Sony SRS-A25 Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario
B
C
D
Before operating the unit, please read
this manual thoroughly and retain it
for future reference.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
Features
The Sony SRS-A25 is a compact-size
speaker system with a built-in power
amplifier. This system can be
connected to a Discman, WALKMAN*
headphone stereo, etc.
The magnetically shielded speakers
should have little effect on a TV
screen or recorded tapes, etc. when
placed close to them.
Power output of 1.5 W + 1.5 W
The “dynamic sound duct” assures a
rich and powerful bass.
* WALKMAN is a registered trademark
of Sony Corporation.
Precautions
Operate the system only on 9 V DC.
For AC operation, use only the
supplied AC power adaptor. Do not
use any other AC power adaptor.
After operating the system with the
AC power adaptor, disconnect the
AC power adaptor from the wall
outlet if the system is not to be used
for an extended period of time. The
POWER switch on the left speaker
does not turn the AC power adaptor
off.
If the system is not to be used for a
long period of time or is to be
operated extensively on AC power,
remove the batteries to avoid
damage caused by battery leakage
and corrosion.
Do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel
only.
Do not leave the system in a location
near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight, excessive
dust, moisture, rain or mechanical
shock.
Should any solid object or liquid fall
into the system, remove the batteries
and have the system checked by
qualified personnel before operating
it any further.
Do not use alcohol, benzine, or
thinner to clean the cabinet.
•Although this system is magnetically
shielded, do not leave recorded
tapes, watches, personal credit cards
or floppy disks using magnetic
coding in front of the system for an
extended period of time.
If the TV picture or monitor
display is magnetically distorted
Although this system is magnetically
shielded, there may be cases that the
picture on some TV sets/personal
computer sets may become
magnetically distorted. In such a case,
turn off the power of the TV set/
personal computer set once, and after
15 to 30 minutes turn it on again. For
the personal computer set, take the
appropriate measures such as data
storage before turning it off.
When there seems to be no
improvement, locate the system
further away from the TV set/
personal computer set. Furthermore,
be sure not to place objects in which
magnets are attached or used near the
TV set/personal computer set, such as
audio racks, TV stands, toys etc.
These may cause magnetic distortion
to the picture due to their interaction
with the system.
If you have any questions or problems
concerning your system that are not
covered in this manual, please consult
your nearest Sony dealer.
Power Sources
(See fig. A)
Using on house current
When the AC power adaptor is
connected to the system, internal
batteries are automatically
disconnected.
Battery installation
(See fig. B)
Battery Replacement
When the batteries are weak, the
POWER indicator will start flickering
and become faint, or the playback
sound will be distorted or unstable. In
such a case, replace all the batteries
with new ones. For battery life, see
“Specifications”.
Connections (See fig. C)
Connect the left speaker to the source
equipment.
When the system is connected to a
monaural jack of a radio, etc., the
sound may only come through the left
speaker. In such a case, use the
optional Sony plug adaptor
PC-236HG. The sound will come
through both speakers.
To connect to a stereo phone-
type headphones jack
Use the optional RK-G138HG
connecting cord.
How to Use
(See fig. D)
Listening to the sound
through the built-in
amplifier
1 Press the POWER switch (Ø
ON).
The POWER indicator lights
up.
2 Adjust the VOLUME
control.
After listening, press the POWER
switch (ø OFF/DIRECT).
The POWER indicator goes off.
Listening to the sound
without the built-in
amplifier
Set the POWER switch (ø OFF/
DIRECT). In this case, the VOLUME
control does not operate. Adjust the
volume with the connected
equipment.
English
Active Speaker
System
3-862-084-11(1)
Sony Corporation © 1998 Printed in Philippines
A
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Specifications
Amplifier section
Power output
1.5 W + 1.5 W
Input impedance
4.7 kilohms (at 1 kHz)
Speaker section
System
Full-range, bass reflex type
Speaker unit
Full-range (magnetically shielded):
ø 57 mm (2
1
/4 in.)
Nominal impedance
8 ohms (OFF/DIRECT)
Rated input power
1.5 W (OFF/DIRECT)
General
Power requirement
DC 9 V, six R6 (size AA) batteries
(left speaker only)
Inputs
Input cord
left: stereo miniplug (1.0 m)
right: monaural miniplug (1.0 m)
Battery life (at 5 mW + 5 mW
output)
Approx. 10 hours with Sony batteries
R6P(SR),
Approx. 29 hours with Sony alkaline
batteries LR6 (SG)
Dimensions
Approx. 90 × 160 × 120 mm
(w/h/d) (3
5
/
8
× 6
3
/
8
× 4
3
/
4
in.)
Mass
Left speaker: Approx. 360 g
(13 oz.)
Right speaker: Approx. 290 g
(10 oz.) not incl. batteries
Supplied accessory
AC power adaptor (1)
Optional accessories
Plug adaptor PC-236HG
Connecting cord RK-G138HG
Design and specifications are subject
to change without notice.
Avant la mise en service de cet
appareil, prière de lire attentivement
ce mode d’emploi que l’on conservera
pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque
d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de
l’appareil qu’à un personnel qualifié.
Caractéristiques
Le système Sony SRS-A25 est un
système de haut-parleurs de forme
compacte avec amplificateur intégré. Il
peut être raccordé à un Discman,
WALKMAN*, casque stéréo, etc.
Les haut-parleurs à blindage
magnétique affectent peu les écrans
de télévision ou cassettes
enregistrées, etc. quand ils sont
placés à proximité.
Puissance de sortie de 1,5 W + 1,5 W
L’évent pour son dynamique
procure des graves riches et
puissantes.
* WALKMAN est une marque déposée
de Sony Corporation.
Précautions
Faites fonctionner le système
uniquement sur le courant continu
9 V. Pour le faire fonctionner sur le
secteur, utilisez uniquement
l’adaptateur secteur fourni à
l’exclusion de tout autre.
Débrancher l’adaptateur de la prise
murale après avoir fait fonctionner
le système sur le secteur, si le
système ne doit pas être utilisé
pendant longtemps. L’interrupteur
POWER du haut-parleur gauche
n’éteint pas l’adaptateur secteur.
Si le système ne doit pas être utilisé
pendant un certain temps, ou s’il
fonctionne continuellement sur le
secteur, enlever les piles pour éviter
un suintement des piles et la
corrosion.
Ne pas ouvrir le coffret. Faire appel
à un technicien qualifié uniquement.
Ne pas installer le système près
d’une source de chaleur ou dans un
endroit exposé au soleil, à une
poussière excessive, à l’humidité, à
la pluie ou à des chocs mécaniques.
Si un solide ou un liquide pénétrait
dans le coffret, enlever les piles du
système et le faire vérifier par un
technicien qualifié avant de le
remettre en service.
Ne pas utiliser d’alcool, de benzine
ou de diluant pour nettoyer le
coffret.
Bien que ce système soit
magnétiquement blindé, ne pas
laisser de cassettes enregistrées,
montres, cartes de crédit ou
disquettes à code magnétique
devant le système pendant un temps
prolongé.
Si l’image d’un téléviseur ou
l’affichage d’un moniteur sont
déformés magnétiquement
Bien que ce système soit à blindage
magnétique, il peut arriver que
l’image de certains téléviseurs/écrans
d’ordinateur personnel soit déformée
magnétiquement. Dans ce cas,
éteindre le téléviseur/ordinateur, et
attendre 15 à 30 minutes avant de le
remettre sous tension. Pour
l’ordinateur, prendre des mesures
adéquates, telles que sauvegarde des
données avant la mise hors tension.
Si aucune amélioration n’est
constatée, éloigner le système du
téléviseur/ordinateur. Par ailleurs,
vérifier qu’aucun objet contenant des
aimants, tel que rack audio, support
de téléviseur, jouets, etc., n’est fixé ou
placé à proximité du téléviseur/
ordinateur. Ils pourraient provoquer
une déformation magnétique de
l’image suite à leur interaction avec le
système.
Pour toute question ou tout problème
au sujet de ce système non couverts
dans ce mode d’emploi, consulter le
revendeur Sony le plus proche.
Sources
d’alimentation
(Voir fig. A)
Utilisation sur le secteur
Quand l’adaptateur secteur est
raccordé au système, les piles internes
sont automatiquement déconnectées.
Mise en place des piles
(Voir fig. B)
Remplacement des piles
Quand les piles sont faibles,
l’indicateur POWER se met à vaciller
et luit faiblement, ou le son de la
lecture est déformé ou instable. Dans
ce cas, remplacer toutes les piles par
des neuves. En ce qui concerne la
durée de vie des piles, voir
“Spécifications”.
Connexions
(Voir fig. C)
Raccorder le haut-parleur gauche à
l’appareil source.
Quand le système est raccordé à la
prise monaurale d’une radio, etc., le
son ne sort que par le haut-parleur
gauche. Dans ce cas, utiliser
l’adaptateur de fiche Sony optionnel
PC-236HG. Le son sortira des deux
haut-parleurs.
Connexion à une prise de casque
de type téléphonique stéréo
Utiliser le cordon de connexion
optionnel RK-G138HG.
Fonctionnement
(Voir fig. D)
Ecoute du son avec
l’amplificateur intégré
1 Appuyer sur l’interrupteur
d’alimentation POWER
(Ø ON).
L’indicateur d’alimentation
POWER s’allume.
2 Ajuster le réglage
VOLUME.
Après l’écoute, appuyer sur
l’interrupteur d’alimentation POWER
(ø OFF/DIRECT).
L’indicateur d’alimentation POWER
s’éteind.
Français
Ecoute du son sans
l’amplificateur intégré
Appuyer sur l’interrupteur
d’alimentation POWER (ø OFF/
DIRECT). Dans ce cas, la commande
de volume n’agit pas. Ajuster le
volume sur l’appareil raccordé.
Spécifications
Section amplificateur
Sortie de puissance
1,5 W + 1,5 W
Impédance d’entrée
4,7 kilohms (à 1 kHz)
Section haut-parleurs
Système
Type pleine gamme bass reflex
Système de haut-parleurs
Pleine gamme (blindage
magnétique): ø57 mm (2
1
/4 in.)
Impédance nominale
8 ohms (OFF/DIRECT)
Puissance d’entrée nominale
1,5 W (OFF/DIRECT)
Généralités
Alimentation électrique
9 V CC, six piles R6 (format AA)
(haut-parleur gauche uniquement)
Entrées
Cordon de liaison
gauche: minifiche stéréo (1 m)
droite: minifiche mono (1 m)
Durée de vie des piles (à sortie
de 5 mW + 5 mW)
Env. 10 heures avec piles
Sony R6P (SR)
Env. 29 heures avec piles alcalines
Sony LR6 (SG)
Dimensions
Env. 90 × 160 × 120 mm (l/h/p)
(3
5
/
8
× 6
3
/
8
× 4
3
/
4
in.)
Poids
Haut-parleur gauche: env.
360 g (13 on.)
Haut-parleur droit: env.
290 g (10 on.) piles non comprises
Accessoire fourni
Adaptateur secteur (1)
Accessoires en option
Adaptateur de fiche PC-236HG
Cordon de connexion RK-G138HG
La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen gut auf.
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Besondere
Merkmale
Das Sony Kompakt-
Lautsprechersystem SRS-A25 besitzt
einen eingebauten Verstärker und
ermöglicht den direkten Anschluß
eines Discman, WALKMAN* usw.
Die magnetische Abschirmung der
Lautsprecher verhindert weitgehend
eine Beeinflussung des Fernsehbilds
oder der Ton- und Bilddaten von
Cassetten.
Ausgangsleistung 1,5 W + 1,5 W.
Dank eines speziellen
Schallkanalsystems liefern die
Lautsprecher trotz ihrer
Kompaktheit dynamische Bässe.
* WALKMAN ist ein eingetragenes
Warenzeichen der Sony Corporation.
Zur besonderen
Beachtung
Betreiben Sie das System nur an 9 V
Gleichspannung. Bei Netzbetrieb
verwenden Sie nur den
mitgelieferten Netzadapter. Ein
anderer Netzadapter darf nicht
verwendet werden.
Trennen Sie bei längerer
Nichtverwendung den Netzadapter
von der Wandsteckdose ab. Durch
den POWER-Schalter des linken
Lautsprechers wird der Netzadapter
nicht ausgeschaltet.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet oder wenn das Gerät
überwiegend am Stromnetz
betrieben wird, nehmen Sie die
Batterien heraus, um eine
Beschädigung durch Auslaufen und
Korrosion zu vermeiden.
Öffnen Sie nicht das Gehäuse;
überlassen Sie Wartungsarbeiten
stets nur einem Fachmann.
Stellen Sie das System nicht in die
Nähe von Wärmequellen und auch
nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Feuchtigkeit,
Regen oder mechanischen Stößen
ausgesetzt sind.
Sollte Flüssigkeit oder ein fester
Gegenstand in das System gelangen,
nehmen Sie die Batterien heraus und
lassen Sie die Lautsprecher von
einem Fachmann überprüfen, bevor
Sie sie weiterverwenden.
Verwenden Sie zur Reinigung des
Gehäuses keinen Alkohol, Benzin
oder Verdünner.
Trotz der abgeschirmten Auslegung
der Lautsprechermagneten sollten
keine Tonbänder, Disketten,
Magnetkarten usw. für längere Zeit
in unmittelbarer Nähe der
Lautsprecher verbleiben.
Im Falle magnetischer Störungen
eines TV- oder Monitorbilds
Trotz der magnetischen Abschirmung
der Lautsprecher kann es u.U. zu einer
magnetischen Verzerrung auf einem
in der Nähe aufgestellten TV- oder
Computer-Monitors kommen.
Schalten Sie in einem solchen Fall den
Fernseher bzw. Monitor aus und nach
ca. 15 bis 30 Minuten wieder ein. Im
Falle eines Computer-Systems sollten
Sie vorher die Daten sichern.
Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie
den Abstand zwischen Fernseher bzw.
Computer-System und Lautsprechern.
Halten Sie auch sonstige Anlagen von
Fernsehern und Computer-Systemen
fern, die Magneten enthalten (z.B.
Audio-Racks, TV-Gestelle, Spielzeug
usw.).
Bei weiterführenden Fragen wenden
Sie sich bitte an den nächsten Sony
Händler.
Stromquellen
(Siehe Abb. A)
Netzbetrieb
Bei Anschluß des Systems an das Netz
werden die Batterien
automatisch abgetrennt.
Einlegen der Batterien
(Siehe Abb. B)
Batteriewechsel
Wenn die Batterien schwach werden,
beginnt die POWER-Anzeige zu
blinken und wird schwächer bzw. der
Wiedergabeton wird verzerrt oder
instabil. Wechseln Sie dann den
ganzen Batteriesatz aus.
Zur Batterie-Lebensdauer siehe
,,Technische Daten”.
Anschluß
(Siehe Abb. C)
Schließen Sie den linken Lautsprecher
an der Signalquelle an.
Wenn die Lautsprecher an der Mono-
Buchse eines Radios usw.
angeschlossen sind, ist das Tonsignal
möglicherweise nur über den linken
Lautsprecher zu hören. Verwenden
Sie in einem solchen Fall den getrennt
erhältlichen Sony Netzadapter PC-
236HG. Mit diesem Adapter ist der
Ton über beide Lautsprecher zu hören.
Anschluß an eine Stereo-Klinken-
Kopfhörerbuchse
Verwenden Sie das getrennt
erhältliche Kabel RK-G138HG.
Betrieb
(Siehe Abb. D)
Zur Wiedergabe über den
eingebauten Verstärker
1 Schalten Sie den
eingebauten Verstärker
ein, indem Sie POWER auf
ON (Ø) stellen.
Die POWER-Anzeige leuchtet
auf.
2 Stellen Sie den VOLUME-
Regler ein.
Nach dem Betrieb stellen Sie den
POWER-Schalter auf OFF/DIRECT
(ø). Die POWER-Anzeige erlischt.
Deutsch
Zur Wiedergabe ohne
den eingebauten
Verstärker
Schalten Sie den POWER-Schalter auf
OFF/DIRECT (ø). Der VOLUME-
Regler und arbeitent dann nicht.
Stellen Sie die Lautstärke an der
angeschlossenen Signalquelle ein.
Technische Daten
Verstärkerteil
Ausgangsleistung
1,5 W + 1,5 W
Eingangsimpedanz
4,7 kOhm (bei 1 kHz)
Lautsprecherteil
System
Breitband, Baßreflex
Lautsprechereinheit
Breitband (magnetische
Abschirmung): 57 mm Durchmesser
Nennimpedanz
8 Ohm (OFF/DIRECT)
Nenn-Belastbarkeit
1,5 W (OFF/DIRECT)
Allgemeine Daten
Stromversorgung
9 V Gleichspannung, sechs
Mignonzellen (R6) (nur linker
Lautsprecher)
Eingänge
Eingangskabel
Links: Stereo-Ministecker (1,0 m)
Rechts: Mono-Ministecker (1,0 m)
Batterie-Lebensdauer
(bei 5 mW + 5 mW
Ausgangsleistung)
ca. 10 Stunden mit Sony Batterien
R6P (SR)
ca. 29 Stunden mit Sony
Alkalibatterien LR6 (SG)
Abmessungen
ca. 90 × 160 × 120 mm (B/H/T)
Gewicht
Linker Lautsprecher: ca. 360 g
Rechter Lautsprecher: ca. 290 g,
ausschl. Batterien
Mitgeliefertes Zubehör
Netzadapter (1)
Sonderzubehör
Steckeradapter PC-236HG
Verbindungskabel RK-G138HG
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Antes de utilizar la unidad, lea este
manual detenidamente y consérvelo
para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de personal
cualificado.
Particularidades
El SRS-A25 es un sistema de altavoces
compacto, tamaño bolsillo, con un
amplificador de potencia incorporado.
El sistema podrá conectarse a un
Discman, un WALKMAN* de cascos
auriculares, etc.
• Los altavoces tienen blindado
antimagnetismo y su presencia cerca
de un televisor o de cintas grabadas
no los afectará.
• Salida de potencia de 1,5 W + 1,5 W
• El “conducto de sonido dinámico”
asegura graves ricos y potentes.
* WALKMAN es marca registrada de
Sony Corporation.
Precauciones
• Alimente le sistema solamente con
9 V CC. Para alimentarlo con CA,
utilice solamente el adaptador de
alimentación de CA suministrado.
No utilice ningún otro adaptador de
alimentación de CA.
• Después de haber alimentado el
sistema con el adaptador de
alimentación de CA, desconecte éste
de la toma de la red cuando no vaya
a utilizar el sistema durante mucho
tiempo. El interruptor POWER del
altavoz izquierdo no desconectará el
adaptador de alimentación de CA.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema
durante mucho tiempo, o cuando
vaya a utilizarlo con alimentación de
CA, extráigale las pilas para evitar el
daño que podría causar el electrólito
de las mismas.
• No abra las cajas acústicas. En caso
de avería solicite los servicios de
personal cualificado.
• No deje el sistema cerca de fuentes
térmicas, ni en lugares sometidos a
la luz directa, polvo excesivo,
humedad, lluvia, o choques.
• Si dentro del sistema cae algún
objeto sólido o líquido, extráigale las
pilas y haga que sea revisado por
personal cualificado.
• No emplee alcohol, bencina, ni
diluidor de pintura para limpiar las
cajas acústicas.
• Aunque este sistema tiene un
blindado antimagnetismo, no deje
sus cintas grabadas, relojes, tarjetas
de crédito o discos floppy con cintas
o codificación magnética, delante del
sistema durante largos períodos de
tiempo.
Si la imagen del televisor o del
monitor aparece distorsionada
debido al magnetismo
Aunque este sistema tiene un
blindado antimagnetismo, a veces la
imagen de algunos aparatos de TV/
monitor de computadora pueden
verse distorsionadas por el
magnetismo. En estos casos,
desconecte una vez el aparato de TV/
computadora y vuelva a conectar
después de 15 a 30 minutos. En el
caso de la computadora, tome las
precauciones del caso, para no perder
datos importantes.
Si esto no parece solucionar el
problema, instale el sistema alejado
del aparato de TV/computadora. No
acerque objetos que contengan imanes
cerca del aparato de TV/
computadora, un mueble de audio o
mesa de TV, juguetes, etc. La
distorsión de la imagen puede deberse
a la combinación de estos imanes con
el efecto del sistema.
Si tiene alguna pregunta o problema
en relación con su sistema que no
pueda resover este manual, póngase
en contacto con su proveedor Sony.
Alimentación
(Consulte fig. A.)
Alimentación con la
corriente de la red
Cuando conecte el adaptador de CA al
sistema, las pilas internas se
desconectarán automáticamente.
Reemplazo de las pilas
(Consulte fig. B. )
Reemplazo de las pilas
Cuando las pilas se debiliten, el
indicador POWER comenzará a
parpadear y se iluminará débilmente,
o el sonido de reproducción se volverá
distorsionado o inestable. En este caso,
reemplace todas las pilas por otras
nuevas.
Con respecto a la duración de las pilas,
consulte “Especificaciones”.
Conexión
(Consulte fig. C. )
Conecte el altavoz izquierdo al equipo
fuente.
Cuando conecte el sistema a una toma
monoaural de una radio, etc., es
posible que el sonido salga solamente
a través del altavoz izquierdo. En tal
caso, utilice un adaptador de clavija
PC-236HG Sony opcional. El sonido
saldrá a través de ambos altavoces.
Conexión a una toma para
auriculares telefónica estéreo
Emplee un cable conector RK-
G138HG opcional.
Forma de empleo
(Consulte fig.
D. )
Escucha de sonido a
través del amplificador
incorporado
1 Presione el interruptor
POWER (Ø ON).
El indicador de alimentación
(POWER) se encenderá.
2 Ajuste el control VOLUME.
Después de la escucha, ponga el
interruptor POWER (ø OFF/
DIRECT).
El indicador de alimentación
(POWER) se apagará.
Español
Escucha de sonido sin el
amplificador incorporado
Presione el interruptor POWER (ø
OFF/DIRECT). En este caso, el
control VOLUME no funcionará.
Ajuste el volumen con el control de
volumen del equipo conectado.
Especificaciones
Sección del amplificador
Salida de potencia
1,5 W + 1,5 W
Impedancia de entrada
4,7 kiloohmios (a 1 kHz)
Sección de los altavoces
Sistema
Tipo reflector de graves de gama
completa
Unidad de altavoz
Gama completa (blindado
antimagnetismo): ø 57 mm
Impedancia nominal
8 ohmios (OFF/DIRECT)
Potencia nominal de entrada
1,5 W (OFF/DIRECT)
Generales
Alimentación
9 V CC, seis pilas R6 (tamaño AA)
(altavoz izquierdo solamente)
Entradas
Cable de entrada
Izquierdo: miniclavija estéreo
(1,0 m)
Derecho: miniclavija monoaural
(1,0 m)
Duración de las pilas (a una
salida de 5 mW + 5 mW)
Aprox. 10 horas con pilas R6P (SR)
Sony
Aprox. 29 horas con pilas alcalinas
LR6 (SG) Sony
Dimensiones
Aprox. 90 × 160 × 120 mm (an/al/prf)
Masa
Altavoz izguierdo: Aprox. 360 g,
Altavoz derecho: Aprox. 290 g, excl.
las pilas
Accesorio suministrado
Adaptador de alimentación de CA (1)
Accesorios opcionales
Adaptador de clavija PC-236HG
Cable conector RK-G138HG
Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.
Left speaker (rear)
Haut-parleur gauche (arrière)
Linker Lautsprecher (Rückseite)
Altavoz izquierdo (parte posterior)
Polarity of the plug
Polarité de la fiche
Steckerpolarität
Polaridad de la clavija
Note
Remove the batteries as illustrated.
Remarque
Enlever les piles comme indiqué sur
l’illustration.
Hinweis
Nehmen Sie die Batterien wie in der
Abbildung gezeigt heraus.
Nota
Extraiga las pilas como se muestra en la
ilustración.
xxx
Left speaker (Rear)
Haut-parleur gauche (arrière)
Linker Lautsprecher (Rückseite)
Altavoz izquierdo (parte posterior)
AC power adaptor (supplied)
Adaptateur secteur (fourni)
Netzadapter (Sonderzubehör)
Adaptador de alimentación de CA
(suministrado)
– side
côté –
– Seite
parte –
Six R6 (size AA) batteries
(left speaker only)
Six piles R6 (format AA)
(haut-parleur gauche uniquement)
Sechs Mignonzellen (R6)
(nur linker Lautsprecher)
Seis pilas R6 (tamaño AA)
(Altavoz izquierdo)
to a headphones jack
(stereo mini jack)
vers une prise de casque
(mini jack stéréo)
an Kopfhörerbuchse
(Stereo-Minibuchse)
a la toma para auriculares
(minitoma estéreo)
Discman, WALKMAN, etc.
Discman, WALKMAN, etc.
Discman, WALKMAN usw.
Discman, WALKMAN, etc.
to R OUT jack of the left speaker
vers la prise de sortie R OUT du
haut-parleur gauche
an R OUT-Buchse des linken
Lautsprechers
a la toma R OUT del altavoz
izquierdo
Left speaker (rear)
Haut-parleur gauche
(arrière)
Linker Lautsprecher
(Rückseite)
Altavoz izquierdo
(parte posterior)
Right speaker
(rear)
Haut-parleur
droit (arrière)
Rechter
Lautsprecher
(Rückseite)
Altavoz derecho
(parte posterior)
SRS-A25
to a wall outlet
vers une prise murale
an eine Wandsteckdose
a una toma de la red
to DC IN 9V jack
vers la prise DC IN 9V
an DC IN 9V-Buchse
a la toma DC IN 9V
xxx
Note on the AC power adaptor
Use only the supplied AC power adaptor. Do not use any other AC power adaptor.
Remarque sur l’adaptateur secteur
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni à l’exclusion de tout autre.
Hinweis zum Netzadapter
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter. Ein anderer Netzadapter darf
nicht verwendet werden.
Nota sobre el adaptador de alimentación de CA
Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA suministrado. No utilice
ningún otro adaptador de alimentación de CA.
12
POWER indicator
Indicateur POWER
POWER-Anzeige
Indicador POWER
Right speaker (front)
Haut-parleur droit (avant)
Rechter Lautsprecher
(vorderseite)
Altavoz derecho (parte frontal)
Left speaker (front)
Haut-parleur gauche (avant)
Linker Lautsprecher
(vorderseite)
Altavoz izquierdo (parte
frontal)
21

Transcripción de documentos

3-862-084-11(1) English B 1 Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. 2 Active Speaker System WARNING To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. Left speaker (Rear) Haut-parleur gauche (arrière) Linker Lautsprecher (Rückseite) Altavoz izquierdo (parte posterior) Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções Six R6 (size AA) batteries (left speaker only) Six piles R6 (format AA) (haut-parleur gauche uniquement) Sechs Mignonzellen (R6) (nur linker Lautsprecher) Seis pilas R6 (tamaño AA) (Altavoz izquierdo) Note Remove the batteries as illustrated. xxx Remarque – side côté – – Seite parte – Enlever les piles comme indiqué sur l’illustration. Hinweis Nehmen Sie die Batterien wie in der Abbildung gezeigt heraus. Nota To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Features The Sony SRS-A25 is a compact-size speaker system with a built-in power amplifier. This system can be connected to a Discman, WALKMAN* headphone stereo, etc. • The magnetically shielded speakers should have little effect on a TV screen or recorded tapes, etc. when placed close to them. • Power output of 1.5 W + 1.5 W • The “dynamic sound duct” assures a rich and powerful bass. * WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation. Extraiga las pilas como se muestra en la ilustración. Precautions C SRS-A25 Discman, WALKMAN, etc. Discman, WALKMAN, etc. Discman, WALKMAN usw. Discman, WALKMAN, etc. Sony Corporation © 1998 Printed in Philippines A Left speaker (rear) Haut-parleur gauche (arrière) Linker Lautsprecher (Rückseite) Altavoz izquierdo (parte posterior) to DC IN 9V jack vers la prise DC IN 9V an DC IN 9V-Buchse a la toma DC IN 9V to a wall outlet vers une prise murale an eine Wandsteckdose a una toma de la red AC power adaptor (supplied) Adaptateur secteur (fourni) Netzadapter (Sonderzubehör) Adaptador de alimentación de CA (suministrado) Right speaker (rear) Haut-parleur droit (arrière) Rechter Lautsprecher (Rückseite) Altavoz derecho (parte posterior) to a headphones jack (stereo mini jack) vers une prise de casque (mini jack stéréo) an Kopfhörerbuchse (Stereo-Minibuchse) a la toma para auriculares (minitoma estéreo) Left speaker (rear) Haut-parleur gauche (arrière) Linker Lautsprecher (Rückseite) Altavoz izquierdo (parte posterior) to R OUT jack of the left speaker vers la prise de sortie R OUT du haut-parleur gauche an R OUT-Buchse des linken Lautsprechers a la toma R OUT del altavoz izquierdo D POWER indicator Indicateur POWER POWER-Anzeige Indicador POWER Note on the AC power adaptor xxx only the supplied AC power adaptor. Do not use any other AC power adaptor. Use Remarque sur l’adaptateur secteur Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni à l’exclusion de tout autre. If the TV picture or monitor display is magnetically distorted Hinweis zum Netzadapter Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter. Ein anderer Netzadapter darf nicht verwendet werden. Nota sobre el adaptador de alimentación de CA Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA suministrado. No utilice ningún otro adaptador de alimentación de CA. Polarity of the plug Polarité de la fiche Steckerpolarität Polaridad de la clavija • Operate the system only on 9 V DC. For AC operation, use only the supplied AC power adaptor. Do not use any other AC power adaptor. • After operating the system with the AC power adaptor, disconnect the AC power adaptor from the wall outlet if the system is not to be used for an extended period of time. The POWER switch on the left speaker does not turn the AC power adaptor off. • If the system is not to be used for a long period of time or is to be operated extensively on AC power, remove the batteries to avoid damage caused by battery leakage and corrosion. • Do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. • Do not leave the system in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, rain or mechanical shock. • Should any solid object or liquid fall into the system, remove the batteries and have the system checked by qualified personnel before operating it any further. • Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet. •Although this system is magnetically shielded, do not leave recorded tapes, watches, personal credit cards or floppy disks using magnetic coding in front of the system for an extended period of time. 1 2 Left speaker (front) Haut-parleur gauche (avant) Linker Lautsprecher (vorderseite) Altavoz izquierdo (parte frontal) Right speaker (front) Haut-parleur droit (avant) Rechter Lautsprecher (vorderseite) Altavoz derecho (parte frontal) Although this system is magnetically shielded, there may be cases that the picture on some TV sets/personal computer sets may become magnetically distorted. In such a case, turn off the power of the TV set/ personal computer set once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. For the personal computer set, take the appropriate measures such as data storage before turning it off. Français When there seems to be no improvement, locate the system further away from the TV set/ personal computer set. Furthermore, be sure not to place objects in which magnets are attached or used near the TV set/personal computer set, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the picture due to their interaction with the system. If you have any questions or problems concerning your system that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. Specifications Amplifier section Power output 1.5 W + 1.5 W Input impedance 4.7 kilohms (at 1 kHz) Speaker section System Full-range, bass reflex type Speaker unit Full-range (magnetically shielded): ø 57 mm (2 1/4 in.) Nominal impedance Deutsch Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Si aucune amélioration n’est constatée, éloigner le système du téléviseur/ordinateur. Par ailleurs, vérifier qu’aucun objet contenant des aimants, tel que rack audio, support de téléviseur, jouets, etc., n’est fixé ou placé à proximité du téléviseur/ ordinateur. Ils pourraient provoquer une déformation magnétique de l’image suite à leur interaction avec le système. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. Pour toute question ou tout problème au sujet de ce système non couverts dans ce mode d’emploi, consulter le revendeur Sony le plus proche. Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour toute référence ultérieure. AVERTISSEMENT (See fig. A) Using on house current When the AC power adaptor is connected to the system, internal batteries are automatically disconnected. Battery installation (See fig. B) Battery Replacement When the batteries are weak, the POWER indicator will start flickering and become faint, or the playback sound will be distorted or unstable. In such a case, replace all the batteries with new ones. For battery life, see “Specifications”. Rated input power 1.5 W (OFF/DIRECT) General Power requirement DC 9 V, six R6 (size AA) batteries (left speaker only) Inputs Input cord left: stereo miniplug (1.0 m) right: monaural miniplug (1.0 m) Battery life (at 5 mW + 5 mW output) Approx. 10 hours with Sony batteries R6P(SR), Approx. 29 hours with Sony alkaline batteries LR6 (SG) Dimensions Approx. 90 × 160 × 120 mm (w/h/d) (3 5/8 × 6 3/8 × 4 3/4 in.) Mass Left speaker: Approx. 360 g (13 oz.) Right speaker: Approx. 290 g (10 oz.) not incl. batteries Supplied accessory AC power adaptor (1) Connections (See fig. C) Connect the left speaker to the source equipment. When the system is connected to a monaural jack of a radio, etc., the sound may only come through the left speaker. In such a case, use the optional Sony plug adaptor PC-236HG. The sound will come through both speakers. To connect to a stereo phonetype headphones jack Use the optional RK-G138HG connecting cord. How to Use (See fig. D) Listening to the sound through the built-in amplifier 1 2 Press the POWER switch (Ø ON). The POWER indicator lights up. Adjust the VOLUME control. After listening, press the POWER switch (ø OFF/DIRECT). The POWER indicator goes off. Listening to the sound without the built-in amplifier Set the POWER switch (ø OFF/ DIRECT). In this case, the VOLUME control does not operate. Adjust the volume with the connected equipment. Optional accessories Plug adaptor PC-236HG Connecting cord RK-G138HG Design and specifications are subject to change without notice. Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation POWER (ø OFF/ DIRECT). Dans ce cas, la commande de volume n’agit pas. Ajuster le volume sur l’appareil raccordé. Spécifications Section amplificateur Sortie de puissance 1,5 W + 1,5 W Impédance d’entrée 8 ohms (OFF/DIRECT) Power Sources Ecoute du son sans l’amplificateur intégré Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf. VORSICHT Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. 4,7 kilohms (à 1 kHz) Caractéristiques Le système Sony SRS-A25 est un système de haut-parleurs de forme compacte avec amplificateur intégré. Il peut être raccordé à un Discman, WALKMAN*, casque stéréo, etc. • Les haut-parleurs à blindage magnétique affectent peu les écrans de télévision ou cassettes enregistrées, etc. quand ils sont placés à proximité. • Puissance de sortie de 1,5 W + 1,5 W • L’évent pour son dynamique procure des graves riches et puissantes. * WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation. Précautions • Faites fonctionner le système uniquement sur le courant continu 9 V. Pour le faire fonctionner sur le secteur, utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni à l’exclusion de tout autre. • Débrancher l’adaptateur de la prise murale après avoir fait fonctionner le système sur le secteur, si le système ne doit pas être utilisé pendant longtemps. L’interrupteur POWER du haut-parleur gauche n’éteint pas l’adaptateur secteur. • Si le système ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, ou s’il fonctionne continuellement sur le secteur, enlever les piles pour éviter un suintement des piles et la corrosion. • Ne pas ouvrir le coffret. Faire appel à un technicien qualifié uniquement. • Ne pas installer le système près d’une source de chaleur ou dans un endroit exposé au soleil, à une poussière excessive, à l’humidité, à la pluie ou à des chocs mécaniques. • Si un solide ou un liquide pénétrait dans le coffret, enlever les piles du système et le faire vérifier par un technicien qualifié avant de le remettre en service. • Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ou de diluant pour nettoyer le coffret. • Bien que ce système soit magnétiquement blindé, ne pas laisser de cassettes enregistrées, montres, cartes de crédit ou disquettes à code magnétique devant le système pendant un temps prolongé. Si l’image d’un téléviseur ou l’affichage d’un moniteur sont déformés magnétiquement Bien que ce système soit à blindage magnétique, il peut arriver que l’image de certains téléviseurs/écrans d’ordinateur personnel soit déformée magnétiquement. Dans ce cas, éteindre le téléviseur/ordinateur, et attendre 15 à 30 minutes avant de le remettre sous tension. Pour l’ordinateur, prendre des mesures adéquates, telles que sauvegarde des données avant la mise hors tension. Sources d’alimentation Section haut-parleurs Système (Voir fig. A) Système de haut-parleurs Utilisation sur le secteur Quand l’adaptateur secteur est raccordé au système, les piles internes sont automatiquement déconnectées. Type pleine gamme bass reflex Pleine gamme (blindage magnétique): ø57 mm (2 1/4 in.) Impédance nominale 8 ohms (OFF/DIRECT) Puissance d’entrée nominale 1,5 W (OFF/DIRECT) (Voir fig. B) Généralités Alimentation électrique Remplacement des piles Entrées Mise en place des piles Quand les piles sont faibles, l’indicateur POWER se met à vaciller et luit faiblement, ou le son de la lecture est déformé ou instable. Dans ce cas, remplacer toutes les piles par des neuves. En ce qui concerne la durée de vie des piles, voir “Spécifications”. Connexions (Voir fig. C) Raccorder le haut-parleur gauche à l’appareil source. Quand le système est raccordé à la prise monaurale d’une radio, etc., le son ne sort que par le haut-parleur gauche. Dans ce cas, utiliser l’adaptateur de fiche Sony optionnel PC-236HG. Le son sortira des deux haut-parleurs. Connexion à une prise de casque de type téléphonique stéréo Utiliser le cordon de connexion optionnel RK-G138HG. Fonctionnement (Voir fig. D) Ecoute du son avec l’amplificateur intégré 1 2 Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation POWER (Ø ON). L’indicateur d’alimentation POWER s’allume. Ajuster le réglage VOLUME. Après l’écoute, appuyer sur l’interrupteur d’alimentation POWER (ø OFF/DIRECT). L’indicateur d’alimentation POWER s’éteind. 9 V CC, six piles R6 (format AA) (haut-parleur gauche uniquement) Cordon de liaison gauche: minifiche stéréo (1 m) droite: minifiche mono (1 m) Durée de vie des piles (à sortie de 5 mW + 5 mW) Env. 10 heures avec piles Sony R6P (SR) Env. 29 heures avec piles alcalines Sony LR6 (SG) Dimensions Env. 90 × 160 × 120 mm (l/h/p) (3 5/8 × 6 3/8 × 4 3/4 in.) Poids Haut-parleur gauche: env. 360 g (13 on.) Haut-parleur droit: env. 290 g (10 on.) piles non comprises Accessoire fourni Adaptateur secteur (1) Accessoires en option Adaptateur de fiche PC-236HG Cordon de connexion RK-G138HG La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis. Besondere Merkmale Das Sony KompaktLautsprechersystem SRS-A25 besitzt einen eingebauten Verstärker und ermöglicht den direkten Anschluß eines Discman, WALKMAN* usw. • Die magnetische Abschirmung der Lautsprecher verhindert weitgehend eine Beeinflussung des Fernsehbilds oder der Ton- und Bilddaten von Cassetten. • Ausgangsleistung 1,5 W + 1,5 W. • Dank eines speziellen Schallkanalsystems liefern die Lautsprecher trotz ihrer Kompaktheit dynamische Bässe. * WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation. Español Im Falle magnetischer Störungen eines TV- oder Monitorbilds Trotz der magnetischen Abschirmung der Lautsprecher kann es u.U. zu einer magnetischen Verzerrung auf einem in der Nähe aufgestellten TV- oder Computer-Monitors kommen. Schalten Sie in einem solchen Fall den Fernseher bzw. Monitor aus und nach ca. 15 bis 30 Minuten wieder ein. Im Falle eines Computer-Systems sollten Sie vorher die Daten sichern. Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie den Abstand zwischen Fernseher bzw. Computer-System und Lautsprechern. Halten Sie auch sonstige Anlagen von Fernsehern und Computer-Systemen fern, die Magneten enthalten (z.B. Audio-Racks, TV-Gestelle, Spielzeug usw.). Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler. • Betreiben Sie das System nur an 9 V Gleichspannung. Bei Netzbetrieb verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter. Ein anderer Netzadapter darf nicht verwendet werden. • Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung den Netzadapter von der Wandsteckdose ab. Durch den POWER-Schalter des linken Lautsprechers wird der Netzadapter nicht ausgeschaltet. • Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet oder wenn das Gerät überwiegend am Stromnetz betrieben wird, nehmen Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden. • Öffnen Sie nicht das Gehäuse; überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. • Stellen Sie das System nicht in die Nähe von Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind. • Sollte Flüssigkeit oder ein fester Gegenstand in das System gelangen, nehmen Sie die Batterien heraus und lassen Sie die Lautsprecher von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie sie weiterverwenden. • Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses keinen Alkohol, Benzin oder Verdünner. • Trotz der abgeschirmten Auslegung der Lautsprechermagneten sollten keine Tonbänder, Disketten, Magnetkarten usw. für längere Zeit in unmittelbarer Nähe der Lautsprecher verbleiben. Schalten Sie den POWER-Schalter auf OFF/DIRECT (ø). Der VOLUMERegler und arbeitent dann nicht. Stellen Sie die Lautstärke an der angeschlossenen Signalquelle ein. Technische Daten Verstärkerteil Ausgangsleistung 1,5 W + 1,5 W Eingangsimpedanz 4,7 kOhm (bei 1 kHz) Lautsprecherteil System Breitband, Baßreflex Lautsprechereinheit Breitband (magnetische Abschirmung): 57 mm Durchmesser Stromquellen Nennimpedanz (Siehe Abb. A) Nenn-Belastbarkeit 8 Ohm (OFF/DIRECT) 1,5 W (OFF/DIRECT) Netzbetrieb Bei Anschluß des Systems an das Netz werden die Batterien automatisch abgetrennt. Einlegen der Batterien (Siehe Abb. B) Batteriewechsel Zur besonderen Beachtung Zur Wiedergabe ohne den eingebauten Verstärker Wenn die Batterien schwach werden, beginnt die POWER-Anzeige zu blinken und wird schwächer bzw. der Wiedergabeton wird verzerrt oder instabil. Wechseln Sie dann den ganzen Batteriesatz aus. Zur Batterie-Lebensdauer siehe ,,Technische Daten”. Anschluß (Siehe Abb. C) Schließen Sie den linken Lautsprecher an der Signalquelle an. Wenn die Lautsprecher an der MonoBuchse eines Radios usw. angeschlossen sind, ist das Tonsignal möglicherweise nur über den linken Lautsprecher zu hören. Verwenden Sie in einem solchen Fall den getrennt erhältlichen Sony Netzadapter PC236HG. Mit diesem Adapter ist der Ton über beide Lautsprecher zu hören. Anschluß an eine Stereo-KlinkenKopfhörerbuchse Verwenden Sie das getrennt erhältliche Kabel RK-G138HG. Betrieb (Siehe Abb. D) Zur Wiedergabe über den eingebauten Verstärker 1 2 Schalten Sie den eingebauten Verstärker ein, indem Sie POWER auf ON (Ø) stellen. Die POWER-Anzeige leuchtet auf. Stellen Sie den VOLUMERegler ein. Nach dem Betrieb stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF/DIRECT (ø). Die POWER-Anzeige erlischt. Allgemeine Daten Stromversorgung 9 V Gleichspannung, sechs Mignonzellen (R6) (nur linker Lautsprecher) Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Si esto no parece solucionar el problema, instale el sistema alejado del aparato de TV/computadora. No acerque objetos que contengan imanes cerca del aparato de TV/ computadora, un mueble de audio o mesa de TV, juguetes, etc. La distorsión de la imagen puede deberse a la combinación de estos imanes con el efecto del sistema. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con su sistema que no pueda resover este manual, póngase en contacto con su proveedor Sony. Antes de utilizar la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para futuras referencias. ADVERTENCIA Batterie-Lebensdauer (bei 5 mW + 5 mW Ausgangsleistung) ca. 10 Stunden mit Sony Batterien R6P (SR) ca. 29 Stunden mit Sony Alkalibatterien LR6 (SG) Abmessungen ca. 90 × 160 × 120 mm (B/H/T) Gewicht Linker Lautsprecher: ca. 360 g Rechter Lautsprecher: ca. 290 g, ausschl. Batterien Mitgeliefertes Zubehör Netzadapter (1) Sonderzubehör Steckeradapter PC-236HG Verbindungskabel RK-G138HG Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Presione el interruptor POWER (ø OFF/DIRECT). En este caso, el control VOLUME no funcionará. Ajuste el volumen con el control de volumen del equipo conectado. Especificaciones Sección del amplificador Salida de potencia 1,5 W + 1,5 W Impedancia de entrada Particularidades El SRS-A25 es un sistema de altavoces compacto, tamaño bolsillo, con un amplificador de potencia incorporado. El sistema podrá conectarse a un Discman, un WALKMAN* de cascos auriculares, etc. • Los altavoces tienen blindado antimagnetismo y su presencia cerca de un televisor o de cintas grabadas no los afectará. • Salida de potencia de 1,5 W + 1,5 W • El “conducto de sonido dinámico” asegura graves ricos y potentes. * WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation. Eingänge Eingangskabel Links: Stereo-Ministecker (1,0 m) Rechts: Mono-Ministecker (1,0 m) Escucha de sonido sin el amplificador incorporado Precauciones • Alimente le sistema solamente con 9 V CC. Para alimentarlo con CA, utilice solamente el adaptador de alimentación de CA suministrado. No utilice ningún otro adaptador de alimentación de CA. • Después de haber alimentado el sistema con el adaptador de alimentación de CA, desconecte éste de la toma de la red cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo. El interruptor POWER del altavoz izquierdo no desconectará el adaptador de alimentación de CA. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, o cuando vaya a utilizarlo con alimentación de CA, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. • No abra las cajas acústicas. En caso de avería solicite los servicios de personal cualificado. • No deje el sistema cerca de fuentes térmicas, ni en lugares sometidos a la luz directa, polvo excesivo, humedad, lluvia, o choques. • Si dentro del sistema cae algún objeto sólido o líquido, extráigale las pilas y haga que sea revisado por personal cualificado. • No emplee alcohol, bencina, ni diluidor de pintura para limpiar las cajas acústicas. • Aunque este sistema tiene un blindado antimagnetismo, no deje sus cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito o discos floppy con cintas o codificación magnética, delante del sistema durante largos períodos de tiempo. Si la imagen del televisor o del monitor aparece distorsionada debido al magnetismo Aunque este sistema tiene un blindado antimagnetismo, a veces la imagen de algunos aparatos de TV/ monitor de computadora pueden verse distorsionadas por el magnetismo. En estos casos, desconecte una vez el aparato de TV/ computadora y vuelva a conectar después de 15 a 30 minutos. En el caso de la computadora, tome las precauciones del caso, para no perder datos importantes. Alimentación (Consulte fig. A.) Alimentación con la corriente de la red Cuando conecte el adaptador de CA al sistema, las pilas internas se desconectarán automáticamente. 4,7 kiloohmios (a 1 kHz) Sección de los altavoces Sistema Tipo reflector de graves de gama completa Unidad de altavoz Gama completa (blindado antimagnetismo): ø 57 mm Impedancia nominal 8 ohmios (OFF/DIRECT) Reemplazo de las pilas (Consulte fig. B. ) Reemplazo de las pilas Cuando las pilas se debiliten, el indicador POWER comenzará a parpadear y se iluminará débilmente, o el sonido de reproducción se volverá distorsionado o inestable. En este caso, reemplace todas las pilas por otras nuevas. Con respecto a la duración de las pilas, consulte “Especificaciones”. Conexión (Consulte fig. C. ) Conecte el altavoz izquierdo al equipo fuente. Cuando conecte el sistema a una toma monoaural de una radio, etc., es posible que el sonido salga solamente a través del altavoz izquierdo. En tal caso, utilice un adaptador de clavija PC-236HG Sony opcional. El sonido saldrá a través de ambos altavoces. Conexión a una toma para auriculares telefónica estéreo Emplee un cable conector RKG138HG opcional. Forma de empleo (Consulte fig. D. ) Escucha de sonido a través del amplificador incorporado 1 2 Presione el interruptor POWER (Ø ON). El indicador de alimentación (POWER) se encenderá. Ajuste el control VOLUME. Después de la escucha, ponga el interruptor POWER (ø OFF/ DIRECT). El indicador de alimentación (POWER) se apagará. Potencia nominal de entrada 1,5 W (OFF/DIRECT) Generales Alimentación 9 V CC, seis pilas R6 (tamaño AA) (altavoz izquierdo solamente) Entradas Cable de entrada Izquierdo: miniclavija estéreo (1,0 m) Derecho: miniclavija monoaural (1,0 m) Duración de las pilas (a una salida de 5 mW + 5 mW) Aprox. 10 horas con pilas R6P (SR) Sony Aprox. 29 horas con pilas alcalinas LR6 (SG) Sony Dimensiones Aprox. 90 × 160 × 120 mm (an/al/prf) Masa Altavoz izguierdo: Aprox. 360 g, Altavoz derecho: Aprox. 290 g, excl. las pilas Accesorio suministrado Adaptador de alimentación de CA (1) Accesorios opcionales Adaptador de clavija PC-236HG Cable conector RK-G138HG Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SRS-A25 Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario