Champion Power Equipment 200908 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MANUAL DEL OPERADOR
MODELO #200908
PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS
CON ENGANCHE DE ROMOLQUE
Hecho en China - REV 20200514 Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA EE.UU.
o visite championpowerequipment.com
LEA Y GUARDE ESTE MANUAL. Este manual contiene medidas de seguridad importantes que se deben leer y comprender antes de utilizar el producto.
Elincumplimiento de esta obligación puede ocasionar lesiones graves. Este manual se debe conservar con el producto.
Las especificaciones, descripciones e ilustraciones de este manual son lo más precisas posible al momento de la publicación, pero esn sujetas a cambios sin
previo aviso.
REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA
en championpowerequipment.com
2
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE TABLA DE CONTENIDO
TABLA DE CONTENIDO
Introducción .................................................. 3
Definiciones de seguridad ............................. 3
Instrucciones importantes deseguridad ...... 4
Seguridad del combustible ........................................5
Capacitación ........................................................6
Preparación .........................................................7
Uso .................................................................. 7
Mantenimiento y almacenamiento ................................. 7
Etiquetas de Seguridad y de la Placa de Datos ...................8
Símbolos de Seguridad ............................................9
Símbolos de Operación .......................................... 11
Símbolos de la Etiqueta de Inicio Rápido ........................ 11
Controles y características ......................... 12
Partidor de troncos ............................................... 12
Motor ............................................................. 13
Partes incluidas .................................................. 14
Herramientas Necesarias ........................................ 14
Montaje ........................................................ 15
Abra la Caja de Envío ............................................ 15
Instalación de las ruedas ........................................ 15
Instalación de la pata de apoyo .................................. 15
Instalación de la viga ............................................. 15
Instalación del adaptador de enganche ......................... 16
Instalación del motor ............................................. 16
Instalación del cilindro ........................................... 16
Instalación del soporte ........................................... 17
Instalación del mango ............................................ 17
Instalación de las mangueras.................................... 17
Agregar aceite de motor ......................................... 18
Agregar combustible ............................................. 19
Agregado de aceite hidráulico ................................... 20
Uso ............................................................... 21
Antes de cada uso inspeccione el partidor de troncos ......... 21
Ubicación del partidor de troncos ............................... 21
Arranque del motor .............................................. 22
Cómo detener el motor .......................................... 22
Operación del partidor de troncos ............................... 23
Montaje del partidor de troncos a
un vehículo ....................................................... 23
Mantenimiento ............................................. 24
Limpieza del partidor de troncos ................................ 24
Cambio del aceite del motor ..................................... 24
Limpieza y ajuste de las bujías de encendido ................... 25
Limpieza del filtro de aire ........................................ 25
Limpieza del parachispas ........................................ 25
Cambio del aceite hidráulico ..................................... 26
Calendario de mantenimiento ................................... 26
Almacenamiento .......................................... 27
Almacenamiento del partidor de troncos ........................ 27
Motor almacenado por menos de 30 días ....................... 27
Motores almacenados por más de 30 días ..................... 27
Especificaciones .......................................... 28
Especificaciones del partidor de troncos ........................ 28
Especificaciones del motor ...................................... 28
Especificaciones del aceite del motor ........................... 28
Especificaciones del aceite hidráulico ........................... 28
Especificaciones de combustible ................................ 28
Especificaciones de la bujía ..................................... 28
Especificaciones de la válvula ................................... 28
Mensaje importante sobre la temperatura ...................... 29
Diagrama de Partes .............................................. 30
Lista de Partes ................................................... 31
Diagrama de Piezas del Motor ................................... 32
Lista de Partes del Motor ........................................ 33
Solución de problemas ................................ 35
3
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por comprar un producto de Champion Power
Equipment (CPE). CPE diseña, construye y mantiene todos
nuestros productos conforme a especificaciones y directrices
estrictas. Con un conocimiento adecuado del producto, el uso
seguro y un mantenimiento regular, este producto debería
ofrecerle un servicio satisfactorio durante años.
Se ha hecho todo lo posible para asegurar que la información de
este manual sea precisa y completa al momento de la publicación,
y nos reservamos el derecho de modificar, alterar o mejorar el
producto y este documento en cualquier momento sin previo aviso.
Debido a que CPE valora en gran medida el diseño, la fabricación,
la operación y el mantenimiento de nuestros productos, al igual
que su seguridad y la de otros, le solicitamos que se tome un
tiempo para revisar minuciosamente este manual del producto
y otros materiales del producto y que tenga plena conciencia
y conocimiento del ensamblaje, la operación, los peligros y el
mantenimiento del producto antes de usarlo. Infórmese con
exactitud y asegúrese de que aquellos que planeen operar
el producto también lo hagan y estén familiarizados con los
procedimientos de seguridad y funcionamiento adecuados
antes de cada uso. Siempre utilice el sentido común y siempre
equivóquese por exceso de precaución al operar el producto para
asegurarse de que no se produzca ningún accidente, daño a la
propiedad o lesión. Queremos que continúe utilizando su producto
CPE y que se sienta satisfecho durante años.
Al contactar a CPE con respecto a repuestos o mantenimiento,
deberá brindar el modelo y el número de serie completos de su
producto. Transcriba la información de la etiqueta de identificación
de su producto en la siguiente tabla.
CPE EQUIPO DE SOPORTE TÉCNICO
1-877-338-0999
NÚMERO DE MODELO
200908
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA
UBICACIÓN DE COMPRA
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
El objetivo de los símbolos de seguridad es advertirle sobre los
posibles peligros. Debe prestar especial atención y comprender
los símbolos de seguridad y sus respectivas explicaciones.
Las advertencias de seguridad no descartan por sí mismas los
posibles peligros. Las instrucciones o advertencias que brindan
no sustituyen las medidas necesarias para la prevención de
accidentes.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación riesgosa que, de no evitarse,
provocará una lesión grave o la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación riesgosa que, de no
evitarse, puede provocar una lesión grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCN indica una situación riesgosa que, de no
evitarse, puede provocar una lesión leve o moderada.
AVISO
AVISO indica información que se considera importante, pero
que no tiene relación con un peligro (por ej., mensajes sobre
daños a la propiedad).
4
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DESEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cáncer y daño reproductivo: www.P65Warnings.ca.gov
PELIGRO
El escape del motor del partidor de troncos contiene monóxido
de carbono, un gas venenoso incoloro e inodoro. Inhalar
monóxido de carbono producirá náuseas, mareos, desmayos
o la muerte. Si comienza a sentirse mareado odébil, salga a
tomar aire fresco inmediatamente.
Opere el partidor de troncos únicamente en exteriores, en un
área bien ventilada.
NO opere el partidor de troncos dentro de ningún edificio,
incluidos garajes, sótanos, espacios de acceso y cobertizos,
recintos o compartimientos.
NO permita que los gases de escape entren en un área
confinada a través de ventanas, puertas, respiraderos uotras
aberturas.
PELIGRO
Usar un motor en interiores PUEDE MATARLO EN MINUTOS.
El escape del motor contiene monóxido de carbono. Este es un
veneno que no se puede ver ni oler.
NUNCA lo use dentro de una casa o garaje, INCLUSO SI las
puertas y ventanas están abiertas.
SOLO úselo EN EL EXTERIOR y lejos de ventanas, puertas
yrespiraderos.
Instale alarmas de monóxido de carbono a batería o alarmas
de monóxido de carbono enchufables con respaldo de batería
de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
PELIGRO
Las piezas giratorias pueden enredar las manos, los pies,
el cabello, la ropa o los accesorios. Se puede producir una
amputación traumática o una laceración grave.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas
giratorias.
Átese el pelo largo y quítese las joyas.
Opere el equipo con los dispositivos de protección en su lugar.
NO use ropa holgada, cordones colgantes ni artículos que
puedan quedar atrapados.
ADVERTENCIA
El uso de este equipo puede ocasionar chispas que pueden
iniciar incendios cerca de vegetación seca.
Podría requerir un supresor de chispas. El usuario debe
comunicarse con las agencias de bomberos locales para
conocer las leyes y normas relacionadas con los requisitos de
prevención de incendios.
ADVERTENCIA
Las chispas pueden provocar incendios o descargas eléctricas.
Al realizar el mantenimiento del motor:
Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no pueda
entrar en contacto con la bujía.
NO verifique si hay chispa con la bujía retirada.
Utilice solo probadores de bujías de encendido aprobados.
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Pueden producirse
quemaduras graves al contacto. El material combustible puede
incendiarse al contacto.
NO toque las superficies calientes.
Evite el contacto con gases de escape calientes.
Permita que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Mantenga un espacio libre de 3 pies (91.4 cm) como mínimo
en todos los lados para asegurar un enfriamiento adecuado.
Mantenga una distancia mínima de 5 pies (1.5 m) de
materiales combustibles.
5
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
La cuña puede cortar la piel y fracturar los huesos. Mantenga
todas las extremidades alejadas de la cuña y de la placa
terminal.
ADVERTENCIA
Peligro de proyectil
Mientras se está operando el partidor, pueden salir expulsados
trozos de tronco. Use gafas de seguridad aprobadas por ANSI
cuando lo opere. Esté alerta.
ADVERTENCIA
Mantenga despejada la zona de trabajo del operador
Mantenga la zona de trabajo libre de residuos mientras trabaja
para asegurar un punto de apoyo seguro.
ADVERTENCIA
Peligro de inyección en la piel El aceite hidráulico de alta
presión puede inyectarse bajo la piel.
Asegúrese de que todos los accesorios estén bien ajustados
antes de aplicar presión. Libere la presión del sistema antes
realizar el mantenimiento.
ADVERTENCIA
La rápida retracción de la cuerda de arranque tirará de la
mano y del brazo hacia el motor más rápido de lo que pueda
soltarlo. La puesta en marcha involuntaria puede provocar
enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones. Pueden
producirse fracturas, moretones o esguinces.
Al arrancar el motor, hale la cuerda de arranque lentamente
hasta sentir resistencia y luego hale rápidamente para evitar el
retroceso.
PRECAUCIÓN
Las piezas del circuito hidráulico (cilindro, bomba, cuerpo de
la válvula, mangueras) pueden calentarse mucho durante la
operación.
PRECAUCIÓN
El trato o uso inadecuado del partidor de troncos puede
dañarlo, acortar su vida útil y anular la garantía.
Utilice el partidor de troncos solo para los usos previstos.
Opérelo solo en supercies niveladas.
NO exponga el partidor de troncos a humedad, polvo o
suciedad excesivos.
NO permita que ningún material bloquee las ranuras de
enfriamiento.
NO use el motor en los siguientes casos:
El equipo produce chispas, humo o emite llamas.
El equipo vibra excesivamente.
Seguridad del combustible
PELIGRO
LA GASOLINA Y LOS VAPORES DE GASOLINA SON
ALTAMENTE INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS.
Los incendios o explosiones pueden causar quemaduras
graves e incluso la muerte.
Gasolina y vapores de gasolina:
La gasolina es altamente inflamable y explosiva.
La gasolina puede causar incendios o explosiones si hace
ignición.
La gasolina es un combustible líquido, pero sus vapores
pueden prenderse fuego.
La gasolina irrita la piel y debe limpiarse de inmediato si se
derrama sobre piel o ropa.
La gasolina tiene un olor distintivo que ayuda a detectar
rápidamente cualquier potencial fuga.
En caso de fuego de gasolina de petróleo, las llamas no deben
extinguirse a menos que al hacerlo la válvula de suministro
de combustible pueda CERRARSE. Esto se debe a que si se
extingue un incendio y un suministro de combustible no se
CIERRA; podría haber peligro de explosión.
La gasolina se expande o contrae con las temperaturas del
ambiente. Nunca llene el tanque de combustible a la totalidad
de su capacidad, ya que la gasolina necesita espacio para
expandirse si las temperaturas aumentan.
Para añadir o quitar gasolina:
NO encienda ni fume cigarrillos.
6
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Apague el motor y déjelo enfriar durante al menos dos minutos
antes de quitar la tapa de la gasolina. Afloje la tapa lentamente
para liberar la presión del tanque.
Solo llene o drene gasolina en espacios abiertos de un área bien
ventilada.
NO bombee gasolina directamente al motor en la estación de
servicio. Use un recipiente aprobado para transferir el combustible
al motor.
NO sobrecargue el tanque de gasolina.
Mantenga siempre la gasolina alejada de chispas, llamas abiertas,
luces de piloto, calor o cualquier otra fuente de ignición.
Al arrancar el motor:
NO intente arrancar un motor dañado.
Asegúrese de que la tapa del tanque, el filtro de aire, la bujía, las
líneas de combustible y el sistema de escape estén colocados
adecuadamente.
Deje que la gasolina derramada se evapore por completo antes de
intentar arrancar el motor.
Asegúrese de que el partidor de troncos esté apoyado firmemente
sobre un suelo nivelado.
Al operar el partidor de troncos:
NO mueva ni incline el partidor de troncos durante la operación.
NO incline el partidor de troncos ni permita que se derrame
combustible o aceite.
Al transportar o realizar mantenimiento al partidor de
troncos:
Asegúrese de que la válvula de combustible esté en la posición
OFF (CERRADA), y el tanque de combustible esté vacío.
Desconecte el cable de la bujía.
Al almacenar el partidor de troncos:
Almacénela siempre lejos de chispas, llamas abiertas, luces de
piloto, calor o cualquier otra fuente de ignición.
No almacene el partidor de troncos o la gasolina cerca de hornos,
calentadores de agua o cualquier otro aparato que produzca calor
o tenga ignición automática.
ADVERTENCIA
NUNCA use un recipiente de gasolina, tanque de gasolina ni
cualquier otro artículo de combustible que esté roto, cortado,
rasgado o dañado.
Capacitación
1. Lea el Manual de usuario completamente antes de intentar
usar este partidor de troncos.
2. No permita que nadie que no haya leído el Manual de usuario
o que no haya sido instruido sobre el uso seguro del partidor
de troncos lo utilice.
3. Nunca permita que niños o adultos no capacitados operen
esta máquina.
4. Ocurren muchos accidentes cuando más de una (1) persona
opera el partidor de troncos. Si un ayudante lo asiste en la
carga de los troncos que se van a partir, nunca accione los
controles hasta que el ayudante esté alejado del área.
5. Nunca permita que nadie se suba a la máquina.
6. Nunca transporte carga en el partidor de troncos.
7. En los partidores de troncos hidráulicos, se desarrollan altas
presiones de fluido. El fluido hidráulico presurizado que
escapa a través de una perforación puede punzar la piel y
causar envenenamiento grave de la sangre. Por lo tanto, las
siguientes instrucciones deben seguirse en todo momento.
No opere la unidad con mangueras, accesorios o tuberías
desgastados, doblados, agrietados o dañados.
Detenga el motor y libere la presión del sistema hidráulico
antes de cambiar o ajustar los accesorios, mangueras,
tuberías u otros componentes del sistema.
No ajuste los niveles de presión de la bomba o válvula.
No compruebe si hay fugas con la mano. Las fugas
pueden detectarse al pasar cartón o madera sobre el
área sobre la que se sospecha. Fíjese si hay decoloración.
Si se lesiona por el escape de líquido, consulte a un
médico de inmediato. Se puede desarrollar una infección
o reacción grave si no se administra inmediatamente el
tratamiento médico adecuado.
8. Mantenga la zona del operador y el área adyacente despejada
para tener un punto de apoyo firme y seguro.
9. Si su partidor de troncos está equipado con un motor de
combustión interna y está diseñado para ser usado cerca
de cualquier bosque, maleza o terreno cubierto de pasto en
su estado natural, el escape del motor debe estar equipado
con un parachispas. Asegúrese de cumplir con los códigos
locales, estatales y federales. Lleve consigo el equipo de
extinción de incendios adecuado.
10. Los partidores de troncos deben usarse solo para partir
madera. No los utilice para otros fines, a menos que el
fabricante proporcione accesorios e instrucciones.
11. Solo parta madera CON la veta. NUNCA parta
perpendicularmente a veta.
7
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Preparación
1. Esté completamente familiarizado con todos los controles y
con el uso adecuado del equipo.
2. Equipo de seguridad:
Siempre use calzado de seguridad o botas pesadas al
operar la máquina.
Siempre use gafas o lentes de seguridad al operar la
máquina.
Nunca use joyas ni ropa holgada que pueda enredarse en
las piezas móviles o giratorias de la máquina.
3. Asegúrese de que el partidor esté sobre una superficie
nivelada. Bloquee los neumáticos y asegúrese de que la
pata de apoyo esté bien firme para evitar movimientos
involuntarios del partidor de troncos durante la operación.
Siempre opere el partidor desde la zona de operador
indicada por el fabricante.
4. Los troncos que se van a partir en unidades de tipo ariete
deben cortarse lo más a escuadra posible.
5. Combustible:
Use un recipiente de combustible aprobado.
Nunca agregue combustible a un motor en marcha o
caliente.
Cargue el tanque de combustible en espacios abiertos
con extremo cuidado. Nunca cargue el tanque de
combustible en el interior.
Reemplace la tapa de la gasolina de manera segura y
limpie cualquier derrame de combustible.
Uso
1. Antes de arrancar este partidor de troncos, revise todas
las normas de seguridad. El incumplimiento de estas
normas puede ocasionar lesiones graves al operador o a los
transeúntes.
2. Asegúrese de confirmar que todas las conexiones y
abrazaderas de mangueras estén bien ajustadas antes de
cada uso. Es posible que las conexiones vibren sueltas con el
tiempo.
3. Nunca deje la máquina sin supervisión con la fuente de
alimentación en funcionamiento.
4. Nunca opere la máquina bajo la influencia de alcohol, drogas
o medicamentos.
5. El propietario de la máquina debe instruir a todos los
operadores sobre la operación segura del partidor de troncos.
6. Siempre opere el partidor de troncos con todo el equipo de
seguridad en su lugar y todos los controles debidamente
ajustados para una operación segura.
7. Siempre opere el partidor de troncos a la velocidad
recomendada por el fabricante.
8. Mantenga siempre las manos y los pies alejados de las piezas
móviles.
9. Cuando cargue un partidor de troncos tipo ariete, coloque las
manos en los lados del tronco, no en los extremos. Nunca
coloque las manos ni otra parte del cuerpo entre un tronco y
cualquier pieza del partidor de troncos.
10. En los partidores de troncos tipo ariete, nunca intente partir
más de un (1) tronco a la vez, a menos que el ariete haya sido
completamente extendido y se necesite un segundo tronco
para completar la separación del primer tronco.
11. En los partidores de troncos tipo ariete en los que los troncos
no se cortan en forma recta, la parte más larga del tronco
debe girarse hacia abajo y el extremo más cuadrado debe
colocarse contra el ariete.
12. Solo parta los troncos con la veta de la madera.
13. Use solo la mano para operar los controles del partidor de
troncos.
14. No recargue el motor hasta que se haya enfriado durante
varios minutos.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Siempre apague la fuente de alimentación mientras repara
o ajusta el partidor, excepto cuando lo recomiende el
fabricante.
2. Limpie los residuos y la paja del cilindro del motor, las
aletas de la culata, la cubierta del arrancador de retroceso
y las áreas del silenciador. Si el motor está equipado con
un silenciador de parachispas, límpielo e inspecciónelo
regularmente (siga las instrucciones de mantenimiento
delfabricante). Reemplácelo, si está dañado.
3. Nunca almacene la unidad en interiores con combustible en
el tanque. Los humos pueden alcanzar una chispa de llama
abierta. Permita que el motor se enfríe antes de almacenar
dentro de cualquier recinto.
4. Limpie los residuos de las piezas móviles, pero solo cuando la
fuente de alimentación esté apagada.
5. Compruebe que todas las tuercas y pernos estén ajustados
para asegurar que el equipo esté en condiciones de trabajo
seguras.
8
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Arriba Lado
Etiquetas de Seguridad y de la Placa de Datos
Estas etiquetas le advierten acerca de peligros potenciales que pueden causar lesiones graves. Lea atentamente las etiquetas.
Si una etiqueta se desprende o es ilegible, comuníquese con Equipo de soporte técnico para un posible reemplazo.
ETIQUETA DESCRIPCIÓN
A
1117-L-SF-A
DANGER PELIGRO DANGER
K485 2945 109 30%K
ColorsLPN 1117-L- SF
Rev A
Size 190 x 44 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin
Revision Changes
---
This artwork bel ongs to Champion Power Equipment. T he conten ts are con fidential and privile ged and shall not be disclo sed to or use d by or for
outside p arties withou t the explicit conse nt of Champion Power E quipment.
Símbolos deseguridad/
peligro deCO
B
1110-L-OP-B
UNLEADED FUEL ONLY. Minimum octane
rating of 87. Maximum 10% ethanol.
GASOLINA REGULAR SOLAMENTE. 87 octanos
como mínimo. Máximo de etanol de 10%.
ESSENCE SANS PLOMB SEULEMENT.
Indice d’octane minimal de 87.
Maximum 10 % d'éthanol.
K109 --- --- ---
ColorsLPN 1110 - L-OP
Rev B
Size 46 x 46 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
whit e to be
prin ted shown in 50% proces s mage nta
Revision Changes
-Changed Octane ra ting from 8 5 to 87 (2 02004 07)
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Combustible
C
WARNING
DO NOT TOUCH!
Exhaust gases, muffler
and engine components
are extremely HOT and
cause burns.
ADVERTENCIA
¡NO TOCAR! Los gases de
escape, el silenciador y los
compnonentes del motor están
extremadamente CALIENTES y
causan quemaduras.
AVERTISSEMENT
NE TOUCHEZ PAS! Les gaz
d’échappement, le silencieux
et les pièces du moteur sont
extrêmement CHAUDS et
peuvent causer des brûlures.
1052-L-SF-B
K485 152 --- ---
ColorsLPN 1052-L-SF
Rev B
Size 128 x 24 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin
Revision Changes
B: upd ated Frenc h per CTC 1004 93 review
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Superficie caliente
D
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC.
12039 SMITH AVENUE
SANTA FE SPRINGS, CA 90670
USA / É.-U.
1-877-338-0999
WWW.CHAMPIONPOWEREQUIPMENT.COM
MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE
2154-L-PR-A
MANUFACTURE DATE
DATE DE FABRICATION
SERIAL NO.
N° DE SÉRIE
MODEL
MODÉLE 200908
XXXX
XXXXXXXXXXXX
K--- --- --- ---
ColorsLPN 2154-L-PR
Rev A
Size 51 x 64 mm
Artwork Notes
3mm corne r radius; 2 mm safe mar gin; t o be printe d
on sec urity substrate; magenta text to be filled in
during ti me of pr oduction
Revision Changes
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Placa de datos
E
2158-L-SF-A
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
This hitch adapter is not to be used for
towing. Failure to properly secure adapter
may result in damage to equipment,
vehicle or cause injury or death. Champion
Power Equipment (CPE) is not responsible
for the installation of this adapter. CPE
neither guarantees nor will it be liable for
any damage resulting from the installation
or with improper use. Warranty is void if
adapter is damaged, worn or modified.
El adaptador de enganche no se debe usar para
remolcar. El fallar en asegurar apropiadamente el
adaptador puede resultar en daños al equipo,
vehículo, o causar lesiones o la muerte Champion
Power Equipment (CPE) no es responsable de la
instalación de este adaptador. CPE no garantiza ni
será responsable por cualquier daño resultando
de la instalación o del uso inapropiado. La
garantía es anulada si el adaptador está dañado,
desgastado o modificado.
Cet adaptateur d'attelage ne doit pas être utilisé
pour le remorquage. Le fait de ne pas bien fixer
l'adaptateur peut endommager l'équipement, le
véhicule ou provoquer des blessures ou la mort.
Champion Power Equipment (CPE) n'est pas
responsable de l'installation de cet adaptateur.
CPE ne garantit ni ne sera responsable des
dommages résultant de l'installation ou d'une
mauvaise utilisation. La garantie est nulle si
l'adaptateur est endommagé, usé ou modifié.
152 K--- --- ---
ColorsLPN 2158 -L- SF
Rev A
Size 166 x 40 mm
Artwork Notes
3mm co rner r adiu s; 2mm s afe mar gin; t o be pri nted
on wihite substrate.
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment . The contents are confident ial and privileged and shall not be disclosed to or used by or fo r
outside p arties withou t the explicit conse nt of Champion Power E quipment.
Advertencia de seguridad
del adaptador de
enganche
B
C
E
A
D
9
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Símbolos de Seguridad
Algunos de los siguientes símbolos podrían utilizarse con este producto. Estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada
de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de manera más segura.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Lea el manual de usuario. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer ycomprender
el manual de usuario antes de utilizar este producto.
Protección para ojos y oídos. Utilice siempre gafas de seguridad o lentes de seguridad con
protectores laterales, y, según sea necesario, un protector facial completo cuando utilice este
producto.
Calzado. Siempre use calzado de seguridad o botas pesadas al operar la máquina.
Guantes. Siempre utilice guantes protectores resistentes antideslizantes al operar esteproducto.
Alerta de seguridad. Precauciones que involucran su seguridad.
Riesgo de incendio. La gasolina y los vapores de gasolina son extremadamente inflamables y
explosivos. Los incendios pueden causar quemaduras graves e incluso la muerte. Noagregue
combustible mientras el producto esté en funcionamiento o aún caliente.
Peligro de inyección en la piel. El aceite hidráulico de alta presión puede inyectarse bajo lapiel.
Asegúrese de que todos los accesorios estén bien ajustados antes de aplicar presión. Libere la
presión del sistema antes realizar el mantenimiento.
Siempre mantenga las manos alejadas de la cuña y del ariete. Las piezas móviles pueden aplastar
o cortar.
10
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Siempre mantenga los pies alejados de la cuña y del ariete. Las piezas móviles pueden aplastar o
cortar.
Superficie caliente. Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier
superficie caliente.
Alerta de llamas abiertas. La gasolina y los vapores de gasolina son extremadamente
inflamables y explosivos. Mantenga el combustible alejado de cigarrillos, llamas abiertas, chispas,
luces de piloto, calor, y otras fuentes de ignición.
Mantenga los troncos a los lados cuando los cargue. Mantenga las manos y los pies alejadosdel
cilindro, la cuña y los troncos parcialmente partidos.
Nunca coloque las manos ni otra parte del cuerpo entre un tronco y cualquier pieza del partidor
de troncos. No parta los troncos contra la veta. Parta los troncos de extremo aextremo solo en la
dirección de la veta.
Gases tóxicos. El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que,
conforme al estado de California, producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Riesgo de asfixia. Este motor emite monóxido de carbono, un gas venenoso incoloro einodoro.
Inhalar monóxido de carbono puede producir náuseas, desmayos o la muerte. Úselosolo en un
área bien ventilada.
Limpieza. Mantenga todos los objetos al menos a 10 pies (3m) de distancia de la máquina. Solo
una persona debe operar el partidor de troncos y cargar los troncos.
Nunca lo opere en una pendiente. Asegúrese de que el partidor esté sobre una superficie
nivelada. Bloquee los neumáticos y asegúrese de que la pata de apoyo esté bien firme para evitar
movimientos involuntarios del partidor de troncos durante la operación.
11
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Símbolos de Operación
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor estúdielos y aprenda sus significados.
La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán que opere su producto de forma más segura.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
ENCENDIDO
DETENER o APAGADO
Combustible/Válvula de gasolina
ENCENDIDO/APAGADO
Símbolos de la Etiqueta de Inicio Rápido
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor estúdielos y aprenda sus significados.
La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán que opere su producto de forma más segura.
Encendiendo en Motor
PELIGRO
Mueva el partidor de troncos a la intemperie alejado de
ventanas, puertas, y ventilaciones.
1. Verifique el nivel de aceite.
Aceite recomendado es 10W-30.
2. Verifique el nivel de gasolina.
Cuando agregue combustible, use un octanaje mínimo de 87
y un contenido de etanol de 10% o menos por volumen.
3. Oprima el interruptor de motor a la posición “ENCENDIDO.
4. Gire la válvula de combustible a la posición “ENCENDIDO.
5. Mueva la palanca del ahogador a la posición AHOGAR.
6. Jale la cuerda de arranque.
7. Mueva la palanca del ahogador a la posición “CORRER.
1
10W-30
3 4 5 6 72
K376 485 152 CG1
ColorsLPN 1652-L-OP
Rev B
Size 113 x 21.5 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin;
to be printed
on
WHITE
substrate.
Revision Changes
- Updated to new style
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
12
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Lea el manual de usuario antes de operar el partidor de troncos. Aprenda la ubicación y función de los controles y las funciones.
Guarde este manual para consultarlo en el futuro.
Partidor de troncos
1. Mango
2. Cuña
3. Pata de apoyo – Sostiene el partidor de troncos mientras
está funcionando.
4. Cadenas de seguridad
5. Viga de partición/soporte de troncos – Evita que el tronco
ruede fuera de la viga.
6. Placas de montaje – Mantienen el cilindro hidráulico en su
lugar.
7. Adaptador de enganche – Se conecta al receptor del
enganche del vehículo.
8. Ruedas
9. Varilla de medición de aceite hidráulico – Para comprobar
y agregar aceite hidráulico.
10. Cilindro hidráulico – Convierte la presión hidráulica en
fuerza lineal.
11. Mango de la válvula de control – Controla el movimiento de
la placa de empuje.
12. Motor – 80 cc, OHV, 4 tiempos, refrigerado por aire.
13. Manguera de retorno de aceite (baja presión) – Vuelve a
introducir el aceite hidráulico en el tanque hidráulico.
14. Manguera de succión – Lleva el aceite hidráulico del tanque
a la bomba.
15. Bomba hidráulica – Bombea aceite hidráulico a través
delsistema.
16. Tapa de llenado de aceite del motor/Varilla de medición
Para comprobar y agregar el aceite del motor.
17. Manguera de entrada de aceite (alta presión) – Introduce
el aceite hidráulico en el cilindro hidráulico.
1
12
2
11
5
3
10
9
8
Back View
6
7
13
17
14 15 16
4
13
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Motor
1. Silenciador
2. Obturador
3. Filtro de aire
4. Arranque de retroceso
5. Válvula de combustible
6. Interruptor de encendido y apagado del motor
7. Perno de drenaje de aceite (en cada lado)
8. Tapa de llenado de aceite de motor/
Varilla de medición (en cada lado)
9. Tanque de gasolina
10. Tapa del tanque de gasolina
1
2
3
4
5
9
8
7
6
10
14
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Partes incluidas
Pieza Cant. de piezas Equipo necesario Cant. de equipo Herramienta necesaria
Ruedas 2Chaveta de retén Ø2,5 × 25 2Pinzas de punta de aguja
Arandela Ø16 2
Pata de apoyo 1
Perno M8×25 22 Llaves de tuercas o casquillo de
14 mm
Arandela Ø8 2
Arandela de seguridad Ø8 2
Tuercas M8 2
Mango 1Chaveta de retén Ø2 × 20 1Pinzas de punta de aguja
Motor 1
Perno M8×20 4Llave de tuercas o casquillo de 13 mm
Arandela Ø8 4
Arandela de seguridad Ø8 4
Embudo del motor 1
Viga 1Perno M10×20 4 Llave Allen de 8 mm
Arandela de seguridad Ø10 4
Soporte de ariete 1Perno M10×60 1Llave de tuercas o casquillo de 16 mm
Tuerca de seguridad M10 1Llave de tuercas de 17 mm
Cilindro 1
Perno M10×20 4Llave de tuercas o casquillo de 17 mm
Arandela Ø10 4
Arandela de seguridad Ø10 4
Placa de fijación del cilindro 2
Manguera de
retorno de aceite
(bajapresión)
1Llave de boca de 27 mm
Manguera de
entrada de aceite
(alta presión)
1Llave de boca de 27 mm
Manguera de
succión 1Abrazadera C 21 destornillador Philips ocasquillode
6 mm
Adaptador de
enganche 1
Adaptador de enganche 1
Pasador Ø16 × 80 1
Pasador en R Ø3.5 × 77 1
Perno M12 × 30 8
Arandela Ø12 8
Arandela de seguridad Ø12 8
Tuerca de seguridad M12 8
Accesorios
Embudo para el aceite
Herramientas Necesarias
Juego de llaves/dados (métricos)
15
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE MONTAJE
MONTAJE
Si su partidor de troncos ya está ensamblado, omita las
instrucciones de ensamblaje de este manual.
Si está desmontado, lea y siga estas instrucciones.
Si tiene alguna pregunta sobre el ensamblaje de su partidor
de troncos, llame a nuestro Equipo de soporte técnico al
1-877-338-0999. Asegúrese de tener su número de serie
ynúmero de modelo a mano.
Abra la Caja de Envío
1. Coloque la caja de envío sobre una supercie sólida y plana.
2. Corte cuidadosamente las bandas de envío y retire la tapa de
la caja de envío.
3. Ubique todos los accesorios antes de comenzar el montaje.
Instalación de las ruedas
1. Deslice la rueda sobre el eje.
2. Instale la arandela (38) y la chaveta de retén (39) a través del
eje.
38
39
Instalación de la pata de apoyo
1. Coloque la viga en una supercie plana y nivelada
descansando en la cuña y soportes del cilindro.
2. Alinee la pata de apoyo (28) con los orificios de montaje en la
ménsula de la viga.
3. Coloque el perno M8×25 (24) a través del orificio.
4. Coloque una arandela Ø8 (27) y una arandela de seguridad
Ø8 (26) en el extremo del perno.
5. Instale la tuerca M8 (25) en el perno y apriete. No apriete
demasiado.
24
28
27
26
25
Instalación de la viga
1. Con la viga todavía descansando en la cuña y soportes del
cilindro, alinee los 4 orificios grandes en la base de la placa
de montaje con los bloque enroscados en la viga.
2. Enrosque un perno M10×20 (34) a través de una arandela de
Ø10 (22).
3. Enrosque el perno y la arandela a través del orificio en la base
de la placa y adentro de los bloques enroscados y apriete.
4. Repita los pasos 1-3 para los 3 juegos de pernos y arandelas
restantes para completar el montaje de la viga en el soporte
de la rueda.
5. Una vez que todos los pernos estés apretados, de vuelta el
conjunto para que descanse en las ruedas y la pata de apoyo.
AVISO
La viga debe extenderse hacia el lado opuesto de los soportes
de las ruedas, como se muestra.
ADVERTENCIA
La viga es extremadamente pesada y solo debe ser
manipulada por 2 o más personas. NO trate de levantar o
manipular la viga sin ayuda.
16
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE MONTAJE
34
22
Instalación del adaptador de enganche
1. Con la unidad todavía apoyada en los soportes de cuña y
cilindro, alinee los 8 orificios del adaptador de enganche (48)
con los 8 orificios de la viga (17).
2. Desde la parte inferior de la viga, coloque un perno
M12 × 30 (51) a través del orificio de la viga (17) y el
adaptador de enganche (48).
3. Coloque una arandela Ø12 (52), arandela de la cerradura
de Ø12 (53) y una tuerca de la cerradura de M12 (54) en el
cerrojo de M12 × 30 (51) y apriete firmemente.
4. Repita los pasos 2 y 3 para los 7 pernos, arandelas y tuercas
de seguridad.
17
52
54
53
48
51
Instalación del motor
1. Alinee los 4 orificios de la base del motor con los 4 orificios
más pequeños del soporte de la rueda.
2. Enrosque un perno M8×20 (36) a través de una arandela de
seguridad Ø8 (26) y una arandela Ø8 (27).
3. Enrosque un juego de perno y arandelas en el motor através
de un orificio en la parte inferior del soporte de larueda y
apriételo.
4. Repita los pasos 1-3 para los 3 juegos de pernos yarandelas
restantes para completar el montaje del motor en el soporte
de la rueda.
AVISO
El lado de retroceso del motor debe apuntar en la misma
dirección que la viga, como se muestra.
27
26
36
Instalación del cilindro
1. Deslice las chavetas del cilindro en las ranuras de montaje
del cilindro en la parte superior de la viga.
2. Fije las placas de retención del cilindro (20) con pernos
M10×20 (23), arandelas de seguridad Ø10 (22) y arandelas
Ø10 (21).
AVISO
El lado de retroceso del motor debe apuntar en la misma
dirección que la viga, como se muestra.
20
23
22
21
17
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE MONTAJE
Instalación del soporte
1. Deslice el soporte de ariete (2) sobre la varilla del cilindro
yasegúrese de alinear los orificios de los pernos.
2. Inserte el perno M10×60 (3) a través del soporte de ariete y
la varilla del cilindro.
3. Fije el perno con la tuerca de seguridad M10 (1). No apriete
demasiado.
AVISO
Se puede insertar un destornillador en el orificio del perno de
la varilla del cilindro para que gire a la posición correcta antes
de instalar el soporte de ariete.
1
2
3
Instalación del mango
1. Deslice el mango (31) en el soporte tubular en el extremo de
la viga.
2. Fije la chaveta de retén (32).
32
31
Instalación de las mangueras
PRECAUCIÓN
Los tapones rojos de envío deben retirarse de la bomba
hidráulica antes de instalar las mangueras.
AVISO
La bomba hidráulica puede contener aceite residual de
los procedimientos de prueba durante la producción.
Recomendamos usar una bandeja de aceite debajo de la
bomba antes de retirar los tapones de envío.
AVISO
Algunas mangueras pueden estar preensambladas de fábrica.
Revise las mangueras según las siguientes instrucciones para
asegurar un ensamblaje adecuado.
Mangueras de entrada de aceite (altapresión) y de
retorno de aceite
Estas mangueras son negras y tienen tuercas giratorias en
ambos extremos.
La manguera de entrada de aceite envía aceite hidráulico
desde la bomba a la válvula de control/cilindro.
La manguera de retorno de aceite regresa el aceite
hidráulico desde la válvula de control/cilindro al tanque.
Las conexiones de las mangueras NO requieren cinta
desellado de rosca.
Manguera de succión
Esta es la manguera transparente que conecta el
tanquehidráulico con la entrada de la bomba.
Fije ambos extremos de la manguera con abrazaderas de
mangueras.
18
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE MONTAJE
Manguera de succión
1. Utilizando las abrazaderas de manguera provistas, conecte
un extremo de la manguera de aceite transparente con el
tanque de aceite hidráulico (C) justo debajo de la viga, y el
otro extremo con la entrada de la bomba en el lado de la
bomba (D). Apriete bien las abrazaderas en ambos extremos
de la manguera hidráulica transparente con un destornillador
de cabeza plana o con un casquillo de 6 mm
(Par de torsión: 2.9 lbs. ft (3.9 Nm) to 4.4 lbs. ft (5.9 Nm)).
C
D
Manguera de retorno de aceite (baja presión)
2. Conecte un extremo de la manguera a la salida de la válvula
de control (E). Conecte el otro extremo de la manguera a la
entrada del filtro de aceite (F). Apriete bien ambos extremos
de la manguera hidráulica con una llave de tuercas de 27 mm
(Par de torsión: 44 lbs. ft (59.6 Nm) to 52 lbs. ft (70.5 Nm)).
E
F
Manguera de entrada de aceite (alta presión)
3. Conecte un extremo de la manguera de alta presión a la
entrada de la válvula de control (A). Conecte el otro extremo
de la manguera a la salida de la bomba (B). Apriete bien
ambos extremos de la manguera hidráulicacon una llave de
tuercas de 27 mm
(Par de torsión: 44 lbs. ft (59.6 Nm) to 52 lbs. ft (70.5 Nm)).
A
B
Agregar aceite de motor
PRECAUCIÓN
NO intente arrancar el motor o utilizar la manivela para
arrancarlo antes de llenarlo correctamente con el tipo y la
cantidad de aceite recomendado. Los daños en el motor
como resultado de no seguir estas instrucciones anularán
lagarantía.
AVISO
El tipo de aceite recomendado es el aceite para automotores
10W-30.
AVISO
Después de agregar aceite, debe realizar una inspección visual
y verificar que el aceite esté de 1 a 2 roscas de distancia de
rebalsarse del orificio de llenado.
Si utiliza la varilla para comprobar el nivel de aceite, NOgirela
varilla al verificarlo.
19
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE MONTAJE
AVISO
Compruebe el nivel de aceite a menudo durante el período de
asentamiento. Vea la sección Mantenimiento para conocer los
intervalos de servicio recomendados.
AVISO
Consideramos que el período de asentamiento del motor
son las primeras 5 horas de tiempo de funcionamiento.
Durante el período de asentamiento, recomendamos usar
aceites estándar de mezclas no sintéticas para automotores.
Después del período de asentamiento, puede usarse lubricante
sintético, pero no es necesario. Ajustar la configuración del
acelerador aumentará/disminuirá la velocidad del motor, lo que
ayudará a ajustar los segmentos de pistón. Evite empantanar
o sacudir el motor y evite hacerlo funcionar a una velocidad
constante durante un tiempo prolongado. Después del período
de asentamiento de 5 horas, cambie el aceite. Usar lubricantes
sintéticos no disminuirá el intervalo de cambio de aceite
recomendado.
AVISO
El clima afecta al aceite del motor y su desempeño. Cambie
el tipo de aceite de motor en función de las condiciones
climáticas, a fin de adaptarse a las necesidades del motor.
AVISO
Se puede utilizar aceite sintético después del período de
asentamiento inicial de 5 horas. Usar aceite sintético no
disminuirá el intervalo de cambio de aceite recomendado.
Elaceite 5W-30 completamente sintético ayudará aarrancar
en ambientes fríos de < 41 ºF (5 ºC).
-20 020 40 60
Temperatura ambiente
Tipo de aceite de motor recomendado
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Sintético
10W-405W-30
1. Coloque el partidor de troncos sobre una superficie plana y
nivelada.
2. Retire la tapa de llenado de aceite/varilla de medicn para
agregar aceite.
3. Con un embudo, agregue hasta 13.5 onzas líquidas (0.4L)
de aceite (no incluido) y vuelva a colocar la tapa de llenado de
aceite/varilla de medición. NO SOBRECARGAR.
4. Compruebe el nivel de aceite del motor diariamente y agregue
según sea necesario.
MAX
VARILLA DEL ACEITE
Agregar combustible
ADVERTENCIA
Bombear gasolina demasiado rápido a través de la malla de
combustible puede provocar que esta salpique al usuario al
cargarla.
PRECAUCIÓN
Utilice gasolina regular sin plomo con un octanaje mínimo de
87 y un contenido de etanol inferior a 10% por volumen.
NO encienda cigarrillos o fume al cargar el tanque.
NO mezcle el aceite con la gasolina.
Llene el tanque hasta alrededor de ¼in (6.4mm) por debajo
de la parte superior del tanque para permitir que la gasolina se
expanda.
NO bombee gasolina directamente al partidor de troncos en la
bomba. Use un recipiente aprobado para transferir la gasolina
al partidor de troncos.
NO llene el tanque en espacios cerrados.
NO llene el tanque cuando el motor esté encendido o caliente.
NO sobrecargue el tanque de gasolina.
20
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE MONTAJE
AVISO
Nuestros motores trabajan bien con gasolina mezclada
con etanol de 10% o inferior. Es importante mencionar los
siguientes problemas que pueden surgir al utilizar mezclas de
etanol y gasolina:
Las mezclas de etanol y gasolina pueden absorber más
agua que si se usa solo gasolina.
Estas mezclas finalmente se pueden separar y dejar
agua o viscosidades acuosas en el tanque, la válvula
decombustible y el carburador.
En el caso de los abastecimientos alimentados por
gravedad, la gasolina puede ingresar al carburador ydañar
el motor u ocasionar posibles peligros.
Solo hay unos pocos abastecedores de estabilizador de
combustible diseñados para funcionar con mezclas de
etanol y gasolina.
La garantía del fabricante no cubre los daños o peligros
ocasionados por usar gasolina inadecuada, almacenar
gasolina de forma incorrecta o utilizar estabilizadores
inadecuados.
Se recomienda siempre apagar el suministro de gasolina, dejar
el motor encendido hasta que se agote el combustible y vaciar
el tanque cuando el equipo no se vaya a utilizar por más de 30
días.
1. Utilice gasolina regular sin plomo limpia y reciente con un
octanaje mínimo de 87 y un contenido de etanol inferior a
10% por volumen. ybc
2. NO mezcle el aceite con la gasolina.
3. Retire la tapa de la gasolina.
4. Agregue gasolina al tanque de forma gradual.
NOSOBRECARGAR.
5. La gasolina se puede expandir después de llenar el tanque.
Se requiere dejar un espacio mínimo de ¼in (6.4mm)
en el tanque para que la gasolina pueda expandirse, pero
se recomienda dejar un espacio superior. Si el tanque
está sobrecargado, es posible que expulse gasolina como
resultado de la expansión, y esto puede afectar la condición
estable de funcionamiento del partidor de troncos.
6. Enrosque la tapa de la gasolina y limpie cualquier derrame de
combustible.
Agregado de aceite hidráulico
ADVERTENCIA
NO retire la tapa de llenado de aceite hidráulico cuando el
motor esté encendido o caliente. El aceite caliente puede
escaparse y producir quemaduras graves. Siempre permita
que el partidor de troncos se enfríe completamente antes de
retirar la tapa del aceite hidráulico.
En los partidores de troncos hidráulicos, se generan altas
presiones de fluido y temperaturas. El fluido hidráulico se
escapará a través de un orificio del tamaño de un alfiler y
puede punzar la piel y causar envenenamiento grave de la
sangre.
Inspeccione el sistema hidráulico regularmente para detectar
posibles fugas. Nunca compruebe si hay fugas con la mano
mientras el sistema esté presurizado. Si sufre lesiones por el
escape de líquido, busque atención médica de inmediato.
AVISO
Para comprobar el nivel de aceite, inserte la varilla de
medición en el cuello de llenado hasta que se detenga. Retírela
y lea el nivel. No enrosque la varilla de medición en el cuello de
llenado cuando compruebe el aceite.
Cuando la temperatura exterior es inferior a 32 °F (0 °C), se
puede utilizar el fluido de transmisión Dexron III.
1. Asegúrese de que el partidor de troncos esté sobre una
superficie plana y nivelada.
2. Retire la varilla de medición (A) del depósito de aceite.
3. Agregue 192.7 fl. oz. (5.7 L) de aceite hidráulico - ISO 32.
21
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE USO
4. Compruebe el nivel de aceite hidráulico con la varilla de
medición. El nivel de aceite debe estar entre las dos marcas
de la varilla de medición. (A)
MAX
MIN
A
5. Vuelva a colocar la varilla de medición y apriétela.
6. Arranque el motor (consulte Arranque del motor en la sección
Operación).
7. Extienda y retraiga el cilindro para purgar el aire del sistema
hidráulico. El movimiento del cilindro debe ser suave y
continuo.
8. Apague el motor (consulte la sección Detener el motor en la
sección Operación).
9. Compruebe la varilla de medición del tanque de aceite
hidráulico. Agregue aceite hidráulico adicional si es necesario.
10. Compruebe el nivel de aceite diariamente y agregue según
sea necesario.
USO
ADVERTENCIA
SIEMPRE utilice el partidor de troncos solo para su uso
previsto. El partidor de troncos solo debe usarse para partir
troncos de madera, a lo largo de la veta.
NUNCA modifique, altere ni cambie de ninguna manera el
partidor de troncos. Las modificaciones anularán la garantía.
NUNCA conecte una cuerda, cable u otro dispositivo a la
palanca de control del partidor de troncos.
NO modifique ni cambie el motor, las velocidades de
funcionamiento o los ajustes de presión. Estos cambios
pueden causar problemas de seguridad.
SOLO opere el partidor de troncos a la luz del día.
NUNCA opere, ni deje que nadie más opere el partidor de
troncos mientras esté bajo la influencia de alcohol, drogas o
medicamentos.
NUNCA deje el partidor de troncos sin supervisión mientras el
motor esté en marcha.
NO cambie la posición de partición con el motor en marcha. El
contacto con el silenciador puede causar quemaduras graves.
NO deje caer la viga, ya que podría aplastar los dedos o dañar
el partidor de troncos.
Antes de cada uso inspeccione el partidor de
troncos
1. Compruebe el nivel de aceite hidráulico e inspeccione
visualmente todas las mangueras, aditamentos y cilindros en
busca de accesorios sueltos, fugas, grietas, desgaste u otros
daños.
2. NO opere el partidor de troncos si hay alguna indicación de
daño.
3. Inspeccione el motor y asegúrese de que el nivel de aceite
sea correcto antes de operar. Si el motor está equipado con
un parachispas, límpielo e inspecciónelo regularmente (siga el
calendario de mantenimiento del parachispas).
Ubicación del partidor de troncos
Este partidor de troncos debe estar a una distancia mínima de
siete pies (2.13 m) del material combustible. Deje como mínimo
tres pies (1 m) de espacio libre en todos los lados del partidor
de troncos para permitir un enfriamiento, mantenimiento y
servicio adecuados. NO coloque el partidor de troncos cerca de
respiradores o tomas de aire donde los gases de escape del motor
podrían ingresar a espacios ocupados o confinados. Opere el
partidor de troncos ÚNICAMENTE en exteriores.
22
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE USO
El partidor de troncos debe estar sobre una superficie seca y
nivelada con un buen punto de apoyo. NO trabaje sobre barro,
hielo, pasto alto, maleza o nieve.
Solo opere el partidor de troncos desde la zona de trabajo que se
muestra a continuación.
Z
o
n
a
d
e
T
r
a
b
a
j
o
Arranque del motor
AVISO
Si el motor arranca pero no funciona, asegúrese de que el
partidor de troncos esté sobre una supercie plana y nivelada.
El motor cuenta con un sensor de nivel bajo de aceite que
evitará que el motor funcione cuando el nivel de aceite
disminuya por debajo de un límite crítico.
1. Asegúrese de que el partidor de troncos esté sobre una
superficie plana y nivelada.
2. Ponga el interruptor del motor (A) en la posición
“ENCENDIDO.
3. Coloque la válvula de combustible (B) en la posición
“ENCENDIDO.
4. Mueva la palanca del ahogador (C) a la posición “AHOGAR.
C
B
A
5. Jale la cuerda de arranque lentamente hasta sentir
resistencia y luego hale rápidamente.
6. Mantenga la palanca del obturador la posición “AHOGAR”para
2 jalones del arrancador de retroceso. Después del segundo
jalón, mueva la palanca del obturador a la posición “CORRER”
hasta los 3 jalones siguientes del arrancador de retroceso.
Demasiada obturación hace que se ensucie la bujía y se
inunde el motor debido a la falta de aire entrante. Esto hará
que el motor no arranque.
7. A medida que el motor se calienta, mueva la palanca del
obturador (C) a la posición “CORRER.
C
Cómo detener el motor
En caso de emergencia, oprima el interruptor del motor ala
posición “APAGADO”.
AVISO
Asegúrese siempre de que la válvula de combustible y el
interruptor del motor estén en la posición “APAGADO” cuando
el motor no esté en uso.
Si el motor no se usará durante un período de dos (2)
semanas o más, consulte la sección Almacenamiento para un
almacenamiento adecuado del motor y del combustible.
1. Coloque la válvula de combustible (B) en la posición
“APAGADO.”
2. Deje el motor encendido hasta que se agote el combustible y
se apague. Esto por lo general toma unos minutos.
3. Coloque el interruptor del motor (A) en la posición
“APAGADO.”
B
A
ENCENDIDO
APAGADO
23
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE USO
Operación del partidor de troncos
AVISO
Si no se utilizan las técnicas de levantamiento adecuadas,
pueden producirse lesiones en la espalda al levantar troncos al
partidor de troncos.
Es normal que el fluido hidráulico se vea espumoso durante
el funcionamiento. Esto puede ocasionarse debido al aceite
agitado en el aire de recolección del tanque.
Si un tronco se atasca, se incrusta o no se parte por completo,
empuje el mango de control en la dirección opuesta y permita
que el partidor saque el tronco de lacuña.
SIEMPRE mantenga las manos alejadas del tronco y de la cuña
mientras se retrae.
La carrera del cilindro está diseñada para que la cuña se
detenga a aproximadamente 1.5 in (3.8 cm) de la placa
terminal.
Utilice siempre gafas de seguridad o lentes de seguridad con
protectores laterales, y, según sea necesario, un protector
facial completo cuando utilice este producto.
Siempre use calzado de seguridad o botas pesadas al operar
la máquina.
Siempre utilice guantes protectores resistentes antideslizantes
al operar este producto.
1. Bloquee los neumáticos y asegúrese de que la pata de apoyo
esté bien firme para evitar movimientos involuntarios del
partidor de troncos durante la operación.
2. Cargue un tronco en la viga contra la placa final.
3. Asegúrese de que todas las extremidades estén alejadas de
las zonas de aplastamiento.
4. Empuje el mango de la válvula de control hacia adelante
(hacia la placa terminar) para partir el tronco.
5. Empuje el mango de la válvula de control automático hacia
atrás para regresar la cuña a su posición original.
6. Limpie la madera partida de la zona de trabajo.
Montaje del partidor de troncos a
un vehículo
ADVERTENCIA
El adaptador de enganche no se debe usar para remolcar.
El fallar en asegurar apropiadamente el adaptador puede
resultar en daños al equipo, vehículo, o causar lesiones o
la muerte.
Champion Power Equipment (CPE) no es responsable de la
instalación de este adaptador.
CPE no garantiza ni será responsable por cualquier daño
resultando de la instalación o del uso inapropiado.
La garantía es anulada si el adaptador está dañado,
desgastado o modificado.
PRECAUCIÓN
LEVANTAR PARA 2 PERSONAS. Levante la unidad con 2
personas en todo momento.
El incumplimiento de estas instrucciones podría causar
lesiones personales o daños en el partidor de troncos.
1. Apague SIEMPRE el partidor de troncos y asegúrese de que la
válvula de combustible esté en la posición de APAGADO.
2. Asegúrese SIEMPRE de que el motor y el silenciador se
enfríen antes de que el partidor de troncos se pueda manejar
de forma segura (normalmente 15-30 minutos).
3. Levante la unidad con 2 personas y muévase a la ubicación
deseada.
4. Alinee el adaptador de enganche del partidor de troncos (A)
con el receptor de enganche de 2 pulgadas (B) del vehículo.
5. Deslice el adaptador de enganche del partidor de troncos
(A) en el extremo del receptor de enganche (B) hasta que el
orificio del adaptador de enganche (C) se alinee con el orificio
del receptor de enganche (D).
6. Empuje el pasador Ø16 × 80 (E) a través de los orificios hasta
que sobresalga del otro lado.
24
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE MANTENIMIENTO
D
A
BE
C
7. Coloque el pasador de R (F) en el extremo ranurado del
pasador para fijarlo en su lugar.
8. Fije los ganchos de las cadenas de seguridad (G) a los bucles
(H) a cada lado del receptor de enganche del vehículo.
G
G
H
F
H
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Nunca opere un partidor de troncos dañado o defectuoso.
ADVERTENCIA
Un mantenimiento inadecuado anulará la garantía.
AVISO
Para los dispositivos y sistemas de control de emisiones, lea y
comprenda sus responsabilidades de mantenimiento, según se
indica en la declaración de garantía de control de emisiones de
este manual.
Asegúrese de que el partidor de troncos se mantenga limpio y se
almacene de manera adecuada. Use la unidad únicamente sobre
una superficie plana y nivelada en un entorno operativo limpio
y seco. NO exponga la unidad a condiciones extremas, polvo,
suciedad, humedad o vapores corrosivos excesivos. Inspeccione
todos los respiradores y ranuras de enfriamiento para asegurarse
de que estén limpios y sin obstrucciones.
Limpie el parachispas cada 100 horas.
Revise y apriete todos los pernos y tuercas antes de operar el
partidor de troncos.
El propietario/operador es responsable de todo el mantenimiento
periódico.
Complete todo el mantenimiento programado de manera oportuna.
Corrija cualquier problema antes de operar el partidor de troncos.
Para servicio o asistencia de piezas, póngase en contacto con
nuestro Equipo de soporte técnico al 1-877-338-0999.
Limpieza del partidor de troncos
PRECAUCIÓN
NO rocíe el motor con agua.
El agua puede contaminar el sistema de combustible, y puede
entrar en el motor a través de las ranuras de enfriamiento y
dañarlo.
Limpie los residuos de la viga, la cuña y la placa terminal.
Use un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores del
motor y del partidor de troncos.
Utilice un cepillo de cerdas suaves para eliminar el exceso de
suciedad y grasa. Use un compresor de aire (25 PSI) para eliminar
la suciedad y los residuos pequeños.
Limpie todas las piezas metálicas con un trapo con aceite para
evitar la oxidación y la corrosión.
Cambio del aceite del motor
AVISO
Después de agregar aceite, debe realizar una inspección visual
y verificar que el aceite esté de 1 a 2 roscas de distancia
de rebalsarse del orificio de llenado. Si utiliza la varilla para
comprobar el nivel de aceite, NO gire la varilla al verificarlo.
Cambie el aceite cuando el motor esté caliente. Consulte la
especificación del aceite para seleccionar el grado adecuado para
su entorno operativo.
1. Retire el tapón de drenaje del aceite con un casquillo de
12mm (no incluido) y una extensión.
25
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE MANTENIMIENTO
2. Deje que el aceite drene completamente en un recipiente
apropiado.
3. Vuelva a colocar el tapón de drenaje del aceite.
4. Retire la tapa de llenado de aceite/varilla de medición para
agregar aceite.
MAX
VARILLA DEL ACEITE
5. Usando un embudo, agregue hasta 13.5 onzas líquidas (0.4L)
de aceite (no incluido) y vuelva a colocar la tapa de llenado de
aceite/varilla de medición. NO SOBRECARGAR.
6. Deseche el aceite usado en una instalación de gestión de
desechos aprobada.
Limpieza y ajuste de las bujías de encendido
1. Retire el cable de la bujía.
2. Utilice una herramienta para bujías (no incluida) o un casquillo
de 13/16in (21mm) (no incluido) para quitar la bujía.
3. Inspeccione el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y
no desgastado para producir la chispa necesaria para el
encendido.
4. Asegúrese de que la separación entre las bujías sea de
0.028 - 0.031in (0.7 - 0.8mm).
ESPACIO DE LA BUJÍA
5. Consulte los tipos de bujías en Especificaciones al volver a
colocar la bujía.
6. Vuelva a instalar firmemente la bujía.
7. Conecte el cable de la bujía.
Limpieza del filtro de aire
1. Retire la cubierta de plástico girando los dos tornillos de
apriete manual que sujetan la cubierta.
2. Retire el elemento de espuma.
3. Lávelo con detergente líquido y agua. Escurra y seque
completamente con un paño limpio.
4. Sature en aceite de motor limpio.
5. Exprima en un paño limpio y absorbente para eliminar el
exceso de aceite.
6. Coloque el filtro en el ensamblaje.
7. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y, con los dedos,
inserte los tornillos de apriete manual en los orificios superior
e inferior de la tapa del filtro de aire. Atornille hasta que esté
apretado. Asegúrese de no apretar demasiado.
Limpieza del parachispas
1. Deje que el motor se enfríe por completo antes de realizar el
mantenimiento del parachispas.
2. Retire la parte superior de la cubierta del silenciador para
acceder al parachispas.
26
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE MANTENIMIENTO
3. Retire cuidadosamente los depósitos de carbón de la pantalla
del parachispas con un cepillo de alambre.
Cambio del aceite hidráulico
AVISO
Cuando los partidores de troncos no se utilizan durante
períodos largos y están expuestos a condiciones de
temperatura cambiantes, puede acumularse humedad por
condensación dentro del tanque.
Siempre apague el motor, desconecte la bujía.
1. Comience con el cilindro retraído y el interruptor del motor en
la posición “APAGADO.
2. Coloque la válvula de combustible en la posición “APAGADO.
3. Libere cualquier presión almacenada moviendo la palanca de
la válvula hacia adelante y hacia atrás varias veces.
4. Coloque un recipiente debajo del tanque hidráulico.
Asegúrese de que sea lo suficientemente grande para
alojar el contenido del tanque. Consulte la sección de
especificaciones del modelo de este manual para conocer las
capacidades de aceite hidráulico.
5. Desconecte la manguera de succión transparente de la
entrada de la bomba. (A)
6. Vierta el aceite en un recipiente colector o en un recipiente
apropiado.
7. Vuelva a conectar la manguera de succión transparente
ala bomba. (A) Apriete bien la abrazadera de la manguera
hidráulica transparente con un destornillador de cabeza plana
o con un casquillo de 6 mm
(par de torsión: 2.9 lbs. ft (3.9 Nm) a 4.4 lbs. ft (5.97 Nm)).
A
8. Retire la varilla de medición y agregue hasta 192.7 fl. oz.
(5.7 L) de aceite hidráulico - ISO 32/SAE 10W. Compruebe el
nivel de aceite hidráulico con la varilla de medición. El nivel
de aceite debe estar entre las dos marcas de la varilla de
medición.
MAX
MIN
9. Arranque el motor y purgue el aire del sistema hidráulico.
Extienda y retraiga el cilindro para purgar el aire del sistema
hidráulico. El movimiento del cilindro debe ser liso y continuo.
Calendario de mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente calendario
de mantenimiento.
Realice el mantenimiento de su partidor de troncos con mayor
frecuencia cuando lo opere en condiciones adversas.
Póngase en contacto con nuestro Equipo de soporte técnico
al 1-877-338-0999 para encontrar el proveedor de servicio
certificado de CPE más cercano para sus necesidades de
mantenimiento del motor o del partidor de troncos.
CADA 8 HORAS O DIARIAMENTE
Verificar el motor y los niveles de aceite hidráulico.
Limpiar alrededor de la toma de aire y el silenciador.
PRIMERAS 5 HORAS
Cambiar el aceite del motor.
27
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE ALMACENAMIENTO
CADA 50 HORAS O CADA TEMPORADA
Limpiar el filtro de aire.
Cambiar el aceite del motor y aceite hidráulico si está
operando con carga pesada o en ambientes calurosos.
CADA 100 HORAS O CADA TEMPORADA
Cambiar el aceite del motor.
Limpiar/justar la bujía.
Inspeccionar/ajustar la válvula de eliminación*
Limpiar el parachispas
Limpiar el tanque de combustible y el filtro*
Cambiar el aceite hidráulico
CADA 250 HORAS
Limpiar la cámara de combustión*
CADA AÑO
Inspeccionar los cojinetes de las ruedas y volver
a engrasar los cojinetes según sea necesario.
CADA TRES AÑOS
Reemplazar la línea de combustible*
* Debe ser realizado por propietarios con conocimientos y experiencia o centros de
servicio certificados de CPE.
ALMACENAMIENTO
Consulte la sección Mantenimiento para conocer las instrucciones
de limpieza adecuadas.
ADVERTENCIA
Nunca almacene el partidor de troncos adentro cerca de
electrodomésticos donde haya una fuente de calor o llama
abierta, chispa o lámpara piloto porque pueden encender los
vapores de gasolina.
NO almacene el partidor de troncos cerca de fertilizantes ni
otros materiales corrosivos. Incluso con el tanque de gasolina
vacío, los vapores de la gasolina podrían incendiarse.
Almacenamiento del partidor de troncos
1. El partidor de troncos debe enfriarse durante al menos
5minutos antes de almacenarlo.
2. Limpie el partidor de troncos antes de almacenarlo, de
acuerdo con la sección Mantenimiento.
3. Retraiga la cuña para proteger la varilla de la corrosión.
4. Limpie la viga y la cuña con un trapo con aceite para evitar la
oxidación y la corrosión.
Motor almacenado por menos de 30 días
1. Deje que el motor se enfríe por completo antes de
almacenarlo.
2. Limpie el motor de acuerdo con la sección Mantenimiento.
3. Para prolongar la vida útil del combustible, agregue un
estabilizador de combustible debidamente formulado al
tanque.
4. Haga funcionar el motor durante unos minutos para que
el combustible tratado circule a través del sistema de
combustible y el carburador.
5. Asegúrese de que la válvula de combustible esté en la
posición ““APAGADO.
Motores almacenados por más de 30 días
1. Agregue un estabilizador de combustible debidamente
formulado al tanque.
2. Haga funcionar el motor durante unos minutos para que
el combustible tratado circule a través del sistema de
combustible y el carburador.
3. Coloque la válvula de combustible en la posición “APAGADO.
4. Deje el motor encendido hasta que se agote el combustible y
se apague. Esto por lo general toma unos minutos.
5. El motor debe enfriarse por completo antes de limpiarlo
yalmacenarlo.
6. Limpie el motor de acuerdo con la sección Mantenimiento.
7. Cambie el aceite hidráulico.
8. Retire la bujía y vierta aproximadamente 14.8 mL (12 onza) de
aceite en el cilindro. Usando el retroceso, haga girar el motor
lentamente para distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
9. Vuelva a conectar la bujía.
28
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
Especificaciones del partidor de troncos
Fuerza del ariete ....................................... 7 toneladas
Tiempo del ciclo ....................................... 20 segundos
Capacidad del tanque hidráulico .............. 128.5 fl. oz. (3.8 L)
Longitud máxima del tronco ....................... 19.3 in (49 cm)
Peso máximo del tronco ............................ 50 lb (22.7 kg)
Tamaño del neumático ............................. 10 in (25.4 cm)
Tamaño del cilindro ...............3 in × 17.7 in (7.5 cm × 45 cm)
Tamaño de la varilla del cilindro ...................... 1.2 in (3 cm)
Bomba de engranajes ......................................2 etapas
Presión máxima ........................................... 3000 psi
Capacidad máxima de flujo ..................................3 GPM
Válvula de control ......................Retén (retorno automático)
Peso neto ........................................ 183.2 lb. (83.1 kg)
Longitud ........................................... 53.1 in (135 cm)
Ancho ............................................... 33.5in (85 cm)
Altura ................................................18.1 in (46 cm)
Altura, incluye el mango de la
válvula de control .....................................24in (61 cm)
Especificaciones del motor
Modelo ...............................................YF152F-2-000
Desplazamiento ...............................................80 cc
Tipo .............................................. OHV de 4 tiempos
Tipo de arranque ............................................ Manual
Especificaciones del aceite del motor
NO SOBRECARGAR.
Tipo .............................Consulte la tabla Aceite del motor
Capacidad ........................................13.5 fl. oz. (0.4 L)
-20 020 40 60
Temperatura ambiente
Tipo de aceite de motor recomendado
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Sintético
10W-405W-30
AVISO
El clima afecta al aceite del motor y su desempeño. Cambie
el tipo de aceite de motor en función de las condiciones
climáticas, a fin de adaptarse a las necesidades del motor.
Especificaciones del aceite hidráulico
Tipo .........................Consulte la tabla del aceite hidráulico
Capacidad total del sistema ................... 192.7 fl. oz. (5.7 L)
AVISO
El clima afectará el aceite hidráulico y el rendimiento del
partidor de troncos. Cambie el tipo de aceite hidráulico en
función de las condiciones climáticas, a fin de adaptarse alas
necesidades del motor.
-20 020 40 60
Temperatura ambiente
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
ISO 32 / SAE 10W / SAE 32 / ISO 46
Líquido de Transmisión
Automatica
32˚F / 0˚C
Tipo de Aceite Hidráulico Recomendado
Tipo de Aceite Hidráulico Recomendado
Especificaciones de combustible
Utilice gasolina regular sin plomo con un octanaje mínimo de 87 y
un contenido de etanol inferior a 10% por volumen. NOUTILICE
E15 o E85. NO SOBRECARGAR.
Capacidad de gasolina .............................. 0.4 gal. (1.5 L)
Especificaciones de la bujía
Tipo de OEM ........................................... NHSP E6RTC
Tipo de repuesto ...................... NGK BPR6HS o equivalente
Separación ....................... 0.028 - 0.031in (0.7 - 0.8mm)
Especificaciones de la válvula
Distancia de la entrada ...........0.005-0.007 in (0.13-0.17 mm)
Distancia del escape ............. 0.007-0.009 in (0.18-0.22 mm)
AVISO
Un boletín técnico sobre los procedimientos de
ajustedeválvulas se encuentra disponible en
www.championpowerequipment.com.
29
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE ESPECIFICACIONES
Mensaje importante sobre la temperatura
Su producto está diseñado y clasificado para un funcionamiento
continuo a temperaturas ambiente de hasta 104 °F (40°C).
Cuando su producto lo necesite, puede funcionar a temperaturas
de entre 2 °F (-10 °C) y 122 °F (50 °C) durante períodos breves.
Si se expone a temperaturas fuera de este rango durante el
almacenamiento, debe volver a colocarse dentro de este rango
antes de la operación. En cualquier caso, el producto siempre
debe operarse en exteriores, en un área bien ventilada y lejos de
puertas, ventanas y respiraderos.
30
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE ESPECIFICACIONES
Diagrama de Partes
31
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE ESPECIFICACIONES
#Número de parte Descripción Ctd.
1G889.1-2000-M10 Tuerca de seguridad
M10 2
2PMJ7-02A Soporte 1
3G5782-2000-M10-60 Perno M10 × 60 1
4PMJ7-21 Válvula de control 1
5G818-2000-M6-10 Perno M6 × 10 2
6G93-1987-6 Arandela de seguridad
Ø6 2
7PMJ7-23 Placa 1
8PMJ7-32 Bomba de engranajes 1
9J8870-1999-d25 Abrazadera d25 2
10 G70.1-2000-M8-148 Perno M8 × 148 2
11 PMJ7-15 Ensamblador de ángulo
recto 2 4
12 PMJ7-22 Ensamblador pasante 2 1
13 PMJ7-25 Manguera hidráulica,
válvula - cilindro 2
14 PMJ7-08 Cilindro 1
15 PMJ7-05 Varilla de medición 1
16 PMJ7-24B Perno de respiración 1
17 PMJ7-01B Viga 1
18 PMJ7-18 Ensamblador pasante 1 1
19 PMJ7-19 Tubería de aceite 1
20 PMJ15-05 Placa de fijación
delcilindro 2
21 G95-2000-10 Arandela Ø10 8
22 G93-1987-10 Arandela de seguridad
Ø10 8
23 G5781-2000-M10-20 Perno M10 × 20 4
24 G5780-2000-M8-25 Perno M8 × 25 2
25 G41-2000-M8 Tuercas M8 5
26 G93-1987-8 Arandela de seguridad
Ø8 12
27 G95-2000-8 Arandela Ø8 14
28 PMJ7-04 Pata de apoyo 1
29 PMJ7-07
Almohadilla
amortiguadora
decaucho
1
30 G70.1-2000-M8-25 Perno M8 × 25 2
31 PMJ7-06 Mango 1
32 G91-2000-2-20 Chaveta de retén
Ø2× 20 1
33 PMJ7-20 Funda del mango 1
34 G70.1-2000-M10-20 Perno M10 × 20 4
#Número de parte Descripción Ctd.
35 PMJ7-03 Montaje fijo de motor y
rueda 1
36 G5783-2000-M8-20 Perno M8 × 20 4
37 PMJ7-10 10 in Rueda maciza 2
38 G95-2000-16 Arandela Ø16 2
39 G91-2000-2.5-25 Chaveta de retén
Ø2.5 × 25 2
40 PMJ22Q-21 Manguera hidráulica
(válvula-bomba) 1
41 12.101 Motor, 79.8 cc 1
42 PMJ7-12 Buje del motor 1
43 PMJ7-13 Llave plana 1
44 PMJ7-30 Conector del motor 1
45 PMJ7-31 Soporte de la bomba de
engranajes 1
46 ASME-B18.2.1-1996-
516-24-34
Perno de 5/16 in - 24 ×
3/4 in 4
47 PMJ7-33 Conector de
ángulorecto 1
48 PMJ7-34 Adaptador de enganche 1
49 PMJ7-35 Pasador Ø16 × 80 1
50 PMJ7-36 Pasador en R Ø3.5 × 77 1
51 G5781-2000-M12-30 Perno M12 × 30 8
52 G95-2000-12 Arandela Ø12 8
53 G93-1987-12 Arandela de seguridad
Ø12 8
54 G889.1-2000-M12 Tuerca de seguridad
M12 8
55 PMJ7-37 Cadena de seguridad 2
56 G5782-2000-M10-95 Perno M10 x 95 1
Lista de Partes
32
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE ESPECIFICACIONES
Diagrama de Piezas del Motor
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
21 22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42 43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
61
62
63
64
65
66
67
68
74
75
76
77 78
79 80
81
82
16
13
41
35
60
66
24
19
19
69
19
70
71
72
73
84
3
4
85
86
87
88 89 90
91
92
94
95
96
97
98
99
100
101
93
3
84
8
8
4
4
1
83
33
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE ESPECIFICACIONES
Lista de Partes del Motor
#Número de pieza Descripción Ctd.
12.06.004 Abrazadera Ø10.5 × Ø1 3
212.061000.02 Montaje de retroceso 1
31.16674.0612 Perno de reborde,
M6 × 12 11
41.5789.0608 Perno de reborde,
M6 × 8 3
512.111000.01 Montaje de control 1
612.080100.02.48 Cubierta de ventilador,
Amarillo 1
71.6177.2.12 Tuerca de reborde M12 1
812.060001.00 Polea de arranque 1
912.080001.00 Ventilador de
refrigeración 1
10 1.16674.0620 Perno de reborde,
M6 × 20 2
11 12.123000.02 Bobina de encendido,
caucho de silicona 1
12 12.120100.01 Volante 1
13 2.14.016 Chaveta Woodruff
5×6,5×16 2
14 12.080014.00 Placa guía de aire, parte
posterior 1
15 12.080014.01 Placa guía de aire, parte
delantera 1
16 2.11.009 Sellante de aceite
Ø17×Ø30 × 6 2
17 1.276.6203 Cojinete 6203 1
18 21.120400.01 Ensamblaje de diodos 1
19 1.6177.06 Tuerca de reborde M6 4
20 2.08.037 Perno de purga
M10×1,25× 25 2
21 2.03.016 Arandela Ø10 × Ø16 ×
1,5; perno de purga 2
22 12.030100.01(V1) Cárter 1
23 12.127000.02 Sensor de nivel de aceite 1
24 1.16674.0616 Perno de reborde,
M6 × 16 5
25 2.03.020.1 Arandela
Ø6,2 × Ø15 × 0,5, negro 1
26 12.110100.00 Engranaje, Regulador 1
27 12.110013.00 Eje, Engranaje regulador 1
28 21.110011.00 Pasador, Engranaje
regulador 1
29 12.110012.00 Buje, Engranaje
regulador 1
30 12.050103.00 Engranaje del cigüeñal 1
31 12.050101.05 Cigüeñal 1
32 12.050102.00 Engranaje de distribución 1
33 1.276.6303 Cojinete 6303 1
34 12.030008.01 Junta, Cubierta de
cigüeñal 1
#Número de pieza Descripción Ctd.
35 2.04.002 Clavija Ø8 × 14 4
36 12.031000.00.48
Montaje de varilla de
medición de aceite,
Amarillo
2
37 12.030007.00 Cubierta, cárter 1
38 1.5789.0625.0.8 Perno de reborde,
M6 × 25 6
39 12.050200.00 Varilla de conexión 1
40 12.050005.02 Pistón 1
41 2.09.005 Anillo de pistón
Ø16 × Ø1 2
42 12.050003.01 Perno, Pistón 1
43 11.050303.00 Anilla, Aceite 1
44 11.050302.00 Anilla, Segundo pisn 1
45 11.050301.00 Anilla, Primer pisn 1
46 12.030009.01(V2) Junta, cabezal de cilindro 1
47 12.010100.01(V2) Cabezal de cilindro 1
48 2.15.005 (E6RTC) Bujía E6RTC 1
49 1.5789.0855 Perno de reborde,
M8 × 55 4
50 12.020002.00 Junta, cubierta de
cabezal de cilindro 1
51 12.021100.01 Cubierta, Cabezal de
cilindro 1
52 12.020007.00 Deflector, línea 1
53 21.020001.00 Conducto de ventilación 1
54 2.01.010 Perno prisionero,
M8 × 35 2
55 12.041000.01 Árbol de levas 1
56 12.040013.00 Levantador, válvula 2
57 12.040005.00 Varilla de empuje 2
58 12.040017.00 Sellante de aceite,
Válvula 1
59 12.040002.00 Válvula, Entrada 1
60 12.040006.00 Válvula, Escape 1
61 12.040003.00 Resorte, válvula 2
62 12.040014.00 Aro de tope, resorte de
válvula 2
63 12.040200.00 Componente del balancín 1
64 1.16674.0618 Perno de reborde,
M6 × 18 1
65 2.01.019 Perno prisionero,
M6 × 89 2
66 12.130002.01 Junta, Aislador 2
67 12.130001.00 Aislador, Carburador 1
68 12.131000.01 Carburador 1
12.131000.02
69 12.091100.00 Base, filtro de aire 1
70 12.091001.00 Separador, filtro de aire 1
71 12.091003.00 Elemento, filtro de aire 1
72 12.091200.00 Tapa, filtro de aire 1
73 12.091500.00 Perno, filtro de aire 2
34
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE ESPECIFICACIONES
#Número de pieza Descripción Ctd.
74 12.080300.00 Guía de aire, parte
superior 1
75 12.110001.00 Eje, Brazo regulador 1
76 1.896.06 Anillo de pistón Ø6 1
77 2.03.019 Arandela
Ø8,2 × Ø17 × 0,8 1
78 12.110008.00 Perno, Eje 1
79 12.110003.00 Brazo, Regulador 1
80 12.110007.21 Resorte, Regulador 1
81 12.110005.00 Resorte, Retroceso de
acelerador 1
82 12.110006.00 Varilla, Regulador 1
83 5.1010.003.3 Interruptor de ignición,
Rojo 1
84 1.5789.0612 Perno de reborde,
M6 × 12 5
85 12.091000.01 Montaje de filtro de aire 1
86 12.100001.02 Junta, Caño de escape 1
87 12.101000.00 Montaje de silenciador 1
88 1.848.08 Arandela Ø8 2
89 1.859.08 Arandela de seguridad
Ø8 2
90 1.6175.08 Tuercas M8 2
91 12.070100.00 Tapa, tanque de
combustible, 1,8 mm 1
92 23.070303.00 Filtro de soporte 1
93 23.070301.00 Filtro de combustible,
tanque de combustible 1
94 12.071000.00.1 Tanque de combustible,
1,5 L 1
95 111.070300.01 Filtro de combustible,
Conducto de combustible 1
96 2.06.018 Abrazadera Ø10,5 × b8 1
97 12.070011.03 Conducto de combustible
Ø4,5 × Ø8,5 × 125 1
98 12.070010.00 Cubierta, Tanque de
combustible 1
99 1.845.4213 Perno M4.2 × 13 2
100 12.070011.01 Conducto de combustible
Ø4,5 × Ø8,5 × 95 1
101 12.070400.00 Válvula de combustible 1
35
200908 - PARTIDOR DE TRONCOS DE 7 TONELADAS CON ENGANCHE DE ROMOLQUE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
El motor no arranca.
No hay combustible. Agregar combustible.
Bujía defectuosa. Reemplazar la bujía.
Unidad cargada durante el arranque. Retirar la carga de la unidad.
El motor no arranca; el motor arranca
pero funciona con dificultad.
Bajo nivel de aceite.
Llenar el cárter hasta el nivel adecuado.
Colocar el partidor de troncos sobre una superficie
plana y nivelada.
Obturador en la posición incorrecta. Ajustar el obturador.
El cable de la bujía está suelto. Conectar el cable a la bujía.
El motor se apaga durante el
funcionamiento.
Sin combustible. Llenar el tanque de combustible.
Bajo nivel de aceite.
Llenar el cárter hasta el nivel adecuado. Colocar
el partidor de troncos sobre una superficie plana y
nivelada.
El motor no puede suministrar
suficiente potencia o se sobrecalienta. Ventilación insuficiente. Comprobar si hay restricciones de aire. Mover a un
área bien ventilada.
El movimiento de la cuña es lento
oerrático.
Aire en el sistema de aceite hidráulico. Purgar el aire extendiendo y retrayendo la cuña varias
veces hasta que el movimiento sea suave.
Residuos en las guías de la viga. Limpiar los residuos de la viga.
Aceite hidráulico bajo. Comprobar el nivel de aceite y agregar según sea
necesario.
Fuga de aceite del cilindro.
Sello de la varilla del cilindro
defectuoso.
Ponerse en contacto con el servicio de atención al
cliente.
Varilla del cilindro rayada o doblada. Ponerse en contacto con el servicio de atención al
cliente.
Conexión hidráulica suelta. Apretar la conexión hidráulica.
Sello de arandela de combinación
defectuoso en la conexión hidráulica
del cilindro.
Ponerse en contacto con el servicio de atención al
cliente.
La cuña no se extiende ni se retrae.
Válvula de control defectuosa. Ponerse en contacto con el servicio de atención al
cliente.
Bomba hidráulica defectuosa. Ponerse en contacto con el servicio de atención al
cliente.
Aceite hidráulico bajo. Comprobar el nivel de aceite y agregar según sea
necesario.
Para obtener más soporte técnico:
Equipo de soporte técnico
Lunes a viernes de 8:30 a.m. a 5:00 p.m. (Horario estándar del Pacífico)
nea gratuita 1-877-338-0999
support@championpowerequipment.com
GARANTÍA*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Calificaciones de garantía
Para registrar su producto para la garantía y soporte técnico del
servicio de llamadas GRATIS de por vida, por favor visite:
https://www.championpowerequipment.com/register
Para completar la registración, necesitará incluir una copia del
recibo de compra como prueba de compra original. La prueba
de compra es requerida para servicio de garantía. Por favor
regístrese dentro de diez (10) días de la fecha de compra.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes
mecánicos y eléctricos estarán libres de defectos en materiales
y mano de obra por un período de dos años (partes y mano de
obra) de la fecha original de compra y 180 días (partes y mano de
obra) para uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del
producto sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía
son de exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía
sólo se aplica al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará
todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema
no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autorizará
la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente
defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará
un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo
como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones
o reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no
autorizado.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan
partes y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía
no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida
útil de una parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el
producto se ha considerado haber sido mal usado, descuidado,
involucrado en un accidente, abusado, cargado más allá de los
limites del producto, modificado, inapropiadamente instalado o
conectado incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El
mantenimiento normal no esta cubierto por esta garantía y no es
requerido de que sea desempeñado en una instalación de servicio
o por una persona autorizada por CPE.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.
Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas
tóricas, etc.
Partes accesorias tales como mangueras, cubiertas de
almacenamiento, etc.
Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza
mayor que escapan al control del fabricante.
Problemas causados por partes que no sean repuestos
originales de Champion Power Equipment.
Límites de la garantía implícita y daños
consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir
toda pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o
cualquier reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier
usuario de este producto. ESTA GARANTÍA Y LAS GARANAS
ADJUNTAS DE CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA y/o CARB
(CUANDO APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN
PROPOSITO PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la
garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para la
unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha de
compra de la unidad original.
Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar
de estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia
puede también tener otros derechos a los cuales usted tenga
derecho que no están enlistados en esta garantía.
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU.
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Sin Costo: 1-877-338-0999
info@championpowerequipment.com
No. Fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico
Sin Costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
24/7 Tech Support: 1-562-204-1188
*Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control de Emisiones:
Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y/o Consejo de Recursos del Aire de California (CARB).
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE), LA AGENCIA DE PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
DE LOS ESTADOS UNIDOS (EPA DE EE. UU.) Y LA JUNTA DE
RECURSOS DEL AIRE DE CALIFORNIA (CARB)
Su motor Champion Power Equipment (CPE) cumple con las regulaciones de las emisiones de escape y evaporación de la EPA de
EE. UU. y la Junta de Recursos del Aire de California (CARB).
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES RESPECTO DE LA GARANTÍA:
La EPA de EE. UU., la Junta de Recursos del Aire de California y CPE se complacen en explicar la garantía federal de los sistemas de
control de emisión de escape y evaporación del estado de California en su motor todoterreno pequeño 2020 (SORE) y el equipamiento
impulsado por el motor. En California, cualquier equipamiento nuevo que utilice motores todoterreno pequeños (SORE) debe estar diseñado,
fabricado y equipado para cumplir las normas anticontaminación más estrictas del estado. En otros estados, los motores y equipamientos
nuevos deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta, para cumplir con las regulaciones de la EPA de EE. UU.
relacionadas con motores todoterreno pequeños (SORE). CPE debe garantizar el sistema de control de emisión de escape y evaporación de
su motor todoterreno pequeño (SORE) durante el período listado a continuación, siempre que no haya habido ningún mal uso, negligencia,
modificación no autorizada o mantenimiento inadecuado de su equipamiento, lo cual pudiera haber provocado la falla de los sistemas de
control de emisión de escape y evaporación.
Su sistema de control de emisión de evaporación puede incluir las siguiente partes: carburadores, tanques de combustible, conductos
de combustible (para combustible líquido y vapores de combustible), tapas de combustible, válvulas, cartuchos, filtros, abrazaderas,
conectores y otros componentes asociados. En su sistema de control de emisión de escape, también pueden estar incluidos el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico y otros ensamblajes relacionados con la emisión de escape.
Cuando exista un estado justificable, CPE reparará su motor todoterreno pequeño (SORE) sin costo, incluidos el diagnóstico, las piezas y la
mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisión de escape y evaporación está garantizado por dos años. En caso de que alguna parte relacionada con la
emisión de escape y evaporación de su motor o equipamiento esté defectuosa, CPE la reparará o la reemplazará.
RESPONSABILIDADES DE LA GARANTÍA DEL PROPIETARIO:
Como propietario de un motor todoterreno pequeño (SORE), es responsable de realizar el mantenimiento requerido que se detalla en el
Manual del propietario. CPE recomienda que guarde todos sus recibos de mantenimiento cubierto sobre su motor todoterreno pequeño
(SORE). Sin embargo, CPE no puede negarle la cobertura de la garantía únicamente por no presentar los recibos.
Como propietario de un motor todoterreno pequeño (SORE), debe tener en cuenta que CPE puede negarle la cobertura de la garantía
si su motor todoterreno pequeño (SORE) o una pieza presentan fallas debido a mal uso, negligencia, mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Es responsable de llevar su motor todoterreno pequeño a un centro de distribución de CPE autorizado, a un centro de servicio o a un taller
de servicio alternativo como se describe en el punto (3)(f) a continuación o a un distribuidor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs, California,
de inmediato si llegara a presentarse un problema. Las reparaciones de la garantía deben completarse en un plazo razonable, que no
exceda los 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a la cobertura de su garantía, comuníquese con:
Champion Power Equipment, Inc.
Atención al Cliente
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIÓN DE ESCAPE Y EVAPORACIÓN
A continuación, se presentan disposiciones específicas relativas a su cobertura de garantía del sistema de control de emisiones
de escape y evaporación (ECS).
1. APLICABILIDAD: Esta garantía se aplicará a los motores todoterreno pequeños (SORE) modelo 1995 y posteriores (para otros
estados, motores modelos 1997 y posteriores). El plazo de garantía del ECS comenzará en la fecha en que se entregue el motor o
equipo nuevo a su comprador original de uso final y permanecerá en vigencia por 24 meses consecutivos desde ese momento.
2. COBERTURA DE LA GARANTÍA GENERAL DE EMISIONES
CPE garantiza al comprador original de uso final del motor o equipo nuevo y a cada comprador subsiguiente que cada uno de sus
motores todoterreno pequeños (SORE) presenta las siguientes características:
2a. Fue diseñado, fabricado y equipado para ajustarse a la EPA de EE. UU. para motores de encendido por chispas a 19 kilovatios o
menos, y a todas las regulaciones aplicables adoptadas por la Junta de Recursos del Aire de California, y
2b. No presenta defectos de material y mano de obra que causen que la falla de una pieza garantizada sea idéntica en todos los
aspectos materiales a la pieza tal como se describe en la solicitud de certificación del fabricante del motor por un período de dos
años.
3. LA GARANTÍA SOBRE LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LA EMISIÓN DE ESCAPE Y EVAPORACIÓN SE INTERPRETARÁ DE LA
SIGUIENTE MANERA:
3a. Cualquier pieza garantizada que no esté programada para su reemplazo como mantenimiento requerido en el Manual del
propietario estará garantizada para el plazo de garantía del ECS. Si alguna de esas piezas falla durante el plazo de garantía
del ECS, CPE deberá repararlas o reemplazarlas de acuerdo con la Subsección “d” a continuación. Cualquier pieza reparada o
reemplazada en el marco de la garantía del ECS contará con dicha garantía por lo que quede del plazo de garantía del ECS.
3b. Cualquier pieza garantizada, que esté relacionada con las emisiones de escape y evaporación y que esté programada solo para
una inspección regular, tal como se especifica en el Manual del propietario, estará garantizada para el plazo de garantía del ECS.
Un enunciado en dichas instrucciones escritas al efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá el plazo de
garantía del ECS. Cualquier pieza reparada o reemplazada en el marco de la garantía del ECS contará con dicha garantía por el
resto del plazo de garantía del ECS.
3c. Cualquier pieza garantizada, que se relacione con las emisiones de escape y evaporación y que esté programada para el
reemplazo como mantenimiento requerido en el Manual del propietario estará garantizada por el plazo anterior al primer punto
de reemplazo programado para dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, CPE deberá repararla
o reemplazarla de acuerdo con la Subsección “d” a continuación. Cualquier pieza relacionada con las emisiones de escape y
evaporación, que se repare o reemplace en el marco de la garantía del ECS, estará garantizada por el resto del plazo de garantía
del ECS antes del primer punto de reemplazo programado para dicha pieza relacionada con las emisiones.
3d. La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada y relacionada con las emisiones de escape y evaporación en el marco
de esta garantía del ECS se realizarán sin costo para el propietario en un taller de servicio autorizado de CPE.
3e. No se aplicará ningún cargo al propietario por el trabajo de diagnóstico mediante el cual se determine que una pieza cubierta por
la garantía del ECS es de hecho defectuosa, siempre que dicho trabajo de diagnóstico se realice en un taller de servicio autorizado
de CPE.
3f. CPE pagará las reparaciones cubiertas por la garantía de emisiones de escape y evaporación en talleres de servicio no
autorizados en las siguientes circunstancias:
i. El servicio se requiere en un centro poblacional con una población de más de 100 000 personas, según el censo del año 2000
de los EE. UU., que no cuente con un taller de servicio autorizado de CPE y
ii. El servicio se requiere a más de 100 millas de un taller de servicio autorizado de CPE. La limitación de 100 millas no se aplica
en los siguientes estados: Alaska, Arizona, Colorado, Hawái, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nuevo México, Oregón, Texas,
Utah y Wyoming.
3g. CPE será responsable de los daños a otros componentes originales del motor o modificaciones aprobadas causadas directamente
por una falla en el marco de la garantía de una pieza relacionada con las emisiones cubierta por la garantía del ECS.
3h. Durante el plazo de garantía del ECS, CPE deberá mantener un suministro de piezas relacionadas con la emisión de escape y
evaporación garantizadas suficientes para satisfacer la demanda prevista de dichas piezas relacionadas con la emisión de escape
y evaporación.
3i. Cualquier pieza de repuesto relacionada con las emisiones de escape y evaporación autorizada y aprobada por CPE puede
utilizarse para realizar todo mantenimiento o reparación conforme a la garantía del ECS y se proporcionará sin costo al propietario.
Tal uso no limitará la obligación de garantía del CPE.
3j. Los complementos no aprobados o las piezas modificadas no podrán utilizarse para modificar o reparar un motor de CPE. Tal uso
anula esta garantía del ECS y será motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía del ECS. CPE no será responsable en
virtud del presente por fallas de las piezas con garantía de un motor de CPE que se originen por el uso de un complemento no
aprobado o una pieza modificada.
LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES INCLUYEN LO SIGUIENTE: (CON LAS PARTES DE LA
LISTA QUE CORRESPONDA AL MOTOR)
Sistemas cubiertos por esta
garantía Descripción de piezas
Sistema de medición de
combustible
Regulador de combustible, carburador y piezas internas
Sistema de inducción de aire Filtro de aire, colector de admisión
Sistema de encendido Bujía y piezas, sistema de encendido por magneto
Sistema de escape Colector de escape, convertidor catalítico
Piezas varias Tuberías, accesorios, sellos, juntas y abrazaderas que se relacionan con estos sistemas enumerados
Emisiones por evaporación Tanque de combustible, tapa de combustible, conducto de combustible (para combustibles líquidos y
vapores combustible), accesorios del conducto de combustible, abrazaderas, válvulas de escape de
presión, válvulas de control, solenoides de control, controles electrónicos, diafragmas de control de
vacío, cables de control, enlaces de control, válvulas de depuración, empaques, mangueras de vapor,
separador de líquido/vapor, cartucho de carbón, soportes de montaje del cartucho, conector del
puerto de depuración del carburador
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar su motor de CPE o el producto en el que está instalado, junto con su tarjeta de registro de garantía u otra prueba de la fecha
de compra original, a su cargo, a cualquier distribuidor de Champion Power Equipment autorizado por Champion Power Equipment, Inc. a
vender y prestar servicios a ese producto de CPE durante su horario comercial habitual. CPE debe aprobar las ubicaciones alternativas del
servicio definidas en la Sección (3)(f.) descrita más arriba antes del servicio. No se rechazarán los reclamos de reparaciones o ajustes que
se produzcan únicamente por defectos de material o mano de obra debido a que el motor no se mantuvo ni utilizó correctamente.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades respecto de la garantía, o para obtener servicio de garantía,
escriba o comuníquese con el Servicio de atención al cliente: Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Attn.: Atención al Cliente
tech@championpowerequipment.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Champion Power Equipment 200908 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario