Marantz DN-C615 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
CD/MP3 PLAYER
DN-C615
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
FOR ENGLISH READERS PAGE 06 ~ PAGE 15
FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 16 ~ SEITE 25
POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 26 ~ PAGE 35
PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 36 ~ PAGINA 45
PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 46 ~ PAGINA 55
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 56 ~ PAGINA 65
FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 66 ~ SIDA 75
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
3
FRONT PANEL
FRONTPLATTE
PANNEAU AVANT
PANNELLO ANTERIORE
PANEL FRONTAL
VOORPANEEL
FRONT PANELEN
REAR PANEL
RÜCKWAND
PANNEAU ARRIERE
IL PANNELLO POSTERIORE
PANEL TRASERO
ACHTERPANEEL
BAKSIDAN
!7!3
q ew r t !4 y uo !0 i
!8!9@0@1@2!1!2 @3!5 !6
76.2
465
482
88
q w te r
q w e r
i yu w t
o
DISPLAY
DISPLAY
AFFICHAGE
DISPLAY
VISUALIZADOR
DISPLAY
DISPLAYEN
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
4
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A LUTILISATION / NOTE SULLUSO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Keep the set free from moisture, water, and
dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Never disassemble or modify the set in any
way.
Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art
zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in conformity
with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-
3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-
3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
CAUTION
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths,
curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
Please be care the environmental aspects of battery disposal.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
5
Use compact discs that include the mark.
CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal
CD’s etc.) cannot be played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use
such CD’s.
• Benutzen Sie Compact Discs, die das Zeichen
tragen.
Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige
CDs, usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt
werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage
beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher
CDs.
Utiliser des disques compacts portant le logo .
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de
coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus
sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne
pas utiliser de tels CD.
Usare compact disc che includono il marchio .
I CD con forme particolari (CD a forma di cuore, CD
ottogonali ecc.) non possono essere riprodotti su questo
apparecchio.
L’apparecchio si potrebbe danneggiare se si cerca di
farlo. Non utilizzare questi CD.
Use discos compactos con la marca .
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas
especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales,
etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No
use este tipo de CDs.
Gebruik compact discs voorzien van het logo .
CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een
hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet
worden afgespeeld.
Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel
beschadigen. Speel dergelijke CD’s dus niet af.
Använd CD-skivor med -märket.
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m)
går inte att spela på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta.
Använd inte CD-skivor av denna typ.
Disc
Residue
Rückstand
Résidu
Residuo
Residuos
Oneffenheid
Plastrester
The disc may not play normally if there is residue
along the edges of the center hole.
When using new discs in particular, use a pen, etc.,
to remove the residue.
Die Disk kann nicht normal abgespielt werden,
wenn sich ein Rückstand entlang der
Mittellochenden befindet.
Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann
entfernen Sie mit einem Stift, etc. den Rückstand.
Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a
un résidu le long des bord du trou central.
Lors de l’utilisation de nouveaux disques en
particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever
le résidu.
Il disco può non essere riprodotot in modo normale
se ci sono dei residui lungo I bordi del foro centrale.
Usate una penna, ecc., per rimuovere I residui,
specialmente quando usate dischi nuovi.
El disco no puede ser reproducido normalmente
debido a la terminación deficiente de los bordes del
agujero central.
Para quitar estos residuos de material,
especialmente cuando vaya a re-producir discos
nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar.
Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt
weergegeven als de randen van het middengat van
de schijf oneffenheden vertonen.
Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de
oneffenheden met een pen of iets dergelijks.
Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det
finns plastrester kvar i mitthålet.
Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt
om CD-skivan är ny.
This unit can display text information on the display when
playing CD text discs which contain text information in
English category.
The CD text disc includes the mark shown at the right.
NOTE:
• This unit can provide a text display of the following
types of characters. Other types of characters will
result in “ ” being displayed.
Alphabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Numbers
0123456789
Symbols
Bei der Wiedergabe von CD-Textdiscs, die
Funktionstasten in englischer Kategorie enthalten, kann
dieses Gerät auf dem Display Funktionstasten anzeigen.
Die CD-Textdiscs sind mit dem rechts dargestellten Logo
versehen.
HINWEIS:
Dieses Gerät kann aus den nachfolgend aufgeführten
Zeichenarten bestehende Texte anzeigen. Bei anderen
Zeichenarten wird “ ” angezeigt.
Alphabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Zahlen
0123456789
Symbole
Cet appareil peut afficher les textes d'information lors de
la lecture de CD qui comportent ces textes, dans la
catégorie anglaise.
Les CD avec texte se repèrent à la marque indiquée à
droite.
REMARQUE:
Cet appareil permet l’affichage de textes composés
avec les types de caractère suivants. Tous les autres
types de caractère seront affichés ainsi “ ”.
Alphabétiques
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Chiffres
0123456789
Symboles
Quest’unità può visualizzare dei testi sul display durante
la riproduzione di CD che contengono dei testi in inglese.
Il disco CD con testi include il marchio mostrato qui a
destra.
NOTA:
Quest’unità è in grado di fornire una visualizzazione dei
testi usando i seguenti tipi di caratteri. Altri tipi di
caratteri causeranno la visualizzazione dell’indicazione
“ ”.
Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Numeri
0123456789
Simboli
SPACE
SPACE
SPACE
SPACE
Esta unidad puede mostrar información de texto en la
pantalla cuando se reproducen discos CD de Texto que
contengan información de texto en la categoría de Inglés.
Los discos CD de Texto incluyen la marca indicada a la
derecha.
NOTA:
Esta unidad puede mostrar visualizaciones de texto de
los siguientes tipos de caracteres.Otros tipos de
caracteres harán que se visualice .
Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Números
0123456789
Símbolos
Dit toestel kan tekstinformatie op het display tonen bij
het weergeven van CD-Text discs met tekstinformatie in
de categorie Engels.
Een CD-Text disc is voorzien van het logo rechts.
OPMERKING:
Dit toestel kan de volgende tekens als tekst
weergeven. Voor andere types van tekens verschijnt
op het display.
Alfabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Getallen
0123456789
Symbolen
Denna apparat kan visa text på displayen när du spelar
CD-textskivor innehållande information på engelska.
CD text-skivor bär märket som anges på höger sida.
OBSERVERA:
Apparaten kan visa text med följande teckentyper. För
övriga tecken kommer att visas.
Alfabetiska
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Siffror
0123456789
Symboler
SPACE
SPACE
SPACE
13
ENGLISH
Preset type
Program 1
Program 2
Program 3
Power on mode
Time mode
Random
Finish mode
Next Track Reserve
Play lock
Panel lock
Auto cue
Play speed
Text display
Frame display
E.O.M.
Auto stop
RC cord
IR remote
Play mode
11
BEFORE SWITCHING OFF THE POWER
When you have finished using the CD player, before switching off the power be sure that the disc holder has been
closed with the OPEN/CLOSE (
5) button.
CAUTION:
• Do not forcibly close the disc holder when the power is off. It may damage the unit when it is transported.
12
PRESET FUNCTIONS AND OPERATIONS
(1) List of Preset Functions
Functions can be preset using the buttons on the front panel. These presettings are stored in a permanent
memory, so they are not cleared even when the power is turned off.
The functions shown on the table below can be preset. Set the functions according to the usage purpose to
efficiently achieve even higher quality playback.
One of the preset functions can be used to display information on this set (microprocessor version).
Selection of preset type.
Setting of whether or not to play program 1.
Setting of whether or not to play program 2.
Setting of whether or not to play program 3.
Setting of operation when power is turned on.
Setting of play mode when power is turned on.
Setting of time mode when power is turned on.
Setting of operation when playback ends.
Setting of operation when select knob is turned during
playback.
Selection of whether or not to inhibit the panel switches
during playback.
Selection of whether or not to enable the panel buttons.
Setting of whether or not to perform the auto cue
operation and the audio startup level.
Standard playing speed setting.
Selection of time or text display.
Selection of whether or not to display frames.
Setting of whether or not to display the EOM and display
time setting.
Setting of whether or not to automatically stop the servo
functions.
RC cord setting.
Infrared remote control sensor setting.
Setting of play mode when power is turned on.
Preset Type 1
Program 1 OFF
Program 2 OFF
Program 3 OFF
Power On Stop
Time ELAPSED
Random OFF
Finish Stop
Reserve. OFF
Play Lock OFF
Panel OFF
CueDet. OFF
Normal Speed
Text OFF
FR Disp ON
E.O.M. 10 s
Sleep 30min
RC DENON
IR ON
Play CONTINUE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Preset function type Description
Set upon shipment
from factory
No.
Cascade
Preset clear
Set information
Play list (MP3)
Selection of whether or not to output cascade signal.
Setting for clearing presets and setting them to the initial
values.
Microprocessor version display.
Setting of whether or not to perform the play list.
Cascade OFF
Ini. Preset
Ver. **** (* = number)
Play List OFF
21
22
23
24
Preset function type Description
Set upon shipment
from factory
No.
(2) Presetting procedure
1 Press the STOP (2) button u while presetting the TITLE button @1.
2 Press the 8 or 9 button o!0 and select the preset item.
3 Press the PLAY (
1) button y to change the setting.
4 The preset mode is canceled when the STOP (
2) button u. The setting are writeen at this time.
45
ITALIANO
13
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
Assicuratevi dei seguenti punti prima di far riparare l’unità:
1. Sono corretti tutti i collegamenti?
2. Tutti i componenti del sistema sono adoperati correttamente, in conformità con il manuale delle istruzioni?
3. Tutti gli altoparlanti e l’amplificatore/ricevitore funzionano correttamente?
Se la piastra non funziona correttamente, controllate il sintomo nella lista qui sotto. Se il sintomo non è descritto
nella lista di controllo, rivolgetevi al vostro rivenditore DENON.
Problema Causa Soluzione
Non si apre/chiuse il piatto porta
dischi.
Non è acceso l’interruttore di
accensione.
Accendete l’interruttore di
accensione
L’indicazioneWhen a disc is loaded,
“TOC Error” o “No Disc”visualizzata
all’inserimento di un disco.
Il disco non è stato inserito
correttamente.
• Reinserite il disco
Quando premete il tasto di PLAY
(
1) non ha inizio la riproduzione.
• Il disco è sporco o graffiato. Pulite il disco.
Non viene riprodotto il suono
oppure il suono è distorto.
Il cavo d’uscita non è stato
collegato correttamente.
Non è appropriata la regolazione
dell’amplificatore.
Collegate il cavo d’uscita
correttamente.
Regolate l’amplificatore
nuovamente.
Non viene riprodotta una sezione
specifica del disco.
• Il disco è sporco o graffiato. Pulite il disco.
Non funziona la riproduzione
programmata.
L’operazione della riproduzione
programmata non è stata
eseguita correttamente.
Riavviate la riproduzione
programmata.
2 SEZIONE CD
Tipo : Lettore di Compact Disc dal meccanismo semplice.
Canali audio : 2 canali stereo
Quantizzazione : 16 bit lineare
Frequenza di campionatura : 44,1 kHz alla tonalità normale
Rapporto di sovracampionatura : Ottuplo
Risposta di frequenza : Da 20 a 20.000 Hz
Distorsione armonica totale : 0,007 %
Rapporto segnale/rumore : 107 dB
Gamma dinamica : 98 dB
Separazione dei canali : 90 dB
Uscita Analogico : Presa RCA
Livello di uscita : 2,0 V per dischi da 0 dB
Impedenza del carico : 10 k / kOhm o più
Uscita digitale : Spinotto RCA
Formato segnale : SPDIF o IEC-958 Type II
Controllo della tonalità variabile : ±12 % max.
Precisione della ricerca delle pose : 1/75 secondo
Dischi : Compact Disc standard (da 12 cm e da 8 cm)
Durata di servizio del meccanismo del CD :
1000 ore (riproduzione continua)
2 TERECOMANDO Collegamento cablato del telecomando (presa mini stereo)
Sensore di controllo a distanza
2 GENERALE
Uscita delle cuffie : Stereo
Linea di uscita : 410 mW
Impedenza del carico : 33 / Ohm
Alimentazione :
120 V CA +10 %, 60 Hz (per i modelli destinati agli Usa e al Canada)
230 V CA +10 %, 50 Hz (per i modelli destinati all’Europa e al Regno Unito)
Consumo corrente : 13 W
Dimensioni : 482 (L) x 88 (H) x 280 (P) mm
Installazione : Installabile in un mobile da 19 pollici (2U)
Peso : 4,7 kg
Le specifiche ed il design sono soggetti a modifiche senza preavviso.
14
SPECIFICHE
46
ESPAÑOL
– ÍNDICE –
z
Características ..................................................46
x
Nombres y funciones de las piezas ...........46, 47
c
Conexiónes.................................................47, 48
v
Apertura y cierre del portadisco,
y carga de un disco ..........................................48
b
Reproducción normal........................................48
n
Funciones especiales de reproducción ......49, 50
m
Reproducción de ficheros MP3..................50~52
,
El disco compacto ............................................52
.
Reproducción al encender................................52
⁄0
Función ampliada........................................52, 53
⁄1
Antes de desconectar la alimentacion
a la unidad ........................................................53
⁄2
Funciones y operaciones de preajuste ......53~55
⁄3
Sintomas que suelen confundires
con las averias ..................................................55
⁄4
Especificaciones ...............................................55
2 ACCESSORIOS
Verifique que los siguientes accesorios vengan
incluidos junto con la unidad principal:
q Instrucciones de operación ..............................1
w Cable de connexión ..........................................1
1
CARACTERÍSTICAS
2 Programación de 99 pistas y reproducción arbitraria
2 Reproducción con variación de velocidad (tono) de
±12 %
2 Reproducción de CD-R/RW
2 Función de reproducción de individual/continua
2 Texto CD (CD TEXT)
2 Reproducción de MP3
2 Reproducción de inicio instantáneo
2 Reproducción en cascada
2 Reproducción al encender
2 INTRODUCCIÓN
Gracias por haber adquirido el reproductor de CD/MP3
componente de DENON.
DENON se siente orgulloso de presentar este
avanzado reproductor CD/MP3 para los aficionados y
amantes de la música como una prueba más de la
búsqueda sin obligaciones de DENON de lo último en
calidad de sonido. El rendimiento de alta calidad y la
fácil operación sin duda le proporcionarán muchas
horas de deleite con una escucha excepcional.
PRECAUCION:
La unidad permanece conectada a la red de AC
aun con el interruptor de encendido en la
posición OFF.
Asegúrese de desenchufar el cable de
alimentación cuando deje su hogar por un
período prolongado.
El DN-C615 funciona con normalidad cuando la
unidad reproductora se monta con el panel
frontal dentro de los 10 grados del plano vertical.
Si la unidad es inclinada excesivamente, puede
ocurrir que los discos no se carguen o
descarguen correctamente en la unidad.
DN-C615
Max. 10°
2
NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS
(Fate riferimento alla pagina 3.)
(1) Panel frontal
q
Interruptor de funcionamiento de
alimentación (POWER)
La unidad se enciende cuando se pulsa el
botón de encendido desde la posición OFF
(apagado
£) a la posición ON (encendido ¢).
La unidad se apaga cuando el botón se pulsa
desde al posición ON (
¢) a la posición OFF (£).
w
Portadisco
• El disco colocado sobre este soporte. El
soporte se abrirá y se cerrará al pulsar el botón
OPEN/CLOSE del soporte de disco (
5) e.
Cuando introduzca el CD, colóquelo de forma
segura en el soporte del disco.
e
Botón abrir/cerrar del soporte de
disco (
5 OPEN/CLOSE)
Presione estos botones para cargar o expulsar
un disco. Cada vez que estos botones sean
presionados, el portadisco w se abrirá o
cerrará.
r
Sensor de control remoto
(REMOTE SENSOR)
Acerca de la unidad de control remoto
inalámbrico : por favor, póngase en contacto
con su distribuidor o representante local.
t
Visualizar
Consulte la página 47 para más información.
y
Botón de PLAY (1)
• Utilice este botón para dar comienzo a la
reproducción.
u
Botón de STOP (2)
Presione este botón para detener la
reproducción.
i
Botón de PAUSE (3)
Utilice este botón para realizar la pausa de
grabación.
o!0
Botones de búsqueda de pistas
(
8 , 9)
Emplee este botón para seleccionar la pista
que desea reproducir.
!1 !2
Botones de búsqueda (6 , 7)
• Estos botones se usan para cambiar con
precisión las posiciones donde empezará la
reproducción.
!3
Botones numéricos
(1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 y 0/CLEAR)
Use estos botones para las operaciones de
búsqueda directa y programación.
Para la operación de búsqueda directa,
presione por ejemplo el botón si desea
escuchar la pista número 3.
Para la pista número 12, presione primero el
botón y luego el botón .
Para programar pistas, presione el botón
PROG./DIRECT !7 para poner la unidad en modo
de programación.
!4
Botón +10
Utilice este botón para seleccionar números de
pista superiores a 10.
Uselo conjuntamente con los botones
numéricos !3.
Por ejemplo, para la seleccionar la pista
número 15 presione primero el botón y
luego el botón .
Para la pista número 33, presione el botón
tres veces, y luego el botón una
vez.
!5 !6
Botón de control de pitch del
CD (–, +)
• Pulse este botón para ajustar el pitch de
reproducción en una escala de ±12% a –12%.
• La velocidad de reproducción seleccionada
será indicada en el visualizador.
!7
Botón de PROG./DIRECT
Presione este botón para cambiar entre las
funciones de memoria de programación y
búsqueda directa. (Refiérase a la página 49.)
• Cuando pulse este botón, el indicador de
“PROG” se ilumina.
!8
Botón al azar (RANDOM)
Cuando pulse este botón, se ajusta el modo de
reproducción aleatorio y el indicador “RAND”
se ilumina.
!9
Botón de REPEAT
Pulse este para realizar la reproducción de
repetición.
@0
Botón de tiempo (TIME)
El indicador de tiempo cambia cada vez que se
presiona este botón.
47
ESPAÑOL
Normalmente aparece “ELAPSED” en el
visualizador de la hora y se exhibe el tiempo
transcurrido en ese momento.
Cuando se presiona este botón una vex, en el
visualizador de la hora aparece “REMAIN” y se
exhibe el tiempo restante de la pista actual.
Cuando se presiona de nuevo, se exhibe el
tiempo restante hasta el final del disco.
@1
Botón título (TITLE)
• Cuando se pulsa el botón, se visualiza la
información del texto (título del disco, título de
la pista, artista del disco o artista de la pista).
Cuando se pulsa el botón mientras se encuentre
en el modo stop con un disco que contiene un
MP3 ID3-Tag cargado, se visualiza el nombre del
fichero. Cuando se pulsa durante la
reproducción, la pantalla de visualización cambia
como se muestra a continuación.
@2
Botón carpeta (FOLDER)
Cuando se carga un disco que contiene
ficheros en formato MP3, pulse este botón en
el modo stop y a continuación será posible el
modo de selección de carpeta.
@3
Conector de auriculares
Si desea escuchar en privado, usted podrá
conectar unos auriculares a este conector.
Nombre del fichero de la pista que se reproduce
actualmente
Tiempo transcurrido de la pista que se reproduce
actualmente
Nombre del título
Nombre del artista
Nombre del álbum
(2) Panel trasero
q
Conectores salida analógico
(
ANALOG OUT)
Salidas asimétricas que utilizan conectores tipo
RCA.
Las señales de reproducción del CD son
emitidas desde estos conectores.
w
Conectores salida digital
(
DIGITAL OUT)
Esta es una salida coaxial con una clavija del
tipo RCA.
Formato de la señal : SPDIF o IEC-958 Type
II
e
Conectores de Control Sincronizado
Externo (EXT. SYNC.)
Conecte estos terminales para una grabación
sincronizada.
(3) Visualizador
q
Indicador de transporte de CD
w
Porción de pantalla de modo (CD)
FILE :Se ilumina cuando aparece el
nombre de archivo de MP3.
FOLDER :Se ilumina en el modo de selección
de la carpeta.
TITLE :Se ilumina cuando aparece el título
del MP3 ID3-Tag o Texto CD.
MP3 :Se ilumina cuando se carga un disco
con formato MP3.
PROG :Se ilumina en el modo de
programación.
RAND :Se ilumina en el modo aleatorio.
REPEAT, 1 :Este se ilumina en el modo de
repetición.
CASCADE :Este se ilumina en el modo de
cascada. (Función de preajuste)
ALBUM :Se ilumina cuando aparece en
nombre del álbum de MP3 ID3-Tag.
ARTIST :Se ilumina cuando aparece el
nombre del artista de MP3 ID3-Tag.
e
Pantalla de pitch del CD
r
Visualización de posición de
reproducción
Esta visualización indica la posición actual dentro
del tiempo total de reproducción de la pista.
• En el modo de reproducción de MP3, es
posible que este no se visualice
correctamente.
t
Calendario musical de 20 pistas
En el modo de reproducción de pista individual,
sólo se iluminará la pista especificada.
• En el modo de reproducción continua, se
iluminarán todas las pistas desde la pista
especificada hasta la última pista.
Los números de pistas se iluminan hasta la
pista 20. Las pistas 21 y subsiguientes no se
pueden visualizar.
No se visualiza MP3.
3
CONEXIÓNES
Deje todo el sistema (incluyendo el DN-C615) desactivado hasta que las conexiones entre el DN-C615 y otros
componentes hayan sido completadas.
2 Precauciones para la conexión
Antes de proceder con la conexión o desconexión de cables de interconexión o cables de alimentación,
asegúrese de que todos los componentes estén desactivados.
Asegúrese de conectar correctamente todos los cables a las tomas ixquierdas (L) y derechas (R).
Asegúrese de que las elavijas queden totalmente insertadas en los terminales.
Conecte las clavijas de salida del CD a los conectores de entrada de CD o AUX del amplificador.
C1
Lch
N
150
N
180
N
270
N
390
N
680
C2
C3
Rch
GND
N
150
N
180
Lch
Rch
GR L
GND
N
270
N
390
N
680
N
1.3k
N
3.9k
ø3.5mm
Mini clavija estéreo
• Sobre seis unidades pueden ser controladas
simultáneamente por una unidad de mando a
distancia.
Conecte la señal de cable y las líneas de tierra a
las salidas del mando a distancia (C1, C2 y C3),
como se indica en el diagrama de agajo.
Diseñe el circuito de manera que la resistencia
individual de los cables sea de 0.5 /ohms o
menor.
Conección de dos unidades DN-C615 (N = 2)
C1 C2 C3
DN-C615
1
DN-C615
2
Unidad de
distancia
2 Conexiones de control remoto (RC IN)
Para control remoto alámbrico, use el circuito que se muestra en el diagrama de abajo.
Diseñe el circuito de manera que los cables tengan una resistencia de 0.5 /ohms o menor.
1 N 6
(“N” es el número de las unidades
DN-C615 conectadas.)
r
Terminales de Control en Cascada
(CASCADE)
Conecte estos terminales cuando desee un
funcionamiento continuo con múltiples unidades.
Cuando el modo de cascada se ajusta a “ON”,
se emite la señal de inicio desde esta clavija de
salida una vez que ha finalizado la operación.
(Función de preajuste)
t
Clavija de control RC IN
Este es un miniconector estereofónico para
control remoto alámbrico.
y
Pantalla múltiple
Muestra el número de pista del CD, el tiempo
de reproducción del CD, distinta información
de funcionamiento, mensajes de texto, etc.
u
Indicador del modo del tiempo
ELAPSED : Se ilumina cuando aparece el tiempo
transcurrido.
REMAIN : Se ilumina cuando aparece el tiempo
que queda.
i
Indicador de control remoto de
infrarrojos
o
Indicadores de modo Reproducción
Se ilumina “SINGLE” cuando se encuentre en
el modo de reproducción de pista simple.
Se ilumina “CONT.” cuando se encuentre en el
modo de reproducción continuo.
48
ESPAÑOL
. Esta operación sólo podrá ser efectuada mientras la unidad esté activada.
1. Presione el interruptor de funcionamiento de alimentación q para activar la unidad.
2. Presione el botón OPEN/CLOSE e.
4
APERTURA Y CIERRE DEL PORTADISCO, Y CARGA DE UN
DISCO
Apertura y cierre del portadisco
Asegúrese de que el portdisco esté totalmente
abierto.
Tome el disco por los bordes y colóquelo sobre la
bandeja portadisco. (No toque la superficie que
contiene las señales grabadas — el lado brillante.)
Al usar discos de 12 cm de diámetro, asegúrese de
que el borde exterior del disco coincida con la
circunferencia de guía de la bandeja. Cuando use
discos compactos singles (8 cm de diámetro), el
borde exterior del disco deberá coincidir con la
circunferencia interior de la bandeja portadisco.
Presione el botón OPEN/CLOSE e para cerrar el
portadisco w.
Cuando el soporte del disco está abierto y hay un
disco cargado, también puede presionar el botón de
PLAY (
1) y para cerrar el soporte del disco. (Si se
presiona el botón de PLAY (
1), la reproducción se
iniciará inmediatamente sobre los contenidos del
disco leídos.)
Cómo cargar un disco
PRECAUCIONES:
Si sus dedos se atascasen en el portadisco
mientras éste se cierra, presione el botón
OPEN/CLOSE.
• No coloque objetos extraños en la bandeja
portadisco ni cargue más de un disco a la vez,
pues de lo contrario podrá producirse mal
funcionamiento.
No empuje con la mano la bandeja portadisco
cuando la unidad esté desactivada, ya que esto
podrá causar mal funcionamiento y daños al
reproductor de discos compactos.
Este reproductor puede reproducir discos CD-
R/RW, pero solo sí estos se han finalizado. Note
sin embargo que dependiendo de la calidad de
grabación, el reproductor puede no ser capaz de
reproducir algunos discos CD-R/RW finalizados.
5
REPRODUCCIÓN NORMAL
1. Presione el interruptor de funcionamiento de
alimentación q para activar la unidad.
2. Cargue el disco compacto que desea reproducir.
3. Realice los preajustes de acuerdo con el propósito
de uso. (Leer página 53.)
Seleccione el modo de finalización de la
reproducción. (Función de preajuste)
Finish stop :
El modo de parada (las funciones servo se
apagan) se activa cuando termina la
reproducción.
Finish next :
El modo en espera se activa al comienzo de la
pista siguiente al terminar la reproducción.
Después de ejecutarse la última pista, se
activa el modo en espera en la posición donde
comenzó la reproducción.
Finish recue :
uando termina la reproducción, se activa el modo
en espera en la posición en la que había
comenzado la reproducción.
Para detenerse en espera en el punto donde
comienza el sonido. (Función de preajuste)
Ajuste el nivel “C Det”.
Cuando se selecciona una pista, se puede
encontrar la posición en donde comienza el
sonido al señalizar la pista y el modo en espera
se activa en ese punto.
Seleccione el modo de reproducción.
(Función de preajuste)
SINGLE : (modo de reproducción individual)
Después de que la pista especificada es
reproducida, el equipo asume el modo de
detención.
CONT. : (modo de reproducción continua)
El equipo asume el modo de detención una vez
que laúltima pista es reproducida.
4. Presione el botón de PLAY (
1) y.
(1) Para iniciar la reproducción
Se podrá interrumpir temporalmente la reproducción y
continuarla luego desde el mismo punto de la pista.
1. Presione el botón de PAUSE (
3) i durante la
reproducción.
2. Para seguir con la reproducción, presione el botón
PLAY (
1) y.
(2) Para interrumpir la reproducción
en cualquier punto
(Pausa)
1. Presione el botón de STOP (2) u.
(3) Para detener la reproducción
2 Mensajes
Cuando se utiliza el DN-C615 pueden aparecer mensajes en la pantalla. El significado de estos mensajes se
explica a continuación.
Mensaje Siginificado
No Disc
No se ha insertado ningún disco, disco ilegible o disco insertado al revés.
TOC Error
La información del disco no se ha leído en correctamente.
Invalid CD
El disco es un CD-ROM que no contiene archivos MP3.
Tray Error
La bandeja de disco no se puedo abrir o cerrar correctamente.
Auto Cue (Función de preajuste)
La señal automática es automáticamente
señalizada en el punto en que comienza el
audio.
La señalización tiene lugar en el punto en que
comienza el audio y no donde comienza la pista.
El nivel al que se detecta por primera vez el sonido
se puede regular entre –36 y –48 dB (3 pasos).
Fin de Mensaje (EOM) (Función de preajuste)
Al final de la pista, la pantalla de visualización del
tiempo parpadeará, lo que proporciona al
operador una advertencia visual de que la pista
terminará en breve. El punto en el que comienza
el parpadeo puede ser ajustado dentro de un
margen que va de 0 a 60 segundos (7 pasos)
anteriores al final de la pista.
Modo Sleep (dormir) (Función de preajuste)
El modo dormir se activa si no se realiza ninguna
operación durante el tiempo de configuración en
el modo en espera, pausa o de búsqueda
manual.
Cuando esté en el modo dormir, si se pulsa el
botón PLAY/PAUSE (reproducción/pausa), la
reproducción se iniciará desde el comienzo de la
pista en la cual fue activado el modo dormir. Si
se pulsa el botón CUE (indicación), esté se
quedará en espera para el comienzo de la pista
en la cual fue activado el modo dormir.
2 Precauciones para la instalación
Si el DN-C615 se coloca serca de un amplificador, sintonizador u otros cmponenttes, se puede provocar
ruido (zumbido inducido) o interferencia de latido (especialmente durante la ecepción de AM o FM).
Si esto ocurre, separe el DN-C615 de los demás componentes o reoriente su posición.
NOTA:
Use esta unidad en posición horizontal.
Cuando la unidad sea usada con el panel delantero de cara hacia arriba (es decir, en posición vertical), o
cuando el panel delantero quede inclinado, la unidad no funcionará correctamente.
49
ESPAÑOL
6
FUNCIONES ESPECIALES DE REPRODUCCIÓN
1. Use los botones numéricos !3 junto con el botón
+10 !4 para registrar el número de la pista deseada.
Por ejemplo, para reproducir la pista número 4,
presione el botón .
Para reproducir la pista número 12, presione
primero el botón , y luego el botón .
La reproducción comenzará desde la pista
seleccionada.
(1) Reproducción de una pista
específica
(Búsqueda directa)
1. Presione el botón de 9 !0 durante la
reproducción.
El fonocaptor avanzará hasta el principio de la
siguiente pista, y la reproducción continuará.
Al presionar el botón varias veces, el fonocaptor
avanzará una cantidad de pistas equivalente a la
cantidad de veces que el botón sea presionado.
(2) Para avanzar a la siguiente pista
durante la reproducción
(Búsqueda automática en avance)
1. Presione el botón de 8 o durante la
reproducción.
El fonocaptor retrocederá hasta el principio de la
pistaque esté siendo reproducida, y la
reproducción continuará.
Al presionar el botón varias veces, el fonocaptor
retrocederá una cantidad de pistas equivalente a
la cantidad de veces que el botón sea presionado.
(3) Para retroceder al principio de la
pista que está siendo reproducida
(Búsqueda automática en retroceso)
• Usando esta función, puede buscar el punto
deseado rápidamente de una pista tanto hacia
adelante como hacia atrás.
Libere el botón de búsqueda (
6 o 7) !1 !2 l
alcanzar el punto deseado. Sigue la reproducción
normal.
Cuando un botón de búsqueda (
6 o 7) !1 !2 es
presionado durante el modo de pausa, al soltar este
botón el modo de pausa se desactivará al tiempo
que el sonido comienza a aparecer.
(4) Búsqueda rápida audible
(Búsqueda manual)
2 Búsqueda manual en avance
1. Presione el botón de búsqueda (hacia adelante)
(
7) !2 durante la reproducción.
La reproducción de la cinta se acelera.
2 Búsqueda manual en retroceso
1. Presione el botón de búsqueda (hacia atrás)
(
6) !1 durante la reproducción.
La reproducción hacia atrás de la cinta se acelera.
Con esta función, las pistas grabadas en el disco
pueden ser grabadas en orden completamente al azar
Cuando el botón RANDOM !8, está pulsado, el
indicador “RAND” se ilumina y la reproducción
aleatoria comienza.
Si se presiona el botón RANDOM !8 cuando está
ajustada la función de repetición, las pistas serán
reproducidas una vez en orden al azar, luego
reproducidas otra vez en orden diferente, etc.
(5) Reproducción al azar
(Reproducción al azar)
(6) Para repetir la reproducción de
una sección espeícfica
(Repetición de una sola pista)
1. Ajuste el modo de reproducción al modo de
reproducción sencillo. (Función de preajuste)
2. Pulse el botón de REPEAT !9.
• A continuacion se iluminarán los indicadores
“REPEAT 1” en la pantalla y se ajustará el modo
de repetición de pista individual.
3. Utilice los botones de búsqueda automática (8
y 9) o!0 para seleccionar la pista que se va a
reproducir en forma repetida.
4. Pulse el botón de PLAY (1) y.
A continuación comenzará la reproducción.
Una vez que concluya la pista seleccionada, se
reproducirá otra vez desde el principio.
El modo de repetición de pista individual también
puede ajustarse pulsando el botón de REPEAT !9
durante la reproducción. La pista actual se
reproducirá repetidamente.
Para cancelar el modo de repetición de pista
individual, pulse el botón de REPEAT !9
repetidamente hasta que se apague el indicador
“REPEAT 1”.
(Repetición de todas las pistas)
1. Ajuste el modo de reproducción al modo de
reproducción continua. (Función de preajuste)
2. Pulse el botón de REPEAT !9.
• A continuacion se iluminarán los indicadores
“REPEAT” en la pantalla y se ajustará el modo de
repetición de todas las pistas.
3. Pulse el botón de PLAY (1) y.
El disco actual se reproducirá repetidamente.
• El modo de repetición de todas las pistas
también puede ajustarse pulsando el botón de
REPEAT !9 durante la reproducción.
Si se pulsa el botón de REPEAT !9 durante la
reproducción programada, las pistas se
reproducirán repetidamente en el orden
programado.
Para cancelar el modo de repetición de todas las
pistas, pulse el botón de REPEAT !9
repetidamente hasta que se apague el indicador
“REPEAT”.
Mediante esta función, usted podrá seleccionar y
programar las pistas que usted desee para que sean
reproducidas en cualquier orden deseado.
Es posible programar cuando el soporte de disco
está abierto.
Se podrá programar hasta un máximo de 99 pistas.
(7) Reproducción de pistas específicas
en un orden determinado
(Reproducción programada)
2 Programación
La programación es posible cuando el CD se
encuentra en el modo de parada.
1. Pulse el botón PROG./DIRECT !7 para que se
ilumine el indicador de “PROG” y después utilice
los botones numéricos !3 y el botón +10 !4 para
programar las pistas.
Por ejemplo, para programar las pistas 3, 12, y
7, presiones , , , y
.
Cada vez que se programa una pista, el número
de la pista se muestra en el visualizador de
número de pista, y el tiempo total del programa
se muestra en el visualizador de tiempo. Si el
tiempo total de programación excede los 99
minutos, tan solo los dos primeros dígitos
serán visualizados. (Los terceros y cuartos
dígitos no serán visualizados).
En el visualizador de la hora aparece “01--
00m00s” si se presiona el botón
PROG./DIRECT !7 cuando no está ajustado
ningún programa.
En el visualizador de la hora aparece “Full
si intenta programar más de 99 pistas.
2 Para reproducir las pistas programadas
1. Presione el botón de PLAY (1) y para reproducir
las pistas en el orden programaso.
•“01:**Tr”, ”02:**Tr”, etc., aparecen
en la pantalla de visualización de tiempo
cuando se seleccionan las pistas con el botón
8 o 9 o!0.
2 Para borrar el programa
1. Cuando se presiona de nuevo el botón
PROG./DIRECT !7 se borra todo el programa. El
programa también se borra cuando se presiona el
botón OPEN/CLOSE w.
2 Preajuste de programas
Los programas pueden ser almacenados en la
memoria de preajuste. Cuando se carga un disco
para el que se ha preajustado un programa, el
modo de reproducción programada se activa
automáticamente.
Se pueden almacenar programas de hasta tres
discos.
1. Siga las instrucciones que figuran en
“Programación” para introducir el programa.
2. Siga las instrucciones que figuran en “(2)
Procedimiento de configuración preliminar” para
ajustar el modo de preajuste. (Véase la página
54.)
3. Pulse el botón 8 o 9 o!0 para
seleccionar “02:Prg1” (o “03:Prg2” o
04:Prg3”).
4. Pulse el botón PLAY (
1) y.
El visualizador de caracteres cambia de la
siguiente manera:
[Antes de cambio] [Después de cambio]
Prg1 OFF
Prg1 ON
Prg2 OFF Prg2 ON
Prg3 OFF Prg3 ON
5. Pulse el botón de STOP (
2) u.
Se cancela el modo de ajuste de preajuste y la
unidad vuelve al modo normal.
Para reproducir un disco preajustado:
Cargue un disco para el que se haya
preajustado un programa.
6. Pulse el botón PLAY (
1) y.
NOTA:
El modo de reproducción aleatoria no se puede
ajustar mientras se encuentre en el modo de
reproducción on en el modo de programa.
NOTAS:
No es posible programar con el soporte del
disco abierto.
Durante la reproducción programada, se podrán
reproducir pistas que no estén en el programa
pulsando los botones numéricos !3 y !4.
50
ESPAÑOL
1. Cargue un disco que contenga ficheros MP3.
Ejemplo
Cuando el número de carpetas es “120” y el
número de ficheros es “512”
2. [ Para seleccionar una carpeta ]
q En el modo parada, pulse el botón FOLDER @2
para activar el indicador “FOLDER”.
w Pulse el botón 8 o 9 o!0 para
seleccionar la carpeta que desea escuchar.
El nombre de la carpeta aparece en la pantalla
de visualización.
e Cuando pulse el botón TITLE @1, puede
seleccionar los archivos de la carpeta.
7
REPRODUCCIÓN DE FICHEROS MP3
Hay muchos lugares en Internet desde donde puede usted descargar ficheros de música en formato MP3. Estos
ficheros se pueden descargar siguiendo las instrucciones en el lugar y almacenarlos en discos CD-R/RW que
pueden ser reproducidos en el DN-C615.
La música en los CDs de música disponibles comercialmente se puede convertir en ficheros MP3 en un
ordenador utilizando programas de codificación MP3. Una vez hecho esto, los datos se reducen a
aproximadamente 1/10 del tamaño original. Estos datos MP3 se pueden luego almacenar en un disco CD-R/RW,
permitiéndole crear un simple disco de 12 cm CD-R/RW que contiene alrededor de 10 veces más música que un
CD de música normal, lo que significa unas 100 pistas o más (*).
* Esto es un valor aproximado para ficheros MP3 de pistas de aproximadamente 5 minutos de duración
convertidos a una razón estándar de bit (128 kbps) y almacenarlos en un disco CD-R/RW con una capacidad
de 650 MB.
Las grabaciones que usted realice son para su uso exclusivo y no deberían de utilizarse de forma que infrinja
los derechos de autor así como las leyes del copyright.
NOTAS:
El DN-C615 es compatible con “MPEG-1 Audio
Layer-3”, “MPEG-2 Audio Layer-3” y “MPEG-2.5
Audio Layer-3” estándar . No es compatible con
MP1 o MP2 estándar.
FRECUENCIA DE MUESTREO
Al escribir ficheros MP3 en un disco CD-R/RW,
ajuste el formato del programa de escritura a
“ISO9660 level 1” o “ISO9660 level 2”,“Joliet” o
“Romeo”. Los ficheros MP3 escritos en otros
formatos puede que no se reproduzcan como es
debido. Con algunos programas de escritura no es
posible grabar en formato “ISO9660”. Utilice un
programa de escritura de formato “ISO9660”.
Hablando en general, cuanto mayor sea la razón
de bit del fichero MP3, mejor es la calidad del
sonido. Con el DN-C615 se recomienda utilizar
ficheros MP3 escritos con una razón de bit de 128
kbps o superior.
• El programa de escritura puede cambiar la
posición de las carpetas y ficheros al escribir
ficheros MP3 en el disco CD-R/RW, de forma que
los ficheros puede que no se reproduzcan en el
orden esperado.
Asegúrese de dar a los ficheros MP3 la extensión
“.MP3”. Los ficheros con extensiones distintas a
“.MP3” o sin extensiones no se pueden
reproducir. (En ordenadores Macintosh, se
pueden reproducir los ficheros MP3 añadiendo la
extensión “.MP3” después del nombre del
fichero consistiendo en un máximo de 8 letras
mayúsculas de tipo Roman y/o numerales cuando
se graban en un disco CD-R/RW).
• Para proteger el copyright, no salen señales
digitales al reproducir ficheros MP3.
Se puede reproducir un máximo de 255 carpetas en
el DN-C615. Sin embargo, carpetas que se
encuentren a unas 8 capas por debajo, no se puede
reproducir. El número máximo de ficheros es
también 999. Si hay 1,000 ficheros, sólo se
reproducirán los primeros 999. (Los ficheros distintos
a los que tienen la extensión “.MP3” no se cuentan).
En el DN-C615, los nombres de carpeta y fichero
se pueden visualizar como títulos. Se muestran
letras mayúsculas de tipo Roman y/o numerales y
“__” (subrayar). (Sin embargo, se puede visualizar
un máximo de 31 caracteres.) Además, los
nombres de carpetas y ficheros que utilicen otros
símbolos no se visualizarán adecuadamente.
El DN-C615 es compatible con la etiqueta ID3
(Ver. 1.*, Ver. 2.0).
Puede que no sea posible reproducir algunos
discos CD-R/RW debido a la suciedad, a rayaduras
o a las características del disco.
No aplique sellos o cinta a la etiqueta o al lado de
la señal de los discos CD o CD-R/RW. La cola
podría llegar a la superficie del disco, haciendo
que el disco se quede atascado dentro del equipo.
El DN-C615 es multi-sesión compatible. Sólo se
pueden reproducir CDs de música si la primera
sesión es un CD de música, y sólo se pueden
reproducir ficheros MP3 si la primera sesión
consiste en ficheros MP3.
El DN-C615 es compatible con listas de
reproducción.
(.m3u de forma WINAMP) (Función de preajuste)
MPEG 1.0
48 kHz
MPEG 2.0
MPEG 2.5
12 kHz
24 kHz
44.10 kHz
11.03 kHz
22.05 kHz
32 kHz
08 kHz
16 kHz
(1) Reproducción de carpetas o ficheros
1. Pulse el botón + y – de control de pitch del CD !5
!6 para ajustar el pitch de reproducción.
La reproducción comenzará en el pitch ajustado y
el indicador de “PITCH%” se iluminará.
(
9
) Reproducción a una velocidad
(tono) distinta
(PITCH)
NOTA:
Cuando se cambia la velocidad de reproducción,
también cambia la frecuencia de muestreo de la
señal de salida digital, por lo que no es posible
recibir señales.
Cuando las pistas han sido programadas, pueden ser
llamadas y mostradas en el visualizador de tiempo.
1. Cuando se pulsa el botón
6 o 7 !1 !2, se
selecciona la pista programada.
La pista visualizada se puede borrar del programa
al pulsar dos veces en ese momento el botón
0/CLEAR !3. Adicionalmente, si se pulsa un
botón numérico !3, la pista correspondiente a
ese número se inserta en el programa antes de
la pista visualizada.
Si se inserta una pista cuando ya hay 99 pistas
programadas se borra la última pista rogramada.
(8) Edición del programa
(Llamada)
• Manéjelo siguiendo el procedimiento que
aparece en “Para seleccionar un fichero”.
[ Para seleccionar un fichero ]
q En el modo parada, pulse el botón TITLE @1 para
activar el indicador “FILE”.
Esta operación es necesaria sólo cuando se
ilumine el indicador carpeta “FOLDER”.
w Pulse el botón 8 o 9 o!0 para
seleccionar el archivo que desea escuchar.
El nombre del fichero aparece en la pantalla de
visualización.
3. Pulse el botón de PLAY (
1) y.
Cuando durante la reproducción se pulsa el botón
TIME @0 el indicador “FOLDER” o “FILE” se
desactiva y se visualiza el número de la pista del
tiempo de pista transcurrido.
NOTAS:
• Es posible que la reproducción no sea adecuada
con algunos programas de grabación. En este
caso, por favor ajuste “PLst=OFF”.
La lista de reproducción requiere de cierto
tiempo para ser leída.
El número máximo de las listas de reproducción
es también 255. Si hay más de 255 listas de
reproducción, se ejecutarán sólo las primeras 255.
51
ESPAÑOL
[ Para seleccionar un fichero ]
q Pulse el botón TITLE @1 para activar el
indicador “FILE”.
Esta operación es necesaria sólo cuando se
ilumine el indicador carpeta “FOLDER”.
w Pulse los botones numéricos !3 !4 para
seleccionar el archivo que desea programar.
Ejemplo : Cuando se programa la pista 21
en el segundo lugar
3. Pulse el botón de PLAY (
1) y.
• Las pistas son reproducidas en el orden
programado.
Cuando durante la reproducción se pulsa el
botón TIME @0, el indicador “FOLDER” o
“FILE” se desactiva y se visualiza el número
de la pista del tiempo de pista transcurrido.
2 Edición del programa
Las pistas programadas aparecen en la pantalla
en el orden programado cada vez que se pulsa el
botón
6 o 7 !1 !2.
Para borrar parte de un programa
q Utilice los botones de búsqueda (
6, 7) !1
!2 para seleccionar el archivo o carpeta que
quiere borrar. Cuando lo haya seleccionado,
aparecerán los contenidos de ese programa.
w Pulse dos veces el botón 0/CLEAR !3 para
borrar el archivo o carpeta mostrados.
Agregando a los programas
q Utilice los botones de búsqueda (
6, 7) !1
!2 para seleccionar el archivo o carpeta que
quiere agregar.
w Siga el procedimiento que aparece en “Para
seleccionar una carpeta” o “Para seleccionar
un fichero” para seleccionar un archivo o una
carpeta y agregarlo al programa.
Para borrar todo el programa, pulse el botón
PROG./DIRECT !7 mientras está en el modo de
parada.
Para utilizar la función de reproducción directa,
primero pulse el botón PROG./DIRECT !7
mientras que se encuentra en el modo
reproducción para cancelar el modo programa.
NOTA:
La programación no es posible en el modo
reproducción o pausa.
2 Reproducción aleatoria de todas las pistas
Utilice esta función para reproducir todas las pistas
del disco en orden aleatorio.
1. Ajuste el modo de reproducción al modo de
reproducción continua. (Función de preajuste)
2. Estando en el modo de parada (El indicador
carpeta “FOLDER” se desactiva), pulse el botón
RANDOM !8.
Se iluminará el indicador “RAND”.
3. Pulse el botón de PLAY (
1) y.
Las pistas se reproducen automáticamente en
orden aleatorio.
Para cancelar el modo de reproducción aleatoria
de todas las pistas, pulse de nuevo el botón
RANDOM !8.
(3)
Reproducción aleatoria
NOTA:
El modo de reproducción aleatoria no se puede
ajustar mientras se encuentre en el modo de
reproducción on en el modo de programa.
2 Reproducción aleatoria de 1 carpeta
Utilice esta función para reproducir una vez todas
las pistas de una carpeta simple en orden
aleatorio.
1. Ajuste el modo de reproducción al modo de
reproducción sencilla.
(Función de preajuste)
2
Reproducción repetida de todas las pistas
de 1 carpeta
1. Ajuste el modo de reproducción al modo de
reproducción sencilla.
(Función de preajuste)
2. Estando en el modo de parada, pulse el botón
FOLDER @2.
Se iluminará el indicador “FOLDER”.
3. Pulse el botón 8 o 9 o!0 para
seleccionar la carpeta que desea escuchar.
El nombre de la carpeta aparece en la pantalla
de visualización.
4. Pulse el botón de REPEAT !9.
A continuacion se iluminarán los indicadores
“REPEAT 1” en la pantalla y se ajustará el
modo de repetición de pista individual.
5. Pulse el botón de PLAY (
1) y.
La reproducción comienza desde la primera
pista en la carpeta seleccionada.
Una vez de que se haya reproducido la última
pista de la carpeta seleccionada, se reanuda la
reproducción desde el principio de la primera
pista en la carpeta seleccionada y las pistas se
repiten.
(4) Repetición de reproducción
2 Preajuste de programas
Los programas pueden ser almacenados en la
memoria de preajuste. Cuando se carga un disco
para el que se ha preajustado un programa, el
modo de reproducción programada se activa
automáticamente.
Se pueden almacenar programas de hasta tres
discos.
1. Siga las instrucciones que figuran en
“Programación” para introducir el programa.
2. Siga las instrucciones que figuran en “(2)
Procedimiento de configuración preliminar” para
ajustar el modo de preajuste. (Véase la página
54.)
3. Pulse el botón 8 o 9 o!0 para
seleccionar “02:Prg1” (o “03:Prg2” o
04:Prg3”).
4. Pulse el botón de PLAY (
1) y.
El visualizador de caracteres cambia de la
siguiente manera:
[Antes de cambio] [Después de cambio]
Prg1 OFF Prg1 ON
Prg2 OFF Prg2 ON
Prg3 OFF Prg3 ON
5. Pulse el botón de STOP (
2) u.
Se cancela el modo de ajuste de preajuste y la
unidad vuelve al modo normal.
Para reproducir un disco preajustado:
Cargue un disco para el que se haya
preajustado un programa.
6. Pulse el botón de PLAY (
1) y.
La visualización cambia de la siguiente forma cada
vez que se pulsa el botón TITLE @1, durante la
reproducción:
Nombre del título (Se iluminará el indicador “TITLE”.)
Nombre del fichero (Se iluminará el indicador “FILE”.)
Nombre del artista (Se iluminará el indicador “ARTIST”.)
Nombre del álbum (Se iluminará el indicador “ALBUM”.)
Tiempo transcurrido de la pista que se está reproduciendo
actualmente
Utilice esta función para seleccionar ciertas pistas del
disco y prográmelas para que se reproduzcan en un
orden determinado.
Pueden ser programados un máximo de 99 ficheros y
carpetas. (Los programas pueden incluir tanto ficheros
como carpetas).
2 Programación
1. Estando en el modo de parada, pulse el botón
PROG./DIRECT !7.
Se iluminará el indicador “PROG”.
2. [ Para seleccionar una carpeta ]
q Pulse el botón FOLDER @2 para activar el
indicador “FOLDER”.
w Pulse los botones numéricos !3 !4 para
seleccionar la carpeta que desea programar.
Ejemplo : Cuando se programa la carpeta
“5” en el primer lugar
(2) Reproducción programada de
carpetas o ficheros
2. Estando en el modo de parada, pulse el botón
FOLDER @2.
Se iluminará el indicador “FOLDER”.
3. Pulse el botón 8 o 9 o!0 para
seleccionar la carpeta que se va a reproducir en
orden aleatorio.
El nombre de la carpeta aparece en la pantalla
de visualización.
4. Pulsar el botón RANDOM !8 una vez.
Se iluminará el indicador “RAND” y
“FOLDER”.
5. Pulse el botón de PLAY (
1) y.
Se selecciona automáticamente una pista de
la carpeta seleccionada y comienza la
reproducción.
El modo parada se ajusta automáticamente
una vez que se hayan reproducido todas las
pistas de la carpeta.
Cuando durante la reproducción se pulsa el
botón TIME @0, se visualiza el número de la
pista del tiempo de pista transcurrido. (El
indicador “FOLDER” no se desactiva.)
Para cancelar el modo de reproducción aleatoria de
1 carpeta, pulse de nuevo el botón RANDOM
!8
.
52
ESPAÑOL
10
FUNCIÓN AMPLIADA
Es posible utilizar unidades múltiples del DN-C615 u otros productos de DENON (DN-780R, etc.) conjuntamente
durante un tiempo de reproducción más largo, grabación simultánea y otras funciones.
2 FUNCIONAMIENTO CASCADE (MÚLTIPLE Y CONTINUA)
Consulte la figura 1 para conectar el equipo.
Utilice un solo cable RCA para conectar los terminales de salida CASCADE OUT con los terminales de
entrada CASCADE IN de las unidades.
Cuando la primera y la última unidad se conectan como se muestra en la figura 1, la reproducción se lleva
a cabo continuamente.
Si la primera unidad y la última unidad no están conectadas, la operación se detiene en la última unidad.
Reproducción en cascada
1. Ajuste el modo de cascada de todas las unidades a cascada=activada “Cas=ON”. (Función de preajuste)
2. Pulse el botón de PLAY (1) y en la unidad 1. La reproducción comenzará.
La reproducción en la unidad 1 termina, comienza la reproducción en la unidad 2.
3. La reproducción se detiene cuando pulse el botón de la unidad que se está reproduciendo en ese momento.
Figure 1
unidad 1 DN-C615
unidad 2 DN-C615
2 Repetición de todas las pistas
1. Ajuste el modo de reproducción al modo de
reproducción continua. (Función de preajuste)
2. En el modo parada, pulse el botón TITLE @1 para
activar el indicador “FILE”.
3. Pulse el botón de REPEAT !9.
A continuacion se iluminarán los indicadores
“REPEAT” en la pantalla y se ajustará el modo
de repetición de todas las pistas.
4. Pulse el botón de PLAY (
1) y.
El disco es reproducido repetidamente.
Una vez de que se haya reproducido la última
pista del disco, la reproducción continúa
desde el principio de la primera pista.
8
EL DISCO COMPACTO
Evite la presencia de grasa, polvo o huellas en la
superficie del disco compacto. Si la superficie de
señal (la parte brillante) está sucia, límpiela con un
paño suave y seco. Pase el paño en sentido circular
desde el centro hacia fuera.
Para limpiar los discos no utilice ni agua, ni benzol,
ni disolventes, ni pulverizadores para discos de
vinilo, ni productos químicos contra la electricidad
estática ni paños tratados con silicona.
Trate los discos con cuidado para evitar daños en la
superficie, especialmente al sacar el disco de la caja
y devolverlo a la misma.
No doble los discos compactos.
No exponga los discos al calor.
No agrande el agujero del centro del disco.
No escriba en el disco ni le adhiera etiqueta alguna.
Puede formarse condensación en la superficie del
disco si éste se introduce desde unárea fría, como
por ejemplo los lugares al aire libre en invierno, en
un espacio cerrado donde la temperatura sea más
elevada. En este caso, espere a que desaparezca la
condensación. No seque nunca los discos con
secadores de pelo, etc..
Precauciones al manipular discos
compactos
Después de reproducir un disco, devuélvalo
siempre a su caja.
Mantenga los discos en sus cajas cuando no vaya a
reproducirlos. Así se protegerán del polvo y la
suciedad y se prolongará su vida útil.
No guarde los discos en los siguientes lugares :
1) Lugares expuestos a la luz solar directa durante
un tiempo considerable.
2) Lugares en donde se acumule polvo o haya
mucha humedad.
3) Lugares expuestos a altas temperaturas, por
ejemplo cerca de salidas de calefacción.
Precauciones en el almacenamiento
9
REPRODUCCIÓN AL
ENCENDER
La reproducción comienza automáticamente al
encender la unidad.
La función de reproducción al encender, puede
ajustarse con el “FUNCIONES Y OPERACIONES
DE PREAJUSTE” (Leer página 53).
2 Repetición de una sola pista
1. Ajuste el modo de reproducción al modo de
reproducción sencilla.
(Función de preajuste)
2. Pulse el botón de REPEAT !9.
A continuacion se iluminarán los indicadores
“REPEAT 1” en la pantalla y se ajustará el
modo de repetición de pista individual.
3. Utilice los botones de búsqueda automática
(8 y 9) o!0 para seleccionar la pista que
se va a reproducir en forma repetida.
4. Pulse el botón de PLAY (
1) y.
A continuación comenzará la reproducción.
Una vez que concluya la pista seleccionada, se
reproducirá otra vez desde el principio.
• El modo de repetición de pista individual
también puede ajustarse pulsando el botón de
REPEAT !9 durante la reproducción. La pista
actual se reproducirá repetidamente.
Para cancelar el modo de repetición de pista
individual, pulse el botón de REPEAT !9
repetidamente hasta que se apague el
indicador “REPEAT”.
Cuando durante la reproducción se pulsa el
botón TIME @0, se visualiza el número de la
pista del tiempo de pista transcurrido. (El
indicador “FOLDER” no se desactiva.)
53
ESPAÑOL
Ajuste sobre si visualizar o no el EOM y visualizar el ajuste
de tiempo.
E.O.M. 10 s
12
FUNCIONES Y OPERACIONES DE PREAJUSTE
(1) Lista de las funciones de Preajuste
Las funciones pueden preajustarse mediante los botones situados en el panel frontal. Estos preajustes son
almacenados en una memoria permanente, por lo que no se borran ni siquiera cuando se apaga la corriente.
Las funciones que aparecen en la tabla que figura a continuación pueden ser preajustadas. Ajuste las funciones
de acuerdo con el propósito de utilización para conseguir eficazmente una reproducción de calidad aún superior.
Una de las funciones de preajuste puede ser utilizada para visualizar información sobre este equipo (la versión
con microprocesador).
Tipo de preajuste Selección del tipo de preajuste. Preset Type 1 1
Tipo de función de
preajuste
Descripción
Ajustado al salir de
fábrica
N°.
Modo de acabado Ajuste de una operación cuando termina la reproducción. Finish Stop 8
Modo alimentación
activada
Ajuste de una operación cuando se activa la alimentación. Power On Stop 5
CUE automático
Ajuste para realizar o no la operación de indicación
automática y del nivel de audio durante el arranque.
CueDet. OFF 12
Programa 1 Ajuste de reproducir o no el programa 1. Program 1 OFF 2
Programa 2 Ajuste de reproducir o no el programa 2. Program 2 OFF 3
Programa 3 Ajuste de reproducir o no el programa 3. Program 3 OFF 4
Reserva de la
siguiente pista
Ajuste de una operación cuando se gira el mando de
selección durante la reproducción.
Reserve. OFF 9
Bloqueo de
reproducción
Selección de inhibir o no los interruptores del panel
durante la reproducción.
Play Lock OFF 10
Modo de tiempo
Configuración del modo de tiempo cuando se activa la
alimentación.
Time = ELAPSED 6
Aleatorio
Configuración del modo aleatorio cuando se activa la
alimentación.
Random OFF 7
Bloqueo del panel Selección o no de la activación de los botones del panel. Panel OFF 11
Grabación externa sincronizada
La grabación sincronizada puede utilizarse cuando el DN-C615 se utiliza en combinación con otro producto
DENON (DN-780R, etc.).
Cuando se pulsa el botón de reproducción del reproductor de CD, se emite una señal sincronizada para el inicio
desde la clavija de sincronización externa (EXT. SYNC). Cuando se pulsan los botones STOP en el reproductor
de CD, se emite una señal sincronizada para la detención desde la clavija de sincronización externa (EXT.SYNC).
Consulte la figura 2 para conectar el equipo.
Utilice un solo cable RCA para conectar los terminales de salida EX. SYNC. OUT con los terminales de entrada
EXT. SYNC. IN de las unidades.
Ajuste los sensores remotos infrarrojos de todas las unidades a “OFF” cuando utilice esta función. Ajuste
también los mismos códigos del control remoto infrarrojo para todas las unidades. (Consulte “FUNCIONES Y
OPERACIONES DE PREAJUSTE” (Leer página 53).)
Si no realiza estos ajustes podría ocurrir un mal funcionamiento.
1. Cargue el CD en el DN-C615. Cargue todas las cintas vírgenes en todas las pletinas.
2. Ajuste el modo reverse y Dolby NR para todas las pletinas.
3. Ajuste el nivel de grabación twin del DN-780Rs (interruptor Master/Slave en posición OFF).
4. Pulse el botón de grabación doble del DN-780R.
5. Pulse el botón de PLAY (
1) y del DN-C615. La grabación inicia todas las pletinas.
6. Pulse el botón de STOP (
2) u de una de las unidades. Todas las unidades se ajustan también al modo stop.
NOTA:
• Utilice cintas de la misma duración (extensión), siempre que sea posible.
L
R
L
R
Figure 2
DN-780R
DN-C615
E.O.M. 16
Ajuste de parada o no parada automática de las funciones
servo.
Sleep 30 min
Detención
automática
17
Velocidad de la
reproducción
Ajuste de velocidad de reproducción normal. Normal Speed 13
Visualización de cuadros
Selección de mostrar o no las fracciones. FR Disp ON 15
Pantalla de texto Selección de la pantalla de tiempo o de texto. Text OFF 14
11
ANTES DE DESCONECTAR LA ALIMENTACION A LA
UNIDAD
Cuando haya terminado de usar el reproductor CD, antes de desconectar la alimentación, asegúrese de cerrar el
portadisco usando el botón OPEN/CLOSE (
5).
PRECAUCION:
• No cierre el portadisco por la fuerza cuando la alimentación a la unidad esté desconectada. De lo contrario,
la unidad podría dañarse al ser transportada.
54
ESPAÑOL
Borrado de
preajustes
Cascada
Modo de
reproducción
Cable RC
09) “Next Track Reserve”
*09:Rsv=OFF : La pista especificada (índice) es buscada inmediatamente al girar el mando de
selección durante la reproducción.
*09:Rsv=ON : La pista (índice) que ha de buscarse, se programa después de que termine la
reproducción de la pista actual (índice) al girar el mando de selección durante la
reproducción.
10) “Play Lock”
*10:Lock=ON : Descarte todas las operaciones salvo los botones
1, 3, TIME, 2, PITCH +, – y TITLE
durante la reproducción.
*10:Lock=OFF : Posibilita todas las funciones durante la reproducción.
11) “Panel Lock ON/OFF”
*11:Pane=OFF : Permite el funcionamiento de todos los botones en el panel frontal.
*11:Pane=ON : Descarte utilizar todos los botones del panel salvo los que se utilizan para operaciones
de preajuste y el botón OPEN/CLOSE.
12) “CueDet. Level”
*12:CDet=–** : Ajusta el nivel de detección de audio para la señalización. (–48 / –42 / –36)
*12:CDet=OFF : La posición de sonido al arranque no es indicada.
13) “CD Pitch”
*13:Pit=Norm : Reproduce a velocidad normal.
*13:Pit=+/–*.* : Reproduce a velocidad variable.
±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix
14) “Text Display”
*14:Text=OFF : La pantalla es el modo del tiempo ajustado cuando se activa la alimentación.
*14:Text=ON : La pantalla es el modo de texto ajustado cuando se activa la alimentación.
15) “Frame Display”
*15:Frm=ON : Muestra las fracciones en el visualizador de tiempo durante la reproducción.
*15:Frm=OFF : No muestra las fracciones en el visualizador de tiempo durante la reproducción.
(Las fracciones son visualizadas en los modos de búsqueda manual, en espera,
pausa, y monitorización del final)
16) “EOM Time”
*16:EOM=**s : Ajusta el tiempo EOM. (5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60)
*16:EOM=OFF : No utiliza la función EOM.
17) “Sleep ON (OFF)”
*17:Sleep=** : Los funciones servo se apagan automáticamente si no se pulsa ningún botón durante
** minutos en el modo de pausa, espera o búsqueda manual. (1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30)
*17:Slp=OFF : No apaga automáticamente los funciones servo.
18) “IR Code”
*18:RC=DENON : Recibir códigos de denon.
*18:RC=RC5 : Se pueden recibir códigos RC-5.
19) “IR Remote”
*19:IR=ON : Acepte señales de mando a distancia infrarrojas.
*19:IR=OFF : No acepte señales de mando a distancia infrarrojas.
20) “Play Mode”
*20:Play=CON : El modo de reproducción es continuo cuando se activa la alimentación.
*20:Play=SIN : El modo de reproducción es simple cuando se activa la alimentación.
21) “Cascade ON/OFF”
*21:Cas=ON : Emita la señal de cascada (Es posible el funcionamiento cascada)
*21:Cas=OFF : No emita la señal de cascada.
22) “Preset Clear (Ini. Preset)”
*22:P = Init? : Borra los preajustes (se ajusta a los valores iniciales de fábrica).
23) “Ver = xxxx” : Muestra la versión de microprocesador. (“xxxx” es un número)
24) “Play List”
*24:PLst=OFF : No se ejecuta la lista de reproducción.
*24:PList=ON : El MP3 se ejecuta de acuerdo a la lista de reproducción.
(3) Descripción detallada de las funciones de preajuste
(* = ajuste inicial)
01) “Preset Type (*)” (Se pueden realizar y utilizar tres ajustes (tipos) diferentes de preajuste para distintos
propósitos.)
*01:P No=1 : Ajuste a tipo de preajuste 1.
*01:P No=2 : Ajuste a tipo de preajuste 2.
*01:P No=3 : Ajuste a tipo de preajuste 3.
02) “Program 1 OFF (ON)”
*02:Prg 1 : Almacena el contenido del programa 1 cuando está activado. (Ajuste inicial - OFF)
03) “Progam 2 OFF (ON)”
*03:Prg 2 : Almacena el contenido del programa 2 cuando está activado. (Ajuste inicial - OFF)
04) “Program 3 OFF (ON)”
*04:Prg 3 : Almacena el contenido del programa 3 cuando está activado. (Ajuste inicial - OFF)
05) “Power On (****)”
*05:P On=Stb : El modo en espera se ajusta en la pista especificada después de la lectura del índice
TOC.
*05:P On=Ply : La reproducción comienza en el modo repetición de todas las pistas después de la
lectura del índice TOC.
*05:P On=Stp : El modo de parada se ajusta después de la lectura del índice TOC.
06) “Time Mode”
*06:Time=ELA : La pantalla del tiempo es el tiempo restante cuando se activa la alimentación.
*06:Time=REM : La pantalla del tiempo es el tiempo transcurrido cuando se activa la alimentación.
07) “Random ON/OFF”
*07:Rand=OFF : El modo de reproducción es normal cuando se activa la alimentación.
*07:Rand=ON : El modo de reproducción aleatoria se ajusta cuando se activa la alimentación.
08) “Finish Mode ”
*08:Fin=Stop : El modo de parada se ajusta una vez finalizada la reproducción.
*08:Fin=Next : El modo en espera se ajusta en la siguiente pista después de finalizada la
reproducción.
*08:Fin=RCue : El modo en espera se ajusta en la posición de inicio de reproducción después de
finalizada la reproducción.
(2) Procedimiento de configuración preliminar
1 Pulse el botón de STOP (2) u mientras configura previamente el botón TITLE @1.
2 Pulse el botón 8 o 9 o!0 y seleccione el ítem preajustado.
3 Pulse el botón de PLAY (
1) y para modificar la configuración.
4 El modo de configuración previa se cancela cuando pulse el botón de STOP (
2) u. Los parámetros se
configuran en este momento.
Tipo de función de
preajuste
Descripción
Ajustado al salir de
fábrica
N°.
Configuración del cable RC. RC DENON 18
IR remoto Configuración del sensor de control remoto infrarrojo. IR ON 19
Configuración del modo de reproducción cuando se activa
la alimentación.
Play CONTINUE 20
Selección o no de sacar la señal de cascada. Cascade OFF 21
Ajuste para borrar preajustes y ajustarlos a los valores
iniciales.
Ini. Preset 22
Información de ajustes
Visualización de la versión de microprocesador. Ver. **** (* = number) 23
Lista de reproducción (MP3)
Ajuste para ejecutar o no la lista de reproducción. Play List OFF 24
55
ESPAÑOL
13
SINTOMAS QUE SUELEN CONFUNDIRES CON LAS AVERIAS
Deben seguirse los sigulentes pasos antes de considerar como falla de funcionamiento. :
1. ¿Están funcionando correctamente los altoparlantes y los amplificadores?
2. ¿Se está operando correctamente el aparato de acuerdo con las instrucciones de operación?
3. ¿Están funcionando correctamente los altoparlantes y los amplificadores?
En el caso que aún no funcionara correctamente la bandeja de cinta, debe revisarse nuevamente de acuerdo con
la lista de comprobaciones que se detalla a continuación. Si los síntomas no correspondieran a la lista de
revisaciones, se ruega tomar contacto con el distribuidor DENON.
Problema Solución Causa
El soporte del disco no se
abre/cierra.
• El interruptor de funcionamiento
de alimentación no está activado.
• Active el interruptor de
funcionamiento de alimentación.
Cuando un disco está cargado, se
muestra “TOC Error” o “No Disc”.
• El disco no está bien cargado. • Vuelva a cargar el disco.
Cuando se presiona el botón de
PLAY (
1) , la reproducción no se
inicia.
• El disco está sucio o rallado. • Limpie el disco.
No hay sonido, o está
distorsionado.
• El cable de salida no está bien
conectado.
• El ajuste del amplificador no es
el adecuado.
• Conecte el cable de salida
adecuadamente.
• Reajuste el amplificador.
Una sección específica del disco
no se reproduce.
• El disco está sucio o rallado. • Limpie el disco.
La reproducción programada no
funciona.
• La operación de programar la
reproducción ha sido mal llevada
a cabo.
• Reiniciar la reproducción
programada.
2 SECCIÓN CD
Tipo : Reproductor de discos compactos de mecanismo único
Canal audio : 2 canales estéreo
Cuantización : Liner de 16 bits
Frecuencia de muestreo : 44.1 kHz a velocidad (tono) normal
Relación de sobremuestreo : 8-veces
Respuesta en frecuencia : 20 a 20.000 Hz
Distorsión armónica total : 0,007 %
Relación señal-ruido : 107 dB
Rango dinámico : 98 dB
Separación de canal : 90 dB
Salida analógico : Conector RCA
Nivel de salida : 2,0 V a 0 dB Disco
Impedancia de carga : 10 k / kohmios o más
Salida digital : Conector RCA
Formato de señal : SPDIF o IEC-958 Type II
Control de variación de tono : ±12 % máx.
Precisión de búsqueda de cuadro : 1/75 de segundo
Discos : Ciscos compactos estándar (12 cm y 8 cm)
Vida del mecanismo de servicio del CD : 1000 horas (reproducción continua)
2 REMOTE Conección Alámbrica del Mando a Distancia
(Mini enchufe estereo)
Sensor del Mando a Distancia
2 GENERAL
Salida de auriculares : Estereofónica
Línea de salidas : 410 mW
Impedancia de carga : 33 / ohmios
Suministro de alimentación : 120 V CA ±10 %, 60 Hz (para modelos de EEUU y Canadá)
230 V CA ±10 %, 50 Hz
(para el modelo europeo y del Reino Unido)
Consumo de alimentación : 13 W
Dimensiones : 482 (ancho) x 88 (alto) x 280 (prof.) mm
Instalación : Estante de 19 pulgadas montable (2U)
Peso : 4,7 kg
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios
sin previo aviso.
14
ESPECIFICACIONES
57
NEDERLANDS
@1
TITLE-toets
Wanneer u op deze toets drukt, wordt de
tekstinformatie (CD-titel, tracktitel, artiest van
CD of artiest van track) getoond.
• Wanneer de toets wordt ingedrukt in de
stopstand terwijl een CD met een MP3 ID3-
label in de speler zit, wordt de bestandsnaam
getoond. Wanneer de toets wordt ingedrukt
tijdens de weergave, verandert het display
zoals hieronder getoond.
@2
FOLDER-toets
Wanneer een CD is geplaatst die bestanden
van MP3-formaat bevat en u in de stopstand op
deze toets drukt, is het selecteren van mappen
mogelijk.
@3
Hoofdtelefoonaansluiting
Sluit een hoofdtelefoon aan op deze aansluiting
om alleen te luisteren.
Bestandsnaam van weergegeven track
Verstreken tijd van weergegeven track
Naam van titel
Naam van artiest
Naam van album
(2) Achterpaneel
q
Analoge uitgangsaansluiting
(ANALOG OUT)
Dit zijn niet-gebalanceerde uitgangen met RCA-
aansluitingen.
De weergavesignalen van de CD worden
uitgevoerd via deze aansluitingen.
w
Digitale uitgangsaansluiting
(DIGITAL OUT)
Dit is een coaxiale uitgang met een RCA-
aansluiting.
Signaalformaat : SPDIF of IEC-958 Type
II
e
Externe synchrone
bedieningsaansluitingen (EXT. SYNC.)
Sluit deze aansluitingen aan voor synchrone
opname.
r
Cascade-bedieningsaansluitingen
(CASCADE)
• Sluit deze aansluitingen aan voor continue
bediening op meerdere toestellen.
(3) Display
q
CD-transportindicator
w
Standinformatiegedeelte (CD)
FILE :Deze indicator licht op wanneer de
naam van het MP3-bestand wordt
getoond.
FOLDER :Deze indicator licht op in de stand
voor het kiezen van mappen.
TITLE :Deze indicator licht op wanneer de
titel in de MP3 ID3-Tag of CD-tekst
wordt getoond.
MP3 :Deze indicator licht op wanneer een
CD wordt geplaatst die MP3-
bestanden bevat.
PROG :Deze indicator licht op in de
programmeerstand.
RAND :Deze indicator licht op in de
willekeurige-weergavestand.
REPEAT, 1 :Deze indicator licht op in de stand
voor herhaalde weergave.
CASCADE :Deze indicator licht op in de
cascadestand. (Voorkeuzefunctie)
ALBUM :Deze indicator licht op wanneer de
naam van het album in de MP3 ID3-
Tag wordt getoond.
ARTIST :Deze indicator licht op wanneer de
naam van de artiest in de MP3 ID3-
Tag wordt getoond.
e
CD-weergavesnelheidsdisplay
r
Weergavepositiedisplay
• Geeft de huidige positie binnen de totale
weergavetijd van de track aan.
Het is mogelijk dat de weergave niet juist is in
de MP3-weergavemodus.
t
Muziekkalender van 20 tracks
In de enkelvoudige weergavestand licht alleen
de gekozen track op.
• In de continue weergavestand lichten alle
tracks op, van de gekozen track tot de laatste
track.
De tracknummers verschijnen op het display
tot track 20. Track 21 en volgende verschijnen
niet op het display.
MP3 wordt niet getoond.
3
AANSLUITINGEN
Laat het volledige systeem (inclusief de DN-C615) uitgeschakeld totdat alle aansluitingen tussen de DN-C615
en andere componenten tot stand zijn gebracht.
2 Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten
Schakel alle systeemcomponenten uit alvorens kabels en netsnoeren aan te sluiten of los te koppelen.
Controleer of alle kabels goed zijn aangesloten op de aansluitingen L (links) en R (rechts).
Steek de stekkers volledig in de aansluitingen.
Sluit de CD-uitgangsaansluitingen aan op de CD- of AUX-ingangsaansluitingen van de versterker.
C1
Lch
N
150
N
180
N
270
N
390
N
680
C2
C3
Rch
GND
N
150
N
180
Lch
Rch
GR L
GND
N
270
N
390
N
680
N
1.3k
N
3.9k
ø3.5mm
STEREO-MINISTEKKER
• Met één afstandsbediening kunnen tot zes
toestellen tegelijkertijd worden bediend.
Voer de aansluiting van de signaal- en
aardingslijnen uit zoals getoond op het
onderstaande schema en sluit ze aan op de
afstandsbedieningsingangen (C1, C2 en C3).
Ontwerp het circuit zodanig dat de weerstand
van de afzonderlijke draden 0.5 /ohms of lager
is.
Aansluiten van twee DN-C615-toestellen (N = 2)
C1 C2 C3
DN-C615
1
DN-C615
2
Afstandsbedi
ening
2 Afstandsbedieningsaansluitingen (RC IN)
Gebruik het hieronder getoonde circuit voor het aansluiten van een afstandsbediening met draad.
Ontwerp het circuit zodanig dat de draadweerstand 0.5 /ohm of lager is.
1 N 6
(
“N” is het aantal aangesloten DN-
C615-toestellen.
)
• Wanneer de cascadestand is ingesteld op
“ON”, wordt het startsignaal uitgevoerd via
deze uitgangsaansluiting zodra de bediening is
voltooid. (Voorkeuzefunctie)
t
Afstandsbediening-
ingangsaansluiting
• Dit is een stereo-mini-aansluiting voor een
afstandsbediening met draad.
y
Multifunctioneel display
Dit display toont het tracknummer van de CD,
de weergavetijd van de CD, allerlei informatie
over de bediening, tekstberichten, enz.
u
Tijdstandindicator
ELAPSED : Deze indicator licht op wanneer de
verstreken tijd wordt getoond.
REMAIN : Deze indicator licht op wanneer de
resterende tijd wordt getoond.
i
Infrarood-
afstandsbedieningsindicator
o
Weergavemodusindicators
“SINGLE” licht op in de weergavestand voor
één track.
“CONT.” licht op in de continue
weergavestand.
64
NEDERLANDS
(3)
Gedetailleerde beschrijving van de voorkeuzefuncties
(* = begininstelling)
01) “Preset Type (*)” (Drie verschillende soorten (types) voorinstellingen kunnen worden gemaakt en gebruikt
voor verschillende doeleinden.)
*01:P No=1 : Instellen op voorkeuzetype 1.
*01:P No=2 : Instellen op voorkeuzetype 2.
*01:P No=3 : Instellen op voorkeuzetype 3.
02) “Program 1 OFF (ON)”
*02:Prg 1 : De inhoud van programma 1 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF)
03) “Program 2 OFF (ON)”
*03:Prg 2 : De inhoud van programma 2 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF)
04) “Program 3 OFF (ON)”
*04:Prg 3 : De inhoud van programma 3 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF)
05) “Power On” (****)”
*05:P On=Stb : Standby-stand wordt ingesteld bij een gekozen track na het lezen van de TOC.
*05:P On=Ply : Weergave begint in de herhaalstand voor alle tracks na het lezen van de TOC.
*05:P On=Stp : Stopstand wordt ingesteld na het lezen van de TOC.
06) “Time Mode”
*06:Time=ELA : Het tijddisplay toont de verstreken tijd bij het inschakelen van de spanning.
*06:Time=REM : Het tijddisplay toont de resterende tijd bij het inschakelen van de spanning.
07) “Random ON/OFF”
*07:Rand=OFF : De normale weergavestand wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning.
*07:Rand=ON : De willekeurige-weergavestand wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning.
Ingesteld bij
verzending vanuit de
fabriek
Nr.OmschrijvingType voorkeuze-functie
E.O.M. 10 s 16
Instelling voor het al dan niet tonen van de EOM en de
instelling van de displaytijd.
E.O.M.
Sleep 30 min
Instelling voor het al dan niet automatisch stoppen van
de servofuncties.
Auto stop 17
RC DENONInstelling van de afstandsbedieningscode.
Afstands-
bedieningscode
18
IR ONInstelling van de infrarood-afstandsbedieningssensor.
IR-afstandsbediening
19
Ini. Preset
Instelling voor het wissen van de voorkeuzes en het
terugzetten ervan op de beginwaarden.
Voorkeuzes wissen 22
Ver. **** (* = number)
Weergave van de microprocessorversie.Toestelinformatie 23
Play List OFF
Instelling die bepaalt of de afspeellijst wel of niet
wordt uitgevoerd.
Afspeellijst
(MP3) 24
Play CONTINUE 20
Instelling van de weergavestand bij het inschakelen
van de spanning.
Weergavestand
Cascade OFF 21
Instelling voor het al dan niet uitvoeren van het
cascadesignaal.
Cascade
(2) Voorkeuzeprocedure
1 Druk op de STOP-toets (2) u terwijl u de TITLE-toets @1 indrukt.
2 Druk op de toets 8 of 9 o!0 en selecteer het vooraf ingestelde item.
3 Druk op de PLAY-toets (
1) y om de instelling te veranderen.
4 De voorkeuzestand wordt geannuleerd wanneer de STOP-toets (
2) u. op de CD wordt ingedrukt. De
instellingen worden dan opgeslagen.
08) “Finish Mode”
*08:Fin=Stop : Stopstand wordt ingesteld nadat de weergave is voltooid.
*08:Fin=Next : Standby-stand wordt ingesteld bij de volgende track nadat de weergave is voltooid.
*08:Fin=Rcue :
Standby-stand wordt ingesteld bij de weergavestartpositie nadat de weergave is voltooid.
09) “Next Track Reserve”
*09:Rsv=OFF : Opgegeven track wordt onmiddellijk gezocht wanneer aan de keuzeknop wordt
gedraaid tijdens de weergave.
*09:Rsv=ON : Het zoeken naar de track wordt gepland nadat de weergave van de huidige track is
voltooid wanneer aan de keuzeknop wordt gedraaid tijdens de weergave.
10) “Play Lock”
*10:Lock=ON : Blokkering van alle bedieningsfuncties, met uitzondering van de toetsen
1, 3,
PITCH +, –,
2, de tijdtoets (TIME), en de titeltoets (TITLE), tijdens de weergave.
*10:Lock=OFF : Alle bedieningsfuncties mogelijk maken tijdens de weergave.
11) “Panel Lock ON/OFF”
*11:Pane=OFF : Alle bedieningstoetsen op het voorpaneel kunnen worden gebruikt.
*11:Pane=ON : Blokkering van alle bedieningstoetsen, met uitzondering van de toetsen die gebruikt
worden bij het voorkiezen en de open-/sluittoets.
12) “CueDet. Level”
*12:CDet=–** :
Audiodetectieniveau instellen voor cue-functie. (–48 / –42 / –36)
*12:CDet=OFF : Geen cue naar startpositie van geluid.
13) “CD Pitch”
*13:Pit=Norm : Normale weergavesnelheid.
*13:Pit=+/–*.* : Weergave met variabele snelheid.
±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix
14) “Text Display”
*14:Text=OFF : Het tijddisplay wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning.
*14:Text=ON : Het tekstdisplay wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning.
15) “Frame Display”
*15:Frm=ON : De frames op het tijddisplay tonen tijdens de weergave.
*15:Frm=OFF : De frames op het tijddisplay niet tonen tijdens de weergave. (De frames worden
getoond bij handmatig zoeken en in de standby-, pauze- en eindcontrolestand.)
16) “EOM Time”
*16:EOM=**s : EOM-tijd instellen. (5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60)
*16:EOM=OFF : EOM-functie niet gebruiken.
17) “Sleep ON (OFF)” (CD)
*17:Sleep=** : Servofuncties automatisch uitschakelen als geen toets wordt bediend gedurende **
minuten in de pauze-, standby- of handmatige zoekstand. (1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30)
*17:Slp=OFF : Servofuncties niet automatisch uitschakelen.
18) “IR Code”
*18:RC=DENON : Denon-codes ontvangen.
*18:RC=RC5 : RC5-codes kunnen worden ontvangen.
19) “IR Remote”
*19:IR=ON : Infrarood-afstandsbedieningssignalen aanvaarden.
*19:IR=OFF : Geen infrarood-afstandsbedieningssignalen aanvaarden.
20) “Play Mode”
*20:Play=CON : De continue weergavestand wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning.
*20:Play=SIN : De enkelvoudige weergavestand wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning.
21) “Cascade ON/OFF”
*21:Cas=ON : Het cascadesignaal uitvoeren (cascadebediening mogelijk)
*21:Cas=OFF : Het cascadesignaal niet uitvoeren.
22) “Preset Clear (Ini. Preset)”
*22:P Init? : Voorinstellingen wissen (terugzetten op oorspronkelijke fabriekswaarden)..
23) “Versie = xxxx : Microprocessorversie weergeven (“xxxx” is een getal.)
24) “Play List”
*24:PLst=OFF : Afspeellijst wordt niet uitgevoerd.
*24:PList=ON : MP3 wordt uitgevoerd volgens de afspeellijst.
De bediening voor geprogrammeerde
weergave is verkeerd uitgevoerd.
65
NEDERLANDS
13
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Controleer de volgende punten alvorens aan te nemen dat uw toestel defect is
1. Zijn alle aansluitingen juist?
2. Worden alle systeemcomponenten juist bediend zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing?
3. Werken de luidsprekers en versterker/ontvanger zoals het hoort?
Als het cassettedeck vervolgens nog niet goed werkt, overloop dan de symptomen in de onderstaande tabel.
Als u het symptoom niet terugvindt in de tabel, neemt u contact op met uw DENON-dealer.
Probleem Oorzaak Oplossing
CD-houder kan niet worden
geopend/gesloten.
• Aan/uit-schakelaar niet
ingeschakeld.
• Schakel de aan/uit-schakelaar in.
Wanneer een CD wordt geplaatst,
verschijnt “TOC Error” of “No Disc”.
• CD is niet juist geplaatst. • Plaats de CD opnieuw.
De weergave wordt niet gestart
wanneer de PLAY-toets (
1) wordt
ingedrukt.
• CD is vuil of bekrast. • Reinig de CD.
Er is geen geluid of het geluid is
vervormd.
• Uitgangskabel niet goed
aangesloten.
• Versterker verkeerd ingesteld.
• Sluit de uitgangskabel goed aan.
• Stel de versterker goed in.
Een bepaald deel van de CD wordt
niet weergegeven.
• CD is vuil of bekrast. • Reinig de CD.
Geprogrammeerde weergave
werkt niet.
• Start de geprogrammeerde
weergave opnieuw.
2 CD GEDEELTE
Type : Compact-discspeler met enkelvoudig mechanisme
Audiokanaal : 2-kanaals stereo
Kwantisering : 16-bits lineair
Bemonsteringsfrequentie : 44.1 kHz bij normale weergavesnelheid
Overbemonsteringsfactor : 8 voudig
Frequentieweergave : 20 tot 20.000 Hz
Totale harmonische vervorming : 0,007 %
Signaal-ruisverhouding : 107 dB
Dynamisch bereik : 98 dB
Kanaalscheiding : 90 dB
Analoge uitgang : RCA-aansluiting
Uitgangsniveau : 2.0 V bij 0 dB disc
Belastingsimpedantie : 10 kW/kohm of meer
Digitale uitgang : RCA-aansluiting
Signaalformaat : SPDIF of IEC-958 Type II
Variabele snelheidsregeling : ±12 % max.
Nauwkeurigheid van frame zoeken : 1/75 seconde
Bruikbare CDs : Standaard compact discs (12 cm en 8 cm)
CGebruiksduur van CD-mechanisme : 1000 uren (continue weergave)
2 AFSTANDSBEDIENING
Aansluiting voor afstandsbediening met draad (stereo-mini-aansluiting)
Afstandsbedieningssensor
2 ALGEMEEN
Hoofdtelefoonuitgang : Stereo
Uitgangslijn : 410 mW
Belastingsimpedantie : 33 / ohm
Stroomvoorziening : 120 V wisselstroom ±10%, 60 Hz (modellen voor V.S. en Canada)
230 V wisselstroom ±10%, 50 Hz (modellen voor Europa en Ver. Koninkrijk)
Stroomverbruik : 13 W
Afmetingen : 482 (B) x 88 (H) x 280 (D) mm
Installation : Monteerbaar in 19-inch rek (2U)
Gewicht : 4,7 kg
Technische gegevens en ontwerp zijn vatbaar voor wijziging met het oog op verbeteringen.
14
TECHNISCHE GEGEVENS
73
SVENSKA
12
FÖRINSTÄLLNING AV FUNKTIONER OCH PROCEDURER
(1) Förteckning över förinställningsfunktioner
Du kan förinställa särskilda funktioner med tangenterna på spelarens frontpanel. Förinställningarna lagras i ett
minne, som behåller informationen även om strömmen stängs av.
Funktionerna i tabellen nedan kan förinställas. Om du väljer de funktioner du ofta använder, kan du ytterligare
effektivisera spelarens bruk.
En av förinställningsfunktionerna kan användas till att visa information om spelaren (mikroprocessor-
versionen).
Förinställd
funktionstyp
Förinställningstyp
Program 1
Program 2
Program 3
Strömpåslagningsläge
Tidsläge
Slump
Finish-läge
Reservera nästa
spår
Avspelningslås
Panelspärr
Auto cue
Avspelningshastighet
Beskrivning
Val av förinställningstyp.
In- eller urkoppling av avspelning av Program 1.
In- eller urkoppling av avspelning av Program 2.
In- eller urkoppling av avspelning av Program 3.
Funktion när strömmen slås på.
Inställning av tidsläget när strömmen är på.
Inställning av slumpläget när strömmen är på.
Nästa funktion när avspelningen är klar.
Funktionsval för kontrollratten när den vrids under
avspelning.
In- eller urkoppling av frontpanelens tangenter under
avspelning.
Val om paneltangenterna ska aktiveras eller ej.
In- eller urkoppling av Auto Cue och ljudstartnivån.
Normal avspelningshastighet-inställning.
Fabriksinställning
Preset Type 1
Program 1 OFF
Program 2 OFF
Program 3 OFF
Power On Stop
Time = ELAPSED
Random OFF
Finish Stop
Reserve. OFF
Play Lock OFF
Panel OFF
CueDet. OFF
Normal Speed
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Textdisplay
Visning av rutor
E.O.M.
Val av tid- eller textdisplay.
In- eller urkoppling av visning av tidsrutor.
In- eller urkoppling av EOM och displayens tidsinställning.
Text OFF
FR Disp ON
E.O.M. 10 s
14
15
16
Auto-stopp
In- eller urkoppling av automatiskt stopp av
servofunktionerna.
Sleep 30 min 17
RC-kabel Inställning av RC cord. RC DENON 18
IR-fjärrstyrning Inställning av infraröd fjärrkontrollsensor. IR ON 19
Avspelningsläge Avspelningslägets inställning när strömmen är på. Play CONTINUE 20
Extern synkroniserad inspelning
Den synkroniserade inspelningen kan användas när DN-C615:n används i kombination med annan DENON-
produkt (DN-780R etc.).
När CD-spelarens avspelningstangent trycks ned, sänds en synkroniserad startsignal från det externa
synkroniseringsuttaget (EXT. SYNC.). När STOP-tangenterna på CD-spelaren trycks ned, sänds en synkroniserad
stoppsignal från det externa synkroniseringsuttaget (EXT. SYNC.).
Se figur 2 för att ansluta utrustningen.
Använd en vanlig RCA-kabel för att ansluta enheternas EXT. SYNC. OUT-anslutningar till EXT. SYNC. IN-
anslutningarna.
Sätt alla enheternas infraröda fjärrsensorer till “OFF” när du använder denna funktion. Ställ även in samma
infraröda fjärrkontrollkoder för alla enheterna. (Se förinställd funktion “FÖRINSTÄLLNING AV FUNKTIONER
OCH PROCEDURER” (Se sid 73).)
Om dessa inställningar inte görs korrekt kan funktionen bli felaktig.
1. Ladda CD:n i DN-C615. Ladda tomma kassettband i alla enheterna.
2. Ställ in baklängesläget och Dolby NR på alla enheterna.
3. Justera tvillinginspelningsnivån hos DN-780R. (Master/Slave-omkopplaren slås av (OFF).)
4. Tryck på tvillinginspelningstangenten på DN-780R.
5. Tryck på PLAY-tangenten (
1) y på DN-C615. Avspelning startar på alla enheterna.
6. Tryck på STOP-tangenten (
2) u på en av enheterna. Alla enheterna ställs i stoppläget.
OBSERVERA:
• Använd kassettband med samma inspelningstid (längd) om det är möjligt.
L
R
L
R
Figur 2
DN-780R
DN-C615
11
INNAN DU SLÅR AV STRÖMMEN
Var noga med att stänga skivsläden med OPEN/CLOSE-tangenten (5) innan du slår av strömmen när du är klar med
CD-spelaren.
VARNING:
Försök inte skjuta in skivsläden när strömmen är avstängd. Detta kan skada utrustningen när den skall
flyttas.
16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYOU-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN
Telephone: (03) 3837-5321
Printed in Japan 511 3969 004

Transcripción de documentos

CD/MP3 PLAYER DN-C615 OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING FOR ENGLISH READERS FÜR DEUTSCHE LESER POUR LES LECTEURS FRANCAIS PER IL LETTORE ITALIANO PARA LECTORES DE ESPAÑOL VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS FOR SVENSKA LÄSARE PAGE SEITE PAGE PAGINA PAGINA PAGINA SIDA 06 16 26 36 46 56 66 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ PAGE SEITE PAGE PAGINA PAGINA PAGINA SIDA 15 25 35 45 55 65 75 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA 482 465 q w e r t !4 o y !0 u i 76.2 88 FRONT PANEL FRONTPLATTE PANNEAU AVANT PANNELLO ANTERIORE PANEL FRONTAL VOORPANEEL FRONT PANELEN !3 !7 !8 !9 @0 @1 @2 !1 !2 !5 @3 !6 REAR PANEL RÜCKWAND PANNEAU ARRIERE IL PANNELLO POSTERIORE PANEL TRASERO ACHTERPANEEL BAKSIDAN q DISPLAY DISPLAY AFFICHAGE DISPLAY VISUALIZADOR DISPLAY DISPLAYEN e r i t u y w t o q 3 w w e r NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA CAUTION • The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. • No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. • Please be care the environmental aspects of battery disposal. • The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use. • No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. • DECLARATION OF CONFORMITY • Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen. • Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon. • Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa. • Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía. • Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld. • Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget. 4 • Keep the set free from moisture, water, and dust. • Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière. • Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen. • Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm. • Unplug the power cord when not using the set for long periods of time. • Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker. • Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo. • Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. • Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt. • Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid. • Do not let foreign objects in the set. • Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen. • Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil. • E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità. • No deje objetos extraños dentro del equipo. • Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen. • Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten. • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG • EENVORMIGHEIDSVERKLARING Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC. • DECLARATION DE CONFORMITE • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set. • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil. • Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi. • No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo. • Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen. • Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN610003-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC. Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC. • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC. Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC. • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN610003-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548 CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT ,, • Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack. • Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird. • Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère. • Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio. • Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola. • Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst. • Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack. • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. CLASS 1 ,, LASER PRODUCT * (For sets with ventilation holes) • Do not obstruct the ventilation holes. • Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden. • Ne pas obstruer les trous d’aération. • Non coprite i fori di ventilazione. • No obstruya los orificios de ventilación. • De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd. • Täpp inte till ventilationsöppningarna. • Never disassemble or modify the set in any way. • Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern. • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre. • Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo. • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. • Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren. • Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den. ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING. VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. VARNING– OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1. • Use compact discs that include the mark. CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal CD’s etc.) cannot be played on this set. Attempting to do so may damage the set. Do not use such CD’s. • Benutzen Sie Compact Discs, die das Zeichen tragen. Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige CDs, usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt werden. Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher CDs. • Utiliser des disques compacts portant le logo . Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur cet appareil. Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne pas utiliser de tels CD. • Usare compact disc che includono il marchio . I CD con forme particolari (CD a forma di cuore, CD ottogonali ecc.) non possono essere riprodotti su questo apparecchio. L’apparecchio si potrebbe danneggiare se si cerca di farlo. Non utilizzare questi CD. • Use discos compactos con la marca . En este equipo no es posible reproducir CDs con formas especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales, etc.). Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No use este tipo de CDs. • Gebruik compact discs voorzien van het logo . CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet worden afgespeeld. Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel beschadigen. Speel dergelijke CD’s dus niet af. • Använd CD-skivor med -märket. Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m) går inte att spela på den här apparaten. Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta. Använd inte CD-skivor av denna typ. Disc Residue Rückstand Résidu Residuo Residuos Oneffenheid Plastrester • The disc may not play normally if there is residue along the edges of the center hole. • When using new discs in particular, use a pen, etc., to remove the residue. • Die Disk kann nicht normal abgespielt werden, wenn sich ein Rückstand entlang der Mittellochenden befindet. • Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann entfernen Sie mit einem Stift, etc. den Rückstand. • Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a un résidu le long des bord du trou central. • Lors de l’utilisation de nouveaux disques en particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever le résidu. • Il disco può non essere riprodotot in modo normale se ci sono dei residui lungo I bordi del foro centrale. • Usate una penna, ecc., per rimuovere I residui, specialmente quando usate dischi nuovi. • El disco no puede ser reproducido normalmente debido a la terminación deficiente de los bordes del agujero central. • Para quitar estos residuos de material, especialmente cuando vaya a re-producir discos nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar. • Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt weergegeven als de randen van het middengat van de schijf oneffenheden vertonen. • Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de oneffenheden met een pen of iets dergelijks. • Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det finns plastrester kvar i mitthålet. • Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt om CD-skivan är ny. • This unit can display text information on the display when playing CD text discs which contain text information in English category. The CD text disc includes the mark shown at the right. NOTE: • This unit can provide a text display of the following types of characters. Other types of characters will result in “ ” being displayed. • Alphabet ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz • Numbers 0123456789 • Symbols • Esta unidad puede mostrar información de texto en la pantalla cuando se reproducen discos CD de Texto que contengan información de texto en la categoría de Inglés. Los discos CD de Texto incluyen la marca indicada a la derecha. NOTA: • Esta unidad puede mostrar visualizaciones de texto de los siguientes tipos de caracteres.Otros tipos de caracteres harán que se visualice “ ”. • Alfabeto ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz • Números 0123456789 • Símbolos SPACE SPACE • Bei der Wiedergabe von CD-Textdiscs, die Funktionstasten in englischer Kategorie enthalten, kann dieses Gerät auf dem Display Funktionstasten anzeigen. Die CD-Textdiscs sind mit dem rechts dargestellten Logo versehen. HINWEIS: • Dieses Gerät kann aus den nachfolgend aufgeführten Zeichenarten bestehende Texte anzeigen. Bei anderen Zeichenarten wird “ ” angezeigt. • Alphabet ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz • Zahlen 0123456789 • Symbole • Dit toestel kan tekstinformatie op het display tonen bij het weergeven van CD-Text discs met tekstinformatie in de categorie Engels. Een CD-Text disc is voorzien van het logo rechts. OPMERKING: • Dit toestel kan de volgende tekens als tekst weergeven. Voor andere types van tekens verschijnt “ ” op het display. • Alfabet ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz • Getallen 0123456789 • Symbolen SPACE SPACE • Cet appareil peut afficher les textes d'information lors de la lecture de CD qui comportent ces textes, dans la catégorie anglaise. Les CD avec texte se repèrent à la marque indiquée à droite. REMARQUE: • Cet appareil permet l’affichage de textes composés avec les types de caractère suivants. Tous les autres types de caractère seront affichés ainsi “ ”. • Alphabétiques ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz • Chiffres 0123456789 • Symboles • Denna apparat kan visa text på displayen när du spelar CD-textskivor innehållande information på engelska. CD text-skivor bär märket som anges på höger sida. OBSERVERA: • Apparaten kan visa text med följande teckentyper. För övriga tecken kommer “ ” att visas. • Alfabetiska ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz • Siffror 0123456789 • Symboler SPACE SPACE • Quest’unità può visualizzare dei testi sul display durante la riproduzione di CD che contengono dei testi in inglese. Il disco CD con testi include il marchio mostrato qui a destra. NOTA: • Quest’unità è in grado di fornire una visualizzazione dei testi usando i seguenti tipi di caratteri. Altri tipi di caratteri causeranno la visualizzazione dell’indicazione “ ”. • Alfabeto ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz • Numeri 0123456789 • Simboli SPACE 5 ENGLISH 11 BEFORE SWITCHING OFF THE POWER Preset function type When you have finished using the CD player, before switching off the power be sure that the disc holder has been closed with the OPEN/CLOSE (5) button. CAUTION: • Do not forcibly close the disc holder when the power is off. It may damage the unit when it is transported. Description Set upon shipment from factory Cascade OFF No. Cascade Selection of whether or not to output cascade signal. Preset clear Setting for clearing presets and setting them to the initial Ini. Preset values. 21 22 Set information Microprocessor version display. Ver. **** (* = number) 23 Play list (MP3) Setting of whether or not to perform the play list. Play List OFF 24 12 PRESET FUNCTIONS AND OPERATIONS (1) List of Preset Functions (2) Presetting procedure • Functions can be preset using the buttons on the front panel. These presettings are stored in a permanent memory, so they are not cleared even when the power is turned off. • The functions shown on the table below can be preset. Set the functions according to the usage purpose to efficiently achieve even higher quality playback. • One of the preset functions can be used to display information on this set (microprocessor version). Preset function type Description Set upon shipment from factory Press the STOP (2) button u while presetting the TITLE button @1. Press the 8 or 9 button o !0 and select the preset item. Press the PLAY (1) button y to change the setting. The preset mode is canceled when the STOP (2) button u. The setting are writeen at this time. No. Preset type Selection of preset type. Preset Type 1 1 Program 1 Setting of whether or not to play program 1. Program 1 OFF 2 Program 2 Setting of whether or not to play program 2. Program 2 OFF 3 Program 3 Setting of whether or not to play program 3. Program 3 OFF 4 Power on mode Setting of operation when power is turned on. Power On Stop 5 Time mode Setting of play mode when power is turned on. Time ELAPSED 6 Random Setting of time mode when power is turned on. Random OFF 7 Finish mode Setting of operation when playback ends. Finish Stop 8 Next Track Reserve Setting of operation when select knob is turned during Reserve. OFF playback. 9 Play lock Selection of whether or not to inhibit the panel switches Play Lock OFF during playback. 10 Panel lock Selection of whether or not to enable the panel buttons. 11 Auto cue Setting of whether or not to perform the auto cue CueDet. OFF operation and the audio startup level. 12 Play speed Standard playing speed setting. Normal Speed 13 Text display Selection of time or text display. Text OFF 14 Frame display Selection of whether or not to display frames. FR Disp ON 15 E.O.M. Setting of whether or not to display the EOM and display E.O.M. 10 s time setting. 16 Auto stop Setting of whether or not to automatically stop the servo Sleep 30min functions. 17 RC cord RC cord setting. RC DENON 18 IR remote Infrared remote control sensor setting. IR ON 19 Play mode Setting of play mode when power is turned on. Play CONTINUE 20 Panel OFF 1 2 3 4 13 ITALIANO 13 LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI 14 SPECIFICHE Assicuratevi dei seguenti punti prima di far riparare l’unità: 1. Sono corretti tutti i collegamenti? 2. Tutti i componenti del sistema sono adoperati correttamente, in conformità con il manuale delle istruzioni? 3. Tutti gli altoparlanti e l’amplificatore/ricevitore funzionano correttamente? Se la piastra non funziona correttamente, controllate il sintomo nella lista qui sotto. Se il sintomo non è descritto nella lista di controllo, rivolgetevi al vostro rivenditore DENON. 2 SEZIONE CD Tipo : Canali audio : Quantizzazione : Frequenza di campionatura : Rapporto di sovracampionatura : Risposta di frequenza : Distorsione armonica totale : Rapporto segnale/rumore : Gamma dinamica : Separazione dei canali : Uscita Analogico : Livello di uscita : Impedenza del carico : Uscita digitale : Formato segnale : Controllo della tonalità variabile : Precisione della ricerca delle pose : Dischi : Durata di servizio del meccanismo del CD : Problema Causa Soluzione Non si apre/chiuse il piatto porta • Non è acceso l’interruttore di • Accendete dischi. accensione. accensione l’interruttore di L’indicazioneWhen a disc is loaded, • Il disco non è stato inserito • Reinserite il disco “TOC Error” o “No Disc”visualizzata correttamente. all’inserimento di un disco. Quando premete il tasto di PLAY • Il disco è sporco o graffiato. (1) non ha inizio la riproduzione. • Pulite il disco. Non viene riprodotto il suono • Il cavo d’uscita non è stato • Collegate il oppure il suono è distorto. collegato correttamente. correttamente. • Non è appropriata la regolazione • Regolate dell’amplificatore. nuovamente. Non viene riprodotta una sezione • Il disco è sporco o graffiato. specifica del disco. Non funziona programmata. la cavo d’uscita l’amplificatore • Pulite il disco. riproduzione • L’operazione della riproduzione • Riavviate la programmata non è stata programmata. eseguita correttamente. riproduzione 2 TERECOMANDO 2 GENERALE Uscita delle cuffie : Linea di uscita : Impedenza del carico : Alimentazione : Consumo corrente : Dimensioni : Installazione : Peso : Lettore di Compact Disc dal meccanismo semplice. 2 canali stereo 16 bit lineare 44,1 kHz alla tonalità normale Ottuplo Da 20 a 20.000 Hz 0,007 % 107 dB 98 dB 90 dB Presa RCA 2,0 V per dischi da 0 dB 10 kΩ / kOhm o più Spinotto RCA SPDIF o IEC-958 Type II ±12 % max. 1/75 secondo Compact Disc standard (da 12 cm e da 8 cm) 1000 ore (riproduzione continua) Collegamento cablato del telecomando (presa mini stereo) Sensore di controllo a distanza Stereo 410 mW 33 Ω / Ohm 120 V CA +10 %, 60 Hz (per i modelli destinati agli Usa e al Canada) 230 V CA +10 %, 50 Hz (per i modelli destinati all’Europa e al Regno Unito) 13 W 482 (L) x 88 (H) x 280 (P) mm Installabile in un mobile da 19 pollici (2U) 4,7 kg ✽ Le specifiche ed il design sono soggetti a modifiche senza preavviso. 45 ESPAÑOL 2 INTRODUCCIÓN Gracias por haber adquirido el reproductor de CD/MP3 componente de DENON. DENON se siente orgulloso de presentar este avanzado reproductor CD/MP3 para los aficionados y amantes de la música como una prueba más de la búsqueda sin obligaciones de DENON de lo último en calidad de sonido. El rendimiento de alta calidad y la fácil operación sin duda le proporcionarán muchas horas de deleite con una escucha excepcional. 1 CARACTERÍSTICAS 2 Programación de 99 pistas y reproducción arbitraria 2 Reproducción con variación de velocidad (tono) de ±12 % 2 Reproducción de CD-R/RW 2 Función de reproducción de individual/continua 2 Texto CD (CD TEXT) 2 Reproducción de MP3 2 Reproducción de inicio instantáneo 2 Reproducción en cascada 2 Reproducción al encender – ÍNDICE – z x c v Características ..................................................46 Conexiónes.................................................47, 48 Max. 10° Apertura y cierre del portadisco, y carga de un disco ..........................................48 Reproducción normal........................................48 ⁄2 ⁄3 Funciones y operaciones de preajuste ......53~55 ⁄4 Especificaciones ...............................................55 (Fate riferimento alla pagina 3.) (1) Panel frontal q Interruptor de funcionamiento de (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 y 0/CLEAR) • La unidad se enciende cuando se pulsa el botón de encendido desde la posición OFF (apagado £) a la posición ON (encendido ¢). • La unidad se apaga cuando el botón se pulsa desde al posición ON (¢) a la posición OFF (£). • Use estos botones para las operaciones de búsqueda directa y programación. • Para la operación de búsqueda directa, presione por ejemplo el botón si desea escuchar la pista número 3. • El disco colocado sobre este soporte. El soporte se abrirá y se cerrará al pulsar el botón OPEN/CLOSE del soporte de disco (5) e. Cuando introduzca el CD, colóquelo de forma segura en el soporte del disco. e Botón abrir/cerrar del soporte de Funciones especiales de reproducción ......49, 50 Reproducción de ficheros MP3..................50~52 disco (5 OPEN/CLOSE) El disco compacto ............................................52 • Presione estos botones para cargar o expulsar un disco. Cada vez que estos botones sean presionados, el portadisco w se abrirá o cerrará. Reproducción al encender................................52 Función ampliada........................................52, 53 Antes de desconectar la alimentacion a la unidad ........................................................53 Sintomas que suelen confundires con las averias ..................................................55 2 ACCESSORIOS Verifique que los siguientes accesorios vengan incluidos junto con la unidad principal: q Instrucciones de operación ..............................1 w Cable de connexión ..........................................1 DN-C615 PRECAUCION: • La unidad permanece conectada a la red de AC aun con el interruptor de encendido en la posición OFF. • Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación cuando deje su hogar por un período prolongado. • El DN-C615 funciona con normalidad cuando la unidad reproductora se monta con el panel frontal dentro de los 10 grados del plano vertical. Si la unidad es inclinada excesivamente, puede ocurrir que los discos no se carguen o descarguen correctamente en la unidad. r Sensor de control remoto (REMOTE SENSOR) • Acerca de la unidad de control remoto inalámbrico : por favor, póngase en contacto con su distribuidor o representante local. t Visualizar • Consulte la página 47 para más información. y Botón de PLAY (1) • Utilice este botón para dar comienzo a la reproducción. u Botón de STOP (2) • Presione este reproducción. botón para detener Para la pista número 12, presione primero el botón y luego el botón . Para programar pistas, presione el botón PROG./DIRECT !7 para poner la unidad en modo de programación. !4 Botón +10 • Utilice este botón para seleccionar números de pista superiores a 10. • Uselo conjuntamente con los botones numéricos !3. Por ejemplo, para la seleccionar la pista número 15 presione primero el botón y luego el botón . Para la pista número 33, presione el botón tres veces, y luego el botón una vez. !5 !6 Botón de control de pitch del CD (–, +) • Pulse este botón para ajustar el pitch de reproducción en una escala de ±12% a –12%. • La velocidad de reproducción seleccionada será indicada en el visualizador. la i Botón de PAUSE (3) • Utilice este botón para realizar la pausa de grabación. o !0 Botones de búsqueda de pistas (8 , 9) • Emplee este botón para seleccionar la pista que desea reproducir. !1 !2 Botones de búsqueda (6 , 7) • Estos botones se usan para cambiar con precisión las posiciones donde empezará la reproducción. 46 !3 Botones numéricos alimentación (POWER) w Portadisco Nombres y funciones de las piezas ...........46, 47 b n m , . ⁄0 ⁄1 2 NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS !7 Botón de PROG./DIRECT • Presione este botón para cambiar entre las funciones de memoria de programación y búsqueda directa. (Refiérase a la página 49.) • Cuando pulse este botón, el indicador de “PROG” se ilumina. !8 Botón al azar (RANDOM) • Cuando pulse este botón, se ajusta el modo de reproducción aleatorio y el indicador “RAND” se ilumina. !9 Botón de REPEAT • Pulse este para realizar la reproducción de repetición. @0 Botón de tiempo (TIME) • El indicador de tiempo cambia cada vez que se presiona este botón. ESPAÑOL • Normalmente aparece “ELAPSED” en el visualizador de la hora y se exhibe el tiempo transcurrido en ese momento. • Cuando se presiona este botón una vex, en el visualizador de la hora aparece “REMAIN” y se exhibe el tiempo restante de la pista actual. Cuando se presiona de nuevo, se exhibe el tiempo restante hasta el final del disco. @1 Botón título (TITLE) • Cuando se pulsa el botón, se visualiza la información del texto (título del disco, título de la pista, artista del disco o artista de la pista). • Cuando se pulsa el botón mientras se encuentre en el modo stop con un disco que contiene un MP3 ID3-Tag cargado, se visualiza el nombre del fichero. Cuando se pulsa durante la reproducción, la pantalla de visualización cambia como se muestra a continuación. Tiempo transcurrido de la pista que se reproduce actualmente Nombre del fichero de la pista que se reproduce actualmente Nombre del título Nombre del artista Nombre del álbum @2 Botón carpeta (FOLDER) • Cuando se carga un disco que contiene ficheros en formato MP3, pulse este botón en el modo stop y a continuación será posible el modo de selección de carpeta. @3 Conector de auriculares • Si desea escuchar en privado, usted podrá conectar unos auriculares a este conector. r Terminales de Control en Cascada (CASCADE) • Conecte estos terminales cuando desee un funcionamiento continuo con múltiples unidades. • Cuando el modo de cascada se ajusta a “ON”, se emite la señal de inicio desde esta clavija de salida una vez que ha finalizado la operación. (Función de preajuste) t Clavija de control RC IN q Conectores salida analógico (ANALOG OUT) • Salidas asimétricas que utilizan conectores tipo RCA. Las señales de reproducción del CD son emitidas desde estos conectores. w Conectores salida digital (DIGITAL OUT) • Esta es una salida coaxial con una clavija del tipo RCA. • Formato de la señal : SPDIF o IEC-958 Type II e Conectores de Control Sincronizado • Muestra el número de pista del CD, el tiempo de reproducción del CD, distinta información de funcionamiento, mensajes de texto, etc. i Indicador de control remoto de infrarrojos o Indicadores de modo Reproducción • Se ilumina “SINGLE” cuando se encuentre en el modo de reproducción de pista simple. • Se ilumina “CONT.” cuando se encuentre en el modo de reproducción continuo. u Indicador del modo del tiempo ELAPSED : Se ilumina cuando aparece el tiempo transcurrido. REMAIN : Se ilumina cuando aparece el tiempo que queda. • Este es un miniconector estereofónico para control remoto alámbrico. 3 CONEXIÓNES (3) Visualizador Deje todo el sistema (incluyendo el DN-C615) desactivado hasta que las conexiones entre el DN-C615 y otros componentes hayan sido completadas. q Indicador de transporte de CD w Porción de pantalla de modo (CD) FILE : Se ilumina cuando aparece el nombre de archivo de MP3. FOLDER : Se ilumina en el modo de selección de la carpeta. TITLE : Se ilumina cuando aparece el título del MP3 ID3-Tag o Texto CD. MP3 : Se ilumina cuando se carga un disco con formato MP3. PROG : Se ilumina en el modo de programación. RAND : Se ilumina en el modo aleatorio. REPEAT, 1 : Este se ilumina en el modo de repetición. CASCADE : Este se ilumina en el modo de cascada. (Función de preajuste) ALBUM : Se ilumina cuando aparece en nombre del álbum de MP3 ID3-Tag. ARTIST : Se ilumina cuando aparece el nombre del artista de MP3 ID3-Tag. 2 Precauciones para la conexión • Antes de proceder con la conexión o desconexión de cables de interconexión o cables de alimentación, asegúrese de que todos los componentes estén desactivados. • Asegúrese de conectar correctamente todos los cables a las tomas ixquierdas (L) y derechas (R). • Asegúrese de que las elavijas queden totalmente insertadas en los terminales. • Conecte las clavijas de salida del CD a los conectores de entrada de CD o AUX del amplificador. 2 Conexiones de control remoto (RC IN) • Para control remoto alámbrico, use el circuito que se muestra en el diagrama de abajo. • Diseñe el circuito de manera que los cables tengan una resistencia de 0.5 Ω/ohms o menor. de posición de • Esta visualización indica la posición actual dentro del tiempo total de reproducción de la pista. • En el modo de reproducción de MP3, es posible que este no se visualice correctamente. t Calendario musical de 20 pistas • En el modo de reproducción de pista individual, sólo se iluminará la pista especificada. • En el modo de reproducción continua, se iluminarán todas las pistas desde la pista especificada hasta la última pista. • Los números de pistas se iluminan hasta la pista 20. Las pistas 21 y subsiguientes no se pueden visualizar. • No se visualiza MP3. 150 N 180 N 270 N 390 N 680 N 150 N 180 N 270 N 390 N 680 N C2 e Pantalla de pitch del CD reproducción ✽ 1 N 6 (“N” es el número de las unidades DN-C615 conectadas.) C1 Lch Rch r Visualización (2) Panel trasero y Pantalla múltiple 1.3k N 3.9k N GND C3 Rch G R L Lch GND • Sobre seis unidades pueden ser controladas simultáneamente por una unidad de mando a distancia. • Conecte la señal de cable y las líneas de tierra a las salidas del mando a distancia (C1, C2 y C3), como se indica en el diagrama de agajo. • Diseñe el circuito de manera que la resistencia individual de los cables sea de 0.5 Ω/ohms o menor. ø3.5mm Mini clavija estéreo Conección de dos unidades DN-C615 (N = 2) Unidad de distancia C1 C2 C3 DN-C615 1 DN-C615 2 Externo (EXT. SYNC.) • Conecte estos terminales para una grabación sincronizada. 47 ESPAÑOL 2 Precauciones para la instalación • Si el DN-C615 se coloca serca de un amplificador, sintonizador u otros cmponenttes, se puede provocar ruido (zumbido inducido) o interferencia de latido (especialmente durante la ecepción de AM o FM). Si esto ocurre, separe el DN-C615 de los demás componentes o reoriente su posición. NOTA: • Use esta unidad en posición horizontal. Cuando la unidad sea usada con el panel delantero de cara hacia arriba (es decir, en posición vertical), o cuando el panel delantero quede inclinado, la unidad no funcionará correctamente. 4 APERTURA Y CIERRE DEL PORTADISCO, Y CARGA DE UN DISCO Apertura y cierre del portadisco ✽. Esta operación sólo podrá ser efectuada mientras la unidad esté activada. 1. Presione el interruptor de funcionamiento de alimentación q para activar la unidad. 2. Presione el botón OPEN/CLOSE e. Cómo cargar un disco • Asegúrese de que el portdisco esté totalmente abierto. • Tome el disco por los bordes y colóquelo sobre la bandeja portadisco. (No toque la superficie que contiene las señales grabadas — el lado brillante.) • Al usar discos de 12 cm de diámetro, asegúrese de que el borde exterior del disco coincida con la circunferencia de guía de la bandeja. Cuando use discos compactos singles (8 cm de diámetro), el borde exterior del disco deberá coincidir con la circunferencia interior de la bandeja portadisco. • Presione el botón OPEN/CLOSE e para cerrar el portadisco w. • Cuando el soporte del disco está abierto y hay un disco cargado, también puede presionar el botón de PLAY (1) y para cerrar el soporte del disco. (Si se presiona el botón de PLAY (1), la reproducción se iniciará inmediatamente sobre los contenidos del disco leídos.) PRECAUCIONES: • Si sus dedos se atascasen en el portadisco mientras éste se cierra, presione el botón OPEN/CLOSE. • No coloque objetos extraños en la bandeja portadisco ni cargue más de un disco a la vez, pues de lo contrario podrá producirse mal funcionamiento. • No empuje con la mano la bandeja portadisco cuando la unidad esté desactivada, ya que esto podrá causar mal funcionamiento y daños al reproductor de discos compactos. • Este reproductor puede reproducir discos CDR/RW, pero solo sí estos se han finalizado. Note sin embargo que dependiendo de la calidad de grabación, el reproductor puede no ser capaz de reproducir algunos discos CD-R/RW finalizados. No Disc TOC Error Invalid CD Tray Error 48 (1) Para iniciar la reproducción (3) Para detener la reproducción 1. Presione el interruptor de funcionamiento de alimentación q para activar la unidad. 2. Cargue el disco compacto que desea reproducir. 3. Realice los preajustes de acuerdo con el propósito de uso. (Leer página 53.) • Seleccione el modo de finalización de la reproducción. (Función de preajuste) Finish stop : El modo de parada (las funciones servo se apagan) se activa cuando termina la reproducción. Finish next : El modo en espera se activa al comienzo de la pista siguiente al terminar la reproducción. ✽ Después de ejecutarse la última pista, se activa el modo en espera en la posición donde comenzó la reproducción. Finish recue : uando termina la reproducción, se activa el modo en espera en la posición en la que había comenzado la reproducción. • Para detenerse en espera en el punto donde comienza el sonido. (Función de preajuste) Ajuste el nivel “C Det”. Cuando se selecciona una pista, se puede encontrar la posición en donde comienza el sonido al señalizar la pista y el modo en espera se activa en ese punto. • Seleccione el modo de reproducción. (Función de preajuste) SINGLE : (modo de reproducción individual) Después de que la pista especificada es reproducida, el equipo asume el modo de detención. CONT. : (modo de reproducción continua) El equipo asume el modo de detención una vez que laúltima pista es reproducida. 4. Presione el botón de PLAY (1) y. 2 Mensajes Cuando se utiliza el DN-C615 pueden aparecer mensajes en la pantalla. El significado de estos mensajes se explica a continuación. Mensaje 5 REPRODUCCIÓN NORMAL Siginificado No se ha insertado ningún disco, disco ilegible o disco insertado al revés. La información del disco no se ha leído en correctamente. El disco es un CD-ROM que no contiene archivos MP3. La bandeja de disco no se puedo abrir o cerrar correctamente. (2) Para interrumpir la reproducción en cualquier punto (Pausa) Se podrá interrumpir temporalmente la reproducción y continuarla luego desde el mismo punto de la pista. 1. Presione el botón de PAUSE (3) i durante la reproducción. 2. Para seguir con la reproducción, presione el botón PLAY (1) y. 1. Presione el botón de STOP (2) u. Auto Cue (Función de preajuste) • La señal automática es automáticamente señalizada en el punto en que comienza el audio. La señalización tiene lugar en el punto en que comienza el audio y no donde comienza la pista. El nivel al que se detecta por primera vez el sonido se puede regular entre –36 y –48 dB (3 pasos). Fin de Mensaje (EOM) (Función de preajuste) • Al final de la pista, la pantalla de visualización del tiempo parpadeará, lo que proporciona al operador una advertencia visual de que la pista terminará en breve. El punto en el que comienza el parpadeo puede ser ajustado dentro de un margen que va de 0 a 60 segundos (7 pasos) anteriores al final de la pista. Modo Sleep (dormir) (Función de preajuste) • El modo dormir se activa si no se realiza ninguna operación durante el tiempo de configuración en el modo en espera, pausa o de búsqueda manual. Cuando esté en el modo dormir, si se pulsa el botón PLAY/PAUSE (reproducción/pausa), la reproducción se iniciará desde el comienzo de la pista en la cual fue activado el modo dormir. Si se pulsa el botón CUE (indicación), esté se quedará en espera para el comienzo de la pista en la cual fue activado el modo dormir. ESPAÑOL 6 FUNCIONES ESPECIALES DE REPRODUCCIÓN (1) Reproducción de una pista específica (Búsqueda directa) 1. Use los botones numéricos !3 junto con el botón +10 !4 para registrar el número de la pista deseada. • Por ejemplo, para reproducir la pista número 4, presione el botón . Para reproducir la pista número 12, presione primero el botón , y luego el botón . La reproducción comenzará desde la pista seleccionada. (2) Para avanzar a la siguiente pista durante la reproducción (Búsqueda automática en avance) 1. Presione el botón de 9 !0 durante la reproducción. • El fonocaptor avanzará hasta el principio de la siguiente pista, y la reproducción continuará. Al presionar el botón varias veces, el fonocaptor avanzará una cantidad de pistas equivalente a la cantidad de veces que el botón sea presionado. 2 Búsqueda manual en avance 1. Presione el botón de búsqueda (hacia adelante) (7) !2 durante la reproducción. • La reproducción de la cinta se acelera. 2 Búsqueda manual en retroceso 1. Presione el botón de búsqueda (hacia atrás) (6) !1 durante la reproducción. • La reproducción hacia atrás de la cinta se acelera. (5) Reproducción al azar (Reproducción al azar) Con esta función, las pistas grabadas en el disco pueden ser grabadas en orden completamente al azar • Cuando el botón RANDOM !8, está pulsado, el indicador “RAND” se ilumina y la reproducción aleatoria comienza. • Si se presiona el botón RANDOM !8 cuando está ajustada la función de repetición, las pistas serán reproducidas una vez en orden al azar, luego reproducidas otra vez en orden diferente, etc. NOTA: • El modo de reproducción aleatoria no se puede ajustar mientras se encuentre en el modo de reproducción on en el modo de programa. (3) Para retroceder al principio de la pista que está siendo reproducida (Búsqueda automática en retroceso) 1. Presione el botón de 8 o durante la reproducción. • El fonocaptor retrocederá hasta el principio de la pistaque esté siendo reproducida, y la reproducción continuará. Al presionar el botón varias veces, el fonocaptor retrocederá una cantidad de pistas equivalente a la cantidad de veces que el botón sea presionado. (4) Búsqueda rápida audible (Búsqueda manual) • Usando esta función, puede buscar el punto deseado rápidamente de una pista tanto hacia adelante como hacia atrás. • Libere el botón de búsqueda (6 o 7) !1 !2 l alcanzar el punto deseado. Sigue la reproducción normal. • Cuando un botón de búsqueda (6 o 7) !1 !2 es presionado durante el modo de pausa, al soltar este botón el modo de pausa se desactivará al tiempo que el sonido comienza a aparecer. (6) Para repetir la reproducción de una sección espeícfica (Repetición de una sola pista) 1. Ajuste el modo de reproducción al modo de reproducción sencillo. (Función de preajuste) 2. Pulse el botón de REPEAT !9. • A continuacion se iluminarán los indicadores “REPEAT 1” en la pantalla y se ajustará el modo de repetición de pista individual. 3. Utilice los botones de búsqueda automática (8 y 9) o !0 para seleccionar la pista que se va a reproducir en forma repetida. 4. Pulse el botón de PLAY (1) y. • A continuación comenzará la reproducción. • Una vez que concluya la pista seleccionada, se reproducirá otra vez desde el principio. • El modo de repetición de pista individual también puede ajustarse pulsando el botón de REPEAT !9 durante la reproducción. La pista actual se reproducirá repetidamente. • Para cancelar el modo de repetición de pista individual, pulse el botón de REPEAT !9 repetidamente hasta que se apague el indicador “REPEAT 1”. (Repetición de todas las pistas) 1. Ajuste el modo de reproducción al modo de reproducción continua. (Función de preajuste) 2. Pulse el botón de REPEAT !9. • A continuacion se iluminarán los indicadores “REPEAT” en la pantalla y se ajustará el modo de repetición de todas las pistas. 3. Pulse el botón de PLAY (1) y. • El disco actual se reproducirá repetidamente. • El modo de repetición de todas las pistas también puede ajustarse pulsando el botón de REPEAT !9 durante la reproducción. • Si se pulsa el botón de REPEAT !9 durante la reproducción programada, las pistas se reproducirán repetidamente en el orden programado. • Para cancelar el modo de repetición de todas las pistas, pulse el botón de REPEAT !9 repetidamente hasta que se apague el indicador “REPEAT”. (7) Reproducción de pistas específicas en un orden determinado (Reproducción programada) • Mediante esta función, usted podrá seleccionar y programar las pistas que usted desee para que sean reproducidas en cualquier orden deseado. • Es posible programar cuando el soporte de disco está abierto. • Se podrá programar hasta un máximo de 99 pistas. 2 Programación • La programación es posible cuando el CD se encuentra en el modo de parada. 1. Pulse el botón PROG./DIRECT !7 para que se ilumine el indicador de “PROG” y después utilice los botones numéricos !3 y el botón +10 !4 para programar las pistas. • Por ejemplo, para programar las pistas 3, 12, y 7, presiones , , , y . • Cada vez que se programa una pista, el número de la pista se muestra en el visualizador de número de pista, y el tiempo total del programa se muestra en el visualizador de tiempo. Si el tiempo total de programación excede los 99 minutos, tan solo los dos primeros dígitos serán visualizados. (Los terceros y cuartos dígitos no serán visualizados). • En el visualizador de la hora aparece “01-00m00s” si se presiona el botón PROG./DIRECT !7 cuando no está ajustado ningún programa. • En el visualizador de la hora aparece “Full” si intenta programar más de 99 pistas. 2 Para reproducir las pistas programadas 1. Presione el botón de PLAY (1) y para reproducir las pistas en el orden programaso. • “01:**Tr”, ”02:**Tr”, etc., aparecen en la pantalla de visualización de tiempo cuando se seleccionan las pistas con el botón 8 o 9 o !0. 2 Para borrar el programa 1. Cuando se presiona de nuevo el botón PROG./DIRECT !7 se borra todo el programa. El programa también se borra cuando se presiona el botón OPEN/CLOSE w. 2 Preajuste de programas • Los programas pueden ser almacenados en la memoria de preajuste. Cuando se carga un disco para el que se ha preajustado un programa, el modo de reproducción programada se activa automáticamente. • Se pueden almacenar programas de hasta tres discos. 1. Siga las instrucciones que figuran en “Programación” para introducir el programa. 2. Siga las instrucciones que figuran en “(2) Procedimiento de configuración preliminar” para ajustar el modo de preajuste. (Véase la página 54.) 3. Pulse el botón 8 o 9 o !0 para seleccionar “02:Prg1” (o “03:Prg2” o “04:Prg3”). 4. Pulse el botón PLAY (1) y. • El visualizador de caracteres cambia de la siguiente manera: [Antes de cambio] [Después de cambio] Prg1 OFF ⇒ Prg2 OFF ⇒ Prg2 ON Prg3 OFF ⇒ Prg3 ON Prg1 ON 5. Pulse el botón de STOP (2) u. • Se cancela el modo de ajuste de preajuste y la unidad vuelve al modo normal. • Para reproducir un disco preajustado: Cargue un disco para el que se haya preajustado un programa. 6. Pulse el botón PLAY (1) y. NOTAS: • No es posible programar con el soporte del disco abierto. • Durante la reproducción programada, se podrán reproducir pistas que no estén en el programa pulsando los botones numéricos !3 y !4. 49 ESPAÑOL (8) Edición del programa (Llamada) Cuando las pistas han sido programadas, pueden ser llamadas y mostradas en el visualizador de tiempo. 1. Cuando se pulsa el botón 6 o 7 !1 !2, se selecciona la pista programada. • La pista visualizada se puede borrar del programa al pulsar dos veces en ese momento el botón 0/CLEAR !3. Adicionalmente, si se pulsa un botón numérico !3, la pista correspondiente a ese número se inserta en el programa antes de la pista visualizada. • Si se inserta una pista cuando ya hay 99 pistas programadas se borra la última pista rogramada. (9) Reproducción a una velocidad (tono) distinta (PITCH) 1. Pulse el botón + y – de control de pitch del CD !5 !6 para ajustar el pitch de reproducción. • La reproducción comenzará en el pitch ajustado y el indicador de “PITCH%” se iluminará. NOTA: • Cuando se cambia la velocidad de reproducción, también cambia la frecuencia de muestreo de la señal de salida digital, por lo que no es posible recibir señales. 7 REPRODUCCIÓN DE FICHEROS MP3 Hay muchos lugares en Internet desde donde puede usted descargar ficheros de música en formato MP3. Estos ficheros se pueden descargar siguiendo las instrucciones en el lugar y almacenarlos en discos CD-R/RW que pueden ser reproducidos en el DN-C615. La música en los CDs de música disponibles comercialmente se puede convertir en ficheros MP3 en un ordenador utilizando programas de codificación MP3. Una vez hecho esto, los datos se reducen a aproximadamente 1/10 del tamaño original. Estos datos MP3 se pueden luego almacenar en un disco CD-R/RW, permitiéndole crear un simple disco de 12 cm CD-R/RW que contiene alrededor de 10 veces más música que un CD de música normal, lo que significa unas 100 pistas o más (*). * Esto es un valor aproximado para ficheros MP3 de pistas de aproximadamente 5 minutos de duración convertidos a una razón estándar de bit (128 kbps) y almacenarlos en un disco CD-R/RW con una capacidad de 650 MB. ✽ Las grabaciones que usted realice son para su uso exclusivo y no deberían de utilizarse de forma que infrinja los derechos de autor así como las leyes del copyright. NOTAS: • El DN-C615 es compatible con “MPEG-1 Audio Layer-3”, “MPEG-2 Audio Layer-3” y “MPEG-2.5 Audio Layer-3” estándar . No es compatible con MP1 o MP2 estándar. FRECUENCIA DE MUESTREO MPEG 1.0 48 kHz 44.10 kHz 32 kHz MPEG 2.0 24 kHz 22.05 kHz 16 kHz MPEG 2.5 12 kHz 11.03 kHz 08 kHz • Al escribir ficheros MP3 en un disco CD-R/RW, ajuste el formato del programa de escritura a “ISO9660 level 1” o “ISO9660 level 2”,“Joliet” o “Romeo”. Los ficheros MP3 escritos en otros formatos puede que no se reproduzcan como es debido. Con algunos programas de escritura no es posible grabar en formato “ISO9660”. Utilice un programa de escritura de formato “ISO9660”. • Hablando en general, cuanto mayor sea la razón de bit del fichero MP3, mejor es la calidad del sonido. Con el DN-C615 se recomienda utilizar ficheros MP3 escritos con una razón de bit de 128 kbps o superior. • El programa de escritura puede cambiar la posición de las carpetas y ficheros al escribir ficheros MP3 en el disco CD-R/RW, de forma que los ficheros puede que no se reproduzcan en el orden esperado. • Asegúrese de dar a los ficheros MP3 la extensión “.MP3”. Los ficheros con extensiones distintas a “.MP3” o sin extensiones no se pueden reproducir. (En ordenadores Macintosh, se pueden reproducir los ficheros MP3 añadiendo la extensión “.MP3” después del nombre del fichero consistiendo en un máximo de 8 letras mayúsculas de tipo Roman y/o numerales cuando se graban en un disco CD-R/RW). • Para proteger el copyright, no salen señales digitales al reproducir ficheros MP3. • Se puede reproducir un máximo de 255 carpetas en el DN-C615. Sin embargo, carpetas que se encuentren a unas 8 capas por debajo, no se puede reproducir. El número máximo de ficheros es también 999. Si hay 1,000 ficheros, sólo se reproducirán los primeros 999. (Los ficheros distintos a los que tienen la extensión “.MP3” no se cuentan). • En el DN-C615, los nombres de carpeta y fichero se pueden visualizar como títulos. Se muestran letras mayúsculas de tipo Roman y/o numerales y “__” (subrayar). (Sin embargo, se puede visualizar un máximo de 31 caracteres.) Además, los nombres de carpetas y ficheros que utilicen otros símbolos no se visualizarán adecuadamente. • El DN-C615 es compatible con la etiqueta ID3 (Ver. 1.*, Ver. 2.0). • Puede que no sea posible reproducir algunos discos CD-R/RW debido a la suciedad, a rayaduras o a las características del disco. • No aplique sellos o cinta a la etiqueta o al lado de la señal de los discos CD o CD-R/RW. La cola podría llegar a la superficie del disco, haciendo que el disco se quede atascado dentro del equipo. • El DN-C615 es multi-sesión compatible. Sólo se pueden reproducir CDs de música si la primera sesión es un CD de música, y sólo se pueden reproducir ficheros MP3 si la primera sesión consiste en ficheros MP3. • El DN-C615 es compatible con listas de reproducción. (.m3u de forma WINAMP) (Función de preajuste) NOTAS: • Es posible que la reproducción no sea adecuada con algunos programas de grabación. En este caso, por favor ajuste “PLst=OFF”. • La lista de reproducción requiere de cierto tiempo para ser leída. • El número máximo de las listas de reproducción es también 255. Si hay más de 255 listas de reproducción, se ejecutarán sólo las primeras 255. (1) Reproducción de carpetas o ficheros 1. Cargue un disco que contenga ficheros MP3. • Ejemplo Cuando el número de carpetas es “120” y el número de ficheros es “512” 2. [ Para seleccionar una carpeta ] q En el modo parada, pulse el botón FOLDER @2 para activar el indicador “FOLDER”. w Pulse el botón 8 o 9 o !0 para seleccionar la carpeta que desea escuchar. • El nombre de la carpeta aparece en la pantalla de visualización. e Cuando pulse el botón TITLE @1, puede seleccionar los archivos de la carpeta. 50 • Manéjelo siguiendo el procedimiento que aparece en “Para seleccionar un fichero”. [ Para seleccionar un fichero ] q En el modo parada, pulse el botón TITLE @1 para activar el indicador “FILE”. ✽ Esta operación es necesaria sólo cuando se ilumine el indicador carpeta “FOLDER”. w Pulse el botón 8 o 9 o !0 para seleccionar el archivo que desea escuchar. • El nombre del fichero aparece en la pantalla de visualización. 3. Pulse el botón de PLAY (1) y. ✽ Cuando durante la reproducción se pulsa el botón TIME @0 el indicador “FOLDER” o “FILE” se desactiva y se visualiza el número de la pista del tiempo de pista transcurrido. ESPAÑOL ✽ La visualización cambia de la siguiente forma cada vez que se pulsa el botón TITLE @1, durante la reproducción: Nombre del fichero (Se iluminará el indicador “FILE”.) Nombre del título (Se iluminará el indicador “TITLE”.) Nombre del artista (Se iluminará el indicador “ARTIST”.) [ Para seleccionar un fichero ] q Pulse el botón TITLE @1 para activar el indicador “FILE”. ✽ Esta operación es necesaria sólo cuando se ilumine el indicador carpeta “FOLDER”. w Pulse los botones numéricos !3 !4 para seleccionar el archivo que desea programar. • Ejemplo : Cuando se programa la pista 21 en el segundo lugar Tiempo transcurrido de la pista que se está reproduciendo actualmente Utilice esta función para seleccionar ciertas pistas del disco y prográmelas para que se reproduzcan en un orden determinado. Pueden ser programados un máximo de 99 ficheros y carpetas. (Los programas pueden incluir tanto ficheros como carpetas). 2 Programación 1. Estando en el modo de parada, pulse el botón PROG./DIRECT !7. • Se iluminará el indicador “PROG”. 2. [ Para seleccionar una carpeta ] q Pulse el botón FOLDER @2 para activar el indicador “FOLDER”. w Pulse los botones numéricos !3 !4 para seleccionar la carpeta que desea programar. • Ejemplo : Cuando se programa la carpeta “5” en el primer lugar 1. Siga las instrucciones que figuran en “Programación” para introducir el programa. 2. Siga las instrucciones que figuran en “(2) Procedimiento de configuración preliminar” para ajustar el modo de preajuste. (Véase la página 54.) Nombre del álbum (Se iluminará el indicador “ALBUM”.) (2) Reproducción programada de carpetas o ficheros 2 Preajuste de programas • Los programas pueden ser almacenados en la memoria de preajuste. Cuando se carga un disco para el que se ha preajustado un programa, el modo de reproducción programada se activa automáticamente. • Se pueden almacenar programas de hasta tres discos. 3. Pulse el botón 8 o 9 o !0 para seleccionar “02:Prg1” (o “03:Prg2” o “04:Prg3”). 3. Pulse el botón de PLAY (1) y. • Las pistas son reproducidas en el orden programado. ✽ Cuando durante la reproducción se pulsa el botón TIME @0, el indicador “FOLDER” o “FILE” se desactiva y se visualiza el número de la pista del tiempo de pista transcurrido. 2 Edición del programa ✽ Las pistas programadas aparecen en la pantalla en el orden programado cada vez que se pulsa el botón 6 o 7 !1 !2. ✽ Para borrar parte de un programa q Utilice los botones de búsqueda (6, 7) !1 !2 para seleccionar el archivo o carpeta que quiere borrar. Cuando lo haya seleccionado, aparecerán los contenidos de ese programa. w Pulse dos veces el botón 0/CLEAR !3 para borrar el archivo o carpeta mostrados. ✽ Agregando a los programas q Utilice los botones de búsqueda (6, 7) !1 !2 para seleccionar el archivo o carpeta que quiere agregar. w Siga el procedimiento que aparece en “Para seleccionar una carpeta” o “Para seleccionar un fichero” para seleccionar un archivo o una carpeta y agregarlo al programa. ✽ Para borrar todo el programa, pulse el botón PROG./DIRECT !7 mientras está en el modo de parada. ✽ Para utilizar la función de reproducción directa, primero pulse el botón PROG./DIRECT !7 mientras que se encuentra en el modo reproducción para cancelar el modo programa. NOTA: • La programación no es posible en el modo reproducción o pausa. 4. Pulse el botón de PLAY (1) y. • El visualizador de caracteres cambia de la siguiente manera: [Antes de cambio] [Después de cambio] Prg1 OFF ⇒ Prg1 ON Prg2 OFF ⇒ Prg2 ON Prg3 OFF ⇒ Prg3 ON 5. Pulse el botón de STOP (2) u. • Se cancela el modo de ajuste de preajuste y la unidad vuelve al modo normal. • Para reproducir un disco preajustado: Cargue un disco para el que se haya preajustado un programa. 2. Estando en el modo de parada, pulse el botón FOLDER @2. • Se iluminará el indicador “FOLDER”. 3. Pulse el botón 8 o 9 o !0 para seleccionar la carpeta que se va a reproducir en orden aleatorio. • El nombre de la carpeta aparece en la pantalla de visualización. 4. Pulsar el botón RANDOM !8 una vez. • Se iluminará el indicador “RAND” “FOLDER”. y 5. Pulse el botón de PLAY (1) y. • Se selecciona automáticamente una pista de la carpeta seleccionada y comienza la reproducción. • El modo parada se ajusta automáticamente una vez que se hayan reproducido todas las pistas de la carpeta. ✽ Cuando durante la reproducción se pulsa el botón TIME @0, se visualiza el número de la pista del tiempo de pista transcurrido. (El indicador “FOLDER” no se desactiva.) ✽ Para cancelar el modo de reproducción aleatoria de 1 carpeta, pulse de nuevo el botón RANDOM !8. NOTA: • El modo de reproducción aleatoria no se puede ajustar mientras se encuentre en el modo de reproducción on en el modo de programa. 6. Pulse el botón de PLAY (1) y. (4) Repetición de reproducción (3) Reproducción aleatoria 2 Reproducción aleatoria de todas las pistas Utilice esta función para reproducir todas las pistas del disco en orden aleatorio. 1. Ajuste el modo de reproducción al modo de reproducción continua. (Función de preajuste) 2. Estando en el modo de parada (El indicador carpeta “FOLDER” se desactiva), pulse el botón RANDOM !8. • Se iluminará el indicador “RAND”. 3. Pulse el botón de PLAY (1) y. • Las pistas se reproducen automáticamente en orden aleatorio. ✽ Para cancelar el modo de reproducción aleatoria de todas las pistas, pulse de nuevo el botón RANDOM !8. 2 Reproducción aleatoria de 1 carpeta Utilice esta función para reproducir una vez todas las pistas de una carpeta simple en orden aleatorio. 1. Ajuste el modo de reproducción al modo de reproducción sencilla. (Función de preajuste) 2 Reproducción repetida de todas las pistas de 1 carpeta 1. Ajuste el modo de reproducción al modo de reproducción sencilla. (Función de preajuste) 2. Estando en el modo de parada, pulse el botón FOLDER @2. • Se iluminará el indicador “FOLDER”. 3. Pulse el botón 8 o 9 o !0 para seleccionar la carpeta que desea escuchar. • El nombre de la carpeta aparece en la pantalla de visualización. 4. Pulse el botón de REPEAT !9. • A continuacion se iluminarán los indicadores “REPEAT 1” en la pantalla y se ajustará el modo de repetición de pista individual. 5. Pulse el botón de PLAY (1) y. • La reproducción comienza desde la primera pista en la carpeta seleccionada. • Una vez de que se haya reproducido la última pista de la carpeta seleccionada, se reanuda la reproducción desde el principio de la primera pista en la carpeta seleccionada y las pistas se repiten. 51 ESPAÑOL ✽ Cuando durante la reproducción se pulsa el botón TIME @0, se visualiza el número de la pista del tiempo de pista transcurrido. (El indicador “FOLDER” no se desactiva.) 8 EL DISCO COMPACTO Precauciones al manipular discos compactos 2 Repetición de todas las pistas 1. Ajuste el modo de reproducción al modo de reproducción continua. (Función de preajuste) 2. En el modo parada, pulse el botón TITLE @1 para activar el indicador “FILE”. 3. Pulse el botón de REPEAT !9. • A continuacion se iluminarán los indicadores “REPEAT” en la pantalla y se ajustará el modo de repetición de todas las pistas. 4. Pulse el botón de PLAY (1) y. • El disco es reproducido repetidamente. • Una vez de que se haya reproducido la última pista del disco, la reproducción continúa desde el principio de la primera pista. 2 Repetición de una sola pista 1. Ajuste el modo de reproducción al modo de reproducción sencilla. (Función de preajuste) 2. Pulse el botón de REPEAT !9. • A continuacion se iluminarán los indicadores “REPEAT 1” en la pantalla y se ajustará el modo de repetición de pista individual. 3. Utilice los botones de búsqueda automática (8 y 9) o !0 para seleccionar la pista que se va a reproducir en forma repetida. 4. Pulse el botón de PLAY (1) y. • A continuación comenzará la reproducción. • Una vez que concluya la pista seleccionada, se reproducirá otra vez desde el principio. • El modo de repetición de pista individual también puede ajustarse pulsando el botón de REPEAT !9 durante la reproducción. La pista actual se reproducirá repetidamente. • Para cancelar el modo de repetición de pista individual, pulse el botón de REPEAT !9 repetidamente hasta que se apague el indicador “REPEAT”. • Evite la presencia de grasa, polvo o huellas en la superficie del disco compacto. Si la superficie de señal (la parte brillante) está sucia, límpiela con un paño suave y seco. Pase el paño en sentido circular desde el centro hacia fuera. • Para limpiar los discos no utilice ni agua, ni benzol, ni disolventes, ni pulverizadores para discos de vinilo, ni productos químicos contra la electricidad estática ni paños tratados con silicona. • Trate los discos con cuidado para evitar daños en la superficie, especialmente al sacar el disco de la caja y devolverlo a la misma. • No doble los discos compactos. • No exponga los discos al calor. • No agrande el agujero del centro del disco. • No escriba en el disco ni le adhiera etiqueta alguna. • Puede formarse condensación en la superficie del disco si éste se introduce desde unárea fría, como por ejemplo los lugares al aire libre en invierno, en un espacio cerrado donde la temperatura sea más elevada. En este caso, espere a que desaparezca la condensación. No seque nunca los discos con secadores de pelo, etc.. Precauciones en el almacenamiento • Después de reproducir un disco, devuélvalo siempre a su caja. • Mantenga los discos en sus cajas cuando no vaya a reproducirlos. Así se protegerán del polvo y la suciedad y se prolongará su vida útil. • No guarde los discos en los siguientes lugares : 1) Lugares expuestos a la luz solar directa durante un tiempo considerable. 2) Lugares en donde se acumule polvo o haya mucha humedad. 3) Lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo cerca de salidas de calefacción. 9 REPRODUCCIÓN AL ENCENDER La reproducción comienza automáticamente al encender la unidad. • La función de reproducción al encender, puede ajustarse con el “FUNCIONES Y OPERACIONES DE PREAJUSTE” (Leer página 53). 52 10 FUNCIÓN AMPLIADA Es posible utilizar unidades múltiples del DN-C615 u otros productos de DENON (DN-780R, etc.) conjuntamente durante un tiempo de reproducción más largo, grabación simultánea y otras funciones. 2 FUNCIONAMIENTO CASCADE (MÚLTIPLE Y CONTINUA) • Consulte la figura 1 para conectar el equipo. • Utilice un solo cable RCA para conectar los terminales de salida CASCADE OUT con los terminales de entrada CASCADE IN de las unidades. • Cuando la primera y la última unidad se conectan como se muestra en la figura 1, la reproducción se lleva a cabo continuamente. • Si la primera unidad y la última unidad no están conectadas, la operación se detiene en la última unidad. Reproducción en cascada 1. Ajuste el modo de cascada de todas las unidades a cascada=activada “Cas=ON”. (Función de preajuste) 2. Pulse el botón de PLAY (1) y en la unidad 1. La reproducción comenzará. • La reproducción en la unidad 1 termina, comienza la reproducción en la unidad 2. 3. La reproducción se detiene cuando pulse el botón de la unidad que se está reproduciendo en ese momento. Figure 1 unidad 1 DN-C615 unidad 2 DN-C615 ESPAÑOL 11 ANTES DE DESCONECTAR LA ALIMENTACION A LA Grabación externa sincronizada La grabación sincronizada puede utilizarse cuando el DN-C615 se utiliza en combinación con otro producto DENON (DN-780R, etc.). Cuando se pulsa el botón de reproducción del reproductor de CD, se emite una señal sincronizada para el inicio desde la clavija de sincronización externa (EXT. SYNC). Cuando se pulsan los botones STOP en el reproductor de CD, se emite una señal sincronizada para la detención desde la clavija de sincronización externa (EXT.SYNC). • Consulte la figura 2 para conectar el equipo. • Utilice un solo cable RCA para conectar los terminales de salida EX. SYNC. OUT con los terminales de entrada EXT. SYNC. IN de las unidades. ✽ Ajuste los sensores remotos infrarrojos de todas las unidades a “OFF” cuando utilice esta función. Ajuste también los mismos códigos del control remoto infrarrojo para todas las unidades. (Consulte “FUNCIONES Y OPERACIONES DE PREAJUSTE” (Leer página 53).) Si no realiza estos ajustes podría ocurrir un mal funcionamiento. UNIDAD Cuando haya terminado de usar el reproductor CD, antes de desconectar la alimentación, asegúrese de cerrar el portadisco usando el botón OPEN/CLOSE (5). PRECAUCION: • No cierre el portadisco por la fuerza cuando la alimentación a la unidad esté desconectada. De lo contrario, la unidad podría dañarse al ser transportada. 12 FUNCIONES Y OPERACIONES DE PREAJUSTE 1. Cargue el CD en el DN-C615. Cargue todas las cintas vírgenes en todas las pletinas. 2. Ajuste el modo reverse y Dolby NR para todas las pletinas. (1) Lista de las funciones de Preajuste 3. Ajuste el nivel de grabación twin del DN-780Rs (interruptor Master/Slave en posición OFF). • Las funciones pueden preajustarse mediante los botones situados en el panel frontal. Estos preajustes son almacenados en una memoria permanente, por lo que no se borran ni siquiera cuando se apaga la corriente. • Las funciones que aparecen en la tabla que figura a continuación pueden ser preajustadas. Ajuste las funciones de acuerdo con el propósito de utilización para conseguir eficazmente una reproducción de calidad aún superior. • Una de las funciones de preajuste puede ser utilizada para visualizar información sobre este equipo (la versión con microprocesador). 4. Pulse el botón de grabación doble del DN-780R. 5. Pulse el botón de PLAY (1) y del DN-C615. La grabación inicia todas las pletinas. NOTA: • Utilice cintas de la misma duración (extensión), siempre que sea posible. 6. Pulse el botón de STOP (2) u de una de las unidades. Todas las unidades se ajustan también al modo stop. Figure 2 DN-C615 L R Tipo de función de preajuste L Ajustado al salir de fábrica N°. Tipo de preajuste Selección del tipo de preajuste. Preset Type 1 1 Programa 1 Ajuste de reproducir o no el programa 1. Program 1 OFF 2 Programa 2 Ajuste de reproducir o no el programa 2. Program 2 OFF 3 Programa 3 Ajuste de reproducir o no el programa 3. Program 3 OFF 4 Modo alimentación activada Ajuste de una operación cuando se activa la alimentación. Power On Stop 5 Modo de tiempo Configuración del modo de tiempo cuando se activa la Time = ELAPSED alimentación. 6 Aleatorio Configuración del modo aleatorio cuando se activa la Random OFF alimentación. 7 Modo de acabado Ajuste de una operación cuando termina la reproducción. Finish Stop 8 Reserva de la siguiente pista Ajuste de una operación cuando se gira el mando de Reserve. OFF selección durante la reproducción. 9 Bloqueo de reproducción Selección de inhibir o no los interruptores del panel Play Lock OFF durante la reproducción. 10 Bloqueo del panel Selección o no de la activación de los botones del panel. 11 CUE automático Ajuste para realizar o no la operación de indicación CueDet. OFF automática y del nivel de audio durante el arranque. 12 Ajuste de velocidad de reproducción normal. 13 DN-780R R Descripción Velocidad de reproducción Pantalla de texto la Selección de la pantalla de tiempo o de texto. Panel OFF Normal Speed Text OFF 14 FR Disp ON 15 E.O.M. Ajuste sobre si visualizar o no el EOM y visualizar el ajuste E.O.M. 10 s de tiempo. 16 Detención automática Ajuste de parada o no parada automática de las funciones Sleep 30 min servo. 17 Visualización de cuadros Selección de mostrar o no las fracciones. 53 ESPAÑOL Tipo de función de preajuste Descripción Ajustado al salir de fábrica N°. Cable RC Configuración del cable RC. RC DENON 18 IR remoto Configuración del sensor de control remoto infrarrojo. IR ON 19 Modo de reproducción Configuración del modo de reproducción cuando se activa Play CONTINUE la alimentación. 20 Cascada Selección o no de sacar la señal de cascada. 21 Borrado de preajustes Ajuste para borrar preajustes y ajustarlos a los valores Ini. Preset iniciales. Cascade OFF 22 Información de ajustes Visualización de la versión de microprocesador. Ver. **** (* = number) 23 Lista de reproducción (MP3) Ajuste para ejecutar o no la lista de reproducción. Play List OFF 24 (2) Procedimiento de configuración preliminar 1 2 3 4 Pulse el botón de STOP (2) u mientras configura previamente el botón TITLE @1. Pulse el botón 8 o 9 o !0 y seleccione el ítem preajustado. Pulse el botón de PLAY (1) y para modificar la configuración. El modo de configuración previa se cancela cuando pulse el botón de STOP (2) u. Los parámetros se configuran en este momento. (3) Descripción detallada de las funciones de preajuste (* = ajuste inicial) 01) “Preset Type (*)” (Se pueden realizar y utilizar tres ajustes (tipos) diferentes de preajuste para distintos propósitos.) *01:P No=1 : Ajuste a tipo de preajuste 1. *01:P No=2 : Ajuste a tipo de preajuste 2. *01:P No=3 : Ajuste a tipo de preajuste 3. 02) “Program 1 OFF (ON)” *02:Prg 1 : Almacena el contenido del programa 1 cuando está activado. (Ajuste inicial - OFF) 03) “Progam 2 OFF (ON)” *03:Prg 2 : Almacena el contenido del programa 2 cuando está activado. (Ajuste inicial - OFF) 04) “Program 3 OFF (ON)” *04:Prg 3 : Almacena el contenido del programa 3 cuando está activado. (Ajuste inicial - OFF) 05) “Power On (****)” *05:P On=Stb : El modo en espera se ajusta en la pista especificada después de la lectura del índice TOC. *05:P On=Ply : La reproducción comienza en el modo repetición de todas las pistas después de la lectura del índice TOC. *05:P On=Stp : El modo de parada se ajusta después de la lectura del índice TOC. 06) “Time Mode” *06:Time=ELA *06:Time=REM : La pantalla del tiempo es el tiempo restante cuando se activa la alimentación. : La pantalla del tiempo es el tiempo transcurrido cuando se activa la alimentación. 07) “Random ON/OFF” *07:Rand=OFF : El modo de reproducción es normal cuando se activa la alimentación. *07:Rand=ON : El modo de reproducción aleatoria se ajusta cuando se activa la alimentación. 08) “Finish Mode ” *08:Fin=Stop *08:Fin=Next *08:Fin=RCue 54 : El modo de parada se ajusta una vez finalizada la reproducción. : El modo en espera se ajusta en la siguiente pista después de finalizada la reproducción. : El modo en espera se ajusta en la posición de inicio de reproducción después de finalizada la reproducción. 09) “Next Track Reserve” *09:Rsv=OFF : La pista especificada (índice) es buscada inmediatamente al girar el mando de selección durante la reproducción. *09:Rsv=ON : La pista (índice) que ha de buscarse, se programa después de que termine la reproducción de la pista actual (índice) al girar el mando de selección durante la reproducción. 10) “Play Lock” *10:Lock=ON *10:Lock=OFF : Descarte todas las operaciones salvo los botones 1, 3, TIME, 2, PITCH +, – y TITLE durante la reproducción. : Posibilita todas las funciones durante la reproducción. 11) “Panel Lock ON/OFF” *11:Pane=OFF : Permite el funcionamiento de todos los botones en el panel frontal. *11:Pane=ON : Descarte utilizar todos los botones del panel salvo los que se utilizan para operaciones de preajuste y el botón OPEN/CLOSE. 12) “CueDet. Level” *12:CDet=–** *12:CDet=OFF 13) “CD Pitch” *13:Pit=Norm *13:Pit=+/–*.* 14) “Text Display” *14:Text=OFF *14:Text=ON 15) “Frame Display” *15:Frm=ON *15:Frm=OFF 16) “EOM Time” *16:EOM=**s *16:EOM=OFF 17) “Sleep ON (OFF)” *17:Sleep=** *17:Slp=OFF : Ajusta el nivel de detección de audio para la señalización. (–48 / –42 / –36) : La posición de sonido al arranque no es indicada. : Reproduce a velocidad normal. : Reproduce a velocidad variable. ±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix : La pantalla es el modo del tiempo ajustado cuando se activa la alimentación. : La pantalla es el modo de texto ajustado cuando se activa la alimentación. : Muestra las fracciones en el visualizador de tiempo durante la reproducción. : No muestra las fracciones en el visualizador de tiempo durante la reproducción. (Las fracciones son visualizadas en los modos de búsqueda manual, en espera, pausa, y monitorización del final) : Ajusta el tiempo EOM. (5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60) : No utiliza la función EOM. : Los funciones servo se apagan automáticamente si no se pulsa ningún botón durante ** minutos en el modo de pausa, espera o búsqueda manual. (1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30) : No apaga automáticamente los funciones servo. 18) “IR Code” *18:RC=DENON *18:RC=RC5 : Recibir códigos de denon. : Se pueden recibir códigos RC-5. 19) “IR Remote” *19:IR=ON *19:IR=OFF : Acepte señales de mando a distancia infrarrojas. : No acepte señales de mando a distancia infrarrojas. 20) “Play Mode” *20:Play=CON *20:Play=SIN : El modo de reproducción es continuo cuando se activa la alimentación. : El modo de reproducción es simple cuando se activa la alimentación. 21) “Cascade ON/OFF” *21:Cas=ON : Emita la señal de cascada (Es posible el funcionamiento cascada) *21:Cas=OFF : No emita la señal de cascada. 22) “Preset Clear (Ini. Preset)” *22:P = Init? : Borra los preajustes (se ajusta a los valores iniciales de fábrica). 23) “Ver = xxxx” : Muestra la versión de microprocesador. (“xxxx” es un número) 24) “Play List” *24:PLst=OFF *24:PList=ON : No se ejecuta la lista de reproducción. : El MP3 se ejecuta de acuerdo a la lista de reproducción. ESPAÑOL 13 SINTOMAS QUE SUELEN CONFUNDIRES CON LAS AVERIAS 14 ESPECIFICACIONES Deben seguirse los sigulentes pasos antes de considerar como falla de funcionamiento. : 1. ¿Están funcionando correctamente los altoparlantes y los amplificadores? 2. ¿Se está operando correctamente el aparato de acuerdo con las instrucciones de operación? 3. ¿Están funcionando correctamente los altoparlantes y los amplificadores? En el caso que aún no funcionara correctamente la bandeja de cinta, debe revisarse nuevamente de acuerdo con la lista de comprobaciones que se detalla a continuación. Si los síntomas no correspondieran a la lista de revisaciones, se ruega tomar contacto con el distribuidor DENON. 2 SECCIÓN CD Tipo : Canal audio : Cuantización : Frecuencia de muestreo : Relación de sobremuestreo : Respuesta en frecuencia : Distorsión armónica total : Relación señal-ruido : Rango dinámico : Separación de canal : Salida analógico : Nivel de salida : Impedancia de carga : Salida digital : Formato de señal : Control de variación de tono : Precisión de búsqueda de cuadro : Discos : Vida del mecanismo de servicio del CD : Problema El soporte del disco no se abre/cierra. Solución Causa • El interruptor de funcionamiento • Active el interruptor de de alimentación no está activado. funcionamiento de alimentación. Cuando un disco está cargado, se • El disco no está bien cargado. muestra “TOC Error” o “No Disc”. • Vuelva a cargar el disco. Cuando se presiona el botón de PLAY (1) , la reproducción no se inicia. • El disco está sucio o rallado. • Limpie el disco. No hay sonido, o está distorsionado. • El cable de salida no está bien conectado. • El ajuste del amplificador no es el adecuado. • Conecte el cable de salida adecuadamente. • Reajuste el amplificador. Una sección específica del disco no se reproduce. • El disco está sucio o rallado. • Limpie el disco. La reproducción programada no funciona. • La operación de programar la reproducción ha sido mal llevada a cabo. • Reiniciar la reproducción programada. 2 REMOTE 2 GENERAL Salida de auriculares : Línea de salidas : Impedancia de carga : Suministro de alimentación : Consumo de alimentación : Dimensiones : Instalación : Peso : Reproductor de discos compactos de mecanismo único 2 canales estéreo Liner de 16 bits 44.1 kHz a velocidad (tono) normal 8-veces 20 a 20.000 Hz 0,007 % 107 dB 98 dB 90 dB Conector RCA 2,0 V a 0 dB Disco 10 kΩ / kohmios o más Conector RCA SPDIF o IEC-958 Type II ±12 % máx. 1/75 de segundo Ciscos compactos estándar (12 cm y 8 cm) 1000 horas (reproducción continua) Conección Alámbrica del Mando a Distancia (Mini enchufe estereo) Sensor del Mando a Distancia Estereofónica 410 mW 33 Ω / ohmios 120 V CA ±10 %, 60 Hz (para modelos de EEUU y Canadá) 230 V CA ±10 %, 50 Hz (para el modelo europeo y del Reino Unido) 13 W 482 (ancho) x 88 (alto) x 280 (prof.) mm Estante de 19 pulgadas montable (2U) 4,7 kg ✽ Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin previo aviso. 55 NEDERLANDS @1 TITLE-toets • Wanneer u op deze toets drukt, wordt de tekstinformatie (CD-titel, tracktitel, artiest van CD of artiest van track) getoond. • Wanneer de toets wordt ingedrukt in de stopstand terwijl een CD met een MP3 ID3label in de speler zit, wordt de bestandsnaam getoond. Wanneer de toets wordt ingedrukt tijdens de weergave, verandert het display zoals hieronder getoond. Verstreken tijd van weergegeven track Bestandsnaam van weergegeven track Naam van titel Naam van artiest Naam van album @2 FOLDER-toets • Wanneer een CD is geplaatst die bestanden van MP3-formaat bevat en u in de stopstand op deze toets drukt, is het selecteren van mappen mogelijk. @3 Hoofdtelefoonaansluiting • Sluit een hoofdtelefoon aan op deze aansluiting om alleen te luisteren. (2) Achterpaneel q Analoge uitgangsaansluiting (ANALOG OUT) • Dit zijn niet-gebalanceerde uitgangen met RCAaansluitingen. De weergavesignalen van de CD worden uitgevoerd via deze aansluitingen. w Digitale uitgangsaansluiting (DIGITAL OUT) • Dit is een coaxiale uitgang met een RCAaansluiting. • Signaalformaat : SPDIF of IEC-958 Type II e Externe synchrone bedieningsaansluitingen (EXT. SYNC.) • Sluit deze aansluitingen aan voor synchrone opname. r Cascade-bedieningsaansluitingen (CASCADE) • Sluit deze aansluitingen aan voor continue bediening op meerdere toestellen. • Wanneer de cascadestand is ingesteld op “ON”, wordt het startsignaal uitgevoerd via deze uitgangsaansluiting zodra de bediening is voltooid. (Voorkeuzefunctie) t Afstandsbedieningingangsaansluiting • Dit is een stereo-mini-aansluiting voor een afstandsbediening met draad. y Multifunctioneel display • Dit display toont het tracknummer van de CD, de weergavetijd van de CD, allerlei informatie over de bediening, tekstberichten, enz. i Infraroodafstandsbedieningsindicator o Weergavemodusindicators • “SINGLE” licht op in de weergavestand voor één track. • “CONT.” licht op in de continue weergavestand. u Tijdstandindicator ELAPSED : Deze indicator licht op wanneer de verstreken tijd wordt getoond. REMAIN : Deze indicator licht op wanneer de resterende tijd wordt getoond. (3) Display q CD-transportindicator w Standinformatiegedeelte (CD) FILE : Deze indicator licht op wanneer de naam van het MP3-bestand wordt getoond. FOLDER : Deze indicator licht op in de stand voor het kiezen van mappen. TITLE : Deze indicator licht op wanneer de titel in de MP3 ID3-Tag of CD-tekst wordt getoond. MP3 : Deze indicator licht op wanneer een CD wordt geplaatst die MP3bestanden bevat. PROG : Deze indicator licht op in de programmeerstand. RAND : Deze indicator licht op in de willekeurige-weergavestand. REPEAT, 1 : Deze indicator licht op in de stand voor herhaalde weergave. CASCADE : Deze indicator licht op in de cascadestand. (Voorkeuzefunctie) ALBUM : Deze indicator licht op wanneer de naam van het album in de MP3 ID3Tag wordt getoond. ARTIST : Deze indicator licht op wanneer de naam van de artiest in de MP3 ID3Tag wordt getoond. e CD-weergavesnelheidsdisplay r Weergavepositiedisplay • Geeft de huidige positie binnen de totale weergavetijd van de track aan. • Het is mogelijk dat de weergave niet juist is in de MP3-weergavemodus. t Muziekkalender van 20 tracks • In de enkelvoudige weergavestand licht alleen de gekozen track op. • In de continue weergavestand lichten alle tracks op, van de gekozen track tot de laatste track. • De tracknummers verschijnen op het display tot track 20. Track 21 en volgende verschijnen niet op het display. • MP3 wordt niet getoond. 3 AANSLUITINGEN Laat het volledige systeem (inclusief de DN-C615) uitgeschakeld totdat alle aansluitingen tussen de DN-C615 en andere componenten tot stand zijn gebracht. 2 Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten • Schakel alle systeemcomponenten uit alvorens kabels en netsnoeren aan te sluiten of los te koppelen. • Controleer of alle kabels goed zijn aangesloten op de aansluitingen L (links) en R (rechts). • Steek de stekkers volledig in de aansluitingen. • Sluit de CD-uitgangsaansluitingen aan op de CD- of AUX-ingangsaansluitingen van de versterker. 2 Afstandsbedieningsaansluitingen (RC IN) • Gebruik het hieronder getoonde circuit voor het aansluiten van een afstandsbediening met draad. • Ontwerp het circuit zodanig dat de draadweerstand 0.5 Ω/ohm of lager is. ✽ 1 N 6 (“N” is het aantal aangesloten DNC615-toestellen.) C1 Lch 150 N 180 N 270 N 390 N 680 N 150 N 180 N 270 N 390 N 680 N C2 Rch 1.3k N 3.9k N GND C3 Rch G R L Lch GND • Met één afstandsbediening kunnen tot zes toestellen tegelijkertijd worden bediend. • Voer de aansluiting van de signaal- en aardingslijnen uit zoals getoond op het onderstaande schema en sluit ze aan op de afstandsbedieningsingangen (C1, C2 en C3). • Ontwerp het circuit zodanig dat de weerstand van de afzonderlijke draden 0.5 Ω/ohms of lager is. ø3.5mm STEREO-MINISTEKKER Aansluiten van twee DN-C615-toestellen (N = 2) Afstandsbedi ening C1 C2 C3 DN-C615 1 DN-C615 2 57 NEDERLANDS Type voorkeuze-functie Omschrijving Ingesteld bij verzending vanuit de fabriek Nr. E.O.M. Instelling voor het al dan niet tonen van de EOM en de E.O.M. 10 s instelling van de displaytijd. 16 Auto stop Instelling voor het al dan niet automatisch stoppen van Sleep 30 min de servofuncties. 17 Afstandsbedieningscode Instelling van de afstandsbedieningscode. RC DENON 18 IR-afstandsbediening Instelling van de infrarood-afstandsbedieningssensor. IR ON 19 Weergavestand Instelling van de weergavestand bij het inschakelen Play CONTINUE van de spanning. 20 Cascade Instelling voor het al dan niet uitvoeren van het cascadesignaal. Cascade OFF 21 Voorkeuzes wissen Instelling voor het wissen van de voorkeuzes en het terugzetten ervan op de beginwaarden. Ini. Preset 22 Toestelinformatie Weergave van de microprocessorversie. Ver. **** (* = number) 23 Afspeellijst (MP3) Instelling die bepaalt of de afspeellijst wel of niet wordt uitgevoerd. Play List OFF 24 08) “Finish Mode” *08:Fin=Stop : *08:Fin=Next : *08:Fin=Rcue : 09) “Next Track Reserve” *09:Rsv=OFF : *09:Rsv=ON 10) “Play Lock” *10:Lock=ON 11) 12) 13) 14) 15) (2) Voorkeuzeprocedure 1 2 3 4 Druk op de STOP-toets (2) u terwijl u de TITLE-toets @1 indrukt. Druk op de toets 8 of 9 o !0 en selecteer het vooraf ingestelde item. Druk op de PLAY-toets (1) y om de instelling te veranderen. De voorkeuzestand wordt geannuleerd wanneer de STOP-toets (2) u. op de CD wordt ingedrukt. De instellingen worden dan opgeslagen. (3) Gedetailleerde beschrijving van de voorkeuzefuncties (* = begininstelling) 01) “Preset Type (*)” (Drie verschillende soorten (types) voorinstellingen kunnen worden gemaakt en gebruikt voor verschillende doeleinden.) *01:P No=1 : Instellen op voorkeuzetype 1. *01:P No=2 : Instellen op voorkeuzetype 2. *01:P No=3 : Instellen op voorkeuzetype 3. 02) “Program 1 OFF (ON)” *02:Prg 1 : De inhoud van programma 1 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF) 03) “Program 2 OFF (ON)” *03:Prg 2 : De inhoud van programma 2 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF) 04) “Program 3 OFF (ON)” *04:Prg 3 : De inhoud van programma 3 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF) 05) “Power On” (****)” *05:P On=Stb : Standby-stand wordt ingesteld bij een gekozen track na het lezen van de TOC. *05:P On=Ply : Weergave begint in de herhaalstand voor alle tracks na het lezen van de TOC. *05:P On=Stp : Stopstand wordt ingesteld na het lezen van de TOC. 06) “Time Mode” *06:Time=ELA : Het tijddisplay toont de verstreken tijd bij het inschakelen van de spanning. *06:Time=REM : Het tijddisplay toont de resterende tijd bij het inschakelen van de spanning. 07) “Random ON/OFF” *07:Rand=OFF : De normale weergavestand wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning. *07:Rand=ON : De willekeurige-weergavestand wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning. 64 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) Stopstand wordt ingesteld nadat de weergave is voltooid. Standby-stand wordt ingesteld bij de volgende track nadat de weergave is voltooid. Standby-stand wordt ingesteld bij de weergavestartpositie nadat de weergave is voltooid. Opgegeven track wordt onmiddellijk gezocht wanneer aan de keuzeknop wordt gedraaid tijdens de weergave. : Het zoeken naar de track wordt gepland nadat de weergave van de huidige track is voltooid wanneer aan de keuzeknop wordt gedraaid tijdens de weergave. : Blokkering van alle bedieningsfuncties, met uitzondering van de toetsen 1, 3, PITCH +, –, 2, de tijdtoets (TIME), en de titeltoets (TITLE), tijdens de weergave. *10:Lock=OFF : Alle bedieningsfuncties mogelijk maken tijdens de weergave. “Panel Lock ON/OFF” *11:Pane=OFF : Alle bedieningstoetsen op het voorpaneel kunnen worden gebruikt. *11:Pane=ON : Blokkering van alle bedieningstoetsen, met uitzondering van de toetsen die gebruikt worden bij het voorkiezen en de open-/sluittoets. “CueDet. Level” *12:CDet=–** : Audiodetectieniveau instellen voor cue-functie. (–48 / –42 / –36) *12:CDet=OFF : Geen cue naar startpositie van geluid. “CD Pitch” *13:Pit=Norm : Normale weergavesnelheid. *13:Pit=+/–*.* : Weergave met variabele snelheid. ±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix “Text Display” *14:Text=OFF : Het tijddisplay wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning. *14:Text=ON : Het tekstdisplay wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning. “Frame Display” *15:Frm=ON : De frames op het tijddisplay tonen tijdens de weergave. *15:Frm=OFF : De frames op het tijddisplay niet tonen tijdens de weergave. (De frames worden getoond bij handmatig zoeken en in de standby-, pauze- en eindcontrolestand.) “EOM Time” *16:EOM=**s : EOM-tijd instellen. (5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60) *16:EOM=OFF : EOM-functie niet gebruiken. “Sleep ON (OFF)” (CD) *17:Sleep=** : Servofuncties automatisch uitschakelen als geen toets wordt bediend gedurende ** minuten in de pauze-, standby- of handmatige zoekstand. (1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30) *17:Slp=OFF : Servofuncties niet automatisch uitschakelen. “IR Code” *18:RC=DENON : Denon-codes ontvangen. *18:RC=RC5 : RC5-codes kunnen worden ontvangen. “IR Remote” *19:IR=ON : Infrarood-afstandsbedieningssignalen aanvaarden. *19:IR=OFF : Geen infrarood-afstandsbedieningssignalen aanvaarden. “Play Mode” *20:Play=CON : De continue weergavestand wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning. *20:Play=SIN : De enkelvoudige weergavestand wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning. “Cascade ON/OFF” *21:Cas=ON : Het cascadesignaal uitvoeren (cascadebediening mogelijk) *21:Cas=OFF : Het cascadesignaal niet uitvoeren. “Preset Clear (Ini. Preset)” *22:P Init? : Voorinstellingen wissen (terugzetten op oorspronkelijke fabriekswaarden).. “Versie = xxxx : Microprocessorversie weergeven (“xxxx” is een getal.) “Play List” *24:PLst=OFF : Afspeellijst wordt niet uitgevoerd. *24:PList=ON : MP3 wordt uitgevoerd volgens de afspeellijst. NEDERLANDS 13 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 14 TECHNISCHE GEGEVENS Controleer de volgende punten alvorens aan te nemen dat uw toestel defect is 1. Zijn alle aansluitingen juist? 2. Worden alle systeemcomponenten juist bediend zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing? 3. Werken de luidsprekers en versterker/ontvanger zoals het hoort? Als het cassettedeck vervolgens nog niet goed werkt, overloop dan de symptomen in de onderstaande tabel. Als u het symptoom niet terugvindt in de tabel, neemt u contact op met uw DENON-dealer. 2 CD GEDEELTE Type : Audiokanaal : Kwantisering : Bemonsteringsfrequentie : Overbemonsteringsfactor : Frequentieweergave : Totale harmonische vervorming : Signaal-ruisverhouding : Dynamisch bereik : Kanaalscheiding : Analoge uitgang : Uitgangsniveau : Belastingsimpedantie : Digitale uitgang : Signaalformaat : Variabele snelheidsregeling : Nauwkeurigheid van frame zoeken : Bruikbare CD’s : CGebruiksduur van CD-mechanisme Probleem CD-houder kan niet worden geopend/gesloten. Oorzaak • Aan/uit-schakelaar niet ingeschakeld. Oplossing • Schakel de aan/uit-schakelaar in. Wanneer een CD wordt geplaatst, • CD is niet juist geplaatst. verschijnt “TOC Error” of “No Disc”. • Plaats de CD opnieuw. De weergave wordt niet gestart wanneer de PLAY-toets (1) wordt ingedrukt. • CD is vuil of bekrast. • Reinig de CD. Er is geen geluid of het geluid is vervormd. • Uitgangskabel niet goed aangesloten. • Versterker verkeerd ingesteld. • Sluit de uitgangskabel goed aan. Een bepaald deel van de CD wordt niet weergegeven. • CD is vuil of bekrast. • Reinig de CD. Geprogrammeerde weergave werkt niet. • De bediening voor geprogrammeerde • Start de geprogrammeerde weergave is verkeerd uitgevoerd. weergave opnieuw. • Stel de versterker goed in. 2 AFSTANDSBEDIENING 2 ALGEMEEN Hoofdtelefoonuitgang : Uitgangslijn : Belastingsimpedantie : Stroomvoorziening : Stroomverbruik : Afmetingen : Installation : Gewicht : Compact-discspeler met enkelvoudig mechanisme 2-kanaals stereo 16-bits lineair 44.1 kHz bij normale weergavesnelheid 8 voudig 20 tot 20.000 Hz 0,007 % 107 dB 98 dB 90 dB RCA-aansluiting 2.0 V bij 0 dB disc 10 kW/kohm of meer RCA-aansluiting SPDIF of IEC-958 Type II ±12 % max. 1/75 seconde Standaard compact discs (12 cm en 8 cm) : 1000 uren (continue weergave) Aansluiting voor afstandsbediening met draad (stereo-mini-aansluiting) Afstandsbedieningssensor Stereo 410 mW 33 Ω / ohm 120 V wisselstroom ±10%, 60 Hz (modellen voor V.S. en Canada) 230 V wisselstroom ±10%, 50 Hz (modellen voor Europa en Ver. Koninkrijk) 13 W 482 (B) x 88 (H) x 280 (D) mm Monteerbaar in 19-inch rek (2U) 4,7 kg ✽ Technische gegevens en ontwerp zijn vatbaar voor wijziging met het oog op verbeteringen. 65 SVENSKA 11 INNAN DU SLÅR AV STRÖMMEN Extern synkroniserad inspelning Den synkroniserade inspelningen kan användas när DN-C615:n används i kombination med annan DENONprodukt (DN-780R etc.). När CD-spelarens avspelningstangent trycks ned, sänds en synkroniserad startsignal från det externa synkroniseringsuttaget (EXT. SYNC.). När STOP-tangenterna på CD-spelaren trycks ned, sänds en synkroniserad stoppsignal från det externa synkroniseringsuttaget (EXT. SYNC.). • Se figur 2 för att ansluta utrustningen. • Använd en vanlig RCA-kabel för att ansluta enheternas EXT. SYNC. OUT-anslutningar till EXT. SYNC. INanslutningarna. ✽ Sätt alla enheternas infraröda fjärrsensorer till “OFF” när du använder denna funktion. Ställ även in samma infraröda fjärrkontrollkoder för alla enheterna. (Se förinställd funktion “FÖRINSTÄLLNING AV FUNKTIONER OCH PROCEDURER” (Se sid 73).) Om dessa inställningar inte görs korrekt kan funktionen bli felaktig. 1. Ladda CD:n i DN-C615. Ladda tomma kassettband i alla enheterna. 2. Ställ in baklängesläget och Dolby NR på alla enheterna. 3. Justera tvillinginspelningsnivån hos DN-780R. (Master/Slave-omkopplaren slås av (OFF).) 4. Tryck på tvillinginspelningstangenten på DN-780R. Var noga med att stänga skivsläden med OPEN/CLOSE-tangenten (5) innan du slår av strömmen när du är klar med CD-spelaren. VARNING: • Försök inte skjuta in skivsläden när strömmen är avstängd. Detta kan skada utrustningen när den skall flyttas. 12 FÖRINSTÄLLNING AV FUNKTIONER OCH PROCEDURER (1) Förteckning över förinställningsfunktioner • Du kan förinställa särskilda funktioner med tangenterna på spelarens frontpanel. Förinställningarna lagras i ett minne, som behåller informationen även om strömmen stängs av. • Funktionerna i tabellen nedan kan förinställas. Om du väljer de funktioner du ofta använder, kan du ytterligare effektivisera spelarens bruk. • En av förinställningsfunktionerna kan användas till att visa information om spelaren (mikroprocessorversionen). 5. Tryck på PLAY-tangenten (1) y på DN-C615. Avspelning startar på alla enheterna. OBSERVERA: • Använd kassettband med samma inspelningstid (längd) om det är möjligt. Förinställd funktionstyp 6. Tryck på STOP-tangenten (2) u på en av enheterna. Alla enheterna ställs i stoppläget. Figur 2 DN-C615 L R DN-780R R L Beskrivning Fabriksinställning Nr. Förinställningstyp Val av förinställningstyp. Preset Type 1 1 Program 1 In- eller urkoppling av avspelning av Program 1. Program 1 OFF 2 Program 2 In- eller urkoppling av avspelning av Program 2. Program 2 OFF 3 Program 3 In- eller urkoppling av avspelning av Program 3. Program 3 OFF 4 Strömpåslagningsläge Funktion när strömmen slås på. Power On Stop 5 Tidsläge Inställning av tidsläget när strömmen är på. Time = ELAPSED 6 Slump Inställning av slumpläget när strömmen är på. Random OFF 7 Finish-läge Nästa funktion när avspelningen är klar. Finish Stop 8 Reservera nästa spår Funktionsval för kontrollratten när den vrids under Reserve. OFF avspelning. 9 Avspelningslås In- eller urkoppling av frontpanelens tangenter under Play Lock OFF avspelning. 10 Panelspärr Val om paneltangenterna ska aktiveras eller ej. Panel OFF 11 Auto cue In- eller urkoppling av Auto Cue och ljudstartnivån. CueDet. OFF 12 Avspelningshastighet Normal avspelningshastighet-inställning. Normal Speed 13 Textdisplay Val av tid- eller textdisplay. Text OFF 14 Visning av rutor In- eller urkoppling av visning av tidsrutor. FR Disp ON 15 E.O.M. In- eller urkoppling av EOM och displayens tidsinställning. E.O.M. 10 s 16 Auto-stopp In- eller urkoppling servofunktionerna. Sleep 30 min 17 RC-kabel Inställning av RC cord. RC DENON 18 IR-fjärrstyrning Inställning av infraröd fjärrkontrollsensor. IR ON 19 Avspelningsläge Avspelningslägets inställning när strömmen är på. Play CONTINUE 20 av automatiskt stopp av 73 16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYOU-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN Telephone: (03) 3837-5321 Printed in Japan 511 3969 004
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Marantz DN-C615 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario