Champion Power Equipment 93520 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
35 Toneladas
PARTIDOR DE TRONCOS
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs CA 90670
USA / 1-877-338-0999
www.championpowerequipment.com
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este Instructivo contiene instrucciones
de seguridad e información importante.
HECHO EN CHINA
REV 93520-20161201
93520
NÚMERO DE MODELO
MANUAL DEL PROPIETARIO
*Nosotros siempre estamos trabajando para mejorar nuestros productos. Puede ser que el producto sea un poco diferente con la imagen en la portada.
¿Tiene preguntas o necesita ayuda?
No devuelva este producto a la tienda!
ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDAR!
Visite nuestro sitio web:
www.championpowerequipment.com
paras información:
Información sobre el
producto y actualizaciones
Preguntas más frecuentes
Bolen Téchnico
Registro del producto
– o –
Llame a nuestro equipo de
Atención al Cliente al teléfono gratuito
:
1-877-338-0999
UN AVISO IMPORTANTE SOBRE TEMPERATURA:
Su producto Champion Power Equipment está diseñado y clasificado para un funcionamiento continuo a temperaturas
ambiente de hasta 40°C (104°F). Cuando el producto se necesita su producto puede ser operado a temperaturas de
-15°C (5°F) a 50°C (122°F) por periodos breves. Si el producto esta expuesto a temperaturas fuera de este rango durante
su almacenamiento, deberiá colocarse dentro de este rango nuevamente antes de su operación. En cualquier caso, el
producto siempre deberiá operarse en exteriores, en un área bien ventilada lejos de puertas, ventanas y otras aperturas.
Ordenar Partes:
Lun – Vie 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas conocidas por el estado de
California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
PARA LOS RESIDENTES DE CALIFORNIA:
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas conocidas por el Estado de California como causantes de cáncer o
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
93520
TABLA DE CONTENIDO
Introducción ............................ 1
Convenciones del Manual ................... 2
Reglas de Seguridad ...................... 3
Entrenamiento ........................ 5
Preparación .......................... 5
Operación ........................... 6
Mantenimiento y almacenamiento ........... 6
Controles y Características .................. 7
Partidor de troncos ..................... 7
Montaje ............................... 8
Abrir el envío de cajas ................... 8
1) Instale el filtro de aceite hidráulico ........ 8
2) Instale la rejillas de defensa ............. 8
3) Instale las ruedas .................... 8
4) Instale la barra de remolque ............. 8
5) Instale la vigueta ..................... 9
6) Instale el cilindro y la cuña .............. 9
7) Instale el motor y las mangueras ......... 10
Manguera de alta presión .............. 11
Manguera de aspiración ............... 11
Manguera de retorno del aceite .......... 11
8) Instale el receptor de troncos ........... 11
Agregue aceite hidráulico ................ 11
Agregue aceite al motor ................. 12
Agregue combustible ................... 13
Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Inspeccione el partidor de troncos
antes de cada uso ..................... 14
Remolque seguro del partidor de troncos ..... 14
Ubicación del partidor de troncos .......... 14
Arranque del motor .................... 15
Parada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Operación del partidor de troncos .......... 16
Operación a gran altura ................. 17
Mantenimiento y Almacenamiento ............ 18
Mantenimiento del motor ................ 18
Aceite ............................. 18
Bujías ............................. 18
Filtro de aire ......................... 18
Mantenimiento del partidor de troncos ....... 18
Cambio del aceite hidráulico y
del filtro de aceite diráulico .............. 19
Limpieza ........................... 20
Programa de mantenimiento .............. 20
Almacenamiento ...................... 20
Almacenamiento del partidor de tronos .... 20
El motor almacenó para menos de 30 días .. 20
El motor almacenó durante más de 30 días . 20
Solución de Problemas .................... 21
Especificaciones ........................ 22
Especificaciones del partidor ............. 22
Spécifications de motor ................. 22
Bujías ............................. 22
Espacio de la válvula ................... 22
Aceite hidráulico systema ................ 22
Combustible ......................... 22
Aceite de motor ...................... 22
Un aviso importante sobre temperatura ...... 22
Diagrama de partes .................... 23
Lista de partes ....................... 24
Diagrama de partes del motor ............. 25
Lista de partes del motor ................ 26
35 Toneladas
PARTIDOR DE TRONCOS
1
ESPAÑOL 93520
INTRODUCCIÓN
For Oil Type see ‘Add Engine Oil‘ section. For Fuel Type see ‘Add Fuel‘ section.
Anote los números de modelo y serie así como la fecha y lugar de compra para fines de referencia futura. Tenga esta
información a mano cuando solicite partes y al hacer averiguaciones técnicas y de garantía.
Servicio Técnico de Champion Power Equipment
Número de Modelo
Número de Serie
Fecha de Compra
Lugar de Compra
1-877-338-0999
93520
Para Tipo de Aceite, vea sección “Agregue aceite al motor”.
Para Tipo de Combustible, vea sección “Agregue combustible”.
Felicitaciones por la compra de un producto de Champion Power Equipment. Champion Power Equipment y
Champion Engine Technology diseña, desarrolla y apoya todos nuestros productos con las especificaciones y normas
estrictas. Con conocimiento adecuado del producto, uso seguro y un mantenimiento regular, este producto debe llevar
años de servicio.
Se ha hecho todo lo posible por garantizar la exactitud e integridad de la información en este manual, y nos
reservamos el derecho de cambiar, alterar y / o mejorar el producto y este documento en cualquier momento sin
previo aviso.
Así como en CPE / CET valoramos altamente cómo nuestros productos son diseñados, fabricados, operados y
mantenidos, y también altamente valoramos su seguridad y la seguridad de los demás, nos gustaría que tomará el
tiempo para leer este manual y otros materiales del producto a fondo y ser plenamente conscientes y conocedores de
la asamblea, operación, peligros y mantenimiento del producto antes de su uso. Familiarícese totalmente a sí mismo,
y asegúrese de que otros que planean operar el producto se familiaricen sobre el funcionamiento del producto, con
los procedimientos de seguridad y funcionamiento correcto antes de cada uso. Por favor siempre use el sentido
común y siempre esté atento a la precaución cuando utilice el producto para asegurar que no ocurran accidentes,
daños materiales o lesiones. Queremos que siga utilizando y que esté satisfecho con su producto CPE / CET en los
años venideros.
2
93520 ESPAÑOL
CONVENCIONES DEL MANUAL
Este manual usa los siguientes símbolos para diferenciar los distintos tipos de información. El símbolo de seguridad
se usa con una palabra clave para alertarle de peligros potenciales al operar y poseer el equipo de energía.
Obedezca todos los mensajes de seguridad para evitar o reducir el riesgo de lesiones graves o letales.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que, no debe evitarse, puede provocar
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCN
PRECAUCIÓN se usa sin el símbolo de alerta para
indicar una situacn potencialmente peligrosa que,
no debe evitarse, puede causar daños materiales.
PRECAUCN
PELIGRO indica una situación inminentemente
peligrosa que, no debe evitarse, provocará lesiones
grave o letales.
PELIGRO
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente
peligrosa que, no debe evitarse, podría provocar
lesiones graves o letales.
ADVERTENCIA
Si tiene dudas sobre su partidor de troncos,
podemos asesorarlo. Llame a nuestra línea de
ayuda al 1-877-338-0999
NOTA
3
ESPAÑOL 93520
REGLAS DE SEGURIDAD
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un
gas venenoso incoloro e inodoro. El respirar monóxido de
carbono causará nausea, mareo, desmayos o la muerte.
Si usted se siente mareado o débil, salga al aire fresco de
inmediato.
Las partes giratorias pueden enredarse en las manos,
pies, pelo, ropa o accesorios, lo cual podría causar
amputaciones traumáticas o heridas graves.
PELIGRO
PELIGRO
Sólo opere el partidor a la intemperie en un área
bien ventilada NO opere el partidor dentro de ningún
inmueble, armario ni compartimiento, garajes, sótanos y
barracas.
NO permita que las emanaciones del escape ingresen
a una zona con poco espacio por las ventanas, puertas,
orificios de ventilación u otras aberturas.
PELIGRO: Monóxido de Carbono. : Se opere el partidor
dentro se causa muerte en minutos.
Mantenga las manos y pies lejos de las partes móviles.
Amárrese el pelo y quítese las joyas. Opere el equipo con
las protecciones en su lugar. NO use ropa suelta, cordones
colgantes ni elementos que pudieran quedar atrapados.
El escape del motor de este producto contiene sustancias
químicas que en el Estado de California se ha determinado
que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños en el sistema reproductivo.
Lea completamente este manual antes de operar el
partidor de troncos. El no seguir las instrucciones podría
causar lesiones graves o fatales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Las chispas pueden causar incendio o descargas
eléctricas.
PELIGRO
Al recibir el motor :
Desconecte el alambre de la bujía y colóquelo donde
no haga contacto con ésta. NO revise si hay chispa con
la bujía retirada. Use probadores de chispas aprobados
solamente.
Los motores en marcha producen calor. Al tocarlos puede
causar quemaduras graves. El material combustible puede
incendiarse al hacer contacto.
NO toque superficies calientes. Evite el contacto con
gases de escape calientes. Deje que el equipo se enfríe
antes de tocarlo. Mantenga al menos 91,4 cm (3 pi)
de espacio libre en todos los lados para garantizar un
enfriamiento adecuado.
Manténgase a por lo menos 1,5 m (5 pi) de todo material
combustible.
Peligro de aplastamiento.
La cuña puede penetrar la piel y romper los huesos.
Mantenga todas las extremidades lejos de la cuña y la
placa extrema.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Peligro de projectiles.
Durante la operación del partidor, pueden salir expelidos
trozos del tronco. Use gafas de seguridad aprobadas por
ANSI al operar la unidad. Esté atento.
ADVERTENCIA
Mantenga la zona de operación de trabajo libre.
Mantenga la zona de trabajo libre de escombros mientras
se trabaja para garantizar condiciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Partes del sistema hidráulico (cilindro, Pompa,
Válvulas e mangueras) podrían estar extremamente
caliente durante operación.
PRECAUCN
Antes de remover el pasador instalado en la pata de apoyo
frontal, asegure que el enganche este instalado en el
vehículo. El soltar del pasador antes causará que la pata
de apoyo se deslice hacia arriba y posiblemente causar
una lesión.
ADVERTENCIA
4
93520 ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
El combustible y sus vapores son altamente inflamables
y extremadamente explosivos.
El fuego o una explosión pueden causar quemaduras
graves o letales.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones o heridas traumáticas.
PELIGRO
Al agregar o eliminar combustible :
Apague el motor y deje que se enfríe al menos
dos minutos antes de retirar la tapa del tanque de
combustible. Afloje lentamente la tapa para liberar la
presión en el tanque.
Llene o drene el combustible a la intemperie solamente
y en una zona bien ventilada. NO rebose el tanque de
combustible. Siempre mantenga el combustible lejos
de chispas, llamas expuestas, luces piloto, calor y otras
fuentes de encendido.
NO encienda ni fume cigarrillos.
Al poner en marcha el motor :
NO intente arrancar un motor dañado. Cerciórese de que la
tapa de la gasolina, el filtro de aire, la bujía, las líneas de
combustible y el sistema de escape estén correctamente
instalados. Deje que el combustible derramado se evapore
totalmente antes de arrancar el motor. Cerciórese de que el
motor esté posado ni veladamente en el suelo.
Al operar el motor:
NO mueva ni incline el motor durante la operación. NO
incline el motor ni permita que se derrame combustible
ni aceite.
Al transportar o dar servicio al motor :
Cerciórese de que el interruptor de encendido esté en
la posición de apagado y el tanque de combustible esté
vacío. Desconecte el alambre de la bujía.
Al almacenar el motor :
Guárdelo lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto,
calor y otras fuentes de encendido.
Peligro de inyección cutánea. El aceite hidráulico a alta
presión puede inyectarse bajo la piel.
PELIGRO
Cerciórese de que todas las conexiones estén firmemente
apretadas antes de aplicar presión. Libere la presión del
sistema antes de efectuar reparaciones.
Peligro de remolque.
SIEMPRE revise todas las reglamentaciones locales y
estatales relacionadas con el remolque, permisos y luces
antes de remolcar su partidor de troncos. Repase en el
manual de su vehículo las advertencias de seguridad
sobre remolcar. Conduzca en forma segura. Esté atento
al largo adicional que implica remolcar el partidor de
troncos.
NUNCA se suba ni transporte carga en el partidor de
troncos. Escoja una superficie nivelada para operarlo.
NUNCA EXCEDA la velocidad máxima de remolque de
72 KPH (45 MPH).
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del arrancador tirará la
mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted
se imagina.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones o heridas traumáticas.
Ello podría causar fracturas óseas, magulladuras o
torceduras.
Al arrancar el motor, tire lentamente el cable del
arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo
rápidamente para evitar contragolpes.
ADVERTENCIA
El trato o uso indebidos del partidor puede dañarla,
reducir su vida útil y anular la garana.
Sólo use el partidor en las tareas para las cuales es
diseñada. Opérela en superficies niveladas solamente.
NO exponga el motor a condiciones de humedad, polvo o
suciedad excesivos.
NO permita que ningún material bloquee las ranuras de
ventilación NO use el motor si.
– El equipo emite chispas, humo o llamas.
– El equipo vibra excesivamente.
PRECAUCN
El funcionamiento de este equipo puede producir
chispas que pueden provocar incendios alrededor de la
vegetación seca.
Un supresor de chispas que sean necesarios. El operador
debe comunicarse con las agencias locales de bomberos
de las leyes y los reglamentos relativos a los requisitos de
prevención de incendios.
ADVERTENCIA
5
ESPAÑOL 93520
REGLAS DE SEGURIDAD
Entrenamiento
1. Lea completamente el manual del operador antes de
usar este partidor de troncos.
2. No permita que nadie use el partidor de troncos
si no ha leído el manual del operador ni ha sido
entrenado en su uso seguro.
3. Nunca deje que niños ni adultos no entrenados
operen esta máquina.
4. Muchos accidentes se producen cuando más de
una (1) persona opera el partidor de troncos. Si un
asistente ayuda cargando los troncos en el partidor,
nunca accione los controles sino hasta que la
persona se haya alejado del área.
5. Nunca permita que nadie se suba a la máquina.
6. Nunca transporte carga en el partidor de troncos.
7. En los partidores de troncos hidráulicos se
acumulan altas presiones de líquido. El líquido
hidráulico presurizado puede escapar por un orifico
del tamaño de un alfiler y perforar la piel causando
envenenamiento sanguíneo grave. Por lo tanto, las
instrucciones siguientes deben acatarse en todo
momento.
a. No opere la unidad con mangueras, uniones ni
tubos raídos, torcidos, rotos ni dañados.
b. Detenga el motor y libere la presión del sistema
hidráulico antes de cambiar o ajustar uniones,
mangueras, tubos u otros componentes del
sistema.
c. No modifique los ajustes de presión de la bomba
ni de la válvula.
d. No revise si hay fugas con la mano. Las fugas se
pueden detectar pasando carn o madera sobre
el área sospechosa. Vea si hay decoloración. Si
resulta lesionado debido al escape de líquido,
consulte a un médico inmediatamente. Si
no recibe de inmediato tratamiento médico
apropiado puede sufrir infecciones o reacciones
graves.
8. Mantenga la zona del operador y el área adyacente
despejada para tener un equilibrio seguro.
9. Si el partidor de troncos viene equipado con un
motor de combustión interna y lo va a usar cerca
de bosque sin mejoras, maleza o tierra cubierta
con pasto, el escape del motor debe incluir un
parachispas. Cerciórese de cumplir los códigos
locales, estatales y federales. Lleve consigo un
equipo extintor de incendios apropiado.
10. Los partidores de troncos deben usarse solamente
para partir madera. No los use para otros propósitos
si el fabricante no le proporciona accesorios ni
instrucciones.
Entrenamiento continuación
Preparación
1. Familiarícese completamente con los controles y el
uso correcto del equipo.
2. Equipo de seguridad :
a. Siempre use calzado de seguridad y botas para
trabajo pesado.
b. Siempre use antiparras o gafas de seguridad al
operar la máquina.
c. No use joyas ni ropa suelta que pudiera
enredarse en las partes móviles o giratorias de
la máquina.
3. Cerciórese de que el partidor esté en una superficie
nivelada. Bloquee los neumáticos y coloque ambas
patas de apoyo en la posicn de ABAJO para
impedir movimientos accidentales del partidor
durante la operación.
a. Siempre opere el partidor de troncos desde la
zona del operador indicada por el fabricante.
4. Los troncos que se van a partir en unidades tipo
ariete deben ser lo más cuadrados posibles.
5. Combustible :
a. Use un recipiente de combustible aprobado.
b. Nunca agregue combustible a un motor en
marcha o caliente.
c. Llene el tanque de combustible a la intemperie
con sumo cuidado. Nunca lo llene en interiores.
d. Coloque firmemente la tapa de gasolina y limpie
el combustible derramado.
6
93520 ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
Operación
1. Repase todas las reglas de seguridad antes de poner
en marcha este partidor de troncos. El no acatar
estas reglas puede causar lesiones graves al operador
o a los espectadores.
2. Asegúrese de revisar antes de cada uso que todas las
conexiones y las abrazaderas de las mangueras estén
bien ajustadas. Con el tiempo, existe la posibilidad de
que las conexiones se aflojen con la vibración
3. Nunca deje sola la máquina con el motor encendida.
4. Nunca opere la máquina cuando esté bajo la
influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
5. El propietario de la máquina debe instruir a todos
los operadores sobre el uso seguro del partidor de
troncos.
6. Siempre opere el partidor de troncos con el equipo
de seguridad en su lugar y todos los controles
correctamente ajustados para una operación segura.
7. Siempre opere el partidor de troncos a la velocidad
recomendada por el fabricante.
8. Siempre mantenga las manos y pies lejos de las
partes móviles.
9. Cuando cargue un partidor de troncos tipo ariete,
coloque las manos en los lados del tronco, no en
los extremos. Nunca coloque las manos ni ninguna
parte del cuerpo entre un tronco y alguna parte del
partidor.
10. En los partidores de troncos tipo ariete, nunca intente
partir más de un (1) tronco a la vez si el ariete no se
ha extendido plenamente y no se requiere un segundo
tronco para completar la separación del primero.
11. En los partidores de troncos tipo ariete en los cuales
los troncos no se cortan cuadrados, la parte más
larga del tronco debe girarse hacia abajo y el extremo
más cuadrado del mismo debe colocarse contra el
ariete.
12. Use solamente las manos para operar los controles
del partidor.
13. No recargue combustible hasta que se haya enfriado
el motor durante varios minutos.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Siempre apague el motor mientras repara o ajusta el
partidor, salvo según lo recomiende el fabricante.
2. Limpie los desechos y la paja del cilindro del
motor, las aletas de la culata del cilindro, la
covertor del arrancador de retroceso y las áreas del
silenciador. Si el motor viene con un silenciador
parachispas, límpielo e inspecciónelo regularmente
(siga las instrucciones de servicio del fabricante).
Reemplácelo si está dañado.
3. Nunca guarde la unidad en lugares interiores con
combustible en el tanque. Los vapores pueden llegar
a una chispa de llama abierta. Deje que el motor se
enfríe antes de guardarlo en algún recinto.
4. Quite los desechos de las partes móviles, pero sólo
cuando el motor esté apagado.
5. Verifique que todas las tuercas y tornillos estén
apretados para garantizar el buen estado del equipo.
7
ESPAÑOL 93520
(1) Pasador de seguridad de la barra – Asegura la
barra tanto en posición horizontal como vertical.
(2) Soporte de viga – Sostiene la viga partidora en su
lugar.
(3) Bomba hidráulica – Bombea aceite hidráulico por
el sistema.
(4) Filtro de aceite hidráulico
(5) Ruedas – La velocidad máxima de remolque de
72 KPH (45 MPH).
(6) Defensas
(7) Descortezadoras de troncos
(8) Receptor de troncos – Impide que los troncos
partidos se caigan al suelo.
(9) Vigueta
(10) Soporte de troncos – Impide que los troncos
rueden por la viga.
(11) Cuña
(12) Mango de la válvula de control – Controla el
movimiento de la ca cortante.
(13) Placas de montaje - Mantiene cilindro hidráulico
en su lugar
(14) Motor – 338 cc, OHV.
(15) Cilindro hidráulico – Diámetro interno de 12,7 cm
(5 pulg.) x carrera de 58,4 cm (23 pulg.).
Capacidad nominal de 3600 psi.
(16) Acople esférico de 5,1 cm (2 pulg.) – Para
remolcar el partidor de troncos detrás de su
vehículo.
(17) Cadenas de seguridad – Para usarlas durante el
remolque.
(18) Pata de apoyo – Apoya el partidor de troncos
durante la operación. Suba la pata para remolcar
la unidad.
Partidor de troncos
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Lea el manual del propietario antes de operar el motor. Familiarícese con la ubicación y funcn de los controles y
características. Conserve este manual como referencia para el futuro.
16
15
11
10
4
9
5
6
18
12
17
13 14
3 2
1
8
7
8
93520 ESPAÑOL
Su partidor de troncos requiere un poco de montaje.
Si tiene dudas acerca del montaje del partidor de troncos,
llame a nuestra línea de ayuda al 1-877-338-0999.
Tenga a mano su número de serie y modelo.
Abrir el envío de cajas
1. Ajuste la caja de embalaje sobre una superficie
sólida, plana
2. Corte cuidadosamente las bandas de eno y retire la
tapa de la caja de embalaje.
3. Busque todas las piezas antes de comenzar el
montaje.
MONTAJE
3) Instale las ruedas
1. Coloque los cojinetes en el cubo de la rueda
2. Presione el sello sobre el cojinete dentro de la rueda.
Use un martillo y un bloque de madera para dejar el
sello a ras con el extremo del cubo.
Durante el montaje mantenga el cubo de la cuerda
limpio y sin suciedad.
NOTA
3) Instale las ruedas continuación
El apretar excesivamente la tuerca almenada hará que
los cojinetes se calienten y fallen prematuramente.
PRECAUCN
1) Instale el filtro de aceite hidráulico
1. Instale la base del filtro sobre el tanque de aceite
hidráulico. La unn dentada debe estar orientada
verticalmente y tras la instalacn el filtro de aceite
debe orientarse modo que no se extienda debajo del
tanque de aceite hidráulico.
2)Instale las rejillas de defensa
1. Sujete la rejilla de defensa al costado del tanque de
aceite hidráulico con un tornillo M10x30, una arandela
M10, una arandela de presión M10 y una tuerca M10.
El reflector de seguridad debe mirar hacia la parte
trasera del tanque de aceite hidráulico.
2. Repita estos pasos con la segunda rejilla de defensa
en el lado opuesto.
3. Deslice la rueda por el eje en el tanque de aceite
hidráulico.
4. Instale la tuerca almenada y apriétela a mano. Dele otro
¼ de giro con una llave para asentar el cojinete.
5. Haga girar la rueda para distribuir la grasa.
6. Afloje la tuerca almenada y vuelva a apretarla con la
mano.
7. Instale el pasador de chaveta por la tuerca almenada y
el eje para impedir que la tuerca se suelte y salga.
8. Coloque la tapa del eje sobre la tuerca almenada y el eje.
9. Repita los pasos 1-8 con la otra rueda.
A
4) Instale la barra de remolque
1. Arme la barra de remolque de dos piezas con los dos
tornillos M12 x 65 y las arandelas y contratuercas M12. (A)
2. Una la barra de remolque al soporte encima del tanque
de aceite hidráulico con los dos tornillos M12 x 85 y las
contratuercas M12. (B) Ajuste hasta 50 pies/libras.
9
ESPAÑOL 93520
5) Instale la vigueta continuación4) Instale la barra de remolque continuación
6) Instale el cilindro y la cuña
1. Coloque la ca en la vigueta entre los montajes del
cilindro y deslícela hacia adelante al interior de los
rieles. (A)
2. Retire las placas de montaje del cilindro. (A)
3. Instale el cilindro deslizando las clavijas situadas
en el extremo del mismo dentro de las ranuras de
montaje en la parte superior de la vigueta. Cerciórese
de deslizar el cilindro totalmente hacia adentro en las
ranuras de montaje. (B)
5. Una vez que el soporte en la base de la vigueta
quede alineado con la barra de remolque, afiáncelo
con el pasador y el pasador en R. (C)
El cilindro de apoyo cuando se deslizó hasta el
fondo en las ranuras de montaje.
NOTA
2. Levante lentamente la parte delantera de la barra
de remolque para rodar el bastidor hacia la vigueta
y alinee cuidadosamente los quicios de la base de
la vigueta con los de la parte superior del tanque de
aceite hidráulico.
3. Tras alinearlos, afiance la vigueta al tanque con el
pasador de enganche y el pasador en R. (B)
4. Sostenga la parte superior de la vigueta por el
montaje del cilindro y gire cuidadosamente la vigueta
hacia la barra de remolque.
La vigueta es pesada. Al menos 2 personas deben
levantarla o moverla.
PRECAUCN
MONTAJE
5) Instale la vigueta
1. Coloque la vigueta verticalmente sobre la plataforma
detrás del tanque de líquido hidráulico. (A)
A
To A
B
3. Instale la pierna de apoyo del frente y afirme con una
chaveta y con la chaveta en R (pasador de horquilla).
(C)
C
C
A
B
To B
B
A
10
93520 ESPAÑOL
B
6) Instale el cilindro y la cuña continuación 7) Instale el motor y las mangueras continuación
7) Instale el motor y las mangueras
1. Conecte el motor/bomba a la placa de montaje del
motor en el tanque de aceite hidráulico. (A) Asegure
usando las herramientas proporcionadas.
2. Coloque la junta tórica en la unión de salida en la
parte superior de la bomba. (A)
3. Conecte la manguera a la válvula de control primero
y después conecte el otro extreme a la bomba.
Conecte un extremo de la manguera de alta presión a
la unión de salida de la bomba y el otro extremo a la
entrada en la válvula de control. (B)
4. Conecte un extremo de la manguera transparente de
aceite al tanque de aceite hidráulico justo debajo del
motor y el otro extremo a la entrada de la bomba en
la parte inferior de la misma. (C)
4. Afiance las placas de montaje del cilindro con los
herrajes que se retiraron en el paso 2. (B)
5. Deslice la cuña hacia atrás hacia el cilindro y alinee
el orificio del tornillo en la ca con el orificio del
tornillo en la varilla del cilindro. (B)
6. Afiance la cuña a la varilla del cilindro con un tornillo
M12 x 75 y una tuerca M12. Apriete levemente la
tuerca a aproximadamente 5 lb-pie. (B)
Es posible que la varilla del cilindro deba girarse
levemente a fin de alinear correctamente la cuña.
Introduzca un destornillador en el orificio del
tornillo en la varilla del cilindro y gírela lentamente
según sea necesario.
NOTA
El extremo de la tuerca giratoria de la manguera de
alta presión se conecta a la salida de la bomba.
NOTA
5. Conecte un extremo de la manguera de retorno de
aceite a la unión dentada de salida en la válvula de
control y el otro extremo a la unión dentada en el
filtro de aceite. (D)
6. Instale el anillo de retención de la manguera en el
lado de la vigueta partidora. (E)
C
A
La conexión de salida de la bomba no requiere cinta
de teflón. La junta tórica sella contra la cara de los
accesorios de la bomba y la manguera. Apriete a
aproximadamente 12 pies-libras. El exceso en apretar
pudiera dañar la bomba
NOTA
MONTAJE
B
E
D
11
ESPAÑOL 93520
Agregue aceite hidráulico
1. Cerciórese de que el partidor de troncos esté en una
superficie plana y nivelada.
2. Retire del tanque el tapón de llenado de aceite. (A)
3. Agregue 26,5 L (7 galones) de aceite hidráulico –
puede ser de tipo 10 W AW32, ASLE H-150 o
ISO 32.
4. Revise el nivel del aceite hidráulico mediante la
mirilla. El nivel de aceite debe llenar visiblemente
la mirilla de vidrio. (B)
5. Vuelva a colocar y a apretar el tapón de aceite
y oriente el orificio de ventilación en direccn
contraria a la zona del operador.
MONTAJE
6. Arranque el motor. Extienda y retraiga la cuña para
purgar el aire del sistema hidráulico. Cuando el
movimiento de la ca sea suave, el sistema estará
debidamente purgado.
7. Revise la mirilla en el tanque de aceite hidráulico.
Agregue aproximadamente 3,8 a 7,6 L
(1 a 2 gal.) de aceite hidráulico hasta el nivel de la
mirilla.
8. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue
según sea necesario
Cuando la temperatura esté por debajo de 32º
F (0º C), utilice un lubricante universal para la
transmisión de tractor o fluido hidráulico
NOTA
7) Instale el motor y las mangueras continuación
Manguera de alta presión
Esta es la única manguera con conectores de acero
plegados en ambos extremos.
Uno de los terminales se conecta a la válvula de
control (sellado con cinta de teflón).
El otro terminal se conecta a la parte superior de la
bomba (sellado por la junta tórica).
Debido a los terminales macho/hembra, esta
manguera encaja únicamente de la manera correcta.
Manguera de aspiración
Esta es la manguera transparente que conecta el
depósito hidráulico a la entrada de la bomba.
Ambos terminales de la manguera están asegurados
con las abrazaderas de ésta.
Manguera de retorno del aceite
Esta manguera retorna el aceite que sale del cilindro
al tanque
No tiene conectores engarzados
Los terminales de la manguera empujan sobre las
púas de ajuste en la válvula de control y el filtro de
aceite.
Ambos terminales de la manguera están asegurados
con las abrazaderas de ésta
Tenga en cuenta cómo está puesta la manguera a
través de la anillo sujetador en la viga. Esto mantiene
la manguera cerca del marco de modo que no se
derrame más allá de las ruedas (y atrape desperdicios
mientras arrastra).
8) Instale el receptor de troncos
1. Conecte el receptor de troncos a un costado de
la viga con cuatro tornillos M10x15, arandelas de
seguridad M10 y arandelas M10.
2. Repita el paso 1 para el otro lado.
A
B
12
93520 ESPAÑOL
MONTAJE
El motor viene equipado con una válvula de corte
y se detendrá cuando el nivel del aceite en el
cigüal esté por debajo del valor umbral.
PRECAUCN
Agregue aceite al motor
NO trate de encender o arrancar el motor sin
antes haberlo llenado correctamente con el tipo y
cantidad de aceite recomendados. Si la lavadora
a presión resulta dada por no acatar estas
instrucciones se anulará la garantía.
PRECAUCN
Revise el aceite durante el período de rodaje. En la
sección “Mantenimiento” encontrará los intervalos
de servicio recomendados.
NOTA
NO quite el tapón de llenado de aceite hidráulico
con el motor en marcha o caliente. El aceite
caliente puede escapar y causar quemaduras
graves. Siempre deje la cortadora de troncos que se
enfríe completamente antes de quitar el tapón del
aceite hidráulico.
La alta presión del líquido y las temperaturas
se crean en los divisores de registro hidráulico.
El líquido hidráulico se escape a través de una
abertura de orificio de tamaño y puede perforar la
piel y causar una intoxicación severa de sangre.
Inspeccione periódicamente el sistema hidráulico
de posibles fugas. No buscar fugas con la mano
mientras el sistema está presurizado. Busque
atención médica de inmediato si heridos por escape
de líquidos.
ADVERTENCIA
Agregue aceite hidráulico continuación
1. Placa el partidor de troncos en una superficie plana
y nivelada.
2. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite
para agregar el aceite.
3. Agregue 1,1 L (1,2 cuartos de galón) de aceite y
vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora
de aceite. NO SOBRE LLENE.
4. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue
según sea necesario.
13
ESPAÑOL 93520
MONTAJE
Agregue combustible
1. Use combustible, limpio y fresco regular sin plomo
con un octanaje mínimo de 85 y un contenido de
etanol de menos de 10% en volumen.
2. NO mezcle aceite con combustible.
3. Limpie la zona alrededor de la tapa del tanque de
combustible.
4. Retire la tapa del tanque.
5. Agregue el combustible al tanque lentamente.
NO lo SOBRELLENE. El combustible se puede
expandir después del llenado. Se requiere que
deje un mínimo de 6,4 mm (¼ pulg.) de espacio
en el tanque para la expansión del combustible;
se recomienda más de 6,4 mm (¼ pulg.). El
combustible puede ser forzado a salir del depósito
como resultado de la expansión si se llena de más
y eso puede afectar al estado de funcionamiento
estable del producto. Al llenar el tanque, se
recomienda dejar un espacio suficiente para que el
combustible se expanda.
6. Atornille la tapa del tanque y limpie con un paño
todo el combustible derramado.
Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos como mínimo.
No mezcle el aceite con la gasolina. Llene el tanque
hasta aproximadamente 6,4 mm (¼ pulg.) por
debajo de la parte superior del mismo para permitir
la expansión del combustible.
NO bombee gasolina directamente al generador en
la estación de servicio. Use un recipiente aprobado
para transferir el combustible al generador.
NO llene el tanque de combustible en interiores.
NO llene el tanque de combustible cuando el motor
esté funcionando o esté caliente.
NO rebose el tanque de combustible.
NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque
de combustible.
PRECAUCN
Si el combustible se vierte demasiado rápido a
través del filtro de combustible, puede ocasionar
un retroceso de combustible hacia el operador
mientras se está cargando.
ADVERTENCIA
Agregue combustible continuación
Nuestros motores trabajan bien con combustibles
con mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando
utilice combustibles con mezcla es conveniente
tener en cuenta algunas cuestiones:
Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber
más agua que la gasolina sola.
Estas mezclas pueden llegar a separarse al final,
dejando agua o un barro acuoso en el tanque,
en la válvula de combustible y en el carburador.
Con suministros de combustibles que se cargan por
gravedad, este combustible modificado puede llegar
al carburador y causar daños al motor y/o riegos
potenciales.
Existen solamente unos pocos estabilizadores
de combustible que han sido formulados para
trabajar con combustibles con mezcla de etanol.
Todo daño o riesgo causado por combustible
inadecuado, combustible almacenado
incorrectamente y/o estabilizadores formulados
indebidamente no quedan cubiertos por la
garantía del fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de
combustible, hacer funcionar el motor hasta que se
agote el combustible y drenar el tanque cuando el
equipo no se va a utilizar durante más de 30 días.
NOTA
14
93520 ESPAÑOL
Inspeccione el partidor de troncos antes de
cada uso
1. Revise el nivel del aceite hidráulico e inspeccione
visualmente todas las mangueras, aditamentos y el
cilindro por si conexiones flojas, presentan fugas,
grietas, picaduras u otro tipo de daño.
2. NO opere el partidor de troncos si hay indicios de
daños o residuos aceitosos.
3. Revise el motor y cerciórese de que el nivel del
aceite esté correcto antes de operarlo. Si el motor
viene con un parachispas, límpielo e inspecciónelo
regularmente (siga el programa de mantenimiento del
parachispas).
4. Los neumáticos deben estar plenamente inflados
y en buen estado. En la superficie lateral de los
neumáticos encontrará su presión recomendada.
Remolque seguro del partidor de troncos
1. Siempre revise todas las reglamentaciones locales y
estatales relacionadas con el remolque, permisos y luces.
2. Antes de remolcarlo cerciórese de que el partidor de
troncos esté correcta y firmemente unido al vehículo y
que las cadenas de seguridad tengan suficiente huelgo
para permitir el viraje.
3. La pata de apoyo debe estar fija en la posicn “UP”
para remolcar.
4. Nunca exceda la velocidad máxima de 45 mph. El remolcar
el partidor a velocidades superiores podría causar lesiones
graves o letales. Siempre ajuste la velocidad de remolque
según el terreno y las condiciones.
5. Antes de operar el partidor de troncos, siempre
desconéctelo del remolque.
Ubicación del partidor de troncos
Este partidor debe mantenerse a por lo menos cinco pies
de todo material combustible. Deje al menos tres pies de
espacio libre en todos los lados del partidor para permitir
el enfriamiento, mantenimiento y servicio adecuados. No
lo deje cerca de orificios de ventilación ni de entradas
NO infle excesivamente los neumáticos. Puede
resultar gravemente lesionado si explotan.
NO remolque el partidor de troncos si los
neumáticos están desgastados o no retienen el aire.
NO exceda la velocidad máxima de remolque de 45
MPH (72 KPH).
ADVERTENCIA
OPERACIÓN
Posición de funcionamiento
horizontal
Posición vertical de
operación
Z
o
n
a
d
e
t
r
a
b
a
j
o
Z
o
n
a
d
e
t
r
a
b
a
j
o
Ubicación del partidor de troncos continuación
Para operación vertical:
Quite el pasador de seguridad de la barra del
soporte de la misma.
Use el mango en el cilindro para hacer girar la
barra hacia una posición vertical
Inserte el pasador de seguridad de la barra en el
soporte pivotante
NOTA
donde las emanaciones del escape del motor pudieran
ingresar a zonas ocupadas o con ambiente encerrado.
Solamente opere el partidor de troncos a la intemperie.
El partidor debe estar asentado firmemente en una
superficie seca y nivelada. NO trabaje sobre lodo,
escarcha, césped alto, maleza ni nieve.
Opere el partidor sólo en las zonas de trabajo indicadas más abajo.
15
ESPAÑOL 93520
OPERACIÓN
SIEMPRE use el partidor de troncos para lo que
está diseñado. El partidor debe usarse solamente
para cortar troncos, en dirección de la veta.
NUNCA modifique, altere ni cambie el partidor
en modo alguno. Las modificaciones anularán la
garantía.
NUNCA conecte una soga, cable ni ningún
dispositivo a la palanca de control del partidor.
NO modifique ni cambie el motor, las velocidades
de operación ni los ajustes de presión. Estos
cambios pueden causar problemas de seguridad.
SÓLO opere el partidor de troncos con luz de día.
NUNCA opere, ni deje a nadie operar, el partidor de
troncos mientras esté bajo la influencia del alcohol,
drogas o medicamentos.
NUNCA deje el partidor solo mientras el motor esté
funcionando.
NO cambie la posición de corte con el motor
funcionando. El contacto con el silenciador puede
causar quemaduras graves.
Siempre cerciórese de que la vigueta esté en la
posición trabada.
NO deje que la vigueta caiga ya que podría
aplastarle los dedos o dar el partidor.
ADVERTENCIA
Ubicación del partidor de continuación Arranque del motor continuación
Arranque del motor
1. Cerciórese de que el partidor de troncos esté en una
superficie plana y nivelada.
2. Coloque el interruptor del motor en la posición de
encendido “ON” (Articulo A).
3. Gire la palanca del combustible a la posicn de
difusión “ON” (Articulo B).
4. Mueva la palanca del acelerador (Articulo C) hasta
la posición de apertura “Rápidamente.
5. Mueva la palanca del obturador (Articulo D) hasta la
posición de difusión “Choke.
6. Tire lentamente el cable del arrancador hasta sentir
resistencia, luego jálelo rápidamente. VER NOTA
ABAJO.
7. A medida que el motor se calienta, mueva la
palanca del obturador (Articulo D) hacia la posición
de funcionamiento “Run.
A
B
C
D
Mantenga la palanca del estrangulador en la
posición “Choke” por sólo un tirón de la cuerda
de arranque. Después de un primer empuje,
mueva la palanca a la posición “Run” hasta los
próximos tres tirones de la cuerda de arranque. El
exceso de estrangulación provoca bua suciedad
/ la inundación del motor debido a la falta de aire
entrante. Esto hará que el motor no arranque.
NOTA
Si el motor arranca pero no funciona, verifique que
el partidor de troncos esté en una superficie plana y
nivelada. El motor está equipado con un sensor de
aceite bajo, el cual le impedirá funcionar cuando el
nivel del aceite esté por debajo del valor umbral.
Antes de encenderse el motor el aceite hidráulico
debe estar a una temperatura superior a 10° F
(- 12° C). El aceite hidráulico frío puede dar la
bomba hidráulica.
Si la temperatura ambiente del aire es inferior a
32° F (0° C) deje que el partidor de troncos se
caliente extendiendo y retrayendo la ca varias
veces antes de partir madera.
NOTA
16
93520 ESPAÑOL
OPERACIÓN
Operación del partidor de troncos
1. SIEMPRE use protección auditiva y ocular, ropa
protectora y equipo de seguridad.
Parada del motor
1. Gire la válvula de combustible hasta la posición de
apagado “Off.
2. Deje en funcionamiento el motor hasta que se
consuma totalmente el combustible en la línea de
alimentación y en el carburador, y hasta que la falta
de combustible detenga la marcha del motor. Por lo
general, esto toma unos pocos minutos.
3. Coloque el interruptor del motor en la posición de
apagado “Off.
4. Con los dedos, apriete el tornillo de ventilacn
hidráulica girándola en sentido del reloj
aproximadamente 2-3 veces.
Importante : Asegúrese de que la Válvula de Combustible
y el Interruptor del Motor/Encendido estén siempre en
posición “OFF” cuando el motor no esté en funcionamiento.
Si el motor no se va a utilizar durante un período
de dos (2) semanas o más, sírvase remitirse a
la sección de Almacenamiento para proceder
al adecuado almacenamiento del motor y del
combustible.
NOTA
La posición HORIZONTAL se usa para troncos
más livianos que pueden cargarse fácilmente en la
vigueta.
La posición VERTICAL se usa para troncos livianos y
pesados que presentan dificultad para cargarlos en
la vigueta.
El no emplear técnicas de elevación de troncos
correctas puede causar lesiones lumbares.
NOTA
2. Bloquee los neumáticos y coloque ambas patas
de apoyo en la posición de ABAJO para impedir
movimientos accidentales del partidor durante la
operación.
3. Fije el partidor en posicn horizontal o vertical.
4. Cargue un tronco en la vigueta contra la placa
extrema (LARGO MÁX. DEL TRONCO – 61 cm
[24 pulg.])
5. Cerciórese de mantener todas las extremidades lejos
de las zonas de aplastamiento.
6. Empuje el mango de la válvula de control hacia
adelante (hacia la placa extrema) para partir el
tronco.
7. Empuje la válvula de control automático de mango
hacia atrás para devolver la cuña a su posición
original.
8. Despeje la madera partida de la zona de trabajo.
Operación del partidor de troncos continuación
Si un tronco se atasca, queda incrustado o no se parte
completamente, empuje el mango de control hacia atrás y
deje que el partidor retire el tronco de la cuña.
Quite los desechos de la vigueta, la cuña y la placa extrema.
NOTA
No sostenga la válvula de control automático en
posición de retorno. Esto puede dañar el bloque de
tope o de la viga.
PRECAUCN
Es normal que el fluido hidráulico para convertirse en
espuma durante el funcionamiento.
NOTA
La carrera del cilindro está diseñado para la ca se
detiene aproximadamente 3,8 cm (1,5 po) de la placa de
extremo.
NOTA
17
ESPAÑOL 93520
OPERACIÓN
Operación a gran altura
La densidad del aire a elevada altitud es menor que
a nivel del mar. La potencia del motor se reduce a
medida que disminuyen la masa de aire y la relación
aire-combustible. La potencia del motor y la salida se
reducirán aproximadamente un 3½% por cada 1000
pies de elevación sobre el nivel del mar. Esto es una
tendencia natural y no puede cambiarse ajustando el
motor. A altitudes elevadas tambn pueden producirse
altas emisiones de escape debido al mayor enriquecimiento
de la relación aire-combustible. Entre otros problemas de
elevada altitud pueden incluirse arranque difícil, mayor
consumo de combustible y suciedad en las buas. Para
solucionar problemas de elevada altitud que no sean la
pérdida natural de potencia, Champion Power Equipment
puede proporcionar un surtidor principal de carburador
para elevada altitud. Comuquese con el Servicio al
Cliente para obtener el surtidor principal alternativo y las
instrucciones de instalación. Dichas instrucciones están
disponibles tambn en el Boletín Técnico (Technical
Bulletin) en el sitio web de Champion Power Equipment.
En la tabla siguiente aparece el número de parte y la
altitud mínima recomendada para usar el surtidor principal
de carburador para elevada altitud. Para escoger el surtidor
principal de altura correcto, es necesario identificar el
modelo del carburador. A estos fines, hay un código
estampado en un lateral del carburador. Seleccione
el número correcto del repuesto del surtidor principal
correspondiente al código del carburador que se encuentra
en su carburador particular.
La operación con el surtidor principal alternativo a
elevaciones inferiores a las mínimas recomendadas
puede dañar el motor. Para operaciones a
elevaciones inferiores, debe usarse el surtidor
principal estándar. Hacer funcionar el motor con la
configuracn incorrecta a una altitud dada puede
aumentar sus emisiones y disminuir la eficiencia y
el rendimiento del combustible.
ADVERTENCIA
digo del
carburador
Surtidor principal
Número de parte Altitud
P23-1-Z
Estándar 46.131017.01.Z
5000 pies
(1524 metros)
De Altitud 46.131017.01.01.Z
P23-1-H
Estándar 46.131017.01.H
De Altitud 46.131017.01.01.H
P23-1-Y
Estándar 46.131017.01.Y
De Altitud 46.131017.01.01.Y
18
93520 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
El propietario/operador debe realizar todo el
mantenimiento periódico.
Complete oportunamente todo el mantenimiento programado.
Corrija todos los problemas antes de operar el motor.
Nunca opere un partidor de troncos dañada o
defectuosa.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto anulará la garana.
ADVERTENCIA
Mantenimiento del motor
Para evitar arranques accidentales, retire y ponga a
tierra el alambre de la bujía antes de realizar cualquier
tipo de servicio.
Aceite
Cambie el aceite cuando el motor esté tibio. Consulte
las especifi caciones de aceite para seleccionar el aceite
adecuado según su entorno de operación.
1. Retire el tapón de drenaje de aceite con un dado de
15 mm y una extensn.
2. Deje que el aceite se drene completamente.
3. Vuelva a colocar el tapón.
4. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite
para agregar el aceite.
5. Agregue 1,1 L (1,2 cuartos de galón) de aceite y
vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora
de aceite. NO SOBRE LLENE.
6. Deseche el aceite usado en una planta aprobada
para el tratamiento de desechos.
Una vez que el petróleo ha sido añadido al motor, el
nivel de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del
orifi cio de llenado. Si se usa la varilla para comprobar
el nivel de aceite, NO tornillo de la varilla de medición
durante la comprobación.
NOTA
Para obtener asistencia de servicio o repuestos,
llame a nuestr línea de ayuda al 1-877-338-0999.
NOTA
Bujías
1. Retire de la bua el cable de la misma. Use la
herramienta para buas que viene con la lavadora a
presión para retirarla.
2. Revise el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y
no desgastado para producir la chispa de encendido.
3. Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de
0,7 – 0,8 mm (0,028 – 0,031 pulg.).
Mantenimiento del partidor de troncos
Cerciórese de mantener el partidor limpio y correctamente
almacenado. Opere la unidad en una super cie plana
y nivelada en un entorno limpio y seco. NO exponga
la unidad a condiciones extremas, polvo, suciedad,
humedad excesivos ni a vapores corrosivos.
Revise todos los ori cios y ranuras de ventilación para
cerciorarse de que estén limpios y despejados.
Veri que y apriete todas las tuercas y los cerrojos antes
de operar otra vez.
Asegúrese de revisar antes de cada uso que todas las
conexiones y las abrazaderas de las mangueras estén
bien ajustadas. Con el tiempo, existe la posibilidad de
que las conexiones se afl ojen con la vibración.
Filtro de aire
1. Desatornille la tuerca de ala para quitar la cubierta del
ltro de aire
2. Desatornille la tuerca de ala para quitar el fi ltro de aire
3. Separe el elemento de la esponja y el elemento de papel.
4. Golpee ligeramente el elemento fi ltrante de papel para
quitar el polvo y basura. Use un compresor de aire (25
PSI) para despejar la suciedad y los desechos.
5. Para el elemento de la esponja: Lávelo con detergente
líquido y agua. Estrújelo totalmente en un paño limpio
hasta secarlo.
6. Con aceite de motor limpio.
7. Estrújelo en un paño absorbente limpio para eliminar
el exceso de aceite.
8. Vuelva a montar los dos elementos y reátelos. Apriete
la tuerca de ala.
9. Vuelva a conectar la cubierta del fi ltro de aire y fíjela
con la tuerca de mariposa.
4. Al reemplazarla, consulte la tabla de
recomendaciones sobre buas.
5. Atornille cuidadosamente la bujía en el motor.
6. Use la herramienta para buas a fi n de instalarla fi rmemente.
7. Conecte el alambre de la bua en la misma.
0,7 - 0,8 mm
0,028 - 0,031 pulg.
19
ESPAÑOL 93520
Siempre apague el motor, desconecte la bujía
y alivie la presión del sistema antes de limpiar,
ajustar o reparar el separador. Alivie la presión del
sistema moviendo la palanca de control del partidor
varias veces de atrás para adelante.
ADVERTENCIA
1. Comience con el cilindro replegado y el motor “OFF”
(apagado).
2. Gire la válvula del combustible a “OFF”.
3. Libere cualquier presión almacenada moviendo la
palanca de la válvula varias veces hacia adelante y
hacia atrás.
4. Coloque un recipiente debajo del tanque hidráulico.
Asegúrese de que sea lo bastante grande para que
quepa el contenido del tanque.
5. Para drenar el aceite, desatornille y quite el tapón
de drenaje que está en la parte inferior del tanque
hidráulico.
a. Desatornille y retire el filtro de aceite hidráulico.
Gire el filtro hacia la izquierda para quitarlo. Una
llave de correa puede ser utilizado.
b. Drene todo el aceite del filtro en el recipiente.
6. Permita que el aceite drene por completo del tanque
al recipiente.
7. Instale un nuevo filtro de aceite hidráulico. (A)
a. Gire el filtro hacia la derecha para intalar un
filtro nuevo, Una llave de correa duede ser
utilizado.
b. Lubrique la junta del filtro nuevo con una
película fina de aceite limpio.
c. Atornille el filtro nuevo en el sentido horario.
Ajuste 3/4 - 1 vuelta después de que la junta
haga contacto.
Cambie el filtro de aceite hidráulico después de las
primeras 50 horas de uso. A continuación, cada 100
horas o cada temporada.
NOTA
Instale un filtro de aceite nuevo cada vez que se
cambie el aceite hidráulico.
NOTA
El tapón de drenaje está sellado con cinta de teflón.
Agregue 2 a 3 vueltas de cinta de teflón nueva,
según sea necesario, cuando cambie el tapón de
drenaje para evitar fugas de aceite
NOTA
Refiera a Especificaciones para una lista de filtros
de repuesto compatibles o llame a Champion Power
Equipment al 1-877-338-0999 para ordenar un
filtro OEM (original) de repuesto.
NOTA
Cambio del aceite hidráulico y del filtro de aceite
hidráulico continuación
Cambio del aceite hidráulico y del filtro de
aceite hidráulico
8. Vuelva a insertar y atornille el tapón de drenaje del
tanque. Ajuste, pero no demasiado.
9. Desatornille y quite el tapón de llenado del tanque,
encima de éste. Usando un embudo, agregue
aproximadamente 26,5 L (7 galones) de aceite
hidráulico en el tanque. Limpie todo el aceite
derramado. (B)
10. Gire la válvula de combustible a la posición de
encendido y encienda el motor. Purgue el aire del
sistema extendiendo y retrayendo la cuña varias
veces hasta que el movimiento sea suave.
11. Revise el nivel de aceite hidráulico utilizando la
mirilla. Agregue de 3,8 a 7,6 L (1 a 2 gal.) de aceite
hidráulico para que el nivel de aceite sea visible en
la mirilla. (C)
12. Elimine el aceite usado en centros de reciclaje
aprobados.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
B
C
A
20
93520 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
NO rocíe el motor o el partidor de troncos con agua.
PRECAUCN
El agua puede contaminar el sistema de
combustible.
Programa de mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente
programa. Dé servicio a la lavadora a presión más
frecuentemente cuando la opere en condiciones adversas.
Comuníquese con nuestra línea de ayuda llamando al
1-877-338-0999 para ubicar al proveedor de servicio
más cercano certificado por Champion Power Equipment
a fin de satisfacer sus necesidades de mantenimiento.
Nunca guarde el partidor de troncos junto a
artefactos donde haya una fuente de calor o llama
expuesta, chipas o luces piloto porque pueden
encender los vapores de la gasolina.
NO guarde el partidor cerca de fertilizantes ni de
ningún material corrosivo.
Los vapores de la gasolina pueden encenderse
incluso con el tanque de gasolina vacío.
ADVERTENCIA
*Debe ser llevado a cabo por propietarios con conocimiento o
experiencia, o bien un proveedor de servicio certificado por Champion
Power Equipment.
Cada 8 horas o diariamente
Revise el nivel de aceite de motor y aceite hidráulico
Limpie alrededor de la entrada de aire y el silenciador
Primeras 5 horas
Cambie el aceite de motor
Cada 50 horas o cada estación
Limpie el filtro de aire
Cambie el aceite de motor si está operando bajo cargas
pesadas o en climas calientes
Cada 100 horas o cada estación
Cambie el aceite de motor
Limpie/ajuste la bujía
Revise/ajuste el espacio de la válvula *
Limpie el tanque de combustible y el filtro *
Cambie el aceite hidráulico
Cambie el filtro de aceite hidráulico
Cada 250 horas
Limpia la cámara de combustión *
Cada año
Inspeccione los rodamientos de la rueda y vuelva a empacar la grasa
de los rodamientos según sea necesario.
Cada 3 años
Reemplace la línea de combustible
Limpieza
Use un paño húmedo para limpiar las superficies
exteriores del motor. Use un cepillo de cerdas suaves para
eliminar la suciedad y el aceite.
Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la
suciedad y los desechos del motor. Limpie todas las
piezas metálicas con un trapo aceitado para evitar la
oxidación y la corrosión.
Almacenamiento
Consulte la seccn de Mantenimiento para las
instrucciones de limpieza adecuado.
Almacenamiento del partidor de tronos
1. El partidor de troncos debe enfriarse
2. durante al menos 5 minutos antes de guardarlo.
3. Retirar la cuña para proteger el vástago de la corrosión.
4. Limpie la vigueta y la cuña con un trapo untado en
aceite para prevenir el óxido y la corrosión.
El motor almacenó para menos de 30 días
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
2. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la
sección “Mantenimiento”.
3. Agregue un estabilizador dentro del tanque de
combustible.
4. Mueva la palanca del combustible a la posición de
difusión “Off.
El motor almacenó durante más de 30 días
1. Haga funcionar el motor con la válvula de
combustible en la posicn “Off” hasta que el motor
se pare.
2. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
3. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la
sección “Mantenimiento”.
4. Drene completamente el combustible de la línea de
combustible y el carburador para que no se forme
resina.
5. Agregue un estabilizador dentro del tanque de
combustible.
6. Cambie el aceite.
7. Mueva la palanca del combustible a la posición de
difusión “Off.
8. Retire la bua y vierta en el cilindro aproximadamente
14,8 ml (½ onza) de aceite. Encienda el motor
lentamente para distribuir el aceite y lubricar el
cilindro.
9. Vuelva a colocar la bua.
21
ESPAÑOL 93520
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para soporte técnico adicional :
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
Problema Causa Solución
El motor no arranca Sin combustible Agregue combustible
Bujía defectuosa Reemplácela
La unidad cargada durante el
arranque
Quite la carga de la unidad
El motor no arranca; El motor arranca,
pero funciona disparejamente
Nivel de aceite bajo Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto
Coloque el partidor de troncos en una
superficie plana y nivelada
Estrangulador en posición incorrecta Ajústelo
Alambre de la bua suelto Conéctelo a la bujía
El motor se apaga durante la operación Sin combustible Llene el tanque
Nivel de aceite bajo Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto
Coloque el partidor de troncos en una
superficie plana y nivelada
El motor no puede proporcionar suficiente
energía o se sobrecalienta
Ventilación insuficiente Revise si hay restricción de aire. Cámbielo
a un área bien ventilada
El movimiento de la cuña es lento o
errático
Aire en el sistema de aceite hidráulico Purgue el aire del sistema extendiendo
y retrayendo la cuña varias veces
hasta que el movimiento sea suave
Escombros alojados en las guías de
la viga
Quite los escombros de la viga
Bajo nivel de aceite hidráulico Compruebe el nivel de aceite y
agregue más según sea necesario
Escape de aceite de la conexión de la
manguera
Afloje la abrazadera de la manguera o
de la conexión hidráulica
Ajuste la abrazadera de la manguera o
de la conexión hidráulica
Escape de aceite del cilindro Sello defectuoso de la varilla del
cilindro
Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente
Varilla de cilindro rayada o doblada Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente
Conexión hidráulica floja Ajuste la conexión hidráulica
Sello defectuoso de la arandela de
combinación en la conexión hidráulica
del cilindro
Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente
La cuña no se extiende ni se retrae lvula de control defectuosa Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente
Bomba hidráulica defectuosa Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente
Bajo nivel de aceite hidráulico Revise el nivel de aceite y añada
según sea necesario
La cuña no regresa automáticamente Bajo nivel de aceite hidráulico Revise el nivel de aceite y añada
según sea necesario
lvula de control defectuosa Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente
Rebote excesivo al remolcar Neumáticos con presión baja Infle los neumáticos hasta la presión
adecuada. Mire el costado del
neutico
22
93520 ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Aceite de motor
Use aceite de automoción de 10W-30.
La capacidad del aceite es de 1,1 L (1,2 ct. gal.).
NO SOBRE LLENE.
Consulte la tabla siguiente para los tipos de aceite
recomendado para su uso en el partidor.
Combustible
La capacidad de combustible es de 6,2 L
(1,6 gal.). Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos
como mínimo y un contenido de etanol de menos de
10% en volumen.
Systema de aceite hidraulíco
La capacidad del aceite es 34 L (9 gal.). Utilice los tipos de
10W AW32, ASLE H-150, ISO32.
Filtros de repuesto:
Fram PH9342
K&N HP-2008
Wix 51361
Spécifications de motor
Modelo ...................... YF182F-001
Cilindrada ........................338 cc
Tipo .......................4-tiempos OHV
Tipo de arranque ........... Arrancador manual
Especificaciones del partidor
Fuerza del ariete ................35 toneladas
Tiempo del ciclo ................ 16 segundos
Capacidad del tanque hidráulico ....26,5 L (7 gal.)
Largo máx. del tronco ......... 61 cm (24 pulg.)
Peso máx. del tronco ............45 kg (100 lb)
Tamaño de la bola acopladora .....5,1 cm (2 pulg.)
Tamaño de los neumáticos .... 40,6 cm (16 pulg.)
Velocidad máx. de remolque .... 72 KPH (45 MPH)
Motor .................338 cc, OHV, 4 stroke
Tamaño del cilindro ..........12,7 cm x 58,4 cm
.......................(5 pulg. x 23 pulg.)
Tamaño de la varilla del cilindro .. 4,5 cm (1,8 pulg.)
Bomba de engranajes ................2-stage
Presión máxima ...................3600 psi
Capacidad máxima del flujo ........... 13 GPM
Válvula de control ......Retén (retorno automático)
Dimensiones generales :
Peso bruto ................ 290 kg (639,3 lb)
Peso neto ................. 265 kg (584,2 lb)
Altura ..................119,4 cm (47 pulg.)
Ancho ..................104,1 cm (41 pulg.)
Largo ..................219 cm (86,2 pulg.)
Cuando la temperatura esté por debajo de 32º
F (0º C), utilice un lubricante universal para la
transmisión de tractor o fluido hidráulico
NOTA
Espacio de la válvula
Entrada: 0,13 – 0,17 mm (0,005 – 0,007 pulg.)
Salida de: 0,18 – 0,22 mm (0,007 – 0,009 pulg.)
Nota: boletín técnico sobre el procedimiento de ajuste de
la válvula está en www.championpowerequipment.com.
Bujías
OEM bujías: NHSP F6RTC
Recomendado reemplazo de la bujía:
NGK BPR6ES or equivalent
Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de
0,7 - 0,8 mm (0,028 – 0,031 pulg.).
Un aviso importante sobre temperatura
Su producto Champion Power Equipment está diseñado
y clasificado para un funcionamiento continuo a
temperaturas ambiente de hasta 40°C (104°F). Cuando
el producto se necesita su producto puede ser operado a
temperaturas de -15°C (5°F) a 50°C (122°F) por periodos
breves. Si el producto esta expuesto a temperaturas
fuera de este rango durante su almacenamiento, deber
colocarse dentro de este rango nuevamente antes de su
operación. En cualquier caso, el producto siempre deberiá
operarse en exteriores, en un área bien ventilada lejos de
puertas, ventanas y otras aperturas.
23
ESPAÑOL 93520
Diagrama de partes
ESPECIFICACIONES
24
93520 ESPAÑOL
Lista de partes
# Numero de Parte Descripcion
Ctd
1
PMJ35-02 haz 1
2
GB/T 889.1-2000
(M12)
Bloquee la tuerca M12 8
3
GB/T 95-2000 (ø12) arandela Ø12 7
4
PMJ22J-04-00 cuña de diapositivas 1
5
PMJ22J-20 Tornillo
1
6
PMJ22J-12 válvula de control
1
7
GB/T 818-2000
(M8x12)
Tornillo M8 × 12
2
8
GB/T 859-1987 (ø8) arandela Ø8
2
9
PMJ22J-19 placa
1
10
PMJ22G-51 Caja del filtro "IN"
1
11
PMJ22G-49 Caja del filtro "OUT"
2
12
JB/T 8870-1999
(d25)
Abrazadera d25
2
13
PMJ7-22 A través Carpintero
1
14
PMJ7-15 Derecho carpintero ángulo
2
15
PMJ22J-05-02 Tapa del eje
2
16
GB/T 9459-1988
(M20x1.5)
Tuerca de sujeción M20x1,5
2
17
L44634 LYC DS Cojinete Cónico
4
18
GB 1160.2-89 aceite de Escala
1
19
PMJ30-16A
Manguera hidráulica (válvula de
cilindros)
1
20
PMJ35-08A-00 cilindro
1
21
PMJ30-03 Placa de fijación del cilindro
2
22
GB/T 95-2000 (ø8) Arandela ø8
8
23
GB/T 93-1987 (ø8) Arandela 8
8
24
GB/T 5783-2000
(M8x20)
Tornillo M8x20
8
25
PMJ22J-18
Manguera hidráulica (válvula de
la bomba-)
1
26
GB/T 5781-2000
(M10x15)
Tornillo M10x15
8
27
GB/T 93-1987 (ø10) Arandela de Bloquee ø10
16
28
GB/T 95-2000 (ø10) Arandela ø10
16
29
PMJ30F-01-Y Entrar Catcher, amarillo
2
30
PMJ22J-15 Pin
1
31
PMJ22G-30 R Pin
2
32
PMJ22G-15
Manguera hidráulica (válvula de
aceite-tanque)
1
33
GB/T 3452.1-92
(ø10×2.65)
Anillo "O" de ø10 x 2,65
1
34
PMJ22G-21 Conector de salida de la bomba
1
35
GB/T 1096-1979 llave plana
1
36
PMJ22G-26
Conector de la bomba de
engranajes
1
37
PMJ30-23
Soporte de la bomba de
engranajes
1
38
PMJ30-28 Conector del motor
1
39
PMJ30-29 motor cojinete
1
40
PMJ30-32 clave
1
# Numero de Parte Descripcion
Ctd
41
GB/T 5782-2000
(M12x70)
Tornillo M12x70
1
42
JB/T 8870 1999
(d40)
Abrazadera d40
2
43
PMJ35-10 bomba de engranajes
1
44
GB/T 77-2000
(M6x10)
Tornillo M6 x 10
1
45
ASME B18.2.1 1996 Tornillo 5/16 "-24 x 1"
4
46
YF182F-001 motor
1
47
GB/T 5780-2000
(M10x45)
Tornillo M10x45
4
48
GB/T 41-2000 (M10) Tuerca M10
8
49
PMJ30-06 Basa de tubo
1
50
GB/T 5782-2000
(M12x65)
Tornillo M12 × 65
2
51
PMJ22J-01-00 Bass de conector
1
52
PMJ22J-10 Pin
1
53
GB/T 97.2-1985 (ø12) Arandela ø12
4
54
GB/T 5782-2000
(M12x90)
Tornillo M12 × 90
1
55
GB/T 5782-2000
(M12x80)
Tornillo M12 x 80
2
56
PMJ22G-40 5,1 cm (2 pulg. ) Acoplador
1
57
PMJ22G-41
Seguridad de la Cadena con
gancho
2
58
PMJ22J-07-00 Pata de Apoyo frontal
1
59
PMJ30-17 aceite de tuberías
1
60
PMJ22G-38 Resorte de gran tensión
1
61
GB/T 798-1988
(M8x28)
Gire tornillo M8x28
1
62
PMJ22Q-23 A través Carpintero
1
63
PMJ22Q-22 Conector del Filtro
1
64
PMJ22Q-20 Filtro de aceite interno
1
65
GB/T 6170-2000
(M8)
Tuerca M8
1
66
PMJ22G-52 Auto Filtro
1
67
PMJ22G-50 Auto Filtro Basa
1
68
PMJ22G-19 Tapón
1
69
PMJ30-01A tanque de aceite
1
70
PMJ22G-35-00 guardabarros derecho
1
71
GB/T 5782-2000
(M12x85)
Tornillo M12 × 85
2
72
PMJ22G-12 pasador de giro
1
73
PMJ22G-18 Tornillo NPT1 "
1
74
GJY12-3 R Pin
1
75
GB/T 5781-2000
(M10x30)
Tornillo M10x30
4
76
PMJ22G-34-00 Fender izquierda
1
77
GB/T 91-2000
(ø4×32)
Chaveta ø4 × 32
2
78
PMJ22J-05-01 Entubado del sello
2
79
PMJ22J-05-03 rueda
2
25
ESPAÑOL 93520
ESPECIFICACIONES
Diagrama de partes del motor
47
64
13
129
130
42
120
121
122
123
92
124
125
107
108
109
126
110
127
128
111
112
91
113
114
115
85
13
24
25
26
27
28
29
30
92
145
33
34
35
144
37
38
39
40
22
41
43
44
45
46
48
49
50
51
52
53
54
55
13
56
57
58
59
60
61
62
63
65
66
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
143
81
82
116
13
117
91
93
104
86
87
88
89
90
134
135
107
134
133
132
131
136
137
118
119
138
139
140
141
142
67
83
84
105
94
95
96
97
98
2
1
10
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
99
146
31
32
31
22
80
13
36
106
100
101
102
103
89
23
26
93520 ESPAÑOL
Lista de partes del motor
# Numero de Parte Descripcion Ctd
1
21.061300.00 Mango de retroceso 1
2
1.5789.0608 Tornillo de brida M6 × 8 3
3
46.061100.00.1 Cubierta de arrancador de retroceso, negro 1
4
45.060005.00 Resorte del arrancador de retroceso 1
5
45.061102.00 Carrete del arrancador de retroceso 1
6
2.10.003 cuerda (Ø5 × 1550) 1
7
45.060003.00 resorte, trinquete 2
8
45.060002.00 trinquete de arranque (hierro) 2
9
45.060009.00 resorte, guía del trinquete 1
10
45.060007.00 guía del trinquete 1
11
45.060008.00 tornillo, guía del trinquete 1
12
46.061000.00 Asamblea de retroceso 1
13
1.5789.0612 Tornillo de brida M6 × 12 13
14
2.05.003 abrazadera (ø11,5 × 10) 1
15
46.080100.00.48 Cobertura del Ventilador, amarillo 1
16
2.02.007 tuerca (M16 × 1,5) 1
17
1.5789.0629 Tornillo de brida M6 × 29 2
18
45.060001.00 polea, motor de arranque 1
19
46.123000.01 bobina de encendido 1
20
45.080001.00 ventilador de refrigeración 1
21
46.120100.03 volante 1
22
2.11.007 Sello de aceite (Ø35×Ø52×8) 2
23
46.131017.01 Jet principal estándar 1
46.131017.01.01 Jet principal de altitud /
24
21.120400.01 Asamblea de diodo 1
25
45.030032.00 Funda, cable 1
26
2.08.039 Arandela Tornillo de drenaje (M12 × 1,5 × 15) 2
27
2.03.023 arandela (Ø12,5 × Ø20 × 2) 2
28
46.030100.00 Cárter 1
29
45.127000.02 Sensor de nivel de aceite 1
30
1.5789.0615 Tornillo de brida M6 × 15 2
31
1.276.6202 Balero 6202 2
32
47.050006.00 equilibrador de peso 1
33
45.050100.09 Cigüeñal (U) 1
34
46.030008.00 Junta de la cubierta del cárter 1
35
2.04.001 Clavija (Ø9×14) 2
36
46.080600.00 guía de aire, lado derecho 1
37
1.276.6207 Balero 6207 1
38
46.031000.00.48 Varilla De Aceite Assemblea, amarillo 1
39
45.030007.01 Cubierta del cárter 1
40
22.031000.01.48 tapón de llenado de aceite, amarillo 1
41
1.5789.0840.0.8 Tornillo de brida M8 × 40 7
42
2.03.021.1 arandela (Ø6,4 x Ø13 × 1), negro 1
43
45.110013.00 Eje del engranaje gobernador 1
44
45.110100.00 Engranaje del gobernador 1
45
21.110011.00 Pinza de engranajes del gobernador 1
46
45.110012.00 Casquillo de engranajes del gobernador 1
47
47.050200.00 Biela 1
48
46.050005.01 pistón 1
49
2.09.004 anillo de seguridad (Ø21 x Ø1) 2
50
45.050003.00 muñeca clavjia 1
51
46.050303.01 Anillo de aceite 1
52
46.050302.01 Anillo de pistón segundo 1
53
46.050301.01 Anillo de pistón primera 1
54
2.04.004 Clavija (Ø12×20) 2
55
46.030009.00 Junta, culata 1
56
46.080400.00 guía de aire, menor 1
57
46.010100.00 culata 1
58
2.15.002(F6RTC) bujía (F6RTC) 1
59
2.08.014 Tornillo de brida M10 × 80 4
60
46.020002.00 Junta, tapa de culata 1
61
46.021000.00 tapa de la culata (CPE) 1
62
45.020001.00 tubo del respiradero 1
63
45.020100.00 tornillo, tapa de culata 1
64
46.041000.00 árbol de levas (EPA) 1
65
45.040013.00 Botador 2
66
45.040002.00 Válvula de admisión 1
67
45.040006.00 Válvula de escape 1
68
46.040005.00 varilla de empuje 2
69
45.040015.00 retención, válvula de muelle (hacia abajo) 2
70
45.040017.00 sello de aceite, la válvula 2
71
45.040003.00 resorte, la válvula 2
72
23.040010.00 tornillo, balancín 2
73
45.040001.00
retenedor, resorte de la válvula de admisión
(hasta)
1
74
45.040007.00 retenedor, resorte de la válvula de escape (hasta) 1
# Numero de Parte Descripcion Ctd
75
45.040008.00 válvula de rotador, de escape 1
76
46.040004.00 placa de guía, varilla de empuje 1
77
46.040016.00 Eje, balancín 1
78
46.040201.00 retención, balancín 1
79
46.040009.00 balancín, válvula de admisión 1
80
46.040018.00 balancín, válvula de escape 1
81
1.97.1.06 arandela Ø6 2
82
22.040012.00 tornillo, ajuste de la válvula 2
83
1.6177.1.06 Brida Bloqueo de Tuerca M6 2
84
21.040021.00 Tuerca de seguridad (M6×0,5) 2
85
2.01.013 Tornillo de Birlo (M6×M8×131) 2
86
46.130002.20 junta, aislante 1
87
45.130001.01 aislador, el carburador 1
88
46.130003.00 junta, el carburador 1
89
46.131000.01
carburador 1
46.131000.03
90
45.130004.00 junta, filtro de aire 1
91
2.06.007 Abrazadera (Ø8×b6) 3
92
1.6177.0 6 tuerca de brida (M6) 3
93
46.091100.01 basa, filtro de aire 1
94
1.5789.0633 Tornillo de brida M6 × 33 1
95
46.091003.02 elemento del filtro de aire 1
96
46.091102.02 partidario, filtro de aire 2
97
46.091200.02 cubierta, filtro de aire 1
98
46.091600.01 tapón de rosca, Cubierta del filtro de aire 2
99
46.091000.02 Asamblea del filtro de aire 1
100
46.070013.00 tubería, filtro de aire 1
101
46.070014.00 tubo 1
102
2.12.001 tampón (Ø7,5 × 7,5) 1
103
46.070700.00 filtro de carbón 1
104
24.070100.02 tapa del tanque de combustible 1
105
46.070300.00 filtro de combustible componet 1
106
2.06.006 abrazadera (Ø7 x Ø1) 3
107
1.6187.1.08 tuerca M8 5
108
111.070300.01 componente de filtro de combustible 1
109
2.06.018 Abrazadera (Ø10,5×b8) 1
110
46.071000.01.1 depósito de combustible, negro 1
111
1.5789.0832 Tornillo de brida M8 × 32 2
112
46.070011.00 tubería, el combustible 1
113
24.070400.00 válvula de combustible 1
114
1.16674.0512.2 Tornillo de brida M5 × 12 1
115
46.070011.01 tubería, el combustible 1
116
46.070010.00 velo del tanque de combustible 1
117
5.1010.003.3 interruptor Apagado 1
118
24.070001.00 perilla de la válvula de combustible 1
119
1.818.0412 Tornillo M4X12 1
120
45.110001.00 eje, brazo del regulador 1
121
2.03.019 arandela (Ø8,2 x Ø17 × 0,8) 1
122
2.11.006 Sello de aceite (Ø7×Ø14×5) 1
123
45.110008.00 Pin, eje 1
124
45.110003.00 gobernador brazo 1
125
2.08.040 tornillo, gobernador brazo (M6 × 21) 1
126
45.110007.00 resorte, gobernador 1
127
45.110005.00 resorte, el retorno del acelerador 1
128
45.110006.00 Vara Gobernador 1
129
46.080300.00 guía de aire, Superior 1
130
24.111008.01.48 funda, grip 1
131
2.01.005 Tornillo de Birlo (M8×49) 2
132
46.100001.07 Junta, tubo de escape 1
133
46.101001.05 tubo de escape 1
134
1.848.08 arandela Ø8 7
135
1.859.08 arandela de resorte Ø8 5
136
1.93.08 arandela de resorte Ø8 2
137
1.6175.08 tuerca M8 2
138
46.101002.05 arandela, silenciador 1
139
46.101100.05 silenciador 1
140
1.16674.0510 Tornillo de brida M5 × 10 5
141
46.101202.05 protector del silenciador 1
142
46.101300.05 Parachispas 1
143
1.818.046 tornillo M4 × 6 4
144
1.848.05 arandela Ø5 5
145
1.859.05 arandela de resorte Ø5 5
146
46.101000.05.2 ensamble del silenciador 1
GARANTÍA
GARANTÍA*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Calificaciones de garantía
Champion Power Equipment (CPE) registrará esta garantía una
vez que reciba su tarjeta de inscripción de garantía y una copia
de su recibo de venta de uno de sus locales CPE minoristas como
comprobante de compra.
Envíe su registro de garantía y el comprobante de compra dentro de
diez (10) días de la fecha en que adquirió el producto.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes mecánicos
y eléctricos estarán libres de defectos en materiales y mano de
obra por un período de dos años (partes y mano de obra) de la
fecha original de compra y 180 días (partes y mano de obra) para
uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del producto
sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía son de
exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía sólo se aplica
al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará
todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema
no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autorizará
la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente
defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará
un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo
como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones o
reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no autorizado.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan partes
y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía no cubre
la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una
parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el producto
se ha considerado haber sido mal usado, descuidado, involucrado
en un accidente, abusado, cargado más allá de los limites del
producto, modificado, inapropiadamente instalado o conectado
incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El mantenimiento
normal no esta cubierto por esta garantía y no es requerido de que
sea desempeñado en una instalación de servicio o por una persona
autorizada por CPE.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.
Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas
tóricas, etc.
Partes accesorias tales como baterías de arranque y cubiertas de
almacenamiento.
Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza
mayor que escapan al control del fabricante.
Problemas causados por partes que no sean repuestos originales
de Champion Power Equipment.
Cuando aplicable, esta garantía no se aplica a los productos utilizados
para la energía primordial en lugar del su servicio eléctrico.
Límites de la garantía implícita y daños consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir toda
pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o cualquier
reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier usuario de
este producto. ESTA GARANTÍA Y LAS GARANTÍAS ADJUNTAS DE
CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA, CARB, y/o ECCC (CUANDO
APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN PROPOSITO
PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la garantía
de la unidad original. La vigencia de la garantía para la unidad de
intercambio se seguirá calculando según la fecha de compra de la
unidad original.
Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar de
estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia puede
también tener otros derechos a los cuales usted tenga derecho que no
están enlistados en esta garantía.
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
Servicio al cliente
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU.
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
info@championpowerequipment.com
No. Fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
* Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control
de Emisiones: Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA), Consejo de Recursos del Aire de California (CARB) y/o Cambio ambiental y climático de Canada (ECCC).
Champion Power Equipment, Inc (CPE),
La Junta de Recursos de Aire de California (CARB) y Organismo de Protección Ambiental de los EEUU.
(United States Environment Protection Agency, U.S. EPA.)
Garantía para el Sistema de Control de Emisiones
El motor Champion Power Equipment (CPE) cumple tanto con las reglamentaciones sobre emisión del Organismo de
Protección Ambiental de los EE .UU . (EPA) como de la Junta de Recursos de Aire de California (CARB).
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES CONFORME ESTA GARANTÍA:
La Junta de Recursos de Aire de California, EPA de EE.UU. Y CPE se complacen en explicar la garantía federal para
sistemas de control de emisiones de motores pequeños no vehiculares año 2016 y posteriores. En California, los nuevos
motores pequeños no vehiculares deben ser diseñados, fabricados y equipados de modo que cumplan las estrictas
normas contra la contaminación del estado. En otros estados, los motores nuevos deben diseñarse, fabricarse
y equiparse al momento de su venta, de modo que cumplan los reglamentos de EPA de EE.UU. para motores pequeños
que no sean vehiculares. CPE debe garantizar el sistema de control de emisiones en los motores pequeños no
vehiculares durante el período indicado a continuación, siempre que dicho motor no haya sido dañado debido a uso
indebido, negligencia, modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
El sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible,
el sistema de encendido, el convertidor catalítico y las líneas de combustible . También puede incluir mangueras, correas,
conectores y otros conjuntos relacionados con la emisión . Donde existan condiciones cubiertas por la garantía, CPE
reparará sin costo el motor pequeño no vehicular incluyendo el diagnóstico de averías, las partes y la mano de obra. En
motores menos de y hasta 80cc solamente el tanque y/e la manguera de gasolina son subjetos a la garantia de
emisiones evaporativas.
COBERTURA DEL FABRICANTE PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
Este sistema de control de emisiones está garantizado por dos años, sujeto a las cláusulas antedichas. Si durante el
período de garantía, la parte del motor relacionada con emisiones presenta defectos de materiales o mano de obra, CPE
la reparará o reemplazará.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN CUANTO A LA GARANTÍA:
Como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted tiene la responsabilidad de llevar a cabo el mantenimiento
que se indica en el manual del propietario. CPE le recomienda conservar todos los recibos de mantenimiento del motor
pequeño no vehicular, pero CPE no puede rechazar la garantía solamente por la falta de recibos o por la no realización
del manteniendo programado.
No obstante ello, como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted debe tener presente que CPE puede
denegar la cobertura si el motor o una parte de éste presenta fallas debido a uso indebido, negligencia, accidente,
modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
Usted tiene la responsabilidad de llevar este motor pequeño no vehicular a un centro servicio autorizado por CPE o
centro servicio alternativo como se describe en seccion (3)(f.) abajo, un proveedor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs,
Ca. apenas el motor presente problemas. Las reparaciones bajo garantía deben completarse dentro de un período
razonable no superior a 30 días.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía comuníquese con:
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
Tel: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Las siguientes son cláusulas específicas relacionadas con la cobertura de garantía para el sistema de
control de emisiones (ECS).
Garantía para el sistema de control de emisiones (garantía ECS) de motores pequeños no vehiculares de California
año 1995 y posteriores (año 1997 y posteriores en otros estados):
1. IDONEIDAD: Esta garantía regirá para los motores pequeños no vehiculares California año 1995 y posteriores (año
1997 y posteriores en otros estados). El período de vigencia de la garantía de ECS comenzará a partir de la fecha en
que el motor o equipo nuevo sea entregado al comprador original o usuario final, y se prolongará durante 24 meses
consecutivos.
2. COBERTURA PARA EMISIONES EN GENERAL
CPE garantiza al comprador original o usuario final del motor o equipo nuevo, y a cada comprador subsiguiente que
cada motor pequeño no vehicular:
a.
Diseñado, fabricado y equipado para satisfacer los estándares de emisiones de la EPA de EE.UU. para motores
de encendido por chispa igual o inferior a 19 kilowatts y todas las reglamentos aplicables adoptados por la Junta de
Recursos Atmosricos de California y
b. No presentará defectos de material ni mano de obra que causen la falla de una parte garantizada la cual
debe ser idéntica en cuanto a materiales se refiere a la parte, tal como se describe en la solicitud de certificación del
fabricante del motor, por un período de dos años.
3. LA GARANTÍA PARA PARTES RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ DE LA SIGUIENTE
FORMA:
a. Toda parte garantizada cuyo reemplazo no esté programado como parte del mantenimiento exigido en el
manual del propietario será garantizada durante el período de vigencia de la garantía de ECS. Si durante el período de
vigencia de ésta garantía alguna parte fallara, ésta será reparada o reemplazada conforme el Apartado “d” siguiente.
Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia
de dicha garantía.
b. Toda parte relacionada con emisiones garantizada y programada solamente para una inspección normal
según se especifica en el manual del propietario quedará garantizada durante el período de vigencia de la garantía de
ECS. Una afirmación en dichas instrucciones escritas que establezca algo similar a “reparar o reemplazar según sea
necesario” no reducirá el período de garantía de ECS. Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS
quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha garantía.
c. Toda parte relacionada con emisiones garantizada cuyo reemplazo esté programado como parte del
mantenimiento exigido en el manual del propietario quedará garantizada durante el período anterior al primer motivo de
reemplazo programado para dicha parte. Si la parte falla antes del primer reemplazo programado, ésta será reparada o
sustituida por CPE conforme lo establecido en el Apartado “d” siguiente. Toda parte relacionada con emisiones
reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha
garantía antes del primer motivo de reemplazo programado de dicha parte.
d. La reparación o reemplazo de toda parte relacionada con emisiones garantizada por ECS será llevada a
cabo sin costo alguno en un taller de servicio autorizado por CPE.
e. Al propietario no se le cobrará el trabajo de diagnóstico que conduzca a la determinación de que la parte
cubierta por la garantía ECS efectivamente presenta defectos, siempre que dicho diagnóstico se realice en un taller
autorizado por CPE.
f.
CPE pagará por las reparaciones en garantía de las emisiones cubiertas en los centros de servicios no
autorizados en las siguientes circunstancias:
i. El servicio esta requerido en un centro de población con más de 100,000 habitantes según el Censo
de los EE.UU. del año 2000, sin un centro de servicio autorizado, Y
ii. El servicio esta requerido mas de 100 millas de un centro servicio autorizado por CPE. El limite de
100 millas no aplica a los estados siguentes: Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada,
New Mexico, Oregon, Texas, Utah and Wyoming.
g. Durante la vigencia de la garantía, CPE será responsable de los daños causados a otros componentes
originales del motor o por modificaciones aprobadas causadas directamente por la falla de una parte relacionada con
emisiones cubierta por la garantía de ECS.
h. Durante todo el período de vigencia de la garantía de ECS, CPE mantendrá en sus existencias suficientes
partes relacionadas con emisiones para satisfacer la demanda esperada de dichas partes.
i. Todo repuesto relacionado con emisiones que haya sido autorizado y aprobado por CPE puede ser utilizado
como parte del mantenimiento o reparación bajo la garantía de ECS y se proporcionará sin costo para el propietario.
Dicho uso no reducirá la obligación de la garantía de CPE.
j. No se pueden usar partes complementarias ni alteradas para modificar o reparar el motor de CPE. Dicho uso
anulará la garantía de ECS y será considerado como motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía de ECS. En
consecuencia CPE no será responsable por las fallas de ninguna parte garantizada de un motor de CPE causada por el
uso de una parte complementaria o modificada sin aprobación.
PIEZAS RELACIONADO CON LAS EMISIONES INCLUYE LOS SIGUIENTES: (utilizando las partes de la lista
válida para el motor)
Sistemas cubiertos por esta garantía
Descripción de partes
Sistema de dosificación del combustible
Regulador de combustible, Carburador y partes intérnales
Sistema de inducción de aire
Filtro de aire, Múltiple de entrada
Sistema de encendido
Parachispas y partes, Sistema de encendido de magneto
Sistema de escape
Múltiple de escape, catalytic converter
Diversas partes
Tubos, conexiones, sellos, juntas y abrazaderas asociadas
con estos sistemas.
Emisiones evaporatorias
Tanque de combustible, la tapa del combustible, la línea
de combustible, conexiones de la línea de combustible,
abrazaderas, válvulas de alivio de presión, válvulas de
control, solenoides de control, controles electrónicos,
diafragmas del control de vacío, cables del control,
uniones del control, válvulas de purga, mangueras de
vapor, separador de líquido/vapor, cámara de carbón,
soportes del montaje de la cámara y conector de la toma
de purga del carburador
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar el motor de CPE o el producto en el cual está instalado, junto con su tarjeta de inscripción de garantía u
otro comprobante de la fecha de compra original, a costa suya, a cualquier proveedor de Champion Power Equipment
autorizado por Champion Power Equipment, Inc. para vender y dar servicio a dicho
producto durante horas hábiles. Los reclamos de reparación o ajuste originados únicamente por defectos de material
o mano de obra no serán denegados porque al motor no se le dio el mantenimiento ni uso apropiados.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía, o para obtener servicio
de garantía, por favor escriba o llame al Servicio al Cliente de Champion Power Equipment, Inc.:
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Atención: Customer Service
tech@championpowerequipment.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Champion Power Equipment 93520 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario