Champion Power Equipment 100236 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
22 Toneladas
PARTIDOR DE TRONCOS
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs CA 90670
EE.UU. / 1-877-338-0999
www.championpowerequipment.com
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este Instructivo contiene instrucciones
de seguridad e información importante.
HECHO EN CHINA
REV 100236-20160421
100236
NÚMERO DE MODELO
MANUAL DEL PROPIETARIO
¿Tiene preguntas o necesita ayuda?
No devuelva este producto a la tienda!
ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDAR!
Visite nuestro sitio web:
www.championpowerequipment.com
para más información:
Información sobre el
producto y actualizaciones
Preguntas más frecuentes
Boletín Téchnico
Registro del producto
– o –
Llame a nuestro equipo de
Atención al Cliente al teléfono gratuito:
1-877-338-0999
*Nosotros siempre estamos trabajando para mejorar nuestros productos. Puede ser que el producto sea un poco diferente con la imagen en la portada.
Ordenar Partes:
Lun – Vie 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas conocidas por el estado de
California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
PARA LOS RESIDENTES DE CALIFORNIA:
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas conocidas por el Estado de California como causantes de cáncer o
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
100236
TABLA DE CONTENIDO
Introducción ............................ 1
Convenciones del Manual ................... 2
Reglas de Seguridad ...................... 3
Entrenamiento ........................ 5
Preparación .......................... 5
Operación ........................... 6
Mantenimiento y almacenamiento ........... 6
Controles y Características .................. 7
Partidor de troncos ..................... 7
Montaje ............................... 8
Abierto de caja de transporte ...............8
1) Conecte al viga de conjunto del eje ..........8
2) Instale las ruedas .................... 8
3) Instale el gancho de remolque y el pata de apoyo .. 9
4) Instale la manguera hidráulica (tanque) .......9
5) Instale el motor y la manguera
hidráulica (bomba) .......................9
6) Instale la placa de empuje y cilindro ........ 10
7) Instale las mangueras hidráulicas ..........10
8) Instale el cuña de multi y
recogedor de troncos ................... 11
9) Instale el cuña la sola y
recogedor de troncos ................... 11
Agregue aceite al motor ................. 12
Agregue combustible ................... 13
Agregue aceite hidráulico ................ 14
Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Inspeccione el partidor de troncos
antes de cada uso ..................... 15
Remolque seguro del partidor de troncos ..... 15
Ubicación del partidor de troncos .......... 15
Arranque del motor .................... 16
Parada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Operación del partidor de troncos .......... 17
Operación a gran altura ................. 17
Mantenimiento y Almacenamiento ............ 18
Mantenimiento del motor ................ 18
Aceite ............................. 18
Bujías ............................. 18
Filtro de aire ......................... 18
Mantenimiento del partidor de troncos ....... 18
Programa de mantenimiento .............. 19
Limpieza ........................... 19
Almacenamiento ...................... 19
Almacenamiento del partidor de tronos .... 19
El motor almacenó para menos de 30 días .. 19
El motor almacenó durantes de 30 días . 19
Aceite hidráulico ...................... 19
Especificaciones ........................ 20
Especificaciones del partidor ............. 20
Spécifications de motor ................. 20
Bujías ............................. 20
Espacio de la válvula ................... 20
Systema de aceite hidráulico ............. 20
Combustible ......................... 20
Aceite de motor ...................... 20
Diagrama de partes .................... 21
Lista de partes ....................... 22
Diagrama de partes del motor ............. 23
Lista de partes del motor ................ 24
Solución de Problemas .................... 25
22 Toneladas
PARTIDOR DE TRONCOS
1
ESPAÑOL 100236
INTRODUCCIÓN
For Oil Type see ‘Add Engine Oil‘ section. For Fuel Type see ‘Add Fuel‘ section.
Anote los números de modelo y serie así como la fecha y lugar de compra para fines de referencia futura. Tenga esta
información a mano cuando solicite partes y al hacer averiguaciones cnicas y de garantía.
Servicio Técnico de Champion Power Equipment
mero de Modelo
mero de Serie
Fecha de Compra
Lugar de Compra
1-877-338-0999
100236
Para Tipo de Aceite, vea sección “Agregue aceite al motor”.
Para Tipo de Combustible, vea sección “Agregue combustible”.
Felicitaciones por la compra de un producto de Champion Power Equipment. Champion Power Equipment y
Champion Engine Technology diseña, desarrolla y apoya todos nuestros productos con las especificaciones y normas
estrictas. Con conocimiento adecuado del producto, uso seguro y un mantenimiento regular, este producto debe llevar
años de servicio.
Se ha hecho todo lo posible por garantizar la exactitud e integridad de la información en este manual, y nos
reservamos el derecho de cambiar, alterar y / o mejorar el producto y este documento en cualquier momento sin
previo aviso.
Así como en CPE / CET valoramos altamente cómo nuestros productos son diseñados, fabricados, operados y
mantenidos, y también altamente valoramos su seguridad y la seguridad de los demás, nos gustaría que tomará el
tiempo para leer este manual y otros materiales del producto a fondo y ser plenamente conscientes y conocedores de
la asamblea, operación, peligros y mantenimiento del producto antes de su uso. Familiarícese totalmente a sí mismo,
y asegúrese de que otros que planean operar el producto se familiaricen sobre el funcionamiento del producto, con
los procedimientos de seguridad y funcionamiento correcto antes de cada uso. Por favor siempre use el sentido
común y siempre esté atento a la precaución cuando utilice el producto para asegurar que no ocurran accidentes,
daños materiales o lesiones. Queremos que siga utilizando y que esté satisfecho con su producto CPE / CET en los
años venideros.
2
100236 ESPAÑOL
CONVENCIONES DEL MANUAL
Este manual usa los siguientes símbolos para diferenciar los distintos tipos de informacn. El símbolo de seguridad
se usa con una palabra clave para alertarle de peligros potenciales al operar y poseer el equipo de energía.
Obedezca todos los mensajes de seguridad para evitar o reducir el riesgo de lesiones graves o letales.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que, no debe evitarse, puede provocar
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN se usa sin el mbolo de alerta para
indicar una situación potencialmente peligrosa que,
no debe evitarse, puede causar daños materiales.
PRECAUCIÓN
PELIGRO indica una situación inminentemente
peligrosa que, no debe evitarse, provocará lesiones
grave o letales.
PELIGRO
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente
peligrosa que, no debe evitarse, podría provocar
lesiones graves o letales.
ADVERTENCIA
Si tiene dudas sobre su partidor de troncos,
podemos asesorarlo. Llame a nuestra línea de
ayuda al 1-877-338- 0999
NOTA
3
ESPAÑOL 100236
REGLAS DE SEGURIDAD
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un
gas venenoso incoloro e inodoro. El respirar monóxido de
carbono causará nausea, mareo, desmayos o la muerte.
Si usted se siente mareado o débil, salga al aire fresco de
inmediato.
Las partes giratorias pueden enredarse en las manos,
pies, pelo, ropa o accesorios, lo cual podría causar
amputaciones traumáticas o heridas graves.
PELIGRO
PELIGRO
Sólo opere el partidor a la intemperie en un área
bien ventilada. NO opere el partidor dentro de ningún
inmueble, armario ni compartimiento, garajes, sótanos y
barracas.
NO permita que las emanaciones del escape ingresen
a una zona con poco espacio por las ventanas, puertas,
orificios de ventilacn u otras aberturas.
PELIGRO: Monóxido de Carbono. : Si opera el partidor
en interiores le causará la muerte en minutos.
Mantenga las manos y pies lejos de las partes móviles.
Amárrese el pelo y quítese las joyas. Opere el equipo con
las protecciones en su lugar. NO use ropa suelta, cordones
colgantes ni elementos que pudieran quedar atrapados.
El escape del motor de este producto contiene sustancias
químicas que en el Estado de California se ha determinado
que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños en el sistema reproductivo.
Lea completamente este manual antes de operar el
partidor de troncos. El no seguir las instrucciones podría
causar lesiones graves o letales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Las chispas pueden causar incendio o descargas
eléctricas.
PELIGRO
Al recibir el motor :
Desconecte el alambre de la bujía y colóquelo donde
no haga contacto con ésta. NO revise si hay chispa con
la bujía retirada. Use probadores de chispas aprobados
solamente.
Los motores en marcha producen calor. El tocarlos puede
causar quemaduras graves. El material combustible puede
incendiarse al hacer contacto.
NO toque superficies calientes. Evite el contacto con
gases de escape calientes. Deje que el equipo se enfríe
antes de tocarlo. Mantenga al menos 91,4 cm (3 pi)
de espacio libre en todos los lados para garantizar un
enfriamiento adecuado.
Manténgase a por lo menos 1,5 m (5 pi) de todo material
combustible.
Peligro de aplastamiento.
La ca puede penetrar la piel y romper los huesos.
Mantenga todas las extremidades lejos de la cuña y la
placa extrema.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Peligro de proyectiles.
Durante la operación del partidor, pueden salir
expulzados trozos del tronco. Use gafas de seguridad
aprobadas por ANSI al operar la unidad. Esté atento.
ADVERTENCIA
Mantenga libre la zona de trabajo del operador.
Mantenga la zona de trabajo libre de escombros mientras
se trabaja para garantizar condiciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Antes de remover el pasador instalado en la pata de apoyo
frontal, asegure que el enganche este instalado en el
vehículo. El soltar del pasador antes causará que la pata
de apoyo se deslice hacia arriba y posiblemente causar
una lesión.
ADVERTENCIA
4
100236 ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
El combustible y sus vapores son altamente inflamables
y extremadamente explosivos.
El fuego o una explosión pueden causar quemaduras
graves o letales.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones o heridas traumáticas.
PELIGRO
Al agregar o eliminar combustible :
Apague el motor y deje que se enfríe al menos
dos minutos antes de retirar la tapa del tanque de
combustible. Afloje lentamente la tapa para liberar la
presión en el tanque.
Llene o drene el combustible a la intemperie solamente
y en una zona bien ventilada. NO rebose el tanque de
combustible. Siempre mantenga el combustible lejos
de chispas, llamas expuestas, luces piloto, calor y otras
fuentes de encendido.
NO encienda ni fume cigarrillos.
Al poner en marcha el motor :
NO intente arrancar un motor dañada. Cerciórese de que la
tapa de la gasolina, el filtro de aire, la bua, las líneas de
combustible y el sistema de escape estén correctamente
instalados. Deje que el combustible derramado se evapore
totalmente antes de arrancar el motor. Cerciórese de que el
motor esté posado ni veladamente en el suelo.
Al operar el motor:
NO mueva ni incline el motor durante la operación. NO
incline el motor ni permita que se derrame combustible
ni aceite.
Al transportar o dar servicio el motor :
Cerciórese de que el interruptor de encendido esté en
la posición de apagado y el tanque de combustible esté
vacío. Desconecte el alambre de la bujía.
Al almacenar el motor :
Guárdela lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto,
calor y otras fuentes de encendido.
Peligro de inyección cutánea. El aceite hidráulico a alta
presión puede inyectarse bajo la piel.
PELIGRO
Cerciórese de que todas las conexiones estén firmemente
apretadas antes de aplicar presión. Libere la presión del
sistema antes de efectuar reparaciones.
Peligro de remolque.
SIEMPRE revise todas las reglamentaciones locales y
estatales relacionadas con el remolque, permisos y luces
antes de remolcar su partidor de troncos. Repase en el
manual de su vehículo las advertencias de seguridad
sobre remolcar. Conduzca en forma segura. Esté atento
al largo adicional que implica remolcar el partidor de
troncos.
NUNCA se suba ni transporte carga en el partidor de
troncos. Escoja una superficie nivelada para operarlo.
NUNCA EXCEDA la velocidad máxima de remolque de
72 KPH (45 MPH).
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del arrancador tirará la
mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted
se imagina.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones o heridas traumáticas.
Ello podría causar fracturas óseas, magulladuras o
torceduras.
Al arrancar el motor, tire lentamente del cable del
arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo
rápidamente para evitar contragolpes.
ADVERTENCIA
El trato o uso indebido del partidor puede dañarla, reducir
su vida útil y anular la garana.
Sólo use el partidor en las tareas para las cuales está
diseñada. Opérela en supercies niveladas solamente.
NO exponga el motor a condiciones de humedad, polvo o
suciedad excesivos.
NO permita que ningún material bloquee las ranuras de
ventilación NO use el motor si.
– El equipo emite chispas, humo o llamas.
– El equipo vibra excesivamente.
PRECAUCIÓN
Partes del sistema hidráulico (cilindro, Pompa,
lvulas e mangueras) podrían estar extremamente
calientes durante la operación.
PRECAUCIÓN
5
ESPAÑOL 100236
REGLAS DE SEGURIDAD
Entrenamiento
1. Lea completamente el manual del operador antes de
usar este partidor de troncos.
2. No permita que nadie use el partidor de troncos
si no ha leído el manual del operador ni ha sido
entrenado en su uso seguro.
3. Nunca deje que niños ni adultos no entrenados
operen esta máquina.
4. Muchos accidentes se producen cuando más de
una (1) persona opera el partidor de troncos. Si un
asistente ayuda cargando los troncos en el partidor,
nunca accione los controles sino hasta que la
persona se haya alejado del área.
5. Nunca permita que nadie se suba a la máquina.
6. Nunca transporte carga en el partidor de troncos.
7. En los partidores de troncos hidráulicos se
acumulan altas presiones de líquido. El líquido
hidráulico presurizado puede escapar por un orifico
del tamaño de un alfiler y perforar la piel causando
envenenamiento sanguíneo grave. Por lo tanto, las
instrucciones siguientes deben acatarse en todo
momento.
a. No opere la unidad con mangueras, uniones ni
tubos raídos, torcidos, rotos ni dañados.
b. Detenga el motor y libere la presión del
sistema hidráulico antes de cambiar o
ajustar uniones, mangueras, tubos u otros
componentes del sistema.
c. No modifique los ajustes de presión de la
bomba ni de la válvula.
d. No revise si hay fugas con la mano. Las
fugas se pueden detectar pasando cartón o
madera sobre el área sospechosa. Vea si hay
descoloración. Si resulta lesionado debido
al escape de líquido, consulte a un médico
inmediatamente. Si no recibe de inmediato
tratamiento médico apropiado puede sufrir
infecciones o reacciones graves.
8. Mantenga la zona del operador y el área adyacente
despejada para tener un equilibrio seguro.
9. Este partidor de troncos está equipado con un motor
de combustión interna, si usarlo cerca de un terreno
agreste bosque, cepillo, o cubierto de hierba de la
tierra, los gases de escape del motor debe estar
equipado con un parachispas. Cerciórese de cumplir
los códigos locales, estatales y federales. Lleve
consigo un equipo extintor de incendios apropiado.
Preparación
1. Familiarícese completamente con los controles y el
uso correcto del equipo.
2. Equipo de seguridad :
a. Siempre use calzado de seguridad y botas para
trabajo pesado.
b. Siempre use antiparras o gafas de seguridad al
operar la máquina.
c. No use joyas ni ropa suelta que pudiera
enredarse en las partes móviles o giratorias de
la máquina.
3. Cerciórese de que el partidor esté en una supercie
nivelada. Bloquee los neumáticos y coloque ambas
patas de apoyo en la posición de ABAJO para
impedir movimientos accidentales del partidor
durante la operación.
a. Siempre opere el partidor de troncos desde la
zona del operador indicada por el fabricante.
4. Los troncos que se van a partir en unidades tipo
ariete deben ser lo más cuadrados posibles.
5. Combustible :
a. Use un recipiente de combustible aprobado.
b. Nunca agregue combustible a un motor en
marcha o caliente.
c. Llene el tanque de combustible a la intemperie
con sumo cuidado. Nunca lo llene en
interiores.
d. Coloque firmemente la tapa de gasolina y
limpie el combustible derramado.
10. Los partidores de troncos deben usarse solamente
para partir madera. No los use para otros propósitos
si el fabricante no le proporciona accesorios ni
instrucciones.
Entrenamiento continuación
6
100236 ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
Mantenimiento y almacenamiento
1. Siempre apague el motor mientras repara o ajusta el
partidor, salvo según lo recomiende el fabricante.
2. Limpie los desechos y la paja del cilindro del
motor, las aletas de la culata del cilindro, el
covertor del arrancador de retroceso y las áreas del
silenciador. Si el motor viene con un silenciador
parachispas, límpielo e inspecciónelo regularmente
(siga las instrucciones de servicio del fabricante).
Reempcelo si es dañado.
3. Nunca guarde la unidad en lugares interiores con
combustible en el tanque. Los vapores pueden
llegar a una chispa de llama abierta. Deje que el
motor se enfríe antes de guardarlo en aln recinto.
4. Quite los desechos de las partes móviles, pero sólo
cuando el motor esapagado.
5. Verifique que todas las tuercas y tornillos estén
apretados para garantizar el buen estado del
equipo.
Operación
1. Repase todas las reglas de seguridad antes de poner
en marcha este partidor de troncos. El no acatar
estas reglas puede causar lesiones graves al operador
o a los espectadores.
2. Asegúrese de revisar antes de cada uso que todas las
conexiones y las abrazaderas de las mangueras estén
bien ajustadas. Con el tiempo, existe la posibilidad
de que las conexiones se aflojen con la vibración
3. Nunca deje sola la máquina con el motor encendido.
4. Nunca opere la máquina cuando esté bajo la
influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
5. El propietario de la máquina debe instruir a todos
los operadores sobre el uso seguro del partidor de
troncos.
6. Siempre opere el partidor de troncos con el equipo
de seguridad en su lugar y todos los controles
correctamente ajustados para una operación segura.
7. Siempre opere el partidor de troncos a la velocidad
recomendada por el fabricante.
8. Siempre mantenga las manos y pies lejos de las
partes móviles.
9. Cuando cargue un partidor de troncos tipo ariete,
coloque las manos en los lados del tronco, no en
los extremos. Nunca coloque las manos ni ninguna
parte del cuerpo entre un tronco y alguna parte del
partidor.
10. En los partidores de troncos tipo ariete, nunca
intente partir más de un (1) tronco a la vez si el
ariete no se ha extendido plenamente y no se
requiere un segundo tronco para completar la
separación del primero.
11. En los partidores de troncos tipo ariete en los cuales
los troncos no se cortan cuadrados, la parte más
larga del tronco debe girarse hacia abajo y el extremo
más cuadrado del mismo debe colocarse contra el
ariete.
12. Use solamente las manos para operar los controles
del partidor.
13. No recargue combustible hasta que se haya enfriado
el motor durante varios minutos.
7
ESPAÑOL 100236
(1) Recogedor de troncos
(2) Cuña singular
(3) Cuña multiple
(4) Cilindro hidráulicoConvierte la presión hidráulica
en vigor lineal.
(5) Bomba de engranajes
(6) Placas de montaje - Mantiene cilindro hidráulico
en su lugar.
(7) Viga partidora y tanque de aceite hidráulico
(8) Ruedas
(9) Mango de la válvula de controlControla el
movimiento de la cuña cortante.
(10) 5,1 cm (2 pulg.) de la bola del acoplador Para
remolcar la partidor de troncos detrás de su
vehículo.
(11) Cadenas de seguridad – Para su uso durante el
remolque.
(12) Pata de apoyoApoya el partidor de troncos
durante la operación. Suba la pata para remolcar
la unidad.
(13) Motor – 196cc, OHV, 4-tiempos, enfriado con aire
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Partidor de troncos
Lea el manual del propietario antes de operar el motor. Familiarícese con la ubicación y funcn de los controles y
características. Conserve este manual como referencia para el futuro.
10
3
1
8
5
13
4
9
2
7
12
11
6
8
100236 ESPAÑOL
MONTAJE
Su partidor de troncos requiere un poco de montaje.
Si usted tiene alguna pregunta relacionada con el
montaje de su partidor de troncos, llame a nuestra línea
de ayuda al 1-877-338-0999. Tenga a mano el número
de modelo y número de serie.
Abriendo la caja de transporte
1. Coloque la caja de transporte en una supercie
sólida y plana.
2. Corte cuidadosamente las bandas de transporte y
retire la tapa de la caja de transporte.
3. Busque toda la ferretería antes de comenzar el
montaje.
1) Conecte al viga de conjunto del eje
1. Alinee los agujeros en la viga de división / tanque
hidulico a los agujeros en el eje. (A)
2) Instale de ruedas
1. Coloque cojinetes en el cubo de la rueda.
2. Deslice la rueda sobre el eje.
3. Instale la tuerca castillo y apriete con la mano.
Apriete otro ¼ de vuelta con una llave para asentar
el cojinete.
4. Gire la rueda para distribuir la grasa.
5. Afloje la tuerca castillo y vuelva a apretar con la
mano.
6. Instale la chaveta por la tuerca castillo y el eje para
evitar que la tuerca se salga. Separe los extremos
de la chaveta.
7. Coloque la tapa del eje sobre la tuerca castillo y el
eje.
8. Repita los pasos 1-7 para la otra rueda.
2. Una el haz de división en el eje mediante la
inserción de dos tornillos M12x75 en la parte
trasera del eje y a través de la placa de base en
la parte inferior del desito de aceite hidráulico.
Asegure con dos tuercas de seguridad M12. Apriete.
No apriete demasiado. (B)
3. Asegure el haz de fraccionamiento al eje mediante
la inserción de dos tornillos M12x80 en los orificios
de los pernos en la parte inferior del eje y a través
de la placa de base en la parte inferior del depósito
de aceite hidráulico debajo de la viga de división.
Asegure con dos tuercas de seguridad M12. Apriete.
No apriete demasiado. (C)
A
B
C
El apretar excesivamente la tuerca almenada hará que
los cojinetes se calienten y fallen prematuramente.
PRECAUCIÓN
Durante el montaje mantenga el cubo de la rueda
limpio y sin suciedad.
NOTA
9
ESPAÑOL 100236
MONTAJE
12.5
其余
3) Instale el gancho de remolque y el pata de apoyo
1. Coloque la gancho de remolque para el soporte en
la parte inferior de la viga de separación frente al
eje. Asegure con dos (2) tornillos M12x80 y tuercas
de seguridad M12. (A)
4) Instale la manguera hidráulica (tanque)
1. Usando una abrazadera d25, conecte y asegure la
manguera hidráulica a la parte posterior de la viga /
base del tanque. (A)
2. Deje el otro extremo de la manguera sin conectar en
este momento.
5) Instale el motor y la manguera hidráulica
(bomba)
1. Coloque el motor en el soporte de motor con la bomba
hacia el cilindro. (A)
2. Alinee los agujeros en la base del motor y asegure
el motor con cuatro tornillos M8x40, arandelas M8,
arandelas de seguridad y tuercas M8. Apriete a 18 ft-lb.
(A)
2. Fije la pata de apoyo a la misma ménsula en la
parte inferior de la viga de separación. Asegure con
un tornillo M12x80 y la tuerca de seguridad M12.
(B)
3. Fije la pata de apoyo en la posición vertical /
horizontal insertando la L-pin a través del soporte y
la pata de apoyo y sujeción con clip de horquilla. (C)
No remolque con pata de apoyo en la posición
de abajo o si suelta. La pata de apoyo debe estar
bloqueado en la posición vertical antes de remolcar.
Remolcar la unidad con la pata de apoyo en la
posición hacia abajo o suelta puede causar daños de
propiedad y / o lesiones.
ADVERTENCIA
3. Conecte el tubo de aceite a la conexión en la parte
inferior de la bomba. Asegure con la abrazadera d25. (B)
4. Conecte el otro extremo del tubo de aceite a la conexión
en la base de la viga / tanque. Asegure con la abrazadera
d25. (C)
BC
A
A
A
B
C C
10
100236 ESPAÑOL
MONTAJE
La conexión de salida de la bomba no requiere
cinta de teón. El anillo en o” sella contra la
cara de los accesorios de la bomba y la manguera.
Apriete a aproximadamente 12 ft-lb. El apriete
excesivo puede dañar la bomba.
NOTA
6) Instale la placa de empuje y cilindro
1. Deslice la placa de empuje debajo de los rieles en
la viga y empuje hacia la parte delantera de la viga
para hacer espacio para el cilindro. (A)
2. Retire las dos placas de cilindro de retención,
tornillos M10x25, arandelas M10 y arandelas de
seguridad M10 en cada lado. (B)
3. Coloque el cilindro hidráulico en las ranuras de
montaje de la viga y deslice hasta el fondo en las
ranuras. (C)
4. Asegure el cilindro reinstalando las dos placas de
retención del cilindro con los tornillos M10x25,
arandelas M10 y arandelas de seguridad M10 en
cada lado.
5. Apriete. No apriete demasiado.
6. Fije la placa de empuje de la varilla del cilindro con
tornillo de M12x75 y la tuerca de seguridad M12.
(D)
7. Apriete. No apriete demasiado.
7) Instale las mangueras hidráulicas
1. Coloque el anillo en “o” en el agujero escariado en el
acoplamiento de la bomba de salida. (A)
2. Conecte la manguera de alta presión desde la
entrada en la válvula de control a de la acoplamiento
de la bomba de salida. (B)
12.5
其余
B
B
A
C
D
B
C
AA
3. Conecte la manguera de retorno de aceite de la viga
a los adaptadores dentados en la válvula de control.
Asegure con abrazaderas de manguera. (C)
11
ESPAÑOL 100236
MONTAJE
8) Instale el cuña multiple y recogedor de troncos
1. Alinee los orificios de mayor tamaño en la base de
la cuña multiple con los orificios de mayor tamaño
en el extremo de la viga. (A)
2. Asegure la cuña multiple con cuatro (4) tornillos de
cabeza hueca hexagonal M18x62, ø18 arandelas,
ø18 arandelas de seguridad y tuercas M18. (A)
3. Apriete. No apriete demasiado.
4. Una vez que la cuña multiple ha sido asegurada a
la viga, los recogedores de troncos se pueden unir a
ella.
9) Instale la cuña singular y recogedor de troncos
1. Alinee los orificios de mayor tamaño en la base de
la cuña singular con los orificios de mayor tamaño
en el extremo de la viga. (A)
2. Asegure la cuña singular con cuatro (4) tornillos de
cabeza hueca hexagonal M18x62, ø18 arandelas,
ø18 arandelas de seguridad y tuercas M18. (A)
3. Apriete. No apriete demasiado.
4. Una vez que la cuña singular ha sido asegurada a la
viga, los recogedores de troncos se pueden unir a
ella.
A
A
B
B
5. Alinee los agujeros más pequeños en el lado
izquierdo de la cuña multiple con los pequeños
agujeros en el lado izquierda del recogedor de
troncos. (B)
6. Asegure el recogedor de troncos de la izquierda a la
cuña multiple con los tornillos M10x25, arandelas
de seguridad M10 y ø10 arandelas. (B)
7. Atornille el tornillo M10x25 directamente en los
orificios roscados de la cuña multiple de debajo de
la unidad que va hacia arriba. (B)
8. Apriete. No apriete demasiado.
9. Repita los pasos 5-7 para el recogedor de troncos
lado derecho.
10. Una vez que los recogedores de troncos se
han asegurado a la cuña multiple, asegure los
recogedores de troncos juntos, en la parte inferior,
con los dos (2) tornillos M10x25, ø10 arandelas y
tuercas M10.
11. Apriete. No apriete demasiado.
5. Alinee los agujeros más pequeños en el lado
izquierdo de la cuña singular con los pequeños
agujeros en la izquierda del recogedor de troncos.
(B)
6. Asegure el recogedor de troncos de la izquierda a la
cuña singular con los tornillos M10x25, arandelas
de seguridad M10 y ø10 arandelas. (B)
7. Atornille el tornillo M10x25 directamente en los
orificios roscados de la cuña singular de debajo de
la unidad que va hacia arriba. (B)
8. Apriete. No apriete demasiado.
9. Repita los pasos 5-7 para el recogedor de troncos
del lado derecho.
10. Una vez que los recogedores de troncos se
han asegurado a la cuña singular, asegure los
recogedores de troncos juntos, en la parte inferior,
con los dos (2) tornillos M10x25, ø10 arandelas y
tuercas M10.
11. Apriete. No apriete demasiado.
12
100236 ESPAÑOL
MONTAJE
1. Coloque el partidor de troncos en una superficie
plana y nivelada.
2. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite
para agregar el aceite.
3. Usando un embudo añada hasta 0,6 L (0,6 cuarto
de galón) de aceite y vuelva a colocar la tapa de
llenado/varilla indicadora de aceite. NO SOBRE
LLENE.
4. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue
según sea necesario.
Agregue aceite al motor
Agregue aceite al motor Continuación
El tipo de aceite recomendado es 10W-30 de aceite
del automóvil.
NOTA
NO trate de encender o arrancar el motor sin
antes haberlo llenado correctamente con el tipo y
cantidad de aceite recomendados. Si el partidor
de troncos resulta dañado por no acatar estas
instrucciones se anulará la garantía.
PRECAUCIÓN
El motor viene equipado con una válvula de corte
y se detendrá cuando el nivel del aceite en el
cigüeñal esté por debajo del valor umbral.
PRECAUCIÓN
Revise el aceite durante el período de
asentamiento. En la sección Mantenimiento
encontrará los intervalos de servicio recomendados.
NOTA
Completo Sintético 5W-30
Grados Celsiusº (A fuera)
Grados Fahrenheitº (A fuera)
El tiempo va a afectar rendimiento del aceite del
motor y del motor. Cambiar el tipo de aceite de
motor usado en base a las condiciones climáticas
en función de las necesidades del motor.
NOTA
Una vez que el petróleo ha sido añadido al motor,
el nivel de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo
del orificio de llenado. Si se usa la varilla para
comprobar el nivel de aceite, NO atornille la varilla
de medición durante la comprobación.
NOTA
Consideramos que las primeras 5 horas de tiempo
de función son el período de asentamiento para
el motor. Durante el período de asentamiento
se recomienda utilizar mezclas de aceites no
sintéticos de automoviles. Después del período
de asentamiento el lubricante sintético se puede
utilizar, pero no es necesario. Ajuste de posición
del acelerador aumentará/disminuirá la velocidad
del motor ayudando a asentar los anillos de pistón.
Evite correr el motor a una baja velocida y evite el
funcionamiento prolongado a un RPM constante.
Después del período de asentamiento de 5 horas,
cambie el aceite. El uso de lubricantes sintéticos
no aumenta el intervalo de cambio de aceite
recomendado.
NOTA
13
ESPAÑOL 100236
MONTAJE
Agregue combustible
1. Use combustible, limpio y fresco regular sin plomo
con un octanaje mínimo de 85 y un contenido de
etanol de menos de 10% en volumen.
2. NO mezcle aceite con combustible.
3. Limpie la zona alrededor de la tapa del tanque de
combustible.
4. Retire la tapa del tanque.
5. Agregue el combustible al tanque lentamente.
NO lo SOBRELLENE. El combustible se puede
expandir después del llenado. Se requiere que
deje un mínimo de 6,4 mm (¼ pulg.) de espacio
en el tanque para la expansión del combustible;
se recomienda más de 6,4 mm (¼ pulg.). El
combustible puede ser forzado a salir del depósito
como resultado de la expansión si se llena de más
y eso puede afectar al estado de funcionamiento
estable del producto. Al llenar el tanque, se
recomienda dejar un espacio suficiente para que el
combustible se expanda.
6. Atornille la tapa del tanque y limpie con un paño
todo el combustible derramado.
Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos comonimo.
No mezcle el aceite con la gasolina. Llene el tanque
hasta aproximadamente 6,4 mm (¼ pulg.) por
debajo de la parte superior del mismo para permitir
la expansión del combustible.
NO bombee gasolina directamente al tanque en la
estación de servicio. Use un recipiente aprobado
para transferir el combustible al tanque.
NO llene el tanque de combustible en interiores.
NO llene el tanque de combustible cuando el motor
esté funcionando o esté caliente.
NO rebose el tanque de combustible.
NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque
de combustible.
PRECAUCIÓN
Si el combustible se vierte demasiado rápido a
través del filtro de combustible, puede ocasionar
un retroceso de combustible hacia el operador
mientras se es cargando.
ADVERTENCIA
Agregue combustible continuacn
Nuestros motores trabajan bien con combustibles
con mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando
utilice combustibles con mezcla es conveniente
tener en cuenta algunas cuestiones:
Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber
más agua que la gasolina sola.
Estas mezclas pueden llegar a separarse al final,
dejando agua o un barro acuoso en el tanque,
en la válvula de combustible y en el carburador.
Con suministros de combustibles que se cargan por
gravedad, este combustible modificado puede llegar
al carburador y causar daños al motor y/o riegos
potenciales.
Existen solamente unos pocos estabilizadores
de combustible que han sido formulados para
trabajar con combustibles con mezcla de etanol.
Todo daño o riesgo causado por combustible
inadecuado, combustible almacenado
incorrectamente y/o estabilizadores formulados
indebidamente no quedan cubiertos por la
garantía del fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de
combustible, hacer funcionar el motor hasta que se
agote el combustible y drenar el tanque cuando el
equipo no se va a utilizar durante más de 30 días.
NOTA
14
100236 ESPAÑOL
MONTAJE
Cuando el tempurature exterior sea inferior a 32 ˚ F,
líquido de transmisn Dexron III se puede utilizar.
No mezclar aceite y el líquido de transmisión
hidulica. Vaciar todo el aceite o fulid antes de
agregar otro.
NOTA
Para comprobar el nivel de aceite, utilice la mirilla
de aceite en el lado de la viga. La mirilla de aceite
tiene un marcador para el nivel aceptable de aceite.
Si el aceite está por debajo del marcador, agregue
aceite según sea necesario.
NOTA
Agregue aceite hidráulico
1. Asegúrese de que el partidor de troncos está en una
supercie plana y nivelada.
2. Retire el tornillo R3 / 4 del codo de reducción
25x20 en el lado de la viga. (A)
NO retire el tornillo R3 / 4 con el motor en marcha
o caliente. El aceite caliente puede escapar y
causar quemaduras graves. Siempre permita que el
partidor de troncos se enfríe completamente antes
de quitar el tornillo de aceite hidráulico.
Presión alta de fluido y las temperaturas se crean
en las cortadoras de troncos hidráulicas. El fluido
hidráulico se escapará a través de una abertura del
agujero de tamaño de una aguja y puede perforar la
piel y causar intoxicación severa de sangre.
Inspeccione el sistema hidráulico regularmente por
posibles fugas. Nunca compruebe si hay fugas con
la mano, mientras que el sistema esté presurizado.
Busque atención médica de inmediato si lastimado
por un escape de líquido.
ADVERTENCIA
Add Hydraulic Oil Cont’d.
A
B
3. Usando un embudo, agregue hasta 7,9 L (2,1 gal.)
de aceite hidráulico - 10W AW32, ASLE H-150 o
ISO 32.
4. Revise el nivel de aceite hidráulico utilizando la
mirilla en el lado de la viga. (B)
5. Vuelva a colocar y apriete el tornillo R3 / 4. No
apriete demasiado.
6. Arranque el motor. Extienda y retraiga el cilindro
para purgar el aire del sistema hidráulico.
Movimiento del cilindro debe ser suave y continu.
7. Revise el tanque de aceite de la mirilla de aceite
hidulico. Agregue aceite hidráulico adicional si es
necesario. No llene en exceso.
8. Compruebe el nivel de aceite diariamente y antes de
cada uso, y agregue aceite según sea necesario.
15
ESPAÑOL 100236
OPERACIÓN
Z
o
n
a
d
e
T
r
a
b
a
j
o
Ubicación del partidor de troncos
Este partidor de troncos debe estar al menos 2,1 m
(7 pi) libre de todo material combustible. Deje por lo
menos 91,4 cm (3 pi) de espacio libre en todos los
lados del partidor de troncos para permitir la adecuada
refrigeración, mantenimiento y servicio. No lo deje cerca
de orificios de ventilación ni de entradas donde las
emanaciones del escape del motor pudieran ingresar a
zonas ocupadas o con ambiente encerrado.
Solamente opere el partidor de troncos a la intemperie.
El partidor debe estar asentado firmemente en una
supercie seca y nivelada. NO trabaje sobre lodo,
escarcha, césped alto, arbusto ni nieve.
Opere el partidor sólo en las zonas de trabajo indicadas
en la parte de abajo.
Inspeccione el partidor de troncos antes de
cada uso
1. Revise el nivel del aceite hidráulico e inspeccione
visualmente todas las mangueras, aditamentos y
el cilindro por conexiones flojas, fugas presentes,
grietas, picaduras u otro tipo de daño.
2. NO opere el partidor de troncos si hay indicios de
daños o residuos aceitosos.
3. Revise el motor y cerciórese de que el nivel del
aceite esté correcto antes de operarlo. Si el motor
viene con un parachispas, límpielo e inspecciónelo
regularmente (siga el programa de mantenimiento
del parachispas).
4. Los neumáticos deben estar plenamente inflados
y en buen estado. En la superficie lateral de los
neumáticos encontrará su presión recomendada.
NO infle excesivamente los neumáticos. Puede
resultar gravemente lesionado si explotan.
NO remolque el partidor de troncos si los
neumáticos están desgastados o no retienen el aire.
NO exceda la velocidad máxima de remolque de
72 KPH (45 MPH).
ADVERTENCIA
Cuando la copia de seguridad, tenga cuidado.
Debido a la corta distancia entre el enganche de
bola y los neumáticos, el partidor de troncos puede
girar bruscamente / abruptamente y entrar en
contacto con el vehículo tractor
PRECAUCIÓN
Remolque seguro del partidor de troncos
1. Siempre revise todas los reglamentos locales y estatales
relacionadas con el remolque, permisos y luces.
2. Antes de remolcarlo cerciórese de que el partidor
de troncos esté correctamente y firmemente unido
al vehículo y que las cadenas de seguridad tengan
suficiente huelgo para permitir el viraje.
3. La pata de apoyo debe estar fija en la posición
“UP” para remolcar.
4. Nunca exceda la velocidad máxima de 72 KPH
(45 mph). El remolcar el partidor a velocidades
superiores podría causar lesiones graves o letales.
Siempre ajuste la velocidad de remolque según el
terreno y las condiciones.
5. Antes de operar el partidor de troncos, siempre
desconéctelo del remolque.
16
100236 ESPAÑOL
OPERACIÓN
SIEMPRE use el partidor de troncos para lo que está
diseñado. El partidor debe usarse solamente para cortar
troncos, en dirección de la veta.
NUNCA modifique, altere ni cambie el partidor en modo
alguno. Las modificaciones anularán la garantía.
NUNCA conecte una soga, cable ni ningún dispositivo a
la palanca de control del partidor.
NO modifique ni cambie el motor, las velocidades de
operación ni los ajustes de presión. Estos cambios
pueden causar problemas de seguridad.
SÓLO opere el partidor de troncos con luz de día.
NUNCA opere, ni deje a nadie operar, el partidor de
troncos mientras esté bajo la influencia del alcohol,
drogas o medicamentos.
NUNCA deje el partidor solo mientras el motor es
funcionando.
NO cambie la posición de corte con el motor
funcionando. El contacto con el silenciador puede causar
quemaduras graves.
Siempre cerciórese de que la vigueta esté en la posición
trabada.
NO deje que la vigueta caiga ya que podría aplastarle los
dedos o dañar el partidor.
ADVERTENCIA
Ubicación del partidor de continuación Arranque del motor continuación
Parada del motor
1. Gire la válvula de combustible hasta la posición de
apagado “Off.
2. Deje en funcionamiento el motor hasta que se
consuma totalmente el combustible en la línea de
alimentación y en el carburador, y hasta que la falta
de combustible detenga la marcha del motor. Por lo
general, esto toma unos pocos minutos.
3. Coloque el interruptor del motor en la posición de
apagado “Off.
Importante : Asegúrese de que la Válvula de Combustible
y el Interruptor del Motor estén siempre en posiciónOFF”
cuando el motor no esté en funcionamiento.
Si el motor no se va a utilizar durante un período
de dos (2) semanas o más, sírvase remitirse a
la sección de Almacenamiento para proceder
al adecuado almacenamiento del motor y del
combustible.
NOTA
Arranque del motor
1. Cerciórese de que el partidor de troncos esté en una
supercie plana y nivelada.
2. Coloque el interruptor del motor en la posición de
encendido “ON” (Articulo A).
3. Gire la palanca del combustible a la posición de
difusión “ON” (Articulo B).
4. Mueva la palanca del acelerador (Articulo C) hasta
la posición de apertura “Rápidamente”.
5. Mueva la palanca del ahogador (Articulo D) hasta la
posición de difusión “Choke.
6. Tire lentamente el cable del arrancador hasta sentir
resistencia, luego lelo rápidamente. VER NOTA
ABAJO.
7. A medida que el motor se calienta, mueva la
palanca del obturador (Articulo D) hacia la posición
de funcionamiento “Run.
A
B
C
D
Mantenga la palanca del ahogador en la posición
“Choke” por sólo un tirón de la cuerda de arranque.
Después de un primer empuje, mueva la palanca a
la posición “Run” hasta los próximos tres tirones de
la cuerda de arranque. El exceso de estrangulación
provoca suciedad de la bujía / la inundación del
motor debido a la falta de aire entrante. Esto ha
que el motor no arranque.
NOTA
Si el motor arranca pero no funciona, verifique que
el partidor de troncos esté en una supercie plana y
nivelada. El motor está equipado con un sensor de aceite
bajo, el cual le impedirá funcionar cuando el nivel del
aceite esté por debajo del valor umbral.
Antes de encenderse el motor el aceite hidráulico debe
estar a una temperatura superior a 1 F (- 1 C). El
aceite hidráulico frío puede dañar la bomba hidráulica.
Si la temperatura ambiente del aire es inferior a 32°
F ( C) deje que el partidor de troncos se caliente
extendiendo y retrayendo la cuña varias veces antes de
partir madera.
NOTA
17
ESPAÑOL 100236
OPERACIÓN
Operación a gran altura
La densidad del aire a elevada altitud es menor que
a nivel del mar. La potencia del motor se reduce a
medida que disminuyen la masa de aire y la relación
aire-combustible. La potencia y produccn del motor
se reducirán aproximadamente un 3½% por cada 1000
pies de elevación sobre el nivel del mar. Esto es una
tendencia natural y no puede cambiarse ajustando el
motor. A altitudes elevadas también pueden producir altas
emisiones de escape debido al mayor enriquecimiento de
la relación aire-combustible. Entre otros problemas de
elevada altitud pueden incluirse arranque difícil, mayor
consumo de combustible y suciedad en las bujías. Para
solucionar problemas de elevada altitud que no sean la
pérdida natural de potencia, Champion Power Equipment
puede proporcionar un surtidor principal del carburador
para elevada altitud. Comuníquese con el Servicio al
Cliente para obtener el surtidor principal alternativo y las
instrucciones de instalación. Dichas instrucciones están
disponibles también en el Bolen Técnico (Technical
Bulletin) en el sitio web de Champion Power Equipment.
En la tabla siguiente aparece el número de parte y la
altitud mínima recomendada para usar el surtidor principal
de carburador para elevada altitud. Para escoger el surtidor
principal de altura correcto, es necesario identificar el
modelo del carburador. A estos fines, hay un código
estampado en un lateral del carburador. Seleccione
el número correcto del repuesto del surtidor principal
correspondiente al código del carburador que se encuentra
en su carburador particular.
La operación con el surtidor principal alternativo a
elevaciones inferiores a lasnimas recomendadas
puede dañar el motor. Para operaciones a
elevaciones inferiores, debe usarse el surtidor
principal estándar. Hacer funcionar el motor con la
configuración incorrecta a una altitud dada puede
aumentar sus emisiones y disminuir la eficiencia y
el rendimiento del combustible.
ADVERTENCIA
Lesiones de espalda puede ser el resultado de levantar
troncos en el partidor de troncos si no se utilizan las
técnicas apropiadas para levantar objetos.
PRECAUCIÓN
Es normal que el fluido hidráulico se vuelva espumoso o
burbujeante durante el funcionamiento.
NOTA
Operación del partidor de troncos
1. SIEMPRE use protección para los ojos y el oído, ropa de
protección y equipo de seguridad.
2. Bloquee las ruedas y asegure que la pata de apoyo este
segura para prevenir movimiento acciedental durante la
operación.
3. Cargue un tronco sobre la viga contra la placa de empuje.
No sostenga la válvula de control automático en
posición de retorno. Esto puede dañar el bloque de
parada o viga.
PRECAUCIÓN
La carrera del cilindro está diseñado de modo que la ca
se detiene aproximadamente en 3,8 cm (1,5 pulg.) de la
placa de extremo.
NOTA
4. Asegúrese de que todas las extremidades estén alejados
de zonas de destrozar.
5. Mantenga pulsado el mango de la válvula de control hacia
adelante (hacia la cuña) para dividir el registro. La placa
de empuje se detendrá al soltar el mango de la válvula de
control, o cuando el cilindro llege al final de la carrera.
6. Empuje la palanca de la válvula de control hacia atrás
y suelte para devolver la cuña a su posicn original. La
manija de la válvula de control volverá a la posición neutral
cuando la cuña escompletamente retraída.
7. Remueva la madera cortada de la zona de trabajo. Si el
tronco se atasca en la cuña; retracte la placa de empuje,
cargue otra pieza de madera y extienda la placa de empuje
para empujar la pieza atascada a traves de la cuña.
NO intente despegar la madera a mano. Nunca
meta las manos entre medio del ariete y la cuña,
cuando el ariete esté activo y el motor está en
marcha.
ADVERTENCIA
digo del
carburador
Surtidor principal
Número de parte Altitud
P19-1-Z
Estándar 26.131017.00.Z
3500 Pies
(1067 Metros)
De Altitud 26.131017.00.01.Z
P19-1-H
Estándar 26.131017.00.H
De Altitud 26.131017.00.01.H
P19-1-Y
Estándar 26.131017.00.Y
De Altitud 26.131017.00.01.Y
18
100236 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
El propietario/operador debe realizar todo el
mantenimiento periódico.
Complete oportunamente todo el mantenimiento programado.
Corrija todos los problemas antes de operar el motor.
Nunca opere un partidor de troncos dañado o
defectuoso.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto anulará la garantía.
ADVERTENCIA
Mantenimiento del motor
Para evitar arranques accidentales, retire y ponga a
tierra el cable de la bujía antes de realizar cualquier tipo
de servicio.
Aceite
Cambie el aceite cuando el motor esté tibio. Consulte
las especificaciones de aceite para seleccionar el aceite
adecuado según su entorno de operación.
1. Retire el tapón de drenaje de aceite con un dado de
12 mm y una extensión. (no incluido)
2. Deje que el aceite se drene completamente.
3. Vuelva a colocar el tapón.
4. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite
para agregar el aceite.
5. Agregue 0,6 L (0,6 cuartos de galón) de aceite y
vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora
de aceite.
6. Deseche el aceite usado en una planta aprobada
para el tratamiento de desechos.
Para obtener asistencia de servicio o repuestos,
llame a nuestra línea de ayuda al 1-877-338-0999.
NOTA
Mantenimiento del partidor de troncos
Cerciórese de mantener el partidor limpio y correctamente
almacenado. Opere la unidad en una superficie plana
y nivelada en un entorno limpio y seco. NO exponga
la unidad a condiciones extremas, polvo, suciedad,
humedad excesivos ni a vapores corrosivos.
Revise todos los orificios y ranuras de ventilación para
cerciorarse de que estén limpios y despejados.
Verifique y apriete todas las tuercas y los cerrojos antes
de operar otra vez.
Aserese de revisar antes de cada uso que todas las
conexiones y las abrazaderas de las mangueras estén
bien ajustadas. Con el tiempo, existe la posibilidad de
que las conexiones se aflojen con la vibración.
Bujías
1. Retire el cable de la bujía de la misma bujía.
2. Use una llave de bujías (no incluida) para retirarla.
3. Revise el electrodo en la bujía. Debe estar limpio
y no desgastado para producir la chispa de
encendido.
4. Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de
0,7 0,8 mm (0,028 - 0,031 pulg.).
5. Consulte a la sección de bujías en la pagina de
Especificaciones cuando reemplaze la bujía.
6. Atornille cuidadosamente la bujía en el motor.
7. Use una llave de bujías (no incluida) para instalarla
firmemente.
8. Conecte el cable de nuevo a la bujía.
0,7 - 0,8 mm
0,028 - 0,031 pulg.
Filtro de aire
1. Destornillar la tuerca de mariposa para quitar la tapa
del filtro de aire.
2. Retire el elemento de espuma.
3. Lavar con detergente líquido y agua. Apriete
completamente seco en un trapo limpio.
4. Saturar en aceite de motor limpio.
5. Apriete en un paño limpio y absorbente para eliminar
el exceso de aceite.
6. Volver a montar el elemento.
7. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y apriete la
tuerca de mariposa.
19
ESPAÑOL 100236
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
NO rocíe el motor o el partidor de troncos con agua.
PRECAUCIÓN
El agua puede contaminar el sistema de combustible.
Programa de mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente
programa. Dé servicio al partidor de troncos más
frecuentemente cuando la opere en condiciones adversas.
Comuquese con nuestra línea de ayuda llamando al
1-877-338-0999 para ubicar al proveedor de servicio
más cercano certificado por Champion Power Equipment
a fin de satisfacer sus necesidades de mantenimiento.
Nunca guarde el partidor de troncos junto a artefactos donde
haya una fuente de calor o llama expuesta, chipas o luces
piloto porque pueden encender los vapores de la gasolina.
NO guarde el partidor cerca de fertilizantes ni de ningún
material corrosivo.
Los vapores de la gasolina pueden encenderse incluso con el
tanque de gasolina vacío.
ADVERTENCIA
*Debe ser llevado a cabo por propietarios con conocimiento o
experiencia, o bien un proveedor de servicio certificado por Champion
Power Equipment.
Cada 8 horas o diariamente
Revise el nivel de aceite de motor y aceite hidulico
Limpie alrededor de la entrada de aire y el silenciador
Primeras 5 horas
Cambie el aceite de motor
Cada 50 horas o cada estación
Limpie el filtro de aire
Cambie el aceite de motor si está operando bajo cargas
pesadas o en climas calientes
Cada 100 horas o cada estacn
Cambie el aceite de motor
Limpie/ajuste la bujía
Revise/ajuste el espacio de la válvula *
Limpie el tanque de combustible y el filtro *
Cambie el aceite hidráulico
Cada año
Inspeccione los rodamientos de la rueda y vuelva a empacar la grasa
de los rodamientos según sea necesario.
Cada 250 horas
Limpie la cámara de combustión *
Cada 3 años
Reemplace la línea de combustible
Limpieza
Use un paño húmedo para limpiar las superficies
exteriores del motor. Use un cepillo de cerdas suaves para
eliminar la suciedad y el aceite.
Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la
suciedad y los desechos del motor. Limpie todas las
piezas metálicas con un trapo aceitado para evitar la
oxidación y la corrosión.
Almacenamiento
Consulte la seccn de Mantenimiento para las
instrucciones de limpieza adecuadas.
Almacenamiento del partidor de troncos
1. El partidor de troncos debe enfriarse durante al menos
5 minutos antes de guardarlo.
2. Retire la cuña para proteger el vástago de la
corrosión.
3. Limpie la vigueta y la ca con un trapo untado en
aceite para prevenir el óxido y la corrosión.
El motor almacenó para menos de 30 as
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
2. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la
secciónMantenimiento.
3. Agregue un estabilizador dentro del tanque de
combustible.
4. Mueva la palanca del combustible a la posición de
difusión “Off.
El motor almacenó durante más de 30 días
1. Haga funcionar el motor con la lvula de combustible
en la posición “Off” hasta que el motor se pare.
2. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
3. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la
secciónMantenimiento.
4. Drene completamente el combustible de la línea de
combustible y el carburador para que no se forme
resina.
5. Agregue un estabilizador dentro del tanque de
combustible.
6. Cambie el aceite.
7. Mueva la palanca del combustible a la posición de
difusión “Off.
8. Retire la bujía y vierta en el cilindro aproximadamente
14,8 mL de aceite. Encienda el motor lentamente para
distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
9. Vuelva a colocar la bujía.
Aceite hidráulico
1. Cambie el aceite hidráulico cuando el partidor de troncos
esté tibio. Cámbielo después de las primeras 50 horas y
luego cada 100 horas.
2. Coloque un recipiente de recolección debajo del tanque.
3. Retire el tapón de drenaje en el fondo inferior del tanque
y permita que el aceite drene completamente.
4. Vuelva a colocar el tapón de drenaje del aceite.
5. Retire el tornillo R 3/4 y ada hasta 7,9 L
(2,1 galones) de aceite hidráulico.
6. Reemplace el tornillo R 3/4 tornillo.
7. Arranque el motor y purgue el aire del sistema hidulico.
20
100236 ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Aceite de motor
Use aceite de automovil de 10W-30.
La capacidad del aceite es de 0,6 L (0,6 ct. gal.).
NO SOBRE LLENE.
Consulte la tabla siguiente para los tipos de aceite
recomendados para su uso en el partidor.
Combustible
La capacidad de combustible es de 0,9 gal.
(3,5 L). Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos
comonimo y un contenido de etanol de menos de
10% en volumen.
Systema de aceite hidraulíco
La capacidad del aceite es 12,1 L (3,2 gal.). Utilice los tipos
de 10W AW32, ASLE H-150, ISO32.
Spécifications de motor
Modelo .................... YF168F-2-001
Cilindrada ........................196 cc
Tipo .......................4-tiempos OHV
Tipo de arranque ........... Arrancador manual
Especicaciones del partidor
Fuerza del ariete ................22 toneladas
ximo tiempo del ciclo ........... 15 segundos
Capacidad del tanque hidráulico .... 7,9 L (2,1 g al.)
Capacidad Total del sistema hidráulico ......12,1 L
..............................(3,2 gal)
Largo máx. del tronco ........ 55,9 cm (22 pulg.)
Peso máx. del tronco ............ 45 kg (100 lb)
Tamaño de la bola acopladora ..... 5,1 cm (2 pulg.)
Tamaño de los neumáticos .... 40,6 cm (16 pulg.)
Velocidad x. de remolque ....72 KPH (45 MPH)
Motor ............... 196 cc, OHV, 4-tiempos
Tamaño del cilindro ...........10 cm x 53,3 cm
..................... (3,9 pulg. x 21 pulg.)
Tamaño de la varilla del cilindro .... 4 cm (1,6 pulg.)
Bomba de engranajes ................ 2-stage
Presión máxima ...................3600 psi
Capacidad máxima del flujo ........... 11 GPM
lvula de control ......Ren (retorno autotico)
Peso bruto ................ 180 kg (396,8 lb)
Peso neto ..................160 kg (352,7 lb)
Altura ................. 98,5 cm (38,8 pulg.)
Ancho ................. 93,6 cm (36,9 pulg.)
Largo ................ 242,8 cm (95,6 pulg.)
Cuando la temperatura esté por debajo de 32º
F (0º C), utilice un lubricante universal para la
transmisión de tractor o fluido hidráulico
NOTA
Espacio de la lvula
Entrada: 0,13 – 0,17 mm (0,005 – 0,007 pulg.)
Salida de: 0,18 – 0,22 mm (0,007 – 0,009 pulg.)
Nota: bolen técnico sobre el procedimiento de ajuste de
la válvula está en www.championpowerequipment.com.
Bujías
OEM bujías: NHSP F6RTC
Recomendado reemplazo de la bujía:
NGK BPR6ES or equivalent
Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de
0,7 - 0,8 mm (0,028 0,031 pulg.).
Completo Sintético 5W-30
Grados Celsiusº (A fuera)
Grados Fahrenheitº (A fuera)
El tiempo va a afectar rendimiento del aceite del
motor y del motor. Cambie el tipo de aceite de
motor usado en base a las condiciones climáticas
en función de las necesidades del motor.
NOTA
21
ESPAÑOL 100236
ESPECIFICACIONES
Diagrama de partes
Parts Diagram
1
2
1
5
5
11
12
1 5
5 51
52
5

5

5
2

5


1
2


2



5

12
2
2
2
25
1
1
2
1
22
1
15
1
21
1
2

15

5





15 

2
2

15
1
15
1
2

15

5

15
2
15


55251
5
2 2
2 2
25
2
2
2
2
25

2
1
15
15


  1

55 52 51
5
5




2
2
21

 51

21.5
2
2 225  2
1 15 
 51 
 12

1
 522 
 222  1
 222  1
5 222  1
 11 5 1
 2

1
1
2 11 51 1
1 151  1
 222  1
5 2221  1
5 52.12 12.5 1
5 222  1
5
1.2.1
1

5121
55 52


5 222  1
5 12 
52 1  12
51 52  12
5 22  1
 522 125 2
 12 2 2
 22  1


1
2 2
5 2222  1
 222  1
 221  1
2 155  2
1 52 12 2
 22  1
 221  2
 522 12 1
 22 12
 22  1
5 22  1
 151  1
 51 1
2 1 1
1 52 1
 22  1
2 522 12
2 221  1
2
.1
2
1
1
2
2 22  1
25 512

125
12
2 1 1 1
2 52 1 12
22 222  1
21 2212 
2 11.2

21.5
1
1 22 252 1
1 2211  1
1 221  1
1 22  1
15
.1
2
1
12
11
1 522

12512.
1
1 221  1
12

1
25 2
11 22  1
1 22  1
2212  1
22  1
1512  1
2221  1
5 15  2
12

12
2
51  2
2 221  1
1 2251  1
 
22
100236 ESPAÑOL
Parts List
# Número de Parte Descripción Ctd
1
PMJ22G-51
Conector de "entrada" de la
válvula de control
1
2
PMJ22J-19 Placa 1
3
GB/T 859-19878) Arandela Ø8 2
4
GB/T 818-2000 (M8X12) Tornillo M8 x 12 2
5
PMJ7-15 Codo de union 2
6
PMJ22D-21
Manguera Hidráulica
(válvula-cilindro)
1
7
PMJ15-12
Manguera Hidráulica
(válvula-bomba)
1
8
PMJ22D-08-00 Cilindro 1
9
PMJ22J-12 Válvula del control 1
10
PMJ7-22 Manguito de Union 1
11
PMJ22G-49
Conector de "salida" de la
válvula de control
1
12
JB/T 8870-1999 Abrazadera d245 2
13
PMJ22D-13
Manguera Hidráulica
(válvula-tanque de aceite)
1
14
GB/T 5782-2000
(M12×75)
Tornillo M12 x 75 (12,9) 1
15
GB/T 889.1-2000 (M12) Contratuerca 11
16
PMJ22D-03 Placa de empuje 1
17
PMJ22D-01 Viga 1
18
PMJ22D-11 Tornillo R 3/4 1
19
GB 3287-2000 (25x20) Codo de reducción 25 x 20 1
20
GB 1160.2-89 báscula de aceite 1
21
PMJ22D-12
Tornillo de cabeza hexagonal
M18 x 62 (no es estandar)
4
22
PMJ22D-02 cuña multiple 1
23
GB/T 95-2000 (Ø10) Arandela Ø10 12
24
GB/T 93-1987 (Ø10) Arandela de sujeción Ø10 10
25
GB/T 5781-2000(M10X25) Tornillo M10 x 25 12
26
PMJ22D-30
Receptor de troncos
izquierdo
1
27
GB/T 889.1-2000 (M10) Contratuerca M10 2
28
PMJ22D-31 Receptor de troncos derecho 1
29
GB/T 5782-2000
(M12×80)
Tornillo M12 x 80 7
30
PMJ22G-30 Pasador en R 1
31
GB/T 95-2000 (Ø18) Arandela Ø18 4
32
GB/T 93-1987 (Ø18) Arandela de sujeción Ø18 4
33
GB/T 56-1988 (M18) Tuerca M18 4
34
PMJ15-16 Pasador 1
35
PMJ22D-07 Pata de apoyo delantera 1
36
PMJ22D-06 Tubo de la base 1
37
GB/T 848-2002 (Ø12) Arandela Ø12 4
38
GB/T 5782-2000(M12X90) Tornillo M12 x 90 1
# Número de Parte Descripción Ctd
39
PMJ22G-41
Cadena de seguridad con
gancho
2
40
PMJ22G-40 Acoplador de 2 pulg. 1
41
GB/T 95-2000 (Ø12) Arandela Ø12 2
42
PMJ15-05 Placa fija del cilindro 2
43
PMJ22G-19 Tapón del aceite 1
44
PMJ22Q-20 Filtro de aceite interno 1
45
PMJ22Q-22 Conector del filtro 1
46
JB/T 8870-1999 (d32) Abrazadera d32 2
47
PMJ22D-04 Bastidor de la rueda 1
48
GB/T 91-2000 (Ø4×32) Pasador de horquilla 2
49
GB/T 5782-2000
(M12X75)
Tornillo M12 x 75 2
50
26.108 Motor 1
51
GB/T 95-2000 (Ø8) Arandela Ø8 12
52
GB/T 93-1987 (Ø8) Arandela de suejeción Ø8 12
53
GB/T 6170-2000 (M8) Tuerca M8 8
54
PMJ22G-27
Plataforma de la bomba de
engranajes
1
55
GB/T 5783-2000 (M8X30) Torillo M8 x 30 4
56
ASME B18.2.1 1996 Tornillo 5/16 - 24 x 1 pulg. 4
57
PMJ22G-26
Conector de la bomba de
engranajes
1
58
GB/T 3452.1-92
10×2.65)
Anillo en "O" Ø10 x 2,65 1
59
PMJ22G-21
Enchufe conector de la
bomba
1
60
PMJ22J-14 Bomba de engranajes 1
61
PMJ15-14 Tubo del aceite 1
62
GB/T 1099-1979 (3x3) Llave plana 1
63
GB/T 77-2000 (M6X10) Tornillo M6 x 10 1
64
GB/T 1096-1979 (5x36) Llave plana 5 x 36 1
65
PMJ22G-28 Conector del motor 1
66
PMJ22G-29 Cojinete del motor 1
67
PMJ22G-32 Tapa del conector 1
68
GB/T 5782-2000 (M8X40) Tornillo M8 x 40 4
69
GB/T 818-2000 (M4X10) Tornillo M4 x 10 4
70
GB/T 859-1987 (Ø4) Arandela de sujeción Ø4 4
71
GB/T 848-1985 (Ø4) Arandela Ø4 4
72
PMJ22J-05-01 Sello de aceite 2
73
L44643 LYC DS Rodamiento cónico 2
74
PMJ22D-05-03 Rueda 2
75
GB/T 9459-
1988(M20X1.5)
Tuerca con ranura 2
76
PMJ22J-05-02 Tapa del eje 2
77
PMJ22D-09 Cuña singular 1
23
ESPAÑOL 100236
ESPECIFICACIONES
Diagrama de partes del motor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91 92 93
94
95
96
97
98
100 101 102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
7999
124
125
126
127
128
129
130
132
133
134
135
136
11
75
19
112
7999
112
11
42
1
31
131
137
138
139
140
108
29
30
20
24
100236 ESPAÑOL
# Número de Parte Descripción Ctd
1
1.5789.0608 Tornillo de brida M6 × 8 5
2
22.061100.00.1 Cubierta del arrancador de retroceso, negro 1
3
21.061005.00 Arrancador de retroceso resorte 1
4
2.10.003 Cuerda (Ø5 × 1550) 1
5
21.061001.01 Arrancador de retroceso carrete 1
6
45.060003.00 Resorte, trinquete 2
7
45.060002.00 Trinquete de arranque (hierro) 2
8
45.060009.00 Resorte, guía del trinquete 1
9
45.060007.00 Guía trinquete 1
10
45.060008.00 Tornillo Guía Trinquete 1
11
1.5789.0612 Tornillo de brida M6 × 12 10
12
24.080100.01.48 Cubierta del ventilador, amarillo 1
13
2.05.002 Abrazadera (Ø9,5 × 5) 1
14
21.061300.00 Mango de retroceso 1
15
2.02.006 Tuerca (M14 × 1,5) 1
16
21.060001.01 Polea, de arranque 1
17
23.080001.00 Ventilador de refrigeración 1
18
24.120100.06 Volante 1
19
2.11.001 Sello de aceite (Ø25 × Ø41,3 × 6) 2
20
2.03.020.1 Arandela (ø6,2 × Ø15 × 0,5), negro 1
21
21.110100.00 Engranajes, gobernador 1
22
21.110013.00 Eje, del engranaje del regulador 1
23
21.110011.00 Abrazadera, del engranaje del regulador 1
24
21.110012.01 Casquillo, Engranaje del gobernador 1
25
23.080600.00 Guía de aire, Derecha 1
26
2.08.037 Tornillo, de drenaje (M10 × 1,25 × 25) 2
27
2.03.016
Arandela (Ø10 × Ø16 × 1,5),
tornillo de drenaje
2
28
26.030100.00 Cárter 1
29
21.120400.01 Conjunto del diodo 1
30
2.12.001 Buje de goma7,5 x 7,5) 1
31
21.127000.02 Sensor de nivel de aceite 1
32
23.050200.00 Biela 1
33
25.050100.03 Cigüeñal (Q) 1
34
1.276.6205 Teniendo 6205 2
35
24.030008.00 Junta, tapa de cárter 1
36
22.031000.00.48
Conjunto de la varilla de medición de aceite,
amarillo
1
37
24.030007.00 Tapa del cárter 1
38
1.5789.0832.0.8 Tornillo de brida M8 × 32 6
39
22.031000.01 Aceite Tapa de llenado 1
40
23.110005.01 Resorte, Acelerador de retorno 1
41
21.110003.00 Brazo del gobernador 1
42
1.6177.06 Tuerca de brida con reborde M6 3
43
2.03.021.1 Arandela (Ø6,4 × Ø13 × 1), Negro 1
44
21.110001.00 Eje, brazo del gobernador 1
45
22.123000.02 Bobinas de encendido 1
46
1.5789.0625 Tornillo de brida M6 × 25 2
47
23.110006.00 Varilla del gobernador 1
48
23.110007.00 Resorte de gobernador 1
49
2.08.040 Tornillo (M6 × 21), el gobernador del brazo 1
50
21.110008.00 Pasador, Eje 1
51
24.111008.01 Vaina Grip, regulador de velocidad 1
52
24.111000.01 Conjunto de control 1
53
25.040013.00 Empujador de válvula 2
54
2.04.001 Pasador (Ø9 × 14) 2
55
26.041000.01 Árbol de levas 1
56
2.14.012 Chaveta (4 × 7,5 × 19) 1
57
26.050005.00 Pistón 1
58
23.050003.00 Pin, pistón 1
59
2.09.001 Anillo de seguridad (Ø18 × Ø1) 2
60
26.050303.00 Anillo, aceite 1
61
26.050302.00 Anillo, segundo pistón 1
62
26.050301.00 Anillo, primer pistón 1
63
26.030009.00 Junta, culata 1
64
2.04.003 Pasador (Ø10 × 14) 2
65
23.040002.00 lvula de admisión 1
66
23.040006.00 Válvula de escape 1
67
26.080400.00 Guía Aérea, Baja 1
68
2.15.002(F6RTC) Bujía (F6RTC) 1
69
1.5789.0855 Tornillo de brida M8 × 55 4
70
23.040017.00 Sello de aceite,lvula 2
71
21.040003.00 Resorte de la válvula 2
72
21.040007.00 Retén, la válvula de escape de resorte 1
# Número de Parte Descripción Ctd
73
21.040001.00
Retén, la válvula de entrada de resorte
(arriba)
1
74
21.040008.00 Rotador, la válvula de escape 1
75
24.040202.00 Eje, balancín 1
76
22.040009.00 Balancín 2
77
22.040012.00 Tornillo, Ajuste de la válvula 2
78
21.040021.00 Contratuerca (M6 × 0,5) 2
79
1.97.1.06 Arandela Ø6 6
80
1.6177.1.06 Brida Tuerca de bloqueo M6 2
81
24.040201.00 Retén, balancín 1
82
23.040010.00 Tornillo, balancín 2
83
24.040004.00 Guía de la Plata, de empuje 1
84
23.040005.00 Barra de empuje 2
85
21.020002.01 Junta, tapa de la culata 1
86
24.021000.00 Tapa de la culata 1
87
21.020001.00 Tubo respiradero 1
88
1.5789.0615 Tornillo de brida M6 × 15 4
89
2.01.010 Tornillo de clavo M8 × 35 2
90
26.100001.00 Junta, tubo de escape 1
91
1.16674.0510 Tornillo de brida M5 × 10 2
92
1.848.05 Arandela Ø5 2
93
1.93.05 Arandela de bloqueo Ø5 2
94
24.101202.00 Protector de silenciador 1
95
46.101300.05 Pantalla de silenciador 1
96
1.818.0406 Tornillo M4 × 6 4
97
1.9074.4.0510 Conjunto de tornillo y arandela M5 × 10 2
98
24.101000.00 Silenciador 1
99
1.93.06 Arandela de sujeción Ø6 6
100
1.6175.08 Tuerca M8 2
101
1.848.08 Arandela Ø8 2
102
1.93.08 Arandela de sujeción Ø8 2
103
26.010100.00 Culata 1
104
2.01.009 Tornillo perno (M6 × 110) 2
105
24.130002.00 Junta, Aislante 1
106
23.130001.00 Aislante, Carburador 1
107
22.130003.00 Junta, Carburador 1
108
26.131000.00
Carburador 1
26.131000.02
109
21.130004.00 Junta,ltro de aire 1
110
21.130100.00 Mango de estrangulador 1
111
24.091100.01 Base, filtro de aire 1
112
1.5789.0620 Tornillo de brida M6 × 20 5
113
24.091003.02 Elemento, filtro de aire 1
114
24.091200.02 Cubierta,ltro de aire 1
115
24.091600.01 Tapón de rosca, cubierta del filtro de aire 2
116
22.070014.00 Tubería, válvula de inversión 1
117
2.06.006 Abrazadera (Ø7 x Ø1) 1
118
22.070013.00
Tubo (depósito de carbón activo para el
elemento)
1
119
24.070700.00 Depósito de carbón 1
120
1.845.2965 Tornillo ST2,9 × 6,5 2
121
2.03.037 Arandela (Ø3,2 × Ø14 × 1) 2
122
24.070100.02 Combustible tapa del tanque 1
123
81.070301.00 Filtro de combustible, grande 1
124
1.5789.0633 Tornillo de brida M6 × 33 1
125
24.071000.01.1 Tanque de combustible 1
126
111.070300.01 Filtro de combustible, pequeño 1
127
2.06.018 Abrazadera (ø10,5 × b8) 1
128
24.070400.00 Válvula de combustible 1
129
24.070011.01
Tubo (depósito de combustible a la válvula
de combustible)
1
130
24.070010.00 Velo depósito de combustible 1
131
5.1010.003.3 Interruptor de encendido 1
132
24.070001.00 Perilla de la válvula de combustible 1
133
1.818.0412 Tornillo M4 × 12 1
134
1.16674.0512.2 Brida Tornillo M5 × 12 1
135
2.06.007 Abrazadera (Ø8 x b6) 3
136
24.070011.00 Tubo (combustible Gallo Para Carburador) 1
137
26.131017.00 Jet principal estándar 1
26.131017.00.01 Jet principal de altitud /
138
22.061000.00 Conjunto de retroceso 1
139
24.101000.00 Conjunto de silenciador 1
140
24.091000.02 Conjuno del filtro de aire 1
25
ESPAÑOL 100236
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para apoyo técnico adicional :
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
Problema Causa Solución
El motor no arranca. Sin combustible. Agregue combustible.
Bujía defectuosa. Reemplácela.
La unidad cargada durante el arranque. Quite la carga de la unidad.
El motor no arranca; El motor arranca,
pero funciona disparejamente.
Nivel de aceite bajo Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto.
Coloque el partidor de troncos en una
superficie plana y nivelada.
Estrangulador en posición incorrecta. Ajústelo.
Alambre de la bua suelto. Conéctelo a la bujía.
El motor se apaga durante la operación. Sin combustible. Llene el tanque.
Nivel de aceite bajo. Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto.
Coloque el partidor de troncos en una
superficie plana y nivelada.
El motor no puede proporcionar suficiente
energía o se sobrecalienta.
Ventilación insuciente. Revise si hay restricción de aire. Cámbielo
a un área bien ventilada.
El movimiento de la cuña es lento o
errático.
Aire en el sistema de aceite hidráulico. Purgue el aire del sistema extendiendo y
retrayendo la cuña varias veces hasta que
el movimiento sea suave.
Escombros alojados en las gas de la viga. Quite los escombros de la viga.
Bajo nivel de aceite hidráulico.. Compruebe el nivel de aceite y agregue
más según sea necesario.
Escape de aceite de la conexión de la
manguera.
Afloje la abrazadera de la manguera o de
la conexión hidráulica.
Ajuste la abrazadera de la manguera o de
la conexión hidráulica.
Escape de aceite del cilindro. Sello defectuoso de la varilla del cilindro. ngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Varilla de cilindro rayada o doblada. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Conexión hidulica floja. Ajuste la conexión hidráulica.
Sello defectuoso de la arandela de
combinación en la conexión hidráulica del
cilindro.
Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
La cuña no se extiende ni se retrae. Válvula de control defectuosa. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Bomba hidráulica defectuosa. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Bajo nivel de aceite hidráulico. Revise el nivel de aceite y añada según sea
necesario.
La cuña no regresa automáticamente. Bajo nivel de aceite hidráulico. Revise el nivel de aceite y añada según sea
necesario.
Válvula de control defectuosa. ngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Rebote excesivo al remolcar. Neumáticos con presión baja. Infle los neumáticos hasta la presión
adecuada. Mire el costado del neumático.
GARANTÍA
GARANTÍA*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANA LIMITADA DE 2 AÑOS
Calificaciones de garantía
Champion Power Equipment (CPE) registrará esta garantía una
vez que reciba su tarjeta de inscripción de garantía y una copia
de su recibo de venta de uno de sus locales CPE minoristas como
comprobante de compra.
Envíe su registro de garantía y el comprobante de compra dentro de
diez (10) días de la fecha en que adquirió el producto.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes mecánicos
y eléctricos estarán libres de defectos en materiales y mano de
obra por un período de dos años (partes y mano de obra) de la
fecha original de compra y 180 días (partes y mano de obra) para
uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del producto
sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía son de
exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía sólo se aplica
al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnostica
todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema
no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autoriza
la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente
defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará
un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo
como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones o
reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no autorizado.
Exclusiones de la garantía
Esta garana no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan partes
y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía no cubre
la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una
parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el producto
se ha considerado haber sido mal usado, descuidado, involucrado
en un accidente, abusado, cargado más allá de los limites del
producto, modificado, inapropiadamente instalado o conectado
incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El mantenimiento
normal no esta cubierto por esta garantía y no es requerido de que
sea desempeñado en una instalación de servicio o por una persona
autorizada por CPE.
Otras exclusiones
Esta garana excluye:
Defectos costicos tales como pintura, calcomanías, etc.
Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas
tóricas, etc.
Partes accesorias tales como baterías de arranque y cubiertas de
almacenamiento.
Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza
mayor que escapan al control del fabricante.
Problemas causados por partes que no sean repuestos originales
de Champion Power Equipment.
Cuando aplicable, esta garantía no se aplica a los productos utilizados
para la energía primordial en lugar del su servicio eléctrico.
Límites de la garantía implícita y daños consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir toda
rdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o cualquier
reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier usuario de
este producto. ESTA GARANTÍA Y LAS GARANTÍAS ADJUNTAS DE
CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA, CARB, y/o ECCC (CUANDO
APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN PROPOSITO
PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la garantía
de la unidad original. La vigencia de la garantía para la unidad de
intercambio se seguirá calculando según la fecha de compra de la
unidad original.
Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar de
estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia puede
también tener otros derechos a los cuales usted tenga derecho que no
están enlistados en esta garantía.
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
Servicio al cliente
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU.
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
info@championpowerequipment.com
No. Fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
* Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control
de Emisiones: Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA), Consejo de Recursos del Aire de California (CARB) y/o Cambio ambiental y climático de Canada (ECCC).
Champion Power Equipment, Inc (CPE),
La Junta de Recursos de Aire de California (CARB) y Organismo de Protección Ambiental de los EEUU.
(United States Environment Protection Agency, U.S. EPA.)
Garantía para el Sistema de Control de Emisiones
El motor Champion Power Equipment (CPE) cumple tanto con las reglamentaciones sobre emisión del Organismo de
Protección Ambiental de los EE .UU . (EPA) como de la Junta de Recursos de Aire de California (CARB).
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES CONFORME ESTA GARANTÍA:
La Junta de Recursos de Aire de California, EPA de EE.UU. Y CPE se complacen en explicar la garantía federal para
sistemas de control de emisiones de motores pequeños no vehiculares año 2016 y posteriores. En California, los nuevos
motores pequeños no vehiculares deben ser diseñados, fabricados y equipados de modo que cumplan las estrictas
normas contra la contaminación del estado. En otros estados, los motores nuevos deben diseñarse, fabricarse
y equiparse al momento de su venta, de modo que cumplan los reglamentos de EPA de EE.UU. para motores pequeños
que no sean vehiculares. CPE debe garantizar el sistema de control de emisiones en los motores pequeños no
vehiculares durante el período indicado a continuación, siempre que dicho motor no haya sido dañado debido a uso
indebido, negligencia, modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
El sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible,
el sistema de encendido, el convertidor catalítico y las líneas de combustible . También puede incluir mangueras, correas,
conectores y otros conjuntos relacionados con la emisión . Donde existan condiciones cubiertas por la garantía, CPE
reparará sin costo el motor pequeño no vehicular incluyendo el diagnóstico de averías, las partes y la mano de obra. En
motores menos de y hasta 80cc solamente el tanque y/e la manguera de gasolina son subjetos a la garantia de
emisiones evaporativas.
COBERTURA DEL FABRICANTE PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
Este sistema de control de emisiones está garantizado por dos años, sujeto a las cláusulas antedichas. Si durante el
período de garantía, la parte del motor relacionada con emisiones presenta defectos de materiales o mano de obra, CPE
la reparará o reemplazará.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN CUANTO A LA GARANTÍA:
Como propietario de este motor pequo no vehicular, usted tiene la responsabilidad de llevar a cabo el mantenimiento
que se indica en el manual del propietario. CPE le recomienda conservar todos los recibos de mantenimiento del motor
pequeño no vehicular, pero CPE no puede rechazar la garantía solamente por la falta de recibos o por la no realización
del manteniendo programado.
No obstante ello, como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted debe tener presente que CPE puede
denegar la cobertura si el motor o una parte de éste presenta fallas debido a uso indebido, negligencia, accidente,
modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
Usted tiene la responsabilidad de llevar este motor pequeño no vehicular a un centro servicio autorizado por CPE o
centro servicio alternativo como se describe en seccion (3)(f.) abajo, un proveedor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs,
Ca. apenas el motor presente problemas. Las reparaciones bajo garantía deben completarse dentro de un período
razonable no superior a 30 días.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía comuníquese con:
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
Tel: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Las siguientes son cláusulas específicas relacionadas con la cobertura de garantía para el sistema de
control de emisiones (ECS).
Garantía para el sistema de control de emisiones (garantía ECS) de motores pequeños no vehiculares de California
año 1995 y posteriores (año 1997 y posteriores en otros estados):
1. IDONEIDAD: Esta garantía regirá para los motores pequeños no vehiculares California año 1995 y posteriores (año
1997 y posteriores en otros estados). El período de vigencia de la garantía de ECS comenzará a partir de la fecha en
que el motor o equipo nuevo sea entregado al comprador original o usuario final, y se prolongará durante 24 meses
consecutivos.
2. COBERTURA PARA EMISIONES EN GENERAL
CPE garantiza al comprador original o usuario final del motor o equipo nuevo, y a cada comprador subsiguiente que
cada motor pequeño no vehicular:
a.
Diseñado, fabricado y equipado para satisfacer los estándares de emisiones de la EPA de EE.UU. para motores
de encendido por chispa igual o inferior a 19 kilowatts y todas las reglamentos aplicables adoptados por la Junta de
Recursos Atmosféricos de California y
b. No presentará defectos de material ni mano de obra que causen la falla de una parte garantizada la cual
debe ser idéntica en cuanto a materiales se refiere a la parte, tal como se describe en la solicitud de certificación del
fabricante del motor, por un período de dos años.
3. LA GARANTÍA PARA PARTES RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ DE LA SIGUIENTE
FORMA:
a. Toda parte garantizada cuyo reemplazo no esté programado como parte del mantenimiento exigido en el
manual del propietario será garantizada durante el período de vigencia de la garantía de ECS. Si durante el período de
vigencia de ésta garantía alguna parte fallara, ésta será reparada o reemplazada conforme el Apartado “d” siguiente.
Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia
de dicha garantía.
b. Toda parte relacionada con emisiones garantizada y programada solamente para una inspección normal
según se especifica en el manual del propietario quedará garantizada durante el período de vigencia de la garantía de
ECS. Una afirmación en dichas instrucciones escritas que establezca algo similar a “reparar o reemplazar según sea
necesario” no reducirá el período de garantía de ECS. Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS
quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha garantía.
c. Toda parte relacionada con emisiones garantizada cuyo reemplazo esté programado como parte del
mantenimiento exigido en el manual del propietario quedará garantizada durante el período anterior al primer motivo de
reemplazo programado para dicha parte. Si la parte falla antes del primer reemplazo programado, ésta será reparada o
sustituida por CPE conforme lo establecido en el Apartado “d” siguiente. Toda parte relacionada con emisiones
reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha
garantía antes del primer motivo de reemplazo programado de dicha parte.
d. La reparación o reemplazo de toda parte relacionada con emisiones garantizada por ECS será llevada a
cabo sin costo alguno en un taller de servicio autorizado por CPE.
e. Al propietario no se le cobrará el trabajo de diagnóstico que conduzca a la determinación de que la parte
cubierta por la garantía ECS efectivamente presenta defectos, siempre que dicho diagnóstico se realice en un taller
autorizado por CPE.
f.
CPE pagará por las reparaciones en garantía de las emisiones cubiertas en los centros de servicios no
autorizados en las siguientes circunstancias:
i. El servicio esta requerido en un centro de población con más de 100,000 habitantes según el Censo
de los EE.UU. del año 2000, sin un centro de servicio autorizado, Y
ii. El servicio esta requerido mas de 100 millas de un centro servicio autorizado por CPE. El limite de
100 millas no aplica a los estados siguentes: Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada,
New Mexico, Oregon, Texas, Utah and Wyoming.
g. Durante la vigencia de la garantía, CPE será responsable de los daños causados a otros componentes
originales del motor o por modificaciones aprobadas causadas directamente por la falla de una parte relacionada con
emisiones cubierta por la garantía de ECS.
h. Durante todo el período de vigencia de la garantía de ECS, CPE mantendrá en sus existencias suficientes
partes relacionadas con emisiones para satisfacer la demanda esperada de dichas partes.
i. Todo repuesto relacionado con emisiones que haya sido autorizado y aprobado por CPE puede ser utilizado
como parte del mantenimiento o reparación bajo la garantía de ECS y se proporcionará sin costo para el propietario.
Dicho uso no reducirá la obligación de la garantía de CPE.
j. No se pueden usar partes complementarias ni alteradas para modificar o reparar el motor de CPE. Dicho uso
anulará la garantía de ECS y será considerado como motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía de ECS. En
consecuencia CPE no será responsable por las fallas de ninguna parte garantizada de un motor de CPE causada por el
uso de una parte complementaria o modificada sin aprobación.
PIEZAS RELACIONADO CON LAS EMISIONES INCLUYE LOS SIGUIENTES: (utilizando las partes de la lista
válida para el motor)
Sistemas cubiertos por esta garantía
Descripción de partes
Sistema de dosificación del combustible
Regulador de combustible, Carburador y partes intérnales
Sistema de inducción de aire
Filtro de aire, Múltiple de entrada
Sistema de encendido
Parachispas y partes, Sistema de encendido de magneto
Sistema de escape
Múltiple de escape, catalytic converter
Diversas partes
Tubos, conexiones, sellos, juntas y abrazaderas asociadas
con estos sistemas.
Emisiones evaporatorias
Tanque de combustible, la tapa del combustible, la línea
de combustible, conexiones de la línea de combustible,
abrazaderas, válvulas de alivio de presión, válvulas de
control, solenoides de control, controles electrónicos,
diafragmas del control de vacío, cables del control,
uniones del control, válvulas de purga, mangueras de
vapor, separador de líquido/vapor, cámara de carbón,
soportes del montaje de la cámara y conector de la toma
de purga del carburador
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar el motor de CPE o el producto en el cual está instalado, junto con su tarjeta de inscripción de garantía u
otro comprobante de la fecha de compra original, a costa suya, a cualquier proveedor de Champion Power Equipment
autorizado por Champion Power Equipment, Inc. para vender y dar servicio a dicho
producto durante horas hábiles. Los reclamos de reparación o ajuste originados únicamente por defectos de material
o mano de obra no serán denegados porque al motor no se le dio el mantenimiento ni uso apropiados.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía, o para obtener servicio
de garantía, por favor escriba o llame al Servicio al Cliente de Champion Power Equipment, Inc.:
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Atención: Customer Service
tech@championpowerequipment.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Champion Power Equipment 100236 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario