Champion Power Equipment 92302 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MANUAL DEL PROPIETARIO
23 Toneladas
PARTIDOR DE TRONCOS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este Instructivo contiene instrucciones
de seguridad e información importante.
HECHO EN CHINA
REV 92302-20160418
92302
NÚMERO DE MODELO
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs CA 90670
USA / 1-877-338-0999
www.championpowerequipment.com
*Nosotros siempre estamos trabajando para mejorar nuestros productos. Puede ser que el producto sea un poco diferente con la imagen en la portada.
¿Tiene preguntas o necesita ayuda?
No devuelva este producto a la tienda!
ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDAR!
Visite nuestro sitio web:
www.championpowerequipment.com
para más información:
Información sobre el
producto y actualizaciones
Preguntas más frecuentes
Boletín Téchnico
Registro del producto
– o –
Llame a nuestro equipo de
Atención al Cliente al teléfono gratuito:
1-877-338-0999
UN AVISO IMPORTANTE SOBRE TEMPERATURA:
Su producto Champion Power Equipment está diseñado y clasificado para un funcionamiento continuo a temperaturas
ambiente de hasta 40°C (104°F). Cuando el producto se necesita su producto puede ser operado a temperaturas de
-15°C (5°F) a 50°C (122°F) por periodos breves. Si el producto esta expuesto a temperaturas fuera de este rango durante
su almacenamiento, deberiá colocarse dentro de este rango nuevamente antes de su operación. En cualquier caso, el
producto siempre deberiá operarse en exteriores, en un área bien ventilada lejos de puertas, ventanas y otras aperturas.
Ordenar Partes:
Lun – Vie 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas conocidas por el estado de
California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
PARA LOS RESIDENTES DE CALIFORNIA:
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas conocidas por el Estado de California como causantes de cáncer o
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
92302
TABLA DE CONTENIDO
Introducción . ........................... 1
Convenciones del Manual ................... 2
Reglas de Seguridad ...................... 3
Entrenamiento ........................ 5
Preparación .......................... 5
Operación ........................... 6
Mantenimiento y almacenamiento ........... 6
Controles y Características .................. 7
Partidor de troncos ..................... 7
Montaje ............................... 8
Abrir el envío de cajas ................... 8
1) Instale las ruedas .................... 8
2) Instale el gancho de remolque. . . . . . . . . . . . 8
3) Instale la pata de apoyo ................ 8
4) Instale la vigueta . .................... 9
5) Instale el cilindro y la cuña . ............. 9
6) Instale el motor y las mangueras ......... 10
Manguera de alta persión . ............. 10
Manguera de aspiración . .............. 10
Manguera de retorno del aceite . ......... 10
Agregue aceite al motor ................. 11
Agregue combustible ................... 11
Agregue aceite hidráulico ................ 12
Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Inspeccione el partidor de troncos
antes de cada uso ..................... 13
Remolque seguro del partidor de troncos ..... 13
Ubicación del partidor de troncos .......... 13
Arranque del motor .................... 14
Parada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Operación del partidor de troncos .......... 15
Operación a gran altura ................. 16
Mantenimiento y Almacenamiento ............ 17
Mantenimiento del motor ................ 17
Aceite ............................. 17
Bujías ............................. 17
Filtro de aire . ........................ 17
Mantenimiento del partidor de troncos ....... 17
Limpieza ........................... 18
Programa de mantenimiento .............. 18
Almacenamiento ...................... 18
Almacenamiento del partidor de tronos .... 18
El motor almacenó para menos de 30 días .. 18
El motor almacenó durantes de 30 días . 18
Especificaciones ........................ 19
Especificaciones del partidor ............. 19
Spécifications de motor ................. 19
Bujías ............................. 19
Espacio de lalvula ................... 19
Combustible ......................... 19
System de aceite hidraulíco .............. 19
Aceite de motor ...................... 19
Un aviso importante sobre temperatura ...... 19
Solución de Problemas . ................. 20
Diagrama de partes .................... 21
Lista de partes ....................... 22
Diagrama de partes del motor . ............ 23
Lista de partes del motor ................ 24
23 Toneladas
PARTIDOR DE TRONCOS
1
ESPAÑOL 92302
INTRODUCCIÓN
For Oil Type see ‘Add Engine Oil‘ section. For Fuel Type see ‘Add Fuel‘ section.
Anote los números de modelo y serie así como la fecha y lugar de compra para fines de referencia futura. Tenga esta
información a mano cuando solicite partes y al hacer averiguaciones cnicas y de garantía.
Servicio Técnico de Champion Power Equipment
mero de Modelo
mero de Serie
Fecha de Compra
Lugar de Compra
1-877-338-0999
92302
Para Tipo de Aceite, vea sección “Agregue aceite al motor”.
Para Tipo de Combustible, vea sección “Agregue combustible”.
Felicitaciones por la compra de un producto de Champion Power Equipment. Champion Power Equipment y
Champion Engine Technology diseña, desarrolla y apoya todos nuestros productos con las especificaciones y normas
estrictas. Con conocimiento adecuado del producto, uso seguro y un mantenimiento regular, este producto debe llevar
años de servicio.
Se ha hecho todo lo posible por garantizar la exactitud e integridad de la información en este manual, y nos
reservamos el derecho de cambiar, alterar y / o mejorar el producto y este documento en cualquier momento sin
previo aviso.
Así como en CPE / CET valoramos altamente cómo nuestros productos son diseñados, fabricados, operados y
mantenidos, y también altamente valoramos su seguridad y la seguridad de los demás, nos gustaría que tomará el
tiempo para leer este manual y otros materiales del producto a fondo y ser plenamente conscientes y conocedores de
la asamblea, operación, peligros y mantenimiento del producto antes de su uso. Familiarícese totalmente a sí mismo,
y asegúrese de que otros que planean operar el producto se familiaricen sobre el funcionamiento del producto, con
los procedimientos de seguridad y funcionamiento correcto antes de cada uso. Por favor siempre use el sentido
común y siempre esté atento a la precaución cuando utilice el producto para asegurar que no ocurran accidentes,
daños materiales o lesiones. Queremos que siga utilizando y que esté satisfecho con su producto CPE / CET en los
años venideros.
2
92302 ESPAÑOL
CONVENCIONES DEL MANUAL
Este manual usa los siguientes símbolos para diferenciar los distintos tipos de información. El símbolo de seguridad
se usa con una palabra clave para alertarle de peligros potenciales al operar y poseer el equipo de enera.
Obedezca todos los mensajes de seguridad para evitar o reducir el riesgo de lesiones graves o letales.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que, no debe evitarse, puede provocar
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN se usa sin el símbolo de alerta para
indicar una situación potencialmente peligrosa que,
no debe evitarse, puede causar daños materiales.
PRECAUCIÓN
PELIGRO indica una situación inminentemente
peligrosa que, no debe evitarse, provocará lesiones
grave o letales.
PELIGRO
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente
peligrosa que, no debe evitarse, podría provocar
lesiones graves o letales.
ADVERTENCIA
Si tiene dudas sobre su partidor de troncos,
podemos asesorarlo. Llame a nuestra línea de
ayuda al 1-877-3 38- 0999
NOTA
3
ESPAÑOL 92302
REGLAS DE SEGURIDAD
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un
gas venenoso incoloro e inodoro. El respirar monóxido de
carbono causará nausea, mareo, desmayos o la muerte.
Si usted se siente mareado o débil, salga al aire fresco de
inmediato.
Las partes giratorias pueden enredarse en las manos,
pies, pelo, ropa o accesorios, lo cual podría causar
amputaciones traumáticas o heridas graves.
PELIGRO
PELIGRO
Sólo opere el partidor a la intemperie en un área
bien ventilada NO opere el partidor dentro de ningún
inmueble, armario ni compartimiento, garajes, sótanos y
barracas.
NO permita que las emanaciones del escape ingresen
a una zona con poco espacio por las ventanas, puertas,
orificios de ventilacn u otras aberturas.
PELIGRO: Monóxido de Carbono. : Se opere el partidor
dentro se causa muerte en mituercaos.
Mantenga las manos y pies lejos de las partes móviles.
Amárrese el pelo y quítese las joyas. Opere el equipo con
las protecciones en su lugar. NO use ropa suelta, cordones
colgantes ni elementos que pudieran quedar atrapados.
El escape del motor de este producto contiene sustancias
químicas que en el Estado de California se ha determinado
que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños en el sistema reproductive.
Lea completamente este manual antes de operar el
partidor de troncos. El no seguir las instrucciones podría
causar lesiones graves o letales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Las chispas pueden causar incendio o descargas
eléctricas.
PELIGRO
Al recibir el motor :
Desconecte el alambre de la bujía y colóquelo donde
no haga contacto con ésta. NO revise si hay chispa con
la bujía retirada. Use probadores de chispas aprobados
solamente.
Los motores en marcha producen calor. El tocarlos puede
causar quemaduras graves. El material combustible puede
incendiarse al hacer contacto.
NO toque superficies calientes. Evite el contacto con
gases de escape calientes. Deje que el equipo se enfríe
antes de tocarlo. Mantenga al menos tres pies de espacio
libre en todos los lados para garantizar un enfriamiento
adecuado.
Manténgase a por lo menos cinco pies de todo material
combustible.
Peligro de aplastamiento.
La cuña puede penetrar la piel y romper los huesos.
Mantenga todas las extremidades lejos de la cuña y la
placa extrema.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Peligro de projectiles.
Durante la operación del partidor, pueden salir expelidos
trozos del tronco. Use gafas de seguridad aprobadas por
ANSI al operar la unidad. Esté atento.
ADVERTENCIA
Mantenga operador zona de trabajo claro.
Mantenga la zona de trabajo libre de escombros mientras
se trabaja para garantizar condiciones de seguridad.
ADVERTENCIA
El funcionamiento de este equipo puede producir
chispas que pueden provocar incendios alrededor de la
vegetación seca.
Un supresor de chispas que sean necesarios. El operador
debe comunicarse con las agencias locales de bomberos
de las leyes y los reglamentos relativos a los requisitos de
prevención de incendios.
ADVERTENCIA
Antes de remover el pasador instalado en la pata de apoyo
frontal, asegure que el enganche este instalado en el
vehículo. El soltar del pasador antes causará que la pata
de apoyo se deslice hacia arriba y posiblemente causar
una lesión.
ADVERTENCIA
4
92302 ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
El combustible y sus vapores son altamente inflamables
y extremadamente explosivos.
El fuego o una explosión pueden causar quemaduras
graves o letales.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones o heridas traumáticas.
PELIGRO
Al agregar o eliminar combustible :
Apague el motor y deje que se enfríe al menos dos
mituercaos antes de retirar la tapa del tanque de
combustible. Afloje lentamente la tapa para liberar la
presión en el tanque.
Llene o drene el combustible a la intemperie solamente
y en una zona bien ventilada. NO rebose el tanque de
combustible. Siempre mantenga el combustible lejos
de chispas, llamas expuestas, luces piloto, calor y otras
fuentes de encendido.
NO encienda ni fume cigarrillos.
Al poner en marcha el motor :
NO intente arrancar un motor dañada. Cerciórese de que la
tapa de la gasolina, el filtro de aire, la bujía, las líneas de
combustible y el sistema de escape estén correctamente
instalados. Deje que el combustible derramado se evapore
totalmente antes de arrancar el motor. Cerciórese de que el
motor esté posado ni veladamente en el suelo.
Al operar el motor:
NO mueva ni incline el motor durante la operación. NO
incline el motor ni permita que se derrame combustible
ni aceite.
Al transportar o dar servicio el motor :
Cerciórese de que el interruptor de encendido esté en
la posición de apagado y el tanque de combustible esté
vacío. Desconecte el alambre de la bua.
Al almacenar el motor :
Guárdela lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto,
calor y otras fuentes de encendido.
Peligro de inyección cutánea. El aceite hidráulico a alta
presión puede inyectarse bajo la piel.
PELIGRO
Cerciórese de que todas las conexiones estén firmemente
apretadas antes de aplicar presión. Libere la presión del
sistema antes de efectuar reparaciones.
Peligro de remolque.
SIEMPRE revise todas las reglamentaciones locales y
estatales relacionadas con el remolque, permisos y luces
antes de remolcar su partidor de troncos. Repase en el
manual de su vehículo las advertencias de seguridad
sobre remolcar. Conduzca en forma segura. Esté atento
al largo adicional que implica remolcar el partidor de
troncos.
NUNCA se suba ni transporte carga en el partidor de
troncos. Escoja una supercie nivelada para operarlo.
NUNCA EXCEDA la velocidad máxima de remolque de 45
MPH (72 KPH).
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del arrancador tirará la
mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted
se imagina.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones o heridas traumáticas.
Ello podría causar fracturas óseas, magulladuras o
torceduras.
Al arrancar el motor, tire lentamente del cable del
arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo
rápidamente para evitar contragolpes.
ADVERTENCIA
El trato o uso indebidos del partidor puede dañarla,
reducir su vida útil y anular la garantía.
Sólo use el partidor en las tareas para las cuales está
diseñada. Opérela en supercies niveladas solamente.
NO exponga el motor a condiciones de humedad, polvo o
suciedad excesivos.
NO permita que ningún material bloquee las ranuras de
ventilación NO use el motor si.
– El equipo emite chispas, humo o llamas.
– El equipo vibra excesivamente.
PRECAUCIÓN
Partes del sistema hidráulico (cilindro, Pompa,
lvulas e mangueras) podrían estar extremamente
caliente durante operación.
PRECAUCIÓN
En la mayoría de los estados de remolque en la vía
blica está prohibida o requeria más licencias
o modificaciones. Por favor, consulte con las
autoridades locales o del DMV sobre regulaciones,
restricciones y registro.
ADVERTENCIA
5
ESPAÑOL 92302
REGLAS DE SEGURIDAD
Entrenamiento
1. Lea completamente el manual del operador antes de
usar este partidor de troncos.
2. No permita que nadie use el partidor de troncos
si no ha leído el manual del operador ni ha sido
entrenado en su uso seguro.
3. Nunca deje que niños ni adultos no entrenados
operen esta máquina.
4. Muchos accidentes se producen cuando más de
una (1) persona opera el partidor de troncos. Si un
asistente ayuda cargando los troncos en el partidor,
nunca accione los controles sino hasta que la
persona se haya alejado del área.
5. Nunca permita que nadie se suba a laquina.
6. Nunca transporte carga en el partidor de troncos.
7. En los partidores de troncos hidráulicos se
acumulan altas presiones de líquido. El líquido
hidráulico presurizado puede escapar por un orifico
del tamaño de un alfiler y perforar la piel causando
envenenamiento sanguíneo grave. Por lo tanto, las
instrucciones siguientes deben acatarse en todo
momento.
a. No opere la unidad con mangueras, uniones ni
tubos raídos, torcidos, rotos ni dañados.
b. Detenga el motor y libere la presión del sistema
hidráulico antes de cambiar o ajustar uniones,
mangueras, tubos u otros componentes del
sistema.
c. No modifique los ajustes de presión de la bomba
ni de la válvula.
d. No revise si hay fugas con la mano. Las fugas se
pueden detectar pasando cartón o madera sobre
el área sospechosa. Vea si hay decoloración. Si
resulta lesionado debido al escape de líquido,
consulte a un médico inmediatamente. Si
no recibe de inmediato tratamiento médico
apropiado puede sufrir infecciones o reacciones
graves.
8. Mantenga la zona del operador y el área adyacente
despejada para tener un equilibrio seguro.
9. Si el partidor de troncos viene equipado con un
motor de combustión interna y lo va a usar cerca
de bosque sin mejoras, maleza o tierra cubierta
con pasto, el escape del motor debe incluir un
parachispas. Cerciórese de cumplir los códigos
locales, estatales y federales. Lleve consigo un
equipo extintor de incendios apropiado.
Preparación
1. Familiarícese completamente con los controles y el
uso correcto del equipo.
2. Equipo de seguridad :
a. Siempre use calzado de seguridad y botas para
trabajo pesado.
b. Siempre use antiparras o gafas de seguridad al
operar la máquina.
c. No use joyas ni ropa suelta que pudiera
enredarse en las partes móviles o giratorias de
la máquina.
3. Cerciórese de que el partidor esté en una superficie
nivelada. Bloquee los neumáticos y coloque ambas
patas de apoyo en la posición de ABAJO para
impedir movimientos accidentales del partidor
durante la operación.
a. Siempre opere el partidor de troncos desde la
zona del operador indicada por el fabricante.
4. Los troncos que se van a partir en unidades tipo
ariete deben ser lo más cuadrados posibles.
5. Combustible :
a. Use un recipiente de combustible aprobado.
b. Nunca agregue combustible a un motor en
marcha o caliente.
c. Llene el tanque de combustible a la intemperie
con sumo cuidado. Nunca lo llene en interiores.
d. Coloque firmemente la tapa de gasolina y limpie
el combustible derramado.
10. Los partidores de troncos deben usarse solamente
para partir madera. No los use para otros propósitos
si el fabricante no le proporciona accesorios ni
instrucciones.
Entrenamiento continuación
6
92302 ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
Mantenimiento y almacenamiento
1. Siempre apague el motor mientras repara o ajusta el
partidor, salvo según lo recomiende el fabricante.
2. Limpie los desechos y la paja del cilindro del
motor, las aletas de la culata del cilindro, la
covertor del arrancador de retroceso y las áreas del
silenciador. Si el motor viene con un silenciador
parachispas, límpielo e inspecciónelo regularmente
(siga las instrucciones de servicio del fabricante).
Reempcelo si es dañado.
3. Nunca guarde la unidad en lugares interiores con
combustible en el tanque. Los vapores pueden llegar
a una chispa de llama abierta. Deje que el motor se
enfríe antes de guardarlo en algún recinto.
4. Quite los desechos de las partes móviles, pero sólo
cuando el motor esapagado.
5. Verifique que todas las tuercas y tornillos estén
apretados para garantizar el buen estado del equipo.
Operación
1. Repase todas las reglas de seguridad antes de poner
en marcha este partidor de troncos. El no acatar
estas reglas puede causar lesiones graves al operador
o a los espectadores.
2. Asegúrese de revisar antes de cada uso que todas las
conexiones y las abrazaderas de las mangueras estén
bien ajustadas. Con el tiempo, existe la posibilidad de
que las conexiones se aflojen con la vibración
3. Nunca deje sola la máquina con el motor encendida.
4. Nunca opere la máquina cuando esté bajo la
influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
5. El propietario de la máquina debe instruir a todos
los operadores sobre el uso seguro del partidor de
troncos.
6. Siempre opere el partidor de troncos con el equipo
de seguridad en su lugar y todos los controles
correctamente ajustados para una operación segura.
7. Siempre opere el partidor de troncos a la velocidad
recomendada por el fabricante.
8. Siempre mantenga las manos y pies lejos de las
partes móviles.
9. Cuando cargue un partidor de troncos tipo ariete,
coloque las manos en los lados del tronco, no en
los extremos. Nunca coloque las manos ni ninguna
parte del cuerpo entre un tronco y alguna parte del
partidor.
10. En los partidores de troncos tipo ariete, nunca intente
partir más de un (1) tronco a la vez si el ariete no se
ha extendido plenamente y no se requiere un segundo
tronco para completar la separación del primero.
11. En los partidores de troncos tipo ariete en los cuales
los troncos no se cortan cuadrados, la parte más
larga del tronco debe girarse hacia abajo y el extremo
más cuadrado del mismo debe colocarse contra el
ariete.
12. Use solamente las manos para operar los controles
del partidor.
13. No recargue combustible hasta que se haya enfriado
el motor durante varios mituercaos.
7
ESPAÑOL 92302
(1) Acople esférico de 5 cm (2 pulg.) – Para remolcar
el partidor de troncos detrás de su vehículo.
(2) Placas de montaje - Mantiene cilindro hidráulico
en su lugar.
(3) Cilindro hidráulico – Diámetro interno de 10 cm
(4 pulg.) x carrera de 57,5 cm (22,6 pulg.).
Capacidad nominal de 3600 psi.
(4) Mango de la válvula de control – Controla el
movimiento de la cuña cortante.
(5) Cuña
(6) Vigueta
(7) Motor – 196cc, OHV.
(8) Ruedas – La velocidad máxima de remolque de
72 KPH (45 MPH).
(9) Bomba hidráulica – Bombea aceite hidráulico por
el sistema.
(10) Pasador de seguridad de la barra – Asegura la
barra tanto en posición horizontal como vertical.
(11) Soporte de viga – Sostiene la viga partidora en su
lugar.
(12) Pata de apoyoApoya el partidor de troncos
durante la operación. Suba la pata para remolcar
la unidad.
(13) Cadenas de seguridad – Para usarlas durante el
remolque.
(14) Cuna de troncos – Evita los troncos rueden fuera
viga.
Partidor de troncos
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Lea el manual del propietario antes de operar el motor. Familiarícese con la ubicación y función de los controles y
características. Conserve este manual como referencia para el futuro.
1
3
5
6
9
10
11
7
12
8
13
4
2
14
8
92302 ESPAÑOL
Su partidor de troncos requiere un poco de montaje.
Si tiene dudas acerca del montaje del partidor de troncos,
llame a nuestra línea de ayuda al 1-877-338-0999.
Tenga a mano su número de serie y modelo.
Abrir el envío de cajas
1. Ajuste la caja de embalaje sobre una supercie
sólida, plana
2. Corte cuidadosamente las bandas de envío y retire la
tapa de la caja de embalaje.
3. Busque todas las piezas antes de comenzar el
montaje.
MONTAJE
1) Instale las ruedas
1. Retire los dos tapones de transporte de plástico de los
cubos de las ruedas.
2. Deslice la rueda en el eje.
a. Asegúrese de que el vástago de la válvula del
neumático se enfrenta a
3. Enrosque la tuerca castillo en el eje y apriete a mano.
Utilice una llave para apretar otra vez ¼.
4. Haga girar la rueda para distribuir la grasa para
rodamientos.
5. Afloje la tuerca castillo y vuelva a apretar con la mano.
6. Instale el pasador a tras del eje y la tuerca castillo.
7. Compruebe que la rueda gire libremente.
8. Instale la tapa del eje con un mazo de cara suave o un
martillo y el bloque de madera.
9. Repita con la otra rueda.
Durante el montaje mantenga el cubo de la cuerda
limpio y sin suciedad.
NOTA
El apretar excesivamente la tuerca almenada hará que
los cojinetes se calienten y fallen prematuramente.
PRECAUCIÓN
28
21
22
20
62
4
5
64
12.5
其余
2) Instale el gancho de remolque
1. Fije el gancho de remolque (20) en el soporte en la
parte superior del depósito de aceite hidráulico (62)
con dos tornillos M12x85 (64), M12 arandelas(4) y
M12 tuercas de seguridad (5). (A)
3) Instale la pata de apoyo
1. Inserte la pata de soporte (28) en el soporte de la
pierna en la barra de remolque y asegure con el
pasador (21) y R-pin (22).
28
21
22
20
62
4
5
64
12.5
其余
A
9
ESPAÑOL 92302
Es posible que la varilla del cilindro deba girarse
levemente a fin de alinear correctamente la cuña.
Introduzca un destornillador en el orificio del
tornillo en la varilla del cilindro y gírela lentamente
según sea necesario.
NOTA
5) Instale el cilindro y cuña
1. Deslice la cuña (3) en los carriles de la viga.
Empujar hacia la placa de pie para hacer espacio
para el cilindro (16).
2. Coloque la abrazadera del cilindro entre las placas
de montaje en el extremo de la viga.
3. Alinear los agujeros en la abrazadera del cilindro a
los orificios de los canales de montaje en la viga.
4. Deslice el pin de cilindro (17) a través del canal de
montaje y horquilla agujeros cindricos y asegure
con los dos clips (R 18).
5. Alinear los agujeros en el extremo del vástago del
cilindro con los orificios de la cuña.
6. Asegure el extremo del vástago del cilindro a la cuña
con el tornillo (2), la arandela (4) y la contratuerca
(5). Apriete, pero NO apriete demasiado.
MONTAJE
6
18
1
12.5
其余
16
1
18
2
5 4
12.5
其余
16
1
18
2
5 4
12.5
其余
4. Bloquee las ruedas para evitar que el bastidor se
mueva.
5. Gire la viga a la posición horizontal y fijarlo con el
pasador de bloqueo y clip a través de la barra de
remolque.
4) Instale la vigueta
1. Coloque la viga (1) vertical en la placa base.
2. Rollo de la del tanque en posición para que los
agujeros de pivote del tanque y de la viga están
alineados.
3. Inserte el pasador de pivote (63) y fijarlo con el
R-clip (18).
El rayo es muy pesado y sólo debe ser manejado
con 2 o más personas. NO tratar de levantar o
manipular el haz sin ayuda.
ADVERTENCIA
10
92302 ESPAÑOL
B
6) Instale el motor y las mangueras continuación
6) Instale el motor y las mangueras
1. Conecte el motor/bomba a la placa de montaje del
motor en el tanque de aceite hidráulico. (A) Asegure
usando las herramientas proporcionadas.
2. Coloque la junta rica en la unn de salida en la
parte superior de la bomba. (A)
3. Conecte la manguera a la válvula de control primero
y después conecte el otro extreme a la bomba.
Conecte un extremo de la manguera de alta presión a
la unión de salida de la bomba y el otro extremo a la
entrada en la válvula de control. (B)
4. Conecte un extremo de la manguera transparente de
aceite al tanque de aceite hidráulico justo debajo del
motor y el otro extremo a la entrada de la bomba en
la parte inferior de la misma. (C)
El extremo de la tuerca giratoria de la manguera de
alta presión se conecta a la salida de la bomba.
NOTA
5. Instale el anillo de retención de la manguera en el
lado de la vigueta partidora. (D)
6. Conecte un extremo de la manguera de retorno de
aceite a la unión dentada de salida en la válvula de
control y el otro extremo a la unión dentada en el
filtro de aceite. (E)
C
A
D
E
La conexión de salida de la bomba no requiere cinta
de teflón. La junta tórica sella contra la cara de los
accesorios de la bomba y la manguera. Apriete a
aproximadamente 12 pies-libras. El exceso en apretar
pudiera dañar la bomba
NOTA
MONTAJE
Manguera de alta presión
Esta es la única manguera con conectores de acero
plegados en ambos extremos.
Uno de los terminales se conecta a la válvula de control
(sellado con cinta de teflón).
El otro terminal se conecta a la parte superior de la
bomba (sellado por la junta tórica).
Debido a los terminales macho/hembra, esta manguera
encaja únicamente de la manera correcta.
Manguera de aspiración
Esta es la manguera transparente que conecta el
depósito hidráulico a la entrada de la bomba.
Ambos terminales de la manguera están asegurados
con las abrazaderas de ésta.
Manguera de retorno del aceite
Esta manguera retorna el aceite que sale del cilindro al
tanque
No tiene conectores engarzados
Los terminales de la manguera empujan sobre las púas
de ajuste en la válvula de control y el filtro de aceite.
Ambos terminales de la manguera están asegurados
con las abrazaderas de ésta
Tenga en cuenta cómo está puesta la manguera a
través de la anillo sujetador en la viga. Esto mantiene la
manguera cerca del marco de modo que no se derrame
s al de las ruedas (y atrape desperdicios mientras
arrastra).
11
ESPAÑOL 92302
MONTAJE
El motor viene equipado con una válvula de corte
y se detendrá cuando el nivel del aceite en el
cigüeñal esté por debajo del valor umbral.
PRECAUCIÓN
Agregue aceite al motor
NO trate de encender o arrancar el motor sin
antes haberlo llenado correctamente con el tipo y
cantidad de aceite recomendados. Si la arandela
a presión resulta dañada por no acatar estas
instrucciones se anulará la garantía.
PRECAUCIÓN
Revise el aceite durante el período de rodaje. En la
sección “Mantenimiento” encontrará los intervalos
de servicio recomendados.
NOTA
1. Placa el partidor de troncos en una superficie plana
y nivelada.
2. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite
para agregar el aceite.
3. Agregue 0,6 L (0,63 cuartos de galón) de aceite y
vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora
de aceite. NO SOBRE LLENE.
4. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue
según sea necesario.
El tipo de aceite recomendado es aceite de
automoción 10W-30.
NOTA
Agregue combustible
1. Use combustible, limpio y fresco regular sin plomo
con un octanaje mínimo de 85 y un contenido de
etanol de menos de 10% en volumen.
2. NO mezcle aceite con combustible.
3. Limpie la zona alrededor de la tapa del tanque de
combustible.
4. Retire la tapa del tanque.
5. Agregue el combustible al tanque lentamente.
NO lo SOBRELLENE. El combustible se puede
expandir después del llenado. Se requiere que
deje un mínimo de 0,64 cm (¼ pulg.) de espacio
en el tanque para la expansión del combustible;
se recomienda más de 0,64 cm (¼ pulg.). El
combustible puede ser forzado a salir del depósito
como resultado de la expansión si se llena de más
y eso puede afectar al estado de funcionamiento
estable del producto. Al llenar el tanque, se
recomienda dejar un espacio suficiente para que el
combustible se expanda.
6. Atornille la tapa del tanque y limpie con un paño
todo el combustible derramado.
Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos comonimo.
No mezcle el aceite con la gasolina. Llene el tanque
hasta aproximadamente 0,64 cm (¼ pulg.) por
debajo de la parte superior del mismo para permitir
la expansión del combustible.
NO bombee gasolina directamente al generador en
la estación de servicio. Use un recipiente aprobado
para transferir el combustible al generador.
NO llene el tanque de combustible en interiores.
NO llene el tanque de combustible cuando el motor
esté funcionando o esté caliente.
NO rebose el tanque de combustible.
NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque
de combustible.
PRECAUCIÓN
12
92302 ESPAÑOL
MONTAJE
Si el combustible se vierte demasiado rápido a
través del filtro de combustible, puede ocasionar
un retroceso de combustible hacia el operador
mientras se es cargando.
ADVERTENCIA
Agregue combustible continuación
Nuestros motores trabajan bien con combustibles
con mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando
utilice combustibles con mezcla es conveniente
tener en cuenta algunas cuestiones:
Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber
más agua que la gasolina sola.
Estas mezclas pueden llegar a separarse al final,
dejando agua o un barro acuoso en el tanque,
en la válvula de combustible y en el carburador.
Con suministros de combustibles que se cargan por
gravedad, este combustible modicado puede llegar
al carburador y causar daños al motor y/o riegos
potenciales.
Existen solamente unos pocos estabilizadores
de combustible que han sido formulados para
trabajar con combustibles con mezcla de etanol.
Todo daño o riesgo causado por combustible
inadecuado, combustible almacenado
incorrectamente y/o estabilizadores formulados
indebidamente no quedan cubiertos por la
garantía del fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de
combustible, hacer funcionar el motor hasta que se
agote el combustible y drenar el tanque cuando el
equipo no se va a utilizar durante más de 30 días.
NOTA
Agregue aceite hidulico
1. Cerciórese de que el partidor de troncos esté en una
supercie plana y nivelada.
2. Retire del tanque el tapón de llenado de aceite. (A)
3. Agregue 4 galones (15,1 L) de aceite hidráulico –
consulte la sección de especificaciones para los tipos
de aceite aceptable.
4. Revise el nivel del aceite hidráulico mediante la
mirilla. El nivel de aceite debe llenar visiblemente la
mirilla de vidrio. (B)
5. Vuelva a colocar y a apretar el tapón de aceite y
oriente el orificio de ventilación en dirección contraria
a la zona del operador.
6. Arranque el motor. Extienda y retraiga la cuña para
purgar el aire del sistema hidráulico. Cuando el
movimiento de la cuña sea suave, el sistema estará
debidamente purgado.
7. Revise la mirilla en el tanque de aceite hidráulico.
Agregue aproximadamente 1 galon de aceite
hidulico hasta el nivel de la mirilla.
8. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue
según sea necesario.
Cuando la temperatura esté por debajo de 32º F
(0º C), use líquido de transmisn automática
(Dexron-III o similar).
NOTA
NO quite el tapón de llenado de aceite hidráulico
con el motor en marcha o caliente. El aceite
caliente puede escapar y causar quemaduras
graves. Siempre deje la cortadora de troncos que se
enfríe completamente antes de quitar el tapón del
aceite hidráulico.
La alta presión del líquido y las temperaturas
se crean en los divisores de registro hidráulico.
El líquido hidráulico se escape a través de una
abertura de orificio de tamaño y puede perforar la
piel y causar una intoxicación severa de sangre.
Inspeccione periódicamente el sistema hidráulico
de posibles fugas. No buscar fugas con la mano
mientras el sistema está presurizado. Busque
atención médica de inmediato si heridos por escape
de líquidos.
ADVERTENCIA
Agregue aceite hidulico continuación
A
B
13
ESPAÑOL 92302
Inspeccione el partidor de troncos antes de
cada uso
1. Revise el nivel del aceite hidráulico e inspeccione
visualmente todas las mangueras, aditamentos y el
cilindro por si conexiones flojas, presentan fugas,
grietas, picaduras u otro tipo de daño.
2. NO opere el partidor de troncos si hay indicios de
daños o residuos aceitosos.
3. Revise el motor y cerciórese de que el nivel del
aceite esté correcto antes de operarlo. Si el motor
viene con un parachispas, límpielo e inspecciónelo
regularmente (siga el programa de mantenimiento del
parachispas).
4. Los neumáticos deben estar plenamente inflados
y en buen estado. En la supercie lateral de los
neumáticos encontrará su presión recomendada.
Remolque seguro del partidor de troncos
1. Siempre revise todas las reglamentaciones locales y
estatales relacionadas con el remolque, permisos y luces.
2. Antes de remolcarlo cerciórese de que el partidor de
troncos esté correcta yrmemente unido al vehículo y
que las cadenas de seguridad tengan suficiente huelgo
para permitir el viraje.
3. La pata de apoyo debe estar ja en la posicn UP
para remolcar.
4. Nunca exceda la velocidad máxima de 45 mph. El remolcar
el partidor a velocidades superiores poda causar lesiones
graves o letales. Siempre ajuste la velocidad de remolque
según el terreno y las condiciones.
5. Antes de operar el partidor de troncos, siempre
desconéctelo del remolque.
Ubicación del partidor de troncos
Este partidor debe mantenerse a por lo menos cinco pies
de todo material combustible. Deje al menos tres pies de
espacio libre en todos los lados del partidor para permitir
el enfriamiento, mantenimiento y servicio adecuados. No
lo deje cerca de orificios de ventilación ni de entradas
NO infle excesivamente los neumáticos. Puede
resultar gravemente lesionado si explotan.
NO remolque el partidor de troncos si los
neumáticos están desgastados o no retienen el aire.
NO exceda la velocidad máxima de remolque de 45
MPH (72 KPH).
ADVERTENCIA
OPERACIÓN
Posición de funcionamiento
horizontal
Posición vertical de
operación
Z
o
n
a
d
e
t
r
a
b
a
j
o
Z
o
n
a
d
e
t
r
a
b
a
j
o
Ubicación del partidor de troncos continuación
Para operación vertical:
Quite el pasador de seguridad de la barra del
soporte de la misma.
Use el mango en el cilindro para hacer girar la
barra hacia una posición vertical
Inserte el pasador de seguridad de la barra en el
soporte pivotante
NOTA
donde las emanaciones del escape del motor pudieran
ingresar a zonas ocupadas o con ambiente encerrado.
Solamente opere el partidor de troncos a la intemperie.
El partidor debe estar asentado firmemente en una
superficie seca y nivelada. NO trabaje sobre lodo,
escarcha, césped alto, maleza ni nieve.
Opere el partidor sólo en las zonas de trabajo indicadas más abajo.
14
92302 ESPAÑOL
OPERACIÓN
SIEMPRE use el partidor de troncos para lo que
está diseñado. El partidor debe usarse solamente
para cortar troncos, en dirección de la veta.
NUNCA modifique, altere ni cambie el partidor
en modo alguno. Las modificaciones anularán la
garantía.
NUNCA conecte una soga, cable ni ningún
dispositivo a la palanca de control del partidor.
NO modifique ni cambie el motor, las velocidades
de operación ni los ajustes de presión. Estos
cambios pueden causar problemas de seguridad.
SÓLO opere el partidor de troncos con luz de día.
NUNCA opere, ni deje a nadie operar, el partidor de
troncos mientras esté bajo la influencia del alcohol,
drogas o medicamentos.
NUNCA deje el partidor solo mientras el motor es
funcionando.
NO cambie la posición de corte con el motor
funcionando. El contacto con el silenciador puede
causar quemaduras graves.
Siempre cercrese de que la vigueta esté en la
posición trabada.
NO deje que la vigueta caiga ya que podría
aplastarle los dedos o dañar el partidor.
ADVERTENCIA
Ubicación del partidor de continuación Arranque del motor continuación
Parada del motor
1. Gire la válvula de combustible hasta la posición de
apagado “Off.
2. Deje en funcionamiento el motor hasta que se
consuma totalmente el combustible en la línea de
alimentación y en el carburador, y hasta que la falta
de combustible detenga la marcha del motor. Por lo
general, esto toma unos pocos mituercaos.
3. Coloque el interruptor del motor en la posición de
apagado “Off.
Importante : Aserese de que la Válvula de Combustible
y el Interruptor del Motor/Encendido estén siempre en
posición “OFF” cuando el motor no esté en funcionamiento.
Si el motor no se va a utilizar durante un período
de dos (2) semanas o más, sírvase remitirse a
la sección de Almacenamiento para proceder
al adecuado almacenamiento del motor y del
combustible.
NOTA
Arranque del motor
1. Cerciórese de que el partidor de troncos esté en una
supercie plana y nivelada.
2. Coloque el interruptor del motor en la posición de
encendido “ON” (Articulo A).
3. Gire la palanca del combustible a la posición de
difusión “ON” (Articulo B).
4. Mueva la palanca del acelerador (Articulo C) hasta
la posición de apertura “Rápidamente”.
5. Mueva la palanca del obturador (Articulo D) hasta la
posición de difusión “Choke.
6. Tire lentamente el cable del arrancador hasta sentir
resistencia, luego jálelo rápidamente. VER NOTA
ABAJO.
7. A medida que el motor se calienta, mueva la
palanca del obturador (Articulo D) hacia la posición
de funcionamiento “Run.
A
B
C
D
Mantenga la palanca del estrangulador en la
posición “Choke” por sólo un tirón de la cuerda
de arranque. Después de un primer empuje,
mueva la palanca a la posición “Runhasta los
próximos tres tirones de la cuerda de arranque. El
exceso de estrangulación provoca bujía suciedad
/ la inundación del motor debido a la falta de aire
entrante. Esto hará que el motor no arranque.
NOTA
15
ESPAÑOL 92302
OPERACIÓN
Operación del partidor de troncos
1. SIEMPRE use protección auditiva y ocular, ropa
protectora y equipo de seguridad.
La posición HORIZONTAL se usa para troncos
más livianos que pueden cargarse fácilmente en la
vigueta.
La posición VERTICAL se usa para troncos livianos y
pesados que presentan dificultad para cargarlos en
la vigueta.
El no emplear técnicas de elevación de troncos
correctas puede causar lesiones lumbares.
NOTA
2. Bloquee los neumáticos y coloque ambas patas
de apoyo en la posición de ABAJO para impedir
movimientos accidentales del partidor durante la
operación.
3. Fije el partidor en posición horizontal o vertical.
4. Cargue un tronco en la vigueta contra la placa
extrema (LARGO X. DEL TRONCO – 23,75 pulg
[60,3 cm])
5. Cerciórese de mantener todas las extremidades lejos
de las zonas de aplastamiento.
6. Empuje el mango de la válvula de control hacia
adelante (hacia la placa extrema) para partir el
tronco.
7. Empuje la válvula de control automático de mango
hacia atrás para devolver la cuña a su posición
original.
8. Despeje la madera partida de la zona de trabajo.
Operación del partidor de troncos continuación
Si un tronco se atasca, queda incrustado o no se
parte completamente, empuje el mango de control
hacia atrás y deje que el partidor retire el tronco de
la cuña.
Quite los desechos de la vigueta, la cuña y la placa
extrema.
NOTA
Es normal que el fluido hidráulico a aparecer
espumosa / espumosas durante el funcionamiento.
Esto puede ser causado por el aceite agitado en el
tanque de recogida de aire.
NOTA
La carrera del cilindro está diseñado para la cuña
se detiene aproximadamente 3,81 cm (1,5 po) de la
placa de extremo.
NOTA
16
92302 ESPAÑOL
OPERACIÓN
Operación a gran altura
La densidad del aire a elevada altitud es menor que
a nivel del mar. La potencia del motor se reduce a
medida que disminuyen la masa de aire y la relación
aire-combustible. La potencia del motor y la salida se
reducirán aproximadamente un 3½% por cada 1000
pies de elevacn sobre el nivel del mar. Esto es una
tendencia natural y no puede cambiarse ajustando el
motor. A altitudes elevadas tambn pueden producirse
altas emisiones de escape debido al mayor enriquecimiento
de la relación aire-combustible. Entre otros problemas de
elevada altitud pueden incluirse arranque difícil, mayor
consumo de combustible y suciedad en las bujías. Para
solucionar problemas de elevada altitud que no sean la
pérdida natural de potencia, Champion Power Equipment
puede proporcionar un surtidor principal de carburador
para elevada altitud. Comuníquese con el Servicio al
Cliente para obtener el surtidor principal alternativo y las
instrucciones de instalacn. Dichas instrucciones están
disponibles también en el Boletín Técnico (Technical
Bulletin) en el sitio web de Champion Power Equipment.
En la tabla siguiente aparece el número de parte y la
altitud mínima recomendada para usar el surtidor principal
de carburador para elevada altitud. Para escoger el surtidor
principal de altura correcto, es necesario identificar el
modelo del carburador. A estos fines, hay un código
estampado en un lateral del carburador. Seleccione
el número correcto del repuesto del surtidor principal
correspondiente al código del carburador que se encuentra
en su carburador particular.
La operación con el surtidor principal alternativo a
elevaciones inferiores a lasnimas recomendadas
puede dañar el motor. Para operaciones a
elevaciones inferiores, debe usarse el surtidor
principal estándar. Hacer funcionar el motor con la
configuración incorrecta a una altitud dada puede
aumentar sus emisiones y disminuir la eficiencia y
el rendimiento del combustible.
ADVERTENCIA
digo del
carburador
Surtidor principal
Número de parte Altitud
P19-1-Z
Estándar 26.131017.00.Z
3500 pies
(1067 metros)
De Altitud 26.131017.00.01.Z
P19-1-H
Estándar 26.131017.00.H
De Altitud 26.131017.00.01.H
P19-1-Y
Estándar 26.131017.00.Y
De Altitud 26.131017.00.01.Y
17
ESPAÑOL 92302
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
El propietario/operador debe realizar todo el
mantenimiento periódico.
Complete oportunamente todo el mantenimiento programado.
Corrija todos los problemas antes de operar el motor.
Nunca opere un partidor de troncos dañada o
defectuosa.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto anulará la garantía.
ADVERTENCIA
Mantenimiento del motor
Para evitar arranques accidentales, retire y ponga a
tierra el alambre de la bujía antes de realizar cualquier
tipo de servicio.
Aceite
Cambie el aceite cuando el motor esté tibio. Consulte
las especificaciones de aceite para seleccionar el aceite
adecuado según su entorno de operación.
1. Retire el tapón de drenaje de aceite con un dado de
12 mm y una extensión.
2. Deje que el aceite se drene completamente.
3. Vuelva a colocar el tapón.
4. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite
para agregar el aceite.
5. Agregue 0,63 cuartos de galón (0,6 L) de aceite y
vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora
de aceite. NO SOBRE LLENE.
6. Deseche el aceite usado en una planta aprobada
para el tratamiento de desechos.
Bujías
1. Retire de la bujía el cable de la misma. Use la
herramienta para bujías que viene con la arandela a
presión para retirarla.
2. Revise el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y
no desgastado para producir la chispa de encendido.
3. Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de
0,7 0,8 mm (0,028 0,031 pulg.).
Mantenimiento del partidor de troncos
Cerciórese de mantener el partidor limpio y correctamente
almacenado. Opere la unidad en una superficie plana
y nivelada en un entorno limpio y seco. NO exponga
la unidad a condiciones extremas, polvo, suciedad,
humedad excesivos ni a vapores corrosivos.
Revise todos los orificios y ranuras de ventilación para
cerciorarse de que estén limpios y despejados.
Verifique y apriete todas las tuercas y los cerrojos antes
de operar otra vez.
Aserese de revisar antes de cada uso que todas las
conexiones y las abrazaderas de las mangueras estén
bien ajustadas. Con el tiempo, existe la posibilidad de
que las conexiones se aflojen con la vibración.
Filtro de aire
1. Con los dedos, desenroscar los tornillos de los
agujeros superior e inferior de la tapa del filtro de
aire.
2. Retire la cobertura exterior de plástico.
3. Retire el elemento de espuma.
4. Lávelo con detergente líquido y agua. Estrújelo
totalmente en un paño limpio hasta secarlo.
5. Satúrelo con aceite de motor limpio.
6. Estrújelo en un paño absorbente limpio para
eliminar el exceso de aceite.
7. Coloque el filtro en el conjunto.
8. Vuelva a colocar la tapa del ltro de aire y utilizando
los dedos, inserte los tornillos en los orificios superior e
inferior de la tapa del filtro de aire. Atornille hasta que
quede apretado. Asegúrese de no apretar demasiado.
4. Al reemplazarla, consulte la tabla de
recomendaciones sobre bujías.
5. Atornille cuidadosamente la bujía en el motor.
6. Use la herramienta para bujías a fin de instalarla firmemente.
7. Conecte el alambre de la bujía en la misma.
Una vez que el petróleo ha sido añadido al motor, el
nivel de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del
orificio de llenado. Si se usa la varilla para comprobar
el nivel de aceite, NO tornillo de la varilla de medición
durante la comprobación.
NOTA
Para obtener asistencia de servicio o repuestos,
llame a nuestrnea de ayuda al 1-877-338-0 999.
NOTA
0,7 - 0,8 mm
0,028 - 0,031 pulg.
18
92302 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
NO rocíe el motor o el partidor de troncos con agua.
PRECAUCIÓN
El agua puede contaminar el sistema de
combustible.
Programa de mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente
programa. Dé servicio a la arandela a presión más
frecuentemente cuando la opere en condiciones adversas.
Comuníquese con nuestra línea de ayuda llamando al
1-877-338-0999 para ubicar al proveedor de servicio
más cercano certificado por Champion Power Equipment
a fin de satisfacer sus necesidades de mantenimiento.
Nunca guarde el partidor de troncos junto a
artefactos donde haya una fuente de calor o llama
expuesta, chipas o luces piloto porque pueden
encender los vapores de la gasolina.
NO guarde el partidor cerca de fertilizantes ni de
ningún material corrosivo.
Los vapores de la gasolina pueden encenderse
incluso con el tanque de gasolina vacío.
ADVERTENCIA
*Debe ser llevado a cabo por propietarios con conocimiento o
experiencia, o bien un proveedor de servicio certificado por Champion
Power Equipment.
Cada 8 horas o diariamente
Revise el nivel de aceite de motor y aceite hidulico
Limpie alrededor de la entrada de aire y el silenciador
Primeras 5 horas
Cambie el aceite de motor
Cada 50 horas o cada estación
Limpie el filtro de aire
Cambie el aceite de motor si está operando bajo cargas
pesadas o en climas calientes
Cada 100 horas o cada estación
Cambie el aceite de motor
Limpie/ajuste la bujía
Revise/ajuste el espacio de la válvula *
Limpie el tanque de combustible y el filtro *
Cambie el aceite hidráulico
Cambie el filtro de aceite hidráulico
Cada 250 horas
Limpia la cámara de combustión *
Cada año
Inspeccione los rodamientos de la rueda y vuelva a empacar la grasa
de los rodamientos según sea necesario.
Cada 3 años
Reemplace la línea de combustible
Limpieza
Use un paño húmedo para limpiar las superficies
exteriores del motor. Use un cepillo de cerdas suaves para
eliminar la suciedad y el aceite.
Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la
suciedad y los desechos del motor. Limpie todas las
piezas metálicas con un trapo aceitado para evitar la
oxidación y la corrosión.
Almacenamiento
Consulte la sección de Mantenimiento para las
instrucciones de limpieza adecuado.
Almacenamiento del partidor de tronos
1. El partidor de troncos debe enfriarse
2. durante al menos 5 mituercaos antes de guardarlo.
3. Retirar la cuña para proteger el stago de la corrosn.
4. Limpie la vigueta y la cuña con un trapo untado en
aceite para prevenir el óxido y la corrosión.
El motor almacenó para menos de 30 días
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
2. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la
seccn “Mantenimiento.
3. Agregue un estabilizador dentro del tanque de
combustible.
4. Mueva la palanca del combustible a la posicn de
difusión “Off.
El motor almacenó durante más de 30 días
1. Haga funcionar el motor con la válvula de
combustible en la posición “Off” hasta que el motor
se pare.
2. Deje que el motor se enfe completamente antes de
guardarlo.
3. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la
sección “Mantenimiento.
4. Drene completamente el combustible de la línea de
combustible y el carburador para que no se forme
resina.
5. Agregue un estabilizador dentro del tanque de
combustible.
6. Cambie el aceite.
7. Mueva la palanca del combustible a la posición de
difusión “Off”.
8. Retire la bua y vierta en el cilindro aproximadamente
½ onza de aceite. Encienda el motor lentamente para
distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
9. Vuelva a colocar la bua.
19
ESPAÑOL 92302
ESPECIFICACIONES
Aceite de motor
Use aceite de automoción de 10W-30.
La capacidad del aceite es de 0,6 L (0,63 ct. gal.).
NO SOBRE LLENE.
Consulte la tabla siguiente para los tipos de aceite
recomendado para su uso en el partidor.
Combustible
La capacidad de combustible es de 0,9 galones
(3,4 L). Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos
comonimo y un contenido de etanol de menos de
10% en volumen.
Spécifications de motor
Modelo .................... YF168F-2-000
Cilindrada ......................... 196cc
Tipo ....................... 4-tiempos OHV
Tipo de arranque ........... Arrancador manual
Especificaciones del partidor
Fuerza del ariete ................ 23 toneladas
Tiempo del ciclo ................ 12 segundos
Capacidad del tanque hidráulico . 15,1 L (4 galones)
Largo máx. del tronco ..... 60,3 cm (23,75 pulg.)
Peso máx. del tronco ............ 45 kg (100 lb)
Tamaño de la bola acopladora ...... 5 cm (2 pulg.)
Tamaño de los neumáticos .... 40,6 cm (16 pulg.)
Velocidad máx. de remolque .... 45 MPH (72 KPH)
Motor ................. 196 cc, OHV, 4 stroke
Tamaño del cilindro ........... 10 cm x 57,5 cm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (4 pulg. x 22,6 pulg.)
Tamaño de la varilla del cilindro . .. 4 cm (1,57 pulg.)
Bomba de engranajes ................ 2-stage
Presión máxima ................... 3600 psi
Capacidad máxima del flujo ........... 11 GPM
Válvula de control ...... Retén (retorno automático)
Dimensiones generales :
Peso bruto .................. 215 kg (474 lb)
Peso neto . .................. 195 kg (430 lb)
Altura ................. 113,6 cm (44,7 pulg.)
Ancho .................. 109 cm (42,9 pulg.)
Largo ................ 226,8 cm (89,3 pulg.)
Espacio de lalvula
Entrada: 0,13 0,17 mm (0,005 0,007 pulg.)
Salida de: 0,18 – 0,22 mm (0,007 – 0,009 pulg.)
Nota: bolen técnico sobre el procedimiento de ajuste de
la válvula está en www.championpowerequipment.com.
Bujías
OEM bujías: NHSP F6RTC
Recomendado reemplazo de la bujía:
NGK BPR6ES or equivalent
Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de
0,7 - 0,8 mm (0,028 0,031 pulg.).
Un aviso importante sobre temperatura
Su producto Champion Power Equipment está diseñado
y clasificado para un funcionamiento continuo a
temperaturas ambiente de hasta 40°C (104°F). Cuando
el producto se necesita su producto puede ser operado a
temperaturas de -15°C (5°F) a 50°C (122°F) por periodos
breves. Si el producto esta expuesto a temperaturas
fuera de este rango durante su almacenamiento, deber
colocarse dentro de este rango nuevamente antes de su
operación. En cualquier caso, el producto siempre deberiá
operarse en exteriores, en un área bien ventilada lejos de
puertas, ventanas y otras aperturas.
Systema de aceite hidraulíco
La capacidad del aceite es 18,9 L (5 galones).
Para su uso durante todo el año en los climas más cálidos.
(siempre por encima 32 ˚F/0 ˚C):
SAE 10W
ISO 32
SAE 32
ISO 46
ASLE H-150
Universal hidráulico / líquido de la transmisión
Para su uso durante todo el año en climas más fríos
(a veces por debajo 32 ˚F/0 ˚C):
Fluido de Transmisión Automática
Cuando la temperatura esté por debajo de 32º F
(0º C), use líquido de transmisn automática
(Dexron-III o similar).
NOTA
20
92302 ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para soporte técnico adicional :
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
Problema Causa Solución
El motor no arranca Sin combustible Agregue combustible
Bujía defectuosa Reemplácela
La unidad cargada durante el
arranque
Quite la carga de la unidad
El motor no arranca; El motor arranca,
pero funciona disparejamente
Nivel de aceite bajo Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto
Coloque el partidor de troncos en una
superficie plana y nivelada
Estrangulador en posición incorrecta Ajústelo
Alambre de la bujía suelto Conéctelo a la bujía
El motor se apaga durante la operación Sin combustible Llene el tanque
Nivel de aceite bajo Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto
Coloque el partidor de troncos en una
superficie plana y nivelada
El motor no puede proporcionar suficiente
energía o se sobrecalienta
Ventilación insuciente Revise si hay restricción de aire. Cámbielo
a un área bien ventilada
El movimiento de la cuña es lento o
errático
Aire en el sistema de aceite hidráulico Purgue el aire del sistema extendiendo
y retrayendo la cuña varias veces
hasta que el movimiento sea suave
Escombros alojados en las guías de
la viga
Quite los escombros de la viga
Bajo nivel de aceite hidráulico Compruebe el nivel de aceite y
agregue más según sea necesario
Escape de aceite de la conexión de la
manguera
Afloje la abrazadera de la manguera o
de la conexión hidráulica
Ajuste la abrazadera de la manguera o
de la conexión hidráulica
Escape de aceite del cilindro Sello defectuoso de la varilla del
cilindro
Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente
Varilla de cilindro rayada o doblada Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente
Conexión hidulica floja Ajuste la conexión hidráulica
Sello defectuoso de la arandela de
combinación en la conexión hidráulica
del cilindro
Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente
La cuña no se extiende ni se retrae Válvula de control defectuosa Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente
Bomba hidráulica defectuosa Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente
Bajo nivel de aceite hidráulico Revise el nivel de aceite y añada
según sea necesario
La cuña no regresa automáticamente Bajo nivel de aceite hidráulico Revise el nivel de aceite y añada
según sea necesario
Válvula de control defectuosa Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente
Rebote excesivo al remolcar Neumáticos con presión baja Infle los neumáticos hasta la presión
adecuada. Mire el costado del
neumático
21
ESPAÑOL 92302
Diagrama de partes
ESPECIFICACIONES
1
3
2
4
63
16
15
13
6
11
12
7
67
51
50
22
65
19
5
25
21
22
27
28
24
23
5
26
30
31
32
33
34
33
47
48
46
42
44
43
40
39
49
52 54
12
11
64
59
58
60
58
57
56
61
20
62
5
TO(A)
(A)
TO(B)
TO(C)
TO(D)
(B)
(C)
(D)
18
55
4
TO(E)
(E)
TO(F)
(F)
41 37 36
35 36 37 38
38 37 36
9
68
38
66
10
8
13
29
53
14
45
17
18
69
70
38
10
22
92302 ESPAÑOL
Lista de partes
# Numero de parte Descripcion
Ctd
1
PMJ22M-02-00 viga 1
2
GB/T 5782-2000 TUERCA M12 × 75 (12,9) 1
3
PMJ22J-04-00 diapositiva cuña 1
4
GB/T 95-2000 Arandela 12 5
5
GB/T 889.1-2000 Tuerca de seguridad M12
6
6
PMJ22G-51 Válvula de control "en" Conector
1
7
PMJ22J-12 válvula de control
1
8
PMJ22J-19 placa
1
9
GB/T 818-2000 Tornillo M8x12
2
10
GB/T 859-1987 Arandela 8
3
11
PMJ22G-49
Válvula de control del conector
de "salida"
2
12
JB/T 88701999 Sujete d25
2
13
PMJ7-15 Ángulo recto carpintero
2
14
PMJ7-22 A través de carpintero
1
15
PMJ22M-21
Manguera hidráulica (válvula-
cilindro)
1
16
PMJ22M-08-00(Red) Cilindro (rojo)
1
17
PMJ22M-13 Pin Cilindro
1
18
GJY12-3 R Pin
3
19
PMJ22G-15
Manguera hidráulica (válvula del
tanqueaceite)
1
20
PMJ22M-03-00 tubo de la base
1
21
PMJ22J-10 Pin
1
22
PMJ22G-30 R Pin
2
23
PMJ22G-40 2 pulg acoplador
1
24
GB/T 5782-2000 Tornillo M12 × 80
2
25
GB/T 5782-2000 Tornillo M12 × 90
1
26
GB/T 97.2-1985 Arandela 12
4
27
PMJ22G-41 Cadena de seguridad con gancho
2
28
PMJ22J-07-00 Pierna de apoyo delantero
1
29
PMJ22J-18
Manguera hidráulica (válvula-
bomba)
1
30
GB/T 3452.1-92 Anillo "O" 10 × 2,65
1
31
PMJ22G-21 Conector de salida de la bomba
1
32
PMJ22J-14 Bomba de engranajes
1
33
JB/T 88701999 Sujete d40
2
34
PMJ22G-17 oleoducto
1
35
GB/T 5783-2000 Tornillo M8 × 30
4
36
GB/T 95-2000 Arandela 8
12
37
GB/T 93-1987 Arandela de bloqueo 8
12
38
GB/T 6170-2000 Tuerca M8
10
39
GB/T 77-2000 Tornillo M6 × 10
1
40
PMJ22G-26
Conector de la bomba de
engranajes
1
41
ASME B18.2.1 1996
Tornillo de 5/16 pulgadas, 24 x
1 pulg.
4
# Numero de parte Descripcion
Ctd
42
PMJ22G-29 Casquillo del motor
1
43
YF168F-2-000(Black) Motor (Negro)
1
44
GB/T 1096-1979 5x5 llave plana
1
45
PMJ22G-28 conector del motor
1
46
PMJ22G-27 Engranaje Soporte Bomba
1
47
PMJ22G-32 Tapa del conector
1
48
GB/T 845C-1985 Tornillo autorroscante
4
49
GB/T 848-1985 Arandela de bloqueo 4
4
50
GB/T 859-1987 Arandela 4
4
51
GB/T 1099-1979 Dominante plano 3x3
1
52
PMJ22Q-22 conector de filtro
1
53
PMJ22Q-20 Interna del filtro de aceite
1
54
PMJ22G-19 tapón de aceite
1
55
GB/T 5782-2000 Tornillo M8 × 45
4
56
PMJ22J-05-02 Tapa del Eje
2
57
GB/T 9459-1988 Tuerca ranurada M20x1.5
2
58
L44634 LYC DS Rodamiento cónico
4
59
PMJ22J-05-03(Red) rueda (rojo)
2
60
PMJ22J-05-01 Entubado Seal
2
61
GB/T 91-2000 Chaveta 4 × 32
2
62
PMJ22M-01-00 tanque de aceite
1
63
PMJ22G-12 Pasador
1
64
GB/T 5782-2000 Tornillo M12 × 85
2
65
PMJ22G-18 Atornille NPT1 "
1
66
GB 1160.2-89 Escala de aceite
1
67
PMJ22J-15 Pin
1
68
PMJ22G-38 Gran tensión del resorte
1
69
PMJ22G-53 Pequeño tensión del resorte
1
70
GB/T 798-1988 Gire Tornillo M8x35
1
23
ESPAÑOL 92302
ESPECIFICACIONES
Diagrama de partes del motor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91 92 93
94
95
96
97
98
100 101 102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
117
118
122
123
7999
124
125
126
127
128
129
130
132
133
134
135
136
11
75
19
117
7999
112
11
44
1
31
131
137
121
120
119
108
29
30
116
24
92302 ESPAÑOL
Lista de partes del motor
# Numero de Parte Descripcion
Ctd
1
1.5789.0608 Tornillo de brida M6 × 8 5
2
22.061100.00.02 cubierta del arrancador de retroceso 1
3
21.061005.00 resorte arrancador de retroceso 1
4
2.10.003 Cuerda (Ø5 × 1550) 1
5
21.061001.01 Bobina del arrancador de retroceso 1
6
45.060003.00 primavera, trinquete 2
7
45.060002.00 arranque de trinquete (Hierro) 2
8
45.060009.00 Resorte, Guía de Trinquete 1
9
45.060007.00 Guía de Trinquete 1
10
45.060008.00 Tornillo Guía Trinquete 1
11
1.5789.0612 Tornillo de brida M6 × 12 10
12
24.080100.01.48 Cubierta del ventilador 1
13
2.05.002 Abrazadera (Ø9,5 x 5) 1
14
21.061300.00 Mango (suave) 1
15
2.02.006 Tuerca (M14 × 1,5) 1
16
21.060001.01 Polea, Arrancador 1
17
23.080001.00 Ventilador de refrigeración 1
18
24.120100.02 Volante (EPA) 1
19
2.11.001 Sello de aceite (Ø25 × Ø41,3 × 6) 2
20
2.03.020.1 Arandela (ø6,2 × Ø15 × 0,5) 1
21
21.110100.00 Engranaje, el gobernador 1
22
21.110013.00 Eje, el gobernador, Engranaje 1
23
21.110011.00 Clip, el gobernador, Engranaje 1
24
21.110012.01 Casquillo, Govorner Engranaje 1
25
23.080600.00
guía de aire, Derecha 1
26
2.08.037 Tornillo, de drenaje (M10 × 1,25 × 25) 2
27
2.03.016
Arandela, Tornillo de drenaje
10 x Ø16 x 1,5)
2
28
26.030100.00 Caja del cigüeñal 1
29
21.120400.00 Asamblea Diode 1
30
23.120700.02 Cambiar Apagado alambre 1
31
21.127000.01 Sensor del nivel de aceite 1
32
23.050200.00 Biela 1
33
25.050100.03 Cigüeñal (Q) 1
34
1.276.6205 Rodamiento 6205 2
35
24.030008.00 Junta, tapa del cárter (No Asbesto) 1
36
22.031000.00 Ensamble de Varilla de nivel de aceite. 1
37
24.030007.00 TAPA DE CARTER 1
38
1.5789.0832.0.8 Brida Tornillo (M8 × 32) 6
39
22.031000.01 tapón de llenado de aceite 1
40
23.110005.01 Resorte, Acelerador Volver 1
41
21.110003.00 brazo del regulador 1
42
1.6177.06 Tuerca M6 3
43
2.03.021.1 Arandela (Ø6.4 x Ø13 × 1) 1
44
21.110001.00 Eje, Brazo Gobernador 1
45
22.123000.01 Bobina de encendido (Shield) 1
46
1.5789.0625 Tornillo de brida M6 × 25 2
47
23.110006.00 Vara, el gobernador 1
48
23.110007.00 Resorte, Gobernador 1
49
2.08.040
Tornillo, el gobernador del brazo
(M6 × 21)
1
50
21.110008.00 Pin, eje 1
51
24.111008.01 Funda Grip, regulador de velocidad 1
52
24.111000.01 Conjunto de control 1
53
25.040013.00 elevador de válvula 2
54
2.04.001 Pasador (Ø9 × 14) 2
55
26.041000.01 Árbol de levas 1
56
2.14.012 Clave (4 × 7.5 × 19) 1
57
26.050005.00 Pistón 1
58
23.050003.00 bulón 1
59
2.09.001 Anillo de retención (Ø18 x Ø1) 2
60
26.050303.00 Anillo, Petróleo 1
61
26.050302.00 Anillo, segundo pistón 1
62
26.050301.00 Anillo, primer pistón 1
63
26.030009.00 Junta, culata 1
64
2.04.003 Pasador (Ø10 × 14) 2
65
23.040002.00 lvula de admisión 1
66
23.040006.00 Válvula de escape 1
67
26.080400.00 guía de aire, Baja 1
68
2.15.002(F6RTC) Bujía (F6RTC) 1
69
1.5789.0855 Tornillo de brida M8 × 55 4
70
23.040017.00 Sello de aceite, la válvula 2
# Numero de Parte Descripcion
Ctd
71
21.040003.00 Resorte, la válvula 2
72
21.040007.00
Retención, Spring válvula de escape
(hasta)
1
73
21.040001.00
Retención, Spring válvula de admisión
(hasta)
1
74
21.040008.00 Rotator, válvula de escape 1
75
24.040202.00 Eje, Brazo oscilante 1
76
22.040009.00 Balancines, válvulas de admisión 2
77
22.040012.00 Tornillo de ajuste de la válvula 2
78
21.040021.00 Tuerca, Bloquear 2
79
1.97.1.06 Arandela (Ø6) 6
80
1.6177.1.06 Tuerca M6 2
81
24.040201.00 Soporte, Palanca oscilante 1
82
23.040010.00 Tornillo, de balancines 2
83
24.040004.00 Guía de la Plata, la varilla de empuje 1
84
23.040005.00 La varilla de empuje 2
85
21.020002.01 Junta, tapa de la culata (CPE) 1
86
24.021000.00 Tapa de la culata (CPE) 1
87
21.020001.00 Tubo de ventilación 1
88
1.5789.0615 Tornillo de brida M6 × 15 4
89
2.01.010 Tornillo (M8 × 35) 2
90
26.100001.00 Ex Pipe Junta 1
91
1.16674.0510 Brida Tornillo M5 × 10 2
92
1.848.05 Arandela Ø5 2
93
1.93.05 Arandela Ø5 2
94
24.101202.00 Protector Silenciador 1
95
46.101300.05 Parachispas 1
96
1.818.0406 Tornillo M4 × 6 4
97
1.9074.4.0510 Tornillo M5 × 10 2
98
24.101000.00 Silenciador de la Asamblea 1
99
1.93.06 Arandela de seguridad Ø6 6
100
1.6175.08 Tuerca M8 2
101
1.848.08 Arandela Ø8 2
102
1.93.08 Arandela Ø8 2
103
26.010100.00 Culata 1
104
2.01.009 Tornillo (M6 × 110) 2
105
24.130002.00 Junta, aislante (no asbesto) 1
106
23.130001.00 Aislante, Carburador 1
107
22.130003.00 Junta, Carb. (No Asbesto) 1
108
26.131000.00
Carburador 1
26.131000.02
109
21.130004.00 Junta, filtro de aire 1
110
21.130100.00 Choke Mango 1
111
24.091100.01 Base, filtro de aire 1
112
1.5789.0620 Tornillo de brida M6 × 20 5
113
24.091003.02 Element, filtro de aire 1
114
24.091200.02 Cubierta, del filtro de aire 1
115
24.091600.01 Tapón de rosca, Aire cubierta limpia 2
116
2.12.001 Buffer (Ø 7,5 x 7,5) 1
117
2.06.006 Clip (Ø7 x Ø1) 1
118
24.070014.02 Tubería, válvula de inversión 1
119
24.091000.02 Conjunto del filtro de aire. 1
120
24.101000.00 Silenciador de la Asamblea 1
121
22.061000.00 retroceso Ens. 1
122
24.070100.02 Tapa del tanque de combustible 1
123
81.070301.00 Filtro de combustible 1
124
1.5789.0629 Brida tornillo M6 × 29 1
125
24.071000.01 Del tanque de combustible 1
126
111.070300.01 Filtro de combustible Comp 1
127
2.06.018 Clip (Ø10,5 × b8) 1
128
24.070400.00 Válvula de combustible 1
129
24.070011.01 Tubo, Combustible 1
130
24.070010.00 Veil del tanque de combustible 1
131
5.1010.002.3 Interruptor Flameout 1
132
24.070001.00 Perilla de la válvula de combustible 1
133
1.818.0412 Tornillo M4 × 12 1
134
1.16674.0512.2 Brida Tornillo M5 × 12 1
135
2.06.007 Clip ø8 3
136
24.070011.00 Tubo, Combustible 1
137
26.131017.00
Jet principal estándar
1
26.131017.00.01
Jet principal de altitud
/
GARANTÍA
GARANTÍA*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANA LIMITADA DE 2 AÑOS
Calificaciones de garantía
Champion Power Equipment (CPE) registrará esta garantía una
vez que reciba su tarjeta de inscripción de garantía y una copia
de su recibo de venta de uno de sus locales CPE minoristas como
comprobante de compra.
Envíe su registro de garantía y el comprobante de compra dentro de
diez (10) días de la fecha en que adquirió el producto.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes mecánicos
y eléctricos estarán libres de defectos en materiales y mano de
obra por un período de dos años (partes y mano de obra) de la
fecha original de compra y 180 días (partes y mano de obra) para
uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del producto
sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía son de
exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía sólo se aplica
al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará
todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema
no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autoriza
la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente
defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará
un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo
como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones o
reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no autorizado.
Exclusiones de la garantía
Esta garana no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan partes
y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía no cubre
la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una
parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el producto
se ha considerado haber sido mal usado, descuidado, involucrado
en un accidente, abusado, cargado más allá de los limites del
producto, modificado, inapropiadamente instalado o conectado
incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El mantenimiento
normal no esta cubierto por esta garantía y no es requerido de que
sea desempeñado en una instalación de servicio o por una persona
autorizada por CPE.
Otras exclusiones
Esta garana excluye:
Defectos costicos tales como pintura, calcomaas, etc.
Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas
tóricas, etc.
Partes accesorias tales como baterías de arranque y cubiertas de
almacenamiento.
Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza
mayor que escapan al control del fabricante.
Problemas causados por partes que no sean repuestos originales
de Champion Power Equipment.
Cuando aplicable, esta garantía no se aplica a los productos utilizados
para la energía primordial en lugar del su servicio eléctrico.
Límites de la garantía impcita y daños consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir toda
rdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o cualquier
reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier usuario de
este producto. ESTA GARANTÍA Y LAS GARANTÍAS ADJUNTAS DE
CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA, CARB, y/o ECCC (CUANDO
APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN PROPOSITO
PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la garantía
de la unidad original. La vigencia de la garantía para la unidad de
intercambio se seguirá calculando según la fecha de compra de la
unidad original.
Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar de
estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia puede
también tener otros derechos a los cuales usted tenga derecho que no
están enlistados en esta garantía.
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
Servicio al cliente
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU.
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
info@championpowerequipment.com
No. Fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
* Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garanas del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control
de Emisiones: Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA), Consejo de Recursos del Aire de California (CARB) y/o Cambio ambiental y climático de Canada (ECCC).
Champion Power Equipment, Inc (CPE),
y Organismo de Protección Ambiental de los EEUU.
(United States Environment Protection Agency, U.S. EPA.)
Garantía para el Sistema de Control de Emisiones
El motor Champion Power Equipment (CPE) cumple con las reglamentaciones sobre emisión del Organismo de
Protección Ambiental de los EE .UU . (EPA).
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES CONFORME ESTA GARANTÍA:
La EPA de EE.UU. Y CPE se complacen en explicar la garantía federal para sistemas de control de emisiones de
motores pequeños no vehiculares año 2016 y posteriores. Los motores nuevos deben diseñarse, fabricarse
y equiparse al momento de su venta, de modo que cumplan los reglamentos de EPA de EE.UU. para motores pequeños
que no sean vehiculares. CPE debe garantizar el sistema de control de emisiones en los motores pequeños no
vehiculares durante el período indicado a continuación, siempre que dicho motor no haya sido dañado debido a uso
indebido, negligencia, modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
El sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible,
el sistema de encendido, el convertidor catalítico y las líneas de combustible . También puede incluir mangueras, correas,
conectores y otros conjuntos relacionados con la emisión . Donde existan condiciones cubiertas por la garantía, CPE
reparará sin costo el motor pequeño no vehicular incluyendo el diagnóstico de averías, las partes y la mano de obra.
COBERTURA DEL FABRICANTE PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
Este sistema de control de emisiones está garantizado por dos años, sujeto a las cláusulas antedichas. Si durante el
período de garantía, la parte del motor relacionada con emisiones presenta defectos de materiales o mano de obra, CPE
la reparará o reemplazará.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN CUANTO A LA GARANTÍA:
Como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted tiene la responsabilidad de llevar a cabo el mantenimiento
que se indica en el manual del propietario. CPE le recomienda conservar todos los recibos de mantenimiento del motor
pequeño no vehicular, pero CPE no puede rechazar la garantía solamente por la falta de recibos o por la no realización
del manteniendo programado.
No obstante ello, como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted debe tener presente que CPE puede
denegar la cobertura si el motor o una parte de éste presenta fallas debido a uso indebido, negligencia, accidente,
modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
Usted tiene la responsabilidad de llevar este motor pequeño no vehicular a un centro servicio autorizado por CPE o
centro servicio alternativo como se describe en seccion (3)(f.) abajo, un proveedor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs,
Ca. apenas el motor presente problemas. Las reparaciones bajo garantía deben completarse dentro de un período
razonable no superior a 30 días.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía comuníquese con:
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
Tel: 1-877-338-0999!
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Las siguientes son cláusulas específicas relacionadas con la cobertura de garantía para el sistema de
control de emisiones.
1. IDONEIDAD: Esta garantía regirá para los motores pequeños no vehiculares de año 1997 y posteriores. El período
de vigencia de la garantía de ECS comenzará a partir de la fecha en que el motor o equipo nuevo sea entregado al
comprador original o usuario final, y se prolongará durante 24 meses consecutivos.
2. COBERTURA PARA EMISIONES EN GENERAL
CPE garantiza al comprador original o usuario final del motor o equipo nuevo, y a cada comprador subsiguiente que
cada motor pequeño no vehicular:
a. Diseñado, fabricado y equipado para satisfacer los estándares de emisiones de la EPA de EE.UU. para
motores de encendido por chispa igual o inferior a 19 kilowatts.
b. No presentará defectos de material ni mano de obra que causen la falla de una parte garantizada la cual
debe ser idéntica en cuanto a materiales se refiere a la parte, tal como se describe en la solicitud de certificación del
fabricante del motor, por un período de dos años.
3. LA GARANTÍA PARA PARTES RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ DE LA SIGUIENTE
FORMA:
a. Toda parte garantizada cuyo reemplazo no esté programado como parte del mantenimiento exigido en el
manual del propietario será garantizada durante el período de vigencia de la garantía de ECS. Si durante el período de
vigencia de ésta garantía alguna parte fallara, ésta será reparada o reemplazada conforme el Apartado “d” siguiente.
Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia
de dicha garantía.
b. Toda parte relacionada con emisiones garantizada y programada solamente para una inspección normal
según se especifica en el manual del propietario quedará garantizada durante el período de vigencia de la garantía de
ECS. Una afirmación en dichas instrucciones escritas que establezca algo similar a “reparar o reemplazar según sea
necesario” no reducirá el período de garantía de ECS. Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS
quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha garantía.
c. Toda parte relacionada con emisiones garantizada cuyo reemplazo esté programado como parte del
mantenimiento exigido en el manual del propietario quedará garantizada durante el período anterior al primer motivo de
reemplazo programado para dicha parte. Si la parte falla antes del primer reemplazo programado, ésta será reparada o
sustituida por CPE conforme lo establecido en el Apartado “d” siguiente. Toda parte relacionada con emisiones
reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha
garantía antes del primer motivo de reemplazo programado de dicha parte.
d. La reparación o reemplazo de toda parte relacionada con emisiones garantizada por ECS será llevada a
cabo sin costo alguno en un taller de servicio autorizado por CPE.
e. Al propietario no se le cobrará el trabajo de diagnóstico que conduzca a la determinación de que la parte
cubierta por la garantía ECS efectivamente presenta defectos, siempre que dicho diagnóstico se realice en un taller
autorizado por CPE.
f.
CPE pagará por las reparaciones en garantía de las emisiones cubiertas en los centros de servicios no
autorizados en las siguientes circunstancias:
i. El servicio esta requerido en un centro de población con más de 100,000 habitantes según el Censo
de los EE.UU. del año 2000, sin un centro de servicio autorizado, Y
ii. El servicio esta requerido mas de 100 millas de un centro servicio autorizado por CPE. El limite de
100 millas no aplica a los estados siguentes: Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada,
New Mexico, Oregon, Texas, Utah and Wyoming.
g. Durante la vigencia de la garantía, CPE será responsable de los daños causados a otros componentes
originales del motor o por modificaciones aprobadas causadas directamente por la falla de una parte relacionada con
emisiones cubierta por la garantía de ECS.
h. Durante todo el período de vigencia de la garantía de ECS, CPE mantendrá en sus existencias suficientes
partes relacionadas con emisiones para satisfacer la demanda esperada de dichas partes.
i. Todo repuesto relacionado con emisiones que haya sido autorizado y aprobado por CPE puede ser utilizado
como parte del mantenimiento o reparación bajo la garantía de ECS y se proporcionará sin costo para el propietario.
Dicho uso no reducirá la obligación de la garantía de CPE.
j. No se pueden usar partes complementarias ni alteradas para modificar o reparar el motor de CPE. Dicho uso
anulará la garantía de ECS y será considerado como motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía de ECS. En
consecuencia CPE no será responsable por las fallas de ninguna parte garantizada de un motor de CPE causada por el
uso de una parte complementaria o modificada sin aprobación.
PIEZAS RELACIONADO CON LAS EMISIONES INCLUYE LOS SIGUIENTES: (utilizando las partes de la lista
válida para el motor)
Sistemas cubiertos por esta garantía
Descripción de partes
Sistema de dosificación del combustible
Regulador de combustible, Carburador y partes intérnales
Sistema de inducción de aire
Filtro de aire, Múltiple de entrada
Sistema de encendido
Parachispas y partes, Sistema de encendido de magneto
Sistema de escape
Múltiple de escape, catalytic converter
Diversas partes
Tubos, conexiones, sellos, juntas y abrazaderas asociadas
con estos sistemas.
Emisiones evaporatorias
Tanque de combustible, la tapa del combustible, la línea
de combustible, conexiones de la línea de combustible,
abrazaderas, válvulas de alivio de presión, válvulas de
control, solenoides de control, controles electrónicos,
diafragmas del control de vacío, cables del control,
uniones del control, válvulas de purga, mangueras de
vapor, separador de líquido/vapor, cámara de carbón,
soportes del montaje de la cámara y conector de la toma
de purga del carburador
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar el motor de CPE o el producto en el cual está instalado, junto con su tarjeta de inscripción de garantía u
otro comprobante de la fecha de compra original, a costa suya, a cualquier proveedor de Champion Power Equipment
autorizado por Champion Power Equipment, Inc. para vender y dar servicio a dicho producto durante horas hábiles.
Los reclamos de reparación o ajuste originados únicamente por defectos de material o mano de obra no serán
denegados porque al motor no se le dio el mantenimiento ni uso apropiados.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía, o para obtener servicio
de garantía, por favor escriba o llame al Servicio al Cliente de Champion Power Equipment, Inc.:
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Atención: Customer Service
tech@championpowerequipment.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Champion Power Equipment 92302 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario