Johnson Controls P77BCA Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

European Refrigeration Controls Catalogue
Catalog Section 6
Product Bulletin P77
Issue 13/05/2003
© 2003 Johnson Controls Inc Catalogue Section 6
Order No. PD-P77-E
PSC1302
Series P77
Single Pressure Controls for Refrigeration,
Air-conditioning and Heatpump Applications
Introduction
These pressure controls are designed for use in
a variety of applications involving refrigeration
high or low pressure. Models supplied have a
“whole range” design, enabling them to be
used with refrigerants R22, R134A, R404A and
all other non-corrosive refrigerants which are
within the operating range of the control. They
may also be used for other high or low pressure
applications such as air, water etc. Models
which can be used with ammonia as well as
controls tested, conforming to DIN 32733, and
approved by TÜV are included in the program.
DIN (HP) models are also tested and approved
according to PED 97/23EC Cat. IV.
Description
The P77 series pressure controls may be used
for control functions or limit functions, depending
on model number. All models are provided with
alarm contacts. All standard models have
phosphor bronze bellows and brass pressure
connections. Models for use with ammonia are
provided with stainless steel bellows and
connectors. Devices conforming to DIN 32733
have a double bellows on the high pressure
versions. Their IP54 classification means that
these pressure controls are suitable for almost
all applications.
P77 Single Pressure Control
for Refrigeration
Feature and Benefits
Generous wiring space
Easy wiring and maintenance
Splash-proof enclosure (IP54)
Can be used for indoor/outdoor applications
SPDT contacts are provided as
standard on single pressure
controls.
Trip-free manual reset
Can be wired for alarm functions
Override is not possible in the control function
P77
Issue 13/05/2003
Catalogue Section 6 © 2003 Johnson Controls Inc
Order No. PD-P77-E
2
Note
The controls are intended to control
equipment under normal operating
conditions. Where failure or malfunctioning
of the controls could lead to an abnormal
operating condition that could cause
personal injury or damage to the equipment
or other property, other devices (limit or
safety controls) or systems (alarm or
supervisory systems) intended to warn of
or protect against failure or malfunctioning
of the controls must be incorporated into
and maintained as part of the control
system.
Note
To facilitate order handling special ordering
codes have been added to some commonly
used models
Type number matrix
P77AAA Automatic reset
P77BCA Open low - manual reset
P77BEA Open high - manual reset
P77AAW HP or LP Limit (Auto. Reset)
conforming to DIN 32733
HP conforming to PED 97/23CE
P77BEB HP Limit (Man. Reset) conforming
to DIN 32733, PED 97/23CE
P77BES HP Safety Limit (Man. Reset)
conforming to DIN 32733,
PED 97/23CE
P77BCB LP Limit (manual reset) conforming
to DIN 32733
Mounting
Mounting can easily be done with mounting
bracket 271-51L (order separately) or directly
on a surface. Mounting holes 4,5 mm diam. and
M4 holes are provided.
Adjustment
Adjustment of range and differential can be done
by turning the hexagonal range screw and
differential screw. Manual reset models have a
range screw only. The adjustment screw can
also be locked by a lock plate accessory
(KIT023N600). The lock plate is only included
with those devices which are conform to DIN
32733.
On all models the scale indicates the high switch
point (Except type P77BCA,P77BCB, here the
scale indicates the low (cut-out) switch point).
The low switch point can be derived by
deducting the differential value from the high
switch point.
Contact functions
(see alsoType Number Selection table)
M
A
B
C
Line ~
max. 20 A
A - C open on pressure decrease
Fig. 1
M
A
B
C
Line ~
max. 20 A
A - B open on pressure increase
Fig. 2
M
A
B
C
Line ~
max. 20 A
A - C open on pressure increase
Fig. 3
Optional construction note
If your requirements are not in the type number
selection table, then please contact your
Johnson Controls representative.
Repair and replacement
Repair is not possible. In case of an improperly
functioning control, please check with your
nearest supplier. When contacting the supplier
for a replacement you should state the
type/model number of the control. This number
can be found on the data plate or cover label.
P77
Issue 13/05/2003
© 2003 Johnson Controls Inc.
Catalogue Section 6
Order No. PD-P77-E
3
Type number selection table
Pressure controls for Non-corrosive refrigerants
Family
Code
Style 5 Style
30
Range
(bar)
Diff.
(bar)
Contact
function
Max.
Bellows
Ind.
Pack.
Code*** Bulkpack Ind.
Pack.
(Figure) pressure
-9300 P77L -9320 -9400 -0.5 to 7 0.5 to 3 1 22
-9301 -0.2 to 10 1 to 4.5 1 15
P77AAA -9302 -9322 -0.3 to 2 0.4 to 1.5 1 4
-9350 P77H -9370 -9450 3 to 30 3 to 12 2 33
-9351 P77A -9371 -9451 3.5 to 21 2.1 to 5.5 2 30
P77BCA -9300 -9320 -9400 -0.5 to 7 Man. res.** 1 22
P77BEA -9350 P77HR -9370 -9450 3 to 30 Man. res.* 3 33
*** Only individual package
** Resetable at 0.5 bar above cut-out point
* Resetable at 3 bar below cut-out point
Pressure controls for Non-corrosive refrigerants,
built in accordance with DIN 32733 and approved by TÜV Germany
Family
Code
Style 5 Style 28 Range
(bar)
Diff.
(bar)
Contact
function
Max.
Bellows
Ind.
Pack.
Code*** Bulkpack Ind. Pack. (Figure) pressure
Approved
according
to PED
97/23EC
Cat. IV
P77AAW -9300 -9320 -9800 -0.5 to 7 0.5 to 3 1 20
-9350 P77W -9370 -9850 3 to 30 3.5 to 12 2 33 Yes
P77BCB -9300 -9320 -9800 -0.5 to 7 Man.res.** 1 20
P77BEB -9350 P77B -9370 -9850 3 to 30 Man. res.* 3 33 Yes
P77BES -9350 P77S -9370 -9850 3 to 30 Man. res.* 3 33 Yes
*** Only individual package
** Resetable at 0.5 bar above cut-out point
* Resetable at 3.5 bar below cut-out point
Pressure controls for Ammonia and Non-corrosive refrigerants,
built in accordance with DIN 32733 and approved by TÜV Germany
Family
Code
Style 15 Range
(bar)
Diff.
(bar)
Contact
function
Max.
Bellows
Ind.
Pack.
Bulkpack (Figure) pressure
Approved
according
to PED
97/23EC
Cat.IV
P77AAW -9700 -0.5 to 7 0.5 to 3 1 20
-9750 3 to 30 3.5 to 12 2 33 Yes
P77BCB -9700 -0.5 to 7 Man. res.** 1 20
P77BEB -9750 3 to 30 Man. res.* 3 33 Yes
P77BES -9750 3 to 30 Man. res.* 3 33 Yes
** Resetable at 0.5 bar above cut-out point
* Resetable at 3.5 bar below cut-out point
Pressure controls for Ammonia and Non-corrosive refrigerants
Family
Code
Style 15 Range
(bar)
Diff.
(bar)
Contact
function
Max.
Bellows
Ind.
Pack.
Bulkpack (Figure) pressure
P77AAA -9700 -0.5 to 7 0.5 to 3 1 20
-9750 -9770 3 to 30 3.5 to 12 2 33
P77BCA -9700 -0.5 to 7 Man. res.** 1 20
P77BEA -9750 3 to 30 Man. res.* 3 33
** Resetable at 0.5 bar above cut-out point
* Resetable at 3 bar below cut-out point
Note: 100 kPa = 1 bar 14.5 psi
P77
Issue 13/05/2003
Catalogue Section 6 © 2003 Johnson Controls Inc
Order No. PD-P77-E
4
Pressure connections
Fig. 4
Style 5
Male connector
7
/
16
"-20 UNF for 1/4"
6 mm flare nut.
Fig. 5
Style 15
Female connector
1
/
4
"-18 NPT
Fig. 6
Style 28
Braze connection
6 mm ODM
Fig. 7
Style 30
Braze connection
1/4" ODF
Accessories (optional)
Fig. 8
Description Application Order number
Fits into style 15 For 6 mm copper or steel tubing CNR003N001R
pressure connectors For 8 mm copper or steel tubing CNR003N002R
Fig. 9
Mounting bracket
Order number 271-51L
Fig. 10
90 cm Capillary with (2) flare
nuts (1/4" SAE)
Order number SEC002N600
Fig. 11
Locking kit
Order number KIT023N600
P77
Issue 13/05/2003
© 2003 Johnson Controls Inc.
Catalogue Section 6
Order No. PD-P77-E
5
Dimensions (mm)
53
88
23.5
61
22.5
80 5.5
10
10 8
55
16.525
970
48.525
13
1
2
4
3
5
6
6
26
21.5 1.5
53
1. lock plate (if applied)
2. two mounting holes Ø 4.5 mm (knock out)
3. four mounting holes Ø M4 (back side)
4. cable inlet grommet (cable range Ø 5 to Ø 13 mm)
5. power element:
Style 5:
7
/
16
"-20 UNF male (shown)
Style 15:
1
/
4
"-18 NPT female
6. reset button
Fig. 12
P77
Issue 13/05/2003
Catalogue Section 6 © 2003 Johnson Controls Inc
Order No. PD-P77-E
6
Dimensions (mm)
53
88
23.5
61
110
80 5.5
10
10 8
55
16 .525
970
48.525
13
1
2
4
3
5
6
6
26
21.5 1.5
53
1. lock plate (if applied)
2. two mounting holes Ø 4.5 mm (knock out)
3. four mounting holes Ø M4 (back side)
4. cable inlet grommet (cable range Ø 5 to Ø 13 mm)
5. power element:
Style 28: Braze connection 6 mm ODM (shown)
Style 30: Braze connection 1/4" ODF
6. reset button
Fig. 13
P77
Issue 13/05/2003
© 2003 Johnson Controls Inc.
Catalogue Section 6
Order No. PD-P77-E
7
Notes
P77
Issue 13/05/2003
Catalogue Section 6 © 2003 Johnson Controls Inc
Order No. PD-P77-E
8
Specifications
Pressure connections Style 5, 15, 28, 30 (see drawings)
Operating ranges and diff. See type number selection
Adjustments See type number selection
Ambient temp. limit -50 to +55 °C (+70 °C max. duration two hours)
-20 to +55 °C for DIN and PED approved models
Electrical ratings 400 Vac 16(10) A
220 Vdc 12 W (pilot duty only)
Pulsation plug Fitted into all HP bellows on models with range 3.5 to 21 bar and up
Locking plate and screw To lock and seal range and/or differential screw.
Standard on types P77AAW, BEB, BES and BCB. Optional on all other
types (quantity orders only)
Protection Class IP54
Material Case and cover Weatherproof aluminium (die-cast)
Contact unit Large copper-backed silver cadmium contacts
(AgCdO) on conductor leaves
Accessories (see pag. 4) Mounting bracket
Compression coupling
90 cm capillary with two flare nuts
Shipping weight ind. pack 0.5 kg
-93xx Ind. overpack 36 pcs. (19 kg)
-97xx Bulk pack 35 pcs. (18 kg)
-94xx
-98xx
The performance specifications are nominal and conform to acceptable industry standards. For applications at conditions beyond
these specifications, consult the local Johnson Controls office or representative. Johnson Controls shall not be liable for damages
resulting from misapplication or misuse of its products.
Johnson Controls International, Inc.
Headquarters: Milwaukee, WI, USA
European Headquarters: Brussels, Belgium
European Factories: Lomagna (Italy), Leeuwarden (The Netherlands) and Essen (Germany)
Branch Offices: Principal European Cities.
www.johnsoncontrols.com
This document is subject to change Printed in Europe
{
Ind. over
p
ack 16
p
cs.
(
9 k
g)
{
PSC9720
SHT065N600(006)
Litho in the Netherlands 9646EP
ENGLISH
READ THIS INSTRUCTION SHEET CAREFULLY BEFORE IN-
STALLING, RETAIN IT SAFELY FOR FUTURE REFERENCE.
1 Setpoint adjustment screw (P)
2 Differential adjustment screw (not on manual reset models) (¢P)
3 Setpoint indicator
4 Differential indicator (not on manual reset models)
5 Lock plate (if applied)
6 Lock plate screw (if applied)
7 Reset button (manual reset models only)
8 Drainhole
The P77 is a pressure control designed to sense pressure of non- corrosive
refrigerants. The P77xxx-97xx series are also suitable for use in ammonia
applications.
According to EN 60730 it is a type 1 action, incorporate control, suitable for
surface mounting on a plane surface and for use in normal pollution situation.
These controls are designed for use only as operating controls. Where an
operating control failure would result in personal injury or loss of property it
is the responsibility of the installer to add devices or systems that protect
against, or warn of, control failure.
INSTALLATION
Note
This device is provided with a drainhole on the backside for constant draining
of condensate. Under normal mounting conditions i.e. in upright position
against a wall, this provision is sufficient for a normal performance under IP54
conditions. For a different way of mounting be sure that provisions will be
made to maintain the IP54 class conditions and permanent drain function.
!
Disconnect from power supply before the cover is removed.
Wiring
All wiring should conform to local codes and must be carried out by
authorized personnel only. When using multi-stranded wire apply a cable
ferrule to the cable end.
Check out procedure
Before leaving the installation observe at least three complete operating
cycles to be sure that all components are functioning correctly. If not contact
your supplier.
P77
Single Pressure Control
Instruction sheet
!
Max. 100 °C
ø 4 mm
70
55
25
25
2x
4x
8
M4x6 + d
d
FRANÇAIS
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE COM-
MENCER L’INSTALLATION ET CONSERVEZ- LES POUR VOUS Y
REFERER ULTERIEUREMENT
1. Vis de réglage de la consigne (P)
2. Vis de réglage du différentiel (pas sur les modèles de réenclenchement
manuel)(¢P)
3. Indicateur de consigne
4. Indicateur du différentiel (pas sur les modèles de réenclenchement
manuel)
5. Case de serrure (si elle existe)
6. Vis de la case de serrure (si elle exixte)
7. Bouton de réenclenchement (pour les modèles à réenclenchement
manuel uniquement)
8. Perçage de drainage
Le modèle P77 est un régulateur de pression destiné à détecter la pression
de réfrigérants non corrosifs. Les séries P77xxx-97xx conviennent égale-
ment dans l’emploi d’applications d’ammoniaque.
D’après la norme EN 60730 c’est un régulateur incorporé, action type 1,
conçu pour un montage sur surface plane et utilisé dans des environnements
normalement pollués.
Cet appareil est destiné à assurer des fonctions de régulation. Lorsque la
panne ou le mauvais fonctionnement de ce dernier risque d'entraîner des
dommages matériels ou corporels, il est de la responsabilité de l'installateur
de prévoir des organes de sécurité indépendants afin de ne pas utiliser le
régulateur en équipement de sécurité.
INSTALLATION
Remarque
Cet appareil est fourni avec un perçage de drainage situé à l’arrière afin de
drainer les condensats de façon constante. Dans des conditions normales
de montage, c’est-à-dire lorsqu’il est fixé bien droit contre le mur. Cette
mesure est suffisante en cas d’utilisation normale répondant aux conditions
IP54. Si le montage est différent, veillez à ce que lesmesures respectent les
conditions de la classe IP54 et assurent la fonction de drainage en perma-
nence.
!
Couper l’alimentation électrique avant d’enlever le couvercle.
Câblage
Tous les raccordements doivent être conformes aux normes en vigueur et ne
peuvent être réalisés que par du personnel autorisé.
En cas d’utilisation de câble souple multi-brins, utiliser un embout à sertir.
Procédure de contrôle
Après avoir terminé l’installation, observez au moins trois cycles complets de
fonctionnement pour s’assurer que tous les composants fonctionnent cor-
rectement. Si cela n’est pas le cas, contactez votre fournisseur.
!
DEUTSCH
BITTE LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLA-
TION SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE ZUR
WEITEREN VERWENDUNG AUF.
1 Sollwerteinstellschraube (P)
2 Differentialeinstellschraube (Nicht bei Modellen mit manueller
Rückstellung)(¢P)
3 Sollwertanzeige
4 Differentialanzeige (Nicht bei Modellen mit manueller Rückstellung)
5 Sicherungsscheibe (falls zutreffend)
6 Sicherungsschraube (falls zutreffend)
7 Rückstelltaste (Nur Modelle mit manueller Rückstellung)
8 Drainage-Öffnung
Der P77 ist ein Druckregler zum Fühlen des Drucks nichtagressiver Kühl-
mittel. Die Baureihe P77xxx-97xx ist auch für den Einsatz in Verbindung mit
Ammoniak geeignet.
Dieses ist entsprechend EN 60730 ein Wirkungsweise Typ 1, Integriertes
Regel- und Steuergerät, Geeignet als Aufbaugerät, z. B. für Wandmontage
und für Anwendung in Umgebungsbedingungen mit üblicher Verunreini-
gung.
Diese Regler sind ausschließlich zur Verwendung als Bedienungselemente
vorgesehen. In Situationen, in denen das Versagen eines Bedienungs-
elements Personenschäden oder Sachverluste nach sich ziehen kann, ist
der Installateur dafür verantwortlich, entsprechende Vorrichtungen oder
Systeme einzubauen, die einem Regelversagen entgegenwirken oder die
als entsprechende Frühwarnsysteme dienen.
Montage
Hinweis
An der Rückseite dieses Gerät befindet sich eine Drainage-Öffnung, über die
Kondenswasser permanent abgeführt wird. Unter normalen Montage-
bedingungen, d.h. in aufrechter Position an einer Wand, gewährleistet diese
Vorkehrung eine normale Leistung gemäß den Anforderungen von Schutz-
art IP54. Bei einer anderen Montageposition ist durch entsprechende
Vorkehrungen sicherzustellen, daß die Anforderungen von Schutzart IP54
erfüllt werden und eine permanente Drainage gewährleistet ist.
!
Vor dem Entfernen des Deckels Spannung abschalten.
Verdrahtung
Alle Verdrahtungen müssen den am Einsatzort geltenden Vorschriften
entsprechen und sind ausschließlich dazu befugten Personen vorbehalten.Bei
Vewendung feindrätiger Leitungen sind Adernendhülsen zuverwenden.
Überprüfung
Vor dem Verlassen der Anlage sollten Sie diese mindestens drei Betriebs-
zyklen beobachten und überprüfen, daß alle Komponenten ordnungsgemäß
funktionieren. Sollte dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler.
!
NEDERLANDS
NEEM DEZE INSTRUCTIES GRONDIG DOOR ALVORENS U BE-
GINT MET HET INSTALLEREN EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOM-
STIG GEBRUIK
1 Setpoint instelschroef (P)
2 Differentie instelschroef (niet op man. reset modellen) (P)
3 Setpoint aanwijsschaal
4 Differentie aanwijsschaal (niet op man. reset modellen)
5 Borgplaat (indien meegeleverd)
6 Borgplaat schroef (indien meegeleverd)
7 Reset drukknop (allen op man. reset modellen)
8 Condens afvoeropening
De P77 is een pressostaat ontworpen voor het meten van drukken van niet
corrosive koelmiddelen. De P77xxx-97xx series zijn ook te gebruiken voor
ammoniak toepassingen.
Volgens EN 60730 is het een type 1 aktie in te bouwen apparaat, geschikt
voor montage op een plat oppervlak en geschikt voor gebruik in een normaal
vervuilde omgeving.
Deze apparaten zijn alleen ontworpen voor gebruik als regelaar. Als een
foutieve werking van de regelaar persoonlijk letsel of schade kan veroorza-
ken, moet de installateur beveiliging of alarm apparatuur aansluiten die
aangeeft dat de regelaar niet funktioneert.
Montage
Opmerking
Dit apparaat is voorzien van een condens afvoeropening, voor permanente
afvoer van condens. Onder normale omstandigheden, d.w.z. in verticale
positie tegen een wand gemonteerd, is deze voorziening voldoende om
onder IP54 condities te kunnen functioneren. Bij een ander montage wijze
dient erop te worden gelet dat voorzieningen worden getroffen zodat de
permanente afvoer van condens alsmede de IP54 bescherming gehand-
haafd blijft.
!
Schakel de voedingsspanning af voordat het deksel wordt verwijderd.
Bedrading
De installatie, de elektrische aansluiting en de instellingen dienen overeen
te stemmen met de plaatselijke voorschriften en mogen enkel worden
uitgevoerd door bevoegd personeel.
Indien een draad met flexibele kern wordt toegepast dient het uiteinde van
de draden te worden voorzien van een ader eindhuls.
Controleprocedure
Controleer, voordat u de installatie zelfstandig laat werken, gedurende ten
minste drie complete werkcycli of alle onderdelen correct werken. Werkt de
installatie niet correct, neem dan contact op met uw leverancier.
!
Specification Description Spezifikation
Specificatie Especificación Specifiche
Especificação Specifikationer Erittely
Beskrivelse Spesifikasjoner Πρïδιαγραæές
Technická data
Mounting Montage Montage
Montage Montaje Montaggio
Montagem Montering Kiinnitys
Montering Montering Mïντάρισµα
Instalace
Mounting Montage Montage
Montage Montaje Montaggio
Montagem Montering Kiinnitys
Montering Montering Mïντάρισµα
Instalace
Adjustment Réglage Einstellung
Instelling Ajuste Regolazione
Ajuste Justering Säätö
Justering Justering
Pύθµιση
Seřízení
Wiring Raccordement Verdrahtung
Bedrading Cableado Cablaggio
Cablagem Ledningar
Jodotus Elektrisk installation
KablingKαλωδίωση
Zapojení
Adjustment Réglage Einstellung
Instelling Ajuste Regolazione
Ajuste Justering Säätö
Justering Justering
Pύθµιση
Seřízení
90°
Specification Description Spezifikation
Specificatie Especificación Specifiche
Especificação Specifikationer Erittely
Beskrivelse Spesifikasjoner Πρïδιαγραæές
Technická data
Electrical rating: 16(10) A, 400V ~
230V ... , 12W (pilot duty only)
Enclosure: IP54 according to DIN 40050 and IEC 144
Amb. temp. limits: -50 to +55 °C for standard models
-20 to +55 °C for DIN approved models
Storage temp.: -50 to +55 °C
Max. bellows press.: Range -0.3 to 2 bar : 4 bar
-0.5 to 7 bar : 22 bar
(ammonia models only) -0.5 to 7 bar : 14 bar
1 to 10 bar : 15 bar
0.35 to 21 bar : 30 bar
3 to 30 bar : 33 bar
note: 1 bar = 100 kPa 14.5 psi
1 234 5 67
T min.: -50 °C
PED: -20 °C
T max.: +55 °C
A
B
C
G
D
4x M4x8
0.5 to 4 mm
(20-12 AWG)
2
P
P
LP versions aut. reset
min. - 0.5 bar
O
n
A
B
C
A
B
C
S
etpoin
t
P
Off
A
B
C
LP versions man. reset
min. - 0.5 bar
O
n
A
B
C
S
etpoint
P
Off
> 0.5 bar
A
C
B
HP versions aut. reset
min. 3 bar
O
n
A
C
B
S
etpoin
t
P
Off
A
HP versions man. reset
min. 3 bar
O
n
A
S
etpoin
t
P
Off
> 3.5 bar (DIN models)
> 3 bar
B
C
B
C
A
B
C
Line ~
max. 20 A
A
C
B
Line ~
max. 20 A
M
M
LP aut./man.
HP aut.
A
B
C
Line ~
max. 20 A
M
HP man.
Included on
DIN models
ESPAÑOL
LEA DETENIDAMENTE ESTA HOJA DE INSTRUCCIONES AN-
TES DE REALIZAR LA INSTALACION Y GUARDELA PARA
FUTURAS CONSULTAS
1 Tornillo de ajuste del punto de control(P)
2 Tornillo de ajuste diferencial (no está presente en los modelos de
restauración manual) (¢P)
3 Indicador del punto de control
4 Indicador diferencial (no está presente en los modelos de restauración
manual)
5 Placa de bloqueo (si se aplica)
6 Tornillo de la placa de bloqueo (si se aplica)
7 Botón de restauración (sólo en los modelos de restauración manual)
8 Agujero de drenaje
El P77 es un control de presión diseñado para detectar la presión de
refrigerantes no corrosivos. La serie P77xxx-97 también es adecuada para
su utilización en aplicaciones con amoníaco.
Según EN 60730, es un acción tipo 1, control incorporado, adecuado para
montaje en superficie en una superficie plana y para uso en condiciones de
contaminación normal.
Estos controles están diseñados para ser utilizados solamente como contro-
les de funcionamiento. En los casos en que un fallo de control de funciona-
miento pudiera producir daños personales o a propiedades, es responsabi-
lidad del instalador añadir los dispositivos o sistemas que protejan o
adviertan de los fallos de control.
INSTALACIÓN
Nota
Este dispositivo se suministra con un agujero de drenaje en la parte posterior
para un drenaje constante del condensado. En condiciones de montaje
normales, es decir, en posición vertical contra una pared. Esta condición es
suficiente para obtener un rendimiento normal, en condiciones IP54. Para
una forma de montaje distinta, asegúrese de que se mantengan las condi-
ciones de clase IP54 y la función de drenaje permanente.
!
Desconectar la corriente antes de quitar la tapa.
Cableado
Todo el cableado debe cumplir las normativas locales y debe realizarse
solamente por el personal autorizado. Cuando se utiliza cable flexible aplicar
terminales en los extremos.
Procedimiento de comprobación
Antes de finalizar la instalación, observe por lo menos tres ciclos de
operación completos para asegurarse que todos los componentes estén
funcionando correctamente. Sino es así, póngase en contacto con su
proveedor.
!
ITALIANO
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’IN-
STALLAZIONE E CONSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIONI
1 Vite di regolazione del valore di riferimento (P)
2 Vite di regolazione del differenziale (eccetto modelli ad azzeramento
manuale) (¢P)
3 Indicatore del valore di riferimento
4 Indicatore del differenziale (eccetto modelli con azzeramento manua-
le)
5 Piastra di bloccaggio (se prevista)
6 Vite della piastra di bloccaggio (se prevista)
7 Pulsante di azzeramento (solo modelli con azzeramento manuale)
8 Foro di scarico
Il dispositivo P77 è un regolatore di pressione in grado di rilevare la pressione
di refrigeranti non corrosivi. Le serie P77xxx-97xx sono adatte anche per
l’impiego a contatto con l’ammoniaca.
Secondo le EN 60730 è un azione tipo 1, Regolatore incorporato, adatto per
montaggio su una superficie piatta e per uso in situazioni di normale
inquinamento.
Questi dispositivi hanno esclusivamente la funzione di comandi. Se un
comando può provocare danni alle persone o alle cose, è responsabilità
dell’installatore aggiungere gli opportuni dispositivi o sistemi di protezione o
di segnalazione dello stato di guasto del comando stesso.
INSTALLAZIONE
Nota
Questo dispositivo presenta un foro sul retro per lo scarico continuo della
condensa. In normali condizioni di montaggio, ossia, in posizione verticale
a parete, risulta sufficiente per prestazioni normali in classe IP54. Anche in
caso di montaggio in posizione diversa, assicurarsi che sia mantenuta la
protezione IP54 e lo scarico continuo della condensa.
!
Staccare l’alimentazione prima di togliere il coperchio.
Cablaggio
Il cablaggio deve essere conforme alle normative locali ed essere eseguito
esclusivamente da personale autorizzato. Quando si usa un cavo con filo a
trefoli occorre applicare un capocorda alla fine di ogni filo.
Messa in funzione
Prima di concludere l’installazione, osservare almeno tre cicli operativi
completi per accertare il corretto funzionamento di tutti i componenti. In caso
di irregolarità, contattare il proprio fornitore.
!
PORTUGUÊS
LEIA ATENTAMENTE ESTA FOLHA DE INSTRUÇÕES ANTES DE
PROCEDER À INSTALAÇÃO E GUARDE-A PARA UTILIZAÇÃO
FUTURA.
1 Parafuso de regulagem do ponto de referência (P)
2 Parafuso de ajuste diferencial (não nos modelos de reinicialização
manual) (¢P)
3 Indicador do ponto de referência
4 Indicador diferencial (não nos modelos de reinicialização manu
al)
5 Placa de bloqueio (eventual)
6 Parafuso de placa de bloqueio (eventual)
7 Botão de reinicialização (somente nos modelos de reinicialização
manual)
8 Orifício de drenagem
O P77 é um controlador de pressão destinado à detecção de pressão de
refrigerantes não corrosivos. As séries P77xxx-P97xx servem também para
o uso em aplicações com amoníaco.
Segundo EN 60730 é um acção tipo 1, Controlador incorporado, apropriado
para montagem de superfície sobre uma superfície plana e para a utilização
em condições normais de poluição.
Estes controladores foram concebidos exclusivamente para a utilização
como controladores operacionais. Quando uma falha do controlador
operacional possa resultar em ferimentos físicos ou perda de propriedades,
recai sobre o instalador a responsabilidade o acréscimo de dispositivos ou
sistemas que protejam ou alertem contra uma falha do controlador.
INSTALAÇÃO
Observação
Este aparelho possui um orifício de drenagem no lado traseiro para a
drenagem constante de condensação. Sob condições normais de monta-
gem, ou seja, na posição vertical e contra a parede. Isto deve ser suficiente
para um desempenho normal sob as condições IP54. Para uma forma de
montagem diferente, assegure-se de que as provisões estejam conforme as
condições para a categoria IP54 e que tenha lugar uma drenagem perma-
nente.
!
Antes de retirar a tampa, desligue a alimentação eléctrica.
Conexões
Todas as conexões devem estar conforme os códigos locais e efectuadas
somente por pessoal autorizado. Ao ser utilizado cabo multifilar, monte um
adaptador de cabo na extremidade do cabo.
Procedimento de controlo
Antes de abandonar a instalação, observe pelo menos três ciclos de
funcionamento completos para assegurar-se de que todos os componentes
funcionem correctamente. Do contrário, contacte o seu fornecedor.
!
SVENSKA
LÄS NOGA DESSA INSTALLATIONSANVISNINGAR INNAN IN-
STALLATIONEN UTFÖRS OCH BEVARA DEM FÖR FRAMTIDA
REFERENS.
1 Inställningsskruv för inställningspunkt (P)
2 Inställningsskruv för differentieljustering (ej på modeller med manuell
nollställning) (¢P)
3 Indikator för inställningspunkt
4 Indikator för differentialjustering (ej på modeller med manuell nollställ-
ning)
5 Låsplatta (om använd)
6 Skruv för låsplatta (om använd)
7 Nollställningsknapp (enast på modeller med manuell nollställning)
8 Avloppshål
P77 är en tryckkontroll som konstruerats för att avkänna trycket av icke-
korrosiva kylmedel. P77 xxx-97xx serien är även lämpliga för
amoniaktillämpningar.
I hänvisningen till EN 60730 är av typ 1 styrning , inkorporerad styrning
lämpade för montering på plan yta i en normalt nedsmutsad omgivning.
Denna styrenhet är utformad för att användas som opererande styrenhet och
skall därför endast användas som sådan. Det är installatörens ansvar att
förse installationen med enheter och/eller säkerhetssystem som förebygger
att eventuell skada tillfogas personer eller egendom till följd av driftfel i
styrenheten.
Installation
Obs!
Denna styrenhet är på baksidan försedd med ett avloppshål för konstant
dränering av kondens. Under normala monteringsförhållanden, t ex i upprätt
läge på en vägg, förser detta med normala prestanda under IP54-villkor. För
annan typ av montering, försäkra att åtgärder vidtas för att upprätthålla IP54-
klassens villkor och för konstant dräneringsfunktion.
!
koppla bort spänningen innan täcklocket tas bort.
Ledningar
All kabeldragnig ska utföras enligt gällande bestämmelser och får endast
utföras av behörig personal. När det används mångdledad kabel, sätt dit i en
kabelsko i kabeländarna.
Kontrollera proceduren
Efter installationen bör man övervaka minst tre hela operationscyklar fungerar
som de ska. Om detta inte är fallet, kontakta leverantören.
!
SUOMI
LUE TÄMÄ OHJELEHTINEN ENNEN ASENNUSTA HUOLELLI-
SESTI JA SÄILYTÄ SE MYÖHEMMÄN TARPEEN VARALTA
1 Asetusarvon säätöruuvi (P)
2 Erotuksen säätöruuvi (ei manuaalisissa malleissa) (
¢P)
3 Asetusarvon ilmaisin
4 Erotuksen ilmaisin (ei manuaalisissa malleissa)
5 Lukon varmistuslaatta (mikäli tilattu)
6 Varmistusruuvi (mikäli tilattu)
7 Nollausnappula (vain manuaalisissa malleissa)
8 Tyhjennysreikä
P77 on paineen säädin, joka on tarkoitettu mittaamaan ruostumattomien
kylmälaitteiden painetta. P77xxx-97xx sarjat sopivat käytettäviksi myös
ammoniakkijäähdytyskoneissa.
EN 60730- normin mukaan kyseessä on tyyppiä 1 toiminta, laitteeseen
kiinteästi kuuluva säädin, soveltuu asennettavaksi tasaiselle pinnalle ja
voidaan käyttää normaalissa saastetilanteessa.
Nämä ohjausreleet on tarkoitettu vain laitteiston toiminnan ohjaukseen. Jos
ohjaushäiriö voi johtaa henkilö- tai aineellisiin vahinkoihin, asentajan velvol-
lisuutena on huolehtia tarvittavista lisälaitteista tai -järjestelmistä, jotka
suojaavat ihmisiä ja laitteistoa ohjaushäiriön seurauksilta tai varoittavat
häiriöstä.
ASENNUS
Huomio
Tämä laite on varustettu takaosassa sijaitsevalla tyhjennysreiällä
jatkuvan kosteuden poistumisen varmistamiseksi. Normaaleissa olo-
suhteissa laite tulee kiinnittää pystysuoraan seinää vasten. Tämä on
riittävä normaaliin toimintaan IP54-ehtojen vallitessa. Mikäli laite kiin-
nitetään eri tavalla, varmistu siitä, että se säädetään niin, että
IP54-luokan ehdot ovat voimassa ja että tyhjennystoiminto on jatku-
vaa.
!
Katkaise virta ennen suojuksen poistamista.
Kytkentä
Johdotus on tehtävä paikallisten määräysten mukaisesti ja sen saa suorittaa
vain ammattitaitoinen henkilö. Käytettäessä monisäikeistä johtoa kaapelin
holkki tulee kiinnittää kaapelin päähän.
Alkutarkastus
Ennen kuin laitteisto jätetään toimimaan ilman valvontaa, sen toimintaa on
tarkkailtava ainakin kolme täyden jakson ajan. Tällöin on varmistettava, että
kaikki komponentit toimivat kunnolla. Jos laitteisto ei toimi asianmukaisesti,
ota yhteys sen toimittajaan..
!
DANSK
LÆS DENNE VEJLEDNING GRUNDIGT FØR INSTALLATION OG
GEM DEN TIL SENERE BRUG
1 Drejeskive til indstillingsværdien (P)
2 Differential justeringsskrue (ikke på manuelle justerings modeller) (¢P)
3 Indikator af indstillingsværdien
4 Differential indikator (ikke på manuelle justerings modeller)
5 Låseplade (hvis den anvendes)
6 Låsepladeskrue (hvis den anvendes)
7 Justerings knap (kun ved manuelle justerings modeller)
8 Drænhul
P77 er et tryk kontrolapparat designet til føle tryk af rustfrikøleanlæg.
P77xxx - 97xx serierne er også egnet til brug i ammoniak applikationer.
Ifølge EN 60730 er det en type 1 funktion, indkoorporeret kontrol, tilpasset
til frontmontage på en plan front og til anvendelse i normale omgivelser.
Disse regulatorer er kun beregnet til at blive brugt som driftsregulatorer. Hvis
en fejl i en driftsregulator kan resultere i fare for personer eller materielle
skader, er installatøren ansvarlig for, at der installeres anordninger eller
systemer, som beskytter eller advarer mod fejl i regulatoren.
Installation
Note
Denne indretning er forsynet med et drænhul på bagsiden, til konstant
dræning af kondensvand. Under normale monteringsforhold skal den hænges
i lodret position imod væggen. Disse forhold er tilstrækkelige til en normal
præstation under IP54 omstændigheder. Hvis den monteres på anden
måde, kræves der andre forhold for at bevare IP54 klasse omstændig-
hederne og en permanent drænfunktion.
!
Forsyningsspænding skal kobles fra før dæksel afmonteres.
Elektrisk installation
Ledningsføring skal udføres i henhold til lokale forskrifter og må kun udføres
af autoriseret personale. Ved anvendelse af flerleder kabel, skal der monte-
res kabelsko på endene.
Test procedure
Før installationen afsluttes. Observer mindst tre komplette betjenings
cyklusser, for at være sikker på, at alle komponenter fungerer korrekt. Hvis
det ikke er tilfældet, tag kontakt med Deres leverandør.
!
NORSK
LES DENNE VEILEDNINGEN GRUNDIG FØR INSTALLERING, OG
GJEM DEN FOR FREMTIDIG BRUK.
1. Skive for settpunkt. (P)
2. Differensial justeringsskrue (ikke på modeller med manuell tilbake-
stilling). (¢P)
3. Settpunktindikator.
4. Differensial indikator (ikke på modeller med manuell tilbakestilling).
5. Låseplate (hvis levert)
6. Låseplateskrue (hvis levert)
7. Tilbakestillingsknapp (kun på modeller med manuell tilbakestilling).
8. Dreneringshull
P77 er en trykkregulator som er konstruert for føling av trykk i ikke-korrosive
kjølemedier. P77xxx-97xx serien er også egnet til bruk med ammoniakk.
Ifølge EN 60730 er det en type 1 funksjon, inkorporert kontroll, tilpasset for
frontmontasje på en plan front og for bruk i normalt forurensede omgivelser.
Disse regulatorene er kun konstruert for bruk som driftsregulatorer. Hvis en
feil på en driftsregulatur kan føre til fare for personer eller materielle skader,
er det installatørens ansvar å sørge for installering av anordninger eller
systemer som beskytter mot, eller advarer om, feil på regulatoren.
Montering
Merk
Denne regulatoren har et dreneringshull på baksiden for kontinuerlig drene-
ring av kondens. Monteres under normale forhold i vertikal stilling på veggen.
Dette er tilstrekkelig for normal ytelse under forhold tilsvarende IP54. Ved
annen montering må man påse at det tas tiltak for å oppnå forhold tilsvarende
klasse IP54 og permanent drenering.
!
Koble fra tilførselspenning før deksel demonteres.
Kabling
Kabling skal utføres i samsvar med lokale forskrifter og må bare utføres av
autorisert personell. Ved bruk av fler-trådig kabel, bruk kabelsko på endene.
Kontrollprosedyre
Før installasjonen forlates, må man observere minst tre komplette drifts-
sykluser, og være sikker på at alle komponenter funksjonerer riktig. Hvis ikke
må leverandøren kontaktes.
!
EΛΛHNIKA
∆IABAΣTE ΠPOΣEKTIKA AYTEΣ ΤIΣ O∆HΓIEΣ ΠPIN APXIΣETE
THN EΓKATAΣTAΣH KAI ΦYΛA¥TE TIΣ ΓIA MEΛΛONTIKH XPHΣH
1 Bίδα ρύθµισης της τιµής αναæïράς (P)
2 Bίδα ρύθµισης της διαæïράς πίεσης (δεν υπάρøει στα µïντέλα
στα ïπïία η επαναæïρά (reset) γίνεται µε τï øέρι) (¢P)
3 Ένδειêη της τιµής αναæïράς
4 Ένδειêη της διαæïράς πίεσης (δεν υπάρøει στα µïντέλα στα
ïπïία η επαναæïρά γίνεται µε τï øέρι)
5 AσæαλιστικÞ έλασµα (εάν έøει τïπïθετηθεί)
6 Bίδα τïυ ασæαλιστικïύ ελάσµατïς (εάν έøει τïπïθετηθεί)
7 Kïυµπί επαναæïράς (µÞνï για µïντέλα στα ïπïία η επαναæïρά
(reset) γίνεται µε τï øέρι)
8 Oπή απïστράγγισης
H συσκευή P77 είναι µïνάδα ελέγøïυ πίεσης, σøεδιασµένη να µετρά
την πίεση µη διαâρωτικών ψυκτικών µέσων. Tα µïντέλα P77xxx-97xx
είναι επίσης κατάλληλα για øρήση σε εæαρµïγές Þπïυ øρησιµïπïιείται
αµµωνία.
Σύµæωνα µε τï πρÞτυπï EN 60730, είναι ενέργεια τύπïυ 1,
ενσωµατωµένη διάταêη ελέγøïυ, κατάλληλη για τïπïθέτηση σε
επίπεδη επιæάνεια και για øρήση σε κανïνικές συνθήκες σε περιâάλλïν
µε ρύπïυς.
Αυτïί ïι µηøανισµïί ελέγøïυ έøïυν σøεδιαστείώστε να
øρησιµïπïιηθïύν απïκλειστικάωςελεγκτέςλειτïυργίας. Aπïτελεί
ευθύνη τïυ τεøνικïύ εγκατάστασης να πρïσθέσει µηøανισµïύς ή
συστήµατα απïτρïπής ή πρïειδïπïίησης âλαâών τïυ ελεγκτή, ώστε
να απïτραπεί τï ενδεøÞµενï πρÞκλησης σωµατικών âλαâών ή υλικών
úηµιών στην περίπτωση κάπïιας δυσλειτïυργίας τïυ ελεγκτή.
EΓKATAΣTAΣH
Σηµείωση
Στï ïπίσθιï µέρïς της συσκευής υπάρøει µια ïπή απïστράγγισης για
συνεøή απïµάκρυνση των υγρïπïιïύµενων ατµών. Eæ’ Þσïν η συσκευή
έøει τïπïθετηθεί µε τïν κανïνικÞ τρÞπï, δηλαδή σε Þρθια θέση
επάνω σε τïίøï, η ïπή αυτή επαρκεί για κανïνική λειτïυργία υπÞ τïυς
Þρïυς πïυ πρïâλέπει η κλάση IP54. Eάν η συσκευή είναι τïπïθετηµένη
διαæïρετικά, âεâαιωθείτε Þτι έøïυν ληæθεί τα απαραίτητα µέτρα
ώστε να πληρïύνται ïι Þρïι της κλάσης IP54 και να επιτυγøάνεται
συνεøής απïµάκρυνση των συµπυκνωµάτων.
!
Aπïσυνδέστε τη συσκευή απÞ τï ρευµατïλήπτη πριν αæαιρέσετε
τï κάλυµµα.
Kαλωδίωση
Oλες ïι καλωδιώσεις θα πρέπει να συµµïρæώνïνται µε τïυς τïπικïύς
κανïνισµïύς και να πραγµατïπïιïύνται µÞνï απÞ εêïυσιïδïτηµένï
πρïσωπικÞ. Aν øρησιµïπïιείτε πïλύκλωνï καλώδιï, âάλτε ένα
κατάλληλï συνδετήρα στï άκρï τïυ καλωδίïυ.
∆ιαδικασία τελικïύ ελέγøïυ
Πριν æύγετε απÞ τï øώρï της εγκατάστασης, παρατηρήστε τïυλάøιστïν
τρεις κύκλïυς λειτïυργίας για να âεâαιωθείτε Þτι Þλα τα τµήµατα
λειτïυργïύν σωστά. Σε διαæïρετική περίπτωση, καλέστε τïν
πρïµηθευτή τïυ υλικïύ.
H καθυστέρηση θα πρέπει να ελέγøεται µετά τï τέλïς της διαδικασίας
εγκατάστασης αλλά και σε τακτά øρïνικά διαστήµατα.
!
ČESKY
!
Před instalací pozorně pročtěte tento montážní návod a
uložte jej na bezpečné místo pro případnou budoucí potřebu.
1 Šroub pro změnu bodu nastavení (P)
2 Šroub pro nastavení diference (není na modelech s ručním resetem) (¢P)
3 Indikace bodu nastavení
4 Indikace diference (není na modelech s ručním resetem)
5 Blokovací deska (je-li pouŽita)
6 Blokovací šroub (je-li pouŽit)
7 Tlačítko resetování (pouze modely s ručním resetem)
8 Odvodnění
P77 tlakový regulátor určený pro snímání tlaku nekorozívního chladiva.
Modely řady P77xxx-97xx jsou vhodné také pro použití v aplikacích se
čpavkem.
Podle EN 60730 je jeho provoz typu 1, nezávisle instalovaný regulátor,
vhodný pro instalaci na rovný povrch a pro použití v podmínkách běžného
znečištění.
Tyto regulátory jsou určeny pro použití pouze jako provozní. Pokud by jejich
selhání způsobilo zranění osob nebo poškození majetku, je povinností osoby
provádějící instalaci připojit zařízení nebo systémy, které ochraňují nebo
varují před selháním regulátoru.
Instalace
Pozn.:
Toto zařízení je vybaveno odvodňovacím otvorem na zadní straně modulu
pro nepřetržité odvádění kondenzace. Při dodržení běŽné instalační polohy
- tzn. vertikální poloha na stěně - je toto zajištění dostatečné pro běžný
provoz za podmínek IP54. Při odlišném způsobu montáže se ujistěte, zda
jsou učiněna příslušná opatření pro dodržení podmínek IP54 a z modulu je
soustavně odváděn kondenzát.
!
Před demontáží krytu odpojte přívod napájení.
Zapojení
Veškeré zapojení musí odpovídat příslušným normám a musí být provedeno
pouze odpovědnými osobami. Při použití vícepramenného vodiče nalisujte
na jeho odizolovaný konec zakončovací dutinku.
Kontrola
Před tím, než opustíte instalované zařízení, zkontrolujte alespoň tři kompletní
provozní cykly, abyste se ujistili, že všechny součásti pracují správně. V
opačném případě se spojte se svým dodavatelem.

Transcripción de documentos

European Refrigeration Controls Catalogue Catalog Section 6 Product Bulletin P77 Issue 13/05/2003 PSC1302 Series P77 Single Pressure Controls for Refrigeration, Air-conditioning and Heatpump Applications Introduction These pressure controls are designed for use in a variety of applications involving refrigeration high or low pressure. Models supplied have a “whole range” design, enabling them to be used with refrigerants R22, R134A, R404A and all other non-corrosive refrigerants which are within the operating range of the control. They may also be used for other high or low pressure applications such as air, water etc. Models which can be used with ammonia as well as controls tested, conforming to DIN 32733, and approved by TÜV are included in the program. DIN (HP) models are also tested and approved according to PED 97/23EC Cat. IV. Description The P77 series pressure controls may be used for control functions or limit functions, depending on model number. All models are provided with alarm contacts. All standard models have phosphor bronze bellows and brass pressure connections. Models for use with ammonia are provided with stainless steel bellows and connectors. Devices conforming to DIN 32733 have a double bellows on the high pressure versions. Their IP54 classification means that these pressure controls are suitable for almost all applications. P77 Single Pressure Control for Refrigeration Feature and Benefits ‰ Generous wiring space Easy wiring and maintenance ‰ Splash-proof enclosure (IP54) Can be used for indoor/outdoor applications ‰ SPDT contacts are provided as standard on single pressure controls. Can be wired for alarm functions ‰ Trip-free manual reset Override is not possible in the control function © 2003 Johnson Controls Inc Order No. PD-P77-E Catalogue Section 6 P77 Issue 13/05/2003 2 Contact functions Note The controls are intended to control equipment under normal operating conditions. Where failure or malfunctioning of the controls could lead to an abnormal operating condition that could cause personal injury or damage to the equipment or other property, other devices (limit or safety controls) or systems (alarm or supervisory systems) intended to warn of or protect against failure or malfunctioning of the controls must be incorporated into and maintained as part of the control system. (see also “Type Number Selection” table) C Line ~ A - C open on pressure decrease Fig. 1 C P77BEB P77BES P77BCB Automatic reset Open low - manual reset Open high - manual reset HP or LP Limit (Auto. Reset) conforming to DIN 32733 HP conforming to PED 97/23CE HP Limit (Man. Reset) conforming to DIN 32733, PED 97/23CE HP Safety Limit (Man. Reset) conforming to DIN 32733, PED 97/23CE LP Limit (manual reset) conforming to DIN 32733 A Line ~ B max. 20 A Type number matrix P77AAA P77BCA P77BEA P77AAW B max. 20 A Note To facilitate order handling special ordering codes have been added to some commonly used models M A M A - B open on pressure increase Fig. 2 B A Line ~ C max. 20 A M Mounting Mounting can easily be done with mounting bracket 271-51L (order separately) or directly on a surface. Mounting holes 4,5 mm diam. and M4 holes are provided. A - C open on pressure increase Fig. 3 Adjustment Adjustment of range and differential can be done by turning the hexagonal range screw and differential screw. Manual reset models have a range screw only. The adjustment screw can also be locked by a lock plate accessory (KIT023N600). The lock plate is only included with those devices which are conform to DIN 32733. On all models the scale indicates the high switch point (Except type P77BCA,P77BCB, here the scale indicates the low (cut-out) switch point). The low switch point can be derived by deducting the differential value from the high switch point. Catalogue Section 6 Optional construction note If your requirements are not in the type number selection table, then please contact your Johnson Controls representative. Repair and replacement Repair is not possible. In case of an improperly functioning control, please check with your nearest supplier. When contacting the supplier for a replacement you should state the type/model number of the control. This number can be found on the data plate or cover label. © 2003 Johnson Controls Inc Order No. PD-P77-E P77 Issue 13/05/2003 3 Type number selection table Pressure controls for Non-corrosive refrigerants Family Code P77AAA P77BCA P77BEA *** ** * Style 5 Ind. Pack. -9300 -9301 -9302 -9350 -9351 -9300 -9350 Code*** Bulkpack P77L -9320 Style 30 Ind. Pack. -9400 -9322 -9370 -9371 -9320 -9370 -9450 -9451 -9400 -9450 P77H P77A P77HR Range (bar) Diff. (bar) Contact function (Figure) Max. Bellows pressure -0.5 to 7 -0.2 to 10 -0.3 to 2 3 to 30 3.5 to 21 -0.5 to 7 3 to 30 0.5 to 3 1 to 4.5 0.4 to 1.5 3 to 12 2.1 to 5.5 Man. res.** Man. res.* 1 1 1 2 2 1 3 22 15 4 33 30 22 33 Only individual package Resetable at 0.5 bar above cut-out point Resetable at 3 bar below cut-out point Pressure controls for Non-corrosive refrigerants, built in accordance with DIN 32733 and approved by TÜV Germany Family Code Style 5 Ind. Pack. P77AAW P77BCB P77BEB P77BES *** ** * -9300 -9350 -9300 -9350 -9350 Code*** P77W P77B P77S Style 28 Bulkpack Ind. Pack. -9320 -9370 -9320 -9370 -9370 -9800 -9850 -9800 -9850 -9850 Range (bar) Diff. (bar) Contact function (Figure) Max. Bellows pressure -0.5 to 7 3 to 30 -0.5 to 7 3 to 30 3 to 30 0.5 to 3 3.5 to 12 Man.res.** Man. res.* Man. res.* 1 2 1 3 3 20 33 20 33 33 Approved according to PED 97/23EC Cat. IV Yes Yes Yes Only individual package Resetable at 0.5 bar above cut-out point Resetable at 3.5 bar below cut-out point Pressure controls for Ammonia and Non-corrosive refrigerants, built in accordance with DIN 32733 and approved by TÜV Germany Family Code Style 15 Ind. Pack. P77AAW P77BCB P77BEB P77BES ** * Range (bar) Diff. (bar) Contact function (Figure) Max. Bellows pressure -0.5 to 7 3 to 30 -0.5 to 7 3 to 30 3 to 30 0.5 to 3 3.5 to 12 Man. res.** Man. res.* Man. res.* 1 2 1 3 3 20 33 20 33 33 Bulkpack -9700 -9750 -9700 -9750 -9750 Approved according to PED 97/23EC Cat.IV Yes Yes Yes Resetable at 0.5 bar above cut-out point Resetable at 3.5 bar below cut-out point Pressure controls for Ammonia and Non-corrosive refrigerants Family Code P77AAA P77BCA P77BEA Style 15 Ind. Pack. -9700 -9750 -9700 -9750 Range (bar) Diff. (bar) Contact function (Figure) Max. Bellows pressure -0.5 to 7 3 to 30 -0.5 to 7 3 to 30 0.5 to 3 3.5 to 12 Man. res.** Man. res.* 1 2 1 3 20 33 20 33 Bulkpack -9770 ** Resetable at 0.5 bar above cut-out point * Resetable at 3 bar below cut-out point Note: 100 kPa = 1 bar ≈ 14.5 psi © 2003 Johnson Controls Inc. Order No. PD-P77-E Catalogue Section 6 P77 Issue 13/05/2003 4 Pressure connections Fig. 4 Style 5 Male connector 7 /16"-20 UNF for 1/4" 6 mm flare nut. Fig. 7 Style 30 Braze connection 1/4" ODF Fig. 6 Style 28 Braze connection 6 mm ODM Fig. 5 Style 15 Female connector 1 /4"-18 NPT Accessories (optional) Fig. 8 Description Fits into style 15 pressure connectors Fig. 9 Mounting bracket Order number 271-51L Catalogue Section 6 Application For 6 mm copper or steel tubing For 8 mm copper or steel tubing Fig. 10 90 cm Capillary with (2) flare nuts (1/4" SAE) Order number SEC002N600 Order number CNR003N001R CNR003N002R Fig. 11 Locking kit Order number KIT023N600 © 2003 Johnson Controls Inc Order No. PD-P77-E P77 Issue 13/05/2003 5 Dimensions (mm) 70 25 9 48.5 5.5 53 16.5 13 8 1 80 55 25 2 10 3 22.5 4 10 5 61 23.5 53 26 21.5 1.5 88 6 6 1. 2. 3. 4. 5. lock plate (if applied) two mounting holes Ø 4.5 mm (knock out) four mounting holes Ø M4 (back side) cable inlet grommet (cable range Ø 5 to Ø 13 mm) power element: Style 5: 7/16"-20 UNF male (shown) Style 15: 1/4"-18 NPT female 6. reset button Fig. 12 © 2003 Johnson Controls Inc. Order No. PD-P77-E Catalogue Section 6 P77 Issue 13/05/2003 6 Dimensions (mm) 70 25 9 48.5 5.5 53 16.5 13 8 1 80 55 25 2 10 3 4 110 10 5 23.5 61 6 6 53 26 21.5 1.5 88 1. 2. 3. 4. 5. lock plate (if applied) two mounting holes Ø 4.5 mm (knock out) four mounting holes Ø M4 (back side) cable inlet grommet (cable range Ø 5 to Ø 13 mm) power element: Style 28: Braze connection 6 mm ODM (shown) Style 30: Braze connection 1/4" ODF 6. reset button Fig. 13 Catalogue Section 6 © 2003 Johnson Controls Inc Order No. PD-P77-E P77 Issue 13/05/2003 7 Notes © 2003 Johnson Controls Inc. Order No. PD-P77-E Catalogue Section 6 P77 Issue 13/05/2003 8 Specifications Pressure connections Operating ranges and diff. Adjustments Ambient temp. limit Electrical ratings Pulsation plug Locking plate and screw Protection Class Material Accessories (see pag. 4) Shipping weight Style 5, 15, 28, 30 (see drawings) See type number selection See type number selection -50 to +55 °C (+70 °C max. duration two hours) -20 to +55 °C for DIN and PED approved models 400 Vac 16(10) A 220 Vdc 12 W (pilot duty only) Fitted into all HP bellows on models with range 3.5 to 21 bar and up To lock and seal range and/or differential screw. Standard on types P77AAW, BEB, BES and BCB. Optional on all other types (quantity orders only) IP54 Case and cover Weatherproof aluminium (die-cast) Contact unit Large copper-backed silver cadmium contacts (AgCdO) on conductor leaves Mounting bracket Compression coupling 90 cm capillary with two flare nuts ind. pack 0.5 kg -93xx Ind. overpack 36 pcs. (19 kg) -97xx Bulk pack 35 pcs. (18 kg) -94xx Ind. overpack 16 pcs. (9 kg) -98xx { { The performance specifications are nominal and conform to acceptable industry standards. For applications at conditions beyond these specifications, consult the local Johnson Controls office or representative. Johnson Controls shall not be liable for damages resulting from misapplication or misuse of its products. Johnson Controls International, Inc. Headquarters: European Headquarters: European Factories: Branch Offices: Milwaukee, WI, USA Brussels, Belgium Lomagna (Italy), Leeuwarden (The Netherlands) and Essen (Germany) Principal European Cities. This document is subject to change Catalogue Section 6 www.johnsoncontrols.com Printed in Europe © 2003 Johnson Controls Inc Order No. PD-P77-E PSC9720 SHT065N600(006) Instruction sheet P77 Mounting Montage Montagem Montering Instalace Montage Montaje Montering Montering Adjustment Instelling Ajuste Montage Montaggio Kiinnitys Mοντάρισµα Réglage Ajuste Justering Justering LP versions aut. reset C A Spezifikation Specifiche Erittely Προδιαγραφέσ On B C A Description Especificación Specifikationer Spesifikasjoner Off B min. - 0.5 bar 2x ø 4 mm Setpoint P C > 0.5 bar On C Off B 4 1 2 5 7 P Setpoint 4x M4x6 + d min. - 0.5 bar C On A B C 25 A Off 55 B min. 3 bar Setpoint 25 P 70 B d > 3.5 bar (DIN models) > 3 bar On A C A 8 Off C min. 3 bar Wiring Bedrading T max.: +55 °C Raccordement Cableado Cablagem Jodotus KablingKαλωδίωση Zapojení Verdrahtung Cablaggio Ledningar Elektrisk installation Montage Montaje Montering Montering B Montage Montaggio Kiinnitys Mοντάρισµα C A Line ~ max. 20 A D M B B Line ~ Specification Specificatie Especificação Beskrivelse Technická data M Einstellung Regolazione Säätö Justering Pύθµιση Seřízení Electrical rating: Enclosure: Amb. temp. limits: Storage temp.: Max. bellows press.: Range (ammonia models only) C Description Especificación Specifikationer Spesifikasjoner BITTE LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE ZUR WEITEREN VERWENDUNG AUF. Sollwerteinstellschraube (P) Differentialeinstellschraube (Nicht bei Modellen mit manueller Rückstellung)(¢P) Sollwertanzeige Differentialanzeige (Nicht bei Modellen mit manueller Rückstellung) Sicherungsscheibe (falls zutreffend) Sicherungsschraube (falls zutreffend) Rückstelltaste (Nur Modelle mit manueller Rückstellung) Drainage-Öffnung 3 4 5 6 7 8 Der P77 ist ein Druckregler zum Fühlen des Drucks nichtagressiver Kühlmittel. Die Baureihe P77xxx-97xx ist auch für den Einsatz in Verbindung mit Ammoniak geeignet. A max. 20 A Réglage Ajuste Justering Justering 1 2 A HP man. 2 DEUTSCH M B max. 20 A 0.5 to 4 mm (20-12 AWG) P C Line ~ 4x M4x8 Câblage Tous les raccordements doivent être conformes aux normes en vigueur et ne peuvent être réalisés que par du personnel autorisé. En cas d’utilisation de câble souple multi-brins, utiliser un embout à sertir. ! HP aut. G Adjustment Instelling Ajuste Setpoint C LP aut./man. A Mounting Montage Montagem Montering Instalace Couper l’alimentation électrique avant d’enlever le couvercle. Procédure de contrôle Après avoir terminé l’installation, observez au moins trois cycles complets de fonctionnement pour s’assurer que tous les composants fonctionnent correctement. Si cela n’est pas le cas, contactez votre fournisseur. B -50 °C -20 °C Remarque Cet appareil est fourni avec un perçage de drainage situé à l’arrière afin de drainer les condensats de façon constante. Dans des conditions normales de montage, c’est-à-dire lorsqu’il est fixé bien droit contre le mur. Cette mesure est suffisante en cas d’utilisation normale répondant aux conditions IP54. Si le montage est différent, veillez à ce que lesmesures respectent les conditions de la classe IP54 et assurent la fonction de drainage en permanence. ! HP versions man. reset T min.: PED: Cet appareil est destiné à assurer des fonctions de régulation. Lorsque la panne ou le mauvais fonctionnement de ce dernier risque d'entraîner des dommages matériels ou corporels, il est de la responsabilité de l'installateur de prévoir des organes de sécurité indépendants afin de ne pas utiliser le régulateur en équipement de sécurité. INSTALLATION HP versions aut. reset 6 1. Vis de réglage de la consigne (P) 2. Vis de réglage du différentiel (pas sur les modèles de réenclenchement manuel)(¢P) 3. Indicateur de consigne 4. Indicateur du différentiel (pas sur les modèles de réenclenchement manuel) 5. Case de serrure (si elle existe) 6. Vis de la case de serrure (si elle exixte) 7. Bouton de réenclenchement (pour les modèles à réenclenchement manuel uniquement) 8. Perçage de drainage D’après la norme EN 60730 c’est un régulateur incorporé, action type 1, conçu pour un montage sur surface plane et utilisé dans des environnements normalement pollués. B A LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION ET CONSERVEZ- LES POUR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT ! Le modèle P77 est un régulateur de pression destiné à détecter la pression de réfrigérants non corrosifs. Les séries P77xxx-97xx conviennent également dans l’emploi d’applications d’ammoniaque. LP versions man. reset A 3 FRANÇAIS Pύθµιση Seřízení Single Pressure Control Specification Specificatie Especificação Beskrivelse Technická data Einstellung Regolazione Säätö Justering Spezifikation Specifiche Erittely Προδιαγραφέσ 16(10) A, 400V ~ 230V ... , 12W (pilot duty only) IP54 according to DIN 40050 and IEC 144 -50 to +55 °C for standard models -20 to +55 °C for DIN approved models -50 to +55 °C -0.3 to 2 bar : 4 bar -0.5 to 7 bar : 22 bar -0.5 to 7 bar : 14 bar 1 to 10 bar : 15 bar 0.35 to 21 bar : 30 bar 3 to 30 bar : 33 bar note: 1 bar = 100 kPa ≈ 14.5 psi Dieses ist entsprechend EN 60730 ein Wirkungsweise Typ 1, Integriertes Regel- und Steuergerät, Geeignet als Aufbaugerät, z. B. für Wandmontage und für Anwendung in Umgebungsbedingungen mit üblicher Verunreinigung. Diese Regler sind ausschließlich zur Verwendung als Bedienungselemente vorgesehen. In Situationen, in denen das Versagen eines Bedienungselements Personenschäden oder Sachverluste nach sich ziehen kann, ist der Installateur dafür verantwortlich, entsprechende Vorrichtungen oder Systeme einzubauen, die einem Regelversagen entgegenwirken oder die als entsprechende Frühwarnsysteme dienen. Montage Hinweis An der Rückseite dieses Gerät befindet sich eine Drainage-Öffnung, über die Kondenswasser permanent abgeführt wird. Unter normalen Montagebedingungen, d.h. in aufrechter Position an einer Wand, gewährleistet diese Vorkehrung eine normale Leistung gemäß den Anforderungen von Schutzart IP54. Bei einer anderen Montageposition ist durch entsprechende Vorkehrungen sicherzustellen, daß die Anforderungen von Schutzart IP54 erfüllt werden und eine permanente Drainage gewährleistet ist. Vor dem Entfernen des Deckels Spannung abschalten. ! Verdrahtung Alle Verdrahtungen müssen den am Einsatzort geltenden Vorschriften entsprechen und sind ausschließlich dazu befugten Personen vorbehalten.Bei Vewendung feindrätiger Leitungen sind Adernendhülsen zuverwenden. Überprüfung Vor dem Verlassen der Anlage sollten Sie diese mindestens drei Betriebszyklen beobachten und überprüfen, daß alle Komponenten ordnungsgemäß funktionieren. Sollte dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. ENGLISH ! P 90° ∆P 1 2 3 4 5 6 7 8 READ THIS INSTRUCTION SHEET CAREFULLY BEFORE INSTALLING, RETAIN IT SAFELY FOR FUTURE REFERENCE. Setpoint adjustment screw (P) Differential adjustment screw (not on manual reset models) (¢P) Setpoint indicator Differential indicator (not on manual reset models) Lock plate (if applied) Lock plate screw (if applied) Reset button (manual reset models only) Drainhole The P77 is a pressure control designed to sense pressure of non- corrosive refrigerants. The P77xxx-97xx series are also suitable for use in ammonia applications. According to EN 60730 it is a type 1 action, incorporate control, suitable for surface mounting on a plane surface and for use in normal pollution situation. These controls are designed for use only as operating controls. Where an operating control failure would result in personal injury or loss of property it is the responsibility of the installer to add devices or systems that protect against, or warn of, control failure. INSTALLATION Note This device is provided with a drainhole on the backside for constant draining of condensate. Under normal mounting conditions i.e. in upright position against a wall, this provision is sufficient for a normal performance under IP54 conditions. For a different way of mounting be sure that provisions will be made to maintain the IP54 class conditions and permanent drain function. Included on DIN models ! Disconnect from power supply before the cover is removed. Wiring All wiring should conform to local codes and must be carried out by authorized personnel only. When using multi-stranded wire apply a cable ferrule to the cable end. Max. 100 °C NEDERLANDS Check out procedure Before leaving the installation observe at least three complete operating cycles to be sure that all components are functioning correctly. If not contact your supplier. ! 1 2 3 4 5 6 7 8 NEEM DEZE INSTRUCTIES GRONDIG DOOR ALVORENS U BEGINT MET HET INSTALLEREN EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK Setpoint instelschroef (P) Differentie instelschroef (niet op man. reset modellen) (∆P) Setpoint aanwijsschaal Differentie aanwijsschaal (niet op man. reset modellen) Borgplaat (indien meegeleverd) Borgplaat schroef (indien meegeleverd) Reset drukknop (allen op man. reset modellen) Condens afvoeropening De P77 is een pressostaat ontworpen voor het meten van drukken van niet corrosive koelmiddelen. De P77xxx-97xx series zijn ook te gebruiken voor ammoniak toepassingen. Volgens EN 60730 is het een type 1 aktie in te bouwen apparaat, geschikt voor montage op een plat oppervlak en geschikt voor gebruik in een normaal vervuilde omgeving. Deze apparaten zijn alleen ontworpen voor gebruik als regelaar. Als een foutieve werking van de regelaar persoonlijk letsel of schade kan veroorzaken, moet de installateur beveiliging of alarm apparatuur aansluiten die aangeeft dat de regelaar niet funktioneert. Montage Opmerking Dit apparaat is voorzien van een condens afvoeropening, voor permanente afvoer van condens. Onder normale omstandigheden, d.w.z. in verticale positie tegen een wand gemonteerd, is deze voorziening voldoende om onder IP54 condities te kunnen functioneren. Bij een ander montage wijze dient erop te worden gelet dat voorzieningen worden getroffen zodat de permanente afvoer van condens alsmede de IP54 bescherming gehandhaafd blijft. ! Schakel de voedingsspanning af voordat het deksel wordt verwijderd. Bedrading De installatie, de elektrische aansluiting en de instellingen dienen overeen te stemmen met de plaatselijke voorschriften en mogen enkel worden uitgevoerd door bevoegd personeel. Indien een draad met flexibele kern wordt toegepast dient het uiteinde van de draden te worden voorzien van een ader eindhuls. Controleprocedure Controleer, voordat u de installatie zelfstandig laat werken, gedurende ten minste drie complete werkcycli of alle onderdelen correct werken. Werkt de installatie niet correct, neem dan contact op met uw leverancier. Litho in the Netherlands 9646EP ESPAÑOL ! 1 2 LEA DETENIDAMENTE ESTA HOJA DE INSTRUCCIONES ANTES DE REALIZAR LA INSTALACION Y GUARDELA PARA FUTURAS CONSULTAS Tornillo de ajuste del punto de control(P) Tornillo de ajuste diferencial (no está presente en los modelos de restauración manual) (¢P) Indicador del punto de control Indicador diferencial (no está presente en los modelos de restauración manual) Placa de bloqueo (si se aplica) Tornillo de la placa de bloqueo (si se aplica) Botón de restauración (sólo en los modelos de restauración manual) Agujero de drenaje 3 4 5 6 7 8 SVENSKA ! 1 2 LÄS NOGA DESSA INSTALLATIONSANVISNINGAR INNAN INSTALLATIONEN UTFÖRS OCH BEVARA DEM FÖR FRAMTIDA REFERENS. Inställningsskruv för inställningspunkt (P) Inställningsskruv för differentieljustering (ej på modeller med manuell nollställning) (¢P) Indikator för inställningspunkt Indikator för differentialjustering (ej på modeller med manuell nollställning) Låsplatta (om använd) Skruv för låsplatta (om använd) Nollställningsknapp (enast på modeller med manuell nollställning) Avloppshål 3 4 5 6 7 8 El P77 es un control de presión diseñado para detectar la presión de refrigerantes no corrosivos. La serie P77xxx-97 también es adecuada para su utilización en aplicaciones con amoníaco. P77 är en tryckkontroll som konstruerats för att avkänna trycket av ickekorrosiva kylmedel. P77 xxx-97xx serien är även lämpliga för amoniaktillämpningar. Según EN 60730, es un acción tipo 1, control incorporado, adecuado para montaje en superficie en una superficie plana y para uso en condiciones de contaminación normal. I hänvisningen till EN 60730 är av typ 1 styrning , inkorporerad styrning lämpade för montering på plan yta i en normalt nedsmutsad omgivning. Estos controles están diseñados para ser utilizados solamente como controles de funcionamiento. En los casos en que un fallo de control de funcionamiento pudiera producir daños personales o a propiedades, es responsabilidad del instalador añadir los dispositivos o sistemas que protejan o adviertan de los fallos de control. Denna styrenhet är utformad för att användas som opererande styrenhet och skall därför endast användas som sådan. Det är installatörens ansvar att förse installationen med enheter och/eller säkerhetssystem som förebygger att eventuell skada tillfogas personer eller egendom till följd av driftfel i styrenheten. Installation INSTALACIÓN Nota Este dispositivo se suministra con un agujero de drenaje en la parte posterior para un drenaje constante del condensado. En condiciones de montaje normales, es decir, en posición vertical contra una pared. Esta condición es suficiente para obtener un rendimiento normal, en condiciones IP54. Para una forma de montaje distinta, asegúrese de que se mantengan las condiciones de clase IP54 y la función de drenaje permanente. Desconectar la corriente antes de quitar la tapa. ! Cableado Todo el cableado debe cumplir las normativas locales y debe realizarse solamente por el personal autorizado. Cuando se utiliza cable flexible aplicar terminales en los extremos. Procedimiento de comprobación Antes de finalizar la instalación, observe por lo menos tres ciclos de operación completos para asegurarse que todos los componentes estén funcionando correctamente. Sino es así, póngase en contacto con su proveedor. Obs! Denna styrenhet är på baksidan försedd med ett avloppshål för konstant dränering av kondens. Under normala monteringsförhållanden, t ex i upprätt läge på en vägg, förser detta med normala prestanda under IP54-villkor. För annan typ av montering, försäkra att åtgärder vidtas för att upprätthålla IP54klassens villkor och för konstant dräneringsfunktion. koppla bort spänningen innan täcklocket tas bort. ! Ledningar All kabeldragnig ska utföras enligt gällande bestämmelser och får endast utföras av behörig personal. När det används mångdledad kabel, sätt dit i en kabelsko i kabeländarna. ! 3 4 5 6 7 8 Il dispositivo P77 è un regolatore di pressione in grado di rilevare la pressione di refrigeranti non corrosivi. Le serie P77xxx-97xx sono adatte anche per l’impiego a contatto con l’ammoniaca. Secondo le EN 60730 è un azione tipo 1, Regolatore incorporato, adatto per montaggio su una superficie piatta e per uso in situazioni di normale inquinamento. Questi dispositivi hanno esclusivamente la funzione di comandi. Se un comando può provocare danni alle persone o alle cose, è responsabilità dell’installatore aggiungere gli opportuni dispositivi o sistemi di protezione o di segnalazione dello stato di guasto del comando stesso. INSTALLAZIONE Nota Questo dispositivo presenta un foro sul retro per lo scarico continuo della condensa. In normali condizioni di montaggio, ossia, in posizione verticale a parete, risulta sufficiente per prestazioni normali in classe IP54. Anche in caso di montaggio in posizione diversa, assicurarsi che sia mantenuta la protezione IP54 e lo scarico continuo della condensa. Staccare l’alimentazione prima di togliere il coperchio. ! Cablaggio Il cablaggio deve essere conforme alle normative locali ed essere eseguito esclusivamente da personale autorizzato. Quando si usa un cavo con filo a trefoli occorre applicare un capocorda alla fine di ogni filo. Messa in funzione Prima di concludere l’installazione, osservare almeno tre cicli operativi completi per accertare il corretto funzionamento di tutti i componenti. In caso di irregolarità, contattare il proprio fornitore. SUOMI ! 1 2 3 4 5 6 7 8 LUE TÄMÄ OHJELEHTINEN ENNEN ASENNUSTA HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ SE MYÖHEMMÄN TARPEEN VARALTA Asetusarvon säätöruuvi (P) Erotuksen säätöruuvi (ei manuaalisissa malleissa) (¢P) Asetusarvon ilmaisin Erotuksen ilmaisin (ei manuaalisissa malleissa) Lukon varmistuslaatta (mikäli tilattu) Varmistusruuvi (mikäli tilattu) Nollausnappula (vain manuaalisissa malleissa) Tyhjennysreikä 3 4 5 6 7 8 voidaan käyttää normaalissa saastetilanteessa. Nämä ohjausreleet on tarkoitettu vain laitteiston toiminnan ohjaukseen. Jos ohjaushäiriö voi johtaa henkilö- tai aineellisiin vahinkoihin, asentajan velvollisuutena on huolehtia tarvittavista lisälaitteista tai -järjestelmistä, jotka suojaavat ihmisiä ja laitteistoa ohjaushäiriön seurauksilta tai varoittavat häiriöstä. ASENNUS Huomio Tämä laite on varustettu takaosassa sijaitsevalla tyhjennysreiällä jatkuvan kosteuden poistumisen varmistamiseksi. Normaaleissa olosuhteissa laite tulee kiinnittää pystysuoraan seinää vasten. Tämä on riittävä normaaliin toimintaan IP54-ehtojen vallitessa. Mikäli laite kiinnitetään eri tavalla, varmistu siitä, että se säädetään niin, että IP54-luokan ehdot ovat voimassa ja että tyhjennystoiminto on jatkuvaa. Katkaise virta ennen suojuksen poistamista. ! Kytkentä Johdotus on tehtävä paikallisten määräysten mukaisesti ja sen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö. Käytettäessä monisäikeistä johtoa kaapelin holkki tulee kiinnittää kaapelin päähän. ! 1 2 3 4 5 6 7 8 Drejeskive til indstillingsværdien (P) Differential justeringsskrue (ikke på manuelle justerings modeller) (¢P) Indikator af indstillingsværdien Differential indikator (ikke på manuelle justerings modeller) Låseplade (hvis den anvendes) Låsepladeskrue (hvis den anvendes) Justerings knap (kun ved manuelle justerings modeller) Drænhul P77 er et tryk kontrolapparat designet til føle tryk af rustfrikøleanlæg. P77xxx - 97xx serierne er også egnet til brug i ammoniak applikationer. Disse regulatorer er kun beregnet til at blive brugt som driftsregulatorer. Hvis en fejl i en driftsregulator kan resultere i fare for personer eller materielle skader, er installatøren ansvarlig for, at der installeres anordninger eller systemer, som beskytter eller advarer mod fejl i regulatoren. ! Antes de retirar a tampa, desligue a alimentação eléctrica. Conexões Todas as conexões devem estar conforme os códigos locais e efectuadas somente por pessoal autorizado. Ao ser utilizado cabo multifilar, monte um adaptador de cabo na extremidade do cabo. Procedimento de controlo Antes de abandonar a instalação, observe pelo menos três ciclos de funcionamento completos para assegurar-se de que todos os componentes funcionem correctamente. Do contrário, contacte o seu fornecedor. Disse regulatorene er kun konstruert for bruk som driftsregulatorer. Hvis en feil på en driftsregulatur kan føre til fare for personer eller materielle skader, er det installatørens ansvar å sørge for installering av anordninger eller systemer som beskytter mot, eller advarer om, feil på regulatoren. Montering Merk Denne regulatoren har et dreneringshull på baksiden for kontinuerlig drenering av kondens. Monteres under normale forhold i vertikal stilling på veggen. Dette er tilstrekkelig for normal ytelse under forhold tilsvarende IP54. Ved annen montering må man påse at det tas tiltak for å oppnå forhold tilsvarende klasse IP54 og permanent drenering. Koble fra tilførselspenning før deksel demonteres. ! Kabling Kabling skal utføres i samsvar med lokale forskrifter og må bare utføres av autorisert personell. Ved bruk av fler-trådig kabel, bruk kabelsko på endene. Kontrollprosedyre Før installasjonen forlates, må man observere minst tre komplette driftssykluser, og være sikker på at alle komponenter funksjonerer riktig. Hvis ikke må leverandøren kontaktes. EΛΛHNIKA 1 2 ∆IABAΣTE ΠPOΣEKTIKA AYTEΣ ΤIΣ O∆HΓIEΣ ΠPIN APXIΣETE THN EΓKATAΣTAΣH KAI ΦYΛAΞTE TIΣ ΓIA MEΛΛONTIKH XPHΣH Bίδα ρύθµισησ τησ τιµήσ αναφοράσ (P) Bίδα ρύθµισησ τησ διαφοράσ πίεσησ (δεν υπάρχει στα µοντέλα στα οποία η επαναφορά (reset) γίνεται µε το χέρι) (¢P) Ένδειξη τησ τιµήσ αναφοράσ Ένδειξη τησ διαφοράσ πίεσησ (δεν υπάρχει στα µοντέλα στα οποία η επαναφορά γίνεται µε το χέρι) AσφαλιστικÞ έλασµα (εάν έχει τοποθετηθεί) Bίδα του ασφαλιστικού ελάσµατοσ (εάν έχει τοποθετηθεί) Kουµπί επαναφοράσ (µÞνο για µοντέλα στα οποία η επαναφορά (reset) γίνεται µε το χέρι) Oπή αποστράγγισησ 3 4 5 6 7 8 H συσκευή P77 είναι µονάδα ελέγχου πίεσησ, σχεδιασµένη να µετρά την πίεση µη διαβρωτικών ψυκτικών µέσων. Tα µοντέλα P77xxx-97xx είναι επίσησ κατάλληλα για χρήση σε εφαρµογέσ Þπου χρησιµοποιείται αµµωνία. EΓKATAΣTAΣH Σηµείωση Στο οπίσθιο µέροσ τησ συσκευήσ υπάρχει µια οπή αποστράγγισησ για συνεχή αποµάκρυνση των υγροποιούµενων ατµών. Eφ’ Þσον η συσκευή έχει τοποθετηθεί µε τον κανονικÞ τρÞπο, δηλαδή σε Þρθια θέση επάνω σε τοίχο, η οπή αυτή επαρκεί για κανονική λειτουργία υπÞ τουσ Þρουσ που προβλέπει η κλάση IP54. Eάν η συσκευή είναι τοποθετηµένη διαφορετικά, βεβαιωθείτε Þτι έχουν ληφθεί τα απαραίτητα µέτρα ώστε να πληρούνται οι Þροι τησ κλάσησ IP54 και να επιτυγχάνεται συνεχήσ αποµάκρυνση των συµπυκνωµάτων. Aποσυνδέστε τη συσκευή απÞ το ρευµατολήπτη πριν αφαιρέσετε το κάλυµµα. ! Kαλωδίωση Oλεσ οι καλωδιώσεισ θα πρέπει να συµµορφώνονται µε τουσ τοπικούσ κανονισµούσ και να πραγµατοποιούνται µÞνο απÞ εξουσιοδοτηµένο προσωπικÞ. Aν χρησιµοποιείτε πολύκλωνο καλώδιο, βάλτε ένα κατάλληλο συνδετήρα στο άκρο του καλωδίου. ∆ιαδικασία τελικού ελέγχου Πριν φύγετε απÞ το χώρο τησ εγκατάστασησ, παρατηρήστε τουλάχιστον τρεισ κύκλουσ λειτουργίασ για να βεβαιωθείτε Þτι Þλα τα τµήµατα λειτουργούν σωστά. Σε διαφορετική περίπτωση, καλέστε τον προµηθευτή του υλικού. H καθυστέρηση θα πρέπει να ελέγχεται µετά το τέλοσ τησ διαδικασίασ εγκατάστασησ αλλά και σε τακτά χρονικά διαστήµατα. Installation Note Denne indretning er forsynet med et drænhul på bagsiden, til konstant dræning af kondensvand. Under normale monteringsforhold skal den hænges i lodret position imod væggen. Disse forhold er tilstrækkelige til en normal præstation under IP54 omstændigheder. Hvis den monteres på anden måde, kræves der andre forhold for at bevare IP54 klasse omstændighederne og en permanent drænfunktion. ! ČESKY LÆS DENNE VEJLEDNING GRUNDIGT FØR INSTALLATION OG GEM DEN TIL SENERE BRUG Segundo EN 60730 é um acção tipo 1, Controlador incorporado, apropriado para montagem de superfície sobre uma superfície plana e para a utilização em condições normais de poluição. Observação Este aparelho possui um orifício de drenagem no lado traseiro para a drenagem constante de condensação. Sob condições normais de montagem, ou seja, na posição vertical e contra a parede. Isto deve ser suficiente para um desempenho normal sob as condições IP54. Para uma forma de montagem diferente, assegure-se de que as provisões estejam conforme as condições para a categoria IP54 e que tenha lugar uma drenagem permanente. Ifølge EN 60730 er det en type 1 funksjon, inkorporert kontroll, tilpasset for frontmontasje på en plan front og for bruk i normalt forurensede omgivelser. DANSK Ifølge EN 60730 er det en type 1 funktion, indkoorporeret kontrol, tilpasset til frontmontage på en plan front og til anvendelse i normale omgivelser. INSTALAÇÃO P77 er en trykkregulator som er konstruert for føling av trykk i ikke-korrosive kjølemedier. P77xxx-97xx serien er også egnet til bruk med ammoniakk. Αυτοί οι µηχανισµοί ελέγχου έχουν σχεδιαστεί ώστε να χρησιµοποιηθούν αποκλειστικά ωσ ελεγκτέσ λειτουργίασ. Aποτελεί ευθύνη του τεχνικού εγκατάστασησ να προσθέσει µηχανισµούσ ή συστήµατα αποτροπήσ ή προειδοποίησησ βλαβών του ελεγκτή, ώστε να αποτραπεί το ενδεχÞµενο πρÞκλησησ σωµατικών βλαβών ή υλικών ζηµιών στην περίπτωση κάποιασ δυσλειτουργίασ του ελεγκτή. O P77 é um controlador de pressão destinado à detecção de pressão de refrigerantes não corrosivos. As séries P77xxx-P97xx servem também para o uso em aplicações com amoníaco. Estes controladores foram concebidos exclusivamente para a utilização como controladores operacionais. Quando uma falha do controlador operacional possa resultar em ferimentos físicos ou perda de propriedades, recai sobre o instalador a responsabilidade o acréscimo de dispositivos ou sistemas que protejam ou alertem contra uma falha do controlador. 3. 4. 5. 6. 7. 8. EN 60730- normin mukaan kyseessä on tyyppiä 1 toiminta, laitteeseen kiinteästi kuuluva säädin, soveltuu asennettavaksi tasaiselle pinnalle ja LEIA ATENTAMENTE ESTA FOLHA DE INSTRUÇÕES ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO E GUARDE-A PARA UTILIZAÇÃO FUTURA. Parafuso de regulagem do ponto de referência (P) Parafuso de ajuste diferencial (não nos modelos de reinicialização manual) (¢P) Indicador do ponto de referência Indicador diferencial (não nos modelos de reinicialização manu al) Placa de bloqueio (eventual) Parafuso de placa de bloqueio (eventual) Botão de reinicialização (somente nos modelos de reinicialização manual) Orifício de drenagem Skive for settpunkt. (P) Differensial justeringsskrue (ikke på modeller med manuell tilbakestilling). (¢P) Settpunktindikator. Differensial indikator (ikke på modeller med manuell tilbakestilling). Låseplate (hvis levert) Låseplateskrue (hvis levert) Tilbakestillingsknapp (kun på modeller med manuell tilbakestilling). Dreneringshull Σύµφωνα µε το πρÞτυπο EN 60730, είναι ενέργεια τύπου 1, ενσωµατωµένη διάταξη ελέγχου, κατάλληλη για τοποθέτηση σε επίπεδη επιφάνεια και για χρήση σε κανονικέσ συνθήκεσ σε περιβάλλον µε ρύπουσ. PORTUGUÊS 1 2 LES DENNE VEILEDNINGEN GRUNDIG FØR INSTALLERING, OG GJEM DEN FOR FREMTIDIG BRUK. P77 on paineen säädin, joka on tarkoitettu mittaamaan ruostumattomien kylmälaitteiden painetta. P77xxx-97xx sarjat sopivat käytettäviksi myös ammoniakkijäähdytyskoneissa. Alkutarkastus Ennen kuin laitteisto jätetään toimimaan ilman valvontaa, sen toimintaa on tarkkailtava ainakin kolme täyden jakson ajan. Tällöin on varmistettava, että kaikki komponentit toimivat kunnolla. Jos laitteisto ei toimi asianmukaisesti, ota yhteys sen toimittajaan.. ! 1. 2. ! LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E CONSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIONI Vite di regolazione del valore di riferimento (P) Vite di regolazione del differenziale (eccetto modelli ad azzeramento manuale) (¢P) Indicatore del valore di riferimento Indicatore del differenziale (eccetto modelli con azzeramento manuale) Piastra di bloccaggio (se prevista) Vite della piastra di bloccaggio (se prevista) Pulsante di azzeramento (solo modelli con azzeramento manuale) Foro di scarico ! Kontrollera proceduren Efter installationen bör man övervaka minst tre hela operationscyklar fungerar som de ska. Om detta inte är fallet, kontakta leverantören. ITALIANO 1 2 NORSK Forsyningsspænding skal kobles fra før dæksel afmonteres. Elektrisk installation Ledningsføring skal udføres i henhold til lokale forskrifter og må kun udføres af autoriseret personale. Ved anvendelse af flerleder kabel, skal der monteres kabelsko på endene. Test procedure Før installationen afsluttes. Observer mindst tre komplette betjenings cyklusser, for at være sikker på, at alle komponenter fungerer korrekt. Hvis det ikke er tilfældet, tag kontakt med Deres leverandør. ! 1 2 3 4 5 6 7 8 Před instalací pozorně pročtěte tento montážní návod a uložte jej na bezpečné místo pro případnou budoucí potřebu. Šroub pro změnu bodu nastavení (P) Šroub pro nastavení diference (není na modelech s ručním resetem) (¢P) Indikace bodu nastavení Indikace diference (není na modelech s ručním resetem) Blokovací deska (je-li pouŽita) Blokovací šroub (je-li pouŽit) Tlačítko resetování (pouze modely s ručním resetem) Odvodnění P77 tlakový regulátor určený pro snímání tlaku nekorozívního chladiva. Modely řady P77xxx-97xx jsou vhodné také pro použití v aplikacích se čpavkem. Podle EN 60730 je jeho provoz typu 1, nezávisle instalovaný regulátor, vhodný pro instalaci na rovný povrch a pro použití v podmínkách běžného znečištění. Tyto regulátory jsou určeny pro použití pouze jako provozní. Pokud by jejich selhání způsobilo zranění osob nebo poškození majetku, je povinností osoby provádějící instalaci připojit zařízení nebo systémy, které ochraňují nebo varují před selháním regulátoru. Instalace Pozn.: Toto zařízení je vybaveno odvodňovacím otvorem na zadní straně modulu pro nepřetržité odvádění kondenzace. Při dodržení běŽné instalační polohy - tzn. vertikální poloha na stěně - je toto zajištění dostatečné pro běžný provoz za podmínek IP54. Při odlišném způsobu montáže se ujistěte, zda jsou učiněna příslušná opatření pro dodržení podmínek IP54 a z modulu je soustavně odváděn kondenzát. ! Před demontáží krytu odpojte přívod napájení. Zapojení Veškeré zapojení musí odpovídat příslušným normám a musí být provedeno pouze odpovědnými osobami. Při použití vícepramenného vodiče nalisujte na jeho odizolovaný konec zakončovací dutinku. Kontrola Před tím, než opustíte instalované zařízení, zkontrolujte alespoň tři kompletní provozní cykly, abyste se ujistili, že všechny součásti pracují správně. V opačném případě se spojte se svým dodavatelem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Johnson Controls P77BCA Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para