Solo 550RS Operating Instructions Manual

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

9 550 112 11/2005
Gebrauchsanweisung Rasenmäher
Operating instructions for lawnmowers
Manual de funcionamiento de máquinas cortacésped
Manuel d’utilisation de tondeuse
Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten
Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Please note: Before initial use, read these operating instructions carefully and observe all safety instructions.
Importante: Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento la sierra y
¡siga de modo estricto las regulaciones de seguridad!
Attention : avant la première mise en service, lisez attentivement le manuel d’utilisation et respectez absolu-
ment les consignes de sécurité !
550/550R/550RS/550HR
Typ/ Type
550 RS
1 Bremsbügel A Motorbremse
Brake bar A Engine brake
2 Schaltbügel B Fahrantrieb
(nur 550 R/RS/HR)
Control bar B, Self-drive
(only for 550 R/RS/HR)
3 Gas-Regulierhebel
Throttle control
4
Schalthebel / Vario / Getriebe
(nur 550 RS/HR)
Control lever / Variable / Gearbox
(only for 550 RS/HR)
5 Startergriff
Starter handle
6 Grasfangeinrichtung
Grass catcher
7 Auswurfschutzklappe
Defl ector
8 Kraftstofftank
Fuel Tank
9 Luftfi lter
Air fi lter
10 Öl-Einfüllstutzen
Oil fi ller
11 Zündkerze
Spark plug
12 Auspuff
Exhaust
13 Zentral-Höhenverstellung
Central wheel adjuster
14 Holm-Unterteil
Lower handle
15 Schlüssel für Elektro-Start
(nur 550 RS)
Key for electric starter
(only for 550 RS)
16 Batterie-/ Getrieberaum
(nur 550 RS)
Battery / gearbox chamber
(only for 550 RS)
Typ/Type
550
A Einstellung der Fahrgeschwindigkeit über
den Varioantrieb-Schalthebel (Pos. 4 –Modell 550HR, 550RS)
nur bei laufenden Motor verändern / Adjust the drive speed via the
Vario drive lever (item 4 – model 550HR, 550RS) only with the engine running
B Rasenmäher nicht auf die Seite legen/ Never place the lawnmower on its side
C Vor Inbetriebnahme Motoröl einfüllen/ Fill the engine with oil before taking the machine into use
Klebeschild/ Decal
D/GB
1 Palanca de freno A, freno del
motor
Levier de freinage A frein
moteur
2 Palanca de motor B, motor
autopropulsado (sólo para 550
R/RS/HR) Levier de commande B
propulsion
(seulement pour 550 R/RS/HR)
3 Palanca de la mariposa
Manette d’accélération
4 Palanca de engranaje / Variable
/ Engranaje (sólo para 550 RS/HR)
Manette d’avancement / Vario /
boîtier de transmission
(seulement pour 550 RS/HR)
5 Agarre del motor de arranque
Poignée de démarrage
6 Dispositivo recolector de césped
Bac de ramassage de l’herbe
7 Pantalla de expulsión
Défl ecteur
8 Tanque de gasolina
Réservoir de carburant
9 Filtro del aire
Filtre à air
10 Tubo de alimentación del aceite
Tubulure de remplissage d’huile
11 Bujía de encendido
Bougie d’allumage
12 Silenciador/ Echappement
13 Ajuste de la altura central
Modifi cation centrale de la
hauteur
14 Manivela, parte inferior
Partie inférieure du guidon
15 Llave de arranque eléctrico
(sólo para 550 RS)
Clé pour le démarrage élec-
trique
(seulement pour 550 RS)
16 Batería / caja de velocidades
(sólo para 550 RS)
Logement de la batterie / du
boîtier de transmission
(seulement pour 550 RS)
Typ/ Type
550 RS
Typ/Type
550
A
Cambie la elección de velocidad con la
palanca de variación de potencia (Pos. 4 - Modelo 550HR, 550RS)
Ne modifi ez le réglage de la vitesse d’avance à l’aide de la manette
d’entraînement variable (pos. 4 – modèles 550HR, 550RS) que lorsque
le moteur est en marche
B
No coloque el cortacésped sobre un lado.
Ne posez pas la tondeuse sur le côté
C Antes de su uso, emplee aceite de motor / Remplir l’huile moteur avant la mise en service
Autocollant/ Adhesivo
F / E
Min.
Öko
Max.
Choke
(550RS,
550HR)
1
2a
3
4
6
7
8
10
12
11
13
mini./
min.
maxi./max.
starter/
ahogador
2b
max
min
14
15
16
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen
SOLO-Rasenmäher und hoffen, dass Sie mit dieser
modernen Maschine zufrieden sein werden.
Mit Ihrem Rasenmäher 550 verfügen Sie über ein
außerordentlich leistungsfähiges Gerät, das die besten
Voraussetzungen für einen gepflegten Rasen erfüllt.
Konformitätserklärung
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069 Sindelfingen, erklärt hiermit, dass folgende Maschine in der gelieferten Ausführung
Produktbezeichnung: Benzin-Schiebemäher
Serien-/Typenbezeichnung: 550 / 550R / 550HR / 550RS
den
über elektromagnetische Verträglichkeit.
Angewandte Normen: EN 836; EN ISO 14982
Konformitätsbewertungsverfahren Anhang VI
Garantierter Schall-Leistungspegel (DIN45635): 96 dB(A)
Gemessener Schall-Leistungspegel(DIN45635): 94 dB(A)
Name und Anschrift der beteiligten Stelle:
SLG Prüf-und Zertifizierungs GmbH
Burgstätter Straße 20
D-09232 Hartmannsdorf
Diese Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn das Produkt ohne Zustimmung umgebaut oder verändert wird.
Sindelfingen, den 01. November 2005
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Geschäftsführer
Bedeutung der Symbole
Dritte aus dem
Gefahrenbereich
fernhalten!
Vor Arbeiten am
Schneidwerkzeug
Zündkerzenste-
cker ziehen!
Motor
abstellen
Start
Mähzeiten
beachten
Warnung!
Gebrauchs-anwei-
sung vor
Inbetriebnahme
lesen!
Bei Wartung
und Reparatur
Schutzhand-
schuhe tragen
Gehörschutz
tragen
Vorsicht
Kraftstoff
Nicht
rauchen
Kein
offenes Feuer
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
für den handgeführten SOLO-Rasen-
mäher mit Verbrennungsmotor
- Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die mit
der Wirkungsweise der Maschine nicht vertraut sind,
mit dem Rasenmäher arbeiten. Jugendliche unter
16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.
- Bitte beachten Sie die örtlichen Bestimmungen; diese
können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
- Rasenmäher nur an Personen weitergeben oder
ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Hand-
habung vertraut sind; stets die Gebrauchsanweisung
mitgeben.
- Erklären Sie jedem, der mit dem Gerät arbeiten soll,
die möglichen Gefahrenmomente und wie Unfälle
zu vermeiden sind.
- Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechen-
der künstlicher Beleuchtung.
- Träger von Herzschrittmachern dürfen am laufenden
Motor und beim Starten nicht an stromführenden
Teilen der Zündanlage arbeiten.
- Geräte mit BRIGGS+STRATTON-Viertakt-Motor
sind für Steigungen über 15° nicht geeignet.
Rasenmäher mit HONDA OHC-Motoren sind für
Steigungen von max. 20° zugelassen.
- Bewahren Sie Ihren Mäher sicher auf!
Unbenutzte Mäher sollten in einem trockenen, ver-
schlossenen Raum und für Kinder nicht zugänglich
aufbewahrt werden.
Vor dem Mähen
- Überprüfen Sie vor und während des Mähens voll-
ständig das Gelände auf dem das Gerät eingesetzt
wird; entfernen Sie vor dem Mähen alle Fremdkörper
wie Steine, Holzstücke, Knochen o.ä. aus dem zu
mähenden Rasen.
- Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Ho-
sen zu tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in offenen
Sandalen.
- Bringen Sie den mitgelieferten Auswurfschutz bzw.
die Grasfangeinrichtung an. Achten Sie auf festen
Sitz. Die Benutzung des Rasenmähers ohne oder mit
beschädigten Schutzeinrichtungen ist verboten.
- Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf
a) festen Sitz der Befestigungsteile,
b) Beschädigung oder starke Abnutzung.
- Beim Austausch Einbauhinweise und Anzugs-momen-
te beachten.
- Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger
auf Verschleiß.
- Rasenmäher mit Viertakt-Motor müssen vor der ers-
ten Inbetriebnahme mit Motorenöl versehen werden
(beachten Sie hierzu die Hinweise in der separaten
Motoren-Gebrauchsanweisung).
- Vor jedem Mähen Ölstand kontrollieren.
Der SOLO-Rasenmäher ist zur Pflege von Gras- und
Rasenflächen vorgesehen. Beim Einsatz in öffentlichen
Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in der
Land- und Forstwirtschaft ist dabei besondere Vorsicht
erforderlich.
Vorliegender Gebrauchsanweisung ist eine
typenbezogene Motoren-Gebrauchsan-
leitung beigefügt; sie ist unverzichtbarer
Bestandteil dieser Gebrauchsanweisung.
Bitte lesen Sie vor Arbeitsbeginn diese Gebrauchsan-
weisungen aufmerksam durch und machen Sie sich mit
allen Bedienungselementen sowie mit dem richtigen
Gebrauch des SOLO-Rasenmähers vertraut, bevor Sie
diesen erstmals in Betrieb nehmen.
Beachten Sie alle Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Die Einhaltung der Gebrauchsanweisung ist die Voraus-
setzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch dieses
Gerätes. Benutzen Sie den Rasenmäher
nicht, während Personen (besonders Kinder) oder
Tiere in unmittelbarer Nähe sind. Der Benutzer ist für
Schäden gegenüber Dritten verantwortlich, wenn diese
persönlich verletzt oder deren Eigentum beschädigt
wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Wegen körperlicher Gefährdung der Bedie-
nungsperson darf der SOLO-Rasenmäher
nicht eingesetzt werden
- zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern,
- zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder
Rasen auf Dacheinpanzungen oder in Balkonkästen,
- zum Reinigen und Absaugen von Gehwegen und
- als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Hecken-
Abschnitten.
- Ferner darf der SOLO-Rasenmäher nicht verwendet
werden zum Einebnen von Bodenerhebungen wie
z.B. Maulwurfshügel.
- Aus Sicherheitsgründen darf der SOLO-Rasenmäher
nicht verwendet werden als:
- Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge,
- als Anhänger,
- als Zugmaschine (bei Radantriebs-Mähern) z.B. zum
Mitfahren und Transportieren von Schnittgut, außer-
halb des dafür vorgesehenen Grasfangsacks,
weil dadurch jeglicher Garantie-Anspruch erlischt.
Verschleißteile
Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchsbedingtem
Verschleiß bzw. einer normalen Abnutzung und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt
werden. Nachstehende Verschleissteile unterliegen nicht
der Hersteller-Garantie:
Rasenmäher-Messer, Messerbefestigung, Reibscheiben,
deformierte/verbogene Kurbelwellen; Verschleissteile
wie Zündkerze, Luftfilter;Betriebsmittel wie Motoröl/
und oder Getriebeöl.
- Zu Ihrer Sicherheit ist dieser Rasenmäher gemäß
den heute gültigen gesetzlichen Bestimmungen mit
einer Motorbremse ausgerüstet. Wird der Bremsbü-
gel (A) losgelassen, bleibt der Motor und somit das
Messer innerhalb weniger Sekunden stehen.
- Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
- Führen Sie die Maschine im Schrittempo.
- Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder ab-
wärts.
- Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrt-
richtung am Hang ändern.
- Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher
umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
- Bei Rückwärtsbewegungen mit dem Mäher besteht
Stolpergefahr. Rückwärtsgehen vermeiden.
- Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
- Halten Sie immer den durch die Länge des Führungs-
holmes gegebenen Sicherheitsabstand ein.
Beim Starten
- Während des Startvorgangs ist bei Radantriebsmä-
hern der Antrieb auszuschalten.
- Beim Starten ist der Rasenmäher auf eine ebene
Fläche zu stellen.
- Nicht im hohen Gras starten.
- Bei Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass die
Füße sich in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug
befinden.
- Führen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe der
sich drehenden Teile. Achten Sie darauf, daß Hände
und Füße nicht unter das Gehäuse kommen.
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie
den Kerzenstecker ab,
- bevor Sie den Rasenmäher überprüfen,
reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen;
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen
im Auswurfkanal beseitigen.
Der Motor ist abzustellen,
- wenn Sie die Auswurf-
klappe öffnen und den Grasfangsack abnehmen,
- wenn Sie das Holmober- vom -unterteil lösen,
- beim Fahren außerhalb des Rasens,
- wenn Sie die Maschine für kurze Zeit verlassen,
- wenn Sie die Schnitthöhe verstellen wollen,
- bevor Sie nachtanken.
- wenn der Mäher zum Transport angehoben oder
gekippt wird,
- wenn andere Flächen als Gras überquert werden
- wenn Sie die Maschine zur Mähfläche hin- und
wieder wegtransportieren.
- Heben oder tragen Sie niemals eine Maschine mit
laufendem Motor.
Kraftstoff
Umgang mit Kraftstoff
Der Umgang mit Kraftstoff erfordert besonders
vorsichtige und umsichtige Handlungsweise.
- Kraftstoff ist hochgradig entflammbar. Nur im Freien,
nicht in geschlossenen Räumen tanken.
- Rauchen und offenes Feuer ist nicht zulässig.
- Keinen Kraftstoff verschütten.
- Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, Rasenmäher
sofort säubern.
Vorher darf der Motor nicht gestartet
werden!
- Kleidung nicht mit Kraftstoff in Berührung bringen.
Falls Kraftstoff an die Kleidung gelangt, sofort
Kleidung wechseln!
- Darauf achten, dass kein Kraftstoff ins Erdreich
gelangt (Umweltschutz!).
- Kraftstoff nur in zugelassenen und gekennzeichne-
ten Kanistern transportieren und lagern.
- Bei Beschädigungen sind Kraftstofftank, Tankver-
schluss und Kraftstoffleitung sofort auszutauschen.
- Vor jedem Einsatz eine Sichtkontrolle durchführen.
Tanken
Wichtig: Umweltfreundliches bleifreies Normalbenzin
kann bedenkenlos verwendet werden.
- Tanken Sie nur die in der separaten Motor-Ge-
brauchsanweisung empfohlenen Kraftstoff-Sorten.
- Vor dem Tanken Motor abkühlen lassen.
- Umgebung des Einfüllbereichs gut säubern,
Tankverschluss abschrauben und Kraftstoff bis
zur Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen.
Tankverschluss wieder gut festschrauben.
Hinweis: Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche
Substanzen enthalten.
- Haut- und Augenkontakt mit Mineralöl-
Produkten vermeiden.
- Beim Betanken Handschuhe tragen.
- Kraftstoffdämpfe nicht einatmen.
- Kraftstoff für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Handhabung
- Der Verbrennungsmotor darf nicht in geschlossenen
Räumen laufen, in denen sich gefährliche Abgase
sammeln können. Vergiftungsgefahr.
- Der Motor/Auspuff wird sehr heiß:
Nicht berühren!
- Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten
oder fehlenden Schutzeinrichtungen. Mähen Sie nur
mit Grasfangeinrichtungen, deren ordnungsgemäße
Montage und Zustand zu prüfen ist, oder mit zuge-
klappter, am Gehäuse anliegender Auswurfklappe.
- Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors.
- Bei Blockierungen des Mähers, z.B. durch Auffah-
ren auf ein Hindernis, muss durch einen Fachmann
geprüft werden, ob Teile des Mähers beschädigt oder
deformiert wurden.
- Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu
vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
Wartung und Lagerung
- Sorgen Sie dafür, daß alle Schraubverbindungen fest
angezogen sind.
- Bewahren Sie niemals den Rasenmäher mit gefülltem
Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicher-
weise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken
in Berührung kommen oder sich entzünden könnten.
- Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies im Freien
erfolgen. Auslaufenden Kraftstoff in geeigneten
Behältern auffangen.
- Lassen Sie den Motor laufen, bis das im Vergaser
verbliebene Restbenzin verbrannt ist.
- Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschi-
ne in geschlossenen Räumen abstellen.
- Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor,
Schalldämpfer, Batteriekasten, Getrieberaum (falls
vorhanden) und Kraftstofftank frei von Gras, Blättern
oder ausgetretenem Fett (Öl).
- Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung und
die Auswurfklappe auf Verschleiß oder Verlust der
Funktionsfähigkeit.
- Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder
beschädigte Teile.
- Bei Tätigkeiten im Messerbereich sind immer Schutz-
handschule zu tragen.
- Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind nur bei
ausgeschaltetem Motor und abgezogenem Zündker-
zenstecker durchzuführen.
- Aus Gewährleistungs- und Sicherheitsgründen dürfen
im Reparaturfall nur Original-SOLO-Ersatzteile
verwendet werden.
Kontrolle auf Vollständigkeit
Rasenmäher 550/550-RS/550-H/550-HR
1 Stck. Rasenmäher 550 oder
1 Stck. Rasenmäher 550-R oder
1 Stck. Rasenmäher 550-RS oder
1 Stck. Rasenmäher 550 HR
1 Stck. Grasfangsack komplett
1 Stck. Ladegerät (nur bei 550-RS)
1 Stck. Kunststofftüte mit folgendem Inhalt:
1 Stck. Gebrauchsanweisung Rasenmäher
1 Stck. Gebrauchsanweisung Motor
1 Stck. Kerzenschlüssel
2 Stck. Lagerbolzen für Holm-Unterteil
2 Stck. Spannhebel
2 Stck. Hohlklemmmutter M8
2 Stck. Bow
denzug Führungshaken (an den Bowdenzügen
eingehängt - die Bodenzüge sind bereits eingefädelt)
2 Stck. Zündschlüssel (nur bei 550-RS)
WICHTIGE HINWEISE
Hinweise für Rasenmäher 550-RS
mit Elektrostart
1. Beachten Sie die Hinweise des Batterie-Herstellers;
sie liegen jedem neuen Gerät bei.
Hinweis: Zum Schutz gegen vorzeitiges Entladen
ist der Steckkontakt am roten Kabel des Batterie-
Anschlusses mit einem Schutzschlauch versehen.
Vor dem Anschließen ist dieser durch Abziehen zu
entfernen.
2. Laden Sie die Batterie vor Inbetriebnahme eines
neuen Mähers 24 Stunden mit dem mitgelieferten
Ladegerät, die Batterie könnte durch längere
Lagerung entladen sein.
3. Laden Sie die Batterie niemals mit einem fremden
Ladegerät (z.B. für Autos), die Batterie könnte
beschädigt werden.
Die Batterie befindet sich unter dem Deckel neben
dem Auswurfkanal des Rasenher-Gehäuses. Achten
Sie unbedingt darauf, d das Ladegerät mit der
Batterie, und nicht mit dem Kabelbaum des Motors
verbunden wird, sonst wird das Ladegerät beschädigt.
4. Häufiges Starten und Stoppen kann zur Entladung
der Batterie führen(Tiefentladung schadet der Bat-
terie), laden Sie deshalb die Batterie unverzüglich
mit dem mitgelieferten Ladegerät.
5. Lagern Sie niemals eine entladene Batterie, sie
nimmt dadurch dauernden Schaden.
6. Trennen Sie die Batterie vom Kabelbaum des Gerä-
tes, wenn Sie das Gerät für länger als 14 Tage nicht
benutzen.
7. Bevor Sie das Get am Ende einer Saison einlagern,
laden Sie die Batterie noch einmal 24 Stunden mit
dem mitgelieferten Ladegerät. Batterie nicht mehr
anschließen, kühl (auf keinen Fall über 2C) und
trocken lagern. Spätestens 6 Monate nach der letzten
Ladung sollte die Batterie wieder aufgeladen werden.
8. Bevor Sie das Gerät im Frühjahr wieder in Betrieb
nehmen, laden Sie die Batterie 24 Stunden mit dem
mitgelieferten Ladegerät.
9. Die Batterie ist voll gekapselt, sie benötigt keine
weitere Wartung.
10. Defekte Batterien sind entsorgungspflichtig! Sie können
über die örtlichen Batterie-Annahmestellen oder den
Fachhandel entsorgt werden. Hierzu sind jedoch die
örtlichen kommunalen Vorschriften zu beachten.
Zum Anbau der Grasfangeinrichtung Auswurfschutz-
klappe Pos. 7 mit der einen Hand hochheben - mit
der anderen Hand Grasfangsack Pos. 6 am Bügel des
Rahmens festhaltend, von schräg oben am Gehäuseauf-
satz einhängen.
Achtung: Die Auswurfschutzklappe Pos. 7
dient zu Ihrer persönlichen Sicherheit. Wird
der Rasenmäher ohne Grasfangeinrichtung
Pos. 6 betrieben, muss die Schutzklappe
ständig geschlossen bleiben.
Einstellen der Schnitthöhe
Ihr Mäher besitzt eine stufenlose Schnitthöhen-Verstel-
lung von 30-80mm. Die Höhenverstellung erfolgt für
alle Räder über die Zentralverstellung (Pos. 13).
Drehen nach rechts verringert, Drehen nach links
vergrößert die Schnitthöhe. Diese läßt sich an der
Höhenanzeige neben der Zentral-Höhenverstellung
ablesen (Fig. 16).
M o t o r
Vor Inbetriebnahme des Motors beiliegende
Motoren-Gebrauchsanweisung und die
nachstehenden Anweisungen aufmerksam
durchlesen, nur die Einhaltung dieser Gebrauchsan-
weisungen sichert Ihnen eine lange Lebensdauer des
Motors und hält Ihren Garantieanspruch aufrecht.
Radantrieb mit variabler Fahrgeschwindigkeit
(Typ 550-RS/550-HR)
Ihr SOLO-Rasenmäher 550-RS/550-HR ist mit einem
variablen Radantrieb ausgestattet. Der Antrieb erfolgt
über Keilriemen auf ein mit Variomatik versehenes Ge-
triebe auf die Hinterachse. Die Fahrgeschwindigkeit des
Varios ist stufenlos am Schalthebel Pos. 4 einstell- bzw.
wählbar. Stellung 1 = ca. 2,6 km/h
Stellung 3 = ca. 4,8 km/h
Hinweis: Eine Veränderung der Fahrge-
schwindigkeit über den Schalthebel Pos. 4.
darf nur bei laufendem Motor vorge-
nommen werden.
Im Arbeitseinsatz läßt sich die Fahrgeschwindigkeit bei
eingeschaltetem Antrieb beliebig verändern (Pos. 4)
Z u s a m m e n b a u
Mit nur wenigen Handgriffen ist Ihr Rasenmäher betriebs-
bereit. Aus Transportgründen sind die Lagerbolzen für das
Holm-Unterteil nicht eingesetzt. Legen Sie das mit Bowdenzü-
gen (und Kabel) vormontierte Holm-Oberteil in Fahrtrichtung
auf den Boden. Setzen Sie das Holm-Unterteil links und rechts
deckungsgleich über die Bohrungen im Rasenmäher-Gehäu-
seaufsatz. Drücken Sie die Lagerbolzen im Rasenmäher-Gehäu-
seaufsatz und Holm-Unterteil ein (Fig.1).
Hinweis: Das Holm-Unterteil wird beidseitig über eine Klemm-
einrichtung im Rasenmäher-Gehäuseaufsatz fixiert.
- Die nur lose vormontierten Klemmeinrichtungen durch
Aufschrauben der Hutmuttern lösen, - gemäß Fig. 2a die
Klemmeinrichtungen über den Holmunterteil erst lose
anschrauben und dabei die Bowdenzug Führungshaken so
b
efestigen, dass die Bowdenzüge innen am Holm geführt werden.
-
Klemmeinrichtung links und rechts bündig im Rasenmäher-Ge-
häuseaufsatz einsetzen und die Hutmuttern festziehen (Fig. 2b).
- Klappen Sie dann das Holm-Oberteil nach hinten.
- Setzen Sie das Holm-Oberteil auf das Holm-Unterteil an,
so dass die Bohrungen übereinander liegen.
- Die Holmklemmmuttern M8 von innen in die Bohrung des
Holmunterteil stecken.
-
Den aufgeklappten Spannhebel soweit von außen durch die Boh-
rung des Holmoberteil in die Holmklemmmutter eindrehen, dass
beim Zuklappen des Spannhebels nach oben die beiden Holmteile
fest aufeinander sitzen. Gegebenenfalls den aufgeklappten
Spannhebel eine Umdrehung fester bzw. lockerer eindrehen.
Beim Zusammenklappen des Holmes die beide Spannhebel
nach unten aufklappen und das Holm-Oberteil nach vorne
kippen.
Achtung: Vergewissern Sie sich, dass die
Bowdenzüge (und Kabel, falls vorhanden)
nicht eingeklemmt bzw. durch den Transport
an keiner Stelle beschädigt sind.
Bei Rasenmähern mit Fahrantrieb muss zum Klappen
des Holm-Oberteils der Schaltbügel (B) zum Holm ge-
drückt werden,
um die Zündkerze nicht zu beschädigen
(Fig. 7).
Grasfangsack
Rasten Sie die aus Transportgründen nicht befestigten
Laschen des Fangsackbodens am Rahmen ein
(Fig. 4/1). Setzen Sie die Kunststoffschaufel am Rahmen-
Unterteil auf und drücken Sie sie nach unten, bis die
Schaufel am Rahmenteil einrastet (Fig. 4).
Startergriff in Seilführung einhängen
Lösen Sie die Motorbremse, indem Sie den Bremsbügel
A zum Holm drücken.
Bringen Sie den Startergriff in die am Holm-Oberteil
vorgesehene Seilführung.
Grasfangeinrichtung
Achtung: An- und Abbau der Grasfangein-
richtung nur bei stillstehendem Motor!
A bs te l le n
Regulierhebel Pos. 3 auf min. bringen,
Bremsbügel A loslassen und
Motorstillstand abwarten.
Hinweis: Beim Loslassen des Bremsbügels wird die
Elektronik-Zündung des Motors kurzgeschlossen und
die Motor-Drehzahl und somit das Messer in wenigen
Sekunden abgebremst.
Hinweise für die Mäharbeit
Beachten Sie auch hierbei in jedem Falle die
Sicherheitsbestimmungen am Anfang dieser
Gebrauchsanweisung!
Mähen mit der Grasfangeinrichtung
Kurzes und trockenes Gras wird gut in die Grasfangein-
richtung transportiert.
Beachten Sie:
- Je kürzer die geschnittenen Grashalme, desto besser
werden sie in die Grasfangeinrichtung transportiert;
- zu langes oder nasses Gras kann unter Umständen
verstopfen.
Schnittqualität
Grashöhe, Dichte und Feuchtigkeitsgrad bestimmen die
Schnittqualität. Trockenes und nicht zu langes Gras ist
ideal für einen sauberen Schnitt. Auch nasses Gras kann
gemäht und aufgesammelt werden, beeinträchtigt
jedoch die Schnittqualität und den Aufsammeleffekt.
Für einen glatten und einwandfreien Schnitt ist ein
scharfes Messer Voraussetzung. Ein stumpfes Messer
(Grashalme fransen beim Schneiden aus, der Rasen wird
gelb) muß nachgeschärft werden (siehe Kapitel „Mes-
ser“). Mähen im Schrittempo, in möglichst geraden
Bahnen, die sich immer um einige Zentimeter überde-
cken, ergibt ein sauberes Schnittbild.
Bei langem Gras zuerst in der einen Richtung mit hoher
Schnitteinstellung mähen, dann quer dazu mit tieferer
bzw. normaler Schnitthöheneinstellung (Fig. 10).
S t a r t e n
Während des Startvorgangs ist bei Fahrantriebs-
Mähern der Antrieb auszuschalten.
Beim Starten müssen Sie immer seitlich des
Mähers bzw. hinter dem Mäher stehen. Der
durch den Führungsholm gegebene Sicherheits-
abstand ist stets einzuhalten (Fig. 8).
Die Bedienung des Motors erfolgt über den Regulierhe-
bel (Pos. 3).
Vorsicht: Sobald der Motor läuft,
arbeitet auch das Mähwerk! Niemals
mit den Händen unter das Gehäuse
fassen oder einen Fuß unter das
Gehäuse schieben!
Hinweis: Beim Starten muss zum Lösen der Motor-
bremse der Bremsbügel A zum Führungsholm gedrückt
werden (Fig. 7).
Bei Kaltstart (550RS,550HR)
Regulierhebel auf Symbol Choke bringen.
Hinweis: Bei den Modellen 550 und 550R wird die
Chokestellung automatisch über ein Bi-Metall-Sensor
in Abhängigkeit der Motortemperatur eingestellt
(Ready-Start®). Eine manuelle Einstellung beim
Kaltstart ist bei diesen Modellen nicht notwendig.
Bei Warmstart
Regulierhebel auf max bringen (Fig. 6).
- Starterseil bis zu einem fühlbaren Widerstand herauszie-
hen - dann zügig und entschlossen durchstarten (Fig. 8).
Hinweis: Wird der Bremsbügel beim Starten nicht
zum Führungsholm gedrückt, ist die Elektronik-Zün-
dung kurzgeschlossen und die Motorbremse wirksam.
Der Motor kann in dieser Situation (Fig. 3) mit Hand-
start und E-Start nicht gestartet werden.
Bei Elektrostart (550 RS)
Stecken Sie den Zündschlüssel in das Zündschloß
Pos. 16 am Regulierhebel und drehen Sie 1/4 Umdre-
hung im Uhrzeigersinn. Nachdem der Motor ange-
laufen ist, stellen Sie den Regulierhebel Pos. 3 auf die
gewünschte Position (max - öko - min) (Fig. 6).
F a h r a n t r i e b
Bei Rasenmähern mit Fahrantrieb liegt der Schaltbügel
(B) vor dem Führungsholm. Der Fahrantrieb darf erst
zugeschaltet werden, wenn der Motor läuft. Zum
Einschalten des Fahrantriebes muss der Schaltbügel
(B) zum Griffholm gezogen werden. Zum Stoppen des
Fahrantriebs Schaltbügel loslassen. Im losgelassenen
Zustand erfolgt kein Antrieb und der Rasenmäher kann
beliebig vor- oder zurückgeschoben werden (Fig. 7).
Rasenpflege
Hinweis: Sollte der Graswuchs beim Mähen
die gesamte Motorkraft nicht in Anspruch
nehmen, kann zum Schutz der Umwelt und
zur Vermeidung von unnötigem Schadstoff-
Ausstoß über den Regulierhebel Pos. 3 die
Öko-Stellung zwischen max. und min.
gewählt werden (Fig. 6).
Mähen Sie möglichst nur bei trockenem Rasen bzw. Un-
tergrund. Bei nassem Boden drücken sich die Räder ein
und hinterlassen Spuren. Je öfter der Rasen geschnitten
wird (möglichst wöchentlich) umso besser und gleich-
mäßiger sieht er aus, denn bei häufigem Schnitt geht
der Wuchs in den Halm und macht ihn widerstandsfä-
higer. Kurzes Schnittgut bis ca. 1 cm Länge kann liegen-
bleiben, längeres Schnittgut mit der Grasfangeinrich-
tung aufsammeln. Im Frühjahr sollten der erste Schnitt
und die Säuberung des Rasens ca. 2 - 3 Wochen vor
Beginn des normalen Wuchses vorgenommen werden.
Um ein frühes Grünen zu erreichen, nur ca. 1,5 cm des
ruhenden Grases abschneiden. Rasen vor dem Schnitt
auf Fremdkörper (Steine, Scherben, Metallgegenstände
usw.) absuchen. Die weitere Säuberung (Laubreste usw.)
kann über die Grasfangeinrichtung erfolgen.
Dünnen oder frisch eingesäten Rasen nicht zu kurz
schneiden (3 - 4 cm Halmhöhe stehen lassen). Diesen
Schnitt 4 - 5 Wochen beibehalten, damit der Rasen in
die Breite wächst und an Dichte zunimmt.
Um eine Austrocknung und Ausdörrung des Rasens zu
verhindern, in der trockenen und heißen Jahreszeit
nicht zu kurz schneiden. Hinweis: SOLO-Rasenmäher
mit Heckauswurf eignen sich besonders gut zum
Aufsammeln von Herbstlaub. Dieser Einsatz ist jedoch
nur auf Rasenflächen nach vollständigen Ent-
fernen aller Fremdkörper wie Steine, Scherben,
Metallgegenstände u.s.w. zulässig. Laubsammeln
auf befestigtem Grund (z.B. Straßen u. Wege) ist wegen
dem damit verbundenen Sicherheitsrisiko verboten!
Hinweis: Zum Laubsammeln ist die Schnitthöhe auf
mittlere bis höchste Einstellung zu bringen Pos. 13.
Wartung und Pflege
Ziehen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit vor
allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze
Pos. 11 ab. Arbeiten, die über den Rahmen
der beschriebenen Wartungs- und Pflegearbei-
ten hinausgehen, überlassen Sie bitte einer autorisier-
ten Kundendienst-Werkstatt.
Mäher reinigen
Nach jedem Gebrauch sollten Sie Ihren Rasenmäher
gründlich reinigen; speziell die Unterseite, das Messer
und die Messer-Kreislaufbahn.
Nach Lösen der Spannhebel kann der Mäher dazu auf
den Hinterrädern aufgestellt und über die Holm-Unter-
teile abgestützt werden (Fig. 11). Dabei muss vorher der
Zündkerzenstecker abgezogen und der Kraftstofftank
entweder leergefahren oder entleert werden. Evtl. aus
dem Vergaser auslaufendes Benzin kann mit einem
Lappen aufgefangen werden.
Gleich nach dem Mähen lassen sich Schmutz und Gras-
reste am leichtesten entfernen. Festsitzende Grasreste
und Schmutz an der Unterseite des Mähergehäuses
stören den Grasauswurf und beeinträchtigen die
Schnittqualität. Festsitzender Schmutz am Messer und
Lüfterrad führt zu Unwucht und damit zu Vibration.
Kontrollieren Sie auch, ob der den Auswurf unterstüt-
zende Luftstrom vom Sauggebläse (Turbo-Effekt) nicht
durch Grasreste behindert wird.
Der Auswurfkanal kann mit einem kleinen Stock oder
mit einem Schraubenzieher gereinigt werden.
Spritzen Sie den Mäher nicht mit einem Wasser-
strahl oder Hochdruckreiniger ab. Der Motor soll
trocken bleiben. Die äußeren Gehäuseteile sind mit
einem Lappen ganz einfach sauberzuhalten. Aggressive
Reinigungsmittel wie z.B. Kaltreiniger oder „Verdün-
nung“ dürfen nicht verwendet werden.
Radachsen und Radnaben
sollten von Zeit zu Zeit (mindestens 1 x jährlich) leicht
eingefettet werden. Dazu Radkappe abnehmen,
Schraube lösen und Rad abziehen. Achten Sie beim
Zerlegen auf die Reihenfolge der Einbauteile (Fig.12).
Wartung des Hinterrad-Fahrantriebes:
Die Antriebsräder nach Entfernen der Radkappen und
Lösen der Befestigungsschraube abnehmen.
- Grasreste und Schmutz aus dem gesamten Innenbe-
reich des Radantriebs entfernen.
Hinweis: Freilaufritzel nicht von der Getriebewelle
abnehmen, jedoch prüfen, ob sie sich leicht entgegen
der Fahrtrichtung drehen lassen.
- Das Ritzelpaar (Freilaufritzel und Kunststoffritzel) mit
einem wasserabweisenden Kunststoff-verträglichen
Fett z.B. STABYL-L-TS - SOLO-Best.-Nr. 00 83 175
- leicht einfetten.
Der im Antriebsrad vorhandene Zwischenraum
zwischen den beiden Konus-Kugellagern ist ebenfalls
mit diesem oder vergleichbarem Fett zu füllen.
- Die Radachsen sind ebenfalls einzufetten.
- Beim Aufstecken des Antriebsrades ist zu beachten,
daß die Ritzel ineinander greifen; evtl. das Rad auf
der Achse leicht verdrehen.
Höhenverstellung
- Vor dem Einwintern (jedoch mindestens 1 x jährlich)
ist die Verstellspindel der Höhenverstellung zu reini-
gen und einzufetten.
Dazu Höhenverstellung auf höchste Pos. (max)
bringen - freiliegenden Teil der Spindel reinigen und
Wiederzusammenbau der Rutschkupplung genau auf
die Reihenfolge, in der diese Teile vorher montiert waren
(Fig. 14). Die Messerschraube ist mit dem vorgegebenen
Anzugsmoment von 45 Nm (4,5 mkp) zu befestigen.
Beschädigte Messer
Wenn das Messer trotz aller Vorsicht auf Fremdkörper/
Hindernisse gestoßen ist, zuerst den Motor abstel-
len und Kerzenstecker abziehen. Wenn das Messer
stillsteht, wird der Mäher hochgekantet und das Messer
nach möglichen Schäden überprüft (Fig. 11).
Deformierte bzw. verbogene Messer dürfen nicht
wieder ausgerichtet werden.
Beschädigte Teile sind sofort auszutauschen. Nach dem
Auffahren auf ein Hindernis muss der Mäher in einer
autorisierten Fachwerkstatt überprüft werden. Bereits vor
Gebrauch sicherstellen, dass Messer und Messerbefesti-
gung nicht beschädigt sind. Falls erforderlich, solche Teile
auswechseln oder überprüfen lassen. Niemals mit einem
unwuchtigen Messer arbeiten - dies verursacht Vibratio-
nen und hat weitere Beschädigungen zur Folge.
Messer schärfen
Hinweis: Die Messerschneiden können mit
einer Metallfeile nachgeschärft werden.
Noch besser ist ein Nachschärfen/Nachschlei-
fen in der Kundendienst-Werkstatt. Dort
wird auch besonders darauf geachtet, dass
von jeder Messerseite gleichviel abgeschlif-
fen wird, damit keine Unwucht entsteht.
Das Nachschleifen der Schneidekante darf nur bis zu
der eingeprägten Markierung erfolgen (Fig.14).
Ö l s t a n d s k o n t r o l l e
Achtung: Das Motoröl beeinflußt die
Leistung und Lebensdauer Ihres Gerätes!
Niemals den Motor ohne oder mit zu wenig
Öl laufen lassen; dies verursacht schwere
Schäden am Motor.
Den optimalen Viskositätsgrad finden Sie je nach
Lufttemperatur und Höhenlage des Einsatzes aus der
typenbezogenen Motoren-Bedienungsanleitung.
Kontrolle des Ölstands:
1. Rasenmäher mit allen Rädern auf exakt horizonta-
len Boden stellen.
2. Öltankverschluss Pos. 10 durch Linksdrehung
abschrauben und Meßstab abwischen.
3. Meßstab wieder bis zum Anschlag in den Einfüll-
stutzen stecken, nicht zuschrauben.
4. Meßstab herausziehen und in waagrechter Stellung
den Ölstand ablesen. Der Ölspiegel muss sich
zwischen der Maximum- und Minimum-Marke
befinden (Fig. 15).
fetten - anschließend Höhenverstellung auf niederste
Pos. (min) bringen - restlichen Teil der Spindel
reinigen und einfetten.
Hierzu wird ebenfalls das Spezial-Fett -
SOLO-Best.-Nr. 00 83 175 empfohlen.
Ölen der Bowdenzüge
Die Bowdenzüge alle 10 Betriebsstunden, mindes-
tens einmal monatlich mit dünnflüssigem Mineralöl
schmieren.
Hinweis: Für die einwandfreie Funktion des
Radantriebs ist es unbedingt erforderlich,
dass der Bowdenzug leichtgängig ist.
Hinweis: Das Wechseln des Keilriemens
(Vario-Getriebe) ist von einer autorisierten
Fachwerkstatt durchführen zu lassen.Der
Batterie-/Getrieberaum Pos. 17 ist 1 x jährlich
zu reinigen.
Dazu Deckel für Batterie-/Getrieberaum nach Lösen der
beiden Schrauben abnehmen.
M e s s e r
Zur Montage des Messers sind spezielle
Werkzeuge, wie z.B. ein Drehmoment-
schlüssel, erforderlich. Lassen Sie Ihr
Messer deshalb aus Sicherheitsgründen
nur von einer autorisierten Fachwerkstatt
schärfen, auswuchten und montieren. Die
nachfolgenden Hinweise sind deshalb nur
für Fachwerkstätten bestimmt.
Hinweis: Um optimale Mähergebnisse zu erzielen
wird empfohlen, das Messer mindestens einmal
jährlich nachzuschleifen/auswuchten oder zu
ersetzen.
Wechseln des Messers
Beim Wechseln des Schneidwerkzeugs
(Messer) sind zum Schutz der Hände ge-
eignete Handschuhe zu tragen. Vorher ist
der Zündkerzenstecker abzuziehen. Beim
Wechseln des Schneidwerkzeugs dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Die
Kennzeichnung des Messers muss mit der
in der Ersatzteilliste angegebenen Bestell-
Nummer übereinstimmen.
Niemals ein fremdes Messer einbauen!
Verwenden Sie zur Hilfe einen Haltestift als Blockier-
einrichtung für das Messer. Dieser ist von unten in die
vorgesehene Sacklochbohrung im Gehäuse zu stecken. Die
Messer-Befestigungsschraube hat normales Rechtsgewin-
de. Zum Lösen dieser Schraube verwenden Sie am besten
einen Steckschlüssel 21 mm (Kerzenschlüssel) oder einen
Innen-Sechskantschlüssel 8 mm, 5/16“. Achten Sie beim
Schaltgetriebe / Vario-Getriebe
Beide Getriebe sind mit einer Dauerölfüllung versehen
und arbeiten vollkommen wartungsfrei. Störungen,
die mit der Einstellung der Bowdenzüge nicht behoben
werden können, dürfen nur von autorisierten Fach-
werkstätten behoben werden.
Wa rt ung d es Lu ft lt er s
Hinweis: Verschmutzte Luftfilter verringern die Mo-
torleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle, besonders in staubiger Atmos-
phäre ist daher unerläßlich!
Achtung: Luftfilter-Elemente nie mit
Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln
reinigen. Brand- oder Explosionsgefahr!
Beachten Sie besonders die Hinweise in der typen-
bezogenen Motoren-Gebrauchsanweisung.
W i c h t i g e r H i n w e i s
Rasenmäher dürfen nur an Werktagen in
der Zeit von 7.00 - 19.00 Uhr betrieben
werden.
Beachten Sie dabei die gesetzlich vorgeschriebenen
Bestimmungen, die örtlich verschieden sein können.
Lärm ist schädlich. Zur Vermeidung von
Gehörschäden bei Dauerbetrieb sind
geeignete persönliche Schallschutzmittel
zu tragen.
Motor
Beachten Sie zur Wartung und Pflege des Motors die
beiliegende typenbezogene Motoren-Bedienungsanlei-
tung sowie die folgenden Hinweise.
Ölwechsel
(BRIGGS+STRATTON 4-Takt-Motor)
Das Motorenöl kann sowohl über die Ölablaßschraube
Pos. 10 als auch über die Öl-Einfüllöffnung abgelassen
werden. Zum Erreichen der Ölablaßschraube sind Mes-
ser und Lüfterrad abzunehmen (Fig. 13) B.
Beachten Sie besonders die Wartungsvorschriften in der
separaten Motor-Bedienungsanleitung.
Der Ölwechsel beim HONDA OHC-Motor
sollte durch Absaugen von einer auto-
risierten Fach-Werkstatt vorgenommen
werden.
Bei Ablass über die Öl-Einfüllöffnung (Pos. 10) den
betriebswarmen Mäher mit leerem Kraftstofftank bei
geschlossenem Öl-Einfülldeckel langsam über die Seite
der Einfüllöffnung kippen. Zum Sammeln des Öls einige
Minuten warten, Öl-Einfülldeckel abschrauben und
ausfließendes Altöl in einem Gefäß auffangen.
Achtung: Waschen Sie sich nach dem
Ölwechsel die Hände mit etwas Scheuer-
mittel, Seife und Wasser.
Hinweis: Gebrauchtes Motoröl niemals einfach
wegschütten (Umweltschutz!), sondern in besonders
gekennzeichnetem und für Öl zugelassenenem Behälter
sammeln und gelegentlich in einer Fachwerkstatt zum
Recycling abliefern.
Wartung und Reparaturen:
Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Gerä-
ten sowie deren sicherheits-relevanten Baugruppen erfor-
dern eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezial-
werkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt.
Der Hersteller empfiehlt daher, alle nicht in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten von
einer Fachwerkstatt ausführen zu lassen. Der Fachmann
verfügt über die erforderliche Ausbildung, Erfahrung
und Ausrüstung, Ihnen die jeweils Kosten günstigste
Lösung zugänglich zu machen und hilft Ihnen mit Rat
und Tat weiter.
Ersatzteile:
Der zuverlässige Betrieb und die Sicherheit Ihres Ge-
rätes hängt auch von der Qualität der verwendeten
Ersatzteile ab. Nur Original Ersatzteile verwenden.
Nur die Originalteile stammen aus der Produktion des
Gerätes und garantieren daher höchstmögliche Qualität
in Material, Maßhaltigkeit, Funktion und Sicherheit.
Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler. Er verfügt auch über die notwendigen Er-
satzteillisten, um die benötigten Ersatzteilnummern zu
ermitteln und wird laufend über Detailverbesserungen
und Neuerungen im Ersatzteilangebot informiert. Bitte
beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von nicht
Original Teilen eine Garantieleistung nicht möglich ist.
Zubehör:
Mulch-Set
Gehäuseeinsatz und Spezialmesser Best. Nr.: 59 00 835
Deflektor
zum Umbau als Seitenauswurfmäher Best. Nr.: 59 00 801
Störung
Unruhiger Lauf,
starkes Vibrieren
des Gerätes
Motor springt nicht an.
Motor läuft unregelmäßig
Starterseil schlägt zurück
Rasen wird gelb,
Schnitt unsauber
Mäher sammelt schlecht
Radantrieb läuft nicht
Fahrantriebsmäher läßt sich
nicht rückwärts ziehen
Mögliche Ursache
- Schrauben am Motor, seiner Befesti-
gung, oder am Mähergehäuse lose
- Messerbefestigung lose
- Messer unwuchtig oder schadhaft
- Rutschkupplung eingelaufen
- Ist der Bremsbügel zum Holm gedrückt?
- Ist der Regulierhebel in der richtigen
Stellung?
- Ist der Bowdenzug/die Motorbremse richtig
eingestellt?
- Zündkerze oder Kerzenstecker defekt
- Kraftstofftank leer
- Luftfilter verschmutzt
- Gasbowdenzug geknickt
- Zündkerze verrußt
- Messerbefestigung oder
Rutschkupplung lose
- Messer ist stumpf
- Schnitthöhe zu niedrig
- Motordrehzahl zu gering
- Motordrehzahl zu gering
- zu niedrige Schnitthöhe bei
zu hohem Gras
- Messer verbraucht bzw. abgenutzt
- Gewebe vom Fangsack verstopft
- Schaltbügel nicht gezogen
- Bowdenzug geknickt oder verstellt
- Keilriemenspannung lose
- Schaltbügel nicht losgelassen
- Bowdenzug geknickt oder verstellt
- Antriebsräder innen verschmutzt oder
nicht gefettet
Behebung
- Schrauben nachziehen
- Messerbefestigung prüfen
- Messer auswuchten oder ersetzen
- evtl. Reibscheiben auswechseln(paarweise)
- Bremsbügel drücken
- richtige Einstellung wählen
- richtige Einstellung prüfen
- Zündkerze reinigen bzw. erneuern
- Kraftstoff einfüllen
- Luftfilter reinigen oder ersetzen
- Gasbowdenzug einstellen oder ersetzen
- Zündkerze reinigen
- Messerbefestigung prüfen
- Messer schärfen
- Schnitthöhe richtig einstellen
- Regulierhebel auf max. stellen
- Regulierhebel auf max. stellen
- Schnitthöhe richtig einstellen
- Messer austauschen
- Fangsack reinigen bzw. austauschen
- Schaltbügel zum Holm ziehen
- Bowdenzug einstellen
- Keilriemen nachspannen
- Schaltbügel loslassen
- Bowdenzug einstellen
- Räder reinigen, einfetten
Garantie:
Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualit und übernimmt die Kosten r eine Nachbesserung durch Auswech-
seln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem
Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen ndern spezifische Garantiebedingungen gültig sind. Fragen
Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verufer des Produktes r die Garantie verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden kann:
• Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung. • Unterlassung von notwendigen Wartungs- und Reinigungsarbeiten. •
Schäden auf Grund unsachgemäßer Vergasereinstellung. • Verschleiß durch normale Abnutzung. • Offensicht-
liche Überlastung durch anhaltende Überschreitung der Leistungsobergrenze. • Verwendung nicht zugelassener
Arbeitswerkzeuge. • Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Missbrauch oder Unglücksfall. • Überhit-
zungsschaden auf Grund von Verschmutzungen am Ventilatorgehäuse. • Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder
unsachgemäße Instandsetzungsversuche. • Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Originalteile, soweit
diese den Schaden verursachten. • Verwendung ungeeigneter oder überlagerter Betriebsstoffe. • Schäden, die auf
Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche Garantiearbeiten
sind von dem vom Hersteller autorisierten Fachhändler auszuführen.
Abmessungen:
a: 160 cm
b: 102 - 107 cm
c: 53 cm
d: 92 cm
e: 60 cm
Technische Daten
Schnittbreite 48 cm
Radverstellung 3-8 cm stufenlos
Rauminhalt Grasfangsack 62 Liter
Mähmesser Propeller-Messer, einteilig, über Rutsch-Kupplung
Gewicht komplett mit
Grasfangeinrichtung
Je nach Ausführung von 35 - 42 kg
MOTOR Typ 550, 550 R Typ 550 RS Typ 550 HR
Bauart Einzylinder-Viertaktmotor 190 ccm Einzylinder-Viertakt-motor
OHC 160 ccm
Leistung
4,4 KW (6,0 PS - SAE bei
3600 1/min)
4,0 KW (5,5 PS - SAE
bei 3600 1/min)
4,0 KW (5,5PS - SAE bei
3600 1/min)
Arbeitsdrehzahl ca. 2800 1/min ca. 2800 1/min
Kraftstoff Normalbenzin bleifrei Normalbenzin bleifrei
Motorenöl SAE 30 SAE 30
Zündkerze z.B. CHAMPION RJ 19 LM z.B. BPR 5 ES (NGK)
Elektrodenabstand 0,75 mm 0,7 - 0,8 mm
Getriebe
Nur SOLO Spezialgetriebeöl
verwenden
Nur SOLO Spezialgetriebe-
öl verwenden
Füllmenge ca. 50 ml ca. 50 ml
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
L
pA
(dBA) (DIN 45635)
80 80
Schall-Leistungspegel gemessen/
garantiert L
WA
(dBA) (DIN 45635)
94 / 96 94 / 96
Gewichteter Effektivwert der
Beschleunigung a
vhw
(m/s
2
) (DIN 45675)
< 2,5 < 2,5
Congratulations on choosing your new SOLO lawnmo-
wer, and we hope that you will be satisfied with this
advanced equipment. Your 550 lawnmower represents
a very competent machine offering the best pre-requisi-
tes for a first class lawn.
The SOLO lawnmower is designed for the mainte-
nance of grass and lawn areas. operate with special
care and caution when using this equipment in public
areas, parks, sporting venues, near roads and in horti-
culture and forestry.
These operating instructions are
accompanied by type-specific engine
operating instructions which are an essential
part of these operating instructions.
Before commencing any work with this equipment,
carefully read these operating instructions and make
yourself familiar with all controls and the correct use of
this SOLO lawnmower.
Observe all notes, explanations and regulations. Adhe-
rence to these operating instructions is a pre-requisite
for the appropriate use of this equipment. Never use
this lawnmower, whilst bystanders (particularly child-
ren) or animals are in close proximity of the equipment.
Users are liable towards third parties for any loss,
property damage or injury.
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41,D-71069 Sindelfingen, certifies that the following
product in the version as supplied
Description of product: petrol push mower
Model/type description: 550 / 550R / 550HR / 550RS
complies with the following EU guide lines: 98/37/EC for machines, 2000/14/EC and 89/336/EEC
(modified with 92/31/EEC) for electromagnetic compatibility. The following harmonised standards were
applied: EN 836; EN ISO 14982 / Conformity assessment procedure Appendix VI
Guaranteed sound power level (DIN45636): 96 dB(A)
Measured sound power level (DIN45636): 94 dB(A)
Testing location: SLG Prüf-und Zertifizierungs GmbH
Burgstätter Straße 20
D-09232 Hartmannsdorf
This Declaration of Conformity will become invalid if the product is modified, changed or altered wit-
hout prior approval.
Sindelfingen, 1 November 2005
SOLO Kleinmotoren GmbH
Symbols explained
Keep bystanders
away from the
working area!
Before working
under the cutting
deck, remove the
spark plug cap.
Engine stop
Start-up
Observe mowing
times [applicable in
some countries]
Warning
Carefully read
the operating
instructions before
taking the machine
into use.
Wear protective
gloves during
maintemance and
repair work.
Wear ear defenders
Caution; fuel
Do not smoke
Avoid open flames
Operating manual
GB
Declaration of Conformity
Wolfgang Emmerich
Managing Director
Wearing parts
Various components are subject to normal wear and
tear and may require timely replacement, subject to type and
duration of use. The following wearing parts are excluded from the manufacturer’s warranty: Lawnmower blades,
blade fixings, friction washers, deformed/bent crankshafts; wearing parts such as spark plugs, air filters; consumables
such as engine oil and/or gear oil.
General safety information
Because of risk of injury, never use this SOLO
lawnmower for trimming bushes, hedges or
shrubs,
- for cutting or shredding climbing vegetation or
lawns on roof gardens or balcony boxes,
- for cleaning or vacuuming footpaths or
- as shredder for shredding tree or hedge cuttings.
- also, never use this SOLO lawnmower for levelling
undulations in the ground, such as molehills.
For safety reasons, never use this SOLO lawnmower as:
- drive unit for other equipment,
- as trailer,
- as tractor unit (in case of self-drive mowers), e.g. to
transport cuttings except in a suitable grass catcher,
otherwise the warranty will be void.
General safety instructions for
non-driven SOLO lawn mowers with
combustion engine:
- Never allow children or other adults who are not
familiar with the machine operation, to operate this
lawnmower. Persons younger than 16 years of age
must not operate this equipment.
- Always observe all locally applicable regulations;
these may determine the minimum age for users of
this equipment.
- Only transfer or lend lawnmowers to individuals,
who are familiar with this model and its operation;
always pass on the operating instructions too.
- Explain to all, who are to operate this equipment,
potential dangers and how to prevent accidents.
- Only mow during daylight or with adequate artificial
lighting.
- People fitted with heart pacemakers must not work
on electrical components, which are part of the
ignitions system, with the engine running.
- Machines equipped with BRIGGS & STRATTON
four-stroke engines are not suitable for slopes
steeper than 15 degrees. Lawnmowers equipped
with HONDA OHC engines are suitable for slopes
up to 20 degrees.
- Store your mower in a safe place. Store mowers
which are not in use in a dry, locked area which is
inaccessible to children.
Before mowing
- Thoroughly check the entire terrain where you
intend using the equipment before and during
mowing; before mowing, remove any debris, such
as stones, pieces of wood, bones etc. from the lawn
area you intend cutting.
- Always wear solid shoes and long trousers when
mowing. Never mow in bare feet or open sandals.
- Fit the deflector or grass catcher supplied. Check its
secure attachment.
Never use the lawnmower without safety equipment or
if such equipment is damaged.
- Check the blade for
a) secure attachment of all fasteners,
b) damage or severe wear.
- Observe installation instructions and torques during
replacement.
- Frequently check the grass catcher for wear.
- Before their first use, fill lawnmowers equipped
with four-stroke engines with engine oil (observe
the information in the separate engine operating
instructions).
- Check the oil level before each mowing operation.
Fuel
Handling fuel
Handling fuel requires particular and careful handling.
- Fuel is highly flammable. Only fill the fuel tank in the
open, never in enclosed spaces.
- Never smoke and keep open flames away.
- Never spill fuel.
- Clean the lawnmower thoroughly if fuel has been
spilled. Only start the engine after any spilled
fuel has been removed.
- Keep clothing away from fuel. Immediately
change clothing which has come into contact
with fuel.
- Ensure that no fuel penetrates the ground (environ-
mental protection).
- Only store and transport fuel in approved and desig-
nated containers.
- Immediately replace the fuel tank, filler cap and fuel
pipe in case of damage.
- Visually inspect this area before any use.
Refuelling
Important: Environmentally responsible unleaded fuel
can be used without problems.
- Use only fuel of the type specified in the separate
engine operating instructions.
- Let the engine cool down before fuelling.
- Thoroughly clean the area around the fuel filler
neck, unscrew the fuel cap and fill fuel up to the
lower edge of the filler neck. Firmly close the filler
cap again.
Note: Fuel may contain substances similar to solvents.
- Avoid contact between mineral oil-based
products and skin/eyes.
- Wear gloves during fuelling.
- Never breath in fuel vapours.
- Store fuel in a safe place, which is
inaccessible to children.
- If you cross any area without grass cover,
- When transporting the machine to/from the mowing
area.
- Never lift or carry the machine with its engine
running.
- Never use this machine with damaged or missing
safety equipment. Only mow with fitted grass
catcher - check its correct installation and condition;
alternatively mow with closed discharge deflector.
- Never adjust the basic engine settings.
- If the mower blade cannot rotate, for example
because it has struck an obstacle, ask you local service
engineer to check, whether parts of the mower are
damaged or deformed.
- If the mower begins to vibrate unusually, stop the
engine and carry out an inspection immediately.
Maintenance and storage
- Ensure that all fasteners are correctly tightened.
- Never store the lawnmower with fuel in its tank
inside a building, where fuel vapour could come into
contact with open flames or sparks or could
otherwise be ignited.
- If you need to drain the fuel tank, do this only in the
open. Catch any fuel in a suitable container.
- Let the engine run, until any fuel residues inside the
carburettor have been used up.
- Let the engine cool down before storing the
machine in enclosed spaces.
- To prevent a risk of fire, keep the engine, silencer,
battery chamber, gearbox chamber (if installed) and
the fuel tank free from grass, leaves or any grease
(oil) which may have run out.
- Regularly check the grass catcher and discharge
deflector for wear or loss of functionality.
- For safety reasons, replace worn or damaged parts.
- Always wear protective gloves when working under
the cutting deck.
- Always switch off the engine and remove the spark
plug cap before commencing any maintenance or
cleaning work.
- To maintain warranty rights and for safety
considerations, only use original SOLO spare parts.
Checking for completeness
Lawn mower 550/550-R/550-RS/550-H/550-HR
1 lawnmower 550 or
1 lawnmower 550-R or
1 lawnmower 550-RS or
1 lawnmower 550 HR
1 grass catcher complete
1 battery charger (only with 550-RS)
Operation
- Never run the combustion engine in enclosed spaces,
where dangerous gases could accumulate. Risk of
poisoning.
- The engine/exhaust are very hot: Do not touch.
- For your safety this lawnmower has been equipped,
in line with current legislation, with an engine
brake. As soon as you release the brake bar (A), the
engine stops and the blade will be brought to a
complete stop in only a few seconds.
- Always ensure you have a good foothold on slopes.
- Guide the machine at walking pace.
- Mow across slopes, never up or down.
- Take particular care when changing the mowing
direction on slopes.
- Take particular care when turning the mower or
pulling it closer to you.
- There is a risk of tripping over when moving
backwards with the mower. Avoid walking
backwards.
- Avoid awkward body positions. Ensure safe footing
and always keep your balance.
- Always maintain the safety distance dictated by the
mower handle.
Starting
- For mowers with self-drive, disengage the drive
before starting.
- For starting, position the lawnmower on an even
surface.
- Never start in high grass.
- When starting ensure, that feet are at a safe distance
from the cutting blade.
- Keep hands and feet away from rotating parts. Ensu-
re that hands and feet are kept away from under the
cutting deck.
Stop the engine and remove the spark plug cap:
- Before checking, cleaning or
working on the lawnmower;
- Before clearing blockages
from the discharge chute.
Stop the engine:
- When you open the discharge deflector
and remove the grass catcher,
- When you remove the upper handle
from its lower counterpart,
- When transporting the mower
outside the lawn area,
- When you leave the machine unattended
for short periods of time,
- If you want to adjust the cutting height,
- Before refuelling,
- If you lift or tilt the mower for transport,
Assembly
Your lawnmower will be ready for use in only a few
steps. For more practical transport, the support bolts
for the lower handle are not fitted. Position the upper
handle, which is factory-fitted with Bowden cables (incl.
inner cable), in a forward direction on the floor. Posi-
tion the lower handle on the l.h. and r.h. side over the
holes provided in the mower base fitting. Push in the
support
bolts into the mower base fitting and the lower
handle (Fig. 1). Note: The lower handle is secured on both
sides with a clamping fixture in the mower base fitting.
- Release the loosely assembled clamping parts by undo-
ing the cap. nuts, - See Fig. 2a initially lightly secure
the clamping parts via the lower handle part. For this,
secure the bowden cable guide hooks, so that they run
along the inside the of the handle.
- Fit the clamping parts on the l.h. and r.h. side flush
with the lawnmower housing, then tighten the cap
nuts. (Fig. 2b).- Then fold the upper handle backwards.
- Set the upper handle onto the lower handle, aligning
the holes in both handle parts.
- Insert the M8 clamping nuts from the inside into the
holes of the lower handle.
- Thread the opened tensioning lever from the outside
through the holes in the upper handle into the handle
clamping nuts, until both handles as tightly locked
together, when the tensioning lever is closed upwards.
If required, either tighten or relax the tensioning lever
by one full turn.
When folding the handle over, relax both tensioning
levers downwards and fold the upper handle forward.
Please note: Ensure that the Bowden cables
(and starter cable, if installed) are not
kinke
d or damaged anywhere during shipping.
On lawnmowers with self-drive, push the control
bar (B) against the handle, before folding the handle
over, to prevent damaging the spark plug (Fig. 7).
Grass catcher
Hook the loose tabs (left loose for transport reasons)
into the frame (Fig. 4/1). Position the plastic guide onto
the lower frame and push it down, until the guide
clocks into place (Fig. 4).
Inserting the starter handle into the cord guide
Release the engine brake by pushing the brake bar A
against the handle. Position the starter handle into the
cord guide on the upper handle.
Grass Catcher
Please note: Only install/remove the grass
catcher with the engine stopped.
1 Plastic bag containing:
1 lawnmower operating instructions
1 engine operating instructions
1 spark plug spanner
2 support bolts for lower handle
2 clamping levers
2 pces écrous autobloquants du guidon M8
2 pces câbles Bowden crochets de guidage (accrochés sur les
câbles Bowden – les câbles Bowden sont déjà insérés)
2 ignition keys (only for 550-RS)
Important information
Information for lawn mower 550-RS
with electric start
1. Observe the battery maker’s instructions; these are
included with every new machine. Note: The plug
contacts on the red cable of the battery supply are
protected by a sleeve to protect against premature
discharge. Remove this sleeve before connecting
the cable.
2. Charge the battery for 24 hours before starting the
machine for the first time using the battery charger
supplied; the battery may be discharged by
prolonged storage.
3. Never charge the battery using a third party
charger (e.g. for motor cars), otherwise the battery
may be damaged. The battery is located under the
cover, next to the discharge chute of the lawnmo-
wer chassis. Ensure that the charger is connected to
the battery and not to the engine cable loom,
otherwise the battery charger will be damaged.
4. Frequent starting and stopping can discharge the
battery (deep discharge can damage the battery);
therefore charge the battery as soon as possible
after receipt using the charger supplied.
5. Never store a discharged battery, otherwise it will
sustain permanent damage.
6. Separate the battery from the cable loom, if you
are not going to not use the machine for more
than 14 days.
7. Before storing the machine at the end of the
season, charge the battery once more for 24 hours
using the charger supplied. Do not reconnect the
battery, and store in a cool (not hotter than 23°C),
dry place. Recharge the battery no later than six
months after the previous charge.
8. Before taking the machine back into use at the
start of the season, charge the battery for 24 hours
using the charger supplied.
9. The battery is hermetically sealed and is therefore
maintenance free.
10. Dispose of faulty batteries at licensed sites. Local
battery recycling stations or your retailer will assist
in recycling old batteries. Also observe any locally
applicable requirements.
Starting
For mowers with self-drive, disengage the self-drive
before starting.
For starting, position yourself to the side or
behind the mower. Always maintain the
safety distance provided by the handle
length (Fig. 8). The engine is controlled via the
throttle control (item 3). Caution: The cutting blade rotates
as soon as the engine starts. Never position hands or feet
under the cutting deck.
Note: To disengage the engine brake during
starting, press the brake bar A against the
handle (Fig. 7).
Cold start
Move the throttle control to the choke symbol.
Note: For models 550 and 550R, the choke position
is automatically adjusted through a bimetal sensor
subject to engine temperature (Ready-Start®). These
models require no manual adjustment for a cold start.
Starting a warm engine
Move the throttle control to max (Fig. 6).
- pull out the starter cord until resistance is felt
- then pull through in one firm movement (Fig. 8).
Note: If the brake bar is not pressed against the handle
during starting, the electronic ignition will be short
circuited, and the engine brake will continue to be
engaged. In this situation (Fig. 3), the engine cannot be
started either with the manual or the electric starter.
Electric starter (550 RS)
Insert the ignition key into the ignition (item 16) on the
throttle control, and turn the key 1/4 turn clockwise.
After the engine has started, move the throttle control
(item 3) to the required position (max- eco- min) (Fig. 6).
Self-drive
On lawnmowers with self-drive, contr
ol lever (B) is
positioned in
front of the handle. Only engage the drive
mechanism with the engine running. To engage the
self-drive mechanism, pull the con
trol bar (B) towards
the handle. Release the control bar to disengage the self-
drive. With the control bar released, there is no drive and
the lawnmower can be pushed forwards or backwards as
required (Fig. 7).
To install the grass catcher, lift up the discharge chute
deflector (item 7) with one hand - with the other hand,
hold the grass catcher bag (item 6) on the frame bar and
hook at an angle from above into the chassis fitting.
Please note: The discharge chute deflector
(item 7) is designed for your personal safety.
The deflector must be permanently closed
when using the
lawnmower without grass catcher (item 6).
Adjusting the cutting height
Your lawnmower is equipped with a variable wheel
adjuster ranging from 30 – 80 mm. The wheel adjuster
acts on all wheels via a central adjusting mechanism (item
13). Rotating the adjuster clockwise reduces the cutting
height, turning anti-clockwise increases the cutting
height. The cutting height can be checked on the scale
adjacent to the central wheel adjuster (Fig. 16).
Engine
Before starting the engine for the first time,
thoroughly read the engine operating
instructions supplied and the following
instructions. Only by observing these operating
instructions can the long service life of the engine and
your warranty be assured.
Self-drive with variable speed selection
(type 550-RS/550-HR)
Your SOLO lawnmower 550-RS/550-HR is equipped with a
variable speed self-drive mechanism. The drive is provided
by belt via a gearbox with variable speed driving the rear
wheels.
The variable driving speed can be selected as required
using the control lever (item 4).
Position 1 = approx. 2.6 km/h
Position 3 = approx. 4.8 km/h
Note: Only change the driving speed via the
control lever (item 4) with the engine running.
In use, the driving speed can be changed at random with
the drive engaged (item 4).
Switching the engine off
Move the throttle control (item 3) to min.,
release brake bar A and wait, until the
engine has come to a complete stop.
Note: Releasing the brake bar short-circuits the electro-
nic engine ignition, and the engine and consequently
the cutting blade are brought to a complete stop in a
few seconds.
Information about mowing
When mowing, observe all safety
instructions at the beginning of these
operating instructions.
Mowing with grass catcher
The grass catcher handles short and dry grass very well.
Please note:
- The shorter the cuttings, the better the grass catcher
handles them;
- Long or wet cuttings could possibly clog up the
discharge/catcher.
Quality of cut
Grass length, density and moisture content determine
the quality of cut. Dry and reasonably short grass provi-
des ideal conditions for a clean cut. Wet grass may also
be mown and collected, but quality cut and collection
efficiency suffer. A sharp blade is a must for a clean,
perfect cut. A blunt blade (grass blades fray when cut,
the lawn turns yellow) must be sharpened (see chapter
„Blade“). Mow at a steady pace, in as straight a line as
possible; cut strips should overlap by a few centimetres,
which results in a clean pattern. In case of long grass,
first cut with a higher setting in one direction and then
across the first pattern with the standard cutting height
(Fig. 10).
Lawn care
Note: If, on account of the growth pattern,
the full engine power is not required, you
can select the Eco position between max.
and min. on the throttle control (Fig. 6) to
protect the environment.
If possible, mow only when the lawn or ground is dry.
When the ground is damp, the wheels press into the
turf and leave tracks behind. The more frequently a
lawn is mowed (ideally every week), the better and
more even its appearance. Frequent cutting encourages
growth in the blade, making it more resistant. Short
cuttings up to approx. 1 cm in length can be left on the
lawn; collect longer cuttings with the grass catcher. In
spring, make the first cut and clean the lawn approx.
2 – 3 weeks before growth really starts. To encourage
your lawn to turn green early, cut only approx. 1.5 cm
of dormant grass. Before mowing, search the lawn for
debris (stones, shards, metal objects, etc.). An additional
clea
ning (leaves, etc.) can be effected via the grass catcher.
Never cut thin or young lawn too short (3 – 4 cm blade
height). Maintain this cut for 4 – 5 weeks to encourage
the lawn to grow horizontally and to gain density.
Never cut your lawn too short in the dry and hot season
to prevent it from drying out or becoming parched.
Note: SOLO lawnmowers with rear discharge are parti-
cularly suitable for collecting autumn leaves. However,
this use is only permitted on lawns, where all foreign
objects, such as stones, shards, metal objects, etc. have
first been carefully removed.
Collecting leaves on solid ground (e.g. roads and paths)
is not permitted because of the associated safety ha-
zards. Note: For collecting leaves, set the cutting height
to medium or high (item 13).
Maintenance and care
For your personal safety, always remove the
spark plug (item 11) cap before any
maintenance or cleaning work. Any work
beyond that described as maintenance and
care should be carried out by your local
authorised service workshop.
Cleaning the mower
Thoroughly clean the mower after every use; parti-
cularly underneath the cutting deck, the blade and
the area surrounding the blade. After releasing the
tensioning lever, the mower can be raised for this onto
its rear wheels and can additionally be supported on
the lower handle. (Fig. 11). First remove the spark plug
cap and either use up all fuel or drain it. Catch any fuel
which may escape from the carburettor with a rag. Dirt
and grass cuttings are easiest removed straight after
mowing has been finished. Stubborn grass residues and
dirt deposits underneath the mower deck impair the
grass discharge and reduce the cutting quality. Any dirt
deposits on the blade and impeller cause imbalance and
therefore vibrations. Also check that the airflow from
the vacuum fan (turbo effect) supporting the discharge
is not impaired by grass residues. You can clean the
discharge chute with a small stick or screwdriver.
Never clean the mower with a water hose or high
pressure cleaner. The engine should always stay dry. The
outer deck components can easily be kept clean with
a cloth. Never use aggressive cleaning agents, such as
cold cleaning fluids or „thinners“.
From time to time (at least annually), lightly lubricate
wheel axles and hubs with grease. For this, remove the
wheel covers, release the screw and pull the wheel off
its axle. During dismantling, observe the order of the
individual components (Fig. 12).
Maintaining the rear wheel-drive
Remove the drive wheels after removing the wheel caps
and after releasing the fixing screw.
- Remove grass and dirt deposits from the entire
internal area of the wheel drive. Note: Do not
remove the free wheel pinion from the gearbox
shaft; instead check, whether it can be easily turned
oposite the drive direction.
- Lightly lubricate the two pinions (free wheel and
plastic pinion) with water-repellent grease which is
compatible with plastic, e.g. STABYL-L-TS - SOLO
Part no. 00 83 175.
- Fill the space inside the drive wheel between both
taper bearings with the same or a compatible
grease.
- Also lubricate the wheel axles with grease.
- When refitting the drive wheel ensure, that both
pinions engage into each other; slightly turn the
wheel on its axle, if required.
Height adjustment
Before storing your lawnmower out of season (but
at least once per year), clean and lubricate the wheel
adjuster spindle.
For this, set the wheel adjuster to its highest position
(max) - clean and lubricate the exposed part of the
spindle with grease - then set the wheel adjuster to its
lowest position (min) - clean and lubricate the remai-
ning spindle with grease.
For this, we also recommend special grease - SOLO part
no. 00 83 175.
Lubricating the Bowden cables
Lubricate the Bowden cables every 10 hours, but at
least once a month, using thin mineral oil.
Note: For perfect function of the drive wheel
it is necessary that the Bowden cable can be
easily operated.
Note: The drive belt (variable gearbox) should be
changed by an authorised service shop. Clean the batte-
ry/gearbox chamber (item 17) at least annually. For this,
remove the lid from the battery/gearbox chamber after
releasing both screws.
Cutting blade
Special tools, such as a torque wrench, are required
for fitting the cutting blade. For safety reasons, ask an
authorised service shop to sharpen, balance and fit your
cutting blade. The following instructions are therefore
for the service shop.
Note: For optimum mowing results, we recommend
to have your cutting blade sharpened/balanced or
replaced at least once per year.
Changing the cutting blade
Wear protective gloves when changing the
cutting blade. First remove the spark plug
cap. Only use original spare parts when chan-
ging the cutting blade. The blade designation
must be identical with the part number
specified in the spare parts list.
Never install a third party blade.
To assist you, use a retaining pin to arrest the
blade. Insert this pin from below into the blind hole in
the chassis. The blade fixing screw has a standard right
hand thread. To release this screw, it is recommended
you use a socket spanner (spark plug spanner) or an
internal hexagon key, i.e. 8 mm or 5/16“. Re-assemble
the friction clutch in reverse order (Fig. 13) Secure the
blade with the specified torque of 45 Nm (4.5 mkp).
Damaged cutting blades
If, in spite of all caution, the cutting blade impacts
on debris/an obstacle, first shut down the engine and
remove the spark plug cap. When the blade has come
to a complete stop, tip the mower up and check the
blade for possible damage (Fig. 11). Never try and
straighten deformed or bent blades. Immediately re-
place damaged parts. After the cutting blade has struck
an obstacle, ask your local authorised service shop to
inspect the mower. Ensure before taking the machine
into use, that cutting blade and its fasteners are in per-
fect condition. If required, replace such components or
have them inspected by an expert. Never operate with
a blade with is out of balance – this causes vibrations
and can cause serious damage.
Sharpening the cutting blade
Note: The cutting edges may be sharpened with a metal
file. Better results are achieved by sharpening/grinding
the cutting blade in the service shop. The workshop also
ensures that an equal amount is ground off each side of
the blade to ensure it stays balanced. The cutting edge
must only be sharpened up to the designation stamp
(Fig. 14).
Checking the oil level
Please note: The engine oil influences the
performance and service life of your
machine. Never operate the engine without
or with insufficient oil; this causes severe damage to the
engine. Subject to air temperature and height above
sea level, you will find the optimum viscosity in the
type-specific engine operating instructions.
Checking the oil level:
1. Position the lawn mower with all wheels absolutely
horizontal.
2. Unscrew the oil filler cap (item 10) anti-clockwise and
clean the dipstick with a clean cloth.
Important information
The time and duration when lawnmowers
can be operated may be subject to local
regulations.
Observe legal requirements, which may be
different from one location to the next.
Noise is detrimental to well-being.
Wear ear defenders to prevent
damage to your hearing, if you use this
equipment for prolonged periods.
Maintenance and repairs
The maintenance and repair of modern machinery and
their safety equipment requires professional training
and a workshop equipped with special tools and test
equipment. The manufacturer therefore recommends
that all work not detailed in these operating instruc-
tions should be carried out only by professional work-
shops. Trained mechanics have the correct training,
experience and equipment to make the most cost-effec-
tive solutions available to you and can offer you every
practical advice relating to your machine.
Spare parts
The reliable operation and safety of your machine also
depends on the quality of spare parts used. Only use
original spare parts. Only original spare parts are made
together with production machines and therefore
guarantee optimum quality of materials, dimensional
accuracy, function and safety. Your local specialist will
supply you with original spare parts and accessories.
Such dealers will also have the necessary spare parts lists
to determine required spare parts numbers, and will be
constantly updated about product improvements and
new parts, as they become available.
Please also note that the use of non-original parts voids
any warranty.
Warranty
The manufacturer warrants perfect quality and will
undertake any remedial work or replacement of faulty
parts at his expense, should the equipment suffer any
material or manufacturing defect which occurs within
the warranty period. Please note that specific warranty
terms apply in some countries. If in doubt, check with
your retailer. The retailer of the product is responsible
for the warranty.
Accessories
Mulch-Kit
Part No.: 59 00 835
Deflector
Part No.: 59 00 801
3. Reinsert the dipstick as far as possible into the oil
filler, but do not screw down.
4. Withdraw the dipstick and check the oil level holding
it horizontally. The oil level must indicate between
the maximum and minimum mark (Fig. 15).
Engine
Regarding the maintenance and care of the engine,
observe the type-specific engine operating instructions
supplied, plus the following information.
Oil change (BRIGGS & STRATTON 4-stroke
engine)
You may drain the engine oil either via the oil drain
plug (item 10) or via the oil filler. To reach the oil drain
plug, remove the cutting blade and impeller (Fig. 13).
Particularly observe the maintenance instructions in the
separate engine operating instructions.
For the oil change on the HONDA OHC
engine, ask your local service shop to drain
the system by vacuum suction.
When draining the engine oil via the oil filler (item 10),
slowly tip the mower (at operating temperature) with
an empty fuel tank and closed oil filler cap onto that
side, where the filler is located. Wait a few minutes
before collecting the oil, then unscrew the oil filler cap
and catch the oil in a suitable container.
Please note: After changing the oil,
wash hands with a little abrasive agent,
soap and water.
Note: Never simply tip away old oil (environmental
protection); instead collect it in a designated container
approved for engine oil, and deliver it for recycling to a
suitable recycling station.
For stepped gearbox / variable gearbox please note:
Both types of gearbox are permanently filled with oil
and are designed for completely maintenance free
operation. Faults which cannot be remedied by adjus-
ting the Bowden cables may only be removed by an
authorised service shop.
Air filter maintenance
Note: Contaminated air filters reduce engine perfor-
mance through insufficient air supply to the carburet-
tor. Regular checks, in particular under dusty conditions,
are therefore essential.
Please note: Never clean air filter elements
with petrol or other flammable solvents.
Risk of fire or explosion.
Observe the notes and instructions in the type-specific
engine operating instructions.
Faults
Rough running,
strong machine vibrations
Engine will not start
The engine runs rough
The starter cord snatches back
The lawn turns yellow,
unclean cut
The mower collects poorly
Self-drive does not work
Self-drive mower cannot be
pulled backwards
Possible Cause
- Fasteners on the engine, its own
mountings or on the mower
chassis are loose
- Cutting blade fasteners loose
- Blade out of balance or damaged
- Friction clutch faulty
- Is the brake bar pressed against
the handle?
- Is the throttle control correctly
positioned?
- Is the Bowden cable/engine brake
in the correct position?
- Spark plug or spark plug cap faulty
- Fuel tank empty
- Air filter contaminated
- Throttle Bowden cable kinked
- Spark plug sooty
- Blade fastener or friction clutch loose
- Blade blunt
- Cutting height too low
- Engine speed too low
- Engine speed too low
- Cutting height too low for tall grass
- Blade worn
- Grass catcher bag clogged up
- Control bar not pulled back
- Bowden cable kinked or incorrectly
adjusted
- Drive belt too slack
- Control bar not released
- Bowden cable kinked or incorrectly
adjusted
- Interior of drive wheels contaminated or
not lubricated
Remedy
- Retighten screws
- Check blade fasteners
- Balance or replace cutting blade
- Possibly replace friction washers (in pairs)
- Press brake bar
- Select correct adjustment
- Check for correct adjustment
- Clean or replace spark plug
- Fill fuel tank
- Clean or replace air filter
- Adjust or replace throttle Bowden cable
- Clean spark plug
- Check blade fasteners
- Sharpen the cutting blade
- Correct height adjustment
- Move throttle control to max.
- Move throttle control to max.
- Correct height adjustment
- Replace the cutting blade
- Clean or replace the grass catcher bag
- Pull the control bar towards the handle
- Adjust the Bowden cable
- Retighten the drive belt
- Release the control bar
- Adjust the Bowden cable
- Clean and lubricate the wheels
We ask you to accept, that losses due to the following causes fall outside our warranty:
• Contravening the operating instructions. • Missing essential maintenance and cleaning work. • Losses as a result
of incorrect carburettor adjustment. • Wear as a result of normal use. • Obvious overloading through sustained
exceeding of the upper output limit. • Use of unauthorised tools/accessories. • Application of force, incorrect treat-
ment, misuse or accident. • Damage as a result of overheating due to contamination of the fan housing. • Interven-
tion by untrained individuals or incorrect attempts at repair. • Use of unsuitable materials or non-original parts, if
these have been responsible for the loss. • Use of unsuitable or superimposed consumables. • Losses caused by the
conditions of use in a rental business.
Cleaning, care and adjustments are not recognised warranty work.
All warranty work must be carried out by a specialist authorised by the manufacturer.
Dimensions
a: 160 cm
b: 102 - 107 cm
c: 53 cm
d: 92 cm
e: 60 cm
Because of constant development of our machines, the appearance, applied technology and equipment levels are subject to
modification. We ask for your understanding that any depictions and details contained within these operating instructions are
non-binding.
Specification
Cutting width 48 cm
Wheel adjustment 3-8 cm variable
Grascatcher capacity 62 litres
Cutting blade Propeller-Blade, single piece, via friction clutch
Weight complete with grass catcher Subject to version from 35 - 42 kg
ENGINE Type 550, 550 R Type 550 RS Type 550 HR
Type Single cyl. 4-stroke engine 190 ccm Single cyl. 4-stroke engine
OHC 160 ccm
Power
4,4 KW (6,0 HP(DIN)
- SAE at 3600 rpm)
4,0 KW (5,5 HP(DIN)
- SAE at 3600 rpm)
4,0 KW (5,5 HP(DIN) - SAE at
3600 rpm)
Speed (operating) Approx. 2800 rpm Approx. 2800 rpm
Fuel Unleaded petrol Unleaded petrol
Engine oil SAE 30 SAE 30
Spark plug e.g. CHAMPION RJ 19 LM e.g. BPR 5 ES (NGK)
Electrode gap 0.75 mm 0.7 - 0.8 mm
Gearbox
Use only SOLO special gearbox oil Use only SOLO special
gearbox oil
Capacity Approx. 50 ml Approx. 50 ml
Emissions at the work place
L
pA
(dBA) (DIN 45635)
80 80
Sound power level
actual/guaranteed L
WA
(dBA) (DIN 45635)
94 / 96 94 / 96
Weighted effective acceleration value
avhw (dBA)
(DIN 45635) (m/s
2
)(DIN 45675)
< 2,5 < 2,5
Significado de los símbolos
No permita el
acceso a otras
personas a la
zona peligrosa.
Desconecte
el cable de
la bujía de
encendido antes
de manipular
el dispositivo
cortador.
Motor de
parada.
Arranque
Respete las
horas apropia-
das para cortar
el césped
¡Precaución!
¡Lea el manual
de usuario antes
de poner en
funcionamiento
el cortacésped!
Utilice guantes
protectores
para reparar la
máquina.
Utilice un casco
de protección.
Precaución
Gasolina
Prohibido fumar
No encienda
fuego
Manual de funcionamiento
E
Gracias por adquirir su nuevo cortacésped SOLO.
Esperamos que quede satisfecho con esta moderna
máquina. El cortacésped 550 es una máquina de alto
rendimiento que contribuirá al cuidado de su césped.
Cortacésped está destinado a las zonas con hierba
y césped. Tome especial precaución cuando utilice el
cortacésped en instalaciones públicas, parques, centros
deportivos o en la calle y cuando lo haga con propósitos
agrícolas y forestales.
El manual de usuario se suministra junto con
el manual de usuario del motor adecuado,
que forma parte de este manual de usuario.
Lea cuidadosamente el manual de usuario y familiaríce-
se con el correcto uso del cortacésped SOLO antes de
utilizarlo por primera vez.
Siga las instrucciones, recomendaciones y explicaciones.
La observancia del manual de usuario es esencial para el
correcto funcionamiento del cortacésped.
No utilice el cortacésped cuando haya animales u otras
personas cerca, especialmente niños. El operario del
cortacésped es el responsable de cualquier daño perso-
nal o a la propiedad de terceras partes.
Declaración de conformidad
El proveedor SOLO Kleinmotoren GmbH Stuttgarterstr. 41, D-71069 Sindelfingen declara mediante la
presente que la siguiente máquina en la versión suministrada
descripción de producto: Máquinas cortacésped / Serie/Tipo: 550 / 550R / 550HR / 550RS
cumple las siguientes normas de la UE: 98/37/EG para maquinas2000/14/EG y 89/336/EWG
(modificado por 92/31/EWG) sobre tolerancia electromagnética.
Fueron empleadas las siguientes normas homologadas: EN 836; EN ISO 14982
Procedimientos de valoración de la conformidad Anexo VI
El nivel de potencia sonora garantizado (DIN45636) 96 dB(A)
El nivel de potencia sonora medido (DIN45636) 94 dB(A)
Institución autorizada:
SLG Prüf-und Zertifizierungs GmbH
Burgstätter Straße 20
D-09232 Hartmannsdorf
Esta declaración de conformidad pierde su validez si el producto es modificado
o cambiado sin consentimiento.
Sindelfingen, 1 de noviembre de 2005
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Director ejecutivo
Directrices generales de seguridad
Dado el daño potencial que puede ocasionar,
el cortacésped SOLO no se debe utilizar para
l lo siguiente:
- Para recortar arbustos, setos o matas,
- Para cortar o partir parras o césped que estén creciendo en el
tejado o en los marcos de las ventanas del balcón,
- Para limpiar o aspirar senderos o talar árboles y restos de
arbustos y
- Para truncar ramas de árboles o matas de arbustos o
- En forma de cuchilla, para podar ramas de árboles y setos
- Además, el cortacésped SOLO no debe utilizarse para nivelar
las elevaciones del terreno, como por ejemplo, toperas u
otras elevaciones similares.
Por motivos de seguridad, el cortacésped SOLO no se
debe utilizar para lo siguiente:
- Como motor agregado a otros dispositivos,
- Como remolque,
- Como dinamo con segador de rodillo autopropulsado (por
ejemplo, para acarrear o transportar restos de césped),
excepto cuando se haga con la bolsa colectora de césped
provista para ello.
La garantía pierde su validez si no se cumplen estas normas.
Directrices generales de seguridad para
el cortacésped manual SOLO con motor
interno de combustión:
- No permita que usen el cortacésped niños o personas que no
conozcan el funcionamiento de la máquina. No se debería
permitir la utilización del cortacésped a los menores de 16
años.
- Ajústese a las ordenanzas locales que pueden determinar la
edad mínima para utilizar el cortacésped.
- Permita el uso de la máquina sólo a aquellas personas que
estén familiarizadas con el manejo de este modelo. Ponga
siempre el manual de funcionamiento a su disposición.
- Explique cómo evitar los posibles peligros y accidentes a las
personas que vayan a usar el cortacésped.
- Corte el césped sólo durante el día o con una iluminación
artificial adecuada.
- Las personas que tengan marcapasos deberían permanecer
alejadas de los cables eléctricos cuando se arranque el motor
o cuando éste esté en funcionamiento.
- Los cortacéspedes con los motores BRIGGS & STRATTON de
4 ciclos no son adecuados para pendientes superiores
a 15 grados.
- Los cortacéspedes con motores HONDA OHC están apro-
bados para ser utilizados en pendientes de hasta 20
grados.
- ¡Guarde el cortacésped de un modo seguro! Los cortacésped
deben guardarse en un sitio seco y bajo llave, fuera del
alcance de los niños.
Antes de cortar el césped
- Revise toda la zona antes de empezar a cortar el césped y mientras lo
hace. Retire cualquier elemento extraño, como guijarros, piedras,
trozos de madera, huesos, etc. antes de empezar a cortar el césped.
- Nunca corte el césped sin llevar zapatos resistentes y
pantalones largos. Nunca corte el césped si va descalzo o con
sandalias sin punta.
- Acople la pantalla de expulsión y el dispositivo recolector de
hierba. Asegúrese de que están correctamente ajustados.
Queda prohibido utilizar el cortacésped sin la pantalla de
expulsión o con una averiada.
- Revise el cortacésped para:
a) comprobar el ajuste correcto de las piezas de sujeción,
b) cualquier avería o grave desgaste o rotura
- Siga los consejos de instalación y par motor correspondiente
a la hora de cambiar las piezas.
- Revise con frecuencia el dispositivo recolector para compro-
bar cualquier posible desgaste o rotura.
- Los cortacésped con motor de cuatro ciclos han de repararse
con aceite de motor antes de utilizarlos por primera vez
(consulte los consejos en el manual de usuario del motor
suministrado por separado).
- Siempre que vaya a utilizar el cortacésped, revise primero el
nivel de aceite.
Gasolina
Manipulación de la gasolina
La manipulación de la gasolina ha de hacerse con extremo cuidado.
-
La gasolina es altamente inflamable. Reposte siempre reposte en el
exterior, nunca en zonas cerradas.
- Queda prohibido fumar o hacer hogueras.
- No deje que se derrame la gasolina.
- Si esto ocurre, limpie el cortacésped inmediatamente.
Si no lo hace, ¡no arranque el motor!
- Evite el contacto con la gasolina. ¡Cámbiese de ropa si se
derrama algo de gasolina accidentalmente!
- Vigile que no se derrama gasolina sobre el terreno
(¡protección del medioambiente!)
- Transporte y almacene la gasolina únicamente en
contenedores autorizados y registrados.
- Si se produce cualquier rotura, cambie el tanque
de gasolina, el tapón y los tubos de gasolina.
- Compruebe cualquier rotura visible.
Repostado
Importante: Utilice gasolina libre de plomo normal.
- Reposte sólo con las gasolinas recomendadas en la lista
que aparece en el manual del usuario del motor
suministrado por separado.
- Deje que el motor se enfríe antes de repostar.
- Limpie en profundidad las zonas cercanas al tanque de
gasolina. Extraiga el tapón del tanque de gasolina y llene
el tanque hasta el canto inferior del tubo de alimentación.
Cierre firmemente el tapón del tanque de gasolina.
Precaución:
La gasolina puede contener sustancias de tipodisolvente.
- Evite el contacto de las manos y ojos con la gasolina.
- Utilice guantes protectores cuando reposte.
- No aspire los gases de la gasolina.
- Almacene la gasolina en sitios inaccesibles para los niños.
- Cuando pase por lugares donde no haya césped,
-
Cuando transporte el cortacésped hacia o desde una zona con césped.
-
No levante ni acarree el cortacésped con el motor encendido.
- No utilice nunca el cortacésped si la pantalla de expulsión
está rota o extraviada. Sólo corte el césped con el dispositivo
recolector adecuado, que debe estar correctamente instala-
do y con la pantalla de expulsión completamente cerrada.
- No modifique los ajustes iniciales del motor.
- Si se bloquea el cortacésped, por ejemplo, al pasar sobre un
obstáculo, debe enviarlo a un especialista para que revise si
se ha roto o deformado alguna pieza.
- Debe revisar inmediatamente el cortacésped si nota alguna
vibración extraña.
Servicio y almacenamiento
- Asegúrese de que todos los tornillos estén bien ajustados.
- No guarde nunca el cortacésped con gasolina en el tanque
dentro de un lugar cerrado donde los vapores de la gasolina
podrían entrar en contacto con hogueras o donde las
chispas puedan encender los gases.
- Debe vaciar el tanque de la gasolina en un lugar al aire libre.
Utilice contenedores apropiados para vaciar la gasolina.
- Deje el motor en marcha hasta que se agote la gasolina del
carburador.
- Deje que el motor se enfríe antes de guardar el cortacésped
en un lugar cerrado.
- Para evitar peligro de incendio, limpie los restos de césped,
hojas o grasa (aceite) del motor, silenciador, caja de batería,
caja de velocidades (si existe) y tanque de gasolina.
- Revise con regularidad el dispositivo de corte, así como la
pantalla de expulsión, para comprobar cualquier posible
desgaste o rotura o ruidos extraños.
- Por razones de seguridad, cambie las piezas desgastadas o
dañadas.
- Lleve siempre guantes protectores cuando trabaje en una
zona cercana al dispositivo recolector.
- Sólo deben llevarse a cabo las reparaciones si el motor está
apagado y si se ha extraído el tapón de la bujía de encendi-
do.
- De acuerdo con la garantía y por razones de seguridad,
utilice únicamente piezas de recambio SOLO.
Inventario
Cortacésped 550/550-R/550-RS/550-H/550-HR
1 Cortacésped 550 o
1 Cortacésped 550-R o
1 Cortacésped 550-RS o
1Cortacesped 550 HR
1 Dispositivo recolector de césped completo
1 Cargador (sólo con 550-RS)
1 Bolsa de plástico con los siguientes elementos:
1 Manual de funcionamiento del cortacésped
1 Manual de funcionamiento del motor
1 Llave de bujías de encendido
Manejo
- No arranque el motor en lugares cerrados donde se podrían
acumular escapes de gases peligrosos.
¡Peligro de envenenamiento!
- El motor o el tubo de escape se calienta mucho: ¡No tocar!
- Por su seguridad y de acuerdo con los requisitos legales, el
cortacésped dispone de un freno del motor. El motor, así
como la cuchilla de corte se detienen pasados unos
segundos después de soltar la palanca de freno, A.
- Mantenga siempre una posición firme sobre el terreno
cuando corte el césped en una pendiente.
- Desplácese a velocidad de paseo cuando corte el césped.
- En las pendientes, corte el césped diagonalmente. Nunca en
movimientos ascendentes o descendentes.
- Tenga especial cuidado cuando modifique la dirección en
una pendiente.
- Ponga especial cuidado cuando dé la vuelta con el corta-
césped o cuando tire de él hacia usted.
- No camine hacia atrás con el cortacésped. Peligro de trope-
zar. Evite caminar hacia atrás.
- Evite las posiciones corporales extrañas. Mantenga una posi-
ción firme sobre el terreno y mantenga siempre el equilibrio.
- Mantenga siempre una distancia suficiente de acuerdo con la
longitud de la manivela.
Durante el arranque
- El propulsor ha de estar desembragado cuando arranque un
cortacésped de rodillo autopropulsado.
- El cortacésped ha de estar situado al nivel del terreno
cuando arranque.
- No accione el arranque en césped alto.
- Es importante que sitúe los pies lejos de la unidad de corte
cuando vaya a arrancar el cortacésped.
- No sitúe nunca las manos o los pies cerca de las piezas
movibles. Vigile que sus pies o manos no queden atrapados.
debajo de la unidad.
Apague el motor y extraiga el tapón de la bujía de encendido:
- Antes de revisar el cortacésped,
- Antes de limpiarlo o para realizar trabajos
de mantenimiento o
- Antes de extraer cualquier elemento que
obstruya el material de evacuación.
Apague el motor cuando:
- Abra la pantalla de expulsión y cuando
extraiga el dispositivo recolector de césped.
- Cuando extraiga la parte superior de la
manivela desde su parte inferior,
- Cuando empuje el cortacésped hacia afuera del pasto,
- Cuando se aleje temporalmente del cortacésped,
- Cuando necesite ajustar la altura de corte,
- Antes de repostar,
- Cuando levante o incline el cortacésped durante el
(previamente montada con el cable de la mariposa y el cable
del motor) en el suelo, mirando hacia la dirección motriz.
Monte la parte inferior de la manivela, colocando las partes
concéntricas izquierda y derecha sobre los calibres de la
plataforma del cortacésped. Presione las clavijas de contención
hacia el interior de la plataforma y de la parte inferior de la
manivela (dibujo 1).
Atención: La parte inferior de la manivela está firmemente
sujeta a ambos lados mediante un dispositivo de sujeción.
Atornille las tuercas de caperuza para asegurar los disposi
vos de fijación, que vienen sueltos de fábrica. Según se muestra
en la figura 2a, afloje los dispositivos de fijación de la parte
inferior de la barra y coloque los enganches del cable de Bowen
de forma que quede por la parte interior de la barra.
Coloque los dispositivos de fijación de forma precisa a la
izquierda y derecha de la carcasa del cortacésped y apriete
fuerte las tuercas de caperuza.
- Levante después la parte superior de la barra.
-Coloque la parte superior de la barra sobre la interior, de
forma que los orificios queden superpuestos.
-Coloque las tuercas de fijación de la barra M8 desde dentro en
el orificio de la parte inferior de la barra.
-Enrosque la palanca de fijación abierta desde fuera a través
del orificio de la parte superior de la barra, de forma que al
cerrarla hacia arriba las dos partes de la barra queden una sobre
otra. Si fuera necesario, afloje o apriete más la palanca de
fijación.
Al plegar la barra, tire de las dos palancas hacia abajo y la parte
inferior de la barra hacia delante.
Atención: Asegúrese de que los cables Bowden (y
el resto de cables, si corresponde) no están
atrapados en ninguna parte y de que no se han
dañado durante el transporte.
Para los modelos de cortacésped autopropulsados: cuando vaya
a plegar la manivela, la palanca de motor, B, ha de presionarse
hacia la manivela para evitar dañar la bujía de encendido
(dibujo 7).
Dispositivo colector de césped
Una los flancos del recolector de césped al armazón (dibujo
4/1). Monte la guía de plástico en la parte inferior del armazón
y presione hacia abajo hasta que la guía quede encajada en el
armazón (dibujo 4).
Insertar la manivela de arranque en la guía de cables
Suelte el freno del motor presionando la palanca de freno, A,
hacia la manivela.
Coloque el agarre del motor de arranque en la guía de cables
que está situada en la parte superior de la manivela.
Dispositivo colector de césped
¡Precaución! Monte y desmonte el recolector de
césped sólo con el motor apagado.
2 Clavijas de contención para la mitad inferior de la manivela
2 Niveladores de tensión
2 piezas Tuerca de sujeción de la barra M8
2 piezas Enganches de cable de Bowden (colocados sobre el
propio cable: los cables de Bowden ya vienen engarzados)
2 Llaves de encendido (para el modelo 550 RS únicamente)
Información importante
Información sobre el cortacésped 550-RS con
arranque eléctrico
1. Consulte la información del fabricante sobre la
batería, suministrada con cada máquina nueva.
Atención: Para evitar la descarga prematura de la batería,
el enchufe del cable rojo de la conexión de la batería se su-
ministra con una cubierta protectora. Retire esta cubierta
antes de conectar la batería.
2. Cargue la batería 24 horas antes de utilizar el cortacésped.
Puede que las baterías se hayan descargado debido a un
tiempo de almacenamiento prolongado.
3. No cargue la batería con un cargador diferente al suminis-
trado (como el cargador de un coche) ya que puede dañar
la batería.
La batería está situada bajo la tapa cercana al conducto de
descarga de la plataforma del cortacésped. Asegúrese de
que el cargador está conectado a la batería y no al cable
principal del motor o corre el riesgo de dañar la batería.
4. Los arranques y paradas frecuentes pueden descargar
la batería (la descarga completa es perjudicial para la
batería). En este caso, cargue lo antes posible la batería
con el cargador.
5. No guarde nunca una batería descargada ya que puede
causarle un daño irremediable.
6. Desconecte la batería del cable principal del cortacésped si
no piensa utilizarlo antes de 14 días.
7. Antes de guardar el cortacésped durante un periodo
prolongado, cargue la batería durante 24 horas con el
cargador suministrado. No vuelva a conectar la batería,
guárdela en un lugar frío y seco (nunca por encima de
23oC (73o F ). Debe volver a cargar la batería antes de 6
meses tras la última carga.
8. Recargue la batería durante 24 horas con el cargador sumi-
nistrado antes de poner en funcionamiento el cortacésped
después de no haberlo utilizado durante un largo periodo
de tiempo.
9. La batería está completamente blindada y no requiere
ningún mantenimiento adicional.
10. Las baterías defectuosas se retiran del mercado de acuerdo
con lo dispuesto en las normativas locales.
Algunas tiendas podrían aceptar baterías defectuosas para
reciclaje.
Montaje
El cortacésped estará listo para su uso con sólo seguir unos
pasos de montaje. Para facilitar el transporte marítimo, no se
han instalado las clavijas de contención de la parte inferior de
la manivela. Coloque la parte superior de la manivela
Para instalar el recolector de césped, levante la aleta posterior
(posición 7), con una mano. Con la otra mano, sostenga el
recolector de césped (posición 6) y ajústelo a la plataforma del
cortacésped (dibujo 3).
Atención: La aleta posterior (posición 7) está para
su propia seguridad. La aleta posterior ha de estar
bajada todo el tiempo cuando se pone en
funcionamiento el cortacésped sin el recolector de
césped (posición 6).
Ajuste de la altura de corte
El cortacésped viene equipado con un ajustador de altura
gradual
regulable a una altura de corte de 30 – 80 mm. El ajuste
de la altura de todas las ruedas se fija mediante el botón de
ajuste central (posición 13). Para disminuir la altura de corte,
gire hacia la derecha y para incrementarla, gire hacia la izquierda.
Puede ver la altura en el ajuste de altura central (dibujo 16).
Motor
Antes de comenzar a utilizar el cortacésped, lea
atentamente el manual de funcionamiento del
motor.
Siga las instrucciones del manual para disfrutar del
motor durante mucho tiempo y para mantener las
condiciones de la garantía.
Cortacéspedes autopropulsados – Velocidad motriz
(modelos 550 RS / 550 HR)
Los anteriores modelos de cortacéspedes SOLO son
autopropulsados. El motor es de correa trapezoidal y
disposición de velocidad variable en una caja de cambio de
velocidades en el eje posterior.
Se puede ajustar la velocidad con la palanca selectora de
velocidad (pos. 4).
Posición 1 = aprox. 2,6 Km/h
Posición 3 = aprox. 4,8 Km/h
Atención: SÓLO puede cambiar la velocidad del
motor (posición 4) si éste está en marcha.
Mientras está cortando el césped, puede cambiar la
velocidad del motor cuando éste esté embragado
(dibujo 4).
Arranque
Para arrancar el cortacésped autopropulsado, el motor
ha de estar desembragado.
Para arrancar el cortacésped, colóquese a un lado
del mismo o detrás de éste. La distancia de
seguridad, dispuesta por la manivela ha de tenerse
siempre en cuenta (dibujo 8). El motor funciona
mediante la palanca de la mariposa (posición 3). ¡Precaución!
¡la cuchilla empieza a funcionar en el momento en que se
arranca el motor! ¡No acerque nunca las manos debajo de la
plataforma ni deslice los pies bajo la misma!
Atención: Para soltar el freno del motor, a la hora
de arrancar, empuje la barra del freno, A, hacia la
manivela (dibujo 7).
Arranque en frío Mueva la palanca de la mariposa
hacia el símbolo del ahogador.
Nota: En los modelos 550 y 550R, el estárter se activará
automáticamente mediante un sensor bimetálico, indepen
dientemente de la temperatura del motor (Ready-Start®).
En este modelo, no es necesario realizar una selección
manual al arrancar en frío.
Arranque con motor en caliente Mueva la palanca de
la mariposa hacia la posición MAX (dibujo 6).
- Tire del cable de arranque hasta que note resistencia y, a
continuación, tire rápidamente y con fuerza (ilustración 8).
Atención: Si, durante el arranque, no empuja la barra del freno
hacia la manivela, el encendido eléctrico se interrumpe y se acti-
va el freno del motor. En este caso, no podrá arrancar el motor
manualmente ni con el arranque eléctrico (dibujo 3).
Arranque eléctrico (550 RS)
Coloque la llave de encendido en la posición de encendido
(16) de la palanca de la mariposa y gírela 1/ 4 en dirección a las
agujas del reloj. Una vez arrancado el motor, coloque la palanca
de la mariposa (posición 3) en la posición deseada (MAX-
OEKO-MIN) (dibujo 6).
Rodillo autopropulsado
En los cortacéspedes autopropulsados, la palanca del motor está si-
tuada en la parte frontal de la barra guía. El motor autopropulsado
sólo se puede colocar en el engranaje una vez arrancado el motor.
Para embragar el motor, tire de la palanca del motor, B, hacia
la barra de agarre. Para detener el motor, suelte la palanca del
motor. De esta forma, no hay propulsión y el cortacésped puede
empujarse hacia delante o hacia atrás (dibujo 7).
Desconexión del motor
Mueva la palanca de la mariposa (posición 3)
hacia “MIN”, suelte la palanca de freno y
espere hasta que el motor se desconecte.
Atención: Cuando se suelta la palanca del freno, se desconecta
el encendido eléctrico del motor. Las revoluciones por minuto
del motor y la cuchilla se detendrán durante varios segundos.
Atención:
Cuando esté cortando el césped, ¡siga
las recomendaciones de seguridad de
este manual de usuario!
Utilización con el dispositivo recolector de césped
El césped corto y seco se introduce fácilmente en
el dispositivo recolector de césped.
Recuerde que:
- Cuanto más breves sean los cortes, serán más fáciles
de recoger en el dispositivo recolector de césped.
- El césped demasiado largo o húmedo podría causar
un bloqueo.
Resultados y calidad del corte
La altura del césped, su densidad y su humedad, determinan
los resultados del corte. El césped seco y no demasiado largo
garantiza los mejores resultados de corte. Se puede cortar y
recoger el césped húmedo aunque los resultados del corte y
la recolección son peores. Para el mejor resultado de corte,
utilice una cuchilla afilada. Una cuchilla sin filo (las raíces del
césped se vuelven irregulares durante el corte y el césped se
vuelve amarillo) ha de ser afilada (véase el capítulo “Cuchilla”).
Corte de forma igual y gradual y, si es posible, corte en hileras
rectas, superponga las hileras al cortar, con lo que obtendrá un
corte de césped perfecto. Si el césped es demasiado largo, corte
primero en una dirección con el ajuste de corte fijado en alto. A
continuación, corte en la dirección opuesta con la cuchilla fijada
en altura normal (dibujo 10).
Cuidado del césped
Atención: Seleccione la posición OEKO,
entre MAX y MIN (dibujo 6) si la capacidad
total del motor no es necesaria (según la altura del
césped). Esto beneficia al medioambiente y evita la
liberalización de escapes de gases dañinos.
Si es posible, corte sólo cuando el césped y el terreno estén
secos. Las ruedas del cortacésped ejercen presión sobre el
terreno húmedo y dejan marcas de compresión. Un césped tiene
mejor aspecto y parece más uniforme si se corta con frecuencia.
El cortado frecuente permite que el césped esté sano ya que
se permite que crezcan las raíces. Los cortes breves de hasta 1
cm deben dejarse en el terreno, los cortes más largos deben
recogerse con el dispositivo recolector de césped. En primavera,
debe cortar por primera vez el césped aproximadamente 2 o
3 semanas antes de que crezca hasta su nivel habitual. Para
conseguir un césped verde, corte sólo unos 1,5 cm del césped.
Revise si hay objetos extraños en el césped (piedras, vidrios,
piezas de metal, etc.) antes de cortar el césped. El dispositivo
recolector de césped puede utilizarse para cualquier limpieza
adicional (hojas, etc.)
Las siembras nuevas o el césped fino no deben cortarse dema-
siado (deje 3 – 4 cm). Permita que el césped tenga esa altura
d
urante 4 o 5 semanas para que aumente su anchura y densidad.
Nota: El cortacésped SOLO, con sistema de expulsión
de restos, es especialmente útil para la recogida de
hojas caídas en otoño. Este empleo sólo debe realizarse
en extensiones de césped a una distancia prudente de
cualquier cuerpo extraño como piedras, trozos de vidrio
u objetos metálicos.
La recolección de hojas en terrenos sólidos (por ejemplo, carre-
teras o caminos) queda prohibida debido a los riesgos contra la
seguridad inherentes.
Atención: Para la recolección de hojas, la altura de corte ha de
ajustarse a la mitad o al máximo (posición 13).
Mantenimiento y cuidado
Por su propia seguridad, quite el tapón del cable de
la bujía antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento o limpieza (posición 11).
Los trabajos de mantenimiento y cuidado
diferentes a los descritos en las explicaciones
han de encargarse a un centro de mantenimiento
autorizado.
Limpieza del cortacésped
Después de cada utilización, limpie cuidadosamente el
cortacésped. Preste una atención especial a la parte inferior, la
cuchilla y el círculo de la zona de corte. Tras soltar la palanca,
se puede colocar el cortacésped sobre las ruedas traseras y
apoyarse sobre la parte inferior de la barra (Fig. 11). El tapón
de la bujía de encendido debe quitarse y utilizar o vaciar el con-
tenido del tanque de gasolina. La gasolina, que podría filtrarse
fuera del carburador, debe limpiarse con un trapo. Los restos de
suciedad y grasa se limpian fácilmente inmediatamente después
de cortar el césped. Los restos de grasa y suciedad incrustados
en la parte inferior de la plataforma del cortacésped interrum-
pen la recolección de césped y afectan a los resultados del corte.
La suciedad incrustada en la cuchilla y en la rueda de soplador
producen un desequilibrio y su consecuente vibración. Revise
también si el tubo está limpio. El tubo de propulsión de aire se
puede limpiar con un pequeño palo o con un destornillador.
No rocíe el cortacésped con una manguera ni con un tubo
de limpieza a presión.
El motor debe permanecer seco. Las piezas de la plataforma
exterior se pueden guardar limpias con sólo pasarle un trapo
húmedo a la unidad. No utilice agentes de limpieza agresivos
de ninguna clase.
Ejes de las ruedas y los cubos de las ruedas han de lubri-
ficarse de vez en cuando (al menos, una vez al año). Quite el
tapón de la rueda, afloje el tornillo y extraiga la rueda. Durante
el desmontaje, tome nota del orden para el montaje posterior
de las piezas (dibujo 12).
Cambio de la cuchilla
Desconecte el tapón de la bujía de encendido
antes de manipular el cortacésped. Lleve
siempre guantes adecuados para cambiar la
cuchilla. Utilice sólo piezas de repuesto
originales para asegurarse de que el número
de la pieza de la cuchilla es el mismo que el
del resto de las piezas de ese modelo.
No utilice nunca cuchillas no originales.
Utilice una clavija para bloquear la cuchilla. El
tornillo de la cuchilla dispone de una rosca RH.
Para desenroscar el tornillo de la cuchilla, utilice un manguito
de 21 mm o una llave de bujías de encendido o una llave de
Allen de 8 mm. Asegúrese de que el sistema de embrague se
coloca en el orden correcto (dibujo 13). Apriete el tornillo de
la cuchilla con la llave de torsión a 45 Nm.
Cuchillas dañadas
Si, a pesar de tomar todas la precauciones, la cuchilla choca
con un objeto, detenga el motor y desconecte el casquillo de la
bujía de encendido. Asegúrese de que la cuchilla ha parado de
girar e incline el cortacésped hacia un lado. Compruebe si la cu-
chilla ha sufrido algún daño (dibujo 11). Las cuchillas deformes
o dobladas deben cambiarse, no enderezarse.
Cambie todas las piezas dañadas. Después de haber chocado
contra un objeto, el cortacésped ha de ser revisado por un
centro de mantenimiento autorizado. Antes de empezar a
utilizar el cortacésped, asegúrese siempre de que la cuchilla o la
sujeción de la cuchilla no has sido dañados. Si fuese necesario,
cambie estas piezas o haga que las revisen. No utilice nunca el
cortacésped con una cuchilla desequilibrada. Esto ocasionaría
un daño derivado.
Afiladura de la cuchilla
Nota: El borde cortante se puede afilar con una lima de metal.
Sin embargo, se recomienda que el trabajo de afiladura se rea-
lice en un centro de mantenimiento. Los expertos se asegurarán
de que la cuchilla está bien afilada y equilibrada.
No afile la cuchilla más atrás de lo indicado por la marca sellada
en la cuchilla. (dibujo 14)
Comprobación del nivel de gasolina
Atención: El aceite del motor afecta a la eficacia y
duración del cortacésped. No ponga nunca el
motor en funcionamiento sin aceite o con muy
poco aceite. Se podría producir un daño grave en
el motor. La viscosidad óptima depende de dónde se utiliza el
cortacésped (la temperatura del aire y la altitud) y se puede
consultar en el manual de usuario del motor.
Comprobación del nivel de aceite
1. Coloque el cortacésped horizontalmente, con todas las
ruedas en el suelo.
2. Gire el tapón del tanque de aceite en sentido opuesto a las
agujas del reloj (posición 10) y extráigalo. Limpie la varilla
del aceite.
3. Coloq
ue la varilla del aceite de nuevo en la válvula de llenado.
Mantenimiento del rodillo autopropulsado en
las ruedas traseras:
Después de quitar los tapones de las ruedas y aflojar los tornil-
los, extraiga las ruedas propulsoras.
- Limpie los restos de hierba y suciedad de las ruedas
propulsoras.
Atención: No extraiga los piñones de engranaje neutral del
eje de engranajes, pero compruebe si giran ligeramente
hacia la dirección de propulsión en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
- Lubrifique suavemente el grupo de piñones (piñón de
propulsión unidireccional y piñón de plástico) con un
lubrificante resistente al agua y respetuoso con el
medioambiente, como STABYL-L-TS - SOLO
Pedido Nº. 00 83 175.
- El espacio entre los cojinetes de bolas Konus de la rueda
propulsora ha de rellenarse también con este
lubrificante o uno similar.
- Lubrifique también los engranajes de las ruedas.
- Los piñones deben sujetarse unos con otros cuando
se vuelva a colocar la rueda. Puede que necesite girar
ligeramente la rueda sobre el eje.
Ajuste de la altura
- El huso de ajuste para los ajustes de altura ha de limpiarse y
lubrificarse antes de guardar la unidad durante el invierno
(al menos).
- Coloque el ajuste de la altura en la máxima posición
(MAX) – limpie y lubrifique la parte al descubierto de
huso y, a continuación, fije el ajuste de la altura a la mínima
posición (MIN) – después limpie y lubrifique la parte
restante del huso. También le recomendamos el
lubrificante SOLO, Pedido Nº. 00 83 175.
Lubricación de los cables Bowden
Después de cada 10 horas de funcionamiento, o una vez al mes,
lubrifique los cables Bowden con un lubrificante fino.
Atención: Para el buen funcionamiento del rodillo
autopropulsado es necesario que el cable de
transmisión Bowden se mueva con facilidad.
Atención: El cambio de la correa trapezoidal (engranaje de
velocidad variable) ha de realizarse por un centro de manteni-
miento autorizado. Limpie la caja de velocidades (posición 17) y
la batería una vez al año. Para limpiarlos, extraiga los tornillos y
levantela tapa de la caja de batería/ engranajes.
Cuchilla de corte
Necesitará herramientas especiales, como una llave de par,
para colocar una nueva cuchilla. Por razones de seguridad, le
recomendamos que lleve la cuchilla a un centro de mantenimi-
ento autorizado para que equilibren, afilen, cambien y ajusten
la cuchilla. Las siguientes notas van dirigidas únicamente a los
centros de mantenimiento.
Nota: Para obtener los mejores resultados de corte, le recomen-
damos que afile, equilibre o cambie la cuchilla, al menos, una
vez por año.
4. Extraiga la varilla, sujétela horizontalmente y compruebe
el nivel del aceite. El nivel del aceite debe estar entre las
marcas
MÁXIMO
y
MÍNIMO
(dibujo 15).
Motor
Para el mantenimiento y servicio del motor, siga todas las
instrucciones de los respectivos manuales de usuario del motor,
así como la siguiente información.
Cambio de aceite
(Motor BRIGGS & STRATTON de cuatro ciclos)
El aceite del motor debe evacuarse mediante el tornillo de
drenaje del aceite (posición 10) o la apertura del tubo de
alimentación de aceite. Quite la cuchilla y la rueda del soplador
para llegar al tornillo de drenaje del aceite, B (dibujo 13). Preste
especial atención a las instrucciones de servicio que aparecen en
el manual de usuario del motor por separado.
Para cambiar el aceite del motor HONDA
OHV, llévelo a un centro de mantenimiento
autorizado.
Evacuación mediante la apertura de llenado del aceite (posición
10): Incline el cortacésped caliente (con el tanque de la gasolina
vacío y el tubo de llenado del aceite cerrado) lentamente hacia
el lado de la apertura de llenado. Quite el tapón del tubo de
llenado del aceite y vierta el aceite antiguo en un contenedor.
Espere unos minutos hasta que todo el aceite se haya evacuado.
Precaución: Lávese las manos con agente de
desengrasado, jabón y agua.
Atención: No tire nunca de cualquier forma el aceite del motor
usado ni el lubrificante del engranaje (protección medioam-
biental). Vierta el aceite usado en contenedores autorizados y
llévelo a las instalaciones de reciclado apropiadas.
Engranaje / engranaje de velocidad variable
Ambos engranajes reciben aceite constantemente y funcionan
sin necesidad de mantenimiento. Cualquier malfuncionamiento
que no se pueda corregir ajustando los cables Bowden sólo se
puede corregir en un centro de servicio autorizado.
Mantenimiento después del filtrado
Atención: Los filtros de aire sucios reducen la eficacia del mo-
tor ya que el carburador no recibe el suficiente movimiento. Es
esencial que se realice una rutina de inspección, especialmente
en condiciones polvorientas.
Atención: No limpie nunca los filtros de aire con
gasolina ni disolventes inflamables.
¡Peligro de fuego o explosión!
Siga todas las instrucciones de los respectivos manuales del
usuario del motor.
Nota importante
El tiempo y la duración del funcionamiento del
cortacésped puede quedar sujeto a las ordenanzas
locales. Normalmente, estas ordenanzas varían de
una localidad a otra.
El ruido es dañino. Si pasa mucho tiempo cortando
el césped, le recomendamos que utilice un casco
protector para evitar la posible caída del cabello.
Mantenimiento y reparación:
El mantenimiento y reparación de los modernos dispositivos
motorizados, así como si montaje seguro, requiere una capa-
citación especializada y un taller equipado con herramientas
especiales y dispositivos de pruebas.
Por lo tanto, SOLO le recomienda que lleve su unidad SOLO
a un taller especializado para que realice todo el trabajo que
no esté descrito en las instrucciones de funcionamiento. Los
especialistas de SOLO disponen de la capacitación, experiencia y
equipos para ofrecerle la mejor y más eficaz solución y
le pueden ayudar de muchas formas con sus consejos y servicio.
Piezas de repuesto:
El funcionamiento fiable y la seguridad de su dispositivo tambi-
én dependen de la calidad de las piezas de recambio que usted
utilice. Utilice únicamente las piezas de recambio SOLO.
Únicamente las piezas originales vienen de la producción del
dispositivo y, por lo tanto, garantizan la mayor calidad posible
del material, así como la precisión de dimensiones, funciones y
seguridad. Las piezas de recambio originales y las piezas acces-
orias están disponibles en su distribuidor. Éste también dispone
de las listas de piezas de recambio requeridas para determinar
los números de las piezas de recambio que necesita y se le sumi-
nistra información constantemente con respecto a las mejoras e
innovaciones en las ofertas de piezas de recambio.
Recuerde también que la garantía de SOLO no es válida si se
utilizan piezas distintas a las originales de SOLO.
Garantía:
SOLO garantiza la calidad libre de problemas y asume los gastos
derivados del arreglo de cualquier defecto cambiando las piezas
defectuosas, en caso de que existan en el material o la fabrica-
ción, dentro del plazo de garantía tras la fecha de compra.
Recuerde que existen condiciones especificas en las garantías
de algunos países. Consulte con su vendedor cualquier duda. El
distribuidor de los productos es el responsable de la garantía.
Accesorio:
Mulch-Kit
Número de pieza: 59 00 835
Deflector
Número de pieza: 59 00 801
Problema
El cortacésped hace movimientos
bruscos, vibra mucho
El motor no arranca
El motor no funciona de forma irregular
Encendido prematuro del cable del
motor
El césped se pone amarillo, corte
desigual
El cortacésped recoge insuficientemente
La rueda autopropulsada no funciona
El cortacésped no se puede empujar
hacia atrás
Posible causa
- Tornillos flojos del motor o
ajuste de los tornillos insuficiente
- Falta de ajuste de la cuchilla
- Cuchilla desequilibrada o dañada
- Desgaste del embrague por
sobrecarga
- ¿Está la palanca del freno ajustada
contra la manilla?
- ¿Está la palanca de la mariposa
colocada en la posición correcta?
- ¿Están correctamente ajustados el
cable Bowden y el freno del motor?
- Defecto de la bujía de encendido o
del tapón de la bujía de encendido
- Tanque de gasolina vacío
- Filtro de aire sucio
- Cable Bowden de gas doblado
- Bujía de encendido cubierta de hollín
- Falta de sujeción de la cuchilla o
embrague sobrecargado
- Cuchilla poco afilada
- Ajuste de corte demasiado alto
- RPM demasiado bajas
- RPM demasiado bajas
- Ajuste de la altura de corte
demasiado bajo para un césped
demasiado alto
- Cuchilla gastada
- Cubierta del dispositivo de
recolección obstruida
- Tirar de la palanca de engranaje
- Cable Bowen doblado u obstruido
- Insuficiente tensión de la correa
trapezoidal
- Tirar de la palanca de engranaje
- Cable Bowen doblado u obstruido
- Interior de las ruedas propulsoras
sucio o no lubricado
Solución
- Apriete los tornillos
- Compruebe la sujeción de la cuchilla
- Equilibre la cuchilla o cámbiela
- Si es necesario, cambia los discos (en
pares)
- Empuje la palanca del freno
- Seleccione el ajuste adecuado
- Compruebe si el ajuste es correcto
- Limpie o cambie la bujía de encendido
- Reposte
- Limpie o cambia el filtro de aire
- Ajuste o cambia el cable de gas Bowden
- Cambie la bujía de encendido
- Compruebe la sujeción de la cuchilla
- Afile la cuchilla
- Ajuste la altura de corte
- Ajuste la palanca de la mariposa en
posición alta
- Ajuste la palanca de la mariposa en
posición alta
- Ajuste la altura de corte
- Cambie la cuchilla
- Limpie o cambia el dispositivo recolector
- Tire de la palanca de engranaje hacia la
manivela
- Ajuste el cable Bowden
- Ajuste la tensión de la correa trapezoidal
- Suelte la palanca de engranaje
- Ajuste el cable Bowden
- Limpie o lubrifique las ruedas
La garantía no cubre los daños debido a lo siguiente:
• Incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento. • Falta del mantenimiento necesario y trabajos de reparación. • Daños
causados por el ajuste indebido del carburador. • Desgaste debido al uso. • Sobrecarga evidente mediante exceso constante de
los
y longitudes de cadenas no autorizadas en el caso de sierras de cadenas. • Uso de la fuerza, manipulación inadecuada, maluso o
accidente. • Daños causados por el sobrecalentamiento debido a la suciedad acumulada en la caja del ventilador. • Intervención
por parte de personas no especializadas o intentos de reparación inadecuados. • Uso de piezas de recambio inadecuadas o piezas
d
almacenada durante demasiado tiempo. • Daños que pueden probarse debido a las condiciones de implementación de los negocios
de alquiler. Los trabajos de limpieza, cuidado y ajuste no se reconocen como parte de la garantía.
Todos los trabajos bajo garantía deben realizarse por los distribuidores de SOLO.
Medidas
a: 160 cm
b: 102 - 107 cm
c: 53 cm
d: 92 cm
e: 60 cm
En interés del progreso tecnológico constante, nos reservamos el derecho de modificar el diseño y configuración de cualquier
producto sin previa notificación. Por lo tanto, recuerde que el texto y dibujos de esta manual no se consideran vinculantes y no
constituyen fundamento para reclamaciones de forma legal u otras.
Datos técnicos
Diametro de la corte 48 cm
Ajuste de la rueda ajuste continuo desde 3-8 cm
Volumen del dispositivo recolector de
césped
62 litros
Cuchilla Cuchilla del soplador, una pieza.
Peso total con el dispositivo de corte desde 35 - 42 kg
MOTOR
Diseno 550, 550 R Diseno
550 RS
Diseno
550 HR
Diseno Motor de 1 ciclo., motor de 4 ciclos,
190 ccm
Motor de 1 ciclo., motor
de 4 ciclos, OHC 160 ccm
Capacidad
4,4 KW (6,0 HP - SAE a
3600 1/min)
4,0 KW (5,5 HP - SAE a
3600 1/min)
4,0 KW (5,5 HP - SAE a
3600 1/min)
RPM aprox. 2800 rpm aprox. 2800 rpm
Gasolina Gasolina libre de plomo Gasolina libre de plomo
Aceite del motor SAE 30 SAE 30
Bujia de encendido CHAMPION RJ 19 LM (por ejemplo) como BPR 5 ES (NGK)
Separación 0,75 mm 0,7 - 0,8 mm
Motor
Utilice únicamente lubrificante SOLO Utilice únicamente el
aceite especial para la
caja de cambios SOLO
Cantidad aprox. 50 ml aprox. 50 ml
Nivel de ruido en el lugar de trabajo
L
pA
(dBA) (DIN 45635)
80 80
Nivel de capacidad de sonido
medido/ garantizado L
WA
(dBA) (DIN 45635)
94 / 96 94 / 96
Valor de aceleración pesado
(dBA) (DIN 45635) (m/s
2
) (DIN 45675)
< 2,5 < 2,5
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle
tondeuse SOLO et espérons que vous serez satisfait de
cet engin à la pointe de la modernité.
Avec la tondeuse 550, vous disposez d’un engin particu-
lièrement performant qui remplit toutes les conditions
d’une pelouse bien entretenue.
La tondeuse SOLO est destinée à la tonte d’étendues
d’herbe et de pelouse. Lors de l’utilisation dans les
espaces publics, les parcs, les terrains de sport, sur les
routes et dans l’exploitation agricole ou forestière, une
grande prudence est recommandée.
Un manuel d’utilisation concernant son
modèle de moteur est livré avec le manuel
de la tondeuse; il constitue une partie
indispensable des présentes instructions.
Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant
de commencer à travailler et familiarisez-vous avez
tous les éléments de commande et l’utilisation correcte
de cette tondeuse SOLO avant de l’utiliser pour la pre-
mière fois. Respectez toutes les remarques, explications
et consignes. Le respect du manuel d’utilisation est la
condition requise pour une utilisation réglementaire de
cet engin.
N’utilisez pas la tondeuse lorsque des personnes (parti-
culièrement des enfants) ou des animaux se trouvent à
proximité. L’utilisateur est responsable des dommages
occasionnés à des tiers, lorsqu’il les blesse personnelle-
ment ou endommage leurs biens.
Pièces d’usure
Différentes pièces sont exposées à une usure normale
liée à leur utilisation et doivent, selon le type et la du-
rée de leur utilisation, être remplacées en temps voulus.
Les pièces citées ci-après ne sont pas comprises dans la
garantie du fabricant :
Lame de coupe de la tondeuse, fixation de la lame, dis-
ques de frottement, vilebrequins déformés/tordus ; les
pièces d’usure comme les bougies d’allumage, le filtre
à air ; les consommables comme l’huile moteur et/ou de
boîte de transmission.
Signification des symboles
Maintenir tout
tiers hors de la
zone de danger !
Débrancher la
cosse de bougie
d’allumage avant
toute opération
sur la lame !
Couper le moteur
Démarrage
Respecter les
temps de tonte
Avertissement !
Lire le manuel
d’utilisation
avant la mise en
service !
Porter des gants
de protection
pour l’entretien
et la réparation
Porter une
protection
acoustique
Attention car-
burant
Interdiction de
fumer
Pas de flamme
vive
Manuel d‘exploitation
F
Attestation de conformité
Solo Kleinmotoren GmbH Stuttgarter Strasse, D-71069
Sindelfingen déclare par la présente que la machine
suivante, dans sa version d’origine
Désignation de la machine: Tondeuse
Modèle / Série: 550 / 550R / 550HR / 550RS
est conforme aux normes CE: 98/37/EG pour machines,
2000/14/EG et 89/336/EWG (modifié par 92/31/EWG)
pour les réglementations électromagnétiques.
Les normes suivantes sont appliquées:
EN 836; EN ISO 14982
Procédés d’évaluation de la conformité annexe VI
Le niveau de puissance acoustique garanti (DIN45636): 96 dB(A)
Le niveau de puissance acoustique mesuré (DIN45636): 94 dB(A)
Organisme agréé: SLG Prüf-und Zertifizierungs GmbH
Burgstätter Straße 20
D-09232 Hartmannsdorf
Ce certificat de conformité perd toute sa validité, si le
produit est transformé ou modifié sans autorisation.
Sindelfingen, le 1er novembre 2005
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Directeur
Consignes de sécurité générales
Du fait du danger de blessure corporelle
qu’elle représente pour l’utilisateur, la
tondeuse SOLO ne doit pas être utilisée pour
couper les broussailles, les haies et les buissons,
- couper et déchiqueter les sarments ou le gazon sur
les toits ou dans les bacs à fleurs,
- nettoyer et aspirer les chemins piétons et comme
broyeur pour déchiqueter des morceaux d’arbre et
de haie.
- De plus, la tondeuse SOLO ne doit pas être utilisée
pour aplanir le sol, en cas de taupinière p.ex.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse SOLO ne doit pas être
utilisée comme :
- organe d’entraînement pour d’autres outils de
travail,
- ni comme remorque,
- ni comme tracteur (pour les tondeuses avec
propulsion des roues) p.ex. pour transporter de
l’herbe coupée en dehors du sac de ramassage de
l’herbe, car ceci annule tous les droits de garantie.
Consignes de sécurité générales pour la
tondeuse poussée SOLO à moteur à
combustion
- Ne laissez jamais des enfants ou d’autres personnes travailler
avec la tondeuse qui ne sont pas familiarisées avec son
fonctionnement. Les jeunes de moins de 16 ans ne sont pas
autorisés à utiliser cet engin.
- Veuillez respecter les réglementations locales ; celles-ci
peuvent déterminer un âge minimum pour l’utilisateur.
- Ne donnez ou prêtez la tondeuse qu’à des personnes familia-
risées avec ce modèle et son maniement ; donnez toujours le
manuel d’utilisation avec la tondeuse.
- Expliquez à toute personne devant travailler avec l’engin
quels sont les dangers potentiels et comment éviter les
accidents.
- Ne tondez que de jour ou avec un éclairage artificiel adapté.
- Les personnes portant un pace-maker ne doivent pas travail-
ler sur des éléments du système d’allumage transmettant
le courant lorsque le moteur est en marche ou lorsqu’on le
lance.
- Les engins dotés de moteurs à quatre temps BRIGGS +
STRATTON ne conviennent pas pour des déclivités de plus de
15°.
- Les tondeuses dotées de moteurs OHC Honda sont adaptées
à des déclivités maximales de 20°.
- Entreposez votre tondeuse en sécurité ! Lorsqu’elle n’est pas
utilisée, la tondeuse doit être rangée dans un endroit sec et
fermé à clé, hors de portée des enfants.
Avant la tonte
- Avant et pendant la tonte, vérifiez entièrement le terrain
sur lequel l’engin doit être utilisé ; retirez de la pelouse tous
les corps étrangers avant de la tondre, comme les pierres, les
bouts de bois, les os et autres.
- Ne tondez jamais sans porter des souliers solides et un
pantalon. Ne tondez jamais pieds nus ou avec des sandales.
- Montez la protection d’éjection ou le bac de ramassage
de l’herbe. Veillez à leur bonne fixation. L’utilisation sans
dispositif de protection ou avec des dispositifs de protection
endommagés est interdite.
- Sur l’outil de travail, contrôlez
a) que les éléments de fixation sont bien stables,
b) l’absence d’endommagement ou de forte usure.
- En cas de remplacement, respecter les remarques de monta-
ge et les couples de serrage.
- Vérifiez régulièrement que le bac de ramassage de l’herbe
n’est pas usé.
- Les tondeuses dotées d’un moteur à quatre temps doivent
être remplies d’huile moteur avant la première mise en
service (respectez pour cela les remarques du manuel
d’utilisation du moteur individuel).
- Contrôlez le niveau d’huile avant chaque tonte.
Carburant
Manipulation de carburant
La manipulation de carburant doit être effectuée avec grande
prudence et circonspection.
- Le carburant est extrêmement inflammable. Ne remplir le
réservoir qu’à l’extérieur, jamais dans un espace clos.
- Il est interdit de fumer. Les flammes vives sont également
interdites.
- Ne pas renverser de carburant..
- Si du carburant a été renversé, nettoyer immédiatement la
tondeuse. Interdiction de démarrer le moteur avant que ceci
ait eu lieu !
- Aucun vêtement ne doit entrer en contact avec le carburant.
Si du carburant entre en contact avec un vêtement, changer
immédiatement de vêtement !
- Veiller à ce qu’aucun carburant ne soit déversé sur le sol
(protection de l’environnement !).
- Ne transporter et n’entreposer de carburant que dans des
jerricans homologués et étiquetés en conséquence.
- En cas d’endommagement, le réservoir de carburant, le
bouchon du réservoir et la conduite de carburant doivent
être remplacés immédiatement..
- Effectuer un contrôle visuel avant chaque utilisation.
Remplissage du réservoir de carburant
Important : on peut utiliser sans aucun problème de l’essence
ordinaire sans plomb écologique.
- N’utilisez que les types de carburant conseillés sans le
manuel d’utilisation séparé du moteur.
- Laissez la machine refroidir avant de remplir le réservoir.
- Nettoyez soigneusement les alentours de la zone de
remplissage, dévissez le bouchon du réservoir et remplissez
de carburant jusqu’au bord inférieur de la tubulure de
remplissage. Revissez bien le bouchon du réservoir.
Le moteur doit être coupé,
- lorsque vous ouvrez le déflecteur et que
vous retirez le sac de ramassage d’herbe,
- lorsque vous dégager la partie supérieure
du guidon de la partie inférieure,
- lorsque vous roulez hors de la pelouse,
- lorsque vous vous éloignez brièvement de la machine,
- lorsque vous voulez modifier la hauteur de coupe,
- avant de remplir le réservoir de carburant,
- lorsque la tondeuse est soulevée ou inclinée pour
être transportée,
- lorsque vous traversez un terrain qui n’est pas recouvert de
pelouse,
- lors des allers et retours avec la machine à l’endroit où vous
voulez tondre.
- Ne soulevez ou ne portez jamais la machine lorsque le
moteur tourne.
- N’utilisez jamais la machine lorsque les dispositifs de sécurité
sont endommagés ou manquants. Tondez toujours en
présence des dispositifs de ramassage de l’herbe, après avoir
vérifié qu’ils sont bien montés et en bon état ou bien avec le
déflecteur bien fermé contre le carter.
- Ne modifiez pas le réglage de base du moteur.
- En cas de blocage de la tondeuse, p.ex. si vous passez sur un
obstacle, un spécialiste devra vérifier que des éléments de la
tondeuse n’ont pas été endommagés ou déformés.
- Si la tondeuse commence à vibrer fortement de façon
inhabituelle, un contrôle immédiat est nécessaire.
Entretien et stockage
- Assurez-vous que tous les raccords vissés sont bien serrés.
- N’entreposez jamais une tondeuse dont le réservoir est
rempli à l’intérieur d’un bâtiment car des vapeurs d’essence
pourraient entrer en contact avec une étincelle ou une
flamme vive et s’enflammer de ce fait.
- Si le réservoir doit être vidé, ceci doit avoir lieu à l’extérieur.
Récolter le carburant s’écoulant dans des récipients adaptés.
- Laissez le moteur tourner jusqu’à ce que tout le reste de
carburant contenu dans le carburateur ait été brûlé.
- Laissez le moteur refroidir avant d’entreposer la machine
dans une pièce fermée.
- Pour éviter les risques d’incendie, éliminez l’herbe, les
feuilles ou la graisse (huile) suintant du moteur, de l’isolation
phonique, du bloc de batterie, du logement du boîtier de
transmission (si présent) et du réservoir de carburant.
- Contrôlez régulièrement que le dispositif de ramassage de
l’herbe et le déflecteur ne sont pas usés et sont toujours
fonctionnels.
- Pour des raisons de sécurité, remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
- Le port de gant est obligatoire pour tous les travaux à
proximité de la lame.
- Les travaux d’entretien et de nettoyage ne doivent être
effectués que lorsque le moteur est coupé et que la cosse de
la bougie d’allumage est déconnectée.
- Pour des raisons de garantie et de sécurité, seules des pièces
de rechange originales de la maison SOLO sont à utiliser en
cas de réparation.
Remarque : les carburants peuvent contenir des substances
semblables à des solvants.
- Evitez tout contact de la peau et des
yeux avec des produits pétroliers.
- Portez des gants lors du remplissage du
réservoir.
- Ne respirez pas les vapeurs de carburant.
- Maintenez le carburant hors de portée des
enfants.
Manipulation
- Le moteur à combustion ne doit pas tourner dans des pièces
closes afin de prévenir toute concentration éventuelle de gaz
d’échappement dangereux. Risque d’empoisonnement.
- Le moteur/tuyau d’échappement chauffe beaucoup :
ne pas toucher !
- Pour votre sécurité, cette tondeuse est équipée, confor-
mément aux dispositions aujourd’hui en vigueur, d’un frein
moteur. Lorsque l’on relâche le levier de freinage moteur
(A), le moteur et, par conséquent, la lame s’arrêtent net en
quelques secondes.
-
Veillez à ce que la machine soit toujours bien stable en déclivité.
- Faites avancer la machine au pas.
- Tondez perpendiculairement à la pente et jamais dans le
sens de la pente vers le haut ou le bas.
- Soyez particulièrement prudent(e) en changeant de direction
lorsque vous travaillez sur un terrain pentu.
- Soyez particulièrement prudent(e) lorsque vous inversez la
direction de la tondeuse ou lorsque vous tirez celle-ci vers
vous.
- Lorsque vous reculez avec la tondeuse, vous risquez de buter
sur quelque chose. Evitez de marcher à reculons.
- Evitez toute position corporelle anormale. Assurez-vous une
position stable et conservez votre équilibre à tout moment.
- Respectez toujours la distance de sécurité donnée par la
longueur du guidon.
Au démarrage
- Pour les tondeuses à propulsion des roues, la propulsion doit
être éteinte lors du démarrage.
-
Au démarrage, la tondeuse doit se trouver à un endroit bien plat.
- Ne pas démarrer dans l’herbe haute.
- Lors de la mise en service, il faut veiller à ce que les pieds
soient à une distance de sécurité suffisante de l’outil de
coupe.
- N’approchez jamais vos pieds ou vos mains des parties
en mouvement. Veillez à ce que ni les mains, ni les pieds
n’entrent sous le carter.
Coupez le moteur et déconnectez la cosse de bougie
d’allumage, avant de vérifier l’état de la tondeuse, de la
nettoyer ou d’effectuer des travaux dessus ;
- avant de dégager des blocages ou d’éliminer
des bourrages dans le canal d’éjection.
- avant de dégager des blocages ou d’éliminer
des bourrages dans le canal d’éjection.
Vérification de la livraison
Tondeuse 550/550-RS/ 550-R/550-HR
1 pce tondeuse 550 ou
1 pce tondeuse 550-R ou
1 pce tondeuse 550-RS ou
1 pce tondeuse 550 HR
1 pce sac de ramassage de l’herbe complet
1 pce chargeur (seulement pour 550-RS)
1 pce sac en plastique contenant les éléments suivants :
1 pce manuel d’utilisation de la tondeuse
1 pce manuel d’utilisation du moteur
1 pce clé de bougie
2 pces goujons de support pour partie inférieure du guidon
2 pces leviers de serrage
2 pces écrous autobloquants du guidon M8
2
pces câbles Bowden crochets de guidage (accrochés sur les câbles
Bowden – les câbles Bowden sont déjà insérés)
2 pces clés de démarrage (seulement pour 550-RS)
Remarques importantes
Remarques pour la tondeuse à
démarrage électrique 550-RS
1 Respectez les remarques du fabricant de batterie
livrées avec chaque nouvel engin.
Remarque : pour prévenir un déchargement
prématuré, la fiche mâle est dotée d’une gaine de
protection sur le câble rouge de connexion de la
batterie. Celle-ci doit être retirée avant le
branchement.
2 Avant la mise en service d’une nouvelle tondeuse,
chargez la batterie pendant 24 heures à l’aide du
chargeur livré car il est possible que la batterie se
soit déchargée durant un long stockage.
3 Ne chargez jamais la batterie avec le chargeur d’un
autre appareil (de voiture p.ex.) car cela pourrait
endommager la batterie.
La batterie se trouve sous le couvercle, à côté du
déflecteur du carter de la tondeuse. Veillez
absolument à ce que le chargeur soit raccordé à la
batterie et non au faisceau de câbles du moteur car
la batterie risquerait d’être endommagée.
4 Un démarrage et un arrêt fréquents peuvent
provoquer un déchargement de la batterie (une
décharge profonde nuit à la batterie), chargez donc
immédiatement la batterie avec le chargeur livré.
5 Ne stocker jamais une batterie déchargée, elle en
serait endommagée de façon permanente.
6 Déconnectez la batterie du faisceau de câbles de
l’engin lorsque vous ne l’utilisez pas pour une
période dépassant 2 semaines.
7 Avant d’entreposer l’engin à la fin d’une saison,
chargez la batterie une dernière fois pendant 24
heures avec le chargeur livré. Ne rebranchez plus la batterie,
entreposez-la à un endroit frais (en aucun cas à plus de
23°C) et sec. La batterie doit être rechargée au plus tard 6
mois après la dernière charge.
8 Ava
nt de remettre l’engin en service au printemps, chargez
la batterie pendant 24 heures à l’aid
e du chargeur livré avec la batterie.
9 La batterie est entièrement encapsulée, elle ne requiert
aucun entretien.
10
Les batteries défectueuses doivent être mises au rebut ! Elles
peuvent être déposées dans les centres de mise au rebut
communaux ou dans les magasins spécialisés. La réglementation
communale en vigueur à ce sujet doit toutefois être respectée.
Montage
En quelques opérations, votre tondeuse sera opérationnelle. Pour des
raisons afférentes au transport, les goujons de support pour la partie infé-
rieure du guidon ne sont pas montés. Posez la partie supérieure du guidon
qui est prémontée avec des câbles Bowden sur le sol, et ce dans le sens
de la marche. Placez la partie inférieure du guidon de façon à affleurer
de façon identique à droite et à gauche au-dessus des alésages dans le
chapeau du carter de tondeuse. Enfoncez les goujons de support dans le
chapeau du carter de tondeuse et dans la partie inférieure du guidon (fig.
1). Remarque : la partie inférieure du guidon est fixée des deux côtés dans
le chapeau du carter de tondeuse à l’aide d’un dispositif de serrage.
- Desserrez les dispositifs de blocage prémontés légèrement en dévissant
les écrous borgnes,
- Selon la figure 2a, vissez tout d’abord légèrement les dispositifs de
serrage sur la partie du guidon et fixez alors les crochets de guidage des
câbles Bowden de façon à ce que les câbles passent le long de la face
interne du guidon.
- Placez le dispositif de serrage à gauche et à droite dans le chapeau du
carter de la tondeuse de façon qu’il affleure et serrez à fond les écrous
borges (fig. 2b).
- Rabattez ensuite la partie supérieure du guidon vers l’arrière.
- Placez la partie supérieure du guidon sur la partie inférieure de telle
façon que les alésages soient l‘un en face de l‘autre.
- Insérez les écrous autobloquants du guidon M8 par l’intérieur dans
l’alésage de la partie inférieure du guidon.
- En le tournant de l’extérieur dans l’alésage de la partie supérieure du
guidon, insérez le levier de serrage déplié dans l‘écrou autobloquant du
guidon jusqu‘à ce que les deux parties du guidons soient bien fixées l‘une
sur l‘autre lorsque le levier de serrage est rabattu vers le haut. Le cas
échéant, serrez ou desserrez le levier de serrage ouvert d’un tour.
Lorsque le guidon est replié, dépliez les deux leviers de serrage vers le bas
pour les ouvrir et basculez la partie supérieure du guidon vers l‘avant.
Attention : assurez-vous que les câbles Bowden
n’ont pas été coincés ou endommagés à un endroit
durant le transport.
Pour les tondeuses à propulsion, le levier de commande (B) doit
être pressé vers le guidon lors du pliage de la partie supéri-
eure du guidon, ceci afin de ne pas endommager la bougie
d’allumage (fig. 7).
Sac de ramassage de l’herbe
Encliquetez sur le cadre (fig. 4/1) les colliers de fixation du fond
du sac de ramassage, qui n’ont pas encore été fixés pour des
raisons de transport. Placez la pelle en plastique contre la partie
inférieure du cadre et poussez-la vers le bas jusqu’à ce que la
Accrocher la poignée de démarrage dans le guidage de câble
Dégagez le frein moteur en pressant sur levier de freinage A
contre le guidon.
Disposez la poignée de démarrage dans le guidage de câble prévu
à cet effet sur la partie supérieure du guidon.
Dispositif de ramassage de l’herbe
Attention : ne montez et démontez le dispositif de
ramassage de l’herbe que lorsque le moteur est à
l’arrêt !
Pour monter le dispositif de ramassage de l’herbe, soulevez d’une
main le déflecteur pos. 7, accrochez le sac de ramassage de l’herbe
pos. 6 sur le chapeau du carter de l’autre main en procédant en
biais par le haut et tout en maintenant le levier du cadre.
Attention : le déflecteur est conçu pour votre sécurité.
Si la tondeuse est utilisée sans dispositif de ramassage
de l’herbe pos. 6, le déflecteur pos. 7 doit rester fermé
constamment.
Réglage de la hauteur de coupe
Votre tondeuse possède une réglage sans palier de la hauteur
de coupe allant d’env. 30 à 80 mm. Le réglage est effectué pour
toutes les roues via le réglage central (pos. 13). Tourner vers
la gauche diminue la hauteur de coupe, tourner vers la droite
l’augmente. Celle-ci peut être lue sur l’indicateur de hauteur à
côté de la modification centrale de la hauteur (fig. 16).
Moteur
Avant la mise en service du moteur, lisez
attentivement son manuel d’utilisation ci-inclus ainsi
que les instructions suivantes car seul le respect de ces
instructions vous assure la longévité du moteur et
préserve vos droits de garantie.
Propulsion des roues à vitesse variable (modèle 550-RS/550-HR)
Votre tondeuse SOLO 550-RS/550-HR est équipée d’une propulsion
des roues à vitesse variable. La propulsion a lieu via la courroie
trapézoïdale sur une boîte de transmission dotée du système Vario
sur l’essieu arrière. La vitesse du Vario est réglable sans palier au
moyen de la manette d’avancement pos. 4.
Position 1 = env. 2,6 km/h
Position 3 = env. 4,8 km/h
Remarque : la vitesse d’avance ne doit être modifiée
en actionnant la manette d’avancement pos. 4 que
lorsque le moteur tourne.
Pendant le travail, la vitesse d’avance peut être modifiée à loisir
(pos.4) lorsque la propulsion des roues est enclenchée.
Démarrage
Pour les tondeuses à propulsion, la propulsion doit être éteinte
lors du démarrage.
Vous devez toujours vous tenir à côté ou derrière
la tondeuse lors du démarrage. Observez toujours
la distance de sécurité indiquée par le guidon (fig.
8).
Le moteur est commandé par la manette d’accélération pos. 3.
Attention : la lame est en mouvement dès que le moteur tour-
ne ! N’introduisez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter !
Remarque : au démarrage, le levier de
freinage A doit être serré contre le guidon
pour débloquer le frein moteur (fig. 7).
Pour le démarrage à froid placez la manette d’accélération
sur le symbole « starter ».
Remarque :
Sur les modèles 550 et 550R, la position du starter
est réglée automatiquement via un capteur bilame en fonction
de la température du moteur (Ready-Start®). Un réglage manuel
lors du démarrage à froid n’est pas nécessaire sur ces modèles.
Pour le démarrage à chaud
placez la manette d’accélération sur maxi (fig. 6).
- Tirez sur le câble de démarrage jusqu’à sentir une résistance
sensible puis démarrez énergiquement et rapidement (fig. 8).
Remarque : si le levier de freinage n’est pas serré contre le gui-
don lors du d
émarrage, l’allumage électronique est court-circuité
et le frein moteur enclenché. Dans cette situation (fig. 3), le mo-
teur ne peut être démarré ni manuellement, ni électriquement.
Pour le démarrage électrique (550 RS)
Insérez la clé dans le contact pos. 16 près de la manette d’accélération
et tournez-la d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
Une fois le moteur démarré, placez la manette d’accélération pos. 3 sur la
position souhaitée (maxi – éco – mini) (fig. 6).
Propulsion
Pour les tondeuses à propulsion, le levier de commande (B) est itué devant
le guidon. La propulsion des roues ne doit être mise en marche que lors-
que le moteur tourne. Pour enclencher la propulsion des roues, le levier
de commande (B) doit être tiré vers le guidon. Pour stopper la propulsion
des roues, lâchez le levier de commande. Lorsqu’il est lâché, il n’y a pas de
propulsion des roues et la tondeuse peut être poussée vers l’avant ou tirée
vers l’arrière à loisir (fig. 7).
pelouse avant la tonte (pierres, bris de glace, objets métalliques
etc.). Le reste du nettoyage peut être effectué via le dispositif
de ramassage de l’herbe.
Ne tondez pas une herbe fine ou fraîchement semée trop court
(laissez des brins de 3 – 4 cm de long). Conservez cette tonte
pendant 4 – 5 semaine afin que la pelouse gagne en épaisseur
et devienne plus touffue. Afin d’éviter un dessèchement de la
pelouse durant la saison chaude, ne la tondez pas trop court.
Remarque : les tondeuses SOLO avec éjection arrière sont
particulièrement adaptées au ramassage des feuilles mortes en
automne. Cette utilisation est toutefois uniquement autorisée
sur les pelouses ayant été entièrement débarrassées de tout
corps étranger tel que les pierres, les bris de verre, les objets
métalliques etc. Le ramassage de feuilles mortes sur terrain
consolidé (p.ex. routes ou chemins) est interdit du fait du risque
qu’il présente pour la sécurité !
Remarque : pour ramasser les feuilles mortes, choisissez une
hauteur de coupe moyenne à maximum pos. 13.
Maintenance et entretien
Pour votre propre sécurité, déconnectez la cosse et
la bougie d’allumage pos. 11 pour tous les travaux
de maintenance et de nettoyage. Les travaux
sortant du cadre de la maintenance et de
l’entretien décrits ici devront être réalisés par un
atelier de service après-vente agréé.
Nettoyer la tondeuse
Après chaque utilisation, vous devez nettoyer soigneusement
votre tondeuse ; en particulier le dessous, la lame et la trajec-
toire de la lame.
Après avoir desserré les leviers de serrage, la tondeuse peut
pour cela être installée sur les roues arrière en la reposant sur
les parties inférieures du guidon. (fig. 11). Pour ceci, la cosse de
la bougie d’allumage doit d’abord être déconnectée et le carbu-
rant présent dans le réservoir doit avoir été totalement utilisé
ou bien être vidé. Le carburant s’écoulant éventuellement
hors du carburateur peut être récolté à l’aide d’un chiffon.
Les salissures et les résidus d’herbe s’enlèvent plus facilement
directement après la tonte. Des résidus d’herbe et des salissures
collés sur la partie inférieure du carter de la tondeuse gênent
l’éjection de l’herbe et nuisent à la qualité de la tonte. Des
salissures collées sur la lame ou sur la roue du ventilateur les
déséquilibrent, provoquant ainsi des vibrations.
Vérifiez également que le courant d’air du ventilateur aspirant
qui provoque l’éjection (effet turbo) n’est pas obstrué par des
résidus d’herbe. Le canal d’éjection peut être nettoyé avec un
petit bâton ou avec un tournevis.
Ne nettoyez pas la tondeuse avec un jet d’eau ou un jet haute
pression. Le moteur doit rester sec. Les parties externes du
carter sont nettoyées très simplement avec un chiffon. Ne pas
utiliser de produits d’entretien agressifs comme le nettoyant à
froid ou un produit diluant p. exemple.
Essieux et moyeux des roues doivent être légèrement graissés
de temps à autre (au moins 1 fois par an). Retirez pour cela les
chapeaux des roues, desserrez la vis et déposez la roue. Notez
l’ordre des éléments lors du démontage (fig. 12).
Couper le moteur
Placez la manette d’accélération pos. 3
sur mini. Lâchez le levier de freinage
A et attendez l’arrêt complet du moteur.
Remarque : lorsque vous lâchez le levier de freinage, l’allumage
électronique du moteur est court-circuité et la vitesse du mo-
teur, et donc de la lame, est freinée en quelques seconde.
Remarques pour la tonte
Dans tous les cas, respectez pour ceci
également les consignes de sécurité citées au
début de ce manuel d’utilisation !
Tondre avec le dispositif de ramassage de l’herbe
L’herbe courte et sèche est transportée facilement vers le
dispositif de ramassage de l’herbe.
A noter :
- plus les brins d’herbe coupés sont courts, mieux ils sont
transportés vers le dispositif de ramassage de l’herbe ;
- une herbe trop longue ou mouillée peut, dans certains cas,
provoquer un bourrage.
Qualité de la tonte
La hauteur, la densité et l’humidité de l’herbe déterminent la
qualité de la tonte. Une herbe sèche et pas trop longue est
idéale pour une tonte impeccable. Une herbe mouillée peut
aussi être tondue et ramassée mais la qualité de la tonte et du
ramassage est altérée.
Pour une tonte claire et nette, une lame bien aiguisée est indis-
pensable. Une lame émoussée (les brins d’herbe s’effilochent à
la coupe, la pelouse jaunit) doit être à nouveau aiguisée (voir
paragraphe « Lame »). Tondez au pas, en ligne droite si possible
et en recouvrant la bande précédente sur quelques centimètres
pour obtenir une tonte soignée.
En cas d’herbe haute, tondez tout d’abord dans un sens avec
une grande hauteur de coupe puis une deuxième fois perpen-
diculairement avec une hauteur de coupe basse ou normale
(fig. 10).
Entretien de la pelouse
Remarque : si la pousse de la pelouse ne requiert
pas toute la puissance du moteur, on pourra choisir
la position écologique entre maxi. et mini. à l’aide
de la manette d’accélération, ceci par souci d’écologie et pour
éviter des émissions nocives inutiles (fig. 6).
Autant que possible, tondez sur une herbe et un sol secs. En cas
de sol humide, les roues s’enfoncent dans le sol et laissent une
trace derrière elles. Tondre votre pelouse régulièrement (une
fois par semaine, si possible) améliore son aspect et sa régulari-
té car cela renforce le brin qui est ainsi plus résistant.
Une herbe coupée ne dépassant pas 1 cm de long peut être
laissée au sol, une herbe plus longue doit être récoltée au
moyen du dispositif de ramassage de l’herbe. Au printemps, la
première tonte et le nettoyage de la pelouse doivent avoir lieu
env. 2 à 3 semaines avant le début de la pousse normal. Pour
que l’herbe verdisse rapidement, ne tondez qu’1,5 cm env. de la
pelouse au repos. Vérifiez l’absence de corps étrangers sur la
Maintenance de la propulsion
des roues arrières :
Déposez les roues motrices après avoir retiré les chapeaux des
roues et desserré la vis de fixation.
- Eliminez les résidus d’herbe et les salissures dans toute la
zone interne de la propulsion des roues.
Remarque : ne déposez pas les pignons libres de l’arbre
d’entraînement mais vérifiez quand même si on peut
légèrement les tourner dans le sens inverse de la marche.
- Graissez légèrement la paire de pignons (pignon libre et
pignon en synthétique) avec une graisse hydrophobe
adaptée aux matières synthétiques telle que STABYL-L-TS –
n° cde SOLO 00 83 175.
- L’interstice présent dans la roue d’entraînement entre les
deux roulements à billes par cône et cuvettes doit
également être rempli avec cette graisse ou une graisse
comparable.
- Les essieux des roues doivent également être graissés.
- Lorsque vous remontez la roue d’entraînement, veillez à ce
que les pignons s’engrènent l’un dans l’autre ; le cas
échéant, tournez légèrement la roue sur l’essieu.
Réglage de la hauteur
- Avant la pause hivernale (et au moins 1 x par an), la tige de
réglage de la hauteur doit être nettoyée et graissée.
- Réglez pour cela la hauteur en position la plus haute pos.
(maxi) – nettoyez la partie découverte de la tige et graissez-
la – réglez ensuite la hauteur en position la plus basse pos.
(mini) – nettoyez ensuite le reste de la tige et graissez-la.
Nous recommandons ici aussi la graisse spéciale SOLO n°
cde 00 83 175.
Huiler les câbles Bowden
Les câbles Bowden doivent être enduits d’huile minérale très li-
qui
de toutes les 10 heures de service ou au moins une fois par mois.
Remarque : pour un fonctionnement irréprochable
de la propulsion des roues, il est absolument
indispensable que le câble Bowden fonctionne sans
effort.
Remarque : la courroie trapézoïdale (boîtier de transmission
Vario) ne doit être remplacée que par un atelier agréé. Le
logement de la batterie/du boîtier de transmission pos. 17
doit être nettoyé 1 x par an. Déposez pour cela le chapeau du
logement d
e la batterie/de la boîte de transmission en desserrant
les deux vis.
Lame
Des outils spéciaux, comme p.ex. une clé dynamométrique,
sont nécessaires pour le montage de la lame. De ce fait et pour
des raisons de sécurité, ne confiez qu’à un atelier agréé le soin
d’aiguiser, d’équilibrer et de monter la lame. Les remarques
suivantes s’adressent donc exclusivement au personnel d’ateliers
agréés.
Remarque : pour une tonte optimale, il est recommandé
d’aiguiser/d’équilibrer ou de remplacer la lame au moins une
fois par an.
Remplacement de la lame
Il convient de porter des gants de protection adap-
tés pour remplacer l’outil de coupe (la lame). Décon-
nectez auparavant la cosse de bougie d’allumage.
Utilisez exclusivement des pièces originales pour le
remplacement de l’outil de coupe. Le marquage sur
la lame doit correspondre avec le numéro de com-
mande indiqué dans la liste des pièces de rechange.
Ne montez jamais une lame différente !
Pour vous aider, utilisez une cheville d’arrêt en tant que
dispositif de blocage pour la lame. La vis de fixation de la lame
possède un filet à droite normal. Pour desserrer cette vis,
utilisez de préférence une clé à pipe 21 mm (clé de bougie) ou
une clé mâle coudée pour vis à six pans creux 8 mm, 5/16’’. En
remontant l’accouplement à glissement, veillez à l’ordre dans
lequel ces éléments étaient montés initialement (fig. 14). La vis
de la lame doit être serrée avec un couple prescrit de 45 Nm
(4,5 mkp).
Lames endommagées
Si, malgré toute votre prudence, la lame a heurté un corps
étranger/obstacle, coupez d’abord le moteur puis déconnectez
la cosse de la bougie d’allumage. Lorsque la lame est arrivée à
arrêt complet, mettez la tondeuse sur la tranche et vérifiez que
la lame n’est pas endommagée (fig. 11). Des lames déformées
ou tordues ne doivent pas être redressées.
Les pièces endommagées doivent être changées
immédiatement. Après avoir roulé sur un obstacle, l’état de la
tondeuse doit être contrôlé par un atelier agréé. Vérifiez avant
l’utilisation que la lame et la fixation de la lame ne sont pas
endommagés. Si nécessaire, changez ces pièces ou faites vérifier
leur état. Ne travaillez jamais avec une lame déséquilibrée – ceci
provoque des vibrations et entraîne d’autres dégâts.
Aiguiser la lame
Remarque : les parties tranchantes de la lame peuvent être
aiguisées avec une lime en métal. Toutefois, un aiguisage dans
un atelier de service après-vente agréé est plus recommandé.
Les professionnels y veilleront à ce que chaque face de la lame
soit limée de la même façon que les autres afin de ne pas
provoquer de déséquilibre. L’arête tranchante ne doit être ré
aiguisée que jusqu’au repère incrusté (fig. 4).
Contrôle du niveau d’huile
Attention : l’huile moteur influe sur les perfor-
mances et la longévité de votre engin ! Ne faites
jamais tourner le moteur avec trop peu ou pas
d’huile ; ceci provoque de graves dégâts sur le moteur. En
fonction de la température de l’air et de l’altitude d’utilisation,
vous trouverez le degré de viscosité idéal dans le manuel
d’utilisation dédié à votre modèle de moteur.
Contrôle du niveau d’huile :
1 Disposez la tondeuse de façon à ce que ses quatre roues
soient sur une surface parfaitement horizontale.
2 Dévissez le bouchon du réservoir d’huile pos. 10 vers la
gauche et essuyez la jauge de niveau.
Remarque importante
Les tondeuses ne doivent être utilisées que les jours
ouvrables entre 7h et 19h.
Respectez ici les dispositions locales en vigueur qui
peuvent différer d’un endroit à l’autre. Le bruit est
nocif. Pour prévenir des détériorations de l’ouïe en
cas d’utilisation prolongée, une protection sonore
individuelle adaptée doit être portée.
3. Introduisez à nouveau la jauge de niveau jusqu’au fond de la
tubulure de remplissage, ne revissez pas.
4.Ressortez la jauge et lisez-y le niveau d’huile en la maintenant
à l’horizontale. Le niveau d’huile doit se trouver entre les
repères maximum et minimum (fig. 15)
Moteur
Pour la maintenance et l’entretien du moteur, respectez les
consignes du manuel d’utilisation dédié à votre modèle de
moteur ainsi que les remarques suivantes.
Vidange
(moteur à 4 temps BRIGGS+STRATTON)
L’huile peut être vidée par la vis de purge pour l’huile de
graissage pos. 10 comme par l’ouverture de remplissage d’huile.
Pour atteindre la vis de purge pour l’huile de graissage, la lame
et la roue du ventilateur doivent être déposées (fig. 13) B.
Respectez tout particulièrement les consignes de maintenance
dans le manuel d’utilisation séparé dédié à votre modèle de
moteur.
Pour le moteur OHC HONDA, la vidange doit être
réalisée par aspiration par un atelier agréé.
Si vous videz le réservoir via l’ouverture de remplissage d’huile
(pos. 10), basculez lentement la tondeuse encore chaude,
lorsque son réservoir de carburant est vide, sur le côté de
l’ouverture de remplissage d’huile. Attendez quelques minutes
pour que l’huile se rassemble à un endroit, dévissez le bouchon
de remplissage et récupérez l’huile usée qui s’écoule dans un
récipient.
Attention : après la vidange, lavez-vous les mains
avec un peu de produit à récurer, du savon et de
l’eau.
Remarque : ne jetez jamais de l’huile moteur usée (écologie !),
au contraire, récoltez-la dans un récipient étiqueté en
conséquence et agréé pour contenir de l’huile, de temps à
autre, déposez cette huile dans un atelier spécialisé pour qu’il la
recycle.
Boîte de vitesse / boîte de transmission Vario
Les deux transmissions sont équipées d’un remplissage d’huile
permanent et travaillent sans aucune maintenance. Des
défaillances ne pouvant être corrigées par un réglage des câbles
Bowden
doivent être exclusivement traitées par un atelier agréé.
Maintenance du filtre à air
Remarque : un filtre à air encrassé diminue la performance du
moteur du fait d’une alimentation en air insuffisante du
carburateur. Un contrôle régulier, tout particulièrement en
milieu poussiéreux, est de ce fait indispensable !
Attention : ne nettoyez jamais les éléments de filtre
à air avec de l’essence ou avec un détergent
inflammable. Risque d’incendie ou d’explosion !
Respectez tout particulièrement les consignes dans le manuel
d’utilisation dédié à votre modèle de moteur.
Maintenance et réparations :
La maintenance et la réparation d’engins modernes et de leurs
agrégats relevants de la sécurité exigent une formation spécial-
isée et un atelier équipé d’outils et d’engins de test spéciaux.
Le fabricant conseille de ce fait de faire faire toutes les répa-
rations n’étant pas décrites dans ce manuel par un atelier
spécialisé. Le spécialiste possède la formation, l’expérience,
et l’équipement nécessaires pour mettre à votre disposition,
pour chaque cas, la solution la moins onéreuse et il saura vous
conseiller et vous aider.
Pièces de rechange :
Le fonctionnement fiable et la sécurité de votre engin dépen-
dent également de la qualité des pièces de rechange utilisées.
N’utilisez que des pièces de rechange originales. Seules les
pièces originales proviennent de la même production que votre
engin et garantissent ainsi la plus haute qualité du point de vue
du matériau, du respect des cotes, de la fonctionnalité et de la
sécurité. Vous pourrez vous procurer des pièces de rechange
et des accessoires originaux chez votre distributeur agréé. Il
dispose également des listes de pièces de rechange nécessaires
pour déterminer les numéros de commande des pièces de
rechange et est continuellement informé des améliorations
de détails et des nouveautés dans la gamme de pièces de
rechange.
Notez aussi que l’utilisation de pièces non originales exclut
toute prestation de garantie.
Garantie :
Le fabricant garantit une qualité irréprochable et prend en
charge les frais d’amélioration occasionnés par un remplace-
ment de pièces défectueuses en cas de défaut du matériau ou
de la fabrication survenant durant la période de garantie.
Accessoires :
Kit Mulch
Insert de boîtier et couteau mulching n° cde : 59 00 835
Déflecteur
Pour transformation en tondeuse à éjection latérale n° cde :
59 00 801
Problème
Fonctionnement irrégulier,
fortes vibrations de l’engin
Le moteur ne démarre pas
Le moteur tourne de façon irrégulière
Le câble de démarrage repart en arrière
L’herbe jaunit, la coupe n’est pas nette
La tondeuse ramasse mal
La propulsion des roues
ne fonctionne pas
La tondeuse à propulsion ne peut
pas être tirée vers l’arrière
Cause possible
- Vis desserrées sur le moteur, sa fixation
ou sur le carter de la tondeuse
- Fixation de la lame desserrée
- Lame déséquilibrée ou endommagée
- Accouplement à glissement rétréci
- Le levier de freinage est-il pressé contre le
guidon ?
- La manette d’accélération est-elle dans la
bonne position ?
- Le câble Bowden/le frein moteur est-il
bien réglé ?
- Bougie d’allumage ou cosse de la bougie
défectueuse
- Réservoir de carburant vide
- Filtre à air encrassé
- Câble Bowden tordu
- Bougie d’allumage encrassée
- Fixation de la lame ou accouplement à
glissement desserrés
- La lame est émoussée
- La hauteur de coupe est trop basse
- La vitesse de rotation du moteur est trop basse
- La vitesse de rotation du moteur est trop basse
- Hauteur de coupe trop basse pour une
herbe trop haute
- La lame est endommagée ou usée
- Le tissu du sac de ramassage est bouché
- Le levier de commande n’a pas été tiré
- Câble Bowden tordu ou en mauvaise position
- Courroie trapézoïdale pas tendue
- Le levier de commande n’a pas été lâché
- Câble Bowden tordu ou en mauvaise position
- Roues d’entraînement encrassées à l’intérieur
ou non graissées
Remède
- Resserrer les vis
- Vérifier la fixation de la lame
- Equilibrer la lame ou la remplacer
-
Remplacer évent. disques de friction (par paire)
- Appuyer sur le levier de freinage
- Choisir le réglage correct
- Vérifier que le réglage est correct
- Nettoyer la bougie d’allumage ou la rempla-
cer
- Faire le plein de carburant
- Nettoyer le filtre à air ou le remplacer
- Régler le câble Bowden ou le remplacer
- Nettoyer la bougie d’allumage
- Vérifier la fixation de la lame
- Aiguiser la lame
- Régler la hauteur de coupe correctement
-
Mettre la manette d’accélération en position maxi.
-
Mettre la manette d’accélération en position maxi.
- Régler la hauteur de coupe correctement
- Changer la lame
- Nettoyer ou remplacer le sac de ramassage
- Tirer le levier de commande vers le guidon
- Régler le câble Bowden
- Retendre la courroie trapézoïdale
- Lâcher le levier de commande
- Régler le câble Bowden
- Nettoyer les roues, les graisser
Nous ne pouvons assurer de garantie pour les dommages engendrés par les causes suivantes, merci de votre compréhension :
Non-respect du manuel d’utilisation. • Travaux de maintenance et de nettoyage négligés. • Dommages occasionnés par un mauvais
réglage du carburateur. • Usure due à une utilisation normale. • Surcharge évidente due à un dépassement prolongé de la limite de
puissa
• Dommage de surchauffe dû à un encrassement du carter du ventilateur. • Intervention de personnes non qualifiées ou tentatives
d
• Utilisation de consommables non adaptés ou ayant été mélangés. • Dommages imputables aux conditions d’utilisation dans le
cadre de la location.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme des prestations de garantie.
Tous les travaux de garantie doivent être réalisés par le distributeur spécialisé agréé par le fabricant.
Dimensions :
a: 160 cm
b: 102 - 107 cm
c: 53 cm
d: 92 cm
e: 60 cm
Conformément à notre politique de progrès téchnologique continu, nous réservons le droit changer la conception eetla configu-
ration de tout produit sans préavis. Ainsi, ne le text ne les images de ce manuel ne sont à considérer comme étant définitifs et ne
constituent aucune base pour porter plainte légale ou autre.
Caractéristiques techniques
Largeur de coupe 48 cm
Réglage des roues 3-8 cm sans palier
Capacité du sac de ramassage de l’herbe 62 litres
Lame de coupe Lame à hélice, en une pièce, par accouplement à glissement
Poids total dispositif de ramassage d’herbe
inclus
35 - 42 kg selon l`exécution
MOTEUR
Design 550, 550 R Design
550 RS
Design
550 HR
Construction Moteur 1 cylindre à 4 temps 190 ccm Moteur OHC 1 cylindre à 4
temps 160 ccm
Puissance
4,4 KW (6,0 HP (DIN)
- SAE bei 3600 1/min)
4,0 KW (5,5 HP (DIN)-
SAE bei 3600 1/min)
4,0 KW (5,5
HP (DIN)
- SAE
bei 3600 1/min)
Vitesse de travail Env. 2800 tr/min Env. 2800 tr/min
Carburent Essence normale sans plomb Essence normale sans
plomb
Huile moteur SAE 30 SAE 30
Bougie d‘allumage p.ex. CHAMPION RJ 19 LM p.ex. BPR 5 ES (NGK)
Ecart des électrodes 0,75 mm 0,7 - 0,8 mm
Boîtier de transmission
Huile d`engrenage spéciale de SOLO
seulment
Huile d`engrenage spéciale
de SOLO seulment
Volume Env. 50 ml Env. 50 ml
Emissions sonores sur
lieu de travail LpA (dBA) (DIN 45635)
80 80
Niveau de puissance sonore
mesuré / garanti LpA (dBA) (DIN 45635)
94 / 96 94 / 96
Valeur effective pondérée de l‘accélération
avhw (dBA) (DIN 45635) (m/s
2
) (DIN 45675)
< 2,5 < 2,5
Tel. 07031/301- 0
Fax 07031/301-130
Fax Export 07031/301-149
S O L O K l e i n m o t o r e n G m b H
P.Box 60 01 52
D - 71050 Sindelfingen
Germany
http://www.solo-germany.com
e-mail: info@solo-germany.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Solo 550RS Operating Instructions Manual

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas