Transcripción de documentos
HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in
cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evolutivo dei propri prodotti. Le illustrazioni riportate sono indicative e potrebbero non corrispondere esattamente al particolare trattato. É vietata
la riproduzione anche parziale della presente pubblicazione senza autorizzazione scritta.
1a Edizione (04-09)
To the best knowledge of HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. the material contained herein
is accurate as of the date this pubblication was approved for printing. HUSQVARNA
MOTORCYCLES S.R.L. reserves the right to change specifications, equipment, or designs
at any time without notice and without incurring obligation. Illustrations in this manual are merely
for demonstration purposes and could not exactly match the detail described.No part of this
manual can de reproduced without permission in writing of the copyright holder.
1st Edition (04-09)
HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. décline toute résponsabilité pour erreurs évuntuelles
commises pendant la rédaction du manuel et question et se réserve le droit d’apporter tous les
perfectionnements nécessaires sans avis préalable. Les illustrations gravées dans ce manuel
ne sont qu’à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité. Le copiage partiel ou
totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit.
1ére édition (04-09)
Die HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Fehler ab,
welche bei der Zusammenstellung dieses Handbuches entstanden sein können und behält sich
ferner das Recht vor, alles, was sich an Änderungen durch die Weiterentwicklung ihrer Produkte
ergeben sollte, in diesem Hendbuch anzuführen. Die wiedergegebenen Darstellungen sind indikativ und Könnten nicht genau dem betreffenden Teil entsprechen. Die Reproduktion, auch teilweise, der vorliegenden Harausgabe ohne vorheriger schriftlicher Genehmigung ist untersagt.
1. Auflage (04-09)
HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. no se responsabiliza por los errores debidos a la compilación del presente manual y se reserva el derecho de aportar toda modificación necesaria
para el desarrollo evolutivo de sus productos. Las ilustraciones presentadas son indicativas y
pueden no corresponderse exactamente con la pieza tratada. Se prohibe la reproducción, también parciel, de la presente publicación sin autorización por escrito.
1° Ediciòn (04-09)
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:17
Pagina 1
TE
TC
SMR
Dove non diversamente specificato, i dati e le prescizioni si riferiscono a tutti i modelli.
Unless specified, data and presciption are referred to all t he models.
Lorsque non différemment indiqué, les donneé et les instructions se réfèrent à tous les modèles.
Wo nicht anders ausdrücklich angegeben, beziehen sich die Daten und die Vorschriften auf alle Modelle.
Donde no especificado, los datos y resenas se refieren a todos los modelos.
TE 310-450-510 2010 I.E.
TC 450 2010
TXC 450-510 2010 USA
SMR 450-510 2010 I.E.
CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE
SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE
CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN
MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG
CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO
1
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
PRESENTAZIONE
Benvenuti nella famiglia motociclistica Husqvarna!
La Vostra nuova motocicletta Husqvarna é stata progettata e costruita per essere la migliore della sua categoria.
Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per
fornire una guida semplice e chiara alla manutenzione
del motociclo. Per ottenere da esso le migliori prestazioni,
si raccomanda di seguire attentamente quanto riportato
su questo manuale. In esso sono racchiuse le istruzioni
per effettuare le necessarie operazioni di manutenzione.
Le riparazioni o le manutenzioni più specifiche o di maggiore entità richiedono il lavoro di meccanici esperti e
l’uso di apposite attrezzature. Il Vostro Concessionario
Husqvarna ha i ricambi originali, l’esperienza e tutte le
attrezzature necessarie per renderVi un ottimo servizio.
Ricordare infine che il “Manuale di uso
e manutenzione” deve considerarsi parte integrante del motociclo e come tale
rimanere allegato allo stesso anche in
caso di rivendita.
Questo motociclo utilizza componenti progettati e realizzati grazie a sistemi e tecnologie d’avanguardia e sperimentati nelle competizioni.
Nelle motociclette da competizione ogni particolare é verificato dopo ogni gara al fine di garantire sempre le migliori prestazioni.
Per il corretto funzionamento del motociclo é necessario
attenersi alla tabella di controllo e manutenzione riportata nell’appendice A.
2
11:17
Pagina 2
AVVERTENZE IMPORTANTI
MOTOCROSS
1) I modelli TC sono motocicli DA COMPETIZIONE garantiti esenti da difetti di funzionamento; la tabella di manutenzione consigliata per uso agonistico è riportata nell’appendice A.
2) I modelli TE ed SMR sono motocicli
per impiego STRADALE (A POTENZA LIMITATA), garantiti esenti da difetti e coperti da
garanzia legale, a condizione che VENGA
MANTENUTA LA CONFIGURAZIONE DI SERIE e
rispettata la tabella di manutenzione riportata nell’appendice A, pag 7.
Qualora i modelli TE ed SMR venissero trasformati in motocicli DA COMPETIZIONE (A
PIENA POTENZA), la tabella di manutenzione consigliata per uso agonistico è riportata
nell’appendice A.
ENDURO
SUPERMOTARD
10-04-2009
11:17
IMPORTANTE
Per il riconoscimento della garanzia farà da riferimento la
CONFIGURAZIONE DEL VEICOLO, come descritto di seguito:
A) MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE: A POTENZA LIMITATA
B) MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A
PIENA POTENZA
Questo motociclo non é stato studiato per
percorrere lunghi tragitti con il motore
sempre al massimo dei giri come può avvenire in occasione di lunghi trasferimenti
stradali o autostradali. Lunghi tragitti a
pieno gas possono comportare gravi danni
al motore.
Questo motociclo presenta un assetto studiato per le competizioni e quindi garantisce il massimo delle prestazioni con il solo
pilota .
Se ne sconsiglia pertanto l’uso, in fuoristrada o in pista, con il passeggero.
Tenere comunque SEMPRE presente che questi motocicli sono
stati progettati per un impiego prettamente agonistico, in
condizioni di utilizzo ben diverse da quelle che si presentano
in caso di uso abitualmente stradale.
Per mantenere la “Garanzia di
Funzionamento” del veicolo, il Cliente deve
seguire il programma di manutenzione indicato sul libretto di uso e manutenzione
eseguendo i tagliandi presso le officine autorizzate HUSQVARNA.
Il costo per la sostituzione dei pezzi e per
la manodopera necessaria per rispettare il
piano di manutenzione, è a carico del
Cliente.
NOTA: la garanzia DECADE in caso di noleggio del motociclo.
Pagina 3
Premessa importante
Leggere attentamente il presente manuale prestando particolare attenzione alle note precedute dalle seguenti avvertenze:
ATTENZIONE*: Indica la possibilità di subire
gravi lesioni personali fino al rischio di decesso in caso di inosservanza delle istruzioni.
AVVERTENZA*: Indica la possibilità di subire
lesioni personali o provocare danni al veicolo
in caso di inosservanza delle istruzioni.
Nota*: Fornisce ulteriori utili informazioni.
Sostituzione dei particolari
In caso di sostituzione dei particolari, usare unicamente
particolari ORIGINALI Husqvarna.
ATTENZIONE*: Dopo una caduta ispezionare attentamente il motociclo. Assicurarsi che il comando del gas, i freni, la frizione e tutti gli
altri principali comandi e componenti non siano stati danneggiati. Guidare un motociclo
danneggiato può provocare gravi incidenti.
ATTENZIONE*: Non avviare o operare sul motociclo senza aver indossato un adeguato abbigliamento protettivo. Indossare sempre casco,
stivali, guanti, occhiali protettivi ed altro abbigliamento appropriato.
ATTENZIONE*: Questo motociclo è un sofisticato
veicolo da competizione. Non avviare o guidare il motociclo se non si possiedono adeguate
cognizioni unitamente ad ottime condizioni fisiche.
PRECAUZIONI PER I BAMBINI
ATTENZIONE
● Parcheggiare il veicolo dove non
possa essere facilmente urtato o danneggiato.
Urti anche involontari possono
provocare la caduta del veicolo con
conseguente pericolo per le persone, in
modo particolare per i bambini.
● Per evitare cadute accidentali del veicolo,
non parcheggiarlo mai su terreno
molle o irregolare né sull’asfalto reso
rovente dal sole.
● Poiché il motore e l’impianto di scarico
possono divenire molto caldi, parcheggiare
la motocicletta in luoghi
dove i pedoni o i bambini non possano
facilmente toccarli.
3
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
SOMMARIO
10-04-2009
11:17
Pag.
PRESENTAZIONE.....................................................................2
AVVERTENZE IMPORTANTI .......................................................2
DATI PER L’IDENTIFICAZIONE..................................................5
DATI TECNICI..........................................................................8
TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI.........................10
COMANDI .............................................................................11
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MOTOCICLO......................................20
UBICAZIONE COMPONENTI ELETTRICI/IMPIANTO ELETTRICO ..70-77
DOTAZIONE.....................................................................84-85
PARTI OPTIONAL..............................................................86-87
APPENDICE ..........................................................................88
OPERAZIONI DI PRECONSEGNA .............................................91
INDICE ALFABETICO ..............................................................92
MANUTENZIONE PERIODICA/REGOLAZIONI...........APPENDICE A
Pagina 4
Note
● Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai due lati
del motociclo rispetto al senso di marcia.
● Z:
● A:
AUS:
B:
BR:
CDN:
CH:
D:
E:
F:
FIN:
GB:
I:
J:
USA:
n° denti
Austria
Australia
Belgio
Brasile
Canada
Svizzera
Germania
Spagna
Francia
Finlandia
Gran Bretagna
Italia
Giappone
Stati Uniti d’America
● Dove non diversamente specificato, i dati e le prescrizioni
si riferiscono a tutte le Nazioni.
4
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:17
Pagina 5
IT
DATI PER L'IDENTIFICAZIONE
Il numero di identificazione del motore è stampigliato sulla
parte superiore del carter motore, mentre il numero di matricola del motociclo è stampigliato sul tubo di sterzo del telaio.
Riferite sempre, annotandolo anche sul presente libretto, il
numero stampigliato sul telaio quando ordinate i
ricambi o chiedete informazioni sul vostro motociclo.
NUMERO TELAIO
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL MOTOCICLO
Il numero di serie composto da 17 caratteri si trova sul lato
destro del cannotto di sterzo.
1. Matricola telaio
2. Matricola motore
( ): N° progressivo
(●): Anno del modello
*
5
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:17
Pagina 6
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL MOTOCICLO
Il numero di serie composto da 17 caratteri si trova sul lato
destro del cannotto di sterzo.
1. Matricola telaio
2. Matricola motore
( ): N° progressivo
(●): Anno del modello
*
6
10-04-2009
11:17
Pagina 7
UBICAZIONE COMANDI
1. Leva comando freno anteriore
2. Manopola comando gas
3. Pedale comando freno posteriore
4. Dispositivo starter (lato sinistro)
5. Tappo serbatoio carburante
6. Commutatore destro (avviamento elettrico motore)
7. Registrazione precarico molla ammortizzatore
8. Registrazione compressione ammortizzatore (bassa ed alta velocità di ammortizzazaione)
9. Registrazione estensione ammortizzatore
10. Commutatore sinistro (TE, SMR)
10. Pulsante arresto motore (TC)
11. Leva comando frizione
12. Rubinetto carburante (TC)
13. Pedale comando cambio
14. Vite scarico aria per stelo forcella
15. Registrazione compressione per stelo forcella
16. Registrazione estensione per stelo forcella
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
7
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:17
DATI TECNICI
MOTORE
Tipo....................................................monocilindrico a 4 tempi
Raffreddamento ..............a liquido, (TE-SMR) con elettroventola
Alesaggio (310) .............................................................mm 83
Alesaggio (450-510) ......................................................mm 97
Corsa (310) ...................................................................mm 55
Corsa (450) ..............................................................mm 60,76
Corsa (510) .................................................................mm 67,8
Cilindrata (310) .........................................................cm3 297,6
Cilindrata (450) ...........................................................cm3 449
Cilindrata (510)............................................................cm3 501
Rapporto di compressione ...............................................12,9:1
Avviamento (TC) a pedale ............ (con alzavalvole automatico)
Avviamento (SMR) ...........elettrico (con alzavalvole automatico)
Avviamento (TE).................................elettrico ed a pedale (con
alzavalvole automatico)
DISTRIBUZIONE
Tipo ..........................doppio albero a camme in testa; 4 valvole
Gioco valvole (a motore freddo)
Aspirazione.......................................................0,10 ÷ 0,15 mm
Scarico..............................................................0,15 ÷ 0,20 mm
LUBRIFICAZIONE
Tipo .......a carter secco con due pompe a lobi e filtro a cartuccia
8
Pagina 8
ACCENSIONE
Tipo......Elettronica a scarica induttiva (TE-SMR) o capacitiva (TC)
con anticipo variabile a controllo digitale
Tipo candela ............................................................NGK CR8EB
Distanza elettrodi candela.............................................0,7 mm
ALIMENTAZIONE
Tipo (TE-SMR)................................................................Ad iniezione elettronica
Tipo (TC 450)................ Carburatore Keihin” FCR-MX 41 con pompa di ripresa e
sensore posizione valvola gas
Diametro diffusore .................................................................................mm 41
Getto massimo ............................................................................................180
Getto minimo................................................................................................45
Getto starter .................................................................................................85
Getto starter aria .....................................................................................mm 4
Getto aria massimo .....................................................................................200
Getto aria minimo .......................................................................................100
Galleggiante............................................................................................g 11,2
Valvola gas.................................................................................................15M
Spillo conico............................................................................................OBDVR
Tacca fiss. spillo.............................................................................................5a
Vite aria aperta........................................................................................giri 2
TRASMISSIONE PRIMARIA
Pignone motore- Corona frizione (TE 310)................................................Z 24- Z 88
Pignone motore- Corona frizione (450-510).............................................Z 23- Z 63
Rapporto di trasmissione (TE 310) ..................................................................3,666
Rapporto di trasmissione (450-510)................................................................2,739
FRIZIONE
Tipo........................................multidisco in bagno d’olio con comando idraulico
CAMBIO VELOCITÁ
Tipo..................................................................con ingranaggi sempre in presa
Rapporti di trasmissione (TE-SMR)
1a velocità...............................................................................2,000 (z 28/14)
2a velocità................................................................................1,611 (z 29/18)
3a velocità ...............................................................................1,333 (z 24/18)
4a velocità...............................................................................1,086 (z 25/23)
5a velocità...............................................................................0,920 (z 23/25)
6a velocità ...............................................................................0,814 (z 22/27)
Rapporti di trasmissione (TC)
1a velocità ...............................................................................1,866 (z 28/15)
2a velocità ...............................................................................1,444 (z 26/18)
3a velocità ...............................................................................1,263 (z 24/19)
4a velocità...............................................................................1,086 (z 25/23)
5a velocità...............................................................................0,954 (z 21/22)
TRASMISSIONE SECONDARIA
Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota (TE 310)............................Z 13- Z 50
Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota (TE 450-510).....................Z 13- Z 47
Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota
(TC 450) ............................................................................................Z 14- Z 50
Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota
(SMR 450-510) ..................................................................................Z 15- Z 42
Rapporto di trasmissione (TE 310)........................................................... 3,846
Rapporto di trasmissione (TE 450-510)..................................................... 3,615
Rapporto di trasmissione (TC 450)............................................................3,571
Rapporto di trasmissione (SMR 450-510)........................................................2,800
10-04-2009
11:17
RAPPORTI TOTALI DI TRASMISSIONE
1a velocità (TE 310) ...........................................................28,205
1a velocità (TE 450-510) .....................................................19,806
1a velocità (TC 450)............................................................18,261
1a velocità (SMR 450-510)..................................................15,339
2a velocità (TE 310)............................................................22,721
2a velocità (TE 450-510) ....................................................15,955
2a velocità (TC 450) ...........................................................14,130
2a velocità (SMR 450-510) .................................................12,356
3a velocità (TE 310) ...........................................................18,803
3a velocità (TE 450-510) ....................................................13,204
3a velocità (TC 450) ..........................................................12,357
3a velocità (SMR 450-510) .................................................10,226
4a velocità (TE 310)............................................................15,329
4a velocità (TE 450-510) ....................................................10,764
4a velocità (TC 450) ..........................................................10,633
4a velocità (SMR 450-510) ..................................................8,336
5a velocità (TE 310) ...........................................................12,974
5a velocità (TE 450-510) .......................................................9,111
5a velocità (TC 450) ............................................................9,338
5a velocità (SMR 450-510) ...................................................7,056
6a velocità (TE 310) ...........................................................11,491
6a velocità (TE 450-510) ......................................................8,069
6a velocità (SMR 450-510) ...................................................6,249
Pagina 9
TELAIO
Tipo.................monotrave, in tubi a sezione circolare, rettangolare,
..............ellissoidale, in acciaio; telaietto posteriore in lega leggera.
SOSPENSIONE ANTERIORE
Tipo forcella teleidraulica a steli rovesciati e perno avanzato (regolabile in compressione ed estensione); steli ø 48 mm (TE 450-510,
TC 450) o ø 50 mm (TE 310/EU, SMR 450-510)
Corsa sull’asse gambe .................(TE, TC) 300 mm; (SMR) 250 mm
SOSPENSIONE POSTERIORE
Tipo ........................progressiva con monoammortizzatore idraulico
Corsa ruota (TC-TE) ............................................................296 mm
Corsa ruota (SMR) .............................................................290 mm
FRENO ANTERIORE
Tipo ............a disco fisso ∅ 260 mm del tipo “Wave” con comando
idraulico e pinza flottante (TE, TC);
a disco flottante Ø 320 mm del tipo “Wave” con comando idraulico
e pinza fissa radiale (SMR)
FRENO POSTERIORE
Tipo..... a disco flottante Ø240 mm del tipo “Wave” con comando
idraulico e pinza flottante.
CERCHI
Anteriore (TE, TC).........TAKASAGO “Excel” in lega leggera: 1,6x21”
Anteriore (SMR)......................SANREMO in lega leggera: 3,50x17”
Posteriore (TE) ...........TAKASAGO “Excel” in lega leggera: 2,15x18”
Posteriore (TC) ..........TAKASAGO “Excel” in lega leggera: 2,15x19”
Posteriore (SMR).....................SANREMO in lega leggera: 4,25x17”
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
PNEUMATICI
Anteriore
(TE) ...Michelin ENDURO COMP. 3 oppure Pirelli MT 83 Scorpion 90/90x21"
(TC) ........................................Pirelli 51R-MT 32A oppure Dunlop D756;
80/100 x 21”
(SMR)..........................................................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO;
120/70-17”
Posteriore
(TE) . . . . . . . . Michelin ENDURO COMP. 3 oppure Pirelli MT 83 Scorpion;
120/90x18” (310);
140/80x18” (450-510).
(TC). . . . . . . . . . . . . . . . . Pirelli NHS (62) MT 32; oppure Dunlop D756;
110/90-19”
(SMR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17”
Pressione di gonfiaggio
a freddo (anteriore TC) .................................................0,9÷1,0 Kg/cm2
Pressione di gonfiaggio
a freddo (posteriore TC) ...............................................0,8÷0,9 Kg/cm2
(*) Pressione di gonfiaggio
a freddo (anteriore TE) .................................................0,9..1,0 Kg/cm2
(*) Pressione di gonfiaggio
a freddo (posteriore TE)................................................0,8..0,9 Kg/cm2
(●) Pressione di gonfiaggio
a freddo (anteriore TE) ........................................................1,1 Kg/cm2
(●) a freddo (posteriore TE)................................................1,0 Kg/cm2
(*)Pressione di gonfiaggio
2
a freddo (anteriore SMR) .................................................... 1,4 kg/cm
(●)Pressione di gonfiaggio
a freddo (anteriore SMR) ................................... 1,8 kg/cm2 solo pilota
(●)Pressione di gonfiaggio
a freddo (anteriore SMR) .............................2,0 kg/cm2pilota e passeggero
(*)Pressione di gonfiaggio
a freddo (posteriore SMR)................................................... 1,6 kg/cm2
(●)Pressione di gonfiaggio
a freddo (posteriore SMR) ...........................................2,0 kg/cm2 solo pilota
(●)Pressione di gonfiaggio
a freddo (posteriore SMR) ..............................2,2 kg/cm2 pilota e passeggero
(●) Uso stradale
(*) In caso di impiego agonistico
9
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:17
DIMENSIONI, PESO, CAPACITÀ
Interasse (TC-TE).......................................................mm 1483
Interasse (SMR)........................................................mm 1445
Lunghezza totale (TC)...............................................mm 2195
Lunghezza totale (TE)...............................................mm 2267
Lunghezza totale (SMR) ................................................mm 2163
Larghezza massima....................................................mm 820
Altezza massima (TC-TE)...........................................mm 1285
Altezza massima (SMR) .................................................mm 1250
Pagina 10
Capacità circuito di raffreddamento............................l 1,1÷1,3
Olio nel basamento
Sostituzione olio e filtro...................................................l. 1,7
Sostituzione olio..............................................................l. 1,5
TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI
Olio lubrificazione motore, cambio, trasmissione primaria
CASTROL POWER 1 RACING 10W-50
Liquido refrigerante motore
CASTROL MOTORCYCLE COOLANT
Liquido impianti frenanti
CASTROL RESPONSE SUPER DOT 4
Liquido frizione
CASTROL FORK OIL 10W
Altezza sella (TC)........................................................mm 968
Altezza sella (TE)........................................................mm 963
Altezza sella (SMR ) ........................................................mm 920
Lubrificazione a grasso
Altezza minima da terra (TC-TE)..................................mm 300
Altezza minima da terra (SMR)...................................mm 245
Lubrificazione catena trasmissione secondaria
Peso a secco (TC 450) ................................................kg 103,5
Peso a secco (TE 310)....................................................kg 107
Peso a secco (TE 450-510) .............................................kg 111
Peso a secco (SMR 450-510).......................................kg 120,5
Olio forcella anteriore
Marzocchi: CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W - Kayaba: KHL15-11
Capacità serbatoio carburante compresa una riserva
(TE-SMR) di l 1,8.....................................................................l 7,2
CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W
CASTROL LM GREASE 2
CASTROL CHAIN LUBE RACING
Olio ammortizzatore posteriore
Protettivo contatti elettrici
CASTROL METAL PARTS CLEANER
Turafalle per radiatori
AREXONS TURAFALLE LIQUIDO
10
10-04-2009
11:17
COMANDI
RUBINETTO CARBURANTE (TC)
Il rubinetto (2), posto sulla sinistra, è del tipo a vite: avvitare
la ghiera (A) per chiudere il rubinetto, svitare la ghiera per
aprirlo.
ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare
il motore caldo mentre si opera sul rubinetto carburante.
Il rubinetto incorpora un filtro; l’accumulo di sporcizia provoca
una diminuizione del passaggio di carburante verso il carburatore. E’ pertanto necessario effettuare la pulizia nel modo seguente:
Pagina 11
1 Svitare il tappo di carico (1) sul serbatoio carburante e chiudere il rubinetto;
2 staccare la tubazione (3) dal carburatore ed inserirla in una
bacinella;
3 Aprire il rubinetto per eliminare il carburante dal serbatoio;
4 Rimuovere il rubinetto previo smontaggio delle viti di fissaggio. Pulire il filtro a rete con solvente.
5 Rimontare il rubinetto operando inversamente rispetto allo
smontaggio. Aprire il rubinetto e verificare che non ci siano
perdite.
2
1
3
MOTORE INIEZIONE (TE-SMR)
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
Sui veicoli provvisti di motore iniezione la pompa benzina è
incorporata nel serbatoio e sull’impianto di alimentazione
carburante non è montato il rubinetto. L’indicazione della
riserva viene segnalata sul cruscotto digitale dall’appposita
spia (Vedere a pag. 14).
1. Tappo serbatoio carburante
2. Rubinetto carburante
3. Tubazione carburante
A. Ghiera rubinetto
A
11
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:18
CAVALLETTO LATERALE
Ogni motociclo è fornito di un cavalletto laterale (1).
ATTENZIONE*: Il cavalletto è progettato per
supportare il SOLO PESO DEL MOTOCICLO.
Non sedersi sul veicolo utilizzando il cavalletto come supporto; potrebbero verificarsi
delle rotture con conseguenti gravi lesioni
personali.
Pagina 12
Controllare periodicamente il cavalletto laterale (vedi “Scheda
di manutenzione periodica”); verificare che le molle non siano
danneggiate e che il cavalletto si muova liberamente. Nel caso
il cavalletto fosse rumoroso, lubrificare il perno (A) di fissaggio.
CARBURANTE
Il carburante consigliato è benzina SENZA PIOMBO a 98 ottani.
Nota*: Se il motore “batte in testa” utilizzare un’altra marca di benzina o un carburante con n° di ottani più elevato.
ATTENZIONE*: Se il motore continua a “battere in testa” non utilizzarlo ulteriormente;
potrebbero verificarsi gravi danni tra i quali il grippaggio.
ATTENZIONE*: La benzina è estremamente
infiammabile e può diventare esplosiva in
particolari condizioni. Spegnere sempre il
motore, non fumare o avvicinare fiamme o
scintille nell’area dove si effettua il rifornimento o si conserva il carburante.
TC-TXC
1
ATTENZIONE*: Non riempire il serbatoio oltre il limite inferiore del bocchettone di carico. Dopo il rifornimento, accertarsi della corretta chiusura del tappo (2) del serbatoio.
2
1
TE-SMR
12
A
10-04-2009
11:18
STARTER CARBURATORE (TC)
Il pomello dello starter, posto sulla sinistra del carburatore,
viene azionato per arricchire la miscela durante l’avviamento.
Tirare il pommello verso l’esterno per aprire lo starter, agire
inversamente per chiudere.
Pagina 13
AVVIAMENTO A FREDDO (TE-SMR)
Per l’avviamento a freddo le versioni con motore iniezione sono provviste di un pomello di colore nero (3) posto sulla sinistra del corpo farfallato.
Tirare il pomello verso l’esterno per aprire lo starter, agire inversamente per chiudere.
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
Il carburatore dispone di due pomelli:
1) POMELLO NERO:
avviamento a FREDDO (°)
2) POMELLO ROSSO: avviamento a CALDO (°)
(°) Vedere a pag. 23
2
1
13
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:18
STRUMENTO DIGITALE, SPIE (TE-SMR)
Il motociclo è equipaggiato con uno strumento digitale sul quale
sono montate anche 3 spie indicatrici: abbagliante, indicatori di
direzione e riserva carburante.
1- Spia BLU “Abbagliante”
2- Spia VERDE “Indicatori di direzione”
3- Spia ARANCIO “Riserva carburante” (1,8 l)
Ruotando la chiave di accensione in posizione IGNITION si illumina il display dello strumento (colore ambra).
NOTE
- Ad ogni collegamento con la batteria, per i primi 2 secondi appare la versione del SW di controllo; terminata la fase di controllo, lo strumento visualizza l’ultima funzione impostata.
- Ad ogni spegnimento del motore, cessa la visualizzazione delle
funzioni dello strumento.
- Il passaggio da una funzione all’altra ed il relativo azzeramento, deve essere effettuato mediante il tasto SCROLL (A).
14
Pagina 14
- Le funzioni, che si possono selezionare nell’ordine, sono le seguenti:
1- SPEED / ODO (figura 1, pag 14)
2- SPEED / OROLOGIO (figura 2, pag 15)
3- SPEED / TRIP (figura 3, pag 15)
4- SPEED / CRONOMETRO (figura 4, pag 15)
5- SPEED / RPM (Indicazione numerica) (figura 5, pag 16)
1- SPEED / ODO (figura 1, pag 15)
.................
IMPORTANTE: in presenza di MALFUNZIONAMENTO
DELL’IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE AD INIEZIONE compare la
scritta FAIL sul lato destro del display dello strumento (vedere
pag. 16): in q uesto caso rivolgetevi al
Concessionario HUSQVARNA.
1- SPEED (Km/h o mph) / ODO (figura 1)
- SPEED: velocità del veicolo- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph;
- ODO: odometro- Indicazione max: 99999 Km;
Per passare da Km a miles o da miles a Km procedere nel modo
seguente:
1) visualizzare la figura 1, spegnere il motore e premere il pulsante SCROLL (A).
2) porre la chiave dell’interruttore di accensione in posizione
IGNITION tenendo premuto il pulsante SCROLL (A) fino al momento in cui appare il simbolo “Km/h”.
3) di seguito saranno visualizzati alternativamente “Km/h” e
“Mph Miles”, premere nuovamente il pulsante SCROLL (A) nel
momento che viene visualizzata l’unità di misura che si intende utilizzare.
10-04-2009
11:18
Pagina 15
2- SPEED / CLOCK (figura 2)
3- SPEED / TRIP 1 (figura 3)
4- SPEED / CRONOMETRO (STP) (figura 4)
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph;
- CLOCK: orologio- Indicazione da 0:00 a 23:59:59.
Per regolare l’orologio, premere il pulsante SCROLL (A) per più
di 3 secondi per incrementare le ore; rilasciato il pulsante, dopo
3 secondi è possibile incrementare i minuti;
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph
- TRIP 1: distanza- Indicazione max: 999, 9 Km (il dato verrà perso al distacco della batteria).
Per regolare il TRIP, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi.
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph;
- STP 1: tempo di percorrenza Km - mi.
- Indicazione da 0:00 a 99:59:59 ( il dato verrà perso al distacco
della batteria).
Il contatore STP si attiva premendo, a funzione visualizzata, il tasto pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi.
- 1° intervento: attivazione funzione;
- 2° intervento: stop ai contatori;
- 3° intervento: azzeramento STP;
- 4° intervento: attivazione funzione;
- 5° intervento: stop ai contatori;
.............................
e così di seguito
15
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
5- SPEED / RPM NUMERICO (figura 5)
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph
- RPM NUMERICO: MIN. 500, MAX 14250
11:18
Pagina 16
Sul display dello strumento compaiono anche le informazioni relative al “Folle” e ad un eventuale “Malfunzionamento” dell’impianto di alimentazione ad iniezione; quest’ultima informazione compare con priorità assoluta rispetto a qualsiasi altra.
FOLLE: se la velocità è inferiore a 20 Km/h, la condizione di
“Folle” (Neutral) è indicata con una N prima del valore della velocità stessa.
MALFUNZIONAMENTO: in presenza di “Malfunzionamento dell’impianto di alimentazione ad iniezione”, viene indicato “FAIL” nella
parte destra del display dello strumento.
16
10-04-2009
11:18
COMANDO GAS
La manopola (1) del gas è situata sul lato destro del manubrio. La posizione del comando sul manubrio può essere regolata allentando le due viti di fissaggio.
AVVERTENZA
Non dimenticare di stringere le viti (A) dopo
la regolazione.
Pagina 17
BLOCCASTERZO (TE-SMR)
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
Il motociclo è fornito di un bloccasterzo (1) posto sul lato destro del cannotto di sterzo.
Per bloccare lo sterzo, operare nel modo seguente:
girare il manubrio a sinistra, inserire la chiave nella serratura
e girarla in senso antiorario. Spingerla verso l’interno e,se necessario, girare il manubrio nei due sensi. Girare la chiave in
senso orario ed estrarla dalla serratura.
Per sbloccare lo sterzo, operare inversamente.
COMANDO FRENO ANTERIORE
La leva (2) del freno è situata sul lato destro del manubrio. La
posizione del comando sul manubrio può essere regolata allentando le due viti di fissaggio.
AVVERTENZA
Non dimenticare di stringere le viti (B) dopo
la regolazione.
1
17
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:18
Pagina 18
COMMUTATORE DESTRO SUL MANUBRIO
(TE-SMR)
COMMUTATORE SINISTRO SUL MANUBRIO
(TE-SMR)
Il commutatore destro ha i seguenti comandi:
1) Pulsante avviamento motore
3) Interruttore avviamento- arresto motore
Il commutatore sinistro ha i seguenti comandi:
1)
Sprazzo abbagliante (ritorno automatico)
2)
Comando selezione luce abbagliante
Comando selezione luce anabbagliante
3)
Attivazione indicatori di direzione sinistri (ritorno
automatico)
Attivazione indicatori di direzione destri (ritorno automatico)
PULSANTE ARRESTO MOTORE (TC)
Sul lato sinistro del manubrio, in prossimità del comando frizione, si trova il pulsante (1) di arresto motore.
COMANDO FRIZIONE
La leva di comando idraulico della frizione è situata sul lato sinistro del manubrio ed è munita di protezione.
La posizione del comando frizione sul manubrio può essere regolata allentando la vite inferiore (A) di fissaggio.
AVVERTENZA
Non dimenticare di stringere la vite dopo la
regolazione.
TC
Per disattivare l’indicatore, premere sulla levetta di comando
una volta che è ritornata al centro.
4)
Avvisatore acustico
1
TE-SMR
18
10-04-2009
11:18
Pagina 19
COMANDO FRENO POSTERIORE
COMANDO CAMBIO
Il pedale (1) di comando del freno posteriore si trova sul lato
destro del motociclo. Sui modelli TE e SMR un interruttore di
stop, all'atto della frenata, provoca l'accensione della lampada
del fanale posteriore.
La leva (1) è posta sul lato sinistro del motore. Il pilota, ad
ogni cambio di velocità, deve lasciare libero il pedale che tornerà nella sua posizione centrale; la posizione di “folle” (N) si
trova tra la prima e la seconda marcia.
Si innesta la prima marcia spingendo in basso la leva; per tutte le altre marce spingerla in alto.
La posizione della leva sull'albero può essere variata. Per effettuare questa operazione occorre allentare la vite, togliere la
leva e porla in una nuova posizione sull'albero.
Bloccare la vite ad operazione effettuata.
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
AVVERTENZA*: Non cambiare le marce senza disinnestare la frizione e chiudere il gas.
Il motore potrebbe andare “fuorigiri” e subire danni.
ATTENZIONE*: Non rallentare scalando le
marce quando ci si trova ad una velocità
che potrebbe portare il motore “fuorigiri”
oppure far perdere aderenza alla ruota posteriore, se si selezionasse la velocità immediatamente inferiore.
N: Folle
N: Folle
1
1
TC
TE-SMR
19
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:18
ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO
CONTROLLI PRELIMINARI
ATTENZIONE!
Esaminate attentamente questa lista prima di guidare per evitare incidenti o guasti durante la marcia.
1. Controllate tutti i liquidi
A. Livello olio motore-trasmissione.
B. Livello carburante.
C. Livello liquido di raffreddamento.
Accertarsi che tutti i tappi siano stati correttamente installati.
ATTENZIONE*: Non rimuovere il tappo del
radiatore a motore caldo!
2. Controllare tutti i comandi
A. Manopola del gas.
B. Leva della frizione.
Assicuratevi che le trasmissioni flessibili non siano danneggiate e scorrano liberamente.
3. Controllare i freni
Accertarsi che non vi siano perdite di olio e che le tubazioni non siano usurate.
Controllare il funzionamento.
4. Controllare le sospensioni
Comprimere la forcella e la sospensione posteriore.
Controllare che non vi siano perdite di olio ed accertarsi
del corretto funzionamento.
5. Controllare le ruote
Controllare i raggi e che i cuscinetti non presentino usura.
Controllare i cerchi ed i pneumatici.
Controllare la pressione dei pneumatici.
6. Controllare i rulli tendicatena, il pignone e
la corona
Controllare l'usura dei rulli, del pignone e della corona.
Accertarsi che la catena sia correttamente regolata e lubrificata.
7. Controllare il filtro aria e il sistema di aspirazione
20
8.
9.
10.
11.
Pagina 20
Controllare che il filtro sia pulito.
Controllare i raccordi in gomma e le fascette.
Controllare il sistema di scarico
Controllare i montaggi e verificare eventuali rotture.
Controllare il silenziatore.
Controllare le coppie di serraggio
A. Candela (vedere a pag. 33).
B. Verifica generale dei serraggi.
Controllare lo sterzo
Controllare il gioco dei cuscinetti dello sterzo.
Controllare l’impianto elettrico (TE- SMR)
Avviare il motore e controllare che i fanali, la luce stop, gli indicatori di direzione, le spie sul cruscotto e l’avvisatore acustico funzionino regolarmente.
ATTENZIONE*: L’inosservanza di questi controlli
quotidiani prima della guida può causare seri
danni al veicolo o gravi incidenti.
RODAGGIO
La durata e le prestazioni del motore risulteranno maggiori e
migliori, una volta effettuato un rodaggio di un paio d’ore prima di impiegareil mezzo a livello agonistico.
Durante la prima mezz’ora di guida si consiglia di mantenere
bassa la velocità, evitando accelerazioni improvvise per non
forzare il motore. Provvedere al cambio dell’olio e a tutte le
operazioni di manutenzione. Dopo la prima mezz’ora di guida
aumentare leggermente il numero di giri, sempre senza forzare.
Non mantenere una velocità eccessivamente bassa una volta
inserire le marce alte. Dopo un paio d’ore potete iniziare ad
usare il mezzo normalmente, a livello agonistico.
CONTROLLI DURANTE IL RODAGGIO
- CONTROLLO TENSIONE RAGGI RUOTE (vedi pag. 69);
- CONTROLLO SERRAGGIO RUOTE;
- CONTROLLO SERRAGGIO PERNO FORCELLONE;
- CONTROLLO REGOLAZIONE CATENA (vedi pag. 49);
- CONTROLLO GIOCO CUSCINETTI DI STERZO (vedi pag. 36);
- CONTROLLO SERRAGGIO MANUBRIO;
- CONTROLLO SERRAGGIO MOTORE AL TELAIO;
- CONTROLLO SERRAGGIO RACCORDO ASPIRAZIONE;
- CONTROLLO SERRAGGIO DADI TESTA E CILINDRO;
VERIFICARE FREQUENTEMENTE LO STATO DI CARICA DELLA BATTERIA (vedi pag. 78)
10-04-2009
11:18
AVVIAMENTO DEL MOTORE (TE-SMR)
A motore freddo, cioè dopo prolungato fermo del motociclo in
presenza di bassa temperatura ambientale, operare nel modo
seguente:
1) porre la chiave (1) dell’interruttore accensione in posizione
IGNITION (il ronzio che si avverte ruotando la chiave in posizione IGNITION è dovuto alla pompa del carburante che porta
in pressione l’impianto di alimentazione);
2) tirare il pomello (2) dello starter;
Pagina 21
3) tirare la leva (3) della frizione;
4) mettere il pedale (4) del cambio in folle e rilasciare la leva
della frizione;
5) premere l’interruttore avviamento-arresto motore (5) quindi il pulsante avviamento (6). Riportare il pomello (2) dello
starter nella posizione iniziale non appena il motore sarà in
grado di tenere il minimo. In caso di avviamento a caldo NON
utilizzare lo starter. Non far funzionare il motore freddo ad un
elevato numero di giri onde permettere il riscaldamento
dell’olio e la sua circolazione in tutti i punti che necessitano di
lubrificazione.
NOTA
Sul supporto della leva frizione è montato un interruttore di sicurezza che consente di effettuare l’avviamento SOLO con il
cambio in folle o la marcia inserita e la leva frizione tirata.
IMPORTANTE
NON ESEGUIRE MAI L’AVVIAMENTO SE NEL
CIRCUITO NON É INSERITA LA BATTERIA.
3
1
TE-SMR
TE-SMR
5
4
2
TE-SMR
6
21
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:18
DECOMPRESSORE MANUALE
Sebbene il motore sia provvisto di alzavalvole automatico può
essere necessario, in alcuni casi (ingolfamento del carburatore
o difficoltà di avviamento a causa di una batteria non sufficientemente carica) utilizzare il decompressore manuale posto
sulla sinistra del manubrio. In questi casi, tirare la levetta (5)
premendo contemporaneamente il pulsante di avviamento, rilasciare la levetta (5) mantenendo premuto il pulsante dopodiché rilasciare anche quest’ultimo.
Il supporto della leva (5) è provvisto di un tenditore (6) per
regolare il gioco che deve essere di circa 3 mm; una ulteriore
possibilità di registrazione è offerta dal gruppo di registro (7)
posto sulla destra del motore (agire su quest’ultimo quando
non è più possibile regolare correttamente il gioco con il tenditore sul manubrio).
22
Pagina 22
10-04-2009
11:18
AVVIAMENTO DEL MOTORE (TC)
Procedere nel modo seguente:
1) accertarsi che il rubinetto carburante (A) si trovi in posizione aperta;
2) porre la leva del cambio (1) in folle;
Pagina 23
3) tirare il pomello dello starter (pomello NERO 2 per l’avviamento a freddo *, pomello ROSSO 3 per l’avviamento
a caldo);
4) abbassare il pedale di avviamento (4) fino a trovare
una certa resistenza (pistone al P.M.S.);
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
*: cioè dopo prolungato fermo del motociclo o in presenza
di bassa temperatura ambientale.
A
2
3
1
TC
TC
4
23
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:18
5) tirare la levetta (5) ed abbassare ulteriormente, di una corsa limitata, il pedale fino a vincere la suddetta resistenza
(superamento del P.M.S.);
Pagina 24
6) a questo punto, rilasciare la levetta (5) ed il pedale (4);
TC
TC
24
TC
4
7) in caso di AVVIAMENTO A FREDDO, ruotare completamente
per 2 volte la manopola (6) del comando gas (in caso di avviamento a caldo NON effettuare questa operazione);
10-04-2009
11:18
8) abbassare COMPLETAMENTE il pedale (4) fino ad avviare il
motore.
AVVIAMENTO A CALDO: PRIMA DI PARTIRE,
DISATTIVARE IL POMELLO ROSSO (3) DELLO
STARTER SUL CARBURATORE.
In caso di mancato avviamento, ripetere questa procedura.
Pagina 25
NOTA IMPORTANTE IN CASO DI AVVIAMENTO A
FREDDO A BASSE TEMPERATURE
Si raccomanda di effettuare un breve riscaldamento al minimo fino a quando, dopo aver disinserito lo starter, ci sarà una normale
risposta del motore alle aperture del comando gas.
In tale modo l’olio, circolando, raggiungerà tutti i punti che richiedono lubrificazione ed il liquido refrigerante arriverà alla temperatura necessaria al corretto funzionamento del motore.
Evitare di effettuare un riscaldamento troppo prolungato del motore.
IMPORTANTE
Non accelerare mai il motore dopo un avviamento a freddo.
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
ATTENZIONE*: Il sistema di scarico contiene gas
di monossido di carbonio. Non far mai girare
il motore in luoghi chiusi.
In caso di uso dell’avviamento a pedale, seguire attentamente le istruzioni riportate a
pag. 23 e tenere presente la nota sottoriportata.
Avviamento a pedale
ATTENZIONE*: In fase di avviamento di questo
tipo di motociclo ad alte prestazioni si può verificare, talvolta, un forte “contraccolpo” . Non
avviare il motore senza aver prima indossato
stivali di guida appropriati, particolarmente
protettivi. Si corre il rischio di ferirsi seriamente alla gamba nel caso il pedale di a il “contraccolpo” ed il piede scivoli.
TC
4
3
25
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:18
Pagina 26
3) tirare la leva (3) della frizione;
4) agire sul pedale messa in moto (4) per avviare il veicolo.
AVVIAMENTO A CALDO (TC)
In caso di difficoltà di avviamento a motore caldo, o dopo
una caduta, operare nel modo seguente:
1) mettere la leva (1) del cambio in folle;
2) tirare il pomello ROSSO dello starter (2);
PRIMA DI PARTIRE, DISATTIVARE IL POMELLO
ROSSO (2) DELLO STARTER SUL CARBURATORE.
1
TC
2
TC
26
5) Rilasciare poi la leva frizione (3).
10-04-2009
11:18
ARRESTO DEL MOTOCICLO E DEL MOTORE
- Chiudere completamente la manopola (1) del gas in modo
da far decelerare il motociclo.
- Frenare sia anteriormente che posteriormente mentre si scalano le marce (per una forte decelerazione, agire in modo
deciso sul leva e pedale dei freni).
- Una volta arrestato il motociclo, tirare la leva frizione e porre la leva (2) del cambio in posizione di folle.
Pagina 27
- Premere il pulsante ROSSO (3) arresto motore.
- TC: Chiudere il rubinetto (4) del carburante.
- TE, SMR: ruotare a sinistra la chiave dell’interruttore di accensione.
ATTENZIONE*: In alcune condizioni può essere utile l’uso indipendente del freno anteriore o di quello posteriore. Usare il freno
anteriore con prudenza, specialmente su
terreni sdrucciolevoli. L’uso scorretto dei
freni può causare gravi incidenti.
ATTENZIONE*: In caso di bloccaggio del
gas in posizione aperta o di altro malfunzionamento che facesse girare il motore
in modo incontrollabile, premere IMMEDIATAMENTE il pulsante arresto motore.
Mantenere il controllo del motociclo con il
normale uso dei freni e dello sterzo mentre si preme il pulsante di arresto.
4
TC
TE-SMR
TE-SMR
TC
27
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:18
CONTROLLO LIVELLO OLIO
Tenendo il motociclo in piano ed in posizione verticale, controllare il livello dell’olio per mezzo dell’oblò di ispezione (1) inserito
sul carter destro del motore. Verificare che il livello si trovi compreso tra le due tacche MIN e MAX.
Per effettuare il rabbocco, rimuovere il tappo di carico (2).
Nota*: Eseguire questa operazione a motore
caldo.
ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare
l’olio caldo.
1
Pagina 28
SOSTITUZIONE OLIO MOTORE E PULIZIA- SOSTITUZIONE FILTRI METALLICI ED A CARTUCCIA
ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare l’olio caldo.
L’operazione dovrà essere effettuata, A MOTORE CALDO, nel
modo seguente:
● Togliere il tappo di carico olio (2);
● anche se non indispensabile, è consigliabile rimuovere la
protezione inferiore (A) del motore;
● porre una bacinella sotto il motore;
● togliere il tappo di scarico olio (3);
● evacuare l’olio esausto e pulire la calamita sul tappo;
MAX
MIN
2
A
2
3
28
4
● rimuovere i tre filtri metallici (5), (6) e (7) sulla sinistra del
motore, controllare le condizioni degli anelli OR ed effettuare la pulizia dei filtri con benzina; procedere inversamente per il rimontaggio;
● per sostituire la cartuccia filtro (4) è necessario svitare le
tre viti di fissaggio e rimuovere il coperchietto;
● una volta sostituiti i filtri, rimontare il tappo di scarico (3),
la protezione del motore (A) e versare la prevista quantità
di olio.
10-04-2009
11:18
CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO
Controllare il livello (1) nel radiatore destro a motore freddo e
con il motociclo in posizione verticale. Il refrigerante deve trovarsi 10 mm sopra gli elementi ed inoltre, sui modelli TE ed
SMR, non deve superare la metà del serbatoio di recupero (2)
posto davanti all'ammortizzatore posteriore.
Pagina 29
AVVERTENZA
Non togliere il tappo del radiatore a motore caldo. Si corre il rischio che il liquido fuoriesca e provochi ustioni.
NOTA
Potrebbero sorgere difficoltà nell'eliminare
il liquido da superfici verniciate. Se così fosse, lavare con acqua.
Il tappo del radiatore presenta due posizioni di bloccaggio: la
prima serve allo scarico preventivo della pressione esistente
nel circuito di raffreddamento.
1
AVVERTENZA
TE-SMR: Ricordare che la ventola di raffreddamento (A) può entrare in funzione anche
con l’interruttore di accensione in posizione
OFF; operare pertanto a debita distanza
dalle palette della ventola.
2
29
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:18
SOSTITUZIONE LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO
Porre un contenitore sul lato destro del cilindro, sotto la vite
(1) di scarico refrigerante.
Togliere PER PRIMA la vite (1), aprire LENTAMENTE il tappo (2)
del radiatore destro e lasciar defluire il refrigerante nel contenitore inclinando sulla destra il motociclo. Rimontare la vite
(1).
Versare nel radiatore la quantità di liquido prescritta e portare
il motore in temperatura per eliminare eventuali bolle d’aria.
Pagina 30
Controllare periodicamente i manicotti di collegamento (vedi
“Scheda di manutenzione periodica”); ciò eviterà che si verifichino perdite di refrigerante con conseguente rischio di grippaggio del motore. Se sulle tubazioni (A) si presentano screpolature, rigonfiamenti o indurimenti dovuti ad essiccamento dei
manicotti, sarà opportuna la loro sostituzione.
Controllare il corretto fissaggio delle fascette (B).
1
B
A
B
A
30
10-04-2009
11:18
Pagina 31
REGOLAZIONE CAVO COMANDO GAS
NOTA
Per verificare la corretta registrazione della trasmissione di comando gas operare nel modo seguente:
- rimuovere il cappuccio superiore in gomma (1);
- verificare, spostando avanti e indietro la trasmissione (2),
che vi sia un gioco di 2 mm circa;
- qualora ciò non avvenisse sbloccare la controghiera (3) e
ruotare opportunamente la vite di registro (4) (svitandola si
diminuisce il gioco, avvitandola lo si aumenta);
- bloccare nuovamente la controghiera (3).
In caso di sostituzione dei cavi (1) e (2) del comando gas è
necessario rispettare, al rimontaggio, la dimensione A
(10mm) indicata nella foto. Rimontare poi il coperchietto di
protezione (B) mediante la vite (3) ed effettuare la registrazione dei cavi sul manubrio, come descritto a fianco.
Per effettuare l’operazione di sostituzione dei cavi, è necessario rimuovere il serbatoio carburante.
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
ATTENZIONE*: Utilizzare il veicolo con il cavo
comando gas danneggiato pregiudica notevolmente la sicurezza di guida.
ATTENZIONE*: I gas di scarico contengono
monossido di carbonio. Non far girare il motore in luoghi chiusi.
31
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:18
Pagina 32
REGISTRAZIONE CARBURATORE (TC)
REGISTRAZIONE MINIMO (TE-SMR)
La registrazione deve essere effettuata solo a motore caldo e con il
comando gas in posizione chiusa agendo nel modo seguente:
- Girare la vite di registro minimo (1) posta sulla sinistra del
veicolo, sino ad ottenere un minimo piuttosto elevato, (girare in senso orario per aumentare il regime, in senso antiorario per diminuirlo).
- Ruotare la vite di registro (2) in senso orario fino alla posizione di tutto chiuso quindi tornare indietro di 2 giri.
- svitare progressivamente la vite (1) sino ad ottenere il minimo più appropriato.
La registrazione del minimo deve essere effettuata solo a motore caldo e con comando gas in posizione chiusa agendo nel
modo seguente:
- girare la vite di registro minimo (3) posta sulla destra del
veicolo, sul corpo farfallato, sino ad ottenere il minimo di
1.600 giri/1’ (girare in senso orario per aumentare il regime, in senso antiorario per diminuirlo).
REGISTRAZIONE MINIMO (TC)
La registrazione del minimo deve essere effettuata solo a motore caldo e con comando gas in posizione chiusa agendo nel
modo seguente:
- girare la vite di registro minimo (1) posta sulla sinistra del
veicolo, in prossimità del rubinetto carburante, sino ad ottenere il minimo più appropriato, (girare in senso orario per
aumentare il regime, in senso antiorario per diminuirlo).
3
32
10-04-2009
11:18
CONTROLLO CANDELA
La candela (2) è NGK CR8EB; la distanza fra gli elettrodi deve
essere 0,7 mm.
Una distanza maggiore può causare difficoltà di avviamento e
sovraccarico della bobina.
Una minore, può causare problemi di accelerazione, di funzionamento al minimo e di prestazioni alle basse velocità.
Pulire lo sporco intorno alla base della candela prima di rimuoverla dopo aver totlto il cappuccio (1).
E’ utile esaminare lo stato della candela, subito dopo averla
tolta dalla sua sede, poichè i depositi e la colorazione dell’isolante forniscono utili indicazioni.
Pagina 33
Esatto grado termico:
La punta dell’isolante è secca ed il colore è marrone chiaro o
grigio.
Grado termico elevato:
La punta dell’isolante è secca e coperta da incrostazioni scure.
Grado termico basso:
La candela si è surriscaldata e la punta dell’isolante è vetrosa
e di colore bianco o grigio.
AVVERTENZA*: Effettuare l’eventuale sostituzione della candela con una “più calda” o
“più fredda” con estrema cautela. Una candela di grado termico troppo elevato può
causare preaccensioni con possibili danni
per il motore. Una candela di grado termico
troppo basso può causare un notevole aumento dei depositi carboniosi.
Prima di procedere al rimontaggio, eseguire
una accurata pulizia degli elettrodi e
dell’isolante usando uno spazzolino metallico. Applicare grasso grafitato sul filetto
della candela, avvitarla a mano fino in
fondo quindi serrarla alla coppia di 10÷12
Nm. Allentare la candela e serrarla nuovamente a 10÷12 Nm.
La candela c he presenti screpolature
sull’isolante o che abbia gli elettrodi corrosi, deve essere sostituita.
REGOLATORE DI TENSIONE (TE-SMR)
Il regolatore di tensione (3) è fissato sul lato destro del telaio,
nella parte anteriore.
1
2
3
33
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:18
Pagina 34
CONTROLLO FILTRO ARIA (TC-TXC)
PULIZIA FILTRO ARIA
MONTAGGIO
Ruotare in senso antiorario il perno posteriore (1), rimuoverlo
ed estrarre la sella svincolandola dalla vite di fissaggio anteriore.
Lavare il filtro con un detergente specifico (CASTROL FOAM AIR
FILTER CLEANER o prodotto similare) ed asciugarlo perfettamente (lavare il filtro con benzina solo in caso di necessità).
Immergerlo in olio speciale per filtri (CASTROL FOAM AIR FILTER OIL o prodotto similare) e strizzarlo per far uscire l’olio superfluo.
Mettere del grasso sul bordo (C) del filtro dal lato dell'alloggiamento per ottenere una buona tenuta. Nel rimontare il filtro nel proprio alloggiamento, assicurarsi che l'appendice (A)
sia rivolta verso l'alto e che lo spigolo (B) si trovi sul lato inferiore sinistro della scatola filtro. Rimontare gli altri particolari
precedentemente rimossi.
ATTENZIONE*: Per la pulizia dell’elemento
filtrante non utilizzare benzina o solvente a
basso punto di infiammabilità; potrebbero
verificarsi incendi o esplosioni.
AVVERTENZA*: In caso di errato montaggio
del filtro, potrebbero entrare sporcizia o
polvere, provocando l’usura rapida dei segmenti pistone e del cilindro.
TXC: estrarre la batteria (A) e posizionarla lateralmente sul
veicolo.
Togliere la vite (3), rimuovere il filtro aria completo (4) e separare il filtro (5) dal telaietto (6).
ATTENZIONE*: Pulire l’elemento filtrante in
un’area ben ventilata e non avvicinare scintille o fiamme all’area di lavoro.
1
A
3
34
6
4
5
TC-TXC
10-04-2009
11:18
Pagina 35
CONTROLLO FILTRO ARIA (TE-SMR)
PULIZIA FILTRO ARIA
MONTAGGIO
Ruotare in senso antiorario il perno posteriore (1), rimuoverlo
ed estrarre la sella svincolandola dalla vite di fissaggio anteriore.
Lavare il filtro con un detergente specifico (CASTROL FOAM AIR
FILTER CLEANER o prodotto similare) ed asciugarlo perfettamente (lavare il filtro con benzina solo in caso di necessità).
Immergerlo in olio speciale per filtri (CASTROL FOAM AIR FILTER OIL o prodotto similare) e strizzarlo per far uscire l’olio
superfluo.
Mettere del grasso sul bordo (C) del filtro dal lato dell'alloggiamento per ottenere una buona tenuta. Nel rimontare il filtro nel proprio alloggiamento, assicurarsi che l'appendice (A)
sia rivolta verso l'alto e che lo spigolo (B) si trovi sul lato inferiore sinistro della scatola filtro. Rimontare gli altri particolari
precedentemente rimossi.
ATTENZIONE*: Per la pulizia dell’elemento
filtrante non utilizzare benzina o solvente
a basso punto di infiammabilità; potrebbero verificarsi incendi o esplosioni.
AVVERTENZA*: In caso di errato montaggio
del filtro, potrebbero entrare sporcizia o
polvere, provocando l’usura rapida dei segmenti pistone e del cilindro.
Estrarre la batteria (A) e posizionarla lateralmente sul veicolo.
Togliere la vite (3), rimuovere il filtro aria completo (4) e separare il filtro (5) dal silenziatore di aspirazione (6).
ATTENZIONE*: Pulire l’elemento filtrante in
un’area ben ventilata e non avvicinare scintille o fiamme all’area di lavoro.
1
A
6
4
3
TE-SMR
5
35
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:19
REGOLAZIONE GIOCO DEI CUSCINETTI DELLO
STERZO
Per motivi di sicurezza lo sterzo dovrebbe essere sempre mantenuto registrato in modo tale che il manubrio di guida ruoti
liberamente senza gioco. Per controllare la registrazione dello
sterzo, posizionare sotto al motore un cavalletto o un supporto
in modo che la ruota anteriore sia sollevata dal terreno.
Premere leggermente sulle estremità del manubrio per mettere in rotazione l'articolazione di sterzo; il manubrio dovrà ruotare senza sforzo.
Pagina 36
Mettetevi a terra di fronte al motociclo, afferrate le estremità
inferiori degli steli della forcella e muovetele in senso normale
al loro asse. Se si avverte gioco occorrerà eseguire la regolazione operando come segue:
allentare il dado (1) del cannotto di sterzo.
Allentare le quattro viti (3) di fissaggio della testa di sterzo
agli steli forcella.
Ruotare in senso orario la ghiera (2) del cannotto di sterzo con
l'apposita chiave speciale, fino ad ottenere una corretta registrazione del gioco.
Serrare il dado (1) del cannotto alla coppia di serraggio di 8÷9
Kgm. (78,4÷88,3 Nm).
Serrare le quattro viti (3) sulla testa di sterzo a 22,5÷26,5 Nm
(2,3÷2,7 Kgm).
REGOLAZIONE ANGOLO DI STERZATA
L’angolo di sterzata può essere variato agendo sui gruppi di
registro posti ai lati del cannotto di sterzo nel modo seguente:
allentare il controdado (1) e ruotare la vite di registro (2) fino
a raggiungere l’angolo desiderato quindi serrare nuovamente
il controdado (1). Effettuare modifiche della stessa entità su
entrambi i lati.
AVVERTENZA*: Per motivi di sicurezza non
guidare il motociclo con i cuscinetti di sterzo
danneggiati.
1
3
1
2
36
2
10-04-2009
11:19
REGOLAZIONE LEVA COMANDO E CONTROLLO
LIVELLO FLUIDO FRENO ANTERIORE
Sul modello SMR la leva sul manubrio può essere regolata su 4
posizioni, a seconda della dimensione della mano del pilota. Per
avvicinare la leva alla manopola ruotare il registro (B) in senso
ORARIO, per allontanare la leva dalla manopola ruotare il registro (B) in senso ANTIORARIO. Sui modelli TE e TC il registro (2)
posto sulla leva di comando consente di regolare la corsa a vuoto
(a). La corsa a vuoto (a) deve essere almeno di 3 mm.
Il livello del fluido nel serbatoio della pompa non deve mai
trovarsi al di sotto del valore minimo (1) visibile dall’oblò ricavato posteriormente sul corpo pompa (TE, TC) o indicato sul
Pagina 37
serbatoio trasparente (SMR).
Un eventuale abbassamento del livello del fluido può permettere l'ingresso di aria nell'impianto con conseguente allungamento della corsa della leva.
ATTENZIONE*: Se la leva del freno risulta
troppo “morbida”, si è in presenza di aria
nella tubazione o di un difetto dell’impianto. Essendo pericoloso guidare il motociclo
in queste condizioni, fare immediatamente
controllare l’impianto frenante presso il
Concessionario Husqvarna.
AVVERTENZA*: Non versare fluido freni su
superfici verniciate o lenti (es. di fanali)
AVVERTENZA*: Non mischiare due tipi di
fluido diversi. Se si sceglie di impiegare
una diversa marca di fluido, eliminare completamente quello esistente.
AVVERTENZA*: Il fluido freni può causare irritazioni. Evitare il contatto con la pelle e
gli occhi. In caso di contatto, pulire completamente la parte colpita e, qualora si trattasse degli occhi, chiamare un medico.
SMR
SMR
A: per aumentare il gioco
B: per diminuire il gioco
TE-TC
+
B
2
A
37
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:19
REGISTRAZIONE POSIZIONE PEDALE FRENO
POSTERIORE
La posizione del pedale di comando del freno posteriore rispetto all’appoggiapiede, può essere regolata a seconda delle esigenze personali.
Dovendo procedere a tale registrazione operare nel modo seguente:
- allentare la vite (1);
- ruotare la camma (2) per abbassare o alzare della dimensione (A) desiderata il pedale del freno;
- a regolazione effettuata serrare nuovamente la vite (1).
38
Pagina 38
Dopo aver effettuato questa registrazione, è necessario regolare la corsa a vuoto del pedale, secondo le istruzioni riportate
di seguito.
REGISTRAZIONE CORSA A VUOTO FRENO POSTERIORE
Il pedale di comando del freno posteriore, deve avere una corsa a vuoto (B) di 5 mm prima di inizare l’azione frenante.
Qualora ciò non si verificasse, procedere alla registrazione nel
modo seguente:
- allentare il dado (3);
- agire sull’astina comando pompa (4) per aumentare o diminuire la corsa a vuoto;
- a operazione effettuata serrare nuovamente il dado (3).
ATTENZIONE
La mancanza della corsa a vuoto prescritta
provocherà la rapida usura delle pastiglie
freno con il conseguente rischio di arrivare
alla TOTALE INEFFICIENZA DEL FRENO.
10-04-2009
11:19
CONTROLLO LIVELLO FLUIDO
Il livello (A) deve trovarsi tra le tacche poste sul serbatoio
pompa.
REGOLAZIONE LEVA COMANDO E CONTROLLO
LIVELLO FLUIDO FRIZIONE IDRAULICA
La corsa a vuoto (A) deve essere almeno di 3 mm.
La posizione della leva sul manubrio può essere variata, a seconda della dimensione della mano del pilota.
Per avvicinare la leva alla manopola, ruotare il registro (B) in
senso ORARIO.
Per allontanare la leva dalla manopola, ruotare il registro (B)
in senso ANTIORARIO.
Per effettuare la verifica del livello del fluido, operare nel modo seguente:
- togliere sul comando le viti (1), il coperchio (2) e la membrana in gomma;
Pagina 39
- mantenendo orizzontale il cilindro (3) del comando, verificare che il livello del fluido non si trovi al di sotto di 4 mm
(0.16 in.) dal limite superiore (D) del corpo pompa;
- se necessario, aggiungere fluido del tipo riportato nella
TABELLA DI LUBRIFICAZIONE a pag. 10.
AVVERTENZA *: Non utilizzare MAI liquido
per freni.
Rimontare le parti precedentemente rimosse.
Controllare periodicamente la tubazione di collegamento (vedi
“Scheda di manutenzione periodica”); se la tubazione (C) presenta segni di usura o crepe, sarà opportuna la sua sostituzione.
39
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:19
SPURGO FRIZIONE IDRAULICA
Per effettuare l’operazione, operare nel modo seguente:
- togliere le viti (1), il coperchio (2) e la membrana in gomma;
- rimuovere il nipplo di sfiato (3);
- introdurre nel foro del nipplo, con l’ausilio di una siringa, il
fluido del tipo riportato nella TABELLA DI LUBRIFICAZIONE a
pag. 10.
AVVERTENZA *: Non utilizzare MAI liquido per freni.
- procedere nell’operazione fino a quando, dal foro (B) sul
corpo pompa, uscirà solo fluido SENZA bollicine.
40
Pagina 40
Controllare che il livello del fluido non si trovi al di sotto di 4
mm dal limite superiore (A) del corpo pompa. Rimontare le
parti precedentemente rimosse.
10-04-2009
11:19
REGOLAZIONE DELLE SOSPENSIONI IN BASE A
PARTICOLARI CONDIZIONI DELLA PISTA
Le indicazioni che seguono costituiscono una guida indicativa
per la messa a punto delle sospensioni in funzione del tipo di
terreno di impiego del motociclo.
Prima di effettuare qualunque modifica ed anche in seguito,
se la nuova registrazione fosse insoddisfacente, è necessario
partire sempre dalla taratura standard aumentando o diminuendo gli scatti di registrazione di uno alla volta.
Pagina 41
NOTE
Se la forcella fosse troppo morbida o troppo dura in ogni condizione di registrazione, verificare il livello dell’olio nello stelo
perchè potrebbe essere troppo basso o troppo alto ; ricordare
che una quantità maggiore di olio nella forcella comporta uno
spurgo aria più frequente. Se le sospensioni non reagiscono
alle variazioni di taratura, verificare i gruppi di registro perchè
potrebbero essere bloccati.
TERRENO DURO
Forcella: regolazione più morbida in compressione
Ammortizzatore: regolazione più morbida in compressione
In caso di percorso veloce, regolazione più morbida sia in compressione che in estensione per entrambe le sospensioni, quest’ultima modifica favorisce l’aderenza delle ruote sul terreno.
TERRENO SABBIOSO
Forcella: regolazione più dura in compressione, oppure sostituzione della molla standard con una più dura con contemporanea regolazione più morbida della compressione e più dura
dell’estensione.
Ammortizzatore: regolazione più dura in compressione e principalmente in estensione; agire inoltre sul precarico della molla per abbassare la parte posteriore della moto.
TERRENO FANGOSO
Forcella: regolazione più dura in compressione, oppure sostituzione della molla standard con una più dura;
Ammortizzatore: regolazione più dura sia in compressione che
in estensione oppure sostituzione della molla standard con
una più dura; agire inoltre sul precarico della molla per alzare
la parte posteriore della moto. La sostituzione delle molle su
entrambe le sospensioni è consigliata per compensare l’aumento di peso della moto dovuto al fango accumulato.
41
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:19
Le tarature standard e le procedure di registrazione sono riportate qui di seguito.
REGOLAZIONE FORCELLA (TE 310/EU-SMR 450, 510)
a) COMPRESSIONE (REGISTRO INFERIORE)
Taratura standard: -12 scatti.
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard,rimuovere
il tappo (B) e ruotare il registro (A) in senso orario sino alla
posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una
frenatura più dura.
Pagina 42
b) ESTENSIONE (REGISTRO SUPERIORE)
Taratura standard: -12 scatti.
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard , ruotare il
registro (C) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso,
quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere
una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario;
agire inversamente per ottenere una frenatura più dura.
c) SFIATO ARIA (da effettuare dopo ogni gara in caso di uso
competitivo oppure mensilmente).
Porre il veicolo su un cavalletto centrale, estendere completamente la forcella ed allentare la valvolina (D). Serrare la valvolina ad operazione ultimata.
NOTA: Non forzare le viti di registro oltre la posizione
di apertura e chiusura massima.
a)
A
B
b)
C
TE-SMR
TE-SMR
D
C
42
10-04-2009
11:19
LIVELLO OLIO FORCELLA
Per il regolare funzionamento della forcella é indispensabile
che in entrambe le gambe si trovi la prevista quantità d’olio.
Per controllare il livello dell’olio all’interno degli steli, è necessario rimuovere questi ultimi dalla forcella e procedere nel
modo seguente:
- rimuovere i tappi delle aste di forza;
- togliere le molle dagli steli facendo scolare l’olio all’interno
di questi ultimi;
- portare la forcella a fondo corsa;
- verificare che il livello si trovi alla distanza “A” dal limite superiore dell’asta di forza.
Pagina 43
NOTA
Indice di flessibilità molle di serie:
K=4,8 N/mm (TE)
K=5 N/mm (SMR)
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
NOTA
Per non alterare il valore di precarica, sostituire sempre molla
e distanziale accoppiati.
QUANTITÀ D’OLIO IN OGNI STELO
- TE: 725 cm3
- SMR: 740 cm3
A=100mm (3.94 in.) - SMR
A=120mm (4.72 in.) - TE
A
43
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:19
REGOLAZIONE FORCELLA (TC 450-TE 450, 510)
a) COMPRESSIONE (TC: REGISTRO SUPERIORE; TE: REGISTRO
INFERIORE)
Taratura standard: -7 scatti (TC);
Taratura standard: -10 scatti (TE)
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard, ruotare il
registro (A) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso,
quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere
una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario;
agire inversamente per ottenere una frenatura più dura.
a)
Pagina 44
b) ESTENSIONE (TC: REGISTRO INFERIORE; TE: REGISTRO SUPERIORE)
Taratura standard: -10 scatti (TE);
Taratura standard: -13 scatti (TC).
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard , ruotare il
registro (C) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso,
quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere
una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario;
agire inversamente per ottenere una frenatura più dura.
b)
C
A
D
TC
44
TC
c) SFIATO ARIA (da effettuare dopo ogni gara in caso di uso
competitivo oppure mensilmente).
Porre il veicolo su un cavalletto centrale, estendere completamente la forcella ed allentare la valvolina (D). Serrare la valvolina ad operazione ultimata.
ATTENZIONE!
NOTA: Non forzare le viti di registro oltre la posizione
di apertura e chiusura massima.
10-04-2009
11:19
LIVELLO OLIO FORCELLA
Per il regolare funzionamento della forcella é indispensabile
che in entrambe le gambe si trovi la prevista quantità d’olio.
TE: Per controllare il livello dell’olio all’interno degli steli, è
necessario rimuovere questi ultimi dalla forcella e procedere
nel modo seguente:
- rimuovere i tappi delle aste di forza;
- togliere le molle dagli steli facendo scolare l’olio all’interno
di questi ultimi;
- portare la forcella a fondo corsa;
- verificare che il livello si trovi alla distanza di 140 mm (5.51
in.) dal limite superiore dell’asta di forza.
Pagina 45
NOTA
Indice di flessibilità molle di serie:
K=8,8 N/mm (TE)
K=9,6 N/mm (TC)
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
NOTA
Per non alterare il valore di precarica, sostituire sempre molla
e distanziale accoppiati.
QUANTITÀ D’OLIO IN OGNI STELO
- TC: 352 cm3
- TE: 643 cm3
b)
a)
A
D
C
TE
TE
45
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:19
MODIFICA POSIZIONE ED ALTEZZA MANUBRIO
La posizione (a) e l'altezza (b) del manubrio possono
essere modificati per meglio adattarsi alle Vostre esigenze di
guida. Per effettuare le operazioni, rimuovere il cavallotto superiore (1) e quello inferiore (2) previo smontaggio delle relative viti di fissaggio (3) e (4).
Pagina 46
a) Modifica posizione manubrio
Ruotare di 180° il cavallotto inferiore per ottenere l’avanzamento o l’arretramento (10mm- 0.04 in.) della posizione
del manubrio rispetto a quella iniziale.
1
3
4
2
1
A
2
46
3
A
b) Modifica altezza manubrio
Rimuovere il distanziale inferiore (A) e sostituire la vite (4)
con una di lunghezza L=65 mm..
Ultimata l’operazione, serrare le viti (3) a 2,75-3,05 kgm
(27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) e le viti (4) a 2,0-2,2 kgm
(19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).
10-04-2009
11:19
REGISTRAZIONE AMMORTIZZATORE
L'ammortizzatore posteriore deve essere registrato in funzione
del peso del pilota e delle condizioni del terreno.
Per effettuare l'operazione procedere nel modo seguente:
1. Con il motociclo sul cavalletto misurare la distanza (A).
2. Sedetevi sulla moto con tutto l'equipaggiamento e nella
normale posizione di guida.
3. Con l'aiuto di una seconda persona rilevare la nuova distanza (A).
B: asse vite fissaggio pannello
C: asse perno ruota posteriore
Pagina 47
4. La differenza tra queste due misurazioni costituisce
l'ABBASSAMENTO della parte posteriore del motociclo.
L'abbassamento consigliato è di 100 mm con ammortizzatore freddo e di 95 mm con ammortizzatore caldo.
5. Per ottenere il corretto abbassamento in relazione al vostro
peso, regolare il precarico della molla dell'ammortizzatore
come descritto a fianco.
REGISTRAZIONE PRECARICO MOLLA AMMORTIZZATORE
Per effettuare l'operazione procedere nel modo seguente:
1. Rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario
il perno posteriore (1) di fissaggio, svitare le viti (2) e togliere il pannello laterale destro (3).
ATTENZIONE*: Non smontare mai l’ammortizzatore perchè contiene gas sotto pressione. Per interventi di maggiore entità rivolgersi al Concessionario Husqvarna.
2
3
47
IT
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:19
2. Pulire la controghiera (1) e la ghiera di registro (2) della
molla (3).
3. Allentare la controghiera per mezzo di una chiave a gancio
o con un punzone in alluminio.
4. Ruotare la ghiera di registro sino alla posizione desiderata.
5. Effettuata la registrazione in funzione del vostro peso o
dello stile di guida, bloccare fermamente la controghiera
(coppia di serraggio 5 Kgm).
6. Rimontare il pannello laterale destro e la sella.
ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare
il tubo di scarico caldo quando si registra
l’ammortizzatore.
2
Pagina 48
REGISTRAZIONE FRENO IDRAULICO AMMORTIZZATORE
B) ESTENSIONE - Taratura standard:
- 18 scatti (± 2 scatti)
L'ammortizzatore è registrabile separatamente per la corsa di
compressione e quella di estensione.
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard, ruotare il
registro inferiore (5) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati.
Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura
più dura.
A) COMPRESSIONE - Taratura standard:
1) bassa velocità di ammortizzazione:
- 15 scatti (± 2 scatti)
(registro 4)
2) alta velocità di ammortizzazione:
- 15 scatti (± 2 scatti)
(registro 6)
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard, ruotare i
registri superiori (4) e (6) in senso orario sino alla posizione
di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati.
Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare i registri in senso
antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più
dura.
1
3
4
6
5
48
10-04-2009
11:55
REGISTRAZIONE CATENA (Fig. A)
La catena deve essere controllata, registrata e lubrificata in accordo con la "Tabella di manutenzione"; questo per motivi di
sicurezza e per prevenire una usura eccessiva. Se la catena si
consuma eccessivamente o risulta malregistrata, cioè se è allentata o eccessivamente tesa, può fuoriuscire dalla corona o
rompersi. Per regolare la tensione della catena è necessario abbassare la parte posteriore del motociclo, in modo da ottenere
l'allineamento dell'asse pignone, asse rotazione forcellone e
asse ruota posteriore come indicato nella figura, indi far ruotare di tre giri la ruota posteriore. In tale condizione la catena
non deve risultare tesa pur essendo priva di freccia.
Pagina 49
Regolazione rapida (Fig. B.)
Inserire, nel punto indicato sulla figura, una bussola (a) del
diametro di 35 mm (o, in alternativa, uno spessore della stessa
dimensione) e verificare che il ramo inferiore (C) della catena
risulti leggermente teso.
Se così non risulta agire in questo modo:
- allentare sul lato destro, con chiave a bussola da 27 mm, il
dado (1) di fissaggio del perno ruota;
- allentare i controdadi (2) su entrambi i tendicatena, con
chiave da 12 mm, ed operare sulle viti (3) per ottenere il valore di tensione corretto;
- effettuata la regolazione serrare i controdadi (2) ed il dado
perno ruota (1).
Dopo la regolazione, controllare sempre l’allineamento della
ruota.
Fig. B
a
C
1
Fig. A
2
3
Asse pignone
Asse forcellone
Asse ruota
49
IT
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:55
CONTROLLO USURA CATENA, PIGNONE, CORONA
Controllare l'usura della catena nel modo seguente:
- tendere completamente la catena per mezzo delle viti di registro;
- contrassegnare 20 maglie della catena;
- misurare la distanza “A” tra il centro del 1° perno e quello
del 21°.
STANDARD
LIMITE DI
USURA
317,5 mm
323 mm
Pagina 50
Controllare eventuali danni o usura del pignone. Se questo presenta un'usura uguale a quella mostrata in figura, deve essere
sostituito. Dopo aver smontato la ruota, è necessario verificare
lo stato di usura dei denti della corona posteriore.
La figura sottoriportata mostra il profilo dei denti in condizioni
di usura normale ed eccessiva.
Se la corona è eccessivamente usurata procedere alla sua sostituzione svitando le sei viti di fissaggio al mozzo.
Lubrificare la catena attenendosi alle istruzioni che seguono.
AVVERTENZA* : Non usare mai grasso per
lubrificare la catena. Il grasso causa l’accumulo di polvere e fango che agiscono come
abrasivi provocando l’usura rapida della catena, del pignone e della corona.
ATTENZIONE*: Il disallineamento della ruota
provoca un’usura anormale con conseguenti
condizioni di guida insicura.
Nota*: In presenza di terreno fangoso e
umido, i residui che si depositano su corona, pignone e catena provocano un’ulteriore
tensione di quest’ultima. Prevedendo l’impiego del motociclo in queste condizioni,
tendere inizialmente di meno la catena.
L’uso del motociclo sui terreni fangosi aumenta notevolmente l’usura di pignone, catena e corona posteriore.
Consumo normale
Consumo eccessivo
50
LUBRIFICAZIONE CATENA
Smontaggio e pulizia
Quando la catena diventa particolarmente sporca, deve essere
rimossa e pulita prima della lubrificazione. Procedere nel modo seguente.
1- Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in modo che la ruota posteriore sia sollevata dal terreno.
Togliere: le viti (1), la protezione (2) del pignone, la molletta (3), il giunto (4) e rimuovere la catena (5);
Per il rimontaggio eseguire le operazioni in senso inverso.
10-04-2009
11:55
2- Controllare che la catena non sia usurata o danneggiata.
Sostituirla sempre in accordo con la Tabella di
Manutenzione Periodica o se risultano danneggiati i rulli o
le maglie.
3- Controllare che non siano danneggiati il pignone o la corona.
4- Lavare e lubrificare la catena come sottodescritto.
Lavaggio catena senza anelli OR (*)
Lavare con petrolio o nafta; se si usa benzina o specialmente
trielina, bisogna asciugarla e lubrificarla per evitare ossidazioni.
Lavaggio catena con anelli OR (.)
Lavare con petrolio, nafta o olio di paraffina; non usare benzina, trielina o solventi per non danneggiare gli anelli OR.
Usare, in alternativa, spray specifici per catene con anelli OR.
Lubrificazione catena senza anelli OR (*)
Dopo l’asciugatura, immergere la catena se possibile in un lubrificante specifico al Bisolfuro di Molibdeno oppure in olio motore ad alta viscosità riscaldato per renderlo fluido.
(*): TC
(.): TE-TXC-SMR
Pagina 51
Lubrificazione catena con anelli OR (.)
Lubrificare con un pennello sia le parti metalliche che quelle in
gomma (OR) agendo esternamente ed internamente con olio
motore di viscosità SAE 80-90.
AVVERTENZA*: Il lubrificante per la catena
NON deve venire a contatto con il pneumatico o il disco freno posteriori.
5- Se la catena è stata tagliata, rimontarla con l’ausilio del
giunto.
6- Montare la molletta (a) del giunto in modo che la parte
chiusa sia rivolta nel senso di rotazione della catena, come
mostra la figura sotto.
Rullo tendicatena, rullo guidacatena, guidacatena, pattino catena
Controllare l’usura dei particolari sopracitati e sostituirli, se necessario.
Nota * : Ai fini della sicurezza, il giunto è la parte più critica
della catena di trasmissione. I giunti sono riutilizzabili se rimangono in ottime condizioni anche se è consigliabile montarne uno nuovo quando si rimonta la catena.
AVVERTENZA*: Controllare l’allineamento
del guidacatena. Nel caso si fosse piegato,
potrebbe interferire con la catena provocandone la rapida usura. Si potrebbe inoltre
verificare uno scarrucolamento della catena
dal pignone.
7- Registrare correttamente la catena come descritto a pagina
47.
1- Rullo tendicatena
2- Rullo guidacatena
3- Guidacatena
4- Pattino catena
a- Molletta giunto
51
IT
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:55
SMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE
Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in modo
che la ruota anteriore sia sollevata dal terreno.
SMR: rimuovere le due viti (A) e la pinza freno.
Allentare le viti (1) che bloccano il perno ruota (2) sui supporti degli steli forcella. Bloccare la testa del perno ruota e contemporaneamente svitare la vite (3) sul lato opposto; sfilare il
perno ruota.
Pagina 52
NOTE
Con la ruota smontata, non tirare la leva del freno per non provocare l’avanzamento dei pistoncini della pinza. Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il disco rivolto verso l’alto.
TE-TC
1
2
1
2
SMR
TE-TC
1
3
1
3
A
SMR
52
SMR
10-04-2009
11:55
RIMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE
Montare il distanziale sinistro sul mozzo ruota.
TE-TC: inserire la ruota tra gli steli della forcella facendo in
modo che il disco freno si inserisca nella pinza.
SMR: inserire la ruota tra gli steli della forcella.
Inserire dal lato destro il perno ruota (2) precedentemente ingrassato e batterlo fino a battuta sullo stelo sinistro; mentre si
esegue questa operazione, è bene far girare la ruota. Avvitare
la vite (3) sul lato sinistro della forcella SENZA bloccarla.
A questo punto eseguire qualche pompaggio, spingendo verso
il basso il manubrio fino al punto in cui si può essere certi del
perfetto allineamento degli steli forcella. Bloccare: le viti (1)
SMR
Pagina 53
sullo stelo destro (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb), la vite (3)
sul lato sinistro (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) e le viti (1)
sullo stelo sinistro (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb).
SMR: inserire la pinza freno nel disco, montarla sul relativo
supporto serrando le due viti (A) a 25,5 Nm/ 2,6 Kgm/ 18.8
ft-lb. Verificare che il disco freno scorra fra le pastiglie della
pinza senza resistenza.
IT
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
NOTA
Dopo aver rimontato la ruota, agire sulla leva di comando fino
a portare le pastiglie a contatto del disco.
TE-TC
1
2
1
2
SMR
TE-TC
TE-TC
SMR
1
3
1
3
53
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:56
SMONTAGGIO RUOTA POSTERIORE
Svitare il dado (1) del perno ruota (3) e sfilare quest’ultimo;
non è necessario allentare i tendicatena (2), in questo modo il
valore di tensione della catena risulterà inalterato dopo il rimontaggio. Sfilare la ruota completa facendo attenzione ai distanziali posti ai lati del mozzo.
Per il rimontaggio eseguire le operazioni in senso inverso inserendo il disco freno nella pinza.
1
54
2
Pagina 54
NOTE
Con la ruota smontata, non agire sul pedale del freno per non
provocare l’avanzamento dei pistoncini della pinza.
Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il disco rivolto verso l’alto.
Dopo aver rimontato la ruota, agire sul pedale di comando fino
a portare le pastiglie a contatto del disco.
10-04-2009
11:56
Pagina 55
PNEUMATICI
FRENI
Abbiate cura di tenere i pneumatici gonfiati sempre alla giusta
pressione che deve corrispondere a quella indicata a pag. 9.
Effettuate la sostituzione del pneumatico qualora l’usura fosse
superiore a quanto riportato nella tabella sottostante.
I principali componenti dei due impianti sono: la pompa freno
con relativa leva (anteriormente) o pedale (posteriormente),
la tubazione, la pinza ed il disco.
ALTEZZA MINIMA
DEL BATTISTRADA
ANTERIORE
3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)
POSTERIORE
3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)
LEGENDA
1. Leva comando freno anteriore
2. Pompa freno anteriore con serbatoio olio (TE, TC)
2. Pompa freno anteriore (SMR)
2A. Serbatoio olio (SMR)
3. Tubazione anteriore
4. Pinza freno anteriore
5. Disco freno anteriore
6. Serbatoio olio freno posteriore
7. Tubazione posteriore
8. Pinza freno posteriore
9. Disco freno posteriore
10. Pompa freno posteriore
11. Pedale comando freno posteriore
IT
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
6
11
2A
10
55
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:56
Pagina 56
USURA PASTIGLIE (TE-TC)
Controllare l'usura delle pastiglie.
Il limite di servizio"A" é: 3,8 mm .
Se detto limite é stato superato, sostituire le pastiglie in coppia.
SMONTAGGIO PASTIGLIE FRENO
- Rimuovere le mollette 1.
- Sfilare i perni 2.
- Rimuovere le pastiglie.
ATTENZIONE!
Non azionare la leva o il pedale freno mentre si tolgono le pastiglie.
SMR
USURA PASTIGLIE (SMR)
a) Anteriormente lo spessore “A” non deve essere inferiore a
quello evidenziato dalle tacche controllo usura;
b) Posteriormente lo spessore “A” non deve essere inferiore a
3,8 mm.
Se detto limite é stato superato, sostituire le pastiglie in coppia.
2
ANTERIORE
1
ANTERIORE
POSTERIORE
ANTERIORE
POSTERIORE
TE-TC
ANTERIORE
2
1
1
56
2
POSTERIORE
10-04-2009
11:56
PULIZIA PASTIGLIE
Accertarsi che non ci siano tracce di fluido freni o di olio sulle
pastiglie o sui dischi. Pulire le pastiglie o i dischi da eventuali
tracce di fluido o olio con alcool. Sostituire le pastiglie se non é
stato possibile pulirle in modo soddisfacente.
Pagina 57
ATTENZIONE!
Non guidare il motociclo fino a quando la leva o il pedale freno non saranno del tutto
efficienti. Pompare la leva o il pedale freno
fino a portare le pastiglie a contatto dei dischi. Il freno non funzionerà al primo tentativo di azionamento sulla leva o sul pedale.
IT
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
MONTAGGIO PASTIGLIE
- Montare le nuove pastiglie freno.
- Rimontare i due perni (2) e le relative mollette (1).
TE-TC
SMR
ANTERIORE
ANTERIORE
2
2
1
1
1
2
POSTERIORE
57
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:56
USURA DISCO FRENO
Rilevare lo spessore di ogni disco nel punto di maggiore usura.
Sostituire il disco se l'usura ha superato il limite previsto.
Spessore Disco
DISCO
58
SFARFALLAMENTO DISCO
Misurare lo sfarfallamento del disco. Il limite di servizio per
entrambi i dischi é di 0,15 mm.
Sostituire il disco se lo sfarfallamento é superiore al limite di
usura.
LIMITE DI
STANDARD SERVIZIO
Anteriore
(TE-TC)
3 mm
2,5 mm
Anteriore
(SMR)
5 mm
4,5 mm
Posteriore
4 mm
3,5 mm
TE-TC
Pagina 58
TE-TC
SMR
10-04-2009
11:56
Pagina 59
PULIZIA DISCO
SOSTITUZIONE FLUIDO
Una scarsa efficienza di frenata può anche essere causata dalla presenza di olio sul disco. Olio o grasso sul disco possono essere eliminati mediante un solvente ad alto indice di infiammabilità come acetone o prodotti similari.
Il fluido freni deve essere controllato e sostituito in accordo con
la Tabella di Manutenzione o nel caso fosse stato contaminato
da sporcizia o acqua. Non sostituire il fluido sotto la pioggia o
con vento intenso.
AVVERTENZA!
*Usare solamente fluido freni prelevato da
contenitore sigillato (DOT 4). Non usare
mai fluido già utilizzato.
*Non permettere che agenti contaminanti
quali sporcizia, acqua etc. entrino nel serbatoio.
*Per evitare rischi di contaminazioni del
fluido, non lasciare il serbatoio olio
senza coperchio.
*Maneggiare con cura il fluido per non danneggiare le parti verniciate.
*Non mischiare due tipi differenti di fluido.
Ciò provocherebbe l'abbassamento del
punto di ebollizione e potrebbe portare
all'inefficienza del freno o al deterioramento delle parti in gomma .
59
IT
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:56
Pagina 60
Per effettuare la sostituzione, procedere nel
modo seguente:
TE-TC
- Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo (1) o
(1A).
- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di
spurgo della pinza ed inserire l’altra estremità del tubetto in
un contenitore.
- Togliere il coperchio (2) o (2A: chiave da 21 mm) del serbatoio fluido ed il soffietto in gomma.
- Allentare la valvola di spurgo sulla pinza.
SMR
1
1A
60
10-04-2009
11:56
- Pompare con la leva freno (3) o il pedale freno (3A) in
modo da evacuare completamente il fluido.
- Chiudere la valvola di spurgo e riempire il serbatoio con
fluido fresco.
- Aprire la valvola di spurgo, azionare la leva o il pedale,
chiudere la valvola con leva o pedale ancora premuti rilasciando velocemente questi ultimi.
- Ripetere questa operazione sino a quando l’impianto è
completamente pieno ed il fluido chiaro inizia a uscire
dal tubo di plastica: a questo punto chiudere la valvola di
spurgo.
Pagina 61
- Ripristinare il livello (A) o (B) del fluido e rimontare il
soffietto in gomma ed il coperchio del serbatoio (pag.
58).
IT
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
Dopo aver effettuato la sostituzione del fluido è necessario
procedere allo spurgo dell’impianto come descritto alle pagine 60 e 63.
TE-TC
SMR
61
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:56
Pagina 62
SPURGO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE
(TE, TC)
Lo spurgo dell’impianto frenante deve essere effettuato dopo
la sostituzione del fluido o quando, a causa della presenza di
aria nel circuito, la corsa della leva diventa lunga ed elastica.
Procedere nel modo seguente.
ATTENZIONE!
Il fluido freni intacca velocemente le superfici verniciate, pertanto ogni sua traccia deve essere immediatamente rimossa .
* Il fluido freni può causare irritazioni.
Evitare il contatto con la pelle e gli occhi.
In caso di contatto, pulire completamente la
parte colpita e, qualora si trattasse degli
occhi, chiamare un medico.
- Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo (1).
- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di
spurgo della pinza ed inserire l’altra estremità del tubetto in un
contenitore (accertarsi che durante l’intera operazione l’estremità del tubetto sia costantemente immersa nel fluido).
Controllare periodicamente le tubazioni di
collegamento (vedi “Scheda di manutenzione periodica”); se le tubazioni (A)e (B) presentano segni di usura o crepe, sarà opportuna la loro sostituzione.
A
1
B
62
10-04-2009
11:56
- Togliere il coperchio (2) del serbatoio fluido, il soffietto in
gomma e riempire il serbatoio con fluido fresco.
- Allentare la valvola di spurgo ed azionare ripetutamente la
leva (3) sino a quando si noterà, dal tubetto trasparente, la
fuoriuscita di fluido chiaro e senza bolle: a questo punto
chiudere la valvola di spurgo.
- Ripristinare il livello (A) del fluido e rimontare il soffietto in
gomma ed il coperchio (2) del serbatoio.
Pagina 63
ATTENZIONE!
Durante l'operazione di spurgo, il livello del
fluido all'interno del serbatoio non deve
mai trovarsi al di sotto della tacca di minimo.
Coppia di serraggio per la valvola di spurgo
1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ftlb).
Il liquido freni è corrosivo. In caso di
contatto con gli occhibagnare abbondantemente con acqua.
Durante lo spurgo dell'impianto il
manubrio del motociclo deve essere
girato verso sinistra. In questo modo
il serbatoio pompa risulterà più alto, facilitando l'operazione di spurgo del circuito
frenante.
Nel caso il motociclo, durante una
gara, subisca delle cadute, oppure in
seguito a riparazioni di officina, manifesti elasticità della corsa della leva freno con conseguenti carenze dell'azione frenante, sarà opportuno ripetere lo spurgo
del circuito come sopra descritto.
Lo spurgo non elimina completamente l'aria presente nel circuito; le piccole quantità rimanenti si eliminano
automaticamente durante un breve
periodo d'uso del motociclo; ciò comporta
una minore elasticità e corsa della leva di
comando.
63
IT
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:56
SPURGO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE
(SMR)
Lo spurgo dell’impianto frenante deve essere effettuato dopo
la sostituzione del fluido o quando, a causa della presenza di
aria nel circuito, la corsa della leva diventa lunga ed elastica.
Nell’impianto frenante anteriore lo spurgo deve avvenire prima sul comando sul manubrio poi sulla pinza: le operazioni da
effettuare sono le stesse.
Procedere nel modo seguente.
- Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo (1) o
(1A).
Pagina 64
- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di
spurgo della pinza ed inserire l’altra estremità del tubetto in un
contenitore (accertarsi che durante l’intera operazione l’estremità del tubetto sia costantemente immersa nel fluido).
- Togliere il coperchio (2) del serbatoio fluido, il soffietto in
gomma e riempire il serbatoio con fluido fresco.
- Allentare la valvola di spurgo ed azionare ripetutamente la
leva sino a quando si noterà, dal tubetto trasparente, la fuoriuscita di fluido chiaro e senza bolle: a questo punto chiudere la valvola di spurgo.
1A
SMR
SMR
64
10-04-2009
11:56
Pagina 65
- Ripristinare il livello (A) del fluido e rimontare il soffietto in
gomma ed il coperchio (2) del serbatoio.
Durante lo spurgo dell'impianto il
manubrio del motociclo deve essere
girato verso sinistra. In questo modo
il serbatoio pompa risulterà più alto, facilitando l'operazione di spurgo del circuito
frenante.
ATTENZIONE!
Durante l'operazione di spurgo, il livello del
fluido all'interno del serbatoio non
deve mai trovarsi al di sotto della tacca di
minimo.
Coppia di serraggio per la valvola di spurgo
1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
Nel caso il motociclo, durante una
gara, subisca delle cadute, oppure in
seguito a riparazioni di officina, manifesti elasticità della corsa della leva freno con conseguenti carenze dell'azione frenante, sarà opportuno ripetere lo spurgo
del circuito come sopra descritto.
Il liquido freni è corrosivo. In caso di
contatto con gli occhibagnare abbondantemente con acqua.
Lo spurgo non elimina completamente l'aria presente nel circuito; le piccole quantità rimanenti si eliminano
automaticamente durante un breve
periodo d'uso del motociclo; ciò comporta
una minore elasticità e corsa della leva di
comando.
SPURGO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE
Lo spurgo dell'impianto frenante deve essere effettuato dopo
la sostituzione del fluido o quando, a causa della presenza di
aria nel circuito, la corsa del pedale diventa lunga ed elastica.
Per effettuare lo spurgo operare nel modo seguente:
- Rimuovere il coperchio (A) del serbatoio (chiave da 21 mm),
la membrana e riempire con fluido (DOT 4).
65
IT
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:56
- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di
spurgo (1) della pinza, ed inserire l'altra estremità del tubetto in un contenitore.
Pagina 66
- Abbassare completamente il pedale (2).
- Allentare la valvola di spurgo lasciando fuoriuscire il fluido
(all'inizio uscirà solamente aria), poi chiudere leggermente
la valvola.
- Rilasciare il pedale ed attendere qualche secondo prima di ripetere l'operazione sino a quando dal tubetto uscirà solo
fluido.
- Bloccare la valvola di spurgo alla coppia prescritta e controllare il livello (B) del fluido nel serbatoio prima di rimontare
il coperchio (1).
Se l'operazione di spurgo é stata eseguita correttamente la corsa del pedale non risulterà elastica.
In caso contrario, ripetere l'operazione.
NOTA
Qualora, a causa di una caduta durante una competizione o
dopo una riparazione, si riscontrasse elasticità della corsa della
leva o del pedale freno con conseguente diminuzione dell'efficienza frenante, dovrà essere ripetuto lo spurgo del circuito come precedentemente descritto.
1
TC
66
ATTENZIONE!
Durante l'operazione di spurgo, il livello del
fluido all'interno del serbatoio non deve
mai trovarsi al di sotto della tacca di minimo.
Coppia di serraggio per la valvola di spurgo
1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
10-04-2009
11:56
SILENZIATORE DI SCARICO (TC-TE-TXC)
Il silenziatore riduce la rumorosità di scarico ma è anche parte
integrante dell’impianto di scarico e come tale le sue condizioni influiscono sulle prestazioni del motociclo. Il marcato aumento della rumorosità di scarico è indice di deterioramento
del materiale fonoassorbente posto sul tubo forato all’interno
del silenziatore.
AVVERTENZA*: Controllare il materiale fonoassorbente ad ogni gara e sostituirlo, se
necessario.
Pagina 67
SOSTITUZIONE MATERIALE FONOASSORBENTE
SILENZIATORE
Rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il perno posteriore (1) di fissaggio, svitare le viti (2) e togliere il
pannello laterale sinistro (3). Con una chiave a “T” da 8 mm
all’esterno ed una da 10 mm all’interno, togliere la vite (4) di
fissaggio del silenziatore. Togliere la molla (5) e, con una chiave a “T” da 8 mm, la vite (8); sfilare quindi il silenziatore.
Togliere i sei rivetti posteriori (6), la fascetta ed il terminale di
scarico (7).
Estrarre il tubo interno ed effettuare la sostituzione del materiale fonoassorbente. Rimontare il pannello laterale sinistro e
la sella.
Nota*: Se fosse difficoltoso rimuovere il silenziatore, aiutarsi nell’operazione battendo leggermente con un martello in gomma
o in plastica.
2
3
5
6
8
7
4
67
IT
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:56
SILENZIATORE DI SCARICO (SMR)
Il silenziatore riduce la rumorosità di scarico ma è anche parte
integrante dell’impianto di scarico e come tale le sue condizioni influiscono sulle prestazioni del motociclo. Il marcato aumento della rumorosità di scarico è indice di deterioramento
del materiale fonoassorbente posto sul tubo forato all’interno
del silenziatore.
AVVERTENZA*: Controllare il materiale fonoassorbente ad ogni gara e sostituirlo, se
necessario.
Pagina 68
SOSTITUZIONE MATERIALE FONOASSORBENTE
SILENZIATORE
Rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il perno posteriore (1) di fissaggio, svitare le viti (2) con una chiave
a “T” da 8 mm e togliere il pannello laterale (3) (stessa procedura sul lato destro). Con una chiave a “T” da 8 mm all’esterno ed una da 10 mm all’interno, togliere la vite (4) di fissaggio del silenziatore. Togliere la molla (5) e sfilare il silenziatore (A) o (B). Togliere i quattro rivetti posteriori (6), la fascetta
ed il terminale di scarico (7).
Estrarre il tubo interno ed effettuare la sostituzione del materiale fonoassorbente. Rimontare il pannello laterale sinistro e
la sella.
Nota*: Se fosse difficoltoso rimuovere il silenziatore, aiutarsi nell’operazione battendo leggermente con un martello in gomma
o in plastica.
6
2
7
2
4
B
3
7
1
6
B
4
A
68
A
5
10-04-2009
11:56
Pagina 69
REVISIONE RUOTE
DEFORMAZION E CERCHIO
Le tabelle sono riportate mostrando i tipi di controllo a cui devono essere sottoposti cerchio e perno ruota.
Nota*: se il cerchio è eccessivamente piegato, deve essere sostituito.
STANDARD
LIMITE MAX.
Sbandamento laterale meno di 0,5 mm
Eccentricità
meno di 0,8 mm
2 mm
(0,078 in)
RAGGI RUOTA
Accertarsi che tutti i nippli siano ben stretti e, se necessario,
serrarli nuovamente. Una tensione insufficiente pregiudica la
stabilità del motociclo; per effettuare un controllo immediato, è
sufficiente battere i raggi con una punta metallica (ad esempio
quella di un cacciavite): un suono vivo è indice di serraggio corretto, un suono sordo indica che è necessario un nuovo serraggio.
PIEGATURA PERNO RUOTA
Se il valore della piegatura supera il limite max. consentito,
raddrizzare il perno o sostituirlo.
Se il perno non può essere raddrizzato entro il valore di limite
max. prescritto (0,2mm), sostituirlo.
69
IT
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:56
UBICAZIONE COMPONENTI ELETTRICI (TE-SMR)
L’impianto di accensione è composto dai seguenti elementi:
- Generatore (1) all’interno del coperchio del semicarter sinistro;
- Bobina elettronica (2) sotto il serbatoio carburante;
- Centralina elettronica (3) sotto il serbatoio carburante;
- Regolatore di tensione (4) sotto il serbatoio carburante;
- Candela accensione (5) sulla destra della testa cilindro;
- Motorino di avviamento da 12V- 450W (6) dietro al cilindro
motore;
- Teleruttore avviamento elettrico (8) sulla sinistra del telaietto
posteriore;
- Sensore M.A.Q.S. (pressione, posizione comando gas, temperatura aria) (10) sul corpo farfallato.
Pagina 70
L’impianto elettrico è composto dai seguenti elementi:
- Batteria 12V-6Ah (7) sotto la sella;
- Dispositivo intermittenza lampeggiatori (17) sulla sinistra del
telaietto posteriore;
- Relè (14) impianto luci ed iniezione, sul lato sinistro del telaio;
- Relè (14) per elettroventola, sulla destra del telaio;
- Elettroventola (16);
8
7
14
14
17
14
4
5
1
2
16
6
3
70
10-04-2009
11:56
- Due fusibili (9) da 15A ed uno (13) da 20A, sulla destra del
parafango posteriore;
- Sensore di caduta (11) (SMR) sulla destra del telaietto posteriore;
- Sensore (15) temperatura refrigerante;
- Sonda Lambda (18);
Pagina 71
- Proiettore (20) con lampada alogena biluce da 12V-35/35W
e lampada luce di posizione da 12V-5W;
- Fanale posteriore (21) del tipo a LED (escluso TE 310/Europa);
- Fanale posteriore (21) con lampada segnalazione arresto da
12V-21W lampada luce di posizione 12V-5W (TE
310/Europa);
- Indicatori di direzione (22) da 12V-10W;
- Pompa carburante (19) all'interno del serbatoio;
IT
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
21
11
13
21
9
22
22
TE 310-EU
19
10
20
22
15
18
71
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:56
UBICAZIONE COMPONENTI ELETTRICI (TC-TXC)
L’impianto di accensione è composto dai seguenti elementi:
- Generatore (1) all’interno del coperchio del semicarter sinistro;
Pagina 72
- Bobina elettronica (2) e condensatore (11; TXC) sotto il serbatoio carburante;
2
- Centralina elettronica (3) sotto il serbatoio carburante;
- Regolatore di tensione (4; TXC) sotto il serbatoio carburante;
3
4
11
1
72
10-04-2009
11:56
- Candela accensione (5) sulla destra della testa cilindro;
- Motorino di avviamento da 12V- 450W (6) dietro al cilindro
motore (TXC);
Pagina 73
- Teleruttore avviamento elettrico (7) sulla sinistra del telaietto
posteriore (TXC);
- Potenziometro (10) sul carburatore.
10
L’impianto elettrico è composto dai seguenti elementi (TXC):
- Batteria 12V-6Ah (8) sotto la sella;
- Due fusibili (9) da 20A, montati sul teleruttore avviamento
elettrico (7).
8
7
6
5
9
73
IT
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
Legenda colore cavi
B
B/Bk
Bk
Br
Br/Bk
Br/R
Br/W
G
G/Bk
G/Gr
G/R
Gr
Gr/B
Gr/Bk
O
O/Bk
O/G
Pk
74
Blu
Blu/Nero
Nero
Marrone
Marrone/Nero
Marrone/Rosso
Marrone/Bianco
Verde
Verde/Nero
Verde/Grigio
Verde/Rosso
Grigio
Grigio/Blu
Grigio/Nero
Arancio
Arancio/Nero
Arancio/Verde
Rosa
11:56
Pagina 74
R
R/Bk
Sb
V
W
W/B
W/Bk
W/G
W/R
W/V
W/Y
Y
Y/Bk
Y/Br
Y/G
Y/O
Y/Sb
Y/R
Rosso
Rosso/Nero
Azzurro
Viola
Bianco
Bianco/Blu
Bianco/Nero
Bianco/Verde
Bianco/Rosso
Bianco/Viola
Bianco/Giallo
Giallo
Giallo/Nero
Giallo/Marrone
Giallo/Verde
Giallo/Arancio
Giallo/Azzurro
Giallo/Rosso
LEGENDA SCHEMA ELETTRICO (TE -SMR)
1. Centralina elettronica
37. Fusibili
2. Alternatore
38. Relè di potenza
3. Regolatore di tensione
39. Interfaccia centralina
4. Interruttore stop posteriore
40. M.A.Q.S. (34+24+32)
5. Interruttore stop anteriore
6. Iniettore
7. Strumento
8. Indicatore di direzione anteriore destro
9. Proiettore anteriore
10 Ventola di raffreddamento
11. Indicatore di direzione anteriore sinistro
12. Avvisatore acustico
13. Commutatore sinistro
14. Intermittenza indicatori di direzione
15. Fanalino posteriore
16. Batteria
17. Teleruttore avviamento elettrico
18. Motorino di avviamento
19. Candela accensione
20. Indicatore di direzione posteriore destro
21. Indicatore di direzione posteriore sinistro
22. Sensore marce
23. Bobina A.T.
24. Sensore posizione comando gas (40)
25. Commutatore destro
26. Interruttore accensione
27. Interruttore frizione
28. Sensore velocità
29. Relè per elettroventola
30. Relè corrente continua
31. Sonda Lambda
32. Sensore temperatura aria (40)
33. Sensore temperatura refrigerante
34. Sensore di pressione (40)
*: Arresta il motore
35. Pompa carburante
in caso di caduta.
36. Sensore di caduta*
10-04-2009
11:56
Pagina 75
TE-SMR
13
30
7
SMR TE
28 28
10
31
26
29
27
35
23
33
1
39
20
8
15
21
9
11
34
4
5
14
12
6
25
36
37
38
24
40
32
22
2
3
18
17
16
41
75
IT
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
Legenda colore cavi
B
Br
Bk
G
Gr
Gr/R
O
P
R
Sb
V
W
Y
76
Blu
Marrone
Nero
Verde
Grigio
Grigio/Rosso
Arancio
Rosa
Rosso
Azzurro
Viola
Bianco
Giallo
11:56
Pagina 76
LEGENDA SCHEMA ELETTRICO (TC-TXC)
1. Centralina elettronica
2. Alternatore
3. Regolatore di tensione
4. Condensatore
5. Batteria
6. Teleruttore avviamento elettrico
7. Motorino di avviamento
8. Candela accensione
9. Sensore marce
10. Bobina elettronica
11. Sensore farfalla carburatore
12. Arresto motore
13. Avviamento motore
14. Interruttore frizione
10-04-2009
11:56
Pagina 77
TC-TXC
4
1
2
3
9
5
6
14
13
12
10
7
3
*: KIT AVVIAMENTO ELETTRICO (TXC)
*
8
11
77
IT
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
15-05-2009
14:23
BATTERIA
La batteria, di tipo sigillato, non necessita di manutenzione.
Qualora si riscontrassero perdite di elettrolita o inconvenienti
all’impianto elettrico, rivolgetevi al Concessionario
HUSQVARNA.
Nel caso il veicolo debba rimanere inutilizzato per lunghi periodi, si consiglia di scollegare la batteria dall’impianto elettrico e
conservarla al riparo dall’umidità.
- Dopo un uso intensivo della batteria, è consigliabile un ciclo
di carica lenta (0.6A per 8 ore per batteria 12V-6Ah).
- La ricarica rapida è consigliata solo in situazioni di estrema
necessità in quanto si riduce drasticamente la vita degli elementi in piombo (6A per 0.5 ore per batteria 12V-6Ah).
RICARICA BATTERIA
Pagina 78
- rimuovere per primo il cavo negativo NERO o BLU poi quello
positivo ROSSO (in fase di rimontaggio, collegare per primo
il cavo positivo ROSSO poi quello negativo NERO o BLU);
- estrarre la batteria (3) dal proprio alloggiamento.
Verificare, con l’ausilio di un voltmetro, che la tensione della
stessa non sia inferiore a 12.5V.
In caso contrario, la batteria necessita di un ciclo di ricarica.
Utilizzando un caricabatteria a tensione costante, collegare per
primo il cavo positivo ROSSO al morsetto positivo della batteria poi quello negativo NERO o BLU al morsetto negativo della
stessa. Applicare alla tensione costante di 14,4 V una corrente
di “x” Ampere come risulta dalla tabella sottostante, in funzione della percentuale di carica in cui si trova la batteria.
Per accedere alla batteria (2), è necessario:
- rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il
perno posteriore (1) di fissaggio;
La tensione di riposo si regola su un valore costante solo dopo
alcune ore,pertanto si consiglia di NON misurarla subito dopo
aver caricato o scaricato la batteria.
Verificare sempre lo stato di carica della batteria prima di reinstallarla sul veicolo.
La batteria deve essere tenuta pulita ed i terminali ingrassati.
ATTENZIONE*: La batteria contiene acido solforico. Evitare il contatto con pelle, occhi e
abiti. Antidoto: ESTERNAMENTE: - Sciacquare
con acqua. INTERNAMENTE: - Bevete grandi
quantità di latte o acqua. Dopo il latte,
prendete magnesia, uova sbattute o olio vegetale. Chiamate subito un medico. Occhi:
sciacquare con acqua per 15 minuti almeno
e chiamate un medico.
ATTENZIONE*: La batteria in caso di inutilizzo deve comunque essere ricaricata con ciclo
di carica lento (0,6A per 8 ore per batteria
12V-6Ah) almeno ogni 3 settimane.
2
78
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:56
Pagina 79
IT
ATTENZIONE*: Le batterie producono gas
esplosivi, date aria quindi quando caricate
o usate la batteria in ambienti chiusi.
Quando usate un carica-batteria, collegate
la batteria al caricatore prima di accenderlo. Questa pratica evita la formazione di
scintille in corrispondenza dei terminali della batteria che, potrebbero incendiare i gas
contenuti nella batteria.
VALORI INDICATIVI RELATIVI ALLA DURATA DELLA CARICA A SECONDA DELLO STATO DELLA BATTERIA
TENSIONE DI RIPOSO * (V)
> 12,7
~12,5
~12,2
~12,0
~11,8
% CARICA
100
75
50
25
0
DURATA DELLA CARICA (LA CORRENTE NOMINALE IN AMPERE DA APPLICARE É:
0,1x CAPACITÁ NOMINALE DELLA BATTERIA)
_
4h
7h
11h
14h
79
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:56
SOSTITUZIONE LAMPADINE PROIETTORE
(TE-SMR)
Per accedere alle lampadine del proiettore, occorre procedere
nel modo seguente:
- togliere la vite di fissaggio superiore del portafaro al supporto
strumento (A);
- spostare in avanti il portafaro (B) e tirarlo verso l’alto (C) per
sganciarlo dai due supporti inferiori;
- rimuovere ilportafaro;
Pagina 80
- togliere il connettore (2) della lampada biluce (7) e la cuffia
(3) in gomma;
- togliere la vite (6);
- sganciare la molletta (4) di tenuta e rimuovere la lampada.
Per sostituire la lampada della luce di posizione (5) è sufficiente sfilarla dalla calotta interna.
Effettuata la sostituzione, procedere inversamente per il rimontaggio.
3
5
C
4
A
B
7
6
5
4
3
2
80
FANALE POSTERIORE (escluso TE 310 Europa)
Il fanale posteriore è del tipo a LED.
10-04-2009
11:56
SOSTITUZIONE LAMPADA FANALE POSTERIORE
(TE 310 Europa)
Rimuovere le due viti (1) all’interno del parafango posteriore e
la lente (2).
Pagina 81
Spingere la lampadina (3) verso l’interno, ruotarla in senso
antiorario e rimuoverla dal portalampada.
SOSTITUZIONE LAMPADA LUCE TARGA
(TE- SMR)
Effettuata la sostituzione, procedere inversamente per il rimontaggio.
Rimuovere il supporto della luce targa (4) sfilandolo dalla coda del veicolo. Estrarre il portalampada con la lampadina dal
supporto. Ruotare la lampadina (5) per sfilarla dal portalampada.
NOTA: fare attenzione a non serrare eccessivamente le viti.
Effettuata la sostituzione, procedere inversamente per il rimontaggio.
IT
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
4
5
81
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:56
REGISTRAZIONE FANALE ANTERIORE
(TE- SMR)
Pagina 82
L’eventuale rettifica dell’orientamento si può effettuare agendo sulla vite (1) per abbassare o alzare il fascio luminoso.
Per controllare se il fanale è orientato nel modo corretto mettere il motociclo, con in pneumatici gonfiati alla giusta pressione
e con una persona seduta in sella, perfettamente perpendicolare con il suo asse longitudinale.
Di fronte ad una parete o ad uno schermo, distante da esso 10
metri, tracciare una linea orizzontale corrispondente all’altezza del centro del fanale ed una verticale in linea con l’asse longitudinale del veicolo.
Effettuare il controllo possibilmente nella penombra.
Accendendo la luce abbagliante il limite superiore di demarcazione tra la zona oscura e la zona illuminata deve risultare ad
una altezza non superiore a 9/10 dell’altezza da terra del centro del proiettore.
1
82
10-04-2009
11:56
Pagina 83
IT
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
83
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:56
Pagina 84
DOTAZIONE
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
N. Codice
8000B1747
800074016
8000H1343
8000A4296
8000B0157
8000H0188
8000H0187
8000B1530
8000B1390
8000H0159
8A0065437
8B0065437
8A00H1673
8000H1673
800097615
8000H1393
8000H1701
8000H1702
8000H1394
8000A1891
8000H0864
8000H1700
*: In alternativa
84
DENOMINAZIONE
PROTEZIONE CALORE (1)
GAMBA LATERALE (1)
MANUALE RAPIDO MULTILINGUA (1)
KIT CARBURATORE KEIHIN 41 (1)
RIPARO MOTORE (1)
PROTEZIONE MOTORE DX (1)
PROTEZIONE MOTORE SX (1)
KIT GANCIO PARTENZA (1)
PROTEZIONE TAPPO (1)
CESTELLO BATTERIA (1)
SPECCHIETTO RETROVISORE DX (1)
SPECCHIETTO RETROVISORE SX (1)
SPECCHIETTO RETROVISORE DX (1)
SPECCHIETTO RETROVISORE SX (1)
PORTACHIAVI HUSQVARNA (1)
KIT INDICATORI DI DIREZIONE (1)
KIT INDICATORI DI DIREZIONE (1)
KIT POGGIAPIEDI PASSEGGERO (1)
KIT PARAMANI
BATTERIA 6AH
BATTERIA 7AH
MEMORIA “USB”
MODELLI
(TE-SMR-TC-TXC)
(TC-TXC)
(TE-SMR-TC-TXC)
(TC-TXC 450/510)
(TE-SMR-TC-TXC)
(TE-TC-TXC)
(TE-TC-TXC)
(TC-TXC)
(TE-SMR-TC-TXC)
(TE-SMR-TXC)
(TE)
(TE)
(SMR)
(SMR)
(TE-SMR)
(TE)
(SMR)
(SMR)
(TE)
(TE-SMR-TXC)*
(TE-SMR)*
(TE-SMR-TXC)
10-04-2009
11:56
Pagina 85
DOTAZIONE
IT
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
85
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:56
Pagina 86
PARTI OPTIONAL (TE)
Pos. N. Codice
1*
8A0096837
8B0096837
8C0096837
8D0096837
2*
800063829
800063827
800063830
3*
8000H0772
4
8000H0503
8000H0942
5
8000B0373
8000B0364
6
800098504
8000H0076
7*
8000H0590
DENOMINAZIONE
CORONA DENTATA Z=47 (1)
CORONA DENTATA Z=48 (1)
CORONA DENTATA Z=49 (1)
CORONA DENTATA Z=50 (1)
PIGNONE USCITA CAMBIO Z=14 (1)
PIGNONE USCITA CAMBIO Z=12 (1)
PIGNONE USCITA CAMBIO Z=15 (1)
ASS.PORTATARGA RACING (1)
KIT GUARNIZIONI MOTORE (1)
KIT GUARNIZIONI MOTORE (1)
KIT ANELLI TENUTA MOTORE (1)
KIT ANELLI TENUTA MOTORE (1)
MOLLA AMMORTIZZATORE (K=5,4 Kg/mm) (1)
MOLLA AMMORTIZZATORE (K=5,6 Kg/mm) (1)
PULSANTE DOPPIA MODALITÀ (1)
PARTI OPTIONAL (TC)
MODELLI
310
310-450-510
310-450-510
450-510
310-450-510
310-450-510
310-450-510
310-450-510
310
450-510
310
450-510
450-510
310
310-450-510
Pos. N. Codice
1
8A0096837
8B0096837
8C0096837
2
800063827
800063828
800063830
4
8000H0943
5
8000A5736
6
800098504
DENOMINAZIONE
CORONA DENTATA Z=47 (1)
CORONA DENTATA Z=48 (1)
CORONA DENTATA Z=49 (1)
PIGNONE USCITA CAMBIO Z=12 (1)
PIGNONE USCITA CAMBIO Z=13 (1)
PIGNONE USCITA CAMBIO Z=15 (1)
KIT GUARNIZIONI MOTORE (1)
KIT ANELLI TENUTA MOTORE (1)
MOLLA AMMORTIZZATORE (K=5,4 Kg/mm) (1)
MODELLI
450
450
450
450
450
450
450
450
450
PARTI OPTIONAL (SMR)
*: Per uso agonistico
86
Pos. N. Codice
1*
8A00A4859
8B00A4859
8G00A4859
2*
800063829
3*
8000H0772
4
8000A5982
5
8000B0364
8
8000B0591
DENOMINAZIONE
CORONA DENTATA Z=43
CORONA DENTATA Z=44
CORONA DENTATA Z=45
PIGNONE USCITA CAMBIO Z=14
ASS.PORTATARGA RACING (1)
KIT GUARNIZIONI MOTORE
KIT ANELLI TENUTA MOTORE
KIT AVVIAMENTO A PEDALE
MODELLI
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
10-04-2009
11:56
Pagina 87
PARTI OPTIONAL
IT
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
87
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:56
APPENDICE
VERIFICHE DOPO LA GARA
Dopo la gara, pulire il motociclo come sottoriportato poi ispezionare il veicolo ponendo particolare attenzione ai punti indicati nella Tabella “MANUTENZIONE” (Appendice A) come filtro
aria, carburatore, freni etc. Effettuare una lubrificazione generale ed eventualmente le registrazioni necessarie.
INATTIVITA’ PROLUNGATA (TC)
Dovendo lasciare inattivo il motociclo per un certo periodo di
tempo, effettuare la seguente preparazione:
- Pulire completamente il motociclo.
- Riempire il serbatoio con carburante miscelato ad uno stabilizzatore DOPO aver effettuato l’operazione sottoriportata:
porre la tubazione (1) in una bacinella, allentare la vite di scarico (2) posta nella parte inferiore della vaschetta e serrarla
nuovamente una volta eliminato il carburante.
ATTENZIONE
Non disperdere il carburante eliminato nell’ambiente e far girare il motore all’aria
aperta, non in ambienti chiusi.
Pagina 88
- Lubrificare la catena della trasmissione secondaria e tutte le
trasmissioni flessibili.
- Per evitare la formazione di ruggine spruzzare olio su tutte
le superfici metalliche non verniciate. Evitare che le parti in
gomma o i freni entrino a contatto con l’olio.
- Porre il motociclo su un supporto o un cavalletto in modo che
entrambe le ruote siano sollevate da terra (nel caso non si
potesse procedere in questo modo, mettere delle assi sotto le
ruote per evitare che i pneumatici rimangano a contatto con
l’umidità).
- Mettere una busta di plastica sopra il tubo di scarico per evitare che entri umidità.
- Coprire il motociclo per proteggerlo da polvere e sporcizia.
Per rimettere in attività il motociclo, procedere come segue:
- Accertarsi che la candela sia serrata .
- Riempire il serbatoio carburante.
- Far girare il motore per scaldare l’olio dopodichè scaricare
queest’ultimo.
- Versare olio fresco nel carter (pagina 28).
- Controllare tutti i punti richiamati nella sezione “Controlli e
Registrazioni” (Appendice A).
- Lubrificare tutti i punti richiamati nella sezione
“Lubrificazione” (Appendice A).
PULIZIA
Premesso che, prima del lavaggio del motociclo, è necessario
proteggere opportunamente dall’acqua le seguenti parti:
a) Apertura posteriore dello scarico;
b) Leve frizione e freno anteriore, manopole, commutatori sul
manubrio;
c) Aspirazione filtro aria;
d) Testa di sterzo forcella, cuscinetti ruote;
e) Leveraggi sospensione posteriore,
è necessario EVITARE ASSOLUTAMENTE CHE
GETTI D’ACQUA O D’ARIA AD ALTA PRESSIONE
vengano a contatto con le PARTI ELETTRICHE
e con quelle dell’IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE AD INIEZIONE, specialmente la centralina
elettronica (1) ed il gruppo sensori M.A.Q.S.
(2) (pag. 87).
1
88
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:57
Pagina 89
IT
RACCOMANDAZIONE IMPORTANTE
Premesso che, prima del lavaggio del motociclo, è necessario
proteggere opportunamente dall’acqua le seguenti parti:
a) Apertura posteriore dello scarico;
b) Leve frizione e freno anteriore, manopole, commutatori sul
manubrio;
c) Aspirazione filtro aria;
d) Testa di sterzo forcella, cuscinetti ruote;
e) Leveraggi sospensione posteriore.
89
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:57
È necessario EVITARE ASSOLUTAMENTE CHE
GETTI D’ACQUA O D’ARIA AD ALTA PRESSIONE
vengano a contatto con le PARTI ELETTRICHE
e con quelle dell’IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE AD INIEZIONE, specialmente la centralina
elettronica (1) ed il g ruppo sensori
M.A.Q.S. (2).
Pagina 90
Dopo il lavaggio:
- Lubrificare i punti riportati nella “tabella di manutenzione”
(Appendice A).
- Effettuare un breve riscaldamento del motore
- Prima di guidare il motociclo, provare i freni.
ATTENZIONE* : Non lubrificare o passare cera sui dischi freno per non provocare una
perdita di efficienza dell’impianto frenante
con conseguente rischio di incidente. Pulire
il disco con solventi tipo acetone.
1
2
90
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
10-04-2009
11:57
Pagina 91
Olio motore
Olio miscela benzina
Liquido di raffreddamento
Impianto raffreddamento
Elettroventole
Candele
Corpo farfallato / Carburatore
Fluido freni e frizione
Freni / Frizione
Freni / Frizione
Comando acceleratore
Comando acceleratore
Comando starter
Trasmissioni e com. fless.
Catena di trasmissione
Operazione
Controllo livello
Controllo livello
Controllo / Ripristino livello
Controllo perdite
Controllo funzionamento
Controllo / Sostituzione
Controllo e Regolazione
Controllo livello
Controllo funzionalità
Controllo circuito
Controllo funzionalità
Verifica/regolazione gioco
Controllo funzionalità
Controllo / Regolazione
Controllo / Regolazione
IT
OPERAZIONI DI PRECONSEGNA
Descrizione
Preconsegna
Descrizione
Operazione
Pneumatici
Cavalletto laterale
Interrutt. cavall. laterale
Impianto elettrico
Strumentazione
Luci / segnali visivi
Avvisatore acustico
Fanale anteriore
Interruttore accensione
Serrature
Serraggio viti e dadi
Fascette stringitubo
Lubrificazione generale
Collaudo generale
Controllo pressione
Controllo funzionalità
Controllo funzionalità
Controllo funzionalità
Controllo funzionalità
Controllo funzionalità
Controllo funzionalità
Controllo funzionalità
Controllo funzionalità
Controllo funzionalità
Controllo / serraggio
Controllo / serraggio
Preconsegna
: presenti solo sui motocicli con motore a 2 tempi
: presente solo su alcuni modelli
91
MUM2-310_450_510_2010_Ed2
INDICE ALFABETICO
10-04-2009
11:57
Pagina
A
Accensione .......................................................................................8
Arresto del motociclo......................................................................27
Arresto del motore .........................................................................27
Avviamento motore (TC).................................................................23
Avviamento motore (TE-SMR) .........................................................22
B
Bloccasterzo ...................................................................................17
Batteria .........................................................................................78
C
Candela accensione..........................................................................8
Carburante.....................................................................................12
Carburatore .....................................................................................8
Catena trasmissione secondaria........................................................8
Cavalletto laterale ..........................................................................12
Comando cambio............................................................................19
Comando freno anteriore ...............................................................17
Comando freno posteriore ..............................................................19
Comando frizione...........................................................................18
Comando gas .................................................................................17
Commutatore sul manubrio ............................................................18
Componenti elettrici .......................................................................70
Controlli durante il rodaggio ..........................................................20
Controlli preliminari.......................................................................20
Controllo candela...........................................................................33
Controllo filtro aria ...................................................................34,35
Controllo livello fluido freno ant.....................................................37
Controllo livello fluido freno post. ..................................................39
Controllo livello fluido frizione .......................................................39
Controllo livello olio .......................................................................28
Controllo livello refrigerante ..........................................................29
Controllo usura catena, pignone, corona...........................................50
Corona posteriore ............................................................................8
D
Decompressore manuale ................................................................22
92
Pagina 92
F
Forcella anteriore.............................................................................9
Freni..............................................................................................55
Frizione ...........................................................................................8
I
Inattività prolungata ......................................................................88
Iniezione........................................................................................11
L
Liquido di raffreddamento..............................................................10
Livello olio forcella....................................................................43,45
Lubrificazione catena .....................................................................52
Lubrificazione motore. ...................................................................10
M
Modifica posizione manubrio .........................................................46
Montaggio pastiglie freno ..............................................................57
N
Numero identificazione motociclo.....................................................5
P
Piegatura perno ruota....................................................................69
Pignone uscita cambio .....................................................................8
Pneumatici.................................................................................9, 55
Premessa importante .......................................................................3
Pulizia disco freno..........................................................................59
Pulizia filtro aria.......................................................................34,35
Pulizia generale.............................................................................88
Pulizia pastiglie .............................................................................57
R
Raggi ruota....................................................................................69
Registrazione carburatore ..............................................................32
Registrazione catena trasmissione secondaria.................................49
Registrazione fanale anteriore .......................................................82
Registrazione freno idraulico ammortizzatore ................................48
Registrazione frizione ....................................................................39
Registrazione minimo ....................................................................32
Registrazione precarico molla ammortizzatore ...............................47
Regolatore di tensione ...................................................................33
Regolazione cavo comando gas ......................................................31
Regolazione delle sospensioni in base a
particolari condizioni della pista.....................................................41
Regolazione forcella .................................................................42,44
Regolazione gioco cuscinetti di sterzo.............................................36
Regolazione leva comando freno anteriore.....................................37
Regolazione posizione pedale freno posteriore...............................38
Revisione ruote ..............................................................................69
Riempimento impianti frenanti ......................................................58
Rodaggio .......................................................................................20
Rubinetto carburante......................................................................11
Ruote.........................................................................................9, 52
S
Schema elettrico.......................................................................75, 77
Sfarfallamento disco freno .............................................................58
Silenziatore di scarico.....................................................................67
Smontaggio pastiglie freno ............................................................56
Smontaggio dei particolari ...............................................................3
Smontaggio ruota anteriore ...........................................................52
Smontaggio ruota posteriore..........................................................54
Sostituzione fluido freni .................................................................59
Sostituzione lampadine proiettore..................................................80
Sostituzione lampada fanale posteriore..........................................80
Sostituzione lampada luce targa.....................................................81
Sostituzione olio, pulizia filtri.........................................................28
Sostituzione refrigerante................................................................30
Spurgo frizione idraulica................................................................40
Spie ...............................................................................................14
Spurgo impianto frenante anteriore ..........................................62-64
Spurgo impianto frenante posteriore..............................................65
Starter carburatore.........................................................................13
Strumento digitale..........................................................................14
U
Ubicazione comandi.........................................................................7
Usura disco freno ...........................................................................58
Usura pastiglie freno......................................................................56
V
Verifiche dopo la gara ....................................................................88
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:24
Pagina 1
ENGLISH
1
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
PRESENTATION
Welcome to the Husqvarna motorcycling Family!
Your new Husqvarna motorcycle is designed and manufactured to be the finest in its field.
The instructions in this book have been prepared to provide a simple and understandable guide for your motorcycle’s operation and care.
Follow the instructions carefully to obtain maximum performance and your personal motorcycling pleasure. Your
owner’s manual contains instructions for owner care and
maintenance.
The main work of repair or maintenance requires the attention of a skilled mechanic and the use of special tools
and equipment.
Your Husqvarna dealer has the facilities, experience and original parts necessary to properly render this valuable service.
This “Owner’s Manual” is part and parcel of the motorcycle, hence, this had to
remain with the motorcycle even when
sold to another user.
This motorcycle uses components designed thanks to systems and state of the art technologies which are thereafter tested in competition.
In competition motorcycles, every detail is verified after each
race in order to always guarantee better performance. For
correct functioning of the vehicle, it is necessary to follow the
maintenance and control table found on Appendix A.
2
12:24
Pagina 2
IMPORTANT NOTICES
MOTOCROSS
1) The TC and TXC models are guaranteed
COMPETITION motorcycles exempt from
functional defects, the suggested maintenance table for competition use is shown on
Appendix A.
2) TE and SMR are STREET LEGAL motorcycles (with LIMITED POWER ENGINE); they
are guaranteed exempt from functional defects and covered with legal guarantee, if
the STANDARD CONFIGURATION is maintained and the suggested maintenance
table, shown on Appendix A (page A8) is observed.
If TE and SMR are transformed in COMPETITION MOTORCYCLES (with FULL POWER ENGINE), the suggested maintenance table for
competition use is shown on Appendix A.
ENDURO
SUPERMOTARD
10-04-2009
12:24
IMPORTANT
The reference for recognition of the guarantee will be the MOTORCYCLE CONFIGURATION, as shown below:
A) STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL: with LIMITED
POWER ENGINE
B) COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE
This motorcycles was not designed for long
trips with the engine always at maximum
rpm as can occur whilst travelling on roads
or highways. Long trips at full throttle can
cause severe damage to the engine.
This motorcycles is setup for competition
use and therefore guarantees maximum
performance with the rider alone. It is
thereby not recommended to use the vehicle on circuits or off-road with a passenger.
ALWAYS keep in mind that these motorcycles have been designed strictly for competition use, that is, for conditions of
usage very different from those presented on the road.
ALWAYS keep in mind that these motorcycles have been designed strictly for competition use, that is, for conditions of usage
very different from those presented on the
road.
In order to maintain t he vehicle’s
“Guarantee of Functionality”, the client
must follow the maintenance program indicated in the user’s manual by carrying
out maintenance checks at authorized
HUSQVARNA dealers. The cost for substitut-
Pagina 3
ing parts and for the labour necessary in
order to respect the maintenance plan, is
charged to the client.
NOTE: the guarantee is EXTINGUISHED in the
case where the motorcycle is rented.
Warning*: After an upset, inspect the motorcycle carefully. Make sure that the
throttle, brake, clutch and all other systems are undamaged. Riding with a damaged motorcycle can lead to a serious
crash.
Important Notice
Read this manual carefully and pay special attention to statements preceeded by the following words:
Warning*: Never attempt to start or operate your motorcycle unless you are
wearing appropriate protective clothing.
Always wear a motorcycle helmet, motorcycle boots, gloves, goggles and other appropriate protective clothing.
Warning*: Indicates a possibility of severe
personal injury or loss of life if instructions
are not followed.
Caution*: Indicates a possibility of personal injury or equipment damage if instructions are not followed.
Note*: Gives helpful information.
Parts Replacement
When parts replacement is required, use only Husqvarna
ORIGINAL parts.
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
Warning*: This motorcycle is a state of
the art competition bike. Do not attempt
to start or ride this motorcycle until you
have received expert instruction and are
in excellent physical condition.
PRECAUTIONS FOR CHILDREN WARNING
● Park the vehicle where it is unlikely to be bumped into
or damaged. Even slight or involuntary bumps can cause
the vehicle to topple over, with subsequent risk of serious harm to people or children.
● To prevent the vehicle from tipping over, never park it
on soft or uneven ground, nor on asphalt strongly heated by the sun.
● Engine and exhaust pipes become very hot during riding. Always park your motorcycle where people or children can not easily reach these parts, in order to avoid
serious burns.
3
MUM1-310_450_510_2010_GB
TABLE OF CONTENTS
10-04-2009
12:24
Page
PRESENTATION .......................................................................2
IMPORTANT NOTICES ..............................................................2
IDENTIFICATION DATA .............................................................5
TECHNICAL DATA ....................................................................8
LUBRICATION TABLE, SUPPLIES ..............................................10
CONTROLS ............................................................................11
RIDING.................................................................................20
IGNITION SYSTEM/ELETTRICAL SYSTEM ............................70-77
EQUIPMENT.....................................................................84-85
OPTIONAL PARTS LIST ......................................................86-87
APPENDIX ............................................................................88
PRE-DELIVERY INSPECTION ....................................................91
NOTE FOR USA/CDN- AUS MODELS...........................................92-95
ALPHABETICAL INDEX............................................................96
PERIODIC MAINTENANCE -ADJUSTMENT ....................Appendix A
Pagina 4
Note
● References to the “left” or “right” of the motorcycle are in
the sense of a person facing forwards.
●
●
Z: number of teeth
A: Austria
AUS:
Australia
B:
Belgium
BR:
Brazil
CDN:
Canada
CH:
Switzerland
D:
Germany
E:
Spain
F:
France
FIN:
Finland
GB:
Great Britain
I:
Italy
J:
Japan
USA:
United States of America
● Where not specified, all the data and the instructions are
referred to any and all Countries.
4
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:24
Pagina 5
VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (V.I.N.)
EN
The full 17 digit serial, or Vehicle Identification Number, is
stamped on the steering head tube (R.H. side).
1. Frame serial number
2. Engine serial number
(*): Progressiv nr.
(●): Year of the model
5
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:24
Pagina 6
VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (V.I.N.)
The full 17 digit serial, or Vehicle Identification Number, is
stamped on the steering head tube (R.H. side).
1. Frame serial number
2. Engine serial number
(*): Progressiv nr.
(●): Year of the model
6
10-04-2009
12:24
Pagina 7
Control location
1. Front brake lever
2. Throttle grip
3. Rear brake control pedal
4. Choke (L.H. side)
5. Fuel tank filler cap
6. R.H. commutator (engine electric start)
7.Rear shock absorber spring preload adjustment
8. Rear shock absorber compression damper adjustment (low and high damping speeds)
9. Rear shock absorber extension damper adjustment
10. L.H. commutator (TE, SMR)
10. Engine stop button (TC-TXC)
11.Clutch control lever
12. Fuel cock (TC-TXC)
13. Gearbox control pedal
14. Air bleeding screw on front fork leg
15. Compression damper adjustment (front fork leg bottom side)
16. Extension damper adjustment (front fork leg top side)
TE-SMR
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
TC-TXC
TC-TXC
TE-SMR
7
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:24
TECHNICAL DATA
ENGINE
Type .....................................................single cylinder, 4 stroke
Cooling.......................liquid with electric fan on TE-SMR models
Bore (310)................................................................3,27 in.
Bore (450-510)..............................................................3.81 in.
Stroke (310) ..............................................................2.17 in.
Stroke (450) .................................................................2.39 in.
Stroke (510)..................................................................2.67 in.
Displacement (310) .............................................18,16 cu. in.
Displacement (450)................................................27.39 cu. in.
Displacement (510) ................................................30.56 cu. in
Compression ratio...........................................................12,9:1
Starting (TC)............. kick start (with automatic decompressor)
Starting (SMR)...............electric (with automatic decompressor)
Starting (TE-TXC) ...............electric and kick start (with automatic
decompressor)
TIMING SYSTEM
Type....................................double overhead camshaft; 4 valve
Valve clearance (with engine cold)
Intake ..........................................................0.004 ÷ 0,006 in.
Exhaust........................................................0.006 ÷ 0,008 in.
LUBRICATION
Type .......Dry sump with two oil pump rotor and cartridge filter
IGNITION
Type ...........Electronic, inductive (TE-SMR) or capacitive (TC-TXC)
discharge, with adjustable advance (digital control)
Spark plug type ......................................................NGK CR8EB
Spark plug gap...........................................................0.027 in.
8
Pagina 8
FUEL SYSTEM
Type (TE-SMR) .................................................Electronic injection feed
Type (TC 450, TXC 450-510) .Keihin” FCR-MX 41 with acceleration pump
and throttle position sensor
Venturi diameter ......................................................................1.61 in.
High speed jet ...............................................................................180
Low speed jet .................................................................................45
Starting jet .....................................................................................85
Starting air jet. .........................................................................0.16 in.
Main air jet ...................................................................................200
Low air jet .....................................................................................100
Floater ......................................................................................g 11.2
Throttle piston..............................................................................15 M
Metering pin ............................................................................OBDVR
Metering pin slot ............................................................................5th
Idle mixture adjusting screw ................................................. rounds 2
PRIMARY DRIVE
Drive pinion gear- Clutch ring gear (TE 310)...............................Z 24- Z 88
Drive pinion gear- Clutch ring gear (450-510)............................Z 23- Z 63
Transmission ratio (310)...................................................................3,666
Transmission ratio (450-510)............................................................2,739
CLUTCH
Type...............................oil bath multiple disc clutch, hydraulic control
TRANSMISSION
Type ...............................................................constant mesh gear type
Transmission ratio (TE-SMR-TXC)
1st gear......................................................................2,000 (z 28/14)
2nd gear .....................................................................1,611 (z 29/18)
3rd gear .....................................................................1,333 (z 24/18)
4th gear.....................................................................1,086 (z 25/23)
5 th gear....................................................................0,920 (z 23/25)
6 th gear ....................................................................0,814 (z 22/27)
Transmission ratio (TC)
1st gear......................................................................1,866 (z 28/15)
2nd gear ....................................................................1,444 (z 26/18)
3rd gear ....................................................................1,263 (z 24/19)
4th gear. ....................................................................1,086 (z 25/23)
5 th gear....................................................................0,954 (z 21/22)
SECONDARY DRIVE
Transmission sprocket- Rear wheel sprocket (TE 310).............Z 13- Z 50
Transmission sprocket- Rear wheel sprocket (TE-TXC 450-510)...Z 13- Z 47
Transmission sprocket- Rear wheel sprocket (TC 450) ............Z 14- Z 50
Transmission sprocket- Rear wheel sprocket (SMR 450-510)...Z 15- Z 42
Transmission ratio (TE 310).........................................................3,846
Transmission ratio (TE-TXC 450-510)............................................3,615
Transmission ratio (TC 450). .......................................................3,571
Transmission ratio (SMR 450-510).............................................. 2,800
10-04-2009
12:24
FINAL RATIOS
1st gear (TE 310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28,205
1st gear (TE-TXC 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19,806
1st gear (TC 450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18,261
1st gear (SMR 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15,339
2nd gear (TE 310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22,721
2nd gear (TE-TXC 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15,955
2nd gear (TC 450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14,130
2nd gear (SMR 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,356
3rd gear (TE 310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18,803
3rd gear (TE-TXC 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13,204
3rd gear (TC 450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,357
3rd gear (SMR 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,226
4th gear (TE 310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15,329
4th gear (TE-TXC 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,764
4th gear (TC 450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,633
4th gear (SMR 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,336
5th gear (TE 310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,974
5th gear (TE-TXC 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,111
5th gear (TC 450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,338
5th gear (SMR 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..7,056
6th gear (TE 310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11,491
6th gear (TE-TXC 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,069
6th gear (SMR 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,249
Pagina 9
FRAME
Type.......Steel single tube cradle (roud, rectangular, ellipsoidal
tubes); light alloy rear frame
FRONT SUSPENSION
Type . ”Upside-down” telescopic hydraulic front fork with advanced axle (adjustable in compression and rebound
stroke);
a) USA-AUS model excluded: stanchions tubes Ø 1.89 in. (TE
450-510, TC 450) or Ø 1.97 in. (TE 310, SMR 450-510);
b) USA-AUS model: stanchions tubes Ø 1.89 in. (TE 310-450510, TC 450) or Ø 1.97 in. (SMR 450-510);
Legs axis stroke..................(TE, TC, TXC) 11.8 in.; (SMR) 9.84 in.
REAR SUSPENSION
Type ...............progressive with hydraulic single shock absorber
Wheel stroke (TC-TXC-TE)................................................11.6 in.
Wheel stroke (SMR).......................................................11.4 in.
FRONT BRAKE
Typefixed disc Ø 10.23 mm “Wave” type with hydraulic control
and floating caliper (TE, TC); floating disc Ø 12.59 mm “Wave”
type with hydraulic control and fixed radial caliper (SMR)
REAR BRAKE
Type.... floating disc, ø 9.45 in. “Wave type with hydraulic control and floating caliper
RIMS
Front (TE, TC, TXC).......TAKASAGO “Excel” in light alloy: 1,6x21”
Front (SMR) ...........................SANREMO in light alloy: 3,50x17”
Rear (TE, TXC) ............TAKASAGO “Excel”in light alloy: 2,15x18”
Rear (TC).........TAKASAGO “Excel” in light alloy: 1,85x19”(250);
2,15x19”(450-510)
Rear (SMR) .............................SANREMO in light alloy 4,25x17”
TIRES
Front
(TE, USA model excluded -TXC) . . . . Michelin ENDURO
COMP. 3 or Pirelli MT 83 Scorpion; 90/90x21"
(TE, USA model). . . . . . . Metzeler MCE Karoo; 90/90x21”
(TC) . . . Pirelli 51R-MT 32A or Dunlop D756; 80/100 x 21”
(SMR) . . . . . . . . Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO; 120/70-17”
Rear
(TE, USA model excluded -TXC) . . . Michelin ENDURO COMP.
3 or Pirelli MT 83 Scorpion; 120/90x18” (310);
140/80x18” (450-510);
(TE USA model) . Metzeler MCE Karoo; 120/90x18” (310);
140/80x18” (450-510)
(TC). . . . . . . . . . . Pirelli NHS (57) MT 32 or Dunlop D756;
110/90x19” (450)
(SMR). . . . . . . . Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17”
Cold tire pressure
(front TC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,9÷1,0 Kg/cm2
(front TE) (*) (TXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,9÷1,0 Kg/cm2
(front TE) (%). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,1 Kg/cm2
(front SMR) (*) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,4 kg/cm2
(front SMR) (%) rider only . . . . . . . . . . . . . . . 1,8 kg/cm2
(front SMR) (%). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0 kg/cm2
rider and passenger
(rear TC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8÷0,9 Kg/cm2
(rear TE) (*) (TXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8÷0,9 Kg/cm2
(rear TE) (%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,0 Kg/cm2
(rear SMR) (*) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,6 kg/cm2
(rear SMR) (%) . . . . . . . . . . . . . . . 2,0 kg/cm2 rider only
(rear SMR) (%). . . . . . . . 2,2 kg/cm2 rider and passenger
(*) In case of racing use - (%) Road use
9
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:24
DIMENSION, WEIGHT, CAPACITY
Wheelbase
(TC-TE-TXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58.38 in.
(SMR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56.89 in.
Overall length
(TC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86.42 in.
(TE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89.25 in.
(SMR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85.16 in.
(TXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85.94 in.
Pagina 10
TABLE FOR LUBRICATION, SUPPLIES
Coolant capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.0÷2.4 Imp. Pints;
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3÷2.7 U.S. Pints
Engine, gearbox and primary drive lubricating oil
CASTROL POWER 1 RACING 10W-50
Transmission oil
Oil and oil filter replacement.......Imp. Quarts 1.5, U.S. Quarts 1.8
Oil replacement .......................Imp. Quarts 1.3, U.S. Quarts 1.6
Engine coolant
ASTROL MOTORCYCLE COOLANT
Brake system fluid
CASTROL RESPONSE SUPER DOT 4
Overall width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.30 in.
Clutch fluid
Overall height
(TC-TE-TXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50.59 in.
(SMR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49.21 in.
Grease lubrication
Saddle height
(TC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38.11 in.
(TE-TXC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37.91 in.
(SMR ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36.22 in.
Minimum ground clearance
(TC-TE-TXC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.81 in.
(SMR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.64 in.
Dry weight
(TC 450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lb. 228.2
(TE 310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lb. 235.9
(TE 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lb. 244.7
(SMR 450-510). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lb. 265.7
(TXC 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lb 238,1
Fuel tank capacity (TE-SMR, 1.58 Imp. Qt./ 1.9 U.S. Qt. reserve included) 1.58 Imp. Gall./ 1.9 U.S. Gall
10
CASTROL FORK OIL 10W
CASTROL LM GREASE 2
Final drive chain lubrication
CASTROL CHAIN LUBE RACING
Front fork oil
Marzocchi: CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W - Kayaba: KHL15-11
Oil for rear shock absorber
CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W
Electric contact protection
CASTROL METAL PARTS CLEANER
Fillers for radiator
AREXONS TURAFALLE LIQUIDO
10-04-2009
12:24
CONTROLS
FUEL COCK (TC-TXC)
The left-side tap (2) is a screw tap: screw the ring nut (A) to
close the tap, loosen the ring nut to open the tap.
WARNING*: Be careful not to touch the hot
engine while operating the fuel valve.
A fuel filter is incorporated in the fuel valves. Accumulation of
dirt in the filter will restrict the flow of the fuel to the carburetor. Therefore, the fuel filter should be serviced periodically.
Pagina 11
1 Loosen the input plug (1) on the fuel tank and close the tap;
2 Remove the fuel hose (3) from the carburetor and insert the
hose in a vessel;
3 Open the tap and drain the fuel out of the tank;
4 Remove the fuel valve by removing the screws. Wash the fuel
screen filter in cleaning solvent;
5 Reassemble the fuel valve in the reverse order of removal.
Open the tap and check for leaks.
2
1
3
FUEL INJECTION ENGINE (TE-SMR)
On vehicles which are fitted with a fuel injection engine, the
fuel pump is built into the fuel tank and there is no tap mounted on the fuel supply system. The quantity of remaining fuel is
indicated on the digital dash-board by the special warning
light (see on page 14).
1. Fuel tank cap
2. Fuel cock
3. Fuel hose
A. Tap ring nut
A
11
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:24
SIDESTAND
A sidestand (1) is supplied with every motorcycle.
WARNING*: The stand is designed to support the weight of the MOTORCYCLE ONLY.
Do not sit on the motorcycle using the stand
for support as this could cause structural
failure to the stand and could cause serious
bodily injury.
Pagina 12
Periodically check the side stand (see “Periodical maintenance
card”); check that the springs are not damaged and that the
side stand freely moves. If the side stand is noisy, lubricate the
fastening pivot (A).
FUEL
Recommended fuel: premium grade unleaded fuel. (R.O.N.
98).
Note*: Do not continue operation if the engine pings or knocks. The engine will be
damaged and could seize.
WARNING*: If "knocking" or "pinging" occurs, try a different brand of gasoline or
higher octane grade.
TC-TXC
WARNING*: Gasoline is extremely
flammable and can be explosive under certain conditions. Always stop the engine and
do not smoke or allow flames or sparks in
the area where the motorcycle is refueled
or gasoline is stored.
1
WARNING*: Do not overfill the tank. After
refueling, make sure the tank cap (2) is
closed securely.
2
1
TE-SMR
12
A
10-04-2009
12:24
Pagina 13
CARBURETOR CHOKE (TC-TXC)
COLD START (TE-SMR)
The starter knob, located on the left side of the carburetor, is
used to enrich the mixture during the engine start.
Pull out the knob to open the starter, and pull the lever upwards to close it.
For a cold start, the models with a fuel injection engine are fitted with a black knob (3) located on the left of the throttle
body.
Pull the knob outwards to open the starter and push inwards to
close.
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
The carburetor is equipped with two knobs:
1) BLACK KNOB: COLD start (°)
2) RED KNOB: WARM start (°)
(°) See page 23
2
1
13
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:24
DIGITAL INSTRUMENT, WARNING LIGHTS
(TE-SMR)
The motorcycle is equipped with a digital instrument; on the instrument are located 3 warning lights too: high beam, blinkers
and fuel reserve.
1- BLUE warning light “HIGH BEAM”
2- GREEN warning light “BLINKERS”
3- ORANGE warning light “Fuel reserve”
(1,8 l - 1.58 Imp. qt - 1.9 U.S. qt)
Turning the ignition key to the position “IGNITION” the instrument
display illuminates (amber colour).
NOTES
- When linked to the battery, for the first 2 seconds, the instrument shows the version of the checking SW; after the check,
the instrument shows the last planned function.
- When the motorcycle engine is OFF, the instrument doesn’t
also show its functions.
- To select the instrument functions and to set to zero the functions, use the SCROLL knob (A).
14
Pagina 14
- The instrument functions are the following, as shown below.
1- SPEED (Km/h or mph) / ODO (figure 1)
1- SPEED / ODO (figure 1, page 14)
2- SPEED / CLOCK (figure 2, page 15)
3- SPEED / TRIP (figure 3, page 15)
4- SPEED / CHRONO (figure 4, page 15)
5- SPEED / RPM (engine r.p.m. numerical value) (figure 5, page 16)
1- SPEED / ODO (figure 1, page 14)
.................
- SPEED: motorcycle speed- maximum value: 299 Km/h or
299 mph;
- ODO: odometer- maximum value: 99999 km;
IMPORTANT:: in case of FUEL INJECTION SYSTEM malfunction on the right side of the instrument display will be displayed the warning message “FAIL”: (see page 16): in this
case contact your local HUSQVARNA Dealer.
To replace kilometers with miles or miles with kilometers proceed as follows:
1) set to figure 1, stop the engine and push the knob SCROLL
(A);
2) turn the ignition key to the IGNITION position, holding
pushed the button SCROLL (A) until the symbol “Km/h”
will be displayed;
3) then the symbols “Km/h” and “Mph Miles” will be displayed alternatively. Push again the SCROLL (A) button
when the unit you wish to use is displayed.
10-04-2009
12:24
Pagina 15
2- SPEED / CLOCK (figure 2)
3- SPEED / TRIP 1 (figure 3)
4- SPEED / CHRONO (STP) (figure 4)
- SPEED: motorcycle speedmaximum value: 299 Km/h o 299
mph;
- CLOCK: clock- Reading from 0:00 to 23:59:59;
- SPEED: motorcycle speedmaximum value: 299 Km/h o 299
mph
- TRIP 1: distance- maximum value: 999.9 km (the data will be
lost after battery detachment).
To setup the TRIP, push the SCROLL (A) button holding down more than 3
seconds
- SPEED: motorcycle speedmaximum value: 299 Km/h o 299
mph;
- STP 1: miles/kilometers covered time;
- Reading from 0:00 to 99:59:59 (the data will be lost after
battery detachment).
To activate the function STP 1, push the knob SCROLL (A) for
more than 3 seconds.
To reset the clock, push the knob SCROLL (A) for more than 3
seconds in order to increase the hours; release the knob and
then, after 3 seconds, it is possible to increase the minutes;
- 1st step: function ON;
- 2nd step: stop to the counters;
- 3rd step: STP 1 zero-setting; TRIP 1 and AVS 1 data zero-setting;
- 4th step: function ON;
- 5th step: stop to the counters;
.............................
and so following
15
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
5- SPEED / DIGITAL RPM (figure 5)
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph
- DIGITAL RPM: MIN. 500, MAX. 14250
12:24
Pagina 16
The instrument display shows even then informations of the
“Neutral” condition and of any possible “Malfunction” of the FUEL
INJECTION SYSTEM; this last condition is showed
with absolute priority with respect to any
other information.
NEUTRAL: if the speed is under 20 Km/h (12,5 mph), the
“Neutral” condition the instrument displays the N character before
the value of the speed.
MALFUNCTION: in case of FUEL INJECTION SYSTEM malfunction
on the right side of the instrument display will be displayed
the warning message “FAIL”.
16
10-04-2009
12:24
Pagina 17
THROTTLE CONTROL
STEERING LOCK (TE-SMR)
The throttle knob (1), is located on the right hand side of the
handlebar. The position of the throttle control can be adjusted
by loosening the two fastenig screws .
The motorcycle is equipped with a steering lock (1) on the R.H.
side of the steering head tube.
To lock it, procede as follows:
turn the handlebar leftwards, place the key in lock and turn
counterclockwise. Push the key inwards (if necessary, turn to
and from). Turn the key clockwise and remove it from the lock.
To unlock the steering lock, reverse the above procedure.
CAUTION
Do not forget to tighten the screws (A) after
the adjustment.
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
FRONT BRAKE CONTROL
The brake control lever (2) is located on the right hand side of
the handlebar. The position of the throttle control can be adjusted by loosening the two fastenig screws .
CAUTION
Do not forget to tighten the screws (B) after
the adjustment.
1
17
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:24
Pagina 18
R.H. HANDLEBAR COMMUTATOR (TE-TXC-SMR)
L.H. HANDLEBAR COMMUTATOR (TE-SMR)
The right commutator has the following controls:
1) Engine start button
3) Engine start - stop switch (TE-SMR)
CONTROLS:
1)
High beam flash (self cancelling)
2)
Selection control High beam
Selection control Low beam
3)
Left turn signals (automatic return)
Right turn signals (automatic return)
To deactivate the turn signals, press the control lever after its
returning to center.
TE-SMR
4)
ENGINE STOP BUTTON (TC-TXC)
On the left side of the handlebar, near the clutch control, is located the engine stop button.
CLUTCH CONTROL
The hydraulic clutch control lever is located on the left-hand
side of the handlebar and is protected against dirt with a rubber guard.
The clutch control position on the handlebar can be adjusted
by loosening the lower fastening screw (A).
CAUTION
Do not forget to tighten the screw after the
adjustment.
TC-TXC
Warning horn
1
TXC
1
18
10-04-2009
12:24
Pagina 19
REAR BRAKE CONTROL
GEAR SHIFT CONTROL
The rear brake control (1) is placed on the right-hand side of
the motorcycle. On models TE and SMR as stop switch, during
the braking action, causes the rear light to come on.
The lever (1) is placed on the left-hand side of the engine. The
operator must release the lever after each gear change to allow it to return to its central position before another gear
change can be made.
Neutral position (N) is between first (low) and second gears.
First gear is engaged by pushing the lever downwards; all the
other gears are engaged, by pushing the lever upwards.
The position of the gear shift lever on the shaft can be varied
by:
- loosening screw;
- pulling lever out;
- placing lever in new position on the shaft when the operation is over tighten the screw and then tightening the screw.
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
CAUTION*: Do not shift gears without disengaging the clutch and closing the throttle.
The engine could be damaged by overspeed
and shock.
WARNING*: Do not downshift when traveling at a speed that would force the engine
to overrev in the next lower gear, or cause
the rear wheel to lose traction.
N: Neutral
N: Neutral
1
1
TC
TE-SMR-TXC
19
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:24
RIDING
BEFORE EVERY RIDE MAKE FOLLOWING CHECKS
WARNING!
Before each ride, to prevent accidents or failures during ride,
make sure to go through following list.
1. Check all fluids
A. Engine-transmission oil level
B. fuel level
C. coolant level
Make sure all caps are properly adjusted.
WARNING*: Don’t remove radiator cap
when hot!
2. Check all controls
A. Throttle handgrip
B. Clutch lever
Make sure cables are not damaged and turn smoothly.
3. Check brakes
Look for brake fluid leaks and worn hoses. Check for proper functioning.
4. Check suspensions
Compress fork and rear suspensions. Look for oil leaks and
ensure proper functioning.
5. Check wheels
Check spokes and look for worn bearings.
Check rims and tyres.
Check tyre pressure.
6. Check chain rollers and sprockets
Check wear on chain rollers and sprockets
Ensure chain is correctly adjusted and lubricated.
7. Check air filter and intake system
Check that air filter is clean
Check all rubber connections and clamps.
20
Pagina 20
8. Check exhaust system
Check hook up, look for cracks
Check muffler.
9. Check torque
A. Spark plug (see page 34).
B. General check of torque
10. Check steering action
Check bearing play.
11. Check the electric system (TE- SMR).
Start the engine and check that the front and rear lamps,
the stop light, the turn signals the cluster warning lights
and the horn are working correctly.
WARNING*: Failure to perform these checks
every day before you ride may result in
serous damage or a severe accident.
RUNNING IN
Before using the motorcycle for sporting activities run in the
engine for two hours at least to increase the life and the performance of the engine.
During the first half-hour of driving we advise keeping a low
speed and avoiding sudden accelerations. Never open the
throttle fully.
Change the oil and carry out all the necessary maintenance operations. After the first half-hour of driving, lightly increase the
rev number, but never run the engine at full throttle. Never
keep low speeds when the high gears are inserted.
Slowly drive the motorcycle for two hours before using it for
sporting activities.
CHECKS WHILE RUNNING IN
- SPOKE TENSION OF WHEELS (see page 69);
- TIGHTENING OF WHEELS;
- FORK PIN TIGHTENING;
- CHAIN ADJUSTMENT (see page 49);
- STEERING BEARING PLAY (see page 36);
- HANDLEBAR TIGHTENING;
- ENGINE GRIP TO FRAME;
- SUCTION FITTING GRIP;
- HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP;
OFTEN CHECK THE BATTERY CHARGE CONDITION (see page 78)
10-04-2009
12:24
ENGINE START (TE-SMR)
With cold engine, as after a prolonged inactivity of the motorcycle or in presence of a low external temperature, proceed as
follows:
1) set ignition key (1) in IGNITION position (the buzz that you
hear when you turn the key to IGNITION is caused by the
fuel pump which puts the feeding system under pressure);
2) pull the starter knob (2);
Pagina 21
3) pull the clutch lever (3);
4) shift gear pedal (4) in neutral position then release the
clutch control lever;
5) press the engine start-stop switch (5) then the start button
(6). Put the starter knob (2) in its initial position as soon as
the engine is idling. When starting with an already
warmed up engine DO NOT USE the starter. When a cold
engine has just been started, do not increase revs, to ensure an adequate oil warm-up and circulation.
NOTE
A safety switch is set on the clutch lever support. This switch allows you ONLY to start the engine with idle gearbox, or with
the gear engaged and the clutch lever pulled.
IMPORTANT
NEVER START WITH DISCONNECTED BATTERY.
3
1
TE-SMR
TE-SMR
5
4
2
TE-SMR
6
21
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:24
Pagina 22
STARTING DECOMPRESSOR
Though the engine is provided with an automatic decompressor,
can be necessary, in some cases (carburetor flooding or starting
difficulties due to a battery inadequate charge), to use the manual starting decompressor on the L.H. side of the handlebar. In
these cases, pull the lever (5) whilst simultaneously pressing
the starter button, release the lever (5) keeping the button
pressed and afterwards release the latter as well.
In order to adjust the lever decompressor free play (approximately
3 mm- 0.12 in.), the lever holder is provided with the adjuster (6);
the adjustment can be also effected with the tightener (7) on the
R.H. side of the engine (use this tightener if it is not possible to obtain the correct free play with the adjuster on the handlebar).
ENGINE START (TXC)
Make sure the fuel tap is in the OPEN position, then shift gear
pedal in neutral position.
Pull the starter knob (BLACK knob (2) for cold starting*, RED
knob (3) for warm starting), pull the clutch control lever,
then press the engine start button (1).
Release the clutch control lever.
*: after a prolonged inactivity of the motorcycle or in presence
of a low external temperature.
2
3
TXC
1
22
10-04-2009
ENGINE START (TC-TXC)
Proceed as follows:
1) make sure the fuel tap (A) is in the Open position;
2) shift gear pedal (1) in neutral position.
12:24
Pagina 23
3) pull the starter knob (BLACK knob 2 for cold starting*,
RED knob 3 for warm starting)
4) lower the starter pedal (4) until a certain resistance is noticed (piston at T.D.C.);
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
*: after a prolonged inactivity of the motorcycle or in presence
of a low external temperature.
A
2
TXC
TC
1
3
TC-TXC
4
23
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:24
5) pull the lever (5) and lower further, by a limited stroke, the
pedal until the abovementioned resistance is overcome
(surpassing of T.D.C.);
Pagina 24
6) at this point, release the lever (5) and the pedal (4);
TC-TXC
TC-TXC
24
TC-TXC
4
7) in the case of COLD STARTING, completely rotate the throttle
(6) twice (in the case of warm starting DO NOT carry out
this operation);
10-04-2009
12:24
8) COMPLETELY lower the pedal (4) until the engine starts.
WARM STARTING: BEFORE MOTORCYCLE
STARTING, PRESS RED CHOKE KNOB (3) ON
CARBURETOR TOWARD THE INSIDE IN ORDER
TO DEACTIVATE THE STARTING DEVICE.
In case the engine does not start, repeat this procedure.
Pagina 25
IMPORTANT NOTE IN CASE OF COLD STARTS AT
LOW TEMPERATURES
IMPORTANT
Never accelerate the engine after a cold start.
It is recommended to briefly warm-up the engine at idle until,
after having disengaged the starter, there is a normal response from the engine when opening the throttle.
In this way the oil can reach all the surfaces needing lubrication and the coolant will reach the necessary temperature for
correct engine function.
Avoid overheating the engine.
WARNING*: Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas. Never run the engine in
a closed garage or in a confined area.
In the case of using a kick-starter, follow
carefully the instructions on the page 23
keep in mind the undermentioned note.
Kick start pedal
WARNING*: This high performance motorcycle can some times «kick back» strongly
when you are starting it.
Do not attempt to start this motorcycle unless you are wearing high top heavy sided
riding boots. You could seriously hurt you
leg if the kickstarter kicked back and your
foot slipped.
TC-TXC
4
3
25
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:24
HOT START (TC-TXC)
If it is a problem to start the engine when hot, or following a
fall, proceed as follows:
Pagina 26
3) pull the clutch lever (3);
4) push the kick-starter pedal (4) to start the vehicle.
BEFORE MOVING OFF, DEACTIVATE THE RED
KNOB (2) OF THE STARTER ON THE CARBURETTOR.
1) the transmission (1) should be placed in neutral;
2) pull the RED knob of the starter (2);
TXC
TC
1
2
TC
26
5) Then release the clutch lever (3).
4
10-04-2009
12:24
STOPPING THE MOTORCYCLE AND THE ENGINE
- Close the throttle (1) completely so that the engine will help
slow down the motorcycle.
- For normal braking, gradually apply both front and rear
brakes while down shifting (for maximum deceleration, apply the front and rear brakes firmly).
- When stopped, pull the clutch lever and shift gear lever (2)
in neutral position.
Pagina 27
- Press the engine stop RED button (3).
- TC-TXC: close the fuel cock (4).
- TE-SMR: turn towards left the ignition key.
WARNING*: Independent use of the front or
rear brake may be advantageous under
certain conditions. Use caution when using
the front brake, especially on slippery surfaces. Improper use of the brakes can lead
to a serious crash.
WARNING*: In the event of stuck throttle or
other malfunction which causes the engine
to run uncontrollably, immediately depress
the engine stop button and hold it down.
Control the motorcycle by normal use of the
brakes and steering while holding the engine stop button down.
4
TC-TXC
TE-SMR
TE-SMR
TC-TXC
27
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:24
CHECKING THE OIL LEVEL
Keeping the motorbike level and in a vertical position, check the
oil level through the inspection (1) window on the right
crankcase. Make sure the level is in between the MIN and MAX
notches.
To fill up, remove the filler cap (2).
Note*: Have this operation made with
warmed-up engine.
WARNING*: Be careful not to touch hot engine oil.
1
Pagina 28
ENGINE OIL REPLACEMENT AND BAG FILTERS-FILTER CARTRIDGE CLEANING OR REPLACEMENT
WARNING*: Be careful not to touch hot engine oil.
Drain the oil with WARM ENGINE; proceed as follows:
- remove oil filler cap (2);
- remove the engine guard (A)
- place an oil drain pan under the engine block
- remove the oil drain cap (3)
- drain the used oil completely then clean the magneto on the
cap;
MAX
MIN
2
A
2
3
28
4
- remove the three filters (5), (6) and (7) on the L.H. side of
the engine, check O-Rings for wear then clean filters with fuel; reassemble using the reverse procedure;
- in order to replace the filter cartridge (4), unscrew the three
fastening screws then the filter cartridge cover;
- after filters replacement, reassemble the drain cap (3), the
engine guard (A) then pour the recommended oil quantity.
10-04-2009
12:24
COOLANT LEVEL CHECK
Check level (1) in right-hand radiator when engine is cold
(place the motorcycle so that it is perpendicular to the
ground). The coolant should be approximately 10 mm above
cells and besides, on TE-TXC and SMR models, it doesn't exceed the middle of the expansion tank (2) located in front of
the rear shock absorber.
Pagina 29
WARNING
Avoid removing radiator cap when engine is
hot, as coolant may spout out and cause
scalding.
NOTE
Difficulties may arise in eliminating coolant
from varnished surfaces. If this occurs,
wash off with water.
The radiator cap is provided of two unlocking positions, the
first being for the previous pressure discharge in the cooling
system.
1
WARNING
TE-SMR: Because the cooling fan (A)
can be activated even when the start switch
is in OFF position, always keep at a safe
distance from the fan vanes.
2
29
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:25
REPLACEMENT OF COOLING FLUID
Place a vessel on the R.H. side of the cylinder, under the
coolant drain screw (1).
FIRST remove the screw (1) then SLOWLY open the R.H. radiator cap; slope the motorcycle on the right side to drain the
coolant easily in the vessel. Reassemble the screw (1).
Pour the necessary quantity of coolant in the radiator then
warm up the engine in order to eliminate any possible air bubble.
Pagina 30
Periodically check the connecting hoses (see “Periodical maintenance card”): this will avoid coolant leakages and consequent engine seizure: If hoses (A) show cracks, swelling or
hardenings due to sheats desiccation, their replacement shall
be advisable.
Check the correct tightening of the clamps (B).
1
B
A
B
A
30
10-04-2009
12:25
Pagina 31
THROTTLE CABLE ADJUSTMENT
NOTE
To check the correct adjustment of the throttle operate as follows:
- remove the upper rubber cap (1);
- by moving cable (2) back and forth check for 2 mm. clearance;
- should the clearance be incorrect, unblock the counter ringnut (3) and turn the adjusting screw (4) (by unscrewing it,
the clearance is reduced, while by screwing screw (4) it is
increased);
- tighten the counter ring-nut again (3).
In case of throttle control cables (1) and (2) replacement it is
necessary to respect, during reassembly, the measure Á
(10mm/0.4 in.), as shown in the picture. Then reassemble
guard cover (B) using screw (3) and adjust throttle control
cables on handlebar as described at side.
To replace throttle control cables, first remove tha fuel tank.
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
WARNING*: Operation with damaged throttle cable could result in an unsafe riding
condition.
WARNING*: Exhaust gas contains poisonous
carbon monoxide gas. Never run the engine
in a closed area or in a confined area.
31
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:25
Pagina 32
ADJUSTING THE CARBURETTOR (TC-TXC)
ADJUSTING THE IDLE (TE-SMR)
Adjust the carburettor with warm engine and with the throttle
in closed position.
Work as follows:
- Turn slow running adjusting screw (1) on the left side of the
bike, , until the engine is turning over at fairly high rpm
(turn the screw clockwise to increase the rpm, and anticlockwise to descrease the rpm).
- Turn adjusting screw (2) clockwise until the fully closed position is reached then turn back 1,5 turns (TXC 250) 2,0 turns
(450-510)
- progressively loosen adjusting screw (1) to obtain the slow
running required.
Adjust the carburetor with warm engine and with the throttle
control in closed position. Proceed as follows:
- turn the idle speed adjustment screw (3) on the throttle
body, located on the right side of the vehicle, until the idle
speed of 1600 RPM is reached (turn clockwise to increase
the speed and anti-clockwise to reduce the speed).
ADJUSTING THE IDLE (TC-TXC)
Adjust the carburetor with warm engine and with the throttle
control in closed position. Proceed as follows:
- Turn slow running adjusting screw (1) on the left side of the
bike, near the fuel cock (turn the screw clockwise to increase
the rpm, and anticlockwise to descrease the rpm).
3
32
10-04-2009
12:25
SPARK PLUG CHECK
Use NGK CR8EB spark plug (2); the gap is 0.027 in.
A wider gap may cause difficulties in starting engine and in
overloading coil.
A gap that is too narrow may cause difficulties when accelerating, when idling the engine or when performing at low
speeds.
Clean the dirt away from the base of the spark plug before removing it from the cylinder after removing the cap (1).
It is very useful to examine the state of the spark plug just after
it has been removed from the engine since the deposits on the
plug and the colour of the insulator provide useful indications.
Pagina 33
Correct heat rating:
The tip of the insulator should be dry and the colour should be
light brown or grey.
High heat rating:
In this case, the insulator tip is dry and covered with dark deposits.
Low heat rating:
In this case, the spark plug is overheated and insulator tip is vitreous, white or grey in colour.
CAUTION*: Select a spark plug with a colder or
hotter heat range carefully and cautiously. A
spark plug with too hot a heat range may
lead to preignition and possible engine damage. A spark plug with too cold a heat range
may foul as the result of too much carbon
buildup.
Before refitting the plug, thoroughly clean the
electrodes and the insulator using a brass-metal brush.
Apply a little graphite grease to the spark
plug thread; fit and screw the spark plug by
hand then tighten to the torque of 10÷12 Nm7.4÷8.9 ft/lb. Loosen the spark plug then
tighten it again to the torque of 10÷12 Nm7.4÷8.9 ft/lb.
Spark plugs which have cracked insulators or
corroded electrodes should be replaced.
VOLTAGE REGULATOR (TXC-TE-SMR)
The voltage regulator (3) is fitted to the right side of the chassis, on the front.
1
2
3
33
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:25
Pagina 34
AIR FILTER CHECK (TC-TXC)
AIR FILTER AND CLEANING
ASSEMBLY
Turn rear pin (1) counterclockwise, remove the saddle from the
front afstening screw.
Wash the filter with a specific detergent (AGIP” Filter clean
foam air detergent fluid” or similar) then dry it fully (wash filter with gasoline only in case of necessity).
Plunge the filter in special oil for filters (AGIP "Foam air filter
protection oil" or similar), then wring it to drain superfluous
oil.
To ensure tight fit, slightly (C) grease filter edge on side facing
filter housing.
While re-inserting the filter into its housing, make surs that
piece (A) is turned upwards and edge (B) is on the left lower
side of the filter case. Reassemble the parts previously removed (battery: connect the positive cable first).
CAUTION*: Do not use gasoline or a low
flash-point solvent to clean the element. A
fire or explosion could result.
CAUTION*: If the element assembly is not
installed correctly, dirt and dust may enter
and the engine resulting in rapid wear of
the piston rings and cylinder.
TXC: Take out the battery (A) and place it sideways on the vehicle.
Remove screw (3) and the filter (4). Separate filter (5) from
frame (6).
CAUTION*: Clean the element in a well ventilated area, and do not allow sparks or
flames anywhere near the working area.
1
UPPER SIDE
TC-TXC
LEFT SIDE
A
3
34
6
4
5
10-04-2009
12:25
Pagina 35
AIR FILTER CHECK (TE-SMR)
AIR FILTER AND CLEANING
ASSEMBLY
Turn rear pin (1) counterclockwise, remove the saddle from the
front afstening screw.
Wash the filter with a specific detergent (CASTROL FOAM AIR
FILTER CLEANER or similar) then dry it fully (wash filter with
gasoline only in case of necessity).
Plunge the filter in special oil for filters (CASTROL FOAM AIR
FILTER OIL or similar) then wring it to drain superfluous oil.
To ensure tight fit, slightly (C) grease filter edge on side facing
filter housing.
While re-inserting the filter into its housing, make surs that
piece (A) is turned upwards and edge (B) is on the left lower
side of the filter case. Reassemble the parts previously removed (battery: connect the positive cable first).
Take out the battery (A) and place it sideways on the vehicle.
Remove screw (3) and the filter (4). Separate filter (5) from
frame (6).
CAUTION*: Do not use gasoline or a low
flash-point solvent to clean the element. A
fire or explosion could result.
CAUTION*: Clean the element in a well ventilated area, and do not allow sparks or
flames anywhere near the working area.
1
CAUTION*: If the element assembly is not
installed correctly, dirt and dust may enter
and the engine resulting in rapid wear of
the piston rings and cylinder.
UPPER SIDE
TE-SMR
LEFT SIDE
A
6
4
3
5
35
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:25
STEERING WHEEL BALL PLAY ADJUSTMENT
To ensure maximum safety, the steering wheel should always
be regulated so that the handlebars steering the motorcycle rotate freely without play. To check steering wheel adjustment,
place kick stand or other support under the engine so that the
front wheel is raised from ground.
Place slight pressure on the tips of the handlebars to rotate
steering wheel; the handlebars should also rotate without effort.
Pagina 36
Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the
fork rods sliders moving them in the direction of their axis. Se
si avverte gioco occorrerà eseguire la regolazione operando
come segue:
- loosen steering sleeve nut (1).
- Loosen four screws that fix steering head to fork rods (3).
Turn the steering ring nut (2) clockwise of the steering
sleeve proper tool, to adjust play properly.
- Tighten steering sleeve nut (1) to a torque setting of
57,9÷65,1 Lb/ft; (78,4÷88,3 Nm).
- Tighten four screws on the steering head (3) to a torque of
22,5÷26,5 Nm (16.6÷19.5 Lb/ft).
LOCK ADJUSTMENT
The lock can be changed, using the adjusting units on the sides
of the steering tube, as follows: loosen the ring nut (1) and
turn the adjusting screw (2) until you have the desired angle,
then tighten the ring nut again (1). Change by the same
amount on both sides.
CAUTION*: Do not ride a motorcycle with
damaged steering stem bearings. An unsafe handling condition can result.
1
3
1
2
36
2
10-04-2009
12:25
ADJUSTMENT OF THE CONTROL LEVER AND
CHECK OF THE FRONT BRAKE FLUID LEVEL
On the SMR model the lever position can be adjusted (4
adjustments) for any driver hand size. To decrease the lever
distance from the handle grip, turn the adjuster (B)
CLOCKWISE. To increase the lever distance from the handle
grip, turn the adjuster (B) COUNTERCLOCKWISE.
On the TE, TXC and TC models the adjuster (2), located on the
control lever, allows adjusting of the free play (a).
Free play (a) must be at least 3 mm (0.1 in.).
The level of the fluid in pump reservoir must never be below
the minimum value (1), which can be checked from the window
Pagina 37
on the rear side of the pump body (TE, TC). For SMR model,
check the level on the fluid reservoir.
A decrease of the fuel level will let air into the sustem, hence
an extension of the level stroke.
WARNING*: If the brake lever feels mushy
when it is applied, there may be air in the
brake lines or the brake may be defective.
Since it is dangerous to operate the motorcycle under such conditions, have the brake
checked immediately by an authorized
HUSQVARNA dealer.
CAUTION*: Do not spill brake fluid on to
any painted surface or lenses.
CAUTION*:Do not mix two brands of fluid.
Change the brake fluid in the brake line if
you wish to switch to another fluid brand.
CAUTION*: Brake fluid may cause irritation.
Avoid contact with skin or eyes. In case of
contact, flush thoroughly with water and
call a doctor if your eyes were exposed.
SMR
A: to encrease clearance
B: to decrease clearance
SMR
TE-TC-TXC
TE-TC-TXC
+
B
2
A
-
TE-TC-TXC
37
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:25
REAR BRAKE PEDAL POSITION ADJUSTMENT
The position of the rear foot brake pedal as to the footrest may
be adjusted according to the individual needs. For the adjusting proceed as follows:
- loosen the screw (1);
- turn the cam (2) in order to adjust the brake pedal idle
stroke (A);
- the operation done, tighten the screw (1).
38
Pagina 38
The adjusting operation carried out, adjust the idle stroke of
the pedal as follows.
REAR BRAKE IDLE STROKE ADJUSTMENT
The rear brake foot pedal should have a (B) 5 mm (0.2 in.)
idle stroke before starting the true braking action.
Should this not happen, operate as follows:
- loosen nut (3);
- operate the pump rod (4) to increase or decrease the idle
stroke;
- tighten nut (3) at the end of the operation.
WARNING
When the idle stroke figures are not met,
the brake pads will be subjected to a fast
wear that may bring to the TOTAL BRAKE INEFFECTIVENESS.
10-04-2009
12:25
CHECKING THE FLUID LEVEL
The level (A) must be set between the pump tank notches.
ADJUSTMENT OF THE CONTROL LEVER AND
CHECK OF THE HYDRAULIC CLUTCH FLUID LEVEL
Free play (A) must be at least 3 mm (0.1 in.).
The lever position can be adjusted for any driver hand size.
To decrease the lever distance from the handle grip, rotate the
adjuster (B) CLOCKWISE.
To increase the lever distance from the handle grip, rotate the
adjuster (B) COUNTERCLOCKWISE.
Pagina 39
- by keeping the master cylinder (3) in horizontal position,
check the fluid level is NOT BELOW 4 mm (0.16 in.) from the
upper surface (D) of the pump body;
- if necessary, add fluid until the correct level is reached see
TABLE FOR LUBRICATION-SUPPLIES for the fluid type page
10.
CAUTION*: NEVER use brake fluid.
Reassembly the removed parts using the reverse procedure.
Periodically check the connecting hose (see “Periodical maintenance card”): if the hose (C) show is bent or cracked, its replacement is advised.
TC-TXC
To check the fluid level, proceed as follows:
- remove screws (1), cover (2) and rubber pump diaphragm
on the handlebar clutch control;
39
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:25
HYDRAULIC CLUTCH BLEEDING
Proceed as follows:
- remove screws (1), cap (2) and rubber pump diaphragm;
- remove the bleeding nipple (3);
- mount a syringe in the bleeding nipple hole, then refill with
fresh fluid see LUBRICATION TABLE on page 12.
CAUTION *: NEVER use brake fluid.
- refill until fluid is discharged from the lower hole (B) on the
pump body WITHOUT BUBBLES.
40
Pagina 40
The fluid level MUST NEVER BE below 4 mm from the top (A)
of the clutch pump body (see picture). Reassemble the removed parts.
10-04-2009
12:25
ADJUSTING THE SUSPENSIONS ACCORDING TO
PARTICULAR TRACK CONDITIONS
The following information is a useful guide for setting up the
suspensions according to the road conditions.
Always start from the standard calibration before making any
change on the suspensions. Afterwards, increase or decrease
the adjusting clicks one at a time.
Pagina 41
NOTE:
When the fork results as either too soft or too hard for any adjustment conditions, check the oil level inside the forkrod.
The level can either be too low or too high. Remember that too
much oil inside the fork will involve a more frequent air
drainage. When the suspensions do not react to the changes of
calibration, check that the adjusting units are not blocked.
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
HARD GROUND
Fork: softer compression adjustment.
Shock absorber: softer compression adjustment.
The softer adjustment for the two suspensions is also used
both in compression and in extension when driving at top
speed, in order to have better grip of the tires.
SANDY GROUND
Fork: have a harder compression adjustment, or replace the
standard spring with a harder one, and make a softer compression adjustment and a harder extension adjustment at the
same time.
Shock absorber: have a harder compression, and expecially a
harder extension adjustment. Work on the spring preload to
lower the motorcycle rear side.
MUDDY GROUND
Fork: have a harder compression adjustment, or replace the
standard spring with a harder one.
Shock absorber: have a harder compression and extension adjustments, or replace the standard spring with a harder one.
Work on the spring preload to lift the motorcycle rear side.
We advise replacing the springs of both suspensions to compensate the weight increase due to the piling of the mud.
41
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:25
The standard calibrations and the adjustment procedures are
shown below.
ADJUSTING THE COMPRESSION FORK
(TE 310/EU - SMR 450, 510)
a) Compression (Lower register)
Standard calibration: -12 clicks .
Remove plug (B) and turn register (A) clockwise until the position of fully closed is reached then, turn back by the mentioned clicks.To obtain a smoother braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain a
harder action.
Pagina 42
b) EXTENSION (upper register)
Standard calibration: - 12 clicks.
To reset standard calibration turn register (C) clockwise to
reach the position of fully closed; then, turn back by the mentioned clicks. To obtain a smoother braking action, turn the
register anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain
a harder action.
c) AIR VENT (to carry out after each competition, or monthly).
Set the motorcycle on a central stand and release the fork fully
and loosen the air vent valve (D). Once this operation is over,
tighten the valve.
WARNING: Never force the adjusting screws
beyond the maximum opening and closure
positions.
a)
A
B
b)
C
TE-SMR
TE-SMR
D
C
42
10-04-2009
12:25
OIL FORK LEVEL
For the regular fork operation, both legs must be provided
with the necessary oil quantity. Remove the forkrods form the
fork to check the oil level inside the forkrods. Work as follows:
- remove the power rod caps;
- remove springs from the stems letting the oil drop into the
latter;
- bring forks to stroke end;
- check that the level is at distance “A” below the upper limit
of rods.
Pagina 43
NOTE
Flexibility index for the serial springs:
K=4,8 N/mm (TE)
K=5 N/mm (SMR)
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
NOTE
Always replace both the spring and the spacers to keep the
preload value unchanged.
OIL QUANTITY IN EACH FORK LEG
- TE: 725 cm3 (44.2 cu. in.)
- SMR: 740 cm3 (45.1 cu. in.)
A=100mm (3.94 in.) - SMR
A=120mm (4.72 in.) - TE
A
43
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:25
Pagina 44
ADJUSTING THE COMPRESSION FORK
(TC 450; TXC 450-510; TE 310-450-510)
a) Compression (TC,TXC: upper register; TE: Lower register)
Standard calibration: -7 clicks (TC-TXC);
Standard calibration: -10 clicks (TE);
Remove plug (B) and turn register (A) clockwise until the position of fully closed is reached then, turn back by the mentioned clicks.To obtain a smoother braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain a
harder action.
b) EXTENSION (TC-TXC: lower register; TE: upper register)
Standard calibration: - 10 clicks (TE).
Standard calibration: - 13 clicks (TC-TXC).
To reset standard calibration turn register (C) clockwise to
reach the position of fully closed; then, turn back by the mentioned clicks. To obtain a smoother braking action, turn the
register anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain
a harder action.
a)
b)
A
C
D
TC-TXC
44
TC-TXC
c) AIR VENT (to carry out after each competition, or monthly).
Set the motorcycle on a central stand and release the fork fully
and loosen the air vent valve (D). Once this operation is over,
tighten the valve.
WARNING: Never force the adjusting screws
beyond the maximum opening and closure
positions.
10-04-2009
12:25
OIL FORK LEVEL
For the regular fork operation, both legs must be provided
with the necessary oil quantity. TE: remove the forkrods form
the fork to check the oil level inside the forkrods. Work as follows:
- remove the power rod caps;
- remove springs from the stems letting the oil drop into the
latter;
- bring forks to stroke end;
- check that the level is at distance of 5.51in below the upper
limit of rods.
Pagina 45
NOTE
Flexibility index for the serial springs:
K=8.8 N/mm (TE)
K=9.6 N/mm (TC-TXC)
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
NOTE
Always replace both the spring and the spacers to keep the
preload value unchanged.
OIL QUANTITY IN EACH FORK LEG
- TC-TXC: 352 cm3 (21.5 cu. in.)
- TE: 643 cm3 (39.2 cu. in.)
b)
a)
A
D
C
TE
TE
45
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:25
HANDLEBAR POSITION AND HEIGHT CHANGE
The handlebar position (a) and height (b) can be changed for
better suiting Your driving requirements. To effect these operations, remove the upper clamp (1) and the lower one (2), after removing the fixing srews (3) and (4).
A
2
46
Pagina 46
a) Handlebar position change
Turn the lower clamp (2) 180° to move forward or backward
(10mm- 0.04in.) the handlebar position with respect to the
original setup.
b) Handlebar height change
Remove the lower spacer (A) then replace the screw (4) with a
new one of L=65 mm (2.56 in.) height.
Once these operations are completed, tighten the screws (3) to
2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/fts) and the screws (4)
to 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/fts).
10-04-2009
12:25
ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER
The rear shock absorber must be adjusted according to the rider weight and track conditions.
Proceed as follows:
1. With motorcycle on the stand, measure distance (A).
2. Take the normal riding position on the motorcycle with all
your riding apparel.
3. With somebody’s help, take the new distance (A).
Pagina 47
4. The difference between these two measurements constitutes
the “SAG” of the motorcycle’s rear end.
Suggested SAG: 4 in. with cold shock absorber. 3.7 in. with
warmed up shock absorber.
5. To get the right SAG according to your weight, adjust the
shock absorber spring preload as described at side.
ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER SPRING
PRELOAD
Proceed as follows:
1. First turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove saddle, screws (2) and R.H. side panel (3).
WARNING*: Never disassemble shock absorber, which contains highly compressed
nitrogen. Contact your Dealer for such major service. Do not incinerate.
B: axis of the panel screw
C: axis of rear wheel pin
2
3
47
EN
MUM1-310_450_510_2010_GB
MUM1-310_450_510_2010_GB
10-04-2009
12:25
Pagina 48
2. Clean ringnut (1) and adjusting nut (2) of the spring (3).
3. Either with a hook wrench or an aluminium punch, loosen
the ringnut .
4. Turn the adjusting nut as required.
5. When the adjusting operation is over (according to your
weight and riding style), tighten the ringnut. (Torque for
both ringnuts: 5 Kgm; 49 Nm; 36.2 ft/lb).
6. Reassemble R.H. side panel and saddle.
SHOCK ABSORBER DAMPING ADJUSTMENT
WARNING*:Be careful not to touch hot exhaust pipe while adjusting the shock abosrber.
2) High damping speed:
- 15 clicks (± 2 clicks)
(register 6)
To reset the standard calibration, turn upper registers (4) and
(6) clockwise until reaching fully closed position.
Return then back for the mentioned clicks. In order to obtain a
smooth braking action, turn the registers anticlockwise.
Adjustment of the compression stroke is independent from the
rebound stroke.
A) COMPRESSION - Standard calibration:
1) Low damping speed:
- 15 clicks (± 2 clicks)
(register 4)
B) EXTENSION - Standard calibration:
- 18 clicks (± 2 clicks)
To reset the standard calibration, turn lower register (5) clockwise until reaching fully closed position. Return then back for
the mentioned clicks. In order to obtain a smooth braking
action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation
in order to obtain a harder braking action.
Reverse the operation in order to obtain a harder braking action.
2
1
3
4
6
5
48
10-04-2009
12:18
CHAIN ADJUSTMENT (Fig. A)
Chain should be checked, adjusted and lubricated as per the
Maintenance Chart to ensure security and prevent excessive
wear. If the chains becomes badly worn or is poorly adjusted
(i.e., if it is too loose or too taught), it could escape from
sprocket or break.
To adjust the rear chain it is necessary to lower the rear part of
motorcycle so to line up the drive sprocket axle, the rear swing
arm axle and the rear wheel axle as shown on drawing. Than
let turn three times the rear wheel. Now the chain should not
be tight.
Pagina 49
Fast adjustment (Fig. B).
In the point shown in the figure, fit a bush (a), 35 mm diameter (or alternatively a shim in the same size) and make sure
the lower branch (C) of the chain is slightly taut.
If it is not, proceed as follows:
- on the right side, with a 27 mm Allen screwdriver, loosen the
locking nut (1) of the wheel pin;
- with a 12 mm screwdriver, loosen the check nuts (2) on both
chain stretchers and work on the screws (3) to achieve the
right tension;
- when the adjustment is over, tighten the check nuts (2) and
the wheel pin nut (1).
When the adjustment is over check the wheel for alignment.
Fig. B
a
EN
MUM2-310_450_510_2010GB
C
1
Fig. A
2
3
Drive sprocket axle
Rear swing arm axle
Rear wheel axle
49
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:19
CHECKING THE WEAR OF CHAIN, PINION AND
SPROCKET
Proceed as follows:
- fully stretch the chain with the adjusting screws.
- mark 20 chain links.
- measure the distance “A” between 1st pin center and 21 st
pin center.
STANDARD
WEAR
LIMIT
317,5 mm
12,5 in
323 mm
12,72 in
Pagina 50
Check the pinion damages or wear and replace it should the
wear degree be as the one shown in figure.
Remove the wheel and check the wear of the rear sproket
teeth. The below figure shows the outline of teeth in normal
and excessive wear. Should the sprocket be badly worn out, replace it by loosening the six fastening screws to the hub.
WARNING*: Misalignment of the wheel will
result in abnormal wear and may result in
an unsafe riding condition.
Note*: In muddy and wet conditions, mud
sticks to the chain and sprockets resulting in
an overtight chain. The pinion, the chain,
and the rear sprocket wheel wear increases
when running on muddy ground.
Normal consumption
Excessive consumption
50
LUBRICATING THE CHAIN
Lubricate the chain following these instructions.
WARNING * : Never use grease to lubricate
the chain. Grease helps to accumulate dust
and mud, which act as abrasive and hepl to
rapidly wear out the chain, the sprocket,
and the crown.
Disassembling and cleaning
When particularly dirty, remove and clean the chain before lubrication.
Work as follows:
1 - Set a stand or a block under the engine and see that the
rear wheel is lifted from the ground.
Remove: screws (1), transmission sprocket guard (2), clip
(3), master link (4) and transmission chain (5);
To reassemble, reverse the above procedure.
10-04-2009
12:19
2 - Check that the chain is neither worn out nor damaged. If the
rollers or the links are damaged, replace the chain by following the instructions given in the Periodical Maintenance
Table.
3 - Check that neither the sprocket nor the crown are damaged.
4 - Wash and clean the chain as described hereunder.
Washing the chain without OR (*)
Wash using either oil or diesel oil. When using gasoline or tricloroetilene, clean and lubricate the chain to prevent oxidation.
Washing the chain with OR (.)
Wash using oil, diesel oil, or paraffin oil. Never use gasoline,
tricloroetilene, or solvents, as the OR may suffer damages.
Use instead special sprays for chains with OR.
Pagina 51
Lubricating the chain with OR (.)
Lubricate all metallic and rubber (OR) elements using a brush,
and use engine oil with SAE 80-90 viscosity for the internal
and external parts.
5 - If the chain has been cut, reassemble using a joint.
6 - Assemble the joint spring (a) by turning the closed side to
the chain direction of rotation as shown in figure below.
NOTE*: Even if all the joints are reusable when in good conditions, for safety purposes we advise using new joints when
reassembling the chain.
7 - Accurately adjust the chain as described on page 47.
WARNING: The chain oil has NEVER to get in
contact with the tires or the rear brake
disk.
Chain tension rollers, chain driving roller,
chain guide, chain runner
Check the wear of the above mentioned elements and replace
them when necessary.
WARNING*: Check the chain guide alignement, and remember that a bent element
can cause a rapid wear of the chain. In this
case, a chain fleeting from the sprocket
may ensue.
Lubricating the chain without OR (*)
First dry, then plunge the chain in a bisulphide molybdenum
lubricant, or in high viscosity engine oil. Warm up the oil before use.
(*): TC
(.): TE-TXC-SMR
1- Chain tension roller
2- Chain driving roller
3- Chain guide
4- Chain slider
a- Joint spring
51
EN
MUM2-310_450_510_2010GB
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:19
REMOVING THE FRONT WHEEL
Set a stand or a block under the engine and see that the front
wheel is lifted from the ground. Loosen the bolts (1) holding
the wheel axle (2) to the front
fork stanchions.
SMR: remove the two screws (A) and the brake caliper.
Hold the head of the wheel axle (2) in place, unscrew the bolt
(3) on the opposite side; draw the wheel axle out.
Pagina 52
NOTES
Do not operate the front brake lever when the wheel has been
removed; this causes the caliper piston to move outwards. After
removal, lay down the wheel with brake disc on top.
TE-TC-TXC
1
2
1
2
SMR
TE-TC-TXC
1
3
1
3
A
SMR
52
SMR
10-04-2009
12:19
REASSEMBLING THE FRONT WHEEL
Fit the L.H. spacer on the wheel hub.
TE-TC-TXC: Fit the wheel between the front fork legs so that the
brake disc is fitted into the caliper.
SMR: Fit the wheel between the front fork legs.
Fit the wheel axle (2) from the R.H. side, after greasing it and
push it to the stop on the L.H. leg; during this operation, the
wheel should be turned. Tighten the screw (3) on the fork L.H.
side but DO NOT lock it. Now, pump for a while, pushing the
handlebar downwards until you are sure that the fork legs are
perfectly aligned.
SMR
Pagina 53
Lock: the screws (1) on the R.H. leg (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7
ft-lb), the screw (3) on the L.H. side (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/
38 ft-lb), the screws (1) on the L.H. leg (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/
7.7 ft-lb).
SMR: fit the brake caliper on the disc; assemble the caliper on
its holding plate and tighten the screws (A) at 25,5 Nm/ 2,6
Kgm/ 18.8 ft-lb.
Check that the brake disc slides between the caliper pads without any friction.
EN
MUM2-310_450_510_2010GB
NOTE
After reassembly, pump the brake control lever until the pads
are against the brake disc.
TE-TC-TXC
1
2
1
2
SMR
TE-TC-TXC
TE-TC-TXC
SMR
1
3
1
3
53
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:19
REMOVING THE REAR WHEEL
Unscrew the nut (1) of the wheel pin (3) and extract it. It is not
necessary to unloose the chain adjusters (2); in this way, the
chain tension will remain unchanged after the reassembly.
Extract the complete rear wheel, by taking care of the spacers
located at the hub sides.
To reassemble, reverse the above procedure remembering to
insert the disc into the caliper.
1
54
2
Pagina 54
NOTES
Do not operate the rear brake pedal when the wheel has been
removed; this causes the caliper piston to move outwards.
After removal, lay down the wheel with brake disc on top.
After reassembly, pump the brake control pedal until the pads
are against the brake disc.
10-04-2009
12:19
Pagina 55
TIRES
BRAKES
Care should be taken to keep the tires properly inflated. See
tire data for correct tire inflation pressure (page 11). Replace
the tire if its wear exceeds what is shown on the table below.
The mayor components are brake master cylinder with its lever
(front) or pedal (rear), brakeline, caliper assembly and disc.
MINIMUM HEIGHT OF
THE TREAD
FRONT
3 mm (TC,TE,TXC); 2 mm (SMR)
REAR
3 mm (TC,TE,TXC); 2 mm (SMR)
LEGEND
1. Front brake control lever
2. Front brake pump with oil reservoir (TE, TC,TXC)
2. Front brake pump (SMR)
2A. Oil reservoir (SMR)
3. Front brake hose
4. Front brake caliper
5. Front brake disc
6. Rear brake oil tank
7. Rear brake hose
8. Rear brake caliper
9. Rear brake disc
10. Rear brake pump
11. Rear brake control pedal
EN
MUM2-310_450_510_2010GB
6
11
2A
10
55
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:19
Pagina 56
PADS WEAR (TE-TC-TXC)
Inspect pads for wear.
Service limit " A" is: 3,8 mm (0.15 in.).
If service limit is exceeded, always replace the pads in pairs.
BRAKE PADS REMOVAL
- Remove springs (1).
- Remove pins (2).
- Remove pads.
If service limit is exceeded, always replace the pads in pairs.
CAUTION!
Don't operate the brake lever or pedal
while removing the pads.
SMR
2
FRONT
1
TE-TC-TXC
FRONT
2
1
1
56
2
PADS WEAR (SMR)
a) In front: thickness “A” must never be lower than the one
pointed out by the wear control notches.
b) At the back: thickness “A” must never be lower than 3,8
mm.
REAR
TE-TC-TXC
10-04-2009
12:19
PADS CLEANING
Be careful that no disc brake fluid or any oil gets on brake
pads or discs. Clean off any fluid or oil that inadverently gets
on the pads or disc with alcohol.
Replace the pads with new ones if they cannot be cleaned satisfactorily.
Pagina 57
WARNING!
Do not attempt to ride the motorcycle until
the brake lever or pedal are
fully effective. Pump the brake lever or
pedal until the pads are against the discs.
The brake will not function on the first application of the lever or pedal.
EN
MUM2-310_450_510_2010GB
PADS INSTALLATION
- Install new brake pads.
- Reassemble the two pins (2) and the springs (1).
TE-TC-TXC
SMR
FRONT
FRONT
2
2
1
1
1
2
REAR
57
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:19
BRAKE DISC WEAR
Measure the thickness of each disc at the point where it has
worn the most. Replace the disc if it has worn past the service
limit.
Pagina 58
DISC WARPAGE
Measure disc warpage. Service limit for both discs is 0,15 mm
(0.006 in.)
Replace the disc if warpage is more than service limit.
Disc Thickness
DISC
STANDARD
SERVICE
LIMIT
Front
(TE-TC-TXC)
3 mm
0.118 in
2,5 mm
0.098 in
Front
(SMR)
5 mm
0.197 in
4,5 mm
0.177 in
Rear
4 mm
0.157 in
3,5 mm
0.138 in
TE-TC
58
TE-TC-TXC
SMR
10-04-2009
12:19
Pagina 59
DISC CLEANING
FLUID CHANGE
Poor braking can also be caused by oil on the disc. Oil or
grease on the disc must be cleaned off with a high flash-point
oil free solvent, such as acetone or lacquer thinner.
The brake fluid should be checked and changed in accordance
with the Periodic Maintenance Chart or whenever it is contaminated with dirt or water. Don't change the fluid in the rain or
when a strong wind is blowing.
CAUTION!
* Use only brake fluid from a sealed container (DOT 4). Never use old brake fluid.
* Never allow contaminants (dirt, water,
etc.) to enter the brake fluid reservoir.
* Don't leave the reservoir cap off any
length of time to avoid moisture contamination of the fluid.
* Handle brake fluid with care because it
can damage paint.
* Don't mix two types of fluid for use in the
brake. This lowers the brake fluid boiling
point and could cause the brake to be ineffective. It may also cause the rubber
brake part to deteriorate.
59
EN
MUM2-310_450_510_2010GB
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:19
Pagina 60
To replace the fluid, proceed as follows:
TE-TC-TXC
- Remove the rubber cap on the bleeding valve (1) or (1A).
- Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake
caliper and turn the other end of the hose into a container.
- Remove fluid reservoir cap (2)or (2A: 21 mm wrench) and
the rubber.
- Loosen bleeding valve on the brake caliper.
SMR
1
1A
60
10-04-2009
12:19
- Pump with brake lever (3) or brake pedal (3A) in order to
push brake fluid out of line.
- Close the bleeding valve and fill the reservoir with fresh
brake fluid.
- Open the bleeding valve, apply the brake using the brake
lever or pedal, close the bleeding valve with the brake lever
or pedal applied and then quickly release the lever or pedal.
- Repeat this operation until the brake line is filled and clear
fluid starts coming out of the plastic hose: now close the
bleeding valve.
Pagina 61
- Restore the brake fluid level (A) or (B) then reassemble the
rubber and the fluid reservoir cap (page 58).
After the brake fluid replacement, it is necessary to operate
the braking system bleeding (see pages 60 and 63).
EN
MUM2-310_450_510_2010GB
TE-TC-TXC
SMR
61
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:19
Pagina 62
FRONT BRAKING SYSTEM BLEEDING
(TE, TC, TXC)
The braking system must be bled after the fluid replacement or
when, due to air in the circuit, the lever stroke is long and
spongy.
Proceed as follows:
WARNING!
Brake fluid quickly ruins painted surfaces;
any spilled fluid should be completely
wiped up immediately.
* Brake fluid may cause irritation. Avoid
contact with skin or eyes. In case of contact,
flush thoroughly and call a doctor if your
eyes were exposed.
- Remove the rubber cap on the bleeding valve (1).
- Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake
caliper and turn the other end of the hose into a container
(make sure that the end of the hose is submerged in brake
fluid during the entire bleeding operation).
Periodically check the connecting hoses (see
“Periodical maintenance card”): if the
hoses (A) and (B) are worned or cracked,
their replacement is advised.
A
1
B
TE-TC-TXC
62
10-04-2009
12:19
- Remove fluid reservoir cap (2), the rubber and fill the reservoir with fresh brake fluid.
- Open the bleeding valve and pump with brake lever (3) several times until the fluid, clear and without bubbles, comes
out of the hose: now close the bleeding valve.- Restore the brake fluid level (A) then reassemble the rubber
and the fluid reservoir cap (2).
Pagina 63
WARNING!
During the bleed operation the fluid level
inside the reservoir must never be lower
than the minimum level.
Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷
1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
As the braking fluid is a very corrosive substance, in the case it comes
in contact with your eyes wash them
abundantly with water.
If the lever stroke gets stretchy and
the braking action results as poor in
the case of falls during competitions,
or after repair work in shops, repeat the
bleeding operation described above.
As the bleeding operation does not
fully eliminate the air inside the circuit, the small quantity of air remaining inside will be eliminated after a
short time of use of the brake. In this case
however, the action of the lever will be
harder and the stroke shorter.
During the bleeding of the braking
circuit keep the handlebar turned
leftwards. This is the way to lift the
pump tank and to make easier the bleeding
of the braking system.
63
EN
MUM2-310_450_510_2010GB
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:19
FRONT BRAKING SYSTEM BLEEDING (SMR)
The braking system must be bled after the fluid replacement
or when, due to air in the circuit, the lever stroke is long
and spongy.
Regarding the front braking system, first proceed to bleed the
upper braking system control (bleeding valve 1), then
the brake caliper (bleeding valve 1A).
In both cases, proceed as follows:
Pagina 64
- Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake
caliper and turn the other end of the hose into a container
(make sure that the end of the hose is submerged in brake
fluid during the entire bleeding operation).
- Remove fluid reservoir cap (2), the rubber and fill the reservoir with fresh brake fluid.
- Open the bleeding valve and pump with brake lever several
times until the fluid, clear and without bubbles, comes out of
the hose: now close the bleeding valve.
- Remove the rubber cap on the bleeding valve (1) or (1A).
1A
SMR
SMR
64
10-04-2009
12:19
- Restore the brake fluid level (A) then reassemble the rubber
and the fluid reservoir cap.
WARNING!
During the bleed operation the fluid level
inside the reservoir must never be lower
than the minimum level.
Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷
1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
As the braking fluid is a very corrosive substance, in the case it comes
in contact with your eyes wash them
abundantly with water.
Pagina 65
During the bleeding of the braking
circuit keep the handlebar turned
leftwards. This is the way to lift the
pump tank and to make easier the bleeding
of the braking system.
If the lever stroke gets stretchy and
the braking action results as poor in
the case of falls during competitions,
or after repair work in shops, repeat the
bleeding operation described above.
REAR BRAKING SYSTEM BLEEDING
The braking system must be bled after the fluid replacement
or when, due to air in the circuit, the pedal stroke is long and
spongy.
To bleed the system:
- Remove the reservoir cover (A) (21 mm wrench) rubber boot
and top up with (DOT 4) brake fluid.
As the bleeding operation does not
fully eliminate the air inside the circuit, the small quantity of air remaining inside will be eliminated after a
short time of use of the brake. In this case
however, the action of the lever will be
harder and the stroke shorter.
65
EN
MUM2-310_450_510_2010GB
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:19
- Attach a clear plastic hose to the bleed valve (1) on the
caliper and turn the other end of the hose into a container.
Pagina 66
- Depress the pedal (2) and keep it full down.
- Loosen the bleed union letting out fluid (at first, only air will
come out), then, closing the union slightly.
- Release the pedal and wait for a few seconds before repeating the operation until only fluid come out of the tube.
- Close the bleed union to the prescribed torque and check the
fluid level (B) inside the reservoir before reassemblle the cap
(1).
If the bleeding operation has be done correctly, the pedal will
have no mushy feel. If not, repeat the operation.
NOTE
Should the motorcycle, due to a fall during a competition or
shop repairs, show some elasticity of the brake lever stroke,
with a subsequent braking efficiency decrease, you'll to repeat
the circuit bleeding as above described.
1
TC
66
WARNING!
During the bleed operation the fluid level
inside the reservoir must never be lower
than the minimum level.
Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷
1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
10-04-2009
12:19
EXHAUST MUFFLER (TC-TE-TXC)
The muffler reduces the noise of the exhaust gases, but it is an
integral part of the exhaust as well. As such, its conditions affect the motorcycle performance.
When the noise on the exhaust is too high, it means that the
deadening material set on the holed tube inside the muffler is
deteriorated.
WARNING: Check the deadening material after every competition and replace it if necessary.
Pagina 67
REPLACING THE MUFFLER DEADENING MATERIAL
First turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove
saddle, screws (2) and L.H. side panel (3). Using an 8 mm Tshaped spanner on the outside and a 10 mm T-shaped spanner
on the inside, remove the locking screw (4) of the muffler.
Remove the spring (5) and with an 8 mm T-shaped spanner remove the screw (8); then pull out the muffler.
Remove the six rear rivets (6), clamp and the exhaust terminal
(7).
Remove innner pipe and replace the deadening material.
Reassemble L.H. side panel and saddle.
NOTE: When diffuculties are found in removing the muffler, lightly beat with a rubber
or plastic hammer.
2
3
5
6
8
7
4
67
EN
MUM2-310_450_510_2010GB
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:19
EXHAUST MUFFLER (SMR)
The muffler reduces the noise of the exhaust gases, but it is an
integral part of the exhaust as well. As such, its conditions affect the motorcycle performance.
When the noise on the exhaust is too high, it means that the
deadening material set on the holed tube inside the muffler is
deteriorated.
WARNING*: Check the deadening material
after every competition and replace it if necessary.
Pagina 68
REPLACING THE MUFFLER DEADENING MATERIAL
Remove the saddle after turning the locking back pin (1) anticlockwise, loosen the screws (2) with an 8-mm T-shaped spanner and remove the side panel (3) (do the same on the right
side). Using an 8 mm T-shaped spanner on the outside and a
10 mm T-shaped spanner on the inside, remove the locking
screw (4) of the muffler. Remove the spring (5) and pull out
the muffler (A) o (B). Remove the four rear rivets (6), clamp
and the exhaust terminal (7).
Remove innner pipe and replace the deadening material.
Reassemble L.H. side panel and saddle.
NOTE*: When diffuculties are found in removing the muffler, lightly beat with a rubber or plastic hammer.
6
2
7
2
4
B
3
7
1
6
B
4
A
68
A
5
10-04-2009
12:19
Pagina 69
OVERHAULING THE WHEELS
Note*: if the rim is badly, it should be replaced.
WHEEL SPOKES
DEFORMATION RIM
The tables hereunder show the type of control the rim and
wheel axle are to be submitted to.
STANDARD
Side skid
less than 0,5 mm
(0.02 in)
Eccentricity
less than 0,8 mm
(0.03 in)
MAX.LIMIT
2 mm
(0,078 in)
Check to make sure that all the nipples are tight; tighten them
if necessary.
Remember that an insufficient stretch jeopardizes the motorcycle stability.
For an instant check, use a metal point (for instance, a screwdriver) to beat the spokes with. A live sound accounts for an accurate tightening, while a dull sound means that a new tightening is necessary.
WHEEL RIM AXLE BENDING
If the bending figure is over the allowable max. limit, straighten or replace the axle.
If the wheel axle cannot be straightened within the max. limits
(0,2 mm - 0,008 in.) stated, replace it.
69
EN
MUM2-310_450_510_2010GB
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:19
ELECTRICAL COMPONENTS LOCATION (TE-SMR)
The ignition system includes the following elements:
- Generator (1), in oil bath, on the inner side of L.H.
crankcase cover;
- Electronic ignition coil (2) under the fuel tank;
- Electronic power unit C.D.I. (3) under the fuel tank;
- Voltage regulator (4) under the fuel tank;
- Spark plug (5) on the R.H. side of cylinder head;
- Starting motor 12V-450W (6) behind the cylinder;
- Electric start remote control switch (8) on the left side of the
rear frame.
- M.A.Q.S. sensor (pressure, throttle control position, air temperature) (10) on the throttle body.
Pagina 70
The electric system includes the following elements:
- Battery 12V-6Ah (7) under the saddle;
- Flashing indicator device (17) on the left side of the rear
frame;
- Relay (14) for light and injection system, on the L.H. side of
the frame;
- Relay (14) for the electric fan, on the R.H. side of the frame;
- Electric fan (16);
8
7
14
14
17
14
4
5
1
2
16
6
3
70
10-04-2009
12:19
- Two fuses (9) 15A and one (13) 20A, on the right side of the
rear mudguard;
- Fall sensor (11) on the right side of the rear frame;
- Coolant temperature sensor (15);
- Lambda probe (18);
Pagina 71
- Headlamp (20) with two filaments bulb of 12V-35/35W and
parking light bulb of 12V-5W;
- LED back light (21) (except TE 310/Europe);
- Back light (21) with 12V-21W stop light, 12V-5W parking
light (TE 310/Europe);
- Turn signals bulb (22) of 12V-10W;
- Fuel pump (19) inside the fuel tank.
EN
MUM2-310_450_510_2010GB
21
11
13
21
9
22
22
TE 310-EU
19
10
20
22
15
18
71
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:19
ELECTRICAL COMPONENTS LOCATION (TC-TXC)
Pagina 72
- Electronic coil (2) and condenser (11; TXC) under the fuel
tank;
- Electronic power unit C.D.I. (3) under the fuel tank;
- Voltage regulator (4) under the fuel tank;
The ignition system includes the following elements:
- Generator (1) on the inner side of L.H. crankcase cover;
2
3
4
11
1
72
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:19
- Electric start remote control switch (7) on the left side of the
rear frame (TXC);
- Potentiometer (10) on the carburettor.
The electric system includes the following elements (TXC):
- Battery 12V-6Ah (8) under the saddle;
- Two fuses (9) 20A, on the electric starter contactor (7).
EN
- Spark plug (5) on the R.H. side of cylinder head;
- Starting motor 12V-450W (6) behind the cylinder (TXC);
Pagina 73
10
8
7
6
5
9
73
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
Cable colour coding
B
B/Bk
Bk
Br
Br/Bk
Br/R
Br/W
G
G/Bk
G/Gr
G/R
Gr
Gr/B
Gr/Bk
O
O/Bk
O/G
Pk
74
Blue
Blue/Black
Black
Brown
Brown/Black
Brown/Red
Brown/White
Green
Green/Black
Green/Grey
Green/Red
Grey
Grey/Blue
Grey/Black
Orange
Orange/Black
Orange/Green
Pink
12:19
Pagina 74
R
R/Bk
Sb
V
W
W/B
W/Bk
W/G
W/R
W/V
W/Y
Y
Y/Bk
Y/Br
Y/G
Y/O
Y/Sb
Y/R
Red
Red/Black
Sky blue
Violet
White
White/Blue
White/Black
White/Green
White/Red
White/Violet
White/Yellow
Yellow
Yellow/Black
Yellow/Brown
Yellow/Green
Yellow/Orange
Yellow/Sky blue
Yellow/Red
KEY TO ELECTRIC DIAGRAM (TE -SMR)
1.Electronic power unit
36. Fall sensor
2. Alternator
37. Fuses
38. Power relay
3. Voltage regulator
39. Power unit interface
4. Rear stop switch
40. M.A.Q.S. (34+24+32)
5. Front stop switch
6. Injector
7. Instrument
8. R.H. front turn indicator
9. Front headlamp
10. Cooling fan
11. L.H. front turn indicator
12. Horn
13. L.H. commutator
14. Turn indicators flasher
15. Tail light
16. Battery
17. Electric start remote control switch
18. Starting motor
19. Spark plug
20. R.H. rear turn indicator
21. L.H. rear turn indicator
22. Gear shift position sensor
23. H.T. coil
24. Sensor position throttle control (40)
25. R.H. switch
26. Ignition switch
27. Clutch microswitch
28. Speed sensor
29. Relay for electric fan
30. Direct current relay
31. LAMBDA probe
32. Air temperature sensor (40)
33. Coolant temperature sensor
(*): it stops the en34. Pressure sensor (40)
gine in case of a fall
35. Fuel pump
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:19
Pagina 75
13
30
7
SMR TE
28 28
10
31
26
29
27
35
23
33
EN
TE-SMR
1
39
20
8
15
21
9
11
34
4
5
14
12
6
25
36
37
38
24
40
32
22
2
3
18
17
16
41
75
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
Cable colour coding
B
Br
Bk
G
Gr
Gr/R
O
P
R
Sb
V
W
Y
76
Blue
Brown
Black
Green
Grey
Grey/Red
Orange
Pink
Red
Sky blue
Violet
White
Yellow
12:19
Pagina 76
KEY TO ELECTRIC DIAGRAM (TC-TXC)
1. Electronic power unit
2. Alternator
3. Voltage regulator
4. Condenser
5. Battery
6. Electric start remote control switch
7. Starting motor
8. Spark plug
9. Gear shift position sensor
10. Electronic coil
11. Carburetor throttle position sensor
12. Engine stop
13. Engine start
14. Clutch microswitch
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:19
Pagina 77
TC-TXC
4
2
3
EN
1
9
5
6
14
13
12
10
7
3
*: KIT AVVIAMENTO ELETTRICO (TXC)
*
8
11
77
MUM2-310_450_510_2010GB
15-05-2009
14:26
BATTERY
The sealed battery does not require any maintenance work.
When electrolyte leaks, or other failures to the electrical system
are detected, apply to the HUSQVARNA Dealer.
If the vehicle remains unused for long periods, it is recommended to remove battery from electrical system and store it
in a dry place.
- After an intensive use of the battery, it’s advisable a standard low charge (12V-6Ah battery: 0.6A for 8 hours).
- Rapid recharging is advised only in situations of extreme necessity since the life of lead elements is drastically reduced
(6A for 0.5 hours with 12V-6Ah batteries).
BATTERY CHARGER
Pagina 78
- first remove the BLACK or BLUE negative cable, then the RED
positive cable (when reassembling, first connect the RED positive cable, then the BLACK or BLUE negative cable);
- remove the battery (3) from its housing.
Check, using a voltmeter, that battery voltage is not less than
12,5 V.
If not, the battery needs to be charged.
Using a battery charter with a constant voltage, first connect
the RED positive cable to the battery’s positive terminal then
the BLACK or BLUE negative cable to the battery’s negative terminal.
Apply to the constant voltage of 14,4 V a current of “x” Ampere
as results in the belowe diagram (depending on the amount of
carging required).
To gain access to the battery (2):
- first turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove the saddle;
The voltage reaches a constant value only after a few hours,
therefore it is suggested NOT to measure it immediately after
having charged or discharged the battery.
Always check the charge level bifore reinstalling it on the vehicle.
The battery should be kept clean and the terminals coated with
grease.
WARNING*: The battery contains sulfuric
acid. Avoid contact with skin, eyes or clothing. Antidote: EXTERNAL - Flush with water.
INTERNAl - Drink large quantities of water
or milk. After milk take magnesia, beaten
eggs or vegetable oil. Call physician immediately. Eyes: Flush with water for no less
than 15 minutes and get prompt medical attention.
WARNING*: In case on unused of the battery it has to be , in any case, re-charged
with slow cycle (0,6A for 8 hours for batteries 12V-6Ah) at least every 3 weeks.
2
78
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:19
Pagina 79
EN
WARNING*: Batteries produce explosive
gas, ventilate when charging or using in enclosed space. When using a battery charger
before turning on the charger. This procedure prevents sparks at the battery terminals which could ignite any battery gases.
INDICATIVE VALUES RELATIVE TO THE CHARGING TIME DEPENDING ON BATTERY STATUS
VOLTAGE * (V)
> 12,7
~12,5
~12,2
~12,0
~11,8
% CHARGE CHARGE TIME (THE “AMPERE” RATED CURRENT TO APPLY IS: 0,1x BATTERY RATED
CAPACITY)
100
75
50
25
0
_
4h
7h
11h
14h
79
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:19
HEADLAMP BULBS REPLACEMENT
(TE-SMR)
To gain access to the healamp bulbs, proceede as follows:
- remove the upper fastening screw of the the headlamp carrier
to the instrument panuel support (A);
- push forward the headlamp carrier (B) and pull it towards the
high (C) in order to uncouple from the two lower supports.
- remove the headlamp carrier;
Pagina 80
- remove the two filaments bulb (7) connector (2) and the
boot (3);
- remove the screw (6);
- release the bulb holding spring (4) and then the bulb itself.
To replace the parking light bulb (5) extract it from the inside
cover.
After replacement, reverse operations for reassembly.
3
5
C
4
A
7
6
B
5
4
3
2
80
TAIL LIGHT (excluded TE 310/Europe)
The back light is a LED light.
10-04-2009
12:19
Pagina 81
REAR TAIL LIGHT BULB REPLACEMENT
(TE- SMR)
Pull the lamp (3) inside, turn it counterclockwise then remove
it from the lamp holder.
REPLACING THE NUMBER PLATE LAMP
(TE- SMR)
Remove the two fastening screws (1) in the inner side of the
rear fender and the lens (2).
After replacement, reverse operations for reassembly.
Pull out the number plate lampholder (4) from the back of the
vehicle. Pull out the lampholder and the bulb. Rotate the bulb
(5) to remove from the lampholder.
NOTES: make sure not to tighten the screws
excessively.
Once the bulb has been replaced, reverse the above procedure.
4
5
81
EN
MUM2-310_450_510_2010GB
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:20
ADJUSTMENT OF HEADLIGHT (TE- SMR)
Pagina 82
Adjust the preadlamp aiming by turning screw (1) to lower or
lift the high beam.
When checking the proper orienting of headlight, inflate tires
at right pressure, sat a person on the saddle and place the motorcycle perpendicular with its longitudinal axis 10 meter (33
ft) from a wall or screen. Then trace an horizontal line equal to
the height of headlight center and a vertical one in line with its
longitudinal axis.
If possibile, execute this operation in a shadowy place.
When the low beam is on, the upper boundary limit between
dark and lit zone should be 9/10 th of headlight center from
groud.
1
82
10-04-2009
12:20
Pagina 83
EN
MUM2-310_450_510_2010GB
83
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:20
Pagina 84
EQUIPMENT
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Code Nr.
8000B1747
800074016
8000H1343
8000A4296
8000B0157
8000H0188
8000H0187
8000B1530
8000B1390
8000H0159
8A0065437
8B0065437
8A00H1673
8000H1673
800097615
8000H1393
8000H1701
8000H1702
8000H1394
8000A1891
8000H0864
8000H1700
*: In alternative
84
NAME
HEAT GUARD (1)
SIDE STAND (1)
MULTILANGUAGE QUICK MANUAL (1)
CARBURETOR KIT KEIHIN 41 (1)
ENGINE GUARD (1)
R.H. ENGINE PROTECTION (1)
L.H. ENGINE PROTECTION (1)
HOOK KIT FOR RACE STARTING (1)
PLUG PROTECTION (1)
BATTERY HOLDER (1)
R.H. REARVIEW MIRROR (1)
L.H. REARVIEW MIRROR (1)
R.H. REARVIEW MIRROR (1)
L.H. REARVIEW MIRROR (1)
HUSQVARNA KEY HOLDER (1)
BLINKERS KIT (1)
BLINKERS KIT (1)
PASSENGER FOOTREST KIT (1)
HAND GUARDS KIT
BATTERY 6AH
BATTERY 7AH
“USB” MEMORY
MODELS
(TE-SMR-TC-TXC)
(TC-TXC)
(TE-SMR-TC-TXC)
(TC-TXC 450/510)
(TE-SMR-TC-TXC)
(TE-TC-TXC)
(TE-TC-TXC)
(TC-TXC)
(TE-SMR-TC-TXC)
(TE-SMR-TXC)
(TE)
(TE)
(SMR)
(SMR)
(TE-SMR)
(TE)
(SMR)
(SMR)
(TE)
(TE-SMR-TXC)*
(TE-SMR)*
(TE-SMR-TXC)
10-04-2009
12:20
Pagina 85
EQUIPMENT
EN
MUM2-310_450_510_2010GB
85
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:20
Pagina 86
OPTIONAL PARTS LIST (TE)
Pos. Code Nr.
1*
8A0096837
8B0096837
8C0096837
8D0096837
2*
800063829
800063827
800063830
3*
8000H0772
4
8000H0503
8000H0942
5
8000B0373
8000B0364
6
800098504
8000H0076
7
8000H0590
NAME
REAR SPROCKET Z=47 (1)
REAR SPROCKET Z=48 (1)
REAR SPROCKET Z=49 (1)
REAR SPROCKET Z=50 (1)
DRIVE SPROCKET Z=14 (1)
DRIVE SPROCKET Z=12 (1)
DRIVE SPROCKET Z=15 (1)
LICENCE PLATE HOLDER KIT RACING (1)
ENGINE GASKET KIT (1)
ENGINE GASKET KIT (1)
ENGINE SEALS KIT (1)
ENGINE SEALS KIT (1)
REAR SHOCK ABS. SPRING (K=5,4 Kg/mm) (1)
REAR SHOCK ABS. SPRING (K=5,6 Kg/mm) (1)
DOUBLE MODE BUTTON (1)
OPTIONAL PARTS LIST (TC)
MODELS
310
310-450-510
310-450-510
450-510
310-450-510
310-450-510
310-450-510
310-450-510
310
450-510
310
450-510
450-510
310
310-450-510
OPTIONAL PARTS LIST (SMR)
Pos. Code Nr.
1*
8A00A4859
8B00A4859
8G00A4859
2*
800063829
3*
8000H0772
4
8000A5982
5
8000B0364
8*
8000B0591
86
NAME
REAR SPROCKET Z=43
REAR SPROCKETZ=44
REAR SPROCKET Z=45
DRIVE SPROCKET Z=14
LICENCE PLATE HOLDER KIT RACING (1)
ENGINE GASKET KIT
ENGINE SEALS KIT
KICKSTARTER KIT
MODELS
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
Pos. Code Nr.
1
8A0096837
8B0096837
8C0096837
2
800063827
800063828
800063830
4
8000H0943
5
8000A5736
6
800098504
NAME
REAR SPROCKET Z=47 (1)
REAR SPROCKET Z=48 (1)
REAR SPROCKET Z=49 (1)
DRIVE SPROCKET Z=12 (1)
DRIVE SPROCKET Z=13 (1)
DRIVE SPROCKET Z=15 (1)
ENGINE GASKET KIT (1)
ENGINE SEALS KIT (1)
REAR SHOCK ABS. SPRING (K=5,4 Kg/mm) (1)
MODELS
450
450
450
450
450
450
450
450
450
OPTIONAL PARTS LIST (TXC)
Pos. Code Nr.
1
8B0096837
8C0096837
8D0096837
2
800063827
800063829
800063830
3
8000H0219
4
8000H0942
5
8000B0364
6
800098504
7
8000B1546
11
8000B0452
*: For racing only
NAME
REAR SPROCKET Z=48 (1)
REAR SPROCKET Z=49 (1)
REAR SPROCKET Z=50 (1)
DRIVE SPROCKET Z=12 (1)
DRIVE SPROCKET Z=14 (1)
DRIVE SPROCKET Z=15 (1)
LICENCE PLATE HOLDER KIT RACING (1)
ENGINE GASKET KIT (1)
ENGINE SEALS KIT (1)
REAR SHOCK ABS. SPRING (K=5,4 Kg/mm) (1)
NOISE REDUCTION DEVICE (1)
SILENCER (TITANIUM) (1)
MODELS
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
10-04-2009
12:20
Pagina 87
OPTIONAL PARTS
EN
MUM2-310_450_510_2010GB
87
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:20
APPENDIX
AFTER-RACE CHECK POINTS
After racing, first clean the motorcycle and then inspect the entire motorcycle, with special attention to the items listed in
«MAINTENANCE» table (Appendix A), such as the air cleaner,
carburetor, brakes, etc.
Carry out general lubrication, and make adjustment as necessary.
STORAGE (TC-TCXC)
When the motorcycle is to be stored for any length of time, is
should be prepared for storage as follows:
- Clean the entire motorcycle thoroughly.
- first carry out the operation mentioned hereunder, then fill
the tank with fuel mixed with a stabilizer:
place the hose (1) in a basin, loosen the drain screw (2) set on
the lower side of the basin, then drain the fuel and tighten the
screw again.
WARNING
Never litter the environment with fuel, and
let the engine running in open air, never in
closed rooms.
Pagina 88
- Lubricate the drive chain and all the cables.
- Spray oil on all unpainted metal surfaces to prevent rusting.
Avoid getting oil on rubber parts or in the brakes.
- Set the motorcycle on a box or stand so that both wheels are
raised off the ground. (If this cannot be done, put boards under the front and rear wheels to keep dampness away from
the tire rubber).
- Tie a plastic bag over the exhaust pipe to prevent moisture
from entering.
- Put a cover over the motorcycle to keep dust and dirt from
collecting on it.
To put the motorcycle back into the use after storage.
- Make sure the spark plug is tight.
- Fill the fuel tank.
- Run the engine to warm the oil then drain the oil.
- Put in fresh transmission oil (page 28).
- Check all the points listed under the inspection and
Adjustment Section (Appendix A).
- Lubricate the points (listed in the Lubrication Section
(Appendix A).
CLEANING
IMPORTANT RECOMMENDATION
Premised that, before the motorcycle washing, it is necessary to
protect opportunely from the water the following parts:
a) Rear opening of the muffler;
b) Clutch and brake levers, hand grips, handlebar commutators;
c) Air cleaner intake;
d) Fork head, wheel bearings;
e) Rear suspension links,
it is necessary ABSOLUTELY TO AVOID THAT
HIGH PRESSURE JETS OF WATER OR AIR come
to contact with THE ELECTRICAL PARTS AND
FUEL INJECTION PARTS, especially the electronic control unit (1) and the sensors group
M.A.Q.S. (2) (page 87).
1
88
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:20
Pagina 89
EN
IMPORTANT RECOMMENDATION
Premised that, before the motorcycle washing, it is necessary
to protect opportunely from the water the following parts:
a) Rear opening of the muffler;
b) Clutch and brake levers, hand grips, handlebar commutators;
c) Air cleaner intake;
d) Fork head, wheel bearings;
e) Rear suspension links,
89
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:20
it is necessary ABSOLUTELY TO AVOID THAT
HIGH PRESSURE JETS OF WATER OR AIR come
to contact with THE ELECTRICAL PARTS and
any parts of the INJECTION SYSTEM, especially the electronic central unit (1) and the
M.A.Q.S. unit (2).
Pagina 90
After washing
- Remove the plastic bags, and clean the air cleaner intake.
- Lubricate the points listed in the Maintenance Table (Appendix A).
- Briefly warm-up the engine
- Test the brakes before riding the motorcycle.
WARNING*: Never wax or lubricate the
brake disc. Loss of braking and an accident
could result. Clean the disc with an oilless
solvent such ans acetone. Observe the solvent warnings.
1
2
90
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:20
Pagina 91
PRE -DELIVERY INSPECTION
Operation
Engine oil
Two-stroke mix oil level
Coolant
Cooling system
Electric fans
Spark plugs
Throttle body / Carburettor
Brakes / Clutch fluid
Brakes / Clutch
Brakes / Clutch
Throttle control
Throttle control
Choke control
Flexible controls and transm.
Drive chain
Check level
Check level
Check / Restore level
Check for leakage
Check operation
Check / Replace
Check and adjust
Check level
Check operation
Check lines for leakage
Check operation
Check / Adjust play
Check operation
Check / Adjust
Check / Adjust
: presenti solo sui motocicli con motore a 2 tempi
: presente solo su alcuni modelli
Pre-delivery
Description
Tyres
Side stand
Side stand switch
Electrical equipment
Instrument panel
Lights / Visual signals
Horn
Headlight
Ignition switch
Locks
Screws and nuts
Hose clamps
General lubrication
General test
Operation
Check pressure
Check operation
Check operation
Check operation
Check operation
Check operation
Check operation
Check operation
Check operation
Check operation
Check / Tighten
Check / Tighten
Pre-delivery
EN
Description
: only for motorcycles with 2 stroke engine
: only for some models
91
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:20
Pagina 92
NOTES FOR USA/CDN MODEL
DISCLAIMER OF WARRANTY
IN ACCEPTING DELIVERY OF THIS MOTORCYCLE THE BUYER OR TRANSFEREE ACKNOWLEDGES THAT HE HAS THOROUGHLY INSPECTED THE MOTORCYCLE, AND FURTHER AGREES TO ACCEPT
THE MOTORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR FAULTS, CONCEALED OR OBVIOUS. HE FURTHER AGREES THAT NO WARRANTIES ATTACH, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE. THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L.,
ITS AGENTS AND EMPLOYEES. FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE, COST OF SERVICE, OR REPAIR. TC-TXC: THE BUYER FURTHER ACKNOWLEDGES THAT THIS MOTORCYCLE IS NOT INTENDED FOR USE ON PUBLIC STREETS, ROADS, HIGHWAYS, OR TRAILS UNDER PUBLIC JURISDICTION AND THAT USE ON SUCH MAY VIOLATE STATE AND FEDERAL LAW.
Noise emission warranty
HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L.. warrants that this exhaust system, at the time of sale, meets all applicable U.S. EPA Federal noise standards. This warranty extends to the first person who buys this exhaust system for purposes other than resale, and to all subsequent buyers.
TE
92
TC-TXC
SMR
10-04-2009
12:20
Tampering warning
Tampering with Noise Control System Prohibited.
Federal law prohibits the following acts or causing thereof:
(1) The removal or rendering inoperative by any person other
than for purposes of maintenance, repair, or replacement,
of any device or element of design incorporated into any
new vehicle for the purpose of noise control prior to its
sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in
use, and
(2) the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any
person.
Among those acts presumed to constitute tampering are the
acts listed below.
1) Removal of, or puncturing the muffler, baffles, header pipes
or any other component which conducts exhaust gases.
2) Removal or puncturing of any part of the intake system.
3) Lack of proper maintenance.
4) Replacing any moving part of the vehicle, or parts of the
exhaust or intake system, with parts other than those specified by the manufacturer.
Pagina 93
Warning statement
This product should be checked for repair or replacement if the
motorcycle noise has increased significantly through use.
Otherwise, the owner may become subject to penalties under
state and local ordinances.
EN
MUM2-310_450_510_2010GB
93
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:20
SPARK ARRESTER
The TE (USA), TXC TC models are equipped with a U.S. Forest
Service approved spark arrester for maximum efficienty and
performance.
“ SPARK ARRESTER” MAINTENANCE AND
CLEANOUT INSTRUCTIONS
Proceed as follows:
A: First turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove saddle, screws (2) and L.H. side panel (3).
Using an 8 mm T-shaped spanner on the outside and a 10
mm T-shaped spanner on the inside, remove the locking
screw (4) of the muffler.
Pagina 94
B: Remove the spring (5) and with an 8 mm T-shaped spanner
remove the screw (8); then pull out the muffler.
Note*: If silencer or exhaust are difficult to
remove, help to slide them apart by tapping
gently with a rubber or plastic hammer.
C: remove the six rivets (6) and the endcap (7) from silencer’s
body;
D: examinate SPARK ARRESTER conditions and remove, if necessary, carbon particles from the SPARK ARRESTER screen;
E: if necessary, inflate air on the SPARK ARRESTER screen, in
the opposite direction in respect of the exhausted gas flow;
F: assemble the front endcap on the silencer’s body, mounting
the screws in the correct position, providing a tight connection between endcap and silencer’s body, using, if necessary, a silicone paste;
G: re-assemble the silencer on motorbike, then L. H. side panel
and saddle.
Due to the SPARK ARRESTER position on the silencer, if you
need only to check the SPARK ARRESTER conditions you can:
A: disassemble the silencer from motorbike;
B: check SPARK ARRESTER conditions simply looking into the silencer from front endcap opening;
C: if the check is positive, you can proceed in re-assembling
the silencer on the motorbike;
D: if the check is negative, proceed with the maintenance and
cleanout procedure.
5
2
6
8
7
3
94
4
MUM2-310_450_510_2010GB
10-04-2009
12:20
Pagina 95
NOTES FOR “AUS” MODEL
EN
Tampering Warning:
Tampering with Noise Control System Prohibited. Federal law prohibits the following acts or causing therefor:
1) The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of maintenance, repair, or replacement, of any device or element of design incorporated into
any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use, and
2) The use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person.
Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below.
1) Removal of, or puncturing the muffler, baffles, header pipes or any other component which conducts exhaust gases.
2) Removal or puncturing of any part of the intake system.
3) Lack of proper maintenace.
4) Replacing any moving part of the vehicle, or parts of the exhaust or intake system, with parts other than those specified by the manufacturer.
This product should be checked for repair or replacement if the motorcycle noise has increased significantly through use. Otherwise, the owner may become subject to penalities under state and local ordinances.
TE
TC
SMR
95
MUM2-310_450_510_2010GB
ALPHABETIC INDEX
10-04-2009
12:20
Page
A
Adjusting the carburetor ..............................................................32
Adjusting the clutch ......................................................................39
Adjusting the driven transmission ................................................49
Adjusting the fork ..................................................................42, 44
Adjusting the front brake control lever ..................................................37
Adjusting the headlamp................................................................82
Adjusting the idle ........................................................................32
Adjusting the rear brake idle stroke..............................................38
Adjusting shock absorber hydraulic
brake ..........................................................................................48
Adjusting shock absorber preload spring..................................................47
Adjusting the rear brake pedal position ............................................38
Adjusting the steering bearing play ..............................................34
Adjusting the suspensions according
to the track special conditions ......................................................41
Adjusting the throttle cable ..........................................................31
B
Battery ........................................................................................78
Brakes..........................................................................................55
Brake disc cleaning ......................................................................59
Brake disc warpage ......................................................................58
Brake disc wear............................................................................58
Brake pad assembly ....................................................................57
Brake pad wear ..........................................................................56
Brake pad disassembly ................................................................56
C
Carburettor ....................................................................................8
Carburettor starter........................................................................13
Chain lubrication..........................................................................50
Checks after every competition ....................................................88
Checks during running in..............................................................20
Check of air filter ........................................................................34
Check of chain, pinion, crown wear ..............................................50
Check of clutch fluid level ............................................................39
Check of cooling fluid ..................................................................29
Check of front brake fluid level ....................................................37
Check of engine oil ......................................................................28
Check of rear brake fluid level......................................................39
Cleaning the air filter ..................................................................34
Clutch ..........................................................................................8
Clutch control ..............................................................................18
Coolant replacement ....................................................................30
96
Pagina 96
Cooling fluid ................................................................................10
Control position..............................................................................7
D
Digital instrument ........................................................................14
Driven transmission chain ..............................................................8
E
Engine assembling fits..................................................................72
Electric diagram ....................................................................75, 77
Electric elements ..........................................................................70
Engine lubrication ........................................................................10
Engine oil replacement ................................................................28
Engine start (TC) ..........................................................................23
Engine start (TE-SMR) ..................................................................21
Engine stop ..................................................................................27
F
Filling the braking system ............................................................60
Fluid change ................................................................................59
Fork oil level ..........................................................................43, 45
Fuel..............................................................................................14
Fuel cock ......................................................................................11
Front brake control ......................................................................19
Front braking system bleeding ................................................62-64
Front fork ......................................................................................9
G
Gearbox control............................................................................19
Gearbox outlet pinion ....................................................................8
General cleaning ..........................................................................88
H
Handlebar commutators ..............................................................18
Handlebar position change ..........................................................46
Headlamp bulbs replacement ......................................................80
Hydraulic clutch bleeding ............................................................40
I
Ignition ......................................................................................11
Important notice ............................................................................3
Injection ......................................................................................11
L
Lamp light plate replacement ......................................................81
Long inactivity ............................................................................88
M
Motorcycle stop ............................................................................27
Muffler on the exhaust ................................................................67
O
Oil filters replacement ..................................................................28
Overhauling the wheels ................................................................69
P
Pad cleaning ................................................................................57
Parts replacement ..........................................................................3
Pilot lights ....................................................................................14
Preliminary checks ......................................................................20
R
Rear brake control ........................................................................19
Rear braking system bleeding ......................................................65
Rear pinion ....................................................................................8
Rear damper ..................................................................................9
Rear taillight bulb replacement ....................................................80
Removing the front wheel ............................................................52
Removing the rear wheel..............................................................54
Running in ..................................................................................21
S
Steering lock ................................................................................17
Side stand ....................................................................................12
Spark arrester ..............................................................................94
Spark plug ....................................................................................8
Spark plug check..........................................................................33
Starting decompressor..................................................................22
T
Throttle control ............................................................................17
Tires ........................................................................................9, 55
V
Vehicle identification number ........................................................5
Voltage regulator..........................................................................33
W
Wheel pin bending ......................................................................69
Wheel spokes ..............................................................................69
Wheels ....................................................................................9, 52
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
11:35
Pagina 1
FRANÇAIS
1
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
PRESENTATION
Bienvenus dans la famille motocycliste Husqvarna!
Votre nouvelle moto Husqvarna a été projetée et construite
pour qu’elle soit la meilleure dans son genre. Les instructions de service ci-incluses ont été préparées pour vous fournir une guide d’entretien et de fonctionnement simple et
clair.
Afin d’obtenir les meilleures performances de votre moto,
veuillez suivre attentivement les instructions ici contenues,
qui sont les plus simples à suivre pour les opérations d’entretien.
Les réparations ou les entretiens plus spécifiques ou plus
importants requièrent l'intervention de mécaniciens experts et l'utilisation d'équipements spécifiques.Votre
Concessionnaire Husqvarna en sus des pièces de rechange
originales, a l’expérience et tous les outils nécessaires à vous
rendre un service excellent.
Rappeler en outre que le “Livret d'utilisation et de entretien” fait partie intégrantes du motocycle et donc il doit rester
joint aussi au même en cas de revente.
Cette motocyclette utilise des éléments projetés et realizés
grace à systèmes et technologies d’avanguard et expérimentés dans les competitions.
Dans les motocyclette de competition, chaque détail est vérifié après toutes les races pour garantir les meilleur performances. Pour le correct fonctionnement de la motocyclette,
c’est nécessaire suivre le tableau de control et maintien dans
l’Appendice A.
2
11:35
Pagina 2
AVIS IMPORTANT
MOTOCROSS
1) Les modèles TC êtes motocycles DE
COMPÉTITION et ils sont garantis exempté par défauts de fonctionnement; le tableau d'entretien
conseillé pour usage sportif se trouve dans
l’Appendice A.
2) Les modèles TE et SMR êtes motocycles
pour emploi ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE
LIMITÉ) garantis exempté par défauts et couvert par garantie juridique, à la condition que
je sois MAINTENUE LA CONFIGURATION DE
SÉRIE et respectée le tableau d’entretien reporté au page 7 (Appendice A).
Si les modèles TE et SMR ils vinssent transformés en motocycles DE COMPÉTITION (AVEC LA
PLEINE PUISSANCE), le tableau d’entretien
conseillé pour usage sportif est reporté dans
l’Appendice A.
ENDURO
SUPERMOTARD
10-04-2009
IMPORTANT
Pour la reconnaissance de la garantie il fera à la référence la
CONFIGURATION DU VÉHICULE, comme de suite décrit:
A) MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER: AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ
B) MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA
PLEINE PUISSANCE
Cette motocyclette n’était pas projeté pour
parcourir longs trajets avec le moteur toujours au maximum des tours comme peut se
passer en occasion des longs trajets sur
routes ou autoroutes. Longs trajets au plein
gaz peuvent causer des dégats au moteur.
Cette motocyclette présent un setup pour les
competitions et donc le maximum des performances sont garantis avec seulement un pilote. L’utilisation dans les circuits ou tout terrain avec un passager n’est pas conseillé.
Rappeler TOUJOURS que ces motocyclettes ont été projetées pour
usage sportif où les conditions sont très différentes de celles
d'un usage routier normal.
Pour maintenir la "Garantie de
Fonctionnement" du véhicule, le Client doit
suivre le programme d'entretien indiqué sur
le livret d'usage et entretien en exécutant les
coupons près des ateliers autorisés HUSQVARNA. Le coût pour la substitution des bouts et
pour la main-d'oeuvre nécessaire pour respecter l'étage d'entretien est à la charge du
Client.
NOTE: la garantie DÉCHOIT en cas de location
du motocycle.
11:35
Pagina 3
Préliminaires
Suivre scrupuleusement les instructions données dans ce manuel en prêtant attention aux remarques indiquées par les
mots suivants:
ATTENTION*: Indique la possibilité de blessures graves ou mortelles si ces instructions ne seraient pas suivies.
ATTENTION*: Indique la possibilité que de
blessures graves soient provoquées à la
personne, ou des dommages sérieux au véhicule, si ces instructions ne seraient pas
suivies.
Note*: Fournit d’ultérieures informations.
Remplacement de détails
Pour assurer un usage sans aléa, remplacer les plusieurs éléments avec des éléments ORIGINAUX Husqvarna.
ATTENTION*: Après une chute, inspecter soigneusement le motocycle. Assurez-vous que
la poignée des gaz, les freins, l’embrayage, et tous les autres commandes et composants, ne soient pas endommagés, car la
conduite d’un motocycle endommagé peut
provoquer des accidents.
ATTENTION*: Ne jamais démarrer le motocycle, ou effectuer des opérations d’entretien, sans s’habiller convenablement.
Porter le casque, les bottes, les gants, les
lunettes pour cyclomotoristes et tout autre
mise appropriée.
ATTENTION*: Ce motocycle est un véhicule
sophistiqué à utiliser dans les compétitions.
Ne jamais démarrer ou conduire le motocycle sans avoir la nécessaire expérience.
Assurez-vous d’être toujours dans de
bonnes conditions physiques.
PRECAUTIONS POUR LES ENFANTS ATTENTION
● Garer le véhicule à l'abri dans un endroit
où il ne pourra pas être heurté ou endommagé.Les coups, même involontaires, pourraient provoquer la chute du véhicule avec
le danger conséquent pour les personnes,
en particulier pour les enfants.
● Pour éviter toute chute accidentelle du véhicule, ne jamais le garer sur un terrain
mouillé ou irrégulier, ni sur le goudron rendu ardent par l'effet du soleil.
● Etant donné que le moteur ou le système
d'échappement peuvent atteindre des températures très élevées, garer la moto dans
un endroit où les piétons ou les enfants ne
pourront pas la toucher facilement.
3
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
RESUME
10-04-2009
Page
PRESENTATION .......................................................................2
AVIS IMPORTANT ....................................................................2
ELEMENTS D’IDENTIFICATION..................................................5
DONNEES TECHNIQUES ...........................................................8
TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS ...........................10
COMMANDES ........................................................................11
MODE D’EMPLOI DE LA MOTO...............................................20
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES/
SYSTEME ELECTRIQUE............................................................ 70-77
FOURNITURES .................................................................84-85
ELEMENTS EN OPTION......................................................86-87
APPENDICE...........................................................................88
OPERATIONS DE PRÉ LIVRAISON............................................91
INDEX ALPHABETIQUE...........................................................92
ENTRETIEN PERIODIQUE -REGLAGES .......................APPENDICE A
11:35
Pagina 4
Avis
● Les indications “droite” et “gauche” se refèrent aux deux côtés
du motocycle par rapport au sens de marche.
●
●
●
Z:
A:
AUS:
B:
BR:
CDN:
CH:
D:
E:
F:
FIN:
GB:
I:
J:
USA:
numéro dents
Autriche
Australie
Belgique
Brasile
Canada
Suisse
Allemagne
Espagne
France
Finlande
Grand Bretagne
Italie
Japon
Etas Units d’Amerique
Si non différemment spécifié, les données et les instructions
sont valables pour tous les Pays.
4
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
11:35
Pagina 5
FR
ELEMENTS D’IDENTIFICATION
Le numéro d'identification moteur est gravé sur la partie supérieure du carter moteur, tandis que le numéro de matricule de la moto
est gravé sur le tube de direction du cadre.
Veuillez noter sur ce livret le numéro gravé sur le
cadre, auquel on doit toujours se référer lors d’une commande de pièces de rechange, ou lors d’une demande d’informations sur votre motocycle.
NUMÉRO DE CADRE
NUMERO D’IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE
Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé
du côté droit du fourreau de direction.
1. Matricule cadre
2. Matricule moteur
( ): N° progressive
(●): An du modèle
*
5
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
11:36
Pagina 6
NUMERO D’IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE
Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé
du côté droit du fourreau de direction.
1. Matricule cadre
2. Matricule moteur
( ): N° progressive
(●): An du modèle
*
6
10-04-2009
11:36
Pagina 7
POSITION DES COMMANDES
1. Levier commande frein avant
2. Poignée de gaz
3. Pédale commande frein arriere
4. Starter (côté gauche)
5. Bouchon réservoir carburant
6. Commutateur droite (démarrage éléctrique moteur)
7. Réglage précharge ressort amortisseur
8. Réglage compression amortisseur (basse et haute vitesses d’ amortissement)
9. Réglage extension amortisseur
10. Commutateur gauche (TE, SMR)
10. Bouton d’arret moteur (TC)
11. Levier commande embrayage
12. Robinet carburant
13. Pédale de commande boîte des vitesses
14. Vis de sortie d’air pour tige fourche
15. Réglage compression pour tige fourche
16. Réglage extension pour tige fourche
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
7
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
DONNEES TECHNIQUES
MOTEUR
Type............................................................un cylindre à 4 temps
Refroidissement............liquide, (TE-SMR) avec electro-ventilateur
Alésage (310)..................................................................mm 83
Alésage (450-510)...........................................................mm 97
Course (310)..................................................................mm 55
Course (450).............................................................mm 60,76
Course (510)................................................................mm 67,8
Cylindrée(310) ............................................................cm3 297,6
Cylindrée (450) .............................................................cm3 449
Cylindrée(510)...............................................................cm3 501
Rapport volumetrique........................................................12,9:1
Démarrage (TC).....a pédale (avec dispositif de décompression automatique)
Démarrage (SMR) éléctrique (avec dispositif de décompression automatique)
Démarrage (TE)......éléctrique et a pèdale (avec dispositif de décompression automatique)
DISTRIBUTION
Type...............................double arbre à cames en tête; 4 soupapes
Jeu des soupapes (à moteur froid)
Admission..........................................................0,10 ÷ 0,15 mm
Echappement.....................................................0,15 ÷ 0,20 mm
LUBRIFICATION
Type..........carter sec avec double pompe à lobes et cartouche filtre
8
11:36
Pagina 8
ALLUMAGE
Type...Electronique à décharge inductive (TE-SMR) ou capacitive
(TC) avec avance variable à contrôle digital
Bougie type ..............................................................NGK CR8EB
Distance électrodes bougie ..............................................0,7 mm
ALIMENTATION
Type (TE-SMR)...................................................................injection électronique
Type (TC 450)”Keihin” FCR-MX 41 avec pompe de reprise et capteur position du
papillon carburateur
Diamètre diffuseur ................................................................................mm 41
Gicleur principal ..........................................................................................180
Gicleur ralenti ..............................................................................................45
Gicleur de starter .........................................................................................85
Jet starter air...........................................................................................mm 4
Gicleur d’air principal..................................................................................200
Gicleur d’air de ralenti.................................................................................100
Flotteur....................................................................................................g 11,2
Soupape gaz ..............................................................................................15M
Epingle conique ......................................................................................OBDVR
Cran fix. épingle .......................................................................................5éme
Vis air ouverte.......................................................................................tours 2
TRASMISSION PRINCIPAL
Pignon moteur - Couronne embrayage (310).....................................Z 24- Z 88
Pignon moteur - Couronne embrayage (450-510)..............................Z 23- Z 63
Rapport de transmission (310)....................................................................3,666
Rapport de transmission (450-510).............................................................2,739
EMBRAYAGE
Type.............................multidisque à bain d’huile avec commande hydraulique
BOITE DE VITESSE
Type............................................................avec engrenages en prise constante
Rapports de transmission (TE-SMR)
1ère vitesse..............................................................................2,000 (z 28/14)
2éme vitesse.............................................................................1,611 (z 29/18)
3éme vitesse ............................................................................1,333 (z 24/18)
4éme vitesse............................................................................1,086 (z 25/23)
5éme vitesse............................................................................0,920 (z 23/25)
6éme vitesse ............................................................................0,814 (z 22/27)
Rapporti di trasmissione (TC)
1ère vitesse..............................................................................1,866 (z 28/15)
2éme vitesse ............................................................................1,444 (z 26/18)
3éme vitesse ...........................................................................1,263 (z 24/19)
4éme vitesse............................................................................1,086 (z 25/23)
5éme vitesse............................................................................0,954 (z 21/22)
TRANSMISSION SECONDAIRE
Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TE 310)..............Z 13- Z 50
Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TE 450-510) ......Z 13- Z 47
Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TC 450).............Z 14- Z 50
Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (SMR 450-510) ...Z 15- Z 42
Rapport de transmission (TE 310)............................................................ 3,846
Rapport de transmission (TE 450-510) ..................................................... 3,615
Rapport de transmission (TC 450).............................................................3,571
Rapport de transmission (SMR 450-510) .......................................................2,800
10-04-2009
RAPPORTS TOTAUX DE TRANSMISSION
1ère vitesse(TE 310)..................................................................................28,205
1ère vitesse (TE 450-510) .....................................................19,806
1ère vitesse (TC 450) ............................................................18,261
1ère vitesse (SMR 450-510) ..................................................15,339
2ème vitesse(TE 310) ...........................................................22,721
2ème vitesse(TE 450-510) ...................................................15,955
2ème vitesse (TC 450) ..........................................................14,130
2ème vitesse (SMR 450-510) ...............................................12,356
3ème vitesse (TE 310) .........................................................18,803
3ème vitesse (TE 450-510) ..................................................13,204
3ème vitesse (TC 450) .........................................................12,357
3ème vitesse(SMR 450-510) ................................................10,226
4ème vitesse(TE 310)............................................................15,329
4ème vitesse(TE 450-510) ....................................................10,764
4ème vitesse (TC 450) .........................................................10,633
4ème vitesse(SMR 450-510) ..................................................8,336
5ème vitesse (TE 310) ..........................................................12,974
5ème vitesse (TE 450-510) .....................................................9,111
5ème vitesse(TC 450) ............................................................9,338
5ème vitesse (SMR 450-510) .................................................7,056
6ème vitesse (TE 310) ..........................................................11,491
6ème vitesse (TE 450-510) ....................................................8,069
6ème vitesse (SMR 450-510) .................................................6,249
11:36
Pagina 9
CADRE
Type.......Mono-axe avec tubulures à section circulaire, rectangulaire
.............................ellepsoïdal en acier; cadre arrière en alliage leger
SUSPENSION AVANT
Typeà fourche téléhydrauliqueà tiges renversées et goujon avancé
(reglabe en compression et extension); tiges ø 48 mm (TE 450-510,
TC 450) ou ø 50 mm (TE 310/EU, SMR 450-510)
Levée sur l’axe jambes..................(TE, TC) 300 mm; (SMR) 250 mm
PNEUS
Avant
(TE) ...................Michelin ENDURO COMP. 3 ou Pirelli MT 83 Scorpion ou
90/90x21"
(TC) ........................Pirelli 51R-MT 32A; ou Dunlop D756; 80/100 x 21”
(SMR)...............................................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO; 120/70-17”
Arrière
(TE) . . . . . . . . . . . Michelin ENDURO COMP. 3 ou Pirelli MT 83 Scorpion;
120/90x18” (310);
140/80x18” (450-510)
(TC)......................................Pirelli NHS (62) MT 32; ou Dunlop D756;
110/90-19”
SUSPENSIONE ARRIERE
Type.......................progressive avec monoamortisseur hydraulique
Levée roue (TC-TE)...............................................................296 mm
Levée roue (SMR)................................................................290 mm
(SMR).........................................Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17”
FREIN AVANT
Type..........à disque fixe Ø 260 mm de type “Wave” avec commande
hydraulique et pince flottante (TE, TC) ;
à disque flottant Ø 320 mm de type “Wave” avec commande
hydraulique et pince fixe radiale (SMR)
(*) Pression de gonflage
froid (avant TE) .............................................................0,9..1,0 Kg/cm2
(*) Pression de gonflage
froid (arrière TE)...........................................................0,8..0,9 Kg/cm2
FREIN ARRIERE
Type..... à disque flottant Ø240 mm de type “Wave” avec commande
hydraulique et pince flottante.
JANTES
Avant (TE, TC)..............TAKASAGO “Excel” en alliage léger: 1,6x21”
Avant (SMR)...........................SANREMO en alliage léger: 3,50x17”
Arrière (TE) ...............TAKASAGO “Excel” en alliage léger: 2,15x18”
Arrière (TC)................TAKASAGO “Excel” en alliage léger: 2,15x19”
Arrière (SMR) ........................SANREMO en alliage léger: 4,25x17”
Pression de gonflage
froid (avant TC).............................................................0,9÷1,0 Kg/cm2
Pression de gonflage
a froid (arrière TC)........................................................0,8÷0,9 Kg/cm2
(●) Pression de gonflage
froid (avant TE) ...................................................................1,1 Kg/cm2
(●) froid (arrière TE) ..........................................................1,0 Kg/cm2
(*) Pression de gonflage
2
froid (avant SMR) ............................................................... 1,4 kg/cm
(●) Pression de gonflage
froid (avant SMR)......................................... 1,8 kg/cm2 seul conducteur
(●) Pression de gonflage
froid (avant SMR) ................................2,0 kg/cm2 conducteur et passager
(*) Pression de gonflage
froid (arrière SMR) ............................................................. 1,6 kg/cm2
(●) Pression de gonflage
froid (arrière SMR) ..............................................2,0 kg/cm2 seul conducteur
(●)Pression de gonflage
froid (arrière SMR) ...................................2,2 kg/cm2 conducteur et passager
(●) Usage routie
(*) En case d’un emploi pour activités sportive
9
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
DIMENSIONS, POIDS, CAPACITE
Empattement (TC-TE)...................................................mm 1483
Empattement (SMR)....................................................mm 1445
Longueur totale (TC)....................................................mm 2195
Longueur totale (TE) ...................................................mm 2267
Longueur totale (SMR) ..................................................mm 2163
Largeur maxi ................................................................mm 820
Hauteur maxi (TC-TE) ..................................................mm 1285
Hauteur maxi (SMR)......................................................mm 1250
11:36
Pagina 10
Liquide circuit de refroidissement..................................l 1,1÷1,3
Huile carter
Vidange huile et changement du filtre.................................l. 1,7
Vidange huile....................................................................l. 1,5
TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS
Huile de graissage moteur, boîte des vitesses, transmission primaire
CASTROL POWER 1 RACING 10W-50
Liquide réfrigérant moteur
CASTROL MOTORCYCLE COOLANT
Liquide système de freinage
CASTROL RESPONSE SUPER DOT 4
Liquide de embrayage
CASTROL FORK OIL 10W
Hauteur selle (TC).........................................................mm 968
Hauteur selle (TE) .........................................................mm 963
Hauteur selle (SMR ) .......................................................mm 920
Lubrification par graisse
Garde au sol mini (TC-TE) ..............................................mm 300
Garde au sol mini (SMR) ...............................................mm 245
Lubrification par chaine transmission secondaire
Poids net à sec (TC 450) ...............................................kg 103,5
Poids net à sec (TE 310)...................................................kg 107
Poids net à sec (TE 450-510).............................................kg 111
Poids net à sec (SMR 450-510)......................................kg 120,5
Huile fourche avant
Marzocchi: CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W - Kayaba: KHL15-11
Contenance réservoir d’essence, comprise une réserve
(TE-SMR) de l 1,8......................................................................l 7,2
CASTROL LM GREASE 2
CASTROL CHAIN LUBE RACING
Huile pour l’amortisseur arrière
CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W
Protection contacts électriques
CASTROL METAL PARTS CLEANER
Bouche-trous pour radiateurs
AREXONS TURAFALLE LIQUIDO
10
10-04-2009
COMMANDES
ROBINETS CARBURANT (TC)
Le robinet (2), situé sur la gauche est de type à vis: visser la
bague (A) pour fermer le robinet, dévisser la bague pour l'ouvrir.
ATTENTION*: Durant les opérations sur le robinet carburant, veillez à ne jamais toucher
le moteur chaud.
Le robinet a un filtre; la crasse s’accumulant dans ce filtre cause
une diminution de carburant vers le carburateur. Il faudra donc
nettoyer le filtre comme suit:
11:36
Pagina 11
1 Dévisser le bouchon de vidange (1) sur le réservoir du carburant et fermer le robinet;
2 ôter la tuyauterie (3) du carburateur et placer la misme dans
une cuvette;
3 ouvrir le robinet pour éliminer le carburant du réservoir;
4 desserrer les vis et ôter le robinet. Nettoyer le tamis avec du
solvent;
5 remonter le robinet en renversant les opération de démontage. Ouvrir le robinet et vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
2
1
3
MOTEUR A INJECTION (TE-SMR)
Sur les véhicules équipés d’un moteur à injection, la pompe à
essence est incorporée au réservoir et le circuit d’alimentation
en carburant est dépourvu de robinet. L’indication de la réserve est signalée sur le tableau de bord numérique par le voyant
correspondant (voir page 14).
1. Bouchon reservoir carburant
2. Robinet carburant
3. Tuyanterie carburant
A. Bague robinet
A
11
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
BEQUILLE LATERALE
Chaque motocycle est doté d’une béquille latérale (1).
ATTENTION*: La béquille a été projetée pour
supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTOCYCLE. Ne jamais s’asseoir sur le motocycle
en utilisant la béquille comme support, car
dans ce cas, on court le risque d’endommager la béquille et de se blesser.
11:36
Pagina 12
Contrôler la bequille latéral périodiquement (tu vois "Fiche
d'entretien périodique"); vérifier que les ressorts ne soient pas
endommagés et que la bequille latéral se remue librement.
Dans le cas la bequille latéral devînt bruyant, lubrifier le pivot
(A) de fixation.
CARBURANT
Carburant recommandé: essence SANS PLOMB à 98 octanes.
Nota*: Si le moteur “cogne”, utiliser une
autre marque d’essence, ou un carburant
avec indice d’octane plus élevé.
ATTENTION*: Si le moteur “cogne”, l’arrêter immédiatement, car il pourrait gripper.
ATTENTION*: L’essence est une matière très
inflammable que, dans des conditions particulières, peut devenir explosive. Arrêter
toujours le moteur, ne pas fumer, ou approcher la flamme ou étincelles à la zone de
ravitaillement, ou dans les lieux où on garde le carburant.
TC-TXC
1
ATTENTION*: Ne jamais remplir le réservoir
au délà de la limite inférieure de la goulotte de remplissage. Assurez-vous que le bouchon (2) du réservoir soit bien fermé.
2
1
TE-SMR
12
A
10-04-2009
STARTER CARBURATEUR (TC)
Le pommeau du starter, placé à gauche du carburateur, sert à
enrichir le mélange durant le démarrage.
Tirer le pommeau vers lextérieur pour ouvrir le starter, et renverser l’opération pour le fermer.
Le carburateur est doté de deux pommeaux:
11:36
Pagina 13
DEMARRAGE A FROID (TE-SMR)
Pour le démarrage à froid, les versions avec moteur à injection
sont munies d’un bouton de couleur noire (3) situé à gauche
du corps papillon.
Tirer le bouton vers l’extérieur pour ouvrir le starter, agir en
sens inverse pour fermer.
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
1) POMMEAU NOIR:
démarrage au FROID (°)
2) POMMEAU ROUGE:
démarrage au CHAUD (°)
(°) Voir page 23
2
1
13
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
INSTRUMENT DIGITAL, VOYANTS (TE-SMR)
Le motocycle est équipé avec un instrument digital sur lequel sont
montées 3 voyants indicateurs aussi: de route, indicateurs de direction et réserve carburant.
1- Voyant BLEU “De route”
2- Voyant VERT “Indicateurs de direction”
3- Voyant ORANGE “Réserve carburant” (1,8 l)
En tournant la clé de démarrage en position IGNITION l'écran de
l'instrument (couleur ambre) s'allume.
NOTES
- À chaque raccordement avec la batterie, pour les premier 2 secondes apparaît la version du SW de contrôle; terminée la phase
de contrôle, l’instrument visualise la dernière fonction fondée.
- À chaque extinction du moteur, il cesse la visualisation des fonctions de l’instrument .
- Le passage d’une fonction à l’autre et le zérotage relatif, il doit
être effectué par la touche SCROLL (A).
14
11:36
Pagina 14
- Les fonctions, qu’ils peuvent sélectionner dans l’ordre, sont les
suivante:
1- SPEED / ODO (figure 1, page 14)
2- SPEED / (figure 2, page 15)
3- SPEED / TRIP (figure 3, page 15)
4- SPEED / CHRONOMETRE (figure 4, page15)
5- SPEED / RPM (Indication numérique) (figure 5, page 16)
1- SPEED / ODO (figure 1, page 14)
.................
IMPORTANT: En cas de MALFONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
D'ALIMENTATION À INJECTION, le signal FAIL apparaît sur le côté droit de l'écran de l'instrument (voir page 16) : dans ce cas,
adressez-vous au Concessionnaire HUSQVARNA.
1- SPEED (Km/h o mph) / ODO (figura 1)
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 km/h ou 299 mph
- ODO: odomètre - Indication max: 99999 km
Pour passer de km au miles ou de miles à km procéder de la manière suivante:
1) visualiser l’illustration 1, éteindre le moteur et presser le bouton SCROLL (A).
2) tourner la clé de démarrage en position IGNITION en tenant
pressé le bouton SCROLL (A) jusqu'au moment où apparaîtra
le symbole “Km/h”.
3) ensuite, s'afficheront alternativement "Km/h" et "Mph Miles",
appuyer à nouveau sur le bouton SCROLL (A) au moment où
s'affiche l'unité de mesure que l'on souhaite utiliser.
10-04-2009
11:36
Pagina 15
2- SPEED / CLOCK (figure 2)
3- SPEED / TRIP 1 (figure 3)
4- SPEED / CHRONOMETRE (STP) (figure 4)
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 km/h ou 299 mph;
- CLOCK: montre- Indication da 0:00 a 23:59:59.
Pour régler la montre, presser le bouton SCROLL (A) pour plus de
3 secondes pour développer les heures; relâché le bouton, après
3 secondes il est possible de développer les minutes;
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;
- TRIP 1: distance- Indication max: 999, 9 km (la donnée viendra
perdue au détachement de la batterie).
Pour réglero le TRIP, presser le bouton SCROLL (A) pour plus de 3
secondes.
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;
- STP 1: temps de parcours en km-mi
- Indication de 0:00 à 99:59:59 (la donnée viendra perdue au détachement de la batterie).
Le compteur STP on active en pressant le bouton SCROLL (A),
pour plus de 3 secondes.
- Phase 1: activation fonction;
- Phase 2: stop aux compteurs;
- Phase 3: zérotage STP
- Phase 4: activation fonction;
- Phase 5: stop aux compteurs;
.............................
et si de suite
15
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
5- SPEED / RPM NUMERIQUE (figure 5)
- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 Km/h o 299 mph
- RPM NUMERIQUE: MIN. 500, MAX 14250.
11:36
Pagina 16
Sur l'écran de l'instrument apparaissent également les informations relatives au “Point mort” et à un éventuel
“Malfonctionnement” du système d'alimentation à injection ; cette
dernière information apparaît avec priorité absolue par rapport à
toute autre.
POINT MORT : si la vitesse est inférieure à 20 Km/h, la condition
de “Point mort” (Neutral) est indiquée par un N devant la valeur
de la vitesse.
MALFONCTIONNEMENT : en cas de “Malfonctionnement du système d'alimentation à injection”, le signal “FAIL” apparaît dans la
partie droite de l'écran de l'instrument.
16
10-04-2009
11:36
Pagina 17
POIGNEE DES GAZ
BLOC DE DIRECTION (TE-SMR)
La poignée (1) des gaz est placée à droite du guidon. La position
de la commande sur le guidonpeut être réglée en desserant les
deux vis de fixation.
A droite de la moto a été assemblé un bloc-direction (1).
Pour bloquer la direction, agir comme suit:
tournee le guidon à gauche, introduire la clé dans la serrare et la
tournee en sens antihoraire. Pousser la clé vers l’intérieur et, si
nécessaire, tourner le guidon dans les deux sens. Tournee la clé
en sens horaire te l’extraire de la serrare.
Pour debloquer la direction, effectuer les même operations, mais
en sens inverse.
ATTENTION
N’oubliez pas de serrer les vis (A) après le réglage.
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
COMMANDE FREIN AVANT
La manette (2) de commande du frein avant est placée à droite
du guidon. La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserant les deux vis de fixation.
ATTENTION
N’oubliez pas de serrer les vis (B) après le réglage.
1
17
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
11:36
Pagina 18
COMMUTATEUR DROIT SUR LE GUIDON
(TE-SMR)
COMMUTATEUR GAUCHE SUR LE GUIDON
(TE-SMR)
Le commutateur droit a les fonctions suivantes:
1) Bouton de démarrage moteur
3) Interrupteur démarrage - arrêt moteur
Le commutateur gauche a les fonctions suivantes:
1)
Flash d’avertissement (retour automatique)
2)
Commande sélection feu de route
Commande sélection feu de croisement
3)
Indicateurs de direction gauche (retour automatique)
Indicateurs de direction droite (retour automatique)
BOUTON D'ARRET MOTEUR (TC)
Ce bouton (1) est place sur le côté gauche du guidon, auprès la
commande de l’embrayage.
COMMANDE DE L’EMBRAYAGE
Le levier de commande hydraulique de l’embrayage est situé à
gauche sur le guidon et il est muni d’une protection.
La position de la commande de l’embrayage sur le guidon peut
etre régléé en desserrant la vis inferieur (A) de fixation.
ATTENTION
N’oubliez pas de serrer la vis après le réglage.
TC
Pour désactivier l’indicateur, presser le levier de commande une
fois retourné au centre.
4)
Avertisseur acoustique
1
TE-SMR
18
10-04-2009
11:36
Pagina 19
COMMANDE FREIN ARRIERE
COMMANDE DU CHANGEMENT DE VITESSES
La pédale (1) de commande du frein arrière se trouve du côté
droit de la moto. Les modèles TE et SMR dans l’action de freinage,
un interrupteur d’arrêt allume le feu arrière.
Le levier (1) est placé sur le côté gauche du moteur. A chaque
changement de vitesse, le conducteur doit libérer la pédale qui retournera dans sa position centrale avant de passer à une autre vitesse. Entre la première et la deuxième vitesse se trouve le “point
mort” (N).
On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas; pour
toutes les autres vitesses le pousser en haut.
La position du levier sur l’arbre peut être modifiée. Pour effectuer
cette opération il faut desserrer la vis, enlever le levier et le placer dans une nouvelle position sur l’arbre.
Une fois l’opération terminée, serrer la vis.
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
AVIS*: Ne jamais changer de vitesse sans débrayer et sans fermer la poignée des gaz.
Autrement, le moteur pourrait “s’emballer”
et donc, subir des dommages.
ATTENTION*: Ne pas ralentir en réchauffant
les vitesses quand on se trouve à une vitesse qui pourrait amener le moteur à s'emballer ou bien faire perdre l'adhérence à la
roue arrière, si la vitesse immédiatement
inférieure devait être sélectionnée.
N: Point mort
N: Point mort
1
1
TC
TE-SMR
19
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
MODE D’EMPLOI DE LA MOTO
CONTROLES PRELIMINAIRES
ATTENTION!
Examinez attentivement cette liste avant de partir, pour éviter
tout incident ou toute pendant la marche.
1. Contrôle tous les liquides
A. Niveau d’huile moteur/transmission
B. Niveau du carburant
C. Niveau du liquide de refroidissement
S’assurer que tous les bouchons soient mis en place correctement.
ATTENTION*: Ne jamais ôter le bouchon du
radiateur quand le moteur est encore
chaud!
2. Contrôle des commandes
A. Poignée des gaz
B. Levier d’embrayage
S’assurer que les transmissions flexibles ne soient pas endommagées et glissent librement.
3. Contrôle des freins
S’assurer qu’il n’y ait pas de pertes d’huile et que les tubes
ne soient pas détériorés.
Contrôler le fonctionnement.
4. Contrôle des suspensions
Comprimer la fourche et la suspension arrière.
Contrôler qu’il n’y a pas de pertes d’huile et s’assurer que le
fonctionnement soit correct.
5. Contrôle des roues
Contrôler les rayons et vérifier que les roulements ne soient
pas usés.
Contrôler les jantes et les pneumatiques.
Contrôler la pression des pneus.
6. Contrôle des rouleaux tendeurs de chaîne,
du pignon et de la couronne
Contrôler l’usure des rouleaux, du pignon et de la couronne.
S’assurer que la chaîne soit correctement réglée et lubrifiée.
7. Contrôle du filtre à air et du système d’aspiration
Contrôler que le filtre soit propre.
Contrôler les raccords en caoutchouc et les colliers.
20
11:36
Pagina 20
8. Contrôle du système d’échappement
Contrôler les montages et vérifier les ruptures éventuelles
Contrôler les silencieux.
9. Contrôle des couples de serrage
A. Bougie (voir page. 33).
B. Vérification générale des serrages.
Contrôle de direction
Contrôler le jeu des roulements de la direction.
11. Contrôler le système électrique (TESMR)
Démarrer le moteur et contrôler que les phares, le feu de
stop, les indicateurs de direction, les voyants sur le tableau de bord et l’avertisseur acoustique fonctionnent regulièrement.
ATTENTION*: Pour ne pas provoquer des
dommages sérieux au motocycle et des accidents aussi, effectuer des contrôles quotidiens avant de conduire.
RODAGE
La durée et la performance du moteur seront dévelopées si un
rodage d’environ deux heures serait effectué avant une competition.
Durant la première demi-heure de conduite, il est avis de garder une vitesse très basse, et d’éviter les accélérations
brusques pour ne pas forcer le moteur.
Effectuer une vindage d’huile et toutes les opérations d’entretien conséillées. Après la première demi-heure de conduite,
augmenter le nombre des tours, mais sans forcer.
Une fois que les hautes vitesses sont insérés, ne jamais garder
une viotesse trop basse. La moto peut être utilisée normalement à niveau de compétition après environ deux heures.
CONTROLES PENDANT LE RODAGE
- CONTROLE DE LA TENSION DES RAYONS DES ROUES (voir page
69);
- CONTROLE DU SERRAGE ROUES;
- CONTROLE DU SERRAGE GOUPILLE FOURCHE;
- CONTROLE DU REGLAGE CHAINE (voir page 49);
- CONTROLE DU JEU DES ROULEMENTS DE LA DIRECTION (voir page 36);
- CONTROLE DU SERRAGE DU GUIDON;
- CONTROLE DU SERRAGE DU MOTEUR SUR LE CADRE;
- CONTROLE DU SERRAGE DU RACCORD D'ASPIRATION;
- CONTROLE DU SERRAGE ECROUS, TETE ET CYLINDRE;
CONTRÔLER FRÉQUENTEMENT L’ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE
(voir page 78)
10-04-2009
DÉMARRAGE DU MOTEUR (TE-SMR)
Au moteur froid, c’est-à-dire après arrêt prolongé du motocycle
ou en présence de basse température ambiante, opérer de la
manière suivante:
1) placer la clé (1) de l’interrupteur d’allumage dans la position IGNITION (le ronflement qui se produit en tournant la
clé sur IGNITION est dû à la pompe à carburant qui met le
circuit d’alimentation sous pression);
2) tirer le pommeau (2) du starter;
11:36
Pagina 21
3) tirer le levier (3) de l’embrayage;
4) placer le pédale (4) de la boîte de vitesses dans la position
de point mort et relâcher le levier de commande embrayage;
5) presser le commutateur démarrage-arrêt moteur (5) ensuite le bouton (6). Ramener le pommeau (2) de starter dans sa
position initiale dès que le moteur tient le ralenti. Pour le démarrage à chaud, NE PAS mettre le starter. Ne pas faire fonctionner à moteur froid à haut régime pour permettre le réchauffement de l’huile et sa circulation à tous les endroits qui
ont besoin de graissage.
NOTE
Sur le support du levier d’embrayage est monté un interrupteur de sûreté qu’il permet d’effectuer le démarrage SEUL avec
boîte de vitesse au point mort ou avec une vitesse engagée et
levier d’embrayage tirée.
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
IMPORTANT
NE JAMAIS EFFECTUER LE DEMARRAGE SI LA
BATTERIE N’A PAS ETE CONNECTEE DANS LE
CIRCUIT.
3
1
TE-SMR
TE-SMR
5
4
2
TE-SMR
6
21
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
DECOMPRESSEUR DE DÉMARRAGE
Quoique le moteur soit doté d'un Decompresseur automatique il
peut être nécessaire, en quelques cas (comme par exemple:
noyage du carburateur ou difficulté de démarrage à cause
d'une batterie pas suffisamment charge) utiliser le
Decompresseur manuel qu'il se trouve sur la gauche du guidon.
Dans ces cas, tirer le levier (5) en pressant en même temps le
bouton de démarrage, relâcher le levier (5) pendant qu'il se
tient là-dessus pressé le bouton relâcher le bouton aussi.
Le support du levier (5) est doué d'un tendeur (6) pour régler le
jeu qui doit être d'environ 3 mm; une autre possibilité d'enregistrement est fournie par le groupe de registre (7) qu'il se trouve
sur la droite du moteur, agir sur ce dernier quand il n'est plus
possible de régler le jeu correctement avec le tendeur sur le guidon).
22
11:36
Pagina 22
10-04-2009
DÉMARRAGE DU MOTEUR (TC)
Procéder de la manière suivante:
1) s'assurer que le robinet du carburant (A) se trouve en position ouverte;
2) placer le levier (1) de la boîte de vitesses dans la position
de point mort;
11:36
Pagina 23
3) tirer le pommeau du starter (pommeau NOIR 2 pour le démarrage au froid *, pommeau ROUGE 3 pour le démarrage
à chaud);
4) baisser la pédale de démarrage (4) jusqu’à trouver résistance (piston au P.M.H.);
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
*: c'est-à-dire aprèsarrêt prolongé du motocycle ou en présence de basse température
ambiante.
A
2
3
1
TC
TC
4
23
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
5) tirer le levier (5) et baisser ultérieurement, d’une course limité, la pédale jusqu’à gagner la résistance susdite (franchissement du P.M.H.);
11:37
Pagina 24
6) à ce point, relâcher le levier (5) et la pédale (4);
TC
TC
24
TC
4
7) en cas de DÉMARRAGE Au FROID, tourner complètement
pour 2 fois le poignée (6) du commande du gaz (en cas de
démarrage à chaud NE PAS effectuer cette opération);
10-04-2009
8) baisser COMPLÈTEMENT la pédale (4) jusqu’à le le démarrage du moteur.
AU MOTEUR C HAUD: AVANT DE PARTIR,
DÉSACTIVER LE POMMEAU ROUGE (3) DU
STARTER SUR LE CARBURATEUR.
En cas de manqué démarrage répéter cette procédure.
11:37
Pagina 25
NOTE IMPORTANT DANS LE CAS DE LA MISE EN
ROUTE A’ FROID ET TEMPERATURES BAS
C’est conseiller de effectuer un bref chauffage au minimum, après
avoir débrancher le starter, lorsque on obtien la normale réponse
du moteur aux ouvertures du gaz.
De telle façon, l’huile passera par tous les points à graisser et le
liquide réfrigérant atteindra la température nécessaire au bon
fonctionnement du moteur.
On doit éviter de effectuer un chauffage trop prolongé du moteur.
IMPORTANT
Le moteur froid, éviter les brusques accélérations.
ATTENTION*: Le système d’échappement
des gaz contient monoxyde de carbone. Il
est donc avis de ne jamais tourner à vide le
moteur dans des milieux fermés.
En cas d'usage du démarrage à pédale,
suivre attentivement les instructions qui se
trouvent au page 23 et tenir présent la suivante note.
Pédale de démarrage
ATTENTION*: Durant la phase de démarrage moteur de ce type de motocycle à haute
performance, un fort “choc en retour”
pourrait se produire. Ne jamais démarrer le
moteur sans avoir mis les bottes de protection, car on court le risque de blesser la
jambe si la pédale donne un fort “choc en
retour”, et le pied glisse.
TC
4
3
25
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
DEMARRAGE A CHAUD (TC)
En cas de difficulté de démarrage lorsque le moteur est chaud,
ou après une chute, procéder comme suit:
1) mettre le levier (1) de vitesse au point mort;
2) tirer le bouton ROUGE du starter (2);
11:37
Pagina 26
3) tirer le levier (3) d’embrayage;
4) agir sur la pédale de mise en marche (4) pour démarrer le
véhicule;
1
TC
2
TC
26
5) Relâcher ensuite le levier d’embrayage (3).
AVANT DE DEMARRER, DESACTIVER LE BOUTON
ROUGE (2) DU STARTER SUR LE CARBURATEUR.
10-04-2009
ARRET DU MOTOCYCLE ET DU MOTEUR
- Fermer la poignée (1) des gaz tout, de façon à réduire la vitesse du motocycle.
- freiner soit la roue avant, soit l’arrière (pour une forte décélération, appuyer avec décision sur le levier et sur la pédale
des freins).
- Une fois que le motocycle est arrêté, débrayer et placer le levier (2) de la boîte des vitesses au point mort.
11:37
Pagina 27
- Presser le bouton ROUGE (3) d’arrêt moteur.
- TC: Fermer le robinet d’essence (4)
- TE, SMR: tourner vers la gauche la clé de l’interrupteur d’allumage.
ATTENTION*: Dans des conditions particulières, il est avis d’utiliser indépendamment le frein avant ou l’arrière. En roulant
sur des terrains glissants, utilise prudemment le frein avant. L’usage incorrect des
freins peut causer des accidents sérieux.
ATTENTION*: Au cas d’un blocage de la poignée des gaz dans la position ouverte, ou
de tout autre mauvais fonctionnement où le
moteur tourne d’une façon incontrôlable,
appuyer IMMEDIATEMENT sur le bouton
d’arrêt moteur.
Tandis que ce bouton est pressé, garder le
contrôle du motocycle, et utiliser doucement
les freins et le guidon.
4
TC
TE-SMR
TE-SMR
TC
27
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
CONTROLE DU NIVEAU DE L’HUILE
En maintenant la moto horizontale et bien droite, contrôler le
niveau d’huile à travers le hublot d’inspection (1) sur le carter
droit du moteur. Vérifier que le niveau se trouve compris entre
les deux niveaux MIN et MAX.
Pour effectuer le remplissage, ôter le bouchon de ravitaillement (2).
Avis*: effectuer cette opération à moteur chaud.
ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher l’huile
moteur chaud.
1
11:37
Pagina 28
VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET NETTOYAGEREMPLACEMENT DES FILTRES A TAMIS ET
DE LA CARTOUCHE FILTRANTE
ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher
l’huile moteur chaud.
Vidange d’huile moteur à effectuer avec MOTEUR CHAUD;
opérer comme suit:
● ôter le bouchon de ravitaillement (2);
● même si ce n'est pas indispensable, cela est recommandé
ôter la protection moteur (A)
● placer une cuve dessous le moteur;
● ôter le bouchon de vidange (3);
● de façon à vidanger completèment l’huile moteur et nettoyer l’aimant du bouchon;
MAX
MIN
2
A
2
3
28
4
●ôter
les trois filtres (5), (6) et (7) placés sur le côté gauche
du moteur, contrôler les bagues OR et nettoyer les filtres par
l’essence, remonter les parties dans l’ordre inverse du démontage;
●pour remplacer la cartouche filtre (4), il faut dévisser les
trois vis de fixation et retirer le couvercle de la cartouche
filtre;
●après la substitution des filtres, remonter le bouchon de vidange (3), la protection moteur (A) et remplir avec la juste
quantité d’huil.
10-04-2009
CONTROLE DU NIVEAU REFRIGERANT
Contrôler le niveau (1) dans le radiateur droit avec moteur arrêté
et motocycle en position verticale. Le réfrigérant doit se trouver à
10 mm au dessus des éléments et en outre, sur les modèles TE et
SMR, ne doit pas dépasser la moitié du réservoir de expansion (2)
place devant l'amortisseur arrière.
11:37
Pagina 29
ATTENTION
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
avec moteur chaud, car le liquide pourrait se
déverser et provoquer des brûlures.
AVIS
Si des difficultés surgissent pour enlever le liquide des éléments laqués, laver à l’eau.
Le bouchon du radiateur est pourvu de deux position de déblocage,
la première peut servir à la décharge préventive de la pression du
circuit de refroidissement.
1
ATTENTION
TE-SMR: Se rappeler que le ventilateur de refroidissement (A) peut être activé même par
l’interrupteur de démarrage sur la position
OFF; il est donc avis de se tenir à distance respectueuse des palettes du ventilateur.
2
29
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
SUBSTITUTION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Placer une cuve sur côté droite du cylindre, dessous la vis (1) de
vidange.
AVANT TOUT, enlever la vis (1), ouvrir LENTEMENT le bouchon (2)
du radiateur droite, incliner la motocyclette à droite àfin de faciliter l’ècoulement du liquide. Rèmonter la vis (1).
Verser la quantitè de liquide nècessaire dans le radiateur et
chauffer le moteur pour éliminer d’èventuelles bulles d’air.
11:37
Pagina 30
Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir " Fiche d’entretien périodique "): cela evitera des pertes du refrigerantet donc
des grippages du moteur. Si sur les tuyanteries (A) il y a des crevasses, des foisennements ou des durcissements causés par séchage des manchons, il sera nécessaire les remplacer.
Contrôler la fixation correcte des colliers (B).
1
B
A
B
A
30
10-04-2009
REGLAGE DU CABLE DE COMMANDE DES GAZ
Pour vèrifier le réglage du câble de la poigné des gaz, opérer
comme suit:
- enlever le capuchon supérieur en gomme (1);
- déplacer en avant et en arrière la poignée (2) et contrôler qu’il
y a un jeu de 2 mm. environ;
- si le jeu n’est pas exact, débloquer le contre-collier (3) et
tourner la vis de réglage (4); en la desserrant, le jeu décroisse,
en la serrant, le jeu augmente;
- serrer à nouveau le contre- collier (3).
11:37
Pagina 31
NOTE
En cas de substitution des câbles (1) et (2) de commande des
gaz est nécessaire de respecter, au remontage, la dimension
À (10mm) indiquée dans la photo. Puis remonter le couvercle
de protection (B) par la vis (3) et effectuer le réglage des
câbles sur le guidon, comme décrit avant.
Pour effectuer l'opération de substitution des câbles, il est nécessaire d'enlever le réservoir carburant.
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
ATTENTION*: Pour ne pas porter préjudice à
la sécurité, ne jamais conduire avec le câble
de commande des gaz endommagé.
ATTENTION*: Puisque les gaz d’échappement
contien-nent monoxyde de carbone, il est
avis de ne jamais tourner à vide le moteur
dans des milieux fermés.
31
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
11:37
Pagina 32
REGLAGE DU CARBURATEUR (TC)
REGLAGE DU RALENTI (TE-SMR)
Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec
la poignée des gaz dans la position fermée.
Opérer comme suit:
- Tourner la vis de réglage du ralenti (1) placé a gauche du vehicule, à jusqu’à obtenirun régime du moteur plutôt élevé,
(tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et
en sens antihoraire pour le réduire).
- Oter le vis de reglage (2) dans le sens horaire jusqu’à ce que
la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le en
arrière de 2 tours.
- desserrer progressivement la vis de réglage (1) jusqu’à obtenir le relenti désiré.
Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec
la poignée des gaz dans la position fermée.
Opérer comme suit:
- tourner la vis de réglage du ralenti (3) à droite du véhicule,
sur le corps papillon, jusqu’à obtenir un ralenti de 1600
tours/1’ (tourner en sens horaire pour augmenter le
nombre de tours, en sens inverse horaire pour le diminuer).
REGLAGE DU RALENTI (TC)
Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec
la poignée des gaz dans la position fermée.
Opérer comme suit:
- tourner la vis de reglage ralenti tourner la vis de réglage du
ralenti (1) placé a gauche du vehicule, à proximité du robinet carburant, jusqu’à obtenir le ralenti désiré, (tourner la
vis en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire).
3
32
10-04-2009
CONTROLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Bougie (2) de type NGK CR8EB; la distance entre les électrodes
doit être de 0,7 mm.
Une distance supérieure peut entraîner des difficultés de démarrage et de surcharge de la bobine.
Une distance inférieure peut causer des problèmes d’accélération,
de fonctionnement au ralenti et de performance, lorsque les vitesses sont peux élevées.
Nettoyer la saleté autour du siège de la bougie avant de la retirer
après avoir enlevé le couvercle (1).
Il est conseillé d’examiner la bougie juste après son démontage
puisque les dépôts et la coloration de l’isolant fournissent des renseignements utiles.
11:37
Pagina 33
Degré thermique exact:
La pointe de l’isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou
gris.
Degré thermique élevé:
La pointe de l’isolant est sèche et couverte d’incrustations foncées.
Degré thermique bas:
La bougie est surchauffée, la pointe de l’isolant est vitreuse et de
couleur blanche ou grise.
AVIS*: Il ne faut pas négliger certaines précautions quand on remplace la bougie avec
une “plus c haude” ou “plus froide”.
Rappelez-vous que une bougie ayant un dégré thermique trop élevé peut provoquer
des préallumages et endommager le moteur et que une bougie avec un dégré thermique trop bas peut provoquer un acroissement remarquable des dépôts de carbone.
Avant de remonter la bougie, nettoyer soigneusement les électrodes et l’isolant en
utilisant une brosse métallique.
Appliquer gras graphité sur le filet de la
bougie, la visser à la main au point d’au
bout donc la serrer au couple de 10÷12 Nm.
Desserrer la bougie et la serrer de nouveau
aux 10÷12 Nm.
Les bougies avec l’isolant fendillé ou les
électrodes corrodées doivent être remplacées.
REGULATEUR DE TENSION (TE-SMR)
Le régulateur de tension (3) est fixé du côté droit du châssis, à
l’avant.
1
2
3
33
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
11:37
Pagina 34
CONTROLE FILTRE A AIR (TC-TXC)
NETTOYAGE FILTRE A AIR
MONTAGE
Tourner le pivot arrière (1) en sans antihoraire, enlever la selle de la
vis de fixation avant.
TXC: extraire la batterie (A) et la placer latéralement sur le véhicule.
Laver le filtre avec un détergent spécifique (CASTROL FOAM AIR FILTER CLEANER ou produit similaire) et lui essuyer parfaitement (laver
le filtre avec essence seul en cas de nécessité). Le plonger en huile
spéciale pour filtres (CASTROL FOAM AIR FILTER OIL ou produit similaire) et l’essorer pour faire sortir l’huile superflue.
Pour avoir une bonne étachéité, graisser le borde (C) du filtre dans la
direction du logement.
Lorsque le filtre est remis en place, s'assurer que l'extrémité (A) soit
tournée vers le haut et que l'angle (B) se trouve sur le côté inférieur
gauche de la boîte filtre. Remonter les autres pièces enlevées précédemment.
Enlever la vis (3) et le filtre à air complet (4). Séparer le filtre (5) du
cadre (6).
ATTENTION*: Pour le nettoyage de l’élément filtrant ne jamais utiliser de l’essence ou du solvant à bas point d’inflammation, car des incendies ou des explosions pourraient se vérifier.
ATTENTION*: Le nettoyage de l’élément filtrant
doit se passer dans des milieux très bien ventilés. Veillez à ce que des flammes ou des étincelles ne soient jamais approchées à la zone de
travail.
1
A
3
34
6
4
5
ATTENTION*: Au cas d’un montage erroné du
filtre, de la crasse ou de la poussière pourraient
s’introduire dans le filtre et provoquer une usure rapide des segments du piston et du cyclindre.
TC-TXC
10-04-2009
11:37
Pagina 35
CONTROLE FILTRE A AIR (TE-SMR)
NETTOYAGE FILTRE A AIR
MONTAGE
Tourner le pivot arrière (1) en sans antihoraire, enlever la selle de la
vis de fixation avant.
Extraire la batterie (A) et la placer latéralement sur le véhicule.
Laver le filtre avec un détergent spécifique (AGIP” Filter clean foam
air detergent fluid” ou produit similaire) et lui essuyer parfaitement
(laver le filtre avec essence seul en cas de nécessité). Le plonger en
huile spéciale pour filtres (AGIP” Foam air filter protection oil” ou
produit similaire) et l’essorer pour faire sortir l’huile superflue.
Pour avoir une bonne étachéité, graisser le borde (C) du filtre dans la
direction du logement.
Lorsque le filtre est remis en place, s'assurer que l'extrémité (A) soit
tournée vers le haut et que l'angle (B) se trouve sur le côté inférieur
gauche de la boîte filtre. Remonter les autres pièces enlevées précédemment.
Enlever la vis (3) et le filtre à air complet (4). Séparer le filtre (5) du
silencieux aspiration air (6).
ATTENTION*: Pour le nettoyage de l’élément filtrant ne jamais utiliser de l’essence ou du solvant à bas point d’inflammation, car des incendies ou des explosions pourraient se vérifier.
ATTENTION*: Le nettoyage de l’élément filtrant
doit se passer dans des milieux très bien ventilés. Veillez à ce que des flammes ou des étincelles ne soient jamais approchées à la zone de
travail.
1
ATTENTION*: Au cas d’un montage erroné du
filtre, de la crasse ou de la poussière pourraient
s’introduire dans le filtre et provoquer une usure rapide des segments du piston et du cyclindre.
CÔTÉ SUPÉRIEUR
TE-SMR
CÔTÉ GAUCHE
A
6
4
3
5
35
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON
Pour que la sécurité soit garantie, le guidon devrait toujours être
parfaitement réglé de telle sorte qu’il tourne librement, sans aucun jeu. Pour contrôler le réglage du guidon, positionner sous le
moteur une béquille ou un support de telle sorte que la roue
avant soit soulevée du sol. Exercer une légère pression sur les extrémités du guidon pour faire tourner la rotule de direction; le
guidon doit tourner sans effort.
11:37
Pagina 36
Se placer devant la moto, saisissez les extrémités inférieures des
porte tiges de fourche en les mouvant dans le sens de leur axe.
En présence d’un jeu, effectuer un réglage comme suit:
- desserrer l’ecrou (1) de la barre de direction;
- desserrer les 4 vis (3) de fixation de la tête de direction aux
montants de la fourche.
- Tourner en sens horaire le collier (2) par la clé spéciale de la
barre de direction, jusqu’à l’obtention d’un réglage correct du
jeu.
- serrer l’ecrou (1) de la barre avec un couple de serrage de 8÷9
Kgm.(78,4÷88,3 Nm)
- serrer les 4 vis (3) sur la tête de direction 22,5÷26,5 Nm
(2,3÷2,7 Kgm).
RÉGLAGE ANGLE DE BRAQUAGE
L'angle de braquage peut être changé en agissant sur
les groupes de réglage situés aux côtés du fourreau de
direction de la manière suivante : desserrer le contreécrou (1) et tourner la vis de réglage (2) jusqu'à obtenir l'angle voulu puis serrer à nouveau le contre-écrou
(1). Effectuer les mêmes modifications des deux côtés.
AVIS*: Pour des raison de sécurité, ne jamais conduire le motocycle avec les paliers
du guidon endommagés.
1
3
1
2
36
2
10-04-2009
REGL AGE DU LEVIER DU FREIN AVANT ET
CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE FREIN AVANT
Sur le modèle SMR la position du levier sur le guidon peut être
changée 4 positions de réglage en fonction de la dimension de la
main du pilote. Pour se rapprocher le levier de la poignée, tourner le registre (B) en sens HORAIRE, pour éloigner le levier de la
poignée, tourner le registre (B) en sens INVERSE AUX AIGUILLES
D'UNE MONTRE. Sur le modèles TE et TC le registre (a) met sur le
levier de commande il permet de changer la position de la course
à vide (a). La course à vide (a) doit être au moins de 3 mm.
Le niveau d’huile dans le réservoir ne doit jamais se trouver audessous de la valeur minimale (1) visible par la lunette placée
11:38
Pagina 37
sur la côté arrière du la pompe (TE, TC) ou indiqué sur le réservoir trasparent (SMR).
L’abaissement du niveau d’huile permet l’entrée d’air dans le système; par conséquent, la course du levier sera plus longue.
ATTENTION*: Si le levier du frein est trop
“souple”, celà signifie qu’il y a de l’air
dans la tuyauterie, ou un défaut dans le
système. Puisq u’il est dangereux de
conduire le motocycle dans ces conditions,
faire contrôler le système de freinage chez
le Concessionnaire Husqvarna.
AVIS*: Ne jamais verser le fluide des freins
sur des surfaces vernissées ou des éléments transparents, comme lentilles de
phare.
AVIS*: Ne jamais mélanger deux types de
f luide dif férents. Si on employe une
marque différente de fluide, éliminer
d’abord le fluide existant.
ATTENTION*: Puisque le fluide des freins
peut causer des irritations, éviter tout
contact avec la peau et les yeux. Nettoyer
la partie atteinte, et s’il s’agit des yeus,
appeler un médécin.
SMR
SMR
A: pour augmenter le jeau
B: pour dimínuer le jeau
TE-TC
+
B
2
A
37
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
REGLAGE POSITION PEDALE FREIN ARRIERE
La position du pedal de contrôle frein arrière par rapport au repose-pied, peut être réglée selon les exigences du pilote.
Si l’on doit effectuer ce réglage, agir de la façon suivante:
- Desserrer la vis (1);
- tourner la came (2) pour régler la course à vide (A);
- après l’avoir réglée serrer à nouveau vis (1).
38
11:38
Pagina 38
Après avoir effectué ce réglage, il faut régler la course à vide de
la pédale indiquées à pa ge 41.
RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE
La pédale de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide
(B) de 5 mm avant de commencer le freinage.
Au cas où cela ne se vérifiait pas, effectuer le réglage de la façon
suivante:
- desserrer l’écrou (3);
- agir sur la tige de commande pompe (4) pour augmenter ou réduire la course à vide;
- après le réglage serrer a nouveau l’écrou (3).
ATTENTION
L’absence de la course à vide prévue donnera
lieu à une usure rapide des pastilles du frein
avec le risque d’atteindre l’INEFFICACITE TOTALE DU FREIN.
10-04-2009
CONTROLE DU NIVEAU FLUIDE
Le niveau (A) doit être situé entre les encoches sur le réservoir
pompe.
REGL AGE DU LEVIER DE COMMANDE ET
CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE DE L’EMBRAYAGE
HYDRAULIQUE
11:38
Pagina 39
- mettre le maître-cylindre (3) du commande embrayage dans la
position horizontale et contrôler le niveau du fluide: le niveau
ne doit se trouver au-dessous de 4 mm (0.16 in.) du bord supérieur (D) de la pompe;
- si nécessaire, insérer fluide (pour le type, voir TABLEAU DE
GRAISSAGE-RAVITAILLEMENTS page 10).
AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein.
Remonter les parties dans l’ordre inverse du démontage.
Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir " Fiche d’entretien périodique "); si sur la tuyanterie (C) il y a des signes d'usure ou ruptures, il sera nécessaire le remplacer.
La course à vide (A) doit être au moins de 3 mm.
La position du levier sur le guidon peut être changée en fonction
de la dimension de la main du pilote.
Pour se rapprocher le levier de la poignée, tourner le registre (B)
en sens HORAIRE.
Pour éloigner le levier de la poignée, tourner le registre (B) en
sens INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE MONTRE.
Pour effectuer le contrôle du niveau du fluide, en opérant comme
suit:
- oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe sur le
commande pompe d’embrayage;
39
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
PURGE DE L’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE
Agir comme suit:
- oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe;
- oter le nipple de purge (3);
- mettre une seringue à place de le nipple de purge et remplie
d’huile nouveau (voir TABLEAU DE GRAISSAGE à la page 10).
AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein.
- remplie jusqu’à l’huile commence à sortir SANS BULLES par
l’orifice inférieur (B) du la pompe de l’embrayage.
40
11:38
Pagina 40
Le niveau d’huile doit jamais être inférieur de 4 mm du bord supérieur (A) sur la pompe.
Remonter les parties précédemment enlevées.
10-04-2009
REGLAGE DES SUSPENSION PAR RAPPORT AUX
CONDITIONS DE LA PISTE
Les instructions suivantes sont une guide pour la mise en service des suspensions selon le type de terrein trouvé.
Avant d’effectuer tout changement, et ensuite aussi, lors d’un
réglage insuffisant il faudra partir toujours du tarage standard, en augmentant ou en diminuant les déclics de réglage
un à la fois.
11:38
Pagina 41
NOTE:
Si la fourche est trop souple ou trop raide dans n’importe
quelle condition de réglage, contrôler le niveau d’huile dans la
tige, car il pourrait être trop bas ou trop haut ; se rappeler que
l’huile en excès dans la fourche entraîne un curage d’air plus
fréquent. Si les suspensions ne réagissent point aux changements de tarage, contrôler les groupes de réglage pouvant être
bloqués.
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
TERREIN DUR
Fourche: réglage en compression plus souple.
Amortisseur: réglage en compression plus souple.
En roulant à grande vitesse, il faudra un réglage plus souple
des deux suspensions soit en compression, soit en extension.
Ce réglage garantira une meilleure adhérence des pneus à la
route.
TERREIN SABLEUX
Fourche: réglage en compression plus raide, ou remplacer le
ressort standard avec un ressort plus raide, avec réglage de la
compression plus souple, tandis que le réglage de l’extension
sera plus raide.
Amortisseur: réglage en compression, et spécialement en extension, plus raide.
Opérer sur la précharge du ressort pour baisser la partie arrière de la moto.
TERREIN BOUEUX
Fourche: réglage en compression, ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide.
Amortisseur: réglage en compression et en extension plus raide.
Opérer sur la précharge du ressort pour soulever la partie arrière de la moto. Il est avis de remplacer les ressorts sur les
deux suspensions pour compenser l’accroissement du poids de
la moto, dû à la boue accumulée.
41
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
Les tarages standard et les procédures de règlage sont indiquées ici desosus.
REGLAGE FOURCHE (TE 310/EU - SMR 450, 510)
a) COMPRESSION (REGISTRE INFÉRIEUR)
Tarage standard: -12 clicks .
Pour rétablir le tarage standard, ôter le bouchon (B) et tourner le
registre (A) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide.
11:38
Pagina 42
b) EXTENSION (REGISTRE SUPÉRIEUR)
Tarage standard: -12 clicks.
Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (C) en sens
horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte.
Ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir
une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le
sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action
de freinage plus raide.
c) EVENT D’AIR (à effectuer après chaque compétition, ou tous les
mois).
Placer la moto sur la béquille centrale et détendre complètement
la fourche et desserer la soupape d’évent d’air (D). Dès que le travail est terminé serrer la soupape.
ATTENTION!
NOTE: Ne jamais forcer les vis de réglage au dela des positions d’ouverture et de fermeture
maximum.
a)
A
B
b)
C
TE-SMR
TE-SMR
D
C
42
10-04-2009
NIVEAU D’HUILE DE LA FOURCHE
Pour un fonctionnement correct, les tiges de la fourche doivent
avoir la quantité d’huile prévue. Oter les tiges des fourches pour
contrôler le niveau d’huile à leur intérieur. Opérer comme suit:
- enlever les bouchons des tiges;
- enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l’huile;
- porter la fourche à fin de course;
- vérifier que le niveau soit à la distance “A” de la limite supérieure de la tige de force.
11:38
Pagina 43
NOTE
Index de flexibilité des ressorts standard:
K=4,8 N/mm (TE)
K=5 N/mm (SMR)
NOTE
Pour ne pas altérer la valeur de précharge, remplacer toujours le
ressort avec les entretoises.
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
QUANTITÉ D’HUILE DANS CHAQUE TIGE
- TE: 725 cm3
- SMR: 740 cm3
A=100mm (3.94 in.) - SMR
A=120mm (4.72 in.) - TE
A
43
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
11:38
Pagina 44
REGLAGE FOURCHE (TC 450; TE 450-510)
a) COMPRESSION (TC: REGISTRE SUPÉRIEUR; TE:REGISTRE
INFÉRIEUR)
Tarage standard: -7 clicks (TC);
Tarage standard: -10 clicks (TE).
Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (A) en sens
horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une
action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide.
b) EXTENSION (TC: REGISTRE INFÉRIEUR; TE: REGISTRE SUPÉRIEUR)
Tarage standard: -10 clicks (TE);
Tarage standard: -13 clicks (TC).
Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (C) en sens
horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte.
Ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir
une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le
sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action
de freinage plus raide.
a)
b)
C
A
D
TC
44
TC
c) EVENT D’AIR (à effectuer après chaque compétition, ou tous les
mois).
Placer la moto sur la béquille centrale et détendre complètement
la fourche et desserer la soupape d’évent d’air (D). Dès que le travail est terminé serrer la soupape.
NOTE: Ne jamais forcer les vis de réglage au dela des positions d’ouverture et de fermeture
maximum.
10-04-2009
NIVEAU D’HUILE DE LA FOURCHE
Pour un fonctionnement correct, les tiges de la fourche doivent
avoir la quantité d’huile prévue.
TE: Oter les tiges des fourches pour contrôler le niveau d’huile
à leur intérieur. Opérer comme suit:
- enlever les bouchons des tiges;
- enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l’huile;
- porter la fourche à fin de course;
- vérifier que le niveau soit à la distance de 140mm (5.51 in.)
de la limite supérieure de la tige de force.
11:38
Pagina 45
NOTE
Index de flexibilité des ressorts standard:
K=8,8 N/mm (TE)
K=9,6 N/mm (TC)
NOTE
Pour ne pas altérer la valeur de précharge, remplacer toujours le
ressort avec les entretoises.
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
QUANTITÉ D’HUILE DANS CHAQUE TIGE
- TC: 352 cm3
- TE: 643 cm3
b)
a)
A
D
C
TE
TE
45
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
MODIFICATION DE LA POSITION ET DE L'HAUTEUR
DU GUIDON
La position (a) et l'hauteur (b) du guidon ils peuvent être
changée pour mieux s'adapter à Vos exigences de guide.
Pour effectuer les opérations, il est nécessaire de démonter le
cavalier supérieur (1) et celui inférieur (2), apres le démontage des vis (3) et (4) de fixage.
11:38
Pagina 46
a) Modification de la position du guidon
Tourner le etau inférieur (2) de 180° pour avancer ou reculer
(10mm - 0.04in.) la position du guidon en relation à cette initiale.
1
3
4
2
1
A
2
46
3
A
b) Modification de l'hauteur du guidon
Enlever l'entertoise inférieur (A) et remplacer la vis (4) avec
une de longueur L=65 mm.
Exécuter le remontage en opérant inversement et en serrant
les vis (3) aux 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) et les
vis (4) aux 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).
10-04-2009
REGLAGE DE L’AMORTISSEUR
Régler l’amortisseur arrière selon le poids du conducteur et suivant les condition du sol.
Agir comme suit:
1. Placer la moto sur la béquille et mesurer la distance (A).
2. S’asseoir sur la moto dans la position normale de conduite et
avec tout l’équipement.
3. A l’aide d’une autre personne, relever la nouvelle distance (A).
B: axe de la vis de fixation panneau
C: axe du pivot roue arrière
11:38
Pagina 47
4. La différence entre ces deux mesurages représente l’ “ABAISSEMENT” de la partie arrière de la moto.
L’abaissement conseillé est de 100 mm. avec amortisseur
froid. De 95 mm. avec amortisseur chaud.
5. Pour obtenir l’abaissement correct en fonction de votre poids,
régler la précharge du ressort de l’amortisseur (comme décrit
à flanc).
REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMORTISSEUR
Agir comme suit:
1. Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis
(2) et le panneau latéral droite (3).
ATTENTION*: Ne jamais démonter l’amortisseur car il contien du gaz sous pression.
Pour des interventions plus importantes,
contacter le Concessionnaire Husqvarna.
2
3
47
FR
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
2. Nettoyer le contre-collier (1) et le collier de réglage (2) du ressort (3).
3. Desserrer le contre-collier à l’aide d’une clé à crochet, ou d’un
poinçon en aluminium.
4. Tourner le collier de réglage jusqu’à la position désirée.
5. Une fois ce réglage effectué (en fonction de votre poids et style de conduite), bloquer le contre-collier. (Couple de serrage: 5
Kgm).
6. Remonter le panneau latéral droite et la selle .
ATTENTION*: Lors d’un réglage de l’amortisseur, veillez à ne jamais toucher un
tuyau d’échappement chaud.
2
11:38
Pagina 48
REGLAGE AMORTISSEUR HYDRAULIQUE
La course de compression peut être réglée séparément de celle
d’extension.
A) REGLAGE FOURCHE - Tarage standard:
1) Basse vitesse d’amortissement:
- 15 clicks (± 2 clicks)
(registre 4)
B) EXTENSION - Tarage standard:
- 18 clicks (± 2 clicks)
Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre inférieur (5)
en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte. Retourner ensuite à l’arrière de déclics souscités. Pour
avoir une action freinante plus souple, tourner le registre en sens
antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide.
2) Haute vitesse d’amortissement:
- 15 clicks (± 2 clicks)
(registre 6)
Pour rétablir le tarage standard, tourner les registres supérieurs
(4) et (6) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé
est atteinte. Retourner ensuite à l’arrière de déclics souscités. Pour
avoir une action freinante plus souple, tourner les registres en
sens antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action
freinante plus raide.
1
3
4
6
5
48
10-04-2009
11:43
Pagina 49
REGLAGE DE LA CHAINE (Fig. A)
Réglage rapide (Fig. B)
Pour prévenir l’usure excessive et pour des raisons de sécurité, contrôler, lubrifier et régler la chaîne en suivant les instructions du “Tableau
d’entretien”.
Une usure excessive de la chaîne, ou bien un réglage incorrect, (chaîne trop tendue ou jeu excessif), peut provoquer la sortie ou la rupture
de la couronne. Pour régler la tension de la chaîne il est nécessaire
d’abaisser la partie arrière du motocycle en manière d’obtenir l’alignement de l’axe pignon, axe rotation fourche et axe roue arrière
comme indiqué dans la figure, en faisant tourner de trois trous la
roue arrière. En cette condition la chaîne ne doit pas résulter tendue
même s’il n’y a pas aucunne flè.
Insérer, à l'endroit indiqué sur la figure, une boussole (a) d'un
diamètre de 35 mm (ou bien une entretoise de la même épaisseur) et vérifier que la branche inférieure (C) de la chaîne est
légèrement tendue.
Si ce n'est pas le cas, procéder de la manière suivante :
- desserrer du côté droit, à l'aide d'une clé à douille de 27
mm, l'écrou (1) de fixation du pivot de la roue ;
- desserrer les contre-écrous (2) sur les deux tendeurs de chaîne, à l'aide d'une clé de 12 mm, et agir sur les vis (3) afin
d'obtenir la valeur de tension correcte ;
- une fois effectué le réglage, serrer les contre-écrous (2) et
l'écrou du pivot de roue (1).
Après le réglage, contrôler toujours l’alignement de la roue.
Fig. B
a
FR
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
C
1
Fig. A
2
3
Axe pignon
Axe fourche
Axe roue
49
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
CONTROLE USURE CHAINE, PIGNON ET COURONNE
Agir comme suit:
- tendre la chaîne à l’aide des vis de réglage
- marquer 20 maillons de la chaîne
- mesurer la distance “A” entre le centre due 1er pivot et celui du
21 ème.
STANDARD
LIMITE
D’USURE
317,5 mm
323 mm
11:43
Pagina 50
Contrôler l’usure ou les dommages éventuels du pignon, et le remplacer s’il présente une usure égale à celle montrée par la figure..
Après avoir démonté la roue, contrôler l’usure des dents de la couronne arrière.
La figure sous rapportée montre le profil des dents ayant une usure normale ou excessive.
Si la couronne présente une usure excessive, la remplacer en desserrant les six vis de fixation au moyeu.
ATTENTION*: Le désalignement de la roue
cause une usure anormale des pneus et des
conditions de conduite point sûres.
NOTE*: Durant la marche sur des terreins
boueux et humides, les résidus se déposant
sur la couronne, le pignon et la chaîne, peuvent provoquer une tension ultérieure de
cette dernière. L’usure du pignon, de la
chaîne et de la couronne arrière accroit en
roulant sur des terreins boueux.
Consommation normale
Consommation
excessive
50
LUBRIFICATION CHAINE
Lubrifier la chaîne en suivant les instructions reportées ci-dessous.
AVIS*: Ne jamais utiliser de la graisse pour
lubrifier la chaîne, car la graisse aide à ramasser la poussière et la boue qui, en agissant en tant qu’abrasives, provoquent l’usure rapide de la couronne, du pignon et de
la chaîne.
Démontage et nettoyage
Si la chaîne est très sale, la ôter et la nettoyer avant de la graisser. Opérer comme suit:
1 - Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à
avoir la roue arrière soulevée du sol.
Oter: les vis (1), la protection (2) du pignon, le clip (3), le
joint (4) et la chaîne (5);
Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en
sens inverse.
10-04-2009
2 - Contrôler que la chaîne ne soit pas usée ou endommagée et
la remplacer en suivant les instructions données dans le
Tableau d’Entretien Périodique. Contrôler les rouleaux et les
mailles de la chaîne.
3 - Contrôler que le pignon et la couronne ne soient pas
endommagés.
4 - Laver et lubrifier la chaîne en suivant les instructions données ci-dessous.
Lavage de la chaîne sans bagues d’étanchéité OR (*)
Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. L’usage de
trichloréthylène ou d’essence prévoit l’essorage et le graissage
de la chaîne, afin d’éviter toute oxidation.
Lavage de la chaîne avec bagues d’étanchéité OR (.)
Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. Pour ne pas
endommager les bagues d’étanchéité OR, ne jamais utiliser de
l’essence, du trichloréthylène ou des solvants, mais utiliser des
sprays spécifiques pour chaînes ou bagues d’étanchéité OR.
11:43
Pagina 51
Graissage de la chaîne avec bagues d’étanchéité OR (.)
Lubrifier les éléments en métal et en cautchouc (bagues d’étanchéité OR) en utilisant une brosse. Enduire d’huile avec viscosité SAE 80-90 les parties intérieures et extérieures de la
chaîne.
5 - Si la chaîne a été coupée, la remonter en utilisant un joint.
6 - Monter le ressort (a) du joint de façon à avoir la partie fermée tournée dans le sens de rotation de la chaîne, ainsi
comme a été indiqué dans la figure (en bas).
Note* : Le joint est l’élément plus important de la chaîne
d’entrainement. Même si le joint est dans des bonnes conditions, pour plus de sécurité il est avis de monter un nouveau joint quand la chaîne est remontée.
AVIS*: Le lubrifiant de la chaîne NE DOIT JAMAIS entrer en contact du pneu ou du
disque frein arrière.
Rouleau tendeur de chaîne, rouleau de guidage
chaîne, patin chaîne
Contrôler l’usure des éléments susdits et les remplacer si nécessaire.
AVIS*: Contrôler l’alignement du rouleau de
guidage chaîne. Veillez à ce que ce rouleau
ne soit pas cintré, car il pourrait provoquer
une usure excessive de la chaîne, ou un déraillement de la chaîne du pignon.
7- Régler la chaîne d’après la déscription à la page 47.
Graissage de la chaîne sans bagues d’étanchéité OR (*)
Dopo l’asciugatura, immergere la catena se possibile in un lubrificante specifico al Bisolfuro di Molibdeno oppure in olio m
tore ad alta viscosità riscaldato per renderlo fluido.
(*): TC
(.): TE-TXC-SMR
1- Rouleau tendeur de chaîne
2- Rouleau de guidage de chaîne
3- Guidage de chaîne
4- Patin de chaîne
a- Ressort du joint
51
FR
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
Démontage de la roue avant
Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à
avoir la roue avant soulevée du sol.
SMR: desserrer les deux vis (A) et enlever l'etrier du frein.
Desserrer les vis (1) qui bloquent l’axe (2) de la roue sur les supports des montants de la fourche.
Bloquer l’extrémité de l’axe (2) de la roue et dévisser, en même
temps, la vis (3) sur le côté opposé; enlever l’axe de la roue.
11:44
Pagina 52
NOTE
Lorsque la roue est démontée, ne pas tirer la poignée du frein,
pour ne pas faire avancer les pistons de l’ etrier. Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus.
TE-TC
1
2
1
2
SMR
TE-TC
1
3
1
3
A
SMR
52
SMR
10-04-2009
RÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT
Insérer l'entertoise gauche sur le moyeau de la roue.
TE-TC: Insérer la roue entre les deux tiges de la fourche de manière à introduire le disque de frein dans l'etrier.
SMR: Insérer la roue entre les deux tiges de la fourche.
Insérer par le côté droit le pivot de la roue (2) préalablement
graissé et le battre jusq'à la butée sur la tige gauche; pendant cette opération il est conseillé de faire tourner la roue. Visser la vis
(3) sur le côté gauche de la fourche SANS la bloquer.
A ce point, pomper plusieurs fois en poussant vers le bas le guidon jusq'à être certain de l'alignement parfait des tiges de fourche.
SMR
11:44
Pagina 53
Bloquer: les vis (1) sur la tige droite (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ftlb), la vis (3) sur le côté gauche (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb)
et les vis (1) sur la tige gauche (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb).
SMR: insérer l'etrier du frein, la monter sur le support relatif en
serrant les deux vis (À) aux 25,5 Nm / 2,6 Kgm / 18.8 ft-lbs.
Vérifier que le frein courre librement entre les pastilles de l'etrier.
FR
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
NOTE
Après le rémontage de la roue avant, actionner le levier du frein
jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact de disque.
TE-TC
1
2
1
2
SMR
TE-TC
TE-TC
SMR
1
3
1
3
53
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
DÉMONTAGE DE LA ROUE ARRIÈRE
Dévisser l’écrou (1) du pivot roue (3) et extraire ce dernier; il
n’est pas nécessaire de desserrer les tendeurs chaîne (2); de
cette façon, la valeur de tension de la chaîne restera inaltérée
après le rémontage. Extraire la roue complete, en prêtant attentinon aux entretoises positionnées aux cotés du moyeau.
Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en
sens inverse, en introduisant le disque dans l’ etrier.
1
54
2
11:44
Pagina 54
NOTE
Lorsque la roue est démontée, ne pas baisser la pédale du
frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l’ etrier.
Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le
disque sur le dessus.
Après le remontage de la roue avant, actionner la pédale du
frein jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact de disque.
10-04-2009
11:44
Pagina 55
PNEUS
FREIN
Garder les pneus gonflés à la pression exacte, comme indiqué à
page 9.
Remplacer le pneu lorsque l’usure est supérieure aux indications
du tableau qui suit.
Eléments principaux des deux systèmes: pompe frein avec levier
(avant) ou pédale (arrière), tubulure, étrier et disque.
HAUTEUR MINIMALE
DE LA BANDE
AVANT
3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)
ARRIÈRE
3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)
LEGENDE
1. Levier de contrôle frein avant
2. Pompe du frein avant avec réservoir à huile (TE, TC)
2. Pompe du frein avant (SMR)
2A. Réservoir à huile (SMR)
3. Tuyau avant
4. Etrier avant
5. Disque avant
6. Réservoir à huile du frein arrière
7. Tuyau arrière
8. Etrier arrière
9. Disque arrière
10.Pompe du frein arrière
11. Pédale de controle du frein arrière
FR
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
6
11
2A
10
55
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
11:44
Pagina 56
USURE DES PASTILLES (TE-TC)
Contrôler l’usure des pastilles.
Limite de service “A”: 3,8 mm.
Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles.
DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN
- Enlever les ressorts (1).
- Enlever les pivots (2).
- Enlever les pastilles.
USURE DES PASTILLES (SMR)
a) A l’avant: l’épaisseur “A” ne doit jamais être inférieur à celui
indiqué par les encoches de contrôle de l’usure;
b) En arrière: l’épaisseu r“A” ne doit jamais être inférieure à 3,8
mm.
Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles.
ATTENTION!
Ne pas actionner le levier ou la pédale du
frein dans la phase de démontage des pastilles.
SMR
2
AVANT
1
AVANT
ARRIÈRE
AVANT
ARRIÈRE
TE-TC
AVANT
2
1
1
56
2
ARRIERE
10-04-2009
NETTOYAGE DES PASTILLES
S’assurer qu’il n’y a pas trace de fluide des freins ou d’huile sur
les pastilles ou les disques. Si nécessaire, les nettoyer avec de l’alcool.
Remplacer les pastilles lorsqu’un nettoyage soigneux n’est pas
possible.
11:44
Pagina 57
ATTENTION!
Avant de conduire la moto, s’assurer du bon
fonctionnement du levier ou de la pédale.
Actionner le levier ou la pédale jusqu’à ce que
les pastilles ne seront à contact des disques,
et tenir compte que le frein ne fonctionnera
pas au premier tentatif.
FR
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
MONTAGE DES PASTILLES
- Monter les pastillas nouvelles.
- Remonter les deux pivots (2) et les ressorts (1).
TE-TC
SMR
AVANT
AVANT
2
2
1
1
1
2
ARRIERRE
57
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
USURE DES DISQUES FREINS
Relever l’épaisseur de chaque disque au point de plus grande usure et lorsque la limite prévue est atteinte, le remplacer.
11:44
Pagina 58
DISQUE PAPILLOTANT
Mesurer le papillotement du disque. La limite de service pour les
deux disques est de 0,15 mm.
Remplacer le disque si cette limite est atteinte.
Epaisseur du disque
LIMITE DE
DISQUE STANDARD SERVICE
Avant
(TE-TC)
3 mm
2,5 mm
Avant
(SMR)
5 mm
4,5 mm
Arrière
4 mm
3,5 mm
TE-TC
58
TE-TC
SMR
10-04-2009
11:44
Pagina 59
NETTOYAGE DU DISQUE
REMPLACEMENT DU FLUIDE
S’il y a de l’huile sur le disque, l’action de freinage resultera nulle. L’huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en
utilisant un solvant avec un haut indice d’inflammabilité comme
acétone, ou produits similaires.
Contrôler et remplacer le fluide des freins en suivant les instructions du tableau d’entretien, au cas où de l’eau ou de la salissure
se sont mélangés au fluide. Ne jamais remplacer le fluide avec un
temps venteux ou pourri.
ATTENTION!
*Utiliser seulement du fluide pris d’un récipient sigillé (DOT 4). Ne jamais utiliser du
fluide usé.
*Eau, salissure, ou d’autres contaminants, ne
doivent jamais entrer dans le réservoir.
*Pour éviter tout risque d’encrassement, ne
jamais laisser le réservoir sans couvercle.
*Manier soigneusement le fluide pour ne pas
endommager les parties vernissées.
*Ne pas mélanger deux types de fluide, car le
point d’ébullition pourrait se baisser en
endommageant le frein et les éléments en
gomme.
59
FR
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
11:44
Pagina 60
Pour effectuer la substitution procéder de la
manière suivante:
TE-TC
- Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1)
ou (1A).
- Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en
plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une
cuvette.
- Enlever le couvercle (2) ou (2A: clé de 21 mm) et le souffle
en gomme.
- Desserrer la soupape de curage sur l’étrier.
SMR
1
1A
60
10-04-2009
11:44
Pagina 61
- Actionner le levier (3) ou la pédale (3A) pour vidanger.
- Fermer la soupape de curage et remplir le réservoir avec du
fluide nouveau.
- Rétablir le niveau (A) o (B) du fluide et remonter le soufflet
en gomme et le couvercle du réservoir (page 58).
- Aprire la valvola di spurgo, azionare la leva o il pedale,
chiudere la valvola con leva o pedale ancora premuti rilasciando velocemente questi ultimi.
Après avoir effectué la substitution du fluide, il est nécessaire
procéder à la vidange du systeme comme décrit aux pages 60
et 63.
FR
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
- Ouvrir la soupape de curage, actionner le levier ou la pédale,
fermer la soupape en gardant pressér le levier ou la pédale
et ensuite, les relâcher rapidement.
- Répéter l’opération jusqu’à ce que le système est totalement
rempli et le fluide clair commende à sortir du tuyau en plastique: maintenant fermer la soupape de curage.
TE-TC
SMR
61
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
11:44
Pagina 62
CURAGE INSTALLATION DE FREINAGE AVANT (TE, TC)
Le curage du système de freinage doit être exécutée après la
substitution du fluide ou lorsque, à cause de la présence d’air
dans le circuit, la course du levier devient longue et élastique.
Procéder de la manière suivante.
ATTENTION!
Puisque le fluide des freins ronge rapidement
les surfaces vernissées, nettoyer soigneusement les parties intéressées.
* Ce fluide peut causer des irritations. Eviter
donc tout contact avec la peau et les yeux. En
cas de contact, nettoyer soigneusement la partie intéressée, et s’il s’agit des yeux, appeler
le docteur.
- Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1).
- Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en
plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une
cuvette (durant cette opération, assurez-vous que l’extrémité
du tuyau soit toujours plongée dans le fluide).
Vérifier souvent les manchons d’assemblage
(voir "Fiche d’entretien périodique"): si sur
les tuyanteries (A) et (B) il y a des signes d'usure ou ruptures, il sera nécessaire les remplacer.
A
1
B
62
10-04-2009
- Enlever le couvercle (2), le souffle en gomme et remplir le
réservoir avec du fluide nouveau.
- Desserrer la soupape de curage et actionner maintes fois le
levier (3) jusqu’à ce que, à travers le tuyau transparent on
pourra noter la sortie du fluide (clair et sans bulles): maintenant fermer la soupape de curage.
- Rétablir le niveau (A) du fluide et remonter le soufflet en
gomme et le couvercle (2) du réservoir.
11:44
Pagina 63
ATTENTION!
Pendant l’opération de curage le niveau du
fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum.
Couple de serrage pour la soupape de curage:
1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact
avec les yeux. Arroser soigneusement les yeux par de l’eau
Durant le curage du système de freinage tourner le guidon à gauche. De
cette façon le réservoir pompe résultera plus haut et le curage du circuit de freinage plus aisé.
Si après une chute durant une compétition, ou à la suite d’opérations
d’entretien à l’usine, la course du levier du frein résulterait plus souple avec un
manque de l’action de freinage, il faudra
répéter le curage du circuit.
Le curage n’élimine point tout l’air
présent dans le circuit. Les petites
quantités d’air demeurant encore
dans le circuit seront éliminées automatiquement durant l’utilisation du motocycle. Jusqu’à la totale élimination de l’air la
course du levier de commande résultera
plus raide.
63
FR
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
CURAGE INSTALLATION DE FREINAGE AVANT
(SMR)
Le curage du système de freinage doit être exécutée après la
substitution du fluide ou lorsque, à cause de la présence d’air
dans le circuit, la course du levier devient longue et élastique.
Dans l'installation de freinage avant, le curage doit être exécutée premier pour le commande sur le guidon (soupape de curage 1) et successivement pour l’étrie r(soupape de curage
1A): les opérations à effectuer sont les mêmes. Procéder de la
manière suivante.
- Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1)
ou (1A).
11:44
Pagina 64
- Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en
plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une
cuvette (durant cette opération, assurez-vous que l’extrémité
du tuyau soit toujours plongée dans le fluide).
- Enlever le couvercle (2), le souffle en gomme et remplir le
réservoir avec du fluide nouveau.
- Desserrer la soupape de curage et actionner maintes fois le levier
jusqu’à ce que, à travers le tuyau transparent on pourra noter la
sortie du fluide (clair et sans bulles): maintenant fermer la soupape de curage.
1A
SMR
SMR
64
10-04-2009
- Rétablir le niveau (A) du fluide et remonter le soufflet en gomme
et le couvercle (2) du réservoir.
ATTENTION!
Pendant l’opération de curage le niveau du
fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum.
Couple de serrage pour la soupape de curage:
1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact
avec les yeux. Arroser soigneusement les yeux par de l’eau.
11:44
Pagina 65
Durant le curage du système de freinage tourner le guidon à gauche. De
cette façon le réservoir pompe résultera plus haut et le curage du circuit de freinage plus aisé.
Si après une chute durant une compétition, ou à la suite d’opérations
d’entretien à l’usine, la course du levier du frein résulterait plus souple avec un
manque de l’action de freinage, il faudra
répéter le curage du circuit.
CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE
Le curage du système de freinage doit être effectué après la substitution du fluid ou lorsque, à cause de présence d’air dans le circuit, la
course du levier devienne longue et élastique.
Opérer comme suit:
- Enlever le couvercle (A) du réservoir (clé de 21 mm), la membrane,
et remplir avec du nouveau fluide (DOT 4).
Le curage n’élimine point tout l’air
présent dans le circuit. Les petites
quantités d’air demeurant encore
dans le circuit seront éliminées automatiquement durant l’utilisation du motocycle. Jusqu’à la totale élimination de l’air la
course du levier de commande résultera
plus raide.
65
FR
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
- Appliquer un tuyau en plastique transparente sur la soupape de curage (1) de l’étrier et introduire l’autre extrémité du tuyau dans
une cuvette.
11:44
Pagina 66
- Baisser complètement la pédale (2).
- Desserrer la soupape de curage en laissant couler le fluide (au débur seulement de l’air ne sortira), ensuite, fermer un peu la soupape.
- Relâcher la pédale et attendre quelques secondes avant de répéter
l’opération, jusqu'à ce que seulement du fluide ne sortira du tuyau.
- Bloquer la soupape de curage à la couple de serrage prévue et
contrôler le niveau (B) du fluide dans le réservoir avant de remonter le couvercle (1).
Si l’opération de curage a été effectuée correctément, la course de la
pédale ne résultéra pas élastique. Au cas contraire, répéter l’opération.
NOTE
Si à cause d’une chute pendant une compétition, ou après une remise en état, on relève une élasticité de la course du levier ou de
la pédale du frein, avec diminution de l’efficacité de freinage, l’opération de curage devra être répétée comme précedemment décrit.
1
TC
66
ATTENTION!
Pendant l’opération de curage le niveau du
fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum.
Couple de serrage pour la soupape de curage:
1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
10-04-2009
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT (TC-TE-TXC)
Le silencieux fait partie intégrante du système d’échappement
et réduise le bruit de l’échappement. Ses conditions affectent
donc la performance de la moto. L’accroissement du bruit à l’échappement est un indice de détérioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à l’intérieu du silencieux.
AVIS*: Contrôler le matériel insonorisant
après chaque compétition, et le cas échéant,
le remplacer.
11:44
Pagina 67
REMPLACEMENT DU MATERIEL INSONORISANT
DU SILENCIEUX
Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis
(2) et le panneau latéral gauche (3). À l'aide d'une clé en “T”
de 8 mm à l'extérieur et d'une de 10 mm à l’intérieur, enlever
la vis (4) de fixation du silencieux. Enlever le ressort (5) et, à
l'aide d'une clé en “T” de 8 mm, la vis (8) ; extraire ensuite le
silencieux. Oter les six rivets arrière (6), le collier et le terminal de l’echappement (7).
Oter le tuyau intérieur et remplacer le matériel insonorisant.
Remonter le panneau latéral gauche et la selle.
Note*: Si vous trouvez des difficultés à ôter
le silencieux, battre doucement avec un
marteau en caoutchouc ou en plastique.
2
3
5
6
8
7
4
67
FR
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT (SMR)
Le silencieux réduit le bruit de l'échappement mais il est également partie intégrante du système d’échapp et comme tel
les ses conditions affectent donc la performance de la moto.
L’accroissement du bruit à l’échappement est un indice de détérioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à
l’intérieu du silencieux.
AVIS*: Contrôler le matériel insonorisant
après chaque compétition, et le cas échéant,
le remplacer.
11:44
Pagina 68
REMPLACEMENT DU MATERIEL INSONORISANT
DU SILENCIEUX
Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis
(2) à l'aide d'une clé en “T” de 8 mm le panneau latéral (3)
(même procédure sur le côté droit). À l'aide d'une clé en “T”
de 8 mm à l'extérieur et d'une de 10 mm à l’intéieur, enlever
la vis (4) de fixage du silencieux. Enlever le ressort (5) et extraire le silencieux (A) ou (B). Oter les quattre rivets arrière
(6), le collier et le terminal de l’echappement (7).
Oter le tuyau intérieur et remplacer le matériel insonorisant.
Remonter le panneau latéral gauche et la selle.
NOTA*: Si vous trouvez des difficultés à ôter
le silencieux, tapotez doucement avec un
marteau en caoutchouc ou en plastique.
6
2
7
2
4
B
3
7
1
6
B
4
A
68
A
5
10-04-2009
11:44
Pagina 69
REVISION DES ROUES
RAYONS DE ROUE
DEFORMATION JANTE
Les tableaux ci-dessous montrent les types de contrôle auxquels la jante et l’axe de roue doivent être soumis.
STANDARD
LIMITE MAX.
Nota*: Si la jante est excessivement cintrée, la remplacer.
Effet latéral
Excentricitè
moins de 0,5 mm
moins de 0,8 mm
2 mm
(0,078 in)
S’assurer que tous les nipples soient bien serrés et, le cas
échéant, les serrer de nouveau. Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motocycle; Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique
(par example: un tournevis): un bruit aigu indique un serrage
correct, tandis qu’un bruit sourd indique qu’un nouveau serrage doit être effectué.
COURBURE PIVOT ROUE
Si la valeur de courbure va au dela de la limite maxi admise,
redresser le pivot ou remplacer.
Si l’axe ne peut pas être redressé entre les valeurs de la limite
max prescrite (0,2 mm), le remplacer.
69
FR
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
POSITION COMPOSANTS ÉLECTRIQUES (TE-SMR)
Le système d’allumage se compose des eléments suivants:
- Générateur (1) à l’intérieur du couvercle carter gauche;
- Bobine électronique (2) sous le réservoir carburant;
- Centrale électronique (3) sous le réservoir carburant;
- Régulateur de tension (4) sous le réservoir carburant;
- Bougie d’allumage (5) fixé du côté droite du tête cylindre;
- Moteur démarrage de 12V-450W (6) derrière le cylindre moteur;
- Télérupteur mise en marche électrique (8) sur la côté gauche
du cadre arrière;
- Capteur M.A.Q.S. (pression, position accélérateur, temperature ari) (10) corps papillon.
11:44
Pagina 70
Le système électrique (TE-SMR) se compose des eléments suivants:- Batterie de 12V-6Ah (7) sous la siege ;
- Dispositif d’intermittence des clignotants (17) sur la côté gauche du cadre arrière;
- Relais (14) lumières et injection, sur le côté gauche du châssis;
- Relais (14) pour electro-ventilateur, sur la droite du cadre;
- Electro-ventilateur (16).
8
7
14
14
17
14
4
5
1
2
16
6
3
70
10-04-2009
- Deux fusibles (9) de 15A l’un d’eux (13) da 20A, sur la côté
droite de garde-bouearrière;
- Sensore de chute (11) sur la côté droite du cadre arrière
- Sensore (15) température réfrigérante;
- Sonde Lambda (18);
11:44
Pagina 71
- Phare avant (20) avec ampoule à deux feux de 12V35/35W et ampoule de feux de position de 12V-5W;
- Feu arrière (21) de type à diodes (exclu TE 310/Europe);
- Feu arrière (21) avec feu d’arrêt de 12V-21W ampoule feu
de position 12V-5W (TE 310/Europe);
- Indicateurs de direction (22) de 12V-10W;
- Pompe à carburant (19) à l'interieur du reservoir.
FR
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
21
11
13
21
9
22
22
TE 310-EU
19
10
20
22
15
18
71
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
POSITION DISPOSITIFS ELECTRIQUES (TC-TXC)
Le système d’allumage se compose des suivants:
- Générateur (1) à l’intérieur du couvercle carter gauche;
11:44
Pagina 72
- Bobine électronique (2 )et condensateur (11; TXC) sous le réservoir carburant;
2
- Centrale électronique C.D.I. (3) sous le réservoir carburant;
- Régulateur de tension (4; TXC) sous le réservoir carburant;
3
4
11
1
72
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
Pagina 73
- Télérupteur mise en marche électrique (7) sur la côté gauche du
cadre arrière (TXC);
- Potentiomètre (10) sur le carburateur.
Le système électrique se compose des suivants (TXC):
- Batterie de 12V-6Ah (8) sous la siege.
- Deux fusibles (9) da 20A, montés sur le telerupteur mise en
marche électrique (7).
FR
- Bougie d’allumage (5) fixée du côté droite du tête cylindre;
- Moteur démarrage de 12V-450W (6) derrière le cylindre moteur
(TXC);
11:44
10
8
7
6
5
9
73
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
Legende couleur câbles
B
B/Bk
Bk
Br
Br/Bk
Br/R
Br/W
G
G/Bk
G/Gr
G/R
Gr
Gr/B
Gr/Bk
O
O/Bk
O/G
Pk
74
Bleu
Bleu/Noir
Noir
Maron
Maron/Noir
Maron/Rouge
Maron/Blanc
Vert
Vert/Noir
Vert/Gris
Vert/Rouge
Gris
Gris/Bleu
Gris/Noir
Orange
Orange/Noir
Orange/Vert
Rose
11:44
R
R/Bk
Sb
V
W
W/B
W/Bk
W/G
W/R
W/V
W/Y
Y
Y/Bk
Y/Br
Y/G
Y/O
Y/Sb
Y/R
Pagina 74
Rouge
Rouge/Noir
Azur
Violet
Blanc
Blanc/Bleu
Blanc/Noir
Blanc/Vert
Blanc/Rouge
Blanc/Violet
Blanc/Jaune
Jaune
Jaune/Noir
Jaune/Maron
Jaune/Vert
Jaune/Orange
Jaune/Azur
Jaune/Rouge
LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE (TE -SMR)
37. Fusibles
1. Centrale électronique
38. Relais de puissance
2. Alternateur
39. Interface centrale
3. Régulateur de tension
40. M.A.Q.S. (34+24+32)
4. Interrupteur de stop arrière
5. Interrupteur de stop avant
6. Injecteur
7. Instrument
8. Indicateur de direction avant droit
9. Phare avant
10 Rotor de refroidissement
11. Indicateur de direction avant gauche
12. Avertisseur acoustique
13. Commutateur gauche
14. Intermittance indicateurs de direction
15. Feu arrière
16. Batterie
17. Télérupteur mise en marche électrique
18. Moteur démarrage
19. Bougie d’allumage
20. Indicateur de direction arrière droit
21. Indicateur de direction arrière gauche
22. Capteur position boîte de vitesse
23. Bobine H.T.
24. Capteur de position de l’accélérateur (40)
25. Commutateur droite
26. Interrupteur allumage
27. Microinterrupteur embrayage
28. Capteur de vitesse
29. Relais pour electro-ventilateur
30. Relais courant continu
31. Sonde Lambda
32. Capteur pour temperature air (40)
33. Capteur pour temperature liquide de refroidissement
34. Capteur de pression (40)
*: Arrête le moteur
35. Pompe à carburant
en caso de chute.
36. Capteur de chute*
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
13
30
11:44
SMR TE
28 28
31
10
Pagina 75
26
29
27
35
23
33
1
39
FR
7
10-04-2009
20
8
15
21
9
11
34
4
5
14
12
6
25
36
37
38
24
40
32
22
2
3
18
17
16
41
75
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
Legende couleur câbles
B
Br
Bk
G
Gr
Gr/R
O
P
R
Sb
V
W
Y
76
Bleu
Maron
Noir
Vert
Gris
Gris/Rouge
Orange
Rose
Rouge
Azur
Violet
Blanc
Jaune
11:44
Pagina 76
LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE (TC-TXC)
1. Centrale électronique
2. Alternateur
3. Régulateur de tension
4. Condensateur
5. Batterie
6. Télérupteur mise en marche électrique
7. Moteur démarrage
8. Bougie d’allumage
9. Capteur position boîte de vitesse
10. Bobine électronique
11. Capteur position du papillon carburateur
12. Arrêt moteur
13. Démarrage moteur
14. Microinterrupteur embrayage
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
11:44
Pagina 77
TC-TXC
4
1
2
9
FR
3
5
6
14
13
12
10
7
3
*
*: KIT DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE (TXC)
8
11
77
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
15-05-2009
BATTERIE
La batterie, de type scellé, n’a pas besoin d’entretien. En cas de
perte d’électrolyte ou d’inconvénients au systeme electrique, s’adresser au Concessionaire HUSQVARNA.
Si la moto reste inutilisée pour longues périodes, il est préférable
ôter la batterie et la conserver au repair de l’humidité.
- Après un usage intensif de la batterie, est conseillable une cycle de recharge lente (0,6 pour 8 heures pour la batterie de
12V-6Ah).
- La recharge rapide est conseillée seulement en situations d’extrême nécessité en tout ce qu’il se réduit radicalement la vie
des éléments en plomb (6A pour 0,5 heures pour la batterie de
12V-(6A pour 0,5 heures pour la batterie de 12V- 6Ah).
RECHARGE BATTERIE
14:29
Pagina 78
- ôter le câble négatif NOIR ou BLEU pour le premier; ensuite,
ôter le positif ROUGE (durant la phase de remontage, connecter le câble positif ROUGE pour le premier et ensuite, le câble
négatif NOIR ou BLEU);
- extraire la batterie (3) de son compartiment.
Vérifier, par un volmètre, que la tension de la batterie ne soit pas
inférieure à 12,5 V.
En cas contraire, la batterie a besoin d’un cycle de recharge.
Utiliser un chargeur de batterie à tension constante et connecter
pour le premier le câble positif ROUGE au positif de la batterie
poi le câble négatif NOIR ou BLEU au négatif de la batterie.
Appliquer à la tension constante de 14,4 V un courant de “x”
Ampere comme il résulte du tableau sous-jacent (dans le pourcentage de charge dans lequel il se trouve la batterie).
Pour accéder à la batterie (2), il faut :
- enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage;
La tension de repos de la batterie se comporte sur une valeur constante seulement après quelques heures, donc il est conseillable de
ne lui PAS mesurer tout de suite après avoir chargé ou déchargé la
batterie.
Contrôler toujours l’état de charge de la batterie avant de la placet
sur le véhicule.
La batterie doit être tenue propre et les cosses graissées.
ATTENTION*: La batterie contient de l’acide
sulfurique. Eviter tout contact avec les yeux, la
peau et les vêtements. Antidote: A L’EXTERIEUR - Rincer avec de l’eau.
A L’INTERIEUR - Boire de grandes quantités de
lait ou d’eau. Après le lait, prenez de la magnésie, des oeufs battus ou de l’huile végétale. Appelez immédiatement un médecin. YEUX:
rincer à l’eau pendant 15 minutes au moins et
appeler un médecin.
ATTENTION*: En cas de non-utilisation de votre moto, il est important de mettre en
charge la batterie toutes les trois semaines
(Cycle de charge lent: 0,6A pendant 8 heures – batterie 12V-6Ah).
2
78
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
11:45
Pagina 79
FR
ATTENTION*: Les batteries des gaz explosifs.
Lorsque vous chargez ou lorsque vous utilisez
la batterioe dans un local fermé, aérez ce local. Lorsque vous utilisez un charge-batterie,
relier la batterie au chargeur avant de l’activer. Cela évite la formation d’étincelles près
des cosses de la batterie, qui peuvent incendier les gaz contenus dans cette batterie.
VALEURS INDICATIF DE LA DURÉE DE LA CHARGE SELON L’ÉTATDE LA BATTERIE
TENSION DE REPOS * (V)
> 12,7
~12,5
~12,2
~12,0
~11,8
% CHARGE DURÉE DE LA CHARGE (COURANT NOMINAL EN AMPERE ) À APPLIQUER EST:
0,1x CAPACITÉ NOMINAL DE LA BATTERIE)
100
75
50
25
0
_
4h
7h
11h
14h
79
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE (TE-SMR)
Pour accéder à l’ampoule du phare , opérer comme suit:
- enlever la vis de fixation supérieure du porte-phare sur support de l'instrument (A) ;
- déplacer en avant le porte-phare (B) et le tirer vers le haut (C)
pour le décrocher des deux supports inférieurs;
- enlever le porte-phare;
11:45
Pagina 80
- ôter le connecteur (2) de l’ampoule à deux feux (7) et le protecteur (3) en caoutchouc;
- enlever la vis (6);
- décrocher la pince de maintien (4) de l’ampoule et enlever
l’ampoule.
Pour remplacer l’ampoule du feux de position (5) il suffit de la
extraire de la calotte intérieure.
Le remplacement effectué, inverser l’opération pour réassembler.
3
5
C
4
A
7
6
B
5
4
3
2
80
FFEU ARRIÈRE (exclu TE 310 Europe)
Le feu arrière est de type à diodes.
10-04-2009
11:45
Pagina 81
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE
ARRIÈRE (TE- SMR)
Pousser l’ampoule (3) vers l’intérieur, la tourner en sens inverse
aux aiguilles d’une montre et l’enlever du porteampoule.
Enlever les deux vis (1) à l’intérieur de le garde boue arrière et
la lentille (2).
Le remplacement effectué, inverser l’opération pour réassembler.
NOTE: faire attention à ne pas serrer les vignes excessivement.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE D’ECLAIRAGE
DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION (TE-SMR)
Enlever le support de l’éclairage de la plaque d’immatriculation (4) en l’extrayant de la queue du véhicule. Extraire la
douille avec l’ampoule du support. Tourner l’ampoule (5) pour
l’extraire de la douille.
Après le remplacement, procéder en sens inverse pour le remontage.
4
5
81
FR
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
REGLAGE DU PHARE AVANT (TE- SMR)
11:45
Pagina 82
Le calage de l’orientation du phare s’obtien en agissant sur la
vis (1) pour baisser ou laisser le fascieau lumineux.
Pour contrôler la correcte orientation du phare, placer la moto
perpendiculaire à son axe longitudinal avec pression de gonflage des pneus correcte et avec un passager assis sur la selle.
Placer la moto à 10 mètres d’une paroi, ou écran, et tracer une
ligne horizontale, correspondante à la hauteur du centre phare, et une ligne verticale au niveau de l’axe longitudinal.
Ce réglage doit être effectué dans la pénombre.
En enlumant les feus de croisement, la limite supérieure de démarcation entre le zone d’ombre et celle illuminée ne doit pas
dépasser une hauteur de 9/10èmes de la hauteur du sol du
centre du phare.
1
82
10-04-2009
11:45
Pagina 83
FR
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
83
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
11:45
Pagina 84
EQUIPEMENT
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
13
14
15
16
17
*: Ou bien
84
Nr. Code
8000B1747
800074016
8000H1343
8000A4296
8000B0157
8000H0188
8000H0187
8000B1530
8000B1390
8000H0159
8A0065437
8B0065437
8A00H1673
8000H1673
800097615
8000H1393
8000H1701
8000H1702
8000H1394
8000A1891
8000H0864
8000H1700
DESIGNATION
PROTECTION PARE-CHALEUR (1)
BEQUILLE LATERALE (1)
GUIDE RAPIDE MULTILANGUE (1)
KIT CARBURATEUR KEIHIN 41 (1)
REPARE MOTEUR (1)
PROTECTION MOTEUR DROITE (1)
PROTECTION MOTEUR GAUCHE (1)
KIT POUR TROUS DE PARE BOUE DE LA COMPETITION (1)
PROTECTION BOUCHON (1)
CAGE BATTERIE (1)
RETROVISEUR DROITE (1)
RETROVISEUR GAUCHE (1)
RETROVISEUR DROITE (1)
RETROVISEUR GAUCHE (1)
PORTE-CLES HUSQVARNA (1)
KIT CLIGNOTANTS (1)
KIT CLIGNOTANTS (1)
KIT APPUI-PIED PASSEGER (1)
KIT PARE-MAINS
BATTERIE 6AH
BATTERIE 7AH
MÉMOIRE “USB”
MODELES
(TE-SMR-TC-TXC)
(TC-TXC)
(TE-SMR-TC-TXC)
(TC-TXC 450/510)
(TE-SMR-TC-TXC)
(TE-TC-TXC)
(TE-TC-TXC)
(TC-TXC)
(TE-SMR-TC-TXC)
(TE-SMR-TXC)
(TE)
(TE)
(SMR)
(SMR)
(TE-SMR)
(TE)
(SMR)
(SMR)
(TE)
(TE-SMR-TXC)*
(TE-SMR)*
(TE-SMR-TXC)
10-04-2009
11:45
Pagina 85
EQUIPEMENT
FR
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
85
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
11:45
Pagina 86
ELEMENTS EN OPTION (TE)
Pos. Nr. Code
1*
8A0096837
8B0096837
8C0096837
8D0096837
2*
800063829
800063827
800063830
3*
8000H0772
4
8000H0503
8000H0942
5
8000B0373
8000B0364
6
800098504
8000H0076
7*
8000H0590
*: Pour compétitions
86
DESIGNATION
COURONNE DENTEE Z=47 (1)
COURONNE DENTEE Z=48 (1)
COURONNE DENTEE Z=49 (1)
COURONNE DENTEE Z=50 (1)
PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=14 (1)
PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=12 (1)
PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=15 (1)
KIT PORTEBALAI RACING (1)
GROUPE JOINTS MOTEUR (1)
GROUPE JOINTS MOTEUR (1)
GROUPE BAGUES MOTEUR (1)
GROUPE BAGUES MOTEUR (1)
RESSORT AMORTISSEUR (K=5,4 Kg/mm) (1)
RESSORT AMORTISSEUR (K=5,6 Kg/mm) (1)
BOUTON DOUBLE MODALITÉ (1)
ELEMENTS EN OPTION (TC)
MODELES1
310
310-450-510
310-450-510
450-510
310-450-510
310-450-510
310-450-510
310-450-510
310
450-510
310
450-510
450-510
310
310-450-510
Pos. Nr. Code
1
8A0096837
8B0096837
8C0096837
2
800063827
800063828
800063830
4
8000H0943
5
8000A5736
6
800098504
DESIGNATION
COURONNE DENTEE Z=47 (1)
COURONNE DENTEE Z=48 (1)
COURONNE DENTEE Z=49 (1)
PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=12 (1)
PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=13 (1)
PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=15 (1)
GROUPE JOINTS MOTEUR (1)
GROUPE BAGUES MOTEUR (1)
RESSORT AMORTISSEUR (K=5,4 Kg/mm) (1)
MODELES
450
450
450
450
450
450
450
450
450
ELEMENTS EN OPTION (SMR)
Pos. Nr. Code
1*
8A00A4859
8B00A4859
8G00A4859
2*
800063829
3*
8000H0772
4
8000A5982
5
8000B0364
8
8000B0591
DESIGNATION
COURONNE DENTEE Z=43
COURONNE DENTEE Z=44
COURONNE DENTEE Z=45
PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=14
KIT PORTEBALAI RACING (1)
GROUPE JOINTS MOTEUR
GROUPE BAGUES MOTEUR
KIT DEMARRAGE A PEDALE
MODELES
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
10-04-2009
11:45
Pagina 87
ELEMENTS EN OPTION
FR
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
87
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
APPENDICE
CONTROLES APRES CHAQUE COMPETITION
Après chaque compétition, nettoyer le motocycle en suivant les
instructions données ci-dessous et prêter un attention particulière au tableau “ENTRETIEN” (Appendice A), aux points: filtre à
air, carburateur, etc. Effectuer un graissage général et les réglages, si nécessaire.
LONGUES PERIODES D’INACTIVITE
Après une longue période d’inactivité, préparer le motocycle
comme suit:
- Nettoyage général du motocycle
- Remplir le réservoir de carburant mélangé à un stabilisateur
APRES avoir effectué l’opérations indiquées ci-dessous:
placer la tuyauterie (1) dans une cuve; desserrer la vis de l’échappement (2) placée au dessous de la cuve et serrer la vis de
nouveau après avoir effectué le drainage du carburant.
ATTENTION
Ne pas jeter le carburant éliminé dans la
nature et ne pas faire tourner le moteur
dans des lieux clos mais seulement en plein
air.
11:45
Pagina 88
- Graisser la chaîne d’entrainement secondaire et toutes les
transmissions flexibles.
- Enduire d’huile les surfaces en métal ne pas vernissées afin
d’éviter la formation de rouille. Eviter que les éléments en
caoutchouc, ou les freins, entrent en contact avec l’huile.
- Placer le motocycle sur un support ou un tréteau de façon à
soulever les roues du sol. (Au cas où il ne serait pas possible,
placer des planches sous les roues pour soulever les pneu et
ainsi éviter tout contact au sol, où on peut avoir de l’humidité).
- Placer une enveloppe en plastique sur le tuyau d’échappement pour le protéger de l’humidité.
- Recouvrir la moto pour le protéger de la poussière et de la salissure.
Pour remettre le motocycle en état de marche, opérer comme
suit:
- Assurez-vous que la bougie soit bien serrée.
- Remplir le réservoir carburant.
- Tourner le moteur pour chauffer l’hile et après, effectuer une
vidange d’huile.
- Verser la nouvelle huile dans le carter (page 28).
- Contrôler tous les points indiqués dans la section “Contrôles et
Réglages” (Appendice A).
- Lubrifier tous les points indiqués dans la section
“Lubrification” (Appendice A).
NETTOYAGE
Dit d’abord que, premier du lavage du motocycle, il est nécessaire de protéger de l’eau opportunément les parties suivantes:
a) Ouverture arrière d’échappement;
b) Leviers d’embrayage et du frein avant, pignées, commutateurs sur le guidon;
c) Suction filtre à air;
d) Tête de direction de la fourche, paliers des roues;
e) Leviers de la suspension arrière,
il est nécessaire, ÉVITER ABSOLUMENT QUE
JETS D’EAU OU D’AIR À la HAUTE PRESSION ils
viennent au contact avec les PARTIES
ÉLECTRIQUES et avec celles de l’installation
D’ALIMENTATION À INJECTION, spécialement
le centrale électronique (1) et le groupe capteurs M.A.Q.S (2) (page 87).
1
88
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
11:45
Pagina 89
FR
RACCOMANDATION IMPORTANTE
Dit d’abord que, premier du lavage du motocycle, il est nécessaire de protéger de l’eau opportunément les parties suivantes:
a) Ouverture arrière d’échappement;
b) Leviers d’embrayage et du frein avant, pignées, commutateurs sur le guidon;
c) Suction filtre à air;
d) Tête de direction de la fourche, paliers des roues;
e) Leviers de la suspension arrière,
89
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
10-04-2009
Il est nécessaire, ÉVITER ABSOLUMENT QUE
JETS D’EAU OU D’AIR À la HAUTE PRESSION
ils viennent au contact avec les PARTIES
ÉLECTRIQUES et avec celles de l’installation
D’ALIMENTATION À INJECTION, spécialement
le centrale électronique (1) et le groupe
capteurs M.A.Q.S.
11:45
Pagina 90
Après le lavage:
- Lubrifier les points indiqués au Tableau d’Entretien (Appendice
A).
- Effectuer un bref chauffage du moteur
- Avant de counduire, essayer les freins.
ATTENTION*: Ne jamais graisser ou cirer les
disques des freins pour ne pas provoquer une
perte d’efficacité dans le système de freinage,
car on court des risques d’accident. Nettoyer le
disque avec solvants, type acétone.
1
2
90
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
12a-senza tabelle-2004-OK
10-04-2009
28-09-2004
16:42
17:03
Pagina 91
Pagina 280
OPERATIONS DE PRÉ - LIVRAISON
Operation
Huile moteur
Huile mélange essence
Liquide de refroidissement
Circuit de refroidissement
Electroventilateurs
Bougies
Papillon/Carburateur
Liquide des freins et d’embrayage
Freins/embrayage
Freins/embrayage
Commande d’accélérateur
Commande d’accélérateur
Commande starter
Transmissions/commandes souples
Chaîne de transmission
Contrôle niveau
Contrôle niveau
Contrôle/appoint
Contrôle des fuites
Contrôle fonctionnalité
Contrôle/remplacement
Contrôle et réglage
Contrôle niveau
Contrôle fonctionnalité
Contrôle circuit
Contrôle fonctionnalité
Vérification/réglage du jeu
Contrôle fonctionnalité
Contrôle / réglage
Contrôle / réglage
Prep. a la route
Description
Operation
Pneumatiques
Béquille latérale
Contacteur béquille
Installation électrique
Appareillage de bord
Eclairage/signaux visuels
Avertisseur acoustique
Phare avant
Interrupteur d’allumage
Serrures
Serrage des vis et écrous
Colliers serre-tube
Lubrification générale
Essai sur route
Contrôle pression
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
Contrôle / serrage
Contrôle / serrage
Prep. a la route
FR
Description
ZURlesui
AUSLIEFERUNG
motorisation
temps
VORGÄNGE
: seulement
presenti pour
solo
motociclia 2con
motore a 2 tempi
: presente
solo
su
alcuni
modelli
seulement sur modèles
spécifiques
91
MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2
INDEX ALPHABETIQUE
10-04-2009
Page
A
Allumage ......................................................................................8
Arrêt moteur ................................................................................27
Arrêt motocycle ............................................................................27
B
Batterie........................................................................................78
Béquille latéral ............................................................................12
Bloc de direction ..........................................................................17
Bougie d’allumage ........................................................................8
C
Carburant ....................................................................................12
Carburateur....................................................................................8
Chaîne transmission secondaire......................................................8
Commande boîte des vitesses........................................................19
Commande embrayage ................................................................18
Commande frein arrière ..............................................................19
Commande frein avant ................................................................17
Commutateur sur le guidon ..........................................................18
Composants électriques ................................................................70
Contrôles après la compétition......................................................88
Contrôle bougie............................................................................33
Contrôle filtre à air..................................................................34,35
Contrôles durant le rodage ..........................................................20
Contrôle niveau liquide frein avant ..............................................37
Contrôle niveau liquide frein arrière ............................................39
Contrôle niveau liquide embrayage ..............................................39
Contrôle niveau huile ..................................................................28
Contrôle niveau réfrigérant ..........................................................29
Contrôles préliminaires ................................................................20
Contrôle usure chaîne, pignon, couronne ............................................50
Couronne arrière............................................................................8
Curage système de freinage arrière ..............................................65
Curage système de freinage avant..................................................62 - 64
D
Decompresseur de démarrage ......................................................22
Démarrage moteur (TC)................................................................23
Démarrage moteur (TE-SMR) ......................................................21
Démontage plaquettes frein ........................................................56
Démontage roue arrière ..............................................................54
Démontage roue avant ................................................................52
Disque papillotant ........................................................................58
92
11:45
Pagina 92
F
Fourche avant ................................................................................9
Freins...........................................................................................55
E
Embrayage ....................................................................................8
G
Graissage chaîn............................................................................50
Graissage moteur. ........................................................................10
I
Injection ......................................................................................11
Instrument digital ........................................................................14
L
Liquide de refroidissement............................................................10
Longue inactivité ..........................................................................88
M
Modification position du guidon....................................................46
Montage plaquettes frein..............................................................57
N
Nettoyage disque frein ................................................................59
Nettoyage filtre à air ..............................................................34, 35
Nettoyage généra ........................................................................88
Nettoyage plaquettes....................................................................57
Niveau huile fourche ..............................................................43, 45
Numero d’identification du motocycle ............................................5
P
Pignon sortie boîte des vitesses ......................................................8
Pliage pivot roue ..........................................................................69
Pneus ......................................................................................9, 55
Poignée des gaz ..........................................................................17
Position des commandes ................................................................7
Préliminaires..................................................................................3
Purge embrayage ........................................................................40
R
Rayous de roue ............................................................................69
Réglage câble de commande gaz ....................................................31
Réglage chaîne transmission secondaire ......................................49
Reglage du carburateur................................................................32
Réglage du ralenti........................................................................32
Réglage embrayage ....................................................................39
Réglage fourche ....................................................................42, 44
Réglage frein hydraulique amortisseur ............................................48
Réglage jeu des paliers direction ..................................................36
Réglage levier de commande frein avant ..........................................37
Réglage phare avant ....................................................................82
Réglage position pédale frein arrière............................................38
Réglage précharge ressort amortisseur..............................................47
Réglage suspensions selon les conditions de la piste......................41
Regulateur de tension ..................................................................33
Remplacement de détails................................................................3
Remplacement de l’ampouls d’eclairage de la plaque d’imatriculation ........81
Remplacement des ampoules du phase arrière ............................80
Remplacement des ampoules du phase avant ..............................80
Remplacement du fluide ..............................................................59
Remplissage système de freinage ................................................60
Révision roues..............................................................................69
Robinet carburant ........................................................................11
Rodage ........................................................................................20
Roues ......................................................................................9, 52
S
Schéma électrique ..................................................................75, 77
Silencieux de décharge ................................................................67
Starter carburateur ......................................................................13
U
Usure disque frein........................................................................58
Usure plaquettes frein ..................................................................56
V
Vidange huile moteur et nettoyage des filtres ..............................28
Vidange réfrigérant ......................................................................30
Voyants ........................................................................................14
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
17:08
Pagina 1
DEUTSCH
1
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
EINFÜHRUNG
Ein Willkommen in der Familie der Motorradfahrer
Husqvarna! Ihr neues Motorrad Husqvarna ist so entworfen und hergestellt worden, um das beste in seiner Klasse
darzustellen. Die Anweisungen in diesem Handbuch sind
vorbereitet worden, um Ihnen eine einfache und klare
Anleitung für die Wartung des Motorrades zu geben.
Wenn Sie den Anweisungen dieses Handbuches genau
folgen, werden Sie die besten Leistungen mit dem
Motorrad erzielen. In diesem Handbuch finden Sie die
Instruktionen für die notwendigen Arbeitsgänge für die
Wartung. Anweisungen für Reparaturen und Wartungen
besonderer Natur oder grösserer Ausmasse sind in dem
Reparaturhandbuch Husqvarna enthalten.
Spezielle Reparaturen oder Wartungen größeren
Ausmaßes, benötigen den Einsatz von Facharbeitern sowie entsprechende Ausrüstungen. Ihr Vertragshändler
Husqvarna hat die Original-Ersatzteile, die Erfahrung und
alle notwendigen Ausrüstungen, um Sie bestens zu bedienen.
Sc hließlic h
erinnern,
daß
der
Betrebsanleitung" muß integrierende
Geburten des Motorrades betrachtet werden und deshalb müss sie immer das
Fahrzeug begleiten, bei auch Verkauf.
Dieses Motorrad montiert bildend das sie gezeichnet wurden und es verwirklicht wurden danke zu Systemen und
Technologien von Avantgarde und daß sie in den
Wettkämpfen versucht wurden.
Um immer die besten Leistungen garantieren zu können,
in dieser Typ von Motorrädern jedes besondere es wird
nach jedem Wettkampf kontrolliert. Für das korrekte
Funktionieren des Motorrades ist er notwendig den
Hinweisen, die auf der Tabelle von Kontrolle und Wartung
(zu Anhang A sehen) sind, zu folgen.
2
17:08
Pagina 2
WICHTIGE ANWEISUNGEN
MOTOCROSS
1) die WETTBEWERB Motorräder Modelle
TC garantierten von Funktionsstörungen
frei; die von Wartung geratene Tabelle für
wettkämpferischen Gebrauch ist zur Anhang
A.
2)TE und SMR sind STRAßE GESETZLICHE
Motorräder (mit beschränktem MACHT-MOTOR); sie werden garantiert, befreien Sie
von zweckmäßigen Defekten und deckte mit
gesetzlicher Garantie, wenn die ÜBLICHE
KONFIGURATION und der vorgeschlagene
Aufrechterhaltungstisch beibehalten wird,
gezeigt auf Anhang A, seite 1 wird beobachtet.
Wenn TE und SMR in KONKURRENZMOTORRÄDER umgewandelt werden (mit
VOLLEM MACHT-MOTOR), wird der vorgeschlagene Aufrechterhaltungstisch für die
Konkurrenzverwendung auf Anhang A.
ENDURO
SUPERMOTARD
10-04-2009
WICHTIG
Der Hinweis für Anerkennung der Garantie wird die MOTORRAD-KONFIGURATION sein, wie unten gezeigt,:
A) ÜBLICHES MOTORRAD, STRAßE GESETZLICH: mit beschränktem MACHT-MOTOR
B) KONKURRENZ-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF
MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR.
Dieses Motorrad wurde nicht ausgedacht,
um immer höchstens einige Drehungen lange Reisen mit dem Motor vorzunehmen,
wie es anläßlich langer Verschiebungen
auf Straßen oder Autobahnen geschehen
kann. Die langen Reisen in diese
Bedingungen können zum ernste Schäden
verursachen Motor.
Dieses Motor rad wurde für die
Wettkämpfe und den Abschluß gelernt es
garantiert die besten Leistungen mit dem
einzigen Fahrer. Sie rät ab deshalb sie mit
dem Passagier benutzen, sowohl auf
Straße, daß ins geländegängige.
IMMER erinnern, daß diese Motorräder für die Wettkämpfe
geplant wurden, das heißt für einen sehr verschiedenen
Gebrauch von jenes Straßen.
Um die "Garantie von Funktionieren" des
Fahrzeuges zu erhalten, muß der Kunde
dem Programm von Wartung folgen das
auf ihn auf dem Libretto von Gebrauch und
Wartung gezeigt wird, da führt es die bei
den Werkstätten genehmigt HUSQVARNA
vorgesehenen Abschnitte aus. Der Preis für
den Ersatz der Stücke und um den Plan von
Wartung zu beachten, ist er zu Lasten der
17:08
Pagina 3
Kunde für die notwendige Arbeitskräfte.
ZUR BEACHTUNG: die Garantie verfällt bei
Vermietung des Kraftrades.
Wichtige Einleitung
Die vorliegenden Betriebsanleitungen aufmerksam durchlesen
und den Anmerkungen, denen die folgenden Hinweise vorausgehen, besondere Beachtung schenken :
ACHTUNG *: Zeigt die Möglichkeit an, bei
Nichtbeachtung der Anweisungen schwere
persönliche Schäden bis zum Todesfall zu
erleiden.
WARNHINWEIS* : Zeigt die Möglichkeit an,
bei Nichtbeachtung der Anweisungen persönliche Schäden zu erleiden oder Schäden
am Fahrzeug zu verursachen.
Anmerkung * : Liefert weitere nützliche
Informationen.
Austausch der Teile
Im Falle des Austausches von Teilen, nur Original-HusqvarnaTeile mit entsprechenden Merkmalen einschließlich Typ,
Widerstand und Material benutzen. Andernfalls könnten
Fehlfunktionen mit möglicher Verletzungsgefahr auftreten.
.
ACHTUNG * : Nach einem Fall das Motorrad
sorgfältig überprüfen. Sich vergewissern,
daß die Gasschaltung, die Bremsen, die
Kupplung und andere Hauptschaltungen
und Komponenten nicht beschädigt wurden.
Ein beschädigtes Motorrad zu fahren kann
schwere Unfälle verursachen.
ACHTUNG * : Das Motorrad nicht anlassen
oder an ihm arbeiten, ohne vorher geeignete Schutzkleidung angezogen zu haben.
Immer Schutzhelm, Stiefel, Handschuhe,
Schutzbrille und andere geeignete Kleidung
tragen.
ACHTUNG * : Dieses Motorrad ist ein sofistiziertes Wettrennfahrzeug. Das Motorrad
nicht anlassen und führen, wenn nicht über
geeignete Anweisungen und ausgezeichneten körperlichen Zustand verfügt wird.
SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR KINDER
ACHTUNG
l Motorrad sicher parkieren, d.h. wo keine
Stoss- oder Schadengefahren leicht vorkommen können. Unabsichtliche Stöße konnten
auch den Absturz des Motorrads verursachen, mit Verletzungsgefahr von Personen
und vor allem Kindern.
l Um einen unabsichtlichen Absturz zu vermeiden, den Motorrad nie auf unebenen
oder weichen Boden oder heiße
Asphalt parkieren.
l Da Motor und Auspuffanlage sehr heiß
werden können, den Motorrad sicher parkieren, uzw. wo Kinder oder Fußgänger
nicht leicht mit solchen Teilen in Berührung
kommen können.
3
DE
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
INHALTSANGABE
10-04-2009
Seite
EINFÜHRUNG ..........................................................................2
WICHTIGE ANWEISUNGEN ........................................................2
DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG ..................................................5
TECHNISCHE DATEN .................................................................8
SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN.............................................10
STEUERUNGEN.......................................................................11
GEBRAUCHSANLEITUNG .........................................................20
ZÜNDUNGSANLAGE/ELEKTRISCHEANLAGE ........................70-77
AUSRÜSTUNG...................................................................84-85
EXTRA-TEILE .....................................................................86-87
AHNHAG ...............................................................................88
VORäNGE ZUR AUSLIEFERUNG ...............................................91
ALPHABETISCHES VERZEICHNIS ..............................................92
WARTUNGSPALAN EINSTELLUNGEN .............................ANHANG A
17:08
Pagina 4
Anmerkungen
● Die Angaben, rechts und links, beziehen sich auf die beiden
Motorradseiten in Bezug auf die Fahrtrichtung
● Z:
● A:
AUS:
B:
BR:
CDN:
CH:
D:
E:
F:
FIN:
GB:
I:
J:
USA:
Zähne nummer
Österreich
Australien
Belgien
Brasilien
Kanada
Schweize
Deutschland
Spanien
Frankreich
Finnland
Groos Britan
Italien
Japan
Vereinigte Staten von Amerika
● Wenn nicht anders angegeben, beziehen sich die Daten und
Vorschriften auf alle Länder.
4
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
17:08
Pagina 5
DE
DATEN ZUR IDETIFIZIERUNG
Die Identifizierungsnummer des Motors ist auf den oberen Teil
des Motorcarters gestempelt, während die Kennummerdes
Motorrads auf das Lenkrohr des Rahmens gestempelt ist.
Bei Bestellung von Ersatzteilen oder Anfragen über Ihr
Motorrad ist immer die auf anzugeben. Diese Nummer ist
ebenfalls in die vorliegenden Betriebsanleitungen einzutragen.
RAHMEN NUMMER
KENNUMMER DES MOTORRADS (V.I.N.)
Die Seriennummer besteht aus 17 Zeichen und befindet sich
auf der rechten Seite der Lenkrohrs..
1. Rahmen Nr.
2. Motor Nr.
( ): N° progressive
(●): Jahre von Modell
*
5
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
17:08
Pagina 6
KENNUMMER DES MOTORRADS (V.I.N.)
Die Seriennummer besteht aus 17 Zeichen und befindet sich
auf der rechten Seite der Lenkrohrs.
1. Rahmen Nr.
2. Motor Nr.
( ): N° progressive
(●): Jahre von Modell
*
6
10-04-2009
17:08
LAGE DER SCHALTUNGEN
1 Vorderer Bremsschalthebel
2. Gasgriff
3. Pedal zur Steuerung der Bremse
4. Starter-Einrichtung (linke Seite)
5. Treibstofftankstopfen
6. R. Umschalter (Electrisch Motoranlassknopf)
7. Einstellung der Federvorladung des Stoßdämpfers
8. Einstellung der Kompression des Stoßdämpfers
(niedrige und hohe Geschwindigkeit der Dämpfung)
9. Einstellung der Ausfederung des Stoßdämpfers
Pagina 7
10. L. Umschalter (TE, SMR)
10. Druckknopf Motoranhalten (TC)
11. Kupplungsschalthebel
12. Treibstoffhahn (TC)
13. Gangschaltungspedal
14. Ablaßschraube für Gabelschaft
15. Kompressions-Einstellung für Gabelschaft
16. Einstellung der Ausfederung des Gabelschafts
DE
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
7
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
TECHNISCHE DATEN
MOTOR
Typ .........................................................Einzzilinder-Viertakter
Kühlung................mit Flüssigkeit, (TE-SMR) mit elektroluterrad
Bohrung (310) ...............................................................mm 83
Bohrung (450-510) ........................................................mm 97
Hub (310)......................................................................mm 55
Hub (450).................................................................mm 60,76
Hub (510) ...................................................................mm 67,8
Hubraum (310)..........................................................cm3 297,6
Hubraum (450) ............................................................cm3 449
Hubraum (510) ............................................................cm3 501
Verdichtungsverhältnis ....................................................12,9:1
Anlassen (TC) kick starter ...... ( mit Dekompressionvorrichtung)
Anlassen (SMR) .......elektrisch ( mit Dekompressionvorrichtung)
Anlassen (TE) ............................elektrisch und kick starter ( mit
Dekompressionvorrichtung)
VENTILSTEUERUNG
Typ .......................doppel obenliegender Nockenwelle; 4 Ventile
Ventilspiel (Kaltem Motor)
Ansaugseite.......................................................0,10 ÷ 0,15 mm
Auspuffseite .....................................................0,15 ÷ 0,20 mm
SCHMIERUNG
Typ..........zu trockenem Gehäuse mit Doppel Buckel pumpe und
Filtereinsatz
8
17:08
Pagina 8
ZUNDUNG
Typ...Elektronische mit Inductive (TE-SMR) oder Kapazitiver (TC)
Entladung und Digital-Vorverstellung
Zündkerze typ..........................................................NGK CR8EB
Elektrodenabstand ........................................................0,7 mm
ALIMENTAZIONE
KRAFTSTOFF FORDERUNG
Typ (TE-SMR)..................................................................................Einspritzung
Typ (TC 450)...................... “Keihin“ FCR-MX 41 mit Rückholpumpe und
Sensor für Vergaser DresselstellungLuftdüse
Durchmesser.......................................................................................mm 41
Hóchstdrehzahl-Düse..............................................................................180
Leerlaufdüse .............................................................................................45
Starterdüse................................................................................................85
Starterluftdüse.....................................................................................mm 4
Hauptluftdüse .........................................................................................200
Leerlaufluftdüse......................................................................................100
Schwimmer..............................................................................................g 11,2
Gasdrossel...............................................................................................15M
Kegelnadel ..........................................................................................OBDVR
Kegelnadelstellung...................................................................................5a
Starterschraube gelockert um Drehungen................................runden 2
PRIMÄRÜBERSETZUNG
Antriebsritzel- Kupplungskranz (310).............................................Z 24- Z 88
Antriebsritzel- Kupplungskranz (450-510) .....................................Z 23- Z 63
Übersetzungsverhältnis (310).................................................................3,666
Übersetzungsverhältnis (450-510) ..........................................................2,739
KUPPLUNG
Typ .............Mehrfachscheibe in Ölbad mit hydraulischen Steuerung
WECHSELGETREIBE
Typ ........................................mit Zahnrädern in ständigem Eingrift
Übersetzungsverhältnisse (TE-SMR)
1. Gang..................................................................................2,000 (z 28/14)
2. Gang ..................................................................................1,611 (z 29/18)
3. Gang..................................................................................1,333 (z 24/18)
4. Gang .................................................................................1,086 (z 25/23)
5. Gang.................................................................................0,920 (z 23/25)
6. Gang..................................................................................0,814 (z 22/27)
Übersetzungsverhältnisse (TC)
1. Gang..................................................................................1,866 (z 28/15)
3. Gang .................................................................................1,444 (z 26/18)
4. Gang .................................................................................1,263 (z 24/19)
5. Gang .................................................................................1,086 (z 25/23)
6. Gang .................................................................................0,954 (z 21/22)
SEKUNDÀRÜBERSETZUNG
Abtriebsritzel- Wechselradkranz (TE 310)....................................Z 13- Z 50
Abtriebsritzel- Wechselradkranz (TE 450-510) ............................Z 13- Z 47
Abtriebsritzel- Wechselradkranz
(TC 450) ............................................................................................Z 14- Z 50
Abtriebsritzel- Wechselradkranz
(SMR 450-510) ..................................................................................Z 15- Z 42
Üversetzungsverhältnis (TE 250-310)................................................. 3,846
Üversetzungsverhältnis (TE 450-510)................................................. 3,615
Üversetzungsverhältnis (TC 450) ........................................................3,571
Üversetzungsverhältnis (SMR 450-510) ..................................................2,800
10-04-2009
GESAMTÜBERSETZUNGSVERHÀLTNISSE
1. Gang (TE 310)................................................................28,205
1. Gang (TE 450-510)..........................................................19,806
1. Gang (TC 450) ................................................................18,261
1. Gang (SMR 450-510) ......................................................15,339
2. Gang (TE 310) ................................................................22,721
2. Gang (TE 450-510) ........................................................15,955
2. Gang (TC 450) ...............................................................14,130
2. Gang (SMR 450-510) .....................................................12,356
3. Gang (TE 310) ...............................................................18,803
3. Gang (TE 450-510) ........................................................13,204
3. Gang (TC 450) ...............................................................12,357
3. Gang (SMR 450-510) .....................................................10,226
4. Gang (TE 310) ................................................................15,329
4. Gang (TE 450-510) ........................................................10,764
4. Gang (TC 450) ...............................................................10,633
4. Gang (SMR 450-510) .......................................................8,336
5. Gang (TE 310) ...............................................................12,974
5. Gang (TE 450-510) ...........................................................9,111
5. Gang (TC 450) ................................................................9,338
5. Gang (SMR 450-510) .......................................................7,056
6. Gang (TE 310) ................................................................11,491
6. Gang (TE 450-510) ..........................................................8,069
6. Gang (SMR 450-510) .......................................................6,249
17:17
Pagina 9
FAHRGESTELL
Typ................................Monoträger mit Róhren aus Rundprofil,
Rechteckprofil und Elliptischprofil aus Stahl;
Hinterer Rahmen aus Leichtmetall
VORDERFEDERUNG
Typ...........Telehydraulische Gabel mit umgekehrten Schäften
und vorgeschobenem Bolzen (einstellbar in Einfederung und
Ausfederung); Schäfte ø 48 mm (TE 450-510, TC 450) oder ø 50 mm
(TE 310/EU, SMR 450-510)
Hub auf der Beinenachse........(TE, TC) 300 mm; (SMR) 250 mm
HINTERFEDERUNG
Typ......................progressive mit hydraulischem Einzeldämpfer
Einzeldämpfer Radhub(TC-TE) ...........................................296 mm
Einzeldämpfer Radhub(SMR) ............................................290 mm
VORDERRADBREMSE
Typ...............a disco fisso ∅ 260 mm del tipo “Wave” con comando
idraulico e pinza flottante (TE, TC);
a disco flottante Ø 320 mm del tipo “Wave” con comando idraulico e
pinza fissa radiale (SMR)
HINTERRADBREMSE
Typ ....schwimmend gelagerte Bremsscheibe Ø240 mm
Typ "Wave" mit hydraulischer Betätigung und schwimmend gelagertem Bremssattel.
FELGE
Vorder (TE, TC) ..........TAKASAGO “Excel” aus Leichtmetall: 1,6x21”
Vorder (SMR)........................SANREMO aus Leichtmetall: 3,50x17”
Hinter (TE)...............TAKASAGO “Excel” aus Leichtmetall: 2,15x18”
Hinter (TC)...............TAKASAGO “Excel” aus Leichtmetall: 2,15x19”
Hinter (SMR) ........................SANREMO aus Leichtmetall: 4,25x17”
REIFEN
Vorder
(TE)..............Michelin ENDURO COMP. 3 oder Pirelli MT 83 Scorpion
90/90x21"
(TC) .....................................Pirelli 51R-MT 32A oder Dunlop D756;
80/100 x 21”
(SMR)...................................................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO;
120/70-17”
Hinter
(TE) . . . . . . Michelin ENDURO COMP. 3 oder Pirelli MT 83 Scorpion ;
120/90x18” (250);
140/80x18” (450-510).
(TC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pirelli NHS (62) MT 32;
oder Dunlop D756; 110/90x19”
(SMR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17”
Kaltlufdruck (vorder TC).........................................0,9÷1,0 Kg/cm2
Kaltlufdruck (hinter TC) .........................................0,8÷0,9 Kg/cm2
(*) Kaltlufdruck (vorder TE) ...................................0,9..1,0 Kg/cm2
(*) Kaltlufdruck (hinter TE) ...................................0,8..0,9 Kg/cm2
(●) Kaltlufdruck (vorder TE).........................................1,1 Kg/cm2
(●) Kaltlufdruck (hinter TE) .........................................1,0 Kg/cm2
(*) Kaltlufdruck (vorder SMR) ...................................... 1,4 kg/cm2
(●) Kaltlufdruck (vorder SMR)................... 1,8 kg/cm2 nur Fahrer
(●) Kaltlufdruck
(vorder SMR) ..............................2,0 kg/cm2 Fahrer und Passagier
(*) Kaltlufdruck (hinter SMR)....................................... 1,6 kg/cm2
(●) Kaltlufdruck (hinter SMR) ...................2,0 kg/cm2 nur Fahrer
(●) Kaltlufdruck
(posteriore SMR) ........................2,2 kg/cm2 Fahrer und Passagier
(●) für Straßen Gebrauch
(*) Bei wettennen ist die anzunwendende
9
DE
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
AMBESSUNGEN, GEWICHT, KAPAZITÀT
Radstand (TC-TE) ........................................................mm 1483
Radstand (SMR).........................................................mm 1445
Gesamtlänge (TC).......................................................mm 2195
Gesamtlänge (TE) ......................................................mm 2267
Gesamtlänge (SMR)......................................................mm 2163
Max. Breite ..................................................................mm 820
17:08
Pagina 10
SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN
Flüssigkeit im Kühl Kreislauf........................................l 1,1÷1,3
Öl im Kurbelgehäuse
Regel mäßiger Ölwechsel und Öllfilterwechsel ....................l 1,7
Ölwechsel ..........................................................................l 1,5
Motorschmieröl, Wechselgetriebe, Primär-Übertragung
CASTROL POWER 1 RACING 10W-50
Kühlflüssigkeit
CASTROL MOTORCYCLE COOLANT
Bremsflüssigkeit
CASTROL RESPONSE SUPER DOT 4
Max. Höhe (TC-TE)......................................................mm 1285
Max. Höhe (SMR) .........................................................mm 1250
Kupplungflüssigkeit
Sattelhöhe (TC)............................................................mm 968
Sattelhöhe (TE) ............................................................mm 963
Sattelhöhe (SMR ) ..........................................................mm 920
Fettschmierung
Min. Höhe vom Boden (TC-TE).......................................mm 300
Min. Höhe vom Boden (SMR)........................................mm 245
Leergewicht (TC 450) ..................................................kg 103,5
Leergewicht (TE 250-310) ...............................................kg 107
Leergewicht (TE 450-510)................................................kg 111
Leergewicht (SMR 450-510).........................................kg 120,5
CASTROL FORK OIL 10W
CASTROL LM GREASE 2
Kettenöl
CASTROL CHAIN LUBE RACING
Vordergabelöl
Marzocchi: CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W - Kayaba: KHL15-11
Oel hinterer Stoessdaempfer
CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W
Kraftstoffbehälterkapazität, mit Kraftstoffreserve
(TE-SMR) l 1,8........................................................................l 7,2
Elektrokontakt-Schutz
CASTROL METAL PARTS CLEANER
Küler-Leckabdichtung
AREXONS TURAFALLE LIQUIDO
10
10-04-2009
STEUERUNGEN
TREIBSTOFFHÄHNE (TC)
Der Hahn (2) auf der linken Seite ist ein Schraubhahn: zum
Schließen des Hahns den Gewindering (A) festschrauben, zum
Öffnen den Gewindering losschrauben.
ACHTUNG*: Darauf achten, während der
Arbeit am Treibstoffhahn nicht den heißen
Motor anzufassen.
17:08
Pagina 11
1 Den Einfülldeckel (1) am Benzintank abschrauben und den
Hahn schließen.
2 Vom Vergaser das Rohr (3) abnehmen und sie in einer
Schüssel einstecken;
3 Den Hahn öffne, um den Kraftstoff aus dem Tank zu beseitigen.
4 Den Hahn nach Lösen der Befestigungsschrauben entnehmen.
Den Netzfilter mit Lösemittel reinigen.
5 Den Hahn wieder in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus anbringen. Den Hahn öffnen und prüfen, das keine Lecks vorhanden sind.
MOTOR MIT EINSPRITZUNG (TE-SMR)
An den Fahrzeugen, die mit einem Motor mit Einspritzung
ausgerüstet sind, befindet sich die Benzinpumpe im Tank und
an der Benzin-Versorgungsanlage gibt es keinen Benzinhahn.
Das Erreichen der Benzinreserve wird durch eine
entsprechende Kontrolllampe am digitalen Cockpit angezeigt.
(Siehe Seite 14).
DE
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
Der Hahn enthält einen Filter ; die Ansammlung von Schmutz
verursacht eine Verminderung des Treibstoffdurchflusses zum
Vergaser. Es ist daher erforderlich, die Reinigung folgendermaßen vorzunehmen :
2
1
3
1. Behälterstöpsel
2. Kraftstoffhahn
3. Rohr
A. Hahn-Gewindering
A
11
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
SEITLICHE FUSSRASTE
Jedes Motorrad ist mit einer seitlichen (1) Fußraste ausgestattet.
ACHTUNG* : Die Fußraste wurde entworfen
NUR DAS GEWICHT DES MOTORRADS zu halten. Sich nicht auf das Fahrzeug setzen und
die Fußraste als Halter benutzen, es könnten Brüche auftreten mit nachfolgenden
schweren persönlichen Verletzungen.
17:08
Pagina 12
Periodisch den Seitenständer kontrollieren (sieht den "Zettel
von periodischer Wartung"); prüfen, daß den Federn nicht geschadet wirst und daß der Seitenständer es bewegt frei. Der
Seitenständer war in der Fall lärmend, die Stütze (A) von
Befestigung schmieren.
TREIBSTOFF
Empfohlener Treibstoff ist Bleifreies Benzin zu 98 Oktan.
Anmerkung* : Wenn der Motor “klopft” eine andere Benzinmar ke oder einen
Treibstoff mit höherer Ottanzahl benutzen.
ACHTUNG* : Wenn der Motor “klopft” nicht
weiter beanspruchen, es könnten schwere
Schäden unter anderem das Festfressen
auftreten.
ACHTUNG* : Das Benzin ist äußerst entzündbar
und kann unter besonderen
Bedingungen explosiv werden. Den Motor
immer abschalten, nicht rauchen oder sich
mit Flammen oder Funken dem Bereich, an
welchem getankt oder Treibstoff aufbewahrt wird, nähern.
TC-TXC
1
ACHTUNG* : Den Tank nicht über die untere
Grenze des Einfüllstutzens füllen. Nach dem
Tanken sich vom richtigen Verschluß (1) des
Tankstopfens vergewissern.
2
1
TE-SMR
12
A
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
STARTER VERGASER (TC)
Den Knopf des Starters, auf die linke Seite des Vergaser, wird
zur Anreicherung der Mischung während des Anlaufs betätigt.
Für den Starter zu Kaltem des Motors, den Knopf des Starters
ziefen das Gegenteil um es zu schliessen.
17:08
Pagina 13
STARTEN MIT KALTEM MOTOR (TE-SMR)
Für den Kaltstart haben die Modelle mit Einspritz-Motor einen
schwarzen Knauf (3) links am Drosselkörper.
Zum Öffnen des Choke den Knauf nach außen ziehen, zum
Schließen nach innen drücken.
Der Vergaser ist mit zwei Knöpfen ausgestattet:
DE
1) SCHWARZER KNOPF: Starter zu KALTEM (°)
2) ROTER KNOPF:
Starter zu WARMEM (°)
(°) Sieche Seite 23
2
1
13
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
DIGITALINSTRUMENT, KONTROLLLAMPEN
(TE-SMR)
Das Motorrad ist mit einem Digitalinstrument ausgestattet, an
dem sich auch 3 Kontrolllampen befinden: Fernlicht, Blinker,
Benzinreserve.
1- Fernlichtkontrolle BLAU
2- Blinkerkontrolle GRÜN
3- Benzinreservekontrolle ORANGE (1,8 l)
Wird der Zündschlüssel auf Position IGNITION gedreht, schaltet
sich die Displaybeleuchtung (bersteinfarben) am Instrument
ein.
ANMERKUNGEN
- Jedes Mal, wenn die Batterie angeschlossen wird, wird
während der ersten 2 Sekunden die Version der SteuerSoftware angezeigt. Nach der Überprüfungs-Phase wird am
Instrument die letzte eingestellte Funktion angezeigt.
- Nach dem Abschalten des Motors werden keine
Instrumenten-Funktionen mehr angezeigt.
- Das Umschalten von einer Funktion zur nächsten, sowie das
entsprechende Nullstellen, muss über die Taste SCROLL (A)
14
17:08
Pagina 14
erfolgen.
- Folgende Funktionen können nacheinander in der angegebenen Reihenfolge ausgewählt werden:
1- GESCHWINDIGKEIT / GESAMT-KILOMETERZANZEIGE
(Abbildung 1, Seite 14)
2- GESCHWINDIGKEIT / UHR (Abbildung 2, Seite 15)
3- GESCHWINDIGKEIT / TEILSTRECKEN-KILOMETERZANZEIGE
(Abbildung 3, Seite 15)
4- GESCHWINDIGKEIT / CHRONOMETER (Abbildung 4, Seite 15)
5- GESCHWINDIGKEIT / DREHZAHL (Ziffern-Anzeige)
(Abbildung 5, Seite 16)
1- GESCHWINDIGKEIT / GESAMT-KILOMETERZANZEIGE
(Abbildung 1, Seite 14)
.................
WICHTIG: Bei Störungen an der EINSPRITZANLAGE wird auf
der rechten Seite am Instrumenten-Display FAIL (FEHLER)
angezeigt (siehe Seite 16): Wenden Sie sich in
diesem Fall an einen HUSQVARNA
Vertragshändler.
1- SPEED (Km/h o mph) / ODO (bild 1)
- SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299
Km/h oder 299 mph;
- ODO: Kilometerzähler- maximaler Wert: 99999 km;
Um Kilometer mit Meilen oder Meilen mit Kilometern zu ersetzen gehen Sie weiter wie folgt:
1) Bild 1 darzustellen, den Motor anzuhalten und die Taste
SCROLL (A) zu schieben.
2) den Zündschlüssel auf Position IGNITION stellen, dabei die
Taste SCROLL (A) solange gedrückt halten, bis das Symbol
“km/h” erscheint.
3) Anschließend werden abwechselnd “Km/h” und “Mph
Miles” angezeigt. In dem Moment, in dem die Einheit angezeigt wird, die benutzt werden soll, erneut die Taste SCROLL
(A) drücken.
10-04-2009
17:08
Pagina 15
2- SPEED / CLOCK (bild 2)
3- SPEED / TRIP 1 (Bild 3)
4- SPEED / CRHOMETER (STP) (Bild 4)
- SPEED:Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299
Km/h oder 299 mph;
- CLOCK: Uhr- Die Uhrlektüre ist von 0:00 bis 23:59:59.
- SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299
Km/h oder 299 mph;
- TRIP 1: Entfernungmaximaler Wert: 999.9 km (die Daten
werden nach Batterieabtrennung verloren werden).
Um die Uhr umzustellen, schieben Sie der Knauf (A) denn
mehr als 3 Sekunden, um die Stunden zuzunehmen;
Freilassung der Knauf und dann ist es nach 3 Sekunden möglich, die Minuten zuzunehmen.
Zum Einstellen auf TRIP (TEILSTRECKEN-KILOMETERZANZEIGE)
die Taste SCROLL (A) länger als 3 Sekunden drücken.
- SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299
Km/h oder 299 mph;
- STP 1: miles/kilometers deckte Zeit
- Das Lesen von 0:00 bis 99:59:59 (die Daten werden nach
Batterieabtrennung verloren werden).
Um der Funktion STP zu aktivieren, drängen Sie der Knauf
SCROLL (A) auf mehr als 3 Sekunden.
1. Schritt: Funktion AUF;
2. Schritt: halten Sie zu-Höhle Schaltern;
3. Schritt: STP 1 Neueinstellung; REISE 1 und AVS 1 DatenNeueinstellung;
4. Schritt: Funktion AUF;
5. Schritt: halten Sie zu-Höhle Schaltern;
.............................
und das Folgen so
15
DE
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
5- SPEED / U/MIN DREHZAHL (Bild 5)
- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph
- U/MIN DREHZAHL: MIN. 500, MAX 14250
17:08
Pagina 16
Am Instrumenten-Display werden auch Informationen zum
"Leerlauf" und eventueller "Störungen" an der
Einspritzanlage angezeigt. Die Anzeige von
Störungen hat absoluten Vorrang vor allen
anderen Anzeigen.
LEERLAUF: Bei einer Geschwindigkeit von weniger als 20 km/h
wird der Zustand "Leerlauf" (Neutral) durch den Buchstaben N
vor dem Geschwindigkeitswert angezeigt.
STÖRUNG: Bei "Störungen an der Einspritzanlage" wird auf
der rechten Seite am Instrumenten-Display "FAIL" (FEHLER)
angezeigt.
16
10-04-2009
GASANLASSER
Der Griff (1) für das Gas, der sich auf der rechten Seite des
Lenkers befindet. Die Schaltungs-Position auf dem Lenker kann
durch Lockern der beiden Befestigungsschrauben eingestellt
werden.
MAN BEACHTE
Nach der Einstellung nicht vergessen, die
Schrauben (A) anzuziehen.
17:08
Pagina 17
LENKERBLOCKUNG (TE-SMR)
Das Motorrad ist mit einer Lenkerblockung ausgerüstet (1), die
sich auf der rechten Seite des Lenkers befindet.
Um den Lenker zu blockieren, folgendermassen vorgehen:
den Lenker in beide Richtungen drehen. Den Schlüssel in das
Schloss stecken und dem Uhrzeigersinn entgegen drehen. Ihn
nach innen drücken, und, wenn nötig, den Lenker in beide
Richtungen drehen. Den Sclüssel in Uhrzeigersinn drehen und
ihn aus dem Schloss herausziehen.
Um die Lenkung freizugeben, umgekehrt operieren.
DE
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
STEUERUNG VORDERBREMSE
Der Bremshebel (2) befindet sich auf der rechten Seite des
Lenkers und steuert die Vorderbremse. Die Schaltungs-Position
auf dem Lenker kann durch Lockern der beiden
Befestigungsschrauben eingestellt werden.
MAN BEACHTE
Nach der Einstellung nicht vergessen, die
Schrauben (B) anzuziehen.
1
17
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
17:08
Pagina 18
HUMSCHALTER AUF DEM LENKER- RECHTE
(TE-SMR)
HUMSCHALTER AUF DEM LENKER-LINKE (TESMR)
Der rechte Umschalter hat folgende Bedienteile:
1) Motoranlassknopf
3) Zünd- und Anhaltschalter für den Motor
Der linke Umschalter hat folgende Bedienteile:
1)
Fernlichtblitz (automatische Rückstellung)
2)
Wahlknopf Fernlicht
Wahlknopf Abblendlicht
3)
Linke Richtungsanzeiger (automatische
Rückstellung)
Rechte Richtungsanzeiger (automatische
Rückstellung)
Um die Anzeiger ausser Tätigkeitzu setzen, drücken Sie den
Schalthebel, wenn er in die mittlere Stellungzurückgekehrt ist.
4)
Hupe
DRUCKKNOPF MOTORAN-HALTEN (TC)
Auf der linken Seite der Lenkstange, neben der Kupplungssteuerung, befindet sich der Druckknopf (1) zum Motoranhalten.
KUPPLUNGSSTEUERUNG
Der Hydraulikantriebshebel befindet sich auf der linker Seite
des Lenkers und ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet.
Die Kupplungssteuerung-Position auf dem Lenker kann durch
Lockern der Befestigungschraube (A) eingestellt werden.
MAN BEACHTE
Nach der Einstellung nicht vergessen, die
Schrauben anzuziehen.
TC
1
TE-SMR
18
10-04-2009
17:08
Pagina 19
PEDAL ZUR STEUERUNG DER BREMSE
WECHSELGETRIEBESTEUERUNG
Das Pedal (1) zur Steuerung der hinteren Bremse befindet sich
auf der rechten Seite des Motorrads. Bei den modellen TE und
SMR bei der Bremsung laesst ein Stoppschalter die
Ruecklichtlampe aufleuchten.
Der Hebel (1) befindet sich auf der linken Seite des Motors.
Nach jeder Schaltung soll der Fahrer den Hebel, der von selbst
in seine Zentralstellung zurückkehrt, loslassen; danach legt
man einen anderen Gang ein. Die Leerlaufstellung (N) ist zwischen dem ersten und dem zweiten Gang. Man schaltet den ersten Gang ein, indem man den Hebel nach unten drückt; für
alle anderen Gänge ihn nach oben drücken. Die Stellung des
Hebels auf der Welle kann verändert werden. Um diesen
Arbeitsgang durchzuführen, muss man die Schraube lockern,
den Hebel abnehmen und ihn in einer neuen Stellung auf der
Weille anbringen.
Nach der Operation die Schraube anziehen.
ACHTUNG* : Nicht durch Herunterschalten
der Gänge ver langsamen bei einer
Gesc hwindigkeit, die den Motor “auf
Touren” bringen könnte oder die
Hinterradhaftung verlieren läßt, falls sofort
die untere Geschwindigkeit gewählt wird.
DE
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
WARNHINWEIS* : Nicht die Gänge herausnehmen, ohne vorher die Kupplung ausgekuppelt und das Gas geschlossen zu haben.
Der Motor könnte “auf Touren” gebracht
werden und Schäden erleiden.
N: Leerlauf
N: Leerlauf
1
1
TC
TE-SMR
19
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
DASS MOTORRAD
VORKONTROLLEN
ACHTUNG!
Prüfen Sie aufmerksam diese Liste vor dem Fahren, um
Unfälle oder Defekte zu vermeiden.
1. Kontrollieren Sie alle Flüssigkeiten
A. Pegel Motoröl-Antrieb.
B. Treibstoffpegel.
C. Kühlflüssigkeitspegel.
Sich vergewissern, dass alle Stöpsel korrekt angebracht worden
sind.
ACHTUNG* : Nicht den Kühlerstopfen bei
warmem Motor abnehmen !
2. Alle Steuerungen kontrollieren
A. Griff für das Gas.
B. Kupplungshebel.
Vergewissern Sie sich, dass die flexiblen Übersetzungen
nicht beschädigt worden sind und dass sie frei beweglich
sind.
3. Die Bremsen kontrollieren
Sich vergewissern, dass keine Ölverluste bestehen und
dass die Leitungen nicht abgenutzt sind.
Die Funktion kontrollieren.
4. Die Aufhängungen kontrollieren
Die Gabel und die hintere Aufhängung zusammendrücken.
Kontrollieren, ob keine Ölverluste bestehen und sich der
korrekten Funktion vergewissern.
5. Die Räder kontrollieren
Die Speichen kontrollieren und kontrollieren, ob die Lager
keine Abnutzungen aufweisen.
Die Felgen- und die Gummireifen kontrollieren.
Den Druck der Gummireifen kontrollieren.
6. Die Kettenspannrollen, das Ritzel und
den Kranz kontrollieren
20
17:08
Pagina 20
Die Abnutzung der Rollen, des Ritzels und des Kranzes
kontrollieren. Sich vergewissern, dass die Kette korrekt
eingestellt und geschmiert ist.
7. Den Luftfilter und das Ansaugesystem
kontrollieren.
Sich vergewissern, dass der Filter sauber ist.
Die Anschlusstücke aus Gummi und die Schlauchbinder
kontrollieren.
8. Das Auspuffsystem kontrollieren
Die Montagen kontrollieren und eventuelle schadhafte
Stellen feststellen.
Die Schalldämpfer kontrollieren.
9. Die Verschraubungsmomente kontrollieren
A. Kerze (Siehe Seite 33).
B. Muttern des Zylinderkopfs.
C. Allgemeine Überprüfung der Verschraubungen.
10.Den Lenker kontrollieren
Das Spiel der Lenkerlager kontrollieren.
11. Die elektrische Anlage überprüfen (TESMR).
Den Motor anlassen und überprüfen, daß die
Scheinwerfer, das Stoplicht und die Richtungsanzeiger, die
Instrumentenbrett-Kontrolleuchten und die Hupe einwandfrei funktionieren.
ACHTUNG* : Die Nichtbeachtung dieser täglichen Überprüfungen vor der Fahrt kann
ernsthafte Schäden am Fahrzeug und schwere Unfälle verursachen.
EINFAHRZEIT
Die Dauer und die Leistungen des Motors ergeben sich nach erfolgter Einfahrt von einigen Stunden vor der Benutzung des
Fahrzeugs bei Wettrennen als höher und besser. Während der
ersten halben Stunde Fahrzeit wird empfohlen, die
Geschwindigkeit niedrig zu halten und unvorhergesehene
Beschleunigungen zu vermeiden, um den Motor nicht zu beanspruchen.
Den Ölwechsel und alle Wartungsvorgänge vorsehen. Nach der
ersten halben Stunde Fahrzeit, die Drehzahl, immer ohne
Beanspruchung, leicht erhöhen. Nicht eine äu?erst niedrige
Geschwindigkeit einhalten, nachdem die höheren Gänge eingeschaltet wurden.
Nach ein paar Stunden können Sie beginnen, das Fahrzeug
normalerweise auf Wettrenn-Niveau zu benutzen.
KONTROLLEN WÄHREND DES EINFAHRENS
-
KONTROLLE SPANNUNG RADSPEICHEN (siehe Seite 69);
KONTROLLE RADVERSCHRAUBUNG;
KONTROLLE VERSCHRAUBUNG DER GROSSEN GABEL;
KONTROLLE KETTENEINSTELLUNG (siehe Seite 49);
KONTROLLE SPIEL LENKERLAGER (siehe Seite 36);
KONTROLLE LENKERVERSCHRAUBUNG;
KONTROLLE VERSCHRAUBUNG MOTOR AM RAHMEN;
KONTROLLE VERSCHRAUBUNG ANSAUGEVERBINDUNGSSTÜCK;
KONTROLLE VERSCHRAUBUNG MUTTERN KOPF UND ZYLINDER;
HÄUFIG DEN STAAT VON AMT DER BATTERIE prüfen (Siehe Seite
78).
10-04-2009
MOTORANLASSEN (TE-SMR)
Bei STARTER MIT KALTEM MOTOR wie folgt vorgehen:
1) den Zündschalterschlüssel (1) auf die Position IGNITION
(Das Brummen, das beim Drehen des Schlüssels auf die
Position IGNITION zu hören ist, ist auf die Treibstoffpumpe
zurückzuführen, die die Versorgungsanlage unter Druck setzt);
2) den Knopf des Starters (2) ziehen;
17:08
Pagina 21
3) den Kupplunghebel (3) ziehen;
4) den Schalthebel (4) in Leerlaufstellung bringen und den
Kupplungsshalthebel freilassen;
5) auf dem Zünd- und Anhaltschalter für den Motor (5) und
dann auf der Anlassenknopf (6) zu drücken.
Sobald der Motor im Leerlauf drehen kann, ist der Knopf des
Starters (2) in Ausgangstellung zu drehen. Ist der Motor beim
Anlassen noch betriebswarm, dann ist der Starterhebel NICHT
zu betätigen. Den Motor nicht kalt laufen lassen, damit das
Schmieröl alle Schmierstellen erreichen kann.
ANMERKUNG
Kupplung ist auf der Stütze des Hebels montiert einen
Sicherheits Schalter daß es erlaubt vorzunehmen der
Starter NUR mit dem Wechsel in wahnsinniges oder der steckt
Marsch und sie es hebt gezogene Kupplung.
WICHTIG
NIEMALS STARTEN; WENN DIE BATTERIE NICHT
IM KREIS EINGESETZT IST.
3
1
TE-SMR
TE-SMR
5
4
2
TE-SMR
6
21
DE
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
INGANGSETZUNGSDEKOMPRESSOR
Obwohl der Motor einen automatischdekompressor benutzt, es
kann notwendig sein, in einige Fälle (zum Beispiel: Sollte der
Vergaser oder Schwierigkeit Einschalt wegen einer Batterie
nicht ausreichend Amt) den dekompressor von manuellem
Typ, daß es auf der Linke des Lenkers ist. In diese Fälle ist er
notwendig und dann den Hebel (5) des Dekompressor von
manuellem Typ freizulassen zu ziehen, bevor drückt es auf
dem Anlassenknopf.
In diese Fälle ist er notwendig den hebel (5) zu ziehen, gleichzeitig den Anlassenknopf drücken, den hebel freilassen (5)
den Anlassenknopf gedrückt erhaltend, dann auch den
Anlassenknopf, freilassen.
22
17:08
Pagina 22
Der Hebelhalterung (5) ist mit einem Einstellschraube 6 ausgestattet um den Lauf zu leerem zu regeln (etwa 3 mm); eine
weitere Möglichkeit von Eintragung wird vom Einstellschraube
(7) angeboten, der rechterseit der Motor ist (die Eintragung
auf dieses letzte ausführen, wenn es nicht möglicher ist, korrekt das Spiel mit der Spannvorrichtung auf der Lenker zu regeln).
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
MOTORANLASSEN (TC)
Pagina 23
3) den Starterknopf ziehen (SCHWARZER Starterknopf 2 für
KALTEM Motor *, ROTER Starterknopf 3 für WARMEM
Motor);
4) niedriger Einschalt das Pedal stellen (4), bis zu einen gewißen Widerstand (Kolben zum O.T.) finden;
DE
Wie folgt vorgehen:
1) Sicherstellen, dass der Kraftstoffhahn (A) auf Position offen
steht:
2) den Schalthebel (1) in Leerlaufstellung bringen;
17:08
*: das heißt, nachdem das Kraftrad für viele Zeit untätig blieb
oder wenn es dorthin in Anwesenheit von einer niedrigen
Umwelt Temperatur ist
A
2
3
1
TC
TC
4
23
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
5) den Hebel (5) ziehen und niedriger weiter von einem das
Pedal beschränkten Lauf stellen bis zu den obengenannten
Widerstand (Überwindung des O.T.) besiegen;
17:08
Pagina 24
6) zu diesem Punkt, den Hebel (5) und das Pedal (4) freilassen;
TC
TC
24
TC
4
7) bei STARTER MIT KALTEM MOTOR, im Kreise ganz zu 2 Mal
den Gasgriff (6) schwingen (bei Starter mit warmem Motor
diese Operation nicht vornehmen);
10-04-2009
8) niedriger GANZ das Pedal (3) stellen bis zu den Motor starten.
WARMEM MOTOR: BEVOR ABFAHREN, DEN
ROTER STARTERKNOPF (3) AUF DER VERGASER ABSCHALTEN.
Bei fehlt Starter, diese Prozedur wiederholen.
17:08
Pagina 25
ES BEMERKT WICHTIG:
Starter zu kaltem des Motors in Anwesenheit von niedrigen
Umwelt Temperaturen
Sie empfiehlt, zu das geringst eine kurze Erwärmung vorzunehmen bis, es wird eine normale Antwort des Motors zum
Gashebel geben, nachdem wird es die Vorrichtung des Starters
abgeschaltet haben.
Damit kann das Schmieröl alle Schmierstellen und die
Kühlflüssigkeit die für das korrekte Funktionieren des Motors
notwendige Temperatur erreichen.
Sie empfiehlt, nicht zu viel lange den Motor zu wärmen.
WICHTIG
Bei Kaltstart Motor keinesfalls beschleunigen.
ACHTUNG * : Die Auspuffanlage enthält
Kohlenoxydgas. Niemals den Motor in geschlossenen Räumen laufen lassen.
Bei Gebrauch des zu Pedal gelieferten
Starters, aufmerksam den Ausbildungen,
die zu Seite 23 sind, folgen und die bekannte Nächste anwesend halten.
Anlassenpedal
ACHTUNG* : In der Anlaufphase dieses
Motor radtyps hoher Leistungen kann
manchmal ein starker “Rückschlag” auftreten. Den Motor nicht anlassen, ohne vorher
geeignete,
besonders
gesc hützte
Fahrstiefel angezogen zu haben. Es besteht die Gefahr, sich ernsthaft am Bein zu
verletzen, falls das Pedal “zurückschlägt”
und der Fuß abrutscht.
TC
4
3
25
DE
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
STARTEN MIT WARMEM MOTOR (TC)
Bei Startschwierigkeiten mit warmem Motor, oder nach einem
Sturz, wie folgt vorgehen:
1) Den Schalthebel (1) auf Leerlauf stellen.
2) Den ROTEN Knauf des Choke (2) ziehen.
17:08
Pagina 26
3) Den Kupplungshebel (3) ziehen.
4) Das Kickstarterpedal (4) zum Starten des Fahrzeugs betätigen.
1
TC
2
TC
26
5) Den Kupplungsshalthebel (3) freilassen.
VORM LOSFAHREN DEN ROTEN KNAUF (2) DES
CHOKE AM VERGASER ZURÜCKSTELLEN.
10-04-2009
MOTORANHALT UND MOTORSTILLSTAND
- Das Gazgriff (1) vollständig schließen , daß das Motorrad
verlangsamt.
- Sowohl vorn als auch hinten beim Herunterschalten der
Gänge bremsen (zur starken Verlangsamung, entschieden
Hebel und Bremspedale betätigen).
- Nach dem Anhalten des Motorrads, die Kupplung vollständig
auskuppeln und den Schalthebel (2) in Leerlaufstellung
bringen.
17:09
Pagina 27
- ROT Druckknopf (3) drüchen.
- Den Treibstoffhane (4) schliessen.
- TE, SMR: im Kreise nach Linke den Schlüssel des
Anlaßschalter schwingen.
ACHTUNG*: Unter einigen Umständen kann
es nützlich sein, die vordere Bremse oder
die hintere Bremse unabhängig zu benutzen. Die vordere Bremse mit Vorsicht benutzen, besonders auf rutschigen Geländen.
Die unrichtige Anwendung der Bremsen
kann schwere Unfälle verursachen.
ACHTUNG * : Im Falle der Gassperrung in offener Position oder anderer Störung, die
den Motor unkontrollierbar drehen läßt,
SOFORT den Motoranhalt-Druc kknopf
drücken. Die Kontrolle des Motorrades unter normaler Benutzung der Bremsen und
der Lenkung beim Drücken des AnhaltDruckknopfes behalten.
DE
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
4
TC
TE-SMR
TE-SMR
TC
27
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
ÖLSTAND ÜBERPRÜFUNG
Das Motorrad auf ebenem Untergrund senkrecht halten. Den Ölstand durch das Schauglas (1) am rechten Motorgehäuse kontrollieren. Prüfen, dass der Ölstand bis zu den beiden Markierungen
am Schauglasrand reicht. Sicherstellen, dass der Füllstand zwischen den beiden Markierungen MIN und MAX steht.
Zum Nachfüllen den Einlaßstopfen (2).
Bemerkung*: Diese Arbeit nur bei warmem
Motor vernehmen.
ACHTUNG*: Aufpassen, zu warmes Öl nicht
berühren.
1
17:09
Pagina 28
MOTORÖLWECHSEL UND NETZFILTER-FILTEREINSATZE REINIGUNG UND WECHSEL
ACHTUNG*: Aufpassen, zu warmes Öl nicht
berühren.
Zum voll ständigen Motorölwechsel ist bei WARMEN MOTOR in
der folgenden Weise vorzugehen:
● Den Einfüllstopfen (1) entfernen;
● des unteren Motorschutzes (A) vornehmen.
ACHTUNG*: Aufpassen, zu warmes Öl nicht berühren.
● ein Auffangbehälter unter dem Motor stellen;
● den Stopfen (2) entfernen und Öl vollständig ablassen
(den
Magnet zur Beseitigung etwaiger Rückstände reinigen);
MAX
MIN
2
A
2
3
28
4
● die drei Metall Filter (4), (5) und (6), die auf der Linke des
Motors sind, zur Sauberkeit der Filter mit Benzin voranzugehen und die Bedingungen der Ringe OR kontrollieren;
zum Anbauen ist in umgekehrter Reinhenfolge zu verfahren;
● zum Wechsel (3) Filtereinsatze drei Befestigungschraube
abschrauben und den Deckel abnehmen;
● nach dem Filterswechsel, die Ablaßstopfen (2), des
Motorschutzes (A) anbauen und durch die Einfüllbohrung
die vorgeschriebene Ölmenge einfüllen.
10-04-2009
KONTROLLE PEGEL KÜHLFLÜSSIGKEIT
Den Stand (1) im rechten Kühler bei stillstehendem Motor und
mit Motorrad in vertikaler Position überprüfen. Das Kühlmittel
muß 10 sein mm auf die Elemente und desweiteren, auf die
Modelle TE und SMR, es sollte kein die Hälfte von den Behälter
von Wiedererlangung (2) Platz vor der Hinter Stoßdämpfer
überwinden.
17:09
Pagina 29
MAN BEACHTE
Den Stöpsel des Kühlers nicht bei warmem
Motor entfernen. Man läuft Gefahr, dass
die
Flüssigkeit
ausf liesst
und
Verbrennungen verursacht.
ANMERKUNG
Bei der Entfernung der Flüssigkeit von
lac kier ten
Ober f läc hen
könnten
Schwierigkeiten entstehen. Wenn das so ist,
mit Wasser abwaschen.
Der Kühlerstopfen hat zwei Auslösestellungen: die erste dient
zum Vorablass des Druckes.
1
MAN BEACHTE
TE-SMR: Sic h daran erinnern, daß der
Kühlungsbelüf ter (A) auc h mit dem
Zündungsschalter in Position OFF in Betrieb
gesetzt werden kann ; daher im erforderlichen Abstand von der Belüfterpalette
arbeiten.
2
29
DE
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
AUSTAUSCH KÜHLFTÜSSIGKEIT
Einen Behälter auf die rechte Seite des Zylinders setzen, unter
die Weinrebe (1) von Abladung des Kühlmittels.
PREMIERE die Weinrebe (1) entziehen, dann LANGSAM den
Pfropfen (2) des rechten Heizkörpers öffnen, also das
Motorrad neigen rechterseit und lasciar das Kühlmittel, im
Behälter abfließen.
Die schraube (1) wieder montieren.
Den Kühler mit der angegeben Flussigkeitsmenge einfullen und
die korrecte Flüssigkeitsmenge einfullen und die korrecte in den
Kühler giessen und Motor anlasse, so dass die richtige Temperatur
erreicht wird und etwwaige Luftblasen beseitigt werden.
17:09
Pagina 30
Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe
„Karte der periodischen Wartung“): um Wasserleck und
Motorfressen zu vermeiden. Falls Rissigkeiten, Verhärtung,
Schwellung wegen Muffenaustrocknung an den Schläuchen (A)
vorhanden sind, dann sind, die Letzten auszuwechseln.
Die Korrekte Befestigung der Schellen (B) kontrollieren.
1
B
A
B
A
30
10-04-2009
17:09
Pagina 31
EINSTELLUNG DES GASSEILZUGS
ANMERKUNG
Um den Drehgasgriff auf korrekte Einstellung zu prüfen, ist
folgenderweise vorzugehen:
- Obere Gummikappe (1) entfernen;
- Beim Vorwärts- und Rückwärtsziehen der Welle (2) ist darauf zu achten, dass es ein Spiel von etwa 2 mm gibt;
- Ist das nicht der Fall, Nutmutter (3) lösen und
Einstellschraube (4) drehen (zieht man die Schraube an,
dann nimmt das Spiel zu; im umgekehrten Fall wird es geringer);
- Nutmutter (3) neu festklemmen.
Bei Ersatz der Kabel (1) und (2) Gas ist zur Remontage die
Dimension Á. 10mm im Foto geeignet zu beachten des
Befehles notwendig. Wieder dann den Deckel von Schutz (B)
durch die Schraube (3) zusammensetzen und die Eintragung
der Kabel auf der Lenker vornehmen, wie zuvor beschreiben.
Um die Operation von Ersatz der Kabel vorzunehmen, ist er
notwendig den Behälter Treibstoff zu entfernen.
DE
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
ACHTUNG * : Die Auspuffgase enthalten
Kohlenoxyd. Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen.
ACHTUNG * : Das Fahrzeug mit beschädigtem Gasschaltungskabel zu benutzen beeinträchtigt die Fahrsicherheit bemerken-swert.
31
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
17:09
Pagina 32
VERGASER-EINSTELLUNG (TC)
LEERLAUF-EINSTELLUNG (TE-SMR)
Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der
Gasschaltung in geschlossener Position in der folgenden Weise
durchgeführt werden :
- Die Schraube zur Einstellung (1) des Drehzahlminimums
drehen bis man einenziemlich hohen Lauf des motors erreicht (zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen,
zur Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn).
- Das Stellglied in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, danach um 2 Umdrehungen zurückdrehen.
- die Schraube (1) nach und nach lösen, bis der geeigneteste
Leerlauf erhalten wird.
Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der
Gasschaltung in geschlossener Position in der folgenden Weise
durchgeführt werden :
- Die Leerlauf-Einstellschraube (3) rechts am Fahrzeug am
Drosselkörper soweit verstellen, bis eine Leerlaufdrehzahl
von 1.600 U/Min eingestellt ist (bei Drehen in
Uhrzeigersinn erhöht sich die Drehzahl, bei Drehen gegen
den Uhrzeigersinn verringert sich die Drehzahl).
LEERLAUF-EINSTELLUNG (TC)
Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der
Gasschaltung:
- Die Leerlauf-Einstellschraube (1) auf der linken Seite des
Treibstoffhalins, in der Nöhe des Freibstoffhalins, bis der geeigneteste Leerlauf erreicht wird. Drehzahl des Motors drehen (zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen,
zur Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn).
3
32
10-04-2009
ZÜNDKERZENKONTROLLE
Folgende Kerze kommt zum NGK CR8EB; der
Elektrodenabstand beträgt 0,7 mm.
Eine grössere Entfernung kann Anlasschwierigkeiten und Überbelastung der Spule verursachen.
Eine geringere kann Beschleunigungsprobleme, Probleme des
Funktionierens bei Niedrigstand und Probleme der Leistungen
bei niedrigen Geschwindigkeiten werursachen nach Entfernen
der Kappe (1)
Den Kerzenboden reinigen bevor diese abgenommen wird.
17:09
Pagina 33
Es empfiehlt sich die Kerze sofort nach der Entnahme zu überprüfen, da die Ablagerungen und die Färbung der Isolierung
Rückschlüsse.
Exakter Wärmewert:
Die Spitze des Isolierstoffes ist trocken, und die Farbe ist hellbraun oder grau.
Hoher Wärmewert:
Die Spitze des Isolierstoffes ist trocken und von dunklen
Verkrustungen bedeckt.
Niedriger Wärmewert:
Die Kerze hat sich überhitzt, un die Spitze des Isolierstoffes ist
glasig und hat eine weisse oder graue Farbe.
WARNHINWEIS*: Der eventuelle Austausch
der Zündkerze mit einer “heißeren” oder
“kälteren” ist mit äußerster Sorgfalt durchzuführen. Eine Zündkerze mit zu hohem
Wärmegrad kann Frühzündungen verursachen mit möglichen Motorschäden. Eine
Zündkerze mit zu niedrigem Wärmegrad
kann die Kohlenablagerungen erheblich erhöhen.
Vor dem Wiedereinsetzen der Kerze die
Elektroden und die Isolierung sorgfältig mit
Hilfe einer Metalbürste reinigen.
Das Kerzengewinde mit Graphitfett schmieren und die Kerze ganz einschrauben mit
dem vorgesc hriebenen Anzugsmoment
(10÷12 Nm) ansc hrauben. Die Kerze
lockern; sie dann wieder zum Paar von
10÷12 Nm verschließen.
Bei Rissen an der Isolierung bzw. bei
Korrosion der Elektroden ist die Kerze zu
wechseln.
SPANNUNGSREGLER (TE-SMR)
Der Spannungsregler (3) ist vorne an der rechten Rahmenseite.
1
2
3
33
DE
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
17:09
Pagina 34
KONTROLLE LUFTFILTER (TC-TXC)
REINIGUNG LUFTFILTER
ZUSAMMENBAUEN
Den hinteren Zapfen (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen, den
Sattel von der vorderen Befestigungsschraube befreien.
Den Filter mit einem spezifischen Reinigungsmittel waschen
(CASTROL FOAM AIR FILTER CLEANER oder ein ähnliches
Produkt) und es sorgfaeltig reinigen (den Filter mit Benzin waschen nur bei Notwendigkeit).
Den Filter in Spezial-Filteroel (CASTROL FOAM AIR FILTER OIL
oder ein ähnliches Produkt ) eintauchen lassen, danach sorgfaeltig ausringen, um das uebersohuessige Oel ausfliessen zu
lassen.
Zur Erreichung eines guten Halts auf der Seite des Gehäuses
Fett (C) auf den Rand des Filters auftragen. Beim
Wiederzusammensetzen des Filters in sein Lager sich vergewissern, dass der Endteil (A) nach oben gerichtet ist und die Kante
(B) auf der unteren linken Seite des Filtergehäuses ist.
Die vorher abgenommenen Teile wieder anbringen (für die
Batterie zuerst den Plus-Pol anschliessen).
ACHTUNG*: Im Falle der falsc hen
Filtermontage könnte Schmutz und Staub eindringen und den schnellen Verschleiß der
Kolbenringe und des Zylinders verursachen.
TXC: Die Batterie (A) herausnehmen und seitlich vom Fahrzeug
positionieren.
Schraube (3) entfernen. Vollstaendiges Luftfilter (4) abnehmen. Filter (5) vom Rahmen (6) trennen.
AC HTUNG*:
Zur
Reinigung
des
Filterelementes kein Bezin oder Lösemittel
mit geringem Entzündbarkeitspunkt benutzen ; es könnten Brände oder Explosionen
auftreten.
ACHTUNG*: Das Filterelement in einem gut
belüftetem Bereich reinigen und sich nicht
mit Funken oder Flammen dem
Arbeitsgebiet nähern.
1
OBERE SEITE
TC-TXC
LINKE SEITE
A
3
34
6
4
5
10-04-2009
17:09
Pagina 35
KONTROLLE LUFTFILTER (TE-SMR)
REINIGUNG LUFTFILTER
ZUSAMMENBAUEN
Den hinteren Zapfen (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen, den
Sattel von der vorderen Befestigungsschraube befreien.
Den Filter mit einem spezifischen Reinigungsmittel waschen
(CASTROL FOAM AIR FILTER CLEANER oder ein ähnliches
Produkt) und es sorgfaeltig reinigen (den Filter mit Benzin waschen nur bei Notwendigkeit).
Den Filter in Spezial-Filteroel (CASTROL FOAM AIR FILTER OIL
oder ein ähnliches Produkt ) eintauchen lassen, danach sorgfaeltig ausringen, um das uebersohuessige Oel ausfliessen zu
lassen.
Zur Erreichung eines guten Halts auf der Seite des Gehäuses
Fett (C) auf den Rand des Filters auftragen. Beim
Wiederzusammensetzen des Filters in sein Lager sich vergewissern, dass der Endteil (A) nach oben gerichtet ist und die Kante
(B) auf der unteren linken Seite des Filtergehäuses ist.
Die vorher abgenommenen Teile wieder anbringen (für die
Batterie zuerst den Plus-Pol anschliessen).
ACHTUNG*:
Im Falle der falsc hen
Filtermontage könnte Schmutz und Staub eindringen und den schnellen Verschleiß der
Kolbenringe und des Zylinders verursachen.
Die Batterie (A) herausnehmen und seitlich vom Fahrzeug positionieren.
Schraube (3) entfernen. Vollstaendiges Luftfilter (4) abnehmen. Filter (5) vom Rahmen (6) trennen.
AC HTUNG*:
Zur
Reinigung
des
Filterelementes kein Bezin oder Lösemittel
mit geringem Entzündbarkeitspunkt benutzen ; es könnten Brände oder Explosionen
auftreten.
ACHTUNG*: Das Filterelement in einem gut
belüftetem Bereich reinigen und sich nicht
mit Funken oder Flammen dem
Arbeitsgebiet nähern.
1
OBERE SEITE
TE-SMR
LINKE SEITE
A
6
4
3
5
35
DE
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
SPIELEINSTELLUNG DER LENKLAGER
Aus Sicherheitsgründen muss der Lenker immer so eingestellt
sein, dass die Lenkstange sich ohne Spiel frei dreht. Zur
Kontrolle der Lenkeinstellung einen Stützbock bzw. einen
Support so unter dem Motor positionieren, dass das Vorderrad
vom Boden abgehoben ist. Gegenüber dem Motorrad stehend,
die unteren Ende der Schafthalterungen der Gabel greifen und
sie in Richtung ihrer Achse bewegen.
17:09
Pagina 36
Setzen Sie sich nun vor dem Motorrad auf die Erde, fassen Sie
die unteren Gabelenden auf der Höhe des Radzapfens an und
verschieben Sie diese senkrecht zu deren Achse; weist das
Lager ein gewisses Spiel auf, so ist die nachfolgend beschriebene Einstellung vorzunehmen:
- Die Schraube (1) des Lenkrohrs lösen.
- Die vier Schrauben (3) zur Befestigung des Lenkkopfes an
den der Gabelholmen lösen
- Die Nutmutter (2) des Lenkrohrs im Uhrzeigersinn drehen
des Lenkrohrs mit dem entsprechenden Spezialschlüssel drehen, bis das Spiel korrekt eingestellt ist
Die Mutter (1) des Lenkrohrs mit einem Anzugsmoment von
8÷9 Kgm.(78,4÷88,3 Nm) sichern.
Die vier Schrauben (3) am Lenkkopf mit 22,5÷26,5 Nm (
2,3÷2,7 Kgm).
EINSTELLUNG LENKEINSCHLAG
Der Lenkeinschlag kann über die Stellvorrichtungen an den
Seiten des Lenkrohrs wie folgt eingestellt werden: Die
Kontermutter (1) lösen und die Einstellschraube (2) soweit verstellen, bis der gewünschte Lenkeinschlag eingestellt ist, anschließend die Kontermutter (1) wieder festziehen. Der
Lenkeinschlag muss auf beiden Seiten um den gleichen Wert
geändert werden.
BENMERKUNG* : Aus Sicherheitsgründen
das Motor rad nic ht mit besc hädigten
Lenklagern fahren.
1
3
1
2
36
2
10-04-2009
STEUERHEBELEINSTELLUNG UND STANDKONTROLE DER BREMSFLÜSSIGKEITN FÜR DIE VORDERRADBREMSE
Auf das Modell SMR die Position des Hebels auf der Lenker
kann geändert werden, für jede Handgröße. Um sich dem
Drehknopf den Hebel zu nähern, ist er notwendig im Kreise
das Register (B) in STUNDENEM Sinn zu schwingen. Um vom
Drehknopf den Hebel zuentfernen, ist er notwendig im Kreise
ENTGEGEN DER UHRZEIGERRICHTUNG das Register (B) zu
schwingen.
Auf das Modell TE und TC den Einstellungsschraube (2), fand
auf dem Kontrollhebel, erlaubt das Einstellen vom freien Spiel
17:09
Pagina 37
(a). Freies Spiel (a) muß wenigstens 3 sein mm.
Der Flussigkeitsstand des Pumpbehaelters daf sich nie unterhalb des Tiefstwertes, des auf dem Pumpgehause herausgearbeiteten Sichtfensters befinden (1) (auf der Behälter für das
SMR Modell, hinten für das TE, TC Modell).
Durch ein eventuelles Absinken des Fluessigkeitsstandes kann
Luft in die Vorrichtung eintreten, was eine Verlaengerung des
Hebelhubes zur Folge hat.
den. Die Bremsanlage ist sofort bei dem
Husqvarna-Händler überprüfen zu lassen,
da es gefährlich ist, das Motorrad in diesem Zustand zu fahren.
ACHTUNG * : Falls sich der Bremshebel als
zu “weich” ergeben sollte, ist Luft in der
Leitung oder ein Fehler der Anlage vorhan-
WARNHINWEIS * : Nicht zwei verschiedene
Flüßigkeitstypen vermischen. Wird gewählt,
eine andere Flüßigkeitsmarke zu verwenden, ist die vorhandene vollständig zu entfernen.
SMR
WARNHINWEIS * : Keine Bremsflüßigkeit
auf gelackte Flächen oder transparente
Teile (z.B. Scheinwerferlinsen) gießen.
ACHTUNG * : Die Bremsflüßigkeit kann
Reizungen verursachen. Die Berührung mit
der Haut und den Augen vermeiden. Im
Falle der Berührung die betref fenden
Hautflächen reinigen, falls die Augen betroffen sind, einen Arzt zu Rate ziehen.
SMR
A: das Spiel zu erhoehen
B: das Spiel zu verringern
TE-TC
+
B
2
A
37
DE
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
EINREGULIERUNG DER STELLUNG DES HINTEREN BREMSPEDALS
Die Stellung des hinteren Bremspedals in Bezug auf den
Fussrastehalter kann gemäss den persönlichen Anforderungen
wie folgt eingestellt werden:
- Die Schraube losdrehen (1);
- Den Nocken (2) drehen, um den Fusshebel zu senken bzw.
zu heben;
- nach der Einstellung, die schraube (1) wieder spannen.
38
17:09
Pagina 38
Nach dieser Einstellung, muss auch der Leerhub des Pedals
eingestellt werden, wie folgt vorgehen.
LEERHUBEINSTELLUNG DER HINTEREN BREMSE
Das Pedal der hinteren Bremse muss einer Leerhub (B) von 5
mm. vor dem Anfang der bremsenden Wirkung haben.
Wenn nicht, mit der Einstellung auf diese Weise vorgehen:
- die Mutter (3) lösen;
- den Pumpensteuerungsstab (4) bewegen, um den Leerhub
grösser oder kleiner zu machen;
- nach Ausführung der Operation, die Mutter (3) wieder spannen.
ACHTUNG
Fehlt der vorgeschriebene Leerhub, dann
werden die Bremsbelaege schnell verschleissen, mit der Folge, dass DIE BREMSE
10-04-2009
KONTROLLE FLÜSSIGKEITSSTAND
Der Stand (A) soll zwischen den Markierungen des
Pumpenbehälter liegen.
STEUERHEBELEINSTELLUNG UND ÖLSTAND DER
HYDRAULISCHEN KUPPLUNG PRÜFEN
Der Leerweg (A) Muss Mindestens 3 mm Betragen.
Die Position des Hebels auf der Lenker kann geändert werden,
für jede Handgröße.
Um sich dem Drehknopf den Hebel zu nähern, ist er notwendig im Kreise das Register (B) in STUNDENEM Sinn zu schwingen.
Um vom Drehknopf den Hebel zu entfernen, ist er notwendig
im Kreise ENTGEGEN DER UHRZEIGERRICHTUNG das Register
(B) zu schwingen.
Zur Durchführung des Arbeitsgangs folgendermassen vorgehen:
- Dazu Schrauben (1) entfernen und Deckel (2) samt
Gummibalg abnehmen;
17:09
Pagina 39
- den Zylinder (3) des Befehles Kupplung waagerecht und
prüfen, daß der Stand der Flüssigkeit nicht ist unter 4 mm
(0.16 in.) von der höheren Grenze (D) vom Körper der
Pumpe;
- wenn notwendig, des flüssig vorgeschriebenen Types hinzufügen (auf der TABELLE VON SCHMIERUNG die zur Seite 10
ist sehen).
WARNHINWEIS *:
KEINESFALLS Bremsflüssigkeit Einfüllen.
Zum Anbauen ist in umgekehrter Reihenfolge zu verfahren.
Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe
"Karte der periodischen Wartung"): wenn die Rohrleitung (C)
Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind, die
Letzten auszuwechseln.
39
DE
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
ENTLÜFTEN DER HYDRAULISCHEN KUPPLUNG
Zur Durchführung des Arbeitsgangs folgendermassen vorgehen:
- Dazu Schrauben (1) entfernen und Deckel (2) samt
Gummibalg abnehmen;
- Den Entlüftungsnippel (3) entfernen;
- Statt dessen die mit Fluessigkeit (Siehe Seite 10 “SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN”).
WARNHINWEIS *:
KEINESFALLS Bremsflüssigkeit Einfüllen.
- die Operation fortsetzen bis, vom Loch (B) das auf dem
Körper der Pumpe ist, wird die Flüssigkeit nur OHNE
Bläschen von Luft ausgehen.
40
17:09
Pagina 40
Kontrollieren, daß der Stand der Flüssigkeit nicht ist unter 4
mm es pumpt vom Obergeschoß (A) des Körpers.
10-04-2009
EINSTELLUNG DER AUFHAENGUNG IM HINBLICK AUF BESONDERE GEGEBENHEITEN DER
RENNSTRECKE
Die folgenden Angaben bilden eine weisende Führung zur
Einstellung der Federungen entsprechend der Geländeart zur
Motorradanwendung. Vor der Durchführung jeglicher Änderung und auch danach, falls die neue Einstellung unzufriedenstellend sein sollte, ist es erforderlich, immer von der
Standard-Eichung
auszugehen
und
die
Einstellungsauslösungen eine nach der anderen zu erhöhen
oder zu verringern.
17:09
Pagina 41
gesammelten Schlamms empfehlenswert.
ANMERKUNG :
Sollte die Gabel zu weich oder zu hart in jeden
Einstellungsbedingungen sein, ist der Ölstand des Schaftes zu
überprüfen, da er zu hoch oder zu niedrig sein könnte ; daran
denken, daß eine größere Ölmenge in der Gabel zu einem
häufigeren Luftablaß führt. Falls die Federungen nicht auf die
Eichungs-Änderungen ansprechen, sind die Registergruppen zu
DE
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
HARTES GELÄNDE
Gabel : Weichere Einstellung in Kompression
Stoßdämpfer : Weichere Einstellung in Kompression.
Im Falle von Schnellstrecken, weichere Einstellung sowohl in
Kompression als auch in Ausfederung für beide Federungen ;
diese letzte Änderung begünstigt die Bodenhaftung der Räder.
SANDIGES GELÄNDE
Gabel : Härtere Einstellung in Kompression, oder Austausch
der Standard-Feder mit einer härteren mit gleichzeitig weicherer Einstellung der Kompression und härterer Einstellung der
Ausfederung.
Stoßdämpfer : Härtere Einstellung in Kompression und
hauptsächlich in Ausfederung ; außerdem die Federvorladung
zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen.
SCHLAMMIGES GELÄNDE
Gabel : Härtere Einstellung in Kompression, oder Austausch
der Standard-Feder mit einer härteren.
Stoßdämpfer : Härtere Einstellung sowohl in Kompression als
auch in Ausfederung oder Austausch der Standard-Feder mit
einer härteren ; außerdem die Federvorladung zum Heben
des hinteren Motorradteils betätigen.
Der Austausch der Federn auf beiden Federungen ist zum
Ausgleich der Gewichtserhöhung des Motorrads wegen des an-
41
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
Die Standard-Eichungen und die Einstellverfahren sind auf den
folgenden Seiten angegeben.
INSTELLUNG GABEL (TE 310/EU-SMR 450, 510)
a) EINFEDERUNG (unteres Stellglied)
Standardjustierung: -12 Klicks
Will man die Standardjustierung wiederherstellen, den Stopfen
(B) entfernen und das Stellglied (A) in Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine
weichere Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn
drehen; für eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen.
17:09
Pagina 42
b) AUSFEDERUNG (oberes Stellglied) Standardjustierung: Standardjustierung: -12 Klicks
Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wieder herzustellen, das Stellglied (C) in den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere
Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen; für
eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen.
c) LUFTABLASS
Das Ventil (D) öffnen, das Motorrad auf einen mittigen Bock
stellen und die Gabel vollständig ausstrecken (nach jedem
Rennen oder monatlich). Das Ventil nach ausgeführtem
Vorgang schliessen.
HINWEIS Stellschraube nicht jenseits der maximalen Öffnug bzw. Schliessung drehen..
a)
A
B
b)
C
TE-SMR
TE-SMR
D
C
42
10-04-2009
OELSTAND GABEL
Für ein korrektes Funktionieren der Gabel ist es notwendig,
dass die vorgeschriebene Ölmenge in beiden Beinen vorhanden ist. Zur Kontrolle des Ölstands im Innern der Schäfte ist es
erforderlich, diese aus der Gabel zu entfernen und in der folgenden Weise zu verfahren :
- die Kappen der Kraftstäbe entfernen;
- die Feder aus den Gabelstangen herausnehmen und Öl daraus abtropfen lassen;
- Gabel bis zum Hubende bringen;
- der Ölstand soll im Abstand von “A” entsprechend von der
oberen Grenze des Krafstabes liegen.
17:09
Pagina 43
ANMERKUNG
Federungsindex serienmässigen Feder
K=4,8 N/mm (TE)
K=5 N/mm (SMR)
ANMERKUNG
Um die Vorspannung nicht zu ändern, Feder und
Distanzstücke immer zusammen ersetzen.
DE
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
ÖLMENGE IN JEDEM SCHAFT
- TE: 725 cm3
- SMR: 740 cm3
A=100mm (3.94 in.) - SMR
A=120mm (4.72 in.) - TE
A
43
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
INSTELLUNG GABEL (TC 450-TE 450, 510)
a) EINFEDERUNG (TC: oberes Stellglied; TE: unteres Stellglied)
Standardjustierung: -7 Klicks (TC);
Standardjustierung: -10 Klicks (TE).
Will man die Standardjustierung wiederherstellen, und das
Stellglied (A) in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere Bremsung,
das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen; für eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen.
a)
17:09
Pagina 44
b) AUSFEDERUNG (TC: unteres Stellglied; TE:oberes Stellglied)
Standardjustierung: -10 Klicks (TE);
Standardjustierung: --13 Klicks (TC).
Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wieder herzustellen, das Stellglied (C) in den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere
Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen; für
eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen.
b)
C
A
D
TC
44
TC
c) LUFTABLASS
Das Ventil (D) öffnen, das Motorrad auf einen mittigen Bock
stellen und die Gabel vollständig ausstrecken (nach jedem
Rennen oder monatlich). Das Ventil nach ausgeführtem
Vorgang schliessen.
HINWEIS Stellschraube nicht jenseits der maximalen Öffnug bzw. Schliessung drehen..
10-04-2009
OELSTAND GABEL
Für ein korrektes Funktionieren der Gabel ist es notwendig,
dass die vorgeschriebene Ölmenge in beiden Beinen vorhanden ist.
TE: Zur Kontrolle des Ölstands im Innern der Schäfte ist es erforderlich, diese aus der Gabel zu entfernen und in der folgenden Weise zu verfahren:
- die Kappen der Kraftstäbe entfernen;
- die Feder aus den Gabelstangen herausnehmen und Öl daraus abtropfen lassen;
- Gabel bis zum Hubende bringen;
- der Ölstand soll im Abstand von 140mm entsprechend von
der oberen Grenze des Krafstabes liegen.
17:09
Pagina 45
ANMERKUNG
Federungsindex serienmässigen Feder
K=8,8 N/mm (TE)
K=9,6 N/mm (TC)
ANMERKUNG
Um die Vorspannung nicht zu ändern, Feder und
Distanzstücke immer zusammen ersetzen.
DE
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
ÖLMENGE IN JEDEM SCHAFT
- TE: 352 cm3
- SMR: 643 cm3
b)
a)
A
D
C
TE
TE
45
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
LENKER POSITION UND HÖHE HÄNDERN
Die Position und die Höhe des Lenkers kann geändert erden,
um sich besser Eur Erfordernissen von Führung des Motorrades
anzupassen.
Um diese Operation vorzunehmen, ist er notwendig die
Schrauben (3) die höhere Klemme (1) die Schrauben (4) und
die untere Klemme (2) auszusteigen.
17:09
Pagina 46
a) Lenker position händern
Verlaufen dann zu im Kreise von 180° die untere Klemme (2)
schwingen um übrigzulassen oder zurückziehen (10mm 0.04in.) die Position des Lenkers in Beziehung zu jener
Initiale.
1
3
4
2
1
A
2
46
3
A
b) Lenker höhe händern
Entfernen das unteren Distanzstück (A) und ersetzen die
Schraube (4) mit einem von Länge L=65 mm
Die Remontage zu 2,75-3,05 kgm die Schrauben (3) verschließend, ausführen (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) und die
Schrauben (4) zu 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9
Lb/ft).
10-04-2009
EINSTELLUNG STOSSDAEMPFER
Der hintere Stossdaempfer muss in Abhaengigkeit vom
Fahrergewicht und von den Bodeneigenschaften eingestellt
werden.
Zur Durchfuehrung der Operation, wie folgt vorgehen:
1. Mit dem Motorrad auf dem Bock die Entfernung (A) messen.
2. Setzen Sie sich mit der gesamten Ausruestung und in der
normalen Fahrstellung auf das Motorrad.
3. Mit Hilfe einer zweiten Person die neue Entfernung (A) ermitteln.
B: Paneel-Befestigungsschrauben-Achse
C: Hintere Radzapfen-Achse
17:09
Pagina 47
4. Der Unterschied zwischen beiden Messungen entspricht der
"SENKUNG" des hinteren Teils des Motorrads.
Bei kaltem Stossdaempfer empfiehlt sich eine Senkung von
100 mm und mit warmen Stossdaempfer von 95 mm.
5. Um die korrekte Senkung in Abhaengigkeit von ihrem
Gewicht zu erreichten, die Vorspannung der
Stossdaempferfeder einstellen (Gehen sie wie folgt vor).
EINSTELLUNG VORSPANNUNG STOSSDAEMPFERFEDER
Zur Durchfuehrung des Operation, wie folgt vorgehen:
1. Den Sattel, nach vorherigem Drehen des hinteren
Befestigungszapfens (1) entgegen den Uhrzeigersinn, abzunehmen; die Schrauben (2) lösen und den Rechten
Streifen (3) abnehmen.
DE
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
ACHTUNG * : Niemals den Stoßdämpfer ausbauen, da er Gas unter Druck enthält.
Wegen größerer Eingriffe sich mit dem
Husqvarna-Händler in Verbindung setzen.
2
3
47
MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
2. Die Gegennutmutter (1) und die Einstellunutmutter (2) reinigen die Spingfeder (3).
3. Die Gegennutmutter mittels eines Hakenschluessels oder eines Aluminiumstempels lockern.
4. Die Einstellnutmutter bis in die gewuenschte Stellung drehen.
5. Nachdem die Einstellung in Abhaengigkeit von Ihrem
Gewicht oder von dem Fahrstil durchgefuehrt worden ist,
die Gegennutmutter fest blockieren (Drehmoment fuer beide Nutmuttern: 5 kgm).
6. Wieder zusammensetzen: den Rechten Streifen und den
Sattel.
ACHTUNG * : Darauf achten, daß das warme
Auspuf frohr beim Einstellen des
Stoßdämpfers nicht berührt wird.
2
17:09
Pagina 48
EINSTELLUNG HYDRAULIKBREMSE
STOSSDAEMPFER
B) AUSFEDERUNG -Standardjustierung:
- 18 Klicks (± 2 Klicks)
Der Stossdaempfer ist separat fuer die Kompressionsbewegung
und die Dehnungsbewegung einstellbar.
A) EINFEDERUNG - Standardjustierung:
1) Niedrige Dampfungeschwindigkeit:
- 15 Klicks (± 2 Klicks)
(Eintellschraube 4)
Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wiederherzustellen, die untere Einstellschraube (5) im Uhrzeigersinn bis zur
komplett geschlossenen Stellung drehen; danach um Klicken
oben gennant. Um eine weichere Bremsung zu erlangen, die
Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen; um eine haertere Bremsung zu haben, in ungekehrter Richtung drehen.
2) Hohe Dampfungeschwindigkeit:
- 15 Klicks (± 2 Klicks)
(Eintellschraube 6)
Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wiederherzustellen, die obere Einstellschraubes (4) und (6) im Uhrzeigersinn
bis zur komplett geschlossenen Stellung drehen; danach um
Klicken oben gennant.
Um eine weichere Bremsung zu erlangen, die Einstellschraubes
gegen den Uhrzeigersinn drehen; um eine haertere Bremsung
zu haben, in ungekehrter Richtung drehen.
1
3
4
6
5
48
10-04-2009
12:34
Pagina 49
KETTENEINSTELLUNG (Bild A)
Schnelleinstellung (Bild B).
Die Kette muss in Übereinstimmung mit der “Wartungstabelle”
kontrolliert, eingestellt und geschmiert werden; das aus
Sicherheitsgründen und zur Verhütung eines übermässigen
Verschleisses. Wenn die Kette übermässig verschleisst oder sich
als schlecht eingestellt erweist, das heisst, wenn sie locker ist
oder übermässig straff, kann sie von dem Kranz abspringen
oder zerreissen.
Zur Einregulierung der Kettenspannung der Hinterteil des
Fahrzeugs senken bis eine perfekte Fluchtung der Ritzelachse,
der Gabelschwingachse und der hinteren Radachse laut Abb.
Erreicht wird, dann das Hinterrad auf 3 Drehungen rotieren lassen.
In diesem Zustand darf die Kette nicht gespannt sein auch
wenn es kein Pfeil gibt.
An der in der Abbildung gezeigten Stelle ein Buchse (a) mit einem Durchmesser von 35 mm einsetzen (oder alternativ einen
Abstandhalter mit gleichen Abmessungen) und prüfen, ob der
untere Kettenbereich (C) leicht gespannt ist.
Andernfalls wie folgt vorgehen:
- Auf der rechten Seite mit einem 27 mm-Steckschlüssel die
Befestigungsmutter (1) der Radachse lösen.
- Die Kontermuttern (2) an beiden Kettenspannern mit einem
12 mm-Schlüssel lösen, und die Schraube (3) soweit verstellen, bis die richtige Spannung erhalten ist.
- Nach der Einstellung die Kontermuttern (2) und die
Radachsmutter (1) wieder festziehen.
Nach der Einstellung immer die Radausrichtung kontrollieren.
a
Bild B
C
DE
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
1
Bild A
2
3
Ritzelachse
Gabelachse
Radachse
49
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
KONTROLLE VERSCHLEISS KETTE, RITZEL,
KRANZ
Den Verschleiss wie folgt kontrollieren:
- die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen;
- 20 Glieder der Kette kennzeichnen;
- den Abstand “A” zwischen dem Zentrum des 1 Zapfens und
dem des 21 messen.
STANDARD
317,5 mm
VERSCHLEISSGRENZE
323 mm
12:34
Pagina 50
Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kontrollieren. Ist der Ritzel verschliessen, wie auf der Abbildung
gezeigt, muss er ausgewechselt werden.
Nachdem das Rad abmontiert wurde, ist der Verschleiss der
Zaehne des hinteren Kranzes zu ueberpruefen. In der
Abbildung sind die Zaehne mit normalem und unzulaessigem
Verschleiss abgebildet. Bei unzulaessigem Verschleiss des
Zahnkranzes ist dieser ausqutauschen; dazu werden die sechs
Befestigungsschrauben an der Radnabe abgeschraubt.
ACHTUNG * : Die Nichtfluchtung des Rades
verursacht einen anormalen Verschleiß mit
nachfolgenden unsicheren Fahrbedingungen.
Anmerkung * : Bei Vorhandensein von
schlammigem und feuchtem Gelände verursachen die Rückstände, die sich auf Kranz,
Ritzel und Kette lagern, eine weitere
Spannung der Kette. Die Benutzung des
Motorrads auf schlammigen Geländen erhöht den Verschleiß von Ritzel, Kette und
hinterem Kranz erheblich.
Normaler verbrauch
Oververbrauch
50
KETTEN-SCHMIERUNG
Die Kette unter Einhaltung der folgenden Anweisungen schmieren.
WARNHINWEIS * : Niemals Fett zum
Kettenschmieren benutzen. Das Fett verursacht Ansammlung von Staub- und Schlamm,
welche wie Scheuermittel wirken und einen
schnellen Verschleiß der Kette, des Ritzels
und des Kranzes verursachen.
Ausbau und Reinigung
Wird die Kette besonders schmutzig, muß sie abgenommen
und vor der Schmierung gereinigt werden. In der folgenden
Weise vorgehen :
1- Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen,
daß das Hintererrad vom Boden abgehoben ist.
Abnehmen: die Schrauben (1), der Schutz (2) vom Ritzel,
das Clip (3), die Verbingdung (4) und das Treibkette (5)
entfernen;
Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in
der umgekehrten Reihenfolge durch.
10-04-2009
2- Überprüfen, daß die Kette nicht abgenutzt oder beschädigt
ist. Die Kette immer gemäß der Tabelle der periodischen
Wartung austauschen oder falls die Rollen oder die Glieder
beschädigt sind.
3- Überprüfen, daß der Ritzel oder der Kranz nicht beschädigt
sind.
4- Die Kette, wie unten beschrieben, waschen und schmieren.
Waschen der Ketten ohne OR-Ringe (*)
Mit Petroleum oder Naphtha waschen ; wird Benzin oder insbesondere Trichloräthylen benutzt zur Vermeidung von
Oxydationn abtrocknen und schmieren.
Waschen der Kette mit OR-Ringen (.)
Mit Petroleum, Naphtha oder Paraffinöl waschen, kein Benzin,
Trichloräthylen oder Lösemittel benutzen, um die OR-Ringe
nicht zu beschädigen. In Alternative spezifische Spray für
Ketten mit OR-Ringen benutzen.
12:34
Pagina 51
Schmierung der Kette mit OR-Ringen (.)
Mit einem Pinsel sowohl die Metall- als auch die Gummiteile
(OR) innen und außen mit Motoröl - Viskosität SAE 80-90 schmieren.
5- Ist die Kette geschnitten, diese mit Hilfe der Verbindung
montieren.
6- Die Verbindungsklammer derart (a) montieren, daß der geschlossene Teil in Kettendrehrichtung gerichtet ist, wie in
der Abbildung dargestellt (unteres Bild).
Anmerkung * : Aus Sicherheitsgründen ist die Verbindung
der kritischere Teil der Übertragungskette. Die Verbindungen
sind wiederverwendbar, wenn sie in einwandfreiem Zustand
sind, auch wenn es empfehlenswert ist, beim Wiedereinbau
der Kette eine neue zu montieren.
WARNHINWEIS : Das Ketten-Schmiermittel
darf NICHT mit den Reifen oder der hinteren
Bremsscheibe in Berührung kommen.
Kettenspannungsrolle, Kettenführungsrolle,
Kettenführung, Kettenschuh
Den Verschleiß der obengenannten Teile überprüfen und falls
erforderlich, austauschen.
WARNHINWEIS * : Die Ausric htung der
Kettenführung überprüfen. Falls sie gebogen ist, könnte sie mit der Kette interferieren und den schnellen Verschleiß der Kette
verursac hen. Es könnte ebenfalls ein
Abfallen der Kette vom Ritzel auftreten.
7- Die Kette richtig einstellen, wie auf Seite 47 beschrieben.
Schmierung der Kette ohne OR-Ringe (*)
Nach dem Trocknen die Kette, falls möglich, in ein spezifisches
Molybdändisulfid -Schmiermittel oder in Motoröl hoher
Viskosität, erwärmt zur Flüßigerhaltung des Öls, tauchen.
(*): TC
( .): TE-TXC-SMR
1- Kettenspannungsrolle
2- Kettenführungsrolle
3- Kettenführung
4- Kettenschuh
a- Verbindungsklammer
51
DE
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
ABNEHMEN DES VORDERRADS
Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen, daß
das Vorderrad vom Boden abgehoben ist.
SMR: den Bremssattel abmachen, wozu man die beinden
Befestigungsschrauben(A).
Die Schrauben (1) zur Befestigung des Radzapfens (2) an den
Supporten der Gabelholme lösen.
Blockieren und gleichzeitig die Schraube (3) auf der entgegengesetzten Seite lösen; den Zapfen aus dem Rad herausnehmen. Für
den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in der umgekehrten Reihenfolge durch; ausserdem ist die Bremsscheibe in
den Sattel einzuführen.
12:34
Pagina 52
ANMERKUNG
Bei abgezogemen Rad darf der Hebel der Vorderradbremse
nicht gezogen werden, um den Vorschub der
Bremssattelkleinkolben zu vermeiden. Legen Sie das Vorderrad
immer mit der Bremsscheibe nach oben ab.
TE-TC
1
2
1
2
SMR
TE-TC
1
3
1
3
A
SMR
52
SMR
10-04-2009
ZUSAMMENBAU DES VORDERRADS
Das Distanzstück, linke Seite, auf der Radnabe des Rades
montieren.
TE-TC: Das Rad in der Weise zwischen die zwei Gabelhuellen einsetzen, dass sich die Scheibenbremse in den Sattel einfuegt.
SMR: Das Rad in der Weise zwischen die zwei Gabelhuellen
einsetzen.
Auf der rechten Seite den Radbolzen (2), der bereits geschmiert wurde, einfuehren und bis zum Anschlag auf dem
linken Gabelzinken einschlagen; waehrend dieses Vorganges,
sollte das Rad gedreht werden. Die Schraube (3) auf der linken Seite der Gabel anschrauben OHNE festziehen. Nunmehr
SMR
12:34
Pagina 53
etwas pumpen und die Lenkstange nach unten druecken, bis
eine fachgerechte Fluchtung der Gabelschaefte erreicht ist.
Stoppen: die Schrauben (1) auf der rechte Gabelhuelle ( 10,4
Nm / 1,05 Kgm / 7.7 ft-lb), die Schraube (3) auf die linke
Seite (51,45 Nm / 5,25 Kgm / 38 ft-lb) und die Schrauben (1)
auf der linke Gabelhuelle (10,4 Nm / 1,05 Kgm / 7.7 ft-lb).
Pruefen, ob die Bremsscheibe zwischen den Bremsbelaegen
des Festsattels ohne Widerstaende dreht.
DE
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
ANMERKUNG
Hebel soweit pumpen, bis die Belaege die Bremsscheibe.
TE-TC
1
2
1
2
SMR
TE-TC
TE-TC
SMR
1
3
1
3
53
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
ABNEHMEN DES HINTERRADS
Die Mutter (1) des Radbolzen (3) und den Radbolzen ausziehen. Es ist nicht notwendig, die Kettenspanner (2) zu lockern;
auf diesel Weise wird der Kettesspannwert nach dem
Wiederzusammenbau unverändert bleiben. Das komplette Rad
mit Berücksichtigung der sich seitlich in der Radnabe befindlichen Distanzstücken ausziehen.
Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in
der umgekehrten Reihenfolge durch; ausserdem ist die
Bremsscheibe in den Sattel einzuführen.
1
54
2
12:34
Pagina 54
ANMERKUNG
Bei abgezogemen Rad darf der Pedal der Hinterradbremse
nicht gezogen werden, um den Vorschub der
Bremssattelkleinkolben zu vermeiden.
Legen Sie das Hinterrad immer mit der Bremsscheibe nach
oben ab.
Pedal soweit pumpen, bis die Belaege die Bremsscheibe
10-04-2009
12:34
Pagina 55
REIFEN
BREMSEN
Die Reifen sollen immer mit dem richtigen auf Seite 39 angegebenen Druck aufgeblasen werden.
Ist der Verschleiss hoeher als die in der folgenden Tabelle angegebenen Werte, müssen die Reifen ersetzt werden.
Hauptbestandteile sind:
- die Bremspumpe mit dazugehoerigem Hebel (vorderseitig)
oder Fusshebel (hinterseitig), die Leitunge, die Zange und
die Scheibe.
MIN. LAUFBAHNHÖHE
VORN
3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)
HINTEN
3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)
LEGENDE
1. Steuerhebel vordere Bremse
2. Vordere Bremspumpe mit Ölbehälter (TE, TC)
2. Vordere Bremspumpe (SMR)
2A. Ölbehälter (SMR)
3. Vorderer Schlauch
4. Vorderer Bremszange
5. Vorderer Bremsscheibe
6. Hinterer Bremsölbehälter
7. Hinterer Schlauch
8. Hinterer Bremszange
9. Hinterer Bremsscheibe
10. Hinterer Bremspumpev
11. Bedienungspedal hintere Bremse
DE
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
2A
55
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
12:34
Pagina 56
VERSCHLEISSBREMSBELAEGE (TE-TC)
Bremsbelaege auf Verschleiss pruefen.
Betriebsgrenze “A”: 3,8 mm.
Bei Ueberschreitung der Betriebsgrenze Bremsbelaege paarweise ersetzen.
DEMONTIERUNG BREMSBELAEGE
- Die Feder (1) zu wegnehmen.
- Die Bolzen (2) zu abnieten.
- Die Bremsbeläge zu wegnehmen.
ACHTUNG!
Bremshebel
oder
-fusshebel
bei
Demontierung der Belaege nicht betaetigen.
SMR
VERSCHLEISSBREMSBELAEGE (SMR)
a) Vorn darf die Dicke “A” nicht unter jener liegen, die auf den
Verschleißkontrollkerben hervorgehoben ist;
b) Hinten darf die Dicke “A” nicht geringer als 3,8 mm. sein.
Bei Ueberschreitung der Betriebsgrenze Bremsbelaege paarweise ersetzen.
2
VORN
1
VORN
HINTEN
VORN
HINTEN
TE-TC
VORN
2
1
1
56
2
HINTEN
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
REINIGUNG BREMSBELAEGE
Pagina 57
ACHTUNG!
Motor rad erst fahren, wenn der
Bremshebel oder -fusshebel vollstaendig
wirksam sind. Hebel oder Fusshebel soweit
pumpen, bis die Belaege die Scheiben beruehren. Beim ersten Versuch mit dem
Hebel oder mit dem Fusshebel wird die
Bremse unwirksam sein.
DE
Sich vergewissern, dass es keine Spur Bremsfluessigkeit oder
Oel auf den Belaegen oder auf den Scheiben gibt. Belaege und
Scheibe von eventuell vorhandenen Spuren Fluessigkeit oder
Oel mit alkohol reinigen. Wenn eine vollkommene Reinigung
unmoeglich ist, Belaege ersetzen.
12:34
MONTAGE BREMSBELAEGE
- Die neven Bremsbelaege montieren.
- Die zwei Zapfen (2) und die Feder (1) wiederanbringen.
TE-TC
SMR
VORN
VORN
2
2
1
1
1
2
HINTEN
57
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
VERSCHLEISS BREMSSCHEIBEN
Die Dicke jeder Scheibe in der meist verschlissenen Stelle messen. Bei Ueberschreitung der angegebenen Grenze, Scheibe ersetzen
.
Scheibendicke
12:34
Pagina 58
SCHEIBENFLATTERN
Scheibenflattern messen. Betriebsgrenze fuer beide Scheiben:
0,15 mm. Bei Ueberschreitung der Verschleissgrenze Scheiben
ersetzen.
BETRIEBSSCHEIBE STANDARD GRENZE
Vorderrad
(TE-TC)
3 mm
2,5 mm
Vorderrad
(SMR)
5 mm
4,5 mm
Hinterrad
4 mm
3,5 mm
TE-TC
58
TE-TC
SMR
10-04-2009
12:34
Pagina 59
SCHEIBENREINIGUNG
FLUESSIGKEITSWECHSEL
Eine niedrigere Bremswirkung kann mit elspuren auf der
Scheibe zusammenhaengen. Oel oder Fett auf der Scheibe
koennen mit Hilfe eines leichtentzuendlichen Loesungsmittel
wie Azeton oder aehnliche gereinigt werden.
Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und gemaess
Wartungstabelle oder, falls sie schmutzig oder waessrig ist, ersetzen. Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit starkem Wind
wechseln.
ACHTUNG!
*N ur Fluessigkeit aus versiegelten
Gebinden verwenden (DOT 4). Schon gebrauchte Fluessigkeit nie verwenden.
*Verschmutzungen wie Schmutz, Wasser,
usw. sollen nicht in den Behaelter gelangen.
*Fluessigkeit sorgfaeltig handhaben, um
lackierte Teile nicht zu beschaedigen.
*Fluessigkeit zwei veschiedener Marken
nicht mischen. Das haette eine Senkung
des Kochpunktes als Folge mit darauffolgendem Unwirksamwerden der Bremse
und Beschaedigung der Gummiteile.
59
DE
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
12:34
Pagina 60
Um den Ersatz vorzunehmen, in der folgenden Art und Weise vorangehen:
TE-TC
- Die Gummikappe (1) oder (1A) auf dem Entleerungsventile
abnehmen.
- Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das
Zangenentleerungssventil anbringen und das andere
Röhrenende in einen Behaelter einfuehren.
- Pumpendeckel (2) oder (2A: Schlüssel von 21 mm) und
Gummibalg entferen.
- Das Ablaßventil auf der Zange öffnen.
SMR
1
1A
60
10-04-2009
- Mit dem Bremshebel (3) oder Bremspedal (3A) pumpen, um
die Fluessigkeit vollstaendig abfliessen zu lassen.
- Entleerungsventil schliessen und Behaelter mit frisher
Fluessigkeit fuellen.
- Entleerungsventil oeffen, Hebel oder Fusshebel betaetigen,
Ventil bei noch gedrucktem Hebel oder Fusshebelschliessen
und die letztere schnell lueften .
- Diese Operation so lange wiederholen, bis die Anlage vollstaendig vollist und die Fluessigkeit durch das Kunststoffrohr
austritt: jetzt das Ablassventil schließen.
12:34
Pagina 61
- Den richtigen Flussigkeitsstand (A) oder (B) erreichen und
Gummibalg und Pumpendeckel zusammensetzen (Seite 58).
Nach dem Ersatz des Bremsflussigkeit ist er notwendig den
Bremsanlage Ausblasung vorzunehmen wie es wird zu den
Seiten beschrieben 60 und 63.
DE
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
TE-TC
SMR
61
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
12:34
Pagina 62
ENTLEERUNG DER VORDEREN BREMSANLAGE
(TE, TC)
ACHTUNG!
Die Bremsfluessigkeit greift lackierte
Oberflaechen schnell an; evetuelle Spuren
sofort beseitigen.
* Die Bremsfluessigkeit kann reizen;
Beruehrung mit Haut und Augen vermeiden.
Im Falle von Beruehrung, die betreffende
Teile sofort reinigen oder, wenn es sich um
die Auge haldelt, einen Artz holen.
Der Ablaß der Bremsanlage muß dann durchgeführt dann
Fluessigkeitwechsel oder wenn, aufgrund von Luft im Kreis, der
Hebelhub lang und elastisch wird.
Verlaufen in die folgende Art und Weise.
- Die Gummikappe (1) auf dem Entleerungsventile abnehmen.
- Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Ablaßventil anbringen und das andere Röhrenende in einen Behaelter einfuehren (sicherstellen, dass während des gesamten Vorgangs
das Röhrenende ständig in der Flüssigkeiteingetaucht ist).
Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit
nachprüfen (siehe "Karte der periodischen
Wartung"): wenn die Rohrleitung (A) und
(B) Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind, die Letzten auszuwechseln.
A
1
B
62
10-04-2009
- Pumpendeckel (2), Gummibalg entferen und Behaelter mit
frisher fluessigKeit fuellen.
- Das Ablaßventil öffnen und wiederholt den Hebel (3) betätigen, bis man den Austritt von heller, blasenloser Flüssigkeit
aus dem durchsichtigen Röhrchen bemerkt: jetzt das
Ablassventil schließen.
- Den richtigen Flussigkeitsstand (A) erreichen und
Gummibalg und Pumpendeckel (2) zusammensetzen.
12:34
Pagina 63
ACHTUNG!
Bei
der
Entleerung
soll
der
Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die
min. Markierung unterschreiten.
Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷
1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
Falls das Motorrad während eines
Wettrennens Stürzungen unterliegt,
oder nach Werkstatt-Reparaturen
Elastizität des Bremshebelhubs mit nachfolgendem Mangel der Bremstätigkeit aufweisen sollte, ist es zweckmäßig, den Ablaß
des Kreises, wie oben beschrieben, zu
wiederholen.
Die Bremsflüßigkeit ist korrosiv. Im
Falle der Berührung mit den Augen,
reichlich mit Wasser befeuchten.
Der Ablaß beseitigt nicht vollständig
die im Kreis vorhandene Luft; die
kleinen verbleibenden Mengen werden automatisch während einer kurzen
Benutzungszeit des Motorrads beseitigt;
dies bewirkt eine geringere Elastizität und
kleineren Schalthebelhub.
Während des Ablasses der Anlage
muß der Motorradlenker immer
nach links gedreht sein. Auf diese
Weise befindet sich der Pumpenbehälter höher, wodurch der Bremskreisablaßvorgang
erleichtert wird.
63
DE
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
ENTLEERUNG DER VORDEREN BREMSANLAGE
(SMR)
Der Ablaß der Bremsanlage muß dann durchgeführt dann
Fluessigkeitwechsel oder wenn, aufgrund von Luft im Kreis, der
Hebelhub lang und elastisch wird.
In der vorderen Bremsanlage, der Ablaß muß dann Premiere
auf die Steuerung auf der Lenker auf die Zange geschehen: die
Operationen, von vornehmen, sind die derselbe. Verlaufen in
die folgende Art und Weise.
- Die Gummikappe (1) oder (1A) auf dem Entleerungsventile
abnehmen.
12:34
Pagina 64
- Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Ablaßventil anbringen und das andere Röhrenende in einen Behaelter einfuehren (sicherstellen, dass während des gesamten Vorgangs
das Röhrenende ständig in der Flüssigkeiteingetaucht ist).
- Pumpendeckel (2), Gummibalg entferen und Behaelter mit
frisher fluessigKeit fuellen.
- Das Ablaßventil öffnen und wiederholt den Hebel betätigen,
bis man den Austritt von heller, blasenloser Flüssigkeit aus
dem durchsichtigen Röhrchen bemerkt: jetzt das Ablassventil
schließen.
1A
SMR
SMR
64
10-04-2009
- Den richtigen Flussigkeitsstand (A) erreichen und
Gummibalg und Pumpendeckel zusammensetzen.
ACHTUNG!
Bei
der
Entleerung
soll
der
Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die
min. Markierung unterschreiten.
Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷
1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
Die Bremsflüßigkeit ist korrosiv. Im
Falle der Berührung mit den Augen,
reichlich mit Wasser befeuchten.
12:34
Pagina 65
Während des Ablasses der Anlage
muß der Motorradlenker immer
nach links gedreht sein. Auf diese
Weise befindet sich der Pumpenbehälter höher, wodurch der Bremskreisablaßvorgang
erleichtert wird.
Falls das Motorrad während eines
Wettrennens Stürzungen unterliegt,
oder nach Werkstatt-Reparaturen
Elastizität des Bremshebelhubs mit nachfolgendem Mangel der Bremstätigkeit aufweisen sollte, ist es zweckmäßig, den Ablaß
des Kreises, wie oben beschrieben, zu
wiederholen.
ENTLEERUNG HINTERE BREMSANLAGE
Die Bremsanlage soll entleert werden dann Fluessig
Keitwechsel oder wenn der Hebelhub lang und elastisch wird,
weil Luft im Kreislauf vorhanden ist.
Um die Anlage zu entleeren, wie folgt vorgehen:
- Behaeltersdeckel (A) (Schüssel von 21 mm) und Membran
herausnehmen; Behaelter mit frischer Fluessigkeit (DOT 4)
fuellen.
Der Ablaß beseitigt nicht vollständig
die im Kreis vorhandene Luft; die
kleinen verbleibenden Mengen werden automatisch während einer kurzen
Benutzungszeit des Motorrads beseitigt;
dies bewirkt eine geringere Elastizität und
kleineren Schalthebelhub.
65
DE
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
- Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das
Zangenentleerungssventil (1) anbringen und das andere
Roerchenende in einen Behaelter einfuehren.
12:34
Pagina 66
- Fusshebel (2) vollstaendig druecken.
- Das Entleerungsventil losmachen und Fluessigkeit abfliessen
lassen (Am Anfang fliesst nur Luft ab); danach Ventil ein wenig schliessen.
- Fusshebel lueften und ein wenig warten, bevor die Operation
zu wierderholen, bis nur Fluessigkeit aus dem Rohr abfliesst.
- Entleerungsventil anziehen und dabei angegebenes
Drehmoment beachten; bevor den Deckel (1) zu montieren,
Fluessigkeitsstand (B) im Behaelter kontrollieren.
Ist die Entleerung korrekt durchgefuehrt worden, wird der
Fusshebelhub nicht mehr elastisch sein. Ist das nicht der Fall,
Operation wiederholen.
BEMERKUNGEN
Wenn der Hebel- oder Fusshebelhub nach einem Sturz im
Wettfahren oder nach einer Reparatur elastisch wird mit darauffolgender niedriger Bremswirkung, soll die Anlage wie oben
beschrieben entleert werden.
1
TC
66
ACHTUNG!
Bei
der
Entleerung
soll
der
Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die min.
Markierung unterschreiten.
Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷
1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
10-04-2009
AUSPUFFDÄMPFER (TC-TE-TXC)
Der Dämpfer vermindert das Geräusch des Auspuffs, ist aber
auch integrierender Teil der Auspuffanlage und als solcher beeinflußen seine Zustände die Leistungen des Motorrads. Die
bemerkenswerte Erhöhung des Auspuff-Geräuschs ist ein
Zeichen des Verfalls des schalldämpfenden Materials auf dem
gelochtem Rohr im Innern des Dämpfers.
WARNHINWEIS* : Das schalldämpfende
Material bei jedem Wettrennen überprüfen
und falls erforderlich, austauschen.
12:34
Pagina 67
AUS TAUSC H DES SC HALLDÄMPFENDEN
DÄMPFERMATERIALS
Den Sattel, nach vorherigem Drehen des hinteren
Befestigungszapfens (1) entgegen den Uhrzeigersinn, abzunehmen; die Schrauben (2) lösen und den Linken Streifen (3)
abnehmen. Mit einem 8 mm T-Schlüssel außen und einem 10
mm Schlüssel innen die Befestigungsschraube (4) des
Schalldämpfers entfernen. Die Feder (5) entfernen und mit einem 8 mm T-Schlüssel die Schraube (8) abschrauben und dann
den Schalldämpfer herausziehen. Die sechs hinteren Nieten
(6), die Schelle und das Auspuff-Endstück abnehm (7).
Dan innere Rohr abziehen und den Austausch des schalldämpfenden Materials durchführen. Wieder zusammensetzen: den
Rechten Streifen und den Sattel.
ANMERKUNG * : Falls es schwierig sein sollte, den Dämpfer auszubauen, mit einem
Gummi- oder Kunststoffhammer leicht gegen diesen klopfen.
DE
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
2
3
5
6
8
7
4
67
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
AUSPUFFDÄMPFER (SMR)
Der Dämpfer vermindert das Geräusch des Auspuffs, ist aber
auch integrierender Teil der Auspuffanlage und als solcher beeinflußen seine Zustände die Leistungen des Motorrads. Die
bemerkenswerte Erhöhung des Auspuff-Geräuschs ist ein
Zeichen des Verfalls des schalldämpfenden Materials auf dem
gelochtem Rohr im Innern des Dämpfers.
WARNHINWEIS* : Das schalldämpfende
Material bei jedem Wettrennen überprüfen
und falls erforderlich, austauschen.
12:34
Pagina 68
AUS TAUSC H DES SC HALLDÄMPFENDEN
DÄMPFERMATERIALS
Den hinteren Befestigungsbolzen (1) gegen den Uhrzeigersinn
drehen und die Sitzbank ausbauen. Mit einem 8mm T-Schlüssel
die Schrauben (2) abschrauben und die seitliche Verkleidung
abmontieren (gleiches Verfahren auch auf der rechten Seite).
Mit einem 8 mm T-Schlüssel außen und einem 10 mm Schlüssel
innen die Befestigungsschraube (4) des Schalldämpfers entfernen. Die Feder (5) entfernen und den Schalldämpfer (A) oder
(B) herausziehen. Die vier hinteren Nieten (6), die Schelle und
das Auspuff-Endteil (7) entfernen.
2
Dan innere Rohr abziehen und den Austausch des schalldämpfenden Materials durchführen. Wieder zusammensetzen: den
Rechten Streifen und den Sattel.
ANMERKUNG * : Falls es schwierig sein sollte, den Dämpfer auszubauen, mit einem
Gummi- oder Kunststoffhammer leicht gegen diesen klopfen.
6
7
2
4
B
3
7
1
6
B
4
A
68
A
5
10-04-2009
12:34
Pagina 69
REVISION DES RADS
SPEICHENFELGEVERFORUNG
Die tabelle zeigen die Kontrollwerte für die Reifenfelge und di
eRadachse.
Anmerkong*: ist die Felge übermäßig verbogen, muß sie
ausgetauscht werden.
STANDARD
Seitenschleudern
Exzentriztät
MAX. VERSCHLEISSGREENZE
unter 0,5 mm
unter 0,8 mm
2 mm
(0,078 in)
RADSPEICHEN
Sich vergewissern, daß alle Nippel gut angezogen sind, und
falls erforderlich, erneut anziehen.
Eine unzureichende Spannung beeinträchtigt die Stabilität des
Motorrads; zur Durchführung einer sofortigen Überprüfung einfach mit einer Metallspitze (zum Beispiel
Schraubenzieherspitze) gegen die Speichen klopfen: ein lebhafter Klang zeigt die richtige Anziehung an, ein dumpfer
Klang zeigt an, daß eine erneute Anziehung erforderlich ist.
BIEGEN DER RADACHSE
Falls das Biegewert die max. Grenze überschreitet, die Achse
richten oder wechseln. Falls di Achse innerhalb des vorgeschriebenen max. Wertes nicht gerichtet werden kann (0,2 mm), ist
sie auszuwechseln.
69
DE
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
LAGE DER ELEKTRISCHE KOMPONENTEN (TESMR)
12:34
Pagina 70
Die elektrische Anlage enthält die folgenden Elemente:
- Batterie zu 12V-6Ah (7) unter dem Sattel;
- Blinkgeber (17) auf die linke Seite des hinterer Rahmen;
Die Zündungsanlage enthält die folgenden Elemente:
- Generator (1), in Ölbad, im Innern L. Gehausedeckel;
- Elektronischer Spule (2) und Kondensator unter des
Kraftstoffbehälter;
- Elektronischer Steuereinheit (3) unter dem Kraftstofftank;
- Spannungsregler (4) unter dem Kraftstofftank;
- Zündkerze (5) rechterseit der Zylinderkopf;
- Elektrischer Anlasser zu 12V-450W (6) hinter der Zylinder
- Fernschalter elektrische (8) auf die linke Seite des hinterer
Rahmen;
- M.A.Q.S. sensor (Drucksensor, Sensor Gasschieberstellung,
Sensor für Temperatur von Luft ) (10) am Drosselkörper.
- Relais (14) beleuchtungsanlage und injektionsanlage, auf
die linke Seite des Rahmen;
- Relais (14) für Kühlungsflügel, auf die rechte Seite des
Rahmen;
- Kühlungsflügel (16);
8
7
14
14
17
14
4
5
1
2
16
6
3
70
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
Pagina 71
- Scheinwerfer (20) mit Bilux Lampe zu 12V-35/35W und
Parklichtlampe zu 12V-5W;
- Rücklicht (21) mit LED (ausgeschlossen TE 310/Europa);
- Rücklicht (21) mit Bremslichtlampe 12V-21W, Rücklichtlampe
12V-5W (TE 310/Europa);
- Richtungsanzeiger (22) zu 12V-10W;
- Benzinepump (19) in den kraftstoftank.
DE
- Zwei sicherungen (9) 15A und ein (13) 20A, auf die rechte
Seite des hinterer kotflügel;
- Kippsensor (11) auf die rechte Seite des hinterer Rahmen;
- Sensor (15) für Temperatur von Kühlflüssigkeit;
- Lambdasonde (18);
12:34
21
11
13
21
9
22
22
TE 310-EU
19
10
20
22
15
18
71
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
LAGE DER ELEKTRISCHE KOMPONENTEN (TCTXC)
12:34
Pagina 72
- Elektronischer Spule (2) und Kondensator (11; TXC) unter des
Kraftstoffbehälter;
Die Zündungsanlage enthält die folgenden Elemente:
- Generator (1) im Innern L. Gehausedeckel;
2
- Elektronischer Steuereinheit C.D.I. (3) unter dem
Kraftstofftank;
- Spannungsregler (4, TXC) unter dem Kraftstofftank;
3
4
11
1
72
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
Pagina 73
- Fernschalter elektrische (7) auf die linke Seite des hinterer
Rahmen (TXC);
- Potentiometer (10) am Vergaser.
Die elektrische Anlage enthält die folgenden Elemente (TXC):
- Batterie zu 12V-6Ah (8) unter dem Sattel;
- Zwei sicherungen (9) 20A, auf die Fernschalter elektrische (7;
TXC-SMR 450-R)
DE
- Zündkerze (5) rechterseit der Zylinderkopf;
- Elektrischer Anlasser (TXC) zu12V-450W (6) hinter der
Zylinderkopf ;
12:34
10
8
7
6
5
9
73
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
Kabelfarben
B
B/Bk
Bk
Br
Br/Bk
Br/R
Br/W
G
G/Bk
G/Gr
G/R
Gr
Gr/B
Gr/Bk
O
O/Bk
O/G
Pk
74
Blau
Blau/Schwarz
Schwarz
Braun
Braun/Schwarz
Braun/Rot
Braun/Weiss
Grün
Grün/Schwarz
Grün/Grau
Grün/Rot
Grau
Grau/Blau
Grau/Schwarz
Orange
Orange/Schwarz
Orange/Grün
Rosa
10-04-2009
12:34
R
R/Bk
Sb
V
W
W/B
W/Bk
W/G
W/R
W/V
W/Y
Y
Y/Bk
Y/Br
Y/G
Y/O
Y/Sb
Y/R
Pagina 74
Rot
Rot/Schwarz
Hellblau
Violett
Weiss
Weiss/Blau
Weiss/Schwarz
Weiss/Grün
Weiss/Rot
Weiss/Violett
Weiss/Gelb
Gelb
Gelb/Schwarz
Gelb/Braun
Gelb/Grün
Gelb/Orange
Gelb/Hellblau
Gelb/Rot
BECHRIFTUNG DES ELEKTRISCHEN PLANES (TE SMR)
1. Elektronischer Steuereinheit 37. Sicherungen
2. Alternator
38. Leistungsrelais
3. Spannungs- Regler
39. Schnittstelle Zündelektronik
4. Hinterer Stop-Shalter
40. M.A.Q.S. (34+24+32)
5. Vorderer Stop-Shalter
6. Einspritzdüse
7. Instrument
8. Vorderer Rechts-Richtungsanzeiger
9. Vorderer Scheinwerfer
10. Kühlungsbelüfter
11. Vorderer Links- Richtungsanzeiger
12. Hupe
13. Linker Umschalter
14. Intermittenz- Richtungsanzeiger
15. Hinterer Licht
16. Batterie
17. Fernschalter elektrische
18. Elektrischer Anlasser
19. Zündkerze
20. Hinterer Rechts- Richtungsanzeiger
21. Hinterer Links - Richtungsanzeiger
22. Sensor für Wechselgetreibestellung
23. Zündspule
24. Sensor Gasschieberstellung (40)
25. Rechter Umschalter
26. Zündungsschalter
27. Kupplungsschalter
28. Geschwindigkeitssensor
29. Relais für Kühlungsflügel
30. Gleichstromrelais
31. Lambdasonde
32. Sensor für Temperatur von Luft (40)
33. Sensor für Temperatur von Kühlflüssigkeit
34. Drucksensor (40)
*: Es hält den Motor
35. Benzinpumpe
bei einem Sturz an.
36. Kippsensor*
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
12:34
Pagina 75
TE-SMR
13
30
SMR TE
28 28
10
31
26
29
27
35
23
33
1
39
DE
7
20
8
15
21
9
11
34
4
5
14
12
6
25
36
37
38
24
40
32
22
2
3
18
17
16
41
75
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
Kabelfarben
B
Br
Bk
G
Gr
Gr/R
O
P
R
Sb
V
W
Y
76
Blau
Braun
Schwarz
Grün
Grau
Grau/Rot
Orange
Rosa
Rot
Hellblau
Violett
Weiss
Gelb
10-04-2009
12:34
Pagina 76
BECHRIFTUNG DES ELEKTRISCHEN PLANES
(TC-TXC)
1. Elektronischer Steuereinheit
2. Alternator
3. Spannungs- Regler
4. Kondensator
5. Batterie
6. Fernschalter elektrische Anlassung
7. Elektrischer Anlasser
8. Zündkerze
9. Sensor für Wechselgetreibestellung
10. Elektronischer Spule
11. Sensor für Vergaser Drosselstellung
12. Motor Stillstand
13. Motor Anlasser
14. Kupplungsschalter
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
12:34
Pagina 77
TC-TXC
4
1
2
9
3
DE
5
6
14
13
12
10
7
3
*
*: KIT ELEKTRISCHANLASSEN (TXC)
8
11
77
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
15-05-2009
BATTERIE
Die plombierte Batterie bedarf keiner Wartung. Falls
Elektrolytverluste oder Störungen am elektrischen System auf
treten sollten, sich an den HUSQVARNA- Händler wenden.
Wenn das Motorrad Längeren Lagerzeiten stillgelegt werden
soll ist es zweckmässig die Batterie herauszunehmen und an einem kühlen, sicheren Ort aufbewahrt werden.
- Nach einem intensiven Gebrauch der Batterie ist er einen
Zyklus von langsamer Ladung ratsam (0.6A pro 8 Stunden
für Batterie 12V-6Ah).
- Zu Der schnellen Ladung wird nur Situationen von äußerster
Notwendigkeit geraten in, wieviel es verringert drastisch das
Leben der Elemente auf (6A pro 0.5 Stunden für Batterie
12V-6Ah).
BATTERIE-WIEDERAUFLADUNG
Zum Zugriff zur Batterie (2), ist es erforderlich:
- den Sattel, nach vorherigem Drehen des hinteren
Befestigungszapfens (1) entgegen den Uhrzeigersinn, abzunehmen;
14:34
Pagina 78
- uerst das negative SCHWARZE oder BLAU kabel abnehmen,
dann das positive ROTE (in der Wiedereinbauphase zuerst
das positive ROTE und dann das negative SCHWARZE oder
BLAU kabel anschließen);
- die Batterie (3) abnehmen.
Die Spannung von Ruhe Regel auf ein konstanter Wert nur
nach einigen Stunden, darum empfiehlt es, sie nicht sofort zu
messen, nachdem lud es oder entlädt die Batterie.
Immer den Ladezustand der Batterie überprüfen bevor sie wieder in das Fahrzeug eingesetzt wird.
Prüfen, mit einem Voltmeter, der die Spannung von das gleiche
ist nicht zu 12.5V untere.
Andernfalls, die Batterie erfordert von einem Zyklus von
Ladung.
Die Batterie ist sauber zu halten und die Endverschlüsse müssen eingefettet werden.
Zu konstanter Spannung ein Ladegerät benutzend, dann das
ROTE positive Kabel zur positiven Klemme der Batterie mit erstem zur negativen Klemme von das gleichen jenes negative
SCHWARZ oder BLAU. Zur konstanten Spannung von 14,4 V eine Strömung von "x" Ampere anwenden wie es folgt aus der
darunter liegenden Tabelle, in Betrieb vom Prozentsatz von
Ladung, in dem es die Batterie ist.
AC HTUNG*:
Die
Batterie
ent hält
Schwefelsäure. Berührung mit Haut, Augen
und Kleidung vermeiden. Gegenmittel:
ÄUSSERLICH - mit Wasser abspülen. INNERLICH - Viel Milch oder Wasser trinken. Nach
der Milch nehmen Sie Magnesium, Rühreier
oder Pflanzenöl zu sich. Sofort einem Arzt
aufsuchen. AUGEN: mindestens 15 Minuten
lang ausspülen und einen Artz rufen.
ACHTUNG*: Für den Fall, dass das Motorrad
nicht genutzt wird, muss die Batterie alle
drei Wochen aufgeladen werden (0,6A für
8 Stunden für Batterien 12V-6Ah).
2
78
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
12:34
Pagina 79
DE
ACHTUNG*: Batterien erzeugen explosive
Gase. Lüften Sie beim Aufladen oder wenn
Sie die Batterie in geschlossenen Räumen
ver wenden. Bei Ver wenden eines
Ladegeräts ist dieses vor dem Einschalten
mit der Batterie zu Verbinden. Dadurch
wird einer Bildung von Funken an den
Batterieklemmen vorgebeugt, diese könnten die Gase in der Batterie entzünden.
WERTE BEZEICHNENDE ENTSPRECHENDE Á. DIE DAUER BELADEN Á. ZWEITEN GANGES VON DER STAAT DER BATTERIE
SPANNUNG VON RUHE * (V)
> 12,7
~12,5
~12,2
~12,0
~11,8
% ES LÄDT DAUER DES LADUNG (DIE NOMINAL STRÖMUNG IN AMPERE, VON ANWENDEN, IST:
0,1x NOMINAL DER FÄHIGKEIT BATTERIE)
100
75
50
25
0
_
4h
7h
11h
14h
79
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
AUSTAUSCH DER SCHEIN-WERFERLAMPEN
(TE-SMR)
Um an die Scheinwerferlampe heranzukommen, wie folgt vorgehen:
- Die obere Befestigungsschraube der Scheinwerferhalterung
an der Instrumentenhalterung (A) entfernen.
- Die Scheinwerferhalterung (B) nach vorne schieben und nach
oben (C) ziehen, um sie aus den beiden unteren Halterungen
auszuhaken.
- Die Scheinwerferhalterung ausbauen.
12:35
Pagina 80
- Den Verbinden (2) der Zweilichtbirne (7) und die
Gummikappe (3) abnehmen;
- Die Lampenhalteklammer (4) abhängen und die Lampe entfernen.
- Die Schraube (6) entfernen;
Zum Austausch der Birne des Positionslichtes (5) ist diese einfach aus der inneren Kappe herauszuziehen.
Nach dem Austasch ist für das Aufmontieren in umgekehrter
Reihenfolge zu verfahren.
3
5
C
4
A
7
6
B
5
4
3
2
80
RÜCKLICHT (ausgeschlossen TE 310 Europa)
Es handelt sich um ein Rücklicht mit LED.
10-04-2009
AUSTAUSCH DES HINTEREN SCHEINWERFERLAMPEN (TE 310 Europa)
Die zwei Schrauben (1) im Inneren vom Hinter Kotflügel und
der Linse (2) entfernen.
12:35
Pagina 81
Die Glühbirne (3) nach dem Inneren schieben, im Kreise sie
entgegen der Uhrzeigerrichtung schwingen und sie vom
Lampensockel entfernen.
Nach dem Austasch ist für das Aufmontieren in umgekehrter
Reihenfolge zu verfahren.
ZUR BEACHTUNG: aufpassen, zu nicht übertrieben die schrauben verschließen.
WECHSELN DER LAMPE IN DER NUMMERNSCHILDBELEUCHTUNG (TE- SMR)
Die Halterung der Nummernschildbeleuchtung (4) zum Ausbau
aus dem Fahrzeug-Heckteil herausziehen. Die Lampenfassung
zusammen mit der Lampe aus der Halterung herausziehen.
Die Lampe (5) drehen und aus der Lampenfassung herausziehen.
Die Lampe wechseln und beim Einbau in umgekehrter
Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
4
5
81
DE
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
EINSTELLUNG VORDERER SCHEINWERFER
(TE- SMR)
12:35
Pagina 82
Zur Änderung der scheinwerfereinsellung die Schraube (1) drehem um den Lichtbündel zu erhöfen alls zu senken.
Um zu kontrollieren, od ber Scheinwerfer eine korrekte
Ausrichtung hat, das Motorrad mit den reifen, die mit dem richtigen Druck aufgepumpt sind, und mit einer Person, die auf
dem Sattelsitz, so stellen, dass es perfekt senkrecht zu seiner
Längsachse ist. Vor einer Wand oder einem Projektionsschirm,
der von ihm 10m entfernt ist, eine horizontale Linie zeichnen,
die der Höhe des Zentrums des Scheinwerfers entspricht, und
eine vertikale, die mit der Längsachse des Fahrzeugs richtungsgleich ist.
Die Kontrolle möglichst im Halbschatten durchführen. Wenn
man das blendfreie Licht anschaltet, muss die obere
Demarkationsgrenze zwischen der dunklen Zone und der beleuchteten Zone sich auf einer Höhe befinden, die 9/10 der
Höhe vom Erdboden des Zentrums des Projektors nicht überschreitet.
1
82
10-04-2009
12:35
Pagina 83
DE
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
83
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
17:11
Pagina 84
AUSRüSTUNG
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Code Nr.
8000B1747
800074016
8000H1343
8000A4296
8000B0157
8000H0188
8000H0187
8000B1530
8000B1390
8000H0159
8A0065437
8B0065437
8A00H1673
8000H1673
800097615
8000H1393
8000H1701
8000H1702
8000H1394
8000A1891
8000H0864
8000A1891
*: Alternativ dazu
84
BESCHREIBUNG
WÄRMESCHUTZ (1)
SEITENSTÄNDER (1)
KURZANLEITUNG (1)
VERGASER KIT KEIHIN 41 (1)
MOTORSCHUTZ (1)
MOTORSCHUTZ RECHTS (1)
MOTORSCHUTZ LINKS (1)
KIT HAKEN FÜR DIE PHASE VON ABREISE (1)
VERSCHLUßSCHUTZ (1)
BATTERIE BEHÄLTER (1)
RüCKSPIEGEL RECHTS (1)
RüCKSPIEGEL LINKS (1)
RüCKSPIEGEL RECHTS (1)
RüCKSPIEGEL LINKS (1)
SCHLUSSELHALTER HUSQVARNA (1)
BLINKERS KIT (1)
BLINKERS KIT (1)
FUßRASTER KIT (1)
KIT HANDSCHUTZ
BATTERIE 6AH
BATTERIE 7AH
“USB” SPEICHER
MODELLEN
(TE-SMR-TC-TXC)
(TC-TXC)
(TE-SMR-TC-TXC)
(TC-TXC 450/510)
(TE-SMR-TC-TXC)
(TE-TC-TXC)
(TE-TC-TXC)
(TC-TXC)
(TE-SMR-TC-TXC)
(TE-SMR-TXC)
(TE)
(TE)
(SMR)
(SMR)
(TE-SMR)
(TE)
(SMR)
(SMR)
(TE)
(TE-SMR-TXC)*
(TE-SMR)*
(TE-SMR-TXC)
10-04-2009
12:35
Pagina 85
AUSRüSTUNG
DE
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
85
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
12:35
Pagina 86
EXTRA TEILE (TE)
Pos. Code Nr.
1*
8A0096837
8B0096837
8C0096837
8D0096837
2*
800063829
800063827
800063830
3*
8000H0772
4
8000H0503
8000H0942
5
8000B0373
8000B0364
6
800098504
8000H0076
7
8000H0590
BESCHREIBUNG
HINTERER KRANZ Z=47 (1)
HINTERER KRANZ Z=48 (1)
HINTERER KRANZ Z=49 (1)
HINTERER KRANZ Z=50 (1)
GETRIEBEZAHNRAD Z=14 (1)
GETRIEBEZAHNRAD Z=12 (1)
GETRIEBEZAHNRAD Z=15 (1)
BAUSATZ SCHILDTR¨AGER RACING (1)
BAUSATZ MOTORDICHTUNGEN (1)
BAUSATZ MOTORDICHTUNGEN (1)
BAUSATZ MOTORDICHTRINGEN (1)
BAUSATZ MOTORDICHTRINGEN (1)
STOßDÄMPFERFEDER (K=5,4 Kg/mm) (1)
STOßDÄMPFERFEDER (K=5,6 Kg/mm) (1)
SCHALTER DOPPELTER BETRIEBSMODUS (1)
EXTRA TEILE (TC)
MODELLEN
310
310-450-510
310-450-510
450-510
310-450-510
310-450-510
310-450-510
310-450-510
310
450-510
310
450-510
450-510
310
310-450-510
Pos. Code Nr.
1
8A0096837
8B0096837
8C0096837
2
800063827
800063828
800063830
4
8000H0943
5
8000A5736
6
800098504
BESCHREIBUNG
HINTERER KRANZ Z=47 (1)
HINTERER KRANZ Z=48 (1)
HINTERER KRANZ Z=49 (1)
GETRIEBEZAHNRAD Z=12 (1)
GETRIEBEZAHNRAD Z=13 (1)
GETRIEBEZAHNRAD Z=15 (1)
BAUSATZ MOTORDICHTUNGEN (1)
BAUSATZ MOTORDICHTRINGEN (1)
STOßDÄMPFERFEDER (K=5,4 Kg/mm) (1)
MODELLEN
450
450
450
450
450
450
450
450
450
EXTRA TEILE (SMR)
*: Für Wettkampfeinsatz
86
Pos. Code Nr.
1*
8A00A4859
8B00A4859
8G00A4859
2*
800063829
3*
8000H0772
4
8000A5982
5
8000B0364
8
8000B0591
BESCHREIBUNG
HINTERER KRANZ Z=43
HINTERER KRANZ Z=44
HINTERER KRANZ Z=45
GETRIEBEZAHNRAD Z=14
BAUSATZ SCHILDTR¨AGER RACING (1)
BAUSATZ MOTORDICHTUNGEN
BAUSATZ MOTORDICHTRINGEN
KIT KICKSTARTER
MODELLEN
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
10-04-2009
12:35
Pagina 87
EXTRA TEILE
DE
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
87
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
ANHANG
ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM WETTRENNEN
Nach dem Wettrennen, das Motorrad, wie unten angegeben,
reinigen, dann das Fahrzeug überprüfen unter besonderer
Beachtung der im Tabelle “WARTUNG” (Anhang A) angegebenen Punkte, wie Luftfilter, Vergaser, Bremsen usw. Eine allgemeine Schmierung und eventuell die erforderlichen
Einstellungen durchführen.
LÄNGERE NICHTBENUTZUNG
Nach längerer Nichtbenutzung des Motorrads für einen gewissen Zeitabschnitt, die folgenden Vorgänge ausführen
- Das Motorrad vollständig reinigen.
- Den Tank mit dem Treibstoff, der mit einem Stabilisator vermischt ist, auffüllen NACHDEM die unten angegebenen
Vorgänge ausgeführt wurden:
Die Leitung (1) in eine Schüssel legen, die Ablaßschraube (2)
im unteren Teil des Behälters lösen und erneut nach Ablaß des
Treibstoffes festschrauben.
ACHTUNG: Den abgelassenen Treibstoff nicht
in die Umwelt gießen und den Motor nur im
Freien drehen lassen, niemals in geschlossenen Räumen.
12:35
Pagina 88
- Die Kette der Sekundärübertragung und alle Antriebssaiten
schmieren.
- Zur Vermeidung von Rostbildung Öl auf alle metallischen,
nicht gelackten Flächen spritzen. Vermeiden, daß die
Gummiteile oder Bremsen mit Öl in Berührung kommen.
- Das Motorrad auf einen Halter oder auf einen Bock stellen,
derart, daß beide Räder vom Boden abgehoben sind (falls
auf diese Weise nicht verfahren werden kann, Bretter unter
die Räder schieben, zur Vermeidung, daß die Reifen mit
Feuchtigkeit in Berührung bleiben).
- Eine Kunststoffhülle über das Auspuffrohr anbringen, zur
Vermeidung, daß Feuchtigkeit eindringt.
- Das Motorrad zum Schutz gegen Staub und Schmutz überdecken.
Zur Inbetriebsetzung des Motorrads, wie folgt vorgehen :
- Sich vergewissern, daß die Zündkerze fest angezogen ist.
- Den Treibstofftank auffüllen.
- Den motor lang zur Aufwärmung des Öls laufen lassen, danach das Öl ablassen.
- Frisches Öl in den Carter gießen (Seite 28).
- Alle im Abschnit “Überprüfungen und Einstellungen” (Seite
Anhang A) genannten Punkte überprüfen.
- Alle im Abschnitt “Schmierung” (Anhang A) aufgeführten
Punkte schmieren.
REINIGUNG
WICHTIGE EMPFEHLUNG
Vorbemerkung gemacht, daß, vor der Motorradreinigung, es
notwendig ist, vor dem Wasser die folgenden Teile günstig zu
schützen:
a) Hintere Auspufföffnung;
b) Kupplungshebel und vordere Bremse, Handgriffe,
Lenkstangekommutatoren;
c) Luftfilter-Ansaugung;
d) Gabellenkopf, Radlager;
e) Hebelwerkhinterhaufhangung,
ZU VERMEIDEN ist notwendig ABSOLUT, DASS
HOCHDRUCKstrahlen DES WASSERS ODER DER
LUFT kommen, mit DEN ELEKTRISCHEN TEILEN
UND DEN KRAFTSTOFFEINSPRITZUNG-TEILEN in
Verbindung zu treten, besonders die
elektronische Steuereinheit (1) und die
Sensoren gruppieren M.A.Q.S. (2) (Seite 87).
1
88
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
12:35
Pagina 89
DE
WICHTIGE EMPFEHLUNG
Vorbemerkung gemacht, daß, vor der Motorradreinigung, es
notwendig ist, vor dem Wasser die folgenden Teile günstig zu
schützen:
a) Hintere Auspufföffnung;
b) Kupplungshebel und vordere Bremse, Handgriffe,
Lenkstangekommutatoren;
c) Luftfilter-Ansaugung;
d) Gabellenkopf, Radlager;
e) Hebelwerkhinterhaufhangung.
89
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
Es muss absolut vermieden werden, dass
ein WASSER- ODER PRESSLUFTSTRAHL mit
ELEKTRISCHEN TEILEN (Seite M.6-M.7) und
mit TEILEN DER BENZIN-EINSPRITZANLAGE,
speziell mit der Zündelektronik (1) und der
M.A.Q.S. Sensoreinheit (2) in Kontakt
kommt.
12:35
Pagina 90
Nach dem Waschen
- Die Kunststoffhüllen abnehmen und die LuffilterAnsaugöffnung freimachen.
- Die im Abschnitt Wartung Tabelle (Anhang A) angegebenen
Punkte schmieren.
- Eine kurze Erwärmung des Motors vornehmen.
- Vor dem Fahren des Motorrads die Bremsen überprüfen.
ACHTUNG * : Die Bremsscheiben nicht schmieren oder einwac hsen, um keinen
Leistungsverlust der Bremsanlage mit nachfolgender Unfallgefahr zu verursachen. Die
Scheiben mit Lösemittel z.B. Azeton reinigen.
1
2
90
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
17:12
Pagina 91
VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG
Motoröl
Zweitaktölstand
Kühlflüssigkeit
Kühlanlage
Gebläse
Zündkerzen
Einspritzdrosselkörper
Bremsflüssigkeit und Kupplung
Bremsen/ Kupplung
Bremsen/ Kupplung
Gaszugkabel
Gaszugkabel
Starterhebel
Bowdenzüge
Antriebskette
Arbeit
Vor-Auslieferung
Ölstandkontrolle
Ölstandkontrolle
Kontrolle / Auffüllen
Kontrolle Lecks
Funktionskontrolle
Kontrolle / Austausch
Kontrolle und Einstellung
Kontrolle Flüssigkeitsstand
Funktionskontrolle
Kontrolle Bremskreislauf
Funktionskontrolle
Prüfen/ Spiel einstellen
Funktionskontrolle
Kontrolle/Einstellung
Kontrolle/Einstellung
Beschreibung
Arbeit
Reifen
Seitenständer
Seitenständerschalter
Elektrische Anlage
Instrumente
Beleuchtung/Blinker
Hupe
Scheinwerfer
Zündschloß
Schlösser
Schrauben und Muttern
Schlauchschellen
Allgemeines Schmieren
Abnahme Motorrad
Kontrolle Reifendruck
Funktionskontrolle
Funktionskontrolle
Funktionskontrolle
Funktionskontrolle
Funktionskontrolle
Funktionskontrolle
Funktionskontrolle
Funktionskontrolle
Funktionskontrolle
Kontrolle/ Festziehen
Kontrolle/ Festziehen
Vor-Auslieferung
DE
Beschreibung
: Nur für Motorräder mit 2 takt-motor
: Nur für besondere Motorräder
91
MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2
10-04-2009
ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS
Seite
A
Abnehmen des Vorderrads ...............................................................52
Abnehmen des Hinterrads................................................................54
Allgemeine Reinigung......................................................................88
Ausbau der Bremsflüßigkeit.............................................................59
Ausbau der Teile ................................................................................3
Ausblasen der hinteren Bremsanlage ...............................................65
Ausblasen der vorderen
Bremsanlage ..............................................................................62-64
Austausch Kühlflüssigkeit.................................................................30
Auspuffdämpfer...............................................................................67
Austausch der Scheinwerferlampen ..................................................80
Austausch des Hinteren Scheinwerferlampen....................................80
B
Batterie ...........................................................................................78
Bremsen..........................................................................................55
Bremsscheiben-Flattern....................................................................58
Bremsscheiben-Reinigung ................................................................59
Bremsscheibenverschleiß .................................................................58
Bremsanlagen-Füllung .....................................................................60
Bremsbelag-Demontierung...............................................................56
Bremsbelag-Montage .......................................................................57
Bremsbelag-Reinigung .....................................................................57
Bremsbelagverschleiß ......................................................................56
D
Digitaltachmeter ..............................................................................14
E
Einfahrzeit.......................................................................................20
Einspritzung.....................................................................................11
Einstellung d.Federvorladung Einstellung der Federungen
entsprechend besonderer Rennstrecken-Bedingungen .......................41
Einstellung der Gabel.................................................................42, 44
Einstellung des Gaskabels ................................................................31
Einstellung d.hydraul.Bremse Stoßdämpfer......................................48
Eintlüften der Kupplung...................................................................39
Einstellung des Lenklagerspiels........................................................36
Einstellung d.Position d. hint. Bremspedals ......................................38
Einstellung des Rücklichts ................................................................82
Einstellung der Sekundär-Übertragungskette....................................49
92
12:35
Pagina 92
Einstellung des vorderen Bremshebels..............................................37
Einstellung Vorspannung Stossdaempferfeder ..................................48
Elektrische Komponenten.................................................................70
Elektrischer Plan........................................................................75, 77
Motoranlauf (TC) .............................................................................23
Motoranlauf (TE-SMR)......................................................................21
Motorölwechsel und filterreinigung..................................................28
Motor-Schmierung............................................................................10
G
Gabel-Ölstand............................................................................43, 45
Gangschaltung.................................................................................19
Gasschaltung ...................................................................................17
Getriebeausgangsritzel ......................................................................8
P
Position der Schaltungen....................................................................7
K
Kennummer des Motorrads................................................................5
Ketten-Schmierung...........................................................................50
Kontrolle d.Ketten-,Ritzel-,Kranz-Verschleißes ...................................50
Kontrolle des Flüßigkeitsstands hint. Bremse....................................39
Kontrolle des Flüßigkeitsstands vord. Bremse ...................................37
Kontrolle des Getriebeölstands.........................................................28
Kontrolle des KompressionsKontrolle des Kühlmittelstands.........................................................30
Kontrolle des Luftfilters..............................................................34, 35
Kontrolle der Zündkerze ..................................................................32
Kontrollen während der Einfahrzeit..................................................20
Kontrollen, vorläufige......................................................................20
Kontrolleuchten................................................................................14
Kranz, hinterer .................................................................................8
Kühlflüßigkeit..................................................................................10
Kupplung...........................................................................................8
Kupplungsschaltung.........................................................................18
Kupplungeinstellung........................................................................39
Kupplung ölstand prüfen .................................................................39
I
Ingangsetzungsdekompressor..........................................................22
L
Längere Nichtbenutzung ..................................................................86
Lenker position Ändern ....................................................................46
Lenkschloß.......................................................................................17
Luftfilter-Reinigung..........................................................................34
M
Motoranhalt.....................................................................................27
Motorstillstand.................................................................................27
R
Räder ................................................................................................9
Radspeichen ....................................................................................69
Radzapfenbiegung...........................................................................69
Reifen .........................................................................................9, 55
Revision des Vorderrads ...................................................................69
S
Seitliche Fußraste.............................................................................12
Sekundär-Übertragungskette .............................................................8
Steverung der Hinterbremse.............................................................19
Spannungsregler .............................................................................33
T
Treibstoff .........................................................................................12
Treibstoffhahn .................................................................................11
U
Überprüfungen nach dem Wettrennen..............................................88
Umschalter auf dem Lenker..............................................................18
V
Vergaser Starter ...............................................................................13
Vergaser............................................................................................8
Vorderbremsenschaltung..................................................................17
Vordergabel.......................................................................................9
W
Wichtiges Vorwort ..............................................................................3
Wechseln del lampe in der nummernschildbeleuchtung ....................81
Z
Zündkerze .........................................................................................8
Zündschalter....................................................................................10
Zündung............................................................................................8
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
12:39
Pagina 1
ESPAÑOL
1
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
PRESENTACION
Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna!
Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada
para destacar en su categoría.Las instrucciones de este manual
han sido preparadas para brindar una guía sencilla y clara para
el mantenimiento de la motocicleta. Para obtener de la misma
las mejores prestaciones, se recomienda seguir atentamente todo
lo que se explica en este manual. Aquí se encuentran las instrucciones para efectuar las operaciones necesarias de mantenimiento. Las reparaciones o los mantenimientos más específicos
o de mayor entidad requieren el trabajo de mecánicos
expertos y el uso de equipos adecuados. Su Concesionario
Husqvarna tiene los recambios originales, la experiencia y todas
las herramientas necesarias para brindarle el mejor servicio.
Recordar por fin que el "Manual de uso y
mantenimiento" tiene que considerarse parte
integrante del motociclo y como tale también
quedar alegado al mismo en caso de reventa.
Esta motocicleta utiliza particular dibujados y realizados gracias a
sistemas y a tecnologías de punta y experimentados en las
competiciones.
En las motocicletas de competición cada detalle es averiguado después
de cada competición para siempre garantizar las mejores prestaciones.
Por el correcto funcionamiento del motociclo, es necesario atenerse al
tablero de control y manutención indicado en l’apendice A.
17:21
Pagina 2
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
MOTOCROSS
1)losmotociclos DE COMPETICIÓN TC son garantizados eximidos por funcionamientos defectuosos; el tablero de manutención aconsejado para uso agonístico se encuentra en l’apendice A.
2) los modelos TE y SMR son motociclos
por empleo VIAL (A POTENCIA LIMITADA), garantizados eximidos por defectos y cubiertos
de garantía legal, a condición que sea MANTENIDA LA CONFIGURACIÓN DE SERIE y respetada el tablero de manutención indicada en
l’apendice , pg.7
En caso de que los modelos TE y SMR fueran
transformados en motociclos POR
COMPETICIÓN (A LLENA POTENCIA) el tablero
de manutención aconsejado para empleo
agonístico es reconducido en l’apendice A.
ENDURO
SUPERMOTARD
2
10-04-2009
IMPORTANTE
Por el reconocimiento de la garantía hará de referencia la
CONFIGURACIÓN DEL VEHÍCULO, como descrito en seguida:
A) MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL: A POTENCIA LIMITADA
B) MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A
LLENA POTENCIA
Este motociclo no ha sido estudiado para
recorrer largos trayectos con el motor a lo
sumo de las vueltas como puede ocurrir
con ocasión de largos traslados viales o de
autopista. Largos trayectos a lleno gas
pueden comportar graves daños al motor.
Este motociclo ha sido estudiado por las
competiciones y por lo tanto sólo garantiza
lo máximo de las prestaciones con el piloto. Desaconseja por tanto el empleo, en todoterreno o en pista, con el pasajero.
SIEMPRE recordar que estos motociclos han sido planeados por
un empleo agonístico, es decir por condiciones de empleo bien
diferente de las que se presentan en caso de empleo vial.
Para mantener la "Garantía de Funcionamiento"
del vehículo, el Cliente tiene que seguir el programa de manutención indicado sobre el manual
de uso y mantenimiento ejecutando los cupones
cerca de los talleres lícitos HUSQVARNA.
El coste por la sustitución de los particulares
y por la mano de obra necesaria para respetar el plan de manutención, está a cargo del
Cliente.
NOTA: la garantía DECAE en caso de alquiler
del motociclo.
17:21
Pagina 3
Premisa importante
Leer atentamente el presente manual prestando atención particular a las notas precedidas por las siguientes advertencias:
ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir
graves lesiones personales, hasta el riesgo
de muerte en caso de inobservancia de las
instrucciones.
ADVERTENCIA*: Indica la posibilidad de sufrir lesiones personales o provocar daños
al vehículo en caso de inobservancia de las
instrucciones.
Nota*: Proporciona más informaciones útiles.
Substitución de los particulares
En caso de substitución de los particulares, utilizar sólo partes
originales Husqvarna
ATENCIÓN *: Tras una caída, inspeccionar
con atención el motociclo. Asegurarse de
que el mando del gas, los frenos, el embrague y todos los otros mandos y componentes principales no hayan sufrido daños.
Conducir un motociclo dañado puede provocar graves accidentes.
ATENCIÓN *: No poner en marcha y no trabajar sobre el motociclo cuando no se lleven indumentos protectores adecuados.
Llevar siempre casco, botas, gafas protectoras y otra indumentaria adecuada.
ATENCIÓN *: Este motociclo es un vehículo
de competición sofisticado. No poner en
marcha o conducir el motociclo si no se tienen las adecuadas instrucciones junto a
buenas condiciones físicas.
PRECAUCIONES PARA LOS NIÑOS
ATENCION
● Aparcar el vehículo donde no pueda ser
golpeado o dañado con facilidad.
Golpes, aunque sean involuntarios puedeprovocar la caída del vehículo con consiguiente peligro para las personas, especialmente niños.
● Para evitar caídas accidentales del vehículo, no aparcar nunca en un terreno flojo o
irregular ni tampoco sobre asfalto caliente.
● Puesto que el motor y el escape se pueden poner muy caliente, aparcar la motocicleta en lugares donde sea peatones o niños no puedan tocarlos con facilidad.
3
ES
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
SUMARIO
10-04-2009
Pág.
PRESENTACION .........................................................................2
ADVERTENCIAS IMPORTANTES ....................................................2
DATOS PARA LA IDENTIFICACION ................................................5
FICHA TECNICA .........................................................................8
TABLA DE LUBRICACION, RELLONES...........................................10
CONTROLES ............................................................................11
ISTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA......................20
UBICACIÓN COMPONENTES ELÉCTRICAS/INSTALACION ELECTRICA....70-77
DOTACIÓN........................................................................84-85
PARTES OPCIONALES ..........................................................86-87
APENDICE ..............................................................................88
OPERACIONES DE PRE-ENTREGA..................................................91
INDICE ALFABETICO.................................................................92
MANTENIMIENTO PERIODICO/REGULACIONES..............APENDICE A
17:21
Pagina 4
Nota
● as indicaciones de la derecha y la izquierda hacen referencia a
los dos lados de la moto con respecto al sentido de marcha.
● Z:
● A:
AUS:
B:
BR:
CDN:
CH:
D:
E:
F:
FIN:
GB:
I:
J:
USA:
nùmero dientes
Austria
Australia
Bélgica
Brasil
Canadà
Suiza
Alemania
España
Francia
Finlandia
Gran Bretaña
Italia
Japòn
Estados Unidos
● A falta de indicaciones específicas, los datos y las instrucciones
se refieren a todos los Países.
4
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
17:21
Pagina 5
DATOS PARA LA IDENTIFICACION
El número de identificación del motor se encuentra marcado
en la parte superior del carter del motor, mientras que el número de matrícula de la motocicleta se encuentra marcado en
el tubo de dirección del bastidor.
Cuando piden piezas de recambio o informaciones acerca de
su motociclo, indicar siempre, apuntándolo incluso en la presente documentación, el número estampillado en
el bastidor.
ES
NUMERO DEL BASTIDOR
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOCICLO (V.I.N.)
El número de serie compuesto de 17 caracteres se halla en el
lado derecho del eje de dirección.
1. Matrícula bastidor
2. Matrícula motor
( ): Nr. progresivo
(●): Año del modelo
*
5
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
17:21
Pagina 6
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOCICLO (V.I.N.)
El número de serie compuesto de 17 caracteres se halla en el
lado derecho del eje de dirección.
1. Matrícula bastidor
2. Matrícula motor
( ): Nr. progresivo
(●): Año del modelo
*
6
10-04-2009
17:21
Pagina 7
LOCALIZACIÓN MANDOS
1. Palanca mando freno delantero
2. Maneta de la mariposa
3. Pedal mando freno trasero
4. Dispositivo starter (lado izquierdo)
5. Tapôn depósito carburante
6. Conmutador derecho (arranque electrico del motor)
7. Ajuste precarga muelle amortiguador
8. Ajuste compresión amortiguador (baja y alta velocidad de amortiguación)
9. Ajuste extensión amortiguador
10. Commutador izquierdo (TE, SMR)
10. Pulsador parada motor (TC)
11. Palanca mando embrague
12. Grifo del carburante (TC)
13. Pedal mando cambio de marchas
14. Tornillo descarga aire para vástago horquilla
15. Ajuste compresión para vástago horquilla
16. Ajuste extensión para vástago horquilla
ES
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
7
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
12:40
Pagina 8
FICHA TECNICA
MOTOR
Tipo ...............................................monocilindrico de 4 tiempos
Enfriamento..............por liquido (TE-SMR) con electroventilador
Díametro cilindro (310).................................................mm 83
Díametro cilindro (450-510)..........................................mm 97
Carrera (310) ................................................................mm 55
Carrera (450)............................................................mm 60,76
Carrera (510) ..............................................................mm 67,8
Cilindrata (310) .........................................................cm3 297,6
Cilindrata (450) ...........................................................cm3 449
Cilindrata (510)............................................................cm3 501
Relación de compresió.....................................................12,9:1
Puesta en marcha (TC) ................................................. a pedal
(condispositivo de descompresión automático)
Puesta en marcha (SMR) ..............................................electrico
(condispositivo de descompresión automático)
Puesta en marcha (TE) ..................................electrico y a pedal
(con dispositivo de descompresión automático)
DISTRIBUCION
Tipo .....................doble eje a excéntricos en cabeza; 4 valvulas
Juego valvulas (a motor frio)
Aspiración .........................................................0,10 ÷ 0,15 mm
Escape..............................................................0,15 ÷ 0,20 mm
LUBRICACIÓN
Tipo....... de cárter seco con dos bombas a lóbulos y filtro a cartucho
8
ENCENDIDO
TipoElectrónico de descarga inductiva (TE-SMR) o bien capacitiva
(TC) con avance variable de control digital
Bujía tipo.................................................................NGK CR8EB
Distancia electrodos bujía..............................................0,7 mm
ALIMENTACION
Tipo (TE-SMR)................................................................a inyección elettrónica
Tipo (TC 450) ........................ Carburador ”Keihin” FCR-MX 41 con bomba de
aceleración y sensor posición de la mariposa carburador
Diámetro difusor...................................................................................mm 41
Surtidor mínim ..........................................................................................180
Surtidor mínim ............................................................................................45
Surtidor estàrter........................................................................................85
Surtidor estàrter aire ...........................................................................mm 4
Surtidor aire máximo ................................................................................200
Surtidor aire mínim ...................................................................................100
Flotador ..................................................................................................g 11,2
Válvula del gas .........................................................................................15M
Espiga cónica .........................................................................................OBDVR
Muesca fij. espiga cónica .............................................................................5a
Tornillo arrancador de aire...............................................................vueltas 2
TRANSMISION PRIMARIA
Piñón motor- Corona embrague (310).................................................Z 24- Z 88
Piñón motor- Corona embrague (450-510)..........................................Z 23- Z 63
Relación de transmisió (310).......................................................................3,666
Relación de transmisió (450-510)................................................................2,739
EMBRAGUE
Tipo ............multidisco en baño de aceite con mando hydráulico
CAMBIO VELOCIDAD
Tipo........................................de engranajes de toma constante
Relaciónes de transmisió (TE-SMR)
En 1a velocidad..................................................................2,000 (z 28/14)
En 2a velocidad...................................................................1,611 (z 29/18)
En 3a velocidad ..................................................................1,333 (z 24/18)
En 4a velocidad..................................................................1,086 (z 25/23)
En 5a velocidad .................................................................0,920 (z 23/25)
En 6a velocidad ..................................................................0,814 (z 22/27)
Relaciónes de transmisió(TC)
En 1a velocidad ..................................................................1,866 (z 28/15)
En 2a velocidad .................................................................1,444 (z 26/18)
En 3a velocidad .................................................................1,263 (z 24/19)
En 4a velocidad..................................................................1,086 (z 25/23)
En 5a velocidad .................................................................0,954 (z 21/22)
TRANSMISSION SECUNDARIA
Piñón salida cambio- Corona en la rueda (TE 310) .............Z 13- Z 50
Piñón salida cambio- Corona en la rueda (TE 450-510) ......Z 13- Z 47
Piñón salida cambio- Corona en la rueda (TC 450)..............Z 14- Z 50
Piñón salida cambio- Corona en la rueda (SMR 450-510) ....Z 15- Z 42
Relación de transmisión (TE 310).................................................... 3,846
Relación de transmisión (TE 450-510)............................................. 3,615
Relación de transmisión (TC 450) ....................................................3,571
Relación de transmisión (SMR 450-510) ..............................................2,800
10-04-2009
RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION
En 1a velocidad(TE 310) .....................................................28,205
En 1a velocidad (TE 450-510) ..............................................19,806
En 1a velocidad (TC 450).....................................................18,261
En 1a velocidad (SMR 450-510)...........................................15,339
En 2a velocidad (TE 310) ...................................................22,721
En 2a velocidad (TE 450-510) ...........................................15,955
En 2a velocidad (TC 450) ...................................................14,130
En 2a velocidad (SMR 450-510) ........................................12,356
En 3a velocidad (TE 310) ...................................................18,803
En 3a velocidad (TE 450-510) ............................................13,204
En 3a velocidad (TC 450) ...................................................12,357
En 3a velocidad (SMR 450-510) .........................................10,226
En 4a velocidad (TE 310).....................................................15,329
En 4a velocidad (TE 450-510) .............................................10,764
En 4a velocidad (TC 450) ...................................................10,633
En 4a velocidad (SMR 450-510) ...........................................8,336
En 5a velocidad (TE 310) ....................................................12,974
En 5a velocidad (TE 450-510) ...............................................9,111
En 5a velocidad (TC 450) .....................................................9,338
En 5a velocidad (SMR 450-510) ............................................7,056
En 6a velocidad (TE 310) ....................................................11,491
En 6a velocidad (TE 450-510) ...............................................8,069
En 6a velocidad (SMR 450-510) ...........................................6,249
12:40
Pagina 9
BASTIDOR
Tipo ....mono-traviesa, con tubos de sección circular, rectangular et
elipsoidal en acero; bastidor trasero de aleación ligera
SUSPENSION DELANTERA
Tipo .....horquilla telehidráulica de vástagos vueltos al revés y perno
adelantado (regulable en compression y extension); vástagos ø 48
mm (TE 450-510, TC 450) o vástagos ø 50 mm (TE 310/EU, SMR
450-510)
Carrera en el eje de las patas.............(TE, TC) 300 mm; (SMR) 250 mm
SUSPENSION TRASERA
Tipo........................progressiva con monoamortiguador hidráulico
Carrera de la rueda(TC-TE).................................................296 mm
Carrera de la rueda(SMR)..................................................290 mm
FRENO DELANTERO
Tipo ...de disco fijo Ø 260 mm de el modelo “Wave” de mando hidráulico y
pinza flotante (TE, TC); de disco flotante Ø 320 mm de el modelo “Wave”
de mando hidráulico de pinza fija radial (SMR)
FRENO TRASERO
Tipo . de disco flotante Ø240 de el modelo “Wave” de mando hidráulico y
pinza flotante
LLANTAS
Delantera (TE, TC)...........TAKASAGO “Excel” in liga ligera: 1,6x21”
Delantera (SMR) ....................................SANREMO in liga ligera: 3,50x17”
Trasera (TE)...................TAKASAGO “Excel” in liga ligera: 2,15x18”
Trasera (TC) .........TAKASAGO “Excel” in liga ligera: 1,85x19”(310);
2,15x19”(450-510)
Trasera (SMR)............................SANREMO in liga ligera: 4,25x17”
NEUMATICO
Delantero
(TE)......... Michelin ENDURO COMP. 3 o bien Pirelli MT 83 Scorpion;
90/90x21"
(TC) ..................................Pirelli 51R-MT 32A; o bien Dunlop D756
80/100 x 21”
(SMR)..................................................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO;
120/70-17”
Trasero
(TE)...........Michelin ENDURO COMP. 3 o bien Pirelli MT 83 Scorpion
120/90x18” (310);
140/80x18” (450-510).
(TC) ...........................Pirelli NHS (62) MT 32; o bien Dunlop D756;
110/90-19”
(SMR)................................Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17”
Presión de inflado en frio (delantero TC). ...................0,9÷1,0 Kg/cm2
Presión de inflado en frio (trasero TC). ......................0,8÷0,9 Kg/cm2
2
( * )Presión de inflado en frio (delantero TE). ...................0,9÷1,0 Kg/cm2
( * ) Presión de inflado en frio (trasero TE)................ 0,8÷0,9 Kg/cm
(●) Presión de inflado en frio (delantero TE) ..................1,1 Kg/cm2
(●) Presión de inflado en frio (trasero TE) ......................1,0 Kg/cm2
2
( * ) Presión de inflado en frío (delantero SMR) .................. 1,4 kg/cm
(●) Presión de inflado en frío(delantero SMR).......................1,8 kg/cm2
sólo con el piloto
(●) Presión de inflado en frío(delantero SMR) ..........................2,0 kg/cm2
con el pilotoy el pasajero
2
( * ) Presión de inflado en frío (trasero SMR) ...................... 1,6 kg/cm
(●) Presión de inflado en fríotrasero SMR) .................................2,0 kg/cm2
sólo con el piloto
(●) Presión de inflado en fríotrasero SMR) .................................2,0 kg/cm2
con el pilotoy el pasajero
(●) Para uso vial
( * ) en caso de uso en carreras
9
ES
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
DIMENSIONES, PESO, CAPACIDAD
Distancia entre ejes (TC-TE) ........................................mm 1483
Distancia entre ejes (SMR)...........................................mm 1445
Longitud total (TC) ......................................................mm 2195
Longitud total (TE) ......................................................mm 2267
Longitud total (SMR)......................................................mm 2163
Anchura màxima...........................................................mm 820
Altura màxima (TC-TE) ................................................mm 1285
Altura màxima (SMR) ....................................................mm 1250
12:40
Pagina 10
Liquido circuito de enfriamento ......................................l 1,1÷1,3
Aceite en el carter
Substitución aceite y filtro aceite ............................................l 1,7
Substitución aceite .................................................................l 1,5
TABLA DE LUBRICACIÓN, REPOSTAJES
Aceite lubricación motor, cambio de marcias, transmisión primaria
CASTROL POWER 1 RACING 10W-50
Líquido refrigerante motor
CASTROL MOTORCYCLE COOLANT
Líquido instalación de frenado
CASTROL RESPONSE SUPER DOT 4
Lìquìdo embrague
CASTROL FORK OIL 10W
Altura sillín(TC).............................................................mm 968
Altura sillín (TE)............................................................mm 963
Altura sillín(SMR )...........................................................mm 920
Lubrificación por grasa
Altura mínima desde el suelo (TC-TE) .................................mm 300
Altura mínima desde el suelo (SMR)..................................mm 245
Aceite lubrificación cadena transmission secundaria
Peso en seco (TC 450) .................................................kg 103,5
Peso en seco (TE 310).....................................................kg 107
Peso en seco (TE 450-510)...............................................kg 111
Peso en seco (SMR 450-510)........................................kg 120,5
Aceite horquilla delantera
Marzocchi: CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W - Kayaba: KHL15-11
Capacidad depósito carburante, incluída una reserva (TE-SMR)
de l 1,8......................................................................................l 7,2
CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W
CASTROL LM GREASE 2
CASTROL CHAIN LUBE RACING
Aceite amortiguador trasero
Protección contactos eléctricos
CASTROL METAL PARTS CLEANER
Tapavias para radiatores
AREXONS TURAFALLE LIQUIDO
10
10-04-2009
12:40
Pagina 11
MOTOR INYECCIÓN (TE-SMR)
COMMANDES
GRIFOS CARBURANTE (TC)
El grifo (2), ubicado a la izquierda, es de tipo a rosca: enroscar la
tuerca (A) para cerrar el grifo, enroscar la tuerca para abrirlo.
ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar el motor
caliente cuando se trabaja sobre el grifo carburante.
El grifo lleva incorporado un filtro: la acumulación de suciedad
provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el carburador. Por lo tanto es necesario efectuar la limpieza de la siguiente manera:
1 Desenroscar el tapón de vaciado (1) en el deposito del carburante y cerrar el grifo;
2 Remueva el tubito (3) dal carburador y colocar el tubito en
un recipiente;
3 Abrir el grifo para eliminar el carburante del deposito;
4 Remover el grifo, después del desmontar los tornillos de fijación. Limpiar el filtro de red con un solvente.
5 Reensamblar el grifo efectuando las operaciones inversas
respecto al montaje. Abrir el grifo y comprobar que no haya
pérdidas.
2
1
3
En los vehículos con motor a inyección la bomba de la gasolina
se encuentra incorporada en el deposito y en la instalación de
alimentación carburante no está montado el grifo. La indicación
de la reserva está indicada en el tablero de instrumentos digital
a través de la luz testigo correspondiente (ver pag. 14).
ES
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
1. Tapón depósito del carburante
2. Grifo del carburante
3. Tuberia del carburante
A. Tuerca grifo
A
11
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
SOPORTE LATERAL
Cada motociclo está equipado con un soporte lateral (1)
ATENCIÓN*: El soporte está proyectado para
soportar SÓLO EL PESO DEL MOTOCICLO.
No sentarse sobre el vehículo utilizando el
soporte como apoyo; podrían producirse roturas que conllevarían graves lesiones personales.
12:40
Pagina 12
Controlar periódicamente el soporte lateral (ve "Ficha" de manutención periódica); averiguar que los muelles no sean perjudicados y que el soporte lateral se mueva libremente. En el caso el soporte lateral fuera ruidoso, lubricar el perno (A) de fijado.
CARBURANTE
El carburante aconsejado es gasolina sin plomo de 98 octanos.
Notas*: Si el motor tiene martilleo de válvulas, utilizar otra marca de gasolina o un
carburante con un número de octanos más
elevado.
ATENCIÓN*: Si el motor tiene martilleo de
válvulas no utilizarlo ulteriormente; podrían producirse graves daños como el agarrotamiento.
TC-TXC
ATENCIÓN*: La gasolina es extremamente
inflamable y en condiciones particulares
puede volverse explosiva. Apagar siempre
el motor, no fumar y no acercar flamas o
chispas en el área en la que se efectúa la
provisión o se conserva el carburante.
1
ATENCIÓN*: No rellenar el depósito más del
límite inferior de la boca de llenado. Tras la
provisión, asegurarse que el tapón (2) del
depósito esté correctamente cerrado.
2
1
TE-SMR
12
A
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
STARTER CARBURADOR (TC)
El pómulo del starter, situado a la izquierda del carburador, es
accionado para enriquecer la mezcla durante el arranque
Tirar el pómulo hacia el exterior para abrir el starter; para cerrarlo efectuar la maniobra contraria.
12:40
Pagina 13
ARRANQUE CON MOTOR FRIO (TE-SMR)
Para la puesta en marcha con motor frío, las versiones con motor a inyección tienen un botón de color negro (3) ubicado a la
izquierda del cuerpo mariposa.
Tirar el botón hacia la parte externa para abrir el cebador, empujar hacia adentro para cerrarlo.
El carburador es dotado con dos pómulos:
1) PÓMULO NEGRO: arranque a FRIO (°)
ES
2) PÓMULO ROJO: arranque en CALIENTE (°)
(°) Ver a pag. 23
2
1
13
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
INSTRUMENTO DIGITAL, TESTIGOS (TE-SMR)
El motociclo es equipado con un instrumento digital sobre el quale
3 testigos también son montados: deslumbrante, indicadores de dirección y reserva carburante.
1- Testigo AZUL “ Deslumbrante ”
3- Testigo VERDE “ Indicadores de dirección ”
3- Testigo ANARANJADO “Reserva carburante” (1,8 l)
Rotando la llave de encendido en posición IGNITION se ilumina la
pantalla del instrumento (color ámbar).
NOTAS
- Después del arranque del motor, por los primeros 2 segundos aparece la versión del SW de control; acabada la fase
de control, el instrumento visualiza la última función programada.
- A cada apagamiento del motor, deja la visualización de las
funciones del instrumento.
- El paso de una función a la otra y a la relativa puesta a cero,
tiene que ser efectuado a través de la tecla SCROLL (A).
14
12:40
Pagina 14
- Las funciones, que se pueden seleccionar en el orden, son las
singuientes:
1- SPEED / ODO (figura 1, pag .14)
2- SPEED / OROLOGIO (figura 2, pag 15)
3- SPEED / TRIP (figura 3, pag 15)
4- SPEED / CRONÓMETR O (figura 4, pag 15)
5- SPEED / RPM (Indicación numerica) (figura 5, pag 16)
1- SPEED / ODO (figura 1, pag 14)
.................
IMPORTANTE: En presencia de MALFUNCIONAMIENTO DE
LA INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN DE INYECCIÓN aparece la
palabra FAIL en el lado derecho de la pantalla del instrumento
(ver pág. 16): en este caso, diríjanse al concesionario HUSQVARNA.
1- SPEED (kmh o bien mph) / ODO (figura 1)
- SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max : 299 kmh o bien
299 mph;
- ODO: odómetro- Indicación max: 99999 km;
Para pasar de km a miles o de miles a km proceder en el modo
siguiente:
1) visualizar la figura 1, apagar el motor y comprimir el pulsante
SCROLL (A).
2) rotar la llave de encendido en posición IGNITION manteniendo
apretado el botón SCROLL (A) hasta el momento en el que
aparece el símbolo “ kmh o bien”.
3) a continuación, se visualizarán alternativamente “Km/h” y
“Mph Miles”; volver a apretar el botón SCROLL (A) en el momento en que se visualiza la unidad de medida que se quiere
utilizar.
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
12:40
Pagina 15
2- SPEED /CLOCK (figura 2)
3- SPEED / TRIP 1 (figura 3)
4- SPEED / CRONÓMETR O (STP) (figura 4)
- SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max : 299 kmh o
bien 299 mph;
- CLOCK: reloj- Indicación de 0:00 a 23:59:59
Para regular el reloj, comprimir el pulsante SCROLL (A) por más
que 3 segundos para incrementar las horas; concedido el pulsante, después de 3 segundos es posible incrementar los minutos.
- SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max: 299 kmh o bien
299 mph;
- TRIP 1: distancia- Indicación max: 999, 9 km (el dato será perdido a la separación de la batería).
Para regular el TRIP, comprimir el pulsante SCROLL (A) por más
que 3 segundos.
- SPEED: velocidad del vehículo -Indicación max: 299 kmh o bien
299 mph;
- STP 1: tiempo de recorrido kmmi
- Indicación de 0:00 a 99:59:59 ( el dato será perdido a la separación de la batería).
El contador STP se activa comprimiendo el pulsante SCROLL (A)
por más que 3 segundos.
ES
- Fase 1: activación función;
- Fase 2: stop a los contadores;
- Fase 3: puesta a cero STP;
- Fase 4: activación función;
- Fase 5: stop a los contadores;
.............................
y tan en seguida
15
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
5- SPEED / RPM NUMERICO (figura 5)
- SPEED: velocidad del vehículo -Indicación max: 299 kmh o bien
299 mph;
- RPM NUMERICO: MIN. 500, MAX 14250
12:40
Pagina 16
En la pantalla del instrumento también aparecen las informaciones relativas al “punto muerto” y a un eventual
“Malfuncionamiento” de la instalación de alimentación de inyección; esta última información aparece con prioridad absoluta respecto a cualquier otra.
PUNTO MUERTO: si la velocidad es inferior a 20Km/h, el estado
de “punto muerto” (Neutral) se indica con una N antes del valor
de la velocidad misma.
MALFUNCIONAMIENTO: en presencia de “Malfuncionamiento de la
instalación de alimentación de inyección”, se visualiza “FAIL” en
la parte derecha de la pantalla del instrumento.
16
10-04-2009
MANDO DEL GAS
El puño (1) del gas está situado en el lado derecho del manubrio. La posición de mando sobre el manillar se puede regular
aflojando los dos tornillos de fijación.
ADVERTENCIA
No se olvide de apretar los tornillos (A)
después de la regulación.
12:40
Pagina 17
BLOQUEO DE LA DIRECCION (TE-SMR)
La motocicleta está provista de un bloqueador (1) de dirección
que se encuentra en la parte derecha de la manillar de dirección.
Para bloquear la dirección actúe como se indica a continuación:
gire el manillar hacia la izquierda, coloque la llave en la cerradura y gire en sentido antihorario. Empuje hacia dentro y si
fuera necessario, gire el manillar en los dos sentidos. Gire la
llave en el sentido horario y extráigala de la cerradura .
Para debloquear la dirección, cumpla las operaciones en sentido
inverso.
ES
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
COMANDO FRENO ANTERIORE
La palanca (2) del freno se encuentra en la parte derecha del
manillar. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación.
ADVERTENCIA
No se olvide de apretar los tornillos (B)
después de la regulación.
1
17
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
12:40
Pagina 18
COMMUTATORE DESTRO SUL MANUBRIO
(TE-SMR)
CONMUTADOR IZQUIERDO EN EL MANILLAR
(TE-SMR)
PULSADOR PARADA MOTOR (TC)
El conmutador derecho tiene los siguientes mandos:
1) botón de arranque
3) interruptor de encendido-stop motor
El conmutador izquierdo tiene los siguientes mandos:
1)
Rayo deslumbrante (retorno automático)
MANDO EMBRAGUE
2)
Mando selecciónluz luz deslumbrante
Mando selecciónluz luz de cruce
3)
Activación indicadores de dirección izquierdos (retorno automático)
Activación indicadores de dirección derchos (retorno
automático)
Para desactivar el indicador pulse la palanca de mando cuando ha vuelto al centro.
4)
Avisador acústico
En la parte izquierda del manillar, cerca del mando del embrague
se encuentra el pulsador (1) de parada del motor.
La palanca del mando hydraulico del embrague está situada a la
izquierda del manillar y está dotada de protecciòn.La posición de
mando embrague sobre el manillar se puede regular affojando el
tornillo inferior (A) de fijaciòn.
ADVERTENCIA
No se olvide de apretar el tornillo después de
la regulación.
TC
1
TE-SMR
18
10-04-2009
12:40
Pagina 19
MANDO DEL FRENO TRASERO
MANDO DE CAMBIO
El pedal (1) del mando del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta. En los modelos TE y SMR en el momento del frenado, un interruptor de stop provoca el encendido de la lámpara del faro trasero.
La palanca (1) se encuentra a la izquierda del motor. El piloto,
cada vez que cambie la marcha, tiene que dejar libre el pedal
que vuelve a su posición central; luego se puede embragar
otra marcha. La posición “desembragado” (N) se encuentra
entre la primera y la segunda marcha.
Se embraga la marcha primera empujando hacia abajo la palanca; para las restantes marchas empujar hacia arriba.
La posición de la palanca en el árbol puede variarse. Para
efectuar esta operación se necesita aflojar el tornillo, quitar la
leva y colocarla en otra posición en el árbol.
Bloquee el tornillo una vez efectuada la operación.
ES
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
ADVERTENCIA *: No cambiar las marchas sin
desembragar y cerrar el gas. El motor podría ir “fuera revoluciones” y sufrir daños.
ATENCIÓN * : No reducir las marcha cuando
se tiene una velocidad que podría llevar el
motor “fuera revoluciones” o causar pérdida de adherencia a la rueda trasera, si se
seleccionara la velocidad justo inferior.
N: Desembragado
N: Desembragado
1
1
TC
TE-SMR
19
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA
CONTROLES PRELIMINARES
ATENCION!
Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a
fin de evitar accidentes o averías durante la marcha.
1. Controle todos los líquidos
A. Nivel aceite motor-transmisión
B. Nivel carburante
C. Nivel líquido de enfriamiento
Asegúrese de que todos los tapones se encuentren instalados
correctamente.
ATENCIÓN *: ¡No remover el tapón del radiador cuando el motor está caliente!
2. Controle todos los mandos
A. Maneta de la mariposa
B. Palanca del embrague
Asegúrese de que las transmisiones flexibles no estén dañadas y que se deslicen libremente.
3. Controle los frenos
Asegúrese de que no haya pérdidas de aceite y de que las
tuberías no estén gastadas.
Controle el funcionamiento.
4. Controle las suspensiones
Comprima la horquilla y la suspensión trasera
Controle que no haya pérdidas de aceite y asegúrese de
que el funcionamiento sea correcto.
5. Controle las ruedas
Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes.
Controle las llantas y los neumáticos.
Controle la presión de los neumáticos.
6. Controle los rodillos tensores de cadena, el
piñón y la corona
Controle el desgaste de los rodillos, del piñón y de la corona
Asegúrese de que la cadena esté regulada y lubricada correctamente.
20
12:40
Pagina 20
7. Controle el filtro de aire y el sistema de aspiración
Controle que el filtro esté limpio
Controle los empalmes de goma y los collares
8. Controle el sistema de escape
Controle el montaje y compruebe eventuales roturas
Controle los silenciadores
9. Controle los pares de torsión
A. Bujía (ver pag.33).
B. Comprobación general de los ajustes
10. Controle la dirección
Controle el juego de los cojinetes de la dirección.
11. Controlar la instalación eléctrica (TE-SMR)
Poner en marcha el motor y controlar que los faros, las luces
de parada, los indicadores de dirección, los indicadores en el
panel y la bocina funcionen regularmente.
ATENCIÓN * : La inobservancia de estos controles cotidianos a efectuar antes del utilizo, puede causar serios daños al vehículo o
graves accidentes.
RODAJE
La duración y las prestaciones del motor serán mayores y mejores una vez efectuado un rodaje de un par de Horas antes de
usar el vehículo en carreras.
Durante la primera media hora de conducción se aconseja
mantener baja la velocidad evitando aceleraciones improvisas
para no forzar el motor. Efectuar el cambio del aceite y todas
las operaciones de mantenimiento. Al cabo de la primera media hora de conducción aumentar ligeramente el número de
revoluciones, siempre sin forzar. No mantener una velocidad
excesivamente baja cuando se ponen las marchas altas.Al cabo
de un par de horas podéis empezar a usar la moto normalmente, a nivel de competición.
CONTROLES DURANTE EL RODAJE
- CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS (ver pag. 69);
- CONTROL AJUSTE RUEDAS ;
- CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA;
- CONTROL REGULACION CADENA (ver pag. 49);
- CONTROL JUEGO COJINETES DE DIRECCION (ver pag. 36);
- CONTROL AJUSTE MANILLAR;
- CONTROL AJUSTE MOTOR AL CHASIS;
- CONTROL AJUSTE CONEXION ASPIRACION;
- CONTROL AJUSTE TUERCAS CABEZA Y CILINDRO;
VERIFICAR FRECUENTEMENTE EL ESTADO DE CARGA DE LA
BATERÍA(ver pag. 78)
10-04-2009
ARRANQUE DEL MOTOR (TE-SMR)
A motor frío, es decir después de prolongada detención del
motociclo o en presencia de baja temperatura ambiental,
obrar en el modo siguiente:
1) poner la llave (1) del interruptor encendido en posición IGNITION (el zumbido que se produce girando la llave en posición IGNITION es debida a la bomba del combustible que da
presión a la instalación de alimentación);
2) tirar el pómulo (2) de el estàrter;
12:40
Pagina 21
3) tirar la palanca (3) del embrague;
4) poner el pedal (4) del cambio en punto morto y dejar la
palanca mando embrague;
5) comprimir el interruptor de arranque-stop motor (5) y pulsar el botón (6) de arranque.
Lleve el pómulo (2) del starter a la posición inicial cuando el
motor esté en condiciones de mantener el ralenti. En caso de
arranque en caliente NO utilice el estàrter. No haga funcionar
el motor frío a un número elevado derevoluciones a fin de
permitir que se caliente el aceite y que circule en todos los
puntos que necesitan lubricación.
NOTA
En el soporte de la palanca del embrague está montado un interruptor de seguridad que permite efectuar el arranque SOLO
con el cambio de marchas en punto muerto o con la marcha
puesta y el mando del embrague apretado.
IMPORTANTE
NO EFECTUAR NUNCA EL ARRANQUE SI EN EL
CIRCUITO NO ESTÁ CONECTADA LA BATERÍA.
ES
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
3
1
TE-SMR
TE-SMR
5
4
2
TE-SMR
6
21
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
DESCOMPRESOR DE ARRANQUE
Aunque el motor sea provisto de descompresor automático
puede ser necesario, en algunos casos (ahogo del carburador o
dificultad de arranque a causa de una batería no suficientemente cargo) utilizar el descompresor manual puesto sobre la
izquierda del manillar . En estos casos, tirar la palanca (5)
comprimiendo al mismo tiempo el interruptor de arranque,
conceder la palanca (5) manteniendo comprimido el interruptor luego también conceder este último.
El soporte de la palanca (5) es provisto de un tensor (6) para
regular el juego que tiene que estar de unos 3 mm; una ulterior posibilidad de grabación es ofrecida por el ajuste (7) sitio
a la derecha del motor (actuar sobre este último cuando ya no
es posible regular correctamente el juego con el tensor sobre
el manillar).
22
12:40
Pagina 22
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
ARRANQUE DEL MOTOR (TC)
Obrar en el modo siguiente:
1) cerciorarse que el grifo del carburante (A) se encuentre en
posición abierta;
2) poner la palanca (1) del cambio en punto morto;
12:40
Pagina 23
3) tirar el pómulo del arranque (pómulo NEGRO 2 por el arranque a frío *, pómulo ROJO 3 por el arranque en caliente);
4) bajar el pedal de arranque (4) hasta encontrar resistencia
(pistón al P.M.S);
A
ES
*: es decir después de prolongada detención del motociclo o en
presencia de baja temperatura ambiental.
2
3
1
TC
TC
4
23
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
5) tirar la palanca (5) y bajar ulteriormente, de una carrera limitada, el pedal hasta vencer susodicha resistencia (superación del P.M.S);
12:40
Pagina 24
6) a este punto, conceder la palanca (5) y el pedal (4);
TC
TC
24
TC
4
7) en caso de ARRANQUE A. FRÍO, girar completamente por 2
veces la maneta (6) del mando gas (en caso de arranque
en caliente NO efectuar esta operación);
10-04-2009
8) bajar COMPLETAMENTE el pedal (4) hasta a poner en marcha el motor.
ARRANQUE EN CALIENTE: ANTES DE PARTIR,
DESACTIVAR EL PÓMULO ROJO (3) DEL
ARRANQUE SOBRE EL CARBURADOR.
En caso de fallido arranque, repetir este procedimiento.
12:40
Pagina 25
NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE
A. FRÍO A. BAJAS TEMPERATURAS
Se encomienda de efectuar una breve calefacción a lo mínimo hasta a cuando, después de haber desconectado el dispositivo del starter, habrá una normal respuesta del motor a las aberturas del
mando gas.
De esta manera el aceite, al circular, alcanza todos los puntos que
necesitan lubricación y el líquido refrigerante alcanza la temperatura necesaria para el funcionamiento correcto del motor.
Evitar efectuar una calefacción demasiado prolongada del motor.
IMPORTANTE
No acelere nunca el motor después de un arranque en frío.
ATENCIÓN *: La instalación de descarga contiene gas de monóxido de carbono. No dejar que
el motor gire en lugares cerrados.
En caso de empleo del arranque a pedal, seguir cuidadosamente las instrucciones indicadas a pág. 23 y tener presente la nota siguiente.
Pedal de arranque
ATENCIÓN *: Durante la fase de arranque de
este tipo de motociclo de altas prestaciones,
tal vez puede ocurrir un fuerte “rebote”. No
poner en marcha el motor sin haberse puesto
antes botas adecuadas para conducir, de grande protección. Hay el riesgo de herirse seriamente en la pierna en caso el pedal “rebote”
y el pie se deslice.
TC
4
3
25
ES
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
ARRANQUE CON MOTOR CALIENTE (TC)
En caso de dificultad de arranque con el motor caliente, o después de una caída, actuar de la siguiente manera:
1) colocar la palanca (1) del cambio en punto muerto;
2) tirar el botón ROJO del cebador (2);
12:40
Pagina 26
3) apretar la palanca (3) del embrague;
4) actuar en el pedal de arranque (4) para poner en marcha
el vehículo.
1
TC
2
TC
26
5) Luego soltar la palanca del embrague (3).
ANTES DE LA SALIDA, DESCONECTAR EL BOTÓN
ROJO (2) DEL CEBADOR EN EL CARBURADOR.
10-04-2009
PARADA DEL MOTOCICLO Y DEL MOTOR
- Cerrar completamente la palanca (1) del gas de manera que
el motociclo decelere.
- Frenar con los frenos delantero y trasero mientras se reducen
las marchas (para obtener una fuerte deceleratión , actuar de
manera decidida sobre la palanca y el pedal de los frenos).
- Una vez parado el motociclo, desembragar por completo y
poner la palanca (2) de cambio en punto morto.
12:40
Pagina 27
- Apretar el pulsador ROJO (3) de parada del motor.
- TC: Cerrar la válvula (4) del combustible.
- TE, SMR: Girar Hacia izquierda la llave del interruptor de encendido.
ATENCIÓN *: En algunos casos puede ser
útil el uso independiente del freno delantero o del trasero. Utilizar el freno delantero
con prudencia, sobre todo sobre terrenos
resbaladizo. El uso incorrecto de los frenos
puede causar graves accidentes.
ATENCIÓN *: En caso de bloqueo del gas en
la posición abierta o de otro funcionamiento
incorrecto que hiciera girar el motor de manera incontrolable, apretar INMEDIATAMENTE el pulsador de parada motor. Mantener
el control del motociclo con un uso normal
de los frenos y de la dirección, mientras se
aprieta el pulsador de parada.
ES
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
4
TC
TE-SMR
TE-SMR
TC
27
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
CONTROL NIVEL ACEITE
Con el vehículo en plano y en posición vertical, verificar el nivel
del aceite a través de la mirilla de inspección que se encuentra en
el cárter derecho del motor. Verificar que el nivel se encuentre entre las dos marcas MIN y MAX.
Para agregar aceite es preciso quitar el tapón (2) de carga.
Notas*: Realice esta operación con el motor
caliente.
ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar l'acte
motor caliente.
1
12:40
Pagina 28
SUBSTITUCION ACEITE MOTOR Y LIMPIEZASUBSTITUCION FILTROS DE RED Y DEL CARTUCHO FILTRO
ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar l'aceite motor caliente.
La operación se deberá realizar, CON EL MOTOR CALIENTE, como
indicado a continuación:
● quitar el tapón de carga (2);
● aunque no es indispensable, es aconsejable quitar la protección (A) del motor;
● colocar un recipiente debajo del motor;
● quitar el tapón de descarga (3);
● evacuar el aceite de vaciado y limpiar el imán en el tapón;;
MAX
MIN
2
A
2
3
28
4
quitar los tres filtros (5), (6) y (7) situados en el lado izquierdo del motor, comprobar las juntas OR y proceder con
la limpieza de los filtros usando gasolina, despues vuelva a
montar las partes en sentido contrario al desmontaje;
● para sustituir el cartucho del filtro (4), es necesario destornillar los tres tornillos de fijación y remover la tapa del cartucho del filtro;
● despues de la sustiución de los filtros, remontar el tapon de
descarga (3), la protección (A) del motor y vierta a través
la cantidad de aceite prescrita.
●
10-04-2009
CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO
Controlar el nivel (1) en el radiador derecho con el motor parado con el motociclo en posición vertical.
El refrigerante se debe encontrar a 10 mm por encima de las
piezas y además, sobre los modelos TE y SMR, no tiene que superar la mitad del tanque de expansión (2) sitio delante del
amortiguador trasero.
12:40
Pagina 29
ADVERTENCIA
No quite el tapón del radiador con el motor
caliente. Se corre el riesgo de que el líquido
salga y produzca quemaduras.
El tapón del radiador está provisto de dos posiciones de desbloqueo, la primiera sirve para la descarga preventiva de la presión.
1
ADVERTENCIA
TE-SMR: Acordarse de que el ventilador de
enfriamiento (A) puede ponerse en marcha
también cuando el interruptor de encendido
está en la posición OFF; trabajar, por tanto,
a debida distancia con respecto a las aspas
del ventilador.
NOTA
Pueden surgir dificultades al eliminar el líquido de superficies pintadas. Si ocurriera
así, lave con agua.
2
29
ES
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
SUBSTITUCION LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO
Colocar un recipiente debajo del tornillo de purga (1), lado derecho del cilindro.
EN PRIMER remover el tornillo (1), abrir LENTAMENTE el tapon
(2) del radiator derecho, inclinar la moto hacia el derecho y
dejar que salga todo el l íquido. Volver a colocar el tornillo (1).
Vertir en el radiator la candidad de líquido prevista y lleve el
motor a temperatura para eliminar eventuales burbujas de aire.
12:40
Pagina 30
Controre periódicamente los manguitos de conexión (ver “Ficha
de mantenimento periódico”): esto evitare pérdidas de agua y
por tanto agarrotamientos del motor. Si en los tubos (A) se presentaran grietas, hinchazones o endurecimientos debidos a que
los manguitos están resecos, es conveniente subtituirlos.
Controlar el correcto fijado de los abrazaderas (B).
1
B
A
B
A
30
10-04-2009
12:40
Pagina 31
REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA
NOTA
Para comprobar que el ajuste de la transmisión del mando
de la mariposa sea correcto, haga lo siguiente:
- remueva el casquete superior de goma (1);
- compruebe, desplazando adelante y atrás la transmisión (2)
que haya un juego de 2 mm aproximadamente;
- si esto no se produce, desbloquee la contravirola (3) y gire
el tornillo de ajuste (4) (destornillándolo disminuye el juego, atornillándolo aumenta);
- vuelva a bloquear la contravirola (3).
En caso de sustitución de los cables (1) y (2) del mando acelerador es necesario respetar, al reensamblaje, la dimensión
A. (10mm) indicada en la foto. Reensamblar luego la tapa de
protección (B) a través del tornillo (3) y efectuar la regulacion de los cables sobre el manillar, según se describe al lado.
Para efectuar la operación de sustitución de los cables, es necesario remover el tanque carburante .
ES
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
ATENCIÓN * : Utilizar el vehículo con el cable
de accionamiento del acelerador dañado,
perjudica notablemente la seguridad en la
conducción.
ATENCIÓN * : Los gases de descarga contienen monóxido de carbono. No dejar que el
motor gire en lugares cerrados.
31
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
12:40
Pagina 32
AJUSTE DEL CARBURADOR (TC)
AJUSTE DEL RALENTI (TE-SMR)
El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando
del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes:
- girar el tornillo de ajuste del ralentí (1) situado a la izquierda del vehículo, hasta obtener un regimen del motor más bien elevado (girar
en sentido horario para aumentar el régimen, en sentido antihorario
para reducirlo);
- gire el tornillo de ajuste (2) en el sentido horario hasta la posición totalmente cerrada; luego, volver atrás de 2 vueltas;
- destornille paulatinamente el tornillo (1) hasta obtener el ralentí
más adecuado.
El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando
del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes:
- girar el tornillo de regulación del ralentí (3) ubicado a la derecha del vehículo, en el cuerpo mariposa, hasta obtener un
ralentí de 1.600 r.p.m. (girar en el sentido de las agujas del
reloj para aumentar las revoluciones y en el sentido contrario para disminuirlo).
AJUSTE DEL RALENTI (TC)
El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando
del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes:
- girar el tornillo de ajuste del ralentí (1) situado a la izquierda del vehículo, cerca del grifo del carburante hasta obtener el ralentí más
apropiado (girar en sentido horario para aumentar el régimen, en
sentido antihorario para reducirlo).
3
32
10-04-2009
CONTROL BUJA DE ENCENDIDO
La bujía es NGK CR8EB; la distancia entre los electrodos tiene que
ser 0,7 mm.
Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en
marcha y sobrecarga de la bobina.
Una distancia menor, puede causar problemas de aceleración, de
funcionamiento ralentí y de prestaciones a bajas velocidades.
Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujía antes de removerla después de haber quitado el capuchón (1).
Es útil examinar el estado de la bujía inmediatamente después
de quitarla de su asiento dado que los depósitos y la coloración
del aislante suministran indicaciones útiles.
12:40
Pagina 33
Grado termico exacto:
El extremo del aislante está seco y el color es marrón claro o
gris.
Grado termico elevado:
El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones
oscuras.
Grado termico bajo:
La bujía se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina
y de color blanco o gris.
ADVERTENCIA*: Efectuar la eventual sustitución de la bujía, con otra “más caliente” o
“más fría”, con mucho cuidado. Una bujía
de grado térmico demasiado elevado puede
causar preencendido con posibles daños al
motor.
Una bujía de grado térmico demasiado bajo
puede causar un notable aumento en los
depósitos carbonosos.
Antes de volver a montar la bujía ejecute
una minuciosa limpieza de los electrodos y
del aislante usando un cepillo metálico.
Aplique grasa grafitada en la rosca de la
bujía y atorníllela a mano a fondo, luego
apriétela al par de torsión de 10÷12 Nm.
Aflojar la bujía y cerrarla de nuevo al par
de torsión de 10÷12 Nm.
La bujía que presente rajaduras en el aislante o que tenga los electrodos corroídos
debe ser substituida.
REGULADOR DE TENSION (TE-SMR)
El regulador de voltaje (3) está ubicado en el lado derecho del
chasis, en la parte delantera.
1
2
3
33
ES
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
12:40
Pagina 34
CONTROL FILTRO AIRE (TC-TXC)
LIMPIEZA FILTRO AIRE
MONTAJE
Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno
trasero (1), remuévalo y extraiga el sillín desprendiéndolo del
tornillo de fijación delantero.
Lavar el filtro con un detergente específico (CASTROL FOAM
AIR FILTER CLEANER o producto similar) y séquelo perfectamente (lavar el filtro con gasolina sólo en caso de necesidad).
Sumérjalo en aceite especial por filtros (CASTROL FOAM AIR
FILTER OIL o producto similar) y estrujarlo para hacer salir el
en aceite superfluo.
Coloque grasa sobre los bordes (C) del filtro del lado de su
alojamiento a fin de obtener una buena estabilización. Al volver a montar el filtro en su alojamiento, asegurarse de que la
oreja (A) esté dirigida hacia arriba y que la arista (B) se encuentre en el lado inferior izquierdo de la caja del filtro.
Vuelva a montar las démas partes sacadas anteriormente .
ATENCIÓN *: Para la limpieza del elemento
filtrante no utilizar gasolina o solvente de
punto de inflamabilidad bajo; podrían ocurrir incendios o explosiones.
ATENCIÓN *: En caso de montaje incorrecto
del filtro, suciedad y polvo podrían introducirse y provocar el desgaste rápido de los
segmentos pistón y del cilindro.
TXC: extraer la batería (A) y posicionarla al costado del vehículo.
Saque el tornillo (3) y remueva el filtro del aire completo (4).
Separe el filtro (5) del bastidor (6).
ATENCIÓN *: Limpiar el elemento filtrante
en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo.
1
LADO SUPERIOR
TC-TXC
LADO IZQUIERDO
A
3
34
6
4
5
10-04-2009
12:40
Pagina 35
CONTROL FILTRO AIRE (TE-SMR)
LIMPIEZA FILTRO AIRE
MONTAJE
Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno
trasero (1), remuévalo y extraiga el sillín desprendiéndolo del
tornillo de fijación delantero.
Lavar el filtro con un detergente específico (CASTROL FOAM
AIR FILTER CLEANER o producto similar) y séquelo perfectamente (lavar el filtro con gasolina sólo en caso de necesidad).
Sumérjalo en aceite especial por filtros (CASTROL FOAM AIR
FILTER OIL o producto similar) y estrujarlo para hacer salir el
en aceite superfluo.
Coloque grasa sobre los bordes (C) del filtro del lado de su
alojamiento a fin de obtener una buena estabilización. Al volver a montar el filtro en su alojamiento, asegurarse de que la
oreja (A) esté dirigida hacia arriba y que la arista (B) se encuentre en el lado inferior izquierdo de la caja del filtro.
Vuelva a montar las démas partes sacadas anteriormente .
ATENCIÓN *: Para la limpieza del elemento
filtrante no utilizar gasolina o solvente de
punto de inflamabilidad bajo; podrían ocurrir incendios o explosiones.
ATENCIÓN *: En caso de montaje incorrecto
del filtro, suciedad y polvo podrían introducirse y provocar el desgaste rápido de los
segmentos pistón y del cilindro.
Extraer la batería (A) y posicionarla al costado del vehículo.
Saque el tornillo (3) y remueva el filtro del aire completo (4).
Separe el filtro (5) del bastidor (6).
ATENCIÓN *: Limpiar el elemento filtrante
en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo.
1
LADO SUPERIOR
TE-SMR
LADO IZQUIERDO
A
6
4
3
5
35
ES
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA
DIRECCION
Por motivos de seguridad, la dirección tendrá que estar regulada siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin
juego. Para controlar el ajuste de la dirección, coloque debajo
del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede levantada del suelo.
Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en
rotación la articulación de la dirección; el manillar tiene que
girar sin esfuerzo.
12:40
Pagina 36
Póngase en el suelo frente a la moto, coja los extremos inferiores de los porta-varillas de la horquilla y muévalos en el sentido perpendicular al eje. Si advierte juego deberá regular de la
siguiente manera:
- afloje la tuerca (1) del tubo de dirección;
- afloje los cuatro tornillos (3) de fijación de la culata de dirección en los vástagos de la horquilla;
- girar en el sentido de las agujas del reloj la abrazadera (2)
del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener
el ajuste correcto del juego.
- apriete la tuerca (1) del tubo al par de torsión de 8÷9 Kgm
(78,4÷88,3 Nm)
- apriete los cuatro tornillos (3) en la cabeza de dirección a
22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm).
REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE VIRAJE
El ángulo de viraje se puede variar interviniendo en los grupos
de regulación ubicados a los lados del manguito de dirección,
del siguiente modo: aflojar la contratuerca (1) y girar el tornillo de regulación (2) hasta obtener el ángulo deseado, luego
apretar nuevamente la contratuerca (1). Efectuar modificaciones del mismo tipo en ambos lados.
ADVERTENCIA *: Por razones de seguridad,
no conducir el motociclo con los cojinetes de
dirección dañados.
1
3
1
2
36
2
10-04-2009
AJUSTE PALANCA DE MANDO FRENO DELANTERO Y CONTROL NIVEL FLUIDO
En el modelo SMR la palanca en el manubrio se puede ajustar en
4 posiciones, según el tamaño de la mano del piloto. Para acercar la palanca a la manopla, girar el registro (B) en sentido
HORARIO, para alejar la palanca de la manopla girar el registro (B) en sentido A IZQUIERDAS. Sobre los modelos TE y TC el
registro (2) sitio sobre la palanca de mando permite variar el
juego (a). El juego (a) deberà ser sempre al menos de 3 mm.
El nivel del fluido en el depósito de la bomba no debe encontrarse nunca por debajo del valor minimo (1) visible a través
de la mirilla de inspección, lado trasero (TE, TC), o bien indica-
12:41
Pagina 37
do en el depósito del fluido (SMR).
Un a eventual disminución del nivel del fluido puede dar la
posibilidad de que entre aire en la instalación con el consiguiente alargamiento de la carrera de la palanca.
ATENCIÓN *: Si la palanca del freno resulta
demasiado “blanda”, significa que hay aire en la tubería o bien un defecto en la instalación. Ya que conducir en estas condiciones es peligroso, hacer controlar la instalación de los frenos en un Concesionario
Husqvarna.
ADVERTENCIA *: No verter el fluido de los
frenos sobre superficies barnizadas o partes trasparentes (ej. cristales de los proyectores).
ADVERTENCIA *: No mezclar dos tipos de
fluidos diferentes. Si se utiliza otra marca
de fluido, eliminar completamente el existente.
ATENCIÓN *: El fluido de los frenos puede
causar irritaciones. Evitar el contacto con la
piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar
completamente la parte interesada y, si se
tratara de los ojos, dirigirse a un médico.
SMR
SMR
A: para aumentar el juego
B: para disminuir el juego
TE-TC
+
B
2
A
37
ES
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
AJUSTE POSICION PEDAL DEL FRENO TRASERO
La posición del pedal de mando del freno trasero respecto del
reposapiés, se puede ajustar según las exigencias personales.
Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente:
- afloje el tornillo (1);
- para regular la carrera en vacio (A), gire la leva (2);
- una vez acabado el ajuste, vuelva a apretar il tornillo (1).
38
12:41
Pagina 38
Después de efectuar este ajuste es necesario regular la carrera
en vacío del peda, según las instrucciones presentadas a continuación.
AJUSTE FUNCIONAMIENTO EN VACIO FRENO POSTEIOR
El pedal de mando del freno trasero, tiene que tener una carrera en vacío (B) de 5 mm antes de comenzar la acción frenante. .
En el caso de que esto no se produjera ajústelo del modo siguiente:
- afloje la tuerca (3);
- actúe en la varilla de mando de la bomba (4) para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío;
- una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca (3).
ATENCION
Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro
de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO.
10-04-2009
CONTROL NIVEL DEL FLUIDO
El nivel (A) tiene que encontrarse entre las muescas del depósito de la bomba.
AJUSTE PALANCA DE MANDO Y CONTROL NIVEL FLUIDO EMBRAGUE HIDRÁULICO
El juego (A) deberà ser sempre al menos de 3 mm.
La posición de la palanca sobre el manillar puede ser variada
en función de la dimensión de la mano del piloto.
Para acercar la palanca a la manopla, girar el registro (B) en
sentido HORARIO.
Para alejar la palanca de la manopla, girar el registro (B) en
sentido A IZQUIERDAS.
Para controlar el nivel del fluido, actúe del modo siguiente:
- retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana de goma;
12:41
Pagina 39
- con el cilindro maestro (3) en posición horizontal, el nivel
del fluido deberà ser a 4 mm (0.16 in.) del tope superior (D)
del corpo bomba;
- si necesario, rellenar (usar fluido indicado en la TABLA DE
LUBRICACION, RELLONES pàg. 10)
ADVERTENCIA *: En NINGUN caso utilizar liquido de frenos.
Volver a montar los componentes quitados en precedencia.
Controre periódicamente el manguito de conexión (ver “Ficha
de mantenimento periódico; si en el tubo (C) se presentaran
señales de usura o grietas, es conveniente subtituirlo.
ES
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
39
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
SANGRAR EL EMBRAGUE HIDRÁULICO
Para efectuar dicha operación, proceder como sigue:
- retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana bomba;
- retirar la boquilla de sangrado (3);
- entroducir en el agujero de sangrado, por medio de una siringa, el fluido fresco (véanse la TABLA DE LUBRICACIÓ N en
la pág. 10).
ADVERTENCIA *: En NINGUN caso utilizar liquido de frenos.
- efectuar la operación hasta que tanto el fluido salga SIN burrujas
por el borde (B) del corpo bomba.
40
12:41
Pagina 40
Compruebe que el nivel del fluido no debe ser nunca inferior
de 4 mm respecto al A. Volver a montar los componentes quitados en precedencia.
10-04-2009
REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BASE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PISTA
Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo. Antes de efectuar
cualquier modificación y también después, si el nuevo ajuste
no fuera satisfactorio es necesario empezar siempre a partir
del calibrado estándar aumentando o disminuyendo las posiciones de la regulación una a la vez.
12:41
Pagina 41
NOTAS
Si la horquilla fuera demasiado suave o demasiado dura en todas las condiciones de ajuste, controlar el nivel del aceite en el
vástago ya que éste podría ser demasiado alto bajo o demasiado
alto; hay que recordar que una cantidad mayor de aceite en la
horquilla comporta una purga de aire más frecuente. Si las suspensiones no responden a la variación de calibrado, controlar los
grupos de ajuste ya que podrían estar bloqueados.
ES
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
TERRENO DURO
Horquilla: regulación más suave en compresión.
Amortiguador: regulación más suave en compresión.
En caso de marcha rápida, regulación más suave sea en compresión que en extensión para ambas las suspensiones; esta
última modificación favorece la adherencia de las ruedas sobre el terreno.
TERRENO ARENOSO
Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución
del muelle estándar con uno más duro con contemporánea regulación más suave en la comprensión y más dura en la extensión.
Amortiguador: regulación más dura en compresión y sobre todo en extensión; actuar además sobre la precarga del muelle
para bajar la parte trasera de la moto.
TERRENO FANGOSO
Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución
del muelle estándar con uno más duro.
Amortiguador: regulación más dura sea en compresión que en
extensión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro; actuar además sobre la precarga del muelle para levantar
la parte trasera de la moto.
Se aconseja la sustitución de los muelles sobre ambas suspensiones al fin de compensar el aumento de peso debido a la
acumulación de fango.
41
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
Los calibrados estándar y los procedimientos de regulación están
indicadas a continuación.
REGULACION HORQUILLA
(TE 310/EU - SMR 450, 510)
(a) COMPRESION (AJUSTE INFERIOR).
Calibrado estándar: -12 déclics
En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, remueva el tapón (B) y gire el ajuste (A) en el sentido horario hasta
la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en
el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para
obtener un frenado más duro.
12:41
Pagina 42
b) EXTENSION (AJUSTE SUPERIOR).
Calibrado estándar: -12 déclics
En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire
el ajuste (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición
completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks.
Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido
contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener
un frenado más duro.
c) PURGA DEL AIRE (a efectuar después de cada carrera en caso de
uso competitivo o mensualmente).
Ponga el vehículo en un caballete central y extienda completamente la horquilla y afloje la válvula (D).
Cerrar la válvula una vea terminada la operación.
NOTA: No forzar los tornillos de ajuste más allá
de las posiciones máxima de apertura y cierre.
a)
A
B
b)
C
TE-SMR
TE-SMR
D
C
42
10-04-2009
NIVEL DEL ACEITE DE LA HORQUILLA
Para obtener el funcionamiento regular de la horquilla es indispensable que en ambas patas se encuentre la cantidad prevista de aceite.
Para controlar el nivel del aceite al interior de los v*stagos es
necesario remover los mismos de la horquilla y actuar de la siguiente manera:
- remueva los tapones de las varillas de fuerza;
- quite los resortes de las vástagos haciendo escurrir el aceite
dentro de los mismos;
- lleve la horquilla a final de carrera;
- compruebe que el nivel se encuentre a la distancia “A” del
límite superior de la varilla de fuerza.
12:41
Pagina 43
NOTA
índice de flexibilidad muelles de serie:
K=4,8 N/mm (TE)
K=5 N/mm (SMR)
NOTA
Para no alterar el valor de precar-ga, sustituir siempre el
muelle y los separadores acoplados.
ES
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
CANDIDAD DE ACEITE POR CADA BARRA
- TE: 725 cm3
- SMR: 740 cm3
A=100mm (3.94 in.) - SMR
A=120mm (4.72 in.) - TE
A
43
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
REGULACION HORQUILLA (TC 450-TE 450, 510)
a) COMPRESION (TC: AJUSTE SUPERIOR; TE: AJUSTE INFERIOR)
Calibrado estándar: -7 scatti (TC);
Calibrado estándar: -10 scatti (TE)
En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire
el ajuste (A) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición
completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks.
Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido
contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener
un frenado más duro.
a)
12:41
Pagina 44
b) EXTENSION (TC: AJUSTE INFERIOR; TE: AJUSTE SUPERIOR)
Calibrado estándar: -10 scatti (TE);
Calibrado estándar: -13 scatti (TC).
En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire
el ajuste (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición
completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks.
Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido
contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener
un frenado más duro.
b)
C
A
D
TC
44
TC
c) PURGA DEL AIRE (a efectuar después de cada carrera en caso de
uso competitivo o mensualmente).
Ponga el vehículo en un caballete central y extienda completamente la horquilla y afloje la válvula (D).
Cerrar la válvula una vea terminada la operación.
NOTA: No forzar los tornillos de ajuste más allá
de las posiciones máxima de apertura y cierre.
10-04-2009
NIVEL DEL ACEITE DE LA HORQUILLA
Para obtener el funcionamiento regular de la horquilla es indispensable que en ambas patas se encuentre la cantidad prevista de aceite.
TE: Para controlar el nivel del aceite al interior de los v*stagos
es necesario remover los mismos de la horquilla y actuar de la
siguiente manera:
- remueva los tapones de las varillas de fuerza;
- quite los resortes de las vástagos haciendo escurrir el aceite
dentro de los mismos;
- lleve la horquilla a final de carrera;
- compruebe que el nivel se encuentre a la distancia de
140mm (5.51 in.) del límite superior de la varilla de fuerza.
12:41
Pagina 45
NOTA
índice de flexibilidad muelles de serie:
K=8,8 N/mm (TE)
K=9,6 N/mm (TC)
NOTA
Para no alterar el valor de precar-ga, sustituir siempre el muelle y los separadores acoplados.
ES
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
CANDIDAD DE ACEITE POR CADA BARRA
- TC: 352 cm3
- TE: 643 cm3
b)
a)
A
D
C
TE
TE
45
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
MODIFICACIÓN POSICIÓN Y ALTURA DEL MANILLAR
La posición (a) y la altura (b) del manillar pueden ser modificados por mejor conformarse con Su exigencias de guía.
12:41
Pagina 46
a) Modificación posición del manillar
Girar la abrazadera inferior de 180° para avanzar o retroceder (10mm - 0.04in.) la posición del manillar en relación
a esta inicial.
Para ejecutar las operaciones, quitar el grillete superior (1) y
el inferior (2) después de desmontar los correspondientes tornillos de fijación (3) y (4).
1
3
4
2
1
A
2
46
3
A
b) Modificación altura manillar
Remover el separador inferior (A) y reemplazar el tornillo
(4) con uno de largo L=65 mm
Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos (3) a 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.922 Lb/ft) y los tornillos (4) a 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm;
14.5-15.9 Lb/ft).
10-04-2009
REGULACION AMORTIGUADOR
El amortiguador trasero tiene que ser regulado en función del
peso del piloto y de las condiciones del terreno.
Para efectuar la operación proceda de la siguiente manera:
1. Con la moto sobre el caballete, mida las distancias (A);
2. Siéntese en la moto con todo el equipo y la posición nor
mal de conducción;
3. Con la ayuda de otra persona registre la nueva distancia
(A).
B: eje tornillo sujection panel
C: eje perno rueda delantera
12:41
Pagina 47
4.La diferencia entre estas dos medidas constituye la DISMI
NUCION DE ALTURA de la parte trasera de la moto.
La disminución di altura aconsejada es de 100 mm. con
amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente.
5.Para obtener una correcta disminución de la altura en rela
ción a su peso, regule la precarga del resorte del amortiguador según se describe al lado.
REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR
Para efectuar la operación proceda de las siguiente manera:
1.Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario,
el perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) y el
panel lateral derecho (3).
ATENCIÓN *: Nunca desmontar el amortiguador ya que contiene gas bajo presión.
Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna.
ES
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
2
3
47
MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
12:41
Pagina 48
2.Limpie la contravirola (1) y la virola de regulación (2) de
resorte (3).
3.Afloje la contravirola por medio de una llave de gancho o
bien con un punzón de aluminio.
4.Gire la virola de regulación hasta la posición deseada.
5.Efectuada la regulación en función de su peso y del estilo
de conducción, bloquee firmemente la contravirola. (par de
torsión para ambas virolas: 5 Kgm).
6.Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín.
REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR
ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar el tubo de escape caliente cuando se somete a
reglaje el amortiguador.
2) alta velocidad de amortiguación:
- 15 clicks (± 2 clicks)
(ajuste 6)
El amortiguadir se puede regular por separado para la carrera
de compresión y la de extensión.
A) COMPRESION - Calibrado estándar:
1) baja velicidad de amortiguación:
- 15 clicks (± 2 clicks)
(ajuste 4)
B) EXTENSION - Calibrado estándar:
- 18 clicks (± 2 clicks)
En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste inferior (5) en el sentido de las manec llas
del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás en saltos susodicho.
Para obtener un frenado más suave, gire el ajuste en el sentito
contrario a las manecillas del reloj; actúe inversamente para
obtener un frenado más duro.
En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire los ajustos superior (4) y (6) en el sentido de las manecillas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho. Para
obtener una frenado más suave, gire los ajustos en el sentido
contrario a las manecillas del reloj; actúe inversamente para
obtener un frenado más duro.
2
1
3
4
6
5
48
10-04-2009
REGULACION CADENA (Fig. A)
La cadena debe ser controlada, regulada y lubrificada según la
“Tabla de manutención”, por razones de seguridad y para prevenir un desgaste excesivo. Si la cadena se desgasta excesivamente o resulta mal regulada, es decir se ha aflojado o se halla excesivamente tensada, puede salir de la corona o romperse. Para regular la tensión de la cadena hay que bajar la parte
trasera de la moto a fin de obtener la alineación del eje piñón,
eje de rotación horquilla y eje rueda trasera como se indica en
la figura, luego hay que girar tres vueltas la rueda trasera. En
dicha condición la cadena no tiene que quedar tensa aún sin
flexión.
12:43
Pagina 49
AJUSTE RÁPIDO (Fig. B.)
Introducir, en el punto indicado en la figura, un buje (a) de 35
mm de diámetro (ó, como alternativa un espesor de las mismas dimensiones) y comprobar que el tramo inferior (C) de la
cadena esté apenas tenso.
Si así no resultara, actuar de la siguiente manera:
- aflojar en el lado derecho, con una llave de tubo de 27 mm,
el lado (1) de fijación del perno rueda;
- aflojar las contratuercas (2) en ambos tensores de la cadena, con una llave de 12 mm, y actuar sobre los tornillos (3)
para obtener el valor de tensión correcto;
- una vez realizada la regulación apretar las contratuercas (2)
y la tuerca del perno de la rueda (1).
Después de la regulación, verificar siempre la alineación de la
rueda.
Fig. B
a
C
ES
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
1
Fig. A
2
3
Eje piñón
Eje horquilla
Eje rueda
49
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y CORONA
Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera:
- Tense completamente la cadena por medio de los tornillos de
ajuste.
- Marque 20 eslabones de la cadena.
- Mida la distancia “A” entre el centro del 1° perno y del 21°.
ESTANDAR
LIMITE DE
DESGASTE
317,5 mm
323 mm
12:43
Pagina 50
Controle si hay daños y el desgaste del piñón. Si el piñón presentara un desgaste como el que muestra la figura hay que
substituirlo. Después de desmontar la rueda es necesario comprobar el estado de desgaste de los dientes de la corona trasera.
La figura que aparece abajo muestra el perfil de los dientes en
condiciones de desgaste normal y excesivo. Si la corona está
excesivamente gastada reemplácela destornillando los seis tornillos de fijación del cubo.
ATENCIÓN*: La desalineación de la rueda
provoca un desgaste anormal que conlleva
condiciones de conducción incierta.
Nota*: En presencia de terreno fangoso y
húmedo, los residuos que se depositan sobre el engranaje, el piñón y la cadena provocan una ulterior tensión de la cadena misma. El uso del motociclo sobre terrenos fangosos aumenta notablemente el desgaste
del piñón, cadena y corona trasera.
Consumo normal
Consumo excesivo
50
LUBRICACIÓN CADENA
Lubricar la cadena siguiendo las instrucciones indicadas.
ADVERTENCIA*: Nunca utilizar grasa para lubricar la cadena. La grasa causa la acumulación de polvo y fango que actúan de abrasivos provocando el desgaste rápido de la cadena, del piñón y de la cadena.
Desmontaje y limpieza
Cuando la cadena está particularmente sucia, tiene que ser removida y limpiada antes de la lubricación. Proceder de la siguiente manera.
1- Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo.
Remover: los tornillos (1), la protección (2) del piñón, el
clip (3), la junta (4) y la cadena (5);
Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso.
10-04-2009
2- Controlar que la cadena no esté desgastada o dañada.
Sustituirla siempre de acuerdo con la Tabla de
Mantenimiento Periódico o en caso los rodillos o las mallas
resultaran dañados.
3- Controlar que el piñón o la corona no estén dañados.
4- Limpiar y lubricar la cadena come indicado abajo.
Limpieza cadena sin empaquetaduras de anillo (*)
Lavar con petróleo o nafta; si se utiliza gasolina o especialmente bencina quitamanchas, hay que secarla y lubricarla al fin de
evitar oxidaciones.
Limpieza cadena con empaquetaduras de anillo (.)
Lavar con petróleo, nafta o aceite de parafina; no utilizar gasolina, bencina quitamanchas o solventes para no dañar las empaquetaduras de anillo. En alternativa utilizar un espray especifico para cadenas con empaquetaduras de anillo.
12:43
Pagina 51
Lubricación cadena con empaque taduras de anillo (.)
Lubricar con un pincel tanto las partes metálicas como las de
goma (empaquetadura de anillo) actuando externa e internamente con aceite motor de viscosidad SAE 80-90.
ADVERTENCIA: El lubricante para la cadena
No tiene que entrar en contacto con el neumático o el disco del freno traseros.
5- Si la cadena ha sido cortada, volver a montarla con el auxilio de la junta.
6- Montar el clip de la junta de manera que la parte cerrada
esté orientada hacia el sentido de rotación de la cadena, como indicado en la figura abajo.
Rodillo tensor de cadena, rodillo guíacana,
guíacadena, patín cadena
Controlar el desgaste de los particulares indicados arriba y si
fuera necesario sustituirlos.
Nota*: A fin de la seguridad, la junta es la parte más crítica
de la cadena de transmisión. Las juntas se puede utilizar
otra vez con tanto que permanezcan en óptimas condiciones, aunque se aconseja montar una nueva cuando se ensambla la cadena.
ADVERTENCIA*: Controlar la alineación del
guíacadena. En caso se hubiera plegado, podría interferir con la cadena provocando un
desgaste rápido. Además podría producirse
un deslizamiento de la cadena del piñón.
7- Ajustar correctamente la cadena como descrito a pagina 47.
Lubricación cadena sin empaque taduras de anillo (*)
Tras el secado, sumergir la cadena si es posible en un lubricante especifico al Bisolfuro de Molibdeno o en aceite motor de alta viscosidad calentado para que sea más fluido.
(*): TC
(.): TE-TXC-SMR
1- Rodillo tensor de cadena
2- Rodillo guíacadena
3- Guíacadena
4- Patín cadena
a- Clip de enganche
51
ES
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
REMOCIÓN RUEDA DELANTERA
Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera
que la rueda delantera quede levantada del suelo.
SMR: afloje los tornillos (A) y remover la pinza freno.
Afloje los dos tornillos (1) que bloquean el perno rueda (2) en
los soportes de los vástagos de la horquilla. Bloquee la cabeza
del perno rueda y, al mismo tempo, destornille el tornillo (3)
por la parte opuesta; extraer el perno rueda.
12:43
Pagina 52
NOTAS
Cuando la rueda está desmontada, no tire de la palanca del
freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza.
Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia
arriba.
TE-TC
1
2
1
2
SMR
TE-TC
1
3
1
3
A
SMR
52
SMR
10-04-2009
REENSAMBLAJE RUEDA DELANTERA
Insertar el separador izquierdo sobre el cubo de la rueda.
TE-TC: Insertar la rueda entre los vástagos de la horquilla haciendo de modo que el disco freno se introduzca en la pinza.
SMR: Insertar la rueda entre los vástagos de la horquilla.
Insertar del lado derecho el gozne (2) anteriormente cebón y
golpearlo hasta golpe sobre el vástago izquierdo; mientras se
ejecuta esta operación, es hacer bien girar la rueda. Atornillar
el tornillo (3) sobre el lado izquierdo de la horquilla SIN pararlo. A este punto ejecutar algún bombeo, empujando hacia
abajo el manillar hasta el punto en que se puede estar segu-
SMR
12:43
Pagina 53
ros de la perfecta alineación de los vástagos de la horquilla.
Parar: los tornillos (1) sobre el vástago derecho (10,4 Nm/
1,05 Kgm/ 7.7 ftlb), el tornillo (3) sobre el lado izquierdo
(51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) y los tornillos (1) sobre el
vástago izquierdo (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb).
SMR: insertar la pinza freno en el disco, montar la pinza sobre
el relativo soporte apretar los dos tornillos (A) a 25,5 Nm/ 2,6
Kgm/ 18,8 ft-lb. Averiguar que el disco freno corra entre las
pastillas de la pinza sin resistencia.
NOTA
Después del montaje de la rueda, bombee la palanca del freno
hasta llevar las pastillas a contacto con el disco.
ES
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
TE-TC
1
2
1
2
SMR
TE-TC
TE-TC
SMR
1
3
1
3
53
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
REMOCIÓN RUEDA TRASERA
Destornille la tuerca (1) del perno rueda (3) y estraiga ésto.
No es necessario afloiar el tensor de cadena (2); de esta manera, el valor de tensión de la cadena resultará inalterato después de volver a montarlo. Extraiga la rueda tra sera completa
teniendo cuidado con los separadores colocados a los lados del
cubo rueda.
Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza.
1
54
2
12:43
Pagina 54
NOTAS
Cuando la rueda está desmontada, no tire el pedal del freno
para no provocar el avance de los pistones de la pinza.
Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia
arriba.
Después del montaje de la rueda, bombee el pedal del freno
hasta llevar las pastillas a contacto con el disco.
10-04-2009
12:43
Pagina 55
NEUMÁTICOS
FRENOS
Presten siempre atención a la presión de los neumáticos, la
misma debe ser la indicada en la página 9.
Cambiar el neumático en el caso que el desgaste supere lo indicado en la tabla de abajo.
Los principale componentes de las dos instalaciones son:
la bomba del freno con su relativa palanca (delante) o pedal
(detrás), la tubería, la pinza y el disco.
ALTURA MíNIMA
DE LA BANDA DE RODAMIENTO
DELANTERO
3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)
TRASERO
3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)
LEYENDA
1. Palanca de mando del freno delantero
2. Bomba del freno delantero con tanque aceite (TE, TC)
2. Bomba del freno delantero (SMR)
2A. Tanque aceite (SMR)
3. Tubería delantera
4. Pinza delantera
5. Disco delantero
6. Tanque aceite freno trasero
7. Tubería trasera
8. Pinza trasera
9. Disco trasero
10. Bomba del freno trasero
11. Pedal de mando del freno trasero
ES
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
6
11
2A
10
55
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
12:43
Pagina 56
DESGASTE PASTILLAS (TE-TC)
Controle el desgaste de las pastillas.
El límite de servicio “A” es: 3,8 mm.
Si este límite ha sido superado, substituya las pastillas en par.
DESMONTAJE PASTILLAS DEL FRENO
- Saque las tenacillas (1).
- Saque los pernos (2).
- Remueva las pastillas.
DESGASTE PASTILLAS (SMR)
a) Delante, el espesor “A” no debe ser nunca inferior al resaltado por las muescas de control del desgaste;
b) Detrás, el espesor “A” no debe ser inferior a 3,8 mm.
Si este límite ha sido superado, substituya las pastillas en par.
ATENCION!
No accione la palanca o el pedal del freno
mientras se quitan las pastillas.
SMR
2
DELANTERO
1
DELANTERO
TRASERO
DELANTERO
TRASERO
TE-TC
DELANTERO
2
1
1
56
2
TRASERO
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
LIMPIEZA PASTILLAS
Asegúrese de que no haya restos de fluido de los frenos ni de
aceite en las pastillas o en los discos. Limpie las pastillas o los
discos de eventuales restos de fluido o aceite con alcohol isopropílico o etílico. Substituya las pastillas si no ha sido posible
limpiarlas de manera satisfactoria.
12:43
Pagina 57
ATENCION!
No conduzca la moto hasta que la palanca o
el pedal del freno no sean perfectamente
eficientes. Bombee la palanca o el pedal del
freno hasta llevar las pastillas a contacto
con los discos. El freno no funcionará a la
primera tentativa de accionamiento en la
palanca o en el pedal.
MONTAJE PASTILLAS
ES
- Monte las nuevas pastillas del freno.
- Vuelva a montar los dos pernos (2) y las tenacillas (1).
TE-TC
SMR
DELANTERO
DELANTERO
2
2
1
1
1
2
TRASERO
57
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO
Registre el espesor de cada disco en el punto de mayor desgaste. Substituya el disco si el desgaste ha ido más allá del límite
previsto.
12:43
Pagina 58
BAILOTEO DEL DISCO
Mida el bailoteo del disco. El límite de servicio para ambos discos es de 0,15 mm.
Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de desgaste.
Espesor del Disco
DISCO
Delantero
(TE-TC)
3 mm
Delantero
(SMR)
5 mm
4,5 mm
Trasero
4 mm
3,5 mm
TE-TC
58
LÍMITE DE
ESTANDAR SERVICIO
2,5 mm
TE-TC
SMR
10-04-2009
12:43
Pagina 59
LIMPIEZA DEL DISCO
SUBSTITUCION DEL FLUIDO
Una escasa eficiencia de frenado puede estar causada también
por la presencia de aceite en el disco. Aceite o grasa en el disco
pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares.
El fluido de los frenos tiene que controlarse y substituirese de
acuerdo con la Tabla de Mantenimiento o en el caso de que estuviera contaminado con suciedad o agua. No substituya el fluido
bajo la lluvia o con viento fuerte.
ATENCION!
*Use solamente fluido para frenos tomado de
un recipiente sellado (DOT 4). No usenunca
fluido ya utilizado.
*No permita la entrada en el depósito de
agentes contaminantes como suciedad, agua,
etc.
*Para evitar riesgos de contaminación del fluido, no deje el depósito del aceite sin tapar.
*Maneje con cuidado el fluido para no dañar
las partes pintadas.
*No mezcle dos tipos distintos de fluido; podría provocar la disminución del punto de
ebullición y podría provocar la ineficiencia
del freno o el deterioro de las partes de goma.
59
ES
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
12:43
Pagina 60
Para efectuar la sustitución, proceder en el
modo siguiente:
TE-TC
- Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o
bien (1A).
- Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de
purga de la pinza y introduzca la otra extremidad del tubo
en un recipiente.
- Saque la tapa (2) o bien (2A:llave de 21 mm) del depósito
fluido y el quelle de goma.
- Abrir válvula de purga en la pinza.
SMR
1
1A
60
10-04-2009
- Bombee con la palanca (3) o bien el pedal (3A) a fin de
que salga completamente el fluido.
- Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido
fresco.
- Apra la válvula de purga, accione la palanca o bien el pedal, cierre la válvula con la palanca o bien el pedal aún
presionados, soltando rápidamente éstos últimos.
- Repita esta operación hasta que la instalación esté completamente llena y el fluido claro empiece a salir del tubo
de plástico: ahora cerrar la válvula de purga.
12:43
Pagina 61
- Restablecer el nivel del fluido (A) o bien (B) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido
(pag. 58).
Después de la sustitución del fluido, es necesario efectuar
la purga de la instalación como descrita a las páginas 60 y
63.
ES
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
TE-TC
SMR
61
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
12:43
Pagina 62
PURGA INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA
(TE, TC)
La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse despues la sustitución del fluido o bvien cuando, a causa de la presenzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve
larga y elástica. Proceder en el modo siguiente.
ATENCION!
El fluido de los frenos ataca rápidamente las
superficies pintadas, por tanto todo resto de
mismo tiene que ser quitado inmediatamente.
* El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evite el contacto con la piel y los ojos. En
caso de contacto, limpie completamente la parte afectada y, en el caso de que se tratara de
los ojos, llame a un médico.
- Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1).
- Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de
purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente (asegurarse de que durante la operción la extremidad
del tubito estéconstantemente inmergida en el fluido).
Controle periódicamente los manguitos de conexión (ver “Ficha de mantenimento periódico); si en los tubos (A) y (B) se presentaran señales de usura o grietas, es conveniente subtituirlos.
A
1
B
62
10-04-2009
- Saque la tapa (2) del depósito fluido, el quelle de goma y
llene el depósito con fluido fresco.
- Apra la válvula de purga y accionar varias veces la palanca
(3) hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas
por el tubo trasparente: ahora cerrar la válvula de purga.
- Restablecer el nivel del fluido (A) y reensamblar el quelle de
goma ed la tapa (2) del depósito fluido.
12:43
Pagina 63
ATENCION!
Durante la operación de purga, el nivel del
fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de
mínimo.
Par de torsión para la válvula
1,2÷1,6 kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb).
El líquido de los frenos es corrosivo,
en caso de contacto con los ojos aclarar abundantemente con agua.
Durante la purga de la instalación,
el manillar del motociclo tiene que
estar girado hacia la izquierda. De
esta manera el depósito bomba resultará
más alto, facilitando la operación de purga
del circuito de los frenos.
En caso de que el motociclo, durante
una competición sufra alguna caída o
como consecuencia de arreglos en el
taller, manifieste elasticidad de la carrera
de la palanca freno con consiguientes carencias de la acción de frenado, será oportuno
repetir la purga del circuito como indicado
arriba.
La purga no elimina completamente
el aire presente en el circuito; las pequeñas cantidades residuales se eliminan automáticamente durante un
breve periodo de uso del motociclo; esto
conlleva una menor elasticidad y carrera de
la palanca de mando.
63
ES
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
PURGA INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA
(SMR)
La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse despues la sustitución del fluido o bien cuando, a causa de la presenzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve
larga y elástica.
En la instalación frenante delantera la purga tiene que ser ejecutado primera sobre el mando sobre el manillar y sucesivamente sobre la pinza: las operaciones de efectuar son las mismas.
Proceder en el modo siguiente.
- Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o
bien (1A).
12:43
Pagina 64
- Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de
purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente (asegurarse de que durante la operación la extremidad del tubito esté constantemente inmergida en el fluido).
- Saque la tapa (2) del depósito fluido, el quelle de goma y
llene el depósito con fluido fresco.
- Apra la válvula de purga y accionar varias veces la palanca
hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas por
el tubo trasparente: ahora cerrar la válvula de purga.
1A
SMR
SMR
64
10-04-2009
- Restablecer el nivel del fluido (A) y reensamblar el quelle de
goma ed la tapa (2) del depósito fluido.
12:43
Pagina 65
Durante la purga de la instalación,
el manillar del motociclo tiene que
estar girado hacia la izquierda. De
esta manera el depósito bomba resultará
más alto, facilitando la operación de purga
del circuito de los frenos.
ATENCION!
Durante la operación de purga, el nivel del
fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de
mínimo.
Par de torsión para la válvula
1,2÷1,6 kgm
(12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb).
En caso de que el motociclo, durante
una competición sufra alguna caída o
como consecuencia de arreglos en el
taller, manifieste elasticidad de la carrera
de la palanca freno con consiguientes carencias de la acción de frenado, será oportuno
repetir la purga del circuito como indicado
arriba.
Il liquido freni è corrosivo. In caso di
contatto con gli occhibagnare abbondantemente con acqua.
La purga no elimina completamente
el aire presente en el circuito; las pequeñas cantidades residuales se eliminan automáticamente durante un
breve periodo de uso del motociclo; esto
conlleva una menor elasticidad y carrera de
la palanca de mando.
PURGA INSTALACION FRENANTE TRASERA
La purga de la instalación frenante se tiene que hacer despues
la substitución del fluido o bien cuando, a acusa de la presencia de aire en el circuito, la carrera del pedal se vuelve más
larga y elástica.
Para efectuar la purga haga lo siguiente:
- Remueva la tapa (A) del depósito (llave de 21 mm), la membrana y llene con fluido (DOT 4).
ES
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
65
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
- Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de
purga (1) de la pinza, e introduzca la otra extremidad del
tubito en un recipiente.
12:44
Pagina 66
- Baje completamente la palanca (2) del pedal.
- Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido (al inicio
saldrá sólo aire), luego cierre ligeramente la válvula.
- Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la
operación hasta que del tubo salga sólo fluido.
- Bloquee la válvula de purga al par de torsión prescripto y
controle el nivel (B) del fluido del depósito antes de volver a
montar la tapa (1).
Si la operación de purga ha sido cumplida correctamente, la
carrera del pedal no resultará elástica.
En caso contrario, repita la operación.
NOTAS
En el caso de que, a causa de una caída durante una competición o después de una reparación, se notara elasticidad en la
carrera de la palanca o del pedal del freno con consiguiente
disminución de la eficiencia frenante, hay que repetir la purga
del circuito como se ha descrito anteriormente.
1
TC
66
ATENCION!
Durante la operación de purga, el nivel del
fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de
mínimo.
Par de torsión para la válvula
1,2÷1,6 kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb).
10-04-2009
SILENCIADOR DE ESCAPE (TC-TE-TXC)
El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también forma parte integrante de la instalación de escape por lo que sus
condiciones influyen sobre las prestaciones de la moto. Un
fuerte aumento de la ruidosidad del escape es signo de deterioro del material fonoabsorbente colocado en el tubo agujereado dentro del silenciador.
ADVERTENCIA*: comprobar el material fonoabsorbente a cada carrera y a ser preciso
reemplazarlo.
12:44
Pagina 67
SUSTITUCIÓN MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR
Extraer el tubo interior y reemplazar el material fonoabsorbente. Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín.
Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el
perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) y el panel
lateral izquierdo (3). Con una llave de tubo de 8 mm de la
parte externa y una de 10 mm en la parte interna, quitar el
tornillo (4) de fijación del silenciador. Quitar el muelle (5) y
con una llave de tubo de 8 mm, el tornillo (8); luego extraer el
silenciador. Quitar los seis remaches traseros (6), la abrazadera y el terminal de escape (7).
Nota*: si hubiera dificultades para retirar
el silenciador, dar unos pequeños golpes
con un martillo en caucho o plástico.
ES
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
2
3
5
6
8
7
4
67
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
SILENCIADOR DE ESCAPE (SMR)
El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también forma parte integrante de la instalación de escape por lo que sus
condiciones influyen sobre las prestaciones de la moto. Un
fuerte aumento de la ruidosidad del escape es signo de deterioro del material fonoabsorbente colocado en el tubo agujereado
dentro del silenciador.
ADVERTENCIA*: comprobar el material fonoabsorbente a cada carrera y a ser preciso
reemplazarlo.
12:44
Pagina 68
SUSTITUCIÓN MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR
Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el
perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) con una llave en T de 8 mm y quitar los panel lateral izquierda (3) (mismo
procedimiento en el lado derecho). Con una llave de tubo de 8
mm de la parte externa y una de 10 mm en la parte interna,
quitar el tornillo (4) de fijación del silenciador. Quitar el muelle
(5) y extraer el silenciador (A) o (B). Quitar los cuatro remaches
traseros (6), la abrazadera y el terminal de escape (7).
Extraer el tubo interior y reemplazar el material fonoabsorbente. Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín.
Nota*: si hubiera dificultades para retirar el
silenciador, dar unos pequeños golpes con
un martillo en caucho o plástico.
6
2
7
2
4
B
3
7
1
6
B
4
A
68
A
5
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
12:44
Pagina 69
REVISIÓN RUEDAS
ESTANDAR
Desbandada lateral
Excentricidad
LIMITE MAS.
menos de 0,5 mm
menos de 0,8 mm
2 mm
(0,078 in)
Asegurarse de que todos los niples estén bien enroscados y si
fuera necesario, apretarlos otra vez.
Una tensión insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo;
para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los
radios con una punta metálica (por ejemplo la de un destornillador): un sonido vivo indica un apretamiento correcto, un sonido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste.
ES
Nota*: Si la llanta está excesivamente plegada, tiene que ser
sustituida.
RADIO RUEDA
DEFORMACIÓN LLANTA
Las tablas que se dan a continuación muestran los tipos de
control a que se tienen que someter la llanta y el perno de la
rueda.
FLEXIÓN PERNO RUEDA
Si el valor de la flexión supera el limite máximo permitido, enderece el perno o substitúyalo.
Si el perno no puede ser endrezado dentro de los valore limete
máximo prescripto (0,2 mm), substitúyalo.
69
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
LOCALIZACION COMPONENTES ELECTRICOS (TESMR)
La instalaciòn de encendido est compuesta por los siguintes
elementos:
- Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda;
- Bobina electrònica (2) debajo del deposito gasolina;
- Centrale electrònica (3) debajo del deposito gasolina;
- Regulador de tensiòn (4) debajo del deposito gasolina;
- Buja encendido (5) a la derecha de la culata cilindro;
- Motor de arranque 12V-450W (6) detros del cilindro motor;
- Teleruptor arranque electrico (8) sobre el lado izquierdo del
bastidor trasero;
- Sensor M.A.Q.S. (presiòn, posiciòn mando gas, temperatura
aire) (10) sul cuerpo mariposa.
12:44
Pagina 70
La installaciòn est compuesta por los siguientes elementos:
- Bateria 12V-6Ah (7) debajo del sillin;
- Dispositivo intermitencia indicadores de dirección (17) sobre
el lado izquierdo del bastidor trasero;
- Relè (14) luz y innyecciòn, sobre el lado izquierdo del bastidor;
- Relè (14) pour electroventilador, sobre el lado derecho del
bastidor;
- Electroventilador (16);
8
7
14
14
17
14
4
5
1
2
16
6
3
70
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
Pagina 71
- Faro delantero (20) con làmpara halógena biluz de 12V35/35W y làmpara luz de posiciòn de 12V-5W;
- Faro trasero (21) de tipo de LED (excluido TE 310/Europa);
- Faro trasero (21) con bombilla señal de detención de 12V21W, bombilla luz de posición 12V-5W (TE 310/Europa);
- Flechas de direcciòn (22) da 12V-10W;
- Bomba carburante (19) dentro del depósito carburante.
ES
- Dos fusibles (9) de 15A y uno (13) de 20A, sobre el lado derecho del guardabarros trasero;
- Sensor de caída (11) sobre el lado derecho del bastidor trasero;
- Sensor (15) temperatura refrigerante;
- Sonda Lambda (18);
12:44
11
21
13
21
9
22
22
TE 310-EU
19
10
20
22
15
18
71
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
LOCALIZACION COMPONENTES ELECTRICOS (TCTXC)
La instalaciòn de encendido est compuesta por los siguintes
elementos:
- Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda;
12:44
Pagina 72
- Bobina electrònica (2) y condensador (11; TXC) debajo del deposito gasolina;
2
- Centrale electrònica (3) debajo del deposito del carburante;
- Regulador de tensiòn (4; TXC) debajo del deposito del carburante;
3
4
11
1
72
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
Pagina 73
- Teleruptor arranque electrico (7) sobre el lado izquierdo del
bastidor trasero (TXC);
- Potenciómetro (10) sobre el carburador.
La installaciòn electrica est compuesta por los siguientes elementos (TXC):
- Bateria 12V-6Ah (8) debajo del sillin;
- Dos fusibles (9) de 20A sobre el teleruptor de arranque electrico (7).
ES
- Buja encendido (5) a la derecha de la culata cilindro;
- Motor de arranque 12V-450W (6) detrás del cilindro motor
(TXC);
12:44
10
8
7
6
5
9
73
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
Referencias colores de los cables
B
B/Bk
Bk
Br
Br/Bk
Br/R
Br/W
G
G/Bk
G/Gr
G/R
Gr
Gr/B
Gr/Bk
O
O/Bk
O/G
Pk
74
Azul
Azul/Negro
Negro
Castano
Castano/Negro
Castano/Rojo
Castano/Blanco
Verde
Verde/Negro
Verde/Gris
Verde/Rojo
Gris
Gris/Azul
Gris/Negro
Anaranjado
Anaranjado/Negro
Anaranjado/Verde
Rosa
12:44
R
R/Bk
Sb
V
W
W/B
W/Bk
W/G
W/R
W/V
W/Y
Y
Y/Bk
Y/Br
Y/G
Y/O
Y/Sb
Y/R
Pagina 74
Rojo
Rojo/Negro
Azul claro
Violeta
Blanco
Blanco/Azul
Blanco/Negro
Blanco/Verde
Blanco/Rojo
Blanco/Violeta
Blanco/Amarillo
Amarillo
Amarillo/Negro
Amarillo/Castano
Amarillo/Verde
Amarillo/Anaranjado
Amarillo/Azul claro
Amarillo/Rojo
LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO (TE -SMR)
1. Centralita electrónica
37. Fusibles
2. Alternador
38. Relé de potencia
3. Regolador de tensión
39. Interfaz centralita
4. Interruptor stop trasero
40. M.A.Q.S. (34+24+32)
5. Interruptor stop delantero
6. Inyector
7. Instrumento
8. Indicador de dirección delantero derecho
9. Faro delantero
10. Ventilador de enfriamiento
11. Indicador de dirección delantero izquierdo
12. Claxon
13. Conmutador izquierdo
14. Intermitencia indicadores de dirección
15. Faro trasero
16. Batería
17. Teleruptor arranque eléctrico
18. Motor de arranque
19. Bujía de encendido
20. Indicador de dirección trasero derecho
21. Indicador de dirección trasero izquierdo
22. Sensor posición cambio velocidad
23. Bobina A.T.
24. Sensor posición comando gas (40)
25. Conmutador derecho
26. Interruptor encendido
27. Microinterruptor embrague
28. Sensor velocidad
29. Relè por electroventilador
30. Relé corriente continua
31. Sonda Lambda
32. Sensor temperatura aire (40)
33. Sensor temperatura refrigerante
34. Sensor de presión (40)
*: Para el motor en
35. Bomba carburante
caso de caída.
36. Sensor de caída*
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
12:44
Pagina 75
TE-SMR
13
30
SMR TE
28 28
10
31
26
29
27
35
23
33
1
39
ES
7
20
8
15
21
9
11
34
4
5
14
12
6
25
36
37
38
24
40
32
22
2
3
18
17
16
41
75
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
Referencias colores de los cables
B
Br
Bk
G
Gr
Gr/R
O
P
R
Sb
V
W
Y
76
Azul
Castano
Negro
Verde
Gris
Gris/Rojo
Anaranjado
Rosa
Rojo
Azul claro
Violeta
Blanco
Amarillo
12:44
Pagina 76
LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO (TC-TXC)
1. Centralita electrónica
2. Alternador
3. Regolador de tensión
4. Condensador
5. Batería
6. Teleruptor arranque eléctrico
7. Motor de arranque
8. Bujía de encendido
9. Sensor posición cambio velocidad
10. Bobina electrónica
11. Sensor posición de la mariposa carburador
12. Parada motor
13. Arranque motor
14. Microinterruptor embrague
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
12:44
Pagina 77
TC-TXC
4
1
2
3
9
ES
5
6
14
13
12
10
7
3
*
*: KIT ARRANQUE ELECTRICO (TXC)
8
11
77
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
15-05-2009
BATERIA
La batería, de tipo hermético, no requiere mantenimiento.
Cuando se noten pérdidas de electrólito o anomalías en el sistema eléctrico, dirigirse al Concesionario HUSQVARNA.
Si la motocicletta no se usa durante mucho tiempo se aconseja
de quitar la batería y conservarla al reparo de la humedad.
- Después de un empleo intensivo de la batería, es aconsejable
un ciclo de cargo lento (0.6A por 8 horas por batería 12V6Ah).
- La recarga rápida sólo es aconsejada en situaciones de extrema necesidad en cuánto se reduce drásticamente la vida de
los elementos de plomo, (6A por 0.5 horas por batería 12V6Ah).
RECARGA BATERÍA
Para acceder a la batería (2), trabaje de la siguiente manera:
- remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el
perno trasero (1) de fijación;
14:37
Pagina 78
- retirar primero el cable negativo NEGRO o AZUL y seguidamente el cable positivo ROJO (para el remontaje, conectar
primero el cable positivo ROJO y seguidamente el cable negativo NEGRO o AZUL);
- extraiga la batería (3) de su alojamiento.
Averiguar que la tensión de la batería no sea inferior a 12.5V
(verificar el estrado de carga empleando un voltímetro).
En caso contrario, la batería necesita un ciclo de recarga.
Utilizar un cargador de baterías de tensión constante y conectar primero el cable positivo ROJO con el borne positivo de la
batteria y despues el cable negativo NEGRO o AZUL con el borne negativo de la batteria. Aplicar a la tensión constante de
14,4 V una corriente de “x” Ampere como resulta del tablero
de abajo (en función del porcentaje de cargo en que se encuentra la batería).
La tensión de descanso sólo se comporta sobre un valor constante después de algunas horas, por tanto se aconseja NO medirla enseguida después de haber cargado o descargado la batería.
Verificar sempre el estado de carga de la batería antes de instalarla de nuevo en el vehículo.
La batería tiene que mantenerse limpia y los terminales engrasados.
ATENCION*: La bateria contiene ácido sulfùrico. Evitar cualquier contacto con ojos, piel
y vestidos. Antidoto: EXTERNAMENTE - enjuagar con agua. INTERNAMENTE - Beber grandes cantidades de leche o agua. Después de
la leche, tomar magnesia, huevos batidos o
aceite vegetal. Consultar enseguida a un
médico. OJOS: enjuagar con agua por al menos 15 minutos y llamar a un médico.
ATENCION*: La batería en caso de falta de
uso se deben recargarse con lento ciclo de
carga (0,6 A cada 8h por batería de 12V6Ah) por lo menos cada 3 semanas.
2
78
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
12:44
Pagina 79
ES
ATENCION*: Las baterias producen gases explosivos. Cuando utilizan las baterias en
ambientes cerrados o cuando cargan procuren que haya buena ventilacion. Cuando
emplean un cargador de baterias, conecten
la bateria al cargador antes de encenderlo.
Esto evitarà la formacion de chispas cerca
los bornes de la bateria que podrian incendiar los gases contenidos en la bateria.
VALORES INDICATIVOS RELATIVOS A LA DURACIÓN DE LA CARGA A SEGUNDA DEL ESTADO DE LA BATERÍA
TENSIÓN DE DESCANSO * (V)
> 12,7
~12,5
~12,2
~12,0
~11,8
% CARGA
100
75
50
25
0
DURACIÓN DE LA CARGA (LA CORRIENTE NOMINAL EN AMPERE DE APLICAR ÉS:
0,1x CAPACIDAD NOMINAL DE LA BATERÍA)
_
4h
7h
11h
14h
79
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
SUBSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO
DELANTERO (TE-SMR)
Para acceder a las bombillas del faro delantero, haga lo siguiente:
- quitar el tornillo de fijación superior del portafaro en el soporte del instrumento (A);
- desplazar hacia adelante el portafaro (B) y sacarlo hacia arriba (C) para desengancharlo de los dos soportes inferiores;
- quitar el portafaro;
12:44
Pagina 80
- desconectar el conector (2) de la bombilla de doble luz (7) y
la cofia (3) en goma;
- quitar el tornillo (6);
- desenganche el muelle (4) de sujeción y saque la lámpara.
Para sustituir la bombilla de la luz de posición, (5) basta quitarla del casquete interno.
Una vez efectuada la substitución, proceda inversamente para
volver a montar.
3
5
C
4
A
7
6
B
5
4
3
2
80
FARO TRASERO (excluido TE 310 Europa)
El faro trasero es del tipo de LED.
10-04-2009
12:44
Pagina 81
SUBSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO
TRASERO (TE- SMR)
Empujar la bombilla (3) hacia el interior, girarla a izquierdas
en sentido y removerla de la portalámpara.
Remover los dos tornillos (1) dentro del guardabarros trasero y
la lente (2).
Una vez efectuada la substitución, proceda inversamente para
volver a montar.
NOTAS: tener cuidado con no cerrar excesivamente los tornillos.
SUSTITUCIÓN BOMBILLA LUZ PLACA DE
IDENTIFICACIÓN (TE- SMR)
Desmontar el soporte de la luz de la placa de identificación (4)
extrayéndola de la cola del vehículo. Extraer el portalámparas
con la bombilla del soporte. Girar la bombilla (5) para extraerla del portalámparas.
Una vez realizada la sustitución, proceder en sentido contrario
para el montaje.
ES
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
4
5
81
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
REGULACIÓN FARO DELANTERO (TE- SMR)
Para controlar si el fanal está orientado en forma correcta coloque la motocilceta, con los neumáticol inflados a la justa presión y con una persona en el asiento, perfectamente perpendicular son su eje longitudinal.
Frente a una pared o a una pantalla, distante de la misma 10
metros, trace una línea horizontal correspondiente a la altura
del centro del faro y una vertical en línea con el eje longitudinal del vehículo.
12:44
Pagina 82
La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar
actuando en el tornillo (1) para bajar o levantar el haz luminoso.
Efectúe el control posiblemente en la penumbra.
Encendiendo la luz deslumbrante el límite superior de limitación entre la zona oscura y la zona iluminada debe resultar a
una altura que no supere los 9/10 de la altura desde el suelo
del centro del proyector.
1
82
10-04-2009
12:44
Pagina 83
ES
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
83
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
17:23
Pagina 84
EQUIPAMIENTO
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
N. Codigo
8000B1747
800074016
8000H1343
8000A4296
8000B0157
8000H0188
8000H0187
8000B1530
8000B1390
8000H0159
8A0065437
8B0065437
8A00H1673
8000H1673
800097615
8000H1393
8000H1701
8000H1702
8000H1394
8000A1891
8000H0864
8000H1700
*: En alternativa
84
DENOMINACION
PROTECCIÓN CALOR (1)
CABALLETE LATERAL (1)
GUÍA RÁPIDA MULTILINGUA (1)
KIT CARBURADOR KEIHIN 41 (1)
PROTECCIÓN MOTOR (1)
PROTECCIÓN MOTOR DER. (1)
PROTECCIÓN MOTOR IZQ. (1)
KIT GANCHO POR FASE DE SALIDA (1)
PROTECCIÓN TAPÓN (1)
CESTO BATERIA (1)
ESPEJO RETROVISOR DER. (1)
ESPEJO RETROVISOR IZQ. (1)
ESPEJO RETROVISOR DER. (1)
ESPEJO RETROVISOR IZQ. (1)
LLAVERO HUSQVARNA (1)
KIT INTERMITENTES (1)
KIT INTERMITENTES (1)
KIT APOYAPIÉS PASAJERO (1)
KIT PARA MANOS
BATERIA 6AH
BATERIA 7AH
MEMORIA “USB”
MODELOS
(TE-SMR-TC-TXC)
(TC-TXC)
(TE-SMR-TC-TXC)
(TC-TXC 450/510)
(TE-SMR-TC-TXC)
(TE-TC-TXC)
(TE-TC-TXC)
(TC-TXC)
(TE-SMR-TC-TXC)
(TE-SMR-TXC)
(TE)
(TE)
(SMR)
(SMR)
(TE-SMR)
(TE)
(SMR)
(SMR)
(TE)
(TE-SMR-TXC)*
(TE-SMR)*
(TE-SMR-TXC)
10-04-2009
12:44
Pagina 85
EQUIPAMIENTO
ES
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
85
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
12:44
Pagina 86
PARTES OPCIONALES (TE)
Pos. N. Codigo
1*
8A0096837
8B0096837
8C0096837
8D0096837
2*
800063829
800063827
800063830
3*
8000H0772
4
8000H0503
8000H0942
5
8000B0373
8000B0364
6
800098504
8000H0076
7*
8000H0590
DENOMINACION
CORONA TRASERA Z=47 (1)
CORONA TRASERA Z=48 (1)
CORONA TRASERA Z=49 (1)
CORONA TRASERA Z=50 (1)
PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=14 (1)
PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=12 (1)
PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=15 (1)
CONJUNTO PORTAMATRICULA RACING (1)
KIT GUARNICIONES MOTOR (1)
KIT GUARNICIONES MOTOR (1)
KIT ANILLOS MOTOR (1)
KIT ANILLOS MOTOR (1)
MUELLE AMORTIGUADOR (K=5,4 Kg/mm) (1)
MUELLE AMORTIGUADOR (K=5,6 Kg/mm) (1)
PULSADOR DE DOBLE MODALIDAD (1)
PARTES OPCIONALES (TC)
MODELOS
310
310-450-510
310-450-510
450-510
310-450-510
310-450-510
310-450-510
310-450-510
310
450-510
310
450-510
450-510
310
310-450-510
Pos. N. Codigo
1
8A0096837
8B0096837
8C0096837
2
800063827
800063828
800063830
4
8000H0943
5
8000A5736
6
800098504
DENOMINACION
CORONA TRASERA Z=47 (1)
CORONA TRASERA Z=48 (1)
CORONA TRASERA Z=49 (1)
PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=12 (1)
PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=13 (1)
PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=15 (1)
KIT GUARNICIONES MOTOR (1)
KIT ANILLOS MOTOR (1)
MUELLE AMORTIGUADOR (K=5,4 Kg/mm) (1)
MODELOS
450
450
450
450
450
450
450
450
450
PARTES OPCIONALES (SMR)
*: Para competición
86
Pos. N. Codigo
1*
8A00A4859
8B00A4859
8G00A4859
2*
800063829
3*
8000H0772
4
8000A5982
5
8000B0364
8
8000B0591
DENOMINACION
CORONA TRASERA Z=43
CORONA TRASERA Z=44
CORONA TRASERA Z=45
PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=14
ASS.PORTATARGA RACING (1)
KIT GUARNICIONES MOTOR
KIT ANILLOS MOTOR
KIT ARRANQUE A PEDAL
MODELOS
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
450-510
10-04-2009
12:44
Pagina 87
PARTES OPCIONALES
ES
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
87
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
APÉNDICE
CONTROLES DESPUÉS DE LA CARRERA
Después de la carrera, limpiar el motociclo como indicado abajo y
luego inspeccionar el vehículo poniendo particular atención a los
puntos indicados en el tablero “MANTENIMIENTO” (Apendice A) como filtro aire, carburador, frenos, etc. Efectuar una lubricación general y eventualmente los reglajes necesarios.
INACTIVIDAD PROLONGADA (TC)
Si se deja el motociclo inactivo durante un cierto tiempo, efectuar
la siguiente preparación:
- Limpiar completamente el motociclo.
- Llenar el depósito con carburante mezclado con un estabilizador
DESPUÉS de haber efectuado la operacion siguiente:
poner la tubería (1) en una palangana, aflojar el tornillo (2) de
vaciado situado en la parte inferior de la cuba y apretarlo de nuevo cuando se haya vaciado el carburante.
ATENCIÓN
No echar el carburante eliminado al medio
ambiente y hacer girar el motor al aire libre,
no en sitos cerrados.
12:44
Pagina 88
- Lubricar la cadena de transmisión secundaria y todas las
transmisiones flexibles.
- Al fin de evitar la formación de herrumbre, vaporizar aceite
sobre todas las superficies metálicas no barnizadas. Evitar
que las partes en goma o los frenos estén a contacto con el
aceite.
- Poner el motociclo sobre un apoyo o un soporte de manera
que ambas ruedas no toquen el suelo(en caso no se pueda
proceder de esta manera, poner unas tablas debajo de las
ruedas para evitar que los neumáticos estén a contacto con
la humedad).
- Poner una bolsa de plástico sobre el tubo de escape para evitar que entre humedad.
- Tapar el motociclo para protegerlo de polvo y suciedad.
Antes de reactivar el motociclo, proceder de la siguiente manera:
- Asegurarse que la bujía esté apretada.
- Llenar el depósito carburante.
- Hacer girar el motor para calentar el aceite y luego descargar el mismo.
- Verter aceite fresco en el cárter (página 27).
- Controlar todos los puntos citados en la sección “Controles y
Reglajes” (Apendice A).
- Lubricar todos los puntos citados en la sección “Lubricación”
( Apendice A).
LIMPIEZA
Antepuesto que, antes del lavado del motociclo, es necesario
proteger oportunamente del agua las siguientes partes:
a Abertura posterior de escape;
b) Palanca embrague y freno delantero, manoplas, conmutadores sobre el manillar;
c) Aspiración filtro aire;
d) Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas;
e) Palancas de la suspención trasera,
es necesario EVITAR ABSOLUTAMENTE QUE
CHORROS DE AGUA O AIRE A ALTA PRESIÓN
vengan a contacto con las PARTES ELÉCTRICAS
y con aq uellos de la instalación DE
ALIMENTACIÓN A INYECCIÓN, especialmente
la centralita electrónica (1) y el grupo sensores M.A.Q.S (2) (página 87).
1
88
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
12:44
Pagina 89
ES
RECOMENDACIÓN IMPORTANTE
Antepuesto que, antes del lavado del motociclo, es necesario
proteger oportunamente del agua las siguientes partes:
a Abertura posterior de escape;
b) Palanca embrague y freno delantero, manoplas, conmutadores sobre el manillar;
c) Aspiración filtro aire;
d) Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas;
e) Palancas de la suspención trasera.
89
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
Es necesario EVITAR ABSOLUTAMENTE QUE
CHORROS DE AGUA O AIRE A ALTA PRESIÓN
veng an a contacto con las PARTES
ELÉCTRICAS y con aquellos de la instalación
DE ALIMENTACIÓN A INYECCIÓN, especialmente la centralita electrónica (1) y el grupo sensores M.A.Q.S (2).
12:44
Pagina 90
Tras el lavado:
- Lubricar los puntos citados en el Tablero de Manutención
(Apendice A).
- Efectuar una breve calefacción del motor.
- Antes de conducir el motociclo, probar los frenos.
ATENCIÓN*: No lubricar o pasar cera sobre los
discos del freno para no provocar una pérdida
de eficiencia de la instalación de los frenos
con consiguiente riesgo de accidentes. Limpiar
el disco con solventes tipo acetona.
1
2
90
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
10-04-2009
17:24
Pagina 91
OPERACIONES DE PRE-ENTREGA
Aceite motor
Nivel de aceite de la mezda
Líquido de refrigeración
Instalación de refrigeración
Electroventilador
Bujías
Cuerpo mariposa/Carburador
Fluido frenos y embrague
Frenos/Embrague
Frenos/Embrague
Mando acelerador
Mando acelerador
Mando estarter
Transmisiones/mandos flexibles
Cadena de transmisión
Operación
Pre- entrega
Control nivel
Control nivel
Control/Restablecimiento nivel
Control pérdidas
Control funcionamiento
Control / Sustitución
Control y regulación
Control nivel
Control funcionamiento
Control circuito
Control funcionamiento
Comprobación/ajuste juego
Control funcionamiento
Control / Regulación
Control / Regulación
Descripción
Neumáticos
Caballete lateral
Interruptor caballete lateral
Instalación eléctrica
Instrumentos
Luces / Señales visivas
Claxon
Faro delantero
Interruptor encendido
Cerraduras
Apriete tornillos y tuercas
Abrazaderas
Lubrificación general
Ensayo de la motocicleta
Operación
Control presión
Controllo funcionamiento
Control funcionamiento
Control funcionamiento
Control funcionamiento
Control funcionamiento
Control funcionamiento
Control funcionamiento
Control funcionamiento
Control funcionamiento
Verificación / apriete
Verificación / apriete
Pre- entrega
ES
Descripción
: para motocicletas con motores de 2 tiempos
: presentes solo en alguno modelos
91
MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2
INDICE ALFABETICO
10-04-2009
Página
A
Ajuste cadena transmisión secundaria ............................................49
Ajuste del carburador ....................................................................32
Ajuste embrague............................................................................39
Ajuste faro delantero ....................................................................82
Ajuste freno hidràulico amortiguador ............................................48
Ajuste mínimo................................................................................32
Ajuste precarga muelle amortiguador ............................................47
B
Bateria ..........................................................................................78
Bailoteo del disco ..........................................................................58
Bloqueo de direccion ......................................................................17
Bujía encendido ..............................................................................8
C
Cadena transmisión secundaria ......................................................8
Carburador ....................................................................................8
Carburante ..................................................................................12
Componentes eléctricos ................................................................70
Conmutador sobre el manillar ......................................................18
Control bujía ................................................................................33
Control desgaste cadena, piñón, corona........................................50
Control filtro aire....................................................................34, 35
Control nivel aceite cambio ..........................................................28
Control nivel fluido embrague ......................................................38
Control nivel fluido freno delantero ..............................................37
Control nivel fluido freno trasero ..................................................39
Control nivel refrigerante ............................................................29
Controles durante el rodaje ..........................................................20
Controles preliminares..................................................................20
Corona trasera ..............................................................................8
D
Descompressor de arranque ........................................................22
Desgaste disco freno ....................................................................58
Desgaste pastillas freno................................................................56
Desmontaje pastillas del freno......................................................56
Diagrama eléctrico ................................................................75, 77
12:44
Pagina 92
E
Embrague ......................................................................................8
Encendido motor (TC) ..................................................................23
Encendido motor (TE-SMR)............................................................21
Encendido ......................................................................................8
Estàrter carburador ......................................................................13
F
Frenos..........................................................................................55
G
Grifo carburante ..........................................................................11
H
Horquilla delantera ........................................................................9
I
Inactividad prolongada ................................................................88
Inyección ......................................................................................11
Instrumentos digital......................................................................14
L
Limpiado pastillas ........................................................................57
Limpieza disco freno ....................................................................59
Limpieza filtro aire ......................................................................34
Limpieza general ........................................................................88
Líquido de refrigeración................................................................10
Llenado instalaciones frenantes....................................................60
Localización mandos ......................................................................7
Lubricación cadena ......................................................................50
Lubricación motor ........................................................................10
M
Mando cambio..............................................................................19
Mando embrague ........................................................................18
Mando freno delantero ................................................................17
Mando freno trasero ....................................................................19
Modifica posición manillar............................................................46
Mando gas ..................................................................................17
Montaje pastillas freno ................................................................57
N
Neumaticos ..............................................................................9, 55
Nivel aceite horquilla..............................................................43, 45
Número de identificación del motociclo ............................................5
92
P
Parada del motociclo ....................................................................27
Parada motor ..............................................................................22
Piñón salida cambio ......................................................................8
Plegadura perno rueda ................................................................69
Premisa importante. ......................................................................3
Purga instalación frenante delantero ......................................62-64
Purga instalación frenante trasero................................................65
R
Radio rueda ................................................................................69
Regulación palanca mandos frenos delantero ..............................37
Regulación posición pedal freno trasero........................................38
Regulación cable mando gas ........................................................31
Regulación de las suspensiones según condiciones
particulares de la pista ................................................................41
Regulación horquilla ............................................................42, 44
Regulación juego cojinetes de dirección ........................................36
Regulador de tensión....................................................................33
Remoción rueda delantera............................................................52
Remoción rueda trasera ..............................................................54
Revisión ruedas ............................................................................69
Rodaje. ........................................................................................20
Ruedas ....................................................................................9, 52
S
Sangrar el embrague hidraulico ..................................................40
Silenciador de descarga................................................................67
Soporte lateral ............................................................................12
Sustitución aceite motor y limpieza filtros ....................................28
Substitución boubilla de la placa ..................................................81
Sostitución del fluido....................................................................59
Sustitución refrigerante ................................................................30
Substitución de los particulares ......................................................3
Substitución de las boubillas del faro delantero ............................80
Substitución de la boubilla del faro trasero ..................................80
T
Testigos ........................................................................................14
V
Verificaciones después de la carrera..............................................88
Appendice_A_2009
10-04-2009
16:57
Pagina 1
APPENDICE A
APPENDIX A
APPENDICE A
ANHANG A
APÉNDICE A
A1
Appendice_A_2009
10-04-2009
16:57
Pagina A2
TE-TC-TXC 310, 450, 510 - 2010
MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA
COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE
MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRE
VALVOLE- VALVE- SOUPAPES
MOLLE VALVOLE- VALVE SPRING- RESSORTS SOUPAPES
SCODELLINI, SEMICONI VALVOLE- VALVE CUP, VALVE HALF CONE- CUVETTES, DEMI-CÔNE SOUPAPES
BILANCIERI DI ASPIRAZIONE/SCARICO- ROCKER ARM (INTAKE-EXHAUST)- CULBUTEURS D’ASPIRATION ET
D’ÉCHAPPEMENT
ALBERO A CAMME- CAMSHAFT- ARBRE DISTRIBUTION
CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN- CHAINE DISTRIBUTION
PATTINO CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN SLIDER- GLISSIÈRE CHAINE DISTRIBUTION
INGRANAGGIO CONDOTTO DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVEN GEAR- ENGRENAGE CONDIUT DISTRIBUTION
INGRANAGGIO CONDUTTORE DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVING GEAR- ENGRENAGE CONDUCTEUR
DISTRIBUTION
TENDITORE CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN TENSIONER- TENDEUR CHAINE DISTRIBUTION
SISTEMA DECOMPRESSORE- STARTER DECOMPRESSOR SYSTEM- SYSTÈME DECOMPRESSEUR DÉMARRAGE
RACCORDO DI ASPIRAZIONE- INTAKE MANIFOLD- RACCORD ADMISSION
CILINDRO COMPLETO- CYLINDER ASSY.- CYLINDRE COMPL.
PISTONE COMPLETO- PISTON ASSY.- PISTON COMPL.
BIELLA MOTORE COMPLETA- CONNECTING ROD ASSY.- BIELLE COMPL.
CUSCINETTI BASAMENTO- CRANKCASE BEARINGS- ROULEMENTS CARTERS
OLIO MOTORE- ENGINE OIL - HUILE MOTEUR
POMPA OLIO - OIL PUMP - POMPE HUILE
FILTRO OLIO/FILTRO A RETE- OIL FILTER CARTRIDGE/ NET OIL FILTER- FILTRE HUILE/ FILTRE A RESEAU
TUBAZIONE LUBRIFICAZIONE POMPA OLIO/BASAMENTO- OIL PUMP/CRANKCASE HOSE- TUYAU POMPE HUILE/
CARTERS
COPPIA INGRANAGGI TRASM. PRIMARIA- SET OF MATCHED PRIMARY ENGRENAGES TRANSM. PRIMARIEMOZZO FRIZIONE- CLUTCH HUB- MOYEAU PORTE-DISQUE EMBRAYAGE
DISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS- DISQUES EMBRAYAGE
PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE- POUSSE DISQUES EMBRAYAGE
MOLLE FRIZIONE- CLUTCH SPRING- RESSORT EMBRAYAGE
CAMPANA FRIZIONE- CLUTCH DISCS HOUSING- CAGE EMBRAYAGE
ASTINA DISINNESTO FRIZIONE- CLUTCH DISENGAGEMENT ROD- BILLE COILESSAU DÉBRAYAGE EMBRAYAGE
PIGNONE USCITA CAMBIO- DRIVE SPROCKET- PIGNON CHAÎNE TRANSMISSION
INGRANAGGI AVVIAMENTO- STARTING GEARS - ENGRENAGE DÉMARRAGE
A2
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNAPERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
DOPO LE PRIME 3
ORE-AFTER FIRST
3 hours-APRÈS LES
PREMIER 3 heures
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
OGN
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
4h MX/8h EN
8h Mx/16h EN
16h MX/32h EN
C (GIOCOCLEARANCEJEAU) (•)
32h MX/64h EN
40h MX/80h EN
C (GIOCO
CLEARANCEJEAU) (•)
SOSTITUIRE SE
NECESSARIO
VEDERE PAGINA
REPLACE IF
SEE PAGE
NECESSARY
VOIR PAGE
REMPLACER SI
NÉCESSAIRE
#
S (#)
C
C
C
x
x
#
#
C
x
#
x
#
#
#
#
C
S
S
C
C
x
C
C
S
C
C
S
S
S, P
S, P
x
C
S
S
S
x
C
C
C
C
C
C
S
C
C
C
C
S
C
#
#
22
#
#
#
#
#
28
#
28
#
x
x
x
x
x
#
#
#
#
#
#
#
50
#
10-04-2009
16:57
Pagina A3
TE-TC 310, 450, 510 - 2010
KONKURRENZ-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT
von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR
MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA
TEILE- PARTICULAR
VENTIL- VÁLVULAS
WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN
VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA
EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPONCUPÓN
COUPONCUPÓN
COUPON-CUPÓN
COUPONCUPÓN
ALLE-CADA
ALLE-CADA
ALLE-CADA
ALLE-CADA
ALLE-CADA
4h MX/8h EN
8h Mx/16h EN
16h MX/32h EN
32h MX/64h EN
40h MX/80h EN
COUPON-CUPÓN
NACH DER ERSTEN 3
STUNDEN-DESPUÉS DE
LAS PRIMERAS 3 horas
C (BETRIEBSSPIEL -
C (BETRIEBSSPIELJUEGO) (•)
WECHSELN
WENN NÖTIGSUBSTITUÍR SI
NECESARIO
#
S (#)
JUEGO) (•)
SIEHE SEITEVER PAGINA
VENTILFEDER- RESORTES VÁLVULAS
C
x
#
TELLER, HALB KEGEL- CUBETAS, SEMI-CONOS VÁLVULAS
KIPPHEBEL (ANSAUGEN-AUSPUFFROHR)- BALANCIN DE ASPIRACIÓN –ESCAPE
NOCKENWELLE- EJE DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGKETTE- CADENA DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGKETTEGLEITBAHN- PLATO CADENA DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGZAHNRAD- ENGRENAJE CONDUCTO DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGANTRIEBSRAD- ENGRENAJE CONDUCTOR DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGKETTESPANNER- TENSOR CADENA DISTRIBUCIÓN
DEKOMPRESSOR- GRUPO DECOMPRESSOR
ANSCHLUSS- EMPALME DE ASPIRACIÓN
ZYLINDER KPL.- CILINDRO COMPLETO
KOLBEN KPL.- PISTÓN COMPLETO
PLEUELSTANGE KPL.- BIELA MOTOR COMPLETA
GEHAUSELAGER- COJÍNETE DE CARTER
MOTORÖL- ACEITE MOTOR
ÖLPUMPE- BOMBA ACEITE
WECHSELFILTER/ SIEBFILTER- FILTRO ACEITE MOTOR/ FILTRO DE RED
SCHMIERUNGROHR FÜR ÖLPUMPE/GEHAUSE- TUBO LUBRICACIÓN BOMBA ACEITE/BANCADA
STIRNRADERPAAR- GRUPO ENGREN. TRANSM. PRIMARIA
KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE- CUBO PORTA DISCOS EMBRAGUE
KUPPLUNGSCHEIBE- DISCOS EMBRAGUE
KUPPLUNGDRUCKPLATTE- PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGUE
KUPPLUNGFEDER- RESORTE EMBRAGUE
KUPPLUNGKORB- CAMPANA EMBRAGUE
KUPPLUNGSTEUERSTANGE- VARILLA DESEMBRAGUE
RITZEL- PIÑÓN CADENA
ANLASSERANTRIEBSRAD- ENGRENAJE DE ARRANQUE
ANLASSERHEBEL- PALANCA ARRANQUE
GANGSCHALTUNGHEBEL- PEDAL MANDO CAMBIO
C
x
#
C
C
S
S
C
x
#
#
#
#
#
#
#
22
#
#
#
#
#
28
#
28
#
#
#
#
#
#
#
#
50
#
#
19
C
C
x
x
C
C
S
C
C
S
S
S, P
S, P
x
C
S
S
S
x
C
C
C
C
C
C
S
C
C
C
C
S
C
x
x
x
x
x
L
C
x
A
Appendice_A_2009
A3
Appendice_A_2009
10-04-2009
16:57
Pagina A4
TE-TC-TXC 310, 450, 510 - 2010
MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA
COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE
MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRE
PEDALE AVVIAMENTO- STARTING PEDAL- LEVIER DÉMARRAGE
PEDALE COMANDO CAMBIO - CLEAR CONTROL PEDAL - LEVIER COM. DE VITESSE
CANDELA ACCENSIONE - SPARK PLUG - BOUGIE D’ALLUMAGE
PIPETTA CANDELA - SPARK PLUG GAP - PIPETTE BOUGIE D’ALLUMAGE
CARBURATORE- CARBURETOR- CARBURATEUR
VALVOLA GAS CARBURATORE- CARBURETOR THROTTLE VALVE - SOUPAPE DE GAZ DU CARBURATEUR
FILTRO ARIA- AIR FILTER- FILTRE À AIR
RADIATORI- RADIATORS- RADIATEURS
TUBAZIONI ACQUA E FASCETTE- COOLANT HOSES AND CLAMPS- TUYAU EAU ET COLLIER
TUBAZIONE RADIATORI/POMPA ACQUA- RADIATORS HOSE/WATER PUMP- TUYAU RADIATEURS/POMPE EAU
FLUIDO REFRIGERANTE- COOLANT- RÉFRIGÉRANT
PEDANE APPOGGIAPIEDI, PERNI, MOLLE- FOOTRESTS, FOOTREST PINS AND SPRINGS- REPOSE PIEDS, PIVOTS,
RESSORTS
PERNI FISS. TELAIETTO, PERNI FISS. MOTORE- SADDLE FRAME FASTENING BOLTS, ENGINE FASTENING BOLTSPIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE, PIVOTS DE FIXATION MOTEUR
CAVALLETTO LATERALE -SIDE STAND - BEGUILLE LATERALE
RULLO GUIDACATENA, CUSCINETTO- CHAIN GUIDE ROLLER, BEARINGS- AIGUILLE GUIDE-CHAINE, ROULEMENT
TESTA DI STERZO, BASE DI STERZO CON PERNO- STEERING HEAD, STEERING CROWN WITH PIN- TÊTE
DIRECTION, SOCLE DE DIRECTION AVEC PIVOT
FORCELLA ANTERIORE- FRONT FORK- FOURCHE AVANT
ATTACCHI MANUBRIO E FISSAGGI- HANDLEBAR HOLDERS AND FASTENING SET- DEMI-PALIERS GUIDON AVEC
FIXAGE
BUSSOLA FORCELLONE POSTERIORE- REAR SWING ARM BUSHINGS- DOUILLE FOURCHE ARRIÉRE
PATTINO CATENA POSTERIORE- REAR CHAIN SLIDER- GLISSIÉRE CHAINE ARRIÉRE
BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POST.- REAR SUSPENSION LINKS BUSHINGS- DOUILLES LEVIER
SUSPENSION ARRIÉRE
GUIDACATENA/COPRICATENA- REAR CHAIN GUIDE/ REAR CHAIN GUARD- GUIDE CHAINE/ CARTER DE CHAINE
GABBIE A RULLI PERNO FORCELLONE- REAR SWING ARM PIVOT NEEDLE BEARINGS- CAGE À AIGUILLES PIVOT
FOURCHE ARRIÉRE
AMMORTIZZATORE POSTERIORE- REAR SHOCK ABSORBER- AMMORTISSEUR ARRIÉRE
GABBIE A RULLI, SPINOTTI LEVERAGGI SOSPENSIONE POSTERIORE- REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE
BEARINGS AND GUDGEON PIN- CAGE À AIGUILLES, AXES LEVIER SUSPENSION ARRIÉRE
COMANDO GAS COMPLETO- THROTTLE CONTROL ASSY.- COMMANDE GAZ COMPL.
COMANDO FRIZIONE COMPLETO- CLUTCH CONTROL ASSY.- COMMANDE EMBRAYAGE COMPL.
A4
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNAPERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
DOPO LE PRIME 3
ORE-AFTER FIRST
3 hours-APRÈS LES
PREMIER 3 heures
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
OGN
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
4h MX/8h EN
8h Mx/16h EN
16h MX/32h EN
32h MX/64h EN
40h MX/80h EN
SOSTITUIRE SE
NECESSARIO
VEDERE PAGINA
REPLACE IF
SEE PAGE
NECESSARY
VOIR PAGE
REMPLACER SI
NÉCESSAIRE
L
C
P
S
C
P
R
C
P, L
C
C
C
C
x
C
C
x
C
#
19
33
#
#
#
34-35
#
30
30
29
#
#
C
C
12
51
L
#
R
C
#
C
46
C
C
x
#
51
x
51
C
#
C
L
#
R
#
L
#
C, L
C ( •)
31
R (#)
(•): 39
10-04-2009
16:57
Pagina A5
TE-TC 310, 450, 510 - 2010
KONKURRENZ-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT
von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR
MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA
TEILE- PARTICULAR
ZÜNDKERZE- BUJIA ENCENDIDO
ZÜNDKERZESTECKER- PIPA BUJIA ENCENDIDO
VERGASER- CARBURADOR
VERGASERDROSSELKLAPPE- VALVULA GAS CARBURADOR
LUFTFILTER- FILTRO AIRE
KÜHLER- RADIADORES
WASSERROHR UND SCHELLEN- TUBOS AGUA Y BANDAS
ROHR FÜR KÜHLER/WASSERPUMPE- TUBO RADIADORES/BOMBA AGUA
KÜHLFLÜSSIGKEIT- LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO
FUSSRASTER, BOLZEN, FEDER- POSAPIES, PERNOS, RESORTES
HINTERRAHMENBOLZEN, MOTORBOLZEN- TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO, TORNILLOS FIJACIÓN
MOTOR
SEITENSTÄNDER- HORQUILLA LATERAL
KETTENFÜHRUNGROLLE, LAGER- RODILLO GUÍA-CADENA, COJÍNETE
VORDERGABELLENKKOPF, GABELBRÜCKE MIT BOLZEN- CABEZA DE DIRECCIÓN, BASE DE DIRECCIÓN CON
PERNO
VORDERGABEL- HORQUILLA DELANTERA
LENKERBÜGELBOLZEN- CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIÓN
HINTERGABELBUCHSE- MANGUITOS HORQUILLA TRASERA
KETTENGLEITBAHN- PLATO CADENA TRASERA
BUCHSE FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- MANGUITOS PALANCAS SUSPENSION TRASERA
KETTENFÜHRUNG/ KETTENKASTEN- GUÍA-CADENA/ CUBRE-CADENA
NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN- COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA TRASERA
HINTERSTOSSDAMPFER- AMORTIGUADOR TRASERO
NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- COJÍNETE DE RODILLOS, PERNOS
PALANCAS HORQUILLA TRASERA
GASGRIFF KPL.- MANDO GAS COMPLETO
KUPPLUNGSTEUERUNG KPL.- MANDO EMBRAGUE COMPLETO
DECOMPRESSORKABEL UND GASGKABEL- CABLES DECOMPRESSOR Y GAS
WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR
ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPONCUPÓN
COUPONCUPÓN
COUPON-CUPÓN
COUPONCUPÓN
ALLE-CADA
ALLE-CADA
ALLE-CADA
ALLE-CADA
ALLE-CADA
4h MX/8h EN
8h Mx/16h EN
16h MX/32h EN
32h MX/64h EN
40h MX/80h EN
COUPON-CUPÓN
NACH DER ERSTEN 3
STUNDEN-DESPUÉS DE
LAS PRIMERAS 3 horas
P
P
x
R
C
P, L
C
C
C
C
x
x
C
C
C
33
#
#
#
34-35
#
30
30
29
#
12
53
L
#
R
#
46
#
53
#
53
#
#
C
C
C
C
C
x
C
x
L
R
L
#
C, L
C (•)
R
C
L
x
C
C
SIEHE SEITEVER PAGINA
#
C
C
VORDERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO DELANTERO
VORDERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA
S
C
WECHSELN
WENN NÖTIGSUBSTITUÍR SI
NECESARIO
x
S
31
(•): 39
,
21-31
60
37-61
A5
A
Appendice_A_2009
Appendice_A_2009
10-04-2009
16:57
Pagina A6
TE-TC-TXC 310, 450, 510 - 2010
MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA
COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE
MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRE
CAVI DECOMPRESSORE E GAS- THROTTLE AND STARTING DECOMPRESSOR CABLES- CÂBLES DECOMPRESSEUR
ET GAZ
DISCO FRENO ANTERIORE- FRONT BRAKE DISC- DISQUE FREIN AVANT
FLUIDO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE- FRONT BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE AVANT
DISCO FRENO POSTERIORE- REAR BRAKE DISC- DISQUE FREIN ARRIÉRE
FLUIDO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE- REAR BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE
ARRIÉRE
PASTIGLIE FRENI- BRAKE PADS- PASTILLES DU FREINS
TUBAZIONI POMPA/PINZA IMPIANTI FRENANTI- BRAKE SYSTEM PUMP/CALIPER HOSES- TUYAU POMPE/ETRIER
SYSTÈME DE FREINAGE
TUBAZIONI CARBURANTE- FUEL HOSES- TUYAU CARBURANT
MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE- EXHAUST SILENCER PACKING- MATERIAL INSONORISANT
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE- EXHAUST PIPE AND SILENCER- TUYAU ET SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT
TENSIONE RAGGI RUOTE- WHEEL SPOKES TENSION- TENSION BRAS RUOES
CUSCINETTI MOZZI RUOTE- WHEEL HUB BEARINGS- ROULEMENTS MOYEAUS RUOES
CORONA POSTERIORE - REAR DRIVE SPROKET - COURONNE ARRIERE
SERRAGGIO VITI CORONA- REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING- SERRAGE VIS COURONNE ARRIÉRE
CATENA TRASMISSIONE SECONDARIA- REAR TRANSMISSION CHAIN- CHAINE ARRIÉRE
SERRAGGIO BULLONERIA- BOLTS AND NUTS TIGHTNESS GENERAL CHECK- SERRAGE DES BOULONS
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNAPERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
DOPO LE PRIME 3
ORE-AFTER FIRST
3 hours-APRÈS LES
PREMIER 3 heures
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
OGN
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
OGNI
EVERY
TOUS LES
4h MX/8h EN
8h Mx/16h EN
16h MX/32h EN
32h MX/64h EN
40h MX/80h EN
C
L
C
C
SOSTITUIRE SE
NECESSARIO
VEDERE PAGINA
REPLACE IF
SEE PAGE
NECESSARY
VOIR PAGE
REMPLACER SI
NÉCESSAIRE
x
22-31
x
58
37-59
58
S
C
x
C
S
C
39-59
x
C
59
C
S
S
C
C
x
#
x
67
x
#
69
#
#
50
50
#
C
S
C
C, L
C
54
S
C
S
x
x
x
C
LEGENDA- KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE- LEGENDE
h: ORE- HOURS- HEURES
S: SOSTITUZIONE- REPLACEMENT- REMPLACEMENT
C: CONTROLLO- CHECK- CONTRÔLE
P: PULIZIA- CLEANING- NETTOYAGE
R: REVISIONE- OVERHAUL- REVISION
L: INGRASSAGGIO/LUBRIFICAZIONE- GREASING/LUBRICATION- LUBRIFICATION/GRAISSAGE
MX: MOTOCROSS
EN: ENDURO
#: VEDERE IL MANUALE DI OFFICINA- SEE WORKSHOP MANUAL- VOIR MANUAL D’ATELIER
NOTE- NOTE- NOTE
SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONTAGGIO- VERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS- TOUTES LES DÉMONTAGES, REMPLACER LES GARNITURES
SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- REPLACE SCREWS AND NUTS IF WORN- AU CAS DE DÉTÉRIORATION, REMPLACER LES BOULONS
DOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETTUARE UNA VERIFICA GENERALE- GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON MUDDY OR SANDY GROUNDS- APRÈS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEUX, EFFECTUER UN CONTRÔLE GENERAL
A6
10-04-2009
16:57
Pagina A7
TE-TC 310, 450, 510 - 2010
KONKURRENZ-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT
von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR
MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA
TEILE- PARTICULAR
WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN
VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA
EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPONCUPÓN
COUPONCUPÓN
ALLE-CADA
ALLE-CADA
ALLE-CADA
ALLE-CADA
ALLE-CADA
4h MX/8h EN
8h Mx/16h EN
16h MX/32h EN
32h MX/64h EN
40h MX/80h EN
COUPON-CUPÓN
NACH DER ERSTEN 3
STUNDEN-DESPUÉS DE
LAS PRIMERAS 3 horas
HINTERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO TRASERO
C
BREMSBELAEGE- PASTILLAS FRENOS
BREMSPUMPE/BREMSSÄTTEL SCHLAUCH- TUBERÍAS BOMBA/PINZA INSTALACIÓNES FRENANTES
TREIBSTOFFROHR- TUBERÍAS CARBURANTE
GERÄUSCHDÄMPFENDES MATERIAL FÜR AUSPUFF- MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR
AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER- TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR
RADSPEICHENSSPANNUNG- TENSION RADIOS RUEDAS
RADNABENLAGER- COJÍNETES CUBOS RUEDAS
KRANZ- CORONA TRASERA
C
C
C
SEKUNDÄRE ÜBERTRAGUNGSKETTE- CADENA TRANSMISIÓN SECUNDARIA
KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN- CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCAS
COUPONCUPÓN
C
HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE TRASERA
SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ- TORSION TORNILLOS CORONA TRASERA
COUPON-CUPÓN
x
S
S
S
x
x
x
C
S
S
C
C
C, L
C
S
SIEHE SEITEVER PAGINA
58
39-59
x
C
C
WECHSELN
WENN NÖTIGSUBSTITUÍR SI
NECESARIO
x
x
A
Appendice_A_2009
56
59
#
67
#
69
#
#
50
x
C
50
#
LEGENDE- LEYENDA
h: STUNDEN- HORAS
S: WECHSELN- SUBSTITUCIÓN
C: KONTROLLIEREN- CONTROL
P: REINIGEN- LIMPIEZA
R: REVISION- REVISION
L: SCHMIERUNG/BESCHMEIREN- ENGRESAJE/LUBRICACIÓN
MX: MOTOCROSS
EN: ENDURO
#: SIEHE WERKSTATTHANDBUCH- VER MANUAL DE OFICINA
ANMERKUNG- NOTAS
DICHTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONTAGE- SUBSTITUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE
SCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE
SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN: EIN ALLGEMEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN- DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO, EFECTUAR UN CONTROL GENERAL
A7
Appendice_A_2009
10-04-2009
16:57
Pagina A8
SMR 450, 510- 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRE
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)
ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPO
N- COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
DOPO I PRIMI 1000Km
AFTER FIRST 1000 Km
APRÈS LES PREMIERS 1000 Km
OGNI 5000 KM
EVERY 5000 Km
TOUS LES 5000 Km
OGNI 10000Km
EVERY 10000 Km
TOUS LES 10000 Km
DOPO LE PRIME 3 ORE
AFTER FIRST 3 hours
APRÈS LES PREMIERS 3 heures
OGNI 5 ORE
EVERY 5 hours
TOUS LES 5heures
OGNI 15 ORE
EVERY 15 hours
TOUS LES 15 heures
SMR 450, 510 - 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010
- MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA):
SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010
- STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE):
SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010
- MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ):
SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010
SMR 450, 510 - 2010
-MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA)
- COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)
- MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)
VALVOLE- VALVE- SOUPAPES
MOLLE VALVOLE- VALVE SPRING- RESSORTS SOUPAPES
SCODELLINI, SEMICONI VALVOLE- VALVE CUP, VALVE HALF CONE- CUVETTES, DEMI-CÔNE SOUPAPES
BILANCIERI DI ASPIRAZIONE/SCARICO-ROCKER ARM (INTAKE-EXHAUST)- CULBUTEURS D’ASPIRATION ET
D’ÉCHAPPEMENT
ALBERO A CAMME- CAMSHAFT- ARBRE DISTRIBUTION
CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN- CHAINE DISTRIBUTION
PATTINO CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN SLIDER- GLISSIÈRE CHAINE DISTRIBUTION
INGRANAGGIO CONDOTTO DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVEN GEAR- ENGRENAGE CONDIUT
DISTRIBUTION
INGRANAGGIO CONDUTTORE DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVING GEAR- ENGRENAGE CONDUCTEUR
DISTRIBUTION
TENDITORE CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN TENSIONER- TENDEUR CHAINE DISTRIBUTION
SISTEMA DECOMPRESSORE- STARTER DECOMPRESSOR SYSTEM- SYSTÈME DECOMPRESSEUR DÉMARRAGE
RACCORDO DI ASPIRAZIONE- INTAKE MANIFOLD- RACCORD ADMISSION
CILINDRO COMPLETO- CYLINDER ASSY.- CYLINDRE COMPL.
PISTONE COMPLETO- PISTON ASSY.- PISTON COMPL.
BIELLA MOTORE COMPLETA- CONNECTING ROD ASSY.- BIELLE COMPL.
CUSCINETTI BASAMENTO- CRANKCASE BEARINGS- ROULEMENTS CARTERS
OLIO MOTORE E FILTRO OLIO- ENGI NE OIL/OIL FILTER CARTRIDGE- HUILE MOTEUR/FILTRE HUILE
POMPA OLIO- OIL PUMP- POMPE HUILE
TUBAZIONE LUBRIFICAZIONE POMPA OLIO/BASAMENTO- OIL PUMP/CRANKCASE HOSE- TUYAU POMPE
HUILE- CARTERS
COPPIA INGRANAGGI TRASM. PRIMARIA- SET OF MATCHED PRIMARY- ENGRENAGES TRANSM. PRIMARIE
MOZZO FRIZIONE- CLUTCH HUB- MOYEAU PORTE-DISQUE EMBRAYAGE
DISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS- DISQUES EMBRAYAGE
PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE- POUSSE DISQUES EMBRAYAGE
MOLLE FRIZIONE- CLUTCH SPRING- RESSORT EMBRAYAGE
C (GIOCO
CLEARANCE- JEAU) (•)
C (GIOCO- CLEARANCEJEAU) (•)
C
C
S
S
X
X
VEDERE PAGINA
SEE PAGE
VOIR PAGE
#
#
#
C
C
S
S
X
#
#
#
#
C
X
#
C
C
C
S
C
S (*)
S
S
S
C
X
X
X
C
C
C
C
(*):SOSTITUIRE OGNI 10000 Km O 40 ORE - REPLACE EVERY 10000Km OR 40 HOURS - REMPLACEMENT TOUS LES 10000 Km OU 40 HEURES
A8
S (#)
C
C
SOSTITUIRE SE
NECESSARIO
REPLACE IF
NECESSARY
REMPLACER SI
NÉCESSAIRE
S
C
C
X
X
X
X
#
#
23
#
#
#
#
#
29
#
#
#
#
#
#
#
Appendice_A_2009
10-04-2009
16:57
Pagina A9
SMR 450, 510- 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010
TEILE- PARTICULAR
SMR 450, 510 - 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010
WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER
HUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO
(PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPON- CUPÓN
COUPON- CUPÓN
COUPON- CUPÓN
NACH DEN ERSTEN 1000KmDESPUES LOS PRIMEROS 1000Km
ALLE 5000 KM
CADA 5000 KM
ALLE 10000Km
CADA 10000Km
-MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA)
- COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)
- MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)
NACH DEN ERSTEN 3 STUNDENDESPUES LAS PRIMERAS 3 HORAS
ALLE 5 STUNDEN
CADA 5 HORAS
ALLE 15 STUNDEN
CADA 15 HORAS
VENTIL- VÁLVULAS
VENTILFEDER- RESORTES VÁLVULAS
TELLER, HALB KEGEL- CUBETAS, SEMI-CONOS VÁLVULAS
KIPPHEBEL (ANSAUGEN-AUSPUFFROHR)- BALANCIN DE ASPIRACIÓN –ESCAPE
NOCKENWELLE- EJE DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGKETTE- CADENA DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGKETTEGLEITBAHN- PLATO CADENA DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGZAHNRAD- ENGRENAJE CONDUCTO DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGANTRIEBSRAD- ENGRENAJE CONDUCTOR DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGKETTESPANNER- TENSOR CADENA DISTRIBUCIÓN
DEKOMPRESSOR- GRUPO DECOMPRESSOR
ANSCHLUSS- EMPALME DE ASPIRACIÓN
ZYLINDER KPL.- CILINDRO COMPLETO
KOLBEN KPL.- PISTÓN COMPLETO
PLEUELSTANGE KPL.- BIELA MOTOR COMPLETA
GEHAUSELAGER- COJÍNETE DE CARTER
MOTORÖL/WECHSELFILTER- ACEITE MOTOR/FILTRO ACEITE MOTOR
ÖLPUMPE- BOMBA ACEITE
SCHMIERUNGROHR FÜR ÖLPUMPE/GEHAUSE- TUBO LUBRICACIÓN BOMBA ACEITE/BANCADA
STIRNRADERPAAR- GRUPO ENGREN. TRANSM. PRIMARIA
KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE- CUBO PORTA DISCOS EMBRAGUE
KUPPLUNGSCHEIBE- DISCOS EMBRAGUE
KUPPLUNGDRUCKPLATTE- PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGUE
KUPPLUNGFEDER- RESORTE EMBRAGUE
KUPPLUNGKORB- CAMPANA EMBRAGUE
KUPPLUNGSTEUERSTANGE- VARILLA DESEMBRAGUE
RITZEL- PIÑÓN CADENA
ANLASSERANTRIEBSRAD- ENGRENAJE DE ARRANQUE
ANLASSERHEBEL- PALANCA ARRANQUE
GANGSCHALTUNGHEBEL- PEDAL MANDO CAMBIO
ZÜNDKERZE- BUJIA ENCENDIDO
ZÜNDKERZESTECKER- PIPA BUJIA ENCENDIDO
VERGASER- CARBURADOR
C (BETRIEBSSPIEL- JUEGO) (•)
C (BETRIEBSSPIEL- JUEGO) (•)
S (#)
C
C
C
C
S
S
C
C
C
C
S
C
S (*)
S
S
S
C
C
- ÜBLICHES MOTORRAD, STRAßE GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR):
SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010
WECHSELN WENN
NÖTIG- SUBSTITUÍR
SI NECESARIO
SIEHE SEITE
VER PAGINA
- MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA):
SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010
C
C
S
S
C
C
C
C
S
C
C
C
C
S
C
L
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
P
C
S
C
P
X
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
23
#
#
#
#
#
29
#
#
#
#
#
#
#
#
#
50
#
#
20
34
#
#
A
A
SMR 450, 510 - 2010
(*)WECHSELN ALLE 10000 KM ODER 40 STUNDEN - SUBSTITUCION CADA 10000 Km O BIEN 40 HORAS
A9
Appendice_A_2009
10-04-2009
16:57
Pagina A10
SMR 450, 510- 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRE
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)
ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPO
N- COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
OGNI 5000 KM
EVERY 5000 Km
TOUS LES 5000 Km
OGNI 10000Km
EVERY 10000 Km
TOUS LES 10000 Km
OGNI 5 ORE
EVERY 5 hours
TOUS LES 5heures
OGNI 15 ORE
EVERY 15 hours
TOUS LES 15 heures
SMR 450, 510- 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010
- MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA):
SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010
- STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE):
SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010
DOPO I PRIMI 1000Km
AFTER FIRST 1000 Km
APRÈS LES PREMIERS 1000 Km
- MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ):
SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010
SMR 450, 510- 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010
-MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA)
- COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)
- MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)
ASTINA DISINNESTO FRIZIONE- CLUTCH DISENGAGEMENT ROD- BILLE COILESSAU DÉBRAYAGE EMBRAYAGE
PIGNONE USCITA CAMBIO- DRIVE SPROCKET- PIGNON CHAÎNE TRANSMISSION
INGRANAGGI AVVIAMENTO- STARTING GEARS- ENGRENAGE DÉMARRAGE
PEDALE AVVIAMENTO- STARTING PEDAL- LEVIER DÉMARRAGE
PEDALE COMANDO CAMBIO- GEAR CONTROL PEDAL- LEVIER COMM. DE VITESSE
CANDELA ACCENSIONE- SPARK PLUG- BOUGIE D’ALLUMAGE
PIPETTA CANDELA- SPARK PLUG CAP- PIPETTE BOUGIE D’ALLUMAGE
CARBURATORE- CARBURETOR- CARBURATEUR
VALVOLA GAS CARBURATORE- CARBURETOR THROTTLE VALVE- SOUPAPE DE GAZ DU CARBURATEUR
FILTRO ARIA- AIR FILTER- FILTRE À AIR
RADIATORI- RADIATORS- RADIATEURS
TUBAZIONI ACQUA E FASCETTE- COOLANT HOSES AND CLAMPS- TUY AU EAU ET COLLIER
TUBAZIONE RADIATORI/POMPA ACQUA- RADIATORS HOSE/WATER PUMP- TUYAU RADIATEURS/POMPE EAU
PEDANE APPOGGIAPIEDI, PERNI, MOLLE- FOOTRESTS, FOOTREST PINS AND SPRINGS- REPOSE PIEDS,
PIVOTS, RESSORTS
PERNI FISS. TELAIETTO, PERNI FISS. MOTORE- SADDLE FRAME FASTENING BOLTS, ENGINE FASTENING
BOLTS- PIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE, PIVOTS DE FIXATION MOTEUR
CAVALLETTO LATERALE- SIDE STAND- BEQUILLE LATÉRALE
RULLO GUIDACATENA, CUSCINETTO- CHAIN GUIDE ROLLER, BEARINGS- AIGUILLE GUIDE-CHAINE, ROULEMENT
TESTA DI STERZO, BASE DI STERZO CON PERNO- STEERING HEAD, STEERING CROWN WITH PIN- TÊTE
DIRECTION, SOCLE DE DIRECTION AVEC PIVOT
FORCELLA ANTERIORE- FRONT FORK- FOURCHE AVANT
ATTACCHI MANUBRIO CON FISSAGGI- HANDLEBAR HOLDERS AND FASTENING SET- DEMI-PALIERS GUIDON
AVEC FIXAGE
BUSSOLA FORCELLONE POSTERIORE- REAR SWING ARM BUSHINGS- DOUILLE FOURCHE ARRIÉRE
PATTINO CATENA POSTERIORE- REAR CHAIN SLIDER- GLISSIÉRE CHAINE ARRIÉRE
BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POST.- REAR SUSPENSION LINKS BUSHINGS- DOUILLES LEVIER
SUSPENSION ARRIÉRE
GUIDACATENA/COPRICATENA- REAR CHAIN GUIDE/ REAR CHAIN GUARD- GUIDE CHAINE/ CARTER DE CHAINE
A10
DOPO LE PRIME 3 ORE
AFTER FIRST 3 hours
APRÈS LES PREMIERS 3 heures
C
C
S
C
L
SOSTITUIRE SE
NECESSARIO
REPLACE IF
NECESSARY
REMPLACER SI
NÉCESSAIRE
X
X
P
C
PL
S
C
P
C
PL
C
C
C
C
C
X
X
C
C
X
#
X
#
12
51
L
R
#
#
C
C
C
X
46
#
51
X
X
#
51
C
C
#
50
#
#
20
34
#
#
#
35
31
31
C
C
C
C
X
VEDERE PAGINA
SEE PAGE
VOIR PAGE
Appendice_A_2009
10-04-2009
16:57
Pagina A11
SMR 450, 510- 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010
TEILE- PARTICULAR
SMR 450, 510- 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010
- ÜBLICHES MOTORRAD, STRAßE GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR):
SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010
WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER
HUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO
(PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPON- CUPÓN
COUPON- CUPÓN
COUPON- CUPÓN
NACH DEN ERSTEN 1000KmDESPUES LOS PRIMEROS 1000Km
ALLE 5000 KM
CADA 5000 KM
ALLE 10000Km
CADA 10000Km
NACH DEN ERSTEN 3 STUNDENDESPUES LAS PRIMERAS 3 HORAS
ALLE 5 STUNDEN
CADA 5 HORAS
ALLE 15 STUNDEN
CADA 15 HORAS
WECHSELN WENN
NÖTIG- SUBSTITUÍR
SI NECESARIO
SIEHE SEITE
VER PAGINA
- MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA):
SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010
- MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA)
- COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)
- MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)
VERGASERDROSSELKLAPPE- VALVUÁLA GAS CARBURADOR
LUFTFILTER- FILTRO AIRE
KÜHLER- RADIADORES
WASSERROHR UND SCHELLEN- TUBOS AGUA Y BANDAS
ROHR FÜR KÜHLER/WASSERPUMPE- TUBO RADIADORES/BOMBA AGUA
FUSSRASTER, BOLZEN, FEDER- POSAPIES, PERNOS, RESORTES
HINTERRAHMENBOLZEN, MOTORBOLZEN- TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO, TORNILLOS FIJACIÓN
MOTOR
SEITENSTÄNDER- HORQUILLA LATERAL
KETTENFÜHRUNGROLLE, LAGER- RODILLO GUÍA-CADENA, COJÍNETE
VORDERGABELLENKKOPF, GABELBRÜCKE MIT BOLZEN- CABEZA DE DIRECCIÓN, BASE DE DIRECCIÓN CON
PERNO
VORDERGABEL- HORQUILLA DELANTERA
LENKERBÜGELBOLZEN- CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIÓN
HINTERGABELBUCHSE- MANGUITOS HORQUILLA TRASERA
KETTENGLEITBAHN- PLATO CADENA TRASERA
BUCHSE FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- MANGUITOS PALANCAS SUSPENSION TRASERA
KETTENFÜHRUNG/ KETTENKASTEN- GUÍA-CADENA/ CUBRE-CADENA
NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN- COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA TRASERA
HINTERSTOSSDAMPFER- AMORTIGUADOR TRASERO
NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- COJÍNETE DE RODILLOS, PERNOS
PALANCAS HORQUILLA TRASERA
GASGRIFF KPL.- MANDO GAS COMPLETO
KUPPLUNGSTEUERUNG KPL.- MANDO EMBRAGUE COMPLETO
DECOMPRESSORKABEL UND GASGKABEL- CABLES DECOMPRESSOR Y GAS
VORDERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO DELANTERO
PL
C
C
C
C
L
L
CL
C (…)
C
C
HINTERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO TRASERO
HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE TRASERA
BREMSBELAEGE- PASTILLAS FRENOS
BREMSPUMPE –BREMSSÄTTEL SCHLAUCH- TUBERÍAS BOMBA -PINZA INSTALACIÓNES FRENANTES
C
C
L
R
C
C
C
C
C
VORDERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA
X
X
X
#
35
#
31
31
#
X
#
12
51
C
C
C
C
C
PL
C
C
C
C
C
L
C
#
#
46
#
51
#
51
#
#
R (#)
L
C
X
X
#
32
(•): 39
23, 32
58
S
C
X
S
C
C
X
X
X
A
SMR 450, 510- 2010
37, 57
58
39, 59
X
X
56
59
A11
Appendice_A_2009
10-04-2009
16:57
Pagina A12
SMR 450, 510- 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)
ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRE
TAGLIANDO
COUPO
N- COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
OGNI 5000 KM
EVERY 5000 Km
TOUS LES 5000 Km
OGNI 10000Km
EVERY 10000 Km
TOUS LES 10000 Km
OGNI 5 ORE
EVERY 5 hours
TOUS LES 5heures
OGNI 15 ORE
EVERY 15 hours
TOUS LES 15 heures
SMR 450, 510- 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010
- MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA):
DOPO I PRIMI 1000Km
AFTER FIRST 1000 Km
APRÈS LES PREMIERS 1000 Km
SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010
- STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE):
SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010
- MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ):
SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010
SMR 450, 510-2010
-MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA)
- COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)
- MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)
GABBIE A RULLI, SPINOTTI LEVERAGGI SOSPENSIONE POST.- REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS
AND GUDGEON PIN - CAGE À AIGUILLES, AXES LEVIER SUSPENSION ARRIÉRE
AMMORTIZZATORE POSTERIORE-REAR SHOCK ABSORBER-AMMORTISSEUR ARRIÈRE
COMANDO GAS COMPLETO- THROTTLE CONTROL ASSY.- COMMANDE GAZ COMPL.
COMANDO FRIZIONE COMPLETO- CLUTCH CONTROL ASSY.- COMMANDE EMBRAYAGE COMPL.
CAVI DECOMPRESSORE E GAS- THROTTLE AND STARTING DECOMPRESSOR CABLES- CÂBLES
DECOMPRESSEUR ET GAZ
DISCO FRENO ANTERIORE- FRONT BRAKE DISC- DISQUE FREIN AVANT
FLUIDO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE- FRONT BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE
AVANT
DISCO FRENO POSTERIORE- REAR BRAKE DISC- DISQUE FREIN ARRIÉRE
FLUIDO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE- REAR BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE
ARRIÉRE
PASTIGLIE FRENI- BRAKE PADS- PASTILLES DU FREINS
TUBAZIONI POMPA/PINZA IMPIANTI FRENANTI- BRAKE SYSTEM PUMP-CALIPER HOSES- TUYAU POMPE/
ETRIER SYSTÈME DE FREINAGE
TUBAZIONI CARBURANTE- FUEL HOSES- TUYAU CARBURANT
MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE- EXHAUST SILENCER PACKING- MATERIAL INSONORISANT
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE- EXHAUST PIPE AND SILENCER- TUYAU ET SILENCIEUX D’ECHAPPEME NT
TENSIONE RAGGI RUOTE- WHEEL SPOKES TENSION- TENSION BRAS RUOES
CUSCINETTI MOZZI RUOTE- WHEEL HUB BEARINGS- ROULEMENTS MOYEAUS RUOES
CORONA POSTERIORE- REAR DRIVEN SPROCKET- COURONNE ARRIÉRE
SERRAGGIO VITI CORONA- REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING- SERRAGE VIS COURONNE ARRIÉRE
CATENA TRASMISSIONE SECONDARIA- REAR TRANSMISSION CHAIN- CHAINE ARRIÉRE
SERRAGGIO BULLONERIA- BOLTS AND NUTS TIGHTNESS GENERAL CHECK - CONTRÔLE SERRAGE DES
BOULONS
LEGENDA- KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE- LEGENDE
S: SOSTITUZIONE- REPLACEMENT- REMPLACEMENT
C: CONTROLLO- CHECK- CONTRÔLE
P: PULIZIA- CLEANING- NETTOYAGE
R: REVISIONE- OVERHAUL- REVISION
L: INGRASSAGGIO/LUBRIFICAZIONE- GREASING/LUBRICATION- LUBRIFICATION/GRAISSAGE
A12
DOPO LE PRIME 3 ORE
AFTER FIRST 3 hours
APRÈS LES PREMIERS 3 heures
SOSTITUIRE SE
NECESSARIO
REPLACE IF
NECESSARY
REMPLACER SI
NÉCESSAIRE
VEDERE PAGINA
SEE PAGE*
VOIR PAGE
L
#
#
32
(•):39
C
CL
C (•)
C
R (#)
C
L
C
X
X
23 - 32
58
C
S
C
X
37 - 59
58
S
C
X
39 - 59
56
C
C
X
X
59
#
X
X
67
#
69
#
#
50
50
C
C
C
C
C
CL
C
CL
C
C
C
C
S
C
S
X
NOTE- NOTE- NOTE
SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONTAGGIO- EVERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS- TOUTES LES DÉMONTAGES, REMPLACER LES GARNITURES
SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- REPLACE SCREWS AND NUTS IF WORN- AU CAS DE DÉTÉRIORATION, REMPLACER LES BOULONS
DOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETTUARE UNA VERIFICA GENERALE- GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON MUDDY OR SANDY GROUNDSAPRÈS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEUX, EFFECTUER UN CONTRÔLE GENERAL
#
Appendice_A_2009
10-04-2009
16:57
Pagina A13
SMR 450, 510- 2010 - TE 250, 310, 450, 510 - 2010
TEILE- PARTICULAR
SMR 450, 510- 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010
- ÜBLICHES MOTORRAD, STRAßE GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR):
SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010
WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER
HUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO
(PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPON- CUPÓN
COUPON- CUPÓN
COUPON- CUPÓN
NACH DEN ERSTEN 1000KmDESPUES LOS PRIMEROS 1000Km
ALLE 5000 KM
CADA 5000 KM
ALLE 10000Km
CADA 10000Km
NACH DEN ERSTEN 3 STUNDENDESPUES LAS PRIMERAS 3 HORAS
ALLE 5 STUNDEN
CADA 5 HORAS
ALLE 15 STUNDEN
CADA 15 HORAS
WECHSELN WENN
NÖTIG- SUBSTITUÍR
SI NECESARIO
SIEHE SEITE
VER PAGINA
- MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA):
SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010
SMR 450, 510- 2010
SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ- TORSION TORNILLOS CORONA TRASERA
SEKUNDÄRE ÜBERTRAGUNGSKETTE- CADENA TRANSMISIÓN SECUNDARIA
KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN- CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCAS
C
C
C
C
CL
C
C
C
S
C
CL
C
C
S
X
X
X
X
#
67
#
69
#
#
A
-MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA)
- COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)
- MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)
TREIBSTOFFROHR- TUBERÍAS CARBURANTE
GERÄUSCHDÄMPFENDES MATERIAL FÜR AUSPUFF- MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR
AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER- TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR
RADSPEICHENSSPANNUNG- TENSION RADIOS RUEDAS
RADNABENLAGER- COJÍNETES CUBOS RUEDAS
KRANZ- CORONA TRASERA
50
50
#
LEGENDE- LEYENDA
S: WECHSELN- SUBSTITUCIÓN
C: KONTROLLIEREN- CONTROL
P: REINIGEN- LIMPIEZA
R: REVISION- REVISION
L: SCHMIERUNG-BESCHMEIREN- ENGRESAJE-LUBRICACIÓN
#: SIEHE WERKSTATTHANDBUCH- VER MANUAL DE OFICINA
ANMERKUNG- NOTAS
DICHTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONTAGE- SUBSTITUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE
SCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE
SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN: EIN ALLGEMEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN- DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO, EFECTUAR UN CONTROL GENERAL
A13
Appendice_A_2009
10-04-2009
16:57
Pagina A14
MEMORANDUM
A14
10-04-2009
16:57
Pagina A15
MEMORANDUM
A
Appendice_A_2009
A15
Appendice_A_2009
10-04-2009
16:57
Pagina A16
MEMORANDUM
A16
10-04-2009
16:57
Pagina A17
MEMORANDUM
A
Appendice_A_2009
A17
Appendice_A_2009
10-04-2009
16:57
Pagina A18
MEMORANDUM
A18