Transcripción de documentos
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
WARNING
This is not a toy. Misuse may cause serious injury
or death. Eye, face, and ear protection designed for
paintball must be worn by the user and any person
within range. We recommend you be at least 18 years
old to purchase. Persons under 18 must have adult
supervision when using this product. Read the Owner’s
Manual before using this product.
AVERTISSEMENT
Ceci n’est pas un jouet. Une mauvaise utilisation peut
causer de sérieuses blessures ou entraîner la mort. Une
protection spécifique au paintball pour les yeux, la tête
et les oreilles doit être utilisée par l’utilisateur ainsi que
par toute personne située dans le champ de tir. Nous
recommandons que l’acheteur ait au moins 18 ans. Les
personnes de moins de 18 ans doivent être surveillées
par un adulte durant l’utilisation de ce produit. Lisez le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA
E
S
P
A
Ñ
O
L
Esto no es un juguete. Un uso inapropiado puede causar
serias heridas o la muerte. Ojos, cara y oidos deben ser
protegidos todo el tiempo, con la protección diseñada
para paintball tanto por jugadores como por cualquier
persona que este en el radio de alcance. Recomendamos
al menos 18 años para la compra y uso. Las personas
menores de 18 años deben usar este producto bajo la
supervisión de un adulto. Lea el Manual del Usuario antes
de usar este producto.
2
TP04405 Rev. 07/16
E
N
G
L
I
S
H
WARNING
Safety is Your Responsibility
Read and familiarize yourself and any other user of this marker with
the safety instructions in this manual. Follow these instructions when
using, working on, transporting, or storing this marker.
Always keep the Trigger Safety Selector Switch in Safe
mode when not in a shooting situation, see
instructions on page 6.
Always keep the barrel blocking device
installed when not in a shooting situation,
see instructions on page 5.
AVERTISSEMENT
La Sécurité est Votre Responsabilité
Lisez et familiarisez-vous ainsi que tout autre utilisateur de ce
lanceur avec les instructions de sécurité contenues dans ce
manuel. Suivez ces instructions lorsque vous utilisez, travaillez
sur, transportez, ou entreposez ce lanceur.
Si vous ne tirez pas, maintenez toujours le
sélecteur en mode sécurité comme indiqué dans
les instructions en Français page 2.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Gardez toujours le dispositif de blocage du canon
installée lorsque vous n’êtes pas en situation de
tir, voir instructions en Français page 1.
ADVERTENCIA
La Seguridad es Su Responsabilidad
Lea y familiaricese usted y cualquier otro usuario de este marcador
con las instrucciones de seguridad de este manual. Siga estas
instrucciones cuando se utiliza, trabajando, transporte, o almacenar
este marcador.
Mantenga siempre el seguro del gatillo activado
a menos que sea necesario hacer disparos.
Como se ve en las instrucciones de la página 2.
Mantenga el mecanismo de bloqueo del barril
instalado cuando no este haciendo disparos
como se ilustra en la página 1.
TP04405 Rev. 07/16
3
E
S
P
A
Ñ
O
L
M4 CarbinE
.68 Cal.
Fabricado por Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.Tippmann.com
Tippmann Sports Europe, SPRL
16 Rue du Mont D’Orcq, Froyenne 7503, Belgium
Telephone (inside Belgium) 069/549 578 •
[email protected]
Telephone (International) 011 32 69 549 578 • www.Tippmann.com
FELICITACIONES por la compra de su Tippmann M4 Carbine. Este M4 Carbine le dará
muchos años de uso satisfactorio si es mantenido adecuadamente.
Por favor tómese todo el tiempo necesario para leer completamente este manual y
familiarícese con las partes del M4 Carbine, operación, y precauciones de seguridad antes de
intentar cargar o hacer disparos con este M4 Carbine. Si hay alguna parte faltante o en malas
condiciones, o requiere asistencia, por favor póngase en contacto con el Servicio al Cliente
de Tippmann al teléfono 1-800-533-4831 para un servicio rápido y amigable.
Lista de Contenidos
Instalacion e Instrucciones Para la Mecanismo de Bloqueo del Cañon..................................2
Advertencia / Declaracion de Seguridad.................................................................................3
Inicio preparación....................................................................................................................5
Instale el guardamanos y el Cañón.................................................................................5
Stock ajustable................................................................................................................5
Instalación del Cilindro de Alta Presión de Aire (GAP)....................................................6
Cargando la tolva............................................................................................................6
Disparando con su Marcador..........................................................................................6
Ajuste de la Velocidad.............................................................................................................7
Descargando su marcador......................................................................................................7
Advertencia Cilindro de Suministro de Aire.............................................................................7
Consejos de Seguridad con el Suministro de Aire/CO2..................................................8
Remoción del Cilindro Suministro de Aire/CO2...............................................................9
Reparación de Fugas de Aire/CO2 en el Cilindro............................................................9
Limpieza y Mantenimiento.....................................................................................................10
Almacenaje............................................................................................................................10
Instrucciones para desensamblar el marcador......................................................................11
Tubo de potencia y válvula............................................................................................12
Re-ensamblar las mitades del recibidor........................................................................13
Conversión de alimentación por tolva a alimentación por cargador..............................14
Cargando la alimentadora Mag.....................................................................................14
Hopper Fed Parts..........................................................................................................19
Magazine Fed Parts......................................................................................................20
Lista de Partes de Carabina M4............................................................................................21
Especificaciones....................................................................................................................25
IInformacion de Garantia y Reparacion.................................................................................26
1
E
S
P
A
Ñ
O
L
ADVERTENCIA
Esto no es un juguete. Un uso inapropiado puede causar serias
heridas o la muerte. Ojos, cara y oidos deben ser protegidos
todo el tiempo, con la protección diseñada para paintball tanto
por juga-dores como por cualquier persona que este en el radio
de alcance. Recomendamos al menos 18 años para la compra y
uso. Las personas menores de 18 años deben usar este producto
bajo la supervisión de un adulto. Lea el manual del usario antes
de usar este producto.
ADVERTENCIA
Mantenga el mecanismo de bloqueo del Cañón instalado cuando
no este haciendo disparos. Mantenga siempre el seguro del gatillo
activado (como se ve en las instrucciones de la página 1) y el
mecanismo de bloque del Cañón debe ser instalado correctamente
en su marcador de acuerdo con las instrucciones para prevenir
daños a la propiedad de otros, lesiones serias, o la muerte.
E
S
P
A
Ñ
O
L
Instalacion e Instrucciones Para la Mecanismo de Bloqueo del Cañon
Le recomendamos que el Mecanismo de Bloqueo del Cañon sea colocado sobre el la boca
de su LEAG. Calibre su M4 Carbine cuando está en posición de seguro (ver página 6) y
descargue el magazine (ver página 9).
1. Coloque el mecanismo de bloqueo en el Cañon y dele una vuelta al cordón sobe la
parte superior del M4 Carbine y posicione el cordón por debajo de la Palanca de Carga
de tal manera que quede segura en su lugar.
2. Ajuste la longitud
del cable hasta que
el retenedor quede
ajustado. Manteniendo
el cordón lo más
Mecanismo de Bloqueo del Cañon
templado posible, deje
solamente la porción
que le de la suficiente
elasticidad para jalar el cordón y el retenedor por encima de la parte superior del M4
Carbine para remover el mecanismo de bloqueo del Cañon antes de hacer disparos.
3. Una vez que la longitud del cordón ha sido ajustada adecuadamente, asegure la
longitud haciendo un nudo que quede ajustado en la parte posterior del retenedor.
4. Antes y después de jugar, inspeccione el mecanismo de bloqueo del Cañon.
Reemplace el mecanismo de bloqueo del Cañon o el cordón si presentan algún daño.
5. Limpie el mecanismo de bloqueo del Cañon usando agua tibia y manténgalo en un área
seca y alejada de la luz solar mientas no se encuentra en uso.
2
Advertencia / Declaracion de Seguridad
Esta M4 Carbine ha sido clasificada como un arma peligrosa y es esta presentada
por Tippmann Sports, LLC con el entendimiento de que el comprador asume toda la
responsabilidad como resultado de el manejo inseguro o cualquier acción irresponsable que
constituya una violación a las leyes o a cualquier regulación aplicable. Por lo tanto Tippmann
Sports, LLC no será responsable por cualquier lesión personal, perdida en propiedad o la
vida como resultado del cualquier uso que se haga de esta arma bajo cualquier circunstancia,
incluyendo cualquier descarga que se haga por el uso intencional, descuidado, negligente o
accidental.
Toda la información contenida en este manual puede estar sujeta a cambios sin previa notificación.
Tippmann Sports, LLC se reserva el derecho de hacer cambios o mejoras en sus productos sin
incurrir en la obligación de incorporar estas mejoras en los productos que ya han sido vendidos.
Si usted, como usuario, no acepta esta clausula de responsabilidad, Tippmann Sports, LLC
solicita que usted no use la M4 Carbine. Al usar este M4 usted está liberando a Tippmann
Sports, LLC de cualquier responsabilidad asociada con su uso.
¡Seguridad es tu Responsabilidad!
ADVERTENCIA
Excepto cuando usted tiene en uso el M4
Carbine, asegúrese que el Botón Selector se
encuentra en posición de Seguro.
Para ponerlo en función de Seguro: Mueva
el Botón hasta que el indicador este en
“SEGURO” como se muestra.
Para ir a la función de Disparo: Mueva el
Botón Selector de tal manera que el indicador
indique la posición SEMI
El propietario de esta arma asume la total responsabilidad por su seguridad y el uso legal.
Usted debe observar y tener las mismas precauciones de seguridad que tendría con un arma
de fuego, asegurándose no solo por su seguridad sino por cualquiera alrededor de usted. Aqui
encontrara algunas de las precauciones que debe tener en cuenta. El usuario debe ser cauteloso
en todo momento cuando este usando este marcador y tenga siempre presente que el deporte
de Paintball solo puede sobrevivir y crecer si este se mantiene SEGURO !
• No cargue o dispare este marcador hasta que usted haya leído completamente
este manual y este familiarizado con su manejo seguro, operación mecánica y
características de manejo.
•
Maneje este o cualquier otro marcador como si estuviera cargado todo el tiempo.
•
Mantenga su dedo lejos del gatillo hasta que este listo para disparar.
•
Nunca mire dentro del Cañón del marcador. Una descarga accidental en un ojo, le
puede causar una lesión permanente o la muerte.
•
•
•
E
S
P
Mantenga seguro del gatillo en posición de Seguro (Safe Mode), hasta cuando este
A
listo para disparar (ver Advertencia arriba).
Ñ
Mantenga el Cañón conectado el mecanismo de bloqueo del Cañón cuando no esta O
en uso.(ver página 1)
L
Nunca apunte el marcador, si no tiene intenciones de disparar.
3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
E
S
P
A
Ñ
O
L
•
•
Nunca dispare su marcador a cualquier objeto que no tenga la intención de disparar;
porque pueden haber bolas o residuos almacenados en la cámara, Cañón y o en la
válvula de el marcador.
No dispare a objetos frágiles como ventanas.
Nunca dispare su marcador a propiedad privada de otros. Impactos con bolas de
pintura pueden causar daños y la pintura puede manchar autómoviles, casas, etc.
Siempre tenga el protector apuntando hacia abajo, o en una dirección segura, aún
cuando usted tropieze o caiga.
La protección de ojos, cara y orejas diseñadas específicamente, para detener las bolas
de pintura en la forma de gafas y máscara, deben cumplir con las especificaciones
F1776 de la ASTM, la cual determina que debe ser utilizada por el usuario o cualquier
otra persona que este dentro del radio de alcance.
Nunca dispare a una persona que no tenga la protección de ojos, cara y orejas
diseñadas para paintball.
Presurice y cargue el marcador, solo cuando el marcador vaya a ser inmediatamente
utilizado.
Almacene el marcador descargado y desgasificado en un lugar seguro.
NOTA: Antes de guardar o desensamblar, asegúrese de remover las bolas de pintura y
el suministro de aire. Siga las instrucciones en la páginas 7 y 9 para desarmar y retirar
la fuente de aire. Coloque el seguro del gatillo en posición de Seguro (Safe Mode)(ver
página 3) y instale el mecanismo de bloqueo del Cañón (ver página 1).
No desensamble el marcador mientras este presurizado.
Vístase apropiadamente cuando juegue paintball. Evite exponer cualquier parte de
la piel cuando juegue paintball. Aún algo delgado, absorberá parte del impacto y lo
protegerá de las bolas de pintura.
Mantenga las áreas de piel expuesta, alejadas en caso de algún escape de gas cuando
instale o remueva el cilindro de suministro de aire. El aire comprimido y CO2 son gases
muy frios y pueden causar quemaduras bajo ciertas condiciones.
Solamente use paintballs de calibre .68. Nunca carque o dispare a objetos extraños.
Evite bebidas alcohólicas antes y durante el uso de este marcador. El manejo
irresponsable del marcador bajo la influencia de drogas o alcohol, es una
despreocupación criminal a la seguridad pública.
Evite disparar a sus oponentes a punto vacio (6 pies o menos).
Para el manejo y almacenamiento sobre el cilindro de suministro de aire o adaptador,
siga las instrucciones. Si tiene alguna pregunta puede contactar al fabricante de los
cilindros de aire.
Siempre mida la velocidad de su marcador antes de jugar paintball y nunca dispare con
velocidades que sobrepasen los (300 pies) 92 metros/seg. (ver instrucciones página 7).
Siempre tenga en mente que el deporte de paintball esta siendo visto y juzgado por
la seguridad y la conducta deportiva.
No exhiba o presente este producto en lugares públicos en los cuales pueda
causar confusión y pueda ser considerado como un crimen. La policía u otras
personas pueden confundir este producto con un arma de fuego real. La alteración
en los colores para hacer que este producto se vea como un arma de fuego es
muy peligroso y puede ser considerado como un crimen de acuerdo a las leyes
federales y la del estado.
4
Inicio preparación
•
Los protectores para ojos diseñados para paintball deben ser usados por jugador y
cualquier persona que se encuentre en radio de alcance.
• No desensamble este marcador mientras se encuentre presurizado.
• No presurice un marcador parcialmente ensamblado.
• Lea completamente cada paso antes de realizarlo.
NOTA: Con mucho cuidado inicie la rosca de las partes con sus manos cuando este
ensamblando y no apriete demasiado, ya que podría causar alteración en las roscas.
Instale el guardamanos y el Cañón
1. Quite el tornillo identificado a la derecha.
2. Inserte el guardamanos y reinstale el tornillo. Ajuste
para que se mantenga en su lugar.
3. Deslice el Cañón a través del guardamanos y gírelo en
sentido de las manillas del reloj dentro del recibidor.
2
Stock ajustable
1. Apriete la palanca de Ajuste.
2. Deslice todo el conjunto o parte, a la longitud
deseada.
3. Libere la palanca de Ajuste.
Flash Suppressor
3
Rear Sight
Front Sight
Hand Guard with 4
Picatinny Rails
Trigger
Magazine
Grip
1
Charging Handle
Safety
Selector
Switch
Air Supply Adapter
Feed Tube
Collapsible Stock
Single Grip
Screw
Magazine
Release Button
Grip
Magazine
5
E
S
P
A
Ñ
O
L
ADVERTENCIA
Instale la fuente de aire y cargue el loader con bolas sólo cuando:
• El dispositivo de bloqueo del cañón es instalada (see página 1)
• La seguridad de la distensión en el modo de seguridad (see página 3).
El puerto de la protección de los ojos diseñada para el paintball es obligatoria para
el usuario y toda persona al alcance de tiro.
Instalación del Cilindro de Alta Presión de Aire (GAP)
Lea las Advertencias para los Cilindro de Aire, Concejos de Seguridad y Remoción en las
páginas 7-8 antes de iniciar la instalación del cilindro de Aire de Alta presión. Nunca presurice
un marcador que este parcialmente ensamblado. Nunca use otro tipo de gas que no sea gas
de alta presión. (GAP).
a. Coloque la función de Seguro (ver la página 3) e instale el mecanismo de bloque
del cañon (ver la página 1).
b. Lubrique el empaque de la válvula del cilindro de aire usando un poco de grasa
Tippmann.
c. Inserte la válvula del cilindro de aire dentro del Adaptador de Suministro de Aire
(ASA) que se encuentra en el extremo posterior del mango.
De vuelta al cilindro de aire siguiendo el sentido a las agujas del reloj dentro del ASA hasta
que este se detenga. Use mucha precaución ya que el marcador tiene ahora la capacidad
de hacer disparos una vez que cambie el seguro a la posición de disparo. Si usted no
escucha que el cilindro haya quedado enganchado completamente, el pasador de la válvula
pudo haber quedado muy corto o el sello del pasador de la válvula está dañado, siga las
instrucciones para la Remoción del Cilindro de Aire en la página 9 y lleve su cilindro de aire
un “C5” Airsmith Certificado para que lo inspeccione o también usted puede contactar al
fabricante del cilindro.
Cargando la tolva
a. El mecanismo de bloqueo del Cañón debe estar instalado (ver página 1) y el selector
debe estar en posición Seguro (ver página 3). Si se desea la opción con cargador,
véase la página 14.
b. Asegúrese de que la tolva se encuentre limpia, sin bordes cortantes o residuos. Esto
evita que las bolas de pintura se rompan prematuramente y permite una alimentación
suave de las bola a la recámara del marcador.
c. Instale el cuello de la tolda dentro del tubo de alimentación de su marcador y ajuste
el cuello con la llave Hexagonal 3/16” incluida. NOTA: No ajuste demasiado porque
puede dañar el tubo de alimentación.
d. Con el mecanismo de bloqueo del Cañón instalado (página 1) y el botón selector en
posición Seguro (página 3), usted está ahora listo para cargar la tolva con bolas de
pintura calibre .68. Nunca debe forzar un número excesivo de bolas dentro de la tolva.
E Disparando con su Marcador
S
a. La protección diseñada para paintball debe ser usada por el usuario y cualquier
P
persona que se encuentre el radio de juego.
A
b. Apunte el marcador en una dirección segura.
Ñ
c. Quite el mecanismo de bloqueo del Cañón del marcador.
O
d. Compruebe que el marcador está armado, tirando hacia atrás la palanca de armado.
L
e. Mueva el botón selector de seguridad de posición Seguro a posición Disparo.
f.
Tire del gatillo para disparar el marcador.
6
Ajuste de la Velocidad
Cada vez que usted juega paintball, revise la velocidad de su marcador con un cronógrafo
(instrumento para medir la velocidad). Verifique que la velocidad del marcador este ajustada
en 300 pies por segundo (o menos si es requerida en el campo de juego).
Para ajustar la velocidad de marcador, use la llave hexagonal
de 3/16’’en el centro de Tornillo de Velocidad.
Reduzca la velocidad dando vuelta al tornillo en sentido a
la agujas del reloj. Para aumentar la velocidad de vuelta la
Tornillo de Velocidad en sentido contrario a las agujas del
reloj. Nunca remueva el Tornillo de la Velocidad.
Descargando su marcador
1. Los protectores de ojos diseñados para el paintball deben ser usados por el usuario y
cualquier otra persona que se encuentre en su radio de alcance.
2. Saque todas las bolas de pintura de la tolva/cargador o remueva completamente la
tolva/cargador.
3. En una zona designada para disparar, quite el mecanismo de bloqueo del Cañón y
mueva el botón selector a la posición de Disparo.
4. Apunte su marcador en una dirección segura y dispare varias veces para asegurarse
de que no hayan quedado bolas de pintura dentro de la recámara, en el cuello del
alimentación o en el Cañón.
5. Gire el botón selector a la posición de Seguro (ver página 1).
6. Reinstale el mecanismo de bloqueo del Cañón (ver página 3).
7. Lea las Advertencias y consejos de seguridad del cilindro de aire/CO2 en las páginas
7-8 antes de sacar el cilindro de aire de su marcador (ver instrucciones de remoción en
la página 9).
Advertencia Cilindro de Suministro de Aire
ADVERTENCIA
La válvula de bronce o níquel (#1) ha sido fabricada para estar unida
al cilindro de aire o de CO2 (2).
Un cilindro de aire o de CO2 puede dispararse con tal fuerza que
puede causar lesiones permanentes o la muerte si se separa el
cilindro (2) de la válvula (1).
Consulte el gráfico superior 1
2
de la derecha. Han habido
3
reportes de incidentes
causados por jugadores que
sin conocimiento desatornillan
el cilindro (2) de la válvula (1).
Esto ocurre cuando el jugador
piensa que el ensamble
3
cilindro y la válvula han sido
4
4
desatornillado de el adaptador
V
álvula
y
cilindro
M
arcado
V
álvula
y
C
ilindro
no alineados
de suministro de aire de el
marcador de paintball, cuando Adecuadamente
en realidad están desatornillando el cilindro de la válvula del cilindro.
Para evitar este peligro, recomendamos Para evitar este riesgo, recomendamos (si su cilindro
no esta aun marcado) que use pintura o esmalte para uñas para poner una marca (3) sobre la
valvula del cilindro, y otra sobre el cilindro (4), en la línea con el #3 como se muestra.
7
E
S
P
A
Ñ
O
L
Cada vez que usted da vuelta al cilindro para removerlo, mire las marcas en el cilindro y en la
válvula del cilindro para asegurase de que giran juntas. Si una de estas marcas comienzan a
separarse como se ve en la figura inderior, el cilindro se estará desatornillando de la válvula del
cilindro y usted debe PARAR y llevar toda la unidad a un experto “C5” quien esta certificado
en airsmith para que el remueva en forma segura el cilindro y lo repare
NOTA: La válvula del cilindro debe desatornillarse del marcador en unas 3 o 4 vueltas completas.
Si usted termina el 4 giro y la válvula del cilindro no se desatornillo del marcador de paintball,
PARE. Tome toda la unidad y llévela un centro certificado “C5” de airsmith para que el remueva/
repare en forma segura.
Puede localizar un centro cetificado “C5” airsmith en este lugar web www.paintball-pti.com.
Sea que usted tenga un cilindro de aire o CO2 nuevo o usado, usted esta en riesgo si
observa alguno de los siguentes condicines ocurren:
• La válvula de la unidad ha sido reemplazada o alterada después de la compra.
• Se ha instalado un sistema anti-sifón.
• La válvula de la unidad se ha sido removida del cilindro por alguna razón.
• Alguna modificación se ha hecho al cilindro de aire o CO.
Si alguna de estas condiciones ha ocurrido, tome el cilindro de aire o de CO2 a un centro
certificado “C5” Airsmith para inspección o contacte al fabricante de los cilindros.
E
S
P
A
Ñ
O
L
Consejos de Seguridad con el Suministro de Aire/CO2
• Un uso inapropiado, llenado, almacenaje, o desecho del cilindro de aire o CO2
puede resultar en daño a la propiedad, lesiones graves o la muerte.
• Asegúrese de que cualquier mantenimiento o modificaciones a cualquier cilindro de
aire o CO2 debe ser realizado por una persona profesional y certificada “C5” airsmith.
• Instalar el Sistema Anti-sifon es muy peligroso. Aun cuando, si tiene ya uno
instalado en su cilindro de Aire o CO2, o desea tener uno, es requerido que este
sea chequeado o instalado por un profesional calificado.
• Todo cilindro de aire o CO2 solo debe ser llenado por personal entrenado.
• Toda valvula solo debe ser instalada por personal entrenado.
• No se exceda llenando el cilindro de aire o de CO2 más allá de su capacidad.
• No exponga un cilindro presurizado de aire o CO2 a temperaturas que excedan los
130 grados Fahrenheit (55 grados centígrados).
• No use limpiadores cáusticos sobre el cilindro de aire o de CO2 o sobre la válvula
del cilindro ni lo exponga a materiales corrosivos.
• No modifique el cilindro de aire o CO2 en ninguna forma. Nunca intente
desensamblar la válvula del cilindro de aire o CO2.
• Todo cilindro de aire o CO2 que ha sido expuesto a a fuego o a temperaturas de
250 grados Fahrenheit (121 grados centígrados) o mas deben ser destruidos por
personas entrenadas.
• Use el gas apropiado para su cilindro. Use solo CO2 para un cilindro para CO2 y
use solo aire comprimido en cilindro para aire comprimido.
• Mantenga todos los cilindros alejados del alcance de los niños.
• Todo cilindro de aire o de CO2 debe ser inspeccionado y examinado
hidrostáticamente por un experto licenciado DOT, cada 5 años.
• Mantenga toda piel expuesta alejada de escapes de gas especialmente cuando este
8
instalando o removiendo el suministro de aire o si el marcador tiene una fuga. El CO2
comprimido es muy frio y puede causar quemaduras bajo ciertas condiciones.
NOTA: Puede localizar un centro certificado “C5” airsmith en este lugar web www.paintball-pti.com
Remoción del Cilindro Suministro de Aire/CO2
1. Lea todas las Advertencias en el cilindro y la guía de seguridad antes de iniciar el
proceso de remoción del cilindro.
2. Los protectores diseñados para paintball deben ser usados por el usuario y cualquier
persona que se encuentre en radio de juego.
3. Siga las instrucciones de Descargando Su Marcador en la página 7.
4. Mire las marcas en el cilindro y en la válvula (como se observa en la figura en la página
7) cuando de vuelta al cilindro ¾ de vuelta aproximadamente en sentido contrario a las
agujas del reloj.
5. Retire la mecanismo de bloqueo del Cañón del Cañón y empuje el seguro de gatillo a
posición de disparo. Apunte su marcador en una dirección segura, y descargue el gas
remanente haciendo disparos hasta que se detenga (esto puede tomar 4-5 disparos).
Si su marcador sigue disparando, el pasador de la válvula del cilindro no ha cerrado
aun (el pasador de la válvula puede estar muy largo. Debido a las variantes en las
partes del pasador de la válvula, cada el cilindro varia un poco en la forma como debe
girar). De vuelta el cilindro en sentido contrario a la agujas del reloj un poco mas alla y
repita este paso hasta que el marcador deje de disparar, luego remueva el cilindro.
NOTA: Si durante este paso, usted da vuelta el cilindro y hay un escape antes de
que jale el gatillo, el empaque el cilindro puede estar dañado, revíselo antes de reensamblar (ver Reparación de Fugas de Aire en el Cilindro).
6. Después de que el suministro de aire se ha removido, apunte de Nuevo y dispare su
marcador en dirección segura para verificar que este este completamente descargado.
7. Ponga el gatillo en posición de seguro (ver página 3) e instale la mecanismo de
bloqueo del Cañón del Cañón (ver página 1).
Reparación de Fugas de Aire/CO2 en el Cilindro
La gran mayoría de los escapes ocurren por un empaque de la válvula malo. Para reemplazar
el empaque lo que debe hacer primero es remover el empaque malo e instalar uno Nuevo. Este
empaque esta localizado en la punta de la válvula de suministro de aire. La mejor calidad de
empaques son los de uretano. Los empaques de Uretano no se afectan con altas presiones.
Estos se pueden adquirir con nosotros Tippmann o con un distribuidor local de paintball.
NOTA: Si un empaque nuevo en la válvula no resuelve el problema de el escape, no intente
reparar el cilindro de suministro de aire. Contacte Tippmann Sports, LLC, a su distribuidor
local o a un Airsmith certificado “C5”.
E
S
P
A
Ñ
O
L
9
Limpieza y Mantenimiento
•
Los protectores para ojos diseñados para paintball deben ser usados en todo
momento por el usuario al igual que cualquier otra persona el en radio de alcance.
• Para reducir la posibilidad de una descarga accidental, siga alas las instrucciones
para Descargando Su Marcador (ver página 7) y Remoción del Cilindro
Suministro de Aire/CO2 (ver página 9).
• No desensamble un marcador mientras este presurizado.
• No pressurize parcialmente el marcador.
• Siga las advertencias que vienen con el cilindro de aire para manipulación y
almacenaje.
• Familiaricese con las instrucciones en el cilindro de aire.
• Contacte el fabricante de los cilindros GAP para cualquier pregunta.
• No use solventes ni limpiadores a base de petroleo.
• No use solventes o limpiadores que vienen en latas de aerosol.
NOTA: Los productos a base de petrolatos y aerosoles pueden producir daños en
los empaques.
Para limpiar la parte exterior de su marcador, use una toalla húmeda y remueva residuos de
pintura, grasa, y otros desechos.
Tolva
Para limpiar el interior del Cañón, remueva el tubo de alimentación. Desatornille la tapa que
cierra el tubo de alimentación. Gire el tubo de alimentación hacia afuera para sacarlo del
marcador. Inserte la escobilla de goma en el Cañón y muévala de un lado a otro para eliminar
pintura o desechos.
Cargador
Para limpiar el interior del Cañón, saque el cargador. Inserte la escobilla de goma en la culata
limpiando bien el cargador. Mueva la escobilla a través del Cañón para limpiar pintura o
desechos.
Método alternativo para limpiar el Cañón:
Usted también puede sacar el Cañón y pasar la escobilla de goma a través de él.
Almacenaje
E
S
P
A
Ñ
O
L
Antes de almacenar debe descargando el marcador (página 7) y remover al cilindro de aire
(ver página 9). Luego coloque el boton esta en posicion de Seguro (ver página 3) e instale el
mecanismo de bloqueo del cañon (ver página 1). Almacene su marcador en un lugar seco.
Cuando va a reusar su marcador después de haber estado almacenado, asegurase de que el
boton esta en posicion de Seguro (ver página 3) y el mecanismo de bloqueo del cañon este
instalada (ver página 1).
10
Instrucciones para desensamblar el marcador
Prepare una mesa de trabajo amplia con suficiente espacio para que evitar que las piezas
pequeñas se pierdan. Siempre use protección de ojos (p.ej. gafas de seguridad) para
desensamblar o re-ensamblar su marcador. Consulte el diagrama de partes para estas
instrucciones (el número del ítem está en paréntesis).
Al desensamblar el marcador, preste mucha atención a cómo encajan las piezas entre sí para
que más tarde sea más fácil y preciso el montaje. Estos diagramas muestran un marcador
con tolva, pero también aplican a un marcador con cargador. .
1. Siga las instrucciones indicadas en Descargando su marcador (página 7) y Remoción
del cilindro de aire Air/CO2 (página 9). Asegúrese de que no hayan bolas de pintura en
la recámara.
2. Ponga el marcador en posición de desarmado. Coloque el botón selector (39) en
posición de Disparo. Tire el gatillo, libere el tornillo.
3. Remueva el Cañón (27) girándolo en sentido contrario de las agujas del reloj para
desenroscarlo del recibidor. Para volver a instalarlo, enrósquelo en sentido de las
agujas del reloj dentro del recibidor. Asegúrese de que el Empaque O (26) esté
lubricado con grasa Tippmann certificada cuando vuelva a montar el Cañón en el
marcador.
4. Remueva el alza (92) del marcador.
5. Remueva el ensamblaje del tubo de alimentación (66). Desenrosque el tapón de cierre
(65) del tubo de alimentación y gírelo para sacarlo del marcador. Debe sacar el tubo de
alimentación para remover del marcador el cargador falso.
6. Remueva el cargador, desde el lado derecho del marcador oprima el botón de retenida
(45) y deslice el cargador hacia fuera por la parte inferior del marcador. El cargador
falso contiene el acople de enganche. Si se desea alimentar con cargador, se debe
sacar el cargador falso.
7. Remueva el tornillo (41A) del lado izquierdo del marcador. Retire el ensamblaje de la
cubierta delantera.
46
39
92
46
42
41A
42
41
32
8. Saque todos los tornillos restantes del recibidor (41, 42, y 46) como se muestra arriba.
Remueva el tornillo (59) del lado derecho del mango. Remueva ambos mangos del
marcador. Tire hacia abajo del ASA (32) para sacarlo de la línea de gas (34).
9. Ponga el botón selector en posición de Disparo (como se muestra arriba) y oprima
gatillo. Con el gatillo oprimido, coloque una mano dentro del compartimiento del
11
E
S
P
A
Ñ
O
L
cargador y con cuidado levante la parte izquierda
del recibidor para acceder a las partes internas.
El botón selector de seguridad y el mecanismo de
retenida se quedan con ésta mitad izquierda del
recibidor.
10. Saque la palanca de armado (25) levantándola de
la mitad del recibidor.
11. Desconecte el brazo conector (47) del tornillo
trasero (9) y del tornillo frontal (23). Es posible que
necesite levantar el
ensamble de la válvula
47
ligeramente.
22
23
12. Deslice el tornillo frontal
hacia afuera del tubo de
potencia (22) y revise el
empaque O (24). Limpie
35
y engrase el empaque
24
O; en caso de daño,
remplácelo por uno
nuevo. Haga lo mismo
50 49
con el empaque O (10)
del tornillo trasero.
13. Para desmontar el
gatillo (49), primero
remueva el brazo de
conector del gatillo (48). El gatillo se puede
desmontar del marcador, pero asegúrese de
atrapar el resorte del gatillo (50) al sacar el
gatillo. El ensamble adaptador de gatillo (55)
se puede retirar de los pasadores (51), si se
desea.
14. El fiador (52) se despega del pasador del fiador 50
(54), asegúrese de atrapar el resorte fiador (53)
mientras desmonta el fiador. Tenga en cuenta
de que el resorte fiador es de color dorado..
25
9
52
53
34
32
51
52
55
49
53
54
48
Tubo de potencia y válvula
E
S
P
A
Ñ
O
L
Consulte el diagrama de partes para la estas instrucciones.
NOTA: No remueva el conector de la línea de gas (35) a menos de que tenga una fuga o
necesite reemplazar la válvula. Si lo hace, use cinta de teflón o sellador de roscas en la junta
de las roscas antes de reinstalarlo. Enrosque a mano y con mucho cuidado todas las piezas
roscadas sin apretar demasiado porque puede dañar las roscas durante el montaje.
1. Para remover la válvula de aire (11) del tubo de potencia (22), use una llave para
desenroscar muy lentamente el conector de la línea de gas (35) de la válvula. Cuando el
conector de línea de gas ha salido del cuerpo de la válvula de aire, la válvula se deslizará
hacia fuera por la parte posterior del tubo de potencia.
2. NOTA: Revise el empaque O (13) externo de la válvula de aire y si está dañado, reemplácelo
con uno nuevo. Si el empaque O está dañado, su marcador no funcionará correctamente
Limpie todas las piezas y engrase ligeramente los empaques O.
3. Inserte la válvula de aire, limpia y ligeramente engrasada, dentro del tubo de potencia.
Aplique cinta de teflón o sellador de roscas en las roscas del conector de la línea de gas
12
y cuidadosamente enrósquela dentro de la válvula. Ajústela con una llave (no aprete
demasiado para no dañar las roscas). Limpie cualquier exceso de sellador de roscas
que haya sido utilizado.
4. Vuelva a instalar el tubo de potencia/válvula de aire en la mitad del recibidor.
5. Inserte el resorte (8) y el pasador guía (7) dentro del tornillo trasero (9). A continuación,
instale el tornillo trasero (95). Asegúrese de que el resorte y el pasador guía están
correctamente instalados. Si no se instalan correctamente, el tornillo trasero no retornará.
Revise los empaques O (10) buscando daños y reemplácelos si es necesario.
10
9
8
95
7
Re-ensamblar las mitades del recibidor
( indica que la pieza debe estar lubricada con un pequeña cantidad de grasa Tippmann
certificada)
1. Consulte los diagramas y coloque las siguientes partes en la mitad derecha del recibidor:
pasadores del gatillo (51), pasador color negro del fiador (54), fiador (52), y pasador color
dorado del fiador (53).
51
2. Ponga el gatillo (49) en el pasador del recibidor
(51) como se muestra. Instale el resorte color
plateado del gatillo (50).
53
3. Instale el ensamble del adaptador de gatillo
52
(55) en los pasadores del recibidor (51)
54
55
restantes.
50
4. Deslice el tornillo frontal* (23) hacia el tubo de
48
potencia (22).
49
5. Instale el brazo conector* (47) entre el tornillo
frontal y el tornillo trasero* (9). El extremo más largo del brazo conector va hacia el
tornillo frontal. Asegúrese de que la lengüeta del brazo conector encaje en la ranura de
la palanca de armado (flecha arriba); cuando está correctamente ensamblado, encajan
entre sí como lo muestra el círculo
a continuación. Asegúrese que el
resorte de la palanca de armado está
asentado como lo muestra la flecha
arriba a la derecha.
6. Cerciórese de que la línea de gas (34) está posicionada como está mostrado y entra en
la mitad del recibidor. Conecte el adaptador del gatillo al gatillo con el brazo conector
(48) pasando por encima de la línea Resorte asentado correctamente
de gas.
7. Organice los componentes de
retenida del cargador en la mitad
derecha del recibidor. Haga pasar
el botón selector (en posición de
disparo) por la mitad izquierda del
recibidor. Alinéelos con las aberturas
de manipulación Mag y el botón
selector en la mitad derecha del
recibidor. Instale cuidadosamente
la mitad izquierda del recibidor
(asegúrese de que las dos mitades empotren perfectamente).
*
13
E
S
P
A
Ñ
O
L
8. Inserte siete de los
ocho tornillos del
25
47
9
22
recibidor. Por ahora,
23
deje afuera el tornillo
identificado como #41A
(página 11).
9. Reinstale el
guardamanos y
asegúrelo con el
52 53
tornillo del recibidor
70
(41A) que sobró del
50 49
paso 7.
34
10. Aplique una pequeña
cantidad de grasa
en el empaque O
32
del Cañón y atornille
cuidadosamente el
Cañón (27) al recibidor.
11. Deslice el cargador dentro del marcador hasta que las lengüetas queden bien
encajadas en su lugar.
12. Deslice el tubo de alimentación en el recibidor y fíjelo en su lugar usando el tornillo de
mariposa (65).
Conversión de alimentación por tolva a alimentación por cargador
1. Remplace el tubo de alimentación con la placa de cubierta Mag (76). Esta placa
contiene el acople de enganche (75). El acople de enganche se puede sacar para
reemplazarlo. El acople de enganche de la alimentadora Mag es diferente al de la
tolva. Estos no son intercambiables. La placa de retención del acople (74) mantiene el
acople de enganche en su lugar.
2. La placa de cubierta no engonza como lo hace el tubo de
alimentación. Tiene un talón con el mismo ángulo que el
tubo de alimentación. Insértelo en el mismo ángulo del tubo
de alimentación dentro del recibidor derecho. La placa esta
agarrada con el mismo tornillo de mariposa (65).
3. Reemplace el cargador falso por uno real. Al insertar
cualquiera de los cargadores, sentirá el enganche del
cargador dentro del compartimiento.
4. El cargador lo libera el botón de retenida para la recarga. La liberación es asistida por
un resorte, y por tanto el cargador es rápidamente expulsado del compartimiento.
E
S
P
A
Ñ
O
L
Cargando la alimentadora Mag
Las instrucciones para cargar están moldeadas al costado del cargador.
5. Es importante enrollar el resorte girando la perilla del cargador en la dirección de las
manecillas del reloj.
6. Las bolas de pintura se pueden insertar más allá
del acople del cargador, pero si las bolas de pintura
son frágiles recomendamos retraer el liberador del
acople (flecha).
7. El cargador tiene capacidad para 20 bolas de pintura,
pero es mejor cargar solo 19. Si los cargadores van
a ser llevados en paquetes de vaina, esto garantiza
que las 19 bolas no van a estar bajo ningún tipo de
compresión ya que la compresión puede causar
abolladuras y aplanamientos en las bolas de pintura.
14
Limpieza del Mag
1. Limpie el exterior de su cargador con un paño suave
humedecido con agua limpia. No utilice productos
químicos en el cargador.
2. Asegúrese de que el mecanismo del resorte NO está
comprimido.
3. La mitad inferior del cargador es removible. Para
remover esta mitad, saque el tornillo inferior; esto
permite sacar el pistón del regulador y el ensamble de
resortes tal como se muestra a la derecha.
4. El resto del ensamble del cargador puede ser
desmontado, si se desea. Consulte las instrucciones
abajo.
5. Para re-ensamblar, siga los mismos pasos en sentido inverso. Coloque primero el
resorte y el pistón de bolas dentro del cargador y luego monte el panel inferior trasero
en su lugar. Asegúrelo con el tornillo que quitó en el paso 3.
Desensamble del cargador
Siga las siguientes instrucciones para
ensamblar y desensamblar el cargador real.
1. Saque el tornillo inferior y la cubierta
como se describe arriba en el paso 3
2. Saque los tornillos que quedan en el
Detención
cargador.
3. Levante la tapa del cargador.
4. Inspeccione y limpie las partes internas
del cargador.
5. Reemplace las partes que están dañadas
o desgastadas.
6. Durante el montaje, asegúrese de que el acople de bolas este correctamente orientado.
De lo contrario, las bolas de pinturas no entrarán en el marcador.
7. Vuelva a colocar la mitad superior del cargador, fijándolo con el tornillo.
8. Primero coloque el resorte y el pistón de bolas dentro del cargador y luego vuelva a
montar el panel inferior trasero en su lugar. Fíjelo con el tornillo.
Lubricación del cargador
El cargador tiene un pequeño orificio cerca del pestillo de retención. Una sola gota de aceite
asegurará que el resorte no se corroa. Este resorte ha sido
chapado, pero si permanece húmedo puede corroerse; por eso
le recomendamos aplicar una sola gota de aceite después de
cada 25 usos.
El resorte de cuerda, el pistón de bolas y la rueda de trinquete
son un conjunto. No se recomienda el desmontaje de estas
partes. Tenga en cuenta que el resorte es un resorte progresivo
de 3 etapas que asegura una presión uniforme y una tensión
controlada durante la descarga de las bolas, mientras avanzan
por el canal del cargador.
15
E
S
P
A
Ñ
O
L
E
S
P
A
Ñ
O
L
ADVERTENCIA
Revised 07/08/16
16
www.Tippmann.com
1-800-533-4831
Tippmann® Service Department
No desarmar este marcador mientras está presurizado. No presurizar un marcador parcialmente montado.
Carabina M4 Marcador Diagrama de Partes
Este es el conjunto de la
manilla de la carga. Es una pieza
única y no se puede desmontar.
E
S
P
A
Ñ
O
L
18
Lista de Partes de Carabina M4
Item
Part Number
Description
QTY
1
9-PA
Tureca, Hex, 10-32
1
2
TA06333
Pestillo de liberación de stock
1
3
TA06335
Corredera Culata
1
4
TA06365
Resorte Culata
1
5
TA06364
Cerrar Culata
1
6
TA06334
Tubo de Culata
1
7
CA-15
Pasador guía
1
8
CA-14
Resorte
1
9
TA06320
Tornillo Trasero
1
10
TA06354
Empaque, Tornillo Trasero, pequeños
1
11
TA06353
Cuerpo de la válvula
1
12
TA06319
Pasador de bloqueo de la válvula
1
13
TA06534
Empaque, válvula/Tornillo Trasero
1
14
CA-27
Escaño del Válvula
1
15
CA-30N
Vástago de la válvula
1
16
PA-28
Válvula de sellado
1
17
CA-29
Copa del vástago de la válvula
1
18
TA40022
Resorte
1
19
SL2-25
Empaque, Vástago de la válvula
2
20
TA06318
Tapón del Válvula
1
Tornillo, Calibrador de Velocidad
1
Tubo de potencia
1
21
02-22
22
TA06323
23
02-17
Tornillo Frontal
1
24
SL2-4
Empaque, Tornillo Frontal
1
25
TA06311
Palanca de Armado
1
26
98-40
Empaque, Cañón
1
27
TA06331
Cañón, 0.689 dia
1
28
TA06303
Guardamanos, izquierda
1
29
TA06337
Riel Picatinny
2
30
TA06362
Tornillo autorroscante
12
31
TA06304
Tornillo autorroscante, derecha
1
32
TA06332
Adaptador de Suministro de Aire
1
33
TA40017
Empaque, Línea de Gas
2
21
E
S
P
A
Ñ
O
L
Lista de Partes de Carabina M4
E
S
P
A
Ñ
O
L
Item
Part Number
Description
QTY
34
TA06325
Línea de Gas
1
35
TA40018
Adaptador de Línea de Gas
1
36
TA06301
Recibidor, Izquierdo
1
37
TA45101
Resorte
1
38
TA45102
Cojinete a Bolas
1
39
TA06312
Seguro
1
40
TA06305
Mango Izquierdo
1
41
TA06015
Tornillo, 10-32 x 0.840
3
42
98-01A
Tornillo, 10-32 x 0.675
3
43
TA06338
Pestillo de Cargador
1
44
TA06339
Resorte de Pestillo de Cargador
1
45
TA06346
Botón de Pestillo de Cargador
1
46
TA09919
Tornillo, 10-32 x 1
2
47
TA06321
Brazo Conector
1
48
TA06317
Conector del Gatillo
1
49
TA06316
Gatillo
1
50
98-20
Resorte de Gatillo
2
51
98-33
Receiver Pin
3
52
02-35
Cierre
1
53
TA40013
Resorte de Cierre
1
Pasador de Cierre (negro)
1
Adaptador Gatillo
1
54
CA-36
55
TA06360
56
98-19
Deslice el pasador de retorno
2
57
98-18
Deslice de retorno
1
58
TA06306
Mango Derecho
1
59
TA09920
Tornillo autorroscante
1
60
TA06302
Recibidor Derecho
1
61
TA06336
Pasador de Tubo de Culata
1
62
TA06351
Botón Assist avance
1
63
TA06352
Pasador de Botón Assist avance
1
64
TA02060
Tuerca, Hex 10-32 x 5/16
7
94
TA06313
E Clip
1
95
TA06367
Cojín de paragolpes
1
22
Lista de Partes de Carabina M4
Item
Part Number
Description
QTY
Vista Frontal y Trasera
90
TA07065
Tornillo
2
91
TA41008
Vista Frontal
1
92
TA41007
Vista Trasera
1
Assy du Feeder
65
TA06074
Tapa de cierre
1
66
TA06326
Codo de Alimentación
1
67
PL-42D
1/4-20 Tuerca cuadrada
1
M6 Arandela,
1
1/4-20x1" Tornillo
1
68
98-45
69
PL-42C
Magazine de réplique
70
TA06329
Acople de Enganche
1
71
TA06310
El revestimiento exterior del cargador Derecho
1
72
TA06309
El revestimiento exterior del cargador Izquierdo 1
73
TA41018
1/8 Tornillo autorroscante
2
Assemblage de bouchon du tube d’alimentation (pour Magazine lanceur nourris)
65
TA06074
Tapa de cierre
1
74
TA06330
Bola de retención del pestillo
1
75
TA06361
Acople de Enganche
1
76
TA06327
Placa de obturación
1
E
S
P
A
Ñ
O
L
23
Lista de Partes de Carabina M4
Item
Part Number
Description
QTY
Mag Fed Magazine
73
TA41018
1/8” Tornillo autorroscante
3
77
TA06350
Pasador de trinquete
1
78
TA06347
La rueda de trinquete
1
79
TA06345
Trinquete
1
80
TA06342
Émbolo de bola
1
81
TA06344
Captura de bolas
1
82
TA06343
Liberación de Captura de bolas
1
83
TA06340
Resorte de Captura de bolas
1
84
TA06349
Resorte de trinquete
1
85
TA06307
Lado del cargador, 20 Rd, Izquierdo
1
86
TA06348
Resorte de accionamiento, Cargador
1
87
TA06341
Cable de accionamiento, Cargador
1
88
TA06359
Descenso del cargador , 20 Rd
1
89
TA06308
Lado del cargador, 20 Rd, Derecho
1
93
TA06366
Remache roscado
2
E
S
P
A
Ñ
O
L
24
Especificaciones
Modelo.................................................................................... TIPPMANN® Carabina M4
Calibre........................................................................................................................... .68 inch
Accion.......................................................................Semi-Automatique (Open Bolt Blow Back)
Suministro de Aire...............................................................aire comprimido, nitrógeno, o CO2
Alimentador de Bolas..........Gravedad (depósito) o 20 ronda asistida por resorte de Cargador
Gatillo ...........................................................................................Semi-automático (mecánico)
Cañón de Longitud................................................................................................. 12” / 30.5cm
Longitud total (no cilindro de suministro de aire, mango complete comprimida).... 27” / 68.5cm
Longitud total (no cilindro de suministro de aire, mango extendido completamente).. 30” / 76.2cm
Alcance Efectivo...............................................................................150+ pies / 45,72+ metros
Peso (depósito, sin el cilindro suministro de aire) ..................................3 lbs 15 oz. / 1.785 Kg
Peso (Cargador, sin el cilindro suministro de aire) ........................................... 4 lbs / 1.838 Kg
Final......................................................................................... Recubierto con polvo negro liso
Velocidad......................................................................................................................Ajustable
Siempre mida la velocidad de su marcador antes de jugar paintball y nunca dispare usando
velocidades que excedan los 300 pies / 91.44 metros por Segundo (ver instrucciones en la
página 7).
E
S
P
A
Ñ
O
L
25
IInformacion de Garantia y Reparacion
TIPPMANN SPORTS, LLC (“Tippmann”) esta comprometida con productos de calidad
para paintball y destacado servicio. En una improbable eventualidad que se presente
algun problema con este marcador (“Marcador”) para paintball Tippmann y / o accesorios
(“Accesorios”) el personal de servicio al cliente de Tippmann estan disponibles para asistirle.
Para servicio al cliente y/o otra informacion, porfavor contacte:
Tippmann Sports, LLC
Tippmann Sports Europe, SPRL
2955 Adams Center Road
Fort Wayne, IN 46803
www.Tippmann.com
1-800-533-4831
Rue du Mont D’Orcq 16
Z.I. Tournai Ouest, 7503 Froyennes, Belgium
www.Tippmann.com
Telephone +32 (0) 69 549 578
Registro de Garantia
Para activar la Garantia Limitada de su Marcador, usted debe registrar su Marcador durante
los treinta (30) dias apartir de la fecha de su compra, mediante:
1. Registro en linea en www.tippmann.com; o
2. Diligenciando la tarjeta de garantia adjunta y enviandola a la direccion de Tippmann
que se dio arriba.
La Garantia Limitada para Accesorios Tippmann no requiere de registro o activacion; cuando
usted realiza la el registro de su Marcador, ya ha activado la garantia de los Accesorios.
Garantia Limitada
E
S
P
A
Ñ
O
L
Tippmann le garantiza al comprador original que hará todo tipo de repaciones o reemplazos
necesarios para corregir algún defecto en los materiales o mano de obra sin costo, en su
Marcador por un periodo de uno (1) año desde la fecha de su compra. Es mas Tippmann
le garantiza al comprador original que hará toda reparación necesaria o reemplazos
necesarios para corregir defectos en partes o mano de obra, sin costo para usted, Para
Accesorios Tippmann por un periodo de noventa (90) días desde el día de la compra. Todo
lo que Tippmann le pide es que haga el mantenimiento apropiado y cuide su Marcador y sus
Accesorios (colectivo, el “Producto”) y que usted tiene garantía de reparación realizada por
Tippmann o por centros de servicio técnico certificados por Tippmann.
Esta Garantía Limitada no puede ser transferida y no cubre daños o defectos a los
Productos causados por (a) mantenimiento inadecuado, (b) alteraciones o modificaciones;
(c) reparaciones no autorizadas; (d) accidentes; (e) abuso o uso inadecuado; (f) descuido o
negligencia; y / o (g) desgaste normal o ruptura.
Tippmann no autoriza a ninguna persona o representantes para asumir o garantizar algún
tipo de garantía u obligación con la venta de este Producto.
ESTA ES LA UNICA GARANTIA EXPLICITA DADA CON LA COMPRA DE ESTE
PRODUCTO; CUALQUIER OTRA U OTRAS GARANTIAS EXPRESADAS SON
RECHASADAS. LAS GARANTIAS IMPLICITAS PARA COMERCIALIZACION Y APTITUD
PARA UN PROPOSITO PARTICULAR SON LIMITADAS A LA APLICABILIDAD DEL
PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA POR EL PERIODO ESTABLECIDO Y NINGUNA
GARANTIA EXPRESADA O IMPLICITA, DEBE APLICARSE DESPUES DE LA EXPIRACION
DE DICHO PERIODO.
26
Algunos estados o naciones no permiten limitaciones en la duración de garantías implícitas,
de tal manera la limitación de arriba puede que no se aplique en su caso.
La única y exclusiva responsabilidad de Tippmann y/o sus distribuidores autorizados bajo
esta Garantía Limitada debe ser para reparaciones o reemplazo de cualquier parte o
ensamble que este defectuoso en sus materiales o en mano de obra. TIPPMANN NO SERA
RESPONSABLE POR, Y CON SU RENUNCIA EXPLICITA, POR ALGUNA CONSECUENCIA
DIRECTA O INDIRECTA O DAÑOS SECUNDARIOS (“ DAÑOS” COLECTIVOS) COMO
COSECUENCIA DE LA VENTA O USO DE, O SU INHABILIDAD DE USAR ESTE
PRODUCTO. NINGUN PAGO O COMPENSACION SE OTORGARA EN CASO DE DAÑOS
REALIZADOS, INCLUYENDO LESIONES PERSONALES O PROPIEDAD O PERDIDAS
ECONOMICAS QUE SE PUEDA INCURRIR O SOSTENIDO POR RAZONES DE LA FALLA
DE ALGUNA PARTE O ENSAMBLE DE ESTE PRODUCTO.
Algunos estados y naciones no permiten la exclusión o la limitación de daños ocasionales o
como consecuencia, entonces la limitación de arriba o la exclusión no se pueda aplicar en su
caso. Esta garantía le da unos derechos legales específicos, y usted podría también tener
otros derechos que pueden variar de un estado a otro o de una nación a otra.
Reparaciones con Garantia y sin Garantia
Cuando enviar este Producto a Tippmann por garantia o repacion sin garantia:
1. Si usted tiene partes en su Marcador que se adquirieron después de compra, por favor
pruebe su Marcador con partes originales antes de enviar el Marcador para servicio o
reparación.
2. Siempre descargue y remueva el suministro de aire de su Marcador. No envíe el
cilindro suministro de aire si no esta completamente vacio.
3. Envíe el Producto a la dirección de Tippmann identificada arriba.
4. Usted debe prepagar el costo de envío y sellos postales.
5. Suministre la fecha de compra de su Producto.
6. Brevemente describa que tipo de reparación requiere.
7. Incluya su nombre, dirección y telefono en el cual podemos hablarle durante horas de
oficina, si es posible.
Tippmann hace todo lo posible para poder completar la reparación necesaria en 24 horas
desde su recibo. Tippmann le enviara el Producto via UPS regular por tierra. Si usted desea
Regular por tierra. Si usted desea recibirla más rápidamente que el servicio regular por tierra,
usted puede solicitar envío de ENTREGA AEREA Al DIA SIGUIENTE UPS O SEGUNDO DIA
UPS, pero usted deberá pagar el costo adicional por este servicio, por tal razón debe incluir el
número de su tarjeta de crédito con fecha de expiración. Haremos el cargo de la diferencia a
su tarjeta de crédito.
E
S
P
A
Ñ
O
L
27
Pays
País
E-mail
No. de téléphone
Teléfono
Addresse
Dirección
Ville
État
Ciudad
Estado
Votre nom
Nombre (letra de molde)
Pays
País
Femelle
Mâle
Hombre Mujer
Code Postale
Código Postal
Âge
Edad
Code Postale
Código Postal
Date
Fecha
L’Insription de Garantie sur l’internet à www.tippmann.com ou complétez
la carte de d’inscription et l’envoyez à Tippmann®.
Registro de Garantia via On line a www.Tippmann.com o complete esta
tarjeta de garantía y enviela por correo regular a Tippmann®.
Acheté du
Nombre comprador
Ville
État
Ciudad
Estado
Numéro Sérial
Número de Serie
2955 ADAMS CENTER ROAD
FT. WAYNE, IN 46803 USA
TIPPMANN®
#