Dometic PerfectWall PW 1000, PerfectWall PW 1500, PerfectWall PW 1750, PerfectWall PW1000, PW1500, PW1750, PW1000, PW1500, PW1750 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Dometic PerfectWall PW 1000 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ES
PW1000, PW1500, PW1750
70
!
Índice
1 Notas sobre el empleo de las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7 Manejo del toldo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
11 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
12 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
¡ADVERTENCIA!
Estas instrucciones deben haberse leído y comprendido antes del
uso, limpieza y mantenimiento.
Este producto debe montarlo un técnico cualificado. Un montaje
incorrecto puede causar graves lesiones. Las modificaciones en el
producto pueden ser muy peligrosas y causar lesiones graves o
daños en el aparato.
Esas instrucciones deben permanecer con el producto. El propieta-
rio debe leerlas con atención.
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 70 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
ES
PW1000, PW1500, PW1750 Notas sobre el empleo de las instrucciones
71
1 Notas sobre el empleo de las
instrucciones
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
!
¡ADVERTENCIA!
Antes de empezar a conducir, compruebe que el toldo esté total-
mente cerrado. Nunca mueva el vehículo con el toldo abierto.
Nunca conduzca con la manivela colgada. Quite la manivela antes de
empezar a conducir.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 71 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
ES
Indicaciones de seguridad PW1000, PW1500, PW1750
72
No conduzca el vehículo si la lona está dañada o rasgada, incluso
cuando el toldo se haya cerrado adecuadamente. La lona retiene los
brazos del toldo. Si la lona se rasga durante la conducción, el toldo se
abrirá de repente. Podrían producirse graves lesiones. Asegure el
toldo de forma que no se abra de forma repentina e inesperada
durante la conducción.
No abra el toldo durante la conducción.
No abra el toldo cuando sople un viento fuerte o nieve.
Cierre el toldo cuando se espere un viento fuerte, lluvia o nieve abun-
dante.
Evite que se acumule agua o nieve sobre la lona. De lo contrario, el
toldo podría dañarse o los brazos del toldo podrían partirse y ocasio-
nar lesiones graves o la muerte.
No se acerque al toldo
cuando se ha dejado abierto con viento fuerte,
cuando se han formado bolsas de agua sobre él,
cuando se ha acumulado la nieve sobre él,
cuando haya sedimentos grandes sobre la lona del toldo.
El toldo podría moverse de forma inesperada, perder la estabilidad
necesaria y curvarse o romperse.
Opcional para PW1500/PW1750: Si el cable de conexión del
toldo está dañado, lo debe sustituir un experto.
Opcional para PW1500/PW1750: Desconecte la alimentación
mediante el interruptor on/off antes de limpiar el vehículo cerca del
toldo o el propio toldo.
No deje sin vigilancia el toldo abierto. Cierre el toldo antes de irse del
lugar donde se encuentra.
Manténgase alejado del toldo cuando haga una barbacoa. La lona
podría dañarse por el calor o incendiarse.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física, sen-
sorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de
experiencia y conocimientos suficientes solo podrán utilizar este apa-
rato bajo vigilancia o si han sido instruidos respecto al uso seguro del
aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
Opcional para PW1500/PW1750: Los aparatos eléctricos no
son juguetes.
Guarde el control remoto fuera del alcance de los niños. Evite que los
niños jueguen con el interruptor de pared (accesorio).
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 72 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
ES
PW1000, PW1500, PW1750 Indicaciones de seguridad
73
Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el apa-
rato.
A
¡AVISO!
Aparque la caravana o autocaravana de modo que no puedan caer
ramas, hojas o semejantes sobre la lona.
La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre
debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y
dañarse.
En caso de toldos largos, está permitido que la lona se combe por el
centro.
Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc. que haya
sobre la lona, de otro modo el toldo podría dañarse.
Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y
moho.
Recoja el toldo estando húmedo solo por razones de seguridad. En
cuanto sea posible, vuelva a abrirlo. De lo contrario, se pueden formar
moho y manchas o se puede perder el color.
Nunca doble los brazos del toldo ni el protector para dejar escurrir
agua del toldo. El toldo podría torcerse y su funcionamiento se vería
afectado.
No cuelgue objetos del toldo, ni de la protección delantera ni de los
brazos del toldo.
