LIVARNO 384310 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
DOPPEL-SEITENMARKISE / DOUBLE SIDE
AWNING / STORE LATÉRAL DOUBLE
DOPPEL-SEITENMARKISE
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DOUBLE SIDE AWNING
Assembly, operating and safety instructions
STORE LATÉRAL DOUBLE
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
DUBBELE ZIJMARKIEZEN
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
DOBBELT SIDEMARKISE
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
TOLDO LATERAL DOBLE
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
DVOJITÁ BOČNÁ MARKÍZA
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
DVOJITÁ BOČNÍ MARKÝZA
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
PODWÓJNA MARKIZA BOCZNA
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
IAN 384310_2107
KETTŐS OLDALNAPELLENZŐ
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók
TENDA LATERALE DOPPIA
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
DVOJNA STRANSKA MARKIZA
Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 8
FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 11
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 18
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 21
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 24
ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 27
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 30
IT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 33
HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 36
SI Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Stran 39
2
Ø8 mm
95mm 65mm
65mm
Ø 8 mm x 5 cm
B
C
1
1x
2
3
4
2x
5
6
14x
95
65 65
A
1
1
6
Sie benötigen · You need
Il vous faut · U hebt nodig
Wymagane · Potřebujete
Potrebujete · Necesita
Du skal bruge · Ecco cosa
serve · Szükséges szerszámok
Potrebujete:
80mm
80mm
Max. 3m
Max. 3m
D
Max. 300cm
Max. 300cm
Hakenmaul/
Hook mouth/
Linguet
G
1
4
5
4
5
80mm 80mm
Ø8x8
E F
Ø 8 mm x 5 cm
4
6
2
33
454
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Bedienungsanleitung lesen! Lebens- und Unfallgefahr für
Kleinkinder und Kinder!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Doppel-Seitenmarkise
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie be-
schrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren
Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist für den privaten Gebrauch geeignet.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
vorgesehen. Das Produkt wurde für den privaten
Wohnbereich hergestellt.
Teilebeschreibung
1 Kassette
2 Handgriff
3 Hakenmaulsicherung
4 Haltepfosten
5 Stangenhalter (Haltepfosten)
6 Ankerbolzen
Technische Daten
Maße: 2 x ca. 300 x 160 cm
Lieferumfang
1 Doppel-Seitenmarkise
 Haltepfosten
14 Ankerbolzen (Ø 8 x 50 mm)
1 Montageanleitung
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH DIE MONTAGE- UND BEDIE-
NUNGSANLEITUNG LESEN! MONTAGE- UND
BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF-
BEWAHREN!
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver-
packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verpackungsmaterial.
Achten Sie bei Ihrer Standort-
wahl darauf, dass die Kassette
1
und die
Halte-
pfosten 4 in einer horizontalen Linie zueinander
stehen. Andernfalls kann sich das Produkt verzie-
hen. Dadurch können Probleme beim Aus- und
Einfahren auftreten.
Sichern und schließen Sie das Produkt bei ex-
tremen Wetterbedingungen, z. B. starkem Wind.
Achten Sie vor der Benutzung auf die ordnungs-
gemäße Montage.
Stellen Sie das Produkt auf einem ebenen, festen
Untergrund auf.
Das Produkt ist kein Spielzeug und darf nur unt
er
Aufsicht von Erwachsenen verwendet werden.
V1.0
6 DE/AT/CH
Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Verwen-
dung auf Beschädigung oder Verschleiß.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe
einer offenen Flamme.
Wir empfehlen, dass zwei Personen das Produkt
zusammenbauen, um Verletzungen oder Schä-
den am Produkt zu vermeiden.
Lassen Sie den Handgriff 2 nicht los, nachdem
Sie ihn vom Haltepfosten 4 gelöst haben.
Lassen Sie erst los, wenn die Markise fest in
der Kassette 1 fixiert ist.
Wird der Handgriff 2 unachtsam gelöst, kann
dies zu Schäden und / oder Verletzungen führen
.
Der Gebrauch bei Frost kann das Produkt
beschädigen.
Keine Wartungsarbeiten erforderlich.
Windwiderstandsklasse 1 = Beaufort-Windskala
4 = 20–27 Km / h (Zweige bewegen sich, loses
Papier wird vom Boden gehoben)
Montage
Wählen Sie eine geeignete Montagefläche auf
dem Boden aus und markieren Sie sechs Löcher
für die Kassette 1 (siehe Abb. A).
Bohren Sie an den markierten Stellen 5 cm tiefe
Löcher mit einem Bohrer (Ø 8 mm) (siehe Abb. B).
Wichtig: Stellen Sie sicher, dass die Anker-
bolzen 6 für das genutzte Material geeignet
sind. Sollte dies nicht der Fall sein, fragen Sie in
einem Baumarkt nach passenden Ankerbolzen.
Befestigen Sie das Produkt auf dem Boden mit
Hilfe der Ankerbolzen 6, indem Sie diese mit
einem Hammer in die vorgebohrten Löcher
schlagen (siehe Abb. C). Ziehen Sie die Anker-
bolzen 6 mit einem Schraubenschlüssel 8 mm
(M5) fest an.
Wählen Sie eine geeignete Montagefläche auf
dem Boden aus und markieren Sie vier Löcher
für die Haltepfosten 4. Achten Sie bei Ihrer
Standortwahl darauf, dass die Kassette 1 und
die Haltepfosten 4 in einer horizontalen Linie
zueinander stehen. Die Haltepfosten 4 können
maximal 300 cm von der Kassette 1 entfernt
montiert werden (siehe Abb. D). Bohren Sie an
d
en markierten Stellen 5 cm tiefe Löcher mit eine
m
Bohrer (Ø 8 mm) (siehe Abb. E). Befestigen Sie
die Haltepfosten 4 mit Hilfe der Ankerbolzen
6, indem Sie diese mit einem Hammer in die
vorgebohrten Löcher schlagen (siehe Abb. F).
Ziehen Sie die Ankerbolzen
6
mit einem Sc
hrau-
benschlüssel fest an.
Markise öffnen (siehe Abb. G)
Halten Sie den Handgriff 2 und ziehen Sie
diesen zum Haltepfosten 4.
S
tecken Sie das Hakenmaul auf der Oberseite de
s
Haltepfostens
4
in die Hakenmaulsicherung
3
(unter dem Handgriff 2) ein.
Stecken Sie die Markisenstange in den Stangen-
halter 5 am Haltepfosten.
Markise schließen
Halten Sie den Handgriff 2, ziehen Sie ihn
zurück und heben Sie ihn an. Folgen Sie der
Nut,
um den Handgriff 2 und den Haltepfosten 4
zu entriegeln.
Halten Sie den Handgriff 2 und bewegen Sie
diesen zurück zur Kassette 1. Bewegen Sie den
Handgriff 2 langsam und horizontal. Der Stoff
zieht sich von selbst in die Kassette 1 zurück.
Reinigung und Pflege
Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor
Sie das Produkt wieder verpacken. Dies beugt
Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht ange-
feuchteten, fusselfreien Tuch.
Bewahren Sie das Produkt immer trocken und
sauber bei Raumtemperatur auf.
7 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses
Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf,
wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sach-
gemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 384310_2107) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedie-
nungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf
der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf-
treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit-
geteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
8 GB/IE
List of pictograms used
Please read the operating instructions! Danger to life and risk of accident
for infants and children!
Observe warnings and safety notices!
Double side awning
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new product. You have chosen a
high
quality product. Familiarise yourself
with the product before using it for the first time. In
addition, please carefully refer to the operating in-
structions and the safety advice below. Only use
the product as instructed and only for the indicated
field of application. Keep these instructions in a
safe place. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
This product is suitable for personal use. This product
is not intended for commercial purposes. This product
was manufactured for private residential use.
Parts description
1 Casket
2 Handle
3 Hook mouth
4 Fixing stand
5 Bar holder (fixing stand)
6 Anchor bolt
Technical data
Dimensions: 2 x approx. 300 x 160 cm
Scope of delivery
1 Double side awning
2 Fixing stands
14 Anchor bolts (Ø 8 x 50 mm)
1 Assembly instructions
Safety notes
READ ASSEMBLY- AND OPERATING INSTRUC-
TIONS BEFORE USE! KEEP THE ASSEMBLY AND
OPERATING INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE!
DANGER TO
LIFE AND RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. The packaging material
poses a suffocation hazard.
When mounting the product,
ensure casket 1 and fixing stands 4 area are
on the same level and stand column on the ho-
rizon. Otherwise, the fabric will be deformed and
there will be difficulty on opening and closing.
Secure and close the product in extreme
weather, e.g. strong wind.
Verify the product is mounted properly before us
e.
Set the product on a level, firm surface.
This product is not a toy and should only be used
under adult supervision.
Check the product for damage or wear before
each use.
Do not use the product close to a naked flame.
9 GB/IE
We recommend that two persons assemble the
product together in order to avoid injuries or
damage to people or the product.
Do not release handle 2 after removing from
stand 4, until it is fixed in the casket 1.
Releasing handle 2 without attention may
result in damage and / or injury.
The operation in frosty conditions may damage
the product.
There is no maintenance required by the user.
Wind resistance class 1 = wind beaufort scale
4 = 20–27 km / h (small branches start to move,
loose paper is lifted)
Assembly instructions
First locate a suitable installation position on
the ground and mark six hole positions of the
casket 1 (see fig. A).
Drill 5-centimeter-deep holes in the marked
places with a broach which has a diameter
of 8 millimeters (see fig. B).
Important: Make sure before locating anchor
bolts 6 are suitable for surface type. If not suit-
able, consult your local hardware or DIY store.
Fix the product on the ground with the anchor
bolts 6 by hammering them into the pre-drilled
holes with a hammer (see fig. C). Tighten the
anchor bolts 6 with a wrench.
Locate the fixing stand 4 position ensuring
casket 1 and stand 4 are at same level and
aligned. Fixing stand 4 can be mounted at
max. 300 cm from casket 1 (see fig. D). Mark
the fixing stand holes and drill 5-centimeter-
deep holes in the marked places with a broach
which has a diameter of 8 millimeters (see fig. E).
Fix the stand 4 with the anchor bolts 6 by
hammering them into the pre-drilled holes with a
hammer (see fig. F). Tighten the anchor bolts 6
with a wrench.
Opening awning (see fig. G)
Hold the handle 2 and walk to the fixing
stand 4.
Insert the hook on the top of stand 4 into the
hook mouth 3 (under the handle 2).
Insert the front bar into the bar holder
5
(bottom
of stand).
Closing awning
Hold the handle 2 and pull back a little bit
(There is a groove to lock the handle 2 and
fixing stand 4, so it is hard to pull up directly.)
and lift up.
Grasp the handle
2
and walk to the casket
1
.
Move the handle
2
slowly and horizontally.
The fabric will draw back itself into the casket
1
.
Cleaning and care
Allow all parts to dry thoroughly before you
pack the product up again. This will prevent the
formation of moulds, odours and discolouration.
Clean this product with a slightly dampened,
lint-free cloth.
Store the product in a sheltered room. Or always
store the dry and clean product at room tem-
perature.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deliv-
ery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
10 GB/IE
The warranty for this product is 3 years from the d
ate
of purchase. The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as your
proof of purchase.
Should this product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our choice – free of
charge to you. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or manu-
facture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to frag-
ile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or
glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 384310_2107) available as proof of purchase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect
is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
11 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Lire le mode d'emploi! Danger de mort et d'accident pour les
enfants en bas âge et les enfants !
Respectez les avertissements et
les consignes de sécurité!
Store latéral double
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Avant la pre-
mière mise en service, vous devez vous familiariser
avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire atten-
tivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes
de sécurité. N’utilisez le produit que pour l’usage
décrit et les domaines d’application cités. Conserver
ces instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le
produit à des tiers, remettez-leur également la tota-
lité des documents.
Utilisation conforme
Le produit est destiné à un usage privé. Le produit
n‘est pas destiné à un usage commercial. Le produit
a été conçu pour les espaces d‘habitation privés.
Descriptif des pièces
1 Coffre
2 Poignée
3 Linguet de crochet
4 Barre d‘appui
5 Support de barre (barre d‘appui)
6 Boulon d‘ancrage
Caractéristiques techniques
Dimensions: 2 x env. 300 x 160 cm
Contenu de la livraison
1 store latéral double
2 barres d‘appui
14 boulons d‘ancrage (Ø 8 x 50 mm)
1 notice de montage
Consignes de sécurité
LIRE LA NOTICE DE MONTAGE ET LE MODE
D‘EMPLOI AVANT UTILISATION ! CONSERVER
SOIGNEUSEMENT LA NOTICE DE MONTAGE
ET LE MODE D‘EMPLOI !
DANGER DE MORT ET RISQUE
D‘ACCIDENT POUR LES EN-
FANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS !
Ne laissez jamais les enfants manipuler les
emballages sans surveillance. Ils risquent de
s‘étouffer avec les emballages.
Vérifiez lors du choix du
lieu d‘installation que le coffre 1 et les barres
d‘appui 4 se trouvent sur une ligne horizontale.
Le produit pourrait autrement se déformer. Des
problèmes pourraient ainsi apparaître lors de
la rentrée et la sortie du produit.
En cas de conditions météorologiques extrêmes,
par ex. en cas de vent fort, mettez le produit
en sécurité et refermez-le.
Veillez, avant utilisation, que le montage soit
effectué convenablement.
Placez le produit sur une surface plane et rigide.
Le produit n‘est pas un jouet et il ne doit être
utilisé que sous la surveillance d‘un adulte.
12 FR/BE
Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit
ne présente aucune trace de dommages ou
d‘usure.
N‘utilisez pas le produit à proximité d‘un feu
ouvert.
Nous vous recommandons d‘effectuer le montage
à deux pour éviter toute blessure corporelle et
tout dégât matériel sur le produit.
Ne lâchez pas la poignée 2 après l‘avoir
détachée de la barre d‘appui 4. Ne la
lâcher que lorsque le store est bien fixé dans
le coffre 1.
Si la poignée 2 est détachée par inattention,
cela peut entraîner des dégâts matériels et / ou
des blessures corporelles.
Le produit peut être endommagé s‘il est utilisé
en cas de gel.
Aucun travail de maintenance nécessaire.
Classe de résistance au vent 1 = Échelle de
Beaufort 4 = 20–27 Km / h (les branches
bougent
, les feuilles de papier sont soulevées
du sol)
Montage
Choisissez une surface de montage appropriée
au sol et marquez six trous pour le coffre 1
(voir Fig. A).
Percez des trous de 5 cm de profondeur aux
endroits identifiés (foret de Ø 8 mm) (voir Fig. B).
Important : Assurez-vous que les boulons
d‘ancrage 6 sont appropriés au matériau
utilisé. Si cela n‘était pas le cas, demandez les
boulons d‘ancrage adaptés dans un magasin
de bricolage.
Fixez le produit au sol à l‘aide des boulons
d‘ancrage 6 en les enfonçant au marteau dans
les trous prévus (voir Fig. C). Serrez fermement
les boulons d‘ancrage 6 à l‘aide d‘une clé
de serrage de 8 mm (M5).
Choisissez une surface de montage appropriée
au sol et marquez quatre trous pour les barres
d‘appui 4. Vérifiez lors du choix du lieu d‘ins-
tallation que le coffre 1 et les barres d‘appui 4
se trouvent sur une ligne horizontale. Les barres
d‘appui 4 peuvent être montées au maximum
à 300 cm du coffre 1 (voir Fig. D). Percez au
foret (Ø 8 mm) des trous de 5 cm de profondeur
aux endroits identifiés (voir Fig. E). Fixez les
barres d‘appui 4 à l‘aide des boulons d‘an-
crage 6 en les enfonçant au marteau dans
les trous prévus (voir Fig. F). Serrez fermement
les boulons d‘ancrage 6 à l‘aide d‘une clé
de serrage.
Ouvrir les stores (voir Fig. G)
Maintenir la poignée 2 et tirez-la vers la barre
d‘appui 4.
Enclenchez dans le linguet 3 (sous la poi-
gnée 2) la gueule de crochet située sur le
côté supérieur de la barre d‘appui 4.
Emboîtez la barre de store dans le support 5
sur la barre d‘appui.
Fermez les stores
Maintenez la poignée 2, tirez-la et levez-la.
Suivez l‘encoche pour débloquer la poignée 2
et la barre d‘appui 4.
Maintenez la poignée 2 et déplacez-la vers le
coffre 1. Déplacez la poignée 2 lentement
et horizontalement. Le tissu rentre de lui-même
dans le coffre 1.
Nettoyage et entretien
Laissez toutes les pièces sécher correctement
avant d‘emballer le produit.
Cela empêche la formation de moisissures,
mauvaises odeurs et décolorations.
Nettoyez le produit avec un chiffon non
pelucheux légèrement humide.
Toujours ranger le produit à l‘état propre et sec,
à température ambiante.
13 FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront
sur les possibilités de mise au rebut des produits
usagés.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code
de la consommation et aux articles 1641 à 1648
et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité ré-
sultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa res-
ponsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
14 FR/BE
de retourner ce produit au vendeur. La présente ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le
ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la répara-
tion ou le remplacement du produit sans frais sup-
plémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou
à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du
produit soumises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent être considé-
rées comme des pièces d’usure, ni aux dommages
sur des composants fragiles, comme des interrupteurs,
des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (IAN 384310_2107) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de titre
de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un auto-
collant apposé sur la face arrière ou inférieure du
produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux coor-
données indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit
considéré comme défectueux au service clientèle
indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket
de caisse) et d’une description écrite du défaut
avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél. : 080071011
Tél. : 80023970 (Luxembourg)
15 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing! Levensgevaar en kans op ongevallen
voor kleuters en kinderen!
Neem de waarschuwingen en
veiligheidsinstructies in acht!
Dubbele zijmarkiezen
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe product. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. Maak
u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiervoor aandachtig de volgende
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef, wan-
neer u het product doorgeeft aan derden, ook alle
documenten mee.
Correct gebruik
Het product is bedoeld voor privégebruik. Het
product is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Het product is gemaakt voor gebruik in de privé-
woonsfeer.
Beschrijving van de
onderdelen
1 Cassette
2 Handgreep
3 Vergrendeling
4 Paal
5 Buishouder (paal)
6 Ankerbouten
Technische gegevens
Afmetingen: 2 x ca. 300 x 160 cm
Omvang van de levering
1 dubbele zijmarkies
2 palen
14 ankerbouten (Ø 8 x 50 mm)
1 montagehandleiding
Veiligheidsinstructies
LEES VOOR HET GEBRUIK DE MONTAGE-
HANDLEIDING EN GEBRUIKSAANWIJZING!
BEWAAR DE MONTAGEHANDLEIDING EN GE-
BRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG!
LEVENSGEVAAR EN KANS OP
ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS
EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder
toezicht bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat
gevaar voor verstikking door het verpakkings-
materiaal.
Let er bij de keuze van
de standplek op dat de cassette 1 en de pa-
len 4 in een horizontale lijn ten opzichte van
elkaar staan. Anders kan het product vervormen.
Er kunnen dan problemen optreden bij het in-
en uitschuiven.
Sluit het product en zet het vast bij extreme
weersomstandigheden, bijv. bij harde wind.
Let voor het gebruik op de correcte montage.
Plaats het product op een vlakke, stevige on-
dergrond.
16 NL/BE
Het product is geen speelgoed en mag alleen
onder toezicht van volwassenen worden gebruikt.
Controleer het product voor elk gebruik op
beschadiging of slijtage.
Gebruik het product niet in de buurt van open
vuur.
Wij adviseren de montage van het product met
twee personen uit te voeren om verwondingen
of beschadigingen aan het product te voorkomen.
Laat de handgreep 2 niet los nadat u deze
heeft losgemaakt van de paal 4. Laat deze pas
los als het scherm stevig in de cassette 1 zit.
Als de handgreep 2 onoplettend wordt losge-
laten, kan dit leiden tot beschadigingen en / of
verwondingen.
Het gebruik bij vorst kan het product beschadigen.
Geen onderhoudswerkzaamheden nodig.
Windweerstandsklasse 1 = Beaufort-windschaal
4 = 20–27 km / h (takken bewegen, los papier
wordt opgetild van de grond)
Montage
Kies een geschikt montagevlak op de vloer
en markeer zes gaten voor de cassette 1
(zie afb. A).
Boor op de gemarkeerde plaatsen 5 cm diepe
gaten met een boor (Ø 8 mm) (zie afb. B).
Belangrijk: controleer of de ankerbouten 6
geschikt zijn voor het gebruikte materiaal.
Mocht dit niet het geval zijn, kunt u in een
bouwmarkt naar geschikte ankerbouten
vragen.
Bevestig het product op de vloer met behulp
van de ankerbouten 6 door deze met een
hamer in de voorgeboorde gaten te slaan (zie
afb. C). Zet de ankerbouten 6 met een 8 mm
(M5) moersleutel stevig vast.
Kies een geschikt montagevlak op de vloer en
markeer vier gaten voor de palen 4. Let er bij
de keuze van de standplek op dat de cassette
1 en de palen 4 in een horizontale lijn ten
opzichte van elkaar staan. De palen 4 kunnen
op een afstand van maximaal 300 cm van de
cassette 1 worden gemonteerd (zie afb. D).
Boor op de gemarkeerde plaatsen 5 cm diepe
gaten met een boor (Ø 8 mm) (zie afb. E).
Bevestig de palen 4 met behulp van de an-
kerbouten 6 door deze met een hamer in de
voorgeboorde gaten te slaan (zie afb. F). Zet
de ankerbouten 6 met een moersleutel stevig
vast.
Scherm openen (zie afb. G)
Pak de handgreep 2 vast en trek deze naar
de paal 4.
Steek de haakmond aan de bovenkant van de
paal 4 in de vergrendeling 3 (onder de
handgreep 2).
Steek de markiesbuis in de buishouder 5 aan
de paal.
Scherm sluiten
Pak de handgreep 2 vast, trek deze terug en
til hem omhoog. Volg de gleuf om de hand-
greep 2 van de paal 4 los te maken.
Houd de handgreep 2 vast en beweeg deze
terug naar de cassette 1. Beweeg de hand-
greep 2 langzaam en horizontaal. Het doek
rolt zich vanzelf op in de cassette 1.
Reiniging en onderhoud
Laat alle onderdelen grondig drogen voordat u
het product weer inpakt.
Hiermee voorkomt u schimmel, nare geuren en
verkleuringen.
Reinig het product met een iets vochtige, pluisvrije
doek.
Bewaar het product altijd in een droge en schone
toestand bij kamertemperatuur.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
17 NL/BE
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw ge-
meentelijke overheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt u
rechtmatig beroep doen op de verkoper van het pro-
duct. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna
vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze
– gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op product-
onderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen
gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s
of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht
te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (IAN 384310_2107) als bewijs van
aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, inge-
graveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of onder-
zijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per
e-mail contact met de onderstaande service-afde-
ling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen
met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding
van de concrete schade alsmede het tijdstip van
optreden voor u franco aan het u meegedeelde
servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service Belgiё
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
18 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Przeczytać instrukcję obsługi! Niebezpieczeństwo utraty życia lub
odniesienia obrażeń przez dzieci!
Należy przestrzegać ostrzeżeń
i wskazówek bezpieczeństwa!
Podwójna markiza boczna
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego
produktu. Zdecydowali się Państwo na
zakup produktu najwyższej jakości. Przed
uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy zapoznaj
się z nim. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą
instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa.
Produkt należy użytkować w sposób tu
opisany i zgodnie z określonym zakresem zastoso-
wania. Należy przechowywać tę instrukcję w bez-
piecznym miejscu. Przekazując produkt innej osobie,
należy również przekazać wszystkie dokumenty.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest do prywatnego użytku.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyj-
nego. Produkt został wykonany do prywatnych go-
spodarstw domowych.
Opis części
1 Kaseta
2 Uchwyt ręczny
3 Zabezpieczenie hakowe
4 Słupek przytrzymujący
5 Uchwyt drążka (słupek przytrzymujący)
6 Śruba kotwiąca
Dane techniczne
Wymiary: 2 x ok. 300 x 160 cm
Zawartość
1 podwójna markiza boczna
2 słupki przytrzymujące
14 śrub kotwiących (Ø 8 x 50 mm)
1 instrukcja montażu
Wskazówki
bezpieczeństwa
PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z
INSTRUKCJĄ MONTAŻU I OBSŁUGI! INSTRUKC
MONTAŻU I OBSŁUGI NALEŻY ZACHOWAĆ!
ZAGROŻE-
NIE ŻYCIA I NIEBEZPIECZEŃ-
STWO WYPADKU DLA DZIECI!
Nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z
materiałem opakowania. Istnieje zagrożenie
uduszeniem spowodowane przez materiał
opakowaniowy.
Przy wyborze miejsca usta-
wienia uważać na to, aby kaseta 1 i słupek
przytrzymujący 4 stały wobec siebie w linii
horyzontalnej. W przeciwnym razie produkt
może się skrzywić. Przez to mogą pojawić się
problemy przy rozsuwaniu i zsuwaniu.
W przypadku ekstremalnych warunków pogo-
dowych, np. przy mocnym wietrze, należy
zabezpieczyć i zamknąć produkt.
Przed użyciem zwrócić uwagę na odpowiedni
montaż.
Produkt ustawić na twardym, równym podłożu.
19 PL
Produkt nie jest zabawką i może być używany
przez dzieci wyłącznie pod nadzorem osób
dorosłych.
Produkt należy sprawdzić przed każdym użyciem
pod kątem uszkodzenia lub zużycia.
Nie używać produktu w pobliżu otwartego ognia
.
Zalecamy montaż produktu w dwie osoby, aby
uniknąć obrażeń lub uszkodzenia produktu.
Nie puszczać uchwytu 2 po tym, jak się go
oddzieliło od słupka podtrzymującego 4.
Puścić dopiero, gdy markiza będzie mocno
zamocowana w kasecie 1.
Jeśli uchwyt 2 zostanie przypadkowo oddzie-
lony, to może doprowadzić to do uszkodzeń i /
lub urazów.
Używanie przy mrozie może uszkodzić produkt
.
Nie są konieczne żadne prace konserwujące.
Klasa oporu wiatru 1 = skala Beauforta
4 = 20–27 km / h (gałęzie poruszają się, luźny
papier jest podnoszony z podłoża)
Montaż
Wybrać odpowiednią powierzchnię montażową
na podłodze i zaznaczyć sześć otworów na
kasetę 1 (patrz rys. A).
W wyznaczonych miejscach wywiercić otwory
o głębokości 5 cm wiertłem (Ø 8 mm)
(patrz rys. B).
Ważne: Upewnić się, że śruby kotwiące 6
przeznaczone są do używanego materiału.
Jeśli tak nie jest, należy poradzić się w sklepie
z materiałami budowlanymi.
Produkt przymocować do podłoża przy pomocy
śrub kotwiących 6, w tym celu należy wbić je
przy pomocy młotka w wywiercony otwór (patrz
rys. C). Śruby kotwiące 6 mocno dokręcić
kluczem płaskim 8 mm (M5).
Wybrać odpowiednią powierzchnię montażową
na podłodze i zaznaczyć cztery otwory na słu-
pek podtrzymujący 4. Przy wyborze miejsca
ustawienia uważać na to, aby kaseta 1 i słu-
pek przytrzymujący 4 stały wobec siebie w
linii horyzontalnej. Słupek przytrzymujący 4
może zostać zamontowany przed kasetą 1 w
odległości maksymalnie 300 cm (patrz rys. D).
W wyznaczonych miejscach wywiercić wiertłem
(Ø 8 mm) otwory o głębokości 5 cm (patrz rys.
E). Słupek podtrzymujący 4 przymocować
przy pomocy śrub kotwiących 6, w tym celu
należy wbić je przy pomocy młotka w wywier-
cony otwór (patrz rys. F). Śruby kotwiące 6
mocno dokręcić kluczem płaskim.
Otwieranie markizy
(patrz rys. G)
Przytrzymać uchwyt 2 i pociągnąć go do
słupka przytrzymującego 4.
Włożyć szczęki hakowe na górnej stronie słupka
przytrzymującego 4 w zabezpieczenie ha-
kowe 3 (pod uchwytem ręcznym 2).
Drążek markizy wetknąć w uchwyt drążka 5
przy słupku przytrzymującym.
Zamykanie markizy
Przytrzymać uchwyt 2, pociągnąć go z po-
wrotem i podnieść go. Podążać za rowkiem,
aby odblokować uchwyt 2 i słupek podtrzy-
mujący 4.
Przytrzymać uchwyt 2 i poruszyć go z po-
wrotem do kasety 1. Uchwyt 2 przesuwać
powoli i poziomo. Materiał sam cofa się do
kasety 1.
Czyszczenie i pielęgnacja
Przed ponownym zapakowaniem produktu
należy dokładnie osuszyć wszystkie części.
Zapobiegnie to pleśni, zapachom i przebar-
wieniom.
Produkt należy czyścić lekko wilgotną,
niestrzępiącą się szmatką.
Produkt przechowywać zawsze w suchym i
czystym miejscu w temperaturze pokojowej.
20 PL
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyja-
znych dla środowiska, które można przekazać do
utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surow-
ców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksplo-
atowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta
.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standar-
dów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przy-
ugu ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewła-
ściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty za-
kupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonu-
jemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy
lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materia-
łowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części
produktu ulegających normalnemu zużyciu, uzna-
wanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w
przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(IAN 384310_2107) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych
wad, należy skontaktować się najpierw z wymie-
nionym poniżej działem serwisowym telefonicznie
lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i po-
daniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła,
przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres
serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
21 CZ
Legenda použitých piktogramů
Přečtěte si návod kobsluze! Nebezpečí ohrožení života a úrazu
pro malé i velké děti!
Dbát na výstražná a bezpečnostní
upozornění!
Dvojitá boční markýza
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového vý-
robku. Rozhodli jste se pro kvalitní výro-
bek. Před prvním uvedením do provozu
se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte
následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
.
Používejte výrobek jen popsaným způsobem a pouze
pro uvedené oblasti použití. Uschovejte si tento ná-
vod na bezpečném místě. Všechny podklady vydejte
při předání výrobku i třetí osobě.
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek je vhodný privátnímu použití. Výrobek
není určen kvyužití za účelem výdělečné činnosti.
Výrobek byl vyroben pro privátní obytné prostory.
Popis dílů
1 Kazeta
2 Držadlo
3 Pojistka háku
4 Sloupek
5 Držák tyče (sloupek)
6 Kotevní čep
Technické údaje
Rozměry: 2 x cca 300 x 160 cm
Obsah dodávky
1 dvojitá postranní markýza
 sloupky
14 kotevních čepů (Ø 8 x 50 mm)
1 návod k montáži
Bezpečnostní upozornění
PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE NÁVOD K MON-
TÁŽI A OBSLUZE! NÁVOD K MONTÁŽI A
OBSLUZE SI PEČLIVĚ USCOVEJTE!
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU
MALÝCH I VĚTŠÍCH DĚTÍ! Ne-
nechávejte děti nikdy bez dohledu sobalovým
materiálem. Hrozí nebezpečí udušení obalo-
vým materiálem.
Při volbě místa dávejte pozor,
aby stály kazeta 1 a sloupek 4 navzájem ve
vodorovné linii. Vopačném případě se můžete
výrobek zkřížit. Tím může dojít k problémům při
vytahování a zasouvání markýzy.
Za extrémních povětrnostních podmínek, např.
za silného větru, výrobek uzavřete a zajistěte.
Před použitím dbejte na správnou montáž.
Postavte výrobek na pevný, rovný podklad.
Tento výrobek není hračka a smí být používán
pouze pod dohledem dospělých osob.
Kontrolujte výrobek před každým použitím,
jestli není poškozený nebo opotřebovaný.
Nepoužívejte výrobek vblízkosti otevřeného
ohně.
Doporučujeme provádět montáž ve dvou,
zabráníte tím úrazům a poškození výrobku.
22 CZ
Držadlo 2 po uvolnění ze sloupku 4 nepou-
štějte. Držadlo pusťte z ruky teprve až je mar-
kýza pevně zafixovaná v kazetě 1.
Jestliže držadlo 2 nepozorně pustíte, může
dojít k poškození výrobku nebo ke zranění osob.
Používáním za mrazu se může výrobek poškodit.
Údržba není zapotřebí.
ída odolnosti 1 = stupnice síly větru Beaufort
4 = 20–27 km / hod. (větve se pohybují, papír
se zvedá ze země)
Montáž
Zvolte na podlaze vhodné místo k montáži a
označte si místa pro šest otvorů pro kazetu 1
(viz obr. A).
Vyvrtejte vrtákem (Ø 8 mm) na označených
místech otvory hluboké 5 cm (viz obr. B).
Důležité: Dbejte na to, aby byly kotevní čepy
6 vhodné pro použitý materiál. V případě, že
jsou nevhodné, informujte se uprodejce, které
jsou vhodné.
Upevněte výrobek na podlaze natlučením
kotevních čepů 6 kladivem do předvrtaných
otvorů (viz obr. C). Utáhněte kotevní čepy 6
klíčem 8 mm (M5).
Zvolte si vhodnou plochu na podlaze a označte
si čtyři místa pro budoucí otvory k přišroubování
sloupku 4. Při volbě místa dávejte pozor, aby
stály kazeta 1 a sloupek 4 navzájem ve vo-
dorovné linii. Sloupek 4 může být montovaný
maximálně 300 cm od kazety 1 (viz obr. D).
Vyvrtejte vrtákem (Ø 8 mm) na označených
místech 5 cm hluboké otvory (viz obr. E). Upev-
něte sloupek 4 natlučením kotevních čepů 6
kladivem do předvrtaných otvorů (viz obr. F).
Utáhněte kotevní čepy 6 klíčem.
Otevírání markýzy (viz obr. G)
Uchopte držadlo 2 a táhněte ho ke sloupku 4.
Nastrčte hák na horní straně sloupku 4 do
pojistky háku 3 (pod držadlem 2).
Nastrčte tyč markýzy do držáku tyče 5 na
sloupku.
Zavírání markýzy
Uchopte držadlo 2, zatáhněte a nadzvedněte
ho. K uvolnění držadla 2 ho vysuňte z drážky
sloupku 4.
Držte držadlo 2 a popouštějte markýzu zpátky
ke kazetě 1. Pohybujte s držadlem 2 pomalu
a vodorovně. Látka markýzy se sama navine
zpátky do kazety 1.
Čistění a ošetřování
Než výrobek zase zabalíte, nechte všechny
jeho díly důkladně uschnout.
Zabráníte tím tvoření plísně, zápachu a zbarvení.
Výrobek čistěte mírně navlhčeným hadříkem,
který nepouští vlákna.
Výrobek skladujte vždy suchý a čistý při poko-
jové teplotě.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se
informujte u správy vaší obce nebo města.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
23 CZ
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se vý-
robek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, aku-
mulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování
záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu
se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku
a číslo artiklu (IAN 384310_2107) jako doklad o
zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní
stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na
zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve
kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím
textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s
přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní stvrzen-
kou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, bezplatně
zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
24 SK
Legenda použitých piktogramov
Prečítajte si návod na obsluhu! Nebezpečenstvo ohrozenia života a
nebezpečenstvo úrazu pre malé a
staršie deti!
Dodržiavajte výstražné a bezpečnostné
pokyny!
Dvojitá bočná markíza
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového
výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko
kvalitný produkt. Pred prvým uvedením
do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto
účelom si pozorne prečítajte nasledujúci návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny. Výrobok používajte
iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach
používania. Tento návod uschovajte na bezpečnom
mieste. Ak výrobok odovzdáte ďalšej osobe, priložte
k nemu aj všetky podklady.
Používanie v súlade s určeným
účelom
Výrobok je vhodný na súkromné používanie. Výro-
bok nie je určený na komerčné účely. Výrobok bol
vyrobený pre súkromné obytné oblasti.
Popis čas
1 Kazeta
2 Hmat
3 Poistka závesného háku
4 Nosný stĺpik
5 Tyčový držiak (nosný stĺpik)
6 Kotvový svorník
Technické údaje
Rozmery: 2 x cca. 300 x 160 cm
Obsah dodávky
1 dvojitá bočná markíza
2 nosné stĺpiky
14 kotvových svorníkov (Ø 8 x 50 mm)
1 montážny návod
Bezpečnostné
upozornenia
PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA
MONTÁŽ A POUŽÍVANIE! NÁVOD NA MONTÁŽ
A POUŽÍVANIE DÔKLADNE USCHOVAJTE!
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA
A NEBEZPEČEN-STVO
ÚRAZU
PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy nenechá-
vajte deti bez dozoru s obalovým
materiálom.
Existuje nebezpečenstvo zadusenia
obalovým
materiálom.
Pri výbere miesta postavenia
dbajte na to, aby kazeta 1 a nosný stĺpik 4
stáli navzájom v horizontálnej línii. Inak sa vý-
robok môže zdeformov. Tým môžu nastať
problémy pri vysúvaní a zasúvaní.
Pri extrémnych poveternostných podmienkach,
napr. pri silnom vetre, zaistite a zatvorte výrobo
k.
Pred používaním dbajte na správnu montáž.
Pred používaním postavte výrobok na rovný,
pevný podklad.
Výrobok nie je hračka a smie byť používaný
iba pod dozorom dospelej osoby.
Pred každým použitím výrobok skontrolujte
ohľadom poškodení alebo opotrebovania.
Nepoužívajte výrobok v blízkosti otvoreného
ohňa.
25 SK
Odporúčame, aby montáž výrobku vykonali
dve osoby, aby nedošlo k poraneniam alebo
vzniku vecných škôd na výrobku.
Nepustite rukoväť 2, keď ste ju uvoľnili z
nosného stĺpika 4. Pustite ju až vtedy, keď
je markíza pevne zafixovaná v kazete 1.
Ak pustíte rukoväť 2 nepozorne, môže to viesť
k poraneniam a/alebo k vzniku vecných škôd.
Používanie počas mrazu môže poškodiť výrobok.
Údržbové práce nie sú potrebné.
Trieda odolnosti voči vetru 1 = Beaufortova
stupnica sily vetra 4 = 20–27 Km / h (vetvy sa
hýbu, papier je nadvihnutý zo zeme)
Montáž
Zvoľte vhodnú montážnu plochu na zemi a
označte šesť otvorov pre kazetu 1 (pozri
obr. A).
Na označených miestach vyvŕtajte 5 cm hlboké
otvory pomocou vrtáka (Ø 8 mm) (pozri obr. B).
Dôležité: Uistite sa, že kotvové svorníky 6
sú vhodné pre použitý materiál. Ak to tak nie
je, spýtajte sa v stavebninách na vhodné kot-
vové svorníky.
Upevnite produkt na zemi pomocou kotvových
svorníkov 6 tak, že ich kladivom zatlčiete do
vyvŕtaných otvorov (pozri obr. C). Pevne utiah-
nite kotvové svorníky 6 skrutkovým kľúčom
8 mm (M5).
Zvoľte vhodnú montážnu plochu na zemi a
označte štyri otvory pre nosné stĺpiky 4. Pri
výbere miesta postavenia dbajte na to, aby
kazeta 1 a nosný stĺpik 4 stáli navzájom v
horizontálnej línii. Nosné stĺpiky 4 môžu byť
namontované vo vzdialenosti maximálne 300 cm
od kazety 1 (pozri obr. D). Na označených
miestach vyvŕtajte 5 cm hlboké otvory pomocou
vrtáka (Ø 8 mm) (pozri obr. E). Upevnite nosné
stĺpiky 4 pomocou kotvových svorníkov 6
tak, že ich kladivom zatlčiete do vyvŕtaných
otvorov (pozri obr. F). Pevne utiahnite kotvové
svorníky 6 skrutkovým kľúčom.
Otvorenie markízy
(pozri obr. G)
Držte rukoväť 2 a pohybujte ju k nosnému
stĺpiku 4.
Zastrčte závesný hák na zadnej strane nosného
stĺpika 4 do poistky závesného háku 3 (pod
hmatom 2).
Zastrčte tyč markízy do tyčového držiaka 5
na nosnom stĺpiku.
Zatvorenie markízy
Držte rukoväť 2, potiahnite ju naspäť a nad-
vihnite ju. Sledujte drážku, aby ste odblokovali
rukoväť 2 a nosný stĺpik 4.
Držte rukoväť 2 a pohybujte ju naspäť ku
kazete 1. Hýbte rukoväťou 2 pomaly a
horizontálne. Látka sa sama vsunie naspäť
do kazety 1.
Čistenie a údržba
Skôr, ako výrobok znovu zabalíte, nechajte
všetky diely dobre vyschnúť.
Zabránite tak tvorbe plesne, zápachu a zafarbení.
Výrobok čistite iba jemne navlhčenou handričkou,
ktorá nepúšťa vlákna.
Výrobok vždy skladujte v suchom a čistom
stave pri izbovej teplote.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných zber-
ných miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku
sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
26 SK
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
akostných smerníc a pred dodaním svedomito tes-
tovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám
prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od
dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátu-
mom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny
pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako
dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka za-
niká, ak bol produkt poškodený, neodborne použí-
vaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotre-
bovaniu, a preto ich je možné považovať za opotre-
bovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia
na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumuláto-
rových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené
zo skla.
Postup v prípade
poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požia-
davky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN 384310_2107) ako
dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre,
na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo
ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky,
najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte
následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok)
a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa
vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú
adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
27 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Lea el manual de instrucciones! ¡Peligro mortal y de accidentes para
bebés y niños!
¡Tenga en cuenta las advertencias e
indicaciones de seguridad!
Toldo lateral doble
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su
nuevo producto. Ha elegido un producto
de alta calidad. Familiarícese con el
producto antes de la primera puesta en funciona-
miento. Lea detenidamente el siguiente manual de
instrucciones y las indicaciones de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe a conti-
nuación y para las aplicaciones indicadas. Guarde
estas instrucciones en un lugar seguro. En caso de
transferir el producto a terceros, entregue también
todos los documentos correspondientes.
Especificaciones de uso
Este producto está indicado para uso privado. Este
producto no está destinado para uso comercial.
Este producto ha sido diseñado para ser utilizado
en espacios domésticos privados.
Descripción de los
componentes
1 Cofre
2 Mango
3 Seguro para boca de gancho
4 Poste de fijación
5 Soporte de barra (poste de fijación)
6 Perno de anclaje
Características técnicas
Dimensiones: 2 x aprox. 300 x 160 cm
Contenido
1 toldo lateral doble
 postes de fijación
14 pernos de anclaje (Ø 8 x 50 mm)
1 manual de instrucciones
Indicaciones de seguridad
¡LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE
UTILIZAR Y MONTAR EL PRODUCTO! ¡CON-
SERVE LAS INSTRUCCIONES DE USO Y DE
MONTAJE EN UN LUGAR SEGURO!
¡PELIGRO
MORTAL Y DE ACCIDENTES
PARA BEBÉS Y NIÑOS! Nunca
deje a los niños sin vigilancia con el material
de embalaje. Existe peligro de asfixia por el
material de embalaje.
Al elegir el lugar de instala-
ción, asegúrese de que el cofre 1 y los postes
de fijación 4 se encuentren en horizontal uno
respecto al otro. De lo contrario el producto
podría torcerse. Esto podría provocar problemas
al abrir y cerrar el producto.
Proteja y cierre el producto en caso de condicio-
nes ambientales extremas como vientos fuertes.
Antes de utilizarlo, asegúrese de que el montaje
sea adecuado.
Coloque el producto sobre una superficie plana
y fija.
28 ES
Este producto no es un juguete y solo debe
utilizarse con la supervisión de un adulto.
Antes de cada uso revise el producto para
detectar daños o signos de desgaste.
No utilice el producto cerca de llamas vivas.
Recomendamos montar el producto entre dos
personas para evitar daños o desperfectos en
el producto.
No suelte el mango 2 después de quitarlo del
poste de fijación 4. No lo suelte hasta que el
toldo haya quedado bien fijado al cofre 1.
Si el mango 2 se suelta por un descuido, esto
podría provocar daños y/o lesiones.
El uso en caso de heladas podría dañar el
producto.
No requiere trabajos de mantenimiento.
Clase de resistencia contra el viento 1 = escala
de viento de Beaufort 4 = 20–27 km / h (las ramas
se mueven, el papel se levanta del suelo)
Montaje
Elija una superficie de montaje adecuada en el
suelo y marque seis orificios para el cofre 1
(ver fig. A).
Perfore orificios de 5 cm de profundidad en los
puntos marcados con un taladro (Ø 8 mm)
(ver fig. B).
Importante: asegúrese de que los pernos
de anclaje 6 sean adecuados para el material
empleado. Si no es el caso, busque los pernos
de anclaje adecuados en una tienda de bricolaje.
Fije el producto al suelo con ayuda de los pernos
de anclaje 6 clavándolo con un martillo en
los agujeros pretaladrados (ver fig. C). Apriete
bien los pernos de anclaje 6 con una llave
inglesa de 8 mm (M5).
Elija una superficie de montaje adecuada en el
suelo y marque cuatro orificios para los postes
de fijación 4. Al elegir el lugar de instalación,
asegúrese de que el cofre 1 y los postes de
fijación 4 se encuentren en horizontal uno
respecto al otro. Los postes de fijación 4 pueden
montarse a un máximo de 300 cm de distancia
del cofre 1 (ver fig. D). Perfore orificios de
5 cm de profundidad en los puntos marcados
con un taladro (Ø 8 mm) (ver fig. E). Fije los
postes de fijación 4 con la ayuda de los pernos
de anclaje 6 clavándolos con un martillo en
los orificios pretaladrados (ver fig. F). Apriete bien
los pernos de anclaje 6 con una llave inglesa.
Abrir el toldo (ver fig. G)
Sujete el mango 2 y acérquelo al poste de
fijación 4.
Introduzca la boca del gancho en la parte
superior del poste de fijación 4 en el seguro
para boca de gancho 3 (bajo el mango 2).
Introduzca la barra del toldo en el soporte de
barra 5 del poste de fijación.
Cerrar el toldo
Sujete el mango 2, retírelo y levántelo. Siga
la ranura para desbloquear el mango 2 y el
poste de fijación 4.
Sujete el mango 2 y muévalo hacia atrás hacia
el cofre 1. Mueva el mango 2 despacio y
en horizontal. La tela retrocede sola hasta el
cofre 1.
Limpieza y cuidados
Deje secar totalmente todas las piezas antes
de volver a embalar el producto. Esto previene
el moho, el mal olor y las coloraciones.
Limpie el producto con un paño suave libre de
pelusas, ligeramente humedecido.
Este producto siempre se debe guardar limpio
y seco a temperatura ambiente.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no con-
taminantes que pueden ser desechados en el cen-
tro de reciclaje local.
29 ES
Para obtener información sobre las posibilidades
de desecho del producto al final de su vida útil,
acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente
siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega. En caso de defecto
del producto, usted tiene derechos legales frente al
vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indi-
cada) no supone una restricción de dichos derechos
legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años
desde la fecha de compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha de compra. Por favor,
conserve adecuadamente el justificante de compra
original. Este documento se requerirá como prueba
de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de
compra se produce un fallo de material o fabricación
en este producto, repararemos el producto o lo
sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo
(según nuestra elección). La garantía quedará anu-
lada si el producto resulta dañado o es utilizado o
mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de
fabricación. Esta garantía no cubre aquellos com-
ponentes del producto sometidos a un desgaste
normal y que, por ello, puedan considerarse piezas
de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños
de componentes frágiles como, por ejemplo, los inter-
ruptores, baterías y piezas de cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta,
tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el
recibo y el número de artículo (IAN 384310_2107)
como justificante de compra.
Encontrará el número de artículo en una inscripción
de la placa indentificativa, en la portada de las ins-
trucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina
en la parte posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún defecto,
póngase primero en contacto con el departamento
de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo
electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de
franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket
de compra) e indicando dónde está y cuándo ha
ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le
indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
30 DK
Billedtekst til de anvendte piktogrammer
Læs betjeningsvejledningen! Livs- og ulykkesfare for småbørn og
børn!
Advarsels- og sikkerhedshenvisninger
skal overholdes!
Dobbelt sidemarkise
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye
produkt. Du har besluttet dig for et pro-
dukt af høj kvalitet. Gør Dem fortrolig med
apparatet inden første ibrugtagning. Læs derfor den
efterfølgende brugsvejledning og sikkerhedsanvis-
ningerne omhyggeligt. Brug kun produktet som be-
skrevet og kun til de angivne anvendelsesområder.
Opbevar denne vejlledning på et sikkert sted. Hvis
De giver produktet videre til andre, skal alle doku-
menter følge med.
Formålsbestemt anvendelse
Produktet er egnet til den private brug. Produktet er
ikke egnet til den erhvervsmæssige brug. Produktet
blev fremstillet til det private hjem.
Beskrivelse af de enkelte dele
1 Kassette
2 Håndtag
3 Sikkerhedskrog
4 Pæl
5 Stangholder (pæl)
6 Ankerbolte
Tekniske data
Mål: 2 x ca. 300 x 160 cm
Leverede dele
1 dobbelt sidemarkise
2 pæle
14 ankerbolte (Ø 8 x 50 mm)
1 monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
LÆS MONTERINGS- OG BETJENINGS-
VEJLEDNING INDEN BRUG! OPBEVAR
MONTERINGS- OG BETJENINGSVEJLED-
NING OMHYGGELIGT!
LIVS- OG
ULYKKESFARE FOR SMÅ-
BØRN OG BØRN! Lad aldrig
børn være uden opsyn med emballagen. Der
er fare for kvælning gennem emballagen.
Vær ved valg af placeringen
opmærksom på, at kassetten 1 og pælene 4
står i en vandret linje i forhold til hinanden. El-
lers kan der ske en skævvridning af produktet.
Derved kan der opstå problemer ved ud-og
tilbagetrækningen.
Sikr og luk produktet ved ekstreme vejrforhold,
fx ved kraftig vind.
Vær opmærksom på en korrekt montering
inden brug.
Opstil produktet på jævn og fast undergrund.
Produktet er ikke legetøj og må kun anvendes
under opsyn af voksne.
Kontrollér produktet inden hver anvendelse for
beskadigelse eller slitage.
Anvend aldrig produktet i nærheden af åben ild.
Vi anbefaler at være to personer til monterin-
gen, for at undgå personskader eller materielle
skader ved produktet.
31 DK
Slip ikke håndtaget 2, når du har løsnet den fra
pælen 4. Du må først give slip, nær markisen
befinder sig i kassetten 1.
Hvis håndtaget 2 løsnes ubetænksomt, kan
dette føre til skader og / eller kvæstelser.
Brugen ved frost kan beskadige produktet.
Vedligeholdelse er ikke nødvendigt.
Vindmodstandsklasse 1 = Beaufort-vindskala
4 = 20–27 Km / h (grene bevæger sig, enkelte
papirark bliver løftet op af jorden)
Montering
Vælg det egnede monteringssted på jorden
og markér seks huller til kassetten 1
(se afbildning A).
Bor 5 cm dybe huller ved de markerede steder
med et bor (Ø 8 mm) (se afbildning B).
Vigtigt: Sørg for, at ankerboltene 6 er
egnede til det valgte materiale. Hvis dette ikke
er tilfældet, kan du spørge efter passende
ankerbolte i et byggemarked.
Fastgør produktet til undergrunden ved hjælp
af ankerboltene 6, idet du banker dem ned i
de forborede huller (se afbildning C). Spænd
ankerboltene 6 fast med en skruenøgle 8 mm
(M5).
Vælg det egnede monteringssted på jorden og
markér fire huller til pælene 4. Vær ved valg
af placeringen opmærksom på, at kassetten 1
og pælene 4 står i en vandret linje i forhold
til hinanden. Pælene 4 kan maks. placeres
300 cm fra kassetten 1 (se afbildning D). Bor
5 cm dybe huller ved de markerede steder med
et bor (Ø 8 mm) (se afbildning E). Fastgør pæ-
lene 4 ved hjælp af ankerboltene 6, idet
du banker dem ned i de forborede huller (se
afbildning F). Spænd ankerboltene 6 fast
med et skruenøgle.
Udtrækning af markisen
(se afbildning G)
Hold fast i håndtaget 2 og træk det hen til
pælen 4.
Sæt sikkerhedskrogen på oversiden af pælen 4
ind i sikringen 3 (under håndtaget 2).
Sæt markisestangen i stangholderen 5 ved
pælen.
Tilbagetrækning af markisen
Hold fast i håndtaget 2, træk det tilbage og
løft det. Følg noten, for at løsne håndtaget 2
og pælen 4.
Hold fast i håndtaget 2 og bevæg det tilbage
til kassetten 1. Bevæg håndtaget 2 langsomt
og vandret. Stoffet trækker sig selvstændigt til-
bage i kassetten 1.
Rengøring og pleje
Lad alle dele tørre, inden du pakker produktet
sammen. Dette forebygger skimmel, lugt og
misfarvninger.
Rengør produktet med en let fugtet, fnugfri
klud.
Opbevar altid produktet tørt og ved
stuetemperatur.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som
De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det ud-
tjente produkt hos deres lokale myndigheder eller
bystyre.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt
inden levering. Hvis der forekommer mangler ved
dette produkt, så har de juridiske rettigheder over
for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettig-
heder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskri-
ves i det følgende.
32 DK
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt.
Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar
den originale kassebon på et sikkert sted. Denne
kassebon behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores
valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien
bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke
anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti dækker ikke produktdele, som er
udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som
normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader
på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer
som er fremstillet af glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af
deres forespørgsel, bedes De følge følgende anvis-
ninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer
(IAN 384310_2107) som købsdokumentation,
så disse kan fremlægges på forespørgsel. Artikel-
numrene er angivet på typeskiltet, ved en indgrave-
ring, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre)
eller på et mærkat på bag- eller undersiden. Hvis
der forekommer funktionsfejl eller andre mangler,
skal De først kontakte nedenstående serviceafdeling
telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan De
derefter sende portofrit til den meddelte service-
adresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon)
og angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår
den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
33 IT
Legenda dei pittogrammi utilizzati
Leggere il manuale di istruzioni per
l'uso! Pericolo di morte e incidente per
neonati e bambini!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza!
Tenda laterale doppia
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del vostro
nuovo prodotto. Con esso avete optato
per un prodotto di qualità. Familiarizzare
con il prodotto prima di metterlo in funzione per la
prima volta. A tale scopo, leggere attentamente le
seguenti istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza.
Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi
di applicazione indicati. Conservare queste istruzioni
in un luogo sicuro. Consegnare tutta la documenta-
zione in caso di cessione del prodotto a terzi.
Utilizzo conforme alla
destinazione d’uso
Il prodotto è destinato all’utilizzo privato. Il prodotto
non è destinato all’uso commerciale. Il prodotto è
stato progettato per un uso privato e domestico.
Descrizione dei componenti
1 Cassettone
2 Impugnatura
3 Elemento di fermo morsa a gancio
4 Montante di appoggio
5 Supporto asta (montante di appoggio)
6 Bullone di ancoraggio
Specifiche tecniche
Dimensioni: 2 x ca. 300 x 160 cm
Contenuto della confezione
1 tendone laterale doppio
2 montanti di appoggio
14 bulloni di ancoraggio (Ø 8 x 50 mm)
1 manuale di istruzioni per il montaggio
Avvertenze di sicurezza
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DEL MON-
TAGGIO E DELL’USO! CONSERVARE ACCURA-
TAMENTE LE ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
E L’USO!
PERICOLO
DI MORTE E DI INCIDENTE PER
NEONATI E BAMBINI! Non la-
sciare mai i bambini privi di sorveglianza con il
materiale di imballaggio. Il materiale di imbal-
laggio potrebbe provocarne il soffocamento.
Nella scelta della colloca-
zione, assicurarsi che il cassettone 1 e i mon-
tanti di appoggio 4 si trovino rispettivamente
in linea orizzontale. In caso contrario, il prodotto
può storcersi. Ciò può comportare problemi
durante l’inserimento e l’estrazione del tendone.
In caso di condizioni atmosferiche estreme, ad
es. forte vento, chiudere e mettere il prodotto
al riparo.
Prima dell’uso assicurarsi che il montaggio sia
stato eseguito correttamente.
Collocare il prodotto su di una superficie piana
e solida.
Il prodotto non è un giocattolo e deve essere
utilizzato esclusivamente sotto la supervisione
di un adulto.
Prima di ogni utilizzo verificare eventuali dan-
neggiamenti o segni d’usura presenti sul prodotto.
34 IT
Non utilizzare il prodotto in prossimità di una
fiamma libera.
Si consiglia di montare il prodotto in due per-
sone onde evitare lesioni o danni al prodotto.
Non lasciare l’impugnatura 2 dopo averla
sganciata dal montante di appoggio 4. La-
sciarla solo una volta che il tendone sia fissato
nel cassettone 1.
Se si rilascia per disattenzione l’impugnatura 2,
ciò può comportare danni e/o lesioni.
L’utilizzo in condizioni di gelo può danneggiare
il prodotto.
Non sono necessari interventi di manutenzione.
Classe di resistenza al vento 1 = Scala di Beaufort
4 = 20–27 Km / h (le aste laterali si muovono,
il pannello mobile viene sollevato da terra)
Montaggio
Scegliere sul terreno una superficie di montaggio
adeguata e segnarvi sei fori per il cassettone 1
(vedi Fig. A).
Eseguire sui punti segnati dei fori profondi 5 cm
con un trapano (Ø 8 mm) (vedi Fig. B).
Importante: assicurarsi che i bulloni di anco-
raggio 6 siano idonei al materiale utilizzato.
Se questo non è il caso, chiedere a un ferra-
menta il tipo di bulloni di ancoraggio adatti.
Fissare il prodotto al terreno con i bulloni di
ancoraggio 6, battendo su questi con un
martello per farli entrare nei fori (vedi Fig. C).
Serrare i bulloni di ancoraggio 6 con una
chiave inglese da 8 mm (M5).
Scegliere sul terreno una superficie di montaggio
adeguata e segnarvi quattro fori per i montanti
di appoggio 4. Nella scelta della collocazione,
assicurarsi che il cassettone 1 e i montanti di
appoggio 4 si trovino rispettivamente in linea
orizzontale. I montanti di appoggio 4 possono
essere montati a max. 300 cm dal cassettone 1
(vedi Fig. D). Eseguire sui punti segnati dei fori
profondi 5 cm con un trapano (Ø 8 mm) (vedi
Fig. E). Fissare i montanti di appoggio 4 con i
bulloni di ancoraggio 6, battendo su questi
con un martello per farli entrare nei fori (vedi
Fig. F). Serrare i bulloni di ancoraggio 6 con
una chiave inglese.
Apertura tendone (vedi Fig. G)
Afferrare l’impugnatura 2 e tirarla al mon-
tante di appoggio 4.
Inserire la morsa a gancio sul lato superiore
del montante di appoggio 4 nell’elemento di
fermo della morsa a gancio 3 (sotto l’impu-
gnatura 2).
Inserire l’asta del tendone nel supporto asta 5
sul montante di appoggio.
Chiusura tendone
Afferrare l’impugnatura 2, tirarla indietro e
sollevarla leggermente. Seguire la scanalatura
per sbloccare l’impugnatura 2 e il montante
di appoggio 4.
Afferrare l’impugnatura 2 e spostarla all’indietro
fino al cassettone 1. Spostare l’impugnatura 2
lentamente e in linea orizzontale. Il tessuto si
riavvolge da sé nel cassettone 1.
Pulizia e cura
Lasciare asciugare completamente tutti i com-
ponenti prima di imballare nuovamente l’arti-
colo. Questo previene la formazione di muffa,
di odori molesti e lo scolorimento.
Pulire il prodotto con un panno privo di peluc-
chi e leggermente inumidito.
Conservare il prodotto sempre asciutto e pulito
a temperatura ambiente.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici
che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta
locali per il riciclo.
E’ possibile informarsi circa le possibilità di smalti-
mento del prodotto usato presso l’amministrazione
comunale o cittadina.
35 IT
Garanzia
Il prodotto è stato prodotto secondo severe direttive
di qualità e controllato con premura prima della
consegna. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente
può far valere i propri diritti legali nei confronti del
venditore. Questi diritti legali non vengono limitati
in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.
Questo prodotto è garantito per 3 anni a partire dalla
data di acquisto. Il termine di garanzia ha inizio a
partire dalla data di acquisto. Conservare lo scontrino
di acquisto originale in buone condizioni. Questo do-
cumento servirà a documentare l‘avvenuto acquisto.
Il prodotto da Lei acquistato dà diritto ad una ga-
ranzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. La
presente garanzia decade nel caso di danneggia-
mento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione
inadeguati.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di
materiale che per difetti di fabbricazione. La pre-
sente garanzia non si estende a parti del prodotto
soggette a normale usura e che possono essere
identificate, pertanto, come parti soggette a usura
(p. es., le batterie), né a danni su parti staccabili,
come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro.
Gestione dei casi in garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle proprie pratiche,
seguire le istruzioni seguenti:
Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino
e il codice dell’articolo (IAN 384310_2107)
come prova d’acquisto.
Il numero d’articolo può essere dedotto dalla tar-
ghetta, da un’incisione, dal frontespizio delle istru-
zioni (in basso a sinistra) oppure dall’adesivo
applicato sul retro o sul lato inferiore.
In caso di disfunzioni o avarie, contattare innanzi-
tutto i partner di assistenza elencati di seguito tele-
fonicamente oppure via e-mail.
Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso all’indi-
rizzo del centro di assistenza indicato con
spedizione esente da affrancatura, completo del
documento di acquisto (scontrino) e della descri-
zione del difetto, specificando anche quando tale
difetto si è verificato.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800790789
36 HU
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata
Olvassa el a használati útmutatót! Kisgyermekek és gyermekek szá-
mára élet- és balesetveszélyes!
Tartsa be a figyelmeztető- és biztonsági
tudnivalókat!
Kettős oldalnapellenző
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása
alkalmából. Ezzel egy magas minőségű
termék mellett döntött. Az első üzembe-
vétel előtt ismerkedjen meg a készülékkel. Ehhez fi-
gyelmesen olvassa el a következő Használati utasítást
és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leír-
tak szerint és a megadott felhasználási területeken
alkalmazza. Őrizze meg ezt az útmutatót egy biz-
tos helyen. A termék harmadik félnek történő to-
vábbadása esetén mellékelje a termék a teljes
dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A termék kizárólag magánhasználatra alkalmas.
A termék nem közületi felhasználásra készült.
A terméket magánlakásokban történő használatra
gyártották.
Alkatrészleírás
1 kazetta
2 fogantyú
3 horogbiztosító
4 tartóoszlop
5 rúdtartó (tartóoszlop)
6 horgonycsavarok
Műszaki adatok
Mérete: 2 x kb. 300 x 160 cm
A csomag tartalma
1 dupla oldal napellenző
2 tartóoszlop
14 horgonycsavar (Ø 8 x 50 mm)
1 összeszerelési útmutató
Biztonsági tudnivalók
HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL A SZERELÉSI
ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTAT! GONDOSAN
ŐRIZZE MEG A SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT!
KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK
SZÁMÁRA ÉLET- ÉS BALESET-
VESZÉLYES! Soha ne hagyja a gyermekeket
felügyelet nélkül a csomagolóanyaggal. A cso-
magolóanyagok fulladást okozhatnak.
A hely kiválasztásakor
ügyeljen arra, hogy a kazetta 1 és a tartóosz-
lop 4 vízszintes vonalban legyenek. Ellenkező
esetben a termék túlfeszülhet. Ez problémákat
okozhat kitekeréskor és visszahúzáskor.
Extrém időjárási körülmények között, pl. erős
szélben biztosítsa és csukja össze a terméket.
Használat előtt győződjön meg a megfelelő
összeszerelésről.
Állítsa a terméket szilárd, sík felületre.
A termék nem játékszer és csak felnőtt felügye-
lete mellett használható.
Minden használat előtt ellenőrizze a terméket
sérülések és kopás tekintetében.
Ne használja a terméket nyílt láng közelében.
Javasoljuk, hogy két személy szerelje össze a
terméket a sérülések vagy a termék károsodá-
sának elkerülése érdekében.
37 HU
Ne engedje el a fogantyút 2, miután kiengedte
a tartóoszlopból 4. Ne engedje el, amíg a
napellenző nincs rögzítve a kazettában 1.
Ha a fogantyút 2 véletlenül elengedi, az ká-
rokhoz és/vagy sérüléshez vezethet.
Fagyos körülmények között történő használat
károsíthatja a terméket.
Nincs szükség karbantartási munkákra.
Szélállósági osztály 1 = Beaufort szélskála 4
= 20–27 km/h (az ágak mozognak, egy pa-
pírlapot már felkapa szél)
Összeszerelés
Válasszon egy megfelelő rögzítési felületet a
talajon, és jelöljön ki hat lyukat a kazettához 1
(lásd A. ábra).
Fúrjon 5 cm mély lyukakat fúróval (Ø 8 mm) a
megjelölt helyeken (lásd B. ábra).
Fontos: Győződjön meg róla, hogy a horgony-
csavarok 6 megfelelnek a felhasznált anyagnak.
Ha nem, akkor keressen fel egy vaskereskedést és
vásároljon megfelelő horgonycsavarokat.
Rögzítse a terméket a talajon a horgonycsava-
rok 6 segítségével, beütve őket az előre fúrt
lyukakba (lásd C. ábra). Húzza meg erősen
egy csavarkulccsal a horgonycsavarokat 6
8 mm (M5).
Válasszon megfelelő rögzítési felületet a talajon,
és jelöljön ki négy lyukat a tartóoszlopokhoz 4.
A hely kiválasztásakor ügyeljen arra, hogy a
kazetta 1 és a tartóoszlopok 4 vízszintes
vonalban legyenek. A tartóoszlopok 4 legfel-
jebb 300 cm-re szerelhetők fel a kazettától 1
(lásd D. ábra). Fúrjon 5 cm mély lyukakat fúró-
val (Ø 8 mm) a megjelölt helyeken (lásd E. ábra).
Rögzítse a tartóoszlopokat 4 a falhoz a hor-
gonycsavarok 6 segítségével, beütve őket az
előre fúrt lyukakba (lásd F. ábra). Húzza meg
erősen egy csavarkulccsal a horgonycsavaro-
kat 6.
Napellenző kinyítása
(lásd G. ábra)
Fogja meg a fogantyút 2, és húzza a tartóosz-
lop 4 felé.
Helyezze be a tartóoszlop
4
tetején lévő kampót
a horogbiztosítóba 3 (a fogantyú 2 alatt).
Illessze a napellenző rudat a tartóoszlopon
lévő rúdtatóba 5.
Napellenző zárása
Fogja meg a fogantyút 2, húzza hátra és emelje
fel. Kövesse a hornyot a fogant 2 és a tar-
tóoszlop 4 kireteszeléséhez.
Fogja meg a fogantyút 2, és mozgassa vissza
a kazetta 1 felé. Mozgassa a fogantyút 2
lassan és vízszintesen. Az anyag visszahúzódik
a kazettába 1.
Tisztítás és ápolás
Hagyjon minden alkatrészt alaposan megszá-
radni, mielőtt újra összecsomagolja a terméket.
Ezzel megelőzi a penészesedést, a szagokat
és az elszíneződéseket.
A terméket enyhén nedves, szöszmentes ken-
dővel tisztítsa.
Mindig szárazon és tisztán, szobahőmérsékleten
tárolja a terméket.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült,
amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le
ártalmatlanítás céljából.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről
lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
38 HU
Garancia
A terméket szigorú minőségi előírások betartásával
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot tapasztal,
akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok
illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a követ-
kezőkben ismertetett garancia vállalásunk nem kor-
látozza.
A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátu-
mától számítva. A garanciális idő a vásárlás dátu-
mával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári
blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényé-
nek az igazolásához.
Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül
anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a vá-
lasztásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk
vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a ter-
méket megrongálták, nem szakszerűen kezelték
vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonat-
kozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékré-
szekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és
ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek),
vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók,
akkuk, vagy üvegből készült részek.
Garanciális ügyek
lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kö-
vesse az alábbi útmutatást:
Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblok-
kot és a cikkszámot (IAN 384310_2107) a vásár-
lás tényének az igazolására.
Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustáblá-
ról, a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról
(balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék al-
ján található matricáról.
Amennyiben működési hibák, vagy egyéb hiányos-
ság lépne fel, előszöris vegye fel a kapcsolatot a
vetkezőkben megnevezett szervizek egyikével te-
lefonon, vagy e-mailen.
A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást iga-
zoló blokk, valamint a hiba leírásának és keletke-
zési idejének mellékelésével díjmentesen
postázhatja az Önnel közölt szervizcímre.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0680021536
39 SI
Legenda uporabljenih piktogramov
Preberite navodilo za uporabo! Smrtna nevarnost in nevarnost nesreč
za malčke in otroke!
Upoštevajte opozorila in varnostne
napotke!
Dvojna stranska markiza
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega
izdelka. Odločili ste se za kakovosten
izdelek. Pred prvo uporabo se seznanite
z izdelkom. V ta namen pozorno preberite naslednja
navodila za uporabo in varnostne napotke. Izdelek
uporabljajte samo tako, kot je opisano in samo za
navedena področja uporabe. To navodilo hranite
na varnem mestu. V primeru izročitve izdelka tretjim,
jim predajte tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Izdelek je primeren za zasebno uporabo. Izdelek
ni predviden za poslovno uporabo. Izdelek je bil
narejen za zasebna stanovanja.
Opis delov
1 Kaseta
2 Ročaj
3 Varovalo kavlja
4 Držalni steber
5 Držalo za palice (držalni steber)
6 Sidrirni zatič
Tehnični podatki
Mere: 2 x pribl. 300 x 160 cm
Obseg dobave
1 dvojna stranska markiza
 držalna stebra
14 sidrirnih zatičev (Ø 8 x 50 mm)
1 navodilo za montažo
Varnostni napotki
PRED UPORABO PREBERITE NAVODILO ZA
MONTAŽO IN UPORABO! NAVODILO ZA
MONTAŽO IN UPORABO SKRBNO SHRANITE!
SMRTNA
NEVARNOST IN NEVARNOST
NESREČ ZA MALČKE IN OT-
ROKE! Otrok z embalažnim materialom nikoli
ne puščajte brez nadzora. Obstaja nevarnost
zadušitve z embalažnim materialom.
Pri izbiri mesta postavitve
poskrbite, da bosta kaseta 1 in držalni steber 4
medsebojno v vodoravni liniji. V nasprotnem
primeru se lahko izdelek razvleče. Zaradi tega
lahko pride do težav pri izvleku in uvleku.
Pri ekstremnih vremenskih pogojih, npr. močnem
vetru, morate izdelek zavarovati in zapreti.
Pred uporabo poskrbite za pravilno montažo.
Izdelek postavite na ravno in trdno podlago.
Izdelek ni igrača in se lahko uporablja samo
pod nadzorom odraslih.
Pred vsako uporabo preverite, ali je izdelek
morebiti poškodovan ali obrabljen.
Izdelka ne uporabljajte v bližini odprtega ognja.
Priporočamo, da izdelek sestavita dve osebi, da
se preprečijo telesne poškodbe ali poškodbe
izdelka.
40 SI
Ne izpustite ročaja 2, potem ko ste ga sprostili
z držalnega stebra 4. Spustite ga šele, ko je
markiza trdno pritrjena v kaseti 1.
Če ročaj 2 spustite neprevidno, lahko pride
do poškodb izdelka in / ali telesnih poškodb.
Uporaba v primeru zmrzali lahko poškoduje
izdelek.
Vzdrževalna dela niso potrebna.
Razred odpornosti na veter 1 = Beaufortova
lestvica za veter 4 = 20–27km / h (veje se
premikajo, razsuti papir se dviga s tal)
Montaža
Izberite primerno montažno površino na tleh in
označite šest lukenj za kaseto 1 (glejte sliko A).
Na označenih mestih s svedrom (Ø 8mm)
izvrtajte 5 cm globoke luknje (glejte sliko B).
Pomembno: Poskrbite, da bodo sidrirni za-
tiči 6 primerni za uporabljeni material. Če ni
tako, se v tehnični trgovini pozanimajte glede
primernih sidrirnih zatičev.
Izdelek pritrdite na tla s sidrirnimi zatiči 6,
tako da jih s kladivom pribijete v predhodno
izvrtane luknje (glejte sliko C). Sidrirne zatiče 6
trdno zategnite z vijačnim ključem 8mm (M5).
Izberite ustrezno montažno površino na tleh in
označite štiri luknje za držalna stebra 4. Pri
izbiri mesta postavitve poskrbite, da bodo ka-
seta 1 in držalna stebra 4 medsebojno v
vodoravni liniji. Držalna stebra 4 lahko name-
stite največ 300 cm od kasete 1 (glejte sliko D).
Na označenih mestih s svedrom (Ø 8mm)
izvrtajte 5 cm globoke luknje (glejte sliko E).
Držalna stebra 4 pritrdite s sidrirnimi zatiči 6,
tako da jih s kladivom pribijete v predhodno
izvrtane luknje (glejte sliko F). Sidrirne zatiče 6
trdno zategnite z vijačnim ključem.
Odpiranje markize
(glejte sliko G)
Držite ročaj 2 in ga povlecite proti držalnemu
stebru 4.
Vstavite kavelj na zgornji strani držalnega
stebra
4
v varovalo kavlja
3
(pod ročajem
2
).
Vstavite palico markize v držalo za palice 5
na držalnem stebru.
Zapiranje markize
Držite ročaj 2, ga povlecite nazaj in dvignite.
Sledite utoru, da odpahnete ročaj 2 in
držalni steber 4.
Držite ročaj 2 in ga premaknite nazaj do ka-
sete 1. Ročaj 2 premikajte počasi in vodo-
ravno. Tkanina se samodejno povleče nazaj v
kaseto 1.
Čiščenje in nega
Preden znova zapakirate izdelek, počakajte,
da se vsi deli temeljito posušijo. To preprečuje
nastanek plesni, vonja in obarvanj.
Izdelek čistite z rahlo navlaženo krpo, ki ne
pušča vlaken.
Suh in čist izdelek vedno hranite pri sobni
temperaturi.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju primernih materia-
lov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih
zbirališčih odpadkov.
O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka
se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni
upravi.
Garancija
Postopek pri uveljavljanju
garancije
Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas
prosimo, da sledite naslednjim napotkom:
41 SI
Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in
številko izdelka ( IAN 384310_2107) kot doka-
zilo o nakupu.
Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici,
gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo) ali
na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
Če pride do napačnega delovanja ali drugih pomanj-
kljivosti, se obrnite najprej na v nadaljevanju nave-
deni servisni oddelek po telefonu ali prek e-pošte.
Izdelek, označen kot okvarjen, lahko nato brez
poštnine pošljete na navedeni naslov servisa, zraven
pa priložite potrdilo o nakupu (blagajniški račun) in
navedite, za kakšno pomanjkljivost gre in kdaj je
nastala.
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080082034
42 SI
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
74167 Neckarsulm
NEMČIJA
Servisna telefonska številka: 080082034
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co.
KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm,
Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnje-
nih spodaj navedenih pogojih odpravili more-
bitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma
izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razvi-
den iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih po-
stopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno prebe-
rete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščen
i
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah-
tevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po
preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garan-
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda-
jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model no.: HG06102
Version: 01/2022
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
Estado de las informaciones · Tilstand af information
Versione delle informazioni · Információk állása
Stanje informacij: 09 / 2021 · Ident.-No.: HG06102092021-8
IAN 384310_2107
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

LIVARNO 384310 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario