulé sous pression avec armature
caoutchouc
Dimensions (lxhxp) 117 x 153 x 70 mm 117 x 153 x 70 mm
Poids (sans pile) 820 g 820 g
Tous droits réservés. Sous réserve de modifications concernant la construction, la réalisation et l’offre.
NL
VOORWOORD
Geachte klant,
wij wensen u veel plezier en succes met uw nieuwe
Leica product. Lees voordat u het product in gebruik
neemt beslist de uitvoerige producthandleiding, om
schade aan het product te vermijden en mogelijk letsel
en risico te verhinderen. De uitvoerige handleiding kunt
u van het internet halen:
https://en.leica-camera.com/Service-Support/
Support/Downloads
VERVANGENDE ONDER-
DELEN / ACCESSOIRES
Details over het actuele onderdelen-/accessoire-assor-
timent kunt u krijgen bij de afdeling Leica Customer
Care of bij uw Leica vakman:
en.leica-camera.com/Contact
Lees voordat u het product in gebruik neemt
eerst de hoofdstukken 'Veiligheidsvoorschriften'
en 'Belangrijke aanwijzingen', om schade aan het
product te vermijden en mogelijk letsel en risico
te verhinderen.
JURIDISCHE OPMERKINGEN
CE-MARKERING
De CE-markering van onze producten geeft aan dat de
basiseisen van de geldende EU-richtlijnen worden
nageleefd.
Nederlands
Verklaring van Conformiteit (DoC)
'Leica Camera AG' bevestigt hiermee dat dit product voldoet
aan de basiseisen en overige relevante voorschriften van de
richtlijn 2014/53/EU.
Klanten kunnen een kopie van de originele DoC (Declaration
of conformity = conformiteitsverklaring) voor onze draadloze
producten ophalen op onze DoC-server:
www.cert.leica-camera.com
Mocht u nog vragen hebben, verzoeken we u deze voor te
leggen aan de productsupport van Leica Camera AG: Am
Leitz-Park 5, 35578 Wetzlar, Duitsland
Productafhankelijk (zie 'Technische gegevens')
Type Frequentieband
(middenfrequentie)
Maximaal vermogen
(dBm E.I.R.P.)
Bluetooth® Wireless
Technology
2402–2480 MHz 20
TECHNISCHE GEGEVENS (LASER)
Laserklasse IEC/EN Class 1
Golflengte (nm) 900
Pulsduur (ns) 57
Afgegeven vermogen (mW) 1,6
Stralendivergentie (mrad) Verticaal: 0,8
Horizontal: 1,8
CLASS 1
LASER PRODUCT
Voldoet aan 21 CFR 1040.10 en 1040.11 met
uitzondering van de conformiteit met IEC 60825-1 ed.
3, zoals beschreven in de Laser Notice nummer56 van
8 mei 2019.
MILIEUVRIENDELIJK AFVOEREN
VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRO-
NISCHE APPARATUUR
(geldt voor de EU en overige Europese landen
met gescheiden inzameling.)
Dit toestel bevat elektrische en/of elektronische
onderdelen en mag daarom niet met het normale
huisvuil worden meegegeven! In plaats daarvan moet
het voor recycling op door de gemeenten beschikbaar
gestelde inzamelpunten worden afgegeven. Dit is voor
u gratis. Als het toestel zelf verwisselbare batterijen
bevat, moeten deze vooraf worden verwijderd en
eventueel volgens de voorschriften milieuvriendelijk
worden afgevoerd. Meer informatie over dit onderwerp
ontvangt u bij uw gemeentelijke instantie, uw
afvalverwerkingsbedrijf of de zaak waar u het toestel
hebt gekocht.
OPMERKINGEN OVER REGELGEVING
De productiedatum van het product vindt u op de
stickers op de verpakking. De schrijfwijze is jaar/
maand/dag.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Het niet-naleven van de volgende punten kan
leiden tot zwaar letsel of de dood.
LASER
Worden andere dan de hier gespecificeerde
regelingen gebruikt, aanpassingen verricht of
procedures toegepast, kan er gevaarlijke straling
vrijkomen.
Als u de weergave in het oculair ziet, is het product
actief, zendt het onzichtbare laserstralen uit, en
mag de laseruitgangsopening niet op iemand zijn
gericht
Druk niet op een van beide knoppen terwijl u op een
menselijk oog richt, of terwijl u de optiek vanaf de
objectiefzijde bekijkt.
Richt de laser niet op een oog.
Richt de laser niet op mensen.
ALGEMEEN
Kijk met de Leica Geovid niet direct in heldere
lichtbronnen, om oogletsel uit te sluiten.
VOORZICHTIG
Het niet-naleven van de volgende punten kan
leiden tot letsel of materiële schade.
LASER
Als de afstandsmeter momenteel niet nodig is, kom
dan niet in de buurt een van de twee knoppen, om
een abusievelijk afgeven van de laserstraal te
vermijden.
U mag de Leica Geovid niet uit elkaar halen,
opnieuw in elkaar zetten of repareren. De uitgaande
laserstraal kan uw gezondheid in gevaar brengen.
Een eenmaal uit elkaar gehaald, opnieuw in elkaar
gezet of gerepareerd product valt niet meer onder
de fabrieksgarantie.
Is de behuizingafdekking van het toestel beschadigd
of produceert het apparaat na een val of om een
andere reden een vreemd geluid, moet u
onmiddellijk de batterij eruit nemen en het apparaat
niet meer gebruiken.
ALGEMEEN
Bewaar het toestel op een zodanige locatie dat
kinderen er niet bij kunnen.
Nooit onder het lopen door het oculair kijken! U zou
kunnen vallen.
Gebruik de Leica Geovid niet samen met andere
extra optische elementen, zoals objectieven of
veldkijkers. Gebruik van de Leica Geovid samen met
een optisch apparaat verhoogt het gevaar van
oogletsel.
Demonteer het toestel niet en verander het niet, om
de interne elektronica bloot te leggen: dit kan leiden
tot schade of stroomslag.
BATTERIJ
U mag uitsluitend het in deze handleiding vermelde
en beschreven batterijtype gebruiken. Als deze
batterijen niet volgens de voorschriften worden
gebruikt of als batterijen worden gebruikt die niet
hiervoor zijn bestemd, kan onder bepaalde
omstandigheden een explosie ontstaan!
Batterijen mogen niet voor langere tijd aan zonlicht,
hitte, vocht of water worden blootgesteld.
Bovendien mogen ze nooit in een magnetron of in
een omgeving onder hoge druk worden geplaatst
wegens gevaar van brand of explosie!
De batterij nooit in het vuur werpen, verwarmen,
opladen, uit elkaar halen of openbreken.
Batterijen buiten bereik van kinderen bewaren. Laat
batterijen nooit rondslingeren, aangezien kinderen
en huisdieren ze zouden kunnen inslikken.
DRAAGRIEM
Deze draagriem is gemaakt van bijzonder sterk
materiaal. Zorg dat kinderen niet bij de draagriem
kunnen. De draagriem is geen speelgoed, en voor
kinderen mogelijk gevaarlijk vanwege knel- en
wurggevaar.
Gebruik een draagriem uitsluitend in diens functie
als draagriem van een camera / verrekijker. Een
ander gebruik brengt letselgevaar met zich mee en
kan eventueel leiden tot beschadigingen aan de
draagriem, en is daarom niet toegestaan.
Draagriemen mogen niet worden gebruikt aan
camera's / verrekijkers bij sportactiviteiten als een
bijzonder hoog risico bestaat, met de draagriem te
blijven hangen (bijvoorbeeld bij bergbeklimmen en
vergelijkbare outdoor-sporten).
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
ALGEMEEN
Probeer nooit het apparaat uit elkaar te halen.
Uitsluitend bevoegde werkplaatsen mogen
reparaties verrichten.
Neem de batterij uit de behuizing, als u het product
langere tijd niet gebruikt.
Koude vermindert de batterijcapaciteit. Bij lage
temperaturen adviseren wij daarom het toestel dicht
op het lichaam te dragen en met een nieuwe batterij
te gebruiken.
Batterijen moeten koel en droog worden bewaard.
Lege batterijen niet met het gewone afval
meegeven, want ze bevatten giftige, milieubelasten-
de stoffen. Om ze via een gereguleerde recycling af
te voeren, moeten ze bij de winkel of op een
inzamellocatie worden ingeleverd.
Raak de glasoppervlakken niet met de vingers aan,
met name niet als u uw handen eerder met
handcrème, beschermingsmiddelen tegen insecten
en dergelijke hebt behandeld. Deze middelen
kunnen chemicaliën bevatten die de afwerklaag van
het glas beschadigen of vernielen.
MEETWAARDEN
Juist bij grote afstanden neemt het effect van alle
ballistische relevante factoren duidelijk toe en
kunnen er afwijkingen optreden. De weergegeven
ballistische waarden moeten daarom nadrukkelijk
als hulpmiddel worden opgevat.
Onafhankelijk van het gebruik van deze informatie is
het inschatten van de betreffende jachtsituatie uw
eigen verantwoordelijkheid!
Voor de juistheid van door toestellen van derden
verstrekte waarden aanvaardt Leica Camera AG
geen enkele verantwoordelijkheid.
Sterke elektromagnetische velden, bijvoorbeeld van
radarinstallaties, kunnen storingen en / of
verkeerde waarden veroorzaken.
Ook het aardmagnetische veld kan afwijkingen van
de waarden veroorzaken.
GARANTIE
Naast uw wettelijke garantieaanspraken ten aanzien
van uw verkoper ontvangt u voor dit Leica product van
Leica Camera AG vijf jaar garantieprestaties volgens de
onderstaande regelingen. Bijgevolg beperkt de Leica
garantie noch de wettelijke rechten van de verbruiker
onder het betreffende geldende nationale recht, noch
de rechten van de verbruiker ten aanzien van de
verkoper uit het tussen beiden gesloten koopverdrag.
GARANTIEREGELINGEN
Met de aanschaf van deze Leica verrekijker hebt u een
merkproduct verworven dat volgens bijzondere
kwaliteitsrichtlijnen werd geproduceerd en in de
afzonderlijke productiefasen werd gecontroleerd door
ervaren specialisten. De voor dit product voorziene
garantie van vijf jaar wordt door ons vanaf de dag van
verkoop door een bevoegde zaak onder volgende
voorwaarden aanvaard:
1. Binnen de garantietijd nemen wij bij klachten die
zijn gebaseerd op fabricagefouten, alle
optredende materiaalkosten op ons. Naar eigen
oordeel zullen we het defecte product repareren,
defecte onderdelen vervangen of het gehele
product vervangen door een soortgelijk, goed
product. Verdergaande aanspraken, van welke
aard dan ook en om welke juridische reden dan
ook in samenhang met deze garantie, zijn
uitgesloten.
2. Slijtdelen zoals oogschelpen, leren delen,
bekleding, draagriemen en accessoires
uitgesloten. Dit geldt ook voor oppervlaktebe-
schadigingen.
3. Aanspraken op garantieprestaties vervallen, als
het betreffende gebrek is te herleiden tot
ondeskundige behandeling (waartoe ook het
gebruik van accessoires van derden kan tellen),
een ingreep werd gerealiseerd door onbevoegde
personen en werkplaatsen of het fabricagenum-
mer onherkenbaar werd gemaakt.
4. Garantieaanspraken kunnen uitsluitend bij
overlegging van de originele rekening (voorzien
van koopdatum, adres en handtekening van de
verkoper) geldend worden gemaakt.
5. Als u aanspraak wilt maken op garantie, stuurt u
het product samen met de originele rekening en
een omschrijving van de klacht op naar de
afdeling Customer Care van Leica Camera AG of
naar een nationale Leica vertegenwoordiging.
AFHAALSERVICE VOOR REPARATIE–
INZENDINGEN
(geldt uitsluitend voor de Europese Unie)
Mocht u binnen de garantietijd een fout aan uw
apparaat vaststellen, organiseren we op verzoek van u
de toezending aan onze afdeling Customer Care. Voor
afspraken kunt u ons servicenummer +49 6441
2080-189 bellen. Onze afhaalservice zal uw Leica
product op de afgesproken tijd bij uw afhalen en bij
onze Customer Care afleveren, waar het wordt getest.
Contactpersoon:
en.leica-camera.com/Contact
NAAM VAN DE ONDERDELEN
1Menukeuzetoets
eu.us (Meter-/yard-weergave), mOde
(Weergavemodus), bt (Bluetooth),brtn
(Display-helderheid), aOff (Bluetooth, permanent
gebruik)
2Hoofdknop
Het apparaat in- en uitschakelen
3Draagoog
4Oogschelp (draaibaar)
Observatie zonder bril: tegen de wijzers van de
klok in eruitdraaien.
5Centrale scherpstelling
Instellen van de scherpte
6Oculair-beschermdeksel
7Dioptriecompensatie
aSchaalverdeling
8Knikbrug
9Deksel batterijvak
Openen: met passend muntje tegen de klok in
draaien
10 Objectief-beschermdeksels
11 Laser-zendoptica
12 Objectief
13 Batterijvak
3 Volt Lithium ronde batterij (CR2)
14 Richtpunt
15 Weergave
0 0 (waarde)/ b a ll (menupunt)/
eh r Equivalente horizontale afstand/
, (maateenheden)/ (Bluetooth)
3
4
5
4
2
1
11 1212
3
7
7a
8
8
9
6
10
1 5
14
15
13
MENU-OVERZICHT
b a ll
eu.us mOd e
ehr
lOs
us
eu
bt
Off
On
b rt n aOff
1
3
5
1
5
1 1 1 1 1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
MENUBEDIENING
HOOFDMENU OPROEPEN
Menukeuzetoets 1 lang indrukken (≥3 s)
eu.us verschijnt.
IN HET HOOFDMENU NAVIGEREN
De menukeuzetoets meerdere malen kort (<2 s) indrukken, tot het gewenste menupunt verschijnt
Menüpunkt Funktion Beschreibung
eu.us us Yard-weergave
eu Meter-weergave
mOd e
ehr Equivalente horizontale afstand
lOs Werkelijke afstand
b a ll Ballistische kromme
bt Off Bluetooth®-gedeactiveerd
On Bluetooth®-geactiveerd
brtn 1 - 5 Displayhelderheid in 5 niveaus
aOff 1 / 3 / 5 Automatische uitschakeling 1 / 3 / 5 min.
INSTELLING KIEZEN
De hoofdschakelaar 2 meerdere malen kort (<2 s) indrukken, tot het gewenste menupunt verschijnt
De geselecteerde instelling brandt ter bevestiging eerst permanent, vervolgens gaat de weergave naar het
volgende menupunt en dooft (als er tenminste geen andere instellingen werden gerealiseerd).
BEDIENING
OOGAFSTAND INSTELLEN
BEELDSCHERPTE INSTELLEN
Door de verrekijker kijken
Onderwerp scherpstellen
Het scherpstelwieltje zodanig instellen, dat u het
doelobject optimaal scherp ziet
EENVOUDIGE AFSTANDSMETING
9 8
Hoofdschakelaar kort indrukken
Object met richtpunt peilen
Hoofdschakelaar nogmaals indrukken
Het richtpunt dooft kortstondig en de
meetwaarde wordt weergegeven.
Zolang het richtpunt nog brandt, kan door het
nogmaals indrukken van de hoofdschakelaar
altijd een nieuwe meting worden gestart.
- - - verschijnt in de volgende gevallen:
De afstand tot het object bedraagt minder dan
10meter.
De reikwijdte wordt overschreden.
Het object reflecteert onvoldoende.
SCANMODUS (OBJECT VOLGEN)
6 1 6 3
7 2
Hoofdschakelaar kort indrukken
Object bij brandend richtpunt peilen
Hoofdschakelaar circa 2,5seconde ingedrukt
houden
Het toestel schakelt over naar de scanmodus en
verricht dan permanent metingen. Dit herkent u
aan de wisselende weergave. Na circa 0,5
seconde wordt een nieuwe meetwaarde
aangegeven.
OBJECTIEF-BESCHERMDEKSEL
AANBRENGEN
Aanwijzing
Als de objectief-beschermdeksels goed zijn
geplaatst, klappen ze naar onderen toe open.
LEICA BALLISTICS APP VERBINDEN
U kunt het apparaat met een smartphone verbinden.
Hiertoe moet u eerst de app 'Leica Ballistics' op het
mobiele apparaat installeren. Een lijst met de
beschikbare functies en bedieningsaanwijzingen
bevinden zich in de app.
De app in de Apple App Store/Google Play Store
installeren
IN DE VERREKIJKER
Menukeuzetoets meerdere malen indrukken
bt verschijnt.
Met de hoofdschakelaar de gewenste instelling
kiezen:
Off: Bluetooth® gedeactiveerd.
On: Bluetooth® geactiveerd.
Als de functie is geactiveerd, verschijnt .
OP HET MOBIELE APPARAAT
Bluetooth® activeren
Leica Ballistics App installeren en starten
Gewenste apparaat kiezen
TECHNISCHE GEGEVENS
Naam Leica Geovid Pro 8x32 Leica Geovid Pro 10x32
Apparaattype Verrekijker Verrekijker
Typenummer 5932 5932
Bestelnr. 40 809 40 810
Leveringsomvang Verrekijker, draagriem, oculairbeschermdeksel,
paraattas, reinigingsdoekje optica, handleiding,
testcertificaat
Verrekijker, draagriem, oculairbeschermdeksel,
paraattas, reinigingsdoekje optica, handleiding,
testcertificaat
Vergroting 8x 10x
Diameter objectief 32 m 32 m
Uittrede-pupil 4 mm 3,2 mm
Schemeringwaarde 16 17,9
Uittredepupillen, lengteafstand 16 mm 16 mm
Dichtbij-instelgrens circa 5 m circa 5 m
Type prisma Perger-prisma Perger-prisma
Coating Op lenzen: HDC® meerlaags coating, AquaDura®
coating
Op prisma: fasecorrectiecoating P40
Op lenzen: HDC® meerlaags coating, AquaDura®
coating
Op prisma: fasecorrectiecoating P40
Zichtveld 8,9 x 6,7° (15,5 m x 11,7 m/100 m) 10,5 x 8,4° (18,3 m x 14,6 m/100 m)
Dioptriecompensatie ±4 dpt ±4 dpt
Ogenafstand 56 – 74 mm 56 – 74 mm
Reikwijdte Op sterk reflecterende doelen maximaal circa 2200 m Op sterk reflecterende doelen maximaal circa 2200 m
Meetnauwkeurigheid ±0,5 m bij 10 - 200 m; ±1,0 m bij 200 - 400 m; ±0,5%
boven 400 m
±0,5 m bij 10 - 200 m; ±1,0 m bij 200 - 400 m; ±0,5%
boven 400 m
Weergave / maateenheid Vier zevensegment-LED´s plus andere symbolen,
weergave naar wens in yards / inches of meter /
centimeter
Vier zevensegment-LED´s plus andere symbolen,
weergave naar wens in yards / inches of meter /
centimeter
Maximale meetduur circa 0,3 s circa 0,3 s
Draadloze verbinding Bluetooth® 5.0 (Low Energy) Bluetooth® 5.0 (Low Energy)
Type bescherming Drukwaterdicht tot 5 m waterdiepte Drukwaterdicht tot 5 m waterdiepte
Bedrijfstemperatuur Elektrisch: -20 °C tot 55 °C
Mechanisch: -30 °C tot 55 °C
Elektrisch: -20 °C tot 55 °C
Mechanisch: -30 °C tot 55 °C
Opslagtemperatuur -40 °C tot 85 °C -40 °C tot 85 °C
Materiaal Magnesium persgietwerk met rubberen constructie Magnesium persgietwerk met rubberen constructie
Afmetingen (BxHxD) 117 x 153 x 70 mm 117 x 153 x 70 mm
Gewicht (zonder batterij) 820 g 820 g
Alle rechten voorbehouden. Wijzigingen in constructie, uitvoering en aanbod voorbehouden.
IT
PREFAZIONE
Gentile cliente,
Le auguriamo di trarre la massima soddisfazione e i
migliori risultati con il Suo nuovo prodotto Leica. Prima
di utilizzare il nuovo prodotto, La preghiamo di leggere
assolutamente le istruzioni dettagliate per prevenire
possibili danni al prodotto ed eventuali infortuni e rischi.
Le istruzioni dettagliate le potete scaricare dal seguente
sito:
http://it.leica-camera.com/Service-Support/
Support/Downloads
RICAMBI/ACCESSORI
Per maggiori dettagli sui ricambi/accessori
attualmente in programma, si prega di contattare il
Leica Customer Care o il proprio rivenditore autorizzato
Leica:
it.leica-camera.com/Contatto
Prima di utilizzare il nuovo prodotto, La
preghiamo di leggere attentamente i capitoli
«Avvertenze sulla sicurezza» e «Avvertenze
importanti» per prevenire possibili danni al
prodotto ed eventuali infortuni e rischi.
AVVERTENZE LEGALI
MARCHIO CE
Il marchio CE attesta la conformità dei nostri prodotti
ai requisiti fondamentali delle direttive UE vigenti.
Italiano
Dichiarazione di conformità (DoC)
Con la presente, “Leica Camera AG” dichiara che il presente
prodotto è conforme ai requisiti fondamentali e ad altre
prescrizioni rilevanti della Direttiva 2014/53/UE.
Il cliente può scaricare una copia della DoC originale relativa
ai nostri prodotti radio dal nostro server dedicato:
www.cert.leica-camera.com
Per ulteriori quesiti, siete pregati di rivolgervi al Supporto
Prodotti di Leica Camera AG: Am Leitz-Park 5, 35578 Wetzlar,
Germany
In base al prodotto (vedi Scheda tecnica)
Tipo Banda di frequenza (frequenza
centrale)
Massima potenza
(dBm E.I.R.P.)
Bluetooth® Wireless
Technology
2402–2480 MHz 20
SCHEDA TECNICA DEL LASER
Classe laser IEC/EN Classe 1
Lunghezza d’onda (nm) 900
Durata di impulso (ns) 57
Potenza di uscita (mW) 1,6
Divergenza del fascio (mrad) Verticale: 0,8
Orizzontale: 1,8
CLASS 1
LASER PRODUCT
Corrisponde a 21 CFR 1040.10 e 1040.11 ad
eccezione della conformità con IEC 60825-1 Ed. 3,
come descritto nella Laser Notice n.56 dell’8 maggio
2019.
SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI
ELETTRICI ED ELETTRONICI
(Si applica all’UE e agli altri Paesi europei con
sistemi di raccolta differenziata)
Il presente dispositivo contiene componenti elettrici
e/o elettronici e, pertanto, non deve essere smaltito
insieme ai normali rifiuti domestici. Il dispositivo deve
essere depositato presso gli appositi centri di raccolta
allestiti dalle autorità municipali dove sarà riciclato.
Questa procedura è gratuita. Se il dispositivo contiene
pile o batterie ricaricabili, queste dovranno essere
preventivamente rimosse e, se necessario, smaltite da
parte dell’utente conformemente alle normative vigenti
in materia. Per ulteriori informazioni sull’argomento,
rivolgersi all’amministrazione comunale, all’azienda
addetta allo smaltimento o al rivenditore dell’apparec-
chio.
INFORMAZIONI OBBLIGATORIE
La data di produzione del prodotto è riportata sulle
etichette della confezione. Il formato della data è
anno/mese/giorno.
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
AVVISO
In caso di inosservanza dei seguenti punti
sussiste il pericolo di ferimento grave o decesso.
LASER
Se si utilizzano comandi, adattamenti o procedure
diversi da quelli specificati nelle presenti istruzioni,
il dispositivo può emettere radiazioni pericolose.
Se si vede l’indicatore nell’oculare, significa che il
prodotto è attivo e trasmette un raggio laser
invisibile; la porta di uscita del laser non deve
essere rivolta verso persone.
Non premere nessuno dei due pulsanti mentre si
inquadra un occhio umano o mentre si osserva
l’ottica della fotocamera dal lato dell’obiettivo.
Non puntare il laser verso gli occhi.
Non puntare il laser verso le persone.
IN GENERALE
Durante l’utilizzo del Leica Geovid, evitare di
guardare direttamente sorgenti luminose molto
chiare per evitare danni a carico degli occhi.
ATTENZIONE
Questo simbolo avverte l’utente che l’eventuale
inosservanza di quanto specificato di seguito
durante l’uso può causare infortuni o danni
materiali.
LASER
Se la misurazione della distanza non è necessaria al
momento, non azionare nessuno dei due pulsanti,
onde evitare un’emissione accidentale del raggio
laser.
È vietato smontare, rimontare o riparare il Leica
Geovid. L’emissione del raggio laser può essere
nociva per la salute. Se il prodotto viene smontato,
rimontato o riparato, non è più coperto dalla
garanzia del produttore.
Se il corpo del dispositivo è danneggiato o il
dispositivo emette un suono anomalo, ad esempio
in seguito a una caduta o altri motivi, rimuovere
immediatamente la batteria e non utilizzare più il
dispositivo.
IN GENERALE
Conservare il dispositivo lontano dalla portata dei
bambini.
Non guardare attraverso l’oculare mentre si
cammina! Si potrebbe inciampare e cadere.
Non azionare il Leica Geovid con altri accessori
ottici aggiuntivi quali, ad esempio, obiettivi o
binocoli. L’uso del Leica Geovid insieme a un
dispositivo ottico aumenta il rischio di lesioni a
carico degli occhi.
Non smontare e non apportare modifiche al
dispositivo per evitare di esporre i componenti
elettronici interni, con il conseguente rischio di
danni o folgorazioni.
BATTERIA
È consentito utilizzare esclusivamente il tipo di
batterie indicato e descritto nelle presenti istruzioni
per l’uso. In alcuni casi, un utilizzo non conforme di
queste batterie, o l’uso di tipi di batterie non
previsti, può provocare esplosioni!
Queste batterie non devono essere esposte per
lunghi periodi a calore, luce solare o umidità.
Analogamente, evitare di inserire queste batterie in
un forno a microonde o in un contenitore ad alta
pressione per prevenire il rischio di incendio o di
esplosione!
Non riscaldare, ricaricare, scomporre, aprire o
gettare le batterie nel fuoco.
Conservare le batterie fuori dalla portata dei
bambini. Non lasciare mai le batterie incustodite,
bambini o animali domestici potrebbero ingerirle.
TRACOLLA
Questa tracolla è realizzata in un materiale
particolarmente resistente. Tenere la tracolla fuori
dalla portata dei bambini. La tracolla non è un
giocattolo e può essere potenzialmente pericolosa
per i bambini (pericolo di strangolamento).
Utilizzare la tracolla unicamente per la funzione per
cui è stata prevista, ossia come cinghia da trasporto
per fotocamera o binocolo. Qualsiasi utilizzo diverso
comporta il rischio di lesioni e danni alla tracolla
stessa e, pertanto, non è consentito.
Non utilizzare la tracolla come cinghia da trasporto
per fotocamere o binocoli durante attività sportive
qualora sussista un elevato rischio di rimanere
sospesi o impigliati con la cinghia stessa (ad
esempio in arrampicate in montagna o sport simili
all’aria aperta).
AVVERTENZE IMPORTANTI
IN GENERALE
Non tentare mai di smontare il dispositivo. Le
riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
da laboratori autorizzati.
Se si prevede di non utilizzare il prodotto per un
periodo prolungato, rimuovere la batteria dal corpo
del dispositivo.
Il freddo riduce le prestazioni della batteria. A basse
temperature, quindi, si consiglia di tenere il
dispositivo quanto più possibile vicino al corpo e di
utilizzare una batteria nuova.
Conservare le batterie in un luogo fresco e asciutto.
Non gettare le batterie usate nei rifiuti comuni, in
quanto contengono sostanze tossiche e dannose
per l’ambiente. Per un corretto riciclaggio,
consegnarle al rivenditore o presso gli appositi
centri di raccolta differenziata per rifiuti speciali.
Prestare attenzione a non toccare le superfici in
vetro con le dita, soprattutto se le mani sono state
trattate in precedenza con creme, repellenti per
insetti o simili. Questi prodotti contengono, in alcuni
casi, sostanze chimiche che possono danneggiare o
compromettere il trattamento antiacqua e
antisporco delle superfici in vetro.
VALORI MISURATI
Soprattutto a grandi distanze, occorre considerare
che l’effetto esercitato da tutti i fattori balistici
principali aumenta in modo significativo e può
determinare notevoli scostamenti. I valori balistici
indicati, quindi, sono da considerarsi esclusivamen-
te come valori di riferimento.
Indipendentemente dall’uso di queste informazioni,
la valutazione di ogni diversa situazione di caccia è
di esclusiva responsabilità dell’utente!
LeicaCameraAG declina qualsiasi responsabilità
circa l’esattezza di valori misurati mediante
dispositivi di altri produttori.
Forti campi elettromagnetici, ad esempio quelli
generati da sistemi radar, possono causare
interferenze e/o errori nella misurazione dei valori.
Anche il campo magnetico terrestre può causare la
deviazione dei valori.
GARANZIA
Oltre ai diritti di garanzia previsti dalla legge nei
confronti del vostro rivenditore, per questo prodotto
Leica Camera AG concede 5anni di garanzia
conformemente alle disposizioni riportate di seguito.
La garanzia Leica non limita né i diritti legali del
consumatore derivanti dalle normative di legge
nazionali vigenti né i diritti del consumatore nei riguardi
del rivenditore, sanciti dal contratto stipulato tra le due
parti al momento dell’acquisto.
NORME DI GARANZIA
Con l’acquisto di questo binocolo Leica avete
acquistato un prodotto realizzato attenendosi a severi
criteri di qualità e testato nelle diverse fasi di
produzione da esperti tecnici specializzati. La garanzia
di 5 anni concessa per questo prodotto è valida a
partire dal giorno dell’acquisto presso un rivenditore
autorizzato alle seguenti condizioni:
1. Per reclami riguardanti vizi di fabbricazione, tutti i
costi di materiale connessi saranno a nostro
carico per l’intera durata della garanzia. A nostra
discrezione, ripareremo il prodotto difettoso,
sostituiremo i componenti difettosi oppure
sostituiremo l’intero prodotto con un prodotto
equivalente in perfette condizioni. Sono esclusi
ulteriori diritti, di qualsiasi tipo e basati su
qualsiasi fondamento giuridico, in aggiunta a
quelli previsti dalla presente garanzia.
2. La garanzia non comprende le parti usurabili
come, ad esempio, conchiglie oculari, parti in
pelle, armature, tracolle e accessori. Lo stesso
dicasi per i danni alle superfici.
3. I diritti di garanzia decadono quando il difetto in
questione è da ricondurre a uso improprio, il che
può contemplare anche l’utilizzo di accessori non
originali, interventi da parte di personale e
laboratori non autorizzati o quando il numero di
serie è stato reso irriconoscibile.
4. I diritti di garanzia possono essere rivendicati
unicamente presentando la fattura d’acquisto
originale indicante la data di acquisto, l’indirizzo e
la firma del rivenditore autorizzato.
5. Per richiedere la prestazione di garanzia occorre
inviare il presente prodotto accompagnato dalla
fattura originale e da una descrizione del reclamo
al Customer Care di Leica Camera AG o a un
rappresentante nazionale Leica.
SERVIZIO PICK UP PER I PRODOTTI
INVIATI PER LA RIPARAZIONE
(valido solo per l’Europa)
Qualora rilevaste un difetto sul vostro dispositivo
durante il periodo di garanzia, possiamo organizzare su
vostra richiesta un servizio di spedizione al nostro
reparto di assistenza clienti Customer Care. Per
qualsiasi dettaglio organizzativo è disponibile il nostro
numero dell’assistenza clienti +49 6441 2080-189. Il
nostro Servizio Pick Up ritirerà gratuitamente a
domicilio il vostro prodotto Leica nel giorno prestabilito
e lo invierà al nostro Customer Care per il controllo.
Contatto: it.leica-camera.com/Contatto
DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI
1Pulsante di selezione del menu
eu.us (indicazione metri/iarde), mOd e (Modalità
di visualizzazione), bt (Bluetooth), brtn
(luminosità del display), aOff (Bluetooth
continuato)
2Pulsante principale
Accensione e spegnimento del dispositivo
3Ganci per tracolla
4Conchiglia oculare (girevole)
Osservazione senza occhiali: ruotare in senso
antiorario
5Messa a fuoco centrale
Regolazione della messa a fuoco
6Coprioculari
7Regolazione diottrica
aScala graduata
8Cerniera
9Coperchio del vano batterie
Apertura: ruotare in senso antiorario con una
moneta idonea
10 Copriobiettivi
11 Ottica di emissione laser
12 Obiettivo
13 Vano batteria
Batteria al litio da 3 Volt (CR2)
14 Collimatore
15 Visualizzazione
0 0 (valore)/ b a ll (voce di menu)/ eh r
Distanza orizzontale equivalente / , (unità
di misura)/ (Bluetooth)
3
4
5
4
2
1
11 1212
3
7
7a
8
8
9
6
10
1 5
14
15
13
ELENCO DEI MENU
b a ll
eu.us mOd e
ehr
lOs
us
eu
bt
Off
On
b rt n aOff
1
3
5
1
5
1 1 1 1 1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
COMANDI A MENU
RICHIAMO DEL MENU PRINCIPALE
Tenere premuto a lungo (≥3 s) il pulsante di selezione del menu 1
Compare eu.us
NAVIGAZIONE NEL MENU PRINCIPALE
Premere brevemente (<2 s) il pulsante di selezione del menu più volte finché non compare la voce di menu
desiderata
Menüpunkt Funktion Beschreibung
eu.us us Indicatore di iarde
eu Indicatore di metri
mOd e
ehr Distanza orizzontale equivalente
lOs Distanza effettiva
b a ll Curva balistica
bt Off Bluetooth®-disattivata
On Bluetooth®-attivata
brtn 1 - 5 Luminosità del display 5 livelli
aOff 1 / 3 / 5 Spegnimento automatico 1 / 3 / 5 min.
IMPOSTAZIONE
Premere brevemente (<2 s) l’interruttore generale 2 più volte finché non compare la voce di menu desiderata
L’impostazione selezionata resta illuminata per qualche istante, dopodiché il display visualizza la voce di
menu successiva e, infine, si spegne qualora non vengano effettuate altre impostazioni.
MODALITÀ DI UTILIZZO
REGOLAZIONE DELLA DISTANZA
INTERPUPILLARE
REGOLAZIONE DEL FUOCO
Guardare attraverso il binocolo
Inquadrare il soggetto visualizzato
Regolare la ghiera di messa a fuoco in modo che il
soggetto visualizzato appaia perfettamente a fuoco
MISURAZIONE SEMPLICE DELLA DISTANZA
9 8
Premere brevemente l’interruttore generale
Inquadrare l’oggetto con il collimatore
Premere di nuovo l’interruttore generale
Il collimatore si spegne brevemente e viene
visualizzato il valore misurato.
Finché il collimatore resta acceso è possibile avviare
in qualsiasi momento una nuova misurazione
premendo nuovamente l’interruttore generale.
- - - compare nei seguenti casi:
la distanza dell’oggetto è inferiore a 10metri
è stata superata la portata
l’oggetto non riflette a sufficienza
MODALITÀ SCAN
(INSEGUIMENTO DELL’OGGETTO)
6 1 6 3
7 2
Premere brevemente l’interruttore generale
Inquadrare l’oggetto a collimatore acceso
Premere l’interruttore generale e tenerlo premuto
per circa 2,5secondi
Il dispositivo entra in modalità Scan ed esegue
misurazioni a ciclo continuo. La modalità Scan è
riconoscibile dall’alternarsi delle visualizzazioni
sul display. Trascorsi circa0,5secondi viene
visualizzato un nuovo valore misurato.
MONTAGGIO DEL COPRIOBIETTIVI
Avvertenza
Se correttamente montati, i copriobiettivi si aprono
verso il basso
CONNESSIONE DELLA APP LEICA
BALLISTICS
Il dispositivo può essere connesso ad uno smartphone.
Per farlo, come prima cosa occorre installare sul
dispositivo mobile la app “Leica Ballistics”. In questa
app troverete un elenco delle funzioni disponibili
nonché le istruzioni per l’uso.
Installare la app nell’Apple App Store/Google Play
Store
NEL BINOCOLO
Premere più volte il pulsante di selezione del menu
Compare bt.
Selezionare l’impostazione desiderata con
l’interruttore generale:
Off: Bluetooth® disattivato.
On: Bluetooth® attivato.
Se la funzione è attivata, compare .
SUL DISPOSITIVO MOBILE
Attivare il Bluetooth®
Installare e aprire la app Leica Ballistics
Selezionare il dispositivo desiderato
SCHEDA TECNICA
Modello Leica Geovid Pro 8x32 Leica Geovid Pro 10x32
Tipo di dispositivo Binocolo Binocolo
N. modello 5932 5932
Cod. ord. 40 809 40 810
Materiale in dotazione
Binocolo, tracolla, coprioculari, custodia, panno per
pulizia ottiche, istruzioni, certificato di collaudo
Binocolo, tracolla, coprioculari, custodia, panno per
pulizia ottiche, istruzioni, certificato di collaudo
Ingrandimento 8x 10x
Diametro obiettivo 32 mm 32 mm
Pupilla di uscita 4 mm 3,2 mm
Valore crepuscolare 16 17,9
Distanza longitudinale tra le pupille di uscita 16 mm 16 mm
Limite di messa a fuoco a distanza
ravvicinata circa 5 m circa 5 m
Tipo di prisma Prisma di inversione di Perger Prisma di inversione di Perger
Trattamento antiacqua e antisporco
Sulle lenti: trattamento multistrato HDC
®
, trattamento
antiacqua e antisporco AquaDura
®
Sul prisma: rivestimento per correzione di fase P40
Sulle lenti: trattamento multistrato HDC
®
, trattamento
antiacqua e antisporco AquaDura
®
Sul prisma: rivestimento per correzione di fase P40
Campo visivo 8,9 x 6,7° (15,5 m x 11,7 m/100 m) 10,5 x 8,4° (18,3 m x 14,6 m/100 m)
Regolazione diottrica ±4diottrie ±4diottrie
Distanza interpupillare 56 – 74 mm 56 – 74 mm
Portata massima Su bersagli ad alta riflettanza max circa 2200 m Su bersagli ad alta riflettanza max circa 2200 m
Precisione di misurazione ±0,5 m a 10 - 200 m; ±1,0 m a 200 - 400 m; ±0,5 %
oltre 400 m
±0,5 m a 10 - 200 m; ±1,0 m a 200 - 400 m; ±0,5 %
oltre 400 m
Display/Unità di misura 4 display a LED a sette segmenti più altri simboli,
visualizzazione a scelta in iarde/pollici o metri/
centimetri
4 display a LED a sette segmenti più altri simboli,
visualizzazione a scelta in iarde/pollici o metri/
centimetri
Durata di misurazione massima circa 0,3 s circa 0,3 s
Connessione wireless Bluetooth® 5.0 (Low Energy) Bluetooth® 5.0 (Low Energy)
Indice di protezione Resistente all’acqua in pressione fino a una profondità
5 m
Resistente all’acqua in pressione fino a una profondità
5 m
Temperatura d’esercizio Componenti elettrici: -20 °C - 55 °C
Componenti meccanici: -30 °C - 55 °C
Componenti elettrici: -20 °C - 55 °C
Componenti meccanici: -30 °C - 55 °C
Temperatura di stoccaggio da -40 a +85 °C da -40 a +85 °C
Materiale Magnesio pressofuso con rivestimento in gomma Magnesio pressofuso con rivestimento in gomma
Dimensioni (lar. x alt. x pro.) 117 x 153 x 70 mm 117 x 153 x 70 mm
Peso (senza batteria) 820 g 820 g
Tutti i diritti riservati. Con riserva di modifiche costruttive, di esecuzione e di offerta.
ES
INTRODUCCIÓN
Estimado/a cliente/a:
le deseamos que disfrute y saque el máximo partido a su
nuevo producto Leica. Antes de utilizar su producto, lea
las detalladas instrucciones de uso para evitar daños al
producto y prevenir posibles lesiones y riesgos. Puede
descargarse las minuciosas instrucciones en el siguiente
enlace:
https://es.leica-camera.com/Service-Support/
Support/Downloads
RECAMBIOS/ACCESORIOS
Para obtener detalles sobre la última gama de piezas
de repuesto / accesorios, comuníquese con el
Departamento de Atención al Cliente de Leica o con su
distribuidor Leica:
es.leica-camera.com/Contacto
Antes de utilizar su producto, lea los capítulos
«Indicaciones de seguridad» y «Notas importan-
tes» para evitar daños al producto y prevenir
posibles lesiones y riesgos.
AVISO LEGAL
MARCA CE
La marca CE de nuestros productos indica el
cumplimiento de los requisitos básicos de las
respectivas directivas UE vigentes.
Español
Declaración de conformidad (DoC)
Por la siguiente, «Leica Camera AG» confirma que este
producto cumple con los requisitos y otras normas relevantes
de la directriz 2014/53/EU.
Los clientes pueden descargar una copia del DoC original de
nuestros productos RE desde nuestro servidor DoC:
www.cert.leica-camera.com
Si tiene cualquier duda, puede dirigirse al equipo de Atención
al cliente de Leica Camera AG: Am Leitz-Park 5, 35578
Wetzlar, Alemania
Dependiente del producto (ver datos técnicos)
Tipo Banda de frecuencia
(frecuencia central)
Potencia máxima
(dBm E.I.R.P.)
Tecnología inalámbrica
Bluetooth®
2402–2480 MHz 20
DATOS TÉCNICOS (LÁSER)
Clase de láser Clase 1 IEC/EN
Longitud de onda (nm) 900
Duración del pulso (ns) 57
Potencia de salida (mW) 1,6
Divergencia del haz (mrad) Vertical: 0,8
Horizontal: 1,8
CLASS 1
LASER PRODUCT
De conformidad con la directriz 21 CFR 1040.10 y
1040.11 a excepción de la conformidad con IEC
60825-1 Ed. 3, tal y como se describe en la Laser
Notice núm. 56 del 8 de mayo de 2019.
ELIMINACIÓN DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
COMO RESIDUOS
(Válido para la UE, así como para otros
países europeos con sistemas de recogida
separada de residuos.)
Este aparato contiene componentes eléctricos y/o
electrónicos y, por ello, no debe eliminarse con la
basura doméstica normal. En su lugar, se deberá
entregar a los centros de recogida municipales
correspondientes para su reciclaje. Esto es gratuito
para usted. En caso de que el propio aparato contenga
pilas recambiables o baterías, éstas deben retirarse
previamente y dado el caso eliminarse conforme a lo
prescrito. En su ayuntamiento, en la empresa local de
eliminación de residuos o en el comercio en el que
haya adquirido este aparato recibirá más información
sobre este tema.
INDICACIONES REGULADORAS
La fecha de producción de su producto figura en las
etiquetas adhesivas en el embalaje. La forma de
escritura es año/mes/día.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
En esta nota se advierte de que el incumplimien-
to de los puntos en cuestión puede conducir a
lesiones graves o letales.
LÁSER
En caso de utilizar controles, realizar ajustes o
aplicar métodos distintos a los especificados en
este manual, se puede producir la fuga de radiación
peligrosa.
Cuando el indicador se ve en el ocular, el producto
está activo y está enviando el rayo láser invisible,
por lo que el puerto de salida del láser no debe ser
dirigido hacia nadie.
No pulse ninguno de los dos botones mientras
apunta a un ojo humano u observa la óptica desde
el lado del objetivo.
No apunte el láser hacia los ojos.
No apunte el láser hacia personas.
GENERAL
Evite mirar directamente hacia fuentes de luz claras
con su Leica Geovid para evitar lesiones oculares.
PRECAUCIÓN
Este símbolo señala la posibilidad de lesiones o
daños materiales si no se tienen en cuenta
alguna de las aplicaciones descritas en el
siguiente contenido.
LÁSER
Si no se necesita medir la distancia en un momento
dado, debe evitar presionar uno de los dos botones
para evitar emitir accidentalmente el rayo láser.
No está permitido al usuario desmontar, volver a
montar o reparar el Leica Geovid. La radiación láser
saliente puede poner en peligro su salud. Una vez
desmontado, vuelto a montar o reparado un produc-
to nuevo ya no cuenta con la garantía del
fabricante.
Si la cubierta del dispositivo está dañada o si la
unidad produce un sonido extraño después de una
caída o por algún otro motivo, retire la batería
inmediatamente y deje de utilizar el telémetro.
GENERAL
Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los
niños pequeños.
Nunca mire a través del ocular mientras camina.
Podría provocar caídas.
No utilice el Leica Geovid junto con otros elementos
ópticos adicionales, tales como objetivos o
prismáticos. El uso del Leica Geovids junto con un
dispositivo óptico aumenta el riesgo de lesiones en
los ojos.
No desmonte ni modifique el dispositivo: la
exposición de los componentes electrónicos
internos puede provocar daños o descargas
eléctricas.
PILA
Solo se puede utilizar el tipo de batería indicado y
descrito en este manual. El uso inadecuado de esta
pila o el uso de tipos de pilas no indicados podrían,
bajo determinadas circunstancias, provocar una
explosión.
Las pilas no deben exponerse a la luz solar, el calor,
la humedad o espacios mojados durante largos
períodos de tiempo. Tampoco se deben colocar en
un microondas o en un recipiente de alta presión,
para evitar el riesgo de incendio o de explosión.
Nunca caliente, cargue, desarme, rompa ni arroje al
fuego las pilas.
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
No deje las pilas tiradas, ya que podrían ser
tragadas por niños o mascotas.
CORREA DE TRANSPORTE
Las correas de transporte están fabricadas con un
material especialmente resistente. Por lo tanto,
mantenga la correa de transporte alejada del
alcance de los niños. No es un juguete y, además,
es potencialmente peligrosa para los niños.
Utilice las correas de transporte sólo conforme al
uso previsto y de la manera prevista, es decir, como
correa de transporte para cámaras o prismáticos.
Cualquier otro uso alberga un riesgo de lesiones, así
como la posibilidad de causar daños en la correa de
transporte, por lo tanto, no está permitido.
Por la misma razón, no deberán utilizarse las
correas de transporte en cámaras ni prismáticos
durante las actividades deportivas cuando existe un
riesgo particularmente alto de quedarse colgado de
la correa de transporte (p. ej. escalada en montañas
y deportes al aire libre similares).
NOTAS IMPORTANTES
GENERAL
No intente desmontar el dispositivo. Las
reparaciones deben realizarse exclusivamente en
talleres autorizados.
Retire las pilas si no va a utilizar el producto durante
un largo tiempo.
El frío reduce el rendimiento de la pila. Por esta
razón, el dispositivo deberá llevarse lo más cerca
posible del cuerpo cuando las temperaturas son
muy bajas y utilizarse con una pila nueva.
Las pilas deben conservarse en un lugar fresco y
seco.
Las pilas gastadas no deben tirarse a la basura
doméstica normal, ya que contienen sustancias
tóxicas y contaminantes. Entréguelas en las tiendas
o en otros puntos de recogida de residuos
especiales para que sean recicladas reglamentaria-
mente.
No toque el cristal con los dedos, sobre todo si los
ha tratado previamente con crema de manos,
repelentes de insectos o similar. Estos agentes
pueden contener sustancias químicas que dañan o
destruyen las superficies de vidrio.
VALORES DE MEDICIÓN
La influencia de todos los factores relevantes para
la balística aumentará considerablemente, sobre
todo cuando se trate de grandes distancias,
pudiendo producirse desviaciones considerables.
Por lo tanto, los valores balísticos mostrados deben
entenderse expresamente como una ayuda.
Independientemente del uso de esta información, la
evaluación de la situación de caza es su
responsabilidad.
Leica Camera AG no asume ninguna responsabili-
dad sobre la exactitud de los valores transmitidos
desde otros dispositivos.
Los campos electromagnéticos fuertes, tales como
los sistemas de radar, pueden provocar
interferencias y/o valores incorrectos.
También el campo magnético terrestre puede
causar desviaciones en los valores.
GARANTÍA
Además de sus derechos legales de garantía por parte
de su vendedor, Leica Camera AG le ofrece una
garantía de 5años para su producto Leica según las
siguientes disposiciones. En este marco, la garantía de
Leica no restringe ni los derechos legales del
consumidor en virtud de la legislación nacional
aplicable, ni los derechos del consumidor frente al
proveedor derivados del contrato de compraventa
entre ambos.
DISPOSICIONES DE GARANTÍA
Con la compra de estos prismáticos Leica, ha
adquirido un producto que ha sido producido de
acuerdo con estándares de calidad especiales y
probado en las diversas etapas de su producción por
parte de especialistas experimentados. La garantía de
5años prevista para este producto será asumida por
nosotros a partir de la fecha de compra y a través de
un distribuidor autorizado bajo las siguientes
condiciones:
1. En el caso de quejas basadas en defectos de
fabricación, asumimos todos los costos de los
materiales durante todo el plazo de la garantía.
Tras una evaluación propia, repararemos el
producto defectuoso, reemplazaremos las partes
defectuosas o reemplazaremos el producto
completo con un producto similar en perfecto
estado. Otras reclamaciones de cualquier tipo y
por cualquier motivo legal quedan excluidas de
esta garantía.
2. La garantía no incluye piezas de desgaste, tales
como portaoculares de goma, fundas de cuero,
monturas, correas de transporte, así como
accesorios. Esto también se aplica al daño de las
superficies.
3. El derecho a servicios en garantía se suprime si el
defecto en cuestión se debe a un manejo
incorrecto -lo que puede incluir el uso de
accesorios de terceros-, a una intervención por
parte de personas y talleres no autorizados o si
se ha manipulado el número de serie.
4. La garantía solo tiene validez con la presentación
de la factura original, siempre que incluya la fecha
de compra, la dirección y la firma del distribuidor
autorizado.
5. Para hacer efectiva la garantía, remita el producto
junto con dicha factura original y una descripción
de la reclamación a Customer Care (Atención al
Cliente) de Leica Camera AG o las oficinas
nacionales de Leica.
SERVICIO DE RECOGIDA PARA
REPARACIONES
(Solo válido para UE)
Si, durante el período de garantía, descubre un error
en su dispositivo, dispondremos todo lo necesario para
que lo envíe a nuestro departamento Customer Care
(Atención al Cliente). Para ello tiene a su disposición
nuestro número de servicio +49 6441 2080-189.
Nuestro servicio de recogida recogerá su producto
Leica en la fecha acordada de forma gratuita y lo
enviará a nuestro departamento Customer Care
(Atención al Cliente) para su revisión.
Contacto:
es.leica-camera.com/Contacto
DESIGNACIÓN DE LOS COMPONENTES
1Botón de selección de menú
eu.us (indicaciones en metros/yardas), mOde
(Modo de visualización), bt (Bluetooth), brtn
(brillo de la pantalla), aOff (funcionamiento
continuo del Bluetooth)
2Botón principal
Encendido y apagado del dispositivo
3Ojales de transporte
4Portaocular de goma (giratorio)
Para la observación sin gafas: extender girando
hacia la izquierda
5Rueda central de enfoque
Ajuste de la nitidez
6Tapa protectora del ocular
7Compensación de dioptrías
aEscala
8Eje articulado
9Tapa del compartimento de la pila
Abrir: Girar hacia la izquierda con la ayuda de una
moneda adecuada
10 Tapa de protección del objetivo
11 Óptica transmisora láser
12 Objetivo
13 Compartimento de la pila
Pila cilíndrica de litio 3 V, Tipo CR 2
14 Punto de mira
15 Indicación
0 0 (valor)/ b a ll (opción de menú)/
eh r Distancia horizontal equivalente /
, (unidad de medida)/ (bluetooth)
3
4
5
4
2
1
11 1212
3
7
7a
8
8
9
6
10
1 5
14
15
13
ESTRUCTURA DEL MENÚ
b a ll
eu.us mOd e
ehr
lOs
us
eu
bt
Off
On
b rt n aOff
1
3
5
1
5
1 1 1 1 1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
CONTROL POR MENÚ
ACCESO AL MENÚ PRINCIPAL
Mantenga presionado el botón de selección de menú 1 (≥ 3 s)
Aparece eu.us
NAVEGACIÓN POR EL MENÚ PRINCIPAL
Presione brevemente y varias veces el botón de selección de menú (< 2 s), hasta que aparezca la opción de menú que desee
Menüpunkt Funktion Beschreibung
eu.us us Indicación de yardas
eu Indicación de metros
mOd e
ehr Distancia horizontal equivalente
lOs Distanza effettiva
b a ll Curva balística
bt Off Bluetooth®-disattivata
On Bluetooth®-attivata
brtn 1 - 5 Luminosità del display 5 livelli
aOff 1 / 3 / 5 Spegnimento automatico
REALIZAR AJUSTES
Presione brevemente (< 2 s) y varias veces el interruptor principal 2, hasta que aparezca la opción de menú
que desee
El ajuste seleccionado se ilumina primero permanentemente como confirmación; a continuación, la
indicación cambia primero al siguiente elemento del menú y luego se apaga, siempre que no se hayan
realizado otros ajustes.
MANEJO
AJUSTAR LA DISTANCIA INTERPUPILAR
AJUSTAR LA NITIDEZ
Mire a través de los prismáticos
Apunte al objetivo a visualizar
Ajustar la rueda de enfoque hasta obtener una
imagen totalmente nítida del objeto a visualizar
MEDICIÓN SENCILLA DE LA DISTANCIA
9 8
Presione brevemente el interruptor principal
Localice el objetivo con la ayuda del punto de mira
Presione el interruptor principal nuevamente
El punto de mira se apaga brevemente para mostrar
el valor de medición.
Mientras siga iluminado el punto de mira, es posible
iniciar una nueva medición en cualquier momento
presionando el interruptor principal nuevamente.
- - - aparece en los siguientes casos:
Objeto a menos de 10 metros
Alcance excedido
Objeto reflejado insuficientemente
MODO EXPLORACIÓN
(SEGUIMIENTO DE OBJETOS)
6 1 6 3
7 2
Presione brevemente el interruptor principal
Localice el objeto con la ayuda del punto de mira
iluminado
Presione el interruptor principal y mantenga
presionado durante aproximadamente 2,5 segundos
El dispositivo cambia al modo de escaneo realizando
mediciones continuas. Esto se puede reconocer en que
las indicaciones van variando. Cada 0,5 segundos
aproximadamente se emite un nuevo valor de medición.
COLOCAR LA TAPA DE PROTECCIÓN
DEL OBJETIVO
Nota
Pliegue hacia abajo la tapa de protección del
objetivo cuando esté correctamente colocada.
VINCULAR LA APLICACIÓN LEICA
BALLISTICS
El dispositivo solo puede conectarse con un
smartphone. Para ello, primero debe instalar la
aplicación «Leica Ballistics» en su dispositivo móvil. En
la aplicación puede encontrar una lista de las
funciones disponibles y las instrucciones de
funcionamiento.
Instale la aplicación desde Apple App Store/
Google Play Store
EN LOS PRISMÁTICOS
Presione varias veces el botón de selección de
menú
Aparece bt.
Mediante el interruptor principal seleccione en el
ajuste deseado:
Off: Bluetooth® desactivado.
On: Bluetooth® activado.
Cuando la función está activada, aparece .
EN EL DISPOSITIVO MÓVIL
Active el Bluetooth®
Instalar e iniciar la aplicación Leica Ballistics
Seleccione el dispositivo deseado
DATOS TÉCNICOS
Denominación Leica Geovid Pro 8x32 Leica Geovid Pro 10x32
Tipo de dispositivo Prismáticos Prismáticos
Nº de tipo 5932 5932
N.º de pedido 40 809 40 810
Alcance del suministro Prismáticos, correa de transporte, tapa de
protección ocular, funda, paño de limpieza óptica,
instrucciones, certificado de ensayo
Prismáticos, correa de transporte, tapa de
protección ocular, funda, paño de limpieza óptica,
instrucciones, certificado de ensayo
Aumento 8x 10x
Diámetro de objetivo 32 mm 32 mm
Pupila de salida 4 mm 3,2 mm
Factor crepuscular 16 17,9
Distancia longitudinal pupila de salida 16 mm 16 mm
Distancia mínima de enfoque aprox. 5 m aprox. 5 m
Tipo de prisma Prisma Perger Prisma Perger
Tratamiento En lentes: HDC® con varios tratamientos,
AquaDura®-Tratamiento antirreflexión
En prisma: revestimiento de corrección de fase P40
En lentes: HDC® con varios tratamientos,
AquaDura®-Tratamiento antirreflexión
En prisma: revestimiento de corrección de fase P40
Campo visual 8,9 x 6,7° (15,5 m x 11,7 m/100 m) 10,5 x 8,4° (18,3 m x 14,6 m/100 m)
Compensación de dioptrías ±4 dpt ±4 dpt
Distancia interpupilar 56 – 74 mm 56 – 74 mm
Alcance En objetivos altamente reflectantes máx. unos
2200 m En objetivos altamente reflectantes máx. unos
2200 m
Precisión ±0,5 m a 10 - 200 m; ±1,0 m a 200 - 400 m; ±0,5 %
más de 400 m ±0,5 m a 10 - 200 m; ±1,0 m a 200 - 400 m; ±0,5 %
más de 400 m
Indicación/unidad de medida 4 LED de siete segmentos más otros símbolos
adicionales, indicaciones en yardas / pulgadas o
metros / centímetros
4 LED de siete segmentos más otros símbolos
adicionales, indicaciones en yardas / pulgadas o
metros / centímetros
Duración máxima de la medición aprox. 0,3 s aprox. 0,3 s
Conexión inalámbrica Bluetooth® 5.0 (Low Energy) Bluetooth® 5.0 (Low Energy)
Tipo de protección Impermeable a una profundidad de agua de hasta 5 m Impermeable a una profundidad de agua de hasta 5 m
Temperatura en funcionamiento Electrónica: de -20 °C hasta 55 °C
Mecánica: de -30 °C hasta 55 °C Electrónica: de -20 °C hasta 55 °C
Mecánica: de -30 °C hasta 55 °C
Temperatura de almacenamiento De -40 a +85 °C De -40 a +85 °C
Material Magnesio fundido a presión con refuerzo de goma
antideslizante Magnesio fundido a presión con refuerzo de goma
antideslizante
Dimensiones (AxHxP) 117 x 153 x 70 mm 117 x 153 x 70 mm
Peso (sin pila) 820 g 820 g
Todos los derechos reservados. Reservados todos los derechos para cambios en la construcción, diseño y oferta.
DA
FORORD
Kære kunde
Vi håber du bliver glad for dit nye Leica produkt. Du
bedes læse den udførlige produktvejledning før
produktet tages i brug, så skader på produktet undgås
og mulige kvæstelser og risici forebygges. Den
udførlige vejledning kan downloades under:
https://en.leica-camera.com/Service-Support/
Support/Downloads
RESERVEDELE/TILBEHØR
Oplysninger om det aktuelle reservedels-/
tilbehørssortiment fås hos Leica Customer Care eller
hos din Leica forhandler:
en.leica-camera.com/Contact
Du bør læse kapitlerne "Sikkerhedsanvisninger"
samt "Vigtige anvisninger", før du begynder at
bruge dit produkt for at undgå skader på det
samt forebygge mulige kvæstelser og risici.
JURIDISK MEDDELELSE
CE-MÆRKE
Vores produkters CE-mærker dokumenterer
overholdelsen af grundlæggende krav i gældende
EU-direktiver.
Dansk
Overensstemmelseserklæring (DoC)
"Leica Camera AG" bekræfter hermed, at dette produkt
overholder de grundlæggende krav og andre relevante
forskrifter i direktivet 2014/53/EU.
Kunder kan downloade en kopi af den originale DoC for vores
radiostyrede produkter fra vores DoC-server:
www.cert.leica-camera.com
I tilfælde af spørgsmål bedes du henvende dig til supporten
hos firmaet Leica Camera AG: Am Leitz-Park 5, 35578
Wetzlar, Tyskland
Produktafhængigt (se de tekniske data)
Type Frekvensbånd (midterfrekvens) Maksimal ydelse (dBm
E.I.R.P.)
Bluetooth® Wireless
Technology 2402–2480 MHz 20
TEKNISKE DATA FOR LASEREN
Laserklasse IEC/EN Class 1
Bølgelængde (nm) 900
Impulsvarighed (ns) 57
Udgangseffekt (mW) 1,6
Divergens (mrad) Vertikal: 0,8
Horisontal: 1,8
CLASS 1
LASER PRODUCT
Overholder 21 CFR 1040.10 og 1040.11 med
undtagelse af overensstemmelse med IEC 60825-1 Ed.
3, som beskrevet i laser notice no.56 fra den 8. maj
2019.
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE
OG ELEKTRONISKE APPARATER
(Gælder for EU samt for andre europæiske lande
med affaldssortering.)
Dette apparat indeholder elektriske og/eller
elektroniske dele og må derfor ikke smides ud med
husholdningsaffaldet. Det skal afleveres til genbrug i de
samlesteder, der er angivet af kommunen. Dette koster
intet. Indeholder apparatet (genopladelige) batterier,
skal disse tages ud først og bortskaffes iht.
forskrifterne. Yderligere informationer om dette tema
kan du få hos kommunen, renovationsselskabet eller i
den forretning, hvor du har købt produktet.
FORSKRIFTSMÆSSIGE OPLYSNIN-
GER
Produktets produktionsdata findes på mærkatet på
emballagen. Skrivemåden er år/måned/dag.
SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL
Tilsidesættelse af de følgende punkter kan
medføre alvorlige kvæstelser eller kan være
livsfarlige.
LASER
Udføres der andre betjeninger eller tilpasninger på
apparatet end anført i denne vejledning, kan dette
medføre at farlig stråling slipper ud.
Så længe meldingen ses i okularet, er produktet
aktivt og udsender en usynlig laserstråling. Laserens
fokuseringsoptik må ikke rettes mod personer.
Tryk ikke på knapperne, så længe du sigter på et
menneskes øje eller ser på optikken fra objektivets
side.
Ret aldrig laseren mod et øje.
Ret aldrig laseren mod mennesker.
GENERELT
Undgå at kigge på lyse lyskilder med din Leica
Geovid for at undgå øjenskader.
PAS
Tilsidesættelse af de følgende punkter kan
medføre kvæstelser eller skader på apparatet.
LASER
Er der ikke brug for en afstandsmåling, bør du ikke
trykke på en af knapperne, så laserstrålen ikke
utilsigtet udsendes.
Leica Geovid må ikke skilles ad, sættes sammen
eller repareres. Den afgivne laserstråle kan
ødelægge din sundhed. Er et apparat blevet adskilt,
sat sammen igen eller repareret, dækker
fabrikantens garanti ikke længere.
Er apparatets hus blevet beskadiget eller kommer
der en underlig lyd fra apparatet efter et tab eller af
en anden årsag, skal batteriet tages ud med det
samme. Apparatet må ikke længere bruges.
GENERELT
Opbevar ikke apparatet i nærheden af børn.
Kig ikke gennem okularet, når du går. Du kan
risikere at falde.
Brug ikke Leica Geovid sammen med andre ekstra
optiske elementer såsom objektiver eller kikkerter.
Bruges Leica Geovid sammen med et optisk
apparat, er der øget risiko for øjenskader.
Apparatet må ikke skilles ad eller ombygges.
Fritlægges den interne elektronik, kan dette
medføre skader eller strømstød.
BATTERI
Der må kun bruges den batteritype, der er anført og
beskrevet i denne vejledning. Bruges batterierne
ikke som beskrevet eller bruges der forkerte
batterityper, kan dette under særlige omstændighe-
der medføre eksplosion!
Batterier må i længere tid ikke udsættes for sollys,
varme, fugt eller væde. De må heller ikke lægges
ind i en mikrobølgeovn eller i en højtryksbeholder -
der er fare for brand eller eksplosion!
Batteriet må aldrig smides i åben ild, opvarmes,
oplades, adskilles eller brækkes op.
Opbevar batterierne uden for børns rækkevidde.
Lad ikke batterier ligge og flyde, da de kan blive
slugt af børn eller husdyr.
BÆREREM
Bæreremmene er som regel fremstillet af et meget
robust materiale. Hold dem uden for børns
rækkevidde. De er intet legetøj og kan udgøre en
fare pga. risiko for kvælning.
Brug kun bæreremme som tilsigtet som bærerem til
et kamera eller en kikkert. Al anden brug er ikke
tilladt, da det indebærer risiko for kvæstelser og kan
også medføre, at bæreremmene ødelægges.
Bæreremme bør ikke bruges, hvis kameraer eller
kikkerter bruges i sportsøjemed. Her er der en øget
risiko for at komme til at hænge fast i bæreremmen
(f.eks. hvis der klatres rundt i bjerge eller andre
lignende outdoor sportsarter).
VIGTIGE ANVISNINGER
GENERELT
Prøv ikke at adskille apparatet. Reparationer bør
kun udføres på autoriserede værksteder.
Tag batteriet ud af huset, hvis produktet ikke skal
bruges i længere tid.
Kulde nedsætter batteriets ydelse. Apparatet bør
derfor holdes ind mod kroppen, hvis temperaturen
er lav. Brug et nyt batteri.
Batterier bør opbevares køligt og tørt.
Brugte batterier må ikke smides ud med
husholdningsaffaldet. De indeholder giftige
substanser, der er skadelige for miljøet. De skal
afleveres hos forhandleren eller som giftigt affald
(indsamlingssted) til en reguleret genindvinding.
Rør ikke ved glasfladerne med fingrene, især ikke,
hvis du har smurt hænderne ind i creme,
insektbeskyttelsesmidler og lignende. Disse midler
kan indeholde kemikalier, som kan beskadige eller
endda ødelægge glasfladernes belægninger.
MÅLEVÆRDIER
Især ved større afstande tiltager alle ballistisk
relevante faktorer og der kan opstå større afvigelser.
De viste ballistiske værdier skal derfor kun anses
som en hjælp.
Uafhængigt af brugen af disse informationer er det
dit eget ansvar at vurdere den pågældende
jagtsituation!
LeicaCamera AG påtager sig intet ansvar for
rigtigheden af værdier, der kommer fra eksterne
apparater.
Kraftige elektromagnetiske felter, som f.eks. fra
radaranlæg, kan forårsage forstyrrelser og/eller
forkerte værdier.
Også jordens magnetiske felt kan forårsage
afvigelser i værdierne.
GARANTI
Ud over den fastsatte garanti iht. gældende lov får du
for dette Leica produkt 5års garantiydelser fra Leica
Camera AG iht. nedenstående betingelser. Leica
garantien hverken indskrænker forbrugerens
rettigheder iht. gældende lov eller forbrugerens krav
over for forhandleren i forbindelse med købet.
GARANTIENS BESTEMMELSER
Med købet af denne Leica kikkert har du fået et
produkt, som er fremstillet iht. særlige kvalitetskrav og
som er blevet kontrolleret af erfarne specialister i de
enkelte produktionstrin. Garantien på 5år for dette
produkt gælder for os fra dagen for salget hos en
autoriseret forhandler under følgende betingelser:
1. Ved reklamationer, som hidrører produktionsfejl,
påtager vi alle materialeudgifter, som måtte opstå
under garantiens løbetid. Vi reparerer, udskifter
defekte dele eller hele produktet med et
tilsvarende mangelfrit produkt efter eget skøn.
Andre krav, uanset arten og på hvilket
retsgrundlag i forbindelse med denne garanti, er
udelukket.
2. Sliddele, såsom øjestykker, læderdele,
armeringer, bæreremme samt tilbehør er ikke
dækket af garantien. Dette gælder også for
skader på overfladerne.
3. Krav på garantiydelser bortfalder, hvis manglen
hidrører ukorrekt behandling, herunder brug af
tilbehør af anden fabrikat, indgreb, udført af ikke
autoriserede personer og værksteder, eller hvis
fabrikationsnummeret er blevet ulæseligt.
4. Garantikrav kan kun gøres gældende ved
forelæggelse af den originale regning, forsynet
med dato for købet, adresse og den autoriserede
forhandlers underskrift.
5. Indsend venligst produktet sammen med den
originale regning og en beskrivelse af
reklamationen ved garantikrav til Customer Care
hos Leica Camera AG eller en Leica repræsen-
tant.
AFHENTNINGSSERVICE TIL INDSEN-
DELSE TIL REPARATION
(Gælder kun i EU)
Fastslår du en fejl på apparatet i løbet af garantitiden,
organiserer vi gerne en indsendelse til vores Customer
Care afdeling. Du bedes ringe på vores servicenummer
+49 6441 2080 189 for at aftale enkelthederne. Vores
afhentningsservice afhenter dit Leica produkt på det
aftalte tidspunkt hos dig og leverer det til Customer
Care til en kontrol.
Kontaktperson:
en.leica-camera.com/Contact
DELENES BETEGNELSE
1Tast til valg af menu
eu.us (meter-/yard-visning), mOd e (Visningstil-
stand), bt (Bluetooth), brtn (display-lysstyrke),
aOff (Bluetooth permanent drift)
2Hovedknap
Tænder og slukker apparater
3Øskner
4Øjestykke (kan drejes)
Observation uden brille: drej ud mod uret
5Central fokusering
Indstiller skarpheden
6Okularets beskyttelsesdæksel
7Justering af dioptri
aSkala
8Kikkertbro
9Batterikammerets dæksel
Åbn: Drej mod uret med en egnet mønt
10 Objektivets beskyttelsesdæksel
11 Laserens sendeoptik
12 Objektiv
13 Batterikammer
3 volt lithium batteri (CR2)
14 Målmærke
15 Visning
0 0 (værdi)/ b a ll (menupunkt)/
eh r Ækvivalent vandret afstand /
, (enheder)/ (Bluetooth)
3
4
5
4
2
1
11 1212
3
7
7a
8
8
9
6
10
1 5
14
15
13
MENU-OVERSIGT
b a ll
eu.us mOd e
ehr
lOs
us
eu
bt
Off
On
b rt n aOff
1
3
5
1
5
1 1 1 1 1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
MENUSTYRING
ÅBN HOVEDMENU
Tryk lang tid på tasten til valg af menu 1 (≥3 sek.)
eu.us ses.
NAVIGER RUNDT I HOVEDMENU
Tryk flere gange kort tid på tast til valg af menu (<2 sek.), indtil det ønskede menupunkt ses
Menüpunkt Funktion Beschreibung
eu.us us Yard-visning
eu Meter-visning
mOd e
ehr Ækvivalent vandret afstand
lOs Distanza effettiva
b a ll Ballistik-kurve
bt Off Bluetooth®-disattivata
On Bluetooth®-attivata
brtn 1 - 5 Luminosità del display in 5 livelli
aOff 1 / 3 / 5 Spegnimento automatico
FORETAG INDSTILLINGER
Tryk flere gange kort tid på hovedknappen 2 (<2 sek.), indtil det ønskede menupunkt ses
Den valgte indstilling lyser permanent for at bekræfte, derefter skifter visningen til næste menupunkt og
slukker, hvis der ikke udføres yderligere indstillinger.
BETJENING
INDSTILLING AF ØJEAFSTAND
INDSTILLING AF SKARPHED
Kig gennem kikkerten
Sigt på et målobjekt
Drej fokushjulet således, at målobjektet ses helt
skarpt
NEM AFSTANDSMÅLING
9 8
Tryk kort på hovedknappen
Sigt på objektet med målmærket
Tryk igen på hovedknappen
Målmærket slukker et øjeblik og måleværdien
vises.
Så længe målmærket lyser, kan der udføres en ny
måling med et nyt tryk på hovedknappen.
- - - ses i de følgende tilfælde:
Objekt er mindre end 10meter væk
Rækkevidde overskredet
Objekt utilstrækkeligt reflekteret
SCAN-DRIFT (OBJEKT-SPORING)
6 1 6 3
7 2
Tryk kort på hovedknappen
Sigt på objektet, når målmærket lyser
Tryk og hold hovedknappen ned i ca. 2,5sekunder
Apparatet skifter til scan-drift og udfører
permanent målinger. Dette ses af den skiftende
visning. Der vises en ny måleværdi efter
ca.0,5sekunder.
PLACERING AF OBJEKTIVETS
BESKYTTELSESDÆKSEL
Henvisning
Objektivets beskyttelsesdæksler klapper ned, når de
sidder korrekt.
FORBIND LEICA BALLISTICS APP
Apparatet kan forbindes med en smartphone.
Appen "Leica Ballistics" skal installeres på den mobile
enhed. Der er en liste over de mulige funktioner samt
betjeningsanvisninger i appen.
Installer appen fra Apple App Store/Google Play Store
I KIKKERTEN
Tryk flere gange på tasten til valg af menu
bt ses.
Vælg den ønskede indstilling med hovedknappen:
Off: Bluetooth® deaktiveret.
On: Bluetooth® aktiveret.
Er funktionen aktiveret, ses .
PÅ DEN MOBILE ENHED
Aktiver Bluetooth®
Installer og start Leica Ballistics appen
Vælg det ønskede apparat
TEKNISKE DATA
Betegnelse Leica Geovid Pro 8x32 Leica Geovid Pro 10x32
Apparattype Kikkert Kikkert
Type-nr. 5932 5932
Bestillingsnr. 40 809 40 810
Leveret omfang Kikkert, bærerem, okularets beskyttelsesdæksel,
etui, optik renseklud, vejledning, kontrolcertifikat
Kikkert, bærerem, okularets beskyttelsesdæksel,
etui, optik renseklud, vejledning, kontrolcertifikat
Forstørrelse 8x 10x
Objektivdiameter 32 mm 32 mm
Udgangspupil 4 mm 3,2 mm
Dæmringstal 16 17,9
Udgangspupil længdeafstand 16 mm 16 mm
Nærfokusgrænse ca. 5 m ca. 5 m
Prismetype Perger-Prisma Perger-Prisma
Kvalitet På linser: HDC® kvalitet af flere belægninger,
AquaDura®-kvalitet
På prisme: fasekorrektionsbelægning P40
På linser: HDC® kvalitet af flere belægninger,
AquaDura®-kvalitet
På prisme: fasekorrektionsbelægning P40
Synsfelt 8,9 x 6,7° (15,5 m x 11,7 m/100 m) 10,5 x 8,4° (18,3 m x 14,6 m/100 m)
Justering af dioptri ±4 dpt ±4 dpt
Øjeafstand 56 – 74 mm 56 – 74 mm
Rækkevidde På mål med høj reflektering maks. ca. 2200 m På mål med høj reflektering maks. ca. 2200 m
Målepræcision ±0,5 m ved 10 - 200 m; ±1,0 m ved 200 - 400 m;
±0,5 % over 400 m
±0,5 m ved 10 - 200 m; ±1,0 m ved 200 - 400 m;
±0,5 % over 400 m
Visning/enhed
4 syvsegment-LED'er med yderligere symboler,
visning enten i yards/inches eller meter/
centimeter
4 syvsegment-LED'er med yderligere symboler,
visning enten i yards/inches eller meter/
centimeter
Maksimal måletid ca. 0,3 s ca. 0,3 s
Trådløs forbindelse Bluetooth® 5.0 (Low Energy) Bluetooth® 5.0 (Low Energy)
Kapsling Vandtæt mod tryk til 5 m dybde Vandtæt mod tryk til 5 m dybde
Driftstemperatur Elektrik: -20 °C til 55 °C
Mekanik: -30 °C til 55 °C
Elektrik: -20 °C til 55 °C
Mekanik: -30 °C til 55 °C
Opbevaringstemperatur -40 °C til +85 °C -40°C til +85 °C
Materiale Magnesiumstøbt med gummifinish Magnesiumstøbt med gummifinish
Mål (BxHxD) 117 x 153 x 70 mm 117 x 153 x 70 mm
Vægt (uden batteri) 820 g 820 g
Alle rettigheder forbeholdt. Der tages forbehold for udformning, udførelse og tilbud.
SV
FÖRORD
Bästa kund
Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny Leica produkt. Läs
tvunget igenom den utförliga produktanvisningen innan
du använder produkten. Detta är viktigt för att undvika
skador på produkten och förebygga personskador och
risker.
Den utförliga bruksanvisningen kan laddas ner
här:
https://en.leica-camera.com/Service-Support/
Support/Downloads
RESERVDELAR/TILLBEHÖR
Detaljerad information om aktuella reservdelar/
tillbehörssortimentet kan du få från Leica Customer
Care eller din Leica återförsäljare:
en.leica-camera.com/Contakt
Läs igenom kapitlen ”Säkerhetsanvisningar” och
”Viktig information” innan du använder
produkten. Detta är viktigt för att undvika skador
på produkten och förebygga personskador och
risker.
TTSLIG INFORMATION
CE-MÄRKNING
CE-märkningen på våra produkter dokumenterar att
grundläggande krav i gällande EU-direktiv uppfylls.
Svenska
Försäkran om överensstämmelse (DoC)
”Leica Camera AG” bekräftar härmed att denna produkt uppfyller
grundläggande krav och övriga bestämmelser i direktiv
2014/53/EU.
Kunder kan ladda ner en kopia av originalförsäkran om
överensstämmelse för våra radiobaserade produkter från vår
DoC-server: www.cert.leica-camera.com
Om du har ytterligare frågor, vänligen kontakta produktsup-
port hos Leica Camera AG: Am Leitz-Park 5, 35578 Wetzlar,
Tyskland
Produktberoende (se Tekniska data)
Typ Frekvensband (mittfrekvens) Maximal prestanda (dBm
E.I.R.P.)
Bluetooth® Wireless
Technology
2402–2480MHz 20
TEKNISKA DATA FÖR LASERN
Laserklass IEC/EN Class 1
Våglängd (nm) 900
Pulstid (ns) 57
Utgångseffekt (mW) 1,6
Stråldivergens (mrad) Vertikal: 0,8
Horisontal: 1,8
CLASS 1
LASER PRODUCT
Motsvarar 21 CFR 1040.10 och 1040.11 med
undantag för överensstämmelse med IEC 60825-1
utgåva 3, enligt beskrivning i Laser Notice No.56 från
8 maj 2019.
AVFALLSHANTERING AV ELEKTRISK
OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING
(Gäller för EU samt andra europeiska länder med
separata insamlingssystem)
Denna utrustning innehåller elektriska eller
elektroniska komponenter och får därför inte kastas
bland de normala hushållssoporna. Dessa komponen-
ter ska därför lämnas in till en återvinningsstation i din
kommun. Denna återvinning är gratis. Om själva
utrustningen innehåller batterier (laddbara eller
icke-laddbara) som kan bytas ut, måste dessa tas ut
och vid behov avfallshanteras enligt föreskrift. Mer
information om detta kan du få från din kommun, ditt
avfallshanteringsbolag eller butiken där du köpte utrust-
ningen.
REGULATORISK INFORMATION
Produktionsdatum för din produkt anges på dekalen på
förpackningen. Datumet anges i formatet år/månad/
dag.
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING
Om denna information inte beaktas finns det risk
för allvarliga personskador eller dödsolyckor.
LASER
Om den aktuella användningen avviker från den som
beskrivs i denna bruksanvisning eller om
anpassningar genomförs på utrustningen, finns det
risk för att farlig strålning läcker ut.
Så länge objektet syns i okularet är produkten aktiv
och sänder därmed ut en osynlig laserstråle.
Laserfokuseringsoptiken får inte riktas mot en
person.
Tryck inte på någon av de båda knapparna medan
utrustningen är riktad mot ett mänskligt öga eller
om du betraktar optiken från objektivsidan.
Rikta inte lasern mot ett öga.
Rikta inte lasern mot människor.
ALLMÄN INFORMATION
Undvik att titta direkt in i ljusa ljuskällor med din
Leica Geovid eftersom detta kan leda till
ögonskador.
OBS!
Om denna information inte beaktas finns det risk
för personskador eller skador på utrustningen.
LASER
Om avståndsmätningen inte behövs för tillfället, bör
du undvika att trycka på en av de båda knapparna
eftersom en laserstråle annars avges av misstag.
Du får inte ta isär, sätta samman eller reparera
Leica Geovid. Laserstrålningen som avges kan
skada din hälsa. En utrustning som har tagits isär,
sammansatts igen eller reparerats täcks inte längre
av tillverkargarantin.
Om huset på utrustningen har skadats eller om
utrustningen avger en ovanlig ton efter att den har
tappats i marken eller av en annan orsak, måste du
genast ta ut batteriet. Använd inte utrustningen
längre.
ALLMÄN INFORMATION
Förvara inte utrustningen inom räckhåll för
småbarn.
Titta inte in i okularet medan du går. Det finns risk
för att du ramlar.
Använd inte din Leica Geovid tillsammans med
andra optiska element, t.ex. objektiv eller kikare.
Om Leica Geovid används tillsammans med annan
optisk utrustning höjs risken för att ögonen skadas.
Demontera eller ändra inte på utrustningen. Om den
interna elektroniken friläggs kan detta leda till
skador eller elektriskt slag.
BATTERI
Det är endast tillåtet att använda den batterityp som
anges i denna bruksanvisning. Om dessa batterier
används i strid mot gällande föreskrifter eller om ej
tillåtna batterityper används finns det under vissa
förutsättningar risk för explosion!
Batterierna får inte utsättas för solstrålning, värme,
fukt eller väta under längre tid. Dessutom får de inte
heller förvaras i en mikrovågsugn eller i en
högtrycksbehållare – brandfara och explosionsrisk!
Batteriet får aldrig kastas i eld, värmas upp, laddas,
tas isär eller brytas sönder.
Förvara batterierna utom räckvidd för barn. Låt inte
batterier ligga omkring fritt eftersom det finns risk
för att barn eller husdjur sväljer dem.
BÄRREM
I regel är bärremmar tillverkade av särskilt
belastbart material. Förvara dem därför utom
räckhåll för barn. De är inga leksaker och är
potentiellt farliga för barn pga. stryprisken.
Använd bärremmar endast som en bärrem till en
kamera eller till en kikare. All annan slags
användning innebär risk för personskador och kan
ev. leda till skador på bärremmen. Sådan
användning är därför inte tillåten.
Bärremmar bör inte användas vid kameror eller
kikare vid sportaktiviteter om det finns hög risk för
att man fastnar med bärremmen (t.ex. när man
klättrar i berg eller vid liknande utomhussporter).
VIKTIG INFORMATION
ALLMÄN INFORMATION
Försök inte demontera utrustningen. Låt endast
behöriga verkstäder utföra reparationer.
Ta ut batteriet ur huset om utrustningen inte ska
användas under längre tid.
Kyla reducerar batteriprestandan. Vid låga
temperaturer ska utrustningen därför om möjligt
bäras intill kroppen och vara utrustad med nya
batterier.
Batterier ska förvaras på en sval och torr plats.
Begagnade batterier får inte kastas bland de
normala hushållssoporna eftersom de innehåller
giftiga ämnen som belastar miljön. Lämna in dem i
en butik eller till en återvinningsstation för giftigt
avfall (insamlingsställe) för föreskriven återvinning.
Rör inte vid glasytorna med fingrarna. Detta gäller
särskilt om de har behandlats med handkräm,
insektsskyddsmedel eller liknande. Dessa medel
kan innehålla kemikalier som skadar eller förstör
beläggningen på glasytorna.
TVÄRDEN
Särskilt vid stora avstånd ökar inverkan från all slags
ballistiska relevanta påverkande faktorer. Detta kan
leda till avsevärda avvikelser. De ballistiska värden
som visas ska därför endast uppfattas som
hjälpmedel.
Oberoende av hur denna information används är du
själv ansvarig för att den aktuella jaktsituationen
bedöms rätt!
LeicaCameraAG kan inte ansvara för att värden
som gäller för externa utrustningar stämmer.
Starka elektromagnetiska fält, t.ex. från
radaranläggningar, kan orsaka störningar eller
felaktiga värden.
Även jordens magnetfält kan leda till avvikande
värden.
GARANTI
Förutom lagstadgade garantianspråk gentemot din
återförsäljare, får du för denna Leica produkt från
Leica Camera AG 5års garanti enligt nedanstående
regleringar. Garantin som ges av Leica begränsar
varken konsumentens lagstadgade rättigheter enligt
gällande nationell lagstiftning eller konsumentens
rättigheter gentemot återförsäljaren som härleds från
köpekontraktet som slutits mellan dem båda.
REGLERINGAR FÖR GARANTI
Med ditt köp av denna Leica kikare har du skaffat en
produkt som tillverkats enligt särskilda kvalitetsriktlin-
jer och som vid de separata produktionsstegen har
kontrollerats av erfarna specialister. Vi ger 5års garanti
för denna produkt under följande förutsättningar från
och med det datum när produkten såldes av en
auktoriserad återförsäljare:
1. Vid reklamationer som berör fabrikationsfel övertar
vi samtliga materialkostnader som uppstår under
hela garantitiden. Enligt egen bedömning kommer
vi att reparera produkten, byta ut defekta delar
eller ersätta den kompletta produkten med en
likartad intakt produkt. Andra anspråk, oavsett
vilken typ eller oavsett rättslig grund i samband
med denna garanti är uteslutna.
2. Slitdelar, t.ex. ögonmusslor, delar av läder,
armeringar, bärremmar samt tillbehör, täcks inte av
garantin. Detta gäller även för skador på ytorna.
3. Man kan inte göra anspråk på garantin om
bristerna kan härledas till felaktig hantering, vilket
även omfattar användning av tillbehör av andra
fabrikat, ingrepp av ej behöriga personer och
verkstäder eller om fabrikationsnumret har gjorts
oigenkännligt.
4. Anspråk på garantin kan endast göras om en
faktura i original kan uppvisas. Denna måste vara
försedd med köpdatum samt den auktoriserade
återförsäljarens adress och namnteckning.
5. När garantin för Leica produkten tas i anspråk
måste fakturan i original samt en beskrivning av
reklamationen sändas till Customer Care-avdel-
ningen hos Leica Camera AG eller din Leica
representant i ditt land.
HÄMTSERVICE FÖR REPARATIONS-
RETURNERING
(Gäller endast för EU)
Om du kan konstatera ett fel på utrustningen under
garantitiden kan vi vid behov organisera returnering till
vår Customer Care-avdelning. Kontakta vår
serviceavdelning på tel. +49 6441 2080-189 så att vi
kan komma överens om ett datum. Vår hämtservice
hämtar din Leica produkt på avtalad tid utan kostnad
och ser sedan till att produkten vidarebefordras till
Customer Care för inspektion.
Kontakt: en.leica-camera.com/Contakt
BETECKNING AV DELARNA
1Menyknapp
eu.us (Meter-/yard-visning), mOd e (Visningsläge),
bt (Bluetooth), brtn (Display-ljusstyrka), aOff
(Bluetooth kontinuerlig drift)
2Huvudbrytare
Slå på och ifrån utrustningen
3Bäröglor
4Ögonmussla (vridbar)
Observation utan glasögon: vrid ut i motsols riktning
5Centralfokusering
Ställa in skärpan
6Okular-skyddslock
7Dioptrijustering
aSkala
8Bro
9Lock till batterifack
Öppna: vrid i motsols riktning med ett lämpligt
mynt
10 Objektiv-skyddslock
11 Laserlins
12 Objektiv
13 Batterifack
3 V-litium-knappcell (CR2)
14 Riktpunkt
15 Display
0 0 (värde)/ b a ll(menypunkt)/
eh r Ekvivalent horisontalt avstånd /
, (måttenheter)/ (Bluetooth)
3
4
5
4
2
1
11 1212
3
7
7a
8
8
9
6
10
1 5
14
15
13
MENY-ÖVERSIKT
b a ll
eu.us mOd e
ehr
lOs
us
eu
bt
Off
On
b rt n aOff
1
3
5
1
5
1 1 1 1 1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
MENYSTYRNING
AKTIVERA HUVUDMENYN
Håll menyknappen 1 intryckt länge (≥ 3 s).
eu.us visas.
NAVIGERA I HUVUDMENYN
Tryck flera gånger kort på menyknappen (<2 s) tills avsedd menypunkt visas.
Menüpunkt Funktion Beschreibung
eu.us us Yard-visning
eu Meter--visning
mOd e ehr Ekvivalent horisontalt avstånd
lOs Faktiskt avstånd
b a ll Ballistik-Kurve
bt Off Bluetooth®-inaktiverad
On Bluetooth®-aktiverad
brtn 1 - 5 Displayens ljusstyrka i 5 nivåer
aOff 1 / 3 / 5 Automatisk avstängning
GENOMFÖRA INSTÄLLNIN
Tryck in huvudbrytaren 2 kort flera gånger (<2 s) tills avsedd menypunkt visas.
Den valda inställningen lyser först kontinuerligt som bekräftelse, därefter skiftar displayen till nästa
menypunkt. Denna slocknar om inga andra inställningar genomförs.
ANVÄNDNING
STÄLLA IN ÖGONAVSTÅND
STÄLLA IN SKÄRPA
Titta genom kikaren.
Ta sikte på målobjektet.
Ställ in fokuseringshjulet så att målobjektet visas
optimalt skarpt.
ENKEL AVSTÅNDSMÄTNING
9 8
Tryck kort på huvudbrytaren.
Pejla in objektet med riktpunkten.
Tryck kort på huvudbrytaren igen.
Riktpunkten slocknar kort och mätvärdet visas.
Medan riktpunkten fortfarande lyser kan en ny
mätning alltid startas genom att huvudbrytaren
trycks in igen.
- - - visas i följande fall:
Avståndet till objektet är mindre än 10meter
Räckvidden är överskriden
Objektet reflekteras otillräckligt
SCAN-DRIFT (FÖLJA OBJEKTET)
6 1 6 3
7 2
Tryck kort på huvudbrytaren.
Pejla in objektet med lysande riktpunkt.
Håll huvudbrytaren intryckt i ca.2,5sekunder.
Utrustningen kopplar om till scan-drift och
genomför sedan mätningarna permanent. Detta
indikeras av en växlande indikering. Efter
ca.0,5sekunder visas ett nytt mätvärde.
TTA FAST OBJEKTIV-SKYDDSLOCKET
Märk
När objektiv-skyddslocken sitter rätt ska de öppnas
nedåt.
ANSLUTA LEICA BALLISTICS APP
Utrustningen kan anslutas till en mobiltelefon. Först måste
du installera appen ”Leica Ballistics” på din mobila enhet.
En lista över tillgängliga funktioner samt användaranvisnin-
gar finns i appen.
Installera appen som finns i Apple App Store/Google
Play Store
I KIKAREN
Tryck in menyknappen flera gånger
bt visas.
Välj avsedd inställning med huvudbrytaren:
Off: Bluetooth® avaktiverad.
On: Bluetooth® aktiverad.
Om funktionen är aktiverad visas .
PÅ MOBIL ENHET
Aktivera Bluetooth®.
Installera och starta Leica Ballistics App.
Välj avsedd enhet.
TEKNISKA DATA
Beteckning Leica Geovid Pro 8x32 Leica Geovid Pro 10x32
Utrustningstyp Kikare Kikare
Typ-nr. 5932 5932
Best.-nr. 40 809 40 810
Leveransomfång Kikare, bärrem, okularskydd, förvaringsväska,
optikrengöringsduk, bruksanvisning, testcertifikat
Kikare, bärrem, okularskydd, förvaringsväska,
optikrengöringsduk, bruksanvisning, testcertifikat
Förstoring 8x 10x
Objektivdiameter 32 mm 32 mm
Utgångspupill 4 mm 3,2 mm
Skymningstal 16 17,9
Utgångspupill-längsavstånd 16 mm 16 mm
Kortaste närinställning ca. 5 m ca. 5 m
Prismatyp Perger-prisma Perger-prisma
Beläggning På linser: HDC® flerskiktsbeläggning,
AquaDura®- beläggning
På prisma: faskorrigering P40
På linser: HDC® flerskiktsbeläggning,
AquaDura®- beläggning
På prisma: faskorrigering P40
Synfält 8,9 x 6,7° (15,5 m x 11,7 m/100 m) 10,5 x 8,4° (18,3 m x 14,6 m/100 m)
Dioptrijustering ±4 dpt ±4 dpt
Ögonavstånd 56 – 74 mm 56 – 74 mm
Räckvidd Till högreflekterande mål max. ca.2200 m Till högreflekterande mål max. ca.2200 m
Mätprecision ±0,5 m vid 10 - 200 m; ±1,0 m vid 200 - 400 m;
±0,5 % över 400 m
±0,5 m vid 10 - 200 m; ±1,0 m vid 200 - 400 m;
±0,5 % över 400 m
Display/måttenhet 4 lysdioder med sju segment plus andra symboler,
indikering antingen i yard/tum eller meter/
centimeter
4 lysdioder med sju segment plus andra symboler,
indikering antingen i yard/tum eller meter/
centimeter
Maximal mättid ca. 0,3 s ca. 0,3 s
Trådlös anslutning Bluetooth® 5.0 (Low Energy) Bluetooth® 5.0 (Low Energy)
Kapslingsklass Tryckvattentät till 5 m vattendjup Tryckvattentät till 5 m vattendjup
Drifttemperatur Elsystem: -20 °C till 55 °C
Mekanik: -30 °C till 55 °C
Elsystem: -20 °C till 55 °C
Mekanik: -30 °C till 55 °C
Lagringstemperatur -40 °C till +85 °C -40 °C till +85 °C
Material Pressgjutet magnesium med gummiarmering Pressgjutet magnesium med gummiarmering
Mått (BxHxD) 117 x 153 x 70 mm 117 x 153 x 70 mm
Vikt (utan batteri) 820 g 820 g
Med förbehåll för alla rättigheter. Med förbehåll för ändringar i konstruktion, utförande och erbjudande.
NO
FORORD
Kjære kunde
Vi ønsker deg mye glede med ditt nye Leica-produkt.
Før du tar i bruk produktet, ber vi deg lese hele
produktveiledningen for å unngå skader på produktet
forebygge mulige personskader. Du finner den
komplette veiledningen for nedlasting på:
https://en.leica-camera.com/Service-Support/
Support/Downloads
RESERVEDELER/TILBEHØR
Detaljert informasjon om aktuelt reservedels-/
tilbehørssortiment får du hos Leica Customer Care
eller hos din Leica-forhandler:
en.leica-camera.com/Contact
Før du tar i bruk produktet, ber vi deg lese
kapitlene «Sikkerhetshenvisninger» og «Viktige
henvisninger» for å unngå skader på produktet
og forebygge mulige personskader.
JURIDISKE HENVISNINGER
CE-MERKING
CE-merkingen av våre produkter dokumenterer
grunnleggende krav i gjeldende EU-direktiver.
Norsk
Samsvarserklæring
«Leica Camera AG» bekrefter at dette produktet oppfyller
grunnleggende krav og andre relevante spesifikasjoner i
direktiv 2014/53/EU.
Kunder kan laste ned en kopi av den originale samsvarser-
klæringen for våre radioanlegg-produkter fra vår DoC-server:
www.cert.leica-camera.com
Hvis du har flere spørsmål, kan du henvende deg til
produktstøtte hos Leica Camera AG: Am Leitz-Park 5, 35578
Wetzlar, Tyskland.
Produktavhengig (se tekniske data)
Type Frekvensbånd (middelfrekvens) Maksimal effekt (dBm
E.I.R.P.)
Bluetooth® Wireless
Technology
2402–2480 MHz 20
TEKNISKE DATA (LASER)
Laserklasse IEC/EN Class 1
Bølgelengde (nm) 900
Pulsvarighet (ns) 57
Utgangseffekt (mW) 1,6
Stråledivergens (mrad) Vertikal: 0,8
Horisontal: 1,8
CLASS 1
LASER PRODUCT
Tilsvarer 21 CFR 1040.10 og 1040.11 med unntak av
samsvar med IEC 60825-1 Ed. 3, som beskrevet i
Laser Notice No. 56 av 8. mai 2019.
KASSERING AV ELEKTRISKE OG
ELEKTRONISKE APPARATER
(Gjelder for EU samt andre europeiske land med
separate oppsamlingssteder)
Dette apparatet inneholder elektriske og/eller
elektroniske komponenter, og må derfor ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall! Det må leveres på lokale
oppsamlingssteder for resirkulering. Dette koster deg
ingen ting. Hvis apparatet inneholder utskiftbare eller
oppladbare batterier, må disse tas ut og kasseres på
forskriftsmessig måte før du kaster selve kikkerten.
Mer informasjon om emnet får du ved teknisk etat i
kommunen du bor i, av avfallsbehandlingsfirmaet eller i
butikken hvor du kjøpte måleren.
REGULERENDE HENVISNINGER
Produksjonsdatoen for produktet finner du på
klebemerkene på emballasjen. Skrivemåten er år/
måned/dag.
SIKKERHETSHENVISNINGER
ADVARSEL
Ignorering av følgende punkter kan forårsake
alvorlige eller dødelige personskader.
LASER
Hvis det brukes andre styringer, gjøres andre
tilpasninger eller brukes andre prosedyrer enn det
som er spesifisert her, kan farlig stråling slippe ut.
Når du ser visningen i okularet, er produktet aktivt
og sender ut en usynlig laserstråle, og lase-
rutgangsåpningen må ikke rettes mot noen.
Ikke trykk på noen av de to tastene når du sikter på
et menneskes øye eller ser på optikken fra
objektivsiden.
Ikke rett laseren mot et øye.
Ikke rett laseren mot mennesker.
GENERELT
Unngå å se rett inn i lyskilder med din Leica Geovid,
slik at du ikke skader øynene dine.
FORSIKTIG
Ignorering av følgende punkter kan forårsake
personskader eller materielle skader.
LASER
Hvis avstandsmåling ikke er nødvendig, må du
unngå å trykke på de to tastene for å unngå
ukontrollert aktivering av laserstrålen.
Du har ikke lov til å demontere, sette sammen eller
reparere Leica Geovid. Laserstrålene som kommer
ut, kan skade helsen din. Et produkt som er
demontert, satt sammen igjen eller reparert, dekkes
ikke lenger av produsentgarantien.
Hvis huset for apparatet er skadet, eller hvis
apparatet avgir en ulyd etter et fall eller av andre
årsaker, må du ta ut batteriet med én gang og ikke
bruke produktet mer.
GENERELT
Oppbevar apparatet utilgjengelig for små barn.
Se aldri i okularet mens du går. Du kan snuble og
falle.
Ikke bruk Leica Geovid med andre optiske
tilleggselementer, slik som objektiver eller
feltkikkerter. Bruk av Leica Geovid sammen med et
optisk apparat øker faren for skader på øynene.
Apparatet må ikke demonteres eller endres for å
fristille den interne elektronikken, da dette kan
forårsake skader eller elektrosjokk.
BATTERI
Bruk kun batteritypen som er oppført og beskrevet i
denne veiledningen. En bruk av disse batteriene
som avviker fra forskriftene samt bruk av ikke
planlagte batterityper, kan i visse tilfeller føre til
eksplosjon!
Disse batteriene må ikke utsettes for sollys, sterk
varme, fuktighet eller væte over lengre tid.
Batteriene må heller ikke oppbevares i en
mikrobølgeovn eller en høytrykksbeholder – det er
fare for brann og eksplosjon!
Batterier må aldri kastes inn i åpen ild, varmes opp,
lades, tas fra hverandre eller brytes opp.
Oppbevar batterier utilgjengelig for barn. Ikke la
batterier ligge og slenge, da de kan svelges av barn
eller husdyr.
BÆREREIM
Bærereimer er vanligvis laget av spesielt slitesterkt
material. De må derfor oppbevares utilgjengelig for
barn. De er ikke leketøy og kan utgjøre en potensiell
fare for kvelning for barn.
Bruk bærereimen kun som bærereim for et kamera
eller en kikkert. Annen bruk kan være farlig og kan
ev. føre til skader på bærereimen, og er derfor ikke
tillatt.
Bærereimer skal ikke brukes på kameraer eller
kikkerter under idrettsaktiviteter hvis det er spesielt
stor fare for at du kan bli hengende i bærereimen
(f.eks. ved fjellklatring og lignende utendørsaktivite-
ter).
VIKTIGE HENVISNINGER
GENERELT
Ikke prøv å demontere enheten. Reparasjoner skal
kun utføres av godkjente verksteder.
Ta batteriene ut av huset hvis du ikke skal bruke
produktet over lengre tid.
Kulde reduserer batterieffekten. Ved lave
temperaturer bør apparatet bæres så nær kroppen
som mulig og brukes med nytt batteri.
Batterier skal oppbevares tørt og kjølig.
Brukte batterier må ikke kastes i vanlig hushold-
ningsavfall, da de inneholder giftstoffer som er
farlige for miljøet. For å resirkulere det i henhold til
gjeldende regler må du levere det der du kjøpte det
eller kaste det i spesialavfallet (oppsamlingssted).
Ikke ta i glassflatene med fingrene, spesielt ikke hvis
du har smurt deg med håndkrem, insektmiddel e.l.
Disse stoffene kan inneholde kjemikalier som kan
skade eller ødelegge belegget på glassoverflatene.
MÅLEVERDIER
Vær oppmerksom på at påvirkningen av alle
ballistisk relevante influensfaktorer øker betydelig
og det kan oppstå store avvik ved store avstander.
De ballistiske verdiene som vises, er derfor kun å
anse som hjelpemidler.
Uavhengig av om denne informasjonen brukes, er
det du som er ansvarlig for å vurdere den aktuelle
jaktsituasjonen du befinner deg i!
Leica Camera AG kan ikke ta på seg ansvaret for at
verdiene som registreres av eksterne apparater, er
korrekte.
Sterke elektromagnetiske felter, f.eks. fra
radaranlegg, kan forårsake feil og/eller feil verdier.
Også jordens magnetfelt kan forårsake avvik i
verdiene.
GARANTI
I tillegg til de lovfestede garantikravene i forhold til
selgeren, gir Leica Camera AG deg 5års garant iht.
reglene nedenfor for dette produktet fra Leica.
Leica-garantien begrenser altså verken forbrukerens
lovfestede rettigheter iht. gjeldende nasjonale lover,
eller forbrukerens rettigheter overfor forhandleren
basert på kjøpekontrakten som er inngått mellom dem.
REGULERINGER I GARANTIEN
Med denne kikkerten fra Leica har du kjøpt et produkt
som er produsert iht. spesielle kvalitetsdirektiver og er
testet på hvert enkelt trinn i produksjonen av erfarne
spesialister. Garantien for dette produktet, som er på
5år fra den dagen produktet ble solgt av en autorisert
fagforhandler, overtas av oss under følgende
betingelser:
1. Ved reklamasjoner på grunn av fabrikasjonsfeil,
overtar vi garanti for samtlige materialkostnader i
hele reklamasjonstiden. Etter egen vurdering vil vi
reparere det defekte produktet, skifte defekte
deler eller erstatte hele produktet med et
likeverdig, feilfritt produkt. Videre krav, uavhengig
av hvilken type og av hvilken grunn, i forbindelse
med denne garantien, er utelukket.
2. Slitedeler slik som øyemuslinger, skinnkledninger,
armeringer, bærereimer og tilbehør dekkes ikke av
garantien. Dette gjelder også for skader på
overflater.
3. Krav om garantiytelser bortfaller når den aktuelle
feilen er forårsaket av ufagmessig behandling
– som også kan inkludere bruk av eksternt
tilbehør, inngrep utført av uautoriserte personer
og verksteder eller hvis produksjonsnummeret er
ugjenkjennelig.
4. Garantikrav kan bare gjøres gjeldende med
fremlegging av originalfakturaen – med kjøpsdato,
adresse og underskrift av den autoriserte
fotofagforhandleren.
5. Hvis garantien for dette produktet benyttes, må
en beskrivelse av reklamasjonen legges frem for
kundeservice hos Leica Camera AG eller en
nasjonal Leica-forhandler, sammen med
originalfakturaen.
HENTESERVICE FOR
REPARASJONSINNSENDINGER
(gjelder bare for EU)
Hvis du oppdager feil på apparatet ditt i garantitiden,
organiserer vi innsending til vår kundeserviceavdeling
for deg hvis du ønsker det. Når det gjelder avtale står
vårt servicenummer +49 6441 2080-189 til
disposisjon for deg. Vår henteservice henter
Leica-produktet ditt hos deg til avtalt tidspunkt og
leverer det til vår kundeservice for kontroll.
Kontaktperson:
en.leica-camera.com/Contact
DELEBETEGNELSE
1Menytast
eu.us (meter-/yard-visning), mOd e (visningsmo-
dus), bt (Bluetooth), brtn (display-lysstyrke),
aOff (Bluetooth permanent drift)
2Hovedtast
Inn- og utkobling av apparatet
3Løfteøyer
4Øyemusling (dreibar)
Bruk uten briller: skrus ut mot klokken
5Sentralfokusering
Innstilling av skarphet
6Okular-hette
7Diopterkompensasjon
aMålestokk
8Hengselbro
9Batteriromdeksel
Åpne: Drei mot klokken med en mynt som passer
10 Objektivdeksel
11 Laser-sendeoptikk
12 Objektiv
13 Batterirom
3 volts litium-rundcelle (CR2)
14 Målmerke
15 Visning
0 0 (verdi)/ b a ll (menypunkt)/ eh r Ekvivalent
horisontal avstand/
, (måleenheter)/ (Bluetooth)
3
4
5
4
2
1
11 1212
3
7
7a
8
8
9
6
10
1 5
14
15
13
MENYOVERSIKT
b a ll
eu.us mOd e
ehr
lOs
us
eu
bt
Off
On
b rt n aOff
1
3
5
1
5
1 1 1 1 1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
MENYSTYRING
ÅPNE HOVEDMENYEN
Trykk lenge på menytast 1 (≥3 s)
eu.us vises.
NAVIGERING I HOVEDMENYEN
Trykk kort på menytasten flere ganger (<2 s) til ønsket menypunkt vises
Menüpunkt Funktion Beschreibung
eu.us us Yard-visning
eu Meter-visning
mOd e
ehr Ekvivalent horisontal avstand
lOs Faktiskt avstånd
b a ll Ballistikkurve
bt Off Bluetooth®-inaktiverad
On Bluetooth®-aktiverad
brtn 1 - 5 Displayens ljusstyrka i 5 nivåer
aOff 1 / 3 / 5 Automatisk avstängning
INNSTILLING
Trykk kort på hovedbryteren 2 flere ganger (<2 s) til ønsket menypunkt vises
Den lagrede innstillingen lyser først konstant som en bekreftelse, og deretter veksler visningen til neste
menypunkt og slukker hvis det ikke gjøres flere innstillinger.
BETJENING
INNSTILLING AV ØYEAVSTAND
INNSTILLING AV BILDESKARPHET
Se i kikkerten
Sikt inn målobjektet
Still inn fokuseringshjulet på en slik måte at
målobjektet kan ses med optimal skarphet
ENKEL AVSTANDSMÅLING
9 8
Trykk kort på hovedbryteren
Peil inn på objektet med målmerket
Trykk på hovedbryteren igjen
Målmerket slukker kort og måleverdien vises.
Så lenge målmerket lyser kan det når som helst
startes en ny måling med et nytt trykk på
hovedbryteren.
- - - vises i følgende tilfeller:
Objektet er mindre enn 10meter unna
Rekkevidde overskredet
Objektet reflekterer ikke godt nok
SKANNEMODUS (OBJEKT-MÅLFØL-
GING)
6 1 6 3
7 2
Trykk kort på hovedbryteren
Peil inn på objektet når målmerket lyser
Trykk inn hovedbryteren i ca. 2,5 sekunder
Apparatet kobler til skannemodus og foretar
målinger kontinuerlig. Dette ser du på den
vekslende visningen: Etter ca. 0,5 sekund vises
en ny måleverdi.
SETT PÅ OBJEKTIVHETTE
Merk
Objektivhetten vipper ned hvis den er satt på riktig.
KOBLE TIL LEICA BALLISTICS-APPEN
Apparatet kan kobles til en smarttelefon. Du må da
først installere appen «Leica Ballistics» på den mobile
enheten. En liste over tilgjengelige funksjoner samt
betjeningshenvisninger finnes i appen.
Installer appen i Apple App Store / Google Play
Store
I KIKKERTEN
Trykk flere ganger på menytasten
bt vises.
Velg ønsket innstilling med hovedbryteren:
Off: Bluetooth® deaktivert.
On: Bluetooth® aktivert.
Hvis funksjonen er aktivert, vises .
PÅ DEN MOBILE ENHETEN
Aktiver Bluetooth®
Installer og start Leica Ballistics-appen
Velg ønsket apparat
TEKNISKE DATA
Betegnelse Leica Geovid Pro 8x32 Leica Geovid Pro 10x32
Apparattype Kikkert Kikkert
Typenr. 5932 5932
Best.nr. 40 809 40 810
Leveringsomfang Kikkert, bærereim, okularhette, beredskapsveske,
rengjøringsklut for optikk, veiledning, kontrollsertifikat
Kikkert, bærereim, okularhette,
beredskapsveske, rengjøringsklut for
optikk, veiledning, kontrollsertifikat
Forstørrelse 8x 10x
Objektivdiameter 32 mm 32 mm
Utgangspupill 4 mm 3,2 mm
Skumringstall 16 17,9
Langsgående avstand for utgangspupill 16 mm 16 mm
Nærinnstillingsgrense ca. 5 m ca. 5 m
Prismetype Perger-prisme Perger-prisme
Belegg På linser: HDC® flerlagsbelegg, AquaDura®-belegg
På prismer: Fasekorrekturbelegg P40
På linser: HDC® flerlagsbelegg,
AquaDura®-belegg
På prismer: Fasekorrekturbelegg P40
Synsfelt 8,9 x 6,7° (15,5 m x 11,7 m/100 m) 10,5 x 8,4° (18,3 m x 14,6 m/100 m)
Diopterkompensasjon ±4 dpt ±4 dpt
Øyeavstand 56 – 74 mm 56 – 74 mm
Rekkevidde På høyreflekterende mål maks. 2200 m På høyreflekterende mål maks. 2200 m
Målenøyaktighet ±0,5 m ved 10 - 200 m; ±1,0 m ved 200 - 400 m; ±0,5
% over 400 m
±0,5 m ved 10 - 200 m; ±1,0 m ved 200
- 400 m; ±0,5 % over 400 m
Visning/måleenhet 4 sjusegments-LED-er pluss flere symboler, visning av
yards/inches eller meter/centimeter etter ønske
4 sjusegments-LED-er pluss flere
symboler, visning av yards/inches eller
meter/centimeter etter ønske
Maksimal måletid ca. 0,3 s ca. 0,3 s
Trådløsforbindelse Bluetooth® 5.0 (Low Energy) Bluetooth® 5.0 (Low Energy)
Beskyttelsesart Tåler vanntrykk ned til 5 m dypt vann Tåler vanntrykk ned til 5 m dypt vann
Driftstemperatur Elektrisk system: -20 °C til 55 °C
Mekanikk: -30 °C til 55 °C
Elektrisk system: -20 °C til 55 °C
Mekanikk: -30 °C til 55 °C
Oppbevaringstemperatur -40 °C til +85 °C -40 °C til +85 °C
Material Trykkstøpt magnesium med gummiarmering Trykkstøpt magnesium med
gummiarmering
Mål (BxHxD) 117 x 153 x 70 mm 117 x 153 x 70 mm
Vekt (uten batteri) 820 g 820 g
Alle rettigheter forbeholdes. Med forbehold om endringer i konstruksjon, utførelse og tilbud.
RU
ПРЕДИСЛОВИЕ
Уважаемый покупатель,
Новый продукт Leica станет Вашим надежным
помощником и доставит много удовольствия. Перед
началом работы с прибором Вам следует
обязательно ознакомиться с содержимым
инструкции, чтобы избежать повреждений изделия и
предупредить возможные травмы и риски.
Подробная инструкция доступна для загрузки по
следующему адресу:
https://ru.leica-camera.com/Service-Support/
Support/Downloads
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ/
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Подробную информацию о доступном в настоящий
момент ассортименте запасных частей и
принадлежностей вы сможете получить в сервисном
центре Leica или у авторизованного продавца Leica:
ru.leica-camera.com/Контакты
Перед началом работы с прибором вам следует
ознакомиться с содержимым разделов
«Указания по безопасности» и «Важные
указания», чтобы избежать повреждений
изделия и предупредить возможные травмы и
риски.
ПРАВОВЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
МАРКИРОВКА CE
Маркировка CE, которая нанесена на наши изделия,
свидетельствует о соблюдении основных требований
действующих директив ЕС.
Русский
Декларация о соответствии (DoC)
Настоящим компания Leica Camera AG подтверждает, что
это изделие соответствует основным требованиям и
прочим соответствующим предписаниям директивы
2014/53/ЕС.
Клиенты могут загрузить копию оригинала декларации о
соответствии нашей радиоаппаратуры с нашего
DoC-сервера:
www.cert.leica-camera.com
В случае дальнейших вопросов обратитесь в службу
поддержки Leica Camera AG: Am Leitz-Park 5, 35578
Wetzlar, Германия
В зависимости от продукта (см. «Технические характеристики»)
Тип Полоса частот
(центральная частота)
Максимальная
мощность
(дбм эиим)
Bluetooth® Wireless
Technology 2402–2480 МГц 20
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (ЛАЗЕР)
Класс лазера IEC/EN класс 1
Длина волны (нм) 900
Длительность импульса (нс)
57
Входная мощность (Вт) 1,6
Расхождение луча (мрад) По вертикали: 0,8
По горизонтали: 1,8
CLASS 1
LASER PRODUCT
Соответствует 21 CFR 1040.10 и 1040.11 за
исключением соответствия IEC 60825-1 Ed. 3, как
это описано в Laser Notice (декларации о лазерах)
No.56 от 8 Мая 2019.
УТИЛИЗАЦИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ
И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
(Распространяется на страны Европейского Союза, а
также на другие европейские государства, в которых
действует система раздельного сбора отходов.)
Это устройство содержит электрические и/или
электронные компоненты, и по этой причине оно не
может быть утилизировано вместе с обычными
бытовыми отходами! Вместо этого в целях вторичной
переработки этого устройства его необходимо сдать в
один из специализированных пунктов приема,
которые организовываются органами местного
самоуправления. Эта услуга является бесплатной.
Если устройство имеет сменные элементы питания
или аккумуляторы, то их необходимо извлечь и, при
необходимости, утилизировать согласно действующим
правилам. Более подробную информацию вы можете
получить в вашем коммунальном управлении,
предприятии по сбору и утилизации отходов или в
магазине, в котором вы приобрели данное устройство.
НОРМАТИВНО-ПРАВОВЫЕ УКАЗАНИЯ
Дата изготовления изделия указана на наклейках на упаковке.
Дата имеет следующий формат: год/месяц/день.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение требований соответствующих пунктов
может привести к тяжким увечьям или смерти.
ЛАЗЕР
В случае применения устройств управления,
настроек или процедур, отличающихся от
указанных в этой документации, существует
возможность образования опасного излучения.
Если в окуляре появляется индикация, это
означает, что прибор включен, излучает
невидимый лазерный луч и не должен быть
направлен на людей.
Не нажимайте на кнопки прибора, если он
направлен в глаза человеку или если вы
осматриваете оптику со стороны объектива.
Не направляйте луч лазера в глаза.
Не направляйте луч лазера на людей.
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Избегайте прямого взгляда через Leica Geovid на яркие
источники света, чтобы избежать повреждения глаз.
ВНИМАНИЕ
Несоблюдение одного из описанных ниже
требований может стать причиной возникнове-
ния травм или повреждения прибора.
ЛАЗЕР
Если выполнение определения расстояния не
требуется, следует избегать прикосновения к
кнопкам прибора, чтобы не допустить случайной
активации лазерного излучения.
Вы не должны самостоятельно выполнять
разборку, сборку или ремонт бинокля. Лазерное
излучение может причинить ущерб вашему
здоровью. На однажды разобранный, собранный
или отремонтированный прибор гарантия
производителя более не распространяется.
Если корпус прибора поврежден или он после
падения, либо по другой причине, начал издавать
ему не свойственные звуки, то из прибора
следует незамедлительно извлечь элементы
питания и прекратить его эксплуатацию.
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Храните прибор в местах, недоступных для
маленьких детей.
Не смотрите в окуляр во время ходьбы. Это может
привести к падению.
Не следует использовать Leica Geovid в сочетании
с дополнительными оптическими устройствами,
например, объективами или полевыми биноклями.
Использование Leica Geovid вместе с оптическим
устройством повышает опасность поражения глаз.
Не выполняйте демонтаж прибора или его
изменение с целью вскрытия его электронных
компонентов, поскольку это может повредить
прибор или привести к поражению электрическим
током.
ЭЛЕМЕНТ ПИТАНИЯ
Применяйте исключительно тип батарей питания,
описанный в этом руководстве. Использование
таких батарей не по назначению, а также работа с
батареями неподходящего типа может при
определенных условиях привести к взрыву!
Батареи не должны подвергаться длительному
воздействию солнечного света, теплового
излучения, влажности или сырости. Также
запрещается помещать батареи питания в
микроволновую печь или в резервуар высокого
давления, поскольку это может привести к
возгоранию или взрыву!
Ни в коем случае нельзя бросать батареи в огонь,
нагревать, заряжать, разбирать или разламывать.
Храните батареи в месте, недоступном для детей.
Не оставляйте батареи разбросанными вокруг, так
как они могут быть проглочены детьми или домаш-
ними животными.
НАПЛЕЧНЫЙ РЕМЕНЬ
Как правило, наплечные ремни изготавливаются
из материала, способного выдерживать высокую
нагрузку. Поэтому наплечный ремень следует
хранить в недоступном для детей месте. Он не
является игрушкой и представляет собой предмет,
потенциально опасный для детей.
Используйте наплечный ремень исключительно
для переноски камеры или бинокля. Использова-
ние в других целях может стать причиной травм, а
также привести к повреждению ремня и поэтому
подобное применение недопустимо.
Ремни не следует использовать для переноски
камер или биноклей при проведении спортивных
мероприятий, в ходе которых существует высокий
риск зацепления (например, скалолазание и
подобные виды спорта на открытом воздухе).
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Не пытайтесь разобрать прибор самостоятельно.
Ремонт должен производиться исключительно
авторизованными мастерскими.
Извлеките из прибора элементы питан
ия, если вы планируете не использовать его в
течение продолжительного времени.
Холод сокращает емкость элементов питания. Поэто-
му при использовании в условиях низких температур
прибор по возможности следует держать как можно
ближе к телу и использовать свежий элемент
питания.
Элементы питания следует хранить в прохладном и
сухом месте.
Утилизация использованных элементов питания с
обычными бытовыми отходами недопустима,
поскольку элементы питания содержат ядовитые
вещества, приносящие вред окружающей среде.
Чтобы обеспечить их должную вторичную
переработку, они должны быть сданы в специальные
пункты сбора.
Избегайте прикосновений к стеклянным
поверхностям пальцами, в особенности после
обработки пальцев кремом для рук, средством
защиты от насекомых и подобными веществами.
Такие средства могут содержать химикаты,
разрушающие или повреждающие покрытия
стеклянных поверхностей.
ПОКАЗАТЕЛИ ИЗМЕРЕНИЯ
Именно при больших расстояниях в значительной
степени возрастает влияние всех связанных с
баллистическими характеристиками факторов, что
может привести к существенным отклонениям.
Поэтому отображаемые баллистические значения
следует понимать исключительно как вспомогатель-
ную информацию.
Независимо от использования этой информации
ответственность за оценку соответствующей
ситуации при стрельбе несете только вы!
Компания Leica Camera AG не может нести какой-ли-
бо ответственности за правильность данных,
передаваемых с приборов от других производите-
лей.
Сильные электромагнитные поля, например,
радарных установок, могут стать причиной помех и/
или получения неправильных значений.
Отклонения значений также могут возникнуть
вследствие воздействия геомагнитного поля.
ГАРАНТИЯ
Наряду с гарантийными обязательствами, которые
несет перед вами продавец, вы дополнительно
получаете на этот продукт от Leica гарантию
компании Leica Camera AG на 5 лет в соответствии
со следующими положениями. Гарантия компании
Leica не ограничивает ни законные права
потребителя по действующему местному законода-
тельству, ни права потребителя в его отношениях с
продавцом в рамках заключенного договора
купли-продажи.
ПОЛОЖЕНИЯ ГАРАНТИИ
В виде этого бинокля, вы приобрели продукт,
который изготовлялся согласно с положением об
обеспечении качества и проверялся опытными
специалистами на отдельных стадиях производства.
Пятилетняя гарантия, предусмотренная для этого
изделия, начинается со дня продажи изделия
официальной специализированной торговой
организацией и действует на следующих условиях:
1. При рекламациях, которые связаны с ошибками
в производстве, мы полностью перенимаем
стоимость материалов на весь гарантийный
срок. По своему усмотрению мы либо
отремонтируем неисправный продукт, сменив
дефектные детали, либо заменим весь продукт
аналогичным исправным продуктом. Прочие, не
указанные выше претензии какого бы то ни
было рода, возникшие на каком бы то ни было
правовом основании в связи с этой гарантией,
исключаются.
2. Быстроизнашивающиеся детали, как например
наглазники, кожная обивка, арматура,
наплечные ремешки и дополнительные
принадлежности из гарантии исключаются.
Также исключаются из гарантии повреждения
поверхностей.
3. Претензии на гарантийное обслуживание
исключаются, если соответствующая
неисправность стала следствием неправильного
обращения, к которому также относится
использование принадлежностей сторонних
производителей, если имело место вмешатель-
ство неуполномоченных лиц и мастерских, или
в том случае, если серийный номер на изделии
невозможно считать.
4. Гарантийные претензии могут предъявляться
только при предоставлении подтверждающего
покупку документа, в котором указана дата
продажи, адрес и подпись авторизованного
продавца.
5. При использовании гарантии пожалуйста
передайте этот продукт вместе с оригиналом
счета и описанием Вашей претензии в
сервисный центр Leica Camera AG или
представительству фирмы Leica в Вашей стране.
СЛУЖБА ДОСТАВКИ ДЛЯ РЕМОНТА
(действует только по Европе)
Если Вы обнаружите неисправность в Вашем
приборе в течении гарантийного срока, то мы можем
по желанию организовать его доставку в наш
сервисный центр. С целью договоренности в Вашем
распоряжении находится наш сервисный номер: +49
6441 2080-189. Наша служба доставки заберет у
Вас в назначенный срок Ваш прибор Leica и
доставит в наш сервисный центр бесплатно.
Контактное лицо:
ru.leica-camera.com/Контакты
ОБОЗНАЧЕНИЕ ДЕТАЛЕЙ
1Кнопка выбора меню
eu.us (индикация метров/ярдов), mOde (Режим
отображения), bt (Bluetooth), brtn (яркость
дисплея), aOff (непрерывная работа Bluetooth)
2Главная клавиша
Включение и выключение прибора
3Проушина для крепления наплечного ремня
4Наглазник (вращающийся)
Наблюдение без использования очков:
выкрутить вращением против часовой стрелки
5Центральная фокусировка
Настройка резкости
6Защитная крышка окуляра
7Регулировка диоптрий
aШкала
8Шарнирное соединение труб
9Крышка отсека для элементов питания
Открыть: прокрутить ее против часовой стрелки
подходящей монетой
10 Защитная крышка объектива
11 Передающая оптика лазера
12 Линза объектива
13 Отсек элементов питания
3-х вольтовый литиевый элемент питания (CR2)
14 Прицельная марка
15 Индикация
0 0 (значение)/ b a ll (пункт меню)/ eh r
Эквивалентное горизонтальное расстояние/
, (единицы измерения)/ (Bluetooth)
3
4
5
4
2
1
11 1212
3
7
7a
8
8
9
6
10
1 5
14
15
13
ОБЗОР МЕНЮ
b a ll
eu.us mOd e
ehr
lOs
us
eu
bt
Off
On
b rt n aOff
1
3
5
1
5
1 1 1 1 1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
УПРАВЛЕНИЕ С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
ВЫЗОВ ГЛАВНОГО МЕНЮ
нажмите кнопку выбора меню 1 на длительное время (≥3 сек)
Появляется eu.us.
ПЕРЕМЕЩЕНИЕ В ГЛАВНОМ МЕНЮ
нажмите кнопку выбора меню несколько раз (<2 сек), пока не появится нужный пункт меню
Menüpunkt Funktion Beschreibung
eu.us us Индикация в ярдах
eu Индикация в метрах
mOd e
ehr Эквивалентное горизонтальное расстояние
lOs Фактическое расстояние
b a ll Баллистическая кривая
bt Off Прием сигнала Bluetooth® отключен
On Активирован прием сигнала Bluetooth®
brtn 1 - 5 Яркость дисплея в 5 уровнях
aOff 1 / 3 / 5 Автоматическое отключение
ВЫПОЛНЕНИЕ НАСТРОЙКИ
нажмите главный выключатель 2 несколько раз (<2 сек), пока не появится нужный пункт меню
Сначала выбранная настройка светится с целью подтверждения постоянно, затем индикация переходит
в следующий пункт меню и гаснет, если другие настройки не выполнялись.
УПРАВЛЕНИЕ
НАСТРОЙКА РАССТОЯНИЯ МЕЖДУ
ЗРАЧКАМИ
НАСТРОЙКА ЧЕТКОСТИ
посмотреть в бинокль
навестись на цель
настроить маховичком фокусировки оптимальную
четкость видимости цели
ПРОСТОЕ ИЗМЕРЕНИЕ РАССТОЯНИЯ
9 8
коротко нажать главный выключатель
визировать объект прицельной маркой
снова нажать главный выключатель
Прицельная марка кратковременно погаснет и
отобразится измеренное значение.
Во время свечения прицельной марки
возможно выполнение нового измерения
повторным нажатием на главную кнопку.
- - - появляется в следующих случаях:
расстояние до объекта менее 10 метров
максимальная дальность измерения превышена
сигнал от объекта отражен в недостаточной
степени
РЕЖИМ СКАНИРОВАНИЯ
(СЛЕДОВАНИЕ ЗА ОБЪЕКТОМ)
6 1 6 3
7 2
коротко нажать главный выключатель
визировать объект светящейся прицельной маркой
нажать и удерживать главный выключатель
приблизительно 2,5 с
Прибор переходит в режим сканирования и
измерения выполняются постоянно. Это можно
определить по изменению индикации.
Приблизительно через 0,5 секунды
отображается новое значение измерения.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ ЗАЩИТНЫХ
КРЫШЕЧЕК ОБЪЕКТИВОВ
Указание
При правильном положении защитные крышечки
объективов откидываются вниз.
СОЕДИНЕНИЕ С ПРИЛОЖЕНИЕМ LEICA
BALLISTICS
Прибор можно соединить со смартфоном. Для этого на
вашем мобильном устройстве сначала необходимо
установить приложение «Leica Ballistics». Список
имеющихся функций и указания по управлению
находятся в приложении.
установите приложение в Apple App Store/Google
Play Store
В БИНОКЛЕ
нажать несколько раз кнопку выбора меню
Появится bt.
выбрать необходимую настройку главным
выключателем:
Off: Bluetooth® отключен.
On: Bluetooth® включен.
Если функция активирована, то появляется .
НА МОБИЛЬНОМ УСТРОЙСТВЕ
включить Bluetooth®
установить и запустить приложение Leica Ballistics
выбрать необходимое устройство
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Наименование Leica Geovid Pro 8x32 Leica Geovid Pro 10x32
Тип прибора Полевой бинокль Полевой бинокль
Номер модели 5932 5932
№ для заказа 40 809 40 810
Комплект поставки
Бинокль, наплечный ремень, защитная крышка окуляра,
специальный футляр, салфетка для очистки оптики,
инструкция, свидетельство о поверке
Бинокль, наплечный ремень, защитная крышка окуляра,
специальный футляр, салфетка для очистки оптики,
инструкция, свидетельство о поверке
Увеличение 8x 10x
Диаметр объектива 32 мм 32 мм
Выходной зрачок 4 мм 3,2 мм
Сумеречное число 16 17,9
Удаление выходного зрачка 16 мм 16 мм
Минимальная дистанция фокусировки около 5 м около 5 м
Вид призмы Призма Пергера Призма Пергера
Покрытие На линзах: многослойное просветляющее покрытие
HDC®, гидрофобное покрытие AquaDura®
На призмe: на призмах: покрытие фазовой коррекции
P40
На линзах: многослойное просветляющее покрытие
HDC®, гидрофобное покрытие AquaDura®
На призмe: на призмах: покрытие фазовой коррекции
P40
Поле зрения 8,9 x 6,7° (15,5 м x 11,7 м/100 м) 10,5 x 8,4° (18,3 м x 14,6 м/100 м)
Регулировка диоптрий ±4 dpt ±4 dpt
Расстояние между зрачками 56 – 74 мм 56 – 74 мм
Дальность измерения До цели с высокой степенью отражаемости макс.
около 2200 м
До цели с высокой степенью отражаемости макс.
около 2200 м
Точность измерения ±0,5 м на 10 - 200 м; ±1,0 м на 200 - 400 м; ±0,5%
больше 400 м
±0,5 м на 10 - 200 м; ±1,0 м на 200 - 400 м; ±0,5%
больше 400 м
Индикация/единица измерения
4 семисегментных светодиодных индикатора плюс
дополнительные символы, индикация по выбору в ярдах/
дюймах или метрах/сантиметрах
4 семисегментных светодиодных индикатора плюс
дополнительные символы, индикация по выбору в
ярдах/дюймах или метрах/сантиметрах
Максимальная длительность измерения около 0,3 с около 0,3 с
Беспроводное соединение Bluetooth® 5.0 (Low Energy) Bluetooth® 5.0 (Low Energy)
Вид защиты Водонепроницаемый до глубины 5 м Водонепроницаемый до глубины 5 м
Эксплуатационная температура электронная часть: от -20 до 55 °C
механическая часть: от -30 до 55 °C
электронная часть: от -20 до 55 °C
механическая часть: от -30 до 55 °C
Температура хранения Oт -40°C до +85 °C Oт -40°C до +85 °C
Материал Магниевый корпус, полученный литьем под давлением
с резиновым покрытием
Магниевый корпус, полученный литьем под давлением
с резиновым покрытием
Габариты (ШхВхГ) 117 x 153 x 70 мм 117 x 153 x 70 мм
Масса (без батареи) 820 г 820 г
Все права сохраняются. Мы оставляем за собой право на внесение изменений в конструкцию, исполнение и комплект
поставки.
FOR US ONLY:
FCC Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interfer ence in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guar antee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC Caution:
To assure continued compliance, follow the attached installation instructions and use only shielded inter face
cables with ferrite core when connecting to com put er or peripheral devices. Any changes or modifications
not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate
this equipment.
Trade Name: LEICA Type No.: 5932
Type No. 5932
Responsible party/Support
contact:
Leica Camera Inc.
1 Pearl Count, Unit A, Allendale, New Jersey 07401
Tel.: +1 201 995 0051/ Fax: +1 201 995 1684
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
FCC ID: N5A5932
This transmitter must not be co-located or operated in conjunction with any other antenna or transmitter.
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment and
meets the FCC radio frequency (RF) Exposure Guidelines.
This equipment has very low levels of RF energy that are deemed to comply without testing of specific
absorption ratio (SAR).
FOR CANADA ONLY:
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) IC: 11245A-5932
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including interference that may cause
undesired operation of the device.
This equipment has very low levels of RF energy that are deemed to comply without testing of specific absorption ratio
(SAR).
CANADA UNIQUEMENT
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
IC: 11245A-5932
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Ce dispositif présente de très faibles niveaux d’énergie RF considérés comme étant conformes sans
tester le débit d’absorption spécifique (DAS).
1.
■ 使用频率:2.4 - 2.4835 GHz
等效全向辐射功率(EIRP):
天线增益<10dBi时:≤100 mW 或≤20 dBm
最大功率谱密度:
天线增益<10dBi时:≤10 dBm / MHz(EIRP)
■ 载频容限:20 ppm
■ 帯外发射功率(在2.4-2.4835GHz頻段以外) ≤-80 dBm / Hz (EIRP)
■ 杂散辐射等其他技术指标请参照2002/353号文件
2. 不得擅自更改发射频率、加大发射功率(包括额外加装射频功率放大器),不得擅自外接天线
或改用其它发射天线;
3. 使用时不得对各种合法的无线电通信业务产生有害干扰;一旦发现有干扰现象时,应立即停
止使用,并采取措施消除干扰后方可继续使用;
4. 使用微功率无线电设备,必须忍受各种无线电业务的干扰或工业、科学及医疗应用设备的辐
射干扰;
5. 不得在飞机和机场附近使用。
CMIIT ID: 2022DJ2398
微功率设备声明
(一) 符合“微功率短距离无线电发射设备目录和技术要求”的具体条款和使用场景,采用的
天线类型和性能,控制、调整及开关等使用方法;„
(二) 不得擅自改变使用场景或使用条件、扩大发射频率范围、加大发射功率(包括额外加装
射频功率放大器),不得擅自更改发射天线;„
(三) 不得对其他合法的无线电台(站)产生有害干扰,也不得提出免受有害干扰保护;„
(四) 应当承受辐射射频能量的工业、科学及医疗(ISM)应用设备的干扰或其他合法的无线
电台(站)干扰;„
(五) 如对其他合法的无线电台(站)产生有害干扰时,应立即停止使用,并采取措施消除干
扰后方可继续使用;„
(六) 在航空器内和依据法律法规、国家有关规定、标准划设的射电天文台、气象雷达站、卫
星地球站(含测控、测距、接收、导航站) 等军民用无线电台
(站)、机场等的电磁环境保护区域内使用微功率设备,应当遵守电磁环境保护及相关
行业主管部门的规定;(七)禁止在以机场跑道中心点为圆心、半径5000米的区域内使
用各类模型遥控器;„
(八)微功率设备使用时温度和电压的环境条件。
94 223 V/22/D
Информация для покупателя
Название продукции: дальномер
Название страны производителя: Португалия
Название производителя: Лайка Камера АО
Юридический адрес: Am Leitz-Park 5, 35578 Wetzlar, Germany
Импортер: Leica Camera Russia LLC
Pokrovskij Bulvar 4/17
Building 1, Office 12
101000 Moscow, Russia
Contact person: Klaus Hauer
Tel: +7 (925) 959 6000, Email: klaus.hauer@leica-camera.com
Дополнительная информация: Пожалуйста внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации.
Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 федерального закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы
данного изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с
настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами.
FOR JAPAN ONLY:
この装置は、クラスB情報技術装置です。この装置は、家庭環境で使用
することを目的としていますが、この装置がラジオやテレビジョン受信
機に近接して使用されると、受信障害を引き起こすことがあります。取
扱説明書に従って正しい取り扱いをしてください。 VCCI-B
FOR SINGAPORE ONLY:
Complies with
IMDA Standards
DA106734
FOR UAE ONLY:
UAE-TRA
REGISTERED No:
ER03734/21
DEALER No:
DA0112968/13
FOR UK ONLY:
Importer:
Leica Camera Ltd.
6-8 James Street
W1U 1ED London
Phone: +44 01908 699330
Address of manufacturer:
LEICA Camera AG
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar
Germany
Country of origin:
Made in Portugal
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Leica 40810 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario