Tippmann Crossover El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
2
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
S
P
A
Ñ
O
L
ADVERTENCIA
Esto no es un juguete. Un uso inapropiado puede causar
serias heridas o la muerte. Ojos, cara y oidos deben ser
protegidos todo el tiempo, con la protección diseñada
para paintball tanto por jugadores como por cualquier
persona que este en el radio de alcance. Recomendamos
al menos 18 años para la compra y uso. Las personas
menores de 18 años deben usar este producto bajo la
supervisión de un adulto. Lea el Manual del Usuario
antes de usar este producto.
WARNING
This is not a toy. Misuse may cause serious injury
or death. Eye, face, and ear protection designed for
paintball must be worn by the user and any person
within range. We recommend you be at least 18 years
old to purchase. Persons under 18 must have adult
supervision when using this product. Read the Owners
Manual before using this product.
AVERTISSEMENT
Ceci n’est pas un jouet. Une mauvaise utilisation peut
causer de sérieuses blessures ou entraîner la mort. Une
protection spécique au paintball pour les yeux, la tête
et les oreilles doit être utilisée par l’utilisateur ainsi que
par toute personne située dans le champ de tir. Nous
recommandons que l’acheteur ait au moins 18 ans. Les
personnes de moins de 18 ans doivent être surveillées
par un adulte durant l’utilisation de ce produit. Lisez le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
3
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
S
P
A
Ñ
O
L
WARNING
Safety is Your Responsibility
Read and familiarize yourself and any other user of this
marker with the safety instructions in this manual. Follow
these instructions when using, working on, transporting,
or storing this marker.
Always keep the Selector Switch in Safe
mode unless ring as detailed in instructions
on page 6.
Always keep the barrel blocking device
installed when not in a shooting situation,
see instructions on page 4.
AVERTISSEMENT
La Securite est Votre Responsabilite
Lisez et familiarisez-vous ainsi que tout autre utilisateur
de ce lanceur avec les instructions de securite contenues
dans ce manuel. Suivez ces instructions lorsque vous
utilisez, travaillez sur, transportez, ou entreposez ce
lanceur.
Si vous ne tirez pas, maintenez toujours le
sélecteur en mode sécurité comme indiqué
dans les instructions en page 3.
Gardez toujours la douille du canon installee
lorsque vous n’etes pas en situation de tir,
voir instructions en page 1.
ADVERTENCIA
La Seguridad es Su Responsabilidad
Lea y familiaricese usted y cualquier otro usuario de
este marcador con las instrucciones de seguridad de
este manual. Siga estas instrucciones cuando se utiliza,
trabajando, transporte, o almacenar este marcador.
Siempre mantenga el boton selector en
seguro a menos que va a hacer disparos
como se detalla en al pagina 3.
Siempre mantenga la funda de seguridad
instalada cuando no va hacer disparos,
ver instrucciones en la pagina 1.
1
E
S
P
A
Ñ
O
L
ADVERTENCIA
Mantenga el mecanismo de bloqueo del barril instalado
cuando no este haciendo disparos. Mantenga siempre el
seguro del gatillo activado (como se ve en las instrucciones
de la página 3) y el mecanismo de bloque del barril debe ser
instalado correctamente en su marcador de acuerdo con las
instrucciones para prevenir daños a la propiedad de otros,
lesiones serias, o la muerte.
Instalacion e Instrucciones Para la Funda de Seguridad
1. Deslice la funda de
seguridad dentro del barril y
abrace con el cordón elástico
la parte superior del recibidor
y asegúrelo en la parte
posterior del mango como se
muestra.
2. Ajuste la longitud del cordón
elástico con el retenedor en
la parte posterior del mango,
jalando el cordón hasta que el retenedor quede en la
parte de atras del mango. Manteniendo el cordón lo
mas ajustado posible, deje suciente elasticidad en el
cordón para poder jalar el cordón/retenedor por encima
del marcador para así remover la funda de seguridad.
3. Una vez que la longitud del cordón elástico se ha
denido adecuadamente, haga un nudo, ajustándolo
contra el seguro plástico como se observa.
4. Antes y después de jugar, inspeccione la funda de
seguridad del barril y reemplace, bolsa, o el cordón
elástico si presentan danos o el cordón ha perdido su elasticidad.
5. Limpiela la funda de seguridad con agua tibia y almacénela en un lugar seco que
no este expuesto al los rayos del sol.
ADVERTENCIA
Esto no es un juguete. Un uso inapropiado puede causar serias
heridas o la muerte. Ojos, cara y oidos deben ser protegidos
todo el tiempo, con la protección diseñada para paintball tanto
por juga-dores como por cualquier persona que este en el
radio de alcance. Recomendamos al menos 18 años para la
compra y uso. Las personas menores de 18 años deben usar
este producto bajo la supervisión de un adulto. Lea el manual
del usario antes de usar este producto.
Funda de Seguridad
Retenedor de
longitud del
cable
2
E
S
P
A
Ñ
O
L
FELICITACIONES por la compra de de su marcador de paintball Tippmann Crossover. Estamos
seguros que nuestro marcador es uno de los más precisos y durable disponible en el mercado. El
marcador Crossover le brindara muchos años de servicio si se mantiene adecuadamente.
Por favor, tómese el tiempo para leer completamente este manual y familiarizarse con las partes,
manejo y precauciones de seguridad de su marcador antes de intentar cargar o hacer disparos
con él. Si en algún momento llegare a perder o romper alguna de sus partes o requiere asistencia
técnica, por favor contacte a el Departamento de Servicio al Cliente de Tippmann al teléfono 1-800-
533-4831 (International 011 32 69 549 578) en donde encontrara un servicio rápido y amable.
Tabla de Contenido
Instalacion e Instrucciones Para la Funda de Seguridad .......................................................1
Advertencia/ Declaracion de Responsabilidad .......................................................................3
La Seguridad es Su Responsabilidad ....................................................................................3
Inicio .......................................................................................................................................5
1. Instalación de la Batería .............................................................................................5
2. Instalación del cilindro de Aire/CO2 ............................................................................5
3. Cargando la tolva de munición ...................................................................................6
4. Disparando con el Marcador ......................................................................................6
Ajuste de la Velocidad ............................................................................................................6
Descargando Su Marcador .....................................................................................................7
Manejo Boton Selector ...........................................................................................................7
Indicador del Voltaje de la Batería ..........................................................................................8
Ojos Apagado/ Encendido ..............................................................................................8
Función de ahorro de Energía ................................................................................................9
Programación General ...........................................................................................................9
Programando los Menus ........................................................................................................9
Programación .................................................................................................................9
Función de Disparo (Luz Verde en el medio del tablero LED) .....................................10
Programación Avanzada (Amarillo en el medio del LED) .............................................10
Programación Prolongado (Rojo LED) .........................................................................10
Guardar Funciones Programadas ........................................................................................12
Seguro para Torneos ............................................................................................................12
Regresar a las Calibraciones hechas en Fabrica .................................................................12
Advertencia cilindro de suministro de aire ............................................................................13
Consejos de Seguridad con el Suministro de Aire/CO2 ...............................................14
Remoción del Cilindro Suministro de Aire/CO2 ............................................................14
Reparación de Fugas de Aire/CO2 en el Cilindro .........................................................15
Limpieza y Mantenimiento ....................................................................................................15
Sensor para Ojos ..................................................................................................................16
Almacenaje ...........................................................................................................................16
Instrucciones de Desensamble Crossover ...........................................................................16
Desensamble/Ensamble de la Válvula de Aire .............................................................17
Marco de Agarre ...........................................................................................................20
El Bloque de la Válvula de Disparo ..............................................................................21
El Ensamble del Gatillo ................................................................................................21
Instalación de la Válvula Spacer ..................................................................................21
Diagrama de Ensamble .................................................................................................. 22-23
Lista de Partes para el Marcador ..................................................................................... 24-25
Spécicités ...........................................................................................................................26
Informacion de Garantia y Reparacion .................................................................................27
by TIPPMANN
®
Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.tippmann.com
Tippmann Sports Europe, SPRL
16 Rue du Mont D’Orcq, Froyenne 7503, Belgium
Telephone (inside Belgium) 069/549 578 • [email protected]
Telephone (International) 011 32 69 549 578 • www.tippmann.com
3
E
S
P
A
Ñ
O
L
Advertencia/ Declaracion de Responsabilidad
Este marcador esta clasicado como un arma peligrosa y esta entregada por Tippmann Sports,
LLC con el entendimiento de que el comprador asume toda responsabilidad como resultado
de un uso inseguro o acciones que constituyan una violacion a cualquier regulación o leyes
applicables. Por lo tanto Tippmann Sports, LLC no podra ser responsable de lesiones personales,
perdidas en propiedad o la vida como resultado del uso de esta arma bajo cualquier circunstancia,
incluyendo descargas intencionales, accidentales, negligencias e imprudentes.
Toda la informacion contenida en este manual esta sujeta a cambios sin previo aviso. Tippmann,
LLC se reseva el derecho de hacer cambios y mejoras a productos sin incurrir en obligacion de
incorporar dichas mejoras en productos previamente vendidos.
Si usted como usuario no acepta su responsabilidad, Tippmann Sports, LLC le pide que no use
un marcador Tippmann Sport, LLC. Al usar este marcador de paintball usted libera a Tippmann
Sports, LLC de cualquier y toda responsabilidad asociada con su uso.
La Seguridad es Su Responsabilidad
El propietario de esta arma asume la total responsabilidad por su seguridad y el uso legal.
Usted debe observar y tener las mismas precauciones de seguridad que tendría con un arma
de fuego, asegurándose no solo por su seguridad sino por cualquiera alrededor de usted. Aqui
encontrara algunas de las precauciones que debe tener en cuenta. El usuario debe ser cauteloso
en todo momento cuando este usando este marcador y tenga siempre presente que el deporte
de Paintball solo puede sobrevivir y crecer si este se mantiene SEGURO !
No cargue o dispare este marcador hasta que usted haya leído completamente
este manual y este familiarizado con su manejo seguro, operación mecánica y
características de manejo.
Maneje este o cualquier otro marcador como si estuviera cargado todo el tiempo.
Mantenga su dedo lejos del gatillo hasta que este listo para disparar.
Nunca mire dentro del barril del marcador. Una descarga accidental en un ojo, le puede
causar una lesión permanente o la muerte.
Mantenga seguro del gatillo en posición de Seguro (Safe Mode), hasta cuando este
listo para disparar (ver Advertencia arriba).
ADVERTENCIA
Excepto cuando el marcador esta
en uso, siempre asegurese que el
boton selector esta en Seguro (el
cual desactiva el gatillo y la parte
electronica) y que la funda de
seguridad del barril este instalada
adecuadamente (ver página 1).
Figura 1: El boton selector esta en seguro
En posicion de Seguro: mueva el boton selector hasta
que indicador apunte sobre la “S” como se muestra en la
Figura 1.
Para pasar a la posicion de disparo: mover el boton selector
hasta que el indicador apunte bien sea sobre la “F” o “A”
(ver página 10 para mas explicaciones de la funcion de
disparo).
4
E
S
P
A
Ñ
O
L
Mantenga el barril conectado el mecanismo de bloqueo del barril cuando no esta en
uso.(ver página 1)
Nunca apunte el marcador, si no tiene intenciones de disparar.
Nunca dispare su marcador a cualquier objeto que no tenga la intención de disparar;
porque pueden haber bolas o residuos almacenados en la cámara, barril y o en la
válvula de el marcador.
No dispare a objetos frágiles como ventanas.
Nunca dispare su marcador a propiedad privada de otros. Impactos con bolas de
pintura pueden causar daños y la pintura puede manchar autómoviles, casas, etc.
Siempre tenga el protector apuntando hacia abajo, o en una dirección segura, aún
cuando usted tropieze o caiga.
La protección de ojos, cara y orejas diseñadas especícamente, para detener las bolas
de pintura en la forma de gafas y máscara, deben cumplir con las especicaciones
F1776 de la ASTM, la cual determina que debe ser utilizada por el usuario o cualquier
otra persona que este dentro del radio de alcance.
Nunca dispare a una persona que no tenga la protección de ojos, cara y orejas
diseñadas para paintball.
Presurice y cargue el marcador, solo cuando el marcador vaya a ser inmediatamente
utilizado.
Almacene el marcador descargado y desgasificado en un lugar seguro.
NOTA: Antes de guardar o desensamblar, asegúrese de remover las bolas de pintura y
el suministro de aire. Siga las instrucciones en la páginas 7 y 14 para desarmar y retirar
la fuente de aire. Coloque el seguro del gatillo en posición de Seguro (Safe Mode)(ver
página 3) y instale el mecanismo de bloqueo del barril (ver página 1).
No desensamble el marcador mientras este presurizado.
Vístase apropiadamente cuando juegue paintball. Evite exponer cualquier parte de
la piel cuando juegue paintball. Aún algo delgado, absorberá parte del impacto y lo
protegerá de las bolas de pintura.
Mantenga las áreas de piel expuesta, alejadas en caso de algún escape de gas cuando
instale o remueva el cilindro de suministro de aire. El aire comprimido y CO
2
son gases
muy frios y pueden causar quemaduras bajo ciertas condiciones.
Solamente use paintballs de calibre .68. Nunca carque o dispare a objetos extraños.
Evite bebidas alcohólicas antes y durante el uso de este marcador. El manejo
irresponsable del marcador bajo la influencia de drogas o alcohol, es una
despreocupación criminal a la seguridad pública.
Evite disparar a sus oponentes a punto vacio (6 pies o menos).
Para el manejo y almacenamiento sobre el cilindro de suministro de aire o adaptador,
siga las instrucciones. Si tiene alguna pregunta puede contactar al fabricante de los
cilindros de aire.
Siempre mida la velocidad de su marcador antes de jugar paintball y nunca dispare con
velocidades que sobrepasen los (300 pies) 92 metros/seg. (ver instrucciones página 6).
Siempre tenga en mente que el deporte de Paintball esta siendo visto y juzgado por
la seguridad y la conducta deportiva.
No exhiba o presente este producto en lugares públicos en los cuales pueda causar
confusión y pueda ser considerado como un crimen. La policía u otras personas pueden
confundir este producto con un arma de fuego real. La alteración en los colores para
hacer que este producto se vea como un arma de fuego es muy peligroso y puede
ser considerado como un crimen de acuerdo a las leyes federales y la del estado.
5
E
S
P
A
Ñ
O
L
Inicio
• Losprotectoresparaojosdiseñadosparapaintballdebenserusadosporjugadory
cualquierpersonaqueseencuentreenradiodealcance.
• Nodesensambleestemarcadormientrasseencuentrepresurizado.
• Nopresuriceunmarcadorparcialmenteensamblado.
• Leacompletamentecadapasoantesderealizarlo.
NOTA:Cuidadosamenteenrosqueconsusmanostodaslaspartesdurante
elensamble,ynolasaprietedemasiadoyaquepodríaalterarlasroscas.
ComoreferenciaveaelDiagramadePartesenlaspáginas22y23deeste
manual(elnúmerodecadaparteseencuentraentreparéntesis).
1. Instalación de la Batería
a. UselallavedeAllende5/64’’que encontrara
incluidayremuevalosdostornillos(Figura2)que
estánenelladoizquierdodelacubiertadelmango.
b. Levantelacubiertadelmangoparadejar
expuestoelcompartimentodelasbaterías.
c. Instaleunabateríade9voltiosdentrodeeste.
Hemos diseñadoel compartimento para las
bateríasdetalmaneraquenotengaproblema
conlaorientacióncorrecta.Auncuandopueden
habervariacionesqueyadependendelfabricante
delasbaterías,asegúreseque estaquede en
la orientación correcta comoseobservaenla
gura3.
d. Reposicionelacubiertaizquierdadelmangoy
coloquedenuevolosdostornillos.
2. Instalación del cilindro de Aire/CO2
Antesdeiniciarlainstalacióndelcilindro,lealasAdvertenciaspara
elcilindrodeAire/CO2,ConcejosdeSeguridad,yRemociónenlas
páginas13-14.Nopresuriceunmarcadorqueesteparcialmente
ensamblado.
SiustedtienelaintencióndeusarsumarcadorCrossoverusando
CO2,debetomaralgunospasosparaasegurarsedequeelCO2
líquidonoentreenelmarcador.ElCO2líquidonoleharádaño
algunoalmarcador,perosivaafectarsudesempeño.Nosotros
recomendamoslainstalacióndeunalínearemota.Siustedno
tieneaccesoaunalínearemota,entoncessololleneel75%dela
capacidaddesucilindro.LosefectosnegativosdelCO2severán
incrementadoscuandoseusaenclimasfríos.
a. Pongaelbotónselectordeseguridadenseguro(verpágina3)einstaleel
ADVERTENCIA
Solo puede instalar la fuente de aire y cargar la tolva con bolas de pintura
cuando:
El mecanismo de bloqueo del barril esta instalado (ver página 1)
Ha puesto el boton selector esta en posicion de Seguro (ver página 3)
La protección de ojos diseñada especícamente, debe ser utilizada por el
usuario o cualquier otra persona que este dentro del radio de alcance.
Figura 2:
Remueva los Dos Tornillos
.
Figura 3: Asegúrese que
esta quede en la orientación
correcta (+).
6
E
S
P
A
Ñ
O
L
mecanismo de bloque del barril (ver página 1).
b. Lubrique el empaque O de la válvula del cilindro de aire/CO2 con un poquito de
grasa Tippmann.
c. Inserte la válvula del cilindro de aire/CO2 dentro del Adaptador del Suministro de
Aire (ASA) que esta en la parte posterior del mango.
d. De vuelta al cilindro aire/CO2 en sentido de las agujas del reloj dentro del ASA
hasta que este se detenga. Con mucha cautela mueva el botón selector a posición
de disparo. Si usted no escucha que el cilindro de aire/CO2 ha engranado, puede
deberse a que el pasador de la válvula este muy corto o también a que el pasador
de la válvula de sellado se ha dañado, cuando se removió el cilindro de aire/
CO2, para lo cual debe seguir las instrucciones para Remover el Cilindro de Aire/
CO2 que están en la página 14 y lleve el cilindro de aire/CO2 a un mecánico con
certicación Airsmith “C5” para que lo inspeccione o también puede contactar a los
fabricantes de Cilindros.
3. Cargando la tolva de munición
El mecanismo de bloque del barril debe estar instalado (ver página 1) y el botón de seguridad
debe estar en posición de seguro (ver página 3). Para un rendimiento máximo, considere el
uso de una tolva con fuerza de alimentación.
a. Asegúrese de que la tolva se encuentre
limpia, sin bordes cortantes o residuos. Esto
permitirá que las bolas de pintura no se rompan
prematuramente y que la alimentación dentro
de la recamara del marcador sea suave.
b. Abra el la
Manija de Cierre
(64). Instale la
Tolva dentro del cuello de alimentación (63/62).
Cierre la manija para asegurar la tolva al cuello
de alimentación.
c. Si es necesario ajustar la fuerza de agarre de
la Manija de Cierre, abra la Manija de Cierre (Figura 4). De vuelta a la palanca de
Ajuste (66) en sentido a las agujas del reloj para apretar (contrario a las agujas del
reloj para soltarla) la fuerza de agarre de la Manija. Cierre la Manija y verique la
fuerza de agarre en la tolva.
d. Con el mecanismo de bloque del barril instalado (página 1), y el Botón Selector en
Seguro (página 3), ahora usted esta listo para cargar la tolva con bolas de pintura
calibre .68. Nunca forcé excesivamente el numero de bolas dentro del a tolva.
4. Disparando con el Marcador
Apunte su marcador en dirección segura. Remueva el Mecanismo de Bloque del Barril
del marcador. Mueva el Botón Selector de la posición de Seguro a la posición de disparo
deseada. (F o A). Jale el gatillo para hacer disparos con el marcador.
Ajuste de la Velocidad
Cada vez que usted juega paintball, verique antes la
velocidad de su marcador usando un cronógrafo (instrumento
para medir la velocidad). Verique que la velocidad este por
debajo de los 300 pies por segundo (o menos si es requerido
en el campo de juego).
Figura 4:
Cuello de Alimentación
Manija de Cierre
La Palanca de Ajuste
Figura 5: Ajuste de la Velocidad
Ajuste de la Velocidad
- +
- +
7
E
S
P
A
Ñ
O
L
Para ajustar la velocidad de su marcador, use una llave de Allen de 3/16’’que viene incluida,
colocándola en el agujero del ajustador de la velocidad, como se ve en la gura 5.
Reduzca la velocidad dando vuelta al ajustador de la velocidad en sentido contrario a las
agujas del reloj (como se ve en la gura 5). Para aumentar la velocidad, de vuelta al ajustador
en sentido a las agujas del reloj.
NOTA: Para la graduación en baja velocidad, es necesario instalar la Válvula Spacer
(incluida separadamente con el marcador Crossover). Siga las instrucciones en la página 23.
Descargando Su Marcador
1. La protección diseñada para proteger los ojos en el juego de paintball debe ser usada
por el usuario y cualquier otra persona que se encuentre el radio de alcance.
2. Saque todas las bolas de pintura de la tolva o remueva completamente la tolva.
3. En la zona designada para disparar, remueva el mecanismo de bloque del barril, y
mueva el Botón Selector a función de disparo.
4. Apuntando el marcador en dirección segura dispare varias veces para asegurarse que
no quedaron bolas de pintura dentro de la cámara, cuello de alimentación, o en el barril.
5. Regrese el Botón Selector a la posición de Seguro (ver página 3).
6. Reinstale el mecanismo de bloque del barril (ver página 1).
7. Lea las Advertencias y Consejos de Seguridad del cilindro de Aire/CO2 en las
páginas 13-14 antes de remover el cilindro de aire de su marcador (ver instrucciones
para remover en página 14).
Manejo Boton Selector
Función de Seguro (S): Botón de selección que se
observa en la gura 6 esta en posición de Seguro.
En la posición de Seguro le Gatillo esta bloqueado y
todos las partes electrónicas desactivadas haciendo
inoperable el marcador.
Función Semi- Automático (F): En esta posición, los están apagados. El marcador disparara
en función mecánica (dispara un disparo cada vez que jala el gatillo).
Función Electrónica (A): En esta posición, los circuitos electrónicos están encendidos y el
marcador dispara en una de las seis funciones que están enlistadas abajo. Para cambiar la
función de Disparo, ver Función de Disparo en la página 10.
Funciones de Disparo:
1. Seguro Tres -Disparos - Jalando el gatillo tres veces en menos de un segundo resultara
en 3 disparos a una rata de 15 bolas por segundo (bps). Cada vez que jala el gatillo
en menos de un segundo dará como resultado otros 3 disparos.( hasta un máximo de 3
descargas por segundo). Esta función se desactiva cuando se libera el gatillo por más
de 1 segundo.
2. NXL/Seguro Automático Total (activado en la fábrica) - Jalando el gatillo cuatro
veces en menos de un segundo resultara en la activación de disparo totalmente automático.
Sosteniendo el gatillo hacia atrás cuatro veces la función automática se sostendrá. Una
vez que libera el gatillo dejara de disparar. La rata de disparo pre activada es de 15 bps.
3. Respuesta – Automática - Jalando el gatillo tres veces en menos de un segundo el
resultado en los disparos del marcador se dará al jalar y al liberar el gatillo. Esta función
efectivamente duplica la rata de frecuencia de disparo manual. Disparo se detendrán
cuando se suelta el gatillo por mas de 1 segundo.
4. Semiautomática - Esta funcn de disparo semiautomática esta disponible para
Figura 6:
El Botón Selector a la Posición
de Seguro
8
E
S
P
A
Ñ
O
L
ser usada en torneos o en campos en los cuales esta restringido el uso de la función
automática. Esta función es la misma como seleccionar la posición F con el Botón Selector
(jala/suelte una vez el gatillo y habrá un solo disparo). La única diferencia es que el disparo
se hace electrónicamente en lugar de ser manual.
5. Función PSP/CFOA - Jalando el gatillo tres veces en menos de un Segundo resultara
en 3 disparos a una rata de 12.5 pbs por cada vez que jala el gatillo. Para sostener la rata
de disparo, el gatillo debe estar jalado por lo menos una vez por segundo.
6. Función Milenio - Jalando el gatillo tres veces con una rata mínima de 7.5bps (gatillo
jalado cada 133.3 msecs) resultando en una rata de 2 disparos por cada vez que jala
el gatillo hasta llegar a un máximo de 15 bps. Para sostener la rata de disparo, el gatillo
debe estar jalado a una rata mínima de 7.5 bps.
Indicador del Voltaje de la Batería
El tablero luminoso LED de la batería (Figura 7)
mostrara un color cuando se conecta la energía,
al igual que cuando se selecciona el Botón de
Programación ( no en función de programación).
Con los cambios en la energía de la batería, la
luz en el tablero LED cambiara de color como se
explica:
Verde – Batería nueva.
Amarillo – Batería con buen voltaje.
Naranja - Batería con voltaje bajo.
Rojo – Batería con voltaje en riesgo; considere
reemplazarla.
El desempeño puede variar mientras este
usando una batería con luz LED roja, las partes
electrónicas podrán funcionar bajo esta condición
hasta que la batería pierda toda su potencia
hasta el punto que no le permita hacer más
ciclos de disparos. Cuando esto pasa usted puede mover el Botón Selector a función F y
dispare el marcador en función mecánica (un disparo por cada vez que oprime el gatillo).
NOTA: Cuando la parte electrónica se encuentra encendida, esta cambiara automáticamente a
función de ahorro de energía (Todas las luces del tablero LED estarán apagadas) después de
20 minutos de inactividad (no detecta el gatillo oprimido).
Ojos Apagado/ Encendido
Ojos quedara ACTIVO cada vez que el sistema electrónico se encendido usando el Botón
Selector. Cuando ojos está activado, un haz de luz infrarrojo revisa si han quedo alguna bola de
pintura en el puente del marcador. Si ha quedado alguna bola, el sistema ojos no permite que el
marcador haga disparos. Esto previene que el marcador rompa alguna bola de pintura que este a
medio camino en el puente. Si desea puede desactivar la función ojos y no tener esta protección.
Brevemente, empuje y libere el botón de encendido para la función ojos. En a parte superior en el
tablero LED se encenderá la luz de color naranja, para indicar que el que ojos esta desactivado.
Para reactivar la función ojos de Nuevo, brevemente empuje y libere el botón de encendido de
nuevo. En la parte superior del tablero LED se encenderá un luz de color verde para indicar
que la función ojos esta activa. Un método alternativo para activar la función ojos de nuevo es
apagar la parte electrónica y encenderla de nuevo usando el Botón Selector.
Es posible que debido a residuos de pintura en la cámara, la función ojos detecte erradamente
la presencia de bolas de pintura. Si esto ocurre, usted debe limpiar los ojos – ver Limpieza y
Mantenimiento
en las página 15.
Botón
Selector
LED Ojos
Figura 7: LEDs y
Botón Selector
LED
Función
de Disparo
LED
Batería
9
E
S
P
A
Ñ
O
L
Función de ahorro de Energía
Los electrónicos entran en la función de ahorro de energía después de 20 minutos de inactividad.
Si los electrónicos entran en la función de Ahorro de Energía (todas las luces en el tablero LED
se apagaran), apunte su marcador en dirección segura y jale el gatillo una vez para activar los
electrónicos. El marcador Disparara cuando el jale el gatillo.
Encendido de la parte Electrónica
Desocupe el marcador (página 7) y remueva el aire/CO2 (página14).Nunca intente hacer la
programación en un marcador presurizado! Encienda los electrónicos (mueva el botón selector
a la posición “A”). Todas las luces en el tablero LED se encenderán tres veces, luego mostraran
las colores de las funciones establecidas. Después de un tiempo, la luz verde en la parte superior
se prendera, a menos que usted haya desactivado la función ojos, haciendo que la luz en el
tablero LED sea color naranja.
Descripción Menú de Programación
Prolongado - (Valor Calibrado de Fabrica = 55 milisegundos) El menú Prolongado es usado
para cambiar la cantidad de energía que entra en la bobina. La bobina es la parte electrónica
que se contacta con el nivelador del gatillo en el marcador, permitiendo que se den los disparos.
Esta calibración afecta directamente la vida de la batería. Si esta se cambia a un valor inferior
a 5 milisegundos, su batería puede durar mas tiempo, pero podría crear que la bobina no tenga
suciente tiempo para hacer que el marcador dispare correctamente. Si este valor se calibra en
una cifra superior o igual a 10 milisegundos, la bobina tendenergía suciente por un tiempo más
largo, reduciendo la vida da la batería. El cambio de este valor podrá reparar o crear dicultades
para el usuario. Nosotros denitivamente recomendamos que el menú Prolongado no sea
alterado. Este valor del menú debe ser cambiado solo usando valores de 5 – 10 milisegundos.
Debounce - (Valor Calibrado de Fabrica = medio) El menú Debounce se usa para cambiar la
cantidad de tiempo entre cada intervalo en el cual se oprime el gatillo. Es muy simple, este menú
ajusta el tiempo en que se oprime el gatillo y es aceptada por los electrónicos y la siguiente acción
sobre el gatillo la cual será aceptada. Si la calibración del Debounce esta muy baja, el usuario
podría disparar más oportunidades de lo esperado. Esto se conoce como “Salto en el Gatillo”.
Cuando se hace un disparo con el marcador, el marcador se mueve y vibra en las manos del
usuario. Esta vibración permite algunas veces que el gatillo se calibre por si solo y viaje sin que
el usuario se de cuenta que su dedo se ha movido. Nosotros denitivamente recomendamos
que la calibración Debounce no sea alterada. Este ítem del menú puede ser cambiado solo con
valores de 1 bajo, 2 medio, o 3 alto.
Rata de Disparo - (Valor Calibrado de Fabrica = 15 bps) La Rata de Disparo (RDD) ha sido
programada de forma individual y es Función de Disparo especica. RDD no es global para todos
los funciones de disparo. Una alteración en esta función solo alteraría la RDD de una función
que ya estaba programada. Para torneos, dejamos a juicio del jugador de que se asegure que
la rata de disparo este calibrada en o por debajo de las ratas establecidas por las reglas del
torneo. Para funciones de disparo previamente calibradas, vea Función de Disparo.
Programación
Con el Botón Selector aun el la posición para la función electrónica (en posición A), haga oprima
y sostenga el botón de programación por dos - cuatro segundos, luego suéltelo. La luz del tablero
LED será intermitente naranja cuatro veces, y luego la parte superior e inferior del tablero LED
se apagara indicando que esta en función de programación. Mire la parte media del tablero LED
cada vez que jala el gatillo. En la parte media del tablero LED mostrara el color correspondiente
a la función seleccionada de disparo. Hale el gatillo una vez. Mire la parte media del tablero LED
cuando hale el gatillo. Las únicas dos opciones son:
Verde > Función de Disparo Amarillo > Avanzar en la Programación
Cualquier acción de oprimir el gatillo continuara alternando estas dos pociones del menú.
10
E
S
P
A
Ñ
O
L
Oprima en forma extendida el gatillo (aproximadamente 2 segundos) para seleccionar el ítem
del menú que desee. La parte media del tablero LED se iluminará intermitente cuatro veces en
el color de el ítem del menú que usted selecciono cuando dejo de oprimir el gatillo.
Guardar Funciones Programadas - Después de hacer todos los cambios de programación,
siga las instrucciones en la página 14 para guardar los ajustes en la memoria. Cada elemento
de menú tiene instrucciones para realizar un guardado rápido antes de abandonar el elemento
de menú. Por favor, siga todas las instrucciones cuidadosamente.
Función de Disparo (Luz Verde en el medio del tablero LED)
En la programación de la Función de Disparo, la parte inferior del tablero LED mostrara estas
opciones cada vez que se jala el gatillo:
Rojo > Seguro 3 disparos, 15 bps Rata de Disparo (RDD), rango: 3-15 bps
Verde > NXL/Seguro Automático Total; (Programado función de disparo) 15 bps
programado RDD, rango: 3-15 bps
Azul > Respuesta-Automática; 15 bps programado RDD, rango: 3-15 bps
Amarillo > Semiautomática; 15 bps programado RDD, rango: 2-15 bps
Naranja > PSP/CFOA función Torneos; 12.5 bps programado RDD, rango: 3-15 bps
(también ver Seguro para Torneos en la página 12)
Morado > Función Milenio para Torneos; 15 bps programado RDD, rango: 10-15 bps
(también ver Seguro para Torneos en la página 12).
1. Jalando el gatillo la parte inferior del tablero LED mostrara el color deseado (de todos
los de arriba).
2. Jalando el gatillo en forma extendida (aproximadamente 2 segundos) para seleccionar
el color deseado/función de disparo.
3. La parte inferior del tablero LED estará intermitente en el color seleccionado para
conrmar que su selección está segura en la memoria y el programa lo devolverá al
menú para Introducir Programa.
4. Continúe hacienda la programación (jale el gatillo rápidamente), o vaya a la función
Guardar Funciones Programadas (página 12).
Programación Avanzada (Amarillo en el medio del LED)
La parte inferior del LED muestra estas opciones:
Rojo > Prolongado
Verde > Debounce
Azul > Rata de Disparo (RDD programada individualmente y tiene Función de Disparo
especica; ROF no es global en todas las funciones de disparo, un cambio
en esta función solo cambiara la ROF de la función actual seleccionada en la
Función de Disparo).
Programación Prolongado (Rojo LED)
Sugerimos denitivamente que la calibración Prolongado no sea alterada.
1. Jale el gatillo hasta que el botón se prenda rojo en el tablero LED.
2. Jale el gatillo en forma extendida (aprox. 2 segundos) para seleccionar el menú
Prolongado. Una vez liberado, la parte inferior del tablero LED se prendera indicando la
función seleccionada.
3. Jale el gatillo una vez por cada numero de la función deseada (la luz se encenderá en
tablero LED de color rojo por cada función deseada):
Iniciando con el primer destello de luz intermitente en 0.5 milisegundos, cada
destello adicional añadirá medio milisegundo (Recomendamos no cambiar la función
prolongado, pero si usted lo hace, utilice las funciones entre 10 destellos intermitentes
(5 msec) y 18 destellos intermitentes (9 msec). No use funciones que estén en la zona
sombreada de la tabla.
11
E
S
P
A
Ñ
O
L
4. Para guardar las funciones seleccionadas,
oprima el gatillo en forma extendida (aprox.
2 segundos). La parte inferior del tablero
LED se pondrá intermitente.
5. Continúe con la programación (jale el
gatillo por periodos cortos), o también vea
Guardar Funciones Programadas en la
páginas 12 cuando termine de hacer los
cambios.
Programación Debounce (Verde LED)
Sugerimos denitivamente que la calibración Debounce no
sea alterada.
1. Jale el gatillo hasta que la parte inferior del
tablero LED se ponga verde.
2. Oprima en forma extendida el gatillo (aprox.
2 segundos), 1 bajo, 2 mediano, y 3 alto.
3. Jale el gatillo una vez (la luz LED dará
una luz verde) para la calibración baja.
Cada vez que jala el gatillo, la luz LED
se prende y avanza al siguiente nivel de
programación. Por ejemplo, si usted ha
apretado el gatillo cinco veces después de
entrar a la programación Debounce, usted
ha escogido la calibración mediano: 1, 2,
3, 1, 2.
4. Presione el gatillo en forma más extendida
(aprox. 2 segundos) para guardar las
funciones, El fondo del tablero LED se
pondrá intermitente para la nueva función.
5. Continúe con la programación (jale el
gatillo por periodos cortos), o también vea
Guardar Funciones Programadas en la
páginas 12 cuando termine de hacer los
cambios.
Rata de Disparo (Azul LED)
La Rata de Disparo es programada en forma
individual, y es especíca. RDD no es global para
todas las funciones. Un cambio de esta función
solo alterara la RDD en la Función de Disparo.
Cuando se escoge una calibración mas baja del
mínimo de RDD o una más alta del máximo de
RDD para un disparo en particular dará como
resultado que esa última calibración quedara
gravada en RDD y por ende guardada en la memoria.
1. Jale el gatillo hasta que la parte inferior del tablero LED sea azul.
2. Use una presión extendida en el gatillo (aprox. 2 segundos) para seleccionar el menú
RDD.
3. El LED será intermitente en incrementos de 0.5 bps.
4. Use una presión extendida sobre el gatillo (aprox. 2 segundos) para cambiar la RDD.
5. Jale el gatillo una vez por cada 0.5 bps en el RDD deseado (ejemplo, por cada 12 bps
Oprimir
el gatillo
Rata de
Disparo
Prolongado
(msecs)
1 0.5
2 1
3 1.5
4 2 2
5 2.5 2.5
6 3 3
7 3.5 3.5
8 4 4
9 4.5 4.5
10 5 5
11 5.5 5.5
12 6 6
13 6.5 6.5
14 7 7
15 7.5 7.5
16 8 8
17 8.5 8.5
18 9 9
19 9.5 9.5
20 10 10
21 10.5
22 11
23 11.5
24 12
25 12.5
26 13
27 13.5
28 14
29 14.5
30 15
Table 1: Rata de Disparo y Residente
12
E
S
P
A
Ñ
O
L
usted tendrá que jalar el gatillo 24 veces; el tablero será intermitente una vez por cada
presión sobre el gatillo).
6. Aplique una presión prolongada sobre el gatillo (aprox. 2 segundos) para guardar las
funciones calibradas. El LED será intermitente en la nueva función.
7. Continúe con la programación ( presión corta ), y vaya a Guardar Funciones
Programadas
una vez termine de hacer los cambios.
Guardar Funciones Programadas
Presione el botón de programación mientras sostiene el
gatillo para guardar las nuevas funciones en la memoria. La
luz del tablero LED será intermitente roja por varios minutos
para conrmar que sus selecciones han sido guardadas en
la memoria, luego los electrónicos entraran en una secuencia
de activación (La luz LED será intermitente verde, luego
brevemente mostrara la funciones guardadas).
Seguro para Torneos (desactiva la programación)
1. Vez elegido PSP, CFOA, NXL o Función de Disparo
programa Milenio (luego salió de programación),
retire los dos tornillos que están en el lado
derecho de la cubierta del mango.
2. Remueva la cubierta y deje expuesto la
parte posterior del tablero de circuitos.
3. Mueva SW1 en el tablero de la posición sin
seguro a posición con seguro.
4. Reemplace la cubierta del mango y asegure con los dos
tornillos previamente removidos.
5. SW1 tendrá que regresar a la posición sin seguro para
realizar futuras programaciones.
Nota: El botón de programación aun active la función ojos y apaga
cuando SW1 está en posición de seguro.
Regresar a las Calibraciones hechas en
Fabrica
1. Encienda los electrónicos.
2. Presione y sostenga le botón de programación por lo menos por 10 segundos, luego
suéltelo.
3. Todas las luces en el tablero LED se prenderán rojas, luego los electrónicos pasaran
por una secuencia de activación.
Esta acción regresar a las funciones calibradas desde la fabrica (Ojos encendido, Seguro
total en función de disparo automático, Rata de disparo de 15 bps, Prolongado en 5.5 mseg. y
el Debounce queda calibrado en Mediano 2).
Figura 8: Seguro para
Torneos - SW1
SIN SEGURO
CON SEGURO
SW1
13
E
S
P
A
Ñ
O
L
Advertencia cilindro de suministro de aire
Referirse a la gura 9. Han habido reportes de incidentes
causados por jugadores que sin conocimiento desatornillan
el cilindro (2) de la válvula (1). Esto ocurre cuando el
jugador piensa que el ensamble cilindro y la válvula han
sido desatornillado de el adaptador de suministro de aire
de el marcador de paintball, cuando en realidad están
desatornillando el cilindro de la válvula del cilindro.
Para evitar este peligro, recomendamos Para evitar este
riesgo, recomendamos (si su cilindro no esta aun marcado)
que use pintura o esmalte para uñas para poner una marca (3)
sobre la valvula del cilindro, y otra sobre el cilindro (4), en la
línea con el #3 como se muestra.
Cada vez que usted da vuelta al cilindro para removerlo,
mire las marcas en el cilindro y en la válvula del cilindro
para asegurase de que giran juntas. Si una de estas marcas
comienzan a separarse como se ve en la gura 10, el cilindro
se estará desatornillando de la válvula del cilindro y usted
debe PARAR y llevar toda la unidad a un experto “C5” quien
esta certicado en airsmith para que el remueva en forma
segura el cilindro y lo repare
NOTA: La válvula del cilindro debe desatornillarse del
marcador en unas 3 o 4 vueltas completas. Si usted termina el
4 giro y la válvula del cilindro no se desatornillo del marcador de paintball, PARE. Tome toda
la unidad y llévela un centro certicado “C5” de airsmith para que el remueva/repare en forma
segura.
Puede localizar un centro ceticado “C5” airsmith en este lugar web
www.paintball-pti.com/search.asp.
Sea que usted tenga un cilindro de aire o CO2 nuevo o usado, usted esta en riesgo si
observa alguno de los siguentes condicines ocurren:
La válvula de la unidad ha sido reemplazada o alterada después de la compra.
Se ha instalado un sistema anti-sifón.
La válvula de la unidad se ha sido removida del cilindro por alguna razón.
Alguna modicación se ha hecho al cilindro de aire o CO.
Si alguna de estas condiciones ha ocurrido, tome el cilindro de aire o de CO2 a un centro
certicado “C5” Airsmith para inspección o contacte al fabricante de los cilindros.
ADVERTENCIA
La válvula de bronce o níquel (Figura 9, #1) ha sido fabricada para
estar unida al cilindro de aire o de CO2 (2).
Un cilindro de aire o de CO2 puede dispararse con tal fuerza que
puede causar lesiones permanentes o la muerte si se separa el
cilindro (2) de la válvula (1).
Figura
9: Cilindro y
válvula
marcas
1
2
3
4
Figura
10: Cilindro y
válvula
marcas
separarse
3
4
14
E
S
P
A
Ñ
O
L
Consejos de Seguridad con el Suministro de Aire/CO2
CONSEJOS DE SEGURIDAD para asegurar que el cilindro de aire o CO2 pueda ser usado
en forma segura:
Un uso inapropiado, llenado, almacenaje, o desecho del cilindro de aire o CO2
puede resultar en daño a la propiedad, lesiones graves o la muerte.
Asegúrese de que cualquier mantenimiento o modicaciones a cualquier cilindro
de aire o CO2 debe ser realizado por una persona profesional y certicada “C5”
airsmith.
Instalar el Sistema Anti-sifon es muy peligroso. Aun cuando, si tiene ya uno
instalado en su cilindro de Aire o CO2, o desea tener uno, es requerido que este
sea chequeado o instalado por un profesional calicado.
Todo cilindro de aire o CO2 solo debe ser llenado por personal entrenado.
Toda valvula solo debe ser instalada por personal entrenado.
No se exceda llenando el cilindro de aire o de CO2 más allá de su capacidad.
No exponga un cilindro presurizado de aire o CO2 a temperaturas que excedan los
130 grados Fahrenheit (55 grados centígrados).
No use limpiadores cáusticos sobre el cilindro de aire o de CO2 o sobre la válvula
del cilindro ni lo exponga a materiales corrosivos.
No modique el cilindro de aire o CO2 en ninguna forma. Nunca intente
desensamblar la válvula del cilindro de aire o CO2.
Todo cilindro de aire o CO2 que ha sido expuesto a a fuego o a temperaturas de
250 grados Fahrenheit (121 grados centígrados) o mas deben ser destruidos por
personas entrenadas.
Use el gas apropiado para su cilindro. Use solo CO2 para un cilindro para CO2 y
use solo aire comprimido en cilindro para aire comprimido.
Mantenga todos los cilindros alejados del alcance de los niños.
Todo cilindro de aire o de CO2 debe ser inspeccionado y examinado
hidrostáticamente por un experto licenciado DOT, cada 5 años.
Mantenga toda piel expuesta alejada de escapes de gas especialmente cuando
este instalando o removiendo el suministro de aire o si el marcador tiene una
fuga. El CO2 comprimido es muy frio y puede causar quemaduras bajo ciertas
condiciones.
NOTA: Puede localizar un centro certicado “C5” airsmith en este lugar web. www.
paintball-pti.com/search.asp
Remoción del Cilindro Suministro de Aire/CO2
1. Lea todas las Advertencias en el cilindro y la guía de seguridad antes de iniciar el
proceso de remoción del cilindro.
2. Los protectores diseñados para paintball deben ser usados por el usuario y cualquier
persona que se encuentre en radio de juego.
3. Siga las instrucciones de Descargar Su Marcador en la página 7.
4. Mire las marcas en el cilindro y en la válvula (como se observa en la gura 9 en la
página 13) cuando de vuelta al cilindro ¾ de vuelta aproximadamente en sentido
contrario a las agujas del reloj.
15
E
S
P
A
Ñ
O
L
5. Retire la funda de seguridad del barril y empuje el seguro de gatillo a posición de
disparo. Apunte su marcador en una dirección segura, y descargue el gas remanente
haciendo disparos hasta que se detenga (esto puede tomar 4-5 disparos). Si su
marcador sigue disparando, el pasador de la válvula del cilindro no ha cerrado aun (el
pasador de la válvula puede estar muy largo. Debido a las variantes en las partes del
pasador de la válvula, cada el cilindro varia un poco en la forma como debe girar). De
vuelta el cilindro en sentido contrario a la agujas del reloj un poco mas alla y repita este
paso hasta que el marcador deje de disparar, luego remueva el cilindro.
NOTA: Si durante este paso, usted da vuelta el cilindro y hay un escape antes de
que jale el gatillo, el empaque el cilindro puede estar dañado, revíselo antes de re-
ensamblar (ver Reparación de Fugas de Aire en el Cilindro).
6. Después de que el suministro de aire se ha removido, apunte de Nuevo y dispare su
marcador en dirección segura para vericar que este este completamente descargado.
7. Ponga el gatillo en posición de seguro (ver página 3) e instale la funda de seguridad del
barril (ver página 1).
Reparación de Fugas de Aire/CO2 en el Cilindro
La gran mayoría de los escapes ocurren por un empaque de la válvula malo. Para reemplazar
el empaque lo que debe hacer primero es remover el empaque malo e instalar uno Nuevo.
Este empaque esta localizado en la punta de la válvula de suministro de aire. La mejor
calidad de empaques son los de uretano. Los empaques de Uretano no se afectan con altas
presiones. Estos se pueden adquirir con nosotros Tippmann o con un distribuidor local de
paintball.
NOTA: Si un empaque nuevo en la válvula no resuelve el problema de el escape, no intente
reparar el cilindro de suministro de aire. Contacte Tippmann Sports, LLC, a su distribuidor
local o a un Airsmith certicado “C5”.
Limpieza y Mantenimiento
Para reducir el riesgo de descarga accidental: Primero siga las instrucciones, para
Descargando Su Marcador y Remoción Del Cilindro De Suministro De Aire
descritas en las páginas 7 y 14).
Los protectores para ojos diseñados para paintball deben ser usados por los
jugadores y cualquier persona que este en el rango de alcance.
No desensamble este marcador mientras este presurizado.
No presurise un marcador parcialmente ensamblado.
Siga las advertencias enumeradas en el cilindro de suministro de aire, para
manipulación y almacenamiento.
Familiarizese con todas las instrucciones enumeradas para el suministro de aire y
el adaptador. Si tiene alguna duda contacte al fabricante.
No use solventes o derivados a base de pétroleo.
No use solventes o limpiadores en aerosol.
NOTA: Los productos que contengan petrolatos o aerosoles, pueden dañar los
empaques de su marcador.
ADVERTENCIA
Para prevenir incendios o descargas electricas, no inmerse la unidad en
liquidos. El desecho de la bateria electrica usada en esta unidad puede
estar regulada en el area donde vive. Por favor siga las regulaciones
para reciclaje local o estatal en relacion al desecho de baterias.
16
E
S
P
A
Ñ
O
L
Para limpiar la parte externa de su marcador Crossover, use una toalla húmeda para remover
los residuos de pintura, grasa, y otros desechos. Para limpiar el interior del barril, remuévalo
desatornillándolo del Recibidor. Inserte la parte motosa del limpia pipas que viene incluido con su
marcador. Jale el limpia pipas de un lado al otro del barril para remover los desechos y pintura.
Para mantener su marcador en óptimas condiciones de trabajo, inspeccione, limpie, y reemplace
cualquier parte que está funcionando mal. Cada 8,000 a 10,000 disparos, aplique la grasa
para marcadores certicada Tippmann para lubricar ligeramente las áreas especicas que
son indicadas en las instrucciones de Desensamble del Crossover. Su marcador solo debe
ser desensamblado para limpieza y mantenimiento general. Esto mantiene el marcador en
buenas condicione, inspecciones el empaque de la válvula del cilindro de aire/CO2 y lubríquelo
con un poquito de grasa antes de re ensamblar el cilindro. Después de cada 50.000 disparos,
inspecciona y reemplaza (si necesario) artículo 3, el Empaque O, número de pieza TA20046 y
artículo 28, Disco Protector, número de pieza TA20077.
Sensor para Ojos
Para limpiar el sensor para ojos, remueva las cubiertas de los ojos usando una llave de Allan
1/16’’ Usando una herramienta pequeña desconecte con cuidado el circuito que está en el
recibidor. Use un aplicador de algodón seco y limpio para remover los residuos, pintura, o
humedad de los ojos. Limpie todo los residuos que están en áreas aledañas y agujeros usando
otro aplicador de algodón, limpio y seco. Reemplace los sensores de los ojos y las cubiertas de
los ojos usando la misma llave Allan.
Almacenaje
Selector se encuentra en posición de Seguro (ver página 3), y el mecanismo de bloqueo del barril
este instalado (ver página 1) Siempre desconecte el suministro de aire (página 14) y desocupe
el marcador (página 7) cuando no está el marcador en uso. Para periodos largos de almacenaje
(30 o más días) retire la batería (ver página 5). Deje su marcador en una zona seca.
Cuando quiera sacar su marcador de nuevo, asegúrese de que el Botón Selector este en
función de Seguro (ver página 3) y mantenga el mecanismo de bloque del barril instalado a
todo momento (ver página 1).
Instrucciones de Desensamble Crossover
Prepare una mesa de trabajo con suciente espacio para asegurarse de que ninguna de
las partes pequeñas se puedan perder. Siempre use los protectores para ojos cuando este
desensamblando o re ensamblando el marcador. Tenga como referencia el diagrama de partes
y siga las instrucciones (el número del ítem esta en paréntesis).
1. Siga las indicaciones en Descargando su Marcador en la página 7 y Remoción del
cilindro de Aire/CO2
en la página 14.
2. Para remover el Barril (72), simplemente desenrosque el Barril del Recibidor. Para
instalarlo, enrósquelo en sentido de las agujas del reloj dentro del Recibidor. Asegúrese
de que el empaque O (4) este
en la ranura dentro del recibidor
cuando re ensamble el barril en el
marcador.
Cuando desensamble el marcador,
ponga mucha atención en como las
partes se ensamblan para que más
tarde le sea más fácil. No es necesario
remover el marco del mango para tener
acceso a la Válvula.
3. Para remover la parte
Electrónica del Tablero de
4
72
Figura 11: Barril y Empaque O
17
E
S
P
A
Ñ
O
L
Figura 15: Remoción de Válvula de aire del Marcador
32
26
23
Circuitos (44), use una llave de Allen de 5/64’’para remover los tornillos (61) de juntos
lados de las Cubiertas del Mango (los tornillos del lado izquierdo se ven en la Figura
12).
a. Remueva del Mango todo el Ensamble de la Cubierta del Mango (60).
b. Remueva la batería que está en el lado izquierdo del Mango.
c. Remueva los tres tornillos (48) del tablero de circuitos Electrónicos.
d. Del lado izquierdo del Mango, empuje suavemente sobre el condensador para
desenganchar el tablero de circuitos electrónicos del mango.
e. Remueva el Circuito Flex (43) de el
conector J6 (ver gura 13) en el tablero
de circuitos jalándolo hacia afuera.
f. Remueva las correas de alambre
de la Bobina
(43) del conector J1 en
el tablero de circuitos jalándolo hacia
afuera del conector.
g. Ponga a un lado el tablero de circuitos
electrónicos. NOTA: Cualquier
modicación de la parte electrónica
para alcanzar ratas s altas de 15 bps no las recomendamos y pueden
cancelar la garantía.
4. No es necesario remover el marco del mango para tener acceso a la Válvula. Para
remover el ensamble del marco del Mango, asegúrese que los dos tornillos del lado
izquierdo de la Cubierta del Mango se
han removido (ver paso 3). Dele vuelta
al Botón Selector en sentido a las agujas
del reloj desde la función Seguro, luego
jale hacia afuera desde el Recibidor. Use
una llave de Allen de 1/8’’ para remover
dos Tornillos de Cabeza Baja en los
nichos
(48), que están en el ensamble
del Mango. Jale hacia abajo para separar
el marco.
Desensamble/Ensamble de la Válvula de Aire
No es necesario remover el Marco del
Mango para tener acceso y mantenimiento
de la Válvula. Siga las siguientes
instrucciones de Desensamble:
1. De vuelta a el Tapón Posterior (32)
en sentido contrario a las agujas del
reloj para desatornillar la al igual que la
Válvula de Aire (26) en el Recibidor (1).
2. Inspeccione y limpie el exterior de toda la Válvula de Aire/ Tornillo Frontal del ensamble.
3. El Ensamble del Tornillo Frontal consiste en la Empaque O (3), Resorte (36), y el
Tornillo Frontal del Cuerpo (34). El empaque O y el Resorte pueden ser removidos
desde el ensamble Frontal del Tornillo. Inspeccione el Empaque O y el Resorte y
reemplácelos si los ve dañados.
4. Use una llave de ½’’ en las partes planas del
Tubo de Potencia (23) para
desatornillarla del cuerpo de la Válvula del Cuerpo (26). Inspeccione el Empaque
O
(24), y en el Disco Tope (25) y reemplácelos si se encuentran dañados.
Figura 13:
el conector
J6 y J1
J6
J1
Figura 14:
remover el marco del mango
l
48
48
Figura 12: Tornillos de las
Cubiertas del Mango
18
E
S
P
A
Ñ
O
L
5. Para desensamblar la Válvula de Aire y el Tapón Posterior, use su dedo pulgar con
cualquier otro dedo para presionar la Válvula de Aire y el Tapón Posterior juntos
mientras oprime el Pasador de la Válvula (33) fuera del ensamble. La Válvula de
Aire se separara del ensamble del Tapón Posterior. La Válvula del Resorte Bobina
(30) debe soltarse de la Válvula de Aire. Asegúrese de no perderla.
6. Usando su dedo pulgar, empuje el Ensamble Válvula Bobina (29) para removerlo
del Cuerpo de la Válvula de Aire (26). Hay tres Empaques O
en la Válvula de la Bobina como se ve en la Figura
17. Dos de estos han sido fabricados por Tippmann
con referencia número TA30049 y el tercero
Empaque O (más cerca de la abertura donde el
Resorte de la Válvula de la Bobina va) parte numero
TA20003.
7. El Ensamble del Tapón Posterior (32) no se puede
desensamblar. Inspeccione los cuatro Empaques O (dos
#30, uno #31, y uno #34). Reemplace solo los que estén dañados.
ADVERTENCIA
Ne pas dêsassembler ce marqueur pendant que c’est pressurisé avec
l’air/CO2. Ne pas pressuriser un marqueur moitié assemblé.
* Ver paso 3 de la página 19.
Figura 17: Ensamble
Válvula Bobina
mismo
Figura 16: Tornillo Frontal,
Tubo de Poder
, y
Válvula de Aire
30
3
36
26
25
29
32
27
24
34
23
27
33
31
28
*
*
28
27
74
73
19
E
S
P
A
Ñ
O
L
Tippmann
®
Service Department
1-800-533-4831
www.tippmann.com
59
58
54
55
57
56
53
20
52
50
51
49
Figura 18:
Marco del Gatillo
42
45
19
41
43
48
46
40
44
61
60
39
45
37
48
48
61
61
19
Re ensamble:
1. Siempre inspeccione y limpie todas las partes antes de re ensamblar. Reemplace cualquier
parte que esta defectuosa. Lubrique todos los empaques O y los resortes con la grasa
Tippmann para prevenir daños en los empaques y re ensambla más fácilmente.
2. Después de poner grasa en los empaques O, reinstale la Válvula de la Bobina (29),
asegurándose que quede en el fondo del Cuerpo de la
Válvula de Aire (26). Reinstale
el
Resorte de la Válvula de la Bobina (30) dentro de la ranura de la Bobina.
3. La punta del ensamble del Tapón Posterior (32) va dentro de la parte visible del nal del
Resorte de la Válvula de la Bobina. Alinee todos los agujeros del marcador que tienen un
asterisco (*Figura 16) y oprima todas las partes con su dedo pulgar e inserte el Pasador
de la Válvula
(33) completamente dentro de los agujeros marcados con el asterisco.
Deje de hacer presión sobre la Válvula de Aire y El Tapón Posterior ya que el pasador
puede sostener las partes juntas.
4. Aplique un poco de grasa certicada Tippmann en las supercies externas e internas
del Tubo de Potencia (23). Asegúrese también de engrasar los empaques O. Luego
20
E
S
P
A
Ñ
O
L
coloque el Tubo dentro de la Válvula de Aire. Use una llave de ½’’ para apretar el Tubo
en la Válvula de Aire.
5. Aplique un poco de grasa certicada Tippmann en el Tornillo Frontal (34) y el
Resorte (36) y deslícelos dentro del Tubo de Poder.
6. Inserte todo el Resorte/Tornillo Frontal/Tubo de Poder/Válvula de Aire/ensamble del
Tapón Posterior dentro del recibidor Crossover y asegúrelos dando vuelta a el Tapón
Posterior en sentido a las agujas del reloj hasta que quede apretado.
Marco de Agarre
Para desensamblar el Marco del Gatillo del Recibidor, siga los siguiente 4 pasos que verá en
la página 17.
1. Para las siguientes instrucciones vea la Figura 18 en la página anterior.
2. Remueva las Cubiertas del Mango del Marco, como se ve en la página 17 pasos 3 y
3a.
3. De vuelta al Botón Selector (46) en sentido a las agujas del reloj pasando por la
posición de Seguro, hasta que el Botón este fuera del lado izquierdo del Ensamble del
Marco del Mango.
4. Remueva el Adaptador de Suministro de Aire (ASA) Tornillos (48) usando una llave
de Allen de 1/8’’. Jale el ASA (49) derecho abajo para removerla, teniendo mucho
cuidado sin alterar los empaques O al nal de la Línea de Gas (39).
Re ensamble del Marco del Gatillo
1. Aplique un poco de grasa a todos los empaques O en la Linea de Gas (39). Instale la
Línea de Gas dentro del Marco de agarre (37).
2. Empuje el ASA (49) derecho y arriba dentro del marco de agarre, tomando precaución
de no alterar los empaques O que están al nal de la Línea de Gas. Reinstale los
Tornillos ASA (48) usando una llave de Allen 1/8’’.
3. Inserte el ensamble del Gatillo dentro del ensamble del Marco del Mango desde arriba.
4. Reinstale el Botón Selector (46), alineando el indicador con la posición en sentido a
los agujas del reloj e introducirlo en el lado izquierdo del Marco del Mango. Dele vuelta
al Seguro en sentido contrario a las agujas del Reloj para la función de Seguro.
5. Reinstale los Electrónicos (44) a le Marco del Mango usando los tornillos que
removió en el desensamble previo. Conecte el cable de la Bobina a él conector J1.
Esto solo ira en un solo sentido, por lo tanto no aplique fuerza dentro del conector.
Conecte el circuito ex dentro de J6 con los dedos de oro mirando al recibidor superior.
6. Reinstale la batería de 9 voltios. La batería no solo debe estar bien orientada, sino que
debe asegurarse de que el terminal positivo vaya en la parte derecha cuando se inserte
la batería!
7. Reinstale las Cubiertas del Mango (60) con los dos tornillos (61) en cada lado.
El Bloque de la Válvula de Disparo
La Válvula de Disparo está unida a la parte inferior y lateral del Recibidor. Esta consiste en 10
ítems de 18. Para desensamblar la Válvula de Disparo, debe hacer lo siguiente:
1. Remueva el Tornillo (22) y el Cuerpo de la Válvula de Disparo (11) quedando
suelto del Recibidor.
2. Inspeccione los Empaques O (10) buscando danos y reemplácelos si es necesario.
3. El Magneto (13) permanecerá en su lugar asegurado al Cuerpo de la Válvula de
Disparo solo cuando el gatillo está presente. El magneto será atraído a la parte frontal
del tornillo que ajusta en el gatillo y podrá caer si el gatillo es retirado.
4. Los Pasdores (19) sostienen el Gatillo (21) y Conector del Gatillo (18) en su
lugar. Remueva los pasadores para remover el gatillo, luego el Conector.
5. Remueva el Pasador del Gatillo (17) para tener acceso al Pasado sellador
21
E
S
P
A
Ñ
O
L
Instalación de la Válvula Spacer
1. Siga las instrucciones de Descarga de Su Marcador en la página 10 y la Remoción
del Cilindro de Aire/CO2
en la página 16.
2. Remueva en ensamble de la Válvula de Aire (ver Desensamble de la Válvula de
Aire
paso 1 en la página 19).
3. Instale la Válvula Spacer (74) incluida y asegúrela dentro del eje de la válvula de
Aire, como se muestra en la Figura 20.
4. Re ensamble el ensamble de la Válvula de Aire dentro del marcador (ver paso 6 en la
página 21).
5. Ajuste la velocidad de su marcador de acuerdo a las instrucciones en la página 9.
74
Figura 20: Instalación de la Válvula de Aire Spacer
del Gatillo (16), Válvula Central (15), y el Empaque O (14). Inspeccione los
empaques O y reemplácelos si están dañados o gastados.
6. Para reinstalar el Cuerpo de la Válvula de Disparo, alinee los tres Empaques O (10)
que queden empotrados en las
áreas internas del Recibidor.
Sostenga rmemente el Cuerpo
de la Válvula de Disparo contra
el Recibidor (alinee el pasador de
el Recibidor con el agujero en el
Cuerpo de la Válvula de Disparo)
y asegúrela con el Tornillo (22).
El Ensamble del Gatillo
1. El Magneto no requiere
mantenimiento y no debe ser
removido del interior del Gatillo
(21).
2. Inspeccione el Juego de
Tornillos
y Resorte (20) por
algún daño, solo reemplace las
partes si es necesario. Juego
de Tornillos
nunca se deben
ajustar. Si estos son ajustados el
Gatillo pude romperse.
21
10
11
14
22
13
20
19
17
15
16
18
Figura 19: Gatillo y
Válvula de Disparo
22
E
S
P
A
Ñ
O
L
Tippmann
®
Service Department
1-800-533-4831
www.tippmann.com
by TIPPMANN
®
Diagrama de Ensamble
Rev. 06/14/12
32
27
26
27
28
36
3
25
28
30
29
23
19
63
72
68
69
6
9
70
71
7
31
24
34
33
11
10
22
16
14
18
17
15
13
20
21
4
5
1
6
7
8
66
62
64
73
74
27
24
E
S
P
A
Ñ
O
L
Lista de Partes para el Marcador
ITEM
NO. QTY. PT. NO. DESCRIPTION
1 1 TA35118 Recibidor
3 1 TA20046 Empaque O
4 1 02-40 Empaque O
5 1 TA35080 Circuito Flex
6 2 TA35073 Acople de Enganche
7 2 TA35041 Tornillo, 4-40 x 0.4375 SHCS
8 1 TA35060 Ojo cubrir, Derecho
9 1 TA35059 Ojo cubrir, Izquierda
10 3 TA20047 Empaque O
11 1 TA35119 Ensamble de la Válvula de Disparo
13 1 TA05024 Magneto del Gatillo
14 2 TA35096 Empaque O
15 1 TA35099 Válvula esencial
16 1 TA35098 Tapón Pasador del Gatillo
17 1 TA35097 Pasador del Gatillo
18 1 TA35033 Nivelador Gatillo
19 5 TA35029 Pasador del Gatillo
20 2 02-88 Resorte
21 1 TA35035 Ensamble del Gatillo
22 1 TA20036 Tornillo, 10-32 x ½” LHSCS
23 1 TA35008 Tubo de Potencia
24 1 TA30040 Empaque O
25 1 TA20077 Disco Protector
26 1 TA35120 Ensamble del Válvula de Aire
27 6 TA35016 Empaque O
28 2 TA30050 Empaque O
29 1 TA35109 Ensamble Válvula Bobina
30 1 TA30030 Resorte
31 1 TA35076 Empaque O
32 1 TA35011 Tapa Trasera
33 1 TA35039 Pasador de la Válvula
34 1 TA35114 Ensamble de Tornillo Frontal
36 1 TA35012 Resorte
37 1 TA35121 Ensamble, Marco de agarre
25
E
S
P
A
Ñ
O
L
Lista de Partes para el Marcador
ITEM
NO. QTY. PT. NO. DESCRIPTION
39 1 TA35123 Línea de Gas
40 1 TA35054 Correas de alambre de la Bobina
41 1 TA35030 Tubo de luz
42 1 TA35044 Placa de cubierta posterior
43 1 TA35079 Circuito Flex alargador
44 1 TA35048 Electrónica del Tablero de Circuitos
45 3 TA35052 Tornillo que corta el hilo, 2-28 x ¼”
46 1 TA35125 Ensamble, Botón Selector
48 4 TA35072 Tornillo, 10-32 UNF x 0.375” LHSCS
49 1 TA35065 Adaptador del Suministro de Aire (ASA)
50 1 TA20075 Regulador Pasador asiento
51 1 TA35092 Pasador Regulador
52 1 TA35068 Cubierta del regulador
53 1 TA35126 Ensamble, Pistón del regulador
54 1 TA35055 Empaque O
55 1 TA35087 Empaque O
56 1 TA30048 Disco Protector, Resorte de regulador
57 1 TA30031 Resorte
58 1 TA35050 Guía del pistón del regulador
59 1 TA35067 Tapa de ajuste
60 1 TA35021 Ensamble de la Cubierta del Mango
61 4 CA-02A Tornillo, BHCS
62 1 TA35024 Alimente Cuello
63 1 TA35025 Alimente Cuello Cuello
64 1 TA35127 Ensamble, Manija de Cierre
66 1 TA35026 La Palanca de Ajuste
68 1 TA35014 Asidero de Verticle ASA
69 1 18-PA Empaque O
70 1 TA35015 Cuerpo de Asidero de Verticle
71 1 CA-40 Tornillo, ¼-20 x 5/8, negro
72 1 TA35006 Barril
73 1 TA35107 Tornillo de la cubierta
74 1 TA35106 Válvula Spacer (Uso opcional, ver página 23.)
26
E
S
P
A
Ñ
O
L
Spécicités
Modelo ................................................................................................TIPPMANN
®
Crossover
Calibre ................................................................................................................................. .68
Acción ...................................................... Abra el boton del sistema de la valvula de la bobina
Poder ........................................................................................................................9V Batteria
Suministro de Aire .............................................................. aire comprimido, nitrógeno, o CO2
Alimentacion de bolas ................Sistema de alimentacion de bolas por la fuerza de gravedad
Rata de alimentacion ............................................Varia deacuerdo al sistema de alimentacion
Cadence de tir ......................................................................................... 15 billes par seconde
Gatillo ................................................................................................... Mecánico y Electrónico
Longueur de canon standard ................................................................................................ 12”
Longueur (avec canon standard, sans cylindre d’alimentation d’air) .................................19.5”
Portée effective ....................................................................................... 150+ ft/45.72+ meters
Poids (sans cylindre d’alimentation d’air) .........................................................2.40 lbs/1.09 kg
Fin ....................................................................................................................anodizado negro
Velocidad .....................................................................................................................Ajustable
Mesurez toujours la vitesse de votre lanceur avant de jouer au paintball et ne tirez jamais à des
vitesses supérieures à 300 pieds (91,44 mètres) par seconde (voir instructions en página 6).
27
E
S
P
A
Ñ
O
L
Informacion de Garantia y Reparacion
TIPPMANN SPORTS, LLC (“Tippmann”) esta comprometida con productos de calidad
para paintball y destacado servicio. En una improbable eventualidad que se presente
algun problema con este marcador (“Marcador”) para paintball Tippmann y / o accesorios
(“Accesorios”) el personal de servicio al cliente de Tippmann estan disponibles para asistirle.
Para servicio al cliente y/o otra informacion, porfavor contacte:
Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road
Fort Wayne, IN 46803
www.tippmann.com
1-800-533-4831
Registro de Garantia
Para activar la Garantia Limitada de su Marcador, usted debe registrar su Marcador durante
los treinta (30) dias apartir de la fecha de su compra, mediante:
1. Registro en linea en www.tippmann.com; o
2. Diligenciando la tarjeta de garantia adjunta y enviandola a la direccion de Tippmann
que se dio arriba.
La Garantia Limitada para Accesorios Tippmann no requiere de registro o activacion; cuando
usted realiza la el registro de su Marcador, ya ha activado la garantia de los Accesorios.
Garantia Limitada
Tippmann le garantiza al comprador original que hará todo tipo de repaciones o reemplazos
necesarios para corregir algún defecto en los materiales o mano de obra sin costo, en su
Marcador por un periodo de dos (2) años desde la fecha de su compra. Es mas Tippmann
le garantiza al comprador original que hará toda reparación necesaria o reemplazos
necesarios para corregir defectos en partes o mano de obra, sin costo para usted, Para
Accesorios Tippmann por un periodo de noventa (90) días desde el día de la compra. Todo
lo que Tippmann le pide es que haga el mantenimiento apropiado y cuide su Marcador y sus
Accesorios (colectivo, el “Producto”) y que usted tiene garantía de reparación realizada por
Tippmann o por centros de servicio técnico certicados por Tippmann.
Esta Garantía Limitada no puede ser transferida y no cubre daños o defectos a los
Productos causados por (a) mantenimiento inadecuado, (b) alteraciones o modicaciones;
(c) reparaciones no autorizadas; (d) accidentes; (e) abuso o uso inadecuado; (f) descuido o
negligencia; y / o (g) desgaste normal o ruptura.
Tippmann no autoriza a ninguna persona o representantes para asumir o garantizar algún
tipo de garantía u obligación con la venta de este Producto.
ESTA ES LA UNICA GARANTIA EXPLICITA DADA CON LA COMPRA DE ESTE
PRODUCTO; CUALQUIER OTRA U OTRAS GARANTIAS EXPRESADAS SON
RECHASADAS. LAS GARANTIAS IMPLICITAS PARA COMERCIALIZACION Y APTITUD
PARA UN PROPOSITO PARTICULAR SON LIMITADAS A LA APLICABILIDAD DEL
PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA POR EL PERIODO ESTABLECIDO Y NINGUNA
GARANTIA EXPRESADA O IMPLICITA, DEBE APLICARSE DESPUES DE LA EXPIRACION
DE DICHO PERIODO.
28
E
S
P
A
Ñ
O
L
Algunos estados o naciones no permiten limitaciones en la duración de garantías implícitas,
de tal manera la limitación de arriba puede que no se aplique en su caso.
La única y exclusiva responsabilidad de Tippmann y/o sus distribuidores autorizados bajo
esta Garantía Limitada debe ser para reparaciones o reemplazo de cualquier parte o
ensamble que este defectuoso en sus materiales o en mano de obra. TIPPMANN NO SERA
RESPONSABLE POR, Y CON SU RENUNCIA EXPLICITA, POR ALGUNA CONSECUENCIA
DIRECTA O INDIRECTA O DAÑOS SECUNDARIOS (“ DAÑOS” COLECTIVOS) COMO
COSECUENCIA DE LA VENTA O USO DE, O SU INHABILIDAD DE USAR ESTE
PRODUCTO. NINGUN PAGO O COMPENSACION SE OTORGARA EN CASO DE DAÑOS
REALIZADOS, INCLUYENDO LESIONES PERSONALES O PROPIEDAD O PERDIDAS
ECONOMICAS QUE SE PUEDA INCURRIR O SOSTENIDO POR RAZONES DE LA FALLA
DE ALGUNA PARTE O ENSAMBLE DE ESTE PRODUCTO.
Algunos estados y naciones no permiten la exclusión o la limitación de daños ocasionales o
como consecuencia, entonces la limitación de arriba o la exclusión no se pueda aplicar en su
caso. Esta garantía le da unos derechos legales especícos, y usted podría también tener
otros derechos que pueden variar de un estado a otro o de una nación a otra.
Reparaciones con Garantia y sin Garantia
Cuando enviar este Producto a Tippmann por garantia o repacion sin garantia:
1. Si usted tiene partes en su Marcador que se adquirieron después de compra, por favor
pruebe su Marcador con partes originales antes de enviar el Marcador para servicio o
reparación.
2. Siempre descargue y remueva el suministro de aire de su Marcador. No envíe el
cilindro suministro de aire si no esta completamente vacio.
3. Envíe el Producto a la dirección de Tippmann identicada arriba.
4. Usted debe prepagar el costo de envío y sellos postales.
5. Suministre la fecha de compra de su Producto.
6. Brevemente describa que tipo de reparación requiere.
7. Incluya su nombre, dirección y telefono en el cual podemos hablarle durante horas de
ocina, si es posible.
Tippmann hace todo lo posible para poder completar la reparación necesaria en 24 horas
desde su recibo. Tippmann le enviara el Producto via UPS regular por tierra. Si usted desea
Regular por tierra. Si usted desea recibirla más rápidamente que el servicio regular por tierra,
usted puede solicitar envío de ENTREGA AEREA Al DIA SIGUIENTE UPS O SEGUNDO DIA
UPS, pero usted deberá pagar el costo adicional por este servicio, por tal razón debe incluir el
número de su tarjeta de crédito con fecha de expiración. Haremos el cargo de la diferencia a
su tarjeta de crédito.
Acheté du Date
Nombre comprador Fecha
Numéro Sérial
Número de Serie
Votre nom
Nombre (letra de molde)
No. de téléphone
Teléfono
Pays
País
Addresse
Dirección
Pays
País
2955 ADAMS CENTER ROAD
FT. WAYNE, IN 46803 USA
Mâle
Hombre
Âge
Edad
Femelle
Mujer
TIPPMANN
®
E-mail
Ville État Code Postale
Ciudad Estado Código Postal
Ville État Code Postale
Ciudad Estado Código Postal
L’Insription de Garantie sur l’internet à www.tippmann.com ou complétez
la carte de d’inscription et l’envoyez à Tippmann
®
.
Registro de Garantia via On line a www.tippmann.com o complete esta
tarjeta de garantía y enviela por correo regular a Tippmann
®
.
"

Transcripción de documentos

E N G L I S H F R A N Ç A I S WARNING This is not a toy. Misuse may cause serious injury or death. Eye, face, and ear protection designed for paintball must be worn by the user and any person within range. We recommend you be at least 18 years old to purchase. Persons under 18 must have adult supervision when using this product. Read the Owner’s Manual before using this product. AVERTISSEMENT Ceci n’est pas un jouet. Une mauvaise utilisation peut causer de sérieuses blessures ou entraîner la mort. Une protection spécifique au paintball pour les yeux, la tête et les oreilles doit être utilisée par l’utilisateur ainsi que par toute personne située dans le champ de tir. Nous recommandons que l’acheteur ait au moins 18 ans. Les personnes de moins de 18 ans doivent être surveillées par un adulte durant l’utilisation de ce produit. Lisez le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. ADVERTENCIA E S P A Ñ O L Esto no es un juguete. Un uso inapropiado puede causar serias heridas o la muerte. Ojos, cara y oidos deben ser protegidos todo el tiempo, con la protección diseñada para paintball tanto por jugadores como por cualquier persona que este en el radio de alcance. Recomendamos al menos 18 años para la compra y uso. Las personas menores de 18 años deben usar este producto bajo la supervisión de un adulto. Lea el Manual del Usuario antes de usar este producto. 2 WARNING Safety is Your Responsibility Read and familiarize yourself and any other user of this marker with the safety instructions in this manual. Follow these instructions when using, working on, transporting, or storing this marker. Always keep the Selector Switch in Safe mode unless firing as detailed in instructions on page 6. Always keep the barrel blocking device installed when not in a shooting situation, see instructions on page 4. E N G L I S H AVERTISSEMENT La Securite est Votre Responsabilite Lisez et familiarisez-vous ainsi que tout autre utilisateur de ce lanceur avec les instructions de securite contenues dans ce manuel. Suivez ces instructions lorsque vous utilisez, travaillez sur, transportez, ou entreposez ce lanceur. Si vous ne tirez pas, maintenez toujours le sélecteur en mode sécurité comme indiqué dans les instructions en page 3. Gardez toujours la douille du canon installee lorsque vous n’etes pas en situation de tir, voir instructions en page 1. F R A N Ç A I S ADVERTENCIA La Seguridad es Su Responsabilidad Lea y familiaricese usted y cualquier otro usuario de este marcador con las instrucciones de seguridad de este manual. Siga estas instrucciones cuando se utiliza, trabajando, transporte, o almacenar este marcador. Siempre mantenga el boton selector en seguro a menos que va a hacer disparos como se detalla en al pagina 3. Siempre mantenga la funda de seguridad instalada cuando no va hacer disparos, ver instrucciones en la pagina 1. 3 E S P A Ñ O L ADVERTENCIA Esto no es un juguete. Un uso inapropiado puede causar serias heridas o la muerte. Ojos, cara y oidos deben ser protegidos todo el tiempo, con la protección diseñada para paintball tanto por juga-dores como por cualquier persona que este en el radio de alcance. Recomendamos al menos 18 años para la compra y uso. Las personas menores de 18 años deben usar este producto bajo la supervisión de un adulto. Lea el manual del usario antes de usar este producto. ADVERTENCIA Mantenga el mecanismo de bloqueo del barril instalado cuando no este haciendo disparos. Mantenga siempre el seguro del gatillo activado (como se ve en las instrucciones de la página 3) y el mecanismo de bloque del barril debe ser instalado correctamente en su marcador de acuerdo con las instrucciones para prevenir daños a la propiedad de otros, lesiones serias, o la muerte. Instalacion e Instrucciones Para la Funda de Seguridad 1. Deslice la funda de seguridad dentro del barril y abrace con el cordón elástico la parte superior del recibidor y asegúrelo en la parte posterior del mango como se muestra. 2. Ajuste la longitud del cordón Funda de Seguridad elástico con el retenedor en la parte posterior del mango, jalando el cordón hasta que el retenedor quede en la parte de atras del mango. Manteniendo el cordón lo mas ajustado posible, deje suficiente elasticidad en el Retenedor de cordón para poder jalar el cordón/retenedor por encima longitud del del marcador para así remover la funda de seguridad. cable 3. Una vez que la longitud del cordón elástico se ha definido adecuadamente, haga un nudo, ajustándolo contra el seguro plástico como se observa. 4. Antes y después de jugar, inspeccione la funda de seguridad del barril y reemplace, bolsa, o el cordón elástico si presentan danos o el cordón ha perdido su elasticidad. 5. Limpiela la funda de seguridad con agua tibia y almacénela en un lugar seco que no este expuesto al los rayos del sol. 1 E S P A Ñ O L by TIPPMANN ® Tippmann Sports, LLC 2955 Adams Center Road, Fort Wayne, IN 46803 USA P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.tippmann.com Tippmann Sports Europe, SPRL 16 Rue du Mont D’Orcq, Froyenne 7503, Belgium Telephone (inside Belgium) 069/549 578 • [email protected] Telephone (International) 011 32 69 549 578 • www.tippmann.com FELICITACIONES por la compra de de su marcador de paintball Tippmann Crossover. Estamos seguros que nuestro marcador es uno de los más precisos y durable disponible en el mercado. El marcador Crossover le brindara muchos años de servicio si se mantiene adecuadamente. Por favor, tómese el tiempo para leer completamente este manual y familiarizarse con las partes, manejo y precauciones de seguridad de su marcador antes de intentar cargar o hacer disparos con él. Si en algún momento llegare a perder o romper alguna de sus partes o requiere asistencia técnica, por favor contacte a el Departamento de Servicio al Cliente de Tippmann al teléfono 1-800533-4831 (International 011 32 69 549 578) en donde encontrara un servicio rápido y amable. Tabla de Contenido E S P A Ñ O L Instalacion e Instrucciones Para la Funda de Seguridad........................................................1 Advertencia/ Declaracion de Responsabilidad........................................................................3 La Seguridad es Su Responsabilidad.....................................................................................3 Inicio........................................................................................................................................5 1. Instalación de la Batería..............................................................................................5 2. Instalación del cilindro de Aire/CO2.............................................................................5 3. Cargando la tolva de munición....................................................................................6 4. Disparando con el Marcador.......................................................................................6 Ajuste de la Velocidad.............................................................................................................6 Descargando Su Marcador......................................................................................................7 Manejo Boton Selector............................................................................................................7 Indicador del Voltaje de la Batería...........................................................................................8 Ojos Apagado/ Encendido...............................................................................................8 Función de ahorro de Energía.................................................................................................9 Programación General............................................................................................................9 Programando los Menus.........................................................................................................9 Programación..................................................................................................................9 Función de Disparo (Luz Verde en el medio del tablero LED)......................................10 Programación Avanzada (Amarillo en el medio del LED)..............................................10 Programación Prolongado (Rojo LED)..........................................................................10 Guardar Funciones Programadas.........................................................................................12 Seguro para Torneos.............................................................................................................12 Regresar a las Calibraciones hechas en Fabrica..................................................................12 Advertencia cilindro de suministro de aire.............................................................................13 Consejos de Seguridad con el Suministro de Aire/CO2................................................14 Remoción del Cilindro Suministro de Aire/CO2.............................................................14 Reparación de Fugas de Aire/CO2 en el Cilindro..........................................................15 Limpieza y Mantenimiento.....................................................................................................15 Sensor para Ojos...................................................................................................................16 Almacenaje............................................................................................................................16 Instrucciones de Desensamble Crossover............................................................................16 Desensamble/Ensamble de la Válvula de Aire..............................................................17 Marco de Agarre............................................................................................................20 El Bloque de la Válvula de Disparo...............................................................................21 El Ensamble del Gatillo.................................................................................................21 Instalación de la Válvula Spacer...................................................................................21 Diagrama de Ensamble................................................................................................... 22-23 Lista de Partes para el Marcador...................................................................................... 24-25 Spécificités............................................................................................................................26 Informacion de Garantia y Reparacion..................................................................................27 2 Advertencia/ Declaracion de Responsabilidad Este marcador esta clasificado como un arma peligrosa y esta entregada por Tippmann Sports, LLC con el entendimiento de que el comprador asume toda responsabilidad como resultado de un uso inseguro o acciones que constituyan una violacion a cualquier regulación o leyes applicables. Por lo tanto Tippmann Sports, LLC no podra ser responsable de lesiones personales, perdidas en propiedad o la vida como resultado del uso de esta arma bajo cualquier circunstancia, incluyendo descargas intencionales, accidentales, negligencias e imprudentes. Toda la informacion contenida en este manual esta sujeta a cambios sin previo aviso. Tippmann, LLC se reseva el derecho de hacer cambios y mejoras a productos sin incurrir en obligacion de incorporar dichas mejoras en productos previamente vendidos. Si usted como usuario no acepta su responsabilidad, Tippmann Sports, LLC le pide que no use un marcador Tippmann Sport, LLC. Al usar este marcador de paintball usted libera a Tippmann Sports, LLC de cualquier y toda responsabilidad asociada con su uso. La Seguridad es Su Responsabilidad ADVERTENCIA Excepto cuando el marcador esta en uso, siempre asegurese que el boton selector esta en Seguro (el cual desactiva el gatillo y la parte electronica) y que la funda de seguridad del barril este instalada adecuadamente (ver página 1). Figura 1: El boton selector esta en seguro En posicion de Seguro: mueva el boton selector hasta que indicador apunte sobre la “S” como se muestra en la Figura 1. Para pasar a la posicion de disparo: mover el boton selector hasta que el indicador apunte bien sea sobre la “F” o “A” (ver página 10 para mas explicaciones de la funcion de disparo). El propietario de esta arma asume la total responsabilidad por su seguridad y el uso legal. Usted debe observar y tener las mismas precauciones de seguridad que tendría con un arma de fuego, asegurándose no solo por su seguridad sino por cualquiera alrededor de usted. Aqui encontrara algunas de las precauciones que debe tener en cuenta. El usuario debe ser cauteloso en todo momento cuando este usando este marcador y tenga siempre presente que el deporte de Paintball solo puede sobrevivir y crecer si este se mantiene SEGURO ! • No cargue o dispare este marcador hasta que usted haya leído completamente este manual y este familiarizado con su manejo seguro, operación mecánica y características de manejo. • Maneje este o cualquier otro marcador como si estuviera cargado todo el tiempo. • Mantenga su dedo lejos del gatillo hasta que este listo para disparar. • Nunca mire dentro del barril del marcador. Una descarga accidental en un ojo, le puede causar una lesión permanente o la muerte. • Mantenga seguro del gatillo en posición de Seguro (Safe Mode), hasta cuando este listo para disparar (ver Advertencia arriba). 3 E S P A Ñ O L • • • • • • • • • • • • • • • • • • E S P A Ñ O L • • Mantenga el barril conectado el mecanismo de bloqueo del barril cuando no esta en uso.(ver página 1) Nunca apunte el marcador, si no tiene intenciones de disparar. Nunca dispare su marcador a cualquier objeto que no tenga la intención de disparar; porque pueden haber bolas o residuos almacenados en la cámara, barril y o en la válvula de el marcador. No dispare a objetos frágiles como ventanas. Nunca dispare su marcador a propiedad privada de otros. Impactos con bolas de pintura pueden causar daños y la pintura puede manchar autómoviles, casas, etc. Siempre tenga el protector apuntando hacia abajo, o en una dirección segura, aún cuando usted tropieze o caiga. La protección de ojos, cara y orejas diseñadas específicamente, para detener las bolas de pintura en la forma de gafas y máscara, deben cumplir con las especificaciones F1776 de la ASTM, la cual determina que debe ser utilizada por el usuario o cualquier otra persona que este dentro del radio de alcance. Nunca dispare a una persona que no tenga la protección de ojos, cara y orejas diseñadas para paintball. Presurice y cargue el marcador, solo cuando el marcador vaya a ser inmediatamente utilizado. Almacene el marcador descargado y desgasificado en un lugar seguro. NOTA: Antes de guardar o desensamblar, asegúrese de remover las bolas de pintura y el suministro de aire. Siga las instrucciones en la páginas 7 y 14 para desarmar y retirar la fuente de aire. Coloque el seguro del gatillo en posición de Seguro (Safe Mode)(ver página 3) y instale el mecanismo de bloqueo del barril (ver página 1). No desensamble el marcador mientras este presurizado. Vístase apropiadamente cuando juegue paintball. Evite exponer cualquier parte de la piel cuando juegue paintball. Aún algo delgado, absorberá parte del impacto y lo protegerá de las bolas de pintura. Mantenga las áreas de piel expuesta, alejadas en caso de algún escape de gas cuando instale o remueva el cilindro de suministro de aire. El aire comprimido y CO2 son gases muy frios y pueden causar quemaduras bajo ciertas condiciones. Solamente use paintballs de calibre .68. Nunca carque o dispare a objetos extraños. Evite bebidas alcohólicas antes y durante el uso de este marcador. El manejo irresponsable del marcador bajo la influencia de drogas o alcohol, es una despreocupación criminal a la seguridad pública. Evite disparar a sus oponentes a punto vacio (6 pies o menos). Para el manejo y almacenamiento sobre el cilindro de suministro de aire o adaptador, siga las instrucciones. Si tiene alguna pregunta puede contactar al fabricante de los cilindros de aire. Siempre mida la velocidad de su marcador antes de jugar paintball y nunca dispare con velocidades que sobrepasen los (300 pies) 92 metros/seg. (ver instrucciones página 6). Siempre tenga en mente que el deporte de Paintball esta siendo visto y juzgado por la seguridad y la conducta deportiva. No exhiba o presente este producto en lugares públicos en los cuales pueda causar confusión y pueda ser considerado como un crimen. La policía u otras personas pueden confundir este producto con un arma de fuego real. La alteración en los colores para hacer que este producto se vea como un arma de fuego es muy peligroso y puede ser considerado como un crimen de acuerdo a las leyes federales y la del estado. 4 Inicio • Los protectores para ojos diseñados para paintball deben ser usados por jugador y cualquier persona que se encuentre en radio de alcance. • No desensamble este marcador mientras se encuentre presurizado. • No presurice un marcador parcialmente ensamblado. • Lea completamente cada paso antes de realizarlo. NOTA: Cuidadosamente enrosque con sus manos todas las partes durante el ensamble, y no las apriete demasiado ya que podría alterar las roscas. Como referencia vea el Diagrama de Partes en las páginas 22 y 23 de este manual (el número de cada parte se encuentra entre paréntesis). ADVERTENCIA Solo puede instalar la fuente de aire y cargar la tolva con bolas de pintura cuando: • El mecanismo de bloqueo del barril esta instalado (ver página 1) • Ha puesto el boton selector esta en posicion de Seguro (ver página 3) La protección de ojos diseñada específicamente, debe ser utilizada por el usuario o cualquier otra persona que este dentro del radio de alcance. 1. Instalación de la Batería a. Use la llave de Allen de 5/64’’ que encontrara incluida y remueva los dos tornillos (Figura 2) que están en el lado izquierdo de la cubierta del mango. b. Levante la cubierta del mango para dejar expuesto el compartimento de las baterías. c. Instale una batería de 9 voltios dentro de este. Hemos diseñado el compartimento para las baterías de tal manera que no tenga problema con la orientación correcta. Aun cuando pueden haber variaciones que ya dependen del fabricante de las baterías, asegúrese que esta quede en la orientación correcta como se observa en la figura 3. Figura 2: Remueva los Dos Tornillos. d. Reposicione la cubierta izquierda del mango y coloque de nuevo los dos tornillos. 2. Instalación del cilindro de Aire/CO2 Antes de iniciar la instalación del cilindro, lea las Advertencias para el cilindro de Aire/CO2, Concejos de Seguridad, y Remoción en las páginas 13-14. No presurice un marcador que este parcialmente ensamblado. Si usted tiene la intención de usar su marcador Crossover usando CO2, debe tomar algunos pasos para asegurarse de que el CO2 líquido no entre en el marcador. El CO2 líquido no le hará daño alguno al marcador, pero si va afectar su desempeño. Nosotros Figura 3: Asegúrese que recomendamos la instalación de una línea remota. Si usted no tiene acceso a una línea remota, entonces solo llene el 75% de la esta quede en la orientación correcta (+). capacidad de su cilindro. Los efectos negativos del CO2 se verán incrementados cuando se usa en climas fríos. a. Ponga el botón selector de seguridad en seguro (ver página 3) e instale el 5 E S P A Ñ O L mecanismo de bloque del barril (ver página 1). b. Lubrique el empaque O de la válvula del cilindro de aire/CO2 con un poquito de grasa Tippmann. c. Inserte la válvula del cilindro de aire/CO2 dentro del Adaptador del Suministro de Aire (ASA) que esta en la parte posterior del mango. d. De vuelta al cilindro aire/CO2 en sentido de las agujas del reloj dentro del ASA hasta que este se detenga. Con mucha cautela mueva el botón selector a posición de disparo. Si usted no escucha que el cilindro de aire/CO2 ha engranado, puede deberse a que el pasador de la válvula este muy corto o también a que el pasador de la válvula de sellado se ha dañado, cuando se removió el cilindro de aire/ CO2, para lo cual debe seguir las instrucciones para Remover el Cilindro de Aire/ CO2 que están en la página 14 y lleve el cilindro de aire/CO2 a un mecánico con certificación Airsmith “C5” para que lo inspeccione o también puede contactar a los fabricantes de Cilindros. 3. Cargando la tolva de munición El mecanismo de bloque del barril debe estar instalado (ver página 1) y el botón de seguridad debe estar en posición de seguro (ver página 3). Para un rendimiento máximo, considere el uso de una tolva con fuerza de alimentación. Manija de Cierre a. Asegúrese de que la tolva se encuentre limpia, sin bordes cortantes o residuos. Esto permitirá que las bolas de pintura no se rompan prematuramente y que la alimentación dentro de la recamara del marcador sea suave. b. Abra el la Manija de Cierre (64). Instale la Tolva dentro del cuello de alimentación (63/62). Cierre la manija para asegurar la tolva al cuello La Palanca de Ajuste de alimentación. Figura 4: Cuello de Alimentación c. Si es necesario ajustar la fuerza de agarre de la Manija de Cierre, abra la Manija de Cierre (Figura 4). De vuelta a la palanca de Ajuste (66) en sentido a las agujas del reloj para apretar (contrario a las agujas del reloj para soltarla) la fuerza de agarre de la Manija. Cierre la Manija y verifique la fuerza de agarre en la tolva. d. Con el mecanismo de bloque del barril instalado (página 1), y el Botón Selector en Seguro (página 3), ahora usted esta listo para cargar la tolva con bolas de pintura calibre .68. Nunca forcé excesivamente el numero de bolas dentro del a tolva. 4. Disparando con el Marcador E S P A Ñ O L Apunte su marcador en dirección segura. Remueva el Mecanismo de Bloque del Barril del marcador. Mueva el Botón Selector de la posición de Seguro a la posición de disparo deseada. (F o A). Jale el gatillo para hacer disparos con el marcador. Ajuste de la Velocidad Cada vez que usted juega paintball, verifique antes la velocidad de su marcador usando un cronógrafo (instrumento para medir la velocidad). Verifique que la velocidad este por debajo de los 300 pies por segundo (o menos si es requerido en el campo de juego). 6 - + Ajuste de la Velocidad Figura 5: Ajuste de la Velocidad Para ajustar la velocidad de su marcador, use una llave de Allen de 3/16’’que viene incluida, colocándola en el agujero del ajustador de la velocidad, como se ve en la figura 5. Reduzca la velocidad dando vuelta al ajustador de la velocidad en sentido contrario a las agujas del reloj (como se ve en la figura 5). Para aumentar la velocidad, de vuelta al ajustador en sentido a las agujas del reloj. NOTA: Para la graduación en baja velocidad, es necesario instalar la Válvula Spacer (incluida separadamente con el marcador Crossover). Siga las instrucciones en la página 23. Descargando Su Marcador 1. La protección diseñada para proteger los ojos en el juego de paintball debe ser usada por el usuario y cualquier otra persona que se encuentre el radio de alcance. 2. Saque todas las bolas de pintura de la tolva o remueva completamente la tolva. 3. En la zona designada para disparar, remueva el mecanismo de bloque del barril, y mueva el Botón Selector a función de disparo. 4. Apuntando el marcador en dirección segura dispare varias veces para asegurarse que no quedaron bolas de pintura dentro de la cámara, cuello de alimentación, o en el barril. 5. Regrese el Botón Selector a la posición de Seguro (ver página 3). 6. Reinstale el mecanismo de bloque del barril (ver página 1). 7. Lea las Advertencias y Consejos de Seguridad del cilindro de Aire/CO2 en las páginas 13-14 antes de remover el cilindro de aire de su marcador (ver instrucciones para remover en página 14). Manejo Boton Selector Función de Seguro (S): Botón de selección que se observa en la figura 6 esta en posición de Seguro. En la posición de Seguro le Gatillo esta bloqueado y todos las partes electrónicas desactivadas haciendo Figura 6: El Botón Selector a la Posición de Seguro inoperable el marcador. Función Semi- Automático (F): En esta posición, los están apagados. El marcador disparara en función mecánica (dispara un disparo cada vez que jala el gatillo). Función Electrónica (A): En esta posición, los circuitos electrónicos están encendidos y el marcador dispara en una de las seis funciones que están enlistadas abajo. Para cambiar la función de Disparo, ver Función de Disparo en la página 10. Funciones de Disparo: 1. Seguro Tres -Disparos - Jalando el gatillo tres veces en menos de un segundo resultara en 3 – disparos a una rata de 15 bolas por segundo (bps). Cada vez que jala el gatillo en menos de un segundo dará como resultado otros 3 disparos.( hasta un máximo de 3 descargas por segundo). Esta función se desactiva cuando se libera el gatillo por más de 1 segundo. 2. NXL/Seguro Automático Total (activado en la fábrica) - Jalando el gatillo cuatro veces en menos de un segundo resultara en la activación de disparo totalmente automático. Sosteniendo el gatillo hacia atrás cuatro veces la función automática se sostendrá. Una vez que libera el gatillo dejara de disparar. La rata de disparo pre activada es de 15 bps. 3. Respuesta – Automática - Jalando el gatillo tres veces en menos de un segundo el resultado en los disparos del marcador se dará al jalar y al liberar el gatillo. Esta función efectivamente duplica la rata de frecuencia de disparo manual. Disparo se detendrán cuando se suelta el gatillo por mas de 1 segundo. 4. Semiautomática - Esta función de disparo semiautomática esta disponible para 7 E S P A Ñ O L ser usada en torneos o en campos en los cuales esta restringido el uso de la función automática. Esta función es la misma como seleccionar la posición F con el Botón Selector (jala/suelte una vez el gatillo y habrá un solo disparo). La única diferencia es que el disparo se hace electrónicamente en lugar de ser manual. 5. Función PSP/CFOA - Jalando el gatillo tres veces en menos de un Segundo resultara en 3 disparos a una rata de 12.5 pbs por cada vez que jala el gatillo. Para sostener la rata de disparo, el gatillo debe estar jalado por lo menos una vez por segundo. 6. Función Milenio - Jalando el gatillo tres veces con una rata mínima de 7.5bps (gatillo jalado cada 133.3 msecs) resultando en una rata de 2 disparos por cada vez que jala el gatillo hasta llegar a un máximo de 15 bps. Para sostener la rata de disparo, el gatillo debe estar jalado a una rata mínima de 7.5 bps. Indicador del Voltaje de la Batería El tablero luminoso LED de la batería (Figura 7) mostrara un color cuando se conecta la energía, al igual que cuando se selecciona el Botón de Programación ( no en función de programación). Con los cambios en la energía de la batería, la LED Ojos luz en el tablero LED cambiara de color como se explica: LED Función de Disparo Verde – Batería nueva. Amarillo – Batería con buen voltaje. Naranja - Batería con voltaje bajo. LED Batería Rojo – Batería con voltaje en riesgo; considere reemplazarla. Botón El desempeño puede variar mientras este Selector usando una batería con luz LED roja, las partes electrónicas podrán funcionar bajo esta condición hasta que la batería pierda toda su potencia Figura 7: LEDs y Botón Selector hasta el punto que no le permita hacer más ciclos de disparos. Cuando esto pasa usted puede mover el Botón Selector a función F y dispare el marcador en función mecánica (un disparo por cada vez que oprime el gatillo). NOTA: Cuando la parte electrónica se encuentra encendida, esta cambiara automáticamente a función de ahorro de energía (Todas las luces del tablero LED estarán apagadas) después de 20 minutos de inactividad (no detecta el gatillo oprimido). Ojos Apagado/ Encendido E S P A Ñ O L Ojos quedara ACTIVO cada vez que el sistema electrónico se encendido usando el Botón Selector. Cuando ojos está activado, un haz de luz infrarrojo revisa si han quedo alguna bola de pintura en el puente del marcador. Si ha quedado alguna bola, el sistema ojos no permite que el marcador haga disparos. Esto previene que el marcador rompa alguna bola de pintura que este a medio camino en el puente. Si desea puede desactivar la función ojos y no tener esta protección. Brevemente, empuje y libere el botón de encendido para la función ojos. En a parte superior en el tablero LED se encenderá la luz de color naranja, para indicar que el que ojos esta desactivado. Para reactivar la función ojos de Nuevo, brevemente empuje y libere el botón de encendido de nuevo. En la parte superior del tablero LED se encenderá un luz de color verde para indicar que la función ojos esta activa. Un método alternativo para activar la función ojos de nuevo es apagar la parte electrónica y encenderla de nuevo usando el Botón Selector. Es posible que debido a residuos de pintura en la cámara, la función ojos detecte erradamente la presencia de bolas de pintura. Si esto ocurre, usted debe limpiar los ojos – ver Limpieza y Mantenimiento en las página 15. 8 Función de ahorro de Energía Los electrónicos entran en la función de ahorro de energía después de 20 minutos de inactividad. Si los electrónicos entran en la función de Ahorro de Energía (todas las luces en el tablero LED se apagaran), apunte su marcador en dirección segura y jale el gatillo una vez para activar los electrónicos. El marcador Disparara cuando el jale el gatillo. Encendido de la parte Electrónica Desocupe el marcador (página 7) y remueva el aire/CO2 (página14).Nunca intente hacer la programación en un marcador presurizado! Encienda los electrónicos (mueva el botón selector a la posición “A”). Todas las luces en el tablero LED se encenderán tres veces, luego mostraran las colores de las funciones establecidas. Después de un tiempo, la luz verde en la parte superior se prendera, a menos que usted haya desactivado la función ojos, haciendo que la luz en el tablero LED sea color naranja. Descripción Menú de Programación Prolongado - (Valor Calibrado de Fabrica = 55 milisegundos) El menú Prolongado es usado para cambiar la cantidad de energía que entra en la bobina. La bobina es la parte electrónica que se contacta con el nivelador del gatillo en el marcador, permitiendo que se den los disparos. Esta calibración afecta directamente la vida de la batería. Si esta se cambia a un valor inferior a 5 milisegundos, su batería puede durar mas tiempo, pero podría crear que la bobina no tenga suficiente tiempo para hacer que el marcador dispare correctamente. Si este valor se calibra en una cifra superior o igual a 10 milisegundos, la bobina tendrá energía suficiente por un tiempo más largo, reduciendo la vida da la batería. El cambio de este valor podrá reparar o crear dificultades para el usuario. Nosotros definitivamente recomendamos que el menú Prolongado no sea alterado. Este valor del menú debe ser cambiado solo usando valores de 5 – 10 milisegundos. Debounce - (Valor Calibrado de Fabrica = medio) El menú Debounce se usa para cambiar la cantidad de tiempo entre cada intervalo en el cual se oprime el gatillo. Es muy simple, este menú ajusta el tiempo en que se oprime el gatillo y es aceptada por los electrónicos y la siguiente acción sobre el gatillo la cual será aceptada. Si la calibración del Debounce esta muy baja, el usuario podría disparar más oportunidades de lo esperado. Esto se conoce como “Salto en el Gatillo”. Cuando se hace un disparo con el marcador, el marcador se mueve y vibra en las manos del usuario. Esta vibración permite algunas veces que el gatillo se calibre por si solo y viaje sin que el usuario se de cuenta que su dedo se ha movido. Nosotros definitivamente recomendamos que la calibración Debounce no sea alterada. Este ítem del menú puede ser cambiado solo con valores de 1 bajo, 2 medio, o 3 alto. Rata de Disparo - (Valor Calibrado de Fabrica = 15 bps) La Rata de Disparo (RDD) ha sido programada de forma individual y es Función de Disparo especifica. RDD no es global para todos los funciones de disparo. Una alteración en esta función solo alteraría la RDD de una función que ya estaba programada. Para torneos, dejamos a juicio del jugador de que se asegure que la rata de disparo este calibrada en o por debajo de las ratas establecidas por las reglas del torneo. Para funciones de disparo previamente calibradas, vea Función de Disparo. Programación Con el Botón Selector aun el la posición para la función electrónica (en posición A), haga oprima y sostenga el botón de programación por dos - cuatro segundos, luego suéltelo. La luz del tablero LED será intermitente naranja cuatro veces, y luego la parte superior e inferior del tablero LED se apagara indicando que esta en función de programación. Mire la parte media del tablero LED cada vez que jala el gatillo. En la parte media del tablero LED mostrara el color correspondiente a la función seleccionada de disparo. Hale el gatillo una vez. Mire la parte media del tablero LED cuando hale el gatillo. Las únicas dos opciones son: Verde > Función de Disparo Amarillo > Avanzar en la Programación Cualquier acción de oprimir el gatillo continuara alternando estas dos pociones del menú. 9 E S P A Ñ O L Oprima en forma extendida el gatillo (aproximadamente 2 segundos) para seleccionar el ítem del menú que desee. La parte media del tablero LED se iluminará intermitente cuatro veces en el color de el ítem del menú que usted selecciono cuando dejo de oprimir el gatillo. Guardar Funciones Programadas - Después de hacer todos los cambios de programación, siga las instrucciones en la página 14 para guardar los ajustes en la memoria. Cada elemento de menú tiene instrucciones para realizar un guardado rápido antes de abandonar el elemento de menú. Por favor, siga todas las instrucciones cuidadosamente. Función de Disparo (Luz Verde en el medio del tablero LED) En la programación de la Función de Disparo, la parte inferior del tablero LED mostrara estas opciones cada vez que se jala el gatillo: Rojo > Seguro 3 disparos, 15 bps Rata de Disparo (RDD), rango: 3-15 bps Verde > NXL/Seguro Automático Total; (Programado función de disparo) 15 bps programado RDD, rango: 3-15 bps Azul > Respuesta-Automática; 15 bps programado RDD, rango: 3-15 bps Amarillo > Semiautomática; 15 bps programado RDD, rango: 2-15 bps Naranja > PSP/CFOA función Torneos; 12.5 bps programado RDD, rango: 3-15 bps (también ver Seguro para Torneos en la página 12) Morado > Función Milenio para Torneos; 15 bps programado RDD, rango: 10-15 bps (también ver Seguro para Torneos en la página 12). 1. Jalando el gatillo la parte inferior del tablero LED mostrara el color deseado (de todos los de arriba). 2. Jalando el gatillo en forma extendida (aproximadamente 2 segundos) para seleccionar el color deseado/función de disparo. 3. La parte inferior del tablero LED estará intermitente en el color seleccionado para confirmar que su selección está segura en la memoria y el programa lo devolverá al menú para Introducir Programa. 4. Continúe hacienda la programación (jale el gatillo rápidamente), o vaya a la función Guardar Funciones Programadas (página 12). Programación Avanzada (Amarillo en el medio del LED) La parte inferior del LED muestra estas opciones: Rojo > Prolongado Verde > Debounce Azul > Rata de Disparo (RDD programada individualmente y tiene Función de Disparo especifica; ROF no es global en todas las funciones de disparo, un cambio en esta función solo cambiara la ROF de la función actual seleccionada en la Función de Disparo). Programación Prolongado (Rojo LED) Sugerimos definitivamente que la calibración Prolongado no sea alterada. E S P A Ñ O L 1. Jale el gatillo hasta que el botón se prenda rojo en el tablero LED. 2. Jale el gatillo en forma extendida (aprox. 2 segundos) para seleccionar el menú Prolongado. Una vez liberado, la parte inferior del tablero LED se prendera indicando la función seleccionada. 3. Jale el gatillo una vez por cada numero de la función deseada (la luz se encenderá en tablero LED de color rojo por cada función deseada): Iniciando con el primer destello de luz intermitente en 0.5 milisegundos, cada destello adicional añadirá medio milisegundo (Recomendamos no cambiar la función prolongado, pero si usted lo hace, utilice las funciones entre 10 destellos intermitentes (5 msec) y 18 destellos intermitentes (9 msec). No use funciones que estén en la zona sombreada de la tabla. 10 4. Para guardar las funciones seleccionadas, oprima el gatillo en forma extendida (aprox. 2 segundos). La parte inferior del tablero LED se pondrá intermitente. 5. Continúe con la programación (jale el gatillo por periodos cortos), o también vea Guardar Funciones Programadas en la páginas 12 cuando termine de hacer los cambios. Oprimir Rata de Prolongado el gatillo Disparo (msecs) 1 0.5 2 1 3 1.5 4 2 2 5 2.5 2.5 6 3 3 Programación Debounce (Verde LED) Sugerimos definitivamente que la calibración Debounce no 7 3.5 3.5 sea alterada. 8 4 4 1. Jale el gatillo hasta que la parte inferior del 9 4.5 4.5 tablero LED se ponga verde. 2. Oprima en forma extendida el gatillo (aprox. 10 5 5 2 segundos), 1 bajo, 2 mediano, y 3 alto. 11 5.5 5.5 3. Jale el gatillo una vez (la luz LED dará 12 6 6 una luz verde) para la calibración baja. Cada vez que jala el gatillo, la luz LED 13 6.5 6.5 se prende y avanza al siguiente nivel de 14 7 7 programación. Por ejemplo, si usted ha 15 7.5 7.5 apretado el gatillo cinco veces después de entrar a la programación Debounce, usted 16 8 8 ha escogido la calibración mediano: 1, 2, 17 8.5 8.5 3, 1, 2. 18 9 9 4. Presione el gatillo en forma más extendida (aprox. 2 segundos) para guardar las 19 9.5 9.5 funciones, El fondo del tablero LED se 20 10 10 pondrá intermitente para la nueva función. 21 10.5 5. Continúe con la programación (jale el gatillo por periodos cortos), o también vea 22 11 Guardar Funciones Programadas en la 23 11.5 páginas 12 cuando termine de hacer los cambios. 24 12 25 12.5 Rata de Disparo (Azul LED) 26 13 La Rata de Disparo es programada en forma individual, y es específica. RDD no es global para 27 13.5 todas las funciones. Un cambio de esta función 28 14 solo alterara la RDD en la Función de Disparo. 29 14.5 Cuando se escoge una calibración mas baja del mínimo de RDD o una más alta del máximo de 30 15 RDD para un disparo en particular dará como Table 1: Rata de Disparo y Residente resultado que esa última calibración quedara gravada en RDD y por ende guardada en la memoria. 1. Jale el gatillo hasta que la parte inferior del tablero LED sea azul. 2. Use una presión extendida en el gatillo (aprox. 2 segundos) para seleccionar el menú RDD. 3. El LED será intermitente en incrementos de 0.5 bps. 4. Use una presión extendida sobre el gatillo (aprox. 2 segundos) para cambiar la RDD. 5. Jale el gatillo una vez por cada 0.5 bps en el RDD deseado (ejemplo, por cada 12 bps 11 E S P A Ñ O L usted tendrá que jalar el gatillo 24 veces; el tablero será intermitente una vez por cada presión sobre el gatillo). 6. Aplique una presión prolongada sobre el gatillo (aprox. 2 segundos) para guardar las funciones calibradas. El LED será intermitente en la nueva función. 7. Continúe con la programación ( presión corta ), y vaya a Guardar Funciones Programadas una vez termine de hacer los cambios. Guardar Funciones Programadas Presione el botón de programación mientras sostiene el gatillo para guardar las nuevas funciones en la memoria. La luz del tablero LED será intermitente roja por varios minutos para confirmar que sus selecciones han sido guardadas en la memoria, luego los electrónicos entraran en una secuencia de activación (La luz LED será intermitente verde, luego brevemente mostrara la funciones guardadas). Seguro para Torneos (desactiva la programación) 1. Vez elegido PSP, CFOA, NXL o Función de Disparo programa Milenio (luego salió de programación), retire los dos tornillos que están en el lado derecho de la cubierta del mango. SW1 2. Remueva la cubierta y deje expuesto la parte posterior del tablero de circuitos. 3. Mueva SW1 en el tablero de la posición sin seguro a posición con seguro. 4. Reemplace la cubierta del mango y asegure con los dos tornillos previamente removidos. 5. SW1 tendrá que regresar a la posición sin seguro para realizar futuras programaciones. Nota: El botón de programación aun active la función ojos y apaga cuando SW1 está en posición de seguro. Regresar a las Calibraciones hechas en Fabrica E S P A Ñ O L SIN SEGURO CON SEGURO Figura 8: Seguro para Torneos - SW1 1. Encienda los electrónicos. 2. Presione y sostenga le botón de programación por lo menos por 10 segundos, luego suéltelo. 3. Todas las luces en el tablero LED se prenderán rojas, luego los electrónicos pasaran por una secuencia de activación. Esta acción regresar a las funciones calibradas desde la fabrica (Ojos encendido, Seguro total en función de disparo automático, Rata de disparo de 15 bps, Prolongado en 5.5 mseg. y el Debounce queda calibrado en Mediano 2). 12 Advertencia cilindro de suministro de aire ADVERTENCIA La válvula de bronce o níquel (Figura 9, #1) ha sido fabricada para estar unida al cilindro de aire o de CO2 (2). Un cilindro de aire o de CO2 puede dispararse con tal fuerza que puede causar lesiones permanentes o la muerte si se separa el cilindro (2) de la válvula (1). Referirse a la figura 9. Han habido reportes de incidentes 2 1 causados por jugadores que sin conocimiento desatornillan el cilindro (2) de la válvula (1). Esto ocurre cuando el jugador piensa que el ensamble cilindro y la válvula han sido desatornillado de el adaptador de suministro de aire de el marcador de paintball, cuando en realidad están desatornillando el cilindro de la válvula del cilindro. Para evitar este peligro, recomendamos Para evitar este 3 riesgo, recomendamos (si su cilindro no esta aun marcado) 4 que use pintura o esmalte para uñas para poner una marca (3) Figura 9: Cilindro y válvula marcas sobre la valvula del cilindro, y otra sobre el cilindro (4), en la línea con el #3 como se muestra. 3 Cada vez que usted da vuelta al cilindro para removerlo, mire las marcas en el cilindro y en la válvula del cilindro para asegurase de que giran juntas. Si una de estas marcas comienzan a separarse como se ve en la figura 10, el cilindro se estará desatornillando de la válvula del cilindro y usted debe PARAR y llevar toda la unidad a un experto “C5” quien esta certificado en airsmith para que el remueva en forma 4 segura el cilindro y lo repare Figura 10: Cilindro y válvula NOTA: La válvula del cilindro debe desatornillarse del marcas separarse marcador en unas 3 o 4 vueltas completas. Si usted termina el 4 giro y la válvula del cilindro no se desatornillo del marcador de paintball, PARE. Tome toda la unidad y llévela un centro certificado “C5” de airsmith para que el remueva/repare en forma segura. Puede localizar un centro cetificado “C5” airsmith en este lugar web www.paintball-pti.com/search.asp. Sea que usted tenga un cilindro de aire o CO2 nuevo o usado, usted esta en riesgo si observa alguno de los siguentes condicines ocurren: • La válvula de la unidad ha sido reemplazada o alterada después de la compra. • Se ha instalado un sistema anti-sifón. • La válvula de la unidad se ha sido removida del cilindro por alguna razón. • Alguna modificación se ha hecho al cilindro de aire o CO. Si alguna de estas condiciones ha ocurrido, tome el cilindro de aire o de CO2 a un centro certificado “C5” Airsmith para inspección o contacte al fabricante de los cilindros. 13 E S P A Ñ O L Consejos de Seguridad con el Suministro de Aire/CO2 CONSEJOS DE SEGURIDAD para asegurar que el cilindro de aire o CO2 pueda ser usado en forma segura: • • • • • • • • • • • • • • E S P A Ñ O L Un uso inapropiado, llenado, almacenaje, o desecho del cilindro de aire o CO2 puede resultar en daño a la propiedad, lesiones graves o la muerte. Asegúrese de que cualquier mantenimiento o modificaciones a cualquier cilindro de aire o CO2 debe ser realizado por una persona profesional y certificada “C5” airsmith. Instalar el Sistema Anti-sifon es muy peligroso. Aun cuando, si tiene ya uno instalado en su cilindro de Aire o CO2, o desea tener uno, es requerido que este sea chequeado o instalado por un profesional calificado. Todo cilindro de aire o CO2 solo debe ser llenado por personal entrenado. Toda valvula solo debe ser instalada por personal entrenado. No se exceda llenando el cilindro de aire o de CO2 más allá de su capacidad. No exponga un cilindro presurizado de aire o CO2 a temperaturas que excedan los 130 grados Fahrenheit (55 grados centígrados). No use limpiadores cáusticos sobre el cilindro de aire o de CO2 o sobre la válvula del cilindro ni lo exponga a materiales corrosivos. No modifique el cilindro de aire o CO2 en ninguna forma. Nunca intente desensamblar la válvula del cilindro de aire o CO2. Todo cilindro de aire o CO2 que ha sido expuesto a a fuego o a temperaturas de 250 grados Fahrenheit (121 grados centígrados) o mas deben ser destruidos por personas entrenadas. Use el gas apropiado para su cilindro. Use solo CO2 para un cilindro para CO2 y use solo aire comprimido en cilindro para aire comprimido. Mantenga todos los cilindros alejados del alcance de los niños. Todo cilindro de aire o de CO2 debe ser inspeccionado y examinado hidrostáticamente por un experto licenciado DOT, cada 5 años. Mantenga toda piel expuesta alejada de escapes de gas especialmente cuando este instalando o removiendo el suministro de aire o si el marcador tiene una fuga. El CO2 comprimido es muy frio y puede causar quemaduras bajo ciertas condiciones. NOTA: Puede localizar un centro certificado “C5” airsmith en este lugar web. www. paintball-pti.com/search.asp Remoción del Cilindro Suministro de Aire/CO2 1. Lea todas las Advertencias en el cilindro y la guía de seguridad antes de iniciar el proceso de remoción del cilindro. 2. Los protectores diseñados para paintball deben ser usados por el usuario y cualquier persona que se encuentre en radio de juego. 3. Siga las instrucciones de Descargar Su Marcador en la página 7. 4. Mire las marcas en el cilindro y en la válvula (como se observa en la figura 9 en la página 13) cuando de vuelta al cilindro ¾ de vuelta aproximadamente en sentido contrario a las agujas del reloj. 14 5. Retire la funda de seguridad del barril y empuje el seguro de gatillo a posición de disparo. Apunte su marcador en una dirección segura, y descargue el gas remanente haciendo disparos hasta que se detenga (esto puede tomar 4-5 disparos). Si su marcador sigue disparando, el pasador de la válvula del cilindro no ha cerrado aun (el pasador de la válvula puede estar muy largo. Debido a las variantes en las partes del pasador de la válvula, cada el cilindro varia un poco en la forma como debe girar). De vuelta el cilindro en sentido contrario a la agujas del reloj un poco mas alla y repita este paso hasta que el marcador deje de disparar, luego remueva el cilindro. NOTA: Si durante este paso, usted da vuelta el cilindro y hay un escape antes de que jale el gatillo, el empaque el cilindro puede estar dañado, revíselo antes de reensamblar (ver Reparación de Fugas de Aire en el Cilindro). 6. Después de que el suministro de aire se ha removido, apunte de Nuevo y dispare su marcador en dirección segura para verificar que este este completamente descargado. 7. Ponga el gatillo en posición de seguro (ver página 3) e instale la funda de seguridad del barril (ver página 1). Reparación de Fugas de Aire/CO2 en el Cilindro La gran mayoría de los escapes ocurren por un empaque de la válvula malo. Para reemplazar el empaque lo que debe hacer primero es remover el empaque malo e instalar uno Nuevo. Este empaque esta localizado en la punta de la válvula de suministro de aire. La mejor calidad de empaques son los de uretano. Los empaques de Uretano no se afectan con altas presiones. Estos se pueden adquirir con nosotros Tippmann o con un distribuidor local de paintball. NOTA: Si un empaque nuevo en la válvula no resuelve el problema de el escape, no intente reparar el cilindro de suministro de aire. Contacte Tippmann Sports, LLC, a su distribuidor local o a un Airsmith certificado “C5”. Limpieza y Mantenimiento ADVERTENCIA Para prevenir incendios o descargas electricas, no inmerse la unidad en liquidos. El desecho de la bateria electrica usada en esta unidad puede estar regulada en el area donde vive. Por favor siga las regulaciones para reciclaje local o estatal en relacion al desecho de baterias. • • • • • • • • Para reducir el riesgo de descarga accidental: Primero siga las instrucciones, para Descargando Su Marcador y Remoción Del Cilindro De Suministro De Aire descritas en las páginas 7 y 14). Los protectores para ojos diseñados para paintball deben ser usados por los jugadores y cualquier persona que este en el rango de alcance. No desensamble este marcador mientras este presurizado. No presurise un marcador parcialmente ensamblado. Siga las advertencias enumeradas en el cilindro de suministro de aire, para manipulación y almacenamiento. Familiarizese con todas las instrucciones enumeradas para el suministro de aire y el adaptador. Si tiene alguna duda contacte al fabricante. No use solventes o derivados a base de pétroleo. No use solventes o limpiadores en aerosol. NOTA: Los productos que contengan petrolatos o aerosoles, pueden dañar los empaques de su marcador. 15 E S P A Ñ O L Para limpiar la parte externa de su marcador Crossover, use una toalla húmeda para remover los residuos de pintura, grasa, y otros desechos. Para limpiar el interior del barril, remuévalo desatornillándolo del Recibidor. Inserte la parte motosa del limpia pipas que viene incluido con su marcador. Jale el limpia pipas de un lado al otro del barril para remover los desechos y pintura. Para mantener su marcador en óptimas condiciones de trabajo, inspeccione, limpie, y reemplace cualquier parte que está funcionando mal. Cada 8,000 a 10,000 disparos, aplique la grasa para marcadores certificada Tippmann para lubricar ligeramente las áreas especificas que son indicadas en las instrucciones de Desensamble del Crossover. Su marcador solo debe ser desensamblado para limpieza y mantenimiento general. Esto mantiene el marcador en buenas condicione, inspecciones el empaque de la válvula del cilindro de aire/CO2 y lubríquelo con un poquito de grasa antes de re ensamblar el cilindro. Después de cada 50.000 disparos, inspecciona y reemplaza (si necesario) artículo 3, el Empaque O, número de pieza TA20046 y artículo 28, Disco Protector, número de pieza TA20077. Sensor para Ojos Para limpiar el sensor para ojos, remueva las cubiertas de los ojos usando una llave de Allan 1/16’’ Usando una herramienta pequeña desconecte con cuidado el circuito que está en el recibidor. Use un aplicador de algodón seco y limpio para remover los residuos, pintura, o humedad de los ojos. Limpie todo los residuos que están en áreas aledañas y agujeros usando otro aplicador de algodón, limpio y seco. Reemplace los sensores de los ojos y las cubiertas de los ojos usando la misma llave Allan. Almacenaje Selector se encuentra en posición de Seguro (ver página 3), y el mecanismo de bloqueo del barril este instalado (ver página 1) Siempre desconecte el suministro de aire (página 14) y desocupe el marcador (página 7) cuando no está el marcador en uso. Para periodos largos de almacenaje (30 o más días) retire la batería (ver página 5). Deje su marcador en una zona seca. Cuando quiera sacar su marcador de nuevo, asegúrese de que el Botón Selector este en función de Seguro (ver página 3) y mantenga el mecanismo de bloque del barril instalado a todo momento (ver página 1). Instrucciones de Desensamble Crossover E S P A Ñ O L Prepare una mesa de trabajo con suficiente espacio para asegurarse de que ninguna de las partes pequeñas se puedan perder. Siempre use los protectores para ojos cuando este desensamblando o re ensamblando el marcador. Tenga como referencia el diagrama de partes y siga las instrucciones (el número del ítem esta en paréntesis). 1. Siga las indicaciones en Descargando su Marcador en la página 7 y Remoción del cilindro de Aire/CO2 en la página 14. 2. Para remover el Barril (72), simplemente desenrosque el Barril del Recibidor. Para instalarlo, enrósquelo en sentido de las agujas del reloj dentro del Recibidor. Asegúrese de que el empaque O (4) este en la ranura dentro del recibidor cuando re ensamble el barril en el marcador. Cuando desensamble el marcador, 72 ponga mucha atención en como las 4 partes se ensamblan para que más tarde le sea más fácil. No es necesario remover el marco del mango para tener acceso a la Válvula. 3. Para remover la parte Electrónica del Tablero de Figura 11: Barril y Empaque O 16 Circuitos (44), use una llave de Allen de 5/64’’para remover los tornillos (61) de juntos lados de las Cubiertas del Mango (los tornillos del lado izquierdo se ven en la Figura 12). a. Remueva del Mango todo el Ensamble de la Cubierta del Mango (60). b. Remueva la batería que está en el lado izquierdo del Mango. c. Remueva los tres tornillos (48) del tablero de circuitos Electrónicos. d. Del lado izquierdo del Mango, empuje suavemente sobre el condensador para desenganchar el tablero de circuitos electrónicos del mango. e. Remueva el Circuito Flex (43) de el conector J6 (ver figura 13) en el tablero J6 de circuitos jalándolo hacia afuera. f. Remueva las correas de alambre de la Bobina (43) del conector J1 en el tablero de circuitos jalándolo hacia J1 afuera del conector. g. Ponga a un lado el tablero de circuitos Figura 12: Tornillos de las Figura 13: el conector electrónicos. NOTA: Cualquier J6 y J1 modificación de la parte electrónica Cubiertas del Mango para alcanzar ratas más altas de 15 bps no las recomendamos y pueden cancelar la garantía. 4. No es necesario remover el marco del mango para tener acceso a la Válvula. Para remover el ensamble del marco del Mango, asegúrese que los dos tornillos del lado izquierdo de la Cubierta del Mango se han removido (ver paso 3). Dele vuelta al Botón Selector en sentido a las agujas del reloj desde la función Seguro, luego jale hacia afuera desde el Recibidor. Use una llave de Allen de 1/8’’ para remover dos Tornillos de Cabeza Baja en los 48 48 nichos (48), que están en el ensamble del Mango. Jale hacia abajo para separar el marco. Figura 14: remover el marco del mangol Desensamble/Ensamble de la Válvula de Aire No es necesario remover el Marco del 26 32 23 Mango para tener acceso y mantenimiento de la Válvula. Siga las siguientes instrucciones de Desensamble: 1. De vuelta a el Tapón Posterior (32) en sentido contrario a las agujas del Figura 15: Remoción de Válvula de aire del Marcador reloj para desatornillar la al igual que la Válvula de Aire (26) en el Recibidor (1). 2. Inspeccione y limpie el exterior de toda la Válvula de Aire/ Tornillo Frontal del ensamble. 3. El Ensamble del Tornillo Frontal consiste en la Empaque O (3), Resorte (36), y el Tornillo Frontal del Cuerpo (34). El empaque O y el Resorte pueden ser removidos desde el ensamble Frontal del Tornillo. Inspeccione el Empaque O y el Resorte y reemplácelos si los ve dañados. 4. Use una llave de ½’’ en las partes planas del Tubo de Potencia (23) para desatornillarla del cuerpo de la Válvula del Cuerpo (26). Inspeccione el Empaque O (24), y en el Disco Tope (25) y reemplácelos si se encuentran dañados. 17 E S P A Ñ O L ADVERTENCIA Ne pas dêsassembler ce marqueur pendant que c’est pressurisé avec l’air/CO2. Ne pas pressuriser un marqueur moitié assemblé. Figura 16: Tornillo Frontal, Tubo de Poder, y Válvula de Aire 3 36 34 73 74 25 23 28 33 * 24 31 29 28 27 26 27 32 27 E S P A Ñ O L 30 * * Ver paso 3 de la página 19. 5. Para desensamblar la Válvula de Aire y el Tapón Posterior, use su dedo pulgar con cualquier otro dedo para presionar la Válvula de Aire y el Tapón Posterior juntos mientras oprime el Pasador de la Válvula (33) fuera del ensamble. La Válvula de Aire se separara del ensamble del Tapón Posterior. La Válvula del Resorte Bobina (30) debe soltarse de la Válvula de Aire. Asegúrese de no perderla. 6. Usando su dedo pulgar, empuje el Ensamble Válvula Bobina (29) para removerlo del Cuerpo de la Válvula de Aire (26). Hay tres Empaques O en la Válvula de la Bobina como se ve en la Figura 17. Dos de estos han sido fabricados por Tippmann con referencia número TA30049 y el tercero Empaque O (más cerca de la abertura donde el mismo Resorte de la Válvula de la Bobina va) parte numero TA20003. Figura 17: Ensamble 7. El Ensamble del Tapón Posterior (32) no se puede Válvula Bobina desensamblar. Inspeccione los cuatro Empaques O (dos #30, uno #31, y uno #34). Reemplace solo los que estén dañados. 18 Re ensamble: 1. Siempre inspeccione y limpie todas las partes antes de re ensamblar. Reemplace cualquier parte que esta defectuosa. Lubrique todos los empaques O y los resortes con la grasa Tippmann para prevenir daños en los empaques y re ensambla más fácilmente. 2. Después de poner grasa en los empaques O, reinstale la Válvula de la Bobina (29), asegurándose que quede en el fondo del Cuerpo de la Válvula de Aire (26). Reinstale el Resorte de la Válvula de la Bobina (30) dentro de la ranura de la Bobina. 3. La punta del ensamble del Tapón Posterior (32) va dentro de la parte visible del final del Resorte de la Válvula de la Bobina. Alinee todos los agujeros del marcador que tienen un asterisco (*Figura 16) y oprima todas las partes con su dedo pulgar e inserte el Pasador de la Válvula (33) completamente dentro de los agujeros marcados con el asterisco. Deje de hacer presión sobre la Válvula de Aire y El Tapón Posterior ya que el pasador puede sostener las partes juntas. 4. Aplique un poco de grasa certificada Tippmann en las superficies externas e internas del Tubo de Potencia (23). Asegúrese también de engrasar los empaques O. Luego 40 Figura 18: Marco del Gatillo 61 39 37 43 45 61 61 44 48 60 48 46 45 41 42 48 19 19 59 Tippmann® Service Department 54 58 57 1-800-533-4831 55 56 53 www.tippmann.com 49 50 19 51 20 52 E S P A Ñ O L coloque el Tubo dentro de la Válvula de Aire. Use una llave de ½’’ para apretar el Tubo en la Válvula de Aire. 5. Aplique un poco de grasa certificada Tippmann en el Tornillo Frontal (34) y el Resorte (36) y deslícelos dentro del Tubo de Poder. 6. Inserte todo el Resorte/Tornillo Frontal/Tubo de Poder/Válvula de Aire/ensamble del Tapón Posterior dentro del recibidor Crossover y asegúrelos dando vuelta a el Tapón Posterior en sentido a las agujas del reloj hasta que quede apretado. Marco de Agarre Para desensamblar el Marco del Gatillo del Recibidor, siga los siguiente 4 pasos que verá en la página 17. 1. Para las siguientes instrucciones vea la Figura 18 en la página anterior. 2. Remueva las Cubiertas del Mango del Marco, como se ve en la página 17 pasos 3 y 3a. 3. De vuelta al Botón Selector (46) en sentido a las agujas del reloj pasando por la posición de Seguro, hasta que el Botón este fuera del lado izquierdo del Ensamble del Marco del Mango. 4. Remueva el Adaptador de Suministro de Aire (ASA) Tornillos (48) usando una llave de Allen de 1/8’’. Jale el ASA (49) derecho abajo para removerla, teniendo mucho cuidado sin alterar los empaques O al final de la Línea de Gas (39). Re ensamble del Marco del Gatillo 1. Aplique un poco de grasa a todos los empaques O en la Linea de Gas (39). Instale la Línea de Gas dentro del Marco de agarre (37). 2. Empuje el ASA (49) derecho y arriba dentro del marco de agarre, tomando precaución de no alterar los empaques O que están al final de la Línea de Gas. Reinstale los Tornillos ASA (48) usando una llave de Allen 1/8’’. 3. Inserte el ensamble del Gatillo dentro del ensamble del Marco del Mango desde arriba. 4. Reinstale el Botón Selector (46), alineando el indicador con la posición en sentido a los agujas del reloj e introducirlo en el lado izquierdo del Marco del Mango. Dele vuelta al Seguro en sentido contrario a las agujas del Reloj para la función de Seguro. 5. Reinstale los Electrónicos (44) a le Marco del Mango usando los tornillos que removió en el desensamble previo. Conecte el cable de la Bobina a él conector J1. Esto solo ira en un solo sentido, por lo tanto no aplique fuerza dentro del conector. Conecte el circuito flex dentro de J6 con los dedos de oro mirando al recibidor superior. 6. Reinstale la batería de 9 voltios. La batería no solo debe estar bien orientada, sino que debe asegurarse de que el terminal positivo vaya en la parte derecha cuando se inserte la batería! 7. Reinstale las Cubiertas del Mango (60) con los dos tornillos (61) en cada lado. E S P A Ñ O L El Bloque de la Válvula de Disparo La Válvula de Disparo está unida a la parte inferior y lateral del Recibidor. Esta consiste en 10 ítems de 18. Para desensamblar la Válvula de Disparo, debe hacer lo siguiente: 1. Remueva el Tornillo (22) y el Cuerpo de la Válvula de Disparo (11) quedando suelto del Recibidor. 2. Inspeccione los Empaques O (10) buscando danos y reemplácelos si es necesario. 3. El Magneto (13) permanecerá en su lugar asegurado al Cuerpo de la Válvula de Disparo solo cuando el gatillo está presente. El magneto será atraído a la parte frontal del tornillo que ajusta en el gatillo y podrá caer si el gatillo es retirado. 4. Los Pasdores (19) sostienen el Gatillo (21) y Conector del Gatillo (18) en su lugar. Remueva los pasadores para remover el gatillo, luego el Conector. 5. Remueva el Pasador del Gatillo (17) para tener acceso al Pasado sellador 20 del Gatillo (16), Válvula Central (15), y el Empaque O (14). Inspeccione los empaques O y reemplácelos si están dañados o gastados. 6. Para reinstalar el Cuerpo de la Válvula de Disparo, alinee los tres Empaques O (10) que queden empotrados en las Figura 19: Gatillo y Válvula de Disparo áreas internas del Recibidor. Sostenga firmemente el Cuerpo 13 de la Válvula de Disparo contra el Recibidor (alinee el pasador de el Recibidor con el agujero en el 21 20 Cuerpo de la Válvula de Disparo) 10 y asegúrela con el Tornillo (22). 11 El Ensamble del Gatillo 1. El Magneto no requiere 19 mantenimiento y no debe ser 15 14 removido del interior del Gatillo (21). 16 2. Inspeccione el Juego de 17 Tornillos y Resorte (20) por 18 algún daño, solo reemplace las partes si es necesario. Juego 22 de Tornillos nunca se deben ajustar. Si estos son ajustados el Gatillo pude romperse. Instalación de la Válvula Spacer 1. Siga las instrucciones de Descarga de Su Marcador en la página 10 y la Remoción del Cilindro de Aire/CO2 en la página 16. 2. Remueva en ensamble de la Válvula de Aire (ver Desensamble de la Válvula de Aire paso 1 en la página 19). 3. Instale la Válvula Spacer (74) incluida y asegúrela dentro del eje de la válvula de Aire, como se muestra en la Figura 20. 4. Re ensamble el ensamble de la Válvula de Aire dentro del marcador (ver paso 6 en la página 21). 5. Ajuste la velocidad de su marcador de acuerdo a las instrucciones en la página 9. 74 Figura 20: Instalación de la Válvula de Aire Spacer 21 E S P A Ñ O L 22 www.tippmann.com 1-800-533-4831 Tippmann® Service Department 71 70 68 69 E S P A Ñ O L 72 9 7 21 6 66 4 63 19 5 20 13 15 6 16 22 18 17 14 1 10 8 7 Rev. 06/14/12 62 64 11 73 3 24 25 36 TIPPMANN® 28 26 27 23 27 30 29 33 34 31 28 32 27 74 Diagrama de Ensamble by Lista de Partes para el Marcador ITEM NO. QTY. PT. NO. E S P A Ñ O L 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 36 37 1 1 1 1 2 2 1 1 3 1 1 2 1 1 1 1 5 2 1 1 1 1 1 1 6 2 1 1 1 1 1 1 1 1 TA35118 TA20046 02-40 TA35080 TA35073 TA35041 TA35060 TA35059 TA20047 TA35119 TA05024 TA35096 TA35099 TA35098 TA35097 TA35033 TA35029 02-88 TA35035 TA20036 TA35008 TA30040 TA20077 TA35120 TA35016 TA30050 TA35109 TA30030 TA35076 TA35011 TA35039 TA35114 TA35012 TA35121 DESCRIPTION Recibidor Empaque O Empaque O Circuito Flex Acople de Enganche Tornillo, 4-40 x 0.4375 SHCS Ojo cubrir, Derecho Ojo cubrir, Izquierda Empaque O Ensamble de la Válvula de Disparo Magneto del Gatillo Empaque O Válvula esencial Tapón Pasador del Gatillo Pasador del Gatillo Nivelador Gatillo Pasador del Gatillo Resorte Ensamble del Gatillo Tornillo, 10-32 x ½” LHSCS Tubo de Potencia Empaque O Disco Protector Ensamble del Válvula de Aire Empaque O Empaque O Ensamble Válvula Bobina Resorte Empaque O Tapa Trasera Pasador de la Válvula Ensamble de Tornillo Frontal Resorte Ensamble, Marco de agarre 24 Lista de Partes para el Marcador ITEM NO. QTY. PT. NO. 39 40 41 42 43 44 45 46 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 66 68 69 70 71 72 73 74 1 1 1 1 1 1 3 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 TA35123 TA35054 TA35030 TA35044 TA35079 TA35048 TA35052 TA35125 TA35072 TA35065 TA20075 TA35092 TA35068 TA35126 TA35055 TA35087 TA30048 TA30031 TA35050 TA35067 TA35021 CA-02A TA35024 TA35025 TA35127 TA35026 TA35014 18-PA TA35015 CA-40 TA35006 TA35107 TA35106 DESCRIPTION Línea de Gas Correas de alambre de la Bobina Tubo de luz Placa de cubierta posterior Circuito Flex alargador Electrónica del Tablero de Circuitos Tornillo que corta el hilo, 2-28 x ¼” Ensamble, Botón Selector Tornillo, 10-32 UNF x 0.375” LHSCS Adaptador del Suministro de Aire (ASA) Regulador Pasador asiento Pasador Regulador Cubierta del regulador Ensamble, Pistón del regulador Empaque O Empaque O Disco Protector, Resorte de regulador Resorte Guía del pistón del regulador Tapa de ajuste Ensamble de la Cubierta del Mango Tornillo, BHCS Alimente Cuello Alimente Cuello Cuello Ensamble, Manija de Cierre La Palanca de Ajuste Asidero de Verticle ASA Empaque O Cuerpo de Asidero de Verticle Tornillo, ¼-20 x 5/8, negro Barril Tornillo de la cubierta Válvula Spacer (Uso opcional, ver página 23.) 25 E S P A Ñ O L Spécificités Modelo.................................................................................................TIPPMANN® Crossover™ Calibre.................................................................................................................................. .68 Acción....................................................... Abra el boton del sistema de la valvula de la bobina Poder.........................................................................................................................9V Batteria Suministro de Aire............................................................... aire comprimido, nitrógeno, o CO2 Alimentacion de bolas.................Sistema de alimentacion de bolas por la fuerza de gravedad Rata de alimentacion.............................................Varia deacuerdo al sistema de alimentacion Cadence de tir.......................................................................................... 15 billes par seconde Gatillo.................................................................................................... Mecánico y Electrónico Longueur de canon standard................................................................................................. 12” Longueur (avec canon standard, sans cylindre d’alimentation d’air).................................. 19.5” Portée effective........................................................................................ 150+ ft/45.72+ meters Poids (sans cylindre d’alimentation d’air)..........................................................2.40 lbs/1.09 kg Fin.....................................................................................................................anodizado negro Velocidad......................................................................................................................Ajustable Mesurez toujours la vitesse de votre lanceur avant de jouer au paintball et ne tirez jamais à des vitesses supérieures à 300 pieds (91,44 mètres) par seconde (voir instructions en página 6). E S P A Ñ O L 26 Informacion de Garantia y Reparacion TIPPMANN SPORTS, LLC (“Tippmann”) esta comprometida con productos de calidad para paintball y destacado servicio. En una improbable eventualidad que se presente algun problema con este marcador (“Marcador”) para paintball Tippmann y / o accesorios (“Accesorios”) el personal de servicio al cliente de Tippmann estan disponibles para asistirle. Para servicio al cliente y/o otra informacion, porfavor contacte: Tippmann Sports, LLC 2955 Adams Center Road Fort Wayne, IN 46803 www.tippmann.com 1-800-533-4831 Registro de Garantia Para activar la Garantia Limitada de su Marcador, usted debe registrar su Marcador durante los treinta (30) dias apartir de la fecha de su compra, mediante: 1. Registro en linea en www.tippmann.com; o 2. Diligenciando la tarjeta de garantia adjunta y enviandola a la direccion de Tippmann que se dio arriba. La Garantia Limitada para Accesorios Tippmann no requiere de registro o activacion; cuando usted realiza la el registro de su Marcador, ya ha activado la garantia de los Accesorios. Garantia Limitada Tippmann le garantiza al comprador original que hará todo tipo de repaciones o reemplazos necesarios para corregir algún defecto en los materiales o mano de obra sin costo, en su Marcador por un periodo de dos (2) años desde la fecha de su compra. Es mas Tippmann le garantiza al comprador original que hará toda reparación necesaria o reemplazos necesarios para corregir defectos en partes o mano de obra, sin costo para usted, Para Accesorios Tippmann por un periodo de noventa (90) días desde el día de la compra. Todo lo que Tippmann le pide es que haga el mantenimiento apropiado y cuide su Marcador y sus Accesorios (colectivo, el “Producto”) y que usted tiene garantía de reparación realizada por Tippmann o por centros de servicio técnico certificados por Tippmann. Esta Garantía Limitada no puede ser transferida y no cubre daños o defectos a los Productos causados por (a) mantenimiento inadecuado, (b) alteraciones o modificaciones; (c) reparaciones no autorizadas; (d) accidentes; (e) abuso o uso inadecuado; (f) descuido o negligencia; y / o (g) desgaste normal o ruptura. Tippmann no autoriza a ninguna persona o representantes para asumir o garantizar algún tipo de garantía u obligación con la venta de este Producto. ESTA ES LA UNICA GARANTIA EXPLICITA DADA CON LA COMPRA DE ESTE PRODUCTO; CUALQUIER OTRA U OTRAS GARANTIAS EXPRESADAS SON RECHASADAS. LAS GARANTIAS IMPLICITAS PARA COMERCIALIZACION Y APTITUD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR SON LIMITADAS A LA APLICABILIDAD DEL PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA POR EL PERIODO ESTABLECIDO Y NINGUNA GARANTIA EXPRESADA O IMPLICITA, DEBE APLICARSE DESPUES DE LA EXPIRACION DE DICHO PERIODO. 27 E S P A Ñ O L Algunos estados o naciones no permiten limitaciones en la duración de garantías implícitas, de tal manera la limitación de arriba puede que no se aplique en su caso. La única y exclusiva responsabilidad de Tippmann y/o sus distribuidores autorizados bajo esta Garantía Limitada debe ser para reparaciones o reemplazo de cualquier parte o ensamble que este defectuoso en sus materiales o en mano de obra. TIPPMANN NO SERA RESPONSABLE POR, Y CON SU RENUNCIA EXPLICITA, POR ALGUNA CONSECUENCIA DIRECTA O INDIRECTA O DAÑOS SECUNDARIOS (“ DAÑOS” COLECTIVOS) COMO COSECUENCIA DE LA VENTA O USO DE, O SU INHABILIDAD DE USAR ESTE PRODUCTO. NINGUN PAGO O COMPENSACION SE OTORGARA EN CASO DE DAÑOS REALIZADOS, INCLUYENDO LESIONES PERSONALES O PROPIEDAD O PERDIDAS ECONOMICAS QUE SE PUEDA INCURRIR O SOSTENIDO POR RAZONES DE LA FALLA DE ALGUNA PARTE O ENSAMBLE DE ESTE PRODUCTO. Algunos estados y naciones no permiten la exclusión o la limitación de daños ocasionales o como consecuencia, entonces la limitación de arriba o la exclusión no se pueda aplicar en su caso. Esta garantía le da unos derechos legales específicos, y usted podría también tener otros derechos que pueden variar de un estado a otro o de una nación a otra. Reparaciones con Garantia y sin Garantia Cuando enviar este Producto a Tippmann por garantia o repacion sin garantia: 1. Si usted tiene partes en su Marcador que se adquirieron después de compra, por favor pruebe su Marcador con partes originales antes de enviar el Marcador para servicio o reparación. 2. Siempre descargue y remueva el suministro de aire de su Marcador. No envíe el cilindro suministro de aire si no esta completamente vacio. 3. Envíe el Producto a la dirección de Tippmann identificada arriba. 4. Usted debe prepagar el costo de envío y sellos postales. 5. Suministre la fecha de compra de su Producto. 6. Brevemente describa que tipo de reparación requiere. 7. Incluya su nombre, dirección y telefono en el cual podemos hablarle durante horas de oficina, si es posible. Tippmann hace todo lo posible para poder completar la reparación necesaria en 24 horas desde su recibo. Tippmann le enviara el Producto via UPS regular por tierra. Si usted desea Regular por tierra. Si usted desea recibirla más rápidamente que el servicio regular por tierra, usted puede solicitar envío de ENTREGA AEREA Al DIA SIGUIENTE UPS O SEGUNDO DIA UPS, pero usted deberá pagar el costo adicional por este servicio, por tal razón debe incluir el número de su tarjeta de crédito con fecha de expiración. Haremos el cargo de la diferencia a su tarjeta de crédito. E S P A Ñ O L 28 Femelle Mâle Hombre Mujer Code Postale Código Postal Âge Edad Code Postale Código Postal Date Fecha L’Insription de Garantie sur l’internet à www.tippmann.com ou complétez la carte de d’inscription et l’envoyez à Tippmann®. Registro de Garantia via On line a www.tippmann.com o complete esta tarjeta de garantía y enviela por correo regular a Tippmann®. " ® TIPPMANN 2955 ADAMS CENTER ROAD FT. WAYNE, IN 46803 USA Numéro Sérial Número de Serie Acheté du Nombre comprador Ville État Ciudad Estado Pays País Votre nom Nombre (letra de molde) No. de téléphone Teléfono Addresse Dirección Ville État Ciudad Estado Pays País E-mail
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Tippmann Crossover El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario