Transcripción de documentos
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
WARNING
This is not a toy. Misuse may cause serious injury
or death. Eye, face, and ear protection designed for
paintball must be worn by the user and any person
within range. We recommend you be at least 18 years
old to purchase. Persons under 18 must have adult
supervision when using this product. Read the Owner’s
Manual before using this product.
AVERTISSEMENT
Ceci n’est pas un jouet. Une mauvaise utilisation peut
causer de sérieuses blessures ou entraîner la mort. Une
protection spécifique au paintball pour les yeux, la tête
et les oreilles doit être utilisée par l’utilisateur ainsi que
par toute personne située dans le champ de tir. Nous
recommandons que l’acheteur ait au moins 18 ans. Les
personnes de moins de 18 ans doivent être surveillées
par un adulte durant l’utilisation de ce produit. Lisez le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA
E
S
P
A
Ñ
O
L
Esto no es un juguete. Un uso inapropiado puede causar
serias heridas o la muerte. Ojos, cara y oidos deben ser
protegidos todo el tiempo, con la protección diseñada
para paintball tanto por jugadores como por cualquier
persona que este en el radio de alcance. Recomendamos
al menos 18 años para la compra y uso. Las personas
menores de 18 años deben usar este producto bajo la
supervisión de un adulto. Lea el Manual del Usuario
antes de usar este producto.
2
WARNING
Safety is Your Responsibility
Read and familiarize yourself and any other user of this
marker with the safety instructions in this manual. Follow
these instructions when using, working on, transporting,
or storing this marker.
Always keep the Selector Switch in Safe
Push up for Safety
mode unless firing as detailed in instructions
on page 6.
Always keep the barrel blocking device
installed when not in a shooting situation,
see instructions on page 4.
E
N
G
L
I
S
H
AVERTISSEMENT
La Securite est Votre Responsabilite
Lisez et familiarisez-vous ainsi que tout autre utilisateur
de ce lanceur avec les instructions de securite contenues
dans ce manuel. Suivez ces instructions lorsque vous
utilisez, travaillez sur, transportez, ou entreposez ce
lanceur.
Si vous ne tirez pas, maintenez toujours le Poussez sur la Securite
sélecteur en mode sécurité comme indiqué
dans les instructions en page 3.
Gardez toujours la douille du canon installee
lorsque vous n’etes pas en situation de tir,
voir instructions en page 1.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
ADVERTENCIA
La Seguridad es Su Responsabilidad
Lea y familiaricese usted y cualquier otro usuario de
este marcador con las instrucciones de seguridad de
este manual. Siga estas instrucciones cuando se utiliza,
trabajando, transporte, o almacenar este marcador.
Siempre mantenga el boton selector en
Presione el Seguro
seguro a menos que va a hacer disparos
como se detalla en al pagina 3.
Siempre mantenga la funda de seguridad
instalada cuando no va hacer disparos,
ver instrucciones en la pagina 1.
3
E
S
P
A
Ñ
O
L
ADVERTENCIA
Esto no es un juguete. Un uso inapropiado puede causar
serias heridas o la muerte. Ojos, cara y oidos deben ser
protegidos todo el tiempo, con la protección diseñada
para paintball tanto por juga-dores como por cualquier
persona que este en el radio de alcance. Recomendamos
al menos 18 años para la compra y uso. Las personas
menores de 18 años deben usar este producto bajo la
supervisión de un adulto. Lea el manual del usario antes
de usar este producto.
ADVERTENCIA
Mantenga el mecanismo de bloqueo del barril instalado
cuando no este haciendo disparos. Mantenga siempre
el seguro del gatillo activado (como se ve en las
instrucciones de la página 3) y el mecanismo de bloque
del barril debe ser instalado correctamente en su
marcador de acuerdo con las instrucciones para prevenir
daños a la propiedad de otros, lesiones serias, o la
muerte.
Instalacion e Instrucciones Para la Funda de Seguridad
1. Deslice la funda de seguridad dentro del barril y abrace con el cordón elástico la parte
superior del recibidor y asegúrelo en la parte posterior del mango como se muestra.
2. Ajuste la longitud del cordón elástico con el retenedor
en la parte posterior del mango, jalando el cordón
hasta que el retenedor quede en la parte de atras
del mango. Manteniendo el cordón lo mas ajustado
posible, deje suficiente elasticidad en el cordón
para poder jalar el cordón/retenedor por encima del
marcador para así remover la funda de seguridad.
Funda de seguridad
3. Una vez que la longitud del cordón elástico se ha
definido adecuadamente, haga un nudo, ajustándolo
contra el seguro plástico como se observa.
4. Antes y después de jugar, inspeccione la funda de seguridad del
barril y reemplace, bolsa, o el cordón elástico si presentan danos
o el cordón ha perdido su elasticidad.
5. Limpie la funda de seguridad con agua tibia y almacénela en un
lugar seco que no este expuesto al los rayos del sol.
1
Retenedor
de longitud
del cable
E
S
P
A
Ñ
O
L
®
TIPPMANN®
®
by
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.tippmann.com
FELICITACIONES por su compra de el marcador paintball Tippmann X7 Phenom. Creemos
que nuestro marcador X7 Phenom es de marcadores mas precisos y durables que se pueden
encontrar en el mercado. Todos los marcadores X7 Phenom le dará muchos años de servicio
si es utilizado apropiadamente.
Por favor tome tiempo para leer completamente este manual y empezar a familiarizarse
con las partes, operación y todas las precauciones de seguridad del marcador X7 Phenom
marcador antes de cargar o hacer algún disparo. Si alguna de sus partes no se encuentra,
esta defectuosa, rota, y necesita asistencia, por favor comuníquese con el departamento de
Servicio al Cliente de Tippmann al teléfono 1-800-533-4831 en donde le daremos un servicio
oportuno y amable.
Tabla de Contenido
E
S
P
A
Ñ
O
L
Instalacion e Instrucciones Para la Funda de Seguridad........................................................1
Advertencia/ Declaracion de Responsabilidad........................................................................3
La Seguridad es Su Responsabilidad.....................................................................................3
Inicio preparación....................................................................................................................5
1. Instalación de la batería (modelo electro neumático)..................................................5
2. Instalacion del Cilindro de suministro de Aire..............................................................5
3. Cargando la Tolva de munición y el Sistema de Alimentación Cyclone......................6
4. Hacer disparos con su Marcador.................................................................................6
Adjuste de la Velocidad...........................................................................................................6
Descargar Su Marcador..........................................................................................................7
Boton Selector de Operaciones...............................................................................................7
Indicador de Batería Baja (modelo electro neumático)...........................................................8
Cambiando la función de disparo (modelo electro neumático)...............................................8
Programación avanzada (modelo electro neumático).............................................................8
Menús de Programas (modelo electro neumático)..........................................................8
Programa de Navegación (modelo electro neumático)...................................................9
Advertencia cilindro de suministro de aire.............................................................................10
Consejos de Seguridad con el Suministro de Aire/CO2................................................11
Remoción del Cilindro Suministro de Aire/CO2.............................................................11
Reparación de Fugas de Aire/CO2 en el Cilindro..........................................................12
Limpieza y Mantenimiento.....................................................................................................12
Almacenaje............................................................................................................................13
X7 Phenom Desensamble y Ensamble.................................................................................13
Válvula Flexible desesamble/re-ensamble....................................................................14
El Recibidor Superior.....................................................................................................18
Ensamble Recibidor Inferior..........................................................................................20
Ensamble del Gatillo......................................................................................................20
Sistema de Alimentación Cyclone.................................................................................22
Specifications .......................................................................................................................22
Diagrama de Piezas........................................................................................................ 24-28
Informacion de Garantia y Reparacion..................................................................................29
2
Advertencia/ Declaracion de Responsabilidad
Este marcador esta clasificado como un arma peligrosa y esta entregada por Tippmann
Sports, LLC con el entendimiento de que el comprador asume toda responsabilidad como
resultado de un uso inseguro o acciones que constituyan una violacion a cualquier regulación
o leyes applicables. Por lo tanto Tippmann Sports, LLC no podra ser responsable de lesiones
personales, perdidas en propiedad o la vida como resultado del uso de esta arma bajo
cualquier circunstancia, incluyendo descargas intencionales, accidentales, negligencias e
imprudentes.
Toda la informacion contenida en este manual esta sujeta a cambios sin previo aviso.
Tippmann, LLC se reseva el derecho de hacer cambios y mejoras a productos sin incurrir en
obligacion de incorporar dichas mejoras en productos previamente vendidos.
Si usted como usuario no acepta su responsabilidad, Tippmann Sports, LLC le pide que no
use un marcador Tippmann Sport, LLC. Al usar este marcador de paintball usted libera a
Tippmann Sports, LLC de cualquier y toda responsabilidad asociada con su uso.
La Seguridad es Su Responsabilidad
ADVERTENCIA
Excepto cuando el marcador esta
en uso, siempre asegurese que el
boton selector esta en Seguro (el
cual desactiva el gatillo y la parte
electronica) y que la funda de
Figura 1: El boton selector esta en
seguridad del barril este instalada seguro
adecuadamente (ver página 1).
En posicion de Seguro: mueva el boton selector hasta
que indicador apunte sobre la “S” como se muestra en la
Figura 1.
Para pasar a la posicion de disparo: mover el boton
selector hasta que el indicador apunte bien sea sobre la
“F” o “FA” (ver página 9 para mas explicaciones de la
funcion de disparo).
Familiaricese con la seguridad...
El propietario de esta arma asume la total responsabilidad por su seguridad y el uso legal.
Usted debe observar y tener las mismas precauciones de seguridad que tendría con un arma
de fuego, asegurándose no solo por su seguridad sino por cualquiera alrededor de usted.
Aqui encontrara algunas de las precauciones que debe tener en cuenta. El usuario debe ser
cauteloso en todo momento cuando este usando este marcador y tenga siempre presente
que el deporte de Paintball solo puede sobrevivir y crecer si este se mantiene SEGURO !
• No cargue o dispare este marcador hasta que usted haya leído completamente
este manual y este familiarizado con su manejo seguro, operación mecánica y
características de manejo.
• Maneje este o cualquier otro marcador como si estuviera cargado todo el tiempo.
• Mantenga su dedo lejos del gatillo hasta que este listo para disparar.
• Nunca mire dentro del barril del marcador. Una descarga accidental en un ojo, le
3
E
S
P
A
Ñ
O
L
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
E
S
P
A
Ñ
O
L
•
•
•
•
puede causar una lesión permanente o la muerte.
Mantenga seguro del gatillo en posición de Seguro (Safe Mode), hasta cuando este
listo para disparar (ver Advertencia arriba).
Mantenga el barril conectado el mecanismo de bloqueo del barril cuando no esta en
uso.(ver página 1)
Nunca apunte el marcador, si no tiene intenciones de disparar.
Nunca dispare su marcador a cualquier objeto que no tenga la intención de
disparar; porque pueden haber bolas o residuos almacenados en la cámara, barril y
o en la válvula de el marcador.
No dispare a objetos frágiles como ventanas.
Nunca dispare su marcador a propiedad privada de otros. Impactos con bolas de
pintura pueden causar daños y la pintura puede manchar autómoviles, casas, etc.
Siempre tenga el protector apuntando hacia abajo, o en una dirección segura, aún
cuando usted tropieze o caiga.
La protección de ojos, cara y orejas diseñadas específicamente, para detener
las bolas de pintura en la forma de gafas y máscara, deben cumplir con las
especificaciones F 1776 de la ASTM, la cual determina que debe ser utilizada por el
usuario o cualquier otra persona que este dentro del radio de alcance.
Nunca dispare a una persona que no tenga la protección de ojos, cara y orejas
diseñadas para paintball.
Presurice y cargue el marcador, solo cuando el marcador vaya a ser
inmediatamente utilizado.
Almacene el marcador descargado y desgasificado en un lugar seguro.
NOTA: Antes de guardar o desensamblar, asegúrese de remover las bolas de
pintura y el suministro de aire. Siga las instrucciones en la página 6 para desarmar
y retirar la fuente de aire. Coloque el seguro del gatillo en posición de Seguro (Safe
Mode)(ver página 3) y instale el mecanismo de bloqueo del barril (ver página 1).
No desensamble el marcador mientras este presurizado.
Vístase apropiadamente cuando juegue paintball. Evite exponer cualquier parte de
la piel cuando juegue paintball. Aún algo delgado, absorberá parte del impacto y lo
protegerá de las bolas de pintura.
Mantenga las áreas de piel expuesta, alejadas en caso de algún escape de gas
cuando instale o remueva el cilindro de suministro de aire. El aire comprimido y CO2
son gases muy frios y pueden causar quemaduras bajo ciertas condiciones.
Solamente use paintballs de calibre .68. Nunca carque o dispare a objetos extraños.
Evite bebidas alcohólicas antes y durante el uso de este marcador. El manejo
irresponsable del marcador bajo la influencia de drogas o alcohol, es una
despreocupación criminal a la seguridad pública.
Evite disparar a sus oponentes a punto vacio (6 pies o menos).
Para el manejo y almacenamiento sobre el cilindro de suministro de aire o
adaptador, siga las instrucciones. Si tiene alguna pregunta puede contactar al
fabricante de los cilindros de aire.
Siempre mida la velocidad de su marcador antes de jugar paintball y nunca dispare
con velocidades que sobrepasen los (300 pies) 92 metros/seg. (ver instrucciones
página 6).
Siempre tenga en mente que el deporte de Paintball esta siendo visto y juzgado por
la seguridad y la conducta deportiva.
4
Inicio preparación
•
La protección de ojos diseñada específicamente, debe ser utilizada por el usuario o
cualquier otra persona que este dentro del radio de alcance.
• No desensamble el marcador mientras este presurizado con aire.
• Nunca presurice un marcador que este parcialmente ensamblado.
• Lea cuidadosamente cada paso antes de usar el marcador.
NOTA: Inicie el ensamble de las partes con su mano y no apriete demasiado
para evitar el posible alteración de las roscas de las partes.
ADVERTENCIA
Solo puede instalar la fuente de aire y cargar la tolva con bolas de
pintura cuando:
• El mecanismo de bloqueo del barril esta instalado (ver página 1)
• Ha puesto el boton selector esta en posicion de Seguro (ver
página 3)
La protección de ojos diseñada específicamente, debe ser utilizada
por el usuario o cualquier otra persona que este dentro del radio de
alcance.
1. Instalación de la batería (modelo electro neumático)
NOTA: Este marcador puede ser disparado en función mecánica
(F) sin usar baterías.
Para instalar la batería :
a. Remueva la tapa de batería en la parte trasera del
mango, jalando de la aleta hacia arriba y atrás como se Figura 2: Remueva la
tapa de batería
ve en la figura 2.
NOTA: Siempre remueva la batería desde el broche,
nunca jale la batería desde los cables.
b. Instale una batería de 9 voltios.
c. Inserte la batería dentro del mango poniendo el broche
hacia arriba, y los cables siguiendo la figura 3.
d. Reposicione la tapa de la batería con la aleta hacia
abajo, haga presión sobre esta y escuche el click de
Figura 3: Instale una
ajuste dentro del mango.
batería de 9 voltios
2. Instalacion del Cilindro de suministro de Aire/CO2
Lea las precauciones y los consejos de Seguridad con el Cilindro de Suministro de Aire/CO2
antes de iniciar la instalación del cilindro. No presurise un marcador de paintball que este
parcialmente ensamblado (ver página 7).
a. Empuje el gatillo a posicion de seguridad (ver página 3) y instale la manga de
seguridad (ver página 1).
b. Lubrique el empaque de la válvula de el cilindro con un poco de aceite Tippmann.
c. Incerte la valvula del cilindro de aire/CO2 dentro del Adaptador de Suministro de
Aire (ASA) (35) ubicado en la parte posterior del mango del marcador.
d. De vuelta al cilindro de aire/CO2 en el sentido de la agujas del relog hasta que
se detenga. Tenga precaucion pues el marcador esta cargado y listo para hacer
disparos, cuando ha seleccionado el boton de disparos. Si usted no escucha que
el cilindro de aire/ CO2 arranca, el pasador de la valvula puede estar sellado o
dañado, entonces siga las instruccione para la remoción del cilindro de aire/CO2 en
5
E
S
P
A
Ñ
O
L
la página 14 y tome el cilindro de aire /CO2 y llévelo a una persona certificada en
armas de fuego C5 para que lo inspeccione y/o arregle o también puede contactar
al fabricante de los cilindro para el mismo efecto.
3. Cargando la Tolva de munición y el Sistema de Alimentación
La Palanca de
Cyclone
Avance Manual
La funda de seguridad del barril debe estar instalada
(ver página 1) y el botón selector en posición de
seguro (ver página 3).
a. Asegúrese de que el cuerpo del Sistema
de Alimentación Cyclone este limpio y
libre de residuos. Asegúrese de que el
brazo de la Cyclone pueda girar libremente
cuando la palanca de avance manual esta
activada. (Ver figura 4).
b. Asegúrese de que la tolva este limpia y
Figura 4: La Palanca de Avance Manual
libre de áreas cortantes o residuos. Esto
evitara que las bolas se rompan prematuramente, y permite que la alimentación en
la cámara del marcador sea suave.
c. Instale el cuello de la tolva en el cuerpo de la Cyclone, alineando la aleta del cuello
de la Tolva dentro de la ranura en el cuerpo de la Cyclone. De vuelta en sentido
opuesto a la manecillas del reloj para asegurar.
d. Con la funda de seguridad del barril instalada (página 1), y el botón selector en
la función de seguridad (página 3), ahora usted esta listo para cargar la tolva con
bolas de pintura calibre .68. No forcé un número excesivo de bolas de pintura en la
tolva.
e. Empuje la palanca de avance manual una vez para albergar la bolas de pintura.
Solo remueva la funda de seguridad del barril y cambie le Botón Selector a la
posición de disparo cuando este listo a disparar su marcador.
™
4. Hacer disparos con su Marcador
Remueva la funda de seguridad del barril. Cambie
le Botón Selector de la posición de seguro a disparo
(F o FA (solo para el modelo electro neumático).
Apunte su marcador en dirección segura y presione
el gatillo para hacer disparos.
Adjuste de la Velocidad
Adjuste de la Velocidad
E
S
P
A
Ñ
O
L
Cada vez que usted juega paintball, revise la
velocidad del marcador con un cronometro
Figura 5: Localización del ajustador de la
(instrumento para medir la velocidad) antes de
velocidad
jugar. Verifique que la velocidad del marcador este
ajustada por debajo de los 300 pies por segundo o menos que
es lo requerido en el campo de juego.
Para ajustar la velocidad del marcador, use la llave allen de
1/8” en el agujero del ajustador de la velocidad. El ajustador de
la velocidad esta ubicado en la parte superior derecha de su
marcador como se observa en la figura 5.
Como se ve en la figura 6, la velocidad se reduce al dar vuelta
hacia arriba al ajustador. Para aumentar la velocidad, de vuelta Figure 6: Detalle del
al ajustador para abajo.
ajustador de la velocidad
6
Descargar Su Marcador
1. La protección para ojos diseñada para paintball debe ser usada por el usuario o
cualquier otra persona que se encuentre en el radio de alcance.
2. Desocupe todas las bolas de pintura de la tolva. De vuelta a la tolva en sentido a las
agujas del reloj y levante este de sistema de alimentación Cyclone.
3. En el área designada para disparar, remueva la funda de seguridad del barril, y mueva
el Botón Selector a la posición de disparo (ver página 6).
4. Apunte en dirección segura y haga varios disparos para asegurarse de que no han
quedado bolas de pintura alojadas en la cámara o en el barril.
5. Regrese el Botón Selector a la posición de seguro (ver página 6).
6. Reinstale la Funda se Seguridad del Barril. (ver página 1).
Lea las advertencias en el cilindro de suministro de aire y todos los consejos de seguridad
antes de remover el cilindro de aire de su marcador (ver instrucciones de remoción página
12).
Boton Selector de Operaciones
Posición de Seguridad (S): La figura 7 muestra el
Botón Selector en posición de seguridad. La posición
de seguridad bloquea el Gatillo y no deja que la parte
electrónica funcione, haciendo que el marcador no
Figura 7: El botón selector en la
pueda trabajar.
función de seguridad
Posición Semiautomática (F): En esta posición la parte electrónica esta desactivada (off). El
marcador dispara en función mecánica (dispara un vez por cada presión sobre el gatillo).
Posición Automática Total (FA): En esta posición, la parte electrónica esta encendida y el
marcador dispara en una de las cinco funciones de disparo posibles. Ver Cambiando la
Función de Disparo en la página 7.
FA Funciones de Disparo (modelo electro neumático):
1. Tres estallidos seguros - Halando el gatillo tres veces en menos de un segundo
dara como resultado un disparo con tres estallidos con una rata de 13 bolas por
segundo (bps) en la tercera vez que halo en gatillo. Cada vez que hala el gatillo en
menos de un segundo despues de esto dara como resultado otro disparo con tres
estallidos (hasta 3 estallidos por segundo).
2. Automatico - Completo Seguro (valor de ajuste del fabricante) - Halando el gatillo
tres veces in menos de un segundo dara como resultado un disparo automatico total.
Sosteniendo el gatillo presionado en el tercer moviento sostenido mantendra esta
funcion automatica. La rata del disparo del valor de ajuste es de 13 bps.
3. Respuesta Automatica - El marcador dispara cada vez que hala y libera el gatillo.
Esta funcion efectivamente duplicara la rata de disparos de su manual.
4. Funcion Turbo - Halando el gatillo tres veces in menos de un segundo dara como
resultado la funcion automatica de disparo a una rata de 15 bps. Para mantener esta
rata de disparo, el gatillo debe ser halado por lo menos una vez por segundo.
5. Semi - Automatico - La funcion de disparo semi-automatico esta disponible para
los torneos que restringen el uso de funciones automaticas de disparo. Esta funcion
es la misma que se puede seleccionar con la funcion F de disparo con el selector de
seguridad (Hale una sola vez/ sueltelo y el gatillo disparara 1 vez).
7
E
S
P
A
Ñ
O
L
Indicador de Batería Baja (modelo electro neumático)
Cuando la batería comienza a perder su poder, la luz LED (ver
Botón de
figura 8) cambia su color verde, y se vera roja. Mientras esta
Programación
trabajando la luz LED puede variar a rojo, la parte electrónica
seguirá funcionando en estas condiciones hasta que la batería ha
La luz
perdido toda su energía hasta el punto que no podrá sostener el
LED
ciclo de disparo. Cuando esto ocurre usted puede mover el botón
selector a la función F y hacer disparos con su marcador en la
función mecánica (un disparo por cada presión sobre el gatillo).
NOTA: La parte electrónica no se apagara automáticamente.
Asegúrese de poner el Botón Selector en posición de Seguro
Figura 8: Botón de
cuando no esta en uso para preservar la vida de la batería.
Programación y la luz LED
Cambiando la función de disparo (modelo electro neumático)
Coloque el Botón Selector en la función FA. Ponga presione y manténgala sobre el Botón
de Programación por ½ segundo y avance a la siguiente función de disparo. El Botón esta
por debajo y debe ser presionado con un pasador o la llave allen de 1/8” como se muestra
en la figura 8. La luz LED cambiara a color naranja representado el numero de la función de
disparo como se puede ver en la lista de la página 9. El valor pre establecido por el fabricante
es de 2 intermitencias (Seguro Automático-Total).
Programación avanzada (modelo electro neumático)
Hay varias opciones de programacion las cuales pueden afectar el uso de la Tippmann®
Phenom™. La programacion para usuarios avanzados ha sido disenada para permitir que el
usuario saque el mayor provecho de su Phenom. Hay cuatro items en la programacion para
usuarios avanzados: Dwell, Debounce,Rata de disparo, y Funcion de disparo. Cada una de
estos items del menu tienen su codigo de color correspondiente como sigue:
•
•
Rojo Solido - Dwell
Verde Solido - Debounce
•
•
Verde intermitene - Rate de disparo
Alternando Rojo/Verde - Funcion de disparo
Menús de Programas (modelo electro neumático)
E
S
P
A
Ñ
O
L
Esta seccion discutira las cuatro funciones en detalle de tal manera que usted entienda en su
totalidad el proposito y el uso de cada item del menu.
Dwell (valor de ajuste del fabricante = 8 milli-segundos) - El item Dwell en el menu es
usado para cambiar la cantidad de tiempo que la energia es suministrada en el selinoide.
El selinoide es un componente electronico con el cual se realiza el contacto en el cierre del
marcador, permitiendo que se haga el disparo. Este ajuste afecta directamente la vida de la
bateria. Si este cambia a un valor menor de 8 milli-seconds, la bateria durara mas tiempo,
pero esto tambien puede impedir que el selinoide no tenga el tiempo suficiente para viajar
hasta el cierre correctamente. Ahora si este tiempo se ajusta mas alto de los 8 milli-segundos,
el soleinde tendra suficiente energia por mas tiempo, pero puede reducir la vida de la bateria.
Cambiar este valor puede ocacionar solucionar o crear dificultades durante el desempeno del
usuario. Este item del menu puede ser actualizado con el valor de 2-20 milli-seconds.
Debounce (Valores de fabrica = 52 milli-segundos) - El Debounce es un ítem del menú
usado para cambiar la cantidad de tiempo entre la aceptacion de el gatillo halado. Es muy
sencillo, este ajusta la cantidad de tiempo entire un gatillo halado aceptado por el sistema
electronico y el siguiente sea aceptado. Si el Debounce is muy bajo, el usuario puede
disparar mas veces de lo que se esperaba. Esto puede ser explicado mediante lo que se
llama “Compensacion del Gatillo”. Cuando un marcador de Paintball es disparado, este se
movera y vibrara en las manos del usuario. Esta vibracion puede permitir que el gatillo se
8
calibre por si solo sin que el usuario se de cuenta de que el dedo se haya movido. NOTA:
Este item del menu puede ser acutalizado con los valores de 25 -65 milli-segundos.
Rata de disparo (valores del fabricante = 13 bps) - Este item del menu puede ser usado
para actualizar la funcion de disparo automatico seguro. Esta es la unica funcion especial que
puede ser afectada con este menu. Cualquier otra funcion especial tendra la rata de disparo
ajustada. Este item del menu solamente puede actualizar los valores de 8 - 15 bps.
Funcion de Disparo (Valores del fabricante = 2 Llenado automatico seguro) - Esta funcion
especial de disparo es usada para cambiar la funcion de disparo especial. Los valores y
funciones de disparo Especial son las siguientes:
1. Tres estallidos seguros
2. Automatico - Completo Seguro (valor de ajuste del fabricante)
3. Respuesta automatica
4. Funcion Turbo
5. Semi-automatica
Este item del menu puede ser actualizado unicamente con los valores del 1-5.
Programa de Navegación (modelo electro neumático)
Programa de Ingreso - Desocupe el marcador (página 12) y remueva la fuente de aire
(página 15). Nunca intente Avanzar la Programación con un marcador bajo presión!
Coloque el Botón Selector en posición de Seguro. Haga presión y sostenga el Botón de
Programación y mueva el Botón Selector a la función FA. Después de 2 segundos, la luz
LED cambiara a rojo solido. Suelte el Botón de Programación. Usted esta ahora en el menú
principal. Para moverse de un menú a otro haga presión sobre el gatillo.
Ciclos del menu - Los ciclos en el menu se dan al oprimir y liberar el gatillo. Cada vez que
el gatillo es oprimido y liberado, un color diferente se vera en el tablero de acuerdo con la lista
de abajo.
Entre la opcion del menu - Una vez que el tablero ha mostrado el color del item que se
necesita, jale y sostenga el gatillo por dos segundos.
Valor actual - Una vez que se entro el item del menu, el tablero presentara una luz roja.
Esta luz representa el valor corriente en el menu. El valor corriente brillara dos veces con una
pausa muy corta entre el número de brillos. Si un valor nuevo no es introducido antes de que
se de el segundo brillo, el sistema electronico regresara automaticamente al menu principal.
Entre el valor Nuevo - En cualquier momento mientras este la luz brillando en el tablero,
un valor nuevo puede ser metido, apretando y liberando el gatillo. Cada presion y liberacion
de el gatillo puede ser contada de tal manera que 1 es cuando se entra un nuevo valor. Por
ejemplo: Para entrar el numero 5, presione y libere el gatillo cinco veces. Una vez que el
usuario haya metido el valor, suelte el gatillo.
Configuracion exitososa del menu - Una vez que el usuario ha entrado el nuevo valor
por cada elemento de el menu, el tablero brillara (rojo/naranjado/verde significando que
un valor aceptable se ha introducido. Los componentes electronicos retornaran al el menu
principal. Si se mete un valor no aceptable el tablero rapidamente brillara rojo y regresara al
el menu original. El valor de el item en el menuno sera actualizado si esto ocurre.
Apagar - Una vez aue el item en el menu ha sido cambiado, el usuario debe apagar los
componentes electrionicos antes de que el cambio sea efectivo. Sostenga el boton de
encendido por 2 segundos. La luz en el tablero cambiara a rojo. Suelte el boton de encendido
y el componente electronico se apagara.
Re- programacion Opcional de Fabrica - Usted puede re-programar de nuevo las
funciones de fabrica. Mueva el Boton Selector a la pocision FA. Sostenga presionado el
9
E
S
P
A
Ñ
O
L
Boton de Programacion for 10 segundos. Libere el Boton de Programacion, la luz LED
pasara de rojo/naranja/verde dos veces. La parte electronica se desconectara por un lapso
de 10 segundos y luego la energia regresara. En este punto todas las funciones estaran
programadas como salida de la fabrica.
Advertencia cilindro de suministro de aire
ADVERTENCIA
La válvula de bronce o níquel (Figura 9, #1) ha sido fabricada para
estar unida al cilindro de aire o de CO2 (2).
Un cilindro de aire o de CO2 puede dispararse con tal fuerza que
puede causar lesiones permanentes o la muerte si se separa el
cilindro (2) de la válvula (1).
Referirse a la figura 9. Han habido reportes de incidentes
2
1
causados por jugadores que sin conocimiento desatornillan
el cilindro (2) de la válvula (1). Esto ocurre cuando el
jugador piensa que el ensamble cilindro y la válvula han
sido desatornillado de el adaptador de suministro de aire
de el marcador de paintball, cuando en realidad están
desatornillando el cilindro de la válvula del cilindro.
Para evitar este peligro, recomendamos Para evitar este
3
riesgo, recomendamos (si su cilindro no esta aun marcado)
4
que use pintura o esmalte para uñas para poner una marca Figura 9: Cilindro y válvula
(3) sobre la valvula del cilindro, y otra sobre el cilindro (4), en
marcas
la línea con el #3 como se muestra.
Cada vez que usted da vuelta al cilindro para removerlo,
3
mire las marcas en el cilindro y en la válvula del cilindro
para asegurase de que giran juntas. Si una de estas marcas
comienzan a separarse como se ve en la figura 10, el cilindro
se estará desatornillando de la válvula del cilindro y usted
debe PARAR y llevar toda la unidad a un experto “C5” quien
esta certificado en airsmith para que el remueva en forma
segura el cilindro y lo repare
4
NOTA: La válvula del cilindro debe desatornillarse del
Figura 10: Cilindro y válvula
marcador en unas 3 o 4 vueltas completas. Si usted termina
marcas separarse
el 4 giro y la válvula del cilindro no se desatornillo del
marcador de paintball, PARE. Tome toda la unidad y llévela un centro certificado “C5” de
airsmith para que el remueva/repare en forma segura.
Puede localizar un centro cetificado “C5” airsmith en este lugar web
www.paintball-pti.com/search.asp.
Sea que usted tenga un cilindro de aire o CO2 nuevo o usado, usted esta en riesgo si
observa alguno de los siguentes condicines ocurren:
E
S
• La válvula de la unidad ha sido reemplazada o alterada después de la compra.
P
• Se ha instalado un sistema anti-sifón.
A
• La válvula de la unidad se ha sido removida del cilindro por alguna razón.
Ñ
• Alguna modificación se ha hecho al cilindro de aire o CO.
O
Si
alguna
estas condiciones ha ocurrido, tome el cilindro de aire o de CO2 a un centro
L certificadode“C5”
Airsmith para inspección o contacte al fabricante de los cilindros.
10
Consejos de Seguridad con el Suministro de Aire/CO2
CONSEJOS DE SEGURIDAD para asegurar que el cilindro de aire o CO2 pueda ser usado
en forma segura:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Un uso inapropiado, llenado, almacenaje, o desecho del cilindro de aire o CO2
puede resultar en daño a la propiedad, lesiones graves o la muerte.
Asegúrese de que cualquier mantenimiento o modificaciones a cualquier cilindro
de aire o CO2 debe ser realizado por una persona profesional y certificada “C5”
airsmith.
El uso de elementos anti-sifón no son recomendados. Aun cuando, si alguno de
estos esta ya instalado en su cilindro de aire o CO2 recomendamos que este sea
revisado por un profesional calificado.
Todo cilindro de aire o CO2 solo debe ser llenado por personal entrenado.
Toda valvula solo debe ser instalada por personal entrenado.
No se exceda llenando el cilindro de aire o de CO2 más allá de su capacidad.
No exponga un cilindro presurizado de aire o CO2 a temperaturas que excedan los
130 grados Fahrenheit (55 grados centígrados).
No use limpiadores cáusticos sobre el cilindro de aire o de CO2 o sobre la válvula
del cilindro ni lo exponga a materiales corrosivos.
No modifique el cilindro de aire o CO2 en ninguna forma. Nunca intente
desensamblar la válvula del cilindro de aire o CO2.
Todo cilindro de aire o CO2 que ha sido expuesto a a fuego o a temperaturas de
250 grados Fahrenheit (121 grados centígrados) o mas deben ser destruidos por
personas entrenadas.
Use el gas apropiado para su cilindro. Use solo CO2 para un cilindro para CO2 y
use solo aire comprimido en cilindro para aire comprimido.
Mantenga todos los cilindros alejados del alcance de los niños.
Todo cilindro de aire o de CO2 debe ser inspeccionado y examinado
hidrostáticamente por un experto licenciado DOT, cada 5 años.
Mantenga toda piel expuesta alejada de escapes de gas especialmente cuando
este instalando o removiendo el suministro de aire o si el marcador tiene una
fuga. El CO2 comprimido es muy frio y puede causar quemaduras bajo ciertas
condiciones.
NOTA: Puede localizar un centro certificado “C5” airsmith en este lugar web. www.
paintball-pti.com/search.asp
Remoción del Cilindro Suministro de Aire/CO2
1. Lea todas las Advertencias en el cilindro y la guía de seguridad antes de iniciar el
proceso de remoción del cilindro.
2. Los protectores diseñados para paintball deben ser usados por el usuario y cualquier
persona que se encuentre en radio de juego.
3. Siga las instrucciones de Descargar Su Marcador en la página 10.
4. Mire las marcas en el cilindro y en la válvula (como se observa en la figura 9 en la
página 10) cuando de vuelta al cilindro ¾ de vuelta aproximadamente en sentido
contrario a las agujas del reloj.
11
E
S
P
A
Ñ
O
L
5. Retire la funda de seguridad del barril y empuje el seguro de gatillo a posición de
disparo. Apunte su marcador en una dirección segura, y descargue el gas remanente
haciendo disparos hasta que se detenga (esto puede tomar 4-5 disparos). Si su
marcador sigue disparando, el pasador de la válvula del cilindro no ha cerrado aun (el
pasador de la válvula puede estar muy largo. Debido a las variantes en las partes del
pasador de la válvula, cada el cilindro varia un poco en la forma como debe girar). De
vuelta el cilindro en sentido contrario a la agujas del reloj un poco mas alla y repita este
paso hasta que el marcador deje de disparar, luego remueva el cilindro.
NOTA: Si durante este paso, usted da vuelta el cilindro y hay un escape antes de
que jale el gatillo, el empaque el cilindro puede estar dañado, revíselo antes de reensamblar (ver Reparación de Fugas de Aire en el Cilindro).
6. Después de que el suministro de aire se ha removido, apunte de Nuevo y dispare su
marcador en dirección segura para verificar que este este completamente descargado.
7. Ponga el gatillo en posición de seguro (ver página 3) e instale la funda de seguridad del
barril (ver página 1).
Reparación de Fugas de Aire/CO2 en el Cilindro
La gran mayoría de los escapes ocurren por un empaque de la válvula malo. Para reemplazar
el empaque lo que debe hacer primero es remover el empaque malo e instalar uno Nuevo.
Este empaque esta localizado en la punta de la válvula de suministro de aire. La mejor
calidad de empaques son los de uretano. Los empaques de Uretano no se afectan con altas
presiones. Estos se pueden adquirir con nosotros Tippmann o con un distribuidor local de
paintball.
NOTA: Si un empaque nuevo en la válvula no resuelve el problema de el escape, no intente
reparar el cilindro de suministro de aire. Contacte Tippmann Sports, LLC, a su distribuidor
local o a un Airsmith certificado “C5”.
Limpieza y Mantenimiento
•
E
S
P
A
Ñ
O
L
Los protectores para ojos diseñados para paintball deben ser usados en todo
momento por el usuario al igual que cualquier otra persona el en radio de alcance.
• Para reducir la posibilidad de una descarga accidental, siga alas las instrucciones
para Descargar Su Marcador (ver página 10) y Remoción del Cilindro
Suministro de Aire/CO2 (ver página 12).
• No desensamble un marcador mientras este presurizado.
• No pressurize parcialmente el marcador.
• Siga las advertencias que vienen con el cilindro de aire para manipulación y
almacenaje.
• Familiaricese con las instrucciones en el cilindro de aire.
• Contacte el fabricante de los cilindros para cualquier pregunta.
• No use solventes ni limpiadores a base de petroleo.
• No use solventes o limpiadores que vienen en latas de aerosol.
NOTA: Los productos a base de petrolatos y aerosoles pueden producir daños en
los empaques.
Para limpiar la parte exterior de su marcador de paintball, use una toalla húmeda y remueva
la pintura, aceite, o residuos.
12
Para limpiar por dentro:
1. Remueva el barril (Ítem 17 en la página 18) desatornillándolo del Recibidor Superior.
2. Inserte la punta del cable limpiador dentro del barril.
3. Jale el cable limpiador a través del barril removiendo todo residuo y pintura.
Para limpiar el exterior de su marcador de paintaball, use una toalla mojada para retirar los
residuos de pintura, grasa, y otro tipo de materiales. Para limpiar el interior del barril, remueva
el barril desatornillado del recibidor superior. Incerte en la parte porterior del barril el limpia
pipas para remover restos de material y pintura.
Para mantener su marcador en buenas condiciones de trabajo, inspeccione, limpie y
reemplace todas las partes dañadas.
Cada 8.000 a 10.000 disparos, lubrique áreas específicas (marcadas con una G en el
diagrama) como se instruye en la sección de Ensamble/Desensamble de la Phenom, como
se muestra en las páginas 18 a la 20. El solo engrase de estar partes es suficiente, por lo
tanto no es necesario desarmar su marcador Phenom para mantenimiento general.
Esto mantiene su marcador en buenas condiciones de funcionamiento. Inspeccione y lubrique
el empaque de la válvula de suministro de aire con unas gotas de grasa Tippmann cuando se
ensamble al cilindro de aire.
Almacenaje
Antes de almacenar debe descargar el marcador (página 10) y remover al cilindro de aire (ver
página 12). Luego coloque el Botón Selector en posición de seguro (ver página 6) e instale la
funda de seguridad de barril (ver página 6). Almacene su marcador en un lugar seco.
Cuando va a reusar su marcador después de haber estado almacenado, asegurase de que
el Botón Selector este en posición de seguro (ver página 6) y la Funda de Seguridad de Barril
este instalada (ver página 1).
X7 Phenom Desensamble y Ensamble
Organice un área de trabajo con suficiente espacio de trabajo de tal forma que las partes
pequeñas no se pierdan. Siempre use la protección para ojos en especial cuando este
desensamblando o re ensamblando. Referir al diagrama de partes para estas instrucciones
(los items están entre parantesis).
•
Primero siga las instrucciones para Descargar su Marcador en la página 10 y
para Remover el Cilindro de Suministro de Aire en la página 12.
• Nunca presurice un marcador parcialmente ensamblado.
1. Para remover el Barril (16), simplemente desatornille el Barril de la parte Superior
del Recibidor, y para reinstalarlo, solo de vuelta en sentido a las agujas del reloj para
enroscarlo en la parte superior del Recibidor.
2. Para remover el Mango Frontal / Ensamble (15) haga presión sobre los pasadores
(12 y 13), desde el ensamble. Tome nota que el #12 es mas largo que el #13:
manténgalos separados. El Mango Frontal / Ensamble puede ser removido. Para
remover el Mango Frontal (18), remover el Tornillo (19) y deslice la parte Frontal
hacia.
3. Para remover el Magazine. Para remover el Magazine (17) del recibidor, presione el
botón del magazine (ver la fleche en la figura 11), luego empuje el magazine para abajo
para removerlo. Asegúrese de mantener otro extremo del recibidor libre mientras esta
13
E
S
P
A
Ñ
O
L
presionando el botón para liberar el magazine. El Magazine ha sido diseñado para abrir
totalmente como una bisagra para permitir almacenar herramientas o grasa.
4. Para remover el Recibidor Inferior, jale los dos
pasadores (12), desde la parte Inferior del Ensamble
del Recibidor.
5. Remover las partes remanentes de el Recibidor
Superior.
a. Remover los Pasadores Remanentes (13) de la
Recibidor Superior.
b. Jale la Tapa Tracera (11) de la parte posterior del
Recibidor Superior.
Figure 11: El Botón del
c. Jale el Tapón del Calibrador de Presión (9)
Magazine
del Recibidor Superior.
d. Deslice el Acople de la Manguera del Sistema de alimentación Cyclone (3) de
nuevo en el orificio y jale el acople de la manguera desde el ensamble de la válvula.
e. El ensamble de la Válvula (47), Ensamble Tornillo Frontal (7), y el Resorte
del Compresión (6) pueden ser todos retirados por el lado abierto del Recibidor
Superior. Inspeccione, limpie, y lubrique las partes ya mencionadas con grasa
Tippmann cada 8-10,000 disparos y siempre antes de re-ensamblar.
6. Para remover el Sistema de Alimentación Cyclone (67), primero remueva la Tolva
(22) dando vuelta en sentido a las agujas del reloj y levantado desde el Sistema de
Alimentación Cyclone. Remueva el Tornillo (14), La Manguera (4) que debio ser
desconectada previamente. Calibre el Sistemas de Alimentación Cyclone aparte; ver
las páginas 22-23 para diagrama de partes.
7. Para remover la Vista Posterior (20), remueva el Tornillo (19) y deslícelo para
afuera del riel del Recibidor Superior.
E
S
P
A
Ñ
O
L
Válvula Flexible desesamble/re-ensamble
No es necesario desensamblar el Recibidor Superior para tener acceso y dar mantenimiento
al Ensamble de la Válvula Flexible o sus partes interiores. La Válvula puede ser removida
desde la parte posterior del recibidor como se describe en las el paso 5.e. abajo.
Instrucciones de Desensamble (referirse a la Figura 13 y 14 en la página 19):
1. Inspeccione y limpie el exterior de la Válvula de ensamble (47).
2. Remueva el Disco Protector (49) y la Arandela Separadora (48). Limpie e
inspeccione. Reemplace si esta dañadas.
3. Usando un llave allen de 3/16” o una de 1/8”, remueva el Calibrador de Velocidad (65)
dando vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que este quede libre.
Déjelo a un lado.
4. Jale el Resorte (64) desde la parte trasera. Sobre al mesa de trabajo de unos golpes
suaves en la parte posterior de el Cuerpo de la Válvula, y el Pistón Regulador (63)
saldrá. Inspeccione, limpie, y lubrique el Pistón Regulador con grasa Tippmann cada
8 – 10,000 disparos y antes de re-ensamblar. No es necesario desensamblar mas
adelante para los mantenimientos normales.
5. Sostenga el Cuerpo de la Válvula con su mano mientras esta usando la llave ajustable
y de vuelta (sentido contrario a las agujas del reloj) al Cuerpo Regulador (61)
por fuera del cuerpo de la Válvula. Una vez afuera, la Silla Reguladora (56), El
Pasador de sellado Regulador (55), el Pasador Regulador (54), y el Resorte
Compresión (53) saldrán fácilmente del cuerpo de la válvula.
6. Usando un instrumento plástico, muy suavente empuje el extremo opuesto de
el Cuerpo de la Válvula para remover el Carrete de Fuego (50). El Resorte
Compresión (51), y el Carrete de la Válvula Espaciadora (52).
14
15
12
13
19
www.tippmann.com
1-800-533-4831
Tippmann® Service Department
16
17
18
15
14
9
13
12
2
3
1
5
4
22
6
19
67
7
20
47
G
11
G = engrase ítems 6, 7, y 47 cada 8-10,000
disparos. Para ítems 7 y 47, asegurese de
engrasar la parte interna como la externa.
ADVERTENCIA
No desensamble este marcador
mientras este presurizado.
Nunca presurise un marcador
parcialmente ensamblado.
Figura 12: X7 Phenom Sub-ensamble
Rev. 04/13/10
E
S
P
A
Ñ
O
L
Instrucciones de Re-ensamble:
1. Siempre inspeccione y limpie todas las partes antes de re-ensamblar. Reemplace todas
las partes dañadas. Lubrique los empaques con grasa Tippmann para prevenir daños
en los empaques y para hacer en ensamble más fácil.
2. Despues de haber engrasado los empaques, instale el Carrete de Fuego (50),
asegurase de que quede en la parte mas baja dentro del cuerpo de la válvula.
3. Reinstale el Resorte de Compresión (51), y luego la Válvula Espaciadora (52).
4. Instale el Resorte Compresión (53) y el Pasador Regulador (54) juntos.
5. Asegúrese que el Pasador de sellado Regulador (55) este instalado dentro de la
Silla Reguladora (56). Delos caer dentro del Cuerpo de la Válvula dejando que el
lado del pasador de sellado entre primero.
6. Limpie e inspeccione el Cuerpo Regulador (61), asegurándose que los empaques
estén en su lugar (y no alterados);reemplácelos si están dañados. Insértelo dentro de el
cuerpo de la válvula y de vuelta en sentido a las agujas del reloj hasta quede apretado
y luego use una llave ajustable y apriete bien.
7. Aplique grasa Tippmann en el Pistón del Regulador (63)en especial en la superficie
exterior. Reinstale dentro del Cuerpo Regulador.
8. Reinstale el Resorte Compresión (64) dentro del Cuerpo Regulador. Instale el
Calibrador de Velocidad (65) enroscando en sentido a las agujas del reloj dentro
del Cuerpo Regulador. Use una llave allen de 3/16” o una de 1/8” para dar vuelta al
Calibrador de Velocidad hasta que el empaque no se pueda ver.
Nota: los ajustes futuros se pueden hacer cuando se mida la velocidad.(ver página 10).
9. Reinstale la Arandela Separadora (48) y el Disco Protector (49).
10. Aplique grasa Tippmann en la parte exterior del Tubo de Potencia (#6 en la Figura
14 de la página 17). También aplique grasa en la parte interna del Tubo de Potencia.
11. Reinstale el Tornillo Frontal (7) y el Resorte Compresión (6) en el ensamble en
este instante para hacer que los futuros re- ensambles sean mas fáciles. Asegúrese de
aplicar grasa en estas partes.
Ensamble Pistón Regulador
Este ensamble (63) ha sido calibrado de fábrica, y no recomendamos que sea
desensamblado. Este ensamble tiene partes en las que se ha usado pegante locktite y no
debe ser ajustado o desensamblado. Regulador, Escape Posterior ha sido calibrado de
fábrica a una presión por encima de 350 psi. Si este ensamble requiere ser reemplazado, por
favor contacte el equipo de soporte técnico de Tippmann al 1-800-533-4831 para en servicio
rápido y cordial.
Ensamble /Desensamble Carrete de Fuego
Si presenta un Carrete de Fuego o los empaques defectuosos (50), reemplacelos con partes
nuevas (una TA30053 empaque y dos TA30049 empaques). Use grasa Tippmann antes de
instalar nuevos empaques en el Carrete de Fuego al igual que dentro de la válvula.
E
S
P
A
Ñ
O
L
Ensamble / Desensamble Espaciador Carrete de la Válvula
Si presenta defectos en el Espaciador del Carreta de la Valvula (52) o en los empaques,
reemplacelos con unos nuevo (tress TA30050 empaques). Use grasa Tippmann antes de
instalar nuevos empaques en el Carrete de Fuego al igual que dentro de la válvula.
Ensamble / Desensamble Válvula tubo de Potencia
Referirse la Figura 14. Usando un desatornillador plano pequeño o un instrumento pintiagudo,
usted puede remover los empaques del Espiral (5) para permitir que el Tubo de Potencia (6)
pueda ser removido del cuerpo de La Valvula (1). Revise los empaques (4) buscado dañados
y reemplacelos si es necesario. Para Re-ensamblar siga el mismo orden pero invertido.
16
17
1
1
2
1
4
5
6
TA30102
TA30056
TA30050
TA30024
QTY. PT. NO.
1
ITEM
NO.
Rev. 04/13/10
57
59
47
60
58
Ensamble tubo de Potencia
Anillo retenedor en espiral, .875” Bore
Empaque, 2-011
Cuerpo de la Válvula, Mecánico
DESCRIPTIÓN
Ensamble tubo de Potencia
48
49
4
51
Figura 14. Ensamble
Tubo de Potencia y
Cuerpo de la Válvula
5
6
50
1
53
52
55
54
56
61
www.tippmann.com
1-800-533-4831
63
64
G
65
G = grasa ítem 63 cada 8 – 10,000 disparos.
Tippmann® Service Department
ADVERTENCIA
No desensamble este marcador mientras este
presurizado. Nunca presurise un marcador parcialmente
ensamblado.
Figura 13: Válvula Flexible
E
S
P
A
Ñ
O
L
El Recibidor Superior
Para desensamblar el Recibidor Superior (vea figura 15):
1. Remueva los cinco Tornillos del Recibidor (8) que sostienen las dos partes
superiores unidas, y levantar La Mitad Izquierda del Recibidor(1) de la otra mitad
Derecha del Recibidor (2). Mantenga un control de las Tuercas Mágicas (22), ya
que es muy fácil perderlas en la mitad derecha del Recibidor.
Note que las partes del Mecanismo para liberar el Magazine (partes 25, 26, y 27) se
quedan con la mitad del Recibidor Superior. Siga las instrucciones de abajo para la
Liberación del Mecanismo del Magazine.
2. Retire el Adaptador del Barril (24), remueva el Acople de Enganche (10),
remueva el Empaque (23).
3. Limpie e inspeccione las partes por algún daño. Reemplace cualquier parte dañada.
4. Limpie el interior de cada una de las mitades del Recibidor Superior.
Re-ensamble:
1. Asegúrese de que todas las partes están limpias.
2. Coloque la mitad Superior de Recibidor (2) sobre una superficie plana.
3. Inserte el Acople de Enganche (10), el Adaptador del Barril (24), y el Empaque
(23) dentro de la mitad Derecha del Recibidor. Asegúrese que el Adaptador del Barril
este rotado en su posición del seguro de tal forma que no se valla a deslizar.
4. Usando las puntas de los dedos guie la mitad del Recibidor Izquierda derecho sobre
la mitad Derecha del Recibidor hasta que juntas mitades queden unidas. Si estas no
encajan verifique de nuevo que todas las partes están en su lugar, y repita la operación
hasta que las mitades encajen.
5. Inserte los cinco Tornillos (8) dentro de los agujeros de donde fueron extraídos.
Asegúrese de que las Tuercas Mágicas (22) están descansando en las áreas
diseñadas pare ellas. Con mucho cuidado apriete todos los 5 tornillos. (tenga cuidado
de no apretar demasiado para no alterar las roscas de las partes).
Mecanismo de Liberación del Magazine
1. Con las dos mitades del recibidor separadas, empuje el Botón de Liberación del
Magazine (26) y dele vuelta 90 grados, luego libérelo.
E
S
P
A
Ñ
O
L
2. Remueva el Botón de Liberación del Magazine (26) y el Resorte (27).
3. Remueva el Pasador del Magazine (25) de la parte superior del Recibidor.
4. Limpie e inspeccione todas las partes. Reemplace todas las que presenten danos. Reensamble siguiendo el orden inverso.
18
25
8
www.tippmann.com
1-800-533-4831
Tippmann® Service Department
28
24
10
23
1
19
ADVERTENCIA
22
No desensamble este marcador
mientras este presurizado.
Nunca presurise un marcador
parcialmente ensamblado.
2
27
26
Figura 15: El Recibidor Superior
Rev. 04/13/10
E
S
P
A
Ñ
O
L
Ensamble Recibidor Inferior
Para desensamblar el Recibidor Inferior, siga las instrucciones para desensamble del
Phenom en las páginas 16-17 hasta que usted separe el Recibidor Inferior de el Superior.
1. Abra la Tapa de la Batería (34) y remueva la Batería de 9 Voltios (90).
2. De vuelta al Botón Selector (32) desde la posición de Seguro en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que el indicador del Botón Selector este vertical (apuntando
arriba) como se muestra en el diagrama de la página 24. Jale el Botón Selector hacia
afuera del ensamble del Recibidor Inferior.
3. Remueva el Ensamble de Gatillo del Ensamble del Recibidor Inferior. Este se
levanta derecho hacia arriba y afuera del Recibidor Inferior.
4. Remueva los Tornillos (38 y 39) del ASA (Adaptador de Suministro de Aire) usando
una llave allen de 1/8”. Jale el ASA (35) derecho abajo para removerlo, teniendo
cuidado extra de no danar el empaque al final de la Línea de Gas (40).
5. Remueva los cuatro Tornillos (36) sosteniendo las dos mitades del Recibidor Inferior
juntas. Esto dejar expuesto toda el ensamble de la línea de Gas (40) y el Conjunto
de Efectos Electrónicos (31). Inspeccione buscando daños. Limpie si es necesario,
Reemplace si es necesario.
Re- ensamble el Recibidor Inferior
1. Asegúrese de que el Guardián del Gatillo (33) Las Turcas de ASA (37), y el
Conjunto de Efectos Electrónicos (31) están es su lugar en la mitad Izquierda
del Recibidor Inferior (30).
2. Aplique grasa Tippmann a los empaques (91) en la Línea de Gas (40). Instale la línea
de Gas dentro de la mitad Inferior Derecha del Recibidor (29).
3. En posición la mitad Derecha del Recibidor Inferior sobre la mitad Izquierda del
Recibidor Inferior de tal manera de que queden ensamblados.
4. Una vez que están unidos, de vuelta a todo el conjunto y asegure con los cuatro
Tornillos (36). No los apriete demasiado ya que puede producir danos en las roscas.
5. Inserte el ensamble del Gatillo dentro del ensamble Inferior del Recibidor. Reinstale
el Botón Selector (32), alinee las aletas perpendicularmente, y luego inserte este
dentro del lado izquierdo del Recibidor Inferior. Rote el Botón Selector a la posición de
Seguro.
6. Conecte el ASA (35). Alinee el ASA con la parte final de la línea de Gas (13).Sin
aplicar mucha fuerza empuje el ASA dentro de la Línea de Gas. Inserte los tornillos de
ASA (38 y 39) y apriete.
7. Reinstale la Bateria de 9 Voltios (91) y la Tapa de la Bateria (34).
Para ensamblar el Recibidor Inferior con el Recibidor Superior, ver las instrucciones de reensamble en la página 18.
E
S
P
A
Ñ
O
L
Ensamble del Gatillo (referirse al diagrama superior izquierdo el la Figura 16)
1. Deje descansar el ensamble del Gatillo sobre una superficie plana en su mesa de
trabajo.
2. Jale la Platina Izquierda del Gatillo (43) de la Platina Derecha del Gatillo (42).
No hay necesidad de remover los tres pasadores (44) de la platina Derecha del Gatillo,
solo si es necesario.
3. Inspeccione por partes dañadas, solo reemplace las partes si es necesario.
4. El juego de Tornillos del Gatillo esta calibrado desde la fábrica y no debe ser ajustado.
Cuando se ajustan los tornillos doblan permanente el Gatillo (41).
5. Cuando ha terminado, reinstale la Platina Izquierda del Gatillo con la platina Derecha
del Gatillo.
20
43
46
ASA Nuts
41
Rev. 04/13/10
21
To Battery
Clip
To
Electronics
Board
45
44
42
36
32
38
35
39
30
33
91
40
31
91
34
www.tippmann.com
1-800-533-4831
90
Tippmann® Service Department
37
29
No desensamble este marcador mientras este
presurizado. Nunca presurise un marcador parcialmente
ensamblado.
ADVERTENCIA
Figura 16: Ensamble Recibidor Inferior
E
S
P
A
Ñ
O
L
Sistema de Alimentación Cyclone
Este diagrama pre- supone que usted ya ha removido el Sistema de Alimentación Cyclone de
su marcador como fue instruido en las páginas 16 y 17.
1. Remueva el tornillo (36) y la arandela (88) para remover la rueda dentada del
Alimentador (87 y 86).
2. Remueva los cuatro Tornillos (36) de la platina inferior del alimentador (85).
3. Ahora usted tiene acceso a las partes de la guía del alimentador para inspección o
reparación.
4. Para re-ensamble siga el orden pero invertido.
Specifications
Modelo......................................................................................... TIPPMANN® X7 Phenom®
Calibre............................................................................................................................. .68
Acción.............................................Semiautomática (Sistema abierto de Válvula y Tornillo)
Poder....................................................................................................... Electro/Neumático
Suministro de Aire..........................................................aire comprimido, nitrógeno, o CO2
Capacidad Tolva................................................................................... 200 bolas de pintura
Alimentación de bolas.........................................................Sistema TIPPMANN Cyclone™
Rata de Alimentación ....................................................... 20 bolas de pintura por segundo
Rata de disparo ................................................................ 15 bolas de pintura por segundo
Gatillo ..............................................................................................Mecánico y Electrónico
Barril de Longitud estándar.............................................................................9.5” / 24.1 cm
Longitud (con barril estándar, no cilindro de suministro de aire)...............19.75” / 50.17 cm
Radio de Efectividad....................................................................150+ pies / 45.72+ metros
Peso (sin el cilindro suministro de aire) . .................................................... 3.92 lbs / 1.8 kg
Terminado...................................................................................................Niquelado Negro
Velocidad................................................................................................................Ajustable
Siempre mida la velocidad de su marcador antes de jugar paintball y nunca dispare usando
velocidades que excedan los 300 pies / 91.44 metros por Segundo (ver instrucciones en la
página 10).
E
S
P
A
Ñ
O
L
22
ADVERTENCIA
No desensamble este marcador mientras este
presurizado. Nunca presurise un marcador parcialmente
ensamblado.
Figura 17: Sistema de Alimentación Cyclone
88
36
87
86
Tippmann® Service Department
1-800-533-4831
www.tippmann.com
68
75
73
71
74
76
78
79
77
69
70
80
72
84
85
3
4
81
36
89
82
Rev. 04/13/10
23
83
E
S
P
A
Ñ
O
L
ADVERTENCIA
No desensamble este marcador mientras este presurizado. Nunca
presurise un marcador parcialmente ensamblado.
Tippmann® Service Department
1-800-533-4831
36
www.tippmann.com
88
87
G This G indicates that this
86
part is to be greased with
Tippmann grease every
8-10 thousand shots. See
instructions for further
information.
68
74
75
73
71
76 78
72
77
80
84
70
79
69
G
G
6
36
7
89
81
85
83
82
49
48
47
29
31
G
50 51
58
91
59
91
37
53 54
62
57
60
40
52
56
34
66
55
61
G
Rev. 04/13/10
25
63
64
65
11
E
S
P
A
Ñ
O
L
Ensamble Marcador X7 Phenom
ITEM
NO. QTY. PT. NO.
1
1
TA30043
2
1
TA30044
3
1
TA30027
4
1
TA05016
5
1
TA30057
6
1
TA30003
7
1
TA30101
E
S
P
A
Ñ
O
L
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
29
30
30
31
32
33
5
1
1
1
3
2
1
1
1
1
1
2
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
98-01A
TA30016
FA-18
TA10038
TA10045
02-PIN
02-41
TA30047
TA30041
TA30004
TA06061
TA07065
TA06041
TA10042
9-PA
TA20046
02-69
TA30006
TA30009
TA30032
TA30042
TA30002
TA30061
TA30001
TA30060
TA99600
TA30103
02-38
DESCRIPTION
Recibidor, Mitad Izquierda
Recibidor, Mitad Derecha
Ensamble Acople Manguera CFS
Manguera, 5/16” ID x 1½”
Resorte Compresión
Resorte Compresión (engrase)
Tornillo Frontal del Ensamble (asegurese de engrasar la parte
interna como la externa)
Tornillo, LHSHCS
Tapón del Calibrador de presión del ensamble
Acople de Enganche
Tapa Trasera
Pasador del Ensamble
Pasador del Ensamble
¼ - 20 UNC x ⅞” SHCS
Mango Frontal / Ensamble
Barril
Magazine
Vista Frontal del Ensamble
Tornillo
Vista posterior del Ensamble
Tolva del Ensamble
Tuerca Mágica, Negra
Empaque
Ensamble Adaptador del Barril
Pasador liberador del Magazine
Botón Liberador del Magazine
Resorte Compresión
Placa Nombre
Recibidor Inferior, Derecho (modelo electro neumático)
Recibidor Inferior, Derecho (modelo mecánico)
Recibidor Inferior, Izquierdo (modelo electro neumático)
Recibidor Inferior, Izquierdo (modelo mecánico)
Conjunto Efectos Electrónicos (modelo electro neumático)
Botón Selector
Guardián del Gatillo
26
Ensamble Marcador X7 Phenom
ITEM
NO. QTY. PT. NO.
34
1
TA10066
35
1
TA30015
36
9
PL-42A
37
2
CA-08B
38
1
PL-01A
39
1
98-06A
40
1
TA30045
41
1
TA30100
42
1
TA30008
43
1
TA30007
44
3
02-33
45
1
TA30013
46
1
02-88
47
1
TA30024
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
TA30018
TA20077
TA30038
TA30030
TA30020
02-88
TA30028
TA20075
TA30025
TA20008
TA30036
TA30037
TA30039
TA30026
TA30040
TA30104
TA30031
TA30022
TA30054
DESCRIPTION
Tapa de la Batería (modelo electro neumático)
Adaptador del Suministro de Aire (ASA)
Tornillo, #4 x 5/8” Negra
Tuerca, 10-32 Cuadrado MS
Tornillo, BHCS
Tornillo, BHCS
Ensamble de la Línea de Gas
Ensamble del Gatillo
Platina del Gatillo, Derecha
Platina del Gatillo, Izquierda
Pasador Doble
Nivelador Gatillo
Resorte Compresión
Cuerpo de la Válvula, Mecánico (asegurese de engrasar la
parte interna como la externa)
Arandela Separadora
Disco Protector
Carrete de fuego – Ensamble Completo
Resorte Compresión
Carrete Válvula Espaciadora Completo
Resorte Compresión
Pasador Regulador
Pasador de sellado Regulador
Silla Reguladora
Empaque, C.U., 70A, 2-003
Válvula esencial
Tapón Pasador del Gatillo
Pasador del Gatillo
Cuerpo Regulador Completo
Empaque
Ensamble Pistón Regulador (engrase)
Resorte Compresión
Calibrador de Velocidad
Empaque
27
E
S
P
A
Ñ
O
L
Ensamble Marcador X7 Phenom
ITEM
NO. QTY. PT. NO.
DESCRIPTION
67
1
TA30046 Ensamble Sistema de Alimentación Cyclone Completo (ver
páginas 15 y 23)
68
1
02-43
Carcasa de Alimentación
69
1
02-50
Resorte Tambor Dentado
70
1
02-42
¼ - 20 Tuerca de rebordes
71
1
02-53
Tambor Dentado Alimentador
72
1
02-54
Pistón del Cilindro del Alimentador
73
1
02-52L Pasador Doble, 3/32 OD x 7/16”
74
1
TA01260 Resorte Compresión
75
1
02-52S Pasador Doble, 3/32 OD x 5/16”
76
1
02-51
Tambor Dentado Guía
77
1
02-49
Eje de Alimentación
78
1
02-64
Tapón Cilindro Alimentación
79
1
02-66
Resorte Compresión
80
1
02-63
Pistón selle en copa U
81
1
02-65
Barrilla Alimentación Reinicializar
82
1
TA10034 Cilindro Alimentación
83
1
02-61
Botón para Reiniciar el Alimentador
84
1
SL2-6
Empaque
85
1
02-44
Platina Inferior del Alimentador
86
1
TA30012 Rueda Dentada Inferior del Alimentador
87
1
TA30011 Rueda Dentada Superior del Alimentador
88
1
02-48
Arandela Plana #4
89
1
20-07
Acople en forma de Banjo
90
1
TA99004 Batería de 9 Voltios (modelo electro neumático, ver página 21)
91
4
TA30049 Empaque en la Línea de Gas
E
S
P
A
Ñ
O
L
28
Informacion de Garantia y Reparacion
TIPPMANN SPORTS, LLC (“Tippmann”) esta comprometida con productos de calidad
para paintball y destacado servicio. En una improbable eventualidad que se presente
algun problema con este marcador (“Marcador”) para paintball Tippmann y / o accesorios
(“Accesorios”) el personal de servicio al cliente de Tippmann estan disponibles para asistirle.
Para servicio al cliente y/o otra informacion, porfavor contacte:
Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road
Fort Wayne, IN 46803
www.tippmann.com
1-800-533-4831
Registro de Garantia
Para activar la Garantia Limitada de su Marcador, usted debe registrar su Marcador durante
los treinta (30) dias apartir de la fecha de su compra, mediante:
1. Registro en linea en www.tippmann.com; o
2. Diligenciando la tarjeta de garantia adjunta y enviandola a la direccion de Tippmann
que se dio arriba.
La Garantia Limitada para Accesorios Tippmann no requiere de registro o activacion; cuando
usted realiza la el registro de su Marcador, ya ha activado la garantia de los Accesorios.
Garantia Limitada
Tippmann le garantiza al comprador original que hará todo tipo de repaciones o reemplazos
necesarios para corregir algún defecto en los materiales o mano de obra sin costo, en su
Marcador por un periodo de dos (2) años desde la fecha de su compra. Es mas Tippmann
le garantiza al comprador original que hará toda reparación necesaria o reemplazos
necesarios para corregir defectos en partes o mano de obra, sin costo para usted, Para
Accesorios Tippmann por un periodo de noventa (90) días desde el día de la compra. Todo
lo que Tippmann le pide es que haga el mantenimiento apropiado y cuide su Marcador y sus
Accesorios (colectivo, el “Producto”) y que usted tiene garantía de reparación realizada por
Tippmann o por centros de servicio técnico certificados por Tippmann.
Esta Garantía Limitada no puede ser transferida y no cubre daños o defectos a los
Productos causados por (a) mantenimiento inadecuado, (b) alteraciones o modificaciones;
(c) reparaciones no autorizadas; (d) accidentes; (e) abuso o uso inadecuado; (f) descuido o
negligencia; y / o (g) desgaste normal o ruptura.
Tippmann no autoriza a ninguna persona o representantes para asumir o garantizar algún
tipo de garantía u obligación con la venta de este Producto.
ESTA ES LA UNICA GARANTIA EXPLICITA DADA CON LA COMPRA DE ESTE
PRODUCTO; CUALQUIER OTRA U OTRAS GARANTIAS EXPRESADAS SON
RECHASADAS. LAS GARANTIAS IMPLICITAS PARA COMERCIALIZACION Y APTITUD
PARA UN PROPOSITO PARTICULAR SON LIMITADAS A LA APLICABILIDAD DEL
PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA POR EL PERIODO ESTABLECIDO Y NINGUNA
GARANTIA EXPRESADA O IMPLICITA, DEBE APLICARSE DESPUES DE LA EXPIRACION
DE DICHO PERIODO.
Algunos estados o naciones no permiten limitaciones en la duración de garantías implícitas,
de tal manera la limitación de arriba puede que no se aplique en su caso.
La única y exclusiva responsabilidad de Tippmann y/o sus distribuidores autorizados
29
E
S
P
A
Ñ
O
L
bajo esta Garantía Limitada debe ser para reparaciones o reemplazo de cualquier parte o
ensamble que este defectuoso en sus materiales o en mano de obra. TIPPMANN NO SERA
RESPONSABLE POR, Y CON SU RENUNCIA EXPLICITA, POR ALGUNA CONSECUENCIA
DIRECTA O INDIRECTA O DAÑOS SECUNDARIOS (“ DAÑOS” COLECTIVOS) COMO
COSECUENCIA DE LA VENTA O USO DE, O SU INHABILIDAD DE USAR ESTE
PRODUCTO. NINGUN PAGO O COMPENSACION SE OTORGARA EN CASO DE DAÑOS
REALIZADOS, INCLUYENDO LESIONES PERSONALES O PROPIEDAD O PERDIDAS
ECONOMICAS QUE SE PUEDA INCURRIR O SOSTENIDO POR RAZONES DE LA FALLA
DE ALGUNA PARTE O ENSAMBLE DE ESTE PRODUCTO.
Algunos estados y naciones no permiten la exclusión o la limitación de daños ocasionales o
como consecuencia, entonces la limitación de arriba o la exclusión no se pueda aplicar en su
caso. Esta garantía le da unos derechos legales específicos, y usted podría también tener
otros derechos que pueden variar de un estado a otro o de una nación a otra.
Reparaciones con Garantia y sin Garantia
Cuando enviar este Producto a Tippmann por garantia o repacion sin garantia:
1. Si usted tiene partes en su Marcador que se adquirieron después de compra, por favor
pruebe su Marcador con partes originales antes de enviar el Marcador para servicio o
reparación.
2. Siempre descargue y remueva el suministro de aire de su Marcador. No envíe el
cilindro suministro de aire si no esta completamente vacio.
3. Envíe el Producto a la dirección de Tippmann identificada arriba.
4. Usted debe prepagar el costo de envío y sellos postales.
5. Suministre la fecha de compra de su Producto.
6. Brevemente describa que tipo de reparación requiere.
7. Incluya su nombre, dirección y telefono en el cual podemos hablarle durante horas de
oficina, si es posible.
Tippmann hace todo lo posible para poder completar la reparación necesaria en 24 horas
desde su recibo. Tippmann le enviara el Producto via UPS regular por tierra. Si usted desea
Regular por tierra. Si usted desea recibirla más rápidamente que el servicio regular por tierra,
usted puede solicitar envío de ENTREGA AEREA Al DIA SIGUIENTE UPS O SEGUNDO DIA
UPS, pero usted deberá pagar el costo adicional por este servicio, por tal razón debe incluir el
número de su tarjeta de crédito con fecha de expiración. Haremos el cargo de la diferencia a
su tarjeta de crédito.
E
S
P
A
Ñ
O
L
30
L’Insription de Garantie sur l’internet à www.tippmann.com ou complétez
la carte de d’inscription et l’envoyez à Tippmann®.
Registro de Garantia via On line a www.tippmann.com o complete esta
tarjeta de garantía y enviela por correo regular a Tippmann®.
Pays
País
E-mail
No. de téléphone
Teléfono
Addresse
Dirección
Ville
État
Ciudad
Estado
Votre nom
Nombre (letra de molde)
Pays
País
Femelle
Mâle
Hombre Mujer
Code Postale
Código Postal
Âge
Edad
Numéro Sérial
X7 Phenom model: □ Electro-Pneumatic □ Mechanical
Número de Serie
Acheté du
Date
Nombre comprador
Fecha
Ville
État
Code Postale
Ciudad
Estado
Código Postal
2955 ADAMS CENTER ROAD
FT. WAYNE, IN 46803 USA
TIPPMANN®
"