Champion Power Equipment 100425 Manual del operador

Tipo
Manual del operador

Este manual también es adecuado para

MANUAL DEL OPERADOR
MODELO #100425
PARTIDOR DE TRONCOS DE
34 TONELADAS
CON VIGA COMPLETA
Hecho en China - REV 20200323 Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA, EE.UU.
o visite championpowerequipment.com
LEA Y GUARDE ESTE MANUAL. Este manual contiene precauciones de seguridad importantes que deben ser leídos y entendidos antes de operar el producto. El
fallar en hacerlo puede resultar en lesiones graves. Este manual debe permanecer con el producto.
Las especificaciones, descripciones e ilustraciones en este manual son tan precisos tal como se conocía en el tiempo de la publicación, pero son sujetos a cambios
sin previo aviso.
REGISTRE SU PRODUCTO EN LINEA
en championpowerequipment.com
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
TABLE OF CONTENTS
2
TABLE OF CONTENTS
Introducción ................................................. 3
Definiciones de Seguridad
............................ 3
Instrucciones de Seguridad Importantes
..... 4
Seguridad de Combustible ........................................ 6
Entrenamiento ..................................................... 6
Preparación ........................................................ 7
Operación .......................................................... 7
Mantenimiento y Almacenamiento ............................... 8
Etiquetas de Seguridad y de la Placa de Datos .................. 9
Símbolos de Operación .......................................... 12
Símbolos de la Etiqueta de Inicio Rápido ........................ 12
Controles y Características .........................13
Partidor de Troncos .............................................. 13
Motor ............................................................. 14
Partes Incluidas .................................................. 15
Montaje ........................................................16
Abra la Caja de Transporte ...................................... 16
1) Instale la Barra de Remolque ................................. 16
2) Instale los Guardabarros ...................................... 16
3) Instale las Llantas ............................................. 16
4) Instale la Pata de Apoyo ...................................... 17
5) Instale la Viga ................................................. 17
6) Instale el Motor y las Mangueras ............................. 17
7) Instale los Receptores de Troncos ............................ 19
Agregue Aceite del Motor ........................................ 19
Agregue Combustible ............................................20
Agregue Aceite Hidráulico ....................................... 21
Inspeccione el Partidor de Troncos Antes de Cada Uso ........22
Cambiando la Viga de Orientación Horizontal a Vertical ........22
Remolque Seguro del Partidor de Troncos ...................... 23
Ubicación del Partidor de Troncos ............................... 23
Operación ................................................... 24
Encendido del Motor ............................................. 24
Parada del Motor ................................................. 25
Operación del Partidor de Troncos ..............................25
Operación a Gran Altura ......................................... 26
Mantenimiento ............................................ 26
Limpiando el Partidor de Troncos ............................... 27
Cambiando el Aceite del Motor .................................. 27
Limpiando y Ajustando las Bujías ............................... 27
Limpiando el Filtro de Aire ....................................... 27
Cambiando el Aceite Hidráulico ................................. 28
Programa de Mantenimiento ....................................29
Almacenamiento ......................................... 30
Almacenamiento del Partidor de Troncos ....................... 30
El Motor Almacenado por Menos de 30 Días ...................30
El Motor Almacenado Durante más de
30 Días ............................................................. 30
Especificaciones ..........................................31
Especificaciones del Partidor de Troncos ....................... 31
Especificaciones del Motor ...................................... 31
Especificaciones del Aceite ...................................... 31
Sistema de Aceite Hidráulico .................................... 31
Especificaciones de Combustible ................................ 31
Especificaciones de la Bujía ..................................... 31
Especificaciones de la Válvula ................................... 31
Un Aviso Importante Sobre Temperatura ........................32
Diagrama de Partes .............................................. 33
Lista de Partes ...................................................34
Diagrama de Partes del Motor 44.104 ..........................36
Lista de Partes del Motor 44.104 ................................ 37
Diagrama de Partes del Motor R338P ........................... 39
Lista de Partes del Motor R338P ................................ 40
Solución de Problemas ............................... 42
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
INTRODUCCIÓN
3
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por la compra de un producto de Champion
Power Equipment (CPE). CPE diseña, desarrolla y apoya todos
nuestros productos con las especificaciones y normas estrictas.
Con conocimiento adecuado del producto, uso seguro y un
mantenimiento regular, este producto debe llevar años de servicio.
Se ha hecho todo lo posible por garantizar la exactitud e integridad
de la información en este manual en el tiempo de su publicación,
y nos reservamos el derecho de cambiar, alterar y/o mejorar el
producto y este documento en cualquier momento sin previo aviso.
Así como en CPE valoramos altamente cómo nuestros productos
son diseñados, fabricados, operados y mantenidos, y también
altamente valoramos su seguridad y la seguridad de los demás,
nos gustaría que tomará el tiempo para leer este manual y otros
materiales del producto a fondo y ser plenamente conscientes y
conocedores del montaje, operación, peligros y mantenimiento
del producto antes de su uso. Familiarícese totalmente a sí
mismo, y asegúrese de que otros que planean operar el producto
se familiaricen sobre el funcionamiento del producto, con los
procedimientos de seguridad y funcionamiento correcto antes de
cada uso.
Por favor siempre use el sentido común y siempre esté atento a la
precaución cuando utilice el producto para asegurar que no ocurra
un accidente, daños materiales o lesiones. Queremos que siga
utilizando y que esté satisfecho con su producto CPE en los años
venideros.
Cuando contacte a CPE sobre partes y/o servicio, necesitará
proveer los números completos de modelo y serie de su producto.
Escriba la información que se encuentra en la etiqueta de
información de su producto a la tabla en la parte
de abajo.
EQUIPO DE APOYO TÉCNICO DE CPE
1-877-338-0999
NÚMERO DE MODELO
100425
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA
LUGAR DE COMPRA
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es para atraer su
atención a los peligros posibles. Los símbolos, y sus explicaciones,
merecen su comprensión y atención cuidadosa. Las advertencias
de seguridad no por si mismos eliminan cualquier peligro. Las
instrucciones o advertencias que dan no son sustitutos para
medidas apropiadas de prevención de accidentes.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
resultará en la muerte o lesión grave.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede resultar en la muerte o lesión grave.
PRECAUCIÓN
PRECAUCN indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede resultar en lesiones moderadas o mínimas.
AVISO
AVISO indica información considerada importante, pero no
relacionada a un peligro (ej. mensajes relacionados a daños de
propiedad).
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Cáncer y Daño Reproductivo – www.P65Warnings.ca.gov
PELIGRO
El escape del partidor de troncos contiene monóxido de
carbono, un gas venenoso incoloro e inodoro. El respirar
monóxido de carbono causará nausea, mareo, desmayos o la
muerte. Si usted se siente mareado o débil, salga al aire fresco
de inmediato.
Sólo opere el partidor de troncos a la intemperie en un
área bien ventilada.
NO opere el partidor de troncos dentro de ningún inmueble,
incluyendo garajes, sótanos, espacios de arrastre y cobertizos,
armario o compartimiento.
NO permita que las emanaciones del escape ingresen a una
zona con poco espacio por las ventanas, puertas, orificios de
ventilación u otras aberturas.
PELIGRO
El uso de un motor en interiores PUEDE MATARLO EN
MINUTOS. El escape del motor contiene monóxido de carbono.
Éste es un veneno que no se puede ver ni oler.
NUNCA lo use dentro del hogar ni el garaje, INCLUSO SI las
puertas y ventanas están abiertas.
Úselo SÓLO a la INTEMPERIE lejos de ventanas, puertas,
y orificios de ventilación.
Instale alarmas de monóxido de carbono con operación a
batería o alarmas de monóxido de carbono enchufables con
una reserva de batería en acuerdo con las instrucciones con el
fabricante.
PELIGRO
Las partes giratorias pueden enredarse en las manos, pies,
pelo, ropa o accesorios. Amputaciones traumáticas o lesiones
graves pueden ocurrir.
Mantenga las manos y pies lejos de las partes móviles.
Amárrese el pelo y quítese las joyas.
Opere el equipo con las protecciones en su lugar.
NO use ropa holgada, cordones colgantes ni elementos que
pudieran quedar atrapados.
ADVERTENCIA
La operación de este equipo puede producir chispas que
pueden provocar incendios alrededor de la vegetación seca.
Un supresor de chispas puede que sea necesario.
El operador debe comunicarse con las agencias locales
de bomberos para las leyes y reglamentos relativos a los
requisitos de prevención de incendios.
ADVERTENCIA
Las chispas pueden causar incendio o descargas eléctricas.
Al dar servicio al partidor de troncos:
Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no haga
contacto con la misma bujía.
NO revise si hay chispa con la bujía retirada.
Use probadores de chispas aprobados solamente.
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. El tocarlos puede
causar quemaduras graves. El material combustible puede
incendiarse al hacer contacto.
NO toque supercies calientes.
Evite el contacto con gases de escape calientes.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Mantenga al menos 3 ft. (91.4 cm) de espacio libre en todos
los lados para garantizar un enfriamiento adecuado.
Manténgase por lo menos 5 ft. (1.5 m) de todo material
combustible.
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
5
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento.
La cuña puede penetrar la piel y romper los huesos. Mantenga
todas las extremidades lejos de la cuña y la placa extrema.
ADVERTENCIA
Peligro de proyectiles.
Durante la operación del partidor, pueden salir expulsados
trozos del tronco. Use gafas de seguridad aprobadas por ANSI
al operar la unidad. Esté atento.
ADVERTENCIA
Mantenga zona de trabajo del operador libre.
Mantenga la zona de trabajo libre de escombros mientras se
trabaja para garantizar condiciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Antes de remover el pasador instalado en la pata de apoyo
frontal, asegure que el enganche este instalado en el vehículo.
El soltar del pasador antes causará que la pata de apoyo se
deslice hacia arriba y posiblemente causar una lesión.
ADVERTENCIA
Peligro de inyección cutánea. El aceite hidráulico a alta presión
puede inyectarse bajo la piel.
Cerciórese de que todas las conexiones estén firmemente
apretadas antes de aplicar presión. Libere la presión del
sistema antes de efectuar reparaciones.
ADVERTENCIA
Peligro de remolque.
COMPRUEBE SIEMPRE todas las regulaciones locales y
estatales o provinciales con respecto a remolque, licencias
y luces antes de remolcar su divisor de troncos. Revise las
advertencias de seguridad de remolque en el manual del
vehículo de remolque. Conduce con seguridad. Tenga en
cuenta la longitud agregada del divisor de registro. NUNCA
monte o transporte la carga en el separador de troncos. NO
exceda la velocidad máxima de remolque de 45 MPH
(72 KM/H).
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del arrancador tirará la mano y
el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted se imagina.
El arranque accidental puede causar enredos, amputaciones
traumáticas o laceraciones. Ello podría causar fracturas óseas,
magulladuras o torceduras.
Al arrancar el motor, jale lentamente el cable del arrancador
hasta sentir resistencia, luego jálelo rápidamente para evitar
contragolpes.
NO arranque ni detenga el motor con los dispositivos eléctricos
enchufados.
PRECAUCIÓN
Partes del sistema hidráulico (cilindro, bomba, válvulas y
mangueras) podrían estar extremamente caliente durante
operación.
ADVERTENCIA
En la mayoría de los estados de remolque en la vía pública
está prohibida o requeriría más licencias o modificaciones. Por
favor, consulte con las autoridades locales o del DMV sobre
regulaciones, restricciones y registro.
PRECAUCIÓN
El trato o uso indebidos del partidor puede dañarlo, reducir su
vida útil y anular la garantía.
Sólo use el partidor en las tareas para las cuales es
diseñada. Opérelo en superficies niveladas solamente. NO
exponga el motor a condiciones de humedad, polvo o suciedad
excesivos.
NO permita que ningún material bloquee las ranuras de
ventilación.
NO use el motor si:
El equipo emite chispas, humo o llamas.
El equipo vibra excesivamente.
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
6
Seguridad de Combustible
PELIGRO
GASOLINA Y VAPORES DE GASOLINA SON ALTAMENTE
INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS.
El fuego o una explosión pueden causar quemaduras severas e
inclusivo la muerte.
La gasolina y los vapores de gasolina:
La gasolina es altamente inflamable y explosiva.
La gasolina puede causar un incendio o una explosión si se
enciende.
La gasolina es un combustible líquido, pero sus vapores
pueden encenderse.
La gasolina es un irritante de la piel y necesita ser limpiada de
inmediato si se derrama sobre la piel o la ropa.
La gasolina tiene un olor particular, esto le ayudará a detectar
posibles fugas de forma rápida.
En cualquier fuego de gas de petróleo, las llamas no se deben
extinguir al menos que la válvula de suministro de combustible
esté apagada. Esto es porque si un incendio se ha extinguido
y un suministro de combustible no se desactiva, entonces un
riesgo de explosión puede ser creado.
La gasolina se expande o se contrae con temperaturas
ambientales. Nunca llene el tanque de gasolina a su capacidad
total, ya que la gasolina necesita espacio para expandir si las
temperaturas suben.
Al agregar o sacar combustible:
NO encienda ni fume cigarrillos.
Apague el partidor de troncos y deje que se enfríe al menos dos
minutos antes de retirar la tapa de la gasolina. Afloje lentamente
la tapa para liberar la presión en el tanque.
Llene o drene la gasolina a la intemperie solamente y en una zona
bien ventilada.
NO bombee gasolina directamente al motor en la estación de
servicio. Use un recipiente aprobado para transferir el combustible
al motor.
NO rebose el tanque de gasolina.
Siempre mantenga la gasolina lejos de chispas, llamas expuestas,
luces piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Al arrancar el partidor de troncos:
NO intente arrancar un partidor de troncos dañado.
Cerciórese de que la tapa de la gasolina, el filtro de aire, la
bujía, las líneas de combustible y el sistema de escape estén
correctamente instalados.
Deje que el combustible derramado se evapore totalmente antes
de arrancar el motor.
Cerciórese de que el partidor de troncos descanse nivelado en el
suelo.
Al operar el partidor de troncos:
NO mueva ni incline el partidor de troncos durante la operación.
NO incline el partidor de troncos ni permita que el combustible o el
aceite se derramen.
Al transportar o dar servicio al partidor de troncos:
Cerciórese de que la válvula de combustible esté en la posición
OFF (apagado) y el tanque de gasolina esté vacío.
Desconecte el cable de la bujía.
Al almacenar el partidor de troncos:
Guárdelo lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto,
calor y otras fuentes de encendido.
No almacene el partidor de troncos o gasolina cerca hornos,
calentadores de agua, o cualquier otro aparato que produzca calor
o tenga encendidos automáticos.
ADVERTENCIA
NUNCA use un recipiente de gasolina, tanque de gasolina ni
cualquier otro artículo de combustible que esté roto, cortado,
rasgado o dañado.
Entrenamiento
1. Lea completamente el manual del operador antes de usar
este partidor de troncos.
2. No permita que nadie use el partidor de troncos si no ha
leído el manual del operador ni ha sido entrenado en su uso
seguro.
3. Nunca deje que niños ni adultos no entrenados operen esta
máquina.
4. Muchos accidentes se producen cuando más de una (1)
persona opera el partidor de troncos. Si un asistente ayuda
cargando los troncos en el partidor, nunca accione los
controles sino hasta que la persona se haya alejado del área.
5. Nunca permita que nadie se suba a la máquina.
6. Nunca transporte carga en el partidor de troncos.
7. En los partidores de troncos hidráulicos se acumulan altas
presiones de líquido. El líquido hidráulico presurizado puede
escapar por un orifico del tamaño de un alfiler y perforar
la piel causando envenenamiento sanguíneo grave. Por lo
tanto, las instrucciones siguientes deben acatarse en todo
momento.
No opere la unidad con mangueras, uniones ni tubos
raídos, torcidos, rotos ni dañados.
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
7
Detenga el motor y libere la presión del sistema hidráulico
antes de cambiar o ajustar uniones, mangueras, tubos u
otros componentes del sistema.
No modifique los ajustes de presión de la bomba ni de la
válvula.
No revise si hay fugas con la mano. Las fugas se
pueden detectar pasando cartón o madera sobre el área
sospechosa. Vea si hay decoloración. Si resulta lesionado
debido al escape de líquido, consulte a un médico
inmediatamente. Si no recibe de inmediato tratamiento
médico apropiado puede sufrir infecciones o reacciones
graves.
8. Mantenga la zona del operador y el área adyacente despejada
para tener un equilibrio seguro.
9. Si el partidor de troncos viene equipado con un motor de
combustión interna y lo va a usar cerca de bosque sin
mejoras, maleza o tierra cubierta con pasto, el escape del
motor debe incluir un parachispas. Cerciórese de cumplir
los códigos locales, estatales y federales. Lleve consigo un
equipo extintor de incendios apropiado.
10. Los partidores de troncos deben usarse solamente para partir
madera. No los use para otros propósitos si el fabricante no
le proporciona accesorios ni instrucciones.
11. Sólo parta la leña CON el grano. NUNCA parta perpendicular
al grano.
Preparación
1. Familiarícese completamente con los controles y el uso
correcto del equipo.
2. Equipo de seguridad :
Siempre use calzado de seguridad y botas para trabajo
pesado.
Siempre use antiparras o gafas de seguridad al operar la
máquina.
No use joyas ni ropa suelta que pudiera enredarse en las
partes móviles o giratorias de la máquina.
3. Cerciórese de que el partidor esté en una supercie nivelada.
Bloquee las llantas y coloque ambas patas de apoyo en la
posición de ABAJO para impedir movimientos accidentales
del partidor durante la operación.
Siempre opere el partidor de troncos desde la zona del
operador indicada por el fabricante.
4. Los troncos que se van a partir en unidades tipo ariete deben
ser lo más cuadrados posibles.
5. Combustible :
Use un recipiente de combustible aprobado.
Nunca agregue combustible a un motor en marcha o
caliente.
Llene el tanque de combustible a la intemperie con sumo
cuidado. Nunca lo llene en interiores.
Coloque firmemente la tapa de gasolina y limpie el
combustible derramado.
Operación
1. Repase todas las reglas de seguridad antes de poner
en marcha este partidor de troncos. El no acatar estas
reglas puede causar lesiones graves al operador o a los
espectadores.
2. Asegúrese de revisar antes de cada uso que todas las
conexiones y las abrazaderas de las mangueras estén bien
ajustadas. Con el tiempo, existe la posibilidad de que las
conexiones se aflojen con la vibración
3. Nunca deje sola la máquina con el motor encendido.
4. Nunca opere la máquina cuando esté bajo la influencia del
alcohol, drogas o medicamentos.
5. El propietario de la máquina debe instruir a todos los
operadores sobre el uso seguro del partidor de troncos.
6. Siempre opere el partidor de troncos con el equipo de
seguridad en su lugar y todos los controles correctamente
ajustados para una operación segura.
7. Siempre opere el partidor de troncos a la velocidad
recomendada por el fabricante.
8. Siempre mantenga las manos y pies lejos de las partes
móviles.
9. Cuando cargue un partidor de troncos tipo ariete, coloque las
manos en los lados del tronco, no en los extremos. Nunca
coloque las manos ni ninguna parte del cuerpo entre un
tronco y alguna parte del partidor.
10. En los partidores de troncos tipo ariete, nunca intente partir
más de un (1) tronco a la vez si el ariete no se ha extendido
plenamente y no se requiere un segundo tronco para
completar la separación del primero.
11. En los partidores de troncos tipo ariete en los cuales los
troncos no se cortan cuadrados, la parte más larga del tronco
debe girarse hacia abajo y el extremo más cuadrado del
mismo debe colocarse contra el ariete.
12. Sólo parta troncos con el grano de la leña.
13. Use solamente las manos para operar los controles del
partidor.
14. No recargue combustible hasta que se haya enfriado el motor
durante varios minutos.
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
8
Mantenimiento y Almacenamiento
1. Siempre apague el motor mientras repara o ajusta el partidor,
salvo según lo recomiende el fabricante.
2. Limpie los desechos y la paja del cilindro del motor,
las aletas de la culata del cilindro, la tapa del arrancador
retráctil y las áreas del silenciador. Si el motor viene
con un silenciador parachispas, límpielo e inspecciónelo
regularmente (siga las instrucciones de servicio del
fabricante). Reemplácelo si está dañado.
3. Nunca guarde la unidad en lugares interiores con combustible
en el tanque. Los vapores pueden llegar a una chispa de
llama abierta. Deje que el motor se enfríe antes de guardarlo
en algún recinto.
4. Quite los desechos de las partes móviles, pero sólo cuando el
motor esté apagado.
5. Verifique que todas las tuercas y tornillos estén apretados
para garantizar el buen estado del equipo.
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
9
Vista superior Vista trasera
Etiquetas de Seguridad y de la Placa de Datos
Estas etiquetas le advierten acerca de peligros potenciales que pueden causar lesiones graves. Lea atentamente las etiquetas.
Si una etiqueta se desprende o es ilegible, comuníquese con Equipo de Apoyo Técnico para un posible reemplazo.
ETIQUETA DESCRIPCIÓN
A
1117-L-SF-A
DANGER PELIGRO DANGER
K 485 2945 109 30%K
ColorsLPN 1117- L- S F
Rev A
Size 190 x 44 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin
Revision Changes
---
This artwork bel ongs to Champion Power Equipment. T he conten ts are con fidential and privile ged and shall not be disclo sed to or use d by or for
outside p arties withou t the explicit conse nt of Champion Power E quipment.
Símbolos deseguridad
B
2018-L-OP-A
ESSENCE SANS PLOM SEULEMENT.
Indice d’octane minimal de
85. Maximum 10 % d'éthanol.
La clasificación mínimo de 85
octano. Máximo de etanol de 10%.
GASOLINA SIN PLOMO SOLAMENTE.UNLEADED FUEL ONLY.
Minimum octane rating of 85.
Maximum 10% ethanol.
K 109 --- --- ---
ColorsLPN 2 018-L-OP
Rev A
Size Special
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
to be printed
on
WHITE
substrate.
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are co nfidential and privileged and shall not be dis closed to o r used by or for
outside p arties withou t the explicit conse nt of Champion Power E quipment.
Combustible
C
1966-L-SF-A
DO NOT TOUCH!
Hot surface.
WARNING
¡NO TOCAR!
Superficie caliente.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
NE TOUCHEZ PAS!
Surface chaude.
K 485 152 --- ---
ColorsLPN 1966 -L-SF
Rev A
Size 59 x 47 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
whit e to be
prin ted sh own in 5 0% proc ess ma gent a
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties withou t the explicit consent of Champion Power Equipment.
Superficie caliente
D
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC.
12039 SMITH AVENUE
SANTA FE SPRINGS, CA 90670
USA / É.-U.
1-877-338-0999
WWW.CHAMPIONPOWEREQUIPMENT.COM
MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE
1135-L-PR-C
MANUFACTURE DATE
DATE DE FABRICATION
SERIAL NO.
N° DE SÉRIE
MODEL
MODÉLE
100425
XXXX
XXXXXXXXXXXX
K --- --- --- ---
ColorsLPN 1135-L-PR
Rev C
Size 51 x 64 mm
Artwork Notes
3mm corne r radius; 2 mm sa fe margin; to be pr inted
on sec urity su bstrate; mage nta text to b e filled in
during ti me of produ ction
Revision Changes
B: Change serial number to barcode
C: Show text “SERI AL NO.”
Updated heigh t from 67 mm to 64 mm
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Placa de datos
A
B
C
D
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
10
Símbolos de Seguridad
Estas etiquetas le advierten sobre riesgos potenciales que pueden causar lesiones serias. Lea con cuidado.
Si la etiqueta se despega o se hace difícil para leer, contacte al Equipo de Apoyo Técnico para el posible reemplazo. .
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Lea el manual del operador. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección Auditiva y Ocular. Siempre use gafas de seguridad o lentes de seguridad con
escudos laterales, y como sea necesario una máscara protectora al igual que protección auditiva
completa cuando opere este producto.
Calzado. Siempre use zapatos de seguridad o botas pesadas cuando opere la máquina.
Guantes. Siempre use guantes protectores antideslizantes de trabajo pesado cuando opere este
producto.
Alerta de Seguridad. Precauciones que involucran su seguridad.
Riesgo de Incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego puede producir quemaduras severas o la muerte. No agregue combustible mientras el
motor esté en marcha o caliente.
Peligro de inyección cutánea. El aceite hidráulico a alta presión puede inyectarse bajo la piel.
Cerciórese de que todas las conexiones estén firmemente apretadas antes de aplicar presión.
Libere la presión del sistema antes de efectuar reparaciones.
Siempre mantenga la manos alejadas de la cuña y el ariete. Partes móviles pueden aplastar o
cortar.
Siempre mantenga los pies alejados de la cuña y el ariete. Partes móviles pueden aplastar o
cortar.
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
11
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Superficie Caliente. Para reducir el riesgo de lesión o daños, evite el contacto con cualquier
superficie caliente.
Alerta de llama expuesta. El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivas. Mantenga el combustible alejado de fumar, chispas, luces piloto, calor, y otras fuentes
de ignición.
Agarre los troncos por los lados cuando esté cargando. Mantenga las manos y los pies alejados
del cilindro, cuña, y troncos parcialmente partidos.
Nunca coloque las manos o cualquier parte del cuerpo entre un tronco y cualquier parte del
partidor de troncos. No parta los troncos en contra del grano. Parta los troncos de un extremo al
otro extremo en dirección del grano solamente.
Gases Tóxicos. El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas conocidas
por el estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Riesgo de Asfixio. El motor emite monóxido de carbono, un gas venenoso sin olor y sin color.
El respirar monóxido de carbono puede causar nausea, mareo, o la muerte. Use en un área bien
ventilada.
Espacio Libre. Mantenga todos los objetos incluyendo a otros por lo menos 10 pies (3 m) de
distancia de esta maquina. Sólo una persona debe operar el partidor de troncos y cargar los
troncos.
Nunca opere en una inclinación. Asegúrese que el partidor esté en una superficie nivelada.
Bloquee las llantas y asegure que la pata de apoyo esté asegurada para prevenir el movimiento no
intencionado del partidor de troncos durante la operación.
MAX. 45 MPH (72 km/h)
NO exceda la velocidad máxima de remolque de 45 MPH (72 KM/H).
Compruebe siempre todas las regulaciones locales, estatales o provinciales con respecto a
remolque, licensias y luces antes de remolcar su divisor de troncos. Revise las advertencias de
seguridad de remolque en el manual del vehículo de remolque.
En la mayoria de los estados, el remolque de las calles públicas está prohibido o requeriría más
licencias o modificaiones. Consulte con sus autoridades locales, estatales o provinciales con
respecto a las regulaciones, restricciones y registro.
Cualquier modificación necesaria para cumplir con estas leyes es responsabilidad del comprador.
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
12
Símbolos de Operación
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor estúdielos y aprenda sus significados.
La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán que opere su producto de forma más segura.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
DETENER o APAGADO
Combustible/Válvula de gasolina
ENCENDIDO/APAGADO
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Medidor de combustible: Lleno
Medidor de combustible: Vacío
Símbolos de la Etiqueta de Inicio Rápido
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor estúdielos y aprenda sus significados.
La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán que opere su producto de forma más segura.
Encendiendo en Motor
PELIGRO
Mueva el partidor de troncos a la intemperie alejado de
ventanas, puertas, y ventilaciones.
1. Verifique el nivel de aceite.
Aceite recomendado es 10W-30.
2. Gire la válvula de combustible a la posición “ENCENDIDO.
3. Mueva la palanca del ahogador a la posición AHOGAR.
4. Jale la cuerda de arranque.
5. Mueva la palanca del ahogador a la posición “CORRER.
Apagando el Motor
En caso de emergencia, oprima el interruptor del motor a la
posición de “APAGADO”.
En funcionamiento normal:
1. Gire la válvula de combustible a la posición de “APAGADO.
2. Deje que el motor funcione hasta que el combustible detenga
el motor. Esto suele tardar unos minutos.
Importante: Asegúrese siempre de que la válvula de combustible
esté en la posición de “APAGADO cuando el motor no esté en
uso.
2107-L-OP-A
1
10W-30
2
1
2
3
54
K 376 485 152 CG1
ColorsLPN 2107-L-OP
Rev A
Size 75 x 35 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
to be printed
on
WHITE
substrate.
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
13
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Lea el manual del operador antes de operar el partidor de troncos. Familiarícese con la ubicación y función de los controles y
características. Conserve este manual como referencia para el futuro.
Partidor de Troncos
1. Acoplador de remolque de 2 in. (5.1 cm) – Para remolcar el
partidor de troncos detrás de su vehículo.
2. Cilindro hidráulico – Apertura de 5 in. (12.7 cm) × carrera
de 23 in. (58.4 cm). MÁX de 3600 psi.
3. Mango de la válvula de control – Controla el movimiento de
la cuña cortante.
4. Cuña
5. Viga partidora
6. Cuna de troncos – Evita que los troncos rueden fuera viga.
7. Receptor de troncos
8. Motor – 338cc, OHV.
9. Llantas – La velocidad máxima de remolque
45 MPH (72 KM/H).
10. Pasador de seguridad de la barra – Asegura la barra en
posición horizontal y vertical.
11. Soporte de viga – Sostiene la viga partidora en su lugar.
12. Pata de apoyo – Apoya el partidor de troncos durante la
operación. Suba la pata para remolcar la unidad.
13. Cadenas de seguridad – Para usarlas durante el remolque.
1
13
3
2
4
10
11
5
6
7
8
9
12
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
14
1. Silenciador
2. Filtro de aire – Protege el motor filtrando el polvo y
escombros de la admisión de aire.
3. Ahogador – Utilizado para encender el motor.
4. Válvula de combustible – Utilizado para apagar o encender
el suministro de combustible.
5. Arrancador retráctil – Utilizado para encender el motor
manualmente.
6. Interruptor del motor – Se utiliza para APAGAR el motor.
7. Perno de drenaje Utilizado para drenar el aceite del motor.
8. Tapa de llenado/varilla de medición de aceite Utilizado
para verificar y llenar el nivel de aceite.
9. Tanque de gasolina – 1.5 gal. (5.5 L)
10. Medidor de gasolina
11. Tapa de combustible – Remueva para agregar combustible.
Motor
1
2
9
3
4
5
6
7
8
11
10
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
15
Partes Incluidas
Partes
Ctd. de
piezas
Herramienta Necesaria
Ctd. de
Herramienta
Herramienta Necesaria
Ruedas 2
Tuerca de castillo 2 Llave abierta de 30mm
Tapa del eje 2 Mazo
Pata de apoyo 1
Pasador 1
Pasador en R 1
Barra de remolque 1
Perno M12 × 85 2 Llave o dado de 18mm
Tuerca M12 2 Llave o dado de 19mm
Motor 1
Perno M10 × 45 4 Llave de 16mm
Contratuerca M10 4 Llave de 17mm
Arandela plana 4
Viga 1
Perno M18 × 115 1 Llave o dado de 27m
Tuerca M14 1 Llave o dado de 22mm
Guardabarros 2
Perno M10 × 25 4 Llave o dado de 16mm
Tuerca M10 4 Llave de 17mm
Arandela de seguridad 4
Arandela plana 4
Manguera de retorno
de aceite
1 Llave abierta de 27mm
Manguera de alta
presión
1 Llave abierta de 27mm
Manguera de succión 1 Abrazadera en C 2
1 destornillador plano o
dado 8mm
Receptores de troncos 2
Perno M10 × 30 2 Llave allen 6mm
Perno M10 × 20 4 Llave o dado 16mm
Tuerca M10 2 Llave 17mm
Arandela de seguridad 6
Arandela plana 6
Accesorios
Aceite del motor
Aceite hidraulíco
Embudo para el aceite
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
MONTAJE
16
MONTAJE
Si su partidor de troncos ya está ensamblado, salte las
instrucciones de montaje.
Si no está ensamblado, por favor lea y siga estas instrucciones
siguientes.
Si tiene dudas acerca del montaje del partidor de troncos, llame
a nuestro Equipo de Apoyo Técnico al 1-877-338-0999. Tenga a
mano su número de serie y modelo.
Abra la Caja de Transporte
1. Coloque la caja de transporte sobre una superficie sólida,
plana.
2. Corte cuidadosamente las bandas de envío y retire la tapa de
la caja de trasporte.
3. Busque todas las piezas antes de comenzar el montaje.
1) Instale la Barra de Remolque
Fije la barra de remolque (55) en el soporte en la parte superior
del tanque de aceite hidráulico (43) con dos pernos M12 × 85 (34),
arandelas Ø12 (3) y tuercas de seguridad M12 (2).
2
3
34
43
55
2) Instale los Guardabarros
1. Fije el guardabarros (35) al lado del tanque de aceite
hidráulico con un perno de M10 × 25 (36), arandela Ø10 (22),
arandela de seguridad Ø10 (21), y una tuerca M10 (26).El
reflector de seguridad debe estar orientado hacia la parte de
atrás del tanque de aceite hidráulico.
36
35
22
21
26
2. Repita estos pasos con el segundo guardabarros en el lado
opuesto.
3) Instale las Llantas
1. Retire los dos tapones de transporte de plástico de los
baleros de las ruedas.
2. Deslice la llanta (40) en el eje.
Asegúrese de que el vástago de la válvula de la llanta se
enfrenta hacia afuera.
3. Enrosque la tuerca castillo (38) en el eje y apriete a mano.
Utilice una llave para apretar otra vez ¼ de vuelta.
4. Haga girar la llanta (40) para distribuir la grasa para
rodamientos.
5. Afloje la tuerca castillo (38) y vuelva a apretar con la mano.
6. Instale el pasador (42) a través del eje y la tuerca
castillo (38).
7. La llanta deberá girar libremente pero cuando está sujetada
de ambos lados, no deberá moverse de lado a lado (40).
8. Instale la tapa del eje (37) con un mazo de cara suave o un
martillo con un bloque de madera.
9. Repita para la otra llanta.
37
38 42
40
AVISO
Durante el montaje mantenga tierra y desechos fuera de los
baleros.
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
MONTAJE
17
PRECAUCIÓN
El apretar excesivamente la tuerca castillo hará que los
cojinetes se calienten y fallen prematuramente.
4) Instale la Pata de Apoyo
Inserte la pata de apoyo (60) en el soporte de la pata en la barra
de remolque y asegure con el pasador (57) y pasador en R (56).
57
56
60
5) Instale la Viga
Pare la viga (1) vertical en la base de la piecera.
1. Ruede el del tanque en posición para que los agujeros de
pivote del tanque y de la viga estén alineados.
2. Inserte el perno (29) y asegúrelo con las arandelas (31), (32) y
tuercas de seguridad (33).
3. Apriete la tuerca de seguridad (33) al perno (29).
1
31
32
33
29
AVISO
El perno (29) se debe deslizar con poca resistencia en el
orificio.
Cuando esté en la posición vertical, el perno debe estar en
la parte trasera/baja del orificio (vea Fig. A).
Cuando esté en la posición vertical, el perno debe estar en
la parte delantera/superior del orificio (vea Fig. B).
Si el perno no se desliza en la posición correcta cuando la viga
se cambia, afloje la tuerca en incrementos de media vuelta
hasta que lo haga.
FIG A
FIG B
4. Gire la viga a la posición horizontal y asegúrelo con el
pasador de seguridad (54) y pasador en R (56) a través de la
barra de remolque.
54
56
ADVERTENCIA
La viga es muy pesada y sólo debe ser manejado con 2 o más
personas. NO trate de levantar o manipular la viga sin ayuda.
6) Instale el Motor y las Mangueras
1. Coloque el motor en la plataforma de montaje del motor con
la cubierta de retroceso orientada hacia el exterior hacia la
rueda y alinee los 4 orificios de la base del motor con los
orificios de la plataforma del motor.
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
MONTAJE
18
PRECAUCIÓN
Tapones rojos de envío deben ser removidos de la bomba
hidráulica antes de instalar las mangueras.
La bomba hidráulica puede
contener residuo de aceite
de los procedimientos
de pruebas durante la
producción. Recomendamos
que use una bandeja para
aceite debajo de la bomba
antes de remover los
tapones de envío.
2. Instale una M10 × 45 a través del orificio de la plataforma del
motor y a través del orificio de la base del motor.
3. Coloque una arandela en la perno M10 × 45 y atornille una
tuerca de seguridad de nylon M10 en el perno y apriétela
firmemente.
4. Repita los pasos 2 y 3 para los pernos, arandelas y tuercas
de fijación restantes.
5. Coloque un anillo en O en el acoplador de la entrada de la
válvula de control (A) y salida del acoplador de la bomba (B).
Asegure que el anillo en O este apropiadamente situado en la
ranura. Conecte un extremo de la manguera de alta presión
a la entrada de la válvula de control (A). Conecte el otro
extremo de la manguera a la salida de la bomba (B). Apriete
de forma segura ambos extremos de la manguera hidráulica
con una llave de 27 mm (par de torsión de 44-52 ft lbs.).
A
B
AVISO
Mangueras de entrada de aceite (alta presión) y retorno
de aceite
Estas mangueras son negras y tienen tuercas giratorias en
ambos extremos.
La manguera de entrada de aceite envía aceite hidráulico
de la bomba al control de la válvula/cilindro.
La manguera de retorno de aceite regresa el aceite
hidráulico del control de la válvula/cilindro hacia el tanque.
Las conexiones de la manguera NO requieren cinta
selladora de rosca. El anillo en O sella contra la cara de los
acopladores de la bomba y la manguera.
Apriete a aproximadamente 44 - 52 ft-lb. El exceso en
apretar puede causar daños.
Manguera de aspiración
Esta es la manguera transparente que conecta el depósito
hidráulico a la entrada de la bomba.
Asegure los dos extremos de la manguera con abrazaderas
para mangueras.
6. Utilizando las abrazaderas de manguera d32 provistas,
conecte un extremo de la manguera clara del aceite al tanque
de aceite hidráulico (C) apenas por debajo del motor y el otro
extremo a la entraba de la bomba en el lado de la bomba (D).
Apriete las abrazaderas en ambos extremos de la manguera
con un destornillador plano o un dado de 8mm (par de torsión
de 2.9-2.2 ft lbs.)
C
D
7. Coloque un anillo en O en la salida del acoplador de la válvula
de control (E) y acoplador de la entrada del filtro de aceite
(F). Asegure que el anillo en O este apropiadamente situado
en la ranura. Conecte un extremo de la manguera a la salida
de la válvula de control (E). Conecte el otro extremo de la
manguera a la entrada del filtro de aceite (F). Apriete de
forma segura ambos extremos de la manguera hidráulica con
una llave de 27 mm (par de torsión de 44-52 ft lbs.).
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
MONTAJE
19
E
F
7) Instale los Receptores de Troncos
Receptor de tronco grande (Lado de motor)
1. Con el receptor de troncos inclinado hacia arriba, alinee los
cuatro orificios en el receptor de troncos con los 4 orificios
roscados en la viga.
2. Coloque arandelas planas M10 (22) y arandelas de seguridad
M10 (21) en los cuatro pernos M10 × 20 (20) y enrosque a
través de los orificios del receptor de troncos y en los orificios
de la viga partidora y aprietelos firmemente.
20
22
21
Receptor de tronco chico (lado de la manguera hidráulica)
3. Con el receptor de troncos inclinado hacia abajo y debajo
del labio de la viga partidora, alinee los dos orificios en el
receptor de troncos con los dos agujeros en el labio de la
viga.
4. Coloque los dos pernos M10 × 30 (A) a través de los orificios
de la viga y a través de los orificios en el receptor de troncos.
Coloque una arandela plana M10 (B) y una arandela de
seguridad M10 (C) en el perno del lado inferior y enrosque las
tuercas M10 (D) en los pernos y apriete firmemente.
A
C
B
D
ORIENTACIÓN DE
MONTAJE
CORRECTA
A
C
B
D
ORIENTACIÓN
DE MONTAJE
INCORRECTA
Agregue Aceite del Motor
PRECAUCIÓN
NO trate de encender o arrancar el motor sin antes haberlo
llenado correctamente con el tipo y cantidad de aceite
recomendado. Si el partidor de troncos resulta dañado por no
acatar estas instrucciones se anulará la garantía.
AVISO
El tipo de aceite recomendado es aceite 10W-30 de
automóvil.
-20 0 20 40 60
Temperatura ambiente
Tipo de aceite de motor recomendado
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Sintético
10W-405W-30
1. Coloque el partidor de troncos en una superficie plana y
nivelada.
2. Retire la tapa de llenado/varilla de medición de aceite para
agregar el aceite.
3. Utilizando un embudo, agregue hasta 37.2 fl. oz (1100 ml)
(incluido) de aceite y reemplace la tapa de llenado/varilla de
medición de aceite. NO SOBRELLENE.
4. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue según sea
necesario.
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
MONTAJE
20
MAX
VARILLA DEL ACEITE
AVISO
Una vez que el aceite ha sido añadido, el nivel de aceite debe
estar 1-2 hilos por debajo del orificio de llenado.
Si se usa la varilla para comprobar el nivel de aceite,
NO atornille la varilla de medición durante la comprobación.
AVISO
Revise el aceite frecuentemente durante el período de
asentamiento. En la sección Mantenimiento encontrará los
intervalos de servicio recomendados.
PRECAUCIÓN
El motor viene equipado con una válvula de corte y se
detendrá cuando el nivel del aceite en el cigüeñal esté por
debajo del valor umbral.
AVISO
Consideramos que las primeras 5 horas de tiempo de función
son el período de asentamiento para el motor. Durante el
período de asentamiento se recomienda utilizar mezclas de
aceites no sintéticos de automóviles. Después del período de
asentamiento el lubricante sintético se puede utilizar, pero no
es necesario. Evite correr el motor a una baja velocidad y evite
el funcionamiento prolongado a un RPM constante. Después
del período de asentamiento de 5 horas, cambie el aceite. El
uso de lubricantes sintéticos no decrecimiento el intervalo de
cambio de aceite recomendado.
AVISO
El tiempo va a afectar rendimiento del aceite del motor y del
motor. Cambie el tipo de aceite de motor usado en base a
las condiciones climáticas en función de las necesidades del
motor.
AVISO
El aceite sintético se puede utilizar después de las 5 horas
iniciales del período de asentamiento. Uso de aceite sintético
no aumenta el intervalo de cambio de aceite recomendado.
Aceite sintético 5W-30 ayudará a encender en temperaturas
ambientales frías <5º C (41º F).
Agregue Combustible
1. Use gasolina, limpia y fresca regular sin plomo con un
octanaje mínimo de 85 y un contenido de etanol de menos de
10% en volumen. ybc
2. NO mezcle aceite con gasolina.
3. Retire la tapa de gasolina.
4. Agregue gasolina al tanque lentamente. NO SOBRE LLENE. El
combustible se puede expandir después del llenado.
Se requiere que deje un mínimo de ¼ in. (6.4 mm) de
espacio en el tanque para la expansión del combustible,
aunque se recomienda más de ¼ in. (6.4 mm). La gasolina
puede ser forzado a salir del depósito como resultado de la
expansión si se llena de más y eso puede afectar al estado de
funcionamiento estable del producto.
5. El nivel aproximado de combustible se demuestra en el
medidor de combustible en la parte de arriba del tanque.
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
MONTAJE
21
PRECAUCIÓN
Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos como mínimo y
contenido de etanol de menos de 10% por volumen.
NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque.
NO mezcle el aceite con la gasolina.
Llene el tanque hasta aproximadamente ¼ in. (6.4 mm)
por debajo de la parte superior del mismo para permitir la
expansión del combustible.
NO bombee gasolina directamente al partidor de troncos
en la estación de servicio. Use un recipiente aprobado para
transferir la gasolina al partidor de troncos.
NO llene el tanque en interiores.
NO llene el tanque cuando el motor esté funcionando o esté
caliente.
NO rebose el tanque.
ADVERTENCIA
Si la gasolina se vierte demasiado rápido a través del filtro de
combustible, puede ocasionar un retroceso de gasolina hacia
el operador mientras se está cargando.
AVISO
Nuestros motores trabajan bien con gasolina con mezcla de
etanol al 10% o menos. Cuando utilice mezclas de gasolina-
etanol es conveniente tener en cuenta algunas cuestiones:
Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber más
agua que la gasolina sola.
Estas mezclas pueden llegar a separarse al final, dejando
agua o un barro acuoso en el tanque, en la válvula de
combustible y en el carburador.
Con suministros que se cargan por gravedad, este
combustible modificado puede llegar al carburador y
causar daños al motor y/o riesgos potenciales.
Existen solamente unos pocos estabilizadores de
combustible que han sido formulados para trabajar con
combustibles con mezcla de etanol.
Todo daño o riesgo causado por combustible inadecuado,
gasolina almacenada incorrectamente y/o estabilizadores
formulados indebidamente no quedan cubiertos por la
garantía del fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible,
hacer funcionar el motor hasta que se agote el combustible y
drenar el tanque cuando el equipo no se va a utilizar durante
más de 30 días.
Agregue Aceite Hidráulico
Si su partidor de troncos fue entregado pre-ensamblado, siga
las siguientes instrucciones:
1. Posicione el partidor de troncos en una supercie plana y
nivelada.
2. Remueva el tapón de plástico de envío del tanque de aceite
encima del tanque (A) y deséchelo. Reemplace con el tapón
de acero de aceite (con orificio de ventilación) que fue
enviado con su partidor de troncos (A).
PRECAUCIÓN
No opere el partidor de troncos con el tapón de envío
temporal.
Presión aumentará adentro del tanque y un daño potencial
puede ocurrir.
AVISO
El tanque hidráulico está deliberadamente sobrellenado de
la fábrica. Cuando la unidad ha sido operada, el aceite se
ajustará al nivel apropiado.
3. Después de operar y circular la unidad varios minutos
(purgando aire del sistema), apague el motor y verifique
el nivel del aceite hidráulico usando la mirilla del aceite.
El nivel de aceite deberá visiblemente llenar la mirilla.
Si su partidor de troncos se entrego sin ensamblarse,
siga las siguientes instrucciones:
1. Cerciórese de que el partidor de troncos esté en una
superficie plana y nivelada.
2. Retire del tanque el tapón de llenado de aceite (A).
3. Agregue 5 gal. (18.9 L) de aceite hidráulico – consulte
la sección de especificaciones para los tipos de aceite
aceptable.
4. Revise el nivel del aceite hidráulico mediante la mirilla. El
nivel de aceite debe llenar visiblemente la mirilla de vidrio.
A
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
MONTAJE
22
ADVERTENCIA
NO quite el tapón de llenado de aceite hidráulico con el motor
en marcha o caliente. El aceite caliente puede escapar y
causar quemaduras graves. Siempre deje que el partidor de
troncos se enfríe completamente antes de quitar el tapón del
aceite hidráulico.
La alta presión del líquido y las temperaturas se crean en los
divisores de registro hidráulico.
El líquido hidráulico se escapará a través de una abertura
minúscula y puede perforar la piel y causar una intoxicación
severa de sangre.
Inspeccione periódicamente el sistema hidráulico de posibles
fugas. No busque fugas con la mano mientras el sistema está
presurizado. Busque atención médica de inmediato si recibe
una herida por escape de líquidos.
5. Vuelva a colocar y a apretar el tapón de aceite y oriente el
orificio de ventilación en dirección contraria a la zona del
operador.
6. Arranque el motor. (Vea la sección de encendiendo el motor)
7. Extienda y retraiga la cuña para purgar el aire del sistema
hidráulico. Cuando el movimiento de la cuña sea suave,
el sistema estará debidamente purgado.
8. Revise la mirilla en el tanque de aceite hidráulico. Agregue
aproximadamente 1 galón (3.8 L) de aceite hidráulico hasta el
nivel de la mirilla. NO sobrellene.
9. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue según sea
necesario.
AVISO
Cuando la temperatura exterior sea inferior a 32 ˚F, líquido
de transmisión Dexron III se puede utilizar. No mezcle aceite
hidráulico y el líquido de transmisión. Vacié todo el aceite o
fluido antes de agregar el otro.
Vea la sección de especificaciones del sistema del aceite
hidráulico para mas detalles.
AVISO
Para verificar el nivel de aceite, use la mirilla de aceite en el
tanque. La mirilla del aceite tiene un indicador para el nivel
aceptable de aceite. Si el aceite esta debajo del indicador,
agregue aceite como sea necesario. NO SOBRELLENE.
Inspeccione el Partidor de Troncos Antes de
Cada Uso
1. Revise el nivel del aceite hidráulico e inspeccione visualmente
todas las mangueras, aditivos y el cilindro por conexiones
flojas, fugas presentes, grietas, picaduras u otro tipo de daño.
2. NO opere el partidor de troncos si hay indicios de daños o
residuos aceitosos.
3. Revise el motor y cerciórese de que el nivel del aceite
esté correcto antes de operarlo. Si el motor viene con un
parachispas, límpielo e inspecciónelo regularmente (siga el
programa de mantenimiento del parachispas).
4. Las llantas deben estar plenamente inflados y en buen
estado. En la superficie lateral de las llantas encontrará su
presión recomendada.
ADVERTENCIA
NO infle excesivamente las llantas. Puede resultar gravemente
lesionado si explotan.
NO remolque el partidor de troncos si las llantas están
desgastados o no retienen el aire.
NO exceda la velocidad máxima de remolque de
45 MPH (72 KM/H).
Cambiando la Viga de Orientación Horizontal
a Vertical
Cuando los troncos son demasiado pesados para levantar, la viga
del partidor de troncos puede moverse de orientación horizontal a
vertical.
Para cambiar la orientación de horizontal a vertical:
1. Remueva el pasador en R y el pasador que sujetan la viga a
la barra.
2. Al parase al lado del ariete hidráulico (lado opuesto del
motor) agarre firmemente el mango en la viga y levante arriba
mientras empuja la viga hasta que quede recta. (Precaución,
la viga está pesada.)
54
56
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
MONTAJE
23
3. Inserte el pasador y pasador en “R” en el orificio de
seguridad (en la base de la barra de remolque).
Para cambiar de orientación vertical a horizontal, siga los pasos a
la reversa.
Remolque Seguro del Partidor de Troncos
1. Compruebe siempre las regulaciones locales, estatales o
provinciales con respecto a remolque, licencias y luces antes
de remolcar su dividor de troncos. Revise las advertencias
de seguridad de remolque en el manual del vehículo de
remolque.
2. Antes de remolcarlo cerciórese de que el partidor de troncos
esté correctamente y firmemente unido al vehículo y que las
cadenas de seguridad tengan suficiente huelgo para permitir
las vueltas.
3. La pata de apoyo debe estar fija en la posición “arriba” para
remolcar.
4. Nunca exceda la velocidad máxima de 45 mph (72 KM/H). El
remolcar el partidor a velocidades superiores a 45 mph
(72 KM/H) podría causar lesiones graves o letales. Siempre
ajuste la velocidad de remolque según el terreno y las
condiciones.
5. Antes de operar el partidor de troncos, siempre desconéctelo
del remolque.
Ubicación del Partidor de Troncos
Este partidor debe mantenerse a por lo menos 7 pies de todo
material combustible. Deje al menos tres pies de espacio libre
en todos los lados del partidor para permitir el enfriamiento
adecuado, mantenimiento y servicio. NO deje el partidor de
troncos cerca de orificios de ventilación ni de entradas donde
las emanaciones del escape del motor pudieran ingresar a zonas
ocupadas o espacios limitados. Solamente opere el partidor de
troncos a la intemperie.
El partidor de troncos necesita estar en una supercie seca y
nivelada con buen parado. NO trabaje en lodo, hielo, pasto alto,
matorral o nieve.
Sólo opere el partidor de troncos en el área de trabajo demostrado
en la parte de abajo.
A
R
E
A
D
E
T
R
A
B
A
J
O
POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO
HORIZONTAL
A
R
E
A
D
E
T
R
A
B
A
J
O
POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO
VERTICAL
AVISO
Para operación vertical:
Quite el pasador de seguridad de la barra del soporte de la
misma.
Use el mango en el cilindro para hacer girar la barra hacia una
posición vertical.
Inserte el pasador de seguridad de la barra en el soporte
pivotante.
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
OPERACIÓN
24
ADVERTENCIA
SIEMPRE use el partidor de troncos para lo que está diseñado.
El partidor debe usarse solamente para cortar troncos, a lo
largo con el grano.
NUNCA modifique, altere ni cambie el partidor en modo
alguno. Las modificaciones anularán la garantía.
NUNCA conecte una soga, cable ni ningún dispositivo a la
palanca de control del partidor.
NO modifique ni cambie el motor, las velocidades de operación
ni los ajustes de presión. Estos cambios pueden causar
problemas de seguridad.
LO opere el partidor de troncos con luz de día.
NUNCA opere, ni deje a nadie operar, el partidor de troncos
mientras esté bajo la influencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
NUNCA deje el partidor solo mientras el motor es
funcionando.
NO cambie la posición de corte con el motor funcionando. El
contacto con el silenciador puede causar quemaduras graves.
Siempre cerciórese de que la viga esté en la posición trabada.
NO deje que la viga caiga ya que podría aplastarle los dedos o
dañar el partidor.
OPERACN
Encendido del Motor
1. Asegúrese de que el partidor de troncos esté en una
superficie plana y nivelada.
2. Mueva la palanca del ahogador a la posición “AHOGAR”.
3. Gire la válvula de combustible a la posición “ENCENDIDO”.
4. Tire del cable de arranque hasta que se sienta la resistencia y
luego tire rápidamente.
5. A medida que el motor se calienta, mueva la palanca del
ahogador a la posición “CORRER”.
AVISO
Mantenga la palanca del ahogador en la posición “AHOGAR”
por 2 jalones de la cuerda de arranque. Después del segundo
jalón, mueva la palanca a la posición “CORRER” hasta los
próximos 3 jalones de la cuerda de arranque. El exceso de
ahogo provoca falla en la bujía / inundación del motor debido a
la falta de aire entrante. Esto hará que el motor no arranque.
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
OPERACIÓN
25
AVISO
Si el motor enciende pero no corre asegure que el partidor
de troncos esta en una superficie plana y nivelada. El motor
esta equipado con un sensor de bajo nivel de aceite que va a
prevenir que el motor corra cuando el nivel de aceite este por
debajo de un umbral critico
Parada del Motor
En caso de emergencia, oprima el interruptor del motor a la
posicion “APAGADO”.
En funcionamiento normal:
1. Gire la válvula de combustible a la posición “APAGADO”.
2. Deje el motor en marcha hasta que la falta de combustible
haya detenido el motor. Esto usualmente toma unos minutos.
Importante: Siempre asegurese que la válvula de combustible
esté a la posición “APAGADO” cuando el motor no está en uso.
AVISO
Si el motor no se va a utilizar durante un período de dos
(2) semanas o más, sírvase remitirse a la sección de
Almacenamiento para proceder al adecuado almacenamiento
del motor y del combustible.
Operación del Partidor de Troncos
1. SIEMPRE use protección auditiva y ocular, ropa protectora y
equipo de seguridad.
2. Bloquee las llantas y coloque ambas patas de apoyo en la
posición de ABAJO para impedir movimientos accidentales
del partidor durante la operación.
3. Fije el partidor en posición horizontal o vertical.
AVISO
La posición HORIZONTAL se usa para troncos más livianos que
pueden cargarse fácilmente en la viga.
La posición VERTICAL se usa para troncos livianos al igual que
pesados que presentan dificultad para cargarlos en la viga.
El no emplear técnicas de elevación de troncos correctas
puede causar lesiones lumbares.
4. Cargue un tronco en la viga contra la placa extrema
(LARGO MÁX. DEL TRONCO – 24 in. [61 cm])
5. Cerciórese de mantener todas las extremidades lejos de las
zonas de aplastamiento.
6. Empuje el mango de la válvula de control hacia adelante
(hacia la placa extrema) para partir el tronco.
7. Empuje la válvula de control automático de mango hacia atrás
para devolver la cuña a su posición original.
8. Despeje la madera partida de la zona de trabajo.
AVISO
Es normal que el fluido hidráulico se vuelva espumoso /
burbujeante durante el funcionamiento. Esto puede ser
causado por el aceite agitado en el tanque de recogida de aire.
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
MANTENIMIENTO
26
AVISO
Si un tronco se atasca, queda incrustado o no se parte
completamente, empuje el mango de control hacia atrás y deje
que el partidor retire el tronco de la cuña.
Quite los desechos de la viga, la cuña y la placa extrema.
AVISO
La carrera del cilindro está diseñado para que la cuña se
detenga aproximadamente 1.5 in. (3.8 cm) de la placa en el
final de la viga.
Operación a Gran Altura
La densidad del aire a elevada altitud es menor que a nivel del
mar. La potencia del motor se reduce a medida que disminuyen la
masa de aire y la relación aire-combustible. La potencia del motor
y la salida del partidor de troncos se reducirán aproximadamente
un 3½% por cada 1000 pies de elevación sobre el nivel del mar.
Esto es una tendencia natural y no puede cambiarse ajustando
el motor. A altitudes elevadas también pueden producirse altas
emisiones de escape debido al mayor enriquecimiento de la
relación aire-combustible. Entre otros problemas de elevada
altitud pueden incluirse arranque difícil, mayor consumo de
combustible y fallas en las bujías.
Para solucionar problemas de elevada altitud que no sean la
pérdida natural de potencia, CPE puede proporcionar un surtidor
principal de carburador para elevada altitud. El surtidor principal
alternativo e instrucciones de instalación pueden ser obtenidos al
comunicarse con nuestro Equipo de Apoyo Técnico. Instrucciones
de instalación están disponibles también en el Boletín Técnico
(Technical Bulletin) en el sitio web de CPE.
El número y altura mínima recomendada para la aplicación del
surtidor principal del carburador para altitud elevada están
detallados en la tabla de abajo.
Para escoger el surtidor principal de altura correcto, es necesario
identificar el modelo del carburador. A estos fines, hay un código
estampado a lado del carburador. Seleccione el número correcto
del repuesto del surtidor principal correspondiente al código del
carburador que se encuentra en su carburador particular.
Código del
Carb.
Número de parte del
Surtidor de Altitud
Elevada
Altitud Mínima
16100-
Z590510-
01M0
16161-Z153710-0000 Standard
16161-Z153510-0000
3000-6000 ft.
(914.4-1828.8 m)
16161-Z153310-0000
6000-8000 ft.
(1828.8-2438.4 m)
ADVERTENCIA
La operación con el surtidor principal alternativo a elevaciones
inferiores a las mínimas recomendadas puede dañar el motor.
Para operaciones a elevaciones inferiores, debe usarse el
surtidor principal estándar. Hacer funcionar el motor con la
configuración incorrecta a una altitud dada puede aumentar
sus emisiones y disminuir la eficiencia y el rendimiento del
combustible.
MANTENIMIENTO
Cerciórese de mantener el partidor de troncos limpio y
correctamente almacenado. Sólo opere la unidad en una superficie
plana y nivelada en un entorno limpio y seco.
NO exponga la unidad a condiciones extremas, polvo excesivo,
tierra, humedad o vapores corrosivos. Revise todos los orificios
y ranuras de ventilación para cerciorarse de que estén limpios y
despejados.
Verifique y apriete todas las tuercas y los cerrojos antes de operar
otra vez.
Asegúrese de revisar antes de cada uso que todas las conexiones
y las abrazaderas de las mangueras estén bien ajustadas. Con el
tiempo, existe la posibilidad de que las conexiones se aflojen con
la vibración.
ADVERTENCIA
Nunca opere un partidor de troncos dañado o defectuoso.
ADVERTENCIA
Mantenimiento inapropiado anulará su garantía.
AVISO
Para sistemas y dispositivos de control de emisiones, lea
y comprenda sus responsabilidades para servicios como
se declara en la declaración de la garantía de control de
emisiones en este manual.
El propietario/operador es responsable por todo el mantenimiento
periódico.
Complete oportunamente todo el mantenimiento programado.
Corrija todos los problemas antes de operar el partidor de troncos.
Para obtener asistencia de servicio o repuestos, llame a nuestro
Equipo de Apoyo Técnico al 1-877-338-0999.
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
MANTENIMIENTO
27
Limpiando el Partidor de Troncos
PRECAUCIÓN
NO rocíe el motor con agua.
El agua puede ingresar al motor por las ranuras de ventilación
y dañar el motor.
Limpie los escombros de la viga, cuña y placa final.
Use un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores del
motor y el partidor de troncos.
Use un cepillo de cerdas suaves para eliminar la suciedad y
el aceite. Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la
suciedad y los desechos del motor. Limpie todas las piezas
metálicas con un trapo aceitado para evitar la oxidación y la
corrosión.
Cambiando el Aceite del Motor
Cambie el aceite cuando el motor esté tibio. Consulte las
especificaciones de aceite para seleccionar el aceite adecuado
según su entorno de operación.
1. Retire el tapón de drenaje de aceite con un dado de 12 mm
(no incluido) y una extensión.
PERNO DE DRENAJE
2. Deje que el aceite se drene completamente adentro de un
recipiente apropiado.
3. Vuelva a colocar el tapón.
4. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite para
agregar el aceite.
5. Agregue aceite en acuerdo con Agregue Aceite de Motor en
la sección de Montaje. NO SOBRELLENE. El aceite para el
mantenimiento rutinario no esta incluido.
6. Deseche el aceite usado en una planta aprobada para el
tratamiento de desechos.
AVISO
Una vez que el aceite ha sido añadido al motor, el nivel de
aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del orificio de llenado.
Si se usa la varilla para comprobar el nivel de aceite, NO
atornille la varilla de medición durante la comprobación.
Limpiando y Ajustando las Bujías
1. Retire el cable de la bujía de la bujía.
2. Use una herramienta para bujías (no incluida), o un dado de
13/16 in. (21 mm) (no incluido) para remover la bujía.
3. Revise el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y no
desgastado para producir la chispa de encendido.
4. Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de
0.028-0.031 in. (0.7-0.8 mm).
ESPACIO DE LA BUJÍA
5. Al reemplazarla, refiérase a Especificaciones para los tipos de
bujías.
6. Instale firmemente de nuevo la bujía.
7. Conecte el cable de la bujía a la bujía.
Limpiando el Filtro de Aire
1. Con los dedos, levante la pestaña un poco y levante la tapa
del filtro de aire por encima de la posición de cierre de la
pestaña.
2. Remueva la tapa del filtro al igual que el elemento del filtro.
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
MANTENIMIENTO
28
3. Lávelo con detergente líquido y agua. Estrújelo totalmente en
un paño limpio hasta secarlo.
4. Satúrelo con aceite de motor limpio.
5. Estrújelo en un paño absorbente limpio para eliminar el
exceso de aceite.
6. Coloque el filtro en el conjunto.
7. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire. Fije el lado mas
cercano al tanque y después gire hacia abajo para cerrar.
Asegure que la tapa del filtro de aire se brote a su lugar.
Cambiando el Aceite Hidráulico
Siempre apague el motor y desconecte la bujía.
Cambie el filtro del aceite hidráulico después de las primeras 50
horas de uso, luego cada 100 horas o cada temporada.
AVISO
Cuando los partidores de troncos no son utilizados por
periodos de tiempo extendidos, y son expuestos a condiciones
de cambio de temperatura, humedad a través de condensación
puede producirse dentro del tanque.
1. Inicie con el cilindro retraído y el interruptor de la valvula de
combustible de motor en la posición “APAGADO”.
2. Libere cualquier presión almacenada moviendo la palanca de
la válvula hacia delante y hacia atrás varias veces.
3. Coloque un recipiente debajo del tanque hidráulico.
Asegúrese que esté suficiente grande para contener el
contenido del tanque. Vea la sección de especificación del
modelo de este manual para las capacidades del tanque de
aceite hidráulico.
AVISO
El tapón de drenaje esta sellado con cinta Teflon®. Agregue
2-3 envolturas de cinta Teflon® como sea necesario cuando
se reemplace el tapón de drenaje para prevenir fuga de aceite.
4. Para drenar el aceite:
Coloque un recipiente para aceite debajo del tapón de drenaje.
Desenrosque (izquierda) y remueva el tapón de drenaje por
debajo del tanque hidráulico. Permita que el aceite se drene
completamente del tanque al recipiente. Vuelva a aplicar cinta
selladora de Teflon® a la rosca de tapón de drenaje, luego
reinserte y gire (derecha) el tapón de drenaje. Apriete pero no
sobre apriete.
Coloque un recipiente para aceite debajo del filtro de aceite
externo (si su partidor de troncos incluye esta característica).
Si no lo incluye, salte al paso “C.” Desenrosque (izquierda) y
remueva el aceite hidráulico externo y drene cualquier aceite
en el filtro al recipiente. Una correa o llave para filtros de
aceite puede ser necesario.
AVISO
Aceite se derramará del filtro y de la caja del filtro.
Localice un filtro de reemplazo aprobado.
Lubrique el empaque del nuevo filtro con una capa
delgada de aceite limpio.
Instale el nuevo filtro de aceite hidráulico. Enrosque
el nuevo filtro girando hacia la derecha. Apriete ¾ a
1 vuelta después que el empaque haga contacto.
AVISO
Instale un nuevo filtro de aceite hidráulico cada vez que el
aceite hidráulico se cambie (si su partidor de troncos viene con
esta característica.
Coloque un recipiente para aceite debajo de la manguera
grande y transparente que corre del tanque a la bomba.
Afloje la abrazadera de la manguera sujetada a la
entrada en el tanque.
Desconecte la manguera de la entrada y drene el
aceite en el recipiente.
Usando una llave grande, desenrosque la entrada del
tanque para exponer el filtro interno del tanque.
Inspeccione para cualquier escombro en la rejilla.
Usando un trapo limpio o pistola de aire, remueva
cualquier escombro con mucho cuidado.
AVISO
Tenga cuidado cuando maneje la rejilla ya que puede ser
dañada con facilidad.
Aplique nueva cinta selladora de Teflon® a las
roscas, reinserte en el tanque y apriete. Tenga
cuidado al apretar, no apriete demasiado.
5. Desenrosque y remueva el tapón de llenado encima del
tanque. Usando un embudo, agregue aproximadamente 5 gal.
(18.9 L) de aceite hidráulico en el tanque. Limpie cualquier
aceite derramado. (B)
6. Gire la válvula de combustible a la posición “ENCENDIDO”, y
arranque el motor. Elimine el aire del sistema extendiendo y
retrayendo la cuña varias veces hasta que el movimiento sea
suave.
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
MANTENIMIENTO
29
7. Verifique el nivel de aceite usando la mirilla. Agregue 1 gal.
(3.8 L) de aceite hidráulico, para que el nivel este visible en la
mirilla. (C)
8. Deshaga el aceite usado en una locación de reciclaje
aprobado en acuerdo con las regulaciones federales,
estatales, locales o provinciales.
B
C
A
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor, desconecte la bujía y alivie la
presión del sistema antes de limpiar, ajustar o reparar el
separador. Alivie la presión del sistema moviendo la palanca
de control del partidor varias veces de atrás para adelante.
AVISO
Refiera a Especificaciones para una lista de filtros de repuesto
compatibles o llame a Champion Power Equipment al
1-877-338-0999 para ordenar un filtro OEM (original) de
repuesto.
Programa de Mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente programa.
Dé servicio a su partidor de troncos más frecuentemente cuando
lo opere en condiciones adversas.
Comuníquese con nuestro Equipo de Apoyo Técnico al
1-877-338-0999 para ubicar al proveedor de servicio
más cercano certificado por CPE para sus necesidades de
mantenimiento para el partidor de troncos o el motor.
CADA 8 HORAS O DIARIAMENTE
Revise el nivel de aceite
Limpie alrededor de la entrada de aire y el silenciador
PRIMERAS 5 HORAS
Cambie el aceite
CADA 50 HORAS O CADA TEMPORADA
Limpie el filtro de aceite
Cambie el aceite si está operando bajo cargas pesadas o
en entornos calientes
CADA 100 HORAS O CADA TEMPORADA
Cambie el aceite
Limpie/ajuste la bujía
Revise/ajuste el espacio de la válvula*
Limpie el parachispas
Limpie el tanque de combustible y el filtro*
Cambie el aceite hidráulico
Cambie el filtro del aceite hidráulico
CADA 250 HORAS
Limpie la cámara de combustión*
CADA AÑO
Inspeccione los rodamientos de las llantas y vuelva
a empacar la grasa de los rodamientos según sea
necesario.*
CADA 3 AÑOS
Reemplace la línea de combustible*
* Debe ser desempeñado por propietarios con conocimiento y experiencia,
o bien un proveedor de servicio certificado por Champion Power Equipment.
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
ALMACENAMIENTO
30
ALMACENAMIENTO
Consulte la sección de Mantenimiento para las instrucciones de
limpieza adecuado.
Almacenamiento del Partidor de Troncos
1. El partidor de troncos debe enfriarse durante al menos
5 minutos antes de guardarlo.
2. Limpie el partidor de troncos antes de almacenarlo de
acuerdo con la sección de Mantenimiento.
3. Retracte la cuña para proteger la barra de la corrosión.
4. Limpie la viga y la cuña con un trapo untado en aceite para
prevenir el óxido y la corrosión.
El Motor Almacenado por Menos de 30 Días
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
2. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la sección de
Mantenimiento.
3. Para extender la vida de almacenamiento de combustible
agregue estabilizador de combustible .
4. Gire la válvula de combustible a la posición “APAGADO”.
El Motor Almacenado Durante más de
30 Días
1. Haga funcionar el motor con la válvula de combustible en la
posición “APAGADO” hasta que el motor se pare.
2. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
almacenarlo.
3. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la sección
Mantenimiento.
4. Drene completamente el combustible de la línea de
combustible y el carburador para que no se forme resina.
5. Agregue un estabilizador dentro del tanque de combustible.
6. Cambie el aceite.
7. La válvula de combustible debe estar en la posición
Apagado”.
8. Retire la bujía y vierta en el cilindro aproximadamente
½ oz (14.8 mL) de aceite. Arranque el motor lentamente para
distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
9. Vuelva a colocar la bujía.
ADVERTENCIA
Nunca guarde el partidor de troncos junto a artefactos donde
haya una fuente de calor o llama expuesta, chispas o luces
piloto porque pueden encender los vapores de la gasolina.
NO guarde el partidor cerca de fertilizantes ni de ningún
material corrosivo.
Los vapores de la gasolina pueden encenderse incluso con el
tanque de gasolina vacío.
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
31
ESPECIFICACIONES
Especificaciones del Partidor de Troncos
Fuerza del ariete ..................................... 34 toneladas
Tiempo del ciclo ...................................... 16 segundos
Capacidad del tanque hidráulico ....................5 gal (18.9 L)
Largo máx. del tronco............................... 24 in. (61 cm)
Peso máx. del tronco .............................. 100 lb. (45 kg)
Tamaño de la bola acopladora ....................... 2 in. (5.1 cm)
Tamaño de las llantas ............................ 16 in. (40.6 cm)
Velocidad máx. de remolque .................. 45 MPH (72 KM/H)
Tamaño del cilindro ...........5 in. × 23 in. (12.7 cm × 58.4 cm)
Tamaño de la varilla del cilindro ...................1.8 in. (4.5 cm)
Bomba de engranajes .....................................2-etapas
Presión máxima ...........................................3600 psi
Capacidad máxima del flujo ..................13 GPM (49.2 LPM)
Válvula de control ..................... Retén (retorno automático)
Peso bruto ........................659.6-697 lb. (299.2-316.2 kg)
Peso neto ........................................566.6 lb. (257 kg)
Largo ...........................................40.6 in. (103.1 cm)
Ancho ...........................................51.3 in. (130.2 cm)
Altura ...........................................89.5 in. (227.3 cm)
Especificaciones del Motor
Modelo ....................................................... R338P
Cilindrada ....................................................338 cc
Tipo .................................................4-tiempos OHV
Tipo de arranque ........................................... Manual
Especificaciones del Aceite
NO SOBRELLENE.
Tipo ............................................Vea la gráfica abajo
Capacidad .....................................37.2 fl. oz (1100 ml)
-20 0 20 40 60
Temperatura ambiente
Tipo de aceite de motor recomendado
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Sintético
10W-405W-30
AVISO
El tiempo va a afectar rendimiento del aceite del motor y del
motor. Cambie el tipo de aceite de motor usado en base a
las condiciones climáticas en función de las necesidades del
motor.
Sistema de Aceite Hidráulico
Capacidad .......................................... 6 gal. (22.7 L)
Para su uso durante todo el año en los climas más cálidos.
(siempre por encima 0 ˚C/ 32 ˚F):
ISO 32/SAE10W
Aceite Universal Hidráulico
Para su uso durante todo el año en climas más fríos
(por debajo de 0 ˚C/ 32 ˚F):
Liquido de Transmisión Automática
Filtros de repuesto:
Fram PH9342
K&N HP-2008
Wix 51361
Especificaciones de Combustible
Utilice gasolina normal sin plomo de 85 octanos como mínimo y
un contenido de etanol de menos de 10% en volumen. NO USE
E15 o E85. NO SOBRELLENE.
Capacidad de gasolina ............................. 1.5 gal. (5.5 L)
Especificaciones de la Bujía
Tipo OEM (original de fabrica) ....................... NHSP F6RTC
Tipo de reemplazo ....................NGK BPR6ES o equivalente
Espacio ............................. 0.028-0.031 in. (0.7-0.8 mm)
Especificaciones de la Válvula
Espacio de admisión ............0.002-0.0039 in. (0.05-0.1 mm)
Espacio del escape ..............0.002-0.0039 in. (0.05-0.1 mm)
AVISO
Boletín técnico sobre el procedimiento de ajuste de la válvula
está en www.championpowerequipment.com
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
32
Un Aviso Importante Sobre Temperatura
Su producto está diseñado y clasificado para un funcionamiento
continuo a temperaturas ambiente de hasta 40°C (104°F).
Cuando el producto se necesite, su producto puede ser operado a
temperaturas de -15°C (5°F) a 50°C (12F) por periodos breves.
Si el producto esta expuesto a temperaturas fuera de este rango
durante su almacenamiento, deberá colocarse dentro de este
rango nuevamente antes de su operación. En cualquier caso, el
producto siempre deberá operarse en exteriores, en un área bien
ventilada lejos de puertas, ventanas y otras aperturas.
AVISO
Cuando la temperatura esté por debajo de 0º C (32º F),
use líquido de transmisión automática (Dexron-III o similar).
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
33
Diagrama de Partes
1
2
3
4
5
52
8
9
10
11
48
13
14
15
13
16
17
18
19
20
2122
23
24
25
22
21
26
28
29
31
32
33
2621
22
35
36
37
38
39
40
39
41
42
43 44
34
3
2
45
46
47
48
49
50
51
53
54
55
56
57
58
22
22
59
60
56
61
2
3
62
63
64
58
22
66
67
68
69
71
72
73
70
74
75
51
76
6512
52
30
(D)
(C)
(A)
(B)
(E)
TO(A)
TO(B)
TO(C)
TO(D)
TO(E)
27
6
7
52
52
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
34
Lista de Partes
# Número de parte Descripción Ctd.
1 PMJ37M-01-00 Viga 1
2 G889.1-2000-M12 Tuerca de seguridad M12 6
3 G95-2000-12 Arandela Ø12 5
4 PMJ25M-02-00 Cuña 1
5 G5782-2000-M12-75 Perno M12 × 75(12.9) 1
6 PMJ35-10 Bomba de engranaje 1
7 PMJ20J-16
Conexión “SALIDA” de la
caja del filtro
1
8 PMJ25M-12 Válvula de control 1
9 G818-2000-M8-12 Perno M8 × 12 2
10 G859-1987-8 Arandela Ø8 2
11 PMJ22J-19 Placa 1
12 PMJ25M-16
Conexión salida de la
bomba
1
13 PMJ25M-29 Unión de angulo recto 2
14 PMJ22M-22 Unión de válvula 1
15 PMJ25M-28
Manguera hidráulica
(válvula-cilindro)
1
16 PMJ37M-08-00 Cilindro 1
17 GJY12-3 Pasador en R 2
18 PMJ37N-13 Pasador de la cuña 1
19 PMJ25M-15A
Manguera hidráulica
(válvula-bomba)
1
20 G5781-2000-M10-20 Perno M10 × 20 4
21 G93-1987-10
Arandela de seguridad
Ø10
10
22 G95-2000-10 Arandela Ø10 18
23 PMJ25M-36-00 Receptor de troncos 1
24 G70.2-2000-M10-30 Perno M10 × 30 2
25 PMJ25M-31
Receptor de troncos
corto
1
26 G6170-2000-M10 Tuerca M10 6
27 PMJ22G-35-00 Guardabarros derecho 1
28 PMJ22G-18 Tornillo NPT1 in. 1
29 PMJ25M-19 Perno M18 × 115 1
30 G1160.2-89 scula de aceite 1
31 PMJ25M-14 Arandela 1
32 G95-2000-14 Arandela Ø14 1
33 G889.1-2000-M14) Tuerca de seguridad M14 1
34 G5782-2000-M12-85 Perno M12 × 85 2
35 PMJ22G-34-00 Guardabarros izquierdo 1
36 G5783-2000-M10-25 Perno M10 × 25 4
37 PMJ22J-05-02 Tapa del eje 2
# Número de parte Descripción Ctd.
38 G9459-1988-M20-1.5
Tuerca ranurada
M20×1.5
2
39 L44634 LYC DS Cojinete estrecho 4
40 PMJ37N-05-03 Rueda 2
41 PMJ22J-05-01 Sello en estuche 2
42 G91-2000-4-32 Pasador chaveta Ø4 × 32 2
43 PMJ37M-04-00 Tanque de aceite 1
44 PMJ22G-19 Tapón de aceite 1
45 PMJ22Q-23 Unión recta 1
46 PMJ25M-20-00 Base de filtro auto 1
47 PMJ22G-52 Filtro auto 1
48 PMJ20J-17
Conexión “SALIDA” de la
caja del filtro
2
49 PMJ20J-15
Manguera hidráulica
(válvula-tanque del
aceite)
1
50 PMJ25M-17 Tubo de aceite 1
51 J8870-1999-d32 Abrazadera d32 2
52 G3452.1-92-10-2.65 Anillo en O Ø10×2.65 4
53 PMJ22Q-20A Filtro de aceite interno 1
54 PMJ22J-15 Pasador 1
55 PMJ25M-03-00 Tubo de base 1
56 PMJ22G-30 Pasador en R 2
57 PMJ22J-10 Pasador 1
58 G889.1-2000-M10 Tuerca de seguridad M10 5
59 PMJ25M-18-00
Cadena de seguridad con
gancho
2
60 PMJ22J-07-00 Pata de apoyo delantera 1
61 PMJ22G-40 Acoplador de 2 in. 1
62 G5782-2000-M12-80 Perno M12 × 80 2
63 G5782-2000-M10-85 Perno M10 × 85 1
64
44.104
Motor 1
S/N: <20022462
R338P-B00DY
S/N: >20032001
65 G5783-2000-M8-20 Tuerca M10 4
66 G5780-2000-M10-45 Perno M10 × 45 4
67 PMJ30-32 Llave plana 6.3 × 35 1
68 PMJ30-29 Cojinete del motor 1
69 PMJ30-28 Conector del motor 1
70 PMJ30-23
Plataforma de la bomba
de engranaje
1
71 G95-2000-8 Arandela Ø8 4
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
35
# Número de parte Descripción Ctd.
72 G93-1987-8
Arandela de seguridad
Ø8
4
73
ASME-B18.2.1-1996-
516-24-1
Perno 5/16”-24 × 1 4
74 G77-2000-M6-10 Tornillo M6 × 10 1
75 PMJ22G-26
Conector de la bomba de
engranaje
1
76 G1096-1979-3.18-25.4 Llave plana 3.18×25.4 1
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
36
Diagrama de Partes del Motor 44.104
89
2
1
3
4
5
12
6
7
8
9
10
11
40
41
22
37
38
39
31
35
36
13
33
34
30
31
32
29
26
27
28
13
24
25
22
20
21
16
17
18
19
14
15
13
42
43
44
45
46
134
136
137
133
134
107
138
139
140
141
142
143
144
145
131
132
135
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
13
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
93
94
95
96
97
98
13
129
130
85
86
87
88
89
90
91
92
99
104
105
106
103
100
101
102
120
121
122
123
124
125
92
107
108
109
110
126
111
112
127
128
91
113
114
115
116
117
118
119
146
23
147
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
37
Lista de Partes del Motor 44.104
# Número de parte Descripción Ctd.
1 21.061300.00 Mango, retroceso, suave 1
2 1.5789.0608 Tornillo brida M6 × 8 3
3 46.061100.00.1
Tapa, retroceso de
arranque, negro
1
4 45.060005.00
Resorte, arranque de
retroceso
1
5 45.061102.00
Carrete, arranque de
retroceso
1
6 2.10.003.1 Cuerda Ø4 × 1550, negro 1
7 45.060003.00 Resorte, trinquete 2
8 45.060002.00
Trinquete de arranque,
acero
2
9 45.060009.00 Resorte, Guía del trinquete 1
10 45.060007.00 Guía del trinquete 1
11 45.060008.00 Tornillo, guía del trinquete 1
12 46.061000.00 Conjunto de retroceso 1
13 1.5789.0612 Tornillo brida M6 × 12 11
14 2.05.003 Abrazadera Ø11,5 × 10 1
15 46.080100.00.48
Tapa del ventilador,
amarillo
1
16 2.02.007 Tuerca M16 × 1,5 1
17 1.5789.0629 Tornillo brida M6 × 29 2
18 45.060001.00 Polea, arranque 1
19 46.123000.01 Bobina de arranque 1
20 45.080001.00 Ventilador de enfriamiento 1
21 46.120100.03 Volante 1
22 2.11.007
Sello del aceite
Ø35 × Ø52 × 8
2
23
46.131017.01 Jet principal estandar
1
46.131017.01.01 Jet principal de altitud
24 21.120400.01 Conjunto del diodo 1
25 45.030032.00 Vaina, cable 1
26 2.08.039
Tornillo de drenaje
M12 × 1,5 × 15
2
27 2.03.023
Arandela
Ø12,5 × Ø20 × 2, tornillo
de drenaje
2
28 46.030100.00 Cárter 1
29 45.127000.02 Sensor del nivel de aceite 1
30 1.5789.0615 Tornillo brida M6 × 15 2
31 1.276.6202 Rodamiento 6202 2
32 47.050006.00 Balance del peso 1
33 45.050100.09 Cigüeñal, U 1
34 46.030008.00 Junta, tapa de cigüeñal 1
35 2.04.001
Pasador cilindrico
Ø9 × 14
2
36 46.080600.00
Guía del aire, extremo
derecho
1
37 1.276.6207 Rodamiento 6207 1
38 46.031000.00.48
Conjunto de la varilla de
aceite
1
39 45.030007.01 Tapa, cárter 1
40 22.031000.01.48 Tapa de llenado de aceite 1
# Número de parte Descripción Ctd.
41 1.5789.0840 Tornillo brida M8 × 40 7
42 2.03.021.1
Arandela
Ø6,4 × Ø13 × 1
1
43 45.110013.00
Eje, engranaje del
gobernador
1
44 45.110100.00 Engranaje, gobernador 1
45 21.110011.00
Broche, engranaje del
gobernador
1
46 45.110012.00
Cojinete, engranaje del
gobernador
1
47 47.050200.00 Barra conectora 1
48 46.050005.01 Pistón 1
49 2.09.004
Anillo de seguridad
Ø21 × Ø1
2
50 45.050003.00 Pasador, pistón 1
51 46.050303.01 Anillo, aceite 1
52 46.050302.01 Anillo, segundo pistón 1
53 46.050301.01 Anillo, primer pistón 1
54 2.04.004
Pasador cilindrico
Ø12 × 20
2
55 46.030009.00 Junta, culata del motor 1
56 46.080400.00 Guía del aire, inferior 1
57 46.010100.00 Culata del motor 1
58 2.15.002(F6RTC) Bujía F6RTC 1
59 2.08.014 Tornillo brida M10 × 80 4
60 46.020002.00
Junta, tapa de culata del
motor
1
61 46.021000.00 Tapa, culata del motor 1
62 45.020001.00 Tubo de respiración 1
63 45.020100.00
Tornillo, tapa de la culata
del motor
1
64 46.041000.00 Árbol de levas 1
65 45.040013.00 Alzaválvulas 2
66 45.040002.00 Válvula, admisión 1
67 45.040006.00 Válvula, escape 1
68 46.040005.00 Varilla de empuje 2
69 45.040015.00
Retenedor,
resorte de la válvula
2
70 45.040017.00 Sello de aceite, válvula 2
71 45.040003.00 Resorte, válvula 2
72 23.040010.00 Tornillo, balancín 2
73 45.040001.00
Retenedor, resorte de la
válvula de admisión
1
74 45.040007.00
Retenedor, resorte de la
válvula del escape
1
75 45.040008.00
Rotador, válvula del
escape
1
76 46.040004.00
Placa de guía,
varilla de empuje
1
77 46.040016.00 Eje, balancín 1
78 46.040201.00 Retenedor, balancín 1
79 46.040009.00
Balancín,
válvula de admisión
1
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
38
# Número de parte Descripción Ctd.
80 46.040018.00
Balancín,
válvula del escape
1
81 1.97.1.06 Arandela Ø6 2
82 22.040012.00
Tornillo,
ajuste del la válvula
2
83 1.6177.1.06 Tuerca brida M6 2
84 21.040021.00 Tuerca M6 × 0,5, bloqueo 2
85 2.01.013
Espárrago
M6 × M8 × 131
2
86 46.130002.20 Junta, aislador 1
87 45.130001.01 Aislador, carburador 1
88 46.130003.00 Junta, carburador 1
89
46.131000.01
Carburador 1
46.131000.03
90 45.130004.00 Junta, filtro del aire 1
91 2.06.007 Abrazadera Ø8 × b6 3
92 1.6177.06 Tuerca brida, M6 3
93 46.091100.01 Base, filtro del aire 1
94 1.5789.0633 Tornillo brida M6 × 33 1
95 46.091003.02 Elemento, filtro del aire 1
96 46.091102.02 Soporte, filtro del aire 2
97 46.091200.02 Tapa, filtro del aire 1
98 46.091600.01
Tapón de rosca, tapa del
filtro del aire
2
99 46.091000.02 Conjunto del filtro del aire 1
100 46.070013.00 Tubo, filtro del aire 1
101 46.070014.00 Tubo, válvula de retorno 1
102 2.12.001
Buje de goma
Ø7,5 × 7,5
1
103 46.070700.00
Contenedor de carbono,
150 cc
1
104 24.070100.02
Tapa, taque de
combusible
1
105 46.070300.00
Filtro de combustible,
tanque de combustible
1
106 2.06.006 Abrazadera Ø7 × Ø1 3
107 1.6187.1.08 Tuerca M8 5
108 21.070600.03
Acoplador, tanque de
combustible
1
109 2.06.016 Abrazadera Ø8,7 × b8 1
110 46.071000.01.1
Tanque de combustible,
negro
1
111 1.5789.0832 Tornillo Brida M8 × 32 2
112 46.070011.00
Tubo, tanque de
combustible a válvula de
combustible
1
113 24.070400.00 Válvula de combustible 1
114 1.16674.0512.2 Tornillo brida M5 × 12 1
115 46.070011.01
Tubo, válvula de
combustible a carburador
1
116 46.070010.00
Velo, tanque de
combustible
1
117 5.1010.003.3
Interruptor de encendido,
rojo
1
# Número de parte Descripción Ctd.
118 24.070001.00
Perilla, válvula de
combustible
1
119 1.818.0412 Tornillo M4 × 12 1
120 45.110001.00 Eje, brazo del gobernador 1
121 2.03.019
Arandela
Ø8,2 × Ø17 × 0,8
1
122 2.11.006
Sello de aceite
Ø7 × Ø14 × 5
1
123 45.110008.00 Pasador, eje 1
124 45.110003.00 Brazo, gobernador 1
125 2.08.040
Tornillo M6 × 21,
brazo del gobernador
1
126 45.110007.00 Resorte, gobernador 1
127 45.110005.00
Resorte, acelerador de
retorno
1
128 45.110006.00 Varilla, gobernador 1
129 46.080300.00 Guía del aire, superior 1
130 24.111008.01.48 Funda de agarre 1
131 2.01.005 Espárrago M8 × 49 2
132 46.100001.07 Junta, tubo del escape 1
133 46.101001.05 Tubo del escape 1
134 1.848.08 Arandela Ø8 7
135 46.101000.05.2
Conjunto del silenciador,
negro
1
136 1.93.08 Arandela de bloqueo Ø8 7
137 1.6175.08 Tuerca M8 2
138 46.101002.05 Arandela, silenciador 1
139 46.101100.05 Conjunto del silenciador 1
140 1.16674.0510 Tornillo brida M5 × 10 6
141 46.101202.05 Protector del silenciador 1
142 46.101300.05 Rejilla del silenciador 1
143 1.818.046 Tornillo M4 × 6 4
144 1.848.05 Arandela Ø5 6
145 1.859.05 Arandela de bloqueo 6
146 1.5789.0612.3 Tornillo brida M6 × 12 2
147 46.040200.00 Conjunto de balancines 1
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
39
Diagrama de Partes del Motor R338P
107
106
105
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
40
Lista de Partes del Motor R338P
# mero de parte Descripción Ctd.
1 12032-Z080110-0101
Perno del cabezal del
cilindro, zinc blanco azul
1
2 12034-Z080110-0091
Subconjunto de la junta
de cubierta del cabezal
del cilindro, zinc blanco
azul
1
3 12410-Z310110-0003
Subconjunto de la
cubierta del cabezal del
cilindro, zinc blanco azul
1
4 17004-Z100110-0001
Tubo, ventilación, Ø10.5 ×
Ø15 × 110
1
5 12004-Z080110-0001
Junta de cubierta del
cabezal del cilindro
1
6 14312-Z010110-0000 Contratuerca de la válvula 2
7 12104-Z080110-0000 Rotador de la válvula 1
8 12107-Z080110-0000
Retenedor de la válvula de
escape
1
9 12112-Z080110-0000
Juego del resorte de
válvula
1
10 14314-Z010110-0000
Tuerca de ajuste de la
válvula
2
11 12103-Z080110-0000 Resorte de la válvula 2
12 14311-Z080110-0000
Pieza oscilante de la
válvula
2
13 12101-Z080110-0000 Guía del sello 1
14 12105-Z080110-0000
Retenedor del resorte de
la válvula
1
15 14313-Z010110-0000
Perno de ajuste de la
válvula
2
16 14090-Z080110-0000
Subconjunto de la placa
del tapón elevador
1
17 12003-Z080110-0001
Perno del cabezal del
cilindro, M10 × 80, zinc
blanco azul
4
18 12140-Z520211-0B00
Subconjunto del cabezal
del cilindro
1
19 30010-Z010110-0000 Bujía 1
20 12131-Z520110-0000
Junta del cabezal del
cilindro
1
21 90502-1220-00 Clavija, 12 × 20 2
22 12110-Z100110-00A0 Juego de la válvula 1
23 13200-Z590110-0000
Conjunto del anillo de
pistón
1
24 13122-Z100110-0000
Clip de la clavija del
pistón
2
25 13111-Z520210-0000 Pistón 1
# mero de parte Descripción Ctd.
26 13121-Z100110-00A0
Clavija de pistón, Ø20 ×
Ø62
1
27 13010-Z100120-00A0 Varilla de conexión 1
28 14070-Z100110-0000
Conjunto del elevador de
válvula
2
29 14081-Z080110-0000 Vástago de la válvula 2
30 90204-Z100210-0000
Perno, M6/8 × 135, zinc
negro
2
31 17002-Z100110-0000 Junta de entrada 1
32 16003-Z100110-0000
Placa aislante del
carburador
1
33 16001-Z100110-0000 Junta del carburador 1
34 16100-Z590510-01M0 Conjunto del carburador 1
35 17001-Z080210-0000 Junta del filtro de aire 1
36 17100-Z590110-0001 Filtro de aire 1
37 90305-0600-33
Tuerca de brida
hexagonal, M6, zinc negro
2
38 90007-0630-A1
Perno de brida hexagonal,
M6 × 30, zinc blanco azul
1
39 17151-Z590110-0000 Elemento del filtro de aire 1
40 90204-Z100320-0000
Perno, M8 × 54, zinc
negro
2
41 18001-Z190110-0000 Junta de escape 1
42 18150-Z080210-QAA1 Caño de escape 1
43 90305-0800-3101
Tuerca de brida
hexagonal, M8, zinc
blanco azul
7
44 18101-Z080110-0000 Junta del silenciador 1
45 18100-Z190110-0001 Conjunto del silenciador 1
46 11310-Z590310-0B00 Subconjunto del cárter 1
47 90412-Z080110-0000 Arandela, Ø12 × Ø21 × 2 2
48 11007-Z080110-0001
Perno del tapón de
drenaje, M12 × 1.5 × 18,
zinc blanco azul
2
49 19304-Z110110-0001
Cubierta del cuerpo del
cilindro, zinc blanco azul
1
50 90001-0612-0101
Perno de brida hexagonal,
M6 × 12, zinc blanco azul
10
51 28101-Z080110-0001 Tapón de goma 1
52 90682-Z310110-00A0
Sello de aceite,
Ø35 × Ø52 × 7
2
53 37050-Z010410-0001
Protector de aceite, zinc
blanco azul
1
54 51124-Z590110-0001 Soporte de montaje 1
55 90684-Z010410-0001 Clip 1
56 16061-Z100110-0000 Brazo del regulador 1
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
41
# mero de parte Descripción Ctd.
57 90412-Z080210-0000
Arandela, Ø8.4 × Ø19.5
× 0.8
1
58 90682-Z100210-0001
Sello de aceite, Ø8 × Ø14
× 4
1
59 90501-Z010110-0001 Clavija, zinc blanco azul 1
60 16012-Z080110-0000
Resorte de retorno de la
válvula del acelerador
1
61 16062-Z100110-0001
Varilla del regulador, zinc
blanco azul
1
62 16070-Z100120-0001
Subconjunto del soporte
del regulador, zinc blanco
azul
1
63 16072-Z010110-0001
Perno de soporte del
regulador, M6 × 21, zinc
blanco azul
1
64 90305-0600-3101
Tuerca de brida
hexagonal, M6, zinc negro
1
65 16063-Z100710-0001
Resorte del regulador,
zinc blanco azul
1
66 16520-Z101710-0001
Conjunto del control del
acelerador, zinc blanco
azul
1
67 90548-0202-00 Cojinete 2
68 37060-Z080120-0000
Sensor de aceite del
motor, sin tuerca
1
69 90001-0616-01
Perno de brida hexagonal,
M6 × 16, zinc blanco azul
2
70 90305-Z010210-0101
Tuerca de brida
hexagonal, M10, zinc
blanco azul
1
71 13300-Z100620-RBA0 Conjunto del cigüeñal 1
72 14200-Z100320-00A9
Conjunto del árbol de
levas
1
73 13401-Z100110-00A0 Eje de equilibrio 1
74 90502-0812-00 Clavija, 8 × 12 2
75 11001-Z100120-0000 Junta del cárter 1
76 90547-0207-00 Cojinete 1
77 16400-Z100110-00A9
Conjunto del engranaje
del regulador
1
78 11411-Z100510-0BA0 Cubierta del cárter 1
79 15010-Z080130-L401
Subconjunto de la varilla
de medición de aceite
2
80 90001-0840-0101
Perno de brida hexagonal,
M8 × 40, zinc blanco azul
7
81 30400-Z590110-0001 Bobina de encendido 1
82 90001-0628-01
Perno de brida hexagonal,
M6 × 28, zinc blanco azul
2
83 13510-Z100120-00A0 Subconjunto del volante 1
# mero de parte Descripción Ctd.
84 19352-Z100120-00A2 Propulsor 1
85 28002-Z100210-0000
Polea del arrancador, zinc
blanco azul
1
86 13501-Z080110-0000
Tuerca del volante, M6 ×
1.5, zinc blanco azul
1
87 28110-Z590110-L400 Cubierta 1
88 90684-Z080110-0001 Clip 1
89 35555-Z810110-0000
Cable de conexión a
tierra del conector del
interruptor
1
90 35541-Z590110-0000
Cable de conexión del
motor de detención
1
91 35540-Z010610-R901
Subconjunto del
interruptor del motor de
detención
1
92 28200-Z590210-H300
Conjunto del arranque de
retroceso
1
93 90251-0608-03 Perno, M6 × 8, zinc negro 3
94 16620-Z590310-H300 Tanque de combustible 1
95 37200-Z810310-0000 Indicador de combustible 1
96 16652-Z010810-0001 Colador de combustible 1
97 16730-Z310310-0001
Tapón del tanque de
combustible
1
98 90521-Z030410-0000 Llave 1
99 90685-Z030610-01A1
Abrazadera, Ø8 × 7 ×
0.6, zinc blanco azul
1
100 90722-Z010610-0001 Tapón de extremo 1
101 90001-0825-0101
Perno de brida hexagonal,
M8 × 25, zinc blanco azul
2
102 16680-Z010210-0000
Subconjunto de la salida
de aceite del tanque de
combustible
1
103 90740-Z010510-00A1 Abrazadera 1
104
90686-Z520110-
00M1
Caño de combustible,
Ø4.5 × Ø8.5 × 240
1
105
16161-Z153710-0000 Surtidor principal, esndar 1
16161-Z153510-0000
Surtidor principal, altitud
3000-6000 pies
1
16161-Z153310-0000
Surtidor principal, altitud
6000-8000 pies
1
106 90681-Z010610-0000 Anillo sellador 1
107 16112-Z080310-0000 Anillo sellador flotador 1
100425 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 34 TONELADAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
42
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
El motor no arranca.
Sin combustible. Agregue combustible.
Bujía defectuosa. Reemplace la bujía.
Unidad cargada durante el arranque. Retire la carga de la unidad.
El motor no arranca;
Arranca, pero funciona bruscamente.
Nivel de aceite bajo.
Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto.
Coloque el partidor de troncos en una superficie
plana y nivelada.
Ahogador en posición incorrecta. Ajuste el ahogador.
Cable de la bujía suelto. Conecte el cable a la bujía.
El motor se apaga durante la operación.
Sin combustible. Llene el tanque.
Nivel de aceite bajo.
Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto. Coloque
el partidor de troncos en una superficie plana y
nivelada.
El motor no puede proporcionar
suficiente energía o se sobrecalienta.
Ventilación insuficiente.
Revise si hay restricción de aire. Cámbielo a un
área bien ventilada.
El movimiento de la cuña es lento o
errático.
Aire en el sistema de aceite hidráulico.
Purgue el aire del sistema extendiendo y
retrayendo la cuña varias veces hasta que el
movimiento sea suave.
Escombros alojados en las guías de la
viga.
Quite los escombros de la viga.
Bajo nivel de aceite hidráulico.
Compruebe el nivel de aceite y agregue más según
sea necesario.
Escape de aceite de la conexión de la
manguera.
Afloje la abrazadera de la manguera o de
la conexión hidráulica.
Afloje la abrazadera de la manguera o de la
conexión hidráulica.
Escape de aceite del cilindro.
Sello defectuoso de la varilla del cilindro.
Póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente.
Varilla de cilindro rayada o doblada.
Póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente.
Conexión hidráulica floja. Ajuste la conexión hidráulica.
Sello defectuoso de la arandela de
combinación en la conexión hidráulica
del cilindro.
Póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente.
La cuña no se extiende ni se retrae.
Válvula de control defectuosa.
Póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente.
Bomba hidráulica defectuosa.
Póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente.
Bajo nivel de aceite hidráulico.
Revise el nivel de aceite y añada según sea
necesario.
La cuña no regresa automáticamente.
Bajo nivel de aceite hidráulico.
Revise el nivel de aceite y añada según sea
necesario.
Válvula de control defectuosa.
Póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente.
Rebote excesivo al remolcar. Llantas con presión baja.
Infle las llantas hasta la presión adecuada. Mire el
costado de la llanta.
Para soporte técnico adicional:
Equipo de Apoyo Técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin costo: 1-877-338-0999
support@championpowerequipment.com
GARANTÍA*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANA LIMITADA DE 2 AÑOS
Calificaciones de garantía
Para registrar su producto para la garantía y soporte técnico del
servicio de llamadas GRATIS de por vida, por favor visite:
https://www.championpowerequipment.com/register
Para completar la registración, necesitará incluir una copia del
recibo de compra como prueba de compra original. La prueba
de compra es requerida para servicio de garantía. Por favor
regístrese dentro de diez (10) días de la fecha de compra.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes
mecánicos y eléctricos estarán libres de defectos en materiales
y mano de obra por un período de dos años (partes y mano de
obra) de la fecha original de compra y 180 días (partes y mano de
obra) para uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del
producto sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía
son de exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía
sólo se aplica al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará
todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema
no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autorizará
la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente
defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará
un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo
como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones
o reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no
autorizado.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan
partes y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía
no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida
útil de una parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el
producto se ha considerado haber sido mal usado, descuidado,
involucrado en un accidente, abusado, cargado más allá de los
limites del producto, modificado, inapropiadamente instalado o
conectado incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El
mantenimiento normal no esta cubierto por esta garantía y no es
requerido de que sea desempeñado en una instalación de servicio
o por una persona autorizada por CPE.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.
Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas
tóricas, etc.
Partes accesorias tales como mangueras, cubiertas de
almacenamiento, etc.
Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza
mayor que escapan al control del fabricante.
Problemas causados por partes que no sean repuestos
originales de Champion Power Equipment.
Límites de la garantía implícita y daños
consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir
toda pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o
cualquier reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier
usuario de este producto. ESTA GARANTÍA Y LAS GARANTÍAS
ADJUNTAS DE CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA y/o CARB
(CUANDO APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS
GARANAS, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN
PROPOSITO PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la
garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para la
unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha de
compra de la unidad original.
Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar
de estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia
puede también tener otros derechos a los cuales usted tenga
derecho que no están enlistados en esta garantía.
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU.
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
info@championpowerequipment.com
No. Fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
24/7 Tech Support: 1-562-204-1188
*Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control de Emisiones:
Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y/o Consejo de Recursos del Aire de California (CARB).
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE), LA AGENCIA DE PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
DE LOS ESTADOS UNIDOS (EPA DE EE.UU.) Y LA JUNTA DE
RECURSOS DEL AIRE DE CALIFORNIA (CARB)
Su motor de Champion Power Equipment (CPE) cumple con regulaciones sobre emisiones de EPA de EE.UU. y de la Junta de
Recursos del Aire del estado de California (CARB).
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTÍA:
La US EPA, La Junta de Recursos del Aire de California y CPE se complacen en explicarles la Garantía de los Sistemas de Control de
Emisiones Federal y de California en su equipo pequeño de motor para uso fuera de carretera (SORE) del 2020. En los Estados Unidos
y California, los equipos nuevos que utilizan motores pequeños para uso fuera de carretera (SORE) deben ser diseñados, fabricados y
equipados para cumplir con las estrictas normas estatales contra la contaminación.
El CPE debe garantizar el sistema de control de emisiones en su pequeño motor para uso fuera de carretera (SORE) y el equipo durante
el período de tiempo que se indica a continuación, siempre que no se haya cometido abuso, negligencia, o mantenimiento inadecuado del
pequeño motor para uso fuera de carretera (SORE) y el equipo, que averiará el sistema de control de emisiones.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como: carburador, sistema de inyección de combustible, el sistema de ignición,
convertidor catalítico, depósitos de combustible, tubos de combustible (para combustible líquido y vapores de combustible), tapas de
combustible, válvulas, depósitos, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados. Además, se puede incluir mangueras,
bandas, y otros ensamblajes relacionados con las emisiones. Cuando se produzca un problema cubierto por la garantía, CPE reparará su
pequeño motor para uso fuera de carretera (SORE) y equipo sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones tiene una garantía de dos años. Si alguna pieza relacionada con emisiones en su pequeño motor para
uso fuera de carretera (SORE) y equipo es defectuosa, será reparada o reemplazada por CPE.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DE LA GARANTÍA:
Como propietario del motor pequeño para uso fuera de carretera (SORE) y equipo, es responsable de realizar el mantenimiento necesario
indicado en su Manual del propietario. CPE recomienda conservar todos sus recibos por trabajos de mantenimiento de su pequeño motor
para uso fuera de carretera (SORE) y equipo, pero CPE no puede negar la cobertura de la garantía únicamente por no presentar los recibos
o por su falla de asegurar el desempeño de todo el mantenimiento programado.
Como propietario del motor pequeño para uso fuera de carretera (SORE) y equipo, debe tener en cuenta que CPE puede negar la cobertura
de la garantía si su motor pequeño para uso fuera de carretera (SORE) y equipo o una pieza se ha averiado debido a abuso, negligencia,
mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar su motor pequeño para uso fuera de la carretera (SORE) y equipo a un centro de servicio o un centro de
servicio alternativo autorizado de CPE como se describe en (3)(f) a continuación o al distribuidor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs, CA.
desde que surja el problema. Las reparaciones en garantía se realizarán en un tiempo razonable, no excediendo los 30 días.
Si tiene alguna cuestión sobre la cobertura de su garantía, contacte con:
Champion Power Equipment, Inc.
Servicio al Cliente
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIÓNES
A continuación, se presentan las cláusulas específicas relacionadas con la cobertura de la garantía del sistema de control de
emisiones (ECS).
1. APLICABILIDAD: Esta garantía se aplica a modelos del año 1995 y posteriores de motores pequeños de California (SORE) (para otros
estados, modelos de motor de 1997 y posteriores). El Período de garantía de ECS comienza en la fecha de entrega al comprador final
del nuevo motor o equipo, y se extiende por 24 meses consecutivos a partir de tal fecha.
2. COBERTURA DE LA GARANTÍA GENERAL DE EMISIONES
CPE garantiza al comprador final del nuevo motor o equipo y a los compradores posteriores, que cada uno de sus pequeños motores
para uso fuera de carretera (SORE):
2a. Ha sido diseñado, fabricado y equipado para que cumpla con los estándares de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores de
encendido por chispa de 19 kilovatios o menos, y con todas las regulaciones aplicables adoptadas por la Junta de Recursos del
Aire de California,
2b. Está libre de defectos en los materiales y mano de obra que provoquen averías en piezas garantizadas idénticas en todos los
aspectos materiales a la pieza descrita en la solicitud de certificación del fabricante del motor por un período de dos años.
3. LA GARANTÍA SOBRE LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES SE INTERPRETARÁN DE LA SIGUIENTE MANERA:
3a. Cualquier pieza en garantía que no tenga programado su reemplazo como parte del mantenimiento requerido en el Manual del
propietario, deberá estar garantizada durante el Período de Garantía de ECS. Si alguna de estas piezas se avería durante el
Período de Garantía de ECS, debe ser reparada y reemplazada por CPE de acuerdo con la subsección “d” siguiente. Cualquier
pieza reparada o reemplazada bajo la Garantía de ECS estará garantizada por un tiempo no menos que el restante Período de
Garantía de ECS.
3b. Cualquier pieza en garantía relacionada con las emisiones que tenga programado su reemplazo solo para una inspección regular
según se especifica en el Manual del Propietario, deberá estar en garantía por el Período de Garantía de ECS. Una declaración
en dichas instrucciones escritas a efectos de “reparar o reemplazar según sea necesario”, no reducirá el Período de Garantía de
ECS. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo la Garantía de ECS estará garantizada por un tiempo no menos que el restante
Período de Garantía de ECS.
3c. Cualquier pieza en garantía relacionada con las emisiones que tenga programado su reemplazo según el mantenimiento requerido
en el Manual del propietario, deberá estar en garantía durante el período de tiempo anterior al primer reemplazo programado
de esa pieza. Si la pieza se avería antes del primer recambio programado, CPE la reparará o reemplazará de acuerdo con la
subsección “d” siguiente. Cualquier pieza relacionada con las emisiones, reparada o reemplazada bajo la Garantía de ECS, deberá
estar en garantía por un tiempo no menos que el restante Período de Garantía de ECS antes del primer reemplazo programado
para tal pieza relacionada con las emisiones.
3d. La reparación o reemplazo de cualquier pieza en garantía relacionada con las emisiones según esta Garantía de ECS se realizará
en un Centro de Servicio Autorizado de CPE sin cargo para el propietario.
3e. El propietario no deberá abonar ningún cargo por el trabajo de diagnóstico que determine que una pieza cubierta por la Garantía
de ECS es defectuosa, siempre que dicho diagnóstico se realice en un Punto de Servicio Autorizado de CPE.
3f. CPE se hará cargo de las reparaciones cubiertas por la garantía de emisiones de escape y evaporación en los centros de servicio
no autorizados en las siguientes circunstancias:
i. El servicio es requerido en un centro poblacional con una población de más de 100,000 habitantes según el Censo de 2000 de
EE. UU., que no tenga un Centro de Servicio Autorizado de CPE y
ii. El servicio es requerido a más de 100 millas de un centro de servicio autorizado de CPE. El límite de 100 millas no se aplica en
los siguientes estados: Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nuevo México, Oregón, Texas,
Utah y Wyoming.
3g. CPE será responsable de los daños a otros componentes originales del motor o de las modificaciones aprobadas provocadas por
el fallo de una pieza relacionada con las emisiones que esté cubierta por la Garantía de ECS.
3h. Durante el período de garantía de ECS, el CPE debe mantener un suministro suficiente de piezas relacionadas con las emisiones
que estén en garantía para satisfacer la demanda esperada de estas piezas relacionadas con las emisiones y debe obtener partes
adicionales si el suministro se ha agotado.
3i. Cualquier pieza de repuesto relacionada con las emisiones autorizada y aprobada por CPE que no incremente las emisiones de
escape o evaporación del motor o sistema del control de emisiones se puede utilizar para el mantenimiento o reparación con
garantía de ECS y se suministrará sin cargo al propietario. Tal uso no reduce la obligación de garantía de CPE.
3j. Las partes adicionales o modificadas no aprobadas no se pueden utilizar para modificar o reparar un motor de CPE. Dicho
uso anula esta Garantía de ECS y supondrá motivo suficiente para rechazar una reclamación de Garantía de ECS. CPE no será
responsable según este documento por las averías de cualquier pieza en garantía de un motor de CPE provocada por el uso de
dicha pieza adicional o modificada no aprobada.
LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES INCLUYEN LAS SIGUIENTES: (SEGÚN LAS PARTES DE
LA LISTA APLICABLES AL MOTOR)
Sistemas cubiertos por esta
garantía
Descripción de piezas
Sistema de medición de
combustible
Regulador de combustible, Carburador y piezas internas
Sistema de inducción de aire Filtro de aire, Colector de admisión.
Sistema de encendido Bujías y partes, Sistema de encendido por magneto.
Sistema del escape Colector del escape, Convertidor catalítico
Partes misceláneas Tubería, Acopladores, Sellos, Empaques, y Abrazaderas asociados con estos sistemas enlistados.
Controles de evaporación Depósito de combustible, Tapón de combustible, Tubos de combustible (para combustible líquido y
vapores de combustible), Conexiones de tubos de combustible, Abrazaderas, Válvulas de alivio de
presión, Válvulas de control, Solenoides de control, Controles electrónicos, Diafragmas de control
de vacío, Cables de control, Conexiones de control, Válvulas de purga, Juntas, Separador de líquido/
vapor, Filtro de carbono, Soportes de montaje del filtro, Conector del puerto de purga del carburador
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar su motor de CPE o el producto en el que está instalado, junto con su tarjeta de registro de garantía u otra prueba de la fecha
de compra original a su cargo, a cualquier distribuidor de Champion Power Equipment autorizado por Champion Power Equipment, Inc.
para vender y prestar servicio a tal producto de CPE durante su horario de trabajo. Las localizaciones alternativas de servicio definidas en
la Sección (3)(f) anterior, deben ser aprobadas por CPE antes del servicio. No se denegarán las reclamaciones por reparaciones o ajustes
provocados únicamente por defectos en el material o mano de obra provocados por el mantenimiento o uso incorrecto del motor.
Si tiene alguna cuestión sobre sus derechos y responsabilidades de garantía, o para obtener servicio de garantía, comuníquese
con el Servicio al Cliente de Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
Servicio de Atención al Cliente
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Champion Power Equipment 100425 Manual del operador

Tipo
Manual del operador
Este manual también es adecuado para