No utilice aerosoles (insecticidas, lacas para el pelo) cerca del toldo.
Ensuciarán la lona o harán que ésta pierda su efecto hidrófobo.
Si después de haber montado el toldo no queda suficiente espacio
libre por encima de la puerta, ésta deberá permanecer cerrada mien-
tras se despliega o recoge el toldo para evitar que los brazos o el carril
de plomo.
El espacio libre necesario depende del tipo de puerta (ancho, puerta
de bisagras, puerta corredera) y del ángulo de inclinación ajustado.
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 73 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
ES
Volumen de entrega PW1000, PW1500, PW1750
74
3 Volumen de entrega
Cantidad Descripción
1Toldo
1 Manivela (solo toldos sin motor)
1 Barra tensora (solo en toldos a partir de 4 m de longitud)
1 Control remoto (solo PW1500/PW1750, opcional)
1 Interruptor (solo PW1500, PW1750, opcional)
4Piqueta
1 Instrucciones de uso
1 Instrucciones de montaje
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 74 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
ES
PW1000, PW1500, PW1750 Accesorios
75
4Accesorios
Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega):
5Uso adecuado
Los toldos PerfectWall PW1000, PW1500 y PW1750 son aptos para su instalación
en caravanas y autocaravanas.
Solo está permitido utilizar los toldos con el vehículo está detenido.
Descripción
TieDown Kit
Correas para amarrar el toldo
CampRoom
Panel frontal y laterales de porche con toldo para diferentes modelos con patas de soporte
de diferentes tamaños
RainProtect
El panel frontal y los laterales están disponibles en diferentes tamaños
SunProtect
El panel frontal y los laterales están disponibles en diferentes tamaños
Rollo+ (no apto para PW1750)
Persiana
Dometic Light LK120
Kit de iluminación LED con control remoto para montaje en los brazos del toldo
LED LightStrip
Cinta de luces LED disponible en diferentes longitudes para la instalación en la parte inferior
del toldo
LED Profile
Luces LED disponibles en diferentes longitudes para la instalación en la parte inferior de
toldos montados en la pared
Awning cleaner
Limpiador de toldo especial
Repair Kit
Parche de reparación de toldo
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 75 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
ES
Descripción técnica PW1000, PW1500, PW1750
76
6 Descripción técnica
PerfectWall PW1000, PW1500 y PW1750 son toldos que pueden abrirse y cerrarse
con ayuda de una manivela.
Los toldos PerfectWall PW1500 y PW1750 también se pueden abrir o cerrar de
manera opcional con un motor de 12 V controlado por un interruptor o control
remoto.
El toldo se asegura a la pared del vehículo o al suelo con apoyos.
El toldo PW1750 tiene una persiana integrada en el carril de plomo que se puede
sacar como protección frente a la lluvia y el sol.
Controles del control remoto (solo PW1500/PW1750, opcional)
Controles del interruptor (solo PW1500/PW1750, opcional)
N.º en fig. 1,
página 3
Descripción
1 Cierre del toldo
2 Parada
3 Apertura del toldo
4 Interruptor de luz LED on/off (accesorio)
N.º en fig. 1,
página 3
Descripción
1 Cierre del toldo
2 Parada
3 Apertura del toldo
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 76 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
ES
PW1000, PW1500, PW1750 Manejo del toldo
77
7 Manejo del toldo
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad en capítulo “Indicaciones de seguri-
dad” en la página 71.
7.1 Indicaciones para el lugar del vehículo
A
7.2 Apertura del toldo
Extraer el toldo con la manivela
!
Encastre la manivela en el alojamiento del toldo (fig. 2, página 3).
Gire la manivela hasta que el toldo se abra unos 1,5 m (fig. 3, página 4).
Introduzca completamente el apoyo derecho en la protección delantera, de
forma que lo pueda mover libremente (fig. 5, página 5).
Gire el apoyo derecho para que quede a un lado (fig. 5, página 5).
Abata el apoyo derecho hacia abajo y colóquelo sobre el suelo (fig. 6,
página 5).
Ajuste el apoyo a la altura deseada (fig. 7, página 6).
Abata la palanca del apoyo hacia arriba para sujetarlo (fig. 8, página 6).
Recoja el otro apoyo procediendo de la misma manera.
Gire la manivela hasta que el toldo se abra hasta la posición deseada. Vuelva a
colocar los soportes verticalmente cada 30 cm debajo del carril de plomo, de
forma que el toldo se sostenga con seguridad.
Gire la manivela un cuarto de vuelta en dirección contraria para tensar la lona.
¡AVISO!
Aparque el vehículo de modo que no puedan caer ramas, hojas u
objetos semejantes sobre la lona.
Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y
moho.
¡ADVERTENCIA! Peligro de sufrir lesiones.
Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o vehículos.
Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo de 40 cm con res-
pecto a otros objetos o vehículos.
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 77 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
ES
Manejo del toldo PW1000, PW1500, PW1750
78
A
Descuelgue la manivela del alojamiento del toldo.
Apertura del toldo con un motor de 12 V (solo PW1500/PW1750,
opcional)
!
I
Pulse el botón del interruptor o la unidad de control remoto hasta que el
toldo se abra unos 1,5 m (fig. 4, página 4).
Introduzca completamente el apoyo derecho en la protección delantera, de
forma que lo pueda mover libremente (fig. 5, página 5).
Gire el apoyo derecho para que quede a un lado (fig. 5, página 5).
Abata el apoyo derecho hacia abajo y colóquelo sobre el suelo (fig. 6,
página 5).
Ajuste el apoyo a la altura deseada (fig. 7, página 6).
Abata la palanca del apoyo hacia arriba para sujetarlo (fig. 8, página 6).
¡AVISO! Evite que se produzcan daños.
La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre
debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y
dañarse.
En caso de toldos largos, está permitido que la lona se combe por el
centro.
¡ADVERTENCIA! Peligro de sufrir lesiones.
Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o vehículos.
Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo de 40 cm con res-
pecto a otros objetos o vehículos.
NOTA
Solo para el funcionamiento con el control remoto:
Cuando se arranca el vehículo, el toldo se cierra automáticamente.
Mientras el vehículo está en marcha, el toldo está bloqueado y no se
puede abrir.
El receptor emite un sonido al encenderlo.
El funcionamiento del control remoto puede verse afectado por
radiointerferencias si otro aparato utiliza la misma frecuencia en sus
proximidades.
Mantenga el control remoto en un lugar seguro mientras conduce.
El imán del soporte no se ha diseñado para soportar vibraciones
fuertes como un frenado brusco.
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 78 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
ES
PW1000, PW1500, PW1750 Manejo del toldo
79
Recoja el otro apoyo procediendo de la misma manera.
Pulse el botón del interruptor o la unidad de control remoto hasta que el
toldo se abra hasta la posición deseada. Vuelva a colocar los soportes vertical-
mente cada 30 cm debajo del carril de plomo, de forma que el toldo se sostenga
con seguridad.
Accione el interruptor del interruptor o el control remoto hasta que el toldo
se cierre lo suficiente para tensar la lona.
A
Colocar el apoyo en el suelo
!
Coloque el apoyo de forma vertical debajo del carril de plomo.
Asegure el apoyo con piquetas (fig. 9, página 6).
Coloque un apoyo algo más abajo para que el carril de plomo esté algo incli-
nado. De esta forma, el agua de lluvia se descarga directamente (fig. 0,
página 6).
Sujetar el apoyo en el vehículo
Puede sujetar el toldo directamente en el vehículo si ha montado los bloqueos para
los apoyos.
Desplace hacia arriba la cubierta del bloqueo (fig. a, página 7).
Enganche los apoyos en el bloqueo (fig. a, página 7).
Desplace hacia abajo la cubierta del bloqueo (fig. a, página 7).
Coloque un apoyo algo más abajo para que el carril de plomo esté algo incli-
nado. De esta forma, el agua de lluvia se descarga directamente (fig. b,
página 7).
¡AVISO! Evite que se produzcan daños.
La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre
debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y
dañarse.
En caso de toldos largos, está permitido que la lona se combe por el
centro.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones!
Coloque el apoyo exclusivamente sobre una base firme.
Asegure el apoyo para que no resbale.
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 79 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
ES
Manejo del toldo PW1000, PW1500, PW1750
80
Montaje de la barra tensora (fig. c, página 7)
En toldos con una longitud de 4 m o más, debe montarse una barra tensora en el
centro. De este modo se evita que el toldo se combe.
Retraiga la barra tensora.
Encastre el extremo superior de la barra tensora en el alojamiento del bastidor.
Introduzca el otro extremo de la barra tensora en el alojamiento del carril de
plomo.
7.3 Cierre del toldo
A
Limpie las ramas, hojas o similares que haya en la lona.
Suelte la sujeción de los apoyos (piquetas o bloqueo en el vehículo).
Recoger el toldo con la manivela
Encastre el extremo superior de la manivela en el alojamiento del toldo.
Gire la manivela hasta que el toldo se abra unos 1,5 m. Vuelva a colocar los sopor-
tes verticalmente cada 30 cm debajo del carril de plomo, de forma que el toldo
se sostenga con seguridad.
Abata la palanca del apoyo derecho hacia arriba para soltarlo.
Retraiga completamente el apoyo.
Abata el apoyo derecho hacia arriba.
Gire el apoyo derecho dentro del carril de plomo.
Desplace la parte inferior del apoyo derecho en el bloqueo del carril de plomo.
Recoja el otro apoyo procediendo de la misma manera.
Gire la manivela hasta que el toldo esté completamente cerrado.
¡AVISO!
Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc. que haya
sobre la lona, de otro modo el toldo podría dañarse.
Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y
moho.
Cuando cierre el toldo, preste atención a que no se quede engan-
chada ninguna rama u otros objetos.
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 80 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
ES
PW1000, PW1500, PW1750 Manejo del toldo
81
Asegúrese de que el toldo esté completamente cerrado antes de comenzar a
conducir. El carril de plomo debe estar muy cerca del bastidor.
Descuelgue la manivela del alojamiento del toldo.
A
Cierre del toldo con un motor de 12 V (solo PW1500/PW1750, opcional)
Pulse el botón del interruptor o la unidad de control remoto hasta que el
toldo solo se abra aprox. 1,5 m. Vuelva a colocar los soportes verticalmente cada
30 cm debajo del carril de plomo, de forma que el toldo se sostenga con seguri-
dad.
Abata la palanca del apoyo derecho hacia arriba para soltarlo.
Retraiga completamente el apoyo.
Abata el apoyo derecho hacia arriba.
Gire el apoyo derecho dentro del carril de plomo.
Desplace la parte inferior del apoyo derecho en el bloqueo del carril de plomo.
Recoja el otro apoyo procediendo de la misma manera.
Pulse el botón del interruptor o la unidad de control remoto hasta que el
toldo se cierre completamente.
Asegúrese de que el toldo esté completamente cerrado antes de comenzar a
conducir. El carril de plomo debe estar muy cerca del bastidor.
A
¡AVISO! Evite que se produzcan daños.
Si el toldo se recoge estando mojado, vuelva a extenderlo y deje que la
lona se seque en cuanto pueda. Si la lona húmeda permanece enrollada
durante un período prolongado se enmohecerá y podría desteñirse.
¡AVISO! Evite que se produzcan daños.
Si el toldo se recoge estando mojado, vuelva a extenderlo y deje que la
lona se seque en cuanto pueda. Si la lona húmeda permanece enrollada
durante un período prolongado se enmohecerá y podría desteñirse.
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 81 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
ES
Manejo del toldo PW1000, PW1500, PW1750
82
7.4 Apertura de la persiana (solo PW1750)
Abra el bloqueo situado en el centro del carril de plomo (fig. d, página 8).
Deslice los soportes derecho e izquierdo en el carril de la persiana (fig. e,
página 8).
Introduzca la cuerda o correa de sujeción a través de los lazos de los soportes
(fig. e, página 8).
Tire con ambas manos de la persiana hacia abajo de forma homogénea a lo largo
del carril (fig. f, página 8). La altura de extracción máxima es de 1,2 m.
Fije los soportes derecho e izquierdo en los apoyos (fig. g, página 9).
o
Fije la cuerda con piquetas (fig. h, página 9).
7.5 Cierre de la persiana (solo PW1750)
Suelte las fijaciones de la persiana.
Tire de la persiana hacia abajo (fig. i, página 9).
La persiana rueda automáticamente por el carril de plomo.
Tire de los soportes derecho e izquierdo sacándolos del carril (fig. j,
página 10).
Cierre el bloqueo situado en el centro del carril de plomo (fig. k, página 10).
A
7.6 Ajuste del motor de 12 V (solo PW1500/PW1750,
opcional)
I
Si el toldo no se cierra o se abre del todo, ajuste el motor de 12 V (fig. l ,
página 10).
¡AVISO! Evite que se produzcan daños.
Si la persiana se ha enrollado mojada, ábrala nuevamente en cuanto sea
posible y deje que se seque la lona. Si la lona húmeda permanece enro-
llada durante un período prolongado se enmohecerá y podría deste-
ñirse.
NOTA
El motor de 12 V está premontado en el eje de la lona.
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 82 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
ES
PW1000, PW1500, PW1750 Manejo del toldo
83
7.7 Sustitución de las baterías del control remoto y el
interruptor de pared (solo PW1500/PW1750,
opcional)
I
Abra la carcasa (fig. m 1, página 11).
Retire la batería antigua del soporte.
Inserte una nueva batería (tipo CR2450 para el control remoto, tipo CR2430 para
interruptor de pared, fig. m 2, página 11) en el soporte con el polo positivo
mirando hacia arriba.
Vuelva a montar el control remoto o el interruptor de pared.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento
o deposítelas en un contenedor especializado.
NOTA
Si la luz LED del control remoto no se enciende al pulsar uno de los
botones, la batería del control remoto estará gastada.
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 83 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
ES
Limpieza y cuidado PW1000, PW1500, PW1750
84
8 Limpieza y cuidado
8.1 Limpieza
A
Retire toda la suciedad (ramas, hojas o similares) que haya sobre la lona para evi-
tar excoriaciones, manchas y moho. El toldo también puede resultar dañado al
cerrarlo.
Limpie periódicamente la lona del toldo para eliminar el polvo y la suciedad:
Para este fin, utilice 30 ml de detergente y 30 ml de lejía disueltos en 10 l de
agua.
Enjabone la lona con esta solución de limpieza y déjela actuar durante cinco
minutos.
Enjuague minuciosamente con agua limpia.
Asegúrese de haber eliminado por completo la solución de limpieza con la
lejía. De otro modo, la lona podría dañarse.
Deje que la lona se seque.
I
8.2 Lubricación
Si es necesario, lubrique las juntas del toldo con cera de parafina, aceite de teflón
o aceite de silicona.
¡AVISO! Evite que se produzcan daños.
No limpie nunca el toldo con un limpiador de alta presión.
No emplee productos de limpieza corrosivos ni objetos duros, ya
que pueden deteriorar el producto.
NOTA
El fabricante recomienda:
Para la limpieza de la lona, utilice el limpiador de toldos de Dometic
(n.° de ref. 9600000165, adquirible a través de su socio de servicio).
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 84 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
ES
PW1000, PW1500, PW1750 Limpieza y cuidado
85
8.3 Controles
!
Inspeccione con regularidad el toldo en busca de desequilibrios y desgaste, así
como daños en piezas críticas.
Controle el toldo a intervalos regulares:
¿Está intacta la lona?
¿Están intactos los brazos y el carril de plomo y no presentan señales de des-
gaste?
¿El toldo se cierra correctamente?
8.4 Apretar los tornillos de las articulaciones de hombro
Los tornillos de las articulaciones se deben volver a apretar después de haber sido
sometidas a las primeras solicitaciones:
después de las primeras vacaciones en que se utilice el toldo
después de recorrer 20000 km o pasados seis meses del montaje del toldo
(dependiendo del caso que se dé primero)
Además, deben controlarse los tornillos de la articulación en las inspecciones regu-
lares del vehículo.
Diríjase a su socio de servicio para las tareas de apriete de tornillos.
Indicación para el servicio (fig. n, página 11)
A
Alce ligeramente el carril de plomo para que las articulaciones no soporten
carga.
Apriete los dos tornillos a 15 – 25 Nm.
¡ADVERTENCIA!
No use el toldo cuando sean necesarios ajustes y reparaciones.
Si descubre daños, póngase en contacto con el socio de servicio del
país correspondiente (las direcciones aparecen en el dorso de estas ins-
trucciones).
¡AVISO!
Los brazos del toldo deben estar exentos de carga. Así se evita una dis-
torsión en el par de apriete de los tornillos.
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 85 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
ES
Solución de averías PW1000, PW1500, PW1750
86
8.5 Remiendo de pequeños agujeros en la lona
Usted puede remendar por sí mismo pequeños agujeros en la lona o puntos en los
que se desprenda el recubrimiento:
Utilice un trapo de algodón para frotar alrededor del punto dañado un poco de
remiendo de vinilo líquido (n.° de ref. 9103104018, disponible a través de su
socio de servicio).
El remiendo de vinilo líquido disuelve el recubrimiento. Al secarse, el recubri-
miento cierra el agujero.
Antes de volver a cerrar el toldo, espere a que el punto esté seco.
9 Solución de averías
I
NOTA
Si no puede rectificar un fallo con ayuda de la siguiente tabla, póngase
en contacto con el socio de servicio adecuado en su país (vea la parte
posterior del manual para consultar la dirección).
Avería Posible causa Propuesta de solución
Solo
PW1500/PW1750:
El motor no responde
al control remoto.
La batería del control
remoto está gastada.
Pulse brevemente uno de los botones
o . Si la luz LED del control
remoto no se enciende, la batería está
gastada.
Cambie la batería, vea capítulo
“Sustitución de las baterías del control
remoto y el interruptor de pared (solo
PW1500/PW1750, opcional)” en la
página 83.
El control remoto no está
emparejado con el
motor o lo está de
manera incorrecta.
Reprograme el control remoto; véase
el manual de instalación.
No hay alimentación de
corriente.
Compruebe las conexiones eléctricas.
El motor está averiado. Cierre el toldo manualmente y
póngase en contacto con el socio de
servicio de su país.
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 86 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
ES
PW1000, PW1500, PW1750 Garantía
87
10 Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su
establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (ver
direcciones en el dorso de estas instrucciones).
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
11 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 87 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
ES
Datos técnicos PW1000, PW1500, PW1750
88
12 Datos técnicos
PerfectWall PW1000
Anchura: 2,6m 3m 3,5m 4m 4,5m
Extraído: 2 m 2,5 m
Peso: 18,6kg 21kg 24kg 27kg 30kg
PerfectWall PW1500
Anchura: 1,5m 2,6m 3m 3,5m
Extraído: 1 m 2 m 2,5 m 2,5 m / 2,75 m
Peso: 12kg 18kg 21kg 24kg
PerfectWall PW1500
Anchura: 4m 4,5m 5m 5,5m
Extraído: 2,5 m / 2,75 m
Peso: 27kg 30kg 33kg 36kg
PerfectWall PW1750
Anchura: 3m 3,5m 4m
Extraído: 2,5 m
Peso: 26kg 30kg 33kg
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 88 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
ES
PW1000, PW1500, PW1750 Datos técnicos
89
Motor de 12 V (solo PW1500 y PW1750)
Tensión de conexión: 12 Vg (11 – 15 V)
Intensidad de corriente: 7 A
Potencia de salida: 84 W
Par: 35 Nm
Homologación / certificados:
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 89 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
PT
Material fornecido PW1000, PW1500, PW1750
94
3 Material fornecido
Quanti-
dade
Designação
1Toldo
1 Manivela (apenas em toldos sem motor)
1 Viga de tensão (apenas em toldos a partir de 4 m de comprimento)
1 Controlo remoto (apenas PW1500/PW1750, opcional)
1 Interruptor para toldo (apenas PW1500/PW1750, opcional)
4 Estaca
1 Manual de instruções
1 Instruções de montagem
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 94 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
PT
Dados técnicos PW1000, PW1500, PW1750
108
12 Dados técnicos
PerfectWall PW1000
Largura: 2,6m 3m 3,5m 4m 4,5m
Avanço: 2 m 2,5 m
Peso: 18,6kg 21kg 24kg 27kg 30kg
PerfectWall PW1500
Largura: 1,5m 2,6m 3m 3,5m
Avanço: 1 m 2 m 2,5 m 2,5 m/2,75 m
Peso: 12kg 18kg 21kg 24kg
PerfectWall PW1500
Largura: 4m 4,5m 5m 5,5m
Avanço: 2,5 m/2,75 m
Peso: 27kg 30kg 33kg 36kg
PerfectWall PW1750
Largura: 3m 3,5m 4m
Avanço: 2,5 m
Peso: 26kg 30kg 33kg
PW1000-PW1500-PW1750-O-16S.book Seite 108 Donnerstag, 5. Oktober 2017 11:05 11
/