Johnson Controls A25CN Series Manual Reset

Tipo
Manual Reset
European Refrigeration Controls Catalogue
Catalog Section 1
Product Bulletin A25
Issue 25/04/2003
© 2003 Johnson Controls Inc. Catalogue Section 1
Order No. PD-A25-E
PSC9629
I
ntroduction
These warm air limit controls "lock out" on a
temperature increase to the control setpoint.
Manual reset is required to re-close the
electrical contacts. A typical application is to
stop air-conditioning or ventilating fans in the
event of excessive return air temperature, as
from a fire.
D
escription
A rod and tube type sensing element actuates
the switch contacts. Main contacts (1 - 2) are
normally closed, and open when the
temperature at the element rises to the dial
setpoint. Contacts are re-closed only by
operation of the reset lever. The reset lever is
"trip-free" and cannot be used to block contacts
in a closed position.
L
ocation
Select a location in the duct or plenum where the
temperature element senses the average
temperature to be controlled and is in free air
circulation.
M
ounting
The instrument is mounted by means of the
flange which is supplied with the control. The
element is to be inserted in the duct and must be
in the airstream as much as possible. It should
not be in contact with any object inside the duct.
A25CN
N
ote
These controls are designed for use only as
operating controls. Where an operating control
failure would result in personal injury or loss of
property it is the responsibility of the installer
to add devices or systems that protect against,
or warn of, control failure.
A
djustment
These thermostats are standard available with a
knob adjustment. This knob can be removed in
the field to provide screwdriver adjustment.
Feature and Benefits
Rod and tube type of element Gives maximum response
Allows high maximum element temperature
Adjustable duct mounting flange Allows various lengths insertion of the element
into the airstream
Trip-free manual reset Override is not possible in the control function
Dust-tight Penn switch
Prevent pollution of the contacts by
electromagnetic influences
Serie A25CN
Limit Control Manual Reset
A25
Issue 25/04/2003
Catalogue Section 1 © 2003 Johnson Controls Inc.
Order No. PD-A25-E
2
C
ontact function
1
2
3
Fig. 1
1 - 2 opens on temperature increase.
R
epair and replacement
Repair is not possible. In case of an improperly
functioning control, please check with your
nearest supplier. When contacting the supplier
for a replacement you should state the
type/model number of the control. This number
can be found on the data plate or cover label.
D
imensions (mm)
1 Dial knob
2 Reset lever
3 Flange
4 Set screw 1/4 "- 20 UNC
5 Ø 22.3 cable inlet hole for PG 16.
? >
A25
Issue 25/04/2003
© 2003 Johnson Controls Inc.
Catalogue Section 1
Order No. PD-A25-E
3
N
otes
A25
Issue 25/04/2003
Catalogue Section 1 © 2003 Johnson Controls Inc.
Order No. PD-A25-E
4
S
pecifications
Type number A25CN-9001
CE Conformity According to low voltage directive and EMC directive
Range 0 to 100 °C
Electrical rating ~15(8) A 230 V
Max. element temperature 150 °C
Max. case temperature 55 °C
Power element Rod and tube construction
Reset Positive, trip-free reset mechanism. Control can be reset when
temperature drops 15 K below dial setting.
High limit dial stop Adjustable (in steps) between 50 °C and 95 °C.
Shipping weight Individual pack 0.9 kg
Overpack 15 kg (16 pcs)
Enclosure (protection
class)
IP30
Dimensions (see dimension drawing)
The performance specifications are nominal and conform to acceptable industry standards. For applications at conditions beyond
these specifications, consult the local Johnson Controls office or representative. Johnson Controls shall not be liable for damages
resulting from misapplication or misuse of its products.
Johnson Controls Inte rnational, Inc.
Headquarters: Milwaukee, WI, USA
European Headquarters: Westendhof 8, 45143 Essen, Germany
European Factories: Lomagna (Italy), Leeuwarden (The Netherlands) and Essen (Germany)
Branch Offices: Principal European Cities.
This document is subject to change Printed in Europe
1
PSC9733
SHT069N600(002)
Instruction sheet
Litho in the Netherlands 9712EP
A25
ENGLISH
READ THIS INSTRUCTION SHEET CAREFULLY BEFORE
INSTALLING, RETAIN IT SAFELY FOR FUTURE REFER-
ENCE.
1 Setpoint dial
2 Knob for adjustment (separate packed)
3 Cap for concealed adjustment (separate packed)
4 Manual reset lever
5 Cover
The A25 is a temperature limit control designed to sense temperatures.
According to EN 60730 it is a type 1 action, independently mounted
control, suitable for surface mounting on a plane surface and for use in
normal pollution situation.
These controls are designed for use only as operating controls. Where
an operating control failure would result in personal injury or loss of
property, it is the responsibility of the installer to add devices or systems
that protect against, or warn of, control failure.
Installation
DO NOT TURN SEALED SCREWS
!
Disconnect from power supply before the cover is removed.
Wiring
All wiring should conform to local codes and must be carried out by
authorized personnel only. When using multi stranded wire apply a
cable ferrule to the cable end.
Check out procedure
Before leaving the installation observe at least three complete operat-
ing cycles to be sure that all components are functioning correctly. If not
contact your supplier.
The performance should be tested at regular intervals.
!
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE
COMMENCER L’INSTALLATION ET CONSERVEZ- LES
POUR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
1. Cadran de consigne
2. Bouton de réglage (emballé séparément)
3. Bouchon pour réglage caché (emballé séparément)
4. Levier de réenclenchement manuel
5. Couvercle
Le modèle A25 est un régulateur de limite de température destiné à
détecter les températures.
D’après la norme EN 60730 c’est un régulateur indépendant, action
type 1, conçu pour un montage sur surface plane et utilisé dans des
environnements normalement pollués.
Cet appareil est destiné à assurer des fonctions de régulation. Lorsque
la panne ou le mauvais fonctionnement de ce dernier risque d'entraîner
des dommages matériels ou corporels, il est de la responsabilité de
l'installateur de prévoir des organes de sécurité indépendants afin de
ne pas utiliser le régulateur en équipement de sécurité.
Installation
NE PAS TOURNER LES VIS SCELLEES
!
Couper l’alimentation électrique avant d’enlever le couvercle.
Câblage
Tous les raccordements doivent être conformes aux normes en
vigueur et ne peuvent être réalisés que par du personnel autorisé.
En cas d’utilisation de câble souple multi-brins, utiliser un embout à
sertir.
Procédure de contrôle
Après avoir terminé l’installation, observez au moins trois cycles
complets de fonctionnement pour s’assurer que tous les composants
fonctionnent correctement. Si cela n’est pas le cas, contactez votre
fournisseur.
Nous vous recommandons d’effectuer des tests à intervalles réguliers
pour vérifier le bon fonctionnement.
!
FRANÇAIS
BITTE LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DER IN-
STALLATION SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE
SIE ZUR WEITEREN VERWENDUNG AUF.
1 Sollwertskalenscheibe
2 Einstellknopf (separat verpackt)
3 Aufsatz für verdeckte Einstellung (separat verpackt)
4 Manueller Rückstellhebel
5 Deckel
Der A25 ist ein Temperaturgrenzregler zum Fühlen von Temperaturen.
Dieses ist entsprechend EN 60730 ein, Wirkungsweise Typ 1, Unab-
hängig montiertes Regel- und Steuergerät Geeignet als Aufbaugerät,
z. B. für Wandmontage und für Anwendung in Umgebungsbedingun-
gen mit üblicher Verunreinigung.
Diese Regler sind ausschließlich zur Verwendung als Bedienungs-
elemente vorgesehen. In Situationen, in denen das Versagen eines
Bedienungselements Personenschäden oder Sachverluste nach sich
ziehen kann, ist der Installateur dafür verantwortlich, entsprechende
Vorrichtungen oder Systeme einzubauen, die einem Regelversagen
entgegenwirken oder die als entsprechende Frühwarnsysteme die-
nen.
Montage
PLOMBIERSCHRAUBEN NICHT ANZIEHEN!
!
Vor dem Entfernen des Deckels Spannung abschalten.
Verdrahtung
Alle Verdrahtungen müssen den am Einsatzort geltenden Vorschriften
entsprechen und sind ausschließlich dazu befugten Personen
vorbehalten.Bei Vewendung feindrätiger Leitungen sind
Adernendhülsen zuverwenden.
Überprüfung
Vor dem Verlassen der Anlage sollten Sie diese mindestens drei
Betriebszyklen beobachten und überprüfen, daß alle Komponenten
ordnungsgemäß funktionieren. Sollte dies nicht der Fall, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
Die Reglerleistung sollte in regelmäßigen Abständen geprüft werden.
!
DEUTSCH
NEEM DEZE INSTRUCTIES GRONDIG DOOR ALVORENS U
BEGINT MET HET INSTALLEREN EN BEWAAR ZE VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK
1 Temperatuur instellingsschijf
2 Knop voor temperatuur afstelling (apart verpakt)
3 Kap voor afdekken temperatuurinstelling (apart verpakt)
4 Handmatige reset handel
5 Deksel
De A25 is een maximaal thermostaat ontworpen voor het meten van
temperaturen.
Volgens EN 60730 is het een, type 1 aktie, onafhankelijk te monteren
apparaat, geschikt voor montage op een plat oppervlak en geschikt
voor gebruik in een normaal vervuilde omgeving.
Deze apparaten zijn alleen ontworpen voor gebruik als regelaar. Als
een foutieve werking van de regelaar persoonlijk letsel of schade kan
veroorzaken, moet de installateur beveiliging of alarm apparatuur
aansluiten die aangeeft dat de regelaar niet funktioneert.
Montage
NIET DRAAIEN AAN AFGELAKTE SCHROEVEN
!
Schakel de voedingsspanning af voordat het deksel wordt verwij-
derd
Bedrading
De installatie, de elektrische aansluiting en de instellingen dienen
overeen te stemmen met de plaatselijke voorschriften en mogen enkel
worden uitgevoerd door bevoegd personeel.
Indien een draad met flexibele kern wordt toegepast dient het uiteinde
van de draden te worden voorzien van een ader eindhuls.
Controleprocedure
Controleer, voordat u de installatie zelfstandig laat werken, gedurende
ten minste drie complete werkcycli of alle onderdelen correct werken.
Werkt de installatie niet correct, neem dan contact op met uw leveran-
cier.
De werking dient regelmatig te worden gecontroleerd
!
NEDERLANDS
LEA DETENIDAMENTE ESTA HOJA DE INSTRUCCIONES
ANTES DE REALIZAR LA INSTALACION Y GUARDELA
PARA FUTURAS CONSULTAS
1 Cuadrante para fijar el punto de control
2 Botón de ajuste (embalado por separado)
3 Casquillo para ajuste oculto (embalado por separado)
4 Palanca de restauración manual
5 Cabierta
El A25 es un control de límite de temperatura diseñado para detectar
temperaturas.
Según EN 60730, es un, acción tipo 1 control montado independien-
temente adecuado para montaje en superficie en una superficie plana
y para uso en condiciones de contaminación normal.
Estos controles están diseñados para ser utilizados solamente como
controles de funcionamiento. En los casos en que un fallo de control
de funcionamiento pudiera producir daños personales o a propieda-
des, es responsabilidad del instalador añadir los dispositivos o siste-
mas que protejan o adviertan de los fallos de control.
Instalación
NO GIRE LOS TORNILLOS SELLADOS.
!
Desconectar la corriente antes de quitar la tapa.
Cableado
Todo el cableado debe cumplir las normativas locales y debe realizar-
se solamente por el personal autorizado. Cuando se utiliza cable
flexible aplicar terminales en los extremos.
Procedimiento de comprobación
Antes de finalizar la instalación, observe por lo menos tres ciclos de
operación completos para asegurarse que todos los componentes
estén funcionando correctamente. Sino es así, póngase en contacto
con su proveedor.
Debe medirse el rendimiento a intervalos regulares.
!
ESPAÑOL
GERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’IN-
STALLAZIONE E lSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIO-
NI
1 Scala del valore di riferimento
2 Manopola di regolazione (fornita a parte)
3 Cappellotto per regolazione protetta (fornito a parte)
4 Leva di azzeramento manuale
5 Coperchio
Il dispositivo A25 è un limitatore della temperatura in grado di rilevare
le temperature.
Secondo le EN 60730 è un, azione tipo 1 Regolatore montato indipen-
dentemente, adatto per montaggio su una superficie piatta e per uso
in situazioni di normale inquinamento.
Questi dispositivi hanno esclusivamente la funzione di comandi. Se un
comando può provocare danni alle persone o alle cose, è responsabi-
lità dell’installatore aggiungere gli opportuni dispositivi o sistemi di
protezione o di segnalazione dello stato di guasto del comando stesso.
Installazione
NON SBLOCCARE LE VITI SIGILLATE
!
Staccare l’alimentazione prima di togliere il coperchio.
Cablaggio
Il cablaggio deve essere conforme alle normative locali ed essere
eseguito esclusivamente da personale autorizzato. Quando si usa un
cavo con filo a trefoli occorre applicare un capocorda alla fine di ogni
filo.
Messa in funzione
Prima di concludere l’installazione, osservare almeno tre cicli operativi
completi per accertare il corretto funzionamento di tutti i componenti.
In caso di irregolarità, contattare il proprio fornitore.
Le prestazioni devono essere verificate periodicamente..
!
ITALIANO
180°
T min.: - 35 °C
T max.: + 55 °C
1
4
523
102
19
Ø 6 mm
rdfguhlj;ko
b n b n , m/,. m
fchfchhbkjlkjn
(3x)
M 4x6
0.5 to 4 mm
(20-12 AWG)
2
1
3
2
°C
SP
1
3
2
1
3
2
> 11°
1
2 3
θ >
ADC
Specification Description Spezifikation
Specificatie Especificación Specifiche
Especificação Specifikationer Erittely
Beskrivelse Spesifikasjoner Πρïδιαγραæές
Technická data
Mounting Montage Montage
Montage Montaje Montaggio
Montagem Montering Kiinnitys
Montering Montering Mïντάρισµα
Instalace
Adjustment Réglage Einstellung
Instelling Ajuste Regolazione
Ajuste Justering Säätö
Justering Justering Pύθµιση
Seřízení
Wiring Raccordement Verdrahtung
Bedrading Cableado Cablaggio
Cablagem Ledningar Jodotus
Elektrisk installation Kabling Kαλωδίωση
Zapojení
2
LEIA ATENTAMENTE ESTA FOLHA DE INSTRUÇÕES AN-
TES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO E GUARDE-A PARA
UTILIZAÇÃO FUTURA.
1 Indicador do ponto de referência
2 Botão para ajuste (embalado separadamente)
3 Cobertura para ajuste oculto (embalado separadamente)
4 Alavanca de reinicialização manual
5 Tampa
O A25 é um controlador de limite de temperatura destinado à detecção
de temperatura
Segundo EN 60730 é um, acção tipo 1, Controlador montado indepen-
dentemente, apropriado para montagem de superfície sobre uma
superfície plana e para a utilização em condições normais de poluição.
Estes controladores foram concebidos exclusivamente para a utiliza-
ção como controladores operacionais. Quando uma falha do controlador
operacional possa resultar em ferimentos físicos ou perda de propri-
edades, recai sobre o instalador a responsabilidade o acréscimo de
dispositivos ou sistemas que protejam ou alertem contra uma falha do
controlador.
Instalação
NÃO GIRE OS PARAFUSOS SELADOS.
!
Antes de retirar a tampa, desligue a alimentação eléctrica.
Conexões
Todas as conexões devem estar conforme os códigos locais e
efectuadas somente por pessoal autorizado. Ao ser utilizado cabo
multifilar, monte um adaptador de cabo na extremidade do cabo.
Procedimento de controlo
Antes de abandonar a instalação, observe pelo menos três ciclos de
funcionamento completos para assegurar-se de que todos os compo-
nentes funcionem correctamente. Do contrário, contacte o seu forne-
cedor.
O desempenho deve ser testado em intervalos regulares.
!
LÄS NOGA DESSA INSTALLATIONSANVISNINGAR INNAN
INSTALLATIONEN UTFÖRS OCH BEVARA DEM FÖR FRAM-
TIDA REFERENS.
1. Vrid för inställningspunkt
2. Justeringsratt (i separat förpackning)
3. Lock till dold justering (i separat förpackning)
4. Manuell nollställningsspak
5. Skyddshölje
A25 är en temperaturbegränsningskontroll konstruerad för att avkänna
temperaturer.
I hänvisning till EN 60730 är det, typ 1 styrning, oberoende monterad
styrning passar för suitable för ytmontering på en plan yta och för
användning i normalt nedsmutsad miljö.
Denna styrenhet är utformad för att användas som opererande styren-
het och skall därför endast användas som sådan. Det är installatörens
ansvar att förse installationen med enheter och/eller säkerhetssystem
som förebygger att eventuell skada tillfogas personer eller egendom till
följd av driftfel i styrenheten.
Installation
VRID EJ PÅ DE FÖRSEGLADE SKRUVARNA
!
Koppla bort spänningen innan täcklocket tas bort.
Ledningar
All kabeldragnig ska utföras enligt gällande bestämmelser och får
endast utföras av behörig personal. När det används mångdledad
kabel, sätt dit i en kabelsko i kabeländarna.
Kontrollera proceduren
Efter installationen bör man övervaka minst tre hela operationscyklar
fungerar som de ska. Om detta inte är fallet, kontakta leverantören.
Prestanda ska kontrolleras regelbundet.
!
LUE TÄMÄ OHJELEHTINEN ENNEN ASENNUSTA HUO-
LELLISESTI JA SÄILYTÄ SE MYÖHEMMÄN TARPEEN VA-
RALTA
1 Asetusarvo
2 Säätönuppi (pakattu erikseen)
3 Kärkikappale piilosäätöä varten (pakattu erikseen)
4 Manuaalinen nollausvipu
5 Suojus
A25 on lämpötilan rajoituksen säädin, joka on tarkoitettu lämpötilan
mittaamiseen.
EN 60730- normin mukaan kyseessä on, tyyppiä 1 toiminta, itsenäi-
sesti asennettava säädin, soveltuu asennettavaksi tasaiselle pinnalle
ja voidaan käyttää normaalissa saastetilanteessa.
Nämä ohjausreleet on tarkoitettu vain laitteiston toiminnan ohjauk-
seen. Jos ohjaushäiriö voi johtaa henkilö- tai aineellisiin vahinkoihin,
asentajan velvollisuutena on huolehtia tarvittavista lisälaitteista tai -
järjestelmistä, jotka suojaavat ihmisiä ja laitteistoa ohjaushäiriön
seurauksilta tai varoittavat häiriöstä.
Asennus
ÄLÄ VÄÄNNÄ SINETÖITYJÄ RUUVEJA
!
Katkaise virta ennen suojuksen poistamista.
Kytkentä
Johdotus on tehtävä paikallisten määräysten mukaisesti ja sen saa
suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö. Käytettäessä monisäikeistä
johtoa kaapelin holkki tulee kiinnittää kaapelin päähän.
Alkutarkastus
Ennen kuin laitteisto jätetään toimimaan ilman valvontaa, sen toimin-
taa on tarkkailtava ainakin kolme täyden jakson ajan. Tällöin on
varmistettava, että kaikki komponentit toimivat kunnolla. Jos laitteisto
ei toimi asianmukaisesti, ota yhteys sen toimittajaan..
Toiminta pitää tarkistaa säännöllisin väliajoin.
!
LÆS DENNE VEJLEDNING GRUNDIGT FØR INSTALLA-
TION OG GEM DEN TIL SENERE BRUG
1 Drejeskive til indstillingsværdien
2 Indstillingsknap (adskilt pakning)
3 Kappe til afdækning af justeringen (adskilt pakning)
4 Manuel justerings indretning
5 Skærm
A25 er et temperatur begrænsnings kontrolapparat designet til føle
temperaturerne.
Ifølge EN 60730 er det en, type 1 funktion, uafhængigt monteret udstyr
tilpasset til frontmontage på en plan front og til anvendelse i normale
omgivelser.
Disse regulatorer er kun beregnet til at blive brugt som driftsregulatorer.
Hvis en fejl i en driftsregulator kan resultere i fare for personer eller
materielle skader, er installatøren ansvarlig for, at der installeres
anordninger eller systemer, som beskytter eller advarer mod fejl i
regulatoren.
Installation
DREJ IKKE PÅ DE FASTGJORTE SKRUER
!
Forsyningsspænding skal kobles fra før dæksel afmonteres.
Elektrisk installation
Ledningsføring skal udføres i henhold til lokale forskrifter og må kun
udføres af autoriseret personale. Ved anvendelse af flerleder kabel,
skal der monteres kabelsko på endene.
Test procedure
Før installationen afsluttes. Observer mindst tre komplette betjenings
cyklusser, for at være sikker på, at alle komponenter fungerer korrekt.
Hvis det ikke er tilfældet, tag kontakt med Deres leverandør.
Funktionen bør testes med regelmæssige mellemrum.
!
LES DENNE VEILEDNINGEN GRUNDIG FØR INSTALLE-
RING, OG GJEM DEN FOR FREMTIDIG BRUK.
1. Skive for settpunkt.
2. Justeringsknapp (pakket separat)
3. Hette for skjult justering (pakket separat)
4. Manuell tilbakestillingsarm.
5. Deksel.
A25 er en temperaturgrenseregulator som er konstruert for føling av
temperaturer.
Ifølge EN 60730 er det en, type 1 funksjon, uavhengig montert utstyr
tilpasset for frontmontasje på en plan front og for bruk i normalt
forurensede omgivelser.
Disse regulatorene er kun konstruert for bruk som driftsregulatorer.
Hvis en feil på en driftsregulatur kan føre til fare for personer eller
materielle skader, er det installatørens ansvar å sørge for installering
av anordninger eller systemer som beskytter mot, eller advarer om, feil
på regulatoren.
Montering
IKKE VRI PÅ DE FORSEGLEDE SKRUENE
!
Koble fra tilførselspenning før deksel demonteres.
Kabling
Kabling skal utføres i samsvar med lokale forskrifter og må bare utføres
av autorisert personell. Ved bruk av fler-trådig kabel, bruk kabelsko på
endene.
Kontrollprosedyre
Før installasjonen forlates, må man observere minst tre komplette
driftssykluser, og være sikker på at alle komponenter funksjonerer
riktig. Hvis ikke må leverandøren kontaktes.
Funksjonen må testes med jevne mellomrom.
!
PORTUGUÊS
SVENSKA
SUOMI
NORSK
DANSK
IABTE ΠPOΣEKTIKA AYTEΣ ΤIΣ OHΓIEΣ ΠPIN
APXIΣETE THN EΓKATAΣTAΣH KAI ΦYΛTE T ΓIA
MEΛΛONTIKH XPHΣH
1 ∆ίσκïς επιλïγής τιµής αναæïράς
2 Kïυµπί ρύθµισης (øωριστά συσκευασµένï)
3 Kάλυµµα για κρυæή ρύθµιση (øωριστά συσκευασµένï)
4 MïøλÞς για επαναæïρά µε τï øέρι
5 Περίâληµα
H συσκευή A25 είναι ένας θερµïστάτης ασæαλείας, σøεδιασµένïς
να µετρά θερµïκρασίες.
Σύµæωνα µε τï πρÞτυπï EN 60730 είναι µïνάδα ελέγøïυ δράσης
τύπïυ 1, ενσωµατïύµενη, κατάλληλη για τïπïθέτηση σε επίπεδη
επιæάνεια και για øρήση σε κανïνικές συνθήκες ρύπανσης.
Αυτïί ïι µηøανισµïί ελέγøïυ έøïυν σøεδιαστείώστε να
øρησιµïπïιηθïύν απïκλειστικάωςελεγκτέςλειτïυργίας.
Aπïτελεί ευθύνη τïυ τεøνικïύ εγκατάστασης να πρïσθέσει
µηøανισµïύς ή συστήµατα απïτρïπής ή πρïειδïπïίησης âλαâών
τïυ ελεγκτή, ώστε να απïτραπεί τï ενδεøÞµενï πρÞκλησης
σωµατικών âλαâών ή υλικών úηµιών στην περίπτωση κάπïιας
δυσλειτïυργίας τïυ ελεγκτή.
Eγκατάσταση
MHN ΣTPEΨETE TIΣ ΣΦPAΓIΣMENEΣ BI∆EΣ
!
ïσυνδέστε τη συσκευή απÞ τï ρευµατïλήπτη πριν
αæαιρέσετε τï κάλυµµα..
Kαλωδίωση
Oλες ïι καλωδιώσεις θα πρέπει να συµµïρæώνïνται µε τïυς
τïπικïύς κανïνισµïύς και να πραγµατïπïιïύνται µÞνï απÞ
εêïυσιïδïτηµένï πρïσωπικÞ. Aν øρησιµïπïιείτε πïλύκλωνï
καλώδιï, âάλτε ένα κατάλληλï συνδετήρα στï άκρï τïυ
καλωδίïυ.
∆ιαδικασία τελικïύ ελέγøïυ
Πριν æύγετε απÞ τï øώρï της εγκατάστασης, παρατηρήστε
τïυλάøιστïν τρεις κύκλïυς λειτïυργίας για να âεâαιωθείτε Þτι
Þλα τα τµήµατα λειτïυργïύν σωστά. Σε διαæïρετική περίπτωση,
καλέστε τïν πρïµηθευτή τïυ υλικïύ.
H καθυστέρηση θα πρέπει να ελέγøεται µετά τï τέλïς της
διαδικασίας εγκατάστασης αλλά και σε τακτά øρïνικά διαστήµατα.
H καλή λειτïυργία θα πρέπει να ελέγøεται σε τακτά øρïνικά
διαστήµατα.
!
ΛHNIKA
ČESKY
!
Před instalací pozorně pročtěte tento montážní návod a
uložte jej na bezpečné sto pro případnou budoucí potřebu.
1 Stupnice bodu nastavení
2 Točítko pro nastavení (samostatně balené)
3 Krytka pro skry nastavení (samostatně balené)
4 Páčka pro rní reset
5 Kryt
A25 je limitní teplotní regulátor určený ke snímání teploty.
Podle EN 60730 je jeho provoz typu 1, nezávisle instalovaný regulátor,
vhodný pro montáž na rovný povrch a pro použití v podmínkách
běžného znečištění.
Tyto regulátory jsou určeny pro použití pouze jako provozní. Pokud by
jejich selní způsobilo zranění osob nebo poškození majetku, je
povinností osoby provádějíinstalaci připojit zařízení nebo systémy,
které ochraňují nebo varují před selháním regulátoru.
Instalace
Neotáčejte zapečetěnými šrouby.
!
Před demontáží krytu odpojte přívod napájení.
Zapoje
Veškeré zapojení musí odpovídat příslušným normám a musí být
provedeno pouze odpovědnými osobami. Při použití vícepramenného
vodiče nalisujte na jeho odizolovaný konec zakončovací dutinku.
Kontrola
Před tím, než opustíte instalované zaříze, zkontrolujte alesptři
kompletní provozní cykly, abyste se ujistili, že všechny součásti
pracusprávně. V opačném případě se spojte se svým dodavatelem.
Provoz zařízení musí být v pravidelných intervalech kontrolován.

Transcripción de documentos

European Refrigeration Controls Catalogue Catalog Section 1 Product Bulletin A25 Issue 25/04/2003 PSC9629 Serie A25CN Limit Control Manual Reset Introduction These warm air limit controls "lock out" on a temperature increase to the control setpoint. Manual reset is required to re-close the electrical contacts. A typical application is to stop air-conditioning or ventilating fans in the event of excessive return air temperature, as from a fire. Description A rod and tube type sensing element actuates the switch contacts. Main contacts (1 - 2) are normally closed, and open when the temperature at the element rises to the dial setpoint. Contacts are re-closed only by operation of the reset lever. The reset lever is "trip-free" and cannot be used to block contacts in a closed position. A25CN Note Location Select a location in the duct or plenum where the temperature element senses the average temperature to be controlled and is in free air circulation. Mounting The instrument is mounted by means of the flange which is supplied with the control. The element is to be inserted in the duct and must be in the airstream as much as possible. It should not be in contact with any object inside the duct. These controls are designed for use only as operating controls. Where an operating control failure would result in personal injury or loss of property it is the responsibility of the installer to add devices or systems that protect against, or warn of, control failure. Adjustment These thermostats are standard available with a knob adjustment. This knob can be removed in the field to provide screwdriver adjustment. Feature and Benefits ‰ Rod and tube type of element ‰ Adjustable duct mounting flange Gives maximum response Allows high maximum element temperature Allows various lengths insertion of the element into the airstream ‰ Trip-free manual reset Override is not possible in the control function ‰ Dust-tight Penn switch Prevent pollution of the contacts by electromagnetic influences © 2003 Johnson Controls Inc. Order No. PD-A25-E Catalogue Section 1 A25 Issue 25/04/2003 2 Contact function Repair and replacement 3 2 Repair is not possible. In case of an improperly functioning control, please check with your nearest supplier. When contacting the supplier for a replacement you should state the type/model number of the control. This number can be found on the data plate or cover label. ?> 1 Fig. 1 1 - 2 opens on temperature increase. Dimensions (mm) 1 2 3 4 5 Catalogue Section 1 Dial knob Reset lever Flange Set screw 1/4 "- 20 UNC Ø 22.3 cable inlet hole for PG 16. © 2003 Johnson Controls Inc. Order No. PD-A25-E A25 Issue 25/04/2003 3 Notes © 2003 Johnson Controls Inc. Order No. PD-A25-E Catalogue Section 1 A25 Issue 25/04/2003 4 Specifications Type number CE Conformity Range Electrical rating Max. element temperature Max. case temperature Power element Reset A25CN-9001 According to low voltage directive and EMC directive 0 to 100 °C ~15(8) A 230 V 150 °C 55 °C Rod and tube construction Positive, trip-free reset mechanism. Control can be reset when temperature drops 15 K below dial setting. High limit dial stop Adjustable (in steps) between 50 °C and 95 °C. Shipping weight Individual pack 0.9 kg Overpack 15 kg (16 pcs) Enclosure (protection IP30 class) Dimensions (see dimension drawing) The performance specifications are nominal and conform to acceptable industry standards. For applications at conditions beyond these specifications, consult the local Johnson Controls office or representative. Johnson Controls shall not be liable for damages resulting from misapplication or misuse of its products. Johnson Controls International, Inc. Headquarters: European Headquarters: European Factories: Branch Offices: Milwaukee, WI, USA Westendhof 8, 45143 Essen, Germany Lomagna (Italy), Leeuwarden (The Netherlands) and Essen (Germany) Principal European Cities. This document is subject to change Catalogue Section 1 Printed in Europe © 2003 Johnson Controls Inc. Order No. PD-A25-E PSC9733 SHT069N600(002) Adjustment Instelling Ajuste Justering Seřízení Réglage Ajuste Justering Justering Einstellung Regolazione Säätö Pύθµιση ENGLISH ! Instruction sheet 1 2 3 4 5 A25 Specification Specificatie Especificação Beskrivelse Technická data Description Especificación Specifikationer Spesifikasjoner Spezifikation Specifiche Erittely Προδιαγραφέσ READ THIS INSTRUCTION SHEET CAREFULLY BEFORE INSTALLING, RETAIN IT SAFELY FOR FUTURE REFERENCE. Setpoint dial Knob for adjustment (separate packed) Cap for concealed adjustment (separate packed) Manual reset lever Cover The A25 is a temperature limit control designed to sense temperatures. According to EN 60730 it is a type 1 action, independently mounted control, suitable for surface mounting on a plane surface and for use in normal pollution situation. 4 NEDERLANDS These controls are designed for use only as operating controls. Where an operating control failure would result in personal injury or loss of property, it is the responsibility of the installer to add devices or systems that protect against, or warn of, control failure. Installation DO NOT TURN SEALED SCREWS NEEM DEZE INSTRUCTIES GRONDIG DOOR ALVORENS U BEGINT MET HET INSTALLEREN EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK ! 1 2 3 4 5 Temperatuur instellingsschijf Knop voor temperatuur afstelling (apart verpakt) Kap voor afdekken temperatuurinstelling (apart verpakt) Handmatige reset handel Deksel De A25 is een maximaal thermostaat ontworpen voor het meten van temperaturen. Volgens EN 60730 is het een, type 1 aktie, onafhankelijk te monteren apparaat, geschikt voor montage op een plat oppervlak en geschikt voor gebruik in een normaal vervuilde omgeving. Deze apparaten zijn alleen ontworpen voor gebruik als regelaar. Als een foutieve werking van de regelaar persoonlijk letsel of schade kan veroorzaken, moet de installateur beveiliging of alarm apparatuur aansluiten die aangeeft dat de regelaar niet funktioneert. Montage NIET DRAAIEN AAN AFGELAKTE SCHROEVEN Disconnect from power supply before the cover is removed. ! Schakel de voedingsspanning af voordat het deksel wordt verwijderd ! Wiring All wiring should conform to local codes and must be carried out by authorized personnel only. When using multi stranded wire apply a cable ferrule to the cable end. 180° 1 2 Check out procedure Before leaving the installation observe at least three complete operating cycles to be sure that all components are functioning correctly. If not contact your supplier. > 11° The performance should be tested at regular intervals. 3 T min.: - 35 °C T max.: + 55 °C 3 2 5 1 1 2 Bedrading De installatie, de elektrische aansluiting en de instellingen dienen overeen te stemmen met de plaatselijke voorschriften en mogen enkel worden uitgevoerd door bevoegd personeel. Indien een draad met flexibele kern wordt toegepast dient het uiteinde van de draden te worden voorzien van een ader eindhuls. Controleprocedure Controleer, voordat u de installatie zelfstandig laat werken, gedurende ten minste drie complete werkcycli of alle onderdelen correct werken. Werkt de installatie niet correct, neem dan contact op met uw leverancier. De werking dient regelmatig te worden gecontroleerd 3 °C SP 2 Montage Montaje Montering Montering Montage Montaggio Kiinnitys Mοντάρισµα 102 19 Mounting Montage Montagem Montering Instalace 3 1 ! ADC LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION ET CONSERVEZ- LES POUR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT Raccordement Cableado Ledningar Kabling Le modèle A25 est un régulateur de limite de température destiné à détecter les températures. El A25 es un control de límite de temperatura diseñado para detectar temperaturas. D’après la norme EN 60730 c’est un régulateur indépendant, action type 1, conçu pour un montage sur surface plane et utilisé dans des environnements normalement pollués. Según EN 60730, es un, acción tipo 1 control montado independientemente adecuado para montaje en superficie en una superficie plana y para uso en condiciones de contaminación normal. Cet appareil est destiné à assurer des fonctions de régulation. Lorsque la panne ou le mauvais fonctionnement de ce dernier risque d'entraîner des dommages matériels ou corporels, il est de la responsabilité de l'installateur de prévoir des organes de sécurité indépendants afin de ne pas utiliser le régulateur en équipement de sécurité. Estos controles están diseñados para ser utilizados solamente como controles de funcionamiento. En los casos en que un fallo de control de funcionamiento pudiera producir daños personales o a propiedades, es responsabilidad del instalador añadir los dispositivos o sistemas que protejan o adviertan de los fallos de control. Installation NE PAS TOURNER LES VIS SCELLEES Instalación NO GIRE LOS TORNILLOS SELLADOS. Couper l’alimentation électrique avant d’enlever le couvercle. Procédure de contrôle Après avoir terminé l’installation, observez au moins trois cycles complets de fonctionnement pour s’assurer que tous les composants fonctionnent correctement. Si cela n’est pas le cas, contactez votre fournisseur. Verdrahtung Cablaggio Jodotus Kαλωδίωση Nous vous recommandons d’effectuer des tests à intervalles réguliers pour vérifier le bon fonctionnement. Cuadrante para fijar el punto de control Botón de ajuste (embalado por separado) Casquillo para ajuste oculto (embalado por separado) Palanca de restauración manual Cabierta Desconectar la corriente antes de quitar la tapa. ! Cableado Todo el cableado debe cumplir las normativas locales y debe realizarse solamente por el personal autorizado. Cuando se utiliza cable flexible aplicar terminales en los extremos. Procedimiento de comprobación Antes de finalizar la instalación, observe por lo menos tres ciclos de operación completos para asegurarse que todos los componentes estén funcionando correctamente. Sino es así, póngase en contacto con su proveedor. Debe medirse el rendimiento a intervalos regulares. ITALIANO DEUTSCH ! 1 2 3 4 5 rdfguhlj;ko b n b n , m/,. m fchfchhbkjlkjn 2 3 1 (3x) M 4x6 2 0.5 to 4 mm (20-12 AWG) Sollwertskalenscheibe Einstellknopf (separat verpackt) Aufsatz für verdeckte Einstellung (separat verpackt) Manueller Rückstellhebel Deckel Scala del valore di riferimento Manopola di regolazione (fornita a parte) Cappellotto per regolazione protetta (fornito a parte) Leva di azzeramento manuale Coperchio Il dispositivo A25 è un limitatore della temperatura in grado di rilevare le temperature. Secondo le EN 60730 è un, azione tipo 1 Regolatore montato indipendentemente, adatto per montaggio su una superficie piatta e per uso in situazioni di normale inquinamento. Diese Regler sind ausschließlich zur Verwendung als Bedienungselemente vorgesehen. In Situationen, in denen das Versagen eines Bedienungselements Personenschäden oder Sachverluste nach sich ziehen kann, ist der Installateur dafür verantwortlich, entsprechende Vorrichtungen oder Systeme einzubauen, die einem Regelversagen entgegenwirken oder die als entsprechende Frühwarnsysteme dienen. Montage PLOMBIERSCHRAUBEN NICHT ANZIEHEN! Vor dem Entfernen des Deckels Spannung abschalten. Überprüfung Vor dem Verlassen der Anlage sollten Sie diese mindestens drei Betriebszyklen beobachten und überprüfen, daß alle Komponenten ordnungsgemäß funktionieren. Sollte dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Die Reglerleistung sollte in regelmäßigen Abständen geprüft werden. 1 1 2 3 4 5 GERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E lSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIONI Dieses ist entsprechend EN 60730 ein, Wirkungsweise Typ 1, Unabhängig montiertes Regel- und Steuergerät Geeignet als Aufbaugerät, z. B. für Wandmontage und für Anwendung in Umgebungsbedingungen mit üblicher Verunreinigung. Verdrahtung Alle Verdrahtungen müssen den am Einsatzort geltenden Vorschriften entsprechen und sind ausschließlich dazu befugten Personen vorbehalten.Bei Vewendung feindrätiger Leitungen sind Adernendhülsen zuverwenden. 9712EP ! BITTE LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE ZUR WEITEREN VERWENDUNG AUF. Der A25 ist ein Temperaturgrenzregler zum Fühlen von Temperaturen. ! Litho in the Netherlands LEA DETENIDAMENTE ESTA HOJA DE INSTRUCCIONES ANTES DE REALIZAR LA INSTALACION Y GUARDELA PARA FUTURAS CONSULTAS 1 2 3 4 5 ! Wiring Bedrading Cablagem Elektrisk installation Zapojení ! 1. Cadran de consigne 2. Bouton de réglage (emballé séparément) 3. Bouchon pour réglage caché (emballé séparément) 4. Levier de réenclenchement manuel 5. Couvercle Câblage Tous les raccordements doivent être conformes aux normes en vigueur et ne peuvent être réalisés que par du personnel autorisé. En cas d’utilisation de câble souple multi-brins, utiliser un embout à sertir. Ø 6 mm ESPAÑOL FRANÇAIS θ> Questi dispositivi hanno esclusivamente la funzione di comandi. Se un comando può provocare danni alle persone o alle cose, è responsabilità dell’installatore aggiungere gli opportuni dispositivi o sistemi di protezione o di segnalazione dello stato di guasto del comando stesso. Installazione NON SBLOCCARE LE VITI SIGILLATE ! Staccare l’alimentazione prima di togliere il coperchio. Cablaggio Il cablaggio deve essere conforme alle normative locali ed essere eseguito esclusivamente da personale autorizzato. Quando si usa un cavo con filo a trefoli occorre applicare un capocorda alla fine di ogni filo. Messa in funzione Prima di concludere l’installazione, osservare almeno tre cicli operativi completi per accertare il corretto funzionamento di tutti i componenti. In caso di irregolarità, contattare il proprio fornitore. Le prestazioni devono essere verificate periodicamente.. PORTUGUÊS ! 1 2 3 4 5 ! LEIA ATENTAMENTE ESTA FOLHA DE INSTRUÇÕES ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO E GUARDE-A PARA UTILIZAÇÃO FUTURA. Indicador do ponto de referência Botão para ajuste (embalado separadamente) Cobertura para ajuste oculto (embalado separadamente) Alavanca de reinicialização manual Tampa O A25 é um controlador de limite de temperatura destinado à detecção de temperatura Segundo EN 60730 é um, acção tipo 1, Controlador montado independentemente, apropriado para montagem de superfície sobre uma superfície plana e para a utilização em condições normais de poluição. Estes controladores foram concebidos exclusivamente para a utilização como controladores operacionais. Quando uma falha do controlador operacional possa resultar em ferimentos físicos ou perda de propriedades, recai sobre o instalador a responsabilidade o acréscimo de dispositivos ou sistemas que protejam ou alertem contra uma falha do controlador. Instalação NÃO GIRE OS PARAFUSOS SELADOS. Antes de retirar a tampa, desligue a alimentação eléctrica. ! DANSK Conexões Todas as conexões devem estar conforme os códigos locais e efectuadas somente por pessoal autorizado. Ao ser utilizado cabo multifilar, monte um adaptador de cabo na extremidade do cabo. Procedimento de controlo Antes de abandonar a instalação, observe pelo menos três ciclos de funcionamento completos para assegurar-se de que todos os componentes funcionem correctamente. Do contrário, contacte o seu fornecedor. 1 2 3 4 5 A25 er et temperatur begrænsnings kontrolapparat designet til føle temperaturerne. Ifølge EN 60730 er det en, type 1 funktion, uafhængigt monteret udstyr tilpasset til frontmontage på en plan front og til anvendelse i normale omgivelser. Disse regulatorer er kun beregnet til at blive brugt som driftsregulatorer. Hvis en fejl i en driftsregulator kan resultere i fare for personer eller materielle skader, er installatøren ansvarlig for, at der installeres anordninger eller systemer, som beskytter eller advarer mod fejl i regulatoren. Installation DREJ IKKE PÅ DE FASTGJORTE SKRUER Forsyningsspænding skal kobles fra før dæksel afmonteres. Elektrisk installation Ledningsføring skal udføres i henhold til lokale forskrifter og må kun udføres af autoriseret personale. Ved anvendelse af flerleder kabel, skal der monteres kabelsko på endene. Test procedure Før installationen afsluttes. Observer mindst tre komplette betjenings cyklusser, for at være sikker på, at alle komponenter fungerer korrekt. Hvis det ikke er tilfældet, tag kontakt med Deres leverandør. Funktionen bør testes med regelmæssige mellemrum. O desempenho deve ser testado em intervalos regulares. SVENSKA ! 1. 2. 3. 4. 5. NORSK LÄS NOGA DESSA INSTALLATIONSANVISNINGAR INNAN INSTALLATIONEN UTFÖRS OCH BEVARA DEM FÖR FRAMTIDA REFERENS. Vrid för inställningspunkt Justeringsratt (i separat förpackning) Lock till dold justering (i separat förpackning) Manuell nollställningsspak Skyddshölje A25 är en temperaturbegränsningskontroll konstruerad för att avkänna temperaturer. I hänvisning till EN 60730 är det, typ 1 styrning, oberoende monterad styrning passar för suitable för ytmontering på en plan yta och för användning i normalt nedsmutsad miljö. Denna styrenhet är utformad för att användas som opererande styrenhet och skall därför endast användas som sådan. Det är installatörens ansvar att förse installationen med enheter och/eller säkerhetssystem som förebygger att eventuell skada tillfogas personer eller egendom till följd av driftfel i styrenheten. Installation VRID EJ PÅ DE FÖRSEGLADE SKRUVARNA ! 1. 2. 3. 4. 5. LES DENNE VEILEDNINGEN GRUNDIG FØR INSTALLERING, OG GJEM DEN FOR FREMTIDIG BRUK. Skive for settpunkt. Justeringsknapp (pakket separat) Hette for skjult justering (pakket separat) Manuell tilbakestillingsarm. Deksel. A25 er en temperaturgrenseregulator som er konstruert for føling av temperaturer. Ifølge EN 60730 er det en, type 1 funksjon, uavhengig montert utstyr tilpasset for frontmontasje på en plan front og for bruk i normalt forurensede omgivelser. Disse regulatorene er kun konstruert for bruk som driftsregulatorer. Hvis en feil på en driftsregulatur kan føre til fare for personer eller materielle skader, er det installatørens ansvar å sørge for installering av anordninger eller systemer som beskytter mot, eller advarer om, feil på regulatoren. Montering IKKE VRI PÅ DE FORSEGLEDE SKRUENE Koble fra tilførselspenning før deksel demonteres. ! Koppla bort spänningen innan täcklocket tas bort. ! Ledningar All kabeldragnig ska utföras enligt gällande bestämmelser och får endast utföras av behörig personal. När det används mångdledad kabel, sätt dit i en kabelsko i kabeländarna. Kabling Kabling skal utføres i samsvar med lokale forskrifter og må bare utføres av autorisert personell. Ved bruk av fler-trådig kabel, bruk kabelsko på endene. Kontrollera proceduren Efter installationen bör man övervaka minst tre hela operationscyklar fungerar som de ska. Om detta inte är fallet, kontakta leverantören. Kontrollprosedyre Før installasjonen forlates, må man observere minst tre komplette driftssykluser, og være sikker på at alle komponenter funksjonerer riktig. Hvis ikke må leverandøren kontaktes. Prestanda ska kontrolleras regelbundet. Funksjonen må testes med jevne mellomrom. EΛΛHNIKA SUOMI ! 1 2 3 4 5 Asetusarvo Säätönuppi (pakattu erikseen) Kärkikappale piilosäätöä varten (pakattu erikseen) Manuaalinen nollausvipu Suojus A25 on lämpötilan rajoituksen säädin, joka on tarkoitettu lämpötilan mittaamiseen. EN 60730- normin mukaan kyseessä on, tyyppiä 1 toiminta, itsenäisesti asennettava säädin, soveltuu asennettavaksi tasaiselle pinnalle ja voidaan käyttää normaalissa saastetilanteessa. Nämä ohjausreleet on tarkoitettu vain laitteiston toiminnan ohjaukseen. Jos ohjaushäiriö voi johtaa henkilö- tai aineellisiin vahinkoihin, asentajan velvollisuutena on huolehtia tarvittavista lisälaitteista tai järjestelmistä, jotka suojaavat ihmisiä ja laitteistoa ohjaushäiriön seurauksilta tai varoittavat häiriöstä. Asennus ÄLÄ VÄÄNNÄ SINETÖITYJÄ RUUVEJA ! ! LUE TÄMÄ OHJELEHTINEN ENNEN ASENNUSTA HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ SE MYÖHEMMÄN TARPEEN VARALTA 1 2 3 4 5 ∆IABAΣTE ΠPOΣEKTIKA AYTEΣ ΤIΣ O∆HΓIEΣ ΠPIN APXIΣETE THN EΓKATAΣTAΣH KAI ΦYΛAΞTE TIΣ ΓIA MEΛΛONTIKH XPHΣH ∆ίσκοσ επιλογήσ τιµήσ αναφοράσ Kουµπί ρύθµισησ (χωριστά συσκευασµένο) Kάλυµµα για κρυφή ρύθµιση (χωριστά συσκευασµένο) MοχλÞσ για επαναφορά µε το χέρι Περίβληµα H συσκευή A25 είναι ένασ θερµοστάτησ ασφαλείασ, σχεδιασµένοσ να µετρά θερµοκρασίεσ. Σύµφωνα µε το πρÞτυπο EN 60730 είναι µονάδα ελέγχου δράσησ τύπου 1, ενσωµατούµενη, κατάλληλη για τοποθέτηση σε επίπεδη επιφάνεια και για χρήση σε κανονικέσ συνθήκεσ ρύπανσησ. Αυτοί οι µηχανισµοί ελέγχου έχουν σχεδιαστεί ώστε να χρησιµοποιηθούν αποκλειστικά ωσ ελεγκτέσ λειτουργίασ. Aποτελεί ευθύνη του τεχνικού εγκατάστασησ να προσθέσει µηχανισµούσ ή συστήµατα αποτροπήσ ή προειδοποίησησ βλαβών του ελεγκτή, ώστε να αποτραπεί το ενδεχÞµενο πρÞκλησησ σωµατικών βλαβών ή υλικών ζηµιών στην περίπτωση κάποιασ δυσλειτουργίασ του ελεγκτή. Eγκατάσταση MHN ΣTPEΨETE TIΣ ΣΦPAΓIΣMENEΣ BI∆EΣ Katkaise virta ennen suojuksen poistamista. ! Kytkentä Johdotus on tehtävä paikallisten määräysten mukaisesti ja sen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö. Käytettäessä monisäikeistä johtoa kaapelin holkki tulee kiinnittää kaapelin päähän. Alkutarkastus Ennen kuin laitteisto jätetään toimimaan ilman valvontaa, sen toimintaa on tarkkailtava ainakin kolme täyden jakson ajan. Tällöin on varmistettava, että kaikki komponentit toimivat kunnolla. Jos laitteisto ei toimi asianmukaisesti, ota yhteys sen toimittajaan.. Toiminta pitää tarkistaa säännöllisin väliajoin. Aποσυνδέστε τη συσκευή απÞ το ρευµατολήπτη πριν αφαιρέσετε το κάλυµµα.. Kαλωδίωση Oλεσ οι καλωδιώσεισ θα πρέπει να συµµορφώνονται µε τουσ τοπικούσ κανονισµούσ και να πραγµατοποιούνται µÞνο απÞ εξουσιοδοτηµένο προσωπικÞ. Aν χρησιµοποιείτε πολύκλωνο καλώδιο, βάλτε ένα κατάλληλο συνδετήρα στο άκρο του καλωδίου. ∆ιαδικασία τελικού ελέγχου Πριν φύγετε απÞ το χώρο τησ εγκατάστασησ, παρατηρήστε τουλάχιστον τρεισ κύκλουσ λειτουργίασ για να βεβαιωθείτε Þτι Þλα τα τµήµατα λειτουργούν σωστά. Σε διαφορετική περίπτωση, καλέστε τον προµηθευτή του υλικού. H καθυστέρηση θα πρέπει να ελέγχεται µετά το τέλοσ τησ διαδικασίασ εγκατάστασησ αλλά και σε τακτά χρονικά διαστήµατα. H καλή λειτουργία θα πρέπει να ελέγχεται σε τακτά χρονικά διαστήµατα. 2 ! LÆS DENNE VEJLEDNING GRUNDIGT FØR INSTALLATION OG GEM DEN TIL SENERE BRUG Drejeskive til indstillingsværdien Indstillingsknap (adskilt pakning) Kappe til afdækning af justeringen (adskilt pakning) Manuel justerings indretning Skærm ! ČESKY 1 2 3 4 5 Před instalací pozorně pročtěte tento montážní návod a uložte jej na bezpečné místo pro případnou budoucí potřebu. Stupnice bodu nastavení Točítko pro nastavení (samostatně balené) Krytka pro skryté nastavení (samostatně balené) Páčka pro ruční reset Kryt A25 je limitní teplotní regulátor určený ke snímání teploty. Podle EN 60730 je jeho provoz typu 1, nezávisle instalovaný regulátor, vhodný pro montáž na rovný povrch a pro použití v podmínkách běžného znečištění. Tyto regulátory jsou určeny pro použití pouze jako provozní. Pokud by jejich selhání způsobilo zranění osob nebo poškození majetku, je povinností osoby provádějící instalaci připojit zařízení nebo systémy, které ochraňují nebo varují před selháním regulátoru. Instalace Neotáčejte zapečetěnými šrouby. ! Před demontáží krytu odpojte přívod napájení. Zapojení Veškeré zapojení musí odpovídat příslušným normám a musí být provedeno pouze odpovědnými osobami. Při použití vícepramenného vodiče nalisujte na jeho odizolovaný konec zakončovací dutinku. Kontrola Před tím, než opustíte instalované zařízení, zkontrolujte alespoň tři kompletní provozní cykly, abyste se ujistili, že všechny součásti pracují správně. V opačném případě se spojte se svým dodavatelem. Provoz zařízení musí být v pravidelných intervalech kontrolován.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Johnson Controls A25CN Series Manual Reset

Tipo
Manual Reset