Champion Power Equipment 100250 Manual del operador

Tipo
Manual del operador
MANUAL DEL OPERADOR
MODELO #100250
PARTIDOR DE VIGA COMPLETA
DE 37 TONELADAS
Hecho en China - REV 20200415 Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA EE.UU.
o visite championpowerequipment.com
LEA Y GUARDE ESTE MANUAL. Este manual contiene medidas de seguridad importantes que se deben leer y comprender antes de utilizar el producto.
Elincumplimiento de esta obligación puede ocasionar lesiones graves. Este manual se debe conservar con el producto.
Las especificaciones, descripciones e ilustraciones de este manual son lo más precisas posible al momento de la publicación, pero esn sujetas a cambios sin
previo aviso.
REGISTRE SU PRODUCTO EN LINEA
en championpowerequipment.com
2
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
TABLA DE CONTENIDO
TABLA DE CONTENIDO
Introducción .................................................. 3
Definiciones de Seguridad
............................. 3
Instrucciones Importantes deSeguridad
...... 4
Seguridad del Combustible ........................................6
Capacitación ........................................................6
Preparación .........................................................7
Uso .................................................................. 7
Mantenimiento y Almacenamiento ................................8
Etiquetas de Seguridad y de la Placa de Datos ...................9
Símbolos de Seguridad .......................................... 10
Símbolos de Operación .......................................... 12
Símbolos de la Etiqueta de Inicio Rápido ........................ 12
Controles y Características ......................... 13
Partidor de Troncos .............................................. 13
Motor ............................................................. 14
Partes Incluidas .................................................. 15
Partes No Incluidas .............................................. 15
Montaje ........................................................ 16
Abrir la Caja de Envío ............................................ 16
1) Instale el Filtro de Aceite Hidráulico .......................... 16
2) Instale las Ruedas ............................................. 16
3) Instale la Barra de Remolque ................................. 16
4) Instale la Pata de Apoyo ...................................... 17
5) Instale la Viga ................................................. 17
6) Instale el Cilindro y Cuña ...................................... 17
7) Instale el Motor y las Mangueras ............................. 18
8) Instale los Receptores de Troncos ............................ 19
Agregar Aceite de Motor ......................................... 19
Agregar Combustible ............................................. 20
Agregar Aceite Hidráulico ........................................ 21
Operación .................................................... 21
Antes de Cada Uso Inspeccione el Partidor de Troncos ........ 21
Cambiando la Viga de Orientación Horizontal a Vertical ........ 22
Remolque Seguro del Partidor de Troncos ...................... 22
Ubicación del Partidor de Troncos ............................... 22
Arranque del Motor .............................................. 23
Detener el Motor ................................................. 24
Operación del Partidor de Troncos .............................. 24
Operación a Gran Altura ......................................... 25
Mantenimiento ............................................. 25
Limpieza del Partidor de Troncos ................................ 26
Cambio del Aceite del Motor ..................................... 26
Limpieza y Ajuste de las Bujías .................................. 26
Limpieza del Filtro de Aire ....................................... 26
Cambiando el Aceite Hidráulico y
el Filtro de Aceite Hidráulico ..................................... 27
Programa de Mantenimiento .................................... 28
Almacenamiento .......................................... 29
Almacenamiento del Partidor de Troncos ....................... 29
Motor Almacenado por Menos de 30 Días ...................... 29
Motores Almacenados por Más de 30 Días ..................... 29
Especificaciones .......................................... 30
Especificaciones del Partidor de Troncos ....................... 30
Especificaciones del Motor ...................................... 30
Especificaciones del Aceite del Motor ........................... 30
Sistema de Aceite Hidráulico .................................... 30
Especificaciones de Combustible ................................ 30
Especificaciones de la Bujía ..................................... 30
Especificaciones de la Válvula ................................... 30
Mensaje Importante Sobre la Temperatura ..................... 31
Diagrama de Partes .............................................. 32
Lista de Partes ................................................... 33
Diagrama de Partes del Motor 44.104 .......................... 34
Lista de Partes del Motor 44.104 ................................ 35
Diagrama de Partes del Motor R338P ........................... 37
Lista de Partes del Motor R338P ................................ 38
Solución de Problemas ................................ 40
3
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por comprar un producto de Champion Power
Equipment (CPE). CPE diseña, construye y mantiene todos
nuestros productos conforme a especificaciones y directrices
estrictas. Con un conocimiento adecuado del producto, el uso
seguro y un mantenimiento regular, este producto debería
ofrecerle un servicio satisfactorio durante años.
Se ha hecho todo lo posible para asegurar que la información de
este manual sea precisa y completa al momento de la publicación,
y nos reservamos el derecho de modificar, alterar o mejorar el
producto y este documento en cualquier momento sin previo aviso.
Debido a que CPE valora en gran medida el diseño, la fabricación,
la operación y el mantenimiento de nuestros productos, al igual
que su seguridad y la de otros, le solicitamos que se tome un
tiempo para revisar minuciosamente este manual del producto
y otros materiales del producto y que tenga plena conciencia
y conocimiento del ensamblaje, la operación, los peligros y el
mantenimiento del producto antes de usarlo. Infórmese con
exactitud y asegúrese de que aquellos que planeen operar
el producto también lo hagan y estén familiarizados con los
procedimientos de seguridad y funcionamiento adecuados
antes de cada uso. Siempre utilice el sentido común y siempre
equivóquese por exceso de precaución al operar el producto para
asegurarse de que no se produzca ningún accidente, daño a la
propiedad o lesión. Queremos que continúe utilizando su producto
CPE y que se sienta satisfecho durante años.
Al contactar a CPE con respecto a repuestos o mantenimiento,
deberá brindar el modelo y el número de serie completos de su
producto. Transcriba la información de la etiqueta de identificación
de su producto en la siguiente tabla.
CPE EQUIPO DE SOPORTE TÉCNICO
1-877-338-0999
NÚMERO DE MODELO
100250
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA
UBICACIÓN DE COMPRA
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
El objetivo de los símbolos de seguridad es advertirle sobre los
posibles peligros. Debe prestar especial atención y comprender
los símbolos de seguridad y sus respectivas explicaciones.
Las advertencias de seguridad no descartan por sí mismas los
posibles peligros. Las instrucciones o advertencias que brindan
no sustituyen las medidas necesarias para la prevención de
accidentes.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación riesgosa que, de no evitarse,
provocará una lesión grave o la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación riesgosa que, de no
evitarse, puede provocar una lesión grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCN indica una situación riesgosa que, de no
evitarse, puede provocar una lesión leve o moderada.
AVISO
AVISO indica información que se considera importante, pero
que no tiene relación con un peligro (por ej., mensajes sobre
daños a la propiedad).
4
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DESEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cáncer y daño reproductivo: www.P65Warnings.ca.gov
PELIGRO
El escape del motor del partidor de troncos contiene monóxido
de carbono, un gas venenoso incoloro e inodoro. Inhalar
monóxido de carbono producirá náuseas, mareos, desmayos
o la muerte. Si comienza a sentirse mareado odébil, salga a
tomar aire fresco inmediatamente.
Opere el partidor de troncos únicamente en exteriores, en un
área bien ventilada.
NO opere el partidor de troncos dentro de ningún edificio,
incluidos garajes, sótanos, espacios de acceso y cobertizos,
recintos o compartimientos.
NO permita que los gases de escape entren en un área
confinada a través de ventanas, puertas, respiraderos uotras
aberturas.
PELIGRO
Usar un motor en interiores PUEDE MATARLO EN MINUTOS.
El escape del motor contiene monóxido de carbono. Este es un
veneno que no se puede ver ni oler.
NUNCA lo use dentro de una casa o garaje, INCLUSO SI las
puertas y ventanas están abiertas.
SOLO úselo EN EL EXTERIOR y lejos de ventanas, puertas
yrespiraderos.
Instale alarmas de monóxido de carbono a batería o alarmas
de monóxido de carbono enchufables con respaldo de batería
de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
PELIGRO
Las piezas giratorias pueden enredar las manos, los pies,
el cabello, la ropa o los accesorios. Se puede producir una
amputación traumática o una laceración grave.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas
giratorias.
Átese el pelo largo y quítese las joyas.
Opere el equipo con los dispositivos de protección en su lugar.
NO use ropa holgada, cordones colgantes ni artículos que
puedan quedar atrapados.
ADVERTENCIA
El uso de este equipo puede ocasionar chispas que pueden
iniciar incendios cerca de vegetación seca.
Podría requerir un supresor de chispas. El usuario debe
comunicarse con las agencias de bomberos locales para
conocer las leyes y normas relacionadas con los requisitos de
prevención de incendios.
ADVERTENCIA
Las chispas pueden provocar incendios o descargas eléctricas.
Al realizar el mantenimiento del motor:
Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no pueda
entrar en contacto con la bujía.
NO verifique si hay chispa con la bujía retirada.
Utilice solo probadores de bujías de encendido aprobados.
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Pueden producirse
quemaduras graves al contacto. El material combustible puede
incendiarse al contacto.
NO toque las superficies calientes.
Evite el contacto con gases de escape calientes.
Permita que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Mantenga un espacio libre de 3 pies (91.4 cm) como mínimo
en todos los lados para asegurar un enfriamiento adecuado.
Mantenga una distancia mínima de 5 pies (1.5 m) de
materiales combustibles.
5
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
La cuña puede cortar la piel y fracturar los huesos. Mantenga
todas las extremidades alejadas de la cuña y de la placa
terminal.
ADVERTENCIA
Peligro de proyectil
Mientras se está operando el partidor, pueden salir expulsados
trozos de tronco. Use gafas de seguridad aprobadas por ANSI
cuando lo opere. Esté alerta.
ADVERTENCIA
Mantenga despejada la zona de trabajo del operador
Mantenga la zona de trabajo libre de residuos mientras trabaja
para asegurar un punto de apoyo seguro.
ADVERTENCIA
Antes de retirar la clavija instalada en la pata de apoyo
delantera, asegúrese de que el enganche esté instalado en
el vehículo. Si suelta la clavija antes, la pata de apoyo se
deslizará hacia arriba y, posiblemente, causará lesiones.
ADVERTENCIA
Peligro de inyección en la piel El aceite hidráulico de alta
presión puede inyectarse bajo la piel.
Asegúrese de que todos los accesorios estén bien ajustados
antes de aplicar presión. Libere la presión del sistema antes
realizar el mantenimiento.
ADVERTENCIA
Peligro de remolque
SIEMPRE revise todos los reglamentos locales, y estatales o
provinciales relacionadas con el remolque, permisos y luces
antes de remolcar su partidor de troncos. Repase en el manual
de su vehículo las advertencias de seguridad sobre remolcar.
Conduzca en forma segura. Esté atento al largo adicional que
implica remolcar el partidor de troncos. NUNCA se suba ni
transporte carga en el partidor de troncos. NUNCA EXCEDA la
velocidad máxima de remolque de 45 MPH (72 KM/H).
En la mayoría de los estados o provincias, el remolcar en vía
pública es prohibido o requiere permisos o modificaciones
adicionales. Por favor verifique con las normas de las
autoridades locales, estatales o provinciales en referencia a
restricciones o registración.
ADVERTENCIA
La rápida retracción de la cuerda de arranque tirará de la
mano y del brazo hacia el motor más rápido de lo que pueda
soltarlo. La puesta en marcha involuntaria puede provocar
enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones. Pueden
producirse fracturas, moretones o esguinces.
Al arrancar el motor, hale la cuerda de arranque lentamente
hasta sentir resistencia y luego hale rápidamente para evitar el
retroceso.
PRECAUCIÓN
Las piezas del circuito hidráulico (cilindro, bomba, cuerpo de
la válvula, mangueras) pueden calentarse mucho durante la
operación.
ADVERTENCIA
En la mayoría de los estados, el remolque en las calles
públicas está prohibido o requeriría más licencias o
modificaciones. Consulte con las autoridades locales o con el
Departamento de Vehículos Motorizados (DMV) acerca de las
reglamentaciones, restricciones e inscripciones.
6
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
PRECAUCIÓN
El trato o uso inadecuado del partidor de troncos puede
dañarlo, acortar su vida útil y anular la garantía.
Utilice el partidor de troncos solo para los usos previstos.
Opérelo solo en supercies niveladas.
NO exponga el partidor de troncos a humedad, polvo o
suciedad excesivos.
NO permita que ningún material bloquee las ranuras de
enfriamiento.
NO use el motor en los siguientes casos:
El equipo produce chispas, humo o emite llamas.
El equipo vibra excesivamente.
Seguridad del Combustible
PELIGRO
LA GASOLINA Y LOS VAPORES DE GASOLINA SON
ALTAMENTE INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS.
Los incendios o explosiones pueden causar quemaduras
graves e incluso la muerte.
Gasolina y vapores de gasolina:
La gasolina es altamente inflamable y explosiva.
La gasolina puede causar incendios o explosiones si hace
ignición.
La gasolina es un combustible líquido, pero sus vapores
pueden prenderse fuego.
La gasolina irrita la piel y debe limpiarse de inmediato si se
derrama sobre piel o ropa.
La gasolina tiene un olor distintivo que ayuda a detectar
rápidamente cualquier potencial fuga.
En caso de fuego de gasolina de petróleo, las llamas no deben
extinguirse a menos que al hacerlo la válvula de suministro
de combustible pueda CERRARSE. Esto se debe a que si se
extingue un incendio y un suministro de combustible no se
CIERRA; podría haber peligro de explosión.
La gasolina se expande o contrae con las temperaturas del
ambiente. Nunca llene el tanque de combustible a la totalidad
de su capacidad, ya que la gasolina necesita espacio para
expandirse si las temperaturas aumentan.
Para añadir o quitar gasolina:
Apague el motor y déjelo enfriar durante al menos dos minutos
antes de quitar la tapa de la gasolina. Afloje la tapa lentamente
para liberar la presión del tanque.
Solo llene o drene gasolina en espacios abiertos de un área bien
ventilada.
NO bombee gasolina directamente al motor en la estación de
servicio. Use un recipiente aprobado para transferir el combustible
al motor.
NO sobrecargue el tanque de gasolina.
Mantenga siempre la gasolina alejada de chispas, llamas abiertas,
luces de piloto, calor o cualquier otra fuente de ignición.
NO encienda ni fume cigarrillos.
Al arrancar el motor:
NO intente arrancar un motor dañado.
Asegúrese de que la tapa del tanque, el filtro de aire, la bujía, las
líneas de combustible y el sistema de escape estén colocados
adecuadamente.
Deje que la gasolina derramada se evapore por completo antes de
intentar arrancar el motor.
Asegúrese de que el partidor de troncos esté apoyado firmemente
sobre un suelo nivelado.
Al operar el partidor de troncos:
NO mueva ni incline el partidor de troncos durante la operación.
NO incline el partidor de troncos ni permita que se derrame
combustible o aceite.
Al transportar o realizar mantenimiento al partidor de
troncos:
Asegúrese de que la válvula de combustible esté en la posición
OFF (CERRADA), y el tanque de combustible esté vacío.
Desconecte el cable de la bujía.
Al almacenar el partidor de troncos:
Almacénela siempre lejos de chispas, llamas abiertas, luces de
piloto, calor o cualquier otra fuente de ignición.
No almacene el partidor de troncos o la gasolina cerca de hornos,
calentadores de agua o cualquier otro aparato que produzca calor
o tenga ignición automática.
ADVERTENCIA
NUNCA use un recipiente de gasolina, tanque de gasolina ni
cualquier otro artículo de combustible que esté roto, cortado,
rasgado o dañado.
Capacitación
1. Lea el Manual de usuario completamente antes de intentar
usar este partidor de troncos.
2. No permita que nadie que no haya leído el Manual de usuario
o que no haya sido instruido sobre el uso seguro del partidor
de troncos lo utilice.
7
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
3. Nunca permita que niños o adultos no capacitados operen
esta máquina.
4. Ocurren muchos accidentes cuando más de una (1) persona
opera el partidor de troncos. Si un ayudante lo asiste en la
carga de los troncos que se van a partir, nunca accione los
controles hasta que el ayudante esté alejado del área.
5. Nunca permita que nadie se suba a la máquina.
6. Nunca transporte carga en el partidor de troncos.
7. En los partidores de troncos hidráulicos, se desarrollan altas
presiones de fluido. El fluido hidráulico presurizado que
escapa a través de una perforación puede punzar la piel y
causar envenenamiento grave de la sangre. Por lo tanto, las
siguientes instrucciones deben seguirse en todo momento.
7a. No opere la unidad con mangueras, accesorios o tuberías
desgastados, doblados, agrietados o dañados.
7b. Detenga el motor y libere la presión del sistema hidráulico
antes de cambiar o ajustar los accesorios, mangueras,
tuberías u otros componentes del sistema.
7c. No ajuste los niveles de presión de la bomba o válvula.
7d. No compruebe si hay fugas con la mano. Las fugas
pueden detectarse al pasar cartón o madera sobre el
área sobre la que se sospecha. Fíjese si hay decoloración.
Si se lesiona por el escape de líquido, consulte a un
médico de inmediato. Se puede desarrollar una infección
o reacción grave si no se administra inmediatamente el
tratamiento médico adecuado.
8. Mantenga la zona del operador y el área adyacente despejada
para tener un punto de apoyo firme y seguro.
9. Si su partidor de troncos está equipado con un motor de
combustión interna y está diseñado para ser usado cerca
de cualquier bosque, maleza o terreno cubierto de pasto en
su estado natural, el escape del motor debe estar equipado
con un parachispas. Asegúrese de cumplir con los códigos
locales, estatales y federales. Lleve consigo el equipo de
extinción de incendios adecuado.
10. Los partidores de troncos deben usarse solo para partir
madera. No los utilice para otros fines, a menos que el
fabricante proporcione accesorios e instrucciones.
11. Solo parta madera CON la veta. NUNCA parta
perpendicularmente a veta.
Preparación
1. Esté completamente familiarizado con todos los controles y
con el uso adecuado del equipo.
2. Equipo de seguridad:
2a. Siempre use calzado de seguridad o botas pesadas al
operar la máquina.
2b. Siempre use gafas o lentes de seguridad al operar la
máquina.
2c. Nunca use joyas ni ropa holgada que pueda enredarse en
las piezas móviles o giratorias de la máquina.
3. Asegúrese de que el partidor esté sobre una superficie
nivelada. Bloquee los neumáticos y asegúrese de que la
pata de apoyo esté bien firme para evitar movimientos
involuntarios del partidor de troncos durante la operación.
3a. Siempre opere el partidor desde la zona de operador
indicada por el fabricante.
4. Los troncos que se van a partir en unidades de tipo ariete
deben cortarse lo más a escuadra posible.
5. Combustible:
5a. Use un recipiente de combustible aprobado.
5b. Nunca agregue combustible a un motor en marcha o
caliente.
5c. Cargue el tanque de combustible en espacios abiertos
con extremo cuidado. Nunca cargue el tanque de
combustible en el interior.
5d. Reemplace la tapa de la gasolina de manera segura y
limpie cualquier derrame de combustible.
Uso
1. Antes de arrancar este partidor de troncos, revise todas
las normas de seguridad. El incumplimiento de estas
normas puede ocasionar lesiones graves al operador o a los
transeúntes.
2. Asegúrese de confirmar que todas las conexiones y
abrazaderas de mangueras estén bien ajustadas antes de
cada uso. Es posible que las conexiones vibren sueltas con el
tiempo.
3. Nunca deje la máquina sin supervisión con la fuente de
alimentación en funcionamiento.
4. Nunca opere la máquina bajo la influencia de alcohol, drogas
o medicamentos.
5. El propietario de la máquina debe instruir a todos los
operadores sobre la operación segura del partidor de troncos.
6. Siempre opere el partidor de troncos con todo el equipo de
seguridad en su lugar y todos los controles debidamente
ajustados para una operación segura.
7. Siempre opere el partidor de troncos a la velocidad
recomendada por el fabricante.
8. Mantenga siempre las manos y los pies alejados de las piezas
móviles.
9. Cuando cargue un partidor de troncos tipo ariete, coloque las
manos en los lados del tronco, no en los extremos. Nunca
8
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
coloque las manos ni otra parte del cuerpo entre un tronco y
cualquier pieza del partidor de troncos.
10. En los partidores de troncos tipo ariete, nunca intente partir
más de un (1) tronco a la vez, a menos que el ariete haya sido
completamente extendido y se necesite un segundo tronco
para completar la separación del primer tronco.
11. En los partidores de troncos tipo ariete en los que los troncos
no se cortan en forma recta, la parte más larga del tronco
debe girarse hacia abajo y el extremo más cuadrado debe
colocarse contra el ariete.
12. Solo parta los troncos con la veta de la madera.
13. Use solo la mano para operar los controles del partidor de
troncos.
14. No recargue el motor hasta que se haya enfriado durante
varios minutos.
Mantenimiento y Almacenamiento
1. Siempre apague la fuente de alimentación mientras repara
o ajusta el partidor, excepto cuando lo recomiende el
fabricante.
2. Limpie los residuos y la paja del cilindro del motor, las
aletas de la culata, la cubierta del arrancador de retroceso
y las áreas del silenciador. Si el motor está equipado con
un silenciador de parachispas, límpielo e inspecciónelo
regularmente (siga las instrucciones de mantenimiento
delfabricante). Reemplácelo, si está dañado.
3. Nunca almacene la unidad en interiores con combustible en
el tanque. Los humos pueden alcanzar una chispa de llama
abierta. Permita que el motor se enfríe antes de almacenar
dentro de cualquier recinto.
4. Limpie los residuos de las piezas móviles, pero solo cuando la
fuente de alimentación esté apagada.
5. Compruebe que todas las tuercas y pernos estén ajustados
para asegurar que el equipo esté en condiciones de trabajo
seguras.
9
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Vista superior Vista trasera
Etiquetas de Seguridad y de la Placa de Datos
Estas etiquetas le advierten acerca de peligros potenciales que pueden causar lesiones graves. Lea atentamente las etiquetas.
Si una etiqueta se desprende o es ilegible, comuníquese con Equipo de soporte técnico para un posible reemplazo.
ETIQUETA DESCRIPCIÓN
A
1117-L-SF-A
DANGER PELIGRO DANGER
K 485 2945 109 30%K
ColorsLPN 1117- L- SF
Rev A
Size 190 x 44 m m
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin
Revision Changes
---
This artwork bel ongs to Champion Power Equipment. T he conten ts are con fidential and privile ged and shall not be disclo sed to or use d by or for
outside p arties withou t the explicit conse nt of Champion Power E quipment.
Símbolos deseguridad
B
2018-L-OP-A
ESSENCE SANS PLOM SEULEMENT.
Indice d’octane minimal de
87. Maximum 10 % d'éthanol.
La clasificación mínimo de 87
octano. Máximo de etanol de 10%.
GASOLINA SIN PLOMO SOLAMENTE.UNLEADED FUEL ONLY.
Minimum octane rating of 87.
Maximum 10% ethanol.
K 109 --- --- ---
ColorsLPN 2 018-L-OP
Rev B
Size Special
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
to be printed
on
WHITE
substrate.
Revision Changes
-Cha nge oc tane r atin g 85 to oct ane r atin g 87
(20200409)
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are co nfidential and privileged and shall not be dis closed to o r used by or for
outside p arties withou t the explicit conse nt of Champion Power E quipment.
Combustible
C
1966-L-SF-A
DO NOT TOUCH!
Hot surface.
WARNING
¡NO TOCAR!
Superficie caliente.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
NE TOUCHEZ PAS!
Surface chaude.
K 485 152 --- ---
ColorsLPN 1966 -L-SF
Rev A
Size 59 x 47 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
whit e to be
prin ted sh own in 5 0% proc ess ma gent a
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties withou t the explicit consent of Champion Power Equipment.
Superficie caliente
D
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC.
12039 SMITH AVENUE
SANTA FE SPRINGS, CA 90670
USA / É.-U.
1-877-338-0999
WWW.CHAMPIONPOWEREQUIPMENT.COM
MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE
1273-L-PR-B
MANUFACTURE DATE
DATE DE FABRICATION
SERIAL NO.
N° DE SÉRIE
MODEL
MODÉLE
100250
XXXX
XXXXXXXXXXXX
K --- --- --- ---
ColorsLPN 1273-L-PR
Rev B
Size 51 x 6 4 mm
Artwork Notes
3mm corne r radius; 2 mm sa fe margin; to be pr inted
on sec urity su bstrate; mage nta text to b e filled in
during ti me of produ ction
Revision Changes
B: Show text “ SERIAL NO.”
Updated heigh t from 67 mm to 64 mm
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Placa de datos
A
B
C
D
10
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Símbolos de Seguridad
Algunos de los siguientes símbolos podrían utilizarse con este producto. Estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada
de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de manera más segura.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Lea el manual de usuario. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer ycomprender
el manual de usuario antes de utilizar este producto.
Protección para ojos y oídos. Utilice siempre gafas de seguridad o lentes de seguridad con
protectores laterales, y, según sea necesario, un protector facial completo cuando utilice este
producto.
Calzado. Siempre use calzado de seguridad o botas pesadas al operar la máquina.
Guantes. Siempre utilice guantes protectores resistentes antideslizantes al operar esteproducto.
Alerta de seguridad. Precauciones que involucran su seguridad.
Riesgo de incendio. La gasolina y los vapores de gasolina son extremadamente inflamables y
explosivos. Los incendios pueden causar quemaduras graves e incluso la muerte. Noagregue
combustible mientras el producto esté en funcionamiento o aún caliente.
Peligro de inyección en la piel. El aceite hidráulico de alta presión puede inyectarse bajo lapiel.
Asegúrese de que todos los accesorios estén bien ajustados antes de aplicar presión. Libere la
presión del sistema antes realizar el mantenimiento.
Siempre mantenga las manos alejadas de la cuña y del ariete. Las piezas móviles pueden aplastar
o cortar.
Siempre mantenga los pies alejados de la cuña y del ariete. Las piezas móviles pueden aplastar o
cortar.
11
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Superficie caliente. Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier
superficie caliente.
Alerta de llamas abiertas. La gasolina y los vapores de gasolina son extremadamente
inflamables y explosivos. Mantenga el combustible alejado de cigarrillos, llamas abiertas, chispas,
luces de piloto, calor, y otras fuentes de ignición.
Mantenga los troncos a los lados cuando los cargue. Mantenga las manos y los pies alejadosdel
cilindro, la cuña y los troncos parcialmente partidos.
Nunca coloque las manos ni otra parte del cuerpo entre un tronco y cualquier pieza del partidor
de troncos. No parta los troncos contra la veta. Parta los troncos de extremo aextremo solo en la
dirección de la veta.
Gases tóxicos. El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que,
conforme al estado de California, producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Riesgo de asfixia. Este motor emite monóxido de carbono, un gas venenoso incoloro einodoro.
Inhalar monóxido de carbono puede producir náuseas, desmayos o la muerte. Úselosolo en un
área bien ventilada.
Limpieza. Mantenga todos los objetos al menos a 10 pies (3m) de distancia de la máquina. Solo
una persona debe operar el partidor de troncos y cargar los troncos.
Nunca lo opere en una pendiente. Asegúrese de que el partidor esté sobre una superficie
nivelada. Bloquee los neumáticos y asegúrese de que la pata de apoyo esté bien firme para evitar
movimientos involuntarios del partidor de troncos durante la operación.
MAX. 45 MPH (72 km/h)
NUNCA EXCEDA la velocidad máxima de remolque de 45 MPH (72 KM/H).
SIEMPRE revise todos los reglamentos locales, y estatales o provinciales relacionadas con el
remolque, permisos y luces antes de remolcar su partidor de troncos. Repase en el manual de su
vehículo las advertencias de seguridad sobre remolcar.
En la mayoría de los estados o provincias, el remolcar en vía pública es prohibido o requiere
permisos o modificaciones adicionales. Por favor verifique con las normas de las autoridades
locales, estatales o provinciales en referencia a restricciones o registración.
Cualquier modificación requerida para cumplir estas leyes son la responsabilidad del comprador.
12
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Símbolos de Operación
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor estúdielos y aprenda sus significados.
La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán que opere su producto de forma más segura.
Símbolos de la Etiqueta de Inicio Rápido
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor estúdielos y aprenda sus significados.
La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán que opere su producto de forma más segura.
Encendiendo en Motor
PELIGRO
Mueva el partidor de troncos a la intemperie alejado de
ventanas, puertas, y ventilaciones.
1. Verifique el nivel de aceite.
Aceite recomendado es 10W-30.
2. Gire la válvula de combustible a la posición “ENCENDIDO.
3. Mueva la palanca del ahogador a la posición AHOGAR.
4. Jale la cuerda de arranque.
5. Mueva la palanca del ahogador a la posición “CORRER.
2107-L-OP-A
1
10W-30
2
1
2
3
54
K 376 485 152 CG1
ColorsLPN 2107-L-OP
Rev A
Size 75 x 35 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
to be printed
on
WHITE
substrate.
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Apagando el motor
En caso de emergencia, oprima el interruptor del motor ala
posición “APAGADO”.
En funcionamiento normal:
1. Gire la válvula de combustible a la posición “APAGADO.
2. Deje que el motor funcione hasta que el combustible detenga
el motor. Esto suele tardar unos minutos.
Importante: Asegúrese siempre de que la válvula de combustible
esté en la posición de “APAGADO cuando el motor no esté en
uso.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
DETENER o APAGADO
Combustible/Válvula de gasolina
ENCENDIDO/APAGADO
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Medidor de combustible: Lleno
Medidor de combustible: Vacío
13
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Lea el manual de usuario antes de operar el partidor de troncos. Aprenda la ubicación y función de los controles y las funciones. Guarde
este manual para consultarlo en el futuro.
Partidor de Troncos
1. Acoplador de remolque de 2 in. (5.1 cm) – Para remolcar el
partidor de troncos detrás de su vehículo.
2. Placas de montaje – Mantiene cilindro hidráulico en su
lugar.
3. Cilindro hidráulico – Convierte la presión hidráulica
enfuerza lineal.
4. Mango de la válvula de control – Controla el movimiento de
la cuña cortante.
5. Cuña
6. Viga partidora
7. Cuna de troncos – Evita que los troncos rueden fuera viga.
8. Receptor de troncos
9. Llantas – La velocidad máxima de remolque
45 MPH (72 KPH).
10. Motor: 338 cc, OHV.
11. Pasador de seguridad de la barra – Asegura la barra en la
posición horizontal y vertical.
12. Soporte de viga – Sostiene la viga partidora en su lugar.
13. Pata de apoyo – Apoya el partidor de troncos durante la
operación. Suba la pata para remolcar la unidad.
14. Cadenas de seguridad – Para usarlas durante el remolque.
8
7
1
14
2
13
10
9
5
6
3
11
12
4
14
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
1. Silenciador
2. Filtro de aire – Protege el motor filtrando el polvo y
escombros de la admisión de aire.
3. Ahogador – Utilizado para encender el motor.
4. Arrancador retráctil – Utilizado para encender el motor
manualmente.
5. Perno de drenaje Utilizado para drenar el aceite del motor.
6. Tapa de llenado/varilla de medición de aceite Utilizado
para verificar y llenar el nivel de aceite.
7. Interruptor del motor – Se utiliza para APAGAR el motor.
8. Válvula de combustible – Utilizado para apagar o encender
el suministro de combustible.
9. Tanque de gasolina – 0.8 gal. (3.1 L)
10. Medidor de gasolina
11. Tapa de combustible – Remueva para agregar combustible.
Motor
1
2
9
11
10
4
3
5
7
8
6
15
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Partes Incluidas
Parte
Cantidad
de partes
Ferretería necesaria
Cantidad de
ferretería
Herramienta necesaria
Ruedas
2
Tuerca castillo 2 Llave española de 30mm
Pasador chaveta Ø4 × 32 2 Pinzas de punta
Tapón del eje 2
Barra de remolque 1
Perno M12×25 2 Llave o dado de 18mm
Tuerca M12 4 Llave o dado de 19mm
Arandela plana 12 4
Pata de apoyo 1
Pasador 1
Pasador en R 1
Viga 1
Perno M18 × 145 1 Llave o dado de 26mm
Tuerca de seguridad M18 1 Llave o dado de 27mm
Pasador de seguridad 1
Use para posición en vertical o horizontal
Pasador en R 1
Cilindro 1
Pasador del cilindro 1
Pasador en R 2
Cuña 1
Perno M12 × 75(12.9) 1 Llave o dado de 18mm
Tuerca M12 1 Llave o dado de 19mm
Arandela plana Ø12 1
Filtro de aceite
hidráulico externo
1 Llave de tubos
Motor 1
Perno M10 × 45 4 Llave de 16mm
Tuerca de seguridad M10 4 Llave de 17mm
Arandela plana Ø10 4
Manguera de presión
alta
1 Llave española de 27mm
Manguera de retorno
de aceite
1 Llave española de 27mm
Manguera de succión 1 Abrazadera en C 2
Destornillador de cabeza plana o dado de
8mm
Receptor de troncos 2
Perno M10 × 15 8 Llave o dado de 16mm
Arandela de seguridad Ø10 8
Arandela plana 8
Partes No Incluidas
Aceite del motor (10W-30) 16.9 fl oz (500 ml)
Aceite hidráulico (ISO 32) 6.8 gal. (25.7 L)
16
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
MONTAJE
MONTAJE
Si su partidor de troncos requiere algún ensamblaje.
Si tiene alguna pregunta sobre el ensamblaje de su partidor
de troncos, llame a nuestro Equipo de soporte técnico al
1-877-338-0999. Asegúrese de tener su número de serie
ynúmero de modelo a mano.
Abrir la Caja de Envío
1. Coloque la caja de envío sobre una supercie sólida yplana.
2. Corte cuidadosamente las bandas de envío y retire la tapa de
la caja de envío.
3. Ubique todos los accesorios antes de comenzar el montaje.
1) Instale el Filtro de Aceite Hidráulico
1. Instale la base del filtro sobre el tanque de aceite hidráulico.
La unión dentada debe estar orientada verticalmente y tras la
instalación, el filtro de aceite debe orientarse modo que no se
extienda debajo del tanque de aceite hidráulico.
2) Instale las Ruedas
1. Retire los dos tapones de envío de la maza de rueda
2. Deslice la llanta (27) en el eje. Asegúrese de que el vástago
de la válvula del neumático se enfrenta hacia afuera.
3. Enrosque la tuerca castillo (25) en el eje y apriete a mano.
Utilice una llave para apretar otra vez ¼.
4. Haga girar la rueda (27) para distribuir la grasa del cojinete.
5. Afloje la tuerca castillo (25) y vuelva a apretar con la mano.
6. Instale el pasador (29) a través del eje y la tuerca castillo.
(25)
7. Compruebe que la rueda (27) gire libremente.
8. Instale la tapa del eje (24) con un mazo de cara suave o un
martillo y un bloque de madera.
9. Repita con la otra rueda.
27
25
24
29
AVISO
Mantenga tierra y escombros alejados de los cojinetes de las
ruedas durante el montaje.
PRECAUCIÓN
El apretar excesivamente la tuerca castillo hará que los
cojinetes se calienten y fallen prematuramente.
3) Instale la Barra de Remolque
1. Fije la barra de remolque (57) en la ménsula en la parte
superior del tanque de aceite hidráulico (30) con dos pernos
M12×85 (35), arandelas M12 (3) y tuercas de seguridad
M12 (2).
2
3
30
57
35
17
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
MONTAJE
4) Instale la Pata de Apoyo
1. Inserte la pata de apoyo (67) en el portador de la pata en la
barra de remolque y asegure con el pasador (66) y el pasador
en R (38).
67
38
66
5) Instale la Viga
1. Coloque la viga (1) vertical en la placa de la base.
2. Ruede el del tanque en posición para que los agujeros de
pivote del tanque y de la viga estén alineados.
3. Inserte el perno (36) y asegurelo con la tuerca de
seguridad (34).
AVISO
El perno (36) se debe deslizar con poca resistencia en el
orificio.
Cuando esté en la posición vertical, el perno debe estar en
la parte trasera/baja del orificio (vea Fig. A).
Cuando esté en la posición vertical, el perno debe estar en
la parte delantera/superior del orificio (vea Fig. B).
Si el perno no se desliza en la posición correcta cuando la viga
se cambia, afloje la tuerca en incrementos de media vuelta
hasta que lo haga.
FIG A
FIG B
4. Gire la viga a la posición horizontal y asegurelo con el
pasador de seguridad (37) y pasador en R (38) a través de la
barra de remolque.
38
37
16
2
4
5
3
17
18
ADVERTENCIA
La viga es muy pesada y sólo debe ser manejado con 2 o
más personas. NO trate de levantar o manipular el la viga sin
ayuda.
6) Instale el Cilindro y Cuña
1. Deslice la cuña (4) en los carriles de la viga. Empuje hacia la
placa de pie para hacer espacio para el cilindro (16).
2. Coloque la abrazadera del cilindro entre las placas de
montaje en el extremo de la viga.
3. Alinee los agujeros en la abrazadera del cilindro a los orificios
de los canales de montaje en la viga.
4. Deslice el pasador del cilindro (18) a través del canal
de montaje y agujeros cilíndricos y asegure con los dos
pasadores en R (17).
5. Alinee los agujeros en el extremo del vástago del cilindro con
los orificios de la cuña.
6. Asegure el extremo del vástago del cilindro a la cuña con el
perno (5), la arandela (3) y la tuerca de seguridad (2). Apriete,
pero NO apriete demasiado.
38
37
16
2
4
5
3
17
18
1
36
34
18
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
MONTAJE
AVISO
Es posible que la varilla del cilindro deba girarse levemente
a fin de alinear correctamente la cuña. Introduzca un
destornillador en el orificio del tornillo en la varilla del cilindro y
gírela lentamente según sea necesario.
7) Instale el Motor y las Mangueras
AVISO
Algunas mangueras pueden estar pre-ensambladas por la
fabrica, verifique sus mangueras con las instrucciones siguientes
para asegurar su ensamblaje seguro.
Entrada del aceite (presión alta) y mangueras de retorno de
aceite
Estas mangueras son negras y tienen tuercas de unión en
ambos extremos.
La manguera de entrada de aceite (19) envía aceite
hidráulico de la bomba a la válvula de control/cilindro.
La manguera de retorno de aceite (64) regresa el aceite
hidráulico de la válvula de control/cilindro al tanque.
Las conexiones de la manguera NO requieren cinta
selladora para roscas. Los sellos de anillo sellan el frente
de los acopladores en la bomba y manguera.
Manguera de succión
Esta es la manguera transparente que conecta el tanque
hidráulico a la entrada de la bomba.
Asegure ambos extremos con la abrazadera de manguera.
Motor
1. Coloque el motor en la plataforma de montaje del motor con
la cubierta de retroceso orientada hacia el exterior hacia la
rueda y alinee los 4 orificios de la base del motor con los
orificios de la plataforma del motor.
2. Instale un perno M10 × 45 a través del orificio de la
plataforma del motor y a través del orificio de la base del
motor.
3. Coloque una arandela en el perno M10 × 45 y enrosque
una tuerca de traba de nylon M10 en el perno y apriete
firmemente. Apriete a 11.8 lbf-ft − 14.7 lbf-ft (16-20 Nm) o
completamente, y luego ¼ de vuelta más.
4. Repita los pasos 2 y 3 para los pernos, arandelas y tuercas
de seguridad.
47
22
68
Manguera de succión
5. Usando las abrazaderas d32 para manguera (40), conecte
un extremo de la manguera transparente (60) al tanque de
aceite hidráulico (A) por debajo del motor y el otro extremo a
la entrada de la bomba en la parte de abajo de la bomba (B).
Apriete de forma segura las abrazaderas en ambos extremos
de la manguera hidráulica transparente ya sea con un
destornillador de cabeza plana o un dado de 8mm.
(par de torsión: 2.9 lbf-ft (3.9 Nm) a 4.4 lbf-ft (6.0 Nm)).
60
B
A
40
Manguera de retorno de aceite (presión baja)
6. Colocar una anillo de O (56) en el racor de entrada del filtro
de aceite (7). Asegúrese de que la junta tórica está colocada
correctamente en la ranura interior. Conecte el extremo de
la manguera (64) a la entrada del filtro de aceite (7). Apriete
firmemente la manguera hidráulica con una llave de 27 mm
(par de torsión: 52 lbf-ft (70.5 Nm) a 66 lbf-ft (89.5 Nm)).
19
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
MONTAJE
64
56
7
Manguera de entrada de aceite (presión alta)
7. Coloque un anillo en O adentro del acoplador de salida de
la bomba. Asegure que el anillo en O este apropiadamente
colocado en la ranura interna. Conecte el otro extremo de la
manguera de presión alta (19) a la salida de la bomba. Apriete
de forma segura con una llave de 27mm.
(par de torsión: 44 lbf-ft (59.7 Nm) a 52 lbf-ft (70.5 Nm)).
19
8) Instale los Receptores de Troncos
1. Fije el receptor de troncos (23) al costado de la viga con
cuatro pernos M115 (20), arandelas de seguridad M10 (21),
y arandelas M10 (22).
2. Repita el paso 1 para el otro lado.
23
20
21
22
Agregar Aceite de Motor
PRECAUCIÓN
NO intente arrancar el motor o utilizar la manivela para
arrancarlo antes de llenarlo correctamente con el tipo y la
cantidad de aceite recomendado. Los daños en el motor
como resultado de no seguir estas instrucciones anularán
lagarantía.
AVISO
El tipo de aceite recomendado es el aceite para automóvil
10W-30.
1. Coloque el partidor de troncos sobre una superficie plana y
nivelada.
2. Retire la tapa de llenado de aceite/varilla de medición para
agregar aceite.
3. Con un embudo, agregue hasta 16.9 fl oz (500 ml) de aceite
y vuelva a colocar la tapa de llenado de aceite/varilla de
medición. NO SOBRECARGAR.
4. Compruebe el nivel de aceite del motor diariamente y agregue
según sea necesario.
MAX
VARILLA DEL ACEITE
AVISO
Después de agregar aceite, debe realizar una inspección visual
y verificar que el aceite esté de 1 a 2 roscas de distancia de
rebalsarse del orificio de llenado.
Si utiliza la varilla para comprobar el nivel de aceite, NOgirela
varilla al verificarlo.
AVISO
Compruebe el nivel de aceite a menudo durante el período de
asentamiento. Vea la sección Mantenimiento para conocer los
intervalos de servicio recomendados.
PRECAUCIÓN
Este motor viene equipado con una válvula de corte y se
detendrá cuando el nivel del aceite en el cigüeñal esté por
debajo del valor umbral.
20
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
MONTAJE
AVISO
Consideramos que el período de asentamiento del motor
son las primeras 5 horas de tiempo de funcionamiento.
Durante el período de asentamiento, recomendamos usar
aceites estándar de mezclas no sintéticas para automotores.
Después del período de asentamiento, puede usarse lubricante
sintético, pero no es necesario. Ajustar la configuración del
acelerador aumentará/disminuirá la velocidad del motor, lo que
ayudará a ajustar los segmentos de pistón. Evite empantanar
o sacudir el motor y evite hacerlo funcionar a una velocidad
constante durante un tiempo prolongado. Después del período
de asentamiento de 5 horas, cambie el aceite. Usar lubricantes
sintéticos no disminuye el intervalo de cambio de aceite
recomendado.
AVISO
El clima afecta al aceite del motor y su desempeño. Cambie
el tipo de aceite de motor en función de las condiciones
climáticas, a fin de adaptarse a las necesidades del motor.
-20 0 20 40 60
Temperatura ambiente
Tipo de aceite de motor recomendado
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Sintético
10W-405W-30
AVISO
Se puede utilizar aceite sintético después del período de
asentamiento inicial de 5 horas. Usar aceite sintético no
disminuye el intervalo de cambio de aceite recomendado.
El aceite 5W-30 completamente sintético ayudará aarrancar
en ambientes fríos de < 41 ºF (5 ºC).
Agregar Combustible
1. Utilice gasolina regular sin plomo limpia y reciente con un
octanaje mínimo de 85 y un contenido de etanol inferior a
10% por volumen. ybc
2. NO mezcle el aceite con la gasolina.
3. Retire la tapa de la gasolina.
4. Agregue gasolina al tanque de forma gradual.
NOSOBRECARGAR. La gasolina se puede expandir después
de llenar el tanque. Se requiere dejar un espacio mínimo
de ¼in (6.4mm) en el tanque para que la gasolina pueda
expandirse, pero se recomienda dejar un espacio superior.
Si el tanque está sobrecargado, es posible que expulse
gasolina como resultado de la expansión, y esto puede
afectar la condición estable de funcionamiento del partidor de
troncos.
5. El nivel aproximado de combustible se demuestra en el
medidor de combustible en la parte de arriba del tanque.
PRECAUCIÓN
Utilice gasolina regular sin plomo con un octanaje mínimo de
85 y un contenido de etanol inferior a 10% por volumen.
NO encienda cigarrillos o fume al cargar el tanque.
NO mezcle el aceite con la gasolina.
Llene el tanque hasta alrededor de ¼in (6.4mm) por debajo
de la parte superior del tanque para permitir que la gasolina se
expanda.
NO bombee gasolina directamente al partidor de troncos en la
bomba. Use un recipiente aprobado para transferir la gasolina
al partidor de troncos.
NO llene el tanque en espacios cerrados.
NO llene el tanque cuando el motor esté encendido o caliente.
NO sobrecargue el tanque de gasolina.
ADVERTENCIA
Bombear gasolina demasiado rápido a través de la malla de
combustible puede provocar que esta salpique al usuario al
cargarla.
21
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
OPERACIÓN
AVISO
Nuestros motores trabajan bien con gasolina mezclada
con etanol de 10% o inferior. Es importante mencionar los
siguientes problemas que pueden surgir al utilizar mezclas de
etanol y gasolina:
Las mezclas de etanol y gasolina pueden absorber más
agua que si se usa solo gasolina.
Estas mezclas finalmente se pueden separar y dejar
agua o viscosidades acuosas en el tanque, la válvula
decombustible y el carburador.
En el caso de los abastecimientos alimentados por
gravedad, la gasolina puede ingresar al carburador ydañar
el motor u ocasionar posibles peligros.
Solo hay unos pocos abastecedores de estabilizador de
combustible diseñados para funcionar con mezclas de
etanol y gasolina.
La garantía del fabricante no cubre los daños o peligros
ocasionados por usar gasolina inadecuada, almacenar
gasolina de forma incorrecta o utilizar estabilizadores
inadecuados.
Se recomienda siempre apagar el suministro de gasolina, dejar
el motor encendido hasta que se agote el combustible y vaciar
el tanque cuando el equipo no se vaya a utilizar por más de 30
días.
Agregar Aceite Hidráulico
1. Asegúrese de que el partidor de troncos esté sobre una
superficie plana y nivelada.
2. Retire la varilla de medición (A) del depósito de aceite.
3. Agregue 5 gal. (18.9 L) de aceite hidráulico - vea la sección
de especificaciones para el tipo de aceite hidráulico
recomendado.
4. Revise el nivel del aceite hidráulico mediante la mirilla. El
nivel de aceite debe llenar visiblemente la mirilla de vidrio. (B)
A
B
ADVERTENCIA
NO retire la tapa de llenado de aceite hidráulico cuando el
motor esté encendido o caliente. El aceite caliente puede
escaparse y producir quemaduras graves. Siempre permita
que el partidor de troncos se enfríe completamente antes de
retirar la tapa del aceite hidráulico.
En los partidores de troncos hidráulicos, se generan altas
presiones de fluido y temperaturas. El fluido hidráulico se
escapará a través de un orificio del tamaño de un alfiler y
puede punzar la piel y causar envenenamiento grave de la
sangre.
Inspeccione el sistema hidráulico regularmente para detectar
posibles fugas. Nunca compruebe si hay fugas con la mano
mientras el sistema esté presurizado. Si sufre lesiones por el
escape de líquido, busque atención médica de inmediato.
5. Vuelva a colocar y a apretar el tapón de aceite y oriente el
orificio de ventilación en dirección contraria a la zona del
operador.
6. Arranque el motor. Extienda y retraiga la cuña para purgar el
aire del sistema hidráulico. Cuando el movimiento de la cuña
sea suave, el sistema estará debidamente purgado.
7. Revise la mirilla en el tanque de aceite hidráulico. Agregue
1.8 gal. (6.8 L) de aceite hidráulico hasta el nivel de la mirilla.
8. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue según sea
necesario.
OPERACN
Antes de Cada Uso Inspeccione el Partidor de
Troncos
1. Revise el nivel del aceite hidráulico e inspeccione visualmente
todas las mangueras, aditivos y el cilindro por conexiones
flojas, fugas presentes, grietas, picaduras u otro tipo de daño.
2. NO opere el partidor de troncos si hay indicios de daños o
residuos aceitosos.
3. Revise el motor y cerciórese de que el nivel del aceite
esté correcto antes de operarlo. Si el motor viene con un
parachispas, límpielo e inspecciónelo regularmente (siga el
programa de mantenimiento del parachispas).
4. Los neumáticos deben estar plenamente inflados y en buen
estado. En la superficie lateral de los neumáticos encontra
su presión recomendada.
22
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
OPERACIÓN
Cambiando la Viga de Orientación Horizontal
a Vertical
Cuando los troncos son demasiado pesados para levantar, la viga
del partidor de troncos puede moverse de orientación horizontal a
vertical.
Para cambiar la orientación de horizontal a vertical:
1. Remueva el pasador en R (38) y el pasador (37) que sujetan
la viga a la barra.
37
38
2. Al parase al lado del ariete hidráulico (lado opuesto del
motor) agarre firmemente el mango en la viga y levante arriba
mientras empuja la viga hasta que quede recta. (Precaución,
la viga está pesada.)
Remolque Seguro del Partidor de Troncos
1. Compruebe siempre las regulaciones locales, estatales o
provinciales con respecto a remolque, licencias y luces antes
de remolcar su partidor de troncos. Revise las advertencias
de seguridad de remolque en el manual del vehículo de
remolque.
2. Antes de remolcarlo cerciórese de que el partidor de troncos
esté correcto y firmemente unido al vehículo y que las
cadenas de seguridad tengan suficiente huelgo para permitir
el viraje.
3. Nunca exceda la velocidad máxima de 45 MPH (72 km/h).
El remolcar el partidor a velocidades superiores a
45 MPH (72 km/h) podría causar lesiones graves o letales.
Siempre ajuste la velocidad de remolque según el terreno y
las condiciones.
4. Antes de operar el partidor de troncos, siempre desconéctelo
del remolque.
Ubicación del Partidor de Troncos
Este partidor de troncos debe estar a una distancia mínima de
siete pies (2.13 m) del material combustible. Deje como mínimo
tres pies (1 m) de espacio libre en todos los lados del partidor
de troncos para permitir un enfriamiento, mantenimiento y
servicio adecuados. NO coloque el partidor de troncos cerca de
respiradores o tomas de aire donde los gases de escape del motor
podrían ingresar a espacios ocupados o confinados. Opere el
partidor de troncos ÚNICAMENTE en exteriores.
El partidor de troncos debe estar sobre una superficie seca y
nivelada con un buen punto de apoyo. NO trabaje sobre barro,
hielo, pasto alto, maleza o nieve.
Solo opere el partidor de troncos desde la zona de trabajo que se
muestra a continuación.
Á
r
e
a
d
e
T
r
a
b
a
j
o
Posición de la
Operación Horizontal
Á
r
e
a
d
e
T
r
a
b
a
j
o
Posición de la
Operación Horizontal
23
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
SIEMPRE use el partidor de troncos para lo que está diseñado.
El partidor debe usarse solamente para cortar troncos, en
dirección de la veta.
NUNCA modifique, altere ni cambie el partidor en modo
alguno. Las modificaciones anularán la garantía.
NUNCA conecte una soga, cable ni ningún dispositivo a la
palanca de control del partidor.
NO modifique ni cambie el motor, las velocidades de operación
ni los ajustes de presión. Estos cambios pueden causar
problemas de seguridad.
LO opere el partidor de troncos con luz de día.
NUNCA opere, ni deje a nadie operar, el partidor de troncos
mientras esté bajo la influencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
NUNCA deje el partidor solo mientras el motor es
funcionando.
NO cambie la posición de corte con el motor funcionando.
El contacto con el silenciador puede causar quemaduras
graves.
Siempre cerciórese de que la viga esté en la posición trabada.
NO deje que la viga caiga ya que podría aplastarle los dedos o
dañar el partidor.
Arranque del Motor
1. Cerciórese de que el partidor de troncos esté en una
superficie plana y nivelada.
2. Gire la válvula de combustible a la posición “ENCENDIDO”.
3. Mueva la palanca del ahogador a la posición AHOGAR.
4. Jale lentamente la cuerda de arranque hasta sentir
resistencia, luego jálelo rápidamente.
5. A medida que el motor se calienta, mueva la palanca del
ahogador a la posición “CORRER.
AVISO
Mantenga la palanca del ahogador en la posición “AHOGAR”
por sólo un jalón de la cuerda de arranque. Después de un
primer jalón, mueva la palanca a la posición “CORRER” hasta
los próximos tres jalones de la cuerda de arranque. El ahogar
en exceso provoca fallas de la bujía / inundación del motor
debido a la falta de aire entrante. Esto hará que el motor no
arranque.
24
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
OPERACIÓN
AVISO
Si el motor arranca pero no corre, verifique que el partidor de
troncos esté en una supercie plana y nivelada. El motor está
equipado con un sensor de aceite bajo, el cual impedirá que el
motor funcione cuando el nivel del aceite esté por debajo del
valor umbral.
Detener el Motor
En caso de emergencia, oprima el interruptor del motor a la
posición “APAGADO”.
En funcionamiento normal:
1. Gire la válvula de combustible a la posición “APAGADO.
2. Deje el motor en marcha hasta que la falta de combustible
haya detenido el motor. Esto usualmente toma unos minutos.
Importante: Siempre asegúrese que la válvula de combustible
esté a la posición “APAGADO” cuando el motor no está en uso.
AVISO
Si el motor no se va a utilizar durante un período de dos
(2) semanas o más, sírvase remitirse a la sección de
Almacenamiento para proceder al adecuado almacenamiento
del motor y del combustible.
Operación del Partidor de Troncos
1. SIEMPRE use protección auditiva y ocular, ropa protectora y
equipo de seguridad.
2. Bloquee los neumáticos y coloque ambas patas de apoyo en
la posición de ABAJO para impedir movimientos accidentales
del partidor durante la operación.
3. Fije el partidor en posición horizontal o vertical.
AVISO
La posición HORIZONTAL se usa para troncos más livianos que
pueden cargarse fácilmente en la viga.
La posición VERTICAL se usa para troncos livianos al igual que
pesados que presentan dificultad para cargarlos en la viga.
El no emplear técnicas de elevación de troncos correctas
puede causar lesiones lumbares.
4. Cargue un tronco en la viga contra la placa extrema
(LARGO MÁX. DEL TRONCO – 24 in. [61 cm])
5. Cerciórese de mantener todas las extremidades lejos de las
zonas de aplastamiento.
6. Empuje el mango de la válvula de control hacia adelante
(hacia la placa extrema) para partir el tronco.
7. Empuje la válvula de control automático de mango hacia atrás
para devolver la cuña a su posición original.
8. Despeje la madera partida de la zona de trabajo.
AVISO
Es normal que el fluido hidráulico se vuelva espumoso /
burbujeante durante el funcionamiento. Esto puede ser
causado por el aceite agitado en el tanque de recogida de aire.
25
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
MANTENIMIENTO
AVISO
Si un tronco se atasca, queda incrustado o no se parte
completamente, empuje el mango de control hacia atrás y deje
que el partidor retire el tronco de la cuña.
Quite los desechos de la viga, la cuña y la placa extrema.
AVISO
La carrera del cilindro está diseñado para que la cuña se
detenga aproximadamente 1.5 in. (3.8 cm) de la placa en el
final de la viga.
Operación a Gran Altura
La densidad del aire a elevada altitud es menor que a nivel del
mar. La potencia del motor se reduce a medida que disminuyen la
masa de aire y la relación aire-combustible. La potencia del motor
y la salida del partidor de troncos se reducirán aproximadamente
un 3½% por cada 1000 pies de elevación sobre el nivel del mar.
En altitudes elevadas también pueden producirse altas emisiones
de escape debido al mayor enriquecimiento de la relación aire-
combustible. Entre otros problemas de elevada altitud pueden
incluirse arranque difícil, mayor consumo de combustible y fallas
en las bujías.
Para solucionar problemas de elevada altitud que no sean la
pérdida natural de potencia, CPE puede proporcionar un surtidor
principal de carburador para elevada altitud. El surtidor principal
alternativo e instrucciones de instalación pueden ser obtenidos al
comunicarse con nuestro Equipo de soporte técnico. Instrucciones
de instalación están disponibles también en el Boletín Técnico
(Technical Bulletin) en el sitio web de CPE.
El número y altura mínima recomendada para la aplicación del
surtidor principal del carburador para altitud elevada están
detallados en la tabla de abajo.
Para escoger el surtidor principal de altura correcto, es necesario
identificar el modelo del carburador. A estos fines, hay un código
estampado a lado del carburador. Seleccione el número correcto
del repuesto del surtidor principal correspondiente al código del
carburador que se encuentra en su carburador particular.
Código del
Carb.
Número de parte del
Surtidor de Altitud
Elevada
Altitud Mínima
16100-Z811410
16161Z-151610 3000 ft. (914 m)
16161-Z151410
6000 ft.
(1,828 m)
ADVERTENCIA
La operación con el surtidor principal alternativo a elevaciones
inferiores a las mínimas recomendadas puede dañar el motor.
Para operaciones a elevaciones inferiores, debe usarse el
surtidor principal estándar. Hacer funcionar el motor con la
configuración incorrecta a una altitud dada puede aumentar
sus emisiones y disminuir la eficiencia y el rendimiento del
combustible.
MANTENIMIENTO
Cerciórese de mantener el partidor de troncos limpio y
correctamente almacenado. Sólo opere la unidad en una superficie
plana y nivelada en un entorno limpio y seco.
NO exponga la unidad a condiciones extremas, polvo excesivo,
tierra, humedad o vapores corrosivos. Revise todos los orificios
y ranuras de ventilación para cerciorarse de que estén limpios y
despejados.
Verifique y apriete todas las tuercas y los cerrojos antes de operar
otra vez.
Asegúrese de revisar antes de cada uso que todas las conexiones
y las abrazaderas de las mangueras estén bien ajustadas. Con el
tiempo, existe la posibilidad de que las conexiones se aflojen con
la vibración.
ADVERTENCIA
Nunca opere un partidor de troncos dañado o defectuoso.
ADVERTENCIA
Mantenimiento inapropiado anulará su garantía.
AVISO
Para sistemas y dispositivos de control de emisiones, lea
y comprenda sus responsabilidades para servicios como
se declara en la declaración de la garantía de control de
emisiones en este manual.
El propietario/operador es responsable por todo el mantenimiento
periódico.
Complete oportunamente todo el mantenimiento programado.
Corrija todos los problemas antes de operar el partidor de troncos.
Para obtener asistencia de servicio o repuestos, llame a nuestro
Equipo de soporte técnico al 1-877-338-0999
26
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
MANTENIMIENTO
Limpieza y Ajuste de las Bujías
1. Retire el cable de la bujía.
2. Utilice una herramienta para bujías (no incluido) para quitar la
bujía.
3. Inspeccione el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y
no desgastado para producir la chispa necesaria para el
encendido.
4. Asegúrese de que la separación entre las bujías sea de
0.7 - 0.8 mm (0.028 - 0.031 in.).
ESPACIO DE LA BUJÍA
5. Consulte los tipos de bujías en Especificaciones al volver a
colocar la bujía.
6. Atornille cuidadosamente la bujía en el motor.
7. Use una llave de bujías (no incluida) para instalarla
firmemente.
8. Conecte el cable de nuevo a la bujía.
Limpieza del Filtro de Aire
1. Con los dedos, levante la pestaña un poco y levante la tapa
del filtro de aire por encima de la posición de cierre de la
pestaña.
Limpieza del Partidor de Troncos
PRECAUCIÓN
NO rocíe el motor con agua.
El agua puede contaminar el sistema de combustible, y puede
entrar en el motor a través de las ranuras de enfriamiento y
dañarlo.
Mantenga las superficies del exterior del motor libres de tierra y
escombros para mantener el desempeño y enfriamiento apropiado
del motor.
Utilice un cepillo de cerdas suaves para eliminar el exceso de
suciedad y grasa. Use un compresor de aire (25 PSI) para eliminar
la suciedad y los residuos pequeños.
Limpie todas las piezas metálicas con un trapo con aceite para
evitar la oxidación y la corrosión.
Cambio del Aceite del Motor
Cambie el aceite cuando el motor esté caliente. Consulte la
especificación del aceite para seleccionar el grado adecuado para
su entorno operativo.
1. Retire el perno de drenaje del aceite con un dado de 15mm
(no incluido) y una extensión.
PERNO DE DRENAJE
2. Deje que el aceite drene completamente en un recipiente
apropiado.
3. Vuelva a colocar el tapón de drenaje del aceite.
4. Retire la tapa de llenado de aceite/varilla de medición para
agregar aceite.
5. Agregue aceite en acuerdo con Agregue Aceite de Motor en
la sección de Montaje. NO SOBRELLENE. El aceite para el
mantenimiento rutinario no esta incluido.
6. Deseche el aceite usado en una instalación de gestión de
desechos aprobada.
AVISO
Después de agregar aceite, debe realizar una inspección visual
y verificar que el aceite esté de 1 a 2 roscas de distancia
de rebalsarse del orificio de llenado. Si utiliza la varilla para
comprobar el nivel de aceite, NO gire la varilla al verificarlo.
27
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
MANTENIMIENTO
2. Remueva la tapa del filtro al igual que el elemento del filtro.
3. Lávelo con detergente líquido y agua. Estrújelo totalmente en
un paño limpio hasta secarlo.
4. Satúrelo con aceite de motor limpio.
5. Estrújelo en un paño absorbente limpio para eliminar el
exceso de aceite.
6. Coloque el filtro en el conjunto.
7. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire. Fije el lado mas
cercano al tanque y después gire hacia abajo para cerrar.
Asegure que la tapa del filtro de aire se brote a su lugar.
Cambiando el Aceite Hidráulico y el Filtro de
Aceite Hidráulico
Siempre apague el motor y desconecte la bujía.
Cambie el filtro del aceite hidráulico después de las primeras 50
horas de uso, luego cada 100 horas o cada temporada.
AVISO
Cuando los partidores de troncos no son utilizados por
periodos de tiempo extendidos, y son expuestos a condiciones
de cambio de temperatura, humedad a través de condensación
puede producirse dentro del tanque.
1. Inicie con el cilindro retraído y el interruptor de la valvula de
combustible de motor en la posición “APAGADO”.
2. Libere cualquier presión almacenada moviendo la palanca de
la válvula hacia delante y hacia atrás varias veces.
3. Coloque un recipiente debajo del tanque hidráulico.
Asegúrese que esté suficiente grande para contener el
contenido del tanque. Vea la sección de especificación del
modelo de este manual para las capacidades del tanque de
aceite hidráulico.
AVISO
El tapón de drenaje esta sellado con cinta Teflon®. Agregue
2-3 envolturas de cinta Teflon® como sea necesario cuando
se reemplace el tapón de drenaje para prevenir fuga de aceite.
4. Para drenar el aceite:
Coloque un recipiente para aceite debajo del tapón de drenaje.
Desenrosque (izquierda) y remueva el tapón de drenaje por
debajo del tanque hidráulico. Permita que el aceite se drene
completamente del tanque al recipiente. Vuelva a aplicar cinta
selladora de Teflon® a la rosca de tapón de drenaje, luego
reinserte y gire (derecha) el tapón de drenaje. Apriete pero no
sobre apriete.
Coloque un recipiente para aceite debajo del filtro de aceite
externo. Desenrosque (izquierda) y remueva el aceite
hidráulico externo y drene cualquier aceite en el filtro al
recipiente. Una correa o llave para filtros de aceite puede ser
necesario.
AVISO
Aceite se derramará del filtro y de la caja del filtro.
Localice un filtro de reemplazo aprobado.
Lubrique el empaque del nuevo filtro con una capa
delgada de aceite limpio.
Instale el nuevo filtro de aceite hidráulico. Enrosque
el nuevo filtro girando hacia la derecha. Apriete ¾ a
1 vuelta después que el empaque haga contacto.
AVISO
Instale un nuevo filtro de aceite hidráulico cada vez que el
aceite hidráulico se cambie (si su partidor de troncos viene con
esta característica.
Para drenar el aceite, coloque un recipiente para aceite debajo
de la manguera grande y transparente que corre del tanque a
la bomba.
Afloje la abrazadera de la manguera sujetada a la
entrada en el tanque.
Desconecte la manguera de la entrada y drene el
aceite en el recipiente.
Usando una llave grande, desenrosque la entrada del
tanque para exponer el filtro interno del tanque.
Inspeccione para cualquier escombro en la rejilla.
Usando un trapo limpio o pistola de aire, remueva
cualquier escombro con mucho cuidado.
28
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
MANTENIMIENTO
AVISO
Tenga cuidado cuando maneje la rejilla ya que puede ser
dañada con facilidad.
Aplique nueva cinta selladora de Teflon® a las
roscas, reinserte en el tanque y apriete. Tenga
cuidado al apretar, no apriete demasiado.
5. Desenrosque y remueva el tapón de llenado encima del
tanque. Usando un embudo, agregue aproximadamente 5 gal.
(18.9 L) de aceite hidráulico en el tanque. Limpie cualquier
aceite derramado. (B)
6. Gire la válvula de combustible a la posición “ENCENDIDO”, y
arranque el motor. Elimine el aire del sistema extendiendo y
retrayendo la cuña varias veces hasta que el movimiento sea
suave.
7. Verifique el nivel de aceite usando la mirilla. Agregue 1 gal.
(3.8 L) de aceite hidráulico, para que el nivel este visible en la
mirilla. (C)
8. Deshaga el aceite usado en una locación de reciclaje
aprobado en acuerdo con las regulaciones federales,
estatales, locales o provinciales.
B
C
A
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor, desconecte la bujía y alivie la
presión del sistema antes de limpiar, ajustar o reparar el
separador. Alivie la presión del sistema moviendo la palanca
de control del partidor varias veces de atrás para adelante.
AVISO
Refiera a Especificaciones para una lista de filtros de repuesto
compatibles o llame a Champion Power Equipment al
1-877-338-0999 para ordenar un filtro OEM (original) de
repuesto.
Programa de Mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente calendario
de mantenimiento.
Realice el mantenimiento de su partidor de troncos con mayor
frecuencia cuando lo opere en condiciones adversas.
Póngase en contacto con nuestro Equipo de soporte técnico
al 1-877-338-0999 para encontrar el proveedor de servicio
certificado de CPE más cercano para sus necesidades de
mantenimiento del motor o del partidor de troncos.
CADA 8 HORAS O DIARIAMENTE
Verificar el motor y los niveles de aceite hidráulico
Limpiar alrededor de la toma de aire y el silenciador
PRIMERAS 5 HORAS
Cambiar el aceite
CADA 50 HORAS O CADA TEMPORADA
Limpiar el filtro de aire
Cambiar el aceite si está operando con carga pesada o en
ambientes calurosos
CADA 100 HORAS O CADA TEMPORADA
Cambiar el aceite
Limpiar/ajustar la bujía
Inspeccionar/ajustar la válvula de eliminación*
Limpiar el parachispas
Limpiar el tanque de combustible y el filtro*
Cambiar el aceite hidráulico
Cambiar el filtro de aceite hidráulico (si corresponde)
CADA 250 HORAS
Limpiar la cámara de combustión*
CADA AÑO
Inspeccionar los cojinetes de las ruedas y volver
a engrasar los cojinetes según sea necesario.
CADA TRES AÑOS
Reemplazar la línea de combustible*
* Debe ser realizado por propietarios con conocimientos y experiencia o centros de
servicio certificados de CPE.
29
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO
Consulte la sección Mantenimiento para conocer las instrucciones
de limpieza adecuadas.
Almacenamiento del Partidor de Troncos
1. El partidor de troncos debe enfriarse durante al menos
5minutos antes de almacenarlo.
2. Limpie el partidor de troncos antes de almacenarlo, de
acuerdo con la sección Mantenimiento.
3. Retraiga la cuña para proteger la varilla de la corrosión.
4. Limpie la viga y la cuña con un trapo con aceite para evitar la
oxidación y la corrosión.
Motor Almacenado por Menos de 30 Días
1. Deje que el motor se enfríe por completo antes de
almacenarlo.
2. Limpie el motor de acuerdo con la sección Mantenimiento.
3. Para prolongar la vida útil del combustible, agregue un
estabilizador de combustible debidamente formulado al
tanque.
4. Asegúrese de que la válvula de combustible esté en la
posición ““APAGADO.
Motores Almacenados por Más de 30 Días
1. Agregue un estabilizador de combustible debidamente
formulado al tanque.
2. Haga funcionar el motor durante unos minutos para que
el combustible tratado circule a través del sistema de
combustible y el carburador.
3. Coloque la válvula de combustible en la posición “APAGADO.
4. Deje el motor encendido hasta que se agote el combustible y
se apague. Esto por lo general toma unos minutos.
5. El motor debe enfriarse por completo antes de limpiarlo
yalmacenarlo.
6. Limpie el motor de acuerdo con la sección Mantenimiento.
7. Cambie el aceite hidráulico.
8. Retire la bujía y vierta aproximadamente 14.8 mL (
1
2 onza) de
aceite en el cilindro. Usando el retroceso, haga girar el motor
lentamente para distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
9. Vuelva a conectar la bujía.
ADVERTENCIA
Nunca almacene el partidor de troncos en el interior cerca de
electrodomésticos donde haya una fuente de calor o llama
abierta, chispa o lámpara piloto porque pueden encender los
vapores de gasolina.
NO almacene el partidor de troncos cerca de fertilizantes ni
otros materiales corrosivos. Incluso con el tanque de gasolina
vacío, los vapores de la gasolina podrían incendiarse.
30
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
Especificaciones del Partidor de Troncos
Fuerza del ariete ......................................37 toneladas
Tiempo del ciclo ....................................... 16 segundos
Capacidad del tanque hidráulico ............... 5 galones (18,9 L)
Largo máx. del tronco................................24 in. (61 cm)
Peso máx. del tronco ............................... 100 lb. (45 kg)
Tamaño de la bola acopladora ........................2 in. (5,1 cm)
Tamaño de los neumáticos ........................16 in. (40,6 cm)
Velocidad máx. de remolque .....................45 MPH (72 KPH)
Tamaño del cilindro .............5 in. x 23 in. (12.7 cm x 58.4 cm)
Tamaño de la varilla del cilindro ................... 1.8 in. (4.5 cm)
Bomba de engranajes ..................................... 2-etapas
Presión máxima ........................................... 3600 psi
Capacidad máxima del flujo ............................... 13 GPM
Válvula de control ......................Retén (retorno automático)
Dimensiones generales :
Peso bruto .......................................... 657 lb (298 kg)
Peso neto ......................................... 566.6 lb (257 kg)
Altura ............................................46.1 in. (117.2 cm)
Ancho ........................................... 40.8 in. (103.7 cm)
Largo .........................................92.4 in. (234.7 cm) ()
Especificaciones del Motor
Modelo ........................................................R340P
Desplazamiento ............................................. 338 cc
Tipo .............................................. OHV de 4 tiempos
Tipo de arranque ............................................ Manual
Especificaciones del Aceite del Motor
NO SOBRECARGAR.
Tipo ......................... Consulte la tabla del aceite del motor
Capacidad .......................................16.9 fl oz (500 ml)
-20 0 20 40 60
Temperatura ambiente
Tipo de aceite de motor recomendado
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37. 8 48.9
10W-30
5W-30 Sintético
10W-405W-30
AVISO
El clima afecta al aceite del motor y su desempeño. Cambie
el tipo de aceite de motor en función de las condiciones
climáticas, a fin de adaptarse a las necesidades del motor.
Sistema de Aceite Hidráulico
Capacidad .......................................... 4.5 gal. (17 L).
Para su uso durante todo el año en los climas más cálidos.
(siempre por encima 0 ˚C/ 32 ˚F):
ISO 32/SAE10W
Aceite Universal Hidráulico
Para su uso durante todo el año en climas más fríos
(por debajo de 0 ˚C/ 32 ˚F):
Liquido de Transmisión Automática
Filtros de repuesto:
Fram PH9342
K&N HP-2008
Wix 51361
Especificaciones de Combustible
Utilice gasolina regular sin plomo con un octanaje mínimo de 85 y
un contenido de etanol inferior a 10% por volumen. NOUTILICE
E15 o E85. NO SOBRECARGAR.
Capacidad de gasolina .............................. 0.8 gal. (3.1 L)
Especificaciones de la Bujía
Tipo de OEM ........................................... NHSP F6RTC
Tipo de repuesto ...................... NGK BPR6HS o equivalente
Separación ....................... 0.028 - 0.031in (0.7 - 0.8mm)
Especificaciones de la Válvula
Distancia de la entrada .......... 0.002-0.0039 in (0.05-0.1 mm)
Distancia del escape ............. 0.002-0.0039 in (0.05-0.1 mm)
AVISO
Un boletín técnico sobre los procedimientos de ajuste de
válvulas se encuentra disponible en
www.championpowerequipment.com.
31
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
Mensaje Importante Sobre la Temperatura
Su producto está diseñado y clasificado para un funcionamiento
continuo a temperaturas ambiente de hasta 104 °F (40°C).
Cuando su producto lo necesite, puede funcionar a temperaturas
de entre 2 °F (-10 °C) y 122 °F (50 °C) durante períodos breves.
Si se expone a temperaturas fuera de este rango durante el
almacenamiento, debe volver a colocarse dentro de este rango
antes de la operación. En cualquier caso, el producto siempre
debe operarse en exteriores, en un área bien ventilada y lejos de
puertas, ventanas y respiraderos.
32
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
Diagrama de Partes
1
5
4
3
2
8
9
10
11
12
7
14
15
13
16
19
17
18
46
49
50
5152
43
53
42
54
39
41
40
66
38
65
67
48
22
68
6
59
64
40
58
62
31
61
63
7
30
36
34 35
28
29
26
27
24
25
26
37
38
222120
33
56
55
23
32
13
2
3
44
45
47
22
68
57
60
56
56
56
33
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
Lista de Partes
# Número de Parte Descripción Ctd
1 PMJ37N-02-00 Viga 1
2 G889.1-2000-M12 Tuerca de bloqueo M12 5
3 G95-2000-12 Arandela Ø12 5
4 PMJ37N-04-00 Cuña 1
5 G5782-2000-M12-75 Tornillo 12 x 75 (12,9) 1
6 G5782-2000-M12-80 Abrazadera d25 2
7 PMJ20J-17
Conexión de "salida" de la
caja del filtro
2
8 PMJ22J-12 Válvula de control 1
9 G818-2000-M8 - 12 Tornillo M8 x 12 2
10 G859-1987-8 Arandela Ø8 2
11 PMJ22J-19 Placa 1
12 PMJ20J-16
Conexión de "entrada" de la
caja del filtro
1
13 PMJ7-15 Codo de unión 2
14 PMJ22M-22 Unión de la válvula 1
15 PMJ37N-16
Manguera hidráulica
(válvula-cilindro)
1
16 PMJ37N-08-00-Y Cilindro (amarillo) 1
17 GJY12-3 Pasador en R 2
18 PMJ37N-13 Pasador de la cuña 1
19 PMJ20J-18
Válvula hidráulica (válvula-
bomba)
1
20 G5781-2000-M10-15 Tornillo M10 x 15 8
21 G93-1987-10 Arandela de sujeción Ø10 8
22 G95-2000-10 Arandela Ø10 16
23 PMJ30F-01-Y
Receptor de troncos
(amarillo)
2
24 PMJ22J-05-02 Tapa del eje 2
25 G9459-1988-M20-1.5 Tuerca M20 x 1.5 2
26 L44634 LYC DS Rodamiento 4
27 PMJ37N-05-03-Y Rueda (amarillo) 2
28 PMJ22J-05-01 Sello 2
29 G91-2000-4-32 Pasador de chaveta Ø4 x 32 2
30 PMJ37N-01-00 Tanque de aceite 1
31 PMJ22G-19 Tapón del aceite 1
32 G1160.2-89 Báscula del aceite 1
33 PMJ22G-18 Tornillo NPT 1 in. 1
34 G889.1-2000-M18 Tuerca de bloqueo M18 1
35 G5782-2000-M12-85 Tornillo M12 x 85 2
36 PMJ37N-14 Tornillo M18 x 145 1
37 PMJ22J-15 Pasador 1
38 PMJ22G-30 Pasador en R 2
39 G5783-2000-M8-20 Tornillo M8 x 20 4
# Número de Parte Descripción Ctd
40 J8870-1999-d32 Abrazadera d32 2
41 PMJ35-10 Engranaje de la bomba 1
42 G77-2000-M6-10 Tornillo M6 x 10 1
43
ASME-B18.2.1-1996-
516-24-1
Tornillo 5/16 in. - 24 x 1 in. 4
44 G93-1987-8 Arandela de bloqueo Ø8 4
45 G95-2000-8 Arandela Ø8 4
46
44.104
Motor 1
<19117065
R338P
47 G5780-2000-M10-45 Tornillo M10 x 45 4
48 G5782-2000-M10-85 Tornillo M10 x 85 1
49 PMJ30-32 Llave plana 6.3 x 3.5 1
50 PMJ30-29 Cojinete del motor 1
51 PMJ30-28 Conector del motor 1
52 PMJ30-23
Soporte del engranaje de la
bomba
1
53 PMJ22G-26
Conector de la bomba de
engranaje
1
54
G1096-1979-3.18-
25.4
Llave plana 3.18 x 25.4 1
55 PMJ22G-21
Conector de enchufe de la
bomba
1
56 G3452.1-92-10-2.65 Junta tórica Ø10 x 2.65 4
57 PMJ37N-03A Tubo de la base 1
58 PMJ22Q-20A Filtro de aceite interno 1
59 PMJ22G-40 Acoplador de 2 in. 1
60 PMJ30-17 Tubo del aceite 1
61 PMJ22G-52 Filtro automático 1
62 PMJ22Q-23 Manguito de union 1
63 PMJ25M-20-00 Base del filtro automático 1
64 PMJ20J-15
Manguera hidráulica
(válvula-tanque de aceite)
1
65 PMJ25M-18-00
Cadena de seguridad con
gancho
2
66 PMJ22J-10 Pasador 1
67 PMJ22J-07-00 Pata de apoyo delantera 1
68 G889.1-2000-M10 Tuerca de bloqueo M10 5
34
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
Diagrama de Partes del Motor 44.104
89
2
1
3
4
5
12
6
7
8
9
10
11
40
41
22
37
38
39
31
35
36
13
33
34
30
31
32
29
26
27
28
13
24
25
22
20
21
16
17
18
19
14
15
13
42
43
44
45
46
134
136
137
133
134
107
138
139
140
141
142
143
144
145
131
132
135
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
13
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
93
94
95
96
97
98
13
129
130
85
86
87
88
89
90
91
92
99
104
105
106
103
100
101
102
120
121
122
123
124
125
92
107
108
109
110
126
111
112
127
128
91
113
114
115
116
117
118
119
146
23
147
35
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
Lista de Partes del Motor 44.104
# Número de Parte Descripción Ctd
1 21.061300.00 Mango, retroceso, suave 1
2 1.5789.0608 Tornillo brida M6x 8 3
3 46.061100.00.1
Tapa, retroceso de arranque,
negro
1
4 45.060005.00
Resorte, arranque de
retroceso
1
5 45.061102.00
Carrete, arranque de
retroceso
1
6 2.10.003.1 Cuerda Ø5 x 1550, negro 1
7 45.060003.00 Resorte, trinquete 2
8 45.060002.00 Trinquete de arranque, acero 2
9 45.060009.00 Resorte, Guía del trinquete 1
10 45.060007.00 Guía del trinquete 1
11 45.060008.00 Tornillo, guía del trinquete 1
12 46.061000.00 Conjunto de retroceso 1
13 1.5789.0612 Tornillo brida M6 x 12 11
14 2.05.003 Abrazadera Ø11,5 x 10 1
15 46.080100.00.48 Tapa del ventilador, amarillo 1
16 2.02.007 Tuerca M16 x 1,5 1
17 1.5789.0629 Tornillo brida M6 x 29 2
18 45.060001.00 Polea, arranque 1
19 46.123000.01 Bobina de arranque 1
20 45.080001.00 Ventilador de enfriamiento 1
21 46.120100.03 Volante 1
22 2.11.007
Sello del aceite Ø35 x Ø52
x 8
2
23
46.131017.01 Jet principal estándar 1
46.131017.01.01 Jet principal de altitud /
24 21.120400.01 Conjunto del diodo 1
25 45.030032.00 Vaina, cable 1
26 2.08.039
Tornillo de drenaje M12 x
1,5 x 15
2
27 2.03.023
Arandela Ø12,5 x Ø20 x 2,
tornillo de drenaje
2
28 46.030100.00 rter 1
29 45.127000.02 Sensor del nivel de aceite 1
30 1.5789.0615 Tornillo brida M6 x 15 2
31 1.276.6202 Rodamiento 6202 2
32 47.050006.00 Balance del peso 1
33 45.050100.09 Cigüeñal, U 1
34 46.030008.00 Junta, tapa de cigüeñal 1
35 2.04.001 Pasador cilindrico Ø9 x 14 2
36 46.080600.00
Guía del aire, extremo
derecho
1
# Número de Parte Descripción Ctd
37 1.276.6207 Rodamiento 6207 1
38 46.031000.00.48
Conjunto de la varilla de
aceite
1
39 45.030007.01 Tapa, cárter 1
40 22.031000.01.48 Tapa de llenado de aceite 1
41 1.5789.0840 Tornillo brida M8 x 40 7
42 2.03.021.1 Arandela Ø6,4 x Ø13 x 1 1
43 45.110013.00
Eje, engranaje del
gobernador
1
44 45.110100.00 Engranaje, gobernador 1
45 21.110011.00
Broche, engranaje del
gobernador
1
46 45.110012.00
Cojinete, engranaje del
gobernador
1
47 47.050200.00 Barra conectora 1
48 46.050005.01 Pistón 1
49 2.09.004 Anillo de seguridad Ø21 x Ø1 2
50 45.050003.00 Pasador, pistón 1
51 46.050303.01 Anillo, aceite 1
52 46.050302.01 Anillo, segundo pistón 1
53 46.050301.01 Anillo, primer pistón 1
54 2.04.004 Pasador cilíndrico Ø12 x 20 2
55 46.030009.00 Junta, culata del motor 1
56 46.080400.00 Guía del aire, inferior 1
57 46.010100.00 Culata del motor 1
58 2.15.002(F6RTC) Bujía F6RTC 1
59 2.08.014 Tornillo brida M10 x 80 4
60 46.020002.00
Junta, tapa de culata del
motor
1
61 46.021000.00 Tapa, culata del motor 1
62 45.020001.00 Tubo de respiración 1
63 45.020100.00
Tornillo, tapa de la culata del
motor
1
64 46.041000.00 Árbol de levas 1
65 45.040013.00 Alzaválvulas 2
66 45.040002.00 Válvula, admisión 1
67 45.040006.00 Válvula, escape 1
68 46.040005.00 Varilla de empuje 2
69 45.040015.00
Retenedor, resorte de la
válvula
2
70 45.040017.00 Sello de aceite, válvula 2
71 45.040003.00 Resorte, válvula 2
72 23.040010.00 Tornillo, balancín 2
73 45.040001.00
Retenedor, resorte de la
válvula de admisión
1
36
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
# Número de Parte Descripción Ctd
74 45.040007.00
Retenedor, resorte de la
válvula del escape
1
75 45.040008.00 Rotador, válvula del escape 1
76 46.040004.00
Placa de guía, varilla de
empuje
1
77 46.040016.00 Eje, balancín 1
78 46.040201.00 Retenedor, balancín 1
79 46.040009.00
Balancín, válvula de
admisión
1
80 46.040018.00 Balancín, válvula del escape 1
81 1.97.1.06 Arandela Ø6 2
82 22.040012.00 Tornillo, ajuste del la válvula 2
83 1.6177.1.06 Tuerca brida M6 2
84 21.040021.00 Tuerca M6 x 0,5, bloqueo 2
85 2.01.013 Espárrago M6 x M8 x 131 2
86 46.130002.20 Junta, aislador 1
87 45.130001.01 Aislador, carburador 1
88 46.130003.00 Junta, carburador 1
89
46.131000.01
Carburador 1
46.131000.03
90 45.130004.00 Junta, filtro del aire 1
91 2.06.007 Abrazadera Ø8 x b6 3
92 1.6177.06 Tuerca brida, M6 3
93 46.091100.01 Base, filtro del aire 1
94 1.5789.0633 Tornillo brida M6 x 33 1
95 46.091003.02 Elemento, filtro del aire 1
96 46.091102.02 Soporte, filtro del aire 2
97 46.091200.02 Tapa, filtro del aire 1
98 46.091600.01
Tapón de rosca, tapa del
filtro del aire
2
99 46.091000.02 Conjunto del filtro del aire 1
100 46.070013.00 Tubo, filtro del aire 1
101 46.070014.00 Tubo, válvula de retorno 1
102 2.12.001 Buje de goma Ø7,5 x 7,5 1
103 46.070700.00
Contenedor de carbono,
150 cc
1
104 24.070100.02 Tapa, taque de combustible 1
105 46.070300.00
Filtro de combustible, tanque
de combustible
1
106 2.06.006 Abrazadera Ø7 x Ø1 3
107 1.6187.1.08 Tuerca M8 5
108 21.070600.03 Conectar, aleación de zinc 1
109 2.06.016 Abrazadera Ø8,7 x b8 1
110 46.071000.01.1
Tanque de combustible,
negro
1
111 1.5789.0832 Tornillo Brida M8 x 32 2
# Número de Parte Descripción Ctd
112 46.070011.00
Tubo, tanque de combustible
a válvula de combustible
1
113 24.070400.00 Válvula de combustible 1
114 1.16674.0512.2 Tornillo brida M5 x 12 1
115 46.070011.01
Tubo, válvula de combustible
a carburador
1
116 46.070010.00 Velo, tanque de combustible 1
117 5.1010.003.3
Interruptor de encendido,
rojo
1
118 24.070001.00
Perilla, válvula de
combustible
1
119 1.818.0412 Tornillo M4 x 12 1
120 45.110001.00 Eje, brazo del gobernador 1
121 2.03.019 Arandela Ø8,2 x Ø17 x 0,8 1
122 2.11.006 Sello de aceite Ø7 x Ø14 x 5 1
123 45.110008.00 Pasador, eje 1
124 45.110003.00 Brazo, gobernador 1
125 2.08.040
Tornillo M6 x 21, brazo del
gobernador
1
126 45.110007.00 Resorte, gobernador 1
127 45.110005.00
Resorte, acelerador de
retorno
1
128 45.110006.00 Varilla, gobernador 1
129 46.080300.00 Guía del aire, superior 1
130 24.111008.01.48 Funda de agarre 1
131 2.01.005 Espárrago M8 x 49 2
132 46.100001.07 Junta, tubo del escape 1
133 46.101001.05 Tubo del escape 1
134 1.848.08 Arandela Ø8 7
135 46.101000.05.2
Conjunto del silenciador,
negro
1
136 1.93.08 Arandela de bloqueo Ø8 7
137 1.6175.08 Tuerca M8 2
138 46.101002.05 Arandela, silenciador 1
139 46.101100.05 Conjunto del silenciador 1
140 1.16674.0510 Tornillo brida M5 x 10 6
141 46.101202.05 Protector del silenciador 1
142 46.101300.05 Rejilla del silenciador 1
143 1.818.046 Tornillo M4 x 6 4
144 1.848.05 Arandela Ø5 6
145 1.859.05 Arandela de bloqueo 6
146 1.5789.0612.3 Tornillo brida M6 x 12 2
147 46.040200.00 Conjunto de balancines 1
37
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
Diagrama de Partes del Motor R338P
89
2
1
3
4
5
12
6
7
8
9
10
11
40
41
22
37
38
39
31
35
36
13
33
34
30
31
32
29
26
27
28
13
24
25
22
20
21
16
17
18
19
14
15
13
42
43
44
45
46
134
136
137
133
134
107
138
139
140
141
142
143
144
145
131
132
135
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
13
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
93
94
95
96
97
98
13
129
130
85
86
87
88
89
90
91
92
99
104
105
106
103
100
101
102
120
121
122
123
124
125
92
107
108
109
110
126
111
112
127
128
91
113
114
115
116
117
118
119
146
23
147
38
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
Lista de Partes del Motor R338P
# Número de Parte Descripción Ctd
1 12032-Z080110-0101
Perno del cabezal del
cilindro, zinc blanco azul
1
2 12034-Z080110-0091
Subconjunto de la junta
de cubierta del cabezal
del cilindro, zinc blanco
azul
1
3 12410-Z310110-0003
Subconjunto de la
cubierta del cabezal del
cilindro, zinc blanco azul
1
4 17004-Z100110-0001
Tubo, ventilación, Ø10.5 x
Ø15 x 110
1
5 12004-Z080110-0001
Junta de cubierta del
cabezal del cilindro
1
6 14312-Z010110-0000 Contratuerca de la válvula 2
7 12104-Z080110-0000 Rotador de la válvula 1
8 12107-Z080110-0000
Retenedor de la válvula de
escape
1
9 12112-Z080110-0000
Juego del resorte de
válvula
1
10 14314-Z010110-0000
Tuerca de ajuste de la
válvula
2
11 12103-Z080110-0000 Resorte de la válvula 2
12 14311-Z080110-0000
Pieza oscilante de la
válvula
2
13 12101-Z080110-0000 Guía del sello 1
14 12105-Z080110-0000
Retenedor del resorte de
la válvula
1
15 14313-Z010110-0000
Perno de ajuste de la
válvula
2
16 14090-Z080110-0000
Subconjunto de la placa
del tapón elevador
1
17 12003-Z080110-0001
Perno del cabezal del
cilindro, M10 x 80, zinc
blanco azul
4
18 12140-Z520211-0B00
Subconjunto del cabezal
del cilindro
1
19 30010-Z010110-0000 Bujía 1
20 12131-Z520110-0000
Junta del cabezal del
cilindro
1
21 90502-1220-00 Clavija, 12 x 20 2
22 12110-Z100110-00A0 Juego de la válvula 1
23
13200-Z590110-0000
Conjunto del anillo de
pistón
1
24
Clip de la clavija del
pistón
2
25 13111-Z520210-0000 Pistón 1
# Número de Parte Descripción Ctd
26 13121-Z100110-00A0
Clavija de pistón, Ø20 x
Ø62
1
27 13010-Z100120-00A0 Varilla de conexión 1
28 14070-Z100110-0000
Conjunto del elevador de
válvula
2
29 14081-Z080110-0000 stago de la válvula 2
30 90204-Z100210-0000
Perno, M6/8 x 135, zinc
negro
2
31 17002-Z100110-0000 Junta de entrada 1
32 16003-Z100110-0000
Placa aislante del
carburador
1
33 16001-Z100110-0000 Junta del carburador 1
34 16100-Z590510-01M0 Conjunto del carburador 1
35 17001-Z080210-0000 Junta del filtro de aire 1
36 17100-Z590110-0001 Filtro de aire 1
37 90305-0600-33
Tuerca de brida
hexagonal, M6, zinc negro
2
38 90007-0630-A1
Perno de brida hexagonal,
M6 x 30, zinc blanco azul
1
39 17151-Z590110-0000 Elemento del filtro de aire 1
40 90204-Z100320-0000
Perno, M8 x 54, zinc
negro
2
41 18001-Z190110-0000 Junta de escape 1
42 18150-Z080210-QAA1 Caño de escape 1
43 90305-0800-3101
Tuerca de brida
hexagonal, M8, zinc
blanco azul
7
44 18101-Z080110-0000 Junta del silenciador 1
45 18100-Z190110-0001 Conjunto del silenciador 1
46 11310-Z590310-0B00 Subconjunto del cárter 1
47 90412-Z080110-0000 Arandela, Ø12 x Ø21 x 2 2
48 11007-Z080110-0001
Perno del tapón de
drenaje, M12 x 1.5 x 18,
zinc blanco azul
2
49 19304-Z110110-0001
Cubierta del cuerpo del
cilindro, zinc blanco azul
1
50 90001-0612-0101
Perno de brida hexagonal,
M6 x 12, zinc blanco azul
10
51 28101-Z080110-0001 Tapón de goma 1
52 90682-Z310110-00A0
Sello de aceite, Ø35 x
Ø52 x 7
2
53 37050-Z010410-0001
Protector de aceite, zinc
blanco azul
1
54 51124-Z590110-0001 Soporte de montaje 1
55 90684-Z010410-0001 Clip 1
39
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
ESPECIFICACIONES
# Número de Parte Descripción Ctd
56 16061-Z100110-0000 Brazo del regulador 1
57 90412-Z080210-0000
Arandela, Ø8.4 x Ø19.5
x 0.8
1
58 90682-Z100210-0001
Sello de aceite, Ø8 x Ø14
x 4
1
59 90501-Z010110-0001 Clavija, zinc blanco azul 1
60 16012-Z080110-0000
Resorte de retorno de la
válvula del acelerador
1
61 16062-Z100110-0001
Varilla del regulador, zinc
blanco azul
1
62 16070-Z100120-0001
Subconjunto del soporte
del regulador, zinc blanco
azul
1
63 16072-Z010110-0001
Perno de soporte del
regulador, M6 x 21, zinc
blanco azul
1
64 90305-0600-3101
Tuerca de brida
hexagonal, M6, zinc negro
1
65 16063-Z100710-0001
Resorte del regulador,
zinc blanco azul
1
66 16520-Z101710-0001
Conjunto del control del
acelerador, zinc blanco
azul
1
67 90548-0202-00 Cojinete 2
68 37060-Z080120-0000
Sensor de aceite del
motor, sin tuerca
1
69 90001-0616-01
Perno de brida hexagonal,
M6 x 16, zinc blanco azul
2
70 90305-Z010210-0101
Tuerca de brida
hexagonal, M10, zinc
blanco azul
1
71 13300-Z100620-RBA0 Conjunto del cigüeñal 1
72 14200-Z100320-00A9
Conjunto del árbol de
levas
1
73 13401-Z100110-00A0 Eje de equilibrio 1
74 90502-0812-00 Clavija, 8 x 12 2
75 11001-Z100120-0000 Junta del cárter 1
76 90547-0207-00 Cojinete 1
77 16400-Z100110-00A9
Conjunto del engranaje
del regulador
1
78 11411-Z100510-0BA0 Cubierta del cárter 1
79 15010-Z080130-L401
Subconjunto de la varilla
de medición de aceite
2
80 90001-0840-0101
Perno de brida hexagonal,
M8 x 40, zinc blanco azul
7
81 30400-Z590110-0001 Bobina de encendido 1
82 90001-0628-01
Perno de brida hexagonal,
M6 x 28, zinc blanco azul
2
# Número de Parte Descripción Ctd
83 13510-Z100120-00A0 Subconjunto del volante 1
84 19352-Z100120-00A2 Propulsor 1
85 28002-Z100210-0000
Polea del arrancador, zinc
blanco azul
1
86 13501-Z080110-0000
Tuerca del volante, M6 x
1.5, zinc blanco azul
1
87 28110-Z590110-L400 Cubierta 1
88 90684-Z080110-0001 Clip 1
89 35555-Z810110-0000
Cable de conexión a
tierra del conector del
interruptor
1
90 35541-Z590110-0000
Cable de conexión del
motor de detención
1
91 35540-Z010610-R901
Subconjunto del
interruptor del motor de
detención
1
92 28200-Z590210-H300
Conjunto del arranque de
retroceso
1
93 90251-0608-03 Perno, M6 x 8, zinc negro 3
94 16620-Z590310-H300 Tanque de combustible 1
95 37200-Z810310-0000 Indicador de combustible 1
96 16652-Z010810-0001 Colador de combustible 1
97 16730-Z310310-0001
Tapón del tanque de
combustible
1
98 90521-Z030410-0000 Llave 1
99 90685-Z030610-01A1
Abrazadera, Ø8 x 7 x 0.6,
zinc blanco azul
1
100 90722-Z010610-0001 Tapón de extremo 1
101 90001-0825-0101
Perno de brida hexagonal,
M8 x 25, zinc blanco azul
2
102 16680-Z010210-0000
Subconjunto de la salida
de aceite del tanque de
combustible
1
103 90740-Z010510-00A1 Abrazadera 1
104 90686-Z520110-00M1
Caño de combustible,
Ø4.5 x Ø8.5 x 240
1
40
100250 - PARTIDOR DE TRONCOS DE VIGA COMPLETA DE 37 TONELADAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
El motor no arranca.
No hay combustible. Agregar combustible.
Bujía defectuosa. Reemplazar la bujía.
Unidad cargada durante el arranque. Retirar la carga de la unidad.
El motor no arranca; el motor arranca
pero funciona con dificultad.
Bajo nivel de aceite.
Llenar el cárter hasta el nivel adecuado.
Colocar el partidor de troncos sobre una superficie
plana y nivelada.
Ahogador en la posición incorrecta. Ajustar el ahogador.
El cable de la bujía está suelto. Conectar el cable a la bujía.
El motor se apaga durante el
funcionamiento.
Sin combustible. Llenar el tanque de combustible.
Bajo nivel de aceite.
Llenar el cárter hasta el nivel adecuado. Colocar
el partidor de troncos sobre una superficie plana y
nivelada.
El motor no puede suministrar
suficiente potencia o se sobrecalienta.
Ventilación insuficiente.
Comprobar si hay restricciones de aire. Mover a un
área bien ventilada.
El movimiento de la cuña es lento
oerrático.
Aire en el sistema de aceite hidráulico.
Purgar el aire extendiendo y retrayendo la cuña varias
veces hasta que el movimiento sea suave.
Residuos en las guías de la viga. Limpiar los residuos de la viga.
Aceite hidráulico bajo.
Comprobar el nivel de aceite y agregar según sea
necesario.
Fuga de aceite en la conexión de la
manguera
Abrazadera o acoplador hidráulico
flojo.
Apriete la abrazadera o el acoplador hidráulico.
Fuga de aceite del cilindro.
Sello de la varilla del cilindro
defectuoso.
Ponerse en contacto con el servicio de atención al
cliente.
Varilla del cilindro rayada o doblada.
Ponerse en contacto con el servicio de atención al
cliente.
Conexión hidráulica suelta. Apretar la conexión hidráulica.
Sello de arandela de combinación
defectuoso en la conexión hidráulica
del cilindro.
Ponerse en contacto con el servicio de atención al
cliente.
La cuña no se extiende ni se retrae.
Válvula de control defectuosa.
Ponerse en contacto con el servicio de atención al
cliente.
Bomba hidráulica defectuosa.
Ponerse en contacto con el servicio de atención al
cliente.
Aceite hidráulico bajo.
Comprobar el nivel de aceite y agregar según sea
necesario.
La cuña no se retrae automáticamente
Aceite hidráulico bajo.
Comprobar el nivel de aceite y agregar según sea
necesario.
Válvula de control defectuosa.
Ponerse en contacto con el servicio de atención al
cliente.
Rebote excesivo al remolcar. Neumáticos poco inflados.
Inflar los neumáticos a la presión adecuada. Consulte
la pared lateral del neumático.
Para obtener más soporte técnico:
Equipo de soporte técnico
Lunes a viernes de 8:30 a.m. a 5:00 p.m. (Horario estándar del Pacífico)
nea gratuita 1-877-338-0999
support@championpowerequipment.com
GARANTÍA*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Calificaciones de garantía
Para registrar su producto para la garantía y soporte técnico del
servicio de llamadas GRATIS de por vida, por favor visite:
https://www.championpowerequipment.com/register
Para completar la registración, necesitará incluir una copia del
recibo de compra como prueba de compra original. La prueba
de compra es requerida para servicio de garantía. Por favor
regístrese dentro de diez (10) días de la fecha de compra.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes
mecánicos y eléctricos estarán libres de defectos en materiales
y mano de obra por un período de dos años (partes y mano de
obra) de la fecha original de compra y 180 días (partes y mano de
obra) para uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del
producto sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía
son de exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía
sólo se aplica al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará
todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema
no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autorizará
la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente
defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará
un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo
como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones
o reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no
autorizado.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan
partes y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía
no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida
útil de una parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el
producto se ha considerado haber sido mal usado, descuidado,
involucrado en un accidente, abusado, cargado más allá de los
limites del producto, modificado, inapropiadamente instalado o
conectado incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El
mantenimiento normal no esta cubierto por esta garantía y no es
requerido de que sea desempeñado en una instalación de servicio
o por una persona autorizada por CPE.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.
Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas
tóricas, etc.
Partes accesorias tales como mangueras, cubiertas de
almacenamiento, etc.
Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza
mayor que escapan al control del fabricante.
Problemas causados por partes que no sean repuestos
originales de Champion Power Equipment.
Límites de la garantía implícita y daños
consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir
toda pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o
cualquier reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier
usuario de este producto. ESTA GARANTÍA Y LAS GARANAS
ADJUNTAS DE CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA y/o CARB
(CUANDO APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN
PROPOSITO PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la
garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para la
unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha de
compra de la unidad original.
Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar
de estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia
puede también tener otros derechos a los cuales usted tenga
derecho que no están enlistados en esta garantía.
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU.
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Sin Costo: 1-877-338-0999
info@championpowerequipment.com
No. Fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico
Sin Costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
24/7 Tech Support: 1-562-204-1188
*Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control de Emisiones:
Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y/o Consejo de Recursos del Aire de California (CARB).
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE), LA AGENCIA DE PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
DE LOS ESTADOS UNIDOS (EPA DE EE.UU.) Y LA JUNTA DE
RECURSOS DEL AIRE DE CALIFORNIA (CARB)
Su motor de Champion Power Equipment (CPE) cumple con regulaciones sobre emisiones de EPA de EE.UU. y de la Junta de
Recursos del Aire del estado de California (CARB).
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTÍA:
La US EPA, La Junta de Recursos del Aire de California y CPE se complacen en explicarles la Garantía de los Sistemas de Control de
Emisiones Federal y de California en su equipo pequeño de motor para uso fuera de carretera (SORE) del 2020. En los Estados Unidos
y California, los equipos nuevos que utilizan motores pequeños para uso fuera de carretera (SORE) deben ser diseñados, fabricados y
equipados para cumplir con las estrictas normas estatales contra la contaminación.
El CPE debe garantizar el sistema de control de emisiones en su pequeño motor para uso fuera de carretera (SORE) y el equipo durante
el período de tiempo que se indica a continuación, siempre que no se haya cometido abuso, negligencia, o mantenimiento inadecuado del
pequeño motor para uso fuera de carretera (SORE) y el equipo, que averiará el sistema de control de emisiones.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como: carburador, sistema de inyección de combustible, el sistema de ignición,
convertidor catalítico, depósitos de combustible, tubos de combustible (para combustible líquido y vapores de combustible), tapas de
combustible, válvulas, depósitos, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados. Además, se puede incluir mangueras,
bandas, y otros ensamblajes relacionados con las emisiones. Cuando se produzca un problema cubierto por la garantía, CPE reparará su
pequeño motor para uso fuera de carretera (SORE) y equipo sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones tiene una garantía de dos años. Si alguna pieza relacionada con emisiones en su pequeño motor para
uso fuera de carretera (SORE) y equipo es defectuosa, será reparada o reemplazada por CPE.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DE LA GARANTÍA:
Como propietario del motor pequeño para uso fuera de carretera (SORE) y equipo, es responsable de realizar el mantenimiento necesario
indicado en su Manual del propietario. CPE recomienda conservar todos sus recibos por trabajos de mantenimiento de su pequeño motor
para uso fuera de carretera (SORE) y equipo, pero CPE no puede negar la cobertura de la garantía únicamente por no presentar los recibos
o por su falla de asegurar el desempeño de todo el mantenimiento programado.
Como propietario del motor pequeño para uso fuera de carretera (SORE) y equipo, debe tener en cuenta que CPE puede negar la cobertura
de la garantía si su motor pequeño para uso fuera de carretera (SORE) y equipo o una pieza se ha averiado debido a abuso, negligencia,
mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar su motor pequeño para uso fuera de la carretera (SORE) y equipo a un centro de servicio o un centro de
servicio alternativo autorizado de CPE como se describe en (3)(f) a continuación o al distribuidor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs, CA.
desde que surja el problema. Las reparaciones en garantía se realizarán en un tiempo razonable, no excediendo los 30 días.
Si tiene alguna cuestión sobre la cobertura de su garantía, contacte con:
Champion Power Equipment, Inc.
Servicio al Cliente
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIÓNES
A continuación, se presentan las cláusulas específicas relacionadas con la cobertura de la garantía del sistema de control de
emisiones (ECS).
1. APLICABILIDAD: Esta garantía se aplica a modelos del año 1995 y posteriores de motores pequeños de California (SORE) (para otros
estados, modelos de motor de 1997 y posteriores). El Período de garantía de ECS comienza en la fecha de entrega al comprador final
del nuevo motor o equipo, y se extiende por 24 meses consecutivos a partir de tal fecha.
2. COBERTURA DE LA GARANTÍA GENERAL DE EMISIONES
CPE garantiza al comprador final del nuevo motor o equipo y a los compradores posteriores, que cada uno de sus pequeños motores
para uso fuera de carretera (SORE):
2a. Ha sido diseñado, fabricado y equipado para que cumpla con los estándares de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores de
encendido por chispa de 19 kilovatios o menos, y con todas las regulaciones aplicables adoptadas por la Junta de Recursos del
Aire de California,
2b. Está libre de defectos en los materiales y mano de obra que provoquen averías en piezas garantizadas idénticas en todos los
aspectos materiales a la pieza descrita en la solicitud de certificación del fabricante del motor por un período de dos años.
3. LA GARANTÍA SOBRE LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES SE INTERPRETARÁN DE LA SIGUIENTE MANERA:
3a. Cualquier pieza en garantía que no tenga programado su reemplazo como parte del mantenimiento requerido en el Manual del
propietario, deberá estar garantizada durante el Período de Garantía de ECS. Si alguna de estas piezas se avería durante el
Período de Garantía de ECS, debe ser reparada y reemplazada por CPE de acuerdo con la subsección “d” siguiente. Cualquier
pieza reparada o reemplazada bajo la Garantía de ECS estará garantizada por un tiempo no menos que el restante Período de
Garantía de ECS.
3b. Cualquier pieza en garantía relacionada con las emisiones que tenga programado su reemplazo solo para una inspección regular
según se especifica en el Manual del Propietario, deberá estar en garantía por el Período de Garantía de ECS. Una declaración
en dichas instrucciones escritas a efectos de “reparar o reemplazar según sea necesario”, no reducirá el Período de Garantía de
ECS. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo la Garantía de ECS estará garantizada por un tiempo no menos que el restante
Período de Garantía de ECS.
3c. Cualquier pieza en garantía relacionada con las emisiones que tenga programado su reemplazo según el mantenimiento requerido
en el Manual del propietario, deberá estar en garantía durante el período de tiempo anterior al primer reemplazo programado
de esa pieza. Si la pieza se avería antes del primer recambio programado, CPE la reparará o reemplazará de acuerdo con la
subsección “d” siguiente. Cualquier pieza relacionada con las emisiones, reparada o reemplazada bajo la Garantía de ECS, deberá
estar en garantía por un tiempo no menos que el restante Período de Garantía de ECS antes del primer reemplazo programado
para tal pieza relacionada con las emisiones.
3d. La reparación o reemplazo de cualquier pieza en garantía relacionada con las emisiones según esta Garantía de ECS se realizará
en un Centro de Servicio Autorizado de CPE sin cargo para el propietario.
3e. El propietario no deberá abonar ningún cargo por el trabajo de diagnóstico que determine que una pieza cubierta por la Garantía
de ECS es defectuosa, siempre que dicho diagnóstico se realice en un Punto de Servicio Autorizado de CPE.
3f. CPE se hará cargo de las reparaciones cubiertas por la garantía de emisiones de escape y evaporación en los centros de servicio
no autorizados en las siguientes circunstancias:
i. El servicio es requerido en un centro poblacional con una población de más de 100,000 habitantes según el Censo de 2000 de
EE. UU., que no tenga un Centro de Servicio Autorizado de CPE y
ii. El servicio es requerido a más de 100 millas de un centro de servicio autorizado de CPE. El límite de 100 millas no se aplica en
los siguientes estados: Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nuevo México, Oregón, Texas,
Utah y Wyoming.
3g. CPE será responsable de los daños a otros componentes originales del motor o de las modificaciones aprobadas provocadas por
el fallo de una pieza relacionada con las emisiones que esté cubierta por la Garantía de ECS.
3h. Durante el período de garantía de ECS, el CPE debe mantener un suministro suficiente de piezas relacionadas con las emisiones
que estén en garantía para satisfacer la demanda esperada de estas piezas relacionadas con las emisiones y debe obtener partes
adicionales si el suministro se ha agotado.
3i. Cualquier pieza de repuesto relacionada con las emisiones autorizada y aprobada por CPE que no incremente las emisiones de
escape o evaporación del motor o sistema del control de emisiones se puede utilizar para el mantenimiento o reparación con
garantía de ECS y se suministrará sin cargo al propietario. Tal uso no reduce la obligación de garantía de CPE.
3j. Las partes adicionales o modificadas no aprobadas no se pueden utilizar para modificar o reparar un motor de CPE. Dicho
uso anula esta Garantía de ECS y supondrá motivo suficiente para rechazar una reclamación de Garantía de ECS. CPE no será
responsable según este documento por las averías de cualquier pieza en garantía de un motor de CPE provocada por el uso de
dicha pieza adicional o modificada no aprobada.
LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES INCLUYEN LAS SIGUIENTES: (SEGÚN LAS PARTES DE
LA LISTA APLICABLES AL MOTOR)
Sistemas cubiertos por esta
garantía
Descripción de piezas
Sistema de medición de
combustible
Regulador de combustible, Carburador y piezas internas
Sistema de inducción de aire Filtro de aire, Colector de admisión.
Sistema de encendido Bujías y partes, Sistema de encendido por magneto.
Sistema del escape Colector del escape, Convertidor catalítico
Partes misceláneas Tubería, Acopladores, Sellos, Empaques, y Abrazaderas asociados con estos sistemas enlistados.
Controles de evaporación Depósito de combustible, Tapón de combustible, Tubos de combustible (para combustible líquido y
vapores de combustible), Conexiones de tubos de combustible, Abrazaderas, Válvulas de alivio de
presión, Válvulas de control, Solenoides de control, Controles electrónicos, Diafragmas de control
de vacío, Cables de control, Conexiones de control, Válvulas de purga, Juntas, Separador de líquido/
vapor, Filtro de carbono, Soportes de montaje del filtro, Conector del puerto de purga del carburador
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar su motor de CPE o el producto en el que está instalado, junto con su tarjeta de registro de garantía u otra prueba de la fecha
de compra original a su cargo, a cualquier distribuidor de Champion Power Equipment autorizado por Champion Power Equipment, Inc.
para vender y prestar servicio a tal producto de CPE durante su horario de trabajo. Las localizaciones alternativas de servicio definidas en
la Sección (3)(f) anterior, deben ser aprobadas por CPE antes del servicio. No se denegarán las reclamaciones por reparaciones o ajustes
provocados únicamente por defectos en el material o mano de obra provocados por el mantenimiento o uso incorrecto del motor.
Si tiene alguna cuestión sobre sus derechos y responsabilidades de garantía, o para obtener servicio de garantía, comuníquese
con el Servicio al Cliente de Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
Servicio de Atención al Cliente
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Champion Power Equipment 100250 Manual del operador

Tipo
Manual del operador