Dometic PW1000, PW1500 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
PW1000, PW1500
49
!
Índice
1 Notas sobre el empleo de las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7 Manejo del toldo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
11 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
¡ADVERTENCIA!
Estas instrucciones deben haberse leído y comprendido antes del
uso, limpieza y mantenimiento.
Este producto debe montarlo un técnico cualificado. Un montaje
incorrecto puede causar graves lesiones. Las modificaciones en el
producto pueden ser muy peligrosas y causar lesiones graves o
daños en el aparato.
Esas instrucciones deben permanecer con el producto.
El propietario debe leerlas con atención.
PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 49 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12
Notas sobre el empleo de las instrucciones PW1000, PW1500
50
1 Notas sobre el empleo de las
instrucciones
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
!
¡ADVERTENCIA!
Antes de empezar a conducir, compruebe que el toldo esté
totalmente cerrado. Nunca mueva el vehículo con el toldo abierto.
Nunca conduzca con la manivela colgada. Quite la manivela antes de
empezar a conducir.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 50 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12
PW1000, PW1500 Indicaciones de seguridad
51
No conduzca el vehículo si la lona está dañada o rasgada, incluso
cuando el toldo se haya cerrado adecuadamente. La lona retiene los
brazos del toldo. Si la lona se rasga durante la conducción, el toldo se
abrirá de repente. Podrían producirse graves lesiones. Asegure el
toldo de forma que no se abra de forma repentina e inesperada
durante la conducción.
No abra el toldo durante la conducción.
No abra el toldo cuando sople un viento fuerte o nieve.
Cierre el toldo cuando se espere un viento fuerte, lluvia o nieve
abundante.
Evite que se acumule agua o nieve sobre la lona. De lo contrario,
el toldo podría dañarse o los brazos del toldo podrían partirse y
ocasionar lesiones graves o la muerte.
No se acerque al toldo
–cuando se ha dejado abierto con viento fuerte,
cuando se han formado bolsas de agua sobre él,
cuando se ha acumulado la nieve sobre él,
cuando haya sedimentos grandes sobre la lona del toldo.
El toldo podría moverse de forma inesperada, perder la estabilidad
necesaria y curvarse o romperse.
No deje sin vigilancia el toldo abierto. Cierre el toldo antes de irse del
lugar donde se encuentra.
Manténgase alejado del toldo cuando haga una barbacoa. La lona
podría dañarse por el calor o incendiarse.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física,
sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de
experiencia y conocimientos suficientes solo podrán utilizar este
aparato bajo vigilancia o si han sido instruidos respecto al uso seguro
del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
A
¡AVISO!
Aparque la caravana o autocaravana de modo que no puedan caer
ramas, hojas o semejantes sobre la lona.
La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre
debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y
dañarse.
En caso de toldos largos, está permitido que la lona se combe por el
centro.
PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 51 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12
Volumen de entrega PW1000, PW1500
52
Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc. que haya
sobre la lona, de otro modo el toldo podría dañarse.
Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y
moho.
Recoja el toldo estando húmedo solo por razones de seguridad. En
cuanto sea posible, vuelva a abrirlo. De lo contrario, se pueden formar
moho y manchas o se puede perder el color.
No doble nunca los brazos del toldo ni el protector para dejar escurrir
agua del toldo. El toldo podría torcerse y su funcionamiento se vería
afectado.
No cuelgue objetos del toldo, ni de la protección delantera ni de los
brazos del toldo.
No utilice aerosoles (insecticidas, lacas para el pelo) cerca del toldo.
Ensuciarán la lona o harán que ésta pierda su efecto hidrófobo.
Si después de haber montado el toldo no queda suficiente espacio
libre por encima de la puerta, ésta deberá permanecer cerrada
mientras se despliega o recoge el toldo para evitar que los brazos o el
listón delantero rocen con la puerta.
El espacio libre necesario depende del tipo de puerta (ancho, puerta
de bisagras, puerta corredera) y del ángulo de inclinación ajustado.
3 Volumen de entrega
Tota l Denominación
1Toldo
1 Instrucciones de uso
1 Instrucciones de montaje
PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 52 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12
PW1000, PW1500 Accesorios
53
4Accesorios
Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega):
5Uso adecuado
Los toldos PerfectWall PW1000 y PW1500 son adecuados para su montaje en
caravanas o autocaravanas.
Solo está permitido utilizar los toldos con el vehículo está detenido.
6 Descripción técnica
PerfectWall PW1000 y PW1500 son toldos que se abren y recogen con una
manivela.
El toldo PerfectWall PW1500 se puede extender y recoger adicionalmente con un
motor de 12 V.
Los toldos se aseguran a la pared del vehículo o al suelo con soportes.
Denominación
Número de
artículo
Dometic Light LK120
Iluminación LED con control remoto para montaje en los brazos del
toldo
9106504018
Kit Tie Down
Correas para amarrar el toldo
9103104000
PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 53 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12
Manejo del toldo PW1000, PW1500
54
7 Manejo del toldo
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad mencionadas en capítulo “Indicacio-
nes de seguridad” en la página 50.
7.1 Indicaciones para el lugar del vehículo
A
7.2 Apertura del toldo
Extraer el toldo con la manivela
!
Encastre la manivela en el alojamiento del toldo (fig. 1, página 2).
Gire la manivela hasta que el toldo se abra unos 1,5 m (fig. 2, página 2).
Introduzca completamente el apoyo derecho en la protección delantera, de
forma que lo pueda mover libremente (fig. 4, página 3).
Gire el apoyo derecho para que quede a un lado (fig. 4, página 3).
Abata el apoyo derecho hacia abajo y colóquelo sobre el suelo (fig. 5,
página 4).
Ajuste el apoyo a la altura deseada (fig. 6, página 4).
Abata la palanca del apoyo hacia arriba para sujetarlo (fig. 7, página 4).
Extraiga el otro apoyo procediendo de la misma manera.
Gire la manivela hasta que el toldo se abra hasta la posición deseada. Vuelva a
colocar los soportes verticalmente cada 30 cm debajo de la protección
delantera, de forma que el toldo se sostenga con seguridad.
¡AVISO!
Aparque el vehículo de modo que no puedan caer ramas, hojas u
objetos semejantes sobre la lona.
Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y
moho.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones!
Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o vehículos.
Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo de 40 cm con
respecto a otros objetos o vehículos.
PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 54 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12
PW1000, PW1500 Manejo del toldo
55
Gire la manivela un cuarto de vuelta en dirección contraria para tensar la lona.
A
Descuelgue la manivela del alojamiento del toldo.
Extraer el toldo con el motor de 12 V (solo PW1500)
!
Accione el interruptor del motor de 12 V hasta que el toldo se extraiga unos 1,5 m
(fig. 3, página 3).
Introduzca completamente el apoyo derecho en la protección delantera, de
forma que lo pueda mover libremente (fig. 4, página 3).
Gire el apoyo derecho para que quede a un lado (fig. 4, página 3).
Abata el apoyo derecho hacia abajo y colóquelo sobre el suelo (fig. 5,
página 4).
Ajuste el apoyo a la altura deseada (fig. 6, página 4).
Abata la palanca del apoyo hacia arriba para sujetarlo (fig. 7, página 4).
Extraiga el otro apoyo procediendo de la misma manera.
Accione el interruptor del motor de 12 V hasta que el toldo esté en la posición
deseada. Vuelva a colocar los soportes verticalmente cada 30 cm debajo de la
protección delantera, de forma que el toldo se sostenga con seguridad.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre
debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y
dañarse.
En caso de toldos largos, está permitido que la lona se combe por el
centro.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones!
Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o vehículos.
Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo de 40 cm con
respecto a otros objetos o vehículos.
PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 55 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12
Manejo del toldo PW1000, PW1500
56
Accione el interruptor del motor de 12 V para recoger el toldo hasta que la lona
esté tensa.
A
Colocar el apoyo en el suelo
!
Coloque el apoyo de forma vertical debajo de la protección delantera.
Asegure el apoyo con piquetas (fig. 8, página 4).
Coloque un soporte algo más abajo para que la protección delantera esté algo
inclinada. De esta forma, se descarga directamente el agua de lluvia (fig. 9 ,
página 5).
Sujetar los soportes en el vehículo
Puede sujetar el toldo directamente en el vehículo si ha montado los bloqueos para
los apoyos.
Desplace hacia arriba la cubierta del bloqueo (fig. 0, página 5).
Enganche el apoyo en el bloqueo (fig. 0 , página 5).
Desplace hacia abajo la cubierta del bloqueo (fig. 0, página 5).
Coloque un soporte algo más abajo para que la protección delantera esté algo
inclinada. De esta forma, se descarga directamente el agua de lluvia (fig. a ,
página 5).
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre
debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y
dañarse.
En caso de toldos largos, está permitido que la lona se combe por el
centro.
¡ADVERTENCIA! Peligro de sufrir lesiones
Coloque el apoyo exclusivamente sobre una base firme.
Asegure el apoyo para que no resbale.
PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 56 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12
PW1000, PW1500 Manejo del toldo
57
Montar la barra tensora
En toldos con una longitud de 4 m o más, debe montarse una barra tensora en el
centro. De este modo, se evita que el toldo se combe.
Retraiga la barra tensora (fig. b, página 6).
Encastre el extremo superior de la barra tensora en el alojamiento del bastidor
(fig. b, página 6).
Introduzca el otro extremo de la barra tensora en el alojamiento de la protección
delantera (fig. b, página 6).
7.3 Cierre del toldo
A
Limpie las ramas, hojas o similares que haya en la lona.
Suelte la sujeción de los apoyos (piquetas o bloqueo en el vehículo).
Recoger el toldo con la manivela
Encastre el extremo superior de la manivela en el alojamiento del toldo.
Gire la manivela hasta que el toldo se abra unos 1,5 m. Vuelva a colocar los
soportes verticalmente cada 30 cm debajo de la protección delantera, de forma
que el toldo se sostenga con seguridad.
Abata la palanca del apoyo derecho hacia arriba para soltarlo.
Retraiga completamente el apoyo.
Abata el apoyo derecho hacia arriba.
Gire el apoyo derecho dentro de la protección delantera.
Desplace la parte inferior del apoyo derecho en el bloqueo de la protección
delantera.
Recoja el otro apoyo procediendo de la misma manera.
Gire la manivela hasta que el toldo esté completamente cerrado.
¡AVISO!
Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc. que haya
sobre la lona, pues de otro modo podría resultar dañado.
Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y
moho.
Cuando cierre el toldo, preste atención a que no se quede
enganchada ninguna rama u otros objetos.
PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 57 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12
Manejo del toldo PW1000, PW1500
58
Asegúrese de que el toldo esté completamente cerrado antes de comenzar a
conducir. La protección delantera debe estar muy cerca del bastidor.
Descuelgue la manivela del alojamiento del toldo.
A
Recoger el toldo con el motor de 12 V (solo PW1500)
Accione el interruptor del motor de 12 V hasta que el toldo solo esté extraído
aproximadamente 1,5 m. Vuelva a colocar los soportes verticalmente cada
30 cm debajo de la protección delantera, de forma que el toldo se sostenga con
seguridad.
Abata la palanca del apoyo derecho hacia arriba para soltarlo.
Retraiga completamente el apoyo.
Abata el apoyo derecho hacia arriba.
Gire el apoyo derecho dentro de la protección delantera.
Desplace la parte inferior del apoyo derecho en el bloqueo de la protección
delantera.
Recoja el otro apoyo procediendo de la misma manera.
Accione el interruptor del motor de 12 V hasta que el toldo esté completamente
recogido.
Asegúrese de que el toldo esté completamente cerrado antes de comenzar a
conducir. La protección delantera debe estar muy cerca del bastidor.
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Si el toldo se ha cerrado mientras estaba mojado, ábralo nuevamente en
cuanto sea posible y deje que se seque. Si la lona húmeda permanece
enrollada durante un período prolongado se enmohecerá y podría
desteñirse.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Si el toldo se ha cerrado mientras estaba mojado, ábralo nuevamente en
cuanto sea posible y deje que se seque. Si la lona húmeda permanece
enrollada durante un período prolongado se enmohecerá y podría
desteñirse.
PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 58 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12
PW1000, PW1500 Limpieza y cuidado
59
7.4 Ajustar el motor de 12 V (opcional)
I
Si el toldo no se cierra o se abre del todo, ajuste el motor de 12 V (fig. c, página 6).
8 Limpieza y cuidado
8.1 Limpieza
A
Retire toda la suciedad (ramas, hojas o similares) que haya sobre la lona para
evitar excoriaciones, manchas y moho. El toldo también puede resultar dañado
al cerrarlo.
Limpie periódicamente la lona del toldo para eliminar el polvo y la suciedad:
Para este fin, utilice 30 g de detergente y 30 g de lejía disueltos en 10 litros de
agua.
Enjabone la lona con esta solución de limpieza y déjela actuar durante cinco
minutos.
Enjuague minuciosamente con agua limpia.
Asegúrese de haber eliminado por completo la solución de limpieza con la
lejía. De otro modo, la lona podría dañarse.
Deje que la lona se seque.
I
8.2 Lubricación
Si es necesario, lubrique las juntas del toldo con cera de parafina, aceite de teflón
o aceite de silicona.
NOTA
El motor de 12 V está premontado en el eje de la lona.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
No limpie nunca el toldo con un limpiador de alta presión.
No emplee productos de limpieza corrosivos ni objetos duros, ya
que pueden deteriorar el producto.
NOTA
El fabricante recomienda:
Para la limpieza de la lona, utilice el limpiador de toldos Clean&Care
(n.° de art. 9103501116, adquirible a través de su socio de servicio).
PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 59 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12
Limpieza y cuidado PW1000, PW1500
60
8.3 Controles
!
Inspeccione con regularidad el toldo en busca de desequilibrios y desgaste,
así como daños en piezas críticas.
Controle el toldo a intervalos regulares:
¿Está intacta la lona?
¿Están intactos los brazos y la protección delantera y no presentan señales de
desgaste?
¿El toldo se cierra correctamente?
8.4 Apretar los tornillos de las articulaciones de hombro
Los tornillos de las articulaciones se deben volver a apretar después de haber sido
sometidas a las primeras solicitaciones:
después de las primeras vacaciones en que se utilice el toldo
después de recorrer 20.000 km o pasados seis meses del montaje del toldo
(dependiendo del caso que se dé primero)
Además, deben controlarse los tornillos de la articulación en las inspecciones
regulares del vehículo.
Diríjase a su socio de servicio para las tareas de apriete de tornillos.
Indicación para el servicio (fig. d, página 6)
A
Alce ligeramente el listón delantero para que las articulaciones no soporten
carga.
Apriete los dos tornillos a 15 – 25 Nm.
¡ADVERTENCIA!
No use el toldo cuando sean necesarios ajustes y reparaciones.
Si descubre daños, póngase en contacto con el socio de servicio del
país correspondiente (las direcciones aparecen en el dorso de las
instrucciones).
¡AVISO!
Los brazos del toldo no deben estar sometidos a solicitaciones para no
falsear el par de apriete de los tornillos.
PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 60 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12
PW1000, PW1500 Garantía legal
61
8.5 Remiendo de pequeños agujeros en la lona
Usted puede remendar por sí mismo pequeños agujeros en la lona o puntos en los
que se desprenda el recubrimiento:
Utilice un trapo de algodón para frotar alrededor del punto dañado un poco de
remiendo de vinilo líquido (art. n° 9103104018, disponible a través de su socio
de servicio).
El remiendo de vinilo líquido disuelve el recubrimiento. Al secarse,
el recubrimiento cierra el agujero.
Antes de volver a cerrar el toldo, espere a que el punto esté seco.
9 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su
establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (ver
direcciones en el dorso de estas instrucciones).
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
10 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 61 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12
Datos técnicos PW1000, PW1500
62
11 Datos técnicos
PerfectWall PW1000
Anchura: 2,6m 3m 3,5m 4m 4,5m
Extraído: 2 m 2,5 m
Peso: 18,6kg 21kg 24kg 27kg 30kg
PerfectWall PW1500
Anchura: 1,5m 2,6m 3m 3,5m
Extraído: 1 m 2 m 2,5 m 2,5 m / 2,75 m
Peso: 12kg 18kg 21kg 24kg
PerfectWall PW1500
Anchura: 4m 4,5m 5m 5,5m
Extraído: 2,5 m / 2,75 m
Peso: 27kg 30kg 33kg 36kg
Motor de 12 V
Tensión de conexión: 12 Vg (11 – 15 V)
Intensidad de corriente: 7 A
Potencia de salida: 84 W
Par: 35 Nm
Homologación/certificados:
PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 62 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12
Dados técnicos PW1000, PW1500
76
11 Dados técnicos
PerfectWall PW1000
Largura: 2,6m 3m 3,5m 4m 4,5m
Avanço: 2 m 2,5 m
Peso: 18,6kg 21kg 24kg 27kg 30kg
PerfectWall PW1500
Largura: 1,5m 2,6m 3m 3,5m
Avanço: 1 m 2 m 2,5 m 2,5 m / 2,75 m
Peso: 12kg 18kg 21kg 24kg
PerfectWall PW1500
Largura: 4m 4,5m 5m 5,5m
Avanço: 2,5 m / 2,75 m
Peso: 27kg 30kg 33kg 36kg
Motor de 12 V
Tensão de ligação: 12 Vg (11 – 15 V)
Intensidade da corrente: 7 A
Potência de saída: 84 W
Binário: 35 Nm
Verificação/certificado:
PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 76 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12

Transcripción de documentos

PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 49 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12 PW1000, PW1500 ! ¡ADVERTENCIA! • Estas instrucciones deben haberse leído y comprendido antes del uso, limpieza y mantenimiento. • Este producto debe montarlo un técnico cualificado. Un montaje incorrecto puede causar graves lesiones. Las modificaciones en el producto pueden ser muy peligrosas y causar lesiones graves o daños en el aparato. • Esas instrucciones deben permanecer con el producto. El propietario debe leerlas con atención. Índice 1 Notas sobre el empleo de las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 7 Manejo del toldo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 8 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 11 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 ES 49 PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 50 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12 Notas sobre el empleo de las instrucciones 1 ! A I 2 PW1000, PW1500 Notas sobre el empleo de las instrucciones ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones. ¡AVISO! Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto. NOTA Información adicional para el manejo del producto. Indicaciones de seguridad Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo. El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos: • daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones • modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones Tenga en cuenta las siguientes advertencias: ! ¡ADVERTENCIA! • Antes de empezar a conducir, compruebe que el toldo esté totalmente cerrado. Nunca mueva el vehículo con el toldo abierto. • Nunca conduzca con la manivela colgada. Quite la manivela antes de empezar a conducir. 50 ES PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 51 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12 PW1000, PW1500 Indicaciones de seguridad • No conduzca el vehículo si la lona está dañada o rasgada, incluso cuando el toldo se haya cerrado adecuadamente. La lona retiene los brazos del toldo. Si la lona se rasga durante la conducción, el toldo se abrirá de repente. Podrían producirse graves lesiones. Asegure el toldo de forma que no se abra de forma repentina e inesperada durante la conducción. • No abra el toldo durante la conducción. • No abra el toldo cuando sople un viento fuerte o nieve. • Cierre el toldo cuando se espere un viento fuerte, lluvia o nieve abundante. • Evite que se acumule agua o nieve sobre la lona. De lo contrario, el toldo podría dañarse o los brazos del toldo podrían partirse y ocasionar lesiones graves o la muerte. • No se acerque al toldo – cuando se ha dejado abierto con viento fuerte, – cuando se han formado bolsas de agua sobre él, – cuando se ha acumulado la nieve sobre él, – cuando haya sedimentos grandes sobre la lona del toldo. El toldo podría moverse de forma inesperada, perder la estabilidad necesaria y curvarse o romperse. • No deje sin vigilancia el toldo abierto. Cierre el toldo antes de irse del lugar donde se encuentra. • Manténgase alejado del toldo cuando haga una barbacoa. La lona podría dañarse por el calor o incendiarse. • Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de experiencia y conocimientos suficientes solo podrán utilizar este aparato bajo vigilancia o si han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él. • Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. A ¡AVISO! • Aparque la caravana o autocaravana de modo que no puedan caer ramas, hojas o semejantes sobre la lona. • La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y dañarse. En caso de toldos largos, está permitido que la lona se combe por el centro. ES 51 PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 52 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12 Volumen de entrega PW1000, PW1500 • Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc. que haya sobre la lona, de otro modo el toldo podría dañarse. • Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y moho. • Recoja el toldo estando húmedo solo por razones de seguridad. En cuanto sea posible, vuelva a abrirlo. De lo contrario, se pueden formar moho y manchas o se puede perder el color. • No doble nunca los brazos del toldo ni el protector para dejar escurrir agua del toldo. El toldo podría torcerse y su funcionamiento se vería afectado. • No cuelgue objetos del toldo, ni de la protección delantera ni de los brazos del toldo. • No utilice aerosoles (insecticidas, lacas para el pelo) cerca del toldo. Ensuciarán la lona o harán que ésta pierda su efecto hidrófobo. • Si después de haber montado el toldo no queda suficiente espacio libre por encima de la puerta, ésta deberá permanecer cerrada mientras se despliega o recoge el toldo para evitar que los brazos o el listón delantero rocen con la puerta. El espacio libre necesario depende del tipo de puerta (ancho, puerta de bisagras, puerta corredera) y del ángulo de inclinación ajustado. 3 Volumen de entrega Total 52 Denominación 1 Toldo 1 Instrucciones de uso 1 Instrucciones de montaje ES PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 53 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12 PW1000, PW1500 4 Accesorios Accesorios Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega): Denominación Número de artículo Dometic Light LK120 Iluminación LED con control remoto para montaje en los brazos del toldo 9106504018 Kit Tie Down Correas para amarrar el toldo 9103104000 5 Uso adecuado Los toldos PerfectWall PW1000 y PW1500 son adecuados para su montaje en caravanas o autocaravanas. Solo está permitido utilizar los toldos con el vehículo está detenido. 6 Descripción técnica PerfectWall PW1000 y PW1500 son toldos que se abren y recogen con una manivela. El toldo PerfectWall PW1500 se puede extender y recoger adicionalmente con un motor de 12 V. Los toldos se aseguran a la pared del vehículo o al suelo con soportes. ES 53 PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 54 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12 Manejo del toldo 7 PW1000, PW1500 Manejo del toldo Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad mencionadas en capítulo “Indicaciones de seguridad” en la página 50. 7.1 A 7.2 Indicaciones para el lugar del vehículo ¡AVISO! • Aparque el vehículo de modo que no puedan caer ramas, hojas u objetos semejantes sobre la lona. • Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y moho. Apertura del toldo Extraer el toldo con la manivela ! ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o vehículos. Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo de 40 cm con respecto a otros objetos o vehículos. ➤ Encastre la manivela en el alojamiento del toldo (fig. 1, página 2). ➤ Gire la manivela hasta que el toldo se abra unos 1,5 m (fig. 2, página 2). ➤ Introduzca completamente el apoyo derecho en la protección delantera, de forma que lo pueda mover libremente (fig. 4, página 3). ➤ Gire el apoyo derecho para que quede a un lado (fig. 4, página 3). ➤ Abata el apoyo derecho hacia abajo y colóquelo sobre el suelo (fig. 5, página 4). ➤ Ajuste el apoyo a la altura deseada (fig. 6, página 4). ➤ Abata la palanca del apoyo hacia arriba para sujetarlo (fig. 7, página 4). ➤ Extraiga el otro apoyo procediendo de la misma manera. ➤ Gire la manivela hasta que el toldo se abra hasta la posición deseada. Vuelva a colocar los soportes verticalmente cada 30 cm debajo de la protección delantera, de forma que el toldo se sostenga con seguridad. 54 ES PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 55 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12 PW1000, PW1500 Manejo del toldo ➤ Gire la manivela un cuarto de vuelta en dirección contraria para tensar la lona. A ¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y dañarse. En caso de toldos largos, está permitido que la lona se combe por el centro. ➤ Descuelgue la manivela del alojamiento del toldo. Extraer el toldo con el motor de 12 V (solo PW1500) ! ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o vehículos. Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo de 40 cm con respecto a otros objetos o vehículos. ➤ Accione el interruptor del motor de 12 V hasta que el toldo se extraiga unos 1,5 m (fig. 3, página 3). ➤ Introduzca completamente el apoyo derecho en la protección delantera, de forma que lo pueda mover libremente (fig. 4, página 3). ➤ Gire el apoyo derecho para que quede a un lado (fig. 4, página 3). ➤ Abata el apoyo derecho hacia abajo y colóquelo sobre el suelo (fig. 5, página 4). ➤ Ajuste el apoyo a la altura deseada (fig. 6, página 4). ➤ Abata la palanca del apoyo hacia arriba para sujetarlo (fig. 7, página 4). ➤ Extraiga el otro apoyo procediendo de la misma manera. ➤ Accione el interruptor del motor de 12 V hasta que el toldo esté en la posición deseada. Vuelva a colocar los soportes verticalmente cada 30 cm debajo de la protección delantera, de forma que el toldo se sostenga con seguridad. ES 55 PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 56 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12 Manejo del toldo PW1000, PW1500 ➤ Accione el interruptor del motor de 12 V para recoger el toldo hasta que la lona esté tensa. A ¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y dañarse. En caso de toldos largos, está permitido que la lona se combe por el centro. Colocar el apoyo en el suelo ! ¡ADVERTENCIA! Peligro de sufrir lesiones • Coloque el apoyo exclusivamente sobre una base firme. • Asegure el apoyo para que no resbale. ➤ Coloque el apoyo de forma vertical debajo de la protección delantera. ➤ Asegure el apoyo con piquetas (fig. 8, página 4). ➤ Coloque un soporte algo más abajo para que la protección delantera esté algo inclinada. De esta forma, se descarga directamente el agua de lluvia (fig. 9, página 5). Sujetar los soportes en el vehículo Puede sujetar el toldo directamente en el vehículo si ha montado los bloqueos para los apoyos. ➤ Desplace hacia arriba la cubierta del bloqueo (fig. 0, página 5). ➤ Enganche el apoyo en el bloqueo (fig. 0, página 5). ➤ Desplace hacia abajo la cubierta del bloqueo (fig. 0, página 5). ➤ Coloque un soporte algo más abajo para que la protección delantera esté algo inclinada. De esta forma, se descarga directamente el agua de lluvia (fig. a, página 5). 56 ES PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 57 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12 PW1000, PW1500 Manejo del toldo Montar la barra tensora En toldos con una longitud de 4 m o más, debe montarse una barra tensora en el centro. De este modo, se evita que el toldo se combe. ➤ Retraiga la barra tensora (fig. b, página 6). ➤ Encastre el extremo superior de la barra tensora en el alojamiento del bastidor (fig. b, página 6). ➤ Introduzca el otro extremo de la barra tensora en el alojamiento de la protección delantera (fig. b, página 6). 7.3 A Cierre del toldo ¡AVISO! • Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc. que haya sobre la lona, pues de otro modo podría resultar dañado. • Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y moho. • Cuando cierre el toldo, preste atención a que no se quede enganchada ninguna rama u otros objetos. ➤ Limpie las ramas, hojas o similares que haya en la lona. ➤ Suelte la sujeción de los apoyos (piquetas o bloqueo en el vehículo). Recoger el toldo con la manivela ➤ Encastre el extremo superior de la manivela en el alojamiento del toldo. ➤ Gire la manivela hasta que el toldo se abra unos 1,5 m. Vuelva a colocar los soportes verticalmente cada 30 cm debajo de la protección delantera, de forma que el toldo se sostenga con seguridad. ➤ Abata la palanca del apoyo derecho hacia arriba para soltarlo. ➤ Retraiga completamente el apoyo. ➤ Abata el apoyo derecho hacia arriba. ➤ Gire el apoyo derecho dentro de la protección delantera. ➤ Desplace la parte inferior del apoyo derecho en el bloqueo de la protección delantera. ➤ Recoja el otro apoyo procediendo de la misma manera. ➤ Gire la manivela hasta que el toldo esté completamente cerrado. ES 57 PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 58 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12 Manejo del toldo PW1000, PW1500 ➤ Asegúrese de que el toldo esté completamente cerrado antes de comenzar a conducir. La protección delantera debe estar muy cerca del bastidor. ➤ Descuelgue la manivela del alojamiento del toldo. A ¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales Si el toldo se ha cerrado mientras estaba mojado, ábralo nuevamente en cuanto sea posible y deje que se seque. Si la lona húmeda permanece enrollada durante un período prolongado se enmohecerá y podría desteñirse. Recoger el toldo con el motor de 12 V (solo PW1500) ➤ Accione el interruptor del motor de 12 V hasta que el toldo solo esté extraído aproximadamente 1,5 m. Vuelva a colocar los soportes verticalmente cada 30 cm debajo de la protección delantera, de forma que el toldo se sostenga con seguridad. ➤ Abata la palanca del apoyo derecho hacia arriba para soltarlo. ➤ Retraiga completamente el apoyo. ➤ Abata el apoyo derecho hacia arriba. ➤ Gire el apoyo derecho dentro de la protección delantera. ➤ Desplace la parte inferior del apoyo derecho en el bloqueo de la protección delantera. ➤ Recoja el otro apoyo procediendo de la misma manera. ➤ Accione el interruptor del motor de 12 V hasta que el toldo esté completamente recogido. ➤ Asegúrese de que el toldo esté completamente cerrado antes de comenzar a conducir. La protección delantera debe estar muy cerca del bastidor. A 58 ¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales Si el toldo se ha cerrado mientras estaba mojado, ábralo nuevamente en cuanto sea posible y deje que se seque. Si la lona húmeda permanece enrollada durante un período prolongado se enmohecerá y podría desteñirse. ES PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 59 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12 PW1000, PW1500 7.4 I Limpieza y cuidado Ajustar el motor de 12 V (opcional) NOTA El motor de 12 V está premontado en el eje de la lona. Si el toldo no se cierra o se abre del todo, ajuste el motor de 12 V (fig. c, página 6). 8 Limpieza y cuidado 8.1 Limpieza A ¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales • No limpie nunca el toldo con un limpiador de alta presión. • No emplee productos de limpieza corrosivos ni objetos duros, ya que pueden deteriorar el producto. ➤ Retire toda la suciedad (ramas, hojas o similares) que haya sobre la lona para evitar excoriaciones, manchas y moho. El toldo también puede resultar dañado al cerrarlo. ➤ Limpie periódicamente la lona del toldo para eliminar el polvo y la suciedad: – Para este fin, utilice 30 g de detergente y 30 g de lejía disueltos en 10 litros de agua. – Enjabone la lona con esta solución de limpieza y déjela actuar durante cinco minutos. – Enjuague minuciosamente con agua limpia. Asegúrese de haber eliminado por completo la solución de limpieza con la lejía. De otro modo, la lona podría dañarse. – Deje que la lona se seque. I 8.2 NOTA El fabricante recomienda: • Para la limpieza de la lona, utilice el limpiador de toldos Clean&Care (n.° de art. 9103501116, adquirible a través de su socio de servicio). Lubricación ➤ Si es necesario, lubrique las juntas del toldo con cera de parafina, aceite de teflón o aceite de silicona. ES 59 PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 60 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12 Limpieza y cuidado 8.3 ! PW1000, PW1500 Controles ¡ADVERTENCIA! No use el toldo cuando sean necesarios ajustes y reparaciones. Si descubre daños, póngase en contacto con el socio de servicio del país correspondiente (las direcciones aparecen en el dorso de las instrucciones). ➤ Inspeccione con regularidad el toldo en busca de desequilibrios y desgaste, así como daños en piezas críticas. ➤ Controle el toldo a intervalos regulares: – ¿Está intacta la lona? – ¿Están intactos los brazos y la protección delantera y no presentan señales de desgaste? – ¿El toldo se cierra correctamente? 8.4 Apretar los tornillos de las articulaciones de hombro Los tornillos de las articulaciones se deben volver a apretar después de haber sido sometidas a las primeras solicitaciones: • después de las primeras vacaciones en que se utilice el toldo • después de recorrer 20.000 km o pasados seis meses del montaje del toldo (dependiendo del caso que se dé primero) Además, deben controlarse los tornillos de la articulación en las inspecciones regulares del vehículo. Diríjase a su socio de servicio para las tareas de apriete de tornillos. Indicación para el servicio (fig. d, página 6) A ¡AVISO! Los brazos del toldo no deben estar sometidos a solicitaciones para no falsear el par de apriete de los tornillos. ➤ Alce ligeramente el listón delantero para que las articulaciones no soporten carga. ➤ Apriete los dos tornillos a 15 – 25 Nm. 60 ES PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 61 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12 PW1000, PW1500 8.5 Garantía legal Remiendo de pequeños agujeros en la lona Usted puede remendar por sí mismo pequeños agujeros en la lona o puntos en los que se desprenda el recubrimiento: ➤ Utilice un trapo de algodón para frotar alrededor del punto dañado un poco de remiendo de vinilo líquido (art. n° 9103104018, disponible a través de su socio de servicio). ✓ El remiendo de vinilo líquido disuelve el recubrimiento. Al secarse, el recubrimiento cierra el agujero. ➤ Antes de volver a cerrar el toldo, espere a que el punto esté seco. 9 Garantía legal Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones). Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos: • una copia de la factura con fecha de compra, • el motivo de la reclamación o una descripción de la avería. 10 Gestión de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. M ES Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales. 61 PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 62 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12 Datos técnicos 11 PW1000, PW1500 Datos técnicos PerfectWall PW1000 Anchura: 2,6 m Extraído: 2m Peso: 18,6 kg 3m 3,5 m 4m 4,5 m 27 kg 30 kg 2,5 m 21 kg 24 kg PerfectWall PW1500 Anchura: 1,5 m 2,6 m 3m Extraído: 1m 2m 2,5 m 12 kg 18 kg 21 kg Peso: 3,5 m 2,5 m / 2,75 m 24 kg PerfectWall PW1500 Anchura: 4m Extraído: Peso: 4,5 m 5m 5,5 m 2,5 m / 2,75 m 27 kg 30 kg 33 kg 36 kg Motor de 12 V Tensión de conexión: Intensidad de corriente: Potencia de salida: Par: 12 Vg (11 – 15 V) 7A 84 W 35 Nm Homologación/certificados: 62 ES PW1000-PW1500-O-16s.book Seite 76 Mittwoch, 5. April 2017 12:35 12 Dados técnicos 11 PW1000, PW1500 Dados técnicos PerfectWall PW1000 Largura: 2,6 m Avanço: 2m Peso: 18,6 kg 3m 3,5 m 4m 4,5 m 27 kg 30 kg 2,5 m 21 kg 24 kg PerfectWall PW1500 Largura: 1,5 m 2,6 m 3m Avanço: 1m 2m 2,5 m 12 kg 18 kg 21 kg Peso: 3,5 m 2,5 m / 2,75 m 24 kg PerfectWall PW1500 Largura: 4m Avanço: Peso: 4,5 m 5m 5,5 m 2,5 m / 2,75 m 27 kg 30 kg 33 kg 36 kg Motor de 12 V Tensão de ligação: Intensidade da corrente: Potência de saída: Binário: 12 Vg (11 – 15 V) 7A 84 W 35 Nm Verificação/certificado: 76 PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Dometic PW1000, PW1500 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación