Tippmann US Army Project Salvo Marker El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
TP04603
Rev Date 07-09
BACK COVER BLANK
PROJECT SALVO
TM
Owners Manual
• Manual del Usuario
PROJECT
SALVO
TM
PLAY..
SMART...
PLAY..
STRONG...
ARMY..
STRONG
SMM
WARNING
THIS IS NOT A TOY. MISUSE MAY CAUSE SERIOUS
INJURY OR DEATH. EYE, FACE AND EAR PROTECTION
DESIGNED FOR PAINTBALL MUST BE WORN BY THE
USER AND ANY PERSON WITHIN RANGE. WE
RECOMMEND AT LEAST 18 YEARS OLD TO PURCHASE.
PERSONS UNDER 18 MUST HAVE ADULT SUPERVISION
WHEN USING THIS PRODUCT. READ THE OWNER’S
MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT.
E
N
G
L
I
S
H
E
N
G
L
I
S
H
ADVERTENCIA
ESTO NO ES UN JUGUETE. UN USO INAPROPIADO
PUEDE CAUSAR SERIAS HERIDAS O LA MUERTE.
OJOS, CARA Y OIDOS DEBEN ESTAR PROTEGIDOS
TODO EL TIEMPO, CON LA PROTECCIÓN DISEÑADA
PARA PAINTBALL TANTO PARA JUGADORES COMO
PARA CUALQUIER PERSONA QUE ESTE EN EL RADIO
DE ALCANCE. RECOMENDAMOS AL MENOS 18 AÑOS
DE EDAD PARA LA COMPRA Y USO. LAS PERSONAS
MENORES DE 18 AÑOS DEBEN USAR ESTE PRODUCTO
BAJO LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO. ANTES DE USAR
ESTE PRODUCTO LEA EL MANUAL DEL USUARIO.
E
S
P
A
Ñ
O
L
E
S
P
A
Ñ
O
L
WARNING
SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY
ALWAYS KEEP
TRIGGER SAFETY
IN SAFE MODE
UNLESS FIRING
AS DETAILED IN
INSTRUCTIONS
ON PAGE 4.
ALWAYS KEEP
THE BARREL
BLOCKING DEVICE
INSTALLED WHEN
NOT IN SHOOTING
SITUATION, SEE
INSTRUCTIONS ON
PAGE 2.
READ, FAMILIARIZE
YOURSELF AND ANY
OTHER USER OF THIS
MARKER WITH THE
SAFETY INSTRUCTIONS
IN THIS MANUAL.
FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS WHEN
USING, WORKING ON,
TRANSPORTING OR
STORING THIS MARKER.
ADVERTENCIA
LA SEGURIDAD ES SU RESPONSABILIDAD
MANTENGA SIEMPRE
EL SEGURO DEL
GATILLO ACTIVADO
A MENOS QUE SEA
NECESARIO HACER
DISPAROS.
COMO
SE VE EN LAS
INSTRUCCIONES
DE LA PÁGINA 3.
MANTENGA
EL MECANISMO
DE BLOQUEO
DEL BARRIL
INSTALADO
CUANDO NO
ESTE
HACIENDO
DISPAROS COMO
SE ILUSTRA EN
LA PÁGINA 1.
EL PROPIETARIO Y
TODA PERSONA QUE
UTILICE ESTE MARCADOR
DEBE LEER Y
FAMILIARIZARCE
CON
LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD EN ESTE
MANUAL. SIGA LAS
INSTRUCCIONES DE
USO, MANTENIMIENTO,
TRANSPORTE Y
ALMACENAJE DE
ESTE MARCADOR.
2) Adjust the cord length retainer up to the back
of the grip by pulling the cord through it until the
retainer is snug against the back of the grip.
Keeping the cord as tight as possible, leave just
enough cord elasticity to pull the cord/retainer up
over the top of the marker to remove the barrel
blocking device for firing.
WARNING
CONGRATULATIONS on your purchase of a U.S. ARMY Project Salvo
TM
paintball marker. We believe our Project Salvo
TM
markers to be the most
accurate and durable paintball markers available, and are proudly
manufactured by Tippmann
®
. All Project Salvo
TM
markers will provide many
years of dependable service if cared for properly. Visit
www.usarmypaintball.com and find out how to maximize your paintball
experience – play smart... play strong...Army Strong
SM
.
Please take time to read this manual thoroughly and become familiar with
your Project Salvo
TM
marker’s parts, operation, and safety precautions before
you attempt to load or fire this marker. If you have a missing or broken
part or need assistance, please contact Tippmann Consumer Relations at
1-800-533-4831 for fast friendly service.
TABLE OF CONTENTS
Warning/Caution ..................................................................................... 2
Warning/Caution Barrel Blocking Device Installation ............................. 2
Warning/Liability Statement .................................................................... 4
Safety is your Responsibility / Familiarize Yourself With Safety ............ 4
Safe Mode = Turning The Safety On (PUSH SAFE) ............................. 4
Fire Mode = Turning The Safety Off (PUSH FIRE) ................................ 4
Getting Started ....................................................................................... 6
1. Prepare Marker for Air Supply Cylinder Installation....................... 6
2. Air Supply Cylinder Installation ...................................................... 7
3. Hopper Installation ......................................................................... 8
4. Velocity Adjustment ........................................................................ 8
Specifications.......................................................................................... 9
Schematics ........................................................................................... 10
Unloading Your Marker ......................................................................... 12
Air Supply Cylinder Removal / Air or CO
2 Cylinder Safety Tips...... 12
Repairing Air Supply Leaks .................................................................. 15
Cleaning & Maintenance ...................................................................... 15
Storage ................................................................................................. 15
Marker Disassembly / Assembly .......................................................... 16
Warranty Information, Registration and Repairs .................................. 20
3
E
N
G
L
I
S
H
2
E
N
G
L
I
S
H
KEEP THE BARREL BLOCKING DEVICE INSTALLED EXCEPT WHEN
YOUR MARKER IS IN USE. ALWAYS MAKE SURE THAT THE TRIGGER
SAFETY IS IN THE SAFE MODE (SEE INSTRUCTIONS ON PAGE 4)
AND THE BARREL BLOCKING DEVICE IS PROPERLY INSTALLED ON
YOUR MARKER ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS TO PREVENT
DAMAGE TO PROPERTY, SERIOUS INJURY OR DEATH.
WARNING
THIS IS NOT A TOY. MISUSE MAY CAUSE SERIOUS INJURY OR
DEATH. EYE, FACE AND EAR PROTECTION DESIGNED FOR
PAINTBALL MUST BE WORN BY THE USER AND ANY PERSON
WITHIN RANGE. WE RECOMMEND AT LEAST 18 YEARS OLD TO
PURCHASE. PERSONS UNDER 18 MUST HAVE ADULT SUPERVISION
WHEN USING THIS PRODUCT. READ THE OWNER’S MANUAL
BEFORE USING THIS PRODUCT.
3) After the cord length is properly adjusted, lock
the cord length by tying a knot in the cord against
the back of the retainer as shown.
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 F) 260-749-6619 www.tippmann.com
PROJECT SALVO
TM
BARREL BLOCKING DEVICE INSTALLATION INSTRUCTIONS
5) Clean the barrel blocking device with plain, warm water and store
out of sunlight in a dry area when not in use.
1) Insert the barrel blocking device into the barrel (or over the
barrel, depending on the style of barrel blocking device) and loop
the cord over the top of the receiver and position at the back of the
grip as shown.
4) Before and after playing, inspect the barrel blocking device and
replace if bag, plug, or cord damage, or loss of cord elasticity is found.
Cord Length
Retainer
Barrel Blocking
Device
Barrel Blocking
Device
EXCEPT WHEN YOUR MARKER
IS IN USE, ALWAYS MAKE SURE
THAT THE TRIGGER SAFETY IS IN
SAFE MODE, WHICH DISABLES
THE TRIGGER, AND THE BARREL
BLOCKING DEVICE IS INSTALLED
(SEE PAGE 2).
TO TURN ON THE SAFETY (SAFE MODE): PUSH THE SAFETY
IN AS SHOWN ABOVE.
TO TURN SAFETY OFF (FIRE MODE): PUSH SAME BUTTON
ON OPPOSITE SIDE OF RECEIVER.
5
Safety Is Your Responsibility (continued from page 4)
Safety Is Your Responsibility
(continued on page 6)
E
N
G
L
I
S
H
Warning/Liability Statement
This marker is classified as a dangerous weapon and is surrendered
by Tippmann Sports, LLC with the understanding that the purchaser
assumes all liability resulting from unsafe handling or any action that
constitutes a violation of any applicable laws or regulations. Tippmann
Sports, LLC shall not be liable for personal injury, loss of property or
life resulting from the use of this weapon under any circumstances,
including intentional, reckless, negligent or accidental discharges.
All information contained in this manual is subject to change without
notice. Tippmann Sports, LLC reserves the right to make changes and
improvements to products without incurring any obligation to incorporate
such improvements into products previously sold.
If you as a user do not accept liability, Tippmann Sports, LLC requests
you do not use a Tippmann Sports, LLC marker. By using this paintball
marker you release Tippmann Sports, LLC of any and all liability
associated with its use.
4
SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY!
The ownership of this weapon places upon you the total responsibility
for its safe and lawful use. You must observe the same safety
precautions as you would any firearm to assure the safety of not only
yourself but everyone around you. The user should at all times use
caution when using this marker. The sport of Paintball will be viewed
and judged upon your safe and sportsmanlike conduct. Always
Safety Is Your Responsibility
(continued on page 5)
E
N
G
L
I
S
H
FAMILIARIZE YOURSELF WITH SAFETY...
WARNING
PUSH SAFE
TRIGGER SAFETY ACTIVATION
remember that the game of Paintball can only survive and grow if it
remains SAFE!
Do not load or fire this marker until you have completely read this
manual and are familiar with its safety features, mechanical operation
and handling characteristics.
Handle this and any marker as if it were loaded at all times.
Keep your finger off the trigger until ready to shoot.
Do not look down the barrel of a paintball marker. Accidental
discharge into the eyes may cause permanent injury or death.
Keep the trigger safety in safe mode until ready to shoot (see
page 4).
Keep the barrel blocking device installed on marker when not
shooting (see page 2).
Never point the marker at anything you do not intend to shoot.
Never fire your marker at anything you do not intend to shoot because
there may be balls or foreign debris lodged in the chamber, barrel
and / or the marker valve.
Do not shoot at fragile objects such as windows.
Never fire your marker at personal property of others. The
paintball impact can cause damage and the paint can stain the
finish of automobiles, houses etc.
Always keep the muzzle pointed down or in a safe direction, even if
you stumble or fall.
Eye, face and ear protection designed specifically to stop paintballs
in the form of goggles and full face mask meeting ASTM Specification
F 1776 must be worn by the user and any person within range.
Never shoot at a person who is not protected by eye, face and ear
protection designed for paintball.
Pressurize and load the marker only when the marker will be
immediately used.
NOTE: Before storing or disassembling be sure to remove paintballs
and air supply (see unloading and air supply removal instructions on
page 16), put the trigger safety in the safe mode (see page 4) and
install the barrel blocking device (see page 2).
Store the marker unloaded and degassed in a secure place.
Do not field strip or otherwise disassemble this marker while it is
pressurized with air supply.
Dress appropriately when playing the game of paintball. Avoid
exposing any skin when playing the game of paintball. Even a light
7
E
N
G
L
I
S
H
GETTING STARTED: (continued from page 6)
6
Safety Is Your Responsibility (continued from page 5)
GETTING STARTED:
(continued on page 7)
GETTING STARTED
Eye protection designed for paintball use must be worn by the user and
any person within range. Do not disassemble this marker while it is
pressurized with air. Do not pressurize a partially assembled marker.
E
N
G
L
I
S
H
Read each step completely before performing the step.
Carefully hand start all threaded parts and do not overtighten and
strip threaded parts when assembling.
layer will absorb some of the impact and protect you from the paintballs.
Keep exposed skin away from escaping gas when installing or
removing air supply cylinder or if the marker or air supply is leaking.
Compressed air, CO
2, and nitrogen gasses are very cold and can
cause frostbite under certain conditions.
Use only .68 caliber paintballs, never load or fire any foreign objects.
Avoid alcoholic beverages before and during the use of this marker.
Handling markers while under the influence of drugs or alcohol is a
criminal disregard for public safety.
Avoid shooting an opponent at point blank, 6 feet or less.
Familiarize yourself with instructions listed on air supply cylinder or
adaptor. Contact the air supply cylinder or adaptor manufacturer
with any questions.
Read the Air Supply Cylinder Removal and SAFETY TIPS on pages
12-14 before beginning the cylinder installation.
Always measure your marker’s velocity before playing paintball and
never shoot at velocities in excess of 300 feet per second (see
instructions on page 8).
STEP 1: Prepare Marker for Air Supply Cylinder Installation
1)
Install the shroud before you install the barrel . To install the
shroud:
Remove receiver bolt and
insert the shroud.
Replace and tighten the bolt to hold the shroud in place.
Squeeze the
adjustment lever
and slide to shorten
or to lengthen stock.
Shorten
Lengthen
LENGTH
ADJUSTMENT:
Install the collapsible stock.
With the end cap cover removed
(slides off),
Slide stock up into end cap.
Insert bolt and
carefully tighten
.
Air Supply Cylinder Installation:
(continued on page 8)
Do not pressurize a partially assembled paintball marker.
First put the trigger safety in Safe Mode
(see instructions on page 4)
and
install the barrel blocking device (see instructions on page 2).
You must first read theAir Supply Cylinder Removal and SAFETY TIPS
on pages 12-14 before beginning the cylinder installation.
STEP 2: Air Supply Cylinder Installation
Next you need to cock the marker by sliding
the bolt handle all the way back until it locks into
place
. Always keep marker in the cocked
position when air supply is attached to the marker.
This will help prevent an accidental discharge.
2)
Install the barrel (with the shroud installed):
apply marker oil onto
the barrel o-ring
, insert the barrel into the shroud / receiver and carefully
screw it in
.
TO FOLD THE STOCK / TO UNFOLD THE STOCK:
1) Grip the stock with
thumb under the
hinge/latch as shown.
2) Squeeze
until the latch
opens.
3) Turn stock to right
side of receiver and
release.
4) To unfold: grip the stock with thumb under the hinge/latch. Squeeze
to open latch, turn to unfolded position and release the latch to lock
in place.
To install the air supply cylinder, lubricate the cylinder valve o-ring
with a little marker oil then insert the cylinder valve end into the air
supply adapter at the back end of the marker grip. Twist the cylinder
E
N
G
L
I
S
H
8
E
N
G
L
I
S
H
STEP 4: Velocity Adjustment
Each time you play paintball, the velocity
of your paintball marker should be checked
with a chronograph, an instrument for
measuring velocity, prior to playing paintball
to verify that the marker’s velocity is set
below 300 feet per second or less if required
by playing field.
Velocity Adjustment
Screw
3/16” Allen
Wrench
To adjust the velocity use the 3/16” allen wrench included
with your marker. The velocity adjustment screw is located on left
side receiver. To reduce the velocity, turn the screw inward or
clockwise
. To increase the velocity, turn the screw
counterclockwise
. Do not remove the velocity screw.
9
Air Supply Cylinder Installation: (continued from page 7)
STEP 3: Hopper Installation
The barrel blocking device must be installed (see page 2) and the
trigger safety in Safe Mode (see page 4) before filling the hopper.
Make sure that the feed elbow and hopper are clean and free of any
sharp edges to keep paintballs feeding into the marker smoothly.
Install the hopper neck into the feed elbow of your marker and tighten
the hopper down with a 3/16” allen wrench
included with your
marker. NOTE: Do not overtighten or the elbow may break.
With the trigger safety in Safe Mode and the barrel blocking device
installed, you are now ready to load your hopper with paintballs. Fill
the hopper and only remove the barrel blocking device and turn off the
trigger safety when ready to shoot.
Model ................................................................................ Project Salvo
TM
Caliber .................................................................................................... .68
Action .............................................. Semi-Automatic (open bolt blow-back)
Power/Air Supply ..................................... compressed air, nitrogen or CO
2
Hopper Capacity ....................................................................200 Paintballs
Ball Feed........................................................................................... Gravity
Cycle Rate ..................................................................... 8 shots per second
Standard Barrel Length ............................................................. 11” / 28 cm
Overall Length (with standard barrel & no tank)28.63 - 32.5” / 72.71 - 82.55 cm
Weight (without tank) ........................................................ 3.8 lbs. / 1.72 kg
Effective Range .......................................................... 150+ ft. / 46+ mètres
Velocity .......................................... Always measure your marker’s velocity
before playing paintball and never shoot at velocities in excess of 300 feet
per second (see instructions on page 8).
Specifications:
PROJECT SALVO
TM
Marker
clockwise into the marker until it stops. Your marker is ready to fire
once you switch to Fire Mode from Safe Mode (see instructions on
page 2). If the tank is full and you do not hear the air supply engage,
the pin valve could be too short or the pin valve seal is damaged, follow
the Air Supply Cylinder Removal instructions on pages 12-14 and take
your air or CO
2 cylinder to a “C5” Certified Airsmith for inspection or
contact the cylinder manufacturer).
E
N
G
L
I
S
H
10
E
N
G
L
I
S
H
WARNING
DO NOT DISASSEMBLE THIS MARKER WHILE IT IS PRESSURIZED
WITH AIR. DO NOT PRESSURIZE A PARTIALLY ASSEMBLED MARKER.
Basic Parts List
11
PROJECT SALVO
TM
Tippmann Service Department
1-800-533-4831
www.tippmann.com
www.usarmypaintball.com
E
N
G
L
I
S
H
1312
E
N
G
L
I
S
H
Air Supply Cylinder Removal
(continued on page 13)
Unloading Your Marker
To unload your marker:
Eye protection designed for paintball use must
be worn by the user and any person within range.
1)
Put the trigger safety in Safe Mode (see instructions on page 4) and
install the barrel blocking device (see page 2).
2)
Empty and remove the hopper, loosen the hopper bolt and pull the
hopper out (at reassembly, do not overtighten bolt or the elbow may break).
3)
Go to a designated firing area and remove the barrel blocking device.
4)
Point your marker in a safe direction and fire several times to be sure
there are no balls lodged in the chamber and / or barrel. IMPORTANT: Do not
uncock your marker as uncocking your marker may push a ball into the chamber
or down into the barrel in which case the ball will be hidden from view.
5)
Put the trigger safety in Safe Mode (see instructions on page 4) and
Install the barrel blocking device (see page 2).
6)
Visually inspect the chamber for paintballs.
Air Supply Cylinder Removal
(continued on page 14)
Air Supply Cylinder Removal: (continued from page 12)
SAFETY TIPS to ensure that your Air or CO2 cylinder is safe
for play:
Improper use, filling, storage or disposal of Air or CO
2 cylinder may
result in property damage, serious personal injury or death.
Make sure that any maintenance or modification to any Air or CO
2
cylinder is done by a qualified professional, such as a “C5”
certified airsmith.
The use of anti-siphon devices is not recommended. However, if one
is already installed on your Air or CO
2 cylinder or is desired, it is critical
that your cylinder be checked by, or the device installed by, a qualified
professional.
•AllAirorCO
2 cylinders must be filled only by properly trained personnel.
Cylinder valves must be installed only by properly trained personnel.
Do not overfill!! Never exceed the Air or CO
2 cylinders capacity.
Do not expose pressurized Air or CO
2 cylinder to temperatures
exceeding 130 degrees Fahrenheit ( 55 degrees Celsius ).
Do not use caustic cleaners or strippers on the Air or CO
2 cylinder or
tank valve and do not expose to corrosive materials.
Do not modify the Air or CO
2 cylinder in any way. Never try to
disassemble the tank valve from the Air or CO
2 cylinder.
Whether you have a new or used refillable Air or CO2 cylinder, you
are at risk if any of the following has occurred:
The valve unit
was replaced or altered after purchase.
An anti-siphon device
was installed.
The valve unit was removed from the cylinder
for any reason.
Any modification was done to the refillable Air
or CO
2 cylinder. If any of these conditions has occurred take
your air or CO2 cylinder to a “C5” Certified Airsmith for inspection
or contact the cylinder manufacturer.
NOTE:
The cylinder valve should unscrew
from the paintball marker in about 3 or 4 full turns. If you finish
the 4th full turn and the cylinder valve is not unscrewed from the
paintball marker, STOP! Take the entire unit to a “C5” certified
airsmith for safe removal and/or repair.
Locate a “C5” Certified
Airsmith at www.paintball-pti.com/search.asp
sure that they rotate together. If at any
time these marks start to separate as
shown
, the cylinder is starting
to unscrew from the cylinder valve
and you should STOP and take the
entire unit to a “C5” certified airsmith
for safe removal and/or repair.
STOP
Air Supply Cylinder Removal
Step1)
You must first read the following Air Supply Cylinder
WARNINGS and SAFETY TIPS ( before beginning the cylinder removal
in Step 2 on page 14).
WARNING
NEVER UNSCREW THE CYLINDER FROM THE CYLINDER VALVE .
THEBRASSORNICKELPLATEDVALVE IS
INTENDED TO BE PERMANENTLY ATTACHED TO
THE AIR OR CO2 CYLINDER . AN AIR OR CO2
CYLINDER CAN FLY OFF WITH ENOUGH FORCE
TO CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH IF THE
CYLINDER UNSCREWS FROM A CYLINDER VALVE .
There have been reported incidents that were caused by players
unknowingly unscrewing the cylinder
from the cylinder valve
. This occurs when the player thinks the entire valve-cylinder
assembly is being unscrewed from the air adaptor of the paintball
marker
when in fact they are unscrewing the cylinder from the
cylinder valve . To Avoid This Danger: It is
recommended, if your cylinder is not already
marked, that you use paint or nail polish to
place
a mark
on the cylinder valve and
place a mark
on the cylinder as shown.
Whenever you turn the cylinder during removal,
watch the
mark
on the cylinder and the mark on the cylinder valve to be
E
N
G
L
I
S
H
1514
E
N
G
L
I
S
H
Storage: (continued on page 16)
Repairing Air Supply Cylinder Leaks:
The most common leak occurs from a bad air supply valve o-ring. To replace
a valve o-ring you must first remove the bad o-ring then install a new one
and lubricate with a few drops of oil. This o-ring is located on the tip of
your air supply valve. The best valve o-rings are made of urethane.
Urethane o-rings are not affected by high air supply pressures. These
may be purchased from Tippmann
®
or your local paintball dealer.
NOTE: If new valve o-ring does not resolve air supply leak, do not
attempt to repair air supply cylinder. Contact Tippmann Sports, LLC,
your local paintball dealer or a “C5” Certified Airsmith.
Any Air or CO
2 cylinder that has been exposed to fire or heated to a
temperature of 250 degrees Fahrenheit ( 121 degrees Celsius )
or more must be destroyed by properly trained personnel.
• Use appropriate gas for your cylinder. Only use CO
2 inaCO2
cylinder and only use compressed air in a compressed air cylinder.
Keep all cylinders out of the reach of children.
TheAirorCO
2 cylinder should be inspected and hydrostatically
retested at least every 5 years by a DOT licensed agency.
Locate a “C5” Certified Airsmith at
www.paintball-pti.com/search.asp
Air Supply Cylinder Removal: (continued from page 13)
Step 3: Watch the marks on the cylinder and cylinder valve as you
Turn the cylinder approximately 3/4 of a turn counterclockwise .
This allows the air supply pin valve to close so that no air will enter
the marker.
Point the marker in a safe direction and discharge the
remaining gas in the marker by pulling the trigger until the marker
stops firing (this may take 4-5 shots).
If your marker continues to fire,
the tank pin valve has not closed yet (the tank pin valve could be too
long, because of the variances in tank pin valve parts, each tank
varies slightly on exactly how far it should be turned) and
you will
have to turn the tank counterclockwise
a little further and repeat
this step until the marker does not fire,
then remove the tank.
NOTE: If during this step, you turned the tank and it began to leak
before you pulled the trigger, the tank o-ring should be checked for
damage before reassembly (see Repairing Air Supply Cylinder
Leaks on page 15).
Step 4:
After air cylinder is removed,
point & fire the marker in a
safe direction until stored air is completely discharged. NOTE: Before
storing or disassembling be sure to follow
Unloading Your Marker
and
Air Supply Cylinder Removal instructions (see pages 16-
18).
Put the trigger safety in safe mode (see page 4) and Install the
barrel blocking device (see page 2).
Step 2:
To remove a charged air supply cylinder:
Eye protection
designed for paintball use must be worn by the user and any person
within range.
Unload Your Marker (follow the instructions on
page 12).
KEEP EXPOSED SKIN AWAY FROM ESCAPING GAS WHEN INSTALLING
OR REMOVING AIR SUPPLY OR IF THE MARKER OR AIR SUPPLY IS
LEAKING. COMPRESSED AIR, CO2, AND NITROGEN GASSES ARE VERY
COLD AND CAN CAUSE FROSTBITE UNDER CERTAIN CONDITIONS.
WARNING
Storage
Before storage
unload and
remove air supply (follow instructions on
pages 12-14).
Put the trigger safety in Safe Mode (see page 4) and
Cleaning & Maintenance
Eye protection must be worn during disassembly / assembly.
To
reduce the chance of accidental discharge: First follow
Unloading
Your Marker and
Air Supply Cylinder Removal instructions on pages
16-18. Do not disassemble this marker while it is pressurized with air.
Do not pressurize a partially assembled marker.
Follow warnings listed on the air supply cylinder for handling and storage.
Familiarize yourself with instructions listed on air supply cylinder or
adaptor. Contact the air supply cylinder or adaptor manufacturer with
any questions.
Do not use any petroleum based cleaning solvents.
Do not use any cleaning solvents that come in aerosol cans. NOTE:
Petroleum based products and aerosol products can damage your
markers’ o-rings.
To clean your paintball marker use a damp towel with water to wipe off
paint, oil, and debris. Use Tippmann
®
marker oil or other premium
marker oil to maintain your marker in good working condition.
• Inspect and lubricate the internal drive assembly parts:
the front bolt o-ring,
the rear bolt o-ring,
the linkage arm
and
the drive spring / guide pin (see Marker Disassembly / Assembly,
internal parts removal and installation instructions on pages 16-19).
• Inspect and lubricate the barrel o-ring and the air supply valve
o-ring with a few drops of oil.
To clean inside the barrel. Depress the feed elbow
lock
and tip out feed elbow . Insert the cable
squeegee into the breech, then pull the squeegee
through the barrel to remove debris.
17
E
N
G
L
I
S
H
16
E
N
G
L
I
S
H
With left half removed, pull the end cap out to remove the guide pin
and drive spring (these parts must be removed before the bolt handle
can be removed). Disconnect the linkage arm from the rear and front
bolts. Slide the front bolt off the power tube and check the o-ring.
Clean and oil the o-ring or if damaged, replace with a new one. Do the
same with the rear bolt o-ring.
Marker Disassembly / Assembly
(continued on page 18)
Marker Disassembly (continued on page 17)
Marker Disassembly (continued from page 16)
Valve removal from power tube: If it is necessary to remove the valve,
use a wrench (
) to slowly unscrew the gas line fitting. Once the
fitting is out, the valve will slide out the back of the power tube.
NOTE:
Check the external valve o-ring and if damaged, replace
with a new one. If the o-ring is damaged your marker will not function
correctly.
Clean all parts and oil the o-rings.
Reinstall the valve into the power tube: Insert cleaned and oiled
valve into the power tube and align the holes of the valve and
power tube.
Apply teflon tape or paste on threads of gas line
fitting and carefully screw it into the valve and snug with a wrench
(do not over tighten and strip threaded parts).
Wipe
off any excess paste.
Reinstall the power tube/valve into receiver: align the holes of the
power tube and the right receiver half, apply red loctite #271 sealant to
threads of two valve lock bolts
and attach - do not over
tighten bolts and strip threads.
Wipe off any excess paste.
Power tube and valve removal.
NOTE: Do not remove the gas line fitting unless it is leaking or you need
to replace the valve. If you should do so you will need some teflon tape or
paste to reinstall it. Carefully hand start all threaded parts and do not
overtighten and strip threaded parts when assembling.
First, complete Marker Disassembly Instructions (see page 20).
Power tube removal: To remove the power tube
and valve, unscrew
the two valve lock
bolts
from the right side receiver.
Storage: (continued from page 15)
To remove the left-side receiver :
Remove the rear sight
unscrew bolt and slide off.
Unscrew the 6 receiver connection
bolts ( 3 long -
) + (3 short - ). Then carefully lift the left-side
receiver to access the internal parts.
Marker Disassembly / Assembly
Eye protection designed for paintball use must be worn by the user
and any person within range during disassembly / assembly.
First follow
Unloading Your Marker and
Air Supply Cylinder
Removal instructions on pages 12-14. Do not disassemble a pressurized
paintball marker. Do not pressurize a partially
assembled paintball marker.
Remove the barrel unscrew .
Remove the magazine ,
press the 2 tabs
in and slide it out.
Turn the velocity screw in
until it stops.
Loosen the 2 adapter bolts .
Remove the feed
elbow
, press the feed lock , tilt the feed elbow out and slide it off
the receiver.
Collapsible Stock Assembly not
Shown In basic parts pages 10-11).
TA06209 Collapsible Stock Assembly
(Replaces End Cap Cover )
NOTE: (if 2 adapter bolts are
removed, the short bolt goes in front
when reassembling).
TA09919
Bolt
NOTE: Carefully hand start all threaded parts and do not overtighten and
strip threaded parts when assembling.
Put the marker into the uncocked position.
To uncock the marker: Pull and hold the bolt
cocking handle
back - then pull the
trigger and release the handle slowly forward
which will uncock the marker.
install the barrel blocking device (see page 2). You should store your
marker in a dry area. Before storing your marker make sure that the
marker is cleaned and oiled (see cleaning and maintenance on page
19) so that it does not rust. Store your marker with the bolt in the
forward position, uncocked (see below).
When removing your marker out of storage make sure the trigger safety
is in Safe Mode (see page 4) and the barrel blocking device is installed
(see page 2). You should re-oil the rear bolt o-ring and the front bolt o-ring
before use (see cleaning and maintenance on page 15).
19
E
N
G
L
I
S
H
18
E
N
G
L
I
S
H
Reassembling Receiver Halves:
STEP 1:
Double check that the Trigger Assembly (
Trigger Spring
/
Safety /
Pins (4) /
Trigger /
Sear /
Sear
Spring*
/
Sear Pin* (black) ) ; and other parts:
Front Sight
+
Pin* +
Spring* ;
Front Bolt* ;
Ball Latch
;
Linkage Arm* ;
Link Arm Pins (2) ;
Rear Bolt* +
Bolt Insert ;
Bolt Handle ;
Drive Spring* +
Guide
Pin*
;
Buffer O-ring ;
End Cap +
End Cap Cover
;
2 Tank Adapter Nuts ; are in place and (*=oiled) (see schematics
on pages 10-11 for details as needed).
STEP 2:
Carefully install the left receiver half (make sure halves fit flush).
Insert 3 short receiver bolts .
If marker has a barrel shroud - insert it now.
Insert 3 long receiver bolts and
tighten the 6 bolts / .
Attach adapter tighten 2 bolts (NOTE: short adapter
bolt goes in front).
Apply marker oil onto the barrel o-ring, insert
the barrel
and carefully screw it in.
Slide the feed elbow into the receiver and tilt up until the front sight
holds it in place.
Slide the rear sight on, insert bolt and tighten .
Press in the 2 magazine tabs and slide the
magazine
up into the marker until the tabs lock
it in place. NOTE: The magazine may be used to
store tools and lubricating oil for your marker (shown
with 2 allen wrenches
and oil).
Reassembling Receiver Halves:
(continued on page 19)
Marker Disassembly / Assembly (continued from page 17)
Carefully hand start all
threaded parts and do
not overtighten and
strip threaded parts
when assembling.
Reassembling Receiver Halves: (continued from page 18)
2120
E
N
G
L
I
S
H
E
N
G
L
I
S
H
DISCLAIMED. THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITYAND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO THE
APPLICABLE LIMITED WARRANTY PERIOD SET FORTH HEREIN, AND
NO WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, SHALL APPLY
AFTER EXPIRATION OF SUCH PERIOD.
Some states and nations do not allow limitations on the duration of implied
warranties, so the above limitation may not apply to you.
The sole and exclusive liability of Tippmann and/or its authorized dealers
under this Limited Warranty shall be for the repair or replacement of any
part or assembly determined to be defective in material or workmanship.
TIPPMANN SHALL NOT BE LIABLE FOR, AND YOU EXPRESSLY
DISCLAIM, ANY DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL
DAMAGES (COLLECTIVELY, "DAMAGES") ARISING OUT OF THE SALE
OR USE OF, OR YOUR INABILITY TO USE, THE PRODUCT. NO PAYMENT
OR OTHER COMPENSATION WILL BE MADE FOR DAMAGES,
INCLUDING INJURY TO PERSON OR PROPERTY OR LOSS OF
REVENUE WHICH MIGHT BE PAID, INCURRED OR SUSTAINED BY
REASON OF THE FAILURE OF ANY PART OR ASSEMBLY OF THE
PRODUCT.
Some states and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights that may vary from state to state or nation to nation.
WARRANTY AND NON-WARRANTY REPAIRS
When shipping the Product to Tippmann for warranty or non-warranty repair:
(1) If you have aftermarket parts on your Marker, please test the Marker with
original stock parts before returning the Marker for service or repair.
(2) Always unload and remove the air supply from the Marker. Do not ship
the air supply tank if it is not completely empty.
(3) Ship the Product to the Tippmann address identified above.
(4) You must pre-pay postage and delivery charges.
(5) Provide the date of purchase for the Product.
(6) Briefly describe the repair requested.
(7) Include your name, return address and a telephone number where you
can be reached during normal business hours, if possible.
Tippmann makes every effort to complete its repair work within twenty-four
(24) hours of receipt. Tippmann will return the Product to you via regular
ground UPS. If you wish to have it returned using a faster service, you can
request NEXT DAY AIR UPS OR SECOND DAY AIR UPS, but you will be
charged for this service and must include your credit card number with the
expiration date. Your credit card will be charged the difference in additional
cost over regular ground shipping service.
WARRANTY AND REPAIR INFORMATION:
(continued on page 21)
WARRANTY AND REPAIR INFORMATION: (continued from page 20)
WARRANTY AND REPAIR INFORMATION
TIPPMANN SPORTS, LLC ("Tippmann") is dedicated to quality paintball
products and outstanding service. In the unlikely event of a problem with
this Tippmann paintball marker ("Marker") and/or Tippmann accessories
("Accessories"), Tippmann's customer service personnel are available to
assist you. For customer service and/or other information, please contact:
Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road
Fort Wayne, IN 46803
www.tippmann.com
1-800-533-4831
WARRANTY REGISTRATION
To activate the Marker's Limited Warranty, you must register the Marker within
thirty (30) days of the date of original retail sale by:
1. Registering online at
www.tippmann.com; or
2. Completing the attached warranty registration card and returning it to
Tippmann at the address above.
The Limited Warranty for TippmannAccessories does not require activation
or registration; by registering the Marker, you activate the warranty for the
Accessories.
LIMITED WARRANTY
Tippmann warrants to the original purchaser that it will make any repairs or
replacements necessary to correct defects in material or workmanship, at
no charge to you, for the Marker for a period of one (1) year from the date of
original retail sale. Further, Tippmann warrants to the original purchaser
that it will make any repairs or replacements necessary to correct defects in
material or workmanship, at no charge to you, for TippmannAccessories for
a period of ninety (90) days from the date of original retail sale. All Tippmann
asks is that you properly maintain and care for the Marker and Accessories
(collectively, the "Product") and that you have warranty repairs performed by
Tippmann or a Tippmann Certified Tech Center.
This Limited Warranty is non-transferable, and it does not cover damage or
defects to the Product caused by (a) improper maintenance; (b) alteration or
modification; (c) unauthorized repair; (d) accident; (e) abuse or misuse; (f)
neglect or negligence; and/or (g) normal wear and tear.
Tippmann does not authorize any person or representative to assume or
grant any other warranty obligation with the sale of this Product.
THIS IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY GIVEN WITH THE PURCHASE
OF THIS PRODUCT; ANYAND ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES ARE
ADVERTENCIA
2
1
MANTENGA EL MECANISMO DE BLOQUEO DEL BARRIL INSTALADO EXCEPTO
CUANDO SU MARCADOR ESTE EN USO, SIEMPRE ASEGÚRESE DE QUE EL
BOTÓN DE SEGURIDAD DEL GATILLO, SE ENCUENTRE EN POSICIÓN (SAFE)
DE SEGURIDAD (VER INSTRUCCIONES PÁGINA 3), Y QUE EL MECANISMO DE
BLOQUEO DEL BARRIL ESTE INSTALADO ADECUADAMENTE EN EL BARRIL
DEL MARCADOR, DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES PARA PREVENIR
DAÑOS MATERIALES A PROPIEDAD, LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
ADVERTENCIA
FELICITACIONES por su compra del marcador paintball U.S. ARMY
Project Salvo
TM
. Creemos que nuestra marcadores Project Salvo
TM
son
los mas precisos y durables disponibles en el mercado y son
orgullosamente fabricados por Tippmann
®
. Toda nuestra marcadores
Project Salvo
TM
le daran muchos años de servicio si es utilizado
apropiadamente. Vea como puede maximizar todo el poder a su alcance
con su marcador en el lugar web www.usarmypaintball.com juegue en
forma inteligente….. juegue mas fuerte... Army Strong
SM
.
Antes de cargar o disparar este marcador por favor tome tiempo para
leer completamente este manual y empezar a familiarizarse con las
partes, operación y todas las precauciones de seguridad del
marcador Tippmann
®
Project Salvo
TM
. Si alguna de sus partes no
se encuentra, o esta defectuosa y necesita asistencia, por favor
comuníquese con el departamento de Servicio al Cliente de
Tippmann al teléfono 1-800-533-4831 en donde le daremos un servicio
oportuno y amable.
TABLA DE CONTENIDO
Advertencia ............................................................................................... 1
Advertencia - Instalación de el mecanismo de bloqueo del barril........ 1
Advertencia/ Declaración de responsabilidad ........................................ 3
La Seguridad es su responsabilidad /Adopte Todos Los Cuidados Y Seguridad .. 3
Posición de Seguridad = activando la posición de seguridad (PUSH SAFE) . 3
Posición de disparo = activando la posición de disparo (PUSH FIRE) .......... 3
Inicio .......................................................................................................... 5
1. Prepare su marcador para la instalación del cilindro de suministro de aire. .. 5
2. Instalación del cilindro de suministro de aire .................................. 6
3. Instalación del contenedor de balas ................................................. 7
4. Ajuste de Velocidad ........................................................................... 7
Marcador especificaciones ...................................................................... 8
Diagramas esquemáticos de partes ....................................................... 9
Descargando su marcador .................................................................... 11
Removiendo el cilindro de suministro de aire y normas de seguridad ....11
Reparación de fugas del suministro de aire......................................... 14
Limpieza y mantenimiento ..................................................................... 14
Almacenamiento ..................................................................................... 14
Desensamble / Reensamble del marcador .......................................... 15
Informacion de Garantía, Registro de garantía y Reparación ........ 19
E
S
P
A
Ñ
O
L
E
S
P
A
Ñ
O
L
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 F) 260-749-6619 www.tippmann.com
PROJECT SALVO
ESTO NO ES UN JUGUETE. UN USO INAPROPIADO PUEDE CAUSAR SERIAS
HERIDAS O LA MUERTE. OJOS, CARA Y OIDOS DEBEN ESTAR PROTEGIDOS
TODO EL TIEMPO, CON LA PROTECCIÓN DISEÑADA PARA PAINTBALL TANTO
PARA JUGADORES COMO PARA CUALQUIER PERSONA QUE ESTE EN EL
RADIO DE ALCANCE. RECOMENDAMOS AL MENOS 18 AÑOS DE EDAD PARA
LA COMPRA Y USO. LAS PERSONAS MENORES DE 18 AÑOS DEBEN USAR
ESTE PRODUCTO BAJO LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO. ANTES DE USAR
ESTE PRODUCTO LEA EL MANUAL DEL USUARIO.
TM
INSTALACION E INSTRUCCIONES PARA EL MECANISMO DE
BLOQUEO DEL BARRIL
1) Deslice el mecanismo de bloqueo del barril dentro el barril ( o sobre el
barril, dependiendo the el tipo de mecanismo de bloqueo del barril ) y abrace
con el cordón elástico la parte superior del recibidor y asegúrelo en la parte
posterior del mango como se muestra abajo.
el mecanismo de
bloqueo del barril
el mecanismo de
bloqueo del barril
2) Ajuste la longintud del cordon elástico con el retenedor
en la parte posterior del mango, jalando el cordon hasta
que el retenedor quede en la parte de atras del mango.
Manteniendo el cordon lo mas ajustado posible deje
suficiente elasticidad en el cordón para poder jalar el
cordon/retenedor por encima del marcador, para así
remover el mecanismo de bloqueo del barril para disparar.
Longitud
del cordon
retenedor
3) Una vez que la longitud del cordon elástico se ha
definido adecuadamente, haga un nudo, ajustandolo
contra el seguro plástico como se observa.
4) Antes y despues de jugar, revise el mecanismo de
bloqueo del barril y reemplace el tapón, bolsa, o el cordon elastico si
presentan daños o el cordon ha perdido su elasticidad.
5) Cuando no esta en uso, limpie el mecanismo de bloqueo del barril con agua
tibia y almacenela en un lugar seco que no este expuesto a los rayos del sol.
EXCEPTO CUANDO SU MARCADOR
ESTE EN USO, SIEMPRE ASEGÚRESE
QUE EL SEGURO DEL GATILLO ESTE EN
POSICIÓN DE SEGURO, DESACTIVANDO
EL GATILLO, ( Y QUE EL MECANISMO DE
BLOQUEO DEL BARRIL ESTE INSTALADA
- VER PÁGINA 1) .
PARA ACTIVAR LA POSICIÓN DE SEGURIDAD: (PUSH SAFE)
HAGA PRESIÓN EN EL SEGURO COMO SE VE.
PARA DESACTIVAR LA POSICIÓN DE SEGURO (LISTO PARA
DISPARAR): (PUSH FIRE) HAGA PRESIÓN EN EL MISMO
BOTÓN DEL OTRO LADO.
4
La Seguridad Es Su Responsabilidad (viene de la página 3)
3
La seguridad Es Su Responsabilidad
(continua en la página 4)
LA SEGURIDAD ES SU RESPONSABILIDAD:
ADVERTENCIA
PRESIONE EL BOTÓN
DE SEGURIDAD
MANTENGA EL GATILLO EN LA POSICIÓN DE SEGURIDAD
Advertencia Y Declaración De Responsabilidad:
Este marcador esta clasificado como una arma peligrosa y es entregada
por Tippmann Sports, LLC; con el entendimiento que el comprador
asume toda la responsabilidad del resultado de un manejo inseguro, o
cualquier acción que constituya una violación de las leyes o regulaciones
aplicables. Tippmann Sports, LLC no se hace responsable por ninguna
lesion personal, pérdida de conciencia o la vida como resultado del mal
uso de esta arma y bajo ningun otra circunstancia, incluyendo el uso
intencional, un disparo imprudente, negligente o accidental.
Toda la información contenida en este manual esta sujeta a cambios sin
ninguna notificación. Tippmann Sports, LLC se reserva todos los derechos
de hacer cambios o mejoras del producto sin incurrir en ninguna obligación,
de incorporar tales mejoras dentro de los productos previamente vendidos.
Si usted como usario no acepta la responsabilidad que Tippmann
Sports, LLC requiere, no utilice este marcador. SI lo usa de esta forma
usted libera a Tippmann Sports, LLC de cualquiera y de todas las
responsabilidades que esten asociadas con su manejo.
El propietario de esta arma asume la total responsabilidad por su seguridad
y el uso legal. Usted debe observar y tener las mismas precauciones de
seguridad que tendría con un arma de fuego, asegurándose no solo por
su seguridad sino por cualquiera alrededor de usted. Todo el tiempo que
el usuario use el marcador debera ser cauteloso. El deporte de Paintball
debe ser visto y juzgado bajo una conducta deportiva y de seguridad.
ADOPTE TODOS LOS CUIDADOS Y SEGURIDAD
E
S
P
A
Ñ
O
L
La seguridad Es Su Responsabilidad
(continua en la página 5)
Recuerde siempre que el de Paintball solo podra sobrevivir y crecer si
se mantiente como un juego SEGURO.
• No cargue o dispare este marcador hasta que usted haya leído
completamente este manual y este familiarizado con su manejo
seguro, operación mecánica y características de manejo.
Maneje este o cualquier otro marcador como si estuviera cargado
todo el tiempo.
Mantenga su dedo lejos del gatillo hasta que este listo para disparar.
Nunca mire dentro del barril del marcador. Una descarga accidental en
un ojo, le puede causar una lesión permanente o la muerte.
Mantenga seguro del gatillo en posición de Seguro (Safe Mode), hasta
cuando este listo para disparar (ver página 3).
Mantenga el mecanismo de bloqueo del barril conectado cuando no
esta en uso (ver página 1).
Nunca apunte el marcador, si no tiene intenciones de disparar.
Nunca dispare su marcador a cualquier objeto que no tenga la intención
de disparar; porque pueden haber bolas o residuos almacenados en la
cámara, barrilyoenlaválvula de el marcador.
No dispare a objetos frágiles como ventanas.
Nunca dispare su marcador a propiedad privada de otros. Impactos
con bolas de pintura pueden causar daños y la pintura puede
manchar autómoviles, casas, etc.
Siempre tenga el protector apuntando hacia abajo, o en una dirección
segura, aún cuando usted tropieze o caiga.
La protección de ojos, cara y orejas diseñada específicamente, para
detener las bolas de pintura en la forma de gafas y máscara, deben
cumplir con las especificaciones F 1776 de la ASTM, la cual determina
que debe ser utilizada por el usuario o cualquier otra persona que este
dentro del radio de alcance.
Nunca dispare a una persona que no tenga la protección de ojos, cara y
orejas diseñadas para paintball.
Presurice y cargue el marcador, solo cuando el marcador vaya a ser
inmediatamente utilizado.
NOTA: Antes de guardar o desensamblar, asegúrese de remover las
bolas de pintura y el suministro de aire. Siga las instrucciones en las
paginas 11-13 para desarmar y retirar la fuente de aire.
Coloque el seguro
del gatillo en posición de Seguro (Safe Mode) ver página 3 y instale el
mecanismo de bloqueo del barril ver página 1.
Almacene el marcador descargado y desgasificado en un lugar seguro.
No desensamble el marcador mientras este presurizado.
Vistase apropiadamente cuando juegue paintball. Evite exponer cualquier
parte de la piel cuando juegue paintball. Aún algo delgado, absorverá
E
S
P
A
Ñ
O
L
6
INCIO: (viene de la página 5)
5
La Seguridad Es Su Responsabilidad (viene de la página 4)
INCIO: (continua en la página 6)
PASO 1: Prepare su marcador para la Instalación del
Cilindro de suministro de Aire.
parte del impacto y lo protegerá de las bolas de pintura.
Mantenga las areas de piel expuesta, alejadas en caso de algún escape
de gas cuando instale o remueva el cilindro de suministro de aire. El aire
comprimido CO
2 y el Nitrógeno son gases muy frios y pueden causar
quemaduras bajo ciertas condiciones.
Solamente use paintballs de calibre .68. Nunca carque o dispare
a objetos extraños.
Evite bebidas alcohólicas antes y durante el uso de este marcador. El
manejo irresponsable del marcador bajo la influencia de drogas o alcohol,
es una despreocupación criminal a la seguridad pública.
Evite disparar a sus oponentes a punto vacio (6 pies o menos).
Para el manejo y almacenamiento sobre el cilindro de suministro de aire
o adaptador, siga las instrucciones. Si tiene alguna pregunta puede
contactar al fabricante de los cilindros de aire.
Leer las Advertencias y Normas de Seguridad antes de proceder a
instalar el cilindro de suminstro de aire (ver páginas 11-13).
Siempre mida la velocidad de su marcador antes de jugar paintball y
nunca dispare con velocidades que sobrepasen los (300 pies) 92 metros/
seg. (ver instrucciones página 7).
E
S
P
A
Ñ
O
L
E
S
P
A
Ñ
O
L
INICIO
Los protectores para ojos diseñados para paintball deben ser usados
por los jugadores y cualquier persona que este en el rango de alcance.
No desensamble este marcador mientras este presurizado. No
presurise un marcador parcialmente ensamblado.
PASO 2: Instalación del Cilindro de suministro de Aire.
Usted debe primero leer las ADVERTENCIAS y normas de
SEGURIDAD (ver páginas 11-13) antes de proceder a instalar el
cilindro de suminstro de aire en el paso 2) .
Nunca presurise un marcador parcialmente ensamblado.
Primero coloque el seguro del gatillo en posición de seguro (PUSH SAFE)
ver página 3 y instale el mecanismo de bloqueo del barril (Ver página 1).
Lea Completamente Cada Uno De Estos Pasos Antes De Intentar Usarlo.
NOTA: Con mucho cuidado y usando su mano coloque todas las partes
que van en roscas sin apretarlas demasiado para no alterarlas.
1)
Instale la cubierta antes instale el barril . Para instalar la
cubierta:
Retire el tornillo del recibidor y
inserte la
cubierta
.
Reemplace y ajuste el tornillo para sostener la
cubierta en su lugar.
Instale la culata colapsible:
Con el tapon posterior cubierto
remuevalo (deslicelo para afuera).
Delice la culata dentro de la
cubierta
.
Inserte el tornillo y apriete con cuidado .
Haga presión
sobre el nivelador
para alargar
acortar la longuitud.
Ajuste En La
Longitud:
acortar
alargar
Después usted necesita engatillar el
marcador, deslizando el tornillo manualmente
hacia atrás, hasta que quede asegurado en el
lugar
. Siempre mantenga el marcador
engatillado cuando el suministro de aire este
INICIO: (continua en la página 7)
Para instalar el suministro de aire, lubrique el empaque de la válvula del
cilindro con un poco de aceite para marcador, después inserte la válvula del
cilindro, hasta el final dentro del adaptador del suministro de aire, en la
unido al marcador. Esto ayudará a prevenir una descarga accidental.
2)
Instale el barril (con la cubierta instalada):
Aplique aceite
para marcadores en el empaque del barril
, inserte el barril dentro
de la cubierta / recibidor y con mucho cuidado atornillelo dentro
.
PARA DOBLAR LA CULATA / PARA DESDOBLAR LA CULATA:
1) Tome la culata con
el dedo pulgar debajo
de la bisagra /pestillo
como se muestra.
2) Apriete
hasta que el
pestillo se abra.
3) Turn stock to right
side of receiver and
release.
4) Para desdoblar la cuata: Apriete hasta que se abra, dele vuelta hasta que
quede desdoblado y suelte el pestillo para que asegure en su lugar.
8
7
E
S
P
A
Ñ
O
L
E
S
P
A
Ñ
O
L
PASO 4: Ajuste de la Velocidad
Antes de cada juego de paintball, la
velocidad de su marcador debe ser
checada con un cronografo, (instrumento
de medición de velocidad), y verificando
que la velocidad este por debajo de (300
pies) 92 metros/seg. o menos si es
requerido por las normas del campo de
localizado al lado izquierdo del recibidor. Para disminuir la velocidad,
mueva el tornillo en el sentido de la manecillas del reloj
. Para aumentar
la velocidad, mueva el tornillo en sentido contrario a las manecillas del
reloj
. (Nunca remueva el tornillo de control de velocidad).
PASO 3: Instalación el contenedor de balas
El seguro del gatillo en posición de seguridad (ver página 3) y el
mecanismo de bloqueo del barril debe estar instalado (ver página 1)
antes de llenar el contenedor de balas.
Asegúrese que el codo de alimentación y el contenedor de balas
esten limpias y libre de residuos para asegurar que la alimentacion de
bolas de pintura sea fluida.
Instale el cuello de el contenedor de balas dentro del codo de
alimentación de su marcador y apriete el contenedor de balas abajo
con una llave de 3/16”
que viene incluída con su marcador.
NOTA: No apriete demasiado el codo pues se puede romper. Con el
seguro del gatillo en la posición de seguridad (Safe Mode) y el
mecanismo de bloqueo del barril instalado usted esta listo para cargar
el contenedor de balas con bolas de pintura. Llene el contenedor de
balas y solo retire el mecanismo de bloqueo del barril y gire a posición
de disparo, el botón de seguridad, cuando este listo para disparar.
el tornillo ajustar la
velocidad
3/16” llave
allen
INCIO: (viene de la página 6)
parte trasera del marcador. De vuelta al cilindro dentro del adaptador en
sentido de las manecillas del reloj
hasta que se detenga. Su marcador
estará listo para disparar, una vez que usted cambie de posición de seguro
(PUSH SAFE ) a posición de disparo ( PUSH FIRE ) ver pagina 3. Si el
tanque esta lleno y usted no escucha el suministro de aire acoplarse, mire
si el pin de la válvula esta demasiado corto o el empaque de la válvula del
pin esta dañado, siga las instrucciones, para
Remoción Del Cilindro De
Suministro De Aire descritas en las paginas 11-13 y debe buscar un experto
certificado “C5” o contacte al fabricante de los cilindros de aire.
Para ajustar la velocidad, use una llave allen de 3/16''
que viene
incluída con su marcador. El ajuste de velocidad se hace con el tornillo
Especificaciones:
U.S. ARMY Project Salvo
TM
Modelo Basic .............................................................................. Project Salvo
TM
Calibre .............................................................................................................. .68
Acción ................................ Semi automática (tornillo abierto soplado-posterior)
Potencia / suministro de aire ........................ Aire comprimido, Nitrógeno o CO
2
Capacidad el tolva de balas ................................................ 200 Bolas de pintura
Alimentacion de balas ........................................................................... Gravedad
Longitud estandar del barril .............................................................. 11” / 28 cms
Longitud estandar (con barril estandar y sin tanque) ..... 28.63 - 32.5” / 72.71 - 82.55 cm
Peso (sin tanque) ........................................................................ 3.8 lbs. / 1.72 kj
Rango de efectividad ........................................................ 150+ pies / 46+ metros
Ciclo .................................................................................. 8 Vueltas por segundo
Velocidad ......................................................... Siempre mida la velocidad de su
marcador, antes de iniciarsu sesión de juego y nunca dispare usando velocidades
superiores a (300 pies) 92 metros/segundos (ver página 7).
ADVERTENCIA
NO DESENSAMBLE ESTE MARCADOR MIENTRAS ESTE PRESURIZADO.
NUNCA PRESURISE UN MARCADOR PARCIALMENTE ENSAMBLADO.
E
S
P
A
Ñ
O
L
E
S
P
A
Ñ
O
L
109
Partes de Básicas
PROJECT SALVO
TM
El Departamento de Servicio
al Cliente de Tippmann
®
1-800-533-4831
www.tippmann.com
www.usarmypaintball.com
12
E
S
P
A
Ñ
O
L
E
S
P
A
Ñ
O
L
11
Remoción Del Cilindro De Suministro De Aire
Descargando Su Marcador
Para descargar su marcador:
Los protectores para ojos diseñados para
paintball deben ser usados por los jugadores y cualquier persona que este
en el rango de alcance.
1)
Coloque el seguro del gatillo en posición de Seguro (Safe Mode) ver
página 3 y
instale el mecanismo de bloqueo del barril (ver página 1).
2)
Desocupe completamente el contenedor de balas y remuevalo, afloje
la tornillo del seguro de el contenedor de bolas y jalelo hacia arriba ( cuando
lo quiera reensamblar no apriete demasiado porque el codo se puede romper).
3)
Vaya al area designada de disparo y remueva el mecanismo de
bloqueo del barril.
4) Después apunte su marcador en una dirección segura y dispare varias
veces asegurandose que no queden bolas atrapadas en la cámara y/o en el
barril. IMPORTANTE: No desactive su marcador ya que desactivandole
puede empujar una bola dentro de la cámara o más abajo dentro del barril,
en tal caso la bola sería perdida de vista.
5)
Coloque el seguro del gatillo en posición de Seguro (PUSH SAFE)
ver página3yelmecanismo de bloqueo del barril.
6)
Inspeccione visualmente la camara para las bolas de pintura.
Paso 1)
Usted debe primero leer las ADVERTENCIAS y normas de
SEGURIDAD antes de proceder a remover el cilindro de suminstro de
aire en el paso 2) en las pagina 13.
ADVERTENCIA
NUNCA DESENROSQUE EL CILINDRO DE LA VALVULA DEL CILINDRO .
LA VALVULA DE BRONCE O ENCHAPADA DE NIQUEL
ESTA FABRICADA CON LA INTENCION DE QUE
PERMANESCA UNIDA AL CILINDRO . UN CILINDRO
DE AIRE O CO2 PUEDE VOLAR CON LA FUERZA
SUFICIENTE PARA CAUSAR LESIONES E INCLUSIVE
LA MUERTE SI EL CILINDRO SE DESATORNILLA DE LA VALVULA .
Varios reportes se han dado de incidentes causados por jugadores
que sin tener conocimiento desenroscaron el cilindro
de la valvula
de el cilindro. Esto ocurre cuando el jugador cree que el conjunto
del ensamble del cilindro - valvula ha sido desenroscado de el adaptador
de aire del marcador de paintball
cuando en efecto se esta
desenroscando el cilindro de la valvula del cilindro
.
Para evitar este peligro: se recomienda, que si
su cilindro de Aire o CO
2 no esta aun marcado,
use pintura o esmalte para uñas para dejar
una marca
en la valvula del cilindro y deje
una marca en el cilindro
como se muestra.
Remocion del Cilindro:
( continua en la pagina 12)
marca en el cilindro y la marca en la valvula
de el cilidro para estar seguros de que estos
rotan como una sola unidad. Si en algun
momento una de estas marcas cominesa a
moverse o a separarse como se ve en
el
cilindro
que el cilindro se desatornilla
de la valvula
usted debe PARAR y llevar
la unidad entera a un “C5” experto en armas
para una remocion y reparacion segura.
PARE!
NOTA: la valvula del cilindro debe ser desatornillada de el marcador en 3
o 4 vueltas completas. Si al finalizar la cuarta vuelta la valvula del cilindro
no se separa del marcador . PARE ! Lleve la unidad completa a un experto
certificado “C5” en armas de paintball parfa la remocion y reparacion
segura.
Para localizar un experto certificado “C5” en armas de paintball
visite el lugar web
www.paintballpti.com/search.asp .
Remocion del Cilindro Suministro de Aire: ( viene de la pagina 11 )
En el caso de que usted use un cilindro de Aire o CO2 nuevo o reciclado,
usted esta corriedo riesgo si le ocurre lo siguiente:
La unidad de la
valvula fue reemplazada o alterada despues de haberla comprador.
Un sistema anti-sifon fue instalado.
La valvual del cilindro fue removida
por alguna razon.
El cilindro de Aire o CO2 fue modificado. Si alguna de
estas condiciones han ocurrido en su cilindro de aire o CO
2 usted debe buscar
un experto certificado “C5” o contacte al fabricante de los cilindros de aire.
PAUTAS DE SEGURIDAD para asegurar que el cilindro de aire o CO
2
puede ser usado con seguridad:
Uso inapropiado, llenado, almacenamiento o descarte del cilindro de
aire o CO
2 puede resultar en daños a propiedad, lesiones personales, e
inclusive la muerte.
Asegurese de que el mantenimiento o modificaciones a cualquier
cilindro de aire CO
2 sea realizado por un experto certificado “C5”.
No se recominenda el uso del aditamento anti-sifon. Aun cuando,
si ya tiene un instalado en su cilindro de Aire o CO
2, is necesario que
su cilindro sea chequeado por personal calificado.
Todo cilindro de Aire o CO
2 debe ser llenado apropiadamente por
presonal entrenado.
Valvulas para el cilindro deben ser instaladas por personal entrenado.
No llene demasiado el cilindro! Nunca exceda la capacidad del
cilindro de Aire o CO
2.
Nunca exponga el cilindro de Aire o CO
2 presurizado a temperaturas
superiores a 130 grados Fahrenheit ( 55 grados Celsius ).
No limpie el cilindro de Aire o CO
2 con limpiadores causticos y no
exponga las valvulas a materiales corrosivos.
No modifique el cilindro de Aire o CO
2 en ninguna forma. Nunca
intente desensamblar la valvula del tanque del cilindro de Aire o CO
2.
Todo cilindro de Aire o CO
2 que ha sido expuesto a fuego y
Remocion del Cilindro:
( continua en la pagina 13)
Cuando usted da vuelta al cilindro durante su remocion,
mire la
14
Remocion del Cilindro Suministro de Aire: (viene de la página 12)
E
S
P
A
Ñ
O
L
E
S
P
A
Ñ
O
L
13
Almacenaje: (continua en la página 15)
temperaturas de 250 grados Fahrenheit ( 121 grados Celsius ) deben
ser destruidos por personal entrenado para esto.
Use el gas apropiado pare su cilindro. Solo use CO
2 en cilindros para
CO
2 y aire comprimido en cilindros para aire comprimido.
Todo cilindro aislado del alcance de los niños.
Los cilindros de Aire o CO
2 deben ser inspecionados y reexaminados
hidroestaticamente cada 5 años por un agente con registro DOT.
Para encontrar un experto certificado "C5"mire en:
www.paintball-pti.com/search.asp .
Paso 2) Para remover un cilindro de aire cargado:
Los protectores
para ojos diseñados para paintball deben ser usados por los jugadores
y cualquier persona que este en el rango de alcance.
Descargue
el marcador - luego siga las instrucciones en la pagina 11.
Paso 3) Con el mecanismo de bloqueo del barril instalada,
Mire las
marcas en el cilindro y en la valvula del cilindro asi cuando usted
gire el cilindro aproximadamente 3/4 de vuelta en sentido contrario a
las manecillas del reloj . Esto permite que el pin de la válvula de
suministro de aire, cierre de tal manera que no permita el paso de aire
al marcador.
Apunte con su marcador en forma segura y dispare el
gas remanente jalando el gatillo hasta que el mismo marcador deje
de disparar. (Esto puede tomar entre cuatro o cinco disparos).
Si su marcador continua disparando, el pin de la válvula del tanque
no ha cerrado aún, (debido a las variantes en las partes de las válvulas,
y que cada tanque varia un poco uno de otro, especialmente en como
se debe dar vuelta.); e
usted tendrá que mover el tanque en sentido
contrario a las manecillas del reloj
, un poco más y repetir este
paso hasta que el marcador no dispare,
luego puede retirar el cilindro.
NOTA: Si durante este paso usted dio vuelta al tanque y este presento
un escape antes de hacer algun disparo, el empaque del tanque debe
ser revisado y cambiado antes de reensamblarlo ( ver Reparación De
Escapes En El Cilindro De Aire en la pagina 18).
MANTENGA LA PIEL EXPUESTA ALEJADA DEL GAS CUANDO INSTALE
O REMUEVA EL SUMINISTRO DE AIERE O SI EL SUMISTRO DE AIRE TIENE
UN ESCAPE. AIRE COMPRIMIDO, CO2, Y NITROGENO SON GASES MUY
FRIOS Y PUEDEN CAUSAR QUEMADURAS EN CIERTAS CONDICIONES.
ADVERTENCIA
Paso 4) Despues de remover el tanque,
apunte y dispare el marcador
en direccion segura hasta que el tanque se desocupe completamente.
NOTA:Antes de guardar o
desensamblar asegurese de seguir las
instrucciones para
Descargar Su Marcador y
Remover el Cilindro
en la página 11
Coloque el seguro del gatillo en posición de Seguro
(Safe Mode)(Ver página 3) y instale el mecanismo de bloqueo del barril
(ver página 1).
Reparación De Escapes En El Cilindro De Aire: Los escapes
de aire más comunes, ocurren cuando el empaque de la válvula de
suministro de aire se deteriora. Para remplazarlo usted debe remover
primero el empaque averiado y poner uno nuevo y engrase el empaque.
Este empaque, esta localizado en la punta de la válvula de suministro de
aire. Los mejores empaques, estan hechos de uretano. Empaques de
uretano, no se afectan con la alta presión de aire. Estos pueden ser
adquiridos directamente en Tippmann
®
o con cualquiera de nuestros
distribuidores locales. NOTA: Si un empaque nuevo no resuelve el escape
de aire, no intente reparar el cilindro de suministro de aire. Contacte Tippmann
®
,
su distribuidor de paintball más cercano o un experto certificado “C5”.
Limpieza Y Mantenimiento:
Los protectores para ojos diseñados
para paintball deben ser usados por los jugadores y cualquier persona
que este en el rango de alcance.
Para reducir el riesgo de descarga accidental: Primero siga las
instrucciones, para
Descargando Su Marcador y
Remoción Del Cilindro
De Suministro De Aire descritas en las paginas 11-13.
No desensamble
este marcador mientras este presurizado. No presurise un marcador
parcialmente ensamblado.
Siga las advertencias enumeradas en el cilindro de suministro de aire,
para manipulación y almacenamiento.
Familiarizese con todas las instrucciones enumeradas para el suministro
de aire y el adaptador. Si tiene alguna duda contacte al fabricante.
No use solventes o derivados a base de pétroleo.
No use solventes o limpiadores en aerosol.
NOTA: Los productos que contengan petrolatos o aerosoles, pueden dañar
los empaques de su marcador.
Para limpiar su marcador de paintball use una toalla húmeda con agua,
limpie y remueve pintura, aceite y desechos. Recomendamos el uso
del aceite Tippmann
®
u otro aceite de alta calidad para marcadores,
para mantener su marcador funcionando correctamente.
Almacenaje: Antes de almacenar su marcador descargue y remueva
el suministro de aire (ver páginas 11-13). No desensamble este marcador
mientras este presurizado. No presurise un marcador parcialmente
ensamblado. Luego, coloque el seguro del gatillo en posición de seguro
ver página 3 y instale el mecanismo de bloqueo del barril ver página 1.
Usted debe almacenarlo en un lugar seco. Antes de almacenarlo
Inspeccione y lubrique
el ensamble interno de la guia,
empaques de
la parte frontal y tracera,
en brazo conector y
el resorte y pasador de
la guia (ver las instrucciones de desensamble en la pagina 15-18).
Inspeccione y aceite
el empaque del barril y
el empaque del
suministro de aire.
• Para limpiar el barril: Primero haga persion en el seguro
del codo de alimentacion y saquelo. Inserte el cordon
limpiador, luego hale para remover todo el residuo almacenado.
15 16
Retire el barril que esta suelto .
Retire el magazine ,haga
presion en las dos aletas
que estan dentroyauncostado para
sacarlo.
De vuelta al el tornillo calibrador de velocidad hasta
que se detenga.
Suelte los 2 tornillos del adaptador .
Retire el
codo alimentador
. Haga presion sobre el seguro de alimentacion
de tal forma que pueda inclinarlo para afuera y sacarlo del recibidor.
Desensamble Del Marcador
(continua en la página 16)
Almacenaje: (viene de la página 14)
E
S
P
A
Ñ
O
L
E
S
P
A
Ñ
O
L
Remosión de la válvula y tubo de potencia. NOTA: No remueva
la linea de gas, a no ser que exista un escape o necesite reemplazar la
válvula. Si es necesario hacerlo, necesitará cinta de teflón o pasta para
reinstalar. NOTA: Con mucho cuidado y usando su mano coloque todas
las partes que van en roscas sin apretarlas demasiado para no alterarlas.
Remover la válvula del tubo de potencia: Si es necesario la remoción
de la válvula, utilice una llave de tuercas
, que en forma muy lenta
desatornille el conector de la línea de gas. Una vez se ha removido, la
válvula se podrá deslizar hacia fuera por detrás del tubo de potencia.
NOTA: Revise el empaque de la válvula externa en este momento. Si el
empaque esta maltratado, el marcador no podra funcionar correctamente.
Limpie todas las partes y engrase los empaques.
Reinstalar la válvula dentro del tubo de potencia:
Inserte una valvula
limpia y aceitada dentro de el tubo de potencia y alinie los agujeros de la
valvula con los de el tubo de potencia
Use cinta de Teflon o pasta en
los acoples de la linea de gas, y muy lentamente atornille la valvula con
una llave
, no los apriete demasiado.
Retire todo tipo de
exceso de pasta.
Reinstalar el tubo de potencia y la válvula:
alinie los agujeros de el
recibidor derecho con los de el tubo de potencia / la válvula, coloque
pegante Loctite #271 y selle a los tornillos
de la válvula ,
- no los apriete demasiado.
Retire todo tipo de exceso de pasta.
Desensamble / Reensamble Del Marcador
(continua en la página 17)
Desensamble / Reensamble Del Marcador (viene de la página 15)
Primero seguir las instrucciones, para Desensamble del Marcador como
se explica en la página 15.
Ponga el marcador en posición de desengatillado.
Para desengatillar el marcador: presione y
sontenga la manija del tornillo trasero
hacia
atràs
,
luego hale el gatillo y
suelte la
manija hacia adelante muy despacio para
adelante
con lo cual quedara desengatillado
el marcador.
NOTA : ( Si remueve los 2
tornillos de el adaptador, los
tornillos cortos van en la parte
frontal cuando reensamble ).
Las partes basicas
no se muestran en los esquemas de las
páginas 9-10.
TA06201 El Ensamble de La Culata
Contraíble (Reemplasa la cubierta
de la tapa tracera de la
tapa Tracera )
TA09919
Tornillo
NOTA : Con mucho cuidado y usando su mano coloque todas las partes
que van en roscas sin apretarlas demasiado para no alterarlas.
Desensamble / Reensamble Del Marcador
Los protectores para ojos diseñados para paintball deben ser usados
por los jugadores y cualquier persona que este en el rango de alcance
durante el desensamble / ensamble.
Primero siga las instrucciones, para Descargando Su Marcador y
Remoción Del Cilindro De Suministro De Aire descritas en las paginas 11-
13.
No desensamble este marcador mientras este presurizado. No
presurise un marcador parcialmente ensamblado.
Para remover la parte izquierda del recibidor :
Remover el vista
trasera
: desatornille el tornillo y sacarlo del recibidor.
Remueva
los 6 tornillos de coneccion del recibidor ( 3 largos + 3 cortos ).
Luego cuidadosamente, levante la tapa teniendo acceso a la parte interior.
Con su mano derecha remueva el extremo de la cubierta, para retirar
el pasador y el resorte guia. Estas partes deben ser removidas, antes
que los tornillos del mango sean removidos. Desconecte el brazo conector,
desde la parte inferior y tornillos frontales. Deslizar la parte frontal del
tonillo del tubo de potencia y verifique el empaque. Limpie y engrase el
empaque, si se encuentra dañado; remplacelo. Haga lo mismo con el
empaque del tornillo trasero.
Remover el tubo de potencia / la valvula: desatornille
los dos tornillos que aseguran la valvula
a el recibidor de el lado derecho.
asegúrese que el marcador este limpio y aceitado (ver limpieza y
mantenimiento en la página 14) para que no se oxiden. Almacene su marcador
con la manija del tornillos hacia adelante y desengatillado (ver página 15).
Cuando saque de nuevo su marcador, asegúrese que el seguro del gatillo
este en la posición de Safe ( ver página3)yqueelmecanismo de bloqueo
del barril este instalada ( ver página 1 ). Usted debe aplicar aceite en los
empaques tornillos traseros y delanteros, antes de ser usados (ver limpieza
y mantenimiento ver página 14).
17
Desensamble / Reensamble Del Marcador (viene de la página 16)
E
S
P
A
Ñ
O
L
E
S
P
A
Ñ
O
L
Reensamble de la mitades del recibidor
Reensamble de la mitades del recibidor (viene de la página 17)
PASO 1: Asegúrese que el ensamble del gatillo: ( resorte del gatillo*
:
seguro de detente ;
Pines (4) ;
Gatillo ;
Cierre
;
Resorte del cierre ;
Pin de cierre (negro) );y
Asegure el codo
+ Pin* + resorte , tornillo frontal* ; acople
de enganche de bolas
; brazo conector* ; dos pasadores del
brazo conector*
; tornillo trasero* + tornillo inserción ; manija
del tornillo trasero
; resorte guía* y pasador guía* ; empaque
Buffer
; tapón posterior ; tapón posterior cubierto ;dos
tuercas del adaptador
; en su posición y (*=engrasar). (Ver páginas
13 - 14 diagrama esquemático de partes básicas si es necesario).
Reensamble de la mitades del recibidor
(continua en la página 18)
18
PASO 2:
Con cuidado instale la mitad izquierda de receptor ( Asegurese
de que las mitades ensamblan adecuadamente ).
Luego reinserte los 3 tornillos cortos .
Si el barril tiene una cubierta introduzcala ahora.
Luego reinserte
los 3 tornillos largos
.
Luego apriete los 6 tornillos / .
Reinstale el adaptador del tanque con dos tornillos NOTA:
cuando se re-ensablan el tornillo mas corto de el adaptador va en la parte frontal.
Aceite el empaque del barril y inserte el barril con cuidado de
le vuelta.
Deslice el codo de alimentacion dentro de el recibidor y
de vuelta hasta que quede asegurado
.
Deslice el vista trasera
dentro de el recibidor y inserte el tornillo y apriete con cuidado .
Haga presion en las dos aletas del recámara y
deslice la recámara
dentro de el marcador hasta
que queden aseguradas en su lugar. NOTA: La
recámara puede ser usada para guarder las
herramientas y aceite lubricante para marcador. ( como
se muestran 2 llaves deAllen
y aceite lubricante).
NOTA : Con
mucho cuidado y
usando su mano
coloque todas las
partes que van en
roscas sin apretarlas
demasiado para no
alterarlas.
SON LIMITADAS A LA APLICABILIDAD DEL PERIODO DE LA GARANTIA
LIMITADA POR EL PERIODO ESTABLECIDO Y NINGUNA GARANTIA
EXPRESADA O IMPLICITA, DEBE APLICARSE DESPUES DE LA
EXPIRACION DE DICHO PERIODO.
Algunos estados o naciones no permiten limitaciones en la duracion de
garantias implicitas, de tal manera la limitacion de arriba puede que no se
aplique en su caso.
La unica y exclusiva responsibilidad de Tippmann y/o sus distribuidores
autorizados bajo esta Garantia Limitada debe ser para repaciones o reemplaso
de cualquier parte o ensamble que este defectuoso en sus materiales o en
mano de obra. TIPPMANN NO SERA RESPONSABLE POR, Y CON SU
RENUNCIA EXPLICITA, POR ALGUNA CONSECUENCIA DIRECTA O
INDIRECTA O DAÑOS SECUNDARIOS (" DAÑOS" COLECTIVOS) COMO
COSECUENCIA DE LA VENTA O USO DE, O SU INHABILIDAD DE USAR
ESTE PRODUCTO. NINGUN PAGO O COMPENSACION SE OTORGARA
EN CASO DE DAÑOS REALIZADOS, INCLUYENDO LESIONES
PERSONALES O PROPIEDAD O PERDIDAS ECONOMICAS QUE SE
PUEDA INCURRIR O SOSTENIDO POR RAZONES DE LA FALLA DE
ALGUNA PARTE O ENSAMBLE DE ESTE PRODUCTO.
Algunos estados y naciones no permiten la exclusion o la limitacion de daños
ocacionales o como consecuencia, entonces la limitacion de arriba o la
exclusion no se pueda aplicar en su caso. Esta garantia le da unos derechos
legales especificos, y usted podria tambien tener otros derechos que pueden
variar de un estado a otro o de una nacion a otra.
GARANTIA Y REPARACIONES SIN GARANTIA
Cuando enviar este Producto a Tippmann para garantia o repacion sin garantia:
(1) Si usted tiene partes en su Marcador que se adquirieron despues de
compra, porfavor pruebe su Marcador con partes originales antes de enviarlo
el Marcador para servicio o reparacion.
(2) Siempre descarque y remueva el suministro de aire de su Marcador. No
envie el tanque suminstro de aire si no esta completamente vacio.
(3) Envie el producto a la direccion de Tippmann identificada arriba.
(4) Usted debe prepagar el costo de envio y sellos postales.
(5) Suministre la fecha de compra de su Producto.
(6) Brevemente describa que tipo de reparacion requiere.
(7) Incluya su nombre, direccion a donde desea que se le envie el producto y
telefono en cual se le pueda localizar durante horas de oficina, si es posible.
Tippmann hara todos lo necesario para hacer la reparacion en (24) venticuatro
horas desde que se recibe el producto. Tippmann le reenviara el Producto
usando el servicio de UPS tierra. Si usted desea que se envie el producto
usando un serviomas rapido, usted puede solicitarlo podria ser entrega UPS
AEREO DIA SIGUIENTE O UPS AEREO SEGUNDO DIA, pero usted deber
cubrir los costos de este servicio por lo tanto debe incluir el numero de su
tarjeta de credito incluyendo la fecha de expiracion. La diferecia en el costo
del envio inicial por tierra sera aplicado a su tarjeta de credito.
19
E
S
P
A
Ñ
O
L
E
S
P
A
Ñ
O
L
20
INFORMACION DE GARANTIA Y REPARACION:
(continua en la página 20)
INFORMACION DE GARANTIA Y REPARACION: (viene de la página 19)
INFORMACION DE GARANTIA Y REPARACION
TIPPMANN SPORTS, LLC ("Tippmann") esta comprometida con productos
de calidad para paintball y destacado servicio. En una improbable
eventualidad que se presente algun problema con este marcador ("Marcador")
para paintball Tippmanny/oaccesorios ("Accesorios") el personal de servicio
al cliente de Tippmann estan disponibles para asistirle. Para servicio al cliente
y/o otra informacion, porfavor contacte:
Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road
Fort Wayne, IN 46803
www.tippmann.com
1-800-533-4831
REGISTRO DE GARANTIA
Para activar la Garantia Limitada de su Marcador, usted debe registrar su Marcador
durante los treinta (30) dias apartir de la fecha de su compra, mediante:
1. Registro en linea en www.tippmann.com; o
2. Diligenciando la tarjeta de garantia adjunta y enviandola a la direccion
de Tippmann que se dio arriba.
La Garantia Limitada para Accesorios Tippmann no requiere de registro o
activacion; cuando usted realiza la el registro de su Marcador, ya ha activado
la garantia de los Accesorios.
GARANTIA LIMITADA
Tippmann le garantiza al comprador original que hara todo tipo de repaciones
o reemplasos necesarios para corrregir algun defecto en los materiales o
mano de obra sin costo, en su Marcador por un periodo de un (1) año desde
la fecha de su compra. Es mas Tippmann le garantiza al comprador original
que hara toda reparcion necesaria o reeplasos necesarios para corregir
defectos en partes o mano de obra, sin costo para usted, Para Accesorios
Tippmann por un periodo de (90) dias desde el dia de la compra. Todo lo que
Tippmann le pide es que haga el mantenimiento apropiado y cuide su
Marcador y sus Accesorios ( collectivo, el "Producto") y que usted tiene
garantia de reparacion realizada por Tippmann o por centros de servicio
tecnico certificados por Tippmann.
Esta Garantia Limitada no puede ser transferida y no cubre daños o defectos
a los Productos causados por (a) mantenimiento inadecuado, (b) alteraciones
o modificaciones;(c)reparaciones no autorizadas; (d) accidentes; (e) abuso
o uso inadecuado; (f) descuido o negligencia;y/o(g)desgaste normal o ruptura.
Tippmann no autoriza a niguna persona o representates para asumir o
garantizar algun tipo de garantia u obligacion con la venta de este Producto.
ESTA ES LA UNICA GARANTIA EXPLICITA DADA CON LA COMPRA DE
ESTE PRODUCTO; CUALQUIER OTRA U OTRAS GARANTIAS
EXPRESADAS SON RECHASADAS. LAS GARANTIAS IMPLICITAS PARA
COMERCIALIZACION Y APTITUD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR
Purchased from Date
Serial Number (above left front grip).
Your Name (print)
Phone #
Country
Address
Country
2955 ADAMS CENTER ROAD
FT. WAYNE, IN 46803 USA
Male
Age
Female
TIPPMANN
®
E-mail
#
City State Zip
City State Zip
Warranty Registration online at www.tippmann.com
or complete this warranty card and mail to Tippmann
®
.
Model:
Project Salvo
TM
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK.
2955 ADAMS CENTER ROAD
FT. WAYNE, IN 46803 USA
TIPPMANN
®
Enregistrement de la garantie en ligne sur www.tippmann.com
ou bien remplissez cette carte de garantie et envoyez-la à Tippmann
®
.
Registro de Garantia via On line a www.tippmann.com o complete
esta tarjeta de garantía y enviela por correo regular a Tippmann
®
.
INSIDE BACK COVER
Modèle / Modelo:
Project Salvo
TM
Acheté chez Date
Nombre comprador Fecha
Numéro de Série (au-dessus du grip avant gauche).
Número de Serie (Número sobre el mango delantero izquierdo).
Votre nom
Nombre (letra de molde)
Téléphone
Teléfono
Pays
País
Adresse
Dirección
Pays
País
Homme
Hombre
Âge
Edad
Femme
Mujer
Courriel
#
Ville État Code Postal
Ciudad Estado Código Postal
Ville État Code Postal
Ciudad Estado Código Postal
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Tippmann US Army Project Salvo Marker El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario