Transcripción de documentos
ENGLISH
ESPAÑOL
TOP PANEL DIAGRAM
DIAGRAMA DEL PANEL SUPERIOR
!4 !6 !8 @0 !9 #1 @9 #4
#2 #5 #6
!3 !5 !5 !7 @22 @6 @1 #3 @8
#8 t
@4 !1 @5 @3 !0 #9
3
#0 $0
!2
@7 #7
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product,
to which this declaration relates, is in conformity with the
following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN610003-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN610003-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN610003-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat
dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme
aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN610003-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo
prodotto, al quale si riferisce la presente dichiarazione, è
conforme ai seguenti standard:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-33.
In base alle disposizioni delle direttive 73/23/CEE,
89/336/CEE e 93/68/CEE.
• Use compact discs that include the
• Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a un résidu le long des bord du trou central.
• Lors de l’utilisation de nouveaux disques en particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever le résidu.
• Il disco non viene eseguito in modo corretto se sono presenti residuo ai bordi del foro centrale.
• Quando si utilizzano dischi nuovi, utilizzare una penna o uno strumento simile, per rimuovere i residui.
• El disco no puede ser reproducido normalmente debido a la terminación deficiente de los bordes del agujero
central.
• Para quitar estos residuos de material, especialmente cuando vaya a re-producir discos nuevos, utilice un
bolígrafo, o algo similar.
• FOR CANADA MODEL ONLY
mark.
Zeichen tragen.
Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige CDs, usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt
werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung
solcher CDs.
• Utiliser des disques compacts portant le logo
.
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être
lus sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne pas utiliser de tels CD.
• Utilizzare compact disc contrassegnati con
.
Non è possibile eseguire in questa unità CD con forme speciali (CD a forma di cuore, ottagonali, ecc.),
poiché possono danneggiare il prodotto. Non utilizzare tali CD.
.
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas especiales (CDs con forma de corazón, CDs
octagonales, etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No use este tipo de CDs.
.
CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit
toestel niet worden afgespeeld.
Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel beschadigen. Speel dergelijke CD’s dus niet af.
• Använd CD-skivor med
• Die Disk kann nicht normal abgespielt werden, wenn sich ein Rückstand entlang der Mittellochenden befindet.
• Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann entfernen Sie mit einem Stift, etc. den Rückstand.
• Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det finns plastrester kvar i mitthålet.
• Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt om CD-skivan är ny.
• Benutzen Sie Compact Discs, die das
• Gebruik compact discs voorzien van het logo
• The disc may not play normally if there is residue along the edges of the center hole.
• When using new discs in particular, use a pen, etc., to remove the residue.
• Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt weergegeven als de randen van het middengat van de schijf
oneffenheden vertonen.
• Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de oneffenheden met een pen of iets dergelijks.
CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal CD’s etc.) cannot be played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use such CD’s.
• Use discos compactos con la marca
Disc
Residue
Rückstand
Résidu
Residuo
Residuos
Oneffenheid
Plastrester
-märket.
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m) går inte att spela på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta. Använd inte CD-skivor av denna typ.
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE
OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
• POUR LES MODELE CANADIENS
UNIQUEMENT
ATTENTION
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTERODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE
DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’ AU FOND.
CAUTION:
DO NOT USE THE DENON AMC-22 CD PICK-UP LENS CLEANER FOR THIS PRODUCT.
THIS MIGHT DAMAGE THE LASER PICK-UP OF THIS PRODUCT.
ACHTUNG:
VERWENDEN SIE NICHT DEN CD-ABTAST-LINSENREINIGER DENON AMC-22 FÜR DIESES PRODUKT.
SOLLTEN SIE DIES NICHT BEACHTEN, KÖNNTE DER LASERABTASTKOPF DIESES PRODUKTES
BESCHÄDIGT WERDEN.
ATTENTION :
N’UTILISEZ PAS LE NETTOYEUR DE CAPTEUR D’OBJECTIF CD DENON AMC-22 POUR CE PRODUIT.
CECI POURRAIT ENDOMMAGER LE CAPTEUR LASER DE CD DE CE PRODUIT.
AVVERTENZA:
NON UTILIZZARE L'UNITÀ DI PULITURA DELLE LENTI DEI CD DENON AMC-22 PER QUESTO
PRODOTTO, POICHÉ POTREBBE DANNEGGIARE IL DISPOSITIVO LASE DEL PRODOTTO.
PRECAUCIÓN:
NO UTILICE EL LIMPIADOR DE OBJETIVO DEL DETECTOR DE CD DEL DENON AMC-22 PARA ESTE
PRODUCTO.
ESTO PUEDE DAÑAR EL DETECTOR LASER DE ESTE PRODUCTO.
OPGELET:
GEBRUIK DE PICK-UPLENSREINIGER VAN DE DENON AMC-22 NIET VOOR DIT PRODUCT.
DIT KAN DE LASER PICK-UP VAN DIT PRODUCT BESCHADIGEN.
FÖRSIKTIGT:
ANVÄND INTE LINSAVPUTSAREN FÖR DENON AMC-22:NS CD-PICKUP FÖR DENNA PRODUKT.
DET KAN SKADA PRODUKTENS LASERPICKUP.
5
ESPAÑOL
– CONTENDIO –
z
x
c
Características principales ................................74
v
b
n
m
,
.
⁄0
Los discos compactos......................................78
Conexiones/Instalación.....................................75
Nombres de los componentes y
funciones .................................................76 ~ 78
Operaciones básicas.........................................79
⁄1
⁄2
⁄3
⁄4
⁄5
⁄6
8.
Sampler ............................................................85
Reproducción MP3 ...........................................86
Platter Effect.....................................................87
Memo (Memoria de ajuste personalizado).......88
9.
Preset ...............................................................89
Especificationes................................................90
Pista siguiente ..................................................80
Scratch..............................................................81
Seamless Loop/Hot Start/Stutter .....................82
B Trim ...............................................................83
Contador de BPM automático/Efector .......83, 84
10.
• ACCESORIOS
Compruebe que la unidad principal va acompañada de las piezas siguientes:
q Manual de instrucciones.....................................1
w Cables de conexión para salida de señales (RCA)......2
e Unidad de mando a distancia (RC-D60) ...........1
r Cable de conexión del mando a distancia .......1
1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
Enhorabuena por haber comprado el DN-D6000. El
doble reproductor de CD/MP3 DN-D6000 montado en
bastidor viene equipado con una amplia variedad de
opciones y funciones avanzadas, que permiten
obtener un alto rendimiento para una creatividad y una
capacidad para el espectáculo sin límites.
Características y Funciones
La implementación de un procesamiento de señal
digital (DSP) potente y una gran capacidad de memoria
permite aplicar nuevas características de control
como:
1. SCRATCH
La perilla de selección está formada por un disco
de rayado claro, una patinador de fieltro y una hoja
deslizante para garantizar el mismo efecto y el
mismo resultado que se obtendría en un
tocadiscos analógico.
Asimismo, es posible seleccionar la pista principal
y el sampler como el origen del sonido de rayado.
2. REPRODUCCIÓN MP3
Se pueden reproducir archivos MP3 creados en el
formato especificado en la página 86.
Pueden buscarse los archivos manualmente con
facilidad, mediante la función de exploración o
utilizando un número de las funciones de
búsquedas de archivos (búsqueda de archivos,
búsqueda de archivos/carpetas, búsqueda por
nombre de artista, búsqueda por título, búsqueda
por nombre de archivo).
3. RESERVA DE LA PRÓXIMA PISTA
Puede seleccionar la pista siguiente mientras se
sigue reproduciendo la pista actual para una
transición continua.transition.
74
4.
5.
6.
7.
CROSS FADE
Junto con la función Pista siguiente (Next Track),
el DN-D6000 puede realizar una atenuación
cruzada interna fluida cuando pasa a una pista
nueva.
HOT START y STUTTER
La función Hot Start le permite comenzar la
reproducción de forma inmediata desde un punto
fijo establecido por usted. Con los botones A1 y
A2 se pueden configurar dos puntos. Los Hot
Starts (encendidos en caliente) cargados también
pueden utilizarse para “repetir” estos puntos. En
modo Stutter, el audio momentáneo se oye
según el tiempo durante el cual se mantienen
pulsados y liberados estos botones.
SEAMLESS LOOP
Con esta función, cualquier sección de una pista
puede reproducirse de forma repetida sin que se
produzca ningún corte en el sonido o limitación
en su longitud. El DN-D6000 ofrece una variedad
de opciones de bucle como Cancelar (Exit),
repetición de bucle (Reloop) y bucle dual.
SAMPLER
El sampler digital integrado en la placa puede
grabar hasta 15 segundos de sonido con calidad
de CD y con una frecuencia de muestreo de 44,1
kHz. Puede realizar bucles perfectos con esta
muestra o reproducirla hacia atrás (REVERSE). El
nivel del tono y de salida de cada muestra puede
ajustarse de forma independiente.
El punto B puede fijarse o cambiarse fácilmente
del mismo modo que lo haría con la función de
bucle continuo A-B.
11.
12.
13.
B TRIM
Los puntos B del bucle continuo y el sampler
pueden ajustarse fácilmente con el disco de
rayado. Los ajustes pueden realizarse en tiempo
real mientras se está reproduciendo el bucle.
Contador automático de BPM, Bloqueo de
BPM, TAP y entrada manual de BPM
Además de un contador automático de BPM y de
la función de golpeteo manual, el equipo DND6000 también dispone de la función de bloqueo
temporal del contador automático de BMP.
Asimismo, está disponible una función de
entrada de BPM manual para introducir el valor
de BPM conocido directamente mediante un
botón giratorio para que el ajuste de BPM pueda
realizarse de manera sencilla.
EFECTOS INCORPORADOS
Se incluyen seis tipos de efectores.
ECHO/LOOP:
Pueden seleccionarse las funciones ECHO y
LOOP. Es posible crear un bucle en el tiempo
de realimentación (ECHO LOOP) configurando
el número de realimentación al “MAX”.
FLANGER:
Se pueden seleccionar el tiempo y la
amplificación de realimentación.
FILTER:
Podrá seleccionar uno de los tres filtros (LOW
PASS, MID PASS y HIGH PASS) y ajustarlo
individualmente.
PLATTER MODE
Se puede simular una reproducción analógica
parecida a la del tocadiscos aplicando tres
efectos de Disco.
DRAG START:
Simula el sonido de arrastre de un plato
impulsado mediante correa arrancando desde
el modo de parada.
(Se puede ajustar la hora de puesta en marcha.)
BRAKE:
Simula el sonido que hace un plato de vinilo
cuando se detiene por completo lentamente.
(Se puede ajustar el tiempo de ralentizado.)
RVS:
(Reverse) Reproduce el sonido en sentido
inverso hasta que se regresa al modo de
reproducción normal.
MEMO
Pueden guardarse varios ajustes como punto de
referencia, arranque en caliente, bucle A-B,
ajuste de paso y tecla en la memoria interna no
volátil para recurrir a ellos más adelante. Hay
hasta 1.000 puntos disponibles.
PITCH/KEY ADJUST
PITCH:
La velocidad de la reproducción se ajusta con
el botón de control de PITCH. Los valores
límites ajustables de pitch son +/– 4, 10, 16,
24, 50, 100% (puede seleccionarse durante la
reproducción).
KEY ADJUST:
Mantiene la key original incluso si la velocidad
de reproducción de pitch se cambia con el
botón de control de PITCH.
14. DIGITAL OUT
La salida digital de Main (principal) proporciona
una señal digital 100% verdadera sin ninguna
restricción o limitación, independientemente del
cambio de paso o del ajuste de modo.
15. FADER START
Los controles de la función de inicio del
atenuador (FADER START) del DN-D6000 son
compatibles con los mezcladores DN-X400, DNX800 y DN-X1500.
16. SHOCKPROOF MEMORY
25 segundos de memoria a prueba de golpes
evitan cualquier interrupción audible debida a
impactos mecánicos externos, como golpes y
vibraciones fuertes, lo cual es especialmente útil
para el DJ móvil, así como para aplicaciones de
instalación en clubs nocturnos.
17. PRESETS
Es posible personalizar la máquina a sus
preferencias guardando sus ajustes favoritos en
la memoria interna. Para conocer los elementos
que se encuentran en las presets, consulte la
página 89.
18. CD TEXT
19. Reproducción de CD-R/RW
Este reproductor puede reproducir discos CDR/RW, pero sólo si éstos están finalizados.
NOTA: Sin embargo, deberá tener en cuenta
que en función de la calidad de la
grabación, es posible que el
reproductor no pueda reproducir
algunos discos CD-R/RW finalizados.
20. Activar la reproducción
El reproductor puede configurarse para que se
inicie la reproducción en el modo de relevo
cuando se encienda la unidad.
21. Reproducción por relevo
Cuando este modo está seleccionado, los discos
de CD1 y CD2 empezarán a reproducirse de
manera alternada.
Esta unidad puede reproducir de manera
consecutiva cada pista o cada disco de CD1 y
CD2.
22. Desplazamiento de rayado (Scratch Stroke)
Esta exclusiva característica del modo
predeterminado permite al usuario seleccionar
una distancia de desplazamiento cómoda para
realizar el rayado; la opción “Long” se configura
para desplazamientos de patrón ancho, y la
opción “Short”, para desplazamientos de patrón
pequeño.
ESPAÑOL
2 CONEXIONES/INSTALACIÓN
(1) CONEXIONES
1. Desconecte el interruptor POWER.
2. Conecte los cables de la clavija RCA a las entradas del mezclador.
3. Conecte el cable de control al conector REMOTE del RC-D60.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de utilizar el cable de control suministrado. Si utiliza otro tipo de cable podría dañar la unidad.
• Compruebe que el equipo esté apagado cuando conecte el cable de control. En caso contrario, es posible
que las unidades no funcionen correctamente.
• Nunca conecte un controlador remoto diferente al RC-D60.
Si lo hace, podría dañar el equipo.
Conector de entrada CH3
Cable RCA
Conector de entrada CH4
Conector del atenuador CH3
Mini cable
estéreo de
3,5 mm
MIC
1
3
PH2/LN3
4
PH3/LN5
- 20
L
CUE
LINE7
R
PGM
- 20
10
ON/OFF
MIN
MAX
GAIN
DIGITAL1
MIN
LINE2
MAX
GAIN
DIGITAL2
LINE4
MIN
MAX
GAIN
DIGITAL3
MIN
LINE6
MAX
GAIN
DIGITAL4
LINE8
15
10
7
5
15
10
7
5
3
1
0
1
3
1
0
1
3
5
8 +
3
5
8 +
Mini cable
estéreo de
3,5 mm
PWR
ZONE
MASTER
SUB WOOFER
MIC POST
CH FADER START
-26dB
+10dB
HI
ON/OFF
-26dB
+10dB
HI
CH FADER START
-26dB
10
+10dB
-26dB
MID
+10dB
MID
4
-26dB
MID
+10dB
MIN
MID
EFFECT LOOP
6
4
BOOTH
4
10
CH FADER START
2
0
0
0
+10dB
-26dB
0
+10dB
10
LEVEL
LOW
LOW
MIC
CROSS
FADER
START B
SAMP.
CH 1
1
CH 2
MONO
X
2
3
4
H/S 2
CH 3
H/S
BRAKE
H/S
BRAKE
X
OFF
ON
CUE
SAMP.
ON/OFF
CROSSFADER
CONTOUR
MAIN
2
DIGITAL
CROSS
FADER
START A
0
AUX MIC
A
MAX
FREQ.
8
6
+10dB
2
-26dB
LOW
10
LEVEL
METER
8
-26dB
4
0
-26dB
+10dB
LOW
10
0
10
6
+10dB
2
0
+10dB
LOW
+10dB
HI
8
-26dB
4
2
-26dB
CH FADER START
-26dB
10
6
-26dB
+10dB
MID
CH FADER START
+10dB
HI
8
6
+10dB
-26dB
10
HI
8
-26dB
DN-X800
Conector del atenuador CH4
2
PH1/LN1
0
MAIN MIC
Cable RCA
B
H/S 2
1
2
RESET
CH 4
L-CUE
R-PGM
3
OFF
4
OFF
CUE
H/S 1
PGM
PAN
H/S 1
ASSIGN A
ASSIGN B
STEREO
CUE/PGM
0
10
LEVEL
PHONES
DJ MIXER
DN-D6000
Conector del
atenuador
CD1
Conector del
atenuador
CD2
Conector de salida CD1
Conector de salida CD2
(2) INSTALACIÓN
El DN-D6000 funcionará normalmente cuando la unidad del reproductor esté montada en un intervalo de 10
grados fuera del plano vertical en el panel delantero. Si la unidad está demasiado inclinada, es posible que el
disco no pueda cargarse o descargarse correctamente.
Max. 10°
DN-D6000
75
ESPAÑOL
3 NOMBRES DE LOS COMPONENTES Y FUNCIONES
(1) Panel frontal
q Botón POWER (¢ON £OFF)
• Pulse este botón para encender y apagar su
equipo.
PRECAUCIÓN:
• No desconecte la alimentación mientras se
está cargando o expulsando un disco. Si no
lo hace así, el mecanismo de carga puede
verse dañado.
w Indicador POWER
• Se ilumina cuando la unidad está encendida.
e Ranura para la carga de discos
• Cargue el disco lentamente y suéltelo cuando el
DN-D6000 empiece a agarrarlo.
NOTA:
Limpie el lado etiquetado del disco y empiece
a cargarlo.
Si el disco está sucio, el rodillo cargador del
disco puede fallar.
(2) Panel trasero
y Clavijas de salida analógica
(LINE OUT)
• Esto son clavijas de salida RCA no equilibradas.
• Salidas de señales de audio.
u Clavija de inicio difuso
• Utilícelo cuando cuando el mezclador tenga una
función de inicio difuso (Fader Start) con un
minicable estéreo de 3,5 mm.
i Clavija de salida digital
• Los datos digitales están disponibles desde esta
clavija.
• Utilice cable de 75 Ω/ohms para las
conexiones.
• Recomendamos utilizar cable protegido del tipo
de alambre trenzado.
NOTA:
El nivel de reproducción después de la
conversión analógica se configurará –12dB por
debajo del nivel habitual para evitar la distorsión
digital.
o Conector remoto (REMOTE)
PRECAUCIONES:
• No cargue discos con la alimentación
desactivada.
• No intente sacar ningún disco a la fuerza
cuando el DN-D6000 haya empezado a
agarrar el disco.
• No cargue más de un disco ni inserte nada
que no sea un disco.
Si no lo hace así, el mecanismo de carga
puede verse dañado.
r DEL de la ranura del disco
• Se enciende mientras se expulsa el disco.
• El DEL se encenderá cuando el disco no esté
cargado y sirve para iluminar la ranura del disco.
t Botón DISC EJECT
• Pulse este botón para expulsar el disco.
• El disco no se podrá expulsar durante la
reproducción.
Detenga la reproducción antes de pulsar este
botón.
76
• Enchufe este conector al RC-D60 utilizando el
cable incluido.
(3) Panel frontal del RC-D60
PRECAUCIÓN:
• Tenga en cuenta que hay mucho botones con
dos funciones diferentes dependiendo de si
pulsan durante más o menos tiempo (1 segundo
o más). La marca
indica una función de
tiempo corto, mientras que la marca
indica
una función de pulsado de tiempo largo.
!0 Botón PLAY/PAUSE (13)
• Este botón iniciará o detendrá la reproducción.
• Pulse una vez para iniciar la reproducción, y
puse de nuevo para hacer una pausa en la
reproducción. Si vuelve a pulsar una vez más, la
reproducción continuará.
!1 Botón CUE
• Si se pulsa este botón en modo Reproducción
forzará a la pista a volver a la posición en la que
comenzó la reproducción. Si se pulsa durante
una en modo de búsqueda, creará un nuevo
punto Cue.
• En modo Cue, al pulsar el botón CUE, se creará
un sonido Stutter desde el punto Cue. Esto es lo
que se llama la STTUTER PLAY.
!2 Scratch Disc
Utilice este disco de vinilo para las operaciones de
exploración, búsqueda manual, inflexión de tono o
rayado.
!3 Botón FLIP/CLR
• FLIP:
Utilícelo para seleccionar el modo de
funcionamiento de los botones A1 y A2, desde
los modos Hot Start y Sttuter. En la pantalla
aparecerá el mensaje “H/S” o “STR”
• A1, A2 CLR:
Si se pulsa el botón A1 o A2 mientras se pulsa
el botón FLIP, puede borrar el punto A.
Si se mantiene pulsado el botón FLIP durante
más de un segundo, podrá borrar todos los
puntos A1 y A2 al instante.
!4 Botón (SAMP) RVS/CLR:
• (SAMP)RVS:
Utilice este botón para seleccionar el sentido
de reproducción de la muestra. Cuanto
seleccione una inversión, el DEL RVS se
encenderá.
• (SAMP) CLR:
i pulsa el botón SAMP mientras presiona este
botón podrá borrar los datos de SAMP.
O bien, manteniendo presionado este botón
durante más de 1 seg.
!5 Botón A1, A2
• Con este botón puede crear un punto de partida
para Hot Start (arranque rápido), Seamless
Loop (bucle perfecto) y Stutter.
!6 Botón SAMP
• Pulse este botón para grabar o reproducir el
sonido del sampler.
!7 Botón B
• Utilícelos para configurar el punto B para crear
un bucle continuo después de configurar el
punto A.
!8 Botón B (SAMP)
• Utilice esta función para fijar el punto B del
bucle del sampler.
!9 Botón EXIT/RELOOP
• Utilice este para salir o regresar nuevamente a
la reproducción de bucle perfecto. Puede
agregar variaciones para realizar los bucles con
esta función.
@0 (SAMP)EXIT/RELOOP
• Utilice este botón para activar y desactivar el
modo del bucle del sampler. También funciona
como botón EXIT/RELOOP para el bucle del
sampler para salir o volver de nuevo.
@1 Botón NEXT TR./B TRIM
• Cuando el botón se pulsa durante la
reproducción, se seleccionará el modo NEXT
TRACK MODE. Si se vuelve a pulsar el botón,
se seleccionará el modo B TRIM MODE.
En el modo en espera y el modo de pausa, sólo
se podrá seleccionar el modo B TRIM MODE.
@2 (SAMP.) Botón STOP
• Si pulsa este botón durante la grabación o
reproducción del sampler, éstas se detendrán.
@3 Botón TITLE
• TEXTO DE CD:
Cuando hay datos de texto en el CD, éstos se
mostrarán automáticamente o cuando se pulse
el botón.
Si no hay TEXTO disponible, la pantalla indicará
“No TEXT”.
• MP3:
Cuando un archivo MP3 tenga datos de
etiqueta ID-3, el título, nombre del artista y
nombre del álbum se seleccionan y se
muestran cada vez que pulse el botón.
ESPAÑOL
@4 Botón
TIME,
CONT./SINGLE
• TIME:
Si se pulsa brevemente se mostrarán los
cambios de modo entre ELAPSED TIME (tiepo
transcurrido) y REMAIN TIME (tiempo
restante).
• Pueden seleccionarse 4 modos de visualización
del TIEMPO TOTAL seleccionando ⁄5 PRESET
(13).
• Podrá seleccionar cuatro modos de
visualización: TRACK ELAPSED (tiempo
transcurrido de la pista), TRACK REMAIN
(tiempo restante de la pista), DISC ELAPSED
(tiempo transcurrido del disco) y DISC REMAIN
(tiempo restante del disco).
• CONT./SINGLE:
Si se pulsa de manera prolongada, el modo de
finalización alternará entre CONT. (continuo: se
reproducen más pistas) y SINGLE (la
reproducción se detendrá y volverá al punto
programado).
• SINGLE PLAY LOCK:
Cuando se selecciona SINGLE PLAY LOCK,
queda desactivada la selección de pistas
durante la reproducción. Esto evita que la
reproducción se detenga cuando el mando de
selección de pistas se gira accidentalmente
durante la reproducción. El modo de finalización
de la reproducción es el mismo que el modo
simple.
@5 Botón
MEMO,
PRESET
• MEMO:
El modo memo se activa cuando se pulsa este
botón mientras se esta en modo Cue.
• PRESET:
Cuando se pulsa este botón durante más de 1
segundo, se muestra el menú de modos
PRESET (prefijados).
El estado del equipo deberá estar en el modo
de entrada (CUE), pausa (PAUSE) o sin disco
(No Disc) antes de entrar en el modo
predeterminado.
@6 Botón PITCH/VOL (SAMP).
• Cuando se pulsa el botón, se seleccionará la
opción SAMPLER PITCH. Si vuelve a pulsarlo,
se seleccionará la opción SAMPLER LEVEL.
El tono y el nivel de salida de la reproducción
del sampler pueden ajustarse mediante el
botón PARAMETERS.
@7 Botón DISC MODE
En la reproducción de rayado, seleccione el modo
de inflexión (Bend) o la búsqueda de secuencias
manual (Manual Frame Search).
• SCRATCH:
Este botón se ilumina o parpadea de color
naranja o verde cuando se realiza el rayado.
Manipule el sonido ejerciendo presión sobre el
disco.
• BEND/SEARCH:
Cuando el disco está en modo BEND durante
la reproducción, aplicará la función de inflexión
de tono. En la pantalla aparecerá el mensaje
“Bend” cuando el modo del disco está
configurado en Búsqueda (Search), durante
una Pausa (Pause) o el modo CUE; alternará
como la función de búsqueda manual (Manual
Search) y búsqueda rápida (Fast search).
Funciona como la búsqueda manual cuando se
gira el disco. Funcionará como una exploración
cuando se empuja el disco. La pantalla
mostrará el mensaje “Search”.
@8 Botón FILTER
• Podrá seleccionar uno de los tres filtros (LOW
PASS, MID PASS y HIGH PASS).
@9 Botón FLANGER
• Se pueden seleccionar el tiempo y la
amplificación de realimentación.
#0 Botón TAP,
#1 Botón ECHO/LOOP
• Podrá seleccionar las funciones de eco (ECHO)
y bucle (LOOP). Se pueden seleccionar el
tiempo de realimentación y la proporción de
realimentación. Es posible crear un bucle en el
tiempo de realimentación (ECHO LOOP)
configurando el número de realimentación al
“MAX”.
#2 Botón TRACK/PARAMETERS
• TRACK:
Con el LED PARAMETERS iluminado, gire este
botón para seleccionar las pistas.
Al pulsar este control mientras se gira, las
pistas cambiarán a razón de 10 pistas cada vez.
• PARAMETERS:
Con el PARAMETER LED parpadeando, gire
este botón para seleccionar y cambiar el
parámetro para elementos encontrados en las
opciones Platter effects, Memo, Preset data,
etc.
• FILE SEARCH MODE: sólo discos MP3.
Cuando se pulsa este botón durante más de 1
segundo, se seleccionará el modo de
selección de la búsqueda de archivos.
#3 Botón FAST SEARCH (6)
QUICK JUMP:
LOCK,
AUTO, INPUT
BPM
• TAP:
Si pulsa este botón de forma repetida, de
desactivará el modo Auto y comenzará la
medición de los Beats por minuto (BPM)
mediante tapping.
• LOCK:
Cuando se pulsa este botón mientras está
funcionando el contador automático BPM, los
datos medidos por el contador automático BPM
quedan bloqueados.
• AUTO:
Cuando se pulsa el botón TAP durante 1
segundo, se activa el modo AUTO BPM.
El BPM medido se visualiza en la sección de
caracter de la pantalla.
• INPUT BPM:
Cuando el botón TAP se mantiene pulsado
durante más de 2 segundos, el modo de
entrada BPM se establece y el valor BPM
puede introducirse directamente con el botón
PARAMETERS. Cuando se vuelve a pulsar el
botón de golpeteo, el modo de entrada BPM
(impulsos por minuto) se apaga y configura.
NOTA:
Si selecciona una pista nueva, el modo AUTO
BMP se activará de forma automática.
#4 Botón FAST SEARCH (7)
QUICK JUMP:
• QUICK JUMP:
Cuando se pulsa uno de estos botones de
forma breve, la posición de reproducción
retrocede (6 ) o avanza (7 ) unos 10
segundos. El tiempo de salto puede
modificarse en el modo predeterminado.
• FAST SEARCH:
Cuando se pulsa uno de estos botones y se
mantiene pulsado, se inicia la búsqueda rápida
en el disco hacia delante (6) y hacia atrás
(7).
• Mientras pulse el botón PITCH BEND +, la
velocidad de reproducción aumentará, y si pulsa
el botón PITCH BEND –, ésta se reducirá.
• Cuando libere el botón, la velocidad de
reproducción volverá a la velocidad previa.
#7 Barra de Pitch (Pitch Slider)
• Utilice esta barra para ajustar la velocidad de
reproducción.
• La velocidad de reproducción disminuye cuando
se sube la barra y aumenta cuando se baja.
#8 Botón
PITCH/KEY,
RANGE
• Con este botón puede seleccionar los modos de
PITCH y KEY ADJUST. El modo cambiará a entre
activado y desactivado para Pitch y Key Adjust
de forma cíclica. PITCH LED indica modo Pitch y
el indicador KEY ADJUST de la pantalla se
ilumina en modo Key Adjust.
• RANGE:
Pulse este botón durante más de 1 segundo
para seleccionar la variación de pitch. El
intervalo de tonos puede seleccionarse
mediante
el
botón
de
parámetros
(PARAMETERS) desde ±4,10,16,24,50 ó 100%.
#9 Botón RVS, Botón DRAG–S
• Pulse este botón para seleccionar el modo RVS
(inverso).
• Pulse este botón durante más de 1 seg para
activar la función DRAG-S.
$0 Botón BRAKE
• Pulse este botón para fijar la función BRAKE.
#5 Botón PITCH BEND –
#6 Botón PITCH BEND +
• Si pulsa estos botones, la velocidad de
reproducción
principal
cambiará
temporalmente.
(4) Panel trasero del RC-D60
$1 REMOTE connector
• Conecte este conector al conector REMOTE
del DN-D6000 utilizando el cable incluido.
77
ESPAÑOL
(5) Display
q
w
e
r
TITLE:
El indicador TITLE aparecerá en la pantalla
cuando la unidad esté en el modo de búsqueda
de nombre de título (TITLE).
ARTIST:
El indicador ARTIST aparecerá en la pantalla
cuando la unidad esté en el modo de búsqueda
del nombre de artista (ARTIST).
i Visualizador de caracteres
t
y
u
i o
q Visualizadores de pista, minuto,
segundo y cuadro (frames)
• Estos visualizadores indican la información de
posición actual.
w Indicadores de modo Time
• Si el botón TIME está pulsado, el indicador de
modo Time cambiará tal y como sigue:
ELAPSED:
Se muestra el tiempo transcurrido de la pista.
REMAIN:
Se muestra el tiempo restante de la pista.
T. ELAPSED:
Se visualiza el tiempo total transcurrido del
disco.
T. REMAIN:
Se visualiza el tiempo total restante del disco.
e Indicadores de modo Reproducción
• Cuando se ilumina el indicador SINGLE, la
reproducción finalizará al final de la pista actual.
• Si se ilumina el indicador CONT., la reproducción
continúa.
r Indicador de bytes por minuto
(BMP)
• Se enciende cuando aparecen los bytes por
minuto (BPM) en la pantalla de la altura tonal.
t Indicador de MP3
• Se ilumina cuando se detecta un disco de MP3.
78
!0
y !1 !2
y Indicadores de modo Loop
• DN-D6000 tiene indicadores del modo de bucle
marcados con las letras A, B y dos flechas. Las
marcas A y B indican que los puntos A y B se
han seleccionado.
• Dos flechas indican el modo de configuración
del bucle del siguiente modo.
o
Sólo flecha izquierda activa:
Modo Hot Start
Ambas flechas activas:
Modo Seamless Loop
,
Ambas flechas parpadeando:
Reproducción Seamless Loop
,
Flecha izquierda activa, derecha
parpadeando:
Salir de reproducción de Seamless Loop
u Indicador del modo de búsqueda de
archivos MP3
FILE:
El indicador FILE aparecerá en la pantalla
cuando la unidad esté en el modo de búsqueda
de nombre de archivo (FILE).
FOLDER:
El indicador FOLDER aparecerá en la pantalla
cuando la unidad esté en el modo de búsqueda
de nombre de archivo y carpeta (FILE &
FOLDER).
• Podrá seleccionar el modo o la función
utilizando el botón PARAMETERS después de
ver el breve mensaje en la zona de visualización
de caracteres.
• El visualizador indica la operación, el nombre
del modo, los datos, etc., y muestra mensajes
de guía como: “Push/Play”, que significa
“YES” (“Sí”), pulse el botón PARAMETERS
(parámetros). En ocasiones, muestra
y
marcas
, esta marca
indica que ha
girado el botón PARAMETERS y las marcas
indican que ha pulsado el botón PARAMETERS.
• El LED PARAMETERS parpadea cuando utiliza
el botón PARAMETER, a no ser que este botón
se esté utilizando para la selección de pistas.
o Indicadores de posición de reproducción
• Indicador de posición de reproducción:
Los 30 puntos indican un marcador de posición
de pistas visual durante la reproducción normal.
Los 10 puntos naranjas indican la posición de la
reproducción durante el modo de reproducción
inversa.
• Fin de Mensaje:
Cuando el tiempo restante hasta el final de la
pista es menor que el tiempo especificado, el
indicador de posición de reproducción EOM
(Fin de Mensaje) parpadeará junto al tiempo
restante, notificando la llegada al final de la
pista.
✽ El tiempo EOM puede fijarse en las
presintonías.
!00 Indicador KEY ADJ.
• El indicador KEY ADJ. aparecerá en la pantalla
cuando el modo de ajuste de teclas esté
activado.
!1 Indicador MEMO
• El indicador MEMO aparecerá en la pantalla
cuando se encuentre un ajuste memorizado
para la pista en reproducción o para la pista en
la que está configurado el modo de espera de
entrada.
!2 Visualizador de Pitch
• Este indicador muestra la velocidad de
reproducción (paso).
4 LOS DISCOS COMPACTOS
1. Cuidados a tener durante la manipulación de los
discos compactos
• No deje huellas digitales en los discos ni permita
que se ensucien con polvo o aceite.
Si el disco está sucio, límpielo con un paño suave
y seco.
• No use bencina, diluyente, agua, pulverizadores
para discos, productos químicos antiestática ni
paños tratados con silicona para limpiar los discos.
• Trate siempre los discos con cuidado para evitar
dañar su superficie; especialmente al extraer o
introducir un disco en su caja protectora.
• No doble los discos.
• No aplique calor a los discos.
• No agrande el orificio central del disco.
• No escriba en la etiqueta (lado impreso) con un
implemento puntiagudo, como ser un lápiz o un
bolígrafo.
• Al trasladar un disco desde un ambiente frío (por
ejemplo, desde el exterior en invierno) a uno
cálido, se producirá la condensación de agua en
su superficie. Cuando se produzca condensación,
no intente secar el disco con un secador de pelo,
etc.
2. Precauciones relativas al almacenamiento de los
discos
• Después de reproducir un disco, extráigalo
siempre del reproductor.
• Para evitar que los discos se ensucien o dañen,
guárdelos siempre en sus cajas protectoras.
• No deje los discos en los siguientes lugares:
(1) Lugares que queden expuestos a la luz directa
del sol por períodos prolongados de tiempo.
(2) Lugares donde se acumule polvo o que
tengan altos niveles de humedad.
(3) Lugares afectados por el calor generado por
calefactores interiores, etc.
ESPAÑOL
5 OPERACIONES BÁSICAS
Reproducción y Pausa
• Cada vez que pulse el botón !0 PLAY/PAUSE (13)
se cambia entre modo de reproducción y de pausa.
El botón !0 PLAY/PAUSE (13) se ilumina en color
verde durante la reproducción y parpadea durante la
pausa.
• Cuando pulse el botón !0 PLAY/PAUSE (13) durante
la reproducción, el DN-D6000 realizará una pausa en
la reproducción en ese punto. Pulse de nueve el
botón !0 PLAY/PAUSE (13) y se reiniciará la
reproducción.
• La reproducción se pondrá en pausa cuando
seleccione SCRATCH (MAIN) (rayado) con el botón
@7 DISC MODE y detenga el disco de rayado con la
mano. La reproducción se reanudará cuando suelte
el disco.
Mover el punto Cue
• Si no desea iniciar la reproducción desde el principio
de la pista, deberá desplazar el punto de referencia
mediante las funciones de búsqueda rápida,
exploración y búsqueda manual.
1
Reproducción y Cue
• Si pulsa el botón !1 CUE durante la reproducción, la
pista se detendrá y volverá a la posición original
desde la que se inició, (el punto de referencia). Esta
función también se llama “Back-Cue”. Con la
función “Back-Cue”, podrá empezar exactamente
desde la misma posición. El botón !1 CUE se ilumina
en rojo sólido cuando el DN-D6000 está listo para la
reproducción.
• Podrá establecer y cambiar el punto Cue de la
siguiente manera.
• Cuando se inició la reproducción.
• Selección de pista finalizada.
• Manual Search.
2
Pulse el botón @7 DISC
MODE durante más de 1 seg
para configurar el disco de
rayado !2 en el modo de
búsqueda. Los LEDs del
botón @7 DISC MODE se
desactivan.
4
3
Cuando el disco de rayado !2 se presiona en
el modo de reproducción, pausa, de entrada o
de repetición de secuencia, funcionará con la
función de búsqueda rápida. La búsqueda
rápida hacia delante se iniciará cuando pulse
el área cercana al disco de la marca 1. La
velocidad de la búsqueda rápida hacia delante
puede seleccionarse presionando el disco en
las diferentes posiciones de búsqueda rápida:
7, 71 y 77.
La búsqueda rápida hacia atrás se iniciará
cuando pulse el área cercana al disco de la
marca 0 . La velocidad de la búsqueda rápida
hacia atrás puede seleccionarse presionando
el disco en las diferentes posiciones: 6,
60 y 66.
Búsqueda manual
Cuando el disco de rayado !2 se coloca en el
modo de pausa, de entrada o de repetición de
secuencia, funcionará con la función de
búsqueda manual.
Gire el !2 Disco de rayado para cambiar el
punto de referencia (Cue). Puede escuchar el
sonido corto del punto de referencia actual.
Pitch Bend
• Con la función PITCH BEND podrá cambiar el pitch
de forma temporal. La unidad DN-D6000 tiene tres
vías para los botones de la función PITCH BEND y
para el botón Scratch Disc.
Al encontrar en punto Cue
deseado, pulse el botón !1 CUE
y entonces el nuevo punto Cue
está puesto.
1
Ajuste del Pitch
Botones PITCH BEND +/–
• Pulse el botón #5 PITCH
BEND – o #6 + para un
cambio momentáneo de
pitch.
Mientras se mantienen apretados estos
botones, el pitch continua subiendo hasta su
límite.
• Una vez liberados los botones PITCH BEND,
el pitch de reproducción vuelve al ajuste de la
barra.
Scratch Disc
• Con el botón de control de Pitch podrá ajustar la
velocidad de reproducción (Pitch).
• Si no desea cambiar la clave de sonido, utilice la
función Key Adjust.
Pulse el botón #8
PITCH/KEY
para encender el PITCH LED.
1
2
• Cuando el modo del disco se
coloca en SEARCH/BEND
mediante el botón @7 DISC
MODE, la velocidad de
reproducción puede cambiarse
girando el disco de rayado !2
durante la reproducción.
• Si pulsa !2 Disco de rayado, este botón
funcionará como la función de búsqueda
rápida.
• PITCH → KEY (Ajuste clave) → OFF
BÚSQUEDA RÁPIDA (FAST SEARCH)
Seleccionar la pista
• Gire el botón TRACK #2.
• Al presionar el botón #2 TRACK durante el giro, las
pistas aumentarán 10 cada vez.
Puede desplazarse hasta aproximadamente la
posición de inicio de reproducción con los
botones #3 o #4 FAST SEARCH (búsqueda rápida).
[QUICK JUMP]
• Si toca unos instantes el botón
FAST SEARCH (búsqueda
rápida), la posición de
reproducción saltará unos 10
segundos.
El tiempo de salto puede seleccionarse en el
modo predeterminado y puede oscilar entre
10,20,30 ó 60 seg.
[FAST SEARCH]
• Cuando pulse el botón FAST SEARCH
(búsqueda rápida) y lo mantenga pulsado, se
realiza una búsqueda rápida en el disco.
3
★1 La búsqueda manual le
permitirá desplazar el
punto de entrada una
secuencia cada vez (1/75
segundos) con un sonido
audible con repetición de
secuencia.
Reproducción de encendido (Power On Play)
La tonalidad disminuye
2
Mueve el botón de #7 control de
Pitch para ajustar el pitch. La
configuración actual del pitch
aparece en la visualizador.
• Cuando la opción “POWER ON PLAY” se activa
(“ON”) en “⁄5 PRESET (10) Activar la reproducción
(POWER ON PLAY)”, se inicia la reproducción en la
primera pista del disco cuando se enciende la
unidad.
La tonalidad aumenta
3
DN-D6000 tiene cinco rangos de
pitch, 4%, 10%, 16%, 24%,50%
y 100% Cuando se pulsa el botón
#8
durante más de 1 segundo,
el rango de pitch se podrá
seleccionar con el botón #2
PARAMETERS.
• Cuando se pulsa el botón
PARAMETERS, se entrará
el intervalo de tonos y
cancelará
el
modo
selección de intervalo
tonos.
#2
en
se
de
de
79
ESPAÑOL
Reproducción por relevo
• La reproducción por relevo es un modo de
reproducción que permite la reproducción de pistas
de CD1 y CD2 en el DN-D6000..
6 PISTA SIGUIENTE
• Es posible seleccionar que se reproduzca el inicio de la pista siguiente mientras se sigue reproduciendo la pista
actual sin interrumpirla.
*La atenuación cruzada también puede utilizarse para una transición continua.
RELAY PLAY ON
1
q
q Cuando se ha seleccionado “Relay. ON”
en la opción ⁄5 PRESET “(14) Relay
Mode” y se inicia la reproducción, se
iniciará la reproducción por relevo
• Si se ha seleccionado RELAY MODE con
PRESET en una cara. La reproducción
por relevo se activará en CD1 y CD2.
• Cuando se ha seleccionado el modo
RELAY MODE, los mensajes “SINGLE”
o “CONT.” parpadearán en la pantalla.
• En el modo de reproducción único,
cuando la reproducción de una de las
unidades llega al final de una pista, el
otro reproductor comenzará a funcionar.
• En el modo de reproducción continua,
cuando han finalizado todas las pistas de
un lado, se iniciará otro reproductor.
• Los discos de CD1 y CD2 pueden
reproducirse de manera alternada.
r
RELAY PLAY OFF
w Detenga la reproducción y seleccione
“Relay. OFF”; se seleccionará para la
opción ⁄5 PRESET “(14) Relay Mode”.
1
e
• Durante este tiempo, si hay un bucle
activo de 8 segundos o menos, éste
seguirá activo hasta que pulse PLAY.
Si un bucle dura más de 8 seg, deberá
cancelarlo primero para entrar en el modo
de la siguiente pista.
• La pantalla de tiempo indica el tiempo de
reproducción restante para los datos de la
memoria después de pulsar el botón de
entrada (CUE).
t
Pasar al modo Next Track
q Al pulsar el botón NEXT
TR./B TRIM durante la
reproducción, la función
NEXT TRACK se activará.
• Cuando está configurado
este modo, el botón CUE
parpadeará.
• Cuando vuelve a pulsarse el botón, se
desactiva el modo NEXT TRACK RESERVE.
• Sin embargo, cuando se configura el
punto B de del bucle continuo, se
seleccionará el modo de ajuste del punto
B. En este caso, pulse el botón de nuevo
para desactivar el modo de ajuste.
Selección de la pista
w Gire
el
control
PARAMETERS y el selector
para que se reproduzca la
pista siguiente.
2-1
80
w
3
✽ Los discos de CD1 y CD2 pueden
reproducirse de manera superpuesta. El
tiempo de superposición de la
reproducción puede seleccionarse en la
opción ⁄5 PRESET “(2) la siguiente pista
(Next Track)”.
2
Inicio de búsqueda de pistas
r Cuando se pulsa el botón
de entrada (CUE) después
de seleccionar una pista,
la reproducción actual
continuará mientras se
busca la siguiente pista y
se selecciona el modo de
espera. Cuando se fija el
modo standby, el botón
CUE se ilumina y el botón
PLAY/PAUSE
–reproducción/pausa-)
parpadea.
Seleccione MEMO
e El punto CUE de MEMO se puede
seleccionar como NEXT TRACK.
• Cuando se selecciona NEXT TRACK
con el cual se memoriza la MEMO,
aparecerá el mensaje “MEMO” en la
pantalla de caracteres.
• Si pulsa el botón MEMO, el punto de
referencia se memorizará como la
siguiente pista y el punto a seleccionar.
• Si se selecciona otra pista mediante el
botón PARAMETERS o se vuelve a pulsar
el botón MEMO, la función de
2-2
memorización se cancelará.
NOTA:
La duración máxima de la reproducción
de la pista que se está reproduciendo
actualmente es de un máximo de 10
segundos desde el momento en el que
se inicie la búsqueda de la próxima pista.
4
Inicio de la reproducción de la próxima pista
t Cuando se pulse el botón
PLAY/PAUSE, se detiene la
reproducción actual y se
inicia la reproducción de la
próxima pista.
✽ El sonido de la pista que se esté
reproduciendo
puede
apagare
gradualmente cuando se empiece a
reproducir otra pista.
El tiempo de apagado del sonido puede
seleccionarse en la opción “⁄5 PRESET
(2) Siguiente pista”.
• Si no se pulsa el botón PLAY/PAUSE
después de la pausa en la próxima
pista, cuando se encuentra en modo de
reproducción CONT., la reproducción de
la próxima pista se inicia cuando se
hayan reproducido todos las pistas que
se están reproduciendo actualmente.
Esto también es aplicable al modo de
reproducción simple (SINGLE).
ESPAÑOL
7 SCRATCH
Podrá realizar un rayado en modo CD o sampler
Detener el rayado
e Cuando se desactiva la opción SCRATCH
DISC, la reproducción de rayado se detendrá
y la unidad se pondrá en modo de pausa o
de reproducción normal.
3
w, e
1
Seleccione el origen de rayado
q Seleccione el origen que
se rayará mediante el
botón DISC MODE.
Si pulsa brevemente el
botón DISC MODE
alternará entre las opciones
MAIN y SAMPLER.
MAIN:
El botón DISC MODE se
encenderá con una luz naranja.
SAMPLER: El botón SCRATCH MODE se
encenderá con una luz verde.
• Si es posible realizar el rayado, el DEL
para la fuente seleccionada parpadeará.
• Si no es posible realizar el rayado
inmediatamente, porque por ejemplo no
se ha configurado el sampler, el DEL de
la fuente seleccionada se iluminará sin
parpadear.
✽ El tiempo después del cual se reestablece
la reproducción normal o el modo de pausa
después de la reproducción de rayado
puede seleccionarse en la opción “⁄5
PRESET (4) Rayado”.
q
Iniciar el rayado [disco de rayado]
w Cuando se ha seleccionado
la opción MAIN como el
modo de rayado y el disco
de rayado se gira mientras
se presiona con la mano, el
sonido del CD de la pista
principal se rayará.
2
Cuando se ha seleccionado la opción
SAMPLER como el modo de rayado y el
disco de rayado se gira mientras se
presiona con la mano, el sonido del sampler
se rayará.
El desplazamiento de un rayado puede
seleccionarse en la opción “⁄5 PRESET (3)
S-Stroke (desplazamiento de rayado)”.
• Es posible que no sea posible realizar el
rayado inmediatamente, por ejemplo,
porque la memoria del disco todavía no se
ha cargado del todo.
81
ESPAÑOL
8 SEAMLESS LOOP/HOT START/STUTTER
Seamless Loop/Hot Start/Stutter (Botones A1, A2)
q, w, y
t, y
Exit/Reloop
r En la reproducción Seamless
Loop, siempre se puede salir
o volver a la función loop.
r
e, y
5
EXIT:
Durante la reproducción Seamless Loop,
pulse el botón EXIT/RELOOP para salir de la
función loop. DN-D6000 continua la
reproducción después del punto B.
RELOOP:
Cuando se pulsa el botón EXIT/RELOOP tras
salir de la función del loop, Seamless Loop la
reproducción retoma desde el punto A.
Stutter
• Loa puntos A1 y A2 también pueden
usarse para la reproducción Stutter.
6
Visualización del funcionamiento (remítase a
la sección de descripción de la visualización)
Establecer el punto A (cargando los datos
de Hot Start)
1
q Pulse el botón A1 o A2 para
establecer el punto A y
comenzará la carga de los
datos Hot Start.
• Los botones A1 y A2 pueden
usarse independientemente
para cada Hot Start.
• Cuando se fija un punto A, el botón A
correspondiente y “ ” se iluminarán y el
botón se pondrá en el modo Hot Start.
• Los BPM se configurarán de manera
independiente para cada Hot Start
automáticamente.
3-1
Borrar el punto A1/A2
3-2
Inicia Hot Start
2
Establecer el punto B para Seamless Loop
82
• Si el botón B se pulsa durante la
reproducción del seamless loop o tras
FINALIZAR la reproducción, el punto B se
desplaza hasta el punto en el que se haya
pulsado el botón.
• Cuando el punto B se selecciona, el punto
B y “ ” se iluminarán.
Reproducción de seamless loops
w Cuando se pulsa un botón A1
o A2, la reproducción Hot
Start comienza desde el
punto A correspondiente.
e Cuando se pulsa el botón B
después de establecer el
3-1 punto A o tras iniciar la
reproducción Hot Start, se
activa el punto B y la
reproducción Seamless Loop
empieza desde el punto A.
• El botón B funciona en relación con el
punto A, activado antes de que se pulsara
el botón B.
t Para permitir una reproducción
repetida, pulse el botón FLIP
en los botones A1/A2; la
pantalla “ ” se apagará.
Pulse el botón FLIP para alternar entre los
modos Hot Start/Seamless Loop y Stutter.
4
• Cuando se detecta el punto B para A1 tras
empezar la reproducción desde el punto
A1, la reproducción vuelve al punto A1 sin
cambios. Mientras se ejecuta la función de
looping de A1 a B, se ignora el punto B
para A2.
• Cuando se detecta el punto B para A1 tras
empezar la reproducción desde el punto
A2, la reproducción vuelve al punto A2 sin
cambios. Mientras se ejecuta la función de
looping de A2 a B, se ignora el punto B
para A1.
y Pulse el botones A1 o A2 al mismo tiempo
que pulsa los botón FLIP/(CLR) para borrar
los puntos A y B correspientes.
O pulse el botón Flip durante más de un
segundo para borrar tanto el punto A1 como
el A2 de una vez.
7
Si pulsa rápidamente el botón “FLIP” y a
continuación pulsa los botones A1, A2 ó B,
estos puntos se borrarán de forma
individual.
ESPAÑOL
10 CONTADOR DE BPM AUTOMÁTICO/EFECTOR
9 B TRIM
• Los puntos B de bucle continuo pueden ajustarse de manera precisa mediante el disco de rayado.
• Ajuste los puntos durante la reproducción en bucle a modo de prueba.
CONTADOR BPM AUTOMÁTICO
r
w, r
q e
q, w, e, t
CONTADOR BPM AUTOMÁTICO
B Trim
q Al pulsar el botón NEXT TR./B TRIM durante
la reproducción en bucle continuo, el modo
B TRIM se activará.
1
Cuando se pulsa el botón
NEXT TR./B TRIM durante la
reproducción, se activará el
modo NEXT TRACK. Si vuelve
a pulsar el botón sin realizar la
operación del modo NEXT
TRACK, se seleccionará el
modo B TRIM.
Recorte del punto B
e Gire el disco lentamente para
desplazar el punto B 1
secuencia cada vez.
3
• El alcance para el punto B de recorte está
limitado de la siguiente manera.
Punto B para ciclo:
Entre 5 cuadros después del punto A y el
final del disco.
Punto B del sampler:
Entre 5 secuencias después del punto
A y el final del sampler.
* MP3
Entre 5 secuencias después del punto A
y el final del archivo.
Los beats por minuto (BPM) de una pista se miden automáticamente y se muestran durante la reproducción
o en el modo de espera en entrada.
Los valores de BPM calculados se sincronizan con los parámetros del efector como:(ECHO/LOOP y el tiempo
de FLANGER)
• Cuando el contador de BPM automático está en off, si se pulsa el botón TAP durante 1 segundo se reactivará
el contador para que vuelva a encenderse.
• Si cambia o selecciona una nueva pista, los BPM anteriores se borrarán y el contador empezará a detectar
la nueva pista automáticamente.
NOTA:
Dependiendo del tipo de música, puede que no se pueda medir adecuadamente el AUTO BPM COUNTER.
*En este caso, utilice la función TAP.
BPM LOCK
1
2
TAPPING
Cuando el botón TAP se pulsa repetidamente
se calculará el intervalo y los BPM.
Guarde el punto B
4
r Pulse los botones A o SAMP
de nuevo para guardar un
nuevo punto B, y la unidad
saldrá automáticamente
desde el modo de recorte
(Trim) B.
Los BPM conocidos pueden marcarse
directamente mediante el valor numérico.
q Pulse el botón TAP una vez
mientras el contador de BPM
automático está en
funcionamiento.
Aparecerá el mensaje “BPM
Lock” durante 1 segundo.
Seleccione el punto B
w La iluminación del botón A
parpadeará automáticamente
durante el último bucle creado
o al que se ha accedido.
• O bien el botón A o el botón SAMP se
seleccionarán presionando.
MANUAL INPUT
Los datos calculados por el contador de BPM
automático se bloquearán.
2
w Cuando pulsa el botón TAP, el
contador de BPM automático
se apagará.
Pulse el botón TAP
repetidamente de 5 ~ 10
veces en función del tono.
3
e El modo de entrada de BPM
manual estará disponible
cuando el botón TAP se pulse
durante más de 2 segundos.
Aparecerá
el
mensaje
“Manual In” en la pantalla.
r Podrá introducir un valor de
BPM directamente mediante
el botón PARAMETERS.
t Cuando el botón TAP
vuelve a pulsar, el modo
entrada manual de BPM
apagará y los BPM
bloquearán con ese valor.
se
de
se
se
83
ESPAÑOL
EFECTOR
ECHO/LOOP OFF
Puede seleccionarse uno de los seis efectores.
o, !2
t, i
q, r
e, y, u, !0, !1
r Cuando se pulsa el botón
ECHO/LOOP, se activará el
modo de selección del
parámetro eco/bucle. Si se
1-5 vuelve a pulsar el botón
ECHO/LOOP, la función de
eco/bucle se desactivará.
FILTER
FILTER ON
o Cuando se pulsa el botón FILTER, la función
del filtro se activará y se activará el modo de
selección de parámetros.
3-1
*Cuando la función flanger
está activada, pulse el
botón FILTER para activar
el el modo de selección de
parámetros del filtro.
FLANGER
Seleccionar los parámetros
FLANGER ON
t Cuando se pulsa el botón FLANGER, la
función flanger se activará y se establecerá
el modo de selección de parámetros.
2-1
e, u, !1
Seleccionar el modo bucle (LOOP)
ECHO/LOOP
Cuando el número de realimentación está
configurado al máximo, se iniciará la reproducción
en bucle con el tiempo especificado. Se pueden
seleccionar otras pistas o se puede cambiar el
disco para reproducción ininterrumpida.
ECHO/LOOP ON
q Cuando se pulsa el botón ECHO/LOOP, la
función de eco/bucle se activará y se
establecerá el modo de selección de
parámetros.
1-1
*Cuando la función de
eco/bucle está activada,
pulse el botón ECHO/LOOP
para activar el modo de
selección de parámetros.
Configurar los parámetros
w En el modo de selección de
parámetros, los DEL de
“ECHO/LOOP” y
“PARAMETERS” parpadearán
y los parámetros de eco/bucle
se podrán seleccionar con el
botón PARAMETERS y el disco
1-2 de rayado.
Número de realimentación del eco: disco de
rayado.
*1 El número de realimentación del eco se
mostrará en los indicadores de posición
de reproducción.
Tiempo del eco: botón PARAMETERS.
*2 El tiempo del eco se muestra en la
pantalla de caracteres.
84
ECHO LOOP FADE OUT
1-3
• El modo de parámetro se desactivará
mientras el bucle de eco esté en
reproducción cuando se seleccione el
punto de inicio o la siguiente pista en el
modo de selección de parámetro.
• Cuando se selecciona una nueva pista y se
inicia la reproducción, la reproducción del
bucle de eco se detendrá mediante un
apagado gradual. Una reproducción en
bucle de eco y una normal pueden
sustituirse sin que se perciba.
• El disco también puede expulsarse durante
el bucle de eco y cambiarse por otro sin
interrumpir la reproducción. Cuando se
selecciona una pista nueva y se pulsa
PLAY, el bucle de eco empezará a apagarse
de manera gradual automáticamente.
Modo de selección de parámetro desactivado
e Cuando se pulsa el botón
PARAMETER o el botón
1-4 DISC MODE, el modo de
selección de parámetro
se cancelará.
*Cuando la función flanger
está activada, pulse el
botón FLANGER para
activar el modo de
selección de parámetros
de flanger.
Configurar los parámetros
y En el modo de selección de
parámetros, los DEL de
“FLANGER” y
“PARAMETERS”
parpadearán y los
parámetros de flanger se
podrán seleccionar con el
2-2 botón PARAMETERS y el
disco de rayado.
Ganancia de FLANGER: disco de rayado.
*3 El número de Ganancia de FLANGER se
mostrará en los indicadores de posición
de reproducción.
Tiempo del FLANGER: botón PARAMETERS.
*4 El tiempo del FLANGER se muestra en la
pantalla de caracteres.
Modo de selección de parámetro desactivado
u Cuando se pulsa el botón
PARAMETER o el botón
2-3 DISC MODE, el modo de
selección de parámetro
se cancelará.
FLANGER OFF
i Cuando se pulsa el botón
FLANGER, se activará el modo
2-4 de selección de parámetros de
flanger. Si se vuelve a pulsar el
botón FLANGER, la función de
flanger se desactivará.
!0 En el modo de selección de
parámetros, los DEL de
“FILTER” y “PARAMETERS”
parpadearán y los parámetros
de los filtros se podrán
seleccionar con el botón
PARAMETERS y el disco de
3-2 rayado.
Frecuencia del filtro: disco de rayado.
*5 La frecuencia del filtro se mostrará en
los indicadores de posición de
reproducción.
Tipos de filtro: botón PARAMETERS.
*6 Los tipos de filtro se muestran en la
pantalla de caracteres.
Modo de selección de parámetro desactivado
!1 Cuando se pulsa el botón
PARAMETER o el botón
3-3 DISC MODE, el modo de
selección de parámetro
se cancelará.
FILTER OFF
!2 Cuando se pulsa el botón
FILTER, se activará el modo
selección de parámetros
3-4 de
de filtro. Si se pulsa el
botón FILTER de nuevo, la
función
de
filtro
se
desactivará.
ESPAÑOL
11 SAMPLER
El DN-D6000 tiene un sampler de 15 segundos de duración. En este sampler también pueden realizarse bucles
y rayados durante la reproducción.
q, r, !0
i, !0
w, o
y, u
!1, !3, !4, !6
e, t
!2, !5
5
Selección del modo Sampler Loop
Puede seleccionar el modo lo bucle para
Sampler cuando se detenga la reproducción del
sampler.
Loop (predeterminado):
La reproducción del Sampler
continúa en modo bucle.
(El LED EXIT/RELOOP permanece
encendido)
Exit: La reproducción del sampler
continúa sobre el punto B hasta
alcanzar la longitud de grabación.
(El LED EXIT/RELOOP parpadea)
Single: La reproducción del sampler se
detiene en el punto B.
(El LED EXIT/RELOOP se apaga)
Borrar los datos del Sampler
!0 Pulse el botón SAMP (SAMP1 o SAMP2)
mientras pulsa también el botón
(RVS)/FLIP/(CLR) para borrar el sampler.
9
• O bien, pulse el botón RVS/(CLR)
durante más de 1 seg, podrá cancelar el
sampler.
y Para seleccionar el modo de
bucle, pulse el botón
EXIT/RELOOP después de la
grabación y antes de la
reproducción.
Ajustar el tono
Salir y Bucle repetido
6
1
Grabar en Sampler
Detener la grabación
q Cuando el botón SAMP se
presiona en el modo de
espera o durante la
reproducción, el sonido
desde el punto SAMP se
grabará en la memoria del
sampler hasta un máximo de
15 segundos.
• El botón SAMP parpadea durante la
grabación. Cuando finalice la grabación,
el botón se apagará y el DEL del SAMP
B correspondiente se iluminiará.
• El tiempo restante de la memoria del
sampler aparecerá en la pantalla de
caracteres.
e Para detener la grabación
antes de que ésta finalice
automáticamente con la
memoria llena, pulse el botón
STOP.
• El LED EXIT/RELOOP se iluminará
también para indicar que el modo
Sampler Loop se ha establecido
automáticamente.
3
Establecer punto B
2
w Cuando se pulsa el botón B
durante la grabación del
Sampler, se establece el punto
B del Sampler Loop y se activa
el modo de bucle.
• La
grabación
continúa
durante
aproximadamente 15 segundos sin
pausa después de establecer el punto B.
• Si el punto B no esta establecido, el
punto final de grabación quedará fijado
de forma automática en el punto B. El
LED EXIT/RELOOP se iluminará también
para indicar que el modo Sampler Loop
se ha establecido automáticamente.
Reproducción inversa
7
Reproducir sonido de Sampler
4
r La reproducción de un sonido
de Sampler se iniciará cuando
se pulse el botón SAMP una
vez haya concluido la
grabación.
• La reproducción del Sampler continúa en
modo bucle. Con el punto B establecido,
se reproducirá el bucle entre los puntos
A y B. Sin el punto B establecido, se
reproducirá todo el Sampler loops (unos
15 segundos).
t Para detener el sonido del
Sampler, pulse el botón
STOP.
u El botón EXIT/RELOOP puede
utilizarse igual que la función
Seamless Loop.
i Podrá reproducir el sonido
muestreado de manera
inversa pulsando el botón
RVS. En modo de
reproducción inversa, el
LED de RVS se encenderá.
• La reproducción inversa tendrá efecto
cuando pulse el botón SAMP una vez
activado el modo inverso. Para volver a la
reproducción hacia delante normal, pulse
el botón RVS de nuevo.
Reproducción inversa
8
o Puede reproducir el sonido
del Sampler en modo
invertido pulsando el botón
RVS (FLIP). En modo de
reproducción inversa, el LED
de RVS se encenderá.
• La reproducción inversa se iniciará con el
inicio de la siguiente reproducción
después de activar el modo de inversión.
Es posible ajustar el tono de la reproducción del
sampler.
!1 Pulse el botón SAMP.PITCH/VOL.; se
seleccionará el modo de entrada de tono, el
DEL PARAMETERS parpadeará y la
configuración actual se mostrará en la pantalla
de caracteres.
• Iniciar la reproducción del sampler.
!2 Si gira el botón PARAMETERS podrá cambiar el
tono.
✽ Si pulsa y gira el botón PARAMETERS, podrá
cambiar el rango del tono 10 veces más
rápido.
Ajustar el nivel del sonido
Es posible ajustar el nivel de sonido de la
reproducción del sampler.
!3 Pulse de nuevo el botón SAMP.VOL cuando
estén seleccionados el modo de entrada de
tono, el modo de entrada del nivel de sonido, el
DEL PARAMETERS parpadee y se muestren
los ajustes actuales en la pantalla de
caracteres.
• Iniciar la reproducción del sampler.
!4 Si gira el botón PARAMETERS podrá cambiar el
nivel de sonido.
!5 Pulse de nuevo el botón SAMP.PITCH/VOL.
para apagar el modo de entrada del nivel de
sonido.
85
ESPAÑOL
12 REPRODUCCIÓN MP3
Seleccione el archivo
La DN-D6000 puede reproducir archivos MP3 a través de CD-R/RW, diseñados de acuerdo a las siguientes
condiciones.
* El disco MP3 con distinto formato a los ajustes especificados a continuación no se puede reproducir en nuestro
sistema.
* En la mayoría de casos puede encontrar los ajustes que se detallan a continuación en las propiedades del
software de las grabadoras de su PC.
Por favor, consulte el manual o póngase en contacto con su distribuidor de software si necesita asistencia en
relación con estos ajustes.
1
NOTAS: • En función del tipo de codificación MP3 o del software de escritura, con algunos archivos puede
generarse ruido o podría no poderse reproducir el archivo.
• Las grabaciones que haga para uso personal deberá hacerlas de modo que no infrinja las leyes
de derechos de autor según las leyes de copyright.
FORMATO MP3
Extensiones de archivo aplicables
Joliet
Romeo
Formato del sector de CD-ROM
Nivel jerárquico de carpeta/directorio
Número máx. de carpetas
Número máx. de archivos
.mp3 MP3. mP3 .Mp3
Nivel 1 (estilo de caracteres de máx. 8/”8,3”)
Nivel 2 (estilo de caracteres de máx. 31/30)
Estilo de caracteres de máx. 63/63
Estilo de caracteres de máx. 63/63
modo- solo 1
Máx. 8 niveles inferiores (* nota #1)
Ilimitado (* nota #2)
Máx. 255 archivos (* nota #3)
MPEG-1
Audio Layer-3 32-320 kbps, f/s 44,1 kHz
Etiqueta ID-3
V1,0, V1,1, V2,2, V2,3, V2,4
Codificación
C.B.R, V.B.R
ISO9660
Formato del disco
Formato MP3
2
3
4
Búsqueda por nombre de artista (Artist
Name)
Búsqueda por título (Title_Name)
Si se han grabado el nombre del artista o del
título en el nombre de archivo tal como se
describe a continuación, es posible buscar en
orden alfabético los nombres de artistas o
títulos.
• Cuando se graban en orden el nombre del
artista y el título (Artista - título, (Artista)
(Título), [Artista] [Título] y con “-“, “()” o “[]”
entre los nombres de los artistas y los títulos,
es posible buscar los nombres de los artistas
y los títulos en orden alfabético.
NOTAS:
• Estas funciones de búsqueda de
nombres pueden seleccionarse a menos
que se graben los nombres de archivos
en el formato especificado.
• El título y nombre del artista utilizan los
datos de un nombre de archivo. Estos no
son datos de una etiqueta ID-3.
• Cuando se selecciona búsqueda por nombre
de artista o búsqueda por título y se presiona
el mando de selección de pistas #2 durante el
giro, se realiza la búsqueda por nombre en el
orden alfabético de los nombres.
• Si se gira el mando de selección de pistas #2
después de terminada la búsqueda en orden
alfabético, se realiza la búsqueda en el orden
de los números de archivos desde el nombre
con la letra seleccionada.
• Si se pulsa el botón CUE !1 después de la
búsqueda de archivos, se busca el archivo
buscado y se fija el modo standby.
Disco cada vez y Pista cada vez
Multisesión
Si la 1ª sesión es CDDA, puede reproducir
sólo una pista CDDA.
Si la 1ª sesión es MP3, sólo puede reproducir
un archivo MP3.
NOTA: No admite el paquete de escritura.
nota #1 No puede reproducir archivos de una carpeta que no se encuentre en el nivel jerárquico especificado de
carpeta/directorio.
nota #2 El número total de carpetas es ilimitado, mientras que el número total de archivos es limitado.
nota #3 Si el número de archivos es superior a 255, la unidad puede reproducir los 255 primeros archivos y no
reconocerá los siguientes.
Pantalla
• Puede seleccionarse el tiempo transcurrido de
reproducción del archivo y el tiempo de reproducción
restante (sólo para archivos C.B.R.)
• La leyenda del nombre del archivo, del nombre de la
carpeta y de la etiqueta ID-3 se pueden visualizar
(título/nombre del artista/nombre del álbum).
Cada vez que se pulsa el botón TITLE, se
seleccionará el nombre de archivo, el nombre de la
carpeta, el título, el nombre del artista o el nombre
del álbum.
NOTA:
El título y el nombre del artista utilizan los datos de la
etiqueta ID-3. Estos no son datos de un nombre de
archivo.
86
Reproducción, pausa y Cue
• Al igual que ocurre con un CD normal, es posible
reproducir, hacer una pausa o utilizar la función backcue.
• Rango de paso, 4%, 10%, 16%
NOTA:
• Cuando se utiliza la función back cue en archivos
codificados V.B.R., la posición inicial regresa al
cabezal 00:00:00 en vez de cuando se detecta
música.
Búsqueda de archivos (File)
• Cuando se gira el mando de selección de
pistas #2, se lleva a cabo la búsqueda de
archivos en el orden de los números de los
archivos.
• Cuando se pulsa el mando de selección de
pistas #2 y se gira, se realiza la búsqueda de
archivos a razón de 10 archivos cada vez.
Búsqueda de archivos/carpetas (File Folder)
• Cuando se gira el mando de selección de
pistas #2, se lleva a cabo la búsqueda de
archivos en el orden de los números de los
archivos.
• Cuando se gira el mando de selección de
pistas #2 y se gira, se lleva a cabo la
búsqueda de carpetas en el orden de los
números de los archivos.
NOTA: .No admite las etiquetas .m3u Play List.
D-Método de escritura
de discos
Selección de los modos de búsqueda de
archivos
Para discos MP3, pueden seleccionarse los
modos de búsqueda de archivos descritos a
continuación pulsando el mando de selección
de pistas #2 y manteniéndolo durante más de 1
segundo.
• El modo de búsqueda de archivos se
selecciona girando el control PARAMETERS
#2 y fijándolo pulsando el mando.
5
Búsqueda por nombre de archivo
(File_Name)
Pueden buscarse los archivos por nombre de
archivo en orden alfabético.
• Cuando se seleccione la función de búsqueda
por nombre de archivo y se pulsa el mando
de selección de pistas #2 mientras se gira, los
nombres de archivos se buscan en orden
alfabético.
• Si se gira el mando de selección de pistas #2
después de terminada la búsqueda en orden
alfabético, se realiza la búsqueda en el orden
de los números de archivos desde el nombre
de archivo con la letra seleccionada.
• Si se pulsa el botón CUE !1 después de
seleccionar el archivo, se busca el archivo
seleccionado y se fija el modo standby.
NOTA: Cuando el nombre de archivo no
corresponde al formato de 4, se selecciona
la búsqueda del nombre de archivo.
Búsqueda manual y Búsqueda rápida
En el caso de archivos C.B.R sólo pueden realizarse
búsqueda manual y búsqueda rápida.
NOTAS:
• Con la búsqueda manual y la búsqueda rápida,
sólo es posible buscar en el archivo seleccionado.
• La búsqueda manual en la dirección inversa es
posible hasta 10 segundos antes del punto en el
que se inicia la búsqueda.
• La velocidad de búsqueda puede variar en función
de la tasa de compresión del archivo, etc.
Scratch (Antirayones)
La reproducción scratch es posible del mismo modo
que con los CD normales.
NOTA: La función scratching (back spinning) en la
dirección inversa es posible hasta 10
segundos antes del punto en el que se inicia
la reproducción inversa.
Seamless Loop/Hot start/Stutter
Sólo para archivos C.B.R, arranque en marcha,
reproducción de bucle sin costuras y tartamudeo puede
hacerse de la misma forma que con los CDs normales.
NOTA: Los puntos A y B del bucle perfecto beben
configurarse ambas dentro del mismo
archivo.
Efecto Platter (disco)
El efecto de disco es admitido del mismo modo que
con los CD normales.
NOTA: La reproducción inversa se lleva a cabo
durante un máximo de 10 segundos,
después de los cuales la reproducción
vuelve a la normalidad.
ESPAÑOL
13 PLATTER EFFECT
*1
*2
*3
Modo BRAKE desactivado
DRAG-S
Cuando se pulsan los botones BRAKE, se
activará el modo de selección de tiempo de
BRAKE. Si se pulsa el botón BRAKE de
nuevo durante este tiempo, la función
BRAKE se desactivará.
w, t
1-5
DDRAG-S (DRAG START)
Simula el sonido de arrastre de un tocadiscos
que empieza desde el principio.
3-1
Seleccionar el modo DRAG-S
r La función DRAG-S puede
activarse pulsando el botón
RVS/_DRAG-S durante más
de 1 segundo.
Seleccionar el tiempo de DRAG-S
RVS
Seleccionar el modo RVS
e La función RVS puede
activarse pulsando el
botón RVS/_DRAG-S.
2-1
e, r q
BRAKE
BRAKE
Simula un sonido de cuerda de un tocadiscos
que llega lentamente hasta el final.
*Añade un sonido de eco cuando se detiene la
1-1 reproducción.
Seleccionar el modo de freno
q La función de freno puede
activarse pulsando el botón
BRAKE.
Seleccionar el tiempo de frenado
Cuando el freno se active, el DEL de
PARAMETERS parpadeará y se mostrarán los
parámetros.
Si se utilizan los ajustes
predeterminadas, hay un
1-2 periodo de 3 segundos de
inactividad para que el botón
BRAKE una vez seleccionado y
el mando PARAMETERS si
está ajustado. 3 segundos
después pasa al menú BRAKE.
w El tiempo de duración del BRAKE se
selecciona mediante el botón PARAMETERS.
• Cuando se pulsa el mando
PARAMETERS, se introduce
la hora y se cancela el modo
de selección de tiempo
1-2
BRAKE.
*1 El tiempo de freno se
mostrará en el indicador de
posiciones de reproducción.
Iniciar la reproducción RVS (INVERSA)
2-2
★3 Cada pulsación del botón 13 cambia
entre reproducción inversa y reproducción
normal.
• Cuando se pulsa el mando PARAMETERS, se
introduce la hora y se cancela el modo de
selección de tiempo DRAG-S.
*2 El indicador de posición de reproducción
se iluminará con una luz naranja durante
la reproducción inversa.
*3 El tiempo de DRAG-S se mostrará en el
indicador de posiciones de reproducción.
• La reproducción inversa se desactiva
cuando se inician los modos Hot Start y
Stutter.
1-3 ★1 El BRAKE se activa cuando se pulsa el
botón 13 durante la reproducción.
1-4
★2 El modo de freno puede cancelarse
pulsando el botón 13 durante este
efecto.
Iniciar la función DRAG-S
3-3
Activar el freno
Detener el freno
Cuando la función DRAG-S se active, el DEL de
PARAMETERS y DRAG-S LED parpadeará y se
mostrarán los parámetros.
Si utiliza con ajustes por
defecto, hay 3 segundos de
inactividad para el botón
DRAG-S una vez seleccionado
y se ajusta el botón
PARAMETERS. Después de 3
segundos, sale del menú
3-2 DRAG-S.
t La duración del modo
DRAG-S
puede
seleccionarse con el botón
PARAMETERS.
★4 El DRAG-S se activa cuando la
reproducción se inicia con el botón 13.
Modo RVS desactivado
2-3
Si se pulsan los botones RVS
cuando la unidad de está en
el modo REVERSE MODE, se
desactivará el modo inverso.
Modo DRAG-S desactivado
Si pulsa el botón DRAG-S durante más de un
segundo, se activará el modo de selección de
tiempo del DRAG-S.Si se pulsa el botón
DRAG-S de nuevo durante este tiempo, la
3-4 función DRAG-S se desactivará.
87
ESPAÑOL
14 MEMO (Memoria de ajuste personalizado)
La información de configuración del CD puede almacenarse en memoria no volátil. La información almacenada
podrá extraerse de la memoria más adelante, facilitando así la preparación de su mezcla.
NOTA: MEMO no puede utilizarse para MP3.
1. Sobre MEMO
• Un máximo de 1000 puntos de notas recordatorias se pueden almacenar en la memoria interna para
recordarlas después.
El número de pistas en un CD en particular solo limita la cantidad de puntos de notas recordatorias
disponibles para ese disco.
Ejemplo: Si su CD tiene 22 pistas, solo puede guardar 22 notas recordatorias. (1 nota recordatoria por pista)
PRECAUCIÓN:
DN-D6000 es el número máximo de pistas que pueden almacenarse en la memoria.
Sin embargo para simplificar las operaciones de MEMO, el sistema de memoria maneja cada paquete de
datos de 200 MEMO como una unidad mínima (la capacidad de memoria total de 1000 dividido en 5
unidades de paquete).Cuando desee borrar solo un dato de MEMO en el modo 1 MEMO CLEAR, la unidad
borrará la información de nota recordatoria pero no el número de asignación interno. Respectivamente,
dependiendo de las condiciones, el número de pistas que se puede almacenar en la memoria puede ser
inferior a 1000.
Una vez que tenga 1000 puntos almacenados, visualizará un mensaje que dice “MEMO FULL!”. En este
momento necesitará “borrar” datos antiguos para conseguir espacio para los nuevos puntos de notas
recordatorias. Por consiguiente los 200 puntos de notas recordatorias antiguos serán borrados y habrá
espacio libre.
• El indicador MEMO del visualizador se ilumina al seleccionar una pista cuyos datos están almacenados en
la memoria.
2. Elementos MEMO
Los siguientes elementos se pueden almacenar como máximo en un banco de memoria:
q Punto Cue
w Puntos A1 y B1, puntos A2 y B2
e Ajuste de la configuración de pitch, pitch activar/desactivar, Key Adjust activar/desactivar
3. Selección mode MEMO
q Pulse el botón @5 MEMO en modo Cue para activar el modo MEMO.
w Gire el botón #2 PARAMETERS para seleccionar entre los distintos modos de MEMO de la siguiente
manera:
Memo Set, Memo Call, Memo Clr
Según las circunstancias, algunos modos no podrán ser seleccionados.
e Pulse de nuevo el botón @5 MEMO para salir del modo MEMO.
(1) Almacenar datos en la memoria [Memo Set]
• Tras hacer los ajustes que desea guardar en la memoria, pulse el botón !1 CUE.
• Cuando el indicador MEMO del visualizador esté desactivado en el modo Cue, pulse el botón @5 MEMO
para habilitar la función Memo set.
• Si se ilumina el indicador de MEMO, será necesario borrar el Memo existente antes de almacenar un
Memo nuevo.
• Por último, pulse el botón #2 PARAMETERS para fijar. Le aparecerá el mensaje “Complete!” y se
iluminará el indicador de MEMO.
MEMO completa (MEMO FULL)
• Si la memoria está completa y no puede almacenar más datos, “Memo Full!” y “Del 200?” Le aparece
el mensaje.
• En este caso, necesita borrar la memoria de los primeros 200 Memo (número 1 al 200) en ese momento
para conseguir espacio para los nuevos memo.
• Para liberar espacio, pulse el botón #2 PARAMETERS mientras tenga el mensaje “Del 200?” en el
visualizador.
• Aparecerá el mensaje “Delete OK?” Entonces, pulse de nuevo el botón #2 PARAMETERS para empezar
a borrar.
• Después de que se han borrado los primeros 200 Memo (número 0 al 199), los números después del
Memo 201 son numerados nuevamente como los nuevos 1, 2, 3…(ahora tendrá 200 nuevos espacios
vacios).
88
(2) MEMO CALL [Memo Call]
• Cuando el CD incluya pistas en las que DN-D6000 haya insertado un Memo, el indicador de MEMO
parpadeará durante 5 segundos.
• Para invocar los datos de un Memo, seleccione la pista que convirtió en un MEMO. Entonces se
iluminará el indicador de MEMO.
• Pulse el botón @5 MEMO para habilitar la función Memo call.
• Si pulsa el botón #2 PARAMETERS en el modo Memo call, se cargaran todos los datos almacenados
en la memoria. DN-D6000 pasa a modo pausa en el punto Cue cancelado.
• Cuando el pitch actual se carga de un Memo con el LED del PITCH parpadeando, el Pitch actual se
bloquea hasta que la barra del Pitch alcanza el mismo Pitch. Mientras el Pitch actual está bloqueado, el
LED del PITCH continua parpadeando.
(3) 1 MEMO CLEAR [Memo Clr]
• Para borrar los datos de un Memo, seleccione la pista que convirtió en un MEMO. Entonces se
iluminará el indicador de MEMO.
• Pulse el botón @5 MEMO para habilitar la función Memo clear.
• Si pulsa el botón #2 PARAMETERS en el modo MEMO CLEAR, se borra la memoria y se apaga el
indicador de MEMO del visualizador.
Borrar todos los MEMO (ALL MEMO CLEAR)
• Se pueden borrar todos los datos de la memoria.
• Para obtener más instrucciones, véase “⁄5 PRESET (15) Borrar memoria (MEMO ALL CLEAR)”.
NOTAS:
• Aparecerá el mensaje “Memo Ext” si la operación “Memo Set” o “Memo Clr” se realiza para un disco
almacenado en la otra unidad.
Si esto sucede, cargue el disco en la otra unidad.
ESPAÑOL
15 PRESET
1. Preset mode
q El modo preset está disponible cuando se pulsa el botón @5 PRESET durante más de 1 segundo si DND6000 está en modo Cue, pausa o sin disco.
w Gire el botón #2 PARAMETERS para seleccionar el elemento preestablecido.
e Después de seleccionar el elemento, pulse el botón #2 PARAMETERS para seleccionar los datos preset.
r Para cambiar los datos Preset, repita los siguientes pasos.
t Pulse el botón @5 PRESET, !1 CUE o !0 PLAY/PAUSE (13) para cancelar el modo preset.
2. Elementos preset y datos
El símbolo “*” junto a los datos indica el valor por defecto.
(1)
Auto Cue: ON/OFF de la Búsqueda del nivel de Auto Cue. (A Cue ON* / A Cue OFF)
(2)
Next Track: Cross_OFF / Cross1sec / Cross2sec* / Cross3sec
Seleccione el tiempo de desaparición gradual del sondio de la pista en reproducción cuando se inicie la
reproducción de otra pista con la función de la siguiente pista.
Este tiempo también se utiliza para el tiempo de reproducción superpuesta de la REPRODUCCIÓN POR
RELEVO (RELAY PLAY).
(3)
S-Stroke (desplazamiento de rayado): Short* / Long
(15) Memo Clear (MEMO ALL CLEAR):
Borre todos los datos de MEMO que haya en la memoria no volátil.
q Para borrar todos los datos de la MEMO, pulse el botón PARAMETERS.
• “Clear OK?” parpadea en el visualizador de caracteres.
w Pulse de nuevo el botón PARAMETERS y seleccione “OK” para empezar a borrar los datos que
haya en la memoria.
• El mensaje “Memo Clear” aparece en el visualizador de caracteres mientras borra datos.
e Una vez ha terminado de borrar, aparece el mensaje “Complete!”.
(16) Version No.: Se muestra la versión del software de la unidad DN-D6000. (SYSTEM / DSP)
(17) Preset Int. (PRESET INITIALIZE): Restablecer todos los datos preestablecidos a la configuración de
fábrica.
q Para borrar los datos PRESET (presintonías), pulse el mando PARAMETERS.
“Initial OK?” parpadea en el visualizador de caracteres.
w Pulse de nuevo el botón PARAMETERS y seleccione “OK” para empezar a borrar los datos
preestablecidos.
El mensaje “Preset Int” aparece en el visualizador de caracteres mientras se borran los datos.
e Una vez ha terminado de borrar, aparece el mensaje “Complete!”.
Le permite seleccionar una distancia de desplazamiento cómoda para el rayado; “Long” se selecciona
para desplazamientos de patrón amplio y “Short” se selecciona para desplazamientos de patrón
pequeño.
(4)
Scratch: Delay_OFF* / Delay -1- / Delay -2- / Delay -3Seleccione el tiempo después del cual se activará la reproducción normal o el modo de pausa cuando
se haya detenido la reproducción de rayado.
(5)
Jump Time: Jump10sec* / Jump20sec / Jump30sec / Jump1min
Seleccione el tiempo de salto rápido.
(6)
P. Range (intervalo de altura tonal): 4% Range / 10% Range* / 16% Range / 24% Range
Seleccione el intervalo de altura tonal en reproducción cuando se encienda la unidad.
(7)
EOM Time:
(EOM OFF / EOM 10 sec* / EOM 15 sec / EOM 20 sec / EOM 30sec / EOM 60 sec / EOM 90 sec)
Tiempo de inicio del mensaje de finalización de la pista.
(8)
Total Time: Total ON / Total OFF*
Pantalla del tiempo total activada/desactivada.
(9)
Fader Mode (FADER START MODE): Play / Cue* / Play / Pause
Seleccione un tipo 2 líneas (Cue y Play) o un tipo 1 línea (Play y Pause).
(10) Power Play (POWER ON PLAY): P. Play ON / P. Play OFF*
La reproducción comienza cuando la alimentación es activada y si se carga un disco.
(11) Pitch: Pitch ON* / Key AdjON (KEY ADJUST ON) / Pitch OFF
Seleccione el modo de la altura tonal cuando se encienda la unidad.
(12) Play Mode (SINGLE / CONTINUOUS / SINGLE PLAY LOCK): Single / Cont. / Play Lock*
Seleccione el modo de reproducción cuando encienda el equipo.
(13) Time Mode (ELAPSED / REMAIN): Elapsed* / Remain
Seleccione el modo tiempo cuando encienda el equipo.
(14) Modo de lectura consecutiva: Relay ON/Relay OFF* :
Modo de lectura consecutiva activado/desactivado.
•
Si el modo RELAY MODE se selecciona mediante la opción PRESET de CD1 y CD2, el modo RELAY
MODE se seleccionará cuando se encienda el equipo.
89
ESPAÑOL
16 ESPECIFICATIONES
GENERALIDADES
Tipo:
Tipo de discos:
Dimensiones:
Instalación:
Peso:
Alimentación:
Consumo:
Condiciones ambientales:
SECCION DE AUDIO
Main out, Monitor out
Cuantificación:
Frecuencia de muestreo:
Relación de sobremuestreo:
Distorsión de armónicos total:
Señal a ratio de ruido:
Separación de canales:
Frequency respons:
Salida analógica
Nivel de salida:
Impedancia de carga:
Salida digital
Formato de señal:
Nivel de salida:
FUNCIONES
Comienzo instantáneo:
Velocidad de pitch:
Curva de pitch:
Sampler
Muestreo:
Longitud:
Nivel de salida:
Tono variable:
Precisión de búsqueda:
Velocidad máx. de exploración:
Pasos máximos de memoria MEMO:
Reproductor de disco compacto.
Disco compacto estándar (12 cm), CD-TEXT.
Discos CD-R y CD-RW
NOTA: Los discos CD-R o CD-RW finalizados puede reproducirse en esta unidad.
Sin embargo, dependiendo de la calidad de la grabación, algunos discos CD-R/RW pueden no reproducirse.
Reproductor:
482 (ancho) x 88 (alto) x 252 (prof.) mm (sin patas)
18-31/32” (ancho) x 3-15/32” (alto) x 9-59/64” (prof.)
Unidad de mando a distancia:
482 (ancho) x 132 (alto) x 60 (prof.) mm (sin patas)
18-31/32” (ancho) x 5-13/64” (alto) x 2-23/64” (prof.)
Soporte de 19 pulgadas montable
Reproductor:
2U
Unidad de mando a distancia:
3U
Reproductor:
6.3 kg
Unidad de mando a distancia:
2.4 kg
Modelos para R.O.C. de U.S.A., Canadá y Taiwán:
120 V CA ±10%, 60 Hz
Modelos para Europa:
230 V CA ±10%, 50 Hz
25 W
Temperatura de operación:
5 a 35°C (41 a 95°F)
Humedad de operación:
25 a 85% (sin llegar al punto de condensación)
Temperatura de almacenamiento: –20 a 60°C (4 a 140°F)
Lineal de 16 bits por canal
44,1 kHz a velocidad normal
8 veces
0,01 % o menor
90 dB o superior
85 dB o superior
20 a 20,000 Hz
2,0 V r.m.s.
10 kΩ/kohmios o mayor
IEC958-Type II
0,5 Vp-p 75 Ω/ohmios
Dentro de 20 mseg.
±4% (0,02% pitch), ±10% (0,1%
±24% (0,1% pitch), ±50% (0,5%
Variación de pitch ±4%~±24%
Variación de pitch ±50%, ±100%
pitch), ±16% (0,1% pitch)
pitch), ±100% (1,0% pitch)
: ±32%
: ±99%
44.1 kHz
15 seg.
2,0 V r.m.s. (Variable / -14 ~ +6 dB)
±24% (0.1% pitch)
1/75 seg. (1 cuadro de subcódigo)
Más de 20 veces la velocidad normal
1000 pasos
✽ Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
90