Vertigo Motors COMBAT TITANIUM R 2019 El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario
MANUAL DE PROPIETARIO / OWNER’S MANUAL / MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DE PROPIETARIO / OWNER’S MANUAL / MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
E X P E R I E N C E & PA S S I O N
EXPERIENCE & PASSION
2
3
¡ Enhorabuena por su elección !
¡ Enhorabuena por su elección !
Queremos darle la bienvenida a Vertigo Motors y compartir con usted nuestra experiencia y pasión por el trial,
Queremos darle la bienvenida a Vertigo Motors y compartir con usted nuestra experiencia y pasión por el trial,
el diseño, la técnica, la innovación y la investigación.
el diseño, la técnica, la innovación y la investigación.
Vertigo nace de la inquietud de evolucionar las motos de trial para llevarlas al siguiente nivel.
En Vertigo soñamos cual sería la moto ideal para la práctica de nuestra pasión, sin distinciones entre a cionados
o profesionales, una moto revolucionaria pensada para usted.
Desde ahora usted entra a formar parte de nuestro equipo, integrándose con el mejor equipo técnico, pilotos, apasionados
del motor y los mejores profesionales en cada especialidad. Todos con un denominador común:
Pasión y Experiencia
Pasión y Experiencia.
En Vertigo, además, queremos ofrecerle la posibilidad de practicar el trial en un área privada reservada
(Noassar)
(Noassar),
ubicada en Camprodón dentro del complejo hotelero Hotel Puig-Francó y en el que podrá disfrutar de su pasión por el trial.
Para más información visite la web:
www.puigfranco.es
www.puigfranco.es
Con este manual le proporcionamos los datos, tareas de mantenimiento y reglajes básicos que usted mismo podrá realizar
en su nueva Vertigo. Asimismo, en su Concesionario O cial Vertigo Motors encontrará el equipo de expertos que podrán
asesorarle sobre todos los temas relacionados con su motocicleta y sus complementos.
Le invitamos a formar parte de nuestra historia y de nuestro éxito.
Vertigo Motors se reserva el derecho a efectuar cambios y/o modi caciones en sus modelos sin previo aviso.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
4
5
Presentación y agradecimiento
Presentación y agradecimiento
Simbología utilizada al manual
Simbología utilizada al manual
Consejos de seguridad
Consejos de seguridad
Larga inactividad de la motocicleta
Larga inactividad de la motocicleta
Identi cación de la motocicleta
Identi cación de la motocicleta
Identi cación elementos de la motocicleta
Identi cación elementos de la motocicleta
Elementos básicos para arrancar la motocicleta
Elementos básicos para arrancar la motocicleta
Mantenimiento
Mantenimiento
Manillar
Maneta del freno delantero
Maneta del embrague
Juego de la maneta del freno delantero
Juego de la maneta del embrague
Líquido de la maneta del freno delantero
Líquido de la maneta del embrague
Líquido del freno trasero
3 posiciones de embrague
Filtro del aire
Bujía
Mantenimiento de la rejilla del radiador
Líquido refrigerante
Pastillas del freno delantero
Pastillas del freno trasero
Amortiguación delantera
Amortiguador
Cadena
Neumáticos
Aceite del motor
03
06
07
08
09
10-11
12-13
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
20-21
21
22
22
23
24
25-26
27
28
28
29
30
31
32-33
34-37
ÍNDICE
ÍNDICE
Lubricado
Pares de apriete
Pares de apriete
Homologación
Homologación
Tabla de mantenimiento
Tabla de mantenimiento
Datos técnicos
Datos técnicos
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
6
CONSEJO
Con este símbolo queremos darle indicaciones para facilitarle las operaciones de mantenimiento
que desee realizar.
ADVERTENCIA
Con este símbolo queremos avisarle de posibles situaciones de peligro que pueda encontrar en
algunas operaciones descritas en este manual.
Cualquier operación de mantenimiento que realice, a banda de los consejos o advertencias que se
te puedan indicar, utilice siempre el sentido común para no poner en riesgo su integridad física o la
de otras personas que le estén ayudando.
SIMBOLOGÍA
SIMBOLOGÍA
7
Antes de la utilización de esta moto familiarícese con ella, sitúe e identi que todos los elementos básicos para la conducción.
Lea atentamente todos y cada uno de los apartados de este manual.
Esta moto ha sido fabricada para uso exclusivo del trial por lo que no podrá llevar a un segundo pasajero.
Realice las operaciones de mantenimiento descritas en este manual y en el momento que se indica para que su moto se man-
tenga en buen estado el máximo de tiempo posible.
Use equipación adecuada para la practica del Trial que garantice su integridad (casco, ropa adecuada, protecciones, etc...).
Utilice la moto de forma progresiva hasta alcanzar su máximo rendimiento.
Evite arrancar la moto con el caballete puesto.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
CONSEJOS DE SEGURIDAD
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
8
Es necesario adoptar ciertas medidas para garantizar el buen mantenimiento de la moto en caso de larga inactividad del
vehículo:
- Proceder a un limpieza completa de la moto antes de su almacenamiento.
- Reducir la presión de los neumáticos.
- Cubrir la moto con una funda para evitar el polvo y la suciedad.
LARGA INACTIVIDAD DE LA MOTOCICLETA
LARGA INACTIVIDAD DE LA MOTOCICLETA
9
IDENTIFICACIÓN DE LA MOTO
IDENTIFICACIÓN DE LA MOTO
IDENTIFICACIÓN CHASIS
Anote en el siguiente recuadro el número de chasis que encon-
trará en la pipa de dirección de su moto como se aprecia en la
fotografía.
Este número lo necesitará para la solicitud de recambios o en
caso de tramitaciones.
NÚMERO DE CHASIS
NÚMERO DE MOTOR
IDENTIFICACIÓN MOTOR
Anote en el siguiente recuadro el número de motor que encon-
trará en la parte inferior-derecha de su motor como se aprecia
en la fotografía.
Este número lo necesitarás para la solicitud de recambios o en
caso de tramitaciones.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
10
IDENTIFICACIÓN ELEMENTOS DE LA MOTO
IDENTIFICACIÓN ELEMENTOS DE LA MOTO
VISTA LADO DERECHO
Identi que los siguientes elementos en su moto para familiarizarse con ella antes de la puesta en marcha.
Escape
Botón de paro
Tapón radiador
Palanca de arranque
Pedal de freno trasero
Disco de freno trasero
1 3 5
2 4 6
56 4
1
3
2
11
IDENTIFICACIÓN ELEMENTOS DE LA MOTO
IDENTIFICACIÓN ELEMENTOS DE LA MOTO
Suspensión delantera
Silencioso
Plato de arrastre
Palanca del cambio
Disco de freno delantero
Llenado depósito de gasolina
VISTA LADO IZQUIERDO
Identi que los siguientes elementos en su moto para familiarizarse con ella antes de la puesta en marcha.
7 9
11
11
8
12
12
10
10
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
7
12
12
11
11
10
10
9
8
12
DEPÓSITO DE GASOLINA
El acceso al depósito de gasolina se encuentra en el centro de la
moto.
Gire la anilla (A) hacia la izquierda y tire la tapa hacia atrás para
acceder al tapón de llenado.
Utilice siempre gasolina 95oct o 98oct con una mezcla de aceite
2T de 0’75%.
Retire cualquier resto de gasolina que haya tenido contacto
con componentes de la moto para evitar que sean dañadas.
ELEMENTOS BÁSICOS PARA LA ARRANCADA DE LA MOTO
ELEMENTOS BÁSICOS PARA LA ARRANCADA DE LA MOTO
A
13
ELEMENTOS BÁSICOS PARA LA ARRANCADA DE LA MOTO
ELEMENTOS BÁSICOS PARA LA ARRANCADA DE LA MOTO
PEDAL DE ARRANQUE
La arrancada de la moto se realiza a través del pedal de arranque
situado a la derecha de la moto.
Gire el pedal para poder apoyar el pie y empuje hacia abajo enér-
gicamente.
Retire el pie cuando el motor haya arrancado para no dañarlo y
retorne el pedal a su posición de plegado.
Accione el pedal de arranque SÓLO con el pie.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
14
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Ajuste la
distancia del manillar.
distancia del manillar.
Dispone de 4 posiciones diferentes para adaptar el manillar a su
gusto.
Invirtiendo la posición de las bridas de manillar puede acercar o
alejar el manillar.
Modi cando el anclaje de la brida de manillar a la platina con las
dos posiciones disponibles, puede alejar o acercar el manillar.
MANILLAR
Ajuste la
inclinación del manillar
inclinación del manillar que se adapte mejor a su estilo
de conducción.
- A oje los 4 tornillos (A).
- Sitúe el manillar en la posición adecuada para usted.
- Atornille los 4 tornillos (A).
Apriete los cuatro tornillos de forma cruzada y por igual.
Le recomendamos que realice un ajuste de los mandos del manillar.
Debe asegurarse que aprieta los tornillos al par de apriete
mostrado en la tabla de aprietes para evitar posibles accidentes.
Asegúrese que el manillar está centrado antes de apretar los tornillos.
A
15
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
MANETA FRENO DELANTERO
Ajuste la posición de la maneta que se adapte mejor a su estilo
de conducción.
- A oje los 2 tornillos (A).
- Incline la maneta hasta una posición adecuada para usted.
- Atornille los 2 tornillos (A).
Apriete los dos tornillos por igual.
MANETA DEL EMBRAGUE
Ajuste la posición de la maneta del embrague que se adapte me-
jor a su estilo de conducción.
- A oje los 2 tornillos (A).
- Incline la maneta hasta una posición adecuada para usted.
- Atornille los 2 tornillos (A).
Apriete los dos tornillos por igual.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
A
A
16
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
JUEGO DE LA MANETA FRENO DELANTERO
La maneta del freno delantero debe tener un juego mínimo sin ac-
tuar. Realice los siguientes pasos para mantener esta tolerancia.
- A oje la tuerca de jación (A).
- Ajuste el juego libre con el eje roscado interior (B).
- Fije la posición con la tuerca (A).
La tolerancia debe estar entre 2 y 3mm.
JUEGO DE LA MANETA DEL EMBRAGUE
La maneta del embrague debe tener un juego mínimo sin actuar.
Realice los siguientes pasos para mantener esta tolerancia.
- A oje la tuerca de jación (A).
- Ajuste el juego libre con el eje roscado interior (B).
- Fije la posición con la tuerca (A).
La tolerancia debe estar entre 2 y 3mm.
B
2-3mm
2-3mm
A
A
2-3mm
2-3mm
B
17
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
LÍQUIDO MANETA DEL EMBRAGUE
Para comprobar el nivel del líquido de la maneta debe retirar la
tapa y el fuelle del depósito.
Compruebe que el nivel de aceite hasta la mitad del depósito y
rellénelo si está por debajo.
Tipo de líquido del embrague: Aceite mineral.
LÍQUIDO DEL FRENO DELANTERO
El depósito del líquido de freno delantero incorpora una mirilla (A)
para poder veri car el nivel del líquido.
Siempre se debe ver líquido en la mirilla para garantizar nivel
óptimo del líquido de freno delantero.
Tipo de líquido de freno: DOT 4
Para una substitución total,
diríjase a un concesionario o cial Vertigo.
Para una substitución total,
diríjase a un concesionario o cial Vertigo.
Retire cualquier resto de líquido que haya tenido contacto
con componentes de la moto para evitar que sean dañadas.
Retire cualquier resto de líquido que haya tenido contacto
con componentes de la moto para evitar que sean dañadas.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
A
18
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
LÍQUIDO DEL FRENO TRASERO
El depósito del líquido de freno trasero incorpora una mirilla (A)
para poder veri car el nivel del líquido.
Siempre se debe ver líquido en la mirilla para garantizar nivel
óptimo del líquido de freno trasero.
Tipo de líquido de freno: DOT 4
Para una substitución total,
diríjase a un concesionario o cial Vertigo.
3 POSICIONES DE EMBRAGUE
Con el n de alargar la vida útil del embrague, usted dispone de
3 posiciones diferentes para el tacto del embrague, si el desgaste
de los discos provoca deslizamiento, puede mover el aro verde
(A) a la posición 2 o 3 para mejorar la reactividad del embrague.
Para esta operación, diríjase a un
concesionario o cial Vertigo.
A
A
19
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
FILTRO DEL AIRE
Para acceder al ltro del aire debe retirar la tapa del ltro.
Primero tendrá que abrir la tapa de acceso al depósito de gasolina
girando la anilla (A).
Para una correcta limpieza utilice agua con detergente y engrase
el ltro con aceite especial para ltros de aire.
Si utiliza la moto en zonas con mucho polvo acorte el tiempo de limpieza
recomendado en la tabla de mantenimiento.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
A
20
BUJÍA
Para acceder a la bujía retire primero el ltro de aire (ver apar-
tado anterior).
A continuación, retire el tornillo (A) situado en la parte superior
a través del ori cio de la caja del ltro.
Tire hacia arriba para retirar la caja del ltro (B).
Retire la pipa de la bujía.
Con una llave de bujías de 19, desmontar la bujía y substituirla
si es necesario.
Proceder inversamente para su montaje.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Antes de retirar la bujía asegúrese que el motor se ha enfriado.
B
A
21
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Veri que a menudo el estado de la bujía para saber si el motor
realiza correctamente la combustión.
Tipo de bujía: BPMR6A
Veri que también que la distancia entre el electrodo y el arco
debe ser de 0,7 mm.
MANTENIMIENTO REJILLA DEL RADIADOR
En condiciones adversas de barro o polvo, compruebe que la re-
jilla y el radiador no quedan obturados por el barro o el polvo
di cultando la refrigeración del motor.
Si el problema persiste, diríjase a nuestra red de concesionarios
para su reparación.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
0,7mm
0,7mm
22
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Antes de retirar el tornillo de llenado asegúrese que el líquido refrigerante se
haya enfriado.
Utilice siempre líquido refrigerante esp
ecial -37º.
Para una substitución total,
diríjase a un concesionario o cial Vertigo.
LÍQUIDO REFRIGERANTE
Retire el tornillo de llenado (A) del líquido refrigerante para com-
probar que el nivel es el adecuado.
Capacidad total: 600 ml
Tipo de refrigerante: Castrol radicool SF premix.
PASTILLAS DEL FRENO DELANTERO
La pinza de freno delantero permite una visualización del estado
de las pastillas de frenado.
Recuerde que para garantizar una correcta frenada las pastillas
no deben estar por debajo de 2mm.
A
23
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
PASTILLAS DEL FRENO TRASERO
La pinza de freno trasero permite una visualización del estado de
las pastillas de frenado.
Recuerde que para garantizar una correcta frenada las pastillas
no deben estar p
or debajo de 2mm.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
24
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
BARRA IZQUIERDA (A)
Con el tornillo superior podrá regular la precarga del
amortiguador.
Gire hacia la izquierda para suavizar o la derecha para
endurecer la suspensión.
BARRA DERECHA (B)
Con el tornillo superior podrá regular la velocidad de
absorción y de retorno de la suspensión.
Gire hacia la izquierda para ralentizar o hacia la de-
recha para acelerar la absorción o retorno de la sus-
pensión.
AMORTIGUACIÓN DELANTERA
La suspensión delantera está formada por dos barras de suspensión. Cada una de ellas son regulables permitiendo así, regular
la dureza como la velocidad de absorción y retorno.
A B
25
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
El amortiguador está regulado para un peso entre 70 y 80 Kgs.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
A
B
AMORTIGUADOR
La amortiguación trasera permite tres tipos de regulación.
-
Regulación de la precarga
Regulación de la precarga del muelle del amortiguador (A).
El amortiguador incorpora dos anillos que le permiten
modi car la precarga del muelle del amortiguador. Uno
para determinar la posición y otro para jarla.
-
Regulación de la compresión
Regulación de la compresión.
El acceso a la rueda de regulación está en la parte inferior delan-
tera del basculante.
La rueda púrpura (B) en el amortiguador es el ajustador de com-
presión. Gire hacia la derecha para aumentar la compresión o en
sentido contrario para reducir la compresión.
El número máximo de clicks en el ajustador es 24.
26
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
-
Ajuste del rebote (C)
Ajuste del rebote (C)
El ajuste del rebote dispone de 50 “clics” y se encuentra en la
parte superior del amortiguador y es regulable mediante un des-
tornillador plano. Girando el tornillo de regulación en sentido ho-
rario conseguirá más estabilidad pero perderá tracción, por lo
que si desea ganar tracción deberá girar el tornillo en sentido
anti-horario.
Manipule con delicadeza los tornillos de regulación, si sobrepasa el límite de
regulación puede causar daños severos al amortiguador.
Recuerde tomar nota del número de “clics” si modi ca el reglaje para así
poder volver al reglaje standard si fuera necesario.
C
27
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
CADENA
La cadena de transmisión requiere de una atención continuada
para garantizar su duración y estado óptimo.
En la imagen le indicamos el punto de veri cación para un correc-
to tensado el cual, debe estar sobre los 2 cm de distancia.
El ajuste del tensado deberá realizarlo a ojando la tuerca del eje
y haciendo girar el eje de rueda con una llave Allen de 8 hasta
conseguir el tensado necesario.
Si sustituye la cadena recuerde que el clip de enganche debe ir
colocado en sentido contrario de marcha, como le indicamos en
la fotografía (B).
Con una cadena nueva las excéntricas (A) deben colocarse en
el punto 9.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
B
A A
2cm
2cm
28
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
NEUMÁTICOS
Mantenga los neumáticos en buen estado y con la presión ade-
cuada para garantizar una buena adherencia y evitar posibles
caídas.
Neumático delantero:
Medida:
1,60 x 21”
Presión: 0,4 bar
ACEITE DEL MOTOR
La tapa del cárter derecho incorpora una mirilla para facilitar la
comprobación del nivel del aceite del motor.
En la parte superior encontrará el tapón de llenado.
Capacidad total: 375 ml
Tipo de aceite: CASTROL TRANSMAX Z
Para una substitución total,
diríjase a un concesionario
o cial Vertigo.
Moto equipada con neumáticos de categoría especial.
Neumático
trasero:
Medida: 2,15 x 18”
Presión: 0,3 bar
29
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
LUBRICADO
Mantenga limpias y lubricadas las zona que le mostramos a continuación:
Cable de gas
Palanca del freno trasero
Palanca de arranque
Puntera de la palanca del cambio
Estriberas
Cadena
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
30
PARES DE APRIETE
PARES DE APRIETE
COMPONENTE COMPONENTEAPRIETE APRIETE
Semiejes basculante
Triángulo de suspensión
Eje rueda trasero
Disco freno trasero
Eje rueda delantero
Corona trasera
Bridas manillar
Platinas suspensión
Tuerca brida manillar
Platina superior a eje dirección
Esparrago bridas
Pinza freno delantera
Soporte guardabarros delantero
Bastidor
Estribos
Escape
Subchasis delantero
Protector cárter
Soporte estribos
Manetas
Tapón radiador
50 Nm
50 Nm
40 Nm
25 Nm
50 Nm
35 Nm
25 Nm
12 Nm
25 Nm
10 Nm
27 Nm
17 Nm
12 Nm
40 Nm
25 Nm
12 Nm
25 Nm
22 Nm
25 Nm
5 Nm
4 Nm
31
HOMOLOGACIÓN
HOMOLOGACIÓN
Todos los materiales empleados en la fabricación de este vehículo cumplen con la normativa vigente establecida en materia de
homologación, incluyendo las piezas especí cas que requieren de identi cación de homologación.
Les mostramos a continuación los componentes obligatorios para poder circular por la vía pública y que su vehículo de equipar
para acudir a la Inspección Técnica de Vehículos:
• Colector de escape catalizado
• Claxon
• Instalación eléctrica
• Retrovisores
• Clausor
• Intermitentes
• Sistema de alumbrado
• Catadióptricos
• Portamatrículas
• Adhesivo identi cación del fabricante
• Cuentakilómetros multifunción
• Sonda de velocidad
• Protector salientes
• Sensor bomba de freno delantera
• Sensor bomba de freno trasera
AVISO IMPORTANTE:
AVISO IMPORTANTE:
Este vehículo se entrega con una serie de piezas adicionales que componen el KIT RACING . Este kit modi ca las prestaciones
establecidas de la moto y NO está cubierto por la homologación del vehículo.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
32
TABLA DE MANTENIMIENTO
TABLA DE MANTENIMIENTO
ELEMENTO
ELEMENTO
LIMPIEZA
LIMPIEZA
COMPROBACIÓN
COMPROBACIÓN
AJUSTE
AJUSTE
ENGRASE
ENGRASE
SUBSTITUCIÓN
SUBSTITUCIÓN
OBSERVACIONES
OBSERVACIONES
Neumáticos
Llanta delantera/trasera
Sistema de frenado
Desgaste pastillas de freno
Líquido de frenos
Horquilla suspensión
Aceite horquilla suspensión
Amortiguador trasero
Suspensión trasera
Corona y piñón de transmisión
Cadena de transmisión
Guía y tensor de cadena
Bastidor y subchasis
Cojinete de la dirección
Comprobar daños y presiones de hinchado
Comprobar la tensión de los radios
Comprobar juego de la dirección
-
periódica
periódica
periódica
-
-
-
-
-
periódica
periódica
-
-
-
periódica
periódica
periódica
periódica
periódica
periódica
periódica
periódica
periódica
periódica
periódica
periódica
periódica
-
-
-
si es necesario
-
-
si es necesario
-
si es necesario
-
-
si es necesario
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
cada lavado
cada lavado
cada lavado
-
-
-
por desgaste
por daños
por daños
por desgaste
1 año
por daños
6 meses
por daños
por daños
por daños
por desgaste
por desgaste
por daños
por desgaste
33
TABLA DE MANTENIMIENTO
TABLA DE MANTENIMIENTO
ELEMENTO
ELEMENTO
LIMPIEZA
LIMPIEZA
COMPROBACIÓN
COMPROBACIÓN
AJUSTE
AJUSTE
ENGRASE
ENGRASE
SUBSTITUCIÓN
SUBSTITUCIÓN
OBSERVACIONES
OBSERVACIONES
Tornillería y jaciones
Sistema de embrague
Líquido de embrague
Aceite de transmisión
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
Cilindro - culata
Pistón
Conexiones eléctricas
Batería
Cable y mando de acelerador
Filtro de aire
Bujía
Circuito de carburante
Ver manual de pares de apriete
Mantener libre de barro el radiador y la rejilla
60 horas en uso intensivo de competición
Limpiar y engrasar conectores
Recargar la batería después de su uso
Mantener el cableado libre y engrasado
Acortar período en condiciones extremas
Comprobar fugas
-
-
-
-
periódica
-
-
-
-
-
periódica
periódica
15 horas
-
periódica
periódica
periódica
periódica
periódica
periódica
50 horas
50 horas
periódica
periódica
periódica
periódica
periódica
periódica
-
si es necesario
-
-
-
-
-
-
-
-
si es necesario
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
cada lavado
-
cada lavado
cada lavado
-
-
por daños
por desgaste
1 año
6 meses
por daños
1 año
por desgaste
100 horas
por daños
por desgaste
por daños
por daños
por desgaste
por daños
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
34
DATOS TÉCNICOS
DATOS TÉCNICOS
RUEDAS
DIMENSIONES
Altura asiento
Longitud total
Distancia entre ejes
Rueda delantera
Rueda trasera (mecanizada)
680 mm
2.010 mm
1.310 mm
1,60 x 21”
2,15 x 18”
0,4 bar
0,3 bar
Neumático
Neumático
Presión
Presión
Peso 65 kg
35
CHASIS
FRENOS
Tipo
Delantero
Trasero
Basculante
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Tubular Titanio GR5 + Subchasis aluminio
Brakteck Monoblock CNC hidráulico de 2 pistones
Braktek Hidráulico con disco de 150mm
Aluminio doble brazo blanco
4 pistones
2 pistones
Tech Racing
Monoamortiguador hidráulico REIGER 3 vías
Ajustable en compresión, extensión, precarga de muelle y tope de compresión
Ajustable en compresión en alta y baja velocidad, extensión y precarga de muelle
170 mm
170 mm
Modelo
Reglaje
Reglaje
Modelo
Pinzas
Recorrido
Recorrido
Pinzas
DATOS TÉCNICOS
DATOS TÉCNICOS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
36
DATOS TÉCNICOS
DATOS TÉCNICOS
CAPACIDADES
Líquido refrigerante
Combustible
Aceite embrague
Aceite cambio
Líquido frenos
600 ml
2,3 litros
0,75% aceite 2T
375 ml
Castrol radicool SF premix
Gasolina sin plomo
Aceite mineral
CASTROL TRANSMAX Z
DOT 4
Tipo
Tipo
Tipo
Tipo
Tipo
Capacidad
Capacidad
Mezcla
Capacidad
37
DATOS TÉCNICOS
DATOS TÉCNICOS
TRANSMISIÓN
Embrague
Cambio
Transmisión secundaria
Multidisco en baño de aceite Multidisco en baño de aceite
6 marchas 6 marchas
Cadena (10/42z) Cadena (10/42z)
MOTOR
Cilindrada
Tipo
Alimentación
Refrigeración
Compresión
Diámetro x carrera
Potencia máxima declarada
Par máximo declarado
Bujía
300 cc EFI 247 cc EFI
2T Monocilíndrico 2T Monocilíndrico
Inyección electronica Inyección electronica
Por agua Por agua
8,7:1 8,8:1
79 x 60 mm 72,5 x 60 mm
31 CV / 9200 rpm 25 CV / 9200 rpm
4,9 kg·m / 4500 rpm 4,0 kg·m / 4500 rpm
BPMR6A BPMR6A
0,7 mm 0,7 mm
Modelo
Tolerancia
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
38
39
Congratulations on your choice !
Congratulations on your choice !
We would like to welcome you to Vertigo Motors and share with you our experience and passion for trial motorbikes,
We would like to welcome you to Vertigo Motors and share with you our experience and passion for trial motorbikes,
design, technology, innovation and research.
design, technology, innovation and research.
Vertigo was born out of a desire to see trial motorbikes evolve and to take them to the next level.
At Vertigo we dream about the ideal bike for practising our passion, without distinctions between amateur or professionals,
a revolutionary motorbike, designed with you in mind.
Now you have become a part of our team, joining in with the best technical team, riders and motorbike enthusiasts,
and the best professionals in each speciality. All with a common denominator:
Passion and Experience.
Passion and Experience.
In Vertigo, we also offer you the possibility of practising trial riding in a reserved private area
(Noassar)
(Noassar),
located in Camprodon within the Puig-Franco Hotel Resort, in which to enjoy your passion for trials.
For further information, visit the website:
www.puigfranco.es
www.puigfranco.es
With this manual we provide the details, maintenance tasks and basic settings that you can apply yourself to your new Vertigo.
Also at your of cial Vertigo Motors Dealership you will nd a team of experts who can advise you on all matters related to
your motorcycle and its accessories.
We invite you to form a part of our history and our success.
Vertigo Motors reserves the right to carry out changes and/or modi cations to its models without prior noti cation.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
40
41
CONTENTS
CONTENTS
Presentation and appreciation
Presentation and appreciation
Symbols
Symbols
Safety tips
Safety tips
Long periods of inactivity of the machine
Long periods of inactivity of the machine
Motorcycle identi cation
Motorcycle identi cation
Identi cation of elements of the motorcycle
Identi cation of elements of the motorcycle
Basic elements for starting up the motorcycle
Basic elements for starting up the motorcycle
Maintenance
Maintenance
Handlebar
Front brake lever
Clutch lever
Front brake lever free play
Front clutch lever free play
Front brake uid
Clutch lever uid
Rear brake uid
3 clutch positions
Air lter
Spark plug
Radiator grill maintenance
Coolant
Front brake pads
Rear brake pads
Front suspension
Shock absorber
Chain
Tyres
Engine oil
39
42
43
44
45
46-47
48-49
50
51
51
52
52
53
53
54
54
55
56-57
57
58
58
59
60
61-62
63
64
64
65
66
67
68-69
70-73
Lubrication
Torque tightness settings
Torque tightness settings
Approval
Approval
Maintenance table
Maintenance table
Technical details
Technical details
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
42
TIP
With this symbol our aim is to provide instructions to aid you in any maintenance operations that
you wish to perform.
WARNING
With this symbol our aim is to alert you to possible dangerous situations that can be found in some
operations described in this manual.
In any maintenance operation you perform, apart from the tips or warnings that may be provided,
always use common sense to avoid putting yourself, or other people who may be helping you, in
harms way.
SYMBOLS
SYMBOLS
43
Before using this motorcycle make yourself familiar with it, taking time to identify all the basic elements for riding it.
Read each and every one of the sections in this manual carefully.
This motorcycle has been manufactured exclusively for trials riding, as it is not been designed to carry a pillion passenger.
Perform the maintenance operations described in this manual and at the time indicated, so that your remains in good condition
as long as possible.
Use equipment suitable for practising trial riding that guarantees your safety (helmet, clothing, protections, etc.).
Use the motorcycle progressively until its maximum performance is attained.
Avoid starting the motorcycle with the stand down.
SAFETY TIPS
SAFETY TIPS
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
44
Certain measures need to be taken to ensure the proper maintenance of the motorbike in the event of the machine undergoing
long periods of inactivity:
- Clean the bike completely before storing it.
- Reduce the pressure in the tyres.
- Protect the bike with a cover to prevent dust and dirt from settling.
LONG PERIODS OF INACTIVITY OF THE MACHINE
LONG PERIODS OF INACTIVITY OF THE MACHINE
45
MOTORCYCLE IDENTIFICATION
MOTORCYCLE IDENTIFICATION
CHASSIS IDENTIFICATION
Note in the following box the chassis number that you will nd
on your motorbike’s steering down-tube as shown in the picture.
You will need this number to order spare parts or for of cial pro-
cedures.
CHASSIS NUMBER
ENGINE NUMBER
ENGINE IDENTIFICATION
Note in the following box the engine number that you will nd at
the bottom of your motorbike, as shown in the picture.
You will need this number to order spare parts or for of cial pro-
cedures.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
46
IDENTIFICATION OF ELEMENTS OF THE MOTORCYCLE
IDENTIFICATION OF ELEMENTS OF THE MOTORCYCLE
RIGHT-HAND SIDE VIEW
Identify the following elements on your motorbike in order to familiarise yourself with it before starting up.
Exhaust
Stop button
Radiator cap
Kick-start lever
Rear brake pedal
Rear brake disk
1 3 5
2 4 6
56 4
1
3
2
47
IDENTIFICATION OF ELEMENTS OF THE MOTORCYCLE
IDENTIFICATION OF ELEMENTS OF THE MOTORCYCLE
LEFT-HAND SIDE VIEW
Identify the following elements on your motorbike in order to familiarise yourself with it before starting up.
Front suspension
Silencer
Rear sprocket
Gear-change lever
Front brake disk
Petrol tank ller cap
7 9
11
11
8
12
12
10
10
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
7
12
12
11
11
10
10
9
8
48
FUEL TANK
Access to the petrol tank is in the middle of the motorbike.
Turn the ring (A) to the left and pull the cover back to access the
ller cap.
Always use 95 octane or 98 octane petrol with a mixture of
0.75% 2-stroke oil.
Remove any petrol remains that may have come into contact
with the machine’s components so that they are not damaged.
BASIC ELEMENTS FOR STARTING UP THE MOTORCYCLE
BASIC ELEMENTS FOR STARTING UP THE MOTORCYCLE
A
49
BASIC ELEMENTS FOR STARTING UP THE MOTORCYCLE
BASIC ELEMENTS FOR STARTING UP THE MOTORCYCLE
KICK-START LEVER
The motorcycle is started using the kick-start lever on the ri-
ght-hand side of the machine.
Turn the lever out to allow your foot to be positioned, then kick
down smartly.
Remove your foot when the engine starts to avoid damage and
allow the pedal to return to its fold-away position.
Use the kick-start lever with your foot ONLY.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
50
MAINTENANCE
MAINTENANCE
Adjusting
the handlebar distance.
the handlebar distance.
The handlebar clamps have 4 different positions to adapt accor-
ding to your requirements.
Inverting the position of the handlebar clamps can either bring
the handlebar closer or move them further away.
Modifying the handlebar clamps anchor to the plate with two po-
sitions available allows you to move the handlebar closer or fur-
ther away.
HANDLEBAR
Adjusting
the inclination of the handlebar
the inclination of the handlebar so that is best suits
your style of riding.
- Loosen the 4 bolts (A).
- Place the handlebar in the position that is most suitable for
you.
- Re-tighten the 4 bolts (A).
Tighten the four bolts cross-wise and equally.
We recommend you adjust the controls on the handlebars.
Make sure that the bolts are tightened to the torque shown
in the tightening table to avoid any possible accidents.
Ensure the handlebar are centred before tightening the bolts.
A
51
MAINTENANCE
MAINTENANCE
FRONT BRAKE LEVER
Adjusting the position of the front brake lever so that it best suits
your style of riding.
- Loosen the 2 bolts (A).
- Turn the lever to the position that suits you best.
- Re-tighten the 2 bolts (A).
Tighten the two bolts equally.
CLUTCH LEVER
Adjusting the position of the clutch lever so that it best suits your
style of riding.
- Loosen the 2 bolts (A).
- Turn the lever to the position that suits you best.
- Re-tighten the 2 bolts (A).
Tighten the two bolts equally.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
A
A
52
MAINTENANCE
MAINTENANCE
FRONT BRAKE LEVER FREE PLAY
The front brake lever should have the minimum play without ac-
tivating. Carry out the following steps to maintain this tolerance:
- Loosen the securing nut (A).
- Adjust the free play with the inner threaded shaft (B).
- Secure the position with the nut (A).
The tolerance should be between 2 and 3mm.
FRONT CLUTCH LEVER FREE PLAY
The clutch lever should have the minimum play without activating.
Carry out the following steps to maintain this tolerance:
- Loosen the securing nut (A).
- Adjust the free play with the inner threaded shaft (B).
- Secure the position with the nut (A).
The tolerance should be between 2 and 3mm.
A
2-3mm
2-3mm
B
B
2-3mm
2-3mm
A
53
MAINTENANCE
MAINTENANCE
CLUTCH LEVER FLUID
To check the level of the uid for the lever, remove the reservoir
cover and bellows.
Check the uid level is up to the half-way mark in the reservoir,
and top up if it is below this level.
Type of clutch uid: Mineral oil.
FRONT BRAKE FLUID
The front brake uid reservoir incorporates a spy-hole (A) to ena-
ble the uid level to be checked.
Fluid should always be visible in the spy-hole to ensure an opti-
mum level of the front brake uid.
Type of brake uid: DOT 4
For a complete replacement,
consult an of cial Vertigo dealer.
For a complete replacement,
consult an of cial Vertigo dealer.
Remove any remains of uid that may have come into contact
with the machine’s components so that they are not damaged.
Remove any remains of uid that may have come into contact
with the machine’s components so that they are not damaged.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
A
54
MAINTENANCE
MAINTENANCE
REAR BRAKE FLUID
The rear brake uid reservoir incorporates a spy-hole (A)
to enable the uid level to be checked.
Fluid should always be visible in the spy-hole to ensure an opti-
mum level of the rear brake uid.
Type of brake uid: DOT 4
For a complete replacement,
consult an of cial Vertigo dealer.
3 CLUTCH POSITIONS
In order to extend the useful life of the clutch, there are 3 diffe-
rent positions for the feel of the clutch, if wear causes slipping,
the green ring (A) can be moved to Position 2 or 3 to improve the
responsiveness of the clutch.
For this operation, consult
an of cial Vertigo dealer.
A
A
55
MAINTENANCE
MAINTENANCE
AIR FILTER
To access the air lter, remove the lter cover.
Firstly, open the cover to access the fuel tank by turning the ring (A).
To clean properly, use soapy water and lubricate the lter with a
special oil for air lters.
If the machine is used in very dusty areas, clean more frequently than the
times recommended in the maintenance table.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
A
56
SPARK PLUG
To access the spark plug, rst remove the air lter (see previous
section).
Then remove the bolt (A) located at the top through the hole in
the lter case.
Pull upwards to remove the lter case (B). Remove the spark
plug cap.
With a 19 sparkplug spanner, remove the spark plug and renew
it if necessary.
Proceed in reverse order for re- tting.
MAINTENANCE
MAINTENANCE
Before removing the spark plug,
ensure the engine has cooled down.
B
A
57
MAINTENANCE
MAINTENANCE
Inspect the condition of the spark plug frequently to check if the
engine combustion is correct.
Type of spark plug: BPMR6A
Also check the gap between the electrode and the arc, which
should be 0.7 mm.
RADIATOR GRILL MAINTENANCE
In adverse conditions of mud and dust, check that both the grid
and the radiator are not blocked, hindering the cooling of the
engine and possibly causing an engine overheat.
If the problem persists, contact our network
of dealerships in order to repair it.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
0,7mm
0,7mm
58
MAINTENANCE
MAINTENANCE
COOLANT
Remove the coolant ller bolt (A) in order to check that the level
is appropriate.
Total capacity: 600 ml
Type of coolant:
Castrol radicool SF premix
Before removing the coolant ller bolt, ensure that the coolant
has cooled down.
Use special -37º coolant at all times.
For a complete replacement,
consult an of cial Vertigo dealer.
FRONT BRAKE PADS
The front brake caliper make it possible to view the condition of
the brake pads.
Remember that to ensure proper braking, the pads must not be
below 2 mm.
A
59
MAINTENANCE
MAINTENANCE
REAR BRAKE PADS
The rear brake caliper make it possible to view the condition of
the brake pads.
Remember that to ensure proper braking, the pads must not be
below 2 mm.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
60
MAINTENANCE
MAINTENANCE
LEFT-HAND BAR (A)
The preload for the shock absorber can be adjusted
using the top bolt.
Turn to the left to soften or to the right to harden the
suspension.
RIGHT-HAND BAR (B)
The speed of absorption and return of the suspension
can be adjusted using the top bolt.
Turn to the left to slow down or to the right to speed up
the absorption or return of the suspension.
FRONT SUSPENSION
The front suspension is made up of two suspension bars. Each of them is adjustable, thereby allowing the hardness and the
speed of absorption and return to be regulated.
A B
61
MAINTENANCE
MAINTENANCE
The shock absorber is adjusted for a weight
of between 70 and 80 kgs.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
A
B
SHOCK ABSORBER
The rear shock absorber allows three different types of adjustment.
-
Adjusting the preload
Adjusting the preload on the shock absorber spring (A).
The shock absorber incorporates two rings that make it
possible to change the shock absorber spring preload:
one to determine the position and the other to set it.
-
Adjusting high and low speed compression.
Adjusting high and low speed compression.
Access to the adjustment wheel is at the bottom of the swinging
arm at the front.
The purple knob (B) on the damper is your compression adjuster.
Turn it clockwise for more compression damping or counter cloc-
kwise for less compression damping.
The maximum number of clicks on this adjuster is 24.
62
MAINTENANCE
MAINTENANCE
-
Rebound adjustment (C)
Rebound adjustment (C)
The rebound adjustment has 50 “clicks”, is located at the top of
the shock absorber and can be adjusted using a at-head screw-
driver. Turning the adjustment screw clockwise will provide more
stability but with a loss of traction, so if the aim is to gain trac-
tion, the screw should be turned anticlockwise.
Handle the adjustment screws carefully. If the limit of adjustment is excee-
ded, severe damage can be caused to the shock absorber.
Remember to make a note of the number of clicks if the adjustment is chan-
ged, so that the standard adjustment can be returned to if necessary.
C
63
MAINTENANCE
MAINTENANCE
CHAIN
The drive chain requires continuous attention to ensure its dura-
tion and optimal condition.
The image shows the checkpoint for a correct tension, which
should be a distance of about 2 cm.
The tension should be adjusted by loosening the axle nut and tur-
ning the wheel axle with an 8 Allen key until the desired tension
is achieved.
If the chain is renewed, remember that the fastening clip must
be placed in the opposite direction to the travel, as indicated in
the photo (B).
With a new chain, the eccentrical chain tensors (A) should be
placed at Point 9.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
B
A A
2cm
2cm
64
MAINTENANCE
MAINTENANCE
TYRES
Keep the tyres in good condition and with adequate pressure in
order to ensure a good grip and prevent possible falls.
Front tyre:
Size:
1.60 x 21”
Pressure: 0,4 bar
ENGINE OIL
The right crankcase cover incorporates a spy-hole to aid in chec-
king the engine oil level.
The ller plug can be found at the top.
Total capacity: 375 ml
Type of oil: CASTROL TRANSMAX Z
For a complete renewal,
consult an of cial Vertigo
dealer.
Motorcycle equipped with special category tires.
Rear tyre:
Size: 2,15 x 18”
Pressure: 0,3 bar
65
MAINTENANCE
MAINTENANCE
LUBRICATION
Keep the areas shown below clean and lubricated:
Throttle cable
Rear brake pedal
Kick-start lever
Shift lever
Footrests
Chain
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
66
TORQUE TIGHTNESS SETTINGS
TORQUE TIGHTNESS SETTINGS
COMPONENT COMPONENTTIGHTENING TIGHTENING
Swingarm semiaxis
Suspension triangle
Rear wheel axle
Rear brake disk
Front wheel axle
Rear sprocket
Handlebar clamp
Fork clamps
Handlebar clamp nut
Upper fork clamp to steering axle
Handlebar clamp stud
Front brake caliper
Front mudguard bracket
Frame
Footrests
Exhaust
Front sub-chassis
Skid plate
Footrest bracket
Levers
Radiator cap
50 Nm
50 Nm
40 Nm
25 Nm
50 Nm
35 Nm
25 Nm
12 Nm
25 Nm
10 Nm
27 Nm
17 Nm
12 Nm
40 Nm
25 Nm
12 Nm
25 Nm
22 Nm
25 Nm
5 Nm
4 Nm
67
APPROVAL
APPROVAL
All materials used in the manufacture of this machine comply with the regulations established regarding of cial approval, in-
cluding the speci c parts that require identi cation of approval.
Below are listed the components required to be able to operate on the public highway and that your machine needs to be
equipped with when attending the Technical Inspection of Vehicles (‘MOT’):
• Catalysed exhaust manifold
• Horn
• Electrical wiring
• Rear-view mirrors
• Ignition lock
• Indicators
• Lighting system
• Re ectors
• Number plate holder
• Manufacturer’s identi cation sticker
• Multifunction speedometer
• Speed sensor
• Protruding protectors
• Front brake cylinder sensor
• Rear brake cylinder sensor
IMPORTANT NOTICE:
IMPORTANT NOTICE:
This machine is supplied with a series of additional parts that make up the RACING KIT. This kit changes the established mo-
torcycle performance and is NOT covered by the machine’s of cial approval.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
ÑOL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
68
MAINTENANCE TABLE
MAINTENANCE TABLE
ELEMENT
ELEMENT
CLEANING
CLEANING
CHECK
CHECK
ADJUSTMENT
ADJUSTMENT
GREASING
GREASING
RENEWAL
RENEWAL
OBSERVATIONS
OBSERVATIONS
Tyres
Front/rear wheel
Braking system
Brake pad wear
Brake uid
Suspension forks
Suspension fork uid
Rear shock absorber
Rear suspension
Front and rear drive sprocket
Drive chain
Chain guide and tensioner
Frame and sub-chassis
Steering bearing
Check for damage and in ation pressures
Check the tension of the spokes
Check steering play
-
periodical
periodical
periodical
-
-
-
-
-
periodical
periodical
-
-
-
periodical
periodical
periodical
periodical
periodical
periodical
periodical
periodical
periodical
periodical
periodical
periodical
periodical
-
-
-
if necessary
-
-
if necessary
-
if necessary
-
-
if necessary
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
every wash
every wash
every wash
-
-
-
due to wear
due to damage
due to damage
due to wear
1 year
due to damage
6 months
due to damage
due to damage
due to damage
due to wear
due to wear
due to damage
due to wear
69
MAINTENANCE TABLE
MAINTENANCE TABLE
ELEMENT
ELEMENT
CLEANING
CLEANING
CHECK
CHECK
ADJUSTMENT
ADJUSTMENT
GREASING
GREASING
RENEWAL
RENEWAL
OBSERVATIONS
OBSERVATIONS
Nuts and bolts and securing devices
Clutch system
Clutch uid
Transmission oil
Cooling system
Coolant
Cylinder – cylinder head
Piston
Electrical connections
Battery
Throttle cable and throttle control
Air lter
Spark plug
Fuel circuit
See manual for tightening torques
Keep the radiator and grille mud-free
60 hours in intensive competition use
Clean and grease connectors
Recharge the battery after use
Keep the cable running freely and greased
Shorten period in extreme conditions
Check for leaks
-
-
-
-
periodical
-
-
-
-
-
periodical
periodical
15 hours
-
periodical
periodical
periodical
periodical
periodical
periodical
periodical
periodical
periodical
periodical
periodical
periodical
periodical
periodical
-
if necessary
-
-
-
-
-
-
-
-
if necessary
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
every wash
-
every wash
every wash
-
-
due to damage
due to wear
1 year
6 months
due to damage
1 year
due to wear
100 hours
due to damage
due to wear
due to damage
due to damage
due to wear
due to damage
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
70
TECHNICAL DETAILS
TECHNICAL DETAILS
WHEELS
DIMENSIONS
Seat height
Total length
Distance between axles
Front wheel
Rear wheel (machined)
680 mm
2,010 mm
1,310 mm
1.60 x 21”
2.15 x 18”
0.4 bar
0.3 bar
Tyre
Tyre
Pressure
Pressure
Weight 65 kg
71
TECHNICAL DETAILS
TECHNICAL DETAILS
CHASSIS
BRAKES
Type
Front
Rear
Swinging arm
Front suspension
Rear suspension
Tubular titanium GR5 + aluminium subframe
Braktek Monoblock CNC hydraulic with 2 pistons
Braktek hydraulic with 150mm disk
Aluminium double arm White
4 pistons
2 pistons
Tech Racing
Single Reiger 3-way hydraulic shock absorber
Adjustable compression, extension, spring pre-load and nal compression
Adjustable high and low speed compression, extension and spring pre load
170 mm
Model
Model
Caliper
Caliper
170 mm
Adjustment
Adjustment
Travel
Travel
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
72
CAPACITIES
Coolant
Fuel
Clutch uid
Change oil
Brake uid
600 ml
2.3 litres
0.75% 2 oil
375 ml
Castrol radicool SF premix
Unleaded petrol
Mineral oil
CASTROL TRANSMAX Z
DOT 4
Type
Type
Type
Type
Type
Capacity
Capacity
Mixture
Capacity
TECHNICAL DETAILS
TECHNICAL DETAILS
73
TRANSMISSION
Clutch
Gear change
Secondary transmission
Oil weet multidisc
6 speed gearbox
Chain (10/42z)
ENGINE
Cubic capacity
Type
Supply
Cooling system
Compression
Diameter and run
Maximum declared power capacity
Maximum declared torque
Spark plug
300cc EFI
2T single cylinder
Electronic Fuel Injection
Water-cooled
8.7:1
79 x 60 mm
31 CV / 9200 rpm
4.9 kg·m / 4500 rpm
BPMR6A
0.7 mm
Model
Tolerance
Oil weet multidisc
6 speed gearbox
Chain (10/42z)
247cc EFI
2T single cylinder
Electronic Fuel Injection
Water-cooled
8.8:1
72.5 x 60 mm
25 CV / 9200 rpm
4.0 kg·m / 4500 rpm
BPMR6A
0.7 mm
TECHNICAL DETAILS
TECHNICAL DETAILS
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAISFRANÇAIS
74
75
Félicitation pour votre achat !
Félicitation pour votre achat !
Nous voudrions vous souhaitez la bienvenue chez Vertigo Motors et partager avec vous notre expérience et passion pour le
Nous voudrions vous souhaitez la bienvenue chez Vertigo Motors et partager avec vous notre expérience et passion pour le
trial, le design, la technique, l’innovation et la recherche.
trial, le design, la technique, l’innovation et la recherche.
Soucieux d’améliorer les motos trial pour leur faire atteindre le niveau supérieur.
Chez Vertigo, nous rêvons de créer la moto idéale pour pratiquer notre passion, sans distinctions entre les amateurs et les
professionnels, une moto révolutionnaire pensée pour vous.
À partir de maintenant, vous faîtes parti de notre équipe, vous intégrant à la meilleure équipe technique,
pilotes, passionnés de moteurs et des meilleurs professionnels de chaque spécialité.
Tous réunis par un dénominateur commun:
Passion et Expérience.
Passion et Expérience.
En plus, chez Vertigo, nous vous offrons la possibilité de pratiquer le trial sur un terrain privé
(Noassar)
(Noassar),
située à Camprodón dans le complexe hôtelier du Puig-Francó et dans lequel vous pouvez pro ter
de votre passion pour le trial. Pour plus d’information, visiter la page web:
www.puigfranco.es
www.puigfranco.es
Avec ce manuel, nous vous fournissons les données, les travaux d’entretien et les réglages basiques que vous pourrez réa-
liser vous-même sur votre nouvelle Vertigo. Également, chez votre Concessionnaire Of ciel Vertigo Motors, vous trouverez
une équipe d’experts qui pourra vous conseiller dans tous les domaines en rapport avec votre moto ou ses compléments.
Nous vous invitons à faire partie de notre histoire et de notre succès.
Vertigo Motors se réserve les droits d’effectuer des changements et/ou modi cations sur ses modèles sans avis préalable.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
76
77
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
Présentation et remerciements
Présentation et remerciements
Légende utilisée
Légende utilisée
Conseils de sécurité
Conseils de sécurité
Longue période d’immobilité de la moto
Longue période d’immobilité de la moto
Identi cation de la moto
Identi cation de la moto
Identi cation des elements de la moto
Identi cation des elements de la moto
Elements basics pour le démarrage de la moto
Elements basics pour le démarrage de la moto
Entretien
Entretien
Guidon
Levier de frein avant
Levier d’embrayage
Jeu du levier de frein avant
Jeu du levier d’embrayage
Liquide de frein avant
Liquide de levier d’embrayage
Liquide de frein arrière
3 positions d’embrayage
Filtre à air
Bougies
Entretien de la grille du radiateur
Liquide de refroidissement
Plaquettes de frein avant
Plaquettes de frein arrière
Fourche
Amortisseur
Chaîne
Pneus
Huile moteur
75
78
79
80
81
82-83
84-85
86
87
87
88
88
89
89
90
90
91
92-93
93
94
94
95
96
97-98
99
100
100
101
102
103
104-105
106-109
Lubri cation
Couples de serrage
Couples de serrage
Homologation
Homologation
Tableau d’entretien
Tableau d’entretien
Données techniques
Données techniques
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
78
CONSEIL
Avec ce symbole, nous vous donnons des indications a n de vous faciliter les opérations d’entretien
que vous voulez réaliser.
AVERTISSEMENT
Avec ce symbole, nous voulons vous avertir des possibles situations de danger qui pourrait se pré-
senter lors de certaines opérations décrites dans ce manuel.
Pour chaque opération d’entretien que vous réalisez, en plus des conseils et avertissements qui
vous sont indiqués, veuillez toujours utiliser le sens commun pour ne pas mettre en danger votre
intégrité physique ou celle des personnes qui vous aideront.
LÉGENDE
LÉGENDE
79
Avant d’utiliser cette moto, familiarisez-vous avec elle, situez et identi ez tous les éléments basiques de conduite.
Lisez attentivement tous et chacun des points de ce manuel.
Cette moto a été créée pour un usage trial uniquement et ne peut donc pas supporter un second passager.
Réalisez les opérations d’entretien décrites dans ce manuel et seulement au moment indiqué pour que votre moto reste en bon
état et cela le plus longtemps possible.
Utilisez un équipement adapté pour la pratique du Trial qui garantit votre sécurité (casque, vêtements adaptés, protections,
etc…).
Utilisez la moto de façon progressive jusqu’à atteindre son rendement maximum.
Évitez de démarrer la moto avec la béquille abaissée.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
CONSEILS DE SÉCURITÉ
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
80
Il est nécessaire d’adopter certaines mesures pour garantir le bon entretien de la moto en cas de longue période d’immobilité
du véhicule:
- Procéder à un nettoyage complet de la moto avant son démarrage.
- Réduire la pression des pneus.
- Couvrir la moto avec une housse a n d’éviter la poussière et la saleté.
LONGUE PÉRIODE DIMMOBILITÉ DE LA MOTO
LONGUE PÉRIODE D’IMMOBILITÉ DE LA MOTO
81
IDENTIFICATION DE LA MOTO
IDENTIFICATION DE LA MOTO
IDENTIFICATION DU CHÂSSIS
Notez dans le cadre ci-dessous le numéro de châssis qui se trou-
ve sur la colonne de direction de votre moto (cf. photo à gauche).
Vous aurez besoin de ce numéro pour la commande de pièces de
rechange ou en cas de recours.
NUMÉRO DE CHÂSSIS
NUMÉRO DU MOTEUR
IDENTIFICATION DU MOTEUR
Notez dans le cadre ci-dessous le numéro de moteur qui se trou-
ve sur la partie inférieure droite du moteur (cf. photo à gauche).
Vous aurez besoin de ce numéro pour la commande de pièces de
rechange ou en cas de recours.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
82
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DE LA MOTO
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DE LA MOTO
Pot d’échappement
Bouton arrêt
Bouchon du radiateur
Levier de kick
Pédale de frein arrière
Disque de frein arrière
1 3 5
2 4 6
RIGHT-HAND SIDE VIEW
Identify the following elements on your motorbike in order to familiarise yourself with it before starting up.
56 4
1
3
2
83
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DE LA MOTO
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DE LA MOTO
Suspension avant
Silencieux
Couronne
Sélecteur de vitesse
Disque de frein avant
Réservoir
7 9
11
11
8
12
12
10
10
LEFT-HAND SIDE VIEW
Identify the following elements on your motorbike in order to familiarise yourself with it before starting up.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
7
12
12
11
11
10
10
9
8
84
RÉSERVOIR
L’accès au réservoir se trouve au centre de la moto.
Tournez l’anneau (A) vers la gauche et tirez le cache vers l’arrière
a n d’accéder au bouchon.
Toujours utiliser essence sans plomb 95 ou 98 avec un mélange
d’huile 2T de 0,75%.
Enlevez tout reste d’essence qui a été en contact avecles
composants de la moto pour éviter qu’ils soient endommagés.
ÉLÉMENTS BASIQUES POUR LE DÉMARRAGE DE LA MOTO
ÉLÉMENTS BASIQUES POUR LE DÉMARRAGE DE LA MOTO
A
85
ÉLÉMENTS BASIQUES POUR LE DÉMARRAGE DE LA MOTO
ÉLÉMENTS BASIQUES POUR LE DÉMARRAGE DE LA MOTO
LEVIER DE KICK
Le stationnement de la moto se fait par le levier de kick située à
la droite de la moto.
Tournez le levier de kick pour pouvoir poser le pied et pousser
vers le bas énergiquement.
Retirez le pied quand le moteur est en marche pour ne pas l’en-
dommager et remettez le levier de kick dans sa position initiale.
Actionner le levier de kick SEULEMENT avec le pied.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
86
ENTRETIEN
ENTRETIEN
Ajustez
la distance du guidon.
la distance du guidon.
Il y a 4 différentes positions pour ajuster le guidon selon votre
préférence.
En changeant la position des pontets ajustables, vous pouvez
rapprocher ou éloigner le guidon.
En modi ant l’attachement du pontet ajustable à la fourche avec
les deux positions disponibles, vous pouvez rapprocher ou éloig-
ner le guidon.
GUIDON
Ajustez
l’inclinaison du guidon
l’inclinaison du guidon pour qu’il s’adapte au mieux à
votre style de conduite:
- Desserrez les 4 vis (A).
- Positionnez le guidon dans la position désirée.
- Revissez les 4 vis (A).
Mettre les quatre vis en forme de croix et de la même manière.
Nous vous recommandons d’ajuster les commandes du guidon.
Vous devez vous assurer du serrage des vis selon les couples
de serrage (cf. tableau couples de serrage)
pour éviter tout accident possible.
Assurez-vous que le guidon soit centré avant de resserrer les vis.
A
87
ENTRETIEN
ENTRETIEN
LEVIER DE FREIN AVANT
Ajustez la position du levier pour qu’il s’adapte au mieux à votre
style de conduite:
- Desserrez les 2 vis (A).
- Positionnez le levier dans la position désirée.
- Revissez les 2 vis (A).
Serrez les deux vis de la même manière.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Ajustez la position du levier d’embrayage pour qu’il s’adapte au
mieux à votre style de conduite.
- Desserrez les 2 vis (A).
- Positionnez le levier dans la position désirée.
- Revissez les 2 vis (A).
Serrez les deux vis de la même manière.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
A
A
88
ENTRETIEN
ENTRETIEN
JEU DU LEVIER DE FREIN AVANT
Le levier de frein avant doit avoir un petit jeu sans bouger. Réali-
sez les étapes suivantes pour maintenir ce jeu.
- Desserrez l’écrou de xation (A).
- Ajustez le jeu libre avec l’axe de letage intérieur (B).
- Fixez la position avec l’écrou (A).
Le jeu doit être entre 2 et 3 mm.
JEU DU LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage doit avoir un petit jeu sans bouger. Réali-
sez les étapes suivantes pour maintenir ce jeu.
- Desserrez l’écrou de xation (A).
- Ajustez le jeu libre avec l’axe de letage intérieur (B).
- Fixez la position avec l’écrou (A).
Le jeu doit être entre 2 et 3 mm.
A
2-3mm
2-3mm
B
B
2-3mm
2-3mm
A
89
ENTRETIEN
ENTRETIEN
LIQUIDE DE LEVIER D’EMBRAYAGE
Pour véri er le niveau de liquide du levier, il faut retirer le cache
et le souf et du réservoir.
Véri ez le niveau d’huile est à la moitié et remplissez-le si le ni-
veau est en dessous.
Type d’huile d’embrayage: Huile minérale.
LIQUIDE DE FREIN AVANT
Le réservoir de liquide de frein avant a une jauge (A) pour pou-
voir véri er le niveau.
Le liquide doit toujours être visible dans la jauge pour garantir un
niveau optimal de liquide de frein avant.
Type de liquide de frein: DOT 4
Pour un changement total,
rendez-vous chez votre concessionnaire of ciel Vertigo.
Pour un changement total,
rendez-vous chez votre concessionnaire of ciel Vertigo.
Enlevez tout reste de liquide qui a été en contact avec les composants de la
moto pour éviter qu’ils soient endommagés.
Enlevez tout reste de liquide qui a été en contact avec les composants de la
moto pour éviter qu’ils soient endommagés.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
A
90
ENTRETIEN
ENTRETIEN
LIQUIDE DE FREIN ARRIÈRE
Le réservoir de liquide de frein arrière a une jauge de niveau
d’huile (A) pour pouvoir véri er le niveau.
Le liquide doit toujours être visible dans le jauge de niveau pour
garantir un niveau optimal de liquide de frein avant.
Type de liquide de frein: DOT 4
Pour un changement total,
rendez-vous chez votre concessionnaire of ciel Vertigo.
3 POSITIONS D’EMBRAYAGE
A n d’allonger la durée de vie de l’embrayage, il y a 3 positions
différentes pour la souplesse de l’embrayage, si l’usure des dis-
ques provoque des glissements, vous pouvez bouger l’anneau
vert (A) sur la position 2 ou 3 pour améliorer la réactivité de
l’embrayage
Pour un changement total, rendez-vous
chez votre concessionnaire
of ciel Vertigo.
A
A
91
ENTRETIEN
ENTRETIEN
FILTRE À AIR
Pour accéder au ltre à air, vous devez retirer le cache du ltre.
Premièrement, vous devez ouvrir le cache d’accès au réservoir
d’essence en tournant l’anneau (A).
Pour un bon nettoyage, utilisez de l’eau avec du produit nettoyant
et graissez le ltre avec de l’huile spéciale pour ltre à air.
Si vous utilisez la moto dans des zones très poussiéreuses,
raccourcir le temps de nettoyage recommandé dans le tableau d’entretien.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
A
92
BOUGIES
Pour accéder à la bougie, retirez premièrement le ltre à air (voir
paragraphe précédent).
Ensuite, retirez la vis (A) situé dans la partie supérieure, à travers
l’ori ce du compartiment du ltre.
Tirez le compartiment du ltre vers le bas (B). Retirez l’électrode
de la bougie.
Avec une clé à bougies de 19, démontez la bougie et la changer
si nécessaire.
Refaire ces étapes dans le sens inverse pour le montage.
ENTRETIEN
ENTRETIEN
Avant de retirer la bougie, assurez-vous que le moteur soit froid.
B
A
93
ENTRETIEN
ENTRETIEN
Véri ez souvent l’état de la bougie pour savoir si le moteur fait
correctement la combustion.
Type de bougie: BPMR6A
Véri ez également que la distance entre l’électrode et l’arc doit
être de 0,7 mm.
ENTRETIEN DE LA GRILLE DU RADIATEUR
Dans des conditions défavorables de boue et de poussière, vé-
ri ez que la grille et le radiateur ne sont pas bloqués, ce qui
empêche le refroidissement du moteur et peut provoquer une
surchauffe du moteur.
Si le problème persiste, rendez-vous chez un concessionnaire
de notre réseau pour la réparation de la moto.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
0,7mm
0,7mm
94
ENTRETIEN
ENTRETIEN
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Retirez la vis (A) du réservoir de liquide refroidissement pour
véri er que son niveau soit correct.
Capacité totale: 600 ml
Type de liquide refroidissement:
Castrol radicool SF premix
Avant de retirer la vis du réservoir, assurez-vous que
le liquide refroidissant soit froid.
Toujours utiliser le liquide refroidissement spécial -37ºC.
Pour un changement total,
Rendez-vous chez votre concessionnaire of ciel Vertigo.
PLAQUETTES DE FREIN AVANT
L’étrier de frein avant permet une visualisation de l’état des pla-
quettes de frein.
Souvenez-vous que pour garantir un freinage correct, les plaque-
ttes de frein ne doivent être en dessous des 2mm.
A
95
ENTRETIEN
ENTRETIEN
PLAQUETTES DE FREIN ARRIÈRE
L’étrier de frein arrière permet une visualisation de l’état des pla-
quettes de frein.
Souvenez-vous que pour garantir un freinage correct, les plaque-
ttes de frein ne doivent être en dessous des 2mm.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
96
ENTRETIEN
ENTRETIEN
BARRE DE GAUCHE (A)
Avec la vis supérieure, vous pouvez réguler la précharge
de l’amortisseur.
Tournez-le vers la gauche pour adoucir ou vers la droite
pour durcir la suspension.
BARRE DE DROITE (B)
Avec la vis supérieure, vous pouvez modi er la vitesse
d’absorption et de retour de la suspension.
Tournez vers la gauche pour ralentir ou vers la droite
pour accélérer l’absorption ou le retour de la suspension.
FOURCHE
La fourche avant est composée de deux barres de suspension. Chacune est réglable, ce qui permet de régler la dureté comme
la vitesse d’absorption et le retour.
A B
97
ENTRETIEN
ENTRETIEN
L’amortisseur est réglé pour un poids de 70 à 80 kg.
AMORTISSEUR
L’amortisseur arrière a trois réglages différents.
-
Réglage de la précharge
Réglage de la précharge du ressort de l’amortisseur (A).
L’amortisseur est composé de deux écrous qui permet-
tent de modi er la précharge du ressort de l’amortisseur.
Un pour choisir la position et l’autre pour la maintenir.
-
Réglage de la compression
Réglage de la compression.
L’écrou de réglage se situe sur la partie inférieure avant du bras.
Le bouton violet (B) sur l’amortisseur est le réglage de la com-
pression. Tourner dans le sens horaire pour plus d’amortissement
en compression ou antihoraire pour moins l’amortissement en
compression.
Le nombre maximal de clics sur ce réglage est 24.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
A
B
98
ENTRETIEN
ENTRETIEN
-
Réglage du rebond (C)
Réglage du rebond (C)
Le réglage du rebond possède 50 crans et se trouve sur la partie
supérieure de l’amortisseur et est réglable grâce à un tournevis
plat. En tournant l’écrou de réglage dans le sens des aiguilles,
vous gagnerez en stabilité mais perdrez en traction. Si vous vou-
lez gagner en traction, vous devrez tourner l’écrou dans le sens
inverse des aiguilles.
Manipulez les écrous de réglage avec délicatesse, si vous dépassez la limite
de réglage, cela peut endommager l’amortisseur.
Toujours prendre note du nombre de cran passé, si vous modi ez les réglages
a n de pouvoir retrouver le réglage standard, si nécessaire.
C
99
ENTRETIEN
ENTRETIEN
CHAÎNE
La chaîne de transmission requière une attention continue pour
garantir sa durée et un état optimal.
Dans les images suivantes, nous vous indiquons les points de
véri cation. Pour une tension correcte de la chaîne, il doit y avoir
un espace d’environ 2 cm.
Le réglage de la tension doit se faire en desserrant l’écrou de
l’axe et en faisant tourner l’axe de la roue avec une clé Allen de 8
jusqu’à obtenir la tension souhaité.
Si vous changez la chaîne, rappelez-vous que le maillon de liaison
doit être mis dans le sens contraire, comme indiqué ci-contre (B).
Avec une chaîne neuve, les excentriques de tendeur de chaîne
(A) doivent être mis au point 9.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
B
2cm
2cm
A A
100
ENTRETIEN
ENTRETIEN
PNEUS
Garder vos pneus en bon état et avec la bonne pression pour
garantir une bonne adhérence et éviter les chutes.
Pneu avant:
Dimension:
1,60 x 21”
Pression: 0,4 bars
HUILE MOTEUR
Le cache du carter droit est composé d’une jauge pour faciliter la
véri cation du niveau d’huile moteur.
Vous trouverez le bouchon du réservoir sur la partie supérieure.
Capacité totale: 375 ml
Type d’huile: CASTROL TRANSMAX Z
Pour un changement total, rendez-vous
chez votre concessionnaire
of ciel Vertigo
Moto équipé avec pneus de catégorie spéciale.
Pneu arrière:
Dimension: 2,15 x 18”
Pression: 0,3 bars
101
ENTRETIEN
ENTRETIEN
LUBRIFICATION
Maintenir propre et lubri é les pièces des photos suivantes:
Câble d’accélérateur
Pédale de frein arrière
Levier de kick
Sélecteur de vitesse
Repose-pieds
Chaîne
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
102
COUPLES DE SERRAGE
COUPLES DE SERRAGE
COMPOSANT COMPOSANTSERRAGE SERRAGE
Demi-axe bras oscillant
Triangle de suspension
Axe roue arrière
Disque de frein arrière
Axe roue avant
Couronne arrière
Pontets guidon
Fourches de suspension
Écrou des pontets guidon
Fourche sup. a axe de direction
Pontets ajustables
Étrier de frein
Garde-boue avant
Cadre
Repose-pieds
Pot d’échappement
Berceau avant
Sabot
Support repose-pieds
Leviers
Bouchon radiateur
50 Nm
50 Nm
40 Nm
25 Nm
50 Nm
35 Nm
25 Nm
12 Nm
25 Nm
10 Nm
27 Nm
17 Nm
12 Nm
40 Nm
25 Nm
12 Nm
25 Nm
22 Nm
25 Nm
5 Nm
4 Nm
103
HOMOLOGATION
HOMOLOGATION
Tous les matériaux utilisés dans la fabrication de ce véhicule respectent la norme en vigueur par rapport à l’homologation, ce
qui inclue les pièces spéci ques qui nécessitent une identi cation d’homologation.
Les composants obligatoires pour pouvoir circuler sur la voie publique ainsi que ceux qui doivent équiper votre véhicule a n
de passer le Contrôle Technique sont les suivants:
• Collecteur d’échappement catalysé
• Avertisseur sonore
• Installation électrique
• Rétroviseurs
• Contacteur
• Clignotants
• Système d’éclairage
• Catadioptres
• Support de plaques d’immatriculation
• Étiquette d’identi cation du fabriquant
• Compteur kilométrique multifonction
• Capteur de vitesse
• Protection
• Capteur de pompe du frein avant
• Capteur de pompe du frein arrière
CONSEIL IMPORTANT:
CONSEIL IMPORTANT:
Ce véhicule est livré avec une série de pièces supplémentaires qui compose le KIT RACING. Ce kit modi e les prestations
établies de la moto et NE sont PAS couvert par l’homologation du véhicule.
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
ÑOL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
104
TABLEAU DENTRETIEN
TABLEAU D’ENTRETIEN
ÉLÉMENT
ÉLÉMENT
NETTOYAGE
NETTOYAGE
VÉRIFICATION
VÉRIFICATION
RÉGLAGE
RÉGLAGE
GRAISSAGE
GRAISSAGE
REMPLACEMENT
REMPLACEMENT
OBSERVATIONS
OBSERVATIONS
Pneus
Jante avant/arrière
Système de freinage
Usure des plaquettes de frein
Liquide de frein
Fourche de suspension
Huile fourche suspension
Amortisseur arrière
Suspension arrière
Couronne et pignon de transmission
Chaîne de transmission
Guide et tendeur de chaîne
Cadre et berceau
Roulement de la direction
Véri er les dommages et la pression
Véri er la tension des rayons
Véri er le jeu de la direction
-
réguliaire
réguliaire
réguliaire
-
-
-
-
-
réguliaire
réguliaire
-
-
-
réguliaire
réguliaire
réguliaire
réguliaire
réguliaire
réguliaire
réguliaire
réguliaire
réguliaire
réguliaire
réguliaire
réguliaire
réguliaire
-
-
-
si nécessaire
-
-
si nécessaire
-
si nécessaire
-
-
si nécessaire
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Après chaque lavage
Après chaque lavage
Après chaque lavage
-
-
-
Si usure
Si endommagé
Si endommagé
Si usure
Après 1 an
Si endommagé
Après 6 mois
Si endommagé
Si endommagé
Si endommagé
Si usure
Si usure
Si endommagé
Si usure
105
TABLEAU DENTRETIEN
TABLEAU D’ENTRETIEN
ÉLÉMENT
ÉLÉMENT
NETTOYAGE
NETTOYAGE
VÉRIFICATION
VÉRIFICATION
RÉGLAGE
RÉGLAGE
GRAISSAGE
GRAISSAGE
REMPLACEMENT
REMPLACEMENT
OBSERVATIONS
OBSERVATIONS
Vis et xation
Système d’embrayage
Liquide d’embrayage
Huile de transmission
Système de refroidissement
Liquide refroidissement
Barillet - culasse
Piston
Connection électrique
Batterie
Cable et commande de gaz
Filtre à air
Bougie
Circuit d’injection
Voir le manuel de couples de serrage
Véri er qu’il n’y ait pas de boue sur la grille et le radiateur
Après 60 heures, si usage intensif en competition
Nettoyer et graisser les connecteurs
Recharger la batterie après son usage
Garder les câbles libres et graissés
Réduire le temps en conditions extrêmes
Véri er les fuites
-
-
-
-
réguliaire
-
-
-
-
-
réguliaire
réguliaire
15 heures
-
réguliaire
réguliaire
réguliaire
réguliaire
réguliaire
réguliaire
50 horas
50 horas
réguliaire
réguliaire
réguliaire
réguliaire
réguliaire
réguliaire
-
si nécessaire
-
-
-
-
-
-
-
-
si nécessaire
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Après chaque lavage
-
Après chaque lavage
Après chaque lavage
-
-
Si endommagé
Si usure
Après 1 an
Après 6 mois
Si endommagé
Après 1 an
Si usure
Après 100 heures
Si endommagé
Si usure
Si endommagé
Si endommagé
Si usure
Si endommagé
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
106
DONNÉES TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
ROUES
DIMENSIONS
Hauteur siège
Longitude totale
Distance entre les axes
Roue avant
Roue arrière (mécanisé)
680 mm
2.010 mm
1.310 mm
1,60 x 21”
2,15 x 18”
0,4 bars
0,3 bars
Pneu
Pneu
Pression
Pression
Poids 65 kg
107
DONNÉES TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
CHASSIS
FREINS
Type
Avant
Arrière
Bras Oscillant
Suspension avant
Suspension arrière
Tubulaire Titanium GR5 + berceau en aluminium
Braktek Monoblock CNC hydraulic avec 2 pistons
Braktek hydiraulique avec disque de 150mm
Aluminium doublé bras blanche
4 pistons
2 pistons
Tech Racing
Amortisseur simple hydraulique REIGER
Compression, extension et precharge de ressort réglable
Vitesse de compression réglable haute et bas, extension et précharge de ressort
170 mm
170 mm
Modèle
Modèle
Étrier
Étrier
Réglage
Réglage
Dimension
Dimension
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
108
DONNÉES TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
CAPACITÉS
Liquide de refroidissement
Combustible
Huile d’embrayage
Huile boîte à vitesse
Liquide de freins
600 ml
2,3 litres
0,75% 2T huile
375 ml
Castrol radicool SF premix
Essence sans plomb
Huile minérale
CASTROL TRANSMAX Z
DOT 4
Type
Type
Type
Type
Type
Capacité
Capacité
Mélange
Capacité
109
DONNÉES TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
TRANSMISSION
Embrayage
Rapport
Transmission secondaire
Multidisque à bain d’huile
6 rapports
Chaîne (10/42z)
MOTEUR
Cylindré
Type
Alimentation
Refroidissement
Compression
Diamètre x longueur
Potentiel maximum déclaré
Couple maximum déclaré
Bougies
300cc EFI
2T single cylinder
Electronic Fuel Injection
Par eau
8,7:1
79 x 60 mm
31 CV / 9200 rpm
4,9 kg·m / 4500 rpm
BPMR6A
0,7 mm
Modèle
Tolérence
Multidisque à bain d’huile
6 rapports
Chaîne (10/42z)
247cc EFI
2T single cylinder
Electronic Fuel Injection
Par eau
8,8:1
72,5 x 60 mm
25 CV / 9200 rpm
4,0 kg·m / 4500 rpm
BPMR6A
0,7 mm
ESPAÑOL
Ñ
ESPAÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ESPAÑ
Ñ
OL
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
CONTACT US
GENERAL INFORMATION
info@verƟ gomotors.com
(+34) + 34 931 701 655
www.ciandisseny.com
www.ciandisseny.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Vertigo Motors COMBAT TITANIUM R 2019 El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario