Dometic PW3500 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

PW3500
Premium Awning
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Premium Markise
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Auvent premium
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Toldo P remiu m
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Toldo P remiu m
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Marquise Premium
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Premium zonnescherm
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Τέντα Premium
Οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . 154
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
EL
AWNINGS
PERFECTWALL
PW3500-O-West-South.book Seite 1 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PW3500
2
1
1
2
3
4
5
2
2
1
3
1
4
PW3500-O-West-South.book Seite 2 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PW3500
3
1
5
1
2
A
B
CD
1.
2.
6
PW3500-O-West-South.book Seite 3 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PW3500
4
7
1
8
PW3500-O-West-South.book Seite 4 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PW3500
5
1
9
20 – 22 Nm
16 – 18 Nm
0
PW3500-O-West-South.book Seite 5 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
PW3500
6
!
Table of contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2 Important safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 Operating the awning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7 Adjusting the awning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
8 Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
9 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
11 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
12 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
WARNING!
This manual must be read and understood before use, adjustment,
cleaning and maintenance. This unit must be installed by a qualified
service technician. Incorrect installation can lead to severe injury.
Modification of this product can be extremely hazardous and could
result in personal injury or property damage.
These instructions must stay with unit. Owner read carefully.
PW3500-O-West-South.book Seite 6 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
PW3500 Explanation of symbols
7
1 Explanation of symbols
!
A
I
2 Important safety instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the
vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
Observe the following warnings:
!
WARNING!
Make sure that water or snow does not accumulate on the fabric.
Otherwise this could damage the awning or the awning arms could
collapse and cause severe injury or fatality.
Do not open the awning while driving.
Do not open the awning in strong wind or snowfall.
Retract the awning if strong wind, heavy rain or snowfall is expected.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
PW3500-O-West-South.book Seite 7 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
Important safety instructions PW3500
8
Do not approach awning
if left open during high winds,
if water has pooled,
if snow accumulated,
if heavy debris is on awning fabric.
The awning could move unpredictably, become unstable, and bend
or collapse.
Do not leave the extended awning unattended. Retract the awning
before leaving your location.
Do not use the awning if it or the connection cable shows visible signs
of damage. Always have any damage repaired by a service partner in
the respective country (addresses on the back of the manual).
Do not use the awning if the wind sensor does not work.
Before starting your journey, check that the awning is fully retracted.
Never move the vehicle when the awning is open.
Do not drive the vehicle if the fabric is damaged or torn, even if the
awning has been properly retracted. The awning arms are held in
place by the fabric. If the fabric rips while driving, the awning will
suddenly shoot out. This can lead to serious injury. Secure the awning
so that it cannot extend quickly and unexpectedly during transit.
If the connection cable for the awning is damaged, it must be replaced
by an electrician.
Disconnect the power supply with the external on/off switch before
you clean the vehicle in the vicinity of the awning, or if you clean the
awning itself.
Keep a safe distance away from the awning when having barbecues or
open fires. The fabric can be damaged by heat or catch fire.
Persons (including children) whose physical, sensory or mental
capabilities or whose lack of experience and knowledge prevent them
from using the device safely should not use it without supervision or
instruction by a person responsible for their safety.
Electrical devices are not toys.
Always keep the remote control out of the reach of children.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
PW3500-O-West-South.book Seite 8 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
PW3500 Intended use
9
A
NOTICE!
Park the motorhome or caravan so that no debris (branches, leaves or
similar) can get onto the fabric. If the wind sensor is triggered by a
strong wind, the awning retracts automatically and any debris lying on
the fabric can result in damage to the awning.
The fabric edges of the awning should not hang down and must be
taut at all times. If the fabric hangs down, it could rub on the arms and
get damaged.
Readjust the outer limit if the fabric hangs down when the awning is
fully extended.
On long awnings the fabric may sag in the middle.
Only retract the awning, when the fabric is free of debris (branches,
leaves or similar). Otherwise the awning can be damaged when it is
retracted.
Keep the awning free of debris to avoid abrasion, stains and mildew.
Only retract the awning wet in case of safety issues. After this open it
as soon as possible to dry. Otherwise the awning could become
mildewed, or discoloured, or stained.
Never pull an awning arm or the cover down to drain water off the
awning. This can bend the awning and impair its function.
Do not hang any objects on the awning, on the front cover or the
awning arms.
Do not use any sprays (e. g. insect repellent, hairspray) near the
awning. This will soil the fabric or the water-repellent effect of the
fabric will be lost.
Do not exceed the rated operating time of 5 min/hour.
3 Intended use
The PerfectWall Awning Type PW3500 is suitable for installing on motorhomes or
caravans.
The awning may only be used whilst the vehicle is stationary.
PW3500-O-West-South.book Seite 9 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
Accessories PW3500
10
4Accessories
Available as accessories (not included in the scope of delivery):
Description Ref. no.
Dometic Light LK120
LED illumination with remote control for fitting on the awning arms
9106504018
MyRoom Standard
length: 3.5 m, height: 2.25 – 2.5 m
9103500698
MyRoom Standard
length: 4 m, height: 2.25 – 2.5 m
9103500699
MyRoom Standard
length: 4.7 m, height: 2.25 – 2.5 m
9103500700
MyRoom Tall
length: 3.5 m, height: 2.51 – 2.85 m
9103500701
MyRoom Tall
length: 4 m, height: 2.51 – 2.85 m
9103500702
MyRoom Tall
length: 4.7 m, height: 2.51 – 2.85 m
9103500703
Side panel SP22 9103501069
Shade View, white, 3 m 9108677349
Shade View, white, 4.5 m 9108677357
Shade View, blue, 3 m 9108677353
Shade View, blue, 4.5 m 9108677361
WeatherKit 9103500743
PW3500-O-West-South.book Seite 10 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
PW3500 Technical description
11
5 Technical description
PerfectWall PW3500 is a support-free awning. It can be extended and retracted
electronically with the remote control.
It is retracted automatically in very strong winds by a built-in wind sensor. If the
awning has been retracted automatically, it can only be extended again after
60 seconds.
Light rainfall can easily drain off, as one side of the awning hangs slightly lower when
extended (fig. 1, page 2).
Control elements of the remote control (fig. 2, page 2)
6 Operating the awning
Observe the safety instructions in chapter “Important safety instructions” on page 7.
I
Item Description
1 Retract awning
2 Stop
3 Extend awning
4 Switching the LED light on and off (accessory)
5 Operation LED
NOTE
When the vehicle engine is started, the awning retracts
automatically. While the vehicle engine is running, the awning is
blocked and cannot be extended.
The receiver beeps once when it is switched on.
Remote control operation can be affected by interference if another
device is being used nearby on the same frequency.
Keep the remote control in a safe place while you are driving. The
magnet in the holder is not designed for severe shocks such as
sudden braking.
PW3500-O-West-South.book Seite 11 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
Operating the awning PW3500
12
6.1 Note on the vehicle location
Observe the following when setting up the vehicle, to avoid injury and damage:
!
WARNING!
Keep a sufficient distance from objects or other vehicles. Once it is
extended, it should be at least 40 cm away from other objects and
vehicles.
A
NOTICE!
Park the vehicle so that no debris (branches, leaves or similar) gets on
to the fabric. If the wind sensor is triggered by a strong wind, the
awning retracts automatically and any debris lying on the fabric can
result in damage to the awning.
Keep the awning free of debris to avoid abrasion, stains and mildew.
6.2 Extending the awning
!
Briefly press the button.
The awning extends all the way.
A
WARNING! Beware of injury
Keep a sufficient distance from objects or other vehicles. Once it is
extended, it should be at least 40 cm away from other objects and
vehicles.
NOTICE! Beware of damage
Make sure that the fabric edges are taut and do not hang down. If the
fabric hangs down, it could rub on the arms and get damaged.
Readjust the outer limit if the fabric hangs down when the awning is fully
extended.
On long awnings the fabric may sag in the middle.
PW3500-O-West-South.book Seite 12 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
PW3500 Operating the awning
13
6.3 Retracting the awning
A
Remove any debris (branches, leaves or similar) lying on the fabric.
Briefly press the button.
The awning retracts.
Double-check that the awning is fully retracted before starting your journey. The
front cover should rest closely alongside the housing.
A
6.4 Testing the wind sensor
!
I
To test the wind sensor, proceed as follows:
Briefly press the button.
The awning extends all the way.
NOTICE! Beware of damage
Only retract the awning, when the fabric is free of debris (branches,
leaves or similar). Otherwise the awning can be damaged when it is
retracted.
Keep the awning free of debris to avoid abrasion, stains and mildew.
When retracting the awning, make sure that any branches or other
objects are not trapped in it.
NOTICE! Beware of damage
If the awning is retracted when wet, extend it again at the next
opportunity and let the fabric dry out. If the wet fabric stays rolled up for
a long time it becomes mildewed and can stain.
WARNING!
The wind sensor is a safety-related part. Malfunctioning of the wind
sensor can lead to fatality or serious injury, as well as serious damage
to your vehicle.
Test the wind sensor before each journey and at regular intervals.
Do not change any settings on the wind sensor. A change in the
default settings can cause the wind sensor to malfunction and lead to
fatality and serious injury, as well as serious damage to your vehicle.
NOTE
Any change made to the default setting will invalidate the warranty.
PW3500-O-West-South.book Seite 13 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
Operating the awning PW3500
14
Move the front cover (fig. 4 1, page 2) for about 8 seconds approx. 75 to
100 mm repeatedly back and forth to simulate vibrations from the wind.
The awning retracts automatically all the way.
If the awning does not retract automatically
Check the battery status of the wind sensor and replace if necessary, see chapter
“Changing the batteries in the wind sensor” on page 15.
Test the wind sensor again.
If the wind sensor does not work and the awning does not retract automatically,
reprogram it, see chapter “Reprogramming the wind sensor” on page 17.
Test the wind sensor again.
If the wind sensor does not work after reprogramming, contact your service
partner.
6.5 Changing the battery in the remote control
I
Open the housing of the remote control (fig. 3 1, page 2).
Remove the old battery from the holder.
Insert the new CR2450 (3 V) battery type into the holder with the positive
terminal facing upwards.
Reassemble the remote control.
B
Protect the environment!
Do not dispose of any batteries with general household waste.
Return defective or used batteries to your retailer or dispose of them at
collection points.
NOTE
If the LED in the remote control does not light up after pressing one of
the buttons, the remote control battery is flat.
PW3500-O-West-South.book Seite 14 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
PW3500 Operating the awning
15
6.6 Changing the batteries in the wind sensor
I
Extend the awning if required.
Move the wind sensor (fig. 5 1, page 3) on the inside of the front cover to the
left and take it off.
Release the sensor insert (fig. 6 A, page 3).
Remove the sensor insert from the housing (fig. 6 B, page 3).
I
Replace the used batteries with new AAA or LR03 (1.5 V) alkaline batteries
(fig. 6 C, page 3). Make sure the polarity is correct.
Once the new batteries have been inserted correctly, a brief beep tone is
emitted.
If this does not happen, check the positioning of the batteries.
B
Protect the environment!
Do not dispose of any batteries with general household waste.
Return defective or used batteries to your retailer or dispose of them at
collection points.
Test the wind sensor (chapter “Testing the wind sensor” on page 13).
If the wind sensor does not work, reprogramme it (chapter “Reprogramming the
wind sensor” on page 17).
NOTE
When the batteries of the wind sensor are running low, the wind sensor
indicates this with a brief beep tone which is repeated every 5 seconds.
The awning also retracts automatically after 30 minutes, even if it is not
windy.
NOTE
Do not use rechargeable batteries.
PW3500-O-West-South.book Seite 15 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
Operating the awning PW3500
16
6.7 Closing the awning manually in emergencies
If the awning is damaged, the motor is faulty or the power supply is unavailable, the
awning can be closed manually.
To do this, you need the following tools:
Flat screwdriver
10-mm open-ended or ring spanner.
!
Use a screwdriver to loosen the two lugs (fig. 7 2, page 4) on the left-hand cap
(fig. 7 1, page 4) and remove the cap.
Turn the hexagonal shaft (fig. 8 1, page 4) clockwise with a 10 mm open-ended
or ring spanner, until the awning is fully retracted.
I
Put on the left-hand cap.
Contact the service partner in the respective country to get the awning repaired.
6.8 Switching the LED light on and off (accessory)
If the awning is fitted with an LED light (max. 30 W), you can use the remote control
to switch the light on and off as follows:
Press the button to switch on the LED light.
Press the button again to switch off the LED light.
WARNING!
Disconnect the awning from the power before you start the procedure.
Otherwise the awning could start working again unexpectedly. The
awning motor could rotate the hexagonal shaft causing the tool to spin
uncontrollably and lead to serious injury or cause serious damage to
your vehicle.
NOTE
Due to its design, the awning is not able to retract as far manually, as
it can in the electric mode. A gap remains between the front cover
and the housing. This does not affect safety.
When the awning has been retracted manually, the settings are no
longer correct. After repair, the awning needs to be reset, see
chapter “Resetting the motor and remote control” on page 19.
PW3500-O-West-South.book Seite 16 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
PW3500 Adjusting the awning
17
7 Adjusting the awning
7.1 Resetting the outer limit
The optimum outer limit of the awning is set by default. Over time, the setting for the
outer limit can become incorrect. The awning then fails to extend fully or far enough
so that the fabric hangs down.
Reset the outer limit as follows:
Extend the awning all the way until it stops.
Turn the lower control knob on the motor (fig. 9 1, page 5) anti-clockwise to
extend the stop limit further.
Turn the lower control knob on the motor (fig. 9 1, page 5) clockwise to reduce
the stop limit inwards.
Retract and extend the awning a little to check the setting.
Repeat the setting if necessary.
7.2 Reprogramming the wind sensor
The wind sensor is set to the receiver and the remote control by default. The wind
sensor must be reprogrammed in the following cases:
If the wind sensor no longer responds.
If the wind sensor has been replaced.
If a new remote has been reprogrammed.
After the receiver and remote control have been reset.
How to reprogramme the wind sensor:.
Step 1: Remove the wind sensor and sensor unit
Briefly press the button.
The awning extends all the way until it stops.
Push the wind sensor (fig. 5 1, page 3) to the left on the inside of the front panel
and remove it.
Unlatch the sensor unit (fig. 6 A, page 3) and take it out of the housing.
PW3500-O-West-South.book Seite 17 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
Adjusting the awning PW3500
18
Step 2: Programme the wind sensor
Turn the knob for setting the sensitivity (fig. 6 2, page 3) to “0”.
Press the programming button in the battery compartment of the remote control
(fig. 3 2, page 2).
The receiver beeps once briefly.
The awning moves twice briefly.
Press the programming button directly afterwards in the battery compartment of
the remote control (fig. 3 2, page 2).
The receiver beeps once briefly.
Press the programming button on the wind sensor (fig. 6 1, page 3) once
briefly.
The sensor beeps once briefly.
The awning moves twice briefly.
The receiver beeps five times briefly.
The wind sensor is now linked to the awning.
Turn the knob for setting the sensitivity (fig. 6 2, page 3) to “3”.
Step 3: Insert the wind sensor and sensor unit and check the sensor
Insert the sensor unit in the housing.
Install the wind sensor on the inside of the front panel.
Test the wind sensor by moving the front panel approx. 10 cm up and down
quickly in the middle for 8 seconds (fig. 4, page 2).
The awning retracts.
The wind sensor is correctly programmed and the procedure is complete.
If the awning fails to retract, repeat the programming.
PW3500-O-West-South.book Seite 18 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
PW3500 Adjusting the awning
19
7.3 Resetting the motor and remote control
The motor and the remote control are adjusted to each other at the factory. Motor
and remote control must be reset in the following cases:
If the awning does not respond to the remote control commands
If the remote control or the receiver have been changed.
Step 1: Check the remote control battery
Check whether the remote control battery is discharged or not:
Simply press a button on the remote control.
The LED on the remote control lights up briefly.
If the LED does not light up, the battery is dead. Replace the battery, see chapter
“Changing the battery in the remote control” on page 14
Step 2: Check the motor and remote control
Check whether the motor and remote control are working: Briefly press the
button.
The awning extends all the way until it stops.
If the awning does not respond, does not extend all the way or stop after you
release the button, proceed with step 3.
PW3500-O-West-South.book Seite 19 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
Adjusting the awning PW3500
20
Step 3: Reprogramming the motor and remote control
Switch off the awning power supply with the main switch for 10 seconds.
Switch the power supply on again.
The receiver beeps once briefly.
Press the programming button briefly within 4 seconds in the battery
compartment of the remote control (fig. 3 2, page 2).
The receiver beeps once briefly.
Press the programming button again briefly in the battery compartment of the
remote control (fig. 3 2, page 2).
The receiver beeps once briefly.
Briefly press the button.
The receiver beeps four times briefly.
The awning moves twice briefly.
The remote control and awning are now adjusted to each other.
Check the function of the awning, see chapter “Retracting the awning” on
page 13 and chapter “Extending the awning” on page 12.
If the awning fails to respond to the remote control, repeat step 3.
Reprogramme the wind sensor, see chapter “Reprogramming the wind sensor”
on page 17.
PW3500-O-West-South.book Seite 20 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
PW3500 Cleaning and maintenance
21
8 Cleaning and maintenance
8.1 Cleaning
!
A
Remove any debris (branches, leaves or similar) lying on the fabric to avoid
abrasion, stains and mildew. Furthermore the awning can be damaged when it is
retracted.
Clean the awning fabric regularly to remove any dirt and dust:
To do this, use water with 30 g detergent and 30 g bleach for 10 litres of
water.
Soap down the fabric and leave the liquid to soak in for five minutes.
Rinse thoroughly with clean water.
Make sure that the cleaning liquid and bleach is completely washed off.
Otherwise it can damage the fabric.
Leave the fabric to dry.
Clean the remote control with a damp cloth from time to time.
8.2 Lubricating
If required, lubricate the joints of the awning with Teflon adhesive lubricant.
WARNING!
Disconnect the awning from the power before you clean the awning.
NOTICE! Beware of damage
Never clean the awning with a high-pressure cleaner.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning,
as these can damage the product.
Never clean the remote control under running water or in dishwater.
PW3500-O-West-South.book Seite 21 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
Cleaning and maintenance PW3500
22
8.3 Checking
!
Frequently examine awning for imbalance, or signs of wear or damage to cables
and other critical parts.
Check the awning regularly:
Is the fabric undamaged?
Are the arms and front cover undamaged and free from any signs of wear?
Does the awning close properly?
8.4 Tighten up the screws on the shoulder joint (fig. 0,
page 5)
The screws on the shoulder joint must be tightened up after being used initially:
after the first holiday using the awning
after driving 20000 kilometres or six months after the awning was mounted
(whichever occurs first)
The three screws on the shoulder joint also need to be checked during the routine
vehicle inspection.
Contact your service partner to tighten up the screws.
Instructions for servicing:
A
Lift up the front panel slightly so that the hinge is not bearing any load.
Tighten both central screws with 20 – 22 Nm.
Tighten both lower screws with 16 – 18 Nm.
WARNING!
Do not operate awning if adjustments or repairs are necessary.
If you discover any damage, contact the service partner in the respective
country (addresses on the back of the manual).
NOTICE!
The awning arms must not bear any load. This is to prevent the fastening
torque of the screws from being distorted.
PW3500-O-West-South.book Seite 22 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
PW3500 Warranty
23
8.5 Patching small holes in the fabric
You can patch any small holes in the fabric or parts where the coating has come off:
Use the repair kit (item no. 9103104019).
Proceed as described in the instructions provided.
9Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact your
retailer or the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction
manual for the addresses).
For repair and guarantee processing, please include the following documents when
you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
B
Protect the environment!
Do not dispose of any batteries with general household waste.
Return defective or used batteries to your retailer or dispose of them at
collection points.
PW3500-O-West-South.book Seite 23 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
Troubleshooting PW3500
24
11 Troubleshooting
I
NOTE
If you are not able to rectify faults with the help of the following table,
please contact the service partner in the respective country (addresses
on the back of the manual).
Problem Possible cause Suggested remedy
Awning does not
retract automatically in
strong winds.
The batteries in the wind
sensor are flat.
Replace the batteries (see chapter
“Changing the batteries in the wind
sensor” on page 15).
The wind sensor is not
programmed properly.
Turn the knob for setting the sensitivity
(fig. 6 2, page 3) to “3”.
Awning retracts
automatically in light
winds.
The wind sensor is not
programmed properly.
Turn the knob for setting the sensitivity
(fig. 6 2, page 3) to “3”.
Awning retracts
automatically after
30 minutes, even if it is
not windy.
The wind sensor beeps
every 5 seconds.
The batteries in the wind
sensor are almost flat.
Replace the batteries (see chapter
“Changing the batteries in the wind
sensor” on page 15).
Awning retracts
automatically after
60 minutes, even if it is
not windy.
Wind sensor is missing
or not properly attached
onto the base plate
Push the wind sensor onto the base
plate until it clicks into place.
PW3500-O-West-South.book Seite 24 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
PW3500 Troubleshooting
25
The motor is not
responding to the
remote control.
The switch-on delay is
active.
If the awning has been
retracted automatically
by the wind sensor, it can
only be extended again
after 60 seconds.
Wait for this time to elapse or switch
the power supply to the awning off and
on again to bypass the switch-on delay.
Only extend again, if the wind is not
present any more.
The remote control
battery is flat.
Briefly press the or button. If
the remote control LED does not light
up, the battery is flat.
Replace the battery (see chapter
“Changing the battery in the remote
control” on page 14).
The remote control is not
properly set to the
motor.
Reset the motor and the remote
control, see chapter “Resetting the
motor and remote control” on
page 19.
No power supply
available.
Check the electrical connections.
The motor is defective. Retract the awning manually, see
chapter “Closing the awning manually
in emergencies” on page 16, and
contact the service partner in the
respective country.
Awning does not fully
extend or extends too
far (fabric sags at ends).
The outer limit is not
properly set.
Reset the outer limit, see chapter
“Resetting the outer limit” on page 17.
Problem Possible cause Suggested remedy
PW3500-O-West-South.book Seite 25 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
EN
Technical data PW3500
26
12 Technical data
12.1 Electrical Data
12.2 Mechanical Data
Test/c e r tifica tes
PW3500
Motor Rating
Rated voltage:
Rated current:
Rated power:
Rated torque:
Rated speed:
12 Vg (11 – 15 V)
4.4 A
52.8 W
20 Nm
14 min
-1
Rated operating time: 5 min/hour
PW3500
Width: 257 cm 309 cm 351 cm
Extended: 175 cm 225 cm 250 cm
Weight: 24.5kg 27.5kg 28.8kg
PW3500
Width: 401 cm 474 cm 501 cm
Extended: 250 cm 250 cm 250 cm
Weight: 32.6 kg 43.3 kg 45.7 kg
PW3500-O-West-South.book Seite 26 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
PW3500
27
!
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
4 Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6 Markise bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7 Markise einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
12 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
WARNUNG!
Diese Anleitung muss vor der Benutzung, dem Einrichten, der
Reinigung und Wartung gelesen und verstanden werden. Dieses
Gerät muss von einer Fachkraft installiert werden. Eine fehlerhafte
Installation kann zu schweren Verletzungen führen. Umbauten am
Gerät können äußerst gefährlich werden und zu schweren
Verletzungen oder zu Geräteschäden führen.
Diese Anleitung muss beim Gerät verbleiben. Der Besitzer muss sie
aufmerksam lesen.
PW3500-O-West-South.book Seite 27 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
Erklärung der Symbole PW3500
28
1 Erklärung der Symbole
!
A
I
2 Wichtige Sicherheitshinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk
vorgeschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und
Überspannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Beachten Sie folgende Warnhinweise:
!
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser oder Schnee auf dem Tuch
ansammelt. Anderenfalls kann die Markise beschädigt werden oder
die Markisenarme können abbrechen und so schwere Verletzungen
oder Tod verursachen.
Öffnen Sie die Markise nichthrend der Fahrt.
Öffnen Sie die Markise nicht bei starken Wind oder Schneefall.
Fahren Sie die Markise ein, wenn bei starker Wind, starker Regen oder
Schneefall zu erwarten sind.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
PW3500-O-West-South.book Seite 28 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
PW3500 Wichtige Sicherheitshinweise
29
Nähern Sie sich nicht der Markise,
wenn sie während heftigem Wind offengelassen wurde,
wenn sich Wasserlachen auf ihr gebildet haben,
wenn sich Schnee angehäuft hat,
wenn sich viel grober Schmutz auf dem Markisentuch befindet.
Die Markise kann sich unerwartet bewegen, instabil werden und sich
verbiegen oder abbrechen.
Lassen Sie die ausgefahrene Markise nicht unbeaufsichtigt. Fahren Sie
die Markise ein, bevor Sie Ihren Standplatz verlassen.
Benutzen Sie die Markise nicht, wenn sie oder das Anschlusskabel
sichtbare Beschädigungen aufweist. Lassen Sie Schäden stets von
einem Service Partner im jeweiligen Land (Adressen siehe Rückseite
der Anleitung) reparieren.
Benutzen Sie die Markise nicht, wenn der Windsensor nicht
funktioniert.
Kontrollieren Sie vor Fahrtantritt, ob die Markise vollständig
eingefahren ist. Bewegen Sie nie bei geöffneter Markise das
Fahrzeug.
Fahren Sie das Fahrzeug nicht, wenn das Tuch beschädigt oder
eingerissen ist, auch wenn die Markise ordnungsgemäß geschlossen
ist! Die Markisenarme werden durch das Tuch gehalten. Wenn das
Tuch beim Fahren reißt, schnellt die Markise plötzlich heraus. Das
kann zu schweren Verletzungen führen. Sichern Sie die Markise so,
dass sie während der Fahrt nicht plötzlich und unerwartet ausfahren
kann.
Wenn das Anschlusskabel der Markise beschädigt ist, muss es von
Fachmann ausgetauscht werden.
Unterbrechen Sie mit dem externen Ein-/Aus-Schalter die
Spannungsversorgung, bevor Sie das Fahrzeug in der Umgebung der
Markise oder die Markise selbst reinigen.
Halten Sie beim Grillen mit offenem Feuer Abstand von der Markise.
Das Tuch kann durch die Hitze beschädigt werden oder in Brand
geraten.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit
oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen,
sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person nutzen.
PW3500-O-West-South.book Seite 29 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
Wichtige Sicherheitshinweise PW3500
30
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und Sie die Fernbedienung außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
A
ACHTUNG!
Stellen Sie das Wohnmobil oder den Wohnwagen so auf, dass kein
Schmutz (Zweige, Blätter oder ähnliches ) auf das Tuch geraten
können. Wenn bei starkem Wind der Windsensor anspricht, fährt die
Markise automatisch ein, und auf dem Tuch liegender Schmutz kann
zu Beschädigungen der Markise führen.
Die Enden des Tuchs der Markise dürfen nicht durchhängen, sondern
müssen stets straff sein. Wenn das Tuch durchhängt, kann es auf den
Armen scheuern und beschädigt werden.
Stellen Sie die Endlage neu ein, wenn bei vollständig ausgefahrener
Markise das Tuch durchhängt.
Bei langen Markisen darf das Tuch in der Mitte durchhängen.
Fahren Sie die Markise nur ein, wenn kein Schmutz (Zweige, Blätter
oder ähnliches) auf dem Tuch liegt. Beim Einfahren kann sonst die
Markise beschädigt werden.
Halten Sie die Markise frei von Schmutz, um Abschürfungen, Flecken
und Schimmel zu verhindern.
Fahren Sie die Markise nur aus Sicherheitsgründen nass ein. Fahren
Sie sie so bald wie möglich wieder aus. Anderenfalls können sich
Schimmel oder Flecken bilden, oder die Farbe kann ausbleichen.
Biegen Sie nie einen Markisenarm oder die Blende herunter, um
Wasser auf der Markise ablaufen zu lassen. Die Markise kann sich
dadurch verbiegen und ihre Funktion wird beeinträchtigt.
Hängen Sie keine Gegenstände an die Markise, weder an die
Frontblende, noch an die Markisenarme.
Benutzen Sie keine Sprays (z. B. Insektenspray, Haarspray) in der Nähe
der Markise. Das Tuch wird dadurch beschmutzt oder der
Abperleffekt des Tuches kann dadurch verloren gehen.
Überschreiten Sie nicht die Nennbetriebsdauer von 5 min/Stunde.
PW3500-O-West-South.book Seite 30 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
PW3500 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
31
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die PerfectWall Markise PW3500 ist geeignet zum Anbau an Wohnmobile oder
Wohnwagen.
Die Markise darf nur im Stand benutzt werden.
4Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Bezeichnung Artikelnummer
Dometic Light LK120
LED-Beleuchtung mit Fernbedienung zur Montage an die
Markisenarme
9106504018
MyRoom Standard
Breite: 3,5 m, Höhe: 2,25 – 2,5 m
9103500698
MyRoom Standard
Breite: 4 m, Höhe: 2,25 – 2,5 m
9103500699
MyRoom Standard
Breite: 4,7 m, Höhe: 2,25 – 2,5 m
9103500700
MyRoom Tall
Breite: 3,5 m, Höhe: 2,51 – 2,85 m
9103500701
MyRoom Tall
Breite: 4 m, Höhe: 2,51 – 2,85 m
9103500702
MyRoom Tall
Breite: 4,7 m, Höhe: 2,51 – 2,85 m
9103500703
Seitenwand SP22 9103501069
Shade View, weiß, 3 m 9108677349
Shade View, weiß, 4,5 m 9108677357
Shade View, blau, 3 m 9108677353
Shade View, blau, 4,5 m 9108677361
WeatherKit 9103500743
PW3500-O-West-South.book Seite 31 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
Technische Beschreibung PW3500
32
5 Technische Beschreibung
PerfectWall PW3500 ist eine stützenlose Markise. Mit der Fernbedienung kann sie
elektrisch ein- und ausgefahren werden.
Durch den integrierten Windsensor wird sie automatisch bei zu starkem Wind
eingefahren. Wenn die Markise automatisch eingefahren wurde, kann sie erst nach
60 Sekunden erneut ausgefahren werden.
Leichter Regen kann einfach ablaufen, da eine Seite der Markise im ausgefahrenen
Zustand etwas tiefer hängt (Abb. 1, Seite 2).
Bedienelemente der Fernbedienung (Abb. 2, Seite 2)
6 Markise bedienen
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in Kapitel „Wichtige
Sicherheitshinweise“ auf Seite 28!
I
Pos. Bezeichnung
1 Markise einfahren
2 Stopp
3 Markise ausfahren
4 LED-Beleuchtung ein-/ausschalten (zubehör)
5 Betriebs-LED
HINWEIS
Wenn der Fahrzeugmotor gestartet wird, fährt die Markise
automatisch ein. Während der Fahrzeugmotor läuft, ist die Markise
blockiert und kann nicht ausgefahren werden.
Der Empfänger piept beim Einschalten einmal.
Der Betrieb der Fernbedienung kann durch Funkstörungen
beeinträchtigt werden, wenn ein anderes Gerät in der Nähe
dieselbe Frequenz benutzt.
Bewahren Sie die Fernbedienung während der Fahrt an einem
sicheren Ort auf. Der Magnet in der Halterung ist nicht für starke
Erschütterungen wie z. B. plötzliches Abbremsen ausgelegt.
PW3500-O-West-South.book Seite 32 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
PW3500 Markise bedienen
33
6.1 Hinweise zum Standort des Fahrzeugs
Beachten Sie beim Aufstellen des Fahrzeugs folgende Hinweise, um Verletzungen
und Sachschäden zu vermeiden:
!
WARNUNG!
Halten Sie genügend Abstand zu Gegenständen oder anderen
Fahrzeugen. Nach dem Ausfahren muss ringsum ein Mindestabstand zu
anderen Gegenständen oder Fahrzeugen von 40 cm sein.
A
ACHTUNG!
Stellen Sie das Fahrzeug so auf, dass kein Schmutz (Zweige, Blätter
oder ähnliches ) auf das Tuch geraten können. Wenn bei starkem
Wind der Windsensor anspricht, fährt die Markise automatisch ein,
und auf dem Tuch liegender Schmutz kann zu Beschädigungen der
Markise führen.
Halten Sie die Markise frei von Schmutz, um Abschürfungen, Flecken
und Schimmel zu verhindern.
6.2 Markise ausfahren
!
Drücken Sie kurz die Taste .
Die Markise fährt bis zum Anschlag aus.
A
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Halten Sie genügend Abstand zu Gegenständen oder anderen
Fahrzeugen. Nach dem Ausfahren muss ringsum ein Mindestabstand zu
anderen Gegenständen oder Fahrzeugen von 40 cm sein.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass die Tuchenden nicht durchhängen, sondern
straff sind. Wenn das Tuch durchhängt, kann es auf den Armen scheuern
und beschädigt werden.
Stellen Sie die Endlage neu ein, wenn bei vollständig ausgefahrener
Markise das Tuch durchhängt.
Bei langen Markisen darf das Tuch in der Mitte durchhängen.
PW3500-O-West-South.book Seite 33 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
Markise bedienen PW3500
34
6.3 Markise einfahren
A
Entfernen Sie Schmutz (Zweige, Blätter oder ähnliches), der auf dem Tuch liegt.
Drücken Sie kurz die Taste .
Die Markise fährt ein.
Überzeugen Sie sich davon, dass die Markise vollständig eingefahren ist, bevor
Sie losfahren. Die Frontblende muss eng am Gehäuse anliegen.
A
6.4 Windsensor testen
!
I
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Fahren Sie die Markise nur ein, wenn kein Schmutz (Zweige, Blätter
oder ähnliches) auf dem Tuch liegt. Beim Einfahren kann sonst die
Markise beschädigt werden
Halten Sie die Markise frei von Schmutz, um Abschürfungen,
Flecken und Schimmel zu verhindern.
Achten Sie beim Einfahren der Markise darauf, dass keine Äste
anderen Gegenstände eingeklemmt werden.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Wenn die Markise in nassem Zustand eingefahren wurde, fahren Sie sie
bei der nächsten Gelegenheit wieder aus und lassen Sie das Tuch
trocknen. Wenn das nasse Tuch längere Zeit eingerollt bleibt, wird es
stockig und die Farben können ausbleichen.
WARNUNG!
Der Windsensor ist ein sicherheitsrelevantes Bauteil. Ein Ausfall des
Windsensors kann zu Tod oder schweren Verletzungen sowie zu
schweren Beschädigungen des Fahrzeugs führen.
Testen Sie vor jeder Reise und in regelmäßigen Abständen den
Windsensor.
Ändern Sie keine Einstellungen am Windsensor. Eine Veränderung
der Werkseinstellungen kann zum Ausfall des Windsensors und
damit zu Tod und schweren Verletzungen sowie zu schweren
Beschädigungen des Fahrzeugs führen.
HINWEIS
Bei einer Veränderung der Werkseinstellungen verlieren Sie Ihren
Gewährleistungsanspruch.
PW3500-O-West-South.book Seite 34 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
PW3500 Markise bedienen
35
So testen Sie den Windsensor:
Drücken Sie kurz die Taste .
Die Markise fährt bis zum Anschlag aus.
Bewegen Sie die Frontleiste (Abb. 4 1, Seite 2) für etwa 8 Sekunden
wiederholt ca. 75 bis 100 mm auf- und abwärts, um Vibrationen durch Wind zu
simulieren.
Die Markise fährt automatisch komplett ein.
Wenn die Markise nicht automatisch einfährt
Kontrollieren Sie den Zustand der Batterien des Windsensors und ersetzen Sie
sie gegebenenfalls, siehe Kapitel „Batterien des Windsensors wechseln“ auf
Seite 36.
Testen Sie den Windsensor erneut.
Wenn der Windsensor noch nicht funktioniert und die Markise nicht automatisch
einfährt, programmieren sie ihn neu, siehe Kapitel „Windsensor neu
programmieren“ auf Seite 38.
Testen Sie den Windsensor erneut.
Wenn der Windsensor nach einer Neuprogrammierung nicht funktioniert,
wenden Sie sich an Ihren Service-Partner.
6.5 Batterie der Fernbedienung wechseln
I
Öffnen Sie das Gehäuse der Fernbedienung (Abb. 3 1, Seite 2).
Ziehen Sie die alte Batterie aus der Halterung.
Setzen Sie eine neue Batterie des Typs CR2450 (3 V) mit dem Pluspol nach oben
in die Halterung.
Setzen Sie die Fernbedienung wieder zusammen.
B
Schützen Sie Ihre Umwelt!
Akkus und Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie bitte Ihre defekten Akkus oder verbrauchten Batterien beim
Händler oder bei einer Sammelstelle ab.
HINWEIS
Wenn die LED der Fernbedienung nicht aufleuchtet, nachdem Sie eine
der Tasten gedrückt haben, ist die Batterie der Fernbedienung leer.
PW3500-O-West-South.book Seite 35 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
Markise bedienen PW3500
36
6.6 Batterien des Windsensors wechseln
I
Fahren Sie die Markise gegebenenfalls aus.
Schieben Sie den Windsensor (Abb. 5 1, Seite 3) an der Innenseite der
Frontblende nach links und nehmen Sie ihn ab.
Entriegeln Sie den Sensoreinsatz (Abb. 6 A, Seite 3).
Nehmen Sie den Sensoreinsatz aus dem Gehäuse (Abb. 6 B, Seite 3).
I
Tauschen Sie die alten Batterien gegen neue des Typs AAA oder LR03 (1,5 V) aus
(Abb. 6 C, Seite 3). Achten Sie dabei auf die richtige Polarität.
Nach dem richtigen Einsetzen der neuen Batterien ertönt ein kurzer Piepton.
Andernfalls prüfen Sie die Position der Batterien.
B
Schützen Sie Ihre Umwelt!
Akkus und Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie bitte Ihre defekten Akkus oder verbrauchten Batterien beim
Händler oder bei einer Sammelstelle ab.
Testen Sie den Windsensor (Kapitel „Windsensor testen“ auf Seite 34).
Falls der Windsensor nicht funktioniert, programmieren Sie ihn neu (Kapitel
„Windsensor neu programmieren“ auf Seite 38).
HINWEIS
Wenn die Batterien des Windsensors nahezu leer sind, signalisiert der
Windsensor dies durche einen kurzen Piepton, der alle 5 Sekunden
wiederholt wird.
Zusätzlich fährt die Markise nach 30 Minuten automatisch ein, auch
wenn es nicht windig ist.
HINWEIS
Verwenden Sie keine aufladbaren Batterien.
PW3500-O-West-South.book Seite 36 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
PW3500 Markise bedienen
37
6.7 Markise im Notfall manuell einholen
Wenn die Markise beschädigt ist, der Motor defekt ist oder keine
Versorgungsspannung vorhanden ist, kann die Markise manuell eingeholt werden.
Sie benötigen dazu folgendes Werkzeug:
flacher Schraubendreher
10-mm-Gabel- oder Ringschlüssel
!
Entriegeln Sie mit einem Schraubendreher die beiden Laschen (Abb. 7 2,
Seite 4) an der linken Abdeckkappe (Abb. 7 1, Seite 4) und nehmen Sie die
Abdeckkappe ab.
Drehen Sie die Sechskantwelle (Abb. 8 1, Seite 4) im Uhrzeigersinn mit einem
10-mm-Gabel- oder Ringschlüssel, bis die Markise vollständig eingeholt ist.
I
Setzen Sie die linke Abdeckkappe auf.
Wenden Sie sich an den Service-Partner im jeweiligen Land, um die Markise
reparieren zu lassen.
WARNUNG!
Trennen Sie die Markise vom Netz, bevor Sie die Markise manuell
einholen. Sonst kann die Markise plötzlich wieder funktionieren. Der
Motor der Markise dreht die Sechskantwelle, wodurch das Werkzeug
darauf unkontrolliert gedreht wird und zu schweren Verletzungen oder
schweren Beschädigungen am Fahrzeug führt.
HINWEIS
Konstruktionsbedingt kann die Markise manuell nicht so weit
eingeholt werden wie im elektrischen Betrieb. Es bleibt ein Spalt
zwischen Frontleiste und Gehäuse. Das beeinträchtigt die Sicherheit
nicht.
Wenn die Markise manuell eingeholt wurde, stimmen die
Einstellungen nicht mehr. Nach der Reparatur muss die Markise neu
eingestellt werden, siehe Kapitel „Motor und Fernbedienung
zurücksetzen“ auf Seite 40.
PW3500-O-West-South.book Seite 37 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
Markise einstellen PW3500
38
6.8 LED-Beleuchtung ein- und ausschalten (Zubehör)
Wenn die Markise mit einer LED-Beleuchtung (max. 30 W) ausgerüstet ist, können
Sie die Beleuchtung mit der Fernbedienung wie folgt ein- und ausschalten:
Drücken Sie die Taste , um die LED-Beleuchtung einzuschalten.
Drücken Sie die Taste erneut, um die LED-Beleuchtung auszuschalten.
7 Markise einstellen
7.1 Endlage neu einstellen
Die Endlage der Markise ist ab Werk optimal eingestellt. Mit der Zeit kann es dazu
kommen, dass die Endlage nicht mehr stimmt. Die Markise fährt dann nicht mehr
ganz aus oder zu weit aus, sodass das Tuch durchhängt.
So stellen Sie die Endlage neu ein:
Fahren Sie die Markise bis zum Anschlag aus.
Drehen Sie den unteren Regler am Motor (Abb. 9 1, Seite 5) gegen den
Uhrzeigersinn, um den Endanschlag nach außen zu vergrößern.
Drehen Sie den unteren Regler am Motor (Abb. 9 1, Seite 5) im Uhrzeigersinn,
um den Endanschlag nach innen zu verkleinern.
Fahren Sie die Markise ein wenig ein und wieder aus, um die Einstellung zu
prüfen.
Wiederholen Sie die Einstellung bei Bedarf.
7.2 Windsensor neu programmieren
Der Windsensor ist ab Werk auf den Empfänger und die Fernbedienung eingestellt.
In folgenden Fällen muss der Windsensor neu programmiert werden:
Wenn der Windsensor nicht mehr reagiert.
Wenn der Windsensor ersetzt wurde.
Wenn eine neue Fernbedienung angelernt wurde.
Nachdem Empfänger und Fernbedienung zurückgesetzt wurden.
PW3500-O-West-South.book Seite 38 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
PW3500 Markise einstellen
39
So programmieren Sie den Windsensor neu:
Schritt 1: Windsensor und Sensoreinsatz entnehmen
Drücken Sie kurz die Taste .
Die Markise fährt bis zum Anschlag aus.
Schieben Sie den Windsensor (Abb. 5 1, Seite 3) an der Innenseite der
Frontblende nach links und nehmen Sie ihn ab.
Entriegeln Sie den Sensoreinsatz (Abb. 6 A, Seite 3) und nehmen Sie ihn aus
dem Gehäuse.
Schritt 2: Windsensor anlernen
Drehen Sie den Regler für die Empfindlichkeitseinstellung (Abb. 6 2, Seite 3)
auf „0“.
Drücken Sie die Programmiertaste im Batteriefach der Fernbedienung
(Abb. 3 2, Seite 2).
Der Empfänger piept einmal kurz.
Die Markise bewegt sich zweimal kurz.
Drücken Sie die direkt im Anschluss die Programmiertaste im Batteriefach der
Fernbedienung erneut (Abb. 3 2, Seite 2).
Der Empfänger piept erneut kurz.
Drücken Sie einmal kurz auf die Programmiertaste des Windsensors (Abb. 6 1,
Seite 3).
Der Sensor piept einmal kurz.
Die Markise bewegt sich zweimal kurz.
Der Empfänger piept fünfmal kurz.
Der Windsensor ist nun mit der Markise verbunden.
Drehen Sie den Regler für die Empfindlichkeitseinstellung (Abb. 6 2, Seite 3)
auf „3“.
PW3500-O-West-South.book Seite 39 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
Markise einstellen PW3500
40
Schritt 3: Windsensor und Sensoreinsatz einsetzen und Sensor prüfen
Setzen Sie den Sensoreinsatz in das Gehäuse ein.
Montieren Sie den Windsensor an der Innenseite der Frontblende.
Testen Sie den Windsensor, indem Sie die Frontblende für 8 Sekunden in der
Mitte ca. 10 cm schnell auf und ab bewegen (Abb. 4, Seite 2).
Die Markise fährt ein.
Der Windsensor ist korrekt angelernt, und die Programmierung ist
abgeschlossen.
Falls die Markise nicht einfährt, wiederholen Sie die Programmierung.
7.3 Motor und Fernbedienung zurücksetzen
Der Motor und die Fernbedienung sind ab Werk aufeinander eingestellt. Motor und
Fernbedienung müssen in folgenden Fällen zurückgesetzt werden:
Wenn die Markise nicht mehr auf die Befehle der Fernbedienung reagiert
Wenn die Fernbedienung oder der Empfänger gewechselt wurden.
Schritt 1: Batterie der Fernbedienung prüfen
Prüfen Sie, ob die Batterie der Fernbedienung nicht leer ist:
Drücken Sie dazu eine Taste der Fernbedienung.
Die LED an der Fernbedienung leuchtet kurz auf.
Wenn die LED nicht aufleuchtet, ist die Batterie erschöpft. Wechseln Sie die
Batterie, siehe Kapitel „Batterie der Fernbedienung wechseln“ auf Seite 35.
Schritt 2: Funktion von Motor und Fernbedienung prüfen
Prüfen Sie, ob Motor und Fernbedienung funktionieren: Drücken Sie dazu kurz
die Taste .
Die Markise fährt bis zum Anschlag aus.
Wenn die Markise nicht reagiert, nicht bis zum Anschlag ausfährt oder anhält,
nachdem Sie die Taste loslassen, fahren Sie fort mit Schritt 3.
PW3500-O-West-South.book Seite 40 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
PW3500 Markise einstellen
41
Schritt 3: Motor und Fernbedienung neu programmieren
Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung der Markise mit dem Hauptschalter
für 10 Sekunden.
Schalten Sie die Spannungsversorgung wieder ein.
Der Empfänger piept einmal kurz.
Drücken Sie innerhalb von 4 Sekunden kurz die Programmiertaste im
Batteriefach der Fernbedienung (Abb. 3 2, Seite 2).
Der Empfänger piept erneut kurz.
Drücken Sie erneut kurz die Programmiertaste im Batteriefach der
Fernbedienung (Abb. 3 2, Seite 2).
Der Empfänger piept erneut kurz.
Drücken Sie kurz die Taste .
Der Empfänger piept viermal kurz.
Die Markise bewegt sich zweimal kurz.
Fernbedienung und Markise sind nun wieder aufeinander eingestellt.
Prüfen Sie die Funktion der Markise, siehe Kapitel „Markise einfahren“ auf
Seite 34 und Kapitel „Markise ausfahren“ auf Seite 33.
Falls die Markise nicht auf die Fernbedienung reagiert, wiederholen Sie Schritt 3.
Programmieren Sie den Windsensor neu, siehe Kapitel „Windsensor neu
programmieren“ auf Seite 38.
PW3500-O-West-South.book Seite 41 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
Reinigung und Pflege PW3500
42
8 Reinigung und Pflege
8.1 Reinigen
!
A
Entfernen Sie jeglichen Schmutz (Zweige, Blätter oder ähnliches), der auf dem
Tuch liegt, um Abschürfungen, Flecken und Schimmel zu vermeiden. Außerdem
kann die Markise beschädigt werden, wenn sie eingefahren wird.
Reinigen Sie regelmäßig das Tuch der Markise, um Staub und Dreck zu
entfernen:
Verwenden Sie dazu Wasser mit 30 g Spülmittel und 30 g Bleichmittel auf
10 Liter Wasser.
Seifen Sie das Tuch damit ein und lassen Sie die Reinigungsflüssigkeit fünf
Minuten einwirken.
Spülen Sie gründlich mit klarem Wasser nach.
Stellen Sie sicher, dass die Reinigungsflüssigkeit mit dem Bleichmittel
komplett abgewaschen ist. Anderenfalls kann das Tuch beschädigt werden.
Lassen Sie das Tuch trocknen.
Reinigen Sie die Fernbedienung gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
8.2 Schmieren
Schmieren Sie bei Bedarf die Gelenke der Markise mit einem Teflon-haltigem
Haftschmieröl.
WARNUNG!
Trennen Sie die Markise vom Netz, bevor Sie die Markise reinigen.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie die Markise nie mit einem Hochdruckreiniger.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder
harten Gegenstände, da diese das Produkt beschädigen können.
Reinigen Sie die Fernbedienung niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser.
PW3500-O-West-South.book Seite 42 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
PW3500 Reinigung und Pflege
43
8.3 Kontrollieren
!
Untersuchen Sie die Markise regelmäßig auf Unwuchten und Abnutzung sowie
auf Beschädigungen an Kabeln oder anderen kritischen Teilen.
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig:
Ist das Tuch unbeschädigt?
Sind die Arme und die Frontblende unbeschädigt und ohne
Verschleißspuren?
Schließt die Markise korrekt?
8.4 Schrauben der Schultergelenke nachziehen (Abb. 0,
Seite 5)
Die Schrauben am Schultergelenk müssen nach ersten Belastungen nachgezogen
werden:
nach dem ersten Urlaub mit Markisennutzung
nach 20000 km Fahrleistung oder sechs Monaten nach Einbau der Markise
(je nachdem, was zuerst eintrifft)
Außerdem sollten die drei Schrauben am Schultergelenk bei der regelmäßigen
Fahrzeuginspektion kontrolliert werden.
Wenden Sie sich zum Nachziehen der Schrauben an Ihren Service-Partner.
Anweisung für den Service:
A
Heben Sie die Frontleiste leicht an, damit die Gelenke lastfrei sind.
Ziehen Sie die beiden zentralen Schrauben mit 20 – 22 Nm nach.
Ziehen Sie die beiden unteren Schrauben mit 16 – 18 Nm nach.
WARNUNG!
Benutzen Sie die Markise nicht, wenn Einstellungen oder Reparaturen
notwendig sind.
Wenn Sie Beschädigungen feststellen, wenden Sie sich bitte an den
Service-Partner im jeweiligen Land (Adressen siehe Rückseite der
Anleitung).
ACHTUNG!
Die Markisenarme müssen lastfrei sein, damit das Anzugsmoment der
Schrauben nicht verfälscht wird.
PW3500-O-West-South.book Seite 43 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
Gewährleistung PW3500
44
8.5 Kleine Löcher im Tuch flicken
Kleine Löcher im Tuch oder Stellen, an denen sich die Beschichtung löst, können Sie
selber flicken:
Verwenden Sie das Repair Kit (Art.-Nr. 9103104019).
Gehen Sie so vor, wie in der beiliegenden Anleitung beschrieben.
9Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an die Niederlassung des Herstellers in
Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen
mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
B
Schützen Sie Ihre Umwelt!
Akkus und Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie bitte Ihre defekten Akkus oder verbrauchten Batterien beim
Händler oder bei einer Sammelstelle ab.
PW3500-O-West-South.book Seite 44 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
PW3500 Störungsbeseitigung
45
11 Störungsbeseitigung
I
HINWEIS
Wenn Sie Störungen nicht mit Hilfe der folgenden Tabelle beseitigen
können, wenden Sie sich bitte an den Service-Partner im jeweiligen
Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Markise fährt bei
starkem Wind nicht
automatisch ein.
Die Batterien des
Windsensors sind leer.
Ersetzen Sie die Batterien, siehe Kapitel
„Batterien des Windsensors wechseln“
auf Seite 36.
Der Windsensor ist nicht
richtig justiert.
Drehen Sie den Regler für die
Empfindlichkeitseinstellung
(Abb. 6 2, Seite 3) auf „3“.
Markise fährt bei
leichtem Wind
automatisch ein.
Der Windsensor ist nicht
richtig justiert.
Drehen Sie den Regler für die
Empfindlichkeitseinstellung
(Abb. 6 2, Seite 3) auf „3“.
Markise fährt
automatisch nach
30 Minuten wieder ein,
auch wenn es nicht
windig ist.
Der Windsensor piept
alle 5 Sekunden.
Die Batterien des
Windsensors sind
nahezu leer.
Ersetzen Sie die Batterien, siehe Kapitel
„Batterien des Windsensors wechseln“
auf Seite 36.
Markise fährt
automatisch nach
60 Minuten wieder ein,
auch wenn es nicht
windig ist.
Windsensor fehlt oder ist
nicht richtig auf die
Grundplatte
aufgeschoben
Schieben Sie den Windsensor so weit
auf die Grundplatte, bis er einrastet.
PW3500-O-West-South.book Seite 45 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
Störungsbeseitigung PW3500
46
Der Motor reagiert
nicht auf die
Fernbedienung.
Die
Einschaltverzögerung ist
aktiv.
Wenn die Markise durch
den Windsensor
automatisch eingefahren
wurde, kann sie erst
nach 60 Sekunden
erneut ausgefahren
werden.
Warten Sie diese Zeit ab oder schalten
Sie die Spannungsversorgung der
Markise ab und wieder ein, um die
Einschaltverzögerung zu umgehen.
Fahren Sie die Markise erst wieder aus,
wenn es nicht mehr windig ist.
Die Batterie der
Fernbedienung ist leer.
Drücken Sie kurz eine der beiden
Tasten oder . Wenn die LED der
Fernbedienung nicht leuchtet, ist die
Batterie leer.
Ersetzen Sie die Batterie, siehe Kapitel
„Batterie der Fernbedienung
wechseln“ auf Seite 35.
Die Fernbedienung ist
nicht oder nicht mehr
richtig auf den Motor
eingestellt.
Setzen Sie Motor und Fernbedienung
zurück, siehe Kapitel „Motor und
Fernbedienung zurücksetzen“ auf
Seite 40.
Keine
Versorgungsspannung
vorhanden
Prüfen Sie die elektrischen
Verbindungen.
Der Motor ist defekt. Fahren Sie die Markise manuell ein,
siehe Kapitel „Markise im Notfall
manuell einholen“ auf Seite 37, und
wenden Sie sich an den Service-Partner
im jeweiligen Land.
Markise fährt nicht
vollständig oder zu
weit (das Tuch hängt an
den Enden durch) aus.
Die Endlage ist nicht
mehr korrekt eingestellt.
Stellen Sie die Endlage neu ein, siehe
Kapitel „Endlage neu einstellen“ auf
Seite 38.
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
PW3500-O-West-South.book Seite 46 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
DE
PW3500 Technische Daten
47
12 Technische Daten
12.1 Elektrische Daten
12.2 Mechanische Daten
Prüfungen/Zertifikate
PW3500
Motorleistung
Anschlussspannung:
Nennstrom:
Nennleistung:
Drehmoment:
Drehzahl:
12 Vg (11 – 15 V)
4,4 A
52,8 W
20 Nm
14 min
-1
Nennbetriebsdauer: 5 min/Stunde
PW3500
Breite: 257 cm 309 cm 351 cm
Auszug: 175 cm 225 cm 250 cm
Gewicht: 24,5 kg 27,5 kg 28,8 kg
PW3500
Breite: 401 cm 474 cm 501 cm
Auszug: 250 cm 250 cm 250 cm
Gewicht: 32,6 kg 43,3 kg 45,7 kg
PW3500-O-West-South.book Seite 47 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
PW3500
48
!
Table des matières
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Instructions de sécurité importantes pour l'installation. . . . . . . . . . . . . . . . 49
3 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6 Utilisation de l’auvent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7 Réglage de l’auvent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
9 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10 Elimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
11 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
12 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
AVERTISSEMENT !
Ce manuel doit être lu et compris avant l'utilisation, le réglage, le
nettoyage et la maintenance. Cette unité doit être installée par un
technicien de maintenance qualifié. Une installation incorrecte peut
causer de graves blessures. Des modifications de ce produit
peuvent être extrêmement dangereuses et entraîner des blessures
ou des dommages matériels.
Ces instructions doivent être transmises avec l'unité. Le propriétaire
doit lire attentivement ce manuel.
PW3500-O-West-South.book Seite 48 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
PW3500 Explication des symboles
49
1 Explication des symboles
!
A
I
2 Instructions de sécurité importantes
pour l'installation
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par
le fabricant du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
Tenez compte des remarques suivantes :
!
AVERTISSEMENT !
Veillez à ce que de l’eau ou de la neige ne s’accumule pas sur le tissu.
Cela pourrait endommager l’auvent ou casser les bras de l’auvent et
provoquer de graves blessures ou la mort.
N’ouvrez pas l’auvent pendant le trajet.
N’ouvrez pas l’auvent en cas de fort vent ou de fortes chutes de
neige.
Repliez l'auvent en cas de prévision de vent fort, de forte pluie ou de
chute de neige.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
PW3500-O-West-South.book Seite 49 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
Instructions de sécurité importantes pour l'installation PW3500
50
Ne vous approchez pas de l'auvent
s'il est resté ouvert par vent fort,
si de l'eau s'est accumulée,
si de la neige s'est accumulée,
si d'assez grosses saletés se trouvent sur le tissu de l'auvent.
L'auvent risque de se déplacer brusquement ou de se détacher et de
se plier ou de s'effondrer.
Ne laissez pas l’auvent déplié sans surveillance. Repliez l’auvent avant
de quitter votre emplacement.
N’utilisez pas l’auvent si l’auvent ou le câble de raccordement
présentent des dommages visibles. Faites réparer les dommages par
l’un de nos partenaires de service présent dans votre pays (voir
adresses au dos du présent manuel).
N’utilisez pas l’auvent si le capteur de vent ne fonctionne pas.
Vérifiez avant le départ que l’auvent est complètement replié. Ne
déplacez jamais le véhicule lorsque l’auvent est ouvert.
Ne conduisez pas le véhicule lorsque le tissu est endommagé ou
déchiré, même si l'auvent est correctement fermé. Les bras de
l'auvent sont maintenus par le tissu. Si le tissu se déchire pendant la
conduite, l'auvent risque de sortir d'un coup. Cela peut entraîner de
graves blessures. Bloquez l'auvent de telle sorte qu'il ne puisse sortir
soudainement.
Si le câble de raccordement de l’auvent est endommagé, il doit être
remplacé par un professionnel.
Coupez l’alimentation électrique avec le commutateur externe de
marche/arrêt avant de nettoyer le véhicule à proximité de l’auvent ou
de nettoyer l’auvent lui-même.
Lorsque vous faites des grillades sur des flammes nues, restez à
distance de l'auvent. Le tissu peut être endommagé par la chaleur ou
prendre feu.
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables d’utiliser le
produit de manière sûre, en raison de déficiences physiques,
sensorielles ou mentales ou de leur manque d’expérience ou de
connaissances, utiliser ce produit sans surveillance.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Conservez la télécommande hors de portée des enfants.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
PW3500-O-West-South.book Seite 50 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
PW3500 Instructions de sécurité importantes pour l'installation
51
A
AVIS !
Installez le camping-car ou la caravane de telle sorte qu’aucune saleté
(branches, feuilles, etc.) ne puisse tomber sur le tissu. Lorsque le
capteur de vent se déclenche en cas de fort vent, l’auvent se replie
automatiquement et des saletés présentes sur le tissu peuvent
endommager l’auvent.
Le tissu de l'auvent ne doit pas pendre, il doit toujours être bien tendu.
Si le tissu pend, il peut frotter contre les bras et être endommagé.
Réglez de nouveau la position finale si le tissu pend lorsque l'auvent
est totalement déplié.
Sur les longs auvents, il est possible que le tissu pende au milieu.
Ne repliez l’auvent que lorsqu’il n’y a pas de saletés (branches,
feuilles, etc.) sur le tissu. L’auvent risquerait sinon d’être endommagé.
Veillez à ce que des saletés ne se déposent pas sur l'auvent afin
d'éviter les accrocs, les taches et les moisissures.
Ne repliez l'auvent mouillé qu'en cas de problèmes de sécurité.
Ouvrez-le ensuite dès que possible pour le faire sécher. L'auvent
risquerait de moisir, d'être taché, ou sa couleur de pâlir.
Ne courbez jamais un bras de l’auvent ou l’avant de l’auvent vers le
bas pour que l’eau s’écoule. L’auvent risquerait de se tordre et son
fonctionnement serait affecté.
N’accrochez pas d’objets à l’auvent, ni à l’avant, ni aux bras de
l’auvent.
N’utilisez pas de sprays (p. ex. spray contre les insectes, sprays pour
les cheveux) à proximité de l’auvent. Cela salit le tissu et l’effet
hydrophobe du tissu risquerait de disparaître.
Ne dépassez pas la durée nominale de fonctionnement de
5 min/heure.
PW3500-O-West-South.book Seite 51 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
Usage conforme PW3500
52
3Usage conforme
L'auvent PerfectWall de type PW3500 est conçu pour le montage sur des
camping-cars ou caravanes.
L’auvent doit être utilisé à l’arrêt uniquement.
4Accessoires
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) :
Désignation Numéro de produit
Dometic Light LK120
Eclairage DEL avec télécommande, à monter sur les bras de l'auvent
9106504018
MyRoom Standard
Largeur : 3,5 m, hauteur : 2,25 – 2,5 m
9103500698
MyRoom Standard
Largeur: 4m, hauteur: 2,25 2,5m
9103500699
MyRoom Standard
Largeur : 4,7 m, hauteur : 2,25 – 2,5 m
9103500700
MyRoom Tall
Largeur : 3,5 m, hauteur : 2,51 – 2,85 m
9103500701
MyRoom Tall
Largeur : 4 m, hauteur : 2,51 – 2,85 m
9103500702
MyRoom Tall
Largeur : 4,7 m, hauteur : 2,51 – 2,85 m
9103500703
Seitenwand SP22 9103501069
Shade View, blanc, 3 m 9108677349
Shade View, blanc, 4,5 m 9108677357
Shade View, bleu, 3 m 9108677353
Shade View, bleu, 4,5 m 9108677361
WeatherKit 9103500743
PW3500-O-West-South.book Seite 52 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
PW3500 Description technique
53
5 Description technique
Le PerfectWall PW3500 est un auvent sans montant. La télécommande permet de le
déplier et de le replier électriquement.
Grâce au capteur de vent intégré, il se replie automatiquement lorsque le vent est
trop fort. Si l’auvent a été replié automatiquement, il ne peut être déplié qu’au bout
de 60 secondes.
Une faible pluie s’écoule simplement dans la mesure où un côté de l’auvent est un
peu plus bas lorsqu’il est déplié (fig. 1, page 2).
Eléments de commande de la télécommande (fig. 2, page 2)
6 Utilisation de l’auvent
Veuillez respecter également les consignes de sécurité, voir chapitre « Instructions
de sécurité importantes pour l'installation », page 49.
I
Pos. Désignation
1 Replier l’auvent
2Arrêt
3 Déplier l’auvent
4 Mise en marche et à l'arrêt de l'éclairage LED (accessoire)
5 DEL de fonctionnement
REMARQUE
Lorsque le moteur du véhicule est démarré, le store se rétracte
automatiquement. Pendant que le moteur du véhicule est en
marche, le store est bloqué et ne peut pas être déployé.
Le récepteur émet un bip lors de l'allumage.
Le fonctionnement de la télécommande peut être affecté par des
perturbations radioélectriques lorsqu’un autre appareil se trouvant à
proximité utilise la même fréquence.
Gardez la télécommande dans un lieu sûr pendant le trajet. L'aimant
dans le support n'est pas conçu pour résister à des chocs violents,
comme p. ex. une décélération soudaine.
PW3500-O-West-South.book Seite 53 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
Utilisation de l’auvent PW3500
54
6.1 Remarques concernant le lieu d’arrêt du véhicule
Lors de l'installation du véhicule, respectez les indications suivantes afin d'éviter des
blessures et des dommages :
!
AVERTISSEMENT !
Respectez une distance suffisante par rapport aux objets ou aux autres
véhicules. Une fois l’auvent déplié, la distance minimale avec les autres
objets ou véhicules, tout autour de l’auvent, doit être de 40 cm.
A
AVIS !
Installez le véhicule de telle sorte qu’aucune saleté (branches, feuilles,
etc.) ne puisse tomber sur le tissu. Lorsque le capteur de vent se
déclenche en cas de fort vent, l’auvent se replie automatiquement et
des saletés présentes sur le tissu peuvent endommager l’auvent.
Veillez à ce que des saletés ne se déposent pas sur l'auvent afin
d'éviter les accrocs, les taches et les moisissures.
6.2 Déplier l’auvent
!
Appuyez brièvement sur la touche .
L’auvent se déplie jusqu’à la butée.
A
AVERTISSEMENT ! Risque d’endommagement !
Respectez une distance suffisante par rapport aux objets ou aux autres
véhicules. Une fois l’auvent déplié, la distance minimale avec les autres
objets ou véhicules, tout autour de l’auvent, doit être de 40 cm.
AVIS ! Risque d'endommagement
Assurez-vous que le tissu de l'auvent ne pend pas et qu'il est bien tendu.
Si le tissu pend, il peut frotter contre les bras et être endommagé.
Réglez de nouveau la position finale si le tissu pend lorsque l'auvent est
totalement déplié.
Sur les longs auvents, il est possible que le tissu pende au milieu.
PW3500-O-West-South.book Seite 54 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
PW3500 Utilisation de l’auvent
55
6.3 Replier l’auvent
A
Retirez toutes les saletés (branches, feuilles, etc.) présentes sur le tissu.
Appuyez brièvement sur la touche .
L’auvent se replie.
Vérifiez que l’auvent est complètement replié avant de partir. L’avant doit se
trouver contre le bâti.
A
6.4 Test du capteur de vent
!
I
AVIS ! Risque d’endommagement !
Ne repliez l’auvent que lorsqu’il n’y a pas de saletés (branches,
feuilles, etc.) sur le tissu. L’auvent risquerait sinon d’être
endommagé.
Veillez à ce que des saletés ne se déposent pas sur l'auvent afin
d'éviter les accrocs, les taches et les moisissures.
Lorsque vous repliez l’auvent, veillez à ce qu’aucune branche ou
autre objet ne soit coincé.
AVIS ! Risque d’endommagement !
Si l’auvent a été replié alors qu’il était mouillé, dépliez-le dès que
possible et laissez le tissu sécher. Si le tissu humide reste replié trop
longtemps, il risque de moisir ou ses couleurs de pâlir.
AVERTISSEMENT !
Le capteur de vent est un élément important pour la sécurité. Une
panne du capteur de vent peut entraîner la mort ou de graves
blessures ainsi que de graves dommages du véhicule.
Testez le capteur de vent avant chaque voyage et à intervalles
réguliers.
Ne modifiez pas les réglages du capteur de vent. Une modification
des réglages en usine peut entraîner une panne du capteur de vent
et donc la mort ou de graves blessures ainsi que de graves
dommages du véhicule.
REMARQUE
En cas de modification des réglages en usine, vous perdez votre droit à
la garantie.
PW3500-O-West-South.book Seite 55 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
Utilisation de l’auvent PW3500
56
Pour tester le capteur de vent, procédez de la manière suivante :
Appuyez brièvement sur la touche .
L’auvent se déplie jusqu’à la butée.
Déplacez l’avant (fig. 4 1, page 2) de manière répétée pendant environ
8 secondes env. 75 à 100 mm vers le haut et vers le bas, afin de simuler les
vibrations du vent.
L’auvent se replie automatiquement et complètement.
Si l'auvent ne se replie pas automatiquement
Vérifiez l'état de la pile du capteur de vent et remplacez-la si nécessaire, voir
chapitre « Remplacement des piles du capteur de vent », page 57.
Testez de nouveau le capteur de vent.
Si le capteur de vent ne fonctionne pas et que l'auvent ne se replie pas
automatiquement, reprogrammez-le, voir chapitre « Nouvelle programmation
du capteur de vent », page 59.
Testez de nouveau le capteur de vent.
Si le capteur de vent ne fonctionne pas après la reprogrammation, contactez
votre partenaire de service après-vente.
6.5 Remplacement de la pile de la télécommande
I
Ouvrez le boîtier de la télécommande (fig. 3 1, page 2).
Retirez la pile usagée du support.
Insérez une nouvelle pile du type CR2450 (3 V) dans le support, avec le pôle
positif vers le haut.
Remontez la télécommande.
B
Protégez l'environnement !
Les piles et les batteries usagées ne sont pas des déchets ménagers.
Rapportez les piles défectueuses ou les batteries usagées à votre
revendeur ou à un centre de collecte.
REMARQUE
Si la DEL de la télécommande ne s’allume pas après que vous ayez
appuyé sur l’une des touches, la pile de la télécommande est usagée.
PW3500-O-West-South.book Seite 56 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
PW3500 Utilisation de l’auvent
57
6.6 Remplacement des piles du capteur de vent
I
Dépliez l’auvent le cas échéant.
Poussez le capteur de vent (fig. 5 1, page 3) vers la gauche à l’intérieur de
l’avant de l’auvent et retirez-le.
Débloquez l’insert du capteur (fig. 6 A, page 3).
Retirez l’insert du capteur du boîtier (fig. 6 B, page 3).
I
Remplacez les anciennes piles par des nouvelles du type (1,5 V) (fig. 6 C,
page 3). Respectez la polarité.
Après l'insertion correcte des piles neuves, un bip court retentit.
Dans le cas contraire, vérifiez la position des piles.
B
Protégez l'environnement !
Les piles et les batteries usagées ne sont pas des déchets ménagers.
Rapportez les piles défectueuses ou les batteries usagées à votre
revendeur ou à un centre de collecte.
Testez le capteur de vent (chapitre « Test du capteur de vent », page 55).
Si le capteur de vent ne fonctionne pas, reprogrammez-le (chapitre « Nouvelle
programmation du capteur de vent », page 59).
REMARQUE
Lorsque les piles du capteur de vent sont presque vides, le capteur de
vent le signale par un bip court, qui se répète toutes les 5 secondes.
En outre, le store se rétracte automatiquement au bout de 30 minutes,
même s'il n'y a pas de vent.
REMARQUE
N'utilisez pas de piles rechargeables.
PW3500-O-West-South.book Seite 57 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
Utilisation de l’auvent PW3500
58
6.7 Replier manuellement l’auvent en cas d’urgence
Si l’auvent est endommagé, que le moteur est défectueux ou qu’il n’y a pas
d’alimentation électrique, il est possible de replier l’auvent manuellement.
Pour ce faire, vous avez besoin des outils suivants :
tournevis plat
10-clé plate ou clé polygonale de 10 mm
!
Déverrouillez à l’aide d’un tournevis les deux brides (fig. 7 2, page 4) situées
sur le cache gauche (fig. 7 1, page 4) et retirez le cache.
Tournez l’arbre polygonal (fig. 8 1, page 4) dans le sens des aiguilles d’une
montre avec une clé plate ou une clé polygonale de 10 mm, jusquà ce que
l’auvent soit totalement replié.
I
Replacez le cache de gauche.
Adressez-vous au partenaire de service présent dans votre pays pour faire
réparer l’auvent.
AVERTISSEMENT !
Débranchez l'auvent du secteur avant de commencer la procédure.
L'auvent peut se remettre à fonctionner soudainement. Le moteur de
l'auvent pourrait faire tourner l'arbre hexagonal, ce qui déplacerait
l'outil de manière incontrôlée, et pourrait causer de graves blessures ou
de graves dommages du véhicule.
REMARQUE
Du fait de la construction, il n’est pas possible de replier l’auvent
manuellement aussi loin qu’en fonctionnement électrique. Il reste un
espace entre l’avant de l’auvent et le bâti. Cela n’affecte pas la
sécurité.
Si l'auvent a été replié manuellement, les réglages ne sont plus
valables. Après réparation, l'auvent doit être de nouveau réglé, voir
chapitre « Réinitialisation du moteur et de la télécommande »,
page 61.
PW3500-O-West-South.book Seite 58 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
PW3500 Réglage de l’auvent
59
6.8 Mise en marche et à l'arrêt de l'éclairage LED
(accessoire)
Si l'auvent est équipé d'un éclairage LED (max. 30W), vous pouvez allumer et
éteindre comme suit l'éclairage à l'aide de la télécommande :
Appuyez sur la touche pour allumer l'éclairage LED.
Appuyez de nouveau sur la touche pour éteindre l'éclairage LED.
7 Réglage de l’auvent
7.1 Nouveau réglage de la position finale
La position finale de l’auvent est réglée de manière optimale en usine. Avec le temps,
il est possible que la position finale ne soit plus correcte. Dans ce cas, l’auvent ne se
déplie plus complètement ou se déplie trop, de sorte que le tissu pend.
Pour régler de nouveau la position finale, procédez de la manière suivante :
Dépliez le store jusqu'à la butée.
Tournez le régulateur inférieur du moteur (fig. 9 1, page 5) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, afin d'augmenter la butée finale vers l'extérieur.
Tournez le régulateur inférieur du moteur (fig. 9 1, page 5) dans le sens des
aiguilles d'une montre, afin de réduire la butée finale vers l'intérieur.
Repliez un peu le store extérieur, puis dépliez-le, afin de vérifier le réglage.
Répétez le réglage en cas de besoin.
7.2 Nouvelle programmation du capteur de vent
Le capteur de vent est réglé en usine sur le récepteur et la télécommande. Le capteur
de vent doit être reprogrammé dans les cas suivants :
Si le capteur de vent ne réagit plus.
Si le capteur de vent a été remplacé.
Si l'apprentissage d'une nouvelle télécommande a eu lieu.
Une fois que le récepteur et la télécommande ont été réinitialisés.
PW3500-O-West-South.book Seite 59 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
Réglage de l’auvent PW3500
60
Pour effectuer une nouvelle programmation du capteur de vent :
Étape 1 : retrait du capteur de vent et de l'insert du capteur
Appuyez brièvement sur la touche .
Le store se déplie jusqu'à la butée.
Poussez le capteur de vent (fig. 5 1, page 3) vers la gauche à l'intérieur du
cache avant et retirez-le.
Déverrouillez l'insert du capteur (fig. 6 A, page 3) et sortez-le du boîtier.
Étape 2 : Apprentissage du capteur de vent
Tournez le régulateur de la sensibilité (fig. 6 2, page 3) sur « 0 ».
Appuyez sur la touche de programmation située dans le compartiment des piles
de la télécommande (fig. 3 2, page 2).
Le récepteur émet un bip bref.
Le store se déplace deux fois brièvement.
Immédiatement après, appuyez de nouveau sur la touche de programmation
située dans le compartiment des piles de la télécommande (fig. 3 2, page 2).
Le récepteur émet de nouveau un bip bref.
Appuyez une fois brièvement sur la touche de programmation du capteur de
vent (fig. 6 1, page 3).
Le récepteur émet un bip bref.
Le store se déplace deux fois brièvement.
Le récepteur émet cinq bips brefs.
Le capteur de vent est maintenant relié au store.
Tournez le régulateur de la sensibilité (fig. 6 2, page 3) sur « 3 ».
PW3500-O-West-South.book Seite 60 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
PW3500 Réglage de l’auvent
61
Étape 3 : insertion du capteur de vent et de l'insert du capteur et
vérification du capteur
Insérez l'insert du capteur dans le boîtier.
Montez le capteur de vent à l'intérieur du cache avant.
Testez le capteur de vent en faisant monter et descendre rapidement pendant 8
secondes le milieu du cache avant sur environ 10 cm (fig. 4, page 2).
Le store se rétracte.
L'apprentissage du capteur de vent est correct, et la programmation est
terminée.
Si le store ne se rétracte pas, répétez la programmation.
7.3 Réinitialisation du moteur et de la télécommande
Le moteur et la télécommande sont réglés en usine pour fonctionner ensemble. Le
moteur et la télécommande doivent être remis à zéro dans les cas suivants :
Si le store ne réagit plus aux ordres de la télécommande
Si la télécommande ou le récepteur ont été remplacés.
Étape 1 : Remplacement de la pile de la télécommande
Vérifiez que la pile de la télécommande n'est pas vide :
pour ce faire, appuyez sur une touche de la télécommande.
La LED de la télécommande s'allume brièvement.
Si la LED ne s'allume pas, la pile est épuisée. Changez la pile, voir chapitre
« Remplacement de la pile de la télécommande », page 56.
Étape 2 : Vérification du fonctionnement du moteur et de
la télécommande
Vérifiez si le moteur et la télécommande fonctionnent : pour ce faire, appuyez
brièvement sur la touche .
Le store se déplie jusqu'à la butée.
Si le store ne réagit pas, ne se déplie pas jusqu'à la butée ou s'arrête une fois
que vous avez relâché le bouton, passez à l'étape 3.
PW3500-O-West-South.book Seite 61 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
Réglage de l’auvent PW3500
62
Étape 3 : Nouvelle programmation du moteur et de la télécommande
Coupez l'alimentation électrique du store à l'aide de l'interrupteur principal
pendant 10 secondes.
Rétablissez l'alimentation électrique.
Le récepteur émet un bip bref.
Dans un délai de 4 secondes, appuyez brièvement sur la touche de
programmation située dans le compartiment des piles de la télécommande
(fig. 3 2, page 2).
Le récepteur émet de nouveau un bip bref.
Appuyez de nouveau brièvement sur la touche de programmation située dans le
compartiment des piles de la télécommande (fig. 3 2, page 2).
Le récepteur émet de nouveau un bip bref.
Appuyez brièvement sur la touche .
Le récepteur émet quatre bips brefs.
Le store se déplace deux fois brièvement.
La télécommande et le store sont de nouveau réglés pour fonctionner ensemble.
Contrôlez le fonctionnement du store, voir chapitre « Replier l’auvent », page 55
et chapitre « Déplier l’auvent », page 54.
Si le store ne réagit pas aux ordres de la télécommande, répétez l'étape 3.
Effectuez une nouvelle programmation du capteur de vent, voir chapitre
« Nouvelle programmation du capteur de vent », page 59.
PW3500-O-West-South.book Seite 62 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
PW3500 Entretien et nettoyage
63
8 Entretien et nettoyage
8.1 Nettoyage
!
A
Retirez toutes les saletés (branches, feuilles, etc.) présentes sur le tissu afin
d'éviter les accrocs, les taches et les moisissures. L'auvent risquerait sinon d'être
endommagé au moment d'être replié.
Nettoyez régulièrement le tissu de l’auvent pour retirer la poussière et la saleté :
Pour ce faire, utilisez de l’eau contenant 30 g de détergent et 30 g d’agent
blanchissant pour 10 litres d’eau.
Savonnez le tissu avec cette solution et laissez le liquide agir pendant cinq
minutes.
Rincez soigneusement à l’eau claire.
Assurez-vous que la solution contenant de l’agent blanchissant est
complètement rincée. Le tissu pourrait sinon être endommagé.
Laissez sécher le tissu.
Nettoyez de temps en temps la télécommande avec un tissu humide.
8.2 Lubrification
En cas de besoin, lubrifiez les articulations du store extérieur avec de l'huile au
téflon.
AVERTISSEMENT !
Débranchez l’auvent du secteur avant de le nettoyer.
AVIS ! Risque d’endommagement !
Ne nettoyez jamais l’auvent avec un nettoyeur haute pression.
N’utilisez ni produits abrasifs ni objets durs pour le nettoyage,
ceux-ci pouvant endommager le produit.
Ne nettoyez jamais la télécommande en la passant sous l’eau ou en
la plongeant dans l’eau.
PW3500-O-West-South.book Seite 63 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
Entretien et nettoyage PW3500
64
8.3 Contrôle
!
Vérifiez fréquemment que l'auvent n'est pas déséquilibré, ne présente pas de
signes d'usure ou de dommage sur les câbles et autres pièces essentielles.
Contrôlez régulièrement l’auvent :
Le tissu est-il intact ?
Les bras et l’avant sont-ils intacts et sans traces d’usure ?
L’auvent ferme-t-il correctement ?
8.4 Resserrage des vis de l’articulation (fig. 0, page 5)
Les vis de l’articulation doivent être resserrées après les premières sollicitations :
Après les premières vacances au cours desquelles l’auvent a été utilisé
Après 20000 km ou six mois après le montage de l’auvent (selon ce qui se
produit en premier)
Les trois vis de l’articulation doivent par ailleurs être contrôlées lors de l’inspection
du véhicule effectuée régulièrement.
Adressez-vous à votre partenaire de service pour le resserrage des vis.
Consigne pour l'entretien :
A
Soulevez légèrement la barre frontale pour que les articulations ne supportent
pas de charge.
Resserrez les deux vis centrales à 20 – 22 Nm.
Resserrez les deux vis inférieures à 16 – 18 Nm.
AVERTISSEMENT !
Ne faites pas fonctionner l'auvent si des réglages ou des réparations
sont nécessaires.
Si vous constatez des dommages, veuillez vous adresser à un de nos
partenaires de service présent dans votre pays (voir adresses au dos du
présent manuel).
AVIS !
Les bras du store extérieur ne doivent pas subir de charges afin que le
couple de serrage des vis soit correct.
PW3500-O-West-South.book Seite 64 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
PW3500 Garantie
65
8.5 Réparer de petits trous dans le tissu
Vous pouvez réparer vous-même de petits trous dans le tissu ou les endroits où le
revêtement se défait :
Utilisez le Repair Kit (n° d'art. 9103104019).
Procédez comme indiqué dans le manuel fourni.
9 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du
présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la
garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
10 Elimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-
vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
B
Protégez l'environnement !
Les piles et les batteries usagées ne sont pas des déchets ménagers.
Rapportez les piles défectueuses ou les batteries usagées à votre
revendeur ou à un centre de collecte.
PW3500-O-West-South.book Seite 65 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
Dépannage PW3500
66
11 Dépannage
I
REMARQUE
Si vous ne pouvez pas réparer les dommages à l’aide du tableau suivant,
veuillez vous adresser à un de nos partenaires de service présent dans
votre pays (voir adresses au dos du présent manuel).
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
Lauvent ne se replie
pas automatiquement
par vent fort.
Les piles du capteur de
vent sont vides.
Changez les piles, voir chapitre
« Remplacement des piles du capteur
de vent », page 57.
Le capteur de vent n’est
pas correctement réglé.
Tournez le régulateur de la sensibilité
(fig. 6 2, page 3) sur « 3 ».
L'auvent se replie
automatiquement en
cas de vent léger.
Le capteur de vent n’est
pas correctement réglé.
Tournez le régulateur de la sensibilité
(fig. 6 2, page 3) sur « 3 ».
Lauvent se replie
automatiquement au
bout de 30 minutes,
même s’il n’y a pas de
vent.
Le capteur émet un bip
toutes les 5 secondes.
Les piles du capteur de
vent sont presque vides.
Changez les piles, voir chapitre
« Remplacement des piles du capteur
de vent », page 57.
Lauvent se replie
automatiquement au
bout de 60 minutes,
même s’il n’y a pas de
vent.
Le capteur de vent est
absent ou il n’est pas
correctement placé sur
l’embase.
Poussez le capteur de vent sur
l’embase jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
PW3500-O-West-South.book Seite 66 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
PW3500 Dépannage
67
Le moteur neagit pas
à la télécommande.
La temporisation de mise
en marche est activée.
Si l’auvent a été replié
automatiquement par le
capteur de vent, il ne
peut être déplié qu’au
bout de 60 secondes.
Attendez pendant ce temps ou
éteignez puis rallumez l’alimentation
électrique de l’auvent pour contourner
la temporisation de mise en marche.
Ne dépliez de nouveau l'auvent que
lorsqu'il n'y a plus de vent.
La pile de la
télécommande est
usagée.
Appuyez brièvement sur l’une des
deux touches ou . Si la DEL de
la télécommande ne s’allume pas, la
pile est déchargée.
Changez la pile, voir chapitre
« Remplacement de la pile de la
télécommande », page 56.
La télécommande n’est
pas ou n’est plus
correctement réglée sur
le moteur.
Réinitialisez le moteur et la
télécommande, voir chapitre
« Réinitialisation du moteur et de la
télécommande », page 61.
Pas de tension
d’alimentation.
Vérifiez les branchements électriques.
Le moteur est
défectueux.
Repliez l’auvent manuellement, voir
chapitre « Replier manuellement
l’auvent en cas d’urgence », page 58,
et adressez-vous au partenaire de
service après-vente présent dans votre
pays.
L'auvent ne se déplie
pas complètement ou
se déplie trop loin (le
tissu ne reste pas
tendu).
La position finale n’est
pas correctement
réglée.
Réglez de nouveau la position finale,
voir chapitre « Nouveau réglage de la
position finale », page 59.
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
PW3500-O-West-South.book Seite 67 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
FR
Caractéristiques techniques PW3500
68
12 Caractéristiques techniques
12.1 Données électriques
12.2 Données mécaniques
Contrôles/certificats
PW3500
Valeurs nominales du
moteur
Tension :
Courant nominal :
Puissance nominale :
Couple :
Vitesse :
12 Vg (11 – 15 V)
4,4 A
52,8 W
20 Nm
14 min
-1
Durée nominale de
fonctionnement :
5min/heure
PW3500
Largeur : 257 cm 309 cm 351 cm
Avancée : 175 cm 225 cm 250 cm
Poids : 24,5 kg 27,5 kg 28,8 kg
PW3500
Largeur : 401 cm 474 cm 501 cm
Avancée : 250 cm 250 cm 250 cm
Poids : 32,6 kg 43,3 kg 45,7 kg
PW3500-O-West-South.book Seite 68 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
PW3500
69
!
Índice
1 Aclaración de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2 Instrucciones de seguridad importantes para la instalación . . . . . . . . . . . . 70
3 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6 Manejo del toldo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7 Ajuste del toldo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
11 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
12 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
¡ADVERTENCIA!
Debe leerse y comprenderse este manual antes de utilizar, ajustar,
limpiar o realizar el mantenimiento del producto. Esta unidad debe
instalarla un técnico de servicio cualificado. Una instalación
incorrecta puede provocar lesiones graves. La modificación de este
producto puede resultar extremadamente peligrosa, y podría
provocar lesiones o daños materiales.
Estas instrucciones deben guardarse junto con la unidad. El
propietario debe leerlas atentamente.
PW3500-O-West-South.book Seite 69 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
Aclaración de los símbolos PW3500
70
1 Aclaración de los símbolos
!
A
I
2 Instrucciones de seguridad importantes
para la instalación
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
!
¡ADVERTENCIA!
Evite que se acumule agua o nieve sobre la lona. De lo contrario, el
toldo podría dañarse o los brazos del toldo podrían partirse y
ocasionar lesiones graves o la muerte.
No abra el toldo durante la conducción.
No abra el toldo cuando sople un viento fuerte o nieve
abundantemente.
Si se esperan fuertes vientos, lluvia intensa o nieve, pliegue el toldo.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
PW3500-O-West-South.book Seite 70 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
PW3500 Instrucciones de seguridad importantes para la instalación
71
No se acerque al toldo
si lo ha dejado abierto y hace mucho viento,
si se ha acumulado agua encima,
si se ha acumulado nieve encima,
si hay escombros pesados en la lona.
El toldo podría moverse repentinamente, desestabilizarse y doblarse
o venirse abajo.
No deje sin vigilancia el toldo abierto. Cierre el toldo antes de irse del
lugar donde se encuentra.
No use el toldo si éste o el cable de conexión presentan daños
visibles. Haga que los daños siempre sean reparados por un socio de
servicio en el país correspondiente (las direcciones aparecen en el
dorso de las instrucciones).
No use el toldo si el sensor de viento no funciona.
Antes de empezar a conducir, compruebe que el toldo esté
totalmente cerrado. Nunca mueva el vehículo con el toldo abierto.
No conduzca el vehículo si la lona del toldo está dañada o rasgada,
incluso aunque el toldo esté plegado. La lona del toldo mantiene los
brazos en su sitio. Si la lona se rasga mientras conduce, el toldo podría
desplegarse de golpe. Ello podría provocar lesiones graves. Asegure
el toldo de forma que no pueda desplegarse de golpe
inesperadamente durante el viaje.
Si el cable de conexión del toldo está dañado, debe ser reemplazado
por un especialista.
Interrumpa la alimentación de tensión con el interruptor externo de
encendido y apagado antes de limpiar el toldo o el vehículo en la zona
del toldo.
Mantenga una distancia de seguridad respecto al toldo cuando haya
alguna barbacoa o fuego cerca. La lona podría sufrir daños a causa del
calor o podría prenderse.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades
físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a
desconocimiento, no pueden utilizar el producto de forma segura, no
tienen permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las
instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Mantenga y utilice el mando a distancia fuera del alcance de los niños.
Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
PW3500-O-West-South.book Seite 71 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
Uso adecuado PW3500
72
A
¡AVISO!
Aparque la caravana o autocaravana de modo que no puedan caer
ramas, hojas o semejantes sobre la lona. Cuando se acciona el sensor
de viento al detectar un viento fuerte, el toldo se cierra
automáticamente y si hay algo sobre él puede resultar dañado.
Los bordes de la lona del toldo no deben colgar y deben estar
siempre tensos. Si la lona cuelga, podría rozar los brazos del toldo y
sufrir daños.
Si la lona cuelga cuando el toldo está completamente desplegado,
reajuste su límite exterior.
En toldos grandes, la lona puede hundirse algo en el centro.
Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc., de otro
modo el toldo podría dañarse.
No deje que se acumulen desechos en el toldo para evitar que se
desgaste, se manche o se enmohezca.
No pliegue el toldo si está húmedo, o sólo cuando sea necesario por
razones de seguridad. En ese caso, vuelva a desplegarlo lo antes
posible y déjelo secar. De lo contrario, el toldo se enmohecerá,
decolorará o manchará.
Nunca doble los brazos del toldo ni el protector para dejar escurrir
agua del toldo. El toldo podría torcerse y su funcionamiento se vería
afectado.
No cuelgue objetos del toldo, ni de la protección delantera ni de los
brazos del toldo.
No utilice aerosoles (insecticidas, lacas para el pelo) cerca del toldo.
Ensuciarán la lona o harán que ésta pierda su efecto hidrófobo.
No supere un tiempo de servicio nominal de 5 min/hora.
3Uso adecuado
El toldo PerfectWall tipo PW3500 es adecuado para su instalación en caravanas y
autocaravanas.
El toldo sólo debe utilizarse cuando el vehículo está detenido.
PW3500-O-West-South.book Seite 72 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
PW3500 Accesorios
73
4Accesorios
Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega):
Denominación Número de artículo
Dometic Light LK120
Iluminación LED con control remoto para montaje en los brazos del
toldo
9106504018
MyRoom Standard
Anchura: 3,5 m, altura: 2,25 – 2,5 m
9103500698
MyRoom Standard
Anchura: 4 m, altura: 2,25 – 2,5 m
9103500699
MyRoom Standard
Anchura: 4,7 m, altura: 2,25 – 2,5 m
9103500700
MyRoom Tall
Anchura: 3,5 m, altura: 2,51 – 2,85 m
9103500701
MyRoom Tall
Anchura: 4 m, altura: 2,51 – 2,85 m
9103500702
MyRoom Tall
Anchura: 4,7 m, altura: 2,51 – 2,85 m
9103500703
Seitenwand SP22 9103501069
Shade View, blanco, 3 m 9108677349
Shade View, blanco, 4,5 m 9108677357
Shade View, azul, 3 m 9108677353
Shade View, azul, 4,5 m 9108677361
WeatherKit 9103500743
PW3500-O-West-South.book Seite 73 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
Descripción técnica PW3500
74
5 Descripción técnica
PerfectWall PW3500 es un toldo sin soportes. Con el mando a distancia puede
abrirse y cerrarse eléctricamente.
Gracias al sensor de viento integrado, se cerrará automáticamente en caso de
vientos fuertes. Si el toldo se cierra automáticamente, sólo puede volver a abrirse
después de transcurridos 60 segundos.
Las lluvias ligeras pueden escurrir fácilmente, ya que uno de los lados del toldo
abierto cuelga un poco más bajo (fig. 1, página 2).
Elementos de control del mando a distancia (fig. 2, página 2)
6 Manejo del toldo
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad mencionadas en capítulo
“Instrucciones de seguridad importantes para la instalación” en la página 70.
I
Pos. Denominación
1 Cierre del toldo
2 Parada
3 Apertura del toldo
4 Encender y apagar la iluminación LED (accesorio)
5 LED de funcionamiento
NOTA
Cuando el motor del vehículo arranca, el toldo se repliega
automáticamente. Mientras el motor del vehículo está en marcha, el
toldo está bloqueado y no puede activarse.
El receptor emite un pitido cuando se enciende.
El funcionamiento del control remoto puede verse afectado por
radiointerferencias si otro aparato utiliza la misma frecuencia en sus
proximidades.
Durante el desplazamiento, guarde el control remoto en un lugar
seguro. El imán del soporte no está diseñado para fuertes sacudidas,
como las que se producen al frenar bruscamente.
PW3500-O-West-South.book Seite 74 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
PW3500 Manejo del toldo
75
6.1 Indicaciones para el lugar del vehículo
Cuando configure el vehículo, tenga en cuenta las indicaciones siguientes para
evitar lesiones y daños materiales:
!
¡ADVERTENCIA!
Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o vehículos.
Después de abrir el toldo, debe haber alrededor un espacio mínimo de
40 cm con respecto a otros objetos o vehículos.
A
¡AVISO!
Aparque el vehículo de modo que no puedan caer ramas, hojas u
objetos semejantes sobre la lona. Cuando se acciona el sensor de
viento al detectar un viento fuerte, el toldo se cierra automáticamente
y si hay algo sobre él puede resultar dañado.
No deje que se acumulen desechos en el toldo para evitar que se
desgaste, se manche o se enmohezca.
6.2 Apertura del toldo
!
Pulse brevemente la tecla .
El toldo se abre hasta el tope.
A
¡ADVERTENCIA! Peligro de ocasionar daños materiales
Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o vehículos.
Después de abrir el toldo, debe haber alrededor un espacio mínimo de
40 cm con respecto a otros objetos o vehículos.
¡AVISO! Tenga en cuenta el peligro
Asegúrese de que los bordes de la lona están tensos y no cuelgan. Si la
lona cuelga, podría rozar los brazos del toldo y sufrir daños.
Si la lona cuelga cuando el toldo está completamente desplegado,
reajuste su límite exterior.
En toldos grandes, la lona puede hundirse algo en el centro.
PW3500-O-West-South.book Seite 75 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
Manejo del toldo PW3500
76
6.3 Cierre del toldo
A
Limpie la suciedad (ramas, hojas o similares) que haya en la lona.
Pulse brevemente la tecla .
El toldo se cierra.
Asegúrese de que el toldo esté completamente cerrado antes de comenzar a
conducir. La protección delantera debe estar muy cerca del bastidor.
A
6.4 Comprobación del sensor de viento
!
I
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc., pues de
otro modo podría resultar dañado.
No deje que se acumulen desechos en el toldo para evitar que se
desgaste, se manche o se enmohezca.
Cuando cierre el toldo, preste atención a que no se pille ninguna
rama u otros objetos.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Si el toldo se ha cerrado mientras estaba mojado, ábralo nuevamente en
cuanto sea posible y deje que se seque. Si la lona húmeda permanece
enrollada durante un período prolongado se enmohecerá y podría
desteñirse.
¡ADVERTENCIA!
El sensor de viento es un componente importante para la seguridad.
Si el sensor de viento no funciona, podrían producirse lesiones
graves o la muerte así como daños graves en el vehículo.
Pruebe el sensor de viento antes de cada viaje y a intervalos
regulares.
No modifique ningún ajuste del sensor de viento. Un cambio en los
ajustes de fábrica podría hacer que el sensor de viento deje de
funcionar y que a causa de esto se produzcan lesiones graves o la
muerte así como daños graves en el vehículo.
NOTA
Si modifica los ajustes de fábrica, la garantía perderá su validez.
PW3500-O-West-South.book Seite 76 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
PW3500 Manejo del toldo
77
El sensor de viento se prueba del siguiente modo:
Pulse brevemente la tecla .
El toldo se abre hasta el tope.
Mueva el listón delantero (fig. 4 1, página 2) varias veces durante 8 segundos
entre 75 y 100 mm hacia adelante y hacia atrás para simular las vibraciones
producidas por el viento.
El toldo se cierra automáticamente por completo.
Si el toldo no se pliega automáticamente
Compruebe la carga de la pila del sensor de viento y, si es necesario, cámbiela;
véase capítulo “Sustitución de pilas del sensor de viento” en la página 78.
Vuelva a comprobar el sensor de viento.
Si el sensor de viento no funciona y el toldo no se pliega automáticamente,
vuelva a programarlo; véase capítulo “Programar nuevamente el sensor de
viento” en la página 80.
Vuelva a comprobar el sensor de viento.
Si el sensor de viento no funciona después de reprogramarlo, póngase en
contacto con el servicio técnico.
6.5 Sustitución de pila del mando a distancia
I
Abra la caja del mando a distancia (fig. 3 1, página 2).
Extraiga la pila usada de su compartimento.
Coloque en el compartimiento una nueva pila tipo CR2450 (3 V) con el polo
positivo hacia arriba.
Arme nuevamente el mando a distancia.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento
o deposítelas en un contenedor especializado.
NOTA
Si el LED del mando a distancia no se enciende después de pulsar una
tecla, significa que la pila del mando a distancia está descargada.
PW3500-O-West-South.book Seite 77 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
Manejo del toldo PW3500
78
6.6 Sustitución de pilas del sensor de viento
I
Abra el toldo si está cerrado.
Deslice hacia la izquierda el sensor de viento (fig. 5 1, página 3) situado en la
parte interior de la protección delantera y retírelo.
Desbloquee el elemento del sensor (fig. 6 A, página 3).
Retire el elemento del sensor de la carcasa (fig. 6 B, página 3).
I
Cambie las pilas gastadas por pilas nuevas alcalinas AAA o LR03 (1,5 V)
(fig. 6 C, página 3). Asegúrese de insertarlas con la polaridad correcta.
Tras haber insertado correctamente las nuevas pilas, suena un breve pitido.
De no ser así, compruebe la posición de las pilas.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento
o deposítelas en un contenedor especializado.
Compruebe el funcionamiento del sensor de viento (capítulo “Comprobación
del sensor de viento” en la página 76).
Si no funciona, prográmelo de nuevo (capítulo “Programar nuevamente el sensor
de viento” en la página 80).
NOTA
Cuando a las pilas del sensor de viento les queda muy poca carga, el
sensor de viento avisa de ello emitiendo un pitido breve que se repite
cada 5 segundos.
Transcurridos 30 minutos, el toldo se repliega automáticamente aunque
no haga viento.
NOTA
No utilice pilas recargables.
PW3500-O-West-South.book Seite 78 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
PW3500 Manejo del toldo
79
6.7 Cierre manual del toldo en caso de emergencia
Si el toldo está dañado, el motor está averiado o no hay tensión de alimentación, el
toldo puede cerrarse manualmente.
Para ello necesitará las siguientes herramientas:
destornillador plano
10 mm, llave de boca o poligonal.
!
Use un destornillador para desbloquear las dos lengüetas (fig. 7 2, página 4)
situadas en la tapa izquierda (fig. 7 1, página 4) y quite la tapa.
Use una llave de boca o poligonal de 10 mm para girar el eje hexagonal
(fig. 8 1, página 4) en el sentido de las agujas del reloj hasta que el toldo se
cierre por completo.
I
Coloque la tapa izquierda.
Póngase en contacto con el socio de servicio del país correspondiente para
hacer reparar el toldo.
6.8 Encender y apagar la iluminación LED (accesorio)
Si el toldo está provisto de una iluminación LED (máx. 30 W), esta se puede
encender y apagar con el control remoto de la siguiente manera:
Pulse la tecla para encender la iluminación LED.
Pulse nuevamente la tecla para apagar la iluminación LED.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el toldo del suministro eléctrico antes de empezar el
proceso. De lo contrario, el toldo podría empezar a funcionar de
repente. El motor del toldo podría girar el eje hexagonal haciendo que
la herramienta gire de forma incontrolada, lo que podría ocasionar
lesiones graves o causar daños considerables al vehículo.
NOTA
Según su fabricación, puede que el toldo no pueda cerrarse de
modo manual hasta el mismo punto que de modo eléctrico. Queda
una ranura entre el listón delantero y la carcasa. Esto no afecta la
seguridad.
Si el toldo ha sido cerrado manualmente, no coincidirán los ajustes.
El toldo debe ajustarse nuevamente después de la reparación, véase
capítulo “Restaurar el motor y el control remoto” en la página 82.
PW3500-O-West-South.book Seite 79 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
Ajuste del toldo PW3500
80
7 Ajuste del toldo
7.1 Nuevo ajuste de posición final
La posición final del toldo viene ajustada óptimamente de fábrica. Con el tiempo,
puede que la posición final deje de ser correcta. En ese caso, el toldo ya no se abre
por completo o lo suficiente, de modo que la tela se comba.
Haga lo siguiente para ajustar nuevamente la posición final:
Despliegue el toldo hasta el tope.
Gire el regulador inferior del motor (fig. 9 1, página 5) en el sentido contrario a
las agujas del reloj para aumentar el tope final hacia fuera.
Gire el regulador inferior del motor (fig. 9 1, página 5) en el sentido de las
agujas del reloj para reducir el tope final hacia dentro.
Repliegue un poco el toldo y vuelva a desplegarlo para comprobar el ajuste.
En caso necesario, repita el ajuste.
7.2 Programar nuevamente el sensor de viento
El sensor de viento viene ajustado de fábrica al receptor y al control remoto. El sensor
de viento se deberá programar nuevamente si se da alguno de los siguientes casos:
Si el sensor de viento deja de reaccionar.
Si se ha cambiado el sensor de viento.
Si se ha programado un nuevo control remoto.
Si se han restaurado el receptor y el control remoto a su configuración original.
Para programar nuevamente el sensor de viento proceda de la siguiente manera:
Paso 1: Retirar el sensor de viento y el elemento del sensor
Pulse brevemente la tecla .
El toldo se despliega hasta el tope.
Deslice hacia la izquierda el sensor de viento (fig. 5 1, página 3) por el lado
interior de la placa frontal y retírelo.
Desbloquee el elemento del sensor (fig. 6 A, página 3) y extráigalo de la
carcasa.
PW3500-O-West-South.book Seite 80 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
PW3500 Ajuste del toldo
81
Paso 2: Programar el sensor de viento
Gire a la posición “0” el regulador para el ajuste de sensibilidad (fig. 6 2,
página 3).
Pulse la tecla de programación del compartimento de la pila del control remoto
(fig. 3 2, página 2).
El receptor emite un pitido breve.
El toldo se mueve brevemente dos veces.
A continuación, vuelva a pulsar la tecla de programación del compartimento de
la pila del control remoto (fig. 3 2, página 2).
El receptor vuelve a emitir un pitido breve.
Pulse brevemente una sola vez la tecla de programación del sensor de viento
(fig. 6 1, página 3).
El receptor emite un pitido breve.
El toldo se mueve brevemente dos veces.
El receptor emite cinco pitidos breves.
El sensor está ahora comunicado con el toldo.
Gire a la posición “3” el regulador para el ajuste de sensibilidad (fig. 6 2,
página 3).
Paso 3: Colocar el sensor de viento y el elemento del sensor, y comprobar
el sensor
Introduzca el elemento del sensor en la carcasa.
Monte el sensor de viento en el lado interior de la placa frontal.
Compruebe el sensor de viento moviendo rápidamente de arriba abajo la placa
frontal unos 10 cm durante 8 segundos (fig. 4, página 2).
El toldo se repliega.
El sensor de viento está correctamente programado y ha finalizado la
programación.
Si el toldo no se repliega, repita la programación.
PW3500-O-West-South.book Seite 81 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
Ajuste del toldo PW3500
82
7.3 Restaurar el motor y el control remoto
El motor y el control remoto vienen sincronizados de fábrica. El motor y el control
remoto se deberán restaurar a su configuración original en los siguientes casos:
Si el toldo deja de reaccionar a los comandos del control remoto.
Si se han cambiado el control remoto o el receptor.
Paso 1: Comprobar la pila del control remoto
Compruebe si la pila del control remoto todavía tiene carga:
Para ello, pulse una tecla del control remoto.
El LED del control remoto se ilumina brevemente.
Si el LED no se ilumina, la pila está gastada. Cambie la pila (ver capítulo
“Sustitución de pila del mando a distancia” en la página 77).
Paso 2: Comprobar el funcionamiento del motor y del control remoto
Compruebe si el motor y el control remoto funcionan: Para ello, pulse
brevemente la tecla .
El toldo se despliega hasta el tope.
Si el toldo no reacciona, no se despliega hasta el tope o se para al soltar la tecla,
continúe con el paso 3.
PW3500-O-West-South.book Seite 82 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
PW3500 Ajuste del toldo
83
Paso 3: Programar nuevamente el motor y el control remoto
Interrumpa la alimentación de tensión del toldo durante 10 segundos con el
interruptor principal.
Vuelva a conectar la alimentación de tensión.
El receptor emite un pitido breve.
Dentro de un margen de 4 segundos, pulse la tecla de programación del
compartimento de la pila del control remoto (fig. 3 2, página 2).
El receptor vuelve a emitir un pitido breve.
Vuelva a pulsar brevemente la tecla de programación del compartimento de la
pila del control remoto (fig. 3 2, página 2).
El receptor vuelve a emitir un pitido breve.
Pulse brevemente la tecla .
El receptor emite cuatro pitidos breves.
El toldo se mueve brevemente dos veces.
El motor y el toldo han quedado ahora sincronizados.
Compruebe el funcionamiento del toldo (ver capítulo “Cierre del toldo” en la
página 76 y capítulo “Apertura del toldo” en la página 75).
Si el toldo no reacciona a los comandos del control remoto, repita el paso 3.
Vuelva a programar el sensor de viento (ver capítulo “Programar nuevamente el
sensor de viento” en la página 80).
PW3500-O-West-South.book Seite 83 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
Limpieza y mantenimiento PW3500
84
8 Limpieza y mantenimiento
8.1 Limpieza
!
A
Retire cualquier desecho (ramas, hojas o similares) depositadas en la lona del
toldo para evitar que se desgaste, se manche o se enmohezca. Además la lona
podría dañarse cuando el toldo está plegado.
Limpie periódicamente la lona del toldo para eliminar el polvo y la suciedad:
Para este fin, utilice 30 g de detergente y 30 g de lejía disueltos en 10 litros de
agua.
Enjabone la lona con esta solución de limpieza y déjela actuar durante cinco
minutos.
Enjuague minuciosamente con agua clara.
Asegúrese de haber eliminado por completo la solución de limpieza con la
lejía. De otro modo, la lona podría dañarse.
Deje que la lona se seque.
Limpie el mando a distancia con un paño húmedo cuando sea necesario.
8.2 Lubricación
Si es necesario, lubrique las articulaciones del toldo con un aceite lubricante
adhesivo que contenga teflón.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el toldo de la red eléctrica antes de limpiarlo.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Nunca limpie el toldo con un limpiador de alta presión.
No emplee productos de limpieza corrosivos ni objetos duros, ya
que pueden deteriorar el producto.
Nunca limpie el mando a distancia colocándolo debajo de agua
corriente ni sumergiéndolo en agua jabonosa.
PW3500-O-West-South.book Seite 84 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
PW3500 Limpieza y mantenimiento
85
8.3 Controles
!
Compruebe periódicamente que el toldo no esté desequilibrado ni presente
signos de desgaste o daños en cables un otras piezas importantes.
Controle el toldo a intervalos regulares:
¿Está intacta la lona?
¿Están intactos los brazos y la protección delantera y no presentan señales de
desgaste?
¿El toldo se cierra correctamente?
8.4 Apriete los tornillos de las articulaciones de hombro
(fig. 0, página 5)
Los tornillos de las articulaciones se deben volver a apretar después de haber sido
sometidas a las primeras solicitaciones:
después de las primeras vacaciones donde use el toldo
después de recorrer 20000 km o pasados seis meses del montaje del toldo
(dependiendo de lo que ocurra primero)
Además, deben controlarse los tres tornillos de la articulación de hombro en las
inspecciones regulares del vehículo.
Diríjase a su socio de servicio para las tareas de apriete de tornillos.
Indicación para el servicio:
A
Alce ligeramente el listón delantero para que las articulaciones no queden
sometidas a solicitación.
Apriete los dos tornillos centrales a 20 – 22 Nm.
Apriete los dos tornillos centrales a 16 – 18 Nm.
¡ADVERTENCIA!
No use el toldo si son necesarios ajustes o reparaciones.
Si detecta algún daño, póngase en contacto con el servicio técnico de
su país (puede consultar las direcciones al final del manual).
¡AVISO!
Los brazos del toldo no deben estar sometidos a solicitaciones para no
falsear el par de apriete de los tornillos.
PW3500-O-West-South.book Seite 85 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
Garantía legal PW3500
86
8.5 Remiendo de pequeños agujeros en la lona
Usted puede remendar por sí mismo pequeños agujeros en la lona o puntos en los
que se desprenda el recubrimiento:
Utilice el juego Repair Kit (n.° de art. 9103104019).
Proceda de la forma descrita en las instrucciones adjuntas.
9 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones)
o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
10 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento
o deposítelas en un contenedor especializado.
PW3500-O-West-South.book Seite 86 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
PW3500 Solución de averías
87
11 Solución de averías
I
NOTA
Si las averías no se pueden solucionar con ayuda de la tabla siguiente,
póngase en contacto con el socio de servicio del país correspondiente
(las direcciones aparecen en el dorso de las instrucciones).
Avería Posible causa Propuesta de solución
El toldo no se cierra
automáticamente
cuando hay vientos
fuertes.
Las pilas del sensor de
viento están agotadas.
Reemplace las pilas, véase capítulo
“Sustitución de pilas del sensor de
viento” en la página 78.
El sensor de viento no
está correctamente
ajustado.
Gire a la posición “3” el regulador para
el ajuste de sensibilidad
(fig. 6 2, página 3).
El toldo se pliega
automáticamente
cuando hay un ligero
viento.
El sensor de viento no
está correctamente
ajustado.
Gire a la posición “3” el regulador para
el ajuste de sensibilidad
(fig. 6 2, página 3).
El toldo se cierra
automáticamente
después de
30 minutos aunque no
haya viento.
El sensor de viento
emite un pitido cada
5 segundos.
Las pilas del sensor de
viento están casi
agotadas.
Reemplace las pilas, véase capítulo
“Sustitución de pilas del sensor de
viento” en la página 78.
El toldo se cierra
automáticamente
después de
60 minutos aunque no
haya viento.
El sensor de viento falta
o no está correctamente
insertado en la base
Deslice el sensor de viento sobre la
base hasta que quede encajado.
PW3500-O-West-South.book Seite 87 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
Solución de averías PW3500
88
El motor no responde
al mando a distancia.
Está activado el retardo
de encendido.
Si el sensor de viento
cierra automáticamente
el toldo, sólo puede
volver a abrirse después
de transcurridos
60 segundos.
Espere a que transcurra este tiempo o
desconecte y vuelva a conectar la
tensión de alimentación del toldo para
evitar el retardo de encendido. Recoja
el toldo cuando no haga mucho
viento.
La pila del mando a
distancia está agotada.
Pulse brevemente una de las dos
teclas o . Si el LED del mando a
distancia no se enciende, la pila está
agotada.
Sustituya la pila, véase capítulo
“Sustitución de pila del mando a
distancia” en la página 77.
El mando a distancia no
está sincronizado
correctamente con el
motor.
Reinicie el motor y el mando a
distancia, véase capítulo “Restaurar el
motor y el control remoto” en la
página 82.
No hay tensión de
alimentación.
Compruebe las conexiones eléctricas.
El motor está averiado. Cierre el toldo manualmente, consulte
capítulo “Cierre manual del toldo en
caso de emergencia” en la página 79 y
póngase en contacto con el socio de
servicio del país correspondiente.
El toldo no se
despliega
completamente o se
despliega demasiado
(la lona se hunde en los
extremos).
La posición final ya no
está ajustada
correctamente.
Vuelva a ajustar la posición final, véase
capítulo “Nuevo ajuste de posición
final” en la página 80.
Avería Posible causa Propuesta de solución
PW3500-O-West-South.book Seite 88 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
ES
PW3500 Datos técnicos
89
12 Datos técnicos
12.1 Datos eléctricos
12.2 Datos mecánicos
Inspecciones/certificados:
PW3500
Tipo de motor
Tensión:
Corriente nominal:
Potencia nominal:
Par de torsión:
Velocidad:
12 Vg (11 – 15 V)
4,4 A
52,8 W
20 Nm
14 min
-1
Tiempo de servicio
nominal:
5min/hora
PW3500
Anchura: 257 cm 309 cm 351 cm
Extraído: 175 cm 225 cm 250 cm
Peso: 24,5 kg 27,5 kg 28,8 kg
PW3500
Anchura: 401 cm 474 cm 501 cm
Extraído: 250 cm 250 cm 250 cm
Peso: 32,6 kg 43,3 kg 45,7 kg
PW3500-O-West-South.book Seite 89 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
PW3500
90
!
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
2 Instruções de segurança importantes para a instalação . . . . . . . . . . . . . . . .91
3 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6 Operar o toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
7 Ajustar o toldo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
8 Limpeza e manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
9 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
10 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
11 Resolução de falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
12 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
AVISO!
Antes da utilização, ajuste, limpeza e manutenção, é necessário ler e
compreender este manual. Esta unidade tem de ser instalada por um
técnico de assistência qualificado. Uma instalação incorrecta pode
causar ferimentos graves. As alterações realizadas a este produto
podem constituir grande perigo e causar ferimentos pessoais ou
danos materiais.
Estas instruções devem permanecer junto da unidade.
O proprietário tem de as ler atentamente.
PW3500-O-West-South.book Seite 90 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
PW3500 Explicação dos símbolos
91
1 Explicação dos símbolos
!
A
I
2 Instruções de segurança importantes
para a instalação
Cumpra as advertências de segurança e o especificado na literatura do
fabricante automóvel e das associações profissionais!
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
Preste atenção ao seguinte:
!
AVISO!
Tenha atenção para que a água ou a neve não fique acumulada na
lona. Caso contrário o toldo pode danificar-se ou os seus braços
podem partir-se, provocando assim ferimentos graves ou a morte.
Não abra o toldo em andamento.
Não abra o toldo na presença de ventos fortes ou de queda de neve.
Recolha o toldo quando é esperado vento forte, muita chuva ou
queda de neve.
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
PW3500-O-West-South.book Seite 91 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
Instruções de segurança importantes para a instalação PW3500
92
Não se aproxime do toldo quando
está aberto durante vento forte,
a água se acumulou,
a neve se acumulou,
existem detritos pesados no tecido do toldo.
O toldo pode mover-se repentinamente, tornar-se instável e dobra-se
ou quebrar-se.
Nunca deixe o toldo avançado sem supervisão. Recolha o toldo antes
de prosseguir viagem.
Não utilize o toldo se o mesmo ou o cabo de ligação apresentarem
danos visíveis. Deixe os danos serem sempre reparados pela
assistência técnica no seu país (endereços, ver verso do manual).
Não utilize o toldo se o sensor de vento não funcionar.
Antes de iniciar a marcha, verifique se o toldo está recolhido. Nunca
desloque o veículo com o toldo aberto.
Não conduza o veículo se o tecido estiver danificado ou gasto,
mesmo quando o toldo estiver adequadamente recolhido. Os braços
do toldo são mantidos na posição correcta pelo tecido. Se o tecido
rasgar durante a condução, o toldo abrir-se-á repentinamente. Este
facto pode causar ferimentos graves. Fixe o toldo para ele não se abrir
rapidamente e de modo inesperado durante o trânsito.
Se o cabo de ligação do toldo estiver danificado, o mesmo tem de ser
substituído por um técnico especializado.
Interrompa a alimentação de tensão com o interruptor de
ligar/desligar externo antes de limpar o limpar o veículo na
proximidade do toldo ou o próprio toldo.
Mantenha uma distância segura para o toldo durante os churrascos ou
chamas abertas. O tecido pode ficar danificado devido ao calor ou
incendiar-se.
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o
produto de modo seguro devido a incapacidade física, sensorial ou
mental ou devido à sua inexperiência, não devem utilizar o produto
sem a supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável.
Os aparelhos eléctricos não são um brinquedo!
Guarde o comando à distância fora do alcance das crianças.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não
brincam com o aparelho.
PW3500-O-West-South.book Seite 92 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
PW3500 Instruções de segurança importantes para a instalação
93
A
NOTA!
Estacione a caravana ou a auto-caravana de modo a evitar a
penetração de sujidade (ramos, folhas ou afins) na lona. Na
eventualidade de, na presença de ventos fortes, o sensor de vento
accionar, o toldo recolhe automaticamente, podendo a sujidade
existente na lona provocar danos no toldo.
As extremidades de tecido do toldo não devem permanecer
descaídas e têm de permanecer sempre esticadas. Se o tecido
permanecer descaído, ele pode roçar nos braços e danificar-se.
Reajuste o limite exterior se o tecido permanecer descaído enquanto
o toldo está totalmente aberto.
Nos toldos compridos, o tecido poderá fazer um pouco de barriga no
centro.
Enrole o toldo apenas quando este não apresenta sujidade (ramos,
folhas ou afins) sobre a lona. Caso contrário, o toldo poderá ficar
danificado durante a recolha.
Mantenha o toldo sempre limpo para evitar a abrasão, manchas e
bolor.
Recolha o toldo molhado apenas em caso de razões de segurança.
Após esse procedimento, abra-o assim que for possível para secar o
mesmo. Caso contrário, o toldo pode ficar bolorento, descolorido ou
manchado.
Nunca dobre um braço do toldo ou o anteparo para baixo para escoar
a água do toldo. Deste modo, o toldo pode dobrar-se e a sua função
pode ficar limitada.
Não pendure objectos no toldo, no anteparo frontal nem nos braços
do toldo.
Não utilize sprays (p.ex. spray repelente de insectos, spray de laca
para o cabelo) na proximidade do toldo. A lona pode ficar suja pelos
mesmos ou pode perder-se a capacidade de impermeabilidade da
lona.
Não exceda o tempo de funcionamento nominal de 5 min/hora.
PW3500-O-West-South.book Seite 93 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
Utilização adequada PW3500
94
3Utilização adequada
O toldo PerfectWall do tipo PW3500 é adequado para a instalação em
autocaravanas e caravanas.
O toldo apenas pode ser utilizado com o veículo imobilizado.
4Acessórios
Disponível como acessório (não consta do material fornecido):
Designação Número de artigo
Dometic Light LK120
Iluminação LED com comando à distância para a montagem nos
braços do toldo
9106504018
MyRoom Standard
Largura: 3,5 m, altura: 2,25 – 2,5 m
9103500698
MyRoom Standard
Largura: 4 m, altura: 2,25 – 2,5 m
9103500699
MyRoom Standard
Largura: 4,7 m, altura: 2,25 – 2,5 m
9103500700
MyRoom Tall
Largura: 3,5 m, altura: 2,51 – 2,85 m
9103500701
MyRoom Tall
Largura: 4 m, altura: 2,51 – 2,85 m
9103500702
MyRoom Tall
Largura: 4,7 m, altura: 2,51 – 2,85 m
9103500703
Seitenwand SP22 9103501069
Shade View, branco, 3 m 9108677349
Shade View, branco, 4,5 m 9108677357
Shade View, azul, 3 m 9108677353
Shade View, azul, 4,5 m 9108677361
WeatherKit 9103500743
PW3500-O-West-South.book Seite 94 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
PW3500 Descrição técnica
95
5 Descrição técnica
O PerfectWall PW3500 é um toldo sem suporte. Com o comando à distância é
possível recolher e estender electricamente o mesmo.
Graças ao sensor de vento integrado, o toldo é recolhido em caso de ventos fortes.
Quando o toldo tiver sido automaticamente recolhido, o mesmo apenas pode voltar
a ser estendido após 60 segundos.
A chuva fraca pode correr mais facilmente uma vez que um lado do toldo se
encontra um pouco mais profundo em caso de estado avançado (fig. 1, página 2).
Elementos de comando do comando à distância (fig. 2, página 2)
6Operar o toldo
Cumpra também as indicações de segurança no capítulo “Instruções de segurança
importantes para a instalação” na página 91!
I
Pos. Designação
1 Recolher o toldo
2Paragem
3 Estender o toldo
4 Ligar e desligar a iluminação por LED (acessório)
5 LED operacional
OBSERVAÇÃO
Ao dar arranque ao motor do veículo, o toldo fecha
automaticamente. Enquanto o motor do veículo estiver em
funcionamento, o toldo mantém-se bloqueado, não sendo possível
abri-lo.
O recetor emite um sinal sonoro ao ligar.
O funcionamento do comando à distância pode ser influenciado
negativamente caso exista outro aparelho a utilizar a mesma
frequência na proximidade.
Durante o andamento, guarde o controlo remoto num local seguro.
O íman montado no suporte foi concebido para suportar
trepidações fortes e travagens bruscas.
PW3500-O-West-South.book Seite 95 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
Operar o toldo PW3500
96
6.1 Indicações sobre a localização do veículo
Durante a instalação do veículo, respeite os seguintes pontos para evitar ferimentos
e danos:
!
AVISO!
Mantenha uma distância suficiente em relação a objectos ou a outros
veículos. Após o avanço é preciso existir uma distância mínima em
relação a outros objectos ou veículos de 40 cm.
A
NOTA!
Estacione o veículo de modo a evitar a penetração de sujidade
(ramos, folhas ou afins) sobre a lona. Na eventualidade de, na
presença de ventos fortes, o sensor de vento accionar, o toldo
recolhe automaticamente, podendo a sujidade existente na lona
provocar danos no toldo.
Mantenha o toldo sempre limpo para evitar a abrasão, manchas e
bolor.
6.2 Estender o toldo
!
Accione a tecla por breves instantes.
O toldo é estendido até ao encosto.
A
AVISO! Perigo de danos!
Mantenha uma distância suficiente em relação a objectos ou a outros
veículos. Após o avanço é preciso existir uma distância mínima em
relação a outros objectos ou veículos de 40 cm.
NOTA! Perigo de danos
Certifique-se de que as extremidades do tecido estão esticadas e não
permaneçam descaídas. Se o tecido permanecer descaído, ele pode
roçar nos braços e danificar-se.
Reajuste o limite exterior se o tecido permanecer descaído enquanto o
toldo está totalmente aberto.
Nos toldos compridos, o tecido poderá fazer um pouco de barriga no
centro.
PW3500-O-West-South.book Seite 96 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
PW3500 Operar o toldo
97
6.3 Recolher o toldo
A
Remova a sujidade (ramos, folhas ou afins) que se encontra sobre a lona.
Accione a tecla por breves instantes.
O toldo é recolhido.
Certifique-se de que o toldo está totalmente recolhido antes de iniciar a viagem.
O anteparo frontal tem de estar bem encostado ao corpo.
A
NOTA! Perigo de danos!
Enrole o toldo apenas quando este não apresenta sujidade (ramos,
folhas ou afins) sobre a lona. Caso contrário, o toldo poderá ficar
danificado durante a recolha.
Mantenha o toldo sempre limpo para evitar a abrasão, manchas e
bolor.
Preste atenção para que durante a recolha do toldo não fiquem
presos ramos ou outros objectos.
NOTA! Perigo de danos!
Se o toldo tiver sido recolhido em estado molhado, volte a avança-lo
assim que possível e deixe secar a lona. Se a lona molhada permanecer
enrolada durante um período de tempo mais prolongado, a lona pode
ficar com bulor e as cores podem ficar branqueadas.
PW3500-O-West-South.book Seite 97 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
Operar o toldo PW3500
98
6.4 Testar o sensor de vento
!
I
Teste assim o sensor de vento:
Accione a tecla por breves instantes.
O toldo é estendido até ao encosto.
Mova a barra frontal (fig. 4 1, página 2) durante cerca de 8 segundos repetida
e aproximadamente 75 a 100 mm em movimento ascendente e descendente
para simular vibrações pelo vento.
O toldo é automática e completamente recolhido.
AVISO!
O sensor de vento é um componente relevante para a segurança.
Uma falha do sensor de vento pode provocar a morte ou ferimentos
graves, bem como danos graves no veículo.
Teste o sensor de vento antes de cada viagem e em intervalos
regulares.
Não proceda a alterações dos ajustes no sensor de vento. Uma
alteração dos ajustes de fábrica pode provocar a falha do sensor de
vento e, assim, a morte ou ferimentos graves, bem como danos
graves no veículo.
OBSERVAÇÃO
Em caso de uma alteração dos ajustes de fábrica são anulados os seus
direitos à garantia.
PW3500-O-West-South.book Seite 98 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
PW3500 Operar o toldo
99
Se o toldo não recolher automaticamente
Verifique a carga das pilhas do sensor de vento e substitua as mesmas se
necessário, ver capítulo “Substituir as baterias do sensor de vento” na
página 100.
Volte a testar o sensor de vento.
Se o sensor de vento não funcionar e o toldo não recolher automaticamente,
volte a programá-lo, ver capítulo “Reprogramar o sensor de vento” na
página 102.
Volte a testar o sensor de vento.
Se o sensor de vento não funcionar após uma nova programação, contacte o seu
serviço de assistência.
6.5 Substituir a bateria do comando à distância
I
Abra a caixa do comando à distância (fig. 3 1, página 2).
Retire a bateria usada do suporte.
Insira uma nova bateria do tipo CR2450 (3 V) com o pólo positivo virado para
cima no suporte.
Volte a montar o comando à distância.
B
Proteja o meio ambiente!
As baterias e pilhas não devem ser eliminadas em conjunto com o lixo
doméstico.
Entregue as baterias e pilhas danificadas ou gastas no ponto de compra
ou num pilhão.
OBSERVAÇÃO
Se o LED do comando à distância não acender depois de ter premido
uma das teclas, a bateria do comando à distância está vazia.
PW3500-O-West-South.book Seite 99 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
Operar o toldo PW3500
100
6.6 Substituir as baterias do sensor de vento
I
Eventualmente, estenda o toldo.
Desloque o sensor de vento (fig. 5 1, página 3) na parte interior do anteparo
frontal para a esquerda e retire o mesmo.
Desbloqueie o aplique do sensor (fig. 6 A, página 3).
Retire o aplique do sensor para fora da caixa (fig. 6 B, página 3).
I
Substitua as pilhas gastas por pilhas alcalinas AAA ou LR03 (1,5 V) novas
(fig. 6 C, página 3). Certifique-se de que a polaridade está correcta.
Após a colocação correta das pilhas novas, o mesmo é confirmado com um sinal
sonoro breve.
Caso contrário, verifique a posição das baterias.
B
Proteja o meio ambiente!
As baterias e pilhas não devem ser eliminadas em conjunto com o lixo
doméstico.
Entregue as baterias e pilhas danificadas ou gastas no ponto de compra
ou num pilhão.
Teste o sensor de vento (capítulo “Testar o sensor de vento” na página 98).
Se o sensor de vento não funcionar, faça uma reprogramação (capítulo
“Reprogramar o sensor de vento” na página 102).
OBSERVAÇÃO
Quando as pilhas do sensor de vento estiverem quase descarregadas, o
sensor sinaliza isso mesmo através de um sinal sonoro breve, com
repetições a cada 5 segundos.
Adicionalmente, o toldo fecha, de modo automático, decorridos
30 minutos, mesmo sem a presença de vento.
OBSERVAÇÃO
Não use pilhas recarregáveis.
PW3500-O-West-South.book Seite 100 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
PW3500 Operar o toldo
101
6.7 Virar manualmente o toldo em caso de emergência
Se o toldo estiver danificado, o motor estiver danificado ou se não estiver disponível
uma tensão de alimentação, o toldo pode ser manualmente virado.
Para isso, são necessárias as seguintes ferramentas:
Chave de parafusos plana
10-mm de chave de porcas ou chave em estrela.
!
Com uma chave de parafusos, desbloqueie ambas as linguetas (fig. 7 2,
página 4) na tampa de cobertura à esquerda (fig. 7 1, página 4) e remova a
tampa de cobertura.
Rode o veio sextavado (fig. 8 1, página 4) para a direita com uma chave de
porcas ou uma chave em estrela de 10-mm até o toldo estar totalmente virado.
I
Coloque a tampa de cobertura esquerda.
Dirija-se à assistência técnica no seu país para solicitar a reparação do toldo.
6.8 Ligar e desligar a iluminação por LED (acessório)
Se o toldo estiver equipado com uma iluminação por LED (máx. 30 W), é possível
ligar e desligar a iluminação através do controlo remoto, conforme descrito em
seguida:
Prima o botão para desligar a iluminação por LCD.
Prima novamente o botão para desligar a iluminação por LCD.
AVISO!
Desconecte o toldo da fonte de alimentação antes de iniciar o
procedimento. Caso contrário, o toldo começa a trabalhar
inesperadamente. O motor do toldo poderá rodar o eixo hexagonal
causando uma rotação descontrolada da ferramenta e ferimentos
graves ou grandes danos no seu veículo.
OBSERVAÇÃO
Devido à construção, o toldo não pode ser virado o suficiente como
no funcionamento eléctrico. Fica uma folga entre a barra frontal e a
caixa. Isto não influencia a segurança.
Caso o toldo tenha sido recolhido manualmente, os ajustes deixam
de estar corretos. Após a reparação, o toldo tem de voltar a ser
ajustado, ver capítulo “Reposição do motor e do controlo remoto”
na página 104.
PW3500-O-West-South.book Seite 101 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
Ajustar o toldo PW3500
102
7Ajustar o toldo
7.1 Ajustar de novo a posição final
A posição final do toldo está optimamente ajustada de fábrica. Com o decorrer do
tempo pode acontecer que a posição final deixe de ser correcta. Neste caso, o toldo
não volta a ser totalmente estendido de modo a que a lona ceda.
Ajuste a posição final como se segue:
Abra o toldo até ao batente.
Rode o regulador inferior do motor (fig. 9 1, página 5) no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, aumentando o batente final para fora.
Rode o regulador inferior do motor (fig. 9 1, página 5) no sentido dos
ponteiros do relógio, diminuindo o batente final para dentro.
Recolha e avance o toldo ligeiramente para verificar o seu ajuste.
Repita o ajuste, caso necessário.
7.2 Reprogramar o sensor de vento
O sensor de vento está ajustado de fábrica para o recetor e o controlo remoto.
É necessário reprogramar o sensor de vento nos seguintes casos:
Quando o sensor de vento não reage.
Quando o sensor de vento tiver sido substituído.
Sempre que tiver sido programado um novo controlo remoto.
Após uma reposição do recetor e do controlo remoto.
Procedimento para reprogramar o sensor de vento:
Passo 1: Retirar o sensor de vento e o respetivo apoio
Prima a tecla por breves instantes.
O toldo abre até ao batente.
Empurre o sensor de vento (fig. 5 1, página 3) para o lado esquerdo, no lado
interior do painel frontal, e retire-o.
Puxe o apoio (fig. 6 A, página 3) e retire-o para fora do corpo.
PW3500-O-West-South.book Seite 102 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
PW3500 Ajustar o toldo
103
Passo 2: Programar o sensor de vento
Rode o regulador do ajuste da sensibilidade (fig. 6 2, página 3) para “0”.
Prima a tecla de programação no compartimento das pilhas do controlo remoto
(fig. 3 2, página 2).
O recetor emite um sinal sonoro breve.
O toldo descreve dois movimentos breves.
Logo na conexão, prima de novo a tecla de programação no compartimento das
pilhas do controlo remoto (fig. 3 2, página 2).
O recetor emite novo sinal sonoro breve.
Prima, de forma breve, a tecla de programação do sensor de vento (fig. 6 1,
página 3).
O recetor emite um sinal sonoro.
O toldo descreve dois movimentos breves.
O recetor emite cinco sinais sonoros breves.
O sensor de vento está agora emparelhado com o toldo.
Rode o regulador do ajuste da sensibilidade (fig. 6 2, página 3) para “3”.
PW3500-O-West-South.book Seite 103 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
Ajustar o toldo PW3500
104
Passo 3: Colocar o sensor de vento e o apoio do sensor e verificar o sensor
Volte a colocar o apoio do sensor no corpo.
Monte o sensor de vento no lado interior do painel frontal.
Teste o sensor de vento, movimentando a parte central do painel frontal
rapidamente para cima e para baixo, durante 8 segundos, aprox. 10 cm (fig. 4,
página 2).
O toldo fecha.
O sensor de vento está corretamente programado e a programação é
encerrada.
Se o toldo não fechar, repita a programação.
7.3 Reposição do motor e do controlo remoto
O motor e o controlo remoto estão ajustados entre si a partir de fábrica. É necessário
repor o motor e o comando remoto nos seguintes casos:
Quando o toldo deixa de reagir aos comandos do controlo remoto
Quando é necessário substituir o controlo remoto ou o recetor.
Passo 1: Verificar as pilhas do controlo remoto
Verifique se a pilha do controlo remoto não está vazia:
Para isso, prima o botão do controlo remoto.
O LED do controlo remoto acende por breves instantes.
Se o LED não acender, significa que a pilha está gasta. Substitua a pilha, ver
capítulo “Substituir a bateria do comando à distância” na página 99.
Passo 2: Verificar o funcionamento do motor e do controlo remoto
Verifique se o motor e o comando remoto funcionam: Para o efeito, prima por
breves instantes a tecla .
O toldo abre até ao batente.
Se o toldo não reagir, não abrir até ao batente ou não parar após soltar a tecla,
proceda imediatamente para o passo 3.
PW3500-O-West-South.book Seite 104 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
PW3500 Ajustar o toldo
105
Passo 3: Reprogramação do motor e do controlo remoto
Interrompa a alimentação de tensão do toldo durante 10 segundos, desligando
o interruptor principal.
Volte a ligar a alimentação de tensão.
O recetor emite um sinal sonoro breve.
Prima de novo a tecla de programação, no espaço de 4 segundos, no
compartimento das pilhas do controlo remoto (fig. 3 2, página 2).
O recetor emite novo sinal sonoro breve.
Prima de novo e por breves instantes a tecla de programação no compartimento
das pilhas do controlo remoto (fig. 3 2, página 2).
O recetor emite novo sinal sonoro breve.
Prima a tecla por breves instantes.
O recetor emite quatro sinais sonoros breves.
O toldo descreve dois movimentos breves.
O controlo remoto e o toldo estão agora ajustados entre si.
Verifique o funcionamento do toldo, ver capítulo “Recolher o toldo” na
página 97e capítulo “Estender o toldo” na página 96.
Se o toldo não reagir ao controlo remoto, repetir o passo 3.
Reprograme o sensor de vento, ver capítulo “Reprogramar o sensor de vento” na
página 102.
PW3500-O-West-South.book Seite 105 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
Limpeza e manutenção PW3500
106
8 Limpeza e manutenção
8.1 Limpar
!
A
Remova os detritos (galhos, folhas ou semelhante) sobre o tecido para evitar a
abrasão, as manchas e o bolor. Além disso, o toldo pode ficar danificado quando
é recolhido.
Limpe regularmente a lona do toldo para remover a sujidade:
Para tal, utilize água com 30 g de agente de limpeza e 30 g de agente de
branqueamento em 10 litros de água.
Ensaboe a lona com este líquido de limpeza e deixe actuar durante cinco
minutos.
Depois, volte a passar a lona por água limpa.
Certifique-se de que o líquido de limpeza com o agente de branqueamento
seja totalmente lavado. Caso contrário, a porta pode ser danificada.
Deixe o aparelho secar.
De vez em quando, limpe o comando à distância com um pano húmido.
8.2 Lubrificar
Se necessário, lubrifique as articulações do toldo com óleo de teflon ou de
lubrificantes adesivos.
AVISO!
Separe o toldo da rede antes de limpar o mesmo.
NOTA! Perigo de danos!
Nunca limpe o toldo com um aparelho de limpeza a alta pressão.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objectos duros para a
limpeza, uma vez que podem danificar o produto.
Nunca limpe o comando à distância debaixo de água corrente nem
dentro de água de lavar a loiça.
PW3500-O-West-South.book Seite 106 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
PW3500 Limpeza e manutenção
107
8.3 Controlar
!
Verifique regularmente o toldo em relação a desequilíbrios, sinais de desgaste
ou danos nos cabos e outras peças críticas.
Controle regularmente o toldo:
A lona está danificada?
Os braços do anteparo frontal estão danificados e/ou existe vestígios de
desgaste?
O toldo fecha correctamente?
8.4 Reapertar os parafusos da articulação (fig. 0,
página 5)
É necessário reapertar os parafusos da articulação após aplicação das primeiras
cargas:
após as primeiras férias com utilização do toldo
após 20000 km ou seis meses após montagem do toldo (o que ocorrer primeiro)
Além disso, é necessário controlar os parafusos da articulação nas inspecções
periódicas do veículo.
Para o reaperto dos parafusos, consultar a assistência técnica.
Indicações para a assistência técnica:
A
Eleve ligeiramente o friso dianteiro para que as articulações fiquem livres de
carga.
Reaperte ambos os parafusos centrais com 20 – 22 Nm.
Reaperte ambos os parafusos inferiores com 16 – 18 Nm.
AVISO!
Não opere o toldo quando for necessário realizar ajustes ou reparações.
Se descobrir danos, contacte o serviço de assistência do seu respectivo
país (endereço localizado no fim do manual).
NOTA!
Os braços do toldo devem estar livres de carga, para que o binário de
aperto dos parafusos não seja deturpado.
PW3500-O-West-South.book Seite 107 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
Garantia PW3500
108
8.5 Remendar pequenos furos na lona
Pequenos furos na lona ou pequenas partes nas quais se solta o revestimento podem
ser remendadas:
Utilize o conjunto de reparação (Ref.ª 9103104019).
Proceda como descrito na instrução anexa.
9 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual)
ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em
conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
10 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
B
Proteja o meio ambiente!
As baterias e pilhas não devem ser eliminadas em conjunto com o lixo
doméstico.
Entregue as baterias e pilhas danificadas ou gastas no ponto de compra
ou num pilhão.
PW3500-O-West-South.book Seite 108 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
PW3500 Resolução de falhas
109
11 Resolução de falhas
I
OBSERVAÇÃO
Se não conseguir eliminar falhas com a ajuda da seguinte tabela, por
favor, entre em contacto com a assistência técnica no seu país
(endereços, ver verso do manual).
Falha Posvel causa Sugestão de solução
O toldo não é
recolhido
automaticamente em
caso de ventos fortes.
As baterias do sensor de
vento estão vazias.
Substitua as baterias, ver capítulo
“Substituir as baterias do sensor de
vento na página 100.
O sensor de vento não
está correctamente
ajustado.
Rode o regulador do ajuste da
sensibilidade (fig. 6 2, página 3) para
“3”.
O toldo recolhe
automaticamente com
ventos ligeiros.
O sensor de vento não
está correctamente
ajustado.
Rode o regulador do ajuste da
sensibilidade (fig. 6 2, página 3) para
“3”.
O toldo volta a ser
automaticamente
recolhido após
30 minutos e mesmo
se não estiver vento.
O sensor de vento
emite um sinal sonoro a
cada 5 segundos.
As baterias do sensor de
vento estão
praticamente vazias.
Substitua as baterias, ver capítulo
“Substituir as baterias do sensor de
vento na página 100.
O toldo volta a ser
automaticamente
recolhido após
60 minutos e mesmo
se não estiver vento.
Falta o sensor de vento
ou o mesmo não está
correctamente colocado
sobre a placa básica
Empurre o sensor de vento sobre a
placa básica até o mesmo engrenar.
PW3500-O-West-South.book Seite 109 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
Resolução de falhas PW3500
110
O motor não reage ao
comando à distância.
O retardamento de
ligação está activo.
Quando o toldo tiver
sido automaticamente
recolhido pelo sensor de
vento, o mesmo apenas
pode voltar a ser
estendido após
60 segundos.
Aguarde este tempo ou desligue a
alimentação de tensão do toldo e volte
a ligar a mesma para resolver o
retardamento de ligação. Apenas volte
a estender o toldo depois de o vento
ter parado.
A bateria do comando à
distância está vazia.
Prima uma de ambas as teclas
ou por breves instantes. Se o LED
do comando à distância não acender, a
bateria está vazia.
Substitua a bateria, ver capítulo
“Substituir a bateria do comando à
distância” na página 99.
O comando à distância
não está devida ou
correctamente ajustado
no motor.
Volte a repor o motor e o comando à
distância, ver capítulo “Reposição do
motor e do controlo remoto” na
página 104.
Sem tensão de
alimentação disponível
Verifique a conexão eléctrica.
O motor está avariado. Recolha manualmente o toldo, ver
capítulo “Virar manualmente o toldo
em caso de emergência” na
página 101 e entre em contacto com a
assistência técnica no seu país.
O toldo não abre
totalmente ou abre
demasiado (tecido
descaído nas
margens).
A posição final não está
correctamente ajustada.
Ajuste novamente a posição final, ver
capítulo “Ajustar de novo a posição
final” na página 102.
Falha Posvel causa Sugestão de solução
PW3500-O-West-South.book Seite 110 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PT
PW3500 Dados técnicos
111
12 Dados técnicos
12.1 Dados eléctricos
12.2 Dados mecânicos
Verificações/Certificados:
PW3500
Motor
Tensão:
Corrente nominal:
Potência nominal:
Binário:
Velocidade:
12 Vg (11 – 15 V)
4,4 A
52,8 W
20 Nm
14 min
-1
Tempo de funcionamento
nominal:
5min/hora
PW3500
Largura: 257 cm 309 cm 351 cm
Avanço: 175 cm 225 cm 250 cm
Peso: 24,5 kg 27,5 kg 28,8 kg
PW3500
Largura: 401 cm 474 cm 501 cm
Avanço: 250 cm 250 cm 250 cm
Peso: 32,6 kg 43,3 kg 45,7 kg
PW3500-O-West-South.book Seite 111 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
PW3500
112
!
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
2 Importanti istruzioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
3 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
5 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
6 Impiego della marquise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
7 Impostazione della marquise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
8 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
9 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
11 Eliminazione dei disturbi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
12 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
AVVERTENZA!
Prima dell'uso, della regolazione, della pulizia e della manutenzione
è necessario avere letto e compreso il presente manuale. Questa
unità deve essere installata da un tecnico qualificato per l'assistenza.
Una installazione errata può causare lesioni gravi. Modifiche a
questo prodotto possono risultare estremamente pericolose e
causare infortuni o danni materiali.
Le presenti istruzioni devono essere conservate insieme all'unità. Il
proprietario deve leggerle con attenzione.
PW3500-O-West-South.book Seite 112 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
PW3500 Spiegazione dei simboli
113
1 Spiegazione dei simboli
!
A
I
2 Importanti istruzioni sulla sicurezza
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore
del veicolo e dagli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Osservare le seguenti indicazioni:
!
AVVERTENZA!
Assicurarsi che non si accumuli acqua o neve sul telo. Se questo
succede, la marquise può danneggiarsi o possono rompersi i bracci
provocando così lesioni gravi o mortali.
Non aprire la marquise durante la marcia.
Non aprire la marquise in caso di forte vento o neve.
Retrarre la marquise in presenza di forte vento, pioggia copiosa o
neve.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
PW3500-O-West-South.book Seite 113 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
Importanti istruzioni sulla sicurezza PW3500
114
Non sostare nei pressi della marquise
se è stata lasciata aperta durante forte vento
se è presente un ristagno di acqua
se si è accumulata neve
se sul telo della marquise si trovano detriti pesanti.
La marquise potrebbe spostarsi in modo imprevedibile, diventare
instabile e piegarsi o cadere.
Non lasciare la marquise aperta senza controllarla. Retrarre la
marquise prima di lasciare il proprio posteggio.
Non usare la marquise se quest’ultima o il cavo di collegamento
presentano danni visibili. Fare sempre riparare i danni da un Punto di
Assistenza nel rispettivo Paese (l’indirizzo si trova sul retro del manuale
di istruzioni).
Non usare la marquise se il sensore del vento non funziona.
Prima di mettersi in viaggio, controllare che la marquise sia
completamente retratta. Non muovere mai il veicolo se la marquise è
aperta.
Non guidare il veicolo se il telo è danneggiato o strappato anche
quando la marquise è stata retratta correttamente. I bracci della
marquise sono tenuti in posizione dal telo. Se il telo si strappa durante
il viaggio, la marquise potrebbe cadere improvvisamente. Questo
potrebbe causare lesioni gravi. Fissare la marquise in modo che non
possa tendersi improvvisamente e in modo imprevisto durante il
viaggio.
Se il cavo di collegamento della marquise è danneggiato deve essere
sostituito da un esperto.
Con l’interruttore On/Off esterno interrompere l’alimentazione di
tensione prima di lavare il veicolo da soli nelle vicinanze della
marquise o di lavare la marquise stessa.
Tenere una distanza sicura dalla marquise se si sta grigliando o in
presenza di fiamme libere. Il telo può essere danneggiato dal calore o
prendere fuoco.
Persone (bambini compresi) che a causa della proprie capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria inesperienza e
scarsa conoscenza non siano in grado di utilizzare il prodotto in modo
sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e seguendo le
istruzioni di una persona per loro responsabile.
PW3500-O-West-South.book Seite 114 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
PW3500 Importanti istruzioni sulla sicurezza
115
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Impiegare e conservare il comando a distanza lontano dalla portata
dei bambini.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
A
AVVISO!
Disporre il proprio caravan o camper in modo che sul telo non si
depositi alcun residuo di sporco (rami, foglie o simili). Se in presenza
di forte vento il sensore del vento scatta, la marquise si retrae
automaticamente; eventuali residui di sporco sul telo possono
causare danni alla marquise.
Le estremità del telo della marquise non devono pendere e devono
essere sempre tese. Se il telo pende potrebbe strofinarsi sui bracci e
venirne danneggiato.
Regolare di nuovo il limite esterno se il telo è allentato quando la
marquise è completamente estesa.
Nel caso di marquise lunghe, il telo può abbassarsi al centro.
Retrarre la marquise solamente se sul telo non vi è alcun residuo di
sporco (rami, foglie o simili). In caso contrario, in fase di retrazione la
marquise potrebbe essere danneggiata.
Tenere la marquise libera da detriti per evitare fenomeni di abrasione
e formazione di macchie e muffe.
Retrarre la marquise bagnata solo in caso di sicurezza. Una volta
eseguita questa operazione, aprirla il prima possibile per farla
asciugare, altrimenti la marquise potrebbe ammuffirsi, scolorire o
macchiarsi.
Non piegare mai verso il basso un braccio della marquise o la
mascherina per fare defluire l’acqua dalla marquise. La marquise in
questo modo può piegarsi e il suo funzionamento può venire
compromesso.
Non appendere oggetti alla marquise, né sulla mascherina anteriore
né sui bracci.
Non utilizzare spray (ad es. spray insetticida, lacca per capelli) in
prossimità della marquise. Il telo viene in questo modo sporcato o
l’effetto imperlante del telo potrebbe andare perso.
Non superare la durata di funzionamento nominale di 5 min/ora.
PW3500-O-West-South.book Seite 115 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
Uso conforme alla destinazione PW3500
116
3 Uso conforme alla destinazione
La marquise PerfectWall tipo PW3500 è adatta per essere installata in camper o
caravan.
La marquise può essere utilizzata solamente a veicolo fermo.
4Accessori
Disponibile come accessorio (non in dotazione):
Denominazione Numero articolo
Dometic Light LK120
Illuminazione a LED con comando a distanza per il montaggio sui
bracci della marquise
9106504018
MyRoom Standard
Larghezza: 3,5 m, altezza: 2,25 – 2,5 m
9103500698
MyRoom Standard
Larghezza: 4 m, altezza: 2,25 – 2,5 m
9103500699
MyRoom Standard
Larghezza: 4,7 m, altezza: 2,25 – 2,5 m
9103500700
MyRoom Tall
Larghezza: 3,5 m, altezza: 2,51 – 2,85 m
9103500701
MyRoom Tall
Larghezza: 4 m, altezza: 2,51 – 2,85 m
9103500702
MyRoom Tall
Larghezza: 4,7 m, altezza: 2,51 – 2,85 m
9103500703
Seitenwand SP22 9103501069
Shade View, bianco, 3 m 9108677349
Shade View, bianco, 4,5 m 9108677357
Shade View, blu, 3 m 9108677353
Shade View, blu, 4,5 m 9108677361
WeatherKit 9103500743
PW3500-O-West-South.book Seite 116 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
PW3500 Descrizione tecnica
117
5 Descrizione tecnica
PerfectWall PW3500 è una marquise senza supporto. Con il comando a distanza è
possibile retrarla ed estrarla elettricamente.
Grazie al sensore del vento integrato, in caso di forte vento viene retratta
automaticamente. Se la marquise è stata retratta automaticamente, solo dopo
60 secondi può essere di nuovo estratta.
La pioggia leggera può defluire agevolmente, poiché la marquise in posizione
estratta pende leggermente più in basso (fig. 1 , pagina 2).
Elementi di comando del comando a distanza (fig. 2, pagina 2)
6 Impiego della marquise
Osservare anche le indicazioni di sicurezza al capitolo “Importanti istruzioni sulla
sicurezza” a pagina 113.
I
Pos. Denominazione
1 Retrazione della marquise
2 Arresto
3 Estrazione della marquise
4 Accensione e spegnimento dell’illuminazione LED (accessorio)
5 LED di funzionamento
NOTA
Non appena viene avviato il motore, la veranda si retrae
automaticamente. Mentre il motore del veicolo è in funzione, la
veranda è bloccata e non può essere estratta.
Il ricevitore con l’accensione emette un segnale acustico.
Il funzionamento del comando a distanza può essere compromesso
da radiodisturbi se un altro apparecchio nelle vicinanze utilizza le
stessa frequenza.
Conservare il controllo remoto in un posto sicuro durante il viaggio.
Il magnete nel supporto non è progettato per forti scossoni come ad
esempio una frenata improvvisa.
PW3500-O-West-South.book Seite 117 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
Impiego della marquise PW3500
118
6.1 Indicazioni sulla posizione del veicolo
Per evitare lesioni o danni, durante l'impostazione del veicolo osservare quanto
segue:
!
AVVERTENZA!
Mantenere una distanza adeguata dagli oggetti o da altri veicoli. Dopo
essere stata estratta, fra la marquise e gli altri oggetti o veicoli, deve
esserci una distanza minima di almeno 40 cm.
A
AVVISO!
Disporre il veicolo in modo che sul telo non si depositi alcun residuo
di sporco (rami, foglie o simili). Se in presenza di forte vento il sensore
del vento scatta, la marquise si retrae automaticamente; eventuali
residui di sporco sul telo possono causare danni alla marquise.
Tenere la marquise libera da detriti per evitare fenomeni di abrasione
e formazione di macchie e muffe.
6.2 Estrazione della marquise
!
Premere brevemente il tasto .
La marquise viene estratta fino all’arresto.
A
AVVERTENZA! Rischio di lesioni!
Mantenere una distanza adeguata dagli oggetti o da altri veicoli. Dopo
essere stata estratta, fra la marquise e gli altri oggetti o veicoli, deve
esserci una distanza minima di almeno 40 cm.
AVVISO! Fare attenzione a non causare danni
Assicurarsi che le estremità del telo siano tese e non pendano. Se il telo
pende potrebbe strofinarsi sui bracci e venirne danneggiato.
Regolare di nuovo il limite esterno se il telo pende quando la marquise è
completamente estesa.
Nel caso di marquise lunghe il telo può abbassarsi al centro.
PW3500-O-West-South.book Seite 118 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
PW3500 Impiego della marquise
119
6.3 Retrazione della marquise
A
Rimuovere la sporcizia (rami, foglie o simili) che si trovano sul telo.
Premere brevemente il tasto .
La marquise viene retratta.
Prima di partire, assicuratevi che la marquise sia completamente retratta. La
mascherina anteriore deve aderire bene all’alloggiamento.
A
6.4 Controllo del sensore del vento
!
I
AVVISO! Pericolo di danni!
Retrarre la marquise solamente se sul telo non vi è alcun residuo di
sporco (rami, foglie o simili). In caso contrario in fase di retrazione, la
marquise potrebbe essere danneggiata.
Tenere la marquise libera da detriti per evitare fenomeni di abrasione
e formazione di macchie e muffe.
In fase di retrazione della la marquise, fare attenzione che non
rimanga bloccata da rami o altri oggetti.
AVVISO! Pericolo di danni!
Se la marquise è stata retratta ancora bagnata, alla prima occasione
estrarla di nuovo e lasciare asciugare il telo. Se il telo bagnato rimane
arrotolato per lungo tempo, si presentano macchie di muffa e i colori
possono sbiadire.
AVVERTENZA!
Il sensore del vento è un componente rilevante per la sicurezza. Il
mancato funzionamento del sensore del vento può causare lesioni
gravi e ingenti danni al veicolo.
Prima di mettersi in viaggio, controllare a intervalli regolari il sensore
del vento.
Non modificare nessuna impostazione del sensore del vento. Una
modifica alle impostazioni di fabbrica può causare il mancato
funzionamento del sensore del vento e di conseguenza lesioni gravi
e mortali nonché danni ingenti al veicolo.
NOTA
Modificando le impostazioni di fabbrica si perde il diritto di garanzia.
PW3500-O-West-South.book Seite 119 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
Impiego della marquise PW3500
120
Il controllo del sensore del vento avviene nel modo seguente:
Premere brevemente il tasto .
La marquise viene estratta fino all’arresto.
Muovere ripetutamente il listello anteriore (fig. 4 1, pagina 2) per ca. 8 secondi
avanti e indietro di 75 – 100 mm per simulare le vibrazioni dovute al vento.
La marquise viene automaticamente completamente retratta.
Se la marquise non si retrae automaticamente
Controllare lo stato della pila del sensore del vento e all'occorrenza sostituirla,
vedi capitolo “Sostituzione delle batterie del sensore del vento” a pagina 121.
Ricontrollare il sensore del vento.
Se il sensore del vento non funziona e la marquise non si retrae automaticamente,
riprogrammarla, vedi capitolo “Riprogrammazione del sensore del vento” a
pagina 123.
Ricontrollare il sensore del vento.
Se il sensore del vento non funziona dopo la riprogrammazione, contattare il
partner di assistenza.
6.5 Sostituzione della batteria del comando a distanza
I
Aprire l’alloggiamento del comando a distanza (fig. 3 1, pagina 2).
Estrarre la vecchia batteria dal supporto.
Inserire una nuova batteria del tipo CR2450 (3 V) nel supporto con il polo
positivo rivolto verso l’alto.
Riassemblare il comando a distanza.
B
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme ai rifiuti
domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al rivenditore o
presso un centro di raccolta.
NOTA
Se il LED del comando a distanza non si è acceso dopo avere premuto
uno dei tasti, significa che la pila del telecomando è scarica.
PW3500-O-West-South.book Seite 120 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
PW3500 Impiego della marquise
121
6.6 Sostituzione delle batterie del sensore del vento
I
Estrarre eventualmente la marquise.
Spingere il sensore del vento (fig. 5 1, pagina 3) nella parte interna della
mascherina anteriore verso sinistra e rimuoverlo.
Sbloccare l’inserto del sensore (fig. 6 A, pagina 3).
Estrarre l’inserto del sensore dall’alloggiamento (fig. 6 B, pagina 3).
I
Sostituire le pile usate con pile alcaline AAA o LE03 nuove (1.5 V) (fig. 6 C,
pagina 3). Assicurarsi che la polarità sia corretta.
Dopo aver inserito correttamente le batterie nuove, viene emesso un breve
segnale acustico.
Se ciò non avviene, controllare la posizione delle batterie.
B
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme ai rifiuti
domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al rivenditore o
presso un centro di raccolta.
Testare il sensore del vento (capitolo “Controllo del sensore del vento” a
pagina 119).
Se il sensore del vento non funziona, riprogrammarlo (capitolo
“Riprogrammazione del sensore del vento” a pagina 123).
NOTA
Se le batterie del sensore del vento sono quasi scariche, viene emesso
un breve segnale acustico e viene ripetuto ogni 5 secondi.
Inoltre la veranda si ritrae automaticamente ogni 30 minuti anche se non
c’è vento.
NOTA
Non usare pile ricaricabili.
PW3500-O-West-South.book Seite 121 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
Impiego della marquise PW3500
122
6.7 Chiusura manuale della marquise in caso di
emergenza
Se la marquise è danneggiata, il motore difettoso o non è presente alcuna tensione
di alimentazione, la marquise può essere chiusa manualmente.
A tal fine sono necessari i seguenti attrezzi:
un cacciavite piatto
una chiave fissa o una ad anello da 10 mm.
!
Con un cacciavite, sbloccare entrambe le linguette (fig. 7 2, pagina 4) sul
cappuccio di protezione sinistro (fig. 7 1, pagina 4) ed estrarlo.
Ruotare l’albero a sezione esagonale (fig. 8 1, pagina 4) in senso orario con una
chiave fissa o ad anello da 10 mm finché la marquise non è completamente
abbassata.
I
Applicare il cappuccio di protezione a sinistra.
Per fare riparare la marquise, rivolgersi al Punto di Assistenza del rispettivo Paese.
AVVERTENZA!
Staccare la marquise dall'alimentazione prima di avviare la procedura.
Altrimenti la marquise potrebbe iniziare a funzionare di nuovo
inaspettatamente. Il motore della marquise potrebbe ruotare l'albero
esagonale facendo girare in modo incontrollato l'utensile causando
lesioni gravi o danni seri al vostro veicolo.
NOTA
Per motivi costruttivi, la marquise manualmente non può essere
chiusa tanto quanto nel funzionamento elettrico. Rimane una fessura
fra la mascherina frontale e l’alloggiamento. Questo compromette la
sicurezza.
Se la marquise è stata chiusa manualmente, le impostazioni non
corrispondono più. Dopo la riparazione, la marquise deve essere
impostata di nuovo, vedi capitolo “Reset del motore e del controllo
remoto” a pagina 125.
PW3500-O-West-South.book Seite 122 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
PW3500 Impostazione della marquise
123
6.8 Accensione e spegnimento dell’illuminazione LED
(accessorio)
Se la veranda è dotata d’illuminazione LED (max 30 W), questa può essere accesa e
spenta con il controllo remoto:
Premere il tasto per accendere l’illuminazione LED.
Premere nuovamente il tasto per spengere l’illuminazione LED.
7 Impostazione della marquise
7.1 Nuova impostazione della posizione finale
La posizione finale della marquise è impostata in modo ottimale in fabbrica. Con il
passare del tempo può verificarsi che la posizione finale non sia più perfetta. La
marquise quindi non viene più estratta completamente o troppo, allentando così il
telo.
Regolare la posizione finale come segue:
Estrarre la veranda fino all’arresto.
Ruotare il regolatore inferiore nel motore (fig. 9 1, pagina 5) in senso antiorario
per aumentare il finecorsa verso l’esterno.
Ruotare il regolatore inferiore nel motore (fig. 9 1, pagina 5) in senso orario per
ridurre il finecorsa verso l’interno.
Ritrarre leggermente la veranda ed estrarla di nuovo per verificare la regolazione.
Ripetere la regolazione se necessario.
7.2 Riprogrammazione del sensore del vento
Il sensore del vento è di fabbrica è impostato sul ricevitore e sul controllo remoto.
Nei seguenti casi è necessario riprogrammarlo:
Se il sensore del vento non reagisce più.
Se il sensore del vento è stato sostituito.
Se viene utilizzato un nuovo controllo remoto.
Dopo che ricevitore e controllo remoto sono stati resettati.
PW3500-O-West-South.book Seite 123 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
Impostazione della marquise PW3500
124
Ecco come riprogrammare il sensore del vento:
Passo 1: estrarre il sensore del vento e l’inserto del sensore
Premere brevemente il tasto .
La veranda viene estratta fino alla battuta.
Spingere verso sinistra il sensore del vento (fig. 5 1, pagina 3) sul lato interno
della parte frontale ed estrarlo.
Staccare l’inserto del sensore (fig. 6 A, pagina 3) ed estrarlo
dall’alloggiamento.
Passo 2: regolare il sensore del vento
Portare su “0” il regolatore per l’impostazione di sensibilità (fig. 6 2, pagina 3).
Premere il tasto di programmazione nel vano batteria del controllo remoto
(fig. 3 2, pagina 2).
Il ricevitore emette un breve segnale acustico.
La veranda si muove brevemente due volte.
Premere subito dopo di nuovo il tasto di programmazione nel vano batteria del
controllo remoto (fig. 3 2, pagina 2).
Il ricevitore emette nuovamente un breve segnale acustico.
Premere brevemente il tasto di programmazione del sensore del vento (fig. 6 1,
pagina 3).
Il sensore emette un breve segnale acustico.
La veranda si muove brevemente due volte.
Il ricevitore emette cinque brevi segnali acustici.
Il sensore del vento è ora collegato alla veranda.
Portare su “3” il regolatore per l’impostazione di sensibilità (fig. 6 2, pagina 3).
PW3500-O-West-South.book Seite 124 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
PW3500 Impostazione della marquise
125
Passo 3: inserire il sensore del vento e il suo inserto e testare il sensore
Inserire l’inserto del sensore nell’alloggiamento.
Montare il sensore del vento sul lato interno della parte frontale.
Testare il sensore del vento muovendo rapidamente di circa 10 cm in alto e in
basso la parte frontale centrale per 8 secondi (fig. 4, pagina 2).
La veranda si ritrae.
Il sensore del vento è stato regolato correttamente e la programmazione è
conclusa.
Se la veranda non si ritrae, ripetere la programmazione.
7.3 Reset del motore e del controllo remoto
Il motore e il controllo remoto sono sincronizzati di fabbrica. Il motore e il controllo
remoto devono essere resettati nei seguenti casi:
se la marquise non reagisce più ai comandi del comando a distanza
se sono stati sostituiti il controllo remoto o il ricevitore.
Passo 1: sostituire la batteria del controllo remoto
Verificare che la batteria del controllo remoto non sia scarica:
per far ciò premere un tasto del controllo remoto.
Il LED del controllo remoto si accende brevemente.
Se il LED non si accende, significa che la batteria è scarica. Sostituire la batteria,
vedi capitolo “Sostituzione della batteria del comando a distanza” a pagina 120.
Passo 2: controllare il funzionamento del motore e del controllo remoto
Verificare se il motore e il controllo remoto funzionano: per far ciò premere
brevemente il tasto .
La veranda viene estratta fino alla battuta.
Se la veranda non reagisce, non raggiunge la battuta o si ferma dopo aver
rilasciato il tasto, proseguire con il passo 3.
PW3500-O-West-South.book Seite 125 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
Impostazione della marquise PW3500
126
Passo 3: riprogrammare il motore e il controllo remoto
Interrompere la tensione di alimentazione della veranda con l’interruttore
principale per 10 secondi.
Riattivare la tensione di alimentazione.
Il ricevitore emette un breve segnale acustico.
Premere brevemente entro 4 secondi il tasto di programmazione nel vano
batteria del controllo remoto (fig. 3 2, pagina 2).
Il ricevitore emette nuovamente un breve segnale acustico.
Premere di nuovo e brevemente il tasto di programmazione nel vano batteria del
controllo remoto (fig. 3 2, pagina 2).
Il ricevitore emette nuovamente un breve segnale acustico.
Premere brevemente il tasto .
Il ricevitore emette quattro brevi segnali acustici.
La veranda si muove brevemente due volte.
Il controllo remoto e la veranda sono ora nuovamente sincronizzati.
Verificare il funzionamento della veranda, vedi capitolo “Retrazione della
marquise” a pagina 119 e capitolo “Estrazione della marquise” a pagina 118.
Se la veranda non reagisce al controllo remoto, ripetere il passo 3.
Riprogrammare il sensore del vento, vedi capitolo “Riprogrammazione del
sensore del vento” a pagina 123.
PW3500-O-West-South.book Seite 126 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
PW3500 Pulizia e cura
127
8 Pulizia e cura
8.1 Pulizia
!
A
Rimuovere qualsiasi detrito (rami, foglie o simili) posto sul telo per evitare
fenomeni di abrasione e formazione di macchie e muffe. Inoltre la marquise può
essere danneggiata se è retratta.
Per rimuovere la polvere e lo sporco, pulire il telo della marquise regolarmente:
A tal fine utilizzare 30 g di detersivo e 30 g di candeggiante diluiti in 10 litri di
acqua.
Insaponare il telo con questa soluzione e lasciare agire il detergente liquido
per cinque minuti.
Risciacquare accuratamente con acqua pulita.
Assicurarsi che il detergente liquido con il candeggiante sia completamente
lavato via. In caso contrario il telo può essere danneggiato.
Fare asciugare il telo.
Pulire il comando a distanza di tanto in tanto con un panno umido.
8.2 Lubrificazione
Se necessario lubrificare gli snodi della veranda con un olio lubrificante adesivo
al teflon.
AVVERTENZA!
Prima di pulire la marquise, staccarla dalla rete elettrica.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non pulire mai la marquise con una idropulitrice.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi perché potrebbero danneggiare il prodotto.
Non lavare mai il telecomando sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua per risciacquarlo.
PW3500-O-West-South.book Seite 127 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
Pulizia e cura PW3500
128
8.3 Controllo
!
Controllare ad intervalli regolari se la marquise è sbilanciata, se presenta segni di
usura o danni ai cavi o a altre parti fondamentali.
Controllare regolarmente la marquise:
Il telo risulta danneggiato?
I bracci e la mascherina anteriore risultano danneggiati e senza segni di
usura?
La marquise si chiude correttamente?
8.4 Riserrare le viti delle staffe di fissaggio articolate
(fig. 0, pagina 5)
Le viti della staffa di fissaggio articolata devono essere serrate dopo le prime
sollecitazioni:
dopo la prima vacanza in cui si è utilizzata la marquise
dopo 20000 km di prestazione di marcia o sei mesi dopo il montaggio della
marquise (a seconda di cosa si verifica per prima)
Inoltre si consiglia di controllare le tre viti della staffa di fissaggio articolata
ispezionando il veicolo a intervalli regolari.
Per il serraggio delle viti rivolgersi al proprio Punto di Assistenza.
Istruzioni per il Servizio di Assistenza:
A
Sollevare leggermente il listello anteriore affinché gli snodi siano liberi da carichi.
Stringere entrambe le viti centrali con 20 – 22 Nm.
Stringere entrambe le viti inferiori con 16 – 18 Nm.
AVVERTENZA!
Non utilizzare la marquise se sono necessarie regolazioni o riparazioni.
Se si verificano danni, contattare il partner di assistenza del rispettivo
paese (gli indirizzi si trovano sul retro del manuale).
AVVISO!
I bracci della veranda devo essere liberi da carichi affinché la coppia di
serraggio delle viti non venga falsata.
PW3500-O-West-South.book Seite 128 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
PW3500 Garanzia
129
8.5 Non rattoppare i fori nel telo
Non è possibile rattoppare da soli fori o punti dove il rivestimento si consuma:
Utilizzare il kit di riparazione (n. art. 9103104019).
Procedere come descritto nel manuale di istruzioni allegato.
9 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
B
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme ai rifiuti
domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al rivenditore o
presso un centro di raccolta.
PW3500-O-West-South.book Seite 129 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
Eliminazione dei disturbi PW3500
130
11 Eliminazione dei disturbi
I
NOTA
Se i disturbi non possono essere eliminati con l’ausilio della seguente
tabella, rivolgersi al Punto di Assistenza del rispettivo Paese (per gli
indirizzi vedi il retro del manuale di istruzioni).
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
In caso di forte vento, la
marquise non si
riavvolge
automaticamente.
Le batterie del sensore
del vento sono scariche.
Per sostituire le batterie, vedi capitolo
“Sostituzione delle batterie del sensore
del vento” a pagina 121.
Il sensore del vento non
è regolato
correttamente.
Portare su “3” il regolatore per
l’impostazione di sensibilità (fig. 6 2,
pagina 3).
La marquise si retrae
automaticamente con
vento leggero.
Il sensore del vento non
è regolato
correttamente.
Portare su “3” il regolatore per
l’impostazione di sensibilità (fig. 6 2,
pagina 3).
La marquise si riavvolge
automaticamente
dopo 30 minuti anche
se non tira vento.
Il sensore del vento
emette un segnale
acustico ogni
5 secondi.
Le batterie del sensore
del vento sono quasi
scariche.
Per sostituire le batterie, vedi capitolo
“Sostituzione delle batterie del sensore
del vento” a pagina 121.
La marquise si riavvolge
automaticamente
dopo 60 minuti anche
se non tira vento.
Il sensore del vento è
mancante o non è
inserito correttamente
sulla piastra di base.
Inserire il sensore del vento nella
piastra di base finché non si innesta.
PW3500-O-West-South.book Seite 130 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
PW3500 Eliminazione dei disturbi
131
Il motore non reagisce
al comando a distanza.
Il ritardo dell’inserimento
è attivo.
Se la marquise è stata
retratta automaticamente
mediante il sensore del
vento, solo dopo
60 secondi può essere
di nuovo estratta.
Per eludere il ritardo dell’inserimento,
attendere questo lasso di tempo o
spegnere e riaccendere
l’alimentazione di tensione della
marquise. Estrarre di nuovo la marquise
solo in assenza di vento.
La batteria del comando
a distanza è scarica.
Premere brevemente uno dei due
tasti o . Se il LED del comando a
distanza non è acceso, la batteria è
scarica.
Per sostituire la batteria, vedi capitolo
“Sostituzione della batteria del
comando a distanza” a pagina 120.
Il comando a distanza
non è regolato o non è
più regolato
correttamente sul
motore.
Per ripristinare il motore e il comando a
distanza, vedi capitolo “Reset del
motore e del controllo remoto” a
pagina 125.
Non è presente tensione
di alimentazione
Controllare i collegamenti elettrici.
Il motore è guasto. Per retrarre la marquise manualmente,
vedi capitolo “Chiusura manuale della
marquise in caso di emergenza” a
pagina 122 e rivolgersi al Punto di
Assistenza del rispettivo Paese.
La marquise non si
estende
completamente o
troppo (il telo si
abbassa alle estremità).
La posizione finale non è
più regolata
correttamente.
Per regolare di nuovo la posizione
finale, vedi capitolo “Nuova
impostazione della posizione finale” a
pagina 123.
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
PW3500-O-West-South.book Seite 131 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
IT
Specifiche tecniche PW3500
132
12 Specifiche tecniche
12.1 Dati elettrici
12.2 Dati meccanici
Certificati di controllo
PW3500
Potenza nominale del
motore
Tensione:
Corrente nominale:
Potenza nominale:
Coppia di serraggio:
Velocità:
12 Vg (11 – 15 V)
4,4 A
52,8 W
20 Nm
14 min
-1
Durata di funzionamento
nominale:
5min/ora
PW3500
Larghezza: 257 cm 309 cm 351 cm
Estensione: 175 cm 225 cm 250 cm
Peso: 24,5 kg 27,5 kg 28,8 kg
PW3500
Larghezza: 401 cm 474 cm 501 cm
Estensione: 250 cm 250 cm 250 cm
Peso: 32,6 kg 43,3 kg 45,7 kg
PW3500-O-West-South.book Seite 132 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
PW3500
133
!
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
2 Belangrijke veiligheidsvoorschriften voor installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
3 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
6 Zonnescherm bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
7 Zonnescherm instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
8 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
9 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
10 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
11 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
12 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
WAARSCHUWING!
Deze handleiding moet voor gebruik, aanpassing, reiniging en
onderhoud worden gelezen en begrepen. Deze eenheid moet door
een gekwalificeerde technicus worden geïnstalleerd. Incorrecte
installatie kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
Wijzigingen aan het product kunnen uiterst gevaarlijk zijn en
lichamelijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben.
Deze handleiding moet bij de eenheid worden bewaard. De
eigenaar dient de handleiding zorgvuldig te lezen.
PW3500-O-West-South.book Seite 133 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
Verklaring van de symbolen PW3500
134
1 Verklaring van de symbolen
!
A
I
2 Belangrijke veiligheidsvoorschriften
voor installatie
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het
voertuig en het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
!
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat zich geen water of sneeuw op de doek verzamelt.
Anders kan het zonnescherm beschadigd worden of de
zonneschermarmen kunnen afbreken en zo zware verwondingen of
de dood veroorzaken.
Open het zonnescherm niet tijdens het rijden.
Open het zonnescherm niet bij sterke wind of sneeuwval.
Sluit de luifel als harde wind, regen of sneeuw is voorspeld.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking
van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
PW3500-O-West-South.book Seite 134 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
PW3500 Belangrijke veiligheidsvoorschriften voor installatie
135
Kom niet in de buurt van de luifel
als ze open is gelaten bij hard wind,
als er een plas water op ligt,
als er sneeuw op ligt,
als er puin op ligt.
De luifel kan onverwacht bewegen, onstabiel raken en doorbuigen of
bezwijken.
Laat het neergelaten zonnescherm niet onbeheerd. Trek het
zonnescherm op voor u uw standplaats verlaat.
Gebruik het zonnescherm niet als het zonnescherm of de
aansluitkabel zichtbare schade vertoont. Laat schade altijd door een
servicepartner in het betreffende land (adressen zie achterkant van de
handleiding) repareren.
Gebruik het zonnescherm niet als de windsensor niet functioneert.
Controleer voor het vertrek of het zonnescherm volledig opgetrokken
is. Beweeg bij een geopend zonnescherm nooit het voertuig.
Rijd niet met het voertuig als de stof beschadigd of gescheurd is; ook
niet als de luifel correct gesloten is. De armen van de luifel worden op
hun plaats gehouden door de stof. Als de stof tijdens het rijden
scheurt, kan de luifel plotseling naar buiten schieten. Dit kan ernstige
verwondingen tot gevolg hebben. Beveilig de luifel zodat ze
onderweg niet snel en onverwacht kan openen.
ls de aansluitkabel van het zonnescherm beschadigd is, moet deze
door een vakman vervangen worden.
Onderbreek met de externe aan-/uitschakelaar de spanningsvoeding
voor u het voertuig in de omgeving van het zonnescherm of het
zonnescherm zelf reinigt.
Houd barbecues en open vuren op een veilige afstand van de luifel.
De stof kan door hitte beschadigd raken of vlam vatten.
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of
geestelijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetendheid
niet in staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen dit niet
zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon
doen.
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik de afstandsbediening buiten het bereik van
kinderen.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet met
het toestel gaan spelen.
PW3500-O-West-South.book Seite 135 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
Belangrijke veiligheidsvoorschriften voor installatie PW3500
136
A
LET OP!
Stel de camper of de caravan zo op dat er geen vuil (takken, bladeren
of dergelijke) op de doek terecht kunnen komen. Als bij sterke wind
de windsensor aanspreekt, schuift het zonnescherm automatisch in en
op het doek liggend vuil kan tot schade aan het zonnescherm leiden.
De randen van de stof mogen niet naar beneden hangen en moeten
te allen tijde gespannen zijn. Als de stof naar beneden hangt, kan ze
langs de armen schuren en beschadigd raken.
Pas de buitenste positie aan als de stof van de luifel in volledig
geopende toestand naar beneden hangt.
Bij lange luifels kan de stof in het midden doorhangen.
Schuif het zonnescherm alleen in als er geen vuil (takken, bladeren of
dergelijke) op de doek ligt. Bij het inschuiven kan het zonnescherm
anders beschadigd worden.
Houd de luifel vrij van puin om slijtage, vervuiling en schimmel te
voorkomen.
Sluit een natte luifel alleen om veiligheidsredenen. Open de luifel zo
spoedig mogelijk zodat ze kan drogen. Anders kan de luifel
schimmelen, verkleuren of vervuild raken.
Buig nooit een zonneschermarm of de kap naar onderen om water op
het zonnescherm te laten aflopen. Het zonnescherm kan hierdoor
buigen en de werking kan gehinderd worden.
Hang geen voorwerpen aan het zonnescherm, noch aan de frontkap
noch aan de zonneschermarmen.
Gebruik geen sprays (bijv. insectenspray, haarspray) in de buurt van
het zonnescherm. De doek wordt hierdoor vervuild of het
afdruppeleffect van de doek kan hierdoor verloren gaan.
Overschrijd de nominale gebruiksduur van 5 min/uur niet.
PW3500-O-West-South.book Seite 136 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
PW3500 Gebruik volgens de voorschriften
137
3 Gebruik volgens de voorschriften
De PerfectWall Awning, type PW3500 is geschikt voor montage aan campers en
caravans.
Het zonnescherm mag alleen bij stilstand gebruikt worden.
4Accessoires
Als toebehoren verkrijgbaar (niet in de leveringsomvang inbegrepen):
Omschrijving Artikelnummer
Dometic Light LK120
LED-verlichting met afstandsbediening voor de montage aan de
zonneschermarmen
9106504018
MyRoom Standaard
Breedte: 3,5 m, hoogte: 2,25 – 2,5 m
9103500698
MyRoom Standaard
Breedte: 4 m, hoogte: 2,25 – 2,5 m
9103500699
MyRoom Standaard
Breedte: 4,7 m, hoogte: 2,25 – 2,5 m
9103500700
MyRoom Tall
Breedte: 3,5 m, hoogte: 2,51 – 2,85 m
9103500701
MyRoom Tall
Breedte: 4 m, hoogte: 2,51 – 2,85 m
9103500702
MyRoom Tall
Breedte: 4,7 m, hoogte: 2,51 – 2,85 m
9103500703
Seitenwand SP22 9103501069
Shade View, wit, 3 m 9108677349
Shade View, wit, 4,5 m 9108677357
Shade View, blauw, 3 m 9108677353
Shade View, blauw, 4,5 m 9108677361
WeatherKit 9103500743
PW3500-O-West-South.book Seite 137 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
Technische beschrijving PW3500
138
5 Technische beschrijving
PerfectWall PW3500 is een steunloos zonnescherm. Met de afstandsbediening kan
het scherm opgetrokken en neergelaten worden.
Door de geïntegreerde windsensor wordt het scherm bij te sterke wind automatisch
opgetrokken. Als het zonnescherm automatisch opgetrokken werd, kan het pas na
60 seconden opnieuw neergelaten worden.
Lichte regen kan makkelijk afdruppelen, omdat een zijde van het zonnescherm in
neergelaten toestand een beetje lager hangt (afb. 1, pagina 2).
Bedieningselementen van de afstandsbediening (afb. 2, pagina 2)
6 Zonnescherm bedienen
Neem ook de veiligheidsinstructies in acht in hoofdstuk „Belangrijke
veiligheidsvoorschriften voor installatie” op pagina 134!
I
Pos. Omschrijving
1 Zonnescherm optrekken
2STOP
3 Zonnescherm neerlaten
4 Ledverlichting in- en uitschakelen (toebehoren)
5 Bedrijfs-LED
INSTRUCTIE
Als de voertuigmotor wordt gestart, schuift het zonnescherm
automatisch in. Als de voertuigmotor draait, is het zonnescherm
geblokkeerd en kan niet worden uitgeschoven.
De ontvanger piept bij het inschakelen een keer.
Het gebruik van de afstandsbediening kan door radiostoringen
worden belemmerd, wanneer een ander toestel in de buurt
dezelfde frequentie gebruikt.
Bewaar de afstandsbediening zeer zorgvuldig op een veilige plaats.
De magneet in de houder is niet bestand tegen sterke trillingen zoals
door plotseling remmen.
PW3500-O-West-South.book Seite 138 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
PW3500 Zonnescherm bedienen
139
6.1 Aanwijzingen bij de standplaats van het voertuig
Neem bij het opstellen van het voertuig het volgende in acht om verwondingen en
schade te voorkomen:
!
WAARSCHUWING!
Houd voldoende afstand tot voorwerpen of andere voertuigen. Na het
neerlaten moet rondom een minimumafstand tot andere voorwerpen of
voertuigen van 40 cm in acht genomen worden.
A
LET OP!
Stel het voertuig zo op dat er geen vuil (takken, bladeren of dergelijke)
op de doek terecht kunnen komen. Als bij sterke wind de windsensor
aanspreekt, schuift het zonnescherm automatisch in en op het doek
liggend vuil kan tot schade aan het zonnescherm leiden.
Houd de luifel vrij van puin om slijtage, vervuiling en schimmel te
voorkomen.
6.2 Zonnescherm neerlaten
!
Druk kort op de toets .
Het zonnescherm wordt tot aan de aanslag neergelaten.
A
WAARSCHUWING! Gevaar voor beschadiging!
Houd voldoende afstand tot voorwerpen of andere voertuigen. Na het
neerlaten moet rondom een minimumafstand tot andere voorwerpen of
voertuigen van 40 cm in acht genomen worden.
LET OP! Let op beschadigingen
Controleer of de randen van de stof gespannen zijn en niet naar
beneden hangen. Als de stof naar beneden hangt, kan ze langs de
armen schuren en beschadigd raken.
Pas de buitenste positie aan als de stof van de luifel in volledig
geopende toestand naar beneden hangt.
Bij lange luifels kan de stof in het midden doorhangen.
PW3500-O-West-South.book Seite 139 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
Zonnescherm bedienen PW3500
140
6.3 Zonnescherm optrekken
A
Verwijder vuil (takken, bladeren of dergelijke) dat op de doek ligt.
Druk kort op de toets .
Het zonnescherm wordt opgetrokken.
Controleer of het zonnescherm volledig opgetrokken is voor u vertrekt. De
frontkap moet dicht tegen de behuizing liggen.
A
6.4 Windsensor testen
!
I
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Trek het zonnescherm alleen op als er geen vuil (takken, bladeren of
dergelijke) op de doek ligt. Bij het optrekken kan het zonnescherm
anders beschadigd worden.
Houd de luifel vrij van puin om slijtage, vervuiling en schimmel te
voorkomen.
Let er bij het optrekken van het zonnescherm op dat er geen takken
of andere voorwerpen ingeklemd worden.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Als het zonnescherm in natte toestand opgetrokken werd, laat het dan
bij de volgende gelegenheid opnieuw neer en laat de doek drogen. Als
de natte doek langere tijd opgerold blijft, wordt het muf en de kleuren
kunnen verbleken.
WAARSCHUWING!
De windsensor is een veiligheidsrelevant onderdeel. Het uitvallen
van de windsensor kan tot de dood of zware verwondingen alsook
tot zware schade aan het voertuig leiden.
Test de windsensor regelmatig en telkens voor u op reis vertrekt.
Verander geen instellingen aan de windsensor. Een verandering van
de fabrieksinstellingen kan tot het uitvallen van de windsensor en
hierdoor tot de dood of zware verwondingen en tot ernstige schade
aan het voertuig leiden.
INSTRUCTIE
Bij een verandering van de fabrieksinstellingen verliest u uw aanspraak
op garantie.
PW3500-O-West-South.book Seite 140 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
PW3500 Zonnescherm bedienen
141
Zo test u de windsensor:
Druk kort op de toets .
Het zonnescherm wordt tot aan de aanslag neergelaten.
Beweeg het frontprofiel (afb. 4 1, pagina 2) ca. 8 seconden meermaals ca. 75
tot 100 mm op een neer om trillingen door wind te simuleren.
Het zonnescherm wordt automatisch volledig opgetrokken.
Als de luifel niet automatisch sluit
Controleer de batterij van de windsensor en vervang deze indien nodig, zie
hoofdstuk „Batterijen van de windsensor vervangen” op pagina 142.
Test de windsensor opnieuw.
Als de windsensor niet werkt en de luifel niet automatisch sluit, dient u de sensor
opnieuw te programmeren, zie hoofdstuk „Windsensor opnieuw
programmeren” op pagina 144.
Test de windsensor opnieuw.
Als de windsensor niet werkt na het programmeren, dient u contact op te nemen
met uw servicepunt.
6.5 Batterij van de afstandsbediening vervangen
I
Open de behuizing van de afstandsbediening (afb. 3 1, pagina 2) .
Trek de oude batterij uit de houder.
Plaats een nieuwe batterij van het type CR2450 (3 V) met de pluspool naar boven
in de houder.
Zet de afstandsbediening opnieuw in elkaar.
B
Bescherm uw milieu!
Accu's en batterijen horen niet thuis in het huishoudelijke afval.
Geef uw defecte of verbruikte of defecte accu's bij de leverancier of bij
een verzamelpunt af.
INSTRUCTIE
Als de LED van de afstandsbediening niet oplicht nadat u een van de
toetsen ingedrukt hebt, dan is de batterij van de afstandsbediening
leeg.
PW3500-O-West-South.book Seite 141 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
Zonnescherm bedienen PW3500
142
6.6 Batterijen van de windsensor vervangen
I
Laat het zonnescherm eventueel neer.
Schuif de windsensor (afb. 5 1, pagina 3) aan de binnenkant van de frontkap
naar links en haal hem eraf.
Ontgrendel het sensorelement (afb. 6 A, pagina 3).
Haal het sensorelement uit de behuizing (afb. 6 B, pagina 3).
I
Vervang de gebruikte batterijen door nieuwe AAA of LR03 (1,5 V)
alkalinebatterijen (afb. 6 C, pagina 3). Zorg ervoor dat de polariteit correct is.
Na het juiste plaatsen van de nieuwe batterijen klinkt een korte pieptoon.
Controleer de positie van de batterijen.
B
Bescherm uw milieu!
Accu's en batterijen horen niet thuis in het huishoudelijke afval.
Geef uw defecte of verbruikte of defecte accu's bij de leverancier of bij
een verzamelpunt af.
Test de windsensor (hoofdstuk „Windsensor testen” op pagina 140).
Als de windsensor niet functioneert, programmeer deze dan opnieuw
(hoofdstuk „Windsensor opnieuw programmeren” op pagina 144).
INSTRUCTIE
Als de batterijen van de windsensor bijna leeg zijn, signaliseert de
windsensor dit door een korte pieptoon die elke 5 seconden wordt
herhaald.
Bovendien schuift het zonnescherm na 30 minuten automatisch in, ook
als er geen wind is.
INSTRUCTIE
Gebruik geen oplaadbare batterijen.
PW3500-O-West-South.book Seite 142 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
PW3500 Zonnescherm bedienen
143
6.7 Zonnescherm in geval van nood handmatig
optrekken
Als het zonnescherm beschadigd is, de motor defect is of er geen
voedingsspanning voorhanden is, dan kan het zonnescherm handmatig
opgetrokken worden.
U hebt hiervoor het volgende gereedschap nodig:
Platte schroevendraaier
10-mm-steek- of ringsleutel.
!
Ontgrendel met een schroevendraaier de beide lipjes (afb. 7 2, pagina 4) aan
de linker afdekkap (afb. 7 1, pagina 4) en haal de afdekkap eraf.
Draai de zeskantas (afb. 8 1, pagina 4) tegen de klok in met een 10-mm-steek-
of ringsleutel tot het zonnescherm volledig opgetrokken is.
I
Plaats de linker afdekkap.
Neem contact op met de servicepartner in het betreffende land om het
zonnescherm te laten repareren.
WAARSCHUWING!
Scheid de luifel van de stroomvoorziening voordat u de procedure start.
Anders kan de luifel onverwacht openen. De motor van de luifel kan de
zeshoekige as draaien, waardoor het gereedschap oncontroleerbaar
ronddraait. Dit kan ernstige verwondingen of schade aan uw voertuig
tot gevolg hebben.
INSTRUCTIE
Handmatig kan het zonnescherm echter wel niet zo ver opgetrokken
worden. Er blijft een spleet tussen frontprofiel en behuizing. Dat
brengt de veiligheid niet in gevaar.
Als het zonnescherm handmatig is opgetrokken, kloppen de
instellingen niet meer. Na de reparatie moet het zonnescherm
opnieuw worden ingesteld, zie hoofdstuk „Motor en
afstandsbediening terugzetten” op pagina 146.
PW3500-O-West-South.book Seite 143 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
Zonnescherm instellen PW3500
144
6.8 Ledverlichting in- en uitschakelen (toebehoren)
Als het zonnescherm met een ledverlichting (max. 30 W) is uitgerust, kunt u de
verlichting met de afstandsbediening als volgt in- en uitschakelen:
Druk op de toets om de ledverlichting in te schakelen.
Druk op de toets opnieuw in om de ledverlichting uit te schakelen.
7 Zonnescherm instellen
7.1 Eindstand opnieuw instellen
De eindstand van het zonnescherm is af fabriek optimaal ingesteld. Na verloop van
tijd kan het gebeuren dat de eindstand niet meer correct is. Het zonnescherm kan
dan niet meer helemaal neergelaten worden of wordt te ver neergelaten zodat de
doek doorhangt.
Zo stelt u de eindstand opnieuw in:
Schuif het scherm helemaal uit.
Draai de onderste regelaar van de motor (afb. 9 1, pagina 5) linksom om de
eindaanslag naar buiten te vergroten.
Draai de onderste regelaar van de motor (afb. 9 1, pagina 5) rechtsom om de
eindaanslag naar binnen te verkleinen.
Schuif het zonnescherm in en weer uit om de instelling te controleren.
Herhaal de instelling indien nodig.
7.2 Windsensor opnieuw programmeren
De windsensor is af fabriek op de ontvanger en de afstandsbediening ingesteld. In
de volgende gevallen moet de windsensor opnieuw worden geprogrammeerd:
Als de windsensor niet meer reageert.
Als de windsensor werd vervangen.
Als een nieuwe afstandsbediening werd aangeleerd.
Nadat ontvanger en afstandsbediening werden teruggezet
PW3500-O-West-South.book Seite 144 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
PW3500 Zonnescherm instellen
145
Zo programmeert u de windsensor opnieuw:
Stap 1: Windsensor en sensorinzetstuk uitnemen
Druk kort op de toets .
Het zonnescherm schuift er tot de aanslag uit.
Schuif de windsensor (afb. 5 1, pagina 3) aan de binnenzijde van de
frontafdekking naar links en neem hem eruit.
Ontgrendel het sensorinzetstuk (afb. 6 A, pagina 3) en neem hem uit de
behuizing.
Stap 2: Windsensor aanleren
Draai de regelaar voor de gevoeligheidsinstelling (afb. 6 2, pagina 3) op „0”.
Druk op de programmeertoets in het batterijvak van de afstandsbediening
(afb. 3 2, pagina 2).
De ontvanger piept een keer kort.
Het zonnescherm beweegt twee keer kort.
Druk meteen daarna opnieuw op de programmeertoets in het batterijvak van de
afstandsbediening (afb. 3 2, pagina 2).
De ontvanger piept opnieuw kort.
Druk een keer kort op de programmeertoets van de windsensor (afb. 6 1,
pagina 3).
De sensor piept een keer kort.
Het zonnescherm beweegt twee keer kort.
De ontvanger piept vijf keer kort.
De windsensor is nu met het zonnescherm verbonden.
Draai de regelaar voor de gevoeligheidsinstelling (afb. 6 2, pagina 3) op „3”.
PW3500-O-West-South.book Seite 145 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
Zonnescherm instellen PW3500
146
Stap 3: Windsensor en sensorinzetstuk plaatsen en sensor controleren
Plaats het sensorinzetstuk in de behuizing.
Monteer de windsensor aan de binnenzijde van de frontafdekking.
Test de windsensor door de voorafdekking gedurende 8 seconden in het
midden ca. 10 cm snel omhoog en omlaag te bewegen (afb. 4, pagina 2).
Het zonnescherm schuift in.
De windsensor is correct aangeleerd, en de programmering is afgesloten.
Indien het zonnescherm niet inschuift, herhaalt u de programmering.
7.3 Motor en afstandsbediening terugzetten
De motor en de afstandsbediening zijn af fabriek op elkaar afgesteld. Motor en
afstandsbediening moeten in de volgende gevallen worden teruggezet:
Als het zonnescherm niet meer op de bevelen van de afstandsbediening
reageert
Als de afstandsbediening of de ontvanger werden gewisseld.
Stap 1: Batterijen van de afstandsbediening controleren
Controleer of de batterij van de afstandsbediening niet leeg is:
Druk hiervoor op een toets van de afstandsbediening.
De rode led van de afstandsbediening brandt kort.
Als de led niet brandt, is de batterij leeg. Vervang de batterij, zie hoofdstuk
„Batterij van de afstandsbediening vervangen” op pagina 141.
Stap 2: Functie van motor en afstandsbediening controleren
Controleer of motor en afstandsbediening functioneren: Druk hiervoor kort op
de toets .
Het zonnescherm schuift er tot de aanslag uit.
Als het zonnescherm niet reageert, niet tot de aanslag uitschuift of onderweg
stopt nadat u de toets loslaat, verder gaan met stap 3.
PW3500-O-West-South.book Seite 146 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
PW3500 Zonnescherm instellen
147
Stap 3: Motor en afstandsbediening opnieuw programmeren
Onderbreek de spanningsvoorziening van het zonnescherm met de
hoofdschakelaar gedurende 10 seconden.
Schakel de spanningsvoorziening weer in.
De ontvanger piept een keer kort.
Druk binnen 4 seconden kort op de programmeertoets in het batterijvak van de
afstandsbediening (afb. 3 2, pagina 2).
De ontvanger piept opnieuw kort.
Druk opnieuw kort op de programmeertoets in het batterijvak van de
afstandsbediening (afb. 3 2, pagina 2).
De ontvanger piept opnieuw kort.
Druk kort op de toets .
De ontvanger piept vier keer kort.
Het zonnescherm beweegt twee keer kort.
Afstandsbediening en zonnescherm zijn nu weer op elkaar ingesteld.
Controleer de functie van het zonnescherm, zie hoofdstuk „Zonnescherm
optrekken” op pagina 140 en hoofdstuk „Zonnescherm neerlaten” op
pagina 139.
Indien het zonnescherm niet op de afstandsbediening reageert, herhaalt u
stap 3.
Programmeer de windsensor opnieuw, zie hoofdstuk „Windsensor opnieuw
programmeren” op pagina 144.
PW3500-O-West-South.book Seite 147 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
Reiniging en onderhoud PW3500
148
8 Reiniging en onderhoud
8.1 Reinigen
!
A
Verwijder puin (takken, bladeren en dergelijke) die op de stof liggen om slijtage,
vervuiling en schimmel te voorkomen. Bovendien kan de luifel beschadigd raken
als ze wordt gesloten.
Reinig de doek van het zonnescherm regelmatig om stof en vuil te verwijderen:
Gebruik hiervoor water met 30 g afwasmiddel en 30 g bleekmiddel op
10 liter water.
Zeep de doek daarmee in en laat de reinigingsvloeistof vijf minuten inwerken.
Spoel grondig met helder water na.
Zorg ervoor dat de reinigingsvloeistof met het bleekmiddel volledig
afgewassen is. Anders kan de doek beschadigd worden.
Laat de doek drogen.
Reinig de afstandsbediening af en toe met een vochtige doek.
8.2 Smeren
Behandel indien nodig de scharnieren van het zonnescherm met
teflonhoudende smeerolie.
WAARSCHUWING!
Scheid het zonnescherm van het stroomnet voor u het zonnescherm
reinigt.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het zonnescherm nooit met een hogedrukreiniger.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende reinigingsmiddelen of
harde voorwerpen, het product zou hierdoor kunnen beschadigen.
Reinig de afstandsbediening nooit onder stromend water of in
afwaswater.
PW3500-O-West-South.book Seite 148 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
PW3500 Reiniging en onderhoud
149
8.3 Controleren
!
Controleer de luifel regelmatig op onevenwichtigheid of tekenen van slijtage of
schade aan kabels en andere kritieke onderdelen.
Controleer het zonnescherm regelmatig:
Is de doek onbeschadigd?
Zijn de armen en de frontkap onbeschadigd en zonder slijtagesporen?
Sluit het zonnescherm correct?
8.4 Draai de schroeven van de schouderscharnieren vast
(afb. 0, pagina 5)
De schroeven aan het schouderscharnier moeten na eerste belastingen worden
vastgedraaid:
na de eerste vakantie met gebruik van het zonnescherm
na 20000 km rijden of zes maanden na montage van het zonnescherm
(afhankelijk van wat als eerste van toepassing is)
Bovendien dienen de drie schroeven aan het schouderscharnier tijdens de
regelmatige voertuiginspectie te worden gecontroleerd.
Neem voor het vastdraaien van de schroeven contact op met uw servicepartner.
Montage-instructie:
A
Til de frontlijst iets op zodat de scharnieren lastvrij zijn.
Draai de twee centrale schroeven aan met 20 – 22 Nm.
Draai de twee onderste schroeven aan met 16 – 18 Nm.
WAARSCHUWING!
Gebruik de luifel niet als er aanpassingen of reparaties moeten worden
uitgevoerd.
Als u schade ontdekt, dient u contact op te nemen met het servicepunt
in uw buurt (adressen vindt u op de achterkant van de handleiding).
LET OP!
De zonneschermarmen moeten lastvrij zijn zodat het aandraaimoment
van de schroeven duidelijk is.
PW3500-O-West-South.book Seite 149 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
Garantie PW3500
150
8.5 Kleine gaatjes in de doek repareren
Kleine gaatjes in de doek of plaatsen waarop de coating verdwijnt, kunt u zelf
repareren:
Gebruik de Repair Kit (artikelnr. 9103104019).
Doe dit zoals in de bijgevoegde handleiding.
9 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u
zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de
handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten
mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
10 Afvoeren
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
B
Bescherm uw milieu!
Accu's en batterijen horen niet thuis in het huishoudelijke afval.
Geef uw defecte of verbruikte of defecte accu's bij de leverancier of bij
een verzamelpunt af.
PW3500-O-West-South.book Seite 150 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
PW3500 Verhelpen van storingen
151
11 Verhelpen van storingen
I
INSTRUCTIE
Als u storingen niet met behulp van de volgende tabel kunt verhelpen,
neem dan contact op met de servicepartner in het betreffende land
(adressen zie achterkant van de handleiding).
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Zonnescherm wordt bij
sterke wind niet
automatisch
opgetrokken.
De batterijen van de
windsensor zijn leeg.
Vervang de batterijen, zie hoofdstuk
„Batterijen van de windsensor
vervangen” op pagina 142.
De windsensor is niet
juist ingesteld.
Draai de regelaar voor de
gevoeligheidsinstelling
(afb. 6 2, pagina 3) op „3”.
De luifel sluit bij lichte
wind automatisch.
De windsensor is niet
juist ingesteld.
Draai de regelaar voor de
gevoeligheidsinstelling
(afb. 6 2, pagina 3) op „3”.
Zonnescherm wordt
automatisch na
30 minuten opnieuw
opgetrokken ook als er
geen wind is.
De windsensor piept
elke 5 seconden.
De batterijen van de
windsensor zijn bijna
leeg.
Vervang de batterijen, zie hoofdstuk
„Batterijen van de windsensor
vervangen” op pagina 142.
Zonnescherm wordt
automatisch na
60 minuten opnieuw
opgetrokken ook als er
geen wind is.
Windsensor ontbreekt of
is niet juist op de
basisplaat geschoven.
Schuif de windsensor zo ver op de
basisplaat tot hij vastklikt.
PW3500-O-West-South.book Seite 151 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
Verhelpen van storingen PW3500
152
De motor reageert niet
op de
afstandsbediening.
De inschakelvertraging is
actief.
Als het zonnescherm
door de windsensor
automatisch
opgetrokken werd, kan
het pas na 60 seconden
opnieuw neergelaten
worden.
Wacht deze tijd af of schakel de
spanningsvoeding van het
zonnescherm uit en opnieuw in om de
inschakelvertraging te omzeilen. Laat
het zonnescherm pas weer neer, als de
wind is gaan liggen.
De batterij van de
afstandsbediening is
leeg.
Druk kort op een van de beide
toetsen of . Als de LED van de
afstandsbediening niet oplicht, is de
batterij leeg.
Vervang de batterij, zie hoofdstuk
„Batterij van de afstandsbediening
vervangen” op pagina 141.
De afstandsbediening is
niet of niet meer juist op
de motor ingesteld.
Reset motor en afstandsbediening, zie
hoofdstuk „Motor en
afstandsbediening terugzetten” op
pagina 146.
Geen voedingsspanning
aanwezig
Controleer de elektrische
aansluitingen.
De motor is defect. Trek het zonnescherm handmatig op,
zie hoofdstuk „Zonnescherm in geval
van nood handmatig optrekken” op
pagina 143 en neem met de
servicepartner in het betreffende land
contact op.
De luifel opent niet
volledig of opent te ver
(stof hangt door aan de
uiteinden).
De eindstand is niet
meer correct ingesteld.
Stel de eindstand opnieuw in, zie
hoofdstuk „Eindstand opnieuw
instellen” op pagina 144.
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
PW3500-O-West-South.book Seite 152 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
NL
PW3500 Technische gegevens
153
12 Technische gegevens
12.1 Elektrische gegevens
12.2 Mechanische gegevens
Keurmerken/certificaten
PW3500
Motor
Spanning:
Nominale stroom:
Opgegeven vermogen:
Draaimoment:
Snelheid:
12 Vg (11 – 15 V)
4,4 A
52,8 W
20 Nm
14 min
-1
Nominale gebruiksduur: 5 min/uur
PW3500
Breedte: 257 cm 309 cm 351 cm
Neergelaten: 175 cm 225 cm 250 cm
Gewicht: 24,5 kg 27,5 kg 28,8 kg
PW3500
Breedte: 401 cm 474 cm 501 cm
Neergelaten: 250 cm 250 cm 250 cm
Gewicht: 32,6 kg 43,3 kg 45,7 kg
PW3500-O-West-South.book Seite 153 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PW3500
154
!
Περιεχόμενα
1 Υποδείξεις για τη χρήση του ´εγχειριδίου. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
2 Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για την εγκατάσταση . . . . . . . . . . . 155
3 Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
4 Πρόσθετος εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
5 Τεχνική περιγραφή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
6 Χειρισμός της τέντας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
7 Ρύθμιση της τέντας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
8 Καθαρισμός και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
9 Εγγύηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
10 Ανακύκλωση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
11 Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
12 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
ΠΡOEIOΠOIHΣH!
Πριν από τη χρήση, τη ρύθμιση, τον καθαρισμό και τη
συντήρηση πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε αυτό το
εγχειρίδιο. Αυτή η μονάδα πρέπει να εγκατασταθεί από έναν
ειδικευμένο τεχνικό. Η λανθασμένη εγκατάσταση μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. Η τροποποίηση αυτού
του προϊόντος μπορεί να
είναι ιδιαίτερα επικίνδυνη και να
συνεπάγεται τραυματισμούς και υλικές ζημιές.
Αυτές οι οδηγίες πρέπει να φυλάσσονται κοντά στη μονάδα.
Προσεκτική μελέτη χρήστη.
PW3500-O-West-South.book Seite 154 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PW3500 Υποδείξεις για τη χρήση του ´εγχειριδίου
155
1 Υποδείξεις για τη χρήση του
´εγχειριδίου
!
A
I
2 Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για την
εγκατάσταση
Τηρείτε τις προβλεπόμενες οδηγίες και προϋποθέσεις ασφαλείας που
καθορίζει ο κατασκευαστής του οχήματος και που ισχύουν για τα
συνεργεία αυτοκινήτων!
Στις παρακάτω περιπτώσεις ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για ζημιές:
Φθορές στο προϊόν από μηχανικές επιδράσεις και υπέρταση
Μετατροπές στο προϊόν χωρίς τη ρητή άδεια του κατασκευαστή
Χρήση για
άλλους σκοπούς από ότι περιγράφεται στις οδηγίες
Ακολουθείτε τις παρακάτω υποδείξεις:
!
ΠΡOEIOΠOIHΣH!
Προσέξτε να μη μαζευτεί νερό ή πάγος πάνω στο πανί.
∆ιαφορετικά η τέντα μπορεί να πάθει ζημιά ή να σπάσουν οι
βραχίονές της και να προκληθούν έτσι σοβαροί τραυματισμοί.
Μην ανοίγετε την τέντα κατά τη διάρκεια της οδήγησης.
Μην ανοίγετε την τέντα όταν πνέουν ισχυροί
άνεμοι ή πέφτει
χιόνι.
Κλείστε την τέντα αν αναμένετε ισχυρούς ανέμους, δυνατή
βροχή ή χιονόπτωση.
ΠΡOEIOΠOIHΣH!
Υπόδειξη ασφαλείας: Η μη τήρηση μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα θάνατο ή σοβαρούς τραυματισμούς.
ΠΡOΣOXH!
Η μη τήρηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ύλικές ζημιές και
επιπτώσεις στη λειτουργία του προϊόντος.
YΠOEIΞH
Συμπληρωματικά στοιχεία για το χειρισμό του προϊόντος.
PW3500-O-West-South.book Seite 155 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για την εγκατάσταση PW3500
156
Μην πλησιάζετε την τέντα
αν έμεινε ανοικτή κατά τη διάρκεια ισχυρών ανέμων,
αν συγκράτησε νερό,
αν συσσωρεύτηκε χιόνι,
αν μαζεύτηκαν σκουπίδια.
Η τέντα μπορεί να μετακινηθεί απρόσμενα, να γίνει ασταθής και
να λυγίσει ή να καταρρεύσει.
Μην αφήνετε ανεπιτήρητη την τέντα όταν είναι ανοιγμένη.
Κλείνετε την τέντα όταν
φεύγετε από το χώρο στάθμευσης.
Μην χρησιμοποιείτε την τέντα αν παρουσιάζει ζημιές η ίδια ή το
καλώδιο σύνδεσης. Εάν διαπιστώσετε ζημιές, αναθέτετε την
επισκευή τους πάντοτε στο τμήμα σέρβις στη χώρα σας
(διευθύνσεις βλέπε στην πίσω πλευρά των οδηγιών).
Μην χρησιμοποιείτε την τέντα αν ο αισθητήρας ανέμου δεν
λειτουργεί.
Πριν ξεκινήσετε την οδήγηση να ελέγχετε αν η τέντα έχει κλείσει
τελείως. Μην μετακινείτε ποτέ το όχημα με την τέντα ανοιγμένη.
Μην οδηγείτε το όχημα αν το τεντόπανο έχει χαλάσει ή έχει
σχιστεί ακόμη και αν η τέντα κλείνει κανονικά. Οι βραχίονες της
τέντας συγκρατούνται από το πανί. Αν το
πανί σχιστεί κατά την
οδήγηση η τέντα θα τιναχτεί απότομα. Αυτό μπορεί να
οδηγήσεις σε σοβαρούς τραυματισμούς. Στερεώστε την τέντα
έτσι ώστε να μην μπορεί να ανοίξει γρήγορα και απρόσμενα
κατά την οδήγηση.
Εάν έχει ζημιά το καλώδιο σύνδεσης της τέντας, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από έναν ειδικό.
Πριν
καθαρίσετε το όχημα στην περιοχή της τέντας ή την τέντα
την ίδια να απενεργοποιείτε την τάση τροφοδοσίας μέσω του
εξωτερικού γενικού διακόπτη.
Όταν ψήνετε ή έχετε ανοικτές εστίες να παραμένετε μακριά από
την τέντα. Το πανί μπορεί να καταστραφεί από τη θερμότητα ή
να πιάσει φωτιά.
Άτομα που λόγω των
φυσικών, αισθητήριων ή πνευματικών
ικανοτήτων τους ή λόγω απειρίας ή άγνοιας δεν είναι σε θέση να
χρησιμοποιούν με ασφάλεια τη συσκευή, δεν επιτρέπεται να την
χρησιμοποιούν χωρίς την επίβλεψη ή την καθοδήγηση ενός
υπεύθυνου ατόμου.
PW3500-O-West-South.book Seite 156 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PW3500 Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για την εγκατάσταση
157
Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν είναι παιχνίδια!
Να φυλάτε το τηλεχειριστήριο μακριά από τα παιδιά.
Θα πρέπει να προσέχετε ώστε τα παιδιά να μην παίζουν με τη
συσκευή.
A
ΠΡOΣOXH!
Να παρκάρετε το τροχόσπιτο έτσι ώστε πάνω στο πανί να μην
μπορούν να πέσουν βρομιές (κλαδιά, φύλλα κλπ.). Όταν σε
περίπτωση ισχυρού ανέμου διεγερθεί ο αισθητήρας ανέμου, η
τέντα κλείνει αυτόματα και συνεπώς οι τυχόν βρομιές πάνω στο
πανί μπορεί να προκαλέσουν ζημιά.
Τα άκρα του πανιού της
τέντας δεν θα πρέπει να κρέμονται και
πρέπει να είναι πάντα τεντωμένα. Αν το πανί κρέμεται μπορεί
να μαγκώσει στους βραχίονες και να καταστραφεί.
Αν το πανί κρέμεται ρυθμίστε το εξωτερικό άκρο όταν η τέντα
είναι τελείως ανοιγμένη.
Σε μακριές τέντες το πανί μπορεί να κάνει κοιλιά στη μέση.
Να
κλείνετε την τέντα μόνο εφόσον δεν υπάρχουν βρομιές
πάνω στο πανί (κλαδιά, φύλλα κλπ.). ∆ιαφορετικά κατά το
κλείσιμο η τέντα μπορεί να χαλάσει.
Η τέντα θα πρέπει να μην έχει σκουπίδια ώστε να αποφευχθεί
η διάβρωση, οι λεκέδες και η μούχλα.
Να κλείνετε την τέντα όταν είναι υγρή μόνο
για λόγους
ασφαλείας. Στη συνέχεια ανοίξτε την όσο πιο γρήγορα γίνεται
για να στεγνώσει. ∆ιαφορετικά μπορεί να πιάσει μούχλα, να
αποχρωματιστεί ή να λεκιάσει.
Μην λυγίζετε ποτέ προς τα κάτω τους βραχίονες της τέντας ή το
κάλυμμα για να τρέξει το νερό πάνω από την τέντα. Η τέντα
μπορεί να
στραβώσει και να μη λειτουργεί πλέον σωστά.
Μην κρεμάτε αντικείμενα πάνω στην τέντα, ούτε στο μπροστινό
κάλυμμα, ούτε στους βραχίονες.
Μην χρησιμοποιείτε σπρέι (π.χ. εντομοκτόνα ή σπρέι μαλλιών)
κοντά στην τέντα. Το πανί μπορεί να λερωθεί, ή να υποστεί
ζημιές η επιφάνειά του και να χάσει την αδιάβροχη ιδιότητά
της.
∆εν πρέπει να ξεπερνάτε τη διάρκεια λειτουργίας των
5 λεπτών/ώρα.
PW3500-O-West-South.book Seite 157 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
Προβλεπόμενη χρήση PW3500
158
3 Προβλεπόμενη χρήση
Η τέντα PerfectWall τύπου PW3500 προορίζεται για συρόμενα και
αυτοκινούμενα τροχόσπιτα.
Η τέντα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο όσο το όχημα είναι
σταθμευμένο.
4 Πρόσθετος εξοπλισμός
∆ιαθέσιμος πρόσθετος εξοπλισμός (δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία):
Ονομασία Κωδικός
Dometic Light LK120
Φωτισμός LED με τηλεχειριστήριο για μοντάρισμα στους
βραχίονες της τέντας
9106504018
MyRoom Standard
Πλάτος: 3,5 m, ύψος: 2,25 – 2,5 m
9103500698
MyRoom Standard
Πλάτος: 4 m, ύψος: 2,25 – 2,5 m
9103500699
MyRoom Standard
Πλάτος: 4,7 m, ύψος: 2,25 – 2,5 m
9103500700
MyRoom Tall
Πλάτος: 3,5 m, ύψος: 2,51 – 2,85 m
9103500701
MyRoom Tall
Πλάτος: 4 m, ύψος: 2,51 – 2,85 m
9103500702
MyRoom Tall
Πλάτος: 4,7 m, ύψος: 2,51 – 2,85 m
9103500703
Seitenwand SP22 9103501069
Shade View, άσπρος, 3 m 9108677349
Shade View, άσπρος, 4,5 m 9108677357
Shade View, μπλε, 3 m 9108677353
Shade View, μπλε, 4,5 m 9108677361
WeatherKit 9103500743
PW3500-O-West-South.book Seite 158 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PW3500 Τεχνική περιγραφή
159
5 Τεχνική περιγραφή
Η PerfectWall PW3500 είναι μια τέντα χωρίς πόδια στήριξης. Μπορεί να
ανοίγει και να κλείνει ηλεκτρικά μεσω του τηλεχειριστηρίου.
Όταν πνέουν ισχυροί άνεμοι κλείνει αυτόματα με τη βοήθεια του
ενσωματωμένου αισθητήρα αέρα. Όταν η τέντα κλείσει αυτόματα, μπορεί να
ανοιχτεί ξανά μόνο μετά από 60 δευτερόλεπτα.
Όταν το νερό της βροχής δεν είναι πολύ
, μπορεί απλά να τρέξει κάτω από
την τέντα, καθώς η μια πλευρά της κρέμεται πιο χαμηλά όταν είναι ανοιγμένη
(σχ. 1, σελίδα 2).
Στοιχεία χειρισμού του τηλεχειριστηρίου (σχ. 2, σελίδα 2)
6 Χειρισμός της τέντας
Να τηρείτε επίσης τις οδηγίες ασφαλείας που υπάρχουν στο κεφάλαιο
«Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για την εγκατάσταση» στη σελίδα 155!
I
Θέση Ονομασία
1 Κλείσιμο της τέντας
2 Στοπ
3 Άνοιγμα της τέντας
4 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της λυχνίας LED (παρελκόμενο)
5 Λυχνία λειτουργίας LED
YΠOEIΞH
Όταν ο κινητήρας του αυτοκινήτου ξεκινάει η τέντα κλείνει
αυτόματα. Όσο ο κινητήρας του αυτοκινήτου λειτουργεί η τέντα
είναι κλειδωμένη και δεν μπορεί να ανοίξει.
Κατά την ενεργοποίηση ο δέκτης ηχεί μια φορά.
Η λειτουργία του τηλεχειριστηρίου μπορεί να επηρεαστεί από
παράσιτα, αν κοντά λειτουργεί μια
άλλη συσκευή με την ίδια
συχνότητα.
Κατά τη διάρκεια της πορείας φυλάσσετε το τηλεχειριστήριο σε
ένα ασφαλές μέρος. Ο μαγνήτης στο στήριγμα δεν αντέχει
έντονα τραντάγματα όπως π.χ. ξαφνικό φρενάρισμα.
PW3500-O-West-South.book Seite 159 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
Χειρισμός της τέντας PW3500
160
6.1 Υποδείξεις για τη θέση του οχήματος
Για να αποφύγετε τραυματισμούς και ζημιές όταν προετοιμάζετε το όχημα,
προσέχετε τα παρακάτω:
!
ΠΡOEIOΠOIHΣH!
Κρατάτε αρκετή απόσταση από αντικείμενα και άλλα οχήματα.
Μετά το άνοιγμα της τέντας θα πρέπει να υπάρχει γύρω της προς
τα άλλα αντικείμενα ή οχήματα μια ελάχιστη απόσταση 40 cm.
A
ΠΡOΣOXH!
Παρκάρετε το όχημα κατά τέτοιον τρόπο, ώστε πάνω στο πανί
να μην μπορούν να πέσουν ακαθαρσίες (κλαδιά, φύλλα κλπ.).
Όταν σε περίπτωση ισχυρού ανέμου διεγερθεί ο αισθητήρας
ανέμου, η τέντα κλείνει αυτόματα και συνεπώς οι τυχόν βρομιές
πάνω στο πανί μπορεί να προκαλέσουν ζημιά.
Η τέντα θα πρέπει
να μην έχει σκουπίδια ώστε να αποφευχθεί
η διάβρωση, οι λεκέδες και η μούχλα.
6.2 Άνοιγμα της τέντας
!
Πατήστε σύντομα το πλήκτρο .
Η τέντα ανοίγει μέχρι το τέρμα.
A
ΠΡOEIOΠOIHΣH! Κίνδυνος ζημιάς!
Κρατάτε αρκετή απόσταση από αντικείμενα και άλλα οχήματα.
Μετά το άνοιγμα της τέντας θα πρέπει να υπάρχει γύρω της προς
τα άλλα αντικείμενα ή οχήματα μια ελάχιστη απόσταση 40 cm.
ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς
Τα άκρα του πανιού πρέπει να είναι τεντωμένα και να μην
κρέμονται. Αν το πανί κρέμεται μπορεί να μαγκώσει στους
βραχίονες και να καταστραφεί.
Αν το πανί κρέμεται ρυθμίστε το εξωτερικό άκρο όταν η τέντα είναι
τελείως ανοιγμένη.
Σε μακριές τέντες το πανί μπορεί να κάνει κοιλιά
στη μέση.
PW3500-O-West-South.book Seite 160 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PW3500 Χειρισμός της τέντας
161
6.3 Κλείσιμο της τέντας
A
Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες (κλαδιά, φύλλα κλπ.) πάνω από το πανί.
Πατήστε σύντομα το πλήκτρο .
Η τέντα κλείνει.
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι η τέντα έχει κλείσει τελείως. Το
μπροστινό κάλυμμα πρέπει να εφαρμόζει καλά πάνω στο περίβλημα.
A
6.4 ∆οκιμη του αισθητήρα ανέμου
!
ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς!
Να κλείνετε την τέντα μόνο εφόσον δεν υπάρχουν βρομιές
πάνω στο πανί (κλαδιά, φύλλα κλπ.). ∆ιαφορετικά μπορεί κατά
το κλείσιμο η τέντα να πάθει ζημιά.
Η τέντα θα πρέπει να μην έχει σκουπίδια ώστε να αποφευχθεί
η διάβρωση, οι λεκέδες και η μούχλα.
Κατά το
κλείσιμο της τέντας προσέχετε να μη μαγκώσουν
κλαδιά ή άλλα αντικείμενα.
ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς!
Αν κλείσατε την τέντα ενώ ήταν υγρή, ανοίξτε την με την πρώτη
ευκαιρία και αφήστε το πανί να στεγνώσει. Εάν το πανί μείνει για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα τυλιγμένο σε υγρή κατάσταση, θα
σκληρήνει και θα ξεθωριάσει.
ΠΡOEIOΠOIHΣH!
Ο αισθητήρας ανέμου είναι ένα εξάρτημα που έχει σχέση με
την ασφάλεια. Μια διακοπή της λειτουργίας του μπορεί να έχει
ως αποτέλεσμα το θάνατο ή σοβαρούς τραυματισμούς, όπως
και μεγάλες ζημιές στο όχημα.
Πριν από κάθε ταξίδι και σε τακτά χρονικά διαστήματα πρέπει
να δοκιμάζετε τη
λειτουργία του αισθητήρα ανέμου.
Μην κάνετε καμία αλλαγή στις ρυθμίσεις του αισθητήρα
ανέμου. Μια αλλαγή των εργοστασιακών ρυθμίσεων μπορεί
να έχει ως αποτέλεσμα μια διακοπή της λειτουργίας του και
επομένως ίσως το θάνατο ή σοβαρούς τραυματισμούς, όπως
και μεγάλες ζημιές στο όχημα.
PW3500-O-West-South.book Seite 161 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
Χειρισμός της τέντας PW3500
162
I
Η δοκιμή του αισθητήρα ανέμου γίνεται ως εξής:
Πατήστε σύντομα το πλήκτρο .
Η τέντα ανοίγει μέχρι το τέρμα.
Κινήστε το μπροστινό κάλυμμα (σχ. 4 1, σελίδα 2) για περίπου
8 δευτερόλεπτα επανηλειμμένα κατά 75 έως 100 mm πάνω-κάτω, για να
προσομοιώσετε τις δονήσεις ανέμου.
Η τέντα κλείνει αυτόματα τελείως.
Αν η τέντα δεν
κλείνει αυτόματα
Ελέγξτε την μπαταρία του αισθητήρα ανέμου και αν χρειάζεται
αντικαταστήστε την, βλ. κεφάλαιο «Αλλαγή των μπαταριών του
αισθητήρα ανέμου» στη σελίδα 163.
∆οκιμάστε πάλι τον αισθητήρα ανέμου.
Αν ο αισθητήρας ανέμου δεν εργάζεται και η τέντα δεν κλείνει αυτόματα,
χρειάζεται νέα ρύθμιση, βλ. κεφάλαιο «Αναπρογραμματισμός του
αισθητήρα ανέμου» στη
σελίδα 166.
∆οκιμάστε πάλι τον αισθητήρα ανέμου.
Αν ο αισθητήρας ανέμου δεν λειτουργεί μετά την νέα ρύθμιση,
επικοινωνήστε με το τμήμα σέρβις.
YΠOEIΞH
Σε περίπτωση αλλαγής των εργοστασιακών ρυθμίσεων χάνετε το
δικαίωμα εγγύησης.
PW3500-O-West-South.book Seite 162 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PW3500 Χειρισμός της τέντας
163
6.5 Αλλαγή μπαταρίας του τηλεχειριστηρίου
I
Ανοίξτε το περίβλημα του τηλεχειριστηρίου (σχ. 3 1, σελίδα 2).
Βγάλτε την παλία μπαταρία από τη θήκη της.
Τοποθετήστε στη θήκη μια καινούργια μπαταρία τύπου CR2450 (3 V) με
το θετικό πόλο προς τα πάνω.
Συναρμολογήστε ξανά το τηλεχειριστήριο.
B
Προστατέψτε το περιβάλλον!
Οι παλιές μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια
του σπιτιού!
Τις χαλασμένες και τις άδειες μπαταρίες πρέπει να τις παραδίδετε
πίσω στα κατάλληλα σημεία συλλογής.
6.6 Αλλαγή των μπαταριών του αισθητήρα ανέμου
I
Ανοίξτε την τέντα αν χρειάζεται.
Φέρτε τον αισθητήρα ανέμου (σχ. 5 1, σελίδα 3) στην εσωτερική πλευρά
του μπροστινού καλύμματος προς τα αριστερά και βγάλτε τον.
Απασφαλίστε το στοιχείο του αισθητήρα (σχ. 6 A, σελίδα 3).
Βγάλτε το στοιχείο από το περίβλημα (σχ. 6 B, σελίδα 3).
I
YΠOEIΞH
Αν η λυχνία LED του τηλεχειριστηρίου δεν ανάβει αφού έχετε
πατήσει ένα από τα πλήκτρα, η μπαταρία του τηλεχειριστηρίου
είναι άδεια.
YΠOEIΞH
Όταν οι μπαταρίες του αισθητήρα ανέμου αδειάσουν ο
αισθητήρας στέλνει ένα σύντομο ήχο που επαναλαμβάνεται κάθε
5 δευτερόλεπτα.
Επίσης η τέντα κλείνει αυτόματα μετά από 30 λεπτά ακόμη και
όταν δεν έχει αέρα.
YΠOEIΞH
Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
PW3500-O-West-South.book Seite 163 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
Χειρισμός της τέντας PW3500
164
Αντικαταστήστε τις άδειες μπαταρίες με νέες αλκαλικές μπαταρίες AAA ή
LR03 (1,5 V) (σχ. 6 C, σελίδα 3). Προσέχετε τη σωστή πολικότητα.
Μετά την τοποθέτηση καινούργιων μπαταριών ακούγεται ένας σύντομος
ήχος.
∆ιαφορετικά ελέγξτε τη θέση των μπαταριών.
B
Προστατέψτε το περιβάλλον!
Οι παλιές μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια
του σπιτιού!
Τις χαλασμένες και τις άδειες μπαταρίες πρέπει να τις παραδίδετε
πίσω στα κατάλληλα σημεία συλλογής.
Κάντε μια δοκιμή στον αισθητήρα ανέμου (κεφάλαιο «∆οκιμη του
αισθητήρα ανέμου» στη σελίδα 161).
Αν ο αισθητήρας ανέμου δεν λειτουργεί προγραμματίστε τον
εκ νέου
(κεφάλαιο «Αναπρογραμματισμός του αισθητήρα ανέμου» στη
σελίδα 166).
6.7 Χειροκίνητο κλείσιμο της τέντας σε περίπτωση
ανάγκης
Αν η τέντα έχει πάθει ζημιά ή αν το μοτέρ χαλάσει, ή αν δεν υπάρχει
ηλεκτρικό ρεύμα, μπορεί το κλείσιμο της τέντας να γίνει χειροκίνητα.
Για το σκοπό αυτό απαιτούνται τα εξής εργαλεία:
Ίσιο κατσαβίδι
10 mm γερμανικό κλειδί ή γερμανοπολύγωνο.
!
Με ένα κατσαβίδι απασφαλίστε και τις δύο γλώσσες (σχ. 7 2, σελίδα 4)
στο αριστερό καπάκι (σχ. 7 1, σελίδα 4) και αφαιρέστε το.
ΠΡOEIOΠOIHΣH!
Πριν αρχίσετε τη διαδικασία αποσυνδέστε την τέντα από την
ηλεκτρική τροφοδοσία. ∆ιαφορετικά η τέντα μπορεί να αρχίσει να
λειτουργεί απρόσμενα. Το μοτέρ της τέντας μπορεί να
περιστρέψει τον εξαγωνικό άξονα με αποτέλεσμα το εργαλείο να
περιστραφεί ανεξέλεγκτα και να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή σε σοβαρές ζημιές
στο όχημα.
PW3500-O-West-South.book Seite 164 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PW3500 Χειρισμός της τέντας
165
Περιστρέψτε τον εξαγωνικό άξονα (σχ. 8 1, σελίδα 4) δεξιόστροφα με
ένα γερμανικό κλειδί ή γερμανοπολύγωνο 10 mm, ώσπου η τέντα να
κλείσει τελείως.
I
Τοποθετήστε το αριστερό καπάκι.
Για την επισκευή της τέντας απευθυνθείτε στο αρμόδιο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών στη χώρα σας.
6.8 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της λυχνίας
LED (παρελκόμενο)
Όταν η τέντα είναι εξοπλισμένη με λυχνία LED (max. 30 W) μπορείτε να
ανάβετε και να σβήνετε το φως με το τηλεχειριστήριο ως εξής:
Για να ανάψετε τη λυχνία LED πιέστε το πλήκτρο .
Για να σβήσετε τη λυχνία LED πιέστε πάλι το πλήκτρο .
YΠOEIΞH
Εξαιτίας της κατασκευής της η τέντα δεν μπορεί να κλείσει
χειροκίνητα τόσο πολύ, όσο κατά την ηλεκτρική λειτουργία.
Παραμένει ένα διάκενο ανάμεσα στο μπροστινό κάλυμμα και
το περίβλημα. Αυτό έχει αρνητικές επιπτώσεις για την
ασφάλεια.
Αν η τέντα έκλεισε χειροκίνητα, οι ρυθμίσεις δεν ισχύουν
πλέον. Μετά
από την επισκευή θα πρέπει η τέντα να ρυθμιστεί
εκ νέου, βλ. κεφάλαιο «Επαναφορά μοτέρ και
τηλεχειριστηρίου» στη σελίδα 168.
PW3500-O-West-South.book Seite 165 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
Ρύθμιση της τέντας PW3500
166
7 Ρύθμιση της τέντας
7.1 Νέα ρύθμιση της τελικής θέσης
Η τελική θέση της τέντας είναι ιδανικά ρυθμισμένη από το εργοστάσιο. Με την
πάροδο του χρόνου μπορεί η τελική θέση να μη είναι πλέον σωστή. Η τέντα
δεν ανοίγει αρκετά ή ανοίγει υπερβολικά και το πανί κρέμεται.
Η τελική θέση ρυθμίζεται ως εξής:
Ανοίξτε την τέντα μέχρι τέρμα.
Για να
μεγαλώσετε το τελικό στοπ προς τα έξω γυρίστε το ρυθμιστή στο
μοτέρ (σχ. 9 1, σελίδα 5) αριστερόστροφα.
Για να μικρύνετε το τελικό στοπ προς τα μέσα γυρίστε το ρυθμιστή στο
μοτέρ (σχ. 9 1, σελίδα 5) δεξιόστροφα.
Για να ελέγξετε τη ρύθμιση κλείστε λίγο και ανοίξτε πάλι την τέντα.
Αν χρειάζεται επαναλάβετε
τη ρύθμιση.
7.2 Αναπρογραμματισμός του αισθητήρα ανέμου
Η ρύθμιση του αισθητήρα ανέμου είναι εργοστασιακά προσαρμοσμένη στο
δέκτη και στο τηλεχειριστήριο. Στις παρακάτω περιπτώσεις θα πρέπει ο
αισθητήρας ανέμου να προγραμματιστεί εκ νέου:
Όταν ο αισθητήρας δεν αντιδρά καθόλου.
Όταν ο αισθητήρας αντικατασταθεί.
Όταν προγραμματιστεί ένα καινούργιο τηλεχειριστήριο.
Μετά από επαναφορά του δέκτη και του τηλεχειριστηρίου.
Ο
αναπρογραμματισμός του αισθητήρα ανέμου γίνεται ως εξής:
PW3500-O-West-South.book Seite 166 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PW3500 Ρύθμιση της τέντας
167
Βήμα 1: Αφαίρεση αισθητήρα ανέμου και στελέχους αισθητήρα
Πατήστε σύντομα το πλήκτρο .
Η τέντα ανοίγει μέχρι το τέρμα.
Φέρτε τον αισθητήρα ανέμου (σχ. 5 1, σελίδα 3) στην εσωτερική πλευρά
του μπροστινού καλύμματος προς τα αριστερά και βγάλτε τον.
Απασφαλίστε το στέλεχος (σχ. 6 A, σελίδα 3) και βγάλτε το από το
περίβλημα.
Βήμα 2:
Προγραμματισμός αισθητήρα ανέμου
Στρέψτε το ρυθμιστή (σχ. 6 2, σελίδα 3) για τη ρύθμιση της ευαισθησίας
στο "0".
Πατήστε το πλήκτρο προγραμματισμού στη θήκη μπαταριών του
τηλεχειριστηρίου (σχ. 3 2, σελίδα 2).
Ο δέκτης ηχεί σύντομα μια φορά.
Η τέντα κινείται δύο φορές σύντομα.
Στη συνέχεια πατήστε πάλι το πλήκτρο προγραμματισμού στη θήκη
μπαταριών
του τηλεχειριστηρίου (σχ. 3 2, σελίδα 2).
Ο δέκτης ηχεί πάλι σύντομα.
Πατήστε σύντομα μια φορά το πλήκτρο προγραμματισμού του αισθητήρα
ανέμου (σχ. 6 1, σελίδα 3).
Ο αισθητήρας ηχεί σύντομα μια φορά.
Η τέντα κινείται δύο φορές σύντομα.
Ο δέκτης ηχεί σύντομα πέντε φορές.
Ο αισθητήρας ανέμου είναι πλέον συνδεδεμένος
με την τέντα.
Στρέψτε το ρυθμιστή (σχ. 6 2, σελίδα 3) για τη ρύθμιση της ευαισθησίας
στο "3".
PW3500-O-West-South.book Seite 167 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
Ρύθμιση της τέντας PW3500
168
Βήμα 3: Τοποθέτηση αισθητήρα ανέμου και στελέχους αισθητήρα και
έλεγχος αισθητήρα
Βάλτε το στοιχείο αισθητήρα μέσα στο περίβλημα.
Τοποθετήστε τον αισθητήρα ανέμου στην εσωτερική πλευρά του
μπροστινού καλύμματος.
Ελέγξτε τον αισθητήρα ανέμου κινώντας το μπροστινό κάλυμμα για
8 δευτερόλεπτα στη μέση περίπου 10 cm γρήγορα πάνω κάτω (σχ. 4,
σελίδα 2).
Η τέντα κλείνει
.
Ο αισθητήρας ανέμου προγραμματίστηκε σωστά και ο
προγραμματισμός ολοκληρώθηκε.
Αν η τέντα δεν κλείσει, επαναλάβετε τον προγραμματισμό.
7.3 Επαναφορά μοτέρ και τηλεχειριστηρίου
Το μοτέρ και το τηλεχειριστήριο είναι προσαρμοσμένα μεταξύ τους από το
εργοστάσιο. Η επαναφορά του μοτέρ και του τηλεχειριστηρίου θα πρέπει να
γίνεται στις παρακάτω περιπτώσεις:
Όταν η τέντα δεν αντιδρά στις εντολές του τηλεχειριστηρίου
Όταν αντικατασταθεί το τηλεχειριστήριο ή ο δέκτης.
Βήμα 1: Έλεγχος μπαταρίας τηλεχειριστηρίου
Ελέγξτε αν η μπαταρία
του τηλεχειριστηρίου είναι άδεια:
Για το σκοπό αυτό πατήστε ένα πλήκτρο του τηλεχειριστηρίου.
Η λυχνία LED στο τηλεχειριστήριο ανάβει στιγμιαία.
Αν η LED δεν ανάψει, τότε η μπαταρία έχει εξασθενήσει. Αλλάξτε
την μπαταρία, βλέπε κεφάλαιο «Αλλαγή μπαταρίας του
τηλεχειριστηρίου» στη σελίδα 163.
Βήμα 2: Έλεγχος λειτουργίας μοτέρ και τηλεχειριστηρίου
Ελέγξτε αν λειτουργούν το μοτέρ
και το τηλεχειριστήριο: Πατήστε γι' αυτό
σύντομα το πλήκτρο .
Η τέντα ανοίγει μέχρι το τέρμα.
Αν αφού αφήσετε ελεύθερο το πλήκτρο η τέντα δεν αντιδράσει, δεν
ανοίξει μέχρι το τέρμα ή αν σταματήσει, συνεχίστε με το βήμα 3.
PW3500-O-West-South.book Seite 168 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PW3500 Ρύθμιση της τέντας
169
Βήμα 3: Προγραμματισμός εκ νέου μοτέρ και τηλεχειριστηρίου
Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική τροφοδοσία της τέντας από το γενικό
διακόπτη για 10 δευτερόλεπτα.
Ενεργοποιήστε ξανά την ηλεκτρική τροφοδοσία.
Ο δέκτης ηχεί σύντομα μια φορά.
Πατήστε σύντομα μέσα σε 4 δευτερόλεπτα το πλήκτρο προγραμματισμού
στη θήκη μπαταριών του τηλεχειριστηρίου (σχ. 3 2, σελίδα 2).
Ο δέκτης ηχεί
πάλι σύντομα.
Πατήστε πάλι σύντομα το πλήκτρο προγραμματισμού στη θήκη
μπαταριών του τηλεχειριστηρίου (σχ. 3 2, σελίδα 2).
Ο δέκτης ηχεί πάλι σύντομα.
Πατήστε σύντομα το πλήκτρο .
Ο δέκτης ηχεί σύντομα τέσσερις φορές.
Η τέντα κινείται δύο φορές σύντομα.
Το τηλεχειριστήριο και η τέντα είναι πάλι ρυθμισμένα μεταξύ τους.
∆οκιμάστε τη λειτουργία της τέντας, βλέπε κεφάλαιο «Κλείσιμο της
τέντας» στη σελίδα 161 και κεφάλαιο «Άνοιγμα της τέντας» στη
σελίδα 160.
Αν η τέντα δεν αντιδρά στις εντολές του τηλεχειριστηρίου , επαναλάβετε
το βήμα 3.
Αναπρογραμματίστε τον αισθητήρα ανέμου, βλέπε κεφάλαιο
«Αναπρογραμματισμός του αισθητήρα ανέμου» στη σελίδα 166.
PW3500-O-West-South.book Seite 169 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
Καθαρισμός και φροντίδα PW3500
170
8 Καθαρισμός και φροντίδα
8.1 Καθαρισμός
!
A
Αφαιρέστε τα σκουπίδια (κλαδιά, φύλλα ή παρόμοια) από το πανί για να
αποφύγετε τη διάβρωση, τους λεκέδες και τη μούχλα. Ακόμη η τέντα
μπορεί να καταστραφεί κατά το κλείσιμο.
Καθαρίζετε το πανί της τέντας τακτικά για να φεύγουν οι σκόνες και οι
ακαθαρσίες:
Για το σκοπό αυτό να χρησιμοποιείτε
νερό με 30 g απορρυπαντικό και
30 g λευκαντικό σε 10 λίτρα νερό.
Σαπουνίστε με αυτό το πανί και αφήστε το υγρό καθαρισμού να
επιδράσει για πέντε λεπτά.
Ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό.
Βεβαιωθείτε ότι έχει ξεπλυθεί τελείως το υγρό καθαρισμού με το
λευκαντικό. ∆ιαφορετικά μπορεί το πανί να χαλάσει.
Αφήστε το πανί να
στεγνώσει.
Καθαρίζετε όταν χρειάζεται το τηλεχειριστήριο με ένα υγρό πανί.
8.2 Λίπανση
Όποτε χρειάζεται λιπαίνετε τις αρθρώσεις της τέντας με λάδι τέφλον.
ΠΡOEIOΠOIHΣH!
Πριν καθαρίσετε την τέντα αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς!
Μην καθαρίζετε ποτέ την τέντα με συσκευή νερού υψηλής
πίεσης.
Μη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό καυστικά καθαριστικά
μέσα ή σκληρά αντικείμενα, διότι μπορεί να προξενήσουν
ζημιά.
Μην καθαρίζετε ποτέ το τηλεχειριστήριο κάτω από τρεχούμενο
νερό ή σε νερό με σαπουνάδα.
PW3500-O-West-South.book Seite 170 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PW3500 Καθαρισμός και φροντίδα
171
8.3 Έλεγχος
!
Να εξετάζετε συχνά την τέντα για κακή ευθυγράμμιση ή για σημάδια
φθοράς στα καλώδια και σε άλλα σημαντικά μέρη.
Ελέγχετε τακτικά την τέντα:
Είναι ανέπαφο το πανί;
Είναι ανέπαφοι οι βραχίονες και το μπροστινό κάλυμμα, ή
παρουσιάζουν σημάδια φθοράς;
Κλείνει σωστά η τέντα;
8.4 Σφίξιμο των βιδών της άρθρωσης ώμου (σχ. 0,
σελίδα 5)
Μετά τις πρώτες καταπονήσεις θα πρέπει να σφίξετε τις βίδες στην άρθρωση
ώμου:
μετά από τις επόμενες διακοπές που θα χρησιμοποιήσετε την τέντα
αφού το όχημα διανύσει 20000 km ή μετά από έξι μήνες από την
τοποθέτηση της τέντας (ανάλογα τι θα προκύψει πρώτα)
Επίσης θα πρέπει να ελέγχετε τις βίδες στην
άρθρωση ώμου κατά τον
τακτικό έλεγχο του οχήματος.
Για το σφίξιμο των βιδών απευθυνθείτε στο συνεργείο σας.
Οδηγίες για το σέρβις:
A
Ανυψώστε ελαφρώς το μπροστινό κάλυμμα, ώστε να μην φέρουν φορτίο
οι αρθρώσεις.
Σφίξτε τις δύο κεντρικές βίδες με ροπή 20–22Nm.
Σφίξτε τις δύο κάτω βίδες με ροπή 16–18Nm.
ΠΡOEIOΠOIHΣH!
Μη λειτουργείτε την τέντα όταν χρειάζονται ρυθμίσεις ή επισκευές.
Αν ανακαλύψετε κάποια ζημιά αποτανθείτε στο τμήμα σέρβις της
χώρας σας (διευθύνσεις στο οπισθόφυλλο του εγχειριδίου).
ΠΡOΣOXH!
Οι βραχίονες της τέντας δεν θα πρέπει να φέρουν φορτίο, ώστε
να μην παραποιείται η ροπή σύσφιξης των βιδών.
PW3500-O-West-South.book Seite 171 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
Εγγύηση PW3500
172
8.5 Μπάλωμα μικρών τρυπών στο πανί
Τις μικρές τρύπες στο πανί ή σε σημεία στα οποία έχει αρχίσει να διαλύεται
η επίστρωση, μπορείτε να τα μπαλώσετε μόνοι σας:
Χρησιμοποιείτε το σετ επισκευής (κωδ. 9103104019).
Ενεργήστε όπως περιγράφεται στις συνημμένες οδηγίες.
9 Εγγύηση
Ισχύει η νόμιμη διάρκεια εγγύησης. Εάν το προϊόν έχει ελαττώματα,
απευθυνθείτε στο κατάστημα που το αγοράσατε ή στην αντιπροσωπεία του
κατασκευαστή στη χώρα σας (διευθύνσεις βλέπε στην πίσω πλευρά των
οδηγιών).
Για την επεξεργασία της επισκευής ή αντίστοιχα της εγγύησης απαιτούνται τα
εξής έγγραφα:
Ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς με
την ημερομηνία αγοράς,
το λόγο για την υποβολή των παραπόνων ή μια περιγραφή του
σφάλματος.
10 Ανακύκλωση
Αν είναι εφικτό να απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας στους αντίστοιχους
κάδους ανακύκλωσης.
M
Εάν η συσκευή τεθεί οριστικά εκτός λειτουργίας, ενημερωθείτε στο
κοντινότερο κέντρο ανακύκλωσης ή στα ειδικά καταστήματα για
τους σχετικούς κανονισμούς απόρριψης.
B
Προστατέψτε το περιβάλλον!
Οι παλιές μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια
του σπιτιού!
Τις χαλασμένες και τις άδειες μπαταρίες πρέπει να τις παραδίδετε
πίσω στα κατάλληλα σημεία συλλογής.
PW3500-O-West-South.book Seite 172 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PW3500 Αντιμετώπιση βλαβών
173
11 Αντιμετώπιση βλαβών
I
YΠOEIΞH
Εάν δεν μπορείτε να διορθώσετε τις βλάβες με τη βοήθεια του
ακόλουθου πίνακα, απευθυνθείτε στο αρμόδιο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών στη χώρα σας (διευθύνσεις βλέπε στην
πίσω πλευρά των οδηγιών).
Βλάβη Πιθανή αιτία Προτεινόμενη λύση
Όταν πνέουν ισχυροί
άνεμοι η τέντα δεν
κλείνει αυτόματα.
Οι μπαταρίες του
αισθητήρα ανέμου
είναι άδειες.
Αλλάξτε τις μπαταρίες, βλέπε
κεφάλαιο «Αλλαγή των μπαταριών
του αισθητήρα ανέμου» στη
σελίδα 163.
Ο αισθητήρας ανέμου
δεν είναι σωστά
ρυθμισμένος.
Στρέψτε το ρυθμιστή (σχ. 6 2,
σελίδα 3) για τη ρύθμιση της
ευαισθησίας στο "3".
Η
τέντα κλείνει
αυτόματα σε
ασθενείς ανέμους.
Ο αισθητήρας ανέμου
δεν είναι σωστά
ρυθμισμένος.
Στρέψτε το ρυθμιστή (σχ. 6 2,
σελίδα 3) για τη ρύθμιση της
ευαισθησίας στο "3".
Η τέντα κλείνει πάλι
αυτόματα μετά από
30 λεπτά, ακόμη και
αν δεν υπάρχει
άνεμος.
Ο αισθητήρας
ανέμου ηχεί κάθε
5 δευτερόλεπτα.
Οι μπαταρίες του
αισθητήρα ανέμου
είναι σχεδόν άδειες.
Αλλάξτε τις μπαταρίες, βλέπε
κεφάλαιο «Αλλαγή των μπαταριών
του αισθητήρα ανέμου» στη
σελίδα 163.
Η τέντα κλείνει πάλι
αυτόματα μετά από
60 λεπτά, ακόμη και
αν δεν υπάρχει
άνεμος.
Ο αισθητήρας ανέμου
λείπει ή δεν είναι
σωστά τοποθετημένος
πάνω στη βασική
πλάκα
Σπρώξτε τον αισθητήρα ανέμου
πάνω στη βασική
πλάκα ώσπου να
ασφαλίσει.
PW3500-O-West-South.book Seite 173 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
Αντιμετώπιση βλαβών PW3500
174
Το μοτέρ δεν αντιδρά
στις εντολές από το
τηλεχειριστήριο.
Η καθυστέρηση
ενεργοποίησης είναι
ενεργή.
Όταν η τέντα κλείσει
αυτόματα μέσω του
αισθητήρα ανέμου,
μπορεί να ανοιχτεί
ξανά μόνο μετά από
60 δευτερόλεπτα.
Περιμένετε να περάσει αυτό το
χρονικό διάστημα ή
απενεργοποιήστε και κατόπιν
ενεργοποιήστε πάλι την ηλεκτρική
τροφοδοσία της τέντας για
να
παρακάμψετε την καθυστέρηση
ενεργοποίησης. Ανοίξτε πάλι την
τέντα μόνο όταν σταματήσει ο
άνεμος.
Οι μπαταρίες του
τηλεχειριστηρίου είναι
άδειες.
Πατήστε σύντομα ένα από τα δύο
πλήκτρα ή . Αν η LED του
τηλεχειριστηρίου δεν ανάψει, τότε η
μπαταρία είναι άδεια.
Αντικαταστήστε την μπαταρία,
βλέπε κεφάλαιο «Αλλαγή
μπαταρίας του τηλεχειριστηρίου»
στη σελίδα 163.
Το
τηλεχειριστήριο δεν
είναι ρυθμισμένο, ή
δεν είναι σωστά
ρυθμισμένο ως προς
τον κινητήρα.
Εκτελέστε επαναφορά του μοτέρ
και του τηλεχειριστηρίου, βλέπε
κεφάλαιο «Επαναφορά μοτέρ και
τηλεχειριστηρίου» στη σελίδα 168.
∆εν υπάρχει τάση
τροφοδοσίας
Ελέγξτε τις ηλεκτρικές συνδέσεις.
Το μοτέρ είναι
χαλασμένο.
Κλείστε την τέντα χειροκίνητα,
βλέπε κεφάλαιο «Χειροκίνητο
κλείσιμο της τέντας σε
περίπτωση
ανάγκης» στη σελίδα 164, και
απευθυνθείτε στο αρμόδιο τμήμα
σέρβις στη χώρα σας.
Η τέντα δεν ανοίγει
τελείως ή ανοίγει
πάρα πολύ (το πανί
κάνει κοιλιά στην
άκρη).
Η τελική θέση δεν είναι
σωστά ρυθμισμένη.
Ρυθμίστε την τελική θέση εκ νέου,
βλέπε κεφάλαιο «Νέα ρύθμιση της
τελικής θέσης» στη σελίδα 166.
Βλάβη Πιθανή αιτία Προτεινόμενη λύση
PW3500-O-West-South.book Seite 174 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
PW3500 Τεχνικά χαρακτηριστικά
175
12 Τεχνικά χαρακτηριστικά
12.1 Ηλεκτρικά στοιχεία
12.2 Μηχανικά στοιχεία
Έλεγχοι / πιστοποιητικά
PW3500
Ονοματικές τιμές μοτέρ
Τάσ η :
Ονομαστική ρεύμα:
Ονομαστική ισχύς:
Ροπή:
Ταχ ύ τητα :
12 Vg (11 – 15 V)
4,4 A
52,8 W
20 Nm
14 min
-1
Ονομαστική διάρκεια
λειτουργίας:
5 λεπτά/ώρα
PW3500
Πλάτος: 257 cm 309 cm 351 cm
Έκπτυξη: 175 cm 225 cm 250 cm
Βάρος: 24,5 kg 27,5 kg 28,8 kg
PW3500
Πλάτος: 401 cm 474 cm 501 cm
Έκπτυξη: 250 cm 250 cm 250 cm
Βάρος: 32,6 kg 43,3 kg 45,7 kg
PW3500-O-West-South.book Seite 175 Donnerstag, 19. Januar 2017 2:17 14
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometic.com/sales-offices
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
A complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of:
DOMETIC GROUP AB
Hemvärnsgatan 15 SE-17154 Solna Sweden
4445101853 01/2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Dometic PW3500 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para