Danfoss Optyma Slim Pack OP-MSXM068-080 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
18 | AN23308644013404-001201
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
OP-MSXM034MLW05E
Application
Refrigerant
M.W.P. HP
114X7062
MBP
(1) R404A, R452A, R507,
R448/9A
(1) 28 bar
LP (1) 7 bar
IP54
(2) R134a
(2) R513A
(2) 23 bar
(2) 5 bar
Voltage 380-400V~3N~50Hz
LRA 30,5 A
7,5 AMCC
Serial No.
Barcode Serial No:
123456CG4818
118UXXXX
A
B
C
D
E
F
G
OIL INSIDE POE 46
MADE IN INDIA
EAN No.
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
XXXXXXXXXXXXX
A: Modelo.
B: Código.
C
: Aplicación e ínidce de protección.
D: Refrigerante.
E: Presión de servicio de la carcasa. (Presión de
trabajo máxima)
F: Tensión de alimentación, intensidad a rotor
bloqueado (LRA) y Intensidad de corriente
cont. máx. (MCC).
G: Número de serie y código de barras.
L
M
N
O
L
[mm]
M
[mm]
N
[mm]
O
[mm]
250 650 550 550
Ilustración 1: Distancias de montaje mínimas
Ilustración 2
Ilustración 3
Tornillos de montaje
(no suministrados)
1 – Introducción
Estas instrucciones pertenecen a las unidades
condensadoras Optyma™ Slim Pack OP-LSHM/
MSHM/MSGM/LSQM/MSXM/MSYM/MSBM (para
refrigerantes R448A, R449A, R452A, R407A,
R407F, R507A, R404A, R134a y R513A), diseñadas
para sistemas de refrigeración. Incluyen la infor-
mación necesaria para garantizar la seguridad y
el uso correcto del producto.
Estas unidades condensadoras incluyen los si-
guientes componentes:
Compresor scroll/alternativo.
Intercambiador de calor de microcanales.
Presostatos dobles.
Válvulas de servicio (líneas de aspiración y lí-
quido).
Carcasa hermética (IP 54).
Filtro secador.
Resistencia de cárter para el compresor.
Recipiente con válvula de cierre.
Visor de líquido.
Relé de secuencia de fases (
compresor scroll).
Panel eléctrico totalmente precableado (inclu-
ye interruptor principal, contactor para com-
presor y relé de sobrecarga).
Controlador de velocidad para ventilador e in-
terruptor principal externo (solo W09)
2 – Manipulación y almacenamiento
Se recomienda no abrir el embalaje hasta que
la unidad se encuentre en el lugar en el que se
vaya a proceder a su instalación.
Manipule la unidad con cuidado. El embalaje
admite el uso de una carretilla elevadora o una
transpaleta para su manipulación. Use siempre
equipos de elevación adecuados y seguros.
Almacene y transporte la unidad en posición
vertical.
Almacene la unidad a temperaturas compren-
didas entre -35 °C y 50 °C.
No exponga el embalaje a la lluvia o a atmósfe-
ras de carácter corrosivo.
Tras desembalar la unidad, compruebe que no
falte ningún componente y que no presente
daños.
3 – Medidas a adoptar de cara a la instalación
No realice ningún tipo de soldadura mientras
la unidad condensadora se encuentre presuriza-
da.
No coloque nunca la unidad en una atmósfe-
ra de carácter inamable.
Coloque la unidad de forma que no obstruya
u obstaculice vías de paso, puertas, ventanas u
otros elementos similares.
Aseúrese de que exista espacio suciente alre-
dedor
de la unidad para permitir la circulación del
aire y la apertura
de las puertas. Consulte la ilus-
tración 1 para co
nocer las distancias mínimas
con respecto a las paredes.
No instale la unidad en ubicaciones en las que
se vea expuesta a la luz solar directa a diario
durante períodos prolongados.
No instale la unidad en atmósferas de carácter
agresivo o polvoriento.
Disponga una supercie de cimentación hori-
zontal (con una pendiente inferior a 3°), robus-
ta y estable que sirva para soportar el peso del
conjunto de la unidad y eliminar las vibracio-
nes e interferencias.
La temperatura ambiente de la unidad no debe
superar los 50 °C durante el ciclo de apagado.
Optyma™
Slim Pack
OP-LSQM / LSHM / MSXM / MSHM
MSGM / MSYM / MSBM
En el sentido contrario a las
agujas del reloj (abierto)
En el sentido de
las agujas del reloj
(cerrado)
Válvula Schrader
Instrucciones
La instalación y el mantenimiento de
la unidad condensadora deben ser lle-
vados a cabo exclusivamente por perso-
nal cualicado. Siga estas instrucciones
y las prácticas recomendadas en materia
de ingeniería de refrigeración durante las ac-
tividades de instalación, puesta en servicio,
mantenimiento y servicio técnico.
El uso de la unidad condensadora sólo debe
llevarse a cabo para los nes para los que ha sido
diseñada y dentro de su campo de aplicación.
En cualquier circunstancia, han de cumplirse
los requisitos establecidos por la norma EN378
(o cualquier otro reglamento local vigente en
materia de seguridad).
Esta unidad condensadora se suministra con
gas nitrógeno a presión (1 bar) y, por lo tan-
to, no puede conectarse tal cual; consulte la
sección “Instalación” para obtener más infor-
mación.
Manipule la unidad condensadora con pre-
caución y en posición vertical (desviación
máxima respecto a la vertical: 15°).
Placa de identicación
Instrucciones
AN23308644013404-001201 | 19
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
Asegúrese de que la fuente de alimentación
sea compatible con los requisitos de la unidad
(consulte la placa de características).
La instalación de unidades destinadas al uso
con refrigerantes HFC o HFO requiere del em-
pleo de equipos diseñados especícamente
para tales refrigerantes y que no hayan perma-
necido en contacto con refrigerantes CFC o
HCFC.
Use tubos de cobre para refrigeración limpios y
deshidratados y aleaciones de plata como ma-
terial de soldadura.
Use componentes de sistema limpios y deshidra-
tados.
La tubería de aspiración conectada al compre-
sor debe ser exible en las 3 dimensiones para
amortiguar las vibraciones. Además, la tubería
debe disponerse de tal forma que el retorno de
aceite hacia el compresor esté garantizado y
que el riesgo de que se
produzcan golpes de lí-
quido en el compresor se elimine.
4 – Instalación
La instalación en la que se coloque la unidad
condensadora debe cumplir los requisitos de la
Directiva 97/23/CE de equipos a presión (DEP).
En sí, la unidad condensadora no tiene la consi-
deración de “unidad” en el campo de aplicación
de dicha directiva.
La unidad se debe instalar de forma segura en
un soporte estable y rígido al que se deberá -
jar desde un principio. Consulte la ilustración 2.
Se recomienda instalar la unidad sobre
arandelas de caucho o elementos que amor-
tigüen las vibraciones (no se incluyen entre
los componentes suministrados).
Libere paulatinamente la carga de nitrógeno a
través del puerto Schraeder.
Conecte la unidad al sistema lo antes posible
para evitar que el aceite sufra contaminación
como resultado de la humedad ambiental.
Evite que penetren materiales extraños en el
sistema durante el corte de los tubos. No practi-
que oricios en lugares en los que no sea posible
eliminar las rebabas.
Lleve a cabo las soldaduras con cuidado, em-
pleando técnicas modernas; purgue los con-
ductos haciendo circular gas nitrógeno.
Conecte los dispositivos de seguridad y control
necesarios. Retire la válvula interna cuando use
el puerto Schraeder a este efecto.
Se recomienda aislar la tubería de aspiración
hasta la entrada del compresor empleando ma-
terial aislante con un espesor de 19 mm.
5 – Detección de fugas
No presurice el circuito con oxígeno o aire
seco. Esto podría dar lugar a incendios o explo-
siones.
No use tintes para la detección de fugas.
Lleve a cabo una prueba de detección de fugas
en todo el sistema.
La presión de prueba máxima es de 31*
)
bar.
Si detecta una fuga, repárela y lleve a cabo una
nueva prueba de detección de fugas.
*
)
25bar para modelos OP-.......AJ.... y OP-.......FH....
6 – Deshidratación por vacío
No use el compresor para vaciar el sistema.
Conecte una bomba de vacío a los lados LP y
HP.
Vacíe el sistema a una presión absoluta de 500
μm Hg (0,67 mbar).
No use un ohmímetro ni conecte la alimentación
al compresor mientras este se encuentre someti-
do a vacío; ello podría causar daños internos.
7 – Conexiones eléctricas
Apague el sistema y aísle la fuente de alimenta-
ción principal.
Asegúrese de que la fuente de alimentación no
pueda encenderse durante la instalación.
La elección de los componentes eléctricos debe
llevarse
a cabo de acuerdo con las normas locales
y los requisitos
de la unidad.
Consulte el esquema eléctrico para obtener más
información sobre las conexiones eléctricas.
Compruebe que la fuente de alimentación sea
compatible con las características de la unidad
y que ofrezca un suministro estable (tensión no-
minal ±10 % y frecuencia nominal ±2,5 Hz).
Calcule las dimensiones de los cables de la
fuente de alimentación en función de la ten-
sión y la corriente de la unidad.
Proteja la fuente de alimentación y asegúrese de
que disponga de una conexión a tierra adecuada.
Conecte la fuente de alimentación de acuerdo
con las normas locales y los requisitos legales
vigentes.
La unidad está equipada con interruptores de alta
y baja presión que interrumpen directamente la
fuente de alimentación del compresor y emite se-
ñales de alarma de 230VCA (máx. 50VA) en caso
de activación. Los parámetros de desconexión
por alta y baja presión deben ser ajustados por el
instalador considerando el modelo del compre-
sor, el refrigerante y la aplicación. Las unidades
con compresores MLZ y LLZ de Danfoss también
están equipadas con relé de secuencia de fases
como medida de protección contra la pérdida, el
error de secuencia y la asimetría de fases, así
como frente a efectos de subtensión y sobreten-
sión.
En el caso de las unidades con compresor scroll
trifásico, se deberá respetar la secuencia de fases
correcta a n de que el compresor gire en el sen-
tido apropiado.
Emplee un medidor de fases para establecer el
orden de las fases de línea (L1, L2 y L3).
Conecte las fases de línea L1, L2 y L3 a los termi-
nales T1, T2 y T3 del interruptor principal, res-
pectivamente.
8 – Llenado del sistema
Utilice los equipos de protección oportunos,
como gafas y guantes de seguridad.
No ponga en marcha el compresor en condicio-
nes de vacío. Mantenga el compresor apagado.
Antes de cargar el refrigerante, compruebe que
el nivel de aceite se encuentre entre las marcas
“¼” y “¾” del visor de aceite del compresor. Si es
necesario añadir aceite, consulte la etiqueta del
compresor para conocer el tipo de aceite que
debe emplearse.
Utilice exclusivamente el refrigerante para el
que se haya diseñado la unidad.
Llene el condensador o el recipiente de líquido
con refrigerante líquido. Asegúrese de que la
carga del sistema tenga lugar paulatinamente
hasta alcanzar una presión de 4-5 bar (en el
caso de los refrigerantes R404A/R507A/R407A/
R407F/R448A/R449A y R452A) o aprox. 2 bar
(en el caso del refrigerante R134a/R513A).
No introduzca refrigerante líquido a través de
la línea de aspiración.
Se prohíbe la mezcla de aditivos con el aceite
y/o el refrigerante.
L
a carga restante se efectuará hasta que la insta-
lación alcance las condiciones de funcionamien-
to nominales y estas se mantengan estables.
No deje la botella de carga conectada al circuito.
9 – Verificación previa a la puesta en servicio
Emplee dispositivos de seguridad (como pre-
sostatos de seguridad o válvulas mecánicas de
alivio) que satisfagan los requisitos de las nor-
mas de ámbito general y local vigentes, así como
las normas de seguridad aplicables. Asegúrese
de que los dispositivos funcionen y su ajuste sea
correcto.
Compruebe que los niveles de los presosta-
tos de alta presión y las válvulas de alivio no su-
peren la pre
sión de servicio máxima de los com-
ponentes del sistema.
Compruebe que todas las conexiones eléctri-
cas se encuentren bien jadas y cumplan las
normas locales.
Si es preciso el uso de una resistencia de cárter,
esta deberá energizarse, al menos, 12horas antes
de la puesta en marcha inicial y cualquier puesta
en marcha que ten
ga lugar tras un período pro-
longado de inactividad.
10 – Arranque
No arranque la unidad sin haber cargado antes
el refrigerante.
Todas las válvulas de servicio deben estar en
posición de apertura. Consulte la ilustración 3.
Compruebe que la unidad y la fuente de ali-
mentación sean compatibles.
Compruebe que la resistencia de cárter se en-
cuentre en funcionamiento.
Compruebe que el ventilador pueda girar libre-
mente.
Compruebe que se haya retirado la chapa de pro-
tección de la parte posterior del condensador.
Equilibre las presiones de los lados HP y LP.
Ponga en marcha la unidad. Debe arrancar de
inmediato. Si el compresor no se pone en mar-
cha, compruebe que los cables sean adecua-
dos, así como la tensión en los terminales y la
secuencia de fases.
El giro en sentido inverso de un compresor
scroll trifásico se puede detectar a través de los
siguientes síntomas: la unidad está equipada
con un relé de fase inversa y el compresor no se
pone en marcha, no se acumula presión en el
compresor, el nivel de ruido es anormalmente
alto o el consumo de potencia es anormalmen-
te bajo. Si detecta alguno de dichos síntomas,
detenga la unidad de manera inmediata y co-
necte correctamente las fases a sus terminales
correspondientes.
Si la dirección de rotación es correcta, el manó-
metro de baja presión deberá indicar una dismi-
nución de la presión y el manómetro de alta
presión deberá indicar un aumento de presión.
11 – Comprobaciones con la unidad en funciona-
miento
Compruebe el sentido de giro del ventilador.
Debe circular aire desde el condensador hacia el
ventilador.
Compruebe el consumo de corriente y la ten-
sión.
Compruebe el recalentamiento en el lado de
aspiración para reducir el riesgo de generación
de golpes de líquido.
Si la unidad incorpora un visor de líquido, con-
trole el nivel de aceite durante la puesta en
marcha y el funcionamiento para conrmar
que permanece dentro del rango visible.
Respete los límites de funcionamiento.
Compruebe si los tubos sufren alguna vibración
anormal.
Los movimientos superiores a 1,5 mm
exigirán la implantación de medidas correcto-
ras (como la instalación de abrazaderas).
Si es necesario, se puede agregar refrigerante
líquido a través del lado de baja presión (tan
lejos del compresor como sea posible). El com-
presor debe permanecer en funcionamiento
durante este proceso.
No sobrecargue el sistema.
Siga las normativas locales para restaurar el re-
frigerante de la unidad.
No libere refrigerante a la atmósfera.
Antes de abandonar el lugar de instalación, lleve
a cabo una inspección general de la misma en
cuanto a limpieza, ruido y detección de fugas.
Anote el tipo y la cantidad de refrigerante car-
Instrucciones
20 | AN23308644013404-001201
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
gado, así como las condiciones de funciona-
miento, como referencia para la ejecución de
futuras inspecciones.
12 – Mantenimiento
Desconecte siempre la unidad utilizando el
inte
rruptor principal antes de desmontar el panel del
ventilador.
Las presiones internas y las temperaturas su-
perciales de la unidad son peligrosas y pueden
dar lugar a lesiones permanentes.
Los técnicos de mantenimiento y los instaladores
deben disponer de la formación y las herramien-
tas apropiadas. La temperatura de los tubos pue-
de superar los 100 °C, como resultado de lo cual
podrían producirse quemaduras de carácter gra-
ve.
Asegúrese de que se realicen las inspecciones
de servicio periódicas necesarias para garantizar
la abilidad del sistema, de acuerdo con lo dis-
puesto en la legislación local vigente.
Para evitar que se produzcan problemas en el sis-
tema, se recomienda
llevar a cabo periódicamente las siguientes ope-
raciones de mantenimiento:
Comprobar que los dispositivos de seguridad
funcionen y su ajuste sea correcto.
Garantizar la ausencia de fugas en el sistema.
Comprobar el consumo de corriente del com-
presor.
Conrmar que el sistema funcione de modo co-
herente con los registros de mantenimiento an-
teriores y las condiciones ambientales.
Comprobar que todas las conexiones eléctricas
se encuentren correctamente jadas.
Mantener limpia la unidad y comprobar la au-
sencia de óxido y herrumbre en los componen-
tes, los tubos y las conexiones eléctricas de la
misma.
El condensador se debe revisar al menos una vez
al año para detectar posibles obstrucciones y
proceder a su limpieza, si es necesario. Se puede
acceder a la parte interna del condensador a tra-
vés del panel del ventilador. La suciedad tiende a
acumularse en la supercie de los serpentines de
los microcanales en lugar de en su interior, lo que
facilita su limpieza en comparación con los ser-
pentines de tubo y aletas.
Desconecte la unidad condensadora utilizando
el interruptor principal antes de desmontar
cualquier panel de la misma.
Elimine la suciedad, las hojas, las bras, etc., de
las supercies empleando una aspiradora a la
que se haya acoplado un cepillo u otro acceso-
rio suave. También puede realizar un soplado
con aire comprimido a través del serpentín (des-
de su parte interior hacia su parte exterior) y
cepillarlo con un cepillo de cerdas blandas. No
use cepillos de alambre. No golpee ni raye el ser-
pentín con el tubo de vacío o la boquilla de aire.
Si se ha abierto el sistema de refrigerante, este
deberá recorrerse con aire seco o nitrógeno para
eliminar la humedad; asimismo, se deberá insta-
larun nuevo ltro secador. Si es necesario evacuar
el refri
gerante, esta operación se deberá realizar de
manera que
ninguna fracción de aquel pueda es-
capar a la atmósfera.
Procedimiento de extracción del panel de servi-
cio para la versión W09.
OP-LSQM014, 018, OP-MSGM018, 021, OP-
MSYM009, 012, 014, OP-MSGM012, 015
OP-MSYM018, OP-LSQM026 - 034 - 048 - 068
- 074, OP-MSBM018 - 024 - 026 - 034, OP-
MSXM034 - 044 - 046 - 057, OP-MSGM026 -
033, OP-LSQM067 - 084 - 098, OP-MSXM068
- 080 - 093 - 099 - 108
Paso 1: Tire de la tapa del interruptor de secciona-
miento con un destornillador.
Paso 2: Desatornille el interruptor de secciona-
miento del panel de servicio.
Paso 3: Quite el interruptor de seccionamiento.
Paso 4: Quite el panel de servicio.
13 – Declaración de conformidad
Directiva de Equipos a Presión 2014/68/UE
EN 378-2:2016 - Sistemas de refrigeración y
bombas de calor - Requisitos de seguridad y am-
bientales, parte2: Diseño, construcción, ensayos,
marcado y documentación
Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE
EN60335-1:2012 + A11:2014: Seguridad en elec-
trodomésticos y equipos similares, parte 1: Re-
quisitos generales para todas las unidades con-
densadoras mencionadas anteriormente
DIRECTIVA sobre Eco-diseño 2009/125/CE que
establece un marco paradeterminar los requisi-
tos de Eco-diseño para productos relacionados
con la energía.
REGULACIÓN (UE) 2015/1095 que implementa
la Directiva sobre Eco-diseño 2009/125/CE en
relación con los requisitos de Eco-diseño para
armarios profesionales de almacenamiento refri-
gerado, expositores de enfriamiento rápido, uni-
dades condensadoras y enfriadores de proceso.
• Las mediciones de la unidad condensadora se
realizan de acuerdo con la norma «EN 13771-
2:2007»: Compresores y unidades condensadoras
para pruebas de rendimiento de refrigeración y
métodos de prueba, parte2: Unidades conden-
sadoras
14 – Garantía
En cualquier reclamación que presente al respec-
to de este producto, indique siempre el número
de modelo y el número de serie.
La garantía del producto puede quedar anulada
por los siguientes motivos:
Ausencia de placa de características.
Modicaciones externas; en particular, perfora-
ciones, soldaduras, patas rotas y marcas de im-
pactos.
Apertura del compresor o devolución del mis-
mo sin los precintos correspondientes.
Presencia de óxido, agua o tinte de detección de
fugas en el interior del compresor.
Uso de un refrigerante o lubricante no homolo-
gado por Danfoss.
Cualquier divergencia en relación con las ins-
trucciones recomendadas para su instalación,
aplicación o mantenimiento.
Uso como parte de aplicaciones móviles.
Uso en atmósferas de carácter explosivo.
Omisión del número de modelo o el número de
serie en la reclamación bajo garantía.
15 – Eliminación
Danfoss recomienda que las unidades
condensadoras y el aceite empleado
para su funcionamiento sean reciclados
por una empresa gestora autorizada y
en sus instalaciones.
16 - Ajuste del regulador de velociad del venti-
lador para R134a/R513A
Tipo FSC
Regulador de velocidad del
ventilador Número de repuesto
Carta de
refrigerante
Para refrigerante
Ajuste de
fábrica
Acción requerida
XGE-2C
061H3144
Q R404A/R452A/R507 15 bar
360º = una vuelta = aproximadamente 0,8 bar
(Rotación en sentido horario = aumento del
ajuste de presión, Rotación en sentido antihora-
rio = disminucion del ajuste de presión)
H R404A/R507 15 bar
X
R404A/R507/R134a/R513A/ R407A/
R407F/R448A/R449A/R452A
15 bar
Y R404A/R507/R449A 15 bar
B R404A/R507/R449A/R452A 15 bar
G R134a/R513A 8 bar
X
Si el refrigerante usado es R-134a
15 bar
Gire el tornillo 9 vueltas en sentido antihorario
para alcanzar el ajuste de 8 bar
Instrucciones
AN23308644013404-001201 | 21
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
-1 bar (Pe)(30in.Hg)
KP 17W, 17B
KP 17B 060-539366, 060-539466
LR 112A 400 V
AC1 10A
AC3 10A
AC11 10A
DC 11
12 W
220 V
A-B
LR
A
240 8
16
48 8A
3A
61B5
12W
50VA
16A96
240
240
120
FL
A
A-C
A-D
17 - Ajustes de fábrica de presostato
Refrigerantes
Ajustes de alta presión (bar (g)) Ajustes de baja presión (bar (g))
ON OFF ON OFF
R404A/R507/R407A/R407F/R448A/R449A/R452A 23 27 2 1
R134a/R513A 13 17 2 1
Señal SPDT+LP
Controlador de refrigeración
listado
Señal LP+HP
Contactos
Enganche
Enganche
Enganche
Corte
Corte
Corte
Diferencial
Diferencial jo
Diferencial
Tensión
Utilice únicamente cable de cobre
Par de apriete de 20lb.in
Para el uso de conformidad con la
normativa UL
HPLP, Rearme automáticoLP, Rearme automático
Prueba manual
Rearme convertible
Rearme manual
LP-auto.
HP-man.
LP-auto.
HP-auto.
LP di.
Rearme manual
Prueba
Prueba
Carga de
resistenci
Ciclo de
trabajo
piloto
CA CC
Máx.
50VA
Instruções
AN23308644013404-001201 | 29
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
17 - Definições de fábrica do pressóstato
Refrigerantes
Denições de alta pressão (bar (g)) Denições de baixa pressão (bar (g))
Ligado Desligado Ligado Desligado
R404A/R507/R407A/R407F/R448A/R449A/R452A 23 27 2 1
R134a/R513A 13 17 2 1
-1 bar (Pe)(30in.Hg)
KP 17W, 17B
KP 17B 060-539366, 060-539466
LR 112A 400 V
AC1 10A
AC3 10A
AC11 10A
DC 11
12 W
220 V
A-B
LR
A
240 8
16
48 8A
3A
61B5
12W
50VA
16A96
240
240
120
FL
A
A-C
A-D
SPDT+ sinal de BP
Controlador de refrigeração
listado
Sinal de BP+AP
Contactos
Ligar
Ligar
Ligar
Desligar
Desligar
Desligar
Diferencial
Diferencial xo
Diferencial
Tensão
Use apenas o de cobre
Torque de aperto 20 lb.pol.
Quando usado de acordo com os
regulamentos UL
HPBP, man. ReposiçãoBP, aut. Reposição
Teste manual
Reposição convertível
Reposição manual
BP-auto.
AP-man.
BP-auto.
AP-auto.
BP di.
Reposição manual
Condições
Condições
Resist.
Carga
Funcion-
amento
piloto
AC DC
Máx.
50 VA
English Legend
A Isolator Switch (W09 only)
B Suction Flare Valve
C Liquid Flare Valve
D Air in
E Air out
Electrical Cables
Note: all dimension are in mm
Dansk Legend
A Afbryder (kun W09)
B Indsugningsventil
C Væskeventil
D Luft ind
E Luft ud
Elektriske ledninger
Bemærk: Alle mål angives i mm.
Deutsch Legende
A Trennschalter (nur W09)
B Bördelventil Ansaugseite
C Bördelventil für Flüssigkeiten
D Lufteinlass
E Luftauslass
Elektrokabel
Hinweis: alle Maße in mm
Français Légende
A Interrupteur de l’isolateur (W09 uniquement)
B Soupape d’aspiration avec raccordement are
C Vanne de liquide avec raccordement are
D Entrée de l’air
E Sortie de l’air
Câbles électriques
Remarque : toutes les dimensions sont exprimées en mm
Español leyenda
A Interruptor seccionador (solo W09)
B. Válvula de succión de conexión acampanada
C. Válvula de líquido de conexión acampanada
D. Entrada de aire
E. Salida de aire
Cables eléctricos
Nota: todas las dimensiones están en mm
Italiano leggenda
A Sezionatore (solo per W09)
B Valvola di aspirazione
C Valvola liquido
D Ingresso aria
E Uscita aria
Cavi elettrici
Nota: tutte le dimensioni sono espresse in mm
Português Lenda
A Interruptor do isolador (apenas W09)
B Válvula do dispositivo de aspiração
C Válvula do dispositivo de líquido
D Entrada de ar
E Saída de ar
Cabos elétricos
Nota: todas as dimensões são apresentadas em mm
Nederlands Legende
A Isolatieschakelaar (alleen W09)
B Zuigsignaalklep
C Vloeistofsignaalklep
D Luchtinlaat
E Luchtuitlaat
Elektrische kabels
Opmerking: alle afmetingen zijn in mm
Suomi Legenda
A Eristinkytkin (vain W09)
B Imun sytytysventtiili
C Nesteen sytytysventtiili
D Ilma sisään
E Ilma ulos
Sähkökaapelit
Huomaa: kaikki mitat ovat millimetrejä
Eλληνικά θρύλος
A διακόπτης απόζευξης (μόνο W09 )
B εκτονωτική βαλβίδα αναρρόφησης
C εκτονωτική βαλβίδα υγρών
D Eίσοδος αέρα
E Έξοδος αέρα
Ηλεκτρικά καλώδια
Σημείωση: όλες οι διαστάσεις είναι σε mm
Norsk Legende
A Skillebryter (kun W09)
B Fakkelventil innsuging
C Fakkelventil væske
D Luft inn
E Luft ut
Strømkabler
OBS: alle mål er i mm
български (Bălgarski) Легенда
A Изолаторен превключвател (само W09)
B Смукателен щуцерен вентил
C Течностен щуцерен вентил
D въздушен вход
E Въздушен изход
Електрически кабели
Забележка: всички размери са в mm
Română Legendă
A Întrerupător de izolare (numai W09)
B Valvă letată de aspiraie
C Valvă letată pentru lichid
D Intrare aer
E Ieșire aer
Cabluri electrice
Notă: toate dimensiunile sunt exprimate în mm
Čeština Legenda
A Odpínač (pouze model W09)
B Flérový ventil sání
C Flérový ventil kapaliny
D Přívod vzduchu
E Výstup vzduchu
Elektrické kabely
Poznámka: Všechny rozměry jsou uvedeny v mm.
Polski Legenda
A Wyłącznik izolacyjny (tylko W09)
B Zawór wyrównawczy ssanie
C Zawór wyrównawczy ciecz
D Dopływ powietrza
E Wypływ powietrza
Kable elektryczne
Uwaga: wszystkie wymiary podano w mm
Русский Легенда
A Рубилник (толко W09)
B Всасывающий вентил с конусным соединением
C идкостный вентил с конусным соединением
D Вход воздуха
E Выход воздуха
Электрические кабели
Примечание. Все размеры приведены в мм
Instructions
AN23308644013404-001201 | 67
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
OP-LSQM067 - 084 - 098, OP-MSXM068 - 080 - 093 - 099 - 108
Ø10
750 mm
A
B
C
D
E
1035 mm
431 mm
444 mm
70 mm
38 mm
464 mm
825 mm
B3
български
(Bălgarski) Легенда
BK черен
BU син
BN кафяв
GY сив
RD червен
WH бял
A1 Напрежение реле
A1* Напрежение реле (опция)
B1 Регулатор на скоростта на вентилатора
B1* Регулатор на скоростта на вентилатора
(опция)
B2 Пресостат високо & ниско налягане
C1 Пусков кондензатор (компресор)
C2 Работен кондензатор (компресор)
C3 Работен кондензатор (вентилатор)
E1 Нагревател на корпуса
F1 Главен прекъсвач
F2 Cвръхтовар реле
F3 Предпазител (управляваща верига)
F4 Компресор термична защита
K1 Контактор
K2 Пусково реле
M1 Компресор
M2
Електромотор на вентилатора
R1,R2,R2*
Хемофилик резистор
S1* Термостат на помещението (опция)
X1 Клема
* Опция (премахнете мост)
Norsk Legende
BK svart
BU blå
BN brun
GY grå
RD red
WH hvit
A1 Spenningsrelé
A1* Spenningsrelé (ekstra)
B1 Viftehastighetsregulator
B1* Viftehastighetsregulator (ekstra)
B2 Høytrykksbryter & Lavtrykksbryter
C1 Startkondensator (kompressor)
C2 Driftskondensator (kompressor)
C3 Driftskondensator (vifte)
E1 Veivhusvarmer
F1 Hovedbryter
F2 Overlastrelé
F3 Sikring (styrekurs)
F4 Kompressor thermal protector
K1 Kontaktor
K2 Startrelé
M1 Kompressor
M2 Viftemotor
R1,R2,R2* Avledningsmotstand
S1* Romtermostat (ekstra)
X1 Klemme
* Alternativ (ern bro)
Eλληνικά θρύλος
BK μαύρος
BU μπλε
BN καφέ
GY γκρί
RD κόκκινος
WH λευκό
A1 ρελέ τάσης
A1* ρελέ τάσης (προαιρετικός)
B1 Ελεγκτής Ταχύτητας Ανεμιστήρα
B1* Ελεγκτής Ταχύτητας Ανεμιστήρα
(προαιρετικός)
B2 Διακόπτης Υψηλής & Χαμηλής Πίεσης
C1 Πυκνωτής Εκκίνησης (Συμπιεστής)
C2 Πυκνωτής Λειτουργίας (Συμπιεστής)
C3 Πυκνωτής Λειτουργίας (Ανεμιστήρας)
E1 Θερμαντήρας Στροφαλοθαλάμου
F1 Διακόπτης Ρεύματος
F2 αναμετάδοση υπερφόρτωση
F3 Ασφάλεια (Κύκλωμα Ελέγχου)
F4 Θερμικό προστασίας του συμπιεστή
K1 Επαφέας
K2 Ρελέ Εκκίνησης
M1 Συμπιεστής
M2 Κινητήρας Ανεμιστήρα
R1,R2,R2* εξαέρωσης αντίσταση
S1* Θερμοστάτης Δωματίου
(προαιρετικός)
X1 Ακροδέκτης
* Επιλογή (αφαίρεση γέφυρα)
Nederlands Legende
BK zwart
BU blauw
BN bruin
GY grijs
RD rood
WH wit
A1 Spanningsrelais
A1* Spanningsrelais (optioneel)
B1 Toerenregelaar ventilator
B1* Toerenregelaar ventilator (optioneel)
B2 Hogedrukschakelaar & Lagedrukschake-
laar
C1 Startcondensator (compressor)
C2 Bedrijfscondensator (compressor)
C3 Bedrijfscondensator (ventilator)
E1 Carterverwarming
F1 Hoofdschakelaar
F2 Overbelastingsrelais
F3 Zekering (stuurkring)
F4 Thermische beveiliging compressor
K1 Schakelaar
K2 Startrelais
M1 Compressor
M2 Ventilatormotor
R1,R2,R2* Delingsweerstand
S1* Ruimte Thermostaat (contact)
(optioneel)
X1 Aansluiting
* Option (brug verwijderen)
Suomi Legenda
BK musta
BU sininen
BN ruskea
GY harmaa
RD punainen
WH valkoinen
A1 Jänniterele
A1* Jänniterele
(lisävaruste)
B1 Puhaltimen nopeussäädin
B1* Puhaltimen nopeussäädin (lisävaruste)
B2 Korkeapainekytkin & Matalapainekytkin
C1 Käynnistyskondensaattori (kompressori)
C2 Käyntikondensaattori (kompressori)
C3 Käyntikondensaattori (puhallin)
E1 Kampikammion lämmitin
F1 Pääkytkin
F2 Ylikuormitusrele
F3 Sulake (säätöpiiri)
F4 Kompressori lämpösuoja
K1 Kontaktori
K2 Käynnistysrele
M1 Kompressori
M2 Puhaltimen moottori
R1,R2,R2* Resistanssin
S1*
Huonetermostaatti (lisävaruste)
X1 Liitin
* Vaihtoehto (poista silta)
Português Lenda
BK preto
BU azul
BN marrom
GY cinza
RD vermelho
WH branco
A1 Relé de tensão
A1* Relé de tensão (opcional)
B1 Controlador de velocidade do
ventilador
B1* Controlador de velocidade do ventilador
(opcional)
B2 Pressóstato de alta & de baixa pressão
C1 Condensador de arranque (Compressor)
C2 Condensador de trabalho (Compressor)
C3 Condensador de trabalho (Ventilador)
E1 Resistência de cárter
F1 Interruptor principal
F2 Relé de sobrecarga
F3 Fusível (Circuito de controlo)
F4 Compressor protetor térmico
K1 Contactor
K2 Relé de arranque
M1 Compressor
M2 Motor do ventilador
R1,R2,R2* Sangrador resistor
S1* Termóstato ambiente (opcional)
X1 Terminal
* Opção (remover ponte)
Italiano leggenda
BK nero
BU blu
BN marrone
GY grigio
RD rosso
WH bianco
A1 Relè di tensione
A1* Relè di tensione (opzionale)
B1 Regolatore velocità ventola
B1* Regolatore velocità ventola (opzionale)
B2 Pressostato alta & bassa pressione
C1 Condensatore di avviamento
(compressore)
C2 Condensatore di marcia (compressore)
C3 Condensatore di marcia (ventola)
E1 Resistenza carter
F1 Interruttore principale
F2 Relè di sovraccarico
F3 Fusibile (circuito di controllo)
F4 Compressore protettore termico
K1 Contattore
K2 Relè avviamento
M1 Compressore
M2 Motore ventola
R1,R2,R2* Resistenza di dispersione
S1* Termostato ambiente (opzionale)
X1 Terminale
* Opzione (togliere il ponte)
Español leyenda
BK negro
BU azul
BN marrón
GY gris
RD rojo
WH blanco
A1 Relé de tensión
A1* Relé de tensión (opcional)
B1 Controlador velocidad del ventilador
B1* Controlador velocidad del ventilador
(opcional)
B2 Presostato de alta & de baja presión
C1 Condensador de arranque (compresor)
C2 Condensador de funcionamiento
(compresor)
C3 Condensador de funcionamiento (venti-
lador)
E1 Resistencia del cárter
F1 Interruptor principal
F2 Relé de sobrecarga
F3 Fusible (circuito de control)
F4 Compresor protector térmico
K1 Contactor
K2 Relé de arranque
M1 Compresor
M2 Motor del ventilador
R1,R2,R2* Resistencia de absorción
S1* Termostato ambiente (opcional)
X1 Terminales
* Opción (quitar el puente)
Instructions
AN23308644013404-001201 | 75
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01

Transcripción de documentos

Instrucciones Optyma™ Slim Pack OP-LSQM / LSHM / MSXM / MSHM MSGM / MSYM / MSBM Placa de identificación E F G OP-MSXM034MLW05E L 114X7062 MADE IN INDIA Application MBP Refrigerant (1) R404A, R452A, R507, R448/9A M.W.P. HP (1) 28 bar LP (1) 7 bar Voltage 380-400V~3N~50Hz LRA 30,5 A OIL INSIDE POE 46 Serial No. 123456CG4818 Barcode Serial No: EAN No. IP54 (2) R134a (2) R513A (2) 23 bar (2) 5 bar MCC 7,5 A XXXXXXXXXXXXX O N M 118UXXXX A B C D Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark A: Modelo. B: Código. C: Aplicación e ínidce de protección. D: Refrigerante. E: Presión de servicio de la carcasa. (Presión de trabajo máxima) F: Tensión de alimentación, intensidad a rotor bloqueado (LRA) y Intensidad de corriente cont. máx. (MCC). G: Número de serie y código de barras. La instalación y el mantenimiento de la unidad condensadora deben ser llevados a cabo exclusivamente por personal cualificado. Siga estas instrucciones y las prácticas recomendadas en materia de ingeniería de refrigeración durante las actividades de instalación, puesta en servicio, mantenimiento y servicio técnico. El uso de la unidad condensadora sólo debe llevarse a cabo para los fines para los que ha sido diseñada y dentro de su campo de aplicación. Ilustración 1: Distancias de montaje mínimas L [mm] 250 M [mm] 650 N [mm] 550 O [mm] 550 En cualquier circunstancia, han de cumplirse los requisitos establecidos por la norma EN 378 (o cualquier otro reglamento local vigente en materia de seguridad). Esta unidad condensadora se suministra con gas nitrógeno a presión (1 bar) y, por lo tanto, no puede conectarse tal cual; consulte la sección “Instalación” para obtener más información. Manipule la unidad condensadora con precaución y en posición vertical (desviación máxima respecto a la vertical: 15°). Ilustración 3 En el sentido contrario a las agujas del reloj (abierto) Válvula Schrader Ilustración 2 1 – Introducción Estas instrucciones pertenecen a las unidades condensadoras Optyma™ Slim Pack OP-LSHM/ MSHM/MSGM/LSQM/MSXM/MSYM/MSBM (para refrigerantes R448A, R449A, R452A, R407A, R407F, R507A, R404A, R134a y R513A), diseñadas para sistemas de refrigeración. Incluyen la información necesaria para garantizar la seguridad y el uso correcto del producto. Estas unidades condensadoras incluyen los siguientes componentes: • Compresor scroll/alternativo. • Intercambiador de calor de microcanales. • Presostatos dobles. • Válvulas de servicio (líneas de aspiración y líquido). • Carcasa hermética (IP 54). • Filtro secador. • Resistencia de cárter para el compresor. • Recipiente con válvula de cierre. • Visor de líquido. • Relé de secuencia de fases (compresor scroll). • Panel eléctrico totalmente precableado (incluye interruptor principal, contactor para com- 18 | AN23308644013404-001201 En el sentido de las agujas del reloj (cerrado) Tornillos de montaje (no suministrados) presor y relé de sobrecarga). • Controlador de velocidad para ventilador e interruptor principal externo (solo W09) 2 – Manipulación y almacenamiento • Se recomienda no abrir el embalaje hasta que la unidad se encuentre en el lugar en el que se vaya a proceder a su instalación. • Manipule la unidad con cuidado. El embalaje admite el uso de una carretilla elevadora o una transpaleta para su manipulación. Use siempre equipos de elevación adecuados y seguros. • Almacene y transporte la unidad en posición vertical. • Almacene la unidad a temperaturas comprendidas entre -35 °C y 50 °C. • No exponga el embalaje a la lluvia o a atmósferas de carácter corrosivo. • Tras desembalar la unidad, compruebe que no falte ningún componente y que no presente daños. 3 – Medidas a adoptar de cara a la instalación No realice ningún tipo de soldadura mientras la unidad condensadora se encuentre presurizada. No coloque nunca la unidad en una atmósfera de carácter inflamable. Coloque la unidad de forma que no obstruya u obstaculice vías de paso, puertas, ventanas u otros elementos similares. • Aseúrese de que exista espacio suficiente alrededor de la unidad para permitir la circulación del aire y la apertura de las puertas. Consulte la ilustración 1 para conocer las distancias mínimas con respecto a las paredes. • No instale la unidad en ubicaciones en las que se vea expuesta a la luz solar directa a diario durante períodos prolongados. • No instale la unidad en atmósferas de carácter agresivo o polvoriento. • Disponga una superficie de cimentación horizontal (con una pendiente inferior a 3°), robusta y estable que sirva para soportar el peso del conjunto de la unidad y eliminar las vibraciones e interferencias. • La temperatura ambiente de la unidad no debe superar los 50 °C durante el ciclo de apagado. © Danfoss | DCS (CC) | 2019.01 Instrucciones • Asegúrese de que la fuente de alimentación sea compatible con los requisitos de la unidad (consulte la placa de características). • La instalación de unidades destinadas al uso con refrigerantes HFC o HFO requiere del empleo de equipos diseñados específicamente para tales refrigerantes y que no hayan permanecido en contacto con refrigerantes CFC o HCFC. • Use tubos de cobre para refrigeración limpios y deshidratados y aleaciones de plata como material de soldadura. • Use componentes de sistema limpios y deshidratados. • La tubería de aspiración conectada al compresor debe ser flexible en las 3 dimensiones para amortiguar las vibraciones. Además, la tubería debe disponerse de tal forma que el retorno de aceite hacia el compresor esté garantizado y que el riesgo de que se produzcan golpes de líquido en el compresor se elimine. 4 – Instalación • La instalación en la que se coloque la unidad condensadora debe cumplir los requisitos de la Directiva 97/23/CE de equipos a presión (DEP). En sí, la unidad condensadora no tiene la consideración de “unidad” en el campo de aplicación de dicha directiva. • La unidad se debe instalar de forma segura en un soporte estable y rígido al que se deberá fijar desde un principio. Consulte la ilustración 2. • Se recomienda instalar la unidad sobre arandelas de caucho o elementos que amortigüen las vibraciones (no se incluyen entre los componentes suministrados). • Libere paulatinamente la carga de nitrógeno a través del puerto Schraeder. • Conecte la unidad al sistema lo antes posible para evitar que el aceite sufra contaminación como resultado de la humedad ambiental. • Evite que penetren materiales extraños en el sistema durante el corte de los tubos. No practique orificios en lugares en los que no sea posible eliminar las rebabas. • Lleve a cabo las soldaduras con cuidado, empleando técnicas modernas; purgue los conductos haciendo circular gas nitrógeno. • Conecte los dispositivos de seguridad y control necesarios. Retire la válvula interna cuando use el puerto Schraeder a este efecto. • Se recomienda aislar la tubería de aspiración hasta la entrada del compresor empleando material aislante con un espesor de 19 mm. 5 – Detección de fugas No presurice el circuito con oxígeno o aire seco. Esto podría dar lugar a incendios o explosiones. • No use tintes para la detección de fugas. • Lleve a cabo una prueba de detección de fugas en todo el sistema. • La presión de prueba máxima es de 31*) bar. • Si detecta una fuga, repárela y lleve a cabo una nueva prueba de detección de fugas. *) 25 bar para modelos OP-.......AJ.... y OP-.......FH.... 6 – Deshidratación por vacío • No use el compresor para vaciar el sistema. • Conecte una bomba de vacío a los lados LP y HP. • Vacíe el sistema a una presión absoluta de 500 μm Hg (0,67 mbar). • No use un ohmímetro ni conecte la alimentación al compresor mientras este se encuentre sometido a vacío; ello podría causar daños internos. 7 – Conexiones eléctricas • Apague el sistema y aísle la fuente de alimentación principal. © Danfoss | DCS (CC) | 2019.01 • Asegúrese de que la fuente de alimentación no pueda encenderse durante la instalación. • La elección de los componentes eléctricos debe llevarse a cabo de acuerdo con las normas locales y los requisitos de la unidad. • Consulte el esquema eléctrico para obtener más información sobre las conexiones eléctricas. • Compruebe que la fuente de alimentación sea compatible con las características de la unidad y que ofrezca un suministro estable (tensión nominal ±10 % y frecuencia nominal ±2,5 Hz). • Calcule las dimensiones de los cables de la fuente de alimentación en función de la tensión y la corriente de la unidad. • Proteja la fuente de alimentación y asegúrese de que disponga de una conexión a tierra adecuada. • Conecte la fuente de alimentación de acuerdo con las normas locales y los requisitos legales vigentes. • La unidad está equipada con interruptores de alta y baja presión que interrumpen directamente la fuente de alimentación del compresor y emite señales de alarma de 230 V CA (máx. 50 VA) en caso de activación. Los parámetros de desconexión por alta y baja presión deben ser ajustados por el instalador considerando el modelo del compresor, el refrigerante y la aplicación. Las unidades con compresores MLZ y LLZ de Danfoss también están equipadas con relé de secuencia de fases como medida de protección contra la pérdida, el error de secuencia y la asimetría de fases, así como frente a efectos de subtensión y sobretensión. En el caso de las unidades con compresor scroll trifásico, se deberá respetar la secuencia de fases correcta a fin de que el compresor gire en el sentido apropiado. • Emplee un medidor de fases para establecer el orden de las fases de línea (L1, L2 y L3). • Conecte las fases de línea L1, L2 y L3 a los terminales T1, T2 y T3 del interruptor principal, respectivamente. 8 – Llenado del sistema • Utilice los equipos de protección oportunos, como gafas y guantes de seguridad. • No ponga en marcha el compresor en condiciones de vacío. Mantenga el compresor apagado. • Antes de cargar el refrigerante, compruebe que el nivel de aceite se encuentre entre las marcas “¼” y “¾” del visor de aceite del compresor. Si es necesario añadir aceite, consulte la etiqueta del compresor para conocer el tipo de aceite que debe emplearse. • Utilice exclusivamente el refrigerante para el que se haya diseñado la unidad. • Llene el condensador o el recipiente de líquido con refrigerante líquido. Asegúrese de que la carga del sistema tenga lugar paulatinamente hasta alcanzar una presión de 4-5 bar (en el caso de los refrigerantes R404A/R507A/R407A/ R407F/R448A/R449A y R452A) o aprox. 2 bar (en el caso del refrigerante R134a/R513A). • No introduzca refrigerante líquido a través de la línea de aspiración. • Se prohíbe la mezcla de aditivos con el aceite y/o el refrigerante. • La carga restante se efectuará hasta que la instalación alcance las condiciones de funcionamiento nominales y estas se mantengan estables. • No deje la botella de carga conectada al circuito. 9 – Verificación previa a la puesta en servicio Emplee dispositivos de seguridad (como presostatos de seguridad o válvulas mecánicas de alivio) que satisfagan los requisitos de las normas de ámbito general y local vigentes, así como las normas de seguridad aplicables. Asegúrese de que los dispositivos funcionen y su ajuste sea correcto. Compruebe que los niveles de los presostatos de alta presión y las válvulas de alivio no superen la presión de servicio máxima de los componentes del sistema. • Compruebe que todas las conexiones eléctricas se encuentren bien fijadas y cumplan las normas locales. • Si es preciso el uso de una resistencia de cárter, esta deberá energizarse, al menos, 12 horas antes de la puesta en marcha inicial y cualquier puesta en marcha que tenga lugar tras un período prolongado de inactividad. 10 – Arranque • No arranque la unidad sin haber cargado antes el refrigerante. • Todas las válvulas de servicio deben estar en posición de apertura. Consulte la ilustración 3. • Compruebe que la unidad y la fuente de alimentación sean compatibles. • Compruebe que la resistencia de cárter se encuentre en funcionamiento. • Compruebe que el ventilador pueda girar libremente. • Compruebe que se haya retirado la chapa de protección de la parte posterior del condensador. • Equilibre las presiones de los lados HP y LP. • Ponga en marcha la unidad. Debe arrancar de inmediato. Si el compresor no se pone en marcha, compruebe que los cables sean adecuados, así como la tensión en los terminales y la secuencia de fases. • El giro en sentido inverso de un compresor scroll trifásico se puede detectar a través de los siguientes síntomas: la unidad está equipada con un relé de fase inversa y el compresor no se pone en marcha, no se acumula presión en el compresor, el nivel de ruido es anormalmente alto o el consumo de potencia es anormalmente bajo. Si detecta alguno de dichos síntomas, detenga la unidad de manera inmediata y conecte correctamente las fases a sus terminales correspondientes. • Si la dirección de rotación es correcta, el manómetro de baja presión deberá indicar una disminución de la presión y el manómetro de alta presión deberá indicar un aumento de presión. 11 – Comprobaciones con la unidad en funcionamiento • Compruebe el sentido de giro del ventilador. Debe circular aire desde el condensador hacia el ventilador. • Compruebe el consumo de corriente y la tensión. • Compruebe el recalentamiento en el lado de aspiración para reducir el riesgo de generación de golpes de líquido. • Si la unidad incorpora un visor de líquido, controle el nivel de aceite durante la puesta en marcha y el funcionamiento para confirmar que permanece dentro del rango visible. • Respete los límites de funcionamiento. • Compruebe si los tubos sufren alguna vibración anormal. Los movimientos superiores a 1,5 mm exigirán la implantación de medidas correctoras (como la instalación de abrazaderas). • Si es necesario, se puede agregar refrigerante líquido a través del lado de baja presión (tan lejos del compresor como sea posible). El compresor debe permanecer en funcionamiento durante este proceso. • No sobrecargue el sistema. • Siga las normativas locales para restaurar el refrigerante de la unidad. • No libere refrigerante a la atmósfera. • Antes de abandonar el lugar de instalación, lleve a cabo una inspección general de la misma en cuanto a limpieza, ruido y detección de fugas. • Anote el tipo y la cantidad de refrigerante car- AN23308644013404-001201 | 19 Instrucciones gado, así como las condiciones de funcionamiento, como referencia para la ejecución de futuras inspecciones. use cepillos de alambre. No golpee ni raye el serpentín con el tubo de vacío o la boquilla de aire. Si se ha abierto el sistema de refrigerante, este deberá recorrerse con aire seco o nitrógeno para eliminar la humedad; asimismo, se deberá instalarun nuevo filtro secador. Si es necesario evacuar el refrigerante, esta operación se deberá realizar de manera que ninguna fracción de aquel pueda escapar a la atmósfera. Procedimiento de extracción del panel de servicio para la versión W09. 12 – Mantenimiento Desconecte siempre la unidad utilizando el interruptor principal antes de desmontar el panel del ventilador. Las presiones internas y las temperaturas superficiales de la unidad son peligrosas y pueden dar lugar a lesiones permanentes. Los técnicos de mantenimiento y los instaladores deben disponer de la formación y las herramientas apropiadas. La temperatura de los tubos puede superar los 100 °C, como resultado de lo cual podrían producirse quemaduras de carácter grave. Asegúrese de que se realicen las inspecciones de servicio periódicas necesarias para garantizar la fiabilidad del sistema, de acuerdo con lo dispuesto en la legislación local vigente. Para evitar que se produzcan problemas en el sistema, se recomienda llevar a cabo periódicamente las siguientes operaciones de mantenimiento: • Comprobar que los dispositivos de seguridad funcionen y su ajuste sea correcto. • Garantizar la ausencia de fugas en el sistema. • Comprobar el consumo de corriente del compresor. • Confirmar que el sistema funcione de modo coherente con los registros de mantenimiento anteriores y las condiciones ambientales. • Comprobar que todas las conexiones eléctricas se encuentren correctamente fijadas. • Mantener limpia la unidad y comprobar la ausencia de óxido y herrumbre en los componentes, los tubos y las conexiones eléctricas de la misma. El condensador se debe revisar al menos una vez al año para detectar posibles obstrucciones y proceder a su limpieza, si es necesario. Se puede acceder a la parte interna del condensador a través del panel del ventilador. La suciedad tiende a acumularse en la superficie de los serpentines de los microcanales en lugar de en su interior, lo que facilita su limpieza en comparación con los serpentines de tubo y aletas. • Desconecte la unidad condensadora utilizando el interruptor principal antes de desmontar cualquier panel de la misma. • Elimine la suciedad, las hojas, las fibras, etc., de las superficies empleando una aspiradora a la que se haya acoplado un cepillo u otro accesorio suave. También puede realizar un soplado con aire comprimido a través del serpentín (desde su parte interior hacia su parte exterior) y cepillarlo con un cepillo de cerdas blandas. No OP-LSQM014, 018, OP-MSGM018, 021, OPMSYM009, 012, 014, OP-MSGM012, 015 OP-MSYM018, OP-LSQM026 - 034 - 048 - 068 - 074, OP-MSBM018 - 024 - 026 - 034, OPMSXM034 - 044 - 046 - 057, OP-MSGM026 033, OP-LSQM067 - 084 - 098, OP-MSXM068 - 080 - 093 - 099 - 108 Paso 1: Tire de la tapa del interruptor de seccionamiento con un destornillador. Paso 2: Desatornille el interruptor de seccionamiento del panel de servicio. Paso 3: Quite el interruptor de seccionamiento. Paso 4: Quite el panel de servicio. 13 – Declaración de conformidad • Directiva de Equipos a Presión 2014/68/UE EN 378-2:2016 - Sistemas de refrigeración y bombas de calor - Requisitos de seguridad y ambientales, parte 2: Diseño, construcción, ensayos, marcado y documentación Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE EN 60335-1:2012 + A11:2014: Seguridad en electrodomésticos y equipos similares, parte 1: Requisitos generales para todas las unidades condensadoras mencionadas anteriormente DIRECTIVA sobre Eco-diseño 2009/125/CE que establece un marco para determinar los requisitos de Eco-diseño para productos relacionados con la energía. REGULACIÓN (UE) 2015/1095 que implementa la Directiva sobre Eco-diseño 2009/125/CE en relación con los requisitos de Eco-diseño para armarios profesionales de almacenamiento refrigerado, expositores de enfriamiento rápido, unidades condensadoras y enfriadores de proceso. • Las mediciones de la unidad condensadora se realizan de acuerdo con la norma «EN 137712:2007»: Compresores y unidades condensadoras para pruebas de rendimiento de refrigeración y métodos de prueba, parte 2: Unidades condensadoras 14 – Garantía En cualquier reclamación que presente al respecto de este producto, indique siempre el número de modelo y el número de serie. La garantía del producto puede quedar anulada por los siguientes motivos: • Ausencia de placa de características. • Modificaciones externas; en particular, perforaciones, soldaduras, patas rotas y marcas de impactos. • Apertura del compresor o devolución del mismo sin los precintos correspondientes. • Presencia de óxido, agua o tinte de detección de fugas en el interior del compresor. • Uso de un refrigerante o lubricante no homologado por Danfoss. • Cualquier divergencia en relación con las instrucciones recomendadas para su instalación, aplicación o mantenimiento. • Uso como parte de aplicaciones móviles. • Uso en atmósferas de carácter explosivo. • Omisión del número de modelo o el número de serie en la reclamación bajo garantía. 15 – Eliminación Danfoss recomienda que las unidades condensadoras y el aceite empleado para su funcionamiento sean reciclados por una empresa gestora autorizada y en sus instalaciones. 16 - Ajuste del regulador de velociad del ventilador para R134a/R513A Tipo FSC Regulador de velocidad del ventilador Número de repuesto Carta de refrigerante Para refrigerante 061H3144 Q R404A/R452A/R507 15 bar H R404A/R507 15 bar X R404A/R507/R134a/R513A/ R407A/ R407F/R448A/R449A/R452A 15 bar Y R404A/R507/R449A 15 bar B R404A/R507/R449A/R452A 15 bar R134a/R513A 8 bar XGE-2C G X 20 | AN23308644013404-001201 Si el refrigerante usado es R-134a Ajuste de fábrica 15 bar Acción requerida 360º = una vuelta = aproximadamente 0,8 bar (Rotación en sentido horario = aumento del ajuste de presión, Rotación en sentido antihorario = disminucion del ajuste de presión) Gire el tornillo 9 vueltas en sentido antihorario para alcanzar el ajuste de 8 bar © Danfoss | DCS (CC) | 2019.01 Instrucciones 17 - Ajustes de fábrica de presostato Ajustes de alta presión (bar (g)) ON OFF 23 27 13 17 Refrigerantes R404A/R507/R407A/R407F/R448A/R449A/R452A R134a/R513A Ajustes de baja presión (bar (g)) ON OFF 2 1 2 1 KP 17W, 17B Controlador de refrigeración listado 61B5 Señal SPDT+LP Contactos Señal LP+HP CA CC 240 120 A-B Máx. 50 VA Tensión A-C 240 A-D FL LR A A 8 48 16 96 Carga de resistenci 8A 16A Ciclo de trabajo piloto Para el uso de conformidad con la normativa UL 3A 12W 50VA 240 Utilice únicamente cable de cobre Par de apriete de 20 lb.in LR 112A AC1 10A AC3 10A AC11 10A Enganche Enganche Diferencial Diferencial fijo Diferencial Corte Corte Enganche 400 V DC 11 12 W 220 V Corte -1 bar (Pe)(30in.Hg) LP, Rearme automático LP, Rearme automático Rearme manual Prueba HP Rearme manual Prueba manual Prueba Rearme convertible KP 17B 060-539366, 060-539466 LP-auto. HP-man. © Danfoss | DCS (CC) | 2019.01 LP diff. LP-auto. HP-auto. AN23308644013404-001201 | 21 Instruções 17 - Definições de fábrica do pressóstato Definições de alta pressão (bar (g)) Ligado Desligado 23 27 13 17 Refrigerantes R404A/R507/R407A/R407F/R448A/R449A/R452A R134a/R513A Definições de baixa pressão (bar (g)) Ligado Desligado 2 1 2 1 KP 17W, 17B Controlador de refrigeração listado 61B5 SPDT+ sinal de BP Tensão Contactos Sinal de BP+AP A-B Máx. 50 VA AC DC 240 120 A-C 240 A-D FL LR A A 8 48 16 96 240 Use apenas fio de cobre Torque de aperto 20 lb.pol. Ligar Ligar Resist. Carga 8A 16A Funcionamento piloto Quando usado de acordo com os regulamentos UL 3A 12W 50VA AC1 10A AC3 10A AC11 10A LR 112A 400 V DC 11 12 W 220 V Desligar Diferencial Diferencial fixo Diferencial Desligar Desligar Ligar -1 bar (Pe)(30in.Hg) BP, aut. Reposição BP, man. Reposição Reposição manual Condições HP Reposição manual Teste manual Condições Reposição convertível KP 17B 060-539366, 060-539466 BP-auto. AP-man. © Danfoss | DCS (CC) | 2019.01 BP diff. BP-auto. AP-auto. AN23308644013404-001201 | 29 Instructions OP-LSQM067 - 084 - 098, OP-MSXM068 - 080 - 093 - 099 - 108 0 Ø1 431 mm 444 mm 750 mm A 1035 mm D 38 mm 70 mm 825 mm E 464 mm B B3 C English Legend A Isolator Switch (W09 only) B Suction Flare Valve C Liquid Flare Valve D Air in E Air out Electrical Cables Note: all dimension are in mm Dansk Legend A Afbryder (kun W09) B Indsugningsventil C Væskeventil D Luft ind E Luft ud Elektriske ledninger Bemærk: Alle mål angives i mm. Deutsch Legende A Trennschalter (nur W09) B Bördelventil Ansaugseite C Bördelventil für Flüssigkeiten D Lufteinlass E Luftauslass Elektrokabel Hinweis: alle Maße in mm Français Légende A Interrupteur de l’isolateur (W09 uniquement) B Soupape d’aspiration avec raccordement flare C Vanne de liquide avec raccordement flare D Entrée de l’air E Sortie de l’air Câbles électriques Remarque : toutes les dimensions sont exprimées en mm Español leyenda A Interruptor seccionador (solo W09) B. Válvula de succión de conexión acampanada C. Válvula de líquido de conexión acampanada D. Entrada de aire E. Salida de aire Cables eléctricos Nota: todas las dimensiones están en mm Italiano leggenda A Sezionatore (solo per W09) B Valvola di aspirazione C Valvola liquido D Ingresso aria E Uscita aria Cavi elettrici Nota: tutte le dimensioni sono espresse in mm Português Lenda A Interruptor do isolador (apenas W09) B Válvula do dispositivo de aspiração C Válvula do dispositivo de líquido D Entrada de ar E Saída de ar Cabos elétricos Nota: todas as dimensões são apresentadas em mm Nederlands Legende A Isolatieschakelaar (alleen W09) B Zuigsignaalklep C Vloeistofsignaalklep D Luchtinlaat E Luchtuitlaat Elektrische kabels Opmerking: alle afmetingen zijn in mm Suomi Legenda A Eristinkytkin (vain W09) B Imun sytytysventtiili C Nesteen sytytysventtiili D Ilma sisään E Ilma ulos Sähkökaapelit Huomaa: kaikki mitat ovat millimetrejä Eλληνικά θρύλος A διακόπτης απόζευξης (μόνο W09 ) B εκτονωτική βαλβίδα αναρρόφησης C εκτονωτική βαλβίδα υγρών D Eίσοδος αέρα E Έξοδος αέρα Ηλεκτρικά καλώδια Σημείωση: όλες οι διαστάσεις είναι σε mm Norsk Legende A Skillebryter (kun W09) B Fakkelventil innsuging C Fakkelventil væske D Luft inn E Luft ut Strømkabler OBS: alle mål er i mm български (Bălgarski) Легенда A Изолаторен превключвател (само W09) B Смукателен щуцерен вентил C Течностен щуцерен вентил D въздушен вход E Въздушен изход Електрически кабели Забележка: всички размери са в mm Română Legendă A Întrerupător de izolare (numai W09) B Valvă filetată de aspirație C Valvă filetată pentru lichid D Intrare aer E Ieșire aer Cabluri electrice Notă: toate dimensiunile sunt exprimate în mm Čeština Legenda A Odpínač (pouze model W09) B Flérový ventil sání C Flérový ventil kapaliny D Přívod vzduchu E Výstup vzduchu Elektrické kabely Poznámka: Všechny rozměry jsou uvedeny v mm. Polski Legenda A Wyłącznik izolacyjny (tylko W09) B Zawór wyrównawczy ssanie C Zawór wyrównawczy ciecz D Dopływ powietrza E Wypływ powietrza Kable elektryczne Uwaga: wszystkie wymiary podano w mm Русский Легенда A Рубильник (только W09) B Всасывающий вентиль с конусным соединением C Жидкостный вентиль с конусным соединением D Вход воздуха E Выход воздуха Электрические кабели Примечание. Все размеры приведены в мм © Danfoss | DCS (CC) | 2019.01 AN23308644013404-001201 | 67 Instructions Español leyenda BK negro BU azul BN marrón GY gris RD rojo WH blanco A1 Relé de tensión A1* Relé de tensión (opcional) B1 Controlador velocidad del ventilador B1* Controlador velocidad del ventilador (opcional) B2 Presostato de alta & de baja presión C1 Condensador de arranque (compresor) C2 Condensador de funcionamiento (compresor) C3 Condensador de funcionamiento (ventilador) E1 Resistencia del cárter F1 Interruptor principal F2 Relé de sobrecarga F3 Fusible (circuito de control) F4 Compresor protector térmico K1 Contactor K2 Relé de arranque M1 Compresor M2 Motor del ventilador R1,R2,R2* Resistencia de absorción S1* Termostato ambiente (opcional) X1 Terminales * Opción (quitar el puente) Italiano leggenda BK nero BU blu BN marrone GY grigio RD rosso WH bianco A1 Relè di tensione A1* Relè di tensione (opzionale) B1 Regolatore velocità ventola B1* Regolatore velocità ventola (opzionale) B2 Pressostato alta & bassa pressione C1 Condensatore di avviamento (compressore) C2 Condensatore di marcia (compressore) C3 E1 F1 F2 F3 F4 K1 K2 M1 Compressore M2 Motore ventola R1,R2,R2* Resistenza di dispersione S1* Termostato ambiente (opzionale) X1 Terminale * Opzione (togliere il ponte) Português Lenda BK preto BU azul BN marrom GY cinza RD vermelho WH branco A1 Relé de tensão A1* Relé de tensão (opcional) B1 Controlador de velocidade do ventilador B1* Controlador de velocidade do ventilador (opcional) B2 Pressóstato de alta & de baixa pressão C1 Condensador de arranque (Compressor) C2 Condensador de trabalho (Compressor) C3 Condensador de trabalho (Ventilador) E1 Resistência de cárter F1 Interruptor principal F2 Relé de sobrecarga F3 Fusível (Circuito de controlo) F4 Compressor protetor térmico K1 Contactor K2 Relé de arranque M1 Compressor M2 Motor do ventilador R1,R2,R2* Sangrador resistor S1* Termóstato ambiente (opcional) X1 Terminal * Opção (remover ponte) Nederlands Legende BK zwart BU blauw BN bruin GY grijs RD rood WH wit A1 Spanningsrelais A1* Spanningsrelais (optioneel) B1 Toerenregelaar ventilator B1* Toerenregelaar ventilator (optioneel) B2 Hogedrukschakelaar & Lagedrukschakelaar C1 Startcondensator (compressor) C2 Bedrijfscondensator (compressor) C3 E1 F1 F2 F3 F4 K1 K2 Bedrijfscondensator (ventilator) Carterverwarming Hoofdschakelaar Overbelastingsrelais Zekering (stuurkring) Thermische beveiliging compressor Schakelaar Startrelais M1 Compressor M2 Ventilatormotor R1,R2,R2* Delingsweerstand S1* Ruimte Thermostaat (contact) (optioneel) X1 Aansluiting * Option (brug verwijderen) Suomi Legenda BK musta BU sininen BN ruskea GY harmaa RD punainen WH valkoinen A1 A1* B1 B1* B2 C1 C2 C3 E1 F1 F2 F3 F4 K1 Käyntikondensaattori (puhallin) Kampikammion lämmitin Pääkytkin Ylikuormitusrele Sulake (säätöpiiri) Kompressori lämpösuoja Kontaktori K2 Käynnistysrele M1 Kompressori M2 Puhaltimen moottori R1,R2,R2* Resistanssin Huonetermostaatti (lisävaruste) S1* X1 Liitin * Vaihtoehto (poista silta) Eλληνικά θρύλος BK μαύρος BU μπλε BN καφέ GY γκρί RD κόκκινος WH λευκό A1 ρελέ τάσης A1* ρελέ τάσης (προαιρετικός) B1 Ελεγκτής Ταχύτητας Ανεμιστήρα B1* Ελεγκτής Ταχύτητας Ανεμιστήρα (προαιρετικός) B2 Διακόπτης Υψηλής & Χαμηλής Πίεσης C1 Πυκνωτής Εκκίνησης (Συμπιεστής) C2 Πυκνωτής Λειτουργίας (Συμπιεστής) C3 E1 F1 F2 F3 F4 K1 K2 Πυκνωτής Λειτουργίας (Ανεμιστήρας) Θερμαντήρας Στροφαλοθαλάμου Διακόπτης Ρεύματος αναμετάδοση υπερφόρτωση Ασφάλεια (Κύκλωμα Ελέγχου) Θερμικό προστασίας του συμπιεστή Επαφέας Ρελέ Εκκίνησης M1 Συμπιεστής M2 Κινητήρας Ανεμιστήρα R1,R2,R2* εξαέρωσης αντίσταση S1* Θερμοστάτης Δωματίου (προαιρετικός) X1 Ακροδέκτης * Επιλογή (αφαίρεση γέφυρα) Norsk Legende BK svart BU blå BN brun GY grå RD red WH hvit A1 A1* B1 B1* B2 C1 C2 C3 E1 F1 F2 F3 F4 K1 Driftskondensator (vifte) Veivhusvarmer Hovedbryter Overlastrelé Sikring (styrekurs) Kompressor thermal protector Kontaktor K2 Startrelé M1 Kompressor M2 Viftemotor R1,R2,R2* Avledningsmotstand S1* Romtermostat (ekstra) X1 Klemme * Alternativ (fjern bro) български (Bălgarski) Легенда BK черен BU син BN кафяв GY сив RD червен WH бял Jänniterele Jänniterele (lisävaruste) Puhaltimen nopeussäädin Puhaltimen nopeussäädin (lisävaruste) Korkeapainekytkin & Matalapainekytkin Käynnistyskondensaattori (kompressori) Käyntikondensaattori (kompressori) Spenningsrelé Spenningsrelé (ekstra) Viftehastighetsregulator Viftehastighetsregulator (ekstra) Høytrykksbryter & Lavtrykksbryter Startkondensator (kompressor) Driftskondensator (kompressor) A1 Напрежение реле A1* Напрежение реле (опция) B1 Регулатор на скоростта на вентилатора B1* Регулатор на скоростта на вентилатора (опция) B2 Пресостат високо & ниско налягане C1 Пусков кондензатор (компресор) C2 Работен кондензатор (компресор) © Danfoss | DCS (CC) | 2019.01 C3 E1 F1 F2 F3 F4 K1 K2 Condensatore di marcia (ventola) Resistenza carter Interruttore principale Relè di sovraccarico Fusibile (circuito di controllo) Compressore protettore termico Contattore Relè avviamento Работен кондензатор (вентилатор) Нагревател на корпуса Главен прекъсвач Cвръхтовар реле Предпазител (управляваща верига) Компресор термична защита Контактор Пусково реле M1 Компресор Електромотор на вентилатора M2 R1,R2,R2* Хемофилик резистор S1* Термостат на помещението (опция) X1 Клема * Опция (премахнете мост) AN23308644013404-001201 | 75
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Danfoss Optyma Slim Pack OP-MSXM068-080 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario