Tippmann Stormer El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

TP04800
Rev. 10/19
Quick Start Guide
For a complete Owners Manual, please Visit www.paintballsolutions.com
TIPPMANN
®
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619
www.Tippmann.com
BASIC
ELITE
TACTICAL
E
N
G
L
I
S
H
2 Quick Start Guide Rev. 12/19
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
S
P
A
Ñ
O
L
ADVERTENCIA
Esto no es un juguete. Un uso inapropiado puede causar
serias heridas o la muerte. Ojos, cara y oidos deben ser
protegidos todo el tiempo, con la protección diseñada para
paintball tanto por jugadores como por cualquier persona
que este en el radio de alcance. Recomendamos al menos
18 años para la compra y uso. Las personas menores de
18 años deben usar este producto bajo la supervisión de
un adulto. Lea el Manual del Usuario antes de usar este
producto.
WARING
This is not a toy. Misuse may cause serious injury or
death. Eye, face, and ear protection designed for paintball
must be worn by the user and any person within range.
We recommend you be at least 18 years old to purchase.
Persons under 18 must have adult supervision when using
this product. Read the Owners Manual before using this
product.
AVERTISSEMENT
Ceci n’est pas un jouet. Une mauvaise utilisation peut
causer de sérieuses blessures ou entraîner la mort. Une
protection spécique au paintball pour les yeux, la tête et les
oreilles doit être utilisée par l’utilisateur ainsi que par toute
personne située dans le champ de tir. Nous recommandons
que l’acheteur ait au moins 18 ans. Les personnes de moins
de 18 ans doivent être surveillées par un adulte durant
l’utilisation de ce produit. Lisez le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
E
N
G
L
I
S
H
Quick Start Guide Rev. 12/19 3
WARNING
Safety is Your Responsibility
Read and familiarize yourself and any other user of this
marker with the
safety instructions
in this manual. Follow
these instructions when using, working on,
transporting, or
storing this marker.
Always keep the trigger safety in Safe mode
unless ring as detailed in instructions on
page 6.
Always keep the barrel blocking device
installed when not in a shooting situation,
see instructions on page 4.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
S
P
A
Ñ
O
L
AVERTISSEMENT
La Sécurité est Votre Responsabilité
Lisez et familiarisez-vous ainsi que tout autre utilisateur de ce
lanceur avec les instructions de securite contenues dans ce
manuel. Suivez ces instructions lorsque vous utilisez, travaillez
sur, transportez, ou entreposez ce lanceur.
Si vous ne tirez pas, maintenez toujours la
securite de la detente en mode securite
comme
indique dans les instructions en page 3.
Gardez toujours le dispositif de blocage du
canon installe lorsque vous n’etes pas en
situation de tir comme indique dans les
instructions en page 1.
ADVERTENCIA
La Seguridad es Su Responsabilidad
Lea y familiaricese usted y cualquier otro usuario de este
marcador con las instrucciones de seguridad de este manual.
Siga estas instrucciones cuando se utiliza, trabajando,
transporte, o almacenar este marcador.
Mantenga siempre el seguro del gatillo activado
a menos que sea necesario hacer disparos.
Como se ve en las instrucciones de la página 3.
Mantenga el mecanismo de bloqueo del barril
instalado cuando no este haciendo disparos
como se ilustra en la página 1.
E
N
G
L
I
S
H
4 Quick Start Guide Rev. 12/19
WARNING
Always keep the barrel blocking device installed except
when your marker is in use. Always make sure that the
Selector Switch is in the Safe mode (see instructions
on page 6) and the barrel blocking device is properly
installed on your marker according to the instructions to
prevent damage to property, serious injury, or death.
Barrel Blocking Device Installation Instructions
1. Insert the barrel blocking device onto the Barrel and loop
the cord over the top of the receiver and position at the
back of the grip as shown.
2. Adjust the cord length retainer up to the back of the grip
by pulling the cord through it until the retainer is snug
against the back of the grip. Keeping the cord as tight
as possible, leave just enough cord elasticity to pull the
cord/retainer up over the top of the marker to remove the
barrel blocking device for ring.
3. After the cord length is properly adjusted, lock the cord
length by tying a knot in the cord against the back of the
retainer as shown.
4. Before and after playing, inspect the barrel blocking device.
Replace the barrel blocking device if the sleeve or cord is
damaged, or there is a loss of cord elasticity.
5. Clean the barrel blocking device with plain, warm water and store out of sunlight in a dry
area when not in use.
Cord Length
Retainer
WARNING
This is not a toy. Misuse may cause serious injury or
death. Eye, face, and ear protection designed for paintball
must be worn by the user and any person within range.
We recommend you be at least 18 years old to purchase.
Persons under 18 must have adult supervision when using
this product. Read the Owners Manual before using this
product.
Barrel Blocking Device
E
N
G
L
I
S
H
Quick Start Guide Rev. 12/19 5
Manufactured by TIPPMANN
®
Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.Tippmann.com
Tippmann UK
Adrenalin House, Brooklands Park, Farningham Road, Crowborough TN6 2JD UK
Telephone (+44) (0)1892-660105
Tippmann Germany
Am Strassbach 1, D-61169 Friedberg, Germany
Telephone (+49) 6031 1626-0
Tippmann Paintball is a brand of G.I. SPORTZ, LLC.
CONGRATULATIONS on your purchase of your Stormer paintball marker. This marker will
provide many years of dependable service if cared for properly.
Please take time to read this manual thoroughly and become familiar with your Stormer
marker’s parts, operation, and safety precautions before you attempt to load or re this
marker. If you have a missing or broken part, or need assistance, please contact Tippmann
Consumer Relations at 1-800-533-4831 for fast, friendly service.
Table of Contents
Barrel Blocking Device Installation Instructions ......................................................................4
Table of Contents ....................................................................................................................5
Warning/Liability Statement ....................................................................................................6
Safety Is Your Responsibility! ................................................................................................6
Familiarize Yourself with Safety... ...................................................................................6
Getting Started .......................................................................................................................8
1. Air/CO2 Supply Cylinder Installation ...........................................................................8
2A. Loading the Hopper (option) ....................................................................................8
2B. Removing the Magazine and Loading (option) ........................................................9
3. Firing Your Marker ......................................................................................................9
4. Velocity Adjustment ....................................................................................................9
5. Flip Up Sights (option) ..............................................................................................10
Adjusting the Front Sight ..............................................................................................10
Adjusting the Rear Sight ...............................................................................................10
Unloading Your Marker .........................................................................................................10
Air/CO2 Supply Cylinder Warnings.......................................................................................11
Air/CO2 Supply Cylinder Safety Tips ............................................................................12
Air/CO2 Supply Cylinder Removal .......................................................................................12
Converting from Hopper Fed to Magazine Fed ....................................................................13
Loading the Mag Fed Magazine ...................................................................................13
Installing Marker Options ......................................................................................................13
Ball Latch ......................................................................................................................13
Magazine Well ..............................................................................................................14
Barrel Shroud ...............................................................................................................14
Front Grip ....................................................................................................................14
Adjustable Stock ...........................................................................................................14
Warranty and Repair Information .........................................................................................15
®
E
N
G
L
I
S
H
6 Quick Start Guide Rev. 12/19
Warning/Liability Statement
This marker is classied as a dangerous weapon and is surrendered by Tippmann Sports,
LLC with the understanding that the purchaser assumes all liability resulting from unsafe
handling or any action that constitutes a violation of any applicable laws or regulations.
Tippmann Sports, LLC shall not be liable for personal injury, loss of property or life resulting
from the use of this weapon under any circumstances, including intentional, reckless,
negligent or accidental discharges.
All information contained in this manual is subject to change without notice. Tippmann Sports,
LLC reserves the right to make changes and improvements to products without incurring any
obligation to incorporate such improvements into products previously sold.
If you as a user do not accept liability, Tippmann Sports, LLC requests you do not use a
Tippmann Sports, LLC marker. By using this paintball marker you release Tippmann Sports,
LLC of any and all liability associated with its use.
Safety Is Your Responsibility!
WARNING
Except when your marker is in use,
always make sure that the trigger
safety is in Safe mode, and that the
barrel blocking device is properly
installed (see page 4).
To turn on Safe mode (Push Safe):
Push in the Safety button (location is
shown at right).
To go to Fire mode (Push Fire): Push
this same button from the opposite
side of the receiver.
Push in on the PUSH SAFE
button for Safe Mode.
Familiarize Yourself with Safety...
The ownership of this marker places upon you the total responsibility of its safe and lawful
use. You must observe the same safety precautions as you would any rearm to assure
the safety of not only yourself but everyone around you. Outlined here are some general
precautions to be aware of. The user should at all times use caution and common sense when
using this marker and always remember that the game of paintball can only survive and grow
if it remains SAFE!
Do not load or re this marker until you have completely read this manual and are
familiar with its safety features, mechanical operation and handling characteristics.
Handle this and any marker as if it were loaded at all times.
Keep your nger off the trigger until you are ready to shoot.
Do not look down the barrel of a paintball marker. Accidental discharge into the eyes
may cause permanent injury or death.
E
N
G
L
I
S
H
Quick Start Guide Rev. 12/19 7
Keep the marker in Safe mode until ready to shoot (page 6).
Keep the barrel blocking device installed on marker when not shooting (page 4).
Never point the marker at anything you do not intend to shoot.
Never re your marker at anything you do not intend to shoot because there may be
paintballs or foreign debris lodged in the chamber, barrel, and/or the marker valve.
Do not shoot at fragile objects such as windows.
Never re your marker at personal property of others. The paintball impact can
cause damage and the paint can stain the nish of automobiles, houses, etc.
Always keep the muzzle pointed down or in a safe direction, even if you stumble or
fall.
Eye, face, and ear protection designed specically to stop paintballs in the form of
goggles and full face mask meeting ASTM Specication F 1776 must be worn by the
user and any person within range.
Never shoot at a person who is not protected by eye, face, and ear protection
designed for paintball.
Pressurize and load the marker only when the marker will be immediately used.
Store the marker unloaded and degassed in a secure place.
NOTE: Before storing or disassembling, be sure to remove paintballs and air/CO2
supply (see unloading and air/CO2 removal instructions on pages 10 -12) and install
the barrel blocking device (see page 4).
Do not eld strip or otherwise disassemble this marker while it is pressurized with
air/CO2 supply.
Dress appropriately when playing the game of paintball. Avoid exposing any skin
when playing the game of paintball. Even a light layer will absorb some of the
impact and protect you from the paintballs.
Keep exposed skin away from escaping gas when installing or removing air/CO2
cylinder or if the marker or air/CO2 supply is leaking. Compressed air, CO2, and
nitrogen gasses are very cold and can cause frostbite under certain conditions.
Use only .68 caliber paintballs. Never load or re any foreign objects.
Avoid alcoholic beverages before and during the use of this marker. Handling
markers while under the inuence of drugs or alcohol is a criminal disregard for
public safety.
Avoid shooting an opponent at point blank, 6 feet or less.
Familiarize yourself with instructions listed on air/CO2 cylinder or adapter. Contact
the air/CO2 cylinder or adapter manufacturer with any questions.
Read the Air/CO2 Cylinder Warnings and Safety Tips on pages 10–11 before
beginning the cylinder installation or removal.
Always measure your marker’s velocity before playing paintball and never shoot at
velocities in excess of 300 feet per second (see instructions on page 9).
Do not brandish or display this product in public as it may cause confusion and may
be a crime. Police or others may mistake this product for a real rearm. Altering the
coloration or markings required by state or federal law to make the product look
more like a rearm is dangerous and may be a crime.
E
N
G
L
I
S
H
8 Quick Start Guide Rev. 12/19
Getting Started
• Eyeprotectiondesignedforpaintballusemustbewornbytheuserandanyperson
withinrange.
• Donotdisassemblethismarkerwhileitispressurizedwithair/CO2.
• Donotpressurizeapartiallyassembledmarker.
• Readeachstepcompletelybeforeperformingthestep.
NOTE:Carefullyhandstartallthreadedpartswhenassembling,anddonot
overtighten,asthismaypotentiallystripthethreadedparts.
1. Air/CO2 Supply Cylinder Installation
ReviewAir/CO2SupplyCylinderSafetyTips(seepage11).
a. PuttheTriggerSafetyinSafemode(seepage6)andinstallthebarrelblocking
device(seepage4).
b. Asshownatright,cockthemarkerbyslidingthebolt
handleallthewaybackuntilitlocksintoplace.Always
keepmarkerinthecockedpositionwhentheair/CO2
supplyisattachedtothemarker.Thishelpspreventan
accidentaldischarge.
c. LubricatethecylindervalveO-ringwithmarkeroil.
d. Inserttheair/CO2supplycylindervalveintotheair/CO2
supplyadapter(ASA)atthebackendofthemarkergrip.
e. Twistthecylinderclockwiseintotheair/CO2supplyadapteruntilitstops.Use
cautionasthemarkerisnowcapableofringafteryouputtheTriggerSafetyinFire
mode.Ifthetankisfull,andyoudonotheartheair/CO2supplyengage,thepin
valvecouldbetooshortorthepinvalvesealisdamaged(followtheAir/CO2Supply
CylinderRemovalinstructionsonpage12,andtakeyourairorCO2cylindertoa
“C5”CertiedAirsmithforinspectionorcontactthecylindermanufacturer).
2A. Loading the Hopper (option)
Thebarrelblockingdevicemustbeinstalled(seepage4)andtheTriggerSafetymustbein
Safemode(seepage6).
a. MakesurethattheFeedNeckandHopperarecleanandfreeofsharpedgesor
debris.Thiskeepspaintballsfrombreakingprematurely,andallowspaintballsto
feedtothemarker’schambersmoothly.
b. LoosentheFeedNeckBoltusingtheincluded3/16”hexkey.
c. InstalltheHopperintotheFeedNeck.
d. TightentheFeedNeckBoltusingtheincluded3/16”hexkey.Donotover-tighten,as
theFeedNeckmaybreak.
e. Withthebarrelblockingdeviceinstalled(page4),andtheTriggerSafetyinSafe
mode(page6),youarenowreadytoloadyourhopperwith.68caliberpaintballs.
Donotforceexcessivenumbersofpaintballsintothehopper.Fillthehopperonly
whenreadytoshoot.RemovethebarrelblockingdeviceandputthemarkerinFire
modeonlywhenreadytoshoot.
Cocking the Marker
E
N
G
L
I
S
H
Quick Start Guide Rev. 12/19 9
2B. Removing the Magazine and Loading (option)
The barrel blocking device must be installed (see page 4) and the trigger safety in Safe mode
(see page 6).
Two 20 round Magazines are provided with the marker.
a. To remove the Magazine, push in the Magazine Release
button and the Magazine ejects out the bottom of the
Magazine Well (Mag Well).
b. Use tabs on the side of the Carrier to pull it down until it locks into place at the
bottom of the Magazine.
c. Keep the Magazine vertical, and insert one paintball at a time into the top of the
Magazine until full. Paintballs in the Magazine are not under pressure until the
Magazine is inserted into the Mag Well.
d. To insert a loaded Magazine into the Mag Well, slide the Magazine into the grip until
you hear it lock into place.
3. Firing Your Marker
a. Go to a designated ring area, remove the barrel blocking device, and move the
Trigger Safety to Fire mode (see page 6).
b. Point your marker in a safe direction and pull the trigger to re the marker.
c. When nished ring the marker, put the Trigger Safety in Safe mode (page 6) and
install the barrel blocking device (page 4).
4. Velocity Adjustment
Each time you play paintball, check the velocity of your paintball marker with a chronograph
(an instrument for measuring velocity) prior to playing paintball. Verify that the marker’s
velocity is set below 300 feet per second (or less if required by the playing eld).
To adjust the marker’s velocity, use the included 3/16” hex key. The velocity adjustment screw
is located on left side receiver. To
reduce the velocity , turn the screw
inward or clockwise. To increase
the velocity, turn the screw out or
counterclockwise. Do not remove the
velocity screw.
Use a 3/16” hex key to adjust the velocity.
Velocity Adjustment Screw Location
Magazine
Release
E
N
G
L
I
S
H
10 Quick Start Guide Rev. 12/19
5. Flip Up Sights (option)
The Front Flip Up Sight and the Rear Flip Up Sight can be in two positions. When at against
the Picatinny Rail, you can press the T (large arrow) or press the two tabs located on the sides
of the sight (small arrow) to make them ip up for use.
Adjusting the Front Sight
1. The front sight is adjustable for elevation by moving the
pin to lower or raise the point of impact
2. To adjust the front sight for elevation, turn the knob (arrow
at right) left or right to move the point of impact up or down.
Adjusting the Rear Sight
1. To adjust windage it is necessary to move the rear sight
aperture left or right by using the knobs (black arrow) on
the sides of the rear sight.
2. Turning the left windage adjustment knob
counterclockwise moves the point of impact to the
right.
3. Turning the left windage adjustment knob
clockwise moves the point of impact to the left.
Unloading Your Marker
1. Eye protection designed for paintball use must be worn by the user and any person
within range. The Trigger Safety must be in Safe mode and the barrel blocking device
must be installed.
2. Empty all paintballs from the Hopper or remove the Magazine from the marker.
3. Using the included hex key, loosen the Hopper Bolt and remove the Hopper from the
Feed Elbow.
4. Go to a designated ring area, remove the barrel blocking device, and move the Trigger
Safety to Fire mode (see page 6).
5. Point your marker in a safe direction and re several times to be sure there are no
remaining paintballs lodged in the chamber or barrel. IMPORTANT: Do not uncock your
marker as uncocking your marker may push a ball into the chamber or down into the
barrel in which case the ball will be hidden from view.
Front Sight
Rear Sight
Down Up
Right Left
E
N
G
L
I
S
H
Quick Start Guide Rev. 12/19 11
6. Return the Trigger Safety to the Safe mode (see page 6) and reinstall the barrel
blocking device (see page 4).
7. Read the following Air/CO2 Supply Cylinder Warnings and Safety Tips before removing
the air/CO2 cylinder from your marker (removal instructions are on page 12).
Air/CO2 Supply Cylinder Warnings
WARNING
The brass or nickel plated cylinder valve (#1) is intended
to be permanently attached to the air or CO2 cylinder (2).
An air or CO2 cylinder can y off with enough force to
cause serious injury or death if the cylinder (2) unscrews
from a cylinder valve (1).
There have been reported incidents caused by players
unknowingly unscrewing the cylinder (2) from the cylinder
valve (1). This occurs when the player thinks the entire
valve-cylinder assembly is being unscrewed from the air/CO2
supply adaptor of the paintball marker, when in fact he/she is
unscrewing the cylinder from the cylinder valve.
To avoid this danger, it is recommended (if your cylinder is
not already marked) that you use paint or nail polish to place
a mark (3) on the cylinder valve, and place another mark (4)
on the cylinder, in line with the #3 mark as shown.
Whenever you turn the cylinder during removal, watch the
marks on the cylinder and the cylinder valve to be sure
that they rotate together. If at any time these marks start to
separate as shown at right, the cylinder is starting to unscrew
from the cylinder valve and you must STOP and take the
entire unit to a “C5” certied airsmith for safe removal and/or
repair.
NOTE: The cylinder valve should unscrew from the paintball
marker in about 3 or 4 full turns. If you nish the 4
th
full turn and the cylinder valve is not
unscrewed from the paintball marker, STOP! Take the entire unit to a “C5” certied airsmith
for safe removal and/or repair.
Locate a “C5” Certied Airsmith at www.paintball-pti.com.
Whether you have a new or used rellable air or CO2 cylinder, you are at risk if any of the
following has occurred:
The valve unit was replaced or altered after purchase.
An anti-siphon device was installed.
The valve unit was removed from the cylinder for any reason.
Any modication was done to the rellable air or CO2 cylinder.
If any of these conditions has occurred, take your air or CO2 cylinder to a “C5” Certied
Airsmith for inspection or contact the cylinder manufacturer.
Properly marked Valve and
Cylinder
1
2
3
4
Misaligned Valve and Cylinder
3
4
E
N
G
L
I
S
H
12 Quick Start Guide Rev. 12/19
Air/CO2 Supply Cylinder Safety Tips
SAFETY TIPS to ensure that your air or CO2 cylinder is safe for play:
Improper use, lling, storage, or disposal of air or CO2 cylinder may result in
property damage, serious personal injury or death.
Make sure that any maintenance or modication to any air or CO2 cylinder is done
by a qualied professional, such as a “C5” certied airsmith.
The use of anti-siphon devices is not recommended. However, if one is already
installed on your air or CO2 cylinder or is desired, it is critical that your cylinder be
checked by, or the device installed by, a qualied professional.
All air or CO2 cylinders must be lled only by properly trained personnel.
Cylinder valves must be installed only by properly trained personnel.
Do not overll a cylinder! Never exceed the air or CO2 cylinder’s capacity.
Do not expose pressurized air or CO2 cylinder to temperatures exceeding 130 °F (55 °C).
Do not use caustic cleaners or strippers on the air or CO2 cylinder or cylinder valve
and do not expose to corrosive materials.
Do not modify the air or CO2 cylinder in any way. Never try to disassemble the
cylinder valve from the air or CO2 cylinder.
Any air or CO2 cylinder that has been exposed to re or heated to a temperature
of 250 degrees Fahrenheit (121 degrees Celsius) or more must be destroyed by
properly trained personnel.
Use appropriate gas for your cylinder. Only use CO2 in a CO2 cylinder and only use
compressed air in a compressed air cylinder.
Keep all cylinders out of the reach of children.
The Air or CO2 cylinder should be inspected and hydrostatically retested at least
every 5 years by a DOT licensed agency.
Keep exposed skin away from escaping gas when installing or removing air/CO2
supply, or if the marker or air/CO2 supply is leaking. Compressed air and CO2
gasses are very cold, and can cause frostbite under certain conditions.
NOTE: Locate a “C5” certied airsmith at www.paintball-pti.com
Air/CO2 Supply Cylinder Removal
1. Read Air/CO2 Supply Cylinder Warnings (page 10) and Air/CO2 Supply Cylinder
Safety Tips
(page 11) before beginning the cylinder removal process.
2. Eye protection designed for paintball use must be worn by the user and any person
within range.
3. Follow the Unloading Your Marker instructions on page 10.
4. Watch the marks on the cylinder and cylinder valve (as shown on page 11) as you turn
the cylinder approximately ¾ turn counterclockwise. This allows the air/CO2 supply pin
valve to close so that no air/CO2 will enter the marker.
5. Remove the barrel blocking device. Set the Trigger Safety to Fire mode. Point the
marker in a safe direction, and discharge the remaining gas in the marker by repeatedly
pulling the trigger until the marker stops ring (this may take 4-5 shots). If your marker
continues to re, the cylinder’s pin valve has not closed yet (the cylinder pin valve could
E
N
G
L
I
S
H
Quick Start Guide Rev. 12/19 13
be longer than usual. Because of the variances in cylinder pin valve parts, each cylinder
varies slightly on exactly how far it has to be turned). Turn the cylinder counterclockwise
a little further and repeat this step until the marker does not re. Only then remove the
air/CO2 supply cylinder.
NOTE: If during this step, you turned the air/CO2 supply cylinder and it began to leak before
you pulled the trigger, the cylinder O-ring should be checked for damage before any re-
assembly.
6. After the air/CO2 supply cylinder is removed, again point and re the marker in a safe
direction to verify the marker is completely discharged of gas.
7. Move the Trigger Safety to the Safe mode (see page 6) and install the barrel blocking
device (see page 4).
Converting from Hopper Fed to Magazine Fed
1. Replace the Hopper Feed Tube with the Mag Fed Cover Plate (85). This Cover
Plate contains the Ball Latch (80). The Ball Latch can be removed for replacement.
The Mag Fed Ball Latch is different from the Loader Fed Ball Latch. They are not
interchangeable. The Ball Latch Retaining Plate (86) holds the Ball Latch in place.
2. The Cover Plate is secured by Screw (52).
3. Remove the Lower Grip Frame/Guard (82) as
described in step 3 under Disassembly.
4. Install the Magwell & Guard (87). Place the
hooked part of the trigger guard into the grip,
and rotate the assembly up to the marker.
Secure to the marker with Screws (49).
5. When the Magazine is in the Magwell, it is
released by the Magazine Release Button
(87) for reloading. The release is spring-assisted
so it quickly ejects the Magazine from the magazine well.
Loading the Mag Fed Magazine
Loading instructions are molded into the side of the magazines.
1. It is important to wind up the spring by rotating the knob on the magazine in the
clockwise direction.
2. Paintballs may be inserted past the magazine ball catch, but if paintballs are fragile, we
recommend retracting the ball catch release.
3. The Magazines hold 20 paintballs, but loading 19 is best. If magazines are to be
carried in a battle pack, this ensures the 19 paintballs are not under any compression,
compression may cause at spots on the paintballs.
Installing Marker Options
Ball Latch
Replace the Ball Latch by pushing up a hex key through
the hole in the Lower Grip Frame/Guard (82).
E
N
G
L
I
S
H
14 Quick Start Guide Rev. 12/19
Magazine Well
1. Replace the Hopper Feed Tube with the Mag Fed Cover Plate (85). This Cover
Plate contains the Ball Latch (80). The Ball Latch can be removed for replacement.
The Mag Fed Ball Latch is different from the Loader Fed Ball Latch. They are not
interchangeable. The Ball Latch Retaining Plate (86) holds the Ball Latch in place.
2. The Cover Plate is secured by Screw (52).
3. Remove the Lower Grip Frame/Guard
Assembly
(87) as described in step 3 under
Disassembly.
4. Install the Magwell & Guard (89). Place the
hooked part of the trigger guard into the grip,
and rotate the assembly up to the marker.
Secure to the marker with Screws (49).
5. When the Magazine is in the Magwell, it is
released by the Magazine Release Button
for reloading. The release is spring-assisted so
it quickly ejects the Magazine from the magazine well.
Barrel Shroud
The Barrel Shroud can be installed on either
the Hopper-fed marker or the Magazine-fed
marker. Slide the Shroud over the Barrel and
push towards the Receiver until you hear
a click. The click sound is from the Shroud
Latch securing to the Receiver (circled at right).
To remove the Shroud, press the thumbpad to disengage the latch.
Slide the Shroud off of the Barrel.
Front Grip
The Front Grip (65) can be installed to any
Picatinny Rail using two 10-32 Screws (66).
Adjustable Stock
1. If present on your marker, remove the End
Cap Cover (1) from the End Cap (2).
2. Find a 10-32 x 1/2” screw (B) in the
Accessory Pack.
3. Insert the Stock into the slots on the End
Cap of the marker (A).
4. Insert and tighten the screw (B).
Length Adjustment
1. Squeeze the Adjustment Lever.
2. Slide the Stock together or apart to the desired
length.
3. Release the Adjustment Lever.
2
1
3
A
B
E
N
G
L
I
S
H
Quick Start Guide Rev. 12/19 15
Warranty and Repair Information
TIPPMANN SPORTS, LLC (“Tippmann”) is dedicated to quality paintball products and
outstanding service. In the unlikely event of a problem with this Tippmann paintball marker
(“Marker”) and/or Tippmann accessories (“Accessories”), Tippmann’s customer service
personnel are available to assist you. For customer service and/or other information, please
contact:
Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.Tippmann.com
Tippmann UK
Adrenalin House, Brooklands Park, Farningham Road, Crowborough TN6 2JD UK
Telephone (+44) (0)1892-660105
Tippmann Germany
Am Strassbach 1, D-61169 Friedberg, Germany
Telephone (+49) 6031 1626-0
Quick Start Guide
For a complete Owner’s Manual, please Visit www.paintballsolutions.com
TIPPMANN
®
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619
www.Tippmann.com
Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.Tippmann.com
Tippmann UK
Adrenalin House, Brooklands Park, Farningham Road, Crowborough TN6 2JD UK
Telephone (+44) (0)1892-660105
Tippmann Germany
Am Strassbach 1, D-61169 Friedberg, Germany
Telephone (+49) 6031 1626-0
Tippmann Paintball is a brand of G.I. SPORTZ, LLC.
TP04800
Rev. 12/19
Guide de démarrage rapide
Pour un manuel d’utilisation complet, veuillez consulter
www.paintballsolutions.com
TIPPMANN
®
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619
www.Tippmann.com
BASE
ÉLITE
TACTIQUE
FR-2
AVERTISSEMENT
Gardez toujours le dispositif de blocage du canon activé sauf
lorsque vous utilisez votre lanceur. Assurez-vous toujours
que le sélecteur est en mode Sécurité (voir instructions
à la page 4) et que le dispositif de blocage du canon est
correctement installé sur votre lanceur an d’éviter des
dégâts matériels, des blessures graves ou la mort.
Instructions d’installation du dispositif de blocage du canon
1. Insérez le dispositif de blocage du canon dans le canon
et attachez la corde derrière la poignée comme sur la
photo ci-contre.
2. Ajustez la longueur de la corde à l’arrière de la poignée
en tirant sur l’élastique jusqu’à ce que le bouton
d’ajustement soit fermement arrêté par la poignée.
Serrez autant que possible tout en gardant assez
d’élasticité de façon à pouvoir enlever le dispositif de
blocage du canon et tirer.
3. Lorsque la corde est correctement ajustée, faites un
noeud à l’arrière du bouton d’ajustement comme montré
ci-contre.
4. Inspectez le dispositif de blocage du canon avant et après chaque
utilisation. Si vous remarquez que la corde est abîmée, ou si elle a
perdu de son élasticité, remplacez-le dispositif.
5. Nettoyez le dispositif de blocage du canon à l’eau claire, chaude et, lorsque vous ne
l’utilisez pas, rangez-le dans un endroit sec, non exposé au soleil.
bouton
d’ajustement
AVERTISSEMENT
Ceci n’est pas un jouet. Une mauvaise utilisation peut
causer de sérieuses blessures ou entraîner la mort. Une
protection spécique au paintball pour les yeux, la tête et les
oreilles doit être utilisée par l’utilisateur ainsi que par toute
personne située dans le champ de tir. Nous recommandons
que l’acheteur ait au moins 18 ans. Les personnes de moins
de 18 ans doivent être surveillées par un adulte durant
l’utilisation de ce produit. Lisez le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
dispositif de
blocage du canon
FR-3
Fabriqués par TIPPMANN
®
Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.Tippmann.com
Tippmann UK
Adrenalin House, Brooklands Park, Farningham Road, Crowborough TN6 2JD UK
Telephone (+44) (0)1892-660105
Tippmann Germany
Am Strassbach 1, D-61169 Friedberg, Germany
Telephone (+49) 6031 1626-0
Tippmann Paintball est une marque de G.I. SPORTZ, LLC.
FELICITATIONS pour l’achat de votre lanceur Stormer. Les lanceurs sont d’une grande
abilité si vous en prenez soin correctement.
Prenez le temps de lire ce manuel dans son entièreté et de vous familiariser avec les pièces,
l’utilisation et les précautions de sécurité du lanceur Stormer avant de le charger ou de tirer.
Si vous avez une pièce manquante ou cassée, ou si vous avez besoin d’assistance, veuillez
contacter le service clientèle de Tippmann au 1-800-533-4831 pour un service rapide et convivial.
Tableau de contenu
Instructions d’installation du dispositif de blocage du canon ..................................................2
Table of Contents ....................................................................................................................3
Avertissement / Déclaration de Responsabilité ......................................................................4
La sécurité est votre responsabilité! ......................................................................................4
Familiarisez-vous avec la sécurité... ...............................................................................4
Préparation .............................................................................................................................5
1. Installation d’un cylindre d’air/CO2 .............................................................................6
2A. Charger le réservoir (optionnel) ...............................................................................6
2B. Enlever le magasin et charger (optionnel) ...............................................................7
3. Tirer avec le lanceur ...................................................................................................7
4. Réglage de la Vitesse .................................................................................................7
5. Les organes de visée pivotants vers le haut (optionnel) ............................................8
Réglage de l’organe de visée avant ...............................................................................8
Réglage de l’organe de visée arrière ..............................................................................8
Décharger votre lanceur .........................................................................................................8
Avertissements Concernant le Cylindre d’Air/CO2 .................................................................9
Conseils de Sécurité Concernant le Cylindre d’Air/CO2...............................................10
Enlever le cylindre d’air/CO2 ........................................................................................10
La conversion de l’alimentation par la trémie à l’alimentation par le magasin ......................11
Charger le magasin alimenté par le magasin ...............................................................11
Installer les options du lanceur .............................................................................................12
Le loqueteau à bille ......................................................................................................12
Le puits du magasin .....................................................................................................12
Le linceul du canon .......................................................................................................12
La poignée avant ..........................................................................................................12
La crosse ajustable .......................................................................................................13
Informations concernant la garantie et la réparation ............................................................13
®
FR-4
Avertissement / Déclaration de Responsabilité
Ce lanceur est classé comme arme dangereuse et est distribué par Tippmann Sports, LLC.
L’acquéreur assume toute la responsabilité en cas d’utilisation dangereuse ou toute action
qui constituerait une violation de toute loi ou réglementation applicable. Tippmann Sports,
LLC, rejette toute responsabilité en cas de blessure, dégâts matériels ou mort résultant
de l’utilisation de cette arme sous toutes circonstances, y compris pour toute décharge
intentionnelle, imprudente, négligente ou accidentelle.
Toute information contenue dans ce manuel est susceptible d’être modiée sans
avertissement. Tippmann Sports, LLC, se réserve le droit d’effectuer des modications et des
améliorations sur ses produits sans aucune obligation de les intégrer à des produits vendus
au préalable.
Si, en tant qu’utilisateur, vous refusez cette responsabilité, Tippmann Sports, LLC, exige que
vous n’utilisiez pas un lanceur Tippmann Sports, LLC. En utilisant ce lanceur de paintball vous
déchargez Tippmann Sports, LLC de toute responsabilité associée à son utilisation.
La sécurité est votre responsabilité!
AVERTISSEMENT
Lorsque vous n’utilisez pas votre lanceur,
assurez-vous toujours que le sélecteur est
en mode Sécurité, et que le dispositif de
blocage du canon est correctement installé
(voir page 2).
Pour activer la sécurité de la détente
(mode Sécurité), poussez la sécurité
(èche) comme montré ci-dessus.
Pour désactiver la sécurité de la détente
(mode Tir), poussez la sécurité dans le sens
contraire.
Poussez la sécurité
(èche) comme montré
ci-dessus.
Familiarisez-vous avec la sécurité...
En tant que propriétaire de ce lanceur, vous assumez l’entière responsabilité d’une utilisation
sûre et respectueuse des lois. An d’assurer votre sécurité ainsi que celle des personnes
autour de vous, vous devez respecter les mêmes précautions de sécurité que pour toute
autre arme à feu. Nous soulignons ici quelques précautions générales dont vous devez avoir
connaissance. L’utilisateur doit, à tout moment, être prudent et faire preuve de bon sens lors
de l’utilisation de ce lanceur. Rappelez-vous que le paintball ne peut survivre et croître que s’il
reste un jeu SÛR!
Ne chargez pas et ne tirez pas avec ce lanceur sans avoir lu ce manuel dans
son entièreté, et vous être familiarisé avec ses particularités de sécurité, son
fonctionnement mécanique et sa manipulation.
Manipulez ce lanceur ou tout autre lanceur comme s’il était chargé à tout instant.
Ne mettez pas votre doigt sur la détente tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
Ne regardez pas le canon d’un lanceur de paintball. Une décharge accidentelle
dans les yeux peut causer une blessure permanente ou la mort.
Maintenez le lanceur en mode Sécurité tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
Maintenez le dispositif de blocage du canon installé lorsque vous ne tirez pas (page 2).
Ne pointez jamais le lanceur sur une chose sur laquelle vous n’avez pas l’intention
de tirer.
FR-5
Ne tirez jamais sur une chose sur laquelle vous n’avez pas l’intention de tirer,
puisqu’il se peut que des paintballs ou des débris extérieurs soient logés dans la
chambre, le canon et/ou dans la soupape du lanceur.
Ne tirez pas sur des objets fragiles comme des vitres.
Ne tirez jamais sur des objets appartenant à d’autres personnes avec votre lanceur.
L’impact de la bille de paintball peut causer des dégâts, et la peinture peut tacher
les voitures, les maisons, etc.
Pointez toujours le canon dans une direction sûre, même lorsque vous trébuchez ou
si vous tombez.
Le port de la protection pour les yeux, le visage et les oreilles conçue
spéciquement pour arrêter les billes de paintballs sous la forme de lunettes et de
masques complets conformes aux spécications ASTM F1776 est obligatoire pour
l’utilisateur ou toute personne à portée de tir.
Ne tirez jamais vers une personne qui ne porte pas de protection des yeux, du
visage et des oreilles conçue pour le paintball.
Ne chargez et ne mettez le lanceur sous pression que lorsqu’il va être utilisé dans
l’immédiat.
Rangez le lanceur déchargé et sans gaz dans un endroit sûr.
NOTE: Avant le rangement ou le démontage, assurez-vous d’enlever toutes les
billes de paintballs et l’alimentation d’air/CO2 (voir la section Décharger votre
lanceur
et Enlever le cylindre d’air/CO2 aux pages 7 et 10) et d’installer le
dispositif de blocage du canon (voir page 2).
N’effectuez pas de démontage partiel ou complet du lanceur tant qu’il est sous
pression avec de l’air/CO2.
Lorsque vous jouez une partie de paintball, habillez-vous en conséquence. Évitez
d’exposer votre peau lorsque vous jouez au paintball. Une couche, même ne,
absorbera une partie de l’impact et vous protégera des billes de paintball.
Protégez les parties de peau exposées des échappements de gaz lorsque vous
installez ou retirez la bouteille d’air comprimé ou s’il y a une fuite au niveau du
lanceur ou de l’alimentation d’air. L’air comprimé, le CO2 et l’azote sont très froids et
peuvent provoquer des gelures dans certaines conditions.
N’utilisez que des billes de paintballs de calibre 68. Ne jamais charger ou tirer sur
des objets étrangers.
Évitez les boissons alcoolisées avant et pendant l’utilisation de ce lanceur. La
manipulation de lanceurs sous l’inuence de drogues ou d’alcools est une atteinte
criminelle à la sécurité publique.
Évitez de tirer sur un adversaire à bout portant, à 6 pieds (1,83 m) ou moins.
Familiarisez-vous avec les instructions gurant sur le cylindre d’air/CO2 ou sur
l’adaptateur. Pour toute question, contactez le fabricant du cylindre d’air/CO2.
Lisez les Avertissements Concernant le Cylindre d’air/CO2 aux page 9 avant
d’installer ou d’enlever le cylindre.
Mesurez toujours la vitesse de votre lanceur avant de jouer au paintball et ne
tirez jamais à des vitesses supérieures à 300 pieds par seconde (91,44 m/s) (voir
instructions en page 7).
Ne brandissez pas et ne montrez pas cet objet en public car cela pourrait provoquer
la panique et être retenu comme un crime. La Police ou d’autres personnes
pourraient confondre ce produit avec une arme à feu réelle. Toute modication de
couleur ou de marques requis par la loi pour faire en sorte que ce produit soit plus
ressemblant à une arme à feu est dangereux et pourrait constituer un crime.
FR-6
Préparation
• Leportdelaprotectiondesyeuxconçuepourlepaintballestobligatoirepour
l’utilisateurettoutepersonneàportéedetir.
• Nedémontezpascelanceurtantqu’ilestsouspression.
• Nemettezpassouspressionunlanceurpartiellementassemblé.
• Lisezentièrementchaqueétapeavantdelaréaliser.
NOTE:Serrezd’abordprudemmentàlamaintouteslespiècesletéeslorsdel’assemblage
sansserrertropfortpouréviterdelesabîmer.
1. Installation d’un cylindre d’air/CO2
LisezlesAvertissements et les Conseils de Sécurité du Cylindre d’air/CO2auxpage9
avantd’installeroud’enleverlecylindre.
a. PositionnezladétenteenmodeSécurité(voirpage4)etinstallezledispositifde
blocageducanon(voirpage2).
b. Armezlelanceurenglissantlapoignéedelaculasseversl’arrièredulanceur
jusqu’àcequ’elleseverrouille.Gardeztoujoursvotrelanceurenpositionarmée
lorsquel’alimentationenair/CO2estxéeàcelui-ci.Cela
empêchetoutedéchargeaccidentelle.
c. Lubriezlecylindred’air/CO2avecunpeudegraisse.
d. Insérezlecylindred’air/CO2dansl’Adaptateurd’Alimentation
d’Air(AAA)àl’arrièredelapoignéedulanceur.
e. Tournezlecylindredanslesensdesaiguillesd’une
montredansl’AAAjusqu’àcequ’ils’arrête.Soyez
prudent,carunefoislesélecteurpositionnéenmodeTir,lelanceurestprêtàtirer.
Sivousn’entendezpaslecylindred’air/CO2s’engagercomplètement,ilsepeut
quelasoupapedelagoupillesoittropcourteouquelejointsoitabîmé.Suivez
lesinstructionssurEnlever le cylindre d’air/CO2enpage10etapportezvotre
cylindred’air/CO2chezunprofessionnelspécialiséetcertiéC5pourinspectionou
contactezvotrefabriquantdecylindre.
2A. Charger le réservoir (optionnel)
Ledispositifdeblocageducanondoitêtreinstallé(voirpage2)etladétentedoitêtreenmode
Sécurité(voirpage4).
a. Assurez-vousquelegoulotd’alimentationetleréservoirsontpropresetqu’aucun
déchetoupiècepointuenesetrouveàl’intérieur.Celaévitequelespaintballsnese
cassentprématurément,etpermetunealimentationcorrectedespaintballsdansla
chambredulanceur.
b. Loosenleboulondecoud’alimentationàl’aidedelacléhexagonaleincluse3/16”.
c. Montezleréservoiraugoulotd’alimentation.
d. Serrezl’écroudugoulotd’alimentationenutilisantlacléAllende3/16”fournieavec
votrelanceur.Neserrezpastropfortcarlegoulotd’alimentationpourraitcasser.
e. Alorsqueledispositifdeblocageducanonestinstallé(voirpage2)etquele
sélecteurestenmodeSécurité(voirpage4),vousêtesmaintenantprêtsàcharger
votreréservoirdepaintballsdecalibre68.Nechargezpasexcessivementle
réservoirdepaintballs.
Armez le lanceur
FR-7
2B. Enlever le magasin et charger (optionnel)
Le dispositif de blocage du canon doit être installé (voir page 2) et
vous devez maintenir toujours la sécurité de la détente en mode
sécurité (voir page 4).
Deux magasins à 20 cartouches sont fournis avec le lanceur.
a. Pour enlever le magasin, appuyez sur le bouton de déclenchement du magasin et le
magasin est expulsé hors du puits du magasin.
b. Utilisez les onglets situés à côté du porteur pour le tirer vers le bas jusqu’à ce qu’il
se verrouille en place au bas du magasin.
c. Gardez le magasin en position verticale et insérez un paintball à la fois dans le haut
du magasin jusqu’à ce qu’il soit plein. Les paintballs dans le magasin ne sont pas
sous pression jusqu’à ce que le magasin soit inséré dans le puits du magasin.
d. Pour insérer un magasin chargé dans le puits du magasin, faites glisser le magasin
dans la poignée jusqu’à ce que vous l’entendiez se verrouiller en place.
3. Tirer avec le lanceur
a. Rendez-vous dans une zone de tir désignée, retirez le dispositif de blocage du
canon et changez la sécurité de la détente au mode de tir (voir page 4).
b. Orientez votre lanceur dans une direction sûre et appuyez sur la détente pour tirer
le lanceur.
c. Une fois terminé de tirer le lanceur, mettez la sécurité de la détente en mode
sécurité (page 6) et installez le dispositif de blocage du canon (page 2).
4. Réglage de la Vitesse
Vériez la vitesse de votre lanceur à l’aide d’un chronographe (instrument mesurant la
vitesse), avant de jouer au paintball. Vériez que la vitesse du lanceur est sous les 300 pieds
par seconde (91,44 m/seconde), ou moins si le terrain de jeux le nécessite.
Pour régler la vitesse, utilisez la
clé Allen 3/16” comprise avec votre
lanceur. La vis de réglage de la
vitesse se trouve sur la gauche du
récepteur supérieur. Pour réduire la
vitesse, tournez la vis dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Pour augmenter la vitesse, tournez
la vis dans le sens des aiguilles
d’une montre. N’enlevez pas la vis de
réglage de la vitesse.
Utilisez une clé Allen de 3/16” pour régler la vitesse.
Localisation du Régleur de vitesse
bouton de déclenchement
du magasin
FR-8
visée avant
visée arrière
5. Les organes de visée pivotants vers le haut (optionnel)
L’organe de visée avant pivotant vers le haut et l’organe de visée arrière pivotant vers le haut
peuvent être dans deux positions. Lorsqu’ils sont plats contre le rail Picatinny, vous pouvez
appuyer sur le T (grande èche) ou appuyer sur les deux onglets situés sur les côtés de
l’organe de visée (petite èche) pour les faire pivoter vers le haut an de les utiliser.
Réglage de l’organe de visée avant
1. L’organe de visée avant est réglable en hauteur en
déplaçant la broche pour abaisser ou élever le point
d’impact de la bille
2. Pour régler l’organe de visée avant en hauteur, tournez
le bouton (èche à droite) à gauche ou à droite pour faire
déplacer le point d’impact en haut ou en bas.
Réglage de l’organe de visée arrière
1. Pour régler le fardage, il est nécessaire de déplacer
l’ouverture de l’organe de visée arrière vers la gauche
ou la droite en utilisant les boutons (èche noire) sur les côtés
de l’organe de visée arrière.
2. Tourner le bouton de réglage du fardage gauche dans le
sens antihoraire déplace le point d’impact vers la droite.
3. Tourner le bouton de réglage du fardage gauche dans
le sens antihoraire déplace le point d’impact vers la
gauche.
Décharger votre lanceur
1. Le port de la protection des yeux conçue pour
le paintball est obligatoire pour l’utilisateur et
toute personne à portée de tir. Positionnez la
détente en mode Sécurité (voir page 4) et installez le dispositif de blocage du canon
(voir page 2).
2. Enlevez toutes les paintballs du réservoir.
3. En utilisant la clé hexagonale incluse, desserrez le boulon sauteur et enlever la trémie
de la bouche d’alimentation.
4. Rendez-vous dans une zone de tir, désactivez le dispositif de blocage du canon.
Positionnez la détente sur le mode de tir (voir page 4).
5. Orientez votre lanceur dans une direction sûre et tirez plusieurs fois pour vous assurer
qu’il ne reste plus de paintballs dans la chambre ou le canon. ATTENTION : ne
désarmez pas votre lanceur, car le désarmement de votre lanceur peut pousser une
bille dans la chambre ou vers le bas dans le canon, auquel cas la bille sera hors de vue.
6. Ramenez la sécurité de la détente en mode sécurité (voir page 4) et réinstallez le
dispositif de blocage du canon (voir page 2).
Bas Haut
droite gauche
FR-9
7. Lisez les Avertissements et les Conseils de Sécurité du Cylindre d’air/CO2 avant
d’enlever un cylindre d’air de votre lanceur (voir instructions en page 9).
Avertissements Concernant le Cylindre d’Air/CO2
AVERTISSEMENT
La soupape en cuivre ou en nickel du cylindre (1) doit toujours
être attachée au cylindre d’air ou de CO2 (2).
Un cylindre d’air ou de CO2 peut s’envoler violemment et causer
des blessures graves ou la mort s’il se dévisse de la soupape.
Des incidents causés par des joueurs qui ont par mégarde dévissé le cylindre (2) de la
soupape (1) ont été rapportés. Cela se produit, quand le joueur pense qu’il dévisse l’ensemble
soupape-cylindre de l’adaptateur d’air/CO2 du lanceur, alors qu’il dévisse en réalité le cylindre
de la soupape.
Pour éviter ce risque, il est recommandé (si votre cylindre
n’est pas encore marqué) d’utiliser de la peinture ou du
vernis à ongles, pour tracer une marque (3) sur la soupape
du cylindre et une autre marque (4) sur le cylindre, comme
montré sur le Figure.
Lorsque vous tournez le cylindre d’air/CO2 pendant le
démontage, vériez que la marque sur le cylindre et la
marque sur la soupape du cylindre coïncident et qu’elles
tournent bien ensemble. Si, à un moment donné, ces
marques commencent à se séparer, comme montré sur le
Figure, cela signie que le cylindre se dévisse de la soupape
et vous devez ARRETER et emmener l’unité complète chez
un professionnel spécialisé et certié C5 pour le faire réparer.
NOTE : La soupape du cylindre se dévisse du lanceur en
3 ou 4 tours complets. Si, après le 4eme tour complet, la
soupape n’est pas dévissée du lanceur, ARRETEZ! Apportez
votre lanceur chez un professionnel spécialisé et certié C5
pour réparation.
Pour trouver un professionnel spécialisé et certié C5, allez sur le site www.paintball-pti.com.
Que vous ayez un cylindre d’air/CO2 neuf ou usé, vous êtes en danger si l’un des points
suivant s’est produit :
La soupape a été remplacée ou modiée après l’achat.
Un équipement anti-siphon a été installé.
La soupape a été retirée du cylindre pour une raison quelconque.
Une modication a été apportée au cylindre rechargeable d’air/CO2.
Si l’une de ces conditions s’est avérée, apportez votre cylindre d’air/CO2 chez un
professionnel spécialisé et certié C5 pour inspection ou contactez le fabricant de cylindre.
Properly marked Valve and
Cylinder
1
2
3
4
Misaligned Valve and Cylinder
3
4
FR-10
Conseils de Sécurité Concernant le Cylindre d’Air/CO2
CONSEILS DE SECURITE pour vous assurer que vous pouvez jouer avec votre cylindre
d’air/CO2 sans danger:
Une utilisation impropre, le remplissage, le rangement ou l’élimination d’un cylindre
d’air/CO2 peut mener à des dégâts matériels, des blessures sérieuses ou la mort.
Assurez-vous que l’entretien ou que toute modication d’un cylindre d’air/CO2 soit
réalisée par un professionnel qualié tel qu’un spécialiste certié C5.
L’utilisation d’un équipement anti-siphon n’est pas recommandé. Cependant, s’il est
déjà installé sur votre cylindre d’air/CO2, ou que vous voulez en installer un, il est
indispensable que vous fassiez vérier votre cylindre ou l’équipement installé au
préalable par un professionnel qualié.
Tout cylindre d’air/CO2 ne doit être rempli que par un professionnel qualié.
Les soupapes de cylindres ne peuvent être installées que par un professionnel qualié.
Ne remplissez pas excessivement un cylindre! Ne dépassez jamais la capacité d’air/
CO2 d’un cylindre.
N’exposez pas un cylindre d’air/CO2 pressurisé à des températures dépassant les
55°C (130°F).
N’utilisez pas de nettoyants corrosifs ou de dissolvants sur le cylindre d’air/CO2 ou
sur la soupape et ne les mettez pas en contact avec des matériaux corrosifs.
Ne modiez en aucune façon le cylindre d’air/CO2. N’essayez jamais de démonter
la soupape du cylindre d’air/CO2.
Tout cylindre d’air/CO2 ayant été exposé au feu ou chauffé à une température de
121°C (250°F) ou plus doit être détruit par un professionnel qualié.
Utilisez le gaz approprié pour votre cylindre. N’utilisez que du CO2 dans un cylindre
de CO2 et de l’air comprimé dans un cylindre à air comprimé.
Tenez tous vos cylindres hors de portée des enfants.
Le cylindre d’air ou de CO2 doit être inspecté et retesté hydrostatiquement au moins
tous les 5 ans par un agent qualié.
Protégez les parties de peau exposées des échappements de gaz lorsque vous
installez ou retirez la bouteille d’air comprimé ou s’il y a une fuite au niveau du
lanceur ou de l’alimentation d’air. L’air comprimé et le CO2 sont des gaz très froids
et peuvent provoquer des gelures dans certaines conditions.
NOTE : Pour trouver un professionnel spécialisé et certié C5, allez sur le
site: www.paintball-pti.com
Enlever le cylindre d’air/CO2
1. Lisez les Avertissements concernant le cylindre d’air/CO2 (voir page 9) ainsi que
les Conseils de sécurité concernant le cylindre d’air/CO2 (voir page 10) avant de
commencer à enlever le cylindre.
2. Le port de la protection des yeux conçue pour le paintball est obligatoire pour
l’utilisateur et toute personne à portée de tir.
3. Suivez les instructions sur Décharger votre lanceur en page 8.
4. Vériez que les marques sur le cylindre et sur la soupape du cylindre restent bien
ensemble (comme montré en page 7) lorsque vous tournez le cylindre d’environ 3/4 de
tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Cela permettra à la soupape de la
FR-11
goupille d’air/CO2 de se fermer de façon à ce que l’air/CO2 ne puisse pas entrer dans
le lanceur.
5. Enlevez le dispositif de blocage du canon et positionnez le sélecteur sur un mode
de tir. Pointez le lanceur dans une direction sure et déchargez le gaz restant dans
le lanceur en tirant sur la détente jusqu’à ce que le lanceur arrête de tirer (cela peut
nécessiter 4 ou 5 tirs). Si votre lanceur continue à tirer, la soupape de la goupille n’est
pas encore fermée. Il se peut que la soupape de la goupille du cylindre soit plus longue
que d’habitude. Étant donné des différences dans les soupapes de goupille de cylindre,
les tours de fermeture varient légèrement en fonction du cylindre. Tournez le cylindre
encore un peu dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et répétez l’opération
jusqu’à ce que le lanceur ne tire plus. N’enlevez le cylindre d’air/CO2 que quand votre
lanceur ne tire plus.
NOTE: Si, pendant la réalisation de cette étape, vous avez tourné le cylindre et il a
commencé à fuir avant que vous n’appuyiez sur la détente, il faut vérier le joint du
cylindre avant le remontage.
6. Une fois le cylindre d’air/CO2 enlevé, pointez le lanceur dans une direction sure et tirez
jusqu’à ce que l’air accumulé soit complètement déchargé.
7. Positionnez la détente en mode Sécurité (voir page 4) et installez le dispositif de
blocage du canon (voir page 2)
La conversion de l’alimentation par la trémie à l’alimentation
par le magasin
1. Remplacez le tube d’alimentation de la trémie par la plaque de couverture alimentée
par le magasin (85). Cette plaque de couverture contient le loqueteau à bille (80).
Le loqueteau à bille peut être retiré pour être
remplacé. Le loqueteau à bille alimenté par
le magasin est différent du loqueteau à bille
alimenté par le chargeur. Ils ne sont pas
interchangeables. La plaque de retenue du
loqueteau à billes (86) maintient le loqueteau à
bille en place.
2. La plaque de couverture est visée par des vis (52).
3. Retirez le cadre / protecteur de la poignée
inférieure (82) comme crit à l’étape 3 sous
Démontage.
4. Installez le Magwell & Guard (87). Placez la
partie crochue du pontet dans la poignée et faites pivoter l’ensemble en haut vers le
lanceur. Fixez-le au lanceur à l’aide de vis (49).
5. Lorsque le magasin est dans le Magwell, il est déclenché par le bouton de
déclenchement du magasin (87) pour le rechargement. Le déclenchement est assisté
par un ressort, ce qui permet d’éjecter rapidement le magasin du puits du magasin.
Charger le magasin alimenté par le magasin
Les instructions de chargement sont moulées sur le côté des magasins.
1. Il est important de remonter le ressort en tournant le bouton sur le magasin dans le
sens horaire.
2. Les paintballs peuvent être insérés au-delà de la bille d’arrêt du magasin, mais si les
paintballs sont fragiles, nous recommandons de rétracter le déclencheur de la bille d’arrêt.
3. Les magasins contiennent 20 paintballs, mais il est préférable d’en charger 19. Si les
magasins doivent être transportés dans un pack de bataille, cela garantit que les 19
paintballs ne sont pas soumises à une compression, la compression peut provoquer
des méplats sur les paintballs.
FR-12
Installer les options du lanceur
Le loqueteau à bille
Remplacez le loqueteau à bille en poussant vers le haut
une clé hexagonale à travers le trou dans le cadre /
protecteur de la poignée inférieure (82).
Le puits du magasin
1. Remplacez le tube d’alimentation de la trémie par la plaque de couverture alimentée
par le magasin (85). Cette plaque de couverture contient le loqueteau à bille (80). Le
loqueteau à bille peut être retiré pour être remplacé. Le loqueteau à bille alimenté par
le magasin est différent du loqueteau à bille alimenté par le chargeur. Ils ne sont pas
interchangeables. La plaque de retenue du loqueteau à bille (86) maintient le loqueteau
à bille en place.
2. La plaque de couverture est visée par des vis (52).
3. Retirez le cadre / protecteur de la poignée
inférieure (87) comme décrit à l’étape 3 sous
Démontage.
4. Installez le Magwell & Guard (89). Placez
la partie crochue du pontet dans la poignée
et faites pivoter l’ensemble en haut vers le
lanceur. Fixez-le au lanceur à l’aide de vis (49).
5. Lorsque le magasin est dans le Magwell, il est
déclenché par le bouton de déclenchement
du magasin pour le rechargement. Le
déclenchement est assisté par un ressort, ce
qui permet d’éjecter rapidement le magasin du puits du magasin.
Le linceul du canon
Le linceul du canon peut être installé soit sur le lanceur alimenté par la trémie ou le lanceur
alimenté par le magasin. Faites glisser le linceul sur le canon et poussez vers le récepteur
jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Le son du clic provient du loqueteau du
linceul qui se xe au récepteur (entouré
à droite).
Pour retirer le linceul, appuyez sur
la touche centrale pour dégager le
loqueteau. Faites glisser le linceul hors du canon.
La poignée avant
La poignée avant (65) peut être installée à n’importe quelle rail Picatinny à l’aide de
deux vis 10-32 (66).
FR-13
La crosse ajustable
1. Si la couverture du bouchon d’extrémité (1) existe sur votre lanceur,
enlevez-la du bouchon d’extrémité (2).
2. Trouvez une vis 10-32 x 1/2” (B) dans le
pack d’accessoires.
3. Insérez la crosse dans des fentes sur le
bouchon d’extrémité du lanceur (A).
4. Insérez et serrez la vis (B).
Réglage de la longueur
1. Serrez le levier de réglage.
2. Faites glisser la crosse ensemble
ou séparément jusqu’à arriver à la
longueur souhaitée.
3. Déclenchez le levier de réglage.
Informations concernant la garantie et la réparation
TIPPMANN SPORTS, LLC (“Tippmann”) fournit des produits de paintball de grande qualité et
un service exceptionnel. Dans le cas peu probable d’un problème avec ce lanceur de paintball
Tippman (“lanceur”) et/ou un accessoire Tippmann (“accessoires”), le service clientèle de
Tippmann est à votre disposition pour vous aider. Pour le service clientèle ou toute autre
information, veuillez contacter:
2
1
3
A
B
Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.Tippmann.com
Tippmann UK
Adrenalin House, Brooklands Park, Farningham Road, Crowborough TN6 2JD UK
Telephone (+44) (0)1892-660105
Tippmann Germany
Am Strassbach 1, D-61169 Friedberg, Germany
Telephone (+49) 6031 1626-0
TIPPMANN
®
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619
www.Tippmann.com
Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.Tippmann.com
Tippmann UK
Adrenalin House, Brooklands Park, Farningham Road, Crowborough TN6 2JD UK
Telephone (+44) (0)1892-660105
Tippmann Germany
Am Strassbach 1, D-61169 Friedberg, Germany
Telephone (+49) 6031 1626-0
Tippmann Paintball est une marque de G.I. SPORTZ, LLC.
Guide de démarrage rapide
Pour un manuel d’utilisation complet, veuillez consulter
www.paintballsolutions.com
TP04800
Rev. 12/19
TIPPMANN
®
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619
www.Tippmann.com
Básica
Élite
Táctico
Guía de inicio rápido
Para obtener un Manual del Propietario completo, visite www.paintballsolutions.com
ES-2
ADVERTENCIA
La Seguridad es Su Responsabilidad
Lea y familiaricese usted y cualquier otro usuario de este marcador
con las instrucciones de seguridad de este manual. Siga estas
instrucciones cuando se utiliza, trabajando, transporte, o almacenar
este marcador.
Mantenga siempre el seguro del gatillo activado
a menos que sea necesario hacer disparos.
Como se ve en las instrucciones de la página 4.
Mantenga el mecanismo de bloqueo del barril
instalado cuando no este haciendo disparos
como se ilustra en la página 2.
ADVERTENCIA
Esto no es un juguete. Un uso inapropiado puede causar
serias heridas o la muerte. Ojos, cara y oidos deben ser
protegidos todo el tiempo, con la protección diseñada
para paintball tanto por jugadores como por cualquier
persona que este en el radio de alcance. Recomendamos
al menos 18 años para la compra y uso. Las personas
menores de 18 años deben usar este producto bajo la
supervisión de un adulto. Lea el Manual del Usuario antes
de usar este producto.
Instalacion e Instrucciones Para la Funda de Seguridad
1. Deslice la funda de seguridad dentro del Cañon y
abrace con el cordón elástico la parte superior del
recibidor y asegúrelo en la parte posterior del mango
como se muestra.
2. Ajuste la longitud del cordón elástico con el retenedor
en la parte posterior del mango, jalando el cordón hasta
que el retenedor quede en la parte de atras del mango. Manteniendo el cordón lo mas
ajustado posible, deje suciente elasticidad en el cordón para poder jalar el cordón/
retenedor por encima del marcador para así remover la
funda de seguridad.
3. Una vez que la longitud del cordón elástico se ha
denido adecuadamente, haga un nudo, ajustándolo
contra el seguro plástico como se observa.
4. Antes y después de jugar, inspeccione la funda de seguridad
del Cañon y reemplace, bolsa, o el cordón elástico si presentan
danos o el cordón ha perdido su elasticidad.
5. Limpie la funda de seguridad con agua tibia y almacénela en un lugar seco que no este
expuesto al los rayos del sol.
Retenedor
de longitud
del cable
Funda de seguridad
ES-3
®
Fabricado por TIPPMANN
®
Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
Teléfono) 260-749-6022 • Fax) 260-749-6619 • www.Tippmann.com
Tippmann UK
Adrenalin House, Brooklands Park, Farningham Road, Crowborough TN6 2JD UK
T
eléfono (+44) (0)1892-660105
Tippmann Germany
Am Strassbach 1, D-61169 Friedberg, Germany
T
eléfono (+49) 6031 1626-0
Tippmann Paintball es una marca de G.I. SPORTZ, LLC.
FELICITACIONES por su compra de el marcador paintball Stormer. Todos los marcadores le
dará muchos años de servicio si es utilizado apropiadamente.
Por favor tome tiempo para leer completamente este manual y empezar a familiarizarse con las
partes, operación y todas las precauciones de seguridad del marcador Stormer marcador antes
de cargar o hacer algún disparo. Si alguna de sus partes no se encuentra, esta defectuosa,
rota, y necesita asistencia, por favor comuníquese con el departamento de Servicio al Cliente
de Tippmann al teléfono 1-800-533-4831 en donde le daremos un servicio oportuno y amable.
Tabla de Contenidos
Instalacion e Instrucciones Para la Funda de Seguridad .......................................................2
Advertencia/ Declaracion de Responsabilidad .......................................................................4
Safety Is Your Responsibility! ................................................................................................4
Familiaricese con la seguridad... ....................................................................................4
Inicio preparación ...................................................................................................................6
1. Instalacion del cilindro de suministro de aire/CO2 .....................................................6
2A. Cargando la tolva de munición (opción) ...................................................................6
2B. Retiro del cargador y carga (opción) ........................................................................7
3. Hacer disparos con su marcador ................................................................................7
4. Adjuste de la velocidad ...............................................................................................7
5. Miras plegables (opción) ............................................................................................8
Ajuste de la mira delantera .............................................................................................8
Ajuste de la mira trasera .................................................................................................8
Descargar su marcador ..........................................................................................................8
Advertencia cilindro de suministro de aire ..............................................................................9
Consejos de seguridad con el suministro de aire/CO2 ................................................10
Remoción del cilindro suministro de aire/CO2 .............................................................11
Conversión de alimentación desde tolva hacia cargador .....................................................11
Carga del cargador de alimentación .............................................................................12
Instalación de opciones de marcador ...................................................................................12
Retención por bola .......................................................................................................12
Brocal del cargador ......................................................................................................12
Recubrimiento del cañón ..............................................................................................12
Empeñadura delantera .................................................................................................13
Culata ajustable ............................................................................................................13
Información de garantía y reparación ...................................................................................13
ES-4
Advertencia/ Declaracion de Responsabilidad
Este marcador esta clasicado como un arma peligrosa y esta entregada por Tippmann
Sports, LLC con el entendimiento de que el comprador asume toda responsabilidad como
resultado de un uso inseguro o acciones que constituyan una violacion a cualquier regulación
o leyes applicables. Por lo tanto Tippmann Sports, LLC no podra ser responsable de lesiones
personales, perdidas en propiedad o la vida como resultado del uso de esta arma bajo
cualquier circunstancia, incluyendo descargas intencionales, accidentales, negligencias e
imprudentes.
Toda la informacion contenida en este manual esta sujeta a cambios sin previo aviso.
Tippmann, LLC se reseva el derecho de hacer cambios y mejoras a productos sin incurrir en
obligacion de incorporar dichas mejoras en productos previamente vendidos.
Si usted como usuario no acepta su responsabilidad, Tippmann Sports, LLC le pide que no
use un marcador Tippmann Sport, LLC. Al usar este marcador de paintball usted libera a
Tippmann Sports, LLC de cualquier y toda responsabilidad asociada con su uso.
La Seguridad es Su Responsabilidad
ADVERTENCIA
Excepto cuando su marcador este
en uso, siempre asegúrese que el
seguro del gatillo este en posición de
seguro, desactivando el gatillo, y que el
mecanismo de bloqueo del Cañon este
instalada - ver página 2).
Para activar la posición de seguridad
(PUSH SAFE), haga presión en el
seguro como se ve.
Para desactivar la posición de seguro
(listo para disparar)(PUSH FIRE), haga
presión en el mismo botón del otro lado.
La posición de seguridad.
Familiaricese con la seguridad...
El propietario de esta arma asume la total responsabilidad por su seguridad y el uso legal.
Usted debe observar y tener las mismas precauciones de seguridad que tendría con un arma
de fuego, asegurándose no solo por su seguridad sino por cualquiera alrededor de usted.
Aqui encontrara algunas de las precauciones que debe tener en cuenta. El usuario debe ser
cauteloso en todo momento cuando este usando este marcador y tenga siempre presente
que el deporte de Paintball solo puede sobrevivir y crecer si este se mantiene SEGURO !
No cargue o dispare este marcador hasta que usted haya leído completamente
este manual y este familiarizado con su manejo seguro, operación mecánica y
características de manejo.
Maneje este o cualquier otro marcador como si estuviera cargado todo el tiempo.
Mantenga su dedo lejos del gatillo hasta que este listo para disparar.
Nunca mire dentro del Cañon del marcador. Una descarga accidental en un ojo, le
puede causar una lesión permanente o la muerte.
Mantenga seguro del gatillo en posición de Seguro (Safe Mode), hasta cuando este
listo para disparar (ver Advertencia arriba).
ES-5
Mantenga el Cañon conectado el mecanismo de bloqueo del Cañon cuando no esta
en uso.(ver página 2)
Nunca apunte el marcador, si no tiene intenciones de disparar.
Nunca dispare su marcador a cualquier objeto que no tenga la intención de
disparar; porque pueden haber bolas o residuos almacenados en la cámara, Cañon
y o en la válvula de el marcador.
No dispare a objetos frágiles como ventanas.
Nunca dispare su marcador a propiedad privada de otros. Impactos con bolas de
pintura pueden causar daños y la pintura puede manchar autómoviles, casas, etc.
Siempre tenga el protector apuntando hacia abajo, o en una dirección segura, aún
cuando usted tropieze o caiga.
La protección de ojos, cara y orejas diseñadas especícamente, para detener
las bolas de pintura en la forma de gafas y máscara, deben cumplir con las
especicaciones F 1776 de la ASTM, la cual determina que debe ser utilizada por el
usuario o cualquier otra persona que este dentro del radio de alcance.
Nunca dispare a una persona que no tenga la protección de ojos, cara y orejas
diseñadas para paintball.
Presurice y cargue el marcador, solo cuando el marcador vaya a ser
inmediatamente utilizado.
Almacene el marcador descargado y desgasicado en un lugar seguro.
NOTA: Antes de guardar o desensamblar, asegúrese de remover las bolas de
pintura y el suministro de aire. Siga las instrucciones en la página 9 para desarmar
y retirar la fuente de aire. Coloque el seguro del gatillo en posición de Seguro (Safe
Mode)(ver página 4) y instale el mecanismo de bloqueo del Cañon (ver página 2).
No desensamble el marcador mientras este presurizado.
Vístase apropiadamente cuando juegue paintball. Evite exponer cualquier parte de
la piel cuando juegue paintball. Aún algo delgado, absorberá parte del impacto y lo
protegerá de las bolas de pintura.
Mantenga las áreas de piel expuesta, alejadas en caso de algún escape de gas
cuando instale o remueva el cilindro de suministro de aire. El aire comprimido y CO
2
son gases muy frios y pueden causar quemaduras bajo ciertas condiciones.
Solamente use paintballs de calibre .68. Nunca carque o dispare a objetos extraños.
Evite bebidas alcohólicas antes y durante el uso de este marcador. El manejo
irresponsable del marcador bajo la inuencia de drogas o alcohol, es una
despreocupación criminal a la seguridad pública.
Evite disparar a sus oponentes a punto vacio (6 pies o menos).
Para el manejo y almacenamiento sobre el cilindro de suministro de aire o
adaptador, siga las instrucciones. Si tiene alguna pregunta puede contactar al
fabricante de los cilindros de aire.
Siempre mida la velocidad de su marcador antes de jugar paintball y nunca dispare
con velocidades que sobrepasen los (300 pies) 92 metros/seg. (ver instrucciones
página 7).
Siempre tenga en mente que el deporte de Paintball esta siendo visto y juzgado por
la seguridad y la conducta deportiva.
No exhiba o presente este producto en lugares públicos en los cuales pueda
causar confusión y pueda ser considerado como un crimen. La policía u otras
personas pueden confundir este producto con un arma de fuego real. La alteración
en los colores para hacer que este producto se vea como un arma de fuego es
muy peligroso y puede ser considerado como un crimen de acuerdo a las leyes
federales y la del estado.
ES-6
Inicio preparación
• Laproteccióndeojosdiseñadaespecícamente,debeserutilizadaporelusuarioo
cualquierotrapersonaqueestedentrodelradiodealcance.
• Nodesensambleelmarcadormientrasestepresurizadoconaire/CO2.
• Nuncapresuriceunmarcadorqueesteparcialmenteensamblado.
• Leacompletamentecadaunodeestospasosantesdeintentarusarlo.
NOTA:Inicieelensambledelaspartesconsumanoynoaprietedemasiado
paraevitarelposiblealteracióndelasroscasdelaspartes.
1. Instalacion del cilindro de suministro de aire/CO2
LealasprecaucionesylosconsejosdeSeguridadconelCilindrodeSuministrodeAire/CO2
antesdeiniciarlainstalacióndelcilindro.
a. Empujeelgatilloaposiciondeseguridad(verpágina4)yinstalelamangade
seguridad(verpágina2).
b. Comosemuestraenlagura,engatilleelmarcador
deslizandoeltornillodelmangoensutotalidadhaciaatrás
hastaqueestequedeaseguradoensulugar.Siempre
mantengasumarcadorcargadocuandolafuentedeaire/
CO2estaconectadaalmarcador.Estoayudaaprevenir
descargasaccidentales.
c. Lubriqueelempaquedelaválvuladeelcilindroconun
pocodeaceite.
d. Incertelavalvuladelcilindrodeaire/CO2dentrodelAdaptadordeSuministrode
Aire(ASA)ubicadoenlaparteposteriordelmangodelmarcador.
e. Devueltaalcilindrodeaire/CO2enelsentidodelaagujasdelreloghastaque
sedetenga.Tengaprecaucionpueselmarcadorestacargadoylistoparahacer
disparos,cuandohaseleccionadoelbotondedisparos.Siustednoescuchaque
elcilindrodeaire/CO2arranca,elpasadordelavalvulapuedeestarselladoo
dañado,entoncessigalasinstruccioneparalaremocióndelcilindrodeaire/CO2y
tomeelcilindrodeaire/CO2ylléveloaunapersonacerticadaenarmasdefuego
C5paraqueloinspeccioney/oarregleotambiénpuedecontactaralfabricantede
loscilindroparaelmismoefecto.
2A. Cargando la tolva de munición (opción)
Eldispositivodebloqueodelcañóndebeestarinstalado(verpágina2)yelbotónde
seguridadenposicióndeseguro(verpágina4).
a. AsegúresedequeelCuellodealimentaciónylatolvademuniciónesténlimpiasy
libresdebordescortantesodesechos.
b. Aojeelpernodelcuellodealimentaciónconlallavehexagonalde3/16”incluida.
c. InstalelatolvademunicióndentrodelCuellodealimentación.
d. AprieteeltornillodelcuellodealimentaciónusandolallaveAllende3/16”queviene
incluidaconsuestuche.Nolaaprietedemasiadoporqueelcuellodealimentación
sepuederomper.
e. ConlafundadeseguridaddelCañoninstalada(página2),yelbotónselectoren
lafuncióndeseguridad(página4),ahoraustedestalistoparacargarlatolvacon
bolasdepinturacalibre.68.Noforcéunnúmeroexcesivodebolasdepinturaenla
Cargando el marcador
ES-7
tolva. Llenar la tolva solo cuando esté listo para disparar. Retirar el dispositivo de
bloqueo del cañón y colocar el marcador en modo Disparo solo cuando esté listo
para disparar.
2B. Retiro del cargador y carga (opción)
El dispositivo de bloqueo del cañón debe estar instalado (ver página 2) y el botón de seguridad
en posición de seguro (ver página 4).
Se entregan dos cargadores de 20 rondas con el marcador.
a. Para retirar el Cargador, apretar el botón de Liberación del
Cargador y el Cargador se expulsa de la parte inferior del
Brocal del Cargador.
b. Usar las anillas por el lado del Portador para tirar hacia abajo hasta que engrane
con el fondo del Cargador.
c. Mantener el Cargador vertical, e introducir una bala de pintura a la vez por la parte
superior del Cargador hasta llenarse. Las balas de pinture en el Cargador no se
encuentran bajo presión hasta que el Cargador se introducza al Brocal.
d. Para introducir el Cargador al Brocal, deslizar el Cargador en la empuñadura hasta
sentir el sonido del engranaje.
3. Hacer disparos con su marcador
a. Dirigirse al lugar designado de disparo, retirar el dispositivo de bloqueo del cañón, y
colocar el Seguro del Gatillo al modo Disparo (ver página 4).
b. Apuntar el marcador en una dirección segura y accionar el gatillo para disparar el
marcador.
c. Después de disparar el marcador, colocar el Seguro del Gatillo en modo Seguro
(página 4) e instalar el dispositivo de bloqueo del cañón (página 2).
4. Adjuste de la velocidad
Cada vez que usted juega paintball, revise la velocidad del marcador con un cronometro
(instrumento para medir la velocidad)
antes de jugar. Verique que
la velocidad del marcador este
ajustada por debajo de los 300 pies
por segundo o menos que es lo
requerido en el campo de juego.
Para ajustar la velocidad del
marcador, use la llave Allen de 3/16”.
El tornillo de ajuste de la velocidad
esta localizado en el lado izquierdo
del recibidor. Para disminuir la velocidad, mueva el tornillo en sentido contrario a las manecillas
del reloj. Para aumentar la velocidad, mueva el tornillo en el sentido de las manecillas del reloj.
No remueva el tornillo de velocidad.
Use una llave Allen de 3/16’’ para ajustar la velocidad.
Ajustar la Velocidad
botón de Liberación del
Cargador
ES-8
5. Miras plegables (opción)
La Mira Plegable Delantera y la Mira Plegable Trasera pueden colocarse en dos posiciones.
Cuando se encuentre plana contra la riel Picatinny, se puede presionar la T (echa grande) o
presionar las dos anillas por los lados de la mira (echa pequeña) para plegarse para el uso.
Ajuste de la mira delantera
1. Se puede ajustar la mira delantera para elevación,
colocando el pin para bajar o levantar el punto de
impacto de la bala.
2. Para ajustar la elevación de la mira delantera, girar
la manija (echa a la derecha) a la izquierda o a la
derecha para cambiar el punto de impacto hacia arriba
o hacia abajo.
Ajuste de la mira trasera
1. Para ajustar el efecto del viento es necesario cambiar
la apertura de la mira trasera hacia la izquierda o la
derecha utilizando las manijas (echa negra) por
los lados de la mira trasera.
2. Girar la manija izquierda de ajuste hacia la
izquierda mueve el punto de impacto hacia la
derecha.
3. Girar la manija izquierda de ajuste hacia la
derecha mueve el punto de impacto hacia la izquierda.
Descargar su marcador
1. La protección para ojos diseñada para paintball debe ser usada por el usuario o
cualquier otra persona que se encuentre en el radio de alcance. La funda de seguridad
del Cañon debe estar instalada y el botón de seguridad en posición de seguro.
2. Desocupe todas las bolas de pintura de la tolva.
3. Utilizando la llave Allen que viene incluida, aoje el Tornillo de la Tolva y remueva la
Tolva del codo de alimentación.
4. Diríjase a la zona designada para disparos, remueva la funda de seguridad del Cañon,
y mover el botón de seguridad en el gatillo Seguro a disparo (ver página 4).
Mira Delantera
Mira Trasera
abajo
arriba
derecha izquierda
ES-9
5. Apunte su marcador en dirección segura y haga varios disparos asegurándose de no dejar
bolas remanentes alojadas en la cámara o en el Cañon. IMPORTANTE: No desengatille su
marcador ya que al desengatillarlo puede empujar una bola dentro de la cámara o dentro
del Cañon posibilitando que una bola quede escondida y no se pueda ver.
6. La funda de seguridad del Cañon debe estar instalada y el botón de seguridad en
posición de seguro.
7. Lea las advertencias en el cilindro de suministro de aire y todos los consejos de
seguridad antes de remover el cilindro de aire de su marcador (ver instrucciones de
remoción página 11).
Advertencia cilindro de suministro de aire
ADVERTENCIA
La válvula de bronce o níquel (#1) ha sido fabricada para estar unida
al cilindro de aire o de CO2 (2).
Un cilindro de aire o de CO2 puede dispararse con tal fuerza que
puede causar lesiones permanentes o la muerte si se separa el
cilindro (2) de la válvula (1).
Han habido reportes de incidentes causados por jugadores que
sin conocimiento desatornillan el cilindro (2) de la válvula (1).
Esto ocurre cuando el jugador piensa que el ensamble cilindro y
la válvula han sido desatornillado de el adaptador de suministro
de aire de el marcador de paintball, cuando en realidad están
desatornillando el cilindro de la válvula del cilindro.
Para evitar este peligro, recomendamos Para evitar este riesgo,
recomendamos (si su cilindro no esta aun marcado) que use
pintura o esmalte para uñas para poner una marca (3) sobre la
valvula del cilindro, y otra sobre el cilindro (4), en la línea con
el #3 como se muestra.
Cada vez que usted da vuelta al cilindro para removerlo,
mire las marcas en el cilindro y en la válvula del cilindro
para asegurase de que giran juntas. Si una de estas marcas
comienzan a separarse como se ve en la gura, el cilindro se
estará desatornillando de la válvula del cilindro y usted debe
PARAR y llevar toda la unidad a un experto “C5” quien esta
certicado en airsmith para que el remueva en forma segura
el cilindro y lo repare.
NOTA: La válvula del cilindro debe desatornillarse del marcador en unas 3 o 4 vueltas
completas. Si usted termina el 4 giro y la válvula del cilindro no se desatornillo del marcador
de paintball, PARE. Tome toda la unidad y llévela un centro certicado “C5” de airsmith para
que el remueva/repare en forma segura.
Puede localizar un centro ceticado “C5” airsmith en este lugar web
www.paintball-pti.com/search.asp.
Cilindro y
válvula
marcas
1
2
3
4
Cilindro y
válvula
marcas
separarse
3
4
ES-10
Sea que usted tenga un cilindro de aire o CO2 nuevo o usado, usted esta en riesgo si
observa alguno de los siguentes condicines ocurren:
La válvula de la unidad ha sido reemplazada o alterada después de la compra.
Se ha instalado un sistema anti-sifón.
La válvula de la unidad se ha sido removida del cilindro por alguna razón.
Alguna modicación se ha hecho al cilindro de aire o CO.
Si alguna de estas condiciones ha ocurrido, tome el cilindro de aire o de CO2 a un centro
certicado “C5” Airsmith para inspección o contacte al fabricante de los cilindros.
Consejos de seguridad con el suministro de aire/CO2
CONSEJOS DE SEGURIDAD para asegurar que el cilindro de aire o CO2 pueda ser usado
en forma segura:
Un uso inapropiado, llenado, almacenaje, o desecho del cilindro de aire o CO2
puede resultar en daño a la propiedad, lesiones graves o la muerte.
Asegúrese de que cualquier mantenimiento o modicaciones a cualquier cilindro
de aire o CO2 debe ser realizado por una persona profesional y certicada “C5”
airsmith.
El uso de elementos anti-sifón no son recomendados. Aun cuando, si alguno de
estos esta ya instalado en su cilindro de aire o CO2 recomendamos que este sea
revisado por un profesional calicado.
Todo cilindro de aire o CO2 solo debe ser llenado por personal entrenado.
Toda valvula solo debe ser instalada por personal entrenado.
No se exceda llenando el cilindro de aire o de CO2 más allá de su capacidad.
No exponga un cilindro presurizado de aire o CO2 a temperaturas que excedan los
130 grados Fahrenheit (55 grados centígrados).
No use limpiadores cáusticos sobre el cilindro de aire o de CO2 o sobre la válvula
del cilindro ni lo exponga a materiales corrosivos.
No modique el cilindro de aire o CO2 en ninguna forma. Nunca intente
desensamblar la válvula del cilindro de aire o CO2.
Todo cilindro de aire o CO2 que ha sido expuesto a a fuego o a temperaturas de
250 grados Fahrenheit (121 grados centígrados) o mas deben ser destruidos por
personas entrenadas.
Use el gas apropiado para su cilindro. Use solo CO2 para un cilindro para CO2 y
use solo aire comprimido en cilindro para aire comprimido.
Mantenga todos los cilindros alejados del alcance de los niños.
Todo cilindro de aire o de CO2 debe ser inspeccionado y examinado
hidrostáticamente por un experto licenciado DOT, cada 5 años.
Mantenga toda piel expuesta alejada de escapes de gas especialmente cuando
este instalando o removiendo el suministro de aire o si el marcador tiene una
fuga. El CO2 comprimido es muy frio y puede causar quemaduras bajo ciertas
condiciones.
NOTA: Puede localizar un centro certicado “C5” airsmith en este lugar web.
www.paintball-pti.com/search.asp
ES-11
Remoción del cilindro suministro de aire/CO2
1. Lea todas las Advertencias en el cilindro y la guía de seguridad antes de iniciar el
proceso de remoción del cilindro.
2. Los protectores diseñados para paintball deben ser usados por el usuario y cualquier
persona que se encuentre en radio de juego.
3. Siga las instrucciones de Descargar Su Marcador en la página 8.
4. Mire las marcas en el cilindro y en la válvula (como se observa en la gura en la página
9) cuando de vuelta al cilindro ¾ de vuelta aproximadamente en sentido contrario a las
agujas del reloj.
5. Retire la funda de seguridad del Cañon y empuje el seguro de gatillo a posición de
disparo. Apunte su marcador en una dirección segura, y descargue el gas remanente
haciendo disparos hasta que se detenga (esto puede tomar 4-5 disparos). Si su
marcador sigue disparando, el pasador de la válvula del cilindro no ha cerrado aun (el
pasador de la válvula puede estar muy largo. Debido a las variantes en las partes del
pasador de la válvula, cada el cilindro varia un poco en la forma como debe girar). De
vuelta el cilindro en sentido contrario a la agujas del reloj un poco mas alla y repita este
paso hasta que el marcador deje de disparar, luego remueva el cilindro.
NOTA: Si durante este paso, usted da vuelta el cilindro y hay un escape antes de
que jale el gatillo, el empaque el cilindro puede estar dañado, revíselo antes de re-
ensamblar.
6. Después de que el suministro de aire se ha removido, apunte de Nuevo y dispare su
marcador en dirección segura para vericar que este este completamente descargado.
7. Ponga el gatillo en posición de seguro (ver página 4) e instale la funda de seguridad del
Cañon (ver página 2).
Conversión de alimentación desde tolva hacia cargador
1. Reemplazar el Tubo de Alimentación por Tolva
con la Placa de Cubierta de Alimentación por
Cargador (85). Esta Placa de Cubierta contiene
la Retención por Bola (80). La Retención por Bola
puede retirarse para su reemplazo. La Retención
por Bola Alimentada por el Cargador es diferente
de Retención por Bola Alimentada por la Tolva.
No son intercambiables. La Placa de Retención
por Bola (86) mantiene la Retención por Bola
en su lugar.
2. La Placa de Cubierta se sujeta con Tornillo (52).
3. Retirar el Marco/Protector de Empeñadura
Inferior (82) según el paso 3 en Desarmado.
4. Instalar el Brocal del Cargador & Protector (87). Colocar la parte con garo del protector del
gatillo en la empeñadura y girar hasta el marcador. Sujetar el marcador con Tornillos (49).
5. Cuando el Cargador se encuentre dentro del Brocal, se libera con el Botón de
Liberación del Cargador (87) para recarga. La liberación es por resorte para expulsar el
Cargador rápidamente del brocal.
ES-12
Carga del cargador de alimentación
Las instrucciones de carga se encuentran moldeadas en el lado del cargador.
1. Es importante enrollar el resorte girando la manija en el cargador hacia la derecha.
2. Las balas de pintura pueden introducirse pasado la retención por bola, pero si son
frágiles, recomendamos retraer la liberación de la retención por bola (echa).
3. Los Cargadores tienen capacidad para 20 bolas de pintura, pero es mejor cargar 19. Si
los cargadores serán portados en un pack de batalla, esto asegura que las 19 bolas de
pintura no se encuentran comprimidas, ya que la compresión puede aplanar las bolas
de pintura.
Instalación de opciones de marcador
Retención por bola
Reemplazar la Retención por Bola empujando una llave
allen hacia arriba por el Marco/Protector de Empeñadura
Inferior (82).
Brocal del cargador
1. Reemplazar el Tubo de Alimentación por Tolva con la
Placa de Cubierta de Alimentación por Cargador (85). Esta Placa de Cubierta contiene
la Retención por Bola (80). La Retención por Bola puede retirarse para su reemplazo.
La Retención por Bola Alimentada por el Cargador es diferente de Retención por Bola
Alimentada por la Tolva. No son intercambiables. La Placa de Retención por Bola (86)
mantiene la Retención por Bola en su lugar.
2. La Placa de Cubierta se sujeta con Tornillo (52).
3. Retirar el Marco/Protector de Empeñadura
Inferior (87) según el paso 3 en Desarmado.
4. Instalar el Brocal del Cargador & Protector (89).
Colocar la parte con garo del protector del gatillo
en la empeñadura y girar hasta el marcador.
Sujetar el marcador con Tornillos (49).
5. Cuando el Cargador se encuentre dentro del
Brocal, se libera con el Botón de Liberación del
Cargador para recarga. La liberación es por
resorte para expulsar el Cargador rápidamente
del brocal.
Recubrimiento del cañón
El Recubrimiento del Cañón puede ser
instalado en el marcador alimentado
por Tolva o por Cargador. Deslizar el
Recubrimiento sobre el Cañón y empujar
hacia el Receptor hasta escuchar un
clic. El sonido del clic es de la Retención
del Recubrimiento sujetándose al Receptor (encerrado a la
derecha).
Para retirar el Recubrimiento, presionar el pulsador para
desbloquear la retención. Deslizar el Recubrimiento fuera del Cañón.
ES-13
2
1
3
A
B
Empeñadura delantera
La Empeñadura Delantera (65) puede ser instalada en cualquier riel Picatinny utilizando dos
Tornillos 10-32 (66).
Culata ajustable
1. Si se encuentra en el marcador, retirar el Protector (1) del Tapón
Terminal (2).
2. Buscar un tornillo 10-32 x 1/2” (B) en el
Paquete de Accesorios.
3. Introducir la Culata en las ranuras del
Tapón Terminal del marcador (A).
4. Insertar y apretar el tornillo (B).
Ajuste de largo
1. Apretar la Palanca de Ajuste.
2. Deslizar la Culata hacia adentro o hacia
afuera hasta el largo deseado.
3. Liberar la Palanca de Ajuste.
Información de garantía y reparación
TIPPMANN SPORTS, LLC (“Tippmann”) esta comprometida con productos de calidad
para paintball y destacado servicio. En una improbable eventualidad que se presente
algun problema con este marcador (“Marcador”) para paintball Tippmann y / o accesorios
(“Accesorios”) el personal de servicio al cliente de Tippmann estan disponibles para asistirle.
Para servicio al cliente y/o otra informacion, porfavor contacte:
Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.Tippmann.com
Tippmann UK
Adrenalin House, Brooklands Park, Farningham Road, Crowborough TN6 2JD UK
Telephone (+44) (0)1892-660105
Tippmann Germany
Am Strassbach 1, D-61169 Friedberg, Germany
Telephone (+49) 6031 1626-0
ES-14
TIPPMANN
®
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619
www.Tippmann.com
Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.Tippmann.com
Tippmann UK
Adrenalin House, Brooklands Park, Farningham Road, Crowborough TN6 2JD UK
Telephone (+44) (0)1892-660105
Tippmann Germany
Am Strassbach 1, D-61169 Friedberg, Germany
Telephone (+49) 6031 1626-0
Tippmann Paintball is a brand of G.I. SPORTZ, LLC.
Guía de inicio rápido
Para obtener un Manual del Propietario completo, visite www.paintballsolutions.com
TP04800
Rev. 12/19
Schnellstartanleitung
Eine vollständige Bedienungsanleitung nden Sie unter
www.paintballsolutions.com
TIPPMANN
®
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619
www.Tippmann.com
BASISCH
ELITE
TAKTISCH
DE-2
WARNUNG
Lassen Sie die Laufsperrvorrichtung immer installiert, es sei
denn, Ihr Marker wird verwendet. Stellen Sie immer sicher, dass
sich der Wahlschalter im abgesicherten Modus bendet (sehen
Sie Anweisungen auf Seite 4) und die Laufsperrvorrichtung
gemäß den Anweisungen ordnungsgeß an Ihrem Marker
installiert ist, um Sachschäden, schwere Verletzungen oder den
Tod zu vermeiden.
Installationsanweisungen für Laufsperrvorrichtungen
1. Setzen Sie die Laufsperrvorrichtung in den Lauf ein
und legen Sie das Kabel wie abgebildet über den
Empfänger und die Rückseite des Griffs.
2. Stellen Sie die Kabellängenhalterung bis zur Rückseite
des Griffs ein, indem Sie die Kabel durchziehen, bis
die Halterung an der Rückseite des Griffs anliegt.
Halten Sie das Kabel so fest wie möglich und lassen
Sie gerade so viel Kabelelastizität, dass das Kabel / der
Halter über die Oberseite des Markers gezogen wird, um
die Laufsperrvorrichtung zum Abfeuern zu entfernen.
3. Nachdem die Kabellänge richtig eingestellt wurde,
verriegeln Sie die Kabellänge, indem Sie wie gezeigt einen
Knoten in das Kabel an der Rückseite der Halterung binden.
4. Überprüfen Sie vor und nach dem Spielen die
Laufsperrvorrichtung. Ersetzen Sie die Laufsperrvorrichtung,
wenn die Hülse oder das Kabel beschädigt sind oder die
Elastizität des Kabels nachlässt.
5. Reinigen Sie die Laufsperrvorrichtung mit klarem, warmem Wasser und lagern Sie sie
an einem trockenen Ort, wenn Sie sie nicht verwenden.
Kabellängenhalter
WARNUNG
Dies ist kein Spielzeug. Missbrauch kann zu schweren oder
dlichen Verletzungen hren. Der für Paintball entwickelte
Augen-, Gesichts- und Gehörschutz muss vom Benutzer und
jeder Person in Reichweite getragen werden. Wir empfehlen
Ihnen, mindestens 18 Jahre alt zu sein, um zu kaufen. Personen
unter 18 Jahren müssen bei der Verwendung dieses Produkts
von Erwachsenen beaufsichtigt werden. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Laufsperrvorrichtung
DE-3
Hergestellt von TIPPMANN
®
Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
Telefon) 260-749-6022 • Fax) 260-749-6619 • www.Tippmann.com
Tippmann Großbritannien
Adrenalin House, Brooklands Park, Farningham Road, Crowborough TN6 2JD UK
Telefon (+44) (0)1892-660105
Tippmann Deutschland
Am Strassbach 1, D-61169 Friedberg, Deutschland
Telefon (+49) 6031 1626-0
Tippmann Paintball ist eine Marke von G.I. SPORTZ, LLC.
GRATULATIONEN zum Kauf Ihres Stormer Paintball-Markers. Dieser Marker bietet viele Jahre
zuverlässigen Dienstleistungen, wenn er ordnungsgemäß gepegt wird.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, dieses Handbuch sorgfältig durchzulesen und sich mit den Teilen,
der Bedienung und den Sicherheitsvorkehrungen Ihres Stormer-Markers vertraut zu machen,
bevor Sie versuchen, diesen Marker zu laden oder zu feuern. Wenn Sie ein fehlendes oder defektes
Teil haben oder Hilfe benötigen, wenden Sie sich bitte an Tippmann Verbraucherbeziehungen
unter 1-800-533-4831, um einen schnelle und freundliche Dienstleistungen zu erhalten.
Inhaltsverzeichnis
Installationsanweisungen für Laufsperrvorrichtungen ............................................................................2
Inhaltsverzeichnis ...................................................................................................................................3
Warnhinweis / Haftungshinweis ..............................................................................................................4
Sicherheit liegt in Ihrer Verantwortung! ...................................................................................................4
Machen Sie sich mit Sicherheit vertraut... .....................................................................................4
Erste Schritte ..........................................................................................................................................6
1. Installation des Luft- / CO2-Zufuhrzylinders ..............................................................................6
2A. Laden des Trichters (option) ....................................................................................................6
2B. Entnehmen und Einlegen des Magazins (option) ....................................................................7
3. Abfeuern Ihres Markers .............................................................................................................7
4. Geschwindigkeitsanpassung .....................................................................................................7
5. Aufklappbare Visiere (option) .....................................................................................................8
Einstellung der Vorderansicht ........................................................................................................8
Einstellung der Hinteransicht .........................................................................................................8
Entladung Ihres Markers ........................................................................................................................8
Warnhinweise für Luft- / CO2-Zufuhrzylinder .........................................................................................9
Sicherheitshinweise zum Luft- / CO2-Zufuhrzylinder ...................................................................10
Ausbau des Luft- / CO2-Zufuhrzylinders ..............................................................................................10
Umstellung von Trichter Fed auf Magazin Fed .....................................................................................11
Laden von Mag Fed Magazin ......................................................................................................11
Installieren Marker-Optionen ................................................................................................................12
Kugelrastung ................................................................................................................................12
Magazinschacht ...........................................................................................................................12
Laufmantelgewicht .......................................................................................................................12
Vorderer Griff ...............................................................................................................................12
Einstellbarer Schaft ......................................................................................................................13
Garantie- und Reparaturinformationen .................................................................................................13
®
DE-4
Warnhinweis / Haftungshinweis
Dieser Marker ist als gefährliche Waffe eingestuft und wird von Tippmann Sports, LLC mit der
Maßgabe abgegeben, dass der ufer jede Haftung übernimmt, die aus unsicherer Handhabung oder
aus Handlungen resultiert, die einen Verstoß gegen geltende Gesetze oder Vorschriften darstellen.
Tippmann Sports, LLC haftet unter keinen Umständen für Personen-, Sach- oder Lebensschäden,
die durch die Verwendung dieser Waffe verursacht werden, einschlilich vorsätzlicher,
rücksichtsloser, fahrlässiger oder versehentlicher Entladungen.
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen können ohne vorherige Ankündigung geändert
werden. Tippmann Sports, LLC behält sich das Recht vor, Änderungen und Verbesserungen an
Produkten vorzunehmen, ohne verpichtet zu sein, solche Verbesserungen in bereits verkaufte
Produkte aufzunehmen.
Wenn Sie als Benutzer keine Haftung übernehmen, fordert Tippmann Sports, LLC Sie auf, keinen
Marker von Tippmann Sports, LLC zu verwenden. Durch die Verwendung dieses Paintball-
Markers entbinden Sie Tippmann Sports, LLC von jeglicher Haftung im Zusammenhang mit
seiner Verwendung.
Sicherheit liegt in Ihrer Verantwortung!
WARNUNG
Vergewissern Sie sich immer, dass sich die
Abzugssicherung im abgesicherten Modus
befindet und die Laufsperrvorrichtung
ordnungsgemäß installiert ist (sehen Sie Seite
2), es sei denn, Ihr Marker wird verwendet.
So aktivieren Sie den abgesicherten
Modus (Push Safe): Drücken Sie die
Sicherheitstaste (Position wird rechts
angezeigt).
So wechseln Sie in den Feuermodus (Push
Fire): Drücken Sie dieselbe Taste auf der
gegenüberliegenden Seite des Empfängers.
Drücken Sie die Taste PUSH
SAFE für den abgesicherten
Modus.
Machen Sie sich mit Sicherheit vertraut...
Das Eigentum an diesem Marker liegt in Ihrer alleinigen Verantwortung für die sichere und
rechtmäßige Verwendung. Sie müssen die gleichen Sicherheitsvorkehrungen treffen wie bei
jeder Feuerwaffe, um die Sicherheit nicht nur Ihrer selbst, sondern aller Personen in Ihrer
Umgebung zu gewährleisten. Hier sind einige allgemeine Vorsichtsmaßnahmen aufgeführt,
die Sie beachten sollten. Der Benutzer sollte bei der Verwendung dieses Markers stets mit
Vorsicht und gesundem Menschenverstand vorgehen und immer daran denken, dass das
Paintballspiel nur dann überleben und wachsen kann, wenn es SICHER bleibt!
Laden oder feuern Sie diesen Marker nicht, bevor Sie dieses Handbuch vollständig
gelesen haben und mit den Sicherheitsmerkmalen, der mechanischen Funktionsweise
und den Handhabungseigenschaften vertraut sind.
Behandeln Sie diesen und alle Marker so, als ob sie jederzeit geladen wären.
Lassen Sie den Finger vom Abzug, bis Sie schußbereit sind.
Schauen Sie nicht auf den Lauf eines Paintball-Markers. Ein versehentliches Austreten
in die Augen kann zu bleibenden Verletzungen oder zum Tod führen.
DE-5
Lassen Sie den Marker im abgesicherten Modus, bis Sie zum Schießen bereit sind
(Seite 2).
Lassen Sie die Laufsperrvorrichtung an dem Marker installiert, wenn Sie nicht schießen
(Seite 2).
Richten Sie den Marker niemals auf etwas, das Sie nicht schießen möchten.
Feuern Sie niemals mit Ihrem Marker auf etwas, das Sie nicht schießen möchten, da
sich möglicherweise Farbkugeln oder Fremdkörper in der Kammer, im Zylinder und /
oder im Markerventil benden.
Schießen Sie nicht auf zerbrechliche Gegenstände wie Fenster.
Schießen Sie niemals mit Ihrem Marker auf persönliches Eigentum anderer. Der
Paintball-Aufprall kann Schäden verursachen und der Lack kann die Oberäche von
Autos, Häusern usw. verschmutzen.
Halten Sie die Schnauze immer nach unten oder in eine sichere Richtung, auch wenn
Sie stolpern oder fallen.
Augen-, Gesichts- und Gehörschutz, der speziell entwickelt wurde, um Farbkugeln
in Form von Schutzbrillen und Vollmasken, die der ASTM-Spezikation F 1776
entsprechen, zu stoppen, muss vom Benutzer und jeder Person in Reichweite getragen
werden.
Schießen Sie niemals auf eine Person, die nicht durch einen Augen-, Gesichts- und
Gehörschutz für Paintball geschützt ist.
Setzen Sie den Marker nur dann unter Druck und laden Sie ihn, wenn er sofort
verwendet wird.
Bewahren Sie den Marker unbeladen und entgast an einem sicheren Ort auf.
HINWEIS: Entfernen Sie vor dem Lagern oder Zerlegen unbedingt die Farbkugeln und
die Luft / CO2-Zufuhr (sehen Sie Anweisungen zum Entladen und Entfernen von Luft
/ CO2 auf den Seiten 10 bis 12) und installieren Sie die Laufsperrvorrichtung (sehen
Sie Seite 2).
Bauen Sie diesen Marker nicht auf dem Feld ab und bauen Sie ihn nicht auseinander,
solange er mit Luft / CO2 unter Druck steht.
Ziehen Sie sich beim Paintballspiel angemessen an. Vermeiden Sie es, während des
Paintballspiels die Haut freizulegen. Selbst eine leichte Schicht absorbiert einen Teil
des Aufpralls und schützt Sie vor den Farbkugeln.
Halten Sie die exponierte Haut vom austretenden Gas fern, wenn Sie einen Luft- /
CO2-Zylinder einbauen oder ausbauen oder wenn der Marker oder die Luft- / CO2-
Zufuhr undicht ist. Druckluft, CO2 und Stickstoffgase sind sehr kalt und können unter
bestimmten Umständen Erfrierungen verursachen.
Verwenden Sie nur Farbkugeln vom Kaliber .68. Laden oder feuern Sie niemals
Fremdkörper.
Vermeiden Sie alkoholische Getränke vor und während der Verwendung dieses
Markers. Der Umgang mit Markern unter dem Einuss von Drogen oder Alkohol ist
eine kriminelle Missachtung der öffentlichen Sicherheit.
Vermeiden Sie es, einen Gegner aus nächster Nähe zu erschießen.
Machen Sie sich mit den Anweisungen auf dem Luft- / CO2-Zylinder oder dem Adapter
vertraut. Wenden Sie sich bei Fragen an den Hersteller des Luft- / CO2-Zylinders oder
des Adapters.
Lesen Sie die Warnhinweise und Sicherheitshinweise für Luft- / CO2-Zylinder auf den
Seiten 9–10, bevor Sie mit dem Ein- oder Ausbau der Zylinder beginnen.
Messen Sie immer die Geschwindigkeit Ihres Markers, bevor Sie Paintball spielen,
und schießen Sie niemals mit Geschwindigkeiten von mehr als 300 Fuß pro Sekunde
(sehen Sie Anweisungen auf Seite 7).
Fuchtelnen Sie mit diesem Produkt nicht und zeigen Sie es nicht in der Öffentlichkeit,
DE-6
da dies zu Verwirrung und Straftaten führen kann. Die Polizei oder andere Personen
verwechseln dieses Produkt möglicherweise mit einer echten Schusswaffe. Das Ändern
der Färbung oder der Markierungen, die vom staatlichen oder bundesstaatlichen
Gesetz gefordert werden, damit das Produkt eher wie eine Schusswaffe aussieht, ist
gefährlich und kann eine Straftat sein.
Erste Schritte
Der für Paintball vorgesehene Augenschutz muss vom Benutzer und jeder Person in
Reichweite getragen werden.
Zerlegen Sie diesen Marker nicht, während er mit Luft / CO2 unter Druck steht.
Setzen Sie einen teilweise montierten Marker nicht unter Druck.
Lesen Sie jeden Schritt vollständig durch, bevor Sie ihn ausführen.
HINWEIS: Beim Zusammenbau starten Sie alle Gewindeteile vorsichtig
von Hand und ziehen Sie nicht zu fest an, da dies möglicherweise die
Gewindeteile beschädigen kann.
1. Installation des Luft- / CO2-Zufuhrzylinders
Lesen Sie die Sicherheitstipps für den Luft- / CO2-Zufuhrzylinder
(sehen Sie Seite 9).
a. Versetzen Sie die Abzugssicherung in den abgesicherten
Modus (sehen Sie Seite 4) und installieren Sie die
Laufsperrvorrichtung (sehen Sie Seite 2).
b. Wie rechts gezeigt, spannen Sie den Marker, indem Sie
den Riegelgriff ganz zurückschieben, bis er einrastet. Halten Sie den Marker immer
in gespannter Position, wenn die Luft- / CO2-Zufuhr am Marker angebracht ist. Dies
hilft, eine versehentliche Entladung zu verhindern.
c. Schmieren Sie den O-Ring des Zylinderventils mit Markersöl.
d. Stecken Sie das Luft / CO2-Zufuhrzylinderventil in den Luft / CO2-Zufuhradapter
(ASA) am hinteren Ende des Markergriffs.
e. Drehen Sie den Zylinder im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in den Luft- / CO2-
Zufuhradapter. Seien Sie vorsichtig, da der Marker jetzt feuern kann, nachdem Sie
den Abzugssicherheitsmodus in den Feuermodus versetzt haben. Wenn der Tank
voll ist und Sie nicht hören, dass die Luft- / CO2-Zufuhr einrastet, ist das Stiftventil
möglicherweise zu kurz oder die Stiftventildichtung ist beschädigt (Befolgen Sie
die Anweisungen zum Entfernen des Luft- / CO2-Zufuhrzylinders auf Seite 10, und
lassen Sie Luft ab oder CO2-Zylinder an einen „C5“ -zertizierten Luftschmied zur
Inspektion oder wenden Sie sich an den Zylinderhersteller.
2A. Laden des Trichters (option)
Die Laufsperrvorrichtung muss installiert sein (sehen Sie Seite 2) und die Abzugssicherung
muss sich im abgesicherten Modus benden (sehen Sie Seite 4).
a. Stellen Sie sicher, dass der Einfüllstutzen und der Trichter sauber und frei von
scharfen Kanten oder Schmutz sind. Dies verhindert, dass Farbkugeln vorzeitig
brechen, und ermöglicht es Farbkugeln, reibungslos in die Kammer des Markers zu
gelangen.
b. Lösen Sie die Vorschubschraube mit dem mitgelieferten 3/16 ” Inbusschlüssel.
c. Setzen Sie den Trichter in den Einfüllstutzen ein.
Spannen des Markers
DE-7
d. ZiehenSiedieVorschubschraubemitdemmitgelieferten3/16”Inbusschlüsselfest.
Nichtzufestanziehen,daderEinzugshalsbrechenkann.
e. MitderinstalliertenLaufsperrvorrichtung(Seite2)unddemAbzugssicherheitsmodus
imabgesichertenModus(Seite4)könnenSieIhrenTrichterjetztmitFarbkugeln
desKalibers.68bestücken.DrückenSienichtzuvieleFarbkugelnindenBehälter.
FüllenSiedenTrichtererst,wennSieschussbereitsind.EntfernenSiedie
LaufsperrvorrichtungundversetzenSiedenMarkererstdannindenFeuermodus,
wennSieschussbereitsind.
2B. Entnehmen und Einlegen des Magazins (option)
DieLaufsperrvorrichtungmussinstalliertsein(sehenSieSeite2)unddieAbzugssicherungim
abgesichertenModus(sehenSieauchSeite4).
Zwei20rundeMagazinesindmitdemMarkerversehen.
a. DrückenSiezumEntfernendesMagazinsaufdieTaste
zumAuslösendesMagazins,unddasMagazinwirdunten
ausdemMagazinschacht(MagWell)ausgeworfen.
b. ZiehenSiedenTrägermitdenseitlichenLaschennach
unten,biseruntenimMagazineinrastet.
c. HaltenSiedasMagazinsenkrechtundsetzenSiejeweilseineFarkugelobenindas
Magazinein,bisesvollist.FarbkugelnimMagazinstehenerstunterDruck,wenn
dasMagazinindenMagWelleingelegtist.
d. SchiebenSiedasMagazinindenGriff,biseshörbareinrastet,umeingeladenes
MagazinindenMagWelleinzuführen.
3. Abfeuern Ihres Markers
a. GehenSiezueinembestimmtenSchussbereich,entfernenSiedie
LaufsperrvorrichtungundschaltenSiedieAbzugssicherungzuFeuermodusein
(sehenSieSeite4).
b. RichtenSieIhrenMarkerineinesichereRichtungundbetätigenSiedenAbzug,um
denMarkerabzufeuern.
c. WennSiemitdemAbfeuerndesMarkersfertigsind,versetzenSiedie
AbzugssicherungindenabgesichertenModus(Seite4)undinstallierenSiedie
Laufsperrvorrichtung(Seite2).
4. Geschwindigkeitsanpassung
Überprüfen Sie jedes Mal, wenn Sie Paintball spielen, die Geschwindigkeit Ihres
Pa intball-Mar kers mi t einem
Chronographen (einemInstrument
zurGeschwindigkeitsmessung),bevor
Sie Paintball spielen.Vergewissern
Sie sich, dassdieGeschwindigkeit
desMarkerswenigerals300Fußpro
Sekundebeträgt(oderweniger,wenn
diesvomSpielfeldverlangtwird).
VerwendenSiedenmitgelieferten
3/16”Inbusschlüssel,umdie
GeschwindigkeitdesMarkers
anzupassen.DieGeschwindigkeitseinstellschraubebendetsichamlinkenEmpfänger.
DrehenSiedieSchraubenachinnenoderimUhrzeigersinn,umdieGeschwindigkeit
zuverringern.DrehenSiedieSchraubeherausodergegendenUhrzeigersinn,umdie
Geschwindigkeitzuerhöhen.EntfernenSienichtdieGeschwindigkeitsschraube.
Verwenden Sie einen 3/16 ” Inbusschlüssel, um die
Geschwindigkeit anzupassen.
Position der
Geschwindigkeitseinstellschraube
Magazin-
auslösen
DE-8
Vorderansicht
Hinteransicht
5. Aufklappbare Visiere (option)
Das vordere Klappvisier und das hintere Klappvisier können sich in zwei Positionen benden.
Wenn Sie ach an der Picatinny-Schiene anliegen, können Sie das T (großer Pfeil) drücken
oder auf die beiden Laschen an den Seiten des Visiers (kleiner Pfeil) drücken, um sie zur
Verwendung hochklappen zu lassen.
Einstellung der Vorderansicht
1. Das Visier ist in der Höhe einstellbar, indem Sie den Stift
bewegen, um den Aufprallpunkt des Geschosses zu
senken oder zu erhöhen.
2. Um das Visier für die Höhe einzustellen, drehen Sie
den Knopf (Pfeil rechts) nach links oder rechts, um den
Aufprallpunkt nach oben oder unten zu verschieben.
Einstellung der Hinteransicht
1. Zum Einstellen der Seitenrichtung muss die Blende
des Visiers mit den Knöpfen (schwarzer Pfeil) an den Seiten des
Visiers nach links oder rechts verschoben werden.
2. Durch Drehen des linken Einstellknopfs für die Luftströmung
gegen den Uhrzeigersinn wird der Aufprallpunkt nach rechts
verschoben.
3. Durch Drehen des linken Einstellknopfs für
die Luftströmung im Uhrzeigersinn wird der
Aufprallpunkt nach links verschoben.
Entladung Ihres Markers
1. Der für Paintball vorgesehene Augenschutz muss
vom Benutzer und jeder Person in Reichweite
getragen werden. Die Abzugssicherung muss
sich im abgesicherten Modus benden und die Laufsperrvorrichtung muss installiert sein.
2. Leeren Sie alle Farbkugeln aus dem Trichter oder entfernen Sie das Magazin vom Marker.
3. Lösen Sie mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel die Trichterschraube und entfernen Sie
den Trichter vom Einzugsbogen.
4. Gehen Sie zu einem bestimmten Schussbereich, entfernen Sie die Laufsperrvorrichtung
und schalten Sie die Abzugssicherung zu Feuermodus ein (sehen Sie Seite 4).
5. Richten Sie Ihren Marker in eine sichere Richtung und schießen Sie mehrmals, um
sicherzustellen, dass sich keine Farbkugeln mehr in der Kammer oder im Lauf benden.
WICHTIG: Entsperren Sie Ihren Marker nicht, da durch das Entsperren Ihres Markers
eine Kugel in die Kammer oder in den Lauf gedrückt werden kann. In diesem Fall ist die
Kugel nicht sichtbar.
6. Bringen Sie die Abzugssicherung wieder in den abgesicherten Modus (sehen Sie Seite
4) und installieren Sie die Laufsperrvorrichtung erneut (sehen Sie Seite 2).
7. Lesen Sie die folgenden Warnhinweise und Sicherheitshinweise für den Luft- / CO2-
Zufuhrzylinder, bevor Sie den Luft- / CO2-Zylinder von Ihrem Markierer entfernen
(Anweisungen zum Entfernen nden Sie auf Seite 10).
Abwärts Aufwärts
Rechts Links
DE-9
Warnhinweise für Luft- / CO2-Zufuhrzylinder
WARNUNG
Das messing- oder vernickelte Zylindeventil (Nr. 1) soll dauerhaft
an dem Luft- oder CO2-Zylinder (2) befestigt sein. Ein Luft- oder
CO2-Zylinder kann mit ausreichender Kraft losiegen, um schwere
oder tödliche Verletzungen zu verursachen, wenn sich der Zylinder
(2) von einem Zylinderventil (1) löst.
Es wurden Vorfälle gemeldet, die dadurch verursacht wurden, dass Spieler den Zylinder (2)
unwissentlich vom Zylinderventil (1) abschrauben. Dies tritt auf, wenn der Spieler denkt, dass
die gesamte Ventil-Zylinder-Einheit vom Luft / CO2-Zufuhradapter des Paintball-Markers
abgeschraubt wird, obwohl er den Zylinder vom Zylinderventil abschraubt.
Um diese Gefahr zu vermeiden, wird es empfohlen (falls Ihr
Zylinder noch nicht markiert ist), mit Farbe oder Nagellack
eine Markierung (3) auf dem Zylinderventil und eine weitere
Markierung (4) auf dem Zylinder in Übereinstimmung mit der
Markierung Nr. 3 wie gezeigt anzubringen.
Wenn Sie den Zylinder beim Ausbau drehen, achten Sie auf
die Markierungen am Zylinder und am Zylinderventil, um
sicherzustellen, dass sie sich gemeinsam drehen. Wenn
sich diese Markierungen zu irgendeinem Zeitpunkt wie
rechts gezeigt zu lösen beginnen, wird der Zylinder vom
Zylinderventil abgeschraubt und Sie müssen die gesamte
Einheit zum sicheren Entfernen und / oder Reparieren an
einen „C5“ -zertizierten Luftschmied bringen.
HINWEIS: Das Zylinderventil sollte in etwa 3 oder 4 vollen
Umdrehungen vom Paintball-Marker abgeschraubt werden.
Wenn Sie die 4. volle Umdrehung beendet haben und das
Zylinderventil nicht vom Paintball-Marker abgeschraubt
ist, STOP! Bringen Sie das gesamte Gerät zur sicheren
Entfernung und / oder Reparatur zu einem C5-zertizierten
Luftschmied.
Suchen Sie unter www.paintball-pti.com. einen “C5” -zertizierten Luftschmied.
Unabhängig davon, ob Sie einne neuen oder gebrauchten nachfüllbaren Luft- oder CO2-Zylinder
besitzen, besteht für Sie ein Risiko, wenn eine der folgenden Situationen eingetreten ist:
Die Ventileinheit wurde nach dem Kauf ausgetauscht oder geändert.
Ein Anti-Siphon-Gerät wurde installiert.
Die Ventileinheit wurde aus irgendeinem Grund aus dem Zylinder entfernt.
Alle Änderungen wurden an dem nachfüllbaren Luft- oder CO2-Zylinder vorgenommen.
Wenn eine dieser Bedingungen eingetreten ist, bringen Sie Ihren Luft- oder CO2-Zylinder zur
Inspektion zu einem „C5“ -zertizierten Luftschmied oder wenden Sie sich an den Hersteller
des Zylinders.
Ordnungsgemäß
gekennzeichnetes Ventil und
Zylinder
1
2
3
4
Falsch ausgerichtetes Ventil
und Zylinder
3
4
DE-10
Sicherheitshinweise zum Luft- / CO2-Zufuhrzylinder
SICHERHEITSHINWEISE, um sicherzustellen, dass Ihr Luft- oder CO2-Zylinder spielsicher ist:
Unsachgemäße Verwendung, Befüllung, Lagerung oder Entsorgung von Luft oder
CO2-Zylindern kann zu Sachschäden, schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Stellen Sie sicher, dass alle Wartungs- oder Modizierungsarbeiten an Luft- oder
CO2-Zylindern von qualizierten Fachleuten, wie z. B. einem C5-zertizierten
Luftschmied, durchgeführt werden.
Die Verwendung von Siphonschutzvorrichtungen wird nicht empfohlen. Wenn
jedoch eine bereits in Ihrem Luft- oder CO2-Zylinder installiert ist oder gewünscht
wird, ist es wichtig, dass Ihr Zylinder von einem qualizierten Fachmann überprüft
oder das Gerät von einem qualizierten Fachmann installiert wird.
Alle Luft- oder CO2-Zylinder dürfen nur von geschultem Personal befüllt werden.
Zylinderventile dürfen nur von geschultem Personal installiert werden.
Überfüllen Sie einen Zylinder nicht! Überschreiten Sie niemals das
Fassungsvermögen des Luft- oder CO2-Zylinders.
Setzen Sie Druckluft oder CO2 - Zylinder keinen Temperaturen über 130 °F (55 °C) aus.
Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel oder Abstreifer an dem Luft- oder CO2-
Zylinder oder am Zylinderventil und setzen Sie sie keinen ätzenden Materialien aus.
Verändern Sie auf keinen Fall den Luft- oder CO2-Zylinder. Versuchen Sie niemals,
das Zylinderventil von dem Luft- oder CO2-Zylinder zu demontieren.
Jeglicher Luft- oder CO2-Zylinder, der Feuer ausgesetzt oder auf eine Temperatur
von 250 Grad Fahrenheit (121 Grad Celsius) oder mehr erhitzt wurde, muss von
entsprechend geschultem Personal zerstört werden.
Verwenden Sie für Ihren Zylinder geeignetes Gas. Verwenden Sie in einem CO2-
Zylinder nur CO2 und in einem Druckluftfzylinder nur Druckluft.
Bewahren Sie alle Zylinder außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Der Luft- oder CO2-Zylinder sollte mindestens alle 5 Jahre von einer DOT-
lizenzierten Stelle überprüft und erneut hydrostatisch getestet werden.
Halten Sie die exponierte Haut vom austretenden Gas fern, wenn Sie die Luft- /
CO2-Zufuhr installieren oder entfernen oder wenn der Marker oder die Luft- /
CO2-Zufuhr undicht ist. Druckluft und CO2-Gase sind sehr kalt und können unter
bestimmten Umständen Erfrierungen verursachen
HINWEIS: Suchen Sie unter www.paintball-pti.com einen C5-zertizierten
Luftschmied.
Ausbau des Luft- / CO2-Zufuhrzylinders
1. Lesen Sie die Warnhinweise zum Luft- / CO2-Zufuhrzylinder und die
Sicherheitshinweise zum Luft- / CO2-Zufuhrzylinder, bevor Sie mit dem Ausbau des
Zylinders beginnen.
2. Der für Paintball vorgesehene Augenschutz muss vom Benutzer und jeder Person in
Reichweite getragen werden.
3. Befolgen Sie die Anweisungen zum Entladen Ihres Markers auf Seite 8.
4. Achten Sie auf die Markierungen an dem Zylinder und am Zylinderventil (sehen Sie
Seite 9), wenn Sie den Zylinder ungefähr ¾ Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn
DE-11
drehen. Dadurch kann das Stiftventil für die Luft- / CO2-Zufuhr geschlossen werden,
sodass keine Luft / CO2 in den Marker gelangt.
5. Entfernen Sie die Laufsperrvorrichtung. Stellen Sie den Abzugssicherheitsmodus auf
Feuermodus. Richten Sie den Marker in eine sichere Richtung und lassen Sie das
verbleibende Gas aus dem Marker ab, indem Sie wiederholt den Abzug betätigen,
bis der Marker nicht mehr feuert (dies kann 4-5 Schüsse dauern). Wenn Ihr Marker
weiterhin feuert, ist das Stiftventil des Zylinders noch nicht geschlossen (das Stiftventil
des Zylinders könnte länger als gewöhnlich sein. Aufgrund der Abweichungen in den
Teilen der Zylinderstiftventile variiert jeder Zylinder geringfügig, je nachdem, wie weit er
gedreht werden muss. Drehen Sie den Zylinder etwas weiter gegen den Uhrzeigersinn
und wiederholen Sie diesen Schritt, bis der Marker nicht mehr zündet. Erst dann bauen
Sie den Luft- / CO2-Zufuhrzylinder aus.
HINWEIS: Wenn Sie während dieses Schritts den Luft- / CO2-Zufuhrzylinder gedreht haben
und er zu lecken begann, bevor Sie den Abzug betätigen, sollte der O-Ring des Zylinders vor
dem Wiedereinbau auf Beschädigungen überprüft werden.
6. Nachdem der Luft- / CO2-Zufuhrzylinder entfernt wurde, richten Sie den Marker erneut
in eine sichere Richtung und feuern Sie ihn ab, um sicherzustellen, dass der Marker
vollständig entgast ist.
7. Bringen Sie die Abzugssicherung in den abgesicherten Modus (sehen Sie Seite 4) und
installieren Sie die Laufsperrvorrichtung (sehen Sie Seite 2).
Umstellung von Trichter Fed auf Magazin Fed
1. Ersetzen Sie den Einfüllstutzen des Magazins durch die Magazindeckplatte (85).
Diese Abdeckplatte enthält die Kugelrastung
(80). Die Kugelrastung kann zum Austausch
entfernt werden. Die Mag Fed-Kugelrastung
unterscheidet sich vom Loader Fed-
Kugelrastung. Sie sind nicht austauschbar.
Die Kugelrastungshalteplatte (86) hält die
Kugelrastung an Ort und Stelle.
2. Die Abdeckplatte ist mit der Schraube (52)
gesichert.
3. Entfernen Sie den unteren Griffrahmen / Schutz
(82) wie in Schritt 3 unter Ausbau beschrieben.
4. Installieren Sie Magwell & Schutz (87). Setzen Sie den eingehakten Teil des
Abzugsbügels in den Griff und drehen Sie die Baugruppe bis zum Marker. Befestigen
Sie mit Schrauben (49) an den Marker.
5. Bendet sich das Magazin im Magwell, wird es mit dem Magazinauslöseknopf (87) zum
Nachladen freigegeben. Der Auslöser ist federunterstützt, sodass das Magazin schnell
aus dem Magazinschacht ausgeworfen werden kann.
Laden von Mag Fed Magazin
Ladeanweisungen sind seitlich in das Magazin eingeformt.
1. Es ist wichtig, die Feder aufzuziehen, indem Sie den Knopf am Magazin im
Uhrzeigersinn drehen.
2. Farbkugeln können an der Kugelrastung des Magazins vorbei eingeführt werden. Wenn
Farbkugeln jedoch zerbrechlich sind, empfehlen wir, die Kugelrastungssentriegelung
(Pfeil) zurückzuziehen.
3. Die Magazine fassen 20 Farbkugeln, aber am besten laden Sie 19. Wenn Magazine
in einem Kampfrucksack mitgeführt werden sollen, wird es sichergestellt, dass die 19
Farbkugeln keiner Komprimierung ausgesetzt sind. Durch die Komprimierung können
ache Flecken auf den Farbkugeln entstehen.
DE-12
Installieren Marker-Optionen
Kugelrastung
Setzen Sie die Kugelrastung wieder ein, indem Sie einen
Inbusschlüssel durch das Loch im unteren Griffrahmen /
Schutz (82) drücken).
Magazinschacht
1. Ersetzen Sie den Einfüllstutzen des Magazins durch die Magazindeckplatte (85). Diese
Abdeckplatte enthält die Kugelrastung (80). Die Kugelrastung kann zum Austausch
entfernt werden. Der Mag Fed-Kugelrastung unterscheidet sich vom Loader Fed-
Kugelrastung. Sie sind nicht austauschbar. Die Kugelrastungshalteplatte (86) hält die
Kugelrastung an Ort und Stelle.
2. Die Abdeckplatte wird mit der Schraube (52)
gesichert.
3. Entfernen Sie die untere Griffrahmen- /
Schutzbaugruppe (87), wie in Schritt 3 unter
Ausbau beschrieben.
4. Installieren Sie Magwell & Schutz (89). Setzen
Sie den eingehakten Teil des Abzugsbügels
in den Griff und befestigen Sie die Baugruppe
zum Marker mit Schrauben (49).
5. Bendet sich das Magazin im Magwell, wird
es über die Schaltäche “Magazin auslösen”
zum erneuten Laden ausgelöst. Der Auslöser ist federunterstützt, sodass das Magazin
schnell aus dem Magazinschacht ausgeworfen werden kann.
Laufmantelgewicht
Das Laufmantelgewicht kann entweder auf dem Zufuhrtrichter-Marker oder dem
Magazinzufuhr-Marker installiert werden. Schieben Sie die Abdeckung über den Lauf
und schieben Sie sie in Richtung des
Empfängers, bis Sie ein Klicken hören. Das
Klickgeräusch kommt von der Verkleidung
am Empfänger (rechts eingekreist).
Drücken Sie zum Entfernen der Abdeckung
auf das Daumenpad, um die Verriegelung zu
lösen. Schieben Sie das Gehäuse vom Lauf.
Vorderer Griff
Der Vordergriff (65) kann mit zwei 10-32 Schrauben (66) an jeder Picatinny - Schiene
montiert werden.
DE-13
Einstellbarer Schaft
1. Entfernen Sie, falls vorhanden, die Endkappenabdeckung (1) von der
Endkappe (2).
2. Finden Sie eine 10-32 x 1/2 ” Schraube
(B) im Zubehörpaket.
3. Setzen Sie den Schaft in die Schlitze an
der Endkappe des Markers ein (A).
4. Setzen Sie die Schraube ein und ziehen
Sie sie fest (B).
Längenanpassung
1. 1. Drücken Sie den Einstellhebel.
2. 2. Schieben Sie den Schaft zusammen
oder auseinander auf die gewünschte
Länge.
3. 3. Lassen Sie den Einstellhebel los.
Garantie- und Reparaturinformationen
TIPPMANN SPORTS, LLC („Tippmann“) widmet sich hochwertigen Paintball-Produkten und
herausragenden Dienstleistungen. Im unwahrscheinlichen Fall eines Problems mit diesem
Tippmann Paintball-Marker („Marker“) und / oder Tippmann-Zubehör („Zubehör“) steht Ihnen
das Kundendienstpersonal von Tippmann zur Verfügung. Für Kundendienst und / oder andere
Informationen wenden Sie sich bitte an:
2
1
3
A
B
Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.Tippmann.com
Tippmann UK
Adrenalin House, Brooklands Park, Farningham Road, Crowborough TN6 2JD UK
Telefon (+44) (0)1892-660105
Tippmann Germany
Am Strassbach 1, D-61169 Friedberg, Germany
Telefon (+49) 6031 1626-0
TIPPMANN
®
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619
www.Tippmann.com
Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.Tippmann.com
Tippmann Großbritannien
Adrenalin House, Brooklands Park, Farningham Road, Crowborough TN6 2JD UK
Telefon (+44) (0)1892-660105
Tippmann Deutschland
Am Strassbach 1, D-61169 Friedberg, Deutschland
Telefon (+49) 6031 1626-0
Tippmann Paintball is a brand of G.I. SPORTZ, LLC.
Schnellstartanleitung
Eine vollständige Bedienungsanleitung nden Sie unter
www.paintballsolutions.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Tippmann Stormer El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para