LIVARNO 399078 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
IAN 399078_2107
GELENKARMMARKISE / AWNING /
STORE À BRAS ARTICULÉS
IAN 399078_2107
GELENKARMMARKISE
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
A WNING
Assembly, operating and safety instructions
STORE À BRAS ARTICULÉS
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
LUIFEL MET SCHARNIERENDE ARMEN
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
MARKÝZA S KLOUBOVÝMI RAMENY
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
MARKIZA Z RAMIENIEM
PRZEGUBOWYM
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
MARKÍZA S KĹBOVÝMI RAMENAMI
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
TOLDO CON BRAZOS ARTICULADOS
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
MARKISE MED LEDDELTE ARME
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
TENDA A BRACCI ARTICOLATI
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
ZGIBNA MARKIZA
Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila
CSUKLÓKAROS NAPELLENZŐ
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 9
FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 18
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 22
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 26
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 30
ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 34
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 38
IT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 42
HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 46
SI Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Stran 50
A WNING
Assembly, operating and safety instructions
Sie benötigen · You need
Il vous faut · U hebt nodig
Wymagane · Potřebujete
Potrebujete · Necesita
Du skal bruge · Vi servono
Szükséges szerszámok
Potrebujete:
2ø 12 mm
1 2 3
56
789
4
89
2
11
10
A
B C
D
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Bedienungsanleitung lesen! Lebens- und Unfallgefahr für
Kleinkinder und Kinder!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Gelenkarmmarkise
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie be-
schrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren
Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist für den privaten Gebrauch geeignet.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
vorgesehen. Das Produkt wurde für den privaten
Wohnbereich hergestellt.
Teilebeschreibung
1 Walze
2 Wandhalterung
3 Stoff
4 Frontstange
5 Armständer
6 Torsionsstange
7 Armausleger
8 Getriebe
9 Endkappe
10 Handkurbel
11 Ankerschraube
Technische Daten
Maße Markise (ausgezogen): ca. 2 x 3 m (B x L)
Lieferumfang
1 Gelenkmarkise
1 Handkurbel
2 Wandhalterungen
4 Ankerschrauben
1 Montageanleitung
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH DIE MONTAGE- UND BEDIE-
NUNGSANLEITUNG LESEN! MONTAGE- UND
BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF-
BEWAHREN!
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver-
packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verpackungsmaterial.
Achten Sie bei Ihrer Standort-
wahl darauf, dass die Kassette und der
Halte-
pfosten in einer horizontalen Linie zueinander
stehen. Andernfalls kann sich das Produkt ver-
ziehen. Dadurch können Probleme beim Aus-
und Einfahren auftreten.
Sichern und schließen Sie das Produkt bei extremen
Wetterbedingungen, z. B. Beaufort-Wind-Skala 4.
Achten Sie vor der Benutzung auf die ordnungs-
gemäße Montage.
Montieren Sie das Produkt auf einem ebenen,
festen Untergrund auf.
V2.0
6 DE/AT/CH
Das Produkt ist kein Spielzeug und darf nur unt
er
Aufsicht von Erwachsenen verwendet werden.
Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Verwen-
dung auf Beschädigung oder Verschleiß.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe
einer offenen Flamme.
Wir empfehlen, dass zwei Personen das Produkt
zusammenbauen, um Verletzungen oder Schä-
den am Produkt zu vermeiden.
Lassen Sie den Handgriff nicht los, nachdem Sie
ihn vom Haltepfosten gelöst haben. Lassen Sie
erst los, wenn die Markise fest in der Kassette
fixiert ist.
Wird der Handgriff unachtsam gelöst, kann
dies zu Schäden und / oder Verletzungen führen
.
Hängen Sie keine zusätzlichen Lasten an nicht
einziehbare Teile!
Der Gebrauch bei Frost kann das Produkt
beschädigen.
Keine Wartungsarbeiten erforderlich.
Windwiderstandsklasse 1 = Beaufort-Wind-
skala 4 = 20–27 Km / h (Zweige bewegen
sich, loses Papier wird vom Boden gehoben)
Montage
Hinweise zu Bohrungen
Abstand zwischen benachbarten
Wandhalterungen:
Abstand zwischen benachbarten Wandhalterungen
2, wenn die Produktlänge 3 m beträgt (bei einer
Markisengröße von weniger als 3 m sind nur zwei
Wandhalterungen 2 an jedem Ende der Torsions-
stange 6 verfügbar, während in der Mitte keine
weiteren Wandhalterungen 2 vorhanden sind):
Installationshöhe der Wandhalterungen:
Wie in der Abbildung gezeigt, wird empfohlen, die
Markisenfläche so zu montieren, dass sie einen Winkel
von 80° zur Wand bildet, wenn sie geöffnet ist.
A = Gewünschte Höhe der Frontstange 4
L = Länge des Arms
C = Höhe der Wandhalterung 2
Entsprechend der Höhe der vorderen Linie (A), dem
empfohlenen Winkel von 80 Grad und der Länge
des Arms (L) ist der Wert von (C) der Mindestwert
für die Montagehöhe der Wandhalterungen 2.
Produkt montieren
Bohren Sie die Löcher für die Wandhalterungen
2 an der Wand entsprechend den Installati-
onsabständen und -höhen der Wandhalterun-
gen 2. Der Durchmesser des Lochs beträgt
12 mm und die Tiefe der Löcher muss die gleiche
sein wie die der Ankerschrauben 11 .
Die Löcher für jede Wandhalterung 2 müssen
in Querrichtung und in vertikaler Richtung auf
einer Linie liegen (Abb. A).
Hinweis: Es wird empfohlen, zuerst Linien auf
die Wand zu zeichnen, um die genaue Position
und Größe der Löcher zu gewährleisten.
Entfernen Sie die Originalschrauben der Wand-
halterungen 2, wie in Abb. B gezeigt, und
verwenden Sie Ankerschraube 11 , um die Wand-
halterung an der Wand zu befestigen. Ziehen
Sie sie anfangs nicht zu fest. Die
7 DE/AT/CH
Wandhalterungen 2 sollten mit ein wenig
Spielraum an der Wand bleiben.
Hinweis: Die Ankerschrauben 11 müssen
vollständig in die Wand eingeschlagen werden.
Die Schraube muss aus der Wand herausragen,
damit die Wandhalterung 2 darauf montiert
werden kann (Abb. C).
Hinweis: Mutter und Unterlegscheibe können
sich während des Transports von der Schraube
lösen. Bitte bringen Sie sie wieder in ihre ur-
sprüngliche Position, bevor Sie sie bei der Ins-
tallation in die Wand schlagen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Wandhalterungen
2 auf der gleichen horizontalen Linie liegen.
Montieren Sie die Markise auf die Wandhalte-
rungen 2. Beachten Sie hierzu die „Hinweise
zu Bohrungen“. Setzen Sie die Originalschrau-
ben auf die Wandhalterungen 2 und ziehen
Sie sie fest.
Ziehen Sie schließlich alle Ankerschrauben 11
an (Abb. D).
Fehlerbehebung
Nivellierung der Vorderseite:
1. Lösen Sie die Sicherungsmuttern A.
2. Drehen Sie die Stellschraube B, um die
Neigung einzustellen.
3. Stellen Sie den Arm C so ein, dass die Vor-
derseite in einer horizontalen Linie bleibt.
4. Ziehen Sie die Sicherungsmuttern A fest.
A
BC
Inbetriebnahme
Öffnen Sie die Markise mit der Handkurbel 10
vollständig und schließen Sie sie anschließend
vollständig, um die ordnungsgemäße Funktion
zu testen.
Öffnen Sie die Markise mit der Handkurbel 10
bis zum gewünschten Auszug.
Open
C
lose
10
Schließen
Öffnen
Reinigung und Pflege
Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor
Sie das Produkt wieder verpacken. Dies beugt
Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht ange-
feuchteten, fusselfreien Tuch.
Bewahren Sie das Produkt immer trocken und
sauber bei Raumtemperatur auf.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtli-
nien sorgfältig produziert und vor Anlieferung ge-
wissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden darge-
stellte Garantie nicht eingeschränkt.
8 DE/AT/CH
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassen-
bon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses
Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf,
wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sach-
gemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 399078_2107) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedie-
nungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf
der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf-
treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit-
geteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
9 GB/IE
List of pictograms used
Please read the instructions for use! Danger to life and risk of accidents for
infants and children!
Observe warnings and safety notes!
Awning
Introduction
We congratulate you on the purchase of
y
our new product. You have chosen a high
quality product. Familiarise yourself with
the product before using it for the first time. In addi-
tion, please carefully refer to the operating instruc-
tions and the safety advice below. Only use the
product as instructed and only for the indicated
field of application. Keep these instructions in a
safe place. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
The product is intended for private use. This prod-
uct is not intended for commercial purposes. This
product was manufactured for household use.
Parts description
1 Roller
2 Wall base
3 Fabric
4 Front bar
5 Arm stand
6 Torsion bar
7 Arm shoulder
8 Gear box
9 End cap
10 Crank handle
11 Expansion bolt
Technical data
Awning dimensions
(extended): approx. 2 x 3 m (W x L)
Scope of delivery
1 awning
1 crank handle
2 wall brackets
4 expansion bolts
1 assembly instructions
Safety notes
READ ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND OPER-
ATING INSTRUCTIONS BEFORE USE! KEEP THE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND OPERATING
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE!
DANGER TO
LIFE AND RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging material. The packaging material
poses a suffocation hazard.
When choosing the location,
make sure that the positions of the cassette and
the fixing post are aligned horizontally. Other-
wise the product may warp. This can cause
problems with extension and retraction.
Secure and close the product in extreme
weather conditions e.g. Beaufort wind scale 4.
Make sure that the unit is properly assembled
before use.
Assemble the product on a solid, level surface.
10 GB/IE
This product is not a toy and should only be
used under adult supervision.
Check the product for damage or wear before
every use.
Never use the product close to an open flame.
We recommend that two people assemble the
p
roduct to avoid injury or damage to the product.
Do not let go of the handle after you have re-
leased it from the fixing post. Only release it
when the screen is securely in the cassette.
Carelessly letting go of the handle can cause
damage and/or injury.
Do not to hang any extra loadings on non-
retractable parts!
The product can be damaged if used in frost.
No maintenance work necessary.
Wind resistance class 1 = Beaufort wind scale
4 = 20‒27 Km / h (branches move, loose paper
is lifted from the ground)
Assembly
Notes for drilling
Distance between neighboring wall bases:
Distance between neighboring wall bases 2 when
the product length is 3m (If awning size is under
3m, only two wall bases 2 are availble on each
end of torsion bar 6 while there is no more wall
bases 2 in the minddle of it.):
Installation height of wall bases:
As shown in the figure, we recommend making the
awning surface to form an angle of about 80 degrees
with the wall when it is open.
A = The height of the front bar 4 you want
L = The length of the arm
C =The height of the wall base 2
According to the height of front line (A), the recom-
mended angle of 80 degrees and the length of the
arm (L), the value of (C) is the minimum value of in-
stallation height of wall bases 2.
Assembling the product
Drill holes for wall bases 2 on the wall
according to the installation distances and
heights of the wall bases 2. The diameter of
the hole is 12 mm and the depth of the holes
must be the same as that of expansion bolts 11 .
The holes of each wall base 2 must be on the
same line in transversal direction and vertical di-
rection (fig. A).
Note: It is recommended to draw lines on the
wall first to ensure precise position and size of
the holes.
Take down the original bolts of the wall bases 2
as shown in figure B, use expansion bolts 11
to fix the wall bases 2 on the wall. Don‘t
make it too tight at the beginning. Just make
the wall bases 2 stay on the wall with a little
movement.
Note: the expansion bolts 11 must be ham-
mered into the wall completely. The bolt must
be stick out of the wall so that the wall base 2
can be installed on it (fig. C).
11 GB/IE
Note: the nut and washer might be separated
from the bolt during the process of transporta-
tion, please put them back into their original
positions before hammer them into the wall
during installation.
Make sure all the wall bases 2 are on the
same horizontal line.
Install the awning on the wall bases 2 accord-
ing to „Notes for drilling“, put the original bolts
on the wall bases 2 and tighten them. Finally
fasten all the expansion bolts 11 (fig. D).
Troubleshooting
Leveling the front side:
1. Loosen the locking nuts A.
2. Turn the jack bolt B to adjust pitch.
3. Adjust the arm C until the front side stays in
horizontal line.
4. Tighten the locking nuts A.
A
BC
Initial use
Use the crank handle 10 to open the awning
fully, then close it completely to test for proper
operation.
Use the crank handle 10 and open the awning
to desired extension.
Open
C
lose
10
Cleaning and care
Allow all the parts to dry thoroughly before
you put the product away again. This will pre-
vent the formation of moulds, odours and dis-
colouration.
Clean the product with a slightly dampened,
lint-free cloth.
Always keep the product dry and clean at
room temperature.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable mate-
rials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deliv-
ery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the d
ate
of purchase. The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as your
proof of purchase.
Should this product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our choice – free of
charge to you. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
12 GB/IE
The warranty applies to defects in material or manu-
facture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to frag-
ile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or
glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 399078_2107) available as proof of pur-
chase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of pur-
chase (till receipt) and information about what the
defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
13 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Lire le mode d'emploi! Danger de mort et d'accident pour
les enfants en bas âge et les enfants!
Respectez les avertissements et les
consignes de sécurité!
Store à bras articulés
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Avant la
première mise en service, vous devez vous familia-
riser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez
lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et
les consignes de sécurité. N’utilisez le produit que
pour l’usage décrit et les domaines d’application
cités. Conserver ces instructions dans un lieu sûr.
Si vous donnez le produit à des tiers, remettez-leur
également la totalité des documents.
Utilisation conforme
Le produit est destiné à un usage privé. Le produit
n’est pas prévu pour un usage commercial. Le pro-
duit a été fabriqué pour les espaces d’habitation
privés.
Descriptif des éléments
1 Rouleau
2 Support mural
3 Tissu
4 Barre frontale
5 Support à bras
6 Barre de torsion
7 Portant de bras
8 Engrenage
9 Embout
10 Manivelle
11 Vis d’ancrage
Caractéristiques techniques
Dimensions du store (déplié): env. 2 x 3 m (l x L)
Contenu de la livraison
1 store articulé
1 manivelle
2 supports muraux
4 vis d’ancrage
1 notice de montage
Consignes de sécurité
LIRE LA NOTICE DE MONTAGE ET LE MODE
D’EMPLOI AVANT UTILISATION! CONSERVER
SOIGNEUSEMENT LA NOTICE DE MONTAGE
ET D’UTILISATION!
DAN-
GER DE MORT ET RISQUE
D’ACCIDENT POUR LES EN-
FANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS!
Ne laissez jamais des enfants manipuler sans
surveillance les matériaux d’emballage. Il existe
un risque d’étouffement avec les matériaux
d’emballage.
Lors du choix du lieu
d’installation, vérifiez que le coffre et la barre
d’appui se trouvent sur une ligne horizontale.
Le produit pourrait autrement se déformer. Des
problèmes pourraient ainsi apparaître lors de
la rentrée et la sortie du produit.
En cas de conditions météorologiques extrêmes,
par ex. un vent de niveau 4 sur l’échelle de Beau-
fort, mettez le produit en sécurité et refermez-le.
14 FR/BE
Avant utilisation, veillez à ce que le montage
soit effectué convenablement.
Montez le produit sur une surface plane et
rigide.
Le produit n’est pas un jouet et doit être utilisé
exclusivement sous la surveillance d’un adulte.
Avant chaque utilisation, vérifiez le produit
pour repérer la présence de dommages ou de
traces d’usure.
N’utilisez pas le produit à proximité d’un feu
ouvert.
Nous vous recommandons d’effectuer le mon-
tage du produit à deux pour éviter toute bles-
sure corporelle et tout dégât matériel sur le
produit.
Ne lâchez pas la poignée après l’avoir déta-
chée de la barre d’appui. Ne la lâcher que
lorsque le store est bien fixé dans le coffre.
Si la poignée est détachée par inattention,
cela peut entraîner des dégâts matériels et/ ou
des blessures corporelles.
Ne pas accrocher de charge supplémentaire
aux parties non rétractables!
Le produit peut être endommagé s’il est utilisé
en cas de gel.
Aucun travail de maintenance nécessaire.
Classe de résistance au vent 1 = Échelle de
Beaufort 4 = 20–27 Km/h (les branches
bougent, les feuilles de papier sont soulevées
du sol)
Montage
Remarques concernant le
perçage
Distance entre les supports muraux
adjacents:
Distance entre les supports muraux adjacents 2,
lorsque la longueur du produit est de 3 m (pour une
taille de store inférieure à 3 m, seulement deux
supports muraux 2 sont placés à chaque extrémité
de la barre de torsion 6, tandis qu’aucun autre
support mural 2 n’existe au milieu):
Hauteur d’installation des supports
muraux:
Comme illustré, il est conseillé de monter la surface
du store de manière à former un angle de 80° avec
le mur lorsqu’il est ouvert.
A = Hauteur souhaitée de la barre frontale 4
L = Longueur du bras
C = Hauteur du support mural 2
Selon la hauteur de la ligne avant (A), l’angle de
80° conseillé et la longueur du bras (L), la valeur
de (C) représente la valeur minimale pour la
hauteur de montage des supports muraux 2.
Montage du produit
Percez au mur les trous pour les supports mu-
raux 2 selon les distances et les hauteurs
d’installation des supports muraux 2. Le dia-
mètre de trou est de 12 mm et la profondeur
des trous doit être identique à celle des vis
d’ancrage 11 .
Les trous de chaque support mural 2 doivent
être alignés à la verticale et de façon perpen-
diculaire (fig. A).
15 FR/BE
Remarque: il est conseillé de tracer au pré-
alable des lignes sur le mur, afin de déterminer
la taille et la position exactes des trous.
Retirez les vis d’origine des supports muraux 2,
comme indiqué sur la figure B, et utilisez la vis
d’ancrage 11 pour fixer le support mural au mur.
Au début, ne pas la serrer à fond. Laisser un peu
de jeu entre les supports muraux 2 et le mur.
Remarque: les vis d’ancrage 11 doivent être
entièrement enfoncées dans le mur.
La vis doit dépasser du mur afin de pouvoir y
monter le support mural 2 (fig. C).
Remarque: l’écrou et la rondelle peuvent se
détacher de la vis durant le transport. Veuillez
les remettre dans leur position initiale avant de
les enfoncer lors de l’installation dans le mur.
Assurez-vous que tous les supports muraux 2
sont positionnés sur la même ligne horizontale.
Montez le store sur les supports muraux 2. À
cet effet, veuillez consulter le chapitre «Remarques
concernant le perçage». Placez les vis d’origine
dans les supports muraux 2 et les serrer à fond.
Serrez ensuite toutes les vis d’ancrage 11
(fig. D).
Dépannage
Nivellement de la partie avant:
1. Desserrez les écrous de blocage A.
2. Tournez la vis de réglage B, afin de régler
l’inclinaison.
3. Réglez le bras C pour que la partie avant
forme une ligne horizontale.
4. Serrez à fond les écrous de blocage A.
A
BC
Mise en service
Ouvrez complètement le store avec la mani-
velle 10 , puis le fermer complètement pour
tester son bon fonctionnement.
Ouvrez le store avec la manivelle 10 jusqu’à
l’endroit souhaité.
Open
C
lose
10
Fermeture
Ouverture
Nettoyage et entretien
Laissez toutes les pièces sécher correctement
avant d’emballer le produit. Cela empêche la
formation de moisissures, les mauvaises odeurs
et les décolorations.
Nettoyez le produit avec un chiffon non pelu-
cheux légèrement humide.
Toujours ranger le produit à l’état propre et sec,
à température ambiante.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigne-
ront sur les possibilités de mise au rebut des pro-
duits usagés.
16 FR/BE
Garantie
Article L217-16 du Code de la consomma-
tion
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est posté-
rieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code
de la consommation et aux articles 1641 à 1648
et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et ré-
pond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de conformité ré-
sultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa res-
ponsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui di-
minuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘au-
rait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être in-
tentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la répara-
tion ou le remplacement du produit sans frais sup-
plémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou
à un entretien défaillant.
17 FR/BE
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du pro-
duit soumises à une usure normale (p. ex. des piles)
et qui, par conséquent, peuvent être considérées
comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur
des composants fragiles, comme des interrupteurs,
des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procé-
dure de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (IAN 399078_2107) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de titre
de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un auto-
collant apposé sur la face arrière ou inférieure du
produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux coor-
données indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout pro-
duit considéré comme défectueux au service clien-
tèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat
(ticket de caisse) et d’une description écrite du
défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél. : 080071011
Tél. : 80023970 (Luxembourg)
18 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing! Levensgevaar en kans op ongevallen
voor kleuters en kinderen!
Neem de waarschuwingen en
veiligheidsinstructies in acht!
Luifel met scharnierende armen
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuwe product. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. Maak
u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiervoor aandachtig de volgende
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef,
wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook
alle documenten mee.
Correct en doelmatig gebruik
Het product is bedoeld voor privégebruik. Het pro-
duct is niet bedoeld voor commercieel gebruik. Het
product is gemaakt voor gebruik in de privé-woons-
feer.
Beschrijving van de
onderdelen
1 Rol
2 Muurbeugel
3 Doek
4 Voorste stang
5 Arm
6 Torsiestang
7 Armhouder
8 Draaimechanisme
9 Afdekkap
10 Zwengel
11 Ankerbout
Technische gegevens
Afmetingen luifel (uitgeklapt): ca. 2 x 3 m (b x l)
Omvang van de levering
1 luifel met scharnierende armen
1 zwengel
2 muurbeugels
4 ankerbouten
1 montagehandleiding
Veiligheidsinstructies
LEES VÓÓR HET GEBRUIK DE MONTAGE-
HANDLEIDING / GEBRUIKSAANWIJZING! BE-
WAAR DE MONTAGEHANDLEIDING /
GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG!
LE-
VENSGEVAAR EN KANS OP
ONGEVALLEN VOOR KLEU-
TERS EN KINDEREN! Laat kinderen nooit
zonder toezicht achter bij het verpakkingsmate-
riaal. Er bestaat verstikkingsgevaar door het
verpakkingsmateriaal.
Let er bij de keuze
van de locatie op dat de cassette en de paal
in een horizontale lijn ten opzichte van elkaar
staan. Anders kan het product vervormen. Er
kunnen dan problemen optreden bij het in- en
uitklappen.
Sluit het product en zet het vast bij extreme
weersomstandigheden, bijv. bij windkracht
4 Beaufort.
Let voor het gebruik op de correcte montage.
Monteer het product op een vlakke, stevige
ondergrond.
19 NL/BE
Het product is geen speelgoed en mag alleen
onder toezicht van volwassenen worden ge-
bruikt.
Controleer het product voor elk gebruik op
beschadiging of slijtage.
Gebruik het product niet in de buurt van open
vuur.
Wij adviseren de montage van het product met
twee personen uit te voeren om verwondingen
of beschadigingen aan het product te voorko-
men.
Laat de handgreep niet los nadat u deze heeft
losgemaakt van de paal. Laat deze pas los als
de luifel stevig in de cassette zit.
Als de handgreep onachtzaam wordt losgela-
ten, kan dit leiden tot beschadigingen en/of
verwondingen.
Hang geen extra lasten aan niet intrekbare
delen!
Het gebruik bij vorst kan het product beschadi-
gen.
Er is geen onderhoud nodig.
Windweerstandsklasse 1 = beaufort-windschaal
4 = 20–27 km/h (takken bewegen, los papier
komt los van de grond)
Montage
Aanwijzingen voor het boren
Afstand tussen onderlinge muurbeugels:
Afstand tussen onderlinge muurbeugels 2, als
de lengte van het product 3 m bedraagt (bij een
luifelafmeting van minder dan 3 m zijn er slechts
twee muurbeugels 2, elk aan het uiteinde van de
torsiestang 6 beschikbaar, terwijl er in het midden
verder geen muurbeugels 2 aanwezig zijn):
Installatiehoogte van de muurbeugels:
Zoals op de afbeelding getoond, wordt
aangeraden om het luifeloppervlak zo te monteren
dat het een hoek van 80° t.o.v. de muur vormt als
hij is geopend.
A = gewenste hoogte van de voorste stang 4
L = lengte van de arm
C = hoogte van de muurbeugel 2
Overeenkomstig de hoogte van de voorste lijn (A), de
aanbevolen hoek van 80 graden en de lengte van
de arm (L) is de waarde van (C) de minimale waarde
voor de montagehoogte van de muurbeugels 2.
Product monteren
Boor de gaten voor de muurbeugels 2 in de
muur volgens de installatie-afstanden en -hoog-
ten van de muurbeugels 2. De diameter van
de gaten bedraagt 12 mm en de diepte van de
gaten moet gelijk zijn aan die van de anker-
bouten 11 .
De gaten voor elke muurbeugel 2 moeten in
dwarsrichting en in verticale richting op één lijn
liggen (afb. A).
Opmerking: het wordt aangeraden om eerst
lijnen op de muur te zetten om de preciese po-
sitie en grootte van de gaten te garanderen.
Verwijder de originele schroeven van de muur-
beugels 2, zoals op afb. B getoond, en ge-
bruik ankerbouten 11 om de muurbeugels aan
de muur te bevestigen. Draai ze eerst niet te
stevig vast. De muurbeugels 2 moeten nog
een beetje speling t.o.v. de muur hebben.
20 NL/BE
Opmerking: de ankerbouten 11 moeten
volledig in de muur worden geslagen.
De bout moet nog uit de muur steken, zodat de
muurbeugel 2 daarop gemonteerd kan worden
(afb. C).
Opmerking: de moer en sluitring kunnen tij-
dens het transport van de bout losraken. Breng
deze eerst weer in hun oorspronkelijke positie
voordat u ze bij de installatie in de muur slaat.
Controleer of alle muurbeugels 2 op dezelfde
horizontale lijn liggen.
Monteer de luifel op de muurbeugels 2. Neem
hierbij de ‘Aanwijzingen voor het boren’ in acht.
Plaats de originele schroeven op de muurbeu-
gels 2 en zet deze vast.
Draai vervolgens alle ankerbouten 11 aan
(afb. D).
Storingen oplossen
Nivellering van de voorkant:
1. Draai de borgmoeren A los.
2. Verdraai de stelschroef B om de hoek in te
stellen.
3. Stel de arm C zo af dat de voorkant in een
horizontale lijn blijft.
4. Zet de borgmoeren A vast.
A
BC
Ingebruikname
Open de luifel met de zwengel 10 volledig en
sluit hem vervolgens weer volledig om het cor-
rect functioneren te testen.
Open de luifel met de zwengel 10 tot aan de
door u gewenste stand.
Open
C
lose
10
Sluiten
Openen
Reiniging en onderhoud
Laat alle onderdelen grondig drogen voordat u
het product weer inpakt. Hiermee voorkomt u
schimmel, nare geuren en verkleuringen.
Reinig het product met een iets vochtige, pluis-
vrije doek.
Bewaar het product altijd in droge en schone
staat bij kamertemperatuur.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw ge-
meentelijke overheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt u
rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag
van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstu-
blieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
21 NL/BE
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze
– gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product bescha-
digd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden
wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderde-
len gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen
aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas.
Afwikkeling in geval van
garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht
te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (IAN 399078_2107) als bewijs
van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegra-
veerd, op het titelblad van uw handleiding (linkson-
der) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere ge-
breken optreden, dient u eerst telefonisch of per
e-mail contact met de onderstaande service-afde-
ling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan sa-
men met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermel-
ding van de concrete schade alsmede het tijdstip
van optreden voor u franco aan het u meegedeelde
servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service Belgiё
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
22 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Przeczytać instrukcję obsługi! Niebezpieczeństwo utraty życia i
wypadku dla dzieci!
Należy przestrzegać ostrzeżeń i
wskazówek bezpieczeństwa!
Markiza z ramieniem
przegubowym
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego
produktu. Zdecydowali się Państwo na
zakup produktu najwyższej jakości. Przed
uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy zapo-
znaj się z nim. W tym celu przeczytaj uważnie po-
niższą instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować w spo-
sób tu opisany i zgodnie z określonym zakresem
zastosowania. Należy przechowywać tę instrukcję
w bezpiecznym miejscu. Przekazując produkt innej
osobie, należy również przekazać wszystkie doku-
menty.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest do prywatnego użytku.
Produkt nie jest przewidziany do użytku komercyj-
nego. Produkt został zaprojektowany dla prywat-
nych gospodarstw domowych.
Opis części
1 Walec
2 Uchwyt ścienny
3 Tkanina
4 Belka przednia
5 Drążek ramienia
6 Drążek skrętny
7 Wysuw ramienia
8 Przekładnia
9 Zaślepka
10 Korba ręczna
11 Śruba kotwiąca
Dane techniczne
Wymiary markizy
(rozłożonej): ok. 2 x 3 m (szer. x dł.)
Zawartość
1 markiza przegubowa
1 korba ręczna
2 uchwyty ścienne
4 śruby kotwiące
1 instrukcja montażu
Wskazówki
bezpieczeństwa
PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z
INSTRUKCJĄ MONTAŻU I OBSŁUGI! INSTRUK-
CJĘ MONTAŻU I OBSŁUGI NALEŻY ZACHO-
WAĆ!
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA I
WYPADKU DLA DZIECI! Nigdy
nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z materia-
łem opakowania. Istnieje zagrożenie udusze-
niem spowodowane przez materiał
opakowaniowy.
Przy wyborze lokalizacji
należy zwrócić uwagę, aby kaseta i słupek
mocujący znajdowały się w linii poziomej
względem siebie. W przeciwnym razie produkt
23 PL
może się skrzywić. Przez to mogą pojawić się
problemy przy rozsuwaniu i zsuwaniu.
Zabezpieczyć i zamknąć produkt w ekstremal-
nych warunkach pogodowych, np. przy wietrze
o sile 4 stopni w skali Beauforta.
Przed użyciem zwrócić uwagę na odpowiedni
montaż.
Zamontować produkt na płaskiej, solidnej po-
wierzchni.
Produkt nie jest zabawką i może być używany
przez dzieci wyłącznie pod nadzorem osób
dorosłych.
Produkt należy sprawdzić przed każdym uży-
ciem pod kątem uszkodzenia lub zużycia.
Nie używać produktu w pobliżu otwartego
ognia.
Zalecamy montaż produktu przez dwie osoby,
aby uniknąć obrażeń lub uszkodzenia produktu.
Nie puszczać uchwytu po odłączeniu go od
słupka mocującego. Nie puszczać markizy,
dopóki nie zostanie ona mocno zamocowana
w kasecie.
Nieostrożne poluzowanie uchwytu może spo-
wodować uszkodzenia i/lub obrażenia ciała.
Nie wieszać dodatkowych ciężarów na czę-
ściach, które nie mogą zostać wsunięte!
Używanie przy mrozie może uszkodzić produkt.
Nie są konieczne żadne prace konserwujące.
Klasa odporności na wiatr 1 = wiatr w skali
Beauforta 4 = 20‒27 Km/h (gałęzie się poru-
szają, luźny papier podnosi się z ziemi)
Montaż
Wskazówki dotyczące
wiercenia
Odległość pomiędzy sąsiednimi
uchwytami ściennymi:
Odległość pomiędzy sąsiednimi uchwytami ściennymi
2, jeśli długość produktu wynosi 3 m (jeśli rozmiar
markizy jest mniejszy niż 3 m, dostępne są tylko
dwa uchwyty ścienne 2 na każdym końcu drążka
skrętnego 6, natomiast w środku nie ma już
uchwytów ściennych 2):
Wysokość montażu uchwytów ściennych:
Jak pokazano na rysunku, zaleca się
zamontowanie powierzchni markizy w taki sposób,
aby w pozycji otwartej tworzyła ona kąt 80° w
stosunku do ściany.
A = żądana wysokość belki przedniej 4
L = długość ramienia
C = wysokość uchwytu ściennego 2
W zależności od wysokości linii frontu (A), zale-
canego kąta 80 stopni i długości ramienia (L),
wartość (C) jest minimalną wartością dla wysokci
montażu uchwytów ściennych 2.
Montaż produktu
Wywiercić otwory pod uchwyty ścienne 2 na
ścianie zgodnie z odległościami i wysokciami
montażu uchwytów ściennych 2. Średnica
otworu wynosi 12 mm, a głębokość otworów
musi być taka sama jak głębokość śrub kotwią-
cych 11 .
Otwory dla każdego uchwytu ściennego 2
muszą się pokrywać w kierunku poprzecznym i
pionowym (rys. A).
24 PL
Wskazówka: zaleca się najpierw narysować
linie na ścianie, aby zapewnić dokładne poło-
żenie i wielkość otworów.
Usunąć oryginalne śruby uchwytu ściennego
2
,
jak pokazano na rys. B i użyć śruby kotwiącej
11 , aby przymocować uchwyt ścienny do ściany.
Na początku nie dokręcić ich zbyt mocno.
Uchwyty ścienne 2 powinny pozostać na
ścianie z niewielkim luzem.
Wskazówka: śruby kotwiące 11 muszą być
całkowicie wbite w ścianę.
Śruba musi wystawać ze ściany, aby można
było na niej zamontować uchwyt ścienny 2
(rys. C).
Wskazówka: nakrętka i podkładka mogą
odpaść ze śruby podczas transportu. Proszę
umieścić je w pierwotnej pozycji przed wbi-
ciem ich w ścianę podczas montażu.
Upewnić się, że wszystkie uchwyty ścienne 2
znajdują się w tej samej linii poziomej.
Zamontować markizę na uchwytach ściennych
2. Przestrzegać „Wskazówek dotyczących
wiercenia”. Oryginalne śruby umieścić na
uchwytach ściennych 2 i dokręcić je.
Na koniec dokręcić wszystkie śruby kotwiące
11 (rys. D).
Usuwanie usterek
Wyrównanie frontu:
1. Poluzować nakrętki zabezpieczające A.
2. Przekręcić śrubę regulacyjną B, aby ustawić
nachylenie.
3. Wyregulować ramię C tak, aby przód pozo-
stał w linii poziomej.
4. Dokręcić nakrętki zabezpieczające A.
A
BC
Uruchomienie
Otworzyć całkowicie markizę za pomocą
korby ręcznej 10 , a następnie zamknąć ją
całkowicie w celu sprawdzenia poprawności
działania.
Otworzyć markizę za pomocą korby ręcznej
10 do żądanego wysunięcia.
Open
C
lose
10
Zamykanie
Otwieranie
Czyszczenie i pielęgnacja
Przed ponownym zapakowaniem produktu na-
leży dokładnie osuszyć wszystkie części. Zapo-
biegnie to pleśni, zapachom i przebarwieniom.
Produkt należy czyścić lekko wilgotną, niestrzę-
piącą się szmatką.
Produkt przechowywać zawsze w suchym i
czystym miejscu w temperaturze pokojowej.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyja-
znych dla środowiska, które można przekazać do
utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surow-
ców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksplo-
atowanego produktu udziela urząd gminy lub mia-
sta.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standar-
dów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy
25 PL
przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty za-
kupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewła-
ściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, doko-
nujemy – według własnej oceny – bezpłatnej na-
prawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materia-
łowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części
produktu ulegających normalnemu zużyciu, uzna-
wanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w
przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku
,
prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(IAN 399078_2107) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych
wad, należy skontaktować się najpierw z wymie-
nionym poniżej działem serwisowym telefonicznie
lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z
dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem,
na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać
bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
26 CZ
Legenda použitých piktogramů
Přečtěte si návod kpoužití! Nebezpečí ohrožení života a
nehody malých i velkých dětí!
Dbát na výstražná a bezpečnostní
upozornění!
Markýza s kloubovými rameny
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového vý-
robku. Rozhodli jste se pro kvalitní výro-
bek. Před prvním uvedením do provozu
se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte
následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
P
oužívejte výrobek jen popsaným způsobem a pouze
pro uvedené oblasti použití. Uschovejte si tento ná-
vod na bezpečném místě. Všechny podklady vydejte
při předání výrobku i třetí osobě.
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek je vhodný jen ksoukromému použití. Výro-
bek není určen kvýdělečné činnosti. Výrobek byl
vyroben pro soukromé obytné prostory.
Popis dílů
1 Váleček
2 Nástěnný držák
3 Látka
4 Čelní tyč
5 Stojan
6 Torzní t
7 Výložník ramena
8 Převod
9 Koncové víčko
10 Klika
11 Kotevní šroub
Technická data
Rozměry markýzy
(po vytažení): cca 2 x 3 m (Š x D)
Obsah dodávky
1kloubová markýza
1klika
2 nástěnné držáky
4 kotevní šrouby
1 návod kmontáži
Bezpečnostní upozornění
PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE NÁVOD K MON-
TÁŽI A OBSLUZE! NÁVOD KMONTÁŽI A OB-
SLUZE SI PEČLIVĚ USCOVEJTE!
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A NE-
HODY PRO MALÉ I VELKÉ
DĚTÍ! Nenechávejte děti nikdy bez dohledu
sobalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udu-
šení obalovým materiálem.
Při výběru umístění dávejte
pozor, aby byla kazeta a nosný sloupek vzá-
jemně vhorizontální linii. Vopačném případě
se můžete výrobek zkřížit. Tím může dojít k pro-
blémům při vytahování a zasouvání markýzy.
Za extrémních povětrnostních podmínek, např.
za silného větru stupně4 na Beaufortově stup-
nici výrobek zajistěte a zavřete.
Před použitím dbejte na správnou montáž.
Namontujte výrobek na pevný, rovný podklad.
Tento výrobek není hračka a smí být používán
pouze pod dohledem dospělých osob.
27 CZ
Kontrolujte výrobek před každým použitím,
jestli není poškozený nebo opotřebovaný.
Nepoužívejte výrobek vblízkosti otevřeného
ohně.
Doporučujeme provádět montáž ve dvou, za-
bráníte tím úrazům a poškození výrobku.
Jakmile uvolníte rukojeť znosného sloupku,
nepouštějte ji zruky. Pusťte ji až po pevném
upevnění markýzy vkazetě.
Pokud rukojeť znepozornosti pustíte, může
dojít ke zranění anebo poškození výrobku.
Na díly, které se nezasouvají, nezavěšujte
žádné další zatížení!
Používáním za mrazu se může výrobek poškodit.
Údržba není zapotřebí.
Třída odolnosti proti větru1 = stupeň Beaufor-
tovy stupnice 4 = 20–27 km/h (pohybují se
větve, vítr zvedá volný papír ze země)
Montáž
Pokyny kotvorům
Vzdálenost mezi sousedními nástěnnými
držáky:
Vzdálenost mezi sousedními nástěnnými držáky 2,
pokud je délka výrobku 3 m (vpřípadě markýzy
ovelikosti menší než 3 m jsou pouze dva nástěnné
držáky 2 na každém konci torzní tyče 6, zatímco
uprostřed nejsou žádné další nástěnné držáky 2):
Instalační výška nástěnných držáků:
Jak je patrné zobrázku, doporučujeme namontovat
plochu markýzy tak, aby svírala úhel 80° se zdí,
jakmile je otevřená.
A = požadovaná výška čelní tyče 4
L = délka ramena
C = výška nástěnného držáku 2
Vsouladu spředním okrajem (A), doporučeným
úhlem 80stupňů a délkou ramena (L) je hodnota
(C) minimální hodnotou pro montážní výšku nástěn-
ných držáků 2.
Montáž výrobku
Vyvrtejte otvory pro nástěnné držáky 2 na
stěně vsouladu sinstalačními vzdálenostmi a
výškami nástěnných držáků 2. Průměr otvoru
je 12 mm a hloubka otvorů musí být stejná jako
délka kotevních šroubů 11 .
Otvory pro každý nástěnných držák 2 musejí
být vpříčném a ve vertikálním směru vjedné linii
(obr.A).
Upozornění: Doporučujeme, abyste si linie
nejdříve nakreslili na stěnu tak, abyste zajistili
přesné umístění a velikost otvorů.
Odstraňte původní šrouby nástěnných držáků
2, jak je patrno zobr. B a použijte kotevní
šroub 11 kupevnění nástěnného držáku na
stěnu. Nejdříve neutahujte šrouby příliš pevně.
Nástěnné držáky 2 musejí mít uzdi mírnou
vůli.
Upozornění: Kotevní šrouby 11 musejí být
zcela zasunuty do zdi.
Šroub musí vyčnívat ze zdi tak, aby na něj bylo
možné namontovat nástěnný držák 2 (obr.C).
28 CZ
Upozornění: Matice a podložka se může
během přepravy ze šroubu uvolnit. Opět je
upevněte do původní polohy dříve, než je při
instalaci zarazíte do zdi.
Ujistěte se, že jsou všechny nástěnné držáky 2
ve stejné horizontální linii.
Namontujte markýzu na nástěnné držáky 2.
Dodržujte přitom „Pokyny kotvorům“. Nasaďte
originální šrouby na nástěnné držáky 2 a
utáhněte je.
Nakonec utáhněte všechny kotevní šrouby 11
(obr. D).
Odstranění závad
Nivelování přední strany:
1. Povolte pojistné matice A.
2. Šroubujte seřizovacím šroubem B, abyste
nastavili sklon.
3. Nastavte rameno C tak, aby přední strana
zůstala vhorizontální linii.
4. Utáhněte pojistné matice A.
A
BC
Uvedení do provozu
Zcela otevřete markýzu klikou 10 a následně ji
zase zcela zavřete, abyste otestovali správnou
funkci.
Otevřete markýzu klikou 10 do požadované
polohy.
Open
C
lose
10
Zavírání
Otevírání
Čistění a ošetřování
Než výrobek zase zabalíte, nechte všechny
jeho díly důkladně uschnout. Zabráníte tím
tvoření plísně, zápachu a zbarvení.
Výrobek čistěte mírně navlhčeným hadříkem,
který nepouští vlákna.
Výrobek skladujte vždy suchý a čistý při poko-
jové teplotě.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se
informujte u správy vaší obce nebo města.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uscho-
vejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvr-
zenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto vý-
robku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada,
29 CZ
výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně
opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jest-
liže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo
neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, aku-
mulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování
záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu
se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvr-
zenku a číslo artiklu (IAN 399078_2107) jako
doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, ti-
tulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve
kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následují-
cím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s
přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní stvr-
zenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, bez-
platně zaslat na adresu servisu, která Vám byla
sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
30 SK
Legenda použitých piktogramov
Prečítajte si návod na používanie! Nebezpečenstvo ohrozenia života a
nebezpečenstvo nehody pre malé i
staršie deti!
Dodržiavajte výstražné a bezpečnostné
pokyny!
Markíza s kĺbovými ramenami
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového
výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vy-
soko kvalitný produkt. Pred prvým uve-
dením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom.
Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci
návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Výrobok
používajte iba v súlade s popisom a v uvedených
oblastiach používania. Tento návod uschovajte na
bezpečnom mieste. Ak výrobok odovzdáte ďalšej
osobe, priložte k nemu aj všetky podklady.
Používanie v súlade s
určeným účelom
Výrobok je vhodný na súkromné používanie. Výrobok
nie je určený na komerčné používanie. Výrobok bol
vyrobený pre súkromné obytné priestory.
Popis častí
1 Navíjací valec
2 Nástenný držiak
3 Textília
4 Predná tyč
5 Kĺbové rameno
6 Torzná t
7 Nosná časť ramena
8 Prevodovka
9 Koncová krytka
10 Ručná kľuka
11 Kotevná skrutka
Technické údaje
Rozmery markízy
(vytiahnutá): cca 2 x 3 m (Š x D)
Obsah dodávky
1 kĺbová markíza
1 ručná kľuka
2 nástenné držiaky
4 kotevné skrutky
1 montážny návod
Bezpečnostné
upozornenia
PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA
MONTÁŽ A POUŽÍVANIE! NÁVOD NA MON-
TÁŽ A POUŽÍVANIE DÔKLADNE USCHOVAJTE!
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA
A NEBEZPEČENSTVO NEHODY
PRE MALÉ A STARŠIE DETI! Nikdy nene-
chávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom.
Existuje nebezpečenstvo zadusenia obalovým
materiálom.
Pri výbere miesta dbajte na
to, aby kazeta a nosný stĺpik navzájom stáli v
horizontálnej línii. Inak sa výrobok môže zde-
formovať. Tým môžu nastať problémy pri vysú-
vaní a zasúvaní.
Pri extrémnych poveternostných podmienkach,
napr. pri vetre sily 4 podľa Beaufortovej stup-
nice, zaistite a zatvorte výrobok.
Pred používaním dbajte na správnu montáž.
Namontujte výrobok na rovný, pevný podklad.
31 SK
Výrobok nie je hračka a smie sa používať iba
pod dohľadom dospelej osoby.
Pred každým použitím výrobok skontrolujte vzhľa-
dom na poškodenie alebo opotrebovanie.
Nepoužívajte výrobok v blízkosti otvoreného
ohňa.
Odporúčame, aby montáž výrobku vykonali
dve osoby, aby nedošlo k poraneniam alebo
vzniku vecných škôd na výrobku.
Nepustite rukoväť potom, ako ste ju uvoľnili z
nosného stĺpika. Pustite ju až vtedy, keď je mar-
kíza pevne zafixovaná v kazete.
Ak rukoväť z nepozornosti pustíte, môže to viesť
k poraneniam a/alebo k vzniku vecných škôd.
Na zaťahovacie diely nevešajte žiadne ďalšie
bremená!
Používanie počas mrazu môže poškodiť výrobok.
Údržbové práce nie sú potrebné.
Trieda odolnosti voči vetru 1 = Beaufortova
stupnica sily vetra 4 = 20–27 km/h (konáre sa
hýbu, papier sa zdvíha zo zeme)
Montáž
Pokyny na vŕtanie
Vzdialenosť medzi susednými
nástennými držiakmi:
Vzdialenosť medzi susednými nástennými držiakmi
2, ak je výrobok dlhý 3 m (pri veľkosti markízy
menej ako 3 m sú k dispozícii iba dva nástenné
držiaky 2 na každom konci torznej tyče 6, kým
v strede nie sú k dispozícii žiadne ďalšie nástenné
držiaky 2):
Inštalačná výška nástenných držiakov:
Ako je znázornené na obrázku, odporúča sa
namontovať plochu markízy tak, aby pri otvorení
zvierala so stenou uhol 80°.
A = požadovaná výška prednej tyče 4
L = dĺžka ramena
C = výška nástenného držiaka 2
Na základe výšky prednej línie (A), odporúčaného
uhla 80 stupňov a dĺžky ramena (L) predstavuje
hodnota (C) minimálnu hodnotu pre montážnu
výšku nástenných držiakov 2.
Montáž produktu
Otvory pre nástenné držiaky 2 vyvŕtajte do
steny podľa inštalačných vzdialeností a výšok
nástenných držiakov 2. Priemer otvoru je
12 mm a hĺbka otvorov musí byť rovnaká ako
hĺbka kotevných skrutiek 11 .
Otvory pre každý nástenný držiak 2 musia v
priečnom smere a vertikálnom smere spočívať
v jednej línii (obr. A).
Poznámka: Odporúča sa najskôr na stenu
načrtnúť čiary, aby ste zabezpečili presnú
polohu a veľkosť otvorov.
Odstráňte pôvodné skrutky nástenných držia-
kov 2, ako je znázornené na obr. B a použite
kotevnú skrutku 11 , aby ste na stene pripevnili
nástenný držiak. Na začiatku nepriťahujte skrutky
príliš silno. Nástenné držiaky 2 by sa mali na
stenu namontovať tak, aby mali trocha vôle.
Poznámka: Kotevné skrutky 11 sa musia
úplne zaraziť do steny.
Skrutka musí vyčnievať zo steny, aby bolo možné
namontovať na ňu nástenný držiak 2 (obr. C).
32 SK
Poznámka: Matica a podložka sa môžu po-
čas prepravy uvoľniť zo skrutky. Predtým, ako
ich pri inštalácii zarazíte do steny, uveďte ich
do pôvodnej pozície.
Uistite sa, že všetky nástenné držiaky 2 sú v
rovnakej horizontálnej línii.
Namontujte markízu na nástenné držiaky 2.
Riaďte sa pritom „pokynmi na vŕtanie“. Nasa-
ďte pôvodné skrutky na nástenné držiaky 2 a
pritiahnite ich.
Napokon dotiahnite všetky kotevné skrutky 11
(obr. D).
Odstraňovanie porúch
Nivelácia prednej strany:
1. Uvoľnite poistné matice A.
2. Otočte nastavovaciu skrutku B, aby ste nasta-
vili sklon.
3. Nastavte rameno C tak, aby predná strana
zostala v horizontálnej línii.
4. Pritiahnite poistné matice A.
A
BC
Uvedenie do prevádzky
Pomocou ručnej kľuky 10 markízu úplne
otvorte a následne ju úplne zatvorte, aby ste
otestovali riadnu funkčnosť.
Pomocou ručnej kľuky 10 otvorte markízu až
po požadovanú úroveň roztiahnutia.
Open
C
lose
10
Zatvorenie
Otvorenie
Čistenie a starostlivosť
Skôr, ako výrobok znovu zabalíte, nechajte
všetky diely dobre vyschnúť. Zabránite tak
tvorbe plesne, zápachu a zafarbení.
Výrobok čistite iba jemne navlhčenou handrič-
kou, ktorá nepúšťa vlákna.
Výrobok vždy skladujte v suchom a čistom
stave pri izbovej teplote.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných zber-
ných miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku
sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Záruka
T
ento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
akostných smerníc a pred dodaním svedomito tes-
tovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám
prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od
dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátu-
mom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny
pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako
dôkaz o kúpe.
33 SK
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka za-
niká, ak bol produkt poškodený, neodborne použí-
vaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebo-
vaniu, a preto ich je možné považovať za opotre-
bovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia
na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumuláto-
rových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené
zo skla.
Postup v prípade poškodenia
v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požia-
davky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN 399078_2107) ako
dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre,
na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo
ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedo-
statky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontak-
tujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok)
a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa
vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú ad-
resu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
34 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Lea el manual de instrucciones! ¡Peligro mortal y de accidentes para
bebés y niños!
¡Tenga en cuenta las advertencias e
indicaciones de seguridad!
Toldo con brazos articulados
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su
nuevo producto. Ha elegido un pro-
ducto de alta calidad. Fa
miliarícese con
el producto antes de la primera puesta
en funciona-
miento. Lea detenidamente el siguiente manual de
instrucciones y las indicaciones de seguridad. Uti-
lice el producto únicamente como se describe a
continuación y para las aplicaciones indicadas.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En
caso de transferir el producto a terceros, entregue
también todos los documentos correspondientes.
Especificaciones de uso
Este producto está indicado para uso privado. El
producto no está indicado para ser utilizado con
fines comerciales. Este producto ha sido diseñado
para ser utilizado en espacios domésticos privados.
Descripción de los
componentes
1 Rodillo
2 Soporte de pared
3 Tela
4 Barra frontal
5 Soporte de brazo
6 Barra de torsión
7 Consola de brazo
8 Engranaje
9 Tapa de extremo
10 Manivela
11 Tornillo de anclaje
Características técnicas
Dimensiones del
toldo (abierto): aprox. 2 x 3 m (An x L)
Volumen de suministro
1 toldo articulado
1 manivela
2 soportes de pared
4 tornillos de anclaje
1 manual de instrucciones
Indicaciones de seguridad
¡LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE
UTILIZAR Y MONTAR EL PRODUCTO! ¡CON-
SERVE LAS INSTRUCCIONES DE USO Y DE
MONTAJE EN UN LUGAR SEGURO!
¡PELIGRO
MORTAL Y RIESGO DE ACCI-
DENTES PARA BEBÉS Y NI-
ÑOS! Nunca deje a los niños sin vigilancia
con el material de embalaje. Existe peligro
de asfixia por el material de embalaje.
Al seleccionar la ubicación,
asegúrese de que el cofre y el poste de soporte
formen una línea horizontal entre sí. De lo con-
trario el producto podría torcerse. Esto podría
provocar problemas al abrir y cerrar el pro-
ducto.
Asegure y cierre el producto en caso de condi-
ciones climáticas extremas, por ejemplo, con
una fuerza de viento 4 en la escala de Beau-
fort.
Antes de utilizarlo, asegúrese de que el mon-
taje sea adecuado.
35 ES
Instale el producto en una superficie plana y
sólida.
Este producto no es un juguete y solo debe
utilizarse con la supervisión de un adulto.
Antes de cada uso revise el producto para
detectar daños o signos de desgaste.
No utilice el producto cerca de llamas vivas.
Recomendamos montar el producto entre dos
personas para evitar daños o desperfectos en
el producto.
No suelte el mango una vez que lo haya
desenganchado del poste de soporte. Podrá
soltarlo cuando el toldo quede bien fijado al
cofre.
Si se suelta el mango sin tener cuidado, esto
puede provocar daños y/o lesiones.
¡No coloque cargas adicionales en las piezas
no retráctiles!
El uso en caso de heladas podría dañar el
producto.
No requiere trabajos de mantenimiento.
Clase de resistencia al viento 1 = escala de
viento de Beaufort 4 = 20–27 Km/h (movi-
mientos de ramas, el papel suelto se levanta
del suelo)
Montaje
Indicaciones sobre los orificios
de perforación
Distancia entre soportes de pared
adyacentes:
Distancia entre soportes de pared 2 adyacentes
cuando la longitud del producto es de 3 m (para
toldos de menos de 3 m, solo hay dos soportes de
pared 2 disponibles en cada extremo de la barra
de torsión 6, mientras que no hay otros soportes
de pared 2 en el centro):
Altura de instalación de los soportes de
pared:
Tal y como se muestra en la imagen, se recomienda
montar la superficie del toldo de manera que forme
un ángulo de 80º respecto a la pared cuando esté
abierto.
A = Altura deseada de la barra frontal 4
L = Longitud del brazo
C = Altura del soporte de pared 2
Según la altura de la línea frontal (A), el ángulo re-
comendado de 80 grados y la longitud del brazo
(L), el valor de (C) es el valor mínimo para la altura
de montaje de los soportes de pared 2.
Instalar el producto
Perfore los orificios para los soportes de pared
2 en la pared de acuerdo con las distancias
de instalación y las alturas de los soportes de
pared 2. El diámetro del orificio es de 12 mm
y la profundidad de los orificios debe ser la
misma que la de los tornillos de anclaje 11 .
Los orificios de cada soporte de pared 2 de-
ben estar alineados transversal y verticalmente
(fig. A).
Nota: Se recomienda dibujar primero las lí-
neas en la pared para garantizar la precisión
de la posición y el tamaño de los orificios.
Retire los tornillos originales de los soportes de
pared 2, tal y como se muestra en la fig. B, y
utilice los tornillos de anclaje 11 para fijar el
soporte de pared a la pared. Al principio no
36 ES
apriete en exceso. Los soportes de pared 2
deben quedar en la pared con un poco de
juego.
Nota: Los tornillos de anclaje 11 deben que-
dar completamente introducidos en la pared.
El tornillo debe sobresalir de la pared para po-
der montar el soporte de pared 2 (fig. C).
Nota: La tuerca y la arandela pueden aflo-
jarse del tornillo durante el transporte. Colóque-
los en su posición original antes de utilizarlos
para la instalación en la pared.
Asegúrese de que todos los soportes de pared
2 quedan en la misma línea horizontal.
Monte el toldo en los soportes de pared 2.
Para ello tenga en cuenta las «Indicaciones so-
bre los orificios de perforación». Coloque los
tornillos originales en los soportes de pared 2
y apriételos.
Por último apriete todos los tornillos de anclaje
11 (fig. D).
Solución de problemas
Nivelado de la pared delantera:
1. Suelte las tuercas de bloqueo A.
2. Gire el tornillo de ajuste B para determinar
la inclinación.
3. Ajuste el brazo C de forma que la parte de-
lantera quede formando una línea horizontal.
4. Apriete las tuercas de bloqueo A.
A
BC
Puesta en funcionamiento
Abra por completo el toldo con la manivela 10
y luego ciérrelos por completo para comprobar
su correcto funcionamiento.
Abra el toldo con la manivela 10 en la me-
dida deseada.
Open
C
lose
10
Cerrar
Abrir
Limpieza y cuidados
Deje secar totalmente todas las piezas antes
de volver a embalar el producto. Esto previene
el moho, el mal olor y las coloraciones.
Limpie el producto con un paño suave libre de
pelusas, ligeramente humedecido.
Este producto siempre se debe guardar limpio
y seco a temperatura ambiente.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
Para obtener información sobre las posibilidades de
desecho del producto al final de su vida útil, acuda
a la administración de su comunidad o ciudad.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente si-
guiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega. En caso de defecto
del producto, usted tiene derechos legales frente al
vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indi-
cada)
no supone una restricción de dichos derechos
legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años
desde la fecha de compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha de compra. Por favor,
37 ES
conserve adecuadamente el justificante de compra
original. Este documento se requerirá como prueba
de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de
compra se produce un fallo de material o fabrica-
ción en este producto, repararemos el producto o
lo sustituiremos gratuitamente por un producto
nuevo (según nuestra elección). La garantía que-
dará anulada si el producto resulta dañado o es uti-
lizado o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fa-
bricación. Esta garantía no cubre aquellos compo-
nentes del producto sometidos a un desgaste normal
y que, por ello, puedan considerarse piezas de des-
gaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de
componentes frágiles como, por ejemplo, los inte-
rruptores, baterías y piezas de cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su con-
sulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el
recibo y el número de artículo (IAN 399078_2107)
como justificante de compra.
Encontrará el número de artículo en una inscrip-
ción de la placa indentificativa, en la portada de
las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una
pegatina en la parte posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún defecto,
póngase primero en contacto con el departamento
de asistencia indicado, ya sea por teléfono o co-
rreo electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de
franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket
de compra) e indicando dónde está y cuándo ha
ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le
indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
38 DK
Billedtekst til de anvendte piktogrammer
Læs betjeningsvejledningen! Livs- og ulykkesfare for småbørn og
børn!
Advarsels- og sikkerhedshenvisninger
skal overholdes!
Markise med leddelte arme
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye
produkt. Du har besluttet dig for et produkt
af høj kvalitet. Gør Dem fortrolig med ap-
paratet inden første ibrugtagning. Læs derfor den
efterfølgende brugsvejledning og sikkerhedsanvis-
ningerne omhyggeligt. Brug kun produktet som be-
skrevet og kun til de angivne anvendelsesområder.
Opbevar denne vejlledning på et sikkert sted. Hvis
De giver produktet videre til andre, skal alle doku-
menter følge med.
Formålsbestemt anvendelse
Produktet er egnet til privat brug. Produktet er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug. Produktet blev
fremstillet til det private hjem.
Beskrivelse af de enkelte dele
1 Valse
2 Vægbeslag
3 Stof
4 Frontstang
5 Armstativ
6 Torsionsstang
7 Armudligger
8 Drev
9 Endestykke
10 Håndsving
11 Ankerskrue
Tekniske data
Mål markise (udtrukket): ca. 2 x 3 m (B x L)
Leverede dele
1 ledmarkise
1 håndsving
2 vægholdere
4 ankerskruer
1 monteringsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
LÆS MONTERINGS- OG BETJENINGSVEJLED-
NINGEN INDEN BRUG! OPBEVAR MONTE-
RINGS- OG BETJENINGSVEJLEDNINGEN
OMHYGGELIGT!
LIVS- OG
ULYKKESFARE FOR SMÅ-
BØRN OG BØRN! Lad aldrig
børn være uden opsyn med emballagemateria-
let. Emballagematerialet udgør en fare for
kvælning.
Vær ved valg af placeringen
opmærksom på, at kassetten og pælen står i
en vandret linje i forhold til hinanden. Ellers kan
der ske en skævvridning af produktet. Derved
kan der opstå problemer ved ud-og tilbage-
trækningen.
Sikr og luk produktet ved ekstreme vejrforhold,
f.eks. Beaufort-vindskala 4.
Vær inden brugen opmærksom på en korrekt
montering.
Monter produktet på et jævnt, fast underlag.
39 DK
Produktet er ikke legetøj og må kun anvendes
under opsyn af voksne.
Kontroller produktet for beskadigelse eller slitage
før hver ibrugtagning.
Anvend ikke produktet i nærheden af åben ild.
Vi anbefaler, at to personer samler produktet
for at undgå personskader eller skader på
produktet.
Slip ikke håndtaget, når du har løsnet det fra
pælen. Slip først, før når markisen er fikseret i
kassetten.
Hvis håndtaget løsnes utilsigtet, kan dette føre
til skader og / eller kvæstelser.
Hæng ikke yderligere belastninger på det en-
kelte dele!
Brug ved frost kan beskadige produktet.
Vedligeholdelse er ikke nødvendig.
Vindmodstandsklasse 1 = Beaufort vindskala
4 = 20–27 km/t (grene bevæger sig, løst
papir løftes fra jorden)
Montering
Henvisninger til boringer
Afstand mellem tilstødende
vægholderne:
Afstanden mellem tilstødende vægholderne 2, når
produktlængden er 3 m (hvis markisestørrelsen er
mindre end 3 m, er der kun to vægholdere 2 tilgæn-
gelige i hver ende af torsionsstangen 6, mens der
ikke er vægholdere 2 i midten):
Installationshøjde af vægholderne:
Som vist i afbildningen, anbefales det, at markise-
fladen monteres således, at den danner en vinkel
på 80° til væggen, når den er åben.
A = ønsket højde af frontstang 4
L = længde af armen
C = højde af vægholder 2
I forhold til højden af frontlinjen (A), den anbefalede
vinkel på 80 grader og armens længde (L), er vær-
dien af (C) minimumsværdien for monteringshøjden
af vægholderne 2.
Montering af produkt
Bor to huller til vægholderne 2 i væggen i
forhold til afstandende og højderne af væghol-
derne 2. Hullets diameter er 12 mm, og dyb-
den af hullerne skal være den samme som
ankerskruerne 11 .
Hullerne til hver vægholder 2 skal flugte på
tværs og lodret (afbildning A).
Bemærk: Det anbefales først at tegne streger
på væggen for at sikre hullernes nøjagtige pla-
cering og størrelse.
Fjern vægholdernes originale skruer 2 som
vist i afbildning B, og anvend ankerskruen 11
til at fastgøre vægholderen til væggen. Spænd
skruerne ikke for fast i starten. Vægholderne 2
bør have en smule spillerum på væggen.
Bemærk: Ankerskruerne 11 skal sidde helt
inde i væggen.
Skruen skal rage ud af væggen, så vægholde-
ren 2 kan monteres derpå (afbildning C).
Bemærk: Møtrik og underlagsskive kan løsne
sig fra skruen under transporten. Sæt dem tilbage
40 DK
i deres oprindelige position, inden du fastgør
dem i væggen ved installeringen.
Kontroller at alle vægholderne 2 er på samme
lodrette linje.
Monter markisen på vægholderne 2. Vær
herved også opmærksom på ”Henvisninger
til boringen”. Sæt de originale skruer på væg-
holderen 2 og spænd dem fast.
Spænd efterfølgende ankerskruerne 11
(afbildning D).
Fejlfinding
Nivellering på forsiden:
1. Løsn sikringsmøtrikkerne A.
2. Drej justeringsskruen B, for at indstille hæld-
ningen.
3. Indstil armen således C, at forsiden danner
en vandret linje.
4. Spænd sikringsmøtrikkerne A.
A
BC
Ibrugtagning
Åbn markisen helt med håndsvinget 10 og luk
den helt, for at kontrollere den korrekte funktion.
Åbn markisen med håndsvinget 10 indtil den
ønskede længde.
Open
C
lose
10
Luk
Åbn
Rengøring og pleje
Lad alle dele tørre grundigt, inden du pakker
produktet sammen. Dette forebygger skimmel,
lugt og misfarvninger.
Rengør produktet med en let fugtet, fnugfri klud.
Opbevar altid produktet tørt og rent ved stue-
temperatur.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som
De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det ud-
tjente produkt hos deres lokale myndigheder eller
bystyre.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt in-
den levering. Hvis der forekommer mangler ved
dette produkt, så har de juridiske rettigheder over
for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettig-
heder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskri-
ves i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette pro-
dukt. Garantifristen begynder med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted.
Denne kassebon behøves som dokumentation for
købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores
valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien
bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke
anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikations-
fejl. Denne garanti dækker ikke produktdele, som
er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som
normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader
41 DK
på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer
som er fremstillet af glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af
deres forespørgsel, bedes De følge følgende anvis-
ninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer
(IAN 399078_2107) som købsdokumentation, så
disse kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnum-
rene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering,
på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) el-
ler på et mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der
forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal
De først kontakte nedenstående serviceafdeling te-
lefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan De
derefter sende portofrit til den meddelte serviceadresse
ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og an-
givelsen af, hvori manglen består, og hvornår den
er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
42 IT
Legenda dei pittogrammi utilizzati
Leggere il manuale di istruzioni per l‘uso! Pericolo di morte e di incidente per
neonati e bambini!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni
di sicurezza!
Tenda a bracci articolati
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del vostro
nuovo prodotto. Con esso avete optato
per un prodotto di qualità. Familiariz-
zare con il prodotto prima di metterlo in funzione
per la prima volta. A tale scopo, leggere attenta-
mente le seguenti istruzioni d‘uso e le avvertenze di
sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto
e per i campi di applicazione indicati. Conservare
queste istruzioni in un luogo sicuro. Consegnare
tutta la documentazione in caso di cessione del
prodotto a terzi.
Uso conforme alla
destinazione d’uso
Il prodotto è destinato all’utilizzo privato. Il pro-
dotto non è destinato ad un uso commerciale. Il
prodotto è stato progettato per un uso privato e
domestico.
Descrizione dei componenti
1 Rullo
2 Supporto a parete
3 Tessuto
4 Barra frontale
5 Supporto per braccio
6 Barra di torsione
7 Bracciolo
8 Meccanismo
9 Calotta di chiusura
10 Manovella
11 Vite di ancoraggio
Specifiche tecniche
Dimensioni tendone (esteso): ca. 2 x 3 m (l x L)
Contenuto della confezione
1 tendone a braccio articolato
1 manovella
2 supporti a parete
4 viti di ancoraggio
1 manuale di istruzioni per il montaggio
Avvertenze di sicurezza
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DEL MON-
TAGGIO E DELL’USO! CONSERVARE ACCURA-
TAMENTE LE ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
E L’USO!
PERICOLO
DI MORTE E DI INCIDENTE PER
NEONATI E BAMBINI! Non la-
sciare mai i bambini privi di sorveglianza con il
materiale di imballaggio. Il materiale di imbal-
laggio potrebbe provocarne il soffocamento.
Nella scelta della colloca-
zione, assicurarsi che il cassettone e il mon-
tante di appoggio si trovino rispettivamente in
linea orizzontale. In caso contrario, il prodotto
può storcersi. Ciò può comportare problemi
durante l’inserimento e l’estrazione del tendone.
In caso di condizioni atmosferiche estreme, ad
es. vento forza 4 della scala Beaufort, chiudere
e mettere il prodotto al riparo.
Prima dell’uso assicurarsi che il montaggio sia
stato eseguito correttamente.
Montare il prodotto su di una superficie piana
e solida.
43 IT
Il prodotto non è un giocattolo e deve essere
utilizzato esclusivamente sotto la supervisione
di un adulto.
Prima di ogni utilizzo verificare eventuali dan-
neggiamenti o segni d’usura presenti sul pro-
dotto.
Non utilizzare il prodotto in prossimità di una
fiamma libera.
Si consiglia di montare il prodotto in due per-
sone onde evitare lesioni o danni al prodotto.
Non lasciare l’impugnatura dopo averla sgan-
ciata dal montante di appoggio. Lasciarla solo
una volta che il tendone sia fissato nel casset-
tone.
Se si rilascia per disattenzione l’impugnatura,
ciò può comportare danni e/o lesioni.
Non appendere carichi aggiuntivi sulle parti
retrattili!
L’utilizzo in condizioni di gelo può danneggiare
il prodotto.
Non sono necessari interventi di manutenzione.
Classe di resistenza al vento 1 = Scala di Beau-
fort 4 = 20–27 Km / h (le aste laterali si muo-
vono, il pannello mobile viene sollevato da
terra)
Montaggio
Indicazioni sui fori
Distanza tra i supporti a parete adiacenti:
Distanza tra i supporti a parete adiacenti 2 quando
la lunghezza del prodotto è di 3 metri (con un ten-
done di dimensioni inferiori a 3 metri sono disponi-
bili solo due supporti a parete 2 su ogni estremità
della barra di torsione 6, mentre in mezzo non
sono presenti altri supporti a parete 2):
Altezza di installazione dei supporti a
parete:
Come mostrato nell’illustrazione, si consiglia di
montare la superficie del tendono in modo tale che
esso formi un angolo di 80° con il muro quando è
aperto.
A = Altezza desiderata della barra frontale 4
L = Lunghezza del braccio
C = Altezza del supporto a parete 2
A seconda dell’altezza della linea anteriore (A),
dell’angolo consigliato di 80° e della lunghezza
del braccio (L), il valore di (C) è il valore minimo per
l’altezza del montaggio dei supporti a parete 2.
Montaggio del prodotto
Effettuare i fori per i supporti a parete 2 sulla
parete rispettando le distanze e le altezza di
installazione dei supporti a parete 2. Il dia-
metro del foro è di 12 mm e la profondità dei
fori deve essere la stessa di quella delle viti di
ancoraggio 11 .
I fori per ogni supporto a parete 2 devono
trovarsi su una linea in direzione trasversale e
verticale (Fig. A).
Nota: si consiglia di disegnare dapprima le
linee sulla parete per garantire la posizione e
le dimensioni esatte dei fori.
Rimuovere le viti originali dei supporti a parete
2 come mostrato nella Fig. B e utilizzare la vite
di ancoraggio 11 per fissare alla parete il sup-
porto a parete. All’inizio non avvitarle. I supporti
44 IT
a parete 2 dovrebbero continuare ad avere
un po’ di spazio dalla parete.
Nota: le viti di ancoraggio 11 devono essere
inserite sempre completamente nella parete.
La vite deve sporgere dalla parete in modo tale
che vi ci si possa montare sopra il supporto a
parete 2 (Fig. C).
Nota: il dado e la rondella possono allentarsi
dalla vite durante il trasporto. Si prega di rimet-
terli nella loro posizione iniziale prima di mar-
tellarli per installarli nella parete.
Assicurarsi che tutti i supporti a parete 2 si
trovino sulla stessa linea orizzontale.
Montare il tendone sui supporti a parete 2.
Attenersi a tal fine alle “Indicazioni sui fori”.
Collocare le viti originali sui supporti a parete
2 e avvitarli.
Serrare infine tutte le viti di ancoraggio 11
(Fig. D).
Risoluzione dei guasti
Livellamento del lato anteriore:
1. Allentare i dadi di sicurezza A.
2. Ruotare la vite di regolazione B per impostare
l’inclinazione.
3. Regolare il braccio C in modo tale che il lato
anteriore rimanga in linea orizzontale.
4. Serrare i dadi di sicurezza A.
A
BC
Messa in funzione
Aprire completamente il tendone con la mano-
vella 10 e chiuderla infine completamente per
testarne il corretto funzionamento.
Aprire il tendone con la manovella 10 fino a
raggiungere l’estrazione desiderata.
Open
C
lose
10
Chiudi
Apri
Pulizia e cura
Lasciare asciugare completamente tutti i com-
ponenti prima di imballare nuovamente l’arti-
colo. Questo previene la formazione di muffa,
di odori molesti e lo scolorimento.
Pulire il prodotto con un panno privo di pelucchi
e leggermente inumidito.
Conservare il prodotto sempre asciutto e pulito
a temperatura ambiente.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici che
possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali
per il riciclo.
E’ possibile informarsi circa le possibilità di smalti-
mento del prodotto usato presso l’amministrazione
comunale o cittadina.
Garanzia
Il prodotto è stato prodotto secondo severe direttive
di qualità e controllato con premura prima della
consegna. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente
può far valere i propri diritti legali nei confronti del
venditore. Questi diritti legali non vengono limitati
in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.
Questo prodotto è garantito per 3 anni a partire
dalla data di acquisto. Il termine di garanzia ha
inizio a partire dalla data di acquisto. Conservare
45 IT
lo scontrino di acquisto originale in buone condi-
zioni. Questo documento servirà a documentare
l‘avvenuto acquisto.
Il prodotto da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia
di 3 anni a partire dalla data di acquisto. La presente
garanzia decade nel caso di danneggiamento del
prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di
materiale che per difetti di fabbricazione. La presente
garanzia non si estende a parti del prodotto soggette
a normale usura e che possono essere identificate,
pertanto, come parti soggette a usura (p. es., le
batterie), né a danni su parti staccabili, come inter-
ruttore, batterie o simili, realizzate in vetro.
Gestione dei casi in garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle proprie prati-
che, seguire le istruzioni seguenti:
Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino
e il codice dell’articolo (IAN 399078_2107) come
prova d’acquisto.
Il numero d’articolo può essere dedotto dalla targhetta,
da un’incisione, dal frontespizio delle istruzioni (in
basso a sinistra) oppure dall’adesivo applicato sul
retro o sul lato inferiore.
In caso di disfunzioni o avarie, contattare innanzi-
tutto i partner di assistenza elencati di seguito tele-
fonicamente oppure via e-mail.
Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso all’indirizzo
del centro di assistenza indicato con spedizione
esente da affrancatura, completo del documento di
acquisto (scontrino) e della descrizione del difetto,
specificando anche quando tale difetto si è verificato.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800790789
46 HU
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata
Olvassa el a használati útmutatót! Kisgyerekek és gyerekek számára
élet- és balesetveszélyes!
Tartsa be a figyelmeztető- és biztonsági
tudnivalókat!
Csuklókaros napellenző
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása
alkalmából. Ezzel egy magas minőségű
termék mellett döntött. Az első üzembe-
vétel előtt ismerkedjen meg a készülékkel. Ehhez
figyelmesen olvassa el a következő Használati uta-
sítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak
a leírtak szerint és a megadott felhasználási terüle-
teken alkalmazza. Őrizze meg ezt az útmutatót egy
biztos helyen. A termék harmadik félnek törté
továbbadása esetén mellékelje a termék a teljes
dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A termék kizárólag magánhasználatra alkalmas. A
termék nem ipari felhasználásra készült. A terméket
magánlakásokban történő használatra gyártották.
Alkatrészleírás
1 henger
2 fali tartó
3 szövet
4 elülső rúd
5 könyökkaros állvány
6 torziós rúd
7 karmerevítő
8 hajtómű
9 zárókupak
10 kézi tekerő
11 rögzítőcsavar
Műszaki adatok
A napellenző
méretei (kihúzva): kb. 2 x 3 m (SZ x H)
A csomag tartalma
1 könyökkaros napellenző
1 kézi tekerő
2 fali tartó
4 rögzítőcsavar
1 összeszerelési útmutató
Biztonsági tudnivalók
HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL A SZERELÉSI
ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTAT! GONDOSAN
ŐRIZZE MEG A SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT!
KISGYE-
REKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA
ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLYES!
Soha ne hagyja a gyermekeket felügyelet nélkül
a csomagolóanyaggal. A csomagolóanyagok
miatt fulladásveszély áll fenn.
A hely kiválasztásakor
ügyeljen arra, hogy a kazetta és a tartóoszlop
egymással vízszintes vonalban legyenek. Ellen-
kező esetben a termék túlfeszülhet. Ez problé-
mákat okozhat kitekeréskor és visszahúzáskor.
Extrém időjárási körülmények között, pl. Beau-
fort szélskála szerinti 4-es erősségű szél esetén
biztosítsa és csukja össze a terméket.
Használat előtt győződjön meg a megfelelő
összeszerelésről.
A terméket sík. szilárd felületre szerelje fel.
47 HU
A termék nem játékszer és csak felnőtt felügye-
lete mellett használható.
Minden használat előtt ellenőrizze a terméket
sérülések és kopás tekintetében.
Ne használja a terméket nyílt láng közelében.
Javasoljuk, hogy két személy szerelje össze a
terméket a sérülések vagy a termék károsodá-
sának elkerülése érdekében.
Ne engedje el a fogantyút, miután kiengedte a
tartóoszlopból. Ne engedje el, amíg a napel-
lenző nincs rögzítve a kazettában.
Ha fogantyú véletlen elengedi az károkhoz
és/vagy sérülésekhez vezethet.
Ne akasszon fel egyéb terhet a nem visszahúz-
ható részekre!
Fagyos körülmények között történő használat
károsíthatja a terméket.
Nincs szükség karbantartási munkákra.
Szélállósági osztály 1 = Beaufort szélskála
4 = 20-27 km/h (a gallyak mozognak, egy
papírlapot már felkap a szél a földről)
Felszerelés
Útmutató a fúráshoz
A szomszédos fali tartók közötti
távolság:
Távolság a szomszédos fali tartók 2 között, ha a
termék hossza 3 m (3 méternél kisebb napellenző
esetén csak két fali tartó 2 áll rendelkezésre a
torziós rúd 6 mindkét végén, míg középen nincs
további fali tar 2):
A fali tartók felszerelési magassága:
Ahogy a képen is látható, a napellenző panelt
ajánlatos úgy felszerelni, hogy kinyitva 80 fokos
szöget zárjon be a fallal.
A = az elülső rúd 4 kívánt magassága
L = a kar hossza
C = a fali tartó 2 magassága
Az elülső vonal magasságának (A), a javasolt 80
fokos szögnek és a kar hosszának (L) megfelelően
a (C) értéke a fali tartók 2 rögzítési
magasságának minimális értéke.
A termék összeszerelése
Fúrja ki a fali tartók 2 felhelyezéséhez szüksége
furatokat a falon, a fali tartók 2 felszerelési
távolságának és magasságának megfelelően.
A furat átmérője 12 mm, a furatok mélységének
pedig meg kell egyeznie a rögzítőcsavarokéval
11 .
Az egyes fali tartók 2 furatainak keresztirány-
ban és függőlegesen egy vonalba kell esniük
(A. ábra).
Megjegyzés: Javasoljuk, hogy először vona-
lakkal rajzolja a furatok helyét a falra, hogy
biztosítsa a furatok pontos elhelyezkedését és
méretét.
Távolítsa el a fali tartó 2 eredeti csavarjait a B.
ábrán látható módon, és a rögzítőcsavarral 11
rögzítse a fali tartót a falhoz. Először ne húzza
túl szorosra. A fali tartóknak 2 kissé lazán a
falon kell maradniuk.
Megjegyzés: A rögzítőcsavarokat 11 teljesen
a falba kell csavarni.
48 HU
A csavarnak úgy kell kiállnia a falból, hogy a
fali tartót 2 fel lehessen szerelni rá (C. ábra).
Megjegyzés: Szállítás közben az anya és
az alátét leeshet a csavarról. Kérjük, helyezze
vissza őket eredeti helyzetükbe, mielőtt felsze-
reléskor a falba csavarná a csavart.
Győződjön meg arról, hogy az összes fali
tartó 2 ugyanazon a vízszintes vonalon
helyezkedik el.
Szerelje fel a napellenzőt a fali tartókra 2.
Vegye figyelembe az „Útmutató a fúráshoz” c.
részt. Helyezze az eredeti csavarokat a fali tar-
tókra 2, és húzza meg őket.
Végül húzza meg az összes rögzítőcsavart 11
(D. ábra).
Hibák elhárítása
Az elülső oldal szintezése:
1. Lazítsa meg a biztonsági anyákat A.
2. Forgassa el a beállító csavart B a dőlésszög
beállításához.
3. Állítsa be a kart C úgy, hogy az elülső oldal
vízszintes vonalban legyen.
4. Húzza meg a biztonsági anyákat A.
A
BC
Üzembe helyezés
Nyissa ki teljesen a napellenzőt a kézi tekerő 10
segítségével, majd teljesen csukja be a megfe-
lelő működés ellenőrzéséhez.
Nyissa ki a napellenzőt a kézi tekerő 10 segít-
ségével a kívánt mértékbig.
Open
C
lose
10
Összecsuk
Nyit
Tisztítás és ápolás
Hagyjon minden alkatrészt alaposan megszá-
radni, mielőtt újra összecsomagolja a terméket.
Ezzel megelőzi a penészesedést, a szagokat
és az elszíneződéseket.
A terméket enyhén nedves, szöszmentes ken-
dővel tisztítsa.
Mindig szárazon és tisztán, szobahőmérsékleten
tárolja a terméket.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült,
amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le
ártalmatlanítás céljából.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről
lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
Garancia
A terméket szigorú minőségi előírások betartásával
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot tapasztal,
akkor a termék eladójával szemben törvényes jo-
gok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a
vetkezőkben ismertetett garancia vállalásunk
nem korlátozza.
A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátu-
mától számítva. A garanciális idő a vásárlás
dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a
49 HU
pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásár-
lás tényének az igazolásához.
Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül
anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a vá-
lasztásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk
vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a ter-
méket megrongálták, nem szakszerűen kezelték
vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonat-
kozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékré-
szekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és
ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy
a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk,
vagy üvegből készült részek.
Garanciális ügyek
lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük
vesse az alábbi útmutatást:
Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblok-
kot és a cikkszámot (IAN 399078_2107) a vásár-
lás tényének az igazolására.
Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról,
a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra
lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján talál-
ható matricáról.
Amennyiben működési hibák, vagy egyéb hiányos-
ság lépne fel, előszöris vegye fel a kapcsolatot a
vetkezőkben megnevezett szervizek egyikével
telefonon, vagy e-mailen.
A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló
blokk, valamint a hiba leírásának és keletkezési ide-
jének mellékelésével díjmentesen postázhatja az
Önnel közölt szervizcímre.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0680021536
50 SI
Legenda uporabljenih piktogramov
Preberite navodilo za uporabo! Smrtna nevarnost in nevarnost nesreč
za malčke in otroke!
Upoštevajte opozorila in varnostne
napotke!
Zgibna markiza
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega
izdelka. Odločili ste se za kakovosten iz-
delek. Pred prvo uporabo se seznanite z
izdelkom. V ta namen pozorno preberite naslednja
navodila za uporabo in varnostne napotke. Izdelek
uporabljajte samo tako, kot je opisano in samo za
navedena področja uporabe. To navodilo hranite
na varnem mestu. V primeru izročitve izdelka tretjim,
jim predajte tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Izdelek je primeren za zasebno uporabo. Ta izdelek
ni predviden za poslovno uporabo. Izdelek je bil
narejen za zasebna stanovanja.
Opis delov
1 Valj
2 Stensko držalo
3 Tkanina
4 Sprednja palica
5 Stojalo z rokami
6 Torzijska palica
7 Previsni nosilec za roke
8 Gonilo
9 Zaključni pokrovček
10 Ročica
11 Sidrirni vijak
Tehnični podatki
Mere markize (izvlečena): pribl. 2 x 3 m (Š x D)
Obseg dobave
1 zglobna markiza
1 ročica
2 stenski držali
4 sidrirni vijaki
1 navodilo za montažo
Varnostni napotki
PRED UPORABO PREBERITE NAVODILO ZA
MONTAŽO IN UPORABO! NAVODILO ZA
MONTAŽO IN UPORABO SKRBNO SHRANITE!
SMRTNA
NEVARNOST IN NEVARNOST
NESREČ ZA MALČKE IN OT-
ROKE! Otrok z embalažnim materialom nikoli
ne puščajte brez nadzora. Obstaja nevarnost
zadušitve z embalažnim materialom.
Pri izbiri mesta postavitve
poskrbite, da bosta kaseta in držalni steber
medsebojno v vodoravni liniji. V nasprotnem
primeru se lahko izdelek razvleče. Zaradi tega
lahko pride do težav pri izvleku in uvleku.
Pri ekstremnih vremenskih pogojih, npr. moč-
nem vetru stopnje 4 po Beaufortovi lestvici,
morate izdelek zavarovati in zapreti.
Pred uporabo poskrbite za pravilno montažo.
Izdelek namestite na ravno in trdno podlago.
Izdelek ni igrača in se lahko uporablja samo
pod nadzorom odraslih.
51 SI
Pred vsako uporabo preverite, ali je izdelek
morebiti poškodovan ali obrabljen.
Izdelka ne uporabljajte v bližini odprtega ognja.
Priporočamo, da izdelek sestavita dve osebi, da
se preprečijo telesne poškodbe ali poškodbe
izdelka.
Ne izpustite ročaja, potem ko ste ga sprostili z
držalnega stebra. Spustite ga šele, ko je mar-
kiza trdno pritrjena v kaseti.
Če ročaj spustite neprevidno, lahko pride do
poškodb izdelka in/ali telesnih poškodb.
Ne obešajte dodatnih bremen na dele, ki jih
ni mogoče uvleči!
Uporaba v primeru zmrzali lahko poškoduje
izdelek.
Vzdrževalna dela niso potrebna.
Razred odpornosti na veter 1 = Beaufortova
lestvica za veter 4 = 20–27 km/h (veje se
premikajo, razsuti papir se dviga s tal)
Montaža
Napotki glede izvrtin
Razdalja do sosednjih stenskih držal:
Razdalja med sosednjimi stenskimi držali 2, kadar
je dolžina izdelka 3 m (pri velikosti markize manj
kot 3 m sta na voljo samo dve stenski držali 2 na
vsakem koncu torzijske palice 6, medtem ko na
sredini ni dodatnih stenskih držal 2):
Višina namestitve stenskih držal:
Kot je prikazano na sliki, priporočamo, da površino
markize namestite tako, da bo s steno tvorila kot
80°, ko je odprta.
A = Želena višina sprednje palice 4
L = Dolžina roke
C = Višina stenskega držala 2
Skladno z višino sprednje linije (A), priporenim
kotom 80 stopinj in dolžino roke (L) je vrednost (C)
minimalna vrednost za montažno višino stenskih
držal 2.
Montaža izdelka
Izvrtajte luknje za stenski držali 2 na steni
skladno z namestitvenimi razdaljami in višinami
stenskih držal 2. Premer luknje je 12 mm, glo-
bina lukenj pa mora biti enaka globini sidrirnih
vijakov 11 .
Luknje za posamezno stensko držalo 2 mo-
rajo biti v prečni in navpični smeri poravnane
(slika A).
Napotek: Priporočamo, da najprej narišete
črte na steno, da boste zagotovili natančen
položaj in velikost lukenj.
Odstranite originalne vijake stenskih držal 2,
kot je prikazano na sliki B, in uporabite sidrirni
vijak 11 , da pritrdite stensko držalo na steno.
Najprej ga ne zategnite preveč. Stenski držali
2 morata imeti ob steni malo prostora.
Napotek: Sidrirni vijaki 11 morajo biti pov-
sem pritrjeni v steno.
Vijak mora gledati iz stene, da lahko stensko
držalo 2 namestite nanj (slika C).
Napotek: Matica in podložka se lahko med
transportom razrahljata z vijaka. Znova ju na-
52 SI
mestite v prvotni položaj, preden ju med
nameščanjem vstavite v steno.
Prepričajte se, ali so vsa stenska držala 2 na
isti vodoravni črti.
Namestite markizo na stenski držali 2. Pri tem
upoštevajte razdelek »Napotki glede izvrtin«.
Namestite originalne vijake na stenski držali 2
in jih zategnite.
Nato zategnite vse sidrirne vijake 11 (slika D).
Odprava napak
Niveliranje sprednje strani:
1. Popustite pritrdilne matice A.
2. Zavrtite nastavljalni vijak B, da nastavite nagib.
3. Namestite roko C tako, da bo sprednja stran
v vodoravni liniji.
4. Zategnite pritrdilne matice A.
A
BC
Začetek uporabe
Povsem odprite markizo z ročico 10 in jo nato
povsem zaprite, da preizkusite pravilno delovanje.
Odprite markizo z ročico 10 do želenega
izvleka.
Open
C
lose
10
Zapiranje
Odpiranje
Čiščenje in nega
Preden znova zapakirate izdelek, počakajte,
da se vsi deli temeljito posušijo. To preprečuje
nastanek plesni, vonja in obarvanj.
Izdelek čistite z rahlo navlaženo krpo, ki ne
pušča vlaken.
Suh in čist izdelek vedno hranite pri sobni tem-
peraturi.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju primernih materia-
lov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih
zbirališčih odpadkov.
O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka
se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni
upravi.
Garancija
Postopek pri uveljavljanju
garancije
Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas
prosimo, da sledite naslednjim napotkom:
Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in
številko izdelka (IAN 399078_2107) kot dokazilo
o nakupu.
Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici,
gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo)
ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
Če pride do napačnega delovanja ali drugih po-
manjkljivosti, se obrnite najprej na v nadaljevanju
navedeni servisni oddelek po telefonu ali prek
e-pošte.
Izdelek, označen kot okvarjen, lahko nato brez po-
štnine pošljete na navedeni naslov servisa, zraven
pa priložite potrdilo o nakupu (blagajniški račun) in
navedite, za kakšno pomanjkljivost gre in kdaj je
nastala.
53 SI
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080082034
54 SI
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
74167 Neckarsulm
NEMČIJA
Servisna telefonska številka: 080082034
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co.
KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm,
Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnje-
nih spodaj navedenih pogojih odpravili more-
bitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od da-
tuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je
razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih po-
stopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno prebe-
rete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščen
i
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah-
tevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po
preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garan-
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda-
jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
IAN 399078_2107
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model no.: HG09092
Version: 01/2022
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
Estado de las informaciones · Tilstand af information
Versione delle informazioni · Információk állása · Stanje
informacij: 02 / 2022 · Ident.-No.: HG09092022022-8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

LIVARNO 399078 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario